1 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 ツメの手入れが必要ね 2 00:01:44,521 --> 00:01:46,732 でもやっぱり魅力的よ 3 00:02:08,003 --> 00:02:14,968 オール・イズ・フェア 女神たちの法廷 4 00:02:24,061 --> 00:02:27,564 アルーラは マンスフィールドの証言録取 5 00:02:27,648 --> 00:02:29,816 私はパテルの親権審理を 6 00:02:29,900 --> 00:02:34,821 リバティ カプランの件は ディナの対案に目を通した? 7 00:02:38,992 --> 00:02:41,787 ロンソンさん 参加する意思は? 8 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 ごめんなさい 9 00:02:45,499 --> 00:02:48,669 ただディナのことが気がかりで 10 00:02:49,294 --> 00:02:52,047 独りにするのはよくないわ 11 00:02:52,214 --> 00:02:56,176 ゆうべ話したけど “独りにしてほしい〟と 12 00:02:56,301 --> 00:02:58,261 私にも同じことを 13 00:02:58,345 --> 00:03:00,389 気持ちは よく分かる 14 00:03:01,056 --> 00:03:02,974 私も同じだった 15 00:03:03,058 --> 00:03:07,688 40年連れ添った夫を亡くした? 知らなかったわ 16 00:03:07,896 --> 00:03:13,360 ディナとは比べようもないけど 夫を失ったのは事実よ 17 00:03:13,443 --> 00:03:16,321 待って 2人共 ディナと話した? 18 00:03:16,405 --> 00:03:21,493 私が電話したらメイドが “出られません〟と切った 19 00:03:21,576 --> 00:03:23,995 気持ちは伝わってるわよ 20 00:03:25,288 --> 00:03:26,415 やめなさい 21 00:03:26,540 --> 00:03:28,166 何のこと? 22 00:03:28,250 --> 00:03:32,212 考えすぎて不安になる癖がある 23 00:03:32,754 --> 00:03:33,964 大丈夫よ 24 00:03:37,008 --> 00:03:38,677 認めるわ 25 00:03:39,761 --> 00:03:43,515 3人のアメリカ的な 姉妹愛の絆に—— 26 00:03:43,598 --> 00:03:46,017 きっと私は一生 入れない 27 00:03:46,101 --> 00:03:47,769 冗談でしょ 28 00:03:47,853 --> 00:03:49,229 だって本当よ 29 00:03:49,312 --> 00:03:52,983 何年 住もうと 輪の外にいる気がする 30 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 ここでさえ 31 00:03:54,401 --> 00:03:56,486 バカ言わないでよ 32 00:03:56,945 --> 00:03:58,280 あらまあ 33 00:03:58,822 --> 00:04:00,198 そうかしら? 34 00:04:00,615 --> 00:04:02,617 じゃあどうして—— 35 00:04:02,701 --> 00:04:08,748 アルーラの離婚調停を 私が出張する日に設定したの? 36 00:04:08,832 --> 00:04:12,252 事務所の命運も懸かってたのよ 37 00:04:12,335 --> 00:04:14,629 私にも立ち会う権利が 38 00:04:14,713 --> 00:04:17,799 カールが変更を拒否したの 39 00:04:17,924 --> 00:04:22,971 当然 いてほしかったわ パートナー弁護士であり仲間よ 40 00:04:23,138 --> 00:04:24,765 時々 思うの 41 00:04:25,182 --> 00:04:30,729 一番 親しい人たちこそ 疎外感の原因になるってね 42 00:04:31,438 --> 00:04:35,817 ディナがあなたを 避けてるなんて思わないで 43 00:04:35,942 --> 00:04:38,862 あなたを大事に思ってる 44 00:04:38,987 --> 00:04:41,740 ディナに何が必要かは—— 45 00:04:41,990 --> 00:04:44,659 本人が決めるべきよ 46 00:04:45,243 --> 00:04:48,747 私たちは それを尊重しなきゃ 47 00:05:02,844 --> 00:05:05,680 さすが魔女は早耳だこと 48 00:05:05,764 --> 00:05:11,520 あら メリー・ポピンズ 傘も持たずに気取って登場? 49 00:05:11,603 --> 00:05:13,021 何しに来たの? 50 00:05:13,104 --> 00:05:16,441 裏側の世界への ゲートが開いてた? 51 00:05:16,525 --> 00:05:18,151 あなたこそ何よ 52 00:05:18,235 --> 00:05:21,488 いい人のフリでもしに来たの? 53 00:05:21,738 --> 00:05:24,991 その感じの悪い顔は 練習の成果? 54 00:05:25,075 --> 00:05:27,953 それとも天性の才能かしら 55 00:05:28,370 --> 00:05:33,792 気の毒なカール 仲間入りしようと必死なのね 56 00:05:33,875 --> 00:05:37,170 ディナに取り入れば かなうと? 57 00:05:37,254 --> 00:05:40,257 でも決めるのはディナじゃない 58 00:05:40,465 --> 00:05:45,512 ムダな努力をするより 男でもあさってれば? 59 00:05:45,595 --> 00:05:51,393 英国なまりの あなたより ディナとの師弟関係は長いの 60 00:05:51,476 --> 00:05:55,397 アメリカ人から 仕事を奪った移住者さん 61 00:05:55,480 --> 00:05:59,067 私は選ばれ あなたは拒否された 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 クソくらえ 63 00:06:03,321 --> 00:06:03,822 どうも 64 00:06:03,905 --> 00:06:05,699 ごきげんよう イザベラ 65 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 エスペランザです 66 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 お客様は断るようにと 67 00:06:10,120 --> 00:06:12,205 渡す物があるだけ 68 00:06:12,289 --> 00:06:17,335 母直伝のシェパーズ・パイよ すごく体にいいの 69 00:06:17,419 --> 00:06:20,839 確かに病院食みたいな味だった 70 00:06:21,089 --> 00:06:26,261 私は名店アイビーの シェフが作ったグラタンを 71 00:06:26,428 --> 00:06:27,512 預かります 72 00:06:27,679 --> 00:06:30,432 いいの 自分で台所に置くわ 73 00:06:30,599 --> 00:06:32,017 ちょっと失礼 74 00:06:32,726 --> 00:06:36,771 失礼な人で ごめんなさい エズメラルダ 75 00:06:36,855 --> 00:06:37,689 エスペランザ 76 00:06:37,772 --> 00:06:39,024 何でもいい 77 00:06:53,997 --> 00:06:57,459 ごめんなさい 放っておけなくて 78 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 あら ハグなんてして 79 00:07:03,548 --> 00:07:06,217 私の番よ どいてちょうだい 80 00:07:06,301 --> 00:07:07,677 どうも 81 00:07:08,762 --> 00:07:13,183 母直伝のシェパーズ・パイを 持ってきた 82 00:07:13,683 --> 00:07:15,018 もちろん手作りよ 83 00:07:15,101 --> 00:07:19,189 ちゃんと食べてほしい 独りはダメよ 84 00:07:19,689 --> 00:07:23,526 強いあなたにも この悲しみは重すぎる 85 00:07:24,194 --> 00:07:27,656 だからアイビーのグラタンを 86 00:07:28,114 --> 00:07:31,326 手作りの温かみはないわ 87 00:07:33,620 --> 00:07:37,165 ダグが教えてくれた 完璧なオムレツ 88 00:07:38,083 --> 00:07:43,129 気持ちはありがたいけど 私は これを食べるわ 89 00:07:43,922 --> 00:07:45,256 これがいいの 90 00:07:45,715 --> 00:07:48,677 独りきりでいるのは よくない 91 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 ダグも望まないはず 92 00:07:51,638 --> 00:07:54,557 独りじゃない 彼と一緒よ 93 00:07:55,767 --> 00:07:57,310 ダグは寝室に 94 00:07:59,604 --> 00:08:00,647 寝室に? 95 00:08:00,730 --> 00:08:01,690 まだ? 96 00:08:02,315 --> 00:08:05,485 よかったら会ってあげて 97 00:08:06,820 --> 00:08:07,612 さあ 98 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 どうなってるの? 99 00:08:22,502 --> 00:08:23,795 待ちなさいよ 100 00:08:23,878 --> 00:08:24,462 お先に 101 00:08:24,546 --> 00:08:25,505 私が先よ 102 00:08:33,263 --> 00:08:35,557 入って ダグはかみつかない 103 00:08:35,849 --> 00:08:38,810 そうでしょうね だって彼は… 104 00:08:38,893 --> 00:08:39,936 死んでる 105 00:08:41,271 --> 00:08:42,522 安らかに 106 00:08:43,606 --> 00:08:45,567 なんてこと 107 00:08:53,241 --> 00:08:56,244 あなたを大事に思ってるわ 108 00:08:56,369 --> 00:08:59,539 でも私は現実主義でもある 109 00:08:59,664 --> 00:09:02,042 あなたもいつも—— 110 00:09:02,125 --> 00:09:06,087 “弟子の中で 一番 現実的だ〟と言ってる 111 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 お説教を聞く気分じゃない 112 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 それは分かってるわ でも… 113 00:09:13,011 --> 00:09:14,262 ダグを—— 114 00:09:15,555 --> 00:09:19,017 このままにするのは よくない 115 00:09:19,601 --> 00:09:22,687 普通じゃないと分かってるはず 116 00:09:23,480 --> 00:09:25,857 あなたのことが心配なの 117 00:09:26,900 --> 00:09:28,693 手伝わせて 118 00:09:28,777 --> 00:09:33,114 私が代わりに 連絡や埋葬に向けた準備を 119 00:09:33,198 --> 00:09:36,618 心を癒やす第一歩を踏み出すの 120 00:09:38,703 --> 00:09:42,707 ダグはスコットランド系 アイルランド人よ 121 00:09:43,374 --> 00:09:47,128 何日も お通夜をするのは 伝統なの 122 00:09:47,545 --> 00:09:53,176 まだ1日しか経ってないし 腐敗してるわけじゃない 123 00:09:53,259 --> 00:09:56,471 私は いたって正気よ 124 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 ああ ディナ 125 00:09:59,182 --> 00:10:00,725 よく分かるわ 126 00:10:03,478 --> 00:10:06,606 私のニャンコを思い出す 127 00:10:09,484 --> 00:10:13,488 私が5歳の時に死んだ 子猫ちゃんよ 128 00:10:14,197 --> 00:10:16,157 “ニャンコ〟と呼んでた 129 00:10:16,950 --> 00:10:18,743 猫エイズだったの 130 00:10:18,827 --> 00:10:24,124 40年連れ添った夫の死と 猫の死を一緒にしないで 131 00:10:24,207 --> 00:10:27,460 子供の悲しみは計り知れないの 132 00:10:28,336 --> 00:10:31,422 ニャンコは私のすべてだった 133 00:10:32,590 --> 00:10:38,721 死んだニャンコを何日も 私のベッドで なでてやり—— 134 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 話しかけてあげた 135 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 母に すごく怒られたわ 136 00:10:43,685 --> 00:10:47,981 “いつまでもニャンコで 遊ばないで!〟ってね 137 00:10:49,190 --> 00:10:51,526 でも やめなかった 138 00:10:51,776 --> 00:10:56,489 ニャンコが くさくなって 硬くなってきても—— 139 00:10:56,573 --> 00:11:00,326 自分の部屋にこもって 死を悼んだ 140 00:11:00,410 --> 00:11:04,414 どうしても ニャンコを手放せなかったの 141 00:11:04,497 --> 00:11:07,250 ア●ソ●コ●に聞こえるから やめて 142 00:11:07,625 --> 00:11:08,418 黙ってよ 143 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 (そっちこそ) 144 00:11:12,213 --> 00:11:14,924 分かってくれて ありがとう 145 00:11:16,426 --> 00:11:20,513 ダグは猫用トイレは 使わなかったけど 146 00:11:20,597 --> 00:11:23,725 人間用トイレを使えたわよね 147 00:11:24,058 --> 00:11:27,604 枕に毛玉を吐きもしなかった 148 00:11:28,313 --> 00:11:35,028 でもダグは私にとって 世界で一番の親友だったの 149 00:11:35,737 --> 00:11:37,906 共に人生を築いた 150 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 分かるわ 151 00:11:39,866 --> 00:11:42,535 でも必ず乗り越えられる 152 00:11:42,619 --> 00:11:45,413 私も つらかったけど やがて—— 153 00:11:45,496 --> 00:11:49,792 ニャンコに触れなくても 自分を慰められた 154 00:11:49,876 --> 00:11:53,671 もうそのぐらいに してちょうだい 155 00:11:54,714 --> 00:11:58,051 あなたの気が済むようにして 156 00:11:58,134 --> 00:12:00,345 でもお願いよ ディナ 157 00:12:00,428 --> 00:12:04,307 葬儀場に連絡してね 手助けが必要なら… 158 00:12:04,390 --> 00:12:08,478 自分でできるから心配しないで 159 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 分かった 160 00:12:10,605 --> 00:12:14,943 じゃあ私たちは これで失礼するわ 161 00:12:15,860 --> 00:12:17,528 私は残りたい 162 00:12:18,863 --> 00:12:24,202 死者と共にできるのは 静かに座ることだけかも 163 00:12:24,827 --> 00:12:26,704 でも神聖な時間よ 164 00:12:26,788 --> 00:12:32,001 深い静寂の中なら 今も存在を感じられるの 165 00:12:34,212 --> 00:12:37,423 少しの間 一緒に座ってもいい? 166 00:12:39,926 --> 00:12:42,220 そうして カール 167 00:12:47,058 --> 00:12:50,853 それじゃあ私は これで失礼するわ 168 00:12:50,937 --> 00:12:54,941 でも いつでも呼んで 車で待ってるから 169 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 必要ない 170 00:12:56,651 --> 00:13:01,948 “硬くなったアソコ〟を 記憶から消す努力をするわ 171 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 ノンアルコール? 172 00:13:21,551 --> 00:13:23,594 本当にテキーラ無し? 173 00:13:23,678 --> 00:13:25,346 遠慮するわ マイク 174 00:13:25,430 --> 00:13:27,807 今夜は冷静でいたいの 175 00:13:33,479 --> 00:13:35,064 隣は空いてる? 176 00:13:35,148 --> 00:13:36,107 待ってた 177 00:13:36,357 --> 00:13:39,235 連絡が来るだろうと思ってた 178 00:13:39,444 --> 00:13:40,611 どうして? 179 00:13:40,695 --> 00:13:42,155 恋しかったから 180 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 君も同じだろうと 181 00:13:45,908 --> 00:13:47,869 2人で飲む時間 182 00:13:48,411 --> 00:13:50,913 昔のデートを思い出す 183 00:13:51,539 --> 00:13:55,501 呼んだのは 昔を懐かしむためじゃない 184 00:13:57,920 --> 00:13:59,964 離婚の手続きのため 185 00:14:06,304 --> 00:14:10,433 ダグのこと聞いたよ 気の毒にな 186 00:14:11,392 --> 00:14:12,810 ディナは どう? 187 00:14:12,977 --> 00:14:14,479 彼女らしく—— 188 00:14:14,979 --> 00:14:18,191 “独りにしてほしい〟と 言ってる 189 00:14:19,984 --> 00:14:22,403 直接 渡しに来るとはな 190 00:14:22,570 --> 00:14:26,199 ダグの死で考え方が変わったの 191 00:14:27,408 --> 00:14:30,203 泥沼離婚を山程 見てきた 192 00:14:30,286 --> 00:14:35,625 夫も妻も怒りや恨みや後悔を 死ぬまで引きずる 193 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 そんなの嫌よ 194 00:14:38,795 --> 00:14:42,965 それを避けるために 2つの方法を考えた 195 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 1つは—— 196 00:14:45,259 --> 00:14:46,427 書類の束 197 00:14:47,178 --> 00:14:49,722 合意の内容を網羅してる 198 00:14:49,806 --> 00:14:54,143 最高のパラリーガル陣が 36時間かけて作成した 199 00:14:56,104 --> 00:14:57,146 すごいね 200 00:14:58,356 --> 00:14:59,732 2つ目は? 201 00:15:04,403 --> 00:15:05,863 チェイス・マンロー 202 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 あなたを許す 203 00:15:20,837 --> 00:15:23,631 マイク テキーラをお願い 204 00:15:24,382 --> 00:15:26,217 彼が去った後 笑った 205 00:15:29,512 --> 00:15:33,099 結婚生活では なぜこうできなかった? 206 00:15:33,182 --> 00:15:36,519 友達だからこそ いい距離感がある 207 00:15:36,602 --> 00:15:38,354 両方 手に入らない? 208 00:15:38,437 --> 00:15:40,773 無理ね 私は専門家よ 209 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 泥沼離婚のだろ? 210 00:15:43,276 --> 00:15:46,028 俺は希望を捨てない 211 00:15:46,112 --> 00:15:49,073 チェイス あなたは依存症なのよ 212 00:15:49,949 --> 00:15:53,786 愛やセックスに 溺れる傾向があるの 213 00:15:54,912 --> 00:15:55,955 俺だって—— 214 00:15:57,456 --> 00:16:00,209 治したいと思ってるけど… 215 00:16:00,459 --> 00:16:02,253 何ができる? 216 00:16:02,420 --> 00:16:04,297 “第9のステップ〟よ 217 00:16:05,214 --> 00:16:07,884 依存症回復プログラムのね 218 00:16:07,967 --> 00:16:11,012 正直に話して償い 許しを請う 219 00:16:11,137 --> 00:16:12,889 もう許してくれた 220 00:16:13,055 --> 00:16:15,725 私じゃなく他の人たちよ 221 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 寝た相手 全員に 222 00:16:17,602 --> 00:16:18,978 それは無理だ 223 00:16:19,395 --> 00:16:21,397 リストでも作れと? 224 00:16:23,149 --> 00:16:24,358 ここにある 225 00:16:28,196 --> 00:16:31,574 エメラルドの調査は完璧よ 226 00:16:34,202 --> 00:16:35,620 勘弁しろよ 227 00:16:47,215 --> 00:16:49,133 どうも エスペランザ 228 00:16:49,217 --> 00:16:51,260 あら ごめんなさい 229 00:16:51,344 --> 00:16:54,639 下品な来客はお断りしてます 230 00:16:56,849 --> 00:16:58,226 通さないわ 231 00:16:58,434 --> 00:17:02,563 悲しみに暮れる彼女には 親友が寄り添う 232 00:17:02,897 --> 00:17:04,273 お花をどうも 233 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 すてきだわ 234 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 アプリで手軽に 注文できる“気遣い〟ね 235 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 でも もらっとく 236 00:17:12,615 --> 00:17:15,368 頼むから髪形を変えて 237 00:17:17,328 --> 00:17:19,080 良心が痛まない? 238 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 全然 問題ない 239 00:17:20,665 --> 00:17:21,582 本当に? 240 00:17:22,541 --> 00:17:26,212 ディナの奇行を 助長するなんて—— 241 00:17:26,879 --> 00:17:27,880 最低よ 242 00:17:28,464 --> 00:17:32,677 夫が腐敗していくのを 見守らせてるのよ 243 00:17:32,760 --> 00:17:38,140 私のような信頼できる友達を ディナは必要としてる 244 00:17:38,432 --> 00:17:41,686 更年期の ダイアナ妃もどきじゃない 245 00:17:41,769 --> 00:17:45,731 私にはまだ生理がある 悔しいでしょ 246 00:17:45,815 --> 00:17:48,109 それはよかったわね 247 00:17:48,192 --> 00:17:51,320 おめでとう あなたの勝ち 248 00:17:51,612 --> 00:17:53,281 失血死して 249 00:17:53,364 --> 00:17:57,618 うちの事務所では 仲間が支え合うの 250 00:17:57,702 --> 00:18:00,621 あなたは一生 席に着けない 251 00:18:02,999 --> 00:18:05,167 今に席が空くかも 252 00:18:06,669 --> 00:18:08,212 あなたの席がね 253 00:18:10,172 --> 00:18:11,424 くたばれ 254 00:18:12,133 --> 00:18:13,301 おあいにく 255 00:18:14,552 --> 00:18:16,387 骨粗鬆症こつそしょうしょうさん 256 00:18:16,554 --> 00:18:17,847 忘れてたわ 257 00:18:17,930 --> 00:18:22,226 明日の午後4時~7時に お別れ会を催すの 258 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 私が企画したのよ 259 00:18:24,395 --> 00:18:30,067 ささやかだけど 弔問したい知人たちのためにね 260 00:18:34,030 --> 00:18:35,948 カール 誰だったの? 261 00:18:36,949 --> 00:18:38,409 別に誰も 262 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 ただの みじめなババアよ 263 00:18:53,633 --> 00:18:59,930 気持ちを伝えるのは苦手だけど 心底 悪かったと思ってる 264 00:19:00,014 --> 00:19:04,769 君の双子の妹と寝たこと 本当に すまない 265 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 ジャネットと? 266 00:19:06,520 --> 00:19:07,438 そっくりで… 267 00:19:07,521 --> 00:19:08,939 あなたって最低 268 00:19:09,023 --> 00:19:10,775 区別がつかない 269 00:19:10,858 --> 00:19:12,693 ジュリアは終了 270 00:19:14,028 --> 00:19:15,446 謝りたいんだ 271 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 小指を俺のケツに入れさせた 272 00:19:18,741 --> 00:19:20,159 あれはレイチェルか? 273 00:19:20,242 --> 00:19:22,119 このクソ男 274 00:19:22,495 --> 00:19:23,621 エミリー… 275 00:19:23,704 --> 00:19:25,706 気持よく終わらせよう 276 00:19:25,790 --> 00:19:27,875 こんな結末はどう? 277 00:19:28,709 --> 00:19:31,379 命を終わらせる気はない 278 00:19:32,254 --> 00:19:34,965 君の誕生会で叔母さんに… 279 00:19:35,049 --> 00:19:35,675 叔母に? 280 00:19:36,801 --> 00:19:37,593 ヴィクトリア 281 00:19:37,677 --> 00:19:38,719 フランチェスカ 282 00:19:38,803 --> 00:19:39,512 シェイ 283 00:19:39,595 --> 00:19:40,429 俺だよ 284 00:19:40,513 --> 00:19:42,264 チェイスだ もしもし? 285 00:19:42,431 --> 00:19:45,226 後で時間あるかなと思って 286 00:19:46,018 --> 00:19:47,228 最低よ 287 00:19:48,229 --> 00:19:49,188 アマンダ 288 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 くたばれ 289 00:19:50,398 --> 00:19:51,315 友達として… 290 00:19:51,399 --> 00:19:51,941 消えて 291 00:19:52,066 --> 00:19:54,527 思うようにはいかないな 292 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 やれやれ 293 00:19:58,280 --> 00:20:01,075 安っぽい花を置いてかないで 294 00:20:01,575 --> 00:20:03,494 持って帰れ バカ 295 00:20:04,537 --> 00:20:05,538 もう! 296 00:20:06,497 --> 00:20:07,540 ムカつく 297 00:20:16,507 --> 00:20:17,675 どうも あら… 298 00:20:17,758 --> 00:20:19,635 すてきな花ね 299 00:20:20,761 --> 00:20:22,346 用意周到みたい 300 00:20:22,638 --> 00:20:25,683 確か君が一番 好きな色は—— 301 00:20:26,600 --> 00:20:28,018 白だったよね 302 00:20:28,102 --> 00:20:30,563 白は色とは言えない 303 00:20:38,362 --> 00:20:40,990 いいわ 楽しみましょ 304 00:20:49,373 --> 00:20:51,584 それでさ つまり… 305 00:20:52,626 --> 00:20:53,127 なあ 306 00:20:53,210 --> 00:20:54,420 驚いた 307 00:20:54,962 --> 00:20:58,299 すごくおいしい 料理上手ね 308 00:20:58,549 --> 00:21:01,093 人を雇って作らせた 309 00:21:03,971 --> 00:21:05,431 あのさ 310 00:21:08,476 --> 00:21:10,728 利用されたと感じただろ? 311 00:21:11,812 --> 00:21:14,774 俺は君との関係を恥じて—— 312 00:21:16,317 --> 00:21:17,485 傷つけた 313 00:21:18,402 --> 00:21:19,904 それは違う 314 00:21:21,405 --> 00:21:24,533 私たちの関係は取●引●だった 315 00:21:24,825 --> 00:21:26,535 おかげ様で—— 316 00:21:26,869 --> 00:21:28,287 目が覚めたわ 317 00:21:29,371 --> 00:21:34,919 人生は不公平で 理不尽なものだと思い出した 318 00:21:35,127 --> 00:21:37,254 世界はクソよ 319 00:21:38,422 --> 00:21:41,759 でも あなたのせいじゃない 320 00:21:46,847 --> 00:21:47,515 チェイス 321 00:21:49,475 --> 00:21:50,976 あなたを許す 322 00:21:58,943 --> 00:21:59,735 乾杯 323 00:21:59,860 --> 00:22:01,070 乾杯 324 00:22:09,161 --> 00:22:10,287 ありがとう 325 00:22:11,288 --> 00:22:14,291 ほぼ全員に謝った あと1人だけ 326 00:22:14,583 --> 00:22:15,918 ご褒美が欲しい? 327 00:22:16,502 --> 00:22:19,672 別に下心はない ただの報告さ 328 00:22:23,384 --> 00:22:25,886 いや 実はちょっと頼みが 329 00:22:26,387 --> 00:22:28,347 最後の1人のことで 330 00:22:28,931 --> 00:22:29,807 ミラン? 331 00:22:29,890 --> 00:22:33,769 一切 関わりたくないと 言われてる 332 00:22:34,019 --> 00:22:37,147 私に説得してほしいの? 333 00:22:37,314 --> 00:22:40,025 図々しい頼みだよな 334 00:22:40,734 --> 00:22:42,987 でも君にしか頼れない 335 00:22:46,448 --> 00:22:47,283 いいわ 336 00:22:47,575 --> 00:22:49,034 でも1つ条件が 337 00:22:49,535 --> 00:22:50,369 何でも 338 00:22:50,452 --> 00:22:54,832 もう1つの下心は 今すぐ忘れてちょうだい 339 00:22:56,667 --> 00:22:58,502 よりを戻す気はない 340 00:22:58,586 --> 00:22:59,670 分かった 341 00:23:02,256 --> 00:23:05,175 期待しないでおくけど—— 342 00:23:05,926 --> 00:23:08,596 先のことは分からない 343 00:23:08,804 --> 00:23:13,517 人生や物事は 常に変化するものだからね 344 00:23:13,767 --> 00:23:15,519 仏教的だこと 345 00:23:15,603 --> 00:23:18,898 でも この償いは 自分のためにして 346 00:23:20,316 --> 00:23:21,483 たぶんね 347 00:23:21,692 --> 00:23:24,445 いいえ 絶対によ 348 00:24:12,576 --> 00:24:14,870 フォアグラはいかが? 349 00:24:18,624 --> 00:24:19,458 どうも 350 00:24:23,420 --> 00:24:24,421 シャンパンを 351 00:24:24,838 --> 00:24:27,341 ディナは いつ来るのかしら 352 00:24:30,511 --> 00:24:31,345 エメラルド 353 00:24:32,012 --> 00:24:34,598 来てくれて ありがとう 354 00:24:34,890 --> 00:24:36,976 これが今時のお別れ会? 355 00:24:37,226 --> 00:24:42,815 少人数で お茶菓子を片手に 思い出を語り合うのかと 356 00:24:42,898 --> 00:24:47,528 駐車係がいたり 上着を預かる執事がいたり 357 00:24:47,611 --> 00:24:49,571 上品な軽食まで 358 00:24:49,655 --> 00:24:53,283 トリュフ入り フォアグラのムースよ 359 00:24:53,367 --> 00:24:57,079 2人が大好きな レストランの逸品なの 360 00:24:57,746 --> 00:24:59,331 すごいわ 361 00:25:00,040 --> 00:25:03,293 お見事よ よくやったわね 362 00:25:04,044 --> 00:25:07,631 ディナも大感謝でしょ 彼女は どこ? 363 00:25:07,715 --> 00:25:10,217 実はまだ寝室にいるの 364 00:25:10,551 --> 00:25:13,178 顔を出したがらない 365 00:25:13,345 --> 00:25:17,141 説得するわ 独りでいるのはよくない 366 00:25:17,224 --> 00:25:19,476 実は独りじゃないの 367 00:25:19,560 --> 00:25:23,647 もちろんダグの思い出は 彼女と共にある 368 00:25:23,731 --> 00:25:25,566 そうじゃなくて… 369 00:25:26,025 --> 00:25:28,068 まだ遺体が寝室に 370 00:25:28,902 --> 00:25:29,403 え? 371 00:25:29,486 --> 00:25:30,237 そうよ 372 00:25:30,487 --> 00:25:36,493 遺体から離れるのを拒んでる 葬儀場に引き取らせない 373 00:25:36,785 --> 00:25:40,247 生きてるかのように扱ってる 374 00:25:40,539 --> 00:25:42,416 私をからかう気? 375 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 違うわよ 376 00:25:43,709 --> 00:25:44,710 つまり… 377 00:25:44,793 --> 00:25:45,961 これをお願い 378 00:25:46,045 --> 00:25:51,800 ディナは3日も遺体と 寝室にこもってると言うの? 379 00:25:51,884 --> 00:25:54,678 ダグは長い居眠り中だとでも? 380 00:25:54,762 --> 00:25:57,264 そのとおり イカれてる 381 00:25:57,347 --> 00:25:59,475 私の対応もマズかった 382 00:25:59,892 --> 00:26:01,393 みんな怪しんでる 383 00:26:01,477 --> 00:26:03,479 あなたは よくやった 384 00:26:03,562 --> 00:26:06,648 フォアグラまで用意してね 385 00:26:07,191 --> 00:26:08,525 聞きなさい 386 00:26:08,734 --> 00:26:12,988 ディナがお客さんに あいさつもせずに—— 387 00:26:13,072 --> 00:26:16,784 ダグといるのは あなたのせいじゃない 388 00:26:18,994 --> 00:26:19,787 エメラルド 389 00:26:21,538 --> 00:26:23,999 褒めてくれて ありがとう 390 00:26:24,374 --> 00:26:29,129 あなたたち3人からは まず聞けないから—— 391 00:26:29,838 --> 00:26:31,090 特にうれしい 392 00:26:32,382 --> 00:26:35,427 腕まくりして 混乱を収めるのは—— 393 00:26:35,511 --> 00:26:38,931 シングルマザーの役目だもの 394 00:26:46,188 --> 00:26:47,981 そこに置いちゃダメ 395 00:26:48,065 --> 00:26:49,066 “日本 1991年〟 396 00:27:01,995 --> 00:27:04,164 ディナ 大丈夫? 397 00:27:04,248 --> 00:27:08,877 ダグと行った日本旅行の 写真を見てたの 398 00:27:09,211 --> 00:27:12,506 絹の着物をすごく気に入ってた 399 00:27:12,589 --> 00:27:14,258 話があるの 400 00:27:16,969 --> 00:27:17,886 入って 401 00:27:19,513 --> 00:27:21,682 故人のいない所で 402 00:27:22,182 --> 00:27:23,433 いいかしら? 403 00:27:24,977 --> 00:27:25,727 いいわ 404 00:27:30,691 --> 00:27:31,859 ディナ 405 00:27:33,110 --> 00:27:39,032 生きてる人たちが あなたを慰めようと待ってる 406 00:27:39,199 --> 00:27:42,786 あなたの気持ちを 尊重してたけど—— 407 00:27:42,953 --> 00:27:45,747 もう3日も経ったわ 408 00:27:45,998 --> 00:27:48,917 潮時よ 前に進むべきだと思う 409 00:27:49,209 --> 00:27:50,252 葬儀は… 410 00:27:50,335 --> 00:27:53,547 いいえ まだ何も手配してない 411 00:27:54,631 --> 00:27:56,466 よければ私が… 412 00:27:56,550 --> 00:27:57,426 結構よ 413 00:28:00,053 --> 00:28:03,932 お願いだから放っておいて 414 00:28:04,182 --> 00:28:09,187 私は寝室で静かに ダグの死を悼みたいの 415 00:28:09,646 --> 00:28:13,567 じゃあ この先の プランだけでも教えて 416 00:28:13,650 --> 00:28:15,903 そんなの決めてない 417 00:28:16,361 --> 00:28:17,154 悪い? 418 00:28:17,613 --> 00:28:19,948 ああ 1つだけ決めてたわ 419 00:28:20,240 --> 00:28:26,079 別れを告げる気になるまで 私は夫のそばで過ごす 420 00:28:29,333 --> 00:28:31,543 ちょっと待って ディナ 421 00:28:31,627 --> 00:28:35,839 今のあなたは少し混乱してるわ 422 00:28:35,923 --> 00:28:41,929 お医者さんに薬をもらって 感情をコントロール… 423 00:28:42,012 --> 00:28:43,221 やめてよ! 424 00:28:44,306 --> 00:28:47,059 私は常に自制してきた 425 00:28:47,142 --> 00:28:50,020 最愛の夫を亡くしたのよ 426 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 たった一度ぐらい—— 427 00:28:52,230 --> 00:28:54,900 感情を抑えない権利はある 428 00:28:58,612 --> 00:29:01,531 ダグは私の すべてだった 429 00:29:02,449 --> 00:29:05,452 彼のおかげで信じられた 430 00:29:05,744 --> 00:29:08,956 自分のことも 夫婦の絆も 431 00:29:11,625 --> 00:29:15,170 互いに成功を祝い 失敗を慰めた 432 00:29:16,046 --> 00:29:19,675 時には努力を促し ケンカもして… 433 00:29:20,759 --> 00:29:22,302 一緒に笑いもした 434 00:29:22,928 --> 00:29:24,805 でも彼は私を置いて—— 435 00:29:25,722 --> 00:29:26,890 逝ったの 436 00:29:28,016 --> 00:29:30,310 まるで読みかけの本を—— 437 00:29:31,770 --> 00:29:38,068 結末を知らないまま 強引に取り上げられたみたい 438 00:29:38,151 --> 00:29:39,778 つらいだろうけど… 439 00:29:39,861 --> 00:29:43,532 分かったような口を利かないで 440 00:29:43,782 --> 00:29:46,493 “潮時〟なんて言う権利はない 441 00:29:47,202 --> 00:29:51,331 いつ別れを告げるかを 決められるのは—— 442 00:29:51,415 --> 00:29:53,041 私だけよ 443 00:29:55,836 --> 00:29:58,255 ディナ さあ来て 444 00:29:58,338 --> 00:30:02,175 思いきり泣きなさい 私がついてる 445 00:30:07,472 --> 00:30:09,016 大丈夫よ 446 00:30:18,817 --> 00:30:20,152 なんてこと 447 00:30:20,569 --> 00:30:21,820 やめて 448 00:30:32,456 --> 00:30:33,790 私に任せて 449 00:30:33,874 --> 00:30:36,710 ちょっと失礼 通して 450 00:30:36,793 --> 00:30:38,295 何やってるの? 451 00:30:38,462 --> 00:30:41,006 こんなのお呼びじゃない 452 00:30:41,131 --> 00:30:42,841 故人のルーツに敬意を 453 00:30:43,633 --> 00:30:45,218 盛大に見送る 454 00:30:45,302 --> 00:30:47,429 地獄に送り出す気? 455 00:30:53,810 --> 00:30:58,482 皆さん ダグ・ムーアに 敬意を表して 456 00:30:58,857 --> 00:31:01,485 伝説の名プロデューサー 457 00:31:02,110 --> 00:31:08,075 スコットランド系の彼に ふさわしい別れを告げましょう 458 00:31:09,701 --> 00:31:12,204 ご清聴ありがとう 459 00:31:12,454 --> 00:31:18,085 タータンチェックを嫌って バーバリーさえ着なかったのに 460 00:31:18,335 --> 00:31:20,754 スコットランドの英雄扱い? 461 00:31:27,761 --> 00:31:31,306 気まずい雰囲気が 頂点に達した時に—— 462 00:31:31,389 --> 00:31:35,685 金切り声のような演奏が 決定打になった 463 00:31:35,852 --> 00:31:38,105 あら 便秘でお困り? 464 00:31:38,188 --> 00:31:42,484 台所にディナの 食物繊維サプリがあるわよ 465 00:31:42,609 --> 00:31:44,528 腐ったアソコにも効く? 466 00:31:44,820 --> 00:31:45,654 さあね 467 00:31:47,656 --> 00:31:50,700 もういい 頼むからやめて 468 00:32:09,302 --> 00:32:10,804 “アルーラ・グラント〟 469 00:32:10,262 --> 00:32:11,346 もしもし 470 00:32:12,389 --> 00:32:15,016 考え直したほうがいいわ 471 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 出産準備クラスを? 472 00:32:17,561 --> 00:32:20,522 独りで産んで育てることよ 473 00:32:20,814 --> 00:32:25,026 チェイスに           一切 頼らないという気概は—— 474 00:32:25,485 --> 00:32:29,447 すごいと思うけど きっと行き詰るわ 475 00:32:29,948 --> 00:32:31,199 何か根拠が? 476 00:32:31,491 --> 00:32:33,493 山程 例を見てきた 477 00:32:33,577 --> 00:32:35,954 まず親権争いが起きる 478 00:32:36,037 --> 00:32:39,791 他にも訴訟の種が いくらでもあるわ 479 00:32:39,875 --> 00:32:45,172 子供が誕生する最高の時に 醜い争いに振り回される 480 00:32:45,463 --> 00:32:49,134 彼には いい弁護士を 雇うお金があるわ 481 00:32:49,217 --> 00:32:53,305 大嫌いな男と 親権を共有するハメになる 482 00:32:53,847 --> 00:32:55,599 でも解決法があるわ 483 00:32:55,682 --> 00:32:56,766 どんな? 484 00:32:56,892 --> 00:32:59,561 出産前に協議しておくの 485 00:32:59,644 --> 00:33:01,146 グルですか? 486 00:33:02,898 --> 00:33:06,026 最善策だと思うから電話した 487 00:33:10,238 --> 00:33:13,700 まあ あなたが立ち会うなら 488 00:33:14,701 --> 00:33:17,120 私のオフィスで6時に 489 00:33:17,204 --> 00:33:17,704 了解 490 00:33:17,787 --> 00:33:21,333 彼には くれぐれもお行儀よくと 491 00:33:36,139 --> 00:33:38,642 いいわね お行儀よく 492 00:33:45,398 --> 00:33:47,484 話があるなら すれば? 493 00:33:49,945 --> 00:33:53,531 来てくれて ありがとう ミラン 494 00:34:03,917 --> 00:34:06,795 悪かったと思ってるよ 495 00:34:07,128 --> 00:34:09,339 できるかぎり支えたい 496 00:34:09,422 --> 00:34:12,717 そう言うと思ってたけど 断るわ 497 00:34:12,884 --> 00:34:14,594 関わらないで 498 00:34:20,850 --> 00:34:22,227 友人として 499 00:34:22,310 --> 00:34:22,811 友人? 500 00:34:22,894 --> 00:34:26,564 赤ん坊を育てるのを楽しもうよ 501 00:34:27,023 --> 00:34:28,984 本当にバカね 502 00:34:30,318 --> 00:34:32,279 これでも楽しめば? 503 00:34:32,737 --> 00:34:34,489 クソ イカれてる 504 00:34:34,572 --> 00:34:36,783 プロならキャッチして 505 00:34:36,866 --> 00:34:38,618 投げるのが専門だ 506 00:34:38,785 --> 00:34:41,830 私の拳を受けてみなさい 507 00:34:41,913 --> 00:34:43,832 ちょっと やめなさい 508 00:34:43,915 --> 00:34:44,416 大嫌い 509 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 落ち着いて 510 00:34:46,042 --> 00:34:46,793 バカ男 511 00:34:46,876 --> 00:34:48,086 母体に悪い 512 00:34:48,295 --> 00:34:52,882 一番 母体に悪いのは あんたの甘い考え方よ 513 00:34:52,966 --> 00:34:56,011 私は あんたのオモチャだった 514 00:34:56,094 --> 00:34:57,512 俺は帰る 515 00:34:57,596 --> 00:34:58,346 チェイス 516 00:34:58,930 --> 00:34:59,681 くたばれ 517 00:34:59,764 --> 00:35:01,391 話し合いに来た 518 00:35:01,641 --> 00:35:05,520 大金を無条件で 渡す気でいたんだ 519 00:35:05,604 --> 00:35:10,775 お金なんかクソくらえ うさん臭くて吐き気がする 520 00:35:10,859 --> 00:35:13,028 俺の子でもあるんだ 521 00:35:13,111 --> 00:35:13,612 そう? 522 00:35:13,695 --> 00:35:14,904 法廷で会おう 523 00:35:14,988 --> 00:35:15,864 待って 524 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 たくさんだ 525 00:35:17,532 --> 00:35:20,118 確かに俺が悪かった 526 00:35:20,285 --> 00:35:23,747 だがボスの夫と寝たお前は? 527 00:35:23,830 --> 00:35:25,665 2人とも最低だろ 528 00:35:26,875 --> 00:35:30,086 俺にも権利はある 悪者は男だけか? 529 00:35:30,170 --> 00:35:31,546 不公平だ 530 00:35:31,630 --> 00:35:34,799 訴えて親権は全部もらう 531 00:35:34,883 --> 00:35:37,177 弁護はカールに頼む 532 00:35:37,344 --> 00:35:38,637 出ていって 533 00:35:39,220 --> 00:35:40,305 帰りなさい 534 00:35:40,555 --> 00:35:43,141 的を見て腕を振り切れ 535 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 こう? 536 00:35:47,312 --> 00:35:48,188 マシかな 537 00:35:53,234 --> 00:35:54,653 どうも リバティ 538 00:35:55,195 --> 00:35:59,991 人を追い払いたい時には バグパイプが一番ね 539 00:36:01,534 --> 00:36:03,536 私が邪魔しなければ—— 540 00:36:03,620 --> 00:36:08,291 ゴマすり連中に ディナがあいさつに出たと… 541 00:36:08,375 --> 00:36:11,378 その辺にしてちょうだい 542 00:36:11,544 --> 00:36:14,464 2人の気遣いは裏目に出た 543 00:36:14,547 --> 00:36:17,509 なら次を一緒に考えましょ 544 00:36:18,843 --> 00:36:19,761 分かった 545 00:36:20,595 --> 00:36:23,807 お客さんは? 7時まででしょ? 546 00:36:23,890 --> 00:36:25,266 ディナが帰らせた 547 00:36:25,350 --> 00:36:26,476 どうして? 548 00:36:26,559 --> 00:36:29,938 悲しみのあまり寝室から出ない 549 00:36:30,021 --> 00:36:32,315 ダグの遺体を渡さないし 550 00:36:32,399 --> 00:36:34,109 それは大変ね 551 00:36:34,776 --> 00:36:36,695 極端すぎるわ 552 00:36:36,861 --> 00:36:39,531 どうする? 私が話そうか? 553 00:36:39,614 --> 00:36:40,949 みんなで行こう 554 00:36:41,032 --> 00:36:44,077 チーム一丸となれば 無視できない 555 00:36:44,160 --> 00:36:47,330 チームワークに 自信が持てないわ 556 00:36:47,414 --> 00:36:49,791 じゃあ あなたは不参加ね 557 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 やめなさい 558 00:36:51,710 --> 00:36:52,669 聞いて 559 00:36:53,086 --> 00:36:57,382 ディナのことが大事なら いがみ合わないで 560 00:36:57,882 --> 00:37:00,009 協力してちょうだい 561 00:37:00,385 --> 00:37:02,887 “団結すれば立つ〟よ 562 00:37:02,971 --> 00:37:03,805 酔った女と… 563 00:37:03,888 --> 00:37:05,390 カールは嫌味で… 564 00:37:05,473 --> 00:37:06,641 うるさい! 565 00:37:07,851 --> 00:37:09,686 いい加減にしなさい 566 00:37:10,019 --> 00:37:14,274 ディナは死人と話してるのよ 目を覚まして 567 00:37:14,649 --> 00:37:15,692 行くわよ 568 00:37:15,817 --> 00:37:17,235 まったくもう 569 00:37:22,073 --> 00:37:24,659 “注目の製作者  ダグ・ムーア〟 570 00:37:24,367 --> 00:37:27,871 ディナ 私たちよ 入っていい? 571 00:37:27,954 --> 00:37:29,789 サーカスは帰った? 572 00:37:30,874 --> 00:37:36,004 ええ テントを畳んで すっかり退散したわ 573 00:37:36,296 --> 00:37:42,302 大勢が押しかけて ごめんなさい ダグの人気を侮ってた 574 00:37:42,385 --> 00:37:44,220 バグパイプも—— 575 00:37:44,429 --> 00:37:47,432 私が考えなしだったわ 576 00:37:52,145 --> 00:37:53,646 大丈夫なの? 577 00:37:54,355 --> 00:37:55,940 これを見て 578 00:37:56,024 --> 00:37:57,567 “ムーア作品が受賞〟 579 00:37:56,441 --> 00:37:59,402 オスカー初受賞の時の私たち 580 00:37:59,486 --> 00:38:01,571 2人共 若いわね 581 00:38:02,280 --> 00:38:07,327 人生の盛りを前にして 輝いてるでしょう 582 00:38:07,660 --> 00:38:09,579 すごく幸せそう 583 00:38:09,913 --> 00:38:11,706 特別な絆を感じる 584 00:38:11,831 --> 00:38:14,334 “幸運ね〟なんて言わないで 585 00:38:14,709 --> 00:38:18,922 2人の結婚生活が あまりに すてきで—— 586 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 弔問客はみんな うらやんでた 587 00:38:22,383 --> 00:38:26,554 映画界での成功より 話題になってたわ 588 00:38:26,638 --> 00:38:27,305 そうね 589 00:38:27,388 --> 00:38:30,266 ハリウッドでは珍しい夫婦よ 590 00:38:30,350 --> 00:38:32,143 華やかさや賞レース 591 00:38:32,227 --> 00:38:36,439 人が追い求める 派手な虚栄なんて—— 592 00:38:36,523 --> 00:38:40,610 本物の絆で結ばれた2人には 不要だった 593 00:38:40,693 --> 00:38:41,820 同感よ 594 00:38:43,988 --> 00:38:48,076 みんなの気持ちは ありがたいけど—— 595 00:38:48,618 --> 00:38:53,039 どんな言葉も この痛みは和らげられないの 596 00:38:53,706 --> 00:38:55,542 ダグは生き返らない 597 00:39:04,425 --> 00:39:09,347 息子のエライジャは 物理学の天才なんだけど—— 598 00:39:09,430 --> 00:39:14,227 エネルギーと量子の話を この前 延々としてた 599 00:39:14,310 --> 00:39:19,315 私たちに活力や生命力を与え 生かしてるのは—— 600 00:39:19,399 --> 00:39:22,569 エネルギーだと言うの 601 00:39:23,361 --> 00:39:26,698 それは常に動き回り 変化するけど—— 602 00:39:26,906 --> 00:39:28,741 消え去りはしない 603 00:39:28,825 --> 00:39:32,704 でも私たちは 体という器にこだわる 604 00:39:32,787 --> 00:39:36,416 あなたは今 遺体にすがってるけど—— 605 00:39:36,499 --> 00:39:41,421 これは あなたが愛した人の 器でしかないの 606 00:39:41,504 --> 00:39:47,552 周りを照らしてたエネルギーは もう この器にはない 607 00:39:49,137 --> 00:39:54,267 彼もあなたも 自由になる時が来たのよ 608 00:39:54,350 --> 00:39:59,772 ダグの愛や影響や 思い出を大切にすれば—— 609 00:40:00,773 --> 00:40:03,693 彼のエネルギーは ずっと残る 610 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 あなたの中に 611 00:40:06,321 --> 00:40:07,614 そのとおり 612 00:40:21,210 --> 00:40:23,129 考えずにいられない 613 00:40:23,546 --> 00:40:28,301 万が一 息子を亡くしたら 私は人の話を聞ける? 614 00:40:28,468 --> 00:40:32,972 私なら慰めや忠告なんて 聞きたくもない 615 00:40:33,056 --> 00:40:36,225 だから私は結婚を避けてきた 616 00:40:36,601 --> 00:40:41,064 夫や子供ほど 親密な相手がいれば—— 617 00:40:41,314 --> 00:40:43,733 いつか来る別れがつらい 618 00:40:43,816 --> 00:40:46,945 別れを恐れて無難な道を選ぶ? 619 00:40:47,362 --> 00:40:48,947 それは私かな 620 00:40:49,030 --> 00:40:53,701 失うのが怖いから 最愛のチェイスと別れる 621 00:40:53,785 --> 00:40:56,454 それは臆病だからじゃない 622 00:40:56,537 --> 00:40:58,122 全然 違うわよ 623 00:40:59,165 --> 00:41:02,752 でも その年で いい相手が見つかる? 624 00:41:02,835 --> 00:41:03,670 ちょっと 625 00:41:05,505 --> 00:41:06,506 何よ 626 00:41:18,309 --> 00:41:19,060 みんな 627 00:41:25,984 --> 00:41:28,820 ダグを迎えに来てもらって 628 00:41:29,946 --> 00:41:31,322 決心がついた 629 00:41:33,074 --> 00:41:34,617 ありがとう 630 00:41:40,164 --> 00:41:41,290 待って 631 00:42:20,079 --> 00:42:21,039 驚いた 632 00:43:03,915 --> 00:43:05,083 言ってくれ 633 00:43:06,459 --> 00:43:07,794 無理よ 634 00:43:08,002 --> 00:43:09,295 感じるだろ 635 00:43:10,296 --> 00:43:12,173 チェイス やめて 636 00:43:13,257 --> 00:43:14,425 愛してる 637 00:43:14,717 --> 00:43:17,595 君を心から愛してるよ 638 00:43:18,930 --> 00:43:20,139 たまらなく 639 00:43:34,987 --> 00:43:35,822 おはよう 640 00:43:38,074 --> 00:43:38,950 何よ 641 00:43:39,200 --> 00:43:40,284 別に 642 00:43:40,660 --> 00:43:42,078 コーヒー飲んで 643 00:43:45,957 --> 00:43:49,001 驚いたよ あんなことの後だし 644 00:43:50,545 --> 00:43:53,673 私のオフィスでの かんしゃく? 645 00:43:53,756 --> 00:43:56,551 ミランだって物を投げつけた 646 00:43:56,634 --> 00:43:58,177 あなたも幼児並み 647 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 先に向こうが 648 00:44:00,179 --> 00:44:01,722 子供の言い訳ね 649 00:44:06,060 --> 00:44:07,937 なぜ来てくれた? 650 00:44:08,813 --> 00:44:11,607 さあね 欲望に負けたのかも 651 00:44:11,691 --> 00:44:12,775 訴えれば? 652 00:44:14,110 --> 00:44:19,323 子供に責任を持つ父親に 弱いのかもね 653 00:44:19,699 --> 00:44:21,742 父親の権利を支持する? 654 00:44:22,076 --> 00:44:24,912 男女で権利を争わなくても—— 655 00:44:25,079 --> 00:44:28,749 基本的人権は 誰にでも保障されてる 656 00:44:28,833 --> 00:44:30,209 “生命と自由と——〟 657 00:44:30,459 --> 00:44:34,130 “幸福を追求する権利〟だよな 658 00:44:40,469 --> 00:44:42,805 もう一度 やり直さないか? 659 00:46:05,388 --> 00:46:07,390 日本語字幕 尾崎 江梨