1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,369
V filmu Mary Poppins,
Disneyjevi klasiki iz leta 1964,
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
ga. Banks na široko odpre
vrata svojega doma,
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,666
zanosno odeta v lento za glasove žensk.
6
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
Ko pripoveduje,
kako je pridobila glasove za Angležinje,
7
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
s toplim, drhtečim in spevnim glasom
izžareva moč.
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,471
Ni ji treba kričati.
9
00:00:54,471 --> 00:01:01,103
Moč vre iz njene ženstvenosti.
Kot pri dekletih v Dekliški državi.
10
00:01:01,645 --> 00:01:06,191
Ženskam pogosto govorijo,
če želimo prodreti,
11
00:01:06,191 --> 00:01:10,487
moramo govoriti,
razpravljati in biti videti kot moški.
12
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
Bodite dominantne in se rinite v ospredje.
13
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
Toda to sploh ni res.
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,168
Že sama ženskost nam daje moč.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Kar naprej.
16
00:01:43,103 --> 00:01:44,313
Usedi se.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
Dobrodošla.
- Koliko vas je.
18
00:01:47,900 --> 00:01:50,068
Mislila sem, da bo samo ena,
ampak v redu.
19
00:01:52,070 --> 00:01:55,407
Predstavi se, prosim.
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
Leta 2040 hočem kandidirati
za predsednico,
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
zato bom tukaj kandidirala za guvernerko.
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Zaradi sebe si želim,
da me imajo punce rade,
23
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
ne zaradi izvolitve.
24
00:02:30,442 --> 00:02:34,321
Sem vodja, športnica,
glasbenica, igralka in intelektualka.
25
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Predsednica Društva odličnjakov bom.
26
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Oprostite. Ne znam se opisati.
27
00:02:52,673 --> 00:02:55,509
Še posebej me zanima politika.
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
V tem se vidim.
29
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
Zelo me zanima javno zdravje.
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
Od lastnikov orožja bi morali
31
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
terjati večjo odgovornost.
32
00:03:03,767 --> 00:03:08,313
Vse kaže, da bo splav mogoče prepovedan.
Verjetno se strinjamo,
33
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
da bo zaradi prepovedi splava
34
00:03:10,691 --> 00:03:12,734
več žensk umrlo.
35
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
Hvala.
- Hvala vam.
36
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
No, tako.
37
00:03:20,576 --> 00:03:24,454
American Legion že od 30. let
organizira program,
38
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
ki najstnike uči o demokraciji.
39
00:03:26,623 --> 00:03:29,293
V enem tednu vzpostavijo veje oblasti
od temeljev navzgor.
40
00:03:29,293 --> 00:03:32,671
V vseh 50 državah so programi
ločeni za fante in dekleta.
41
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
Razen na Havajih.
42
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
"Ice Ice Baby"?
43
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Stoj, sodeluj in poslušaj
44
00:03:49,062 --> 00:03:51,315
Ice se vrača in nekaj ima za povedat
45
00:03:51,315 --> 00:03:53,358
O tem ne misli predolgo razpredat
46
00:03:53,358 --> 00:03:55,277
To v glavi imam dan in noč
47
00:03:55,277 --> 00:03:56,320
Že kličem na pomoč
48
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
Srečno.
49
00:03:59,990 --> 00:04:01,783
MISURI
50
00:04:01,783 --> 00:04:05,662
Prvič v 80 letih
51
00:04:05,662 --> 00:04:10,417
bosta programa za dekleta in fante
potekala v istem kampusu.
52
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
{\an8}UNIVERZA LINDENWOOD
ST. CHARLES, MISURI
53
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
Ljudje mahajo.
54
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
Zakon.
55
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
Emily, fotografirala te bom.
56
00:04:37,778 --> 00:04:40,155
Krasno. Ni se treba več smehljati.
57
00:04:40,155 --> 00:04:41,240
{\an8}Hvala.
58
00:04:41,240 --> 00:04:44,701
{\an8}Adrenalin mi zjutraj ni pustil spati,
zato sem brala priročnik.
59
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
Že od četrtega razreda
sem zmagala na vseh volitvah,
60
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
na katerih sem kandidirala.
61
00:04:52,167 --> 00:04:54,461
Špalir dobrodošlice?
- Ja.
62
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
Na naši šoli sem po tem znana.
63
00:04:57,464 --> 00:05:00,676
Kulturni, mladinski, ekološki krožek,
klub krščanskih atletov,
64
00:05:01,426 --> 00:05:06,598
dijaški svet, medijski, naravoslovni
krožek, afriški plesi, lakros.
65
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
Ni še vse. Za naravoslovje sem povedala?
66
00:05:08,976 --> 00:05:12,145
Pa svetopisemski krožek sem ustanovila.
Zdaj pa je.
67
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
Če si federalistka, nacionalistka ...
68
00:05:15,107 --> 00:05:17,192
Ja!
- 40. Moja srečna številka.
69
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
Marička.
- Tega leta bom kandidirala za predsednico.
70
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Emily Worthmore,
"Nova moč za Ameriko, 2040."
71
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
Dober slogan.
- Marička.
72
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
Hvala ti.
73
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
Izbrati smo morali tri poklice.
74
00:05:25,868 --> 00:05:29,872
Moji so bili predsednica ZDA,
novinarka in rock zvezdnica.
75
00:05:30,747 --> 00:05:32,124
Zmogla bi vse troje.
76
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
Rokenrol
77
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Na šoli ne poznajo
moje politične usmeritve.
78
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
To je dobro.
79
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Nočem povedati, katero stranko podpiram,
80
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
ker bi me polovica nehala poslušati.
81
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
Upam, da bom po Dekliški državi
82
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
lahko odkrito povedala,
83
00:05:54,771 --> 00:05:56,857
da sem konservativka.
84
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
To je moja domovinska krama.
85
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
Domovinska roba.
86
00:06:04,281 --> 00:06:05,616
Kako dobro.
- Poglej.
87
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
Imam rdeč naglavni trak, bisere.
88
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Kako ... Ja.
89
00:06:10,245 --> 00:06:14,499
Pa različne uhane. Biseri so za vladanje?
90
00:06:16,001 --> 00:06:19,796
Politično smo tako razdeljeni,
da se moramo pogovarjati.
91
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
Ne poznam tvojih preferenc.
92
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
Všeč mi je Bernie Sanders, če to kaj pove.
93
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
Potem bova prijateljici.
94
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
Ja. Razumeli se bova.
95
00:06:26,470 --> 00:06:27,888
Lezbijka sem, torej ...
96
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
Jaz sem biseksualka, ampak imam fanta.
97
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Po želji.
98
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
Ja.
- Super.
99
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Pogledati moram,
koliko stvari lahko izberem hkrati,
100
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
in kaj bo, če jih bom izbrala več.
101
00:06:39,816 --> 00:06:43,612
Za vrhovno sodišče se prijavljamo jutri.
102
00:06:43,612 --> 00:06:47,074
{\an8}Dejavnosti Dekliške države mi ustrezajo.
103
00:06:47,074 --> 00:06:50,661
{\an8}Debatiranje, politika, malo učenja.
104
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Glej. Tole je prikupno.
105
00:06:53,247 --> 00:06:56,458
Dekliška država tega ne prepoveduje?
Je ne boš mogla nositi?
106
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Naramnice so dolge tri prste.
107
00:07:00,254 --> 00:07:04,341
Nisem pa domača
na področju socialnih veščin.
108
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Drži pesti, Bruiser.
109
00:07:08,303 --> 00:07:11,306
Grem na prvo predavanje
za resne študente prava.
110
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
Blondinke s Harvarda še nisem gledala.
111
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Prijateljice so se zgrozile.
112
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
Take bele osebe še nisem videla.
113
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
S pomočjo tega filma lahko vadim
114
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
socialne veščine, se zabavam.
115
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
Drugače sem preveč resna.
116
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
Bom videla, kako bo tam.
117
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
To, ja.
118
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
Rada bi bila v skupini na Snapchatu.
119
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Živjo, ženske.
120
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
Zanima me,
kako blizu si bomo konec tedna.
121
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
Takoj smo se ujele.
- Že po štirih urah.
122
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
Smo že bestičke.
123
00:07:56,727 --> 00:07:57,644
Res je.
124
00:07:58,604 --> 00:08:02,316
{\an8}Odhod z avtobusa je bil olajšanje.
Prišle smo s fanti iz Fantovske države.
125
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
{\an8}Veste, kakšni so.
126
00:08:04,985 --> 00:08:09,740
{\an8}Jaz sem se že hotela pogovarjati
o feminizmu,
127
00:08:09,740 --> 00:08:11,700
povezovanju in podobnih stvareh.
128
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
Ko smo prišle do tega, sem bila vesela.
129
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
Poglejmo vsebine.
130
00:08:15,120 --> 00:08:17,873
Verjamem,
da mi bo program dal samozavest.
131
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Upam, da si tudi druge ženske
želijo vladati.
132
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Zame bi bilo najlepše,
133
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
če bi s sklenjenimi rokami hodile
okoli ognja in pele.
134
00:08:31,512 --> 00:08:34,556
Najhuje bi bilo,
135
00:08:34,556 --> 00:08:39,477
če bi se počutila,
kot da ne spadam v Dekliško državo.
136
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Opozorila bi na pomembna pravila.
137
00:08:43,065 --> 00:08:47,945
Prvo je, da nikamor ne hodite same.
138
00:08:47,945 --> 00:08:53,492
Zavedajte se, da na kampusu nismo same.
139
00:08:53,492 --> 00:08:56,870
Program prvič poteka skupaj
z misurijsko Fantovsko državo.
140
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Mogoče niste vedele.
141
00:08:58,372 --> 00:09:01,416
Upam, da ni potrebna pridiga o tem,
142
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
kaj pričakujemo od vas in fantov.
143
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
Razkazovanje hrbtov ni zaželeno.
144
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
Če imate takšna oblačila,
145
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
se s čim zakrijte.
146
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
Rdeči trakovi za okoli vratu
so za federalistke,
147
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
modri pa za nacionalistke.
148
00:09:24,606 --> 00:09:26,400
Koliko je kandidatk za guvernerke?
149
00:09:26,400 --> 00:09:28,694
Ni vas. Me je že zanimalo,
zakaj se ne javite.
150
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Ti si se. V redu.
151
00:09:46,879 --> 00:09:49,798
Državljanke Dekliške države
se bodo razdelile na dve stranki
152
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
ter kandidirale za tri veje oblasti.
153
00:09:52,634 --> 00:09:56,972
Najvišji je položaj guvernerke.
154
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
Živjo. Me veseli. Emily.
155
00:10:06,940 --> 00:10:08,317
Kako ti je ime?
- Ally.
156
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Me veseli.
157
00:10:09,401 --> 00:10:10,819
Živjo. Kako vam je ime?
158
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Jaz sem Kylie.
159
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
Kylie.
- Alyssa.
160
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
Alyssa.
- Kayleigh.
161
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
Kayleigh.
- Joely.
162
00:10:15,616 --> 00:10:18,160
Joely, Joely. Joely. Me veseli.
163
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
Joely.
- Julie. Julie?
164
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
Joe.
- Joey? Jody?
165
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
Joely. Irsko ime?
- Ne.
166
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
Ne?
167
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Luštne ste.
168
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
{\an8}IZDELOVANJE ZAPESTNIC
169
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
{\an8}OKRAŠEVANJE TORTIC
170
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Super. Še bo zabavno.
171
00:10:46,772 --> 00:10:49,900
Naučile se bomo himno Dekliške države.
172
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
Itak, da se bomo.
173
00:10:54,196 --> 00:10:59,326
Smo prihodnje voditeljice
174
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
Voditeljice v skupini
175
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
Prihajamo iz Dekliške države
176
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Najboljše države, kar jih je
177
00:11:09,586 --> 00:11:14,424
Hura, hura, hura
Premikale bomo gore
178
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
Seksistično je.
179
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Če fantom ni treba, bom besna.
180
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Jaz tudi.
181
00:11:20,180 --> 00:11:25,102
Svoji Dekliški državi ponosno pesem pojemo
182
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
Luna.
183
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Vzdušje tukaj je
184
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
blazno resno.
185
00:11:38,407 --> 00:11:41,994
Vse se vrti okoli mreženja in poznanstev.
186
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Še med okraševanjem tortic
187
00:11:47,374 --> 00:11:50,210
{\an8}je bilo v zraku nekaj čudnega.
188
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
Politika.
189
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
Rada bi kandidirala s podporo obeh strank.
190
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
Če sta ... Sta liberalki?
191
00:11:58,552 --> 00:12:01,346
Jaz sem.
- Jaz sem konservativka.
192
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
Ampak želim podporo obojih, zato ...
193
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
Za kaj kandidiraš?
- Za guvernerko.
194
00:12:08,645 --> 00:12:11,190
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
195
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
{\an8}Glejte vse te ljudi.
Kako so zgodne. Super.
196
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Dobro jutro.
197
00:12:18,071 --> 00:12:20,574
V hotelu se dobiva
198
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
Veselite se! Kandidatke smo!
199
00:12:22,326 --> 00:12:24,328
Dajmo!
200
00:12:24,328 --> 00:12:25,621
Pripelji prijateljice
201
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
Prezgodaj je.
- Za nas ne.
202
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
Hotel, motel, Holiday Inn
203
00:12:30,876 --> 00:12:38,300
Naš hotel je, motel, Holiday Inn
204
00:12:38,300 --> 00:12:43,847
Občutek je, da je tukaj več liberalk
kot konservativk, ampak ne vem.
205
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Nisem prepričana.
206
00:12:45,432 --> 00:12:49,770
Za nekatere vem, da so liberalke.
Za nekatere sem prepričana, da so.
207
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
Kaj pa vem. Mogoče so samo glasnejše?
208
00:12:54,149 --> 00:12:56,360
Vse kandidirate za državno funkcijo?
209
00:12:59,988 --> 00:13:02,241
Kar naprej.
210
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Komaj čakam.
211
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Koliko jih hoče biti guvernerk?
212
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
Ne vem.
213
00:13:11,875 --> 00:13:14,419
Ampak koliko jih ne bo imelo pojma?
214
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
Bojim se, da bom pri govoru zatajila.
215
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
Nerada govorim pred neznanci.
216
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Jaz rada nastopam v javnosti.
217
00:13:21,218 --> 00:13:23,345
Prav. Potem pa ja.
218
00:13:23,345 --> 00:13:26,014
Jaz rada govorim z ljudmi osebno,
šele potem javno.
219
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Imate v šoli debatni krožek?
220
00:13:27,683 --> 00:13:30,018
Ja. V novinarskem sem ...
221
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Si že povedala. Za to nisem vedela.
222
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
Ne.
- Jaz uživam v debatnem.
223
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
Zabavno.
- Ja.
224
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
Ogromno vas je.
225
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
Veliko ljudi je.
226
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Vem.
227
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Skrbi me, da bo odločal javni nastop.
228
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
Vsekakor bo.
229
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
{\an8}Pri skavtinjah
230
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
so me razglasili za najbolj obsojajočo.
231
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
Smešno, ne?
232
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
Tako se kaže moja agresivna osebnost.
233
00:14:02,259 --> 00:14:03,594
Izrazita stališča imam.
234
00:14:03,594 --> 00:14:05,929
Povem, kaj si mislim.
235
00:14:05,929 --> 00:14:09,516
Zato sem bila večkrat na tapeti.
236
00:14:11,226 --> 00:14:14,521
Ampak ne bom se spreminjala.
Takšna pač sem.
237
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Tudi moj brat rad dokazuje svoj prav.
238
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
Pri ženski to ni zaželeno.
239
00:14:21,695 --> 00:14:24,865
Družba kot taka tega ne pričakuje.
240
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
Ženske moramo biti pohlevnejše,
bolj podložne.
241
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
Za kaj bosta kandidirali?
242
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
Za guvernerko.
243
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Lepo. Sta iz istega mesta?
244
00:14:33,332 --> 00:14:35,042
Ne.
- Prijateljici?
245
00:14:35,042 --> 00:14:36,335
Ne.
- Znanki.
246
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
Krasno.
- Prijateljici še bova.
247
00:14:37,836 --> 00:14:39,922
Seveda.
248
00:14:40,714 --> 00:14:42,674
Zakaj bi radi bili guvernerki?
249
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Ker bi rada bila glavna.
Želim si kar največ vpliva.
250
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
Nočem biti všečna.
251
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Ljudem bi rada predstavila politiko,
252
00:14:52,434 --> 00:14:54,019
ki jo osebno podpiram.
253
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
Dobro. Sprejemamo prijave.
254
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
V redu.
255
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Lahko ti pošljem fotke.
256
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Prosim. Veliko uspeha.
257
00:15:11,119 --> 00:15:12,788
Ja. Enako.
258
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
GUVERNERKA EMILY WORTHMORE
259
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
GUVERNERKA FAITH GLASGOW
260
00:15:24,049 --> 00:15:24,967
Generalna državna tožilka?
261
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Ja.
262
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
T-O-C-H-I.
263
00:15:31,306 --> 00:15:35,519
GENERALNA DRŽAVNA TOŽILKA
MADISON GLAUS - TOCHI IHEKONA
264
00:15:49,533 --> 00:15:54,371
PRIJAVA ZA VRHOVNO SODIŠČE
MISURIJSKE DEKLIŠKE DRŽAVE
265
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Delegatke Dekliške države
bodo sestavile tudi vrhovno sodišče.
266
00:15:59,835 --> 00:16:03,589
Sodišče bo obravnavalo eno zadevo.
267
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
{\an8}Potegovala se bom
za položaj vrhovne sodnice.
268
00:16:07,509 --> 00:16:10,888
{\an8}Volitve na srečo niso potrebne.
269
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
Vrhovno sodišče lahko uvaja spremembe.
270
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Marsikje na vodilnih državniških
funkcijah tega ne počnejo.
271
00:16:17,686 --> 00:16:21,523
Celo zakonodajalci
se morajo usklajevati s toliko ljudmi,
272
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
da težko kaj spremenijo.
273
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Ne vem, kam moram.
274
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
Hvala.
- Hvala.
275
00:16:33,827 --> 00:16:36,747
Družbeno sem zelo napredna,
276
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
država, v kateri živim, pa ni.
277
00:16:39,875 --> 00:16:45,005
Imam zelo drugačna stališča
od velikega dela podeželskega Misurija.
278
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
Malo me skrbi, še posebej
279
00:16:49,551 --> 00:16:54,932
zaradi nedavne domnevne sodbe
vrhovnega sodišča glede splava.
280
00:16:55,641 --> 00:16:59,144
To bo najbrž vroča tema.
281
00:17:00,187 --> 00:17:03,941
Zato bi mi veliko pomenilo, če bi bila
282
00:17:03,941 --> 00:17:06,652
tukaj del vrhovnega sodišča.
283
00:17:13,450 --> 00:17:14,576
Kar naprej.
284
00:17:17,329 --> 00:17:19,164
{\an8}PRVI KROG POGOVOROV
ZA VRHOVNO SODIŠČE
285
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}Pismo!
286
00:17:20,707 --> 00:17:24,752
{\an8}Ime mi je Nisha Murali.
Moja ploščica z imenom.
287
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Zakaj hočeš biti
sodnica vrhovnega sodišča?
288
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
Zato, ker odločitve vrhovnega sodišča
289
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
resnično vplivajo na življenja ljudi.
290
00:17:34,763 --> 00:17:38,433
To se trenutno dogaja glede splava,
pravic istospolnih, stanovanj,
291
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
sredstev za zvezno kampanjo.
292
00:17:40,602 --> 00:17:44,439
Moji starši so priseljenci,
zato so naslovnice, novice
293
00:17:44,439 --> 00:17:48,235
in politika od nekdaj vplivali
na naš položaj in politične nazore.
294
00:17:48,235 --> 00:17:52,823
Rada bi sodila v zadevah
s področja okoljskega prava.
295
00:17:52,823 --> 00:17:56,451
Ukrepati moramo zdaj
in tega ne prepuščati prihodnjim rodovom.
296
00:17:56,451 --> 00:18:00,289
Raje poslušam, kot izražam svoja stališča.
297
00:18:00,289 --> 00:18:02,499
Nočem imeti predsodkov.
298
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
Nepristranska sem.
299
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Moji starši so ločeni,
zato moram igrati posrednico.
300
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
Če sta vsak na svojem bregu,
moram posredovati.
301
00:18:11,133 --> 00:18:14,428
Te je že navdihnil primer
iz resničnega življenja?
302
00:18:14,887 --> 00:18:18,849
Ta, ki trenutno poteka.
Johnny Depp in Amber Heard.
303
00:18:18,849 --> 00:18:22,603
V drugem letniku sem za predmet debate
izbrala izrekanje kazni.
304
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
Veliko sem govorila o minimalnih kaznih,
305
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
ki pridejo v poštev pri nenasilnih
prekrških, povezanih z drogami.
306
00:18:29,026 --> 00:18:32,946
Sodišča zaradi zakonodaje
ne morejo biti prizanesljiva.
307
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
Hvala.
- Hvala.
308
00:18:44,541 --> 00:18:45,501
Pazi!
309
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
Bova? Je dobra?
310
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
{\an8}Ta je malo zamegljena ...
- Ampak je dobra.
311
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
{\an8}Sprejmem jo. Srčkana je.
312
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Moja punca.
313
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
Luštna je.
314
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
Moja najboljša prijateljica.
315
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
Ne vidi se.
316
00:19:01,850 --> 00:19:02,726
Razumeva se.
317
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
Politično nisva ravno polarizirani,
318
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
ampak jaz sem bolj konservativna.
319
00:19:08,565 --> 00:19:11,777
Ja.
- Ona ni, ampak to ni važno, ker ...
320
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
Ne moti naju.
321
00:19:14,655 --> 00:19:17,407
Hotela sem ti povedati, da ne bi ...
322
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
"Konservativka si!"
- Ne bom te odpikala,
323
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
ker se politično razhajava.
324
00:19:24,331 --> 00:19:27,459
Rada bi vas pozdravila,
kot sem še vse doslej.
325
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
Mi dovolite?
- Ja.
326
00:19:29,419 --> 00:19:32,589
Ojla, mačke.
327
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Še enkrat. Ojla, mačke.
328
00:19:34,466 --> 00:19:35,801
Ojla, mačke.
329
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
Tako pa že. Hvala.
330
00:19:41,265 --> 00:19:46,645
Prihajamo iz različnih krajev
in imamo svoje predstave o svetu,
331
00:19:46,645 --> 00:19:50,941
toda osredotočiti se moramo
nase kot na ženske.
332
00:19:52,901 --> 00:19:57,781
To nam je kljub razlikam skupno, ne?
333
00:19:57,781 --> 00:20:01,910
Vsaka po svoje
334
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
je odraščala v svetu,
v katerem še ni bilo predsednice.
335
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Kako lahko to spremenimo?
336
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
Prevzamemo pobudo, ne?
337
00:20:13,922 --> 00:20:18,468
Bodite ženske,
ki drugim ženskam popravijo krono,
338
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
ne pa jih kritizirajo,
da jo nosijo postrani.
339
00:20:23,432 --> 00:20:28,645
Razglasila bom 21 deklet,
340
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
ki bodo imele danes pogovor
za vrhovno sodišče.
341
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
Dobro. Katherine Zhou, Pershing City.
342
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Hanna Yoki, Clark.
343
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Anne Chalice, Clark.
344
00:20:40,991 --> 00:20:43,202
Nisha Murali, Harbor City.
345
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
Heather Austin, Boone City.
346
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
Ashley Green, Grove City.
347
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
Brooke Zaylor, Pershing.
348
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Maddison Griffin, Clark.
349
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
In Ava Lawless iz Lewisa.
350
00:21:10,687 --> 00:21:11,522
Tako.
351
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
Pogovori za vrhovno sodišče ...
352
00:21:13,690 --> 00:21:15,317
Jezus, si v ožjem izboru?
353
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Ja.
- Carsko!
354
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Samo čez hodnik greš.
355
00:21:19,863 --> 00:21:20,781
Stokrat hvala.
356
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Posluh!
357
00:21:23,283 --> 00:21:24,117
ŽENSKE V PRAVU
358
00:21:24,117 --> 00:21:28,747
Veliko pravnih vročih polemik
359
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
je povezanih z vrhovnim sodiščem.
360
00:21:31,291 --> 00:21:36,588
Sploh nedavni osnutek razsodbe v zadevi
Dobbs, ki je pricurljal v javnost,
361
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
in bi razveljavil razsodbo Roe proti Wade.
Je bila ...
362
00:21:39,842 --> 00:21:41,927
Iz majhnega mesta sem,
363
00:21:42,636 --> 00:21:45,973
ki je konservativno usmerjeno.
364
00:21:47,349 --> 00:21:51,186
Sem samo dekle, kakršno nočem biti
365
00:21:51,186 --> 00:21:55,858
Ker ponoči mi ne dovolijo voziti
366
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
Sem samo dekle
367
00:21:57,776 --> 00:22:00,612
Vsi moji prijatelji
so veliki nasprotniki splava.
368
00:22:00,612 --> 00:22:01,572
JEZUSOVA HIŠA
369
00:22:01,572 --> 00:22:05,492
Včasih se težko izrazim.
370
00:22:13,292 --> 00:22:15,002
Ker sem iz majhnega mesta,
371
00:22:15,002 --> 00:22:18,547
še ne bom tiho glede svojih prepričanj.
372
00:22:18,547 --> 00:22:21,383
Vseeno vem, kaj se dogaja po svetu.
373
00:22:24,970 --> 00:22:28,807
Prinesla sem odejo,
zaradi katere mi je najbolj nerodno.
374
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
Na njej sem s svojim fantom.
375
00:22:32,895 --> 00:22:35,647
Fant, družina, vsi mi govorijo,
376
00:22:36,648 --> 00:22:39,443
da se moram grebsti
in postati vrhovna sodnica.
377
00:22:40,819 --> 00:22:41,778
Pač moram.
378
00:22:41,778 --> 00:22:43,864
Sicer me bodo povozili.
379
00:22:43,864 --> 00:22:48,202
Nisem človek, ki ga povozijo.
380
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
TRGOVINA ZA KAMPANJO
381
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
27, 28, 29, 30.
382
00:23:00,923 --> 00:23:02,925
25, 5.
383
00:23:02,925 --> 00:23:05,135
Primerjam škarje. Kam sem prišla?
384
00:23:05,135 --> 00:23:07,638
Te bodo dobre. Te bom vzela.
385
00:23:08,347 --> 00:23:10,432
FAITH ZA GUVERNERKO
386
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
NE NAREDITE NAPAKE,
DAKE PODPIRA JUNAKE!
387
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
PODPRITE JANSON ZA GUVERNERKO
388
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
EMILY WORTHMORE ZA GUVERNERKO
389
00:23:30,577 --> 00:23:31,662
Veš, kaj?
390
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
Mogoče ne smejo biti obojestranski.
391
00:23:34,623 --> 00:23:36,875
CHARIS ZA GUVERNERKO
392
00:23:38,085 --> 00:23:42,339
Čau, ekipa. Saj veste,
volite Tochi za generalno državno tožilko.
393
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
Resnice ne dam.
394
00:23:43,465 --> 00:23:45,717
Čau, ekipa. Živjo.
395
00:23:46,176 --> 00:23:47,886
Tochi sem. Kandidiram za državno tožilko.
396
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
Rada vam razložim svoj program,
397
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
če bi vas zanimalo.
398
00:23:52,057 --> 00:23:53,308
Zavzemam se za resnico.
399
00:23:53,308 --> 00:23:55,686
Zato sem Tochi Ihekona - Resnica.
400
00:23:55,686 --> 00:23:58,522
Kot državna tožilka
bi razpravljala o zadevah
401
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
na vrhovnem sodišču.
402
00:24:02,192 --> 00:24:05,696
Že vnaprej sem vedela,
da bo veliko belcev.
403
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
Čau, ekipa.
404
00:24:07,030 --> 00:24:10,576
Te punce so iz krajev s 300 prebivalci.
405
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
Najbrž še niso govorile
s temnopolto osebo.
406
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
Komunikacija je pomembna,
407
00:24:14,454 --> 00:24:18,625
ker ne bomo mogle nikoli več
na tak način govoriti z ljudmi
408
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
z različnih koncev Misurija.
409
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
Belopolte punce so zelo prijazne do mene.
410
00:24:24,673 --> 00:24:29,136
Nobene mikro agresije nisem zaznala.
411
00:24:29,136 --> 00:24:30,053
Mislim ...
412
00:24:30,846 --> 00:24:31,805
Oziroma sem.
413
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Nekaj bi te rada vprašala.
Menda govoriš nigerijščino.
414
00:24:35,225 --> 00:24:37,477
Ibojščino. Nigerija je država.
415
00:24:37,477 --> 00:24:38,604
Prav.
416
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
Ne obstaja nigerijski jezik?
417
00:24:39,897 --> 00:24:41,481
Ja, ibojski.
- Prav.
418
00:24:41,481 --> 00:24:42,441
Ja, ja.
419
00:24:42,441 --> 00:24:44,985
Bi bilo čudno,
če bi te prosila, da kaj povej?
420
00:24:45,903 --> 00:24:46,737
Ja.
421
00:24:48,155 --> 00:24:49,823
Kot da te nisem.
422
00:24:50,866 --> 00:24:52,367
Jezus, ste smešne.
423
00:24:52,910 --> 00:24:56,788
Skušam najti skupne teme
in se postaviti v njihovo kožo,
424
00:24:56,788 --> 00:24:59,875
ker smo vse srednješolke
425
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
in nas združuje želja voditi državo.
426
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Dobro jutro. Kandidiram za guvernerko.
427
00:25:09,218 --> 00:25:11,094
Rada bi se ti predstavila.
428
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
Trudim se spoznavati ljudi.
429
00:25:12,846 --> 00:25:15,307
To sliko boš najprej zagledala
na glasovnici.
430
00:25:15,307 --> 00:25:17,559
{\an8}Grda je, zato te prosim ...
431
00:25:17,559 --> 00:25:19,353
{\an8}Tudi ta slika najbrž ni lepa,
432
00:25:19,353 --> 00:25:21,480
{\an8}je pa malo lepša od te.
433
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
V kaj verjameš ti? Zanima me.
434
00:25:23,023 --> 00:25:28,070
Odvisno od tematike,
o kateri se pogovarjava.
435
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Bravo. Ne zapiraj si vrat.
436
00:25:29,488 --> 00:25:30,948
Dober pristop.
- Ja.
437
00:25:30,948 --> 00:25:33,450
Čeprav sem konservativka,
rada poslušam druge.
438
00:25:33,450 --> 00:25:35,702
To je pogosta zmota.
439
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
Med kampanjo želim imeti stik z ljudmi.
440
00:25:37,746 --> 00:25:42,042
Ne vem, ali je lepenka
boljša od pogovora.
441
00:25:42,042 --> 00:25:45,546
Nočem izpasti "čudna".
442
00:25:45,546 --> 00:25:49,132
Ni veliko časa
in želim si spoznavati ljudi,
443
00:25:49,132 --> 00:25:51,885
ampak hodim naokoli in govorim:
444
00:25:51,885 --> 00:25:53,679
"Živjo. Me veseli. Kako ti je ime?"
445
00:25:53,679 --> 00:25:55,514
Mogoče izpadem preveč zagreta.
446
00:25:55,514 --> 00:25:56,473
Kandidiraš za guvernerko?
447
00:25:56,473 --> 00:25:58,141
Ja. Prvo ime na glasovnici.
448
00:25:58,141 --> 00:25:59,309
Se poznata?
449
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
Bežno ...
- Samo po imenu.
450
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
Konservativka sem.
- Medve tudi.
451
00:26:04,231 --> 00:26:05,524
Res?
- Ja.
452
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
Če povem po pravici,
453
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
ne vem, o čem naj govorim v govoru,
ker naša stranka
454
00:26:10,487 --> 00:26:13,448
še nima programa.
In najbrž se ne bom strinjala z njim.
455
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Če sodim po tem ...
456
00:26:15,784 --> 00:26:18,328
Vse lepo in prav,
da naj si popravljamo krone,
457
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
ampak "kraljica, šefinja, razturaj" ...
458
00:26:21,665 --> 00:26:25,377
Super. Bi moški tako govorili,
459
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
razen če bi se norčevali? Ne, ne bi.
460
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
S tem nas še bolj zatirajo.
461
00:26:30,632 --> 00:26:32,885
Zdi se mi, da tukaj ni veliko
462
00:26:34,094 --> 00:26:38,056
deklet, ki bi bile konservativke.
463
00:26:38,807 --> 00:26:41,059
Liberalke so zakon,
464
00:26:41,059 --> 00:26:46,356
vendar se moram nenehno truditi,
da poslušam ljudi drugačnega mnenja.
465
00:26:46,356 --> 00:26:50,444
Še nikoli nisem rekla,
da se nočem več pogovarjati.
466
00:26:50,444 --> 00:26:51,987
Mogoče nekoč bom.
467
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
{\an8}Predstavljam vam naslednjo guvernerko,
468
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
{\an8}Cecilio Bartin!
469
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Hvala vam!
470
00:27:11,632 --> 00:27:15,802
Moj glavni poudarek je, da se trudim
471
00:27:15,802 --> 00:27:18,055
narediti te stvari spet zabavne.
472
00:27:18,055 --> 00:27:20,933
Rezultat ankete
bom objavila na Instagramu.
473
00:27:20,933 --> 00:27:24,728
{\an8}GUVERNERKA ZA ZDRAVSTVO
474
00:27:26,063 --> 00:27:28,899
Sem Cecilia Bartin
in rada bi bila vaša guvernerka.
475
00:27:28,899 --> 00:27:32,194
V marsikaj verjamem. V to,
da bi se morale oblačiti, kakor hočemo.
476
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
Čas je za opolnomočenje žensk
in kolikor vem,
477
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
se znamo obleči.
478
00:27:40,577 --> 00:27:43,872
{\an8}Kampanje se mi včasih zdijo neiskrene.
479
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
{\an8}Punce pridejo do mene in rečejo:
480
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
{\an8}"Sem ta pa ta. Voli me." Mislim si ...
481
00:27:49,878 --> 00:27:52,881
Pet sekund sva govorili. Ne vem ...
482
00:27:52,881 --> 00:27:54,883
Kot prvo, pozabila bom, kdo si.
483
00:27:54,883 --> 00:27:58,512
In naj bi te volila,
ker si se mi predstavila?
484
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Drugim se mogoče obnese.
485
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Mi boš sledila na Instagramu?
486
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
Lahko razdeliš tole.
- Bom.
487
00:28:06,061 --> 00:28:07,688
O marsičem lahko govorim.
488
00:28:07,688 --> 00:28:10,691
Na Instagramu si lahko preberete
vse o kampanji in programu.
489
00:28:11,358 --> 00:28:12,860
Zelo me zanima okolje.
490
00:28:12,860 --> 00:28:16,363
Predvsem raziskovanje
obnovljivih virov energije.
491
00:28:16,363 --> 00:28:21,660
Pa duševno zdravje vojakov.
492
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Včasih sem bila do obisti konservativka.
493
00:28:23,954 --> 00:28:26,415
Mogoče celo skrajna desničarka.
494
00:28:26,415 --> 00:28:28,834
Kot otrok sem bila.
Poslušala sem ljudi okoli sebe.
495
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
Namreč svojo družino.
496
00:28:30,502 --> 00:28:32,963
Zato sem se nagibala v desno.
497
00:28:32,963 --> 00:28:34,590
V starejših letih pa ...
498
00:28:34,590 --> 00:28:36,341
"Ne vem, ali se strinjam."
499
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
Postopno sem se spreobrnila.
500
00:28:45,392 --> 00:28:49,771
Z eno punco sva v delavnici za kampanje
govorili o nadzoru nad orožjem.
501
00:28:49,771 --> 00:28:52,566
{\an8}Rekla mi je, ja ...
502
00:28:52,566 --> 00:28:56,195
{\an8}Zdaj že vsi priznavamo,
da to področje ni urejeno.
503
00:28:56,195 --> 00:29:00,199
Otroci umirajo, v šole nosijo orožje.
Nekaj se mora spremeniti.
504
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
Vprašanje je samo, kako.
505
00:29:02,117 --> 00:29:06,580
Rekla je, da bi ona predlagala
oboroževanje učiteljev.
506
00:29:07,122 --> 00:29:08,749
Ne vem. Kar se tega tiče,
507
00:29:08,749 --> 00:29:13,170
bi učitelji morali
opraviti usposabljanje ...
508
00:29:13,170 --> 00:29:16,840
To se mi ne zdi pošteno do njih.
509
00:29:16,840 --> 00:29:18,008
Prostovoljno bi moralo biti.
510
00:29:18,008 --> 00:29:21,011
In to je njihova ustavna pravica.
Drugi ...
511
00:29:21,011 --> 00:29:23,055
Ustava je temelj. Oprosti, zmedla sem se.
512
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
Ne. Nisem še imela
veliko političnih debat.
513
00:29:26,058 --> 00:29:29,978
V tem uživam.
Ampak z nekaterimi stvarmi se ne strinjam.
514
00:29:29,978 --> 00:29:34,066
Najbrž ne bom imela jurišne puške,
bi pa rada imela to pravico.
515
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Če bom poskrbela za varnost.
Želim si to možnost.
516
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Recimo, da se zbudim sredi noči
517
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
in ima nekdo puško.
518
00:29:41,949 --> 00:29:46,662
Tresla se bom. Ustreliti moraš v temi.
519
00:29:46,662 --> 00:29:50,290
Meriš v temi.
Jurišna puška je veliko bolj natančna.
520
00:29:50,290 --> 00:29:52,876
Ampak kako lahko zaščitiš hišo,
521
00:29:52,876 --> 00:29:54,545
če jo spravljaš v nevarnost?
522
00:29:54,545 --> 00:29:56,338
Puška ti pomaga samo,
523
00:29:56,338 --> 00:29:57,714
če jo imaš ob sebi.
524
00:29:57,714 --> 00:30:00,425
Otroke moraš vzgojiti, da to ni zanje.
525
00:30:00,425 --> 00:30:03,887
Ko so majhni, moraš dati
orožje pod ključ in upati ...
526
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
Raje zakleni spalnico.
527
00:30:06,181 --> 00:30:09,017
Ko bodo starejši, jih je treba vzgojiti,
528
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
da to ni zanje.
529
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Glede tega se ne strinjava.
- Res je.
530
00:30:13,272 --> 00:30:15,566
Ampak lepo se pogovarjava.
- Uživam.
531
00:30:15,566 --> 00:30:18,569
Zabavno je.
Tukaj se nihče ne pogovarja o politiki.
532
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
Ne. Jaz bi se rada.
533
00:30:20,654 --> 00:30:23,407
Zabavno je. Naspidirana sem.
534
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
Živim v St. Louisu,
najbolj liberalnem mestu v Misuriju.
535
00:30:26,869 --> 00:30:29,204
Vedela sem,
da bom morala govoriti z ljudmi,
536
00:30:29,204 --> 00:30:32,791
če bom hotela kandidirati za guvernerko.
537
00:30:32,791 --> 00:30:37,421
Prijavila sem se,
da bi spoznala punce z drugačnimi pogledi.
538
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Fantje se lahko bolj oglašajo
v zvezi s politiko.
539
00:30:41,675 --> 00:30:46,471
Ko se oglašamo me, nas pogosto utišajo.
540
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
Ne spoštujejo nas na enak način.
Ko imamo 17 let,
541
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
smo že naučene, da o tem ne govorimo.
542
00:30:53,854 --> 00:30:56,607
Vendar imamo močna politična stališča.
543
00:31:00,986 --> 00:31:03,864
{\an8}LEWIS CITY POZDRAVLJA DEKLIŠKO DRŽAVO
544
00:31:18,921 --> 00:31:21,256
Vam lahko preberem govor?
545
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
Rekla je, da med večerjo ne bo časa.
546
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
Ja.
- Prav.
547
00:31:25,677 --> 00:31:29,765
"Punce, jaz sem Angie DuSant
in kandidiram za poslanko.
548
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Sem najprimernejša ..."
549
00:31:32,643 --> 00:31:33,602
Oprostite.
550
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
"Kandidatka, ker imam rada ljudi.
551
00:31:35,812 --> 00:31:39,483
V šoli zastopam interese dijakov.
552
00:31:39,483 --> 00:31:43,403
Rada delam z ljudmi in menim,
da je treba vsem dati glas.
553
00:31:43,403 --> 00:31:45,781
Komaj čakam, da vas bom spoznala
554
00:31:45,781 --> 00:31:49,034
in bom najboljša prijateljica
z vsemi čudovitimi ženskami tukaj."
555
00:31:51,662 --> 00:31:53,580
Kaj pa politična stališča?
556
00:31:53,580 --> 00:31:55,499
Za kaj se zavzemaš?
- Politično?
557
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Ja. Imaš program?
558
00:31:58,585 --> 00:32:00,003
Kakšne predloge?
559
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
Nič zato, če ne. Nočem te ...
560
00:32:03,382 --> 00:32:06,093
Nič zato. Do zdaj tega ni bilo.
561
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Dekliška država tega ne poudarja.
562
00:32:07,761 --> 00:32:09,805
Za vsak primer vprašam.
563
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Je politika kakšen faktor?
564
00:32:11,348 --> 00:32:13,183
Amy pravi,
565
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
da se dekleta po navadi zavzemajo
za okolje ...
566
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
Ja.
- Duševno zdravje. Za stvari,
567
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
ki so v domeni obeh strank.
568
00:32:21,149 --> 00:32:23,652
Če bi rada vključila politiko,
569
00:32:23,652 --> 00:32:26,029
te močno podpiram.
570
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
Ne bodo se vsi strinjali s tabo ...
571
00:32:29,032 --> 00:32:30,325
To je bistvo politike.
- Ja.
572
00:32:30,325 --> 00:32:32,578
Zanimivo je. Pogovarjamo se o tem,
573
00:32:32,578 --> 00:32:34,246
da so fantje lahko brez majic,
574
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
ampak fantje se ukvarjajo ...
- S politiko.
575
00:32:36,832 --> 00:32:38,292
Tega ne vem.
576
00:32:38,292 --> 00:32:40,752
Fantje se ta trenutek učijo o politiki.
577
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
Ja.
- Zdi se mi ...
578
00:32:42,462 --> 00:32:44,256
Dovolj imam praznega govorjenja.
579
00:32:44,256 --> 00:32:46,383
Ja. Kdaj bo ...
- Točno tako.
580
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
Vse rečejo,
da hočejo zastopati svoje ljudi,
581
00:32:48,594 --> 00:32:51,847
biti prijateljice z vsemi
in dati ljudem glas.
582
00:32:51,847 --> 00:32:54,725
Zdaj pa k vsebinam.
- Opravimo kaj.
583
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Za kaj se zavzemaš, česa si želiš?
584
00:32:57,227 --> 00:33:02,274
Če hočemo od tega kaj odnesti,
moramo govoriti o perečih temah.
585
00:33:02,274 --> 00:33:05,527
Še začele nismo.
586
00:33:10,199 --> 00:33:13,327
Nočem reči,
da imamo s tem težave samo ženske,
587
00:33:13,327 --> 00:33:17,331
ampak vsi nam govorijo,
588
00:33:17,331 --> 00:33:20,792
da moramo opolnomočiti druga drugo,
in prav je tako,
589
00:33:20,792 --> 00:33:24,713
toda ob tem tvegamo
590
00:33:24,713 --> 00:33:30,177
vsakokratno potrjevanje miselnosti,
da smo ženske manj vredne.
591
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
Doma nisem nikoli slišala,
592
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
da nečesa ne morem, ker sem ženska.
593
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
Niti enkrat.
594
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
OPOMNIK: KANDIDIRAM ZA GUVERNERKO ...
595
00:33:44,983 --> 00:33:47,110
Našla sem stran še ene kandidatke.
596
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
Vrgla se je v kampanjo.
597
00:33:49,071 --> 00:33:50,822
VERJEMITE V FAITH
598
00:34:39,413 --> 00:34:43,125
O ne.
Moškim sem hotela ubežati. Zakaj ...
599
00:34:44,293 --> 00:34:49,255
Kričala bom različne konservativne stvari,
600
00:34:49,255 --> 00:34:51,632
{\an8}da vidim, ali bodo ponovili.
- Bodo.
601
00:34:51,632 --> 00:34:53,385
{\an8}Vem. Ovce so. Bee.
602
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
So tam fantje?
603
00:35:03,270 --> 00:35:05,981
Iti hočem.
- Umiri se, Emily.
604
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
Napenjali so mišice.
605
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
Eden je napenjal mišice. Grozno.
606
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
Lahko ga je sram.
- Ja.
607
00:35:27,711 --> 00:35:30,380
Čudno je.
608
00:35:30,380 --> 00:35:32,925
Še jaz bi rada napenjala mišice.
609
00:35:34,676 --> 00:35:36,470
Lahko se grem to igro.
610
00:35:36,470 --> 00:35:38,055
Veš, kaj me jezi?
- Kaj?
611
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
Da imajo oni telovadnico.
612
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
To je včerajšnje glasilo Dekliške države.
613
00:35:46,063 --> 00:35:49,149
Vemo, da Fantovska država
poteka v istem naselju.
614
00:35:51,985 --> 00:35:55,072
Vaši članki bodo objavljeni
615
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
{\an8}v istem glasilu kot njihovi.
616
00:35:59,201 --> 00:36:00,702
Tukaj vas je veliko,
617
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
zato pričakujem veliko dobrih člankov.
618
00:36:05,290 --> 00:36:07,793
To je super. Vsakič ...
- Že vem.
619
00:36:07,793 --> 00:36:11,088
Ste opazile,
da fantom ni treba hoditi v paru?
620
00:36:11,088 --> 00:36:12,881
Ja.
- Vprašale smo jih.
621
00:36:12,881 --> 00:36:16,802
Ko smo šle mimo, smo jih vprašale,
pa so rekli, da ne.
622
00:36:16,802 --> 00:36:21,098
Razumem, da je to za našo varnost.
Dobro nam hočejo.
623
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Ampak odnese mi plafon.
624
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
Razlike med nami
625
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
opažamo samo zato,
ker so nas vtaknili v isto naselje.
626
00:36:27,813 --> 00:36:29,565
Sami so si krivi.
627
00:36:30,649 --> 00:36:31,733
Prav.
- Žal mi je.
628
00:36:31,733 --> 00:36:35,195
Še nekaj obvestil.
629
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
V tem času morate delati.
630
00:36:38,490 --> 00:36:39,741
Razumete?
631
00:36:39,741 --> 00:36:41,618
Ampak tudi za večerjo se oblecite.
632
00:36:42,911 --> 00:36:45,706
Jopico lahko slečete,
633
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
takoj ko bomo tam, pa jopico
634
00:36:48,125 --> 00:36:50,836
ali kar boste že nosile, spet oblecite.
635
00:36:50,836 --> 00:36:53,172
Recite fantom, naj oblečejo majice.
636
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Veste, da fantje niso v paru?
637
00:36:55,883 --> 00:36:58,135
Morali bi ...
638
00:36:58,135 --> 00:37:02,389
Lahko govorite o Fantovski državi,
če hočete.
639
00:37:02,389 --> 00:37:04,057
Pogovarjajte se o vodenju države.
640
00:37:06,560 --> 00:37:09,938
Mentorice nočejo,
da se pogovarjamo o razlikah
641
00:37:09,938 --> 00:37:11,815
med Dekliško in Fantovsko državo,
642
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
ker bi morale medleti od navdušenja
nad programom.
643
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
In program je dober. Do neke mere.
644
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Rada bi si ogledala,
kaj počnejo v Fantovski državi.
645
00:37:23,827 --> 00:37:29,333
Prepričana sem,
da se pogovarjajo o pomembnih temah.
646
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
O padcu razsodbe Roe proti Wade
647
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
in drugem amandmaju.
648
00:37:34,588 --> 00:37:36,632
Gotovo ne o kazanju popkov.
649
00:37:36,632 --> 00:37:38,634
AMERICAN LEGION
MISURIJSKA FANTOVSKA DRŽAVA
650
00:37:39,051 --> 00:37:42,596
To je najpodrobnejši zakon,
ki ga bomo danes obravnavali.
651
00:37:42,596 --> 00:37:45,224
Prejšnji senatorji so govorili,
652
00:37:45,224 --> 00:37:50,729
da je problem diskriminacije podcenjen,
ker je globa samo 50 dolarjev.
653
00:37:50,729 --> 00:37:53,982
Kakšna pa je danes
globa za diskriminacijo? Ni je.
654
00:38:06,119 --> 00:38:09,665
Šele ko strnemo vrste, lahko kaj dosežemo.
655
00:38:30,811 --> 00:38:34,314
{\an8}Prijatelj, ki je v Fantovski državi,
mi je poslal posnetek.
656
00:38:34,314 --> 00:38:37,234
{\an8}Poslušaj. Poznaš tipa ...
657
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
{\an8}Sem ti že govorila o tem?
- Ja.
658
00:38:38,902 --> 00:38:43,407
Govori o ženskih telesih in zarodkih.
Čudno izpade.
659
00:38:44,408 --> 00:38:45,409
Gre za umor.
660
00:38:45,409 --> 00:38:49,037
Življenje se začne ob spočetju.
Ne more biti drugače.
661
00:38:49,037 --> 00:38:53,250
Ko je vrhovno sodišče narekovalo
razsodbo Roe proti Wade,
662
00:38:53,250 --> 00:38:55,085
sem bil še študent.
663
00:38:55,711 --> 00:38:59,506
Verjamem v prepoved splava. Brez izjem.
664
00:38:59,506 --> 00:39:01,341
Skrivnostna so pota Gospodova,
665
00:39:01,341 --> 00:39:04,219
ampak vsi se rodimo z dušo
in imamo pravico živeti.
666
00:39:09,766 --> 00:39:13,020
V Fantovski državi
sta republikanski in demokratski,
667
00:39:13,020 --> 00:39:15,397
ne vem, ali je bil poslanec ali senator,
668
00:39:15,397 --> 00:39:17,733
na odru razpravljala o splavu.
669
00:39:17,733 --> 00:39:20,152
Imata maternico? Ne.
670
00:39:20,152 --> 00:39:22,446
Jo imamo me? Ja.
671
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
Kdo lahko potem odloča? Oni že ne.
672
00:39:25,073 --> 00:39:27,659
Verjamem v življenje od spočetja do smrti.
673
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
Tak je katoliški nauk.
674
00:39:29,328 --> 00:39:32,956
Jaz tudi, ampak nekoga,
ki ne, ne bi skušala prepričati.
675
00:39:32,956 --> 00:39:34,958
Povedala bi svoje mnenje,
676
00:39:34,958 --> 00:39:38,337
ne bi ga pa skušala spreobrniti.
677
00:39:38,337 --> 00:39:40,088
Če to podpiraš, se vprašaj,
678
00:39:40,088 --> 00:39:41,632
kaj je potem z otroki.
679
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
Ustvariti je treba programe.
680
00:39:43,842 --> 00:39:45,552
To je del sestavljanke.
681
00:39:45,552 --> 00:39:48,680
Ne moreš reči, da podpiraš
življenje ob spočetju, pa ne ...
682
00:39:48,680 --> 00:39:51,558
Že takšno izrazoslovje je sporno.
683
00:39:51,558 --> 00:39:53,685
Marsikdo v resnici
ni zagovornik življenja.
684
00:39:53,685 --> 00:39:55,062
Ja.
- Zagovorniki rojstva so.
685
00:39:55,062 --> 00:39:56,522
Ja.
- To je velika razlika.
686
00:39:56,522 --> 00:39:59,399
So zagovorniki tega,
da nismo gospodarji svojih teles.
687
00:39:59,399 --> 00:40:01,652
Kot družba nazadujemo.
688
00:40:01,652 --> 00:40:04,404
Nazadujemo.
689
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
Namesto da bi dali ženskam več pravic,
690
00:40:06,823 --> 00:40:08,659
namesto da bi imele pravico
691
00:40:08,659 --> 00:40:12,538
same odločati o svojih telesih,
nam moški to jemljejo. Spet!
692
00:40:14,331 --> 00:40:16,333
To me ... Še kleti bom začela.
693
00:40:28,470 --> 00:40:30,097
Poslušajte.
694
00:40:30,097 --> 00:40:32,641
{\an8}Osvoboditi se moramo živčnosti,
695
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
{\an8}zato se na hitro primimo za roke.
696
00:40:35,060 --> 00:40:37,896
Vse smo z razlogom tukaj.
697
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Vse si zaslužimo, da smo sodnice,
ampak za zmagovalke bodimo vesele.
698
00:40:41,483 --> 00:40:44,528
Za vrhovno sodišče
nas bo izbranih sedem.
699
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
Ponosne bomo druga na drugo.
700
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
Še vedno sem živčna.
- Ja?
701
00:40:51,118 --> 00:40:53,787
Z Brooke sva se začeli pogovarjati,
702
00:40:53,787 --> 00:40:56,748
{\an8}ker sem pohvalila
njeno prikupno kitko.
703
00:40:56,748 --> 00:40:59,751
{\an8}V njej so rdeče, bele in modre bunkice.
704
00:40:59,751 --> 00:41:03,797
{\an8}Potem sva se pogovarjali naprej,
ker je zelo prijazna
705
00:41:03,797 --> 00:41:08,051
in jo vodenje države zares zanima,
mene pa tudi.
706
00:41:08,468 --> 00:41:09,887
Poskusiva še enkrat.
707
00:41:09,887 --> 00:41:14,057
Do zdaj
se nisva ubadali s konkurenco.
708
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Ena od naju bo vrhovna sodnica,
709
00:41:17,102 --> 00:41:18,937
obe pa nikakor ne.
710
00:41:18,937 --> 00:41:21,398
V vsakem primeru bom vesela.
- Ja.
711
00:41:21,398 --> 00:41:23,859
S tabo bi bilo sodišče res vrhunsko.
- Ne?
712
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
Ne. Da bi bilo vrhunsko,
713
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
bi morali biti v njem obe.
714
00:41:28,780 --> 00:41:31,742
{\an8}Nisha je pristopila do mene.
715
00:41:31,742 --> 00:41:35,787
{\an8}Zdela se mi je v redu.
716
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
"V redu si. Zelo drugačna od mene.
717
00:41:38,165 --> 00:41:42,461
To je za obe koristno.
Pogovarjajva se in druživa."
718
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
Potem sva postali tekmici.
719
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Ampak močne punce znajo črpati moč
druga od druge, ne?
720
00:41:51,720 --> 00:41:52,971
Kar strašljivo je.
721
00:41:52,971 --> 00:41:55,557
Ne? Lahko začneva?
722
00:41:55,557 --> 00:41:57,059
Ja.
- Krasno.
723
00:41:57,059 --> 00:41:59,311
{\an8}Meniš, da lahko Američani
724
00:41:59,311 --> 00:42:01,188
{\an8}z ustavo v tej obliki
725
00:42:02,814 --> 00:42:05,901
{\an8}dosežejo najboljšo kvaliteto življenja?
726
00:42:06,276 --> 00:42:11,240
Z amandmaji, ki so bili dodani naknadno,
727
00:42:11,240 --> 00:42:16,787
se čedalje bolj ...
No, včasih se izboljšuje.
728
00:42:16,787 --> 00:42:19,998
Stvari, kot je razveljavitev
razsodbe Roe proti Wade,
729
00:42:19,998 --> 00:42:22,334
so zelo sporne.
730
00:42:22,334 --> 00:42:26,338
Ta tema bi morala biti v domeni
samo določenih ljudi.
731
00:42:26,338 --> 00:42:30,801
O tem bi se morale pogovarjati ženske,
ne moški.
732
00:42:31,468 --> 00:42:36,723
Dodala bi člen o diskriminaciji
733
00:42:36,723 --> 00:42:40,727
na podlagi spolne usmeritve.
734
00:42:40,727 --> 00:42:44,731
Se ti zdi, da imaš kakšne
posebne lastnosti, zaradi katerih
735
00:42:44,731 --> 00:42:48,485
si sposobna
nepristransko tolmačiti ustavo?
736
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Mislim, da ...
737
00:42:52,072 --> 00:42:57,953
Tak pristop do poslušanja
mogoče ni najbolj formalen,
738
00:42:57,953 --> 00:43:00,956
ampak sem zelo družabna.
739
00:43:00,956 --> 00:43:03,041
Tudi s steno bi se pogovarjala.
740
00:43:03,041 --> 00:43:07,296
Imam veliko izkušenj pri ločevanju
svojega političnega mnenja
741
00:43:07,296 --> 00:43:10,299
od dejstev.
742
00:43:10,299 --> 00:43:15,512
Včasih sem morala nasprotnikom
prepustiti zmago,
743
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
ker so imeli boljše argumente.
Več so vedeli.
744
00:43:18,098 --> 00:43:23,520
Vse leto sem vadila, zato menim,
745
00:43:23,520 --> 00:43:26,899
da bi to znala uporabiti
tudi v sodnem sistemu.
746
00:43:27,524 --> 00:43:29,318
Lepo je bilo govoriti s tabo.
747
00:43:29,318 --> 00:43:31,153
O ja.
- Kar bala sem se te.
748
00:43:31,153 --> 00:43:34,072
Prosim, ne. Čisto običajen človek sem.
- Prav.
749
00:43:34,072 --> 00:43:36,200
Lahko noč.
- Veselilo me je.
750
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
Odločiti se moraš za eno od njiju.
751
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
V redu. Fino.
752
00:43:45,834 --> 00:43:51,381
Zabava je tukaj!
753
00:43:51,381 --> 00:43:55,385
Z-A-B-A-V-A, zabava je tukaj.
754
00:43:55,385 --> 00:43:58,889
Zabava je tukaj!
755
00:43:59,431 --> 00:44:02,476
Ja. Dobro jutro.
756
00:44:02,476 --> 00:44:05,354
Zapojmo! Ja.
757
00:44:07,356 --> 00:44:13,070
Smo prihodnje voditeljice
758
00:44:13,070 --> 00:44:17,699
Voditeljice v skupini
759
00:44:17,699 --> 00:44:21,411
Prihajamo iz Dekliške države
760
00:44:21,411 --> 00:44:26,041
Najboljše države, kar jih je
Hura, hura, hura
761
00:44:26,041 --> 00:44:29,753
Premikale bomo gore
762
00:44:29,753 --> 00:44:34,550
Napredne, prijazne in močne
763
00:44:34,550 --> 00:44:37,928
Svoji Dekliški državi
764
00:44:37,928 --> 00:44:43,642
Ponosno pesem pojemo
765
00:44:52,234 --> 00:44:55,237
Dekleta, izbrale smo vrhovne sodnice.
766
00:44:55,237 --> 00:44:56,321
Smo pripravljene?
767
00:44:56,321 --> 00:44:57,823
Ja!
- Ne.
768
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
Dobro. Alana Hasman iz Cronina.
769
00:45:05,497 --> 00:45:06,999
Anna Yoki iz Clarka.
770
00:45:08,876 --> 00:45:11,420
Po vseh korakih,
771
00:45:11,420 --> 00:45:15,924
po pisni vlogi, pogovoru
772
00:45:15,924 --> 00:45:20,053
sem bila prepričana, da je to to.
773
00:45:20,053 --> 00:45:22,764
Izpadla bom. Po tem me ne bodo več želeli.
774
00:45:22,764 --> 00:45:26,101
Vloga bi lahko bila boljša.
Preveč sem jecljala.
775
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
Nisem verjela vase.
776
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Toda nastopilo je tisto jutro.
777
00:45:33,233 --> 00:45:37,946
Kot nekdo, ki je najboljši na šoli,
778
00:45:37,946 --> 00:45:41,867
sem začela razmišljati
779
00:45:41,867 --> 00:45:46,413
o možnosti, da bom vrhovna sodnica.
780
00:45:47,122 --> 00:45:48,999
Sophia Black iz Anthonyja.
781
00:45:50,959 --> 00:45:52,836
G. S. Singh iz Covingtona.
782
00:45:54,922 --> 00:45:56,840
Brooke Taylor iz Pershinga.
783
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
In Hannah Rice iz Carverja.
784
00:46:09,811 --> 00:46:11,772
To si zaslužiš.
- Ponosna sem na naju obe.
785
00:46:11,772 --> 00:46:12,731
Jaz pa nate.
786
00:46:12,731 --> 00:46:14,483
Zmogli bova.
787
00:46:15,400 --> 00:46:16,985
Čestitam, ženske.
788
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Čestitam, punce.
789
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Za konec vam dajem nalogo.
790
00:46:27,162 --> 00:46:29,581
Pohvalite dva človeka.
791
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Ne ta trenutek. Sčasoma.
792
00:46:32,626 --> 00:46:34,419
Bodite prijazne. Adijo.
793
00:46:45,180 --> 00:46:49,977
Te izgube ne bom na mah predelala.
794
00:46:51,061 --> 00:46:54,189
Ker sem se zelo izpostavila.
795
00:46:55,983 --> 00:47:00,612
S tem ima verjetno težave veliko deklet
v Dekliški državi.
796
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
Veliko truda vložimo v podobo,
797
00:47:05,367 --> 00:47:10,038
ki jo želimo predstaviti svetu.
Izčrpavajoče je.
798
00:47:12,499 --> 00:47:14,459
Rada bi omenila, da sem kristjanka.
799
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
Na hitro. Ne bom se poglabljala v to,
800
00:47:16,461 --> 00:47:19,214
ampak del moje identitete je.
801
00:47:19,214 --> 00:47:20,632
Ničesar nočem skrivati.
802
00:47:20,632 --> 00:47:22,342
Kaj, če bi bila konservativna ...
803
00:47:22,342 --> 00:47:23,802
Kaj, če bi to kar povedala?
804
00:47:23,802 --> 00:47:27,222
S strateškega vidika
me nekatere liberalke
805
00:47:27,222 --> 00:47:30,601
ogrožajo.
806
00:47:31,435 --> 00:47:33,687
Glasovi se bodo najbrž razdelili.
807
00:47:33,687 --> 00:47:37,733
Koliko ljudi bi to potolažilo ...
808
00:47:37,733 --> 00:47:40,777
Bodi samo samozavestna
in se drži tistega, kar poznaš.
809
00:47:40,777 --> 00:47:43,155
Pravijo, da se tukaj prerodiš,
810
00:47:43,155 --> 00:47:45,616
ampak če boš skušala biti
811
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
nekaj čisto drugega, boš izgubljena.
812
00:47:48,368 --> 00:47:50,662
Ne oddaljuj se od sebe.
813
00:47:57,836 --> 00:48:00,214
Vera je pomemben del mene.
814
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
Krščanstvo mi je v življenju kazalo smer.
815
00:48:05,135 --> 00:48:07,054
Odraščala sem v cerkvi.
816
00:48:08,263 --> 00:48:09,973
Moj oče je bil pastor.
817
00:48:11,558 --> 00:48:13,602
{\an8}Umrl je v mojih mlajših letih.
818
00:48:13,602 --> 00:48:16,897
{\an8}PASTOR UMRL V NESREČI NA I-255
V OKROŽJU ST. LOUIS
819
00:48:16,897 --> 00:48:20,025
Zdaj imam samo mamo.
Samohranilka je.
820
00:48:20,025 --> 00:48:22,069
Lahko se zanesem nanjo.
821
00:48:22,069 --> 00:48:24,238
Zame se je marsičemu odrekla.
822
00:48:27,616 --> 00:48:28,617
{\an8}POGOVOR ZA ŠTIPENDIJO
823
00:48:28,617 --> 00:48:31,578
{\an8}Štipendija bi mi veliko pomenila.
824
00:48:31,578 --> 00:48:34,873
Glede financ bi si lahko oddahnila.
825
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
To me trenutno najbolj obremenjuje.
826
00:48:37,918 --> 00:48:41,547
Študij veliko stane.
V celoti si ga bom plačala sama.
827
00:48:41,547 --> 00:48:45,050
Zato je sicer nemogoče.
828
00:48:45,050 --> 00:48:47,594
Lahko poveš, kaj boš študirala?
829
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
Lahko. Zanima me novinarstvo.
830
00:48:50,764 --> 00:48:52,391
To sem si izbrala.
831
00:48:52,391 --> 00:48:55,352
Rada bi postala politična novinarka.
832
00:48:55,352 --> 00:48:56,562
Slišala sem za štipendijo.
833
00:48:56,562 --> 00:49:00,023
Rada bi se prijavila,
ker bi mi prišla zelo prav.
834
00:49:00,023 --> 00:49:02,609
Hvala, da ste mi prisluhnili.
835
00:49:10,784 --> 00:49:12,035
Fino.
836
00:49:23,172 --> 00:49:25,966
Dekliško državo vsi opisujejo
kot nekaj prelomnega,
837
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
kar spremeni tvoj pogled nase in na druge.
838
00:49:29,052 --> 00:49:31,346
Mislila sem si, se bo to kmalu zgodilo?
839
00:49:31,346 --> 00:49:33,390
Za zdaj se še ni.
840
00:49:34,850 --> 00:49:38,812
Ampak ko smo začele razpravljati
in se pogovarjati o politiki,
841
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
sem si rekla, zdaj se bo začelo.
842
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
Veliko predlogov imam,
ampak bi začela katera druga?
843
00:49:46,361 --> 00:49:50,199
Ja, kar lotimo se.
Kaj si mislimo o splavu? Povej.
844
00:49:50,199 --> 00:49:54,369
Nagibam se k zavzemanju
za življenje, zato ...
845
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
Kristjanka sem, zato podpiram življenje,
846
00:49:56,455 --> 00:49:58,248
ampak ne zdi se mi prav,
847
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
da vlada odloča o ženskem telesu.
- Ja.
848
00:50:06,006 --> 00:50:08,091
Seja se bo začela.
849
00:50:08,091 --> 00:50:10,469
Hvala. Predlagam,
da si delegatke same izberejo
850
00:50:10,469 --> 00:50:13,430
ime in zaimek na izkaznicah.
851
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
PARLAMENT DEKLIŠKE DRŽAVE
852
00:50:18,435 --> 00:50:19,520
Bravo!
853
00:50:23,065 --> 00:50:24,775
Živjo, mamica.
854
00:50:25,484 --> 00:50:27,819
{\an8}Živjo, mamica.
855
00:50:28,946 --> 00:50:31,490
Uspelo mi je, mamica.
856
00:50:32,658 --> 00:50:34,535
Generalna državna tožilka sem.
857
00:50:35,661 --> 00:50:37,871
Vem. Hvala.
858
00:50:39,748 --> 00:50:41,625
Nehati moram.
859
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
Ne spravi me v jok. Nerodno mi bo.
860
00:50:48,423 --> 00:50:49,842
Hvala.
861
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Ob tem veliko razmišljam o starših.
862
00:50:51,927 --> 00:50:52,845
Tudi jaz te imam rada.
863
00:50:55,055 --> 00:50:56,431
Moji starši so priseljenci.
864
00:50:57,307 --> 00:50:59,643
To me je oblikovalo.
865
00:50:59,643 --> 00:51:02,938
Nasmejte se. Čudovita družina.
866
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Starši so se morali za uspeh boriti.
867
00:51:06,441 --> 00:51:07,693
Poglej očeta.
868
00:51:07,693 --> 00:51:10,153
Morali so se boriti, da so jih sprejeli.
869
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
Plešimo! Plešimo!
870
00:51:12,614 --> 00:51:17,536
Ko ljudje, kot sem jaz,
zmagujejo, pomislim na starše.
871
00:51:17,536 --> 00:51:20,706
Nisem mislila, da bodo tukaj tako odprti.
872
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Pripravljena sem bila na vse kaj drugega.
873
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
Vesela sem bila podpore.
874
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
Odlične boste.
875
00:51:29,882 --> 00:51:32,467
Ampak ves čas čakam, da bo treščilo.
876
00:51:33,969 --> 00:51:37,431
Predseduje spoštovana sodnica Nisha.
877
00:51:37,431 --> 00:51:39,057
DVORANA 1, DVORANA 3
878
00:51:39,057 --> 00:51:43,228
{\an8}Trdimo, da država Misuri ženskam,
879
00:51:43,228 --> 00:51:45,606
{\an8}ki želijo opraviti splav,
krši pravico do zasebnosti,
880
00:51:45,606 --> 00:51:47,900
{\an8}ko jih pošilja na svetovanje.
881
00:51:47,900 --> 00:51:51,528
Sklenila sem,
da ne bom razočarana, ker nisem zmagala.
882
00:51:51,528 --> 00:51:54,698
Namesto tega sem začela delati
kot okrožna sodnica.
883
00:51:54,698 --> 00:51:59,703
Drugim pomagam vlagati tožbe,
načrtujem zadeve in sodim.
884
00:51:59,703 --> 00:52:02,915
{\an8}Počnem tisto, zaradi česar smo tukaj.
885
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
{\an8}Ne kršijo ji pravice do zasebnosti.
886
00:52:08,212 --> 00:52:09,922
{\an8}TOŽNICA - AMELIA
CIVILNA TOŽBA IN POZIV
887
00:52:09,922 --> 00:52:13,133
Menimo,
da je strah odločilni dejavnik za splav.
888
00:52:13,133 --> 00:52:16,303
Seveda se dogajajo posilstva in incest
889
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
{\an8}ali pa je življenje matere ogroženo.
Vse temelji na strahu.
890
00:52:19,389 --> 00:52:22,768
{\an8}Zato menimo,
da bi morale vse ženske na svetovanje,
891
00:52:22,768 --> 00:52:25,854
da pozneje ne bodo obžalovale.
892
00:52:26,355 --> 00:52:31,902
Oprosti. Naj ima ženska pravico,
da se sama odloči, ali pomoč želi?
893
00:52:33,153 --> 00:52:36,198
Obvezno svetovanje se mi zdi dobro.
894
00:52:36,198 --> 00:52:40,369
Ljudje se zdravnikom seveda težko odprejo,
895
00:52:40,369 --> 00:52:43,247
ampak samo pomagati jim hočejo.
896
00:52:43,247 --> 00:52:45,666
Kaj je to takega?
897
00:52:51,964 --> 00:52:54,132
Razsodila sem v prid Amelii.
898
00:52:54,132 --> 00:52:59,263
Obvezno svetovanje pred splavom
krši njeno pravico do zasebnosti.
899
00:53:00,597 --> 00:53:03,308
Ugani, v čem sem zjutraj razsojala.
900
00:53:03,308 --> 00:53:05,853
V ... Počakaj.
- Zadevi s splavom.
901
00:53:05,853 --> 00:53:08,021
Na mojo razsodbo so se pritožili.
902
00:53:08,021 --> 00:53:11,316
Zdaj bo odločalo vrhovno sodišče.
Lahko pridete gledat.
903
00:53:11,316 --> 00:53:12,442
V redu.
904
00:53:12,442 --> 00:53:15,195
Veš mogoče,
905
00:53:15,195 --> 00:53:18,115
kako bi lahko pomagali pri Roe proti Wade?
906
00:53:19,283 --> 00:53:22,786
Gotovo se vse punce tukaj zavedamo,
kaj se lahko zgodi.
907
00:53:22,786 --> 00:53:25,122
Vsaj polovico nas je groza.
- Ja.
908
00:53:25,122 --> 00:53:27,666
Ko hočemo o tem govoriti z moškimi,
rečejo:
909
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
"Saj najbrž ne bo prišlo do tega,
ker je absurdno."
910
00:53:30,752 --> 00:53:33,130
Se vam zdi?
- O tem se moramo pogovarjati.
911
00:53:35,340 --> 00:53:37,551
Živjo vsem.
- Živjo.
912
00:53:38,635 --> 00:53:40,345
Začnem?
- Ja.
913
00:53:40,345 --> 00:53:43,515
To si zaslužim.
914
00:53:44,057 --> 00:53:45,601
{\an8}VRHOVNO SODIŠČE
AMELIA PROTI MISURIJU
915
00:53:45,601 --> 00:53:50,564
{\an8}Vse smo usposobljene.
- To bi rekla jaz.
916
00:53:51,106 --> 00:53:55,819
Vse smo izjemno sposobne.
917
00:53:57,362 --> 00:54:00,365
Lahko samozavestno nastopim
pred več sto dekleti.
918
00:54:00,365 --> 00:54:04,286
Lahko samozavestno
nastopim pred več sto dekleti.
919
00:54:04,286 --> 00:54:07,706
Dovoljeno nam je delati napake.
920
00:54:07,706 --> 00:54:10,667
To smo rekle malo glasneje.
- Ta je dobra.
921
00:54:36,151 --> 00:54:37,736
Živjo.
- Ojla.
922
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
Ne vem, koga predstavljate,
samo na oder bi rada videla.
923
00:54:41,365 --> 00:54:43,534
Jaz sem razsodila v tej zadevi.
924
00:54:43,534 --> 00:54:45,285
Zanima me, kaj bo z razsodbo.
925
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Štekam.
926
00:54:47,371 --> 00:54:49,456
Takoj ko sem izvedela za pritožbo,
927
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
sem vsem povedala.
928
00:54:51,583 --> 00:54:54,002
Hočem, da se pogovarjamo o tem.
929
00:54:54,002 --> 00:54:56,380
Punce so mi govorile:
930
00:54:56,380 --> 00:54:59,967
"Odločitev je prišla v pravem času,
ker bodo čez nekaj tednov
931
00:54:59,967 --> 00:55:02,052
ti pogovori mogoče že brezpredmetni."
932
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
Stisnilo me je pri srcu.
933
00:55:04,304 --> 00:55:08,976
Gre za pomembno razpravo,
ki jo bodo kmalu zadušili.
934
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Zanima me, kaj bo s tem
na vrhovnem sodišču. Na ameriškem.
935
00:55:12,104 --> 00:55:13,814
Ja, ker ...
- Dotika se me.
936
00:55:13,814 --> 00:55:17,276
Na naši šoli so govorili,
937
00:55:17,276 --> 00:55:20,195
da bodo prepovedali splav.
Jaz sem rekla, da ne.
938
00:55:20,195 --> 00:55:23,907
Mnenje, ki je prišlo v javnost, navaja,
939
00:55:23,907 --> 00:55:26,326
da ustava ne zagotavlja
pravice do zasebnosti.
940
00:55:26,326 --> 00:55:30,038
V New Yorku ali Kaliforniji
to ne igra nobene vloge,
941
00:55:30,038 --> 00:55:32,583
zelo veliko pa igra v Misuriju.
942
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Ja.
943
00:55:39,256 --> 00:55:43,844
ČE BI RAZSODBA PADLA,
BI BILA VEČINA SPLAVOV PREPOVEDANA
944
00:55:47,347 --> 00:55:50,726
Kot generalna državna tožilka
ne predstavljam političnih stališč.
945
00:55:50,726 --> 00:55:55,439
Generalni državni tožilec
samo pravno svetuje.
946
00:55:55,439 --> 00:55:57,608
Najprej bom ponudila definicije,
947
00:55:57,608 --> 00:55:59,818
ker bomo imele me prvo besedo.
948
00:55:59,818 --> 00:56:01,904
Recimo: "Definicija tega je to,
949
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
tega to, tega to."
950
00:56:04,239 --> 00:56:06,992
Nasprotna stran definicij ni navedla.
951
00:56:06,992 --> 00:56:09,786
Kljub temu navaja
kršitve pravice do zasebnosti.
952
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Osebno sem proti obveznemu svetovanju,
953
00:56:12,247 --> 00:56:15,501
toda presojam o tem, kaj bi bilo najbolje
954
00:56:15,501 --> 00:56:20,589
za izid te zadeve,
in ne smem izražati svojega mnenja.
955
00:56:21,131 --> 00:56:23,592
V moralnem precepu sem.
956
00:56:27,262 --> 00:56:28,931
Pozor, pozor.
957
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
Vrhovno sodišče
misurijske Dekliške države zaseda.
958
00:56:33,018 --> 00:56:36,438
Predseduje mu spoštovana G. S. Singh.
959
00:56:41,610 --> 00:56:45,405
O tem bodo presojali pravi ljudje. Ženske.
960
00:56:45,405 --> 00:56:48,325
Ustavo so pred več sto leti
961
00:56:48,325 --> 00:56:52,120
napisali stari belci,
ki ne vedo, kaj se danes dogaja.
962
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
Od takrat se je marsikaj zgodilo.
963
00:56:54,540 --> 00:56:57,042
Zato je resnično ...
964
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
Ustavo je težko uporabiti za sedanje čase.
965
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Utemeljitev za pritožnico.
966
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
Ja, gospa sodnica.
967
00:57:03,924 --> 00:57:05,843
Smem začeti?
- Smete.
968
00:57:05,843 --> 00:57:09,054
Najprej bom prebrala
definicijo zasebnosti,
969
00:57:09,054 --> 00:57:11,390
ker je to osrednja točka te zadeve.
970
00:57:12,182 --> 00:57:13,934
V slovarju je zapisano,
971
00:57:13,934 --> 00:57:16,270
da je zasebnost
odsotnost pozornosti javnosti.
972
00:57:16,270 --> 00:57:19,273
To je pomembno,
ker nasprotna stran trdi,
973
00:57:19,273 --> 00:57:21,942
da je po sedanji zakonodaji
ženski pravica do zasebnosti
974
00:57:21,942 --> 00:57:26,822
kršena, če gre pred splavom
k svetovalcu.
975
00:57:27,614 --> 00:57:30,909
Tako pridemo do zdravniške molčečnosti.
976
00:57:30,909 --> 00:57:34,079
To je po definiciji vzajemni dogovor
med zdravnikom in pacientom.
977
00:57:34,079 --> 00:57:37,124
Ker je večina svetovalcev
978
00:57:37,124 --> 00:57:42,296
iz zdravniških vrst, sta HIPAA
in zaveza molčečnosti upoštevana.
979
00:57:42,296 --> 00:57:48,135
Svetovalec podatkov ne sme
deliti z javnostjo ali s kom drugim.
980
00:57:48,135 --> 00:57:51,930
Menite, da je kršitev zasebnosti,
981
00:57:51,930 --> 00:57:56,018
če nekdo neprostovoljno
deli podatke o sebi?
982
00:57:57,644 --> 00:57:59,730
Na to ne morem odgovoriti,
983
00:57:59,730 --> 00:58:01,773
če ne vem, kako bi to potekalo.
984
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
Če ti grozijo s pištolo,
gre seveda za kršitev,
985
00:58:04,943 --> 00:58:08,322
če pa vnaprej veš, kaj se bo zgodilo,
986
00:58:08,322 --> 00:58:10,449
temu ne bi rekla "neprostovoljno".
987
00:58:10,449 --> 00:58:12,492
Pa je odvisno od njihove volje,
988
00:58:12,492 --> 00:58:15,913
če jim brez tega splava ne odobrijo?
989
00:58:15,913 --> 00:58:19,583
To je odličen argument,
vendar ni bistvo zadeve.
990
00:58:19,583 --> 00:58:24,254
Presojamo o tem,
ali svetovalec deli podatke z drugimi.
991
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
Končala sem. Hvala.
992
00:58:27,341 --> 00:58:29,718
Je nasprotna stran
pripravila obrazložitev?
993
00:58:29,718 --> 00:58:31,011
Ja, sodnica.
994
00:58:32,846 --> 00:58:34,515
Spoštovane vrhovne sodnice.
995
00:58:34,515 --> 00:58:39,937
Tožilstvo ni dokazalo,
da je zasebnost stranke varovana.
996
00:58:40,812 --> 00:58:42,356
Kaj je zasebnost?
997
00:58:42,356 --> 00:58:44,483
Ne po definiciji iz slovarja,
998
00:58:44,483 --> 00:58:46,568
temveč po pravni definiciji.
999
00:58:47,277 --> 00:58:52,574
Zasebnost je pravica do tega, da tvojih
osebnih podatkov nihče ne razkriva.
1000
00:58:52,574 --> 00:58:54,368
Če prav razumem,
1001
00:58:54,368 --> 00:58:59,540
HIPAA določa, da nihče v zdravstvu
ne sme razkrivati podatkov pacientov.
1002
00:58:59,540 --> 00:59:03,377
Veste, ali se HIPAA
nanaša tudi na svetovalce?
1003
00:59:04,127 --> 00:59:06,797
Ja, zakon HIPPA bi veljal tudi zanje,
1004
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
vendar moramo upoštevati nekaj drugega.
1005
00:59:09,383 --> 00:59:12,553
Ženske se niso same odločile
za razkritje podatkov.
1006
00:59:13,595 --> 00:59:17,474
To osebo odvrača od tega,
da se vrne na kliniko?
1007
00:59:17,474 --> 00:59:19,226
Odvisno od osebe,
1008
00:59:19,226 --> 00:59:21,728
toda na teh svetovanjih
1009
00:59:21,728 --> 00:59:24,773
skušajo ženske odvrniti od splava.
1010
00:59:24,773 --> 00:59:27,359
Prikazujejo sam postopek splava.
1011
00:59:27,359 --> 00:59:30,529
Ženski, ki se je odločila zanj,
s tem trkajo na vest.
1012
00:59:31,280 --> 00:59:36,326
Splav torej ni odobren,
dokler ne gredo na svetovanje?
1013
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Tako je.
1014
00:59:37,369 --> 00:59:40,414
Ne odločijo se za svetovanje pred splavom.
1015
00:59:40,414 --> 00:59:42,165
To je kršitev.
1016
00:59:42,165 --> 00:59:44,710
Tožilstvo tega še omenilo ni.
1017
00:59:45,127 --> 00:59:46,420
Ustava ...
1018
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
Hvala.
- Hvala, gospe sodnice.
1019
00:59:49,840 --> 00:59:53,886
Primer št. 1 na vrhovnem sodišču,
Amelia proti državi Misuri,
1020
00:59:53,886 --> 00:59:56,263
je zdaj v obravnavi.
1021
00:59:56,263 --> 00:59:59,933
Vrhovno sodišče
misurijske Dekliške države zaseda.
1022
01:00:11,111 --> 01:00:13,322
Je bilo drugače kot sojenje?
1023
01:00:13,322 --> 01:00:14,448
Čisto drugače.
1024
01:00:14,448 --> 01:00:16,825
Tokrat celo poznajo postopke.
1025
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
Res me zanima, kako bodo razsodile.
1026
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
Poslušati morajo.
1027
01:00:22,414 --> 01:00:24,625
Nimajo pravice, da ne poslušajo.
1028
01:00:24,625 --> 01:00:25,918
Zato je prišlo do zmede.
1029
01:00:25,918 --> 01:00:29,213
Bistveno je, ali verjamete,
1030
01:00:29,213 --> 01:00:32,174
da pogovor z zdravnikom
pomeni kršitev pravice do zasebnosti.
1031
01:00:32,174 --> 01:00:33,884
Pomembno je tudi,
1032
01:00:33,884 --> 01:00:35,802
da ti pogovori
1033
01:00:35,802 --> 01:00:38,889
nikoli niso javno objavljeni.
Če potekajo ali ne,
1034
01:00:38,889 --> 01:00:42,935
te zadeve niso javne.
- Ampak kršitev ni v tem.
1035
01:00:42,935 --> 01:00:45,020
Kršitev je že obveznost svetovanja.
1036
01:00:45,020 --> 01:00:46,939
Nekomu moraš povedati.
- Pod prisilo.
1037
01:00:46,939 --> 01:00:51,151
Pravica do zasebnosti zajema
tudi kazanje pretresljivih posnetkov.
1038
01:00:51,151 --> 01:00:55,239
Ja.
- Ženske morajo sedeti tam ...
1039
01:00:55,572 --> 01:00:58,659
Lahko tako gledamo na to.
- Osredotočiti se moramo
1040
01:00:58,659 --> 01:01:02,204
na kršitev pravice do zasebnosti.
1041
01:01:02,204 --> 01:01:05,749
Kako je lahko svetovanje,
1042
01:01:05,749 --> 01:01:08,168
tudi če je obvezno,
1043
01:01:08,168 --> 01:01:10,838
kršitev pravice do zasebnosti?
- Niso storile zločina.
1044
01:01:10,838 --> 01:01:13,090
Človek mora pod prisilo
1045
01:01:13,090 --> 01:01:15,717
drugi osebi razkriti nekaj o sebi.
1046
01:01:15,717 --> 01:01:17,928
To je kršitev pravice do zasebnosti.
1047
01:01:18,720 --> 01:01:21,181
Kaj smo sklenile?
- Nič.
1048
01:01:21,181 --> 01:01:24,226
Razsoditi moramo.
- Ne bomo enotne.
1049
01:01:33,735 --> 01:01:35,028
Smete sesti.
1050
01:01:40,033 --> 01:01:42,911
Glasovale smo pet proti dvema.
1051
01:01:42,911 --> 01:01:45,914
Pet sodnic se je strinjalo,
da je prišlo do kršitve.
1052
01:01:45,914 --> 01:01:47,916
Sodišče je pritrdilo Amelii.
1053
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Lahko ploskam?
1054
01:01:50,210 --> 01:01:52,921
Vrhovno sodišče misurijske Dekliške države
je končalo.
1055
01:02:05,475 --> 01:02:08,687
Rada bi vam čestitala. Odlično.
1056
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
Uživala sem v predstavitvi argumentov
1057
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
in delu odvetnice.
1058
01:02:17,321 --> 01:02:20,866
Ampak če povem po pravici,
sem vesela, da je zmagala Amelia?
1059
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
Ja, sem.
1060
01:02:22,826 --> 01:02:26,163
Vse smo dale od sebe.
- Skupinski objem.
1061
01:02:26,163 --> 01:02:28,290
Bravo.
- Dobre ste bile.
1062
01:02:28,290 --> 01:02:31,502
Čudovito je bilo govoriti o tem tukaj.
1063
01:02:32,878 --> 01:02:34,671
Ampak 16 let imam.
1064
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Ne morem sprejemati zakonodaje
1065
01:02:37,049 --> 01:02:41,470
ali soditi na pravem sodišču.
1066
01:02:42,012 --> 01:02:44,389
Mislim ... Uživala sem.
1067
01:02:44,389 --> 01:02:46,475
Počutila sem se samozavestno,
1068
01:02:47,351 --> 01:02:49,937
pa tudi žalostna sem bila.
1069
01:02:55,817 --> 01:03:00,197
Povedati moram ...
Ker to zadeva nas ženske,
1070
01:03:00,197 --> 01:03:03,700
je za nas najhuje, da o splavu
1071
01:03:03,700 --> 01:03:05,702
{\an8}razpravljajo moški v senatu.
1072
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
{\an8}Ja, tako povej.
- Ker je žensk
1073
01:03:08,413 --> 01:03:10,082
{\an8}v senatu zelo malo.
1074
01:03:10,082 --> 01:03:14,753
Hočem, da te izvolijo,
ne glede na to, za kaj se zavzemaš.
1075
01:03:14,753 --> 01:03:16,505
Da boš sodelovala v razpravah.
- Ja.
1076
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
Dobro.
1077
01:03:17,923 --> 01:03:23,053
{\an8}EMILY WORTHMORE ZA GUVERNERKO!
1078
01:03:23,053 --> 01:03:25,556
{\an8}V trebuhu čutim tremo.
1079
01:03:32,396 --> 01:03:34,857
Nevarna. Nevarna. Videla sem jo.
1080
01:03:34,857 --> 01:03:37,276
Moja največja tekmica z druge strani ...
1081
01:03:37,276 --> 01:03:40,112
Ona je javna govornica.
Udeležuje se debat.
1082
01:03:40,112 --> 01:03:41,989
Super govor bo imela. Jaz tudi.
1083
01:03:41,989 --> 01:03:43,323
Ona ni javna govorka.
1084
01:03:43,323 --> 01:03:46,535
Moja najmočnejša tekmica je Emily.
1085
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
{\an8}Krožila je med ljudmi.
1086
01:03:48,579 --> 01:03:51,039
{\an8}Prva je pristopila do mene.
1087
01:03:51,039 --> 01:03:53,000
Zaradi nje me skrbi.
- Mene bi tudi.
1088
01:03:53,000 --> 01:03:55,711
Boj se je.
- Saj se je.
1089
01:03:55,711 --> 01:03:59,131
Živjo. Ime mi je Emily Worthmore.
Najbrž ste me že videle,
1090
01:03:59,131 --> 01:04:01,925
ker sem se skušala srečati
1091
01:04:01,925 --> 01:04:03,802
s čim večjim številom udeleženk.
1092
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Prosim vas ...
1093
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
Ne. Pismo! Kaj počnem? Oprosti. V redu.
1094
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
Hejla. Moj ...
1095
01:04:10,017 --> 01:04:11,602
Oprosti.
- Posrečeno je bilo.
1096
01:04:11,602 --> 01:04:13,020
Ne vem, od kod ta "hejla".
1097
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Poleg ... Ne. Oprosti. Mogoče raje ne.
1098
01:04:16,315 --> 01:04:17,941
Blebetam.
- Nič zato.
1099
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
Katere omake so to?
1100
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
Katere so?
- Meni so vse ...
1101
01:04:26,742 --> 01:04:28,368
Raje jogurtov preliv, ja.
1102
01:04:28,368 --> 01:04:30,287
Ne!
- Štor.
1103
01:04:30,287 --> 01:04:33,081
Ni treba. V redu je. Oprosti.
1104
01:04:37,127 --> 01:04:38,712
Veš, koliko hrane pade meni?
1105
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
Oprostite.
- Nehaj.
1106
01:04:41,089 --> 01:04:42,799
Vzemi si na novo.
1107
01:04:42,799 --> 01:04:45,260
Zakaj jočeš?
- Ne vem. Zadnji ...
1108
01:04:45,260 --> 01:04:49,097
Ne vem. Zaradi vsega.
- Vem. Vse je v redu.
1109
01:04:49,097 --> 01:04:50,974
Kakšen štor sem. Nehaj se cmeriti.
1110
01:04:50,974 --> 01:04:53,185
Vse je v redu. Vzemi si kosilo.
1111
01:04:56,230 --> 01:04:57,272
Kaj pa je?
1112
01:04:57,272 --> 01:04:58,982
Se hočeš pogovarjati o tem ali ...
1113
01:04:58,982 --> 01:05:01,568
Z živci sem na koncu. Ni pravi trenutek,
1114
01:05:01,568 --> 01:05:03,737
da sem tak štor. Ne vem.
1115
01:05:06,114 --> 01:05:07,699
No, dobro.
1116
01:05:07,699 --> 01:05:09,034
Bo šlo?
- Ja.
1117
01:05:09,034 --> 01:05:11,286
Dokončati moram govor.
1118
01:05:14,289 --> 01:05:16,750
Madonca, vaš glas bom.
1119
01:05:16,750 --> 01:05:18,335
Počela bom to.
1120
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
Se moraš za kaj prijaviti?
1121
01:05:22,381 --> 01:05:24,591
"Kot vaša guvernerka se zavezujem,
1122
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
da vsa se bom predala in ne bom se bala.
1123
01:05:26,510 --> 01:05:28,720
Pojdite v svet in živite po svoje.
1124
01:05:28,720 --> 01:05:32,349
Bodite drzne in korajžne,
ker ste čudovite."
1125
01:05:32,349 --> 01:05:35,185
Frajerka si.
- Srečno.
1126
01:05:35,185 --> 01:05:37,062
Rada vaju imam. Se vidimo.
1127
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
Še bom vezni člen med federalistkami.
1128
01:05:39,231 --> 01:05:42,150
Ime mi je Faith Glasgow
in rada bi vaš glas.
1129
01:05:42,985 --> 01:05:44,444
Dobro.
1130
01:06:00,919 --> 01:06:05,340
Strankarski kongres misurijske
Dekliške države za leto '22 se začenja.
1131
01:06:10,637 --> 01:06:12,973
Kandidatke za guvernerke vabim na oder.
1132
01:06:17,144 --> 01:06:21,231
Kot vodja sem do zdaj zbrala
že več kot 20.000 dolarjev.
1133
01:06:21,231 --> 01:06:26,028
Brezdomcem sem pomagala razdeliti
več kot 500 parov nogavic.
1134
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
S tem se vam nočem prilizovati.
1135
01:06:28,530 --> 01:06:30,866
Hočem, da o meni veste,
1136
01:06:30,866 --> 01:06:34,661
da ne odstopam od zastavljenih ciljev.
1137
01:06:34,661 --> 01:06:38,290
Že vse življenje poslušam,
da ženske ne moremo doseči vsega.
1138
01:06:38,290 --> 01:06:41,293
Obregali so se ob moje sedenje,
govorjenje in celo riganje,
1139
01:06:41,293 --> 01:06:43,170
ker se za žensko ne spodobi.
1140
01:06:43,170 --> 01:06:45,380
Toda to ni prav.
1141
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Morale bi biti enakopravne,
1142
01:06:47,382 --> 01:06:50,802
še posebej v Ameriki, kjer smo en narod.
1143
01:06:50,802 --> 01:06:54,556
Ženske nenehno ščuvajo drugo proti drugi
1144
01:06:54,556 --> 01:06:56,099
in tega imam dovolj.
1145
01:06:56,642 --> 01:06:59,978
Ni mi do javnega nastopanja,
1146
01:06:59,978 --> 01:07:03,065
vendar nočem biti tisto dekle v ozadju,
1147
01:07:03,065 --> 01:07:05,359
ki nikoli ne kandidira.
1148
01:07:05,359 --> 01:07:09,238
Hočem biti dekle, ki drugim pokaže,
1149
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
da se lahko dvigne in vodi.
1150
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
Vabim Faith Glasgow.
1151
01:07:17,621 --> 01:07:19,081
Izkaži se, Faith!
1152
01:07:20,916 --> 01:07:24,503
Ime mi je Faith Glasgow. Preden začnem,
1153
01:07:24,503 --> 01:07:28,048
bi prosila za minuto molka
1154
01:07:28,048 --> 01:07:33,929
za žrtve več kot 250 množičnih streljanj
letos, v letu 2022.
1155
01:07:39,601 --> 01:07:41,144
Hvala vam.
1156
01:07:41,144 --> 01:07:43,897
Veliko kandidatk je in bo še
1157
01:07:43,897 --> 01:07:46,233
navajalo številne dosežke,
1158
01:07:46,233 --> 01:07:48,235
s katerimi se lahko pohvalijo.
1159
01:07:48,235 --> 01:07:50,988
Odgovarjam jim, zato smo tukaj.
1160
01:07:50,988 --> 01:07:53,282
Jaz vam bom raje povedala zgodbo.
1161
01:07:53,282 --> 01:07:56,201
Nedavno sva z dobro prijateljico
1162
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
vodili protest in zbrali
več kot 700 podpisov za peticijo.
1163
01:08:00,372 --> 01:08:02,332
Uprli smo se organizaciji,
1164
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
ki je na naši šoli odprla podružnico.
1165
01:08:04,501 --> 01:08:07,421
Turning Point USA je rasistično gibanje,
1166
01:08:07,421 --> 01:08:10,674
ki nasprotuje skupnosti LGBT.
1167
01:08:13,760 --> 01:08:15,596
Zaradi protesta
1168
01:08:15,596 --> 01:08:18,932
svet šole razmišlja o usmeritvah
na ravni okoliša.
1169
01:08:18,932 --> 01:08:21,602
Vodenje in aktivizem imam v krvi.
1170
01:08:21,602 --> 01:08:24,104
Ker je bilo nekaj narobe,
sem to hotela popraviti.
1171
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Državljanke Dekliške države,
1172
01:08:25,647 --> 01:08:27,816
podpisovala bi zakone.
1173
01:08:27,816 --> 01:08:31,486
Rada bi se pogovarjala o temah,
ki mi veliko pomenijo.
1174
01:08:31,486 --> 01:08:34,323
Pri zakonodaji o orožju
podpiram zdravo pamet.
1175
01:08:34,323 --> 01:08:35,866
Potrebujemo obsežnejše preverjanje.
1176
01:08:35,866 --> 01:08:38,868
84 % lastnikov orožja to podpira.
1177
01:08:38,868 --> 01:08:42,622
Temnopolte štirikrat pogosteje
aretirajo zaradi zločinov,
1178
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
ki so po številu primerljivi z belci.
1179
01:08:45,334 --> 01:08:50,046
Takoj moramo izkoreniniti rasizem
v našem kazenskopravnem sistemu.
1180
01:08:50,046 --> 01:08:54,426
Ta teden je bil zelo vroč,
ampak mejduš, še bolj bo,
1181
01:08:54,426 --> 01:08:56,678
če ne bomo ustavili globalnega segrevanja.
1182
01:08:56,678 --> 01:08:58,555
Zato podpiram ...
1183
01:09:00,098 --> 01:09:04,770
Povečanje sredstev za obnovljive vire
in zmanjšanje toplogrednih plinov.
1184
01:09:04,770 --> 01:09:07,731
Za Dekliško državo si želim
ohlapnejša pravila oblačenja
1185
01:09:07,731 --> 01:09:10,024
in drugačno prehrano.
1186
01:09:10,024 --> 01:09:12,944
Ime mi je Faith Glasgow.
Prosim, glasujte zame.
1187
01:09:19,033 --> 01:09:20,911
Naslednja je Emily Worthmore.
1188
01:09:20,911 --> 01:09:23,287
Daj, Emily!
1189
01:09:29,127 --> 01:09:31,129
Pozdravljene, federalistke!
1190
01:09:31,129 --> 01:09:34,966
Verjetno ste me že spoznale,
toda ime mi je Emily Worthmore
1191
01:09:34,966 --> 01:09:36,468
in kandidiram za guvernerko.
1192
01:09:36,468 --> 01:09:39,011
Ta teden sem si zadala za cilj,
1193
01:09:39,011 --> 01:09:41,890
da vas čim več spoznam.
1194
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
Verjemite, ni bilo lahko,
1195
01:09:43,934 --> 01:09:45,727
ker vas je ogromno.
1196
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Večina vas že ve, da me vodi Kristus.
1197
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
Poleg tega podpiram
1198
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
svoboščine, ki jih imamo v Ameriki.
1199
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
V nobeni drugi državi
ljudje nimajo toliko priložnosti.
1200
01:10:04,621 --> 01:10:07,207
Zame imajo ljudje prednost pred politiko.
1201
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
Menim, da nas razprave o tem,
zakaj je vsaka od nas edinstvena,
1202
01:10:12,004 --> 01:10:16,300
politično in kot ljudje, delajo ...
1203
01:10:16,300 --> 01:10:18,927
Zaradi tega smo Američanke, ne?
1204
01:10:18,927 --> 01:10:20,429
To nas drži skupaj.
1205
01:10:20,429 --> 01:10:21,930
Če lahko najdemo skupno točko,
1206
01:10:21,930 --> 01:10:24,057
tudi če samo to, da smo vse Američanke
1207
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
in hočemo tej državi dobro,
je to dovolj zame.
1208
01:10:27,644 --> 01:10:29,897
Za konec bi vas rada spomnila,
1209
01:10:29,897 --> 01:10:31,773
da na koncu tega tedna
1210
01:10:31,773 --> 01:10:34,860
ne bi samo zaprisegla kot guvernerka,
še pomembnejše je,
1211
01:10:34,860 --> 01:10:37,613
da bi naslednje leto služila
novi generaciji delegatk.
1212
01:10:37,613 --> 01:10:38,864
Hvala.
1213
01:10:40,282 --> 01:10:42,075
Nisem pripravila tega.
1214
01:10:42,075 --> 01:10:43,493
Nič zato.
1215
01:10:45,454 --> 01:10:46,997
Zdaj prihaja Cecilia Bartin.
1216
01:10:47,873 --> 01:10:49,208
Cece!
1217
01:10:50,959 --> 01:10:54,129
Od mene se pričakuje, da vam povem,
1218
01:10:54,129 --> 01:10:56,924
kaj je pri meni najpomembnejše. Prav.
1219
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
Sebična sem. Sebična sem, ker moram biti.
1220
01:11:00,052 --> 01:11:04,848
Vse moramo biti.
Žensk v Ameriki ne spoštujejo.
1221
01:11:04,848 --> 01:11:07,935
Ko sem bila reševalka iz vode,
so mi moški govorili:
1222
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
"Cecilia, nasmej se."
1223
01:11:10,145 --> 01:11:13,440
Dvanajstletniki so mi rekli,
da sem zadirčna.
1224
01:11:13,440 --> 01:11:16,235
In celo tukaj, v Dekliški državi,
1225
01:11:16,235 --> 01:11:20,155
kjer naj bi ženske opolnomočili,
so naša telesa pod nadzorom.
1226
01:11:20,155 --> 01:11:25,410
Govorijo nam, da nosimo prekratka krila
in pohujšljive majice.
1227
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
Vzbujajo nam sram,
1228
01:11:26,954 --> 01:11:28,705
ker imamo obline.
1229
01:11:28,705 --> 01:11:32,125
Kot vaša guvernerka se bom temu uprla.
1230
01:11:32,125 --> 01:11:34,878
Nasmejem se, ker sem dobre volje,
1231
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
ne na zahtevo moških.
1232
01:11:37,214 --> 01:11:38,257
Ja!
1233
01:11:38,257 --> 01:11:42,344
Ponosna sem na to,
da zavzeto opravljam svoje delo
1234
01:11:42,344 --> 01:11:46,348
in me pri izražanju ne omejuje
1235
01:11:46,348 --> 01:11:48,851
moško pojmovanje tega,
kakšna naj bo ženska.
1236
01:11:49,726 --> 01:11:53,355
Ko danes stojim
pred voditeljicami jutrišnjega dne,
1237
01:11:54,231 --> 01:11:58,026
vam lahko zagotovim,
da prihaja vladavina žensk!
1238
01:12:01,488 --> 01:12:05,492
Bog lahko reši svet,
ženske pa bomo rešile Ameriko!
1239
01:12:05,492 --> 01:12:08,328
Zato bodite ponosne, sebične
1240
01:12:08,328 --> 01:12:10,372
in glasujte za Cecilio.
1241
01:12:10,372 --> 01:12:11,874
Hvala vam.
1242
01:12:13,208 --> 01:12:14,459
Hvala!
1243
01:12:34,646 --> 01:12:36,899
Ponosna sem nate. Srečno.
1244
01:12:38,859 --> 01:12:40,694
Pardon.
1245
01:12:40,694 --> 01:12:44,114
Bravo, da si javno povedala,
da si kristjanka.
1246
01:12:44,114 --> 01:12:45,866
Hvala. Tudi ti si bila dobra.
1247
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
S tabo se najbolj strinjam.
1248
01:12:48,285 --> 01:12:51,830
Hvala. Jaz pa s tabo.
- To sem ti hotela povedati.
1249
01:12:54,124 --> 01:12:55,918
Vem, da se vse zgrinja nate.
1250
01:12:55,918 --> 01:12:59,254
Ne misli, da moraš biti popolna.
1251
01:12:59,254 --> 01:13:02,090
Res.
- Hvala.
1252
01:13:02,090 --> 01:13:04,092
Hvala. Srečno.
1253
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Ja, ampak dihaj.
1254
01:13:05,552 --> 01:13:07,304
Vidim, da ...
1255
01:13:07,304 --> 01:13:10,057
Vem, kako ti je. Dihaj.
- Ne morem.
1256
01:13:10,057 --> 01:13:13,602
Ne moreš? Vdihni.
- Ja.
1257
01:13:13,602 --> 01:13:15,938
Dobro.
- Hvala. Srečno. Iz srca.
1258
01:13:15,938 --> 01:13:17,105
Tebi tudi.
1259
01:13:22,903 --> 01:13:24,571
Pričakovanja.
1260
01:13:24,571 --> 01:13:28,951
Izstopaj, kot zvezda zasij svetlo,
glej, da nihče boljši ne bo.
1261
01:13:28,951 --> 01:13:35,249
Zmaguj, daj vse od sebe, bodi izbranka.
1262
01:13:36,208 --> 01:13:39,294
Pričakovanja, zagnanost so del nas,
1263
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
ker legende so večne.
1264
01:13:41,046 --> 01:13:45,259
Če izgubiš, jih razočaraš,
1265
01:13:46,093 --> 01:13:50,222
zato nasmeh si nadeneš in zobe stisneš,
1266
01:13:50,222 --> 01:13:53,600
sprejemaš udarce in niti ne pisneš.
1267
01:13:53,600 --> 01:13:58,230
Kako lahko izpolnim svoja
1268
01:13:58,230 --> 01:13:59,731
{\an8}pričakovanja?
1269
01:14:01,525 --> 01:14:03,068
{\an8}V redu.
1270
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
VOLIŠČE
1271
01:14:15,581 --> 01:14:17,541
VOLILNA KABINA
1272
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Glasovala sem za Emily.
1273
01:14:29,678 --> 01:14:31,680
Verjetno ne bo zmagala.
1274
01:14:31,680 --> 01:14:33,640
Pravzaprav vem, da ne bo.
1275
01:14:34,266 --> 01:14:38,353
Vendar je nagovorila veliko ljudi.
1276
01:14:38,353 --> 01:14:40,355
Marsikomu je prisluhnila.
1277
01:14:40,355 --> 01:14:43,692
Slišala je marsikaj, česar ni želela.
1278
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
Imela je neprijetne pogovore.
1279
01:14:46,320 --> 01:14:49,740
To zmorejo samo pogumni. Jaz ne.
1280
01:14:52,534 --> 01:14:54,870
Z ukrepi, ki bi jih uvedla,
se ne strinjam,
1281
01:14:55,579 --> 01:14:57,414
vendar je dobrega srca.
1282
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
Že 20 sekund po tem,
1283
01:15:09,510 --> 01:15:11,803
ko je Cecilia stopila na oder, sem vedela,
1284
01:15:11,803 --> 01:15:13,847
da bo zmagala.
1285
01:15:13,847 --> 01:15:17,601
Petsto žensk je.
1286
01:15:17,601 --> 01:15:22,648
Ko na odru izrečeš feministični manifest,
1287
01:15:23,232 --> 01:15:24,525
te množica podpre.
1288
01:15:24,525 --> 01:15:28,278
Cecilia se je dotaknila nečesa,
kar nam veliko pomeni.
1289
01:15:28,278 --> 01:15:31,448
Tudi jaz sem obdelala pomembne teme,
1290
01:15:31,448 --> 01:15:36,620
ampak pri njej so se punce takoj odzvale,
ker so se v tem našle.
1291
01:15:55,973 --> 01:15:57,266
Vas zanima?
1292
01:16:00,310 --> 01:16:03,605
Za guvernerko misurijske Dekliške države
ste izvolile ...
1293
01:16:05,065 --> 01:16:06,900
Cecilio Bartin!
1294
01:16:32,718 --> 01:16:35,179
Gospod vratar, odpri vrata
1295
01:16:35,179 --> 01:16:37,848
ter sprejmi častitljivega guvernerja
1296
01:16:37,848 --> 01:16:40,392
misurijske Fantovske države.
1297
01:17:05,042 --> 01:17:07,669
Imajo vsi fantje pri vas take frizure?
1298
01:17:07,669 --> 01:17:11,548
Misurijski guverner Mike Parson
bo zaprisegel
1299
01:17:11,548 --> 01:17:14,301
novoizvoljenega guvernerja
misurijske Fantovske države.
1300
01:17:16,929 --> 01:17:19,097
Super, ampak pri puncah tega ni?
1301
01:17:20,933 --> 01:17:24,061
Zakaj nas ne zapriseže guverner?
1302
01:17:24,061 --> 01:17:26,563
Saj pravim. Pri nas tega ni.
1303
01:17:27,731 --> 01:17:29,942
Lahko zaprisežeš ali obljubiš.
1304
01:17:29,942 --> 01:17:35,197
Ponavljaj za mano. "Jaz, Cooper Packbaron,
svečano prisegam ..."
1305
01:17:35,197 --> 01:17:38,659
Jaz, Cooper Packbaron, svečano prisegam ...
1306
01:17:38,659 --> 01:17:40,953
"Da bom vestno opravljal dolžnosti
1307
01:17:40,953 --> 01:17:43,664
guvernerja misurijske Fantovske države."
1308
01:17:43,664 --> 01:17:45,624
Da bom vestno opravljal
1309
01:17:45,624 --> 01:17:47,918
dolžnosti guvernerja
misurijske Fantovske države.
1310
01:17:47,918 --> 01:17:49,711
Čestitam, guverner.
- Hvala.
1311
01:18:08,772 --> 01:18:10,566
Glava ti utripa.
1312
01:18:11,859 --> 01:18:14,111
Kako je to mogoče?
1313
01:18:15,779 --> 01:18:18,282
Takoj po kosilu imamo dejavnosti.
1314
01:18:18,282 --> 01:18:20,492
Napisat grem članek.
1315
01:18:20,492 --> 01:18:23,704
Ja?
- Dober bo. Vsaj upam.
1316
01:18:24,246 --> 01:18:26,290
Super. O čem boš pisala?
1317
01:18:27,207 --> 01:18:29,376
O neenakostih med Dekliško
in Fantovsko državo.
1318
01:18:29,376 --> 01:18:31,086
Bravo.
- Dvomim, da ga bodo objavili,
1319
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
ampak ga hočem napisati.
1320
01:18:32,504 --> 01:18:34,882
Že to bo zanimivo.
1321
01:18:34,882 --> 01:18:37,551
Uživala boš, ko ga boš pisala.
- Ja.
1322
01:18:37,551 --> 01:18:39,511
Bomo videli.
- Ja.
1323
01:18:39,511 --> 01:18:41,346
Že z raziskovanjem
1324
01:18:41,346 --> 01:18:43,891
boš veliko izvedela.
- Rada bi raziskala,
1325
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
koliko sredstev dobita.
1326
01:18:47,978 --> 01:18:52,524
Ampak mogoče se bom ustrelila v koleno,
ker se potegujem za štipendijo.
1327
01:18:52,524 --> 01:18:54,151
Vem, da ...
1328
01:19:06,330 --> 01:19:07,497
Živjo.
- Kako si?
1329
01:19:07,497 --> 01:19:11,668
Dobro. Čakala sem, da bo kdo prišel ven,
ker bi rada napisala članek,
1330
01:19:11,668 --> 01:19:13,629
ampak potrebujem dovoljenje.
1331
01:19:13,629 --> 01:19:19,259
To bi bil raziskovalni članek o razlikah
med Fantovsko in Dekliško državo.
1332
01:19:19,259 --> 01:19:21,845
Rekli so nam, naj ju ne primerjamo.
1333
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
Ja.
- Ampak zakaj razlike v programih?
1334
01:19:23,388 --> 01:19:25,682
Koga bi uporabila za vire?
1335
01:19:25,682 --> 01:19:29,061
Rada bi šla tja ... Upala sem,
1336
01:19:29,061 --> 01:19:32,481
da bi lahko govorila z vodjo
Fantovske države, če obstaja.
1337
01:19:32,481 --> 01:19:34,525
Obstaja.
- Po možnosti z njim.
1338
01:19:34,525 --> 01:19:37,569
Četrtek je. Še danes ga moraš napisati.
1339
01:19:37,569 --> 01:19:41,823
Ga lahko oddam do polnoči,
pa bo še dovolj zgodaj?
1340
01:19:41,823 --> 01:19:43,492
O tem je treba pisati.
1341
01:19:51,083 --> 01:19:53,710
Opaziš kakšne neenakosti
med Fantovsko in Dekliško državo?
1342
01:19:53,710 --> 01:19:56,797
Zdi se mi, da nas sodijo bolj strogo ...
1343
01:19:56,797 --> 01:19:59,424
Za nas imajo strožja merila kot za fante.
1344
01:19:59,424 --> 01:20:02,135
Pravila oblačenja.
- Že to.
1345
01:20:02,135 --> 01:20:05,264
Naše mentorice o tem nočejo govoriti.
1346
01:20:05,264 --> 01:20:10,143
Zavijejo z očmi
in se nočejo pogovarjati o tem.
1347
01:20:10,143 --> 01:20:13,647
"Mi smo drugačna organizacija
in imamo drugačen program.
1348
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
O tem se nam ni treba pogovarjati."
1349
01:20:15,983 --> 01:20:18,068
Kot bi se temu izogibale.
1350
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
NEENAKOSTI MED PROGRAMOMA
UVOD
1351
01:20:32,124 --> 01:20:34,501
Kdo financira Dekliško državo?
1352
01:20:34,501 --> 01:20:36,503
To je American Legion.
- Pojma nimam.
1353
01:20:40,340 --> 01:20:42,009
Ne financira obojih Legion?
1354
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
Ampak na spletu ...
- ALA.
1355
01:20:43,719 --> 01:20:45,554
Piše samo za Fantovsko državo.
1356
01:20:47,556 --> 01:20:50,058
Ne vem, ali mislijo to,
ampak če je to isto,
1357
01:20:50,058 --> 01:20:54,897
Fantovska država potroši štiri milijone.
Oni pa ... 769.000 dolarjev.
1358
01:20:59,401 --> 01:21:01,820
Najprej bi vprašala, koliko sredstev
1359
01:21:01,820 --> 01:21:05,407
se nameni za misurijsko Dekliško državo
oziroma program kot tak.
1360
01:21:05,407 --> 01:21:08,327
200.000 dolarjev za enotedensko srečanje.
1361
01:21:08,327 --> 01:21:12,623
Za državljanke in osebje. Zato ostane manj
1362
01:21:12,623 --> 01:21:18,086
za delovanje misurijske Dekliške države
pod okriljem ALA.
1363
01:21:20,255 --> 01:21:23,675
Ker Dekliška in Fantovska država
potekata na istem prizorišču,
1364
01:21:23,675 --> 01:21:25,677
se ponuja veliko primerjav.
1365
01:21:25,677 --> 01:21:29,598
Nenehno se poudarja,
da gre za različna programa,
1366
01:21:29,598 --> 01:21:35,437
vendar so mogoče določene primerjave
in pokažejo se določene neenakosti.
1367
01:21:35,437 --> 01:21:40,067
Veste mogoče, koliko denarja se nameni
za misurijsko Fantovsko državo?
1368
01:21:40,067 --> 01:21:42,236
Približno 600.000 dolarjev.
1369
01:21:42,236 --> 01:21:44,655
Oni se financirajo drugače.
1370
01:21:44,655 --> 01:21:48,450
Misurijska Dekliška država je podružnica
1371
01:21:48,450 --> 01:21:50,786
American Legion Auxiliary Department
v Misuriju.
1372
01:21:50,786 --> 01:21:55,624
Imajo dostop do določenih virov,
ki jih mi nimamo.
1373
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
Kam greš?
1374
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
Pisat članek.
- Kam?
1375
01:22:02,881 --> 01:22:05,634
Najbrž na gugalnico ali pod drevo.
1376
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
Nekdo mora s tabo.
- Prav.
1377
01:22:38,876 --> 01:22:40,878
Mirno!
1378
01:22:56,185 --> 01:22:57,811
Četa, stoj!
1379
01:23:00,981 --> 01:23:01,857
SEJEM
1380
01:23:01,857 --> 01:23:03,525
Lepa je.
- Dobro je.
1381
01:23:20,375 --> 01:23:22,628
Utihni in pleši
1382
01:23:27,341 --> 01:23:29,593
Pet, šest, sedem ...
1383
01:23:32,137 --> 01:23:38,810
Fantje, pišem članek o neenakostih
med Fantovsko in Dekliško državo.
1384
01:23:38,810 --> 01:23:41,939
V Fantovski državi pogrešate kaj
v primerjavi z Dekliško?
1385
01:23:41,939 --> 01:23:44,441
Ve imate veliko prostega časa.
Nas priganjajo.
1386
01:23:46,860 --> 01:23:47,778
Prav.
1387
01:23:47,778 --> 01:23:50,822
O Dekliški državi ne vem dovolj.
1388
01:23:50,822 --> 01:23:51,740
Ja.
1389
01:23:51,740 --> 01:23:53,909
Naš urnik je bil natrpan.
1390
01:23:53,909 --> 01:23:55,869
Ste razpravljali o raznih temah?
1391
01:23:56,370 --> 01:23:59,790
Razprave v Fantovski državi
1392
01:23:59,790 --> 01:24:01,625
so izhajale iz resničnih tem.
- Ja.
1393
01:24:02,251 --> 01:24:03,377
Iz tega, kar se zares dogaja.
1394
01:24:03,377 --> 01:24:05,587
Si konservativec ali liberalec?
1395
01:24:06,380 --> 01:24:08,715
Ni se treba ukalupiti.
Lahko rečeš, da si nekje vmes.
1396
01:24:08,715 --> 01:24:11,677
Programa Fantovske države sem se udeležil,
1397
01:24:11,677 --> 01:24:15,430
da bi izvedel več o politiki
in se znal opredeliti.
1398
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
Zdaj se še ne opredeljujem.
1399
01:24:17,307 --> 01:24:20,853
Odgovoril si mi kot pravi politik.
- Hvala.
1400
01:24:20,853 --> 01:24:23,230
Lahko fotografiram ime,
da te bom citirala?
1401
01:24:23,230 --> 01:24:24,982
Ja. Se vidiva.
- Poiskala te bom.
1402
01:24:24,982 --> 01:24:26,817
Veselilo me je.
- Enako.
1403
01:24:26,817 --> 01:24:28,068
Hvala.
1404
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
Naslov sem dala
"Neenakosti med programoma", ampak ...
1405
01:25:11,111 --> 01:25:13,906
Zdaj je naslov
"Neprimerljivost programov".
1406
01:25:13,906 --> 01:25:16,909
Kar sem omenila.
Napisala sem, da nam mentorice
1407
01:25:16,909 --> 01:25:20,037
govorijo, da sta programa neprimerljiva.
1408
01:25:20,037 --> 01:25:24,625
Ne vem, ali je šlo
za umetniško svobodo urednika.
1409
01:25:24,625 --> 01:25:27,628
Jaz bi dodala vprašaj.
"Neprimerljiva programa?"
1410
01:25:27,628 --> 01:25:30,047
S tem prizvokom.
1411
01:25:30,047 --> 01:25:35,093
Ne vem, ali so naslov
načrtno napisali tako,
1412
01:25:35,093 --> 01:25:39,598
da so mu spremenili pomen.
Če so, sem razočarana.
1413
01:25:52,194 --> 01:25:54,238
"American Legion Auxiliary
1414
01:25:54,238 --> 01:25:57,491
je Misurijski program Dekliške države,
1415
01:25:57,491 --> 01:26:00,827
11. po vrsti, ustanovil leta 1940.
1416
01:26:01,370 --> 01:26:05,457
Od prvotnega kraja,
fakultete William Woods,
1417
01:26:05,457 --> 01:26:08,544
se je program za dekleta selil po državi.
1418
01:26:09,086 --> 01:26:13,465
Oba programa že nekaj časa potekata
na kampusu univerze Lindenwood,
1419
01:26:13,465 --> 01:26:17,553
s čimer se je Misuri zapisal v zgodovino.
1420
01:26:19,972 --> 01:26:24,893
Zaradi te spremembe je mogoče
oba programa primerjati,
1421
01:26:24,893 --> 01:26:29,398
pokazale pa so se tudi neenakosti
v načinu poteka obeh.
1422
01:26:34,903 --> 01:26:39,783
Cilj, ki je ves teden v ospredju,
je opolnomočenje žensk.
1423
01:26:41,326 --> 01:26:46,415
Delegatkam so položili na srce,
naj kritično ocenijo svet, ki jih obdaja,
1424
01:26:46,415 --> 01:26:49,418
ter se zavzemajo za spremembe.
1425
01:26:58,886 --> 01:27:02,598
Toda nekateri vodje Dekliške države
1426
01:27:02,598 --> 01:27:06,351
niso želeli,
da dekleta primerjajo programa,
1427
01:27:06,351 --> 01:27:10,355
češ da sta načrtno drugačna in zato
1428
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
neprimerljiva.
1429
01:27:14,026 --> 01:27:17,196
Morda še dolgo ne bomo dosegle
finančne pravičnosti
1430
01:27:17,196 --> 01:27:20,365
ter odpravile določenih družbenih krivic,
1431
01:27:20,365 --> 01:27:24,286
ki po mnenju delegatk še vedno obstajajo,
toda s pogovorom
1432
01:27:24,286 --> 01:27:27,831
in opozarjanjem na razlike med programoma
1433
01:27:27,831 --> 01:27:33,128
lahko Dekliška in Fantovska država
postaneta malo bolj enakopravni."
1434
01:27:33,670 --> 01:27:38,884
Prosim, da častni kapetanki
pripeljeta guvernerko Cecilio Bartin.
1435
01:27:58,654 --> 01:28:03,492
Zelo sem hvaležna,
da živim v tem obdobju.
1436
01:28:03,492 --> 01:28:07,871
Po zakonu mi pripada
veliko priložnosti, ne?
1437
01:28:08,664 --> 01:28:13,961
Ampak še vedno so prisotna
prikrita mizogina stališča.
1438
01:28:13,961 --> 01:28:18,257
Mogoče jih širijo starši, celotna družba
ali družabna omrežja.
1439
01:28:18,257 --> 01:28:24,179
Ker niso tako neposredna in očitna,
se je še težje boriti proti njim.
1440
01:28:30,894 --> 01:28:33,105
Po tem tednu bomo imele vse
1441
01:28:33,105 --> 01:28:36,233
boljše mnenje o sebi in občutek,
da imamo kot ženske podporo.
1442
01:28:37,442 --> 01:28:43,490
Toda Dekliške države ne bi smeli
uporabljati kot pripravo na seksizem.
1443
01:28:43,490 --> 01:28:47,327
Namesto da nas navadijo na seksizem,
1444
01:28:47,327 --> 01:28:50,831
bi nas morali učiti,
kako naj se proti seksizmu borimo.
1445
01:28:53,584 --> 01:28:58,714
Ampak po naravi sem optimist.
Verjamem, da se bo stanje izboljšalo.
1446
01:29:02,217 --> 01:29:09,099
Amerika, Amerika
1447
01:29:09,099 --> 01:29:14,521
Naj ti povemo, kako nam je
1448
01:29:15,355 --> 01:29:21,945
Dala si nam duha svojega
1449
01:29:21,945 --> 01:29:26,992
V naših srcih si
1450
01:29:28,160 --> 01:29:34,458
Amerika, Amerika
1451
01:29:34,458 --> 01:29:41,340
Naj ti povemo, kako nam je
1452
01:29:41,340 --> 01:29:46,970
Dala si nam duha svojega
1453
01:29:46,970 --> 01:29:51,808
V naših srcih si
1454
01:30:05,364 --> 01:30:11,995
Kdo je džek?
- Stari moj.
1455
01:30:32,015 --> 01:30:33,475
Rada te imam.
1456
01:30:38,856 --> 01:30:41,275
Veš, kaj sem pomislila, ko sem te videla?
1457
01:30:41,275 --> 01:30:42,317
Kaj?
1458
01:30:42,317 --> 01:30:47,948
Kako je mogoče,
da je zate tako lahko biti tukaj.
1459
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
Menda ne?
- Ne hecam se.
1460
01:30:50,075 --> 01:30:54,705
Med zborom si sedela
nekaj vrst stran od mene
1461
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
in sproščeno klepetala z drugimi.
1462
01:30:57,416 --> 01:31:02,713
Jaz sem se morala zelo potruditi,
da sem se lahko s kom pogovarjala.
1463
01:31:02,713 --> 01:31:05,174
Lepo, da si me tako ocenila.
1464
01:31:05,174 --> 01:31:09,094
Najbrž ponotranjim vse, kar ...
1465
01:31:09,094 --> 01:31:14,641
Če nisem tako dobra kot nekdo drug,
nisem vložila dovolj truda.
1466
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
Točno vem, kaj misliš.
1467
01:31:17,769 --> 01:31:18,604
Ja.
1468
01:31:24,985 --> 01:31:27,779
VOLIŠČE
1469
01:31:27,779 --> 01:31:32,034
Zame je bilo pomembno spoznanje,
da se lahko zabavam
1470
01:31:32,034 --> 01:31:34,912
in družim z ljudmi, ki jih ne poznam.
1471
01:31:36,246 --> 01:31:41,043
Spoznala pa sem tudi,
da me ne moti, da sem resna.
1472
01:31:41,043 --> 01:31:47,883
Mogoče ne ves čas,
vendar se nočem spremeniti.
1473
01:31:51,512 --> 01:31:55,766
Nikoli mi ni manjkalo samozavesti,
zdaj pa mi je še manj.
1474
01:31:55,766 --> 01:31:59,102
Prijatelji doma se bodo
mojega napihovanja naveličali,
1475
01:31:59,102 --> 01:32:02,481
ampak nič zato, ker sem si to prislužila.
1476
01:32:04,066 --> 01:32:06,109
Noro te imam rada.
- Kmalu se vidiva.
1477
01:32:12,783 --> 01:32:14,368
Kako te imam rada.
1478
01:32:14,952 --> 01:32:16,286
Pridno punco imate.
1479
01:32:16,286 --> 01:32:17,246
Ja.
1480
01:32:18,121 --> 01:32:18,956
Se strinjam.
1481
01:32:19,831 --> 01:32:22,668
Resno. Takih ljudi je malo.
1482
01:32:23,293 --> 01:32:25,838
Enako. V jok me boš spravila.
- Nehajte.
1483
01:32:27,881 --> 01:32:31,343
Ta teden je bil presenečenje.
Za to sem hvaležna.
1484
01:32:32,886 --> 01:32:38,851
Čeprav nisem dosegla cilja,
me je prisililo, da se opredelim.
1485
01:32:41,603 --> 01:32:44,189
Tudi če ne bom kandidirala za predsednico,
1486
01:32:44,189 --> 01:32:47,150
upam, da bom počela kaj pomembnega,
kar me bo izpopolnilo.
1487
01:32:49,444 --> 01:32:52,364
Bi katera rada štipendijo?
1488
01:32:55,492 --> 01:32:57,578
Štipendijo dobi ...
1489
01:32:57,578 --> 01:32:58,996
Emily Worthmore!
1490
01:33:30,319 --> 01:33:34,907
Šest dni po zaključku
misurijske Dekliške države
1491
01:33:34,907 --> 01:33:39,870
je ameriško vrhovno sodišče tudi uradno
razveljavilo razsodbo Roe proti Wade.
1492
01:33:50,923 --> 01:33:54,426
EMILY
Obožujem novinarstvo!
1493
01:33:57,429 --> 01:34:00,349
MADDIE
Ponos!!!
1494
01:34:00,349 --> 01:34:02,851
MADDIE
Maturantski ples
1495
01:34:06,271 --> 01:34:09,858
CECE
Univerza Brown
1496
01:34:15,030 --> 01:34:17,616
FAITH
ŠTUDENTKA!
1497
01:34:21,870 --> 01:34:24,998
BROOKE
MISURIJSKA UNIVERZA
1498
01:34:24,998 --> 01:34:27,960
Mizuraztura!!!
1499
01:34:30,963 --> 01:34:33,507
Predsedniška štipendija, Texas A&M
1500
01:36:46,014 --> 01:36:48,016
Prevod: Renata Kozole