1 00:00:10,010 --> 00:00:13,472 このソファは 自分を解放する場所よ 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,975 巨根とのSMプレイで使ってた 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,355 カール いつもなら 往診は断るけれど—— 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 危険だと感じたから来たの 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 そうでしょうね 6 00:00:27,402 --> 00:00:33,325 私があの女共を殺したら 診療が無意味だとバレるし—— 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,662 ヤブ医者の自分も狙われるかも 8 00:00:36,954 --> 00:00:40,791 毎回400ドルを 5年間 払ってるけど—— 9 00:00:40,874 --> 00:00:45,587 三流の速記官のごとく メモを取るだけだもの 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 4人はあなたを—— 11 00:00:48,840 --> 00:00:52,678 パートナー弁護士の 候補に選んだのね? 12 00:00:52,761 --> 00:00:54,429 それが原因で… 13 00:00:54,513 --> 00:00:56,974 私をいびってるのよ 14 00:00:58,642 --> 00:01:04,856 飢えた犬の目の前に 肉の塊をぶら下げるみたく—— 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,694 餌をチラつかせて楽しんでる 16 00:01:09,444 --> 00:01:12,406 信頼という名の餌をね 17 00:01:13,574 --> 00:01:17,286 のどを食いちぎって 仕返ししてやる 18 00:01:19,663 --> 00:01:24,751 確かにあなたの心の傷は 何年も癒えないまま… 19 00:01:24,835 --> 00:01:29,423 癒えるどころか どんどん悪化してるわ 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,887 すごくつらいの 21 00:01:37,139 --> 00:01:38,682 あの連中のせいよ 22 00:01:39,600 --> 00:01:43,520 この傷は消えないし もう受け入れた 23 00:01:45,731 --> 00:01:50,610 でも受け入れてからは 朝 目が覚めるたびに—— 24 00:01:50,694 --> 00:01:53,947 怒りの二日酔いに襲われるの 25 00:01:54,656 --> 00:01:59,286 今では高級スカーフで 連中をつるし上げ—— 26 00:01:59,369 --> 00:02:03,832 フォアグラを食わせて 破裂させる妄想までする 27 00:02:05,125 --> 00:02:09,963 悪いのは全部 あの連中だとメモしなさい 28 00:02:10,047 --> 00:02:15,218 私から人の心を奪い 悪魔に変えてしまったと 29 00:02:18,847 --> 00:02:22,643 男なら別れて 連絡先を消せば済む 30 00:02:22,726 --> 00:02:26,021 でも あの連中が絡むと—— 31 00:02:26,688 --> 00:02:30,651 奴らのブランド服に 毒を仕込みたくなる 32 00:02:30,734 --> 00:02:34,655 女の攻撃は単純じゃないわ 33 00:02:34,821 --> 00:02:39,534 人の根底にある 心の支えを狙ってくるの 34 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 アルーラ エメラルド リバティ ディナ 35 00:02:42,579 --> 00:02:47,125 4人共 あなたの心を 傷つけ壊そうと… 36 00:02:47,209 --> 00:02:48,835 どうでもいい 37 00:02:48,919 --> 00:02:52,464 私から先生に提案があるわ 38 00:02:53,131 --> 00:02:55,592 殺意を解消できないなら—— 39 00:02:55,676 --> 00:02:59,638 最後の復讐ふくしゅうの 計画ぐらい手伝って 40 00:03:00,263 --> 00:03:04,434 秘匿特権があるから 案を出しても大丈夫 41 00:03:04,518 --> 00:03:08,522 花嫁に悲劇を お見舞いしてあげるの 42 00:03:08,855 --> 00:03:12,943 誓いの言葉を言い終える前にね 43 00:03:14,444 --> 00:03:17,864 リバティの結婚が原因なのね 44 00:03:18,407 --> 00:03:20,242 薬を処方するわ 45 00:03:20,659 --> 00:03:24,329 抗うつ薬なら要らないわ 46 00:03:24,413 --> 00:03:27,457 抑えたいのは猛烈な怒りよ 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,627 ホルモン剤はどうかしら 48 00:03:30,752 --> 00:03:36,925 エストロゲンが不足すると 怒りや拒絶の感情が強く… 49 00:03:37,008 --> 00:03:40,387 じゃあ 脳を エストロゲン漬けにすれば—— 50 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 連中の解体ショーを したくなくなる? 51 00:03:45,016 --> 00:03:50,480 安物の上着を羽織った 月並みのセラピストね 52 00:03:50,856 --> 00:03:53,733 もううんざりよ 帰って 53 00:03:55,986 --> 00:04:01,408 殺意が収まらないから来てと あなたが頼んだのよ 54 00:04:01,491 --> 00:04:02,534 そうね 55 00:04:03,910 --> 00:04:05,245 でも諦めた 56 00:04:09,332 --> 00:04:12,961 心配しないで あなたは殺さない 57 00:04:13,170 --> 00:04:14,880 つまらないもの 58 00:04:15,589 --> 00:04:19,718 でも気が変わる前に 消えたほうがいい 59 00:04:22,512 --> 00:04:25,974 さっさと出ていきなさい 60 00:04:51,750 --> 00:04:53,543 “最後の復讐〟 61 00:04:55,921 --> 00:04:59,633 オール・イズ・フェア 女神たちの法廷 62 00:05:02,594 --> 00:05:05,680 私が新婚旅行から 戻る頃には—— 63 00:05:05,764 --> 00:05:09,935 全条件を反映した調書が 完成してるかと 64 00:05:10,018 --> 00:05:13,271 ええ どうもありがとう 65 00:05:13,688 --> 00:05:17,776 楽しみだけど すべて終わってほしい 66 00:05:17,859 --> 00:05:21,905 関係の終わりじゃなくて… 分かるでしょ 67 00:05:21,988 --> 00:05:26,159 言い方が悪かったわ ごめんなさい 68 00:05:26,243 --> 00:05:29,788 何かあれば いつでも連絡して 69 00:05:29,871 --> 00:05:34,000 特に彼から 接触があった場合は… 70 00:05:34,835 --> 00:05:37,420 そのとおり じゃあまた 71 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 すみません 断り切れず… 72 00:05:41,132 --> 00:05:44,386 見事な健闘だったわ シリア 73 00:05:44,719 --> 00:05:47,305 あなたの勇姿は忘れない 74 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 シリア 約束の3時に知らせて 75 00:05:51,643 --> 00:05:52,435 3時? 76 00:05:53,478 --> 00:05:56,940 そうでした 3時ですね 77 00:05:57,524 --> 00:05:58,525 了解です 78 00:06:01,027 --> 00:06:04,030 英国なまりだと賢そうよね 79 00:06:05,407 --> 00:06:06,241 座っても? 80 00:06:06,324 --> 00:06:08,994 ダメよ 今すぐ出てって 81 00:06:09,077 --> 00:06:14,124 そういうとこが好きなの 鉄の女って感じでね 82 00:06:14,499 --> 00:06:18,211 腰抜けで高飛車な 連中とは大違い… 83 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 仲間よね 謝るわ 84 00:06:21,423 --> 00:06:23,633 それで何のご用? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,343 待って 当てるわ 86 00:06:25,427 --> 00:06:29,222 ここのパートナー弁護士に なるために—— 87 00:06:29,306 --> 00:06:33,059 信任票を入れろと 丸め込みに来た 88 00:06:33,351 --> 00:06:34,144 正解? 89 00:06:34,436 --> 00:06:36,021 笑っちゃう 90 00:06:40,609 --> 00:06:44,905 私が逆の立場でも 不信任に入れるけど—— 91 00:06:44,988 --> 00:06:48,450 あなたの不屈さには かなわないわ 92 00:06:48,658 --> 00:06:52,162 お仲間の ヘタレたちと違って—— 93 00:06:52,245 --> 00:06:59,085 私が強烈な一打を放っても 必ず正確に打ち返してくれる 94 00:07:00,045 --> 00:07:02,672 その威勢には頭が下がるわ 95 00:07:03,381 --> 00:07:05,008 それはどうも 96 00:07:05,550 --> 00:07:07,719 でも褒めてもムダよ 97 00:07:07,802 --> 00:07:11,973 たとえ この体が 切り刻まれようとも—— 98 00:07:12,057 --> 00:07:16,186 信任に投票することは 絶対にないわ 99 00:07:16,269 --> 00:07:19,147 バラバラにされたほうがマシ 100 00:07:19,773 --> 00:07:22,901 ほらね さすがだわ 101 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 ディナは正解ね 102 00:07:24,986 --> 00:07:29,658 その気取った顔の裏には 残酷な一面がある 103 00:07:29,741 --> 00:07:31,534 私と同じよ 104 00:07:33,453 --> 00:07:37,499 あの3人のことは 気にしなくていいわ 105 00:07:38,583 --> 00:07:41,961 バグパイプ騒動で笑われても… 106 00:07:42,045 --> 00:07:44,381 もう いい加減に… 107 00:07:46,758 --> 00:07:49,886 やっぱり笑われてたのね 108 00:07:49,969 --> 00:07:51,304 大●笑いよ 109 00:07:52,347 --> 00:07:53,431 連中は… 110 00:07:53,515 --> 00:07:54,182 不寛容? 111 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 もっとタチが悪い 112 00:07:58,895 --> 00:08:01,523 リバティ 実はあなたに—— 113 00:08:02,607 --> 00:08:03,942 プレゼントが 114 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 賄賂だと思うなら—— 115 00:08:06,695 --> 00:08:10,824 返品してお金に換えても 構わないわ 116 00:08:11,616 --> 00:08:13,410 見つけた瞬間に—— 117 00:08:13,493 --> 00:08:18,248 あなたの結婚式が 1週間後だと気づいてね 118 00:08:18,790 --> 00:08:24,462 好きだし尊敬してるから 私の独断で買ってきたの 119 00:08:25,296 --> 00:08:27,340 プレゼントは要らない 120 00:08:27,424 --> 00:08:29,175 だとしても—— 121 00:08:29,467 --> 00:08:33,805 きっと喜ぶから ひと目 見てほしい 122 00:08:36,766 --> 00:08:37,600 それって… 123 00:08:37,684 --> 00:08:38,393 ええ 124 00:08:38,476 --> 00:08:41,396 ダイアナ元妃のプレートね 125 00:08:42,147 --> 00:08:43,022 しかも—— 126 00:08:44,482 --> 00:08:46,109 シリーズ第1弾? 127 00:08:46,359 --> 00:08:48,695 どこで手に入れたの? 128 00:08:48,778 --> 00:08:51,114 私が秘密を明かすとでも? 129 00:08:51,197 --> 00:08:53,491 こんなことって… 130 00:08:53,575 --> 00:08:55,410 完全に想定外よ 131 00:08:56,161 --> 00:08:59,789 この前 3人に 元妃の結婚式の話をした 132 00:08:59,873 --> 00:09:00,373 反応は? 133 00:09:00,457 --> 00:09:05,462 みんなに変な目で見られたわ まるで私が… 134 00:09:05,545 --> 00:09:07,130 異端者みたいに? 135 00:09:09,340 --> 00:09:11,009 私と同類ね 136 00:09:14,179 --> 00:09:15,638 1つ聞いても? 137 00:09:15,722 --> 00:09:16,723 もちろん 138 00:09:17,974 --> 00:09:19,517 それは何なの? 139 00:09:20,185 --> 00:09:24,522 ブライズメイド用の ドレスを見てたの 140 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 冗談よね? 141 00:09:26,024 --> 00:09:28,276 あなたの結婚式でしょ 142 00:09:28,610 --> 00:09:31,738 まるでアルーラみたいだわ 143 00:09:32,072 --> 00:09:34,115 デザインが悪趣味で—— 144 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 “タッセル付きドレス〟 145 00:09:34,491 --> 00:09:38,203 シンプルすぎるし 夜の娼婦っぽい 146 00:09:38,745 --> 00:09:42,290 選ぶなら もっとあなたらしく—— 147 00:09:43,166 --> 00:09:47,545 個性的でクラシカルな ドレスがいいわ 148 00:09:48,213 --> 00:09:54,427 確か名前の由来は ロンドンのリバティ百貨店よね 149 00:09:54,511 --> 00:09:58,056 変わってるけど粋だと思った 150 00:09:58,139 --> 00:10:02,268 花柄やクラシカルな デザインが有名でしょ 151 00:10:02,352 --> 00:10:09,109 そういうドレスを着させなきゃ あなたらしさを大切にするの 152 00:10:09,317 --> 00:10:15,657 肌の露出が少ないドレス姿の あの3人を想像できる? 153 00:10:18,201 --> 00:10:20,161 主役はあなたよ 154 00:10:20,745 --> 00:10:25,750 大好きな人や大切な信条を 笑うような奴らは—— 155 00:10:25,834 --> 00:10:27,127 首をはねよ! 156 00:10:28,253 --> 00:10:30,505 これは愚見に過ぎぬ 157 00:10:32,215 --> 00:10:32,757 カール 158 00:10:32,841 --> 00:10:37,762 信任票は入れないんでしょ 鉄の女だもの 159 00:10:38,763 --> 00:10:40,140 自分に正直にね 160 00:10:41,224 --> 00:10:43,726 でも くたばりなさい 161 00:10:44,811 --> 00:10:46,020 度胸は認めるわ 162 00:10:47,856 --> 00:10:48,815 楽しんで 163 00:10:59,450 --> 00:11:00,326 よし 164 00:11:01,411 --> 00:11:02,745 完璧だわ 165 00:11:03,997 --> 00:11:07,834 緊急会議だなんて どうしたの? 166 00:11:07,917 --> 00:11:11,004 会議じゃなくてティータイムよ 167 00:11:11,087 --> 00:11:14,674 紅茶はアールグレイを用意した 168 00:11:14,757 --> 00:11:20,221 きゅうりサンドとスコーンは 母直伝の手作りよ 169 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 クリームとジャム付き 170 00:11:22,098 --> 00:11:24,434 カロリーはどれくらい? 171 00:11:25,143 --> 00:11:30,523 気にせず食べなさい 体のメリハリが増すわよ 172 00:11:30,607 --> 00:11:32,108 言えてる 173 00:11:32,442 --> 00:11:33,484 そろったわね 174 00:11:35,653 --> 00:11:39,449 話があって集まってもらったの 175 00:11:39,657 --> 00:11:45,121 言うまでもなく 結婚式は 愛を祝福する場だけど—— 176 00:11:45,371 --> 00:11:51,502 結婚相手だけじゃなく 友人や家族への愛も含まれる 177 00:11:52,003 --> 00:11:57,342 それで 私は ずっと頭を悩ませてるの 178 00:11:57,717 --> 00:12:00,011 付添人の選定でね 179 00:12:00,553 --> 00:12:03,056 今さら気を使うわけ? 180 00:12:03,139 --> 00:12:08,645 私たちの絆は固いのよ 誰を選んでも恨まないわ 181 00:12:08,728 --> 00:12:11,189 心配しなくて大丈夫よ 182 00:12:11,272 --> 00:12:16,361 いざという時に 安心できる人にするといいわ 183 00:12:16,444 --> 00:12:21,115 それなら元警官を選ぶのは どうかしら? 184 00:12:21,199 --> 00:12:22,367 いいかも 185 00:12:22,450 --> 00:12:25,036 ピンヒールで犯人を追う? 186 00:12:25,119 --> 00:12:26,246 文句ある? 187 00:12:26,412 --> 00:12:29,499 付き合いが一番長いのは私よ 188 00:12:29,916 --> 00:12:33,294 仕事での関わりが多いのは? 189 00:12:33,878 --> 00:12:37,507 キャリアを築けたのは 誰のおかげ? 190 00:12:37,590 --> 00:12:41,219 分かった みんな落ち着いて 191 00:12:41,302 --> 00:12:45,223 3人の主張も踏まえた上で—— 192 00:12:45,306 --> 00:12:48,434 もう少し考えさせてちょうだい 193 00:12:48,518 --> 00:12:51,145 忍耐は美徳って言うでしょ 194 00:12:51,229 --> 00:12:51,854 さて… 195 00:12:52,188 --> 00:12:58,403 実のところ ティータイムは あなたたちを集める口実で—— 196 00:12:58,486 --> 00:13:03,199 本当の目的は ある物を着てもらうためなの 197 00:13:03,533 --> 00:13:05,451 ブライズメイドのドレス! 198 00:13:05,535 --> 00:13:06,494 大正解! 199 00:13:06,703 --> 00:13:08,079 着替えるわよ 200 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 待ってて 201 00:13:10,957 --> 00:13:11,958 ええ 202 00:13:16,921 --> 00:13:17,630 まあ 203 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 じゃーん! 204 00:13:19,090 --> 00:13:20,425 似合ってる 205 00:13:21,384 --> 00:13:23,970 意外とイケてるでしょ? 206 00:13:24,053 --> 00:13:26,889 最後にディナの登場よ 207 00:13:29,350 --> 00:13:29,976 ウケる 208 00:13:30,059 --> 00:13:33,187 いい感じね 3人共すてきよ 209 00:13:33,271 --> 00:13:35,398 すごく印象的だわ 210 00:13:35,481 --> 00:13:37,442 装飾が華やかね 211 00:13:37,692 --> 00:13:44,282 フリル過多って法的にセーフ? 波型ポテチ罪は避けたいわ 212 00:13:44,365 --> 00:13:47,577 伝統的で心がときめくでしょ 213 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 バカっぽくない? 214 00:13:51,914 --> 00:13:57,879 似た生地のカーテンを 1969年にリビングで使ってたの 215 00:13:57,962 --> 00:13:59,714 いいことを聞いた 216 00:13:59,797 --> 00:14:05,219 写真を撮られそうになったら カーテンに擬態するわ 217 00:14:05,303 --> 00:14:09,974 まだ完成じゃないの アクセサリーがまだよ 218 00:14:10,058 --> 00:14:12,226 大草原と小さな家? 219 00:14:13,603 --> 00:14:14,771 もう十分よ 220 00:14:15,021 --> 00:14:17,398 ドッキリなんでしょ? 221 00:14:17,774 --> 00:14:19,776 本当にこれを着るの? 222 00:14:19,859 --> 00:14:20,443 まさか 223 00:14:20,526 --> 00:14:21,110 ねえ? 224 00:14:21,194 --> 00:14:23,863 話を最後まで聞いて 225 00:14:23,946 --> 00:14:28,659 結婚式のテーマは 春のロンドンの園芸ショーよ 226 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 私の特注ドレスは—— 227 00:14:30,745 --> 00:14:36,042 ラッパスイセンがモチーフで 野原に咲くデイジーや… 228 00:14:36,125 --> 00:14:39,837 もう分かったわ 嫌なんでしょ 229 00:14:40,254 --> 00:14:41,297 まあね 230 00:14:41,506 --> 00:14:42,173 やっぱり 231 00:14:42,256 --> 00:14:46,886 でも愛してるから 喜んで花の戦場に赴くわ 232 00:14:47,720 --> 00:14:50,473 我ら忠実なフリルの戦士は… 233 00:14:50,556 --> 00:14:54,102 尻を見せずに任務を果たします 234 00:14:55,645 --> 00:14:59,065 ここまでバカにされるとはね 235 00:14:59,607 --> 00:15:02,110 カールの言うとおりだわ 236 00:15:02,652 --> 00:15:04,779 カールと何の関係が? 237 00:15:04,862 --> 00:15:07,573 何も分かってないのね 238 00:15:07,657 --> 00:15:13,246 人生最高の門出を迎えるはずが おかげ様で台なしよ 239 00:15:13,371 --> 00:15:18,417 あなたたちからは 少しも敬意を感じられない 240 00:15:18,501 --> 00:15:20,002 待って リバティ 241 00:15:20,086 --> 00:15:21,420 一から考え直す 242 00:15:21,504 --> 00:15:22,255 謝るわ 243 00:15:22,338 --> 00:15:23,464 行かないで 244 00:15:24,632 --> 00:15:26,008 ふざけすぎよ 245 00:15:36,477 --> 00:15:37,603 アルーラ 246 00:15:38,229 --> 00:15:38,896 何? 247 00:15:39,647 --> 00:15:41,440 見たら驚くわよ 248 00:15:42,316 --> 00:15:46,362 私を襲った男の 追跡に使ったソフトの—— 249 00:15:46,445 --> 00:15:49,031 最新版をエズラがくれた 250 00:15:49,115 --> 00:15:52,201 顔認識や身元確認に 使えるから—— 251 00:15:52,410 --> 00:15:55,830 試しにレジーを調査してみたの 252 00:15:55,913 --> 00:15:59,250 リバティへの結婚祝いにね 253 00:15:59,458 --> 00:16:00,626 早く見せて 254 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 ヤバいでしょ 255 00:16:10,928 --> 00:16:12,555 ディナに相談を 256 00:16:15,308 --> 00:16:17,935 このデータは一体 何? 257 00:16:18,019 --> 00:16:22,440 レジーの身辺調査をして 丸裸にしたの 258 00:16:22,523 --> 00:16:28,362 会社のために巨額のローンを 高利かつ短期で組んでた 259 00:16:28,446 --> 00:16:34,452 家も貯金も担保にしてるから 結婚後の生活が危うい 260 00:16:34,535 --> 00:16:38,331 収益が目標を下回れば すべてを失うわ 261 00:16:38,497 --> 00:16:39,373 しかも—— 262 00:16:39,582 --> 00:16:43,794 これを見る限り 今にも経営破綻しそう 263 00:16:44,045 --> 00:16:46,547 さすがに無茶しすぎね 264 00:16:51,093 --> 00:16:53,304 結婚前に伝えなきゃ 265 00:16:54,388 --> 00:16:58,517 彼が婚前契約に こだわってたのも納得ね 266 00:16:58,935 --> 00:17:01,103 リバティのためだわ 267 00:17:01,187 --> 00:17:02,480 立派だこと 268 00:17:03,814 --> 00:17:08,694 離婚の原因の99%は 二つに一つと言われてる 269 00:17:08,778 --> 00:17:12,031 不誠実な行動か お金の問題よ 270 00:17:12,114 --> 00:17:17,328 でも彼は資金難に加えて その事実も隠してた 271 00:17:17,411 --> 00:17:21,666 結婚前から こんな絶望的な状況じゃ—— 272 00:17:21,749 --> 00:17:24,835 幸せになんてなれないわ 273 00:17:24,919 --> 00:17:30,925 お金に関する失敗は 必ず人間関係を壊してしまう 274 00:17:31,008 --> 00:17:34,095 自分は無関係だと思ってると… 275 00:17:34,178 --> 00:17:35,638 痛い目を見る 276 00:17:36,305 --> 00:17:37,682 問題は—— 277 00:17:38,432 --> 00:17:39,809 誰が伝えるかよ 278 00:17:45,565 --> 00:17:46,274 レインさん 279 00:17:46,649 --> 00:17:47,567 何の用? 280 00:17:47,650 --> 00:17:49,944 ロンソンさんがお見えです 281 00:17:50,570 --> 00:17:52,780 まあ うれしいこと 282 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 中にお通しして 283 00:17:55,533 --> 00:18:00,371 それと紅茶とスコーンも 出してちょうだい 284 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 よろしくね 285 00:18:06,919 --> 00:18:07,545 どうも 286 00:18:07,837 --> 00:18:09,338 ごきげんよう 287 00:18:09,839 --> 00:18:12,091 ご用件は何かしら 288 00:18:15,094 --> 00:18:15,970 まったく… 289 00:18:17,597 --> 00:18:19,098 最悪だったわ 290 00:18:19,223 --> 00:18:23,185 ドレスは大不評で 散々バカにされた 291 00:18:24,270 --> 00:18:26,105 悪気もなくね 292 00:18:26,689 --> 00:18:31,611 そんな人たちが 親友だなんて哀れでしょ 293 00:18:31,694 --> 00:18:34,864 哀れだなんて思ってないわ 294 00:18:35,948 --> 00:18:39,201 でも繊細な心を持ってるのね 295 00:18:40,119 --> 00:18:42,330 少し意外だった 296 00:18:43,289 --> 00:18:45,041 どうも お嬢さん 297 00:18:45,124 --> 00:18:45,916 何なの? 298 00:18:46,000 --> 00:18:48,628 英国なまりって魅力的よね 299 00:18:50,212 --> 00:18:53,257 ウソでしょ スコーンを? 300 00:18:53,341 --> 00:18:58,888 ダイアナ元妃のプレートが 私を変えたみたい 301 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 彼女の影響力は絶大ね 302 00:19:03,184 --> 00:19:05,978 ラーチモント大通りの 店で買ったの 303 00:19:06,812 --> 00:19:08,939 今回は教えたわよ 304 00:19:14,779 --> 00:19:17,865 バターの海にいる気分よね 305 00:19:22,995 --> 00:19:23,579 聞いて 306 00:19:24,121 --> 00:19:30,378 過去に何人ものセラピストと 話してきた経験から言うと—— 307 00:19:30,461 --> 00:19:34,256 あの3人は まともじゃない 308 00:19:34,507 --> 00:19:35,257 確実にね 309 00:19:36,425 --> 00:19:39,512 だけど人は皆 愚かだわ 310 00:19:40,096 --> 00:19:42,598 アルーラは自信がないの 311 00:19:43,933 --> 00:19:50,106 だから あなたに自分の価値観を 押し付けて正当化してる 312 00:19:51,023 --> 00:19:57,071 エメラルドに関しては 一緒にいると酸欠になるわよね 313 00:19:57,279 --> 00:20:01,409 あんなふうに 延々としゃべり続けるのは—— 314 00:20:01,492 --> 00:20:04,995 不安な気持ちを解消するためよ 315 00:20:06,163 --> 00:20:08,249 本質を見抜かなきゃ 316 00:20:09,166 --> 00:20:12,545 自分にとって 大切な存在かを—— 317 00:20:14,004 --> 00:20:15,715 見極めるの 318 00:20:16,424 --> 00:20:17,508 きっと答えは—— 319 00:20:20,261 --> 00:20:21,262 イエスよ 320 00:20:24,014 --> 00:20:28,936 何年も見てきたけど あなたたちの絆は本物だわ 321 00:20:31,564 --> 00:20:34,358 思いの外 情に厚いのね 322 00:20:35,860 --> 00:20:37,069 あら そう? 323 00:20:38,696 --> 00:20:39,905 どうかしら 324 00:20:39,989 --> 00:20:44,493 新しい一面を知れたのが 今日でよかった 325 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 ありがと 326 00:20:51,208 --> 00:20:53,961 今日はもう失礼するわ 327 00:20:54,712 --> 00:20:55,796 ごちそうさま 328 00:20:57,673 --> 00:20:58,507 またお茶を? 329 00:20:58,883 --> 00:21:01,761 もちろん大歓迎よ 330 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 “1.リバティ〟 331 00:21:15,316 --> 00:21:18,861 スーザン 私が吐き散らす前に—— 332 00:21:18,944 --> 00:21:22,281 スコーンと紅茶を さっさと下げて 333 00:21:25,117 --> 00:21:31,248 “ここに会する共同経営者パートナーは Dディナ・スタンディッシュ氏を——〟 334 00:21:31,332 --> 00:21:36,462 “本事務所のパートナーとして 正式に迎え入れます〟 335 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 ようやくね 336 00:21:38,631 --> 00:21:42,635 あくまでも顧問だから もう1人 必要よ 337 00:21:42,885 --> 00:21:44,887 “全員の合意により——〟 338 00:21:44,970 --> 00:21:50,392 “当人には一切の 権利と特権を付与します〟 339 00:21:50,476 --> 00:21:54,271 “事業に関する投票権も 対象です〟 340 00:21:54,939 --> 00:21:59,902 “続いて Cカリントン・レイン弁護士を パートナーに迎える件で——〟 341 00:21:59,985 --> 00:22:03,864 “審議ならびに 信任投票を行います〟 342 00:22:04,031 --> 00:22:06,367 “投票は無記名で実施〟 343 00:22:06,450 --> 00:22:10,663 “3票以上の得票で 信任の可否が決まり——〟 344 00:22:10,746 --> 00:22:14,458 “結論に至るまで 投票は継続されます〟 345 00:22:14,542 --> 00:22:19,797 “では 投票を行い 票は集計係にお渡しください〟 346 00:22:20,047 --> 00:22:25,427 なんで無記名なわけ? 隠す必要なんてないのに 347 00:22:25,511 --> 00:22:30,099 ねえ ディナ 我が子を呼び戻す気でしょ 348 00:22:30,933 --> 00:22:36,188 無記名投票は投票者を守る ありがたい慣習よ 349 00:22:36,272 --> 00:22:37,106 今に分かる 350 00:22:38,774 --> 00:22:43,529 顧問だとしても 一緒に働けてうれしいわ 351 00:22:46,907 --> 00:22:48,117 投票の結果—— 352 00:22:48,576 --> 00:22:52,371 信任2票 不信任2票の 同数票です 353 00:22:53,414 --> 00:22:56,584 それなら投票は継続ね 354 00:22:56,792 --> 00:22:59,295 再集合は48時間後よ 355 00:22:59,378 --> 00:23:03,883 結果の妥当性を 議論するのは自由だけど—— 356 00:23:03,966 --> 00:23:08,262 自分の投票内容は 絶対に口外しないで 357 00:23:09,096 --> 00:23:09,972 いいわね 358 00:23:36,540 --> 00:23:38,542 おしゃれのつもり? 359 00:23:39,710 --> 00:23:41,128 “ディナ・スタンディッシュ〟 360 00:23:46,342 --> 00:23:47,718 まだ汚れてる 361 00:23:49,762 --> 00:23:52,723 まあ すてきなオフィスね 362 00:23:52,806 --> 00:23:56,310 隣の部屋をもらうから覚悟して 363 00:23:56,393 --> 00:24:00,898 私が瞑想めいそう中に流す イルカのあえぎ声は強烈よ 364 00:24:02,900 --> 00:24:04,026 カール 365 00:24:05,027 --> 00:24:06,820 ご用件は何かしら 366 00:24:08,697 --> 00:24:09,907 馬ホーセズよ 367 00:24:10,741 --> 00:24:11,742 というと? 368 00:24:11,825 --> 00:24:14,036 ピンとこない? 369 00:24:14,995 --> 00:24:20,376 そういえば 16歳の時に 馬術の大会で表彰されたわ 370 00:24:20,459 --> 00:24:24,088 愛馬の名前はドナテッロよ 371 00:24:25,839 --> 00:24:31,387 思い出話はサンセット大通りの ホ●ー●セ●ズ●で聞くわ 372 00:24:31,470 --> 00:24:34,264 ランチを予定してたでしょ 373 00:24:34,848 --> 00:24:37,768 あらまあ そんな約束を? 374 00:24:38,185 --> 00:24:40,938 すっかり忘れてたみたい 375 00:24:41,522 --> 00:24:44,108 ごめんなさいね カール 376 00:24:45,943 --> 00:24:48,988 代わりに事務所で食べない? 377 00:24:49,780 --> 00:24:54,159 粗末な料理を あの聖域で食べるのが—— 378 00:24:54,243 --> 00:24:56,745 私の長年の夢だったの 379 00:24:56,996 --> 00:24:57,621 そう 380 00:24:59,832 --> 00:25:04,586 来てくれてよかった 話したいことがあるの 381 00:25:08,215 --> 00:25:13,512 こんな高級白ワインを 午後1時に飲めるとはね 382 00:25:13,804 --> 00:25:17,599 私のパートナー信任の お祝いかしら? 383 00:25:19,101 --> 00:25:20,227 違うわ 384 00:25:21,103 --> 00:25:24,982 信任にも不信任にも ならなかった 385 00:25:25,691 --> 00:25:26,942 2票ずつね 386 00:25:29,361 --> 00:25:31,572 なぜ私に教えるの? 387 00:25:31,655 --> 00:25:36,201 秘密結社の集会の内容は 極秘なんでしょ 388 00:25:36,285 --> 00:25:37,786 そのとおりよ 389 00:25:38,787 --> 00:25:39,705 ありがとう 390 00:25:43,292 --> 00:25:44,001 さて 391 00:25:44,668 --> 00:25:48,797 これを食べても “粗末〟と言えるかしら 392 00:25:54,636 --> 00:25:56,847 確かにおいしいわ 393 00:25:58,140 --> 00:26:00,893 おいしいどころか絶品よ 394 00:26:02,186 --> 00:26:03,395 それで—— 395 00:26:04,521 --> 00:26:08,067 あなたは信任で アルーラは不信任よね 396 00:26:08,150 --> 00:26:09,193 他の2人は? 397 00:26:09,735 --> 00:26:11,445 秘密を知りたい? 398 00:26:12,154 --> 00:26:13,030 ええ 399 00:26:14,239 --> 00:26:18,535 料理人のリカモラには 唯一無二の能力がある 400 00:26:20,537 --> 00:26:23,624 超人的な嗅覚よ 401 00:26:24,416 --> 00:26:26,794 まさに第六感だわ 402 00:26:26,877 --> 00:26:33,133 かすかで繊細な香りでさえも 自分の鼻でかぎ分け—— 403 00:26:33,217 --> 00:26:39,139 魚が完璧に仕上がった瞬間を 的確に把握できるの 404 00:26:39,973 --> 00:26:43,852 タイマーや温度計は 一切 使わず—— 405 00:26:44,937 --> 00:26:46,647 嗅覚だけでね 406 00:26:47,356 --> 00:26:48,607 すごい 407 00:26:50,526 --> 00:26:53,070 興味深い話だったわ 408 00:26:55,197 --> 00:26:58,408 リバティが心変わりしたのね 409 00:26:58,492 --> 00:27:03,956 エメラルドもあり得る お互いシングルマザーだし… 410 00:27:04,206 --> 00:27:06,125 私は不信任にした 411 00:27:07,584 --> 00:27:11,463 3人がどう思おうと 私は受け入れない 412 00:27:15,342 --> 00:27:18,971 ドレスの件は あなたの差し金でしょ 413 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 そんなまさか 414 00:27:20,764 --> 00:27:24,434 ただの悪ふざけならいいの 415 00:27:25,686 --> 00:27:29,857 でも もっと深い闇が ありそうで怖い 416 00:27:30,941 --> 00:27:36,572 事務所に迎え入れれば あなたは変わると思ってた 417 00:27:37,447 --> 00:27:43,912 でも まだ入ってもいないのに 私たちの仲をかき乱してる 418 00:27:44,538 --> 00:27:48,750 そんな厄介者は 絶対に仲間にしないわ 419 00:27:48,834 --> 00:27:52,546 事務所を毒されたくないもの 420 00:27:55,424 --> 00:27:56,508 続けて 421 00:27:57,968 --> 00:27:59,469 女は厄介だわ 422 00:27:59,761 --> 00:28:04,975 気分の浮き沈みが激しいし 好みも変わりやすく—— 423 00:28:05,058 --> 00:28:09,521 人間関係が流動的で 味方が敵にもなる 424 00:28:10,063 --> 00:28:14,651 かつて あなたが 選ばれなかったのは—— 425 00:28:15,444 --> 00:28:19,281 扱いにくいからだと思ってた 426 00:28:19,990 --> 00:28:24,161 くだらない派閥争いの 犠牲者なんだと 427 00:28:24,912 --> 00:28:26,163 でも違った 428 00:28:27,998 --> 00:28:32,002 今なら私もかぎ分けられるわ 429 00:28:32,628 --> 00:28:36,298 あなたは深い闇を持つ 恐ろしい—— 430 00:28:37,090 --> 00:28:38,592 ソシオパスよ 431 00:28:39,635 --> 00:28:45,390 私がアルーラとリバティと エメラルドに抱く愛は—— 432 00:28:45,474 --> 00:28:47,267 深く揺るぎないわ 433 00:28:48,352 --> 00:28:50,520 でもね カール 434 00:28:51,939 --> 00:28:53,523 今なら分かる 435 00:28:55,943 --> 00:28:58,737 あなたに抱く感情は—— 436 00:29:00,739 --> 00:29:01,531 哀れみよ 437 00:29:03,158 --> 00:29:06,578 私は愛と哀れみを混同してた 438 00:29:07,204 --> 00:29:09,456 申し訳なかったわ 439 00:29:14,795 --> 00:29:15,796 そう 440 00:29:21,843 --> 00:29:24,930 じゃあ これは別れの1杯ね 441 00:29:27,307 --> 00:29:28,433 さっきの—— 442 00:29:29,559 --> 00:29:35,816 すごく鼻が利く料理人の話は 例え話だったわけね 443 00:29:37,275 --> 00:29:38,360 そうでしょ? 444 00:29:39,695 --> 00:29:44,992 持ち帰り用の箱は要る? 翌日も味が落ちないのよ 445 00:30:00,549 --> 00:30:04,219 本当に救いようがないわね 446 00:30:08,390 --> 00:30:10,517 今日は失礼するわ 447 00:30:11,351 --> 00:30:15,647 これから2日間は 徹底的に働きかけて—— 448 00:30:15,731 --> 00:30:20,861 二度とあなたが ここに立ち入れないようにする 449 00:30:54,895 --> 00:30:57,397 なんてひどいの 450 00:31:49,825 --> 00:31:50,951 やだ 451 00:31:51,201 --> 00:31:53,411 いつからそこに? 452 00:31:54,329 --> 00:31:56,331 いるとは知らず… 453 00:31:56,414 --> 00:31:58,667 リバティ 話があるの 454 00:31:58,750 --> 00:32:03,880 謝罪なら要らないわ もう許すって決めたの 455 00:32:03,964 --> 00:32:07,551 ドレスは別のにするから… 456 00:32:08,677 --> 00:32:10,679 ウェディングハイね 457 00:32:11,179 --> 00:32:14,432 実は あなたに決めたの 458 00:32:15,559 --> 00:32:17,018 付添人よ 459 00:32:17,394 --> 00:32:21,565 大好きだし あなた以外考えられない 460 00:32:21,648 --> 00:32:23,692 私も大好きよ 461 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 うれしい 462 00:32:29,072 --> 00:32:30,574 でも来たのには—— 463 00:32:31,449 --> 00:32:32,868 別の理由が 464 00:32:33,493 --> 00:32:34,369 何よ 465 00:32:59,227 --> 00:33:00,020 帰って 466 00:33:00,854 --> 00:33:02,939 私の話も聞かずに? 467 00:33:03,023 --> 00:33:08,987 ドレス事件の糸を引いて これで済んでるだけマシよ 468 00:33:09,654 --> 00:33:15,327 そんなことより 私たちの大切な人が危ういの 469 00:33:15,410 --> 00:33:19,706 チェイスの話なら 聞きたくもないわ 470 00:33:21,124 --> 00:33:22,459 ディナよ 471 00:33:24,002 --> 00:33:25,045 彼女が何か? 472 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 ああ もう 473 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 つらすぎるわ 474 00:33:32,385 --> 00:33:33,345 だって… 475 00:33:36,306 --> 00:33:38,642 ディナがいなければ—— 476 00:33:39,017 --> 00:33:42,896 私は弁護士として成功してない 477 00:33:43,688 --> 00:33:46,233 彼女のパートナー就任の件? 478 00:33:46,316 --> 00:33:47,359 違う 479 00:33:48,526 --> 00:33:51,613 というか見方によるわ 480 00:33:51,738 --> 00:33:53,907 さっさと話して 481 00:33:53,990 --> 00:33:57,077 傷心中なんだから急かさないで 482 00:33:57,160 --> 00:33:59,496 相談料を取るわよ 483 00:33:59,996 --> 00:34:00,789 そう 484 00:34:01,915 --> 00:34:03,667 頼みがあるの 485 00:34:04,125 --> 00:34:09,506 あなたのコネで ディナを名医に診てもらって 486 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 何の話? 487 00:34:11,216 --> 00:34:14,886 心の病気かもってことよ 鈍いわね 488 00:34:16,012 --> 00:34:17,055 言いすぎた 489 00:34:19,724 --> 00:34:24,396 年齢的に仕方がないとも 思ったけど—— 490 00:34:24,854 --> 00:34:27,983 明らかに変だし深刻そうなの 491 00:34:28,817 --> 00:34:31,069 いくら変人とはいえ—— 492 00:34:31,152 --> 00:34:35,407 夫の遺体を手放さないのは 異常だわ 493 00:34:36,116 --> 00:34:38,827 常識破りなのは昔からよ 494 00:34:38,910 --> 00:34:44,207 そんなレベルじゃない もはや常軌を逸してるの 495 00:34:44,291 --> 00:34:47,794 認知症だか何だか 分からないけど—— 496 00:34:47,877 --> 00:34:51,214 最近は歩き方もおかしい 497 00:34:51,673 --> 00:34:53,466 レビー小体が原因かも 498 00:34:53,550 --> 00:34:57,512 医学に詳しいのね ネットで調べたの? 499 00:34:57,596 --> 00:35:03,351 このメールが来るまでは 私も老化の一環だと思ってた 500 00:35:06,938 --> 00:35:11,276 “昨夜 ダグが 元気な姿を見せてくれた〟 501 00:35:11,359 --> 00:35:15,697 家族の霊が見えるのは 珍しいことじゃない 502 00:35:15,822 --> 00:35:16,781 続きを 503 00:35:17,115 --> 00:35:19,200 “「マタイによる 福音書」19章〟 504 00:35:19,284 --> 00:35:22,954 “神は離婚を許されていない〟 505 00:35:23,038 --> 00:35:27,000 “自分の仕事の意義を 疑い始めてる〟 506 00:35:27,292 --> 00:35:28,418 ウソでしょ 507 00:35:28,501 --> 00:35:29,711 次も読んで 508 00:35:30,295 --> 00:35:34,174 “私が命を絶つ時は 力を貸してくれる?〟 509 00:35:34,758 --> 00:35:35,550 そんな 510 00:35:35,634 --> 00:35:38,053 これだけじゃないの 511 00:35:38,553 --> 00:35:43,892 私が見聞きしたことや 彼女のメイドの証言もある 512 00:35:46,061 --> 00:35:46,936 私が話を 513 00:35:47,020 --> 00:35:48,355 ダメだわ 514 00:35:48,938 --> 00:35:53,943 あなた1人じゃなくて 全員で立ち向かわなきゃ 515 00:35:54,277 --> 00:35:58,823 私が話した時は 顔にワインを浴びせられた 516 00:36:00,617 --> 00:36:01,910 半端じゃ無理よ 517 00:36:02,702 --> 00:36:03,578 そうね 518 00:36:04,287 --> 00:36:09,793 みんなでディナに寄り添って 支えてあげなきゃ 519 00:36:10,043 --> 00:36:11,086 ええ 520 00:36:15,006 --> 00:36:16,341 メイドは何と? 521 00:36:33,650 --> 00:36:34,567 やあ 522 00:36:35,485 --> 00:36:39,781 ピオニーのブーケがいいのは 知ってるけど—— 523 00:36:39,864 --> 00:36:43,410 来る途中に これが売られててね 524 00:36:43,493 --> 00:36:46,705 君にぴったりだと思って… 525 00:36:47,789 --> 00:36:48,665 どうした? 526 00:36:49,833 --> 00:36:53,837 結婚式はしないわ 中止よ 527 00:36:55,380 --> 00:36:56,339 中止? 528 00:36:56,464 --> 00:36:58,591 これ以上 怒らせないで 529 00:36:58,675 --> 00:37:00,343 説明してくれ 530 00:37:00,427 --> 00:37:04,013 これよ 私にバレないとでも? 531 00:37:10,061 --> 00:37:11,354 誰がこれを? 532 00:37:11,730 --> 00:37:13,064 関係ある? 533 00:37:13,356 --> 00:37:16,860 君の友達は 僕を悪者に見せようと… 534 00:37:16,943 --> 00:37:22,782 人生を棒に振らないように 私を守ってくれたのよ 535 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 苦肉の策だよ 536 00:37:24,534 --> 00:37:29,414 急いで資金調達しないと 起業できなかった 537 00:37:29,497 --> 00:37:31,875 確かに条件は最悪だし—— 538 00:37:31,958 --> 00:37:36,337 全財産を担保にしたが 返済の根拠はある 539 00:37:36,421 --> 00:37:41,843 婚前契約を結んだのは 君のリスクを抑えるためだ 540 00:37:41,926 --> 00:37:45,054 結婚はリスクのある冒険よ 541 00:37:45,138 --> 00:37:46,890 予測不能で—— 542 00:37:46,973 --> 00:37:51,186 ハラハラドキドキするから 楽しいんでしょ 543 00:37:51,269 --> 00:37:52,020 だから… 544 00:37:52,103 --> 00:37:54,189 そんな冒険を夢見てた 545 00:37:54,272 --> 00:37:59,402 婚前契約が 私を守るためなのは理解してる 546 00:37:59,486 --> 00:38:02,697 でもそれは信頼とは違うわ 547 00:38:02,781 --> 00:38:05,992 信頼なしに愛は成り立たない 548 00:38:06,075 --> 00:38:09,078 そんな夫婦は見せ掛けよ 549 00:38:09,496 --> 00:38:13,958 二人の人生の門出でも 心を開けないなら—— 550 00:38:14,042 --> 00:38:16,294 一体いつできるの? 551 00:38:16,669 --> 00:38:20,423 限界が来るまで閉ざしたまま? 552 00:38:20,548 --> 00:38:23,259 そんなの間違ってる 553 00:38:23,343 --> 00:38:28,932 どんなに苦しい時でも 信じ合えるのが夫婦よ 554 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 信頼できないなら結婚は無理 555 00:38:32,352 --> 00:38:33,561 何を言えと? 556 00:38:33,645 --> 00:38:35,522 真実よ 隠さずに… 557 00:38:35,605 --> 00:38:38,858 君はいつも完璧でいいよな 558 00:38:38,942 --> 00:38:41,277 何がお望みなんだ? 559 00:38:41,361 --> 00:38:44,739 無能な負け犬だと 認めれば満足か? 560 00:38:44,823 --> 00:38:48,076 私は完璧で失敗をしないと? 561 00:38:48,284 --> 00:38:52,205 くだらない失敗ばかりしてるわ 562 00:38:52,288 --> 00:38:55,750 でも それが私という人間よ 563 00:38:56,167 --> 00:38:59,879 だから失敗のたびに 仲間に頼って—— 564 00:38:59,963 --> 00:39:04,634 励ましてもらい 学びに変えて前に進むの 565 00:39:04,717 --> 00:39:07,011 分かった? あなたも… 566 00:39:07,095 --> 00:39:10,056 分かったから許してくれ 567 00:39:10,139 --> 00:39:13,434 僕が悪かった 本当にすまない 568 00:39:13,518 --> 00:39:15,395 リバティ 頼むから… 569 00:39:15,478 --> 00:39:18,106 今さら反省してもムダよ 570 00:39:18,982 --> 00:39:21,150 本当につらいわ 571 00:39:23,528 --> 00:39:24,696 愛してたから 572 00:39:30,451 --> 00:39:31,077 過去形? 573 00:39:34,789 --> 00:39:35,498 ええ 574 00:39:36,791 --> 00:39:37,917 もう終わり? 575 00:39:39,085 --> 00:39:42,922 私は離婚弁護士よ 散々 破局を見てきた 576 00:39:43,256 --> 00:39:47,594 でも私たちは まだ修復できるかも 577 00:39:49,387 --> 00:39:50,555 私は—— 578 00:39:54,309 --> 00:39:56,060 愛を信じてる 579 00:39:57,186 --> 00:39:59,898 私たちの絆も 580 00:40:00,690 --> 00:40:02,525 僕も同じだ 581 00:40:04,402 --> 00:40:08,031 距離を置いて心を整理したい 582 00:40:09,157 --> 00:40:10,408 もちろんさ 583 00:40:12,952 --> 00:40:14,787 どのくらい待てば… 584 00:40:14,871 --> 00:40:18,333 期限を設けられるほど 簡単じゃない 585 00:40:20,793 --> 00:40:21,711 だから… 586 00:40:29,510 --> 00:40:32,805 僕には君しかいないんだ リバティ 587 00:40:33,514 --> 00:40:34,474 信じてくれ 588 00:40:37,685 --> 00:40:38,937 待ってるよ 589 00:40:54,243 --> 00:40:55,328 来たわ 590 00:40:55,995 --> 00:40:58,998 早く今日が終わってほしい 591 00:41:05,088 --> 00:41:10,134 パートナー限定の会議よ なぜ彼女がいるの? 592 00:41:10,218 --> 00:41:12,345 ディナ 話があるの 593 00:41:12,428 --> 00:41:16,683 部外者の前ではしない オフィスで聞くわ 594 00:41:16,766 --> 00:41:18,935 あなたの心の話よ 595 00:41:21,854 --> 00:41:23,272 何ですって? 596 00:41:23,356 --> 00:41:28,152 あなたの異変について カールから聞いて… 597 00:41:28,236 --> 00:41:33,449 パートナーとして 見過ごせないと判断したの 598 00:41:33,533 --> 00:41:37,078 立場が逆なら あなたもそうするはず 599 00:41:43,251 --> 00:41:47,380 私の心は正常だわ ご親切にどうも 600 00:41:48,006 --> 00:41:54,220 気に病むことがあるとすれば 自分の判断力の未熟さよ 601 00:41:54,387 --> 00:41:57,640 長い間 私には見抜けなかった 602 00:41:57,724 --> 00:42:00,435 あの女の本性をね 603 00:42:04,063 --> 00:42:05,732 これは一体 何? 604 00:42:07,233 --> 00:42:10,236 カールにメールしたでしょ 605 00:42:10,570 --> 00:42:12,196 記憶にないわ 606 00:42:12,363 --> 00:42:14,741 送信元はあなたの番号よ 607 00:42:20,079 --> 00:42:21,581 バカげてる 608 00:42:22,749 --> 00:42:23,958 ハッキングね 609 00:42:24,042 --> 00:42:29,422 じゃあ ダグの霊を見たり 会話したりしてないの? 610 00:42:30,006 --> 00:42:32,550 信じてるわけ? ないわよ 611 00:42:33,468 --> 00:42:36,471 そばにいるように 感じるけど—— 612 00:42:36,554 --> 00:42:41,142 部屋に姿を 現してくれたことなんてない 613 00:42:41,267 --> 00:42:46,230 彼に話しかけたり 声が聞こえたりした経験は? 614 00:42:46,939 --> 00:42:48,608 寂しい時は—— 615 00:42:48,775 --> 00:42:53,237 一日の出来事を共有して 気を紛らすわ 616 00:42:53,321 --> 00:42:54,572 反応はある? 617 00:42:56,449 --> 00:42:58,076 どうかしらね 618 00:42:58,159 --> 00:43:01,454 薬棚にあるガランタミンは? 619 00:43:02,413 --> 00:43:03,956 何のことだか 620 00:43:04,165 --> 00:43:05,541 認知症の薬よ 621 00:43:07,001 --> 00:43:12,423 お通夜の準備を手伝った時に あなたの家で見たの 622 00:43:12,507 --> 00:43:13,800 見間違いね 623 00:43:13,883 --> 00:43:15,134 そんなはず… 624 00:43:15,218 --> 00:43:16,469 くどいわよ 625 00:43:17,845 --> 00:43:21,057 ダグがもらった処方薬かも 626 00:43:21,432 --> 00:43:26,896 いろんな薬があったから よく覚えてないの 627 00:43:26,979 --> 00:43:30,399 エズメラルダは あなたが飲んでたと… 628 00:43:30,483 --> 00:43:34,570 エスペランザだし 彼女の記憶違いよ 629 00:43:34,654 --> 00:43:35,571 そう 630 00:43:35,696 --> 00:43:40,660 それとカールの顔に ワインをぶちまけたそうね 631 00:43:40,743 --> 00:43:42,036 私が? 632 00:43:42,870 --> 00:43:43,955 彼女よ 633 00:43:44,747 --> 00:43:49,043 不信任にすると伝えたら やられたの 634 00:43:49,127 --> 00:43:54,048 ディナ 悪いけど 記憶違いなのはあなたのほうよ 635 00:43:54,382 --> 00:43:57,343 私がメールの件を尋ねたら—— 636 00:43:58,594 --> 00:43:59,637 逆上した 637 00:43:59,804 --> 00:44:03,266 バラしたら 不信任にすると言って—— 638 00:44:03,349 --> 00:44:06,102 私にワインを浴びせたのよ 639 00:44:06,686 --> 00:44:10,439 こんな見え透いたウソを 信じるの? 640 00:44:11,399 --> 00:44:15,319 激高して 暴力を振るう話は本当? 641 00:44:15,736 --> 00:44:16,988 暴力ですって? 642 00:44:17,655 --> 00:44:22,034 人に手を上げたことなど 一度もないわ 643 00:44:22,118 --> 00:44:24,912 私はそんな人間じゃない 644 00:44:24,996 --> 00:44:26,455 気持ちは分かる 645 00:44:26,914 --> 00:44:30,918 人は皆 自分の いい面ばかり見るけど—— 646 00:44:31,544 --> 00:44:35,047 本当の自分を無視してはダメ 647 00:44:37,675 --> 00:44:39,719 悪く思わないでね 648 00:44:49,145 --> 00:44:50,897 何のつもり? 649 00:44:51,189 --> 00:44:56,235 証拠がそろいすぎてるから 真相を確かめたいの 650 00:44:56,569 --> 00:44:58,237 真相って何よ 651 00:44:59,614 --> 00:45:03,159 怖がる必要はないわ エズメラルダ 652 00:45:03,242 --> 00:45:04,577 正直に話して 653 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 エスペランザよ 654 00:45:06,078 --> 00:45:09,498 失礼したわね 話を聞かせて 655 00:45:13,377 --> 00:45:16,172 長年 仕えていますが—— 656 00:45:17,757 --> 00:45:21,928 ディナさんは とても親切で寛容な方です 657 00:45:22,011 --> 00:45:24,305 家族同然だからよ 658 00:45:26,265 --> 00:45:32,438 でも旦那様がご病気になり 変わってしまわれました 659 00:45:33,940 --> 00:45:34,982 というと? 660 00:45:36,275 --> 00:45:38,611 私を見て話すのよ 661 00:45:39,070 --> 00:45:43,658 心配要らないわ あなたの安全は保障する 662 00:45:48,204 --> 00:45:51,749 旦那様が 亡くなる前日のことです 663 00:45:53,125 --> 00:45:55,211 私が台所に行くと—— 664 00:45:55,836 --> 00:45:59,465 壊れた食器が 床に散乱してました 665 00:45:59,966 --> 00:46:03,344 つらくて正気を失ってたの 666 00:46:03,427 --> 00:46:08,849 あなたが声を掛けた時の 彼女の反応はどうだった? 667 00:46:24,365 --> 00:46:30,246 私の首を強くつかみ そのまま壁に押し付けて—— 668 00:46:30,538 --> 00:46:33,791 激しく前後に揺さぶりました 669 00:46:34,542 --> 00:46:36,252 エスペランザ 670 00:46:36,335 --> 00:46:39,171 これを聞いても認めない? 671 00:46:40,423 --> 00:46:44,302 当然でしょ あり得ないもの 672 00:46:46,762 --> 00:46:49,598 エスペランザ ウソはやめて 673 00:46:50,141 --> 00:46:52,518 弱みを握られてるなら… 674 00:46:56,314 --> 00:46:58,316 腑ふに落ちたわ 675 00:46:59,483 --> 00:47:02,570 家族を通報すると脅したのね 676 00:47:02,653 --> 00:47:04,030 あきれた 677 00:47:04,238 --> 00:47:08,367 なんて下劣で 排外主義な毒ヘビなの 678 00:47:10,036 --> 00:47:12,705 反論する気も起きないわ 679 00:47:12,788 --> 00:47:13,789 なら賄賂? 680 00:47:13,873 --> 00:47:18,169 あなたが彼女に 相続する遺産と比べれば—— 681 00:47:18,586 --> 00:47:23,841 私が渡せる金額なんて 賄賂にもならないわ 682 00:47:25,301 --> 00:47:28,471 実は遺産の8割をあなたに… 683 00:47:28,554 --> 00:47:30,306 デタラメだわ! 684 00:47:30,556 --> 00:47:33,225 じゃあ見せてあげる 685 00:47:37,313 --> 00:47:38,189 遺書よ 686 00:47:40,274 --> 00:47:46,197 ダグが他界した時に託されたの まさか これも覚えてない? 687 00:47:46,280 --> 00:47:47,782 あなたの字よ 688 00:47:46,280 --> 00:47:48,491 “財産はメイドに相続を〟 689 00:47:51,160 --> 00:47:51,952 そうね 690 00:47:53,079 --> 00:47:54,497 私の字だわ 691 00:47:56,457 --> 00:47:58,209 記憶にないけど 692 00:47:58,793 --> 00:48:00,211 また“記憶にない〟? 693 00:48:00,836 --> 00:48:03,089 この遺書が決定打よ 694 00:48:04,048 --> 00:48:09,136 娘同然にかわいがってたのに 3人には何もなし? 695 00:48:10,137 --> 00:48:12,890 あまりに非情で悲しいわ 696 00:48:14,475 --> 00:48:19,772 エスペランザ ありがとう とても勇敢だったわ 697 00:48:20,606 --> 00:48:23,025 ディナさん どうか… 698 00:48:23,901 --> 00:48:25,403 お許しください 699 00:48:31,367 --> 00:48:32,535 着いたわ 700 00:48:33,536 --> 00:48:34,954 私たちは味方よ 701 00:48:35,037 --> 00:48:39,875 心を開いてくれないと 助けられないわ 702 00:48:40,000 --> 00:48:41,293 助けるって? 703 00:48:41,460 --> 00:48:42,753 守るのよ 704 00:48:42,962 --> 00:48:47,049 自分や他人を 傷つけないようにね 705 00:48:47,258 --> 00:48:49,260 だから正直に答えて 706 00:48:49,593 --> 00:48:52,972 命を絶とうと考えてない? 707 00:48:56,350 --> 00:48:57,935 考えてないわ 708 00:48:58,894 --> 00:48:59,645 一切ね 709 00:49:00,980 --> 00:49:02,273 でも時々思うの 710 00:49:02,356 --> 00:49:07,570 朝を迎えずに済むなら どんなに楽だろうとね 711 00:49:08,154 --> 00:49:14,743 夫を失った寂しさや痛みが 目を覚ますたびに襲ってくる 712 00:49:17,204 --> 00:49:19,373 死ぬのは嫌だけど—— 713 00:49:20,040 --> 00:49:23,836 彼のいない人生なんて つらすぎる 714 00:49:24,128 --> 00:49:26,672 大変な中 よく頑張ったわ 715 00:49:26,755 --> 00:49:29,383 もっと私たちを頼って 716 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 本当に暴力を振るったのかも 717 00:49:37,349 --> 00:49:40,144 でも本当に覚えてないの 718 00:49:41,812 --> 00:49:47,985 ダグが弱っていく中 私は不安定で いら立ってた 719 00:49:48,611 --> 00:49:50,321 それは当然よ 720 00:49:50,404 --> 00:49:52,531 あなたたちの前では—— 721 00:49:53,157 --> 00:49:59,121 うまく取り繕ってきたけど 本当は無理をしてたの 722 00:49:59,371 --> 00:50:03,000 眠れないし 食欲も出ないし—— 723 00:50:04,293 --> 00:50:08,547 時々 ダグの声が 聞こえる気がするわ 724 00:50:09,340 --> 00:50:15,471 でも彼はそばにいないし 一緒に会話するのとは違う 725 00:50:17,389 --> 00:50:18,307 そんなの—— 726 00:50:19,475 --> 00:50:21,435 ただつらいだけよ 727 00:50:21,519 --> 00:50:23,187 そうよね 728 00:50:24,480 --> 00:50:26,023 耐えられない 729 00:50:29,693 --> 00:50:32,530 あの女は危険な毒ヘビよ 730 00:50:32,613 --> 00:50:36,992 何が真実かウソかや 私らしいかどうかを—— 731 00:50:37,368 --> 00:50:41,038 決めつけられるのはゴメンだわ 732 00:50:41,413 --> 00:50:46,252 私の心の状態を とやかく言われる筋合いもない 733 00:50:46,669 --> 00:50:47,753 誰にもね 734 00:50:47,836 --> 00:50:50,839 力になりたいだけなの 本当よ 735 00:50:52,550 --> 00:50:55,261 モロー刑事 今はやめて… 736 00:50:55,344 --> 00:50:56,887 悪いけど無理ね 737 00:50:57,596 --> 00:50:59,098 ディナ・スタンディッシュ 738 00:50:59,431 --> 00:51:02,685 Lロイド・ウォルトンの 殺害容疑で逮捕する 739 00:51:03,310 --> 00:51:09,483 あなたには黙秘権があり 発言は法廷で不利に働くことも 740 00:51:09,567 --> 00:51:11,694 分かったわね? 741 00:51:13,404 --> 00:51:17,616 スタンディッシュさん 分かったなら返事を 742 00:51:24,873 --> 00:51:25,541 ええ 743 00:52:03,621 --> 00:52:07,541 “2.ディナ〟 744 00:53:29,039 --> 00:53:31,041 日本語字幕 徳川 真純