1 00:00:55,502 --> 00:00:56,834 Multumesc. 2 00:00:58,169 --> 00:00:59,834 Bun venit. 3 00:01:00,469 --> 00:01:01,968 Atenție! 4 00:01:02,469 --> 00:01:04,201 Chiar frumos! 5 00:01:04,202 --> 00:01:05,968 Doar intră. 6 00:01:15,735 --> 00:01:18,734 Această doamnă este cu adevărat... 7 00:01:19,535 --> 00:01:22,968 Toată lumea vă rog să intrați. 8 00:01:24,202 --> 00:01:25,701 E ultima dată. 9 00:01:25,702 --> 00:01:27,401 salută. 10 00:01:28,102 --> 00:01:29,668 Buna ziua. 11 00:01:30,235 --> 00:01:31,434 salută. 12 00:01:31,635 --> 00:01:32,901 Wow, serios! 13 00:01:38,369 --> 00:01:40,334 Care-i treaba? 14 00:01:50,569 --> 00:01:52,101 Să ne jucăm. 15 00:01:52,502 --> 00:01:55,168 Doamne, ce ar trebui să fac dacă sunt atât de norocos? 16 00:01:55,169 --> 00:01:57,101 Deci continuă să câștigi. 17 00:01:57,102 --> 00:01:59,201 Se pare că ai primit noroc astăzi! 18 00:01:59,202 --> 00:02:01,401 Sunt foarte norocos azi. 19 00:02:01,535 --> 00:02:03,034 E bine să stai așa lângă tine. 20 00:02:03,035 --> 00:02:06,401 Îmi pare rău, dar am o mentalitate de jocuri de noroc. 21 00:02:06,402 --> 00:02:09,368 Ultima dată am jucat câteva jocuri cu tine. 22 00:02:09,369 --> 00:02:12,368 După aceea, vei fi șters de mine. 23 00:02:12,369 --> 00:02:15,901 Cu cine te lauzi? 24 00:02:16,869 --> 00:02:18,401 O, iubirea mea! 25 00:02:19,169 --> 00:02:21,934 Serios, e atât de confortabil! 26 00:02:38,469 --> 00:02:39,601 Oh, Doamne! 27 00:02:39,602 --> 00:02:42,068 Se pare că sunt foarte norocos! 28 00:03:03,769 --> 00:03:06,034 Doamnele noastre. 29 00:03:07,269 --> 00:03:10,201 Uită-te la membrii aici. 30 00:03:10,202 --> 00:03:12,301 Chiar dacă mor astăzi, sunt dispus. 31 00:03:12,969 --> 00:03:14,501 Deok Jin! 32 00:03:15,235 --> 00:03:16,668 Dar doamnele noastre... 33 00:03:16,669 --> 00:03:18,234 Sunați echipa Si Hyeon! 34 00:03:18,235 --> 00:03:19,801 Am fost prezentat aici de Mi Ran! 35 00:03:19,802 --> 00:03:21,568 Sper că mă poți ajuta! 36 00:03:21,569 --> 00:03:23,268 Ne-am mai întâlnit? 37 00:03:24,269 --> 00:03:27,434 Pentru că fața mea este tipul prietenos din GangNam. 38 00:03:27,435 --> 00:03:29,034 Nu glumesc. 39 00:03:29,169 --> 00:03:30,868 Am întrebat dacă m-a mai văzut. 40 00:03:32,102 --> 00:03:33,168 Oh, Doamne! 41 00:03:33,335 --> 00:03:34,501 Oh, Doamne! 42 00:03:34,569 --> 00:03:36,668 Tipul ăsta e nebun, unde cauți!? 43 00:03:36,669 --> 00:03:38,968 Nu cărăm pietriș aici. 44 00:03:40,569 --> 00:03:41,868 Aceasta este camera. 45 00:03:41,969 --> 00:03:43,668 Grăbiţi-vă. 46 00:03:44,535 --> 00:03:45,768 Salvează-mă! 47 00:04:03,235 --> 00:04:04,568 Blocat aici! 48 00:04:05,102 --> 00:04:06,268 Ah doare tare! 49 00:04:06,269 --> 00:04:09,101 Scapă de mașină! 50 00:04:09,102 --> 00:04:11,401 Doamne, împinge-l. 51 00:04:18,535 --> 00:04:20,168 Fugi repede. 52 00:04:21,235 --> 00:04:22,868 Salvează-mă! 53 00:04:23,135 --> 00:04:25,734 Opriți toate mișcările! 54 00:04:26,502 --> 00:04:28,101 Stai departe! 55 00:04:29,102 --> 00:04:32,368 Grăbește-te și pleacă! 56 00:04:33,769 --> 00:04:34,968 Hei frate! 57 00:04:34,969 --> 00:04:35,968 Fratele mai mare. 58 00:04:35,969 --> 00:04:38,334 E bine? 59 00:04:38,335 --> 00:04:39,934 Să mergem pe acoperiș! 60 00:04:51,902 --> 00:04:53,534 Aruncă-l aici repede! 61 00:04:56,069 --> 00:04:57,668 Grăbiţi-vă! 62 00:04:57,669 --> 00:04:59,501 Du-te repede! 63 00:05:01,502 --> 00:05:03,968 Oh, Doamne. 64 00:05:03,969 --> 00:05:06,234 De ce este atât de strâns? 65 00:05:06,235 --> 00:05:07,501 Retrageți-vă! 66 00:05:11,835 --> 00:05:14,334 Nebunul ăsta. 67 00:05:15,769 --> 00:05:17,301 Du-te repede. 68 00:05:17,735 --> 00:05:19,334 Du-te repede! 69 00:05:19,335 --> 00:05:21,434 Grăbește-te. 70 00:05:21,435 --> 00:05:23,068 Mergi repede cu picioarele tale. 71 00:05:23,069 --> 00:05:25,234 Fii agil! 72 00:05:25,235 --> 00:05:26,734 Nenorocitul ăla! 73 00:05:26,735 --> 00:05:29,234 Vino aici și vezi! 74 00:05:29,235 --> 00:05:33,734 La naiba, vino aici. 75 00:05:38,569 --> 00:05:39,868 Vai! 76 00:05:39,869 --> 00:05:41,868 Oh, Doamne! 77 00:05:42,302 --> 00:05:43,301 La naiba! 78 00:05:47,069 --> 00:05:48,368 Haide! 79 00:05:49,802 --> 00:05:51,034 Uite! 80 00:05:51,035 --> 00:05:52,501 Haide! 81 00:05:52,502 --> 00:05:54,468 Haide! 82 00:05:54,602 --> 00:05:57,701 Fă tot posibilul! 83 00:05:57,769 --> 00:05:58,968 Încercați tot posibilul! 84 00:05:58,969 --> 00:06:01,968 Să încercăm! 85 00:06:01,969 --> 00:06:03,901 Oh, Doamne 86 00:06:05,335 --> 00:06:06,601 Uau, sunt în viață, sunt în viață. 87 00:06:06,635 --> 00:06:08,468 În viaţă! 88 00:06:08,469 --> 00:06:10,268 Nu trebuie să vă mai faceți griji, trebuie să plecăm acum 89 00:06:10,269 --> 00:06:12,568 Să mergem repede 90 00:06:12,569 --> 00:06:14,768 Să mergem repede 91 00:06:16,435 --> 00:06:18,501 Să mergem împreună 92 00:06:20,435 --> 00:06:22,068 Aici 93 00:06:30,669 --> 00:06:33,434 Intră 94 00:06:33,435 --> 00:06:36,501 Unu, doi, trei 95 00:06:36,502 --> 00:06:38,434 Calmează-te, sunt încă multe mașini 96 00:06:41,402 --> 00:06:43,734 Hei, ticălosule 97 00:06:45,902 --> 00:06:47,834 Tu nebun 98 00:06:47,835 --> 00:06:49,534 - Ce faci? - Nu eu am făcut-o 99 00:06:49,535 --> 00:06:50,801 Eşti nebun? 100 00:06:50,802 --> 00:06:51,901 Du-te la mine 101 00:06:51,902 --> 00:06:54,934 Ce ești tu? 102 00:06:54,935 --> 00:06:59,768 La naiba 103 00:07:09,902 --> 00:07:11,034 Nu mai veni aici 104 00:07:11,035 --> 00:07:13,134 Am spus să nu mai vii aici 105 00:07:14,335 --> 00:07:16,134 Am înjunghiat asta 106 00:07:16,135 --> 00:07:18,168 Trageți ciocanul și hârtie 107 00:07:18,169 --> 00:07:21,734 Am câștigat, lasă-mă să iau niște bani de asigurare de data asta 108 00:07:21,735 --> 00:07:24,901 Cursurile noastre până la liceu nu sunt de glumă 109 00:07:24,902 --> 00:07:29,234 - Nu m-a auzit nimeni? - Stai pe loc 110 00:07:29,235 --> 00:07:31,468 Ce face poliția? 111 00:07:31,469 --> 00:07:33,368 Poliția ar trebui să facă asta 112 00:07:33,369 --> 00:07:35,568 Știți cât câștigă un polițist? 113 00:07:35,569 --> 00:07:38,601 Salariul nostru a crescut doar cu 50.000 de woni pe an 114 00:07:38,602 --> 00:07:41,101 Indemnizație de viață 115 00:07:41,102 --> 00:07:44,568 Fiți plătit cu 60 de mii de woni în plus pe lună 116 00:07:44,569 --> 00:07:47,034 Ce ai de gând să faci, să sari sau nu? 117 00:07:48,335 --> 00:07:50,901 Așa că înjunghie-mă 118 00:07:50,902 --> 00:07:55,768 E în regulă, doar înjunghie-mă, Câștigați puțin, astfel încât să nu vă mai faceți griji cu privire la școlarizare 119 00:07:55,769 --> 00:07:58,168 Tipul ăsta trebuie să aibă un proces 120 00:07:58,169 --> 00:07:59,434 Acest 121 00:08:43,835 --> 00:08:44,968 Hei 122 00:08:45,235 --> 00:08:46,601 Încă departe 123 00:08:46,602 --> 00:08:47,634 Hei dragă 124 00:08:47,635 --> 00:08:49,434 Hai să mâncăm 125 00:09:18,069 --> 00:09:19,634 Ea a denunțat faptul că a fost trădată de Yoon Jung Sik, 126 00:09:19,635 --> 00:09:22,601 profesor responsabil de Ahn Song Yang 127 00:09:22,602 --> 00:09:25,768 Persoane care urmează studii superioare la Universitatea de Arte Frumoase în 2021 viol 128 00:09:25,769 --> 00:09:28,268 Chiar dacă au raportat, atât școala, cât și poliția 129 00:09:28,269 --> 00:09:33,334 Toți recunosc religia Călugărul Yoon Jung Sik este nevinovat 130 00:09:34,769 --> 00:09:37,801 După aceea, Yoon Jung Sik a fost promovat la funcția de profesor 131 00:09:37,802 --> 00:09:40,868 Și apoi au existat zvonuri că Ahn So Mi era o fată 132 00:09:40,935 --> 00:09:44,168 Ahn So Mi a lăsat o scrisoare care dovedește nevinovăția ei 133 00:09:44,169 --> 00:09:46,868 Apoi s-a sinucis chiar pe acoperișul universității. 134 00:09:46,869 --> 00:09:49,068 unde se află biroul lui Yoon Jung Sik. 135 00:09:49,169 --> 00:09:51,401 Pe vremea aceea avea doar douăzeci și șase de ani 136 00:09:51,402 --> 00:09:52,901 La momentul morții ei 137 00:09:53,002 --> 00:09:55,634 Yoon Jung Sik organizează o petrecere pentru a-și sărbători promovarea 138 00:09:55,635 --> 00:09:58,068 Împreună cu colegii profesori 139 00:09:58,069 --> 00:10:01,768 Scena sinuciderii lui Ahn Somi a fost acoperită în acel moment 140 00:10:01,769 --> 00:10:05,634 Prin chestia care iese din craniu 141 00:10:23,802 --> 00:10:27,401 S-a întâmplat un alt eveniment 142 00:10:27,435 --> 00:10:29,901 Care oameni numesc eroi care fac dreptate? 143 00:10:29,902 --> 00:10:31,934 Numit crima lui Haechi 144 00:10:31,935 --> 00:10:33,568 Unii oameni cred că Cazul de crimă a avut loc în Ilsan acum 9 luni 145 00:10:33,635 --> 00:10:35,001 Cadavrul a fost lăsat acolo 146 00:10:35,002 --> 00:10:38,701 Prima crimă a lui Haechi 147 00:10:38,702 --> 00:10:42,934 Polițiștii investighează și posibilitatea ca aceeași infracțiune să fi fost 148 00:10:42,935 --> 00:10:44,501 Cine este Yoon Jung Sik? 149 00:10:44,502 --> 00:10:47,968 Și-a violat eleva până la punctul de a rămâne însărcinată 150 00:10:47,969 --> 00:10:50,334 Și apoi a dat vina pe fată 151 00:10:50,335 --> 00:10:53,634 În cele din urmă, victima a fost atât de nedreaptă încât s-a sinucis 152 00:10:53,635 --> 00:10:55,601 Iar cei care comit crime încă mai câștigă posturi 153 00:10:55,602 --> 00:10:58,634 Deci acest sistem juridic A fost operat corect? 154 00:10:58,635 --> 00:11:00,768 Aceasta nu este pur și simplu această persoană 155 00:11:00,769 --> 00:11:03,401 Am făcut treaba ceea ce poliția și judecătorii nu pot face 156 00:11:03,402 --> 00:11:05,368 Situația actuală duce la neîncredere. 157 00:11:05,369 --> 00:11:07,834 Intrarea în sistemul de justiție duce la crimă reală 158 00:11:07,835 --> 00:11:10,901 Arătând o latură extremă a societății noastre 159 00:11:10,902 --> 00:11:13,734 Deci, în ceea ce privește uciderea oamenilor pentru răzbunare 160 00:11:13,735 --> 00:11:15,501 Se mai poate spune că are legătură cu 161 00:11:15,502 --> 00:11:19,701 Cazul de crimă al lui Sang Tae, nu? 162 00:11:19,735 --> 00:11:23,134 Nu putem ignora relevanța 163 00:11:23,135 --> 00:11:25,534 Arată o formă de ucidere prin răzbunare 164 00:11:25,702 --> 00:11:27,001 Um Sang Tae 165 00:11:27,002 --> 00:11:28,601 După ce a cunoscut motivul despărțirii 166 00:11:28,602 --> 00:11:30,768 Am contactat fosta mea iubită și familia ei 167 00:11:30,769 --> 00:11:33,801 Pentru a provoca un atac terorist, aruncați acid clorhidric 168 00:11:33,835 --> 00:11:37,001 Victima se pregătea să se căsătorească cu un alt bărbat a cărui căsătorie a fost anulată 169 00:11:37,002 --> 00:11:38,468 Și trebuia să trăiască 170 00:11:38,469 --> 00:11:40,868 Cu fața arsă pe viață 171 00:11:40,869 --> 00:11:43,434 Inculpatul a mai fost acuzat de stare de ebrietate și bolnav psihic 172 00:11:43,435 --> 00:11:45,201 Nu a primit o pedeapsă prea grea 173 00:11:45,202 --> 00:11:47,368 Pe vremea aceea, opinia publică era, de asemenea, foarte acerbă 174 00:11:47,402 --> 00:11:48,734 Deci Um Sang Tae 175 00:11:48,735 --> 00:11:51,701 A fost lovit de acid clorhidric și a murit 176 00:11:51,702 --> 00:11:53,601 Cu o formă foarte asemănătoare 177 00:11:53,602 --> 00:11:55,534 Cu cazul militar 178 00:11:58,869 --> 00:12:02,901 Cealaltă victimă este Sung Chun Ki, ucigaș de scrumieră 179 00:12:02,969 --> 00:12:05,668 La acea vreme, Sung Chun Ki era adult 180 00:12:05,669 --> 00:12:07,968 Pentru că nu-mi place să ascult cicăli 181 00:12:07,969 --> 00:12:10,334 Așa că și-a ucis propria bunica 182 00:12:10,369 --> 00:12:11,868 În proces 183 00:12:11,935 --> 00:12:14,634 Fața ei a apărut 184 00:12:14,802 --> 00:12:16,934 Urme de scrumieră de țigări 185 00:12:17,235 --> 00:12:18,934 Numele criminalului 186 00:12:18,935 --> 00:12:21,468 A declarat așa 187 00:12:21,469 --> 00:12:26,234 Pentru că este încă minor Prin urmare, ei nu vor fi pedepsiți conform legii 188 00:12:26,635 --> 00:12:27,534 (Soţie) 189 00:12:27,635 --> 00:12:29,934 La naiba, îmi pare rău 190 00:12:31,369 --> 00:12:34,001 Copilul acela mai târziu 191 00:12:34,002 --> 00:12:37,601 Am fost la Singapore pentru a studia 192 00:12:37,602 --> 00:12:39,334 Apoi, când s-a întors, a fost ucis 193 00:12:39,535 --> 00:12:41,501 La momentul descoperirii, Pe fața lui avea urme de arsuri de țigară 194 00:12:41,569 --> 00:12:44,334 De când Kang Ho Soon a fost arestat în 2009 195 00:12:44,335 --> 00:12:45,668 Câte procente? 196 00:12:45,669 --> 00:12:47,668 crime în serie în Coreea până în prezent? 197 00:12:48,102 --> 00:12:49,534 Adică 0%. 198 00:12:49,535 --> 00:12:52,434 Sunt CCTV peste tot, cutii negre 199 00:12:52,435 --> 00:12:54,668 Și membri ai echipei de investigații științifice 200 00:12:54,669 --> 00:12:57,668 Am nevoie doar de o bucată mică de hârtie că pot identifica vinovatul. 201 00:12:59,902 --> 00:13:01,001 Crimă în masă? 202 00:13:01,069 --> 00:13:02,668 De ce crimă în masă? 203 00:13:03,069 --> 00:13:04,868 Cum a devenit o crimă în masă? 204 00:13:05,369 --> 00:13:08,468 Să vorbim și să vedem 205 00:13:09,769 --> 00:13:11,034 Acest 206 00:13:11,402 --> 00:13:13,701 Doar continua 207 00:13:13,702 --> 00:13:16,534 Acest caz îl implică pe profesorul Yoon Jung Sik 208 00:13:16,535 --> 00:13:17,534 A fost ucis la locul potrivit 209 00:13:17,769 --> 00:13:20,734 Dar victima lui s-a sinucis 210 00:13:20,735 --> 00:13:22,368 Aceeași metodă 211 00:13:22,369 --> 00:13:25,001 Aceeași moarte 212 00:13:25,269 --> 00:13:26,501 Vai 213 00:13:26,569 --> 00:13:29,101 Este în profiler 214 00:13:29,202 --> 00:13:31,001 Dacă ne uităm la el, nu putem 215 00:13:31,002 --> 00:13:34,134 Nu sunt de acord că aceasta este aceeași crimă 216 00:13:34,135 --> 00:13:35,601 Nu se poate 217 00:13:35,602 --> 00:13:39,401 Pentru că există un profiler, îl putem deduce prin asta? 218 00:13:39,835 --> 00:13:40,768 huh? 219 00:13:41,135 --> 00:13:42,434 Mai sunt 220 00:13:42,502 --> 00:13:44,268 Ce este Haechi-ul despre care vorbește presa? 221 00:13:44,269 --> 00:13:46,434 Ce este? Asta e porecla pe care o punem criminalilor? 222 00:13:46,435 --> 00:13:48,734 Ah Haechi este 223 00:13:48,735 --> 00:13:49,868 Ce este Haechi? 224 00:13:49,869 --> 00:13:51,801 În fața clădirii parlamentului este și acolo 225 00:13:51,802 --> 00:13:55,868 Haechi este un animal legendar simbolizează binele și răul 226 00:13:55,935 --> 00:13:57,901 Apoi adunați-i pe cei care au făcut acea greșeală 227 00:13:57,902 --> 00:13:59,768 adunate într-un loc ca acesta. 228 00:13:59,769 --> 00:14:01,268 Dar printre ei se va găsi un nume 229 00:14:01,335 --> 00:14:05,201 - A comis cea mai groaznică crimă! - Stop! 230 00:14:06,535 --> 00:14:08,234 A întrebat cineva ce înseamnă Haechi? 231 00:14:08,235 --> 00:14:12,134 Mă întreb de ce îi este atașat acest nume 232 00:14:12,169 --> 00:14:15,834 Deci ar trebui să spun asta? 233 00:14:17,169 --> 00:14:18,601 Nu ai ce arunca? 234 00:14:18,735 --> 00:14:20,668 Navigați departe 235 00:14:20,669 --> 00:14:23,434 După ce Um Sang Tae a murit 236 00:14:23,435 --> 00:14:26,901 Apoi vine al doilea caz 237 00:14:26,902 --> 00:14:28,968 Când a fost descoperit cadavrul victimei 238 00:14:29,369 --> 00:14:33,234 Director adjunct Jung Hee, este un BJ cu experiență ca reporter 239 00:14:33,269 --> 00:14:35,068 În timpul unei emisiuni 240 00:14:35,069 --> 00:14:37,168 L-a numit pe suspect un simbol al justiției 241 00:14:37,169 --> 00:14:39,168 Haechi 242 00:14:39,169 --> 00:14:40,534 Asta este 243 00:14:40,569 --> 00:14:41,768 Şi ce dacă? 244 00:14:42,269 --> 00:14:44,801 Pe internet, opinia publică îl etichetează astfel 245 00:14:44,802 --> 00:14:48,034 Este că nu ne gândim la nimic Te urmărești? 246 00:14:48,035 --> 00:14:50,201 Atunci lăudați-l pe Haechi 247 00:14:50,235 --> 00:14:51,201 huh? 248 00:14:52,602 --> 00:14:56,801 Au fost anunțate și infracțiuni legate de victime 249 00:14:56,869 --> 00:14:59,268 Dacă da, atunci este și posibil să imiteți criminali 250 00:14:59,669 --> 00:15:01,434 Apoi doar ascultați profilerul 251 00:15:01,435 --> 00:15:03,101 Doar uitându-te la înregistrări poți identifica criminalul? 252 00:15:03,602 --> 00:15:06,434 Dacă aceasta este o crimă organizată? 253 00:15:06,669 --> 00:15:08,001 Ce să fac? 254 00:15:11,635 --> 00:15:13,434 Acesta este primul caz major 255 00:15:13,435 --> 00:15:15,734 Sunt la conducere de când am fost transferat aici. 256 00:15:17,502 --> 00:15:19,901 Pentru viitorul nostru, să muncim cu pasiune. 257 00:15:20,902 --> 00:15:24,234 Lucrați cu atenție. 258 00:15:27,569 --> 00:15:28,834 Este de necrezut. 259 00:15:29,635 --> 00:15:32,501 Victima a suferit atât de multă nedreptate din cauza cazului încât a decis să se sinucidă. 260 00:15:32,502 --> 00:15:34,434 Iar făptuitorul a avut un succes incredibil. 261 00:15:34,769 --> 00:15:38,134 Funcționează sistemul de justiție? 262 00:15:38,502 --> 00:15:40,568 Poliția sau oficialii Instanța nu a putut face nimic. 263 00:15:40,669 --> 00:15:42,634 Haechi este cel care impune justiția. 264 00:15:42,635 --> 00:15:44,501 Mai ai chef să-ți verifici telefonul? 265 00:15:45,269 --> 00:15:48,001 Nu vă dați seama cât de gravă este situația? 266 00:15:48,769 --> 00:15:50,468 Ce e în neregulă cu mine? 267 00:15:51,602 --> 00:15:54,768 Mă uit la muncă. Mă duc să vorbesc cu Ujin acum. 268 00:15:54,769 --> 00:15:56,734 Mergem acum? 269 00:15:56,735 --> 00:16:02,334 De câte ori am spus-o? 270 00:16:02,335 --> 00:16:03,434 Glumești cu mine? 271 00:16:03,435 --> 00:16:05,668 - Glumești cu mine? - Stop! 272 00:16:05,669 --> 00:16:08,134 Mă duc acum. 273 00:16:08,469 --> 00:16:09,868 Seo Ujin. 274 00:16:09,969 --> 00:16:11,301 Seo Ujin. 275 00:16:13,635 --> 00:16:14,801 Acest! 276 00:16:14,969 --> 00:16:16,134 Băiat. 277 00:16:16,335 --> 00:16:18,868 Mergi la plimbare cu tata? 278 00:16:18,935 --> 00:16:21,301 Să avem un meci de box, fiule? 279 00:16:21,302 --> 00:16:23,368 Tata va juca o mână cu tine. 280 00:16:26,002 --> 00:16:29,968 Dacă nu-ți place, mergi la saună cu tata. 281 00:16:30,169 --> 00:16:31,401 Acest! 282 00:16:31,902 --> 00:16:34,101 Deschide ușa. 283 00:16:37,369 --> 00:16:40,634 Ce altceva? Mă pregătesc să merg la culcare. 284 00:16:40,902 --> 00:16:43,501 Frig, atât de frig! 285 00:16:43,569 --> 00:16:45,268 Frig nebun. 286 00:16:45,769 --> 00:16:48,734 E atât de frig, mamă. 287 00:16:48,735 --> 00:16:50,234 Oh, Doamne! 288 00:16:51,735 --> 00:16:54,834 Frig până la moarte. De ce ai oprit telefonul? 289 00:16:54,835 --> 00:16:56,168 Cheltuiește bani pe benzină. 290 00:16:58,435 --> 00:17:01,168 Treci la mașina electrică. 291 00:17:01,169 --> 00:17:03,934 Este o nebunie și regret că am cheltuit bani. 292 00:17:04,469 --> 00:17:06,001 Opreste-te. 293 00:17:06,002 --> 00:17:07,901 Ai urmărit știrile? 294 00:17:07,902 --> 00:17:10,101 Din cauza veștilor acelui tip, soția mea m-a bătut. 295 00:17:10,102 --> 00:17:11,634 Ce sa mai întâmplat? 296 00:17:12,902 --> 00:17:15,034 Am mâncat, așa că mi-am făcut timp să mă uit la știri. 297 00:17:15,035 --> 00:17:18,434 Fiul meu se ceartă doar cu prietenii lui la școală 298 00:17:18,435 --> 00:17:21,934 dar ea a făcut-o de parcă ar fi fost o mare problemă. 299 00:17:22,069 --> 00:17:25,101 În zilele noastre, violența școlară este foarte gravă. 300 00:17:25,102 --> 00:17:27,434 Nu este ca pe vremurile de la școală. 301 00:17:27,569 --> 00:17:29,001 Trebuie să fii atent. 302 00:17:29,002 --> 00:17:31,634 Eram tată și aveam grijă de copilul meu când a sunat. 303 00:17:32,735 --> 00:17:34,034 Există de lucru. 304 00:17:34,869 --> 00:17:35,834 Acest. 305 00:17:37,035 --> 00:17:38,301 Ce este? 306 00:17:39,069 --> 00:17:41,368 Din cauza unei certuri despre parcare, 307 00:17:41,369 --> 00:17:43,468 Făptuitorul a folosit violența pentru a-și lăsa soția însărcinată 308 00:17:43,469 --> 00:17:44,834 a murit chiar în fața rudelor. 309 00:17:44,835 --> 00:17:46,934 Făptuitorul urmează să fie eliberat în cursul acestei săptămâni. 310 00:17:46,935 --> 00:17:48,901 Omul acesta nu este prizonier? 311 00:17:53,135 --> 00:17:55,301 Nu fi supărat, continuă să citești aici. 312 00:17:55,302 --> 00:17:56,868 Îți mai amintești cazul când domnul A, 313 00:17:56,869 --> 00:17:58,234 Vreau să o iau pe soția mea însărcinată în ultima lună la spital cu copilul ei. 314 00:17:58,235 --> 00:18:00,468 a întrebat bărbatul beat Parcați mașina în locul nepotrivit și mutați-o. 315 00:18:00,469 --> 00:18:04,501 Când domnul A a cerut să mute mașina, 316 00:18:04,502 --> 00:18:07,934 Un bețiv pe nume Jeon l-a atacat pe domnul A. 317 00:18:07,935 --> 00:18:13,001 Soția a încercat să-l oprească, dar din păcate a murit. 318 00:18:13,002 --> 00:18:16,634 Acest caz a provocat moartea copilului nenăscut, 319 00:18:16,635 --> 00:18:20,334 dar instanța a reținut că atacatorul nu intenționa să ucidă 320 00:18:20,335 --> 00:18:23,534 și pentru că era beat, se considera că și-a pierdut capacitatea de a se controla, 321 00:18:23,669 --> 00:18:25,634 deci pedeapsa a fost de numai trei ani de închisoare. 322 00:18:25,635 --> 00:18:28,001 După aceea, domnul A a inițiat procese civile și penale, 323 00:18:28,002 --> 00:18:31,334 dar nu a primit despăgubiri satisfăcătoare sau judecată. 324 00:18:31,469 --> 00:18:32,934 Alături de cheltuielile de judecată 325 00:18:32,935 --> 00:18:35,734 și depozite datorii a crescut pe parcursul procesului, 326 00:18:35,735 --> 00:18:37,601 Domnul A a căzut într-o situație financiară extrem de dificilă. 327 00:18:37,602 --> 00:18:40,801 În cele din urmă, și-a îmbrățișat copilul ia decizii extreme, 328 00:18:40,802 --> 00:18:43,568 îi face pe mulți să se simtă tristi. 329 00:18:43,569 --> 00:18:46,434 Nenorocitul ăla al naibii! 330 00:18:46,435 --> 00:18:50,834 Când l-am prins, i-am dat cătușele numărul 8. 331 00:18:50,835 --> 00:18:54,501 Povestea lui care l-a înjunghiat pe ofițerul de poliție Yoon Nu este și asta justificat ca autoapărare? 332 00:18:54,502 --> 00:18:55,901 La acea vreme a fost declarat și nevinovat. 333 00:18:55,902 --> 00:18:57,734 Când fratele meu cel mic a fost înjunghiat 334 00:18:57,735 --> 00:19:00,068 Nu din cauza numelui Jeon Seok Woo ci din cauza strainilor. 335 00:19:00,069 --> 00:19:03,501 Asta este. Mai întâi trebuie să ne clarificăm identitatea. 336 00:19:03,502 --> 00:19:07,034 Erai și tu prezent pe atunci și acum spui asta? 337 00:19:07,269 --> 00:19:09,534 Mergi la o întâlnire cu un criminal sau așa ceva? 338 00:19:09,602 --> 00:19:12,834 Trebuie să te prezinți mai întâi este atât de enervant. 339 00:19:12,969 --> 00:19:17,968 Dar Jeon Seok Woo a executat doar trei ani de închisoare și a fost eliberat? 340 00:19:17,969 --> 00:19:20,034 De îndată ce știrea a ajuns la știri, internauții au fost în haos. 341 00:19:20,035 --> 00:19:23,301 a cerut să fie ucis. 342 00:19:23,302 --> 00:19:25,368 Fără haos nou. 343 00:19:25,369 --> 00:19:28,868 Mă bucur că cineva l-a ucis. 344 00:19:28,869 --> 00:19:30,868 Vorbește cu atenție. 345 00:19:31,869 --> 00:19:34,768 Acum el este ținta atacului lor. 346 00:19:34,769 --> 00:19:36,668 Superiorii ne-au desemnat să îi protejăm rudele. 347 00:19:38,569 --> 00:19:39,834 Protejează pe cine? 348 00:19:41,369 --> 00:19:42,501 L? 349 00:19:42,635 --> 00:19:43,734 Noi? 350 00:19:43,869 --> 00:19:45,001 Protejează pe cine? 351 00:19:46,202 --> 00:19:47,301 L? 352 00:19:47,702 --> 00:19:49,368 într-adevăr. 353 00:19:49,369 --> 00:19:53,834 Cum puteți atribui sarcini de protecție? pentru persoana care l-a încătușat? 354 00:19:53,835 --> 00:19:57,301 Dacă stătea în fața ochilor mei, l-aș sfâșia în bucăți. 355 00:20:03,702 --> 00:20:04,701 Este afară. 356 00:20:12,869 --> 00:20:14,168 Oh, Doamne! 357 00:20:19,369 --> 00:20:20,868 Ulsan este bun, 358 00:20:20,869 --> 00:20:23,968 dar Jeon Seok Wow a venit astăzi la Busan, 359 00:20:23,969 --> 00:20:25,534 Cât vei sprijini? 360 00:20:25,535 --> 00:20:28,334 La naiba, Jeon Seok Woo este atât de faimos. 361 00:20:28,835 --> 00:20:30,668 Uau, Kim Hamugi este aici. 362 00:20:30,669 --> 00:20:33,768 Wow, chiar să-l escortezi? O asemenea bunătate. 363 00:20:33,769 --> 00:20:35,134 Iată-l. 364 00:20:35,135 --> 00:20:37,334 ticălosule. 365 00:20:37,902 --> 00:20:40,401 La naiba, du-te aici. 366 00:20:40,402 --> 00:20:42,534 ticălosule. 367 00:20:42,535 --> 00:20:44,768 - Vino aici repede. - Comanda. 368 00:20:44,769 --> 00:20:47,368 Nenorocitul merită să moară. 369 00:20:48,469 --> 00:20:49,468 Stai departe. 370 00:20:49,702 --> 00:20:51,201 La naiba! 371 00:20:52,335 --> 00:20:55,368 - Ce este asta? - Toată lumea nu uita să se aboneze la canal. 372 00:20:59,569 --> 00:21:02,968 Ce pseudo gangster? 373 00:21:02,969 --> 00:21:06,168 Vrei să mă provoci? 374 00:21:06,169 --> 00:21:09,201 Aceasta este dragostea. 375 00:21:09,202 --> 00:21:11,934 Nebunii dau peste cap caseta de chat. 376 00:21:11,935 --> 00:21:15,101 Cum fac bani? 377 00:21:16,102 --> 00:21:19,468 Știu ce faceți, așa că nu faceți probleme. 378 00:21:19,469 --> 00:21:20,468 Ai grijă la acea lovitură. 379 00:21:20,469 --> 00:21:23,301 Cine nu trebuie să-și câștige existența? 380 00:21:23,302 --> 00:21:25,734 Oh, Doamne! 381 00:21:25,735 --> 00:21:27,368 Bastard! 382 00:21:27,369 --> 00:21:30,434 Aruncă-l în el! 383 00:21:31,135 --> 00:21:33,068 Ce naiba se întâmplă? 384 00:21:33,069 --> 00:21:34,734 Cum pot ajunge aici? 385 00:21:34,735 --> 00:21:37,401 - Lasă-mă să plec mai întâi. - Încetează! 386 00:21:37,402 --> 00:21:39,734 Voi coborâți primii. 387 00:21:39,735 --> 00:21:41,468 Să mergem. 388 00:21:41,469 --> 00:21:43,234 Sincer! De ce să cobori primul? 389 00:21:46,835 --> 00:21:48,034 Lasă-te să mori! 390 00:21:48,035 --> 00:21:49,934 Toată lumea calmează-te. 391 00:21:49,935 --> 00:21:52,501 Calm. 392 00:21:53,869 --> 00:21:56,034 Iesi din drum, iesi din drum. 393 00:21:56,702 --> 00:21:59,134 La naiba ticălosule! 394 00:22:01,235 --> 00:22:02,634 - Stop. - Oh, Doamne! 395 00:22:02,635 --> 00:22:05,468 Eliberare. 396 00:22:06,735 --> 00:22:09,968 Eliberare. 397 00:22:10,902 --> 00:22:12,268 Sunt aici jos. 398 00:22:12,269 --> 00:22:14,834 Mamă! Ce naiba faci acolo? 399 00:22:14,835 --> 00:22:17,868 Când ieși din închisoare, fii atent oriunde mergi. 400 00:22:21,669 --> 00:22:24,168 Ce faci, omule? Eliberare. 401 00:22:24,169 --> 00:22:25,734 Nu te lasa? 402 00:22:28,569 --> 00:22:31,201 Cine ți-a dat drumul? 403 00:22:31,202 --> 00:22:32,468 Tipul acela ținea un cuțit. 404 00:22:32,469 --> 00:22:33,701 Cuțitul ăla. 405 00:22:36,702 --> 00:22:38,801 Du-te repede, hai să mergem. 406 00:22:39,169 --> 00:22:40,268 Ah! 407 00:22:40,269 --> 00:22:42,968 Te rog, dă-mi drumul. Durere de mână. 408 00:22:42,969 --> 00:22:46,068 Nu fi imprudent. 409 00:22:46,069 --> 00:22:48,634 Te rog, dă-mi drumul. 410 00:22:48,635 --> 00:22:52,368 Nenorociți, gălăgioși ca o piață. 411 00:23:04,569 --> 00:23:06,734 Nu o voi face. 412 00:23:06,735 --> 00:23:08,168 Foame și leșin. 413 00:23:08,169 --> 00:23:10,568 Cine numește ridiche murată? 414 00:23:10,569 --> 00:23:12,301 Lasă-l aici. 415 00:23:13,469 --> 00:23:15,101 Mănâncă. 416 00:23:15,102 --> 00:23:17,834 Doar negru, roșu uită tristețea. 417 00:23:17,835 --> 00:23:19,434 voi mânca bine. 418 00:23:19,435 --> 00:23:20,601 Ce este? 419 00:23:20,602 --> 00:23:22,768 - Ce este asta? - Cuţit. 420 00:23:22,769 --> 00:23:24,668 Tipul ăsta se droghează? De ce ești atât de nesigur în picioare? 421 00:23:24,669 --> 00:23:26,601 Ce face cu un cuțit? 422 00:23:28,335 --> 00:23:31,234 Am înţeles. tu esti? 423 00:23:31,235 --> 00:23:32,934 - Corect. - Serios? 424 00:23:32,935 --> 00:23:35,268 Ce este? Este interesant de urmărit. 425 00:23:35,269 --> 00:23:39,001 Tu ești cel pe care internauții îl numesc un ofițer de poliție care a aparținut UFC? 426 00:23:40,069 --> 00:23:43,534 Chiar ai fost suspendat timp de trei luni pentru folosirea forței excesive? 427 00:23:43,869 --> 00:23:47,668 Serios? Ai fost suspendat pentru arestarea acestei persoane? 428 00:23:47,835 --> 00:23:50,301 - Asta e corect. - Oricum, e suspendat. 429 00:23:50,302 --> 00:23:52,201 De ce nu-i dai câteva lovituri? 430 00:23:52,202 --> 00:23:55,468 A scos un cuțit sub pretextul autoapărării și l-a bătut până la pulpă, asta era prea rezonabil. 431 00:23:55,469 --> 00:23:57,434 Dacă ține un cuțit, ar trebui să ne fie și frică. 432 00:23:57,435 --> 00:23:59,534 Cum ai prins-o atât de bine? Același lucru după-amiaza. 433 00:24:02,802 --> 00:24:04,634 râzi? 434 00:24:05,069 --> 00:24:06,234 De ce râzi? 435 00:24:06,602 --> 00:24:07,901 Mi-e frică. 436 00:24:10,335 --> 00:24:12,101 Asta e corect. 437 00:24:12,102 --> 00:24:13,801 Am auzit că de data aceasta mă aflam în locul potrivit periculos. 438 00:24:13,802 --> 00:24:17,634 Mi-e foarte frică, ochii îmi rătăcesc. 439 00:24:17,735 --> 00:24:20,034 Când eram la școală, unii copii plângeau și se certau. 440 00:24:20,035 --> 00:24:21,901 Oameni ca ăsta absolut nu pot câștiga. 441 00:24:21,902 --> 00:24:26,734 De câte ori l-ai lovit pe tipul acela chiar acum? 442 00:24:27,169 --> 00:24:29,301 Dacă aveți ocazia, profitați de ea pentru a lovi oamenii. 443 00:24:29,302 --> 00:24:33,501 Este atât de nedrept. Am acoperit pentru el. Nu vezi că e rupt? 444 00:24:33,502 --> 00:24:37,001 - Mănâncă. - De ce să te deranjezi să încerci să-l prinzi? 445 00:24:37,002 --> 00:24:41,034 - Dar până la urmă, a rămas singur în afara legii. - Chiar dacă a fost bătut până la pulpă, tot era hotărât să-l prindă. 446 00:24:41,035 --> 00:24:43,601 Domnul Seo obișnuia să prindă criminali și aproape că a devenit invalid. 447 00:24:43,602 --> 00:24:47,668 Dar condamnat doar la doi ani de închisoare? 448 00:24:47,669 --> 00:24:48,934 Nu pentru că urăsc să văd scena aceea 449 00:24:48,935 --> 00:24:50,668 De aceea ai cerut să fii transferat în echipa de investigații cibernetice? 450 00:24:50,669 --> 00:24:52,834 - Cine e nenorocitul? - Un nenorocit ca tine. 451 00:24:52,835 --> 00:24:54,401 - Mai este și tipul ăsta. - Dragă? 452 00:24:54,402 --> 00:24:55,634 Crezi că nu știu nimic? 453 00:24:55,635 --> 00:24:58,434 - Chiar nu ești fără valoare. - Ești același tip. 454 00:24:58,435 --> 00:25:00,368 Orice! 455 00:25:00,469 --> 00:25:05,534 De ce nu l-ai lăsat pe tipul ăla să leagă cuțitul mai devreme? 456 00:25:05,535 --> 00:25:07,934 Dacă îl prinzi pe Jeon Seok Woo în flagrant a folosit un cuțit pentru a înjunghia pe cineva până la moarte 457 00:25:07,935 --> 00:25:09,434 Atunci e o treabă dublă. 458 00:25:10,735 --> 00:25:12,034 Care e numele tău? 459 00:25:12,069 --> 00:25:15,134 Parcul Seon Woo. 460 00:25:15,869 --> 00:25:17,934 Park Seon Woo? Frumos nume. 461 00:25:18,002 --> 00:25:21,101 Vei continua în echipa de investigare a crimelor violente? 462 00:25:21,102 --> 00:25:22,801 Vă vom scrie o scrisoare de prezentare 463 00:25:22,802 --> 00:25:24,334 Așa că aplicați doar pentru a vă alătura echipei noastre. 464 00:25:24,335 --> 00:25:26,334 Ah... 465 00:25:26,335 --> 00:25:28,168 Ai grijă mai întâi de tine. 466 00:25:28,169 --> 00:25:31,101 Nu-i mai face pe alții să sufere. 467 00:25:31,135 --> 00:25:33,101 E în regulă. 468 00:25:33,102 --> 00:25:34,634 Aceasta este onoarea mea. 469 00:25:34,635 --> 00:25:37,968 L-am văzut pe un senior arestat pe Jo Tae Ho Așa că am decis să devin ofițer de poliție. 470 00:25:39,269 --> 00:25:41,301 Uite. 471 00:25:41,402 --> 00:25:42,634 Acest! 472 00:25:42,902 --> 00:25:46,334 Împărtășim aceeași direcție, dar unde altundeva putem alerga? 473 00:25:47,235 --> 00:25:48,868 Acest. 474 00:25:49,535 --> 00:25:53,501 - Toți au fețe care arată ca niște struți. - Ce faci? 475 00:25:53,502 --> 00:25:54,568 Eşti nebun? 476 00:25:54,569 --> 00:25:55,968 Diferit de la cer la pământ. 477 00:25:55,969 --> 00:25:59,534 Desparte-mă. 478 00:25:59,535 --> 00:26:00,934 Doar spune-mi frate. 479 00:26:00,935 --> 00:26:02,768 Hai să bem ceva. 480 00:26:02,802 --> 00:26:05,601 Pentru siguranța oamenilor. 481 00:26:07,469 --> 00:26:10,401 - Și-a pierdut mințile? - Sunt atât de diferiți, dar el continuă să spună că sunt asemănătoare. 482 00:26:12,002 --> 00:26:12,801 Buna ziua? 483 00:26:12,935 --> 00:26:14,734 Ești tatăl lui Ujin? 484 00:26:14,735 --> 00:26:16,734 Sunt ofițerul de poliție Park Tae Hoon. 485 00:26:17,102 --> 00:26:20,034 Fiul tău este la gară așa că i-am sunat pe părinți. 486 00:26:20,035 --> 00:26:21,934 Ah, da. 487 00:26:21,935 --> 00:26:23,968 Cât ar trebui să dau? 488 00:26:23,969 --> 00:26:25,168 Nu am vrut să spun asta. 489 00:26:25,169 --> 00:26:27,701 Doar spune-o. Cât vrei? 490 00:26:27,702 --> 00:26:30,234 De ce înșelați zi și noapte? 491 00:26:30,235 --> 00:26:31,501 Nu este adevărat, tatăl lui Ujin. eu... 492 00:26:31,602 --> 00:26:33,168 - Sincer! - A sunat persoana greșită. 493 00:26:33,169 --> 00:26:34,801 Din nou electricitate. 494 00:26:34,802 --> 00:26:37,301 - Buna ziua? Tata Ujin? - Sunt ofiţer de poliţie. 495 00:26:37,302 --> 00:26:38,134 Tatăl tău este foarte ocupat. 496 00:26:38,135 --> 00:26:41,301 - Atât de panicată. - Sunt cu adevărat un ofiţer de poliţie. 497 00:26:41,335 --> 00:26:44,434 - Băieții ăștia sunt și polițiști. - Stai... 498 00:26:44,435 --> 00:26:47,001 Voi da un apel video, așa că nu uitați să așteptați. 499 00:26:47,002 --> 00:26:49,934 - Sunt Ujin. Este adevărat? - UMBRELA? 500 00:26:50,335 --> 00:26:53,101 Tată Ujin, suntem la tine acasă. 501 00:26:53,102 --> 00:26:54,268 Aceasta este casa ta, nu? 502 00:26:54,269 --> 00:26:57,901 În interiorul centrului de consultanță al ziarului Fiul său a intenționat să se sinucidă. 503 00:26:57,902 --> 00:27:00,034 Bine, voi fi chiar acolo. 504 00:27:00,035 --> 00:27:02,234 Grăbiţi-vă. 505 00:27:03,235 --> 00:27:06,034 Stai, lasă-mă să-l deschid. 506 00:27:08,202 --> 00:27:09,568 Sincer. 507 00:27:09,569 --> 00:27:11,368 Care este zarva? 508 00:27:11,369 --> 00:27:13,234 Dragă, ce se întâmplă? 509 00:27:13,235 --> 00:27:16,168 - De ce nu raspunzi la telefon? - Mă consult. 510 00:27:16,169 --> 00:27:18,368 Telefonul mi-a rămas fără baterie, așa că nu l-am putut auzi. 511 00:27:19,569 --> 00:27:21,801 Ce-i cu tine? 512 00:27:22,135 --> 00:27:24,134 Ujin, Ujin. 513 00:27:24,135 --> 00:27:25,368 Ujin ah. 514 00:27:25,869 --> 00:27:27,468 Acolo. 515 00:27:30,502 --> 00:27:33,134 Evitați să plecați. 516 00:27:40,402 --> 00:27:42,768 Hei, ce faci? 517 00:27:44,035 --> 00:27:45,568 ce faci? 518 00:27:45,569 --> 00:27:47,268 Acest copil! 519 00:27:47,269 --> 00:27:48,401 - Nu mă lovi. - Vino aici. 520 00:27:48,402 --> 00:27:51,768 - Din cauza ta, tuturor... - Lasă, lasă! 521 00:27:53,035 --> 00:27:56,334 Sincer! Vrei să mă vezi murind? 522 00:27:58,502 --> 00:28:01,034 Doamne, cât de nenorocit sunt! 523 00:28:01,035 --> 00:28:02,201 E în regulă. 524 00:28:02,202 --> 00:28:04,201 Toată lumea merge acasă. 525 00:28:04,202 --> 00:28:07,168 Enervant pe toată lumea. 526 00:28:25,735 --> 00:28:27,701 Trebuie să fi fost foarte greu pentru tine. 527 00:28:28,135 --> 00:28:30,434 Dar Ujin s-a numit... 528 00:28:30,435 --> 00:28:33,834 centru de consiliere pentru sinucidere, 529 00:28:34,069 --> 00:28:38,234 Așa că cred că băiatul este suficient de puternic pentru a-l depăși. 530 00:28:38,635 --> 00:28:44,401 Dacă familia dorește să-l transfere pe Ujin la altă școală, 531 00:28:44,402 --> 00:28:46,968 - Școala va sprijini... - Domnişoară. 532 00:28:48,369 --> 00:28:50,101 De ce a trebuit să schimbe Ujin școala? 533 00:28:50,102 --> 00:28:52,101 Dacă există un transfer, trebuie să fie altcineva. 534 00:28:52,335 --> 00:28:56,768 Fiul meu a fost abuzat de bande 535 00:28:56,769 --> 00:29:01,101 - deci trebuie să ripostam. - Hei omule. 536 00:29:01,102 --> 00:29:03,101 Elev... 537 00:29:11,035 --> 00:29:13,934 Puteți privi rezultatele consultării psihologice a lui Ujin. 538 00:29:14,369 --> 00:29:18,768 De la școala elementară până la gimnaziu, Ujin a intrat în multe lupte. 539 00:29:18,769 --> 00:29:28,501 Ujin l-a înregistrat pe tatăl său spunând „Toți băieții se luptă când cresc”. 540 00:29:28,502 --> 00:29:32,601 Domnule, sunt ofițer de poliție. Nu toată lumea folosește violența. 541 00:29:45,802 --> 00:29:49,468 Îmi pare rău. Am primit un telefon de la stație. Îmi pare rău tuturor. 542 00:29:51,235 --> 00:29:55,001 Pentru că școala mea are o întâlnire 543 00:29:55,902 --> 00:29:56,768 huh? 544 00:29:57,335 --> 00:30:01,168 El a trimis acest videoclip la 10 streameri celebri, 545 00:30:01,169 --> 00:30:04,568 de îndată ce directorul adjunct Jung Hee a postat-o A existat imediat un val viral 546 00:30:04,702 --> 00:30:07,034 Au început să participe și posturile de televiziune. 547 00:30:07,035 --> 00:30:10,168 Am urmărit IP-ul trimis de la departamentul de investigații 548 00:30:10,169 --> 00:30:12,634 si am vazut adresa aparand in Rusia. 549 00:30:13,435 --> 00:30:15,434 Dar acest nume este același 550 00:30:16,202 --> 00:30:18,401 După ce a determinat victima să se sinucidă exact in aceeasi stare, 551 00:30:18,402 --> 00:30:20,068 Nu este ca și cum l-ai împinge până când cade? 552 00:30:22,735 --> 00:30:26,734 Hei, ce mai faci? Mă asculți? 553 00:30:29,435 --> 00:30:33,468 Trezește-te, chiar și tu ești așa 554 00:30:34,435 --> 00:30:45,068 Problema mai mare este că există editare 555 00:30:47,969 --> 00:30:52,434 Trebuie să fie... 556 00:30:52,435 --> 00:30:56,768 Hei, ce sa întâmplat, ești bolnav undeva? 557 00:31:00,769 --> 00:31:04,101 Dar de ce nu e nimeni în birou? 558 00:31:04,135 --> 00:31:05,834 asta e deocamdata, 559 00:31:05,835 --> 00:31:07,768 trebuie mai întâi să-l primească Tipul ăla este în siguranță? 560 00:31:07,769 --> 00:31:09,201 Hei dragă. 561 00:31:09,802 --> 00:31:13,601 Asta, noi... 562 00:31:14,402 --> 00:31:16,934 - Angajați mai mult personal - Hei, ia asta 563 00:31:17,535 --> 00:31:21,201 Acum biroul are doar pe tine și pe mine ce să fac? 564 00:31:21,202 --> 00:31:23,668 Nu vorbi despre recrutarea mai multor forțe de muncă 565 00:31:23,702 --> 00:31:27,534 Acum acest caz este repartizat unei alte echipe că echipa noastră este zguduită, 566 00:31:27,535 --> 00:31:29,534 De unde pot obține mai multă forță de muncă? 567 00:31:31,069 --> 00:31:34,301 Dacă se recrutează resurse umane Dacă ai nevoie urgentă, găsește-l pe tipul de ieri 568 00:31:34,302 --> 00:31:36,301 a luat un cuțit și l-a instalat în fața casei lui Jeon Seok Gu! 569 00:31:36,802 --> 00:31:39,801 Uite acel copil, el este în echipa OZN-ului Pământului 570 00:31:39,802 --> 00:31:41,934 - Park Seon Woo - Așa este, Park Seon Woo. 571 00:31:41,935 --> 00:31:43,668 Doar trageți copilul ăla. 572 00:31:43,669 --> 00:31:46,901 A spus că este în aceeași clasă cu șeful poliției dar asta nu se poate? 573 00:31:50,302 --> 00:31:55,801 Woo Jin a venit acasă de la școală și a văzut ceva ciudat. Ce e așa de grav? 574 00:31:57,035 --> 00:32:00,834 - La naiba. - Asta! 575 00:32:04,235 --> 00:32:09,801 Poliția l-a mutat chiar pe Jeon Seok Gu 576 00:32:09,802 --> 00:32:11,968 la o casă sigură pentru a-l proteja, 577 00:32:11,969 --> 00:32:16,868 La urma urmei, pentru cine este această țară? 578 00:32:22,035 --> 00:32:26,634 Deschid voturile acum, Sper că toată lumea va participa mult 579 00:32:31,835 --> 00:32:35,601 Jeon Seok Gu este aici 580 00:32:35,602 --> 00:32:39,868 - Buna ziua. - Ești aici? 581 00:32:42,869 --> 00:32:47,068 - Azi a fost cam greu - Da, voi munci foarte mult 582 00:32:47,069 --> 00:32:50,734 - Doamne, nu trebuie să muncești din greu. 583 00:32:50,735 --> 00:32:54,868 - Doar fă bine - Da, mă voi descurca bine 584 00:32:57,869 --> 00:32:59,434 Jeon Seok Gu este plecat 585 00:32:59,435 --> 00:33:05,134 Toată lumea evită să plece 586 00:33:08,169 --> 00:33:11,901 Fraților, Jeon Seok Gu este acum 587 00:33:11,902 --> 00:33:13,268 fiind luat de protecția poliției, 588 00:33:13,269 --> 00:33:15,568 Urmează-l puțin și îl vei vedea pe Jeon Seok Gu 589 00:33:16,902 --> 00:33:18,901 Ce este asta? 590 00:33:18,902 --> 00:33:23,901 La naiba pe partea asta 591 00:33:32,335 --> 00:33:33,668 Te descurci bine? 592 00:33:33,902 --> 00:33:36,501 Este cererea ta? 593 00:33:37,002 --> 00:33:38,501 Oh, mirosul. 594 00:33:38,735 --> 00:33:40,801 În ce s-a băgat ticălosul ăla? 595 00:33:40,935 --> 00:33:42,368 Pentru că nu ai făcut duș 596 00:33:42,669 --> 00:33:44,501 - Poţi să-i dai drumul - Bine? 597 00:34:31,769 --> 00:34:34,568 Acești tineri au fețe foarte bune. 598 00:34:35,802 --> 00:34:38,401 Nu sunt o persoană atât de rea. 599 00:34:50,002 --> 00:34:54,468 - Buna ziua - Hei, adu-l aici 600 00:34:58,002 --> 00:35:02,234 Ah, deci poliția locuiește într-un loc ca acesta 601 00:35:05,002 --> 00:35:07,001 Asta e foarte bine 602 00:35:25,469 --> 00:35:29,034 - Sunt și ferestre aici - Credeai că acesta este hotelul Sinla? 603 00:35:29,035 --> 00:35:34,268 Oricum, sigur băieți Nu așa o protejezi? 604 00:35:34,269 --> 00:35:37,234 Serios vorbind, aceasta este constrângere. 605 00:35:37,302 --> 00:35:40,701 Chiar dacă ai bătut pe cineva până la moarte și întreaga lor familie s-a sinucis din cauza ta, 606 00:35:40,702 --> 00:35:45,268 Dar judecătorul a decis asta Beți alcool și aveți o boală mintală 607 00:35:45,269 --> 00:35:47,034 deci simți legea Esti si tu de partea mea? 608 00:35:48,369 --> 00:35:51,601 Chiar trebuie să fii pedepsit de Dumnezeu, ticălosule 609 00:35:52,035 --> 00:35:55,968 Asa ca am acceptat totul... 610 00:35:56,669 --> 00:36:00,634 Ce pedeapsă din cer. 611 00:36:00,635 --> 00:36:05,268 Cred că scrie o scrisoare Comisiei Naționale pentru Drepturile Omului 612 00:36:05,269 --> 00:36:09,034 și plângerile oamenilor la Casa Albastră, 613 00:36:09,035 --> 00:36:11,401 Cu siguranță vor asculta. 614 00:36:11,435 --> 00:36:14,401 Ei bine, la naiba. 615 00:36:14,402 --> 00:36:17,001 Ai cunoscut cu adevărat o lume frumoasă. 616 00:36:18,069 --> 00:36:21,801 Am 50 de ani acum, nu mai înjură 617 00:36:22,469 --> 00:36:26,768 Wow, hei, hei. 618 00:36:29,835 --> 00:36:32,834 Cu siguranță s-a decis deschiderea unui consiliu școlar pentru violență 619 00:36:33,902 --> 00:36:36,801 într-adevăr. 620 00:36:36,802 --> 00:36:38,801 Cum e consultanța lui Woojin? 621 00:36:40,169 --> 00:36:43,401 Știu, să mergem mai întâi acolo și apoi să vorbim mai târziu. 622 00:36:45,902 --> 00:36:50,834 - Ce mai face Jeon Seok Gu? - Am terminat de rezolvat, dar ce e în neregulă? 623 00:36:50,835 --> 00:36:53,534 Nimic. 624 00:36:53,535 --> 00:36:57,368 Acestea fiind spuse, de ce să postezi editarea? 625 00:36:57,369 --> 00:37:00,301 Stai liniștit și ai de-a face cu Jeon Seok Gu. 626 00:37:00,302 --> 00:37:02,301 Deci toată lumea este confortabilă, 627 00:37:02,669 --> 00:37:04,301 Este adevărat? 628 00:37:06,135 --> 00:37:08,368 Haide, lasă-mă să te duc acasă 629 00:37:08,369 --> 00:37:11,534 Oh, mă duci acasă? Unde este casa ta? 630 00:37:11,535 --> 00:37:16,101 Oh, hai să mergem, acum nu este blocaj, Nu contează unde se află 631 00:37:16,135 --> 00:37:20,768 Hei, tipul ăsta, atunci trebuie să-ți mulțumesc. 632 00:37:21,969 --> 00:37:23,934 Dar cati ani ai? 633 00:37:23,935 --> 00:37:27,401 Când eram tânăr, am provocat câteva incidente 634 00:37:27,869 --> 00:37:31,201 Dar când am devenit părinte, m-am simțit diferit. 635 00:37:32,402 --> 00:37:38,734 Spune-le copiilor că nu ascultă deloc 636 00:37:38,735 --> 00:37:41,034 Va fi o mare diferenta insa, 637 00:37:41,902 --> 00:37:43,801 De asemenea, sunt diferit de când eram tânăr. 638 00:37:43,869 --> 00:37:45,801 Copiii din ultima vreme, 639 00:37:46,402 --> 00:37:51,501 totul este aici, 640 00:37:52,535 --> 00:37:54,468 Ați auzit de chestia numită telefoane gemene? 641 00:37:54,635 --> 00:37:56,434 Este o copie exactă a telefonului? 642 00:37:56,435 --> 00:38:00,101 Da, cunosc pe cineva care a fost forțat să facă telefoane gemene 643 00:38:00,102 --> 00:38:03,434 În zona de conducere a partidului am fost în închisoare, 644 00:38:03,435 --> 00:38:07,134 daca ai acest gand Ți-ar plăcea să ne întâlnim o singură dată? 645 00:38:17,569 --> 00:38:22,434 Oftă, soție, sunt aproape acasă, ce e în neregulă? 646 00:38:24,002 --> 00:38:26,001 - Te-ai întors - Da, nevastă, sunt acasă. 647 00:38:26,569 --> 00:38:28,334 Te rog, intră aici, mulțumesc. 648 00:38:38,202 --> 00:38:43,334 - Încă nu ai mâncat, nu? - Pentru că nu am ce să dau. 649 00:38:43,435 --> 00:38:45,834 Nu trebuie să faci asta. 650 00:38:46,469 --> 00:38:48,434 Doamne, e atât de bine 651 00:38:51,035 --> 00:38:57,001 Este atât de bland 652 00:38:59,935 --> 00:39:01,601 Vă rugăm să verificați asta 653 00:39:05,902 --> 00:39:09,701 După lansarea videoclipului introductiv despre Haechi 654 00:39:09,702 --> 00:39:11,734 pentru prima dată pe canalul meu, 655 00:39:11,935 --> 00:39:14,001 Multe familii drepte m-au informat. 656 00:39:14,002 --> 00:39:15,768 Sunt multe povești interesante trimise. 657 00:39:15,769 --> 00:39:19,634 Așa că am postat conținut despre această serie de conținut 658 00:39:19,869 --> 00:39:22,568 Am încercat să aflu cine era Haechi, 659 00:39:22,769 --> 00:39:25,268 Acesta este un program de raportare a victimelor. 660 00:39:26,469 --> 00:39:32,701 O femeie și-a ucis soțul în vârstă pentru 1 miliard de woni bani de asigurare 661 00:39:32,702 --> 00:39:36,634 Așa că am început să investighez și am primit mai multe informații 662 00:39:36,635 --> 00:39:40,501 Femeia asta și angajatul responsabil al companiei de asigurări la acel moment 663 00:39:40,502 --> 00:39:41,668 au avut o aventură unul cu celălalt 664 00:39:41,669 --> 00:39:44,234 Aceasta este o veste pe care martorii au văzut-o direct 665 00:39:44,235 --> 00:39:46,301 a intrat și a ieșit din motel de multe ori. 666 00:39:46,302 --> 00:39:47,068 Spune-mi pe ei doi a intrat și a ieșit din motel de multe ori. 667 00:39:47,835 --> 00:39:49,634 Acestea sunt știri false, 668 00:39:49,635 --> 00:39:52,801 La acea vreme, banii de asigurare primiți erau mai puțin de 100 de milioane de woni 669 00:39:52,802 --> 00:39:56,301 Și acea asigurare este ținută în secret și numai de soțul ei. 670 00:39:58,469 --> 00:40:01,468 Instanța a decis, de asemenea, nevinovat, 671 00:40:01,469 --> 00:40:05,901 plus agentul de asigurări la momentul respectiv 672 00:40:05,902 --> 00:40:08,401 este bărbat, nu femeie. 673 00:40:17,735 --> 00:40:22,834 Acest jurnalist Park a fost concediat pentru că a acceptat mită 674 00:40:24,935 --> 00:40:28,968 Chiar dacă eu și copiii am mâncat și am dormit la magazin, nu știam cine era acolo dimineața devreme 675 00:40:28,969 --> 00:40:32,868 a spart geamul și a plecat, 676 00:40:32,869 --> 00:40:36,101 Poliția a venit și s-a uitat la fața locului și apoi a plecat. 677 00:40:36,835 --> 00:40:39,168 Pentru că suntem doar eu și copiii aici, 678 00:40:39,169 --> 00:40:41,168 Eram atât de speriat încât a trebuit să iau legătura cu centrul de corecție. 679 00:40:42,635 --> 00:40:47,334 Wow, cui îi pasă până la urmă? 680 00:40:47,335 --> 00:40:50,568 la viața de acasă a altcuiva, Ce ticălos. 681 00:40:50,669 --> 00:40:52,601 Ce folosești ca să-l arunci? 682 00:40:52,935 --> 00:40:56,768 Oh oh 683 00:40:56,980 --> 00:41:03,528 Mai întâi se va concentra departamentul de poliție și jurisdicția 684 00:41:03,835 --> 00:41:07,568 Plus că există unul ca ceas inteligent de urgență, 685 00:41:07,569 --> 00:41:09,568 Voi cere să vi se dea 686 00:41:09,802 --> 00:41:14,134 Dacă se întâmplă ceva, apăsați butonul de mai sus. 687 00:41:14,469 --> 00:41:18,168 - Doar apăsați-l. - Se pricepe la coreeană. 688 00:41:18,169 --> 00:41:20,768 iti multumesc 689 00:41:20,769 --> 00:41:24,968 - Hei băieți, să dăm un mare cinci - Cele cinci 690 00:41:24,969 --> 00:41:26,401 Mare cinci 691 00:41:30,969 --> 00:41:39,401 Ce face idiotul ăsta? 692 00:41:48,769 --> 00:41:51,868 S-a terminat ora prânzului, mai ai orez? 693 00:41:51,869 --> 00:41:53,734 Ai luat totul singur? 694 00:41:53,735 --> 00:42:03,134 Pot să mănânc, mi-e atât de foame 695 00:42:03,135 --> 00:42:05,634 Mănâncă-ți cutia de prânz 696 00:42:05,635 --> 00:42:10,768 Sunt două boluri de orez acolo 697 00:42:10,769 --> 00:42:12,734 Tipul ăsta 698 00:42:20,969 --> 00:42:25,934 - Care-i treaba? Livestream? - Haechi va transmite live. 699 00:42:29,235 --> 00:42:33,734 Oamenii așteaptă de mult, nu? 700 00:42:34,235 --> 00:42:39,734 În sfârșit, să-l întâlnesc pe Haechi Am ajuns la fața locului 701 00:42:39,735 --> 00:42:43,868 Bună Haechi nim, la ce te uiți, nu? 702 00:42:44,469 --> 00:42:49,901 Sunt persoana pe care toată lumea o numește Haechi 703 00:42:49,902 --> 00:42:52,401 Așteptaţi un minut 704 00:42:52,969 --> 00:42:59,468 Mulți oameni sunt curioși dacă este cu adevărat Haechi 705 00:42:59,469 --> 00:43:01,901 Dă-mi o plimbare 706 00:43:01,902 --> 00:43:05,468 Scuze dar ce sa fac? Pot să cred că ești Haechi 707 00:43:05,869 --> 00:43:08,101 Voi prezenta dovezi 708 00:43:08,102 --> 00:43:13,268 Park Jeon Jong încă sună acum 709 00:43:13,269 --> 00:43:15,734 Dovezi? Care sunt dovezile? 710 00:43:15,735 --> 00:43:18,701 Acestea sunt widget-urile dintre cei care sunt judecati prin mâna mea. 711 00:43:18,702 --> 00:43:21,534 După ce și-a dat mesajul în acest program, 712 00:43:21,535 --> 00:43:23,501 O voi trimite tuturor direct 713 00:43:23,502 --> 00:43:25,801 Directorul adjunct Jung Hee ne cunoaște bine echipa 714 00:43:25,802 --> 00:43:27,868 Ar trebui să știți locația exactă înainte de a vă apropia. 715 00:43:27,869 --> 00:43:29,868 Restul dintre voi nu mergeți prea adânc. 716 00:43:38,502 --> 00:43:39,334 Care-i treaba? 717 00:43:39,335 --> 00:43:41,801 Mama mea 718 00:43:45,269 --> 00:43:46,701 Da mama, ce? 719 00:43:50,369 --> 00:43:54,201 Mamă, hai să o spunem din nou 720 00:43:56,835 --> 00:44:01,534 Ah, despre ce vorbesti? Cine a spus asta? 721 00:44:02,669 --> 00:44:08,368 Acest nume este o minciună 722 00:44:24,569 --> 00:44:29,934 El vorbeste cu noi 723 00:44:30,569 --> 00:44:35,568 Deci, Haechinim, care este mesajul pe care doriți să-l transmiteți? 724 00:44:36,035 --> 00:44:39,634 Promit tuturor asta data viitoare 725 00:44:39,635 --> 00:44:41,668 Dacă toate condițiile preliminare sunt îndeplinite, 726 00:44:41,669 --> 00:44:43,668 Mă voi preda poliției. 727 00:44:44,069 --> 00:44:48,968 Judecători, procurori, avocați, poliție, 728 00:44:48,969 --> 00:44:50,968 hotărârea tranzacției judiciare 729 00:44:50,969 --> 00:44:54,534 și investigație nedreaptă, 730 00:44:54,535 --> 00:44:56,568 după ce a recunoscut greşelile şi a trebuit să demisioneze 731 00:44:56,635 --> 00:44:58,901 Ministrul Justiției Cho Sung Min, 732 00:44:58,902 --> 00:45:01,834 Director al Institutului de Control, preşedinte al Curţii Supreme. 733 00:45:01,902 --> 00:45:04,301 Omul ăsta și-a pierdut mințile? 734 00:45:04,302 --> 00:45:06,868 Chiar nu e nimic de spus. 735 00:45:08,202 --> 00:45:12,868 Sunt mulți străini aici Deci ei cred că nu vor fi descoperiți? 736 00:45:12,869 --> 00:45:15,368 Este ușor să te ascunzi în mulțime, dacă ești descoperit, fugi spre munți. 737 00:45:15,369 --> 00:45:16,901 Ca măsură de precauție, ar trebui să apelăm la mai multe echipe mobile. 738 00:45:16,902 --> 00:45:18,601 Calma. 739 00:45:18,602 --> 00:45:23,234 Nu ați confirmat dacă este real sau fals, dar doriți să sunați echipa mobilă? 740 00:45:23,235 --> 00:45:26,801 Reporterii sunt toți aici. Trebuie să-l prindem în liniște. 741 00:45:28,335 --> 00:45:30,134 Nu erai așa înainte. 742 00:45:30,135 --> 00:45:32,334 Acum, dintr-o dată, apare un model uita-te de sus la alții așa. 743 00:45:32,435 --> 00:45:33,834 Descoperit din funcția de șef al justiției. 744 00:45:35,202 --> 00:45:37,634 Se îndreaptă spre centru pătrat brad de Crăciun, 745 00:45:38,135 --> 00:45:40,634 E pe cale să se întâmple, toată lumea. 746 00:45:40,635 --> 00:45:42,634 Subiectul fuge pe partea opusă. 747 00:45:42,635 --> 00:45:44,468 South Second Team și membrii săi sunt cu toții în piață. 748 00:45:44,469 --> 00:45:46,268 Lângă prăjiturile cu orez picant. 749 00:45:46,269 --> 00:45:49,634 - Te rog, dă-te din drum. - Am înţeles. 750 00:45:50,902 --> 00:45:52,634 ce faci? 751 00:45:55,669 --> 00:45:58,034 Dacă îl întâlnim, trebuie să-l prindem. 752 00:46:01,035 --> 00:46:04,168 Moment istoric la întâlnirea cu Haechi... 753 00:46:04,869 --> 00:46:06,634 - Nu? - Care-i treaba? 754 00:46:08,669 --> 00:46:11,668 Ce se întâmplă? 755 00:46:24,835 --> 00:46:26,701 La naiba! 756 00:46:26,702 --> 00:46:28,901 Ah! 757 00:46:47,235 --> 00:46:48,901 Chase. 758 00:46:53,002 --> 00:46:55,434 Opreste-te acolo! 759 00:46:56,969 --> 00:47:00,734 Acest! Stop! 760 00:47:02,002 --> 00:47:02,901 Tipul acela! 761 00:47:04,269 --> 00:47:07,734 Haechi își riscă viața fugind de poliție. 762 00:47:07,735 --> 00:47:09,468 Îmi pariez și eu viața 763 00:47:09,469 --> 00:47:10,968 pentru a înregistra această scenă pentru a o vedea. 764 00:47:10,969 --> 00:47:14,368 Toată lumea, vă rugăm să transferați bani pentru a-mi susține canalul. 765 00:47:14,369 --> 00:47:16,034 Vă rugăm să-l transmiteți șefului Departamentului de Justiție. 766 00:47:16,035 --> 00:47:16,734 Stop. 767 00:47:19,602 --> 00:47:22,001 Stop. 768 00:47:22,902 --> 00:47:24,368 Opreste-te acolo! 769 00:47:55,069 --> 00:47:56,268 La naiba! 770 00:48:10,002 --> 00:48:11,368 ticălosul ăla. 771 00:48:14,635 --> 00:48:15,801 Urmărește-l. 772 00:48:30,802 --> 00:48:31,634 Cine eşti tu? 773 00:48:55,635 --> 00:48:56,968 Unde ești? 774 00:48:57,369 --> 00:48:59,134 - Au alergat în direcția aceea. - Te rog, dă-te din drum. 775 00:49:06,735 --> 00:49:08,601 Te rog, ieși din drum. 776 00:49:08,602 --> 00:49:09,768 Unde a fugit persoana? 777 00:49:09,769 --> 00:49:12,234 - Acolo jos. - Acolo jos? 778 00:49:54,335 --> 00:49:57,034 Stai departe. De ce stai aglomerat? 779 00:49:57,035 --> 00:49:59,201 A căzut. 780 00:50:01,902 --> 00:50:03,034 Care-i treaba? 781 00:50:12,235 --> 00:50:14,368 l-am prins. 782 00:50:18,902 --> 00:50:22,768 Nu mai face poze. Cineva este rănit. 783 00:50:23,602 --> 00:50:24,934 Nu faceți fotografii. 784 00:50:28,135 --> 00:50:29,601 L-am prins. 785 00:50:30,435 --> 00:50:33,301 Nu te mișca. 786 00:50:41,935 --> 00:50:44,334 - Nu sunt permise fotografii. - Te rog, dă-te din drum. 787 00:50:44,335 --> 00:50:47,501 - Locul ăsta e periculos. Vă rugăm să disperați. - Întoarce-te. 788 00:50:47,769 --> 00:50:50,501 Toată lumea, aceasta este scena în care a fost atacată poliția. 789 00:50:50,935 --> 00:50:53,501 Nu este permisă fotografierea, nu este permisă înregistrarea. 790 00:50:55,402 --> 00:50:58,568 Ce se întâmplă? 791 00:51:01,169 --> 00:51:04,668 Toată lumea, acesta este... 792 00:51:22,969 --> 00:51:24,134 Senior. 793 00:51:24,602 --> 00:51:26,401 Ai văzut cum echipa lui Kang Soo Jin este în haos? 794 00:51:26,835 --> 00:51:28,768 Tipul ăla Haechi aleargă la fel de repede ca vântul. 795 00:51:28,769 --> 00:51:32,001 - Cum poți să cobori scările atât de repede? - Asta e corect. 796 00:51:32,269 --> 00:51:34,401 Acum uit ora. 797 00:51:35,135 --> 00:51:38,001 - Ar trebui să terminăm cu asta. - Bine. 798 00:51:39,202 --> 00:51:40,401 Încă nu ai terminat? 799 00:51:41,569 --> 00:51:43,301 Pielea este toată ruptă. 800 00:51:43,302 --> 00:51:45,968 Ai prins încă colectorul de deșeuri? Grăbește-te și pleacă. 801 00:51:45,969 --> 00:51:49,301 huh? Deschide ușa. 802 00:51:54,002 --> 00:51:57,001 Dacă aceasta este ruptă, vei fi aspru disciplinat. 803 00:51:57,002 --> 00:51:58,968 Deci ce să faci? pentru a nu fi disciplinat. 804 00:51:58,969 --> 00:52:00,968 Până la urmă, a fost în timpul arestării suspectului. 805 00:52:01,035 --> 00:52:02,534 Cum este Park Sun Woo? 806 00:52:02,535 --> 00:52:04,734 Nu voia să-i îngrijoreze pe toată lumea 807 00:52:04,735 --> 00:52:06,734 așa că a spus că va merge el însuși la spital pentru un control. 808 00:52:07,035 --> 00:52:09,034 De ce copilul ăla trebuie să facă o afacere atât de mare din asta? 809 00:52:09,035 --> 00:52:11,368 Pe vremea mea, au fost astfel de răni Nici măcar nu m-am obosit să aplic ulei de masaj. 810 00:52:11,369 --> 00:52:13,034 Este adevărat că este slab și predispus la vânt. 811 00:52:13,035 --> 00:52:16,668 Mingea s-a rostogolit în fața porții, Dă-i o lovitură ușoară și ești în joc. 812 00:52:18,902 --> 00:52:22,001 - Și l-a dat afară? - Chiar dacă este în, tot e socotit ca autogol. 813 00:52:22,502 --> 00:52:24,534 Acea persoană nu este Haechi. 814 00:52:24,535 --> 00:52:28,468 Dacă nu, atunci de ce facem tam-tam? 815 00:52:28,469 --> 00:52:32,268 Numele șefului Departamentului de Justiție transmis în direct 816 00:52:32,269 --> 00:52:36,501 și a atras 500 de telespectatori într-o oră. 817 00:52:36,569 --> 00:52:38,768 Numărul de telespectatori încă nu dă semne de oprire. 818 00:52:38,769 --> 00:52:40,834 A mers în această măsură doar pentru a crește vizualizările? 819 00:52:40,835 --> 00:52:44,234 - Bastard! Așa că du-l înapoi la gară. - Pentru ce crimă? 820 00:52:44,935 --> 00:52:48,701 Dacă șeful Departamentului de Justiție este arestat 821 00:52:48,702 --> 00:52:52,434 apoi persoana întinsă acolo va fi acuzat de răspândirea de informații false. 822 00:52:52,502 --> 00:52:56,234 Nebun. În acest moment, altcineva încă sună. 823 00:52:56,235 --> 00:52:58,634 Niciunul dintre ofițeri nu a dormit, de parcă ar fi așteptat. 824 00:52:59,235 --> 00:53:02,068 Sunt căpitanul echipei de investigare a crimelor violente din districtul Mapo. 825 00:53:03,302 --> 00:53:08,868 huh? OMS? Stea? 826 00:53:18,935 --> 00:53:19,934 Oh, Doamne! 827 00:53:25,102 --> 00:53:27,901 Ce se întâmplă? Mi-a speriat copilul. 828 00:53:27,902 --> 00:53:29,101 Corect. Arată-mi poza. 829 00:53:29,102 --> 00:53:31,434 Deopotrivă. 830 00:53:34,102 --> 00:53:38,101 La acel moment, victima a fost lovită și în cap. 831 00:53:38,102 --> 00:53:40,134 Când a dispărut din închisoare? 832 00:53:40,135 --> 00:53:41,334 A fugit 833 00:53:41,335 --> 00:53:42,801 în timp ce ne ajungeam din urmă iubita falsă în Namsan. 834 00:53:42,802 --> 00:53:44,201 Fotografierea interzisă. 835 00:53:44,202 --> 00:53:45,901 Pericol. Toată lumea face un pas înapoi. 836 00:53:45,902 --> 00:53:48,201 Mai mulți polițiști l-au protejat la fața locului 837 00:53:48,202 --> 00:53:50,201 De ce nu raportezi imediat? 838 00:53:50,469 --> 00:53:53,768 Poate că îi era frică să nu fie disciplinat, așa că s-a dus să-l găsească singur. 839 00:53:53,769 --> 00:53:55,434 Pierdere de timp. 840 00:53:55,435 --> 00:54:00,234 Deci cu siguranță nu el este cel care a fost târât aici. 841 00:54:00,235 --> 00:54:02,801 dar a fost târât aici și ucis. 842 00:54:05,135 --> 00:54:10,134 Stai... sunt mort. 843 00:54:10,135 --> 00:54:15,501 Uite! Victima nu a murit din cauza unei răni la cap. 844 00:54:15,502 --> 00:54:19,334 Se pare că victima fusese sugrumată prima apoi descompune corpul. 845 00:54:19,335 --> 00:54:21,334 Îi iese limba afară. 846 00:54:21,802 --> 00:54:25,001 Când murim, murim, așa că de ce să ne fie atât de dificil? 847 00:54:25,002 --> 00:54:29,168 Deci vrei să spui că a rezistat, așa că ucigașul l-a ucis primul 848 00:54:29,169 --> 00:54:31,601 Atunci aduceți cadavrul aici pentru a crea o scenă falsă? 849 00:54:31,635 --> 00:54:35,534 Hei, ticălosule, dacă mori, mori. 850 00:54:35,535 --> 00:54:39,101 De ce trebuie să ne comportăm așa? 851 00:54:39,169 --> 00:54:42,168 Nenorocitul tău nici măcar nu vei muri în pace. 852 00:54:42,169 --> 00:54:43,768 Există ceva bun? 853 00:54:43,769 --> 00:54:47,901 Oamenii ca el ar trebui să fie stropiți cu sare și apoi eliberați câinilor. 854 00:54:47,902 --> 00:54:49,968 - Corect! - Există ceva bun? 855 00:54:51,702 --> 00:54:55,368 Când ucizi oameni, există încă o diviziune între criminalii buni și cei răi? 856 00:54:59,735 --> 00:55:01,434 Trezeşte-te! 857 00:55:02,502 --> 00:55:04,201 Acesta este un caz de crimă în serie. 858 00:55:05,569 --> 00:55:10,901 Toată lumea s-a uitat la videoclip ieri Ne-am riscat viața ca să-l întâlnim pe Haechi? 859 00:55:10,902 --> 00:55:12,934 Starea lui Haechi este în prezent foarte gravă 860 00:55:12,935 --> 00:55:15,934 din cauza presiunii excesive ale poliției. 861 00:55:16,202 --> 00:55:19,101 Poliția nu a făcut încă un anunț oficial. 862 00:55:19,102 --> 00:55:26,801 Încearcă poliția să acopere acest caz? 863 00:55:27,435 --> 00:55:31,601 Așteaptă. Opriți-vă pentru aproximativ 2 secunde... 864 00:55:31,602 --> 00:55:34,034 Stai jos, stai jos. 865 00:55:34,035 --> 00:55:36,234 Vrei să mori? 866 00:55:37,569 --> 00:55:39,701 Înșelăciune și împiedicarea îndeplinirii îndatoririlor oficiale. 867 00:55:39,702 --> 00:55:42,901 Vrei să te etichetez și să te las să mergi la muncă? 868 00:55:42,902 --> 00:55:46,468 Hei, tipii ăia. Trăiește zi și noapte Care sunt butoanele de like și abonare pentru canal? 869 00:55:46,469 --> 00:55:51,734 Așteptând să ajungă la închisoare, sunt niște tipi mari și puternici A trebuit să fii bătut până te-ai trezit? 870 00:55:51,735 --> 00:55:53,934 Crezi că ești fierbinte ca înghețata? 871 00:55:53,935 --> 00:55:57,368 Articolul 21 din Constituție prevede Cetăţenii au dreptul la libertatea de exprimare. 872 00:55:57,369 --> 00:55:59,534 Cine este fratele tău? 873 00:56:00,935 --> 00:56:03,268 Pui viețile altora în pericol 874 00:56:03,269 --> 00:56:05,601 trebuie să rămână în camera de urgență. 875 00:56:05,735 --> 00:56:09,434 Plănuiești să-ți trăiești toată viața din cauza acestor vederi murdare? 876 00:56:09,735 --> 00:56:15,434 Tipul de ieri care se pretindea Haechi că ești tu va avea probleme, idiotule. 877 00:56:15,435 --> 00:56:18,434 Despre ce naiba vorbesti? 878 00:56:18,435 --> 00:56:23,534 Ți-ai pierdut mințile? Ți-am spus să trăiești cu conștiință. 879 00:56:26,402 --> 00:56:28,068 Iubita lui este la spital 880 00:56:28,069 --> 00:56:29,868 a mers la spital și a povestit totul. 881 00:56:29,869 --> 00:56:32,134 Că tu ai fost cel care i-a spus să facă asta. 882 00:56:36,602 --> 00:56:40,801 De acum înainte, dacă există informații legate de Haechi, 883 00:56:40,802 --> 00:56:44,634 Nu uitați să ne anunțați înainte de a difuza. 884 00:56:45,302 --> 00:56:47,068 Da. Voi face asta. 885 00:56:47,802 --> 00:56:51,534 Iubita aia falsă a lui Haechi a venit la spital să-l caute? 886 00:56:51,535 --> 00:56:53,301 - Cine ştie? - Nu? 887 00:56:54,302 --> 00:56:55,801 Dar cine este iubita pe care ai menționat-o? 888 00:56:55,902 --> 00:56:58,468 Uită-te la fotografii și istoricul apelurilor el cu fata aia 889 00:56:58,469 --> 00:57:01,734 Știu ce relație au cei doi. 890 00:57:01,769 --> 00:57:05,901 Și numele șefului de departament care a fost concediat pentru că a acceptat mită. 891 00:57:05,902 --> 00:57:09,668 Vezi pe cineva luând mită fara a lasa firimituri? 892 00:57:09,669 --> 00:57:12,868 Este grozav să greșești pe altcineva fără să se obosească să le plătească 893 00:57:12,869 --> 00:57:14,801 Suma decentă. 894 00:57:14,802 --> 00:57:17,334 Apoi va fi prins în capcană. 895 00:57:18,469 --> 00:57:21,701 Ești foarte bun la știința criminală, nu? 896 00:57:22,002 --> 00:57:23,701 Cum poți să gândești așa? 897 00:57:28,335 --> 00:57:30,568 Este doar sport. 1 898 00:57:30,569 --> 00:57:33,401 Doar jucați, de ce sunteți atât de serioși? 899 00:57:35,602 --> 00:57:40,101 Așteaptă. Acesta este tatăl tău. 900 00:57:40,102 --> 00:57:41,534 - Pare atât de înfiorător. - Ce este? 901 00:57:41,535 --> 00:57:43,534 L-ai văzut? Uite, zboară. 902 00:57:43,535 --> 00:57:45,668 Am murit de râs. 903 00:57:45,669 --> 00:57:48,101 Poliția din țara noastră lucrează foarte mult. 904 00:57:50,902 --> 00:57:57,801 - Pe cine plănuiești să lovești? ticălosule. - Eşti nebun? 905 00:57:57,802 --> 00:57:59,968 Te simți umilit așa că m-ai lovit? 906 00:58:00,369 --> 00:58:02,868 Lasă-l să stea în picioare. 907 00:58:11,635 --> 00:58:12,901 Copii. 908 00:58:15,069 --> 00:58:18,401 Copiii au comis crime violente Ce se întâmplă dacă este deosebit de grav? 909 00:58:57,602 --> 00:59:00,134 Mi-am verificat telefonul și tot 910 00:59:00,135 --> 00:59:04,434 dar ultimul apel nu poate fi urmărit deoarece acesta este un apel online. 911 00:59:04,435 --> 00:59:07,701 Este foarte probabil ca telefonul celeilalte persoane să fie fals. 912 00:59:10,735 --> 00:59:14,501 Toată lumea merge acasă. Nici aici nu e nimic de făcut. 913 00:59:14,502 --> 00:59:18,201 Voi scrie un raport, toți pleacă acasă. 914 00:59:18,469 --> 00:59:19,734 tu scrii? 915 00:59:20,902 --> 00:59:23,101 Acum să te întorci și să te întorci aici este și mai obositor. 916 00:59:24,769 --> 00:59:30,468 - Ce s-a întâmplat? - A dispărut. 917 00:59:31,835 --> 00:59:33,301 Cumnata mea mi-a spus să o sun. 918 00:59:38,469 --> 00:59:41,468 Obosit peste tot. 919 00:59:42,235 --> 00:59:45,734 eu? A lăsat telefonul în mașină. Îmi pare rău. 920 00:59:45,735 --> 00:59:50,368 Copiii se luptă cu Woojin vino să mă găsești și cer scuze că am greșit. 921 00:59:50,369 --> 00:59:52,368 Au spus că nu vor mai face asta. 922 00:59:52,735 --> 00:59:54,668 Am auzit că Comitetul se ocupă de violența școlară va ține o întâlnire, 923 00:59:54,669 --> 00:59:56,034 Asta au cerut părinții lor? 924 00:59:56,135 --> 00:59:58,868 Nu, îi înțeleg foarte bine pe acești băieți. 925 00:59:58,869 --> 01:00:00,868 Nu au venit aici să se împace. 926 01:00:01,302 --> 01:00:03,468 Oh, Doamne. 927 01:00:03,469 --> 01:00:05,468 Deci ești norocos, am spus că mă voi descurca 928 01:00:05,469 --> 01:00:07,101 Ce a spus Woo Jin? 929 01:00:07,102 --> 01:00:09,468 Woo Jin nu a spus nimic 930 01:00:47,702 --> 01:00:48,468 (Acest nenorocit este încă funcțional Cu adevărat o legendă) 931 01:00:48,469 --> 01:00:49,134 (Această țară este din nou într-o stare de confuzie) 932 01:00:49,135 --> 01:00:49,834 (Cei dintre voi care sunteți la baza societății, vă rog să vă plătiți păcatele cu moartea) 933 01:00:49,835 --> 01:00:50,468 (Acești tipi au provocat și un incident mortal acum câțiva ani.) 934 01:00:50,469 --> 01:00:51,334 (Atât de îngrijorat de viitorul Coreei) 935 01:00:51,335 --> 01:00:52,501 (Câtă putere ai să te condamni așa) 936 01:00:52,602 --> 01:00:53,968 (Ei trebuie să meargă cu siguranță pe calea morții) 937 01:00:53,969 --> 01:00:57,301 (Ce face Haechi? Ar trebui să ne luptăm cu ei) 938 01:00:57,302 --> 01:00:58,601 (Trebuie aplicată o pedeapsă foarte grea.) 939 01:00:58,602 --> 01:01:04,201 (Asta este realitatea, băieți) 940 01:01:17,869 --> 01:01:19,501 În timpul renovării finale 941 01:01:19,502 --> 01:01:23,234 12 persoane au murit în urma unui accident de mașină s-a izbit de 10 motociclete în mișcare 942 01:01:23,235 --> 01:01:25,234 Conform analizei rezultatelor CCTV 943 01:01:25,402 --> 01:01:28,201 Suspectul este Min Kang Hoon, în vârstă de 28 de ani 944 01:01:28,202 --> 01:01:30,701 Acum 2 ani, pentru consilierea membrilor În grup, 12 persoane au murit 945 01:01:30,702 --> 01:01:32,701 al cărui iubit a murit într-un accident de răsturnare a mașinii 946 01:01:32,835 --> 01:01:34,334 Când un iubit moare, 947 01:01:34,335 --> 01:01:36,334 Min Kang Hoon efectuează serviciul militar special. 948 01:01:36,402 --> 01:01:37,968 Din cauza oamenilor dăunători să nu fie supus unei pedepse adecvate 949 01:01:37,969 --> 01:01:39,134 așa că era extrem de supărat. 950 01:01:39,135 --> 01:01:42,268 În timpul vacanței a încercat să riposteze, dar nu a reușit 951 01:01:42,735 --> 01:01:44,201 Și a fost dus la închisoare și apoi eliberat necinstit 952 01:01:44,202 --> 01:01:47,234 Apoi este dosarul de arestare pentru infracțiuni de droguri 953 01:01:47,569 --> 01:01:50,201 Și în sfârșit, mașina lui Min Kang Hoon 954 01:01:50,435 --> 01:01:53,568 a apărut în complexul de apartamente al lui Jeon Seok Gu. 955 01:01:53,669 --> 01:01:57,601 Înainte de Jeon Seok Gu Mută-te într-o casă mai sigură 956 01:01:59,702 --> 01:02:02,334 Hei, este adevărat? 957 01:02:02,335 --> 01:02:05,568 Este adevărat că locația mașinii lui Min Kang Hoon este pe CCTV 958 01:02:05,569 --> 01:02:08,634 După ce am verificat totul, acesta pare să fie punctul slab 959 01:02:24,469 --> 01:02:26,434 Din cauza morții iubitului ei, viața este haotică 960 01:02:26,435 --> 01:02:27,601 atunci devii dependent de droguri? 961 01:02:27,602 --> 01:02:28,601 Da 962 01:02:30,269 --> 01:02:32,134 Ce este acest drum? 963 01:02:32,569 --> 01:02:34,168 Asta e cealaltă mașină? 964 01:02:34,835 --> 01:02:36,168 Da, pare corect 965 01:02:38,769 --> 01:02:39,768 Hei, hei 966 01:02:39,769 --> 01:02:41,401 Toată lumea vă rog să aveți grijă 967 01:02:41,835 --> 01:02:44,168 Dependenții sunt adesea cei mai periculoși 968 01:02:44,469 --> 01:02:46,168 Dacă e beat, e în regulă 969 01:02:46,169 --> 01:02:48,834 Nu mai sunt capabili să judece și să provoace haos 970 01:02:50,435 --> 01:02:51,634 Numărul plăcuței de înmatriculare este corect 971 01:02:57,669 --> 01:02:59,668 Ce fel de suc arată așa? 972 01:03:02,002 --> 01:03:03,734 La naiba, asta e urină 973 01:03:05,302 --> 01:03:07,734 Min Kang Hoon trebuie să fi locuit în mașină 974 01:03:32,769 --> 01:03:34,301 La naiba 975 01:03:34,302 --> 01:03:36,301 Trebuie să vezi asta 976 01:03:40,802 --> 01:03:44,401 Liderul celorlalte 12 persoane este Jeong Chil Su 977 01:03:46,802 --> 01:03:47,768 Deschide? 978 01:03:48,902 --> 01:03:50,701 La naiba 979 01:03:57,602 --> 01:03:58,668 Fratele mai mare 980 01:03:59,169 --> 01:04:01,234 Aceasta este o fotografie a casei în care a locuit Jeon Seok Gu 981 01:04:06,335 --> 01:04:08,401 Cum câștigă tipul ăsta toate astea? 982 01:04:08,702 --> 01:04:11,068 Acesta trebuie să fie cel puțin un angajat sau un ofițer de poliție 983 01:04:25,735 --> 01:04:27,068 La naiba 984 01:05:15,635 --> 01:05:17,301 La naiba 985 01:05:22,435 --> 01:05:24,268 Tipul ăsta e serios 986 01:05:28,102 --> 01:05:30,468 Acesta este cu adevărat locul pentru dependenți 987 01:05:33,302 --> 01:05:36,201 Dacă este o urgență, așa cum ai spus 988 01:05:37,435 --> 01:05:39,601 Este posibil să facem față situației de urgență? 989 01:05:42,202 --> 01:05:43,034 Stea? 990 01:05:43,769 --> 01:05:45,034 Ai de gând să-l omori? 991 01:05:50,569 --> 01:05:53,134 Dacă se întâmplă ceva, nu-l ucide 992 01:05:53,135 --> 01:05:55,134 Nu este o problemă de salariu 993 01:05:55,135 --> 01:05:57,368 Tocmai scriam un raport când am murit 994 01:07:12,569 --> 01:07:14,234 Wow 995 01:07:46,135 --> 01:07:47,534 Ai dreptate să-l găsești aici 996 01:07:59,469 --> 01:08:01,468 La naiba 997 01:08:01,469 --> 01:08:02,701 domnule Min Kang Hoon 998 01:08:02,702 --> 01:08:05,901 Ești suspectat că ai ucis 12 persoane, te rog vino pe aici 999 01:08:05,902 --> 01:08:07,368 Se pare că ar fi periculos 1000 01:08:07,369 --> 01:08:08,868 Când veniți, să ne ocupăm de asta 1001 01:08:35,335 --> 01:08:36,901 Acest 1002 01:08:36,902 --> 01:08:39,168 Evită-l pe acest nebun 1003 01:08:39,169 --> 01:08:41,268 Merge 1004 01:08:49,735 --> 01:08:51,334 Ah la naiba 1005 01:08:56,235 --> 01:08:57,634 La naiba 1006 01:09:03,802 --> 01:09:05,301 La naiba 1007 01:09:07,202 --> 01:09:08,768 Nu 1008 01:09:08,769 --> 01:09:10,768 Serios 1009 01:09:39,402 --> 01:09:40,901 Dă drumul 1010 01:09:41,402 --> 01:09:42,901 S-a spus să plec 1011 01:09:42,902 --> 01:09:43,968 Hei, băiete 1012 01:09:43,969 --> 01:09:45,234 ce faci? 1013 01:09:45,235 --> 01:09:46,734 Tipul ăsta e nebun 1014 01:09:51,335 --> 01:09:52,768 La naiba 1015 01:09:52,935 --> 01:09:55,101 Stai pe loc 1016 01:10:11,569 --> 01:10:13,334 Și tipul ăsta nebun 1017 01:10:18,102 --> 01:10:19,501 La naiba 1018 01:10:26,735 --> 01:10:28,401 La naiba 1019 01:10:38,335 --> 01:10:40,401 Băiete, oprește-te repede 1020 01:10:43,069 --> 01:10:45,134 Du-te pe partea cealaltă 1021 01:10:52,902 --> 01:10:54,101 Vino aici repede 1022 01:10:56,569 --> 01:10:57,501 Stai pe loc 1023 01:11:23,102 --> 01:11:24,001 Acest 1024 01:11:24,002 --> 01:11:25,501 Tipul ăsta e real 1025 01:11:26,269 --> 01:11:28,234 Captură 1026 01:11:28,702 --> 01:11:30,401 Ține-l repede 1027 01:11:30,402 --> 01:11:32,401 Atat de sanatos 1028 01:11:32,402 --> 01:11:33,934 Tipul ăsta 1029 01:11:34,702 --> 01:11:36,701 Stai pe loc 1030 01:11:37,169 --> 01:11:38,701 Grăbește-te și mântuiește-te 1031 01:11:39,769 --> 01:11:40,901 Stai pe loc și hai să vedem 1032 01:11:41,502 --> 01:11:43,168 ce faci? 1033 01:11:45,469 --> 01:11:46,501 La naiba 1034 01:11:47,169 --> 01:11:49,068 Cățea asta 1035 01:13:15,402 --> 01:13:17,101 Muri 1036 01:13:17,102 --> 01:13:18,368 Am înţeles 1037 01:13:21,469 --> 01:13:22,468 Hai să-l ridicăm 1038 01:13:22,469 --> 01:13:24,134 Sus 1039 01:13:31,135 --> 01:13:32,301 Seong Woo 1040 01:13:43,935 --> 01:13:45,001 ce faci? 1041 01:13:45,535 --> 01:13:47,934 Ați verificat cu raze X și chimicale? 1042 01:13:48,702 --> 01:13:51,301 - Îmi pare rău - Intinde-te 1043 01:13:52,002 --> 01:13:54,334 A fost înjunghiat cu seringa unui dependent de droguri 1044 01:13:54,335 --> 01:13:55,734 Deci, chiar dacă este enervant, verificați totul 1045 01:13:55,735 --> 01:13:57,734 Ce este nevoie de acest copil 1046 01:13:57,735 --> 01:13:59,368 Dar ceilalți seniori? 1047 01:14:00,435 --> 01:14:02,801 Poliția criminală are toți saltele în cămăși 1048 01:14:02,802 --> 01:14:04,801 E doar o glumă 1049 01:14:05,369 --> 01:14:07,134 Toate celelalte sunt bine 1050 01:14:09,469 --> 01:14:10,768 Suntem, totuși 1051 01:14:11,269 --> 01:14:12,768 Haechi a fost și el capturat 1052 01:14:14,869 --> 01:14:16,468 Trebuie să investigăm pentru a ști 1053 01:14:16,469 --> 01:14:17,801 Ce investigatie? 1054 01:14:17,802 --> 01:14:21,468 Dacă Min Kang Hoon ar fi Haechi, ar fi bine 1055 01:14:22,402 --> 01:14:23,501 Asta e doar gândirea noastră. 1056 01:14:23,502 --> 01:14:25,168 Nu se știe exact cum. 1057 01:14:27,102 --> 01:14:28,334 Exact ca 1058 01:14:29,169 --> 01:14:30,334 L-am prins pe Haechi 1059 01:14:31,002 --> 01:14:32,334 De aceea sunt atât de trist 1060 01:14:33,302 --> 01:14:34,834 Îl susțin pe Haechi 1061 01:14:35,669 --> 01:14:37,368 Tipul ăsta nebun 1062 01:14:38,202 --> 01:14:40,334 Crima este crimă 1063 01:14:40,669 --> 01:14:43,101 Treaba mea este să-i prind pe acei tipi 1064 01:14:44,369 --> 01:14:48,434 O să scriu un raport, ca să te poți odihni aici câteva zile 1065 01:14:57,202 --> 01:14:58,301 Nu a vrut cu adevărat 1066 01:14:59,302 --> 01:15:01,968 Unde l-ai ucis pe Min Kang Hoon? 1067 01:15:05,169 --> 01:15:06,601 Dacă continui să faci asta, vei face o greșeală. 1068 01:15:07,869 --> 01:15:09,168 Atenție. 1069 01:15:13,969 --> 01:15:15,501 Hei băieți, de ce stați acolo fără să investigați? 1070 01:15:16,135 --> 01:15:17,234 Min Nam. 1071 01:15:17,535 --> 01:15:20,001 S-a mutat la gimnaziu. 1072 01:15:20,002 --> 01:15:21,534 Să mergem, să mergem. 1073 01:15:21,535 --> 01:15:23,534 Ce faceți băieți? 1074 01:15:23,802 --> 01:15:25,201 Iau o declarație. 1075 01:15:26,335 --> 01:15:29,468 A fura cazul altcuiva și a cere cooperare. 1076 01:15:29,469 --> 01:15:30,801 Hei, Seo Dochi. 1077 01:15:30,802 --> 01:15:31,801 ce faci? 1078 01:15:31,802 --> 01:15:34,434 - Am încercat tot posibilul, dar ce este asta? - Ieși afară, afară. 1079 01:15:34,435 --> 01:15:35,634 - Dar... - Ți-am spus să ieși. 1080 01:15:35,635 --> 01:15:38,134 - Mi-a dat semnătura asistentului meu... - Bine, bine. 1081 01:15:40,402 --> 01:15:43,201 După ce a fost bătut, Hwang Seong Woo a murit, nu? 1082 01:15:43,202 --> 01:15:44,901 A fost trimis la o falsa sectie de terapie intensiva corect? 1083 01:15:44,902 --> 01:15:47,734 12 persoane au murit din cauza fugarului. 1084 01:15:47,735 --> 01:15:48,868 Deci cu aceasta situatie... 1085 01:15:48,869 --> 01:15:52,101 Este mai important să rezolvi cazul sau cine îl rezolvă? important? 1086 01:15:52,502 --> 01:15:55,401 Dacă alegeți răspunsurile de mai sus și le combinați și le găsiți greșite, atunci 1087 01:15:55,402 --> 01:15:56,734 De ce tot spui asta? 1088 01:15:56,735 --> 01:15:57,868 Acest. 1089 01:15:57,869 --> 01:16:00,734 Voi, băieți, nu ați luat toate lucrurile din mașina tipului acela, nu-i așa? 1090 01:16:01,835 --> 01:16:04,134 Dacă faci asta, căpitane și membrii echipei 1091 01:16:04,135 --> 01:16:06,368 vor juca feste unul altuia. 1092 01:16:10,769 --> 01:16:12,334 Da, avea dreptate. 1093 01:16:12,735 --> 01:16:16,101 Nu comoție ci exal. 1094 01:16:16,235 --> 01:16:18,001 Moarte prin sufocare din cauza presiunii alarmante. 1095 01:16:18,002 --> 01:16:20,901 Acest defect este evident în conjunctiva globului ocular. 1096 01:16:22,069 --> 01:16:25,434 Înainte să apară cadavrul, am fost șocat și m-am trezit. 1097 01:16:26,735 --> 01:16:28,001 Dar... 1098 01:16:29,169 --> 01:16:31,068 Acest caz este o adevărată durere de cap. 1099 01:16:31,069 --> 01:16:34,101 Ce folos în strangulare fără să-ți folosești mâinile? 1100 01:16:34,102 --> 01:16:35,434 Urmăriți-l din nou. 1101 01:16:36,535 --> 01:16:38,901 Mai rămâne ceva numit exal pe gât. 1102 01:16:38,902 --> 01:16:43,068 Dacă vă folosiți mâinile, va lăsa urme. 1103 01:16:43,069 --> 01:16:45,868 Dacă nu există Kyokyung, mai există Hyunghoon. 1104 01:16:46,302 --> 01:16:48,868 Dar uită-te la acest lichid. 1105 01:16:51,035 --> 01:16:54,001 Se întinde pe tot gâtul. 1106 01:16:54,002 --> 01:16:56,134 Nu trebuie să-ți folosești mâinile pentru a face nimic. 1107 01:16:56,135 --> 01:16:57,934 Nici unelte nu sunt necesare. 1108 01:17:02,569 --> 01:17:05,068 Nu vă folosiți mâinile sau uneltele... 1109 01:17:10,935 --> 01:17:11,768 Picioare? 1110 01:17:12,202 --> 01:17:13,768 Poate o strângeți cu piciorul? 1111 01:17:14,169 --> 01:17:15,901 Îți voi arăta. 1112 01:17:15,902 --> 01:17:17,534 Iată, uită-te la asta. 1113 01:17:18,335 --> 01:17:19,534 Nu această parte. 1114 01:17:19,535 --> 01:17:21,168 Această parte, această parte. 1115 01:17:21,669 --> 01:17:23,301 Acesta este acesta. 1116 01:17:23,469 --> 01:17:25,568 Uite, nu e de glumă, nu? 1117 01:17:25,569 --> 01:17:27,501 Aceasta este o tehnică utilizată pe scară largă 1118 01:17:27,502 --> 01:17:28,368 în artele marțiale anterioare. 1119 01:17:28,369 --> 01:17:30,134 Ca o sufocare triunghiulară. 1120 01:17:30,135 --> 01:17:31,868 Asta e tot ce pot explica. 1121 01:17:34,335 --> 01:17:35,434 Nu dar... 1122 01:17:35,602 --> 01:17:37,934 Dar... asta... 1123 01:17:38,302 --> 01:17:39,934 Stai un minut, stai un minut. 1124 01:17:40,102 --> 01:17:41,334 Permiteți-mi să... 1125 01:17:42,169 --> 01:17:44,868 - Poți să dai clic aici? - Lasă-mă să o fac. 1126 01:17:44,869 --> 01:17:47,068 POLIȚIA UFC. 1127 01:17:47,069 --> 01:17:50,468 VIDEO CU POLIȚIA UFC CONTROLĂ ASALTUL În KWANHEUNG-DONG. 1128 01:17:51,335 --> 01:17:54,668 Faceți un pas înapoi... înapoi. 1129 01:17:54,669 --> 01:17:57,068 Înapoi. 1130 01:17:57,069 --> 01:17:59,734 Toată lumea face un pas înapoi. 1131 01:17:59,735 --> 01:18:01,801 Atenție. 1132 01:18:01,802 --> 01:18:03,701 Faceți un pas înapoi. 1133 01:18:10,802 --> 01:18:14,101 Al naibii de fiu de cățea. 1134 01:18:16,602 --> 01:18:17,634 Hei frate. 1135 01:18:17,969 --> 01:18:20,268 Toată lumea este la birou acum, nu? 1136 01:18:21,502 --> 01:18:24,234 Lasă-mă să găsesc mai întâi documentele. 1137 01:18:24,802 --> 01:18:26,234 Acesta este Park Son-woo. 1138 01:18:27,302 --> 01:18:29,534 Alături de personalul actual care lucrează. 1139 01:18:29,535 --> 01:18:34,001 A trimis un videoclip despre zona la care am lucrat anul trecut. 1140 01:18:34,002 --> 01:18:36,501 Video din mașina lui Minkwanghoon... 1141 01:18:36,502 --> 01:18:40,001 Toate datele din cutiile negre și camerele de trafic au fost preluate. 1142 01:18:42,735 --> 01:18:45,068 Să-l doborâm astăzi pe Min Kwanghoon. 1143 01:18:45,069 --> 01:18:48,668 Noi, nu, toți polițiștii din Coreea au fost arestați. 1144 01:18:48,669 --> 01:18:50,434 Ce vrei să spui? 1145 01:18:50,435 --> 01:18:51,968 Min Kwanghoon... 1146 01:18:51,969 --> 01:18:55,601 Pentru că doreau răzbunare personală, i-au ucis pe tirani. 1147 01:18:55,602 --> 01:18:58,168 Dacă poliția nu a manipulat intenționat... 1148 01:18:58,169 --> 01:19:01,334 100% are un alibi, așa că va fi eliberat. 1149 01:19:01,335 --> 01:19:05,101 Min Kwanghoon se preface a fi Haechi, dar nu este Unde este adevăratul Haechi? 1150 01:19:05,269 --> 01:19:09,101 Ai prins ceva la Academia Națională de Științe astăzi? 1151 01:19:09,102 --> 01:19:11,634 Desigur, există urme pe gât. 1152 01:19:12,102 --> 01:19:14,634 Acesta este exact ceea ce poate face să apară acel semn. 1153 01:19:16,102 --> 01:19:19,034 Oh, Park Son-woo traingle este bun. 1154 01:19:21,669 --> 01:19:22,534 Acest. 1155 01:19:22,735 --> 01:19:24,701 Aceasta este folosită ca dovadă. 1156 01:19:24,702 --> 01:19:28,334 Luptă în legitimă apărare, dar asta s-a transformat într-o luptă cu poliția. 1157 01:19:28,335 --> 01:19:29,201 Asta e corect. 1158 01:19:29,202 --> 01:19:30,501 Așa cum a spus ministrul. 1159 01:19:30,502 --> 01:19:32,134 Este ceva legat de zona triunghiului. 1160 01:19:32,135 --> 01:19:35,101 Oricine știe cum să facă acest lucru este suspectat. 1161 01:19:35,769 --> 01:19:38,668 Poate că și detectivul nostru Wang știe cum să facă asta. 1162 01:19:38,669 --> 01:19:41,301 100% nu se poate face. 1163 01:19:41,302 --> 01:19:43,001 Privește cu atenție. 1164 01:19:43,002 --> 01:19:43,301 Privește cu atenție. 1165 01:19:43,935 --> 01:19:46,101 Sunt chiar și cunoscuții noștri. 1166 01:19:46,402 --> 01:19:48,034 Doamne, Dumnezeule. 1167 01:19:48,035 --> 01:19:50,068 Este Min Kwanghoon. 1168 01:19:50,069 --> 01:19:51,868 Doamne asta... 1169 01:19:52,735 --> 01:19:56,334 Nu din cauza faptului că ești beat. 1170 01:19:56,335 --> 01:19:58,601 Din cauza consumului de droguri. 1171 01:19:58,602 --> 01:20:01,668 Din cauza acestui incident, Park Son-woo a aflat despre situația camarazilor săi. 1172 01:20:01,669 --> 01:20:03,668 Min Kwanghoon este Lee Yonghan. 1173 01:20:04,269 --> 01:20:08,501 Voi oferi informații pentru a mă răzbuna pe iubita mea moartă. 1174 01:20:08,869 --> 01:20:10,068 In schimb... 1175 01:20:10,069 --> 01:20:12,368 Trebuie să pretind că sunt Haechi. 1176 01:20:15,669 --> 01:20:18,801 Când căpitanul l-a prins pe impostorul acela... 1177 01:20:18,802 --> 01:20:22,134 De ce s-a rostogolit Park Sonwoo pe scări atât de periculos? 1178 01:20:22,135 --> 01:20:25,801 Dacă falsul Haechi a murit pe scările Namsan... 1179 01:20:25,802 --> 01:20:27,768 Chiar nu va deveni Haechi? 1180 01:20:27,769 --> 01:20:31,134 Dacă nu putem rezolva cazul șefului Jeong-ui? 1181 01:20:31,135 --> 01:20:33,134 Superiorii continuă să ceară arestarea lui Haechi... 1182 01:20:33,135 --> 01:20:35,134 Atmosfera era ca un discurs. 1183 01:20:36,535 --> 01:20:37,901 Park Sonwoo... 1184 01:20:38,502 --> 01:20:40,568 A eșuat la Namsan... 1185 01:20:41,035 --> 01:20:44,068 L-a transformat pe Min Kanghoon în Haechi și l-a ucis. 1186 01:20:44,535 --> 01:20:46,501 Eu însumi ca ofițer de poliție... 1187 01:20:46,802 --> 01:20:49,734 Știm cum să ne descurcăm. 1188 01:20:51,302 --> 01:20:53,001 La vremea aceea a murit... 1189 01:20:53,002 --> 01:20:54,801 Cazul Haechi ar trebui să se termine, nu? 1190 01:20:58,202 --> 01:21:00,301 Oh, Doamne. 1191 01:21:01,169 --> 01:21:02,301 Hei, No-cheol. 1192 01:21:03,002 --> 01:21:05,568 Te poți descurca cu treaba asta? 1193 01:21:05,902 --> 01:21:09,834 În primul rând, Min Kanghoon nu este Haechi. 1194 01:21:10,135 --> 01:21:11,568 Cel mai recent, în cazul meu... 1195 01:21:11,569 --> 01:21:14,068 Și acuzația lui Yoon Jungsik 1196 01:21:14,069 --> 01:21:17,201 Ce face Min Ga-hoon doar spune-i alibiul lui. 1197 01:21:17,969 --> 01:21:18,801 Îmi pare rău. 1198 01:21:18,802 --> 01:21:20,934 Aceasta este o crimă în masă. 1199 01:21:21,535 --> 01:21:24,701 Evident, același răspuns cu membri speciali ai echipei. 1200 01:21:25,169 --> 01:21:25,768 Duplicat... 1201 01:21:25,769 --> 01:21:26,868 WC BĂRBAȚI. 1202 01:21:26,869 --> 01:21:29,201 Am primit o mărturisire de la Min Kanghoon și verificați din nou. 1203 01:21:29,202 --> 01:21:30,901 Să găsim mai întâi un alibi. 1204 01:21:30,902 --> 01:21:32,201 1 Bine. 1205 01:21:32,202 --> 01:21:34,668 De ce suntem aici pentru a ajuta? 1206 01:21:34,669 --> 01:21:37,001 Ce caută Haechi aici din nou? 1207 01:21:37,002 --> 01:21:38,834 Deci asta lasă Park Seon-woo. 1208 01:21:39,469 --> 01:21:42,301 În timp ce se afla în spital, fratele său avea un mandat de arestare. 1209 01:21:42,302 --> 01:21:45,568 Voi ați căutat casa lui Park Seon-woo și în jurul mașinii. 1210 01:21:45,569 --> 01:21:46,968 Luați măsuri. 1211 01:21:46,969 --> 01:21:49,668 Mă voi întâlni cu Park Seonwoo la spital. 1212 01:21:50,969 --> 01:21:53,234 Ce crezi... 1213 01:21:54,035 --> 01:21:57,768 Nu putem trăi în timp ce îl stânjenim pe Gaho. 1214 01:22:00,135 --> 01:22:01,634 În primul rând... 1215 01:22:02,202 --> 01:22:04,101 Opriți reporterii să țină conferințe de presă. 1216 01:22:05,102 --> 01:22:06,101 Do-cheol ah. 1217 01:22:07,435 --> 01:22:09,268 Dacă greșesc de data asta... 1218 01:22:10,302 --> 01:22:13,001 Trebuie să plătești școlarizarea fiicei mele. 1219 01:22:13,735 --> 01:22:15,301 Cum a ajuns fata aia la facultate? 1220 01:22:16,135 --> 01:22:17,801 A șocat acest nenorocit. 1221 01:22:17,802 --> 01:22:19,801 ce faci? 1222 01:22:26,435 --> 01:22:28,334 Îmi faci asta? 1223 01:22:29,902 --> 01:22:33,001 Am adunat toți reporterii, așa că cum pot anula? 1224 01:22:33,935 --> 01:22:35,034 Doamne căpitane. 1225 01:22:35,635 --> 01:22:37,368 Am spus deja clar. 1226 01:22:37,369 --> 01:22:39,368 Oamenii nu pot face nimic. 1227 01:22:39,802 --> 01:22:43,034 Acest lucru înseamnă în mod clar nerespectarea ordinelor. 1228 01:22:43,869 --> 01:22:45,601 Nerespectați ordinele. 1229 01:22:45,602 --> 01:22:47,601 Asta e corect. 1230 01:22:48,602 --> 01:22:50,901 Înainte de o relație, superiorii se supun... 1231 01:22:50,902 --> 01:22:52,301 În trecut noi... 1232 01:22:52,302 --> 01:22:55,501 Împărtășiți deja lenjeria intimă, nu sunteți colegi de clasă? 1233 01:22:55,735 --> 01:22:57,568 Oh nu... 1234 01:22:57,569 --> 01:22:59,368 Concluzia este... 1235 01:22:59,369 --> 01:23:03,501 Revolta de la Sangnam... 1236 01:23:03,502 --> 01:23:05,668 În afară de asta, Min Kwanghoon are un alibi, 1237 01:23:05,669 --> 01:23:07,668 Doamne, cuplu... 1238 01:23:07,669 --> 01:23:10,334 Nu treceți granița. 1239 01:23:17,435 --> 01:23:18,868 El a spus... 1240 01:23:19,235 --> 01:23:21,068 va rezolva cazul o dată. 1241 01:23:21,069 --> 01:23:23,068 E nenorocit așa. 1242 01:23:23,302 --> 01:23:26,934 Nu se poate face o dată? 1243 01:23:27,735 --> 01:23:30,001 Plus și anul trecut. 1244 01:23:30,002 --> 01:23:31,668 Când participăm la festivalul sportului. 1245 01:23:31,669 --> 01:23:34,801 Membrii i-au pasat continuu mingea acolo. 1246 01:23:34,802 --> 01:23:38,034 I-am tot pasat mingea. 1247 01:23:38,035 --> 01:23:41,168 - M-ai lovit din nou direct în ceafă. - Ce vrei sa spui? 1248 01:23:41,169 --> 01:23:43,934 Ai fost așa în trecut. 1249 01:23:45,535 --> 01:23:47,868 De ce să scoți asta acum? 1250 01:23:58,069 --> 01:23:59,934 La naiba! 1251 01:24:05,402 --> 01:24:06,334 Bună ziua. 1252 01:24:06,569 --> 01:24:08,334 Lucrez. 1253 01:24:09,235 --> 01:24:10,334 Asistenta. 1254 01:24:11,935 --> 01:24:12,501 Stea? 1255 01:24:12,702 --> 01:24:14,401 Ea a spus că a ieșit la o clipă după ce a răspuns la telefon 1256 01:24:14,402 --> 01:24:16,401 Dar au trecut trei ore și încă nu m-am întors. 1257 01:24:17,169 --> 01:24:18,734 Telefonul este de asemenea oprit. 1258 01:24:18,735 --> 01:24:20,334 Am semnalat deja poliția. 1259 01:24:20,335 --> 01:24:24,701 Dar departamentul nostru de poliție nu are unul 1260 01:24:24,702 --> 01:24:26,268 Ce fel de ceas inteligent pentru oameni? 1261 01:24:26,702 --> 01:24:31,101 Ea a spus că dacă se întâmplă ceva, ar trebui să mă sune. asa ca m-am lasat sa stiu. 1262 01:24:31,369 --> 01:24:33,234 Am fugit la casa mamei. 1263 01:24:33,235 --> 01:24:35,568 Am grijă de copii. 1264 01:24:35,569 --> 01:24:37,568 Să o găsim pe mama. 1265 01:24:42,369 --> 01:24:44,301 Numărul nu este afișat 1266 01:24:48,369 --> 01:24:50,201 - Buna ziua? - Frate mai mare. 1267 01:24:54,069 --> 01:24:55,434 Unde ești? 1268 01:24:55,435 --> 01:24:57,001 Unde ești? 1269 01:25:03,135 --> 01:25:04,468 unchiule 1270 01:25:06,602 --> 01:25:08,034 L-ai luat? 1271 01:25:12,602 --> 01:25:13,968 Vă rog 1272 01:25:14,469 --> 01:25:16,768 Dacă nu, atunci spune nu 1273 01:25:18,635 --> 01:25:19,834 Parcul Seon Woo 1274 01:25:20,635 --> 01:25:22,301 Ești cu adevărat Haechi? 1275 01:25:23,635 --> 01:25:25,034 De atunci 1276 01:25:25,035 --> 01:25:27,034 Nu a fost niciodată numit Haechi înainte 1277 01:25:27,702 --> 01:25:28,868 Înregistrați conversații 1278 01:25:30,035 --> 01:25:31,368 Seon Woo 1279 01:25:32,202 --> 01:25:35,001 Casa aceea are doi copii mici 1280 01:25:35,002 --> 01:25:37,168 Nu atingeți oameni nevinovați 1281 01:25:39,069 --> 01:25:40,401 Înregistrezi? 1282 01:25:42,635 --> 01:25:46,301 Acum ai fost prins de mine, nu poți merge altundeva 1283 01:25:46,302 --> 01:25:49,034 Nu încerca altceva decât curăță aici 1284 01:25:49,702 --> 01:25:51,534 Atunci găsim o cale de urmat 1285 01:25:51,535 --> 01:25:53,834 Odată a spus că te susține cu adevărat 1286 01:25:53,835 --> 01:25:55,968 si eu te sustin 1287 01:25:57,769 --> 01:25:58,734 Hei dragă 1288 01:25:59,969 --> 01:26:01,968 Vrei să te uiți puțin la ecranul telefonului? 1289 01:26:13,235 --> 01:26:15,201 Nenorocitul ăsta 1290 01:26:16,435 --> 01:26:19,868 Unde este Woo Jin al meu? 1291 01:26:19,869 --> 01:26:23,168 Nu știu dacă este pentru că este încă tânăr, dar nu se teme de foc 1292 01:26:30,802 --> 01:26:32,134 Ridică telefonul 1293 01:26:33,469 --> 01:26:34,768 Multumesc 1294 01:26:35,869 --> 01:26:36,968 Ce telefon este acela? 1295 01:26:39,469 --> 01:26:40,668 Buna ziua? 1296 01:26:42,135 --> 01:26:45,034 Ar trebui să mă suni direct, de ce îmi folosești banii? 1297 01:26:45,035 --> 01:26:47,968 Telefonul meu a fost spart 1298 01:26:47,969 --> 01:26:51,401 Așa că vă rog să faceți cum vă cer 1299 01:26:51,902 --> 01:26:53,068 Da 1300 01:26:55,435 --> 01:26:56,734 iti multumesc 1301 01:27:15,669 --> 01:27:19,268 Soțul după ce nu a purtat centura de siguranță 1302 01:27:19,502 --> 01:27:21,234 La momentul accidentului 1303 01:27:21,235 --> 01:27:24,168 Și-a pierdut viața din cauza vânzării de oțel montat pe un camion de marfă 1304 01:27:24,169 --> 01:27:26,168 Imediat după ciocnirea mașinii 1305 01:27:26,602 --> 01:27:31,401 Ea purta centura de siguranță viata nu este afectata 1306 01:27:31,469 --> 01:27:35,201 Și a primit 1 miliard de asigurări de viață de la soțul ei 1307 01:27:35,402 --> 01:27:38,201 Pentru că cruda soție străină vrea să obțină banii de asigurare 1308 01:27:38,269 --> 01:27:41,568 Așa că și-a ucis soțul 1309 01:28:41,335 --> 01:28:43,468 Ajutați-mă 1310 01:28:43,469 --> 01:28:45,934 Ajutați-mă 1311 01:28:45,935 --> 01:28:47,234 Cu nerăbdare 1312 01:29:04,002 --> 01:29:06,434 Nu există Woo Jin, doar directorul adjunct al justiției 1313 01:29:06,435 --> 01:29:08,201 Deci trebuie să fii foarte supărat 1314 01:29:09,735 --> 01:29:11,801 Nu mai face nimic inutil 1315 01:29:12,969 --> 01:29:15,801 Am venit aici singur așa cum am promis, așa că ieși repede 1316 01:29:20,469 --> 01:29:21,768 Tu 1317 01:29:22,002 --> 01:29:24,334 Ascultând cuvintele lui Twe, văd 1318 01:29:24,802 --> 01:29:27,168 A avut ocazia să ajute 1319 01:29:27,169 --> 01:29:29,168 Dar nu a mai ajutat 1320 01:29:35,069 --> 01:29:37,134 Nu plânge 1321 01:29:39,235 --> 01:29:42,768 Da, m-am înșelat la naiba 1322 01:29:45,435 --> 01:29:49,301 Chiar și așa, nu ar trebui să-l arestezi pe Woo Jin și să faci asta, nu? 1323 01:29:54,502 --> 01:29:56,668 Acești doi oameni nu sunt vinovați de nimic 1324 01:29:56,669 --> 01:29:58,301 Acesta este directorul adjunct al justiției 1325 01:29:59,669 --> 01:30:02,768 Sincer, vreau să omor acea persoană 1326 01:30:03,669 --> 01:30:05,901 Nu ești doar tu, 1327 01:30:05,902 --> 01:30:10,668 Câte știi? Oameni nevinovați au fost răniți de el. 1328 01:30:10,669 --> 01:30:14,034 Hei, Haechi nu poate face asta. 1329 01:30:14,235 --> 01:30:16,768 De ce mă tot spui Haechi? 1330 01:30:16,769 --> 01:30:18,768 Nu am fost niciodată Haechi. 1331 01:30:19,869 --> 01:30:24,368 Tipul care stătea în fața lui a fost cel care l-a creat pe Haechi. 1332 01:30:25,202 --> 01:30:27,901 Nu cred asta Poți deveni și tu Haechi? 1333 01:30:37,369 --> 01:30:41,301 Oricum vei fi disciplinat, așa că de ce să nu-l omori? 1334 01:30:41,302 --> 01:30:44,168 Este rezonabil să ții un cuțit și să folosești scuza de autoapărare. 1335 01:30:44,169 --> 01:30:49,134 Cum poți atribui sarcini de protecție cuiva care este deja încătușat? 1336 01:30:49,135 --> 01:30:52,268 Dacă îl întâlnesc pe acel tip, îl voi sfâșia. 1337 01:30:52,269 --> 01:30:54,068 A ucis oameni. 1338 01:30:54,069 --> 01:30:56,534 Familia victimei s-a sinucis și din cauza lui. 1339 01:30:56,535 --> 01:30:59,768 Cu toate acestea, judecătorul a redus pedeapsa pentru că era tulburat psihic din cauza beţiei. 1340 01:30:59,869 --> 01:31:01,601 Crezi că legea e de partea ta? 1341 01:31:01,602 --> 01:31:04,501 La acest tarif, vei plăti prețul pentru ceea ce faci. 1342 01:31:04,502 --> 01:31:09,368 Ar fi trebuit să-l las să-l dezbrace pentru tot restul vieții pentru a fi mulțumit. 1343 01:31:09,835 --> 01:31:11,368 Corect? 1344 01:31:11,735 --> 01:31:15,368 Dacă asta continuă, vei deveni Haechi. 1345 01:31:16,535 --> 01:31:21,534 Un polițist violent nemulțumit de lege 1346 01:31:21,535 --> 01:31:23,534 deveni un om drept. 1347 01:31:23,802 --> 01:31:27,501 Park Seon Woo, ai mers prea departe. 1348 01:31:27,502 --> 01:31:31,834 - Nu lăsa situația să devină greu de controlat. - Mă ocup eu de asta. 1349 01:31:32,402 --> 01:31:35,768 Voi face o alegere pentru tine. 1350 01:31:36,402 --> 01:31:39,768 Prima alegere. Dacă șeful Departamentului de Justiție este Haechi, 1351 01:31:40,202 --> 01:31:42,068 Voi aranja totul. 1352 01:31:42,069 --> 01:31:45,734 Vă rugăm să conectați tija de fier de pe scaunul șoferului în pedala de accelerație. 1353 01:31:46,569 --> 01:31:50,701 Îl dăm vina pe șeful Departamentului de Justiție 1354 01:31:50,702 --> 01:31:53,034 locuiește sub numele de Haechi. 1355 01:31:53,735 --> 01:31:56,501 El este creatorul lui Haechi. 1356 01:31:56,735 --> 01:32:00,634 Și cel care a făcut cei mai mulți bani din Haechi. 1357 01:32:01,135 --> 01:32:05,468 Persoana care beneficiază cel mai mult de pe urma Haechi este Haechi. 1358 01:32:05,469 --> 01:32:08,101 Povestea asta este atât de rezonabilă. 1359 01:32:08,435 --> 01:32:13,168 În timp ce inspectorul Seo Docheol îl urmărea pe Haechi, 1360 01:32:13,169 --> 01:32:15,401 Șeful Justiției ne-a atacat, 1361 01:32:15,402 --> 01:32:18,068 și în timp ce se apăra, a fost ucis. 1362 01:32:18,835 --> 01:32:20,868 Așa îl vei salva pe Ujin, 1363 01:32:20,869 --> 01:32:23,768 Și noi doi putem reveni la polițiști. 1364 01:32:23,769 --> 01:32:26,734 tata. 1365 01:32:27,602 --> 01:32:31,268 Dacă nu sunteți de acord, există o a doua opțiune. 1366 01:32:32,735 --> 01:32:35,434 Vrei să mă arestezi, nu? 1367 01:32:36,502 --> 01:32:38,534 Dacă ar fi făcut-o, Ujin ar fi în pericol imediat. 1368 01:32:38,869 --> 01:32:42,001 Cine știe, Ujin ar putea fi primul care moare. 1369 01:32:42,869 --> 01:32:45,868 Chiar dacă mă prindeți, 1370 01:32:45,869 --> 01:32:50,601 oamenii de acolo vor muri în continuare sub prima opțiune. 1371 01:32:52,235 --> 01:32:54,668 Nu vei câștiga împotriva mea. 1372 01:32:55,802 --> 01:32:59,434 Te voi transforma în Haechi. 1373 01:33:00,535 --> 01:33:04,434 Hei, crezi că e posibil? 1374 01:33:04,869 --> 01:33:06,401 Dar alibiul meu? 1375 01:33:06,402 --> 01:33:09,701 Voi crea un alibi. 1376 01:33:09,702 --> 01:33:12,534 De ce au ieșit lucrurile așa? 1377 01:33:12,869 --> 01:33:16,368 - Ești ofițer de poliție. - Din cauza asta am devenit ofițer de poliție. 1378 01:33:16,735 --> 01:33:19,168 Motivul nu este important. 1379 01:33:19,169 --> 01:33:22,968 Oamenii vor doar să creadă ceea ce vor să creadă. 1380 01:33:23,402 --> 01:33:25,501 Timpul stă acolo, întrebându-se de ce, 1381 01:33:26,135 --> 01:33:30,834 Gândește-te doar ce alegere ar trebui să faci. 1382 01:33:49,435 --> 01:33:51,601 La naiba! 1383 01:33:53,902 --> 01:33:55,434 Draga mea! 1384 01:33:55,435 --> 01:33:56,934 E în regulă, e în regulă. 1385 01:33:57,269 --> 01:33:58,934 Nici o problemă. Așteptați-mă. 1386 01:34:05,902 --> 01:34:08,301 Copilul tău va muri. 1387 01:34:12,435 --> 01:34:15,034 Răspunsul este clar. 1388 01:34:15,335 --> 01:34:17,568 Nu trebuie să faceți alegeri care îngreunează lucrurile pentru ambele părți. 1389 01:34:20,435 --> 01:34:24,468 Îmi doresc foarte mult să creez o echipă grozavă cu tine. 1390 01:34:31,702 --> 01:34:34,101 L-am contactat pe căpitan și m-am dus la fața locului să-l închid pe Ujin. 1391 01:34:37,702 --> 01:34:40,634 Arăt obosit de moarte. 1392 01:34:42,035 --> 01:34:44,001 Nu încerca să te ascunzi nicăieri. 1393 01:34:44,002 --> 01:34:45,801 Ujin, vino aici. 1394 01:34:52,269 --> 01:34:53,701 Nu înțelegi oamenii, nu-i așa? 1395 01:35:04,835 --> 01:35:07,068 Acum lucrurile s-au întors. 1396 01:35:08,402 --> 01:35:09,568 Pe lângă asta. 1397 01:35:11,402 --> 01:35:14,034 Am deja propria mea echipă. 1398 01:35:30,235 --> 01:35:33,034 Stai departe! 1399 01:35:33,769 --> 01:35:35,168 Ah! 1400 01:36:03,535 --> 01:36:05,201 Ah! 1401 01:37:56,435 --> 01:37:59,401 Te simți bine? 1402 01:39:51,402 --> 01:39:53,234 La naiba! 1403 01:40:12,835 --> 01:40:13,868 Ajutați-mă. 1404 01:40:37,435 --> 01:40:39,068 A dispărut. 1405 01:41:08,102 --> 01:41:09,768 Hei, oprește-te. Să mergem! 1406 01:41:12,602 --> 01:41:14,301 Unde ai iesit? 1407 01:41:14,302 --> 01:41:15,801 A luptat foarte tare. 1408 01:41:15,802 --> 01:41:17,934 Grăbiţi-vă. 1409 01:41:28,402 --> 01:41:30,434 Ia arma. 1410 01:42:11,669 --> 01:42:13,034 Fratele mai mare. 1411 01:42:18,369 --> 01:42:20,001 Căpitan. 1412 01:42:33,669 --> 01:42:36,268 Oprește-te, oprește-te acum. 1413 01:42:42,502 --> 01:42:44,134 De ce s-a întors? 1414 01:42:44,902 --> 01:42:47,101 fasole verde! Tipul ăsta nebun! 1415 01:42:49,869 --> 01:42:50,901 Apăsați accelerația până la capăt. 1416 01:42:50,902 --> 01:42:51,768 - Calca pe gaz! - Imposibil. 1417 01:42:51,769 --> 01:42:53,434 - Grăbiţi-vă. - Nu, oprește-te. 1418 01:42:53,435 --> 01:42:55,434 Doar călcați pe gaz. 1419 01:43:13,469 --> 01:43:15,134 Ah, la naiba! 1420 01:43:17,535 --> 01:43:19,101 Oh, Doamne! 1421 01:43:19,102 --> 01:43:21,101 Aigoo! 1422 01:43:22,669 --> 01:43:24,668 Do Cheol, ești bine? 1423 01:43:25,135 --> 01:43:27,301 - DA. - Chiar ești bine? 1424 01:43:29,602 --> 01:43:31,301 Vino aici repede. 1425 01:43:45,669 --> 01:43:46,801 Oh! 1426 01:43:47,535 --> 01:43:48,801 Ce este asta? 1427 01:43:49,035 --> 01:43:51,234 Nu purta centura de siguranță? 1428 01:43:52,769 --> 01:43:55,601 Nu-l pot lăsa să moară. 1429 01:43:55,602 --> 01:43:56,934 Te simți bine? 1430 01:43:57,835 --> 01:43:59,668 Nu coborî din autobuz. 1431 01:43:59,669 --> 01:44:00,634 Orice. 1432 01:44:00,935 --> 01:44:03,501 - Unde este Ujin? - Ujin este cu cumnata ei. 1433 01:44:04,135 --> 01:44:05,334 Da, vă mulțumesc amândoi. 1434 01:44:05,335 --> 01:44:07,668 Intră direct și te vei întâlni cu șeful Departamentului de Justiție 1435 01:44:07,669 --> 01:44:09,801 iar victima în camion. 1436 01:44:09,869 --> 01:44:11,101 Grăbește-te și salvează-i. 1437 01:44:11,102 --> 01:44:12,301 Grăbiţi-vă. 1438 01:44:12,302 --> 01:44:14,801 - Du-te acum. - Acționează cu atenție. 1439 01:44:16,569 --> 01:44:17,668 Du-te repede. 1440 01:44:17,669 --> 01:44:18,001 Du-te repede. 1441 01:44:27,169 --> 01:44:28,334 Uite. 1442 01:44:32,035 --> 01:44:34,368 - Nimic. - Adu oameni afară. 1443 01:44:35,269 --> 01:44:36,701 1, 2, 3. 1444 01:44:41,302 --> 01:44:43,734 Du-te până la capătul drumului, până la capătul drumului. 1445 01:44:44,235 --> 01:44:46,134 Adu-l aici. 1446 01:44:46,135 --> 01:44:47,601 Grăbiţi-vă! 1447 01:44:50,202 --> 01:44:52,768 Nu două, mai e unul înăuntru. 1448 01:44:52,769 --> 01:44:54,434 Așa că sunați la mașina potrivită. 1449 01:44:54,435 --> 01:44:56,434 Persoanele care nu sunt obligate să intre sunt scutite. 1450 01:44:56,435 --> 01:44:58,868 Curățați acest loc. 1451 01:45:00,569 --> 01:45:02,834 - Grăbiţi-vă. - Da. 1452 01:45:08,235 --> 01:45:09,201 Fă Cheol. 1453 01:45:09,202 --> 01:45:10,968 Do Cheol, ambulanța este aici. 1454 01:45:10,969 --> 01:45:14,201 - Ne vom ocupa noi. - Sincer! 1455 01:46:00,269 --> 01:46:02,201 Grăbiţi-vă! 1456 01:46:08,002 --> 01:46:10,768 1, 2, sus. 1457 01:46:12,435 --> 01:46:13,901 Sus. 1458 01:46:14,735 --> 01:46:16,468 Hei, hai să mergem. 1459 01:46:17,402 --> 01:46:19,134 Așteaptă. 1460 01:46:26,269 --> 01:46:27,601 Parcul Sun Woo. 1461 01:46:28,735 --> 01:46:32,534 M-ai supărat, așa că mă voi descurca cu tine încet. 1462 01:46:36,669 --> 01:46:42,301 Nu visa să mori cu blândețe. 1463 01:46:43,435 --> 01:46:44,801 Să mergem. 1464 01:46:48,769 --> 01:46:51,768 Sunt obosit. 1465 01:46:55,435 --> 01:46:57,268 Încet, încet. 1466 01:47:00,202 --> 01:47:02,468 Vino aici sus. 1467 01:47:03,135 --> 01:47:04,368 Merge. 1468 01:47:15,535 --> 01:47:17,334 Coborâți din autobuz. 1469 01:47:21,002 --> 01:47:23,168 Da, du-te. 1470 01:47:24,602 --> 01:47:25,934 Acesta este șeful Departamentului de Justiție. 1471 01:47:25,935 --> 01:47:29,268 Aceasta este scena... 1472 01:47:32,802 --> 01:47:34,068 Buna ziua? eu? 1473 01:47:34,269 --> 01:47:36,734 Nu uitați să vă abonați la canal și să dați like la videoclip. 1474 01:47:39,935 --> 01:47:42,634 La naiba! 1475 01:48:22,369 --> 01:48:25,201 Am arestat cu succes făptașul 1476 01:48:25,202 --> 01:48:33,001 în spatele cazului de omor în serie comis de Haechi. 1477 01:48:33,402 --> 01:48:37,234 Datorită acesteia, am prins persoana responsabilă de crimă 1478 01:48:37,235 --> 01:48:39,568 a bandei de 12 bandiți, 1479 01:48:39,669 --> 01:48:44,301 si in acelasi timp rezolva cazul Ucigașul în serie al lui Haechi. 1480 01:49:36,102 --> 01:49:37,068 eu. 1481 01:49:37,635 --> 01:49:39,901 - Eu... - Eu! 1482 01:49:39,902 --> 01:49:41,901 - Eu. - Întins aici dimineața, mă doare spatele. 1483 01:49:41,902 --> 01:49:44,201 - Hai să ne trezim. - Sunt bine? 1484 01:49:44,202 --> 01:49:46,901 - Ești rănit undeva? - Ce accidentare? Sunt din nou aici. 1485 01:49:46,902 --> 01:49:48,901 - Am mai mâncat? - Am mâncat deja. 1486 01:49:48,902 --> 01:49:50,568 - Acasa avem sos de peste si castraveti murati. - Da, știu. 1487 01:49:50,569 --> 01:49:54,601 l-am scos. Să prăjim ouă și să le mâncăm. 1488 01:49:54,602 --> 01:49:56,901 - Amintiți-vă să mâncați ouă. - Amintesc. 1489 01:49:56,902 --> 01:49:59,168 - Ce e în neregulă cu faţa mea? - Pentru că e atât de frumos. 1490 01:49:59,169 --> 01:50:01,168 - Amintiți-vă să aplicați medicamentul. - Știu. 1491 01:50:01,169 --> 01:50:04,068 - Îți amintești să aplici medicamente, îți amintești? - DA. 1492 01:50:09,135 --> 01:50:11,501 Îmi amintesc că am aplicat acel medicament. 1493 01:50:29,435 --> 01:50:30,601 Tata s-a întors? 1494 01:50:46,669 --> 01:50:48,068 Ujin ah. 1495 01:50:48,069 --> 01:50:49,601 Lasă-l pe tata să vadă. 1496 01:50:50,969 --> 01:50:52,468 Uită-te la tata. 1497 01:50:55,502 --> 01:50:57,568 Oh, Doamne! 1498 01:50:57,569 --> 01:51:00,668 Cum îndrăznesc să-mi facă asta? 1499 01:51:02,602 --> 01:51:04,501 - Te simți bine? - Da. 1500 01:51:04,502 --> 01:51:06,068 Aşezaţi-vă. 1501 01:51:07,102 --> 01:51:08,601 Aşezaţi-vă. 1502 01:51:13,369 --> 01:51:14,234 Orice. 1503 01:51:15,835 --> 01:51:17,534 Luați betisoarele. 1504 01:51:18,402 --> 01:51:21,201 Mănâncă-l, oricum ți-e umflat fața. 1505 01:51:21,269 --> 01:51:23,568 Nu contează dacă mănânci tăiței și se umflă și mai mult. 1506 01:51:30,002 --> 01:51:31,168 Ujin ah. 1507 01:51:34,969 --> 01:51:36,468 tata... 1508 01:51:38,269 --> 01:51:39,968 nu gandind limpede. 1509 01:52:00,435 --> 01:52:01,568 Prea sărat. 1510 01:52:04,035 --> 01:52:07,001 De ce atât de zgomotos? 1511 01:52:08,002 --> 01:52:10,201 Este delicios? Mamă, încearcă. 1512 01:52:16,702 --> 01:52:18,701 De ce atât de sărat? 1513 01:52:19,502 --> 01:52:20,934 - Bei apă? - Bea. 1514 01:52:35,635 --> 01:52:36,635 Ah! 1515 01:52:39,945 --> 01:52:43,949 OCR și Resincronizare de către hohopro456 Contact pentru cooperare: hohopro456@gmail.com