1
00:01:39,016 --> 00:01:40,226
Saat itu aku menyadari
2
00:01:41,519 --> 00:01:42,853
bahwa menjadikan dirimu
3
00:01:43,896 --> 00:01:48,359
seorang pengecut menyedihkan
adalah hal terbaik yang bisa kau lakukan.
4
00:01:58,118 --> 00:01:59,495
Tempat ini belum berubah,
5
00:02:00,621 --> 00:02:01,956
bahkan setelah lima tahun.
6
00:02:02,957 --> 00:02:04,708
- Dae-hyeon.
- Kau terkenal.
7
00:02:05,709 --> 00:02:06,710
Aku lihat beritanya.
8
00:02:08,087 --> 00:02:10,172
Kau bahkan punya pacar.
9
00:02:10,256 --> 00:02:11,632
- Dae-hyeon.
- Apa dia tahu
10
00:02:12,383 --> 00:02:14,552
dia mengencani penipu?
11
00:02:15,636 --> 00:02:16,846
Aku akan menikah.
12
00:02:17,972 --> 00:02:21,392
Aku tak akan membuat alasan
atas apa yang terjadi waktu itu.
13
00:02:21,475 --> 00:02:23,227
Jadi, jangan kemari
14
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
dan memperbaiki sesuatu untukku.
15
00:02:26,146 --> 00:02:28,190
Fokus saja pada kebahagiaanmu sendiri.
16
00:02:29,775 --> 00:02:31,694
Aku terus berpikir saat kemari,
17
00:02:32,653 --> 00:02:36,323
"Kenapa aku menemui orang
yang sudah tak ada hubungannya denganku?"
18
00:02:37,700 --> 00:02:38,784
Namun, kini aku tahu.
19
00:02:39,952 --> 00:02:40,995
Lee Do-han.
20
00:02:41,996 --> 00:02:43,372
Kurasa
21
00:02:44,498 --> 00:02:46,208
aku ingin menyakitimu.
22
00:02:47,293 --> 00:02:48,794
Jadi, aku akan melakukannya
23
00:02:50,546 --> 00:02:52,172
demi kebahagiaanku sendiri.
24
00:03:01,307 --> 00:03:03,934
CORINNE AIR
TIKET-EL
25
00:03:11,734 --> 00:03:14,111
Jika itu rusak lagi,
kau akan memikirkanku.
26
00:03:15,237 --> 00:03:16,280
Panggil aku nanti.
27
00:03:31,629 --> 00:03:35,299
NA A-JUNG
28
00:03:35,382 --> 00:03:37,343
Nomor yang Anda tuju...
29
00:03:37,426 --> 00:03:38,719
Sial.
30
00:03:38,802 --> 00:03:39,845
Ji-han.
31
00:03:40,971 --> 00:03:41,972
Ji-han?
32
00:03:42,848 --> 00:03:44,767
Sadarlah.
33
00:03:44,850 --> 00:03:47,311
A-jung, berdiri yang benar.
34
00:03:47,394 --> 00:03:48,687
Apa kau mabuk?
35
00:03:49,271 --> 00:03:51,315
Bersandarlah. Biar kuantar pulang.
36
00:03:54,568 --> 00:03:56,820
Aku bodoh karena bersyukur atasmu.
37
00:03:57,780 --> 00:03:59,573
Kenapa kau berusaha menolongku
38
00:03:59,657 --> 00:04:02,368
jika kau akan membuatku menderita begini?
39
00:04:02,451 --> 00:04:04,370
Namun, kau tersentuh.
40
00:04:05,204 --> 00:04:08,123
Tadi kau marah saat aku dihina!
41
00:04:09,500 --> 00:04:10,501
Ji-han.
42
00:04:11,126 --> 00:04:14,964
Rumahku dekat. Hanya 20 menit
berjalan kaki dan lima menit naik sepeda.
43
00:04:15,547 --> 00:04:18,634
Seharusnya aku sudah di rumah
dan tidur sekarang.
44
00:04:18,717 --> 00:04:21,053
Kau membuang-buang waktuku di sini.
45
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
Yang lebar ini bahuku, mengerti?
46
00:04:27,267 --> 00:04:29,061
Kau terkejut, 'kan?
47
00:04:29,728 --> 00:04:31,689
Itu sebabnya kau tak mau bersandar!
48
00:04:32,523 --> 00:04:33,524
Astaga!
49
00:04:33,607 --> 00:04:35,484
Kau tak suka bahuku?
50
00:04:36,193 --> 00:04:37,194
Kau bilang
51
00:04:40,781 --> 00:04:42,032
hanya lima menit
52
00:04:42,533 --> 00:04:44,201
naik sepeda ke rumahmu?
53
00:04:44,284 --> 00:04:46,370
Akan kuantar dalam tiga menit!
54
00:04:47,162 --> 00:04:48,205
Turunkan aku!
55
00:04:48,956 --> 00:04:50,082
Turunkan aku!
56
00:04:51,500 --> 00:04:54,003
Berhenti! Turunkan aku!
57
00:05:11,645 --> 00:05:12,855
Ji-han.
58
00:05:13,522 --> 00:05:15,232
Ji-han, bangun.
59
00:05:16,608 --> 00:05:17,776
Ji-han.
60
00:05:25,701 --> 00:05:27,619
Nomor yang Anda tuju...
61
00:05:29,121 --> 00:05:31,457
Kapalnya berangkat
sepuluh menit lagi. Cepat.
62
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
Kak Min-seob.
63
00:05:33,292 --> 00:05:35,794
Kurasa aku harus kembali ke Seoul.
64
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
Ji-han tak pernah abaikan teleponku
65
00:05:42,301 --> 00:05:43,844
selama lebih dari satu jam.
66
00:05:43,927 --> 00:05:46,263
Dia biasanya menghubungiku 24 jam
67
00:05:46,346 --> 00:05:48,015
meski aku sedang libur.
68
00:05:48,098 --> 00:05:51,894
Namun, dia belum angkat telepon
selama 12 jam. Pasti ada yang salah.
69
00:05:51,977 --> 00:05:55,189
Taek, kau terlalu terobsesi.
70
00:05:55,272 --> 00:05:58,067
Ini akhir pekan.
Dia pasti hanya bangun siang.
71
00:05:58,150 --> 00:05:59,276
Bangun siang?
72
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
Astaga.
73
00:06:01,779 --> 00:06:03,864
Mungkin dia mati atau diculik.
74
00:06:20,005 --> 00:06:22,424
Sudah habis, dia boleh pergi, 'kan?
75
00:06:23,550 --> 00:06:25,803
Aku cukup menyukaimu hingga marah
76
00:06:25,886 --> 00:06:27,262
jika seseorang...
77
00:06:28,764 --> 00:06:29,807
menghinamu.
78
00:06:38,232 --> 00:06:39,483
Omong kosong.
79
00:06:41,110 --> 00:06:42,110
Kaki.
80
00:06:43,779 --> 00:06:45,572
Kenapa kau pergi menemuinya?
81
00:06:46,615 --> 00:06:49,368
Tangan, kenapa kau meraihnya?
82
00:06:51,453 --> 00:06:52,454
Kepalaku,
83
00:06:53,539 --> 00:06:55,833
kenapa kau terus mengkhawatirkannya?
84
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
Paman Alas Main?
85
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
Benar, 'kan?
86
00:07:02,256 --> 00:07:03,590
Paman yang beli alas mainku.
87
00:07:04,091 --> 00:07:05,676
- Kau siapa?
- Cho Ji-oh.
88
00:07:11,598 --> 00:07:15,686
Aku sangat menyukai ini,
tapi akan kujual kepada Paman.
89
00:07:15,769 --> 00:07:17,312
Harganya 5.000 won.
90
00:07:17,396 --> 00:07:19,523
- Aku di mana?
- Kamar bibiku.
91
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
Kenapa aku di kamar bibimu?
92
00:07:22,317 --> 00:07:25,070
Bibi menggendong Paman ke sini kemarin.
93
00:07:25,946 --> 00:07:27,573
Dia sangat kuat.
94
00:07:30,033 --> 00:07:31,827
Kaus jelek apa ini?
95
00:07:31,910 --> 00:07:33,078
Apa aku muntah?
96
00:07:34,079 --> 00:07:35,079
Aku muntah?
97
00:07:35,122 --> 00:07:40,335
Ibuku memberi Paman air madu,
tapi Paman muntahkan karena terlalu manis.
98
00:07:44,673 --> 00:07:45,674
Baiklah.
99
00:07:46,967 --> 00:07:47,968
Aku beli itu.
100
00:07:48,677 --> 00:07:49,677
Benarkah?
101
00:07:50,637 --> 00:07:53,182
Sebagai gantinya,
periksa apa bibimu ada di luar.
102
00:07:53,265 --> 00:07:55,309
Jika kau bantu aku pergi diam-diam,
103
00:07:58,896 --> 00:08:00,439
ini semua untukmu.
104
00:08:01,064 --> 00:08:02,065
Baiklah.
105
00:08:09,239 --> 00:08:11,241
- Bibi tidak ada.
- Baiklah.
106
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
Sudah kubilang.
107
00:08:18,790 --> 00:08:19,791
Bibi tidak ada.
108
00:08:23,754 --> 00:08:25,172
Namun, yang lain ada.
109
00:08:30,552 --> 00:08:32,429
Selamat pagi.
110
00:08:33,472 --> 00:08:34,473
Kau sudah bangun.
111
00:08:35,390 --> 00:08:37,184
Mandilah, lalu makan.
112
00:08:50,781 --> 00:08:56,203
Kau adik ipar A-jung.
Kuharap makanannya cocok denganmu.
113
00:08:56,954 --> 00:08:59,331
Terima kasih, tapi aku bukan adik iparnya.
114
00:09:00,040 --> 00:09:01,166
Apa?
115
00:09:01,250 --> 00:09:03,168
Mereka belum menikah.
116
00:09:03,835 --> 00:09:05,254
Benar juga.
117
00:09:05,337 --> 00:09:07,506
Kau orang yang digendong kemari
118
00:09:07,589 --> 00:09:10,133
meski belum jadi ipar kami.
119
00:09:15,764 --> 00:09:16,764
Asin sekali.
120
00:09:17,474 --> 00:09:19,184
- Aku...
- Hei.
121
00:09:19,268 --> 00:09:23,605
Kami harus pergi sekarang,
jadi silakan makan pelan-pelan.
122
00:09:23,689 --> 00:09:24,690
Kita mau pergi?
123
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
- Ya, kita...
- Sekarang?
124
00:09:26,525 --> 00:09:27,651
- Sayang?
- Ji-oh.
125
00:09:27,734 --> 00:09:28,860
- Ji-oh.
- Kemari.
126
00:09:29,778 --> 00:09:32,239
- Kenapa?
- Ayo bicara di luar.
127
00:09:37,953 --> 00:09:39,621
Kita harus pergi?
128
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Kenapa kau mengatakan itu?
129
00:09:43,542 --> 00:09:45,627
Kita diusir dari rumah sendiri.
130
00:09:45,711 --> 00:09:47,921
Aku tak tahu harus apa lagi.
131
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
Omong-omong, apa masakanku
terlalu asin belakangan ini?
132
00:09:52,718 --> 00:09:55,512
Seharusnya kutambahkan garam
sedikit saja ke supnya.
133
00:09:55,595 --> 00:09:58,515
Tak usah, dia justru akan mengeluh
itu terlalu hambar.
134
00:09:59,099 --> 00:10:00,475
Dia hanya tak suka
135
00:10:00,559 --> 00:10:02,227
seluruh keluarga kita.
136
00:10:02,311 --> 00:10:04,146
Namun, aku menyukainya.
137
00:10:04,229 --> 00:10:07,941
Ingat dia datang berpakaian rapi
138
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
dan menyeret Kak A-jung pergi?
139
00:10:11,069 --> 00:10:12,738
Masalahnya,
140
00:10:12,821 --> 00:10:16,199
Kak A-jung yang galak
masuk ke mobilnya tanpa melawan.
141
00:10:16,283 --> 00:10:18,744
- Benarkah?
- Begitu saja?
142
00:10:18,827 --> 00:10:20,245
Ya.
143
00:10:20,329 --> 00:10:24,374
Kak A-jung pasti merasa tak nyaman
karena dia menikah dengan keluarga kaya.
144
00:10:26,335 --> 00:10:29,504
Calon adik iparnya akan jadi masalah.
145
00:10:29,588 --> 00:10:34,176
Tampaknya dia mengganggu Kak A-jung
bahkan sebelum pernikahannya.
146
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
- Benar, 'kan?
- Benar.
147
00:10:35,886 --> 00:10:38,889
Sepertinya dia anak baik-baik,
148
00:10:39,389 --> 00:10:42,017
tapi kurasa dia justru kebalikan kakaknya.
149
00:10:42,517 --> 00:10:43,602
Ibu.
150
00:10:43,685 --> 00:10:48,607
Orang bilang kita bisa menilai seseorang
dari tatapan matanya.
151
00:10:48,690 --> 00:10:51,735
Matanya tak tampak bagus.
152
00:10:52,444 --> 00:10:55,197
Matanya besar, tapi tampak agresif.
153
00:10:56,907 --> 00:10:59,034
Ada cerita tentang binatang
154
00:11:00,202 --> 00:11:02,788
yang membalas budi
kepada orang yang menolongnya,
155
00:11:03,288 --> 00:11:05,791
tapi kenapa kau tidak berterima kasih?
156
00:11:05,874 --> 00:11:08,251
Kau sendiri bagaimana?
157
00:11:08,919 --> 00:11:12,297
Ini penculikan, tahu?
158
00:11:12,381 --> 00:11:15,967
Aku bangun di atas kasur bermotif bunga
dan ditipu anak kecil.
159
00:11:16,927 --> 00:11:20,639
Aku tak melapor ke polisi
hanya karena aku diberi makan.
160
00:11:24,559 --> 00:11:25,852
Kau tak ingat?
161
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
Jadi, kau tak ingat.
162
00:11:31,525 --> 00:11:35,028
Kurasa ingatanmu buruk.
163
00:11:36,988 --> 00:11:37,989
Apa maksudmu?
164
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
Aku mengeluarkanmu dari hotel
165
00:11:41,493 --> 00:11:43,745
dan minta maaf. Itu saja.
166
00:11:43,829 --> 00:11:46,248
Aku merekam semuanya untuk berjaga-jaga.
167
00:11:49,501 --> 00:11:50,961
Bukti pertama.
168
00:11:52,129 --> 00:11:53,130
Ini.
169
00:11:53,797 --> 00:11:54,923
Keluar.
170
00:11:55,549 --> 00:11:57,259
Keluar, ini bukan mobilmu!
171
00:12:03,765 --> 00:12:05,100
Masukkan kembali kode sandi.
172
00:12:05,183 --> 00:12:06,476
Astaga.
173
00:12:06,560 --> 00:12:08,812
Kau juga meremehkanku?
174
00:12:09,479 --> 00:12:10,730
Buka saja, mengerti?
175
00:12:15,277 --> 00:12:16,820
Masukkan kembali kode sandi.
176
00:12:22,826 --> 00:12:24,619
Jadi, ini kelab.
177
00:12:32,210 --> 00:12:34,171
Ji-oh, bisa tolong rekam kami?
178
00:12:34,254 --> 00:12:35,380
Pak Alas Main?
179
00:12:36,131 --> 00:12:37,674
- Ibu!
- Apa...
180
00:12:37,757 --> 00:12:39,217
- Bawa dia.
- Astaga.
181
00:12:39,301 --> 00:12:40,802
Kenapa dia di sini?
182
00:12:40,886 --> 00:12:42,554
- Sayang.
- Buka pintunya.
183
00:12:46,600 --> 00:12:48,310
Tidak mau! Aku tak suka manis!
184
00:12:48,393 --> 00:12:50,020
Astaga. Gantikan bajunya.
185
00:12:50,103 --> 00:12:51,813
Ini pasti mahal.
186
00:12:51,897 --> 00:12:52,981
- Ibu.
- Hei.
187
00:12:53,064 --> 00:12:55,108
Berhenti merekam dan lap ini.
188
00:12:55,901 --> 00:12:57,903
Dia adik iparmu.
189
00:12:57,986 --> 00:13:01,239
Ini tak nyaman. Aku tak mau pakai ini!
190
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Dia pasti gila!
191
00:13:06,578 --> 00:13:09,039
Kau sudah ingat sekarang?
192
00:13:09,122 --> 00:13:10,123
Apa itu?
193
00:13:12,667 --> 00:13:13,668
Berikan.
194
00:13:14,920 --> 00:13:15,962
Berikan kepadaku.
195
00:13:17,172 --> 00:13:18,965
Tanpa aku,
196
00:13:19,049 --> 00:13:24,888
kau sudah tidur di jalanan dekat hotel
dan mempermalukan dirimu sendiri.
197
00:13:24,971 --> 00:13:27,098
Lalu kakekmu akan tahu.
198
00:13:27,182 --> 00:13:29,976
Lebih baik aku mati di jalanan.
199
00:13:30,519 --> 00:13:31,937
Dasar pemeras.
200
00:13:33,688 --> 00:13:35,315
Memeras itu keahlianmu.
201
00:13:35,398 --> 00:13:36,858
Aku bernegosiasi.
202
00:13:40,195 --> 00:13:41,196
Aku akan hapus ini
203
00:13:42,614 --> 00:13:44,157
jika kau mengakuinya.
204
00:13:44,241 --> 00:13:45,283
Mengakui apa?
205
00:13:45,367 --> 00:13:47,244
Bahwa aku tak akan jatuh cinta kepadamu
206
00:13:47,327 --> 00:13:49,079
atau kepada orang lain.
207
00:13:50,121 --> 00:13:52,582
Aku pergi ke Busan dan ikut kencan buta.
208
00:13:53,124 --> 00:13:56,002
Aku sudah cukup bekerja sama denganmu.
209
00:13:56,628 --> 00:13:58,505
- Sekarang giliranmu.
- Jika kutolak?
210
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Maka aku tak punya pilihan.
211
00:14:02,342 --> 00:14:06,721
Aku punya banyak bukti,
jadi semua akan kuberikan kepada Do-han.
212
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
Mengadukanku?
213
00:14:11,142 --> 00:14:14,604
Aku yakin kau tak bisa.
Karena buktinya akan kusingkirkan.
214
00:14:46,094 --> 00:14:47,470
Kau cukup menyukaiku
215
00:14:49,389 --> 00:14:51,391
hingga marah saat aku dihina.
216
00:14:53,018 --> 00:14:56,104
Jadi, bisakah kau
membiarkan kami menikah sekarang?
217
00:14:59,399 --> 00:15:01,860
Kalau begitu,
aku juga akan lebih menyukaimu.
218
00:15:19,669 --> 00:15:23,089
EPISODE 5
219
00:15:34,559 --> 00:15:35,685
Berikan ponselmu.
220
00:15:35,769 --> 00:15:36,769
Apa?
221
00:15:37,228 --> 00:15:38,229
Kenapa?
222
00:15:47,030 --> 00:15:48,490
Ponselmu tak apa-apa,
223
00:15:48,573 --> 00:15:49,949
dan kau baik-baik saja.
224
00:15:50,033 --> 00:15:51,868
Apa yang terjadi kemarin?
225
00:15:52,952 --> 00:15:53,953
Kau tahu
226
00:15:55,038 --> 00:15:56,998
aku selalu bisa banyak bicara.
227
00:15:58,208 --> 00:16:00,377
Namun, hari ini aku tak bisa bicara.
228
00:16:01,920 --> 00:16:04,464
Silakan. Kau boleh memarahiku.
229
00:16:04,547 --> 00:16:07,717
Kau tak mengangkat telepon
sampai kantor distrik tutup,
230
00:16:07,801 --> 00:16:12,013
lalu kau terus meneleponku,
tapi tak kau angkat saat ditelepon lagi.
231
00:16:12,681 --> 00:16:13,723
Maaf.
232
00:16:13,807 --> 00:16:16,893
Aku tidak bisa menghubungimu
dan studioku berantakan.
233
00:16:17,644 --> 00:16:19,145
Aku sangat khawatir.
234
00:16:19,229 --> 00:16:21,564
Studiomu kenapa?
235
00:16:22,982 --> 00:16:24,359
Apa terjadi sesuatu?
236
00:16:24,442 --> 00:16:27,320
Ayo bicarakan di dalam sebentar.
237
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
Tidak, di sini saja.
238
00:16:30,740 --> 00:16:31,741
Bicara di sini saja.
239
00:16:34,411 --> 00:16:35,995
Dia bisa telepon dahulu.
240
00:16:36,788 --> 00:16:38,331
Kenapa dia datang sepagi ini?
241
00:16:44,671 --> 00:16:45,880
- A-jung.
- Ya?
242
00:16:46,381 --> 00:16:48,633
Aku tak bercanda soal pernikahan kita.
243
00:16:48,717 --> 00:16:49,843
Aku tahu.
244
00:16:49,926 --> 00:16:52,345
Jika kau tak bisa dihubungi,
itu pelanggaran...
245
00:16:53,596 --> 00:16:57,016
Apa yang dia lakukan?
Kenapa menghentikan Kakak berbicara?
246
00:16:57,851 --> 00:16:59,102
Aku tahu.
247
00:16:59,644 --> 00:17:02,272
Aku berjanji itu tak akan terulang lagi.
248
00:17:02,772 --> 00:17:04,524
- Jadi, kau tak apa-apa?
- Ya.
249
00:17:05,233 --> 00:17:06,526
Itu melegakan.
250
00:17:09,362 --> 00:17:11,573
- Ada yang membobol studioku.
- Apa?
251
00:17:11,656 --> 00:17:13,700
Tiket pesawat kita dirobek.
252
00:17:14,534 --> 00:17:15,952
Kita harus berhati-hati.
253
00:17:16,035 --> 00:17:17,912
Sudah kau laporkan?
254
00:17:18,788 --> 00:17:22,333
- Aku tak mau masalah lagi.
- Kau tetap harus lapor.
255
00:17:22,417 --> 00:17:23,918
Jangan konyol.
256
00:17:24,002 --> 00:17:25,712
Kita bisa beli tiket lagi.
257
00:17:26,546 --> 00:17:28,214
Lalu kita akan ke New York.
258
00:17:28,923 --> 00:17:30,049
New York?
259
00:17:30,133 --> 00:17:31,384
Kita akan segera pergi.
260
00:17:31,468 --> 00:17:32,594
Sebaiknya tetap tenang
261
00:17:32,677 --> 00:17:34,345
agar tak ada yang tahu.
262
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
Baik.
263
00:17:35,513 --> 00:17:39,684
Kukira terjadi sesuatu
karena pendaftaran pernikahan kita.
264
00:17:40,602 --> 00:17:41,811
Aku sangat khawatir.
265
00:17:42,437 --> 00:17:43,563
Apa maksudnya itu?
266
00:17:50,820 --> 00:17:51,946
Pergi ke New York?
267
00:17:54,616 --> 00:17:55,742
Pendaftaran pernikahan?
268
00:17:56,409 --> 00:17:57,410
Kenapa kau di sini?
269
00:18:18,223 --> 00:18:19,224
Maaf.
270
00:18:20,099 --> 00:18:21,810
Kak Min-woong kekanak-kanakan.
271
00:18:22,894 --> 00:18:26,022
Dia pasti kesal setelah dimarahi Kakek.
272
00:18:26,105 --> 00:18:28,525
Kau tak perlu minta maaf untuknya.
273
00:18:29,359 --> 00:18:34,447
Aku tahu kau selalu membereskan
kekacauan Min-woong. Kau boleh berhenti.
274
00:18:35,406 --> 00:18:36,658
Kakek tahu?
275
00:18:37,826 --> 00:18:40,036
Kalau begitu, kenapa Kakek memilih Do-han?
276
00:18:42,163 --> 00:18:43,164
Kakek.
277
00:18:44,415 --> 00:18:46,042
Kenapa tak memilihku saja?
278
00:18:47,001 --> 00:18:48,586
Aku bisa bekerja dengan baik.
279
00:18:48,670 --> 00:18:51,130
Aku tak seperti Kak Min-woong atau Ayah.
280
00:18:53,007 --> 00:18:55,635
Jika aku mengecewakan Kakek,
aku bisa perbaiki,
281
00:18:55,718 --> 00:18:56,928
apa pun itu.
282
00:18:58,638 --> 00:19:00,306
Aku benar-benar bisa.
283
00:19:02,517 --> 00:19:03,852
Aku lega mendengar itu.
284
00:19:03,935 --> 00:19:05,228
Ya.
285
00:19:05,311 --> 00:19:07,814
Kalau begitu, dengan semangatmu itu,
286
00:19:08,565 --> 00:19:10,108
bantu Do-han.
287
00:19:12,151 --> 00:19:15,530
Satu hal yang membuatku kecewa kepadamu
288
00:19:16,239 --> 00:19:19,325
adalah kau tak menerima mereka
sebagai saudaramu.
289
00:19:19,409 --> 00:19:22,203
Aku hanya tak bisa menerima mereka.
290
00:19:23,371 --> 00:19:24,372
Lalu
291
00:19:25,498 --> 00:19:26,624
kukira Kakek juga
292
00:19:26,708 --> 00:19:28,835
berpendapat sama selama ini.
293
00:19:35,884 --> 00:19:37,510
Aku memercayaimu.
294
00:19:38,261 --> 00:19:39,637
Kau bisa berhasil.
295
00:19:41,389 --> 00:19:42,765
Tak usah buru-buru.
296
00:19:52,066 --> 00:19:53,735
Aku masih lebih baik darimu.
297
00:19:53,818 --> 00:19:54,861
Kau serius?
298
00:19:54,944 --> 00:19:55,945
Hei.
299
00:19:56,613 --> 00:19:59,407
Bukankah itu Direktur Han
dari Jangsan Home Shopping
300
00:19:59,490 --> 00:20:01,326
dan Bu Yoon dari Produk Taeyang?
301
00:20:02,201 --> 00:20:03,202
Benar.
302
00:20:04,078 --> 00:20:06,748
- Aku pesan yang sama.
- Ada apa ini?
303
00:20:08,333 --> 00:20:10,126
Aku tak menduga kau datang.
304
00:20:11,377 --> 00:20:14,047
Kalau begitu,
kenapa mengirim orang lain kemarin
305
00:20:14,547 --> 00:20:15,715
dan tak datang sendiri?
306
00:20:15,798 --> 00:20:18,343
Aku tak menugaskan sekretarisku
pada akhir pekan.
307
00:20:18,426 --> 00:20:21,429
Namun, kau menugaskannya pagi-pagi sekali.
308
00:20:21,512 --> 00:20:23,222
Begitukah? Maaf.
309
00:20:24,015 --> 00:20:25,516
Namun, waktu itu kudengar
310
00:20:26,184 --> 00:20:28,019
kau mencegat merger dan akuisisi kami.
311
00:20:28,102 --> 00:20:31,481
Jadi, kau hanya terlambat
mendengar beritanya.
312
00:20:31,564 --> 00:20:33,733
Kami menyelesaikannya pekan itu.
313
00:20:35,610 --> 00:20:39,072
Ada gosip tentang kau menikahi Lee Do-han.
314
00:20:39,155 --> 00:20:41,074
Kau butuh itu untuk maharmu?
315
00:20:41,157 --> 00:20:42,909
Jangan konyol.
316
00:20:43,618 --> 00:20:45,244
Aku tak perlu mahar,
317
00:20:46,788 --> 00:20:51,042
meski aku menikahi
orang yang berbeda dari gosip itu.
318
00:20:52,794 --> 00:20:55,421
Kecuali itu hadiah sukarela
yang kusiapkan.
319
00:20:56,047 --> 00:20:57,131
"Orang lain"?
320
00:20:57,590 --> 00:20:58,591
"Hadiah"?
321
00:21:01,678 --> 00:21:03,554
Hadiah untuk siapa?
322
00:21:04,263 --> 00:21:08,101
Saat dia melihat Do-han,
matanya tidak berkilau.
323
00:21:08,184 --> 00:21:12,772
Jadi, siapa yang dia sukai
di antara mereka berdua?
324
00:21:13,398 --> 00:21:14,691
Mustahil!
325
00:21:14,774 --> 00:21:15,817
Kau tak apa-apa?
326
00:21:15,900 --> 00:21:17,819
- Hei, jangan...
- Hei.
327
00:21:19,237 --> 00:21:24,033
Kau bilang tak menduga aku akan datang.
Aku bukan datang karena kau minta.
328
00:21:24,951 --> 00:21:26,077
Aku hanya penasaran.
329
00:21:26,869 --> 00:21:28,037
Siapa?
330
00:21:28,121 --> 00:21:30,331
Orang yang datang menemuimu
331
00:21:30,415 --> 00:21:32,125
menggantikanku kemarin?
332
00:21:32,959 --> 00:21:33,960
Sayang!
333
00:21:34,711 --> 00:21:35,712
Sayang.
334
00:21:36,254 --> 00:21:37,630
Sayang.
335
00:21:38,965 --> 00:21:41,300
Ini berita besar.
336
00:21:41,384 --> 00:21:42,385
Apa...
337
00:21:43,136 --> 00:21:44,804
Celanamu kenapa?
338
00:21:44,887 --> 00:21:46,556
Apa kau mengompol?
339
00:21:46,639 --> 00:21:48,891
Kurasa kau benar.
340
00:21:48,975 --> 00:21:50,977
Pria yang ditaksir Yoon Chae-won
341
00:21:51,060 --> 00:21:53,146
pasti Ji-han, bukan Do-han!
342
00:22:26,095 --> 00:22:27,138
Na A-jung?
343
00:22:27,805 --> 00:22:29,390
Dia aktris tak terkenal.
344
00:22:30,183 --> 00:22:31,642
Ji-han tak memberitahumu?
345
00:22:33,686 --> 00:22:34,687
Na A-jung?
346
00:22:37,732 --> 00:22:38,816
Astaga.
347
00:22:38,900 --> 00:22:40,026
Itu Na A-jung?
348
00:22:40,109 --> 00:22:41,110
Ya.
349
00:22:42,820 --> 00:22:45,114
Ji-han benar-benar sulit dipercaya.
350
00:22:46,032 --> 00:22:48,910
Kenapa dia mengirim
calon kakak iparnya ke sana?
351
00:22:48,993 --> 00:22:50,536
Dia pasti gila!
352
00:22:51,412 --> 00:22:53,372
Lalu? Apa yang terjadi? Ceritakan.
353
00:22:53,456 --> 00:22:56,167
Ini bukan waktunya bersemangat begitu.
354
00:22:56,250 --> 00:22:59,295
Bajingan serakah itu
berusaha menyingkirkan Na A-jung
355
00:22:59,378 --> 00:23:02,131
dan menjodohkan Do-han dengan Chae-won.
356
00:23:02,215 --> 00:23:05,760
Ji-han tampaknya tak tahu
Chae-won menyukainya, tapi jika tahu,
357
00:23:06,260 --> 00:23:08,513
dia akan mendapatkan Taeyang.
358
00:23:08,596 --> 00:23:10,181
Jika mereka menikah...
359
00:23:11,265 --> 00:23:13,142
kita benar-benar celaka.
360
00:23:14,435 --> 00:23:15,436
Kau benar.
361
00:23:16,354 --> 00:23:18,815
Namun, Ji-han punya pacar.
362
00:23:19,315 --> 00:23:23,402
Katamu karyawanmu melihat
mereka bersama di LJ Hotel Busan.
363
00:23:23,486 --> 00:23:24,695
Apa maksudmu?
364
00:23:24,779 --> 00:23:26,197
Ji-han punya pacar?
365
00:23:28,991 --> 00:23:29,992
Ceritakan.
366
00:23:30,660 --> 00:23:34,288
Kenapa kau kemari?
Kukira kau punya ide lain.
367
00:23:34,372 --> 00:23:36,791
Apa maksudmu soal kencan buta tadi?
368
00:23:37,542 --> 00:23:39,001
Jawab, Kak Se-jin.
369
00:23:42,130 --> 00:23:43,714
Ini rumahku.
370
00:23:43,798 --> 00:23:45,883
Aku yang berkuasa di sini.
371
00:23:46,425 --> 00:23:47,635
Jika kau tak setuju,
372
00:23:47,718 --> 00:23:49,846
pergilah ke tempat lain.
373
00:23:50,388 --> 00:23:52,140
Sayang, ayo ke kamar kita,
374
00:23:52,223 --> 00:23:56,185
kunci pintunya, lalu bicara diam-diam
agar tak didengar siapa pun.
375
00:23:56,269 --> 00:23:57,103
Baiklah.
376
00:23:57,186 --> 00:23:58,396
Ada apa?
377
00:23:58,479 --> 00:23:59,605
Kau harus mengetuk.
378
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
Baiklah.
379
00:24:14,120 --> 00:24:15,955
Kejahatan terburuk
380
00:24:16,706 --> 00:24:17,832
adalah ketahuan.
381
00:24:17,915 --> 00:24:19,584
Namun, kau membuangku begitu saja?
382
00:24:21,752 --> 00:24:24,130
Apa hanya aku yang ketahuan?
383
00:24:25,756 --> 00:24:28,843
Kau sedang apa di rumah A-jung?
384
00:24:29,343 --> 00:24:30,803
Perbuatanmu lebih buruk, Kak.
385
00:24:30,887 --> 00:24:33,014
Pokoknya, beri tahu saja aku.
386
00:24:34,223 --> 00:24:36,851
Yang kudengar tadi soal apa?
387
00:24:37,935 --> 00:24:40,021
Kau tahu kenapa aku menikahinya?
388
00:24:41,522 --> 00:24:42,648
Karena aku muak
389
00:24:43,691 --> 00:24:46,611
membuat alasan kepada semua orang.
390
00:24:50,448 --> 00:24:51,449
Dia menjadi
391
00:24:52,116 --> 00:24:54,327
tak tahu malu seperti wanita itu.
392
00:25:05,963 --> 00:25:09,717
Baik, akan kuberi tahu.
Aku akan pergi bersama A-jung.
393
00:25:09,800 --> 00:25:10,927
Tidak boleh.
394
00:25:11,010 --> 00:25:13,554
Kami juga mendaftarkan pernikahan kami.
395
00:25:13,638 --> 00:25:14,639
Tidak boleh.
396
00:25:15,514 --> 00:25:18,601
Aku tak butuh izinmu.
Kami sudah setuju melakukannya.
397
00:25:19,143 --> 00:25:20,143
LJ bagaimana?
398
00:25:21,562 --> 00:25:23,272
- Serta aku?
- Kenapa kau
399
00:25:23,356 --> 00:25:24,899
terus menanyaiku itu?
400
00:25:25,691 --> 00:25:26,984
Aku bukan ayahmu.
401
00:25:27,068 --> 00:25:28,986
Aku hanya kakakmu.
402
00:25:29,487 --> 00:25:33,366
Aku sendiri tak yakin dengan hidupku,
apalagi kau dan perusahaan?
403
00:25:33,449 --> 00:25:34,449
Kak Do-han.
404
00:25:34,909 --> 00:25:35,910
Apa kau tahu?
405
00:25:36,410 --> 00:25:39,497
Setiap kau bergantung padaku,
aku merasa sesak.
406
00:25:40,581 --> 00:25:43,876
Aku hanya ingin bernapas
dan A-jung membantuku.
407
00:25:45,920 --> 00:25:47,838
Kau tak berhak menentangnya.
408
00:25:48,881 --> 00:25:50,383
Aku tak boleh melakukan itu?
409
00:25:51,467 --> 00:25:52,551
Aku adikmu.
410
00:25:55,721 --> 00:25:57,223
Aku akan berhenti tanya
411
00:25:57,723 --> 00:26:02,520
kenapa kau di rumah itu
dan apa yang terjadi di antara kalian.
412
00:26:04,563 --> 00:26:07,984
Namun, ini peringatan terakhir.
Jangan berani menyentuhnya.
413
00:26:11,362 --> 00:26:12,363
Jika kusentuh?
414
00:26:15,616 --> 00:26:16,617
Lalu kenapa?
415
00:26:19,495 --> 00:26:20,496
Kita putus hubungan.
416
00:26:21,872 --> 00:26:22,748
Apa?
417
00:26:22,832 --> 00:26:27,461
Kau membenciku karena tak mendengarkanmu
dan aku akan membencimu karena tak hormat.
418
00:26:28,004 --> 00:26:29,213
Kita bisa apa lagi?
419
00:26:32,466 --> 00:26:33,551
Putus hubungan?
420
00:26:34,802 --> 00:26:38,347
Kau lebih memilih itu
daripada menghentikan pernikahanmu?
421
00:26:39,223 --> 00:26:40,224
Ya.
422
00:26:45,980 --> 00:26:47,773
Kakek sudah memberi restu.
423
00:26:47,857 --> 00:26:49,150
Kenapa kau menentang?
424
00:26:50,151 --> 00:26:52,445
Kau keterlaluan, Ji-han.
425
00:27:14,383 --> 00:27:15,926
Ini tampak lezat.
426
00:27:17,219 --> 00:27:18,429
Mari makan.
427
00:27:19,013 --> 00:27:21,223
Aku yakin kau sudah dengar,
428
00:27:22,391 --> 00:27:25,728
tapi kurasa aku harus menemuimu langsung
dan minta maaf.
429
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
Aku mendorongmu menikahi Do-han
430
00:27:31,067 --> 00:27:32,318
selama ini,
431
00:27:33,069 --> 00:27:35,613
tapi aku mengizinkannya
menikahi orang lain.
432
00:27:36,947 --> 00:27:38,908
Maaf soal itu.
433
00:27:39,617 --> 00:27:42,119
Aku tahu kenapa Bapak memberitahuku ini.
434
00:27:42,203 --> 00:27:45,498
Bapak mau aku membantu Do-han
meski kami tak menikah, 'kan?
435
00:27:45,998 --> 00:27:47,625
Aku bersyukur kau mengerti
436
00:27:48,292 --> 00:27:49,335
apa maksudku.
437
00:27:49,835 --> 00:27:52,922
Aku tahu Bapak mau aku
menjadi cucu ipar Bapak.
438
00:27:53,506 --> 00:27:57,385
Aku yakin Bapak sedikit kecewa
karena itu tak berhasil.
439
00:27:57,468 --> 00:27:58,469
Tak hanya sedikit.
440
00:27:58,552 --> 00:27:59,804
Aku sangat kecewa.
441
00:28:02,848 --> 00:28:03,974
Namun, aku bisa apa?
442
00:28:04,058 --> 00:28:05,184
Aku tak bisa memaksanya
443
00:28:05,267 --> 00:28:07,228
putus dengan wanita yang dia cintai.
444
00:28:08,896 --> 00:28:11,232
Karena itu aku ingin memberi saran.
445
00:28:12,024 --> 00:28:13,024
Saran apa?
446
00:28:13,359 --> 00:28:14,652
Berikan aku
447
00:28:14,735 --> 00:28:15,736
Ji-han.
448
00:28:18,989 --> 00:28:22,493
KAMERA 11
449
00:28:22,576 --> 00:28:24,995
KAMERA 05
450
00:28:28,541 --> 00:28:30,292
Apa yang harus kulakukan
451
00:28:31,001 --> 00:28:33,546
agar mereka hancur bersama?
452
00:28:38,551 --> 00:28:40,970
Pasal 840 UU Perdata menyatakan
453
00:28:41,554 --> 00:28:43,722
kau bisa mengajukan cerai
454
00:28:43,806 --> 00:28:47,518
jika kau dianiaya
oleh keluarga pasanganmu juga.
455
00:28:47,601 --> 00:28:49,103
"Dianiaya" termasuk
456
00:28:49,186 --> 00:28:51,939
bahasa kasar, penyerangan,
campur tangan berlebihan,
457
00:28:52,022 --> 00:28:55,651
dan perundungan,
seperti perbuatan calon adik iparmu.
458
00:28:56,402 --> 00:28:58,320
Bagaimana kau sangat tahu soal itu?
459
00:28:58,904 --> 00:29:00,364
Aku pernah memainkan peran
460
00:29:00,448 --> 00:29:01,657
dalam Cinta dan Perang.
461
00:29:02,158 --> 00:29:03,451
- Benar juga.
- Pokoknya,
462
00:29:03,534 --> 00:29:05,453
aku juga akan kesal
463
00:29:05,536 --> 00:29:09,623
jika adikku datang ke rumah calon istriku.
464
00:29:09,707 --> 00:29:13,377
Namun, bagaimana jika kakaknya
ingin mendaftarkan pernikahan
465
00:29:13,878 --> 00:29:14,879
dan ke luar negeri?
466
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
- Apa?
- Kau memihak siapa?
467
00:29:17,715 --> 00:29:20,176
Calon suamimu atau calon adik iparmu?
468
00:29:20,259 --> 00:29:22,052
Hei, itu kekanak-kanakan.
469
00:29:22,553 --> 00:29:27,099
Aku hanya khawatir hubungan mereka
akan rusak karena aku.
470
00:29:27,183 --> 00:29:29,768
Ayolah, itu bukan salahmu.
471
00:29:30,644 --> 00:29:31,645
Benar.
472
00:29:32,229 --> 00:29:33,355
Lupakan saja.
473
00:29:33,856 --> 00:29:36,275
Khawatir tak akan mengubah apa pun.
474
00:29:36,358 --> 00:29:37,568
Benar.
475
00:29:37,651 --> 00:29:41,822
Dia tak bisa apa-apa soal pernikahanmu
jika kau mengabaikannya.
476
00:29:42,740 --> 00:29:44,366
Kami bahkan belum menikah,
477
00:29:45,409 --> 00:29:47,119
tapi sudah melelahkan.
478
00:29:47,745 --> 00:29:49,955
Lalu kenapa aku merasa sangat cemas
479
00:29:50,664 --> 00:29:51,832
saat melihatnya?
480
00:29:52,416 --> 00:29:55,628
Kalau begitu, buat dia mendukungmu.
481
00:29:55,711 --> 00:29:57,379
- Mendukungku?
- Ya.
482
00:29:57,463 --> 00:30:00,174
Buat calon adik iparmu menyukaimu.
483
00:30:00,257 --> 00:30:03,302
Dia mabuk, tapi dia bilang
dia menyukaimu sedikit.
484
00:30:03,844 --> 00:30:06,138
Bukankah aku sudah bilang berkali-kali
485
00:30:06,222 --> 00:30:09,183
apa pun yang orang bilang saat mabuk
hanya omong kosong.
486
00:30:09,266 --> 00:30:11,227
Meski itu benar,
487
00:30:11,310 --> 00:30:13,521
kau harus memanfaatkan kesempatan ini.
488
00:30:14,021 --> 00:30:15,231
Kau hebat soal itu.
489
00:30:15,314 --> 00:30:18,484
Ingat saat kau meladeni
sutradara bajingan itu
490
00:30:18,567 --> 00:30:21,028
dan mendapat semua yang kau inginkan.
491
00:30:22,571 --> 00:30:24,698
Jika dia begitu menyayangi kakaknya,
492
00:30:25,282 --> 00:30:26,534
dia akan mendukungmu
493
00:30:26,617 --> 00:30:28,953
saat kau membuatnya menyukaimu.
494
00:30:39,505 --> 00:30:40,506
Apa kau tahu?
495
00:30:41,257 --> 00:30:44,218
Setiap kau bergantung padaku,
aku merasa sesak.
496
00:30:44,301 --> 00:30:47,805
Aku hanya ingin bernapas
dan A-jung membantuku.
497
00:30:59,233 --> 00:31:00,234
Pak Lee?
498
00:31:00,734 --> 00:31:03,654
Kau punya fail pusat perbelanjaan, 'kan?
499
00:31:03,737 --> 00:31:05,030
Pak Eun memintanya.
500
00:31:06,156 --> 00:31:07,199
Baik.
501
00:31:13,038 --> 00:31:15,374
Dia sudah berdesah 24 kali.
502
00:31:15,457 --> 00:31:18,294
Dia terus melamun dan bertingkah aneh.
503
00:31:18,877 --> 00:31:20,963
Bagaimana jika terjadi sesuatu padanya?
504
00:31:28,512 --> 00:31:29,805
Tetap diam!
505
00:31:31,515 --> 00:31:34,351
Apa kau diculik
dan dikurung di suatu tempat?
506
00:31:34,435 --> 00:31:37,187
Apa kepalamu terluka?
507
00:31:37,730 --> 00:31:38,897
Tidak,
508
00:31:38,981 --> 00:31:42,610
apa kau terjatuh dan kehilangan kesadaran?
509
00:31:42,693 --> 00:31:44,486
Aku lebih memilih begitu.
510
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
Rasa sakit fisik
511
00:31:47,031 --> 00:31:48,741
tak sesakit rasa sakit hati.
512
00:31:51,619 --> 00:31:55,289
Kalau begitu, kenapa kau
tak bisa dihubungi selama akhir pekan?
513
00:31:55,372 --> 00:31:56,999
Ini semua salahmu.
514
00:31:58,792 --> 00:32:02,504
Ucapanmu terus terngiang
di telingaku seperti hantu.
515
00:32:05,924 --> 00:32:08,218
Ucapan yang mana maksudmu?
516
00:32:08,886 --> 00:32:09,928
Aku salah
517
00:32:11,472 --> 00:32:13,891
telah berusaha merayu A-jung.
518
00:32:14,642 --> 00:32:16,018
Saat aku buang-buang waktu,
519
00:32:16,602 --> 00:32:20,939
Kak Do-han berencana mendaftarkan
pernikahan mereka dan kabur ke New York.
520
00:32:23,025 --> 00:32:24,943
Dia tak boleh ke New York.
521
00:32:25,027 --> 00:32:26,195
Ataupun menikah.
522
00:32:26,278 --> 00:32:27,988
Kau pikir aku tak tahu itu?
523
00:32:28,864 --> 00:32:29,948
Bukan, maksudku,
524
00:32:30,032 --> 00:32:33,661
sepertinya bisnis pusat perbelanjaan
akan segera dilanjutkan.
525
00:32:35,204 --> 00:32:36,204
Apa?
526
00:32:36,997 --> 00:32:37,998
Apa katamu?
527
00:32:38,082 --> 00:32:39,875
Kata Pak Kim,
528
00:32:39,958 --> 00:32:44,004
Ketua makan malam berdua
bersama Bu Yoon beberapa hari lalu.
529
00:32:45,756 --> 00:32:49,968
Sepertinya Bu Yoon
mulai mengambil langkah sendiri kali ini.
530
00:32:50,552 --> 00:32:52,846
Namun, jika Do-han menikah dan kabur...
531
00:32:56,350 --> 00:32:58,352
Pusat perbelanjaannya akan gagal.
532
00:33:00,062 --> 00:33:02,106
Chae-won dan Kak Do-han akan kacau.
533
00:33:05,359 --> 00:33:08,278
Ada beberapa CCTV di dekat sini,
534
00:33:08,362 --> 00:33:12,741
tapi tak bisa kita periksa
karena UU Perlindungan Informasi Pribadi.
535
00:33:12,825 --> 00:33:15,869
Kurasa lebih baik melaporkannya ke polisi.
536
00:33:16,662 --> 00:33:18,789
Lalu kau bisa memeriksanya.
537
00:33:20,374 --> 00:33:21,625
Tidak usah.
538
00:33:22,126 --> 00:33:24,670
Aku memasang
perangkat keamanan. Tak apa-apa.
539
00:33:24,753 --> 00:33:26,463
Namun, tetap saja,
540
00:33:26,547 --> 00:33:28,799
ini bisa menyebabkan lebih banyak masalah.
541
00:33:29,883 --> 00:33:31,176
Pak Kim.
542
00:33:31,260 --> 00:33:33,345
Boleh aku minta tolong?
543
00:33:35,097 --> 00:33:36,098
Minta tolong?
544
00:33:47,943 --> 00:33:50,070
Aku menulis lima hari keberuntungan
545
00:33:50,571 --> 00:33:53,407
di sekitar waktu yang kau sebut.
546
00:33:54,533 --> 00:33:57,703
Pukul 11.00 sampai 13.00
adalah yang terbaik pada hari itu.
547
00:33:58,328 --> 00:34:00,581
Aku akan ingat itu.
548
00:34:01,415 --> 00:34:02,875
- Sudah, Pak?
- Ya.
549
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Ini.
550
00:34:04,585 --> 00:34:06,712
- Pilih salah satu.
- Baik, Pak.
551
00:34:07,588 --> 00:34:09,631
Akan kukabari daftar tamunya kepadamu
552
00:34:09,715 --> 00:34:12,342
begitu tim sekretaris selesai.
553
00:34:12,426 --> 00:34:13,469
Baiklah.
554
00:34:13,552 --> 00:34:16,054
Lalu ada satu hal lagi.
555
00:34:16,597 --> 00:34:17,598
Ada apa?
556
00:34:18,390 --> 00:34:20,768
Kami akan berusaha
mencegah artikel tersebar,
557
00:34:20,851 --> 00:34:24,772
tapi kami menyiapkan konferensi pers
tentang Bu Na untuk berjaga-jaga.
558
00:34:24,855 --> 00:34:28,358
Namun, Do-han sepertinya
ingin mengubah semuanya.
559
00:34:30,819 --> 00:34:31,820
Semuanya?
560
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
Kenapa?
561
00:34:33,947 --> 00:34:37,701
Apa yang perlu diganti?
Bukankah itu hanya fakta tentang A-jung?
562
00:34:38,202 --> 00:34:39,953
Ya, benar.
563
00:34:40,037 --> 00:34:41,038
Lalu kenapa?
564
00:34:41,538 --> 00:34:44,333
Sepertinya Do-han tak menyukainya.
565
00:34:44,416 --> 00:34:48,212
Dia bilang jika ada info tentang A-jung
yang harus disebarkan,
566
00:34:48,295 --> 00:34:51,381
A-jung harus tampak seperti
orang yang berbeda
567
00:34:51,465 --> 00:34:55,594
agar orang tak bisa mencari tahu
siapa dirinya.
568
00:34:56,428 --> 00:34:58,806
Kata Do-han itu akan mencegah A-jung
569
00:34:58,889 --> 00:35:01,058
difitnah oleh orang-orang.
570
00:35:01,934 --> 00:35:04,019
Dia pasti khawatir jika A-jung
571
00:35:04,978 --> 00:35:07,314
terekspos ke publik.
572
00:35:18,742 --> 00:35:20,118
Hei, lama tak bicara.
573
00:35:22,621 --> 00:35:23,872
Aku baik-baik saja.
574
00:35:25,958 --> 00:35:27,000
Apa kau...
575
00:35:28,961 --> 00:35:31,129
Kau masih berhubungan dengan Dae-hyeon?
576
00:35:37,386 --> 00:35:39,513
- Aku ikut masuk.
- Apa?
577
00:35:43,225 --> 00:35:45,227
Dia mengambil semuanya, ya?
578
00:35:45,727 --> 00:35:47,145
Kurasa LJ akan hancur.
579
00:35:48,438 --> 00:35:50,274
Memilihnya sebagai karyawan teladan.
580
00:35:50,357 --> 00:35:51,525
KARYAWAN TELADAN
581
00:35:51,942 --> 00:35:54,778
Aku akan menikah dengan tenang,
582
00:35:55,612 --> 00:35:56,738
jadi tolong,
583
00:35:57,531 --> 00:35:59,491
jadilah adik ipar teladan.
584
00:36:02,035 --> 00:36:04,621
- Ada yang bisa dibantu?
- Halo.
585
00:36:04,705 --> 00:36:06,999
Apa Pak Lee Ji-han ada?
586
00:36:07,082 --> 00:36:09,459
Dia bekerja di toserba.
587
00:36:09,543 --> 00:36:11,086
Begitu rupanya.
588
00:36:11,169 --> 00:36:14,089
Apa aku bisa menemuinya jika ke sana?
589
00:36:14,172 --> 00:36:15,716
- Ya.
- Terima kasih.
590
00:36:18,260 --> 00:36:20,137
- Apa dia pacarnya?
- Tak mungkin.
591
00:36:20,220 --> 00:36:22,139
Dia tak cocok dengan Pak Lee.
592
00:36:23,640 --> 00:36:25,309
Kenapa Ji-han
593
00:36:25,392 --> 00:36:27,978
meninggalkan pakaiannya di rumahku?
594
00:36:28,061 --> 00:36:29,813
Merepotkan sekali.
595
00:36:31,481 --> 00:36:32,524
Dia pacarnya.
596
00:36:32,608 --> 00:36:35,277
Jika pakaiannya
tertinggal di sana, sudah jelas.
597
00:36:37,988 --> 00:36:39,364
Tak mungkin.
598
00:36:46,788 --> 00:36:48,123
Kau pasti menyesal.
599
00:36:48,916 --> 00:36:50,417
Kenapa diam saja?
600
00:36:51,293 --> 00:36:52,294
Jangan tertawa.
601
00:36:52,878 --> 00:36:56,340
Kau membuatku makin merasa bersalah
dengan bersikap baik.
602
00:36:56,423 --> 00:36:57,549
Bersalah tentang apa?
603
00:36:58,550 --> 00:37:00,177
Pergi saat makan malam?
604
00:37:00,260 --> 00:37:02,596
Atau membuatku menunggu di hotel?
605
00:37:02,679 --> 00:37:03,764
Bukan.
606
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Karena tak bisa membantumu.
607
00:37:07,684 --> 00:37:09,227
Kudengar kau membantu
608
00:37:10,020 --> 00:37:11,939
dengan pusat perbelanjaan kami.
609
00:37:13,231 --> 00:37:14,983
Aku tak tahu.
610
00:37:16,151 --> 00:37:18,362
Aku melakukan hal bodoh.
611
00:37:20,322 --> 00:37:21,323
Kudengar Na A-jung
612
00:37:21,990 --> 00:37:23,492
pergi kencan buta.
613
00:37:24,284 --> 00:37:26,286
- Kau dengar?
- Kulihat kalian
614
00:37:26,370 --> 00:37:27,704
di depan hotel.
615
00:37:29,665 --> 00:37:30,749
Apa yang terjadi?
616
00:37:31,541 --> 00:37:34,252
Bukankah kalian tak akur?
Kalian tampak dekat.
617
00:37:35,128 --> 00:37:37,214
Kami tampak dekat? Dia dan aku?
618
00:37:37,297 --> 00:37:39,883
Ya. Sejujurnya, itu membuatku cemburu.
619
00:37:40,550 --> 00:37:45,013
Kukira kau hanya tertawa bersamaku,
tapi kau tertawa bersamanya.
620
00:37:45,097 --> 00:37:46,807
Aku tertawa? Bersamanya?
621
00:37:46,890 --> 00:37:47,891
Ya.
622
00:37:49,142 --> 00:37:51,019
Jadi, kuperiksa latar belakangnya.
623
00:37:51,770 --> 00:37:54,982
Aku jadi sangat penasaran
hingga melakukan hal menyedihkan.
624
00:37:55,524 --> 00:37:58,860
Tak perlu cemburu atau penasaran.
625
00:37:58,944 --> 00:38:01,989
Jangan merasa menyedihkan
karena seseorang seperti dia.
626
00:38:02,614 --> 00:38:04,199
Dia wanita seperti apa?
627
00:38:06,326 --> 00:38:07,327
Dia...
628
00:38:10,247 --> 00:38:13,750
Dia pemeras tak tahu malu
dan suka memaksa.
629
00:38:14,710 --> 00:38:17,546
Memeras itu keahlianmu. Aku bernegosiasi.
630
00:38:20,215 --> 00:38:21,758
Dia juga tak punya harga diri
631
00:38:22,259 --> 00:38:26,555
dan tak keberatan dihina
selama dapat makanan dan minuman gratis.
632
00:38:26,638 --> 00:38:29,516
Aku tak peduli apa kata orang asing.
633
00:38:29,599 --> 00:38:32,936
Aku dapat makanan enak
dan minuman mahal secara gratis.
634
00:38:33,687 --> 00:38:36,940
Aku tak rugi, tapi tak begitu bagimu.
635
00:38:37,941 --> 00:38:38,942
Apa kau marah
636
00:38:40,652 --> 00:38:42,320
karena itu?
637
00:38:43,155 --> 00:38:45,699
Dia menjaga harga dirinya
untuk hal tak berguna.
638
00:38:47,159 --> 00:38:48,660
Dia sangat tak konsisten.
639
00:38:49,870 --> 00:38:52,706
Apa hakmu membuatku menyesal seperti ini?
640
00:38:53,290 --> 00:38:55,417
Alasan kau orang yang sangat jahat
641
00:38:56,376 --> 00:38:58,920
adalah kau membuatku
membenci diriku sendiri.
642
00:38:59,504 --> 00:39:00,505
Kau tahu itu?
643
00:39:02,215 --> 00:39:03,216
Pokoknya,
644
00:39:03,884 --> 00:39:05,135
tak ada satu hal pun
645
00:39:05,218 --> 00:39:06,762
yang bisa kusukai darinya.
646
00:39:08,346 --> 00:39:10,390
Aku cukup menyukaimu hingga marah...
647
00:39:10,891 --> 00:39:13,560
Aku cukup membencinya
hingga akan menari...
648
00:39:14,394 --> 00:39:15,562
jika seseorang...
649
00:39:19,107 --> 00:39:20,108
menghinamu.
650
00:39:21,568 --> 00:39:23,487
Jika seseorang menghinanya.
651
00:39:28,492 --> 00:39:30,077
Jadi, jangan khawatir
652
00:39:30,577 --> 00:39:32,037
dan teruslah maju.
653
00:39:33,622 --> 00:39:35,916
Kuharap kau mencapai apa yang kau mau.
654
00:39:44,633 --> 00:39:45,967
Tambahkan satu lagi.
655
00:39:46,676 --> 00:39:49,262
Dia orang yang tak akan bicara
denganmu lagi.
656
00:40:01,233 --> 00:40:02,317
Ada apa ini?
657
00:40:03,026 --> 00:40:06,321
Apa kau menguntitku? Kenapa kau menguping?
658
00:40:06,905 --> 00:40:10,075
Kenapa? Kau mau mengancamku
untuk mendapat restuku?
659
00:40:10,158 --> 00:40:12,911
Atau itu protesmu
untuk menunjukkan kau terluka?
660
00:40:13,703 --> 00:40:15,831
Kurasa aku penjahat bagimu.
661
00:40:15,914 --> 00:40:18,917
Apa itu tampak seperti ancaman
atau protes?
662
00:40:20,710 --> 00:40:22,003
Namun, terima kasih.
663
00:40:22,963 --> 00:40:25,298
Sebelumnya aku bingung karena peranku,
664
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
tapi kini aku tahu.
665
00:40:27,717 --> 00:40:32,139
Jika aku akan dianggap penjahat,
aku akan jadi penjahat sungguhan.
666
00:40:33,098 --> 00:40:36,309
Aku tak bersikap baik
kepada orang yang tak akan memahamiku.
667
00:40:36,393 --> 00:40:40,021
Kuharap begitu.
Jika itu dirimu yang sebenarnya,
668
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
jujurlah.
669
00:40:41,940 --> 00:40:43,191
Jangan membuat bingung.
670
00:40:43,275 --> 00:40:44,860
Apa yang membuatmu bingung?
671
00:40:45,402 --> 00:40:47,571
Kau tak pernah bingung soal aku.
672
00:40:48,780 --> 00:40:50,657
Kau selalu membenciku.
673
00:40:52,200 --> 00:40:56,246
Jadi, terus benci aku. Jika begitu,
akan lebih mudah bagiku jadi penjahat.
674
00:41:00,375 --> 00:41:01,376
Hei.
675
00:41:04,087 --> 00:41:06,798
Tak ada apa pun
yang bisa kau sukai dariku?
676
00:41:08,550 --> 00:41:11,386
Itu bagus. Aku tak perlu disukai olehmu.
677
00:41:12,679 --> 00:41:13,889
Lalu berapa usiamu?
678
00:41:15,640 --> 00:41:17,225
Kau masih sangat muda.
679
00:41:17,309 --> 00:41:19,936
Namun, kau kurang ajar kepadaku?
680
00:41:21,188 --> 00:41:22,606
Jangan macam-macam denganku.
681
00:41:23,690 --> 00:41:27,444
Aku mengampunimu
hanya karena kau adik Do-han.
682
00:41:34,159 --> 00:41:36,328
Mengampuniku? Kau bisa apa?
683
00:41:37,037 --> 00:41:40,957
Dia pikir aku takut?
Aku juga mengampunimu!
684
00:41:41,041 --> 00:41:44,294
Aku juga terus mengampunimu selama ini!
685
00:41:52,385 --> 00:41:54,930
Kenapa? Kau tak lapar?
686
00:41:55,430 --> 00:41:56,431
Mau jalan-jalan?
687
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
Ada apa?
688
00:41:59,184 --> 00:42:00,810
Kau mau makan atau jalan-jalan?
689
00:42:03,396 --> 00:42:04,439
Itu tak ada gunanya.
690
00:42:05,941 --> 00:42:08,443
Aku akan tetap di jalan yang kupilih.
691
00:42:09,736 --> 00:42:12,614
Jadi, kau pilih juga.
Mau makan atau jalan-jalan?
692
00:42:19,621 --> 00:42:21,748
Apa aku juga seperti penjahat bagimu?
693
00:42:26,044 --> 00:42:27,337
Kak Do-han memihaknya,
694
00:42:28,088 --> 00:42:29,256
anjingku juga.
695
00:42:31,299 --> 00:42:32,509
A-jung pasti senang.
696
00:42:36,888 --> 00:42:39,975
Kenapa kau mau menemuiku,
697
00:42:41,059 --> 00:42:42,060
Bu Choi?
698
00:42:43,061 --> 00:42:46,898
Aku ingin kau menyelidiki
gadis yang dipacari adikku.
699
00:42:48,191 --> 00:42:49,192
Kau punya dua adik.
700
00:42:49,693 --> 00:42:50,693
Yang mana?
701
00:42:50,735 --> 00:42:52,404
Do-han atau Ji-han?
702
00:42:53,446 --> 00:42:54,447
Do-han.
703
00:42:55,490 --> 00:43:00,036
Namun, aku yakin gadis itu
terlibat dengan Ji-han juga.
704
00:43:01,037 --> 00:43:02,914
Kau menulis artikel yang salah.
705
00:43:05,333 --> 00:43:07,294
Orang yang dinikahi Do-han
706
00:43:08,253 --> 00:43:10,088
bukan Chae-won dari Taeyang Group.
707
00:43:11,798 --> 00:43:12,799
Namun, dia.
708
00:43:15,010 --> 00:43:16,177
Na A-jung.
709
00:43:17,262 --> 00:43:18,263
Pak Kang.
710
00:43:19,180 --> 00:43:20,724
Bisakah kau menulis sesuatu
711
00:43:21,933 --> 00:43:24,686
yang menarik tentang dia dan adik-adikku?
712
00:43:26,563 --> 00:43:30,400
Jika kau membuat cerita bagus,
itu akan menguntungkan kita berdua.
713
00:44:02,849 --> 00:44:03,850
Halo?
714
00:44:05,393 --> 00:44:07,187
Ya. Halo.
715
00:44:09,606 --> 00:44:11,524
Tanggal berapa?
716
00:44:12,484 --> 00:44:13,485
Baiklah.
717
00:44:14,069 --> 00:44:15,695
Terima kasih,
718
00:44:15,779 --> 00:44:18,615
tapi aku punya rencana lain hari itu.
719
00:44:20,367 --> 00:44:22,660
Aku tahu itu peluang bagus.
720
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Ya.
721
00:44:25,080 --> 00:44:26,247
Maaf.
722
00:44:26,748 --> 00:44:27,999
Maaf. Dah.
723
00:44:28,917 --> 00:44:30,668
Kau minta maaf untuk apa?
724
00:44:31,127 --> 00:44:32,337
Tawaran audisi.
725
00:44:35,048 --> 00:44:37,008
Kak A-jung.
726
00:44:37,842 --> 00:44:39,386
Kau menolaknya?
727
00:44:41,221 --> 00:44:44,557
Kau bahkan rela pergi audisi
setelah operasi usus buntu.
728
00:44:45,266 --> 00:44:49,854
Apa ini karena kau akan menikah
dengan anak keluarga kaya?
729
00:44:50,438 --> 00:44:52,857
Begitu?
730
00:44:52,941 --> 00:44:54,317
Apa itu benar?
731
00:44:55,944 --> 00:44:59,489
Atau... Tunggu.
Apa mereka melarangmu berakting?
732
00:44:59,572 --> 00:45:01,282
Bukan begitu.
733
00:45:03,118 --> 00:45:04,452
Hari itu aku sibuk.
734
00:45:05,161 --> 00:45:07,372
Aku harus berakting di tempat lain.
735
00:45:12,293 --> 00:45:14,754
Dia terus menunggu akhir pekan.
736
00:45:14,838 --> 00:45:16,423
- Apa...
- Ipar kita.
737
00:45:16,506 --> 00:45:18,299
Choi Min-woong dari LJ Hotel
738
00:45:18,383 --> 00:45:20,718
dan Choi Seung-a
dari Pusat Perbelanjaan LJ
739
00:45:20,802 --> 00:45:23,805
memulai pekerjaan sukarela tadi pagi.
740
00:45:25,306 --> 00:45:27,809
Tampaknya ini diadakan
741
00:45:27,892 --> 00:45:31,896
dalam rangka upacara kematian ibu mereka,
mendiang CEO Hyun Su-hyeon.
742
00:45:31,980 --> 00:45:33,773
Song In-hye melaporkan.
743
00:45:33,857 --> 00:45:35,483
CHOI SEUNG-A MEMBERI BEASISWA
744
00:45:36,192 --> 00:45:37,861
- Kau menunggu lama?
- Tidak.
745
00:45:38,778 --> 00:45:39,779
Itu bagus.
746
00:45:39,863 --> 00:45:40,864
Ayo pergi.
747
00:45:41,531 --> 00:45:43,491
Kau masih bisa mundur.
748
00:45:43,575 --> 00:45:45,535
Tidak, tak apa-apa.
749
00:45:46,411 --> 00:45:48,913
Aku ingin bertemu ibumu.
750
00:45:49,622 --> 00:45:50,623
Ayo pergi.
751
00:45:51,833 --> 00:45:53,042
Kita bisa ke sana
752
00:45:53,960 --> 00:45:55,587
diam-diam lain kali.
753
00:45:55,670 --> 00:45:56,671
Tak apa.
754
00:46:00,675 --> 00:46:04,012
Ini tak berbahaya.
Tak usah ribut dan naik saja.
755
00:46:07,390 --> 00:46:08,391
Tak apa-apa.
756
00:46:13,062 --> 00:46:14,062
Kenapa?
757
00:46:14,981 --> 00:46:15,981
Peringatan lagi?
758
00:46:16,858 --> 00:46:19,277
Aku tak bisa mengatakan apa pun
di depanmu.
759
00:46:35,293 --> 00:46:36,294
Kak Do-han.
760
00:46:36,836 --> 00:46:37,837
Bukankah ini aneh?
761
00:46:37,921 --> 00:46:40,089
Dia ikut ke acara keluarga kita.
762
00:46:40,173 --> 00:46:41,508
Bukankah terlalu cepat?
763
00:46:42,467 --> 00:46:44,135
Kalian bahkan belum menikah.
764
00:46:45,553 --> 00:46:49,599
Do-han. Kenapa adikmu
selalu mengajak berkelahi?
765
00:46:49,682 --> 00:46:50,683
Itu membuatku kesal.
766
00:46:51,601 --> 00:46:54,145
Apa dia dan aku cukup dekat
untuk mengatakan itu?
767
00:46:54,771 --> 00:46:57,357
Kami hanya orang asing, kenapa dia kesal?
768
00:46:57,440 --> 00:47:00,151
- Ji-han.
- Apa? Peringatan lagi?
769
00:47:00,902 --> 00:47:03,029
Dia yang keterlaluan.
770
00:47:03,738 --> 00:47:06,199
Ini tidak adil.
771
00:47:06,783 --> 00:47:09,744
Aku tak bisa bermain
jika wasitnya pilih kasih.
772
00:47:10,370 --> 00:47:11,371
Hentikan.
773
00:47:11,454 --> 00:47:12,705
Tidak, jangan hentikan.
774
00:47:13,331 --> 00:47:14,916
Suruh dia teruskan.
775
00:47:14,999 --> 00:47:18,920
Lebih baik dijelek-jelekkan di sini
daripada di belakangku.
776
00:47:19,671 --> 00:47:21,673
Apa katamu?
777
00:47:21,756 --> 00:47:25,218
Do-han, apa hal terburuk
yang pernah kau dengar tentang dirimu?
778
00:47:25,301 --> 00:47:26,386
A-jung...
779
00:47:26,469 --> 00:47:31,516
Kudengar ada yang bilang dia membenciku
hingga akan menari jika aku dihina.
780
00:47:31,599 --> 00:47:33,601
Dia orang yang tidak konsisten.
781
00:47:33,685 --> 00:47:37,605
Setelah bilang dia cukup menyukaiku
hingga akan marah jika aku dihina.
782
00:47:41,442 --> 00:47:42,569
Mari diam saja.
783
00:47:43,194 --> 00:47:46,614
Aku tak mau stres dalam perjalanan
menemui ibu kami.
784
00:47:49,075 --> 00:47:53,204
Aku tak yakin kalian bertengkar
atau makin dekat.
785
00:48:00,003 --> 00:48:04,215
AULA MEMORIAL MENTARI
786
00:48:08,595 --> 00:48:09,596
Kakek.
787
00:48:12,015 --> 00:48:13,433
Kalian datang tepat waktu.
788
00:48:15,476 --> 00:48:17,770
Chae-won, sedang apa kau di sini?
789
00:48:18,563 --> 00:48:20,440
Aku yang mengundangnya. Dia tamuku.
790
00:48:26,404 --> 00:48:28,740
Kalian tunggu apa? Ayo masuk.
791
00:48:33,620 --> 00:48:37,040
MENDIANG HYUN SU-HYEON
792
00:48:57,435 --> 00:48:58,436
A-jung.
793
00:48:59,145 --> 00:49:00,146
Kemarilah.
794
00:49:05,777 --> 00:49:06,778
Beri salam.
795
00:49:08,029 --> 00:49:09,864
Dia akan menjadi menantumu.
796
00:49:11,032 --> 00:49:15,536
Sepertinya dia sangat peduli pada Do-han,
jadi kurestui mereka mewakilimu.
797
00:49:19,207 --> 00:49:20,667
Dia kemari untuk menyapamu.
798
00:49:32,136 --> 00:49:33,763
Seorang reporter pasti datang
799
00:49:34,681 --> 00:49:39,268
untuk mencari tahu tentang putri
dari keluarga kaya yang menghilang.
800
00:49:41,270 --> 00:49:42,438
Ji-han mungkin
801
00:49:43,272 --> 00:49:44,774
tak tahu
802
00:49:45,400 --> 00:49:47,652
siapa ibunya sebenarnya.
803
00:50:03,584 --> 00:50:04,585
Hei, Nak.
804
00:50:05,336 --> 00:50:06,504
Paman siapa?
805
00:50:06,587 --> 00:50:08,214
Ibumu Hyun Su-hyeon, 'kan?
806
00:50:09,090 --> 00:50:10,216
Paman kenal ibuku?
807
00:50:10,299 --> 00:50:11,592
Tentu saja.
808
00:50:12,135 --> 00:50:13,511
Aku temannya.
809
00:50:14,470 --> 00:50:17,306
Hujannya deras. Ayo pulang.
810
00:50:18,391 --> 00:50:20,768
Bagaimana anak delapan tahun bisa tahu?
811
00:50:21,310 --> 00:50:24,856
Pria itu bilang dia teman ibunya
dan menawarkan mengantarnya pulang.
812
00:50:25,982 --> 00:50:27,442
Jadi, dia menerimanya.
813
00:50:28,985 --> 00:50:30,862
Malam itu hujan deras.
814
00:50:30,945 --> 00:50:34,323
Ibunya mengalami kecelakaan itu
saat berusaha menghindari reporter.
815
00:50:41,956 --> 00:50:45,877
- Su-hyeon...
- Ketua masih tak mengerti
816
00:50:46,419 --> 00:50:48,546
kenapa dia membuat pilihan itu.
817
00:50:48,629 --> 00:50:50,631
Su-hyeon!
818
00:50:51,549 --> 00:50:53,676
- Su-hyeon...
- Satu hal yang pasti
819
00:50:54,427 --> 00:50:57,722
adalah dia masih menyesali
pilihan yang dia buat.
820
00:51:02,935 --> 00:51:07,732
Itu pasti sangat berat
bagi Ji-han dan kakeknya.
821
00:51:09,734 --> 00:51:10,943
Itu sebabnya Ji-han
822
00:51:11,903 --> 00:51:14,781
masih sangat membenci hujan.
823
00:51:16,908 --> 00:51:19,035
Kurasa dia jadi teringat hari itu.
824
00:51:42,767 --> 00:51:45,978
Kenapa dia menatapku begitu? Suram sekali.
825
00:51:47,772 --> 00:51:49,315
- Kakek.
- Ya?
826
00:51:49,398 --> 00:51:51,275
- Kakek sudah dengar?
- Apa?
827
00:51:51,359 --> 00:51:55,905
Chae-won membantu melanjutkan
bisnis pusat perbelanjaan kita selama ini.
828
00:51:57,156 --> 00:52:00,034
Kurasa kekuasaan yang terkuat,
829
00:52:01,410 --> 00:52:02,495
bukan kekerasan.
830
00:52:02,578 --> 00:52:05,373
Ji-han, kau tak perlu
membicarakan pekerjaan di sini.
831
00:52:05,456 --> 00:52:06,707
Aku sudah dengar.
832
00:52:07,875 --> 00:52:11,879
Tak kusangka
kau akan menepati janjimu secepat ini.
833
00:52:11,963 --> 00:52:12,964
Terima kasih.
834
00:52:13,506 --> 00:52:14,506
Janji?
835
00:52:14,966 --> 00:52:17,760
Kau membuat janji dengan Kakek? Janji apa?
836
00:52:18,970 --> 00:52:22,598
Baiklah, sekarang giliranku
menepati janjiku.
837
00:52:24,141 --> 00:52:26,143
Itu sebabnya aku memintamu ikut.
838
00:52:29,981 --> 00:52:33,234
Kau pasti meminta sesuatu yang besar.
839
00:52:33,776 --> 00:52:34,777
Chae-won.
840
00:52:35,361 --> 00:52:37,405
Apa pun itu, kau akan mendapatkannya.
841
00:52:38,155 --> 00:52:40,616
Kakek selalu menepati janjinya.
842
00:52:46,497 --> 00:52:47,582
Kakek.
843
00:52:48,499 --> 00:52:50,167
Mau lihat sebuah video?
844
00:52:51,002 --> 00:52:52,503
- Video?
- Ya.
845
00:52:53,337 --> 00:52:56,340
Aku merekam Kakek dan Do-han
846
00:52:56,424 --> 00:52:58,801
berjalan bersama beberapa waktu lalu.
847
00:52:58,885 --> 00:53:00,052
Benarkah?
848
00:53:03,973 --> 00:53:06,475
Aku punya kebiasaan merekam momen
849
00:53:06,559 --> 00:53:08,561
yang tak ingin kulupakan.
850
00:53:11,230 --> 00:53:12,231
Ini bagus.
851
00:53:12,773 --> 00:53:14,483
Ini yang terakhir.
852
00:53:14,567 --> 00:53:17,820
Kakek bisa geser ke kiri
dan lihat yang lain.
853
00:53:17,904 --> 00:53:18,905
Urutannya terbalik.
854
00:53:22,241 --> 00:53:24,118
- Bisa kirim ini kepadaku?
- Tentu.
855
00:53:24,201 --> 00:53:26,120
Kau berbakat soal ini.
856
00:53:26,954 --> 00:53:27,955
Pak.
857
00:53:30,082 --> 00:53:31,500
Mobilnya sudah siap.
858
00:53:31,584 --> 00:53:32,960
Baik, ayo pergi.
859
00:53:33,044 --> 00:53:36,839
Boleh tunjukkan lagi
jika kau punya video bagus lain kali?
860
00:53:36,923 --> 00:53:37,924
Tentu saja.
861
00:53:38,007 --> 00:53:40,927
Ada banyak video menarik di ponselku.
862
00:53:42,678 --> 00:53:43,678
Ayo pergi.
863
00:53:53,230 --> 00:53:55,358
Kubilang jangan tunjukkan ke siapa pun.
864
00:53:55,441 --> 00:53:58,069
Tutup mulutmu jika tak mau kusebarkan.
865
00:53:59,862 --> 00:54:00,863
Oh, ya.
866
00:54:01,489 --> 00:54:02,490
Ji-han.
867
00:54:03,491 --> 00:54:07,453
Naik mobilku bersama Chae-won.
868
00:54:08,621 --> 00:54:10,498
- Aku?
- Kau tak mau?
869
00:54:11,248 --> 00:54:13,042
Bukan begitu...
870
00:54:13,125 --> 00:54:14,794
Jika dipikir-pikir,
871
00:54:15,670 --> 00:54:19,131
aku belum pernah menghabiskan waktu
berdua saja dengan Ji-han.
872
00:54:19,840 --> 00:54:22,176
Ayo pergi bersama dan makan malam.
873
00:54:22,259 --> 00:54:25,221
Aku juga ingin membicarakan sesuatu.
Tak apa-apa?
874
00:54:25,304 --> 00:54:26,597
Ya.
875
00:54:26,681 --> 00:54:28,015
Kau tak keberatan?
876
00:54:28,099 --> 00:54:29,600
Tidak sama sekali.
877
00:54:29,684 --> 00:54:31,644
Baiklah. Ayo pergi.
878
00:54:37,400 --> 00:54:38,609
Sudah kuduga.
879
00:54:38,693 --> 00:54:41,195
Ini mobilmu, Pak Hyun.
880
00:54:42,780 --> 00:54:46,909
Kau datang bersama cucu-cucumu.
Bagus sekali.
881
00:54:47,785 --> 00:54:51,747
Kau juga di sini, Bu Yoon.
Kau suka foto-foto yang kuambil?
882
00:54:51,831 --> 00:54:52,832
Sudah cukup.
883
00:54:54,291 --> 00:54:55,710
Kenapa kau di sini?
884
00:54:55,793 --> 00:54:59,839
Aku datang untuk memberi penghormatan
kepada Bu Hyun
885
00:55:00,423 --> 00:55:03,259
dan kukira akan menemukan bahan berita.
886
00:55:04,093 --> 00:55:08,222
Semua orang ingin menulis tentang Do-han,
tapi mereka tak punya informasi.
887
00:55:10,599 --> 00:55:12,518
Oh, ya. Lihat.
888
00:55:14,395 --> 00:55:15,771
Mungkin karena usiaku.
889
00:55:15,855 --> 00:55:20,484
Kakiku nyeri di sini setiap hujan.
Aku tak bisa berlarian menyelidiki lagi.
890
00:55:21,277 --> 00:55:24,280
Oh, ya. Apa kabarmu?
891
00:55:24,363 --> 00:55:26,490
Bagaimana lukamu dari waktu itu?
892
00:55:26,574 --> 00:55:29,285
Beraninya kau kemari melakukan ini.
893
00:55:30,202 --> 00:55:32,413
- Beraninya kau!
- Kakek.
894
00:55:32,496 --> 00:55:33,622
Bajingan!
895
00:55:34,290 --> 00:55:35,416
- Kakek.
- Lepaskan!
896
00:55:36,333 --> 00:55:38,961
Aku berhak ada di sini. Aku juga korban.
897
00:55:39,045 --> 00:55:43,257
Karena itu, angkat teleponku!
Atau aku harus mendatangimu sendiri!
898
00:55:44,133 --> 00:55:45,217
A-jung.
899
00:55:48,554 --> 00:55:50,181
Omong-omong, dia siapa?
900
00:55:50,973 --> 00:55:53,059
Ji-han, jaga A-jung.
901
00:56:16,582 --> 00:56:19,460
Aku tak apa-apa,
jadi fokus mengemudi saja.
902
00:56:21,587 --> 00:56:22,755
Jadi, sebaliknya.
903
00:56:23,339 --> 00:56:25,716
Jika kau bilang baik-baik saja,
berarti tidak.
904
00:57:04,046 --> 00:57:05,297
Kau sedang apa?
905
00:57:05,381 --> 00:57:06,590
Kurangi kecepatanmu.
906
00:57:06,674 --> 00:57:10,094
Kau tak lihat mobil itu membuntuti kita?
Kita harus lebih cepat.
907
00:57:10,636 --> 00:57:12,680
Namun, ini jalan yang salah.
908
00:57:12,763 --> 00:57:14,014
Kita mau ke mana?
909
00:57:14,098 --> 00:57:15,724
Aku yang mengemudi. Percayalah.
910
00:57:15,808 --> 00:57:17,810
Berpegangan saja.
911
00:57:17,893 --> 00:57:19,520
Mencari rute baru.
912
00:57:30,322 --> 00:57:31,490
A-jung!
913
00:57:38,122 --> 00:57:39,623
A-jung, berhenti!
914
00:57:53,137 --> 00:57:54,430
Kumohon, berhenti!
915
00:58:00,811 --> 00:58:03,105
Hai, ini Reporter Kang Ik-jun.
916
00:58:03,189 --> 00:58:04,440
Ya.
917
00:58:04,523 --> 00:58:07,985
Aku akan menerima tawaranmu tempo hari.
918
00:58:08,819 --> 00:58:11,697
Ini lebih menarik dari dugaanku.
919
00:58:13,574 --> 00:58:14,742
Kedua saudara itu
920
00:58:15,576 --> 00:58:17,369
dan wanita bernama Na A-jung.
921
00:58:29,256 --> 00:58:30,424
Kenapa?
922
00:58:32,259 --> 00:58:34,803
Kita lolos dari reporter itu berkat aku.
923
00:58:35,971 --> 00:58:40,184
Jika aku tak melakukan itu,
dia sudah memulai perkelahian lagi.
924
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
Perkelahian kedua ada di dalam mobil.
925
00:58:43,020 --> 00:58:45,272
Kau tahu berapa kali kepalaku terbentur?
926
00:59:02,248 --> 00:59:03,249
Puas sekarang?
927
00:59:04,083 --> 00:59:05,334
Apa itu tadi?
928
00:59:05,417 --> 00:59:08,379
Menurutmu apa? Aku menghiburmu.
929
00:59:08,462 --> 00:59:09,462
Lalu kenapa?
930
00:59:10,422 --> 00:59:13,175
Biasanya, kau hanya mengumpat kepadaku.
931
00:59:17,596 --> 00:59:19,306
Kau terluka
932
00:59:21,183 --> 00:59:22,309
saat kakekmu
933
00:59:23,227 --> 00:59:24,311
mendorongmu begini.
934
00:59:26,272 --> 00:59:27,856
Aku tak mau
935
00:59:27,940 --> 00:59:30,693
menginjak-injak perasaanmu lagi.
936
00:59:34,280 --> 00:59:38,284
Aku juga tak mau menghiburmu
saat aku tak tahu apa-apa.
937
00:59:38,367 --> 00:59:40,494
Atau ikut campur yang bukan urusanku.
938
00:59:43,038 --> 00:59:45,291
Namun, kurasa aku bisa mendengarkan
939
00:59:47,334 --> 00:59:51,088
rengekan dan gerutuanmu.
Hal-hal seperti itu.
940
00:59:54,800 --> 00:59:56,593
Jadi, kau bisa cerita apa pun.
941
00:59:56,677 --> 00:59:59,555
Aku akan mendengarkanmu
dan melupakan semuanya.
942
01:00:00,431 --> 01:00:02,766
Sudah kubilang, 'kan? Aku ahli soal itu.
943
01:00:16,238 --> 01:00:17,448
Perutmu bagaimana?
944
01:00:20,409 --> 01:00:22,328
Mau kumintakan air lagi?
945
01:00:25,289 --> 01:00:26,290
Tidak usah.
946
01:00:28,584 --> 01:00:30,169
Ayo cari udara segar.
947
01:01:00,574 --> 01:01:02,701
Apa yang kau lakukan di sana hari itu?
948
01:01:04,578 --> 01:01:07,456
Aku yakin kau tak datang
untuk mendengarku menghinamu.
949
01:01:08,832 --> 01:01:09,958
Aku terkejut.
950
01:01:10,834 --> 01:01:13,545
Kau tahu itu, tapi belum meminta maaf.
951
01:01:16,006 --> 01:01:18,342
Aku datang untuk membuatmu menyukaiku.
952
01:01:21,345 --> 01:01:22,513
Seseorang bilang,
953
01:01:23,222 --> 01:01:25,974
karena kau sangat menyayangi kakakmu,
954
01:01:26,058 --> 01:01:29,186
kau akan mendukung pernikahan kami
jika kau menyukaiku.
955
01:01:31,855 --> 01:01:34,817
Kau selalu mencoba hal yang mustahil.
956
01:01:36,819 --> 01:01:39,822
Aku sudah bilang,
tapi sepertinya kau sangat ambisius.
957
01:01:42,366 --> 01:01:46,620
Maaf aku tak memberitahumu soal New York
dan mendaftarkan pernikahan kami.
958
01:01:49,832 --> 01:01:51,625
Seperti katamu, aku mungkin
959
01:01:52,543 --> 01:01:54,878
bukan pasangan terbaik untuk Do-han.
960
01:01:56,296 --> 01:02:01,176
Namun, bersamaku, dia tak perlu menderita
menjalani hidup yang tak dia inginkan.
961
01:02:01,927 --> 01:02:06,140
Jika aku tetap akan menikah,
aku ingin direstui semua orang.
962
01:02:07,224 --> 01:02:09,476
Aku bahkan tak berharap kau menyukaiku.
963
01:02:10,352 --> 01:02:11,979
Awasi saja kami.
964
01:02:13,689 --> 01:02:15,524
Aku akan sangat baik kepada Do-han.
965
01:02:22,531 --> 01:02:23,532
Bagaimana Kakek?
966
01:02:24,199 --> 01:02:25,534
Dia baru saja tidur.
967
01:02:26,493 --> 01:02:28,245
Tak perlu antar aku keluar.
968
01:02:29,746 --> 01:02:33,500
Janji yang kalian buat.
Itu ada hubungannya dengan Ji-han, 'kan?
969
01:02:39,465 --> 01:02:42,426
Biar kutanya sekali lagi.
970
01:02:42,509 --> 01:02:44,928
Apa kau menyukai Ji-han?
971
01:02:46,847 --> 01:02:49,558
Apa Kakek menjanjikanmu Ji-han?
972
01:02:51,351 --> 01:02:52,686
Apa kau benar-benar
973
01:02:53,604 --> 01:02:55,481
membuat kesepakatan atas dia?
974
01:02:55,564 --> 01:02:57,316
Ya, benar.
975
01:02:57,399 --> 01:02:59,234
Tidak boleh?
976
01:02:59,776 --> 01:03:02,821
Tentu saja tidak. Ji-han tak tahu.
977
01:03:03,447 --> 01:03:05,866
Kau seharusnya tanya dia dahulu.
978
01:03:05,949 --> 01:03:06,950
Do-han.
979
01:03:07,576 --> 01:03:10,204
Kau tahu betapa kontradiktifnya itu, 'kan?
980
01:03:11,371 --> 01:03:15,083
Kau yang selalu memutuskan sesuatu
tanpa bertanya kepadanya.
981
01:03:17,669 --> 01:03:18,754
Jangan khawatir.
982
01:03:19,296 --> 01:03:20,631
Aku akan memberitahunya.
983
01:03:20,714 --> 01:03:22,799
Aku tak mau dia terluka juga.
984
01:03:23,592 --> 01:03:24,927
Aku juga peduli dengannya.
985
01:03:25,052 --> 01:03:26,261
Jika dia menolak?
986
01:03:26,345 --> 01:03:28,138
Katamu aku cinta pertamanya.
987
01:03:28,222 --> 01:03:31,558
Aku tipe idealnya selama ini.
988
01:03:31,642 --> 01:03:32,768
Kau tahu itu.
989
01:03:32,851 --> 01:03:35,103
Perasaannya tak akan hilang begitu saja
990
01:03:35,187 --> 01:03:37,022
atau berpindah
991
01:03:37,648 --> 01:03:39,107
ke orang lain.
992
01:03:39,900 --> 01:03:40,901
Aku pergi.
993
01:04:05,592 --> 01:04:06,760
Kita mau ke mana?
994
01:04:22,859 --> 01:04:25,445
MENDIANG HYUN SU-HYEON
995
01:04:29,825 --> 01:04:31,451
Maaf aku berbohong.
996
01:04:33,620 --> 01:04:35,622
Aku mungkin menantu palsu,
997
01:04:36,832 --> 01:04:39,001
tapi aku akan menjaga putramu baik-baik.
998
01:04:41,712 --> 01:04:43,755
Jadi, tak perlu mengkhawatirkannya.
999
01:05:39,269 --> 01:05:40,604
Kau gila, Ji-han.
1000
01:05:42,230 --> 01:05:43,398
Kau sudah gila.
1001
01:06:05,837 --> 01:06:07,673
Kukira kau benci hujan.
1002
01:06:37,369 --> 01:06:42,833
EPILOG
1003
01:06:55,637 --> 01:06:56,638
Hei.
1004
01:06:57,264 --> 01:06:58,265
Han Yeong-hun.
1005
01:06:59,182 --> 01:07:00,559
Dasar bajingan. Minta maaf.
1006
01:07:02,561 --> 01:07:04,896
Kau sebut ibuku apa?
1007
01:07:50,734 --> 01:07:51,818
Minta maaf
1008
01:07:53,904 --> 01:07:55,322
kepada A-jung.
1009
01:08:13,548 --> 01:08:15,550
Terjemahan subtitel oleh Sudirman Lius