1 00:00:17,876 --> 00:00:19,189 Bem-vindos de volta. 2 00:00:22,854 --> 00:00:25,753 Senhoras e senhores, meninos e meninas, 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,348 estão prontos para começar o show? 4 00:00:28,350 --> 00:00:29,787 Sim! 5 00:00:29,789 --> 00:00:31,835 Vocês estão prontos para começar o show? 6 00:00:31,837 --> 00:00:34,497 Sim! 7 00:00:34,499 --> 00:00:36,991 Não se esqueçam de ficar até o final 8 00:00:37,445 --> 00:00:40,719 para uma grande surpresa. 9 00:00:41,670 --> 00:00:43,692 Aqui vamos nós! 10 00:00:45,610 --> 00:00:46,750 Contem comigo agora. 11 00:00:47,719 --> 00:00:48,821 Dez, 12 00:00:48,955 --> 00:00:49,967 nove, 13 00:00:50,254 --> 00:00:51,324 oito, 14 00:00:51,580 --> 00:00:52,581 sete, 15 00:00:52,908 --> 00:00:53,909 seis, 16 00:00:54,089 --> 00:00:55,190 cinco, 17 00:00:55,192 --> 00:00:56,279 quatro, 18 00:00:56,281 --> 00:00:57,282 três, 19 00:00:57,284 --> 00:00:58,431 dois, 20 00:00:58,433 --> 00:00:59,572 um! 21 00:00:59,883 --> 00:01:01,235 É hora do show! 22 00:01:01,237 --> 00:01:04,439 FIVE NIGHTS AT FREDDY'S 2 | 2025 23 00:01:04,441 --> 00:01:06,617 mateuscrg | SadMandy | Scar | Scarlett 24 00:01:06,619 --> 00:01:09,830 TatiSaaresto | Natmorei | Julie | AnyaPri | Mikae 25 00:01:09,832 --> 00:01:12,155 Supervisão Criativa: D3QU1NH4 26 00:01:15,958 --> 00:01:17,059 Beleza, esse aqui? 27 00:01:18,120 --> 00:01:20,206 - Qual é! - Quase! 28 00:01:23,273 --> 00:01:24,274 Legal! 29 00:01:33,260 --> 00:01:34,939 Obrigada, querido. 30 00:01:49,237 --> 00:01:51,629 Vai ficar sentada aí até o alçapão abrir? 31 00:01:51,957 --> 00:01:54,462 Deixa ela em paz. Ela faz isso sempre que vem aqui. 32 00:01:55,419 --> 00:01:56,420 Vamos. 33 00:02:01,963 --> 00:02:04,811 Parece que você precisa de um Freddy Fazcola. 34 00:02:09,767 --> 00:02:10,768 Eca. 35 00:02:10,995 --> 00:02:12,183 Tem gosto de gasolina. 36 00:02:15,358 --> 00:02:16,902 Ainda vai demorar pra sair. 37 00:02:17,524 --> 00:02:20,113 Por que não volta pra mesa e fica com a gente? 38 00:02:20,451 --> 00:02:21,933 Eles não me querem lá. 39 00:02:22,154 --> 00:02:23,388 Ninguém quer. 40 00:02:23,773 --> 00:02:25,474 Você só teve azar. 41 00:02:25,759 --> 00:02:26,912 As coisas vão melhorar. 42 00:02:30,096 --> 00:02:32,472 Ela é a única em quem posso confiar. 43 00:02:33,228 --> 00:02:35,490 Ela é a única que sempre esteve comigo. 44 00:02:36,262 --> 00:02:37,263 Aquela... 45 00:02:37,653 --> 00:02:38,840 coisa lá embaixo... 46 00:02:38,950 --> 00:02:41,594 não é seu espírito protetor 47 00:02:41,703 --> 00:02:43,289 ou seja lá o que acha que é. 48 00:02:43,679 --> 00:02:45,263 E ela vai continuar lá 49 00:02:45,435 --> 00:02:47,597 mesmo que você coma um pedaço de bolo antes. 50 00:02:47,599 --> 00:02:50,400 Parabéns pra você... 51 00:02:51,079 --> 00:02:52,934 Feliz aniversário! 52 00:03:19,642 --> 00:03:21,260 Licença. Um menino precisa ajuda! 53 00:03:21,262 --> 00:03:23,076 - Chame seus pais. - Há algo errado! 54 00:03:23,078 --> 00:03:24,081 Chame seus pais! 55 00:03:27,518 --> 00:03:29,457 Senhor, alguém precisa de ajuda. 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,660 - Agora não. - Por favor! 57 00:03:30,662 --> 00:03:31,663 Agora não. 58 00:03:31,665 --> 00:03:33,155 Alguém pode me ajudar? 59 00:03:34,673 --> 00:03:36,498 Um menininho precisa de ajuda, Ajuda! 60 00:03:36,500 --> 00:03:37,801 Adultos conversando. 61 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Vá brincar. 62 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Charlotte! 63 00:03:42,941 --> 00:03:43,942 Não! 64 00:05:14,272 --> 00:05:16,190 SAÍDA 65 00:07:09,638 --> 00:07:12,391 PIZZARIA INVESTIGADA 66 00:07:12,432 --> 00:07:15,808 GAROTA MORRE EM ACIDENTE NA FAZBEAR 67 00:07:22,067 --> 00:07:24,069 BALÕES 68 00:07:25,278 --> 00:07:27,613 GAROTA É CULPADA POR ACIDENTE 69 00:07:39,959 --> 00:07:42,420 SUSPEITA DE CRIME EM ACIDENTE EM PIZZARIA 70 00:07:45,298 --> 00:07:47,633 FAZBEAR NEGA CULPA E OFERECE "CONDOLÊNCIAS" 71 00:07:47,676 --> 00:07:49,634 AUTORIDADES INOCENTAM FAZBEAR 72 00:07:49,678 --> 00:07:52,013 CRIANÇA ENTROU EM ÁREA RESTRITA 73 00:07:54,516 --> 00:07:56,476 AS CRIANÇAS SENTEM FALTA DO FREDDY'S 74 00:07:56,518 --> 00:07:58,100 ESPECIALMENTE DA MARIONETE 75 00:08:12,116 --> 00:08:13,282 PERMANENTEMENTE FECHADA 76 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 PIZZARIA NÃO ABRIRÁ APÓS TRÁGICO ACIDENTE 77 00:08:21,543 --> 00:08:24,171 BASEADO NO JOGO "FIVE NIGHTS AT FREDDY'S" 78 00:08:26,506 --> 00:08:29,562 NOVO FREDDY'S PROMETE SER MAIOR E MELHOR 79 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 BEM-VINDOS 80 00:08:42,509 --> 00:08:47,275 20 ANOS DEPOIS 81 00:08:50,224 --> 00:08:51,391 Alô? 82 00:08:51,393 --> 00:08:52,587 Oi, sou eu. 83 00:08:52,682 --> 00:08:53,683 Mike. 84 00:08:54,118 --> 00:08:55,378 Que horas são? 85 00:08:56,691 --> 00:08:58,091 Ainda é cedo. Desculpa. 86 00:08:58,093 --> 00:08:59,845 - Eu te acordei? - Não. 87 00:09:00,083 --> 00:09:01,367 Quer dizer, sim. 88 00:09:01,830 --> 00:09:03,264 Você me acordou, mas... 89 00:09:04,402 --> 00:09:05,870 Tive uma noite difícil. 90 00:09:06,560 --> 00:09:07,733 Pesadelos de novo? 91 00:09:08,158 --> 00:09:09,859 Parece que não tenho trégua. 92 00:09:11,149 --> 00:09:13,568 - Posso ajudar em algo? - Não, estou bem. 93 00:09:13,636 --> 00:09:14,951 Vai fazer o quê? 94 00:09:14,953 --> 00:09:16,205 A Abby já foi pra escola? 95 00:09:17,284 --> 00:09:18,323 Ainda não. 96 00:09:18,324 --> 00:09:19,939 Ela está aqui em algum lugar. 97 00:09:20,439 --> 00:09:23,438 O Jeremiah está vindo me ajudar a pintar a casa nova. 98 00:09:24,060 --> 00:09:25,061 Legal. 99 00:09:25,499 --> 00:09:28,504 Queria saber se ainda está de pé o nosso jantar. 100 00:09:29,175 --> 00:09:30,751 Está sim. 101 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Com certeza. 102 00:09:32,268 --> 00:09:33,865 Vai ser bom sair um pouco. 103 00:09:35,923 --> 00:09:37,675 Preciso ir, mas te vejo mais tarde. 104 00:09:37,891 --> 00:09:39,218 - Tchau. - Tá, tchau. 105 00:09:45,254 --> 00:09:46,508 Você já beijou ela? 106 00:09:47,538 --> 00:09:48,539 Não. 107 00:09:48,766 --> 00:09:49,924 Abs, não é isso. 108 00:09:49,926 --> 00:09:51,448 Somos só amigos. 109 00:09:51,847 --> 00:09:53,399 Então por que vão num encontro? 110 00:09:54,311 --> 00:09:56,805 - Não é um encontro. - Então por que não posso ir? 111 00:09:57,610 --> 00:09:58,946 Porque não pode. 112 00:10:00,069 --> 00:10:01,211 Foi o que pensei. 113 00:10:03,186 --> 00:10:04,187 Abby! 114 00:10:04,189 --> 00:10:05,986 O Horror de Abbittyville. 115 00:10:05,988 --> 00:10:07,027 A Abbster. 116 00:10:07,068 --> 00:10:08,069 É isso aí! 117 00:10:09,111 --> 00:10:11,118 Você está crescendo quem nem grama. 118 00:10:11,411 --> 00:10:12,612 Preciso ir. 119 00:10:12,614 --> 00:10:14,914 Não quer ajudar a pintar? Trocamos de lugar. 120 00:10:16,114 --> 00:10:18,464 Valeu, mas iam perceber na escola. 121 00:10:18,535 --> 00:10:20,370 - Provavelmente. - Tchau. 122 00:10:20,733 --> 00:10:22,387 - Até mais. - Bryson! 123 00:10:22,455 --> 00:10:24,496 Bryson, espera. Você deixou cair isso. 124 00:10:25,662 --> 00:10:26,891 Ela é uma boa menina. 125 00:10:27,305 --> 00:10:28,306 Ela é mesmo. 126 00:10:28,689 --> 00:10:30,770 - Tem um coração enorme. - E aí? 127 00:10:31,543 --> 00:10:33,585 Ainda vai no encontro com a Vanessa? 128 00:10:34,574 --> 00:10:38,958 Não é um encontro, é só dois adultos jantando juntos, tá? 129 00:10:42,841 --> 00:10:45,594 Olha só, eu desejo a vocês toda a felicidade do mundo. 130 00:10:46,319 --> 00:10:47,741 Mas preciso dizer... 131 00:10:48,504 --> 00:10:50,205 ela tem um olhar de maluca, Mike. 132 00:10:51,552 --> 00:10:53,274 Ela não é maluca, tá? 133 00:10:55,763 --> 00:10:57,505 Falando em maluca. 134 00:10:57,633 --> 00:10:59,283 Desde que sua tia saiu por aí 135 00:10:59,285 --> 00:11:01,492 contando histórias sobre ursinhos assassinos, 136 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 a cidade inteira enlouqueceu. 137 00:11:03,496 --> 00:11:05,371 Tomara que o fim de semana passe logo 138 00:11:05,373 --> 00:11:08,707 e esse festival acabe, talvez as pessoas voltem ao normal. 139 00:11:08,949 --> 00:11:12,609 É, as pessoas estão obcecadas por aquela pizzaria velha. 140 00:11:12,611 --> 00:11:14,799 Aliás, ouvi dizer que internaram sua tia. 141 00:11:14,801 --> 00:11:15,956 Isso é horrível. 142 00:11:17,178 --> 00:11:18,229 É uma pena mesmo. 143 00:11:18,231 --> 00:11:21,469 Tem certeza de que sua tia inventou essas histórias... 144 00:11:21,921 --> 00:11:24,239 - ...assim do nada? - Que tal mantermos 145 00:11:24,309 --> 00:11:27,062 só entre nós que a Abby é parente dela? 146 00:11:27,257 --> 00:11:28,752 Ela já passou por muita coisa 147 00:11:28,847 --> 00:11:30,580 e não gosta desse tipo de atenção. 148 00:11:30,648 --> 00:11:33,148 Aí a Chica tentou me enfiar nas travas. 149 00:11:33,151 --> 00:11:35,039 Mas aí o Mike apareceu com um taser, 150 00:11:35,041 --> 00:11:36,871 e ele atirou no rosto dela. 151 00:11:36,938 --> 00:11:38,390 Corri para o refeitório 152 00:11:38,392 --> 00:11:41,282 quando o Foxy saiu do palco e veio atrás de mim. 153 00:11:41,764 --> 00:11:43,380 A Vanessa me salvou. 154 00:11:43,719 --> 00:11:47,301 Mas aí o Coelho Amarelo veio e nos atacou. 155 00:11:47,504 --> 00:11:49,470 E pegou a Vanessa e a esfaqueou. 156 00:11:50,460 --> 00:11:51,599 Ela está bem agora. 157 00:11:52,072 --> 00:11:53,978 O que aconteceu com o Coelho Amarelo? 158 00:11:54,253 --> 00:11:55,254 As travas de mola 159 00:11:55,256 --> 00:11:58,049 soltaram dentro da fantasia dele e o esmagaram vivo. 160 00:11:59,419 --> 00:12:01,142 Dizem que ainda está no Freddy's, 161 00:12:01,678 --> 00:12:04,971 escondido numa sala secreta que ninguém nunca viu. 162 00:12:05,933 --> 00:12:07,043 Você é maluca. 163 00:12:09,484 --> 00:12:10,931 Quer almoçar com a gente? 164 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 Claro. 165 00:12:15,411 --> 00:12:16,780 Você vai voltar lá? 166 00:12:17,137 --> 00:12:18,224 No Freddy's. 167 00:12:19,866 --> 00:12:20,892 Eu voltaria, mas... 168 00:12:22,972 --> 00:12:24,067 meus amigos... 169 00:12:24,780 --> 00:12:26,172 os animatrônicos quebraram. 170 00:12:26,673 --> 00:12:28,866 O Mike diz que vai consertá-los, mas... 171 00:12:30,427 --> 00:12:32,358 ele fala isso faz tempo. 172 00:12:34,823 --> 00:12:37,271 Então você acredita no que estou dizendo? 173 00:12:37,826 --> 00:12:40,775 Porque tenho certeza que todos acham que estou inventando. 174 00:12:41,921 --> 00:12:43,659 Eu acredito em OVNls. 175 00:12:44,140 --> 00:12:45,249 E em fantasmas. 176 00:12:45,698 --> 00:12:48,537 Por que não animatrônicos assombrados? 177 00:12:49,310 --> 00:12:51,061 Meninas, meninos, vamos. 178 00:12:51,063 --> 00:12:52,064 É. 179 00:12:58,277 --> 00:13:00,357 Pessoal, atenção aqui. 180 00:13:01,772 --> 00:13:04,086 Só quero lembrá-los 181 00:13:05,017 --> 00:13:08,083 que a apresentação de robótica na feira de ciências 182 00:13:08,085 --> 00:13:10,256 é neste sábado. 183 00:13:11,119 --> 00:13:12,932 Alguns de vocês 184 00:13:13,001 --> 00:13:17,049 se deixaram levar por essa bobagem 185 00:13:17,051 --> 00:13:18,083 de Freddy Fest. 186 00:13:18,594 --> 00:13:19,689 Na verdade, Sr. Berg, 187 00:13:19,757 --> 00:13:21,279 é Fazfest. 188 00:13:21,281 --> 00:13:23,105 Tanto faz o nome. 189 00:13:23,302 --> 00:13:27,212 É uma afronta ao que a robótica representa. 190 00:13:27,473 --> 00:13:29,930 Fazemos robôs de verdade aqui. 191 00:13:30,101 --> 00:13:34,396 Quero todos vocês na feira de ciências neste sábado, 192 00:13:34,398 --> 00:13:36,196 participando ou não. 193 00:13:37,135 --> 00:13:39,958 Ou podem esperar um belo “F”. 194 00:13:40,247 --> 00:13:41,397 “F” de... 195 00:13:41,529 --> 00:13:42,653 Fazfest? 196 00:13:42,655 --> 00:13:43,929 Não. 197 00:13:44,282 --> 00:13:45,617 “F” de fracasso. 198 00:13:47,284 --> 00:13:49,041 Não percam tempo. 199 00:13:49,043 --> 00:13:50,496 Mãos à obra. 200 00:13:59,076 --> 00:14:00,241 Srta. Schmidt. 201 00:14:00,641 --> 00:14:01,642 Segundo isto, 202 00:14:02,627 --> 00:14:04,894 você pretende apresentar 203 00:14:05,178 --> 00:14:08,671 seja lá o que for isso, na feira de sábado. 204 00:14:08,860 --> 00:14:10,367 Não preciso lembrá-la 205 00:14:10,495 --> 00:14:14,200 a importância deste evento para a escola. 206 00:14:14,202 --> 00:14:16,522 Defendemos um título de três anos. 207 00:14:17,844 --> 00:14:19,144 Estarei pronta. 208 00:14:19,361 --> 00:14:20,800 Essa é a questão. 209 00:14:21,965 --> 00:14:23,541 Não acho que estará pronta. 210 00:14:24,675 --> 00:14:25,698 Srta. Schmidt, 211 00:14:25,837 --> 00:14:26,991 robótica... 212 00:14:27,876 --> 00:14:29,207 não é pra todos. 213 00:14:30,505 --> 00:14:33,688 Não é vergonha ficar de fora pelo bem da equipe. 214 00:14:34,368 --> 00:14:35,369 Olha só. 215 00:14:35,831 --> 00:14:37,363 Qual é o lema da nossa escola? 216 00:14:37,835 --> 00:14:39,751 “Lontras ajudam outras lontras.” 217 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 Exato. 218 00:14:42,395 --> 00:14:43,482 É isso. 219 00:14:44,293 --> 00:14:46,067 Seja uma boa lontrinha. 220 00:14:53,868 --> 00:14:56,518 Ele pega pesado com todos. Não se abale. 221 00:15:02,510 --> 00:15:05,169 Não entendo não tentar consertar seus amigos. 222 00:15:06,404 --> 00:15:07,706 Aposto que conseguiria. 223 00:15:13,818 --> 00:15:15,788 - Abs, é você? - Sou. 224 00:15:16,857 --> 00:15:18,251 Chegou bem na hora. 225 00:15:19,094 --> 00:15:20,267 Faz o nó pra mim? 226 00:15:21,214 --> 00:15:22,786 Você não tem jeito. 227 00:15:24,389 --> 00:15:25,390 Como foi seu dia? 228 00:15:26,652 --> 00:15:27,653 Bom. 229 00:15:28,767 --> 00:15:30,138 Aconteceu algo legal? 230 00:15:30,452 --> 00:15:31,453 Nada demais. 231 00:15:32,685 --> 00:15:33,686 Tá. 232 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 Pronto. 233 00:15:38,341 --> 00:15:39,571 O que faria sem mim? 234 00:15:41,912 --> 00:15:42,963 Muito obrigado. 235 00:15:43,804 --> 00:15:44,805 Certo. 236 00:15:46,339 --> 00:15:49,528 Abs, vou deixar dinheiro na mesa 237 00:15:49,949 --> 00:15:51,661 para você pedir uma pizza. 238 00:15:51,693 --> 00:15:52,718 Você lembra 239 00:15:52,743 --> 00:15:54,256 como ligar e pedir? 240 00:15:54,373 --> 00:15:55,913 Claro. Tenho 11 anos. 241 00:15:55,915 --> 00:15:57,079 Não sou um bebê. 242 00:15:57,696 --> 00:15:58,697 Eu sei. 243 00:15:59,197 --> 00:16:01,432 Precisa de algo mais antes de eu ir? 244 00:16:01,434 --> 00:16:03,185 Você vai ver TV ou o quê? 245 00:16:05,768 --> 00:16:08,441 Talvez eu vá ver meus amigos. 246 00:16:12,262 --> 00:16:14,420 Seus amigos da escola? 247 00:16:15,507 --> 00:16:17,814 Tô falando da Chica e dos outros. 248 00:16:18,349 --> 00:16:19,465 Esses amigos. 249 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Abs, 250 00:16:21,914 --> 00:16:23,352 já falamos disso. 251 00:16:24,247 --> 00:16:25,605 Não pode voltar lá. 252 00:16:26,158 --> 00:16:27,201 Estão quebrados. 253 00:16:29,846 --> 00:16:30,863 Um dia 254 00:16:30,865 --> 00:16:33,614 irei consertá-los, mas até lá, 255 00:16:33,616 --> 00:16:35,912 tente fazer amizade com crianças de verdade. 256 00:16:37,379 --> 00:16:39,279 Meus amigos são crianças de verdade. 257 00:16:41,177 --> 00:16:43,891 Estamos no tribunal assombrado. 258 00:16:43,920 --> 00:16:45,906 CAÇADORES ESPECTRAIS 259 00:16:48,868 --> 00:16:50,024 Ouviram isso? 260 00:16:50,580 --> 00:16:51,581 O quê? 261 00:16:52,942 --> 00:16:53,943 Tem razão. 262 00:16:55,115 --> 00:16:56,836 Abs, me desculpa. 263 00:16:57,226 --> 00:17:00,253 É complicado, mas depois conversamos. 264 00:17:00,255 --> 00:17:01,301 Preciso ir. 265 00:17:01,510 --> 00:17:02,511 Tá. 266 00:17:07,055 --> 00:17:08,056 Eu te amo. 267 00:17:13,569 --> 00:17:15,399 Não assista demais esse programa. 268 00:17:15,401 --> 00:17:16,502 Vai te dar pesadelos. 269 00:17:21,803 --> 00:17:23,124 Eu volto tarde. 270 00:17:47,790 --> 00:17:49,072 Com licença, senhor. 271 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Pronto. 272 00:17:52,754 --> 00:17:53,755 Obrigado. 273 00:17:57,559 --> 00:17:58,607 Oi. 274 00:18:04,400 --> 00:18:05,848 Então é assim que é? 275 00:18:06,835 --> 00:18:07,836 O quê? 276 00:18:08,223 --> 00:18:09,241 Ser normal. 277 00:18:10,484 --> 00:18:11,485 Normal? 278 00:18:11,821 --> 00:18:13,585 Somos normais agora? 279 00:18:14,419 --> 00:18:15,890 Acho que estamos indo bem 280 00:18:16,249 --> 00:18:18,086 considerando tudo que passamos. 281 00:18:20,709 --> 00:18:22,732 Só estou com muito tempo livre. 282 00:18:22,780 --> 00:18:24,804 Vai melhorar quando voltar a trabalhar. 283 00:18:25,072 --> 00:18:26,073 Você está ótima. 284 00:18:27,055 --> 00:18:28,651 Se matriculou em aulas 285 00:18:28,911 --> 00:18:30,224 de ciclismo, certo? 286 00:18:30,226 --> 00:18:31,641 - Aula de Spinning. - Isso.. 287 00:18:31,643 --> 00:18:33,063 Faço há algumas semanas. 288 00:18:33,065 --> 00:18:34,799 - Legal. - Fiz até amigos. 289 00:18:35,260 --> 00:18:36,261 Amigos? 290 00:18:36,900 --> 00:18:37,901 E como é? 291 00:18:43,456 --> 00:18:45,132 Desculpe a intromissão, madame. 292 00:18:48,336 --> 00:18:50,082 Eles adoram fazer isso. 293 00:18:53,302 --> 00:18:55,829 Você está linda. 294 00:18:59,849 --> 00:19:00,850 Você também. 295 00:19:03,113 --> 00:19:04,114 É um encontro. 296 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 O quê? 297 00:19:06,525 --> 00:19:07,814 - O quê? - Disse algo? 298 00:19:07,816 --> 00:19:10,330 Não. Falei que o dia está lindo. 299 00:19:10,556 --> 00:19:11,999 - Dia incrível. - Verdade. 300 00:19:14,962 --> 00:19:16,388 Abby deu o nó na gravata? 301 00:19:18,068 --> 00:19:19,272 - Sim. - Como ela está? 302 00:19:19,274 --> 00:19:21,298 Bem, obrigado. Alguns dias são melhores. 303 00:19:21,327 --> 00:19:22,693 Em outros ela... 304 00:19:25,130 --> 00:19:26,420 Ela sente falta deles... 305 00:19:27,642 --> 00:19:31,980 dos "amigos" e não sei como falar com ela disso. 306 00:19:34,015 --> 00:19:37,856 Sei que tenta protegê-la, Mike, mas falar que estão quebrados 307 00:19:38,354 --> 00:19:40,388 e que vai consertar os animatrônicos, 308 00:19:40,765 --> 00:19:42,568 só dará falsas esperanças a ela. 309 00:19:43,001 --> 00:19:44,002 Seja sincero. 310 00:19:45,341 --> 00:19:46,342 Sincero? 311 00:19:47,738 --> 00:19:48,739 O quê? 312 00:19:49,216 --> 00:19:50,217 Não é nada. 313 00:19:54,206 --> 00:19:57,427 Quer contar sobre seu pesadelo? 314 00:19:57,775 --> 00:19:59,624 Sempre sonho a mesma coisa. 315 00:20:00,251 --> 00:20:02,019 Não precisamos falar disso. 316 00:20:02,769 --> 00:20:03,770 Sobre seu pai? 317 00:20:04,443 --> 00:20:06,636 Olha, Vanessa, lembra como eu usava 318 00:20:06,664 --> 00:20:09,239 meus sonhos pra enfrentar o que houve com o Garrett? 319 00:20:09,852 --> 00:20:12,531 Admito que eu dormia demais, 320 00:20:12,916 --> 00:20:14,596 mas me ajudava muito. 321 00:20:15,382 --> 00:20:16,500 Pode te ajudar também. 322 00:20:18,244 --> 00:20:19,245 Eu... 323 00:20:19,864 --> 00:20:21,884 Não sei se é uma boa ideia. 324 00:20:24,666 --> 00:20:26,495 Nunca vai se livrar do seu pai 325 00:20:27,114 --> 00:20:29,412 até lidar com a bagunça na sua cabeça. 326 00:20:30,500 --> 00:20:33,698 Quero que a gente supere tudo isso. 327 00:20:34,527 --> 00:20:35,576 Você consegue. 328 00:20:36,416 --> 00:20:37,417 Dá uma chance. 329 00:20:38,235 --> 00:20:39,236 Só uma vez. 330 00:20:43,609 --> 00:20:44,610 Voltei, Abs. 331 00:20:50,650 --> 00:20:51,651 Abby. 332 00:20:52,650 --> 00:20:53,651 Você comeu? 333 00:20:55,401 --> 00:20:56,402 Abby? 334 00:20:56,998 --> 00:20:58,061 Abby?! 335 00:21:00,339 --> 00:21:01,340 Abby! 336 00:21:01,621 --> 00:21:04,764 FUI CONSERTAR MEUS AMIGOS 337 00:21:15,399 --> 00:21:19,439 PREPARE-SE PARA ARRASAR! 338 00:22:01,103 --> 00:22:02,104 Oi. 339 00:22:05,107 --> 00:22:06,295 Me desculpe, Abs. 340 00:22:07,031 --> 00:22:08,172 Não consegui contar. 341 00:22:10,643 --> 00:22:11,774 Onde estão? 342 00:22:13,450 --> 00:22:14,579 Têm algumas... 343 00:22:15,237 --> 00:22:16,919 partes deles por aqui 344 00:22:17,041 --> 00:22:19,129 - algumas por ali. - Não é isso. 345 00:22:20,636 --> 00:22:21,880 Cadê meus amigos? 346 00:22:27,548 --> 00:22:28,971 Olha só, Abs... 347 00:22:31,567 --> 00:22:32,568 Não sei. 348 00:22:34,008 --> 00:22:35,416 Talvez... 349 00:22:37,457 --> 00:22:38,700 estejam no céu. 350 00:22:40,085 --> 00:22:41,452 Você gostaria disso? 351 00:22:43,002 --> 00:22:44,003 Sim. 352 00:22:45,261 --> 00:22:46,262 Gostaria. 353 00:22:48,122 --> 00:22:49,976 Desculpe por não contar antes. 354 00:22:51,923 --> 00:22:52,924 Sabe de uma coisa? 355 00:22:54,035 --> 00:22:55,825 Eles sempre estarão 356 00:22:56,217 --> 00:22:57,280 bem aqui. 357 00:23:01,089 --> 00:23:02,676 Que brega. 358 00:23:05,259 --> 00:23:06,260 Só um pouco. 359 00:23:06,262 --> 00:23:08,832 - É muito brega. - Beleza, já entendi. 360 00:23:11,532 --> 00:23:12,533 Quer saber? 361 00:23:12,600 --> 00:23:14,046 Vem. Eu tive uma ideia. 362 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Muito bem, mocinha. 363 00:23:17,783 --> 00:23:20,802 Você tem um milhão de itickets. 364 00:23:21,317 --> 00:23:23,012 O que deseja? Quer um pouco de... 365 00:23:24,034 --> 00:23:26,395 Goma de laranja? 366 00:23:27,448 --> 00:23:28,449 Não? 367 00:23:29,022 --> 00:23:30,023 Tudo bem. 368 00:23:31,189 --> 00:23:32,190 Temos... 369 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Deixa eu ver. 370 00:23:38,876 --> 00:23:40,053 E que tal isso? 371 00:23:45,696 --> 00:23:46,697 Talvez não. 372 00:23:58,803 --> 00:23:59,819 O que achou aí? 373 00:24:00,098 --> 00:24:01,106 É um... 374 00:24:01,429 --> 00:24:02,515 FazTalker. 375 00:24:02,517 --> 00:24:05,089 "Dispositivo de voz interativo. 376 00:24:05,091 --> 00:24:06,303 Fale quando quiser." 377 00:24:06,819 --> 00:24:07,820 É o que você quer? 378 00:24:10,495 --> 00:24:11,496 - Sim! - É? 379 00:24:11,824 --> 00:24:13,692 Vendido. Um milhão de tickets. 380 00:24:15,213 --> 00:24:16,214 Vamos pra casa. 381 00:24:18,705 --> 00:24:20,419 Não gosta mais de goma de laranja? 382 00:24:21,133 --> 00:24:24,211 Gostava até comer um saco inteiro no Natal. 383 00:24:25,668 --> 00:24:27,553 - E depois vomitou tudo. - Sim. 384 00:24:27,915 --> 00:24:30,599 Parecia uma cachoeira de gosma laranja. 385 00:24:30,625 --> 00:24:32,179 - Foi osso. - Nem me lembre. 386 00:24:58,080 --> 00:25:01,666 FREDDY'S É UM ASSASSINO. QUER SABER MAIS? LIGUE 555-0192 387 00:25:06,955 --> 00:25:08,173 ESTRADA FECHADA 388 00:25:11,046 --> 00:25:12,242 Estou no caminho certo? 389 00:25:13,771 --> 00:25:15,395 Está. Deve ser logo à frente. 390 00:25:17,441 --> 00:25:18,948 Como acharam esse lugar mesmo? 391 00:25:20,697 --> 00:25:22,126 O segurança que trabalha lá. 392 00:25:22,128 --> 00:25:23,986 O nome é... Mike? 393 00:25:23,988 --> 00:25:26,356 Não importa quem é, só precisamos ter permissão. 394 00:25:26,859 --> 00:25:29,302 Confia, desta vez teremos tratamento VIP. 395 00:25:29,535 --> 00:25:31,405 Não precisaremos arrombar. 396 00:25:34,179 --> 00:25:35,180 Ali. 397 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 Chegamos 398 00:25:49,223 --> 00:25:52,092 CAÇADORES ESPECTRAIS 399 00:26:00,439 --> 00:26:01,769 Pizzaria Freddy Fazbear's. 400 00:26:02,356 --> 00:26:03,903 Eu vinha aqui de criança. 401 00:26:04,701 --> 00:26:06,243 Não nessa aqui. 402 00:26:06,550 --> 00:26:08,127 Está falando da franquia. 403 00:26:10,653 --> 00:26:12,553 Essa é a original. 404 00:26:13,852 --> 00:26:15,486 Ninguém vem aqui há décadas. 405 00:26:16,346 --> 00:26:18,277 Essa é a primeira de todas. 406 00:26:18,973 --> 00:26:20,131 O que aconteceu aqui? 407 00:26:21,639 --> 00:26:23,814 Uma menininha foi assassinada. 408 00:26:24,237 --> 00:26:25,558 Tudo foi encoberto. 409 00:26:25,826 --> 00:26:26,828 E agora... 410 00:26:27,460 --> 00:26:30,061 a alma dela vaga por estes corredores sinistros. 411 00:26:30,063 --> 00:26:31,438 Atormentada e sozinha. 412 00:26:36,214 --> 00:26:37,221 Mano do céu! 413 00:26:38,976 --> 00:26:40,816 Desculpe, você nos assustou. 414 00:26:42,643 --> 00:26:43,724 Você deve ser o Mike. 415 00:26:44,965 --> 00:26:46,924 É Michael, na verdade. 416 00:26:51,090 --> 00:26:52,263 Me chamem de Michael. 417 00:26:57,145 --> 00:26:58,146 Então... 418 00:26:58,607 --> 00:26:59,944 prontos para o tour? 419 00:27:14,330 --> 00:27:15,531 Bem-vindos ao Freddy's. 420 00:27:18,396 --> 00:27:19,909 Tudo bem se gravarmos? 421 00:27:20,222 --> 00:27:21,229 Claro. 422 00:27:22,800 --> 00:27:24,061 Foi pra isso que vieram. 423 00:27:26,353 --> 00:27:27,368 Caramba! 424 00:27:27,798 --> 00:27:29,084 Tinham passeio de barco! 425 00:27:30,665 --> 00:27:33,207 Neste restaurante havia várias atrações únicas. 426 00:27:33,769 --> 00:27:34,773 Como a Marionete. 427 00:27:38,991 --> 00:27:40,010 Você pesquisou. 428 00:27:41,988 --> 00:27:42,995 Sim. 429 00:27:43,473 --> 00:27:45,702 A Marionete era especial. 430 00:27:46,556 --> 00:27:47,787 O que é a Marionete? 431 00:27:48,532 --> 00:27:49,710 A Marionete saia deste 432 00:27:49,712 --> 00:27:51,230 alçapão no palco 433 00:27:51,232 --> 00:27:53,892 e comandava os animatrônicos durante as apresentações. 434 00:27:53,894 --> 00:27:54,907 Isso mesmo. 435 00:27:54,908 --> 00:27:56,207 Usavam sinal sem fio. 436 00:27:56,774 --> 00:27:59,085 A tecnologia estava à frente de seu tempo 437 00:28:00,292 --> 00:28:01,517 mas nunca fizeram outra. 438 00:28:04,021 --> 00:28:05,022 Podemos seguir? 439 00:28:45,596 --> 00:28:46,791 Parecem novos em folha. 440 00:28:47,310 --> 00:28:48,310 Freddy, 441 00:28:48,479 --> 00:28:49,479 Bonnie 442 00:28:49,924 --> 00:28:50,924 e Chica. 443 00:28:52,836 --> 00:28:53,956 Onde está o Foxy? 444 00:28:56,256 --> 00:28:58,574 O Foxy participou de uma atração que deu errado 445 00:28:58,576 --> 00:29:01,191 de montagem e desmontagem e... 446 00:29:01,733 --> 00:29:03,048 nunca mais foi a mesma. 447 00:29:05,691 --> 00:29:07,315 Crianças podem ser muito cruéis. 448 00:29:15,128 --> 00:29:16,169 Ouviram isso? 449 00:29:20,464 --> 00:29:22,707 Parece música... 450 00:29:25,534 --> 00:29:26,542 Só um aviso: 451 00:29:27,463 --> 00:29:30,158 Este lugar vai pregar peças na imaginação se deixarem. 452 00:29:31,652 --> 00:29:32,670 Podemos continuar? 453 00:29:35,583 --> 00:29:37,192 Eu encontro vocês depois. 454 00:29:37,909 --> 00:29:40,325 Quero dar mais uma olhada por aqui. 455 00:29:42,239 --> 00:29:43,443 Mikey, vamos lá, 456 00:29:43,769 --> 00:29:46,394 coloca o show na estrada, não quero desperdiçar fita. 457 00:29:49,371 --> 00:29:51,473 Então... o que temos aqui? 458 00:30:44,384 --> 00:30:45,390 Merda! 459 00:30:54,429 --> 00:30:55,435 Caramba! 460 00:30:55,437 --> 00:30:57,334 Que criança ia querer vir aqui? 461 00:30:57,757 --> 00:30:59,252 "Cantinho das crianças." 462 00:31:01,733 --> 00:31:02,742 Incrível! 463 00:31:04,193 --> 00:31:06,656 Acho que este será o nosso melhor episódio. 464 00:31:08,158 --> 00:31:09,165 Nós costumamos... 465 00:31:09,993 --> 00:31:11,315 exagerar um pouco. 466 00:31:13,455 --> 00:31:15,999 Inventamos as coisas mas este lugar é assustador. 467 00:31:16,001 --> 00:31:18,102 FOXY DESMONTÁVEL 468 00:32:44,720 --> 00:32:45,721 Lisa? 469 00:32:51,526 --> 00:32:52,527 O que você fez? 470 00:32:54,422 --> 00:32:55,423 O que você fez? 471 00:32:59,094 --> 00:33:02,204 Lisa? Estou indo. Onde você está? 472 00:33:13,074 --> 00:33:14,075 Olá? 473 00:33:15,153 --> 00:33:16,161 Não! 474 00:33:22,846 --> 00:33:23,850 O que foi isso? 475 00:33:31,543 --> 00:33:32,544 Onde eles foram? 476 00:33:41,144 --> 00:33:42,436 Merda! 477 00:33:53,406 --> 00:33:54,835 Não, não! 478 00:35:06,737 --> 00:35:08,239 Bem-vinda de volta, Charlotte. 479 00:35:18,911 --> 00:35:21,161 Vamos. Por favor, funciona! 480 00:35:22,072 --> 00:35:23,074 Por favor. 481 00:35:34,173 --> 00:35:35,501 Estou com saudade, amigos. 482 00:35:42,225 --> 00:35:43,226 Olá? 483 00:35:44,144 --> 00:35:45,234 Podem me ouvir? 484 00:35:49,275 --> 00:35:51,068 Chica, está me ouvindo? 485 00:35:54,880 --> 00:35:55,888 Preciso de vocês. 486 00:35:57,993 --> 00:35:59,683 Estou morrendo de saudade. 487 00:36:11,626 --> 00:36:13,588 É isso aí. Bem-vindos à aula. 488 00:36:13,590 --> 00:36:16,674 Tenho um plano para vocês, então aquecer bastante. 489 00:36:16,821 --> 00:36:19,716 Quando estiverem prontos, aumentem a carga. 490 00:36:20,262 --> 00:36:21,268 Continuem pedalando. 491 00:36:22,942 --> 00:36:24,224 Que bom que voltou. 492 00:36:25,698 --> 00:36:26,719 Vocês conseguem. 493 00:36:29,285 --> 00:36:30,814 Sintam o abdômen contrair. 494 00:36:31,130 --> 00:36:33,143 Aumentem mais a carga. 495 00:36:42,498 --> 00:36:44,687 Sintam o quadríceps queimar. 496 00:36:45,359 --> 00:36:48,261 Três, dois, um, aumentem a carga. 497 00:36:48,708 --> 00:36:51,174 Um, dois, um, dois. 498 00:36:51,176 --> 00:36:53,556 Este é o seu momento. Estejam presentes. 499 00:36:53,558 --> 00:36:56,254 - Mais rápido! - Vamos! Até o fim. 500 00:36:56,651 --> 00:36:57,652 Mais rápido. 501 00:37:05,189 --> 00:37:06,203 Mais rápido. 502 00:37:08,777 --> 00:37:09,838 Mais rápido. 503 00:37:32,075 --> 00:37:33,084 Por favor. 504 00:37:33,568 --> 00:37:35,031 Vanessa, calma. 505 00:38:20,373 --> 00:38:21,475 Você consegue. 506 00:38:24,587 --> 00:38:25,588 Você consegue. 507 00:39:34,827 --> 00:39:35,837 Pai? 508 00:39:39,857 --> 00:39:41,387 Não tenho medo de você. 509 00:39:45,665 --> 00:39:48,181 Não preciso mais de você. 510 00:39:53,442 --> 00:39:55,125 Eu não sou como você. 511 00:40:03,818 --> 00:40:05,413 Não!Abre! 512 00:40:05,743 --> 00:40:06,744 Socorro! 513 00:40:07,149 --> 00:40:08,964 Socorro! 514 00:40:17,802 --> 00:40:19,010 Ainda não terminamos. 515 00:40:19,911 --> 00:40:21,430 Não pode me prender aqui. 516 00:40:23,651 --> 00:40:24,652 Eu vou embora. 517 00:40:25,351 --> 00:40:27,459 Você não sabe que é minha favorita? 518 00:40:28,683 --> 00:40:31,304 Não sabe que eu te amo? 519 00:40:32,501 --> 00:40:35,717 Não sabe o quanto me importo com você? 520 00:40:49,494 --> 00:40:50,828 Você é minha filha. 521 00:40:52,170 --> 00:40:53,459 Você tem um propósito. 522 00:41:11,803 --> 00:41:14,983 FREDDY FAZBEAR VERSÃO 3.0 523 00:41:22,432 --> 00:41:23,753 Para onde vai fugir? 524 00:41:47,729 --> 00:41:49,531 Você sempre será minha. 525 00:41:50,550 --> 00:41:51,554 Não! 526 00:42:17,100 --> 00:42:19,320 Você sempre será minha. 527 00:42:44,387 --> 00:42:45,388 A... 528 00:42:46,402 --> 00:42:49,822 B-B-Y. 529 00:42:53,455 --> 00:42:55,664 Abby, nos ajude. 530 00:42:57,725 --> 00:42:58,726 Chica? 531 00:42:59,720 --> 00:43:01,221 Chica, é você? 532 00:43:02,759 --> 00:43:05,260 Sim, nos ajude, por favor. 533 00:43:05,542 --> 00:43:06,543 Onde você está? 534 00:43:07,400 --> 00:43:09,508 Venha me encontrar. 535 00:43:10,225 --> 00:43:11,227 Como? 536 00:43:11,465 --> 00:43:15,109 Vou te mostrar o caminho. 537 00:43:41,994 --> 00:43:43,996 ESTRADA FECHADA 538 00:43:52,258 --> 00:43:55,518 Depressa, estamos te esperando. 539 00:44:13,067 --> 00:44:16,571 PIZZARIA FREDDY FAZBEAR'S 540 00:44:30,163 --> 00:44:31,793 Que lugar é este? 541 00:44:39,844 --> 00:44:40,874 Chica? 542 00:44:42,642 --> 00:44:43,773 Freddy? 543 00:44:47,814 --> 00:44:49,000 Bonnie? 544 00:44:57,851 --> 00:44:58,870 Chica? 545 00:44:58,872 --> 00:45:01,913 Abby, você voltou pra gente. 546 00:45:02,452 --> 00:45:03,677 Chica! 547 00:45:06,672 --> 00:45:08,493 Senti tanto a sua falta. 548 00:45:08,957 --> 00:45:10,968 Eu também senti sua falta. 549 00:45:12,128 --> 00:45:13,878 Como conseguiu esse novo corpo? 550 00:45:14,141 --> 00:45:15,860 Você gostou? 551 00:45:18,195 --> 00:45:20,156 É legal, mas... 552 00:45:20,928 --> 00:45:23,362 é diferente e meio frio. 553 00:45:24,890 --> 00:45:27,791 - Precisam da minha ajuda? - Precisamos, 554 00:45:27,954 --> 00:45:32,197 mas agora o que importa é que estamos juntos de novo. 555 00:46:05,073 --> 00:46:06,144 Mike? 556 00:46:08,675 --> 00:46:09,706 Mike? 557 00:46:21,261 --> 00:46:22,421 Abby? 558 00:46:33,916 --> 00:46:35,074 Te peguei! 559 00:46:37,040 --> 00:46:38,740 Nunca brincou de esconde-esconde? 560 00:46:38,796 --> 00:46:40,714 Sempre olhe atrás das portas. 561 00:46:41,151 --> 00:46:42,231 Claro. 562 00:46:42,811 --> 00:46:45,348 - Cadê seu irmão? - Foi comprar café da manhã. 563 00:46:45,440 --> 00:46:47,179 Quer ver meu projeto de ciências? 564 00:46:47,339 --> 00:46:48,652 Finalmente está pronto. 565 00:46:51,105 --> 00:46:52,105 Nossa! 566 00:46:52,601 --> 00:46:55,396 - Fez tudo sozinha? - Bom, 567 00:46:55,398 --> 00:46:57,283 não, a Chica me ajudou. 568 00:46:57,285 --> 00:47:00,268 O Freddy tentou, mas tem os dedos muito grossos. 569 00:47:01,792 --> 00:47:03,055 Bem legal, né? 570 00:47:04,287 --> 00:47:05,366 Muito legal. 571 00:47:05,516 --> 00:47:08,304 Disse que o Freddy e a Chica te ajudaram? 572 00:47:08,601 --> 00:47:10,787 Sim, ontem à noite na casa antiga deles. 573 00:47:11,351 --> 00:47:12,365 É tão legal. 574 00:47:12,438 --> 00:47:14,540 Tinha um parquinho pra criancinhas 575 00:47:14,542 --> 00:47:15,554 e até um rio. 576 00:47:16,203 --> 00:47:17,838 Peraí. Um rio? 577 00:47:18,661 --> 00:47:20,671 - Abs, voltei. - Café da manhã! 578 00:47:31,852 --> 00:47:34,186 Não tinham de chocolate, então peguei de banana 579 00:47:34,188 --> 00:47:35,331 e mirtilo. 580 00:47:37,041 --> 00:47:38,290 O que temos aqui? 581 00:47:40,149 --> 00:47:42,640 São legais. Muito bons, Abs. 582 00:47:43,612 --> 00:47:44,856 A Vanessa está aqui. 583 00:47:45,519 --> 00:47:46,559 Oi. 584 00:47:46,990 --> 00:47:48,030 Oi. 585 00:47:48,761 --> 00:47:50,111 Precisamos conversar. 586 00:47:52,106 --> 00:47:53,217 Sim, precisamos. 587 00:47:54,238 --> 00:47:55,621 FREDDY'S É UM ASSASSINO 588 00:47:55,623 --> 00:47:57,416 O que é isso? Não entendi. 589 00:47:57,418 --> 00:47:59,734 Nem eu, até ligar para o número. 590 00:48:00,320 --> 00:48:02,674 Precisamos mesmo falar sobre a Abby. 591 00:48:03,090 --> 00:48:05,724 Ela disse que esteve com o Freddy e Chica. 592 00:48:05,952 --> 00:48:09,463 É só o brinquedo novo dela. 593 00:48:09,465 --> 00:48:10,774 Não, ela disse que os viu. 594 00:48:10,776 --> 00:48:12,515 - Que foi a algum lugar. - Tá. 595 00:48:12,517 --> 00:48:13,743 Vanessa... 596 00:48:14,167 --> 00:48:17,582 eu tenho me esforçado muito para seguir em frente. 597 00:48:17,584 --> 00:48:19,432 - Eu sei, mas, Mike... - Não, escuta. 598 00:48:20,785 --> 00:48:24,243 Como posso seguir em frente se é uma coisa atrás da outra? 599 00:48:25,199 --> 00:48:27,321 Eu te entendo. É que a Abby disse... 600 00:48:27,323 --> 00:48:28,622 Abby é só uma criança. 601 00:48:29,670 --> 00:48:30,932 E agora ela está sofrendo 602 00:48:31,033 --> 00:48:33,534 e sente falta dos amigos, e não posso ajudá-la. 603 00:48:34,275 --> 00:48:35,908 Assim como não ajudei o Garrett. 604 00:48:36,667 --> 00:48:38,402 Ou as outras crianças no Freddy's. 605 00:48:39,263 --> 00:48:40,905 Crianças como a Charlotte. 606 00:48:44,029 --> 00:48:45,257 Como você... 607 00:48:45,381 --> 00:48:46,863 O pai dela fez o panfleto. 608 00:48:48,981 --> 00:48:51,608 Então eu liguei e ele me contou sobre a filha... 609 00:48:52,058 --> 00:48:53,953 e a melhor amiga dela, Vanessa. 610 00:48:56,749 --> 00:48:59,257 Por que não me disse que havia outras crianças? 611 00:48:59,259 --> 00:49:01,468 Sabe que meu pai era um monstro. 612 00:49:02,404 --> 00:49:05,153 Só estou tentando consertar minha família. 613 00:49:06,047 --> 00:49:08,340 Tentando consertar a Abby, e consertar você... 614 00:49:08,404 --> 00:49:09,745 - e eu não... - Espera. 615 00:49:12,037 --> 00:49:14,834 - É disso que se trata? - Não. 616 00:49:17,284 --> 00:49:18,929 Está tentando me consertar? 617 00:49:23,785 --> 00:49:24,795 Sabe de uma coisa? 618 00:49:25,006 --> 00:49:28,163 Eu sei me cuidar. Só precisa ficar de olho na Abby. 619 00:49:37,558 --> 00:49:39,110 LINHA DE ÔNIBUS 620 00:49:41,525 --> 00:49:45,399 COLÉGIO EAST LAKE FERIA DE CIÊNCIAS ANUAL 621 00:49:46,285 --> 00:49:47,333 Abs... 622 00:49:47,860 --> 00:49:49,812 consegue se organizar sem mim? 623 00:49:50,433 --> 00:49:52,990 - Não vai entrar? - Não, eu vou. 624 00:49:52,992 --> 00:49:55,928 Só preciso fazer uma coisinha, mas volto antes de começar. 625 00:49:55,930 --> 00:49:56,937 Não demore muito. 626 00:49:57,090 --> 00:49:58,090 Beleza. 627 00:49:59,718 --> 00:50:00,848 Você vai arrasar. 628 00:50:01,718 --> 00:50:02,754 Valeu. 629 00:50:14,845 --> 00:50:17,648 PIZZARIA FREDDY FAZBEAR'S 630 00:50:41,622 --> 00:50:43,322 VAMOS NOS DIVERTIR! 631 00:51:28,574 --> 00:51:29,636 Charlotte? 632 00:51:32,425 --> 00:51:34,362 Sou só eu, Vanessa. 633 00:51:37,365 --> 00:51:39,231 Veio me fazer dormir de novo? 634 00:51:40,792 --> 00:51:42,056 Eu sei o que você quer. 635 00:51:43,881 --> 00:51:46,244 Quer sair daqui para machucar as pessoas. 636 00:51:47,988 --> 00:51:49,518 Como elas te machucaram. 637 00:51:53,208 --> 00:51:55,970 - Mas eu não posso deixar. - Eu saí da caixa. 638 00:51:57,627 --> 00:51:59,677 Mas você ainda me mantém presa. 639 00:52:00,753 --> 00:52:01,810 Não sei como. 640 00:52:02,494 --> 00:52:04,213 Se chama bloqueio de perímetro. 641 00:52:04,930 --> 00:52:06,861 Nenhum animatrônico pode sair. 642 00:52:08,525 --> 00:52:09,764 Nem mesmo você. 643 00:52:11,003 --> 00:52:12,658 Mas você pode resolver isso. 644 00:52:14,533 --> 00:52:15,972 Não vou fazer isso. 645 00:52:16,300 --> 00:52:19,650 Tudo bem. Tenho outra amiga para me ajudar. 646 00:52:20,988 --> 00:52:24,159 Eu não te odeio, mas precisa sair do meu caminho. 647 00:52:32,885 --> 00:52:34,154 Vai arrasar, querida. 648 00:52:34,318 --> 00:52:36,442 ROBÓTICA 649 00:52:57,212 --> 00:52:58,253 Com licença. 650 00:52:59,230 --> 00:53:00,278 Abby. 651 00:53:01,386 --> 00:53:02,692 Sabe onde é meu estande? 652 00:53:02,818 --> 00:53:05,368 Achei que não iria participar. 653 00:53:07,007 --> 00:53:09,271 Está meio tarde para montar. 654 00:53:10,364 --> 00:53:11,563 Não, não está. Olha. 655 00:53:11,565 --> 00:53:13,563 - Eu posso montar ali. - Olha, 656 00:53:13,607 --> 00:53:16,071 só não quero que fique constrangida, Abby. 657 00:53:16,416 --> 00:53:17,975 Por que eu ficaria? 658 00:53:18,502 --> 00:53:20,147 Tenho orgulho do meu projeto. 659 00:53:21,839 --> 00:53:22,900 Claro que tem. 660 00:53:23,132 --> 00:53:24,740 Eu também. Me dê. 661 00:53:25,223 --> 00:53:27,429 Vamos encontrar o lugar perfeito 662 00:53:27,538 --> 00:53:28,644 para exibi-lo. 663 00:53:32,333 --> 00:53:33,378 Desculpa. 664 00:53:33,662 --> 00:53:35,178 Peço desculpas, Abby. 665 00:53:36,039 --> 00:53:37,687 Tenho mãos de alface... 666 00:53:37,840 --> 00:53:39,098 Mas vou fazer o seguinte, 667 00:53:39,464 --> 00:53:41,851 vou te dar nota alta, 668 00:53:42,346 --> 00:53:45,465 assim você pode ir pra casa e... 669 00:53:45,981 --> 00:53:47,558 Deixe que recolho esse lixo. 670 00:53:52,647 --> 00:53:54,324 Você é um idiota, Sr. Berg. 671 00:53:54,326 --> 00:53:55,451 Quem disse isso? 672 00:54:16,429 --> 00:54:18,346 Abby, o que foi? 673 00:54:19,111 --> 00:54:20,372 O Sr. Berg, ele... 674 00:54:21,341 --> 00:54:23,617 Ele destruiu meu projeto de ciências. 675 00:54:24,932 --> 00:54:27,058 Eu serei seu projeto de ciências. 676 00:54:28,272 --> 00:54:29,468 Faria isso por mim? 677 00:54:29,669 --> 00:54:30,691 É claro. 678 00:54:31,107 --> 00:54:32,311 Vamos, temos que correr. 679 00:54:32,633 --> 00:54:33,813 Mas primeiro... 680 00:54:34,605 --> 00:54:36,725 preciso que faça algo pra mim. 681 00:54:37,274 --> 00:54:40,257 Lembra que eu disse que precisamos da sua ajuda? 682 00:54:49,577 --> 00:54:53,010 Tem um código secreto que me permitirá ir com você. 683 00:54:55,088 --> 00:54:57,071 Você o digitaria pra mim? 684 00:54:57,509 --> 00:54:58,712 CELEBRE 685 00:55:00,646 --> 00:55:01,841 Tá bom. 686 00:55:21,243 --> 00:55:22,653 Não! Não! 687 00:55:22,755 --> 00:55:25,658 Se não me der o código do bloqueio de perímetro... 688 00:55:26,691 --> 00:55:27,960 vou matá-la. 689 00:55:28,610 --> 00:55:30,693 Charlotte, me escuta. 690 00:55:32,070 --> 00:55:34,595 Sei que está furiosa, mas não é culpa da Abby. 691 00:55:36,122 --> 00:55:38,168 Eu te conheço, sei que não a machucaria. 692 00:55:39,240 --> 00:55:40,476 O que eu digito? 693 00:55:40,963 --> 00:55:43,091 Está disposta a correr o risco? 694 00:55:50,572 --> 00:55:51,640 Abby! 695 00:55:52,766 --> 00:55:54,062 Tudo bem. 696 00:55:54,813 --> 00:55:56,144 Beleza. 697 00:55:58,650 --> 00:55:59,688 Quatro. 698 00:56:01,275 --> 00:56:02,276 Quatro. 699 00:56:02,964 --> 00:56:05,454 A, E. 700 00:56:06,609 --> 00:56:07,676 Sete. 701 00:56:07,920 --> 00:56:10,700 X, C, D. 702 00:56:11,326 --> 00:56:12,574 C, D. 703 00:56:12,966 --> 00:56:13,978 Um. 704 00:56:14,621 --> 00:56:15,830 E agora? 705 00:56:16,577 --> 00:56:17,958 Pressione "Enter". 706 00:56:21,795 --> 00:56:23,839 CARREGANDO 707 00:56:45,193 --> 00:56:46,612 PERÍMETRO DESBLOQUEADO 708 00:56:47,423 --> 00:56:50,198 Você conseguiu, Abby. Estamos livres. 709 00:56:58,165 --> 00:57:01,543 Devemos nos apressar se quisermos ir à feira a tempo. 710 00:57:02,984 --> 00:57:04,717 Só tenho minha bicicleta. 711 00:57:06,923 --> 00:57:08,517 Como vamos pra lá? 712 00:57:21,081 --> 00:57:22,215 Destino? 713 00:57:23,012 --> 00:57:24,900 Você de novo? Deve ser brincadeira. 714 00:57:25,180 --> 00:57:26,196 Menina... 715 00:57:26,198 --> 00:57:27,791 saia do táxi agora mesmo. 716 00:57:32,532 --> 00:57:33,742 Meu Deus! 717 00:57:35,285 --> 00:57:37,409 Chica, você deixou cair. 718 00:57:40,018 --> 00:57:41,529 Obrigada, Abby. 719 00:57:44,588 --> 00:57:46,250 Preciso de um novo trampo. 720 00:58:07,056 --> 00:58:08,079 Mike? 721 00:58:08,631 --> 00:58:09,648 Sou eu. 722 00:58:09,865 --> 00:58:11,340 Valeu por me receber. 723 00:58:12,545 --> 00:58:13,586 Entre. 724 00:58:19,232 --> 00:58:20,636 VOCÊ PERDEU MEU ANIVERSÁRIO 725 00:58:20,638 --> 00:58:22,791 Na verdade, fiquei surpreso com sua ligação. 726 00:58:24,626 --> 00:58:26,575 Só recebo ligações de... 727 00:58:28,912 --> 00:58:33,208 trotes, crianças pedindo pizza, coisas assim. 728 00:58:34,539 --> 00:58:36,283 Não quer mesmo um café? 729 00:58:36,285 --> 00:58:37,518 Estou bem, obrigado. 730 00:58:39,701 --> 00:58:40,726 Não sei 731 00:58:41,061 --> 00:58:43,241 o que estou fazendo aqui. Eu só... 732 00:58:43,764 --> 00:58:46,587 Não tenho mais ninguém com quem falar disso. 733 00:58:46,648 --> 00:58:48,100 Estou atrás de respostas. 734 00:58:49,514 --> 00:58:50,541 Eu... 735 00:58:52,058 --> 00:58:53,675 Não fui o melhor pai. 736 00:58:53,819 --> 00:58:54,823 Eu era... 737 00:58:56,686 --> 00:59:00,323 obcecado com meu trabalho quando era mais novo, e isso... 738 00:59:02,352 --> 00:59:03,436 me custou tudo. 739 00:59:04,780 --> 00:59:06,120 Incluindo minha filhinha. 740 00:59:07,099 --> 00:59:08,134 Lamento. 741 00:59:11,628 --> 00:59:12,737 Durante a ligação, 742 00:59:12,739 --> 00:59:16,081 você disse que a Charlotte morreu no Freddy's? 743 00:59:17,760 --> 00:59:19,381 Todos disseram que foi acidente. 744 00:59:19,639 --> 00:59:21,256 Eu tinha minhas suspeitas 745 00:59:21,600 --> 00:59:23,512 do que aconteceu, mas foi anos depois 746 00:59:23,560 --> 00:59:25,766 quando aquelas cinco crianças desapareceram, 747 00:59:26,118 --> 00:59:27,130 que eu soube... 748 00:59:27,689 --> 00:59:28,899 que ela foi assassinada. 749 00:59:30,845 --> 00:59:31,892 Por ele. 750 00:59:32,235 --> 00:59:34,587 AS ORIGENS DA AMBIÇÃO DE WILLIAM AFTON 751 00:59:36,023 --> 00:59:38,254 Presumo que você também tenha perdido alguém. 752 00:59:40,421 --> 00:59:41,633 Meu irmão caçula. 753 00:59:42,923 --> 00:59:44,429 Lamento sua perda. 754 00:59:45,688 --> 00:59:46,985 É tão fácil... 755 00:59:47,579 --> 00:59:49,246 ficar cego pela ambição 756 00:59:49,256 --> 00:59:51,032 que mesmo com a melhor das intenções 757 00:59:51,034 --> 00:59:52,118 você não vê o diabo 758 00:59:52,634 --> 00:59:54,102 sentado bem ao seu lado. 759 00:59:54,869 --> 00:59:57,697 E agora com o Fazfest está voltando tudo. 760 00:59:58,213 --> 01:00:01,131 É uma abominação as pessoas celebrando aquele lugar. 761 01:00:01,133 --> 01:00:03,120 Por isso pendurei os panfletos. 762 01:00:03,683 --> 01:00:06,102 - Precisam saber a verdade. - Peraí... 763 01:00:08,065 --> 01:00:10,015 Onde é isso? O que é? 764 01:00:11,094 --> 01:00:12,829 É o passeio no rio. 765 01:00:12,831 --> 01:00:14,402 Um dos favoritos da Charlotte. 766 01:00:15,280 --> 01:00:17,864 Eu já estive no Freddy's. Não tem passeio no rio lá. 767 01:00:18,173 --> 01:00:19,738 Só teve no primeiro Freddy's. 768 01:00:19,740 --> 01:00:21,368 Não teve em mais nenhum. 769 01:00:22,304 --> 01:00:23,366 No primeiro Freddy's? 770 01:00:26,222 --> 01:00:27,385 A Abby desenhou isso. 771 01:00:28,266 --> 01:00:29,819 Posso usar seu telefone? 772 01:00:30,080 --> 01:00:31,586 Claro, está ali. 773 01:00:32,909 --> 01:00:34,996 FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS 774 01:00:36,081 --> 01:00:37,123 Alô? 775 01:00:37,785 --> 01:00:39,446 E tem certeza que ela não está aí? 776 01:00:39,448 --> 01:00:40,487 Lamento, senhor. 777 01:00:40,489 --> 01:00:44,019 Pelo jeito, houve um incidente e ela foi embora. 778 01:00:44,060 --> 01:00:45,267 Se quiser posso ligar... 779 01:00:49,961 --> 01:00:51,033 Cuzão. 780 01:00:53,108 --> 01:00:54,230 Está tudo bem? 781 01:00:55,473 --> 01:00:56,496 Não sei. 782 01:00:57,887 --> 01:00:58,989 Acho que minha irmã... 783 01:00:58,991 --> 01:01:01,239 GRANDE INAUGURAÇÃO 784 01:01:01,241 --> 01:01:02,413 Acho que ela está aqui. 785 01:01:03,782 --> 01:01:05,316 Um, dois, cinco... 786 01:01:05,871 --> 01:01:07,426 - Dois, cinco... - Espera. 787 01:01:07,754 --> 01:01:10,458 Fiz essa caixa de música pra Charlotte quando era bebê. 788 01:01:10,652 --> 01:01:12,080 A música a ajudava a dormir. 789 01:01:12,425 --> 01:01:14,718 Sei que parece loucura, mas se você for lá, 790 01:01:15,148 --> 01:01:16,387 poderia deixar pra ela? 791 01:01:19,774 --> 01:01:20,777 Sim. 792 01:01:22,552 --> 01:01:23,574 Obrigado. 793 01:01:27,225 --> 01:01:31,396 PIZZARIA FREDDY FAZBEAR'S 794 01:01:44,728 --> 01:01:45,728 Abby? 795 01:01:51,357 --> 01:01:52,357 Abby! 796 01:02:49,558 --> 01:02:50,558 Abby? 797 01:02:59,859 --> 01:03:03,154 ESCOLA EAST LAKE FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS 798 01:03:15,173 --> 01:03:16,501 Um robô gigante. 799 01:03:17,113 --> 01:03:19,085 - Com licença. - É a Chica! 800 01:03:19,985 --> 01:03:21,038 Qual o problema aqui? 801 01:03:21,040 --> 01:03:23,758 Sr. Berg, este é meu novo projeto da Feira de Ciências. 802 01:03:24,985 --> 01:03:26,136 Sr. Berg... 803 01:03:26,597 --> 01:03:29,119 ouvi falar muito sobre o senhor. 804 01:03:31,265 --> 01:03:33,571 Isso é uma piada, Srta. Schmidt? 805 01:03:34,359 --> 01:03:35,649 Uma pessoa fantasiada 806 01:03:35,879 --> 01:03:37,774 e dizer que é seu trabalho? 807 01:03:38,231 --> 01:03:39,653 Você é uma vergonha 808 01:03:39,655 --> 01:03:42,149 para nossa turma e nossa escola, Srta. Schmidt. 809 01:03:42,235 --> 01:03:43,977 Agora, pegue o seu amigo esquisito 810 01:03:43,979 --> 01:03:45,981 e saia da minha feira de ciências! 811 01:03:46,530 --> 01:03:48,650 Antes que nos faça perder o título. 812 01:03:49,905 --> 01:03:50,905 Vamos. 813 01:03:53,013 --> 01:03:54,478 Sinto muito, Chica. 814 01:03:55,036 --> 01:03:57,208 Você não precisa se desculpar. 815 01:03:59,363 --> 01:04:01,702 Que tal eu ir falar com ele? 816 01:04:02,292 --> 01:04:03,506 O que vai falar? 817 01:04:03,855 --> 01:04:07,534 Só quero ver o que tem dentro da cabeça dele. 818 01:04:12,076 --> 01:04:13,088 Não. 819 01:04:13,524 --> 01:04:14,534 Estou indo. 820 01:04:14,762 --> 01:04:17,112 Esqueci minhas chaves no meu escritório. 821 01:04:18,453 --> 01:04:19,495 De novo. 822 01:04:21,934 --> 01:04:23,836 Esta parte da escola está fechada! 823 01:04:24,582 --> 01:04:25,643 Saiam daqui já! 824 01:04:26,076 --> 01:04:27,698 Antes que expulse os dois. 825 01:04:29,557 --> 01:04:30,580 Que susto. 826 01:06:02,911 --> 01:06:06,293 Gostaria de falar com o senhor sobre o projeto da Abby, 827 01:06:06,691 --> 01:06:08,006 Sr. Berg. 828 01:06:21,590 --> 01:06:22,944 Vou dar a ela um "A"! 829 01:06:24,022 --> 01:06:26,149 Você quer as respostas das provas? 830 01:06:27,177 --> 01:06:29,600 Vou te dar respostas da próxima prova. 831 01:06:36,940 --> 01:06:38,561 O que eu quero... 832 01:06:38,563 --> 01:06:42,634 é ver o que tem dentro da sua cabeça. 833 01:06:58,917 --> 01:07:00,403 Como eu pensei. 834 01:07:02,929 --> 01:07:04,476 Nada seu cabeça oca. 835 01:07:11,430 --> 01:07:12,445 Abby? 836 01:07:30,467 --> 01:07:31,471 Abby? 837 01:07:39,068 --> 01:07:40,071 Vanessa. 838 01:07:41,295 --> 01:07:42,318 Você está bem? 839 01:07:43,896 --> 01:07:44,934 Estou bem. 840 01:07:45,186 --> 01:07:46,951 O que está acontecendo? Cadê a Abby? 841 01:07:46,953 --> 01:07:48,998 Não sei onde ela está exatamente, mas... 842 01:07:50,068 --> 01:07:52,443 ela saiu com eles, os animatrônicos. 843 01:07:52,860 --> 01:07:54,737 Vi os animatrônicos lá atrás. 844 01:07:55,433 --> 01:07:58,871 Não, são apenas protótipos usados para peças de reposição. 845 01:07:59,141 --> 01:08:00,156 É a Charlotte. 846 01:08:00,590 --> 01:08:02,078 Ela está por trás de tudo. 847 01:08:02,545 --> 01:08:04,748 Acho que Abby pode estar em perigo. 848 01:08:05,206 --> 01:08:07,317 Precisamos ir à sala da segurança. 849 01:08:07,319 --> 01:08:09,092 É o único jeito que sei de ajudá-la. 850 01:08:09,976 --> 01:08:11,022 Vamos. 851 01:08:15,749 --> 01:08:18,733 Eu sei que não quer, mas tem que confiar em mim. 852 01:08:24,555 --> 01:08:25,592 Tá bom. 853 01:08:30,425 --> 01:08:31,479 Tem outro caminho? 854 01:08:35,464 --> 01:08:36,518 Vamos. 855 01:08:38,853 --> 01:08:39,857 Eu não entendo. 856 01:08:39,859 --> 01:08:41,492 As crianças fantasmas estão aqui? 857 01:08:41,723 --> 01:08:43,909 Não, há apenas um fantasma aqui. 858 01:08:44,361 --> 01:08:45,361 Na Marionete. 859 01:08:46,898 --> 01:08:47,999 A Charlotte. 860 01:08:48,213 --> 01:08:50,945 Depois que ela foi morta, eu ainda a via aqui. 861 01:08:53,337 --> 01:08:55,642 Ela parecia presa 862 01:08:56,057 --> 01:08:57,072 no que sentiu... 863 01:08:57,333 --> 01:08:58,619 logo antes de ela morrer. 864 01:09:01,259 --> 01:09:02,337 Raiva. 865 01:09:05,364 --> 01:09:07,803 Mas tinha uma caixa de música que a fazia dormir. 866 01:09:30,329 --> 01:09:33,044 Eu a coloquei para dormir com a caixa de música, mas... 867 01:09:34,272 --> 01:09:36,600 algo ou alguém quebrou. 868 01:09:37,629 --> 01:09:38,632 Espere. 869 01:09:38,634 --> 01:09:40,768 O Henry me deu uma caixinha de música. 870 01:09:43,850 --> 01:09:45,473 Talvez por aqui foi uma má ideia. 871 01:09:46,246 --> 01:09:47,272 Rápido. 872 01:09:49,689 --> 01:09:50,788 Mike. 873 01:10:02,483 --> 01:10:04,075 Aqui. Pegue minha mão. 874 01:10:11,732 --> 01:10:12,755 Mike! 875 01:10:16,995 --> 01:10:18,046 Vamos. 876 01:10:24,053 --> 01:10:25,352 Certo. Vamos lá. 877 01:10:25,354 --> 01:10:27,223 Vamos. 878 01:10:29,559 --> 01:10:30,561 Onde você está? 879 01:10:33,484 --> 01:10:35,273 Por que estamos aqui? E a Abby? 880 01:10:35,947 --> 01:10:37,577 Preciso achar o rastreador. 881 01:10:37,859 --> 01:10:41,195 A Abby acha que os animatrônicos são amigos, mas não são. 882 01:10:41,523 --> 01:10:43,900 Estão sendo controlados pela Marionete. 883 01:10:43,925 --> 01:10:46,286 - Pela Charlotte. - O que ela quer? 884 01:10:48,247 --> 01:10:50,517 Meu pai a matou, mas ela não o culpa. 885 01:10:50,542 --> 01:10:52,284 Ela culpa os pais. 886 01:10:53,113 --> 01:10:54,248 Todos os pais. 887 01:10:54,250 --> 01:10:56,210 Mas o que ela quer com minha irmã? 888 01:10:56,212 --> 01:10:58,647 Parece que a Marionete precisa... 889 01:10:58,775 --> 01:11:02,058 possuir algo ou alguém para poder se movimentar. 890 01:11:02,216 --> 01:11:04,579 Receio que a Abby possa ser o próximo alvo. 891 01:11:04,870 --> 01:11:07,771 Há quatro animatrônicos e não sabemos qual está com a Abby. 892 01:11:09,999 --> 01:11:12,602 Saíram porque o bloqueio de perímetro foi desativado. 893 01:11:12,869 --> 01:11:15,542 É um sistema que drena o poder dos animatrônicos 894 01:11:15,567 --> 01:11:17,007 assim que saem do prédio. 895 01:11:17,270 --> 01:11:20,187 Mas podemos encontrá-los usando os rastreadores. 896 01:11:20,359 --> 01:11:21,379 Espere. 897 01:11:21,735 --> 01:11:24,572 Você disse que a Marionete os controla à distância? 898 01:11:24,780 --> 01:11:25,947 Sim. 899 01:11:28,943 --> 01:11:31,120 Levanta e vá até a cidade achar a Charlotte 900 01:11:31,122 --> 01:11:33,605 e tenta ganhar o máximo de tempo que puder e eu... 901 01:11:33,607 --> 01:11:35,764 tentarei desconectar o sinal daqui. 902 01:11:36,737 --> 01:11:37,752 Tá bom. Aqui. 903 01:11:37,995 --> 01:11:39,212 Podemos usar isso. 904 01:11:39,994 --> 01:11:42,590 Mike, eu deveria ter te contado sobre ela. 905 01:11:42,592 --> 01:11:44,796 Eu deveria ter te contado sobre este lugar. 906 01:11:44,837 --> 01:11:45,916 Eu... 907 01:11:46,192 --> 01:11:47,292 Eu... 908 01:11:51,491 --> 01:11:53,351 Não esquenta com isso agora. Vai logo. 909 01:11:53,353 --> 01:11:54,457 - Por favor. - Tá. 910 01:11:57,827 --> 01:11:59,190 Como eu fecho a porta? 911 01:11:59,329 --> 01:12:00,525 Não tem porta. 912 01:12:01,397 --> 01:12:02,670 Não tem porta? 913 01:12:05,271 --> 01:12:07,346 Que idiota projetou este lugar? 914 01:12:10,618 --> 01:12:12,490 Onde vocês estão pessoal? 915 01:12:14,762 --> 01:12:16,264 Talvez ninguém repare neles. 916 01:12:35,225 --> 01:12:38,658 - Cara, essa fantasia é... - Lendária. 917 01:12:39,063 --> 01:12:40,213 Não sei. 918 01:12:40,684 --> 01:12:42,366 Parece meio falsa para mim. 919 01:12:42,368 --> 01:12:43,929 - Não seja chato. - O quê? 920 01:12:44,340 --> 01:12:46,102 Parece um brinquedo, só isso. 921 01:12:46,798 --> 01:12:49,198 Vamos pro concurso de fantasias. Quer vir? 922 01:12:50,801 --> 01:12:53,517 Quero, mas antes, 923 01:12:53,519 --> 01:12:57,746 preciso arrancar a cabeça de algumas pessoas muito ruins. 924 01:12:57,748 --> 01:12:58,769 Genial. 925 01:13:03,136 --> 01:13:04,146 Ele vai ganhar. 926 01:13:04,707 --> 01:13:05,707 É. 927 01:13:26,496 --> 01:13:27,496 Beleza. 928 01:13:28,254 --> 01:13:29,270 É agora ou nunca. 929 01:13:29,989 --> 01:13:30,990 CONECTANDO 930 01:13:31,386 --> 01:13:33,993 ALERTA DE SEGURANÇA 931 01:13:43,669 --> 01:13:45,877 ATIVANDO PROTÓTIPOS 932 01:14:26,420 --> 01:14:27,594 Vamos lá. 933 01:14:28,571 --> 01:14:29,590 Isso! 934 01:14:29,789 --> 01:14:30,800 Vanessa. 935 01:14:32,301 --> 01:14:34,565 - Teve sorte? - Achei o primeiro rastreador. 936 01:14:34,567 --> 01:14:36,472 O Freddy está na West Elm, 175. 937 01:14:36,474 --> 01:14:37,474 Consegue chegar lá? 938 01:14:37,635 --> 01:14:38,974 Entendido. Estou perto. 939 01:14:43,854 --> 01:14:45,315 Harry, entra logo. 940 01:14:45,317 --> 01:14:46,869 Está entrando mosquitos. 941 01:14:49,393 --> 01:14:50,611 Mosquitos. 942 01:14:50,613 --> 01:14:51,996 Mosquitos. 943 01:15:12,953 --> 01:15:14,321 Como é que não tem porta? 944 01:15:20,186 --> 01:15:21,660 Não tem como isso funcionar. 945 01:15:32,377 --> 01:15:33,873 Qual é. Onde você está? 946 01:15:46,301 --> 01:15:47,383 Durma bem. 947 01:16:11,536 --> 01:16:12,586 Olá? 948 01:16:13,870 --> 01:16:15,262 Eu odeio esse lugar. 949 01:16:17,599 --> 01:16:19,267 Mike, você está bem? 950 01:16:28,793 --> 01:16:30,475 Puta merda. 951 01:17:43,158 --> 01:17:44,410 Por favor, liga. 952 01:17:45,411 --> 01:17:46,566 Liga! 953 01:17:58,217 --> 01:17:59,475 Eu vou dormir. 954 01:18:03,141 --> 01:18:05,258 Você está convidado para o Fazfest. 955 01:18:05,260 --> 01:18:08,509 Venha comemorar com Bonnie, Foxy, Chica e, claro, Freddy. 956 01:18:08,511 --> 01:18:10,769 Lanches deliciosos, produtos incríveis… 957 01:18:10,771 --> 01:18:12,400 Você deixou a porta aberta? 958 01:18:13,115 --> 01:18:14,414 Estou sentindo um vento. 959 01:18:36,253 --> 01:18:38,547 Você me deixou para morrer. 960 01:18:38,770 --> 01:18:40,758 O quê? O que a gente fez? 961 01:18:41,078 --> 01:18:42,924 Todos vocês fizeram. 962 01:18:44,301 --> 01:18:45,428 Não! 963 01:18:58,317 --> 01:19:00,165 Meu Deus. 964 01:19:02,905 --> 01:19:04,725 Aqui. Vocês estão bem? 965 01:19:05,039 --> 01:19:07,206 - Tudo bem. - Há mais alguém dentro de casa? 966 01:19:07,326 --> 01:19:08,702 Só nós. E... 967 01:19:09,241 --> 01:19:10,245 eles. 968 01:19:10,428 --> 01:19:11,510 O que eles são? 969 01:19:11,822 --> 01:19:14,289 Precisamos sair daqui agora. Vamos! 970 01:19:24,657 --> 01:19:26,550 Por favor. 971 01:19:27,444 --> 01:19:28,889 ANIMATRÔNICO 972 01:19:48,249 --> 01:19:49,265 Funcionou. 973 01:19:52,094 --> 01:19:53,194 Sou a Debbie. 974 01:19:53,452 --> 01:19:54,537 Qual é o seu nome? 975 01:19:54,623 --> 01:19:56,296 Meu nome é Bonnie. 976 01:19:56,463 --> 01:19:58,307 Podemos ser amigas, Debbie? 977 01:19:59,234 --> 01:20:00,529 Claro que sim. 978 01:20:01,467 --> 01:20:02,475 Debbie, 979 01:20:02,649 --> 01:20:04,882 pare de falar com seus bichinhos e vá dormir. 980 01:20:06,835 --> 01:20:10,764 Vou ver se a sua mãe deixa ficarmos acordadas até tarde. 981 01:20:13,475 --> 01:20:15,436 Agora, se vai para o centro hoje, 982 01:20:15,438 --> 01:20:17,424 talvez seja bom ficar de olho nos ursos. 983 01:20:17,426 --> 01:20:19,525 Não, o circo não está na cidade. 984 01:20:19,746 --> 01:20:22,100 Hoje acontece a inauguração do Fazfest, 985 01:20:22,347 --> 01:20:25,821 o festival de artes locais, celebrando o nostálgico... 986 01:20:53,121 --> 01:20:54,130 Eita. 987 01:21:19,585 --> 01:21:20,751 Beleza. Vamos, Mike. 988 01:21:21,053 --> 01:21:22,053 Vamos. 989 01:21:22,631 --> 01:21:23,702 É agora ou nunca. 990 01:21:24,802 --> 01:21:26,839 ...cadeia de alimentação e entretenimento 991 01:21:26,841 --> 01:21:29,236 há muito desativada, que começou ano passado 992 01:21:34,588 --> 01:21:35,622 Não. 993 01:21:36,892 --> 01:21:38,027 Por favor, não. 994 01:21:38,558 --> 01:21:39,561 Pare! 995 01:21:42,907 --> 01:21:44,129 Pare, pare. 996 01:21:46,186 --> 01:21:47,506 Vamos. Onde está? 997 01:21:49,811 --> 01:21:50,823 Isso. 998 01:22:17,077 --> 01:22:18,109 Não. 999 01:22:27,824 --> 01:22:29,063 Não está funcionando. 1000 01:22:35,424 --> 01:22:36,827 Tenho que desativar o sinal. 1001 01:22:37,729 --> 01:22:38,818 Vamos. 1002 01:22:39,121 --> 01:22:41,157 Sua mãe não se importa com você. 1003 01:22:41,358 --> 01:22:43,146 - Por favor, pare. - Não. 1004 01:22:43,458 --> 01:22:45,294 Ela só pensa em si mesma. 1005 01:22:45,760 --> 01:22:49,501 Os pais são todos iguais e tenho que puni-los por isso. 1006 01:22:49,503 --> 01:22:51,586 Por favor, não a machuque. 1007 01:22:53,839 --> 01:22:55,345 Estou dentro. 1008 01:22:57,339 --> 01:22:58,348 Sim, tenho certeza. 1009 01:23:06,356 --> 01:23:08,859 SINAL DESCONECTADO 1010 01:23:12,779 --> 01:23:13,784 Vai! 1011 01:23:15,541 --> 01:23:16,862 Vai! 1012 01:23:19,526 --> 01:23:20,760 Precisam de ajuda? 1013 01:23:21,788 --> 01:23:23,497 Precisam ficar dentro de casa hoje. 1014 01:23:23,499 --> 01:23:25,385 - Eles podem ir com você? - Claro. 1015 01:23:25,709 --> 01:23:26,730 Sabe, 1016 01:23:26,732 --> 01:23:29,564 vocês vão precisar de um bom advogado. 1017 01:23:31,396 --> 01:23:32,469 Mike. 1018 01:23:34,801 --> 01:23:35,929 Consegui, Vanessa. 1019 01:23:36,560 --> 01:23:37,888 Eles estão desativados. 1020 01:23:48,059 --> 01:23:49,076 Não. 1021 01:23:50,169 --> 01:23:51,895 Não. Peraí. 1022 01:23:51,897 --> 01:23:54,071 Vanessa, tem mais um ponto. Está se movendo. 1023 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Isso não é possível. 1024 01:23:55,699 --> 01:23:57,770 - Onde está? - Está na minha casa. 1025 01:23:59,085 --> 01:24:00,167 A Marionete. 1026 01:24:00,494 --> 01:24:01,787 Vou pra lá agora mesmo. 1027 01:24:40,367 --> 01:24:43,745 SINAL REDIRECIONADO 1028 01:24:52,796 --> 01:24:53,805 Mike? 1029 01:24:56,022 --> 01:24:58,969 Eles estão ligando de novo. O sinal foi reativado. 1030 01:24:59,100 --> 01:25:01,263 Estamos em desvantagem. Precisamos de ajuda. 1031 01:25:05,809 --> 01:25:07,014 Eu tenho uma ideia. 1032 01:25:27,320 --> 01:25:28,974 Não sei se podem me ouvir ou não. 1033 01:25:32,256 --> 01:25:34,117 Nem sei se ainda estão aqui, mas... 1034 01:25:34,927 --> 01:25:36,200 a Abby precisa de vocês. 1035 01:25:38,439 --> 01:25:39,994 Ela precisa da sua ajuda agora. 1036 01:25:42,436 --> 01:25:43,497 Estão me ouvindo? 1037 01:25:44,653 --> 01:25:45,802 Se algum de vocês 1038 01:25:46,694 --> 01:25:49,707 se importou com ela, vai ajudá-la agora mesmo. 1039 01:25:53,190 --> 01:25:54,206 Por favor! 1040 01:25:58,750 --> 01:26:00,998 Por favor, não consigo fazer isso sozinho. 1041 01:26:08,107 --> 01:26:09,924 Vamos. 1042 01:26:09,925 --> 01:26:10,932 Não morra. 1043 01:26:22,948 --> 01:26:23,962 Mike. 1044 01:26:26,972 --> 01:26:28,354 Mike, você está aí? 1045 01:26:28,600 --> 01:26:29,612 Meu radiador ferveu. 1046 01:26:29,614 --> 01:26:31,331 Não sei o que fazer. Não consigo... 1047 01:26:33,998 --> 01:26:35,632 Não consigo chegar até Abby. 1048 01:26:45,626 --> 01:26:47,673 - Vanessa? - Graças a Deus. 1049 01:26:48,446 --> 01:26:49,564 Quer uma carona? 1050 01:26:52,486 --> 01:26:54,069 Preciso ir pra casa do Mike. 1051 01:26:54,634 --> 01:26:55,752 Agora mesmo. 1052 01:27:07,848 --> 01:27:09,768 Vanessa, o que está rolando? 1053 01:27:12,195 --> 01:27:13,260 Maluca. 1054 01:27:29,436 --> 01:27:30,477 Abby. 1055 01:27:32,586 --> 01:27:34,053 Vanessa. 1056 01:27:39,889 --> 01:27:41,604 Vanessa. 1057 01:27:47,213 --> 01:27:48,215 Charlotte? 1058 01:27:48,722 --> 01:27:50,057 Não, bobinha. 1059 01:27:50,223 --> 01:27:52,525 Sou eu, Abby. 1060 01:27:56,271 --> 01:27:57,939 Charlotte, o que você fez? 1061 01:28:05,911 --> 01:28:08,676 Saia de onde quer que você esteja. 1062 01:28:08,678 --> 01:28:10,916 Vanessa. 1063 01:28:11,536 --> 01:28:14,461 Os adultos da sua vida também traíram você. 1064 01:28:15,128 --> 01:28:17,129 Eles não merecem sua proteção. 1065 01:28:17,996 --> 01:28:19,848 Você não precisa morrer com eles. 1066 01:28:20,096 --> 01:28:21,352 Você pode me ajudar. 1067 01:28:22,659 --> 01:28:23,970 Vanessa. 1068 01:28:26,415 --> 01:28:30,051 Pensou que esqueceria a primeira regra do esconde-esconde? 1069 01:28:31,996 --> 01:28:34,204 Sempre olhe atrás da porta. 1070 01:28:50,837 --> 01:28:52,237 Charlotte, escuta só. 1071 01:28:52,759 --> 01:28:53,828 A Abby é inocente. 1072 01:28:53,837 --> 01:28:54,933 Deixe-a ir. 1073 01:28:54,935 --> 01:28:56,213 Olha só, Vanessa, 1074 01:28:57,259 --> 01:28:58,583 sempre me perguntei, 1075 01:28:59,151 --> 01:29:02,294 o que exatamente tem na sua cabeça? 1076 01:29:09,511 --> 01:29:10,516 Não. 1077 01:29:11,012 --> 01:29:12,012 Não. 1078 01:29:28,525 --> 01:29:29,569 Abby. 1079 01:29:31,434 --> 01:29:32,723 - Mike. - Abby. 1080 01:29:33,660 --> 01:29:34,680 Você está bem? 1081 01:29:34,871 --> 01:29:36,338 Não sei o que aconteceu. 1082 01:29:37,013 --> 01:29:38,548 Estou enjoada. 1083 01:29:38,790 --> 01:29:42,669 Parece que comi o saco todo de goma de laranja de novo. 1084 01:29:42,671 --> 01:29:44,754 - Consegue se levantar? - Acho que sim. 1085 01:29:44,756 --> 01:29:45,797 Sim? 1086 01:29:46,422 --> 01:29:47,429 Vamos sair daqui. 1087 01:29:47,803 --> 01:29:48,884 Vamos. 1088 01:29:54,389 --> 01:29:55,493 Vamos. 1089 01:30:03,102 --> 01:30:04,107 Não, não. 1090 01:30:08,570 --> 01:30:09,711 Toc, toc. 1091 01:30:14,296 --> 01:30:15,425 Olá, mana. 1092 01:30:16,762 --> 01:30:17,809 Michael. 1093 01:30:19,702 --> 01:30:21,354 Vanessa, o que está acontecendo? 1094 01:30:21,567 --> 01:30:22,603 Deixa adivinhar. 1095 01:30:22,800 --> 01:30:24,603 Ela nunca te falou de mim. 1096 01:30:26,265 --> 01:30:27,947 Essa é minha irmã. 1097 01:30:28,932 --> 01:30:31,634 Ela sempre foi meio seletiva com a verdade. 1098 01:30:33,284 --> 01:30:34,311 Eu sou o Michael. 1099 01:30:35,317 --> 01:30:36,846 Michael Afton. 1100 01:30:37,515 --> 01:30:40,134 Estou muito feliz por finalmente conhecê-los. 1101 01:30:40,136 --> 01:30:42,643 Deixe-os em paz. Não fizeram nada de errado. 1102 01:30:42,809 --> 01:30:45,472 Acho que nosso pai discordaria veementemente disso. 1103 01:30:45,724 --> 01:30:46,951 Seu pai está morto. 1104 01:30:50,013 --> 01:30:51,079 É. 1105 01:30:52,861 --> 01:30:55,378 Mas estou aqui para continuar seu legado, 1106 01:30:56,027 --> 01:30:58,029 bem a tempo do Fazfest. 1107 01:31:00,044 --> 01:31:01,118 Então foi você? 1108 01:31:04,692 --> 01:31:09,016 Sua tia reacendeu o interesse de todos pelo Freddy's, mas... 1109 01:31:10,858 --> 01:31:13,713 Tenho que admitir, coloquei lenha na fogueira. 1110 01:31:14,447 --> 01:31:16,642 É a fachada perfeita. Quero dizer... 1111 01:31:18,039 --> 01:31:20,642 vamos nos misturar perfeitamente. 1112 01:31:26,873 --> 01:31:28,900 Metade da cidade estará morta pela manhã. 1113 01:31:28,902 --> 01:31:30,882 Não pode fazer isso. Isto não é um jogo. 1114 01:31:32,061 --> 01:31:33,082 Michael. 1115 01:31:34,012 --> 01:31:35,640 Você pode ter uma vida normal. 1116 01:31:35,642 --> 01:31:37,261 Poderíamos ter uma vida normal. 1117 01:31:38,974 --> 01:31:39,994 Vanessa, 1118 01:31:40,739 --> 01:31:42,075 foi isso que você achou? 1119 01:31:43,459 --> 01:31:45,576 Achou que poderia simplesmente nos trocar? 1120 01:31:46,730 --> 01:31:49,326 Trair a gente? Ter uma vida nova? 1121 01:31:51,381 --> 01:31:53,081 Você é filha dele. 1122 01:31:54,814 --> 01:31:56,949 Você tem um propósito. 1123 01:31:59,258 --> 01:32:02,607 Seremos sempre dele. 1124 01:32:03,717 --> 01:32:04,766 Volta pra casa. 1125 01:32:09,021 --> 01:32:10,289 Já estou em casa. 1126 01:32:23,842 --> 01:32:25,436 Não importa para mim mesmo. 1127 01:32:28,443 --> 01:32:29,544 Quebre seus ossos. 1128 01:32:30,847 --> 01:32:31,921 Esmague-os. 1129 01:33:17,175 --> 01:33:18,230 Freddy? 1130 01:33:41,829 --> 01:33:42,951 Abby, 1131 01:33:42,953 --> 01:33:44,410 você tem sido 1132 01:33:44,459 --> 01:33:46,208 uma menina muito malvada. 1133 01:34:11,224 --> 01:34:13,146 Aonde você pensa que vai, mané? 1134 01:34:25,034 --> 01:34:26,036 Chica. 1135 01:34:30,873 --> 01:34:32,360 O que há de errado com eles? 1136 01:34:40,219 --> 01:34:41,476 Os sistemas deles... 1137 01:34:42,195 --> 01:34:43,345 estão falhando. 1138 01:34:51,120 --> 01:34:53,108 Não foram feitos pra sair do Freddy's. 1139 01:34:54,132 --> 01:34:55,239 Estão morrendo? 1140 01:34:56,690 --> 01:34:58,218 Não, não podem morrer. 1141 01:34:59,594 --> 01:35:01,562 Estamos apenas seguindo em frente. 1142 01:35:04,130 --> 01:35:05,965 Não podemos mais ficar nesses corpos. 1143 01:35:11,494 --> 01:35:12,729 Vocês vão pro céu? 1144 01:35:15,257 --> 01:35:16,458 Nos vemos lá algum dia? 1145 01:35:18,040 --> 01:35:19,210 Mas não tão cedo. 1146 01:35:21,321 --> 01:35:22,383 Mike? 1147 01:35:22,521 --> 01:35:23,522 Sim? 1148 01:35:23,524 --> 01:35:25,643 Deve saber que quando partirmos... 1149 01:35:26,899 --> 01:35:28,541 não poderei mais segurá-lo. 1150 01:35:29,678 --> 01:35:31,392 Ele sairá mais cedo ou mais tarde 1151 01:35:31,736 --> 01:35:33,047 e mais forte do que antes. 1152 01:35:34,229 --> 01:35:35,271 Quem? 1153 01:35:41,953 --> 01:35:42,953 Quem? 1154 01:35:48,753 --> 01:35:49,901 Adeus. 1155 01:36:03,034 --> 01:36:04,050 Mike? 1156 01:36:08,106 --> 01:36:09,330 Todos bem? 1157 01:36:11,391 --> 01:36:13,660 Sim... temos que ir. 1158 01:36:14,062 --> 01:36:15,103 Tudo bem. 1159 01:36:15,990 --> 01:36:17,105 Vamos, Abby. 1160 01:36:19,611 --> 01:36:20,858 Fica longe da gente. 1161 01:36:21,646 --> 01:36:22,687 O quê? 1162 01:36:25,270 --> 01:36:26,574 Não confio em você. 1163 01:36:27,254 --> 01:36:28,282 Mike. 1164 01:36:28,309 --> 01:36:29,313 Fica longe. 1165 01:37:14,036 --> 01:37:15,036 MAKE A DIFFERENCE! 1166 01:37:15,038 --> 01:37:17,038 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 1167 01:37:17,040 --> 01:37:18,922 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1168 01:37:18,924 --> 01:37:22,361 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1169 01:37:22,363 --> 01:37:25,800 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam