1 00:01:06,692 --> 00:01:10,404 Terkadang, kita sangat berharap beberapa rahasia 2 00:01:11,113 --> 00:01:13,365 disembunyikan baik-baik 3 00:01:14,158 --> 00:01:16,494 agar kita tak pernah tahu. 4 00:01:17,995 --> 00:01:20,498 Namun, pada akhirnya, kita dipaksa 5 00:01:21,165 --> 00:01:23,083 menghadapi kenyataan pahit. 6 00:01:24,543 --> 00:01:28,255 Kenapa kau memberitahuku ini sekarang? 7 00:01:30,174 --> 00:01:34,428 Kenapa aku harus mendengar ini darimu, padahal Kakak tak memberitahuku? 8 00:01:36,472 --> 00:01:38,098 Karena aku ingin melukainya. 9 00:01:39,850 --> 00:01:41,560 Aku bilang kepada Do-han 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,939 aku akan mengutamakan kebahagiaanku. 11 00:01:45,940 --> 00:01:48,526 Saat itu terjadi, semuanya berantakan. 12 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 Tak ada gunanya berpura-pura kita tak terpengaruh. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,532 Maka kau gagal. 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,244 Aku tak akan memakai itu 15 00:01:59,078 --> 00:02:00,996 untuk menyakiti kakakku. 16 00:02:04,041 --> 00:02:05,501 Aku tak peduli 17 00:02:07,253 --> 00:02:08,504 siapa yang dia sukai. 18 00:02:10,673 --> 00:02:12,007 Dia tetap kakakku. 19 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 Jadi, jika kau mau tetap bahagia, 20 00:02:16,387 --> 00:02:18,639 sebaiknya kau tutup mulutmu. 21 00:02:20,307 --> 00:02:23,018 Jika Kak Do-han benar-benar terluka karena kau, 22 00:02:25,229 --> 00:02:27,022 aku tak akan diam saja. 23 00:02:40,452 --> 00:02:44,164 Pada akhirnya, kita akan ketahuan jika terus berpura-pura. 24 00:02:46,876 --> 00:02:49,378 Aku punya hal yang ingin kusembunyikan darimu. 25 00:02:49,461 --> 00:02:52,882 Apa kau harus terus mencari tahu seperti itu? 26 00:02:52,965 --> 00:02:55,301 Jangan membohongiku, Kak Do-han. 27 00:02:55,384 --> 00:02:57,386 Hanya kau yang bisa kupercaya. 28 00:02:58,012 --> 00:02:59,179 Aku jadi sedih. 29 00:02:59,263 --> 00:03:00,472 Aku perlu bicara. 30 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 Aku hanya tak tahu cara memulainya. 31 00:03:03,350 --> 00:03:05,227 Namun, aku tahu satu hal. 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,397 Aku bukan kakak yang baik bagimu. 33 00:03:08,480 --> 00:03:10,941 Kau tahu kenapa aku menikahinya? 34 00:03:12,067 --> 00:03:13,360 Karena aku muak 35 00:03:13,861 --> 00:03:17,072 membuat alasan kepada semua orang. 36 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Kak Do-han. 37 00:03:21,660 --> 00:03:22,870 Dasar bajingan egois. 38 00:03:36,425 --> 00:03:38,135 Apa? Ji-han. 39 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Ikut aku. 40 00:03:48,437 --> 00:03:49,647 Alasan kita 41 00:03:50,898 --> 00:03:53,317 terus berpura-pura bodoh 42 00:03:55,361 --> 00:03:57,029 adalah demi melindungi seseorang. 43 00:03:59,073 --> 00:04:01,158 Agar orang itu tidak hancur. 44 00:04:04,787 --> 00:04:06,080 Kita harus lari 45 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 dari kebenaran tertentu 46 00:04:12,503 --> 00:04:14,421 dan emosi tertentu. 47 00:04:34,066 --> 00:04:35,442 Ada apa kali ini? 48 00:04:35,526 --> 00:04:37,778 Kau yang keterlaluan. 49 00:04:38,988 --> 00:04:41,156 Jadi, kuberi kau peringatan. 50 00:04:41,782 --> 00:04:43,367 Jangan macam-macam denganku. 51 00:04:45,703 --> 00:04:47,830 Atau lain kali tak akan berakhir begini. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Lain kali? 53 00:04:51,208 --> 00:04:52,209 Apa maksudmu? 54 00:04:54,461 --> 00:04:55,587 Jung Dae-hyeon. 55 00:05:13,731 --> 00:05:15,232 Dia ke mana? 56 00:05:17,067 --> 00:05:18,360 Dia... 57 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 Setidaknya kau harus menjelaskan apa yang terjadi. 58 00:05:41,216 --> 00:05:42,217 Beri tahu aku 59 00:05:43,343 --> 00:05:45,804 kenapa kau melakukan ini sekarang 60 00:05:46,346 --> 00:05:48,640 agar aku bisa mencoba mengerti 61 00:05:48,724 --> 00:05:52,144 atau kembali dan menjelaskan ini kepada Do-han. 62 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 Aku tak akan mengembalikanmu 63 00:05:53,896 --> 00:05:54,938 ke Kak Do-han. 64 00:05:57,900 --> 00:06:00,486 - Ji-han. - Kau bilang kau tak nyaman denganku. 65 00:06:02,488 --> 00:06:04,948 Kalau begitu, jangan menikahinya. 66 00:06:05,449 --> 00:06:07,659 Aku tak bisa jadi adik iparmu. 67 00:06:08,535 --> 00:06:09,536 Bukan, 68 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 aku tak mau. 69 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 Kenapa? 70 00:06:18,629 --> 00:06:19,838 Kau yang menyuruhku 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,633 hidup bahagia bersama Do-han. 72 00:06:24,426 --> 00:06:26,637 Kau tak akan bisa bahagia dengannya. 73 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Kau akan sengsara. 74 00:06:30,015 --> 00:06:32,559 Kenapa kau mengatakan itu sekarang? 75 00:06:32,643 --> 00:06:35,187 Bukankah kau khawatir jika keputusanmu salah... 76 00:06:37,481 --> 00:06:38,482 pada malam itu? 77 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 Perbaikilah sebelum terlambat. 78 00:06:44,113 --> 00:06:45,113 Sekarang 79 00:06:46,281 --> 00:06:47,449 belum terlambat. 80 00:07:05,134 --> 00:07:09,012 EPISODE 8 81 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 A-jung! Apa yang terjadi... 82 00:07:24,153 --> 00:07:25,946 Sedang apa dia di sini denganmu? 83 00:07:26,738 --> 00:07:28,991 Aku meneleponnya dan memintanya 84 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 menjemputku di sini. 85 00:07:32,953 --> 00:07:33,954 Kau yang minta? 86 00:07:34,037 --> 00:07:36,623 Aku tak merasakannya pada awalnya, 87 00:07:36,707 --> 00:07:40,627 tapi memakai gaun ini membuatku sadar aku benar-benar akan menikah 88 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 dan tiba-tiba bingung. 89 00:07:43,630 --> 00:07:45,382 Jadi, aku... 90 00:07:47,926 --> 00:07:48,927 Maaf. 91 00:07:49,011 --> 00:07:51,430 Kalau begitu, seharusnya kau memberitahuku. 92 00:07:52,097 --> 00:07:55,684 Atau setidaknya angkat telepon. Aku sangat terkejut. 93 00:07:55,767 --> 00:07:56,894 Jangan marah. 94 00:07:57,477 --> 00:07:58,687 Ini bukan salahnya. 95 00:07:59,563 --> 00:08:01,940 Ini benar-benar salahku. 96 00:08:03,025 --> 00:08:04,443 Maaf sudah membuatmu cemas. 97 00:08:06,653 --> 00:08:10,449 Namun, aku merasa lebih baik setelah bicara dengan Ji-han. 98 00:08:10,991 --> 00:08:11,991 Benar, 'kan? 99 00:08:17,456 --> 00:08:19,333 Ayo bicara setelah kau ganti baju. 100 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 Seharusnya kau ganti baju dahulu. 101 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 Itu tak nyaman. 102 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 Tidak. 103 00:08:25,088 --> 00:08:26,590 Maaf. 104 00:08:27,883 --> 00:08:29,968 Ini tak akan terjadi lagi. 105 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 Aku berjanji. 106 00:08:33,513 --> 00:08:34,598 Ayo masuk. 107 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 Aku tak bisa jadi adik iparmu. 108 00:09:08,090 --> 00:09:09,091 Bukan, 109 00:09:09,925 --> 00:09:10,926 aku tak mau. 110 00:09:12,970 --> 00:09:15,347 Aku tak akan mengembalikanmu ke Kak Do-han. 111 00:09:19,685 --> 00:09:20,894 Dasar berengsek. 112 00:09:21,478 --> 00:09:23,355 Aku cukup menyukaimu hingga marah 113 00:09:24,564 --> 00:09:25,649 jika seseorang... 114 00:09:27,401 --> 00:09:28,402 menghinamu. 115 00:09:29,027 --> 00:09:30,612 Kami bisa apa sekarang... 116 00:09:30,696 --> 00:09:34,658 Jika jatuh cinta kepadaku, kau tak akan menikahi Kakak. 117 00:09:36,618 --> 00:09:38,328 Jika kami saling menyukai? 118 00:10:15,741 --> 00:10:18,201 Aku mengampunimu karena A-jung. 119 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 Aku sudah lama mengenalnya. 120 00:10:22,706 --> 00:10:25,584 Aku yakin bukan dia yang memanggilmu lebih dahulu. 121 00:10:27,502 --> 00:10:30,005 Entah ada apa di antara kalian, 122 00:10:30,088 --> 00:10:32,549 tapi aku akan memercayai A-jung dan membiarkannya. 123 00:10:35,469 --> 00:10:37,637 Apa? Ada yang ingin kau sampaikan? 124 00:10:40,682 --> 00:10:43,268 Aku lelah. Selamat tidur. 125 00:10:45,270 --> 00:10:47,606 - Kau mau ke mana? - Sampai nanti. 126 00:10:59,034 --> 00:11:00,744 Apa maksudmu tadi? 127 00:11:01,536 --> 00:11:02,913 Dae-hyeon, jawab aku. 128 00:11:03,955 --> 00:11:05,374 Apa yang telah kau lakukan? 129 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 Apa gunanya mengatakan 130 00:12:24,744 --> 00:12:25,745 kebenaran sekarang? 131 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Itu justru melukainya. 132 00:13:49,329 --> 00:13:50,330 Kakek. 133 00:13:53,917 --> 00:13:55,001 Kakek. 134 00:13:55,544 --> 00:13:57,003 Kenapa kau kemari? 135 00:13:57,087 --> 00:14:02,008 Kudengar Kakek mulai menyerahkan perusahaan ke Do-han, mentransfer saham. 136 00:14:02,092 --> 00:14:04,803 Lalu ada gosip dia akan hadir di rapat direksi. 137 00:14:04,886 --> 00:14:05,929 Itu bukan gosip. 138 00:14:06,972 --> 00:14:08,598 Sudah waktunya kuserahkan. 139 00:14:10,225 --> 00:14:11,226 Kakek. 140 00:14:12,561 --> 00:14:13,562 Bicaralah. 141 00:14:18,608 --> 00:14:20,235 Aku benar-benar tak mengerti 142 00:14:21,152 --> 00:14:23,905 kenapa Kakek begitu mendukung mereka. 143 00:14:25,073 --> 00:14:27,659 Ibu meninggal karena mereka. 144 00:14:32,789 --> 00:14:37,335 Atau ada sesuatu yang tak kuketahui tentang kecelakaan itu? 145 00:14:39,754 --> 00:14:40,797 Seingatku, 146 00:14:42,173 --> 00:14:46,845 Kakek tak pernah menjelaskan kecelakaan Ibu dengan jelas kepada kami. 147 00:14:48,555 --> 00:14:51,308 Tak ada gunanya memberitahumu. 148 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 Kakek. 149 00:14:52,809 --> 00:14:54,477 Dia ibu kami! 150 00:14:54,561 --> 00:14:57,105 Meski dia selingkuh dan punya anak lagi, 151 00:14:57,188 --> 00:14:59,149 dia tetap ibu kami. 152 00:15:00,483 --> 00:15:05,572 Aku dan Kak Min-woong, ibu kami direbut dua kali karena mereka! 153 00:15:06,239 --> 00:15:08,116 Kakek seharusnya mengasihani kami, 154 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 bukan mereka! 155 00:15:15,373 --> 00:15:16,833 Aku memang mengasihanimu. 156 00:15:17,959 --> 00:15:18,960 Namun, 157 00:15:19,711 --> 00:15:23,256 kau benar-benar berpikir itu salah mereka? 158 00:15:26,259 --> 00:15:27,677 Apa maksud Kakek? 159 00:15:27,761 --> 00:15:30,096 Ibu kalian adalah putriku. 160 00:15:31,056 --> 00:15:34,934 Jangan buang-buang tenaga dan fokus saja bekerja. 161 00:15:37,312 --> 00:15:38,355 Baiklah. 162 00:15:40,440 --> 00:15:41,816 Aku pamit. 163 00:15:50,200 --> 00:15:53,495 Sayang. Kau terus begini selama berhari-hari. 164 00:15:53,995 --> 00:15:55,955 Kau harus makan agar bertenaga. 165 00:15:57,374 --> 00:15:58,750 Apa gunanya? 166 00:15:58,833 --> 00:16:00,794 Aku bahkan tak pantas makan. 167 00:16:02,128 --> 00:16:03,672 Semua orang berhak makan. 168 00:16:03,755 --> 00:16:06,800 Bahkan penjahat makan tiga kali sehari di penjara. 169 00:16:08,677 --> 00:16:11,680 Aku sadar ambisi lebih kuat dari hubungan darah 170 00:16:11,763 --> 00:16:15,016 dan bahwa kita akan dikhianati jika lengah. 171 00:16:15,100 --> 00:16:18,478 Beraninya dia melakukan ini kepadaku. Sial. 172 00:16:19,604 --> 00:16:20,605 Sadarlah. 173 00:16:22,732 --> 00:16:25,777 Apa kau akan menyerah hanya karena kalah sekali? 174 00:16:31,282 --> 00:16:33,076 Krisis menimpa kita 175 00:16:33,660 --> 00:16:35,870 agar kita mengatasinya. 176 00:16:37,580 --> 00:16:41,459 Sayang, kau harus melalui ini dan menjadi orang yang berkuasa, 177 00:16:42,001 --> 00:16:43,753 seperti kepala LJ. 178 00:16:47,257 --> 00:16:49,384 - Apa aku mampu? - Tentu saja! 179 00:16:49,467 --> 00:16:51,136 Kau Choi Min-woong! 180 00:16:51,803 --> 00:16:53,346 - Semangat! - Baiklah. 181 00:16:53,430 --> 00:16:54,597 Kau bisa! 182 00:17:01,813 --> 00:17:02,814 Angkat. 183 00:17:04,149 --> 00:17:05,150 Ada apa? 184 00:17:08,361 --> 00:17:09,487 Apa? 185 00:17:13,533 --> 00:17:14,701 Ada apa? 186 00:17:14,784 --> 00:17:15,785 Kenapa? 187 00:17:16,661 --> 00:17:17,704 Ada apa? 188 00:17:20,081 --> 00:17:21,875 Aku tak bisa melakukannya! 189 00:17:21,958 --> 00:17:25,545 Choi Seung-a, dasar jalang! Kita seharusnya bekerja sama! 190 00:17:26,171 --> 00:17:27,589 Pak Kang, ini aku. 191 00:17:28,506 --> 00:17:30,175 Akan kuterima tawaranmu. 192 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 Tentang kecelakaan ibuku. 193 00:17:34,804 --> 00:17:36,556 Aku juga jadi penasaran. 194 00:17:38,391 --> 00:17:41,561 Namun, kau harus memeriksa pria itu 195 00:17:42,103 --> 00:17:44,272 sebelum Do-han mewarisi perusahaan. 196 00:17:45,315 --> 00:17:47,650 - Waktunya tak banyak. - Jangan khawatir. 197 00:17:47,734 --> 00:17:51,404 Aku sudah dapat semua infonya, hanya perlu memastikan dengannya. 198 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 Baiklah. 199 00:17:54,991 --> 00:17:56,659 Ini mulai menarik. 200 00:18:29,651 --> 00:18:31,778 Kau menyuruhku perbaiki ini sekarang. 201 00:18:33,112 --> 00:18:35,406 Aku sudah memikirkannya semalaman 202 00:18:36,199 --> 00:18:38,409 dan ada yang harus aku perbaiki. 203 00:18:39,702 --> 00:18:40,703 Kau dan aku. 204 00:18:40,787 --> 00:18:43,498 Tunggu. Sepertinya kau salah paham. 205 00:18:43,581 --> 00:18:44,707 Aku? 206 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 - Bukan kau dan Kak Do-han? - Ya. 207 00:18:46,709 --> 00:18:47,961 Kau. 208 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 Kau harus berhenti muncul tiba-tiba dan ikut campur 209 00:18:52,298 --> 00:18:53,550 dalam kehidupanku. 210 00:18:54,592 --> 00:18:55,635 Itu melelahkan. 211 00:19:01,599 --> 00:19:06,020 Biarkan aku memeriksa sesuatu dahulu. Lalu akan kuputuskan berhenti atau tidak. 212 00:19:08,356 --> 00:19:09,774 Bagaimana kau bertemu Kakak? 213 00:19:19,242 --> 00:19:21,035 Siapa yang menyatakan perasaan? 214 00:19:24,539 --> 00:19:27,166 Apa tak ada yang merepotkanmu selama memacarinya? 215 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 - Ji-han. - Kalau begitu... 216 00:19:30,545 --> 00:19:31,796 jawab ini. 217 00:19:36,509 --> 00:19:37,927 Kau benar-benar menyukai 218 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Kak Do-han? 219 00:19:49,647 --> 00:19:51,983 Ya, rasanya hampir menyakitkan. 220 00:19:52,734 --> 00:19:55,653 Orang bilang kita jadi gila karena cinta 221 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 dan aku merasa aku akan gila. 222 00:19:59,365 --> 00:20:00,992 Aku menyukainya sebanyak itu. 223 00:20:01,075 --> 00:20:05,163 Jadi, aku ingin menikahinya sebelum aku jadi makin gila. 224 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 Sudah puas? 225 00:20:14,464 --> 00:20:15,506 Kau bangun pagi. 226 00:20:16,174 --> 00:20:17,175 Ya. 227 00:20:17,800 --> 00:20:19,218 - Selamat pagi. - Pagi. 228 00:20:24,849 --> 00:20:27,852 Apa? Ada apa? 229 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 Apa yang dia lakukan kali ini? 230 00:20:31,022 --> 00:20:35,068 Dia baik kepadamu beberapa hari lalu. Sekarang dia kenapa? 231 00:20:35,151 --> 00:20:36,152 Tak apa-apa. 232 00:20:36,653 --> 00:20:38,404 Kau tahu betapa plin-plannya dia. 233 00:20:39,572 --> 00:20:42,575 Mari anggap saja dia sebagai adik yang lucu. 234 00:20:42,659 --> 00:20:44,911 - Menurutmu dia lucu? - Tidak. 235 00:20:44,994 --> 00:20:48,414 Maksudku, anggap saja dia begitu. 236 00:20:49,499 --> 00:20:50,500 Kendalikan pikiran. 237 00:20:51,000 --> 00:20:52,710 Namun, kau tampak tak nyaman. 238 00:20:55,672 --> 00:20:59,092 Bicara soal tak nyaman, 239 00:20:59,842 --> 00:21:02,220 kurasa aku sebaiknya pulang hari ini. 240 00:21:03,554 --> 00:21:04,806 Karena Ji-han? 241 00:21:04,889 --> 00:21:06,599 Bukan begitu. 242 00:21:08,059 --> 00:21:11,479 Kau tahu aku berniat kembali saat para reporter sudah pergi. 243 00:21:12,438 --> 00:21:14,357 Lagi pula, aku pergi mendadak 244 00:21:15,024 --> 00:21:18,027 dan aku ingin bersama keluargaku sebelum kita menikah. 245 00:21:19,612 --> 00:21:20,613 Baiklah. 246 00:21:24,742 --> 00:21:26,744 Astaga. 247 00:21:33,501 --> 00:21:34,502 Pak Lee? 248 00:21:36,879 --> 00:21:39,507 Sedang apa kau di sini? Ini kantorku. 249 00:21:40,091 --> 00:21:41,175 Aku bersembunyi. 250 00:21:41,801 --> 00:21:43,928 - Kenapa? - Berpura-pura itu sulit. 251 00:21:45,013 --> 00:21:48,349 Aku tak bisa berpura-pura bodoh atau baik-baik saja. 252 00:21:48,433 --> 00:21:51,894 Bukankah kau bilang itu keahlianmu? 253 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Apa kau dengar sesuatu tentang keluarga kami atau LJ? 254 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 Tidak. 255 00:22:01,863 --> 00:22:04,115 Kenapa? Apa terjadi sesuatu? 256 00:22:04,699 --> 00:22:05,700 Tidak. 257 00:22:06,492 --> 00:22:10,496 Aku hanya penasaran apa ada reporter obsesif lainnya. 258 00:22:11,330 --> 00:22:14,959 Mulai sekarang, kabari aku tentang masalah apa pun yang kau dengar. 259 00:22:15,543 --> 00:22:17,336 Baiklah. 260 00:22:21,299 --> 00:22:22,633 Aku sangat cemas. 261 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Kak Do-han... 262 00:22:27,180 --> 00:22:29,182 Apakah akan lebih mudah... 263 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 melepaskan LJ? 264 00:22:32,602 --> 00:22:33,603 Tidak! 265 00:22:33,686 --> 00:22:34,812 Itu omong kosong! 266 00:22:34,896 --> 00:22:37,482 Melepaskan LJ? Tak mungkin! 267 00:22:38,524 --> 00:22:40,151 Maaf soal itu. 268 00:22:42,862 --> 00:22:45,156 Itu maksudku. Ini aneh. 269 00:22:45,239 --> 00:22:47,742 Apa dia serius? Mungkin dia asal bicara. 270 00:22:48,284 --> 00:22:51,496 Ditambah lagi, tak terjadi apa-apa setelah berita Bu Na. 271 00:22:51,996 --> 00:22:53,039 Benar. 272 00:22:54,624 --> 00:22:57,877 Namun, sepertinya dia tersiksa saat mengatakan 273 00:22:57,960 --> 00:23:00,129 situasinya tak akan separah ini 274 00:23:00,213 --> 00:23:02,173 jika dia tak serakah. 275 00:23:02,256 --> 00:23:04,842 Bahwa semuanya menderita karena dia. 276 00:23:08,179 --> 00:23:10,848 Mungkin itu tentang hal lain. 277 00:23:10,932 --> 00:23:12,892 Astaga, berantakan sekali. 278 00:23:12,975 --> 00:23:16,187 Kau bilang akan beres-beres dan menjadikan ini kamar Ji-oh, 279 00:23:16,270 --> 00:23:18,022 tapi kau mengambil semua barangnya. 280 00:23:18,106 --> 00:23:20,733 Aku tak tahu A-jung akan kembali. 281 00:23:20,817 --> 00:23:22,944 Kenapa dia mendadak pulang? 282 00:23:23,820 --> 00:23:25,988 Apa dia bertengkar dengan Do-han? 283 00:23:26,781 --> 00:23:28,241 Kau tak dengar darinya? 284 00:23:28,324 --> 00:23:32,245 Dia ingin menghabiskan waktu bersama kita sebelum pernikahannya. 285 00:23:32,328 --> 00:23:35,123 Lagi pula, tak peduli betapa ganasnya A-jung, 286 00:23:35,790 --> 00:23:38,751 menantu kita yang berhati lembut tak akan melawan. 287 00:23:39,252 --> 00:23:41,045 Ayah benar, Bu. 288 00:23:41,587 --> 00:23:42,588 Jangan khawatir. 289 00:23:42,672 --> 00:23:44,590 Meski mereka bertengkar, 290 00:23:45,341 --> 00:23:46,759 A-jung pasti menang. 291 00:23:46,843 --> 00:23:49,554 Dia akan bertarung seperti seorang jenderal. 292 00:23:49,637 --> 00:23:51,806 Dia bahkan akan membawa jarahan. 293 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 Hentikan itu. 294 00:23:57,270 --> 00:23:58,563 Debunya banyak. 295 00:24:06,028 --> 00:24:07,029 Aku pulang. 296 00:24:10,616 --> 00:24:13,953 Tidak, pasti terjadi sesuatu dengannya. 297 00:24:14,036 --> 00:24:16,747 Ayolah, berhenti khawatir. 298 00:24:16,831 --> 00:24:20,168 Apa kau lupa aku minum bersama Do-han dan memastikan 299 00:24:20,251 --> 00:24:23,087 dia akan baik kepada A-jung? 300 00:24:23,171 --> 00:24:25,131 Jangan konyol. 301 00:24:25,214 --> 00:24:26,340 Kau mabuk berat 302 00:24:26,424 --> 00:24:28,467 dan dia harus menggendongmu pulang. 303 00:24:29,051 --> 00:24:30,928 Kau tak bisa mengintimidasinya. 304 00:24:31,012 --> 00:24:34,432 Mungkin begitu, tapi A-jung kuat. 305 00:24:35,141 --> 00:24:37,059 Percaya saja kepada A-jung. 306 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 Apa pun yang dia lakukan, percayai dia 307 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 seperti selama ini. 308 00:24:42,857 --> 00:24:44,025 Tentu saja. 309 00:24:45,109 --> 00:24:46,152 Astaga. 310 00:24:46,819 --> 00:24:48,946 Kapan dia jadi begitu dewasa? 311 00:24:50,323 --> 00:24:53,701 Kini dia sudah akan menikah. 312 00:24:53,784 --> 00:24:54,785 Lihat dia. 313 00:24:56,746 --> 00:24:59,123 Ini dari kapan? 314 00:24:59,832 --> 00:25:01,626 Bibi! 315 00:25:03,044 --> 00:25:04,045 Ji-oh. 316 00:25:05,004 --> 00:25:06,964 - "Bibi"? - Apa? 317 00:25:08,674 --> 00:25:09,675 A-jung. 318 00:25:11,177 --> 00:25:12,178 Aku pulang. 319 00:25:13,012 --> 00:25:14,013 A-jung. 320 00:25:21,520 --> 00:25:23,397 Kenapa tiba-tiba pulang? 321 00:25:24,023 --> 00:25:26,275 Apa terjadi sesuatu? 322 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 Tidak. 323 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 Tak ada apa-apa. Jangan khawatir. 324 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 Astaga. 325 00:25:32,531 --> 00:25:34,992 Kau pikir aku akan percaya? 326 00:25:37,495 --> 00:25:38,495 Apa terlihat jelas? 327 00:25:40,164 --> 00:25:43,501 Aku yakin kau tak bisa memberi tahu Ibu dan Ayah, 328 00:25:44,919 --> 00:25:47,296 jadi beri tahu aku saja. Kenapa kau pulang? 329 00:25:51,676 --> 00:25:53,344 Aktingku buruk belakangan ini. 330 00:25:54,011 --> 00:25:56,347 Dahulu aku sangat pandai berakting, 331 00:25:57,348 --> 00:25:59,433 tapi sekarang, semuanya tampak palsu. 332 00:25:59,517 --> 00:26:02,812 Apa yang terjadi? Apa suami palsumu mengatakan sesuatu? 333 00:26:03,479 --> 00:26:06,732 Dia yang memintamu berakting untuknya! 334 00:26:06,816 --> 00:26:09,068 Bukan begitu. Aku hanya... 335 00:26:10,444 --> 00:26:12,530 Aku hanya tak bisa fokus pada peranku. 336 00:26:14,365 --> 00:26:18,286 Aku merasa bersalah membohongi Ibu dan Ayah tadi 337 00:26:19,328 --> 00:26:21,914 dan aku terus merasakan emosi lain 338 00:26:23,541 --> 00:26:25,042 dan menjadi serakah. 339 00:26:26,085 --> 00:26:27,085 Serakah? 340 00:26:27,586 --> 00:26:28,586 Ya. 341 00:26:30,840 --> 00:26:33,718 Sejujurnya, aku ingin berhenti berakting 342 00:26:34,427 --> 00:26:35,594 dan berhenti saja, 343 00:26:35,678 --> 00:26:37,596 tak peduli dengan persahabatanku. 344 00:26:38,723 --> 00:26:41,142 Namun, aku tak bisa karena keserakahanku. 345 00:26:42,727 --> 00:26:45,396 Namun, ingin berhenti 346 00:26:45,479 --> 00:26:46,939 karena keserakahan 347 00:26:49,025 --> 00:26:50,484 benar-benar salah. 348 00:26:52,778 --> 00:26:55,573 Itu benar-benar tak tahu malu, 'kan? 349 00:26:56,949 --> 00:27:00,494 Apa pun itu, serakah selalu tak tahu malu. 350 00:27:01,037 --> 00:27:03,080 Lalu kenapa jika kau agak tak tahu malu? 351 00:27:03,164 --> 00:27:05,750 Jika kau jadi bahagia, itu bagus. 352 00:27:06,709 --> 00:27:09,462 Tae-min dan aku menikah karena serakah. 353 00:27:09,545 --> 00:27:12,006 Namun, kami bahagia sekarang. 354 00:27:12,089 --> 00:27:13,549 Kau seharusnya bisa 355 00:27:14,216 --> 00:27:15,343 lebih serakah. 356 00:27:15,426 --> 00:27:16,802 Hei! Kak, kau... 357 00:27:17,428 --> 00:27:20,181 Astaga. Sudahlah. 358 00:27:22,850 --> 00:27:24,643 Serakah itu tak apa-apa. 359 00:27:25,686 --> 00:27:27,104 Ayolah, Kak. 360 00:27:27,855 --> 00:27:31,067 PRODUK TAEYANG 361 00:27:31,150 --> 00:27:34,528 JI-HAN, APA KAU SIBUK? 362 00:27:34,612 --> 00:27:36,447 Dia benar-benar mengabaikanku. 363 00:27:39,492 --> 00:27:43,287 Meski aku di genggamannya, seharusnya dia tetap membalas pesanku. 364 00:27:52,630 --> 00:27:54,632 Bagaimana usahamu? 365 00:27:55,800 --> 00:27:57,593 Cukup lancar untuk mentraktir Ayah. 366 00:27:59,887 --> 00:28:02,431 Bagaimana usahanya, Ketua Yoon? 367 00:28:02,515 --> 00:28:03,766 Dasar berandal. 368 00:28:04,308 --> 00:28:05,768 Kau benar-benar sombong. 369 00:28:07,937 --> 00:28:09,563 Setidaknya aku tak khawatir. 370 00:28:10,564 --> 00:28:13,818 Kau putriku, tapi aku iri kepadamu. Kau punya segalanya. 371 00:28:13,901 --> 00:28:17,196 Tidak segalanya. Ada hal yang tak kupunya. 372 00:28:18,072 --> 00:28:19,281 Seperti apa? 373 00:28:19,365 --> 00:28:21,200 Ada sesuatu yang kuinginkan, 374 00:28:22,618 --> 00:28:25,871 tapi mendapatkannya cukup sulit. 375 00:28:26,497 --> 00:28:28,457 Jika ada yang kau inginkan, 376 00:28:28,541 --> 00:28:31,544 jangan ragu mengerahkan semuanya untuk mendapatkannya. 377 00:28:31,627 --> 00:28:33,504 Serta buang harga dirimu. 378 00:28:33,587 --> 00:28:35,714 Jadilah menyedihkan sebisamu. 379 00:28:37,716 --> 00:28:39,677 Ayah tahu apa yang kuinginkan? 380 00:28:40,803 --> 00:28:42,471 Aku putri Ayah. 381 00:28:43,139 --> 00:28:46,142 Apa Ayah tak mau aku tetap membanggakan dan keren? 382 00:28:46,225 --> 00:28:48,394 Kau tak tahu 383 00:28:48,477 --> 00:28:50,813 apa yang benar-benar keren? 384 00:28:50,896 --> 00:28:53,983 Jika pada akhirnya kau mendapatkannya, kau pemenangnya. 385 00:29:03,242 --> 00:29:05,744 Kau benar-benar menyukai Kak Do-han? 386 00:29:07,455 --> 00:29:09,957 Ya, rasanya hampir menyakitkan. 387 00:29:10,791 --> 00:29:13,085 Tak bisakah dia menyukai Kakak sedikit saja? 388 00:29:17,882 --> 00:29:20,259 Aku tak bisa menghentikan pernikahan mereka. 389 00:29:21,385 --> 00:29:22,761 Bagaimana caranya sekarang? 390 00:29:23,804 --> 00:29:25,764 Aku tak bisa beri tahu dia rahasia Kakak. 391 00:29:37,568 --> 00:29:38,569 Paman! 392 00:29:39,403 --> 00:29:40,404 Ji-oh. 393 00:29:40,988 --> 00:29:42,072 Hei, Ji-oh. 394 00:29:42,740 --> 00:29:45,951 Kita tak boleh bicara dengan orang asing. 395 00:29:47,828 --> 00:29:51,832 Dia bukan orang jahat. Dia teman bibiku. 396 00:30:01,467 --> 00:30:05,054 Bagus kita bertemu. Apa bibimu ada di rumah? 397 00:30:06,013 --> 00:30:08,265 Tidak, dia pergi bekerja. 398 00:30:08,349 --> 00:30:10,351 Berbohong itu tak baik. 399 00:30:10,935 --> 00:30:12,102 Bibimu menganggur. 400 00:30:12,686 --> 00:30:14,313 Dia punya pekerjaan. 401 00:30:14,730 --> 00:30:15,731 Dia seorang aktris. 402 00:30:16,607 --> 00:30:19,902 Bibi bilang dia harus menutup lubang hari ini. 403 00:30:19,985 --> 00:30:22,279 Benarkah? Apa itu perannya? 404 00:30:23,322 --> 00:30:24,615 Peran tukang reparasi? 405 00:30:25,783 --> 00:30:28,702 Omong-omong, Paman sedang apa di sini? 406 00:30:29,370 --> 00:30:30,412 Hanya berkunjung. 407 00:30:31,539 --> 00:30:32,581 Berapa usiamu? 408 00:30:33,415 --> 00:30:34,458 Tujuh tahun. 409 00:30:35,251 --> 00:30:36,252 Tujuh tahun? 410 00:30:36,794 --> 00:30:39,296 Kau baru mengenal bibimu selama tujuh tahun, 411 00:30:39,380 --> 00:30:42,841 jadi pasti kau tak mengenalnya sebaik kakakku. 412 00:30:51,809 --> 00:30:53,644 Belilah camilan bersama temanmu. 413 00:30:54,144 --> 00:30:56,105 Namun, aku tak menjual mainanku. 414 00:30:56,188 --> 00:30:57,481 Kau menjual informasi. 415 00:30:58,315 --> 00:31:01,151 Apakah bibimu di rumah atau tidak dan dia sedang apa. 416 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 Hal seperti itu bisa dijual? 417 00:31:07,575 --> 00:31:10,202 Kalau begitu, biar kujual lebih banyak lagi. 418 00:31:10,703 --> 00:31:11,745 Benarkah? 419 00:31:13,163 --> 00:31:14,164 Ide bagus. 420 00:31:18,168 --> 00:31:20,379 - Kapan kita mulai syuting? - Entahlah. 421 00:31:20,921 --> 00:31:22,006 Panas sekali. 422 00:31:28,470 --> 00:31:30,306 Kenapa kau tiba-tiba 423 00:31:31,056 --> 00:31:32,516 mencari pekerjaan hari ini? 424 00:31:33,517 --> 00:31:35,853 Dia benar-benar beruntung, 425 00:31:35,936 --> 00:31:38,564 mendapat peran penting sebagai pengganti. 426 00:31:40,482 --> 00:31:43,611 Bukankah kau akan fokus pada pernikahanmu? 427 00:31:44,820 --> 00:31:49,074 Apa terjadi masalah dengan pernikahanmu? 428 00:31:50,034 --> 00:31:51,201 Bukan begitu. 429 00:31:52,119 --> 00:31:54,955 Aku hanya perlu menjadi diriku yang lama sebentar. 430 00:31:56,123 --> 00:31:58,083 Lagi pula, tak bekerja membuatku 431 00:31:58,834 --> 00:32:00,169 memikirkan hal tak berguna. 432 00:32:02,713 --> 00:32:05,174 Kurasa dia cemas sebelum menikah. 433 00:32:05,257 --> 00:32:06,675 Aku mengerti. 434 00:32:06,759 --> 00:32:08,802 - Banyak yang terjadi. - Benar. 435 00:32:08,886 --> 00:32:11,472 Pertemuan keluarga, reporter, 436 00:32:11,555 --> 00:32:14,058 dan tinggal di rumah orang lain. 437 00:32:14,141 --> 00:32:16,018 Kau pasti kelelahan. 438 00:32:16,101 --> 00:32:17,394 Ini ide bagus. 439 00:32:17,478 --> 00:32:19,563 Melakukan hal yang biasa kau lakukan. 440 00:32:19,647 --> 00:32:21,607 - Ini juga menyegarkan. - Benar. 441 00:32:22,900 --> 00:32:24,026 Kau benar. 442 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 Aku merasa lebih baik. 443 00:32:27,988 --> 00:32:29,281 Aku sangat bahagia. 444 00:32:44,213 --> 00:32:48,092 Namun, bukankah kau sudah menyerah menentang pernikahan kakakmu? 445 00:32:48,175 --> 00:32:51,303 Tidak, aku tak bisa diam saja dan melihat mereka menikah. 446 00:32:52,262 --> 00:32:54,264 Kegagalan membuahkan kesuksesan. 447 00:32:54,348 --> 00:32:58,560 Jika aku menganalisis alasanku gagal, aku akan menemukan solusi. 448 00:33:02,106 --> 00:33:06,527 Hati-hati. Kau harus tetap waspada dan bergerak cepat di lokasi syuting. 449 00:33:06,610 --> 00:33:08,529 - Mengerti? - Baik. 450 00:33:10,197 --> 00:33:11,907 - Pak Pengarah Lapangan. - Ya? 451 00:33:11,990 --> 00:33:14,993 Ada orang yang mengambil foto di pintu masuk. 452 00:33:15,077 --> 00:33:16,495 - Sebaiknya dihentikan. - Ya. 453 00:33:17,413 --> 00:33:18,789 - Terima kasih. - Sama-sama. 454 00:33:20,791 --> 00:33:22,418 Apa dia serius? 455 00:33:23,419 --> 00:33:27,381 Dia begitu sering kemari, dia sudah seperti staf mereka sekarang. 456 00:33:27,464 --> 00:33:29,675 Semuanya akan mengira dia staf. 457 00:33:30,926 --> 00:33:32,302 Ini yang terakhir. 458 00:33:32,386 --> 00:33:34,054 - Bertahanlah. - Baik. 459 00:33:34,888 --> 00:33:36,014 - Terima kasih. - Apa? 460 00:33:38,851 --> 00:33:39,852 Ji-han. 461 00:33:41,019 --> 00:33:42,438 Sedang apa kau di sini? 462 00:33:42,521 --> 00:33:43,814 Apa ini? 463 00:33:44,565 --> 00:33:46,942 Peran macam apa kali ini? 464 00:33:51,697 --> 00:33:53,282 Seorang pejuang kemerdekaan. 465 00:33:55,701 --> 00:33:57,286 Aku berjuang demi kemerdekaan. 466 00:33:57,995 --> 00:34:01,665 Kukira aku sudah bebas dari rumahmu. Kau sedang apa di sini? 467 00:34:01,749 --> 00:34:04,251 Kau mengeluarkan pistolmu, jadi kurasa kau tahu. 468 00:34:07,880 --> 00:34:09,173 Kukira kita setuju 469 00:34:09,840 --> 00:34:11,842 kau berhenti ikut campur kehidupanku. 470 00:34:11,925 --> 00:34:13,343 Kau tahu aku plin-plan. 471 00:34:13,844 --> 00:34:15,053 Apa itu mengejutkan? 472 00:34:16,054 --> 00:34:19,016 Bukankah kau seharusnya sudah menduga aku akan datang? 473 00:34:19,099 --> 00:34:21,226 Kalau begitu, kau akan tahu reaksiku. 474 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Permisi! 475 00:34:23,604 --> 00:34:24,605 Dia menguntitku. 476 00:34:25,105 --> 00:34:26,440 Terima kasih makanannya. 477 00:34:26,523 --> 00:34:27,608 Terima kasih. 478 00:34:27,691 --> 00:34:28,984 Terima kasih. 479 00:34:31,069 --> 00:34:34,448 Lihat? Kegagalan membuahkan kesuksesan. 480 00:34:37,159 --> 00:34:38,160 Sayang sekali. 481 00:34:39,077 --> 00:34:40,954 Ini sebabnya aku datang secara sah. 482 00:34:45,167 --> 00:34:47,753 Apa ini? Kenapa wajahmu ada di sini, Kak? 483 00:34:49,463 --> 00:34:51,089 NA A-JUNG KAMI MENDUKUNGMU 484 00:34:53,634 --> 00:34:55,302 Kau memberiku uang dan pekerjaan, 485 00:34:55,385 --> 00:34:59,223 mengirimku ke kencan buta, dan kini kau membagikan makan siang? 486 00:34:59,306 --> 00:35:00,933 Omong-omong, wajahmu tampak 487 00:35:01,683 --> 00:35:02,851 sangat berbeda. 488 00:35:02,935 --> 00:35:04,061 Aktingmu... 489 00:35:05,687 --> 00:35:07,147 sungguh luar biasa. 490 00:35:14,321 --> 00:35:15,531 Kau mau ke mana? 491 00:35:16,406 --> 00:35:18,826 Setidaknya tunjukkan reaksimu. 492 00:35:18,909 --> 00:35:21,620 Kau membuatku malu. A-jung! 493 00:35:24,456 --> 00:35:28,001 Aku sudah hampir memutuskan. Kenapa kau membuatku bimbang lagi? 494 00:35:32,631 --> 00:35:35,425 Aku tak menyangka melihat Pak Es Amerikano di sini. 495 00:35:35,509 --> 00:35:36,635 Aku sangat terkejut. 496 00:35:37,427 --> 00:35:38,470 Ini konyol. 497 00:35:39,096 --> 00:35:40,681 Benar, kini aku mengerti. 498 00:35:40,764 --> 00:35:46,228 Aku hanya barista hebat baginya dan dia menyukai orang lain. 499 00:35:46,311 --> 00:35:49,857 Dia berusaha begitu keras. 500 00:35:49,940 --> 00:35:51,650 Dia benar-benar kesal. 501 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 Apa? 502 00:35:58,699 --> 00:36:00,784 Kurasa kita salah paham. 503 00:36:01,410 --> 00:36:05,706 Aku tak terlibat dengan pembagian makan siang itu. 504 00:36:06,248 --> 00:36:09,209 Lalu? Apa hubungannya denganku? 505 00:36:09,710 --> 00:36:10,710 Minggir! 506 00:36:12,838 --> 00:36:13,922 Astaga. 507 00:36:14,464 --> 00:36:16,466 Tinggimu tak berguna. 508 00:36:16,550 --> 00:36:18,802 Cerminnya bahkan tak setinggi wajahku. 509 00:36:19,678 --> 00:36:21,305 Kenapa tak berguna? 510 00:36:21,388 --> 00:36:22,431 Aku lentur. 511 00:36:34,860 --> 00:36:35,944 Hei. 512 00:36:38,655 --> 00:36:39,656 Ya? 513 00:36:40,157 --> 00:36:42,367 Aku hanya penasaran. 514 00:36:43,410 --> 00:36:47,122 Apa ada diskon kosmetik LJ untuk karyawan LJ? 515 00:36:48,665 --> 00:36:49,917 Ada 30 persen... 516 00:36:50,000 --> 00:36:51,835 Kalau menginap di hotelnya? 517 00:36:51,919 --> 00:36:53,962 Diskonnya 20 persen... 518 00:36:55,088 --> 00:36:56,548 Kenapa kau bertanya? 519 00:36:58,800 --> 00:36:59,968 Berikan ponselmu. 520 00:37:03,597 --> 00:37:04,932 Ada kunci pengenalan wajah. 521 00:37:09,144 --> 00:37:12,689 Aku akan menghubungimu jika aku butuh diskon kosmetik atau hotel. 522 00:37:13,398 --> 00:37:15,150 - Apa? - Jadi, kau boleh 523 00:37:15,233 --> 00:37:19,488 menghubungiku jika ingin bertanya tentang Kak Ji-ae. Sepakat? 524 00:37:20,447 --> 00:37:21,907 Sepakat! 525 00:37:22,658 --> 00:37:23,742 - Sampai jumpa. - Dah. 526 00:37:25,535 --> 00:37:26,578 Sepakat! 527 00:37:27,079 --> 00:37:28,079 Sepakat! 528 00:37:29,289 --> 00:37:30,290 Dia baik sekali. 529 00:37:41,176 --> 00:37:43,387 Minum bir setelah ini pasti enak. 530 00:37:43,470 --> 00:37:44,470 Bersama? 531 00:37:45,722 --> 00:37:46,848 Apa yang lucu? 532 00:37:49,935 --> 00:37:51,103 - Sampai nanti. - Ya. 533 00:37:56,358 --> 00:37:59,528 Kau baru saja tertawa. Apa kau mengabaikanku? 534 00:38:01,446 --> 00:38:02,948 Kau sadar? 535 00:38:04,032 --> 00:38:05,075 Kau benar. 536 00:38:05,826 --> 00:38:06,827 Tunggu. 537 00:38:07,786 --> 00:38:11,164 Kau menodongkan pistol kepadaku dan kini kau mengabaikanku. 538 00:38:11,665 --> 00:38:14,209 Lalu kenapa kau mengobrol dengan polisi? 539 00:38:14,292 --> 00:38:15,335 Apa kau mata-mata? 540 00:38:15,419 --> 00:38:18,755 Kau mengobrol denganku juga tak masuk akal. 541 00:38:20,966 --> 00:38:21,966 Pergi. 542 00:38:24,219 --> 00:38:25,595 Pria itu juga aneh. 543 00:38:26,680 --> 00:38:28,765 Dia seharusnya membunuhmu. 544 00:38:29,599 --> 00:38:31,393 Dia tak profesional. 545 00:38:32,686 --> 00:38:34,479 Fokus pada peran kalian! 546 00:38:37,357 --> 00:38:39,317 - Menyebalkan sekali. - Menyebalkan? 547 00:38:42,112 --> 00:38:43,155 Berhenti menghindar. 548 00:38:43,238 --> 00:38:44,656 Biarkan aku bicara denganmu. 549 00:38:44,740 --> 00:38:46,324 Aku harus mulai syuting. 550 00:38:46,408 --> 00:38:47,993 Jika ingin bicara, 551 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 pergi ke sana 552 00:38:50,370 --> 00:38:52,914 dan kirim semacam sinyal. 553 00:38:52,998 --> 00:38:55,167 Atau pakai telepati. 554 00:38:55,250 --> 00:38:56,710 Namun, tak akan kujawab. 555 00:38:58,295 --> 00:38:59,296 Jadi, pergi saja. 556 00:39:00,380 --> 00:39:01,715 Bersiap gladi resik! 557 00:39:02,215 --> 00:39:03,341 - Baik. - Baik. 558 00:39:06,053 --> 00:39:08,263 Siap, action! 559 00:39:11,266 --> 00:39:13,310 Dia agresif sekali. 560 00:39:14,019 --> 00:39:15,812 Dia baru tertawa bersamanya. 561 00:39:16,354 --> 00:39:18,023 - Dingin sekali. - Ke sini! 562 00:39:18,774 --> 00:39:20,317 Ya. Bagus. 563 00:39:27,908 --> 00:39:29,284 Dia berlarian. 564 00:39:57,062 --> 00:39:58,230 Dia keren sekali. 565 00:40:38,311 --> 00:40:39,729 Cut! Bagus! 566 00:40:39,813 --> 00:40:41,940 - Cut. - Bagus! 567 00:40:42,023 --> 00:40:43,441 - Hebat. - Kerja bagus. 568 00:40:45,944 --> 00:40:47,863 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 569 00:40:48,697 --> 00:40:50,699 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 570 00:40:50,782 --> 00:40:51,908 Bukankah dia keren? 571 00:40:51,992 --> 00:40:54,202 - Kerja bagus. - Ayo selesaikan. 572 00:40:55,787 --> 00:40:56,788 Hebat! 573 00:40:56,872 --> 00:40:59,291 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 574 00:40:59,374 --> 00:41:00,750 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 575 00:41:00,834 --> 00:41:02,127 Cepat. 576 00:41:02,210 --> 00:41:03,545 - Baik. - Kerja bagus. 577 00:41:04,087 --> 00:41:07,382 Kerja bagus hari ini. 578 00:41:12,596 --> 00:41:15,473 Bisa berhenti tersenyum? Pipimu akan sakit. 579 00:41:15,557 --> 00:41:18,602 Kau dari mana? Apa kau lihat? Tadi luar biasa. 580 00:41:19,519 --> 00:41:23,732 Kenapa kau tak menerima Bu Na saja sekarang? 581 00:41:23,815 --> 00:41:26,484 Lagi pula, sepertinya kau tak punya harapan. 582 00:41:26,568 --> 00:41:28,028 Aku tak bisa membiarkannya, 583 00:41:28,111 --> 00:41:29,112 apa pun yang terjadi. 584 00:41:31,198 --> 00:41:33,742 Kenapa kau begitu menentangnya? 585 00:41:33,825 --> 00:41:37,495 Jelas kau tak membencinya sama sekali. 586 00:41:37,579 --> 00:41:39,080 Jadi, apa alasannya? 587 00:41:45,879 --> 00:41:47,714 Aku kasihan kepadanya 588 00:41:49,216 --> 00:41:51,009 karena menjadi istri kakakku. 589 00:41:51,718 --> 00:41:53,553 Aku hanya kasihan kepadanya. 590 00:41:56,556 --> 00:41:57,641 Pak Lee! 591 00:42:00,018 --> 00:42:01,603 Apa? Kau meninggalkanku? 592 00:42:21,206 --> 00:42:22,207 Duduk. 593 00:42:22,749 --> 00:42:24,542 Aku tak akan bicara soal pernikahan. 594 00:42:38,265 --> 00:42:39,766 Aktingmu keren. 595 00:42:43,687 --> 00:42:44,938 Aku tak memercayaimu. 596 00:42:47,190 --> 00:42:48,191 Kalau begitu, jangan. 597 00:42:52,946 --> 00:42:53,947 Aku serius. 598 00:42:55,448 --> 00:42:57,158 Kau benar-benar keren. 599 00:42:59,577 --> 00:43:02,497 Kau tak akan bisa melakukan ini jika menikahinya. 600 00:43:06,126 --> 00:43:07,127 Baiklah. 601 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 Tak hanya ini. 602 00:43:14,926 --> 00:43:16,511 Hidup sendiri adalah akting. 603 00:43:17,929 --> 00:43:18,930 Benar. 604 00:43:20,432 --> 00:43:21,725 Kita semua berakting. 605 00:43:23,852 --> 00:43:25,645 Aku juga banyak berakting. 606 00:43:29,399 --> 00:43:30,483 Apa berjalan lancar? 607 00:43:32,444 --> 00:43:33,445 Tidak. 608 00:43:34,988 --> 00:43:35,989 Tidak lancar. 609 00:43:38,491 --> 00:43:41,036 Aku mengetahui sesuatu yang tak boleh kuketahui. 610 00:43:46,041 --> 00:43:47,709 Situasiku juga mirip. 611 00:43:48,793 --> 00:43:50,003 Aku juga begitu. 612 00:43:51,713 --> 00:43:53,631 Aku berusaha tampak baik-baik saja, 613 00:43:55,884 --> 00:43:56,926 tapi itu sulit. 614 00:43:59,012 --> 00:44:01,806 Kau tahu, akting palsu 615 00:44:03,475 --> 00:44:05,226 akan ketahuan pada akhirnya. 616 00:44:11,024 --> 00:44:12,192 Namun, kita bisa apa? 617 00:44:13,360 --> 00:44:14,778 Kita hanya bisa terus maju. 618 00:44:18,156 --> 00:44:19,157 Namun, 619 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 jika terlalu sulit, 620 00:44:21,785 --> 00:44:23,203 bagaimana kalau istirahat? 621 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 Ini waktu istirahat. 622 00:44:29,584 --> 00:44:30,585 Kenapa tidak? 623 00:44:33,713 --> 00:44:35,173 Ini waktu istirahat, 624 00:44:37,217 --> 00:44:38,802 jadi tak apa-apa, 'kan? 625 00:44:42,847 --> 00:44:44,015 Sebentar saja. 626 00:45:05,495 --> 00:45:07,372 Nomor yang Anda tuju... 627 00:45:12,961 --> 00:45:14,921 Apa yang kau rencanakan, Dae-hyeon? 628 00:45:23,263 --> 00:45:24,389 Ya, Pak Kim. 629 00:45:24,472 --> 00:45:27,434 Ketua ingin menemuimu sekarang juga. 630 00:45:28,268 --> 00:45:29,269 Sekarang? 631 00:45:31,563 --> 00:45:33,440 Kudengar Kakek ingin bicara? 632 00:45:35,567 --> 00:45:36,568 Ya. 633 00:45:37,902 --> 00:45:40,238 Kau harus mulai mengelola perusahaan. 634 00:45:41,614 --> 00:45:43,158 Aku pikir kau sebaiknya 635 00:45:43,992 --> 00:45:46,244 mulai dengan mengikuti rapat direksi 636 00:45:47,203 --> 00:45:49,706 yang akan segera diadakan. 637 00:45:49,789 --> 00:45:50,999 Sebaiknya tidak. 638 00:45:51,708 --> 00:45:53,710 - Kenapa? - Masih ada gosip 639 00:45:54,294 --> 00:45:55,378 yang beredar 640 00:45:56,921 --> 00:45:59,215 tentang A-jung dan kelahiranku. 641 00:46:00,508 --> 00:46:02,260 Sudah kubilang. 642 00:46:02,343 --> 00:46:04,637 Lari dari masalah tak akan menyelesaikannya. 643 00:46:05,221 --> 00:46:06,431 Jika kau terus lari, 644 00:46:06,514 --> 00:46:09,100 kau tak bisa melindungi dirimu atau orangmu. 645 00:46:09,184 --> 00:46:10,977 - Kakek. - Gosip? 646 00:46:11,060 --> 00:46:13,855 Jika itu masalahnya, berarti sekarang waktu terbaik. 647 00:46:14,522 --> 00:46:17,734 Mungkin akan muncul lebih banyak gosip dan akan lebih sulit 648 00:46:18,985 --> 00:46:21,070 menanganinya nanti. 649 00:46:21,154 --> 00:46:23,615 Lalu akan lebih sulit menemukan tempatmu. 650 00:46:24,199 --> 00:46:26,576 Sesuatu yang menahanku sekarang 651 00:46:27,285 --> 00:46:29,579 akan tetap menahanku di posisi itu. 652 00:46:31,122 --> 00:46:33,875 Tidak, kau tak akan bisa ditahan. 653 00:46:33,958 --> 00:46:34,959 Kenapa? 654 00:46:36,044 --> 00:46:40,089 Karena posisi itu terlalu tinggi untuk dijangkau. 655 00:46:40,882 --> 00:46:41,882 Do-han. 656 00:46:41,925 --> 00:46:46,012 Kau tahu kenapa kau selalu ketakutan dan ada begitu banyak skandal? 657 00:46:46,804 --> 00:46:49,057 Karena kau tak punya kekuasaan. 658 00:46:50,683 --> 00:46:53,102 Jika ingin melindungi orang-orang di sekitarmu, 659 00:46:54,687 --> 00:46:56,940 kau harus melindungi dirimu sendiri dahulu. 660 00:46:57,023 --> 00:46:58,024 Dirimu sendiri. 661 00:47:08,451 --> 00:47:09,452 Kita sudah tiba. 662 00:47:11,287 --> 00:47:14,916 Sudah kuduga. Kau pura-pura tidur. 663 00:47:14,999 --> 00:47:16,376 Aku tidur nyenyak. 664 00:47:16,459 --> 00:47:17,835 Kau cerewet saat istirahat. 665 00:47:17,919 --> 00:47:22,340 Namun, itu sudah selesai dan kau tetap mengatakan hal yang sama. 666 00:47:22,423 --> 00:47:25,760 Kau tahu itu, tapi memintaku mengantarmu ke Kak Do-han? 667 00:47:25,843 --> 00:47:27,637 Apa harus hari ini? 668 00:47:27,720 --> 00:47:28,721 Kau tak lelah? 669 00:47:28,805 --> 00:47:30,014 Do-han yang memintaku 670 00:47:30,723 --> 00:47:32,183 datang menemuinya. 671 00:47:32,767 --> 00:47:34,769 Kau yang datang sendiri hari ini. 672 00:47:35,353 --> 00:47:37,981 Salahkan Do-han dan dirimu, bukan aku. 673 00:47:48,283 --> 00:47:49,284 A-jung. 674 00:47:50,368 --> 00:47:51,369 Ji-han. 675 00:47:51,452 --> 00:47:52,579 Chae-won. 676 00:47:55,832 --> 00:47:57,125 Kenapa kau kemari? 677 00:47:57,208 --> 00:48:00,003 Untuk menemuimu. Kau tak angkat telepon. 678 00:48:02,589 --> 00:48:06,217 Kurasa kau bukan sibuk bekerja, melihat kau sedang bersamanya. 679 00:48:07,010 --> 00:48:08,011 Aku... 680 00:48:08,094 --> 00:48:10,680 Kami kebetulan bertemu di dekat sini. 681 00:48:11,264 --> 00:48:12,890 Begitukah? 682 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 Ya. 683 00:48:14,475 --> 00:48:17,270 Aku akan menemui Do-han, jadi aku permisi. 684 00:48:20,356 --> 00:48:22,775 Ayo menongkrong lain kali. 685 00:48:22,859 --> 00:48:25,278 Kita berempat bisa menjadi keluarga. 686 00:48:25,361 --> 00:48:26,696 Keluarga... 687 00:48:26,779 --> 00:48:27,989 Menjadi keluarga? 688 00:48:28,072 --> 00:48:30,491 Kita belum menjadi keluarga. 689 00:48:30,575 --> 00:48:31,868 Belum. 690 00:48:33,411 --> 00:48:35,997 Sebenarnya, aku mengejar Ji-han. 691 00:48:39,250 --> 00:48:40,501 Apa? Itu benar. 692 00:48:42,128 --> 00:48:45,548 Dahulu aku berlagak keren, tapi aku tak tahan lagi. 693 00:48:45,632 --> 00:48:48,635 Aku begitu menyukainya hingga sangat cemburu sekarang. 694 00:48:49,886 --> 00:48:53,139 Aku bahkan merasa tak nyaman karena kalian bersama. 695 00:48:55,642 --> 00:48:56,809 Ini lucu, 'kan? 696 00:48:57,310 --> 00:48:58,728 Kau kakak iparnya, 697 00:48:59,270 --> 00:49:00,605 bukan orang asing. 698 00:49:02,398 --> 00:49:04,525 Aku harus segera menjadikannya milikku. 699 00:49:05,401 --> 00:49:07,278 Aku akan mulai berusaha keras. 700 00:49:07,362 --> 00:49:10,615 Aku akan jujur dengan perasaanku agar tak menyesalinya. 701 00:49:25,213 --> 00:49:26,047 Apa? 702 00:49:26,130 --> 00:49:29,425 Jangan memaksa tersenyum. Kau bilang kau akan jujur. 703 00:49:32,220 --> 00:49:35,598 Tetap saja, biarkan aku tersenyum. Aku lebih cantik begitu. 704 00:49:37,892 --> 00:49:39,310 Aku serius dengan ucapanku 705 00:49:39,811 --> 00:49:41,604 tentang kau dan Bu Na. 706 00:49:43,147 --> 00:49:46,359 Ini aneh. Sepertinya kalian lebih dari sekadar ipar. 707 00:49:46,442 --> 00:49:47,819 Aku selalu merasakannya. 708 00:49:49,237 --> 00:49:50,238 Aku tak bilang 709 00:49:50,780 --> 00:49:53,574 karena aku pikir aku akan tampak menyedihkan, 710 00:49:54,575 --> 00:49:56,160 tapi aku tak bisa diam lagi. 711 00:49:59,038 --> 00:50:00,081 Katakan sejujurnya. 712 00:50:00,581 --> 00:50:02,875 Apa ada sesuatu di antara kalian? 713 00:50:07,255 --> 00:50:08,256 Tidak ada. 714 00:50:10,216 --> 00:50:11,217 Kau mabuk. 715 00:50:11,884 --> 00:50:12,885 Ayo pergi. 716 00:50:14,846 --> 00:50:17,140 Kau membuatku makin menyedihkan. 717 00:50:18,599 --> 00:50:21,936 Jika tak bisa menyembunyikannya, kenapa tak jujur saja? 718 00:50:22,645 --> 00:50:25,064 Aku merasa tak enak saat aku jujur, 719 00:50:26,107 --> 00:50:28,025 tapi lebih baik daripada jadi pengecut. 720 00:50:31,863 --> 00:50:32,905 Aku pergi dahulu. 721 00:51:03,144 --> 00:51:04,979 Aku akan mulai berusaha keras. 722 00:51:05,062 --> 00:51:08,232 Aku akan jujur dengan perasaanku agar tak menyesalinya. 723 00:51:09,400 --> 00:51:10,401 Aku iri kepadanya. 724 00:51:11,652 --> 00:51:12,653 Apa? 725 00:51:13,446 --> 00:51:14,446 Apa? 726 00:51:15,364 --> 00:51:16,365 Aku... 727 00:51:17,784 --> 00:51:19,243 Maksudku Bu Yoon. 728 00:51:19,744 --> 00:51:21,078 Dia tampak keren. 729 00:51:21,162 --> 00:51:23,414 Oh, ya. Katamu tadi kalian bertemu. 730 00:51:24,999 --> 00:51:28,628 Apa yang keren darinya hingga Na A-jung yang hebat iri kepadanya? 731 00:51:28,711 --> 00:51:30,755 Aku sangat iri kepadanya... 732 00:51:34,342 --> 00:51:35,551 karena dia jujur. 733 00:51:36,511 --> 00:51:38,304 Aku juga iri karena dia punya 734 00:51:40,264 --> 00:51:41,641 hak untuk jujur. 735 00:51:44,936 --> 00:51:46,062 Apa ada yang salah? 736 00:51:46,896 --> 00:51:49,273 - Kau dahulu. - Aku? 737 00:51:49,982 --> 00:51:51,108 Apa ada yang salah? 738 00:51:53,945 --> 00:51:54,946 Ya, ada. 739 00:51:59,659 --> 00:52:03,204 Kau tahu, mantan pacarku. Pria yang bertemu denganmu. 740 00:52:04,747 --> 00:52:06,123 Dia menghubungiku. 741 00:52:08,125 --> 00:52:10,169 - Apa katanya? - Sepertinya 742 00:52:11,379 --> 00:52:14,924 dia mengungkapkan rahasiaku kepada seseorang, 743 00:52:15,675 --> 00:52:16,676 tapi aku tak yakin. 744 00:52:17,218 --> 00:52:19,554 Lalu Kakek tiba-tiba ingin menemuiku. 745 00:52:19,637 --> 00:52:20,721 Apa dia tahu? 746 00:52:22,014 --> 00:52:24,475 Dia hanya menyuruhku mengelola perusahaan. 747 00:52:25,476 --> 00:52:28,813 Dia bilang aku bisa melindungi diriku jika mengambil alih 748 00:52:29,480 --> 00:52:30,648 dan mendapat kekuasaan. 749 00:52:31,732 --> 00:52:34,151 Orang-orang tak akan menyerangku 750 00:52:35,194 --> 00:52:36,696 dan aku tak akan ketahuan. 751 00:52:37,864 --> 00:52:40,992 Namun, apa itu benar-benar melindungiku? 752 00:52:42,618 --> 00:52:44,203 Itu justru mengurung diriku. 753 00:52:45,538 --> 00:52:48,291 Entahlah. Itu yang kupikirkan sampai sekarang, 754 00:52:48,374 --> 00:52:50,543 tapi mungkin itu bukan masalah besar. 755 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 Sejujurnya, aku takut 756 00:52:54,630 --> 00:52:55,715 setelah dia menelepon. 757 00:52:57,717 --> 00:53:00,553 Aku takut orang lain akan menderita karena aku. 758 00:53:03,014 --> 00:53:04,015 Namun, tetap saja, 759 00:53:04,807 --> 00:53:06,183 aku senang memilikimu. 760 00:53:07,351 --> 00:53:09,145 Kau selalu di sisiku. 761 00:53:14,233 --> 00:53:16,527 Bagaimana denganmu? Ada apa? 762 00:53:19,655 --> 00:53:20,656 Tak ada apa-apa. 763 00:53:21,532 --> 00:53:22,700 Tak ada yang terjadi. 764 00:53:23,868 --> 00:53:24,869 Apa? 765 00:53:57,193 --> 00:53:58,194 Benar. 766 00:54:01,489 --> 00:54:03,074 Aku akan jujur saja. 767 00:54:10,873 --> 00:54:11,874 Kau sudah pulang. 768 00:54:13,417 --> 00:54:14,418 Ya. 769 00:54:15,753 --> 00:54:16,754 A-jung di mana? 770 00:54:17,755 --> 00:54:18,756 Dia sudah pergi. 771 00:54:24,053 --> 00:54:25,179 Benarkah? 772 00:54:26,722 --> 00:54:28,474 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 773 00:54:30,267 --> 00:54:32,019 - Tentang A-jung? - Apa? 774 00:54:32,103 --> 00:54:33,938 Mari berhenti membicarakan itu. 775 00:54:34,021 --> 00:54:36,857 Aku tahu kau masih tak menyukainya. Aku menebaknya 776 00:54:37,358 --> 00:54:38,609 di toko gaun pengantin. 777 00:54:39,443 --> 00:54:43,030 Namun, aku tak berniat menghentikan pernikahan kami. 778 00:54:45,116 --> 00:54:46,283 Aku menyukainya 779 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 dan aku akan menikahinya. 780 00:54:52,415 --> 00:54:54,417 - Seberapa besar kau menyukainya? - Apa? 781 00:54:54,500 --> 00:54:56,127 Dia menyukaimu, meski menyakitkan. 782 00:54:57,795 --> 00:54:59,046 Bagaimana denganmu, Kak? 783 00:55:04,343 --> 00:55:05,928 Kau benar-benar menyukainya? 784 00:55:10,016 --> 00:55:12,435 Kurasa kita benar-benar saudara 785 00:55:13,394 --> 00:55:15,187 karena kita berdua pengecut. 786 00:55:17,064 --> 00:55:18,315 - Ji-han. - Kak Do-han. 787 00:55:19,984 --> 00:55:21,569 Mari berhenti jadi pengecut. 788 00:55:24,697 --> 00:55:25,698 Lepaskan dia. 789 00:55:27,742 --> 00:55:28,868 Jangan menikahinya. 790 00:55:28,951 --> 00:55:30,745 Sudah cukup! 791 00:55:31,370 --> 00:55:34,498 Aku sudah punya banyak masalah saat ini. 792 00:55:35,082 --> 00:55:37,835 Jika ada alasannya, jelaskan saja kepadaku. 793 00:55:39,003 --> 00:55:41,547 Aku tak tahan lagi dengan sikap plin-planmu. 794 00:55:42,840 --> 00:55:43,841 Benarkah? 795 00:55:47,261 --> 00:55:48,679 Dasar bajingan egois. 796 00:55:48,763 --> 00:55:50,014 Apa katamu? 797 00:55:54,351 --> 00:55:56,312 Kau mengasihani dirimu sendiri. 798 00:55:58,731 --> 00:56:00,441 Benar, 'kan? 799 00:56:02,109 --> 00:56:03,277 Itu sangat buruk. 800 00:56:04,653 --> 00:56:06,030 Apa kau tak malu 801 00:56:07,656 --> 00:56:08,866 hidup seperti itu? 802 00:56:09,700 --> 00:56:10,743 Dasar bajingan. 803 00:56:24,882 --> 00:56:27,301 Kau yang berbuat seenaknya. 804 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Apa? 805 00:56:30,638 --> 00:56:31,806 Selalu begitu. 806 00:56:32,723 --> 00:56:34,100 Pernikahanmu, 807 00:56:34,809 --> 00:56:37,645 saat kau pergi lima tahun lalu, dan saat Ibu meninggal... 808 00:56:40,856 --> 00:56:42,817 Apa kau pernah memberitahuku? 809 00:56:44,777 --> 00:56:48,364 Tentang yang kau mau dalam hidupmu dan caramu ingin hidup. 810 00:56:49,406 --> 00:56:50,825 - Aku... - Namun! 811 00:56:54,161 --> 00:56:55,412 Aku selalu diam. 812 00:56:56,372 --> 00:56:59,708 Aku merasa kasihan, aku pikir mungkin 813 00:57:01,001 --> 00:57:03,379 aku kurang memercayaimu. 814 00:57:05,673 --> 00:57:07,758 Karena kita dikelilingi musuh. 815 00:57:08,425 --> 00:57:09,510 Kakek? 816 00:57:10,219 --> 00:57:13,597 Min-woong, Seung-a, semuanya bicara di belakang kita. 817 00:57:13,681 --> 00:57:15,057 Akulah alasannya! 818 00:57:20,396 --> 00:57:22,606 Karena aku penyebab kematian orang tua kita. 819 00:57:25,693 --> 00:57:26,694 Baiklah. 820 00:57:28,237 --> 00:57:30,197 Aku mengerti kau tak memercayaiku. 821 00:57:31,740 --> 00:57:33,159 Simpan saja rahasiamu 822 00:57:33,659 --> 00:57:35,244 dan terus membohongiku. 823 00:57:36,704 --> 00:57:38,080 Namun, orang lain? 824 00:57:40,875 --> 00:57:42,209 Bagaimana dengan A-jung? 825 00:57:47,089 --> 00:57:48,132 Kumohon. 826 00:57:49,550 --> 00:57:51,552 Berhenti memikirkan dirimu sendiri 827 00:57:53,387 --> 00:57:55,055 dan pikirkan orang yang terluka. 828 00:58:14,867 --> 00:58:15,868 Dia sudah tahu. 829 00:58:40,684 --> 00:58:42,061 Aku pasti sudah gila. 830 00:58:45,564 --> 00:58:47,358 Menyukai Ji-han? 831 00:58:56,158 --> 00:58:59,536 LEE JI-HAN 832 00:59:29,817 --> 00:59:30,818 Ada apa? 833 00:59:31,986 --> 00:59:33,112 Kau bisa keluar? 834 00:59:35,406 --> 00:59:37,032 Aku di dekat rumahmu. 835 00:59:38,826 --> 00:59:40,577 Ini benar-benar yang terakhir. 836 00:59:58,637 --> 00:59:59,638 Apa? 837 01:00:00,597 --> 01:00:02,224 Wajahmu kenapa? 838 01:00:04,143 --> 01:00:06,103 Aku selalu tampan, tahu? 839 01:00:07,855 --> 01:00:08,981 Apa yang terjadi? 840 01:00:11,108 --> 01:00:12,192 Ini ulah siapa? 841 01:00:13,277 --> 01:00:14,278 Jika kuberi tahu, 842 01:00:15,362 --> 01:00:16,905 kau mau memukulnya untukku? 843 01:00:18,324 --> 01:00:21,952 Daripada itu, batalkan saja pernikahanmu. 844 01:00:24,496 --> 01:00:25,748 Kau dan Do-han berkelahi? 845 01:00:33,839 --> 01:00:34,882 Kenapa? 846 01:00:36,800 --> 01:00:38,427 Aku menyuruhnya batal menikah. 847 01:00:39,928 --> 01:00:41,305 Maka kau pantas dipukul. 848 01:00:42,348 --> 01:00:45,559 Seharusnya dia memukul mulutmu, bukan pipimu. 849 01:00:51,732 --> 01:00:52,775 Namun, 850 01:00:54,902 --> 01:00:56,320 kenapa kau melakukan ini? 851 01:01:00,741 --> 01:01:02,451 Kenapa kau begitu bersikeras? 852 01:01:05,454 --> 01:01:07,122 Karena aku suka kau, A-jung. 853 01:01:08,749 --> 01:01:10,042 Hingga rasanya menyakitkan. 854 01:01:14,338 --> 01:01:16,382 Aku tak bisa terus berpura-pura. 855 01:01:18,342 --> 01:01:19,426 Aku menyerah. 856 01:01:22,971 --> 01:01:24,681 Jadi, aku tak tahan lagi. 857 01:01:26,392 --> 01:01:28,102 Kubilang aku akan merayumu, 858 01:01:29,353 --> 01:01:31,021 tapi kurasa aku sendiri 859 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 yang menyukaimu sekarang. 860 01:01:38,237 --> 01:01:39,738 Itu sebabnya aku menentang. 861 01:01:44,243 --> 01:01:46,328 - Jangan bercanda. - Aku serius. 862 01:01:47,037 --> 01:01:49,123 Aku tak berbohong atau membuat alasan. 863 01:01:51,917 --> 01:01:53,419 Alasan sebenarnya... 864 01:01:57,756 --> 01:01:59,049 hanya itu. 865 01:02:13,647 --> 01:02:14,648 Kau sudah gila. 866 01:02:21,488 --> 01:02:22,656 Dasar gila. 867 01:03:27,638 --> 01:03:28,639 Hei! 868 01:03:30,599 --> 01:03:31,975 Aku sangat tercengang. 869 01:03:32,559 --> 01:03:33,769 Apa kau sudah gila? 870 01:03:34,853 --> 01:03:35,896 Kau tak waras lagi? 871 01:03:37,064 --> 01:03:38,065 Teganya kau. 872 01:03:38,774 --> 01:03:39,858 Ini gila! 873 01:03:40,692 --> 01:03:44,154 Aku akan menjadi kakak iparmu. Teganya kau melakukan ini. 874 01:03:44,821 --> 01:03:46,823 Meski kau menyukaiku, 875 01:03:46,907 --> 01:03:48,367 seharusnya kau 876 01:03:49,076 --> 01:03:50,577 merahasiakannya sendiri! 877 01:03:51,787 --> 01:03:55,165 Kau bilang kau peduli kepada kakakmu. Apa itu hanya bohong? 878 01:03:56,416 --> 01:03:58,835 Kenapa kau melakukan itu kepada kakakmu? 879 01:04:00,212 --> 01:04:01,213 Jawab aku. 880 01:04:02,714 --> 01:04:03,715 Jawab. 881 01:04:04,299 --> 01:04:05,551 Jawab! 882 01:04:07,594 --> 01:04:09,096 Apa aku tampak murahan bagimu? 883 01:04:11,431 --> 01:04:12,558 Apa aku tampak murahan? 884 01:04:14,142 --> 01:04:15,894 Itu sebabnya kau 885 01:04:16,895 --> 01:04:19,273 melakukan ini kepadaku, 'kan? 886 01:04:21,358 --> 01:04:23,235 Katakan sesuatu! 887 01:04:26,863 --> 01:04:28,532 Jawab! 888 01:04:41,795 --> 01:04:42,796 Bukan begitu. 889 01:04:46,383 --> 01:04:47,426 Maaf. 890 01:04:47,509 --> 01:04:50,804 Kau kira dirimu siapa hingga berhak melakukan ini kepadaku? 891 01:04:51,555 --> 01:04:54,391 Kau membuatku sangat bingung! 892 01:04:55,434 --> 01:04:57,686 Aku sudah susah payah 893 01:04:58,562 --> 01:05:00,439 menahan diriku selama ini. 894 01:05:37,934 --> 01:05:39,895 Aku jadi gila karena kau. 895 01:06:44,251 --> 01:06:45,752 Percaya saja kepadaku sekarang. 896 01:06:46,294 --> 01:06:48,004 Kapan kau mulai menyukaiku? 897 01:06:48,714 --> 01:06:52,259 Bagaimana jika kau bertemu denganku sebelum Kak Do-han? 898 01:06:52,342 --> 01:06:56,471 Kau benar-benar berpikir kalian akan berhasil? 899 01:06:57,222 --> 01:06:58,932 Apa dia tak keberatan? 900 01:07:00,100 --> 01:07:03,228 Beri tahu aku semuanya sejujurnya mulai sekarang. 901 01:07:04,229 --> 01:07:05,230 Apa ini? 902 01:07:05,313 --> 01:07:06,440 Ini adikmu. 903 01:07:06,940 --> 01:07:07,941 Kita harus bicara. 904 01:07:08,608 --> 01:07:09,609 Mustahil... 905 01:07:10,277 --> 01:07:11,278 Mari jujur saja. 906 01:07:11,987 --> 01:07:15,157 Sejak kapan semuanya jadi salah? 907 01:07:20,328 --> 01:07:22,330 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius