1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,369
V jednej z mojich obľúbených scén
Disneyho klasiky, Mary Poppinsová,
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
rázne otvorí pani Banksová
dvere svojho domu
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,666
hrdo nesúc šerpu s nápisom o právach žien.
6
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
Spievajúc o tom, čo spravila, aby ženám
v Anglicku zaistila volebné právo,
7
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
využíva svoj jemný, kmitajúci hlas,
aby vytvorila pieseň, z ktorej srší sila.
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,471
Nemusí kričať.
9
00:00:54,471 --> 00:01:01,103
Má ženskú silu a tú máme aj my,
dievčatá v Girls State.
10
00:01:01,645 --> 00:01:06,191
Nás ženy často učia,
že na to, aby nás bolo počuť,
11
00:01:06,191 --> 00:01:10,487
musíme pôsobiť a rečniť ako muži.
12
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
Musíme byť silné a nezdolateľné
a požadovať pozornosť.
13
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
V skutočnosti je však pravda úplne inde.
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,168
Pravdou je, že ženskosť je mocná.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Dobre, poďte.
16
00:01:43,103 --> 00:01:44,313
Sadnite si.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
- Vitajte.
- Je vás tu veľa.
18
00:01:47,900 --> 00:01:50,068
Myslela som, že to bude jeden na jedného.
19
00:01:52,070 --> 00:01:55,407
Poviete nám niečo o sebe, prosím?
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
V roku 2040 plánujem
kandidovať za prezidentku,
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
tak v Girls State
budem kandidovať za guvernérku.
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Chcem, aby ma v Girls State
mali radi pre mňa samotnú,
23
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
a nie preto, že chcem byť zvolená.
24
00:02:30,442 --> 00:02:34,321
Som vodkyňa, atlétka, hudobníčka,
herečka a intelektuálka.
25
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Budem prezidentkou English honors society.
26
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Prepáčte. Neviem o sebe nič.
27
00:02:52,673 --> 00:02:55,509
Veľmi sa zaujímam o politiku,
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
v ktorej chcem aj v budúcnosti pracovať.
29
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
Veľmi sa zaujímam o verejné zdravie.
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
Mala by sa zvýšiť miera zodpovednosti
31
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
jednotlivcov vlastniacich zbrane.
32
00:03:03,767 --> 00:03:08,313
Zdá sa, že interrupcie sa možno zakážu,
a či už sú ľudia za život
33
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
alebo za možnosť voľby,
budú súhlasiť, že zákazom
34
00:03:10,691 --> 00:03:12,734
interrupcií sa zvýši úmrtnosť matiek.
35
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
- Vďaka.
- Ďakujem vám.
36
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
Tak dobre.
37
00:03:20,576 --> 00:03:22,452
Od 30. rokov 20. storočia sponzoruje
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Americká légia
a jej pridružená organizácia
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
týždňový program pre tínedžerov,
40
00:03:26,623 --> 00:03:29,293
kde sa naučia o demokracii
a vytvoria novú vládu.
41
00:03:29,293 --> 00:03:32,671
Vo všetkých 50 štátoch sa konajú programy
pre chlapcov a dievčatá.
42
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
Okrem Havaja
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
To je „Ice Ice Baby“?
44
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
♪ Tak stop, spolupracuj a počúvaj ♪
45
00:03:49,062 --> 00:03:51,315
♪ Ice je späť
S úplne novým vynálezom ♪
46
00:03:51,315 --> 00:03:53,358
♪ Niečo ma pevne chytilo ♪
47
00:03:53,358 --> 00:03:55,277
♪ Je to ako harpúna vo dne, v noci ♪
48
00:03:55,277 --> 00:03:56,320
♪ Skončí to niekedy? ♪
49
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
Majte sa! Veľa šťastia!
50
00:04:01,867 --> 00:04:05,662
Po prvýkrát v 80-ročnej histórii
51
00:04:05,662 --> 00:04:10,417
sa programy Missouri Girls a Boys State
budú konať na rovnakej akademickej pôde.
52
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
{\an8}UNIVERZITA LINDENWOOD
ST. CHARLES, MISSOURI
53
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
Aha, tamtí nám mávajú.
54
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
To je vzrušujúce.
55
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
Emily, odfotím ťa.
56
00:04:37,778 --> 00:04:40,155
Dokonalé. Už sa nemusíš usmievať.
57
00:04:40,155 --> 00:04:41,240
{\an8}Ďakujem.
58
00:04:41,240 --> 00:04:43,492
{\an8}Som nadšená, zobudila som sa o 4.30
59
00:04:43,492 --> 00:04:44,701
{\an8}a čítala som si pokyny.
60
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
Každé voľby, ktorých som sa
v škole zúčastnila,
61
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
už od štvrtej triedy vyhrávam.
62
00:04:52,167 --> 00:04:53,544
Prejdete naším tunelom?
63
00:04:53,544 --> 00:04:54,461
Áno.
64
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
V škole už všetci vedia, že som taká.
65
00:04:57,464 --> 00:05:00,676
Kultúrny klub, chlapčenský klub,
klub udržateľnosti, kresťanskí atléti...
66
00:05:01,426 --> 00:05:06,598
študentská rada, Connect, melvillské
médiá, tím stepovania, lakros.
67
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
Niečo som vynechala.
Hovorila som vedecký klub?
68
00:05:08,976 --> 00:05:12,145
Aha, a rozbehla som na škole
čítanie Biblie. To je všetko.
69
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
Si federalistka, národniarka...
70
00:05:15,107 --> 00:05:17,192
- Áno!
- Číslo 40 je moje obľúbené.
71
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
To je rok, kedy kandidujem na prezidentku.
72
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Emily Worthmoreová:
„Viac pre Ameriku, 2040.“
73
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
- To je dobré.
- Božemôj.
74
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
Ďakujem vám.
75
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
V prvom ročníku sme si mali vybrať tri
76
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
kariérne smery. Tie moje: prezidentka USA,
77
00:05:28,203 --> 00:05:29,872
novinárka a rocková hviezda.
78
00:05:30,747 --> 00:05:32,124
Vo všetkých troch som dobrá.
79
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
♪ Rock and roll ♪
80
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
V škole nevedia, či som
konzervatívna alebo
81
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
liberálna. Vyhovuje mi to.
82
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Nechcem hneď povedať,
ktorá strana je mi bližšia,
83
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
lebo potom ma polovica miestnosti
prestane počúvať.
84
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
Ale dúfam, že po Girls State
85
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
budem otvorene hovoriť:
86
00:05:54,771 --> 00:05:56,857
„Som konzervatívna. Pohovorme si o tom.“
87
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
Toto sú moje vlastenecké hovadiny.
88
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
Vlastenecké veci.
89
00:06:04,281 --> 00:06:05,616
- To je super.
- Pozri.
90
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
Mám červenú čelenku a perly.
91
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
To sa mi páči... Áno.
92
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
A mám rôzne perlové náušnice,
93
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
lebo perly mi pripomínajú vládu.
94
00:06:16,001 --> 00:06:17,878
Pokiaľ ide o politickú polarizáciu,
95
00:06:17,878 --> 00:06:19,796
musíme sa všetci len viac rozprávať.
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
Nepoznám tvoje politické názory.
97
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
Mám rada Bernieho Sandersa, ak rozumieš.
98
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
To si budeme rozumieť.
99
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
Hej, budeme v pohode.
100
00:06:26,470 --> 00:06:27,888
Som lesbička, takže...
101
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
Ja som bisexuálka.
Ale mám priateľa, takže...
102
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Úplne to rešpektujem.
103
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
- Hej.
- Veľmi cool.
104
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Zisťujem, koľko vecí môžem naraz skúsiť,
105
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
a čo sa stane, ak ich chcem viac.
106
00:06:39,816 --> 00:06:43,612
Zajtra sú voľby do Najvyššieho súdu.
107
00:06:43,612 --> 00:06:47,074
{\an8}V Girls State sa mi veľmi páčia
všetky aktivity.
108
00:06:47,074 --> 00:06:50,661
{\an8}Ide o rozhovory, politiku, trochu školy.
109
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Pozri, toto vyzerá veľmi pekne.
110
00:06:53,247 --> 00:06:56,458
Ale nie je to vhodné pre Girls State, že?
Nemôžeš si to obliecť.
111
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Tieto šnúrky sú príliš dlhé.
112
00:07:00,254 --> 00:07:04,341
Ale sociálne zručnosti
nie sú mojou silnou stránkou.
113
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Drž mi palce, Bruiser.
114
00:07:08,303 --> 00:07:11,265
Idem na prvú hodinu
ako seriózna študentka práva.
115
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
Pravú blondínku som nikdy nevidela.
116
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Kamošky to pohoršilo.
117
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
To je najtypickejšia beloška,
akú som kedy videla.
118
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Film Pravá blondínka je dobrý spôsob,
119
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
ako sa nastaviť na sociálne zručnosti
a užívanie si vecí.
120
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
Som príliš vážna.
121
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
Ale snáď sa to zmení, keď tam prídem.
122
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
Áno.
123
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
Chcem sa pridať do Snapchat skupiny.
124
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Ahojte!
125
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
Teším sa na to, ako veľmi
sa do konca týždňa zblížime.
126
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
- Sme tu len krátko.
- Už sme si blízke.
127
00:07:54,057 --> 00:07:56,185
Už sme naj kamošky...
128
00:07:56,727 --> 00:07:57,644
Hej.
129
00:07:58,604 --> 00:08:02,316
{\an8}Bolo skvelé vystúpiť z autobusu,
lebo tam boli aj chalani z Boys State,
130
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
{\an8}ktorí robili čisto chlapčenské veci.
131
00:08:04,985 --> 00:08:09,740
Nevedela som sa dočkať,
kedy sa dostaneme k feminizmu
132
00:08:09,740 --> 00:08:11,700
a k nachádzaniu nových priateľstiev.
133
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
Keď sa to stalo, veľmi sa mi to páčilo.
134
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
Prejdime si obsah.
135
00:08:15,120 --> 00:08:17,873
Očakávam, že Girls State
všetkým dodá silu.
136
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Dúfam, že aj ostatné ženy
sa vidia vo vláde.
137
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Môj sen je kumbaya, to znamená,
138
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
že všetci tancujú okolo ohňa,
držia sa za ruky a spievajú.
139
00:08:31,512 --> 00:08:34,556
Mojou nočnou morou v Girls State je,
140
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
že sa dostanem do situácií,
pri ktorých budem mať pocit,
141
00:08:37,392 --> 00:08:39,477
že nezapadám.
142
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Jedným z pravidiel
143
00:08:43,065 --> 00:08:47,945
v Girls State je: „Nikam nechoďte samé.“
144
00:08:47,945 --> 00:08:53,492
Dobre? Lebo na tejto pôde
nie sme samé a nemali by sme sa tak cítiť.
145
00:08:53,492 --> 00:08:56,870
Po prvýkrát sú tu s nami
zároveň aj chlapci z Missouri Boys State.
146
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Neviem, či o tom viete.
147
00:08:58,372 --> 00:09:01,416
Dúfam, že vám nemusím dávať prednášku...
148
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
o tom, čo sa od vás a chlapcov očakáva.
149
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
Čo sa týka tričiek,
nechceme, aby boli príliš krátke.
150
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
Ak také máte,
151
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
uistite sa, že sa máte čím zakryť.
152
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
Ak sú vaše šnúrky červené,
ste federalistky,
153
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
ak modré, ste národniarky.
154
00:09:24,606 --> 00:09:26,400
Koľké z vás kandidujú na guvernérku?
155
00:09:26,400 --> 00:09:28,694
Nikto? Už som premýšľala,
kde sú všetky ruky.
156
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Dobre, ste tu. Fajn.
157
00:09:46,879 --> 00:09:49,798
Občianky Girls State sa rozdelia
do politických strán,
158
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
budú kandidovať do úradov
a vytvoria tri vládne vetvy.
159
00:09:52,634 --> 00:09:56,972
Najvyšší úrad je úrad guvernéra.
160
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
Čau, teší ma. Som Emily.
161
00:10:06,940 --> 00:10:08,317
- Ako sa voláš?
- Som Ally.
162
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Ally. Teší ma.
163
00:10:09,401 --> 00:10:10,819
Ahoj. Ako sa voláte?
164
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Ahoj, som Kylie.
165
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
- Kylie.
- Alyssa.
166
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
- Alyssa.
- Kayleigh.
167
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
- Kayleigh.
- Joely.
168
00:10:15,616 --> 00:10:18,160
Joely, Joely, Joely. Teší ma, Joely.
169
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
Joely. Julie. Julie?
170
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
- Joe... Joe.
- Joey? Jody?
171
00:10:21,705 --> 00:10:22,623
Joe-ly.
172
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
- Joely. To je írske?
- Tak! Nie.
173
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
Nie?
174
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Milé.
175
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
{\an8}STÁNOK S NÁRAMKAMI
176
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
{\an8}OZDOBOVANIE MUFFINOV
177
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Skvelé! Párty bude pokračovať,
178
00:10:46,772 --> 00:10:49,900
lebo sa ideme naučiť pieseň Girls State.
179
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
To teda áno!
180
00:10:54,196 --> 00:10:59,326
♪ Sme budúce budovateľky ♪
181
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
♪ Budovateľky v skupine ♪
182
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
♪ Všetky sme z Girls State ♪
183
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
♪ Najlepšej krajiny na svete ♪
184
00:11:09,586 --> 00:11:14,424
♪ Rá, rá, rá
Sme nabudené a prichádzame ♪
185
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
Niečo tu zaváňa sexizmom.
186
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Ak to chalani nemusia, naštve ma to.
187
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Aj mňa.
188
00:11:20,180 --> 00:11:25,102
♪ A nášmu vlastnému Girls State
Hrdo spievame túto pieseň ♪
189
00:11:27,396 --> 00:11:29,398
MESTO CROWDER
190
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
Aha, mesiac!
191
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Celé toto prostredie je...
192
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
veľmi intenzívne.
193
00:11:38,407 --> 00:11:41,994
Všetko je o budovaní vzťahov
a o tom, koho poznáte.
194
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Dokonca aj počas pečenia muffinov...
195
00:11:47,374 --> 00:11:50,210
{\an8}vo vzduchu cítiť niečo zvláštne.
196
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
A tým je politika.
197
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
Momentálne hľadám podporu
zloženú z dvoch strán.
198
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
Z vás mám pocit, že... Ste liberálne?
199
00:11:58,552 --> 00:12:01,346
- Ja som.
- Ja som viac konzervatívna, ale...
200
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
Ja si zakladám na dvojstrannosti, takže...
201
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
- Na akú pozíciu kandiduješ?
- Na guvernérku.
202
00:12:08,645 --> 00:12:11,190
- Dobré ráno.
- Dobré.
203
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
{\an8}Pozrime sa na nás.
Všetky sme tak skoro hore. Skvelé!
204
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Dobré ráno.
205
00:12:18,071 --> 00:12:20,574
♪ Stretneme sa v hotelovej izbe ♪
206
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
Zobuďme sa! Ideme kandidovať!
207
00:12:22,326 --> 00:12:24,328
Poďme! Ihneď!
208
00:12:24,328 --> 00:12:25,621
♪ Priveď si kamošky ♪
209
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
- Je skoro.
- To je Girls State.
210
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
♪ Hotel, motel, Holiday Inn ♪
211
00:12:30,876 --> 00:12:38,300
♪ Sme v hoteli, moteli, v Holiday Inn ♪
212
00:12:38,300 --> 00:12:42,095
Je tu zrejme viac
liberálnych dievčat ako konzervatívnych,
213
00:12:42,095 --> 00:12:43,847
ale nie som si istá.
214
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Neviem to naisto.
215
00:12:45,432 --> 00:12:49,770
Viem, ktorí ľudia sú určite liberálni,
hm, určite, na sto percent.
216
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
Len preto, že neviem, možno...
možno sú len hlučnejší?
217
00:12:54,149 --> 00:12:56,360
Všetky sa hlásite do štátnych úradov?
218
00:12:59,988 --> 00:13:02,241
Dobre, vstúpte.
219
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Dobre. Teším sa.
220
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Koľké kandidujú za guvernérku?
221
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
Neviem.
222
00:13:11,875 --> 00:13:14,419
Koľko ľudí bude kandidovať
a nebude vedieť, čo robí?
223
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
Bojím sa, že pri prejave
budem vyzerať hrozne,
224
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
lebo nerada prednášam ľuďom,
ktorých nepoznám...
225
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Prejavy milujem...
226
00:13:21,218 --> 00:13:23,345
Hej. Jasné.
227
00:13:23,345 --> 00:13:26,014
Ja rada s niekým hovorím osobne,
a potom aj verejne.
228
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Máte na škole prejavy a debaty?
229
00:13:27,683 --> 00:13:30,018
Áno. Ja robím žurnalistiku,
tá mi zaberá čas.
230
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Hej, len som nevedela, či robíš obe...
231
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
- Nie.
- Ja som v debatnom, takže...
232
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
- To je super.
- Hej.
233
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
Je vás tu tak veľa.
234
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
Páni, je tu veľa ľudí.
235
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Viem.
236
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Asi budeme hovoriť verejne,
toho sa bojím, ale v poho.
237
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
To určite budeme.
238
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
{\an8}U skautiek
239
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
ma zvolili za najviac kritickú osobu,
240
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
čo je vtipné, nie?
241
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
Je to však len dôkazom mojej
veľmi agresívnej povahy.
242
00:14:02,259 --> 00:14:03,594
Vždy som mala svoj názor.
243
00:14:03,594 --> 00:14:05,929
Nikdy som sa nebála vyjadriť svoje názory
244
00:14:05,929 --> 00:14:09,516
a to ma niekedy dostalo
do nepríjemných situácií.
245
00:14:11,226 --> 00:14:14,521
Ale ja sa nezmením. Taká som.
246
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Môj brat je rovnako hašterivý ako ja,
247
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
ale ja ako žena by som taká byť nemala
248
00:14:21,695 --> 00:14:24,865
len preto, že to spoločnosť tak očakáva.
249
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
Mala by som byť
poslušnejšia, poddajnejšia.
250
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
Na čo kandidujete?
251
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
- Guvernérka.
- Tiež.
252
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Skvelé. Ste z rovnakého mesta?
253
00:14:33,332 --> 00:14:35,042
- Nie.
- Kamošky?
254
00:14:35,042 --> 00:14:36,335
- Nie.
- Známe?
255
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
- Skvelé.
- Budeme kamošky.
256
00:14:37,836 --> 00:14:39,922
Samozrejme.
257
00:14:40,714 --> 00:14:42,674
Tak prečo pozícia guvernérky?
258
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Ja chcem veci riadiť, takže...
Chcem mať čo najväčší vplyv.
259
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
Nebojím sa byť neobľúbená.
260
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Bojím sa len toho, ako donútim ľudí
dať šancu politike,
261
00:14:52,434 --> 00:14:54,019
ktorú ja osobne podporujem.
262
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
Fajn, už môžete podávať žiadosti.
263
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
Dobre.
264
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Mám pre teba fotky, pošlem ti ich.
265
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Áno. A veľa šťastia!
266
00:15:11,119 --> 00:15:12,788
Aj tebe.
267
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
GUVERNÉRKA
EMILY WORTHMOREOVÁ
268
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
GUVERNÉRKA
FAITH GLASGOWOVÁ
269
00:15:24,049 --> 00:15:24,967
Generálna prokurátorka?
270
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Hej.
271
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
T-O-C-H-I.
272
00:15:31,306 --> 00:15:35,519
GENERÁLNA PROKURÁTORKA
MADISON GLAUSOVÁ – TOCHI IHEKONOVÁ
273
00:15:49,533 --> 00:15:54,371
ŽIADOSŤ, NAJVYŠŠÍ SÚD
MISSOURI GIRLS STATE
274
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Delegátky Girls State takisto
vytvoria Najvyšší súd.
275
00:15:59,835 --> 00:16:03,589
Súd bude prejednávať jeden prípad.
276
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
{\an8}Chcela by som byť členkou
Najvyššieho súdu,
277
00:16:07,509 --> 00:16:10,888
{\an8}čo našťastie nevyžaduje prejsť voľbami.
278
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
Najvyšší súd má šancu meniť veci.
279
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Mnohé oblasti štátnej správy
takú možnosť nemajú.
280
00:16:17,686 --> 00:16:21,523
Dokonca ani zákonodarcovia,
lebo musia pracovať s mnohými ľuďmi.
281
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
Je preto ťažké veci meniť.
282
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Neviem presne, kam idem.
283
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
- Vďaka.
- Vďaka.
284
00:16:33,827 --> 00:16:36,747
Som veľmi sociálne progresívna osoba
285
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
v nie veľmi sociálne progresívnom štáte.
286
00:16:39,875 --> 00:16:42,252
Moja perspektíva sa napríklad líši
287
00:16:42,252 --> 00:16:45,005
od celkom veľkej
vidieckej oblasti Missouri.
288
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
Takže mám obavy, najmä kvôli veciam,
ako sú nedávno uniknuté
289
00:16:49,551 --> 00:16:54,932
informácie o rozhodnutí
Najvyššieho súdu o interrupciách.
290
00:16:55,641 --> 00:16:59,144
To je podľa mňa niečo, o čom
bude chcieť diskutovať len málo ľudí.
291
00:17:00,187 --> 00:17:03,941
A to je dôvod, prečo by účasť
na Najvyššom súde Girls State
292
00:17:03,941 --> 00:17:06,652
mala pre mňa veľký význam.
293
00:17:13,450 --> 00:17:14,576
Poď ďalej.
294
00:17:17,329 --> 00:17:19,164
{\an8}PRVÉ KOLO POHOVOROV NA NAJVYŠŠÍ SÚD
295
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}Dokelu.
296
00:17:20,707 --> 00:17:24,752
{\an8}Volám sa Nisha Muraliová. Tu mám menovku.
297
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Prečo chceš byť členkou Najvyššieho súdu?
298
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
Lebo Najvyšší súd robí rozhodnutia,
299
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
ktoré skutočne ovplyvňujú životy ľudí.
300
00:17:34,763 --> 00:17:38,433
Už teraz to vidno v otázkach
interrupcií, práv gejov, bývania
301
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
a množstva peňazí pre federálne kampane.
302
00:17:40,602 --> 00:17:44,439
Moji rodičia sú imigranti,
takže titulky novín či správ
303
00:17:44,439 --> 00:17:48,235
a politiky ovplyvňujú naše postavenie
v krajine, naše politické názory.
304
00:17:48,235 --> 00:17:52,823
Rada by som sa zaoberala
životným prostredím.
305
00:17:52,823 --> 00:17:56,451
Musíme niečo zmeniť teraz,
skôr než to ovplyvní budúce generácie.
306
00:17:56,451 --> 00:18:00,289
Ja radšej počúvam,
ako vyjadrujem svoje názory.
307
00:18:00,289 --> 00:18:02,499
Snažím sa byť nezaujatá.
308
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
Som nestranná.
309
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Moji rodičia sú rozvedení, takže...
Musím byť ich mediátorkou.
310
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
Ak nastane problém,
nachádzam sa uprostred neho.
311
00:18:11,133 --> 00:18:14,428
Inšpirovali ťa nejaké skutočné
súdne spory? Ako a prečo?
312
00:18:14,887 --> 00:18:18,849
Teraz je všade prípad
Johnnyho Deppa a Amber Heardovej.
313
00:18:18,849 --> 00:18:22,603
Ako druháčka som bola na politickej
debate a zvolila som si tému trestov.
314
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
Hovorila som
o povinných minimálnych trestoch,
315
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
ktoré sa bežne využívajú pri nenásilných
činoch spojených s drogami
316
00:18:29,026 --> 00:18:32,946
a naozaj obmedzujú moc súdu byť milosrdný.
317
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
- Ďakujeme.
- Vďaka.
318
00:18:44,458 --> 00:18:45,501
Sledujte to!
319
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
Dobre, môžeme? Odfotilo to?
320
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
{\an8}- Je trocha rozmazaná...
- Rozmazaná, ale okej.
321
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
{\an8}Odfotím to ja. To je milé.
322
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
To je moja priateľka.
323
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
Je pekná.
324
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
To je moja naj kamoška. Už vyšla školu.
325
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
Ťažko povedať z tohto telefónu.
326
00:19:01,850 --> 00:19:02,726
Je to dobré.
327
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
My dve sme na opačných koncoch
politického spektra,
328
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
ale úprimne, ja som konzervatívnejšia.
329
00:19:08,565 --> 00:19:10,609
- Hej.
- A ona nie, ale je to dobré...
330
00:19:10,609 --> 00:19:11,777
lebo...
331
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
Nerozdelí nás to.
332
00:19:14,655 --> 00:19:17,407
Len som to chcela povedať skôr než...
333
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
- Si konzervatívna!
- Politické
334
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
názory na tebe nič nemenia.
335
00:19:24,331 --> 00:19:27,459
Prihováram sa vám rovnako
ako vašim predchodkyniam.
336
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
- Môžem, prosím?
- Áno!
337
00:19:29,419 --> 00:19:30,921
Dobre. Ahoj, dievča, ahoj!
338
00:19:30,921 --> 00:19:32,589
Ahoj, dievča, ahoj!
339
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Ešte raz. Ahoj, dievča, ahoj!
340
00:19:34,466 --> 00:19:35,801
Ahoj, dievča, ahoj!
341
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
To som chcela, ďakujem.
342
00:19:41,265 --> 00:19:46,645
Všetky pochádzame z rôznych miest.
Máme o svete vlastné názory.
343
00:19:46,645 --> 00:19:50,941
Ale v skutočnosti sa musíme sústrediť
na to, že sme ženy.
344
00:19:52,901 --> 00:19:57,781
Lebo hoci sme rozdielne,
to, že sme ženy, nás spája, však?
345
00:19:57,781 --> 00:20:01,910
Všetky sme nám vlastným spôsobom
346
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
vyrastali v krajine,
ktorá ešte nikdy nemala prezidentku.
347
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Ako to zmeníme?
348
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
Zaberieme, však?
349
00:20:13,922 --> 00:20:18,468
Chceme, aby ste boli ženami, ktoré iným
ženám napravia korunku na hlave.
350
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
Nie ženami vysmievajúcimi sa
iným, že ju majú nakrivo.
351
00:20:23,432 --> 00:20:28,645
Oznámim vám top 21 dievčat,
352
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
ktoré dnes postúpili
do pohovoru na Najvyšší súd.
353
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
Takže, Katherine Zhouová, mesto Pershing.
354
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Hanna Yokiová, Clark.
355
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Anne Chaliceová, Clark.
356
00:20:40,991 --> 00:20:43,202
Nisha Muraliová, mesto Harbor.
357
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
Heather Austinová, mesto Boone.
358
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
Ashley Greenová, mesto Grove.
359
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
Brooke Zaylorová, Pershing.
360
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Maddison Griffinová, Clark.
361
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
A Ava Lawlessová z Lewisu.
362
00:21:10,687 --> 00:21:11,522
Tak dobre.
363
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
Miesto pohovorov do Najvyššieho súdu...
364
00:21:13,690 --> 00:21:15,317
Vybrali ťa do ďalšieho kola?
365
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
- Áno.
- To je skvelé!
366
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Je to hneď vedľa. Oproti.
367
00:21:19,863 --> 00:21:20,781
Ďakujem pekne.
368
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Účastníčky!
369
00:21:23,283 --> 00:21:24,117
ŽENY ZÁKONA
370
00:21:24,117 --> 00:21:28,747
Mnoho horúcich tém,
o ktorých pri zákonoch premýšľame,
371
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
pochádza z Najvyššieho súdu, jasné?
372
00:21:31,291 --> 00:21:36,588
Nedávno unikol návrh rozhodnutia
vo veci Dobbs,
373
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
ktorým by sa zrušilo právo
žien na interrupciu...
374
00:21:39,842 --> 00:21:41,927
Žijem v malom meste.
375
00:21:42,636 --> 00:21:45,973
Tam sú všetci skôr konzervatívni.
376
00:21:47,349 --> 00:21:51,186
♪ Som len dievča
Ale radšej by som nebola ♪
377
00:21:51,186 --> 00:21:55,858
♪ Lebo ma nenechajú jazdiť
Neskoro v noci ♪
378
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
♪ Ó, som len dievča ♪
379
00:21:57,776 --> 00:22:00,612
Všetci moji kamoši
sú zväčša názorovo za život.
380
00:22:00,612 --> 00:22:01,572
DOM JEŽIŠOV
381
00:22:01,572 --> 00:22:05,492
Niekedy je ťažké vyjadriť svoj názor.
382
00:22:13,292 --> 00:22:15,002
To, že som z malého mesta,
383
00:22:15,002 --> 00:22:18,547
neznamená, že nevyjadrím svoje názory
384
00:22:18,547 --> 00:22:21,383
alebo že neviem, čo sa deje vo svete.
385
00:22:24,970 --> 00:22:28,807
Toto je asi tá najtrápnejšia deka,
čo som si mohla doniesť.
386
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
To je fotka mňa a môjho priateľa.
387
00:22:32,895 --> 00:22:35,647
Môj priateľ, moja rodina,
všetci mi hovoria,
388
00:22:36,648 --> 00:22:39,443
že musím byť súťaživá
a dostať sa na Najvyšší súd.
389
00:22:40,819 --> 00:22:41,778
„Musíš to spraviť.
390
00:22:41,778 --> 00:22:43,864
Buď to spravíš, alebo zapadneš prachom.“
391
00:22:43,864 --> 00:22:48,202
A ja nechcem zapadnúť prachom.
392
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
OBCHOD S VECAMI DO KAMPANE
393
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
27, 28, 29, 30.
394
00:23:00,923 --> 00:23:02,925
Dvadsaťpäť, päť.
395
00:23:02,925 --> 00:23:05,135
Porovnávam nožničky. A čo tieto?
396
00:23:05,135 --> 00:23:07,638
Myslím, že tieto sú fajn.
397
00:23:08,347 --> 00:23:10,432
FAITH ZA GUVERNÉRKU
398
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
NECHYBUJTE,
HLAS DAKE DAJTE!
399
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
VOĽTE JANSON ZA GUVERNÉRKU!
400
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
EMILY WORTHMOREOVÁ
ZA GUVERNÉRKU
401
00:23:30,577 --> 00:23:31,662
Vieš čo?
402
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
Možno upustíme od obojstranných letákov.
403
00:23:34,623 --> 00:23:36,875
CHARIS ZA GUVERNÉRKU
404
00:23:38,085 --> 00:23:42,339
Ahojte! Ako iste viete,
za generálnu prokurátorku voľte Tochi.
405
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
Držte sa pravdy.
406
00:23:43,465 --> 00:23:45,717
Ahojte!
407
00:23:46,176 --> 00:23:47,886
Som Tochi, kandidátka
na generálnu prokurátorku.
408
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
Ak máte záujem vypočuť si moje názory,
409
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
rada sa s vami o ne podelím.
410
00:23:52,057 --> 00:23:53,308
Hlavným je pre mňa pravda.
411
00:23:53,308 --> 00:23:55,686
Preto sa označujem
za Tochi „Pravdu“ Ihekonovú.
412
00:23:55,686 --> 00:23:58,522
Ako generálna prokurátorka
budem viesť prípady
413
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
a posuniem ich až na Najvyšší súd.
414
00:24:02,192 --> 00:24:05,696
Od začiatku som vedela,
že tu bude veľa belošiek.
415
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
Ahojte!
416
00:24:07,030 --> 00:24:10,576
Tieto dievčatá sú z miest,
v ktorých žije 300 obyvateľov, asi teda
417
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
som prvá černoška,
s ktorou prídu do kontaktu.
418
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
Dôležitá je komunikácia,
419
00:24:14,454 --> 00:24:16,415
lebo už nepríde príležitosť hovoriť
420
00:24:16,415 --> 00:24:18,625
s ľuďmi z ostatných častí Missouri tak,
421
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
ako sa to deje teraz.
422
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
Pokiaľ ide o biele dievčatá,
všetky sú veľmi cool.
423
00:24:24,673 --> 00:24:29,136
Nenatrafila som na žiadne mikroagresie.
424
00:24:29,136 --> 00:24:30,053
Teda...
425
00:24:30,846 --> 00:24:31,805
Ale asi áno.
426
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Chcela som sa ťa spýtať.
Vraj hovoríš nigerijsky.
427
00:24:35,225 --> 00:24:37,477
Hovorím jazykom Igbo. Nigéria je krajina.
428
00:24:37,477 --> 00:24:38,604
Dobre.
429
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
Nigérijčina nie je?
430
00:24:39,897 --> 00:24:41,481
- Volá sa Igbo.
- Aha.
431
00:24:41,481 --> 00:24:42,441
Hej.
432
00:24:42,441 --> 00:24:44,985
Je divné ťa požiadať,
aby si v ňom niečo povedala?
433
00:24:45,903 --> 00:24:46,737
No, je!
434
00:24:48,155 --> 00:24:49,823
Tak som nič nepovedala.
435
00:24:50,866 --> 00:24:52,367
Božemôj. Ste zábavné.
436
00:24:52,910 --> 00:24:56,788
Snažím sa nájsť spoločnú reč
a snažím sa ich pochopiť,
437
00:24:56,788 --> 00:24:59,875
lebo koniec-koncov sme všetky
stredoškolské dievčatá,
438
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
ktorým záleží na vláde.
To nás môže spájať.
439
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Dobré ránko, hlasujte za mňa.
440
00:25:09,218 --> 00:25:11,094
Som tu, aby som ťa presvedčila.
441
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
Snažím sa spoznávať ľudí.
442
00:25:12,846 --> 00:25:15,307
Túto fotku uvidíš na hlasovacom lístku,
443
00:25:15,307 --> 00:25:17,559
{\an8}nie je to dobrá fotka, tak, prosím...
444
00:25:17,559 --> 00:25:19,353
{\an8}Ani táto asi nie je príliš dobrá,
445
00:25:19,353 --> 00:25:21,480
{\an8}ale je asi o niečo lepšia ako tamtá, tak...
446
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
Čo vyznávaš? Som zvedavá.
447
00:25:23,023 --> 00:25:28,070
Záleží na konkrétnej otázke.
448
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Super. Neškatuľkuj sa.
449
00:25:29,488 --> 00:25:30,948
- To sa mi páči.
- Hej.
450
00:25:30,948 --> 00:25:33,450
Rada počúvam ostatných,
hoci som konzervatívna.
451
00:25:33,450 --> 00:25:35,702
Mám pocit, že tam nastáva nedorozumenie.
452
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
Chcem viesť hĺbkovú kampaň,
453
00:25:37,746 --> 00:25:40,541
lebo v skutočnosti neviem,
koľko toho prezradí fotka
454
00:25:40,541 --> 00:25:42,042
v porovnaní s konverzáciou.
455
00:25:42,042 --> 00:25:45,546
Nechcem sa javiť ako divná, lebo...
456
00:25:45,546 --> 00:25:49,132
Máme málo času a ja si naozaj
chcem vytvoriť dobré vzťahy,
457
00:25:49,132 --> 00:25:51,885
ale to znamená, že sa hýbem
a pýtam sa ľudí,
458
00:25:51,885 --> 00:25:53,679
ako sa volajú, zoznamujem sa...
459
00:25:53,679 --> 00:25:55,514
Môže to vyznieť príliš dychtivo.
460
00:25:55,514 --> 00:25:56,473
Si za guvernérku?
461
00:25:56,473 --> 00:25:58,141
Hej. Na lístku som prvá.
462
00:25:58,141 --> 00:25:59,309
Poznáte sa?
463
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
- Zbežne...
- Nie, poznám len jej meno.
464
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
- Som konzervatívna.
- Aj my.
465
00:26:04,231 --> 00:26:05,524
- Fakt?
- Hej.
466
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
Budem úprimná...
467
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
neviem, o čom bude môj príhovor,
lebo naša strana
468
00:26:10,487 --> 00:26:13,448
nemá ešte žiadnu platformu.
A asi s ňou ani nebudem súhlasiť.
469
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Ako sa tu obzerám...
470
00:26:15,784 --> 00:26:18,328
To, že si máme naprávať
korunky, je síce pekné.
471
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
Ale my sme kráľovné a šéfky a to...
472
00:26:21,665 --> 00:26:25,377
Je to super, ale keby som bola chalan,
nikdy by mi to nikto
473
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
úprimne nepovedal. Určite nie.
474
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
Myslím si, že nás to drží na uzde.
475
00:26:30,632 --> 00:26:32,885
Byť mladou konzervatívkou
476
00:26:34,094 --> 00:26:38,056
sa tu často nevidí.
477
00:26:38,807 --> 00:26:41,059
Liberálov milujem. Veľmi!
478
00:26:41,059 --> 00:26:46,356
Ale počúvať ľudí, ktorí so mnou
nesúhlasia, je neustálym úsilím.
479
00:26:46,356 --> 00:26:50,444
Ešte som nikdy neprevrhla stôl a
nepovedala, že s tou konverzáciou končím.
480
00:26:50,444 --> 00:26:51,987
Ale možno jedného dňa...
481
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
{\an8}Predstavujem vám budúcu guvernérku...
482
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
{\an8}Ceciliu Bartinovú!
483
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Ďakujem vám!
484
00:27:11,632 --> 00:27:15,802
Mojím hlavným bodom je priniesť zábavu
485
00:27:15,802 --> 00:27:18,055
a dušu späť do týchto vecí.
486
00:27:18,055 --> 00:27:20,933
Na Instagrame tiež uverejním
výsledky volieb.
487
00:27:20,933 --> 00:27:24,728
{\an8}GUVERNÉRKA ZA ZDRAVOTNÚ STAROSTLIVOSŤ
488
00:27:26,063 --> 00:27:28,899
Som Cecilia Bartinová!
Kandidujem za guvernérku.
489
00:27:28,899 --> 00:27:32,194
Verím v mnoho vecí.
Napríklad, žiadne pravidlá obliekania!
490
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
Prišiel čas dať ženám moc a pokiaľ viem,
491
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
ženy vedia, ako sa majú obliekať.
492
00:27:40,577 --> 00:27:43,872
{\an8}Podľa mňa sú kampane niekedy falošné.
493
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
{\an8}Mnoho ľudí za mnou prišlo a povedalo,
494
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
{\an8}že kandidujú, volajú sa „neviemako“.
A ja len...
495
00:27:49,878 --> 00:27:52,881
To bola päťsekundová interakcia.
Ja ani neviem...
496
00:27:52,881 --> 00:27:54,883
Určite si nezapamätám tvoje meno.
497
00:27:54,883 --> 00:27:56,468
A prečo by som ťa mala voliť?
498
00:27:56,468 --> 00:27:58,512
Lebo si mi prišla povedať svoje meno?
499
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Ale u niektorých ľudí to zrejme funguje.
500
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Chcete ma sledovať na Instagrame?
501
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
- Môžete si to posunúť.
- Dobre.
502
00:28:06,061 --> 00:28:07,688
Mám veľa tém a ak ma
503
00:28:07,688 --> 00:28:10,691
sledujete na Instagrame,
uvidíte moju kampaň a program.
504
00:28:11,358 --> 00:28:12,860
Prvý bod je životné prostredie.
505
00:28:12,860 --> 00:28:16,363
Dôležitý je pre mňa
výskum obnoviteľných zdrojov energie.
506
00:28:16,363 --> 00:28:21,660
Takisto aj starostlivosť
o duševné zdravie členov armády.
507
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Bola som veľká konzervatívka.
508
00:28:23,954 --> 00:28:26,415
Niektorí tvrdili,
že patrím ku krajnej pravici.
509
00:28:26,415 --> 00:28:28,834
Bola som príliš mladá a počúvala som ľudí
510
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
okolo seba, teda svoju rodinu.
511
00:28:30,502 --> 00:28:32,963
Takže som bola
konzervatívna, pravičiarska.
512
00:28:32,963 --> 00:28:34,590
Potom som vyrástla
513
00:28:34,590 --> 00:28:36,341
a povedala si, že s tým nesúhlasím.
514
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
Potom som sa pomaly z toho dostala.
515
00:28:45,392 --> 00:28:48,061
S jedným dievčaťom som sa
na hodine o vedení kampane
516
00:28:48,061 --> 00:28:49,771
bavila o kontrole zbraní.
517
00:28:49,771 --> 00:28:52,566
{\an8}Povedala,
518
00:28:52,566 --> 00:28:56,195
{\an8}že všetci si v tomto bode
priznávajú, že máme zlú politiku zbraní.
519
00:28:56,195 --> 00:29:00,199
Deti zomierajú, na školách sú zbrane.
Musíme niečo zmeniť.
520
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
Ale dôležitý je spôsob zmeny.
521
00:29:02,117 --> 00:29:04,870
Povedala, že jej návrhom by bolo
522
00:29:04,870 --> 00:29:06,580
ozbrojiť učiteľov.
523
00:29:07,122 --> 00:29:08,749
Neviem, či s tým súhlasím.
524
00:29:08,749 --> 00:29:11,752
Ak ozbrojíme učiteľov, museli by ísť
525
00:29:11,752 --> 00:29:13,170
na špeciálny výcvik a...
526
00:29:13,170 --> 00:29:16,840
Ja si ale myslím,
že by to pre učiteľov bolo nefér.
527
00:29:16,840 --> 00:29:18,008
Malo by to byť
528
00:29:18,008 --> 00:29:21,011
dobrovoľné. A je to aj ústavné právo.
Druhý dodatok...
529
00:29:21,011 --> 00:29:23,055
Ústava je hlavná. Nechala som sa uniesť.
530
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
Nie. Nemala som veľa
politických debát s ľuďmi,
531
00:29:26,058 --> 00:29:29,978
takže mne sa to páči.
Len s niektorými vecami nesúhlasím.
532
00:29:29,978 --> 00:29:31,396
Guľovnicu asi mať nebudem,
533
00:29:31,396 --> 00:29:34,066
ale teoreticky sa mi nápad
vlastniť zbraň páči. Hm...
534
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Ak vykonám riadne preventívne opatrenia.
535
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Čo ak v noci niekto bude u mňa v dome?
536
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
Niekto so zbraňou.
537
00:29:41,949 --> 00:29:46,662
Budem sa triasť
a budem musieť strieľať v tme.
538
00:29:46,662 --> 00:29:50,290
Musím v tme zamieriť.
Preto je guľovnica presnejšia.
539
00:29:50,290 --> 00:29:52,876
Nerozumiem, ako to ochráni
tvoj dom bez toho,
540
00:29:52,876 --> 00:29:54,545
aby ho ešte viac neohrozilo.
541
00:29:54,545 --> 00:29:56,338
Ochráni ťa, len ak niekto príde
542
00:29:56,338 --> 00:29:57,714
a zbraň máš pri sebe.
543
00:29:57,714 --> 00:30:00,425
Treba deti vychovať tak,
aby vedeli, že ju nemajú chytať.
544
00:30:00,425 --> 00:30:03,887
Zamkneš ju, keď sú deti malé a modlíš sa,
aby sa k nej nedostali.
545
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
Treba si asi aj zamknúť spálňu,
keď sú deti malé.
546
00:30:06,181 --> 00:30:09,017
A keď vyrastú, vychovaj ich tak,
547
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
aby vedeli, že sa jej nemajú chytať.
548
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
- Máme rozdielny názor.
- Presne.
549
00:30:13,272 --> 00:30:15,566
- Ale je to dobrý rozhovor.
- Aj mne sa páči.
550
00:30:15,566 --> 00:30:18,569
Je to zábava. Nik tu nehovorí o politike.
551
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
Ja som chcela rozoberať politiku.
552
00:30:20,654 --> 00:30:23,407
Mňa to baví. Teším sa z toho.
553
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
Žijem v St. Louis, asi najviac
liberálnom meste v Missouri.
554
00:30:26,869 --> 00:30:29,204
Vedela som,
že ak kandidujem za guvernérku,
555
00:30:29,204 --> 00:30:32,791
musím hovoriť s novými ľuďmi.
556
00:30:32,791 --> 00:30:37,421
Preto som sem prišla. Chcela som
spoznať dievčatá na druhej strane.
557
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Myslím, že chlapci
môžu o politike hovoriť viac nahlas,
558
00:30:41,675 --> 00:30:46,471
lebo keď ženy začnú hovoriť
o politike, často ich umlčia.
559
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
Menej nás rešpektujú.
Kým dovŕšime 17 rokov,
560
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
zvykneme si na to
a prestaneme o tom hovoriť.
561
00:30:53,854 --> 00:30:56,607
Ale máme silné politické názory.
562
00:31:00,986 --> 00:31:03,864
{\an8}VÍTA VÁS MESTO LEWIS,
BRÁNA DO GIRLS STATE
563
00:31:18,921 --> 00:31:21,256
Môžem vám prečítať svoju reč?
564
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
Lebo mi povedala, že počas večere nemôžem,
lebo nebudeme mať čas.
565
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
- Áno.
- Dobre.
566
00:31:25,677 --> 00:31:29,765
„Ahojte, dievčatá. Som Angie DuSantová,
kandidujem do Snemovne reprezentantov.
567
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Myslím, že som najlepšia...“
568
00:31:32,643 --> 00:31:33,602
Prepáčte.
569
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
„...na túto pozíciu, lebo milujem ľudí.
570
00:31:35,812 --> 00:31:39,483
V škole zastupujem študentskú radu.
571
00:31:39,483 --> 00:31:43,403
Mám rada ľudí a rada ich zastupujem.
572
00:31:43,403 --> 00:31:45,781
Neviem sa dočkať, kým vás všetky spoznám
573
00:31:45,781 --> 00:31:49,034
a spriatelím sa s vami, krásnymi ženami.“
574
00:31:51,662 --> 00:31:53,580
A čo tvoje politické názory?
575
00:31:53,580 --> 00:31:55,499
- Čo myslíš?
- Politicky?
576
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Hej. Máš platformu?
577
00:31:58,585 --> 00:32:00,003
Názory?
578
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
Je v pohode, ak nemáš. Nesnažím sa...
579
00:32:03,382 --> 00:32:06,093
Nie je to tu veľmi o tom,
takže je v pohode, ak nemáš,
580
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
lebo Girls State nie je o tom.
581
00:32:07,761 --> 00:32:09,805
Len sa pýtam, keby niečo.
582
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Bude to tu aj politické?
583
00:32:11,348 --> 00:32:13,183
Hovorila som o tom s Amy a povedala,
584
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
že dievčatá väčšinou vedú kampane
o životnom prostredí...
585
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
- Hej!
- ...duševnom zdraví a tak...
586
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
čo je obojstranná záležitosť.
587
00:32:21,149 --> 00:32:23,652
Ale ak do toho chceš zatiahnuť politiku,
588
00:32:23,652 --> 00:32:26,029
určite tak sprav.
589
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
Iste s tebou budú ľudia
aj nesúhlasiť, ale...
590
00:32:29,032 --> 00:32:30,325
- To je politika.
- Hej.
591
00:32:30,325 --> 00:32:32,578
Je to zaujímavé,
lebo napríklad chalani chodia
592
00:32:32,578 --> 00:32:34,246
bez trička a my nemôžeme.
593
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
- A chalani riešia...
- Politiku.
594
00:32:36,832 --> 00:32:38,292
Nevieme, lebo tam nie sme.
595
00:32:38,292 --> 00:32:40,752
Ale chalani podľa mňa politiku riešia.
596
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
- Hej.
- Mám pocit, že...
597
00:32:42,462 --> 00:32:44,256
Vadí mi to pozlátko.
598
00:32:44,256 --> 00:32:46,383
- Kedy to bude...
- Presne.
599
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
Všetky dievčatá chcú zastupovať
svojich ľudí,
600
00:32:48,594 --> 00:32:50,345
chcú byť so všetkými kamarátky
601
00:32:50,345 --> 00:32:51,847
a chcú si všetkých vypočuť.
602
00:32:51,847 --> 00:32:54,725
- Ale poďme sa baviť reálne.
- A niečo aj urobiť.
603
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Čo chceš urobiť? Čo chceš vidieť?
604
00:32:57,227 --> 00:33:00,105
Ak chceme skutočnú skúsenosť,
605
00:33:00,105 --> 00:33:02,274
bavme sa o skutočných problémoch sveta.
606
00:33:02,274 --> 00:33:05,527
Zatiaľ sme to nerobili.
607
00:33:10,199 --> 00:33:13,327
Nechcem povedať, že to je len ženská vec,
608
00:33:13,327 --> 00:33:17,331
ale možno je to preto,
že dnes všetci hovoria,
609
00:33:17,331 --> 00:33:20,792
že sa ako ženy musíme navzájom
podporovať, čo je pravda.
610
00:33:20,792 --> 00:33:24,713
Ale pasca, do ktorej pri tom
môžeme spadnúť, je,
611
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
že udržíme pri živote myšlienku,
612
00:33:27,633 --> 00:33:30,177
že sme znevýhodnené, pretože sme ženy.
613
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
Doma mi nikdy nikto nepovedal,
614
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
že niečo nemôžem, lebo som žena.
615
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
Také niečo som nikdy nepočula.
616
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
PRIPOMIENKA: KANDIDUJEM
ZA GUVERNÉRKU
617
00:33:44,983 --> 00:33:47,110
Našla som ďalšiu kandidátku na guvernérku.
618
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
Má výraznú kampaň.
619
00:33:49,071 --> 00:33:50,822
VLOŽTE SVOJU DÔVERU DO RÚK FAITH
620
00:34:14,679 --> 00:34:18,891
MESTO CARVER
621
00:34:39,413 --> 00:34:43,125
To nie, prišla som sem
uniknúť mužom. Prečo...?
622
00:34:44,293 --> 00:34:46,628
Začnem na nich vykrikovať
623
00:34:46,628 --> 00:34:49,255
náhodné konzervatívne frázy,
624
00:34:49,255 --> 00:34:51,632
{\an8}- že či ich zopakujú.
- Podľa mňa áno.
625
00:34:51,632 --> 00:34:53,385
{\an8}Určite áno, sú to ovce. Bé!
626
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
To sú chlapci?
627
00:35:03,270 --> 00:35:05,981
Chcem ujsť! Prepáčte, len pokojne, Emily.
628
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
Vystatujú svaly.
629
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
Jeden z nich kráčal
celý našponovaný. Hrozné!
630
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
- To je trápne.
- Hej.
631
00:35:27,711 --> 00:35:30,380
Je divné niekoho baliť.
632
00:35:30,380 --> 00:35:32,925
Aj ja sa našponujem. Chcem byť ako...
633
00:35:34,676 --> 00:35:36,470
Chceš sa hrať? Môžeme.
634
00:35:36,470 --> 00:35:38,055
- Vieš, čo ma štve?
- Čo?
635
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
Že oni majú posilku a my nie.
636
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Mám tu včerajšie noviny Girls State.
637
00:35:46,063 --> 00:35:49,149
Všetky vieme, že sa tu koná aj Boys State.
638
00:35:51,985 --> 00:35:55,072
Príbehy, ktoré píšete, budú uverejnené
639
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
{\an8}v rovnakých novinách aj pre chlapcov.
640
00:35:59,201 --> 00:36:00,702
V tejto miestnosti je vás veľa,
641
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
takže očakávam mnoho skvelých príbehov.
642
00:36:05,290 --> 00:36:07,793
- Páči sa mi to, zakaždým...
- Milujem to.
643
00:36:07,793 --> 00:36:11,088
Všimli ste si, že chalani
nemusia chodiť vo dvojiciach?
644
00:36:11,088 --> 00:36:12,881
- Áno!
- Pýtali sme sa ich.
645
00:36:12,881 --> 00:36:14,716
Išli sme okolo nich a pýtali sme sa
646
00:36:14,716 --> 00:36:16,802
a oni povedali, že nie!
647
00:36:16,802 --> 00:36:21,098
Je to pre našu ochranu, chápem to.
Snažia sa pre ženy spraviť maximum.
648
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Ale štve ma to.
649
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
Tieto rozdiely
650
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
si všímame, lebo nás
dali na rovnaké miesto.
651
00:36:27,813 --> 00:36:29,565
Sami si tento problém spôsobili.
652
00:36:30,649 --> 00:36:31,733
- Dobre.
- Prepáčte.
653
00:36:31,733 --> 00:36:35,195
Mám pár oznamov.
654
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
Počas vášho pobytu musíte byť produktívne.
655
00:36:38,490 --> 00:36:39,741
Rozumiete?
656
00:36:39,741 --> 00:36:41,618
A pekne sa oblečte na večeru.
657
00:36:42,911 --> 00:36:45,706
Môžete si vyzliecť sveter,
658
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
ale v budove si ho musíte znova obliecť,
659
00:36:48,125 --> 00:36:50,836
aby ste boli zakryté.
660
00:36:50,836 --> 00:36:53,172
Aj chalanom povedzte,
aby si obliekli tričká.
661
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
A chalani nemusia chodiť v páre.
662
00:36:55,883 --> 00:36:58,135
A myslím, že by mali...
663
00:36:58,135 --> 00:37:02,389
Môžete sa baviť o Boys State, ak chcete.
664
00:37:02,389 --> 00:37:04,057
Čo tak hovoriť o vláde?
665
00:37:06,560 --> 00:37:09,938
Poradkyne nechcú,
aby sme hovorili o rozdieloch
666
00:37:09,938 --> 00:37:11,815
medzi Girls State a Boys State,
667
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
lebo našou úlohou je
program milovať taký, aký je.
668
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
A my ho milujeme... tak nejak.
669
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Rada by som šla do Boys State
a pozrela si, čo tam práve robia.
670
00:37:23,827 --> 00:37:29,333
Stavím sa, že sa bavia
o naozaj dôležitých veciach.
671
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
Iste sa bavia o interrupčnom zákone.
672
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
O druhom dodatku.
673
00:37:34,588 --> 00:37:36,632
Nemyslím, že sa bavia o krátkych tričkách.
674
00:37:36,632 --> 00:37:38,634
AMERICKÁ LÉGIA
MO BOYS STATE
675
00:37:39,051 --> 00:37:42,596
Toto je najdetailnejší
a najosobitnejší zákon z našej listiny.
676
00:37:42,596 --> 00:37:45,224
A senátori sa aj napriek tomu vyjadrujú,
677
00:37:45,224 --> 00:37:48,769
že pokuta 50 dolárov
spraví z problému diskriminácie
678
00:37:48,769 --> 00:37:50,729
nedostatočne závažný prečin. Pýtam sa,
679
00:37:50,729 --> 00:37:53,982
aká je pokuta za diskrimináciu teraz?
Žiadna.
680
00:38:06,119 --> 00:38:09,665
Iba keď budeme spolupracovať
sa nám veci podaria.
681
00:38:30,811 --> 00:38:34,314
{\an8}Mám záznam...
Jeden z mojich kamošov je v Boys State.
682
00:38:34,314 --> 00:38:37,234
{\an8}A má to... Vypočuj si to. Vieš, ten chalan...
683
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
{\an8}- Hovorila som ti to už?
- Hej.
684
00:38:38,902 --> 00:38:40,529
Hovorí o ženských telách.
685
00:38:40,529 --> 00:38:43,407
A plodoch. Je to veľmi divné.
686
00:38:44,408 --> 00:38:45,409
Toto je vražda.
687
00:38:45,409 --> 00:38:49,037
Život sa začína splodením.
Neexistuje alternatíva.
688
00:38:49,037 --> 00:38:53,250
Keď som bol na škole juniorom,
prešiel zákon Roe v. Wade...
689
00:38:53,250 --> 00:38:55,085
diktovaný Najvyšším súdom USA.
690
00:38:55,711 --> 00:38:59,506
Verím v hnutie za život.
Žiadne interrupcie, bez výnimky.
691
00:38:59,506 --> 00:39:01,341
Pán koná záhadným spôsobom,
692
00:39:01,341 --> 00:39:04,219
ale všetci máme dušu
a právo žiť život naplno.
693
00:39:09,766 --> 00:39:13,020
V Boys State mali
republikánskeho a demokratického...
694
00:39:13,020 --> 00:39:15,397
Nepamätám si,
či to bol zástupca alebo senátor,
695
00:39:15,397 --> 00:39:17,733
ale bol na pódiu a diskutoval o potratoch.
696
00:39:17,733 --> 00:39:20,152
Majú maternice? Nie!
697
00:39:20,152 --> 00:39:22,446
A my? Áno.
698
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
Kto sa k tomu teda má vyjadrovať? Nie oni!
699
00:39:25,073 --> 00:39:27,659
Som za život pri prirodzenom počatí,
700
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
lebo to je katolícke kázanie.
701
00:39:29,328 --> 00:39:31,079
Ja som za život, no nepresviedčala
702
00:39:31,079 --> 00:39:32,956
by som niekoho, kto nie je.
703
00:39:32,956 --> 00:39:34,958
Možno by som povedala svoj názor,
704
00:39:34,958 --> 00:39:38,337
ale nepresviedčala by som ich
na svoj názor.
705
00:39:38,337 --> 00:39:40,088
Ak si za život, musíš posúdiť,
706
00:39:40,088 --> 00:39:41,632
čo sa stane s tými deťmi potom.
707
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
Vytvoriť programy pre život po narodení.
708
00:39:43,842 --> 00:39:45,552
To je ďalšia časť problematiky.
709
00:39:45,552 --> 00:39:48,680
Nemôžeš povedať, že si za život a...
710
00:39:48,680 --> 00:39:51,558
Pojem za život je sám osebe problematický.
711
00:39:51,558 --> 00:39:53,685
Mnohí, čo sú za život, zaň naozaj nie sú.
712
00:39:53,685 --> 00:39:55,062
- Hej.
- Sú za narodenie.
713
00:39:55,062 --> 00:39:56,522
- Hej.
- To je rozdiel.
714
00:39:56,522 --> 00:39:59,399
Asi sú len za zákazy
týkajúce za ženských tiel.
715
00:39:59,399 --> 00:40:01,652
Ako spoločnosť ideme nazad.
716
00:40:01,652 --> 00:40:04,404
Ideme o krok späť ako spoločnosť.
717
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
Namiesto toho, aby sme
šli v právach žien vpred.
718
00:40:06,823 --> 00:40:08,659
Nejdeme vpred, pokiaľ ide o právo
719
00:40:08,659 --> 00:40:12,538
robiť si s naším telom, čo chceme.
Muži nám ho berú! Znova!
720
00:40:14,331 --> 00:40:16,333
Je to... Budem nadávať.
721
00:40:28,470 --> 00:40:30,097
Dobre, dievčatá.
722
00:40:30,097 --> 00:40:32,641
{\an8}Musíme sa zbaviť napätia.
723
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
{\an8}Chyťme sa rýchlo za ruky.
724
00:40:35,060 --> 00:40:37,896
Sme tu všetky z nejakého dôvodu.
725
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Všetky si to zaslúžime,
ale tá, ktorá to vyhrá, je skvelá.
726
00:40:41,483 --> 00:40:44,528
Sedem z nás sa dostane na Najvyšší súd.
727
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
A budeme na seba navzájom hrdé.
728
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
- Aj tak mám nervy.
- Že?
729
00:40:51,118 --> 00:40:53,787
S Brooke som sa začala baviť,
730
00:40:53,787 --> 00:40:56,748
{\an8}keď som jej pochválila vrkoč,
731
00:40:56,748 --> 00:40:59,751
{\an8}v ktorom mala zapletené červené,
biele a modré korálky.
732
00:40:59,751 --> 00:41:03,797
{\an8}Potom sme sa začali baviť viac,
lebo je veľmi milá
733
00:41:03,797 --> 00:41:08,051
a skutočne jej na štátnej správe
záleží rovnako ako mne.
734
00:41:08,468 --> 00:41:09,887
Dobre, ešte raz.
735
00:41:09,887 --> 00:41:14,057
Až doteraz sme sa nemuseli
obávať konkurencie.
736
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Jedna z nás bude na Najvyššom súde,
737
00:41:17,102 --> 00:41:18,937
ale určite nie obe.
738
00:41:18,937 --> 00:41:21,398
- V každom prípade to bude skvelé.
- Hej.
739
00:41:21,398 --> 00:41:23,859
- Budeš na Najvyššom súde skvelá.
- Že?
740
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
Ale nie, lebo najlepší
Najvyšší súd by bol,
741
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
keby sme v ňom boli obe.
742
00:41:28,780 --> 00:41:31,742
{\an8}Nisha sa mi prihovorila.
743
00:41:31,742 --> 00:41:35,787
{\an8}A ja som si povedala, že je to cool...
744
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
Je to cool osoba,
lebo je odo mňa veľmi odlišná.
745
00:41:38,165 --> 00:41:42,461
Myslím, že pre nás obe je to skvelé.
Tak sme sa skamošili.
746
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
A potom nás dali proti sebe.
747
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Ale silné dievčatá sa navzájom podporujú.
748
00:41:51,720 --> 00:41:52,971
Toto je desivé.
749
00:41:52,971 --> 00:41:55,557
To áno. Pripravená?
750
00:41:55,557 --> 00:41:57,059
- Hej.
- Skvelé.
751
00:41:57,059 --> 00:41:59,311
{\an8}Myslíš si, že terajšia podoba ústavy
752
00:41:59,311 --> 00:42:01,188
{\an8}je najlepším možným základom...
753
00:42:01,188 --> 00:42:02,731
{\an8}ÚRADUJÚCA GUVERNÉRKA GIRLS STATE
754
00:42:02,731 --> 00:42:05,901
{\an8}...pre vytvorenie najlepšej
kvality života pre amerických občanov?
755
00:42:06,276 --> 00:42:11,240
Myslím, že jej niektoré zmeny...
756
00:42:11,240 --> 00:42:16,787
ju vylepšili. Ale len niektoré.
757
00:42:16,787 --> 00:42:19,998
Niekedy sú veci ako zrušenie
práva na interrupciu
758
00:42:19,998 --> 00:42:22,334
veľmi kontroverzné.
759
00:42:22,334 --> 00:42:26,338
Mala by to byť téma,
760
00:42:26,338 --> 00:42:30,801
ktorou by sa mali zaoberať
výhradne ženy, a nie muži.
761
00:42:31,468 --> 00:42:36,723
Pridala by som doložku o diskriminácii
762
00:42:36,723 --> 00:42:40,727
na základe sexuálnej
alebo pohlavnej orientácie.
763
00:42:40,727 --> 00:42:44,731
Máš kvality, ktoré ťa predurčujú na to,
764
00:42:44,731 --> 00:42:48,485
aby si vedela objektívne vykladať ústavu?
765
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Myslím, že...
766
00:42:52,072 --> 00:42:57,953
Možno to nie je najformálnejší spôsob
vypočutia si názorov iných ľudí,
767
00:42:57,953 --> 00:43:00,956
ale som veľmi spoločenská.
768
00:43:00,956 --> 00:43:03,041
Dokážem sa rozprávať aj so stenou.
769
00:43:03,041 --> 00:43:07,296
Mám skúsenosti s oddeľovaním
vlastných politických názorov
770
00:43:07,296 --> 00:43:10,299
od faktov.
771
00:43:10,299 --> 00:43:15,512
Niekedy som musela nechať vyhrať
tím, s ktorým som nesúhlasila,
772
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
lebo svoje argumenty lepšie zdôvodnili.
Vedeli viac.
773
00:43:18,098 --> 00:43:23,520
A vďaka tomu,
že som to tak robila celý rok...
774
00:43:23,520 --> 00:43:26,899
mám viac vedomostí o tom,
ako to uplatniť v súdnom systéme.
775
00:43:27,524 --> 00:43:29,318
Rada som s tebou hovorila.
776
00:43:29,318 --> 00:43:31,153
- Iste.
- Dosť sa ťa bojím.
777
00:43:31,153 --> 00:43:34,072
- Nemusíš. Som obyčajný človek.
- Tak fajn.
778
00:43:34,072 --> 00:43:36,200
- Dobrú noc.
- Tešilo ma.
779
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
To bola prvá. Musíš si vybrať z dvoch.
780
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
Dobre, skvelé.
781
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
Párty je u nás!
782
00:43:47,920 --> 00:43:51,381
Hej, párty je tu!
783
00:43:51,381 --> 00:43:55,385
P-Á-R-T-Y, párty je u nás!
784
00:43:55,385 --> 00:43:58,889
Hej, párty je tu!
785
00:43:59,431 --> 00:44:02,476
Áno! Dobré ráno.
786
00:44:02,476 --> 00:44:05,354
Zaspievajme si! Áno.
787
00:44:07,356 --> 00:44:13,070
♪ Sme budúce budovateľky ♪
788
00:44:13,070 --> 00:44:17,699
♪ Budovateľky v skupine ♪
789
00:44:17,699 --> 00:44:21,411
♪ Pochádzame z Girls State ♪
790
00:44:21,411 --> 00:44:26,041
♪ Najlepšieho štátu v krajine
Rá, rá, rá ♪
791
00:44:26,041 --> 00:44:29,753
♪ Sme tu a ideme ďalej ♪
792
00:44:29,753 --> 00:44:34,550
♪ Sme progresívne, milé a silné ♪
793
00:44:34,550 --> 00:44:37,928
♪ A pre náš vlastný Girls State ♪
794
00:44:37,928 --> 00:44:43,642
♪ Hrdo spievame túto pieseň ♪
795
00:44:52,234 --> 00:44:55,237
Dobre, dámy, máme tu výsledky
pre Najvyšší súd.
796
00:44:55,237 --> 00:44:56,321
Sme pripravené?
797
00:44:56,321 --> 00:44:57,823
- Áno!
- Nie.
798
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
Tak fajn. Alana Hasmanová z Croninu.
799
00:45:05,497 --> 00:45:06,999
Anna Yokiová z Clarku.
800
00:45:08,876 --> 00:45:11,420
Po všetkých tých krokoch,
801
00:45:11,420 --> 00:45:15,924
po mojej písomnej žiadosti, po pohovore,
802
00:45:15,924 --> 00:45:20,053
som si bola úplne istá, že je koniec.
803
00:45:20,053 --> 00:45:22,764
Že tu vypadnem a po tomto
ma už nikto ďalej neposunie.
804
00:45:22,764 --> 00:45:26,101
Mohla som to napísať lepšie.
Príliš som sa zajakávala.
805
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
Veľmi som o sebe pochybovala.
806
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Ale prišlo to ráno
807
00:45:33,233 --> 00:45:37,946
a ako niekto, kto je najlepší zo školy,
808
00:45:37,946 --> 00:45:41,867
som začala uvažovať o tej možnosti,
809
00:45:41,867 --> 00:45:46,413
že to miesto na Najvyššom súde dostanem.
810
00:45:47,122 --> 00:45:48,999
Sophia Blacková z Anthony.
811
00:45:50,959 --> 00:45:52,836
G. S. Singhová z Covingtonu.
812
00:45:54,922 --> 00:45:56,840
Brooke Taylorová z Pershingu.
813
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
A Hannah Riceová z Carveru.
814
00:46:09,811 --> 00:46:11,772
- Zaslúžiš si to.
- Som na nás hrdá.
815
00:46:11,772 --> 00:46:12,731
Som na teba hrdá.
816
00:46:12,731 --> 00:46:14,483
Obe sme boli dobré, jasné?
817
00:46:15,400 --> 00:46:16,985
Gratulujem, dámy.
818
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Gratulujem, dievčatá.
819
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Mám ešte jednu vec. Vaša dnešná výzva.
820
00:46:27,162 --> 00:46:29,581
Dajte kompliment dvom ľuďom.
821
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Nie hneď. Len to šírte ďalej.
822
00:46:32,626 --> 00:46:34,419
Buďte k sebe dobré. Majte sa!
823
00:46:45,180 --> 00:46:49,977
Asi mi bude chvíľu trvať,
kým tú prehru spracujem.
824
00:46:51,061 --> 00:46:54,189
Naozaj som sa snažila.
825
00:46:55,983 --> 00:46:58,610
Mnohé dievčatá v Girls State
826
00:46:58,610 --> 00:47:00,612
s tým tiež bojujú.
827
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
Tvrdo pracujeme na svojom obraze,
828
00:47:05,367 --> 00:47:10,038
ktorý chceme ukázať svetu.
A je to vyčerpávajúce.
829
00:47:12,499 --> 00:47:14,459
V prejave spomeniem svoju vieru.
830
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
Len trochu... Nechcem to zdôrazňovať,
831
00:47:16,461 --> 00:47:19,214
ale chcem to určite spomenúť,
lebo to je mojou súčasťou.
832
00:47:19,214 --> 00:47:20,632
Chcem byť transparentná.
833
00:47:20,632 --> 00:47:22,342
Čo ak sa prejavím konzervatívne...
834
00:47:22,342 --> 00:47:23,802
Čo ak to o sebe poviem?
835
00:47:23,802 --> 00:47:25,846
Zo strategického hľadiska tu je viac
836
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
liberálnych kandidátok,
837
00:47:27,222 --> 00:47:30,601
a cítim sa byť nimi... ohrozená.
838
00:47:31,435 --> 00:47:33,687
Ak rozdelia hlasy, čo myslím, že urobia,
839
00:47:33,687 --> 00:47:37,733
koľko ľudí to trocha uteší a...
840
00:47:37,733 --> 00:47:40,777
Buď len sebavedomá a rob, čo vieš.
841
00:47:40,777 --> 00:47:43,155
Hovoria, že tu môžeš byť novým človekom,
842
00:47:43,155 --> 00:47:45,616
ale ak sem prídeš a vybuduješ si
843
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
úplne novú identitu, si stratená.
844
00:47:48,368 --> 00:47:50,662
Tak rob, čo vieš najlepšie.
845
00:47:57,836 --> 00:48:00,214
Viera je pre mňa veľmi dôležitá.
846
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
Kresťanstvo mi bolo vodítkom.
847
00:48:05,135 --> 00:48:07,054
Vyrastala som v cirkvi.
848
00:48:08,263 --> 00:48:09,973
Môj otec bol pastor.
849
00:48:11,558 --> 00:48:13,602
{\an8}Zomrel, keď som bola mladšia.
850
00:48:13,602 --> 00:48:16,897
{\an8}MIESTNY PASTOR ZOMREL PRI NEHODE
851
00:48:16,897 --> 00:48:20,025
Žijem len s mamou. Je slobodná matka.
852
00:48:20,025 --> 00:48:22,069
Vždy pri mne stála.
853
00:48:22,069 --> 00:48:24,238
Veľa pre mňa obetovala.
854
00:48:27,616 --> 00:48:28,617
{\an8}ŠTIPENDIIJNÝ POHOVOR
855
00:48:28,617 --> 00:48:31,578
{\an8}Ak by som získala štipendium,
veľmi by mi to pomohlo.
856
00:48:31,578 --> 00:48:34,873
Z finančného hľadiska
by to pre mňa veľa znamenalo.
857
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
To je momentálne
mojím najväčším stresovým faktorom.
858
00:48:37,918 --> 00:48:41,547
Univerzita stojí veľa
a teraz za ňu plne platím ja.
859
00:48:41,547 --> 00:48:45,050
Takže kvôli tomu to teraz nie je ľahké.
860
00:48:45,050 --> 00:48:47,594
Čo máš v pláne robiť vo svojom odbore?
861
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
Zaujímam sa o žurnalistiku.
862
00:48:50,764 --> 00:48:52,391
Chcem ju doštudovať,
863
00:48:52,391 --> 00:48:55,352
lebo mojím kariérnym cieľom
je politická žurnalistika.
864
00:48:55,352 --> 00:48:56,562
Počula som o štipendiu.
865
00:48:56,562 --> 00:49:00,023
Uchádzam sa oň,
lebo by pre mňa veľa znamenalo.
866
00:49:00,023 --> 00:49:02,609
Ďakujem za váš čas
a za to, že ste ma vypočuli.
867
00:49:10,784 --> 00:49:12,035
To je super.
868
00:49:23,172 --> 00:49:25,966
Všetci o Girls State hovoria
ako o veľkolepom momente,
869
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
ktorý zmení to,
ako vnímate seba aj ostatných.
870
00:49:29,052 --> 00:49:31,346
Tak sa sama seba pýtam: „Už sa to stalo?“
871
00:49:31,346 --> 00:49:33,390
Zatiaľ nemám ten pocit.
872
00:49:34,850 --> 00:49:38,812
Ale keď sme začali debatovať
a hovoriť o politike,
873
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
pomyslela som si, že sa to už začína.
874
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
Mám veľa nápadov,
ale ak aj vy, tak choďte prvé.
875
00:49:46,361 --> 00:49:50,199
Dobre, poďme rovno k veci.
Interrupcie. Aký máš názor? Hovor.
876
00:49:50,199 --> 00:49:54,369
Ja som skôr za možnosť voľby...
877
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
Ja som kresťanka, takže ja som za život,
878
00:49:56,455 --> 00:49:58,248
ale nemyslím si, že vláda by mala
879
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
- rozhodovať o ženskom tele.
- Áno.
880
00:50:06,006 --> 00:50:08,091
Snemovňa ide zasadať.
881
00:50:08,091 --> 00:50:10,469
Vďaka, predsedkyňa.
Delegáti by mali mať možnosť
882
00:50:10,469 --> 00:50:13,430
si vybrať nimi preferované mená
a zámená na odznakoch.
883
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
SNEMOVŇA REPREZENTANTOV
GIRLS STATE
884
00:50:18,435 --> 00:50:19,520
Dievčatá!
885
00:50:23,065 --> 00:50:24,775
Ahoj, mami.
886
00:50:25,484 --> 00:50:27,819
{\an8}Ahoj, mami.
887
00:50:28,946 --> 00:50:31,490
Dokázala som to, mami.
888
00:50:32,658 --> 00:50:34,535
Som generálna prokurátorka.
889
00:50:35,661 --> 00:50:37,871
Ja viem. Ďakujem.
890
00:50:39,748 --> 00:50:41,625
Musím už ísť.
891
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
Prosím, nerozplač ma. To bude trapas.
892
00:50:48,423 --> 00:50:49,842
Ďakujem ti.
893
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Často tu myslím na rodičov.
894
00:50:51,927 --> 00:50:52,845
Aj ja ťa ľúbim.
895
00:50:55,055 --> 00:50:56,431
Moji rodičia sú imigranti.
896
00:50:57,307 --> 00:50:59,643
To ma určite ovplyvnilo.
897
00:50:59,643 --> 00:51:02,938
Úsmev. Krásna rodinka.
898
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Viem, že moji rodičia
tvrdo bojovali, aby boli tam, kde sú.
899
00:51:06,441 --> 00:51:07,693
Pozri sa na otca.
900
00:51:07,693 --> 00:51:10,153
Trvalo, kým ich ľudia prijali.
901
00:51:11,113 --> 00:51:12,614
Tanečná párty!
902
00:51:12,614 --> 00:51:17,536
Keď vidím ľudí ako ja vyhrávať,
spomeniem si na rodičov,
903
00:51:17,536 --> 00:51:20,706
lebo som nečakala,
že ľudia budú tak dobre reagovať.
904
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Prišla som sem s nastraženými ušami.
905
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
Bolo teda super dostať takú podporu.
906
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
Fajn, budete skvelé.
907
00:51:29,882 --> 00:51:32,467
Ale aj tak očakávam nejaké prekážky.
908
00:51:33,969 --> 00:51:37,431
Predsedá ctihodná Nisha.
909
00:51:37,431 --> 00:51:39,057
SÚDNA SIEŇ JEDEN
SÚDNA SIEŇ TRI
910
00:51:39,057 --> 00:51:43,228
{\an8}Namietame, že zákon Missouri
vyžaduje, aby žena, ktorá chce ísť
911
00:51:43,228 --> 00:51:45,606
{\an8}na interrupciu,
musí najprv ísť na poradenstvo.
912
00:51:45,606 --> 00:51:47,900
{\an8}Porušuje sa tým právo ženy na súkromie.
913
00:51:47,900 --> 00:51:51,528
Namiesto toho, aby som
nečinne sedela a smútila nad nezvolením,
914
00:51:51,528 --> 00:51:54,698
som rozbehla okruh sudcov,
915
00:51:54,698 --> 00:51:59,703
ktorí pomáhajú ostatným stíhať,
plánovať prípady, posudzovať
916
00:51:59,703 --> 00:52:02,915
{\an8}a robiť veci,
na ktorých by sme tu mali pracovať.
917
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
{\an8}Jej súkromie je stále chránené.
918
00:52:08,212 --> 00:52:09,922
{\an8}ŽALOBCA: AMELIA
SŤAŽNOSŤ A PREDVOLANIE
919
00:52:09,922 --> 00:52:13,133
Strach je pri interrupciách
hlavným faktorom.
920
00:52:13,133 --> 00:52:16,303
Môžu sa stať veci,
ako je znásilnenie či incest
921
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
{\an8}alebo stavy ohrozujúce matku.
Všetky sú založené na strachu.
922
00:52:19,389 --> 00:52:22,768
{\an8}Preto si myslíme,
že všetky ženy by mali dostať poradenstvo,
923
00:52:22,768 --> 00:52:25,854
aby sa zaistilo, že nejde o niečo,
čo by v budúcnosti ľutovali.
924
00:52:26,355 --> 00:52:28,565
Prepáčte. Myslíte si, že žena
925
00:52:28,565 --> 00:52:31,902
by sa mohla rozhodnúť,
či takúto pomoc vôbec chce?
926
00:52:33,153 --> 00:52:36,198
Myslím, že povinné poradenstvo
je vo všeobecnosti dobré.
927
00:52:36,198 --> 00:52:40,369
Iste bude pre ľudí ťažké
sa otvoriť lekárom,
928
00:52:40,369 --> 00:52:43,247
ale tí sú tam nakoniec preto,
aby im pomohli.
929
00:52:43,247 --> 00:52:45,666
Prečo by to mal byť problém?
930
00:52:51,964 --> 00:52:54,132
Rozhodla som v prospech Amelie,
931
00:52:54,132 --> 00:52:57,052
lebo si myslím, že požadovanie
poradenstva pred interrupciou
932
00:52:57,052 --> 00:52:59,263
bolo porušením jej práva na súkromie.
933
00:53:00,597 --> 00:53:03,308
Hádajte, v čom som dnes rozhodovala?
934
00:53:03,308 --> 00:53:05,853
- Ten... Tak počkaj.
- Prípad o interrupcii.
935
00:53:05,853 --> 00:53:08,021
Na moje rozhodnutie bolo podané odvolanie.
936
00:53:08,021 --> 00:53:11,316
Teraz je to na Najvyššom súde,
všetky sa môžete prísť pozrieť.
937
00:53:11,316 --> 00:53:12,442
Dobre.
938
00:53:12,442 --> 00:53:15,195
Máš predstavu o...
939
00:53:15,195 --> 00:53:18,115
Nejaké nápady, ako pomôcť
zákonu o interrupciách?
940
00:53:19,283 --> 00:53:22,786
Lebo som si istá, že každá z nás
vie, aký je teraz status toho zákona.
941
00:53:22,786 --> 00:53:25,122
- A aspoň polovicu z nás to desí.
- Hej.
942
00:53:25,122 --> 00:53:27,666
Ale keď sa o tom snažíme hovoriť s mužmi,
943
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
povedia, že to sa asi nestane
a že sa to zdá byť absurdné.
944
00:53:30,752 --> 00:53:33,130
- Však?
- Musíme o tom hovoriť.
945
00:53:35,340 --> 00:53:37,551
- Ahojte!
- Ahoj!
946
00:53:38,635 --> 00:53:40,345
- Začnem?
- Hej.
947
00:53:40,345 --> 00:53:43,515
Zaslúžim si byť tu.
948
00:53:44,057 --> 00:53:45,601
{\an8}NAJVYŠŠÍ SÚD: AMELIA V. MISSOURI
949
00:53:45,601 --> 00:53:47,519
{\an8}Všetky sme spôsobilé.
950
00:53:47,519 --> 00:53:50,564
{\an8}- Všetky sme spôsobilé.
- To bolo moje!
951
00:53:51,106 --> 00:53:55,819
Sme neuveriteľne talentované.
952
00:53:57,362 --> 00:54:00,365
Dokážeme sebavedomo rozprávať
pred stovkami dievčat.
953
00:54:00,365 --> 00:54:04,286
Dokážeme sebavedomo
rozprávať pred stovkami dievčat.
954
00:54:04,286 --> 00:54:07,706
Môžeme urobiť chybu.
955
00:54:07,706 --> 00:54:10,667
To bolo akési hlasnejšie.
956
00:54:36,151 --> 00:54:37,736
- Ahoj.
- Čau.
957
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
Netuším, z akého ste mesta,
len som chcela mať výhľad na pódium.
958
00:54:41,365 --> 00:54:43,534
Som sudkyňa,
ktorá pôvodne v prípade rozhodla.
959
00:54:43,534 --> 00:54:45,285
Chcem vedieť, čo s tým urobia ony.
960
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Chápem.
961
00:54:47,371 --> 00:54:49,456
Všetkým som o tom hovorila, hneď ako
962
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
som sa dozvedela,
že to ide na Najvyšší súd,
963
00:54:51,583 --> 00:54:54,002
lebo som chcela,
aby sa ľudia o tom rozprávali.
964
00:54:54,002 --> 00:54:56,380
Mnohokrát som počula,
965
00:54:56,380 --> 00:54:59,967
že je to veľmi dobre načasované
rozhodnutie, lebo o pár týždňov
966
00:54:59,967 --> 00:55:02,052
by sme túto konverzáciu mať nemohli.
967
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
A to zabolelo.
968
00:55:04,304 --> 00:55:08,976
Je to veľká diskusia,
ktorá sa čoskoro uzavrie.
969
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Teším sa na prípad Najvyššieho súdu,
myslím ten skutočný.
970
00:55:12,104 --> 00:55:13,814
- Hej, bude to...
- Zaujímam sa o to.
971
00:55:13,814 --> 00:55:17,276
Ľudia v mojej škole hovorili,
972
00:55:17,276 --> 00:55:20,195
že sa interrupcie zakážu.
Ja si to nemyslím.
973
00:55:20,195 --> 00:55:23,907
Som si istá, že ten uniknutý názor hovorí,
974
00:55:23,907 --> 00:55:26,326
že neexistuje federálne právo na súkromie.
975
00:55:26,326 --> 00:55:30,038
Čo v štátoch ako New York
alebo Kalifornia nič nemení,
976
00:55:30,038 --> 00:55:32,583
ale mení sa tým mnoho
v štáte, ako je Missouri.
977
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Hej.
978
00:55:39,256 --> 00:55:43,844
AKTIVAČNÝ ZÁKON MISSOURI BY ZRUŠENÍM
ZÁKONA O INTERRUPCIÁCH ZAKÁZAL INTERRUPCIE
979
00:55:47,347 --> 00:55:50,726
Ako generálna prokurátorka
nemusím vyjadrovať politické názory.
980
00:55:50,726 --> 00:55:53,520
Musím len štátu poskytnúť
dobré právne poradenstvo,
981
00:55:53,520 --> 00:55:55,439
čo je úlohou generálneho prokurátora.
982
00:55:55,439 --> 00:55:57,608
Chcem začať definíciami,
983
00:55:57,608 --> 00:55:59,818
najmä preto, že budeme hovoriť prvé.
984
00:55:59,818 --> 00:56:01,904
Začneme s tým, že takto sa definuje toto,
985
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
a takto toto. A toto je definícia tohto.
986
00:56:04,239 --> 00:56:06,992
Naša protistrana to vôbec neurobila.
987
00:56:06,992 --> 00:56:09,786
Žiadne definície,
ale tvrdia, že ich právo bolo porušené.
988
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Poradenstvo malo byť možnosťou.
989
00:56:12,247 --> 00:56:15,501
Ale musím rozhodnúť, čo by bolo najlepšie
990
00:56:15,501 --> 00:56:20,589
pre výsledok tohto prípadu,
a nie pre môj osobný názor.
991
00:56:21,131 --> 00:56:23,592
Je to trocha ako morálna dilema.
992
00:56:27,262 --> 00:56:28,931
Dámy,
993
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
začína sa proces Najvyššieho súdu
Girls State Missouri.
994
00:56:33,018 --> 00:56:36,438
Predsedá ctihodná sudkyňa Singhová.
995
00:56:41,610 --> 00:56:45,405
Prípad je tam, kde patrí. V rukách žien.
996
00:56:45,405 --> 00:56:48,325
Ústavu pred stovkami rokov spísala
997
00:56:48,325 --> 00:56:52,120
skupinka starých belochov,
ktorí netušia, čo sa deje v dnešnom svete.
998
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
Odvtedy sa toho veľa stalo.
999
00:56:54,540 --> 00:56:57,042
Takže je to skutočne...
1000
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
Je ťažké ju aplikovať na dnešok.
1001
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Argumentácia odvolateľa.
1002
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
Áno, vaša ctihodnosť.
1003
00:57:03,924 --> 00:57:05,843
- Môžem začať, súd?
- Áno.
1004
00:57:05,843 --> 00:57:09,054
V poriadku. Začnem s definíciou súkromia,
1005
00:57:09,054 --> 00:57:11,390
lebo to je jednou z hlavných častí
dnešného prípadu.
1006
00:57:12,182 --> 00:57:13,934
Súkromie, podľa oxfordského
1007
00:57:13,934 --> 00:57:16,270
slovníka, je stav
oslobodenia od verejného záujmu.
1008
00:57:16,270 --> 00:57:19,273
Toto je dôležité, lebo protistrana tvrdí,
1009
00:57:19,273 --> 00:57:21,942
že podľa súčasného zákona v Missouri
je právo ženy
1010
00:57:21,942 --> 00:57:25,320
na súkromie porušené, ak táto žena
dostane poradenstvo,
1011
00:57:25,320 --> 00:57:26,822
skôr než ide na interrupciu.
1012
00:57:27,614 --> 00:57:30,909
To nás posúva
k otázke lekárskeho tajomstva,
1013
00:57:30,909 --> 00:57:34,079
ktoré je definované
ako vzájomný súhlas lekára a pacienta.
1014
00:57:34,079 --> 00:57:37,124
Väčšina poradcov, ktorí v tomto
ohľade poskytujú poradenstvo,
1015
00:57:37,124 --> 00:57:42,296
sú lekári pod Hippokratovou prísahou,
pričom sa uplatňuje lekárske tajomstvo.
1016
00:57:42,296 --> 00:57:45,757
Poradca nemôže zdieľať informácie
1017
00:57:45,757 --> 00:57:48,135
verejnosti ani žiadnej inej osobe.
1018
00:57:48,135 --> 00:57:51,930
Myslíte si, že ak niekto
nedobrovoľne zdieľa informácie
1019
00:57:51,930 --> 00:57:56,018
o sebe, je to porušením práva na súkromie?
1020
00:57:57,644 --> 00:57:59,730
Ja... Nemyslím, že môžem odpovedať bez toho,
1021
00:57:59,730 --> 00:58:01,773
že chápem, čo znamená „nedobrovoľne“.
1022
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
Ak máte k hlave priloženú pištoľ,
potom ide o jasné porušenie.
1023
00:58:04,943 --> 00:58:08,322
Ale ak ste v miestnosti, kde ste
oboznámená, čo sa v nej ide diať,
1024
00:58:08,322 --> 00:58:10,449
to by som nedefinovala ako nedobrovoľné.
1025
00:58:10,449 --> 00:58:12,492
Ale môžu si vybrať, či do tej miestnosti
1026
00:58:12,492 --> 00:58:15,913
vkročia, ak nemôžu ísť na interrupciu
bez toho, aby do nej vkročili?
1027
00:58:15,913 --> 00:58:17,456
To je dobrá poznámka,
1028
00:58:17,456 --> 00:58:19,583
ale o tom tento prípad nie je.
1029
00:58:19,583 --> 00:58:24,254
Je o tom, či ten poradca zdieľa
informácie s inými ľuďmi.
1030
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
Koniec mojej argumentácie, ďakujem.
1031
00:58:27,341 --> 00:58:29,718
Máme argumentáciu protistrany?
1032
00:58:29,718 --> 00:58:31,011
Áno, ctihodnosť.
1033
00:58:32,846 --> 00:58:34,515
Ctihodné sudkyne Súdu,
1034
00:58:34,515 --> 00:58:39,937
štát nedokázal, že právo na súkromie
klientky zostalo nedotknuté.
1035
00:58:40,812 --> 00:58:42,356
Takže, čo je súkromie?
1036
00:58:42,356 --> 00:58:44,483
Súkromie nie podľa oxfordského slovníka,
1037
00:58:44,483 --> 00:58:46,568
ale podľa zákona.
1038
00:58:47,277 --> 00:58:52,574
Súkromie je právo
na nezverejňovanie osobných záležitostí.
1039
00:58:52,574 --> 00:58:54,368
Takže, ak to chápem správne,
1040
00:58:54,368 --> 00:58:59,540
Hippokratovou prísahou sa zaisťuje, že
lekári nesmú zdieľať údaje o pacientovi.
1041
00:58:59,540 --> 00:59:01,792
Viete, či sa Hippokratova prísaha vzťahuje
1042
00:59:01,792 --> 00:59:03,377
aj na týchto poradcov?
1043
00:59:04,127 --> 00:59:06,797
Áno, vzťahuje sa aj na poradcov,
1044
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
ale to do úvahy brať nemusíme.
1045
00:59:09,383 --> 00:59:12,553
Tie ženy si nevybrali možnosť
ísť si k poradcom po radu.
1046
00:59:13,595 --> 00:59:17,474
Odrádza to osoby
vrátiť sa na danú kliniku?
1047
00:59:17,474 --> 00:59:19,226
To záleží na danej osobe,
1048
00:59:19,226 --> 00:59:21,728
ale cieľom toho,
čo sa na poradenstve prezentuje,
1049
00:59:21,728 --> 00:59:24,773
je odradiť ľudí od interrupcie.
1050
00:59:24,773 --> 00:59:27,359
Poradcovia žene ukážu,
čo obnáša proces interrupcie,
1051
00:59:27,359 --> 00:59:30,529
aby sa cítila previnilejšie,
keď už bola dávno rozhodnutá.
1052
00:59:31,280 --> 00:59:33,991
Na objasnenie, proces interrupcie
nemôže začať,
1053
00:59:33,991 --> 00:59:36,326
pokiaľ sa žena nezúčastní poradenstva.
1054
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Áno.
1055
00:59:37,369 --> 00:59:40,414
Nemôžu si vybrať, či pôjdu na poradenstvo.
1056
00:59:40,414 --> 00:59:42,165
To je porušenie práva na súkromie.
1057
00:59:42,165 --> 00:59:44,710
A v tom štát zlyhal.
1058
00:59:45,127 --> 00:59:46,420
Ústava...
1059
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
- Ďakujem.
- Ďakujem, sudkyne.
1060
00:59:49,840 --> 00:59:53,886
Prípad Najvyššieho súdu číslo jeden,
Amelia verzus štát Missouri
1061
00:59:53,886 --> 00:59:56,263
sa odročuje.
1062
00:59:56,263 --> 00:59:59,933
Najvyšší súd Missouri Girls State
má prestávku.
1063
01:00:11,111 --> 01:00:13,322
Bolo to veľmi odlišné od tvojho procesu?
1064
01:00:13,322 --> 01:00:14,448
Veľmi odlišné.
1065
01:00:14,448 --> 01:00:16,825
Tentokrát všetky poznajú zákonné procesy.
1066
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
Teším sa na rozhodnutie súdu.
1067
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
Žiada sa od nich...
Nie, musia tam ísť a počúvať.
1068
01:00:22,414 --> 01:00:24,625
Nemajú právo na nepočúvanie.
1069
01:00:24,625 --> 01:00:25,918
Tam je to mätúce.
1070
01:00:25,918 --> 01:00:29,213
Hlavným argumentom je, či si myslíme,
1071
01:00:29,213 --> 01:00:32,174
že povedať niečo lekárovi
je porušenie práva na súkromie.
1072
01:00:32,174 --> 01:00:33,884
Všetky súhlasíme s tým, že to,
1073
01:00:33,884 --> 01:00:35,802
čo na tých sedeniach žena povie,
1074
01:00:35,802 --> 01:00:38,889
nebude nikdy zverejnené
a či už na sedenia pôjde alebo nie,
1075
01:00:38,889 --> 01:00:40,265
- nič sa nezverejní.
- Ale tým,
1076
01:00:40,265 --> 01:00:42,935
že sa to nezverejní, nie je chránené
právo na súkromie.
1077
01:00:42,935 --> 01:00:45,020
Ide tu o to, že tam tie ženy musia ísť.
1078
01:00:45,020 --> 01:00:46,939
- Musia to niekomu povedať.
- Nútia ich.
1079
01:00:46,939 --> 01:00:51,151
Právo na súkromie podľa mňa zahŕňa
aj to, že ti ukazujú znepokojivé obrázky.
1080
01:00:51,151 --> 01:00:55,239
- Hej.
- A že tam musíš sedieť...
1081
01:00:55,572 --> 01:00:58,659
- Môžeme sa na to pozerať aj tak.
- Zamerajme sa na
1082
01:00:58,659 --> 01:01:02,204
porušenie práva na súkromie.
1083
01:01:02,204 --> 01:01:05,749
Prečo si myslíte, že keď niekto musí
1084
01:01:05,749 --> 01:01:08,168
ísť na poradenstvo, je to porušenie
1085
01:01:08,168 --> 01:01:10,838
- práva na súkromie?
- Nejde o trestný čin.
1086
01:01:10,838 --> 01:01:13,090
Lebo ten niekto musí nedobrovoľne o sebe
1087
01:01:13,090 --> 01:01:15,717
zdieľať informácie s inou osobou.
1088
01:01:15,717 --> 01:01:17,928
To je porušenie práva na súkromie.
1089
01:01:18,720 --> 01:01:21,181
- Aké je rozhodnutie?
- Žiadne.
1090
01:01:21,181 --> 01:01:24,226
- Musíme sa rozhodnúť. Potrebujeme čas.
- Nezhodneme sa.
1091
01:01:33,735 --> 01:01:35,028
Môžete si sadnúť.
1092
01:01:40,033 --> 01:01:42,911
Súd sa rozdelil päť ku dvom.
1093
01:01:42,911 --> 01:01:45,914
Päť sudkýň súhlasí,
že ide o porušenie práva na súkromie.
1094
01:01:45,914 --> 01:01:47,916
Súd dáva za pravdu Amelii.
1095
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Tlieskame?
1096
01:01:50,210 --> 01:01:52,921
Najvyšší súd Missouri Girls State
sa skončil.
1097
01:02:05,475 --> 01:02:08,687
Skvelá práca. Výborný prípad.
1098
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
Veľmi sa mi páčilo
prezentovať svoju argumentáciu
1099
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
a byť prokurátorkou.
1100
01:02:17,321 --> 01:02:20,866
Ak mám byť úplne úprimná:
„Som šťastná, že Amelia vyhrala?“
1101
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
Áno, som.
1102
01:02:22,826 --> 01:02:26,163
- Robili sme to najlepšie, ako sa dalo.
- Skupinové objatie.
1103
01:02:26,163 --> 01:02:28,290
- Dobrá práca.
- Boli ste skvelé.
1104
01:02:28,290 --> 01:02:31,502
To, že sme tu o tom mohli
hovoriť, je skvelé.
1105
01:02:32,878 --> 01:02:34,671
Ale mám len 16 rokov.
1106
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Nemôžem prijímať zákony
1107
01:02:37,049 --> 01:02:41,470
ani rozhodovať na skutočnom súde.
1108
01:02:42,012 --> 01:02:44,389
Takže... bolo to skvelé.
1109
01:02:44,389 --> 01:02:46,475
Mala som pocit sily, ale...
1110
01:02:47,351 --> 01:02:49,937
Aj ma to zosmutnilo.
1111
01:02:55,817 --> 01:03:00,197
Keďže nás žien sa to naozaj týka,
1112
01:03:00,197 --> 01:03:03,700
najväčším problémom je,
že debaty o interrupciách
1113
01:03:03,700 --> 01:03:05,702
{\an8}vedú muži v senáte...
1114
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
{\an8}- Hej, presne.
- ...lebo ženy nie sú dostatočne...
1115
01:03:08,413 --> 01:03:10,082
{\an8}v senáte a snemovni zastúpené.
1116
01:03:10,082 --> 01:03:14,753
Takže nech je názor žien akýkoľvek,
chcem, aby boli do týchto úradov zvolené.
1117
01:03:14,753 --> 01:03:16,505
- Aby sa zúčastnili debaty.
- Áno.
1118
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
Dobre.
1119
01:03:17,923 --> 01:03:23,053
{\an8}EMILY WORTHMOREOVÁ ZA GUVERNÉRKU!
1120
01:03:23,053 --> 01:03:25,556
{\an8}V bruchu cítim nervozitu.
1121
01:03:32,396 --> 01:03:34,857
Bojím sa jej. Aj jej. Ju som videla.
1122
01:03:34,857 --> 01:03:37,276
Mojou najväčšou konkurenciou...
1123
01:03:37,276 --> 01:03:40,112
Táto vie verejne rečniť,
lebo chodí na debaty.
1124
01:03:40,112 --> 01:03:41,989
Bude mať skvelý prejav, ale to aj ja.
1125
01:03:41,989 --> 01:03:43,323
Táto nie je rečníčka.
1126
01:03:43,323 --> 01:03:46,535
Mojou najväčšou konkurenciou je Emily.
1127
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
{\an8}Emily sa rozprávala s mnohými ľuďmi.
1128
01:03:48,579 --> 01:03:51,039
{\an8}Je asi prvou osobou, ktorá ma tu oslovila.
1129
01:03:51,039 --> 01:03:53,000
- Tejto sa bojím.
- Súhlasím.
1130
01:03:53,000 --> 01:03:55,711
- Mala by si sa jej báť.
- Bojím sa jej.
1131
01:03:55,711 --> 01:03:59,131
Ahojte! Som Emily Worthmoreová.
Asi ste ma už stretli,
1132
01:03:59,131 --> 01:04:01,925
lebo som sa snažila spoznať
1133
01:04:01,925 --> 01:04:03,802
čo najviac z vás.
1134
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Žiadam vás...
1135
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
Nie, dokelu. Čo to robím? Prepáč.
1136
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
Ahojte. Som...
1137
01:04:10,017 --> 01:04:11,602
- Prepáč.
- To bolo milé.
1138
01:04:11,602 --> 01:04:13,020
Neviem, prečo to kazím.
1139
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Okrem... Čo to hovorím?
Prepáč. Asi to nie je dobrý nápad.
1140
01:04:16,315 --> 01:04:17,941
- Neviem. Trepem.
- V pohode. Ak...
1141
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
Čo sú to za omáčky?
1142
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
- Aké sú to omáčky?
- Mám rada ranč...
1143
01:04:26,742 --> 01:04:28,368
Lepšia verzia omáčky ranč.
1144
01:04:28,368 --> 01:04:30,287
- Nie!
- Zabite ma!
1145
01:04:30,287 --> 01:04:33,081
Nie, prepáč. Som v pohode.
1146
01:04:37,127 --> 01:04:38,712
Vieš, koľko toho spadne mne?
1147
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
- Mrzí ma to.
- Prestaň.
1148
01:04:41,089 --> 01:04:42,758
Choď si po ďalšie jedlo.
1149
01:04:42,758 --> 01:04:45,260
- Prečo plačeš?
- Neviem, je to posledné...
1150
01:04:45,260 --> 01:04:49,097
- Všetko sa deje naraz.
- Viem, ale budeš v pohode.
1151
01:04:49,097 --> 01:04:50,974
Páni, to bolo ale hlúpe. Už neplačem.
1152
01:04:50,974 --> 01:04:53,185
Si v pohode. Poď sa najesť.
1153
01:04:56,230 --> 01:04:57,272
Čo sa deje?
1154
01:04:57,272 --> 01:04:58,982
Chceš o tom hovoriť alebo...?
1155
01:04:58,982 --> 01:05:01,568
Som len... Mám v hlave chaos,
nie je vhodný čas
1156
01:05:01,568 --> 01:05:03,737
robiť hlúposti. Neviem.
1157
01:05:06,114 --> 01:05:07,699
Dobre.
1158
01:05:07,699 --> 01:05:09,034
- V pohode?
- Hej.
1159
01:05:09,034 --> 01:05:11,286
Musím si dopísať reč.
1160
01:05:14,289 --> 01:05:16,750
Budem vaším hlasom.
1161
01:05:16,750 --> 01:05:18,335
Takže to spravím tak...
1162
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
Musíš sa niekde zaregistrovať?
1163
01:05:22,381 --> 01:05:24,591
„Ako vaša guvernérka
sa budem riadiť slovami:
1164
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
milovať, starať sa a byť nablízku.
1165
01:05:26,510 --> 01:05:28,720
Chcem, aby ste boli kýmkoľvek chcete byť.
1166
01:05:28,720 --> 01:05:32,349
Chcem, aby ste boli odvážne,
lebo každá jedna z vás je skvelá.“
1167
01:05:32,349 --> 01:05:35,185
- Pozri sa na seba!
- Veľa šťastia.
1168
01:05:35,185 --> 01:05:37,062
Mám vás rada, uvidíme sa neskôr.
1169
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
Budem zjednocovať federalistickú stranu.
1170
01:05:39,231 --> 01:05:42,150
Volám sa Faith Glasgowová
a poteším sa vášmu hlasu.
1171
01:05:42,985 --> 01:05:44,444
Dobre.
1172
01:06:00,919 --> 01:06:05,340
Zjazd Missouri Girls State 2022 sa začína.
1173
01:06:10,637 --> 01:06:12,973
Poprosím všetky kandidátky na pódium.
1174
01:06:16,935 --> 01:06:21,231
Počas svojej pozície líderky
som vyzbierala 20-tisíc dolárov.
1175
01:06:21,231 --> 01:06:26,028
Pomohla som vyzbierať a darovať viac ako
500 párov ponožiek pre ľudí bez domova.
1176
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
Nehovorím to, aby som vás ohromila.
1177
01:06:28,530 --> 01:06:30,866
Hovorím to, lebo chcem, aby ste vedeli,
1178
01:06:30,866 --> 01:06:34,661
že to, čo si zaumienim, aj spravím.
1179
01:06:34,661 --> 01:06:38,290
Celý život som počúvala,
že niečo nemôžem, lebo som žena.
1180
01:06:38,290 --> 01:06:41,293
Nemôžem inak sedieť a rozprávať,
nesmiem grgať len preto,
1181
01:06:41,293 --> 01:06:43,170
že som žena.
1182
01:06:43,170 --> 01:06:45,380
Toto by sa vôbec nemalo diať.
1183
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Muži a ženy by mali mať rovnaké práva
1184
01:06:47,382 --> 01:06:50,802
na celom svete a najmä v Amerike,
kde sme jeden národ.
1185
01:06:50,802 --> 01:06:54,556
My ženy sme vždy stavané
do opozičných pozícií.
1186
01:06:54,556 --> 01:06:56,099
Už ma to nebaví!
1187
01:06:56,642 --> 01:06:59,978
Nie som veľmi dobrá v rečnení.
1188
01:06:59,978 --> 01:07:03,065
Ale nechcem sedieť v úzadí
a byť dievčaťom,
1189
01:07:03,065 --> 01:07:05,359
ktoré sa neuchádza o žiadnu pozíciu.
1190
01:07:05,359 --> 01:07:09,238
Chcem byť dievčaťom,
ktoré ostatným ukazuje,
1191
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
že sa dokáže postaviť a byť líderkou.
1192
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
Ďalšia vystúpi Faith Glasgowová.
1193
01:07:17,621 --> 01:07:19,081
Ideš, Faith!
1194
01:07:20,916 --> 01:07:24,503
Takže som Faith Glasgowová
a skôr než začnem,
1195
01:07:24,503 --> 01:07:28,048
žiadam vás o chvíľu ticha
1196
01:07:28,048 --> 01:07:33,929
za obete viac
ako 250 masových strelieb v roku 2022.
1197
01:07:39,601 --> 01:07:41,144
Vďaka, že ste sa pridali.
1198
01:07:41,144 --> 01:07:43,897
Mnoho kandidátok sem príde a uvedie
1199
01:07:43,897 --> 01:07:46,233
zoznam svojich
líderských pozícií a úspechov,
1200
01:07:46,233 --> 01:07:48,235
ktoré ich kvalifikujú na túto pozíciu.
1201
01:07:48,235 --> 01:07:50,988
Veď preto sme všetky tu.
1202
01:07:50,988 --> 01:07:53,282
Ale ja vám chcem povedať príbeh.
1203
01:07:53,282 --> 01:07:56,201
Nedávno som mala príležitosť
spojiť sa s dobrým kamarátom,
1204
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
viesť protest
a vyzbierať 700 podpisov na petíciu.
1205
01:08:00,372 --> 01:08:02,332
Boli sme opozíciou organizácie,
1206
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
ktorá nám na škole robila neplechu.
1207
01:08:04,501 --> 01:08:07,421
Organizácia Turning Point USA
má bigotné názory
1208
01:08:07,421 --> 01:08:10,674
proti LGBT komunite
a uznáva nadvládu bielych.
1209
01:08:13,760 --> 01:08:15,596
Výsledkom tohto protestu bolo,
1210
01:08:15,596 --> 01:08:18,932
že školská rada
teraz prejednáva ich politiku.
1211
01:08:18,932 --> 01:08:21,602
Líderstvo a boj za iných mi nie sú cudzie.
1212
01:08:21,602 --> 01:08:24,104
Videla som problém, založila som hnutie.
1213
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Občianky Girls State,
1214
01:08:25,647 --> 01:08:27,816
mojou prácou bude podpisovať zákony.
1215
01:08:27,816 --> 01:08:31,486
Tým pádom chcem hovoriť o veciach,
na ktorých mi osobne záleží.
1216
01:08:31,486 --> 01:08:34,323
Podporujem zákony o zbraniach
založené na zdravom rozume.
1217
01:08:34,323 --> 01:08:35,866
Potrebujeme hlbšie previerky,
1218
01:08:35,866 --> 01:08:38,868
s čím súhlasí až 84 % majiteľov zbraní.
1219
01:08:38,868 --> 01:08:42,622
Je štyrikrát viac pravdepodobné,
že vás zatknú, ak ste Afroameričan,
1220
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
pričom belosi páchajú
rovnaký počet trestných činov.
1221
01:08:45,334 --> 01:08:49,546
Systémový rasizmus v našom systéme
si zasluhuje pozornosť.
1222
01:08:50,130 --> 01:08:54,426
Tento týždeň bol extrémne horúci,
ale bude nám ešte viac horúco,
1223
01:08:54,426 --> 01:08:56,678
ak niečo nespravíme
s globálnym otepľovaním.
1224
01:08:56,678 --> 01:08:58,555
Preto podporujem...
1225
01:09:00,098 --> 01:09:04,770
...zvýšenie financovania obnoviteľnej
energie na boj proti skleníkovým plynom.
1226
01:09:04,770 --> 01:09:07,731
V Girls State chcem
menej prísne pravidlá o obliekaní.
1227
01:09:07,731 --> 01:09:10,024
Tiež by som zmenila politiku stravovania.
1228
01:09:10,024 --> 01:09:12,944
Som Faith Glasgowová.
Prosím, voľte ma za guvernérku.
1229
01:09:19,033 --> 01:09:20,911
Ďalšou je Emily Worthmoreová.
1230
01:09:20,911 --> 01:09:23,287
Ideš, Emily!
1231
01:09:29,127 --> 01:09:31,129
Ahoj, federalistky!
1232
01:09:31,129 --> 01:09:34,966
Je možné, že sme sa už stretli.
Som Emily Worthmoreová.
1233
01:09:34,966 --> 01:09:36,468
Kandidujem za guvernérku.
1234
01:09:36,468 --> 01:09:39,011
Mojou prioritou tento týždeň bolo
1235
01:09:39,011 --> 01:09:41,890
spoznať čo najviac z vás,
1236
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
čo bolo mimochodom dosť ťažké,
1237
01:09:43,934 --> 01:09:45,727
lebo vás je veľa.
1238
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Väčšina z vás už vie,
že mám silné prepojenie s Kristom.
1239
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
Okrem toho podporujem a chránim
1240
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
slobody, ktoré sú vlastné Amerike,
1241
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
krajine s najväčšími
príležitosťami na svete.
1242
01:10:04,621 --> 01:10:07,207
Ako prvé si všímam ľudí,
až potom politiku.
1243
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
Verím, že tieto osobné diskusie
o tom, čo je na každej z nás jedinečné,
1244
01:10:12,004 --> 01:10:16,300
politicky aj ľudsky, nás...
1245
01:10:16,300 --> 01:10:18,927
to z nás robí Američanky,
1246
01:10:18,927 --> 01:10:20,429
To nás spája.
1247
01:10:20,429 --> 01:10:21,930
Ak máme jednu vec spoločnú,
1248
01:10:21,930 --> 01:10:24,057
a tou môže byť aj fakt, že sme Američanky
1249
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
a chceme pre túto krajinu to najlepšie,
to mi stačí.
1250
01:10:27,644 --> 01:10:29,897
Chcela by som všetkým pripomenúť,
1251
01:10:29,897 --> 01:10:31,773
že tento týždeň nielenže ukončím
1252
01:10:31,773 --> 01:10:34,860
ako guvernérka, ale dôležitejšie je,
1253
01:10:34,860 --> 01:10:37,613
že budúci rok budem slúžiť
budúcej generácii.
1254
01:10:37,613 --> 01:10:38,864
Ďakujem.
1255
01:10:40,282 --> 01:10:42,075
To som povedať nechcela.
1256
01:10:42,075 --> 01:10:43,493
To je v pohode.
1257
01:10:45,454 --> 01:10:46,997
Ďalšou je Cecilia Bartinová.
1258
01:10:47,873 --> 01:10:49,208
Cece!
1259
01:10:50,959 --> 01:10:54,129
Mám vám tu povedať
o svojej najdôležitejšej
1260
01:10:54,129 --> 01:10:56,924
a najviac neodolateľnej súčasti.
Tak to spravím.
1261
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
Som sebecká. Som sebecká, lebo musím.
1262
01:11:00,052 --> 01:11:04,848
My všetky musíme.
Ženy v Amerike nie sú rešpektované.
1263
01:11:04,848 --> 01:11:07,935
Muži v strednom veku mi
ako plavčíčke hovorili:
1264
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
„Cecilia, mala by si sa usmievať.“
1265
01:11:10,145 --> 01:11:13,440
Dvanásťroční chlapci
sa sťažovali na moje správanie
1266
01:11:13,440 --> 01:11:16,235
a dokonca aj tu v Girls State,
1267
01:11:16,235 --> 01:11:20,155
mieste, ktoré má ženy podporovať,
sú naše telá kontrolované.
1268
01:11:20,155 --> 01:11:25,410
Naše šortky sú príliš krátke,
naše tričká sú príliš škandalózne.
1269
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
Máme sa hanbiť
1270
01:11:26,954 --> 01:11:28,705
za telá s krivkami!
1271
01:11:28,705 --> 01:11:32,125
Ako vaša guvernérka to odmietam!
1272
01:11:32,125 --> 01:11:34,878
Som hrdá, že keď sa usmievam,
tak preto, že som šťastná,
1273
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
a nie preto, že mi to prikázal nejaký muž.
1274
01:11:37,214 --> 01:11:38,257
Áno!
1275
01:11:38,257 --> 01:11:42,344
Som hrdá, že si svoju
prácu robím svedomito
1276
01:11:42,344 --> 01:11:46,348
a že moja povaha nie je obmedzená
1277
01:11:46,348 --> 01:11:48,851
definíciou nejakého muža o tom,
aká by žena mala byť.
1278
01:11:49,726 --> 01:11:53,355
Stojím tu pred davom budúcich líderiek
1279
01:11:54,231 --> 01:11:58,026
a s istotou môžem povedať,
že budúcnosť patrí ženám!
1280
01:12:01,488 --> 01:12:05,492
Boh môže zachrániť svet
a my ženy zachránime Ameriku.
1281
01:12:05,492 --> 01:12:08,328
Tak buďte hrdé, buďte sebecké
1282
01:12:08,328 --> 01:12:10,372
a voľte Ceciliu za guvernérku Girls State.
1283
01:12:10,372 --> 01:12:11,874
Ďakujem vám pekne.
1284
01:12:13,208 --> 01:12:14,459
Ďakujem!
1285
01:12:34,646 --> 01:12:36,899
Som na váš všetky hrdá. Veľa šťastia.
1286
01:12:38,859 --> 01:12:40,694
Prepáčte, dovolíte?
1287
01:12:40,694 --> 01:12:42,487
Cením si, že si nič nepredstierala
1288
01:12:42,487 --> 01:12:44,114
a bola si otvorená o viere.
1289
01:12:44,114 --> 01:12:45,866
Vďaka. Aj ty si bola dobrá.
1290
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
Spomedzi všetkých kandidátok
s tebou súhlasím najviac.
1291
01:12:48,285 --> 01:12:51,830
- Ďakujem. Aj ja. Úprimne.
- Chcela som ti to povedať. Drž sa.
1292
01:12:54,124 --> 01:12:55,918
Viem, že je to veľký tlak,
1293
01:12:55,918 --> 01:12:59,254
tak nemaj pocit,
že musíš byť dokonalá, dobre?
1294
01:12:59,254 --> 01:13:02,090
- Myslím to vážne.
- Vďaka.
1295
01:13:02,090 --> 01:13:04,092
Vďaka, veľa šťastia.
1296
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Dýchaj. Dýchaj.
1297
01:13:05,552 --> 01:13:07,304
Lebo vidím, že...
1298
01:13:07,304 --> 01:13:10,057
- Som ako ty. Tak len dýchaj.
- Nemôžem.
1299
01:13:10,057 --> 01:13:13,602
- Nemôžeš? Nádych...
- Hej.
1300
01:13:13,602 --> 01:13:15,938
- Dobre.
- Vďaka, veľa šťastia.
1301
01:13:15,938 --> 01:13:17,105
Aj tebe.
1302
01:13:22,903 --> 01:13:24,571
Očakávania
1303
01:13:24,571 --> 01:13:28,951
Najlepšia z triedy, vychádzajúca hviezda
To dievča pôjde ďaleko, tak sa zdá
1304
01:13:28,951 --> 01:13:35,249
Prekoná normy, zdvihne latku
Všetky oči sú na nej, bratku
1305
01:13:36,208 --> 01:13:39,294
Očakávania, musí vyhrávať,
Nástrahy prežívať
1306
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
Lebo legendy nesmú zomierať
1307
01:13:41,046 --> 01:13:45,259
Ak prehráš, sklameš
Ich očakávania
1308
01:13:46,093 --> 01:13:50,222
A tak sa usmievaš a skrývaš to
Trpíš, ale neukážeš to
1309
01:13:50,222 --> 01:13:53,600
Prijímaš údery, necháš si to pre seba
1310
01:13:53,600 --> 01:13:58,230
Ako si môžem splniť vlastné
1311
01:13:58,230 --> 01:13:59,731
{\an8}Očakávania?
1312
01:14:01,525 --> 01:14:03,068
{\an8}Tak fajn.
1313
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
VOLEBNÁ MIESTNOSŤ
1314
01:14:15,581 --> 01:14:17,541
VOLEBNÁ BÚDKA
1315
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Volila som Emily.
1316
01:14:29,678 --> 01:14:31,680
Nemyslím si, že vyhrá.
1317
01:14:31,680 --> 01:14:34,183
Vlastne viem, že nevyhrá.
1318
01:14:34,183 --> 01:14:38,353
Ale hovorila s mnohými ľuďmi.
1319
01:14:38,353 --> 01:14:40,355
Mnohých si vypočula.
1320
01:14:40,355 --> 01:14:43,692
Vypočula si mnoho názorov,
ktoré ani počuť nechcela.
1321
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
Viedla mnoho neľahkých debát.
1322
01:14:46,320 --> 01:14:49,740
A to nie je jednoduché. Chce to odvahu.
Odvahu, ktorú ja nemám.
1323
01:14:52,534 --> 01:14:54,870
Nesúhlasím s politikami,
ktoré by vytvorila,
1324
01:14:55,579 --> 01:14:57,414
ale myslím, že je dobrý človek.
1325
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
Keď vyšla na pódium Cecilia
1326
01:15:09,510 --> 01:15:11,803
a strávila tam prvých 20 sekúnd,
1327
01:15:11,803 --> 01:15:13,847
povedala som si, že to vyhrá.
1328
01:15:13,847 --> 01:15:17,601
Lebo ten dav tvorilo 500 žien.
1329
01:15:17,601 --> 01:15:22,648
Ak na pódiu
vydáte feministické vyhlásenie...
1330
01:15:23,232 --> 01:15:24,525
Tak to ten dav osloví.
1331
01:15:24,525 --> 01:15:28,278
Cecilia vystihla niečo,
na čom mnohým záleží.
1332
01:15:28,278 --> 01:15:31,448
Niežeby ľuďom nezáležalo
na veciach v mojom prejave,
1333
01:15:31,448 --> 01:15:36,620
ale skôr šlo o momentálny pocit,
ktorý práve v tej chvíli prežívali.
1334
01:15:55,973 --> 01:15:57,266
Pripravené, dámy?
1335
01:16:00,310 --> 01:16:03,605
Guvernérkou Missouri Girls State sa stáva...
1336
01:16:05,065 --> 01:16:06,900
Cecilia Bartinová!
1337
01:16:32,718 --> 01:16:35,179
Otvorte, prosím, dvere, pane.
1338
01:16:35,179 --> 01:16:37,848
Dovoľte, aby medzi nás prišiel
ctihodný guvernér
1339
01:16:37,848 --> 01:16:40,392
Missouri Boys State.
1340
01:17:05,042 --> 01:17:07,669
Všetci chalani vo vašom meste
majú taký účes?
1341
01:17:07,669 --> 01:17:11,548
Guvernér Missouri, pán Mike Parson
teraz uvedie guvernéra
1342
01:17:11,548 --> 01:17:14,301
Missouri Boys State do funkcie.
1343
01:17:16,929 --> 01:17:19,097
Super, dievčatá to tak nemali.
1344
01:17:20,933 --> 01:17:24,061
Prečo nás neuviedol do funkcie guvernér?
1345
01:17:24,061 --> 01:17:26,563
Presne. Nás guvernér neuvádzal do funkcie.
1346
01:17:27,731 --> 01:17:29,942
Môžeš prisahať alebo sľubovať.
1347
01:17:29,942 --> 01:17:35,197
Opakuj po mne. „Ja, Cooper Packbaron,
slávnostne prisahám...“
1348
01:17:35,197 --> 01:17:38,659
Ja, Cooper Packbaron, slávnostne prisahám...
1349
01:17:38,659 --> 01:17:40,953
„...že budem verne slúžiť
1350
01:17:40,953 --> 01:17:43,664
úradu guvernéra Missouri Boys State.“
1351
01:17:43,664 --> 01:17:45,624
...že budem verne slúžiť
1352
01:17:45,624 --> 01:17:47,918
úradu guvernéra Missouri Boys State.
1353
01:17:47,918 --> 01:17:49,711
- Gratulujem.
- Vďaka.
1354
01:18:08,772 --> 01:18:10,566
Cítim, ako ti v hlave bije srdce.
1355
01:18:11,859 --> 01:18:14,111
Asi nerozumiem tomu, ako to funguje.
1356
01:18:15,779 --> 01:18:18,282
Hneď po obede ideme na vládne aktivity.
1357
01:18:18,282 --> 01:18:20,492
Asi o tom napíšem článok.
1358
01:18:20,492 --> 01:18:23,704
- Hej?
- Hej, snáď bude dobrý.
1359
01:18:24,246 --> 01:18:26,290
To je vzrušujúce. O čom bude?
1360
01:18:27,207 --> 01:18:29,376
O nerovnosti medzi Boys a Girls State.
1361
01:18:29,376 --> 01:18:31,086
- To je cool.
- Asi to neuverejnia,
1362
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
ale chcem o tom napísať.
1363
01:18:32,504 --> 01:18:34,882
Neuverejnia to, ale je to v pohode.
1364
01:18:34,882 --> 01:18:37,551
- Ale bude sranda o tom písať.
- Hej.
1365
01:18:37,551 --> 01:18:39,511
- Zistíme, čo sa stane.
- Hej.
1366
01:18:39,511 --> 01:18:41,346
A vlastne to posúdiš na vlastnú päsť
1367
01:18:41,346 --> 01:18:43,891
- a môžeš sa niečo naučiť.
- Hej, a zistím o rozp...
1368
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
O tom, koľko financií do oboch ide.
1369
01:18:47,978 --> 01:18:50,230
Ale zase neviem, či je to dobrý nápad,
1370
01:18:50,230 --> 01:18:52,524
ak chcem získať to štipendium.
1371
01:18:52,524 --> 01:18:54,151
Lebo...
1372
01:19:06,330 --> 01:19:07,497
- Ahoj.
- Ako to ide?
1373
01:19:07,497 --> 01:19:09,958
Výborne. Čakala som, kým niekto vyjde,
1374
01:19:09,958 --> 01:19:11,668
lebo sa chcem poradiť o článku,
1375
01:19:11,668 --> 01:19:13,629
na ktorý potrebujem povolenie.
1376
01:19:13,629 --> 01:19:16,173
Chcem prešetriť
1377
01:19:16,173 --> 01:19:19,259
rozdiely medzi Boys a Girls State.
1378
01:19:19,259 --> 01:19:21,845
Vraj ich nemáme porovnávať,
lebo sú odlišné.
1379
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
- Hej.
- Ale prečo sú odlišné?
1380
01:19:23,388 --> 01:19:25,682
Koho chceš osloviť?
Kto by bol tvojím zdrojom?
1381
01:19:25,682 --> 01:19:29,061
Chcela som ísť dnu a...
Dúfam, že tam bude niekto,
1382
01:19:29,061 --> 01:19:32,481
napríklad vedúci Boys State,
s kým by som sa porozprávala.
1383
01:19:32,481 --> 01:19:34,525
- Áno, je tam.
- Tak potom ideálne s ním.
1384
01:19:34,525 --> 01:19:37,569
Dnes je štvrtok.
Musela by si to napísať dnes.
1385
01:19:37,569 --> 01:19:40,072
Môžem to odovzdať dnes o polnoci?
1386
01:19:40,072 --> 01:19:41,823
Urobia s tým niečo?
1387
01:19:41,823 --> 01:19:43,492
Myslím, že to je dôležitý príbeh.
1388
01:19:51,083 --> 01:19:53,710
Vidíš nejaké nerovnosti
medzi Boys a Girls State?
1389
01:19:53,710 --> 01:19:56,797
My máme asi prísnejší...
1390
01:19:56,797 --> 01:19:59,424
Musíme dodržiavať
vyššie štandardy ako chalani.
1391
01:19:59,424 --> 01:20:02,135
- Pravidlá o oblečení.
- Hej, tie.
1392
01:20:02,135 --> 01:20:03,554
Poradkyne to zmietli
1393
01:20:03,554 --> 01:20:05,264
zo stola, nehovoria o tom.
1394
01:20:05,264 --> 01:20:07,599
Je to jedna z vecí,
nad ktorou prevrátia oči
1395
01:20:07,599 --> 01:20:10,143
a povedia, aby sme o tom nehovorili.
1396
01:20:10,143 --> 01:20:13,647
Sme vraj iná organizácia ako oni,
nerobíme to, čo oni
1397
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
a nemusíme o tom hovoriť či debatovať.
1398
01:20:15,983 --> 01:20:18,068
Takže to vyzerá,
akoby sa tej situácii vyhýbali.
1399
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
NEROVNOSTI MEDZI PROGRAMAMI
ÚVOD:
1400
01:20:32,124 --> 01:20:34,501
To je Boys State.
Kto teda financuje Girls State?
1401
01:20:34,501 --> 01:20:36,503
- Toto je Americká légia.
- Netuším.
1402
01:20:40,340 --> 01:20:42,009
Nefinancuje oba Légia?
1403
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
- Ale majú tu len...
- Je to ALA.
1404
01:20:43,719 --> 01:20:45,554
...pre Boys State na ich stránke.
1405
01:20:47,556 --> 01:20:50,058
Neviem, či je to to,
o čom hovoria, ale ak áno,
1406
01:20:50,058 --> 01:20:54,897
Boys State minie štyri milióny
a oni minú... 769 000.
1407
01:20:59,401 --> 01:21:01,820
Moja prvá otázka je: „Koľko dolárov
1408
01:21:01,820 --> 01:21:05,407
ide do Missouri Girls State
alebo celkovo do programu Girls State?“
1409
01:21:05,407 --> 01:21:08,327
Dvestotisíc dolárov za týždenný program
1410
01:21:08,327 --> 01:21:12,623
pre našich občanov, zamestnancov,
1411
01:21:12,623 --> 01:21:15,334
čo obmedzuje isté prevádzkové slobody
1412
01:21:15,334 --> 01:21:18,086
ALA Missouri Girls State.
1413
01:21:20,255 --> 01:21:23,675
Keďže Girls State a Boys State
boli na jednom mieste,
1414
01:21:23,675 --> 01:21:25,677
otvoril sa priestor pre porovnávanie.
1415
01:21:25,677 --> 01:21:29,598
Viem, že sú to dva rozdielne programy,
to nám všetci zdôrazňovali.
1416
01:21:29,598 --> 01:21:32,476
Ale aj tak ich nemožno neporovnávať.
1417
01:21:32,476 --> 01:21:35,437
Našli sme preto pár nerovností.
1418
01:21:35,437 --> 01:21:36,939
Premýšľala som, či viete,
1419
01:21:36,939 --> 01:21:40,067
koľko financií približne
ide do Missouri Boys State.
1420
01:21:40,067 --> 01:21:42,236
Približne 600-tisíc dolárov.
1421
01:21:42,236 --> 01:21:44,655
Vo financovaní je výrazný rozdiel.
1422
01:21:44,655 --> 01:21:46,573
ALA Missouri Girls State
1423
01:21:46,573 --> 01:21:48,450
je dcérska organizácia
1424
01:21:48,450 --> 01:21:50,786
pridruženej organizácie Americkej légie.
1425
01:21:50,786 --> 01:21:53,997
Takže majú prístup
k iným zdrojom financií,
1426
01:21:53,997 --> 01:21:55,624
ktoré my nemáme.
1427
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
Čo robíš?
1428
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
- Píšem článok.
- Kde?
1429
01:22:02,881 --> 01:22:05,634
Asi na hojdačke pod stromom.
1430
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
- Musíš mať dvojičku.
- Dobre.
1431
01:22:38,876 --> 01:22:40,878
Pozor!
1432
01:22:56,185 --> 01:22:57,811
Zastaviť!
1433
01:23:00,981 --> 01:23:01,857
JARMOK
1434
01:23:01,857 --> 01:23:03,525
- Bude to fajn.
- Dobre, ideme.
1435
01:23:20,375 --> 01:23:22,628
♪ Tak ticho a tancuj so mnou ♪
1436
01:23:27,341 --> 01:23:29,593
Päť, šesť, sedem...
1437
01:23:32,137 --> 01:23:35,265
Ahojte, píšem článok
1438
01:23:35,265 --> 01:23:38,810
o nerovnostiach medzi Boys a Girls State.
1439
01:23:38,810 --> 01:23:41,939
Sú veci, ktoré by ste radi robili
ako dievčatá v Girls State?
1440
01:23:41,939 --> 01:23:44,441
Máte veľa voľného času. My musíme makať.
1441
01:23:46,860 --> 01:23:47,778
Fajn.
1442
01:23:47,778 --> 01:23:50,822
O Girls State toho veľa neviem.
1443
01:23:50,822 --> 01:23:51,740
Hej.
1444
01:23:51,740 --> 01:23:53,909
Mali sme plný rozvrh, to je pravda.
1445
01:23:53,909 --> 01:23:55,869
Debatovali ste o aktuálnych problémoch?
1446
01:23:56,370 --> 01:23:59,790
Čo sa týka debát v Boys State,
1447
01:23:59,790 --> 01:24:01,625
- vychádzali z reality.
- Hej.
1448
01:24:02,251 --> 01:24:03,377
Skutočné životné problémy.
1449
01:24:03,377 --> 01:24:05,587
Si viac konzervatívny alebo liberálny?
1450
01:24:06,380 --> 01:24:07,464
Nemusíš sa škatuľkovať.
1451
01:24:07,464 --> 01:24:08,715
Môžeš byť uprostred.
1452
01:24:08,715 --> 01:24:11,677
Jedným z dôvodov,
prečo som do Boys State šiel,
1453
01:24:11,677 --> 01:24:15,430
bolo, že som chcel zistiť viac o politike
a o tom, kde stojím.
1454
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
Takže teraz zatiaľ nikde.
1455
01:24:17,307 --> 01:24:19,935
To bola nesmierne
politická odpoveď na moju otázku.
1456
01:24:19,935 --> 01:24:20,853
Vďaka.
1457
01:24:20,853 --> 01:24:23,230
Odfotím si tvoju menovku,
nech ťa môžem citovať.
1458
01:24:23,230 --> 01:24:24,982
- Fajn, tak neskôr.
- Dobre, nájdem ťa.
1459
01:24:24,982 --> 01:24:26,817
- Maj sa. Tešilo ma.
- Príjemná debata.
1460
01:24:26,817 --> 01:24:28,068
Vďaka.
1461
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
Pôvodne som to nazvala
„Nerovnosti medzi programami“, ale...
1462
01:25:11,111 --> 01:25:13,906
teraz to má názov „Neporovnateľné“.
1463
01:25:13,906 --> 01:25:16,909
To slovo som použila v článku.
Hovorila som o tom, ako nám
1464
01:25:16,909 --> 01:25:20,037
poradkyne hovorili,
že programy sú neporovnateľné.
1465
01:25:20,037 --> 01:25:24,625
Takže neviem, možno to redaktor
vybral ako umelecký prvok.
1466
01:25:24,625 --> 01:25:27,628
Ja by som tam dala aspoň otáznik:
„Neporovnateľné?“
1467
01:25:27,628 --> 01:25:30,047
Aby to malo správny tón.
1468
01:25:30,047 --> 01:25:35,093
Neviem, či mala tá zmena nejaký zámer.
1469
01:25:35,093 --> 01:25:39,598
Aby to malo iný efekt.
Ak áno, tak je to sklamanie.
1470
01:25:52,194 --> 01:25:54,238
„Pridružená organizácia k Americkej légii
1471
01:25:54,238 --> 01:25:57,491
založila jedenásty program Girls State
1472
01:25:57,491 --> 01:26:00,827
v Missouri v roku 1940.
1473
01:26:01,370 --> 01:26:05,457
Od svojho prvého zasadania
sa program presunul štátom
1474
01:26:05,457 --> 01:26:08,544
z pôvodnej lokality
na Univerzite William Woods.
1475
01:26:09,086 --> 01:26:13,465
Napokon sa program historicky
prvýkrát presunul
1476
01:26:13,465 --> 01:26:17,553
na pôdu univerzity Lindenwood
spolu s programom Missouri Boys State.
1477
01:26:19,972 --> 01:26:24,893
Táto zmena so sebou priniesla debaty
o porovnávaní týchto dvoch programov
1478
01:26:24,893 --> 01:26:29,398
a takisto zdôraznila zrejmé
nerovnosti medzi nimi.
1479
01:26:34,903 --> 01:26:38,198
Jeden cieľ, ktorý sa opakovane
počas týždňa spomínal, bolo
1480
01:26:38,198 --> 01:26:39,783
posilnenie postavenia žien.
1481
01:26:41,326 --> 01:26:46,415
Úlohou účastníkov bolo kriticky
uvažovať o svete, v ktorom žijú,
1482
01:26:46,415 --> 01:26:49,418
ako aj vyjadrovať ich názory o tom,
čo je podľa nich správne.
1483
01:26:58,886 --> 01:27:02,598
Niektorí ľudia z vedenia v rámci
programu Girls State však
1484
01:27:02,598 --> 01:27:06,351
odrádzali od debát týkajúcich
sa porovnávania programov,
1485
01:27:06,351 --> 01:27:10,355
pričom citovali, že programy
majú byť odlišné, a preto
1486
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
sú neporovnateľné.
1487
01:27:14,026 --> 01:27:17,196
Cesta k finančnej rovnosti je možno dlhá
1488
01:27:17,196 --> 01:27:20,365
rovnako ako riešenie istej
sociálnej nespravodlivosti,
1489
01:27:20,365 --> 01:27:24,286
ktorú účastníci cítia.
Ale otvorením konverzácie
1490
01:27:24,286 --> 01:27:27,831
a upozornením na rozdiely medzi programami
1491
01:27:27,831 --> 01:27:33,128
sa môžu Girls State a Boys State
dostať o krok bližšie k rovnosti.“
1492
01:27:33,670 --> 01:27:38,884
Prosím ctihodných plukovníkov, aby
priviedli guvernérku Ceciliu Bartinovú.
1493
01:27:58,654 --> 01:28:03,492
Som vďačná, že žijem v dnešnej dobe,
1494
01:28:03,492 --> 01:28:07,871
lebo zákon nám zabezpečuje
veľa príležitostí.
1495
01:28:08,664 --> 01:28:13,961
Stále sú však prítomné nenápadné,
tajné, prípadne mizogýnne názory.
1496
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
Možno zo strany rodičov
či zo spoločnosti ako celku,
1497
01:28:16,547 --> 01:28:18,257
možno zo sociálnych médií,
1498
01:28:18,257 --> 01:28:22,261
ktoré sa medzi nás zakrádajú.
Nie sú veľmi nápadné či zrejmé,
1499
01:28:22,261 --> 01:28:24,179
a preto je proti nim ťažšie bojovať.
1500
01:28:30,894 --> 01:28:33,105
Každá žena odtiaľto odchádza s lepším
1501
01:28:33,105 --> 01:28:36,233
pocitom zo samej seba,
s pocitom, že je ako žena podporovaná.
1502
01:28:37,442 --> 01:28:40,445
Ale nemyslím si, že máme
používať Girls State
1503
01:28:40,445 --> 01:28:43,490
ako spôsob ďalšieho sexizmu proti ženám.
1504
01:28:43,490 --> 01:28:47,327
Debaty by nás
nemali pripravovať na sexizmus,
1505
01:28:47,327 --> 01:28:50,831
ale mali by nás učiť,
ako proti nemu bojovať.
1506
01:28:53,584 --> 01:28:58,714
Ale ja stále dúfam a verím,
že sa v tom zlepšíme.
1507
01:29:02,217 --> 01:29:09,099
♪ Amerika, Amerika ♪
1508
01:29:09,099 --> 01:29:14,521
♪ Máme ti povedať, ako sa cítime? ♪
1509
01:29:15,355 --> 01:29:21,945
♪ Dala si nám dušu ♪
1510
01:29:21,945 --> 01:29:26,992
♪ Tak veľmi ťa milujeme ♪
1511
01:29:28,160 --> 01:29:34,458
♪ Amerika, Amerika ♪
1512
01:29:34,458 --> 01:29:41,340
♪ Máme ti povedať, ako sa cítime? ♪
1513
01:29:41,340 --> 01:29:46,970
♪ Dala si nám dušu ♪
1514
01:29:46,970 --> 01:29:51,808
♪ Tak veľmi ťa milujeme ♪
1515
01:30:05,364 --> 01:30:09,076
- Kto má štýl?
- Synček má štýl.
1516
01:30:09,076 --> 01:30:11,954
- Kto má štýl?
- Synček má štýl!
1517
01:30:32,015 --> 01:30:33,475
Mám ťa rada.
1518
01:30:38,856 --> 01:30:41,275
Vieš, čo som si o tebe ako prvé pomyslela?
1519
01:30:41,275 --> 01:30:42,317
Čo?
1520
01:30:42,317 --> 01:30:47,948
Že si niekto, vďaka komu účasť
tu vyzerá veľmi jednoducho.
1521
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
- To nie.
- Naozaj.
1522
01:30:50,075 --> 01:30:54,705
Len si tam sedela niekoľko radov odo mňa
1523
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
a úplne bez problémov
si sa rozprávala s ľuďmi.
1524
01:30:57,416 --> 01:31:00,836
Ja som sa musela hrozne premáhať,
1525
01:31:00,836 --> 01:31:02,713
aby som sa s ľuďmi rozprávala.
1526
01:31:02,713 --> 01:31:05,174
Som rada, že si si to o mne myslela.
1527
01:31:05,174 --> 01:31:09,094
Neviem, ja si asi všetko pripúšťam...
1528
01:31:09,094 --> 01:31:14,641
Ak nie som taká dobrá ako niekto iný,
zdá sa mi, že toho nerobím dosť.
1529
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
Ten pocit poznám.
1530
01:31:17,769 --> 01:31:18,604
Hej.
1531
01:31:24,985 --> 01:31:27,779
VOLEBNÁ MIESTNOSŤ
1532
01:31:27,779 --> 01:31:32,034
Bolo pre mňa dôležité si
uvedomiť, že sa viem zabávať
1533
01:31:32,034 --> 01:31:34,912
s ľuďmi, ktorých nepoznám
a že dokážem byť spoločenská.
1534
01:31:36,246 --> 01:31:41,001
A zistila som tiež,
že mám rada aj svoju vážnu stránku.
1535
01:31:41,126 --> 01:31:47,883
Nie vždy, ale viem, že by som nebola
šťastná, keby som sa jej vzdala.
1536
01:31:51,512 --> 01:31:55,766
Vždy som bola sebavedomá,
ale toto ma ešte posilnilo.
1537
01:31:55,766 --> 01:31:59,102
Viem, že mojim kamošom doma
bude moje ego liezť na nervy.
1538
01:31:59,102 --> 01:32:02,481
Ale nevadí, lebo...
Mám pocit, že som si to zaslúžila.
1539
01:32:04,066 --> 01:32:06,109
- Mám ťa tak rada.
- Čoskoro sa stretneme.
1540
01:32:12,783 --> 01:32:14,368
Mám ťa hrozne rada.
1541
01:32:14,952 --> 01:32:16,286
Máte dobré dieťa.
1542
01:32:16,286 --> 01:32:17,246
To áno.
1543
01:32:18,121 --> 01:32:18,956
To si myslím.
1544
01:32:19,831 --> 01:32:22,668
Vážne, takých ľudí ako ona
často nestretnete.
1545
01:32:23,293 --> 01:32:25,838
- Aj ty si skvelá. Budem plakať.
- Prestaň!
1546
01:32:27,881 --> 01:32:31,343
Tento týždeň ma prekvapil
a som za to vďačná.
1547
01:32:32,886 --> 01:32:38,851
Hoci som zlyhala, nakoplo ma to k tomu,
aby som si uvedomila, kde stojím.
1548
01:32:41,603 --> 01:32:44,189
Aj keby som v roku 2040
nekandidovala za prezidentku,
1549
01:32:44,189 --> 01:32:47,150
dúfam, že budem robiť
niečo dôležité a napĺňajúce.
1550
01:32:47,150 --> 01:32:49,361
KRÁSNA AMERIKA
CCA 1776
1551
01:32:49,361 --> 01:32:52,364
Má tu niekto záujem o štipendium?
1552
01:32:55,492 --> 01:32:57,578
Štipendium získava...
1553
01:32:57,578 --> 01:32:58,996
Emily Worthmoreová!
1554
01:33:30,319 --> 01:33:34,907
Po šiestich dňoch
od skončenia Missouri Girls State
1555
01:33:34,907 --> 01:33:39,870
Najvyšší súd USA oficiálne zrušil zákon
o interrupciách Roe v. Wade.
1556
01:33:50,923 --> 01:33:54,426
EMILY
Milujem žurnalistiku!!!!
1557
01:34:00,432 --> 01:34:02,851
MADDIE
Ples
1558
01:34:06,271 --> 01:34:09,858
CECE
Univerzita Brown
1559
01:34:15,030 --> 01:34:17,616
FAITH
PROMÓCIE!
1560
01:34:21,870 --> 01:34:24,998
BROOKE
UNIVERZITA MISSOURI
1561
01:34:30,963 --> 01:34:33,507
Prezidentovo štipendium, Texas
1562
01:36:46,014 --> 01:36:48,016
Preklad titulkov: Lenka Elsaigh Nedvedova