1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,654 --> 00:01:53,239 We're coming! 4 00:01:58,744 --> 00:02:00,538 Go get it! 5 00:02:03,124 --> 00:02:07,336 Based on my calculations, I started to believe I was an artist 6 00:02:07,461 --> 00:02:09,338 at some point in college. 7 00:02:09,463 --> 00:02:14,677 Based on the same calculations, I stopped at some point in university. 8 00:02:15,261 --> 00:02:18,389 I had good reasons to think I was an artist. 9 00:02:18,514 --> 00:02:20,891 I'd done two Kiss shows in the basement in primary school, 10 00:02:21,016 --> 00:02:23,310 I'd acted in a mandatory high school play, 11 00:02:23,435 --> 00:02:27,022 I'd taken a film class in college, I did improv 12 00:02:27,148 --> 00:02:30,693 and I'd almost completed a degree in screenwriting. 13 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 I didn't think my resumé was half bad, 14 00:02:33,237 --> 00:02:36,532 but I'd never landed a job in Quebec's art scene. 15 00:02:36,657 --> 00:02:41,036 The closest I'd come was interviewing at an advertising agency on Grande Allée 16 00:02:41,162 --> 00:02:46,250 and honestly, the interview took less time than it did to find parking. 17 00:02:46,876 --> 00:02:50,379 That's why, by the spring of 1994, 18 00:02:50,504 --> 00:02:54,258 I'd made peace with the idea I'd be like everyone else. Like all of you. 19 00:02:54,383 --> 00:02:57,178 I was destined to become an active member of society, 20 00:02:57,303 --> 00:03:01,182 an ordinary employee, a number among the masses. 21 00:03:02,308 --> 00:03:06,353 And the other thing that brought me back down to Earth was... 22 00:03:06,478 --> 00:03:07,813 I had to pay for my new car. 23 00:03:07,938 --> 00:03:09,398 Actually, the car wasn't the issue. 24 00:03:09,523 --> 00:03:13,611 I was so excited when I bought it, I'd forgotten a tiny detail. 25 00:03:13,736 --> 00:03:15,154 How much? - $1,580. 26 00:03:15,279 --> 00:03:16,279 That's crazy! 27 00:03:16,363 --> 00:03:17,615 The insurance. 28 00:03:17,740 --> 00:03:22,745 For a single guy under 25, it cost almost as much as the monthly payment! 29 00:03:22,870 --> 00:03:23,930 I don't know your driving habits. 30 00:03:23,954 --> 00:03:26,248 I've never been in an accident, that doesn't matter? 31 00:03:26,373 --> 00:03:27,373 No. 32 00:03:27,458 --> 00:03:29,376 What if I only insure one side? 33 00:03:29,835 --> 00:03:34,632 And so, I gave up on my dream of becoming a filmmaker. I needed to make money. 34 00:03:34,757 --> 00:03:37,092 For the moment, I was a travelling salesman. 35 00:03:37,218 --> 00:03:40,971 In theory, it was easy: I sold four books. Only four. 36 00:03:41,305 --> 00:03:47,686 One cookbook, one kid's book, one atlas and another monster of a cookbook. 37 00:03:53,651 --> 00:03:57,196 Hello, ma'am. - Hello. What can I do for you? 38 00:03:57,321 --> 00:03:58,697 I don't know if you remember me, 39 00:03:58,822 --> 00:04:01,867 but I came by last week and left a few books on consignment. 40 00:04:01,992 --> 00:04:05,621 That's right! I remember you now. The book guy! 41 00:04:05,746 --> 00:04:08,582 Here are the books, and here... 42 00:04:09,250 --> 00:04:11,543 We need two atlases. I've got one here. 43 00:04:13,045 --> 00:04:15,297 Super. Here's another. - Good. 44 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 What's for Dinner? I need three, I've got one. 45 00:04:18,425 --> 00:04:20,010 Two! Great. 46 00:04:20,135 --> 00:04:23,055 Plus four of the kids' books. 47 00:04:23,180 --> 00:04:25,307 Three more, great choice! 48 00:04:25,724 --> 00:04:26,934 Thank you. 49 00:04:27,518 --> 00:04:29,728 The cheques are all there. 50 00:04:29,853 --> 00:04:33,482 Super, thanks! I've got everything. - Great, thanks a lot! 51 00:04:34,650 --> 00:04:37,903 Oh, before I forget, the security guard wanted to see you. 52 00:04:38,028 --> 00:04:40,406 Oh? The... you mean him? 53 00:04:40,531 --> 00:04:42,783 OK, I'll go talk to him. 54 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 Great! - Thanks. 55 00:04:44,285 --> 00:04:45,286 Bye, bye! 56 00:04:55,921 --> 00:04:59,842 Like I was saying, the only thing about the job 57 00:04:59,967 --> 00:05:04,054 was that it wasn't exactly illegal, but it definitely wasn't legal, either. 58 00:05:11,437 --> 00:05:15,524 There was something about needing a permit to sell in public places, 59 00:05:15,649 --> 00:05:19,778 and as you can see, I didn't have the goddamn permit. 60 00:05:24,908 --> 00:05:29,788 Christ, you'd have thought that selling cookbooks at Laval University 61 00:05:29,913 --> 00:05:33,959 was as illicit as importing coke from Colombia. 62 00:06:22,424 --> 00:06:27,513 I'm telling you all this because my life was about to reach a turning point. 63 00:06:29,223 --> 00:06:31,767 No, that's not the turning point. It's coming up. 64 00:06:36,105 --> 00:06:38,649 Did you get the parmesan? - No, I forgot. 65 00:06:40,025 --> 00:06:42,236 What're you doing? - Going to buy the parmesan. 66 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 No, Ricardo'll go. 67 00:06:43,779 --> 00:06:47,282 We asked him, so he'll go. He's got a new car! 68 00:06:47,408 --> 00:06:50,244 I don't have time. What're you making? 69 00:06:50,828 --> 00:06:53,622 A recipe from the book you sold us, and I need parmesan 70 00:06:53,747 --> 00:06:55,249 so you have to go pick some up. 71 00:06:55,374 --> 00:06:58,961 Oh, come on! You can eat squash pasta without parmesan! 72 00:06:59,086 --> 00:07:01,004 That's not the point. 73 00:07:01,130 --> 00:07:03,465 The point is, we asked you to get it and you forgot again. 74 00:07:03,590 --> 00:07:05,008 Let's not fight over parmesan. 75 00:07:05,134 --> 00:07:06,885 The parmesan's not the problem! 76 00:07:07,010 --> 00:07:09,072 It's that you don't care when people ask you to help out! 77 00:07:09,096 --> 00:07:11,765 Fight all you want, I'm off to the store. - No! Benito... 78 00:07:11,890 --> 00:07:16,145 What? He forgot! Do you want to make the recipe or not? 79 00:07:16,270 --> 00:07:20,065 I'm gonna make it, but Ricardo'll go. End of story! 80 00:07:22,734 --> 00:07:23,819 Hello? 81 00:07:23,944 --> 00:07:26,321 Hello. May I please speak to Ricardo Trogi? 82 00:07:26,447 --> 00:07:27,823 That's me. 83 00:07:27,948 --> 00:07:31,326 Hello, Ricardo. Vickie Langlais from the show The Race. How are you? 84 00:07:31,452 --> 00:07:32,679 ...your goddamn pesto, I'm fed up. 85 00:07:32,703 --> 00:07:34,913 The Race? Of course, yes. Hang on a second. 86 00:07:35,038 --> 00:07:37,458 Shh, Mom! Jesus, it's The Race! 87 00:07:37,583 --> 00:07:38,667 I'm good, thanks. 88 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 I have some good news for you, Ricardo. 89 00:07:40,919 --> 00:07:41,919 Oh yeah? 90 00:07:42,004 --> 00:07:44,131 We really liked your short film and application, 91 00:07:44,256 --> 00:07:46,800 so I'm happy to say you've been selected as one of 40 finalists 92 00:07:46,925 --> 00:07:48,385 for the next season of The Race! 93 00:07:48,844 --> 00:07:51,722 Wow! That's... that's great! 94 00:07:51,847 --> 00:07:54,224 You made it past the first round, but it's not over yet. 95 00:07:54,349 --> 00:07:55,349 No, I know. 96 00:07:55,434 --> 00:07:56,953 What're you doing? - Going to get the parmesan. 97 00:07:56,977 --> 00:07:58,657 Forget the goddamn parmesan. It's The Race! 98 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 I have the date and time of your interview. 99 00:08:02,441 --> 00:08:04,485 As you probably know, 100 00:08:04,610 --> 00:08:07,696 after the interview, 15 candidates will be selected to do two more films, 101 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 which our team will then score. 102 00:08:09,740 --> 00:08:12,075 The eight candidates with the most points 103 00:08:12,201 --> 00:08:15,245 will be the lucky winners to leave on the 180-day adventure. 104 00:08:15,370 --> 00:08:16,413 Is that clear? 105 00:08:16,538 --> 00:08:19,666 Yes, very. I know the process, I watch The Race. 106 00:08:19,791 --> 00:08:20,834 Of course we do! 107 00:08:20,959 --> 00:08:25,797 OK, then, we'll see you in Montreal... Hang on, where did I put you? 108 00:08:26,840 --> 00:08:30,636 Ah, here. How does May 24 at 10 a.m. work? - Huh? 109 00:08:30,761 --> 00:08:33,972 Oh, uh... Gimme two seconds. 110 00:08:34,723 --> 00:08:36,517 Damn! 111 00:08:37,100 --> 00:08:41,980 The 24... I don't think I have any other meetings that day. 112 00:08:42,105 --> 00:08:43,232 The 24's wide open. 113 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 OK, then. I can't wait to meet you. 114 00:08:45,484 --> 00:08:46,860 Same here! Thanks! 115 00:08:49,363 --> 00:08:50,697 Well? What did they want? 116 00:08:52,199 --> 00:08:53,534 What did they want? 117 00:08:56,161 --> 00:08:58,330 I was chosen to interview for The Race. 118 00:08:58,455 --> 00:09:00,582 Oh my God, my son's gonna be on TV! 119 00:09:00,707 --> 00:09:01,875 What race? 120 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 Relax, it's just the interview! 121 00:09:03,877 --> 00:09:06,588 Will you be on TV or not? - What's The Race? 122 00:09:06,713 --> 00:09:12,594 No. Well, yes... You know, you watch it. You have to qualify first. And now... 123 00:09:12,719 --> 00:09:13,845 I have to think, dammit. 124 00:09:13,971 --> 00:09:16,848 What do you need to do to qualify? Ricardo! 125 00:09:19,726 --> 00:09:23,897 The Race! The Race! - Tell me. 126 00:09:24,022 --> 00:09:25,440 The Race, Benito! 127 00:09:25,566 --> 00:09:28,569 You don't know it anyway. You only watch the news! 128 00:09:32,406 --> 00:09:38,829 Earlier, when I listed my artistic endeavours, I didn't mention this one. 129 00:09:38,954 --> 00:09:45,961 Probably because I didn't believe it, but for once, the planets seemed to be aligning. 130 00:09:46,086 --> 00:09:49,381 The arts scene was finally opening its doors to me. 131 00:09:49,506 --> 00:09:52,593 But once I got in, I had to make sure to stay the hell in. 132 00:09:55,095 --> 00:09:58,390 Tell me what you have to do to be picked! 133 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 I have to believe. 134 00:10:11,570 --> 00:10:13,780 {\an8}Hello, hello! 135 00:10:15,324 --> 00:10:21,288 {\an8}But the moment I sat down, my heart began to race. 136 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 {\an8}Christ, I was nervous. Like my mother, and that's never good. 137 00:10:25,208 --> 00:10:26,960 {\an8}Sorry, I'll just... 138 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 {\an8}OK, ready! 139 00:10:35,385 --> 00:10:36,678 How are you, Ricardo? 140 00:10:37,012 --> 00:10:40,223 {\an8}I'm great, yeah. A little hot, but I'll be OK. 141 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 {\an8}How are all of you? 142 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 We're fine, thanks. 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,438 I've got a question to start off. 144 00:10:47,230 --> 00:10:50,734 Ricardo Trogi, where's that from? 145 00:10:50,859 --> 00:10:52,235 Uh, it's Trogi. 146 00:10:53,987 --> 00:10:58,408 It's, uh... pronounced with a soft G. 147 00:10:58,533 --> 00:11:01,286 I'm sure I wrote that somewhere. 148 00:11:01,411 --> 00:11:02,871 My father's Italian. 149 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 I mean, I didn't write that my father's Italian, 150 00:11:05,916 --> 00:11:10,587 but the name Trogi, T, R, O, G, I... that must be written somewhere. 151 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 We got it, thanks. 152 00:11:13,590 --> 00:11:15,467 Do you speak Italian? 153 00:11:15,592 --> 00:11:20,430 Uh, no... Well, a bit. Yes and no, actually... 154 00:11:20,555 --> 00:11:24,101 I talk like an 8-year-old. A 6-year-old, even. 155 00:11:24,226 --> 00:11:28,730 I spent one summer at a university in Italy to learn the language, 156 00:11:28,855 --> 00:11:32,317 so I know how to ask for directions or order food, 157 00:11:32,442 --> 00:11:34,778 I can do a little small talk, but even that depends, 158 00:11:34,903 --> 00:11:40,033 because like you probably know, every region in Italy has its own dialect. 159 00:11:40,158 --> 00:11:42,619 It's not like here with our accents. 160 00:11:42,744 --> 00:11:45,872 Like if I go to the Magdalen Islands, I can understand the people there. 161 00:11:45,997 --> 00:11:48,542 It's the same language, not a dialect. 162 00:11:48,667 --> 00:11:53,338 Dialects are actually pretty different. Some words change completely. 163 00:11:53,463 --> 00:11:58,218 And the Italian I learned was the Italian they speak on TV. 164 00:11:58,343 --> 00:12:00,429 "Standard" Italian. 165 00:12:00,554 --> 00:12:08,103 They say the Italian spoken in Florence is closest to standard Italian. 166 00:12:08,228 --> 00:12:11,314 I mean... I don't remember exactly, but I think that was it. 167 00:12:11,440 --> 00:12:14,359 The one in Florence, yeah. 168 00:12:14,484 --> 00:12:15,920 Because in Sicily, they speak totally differently. 169 00:12:15,944 --> 00:12:18,172 I mean they speak Italian, but only when they feel like it. 170 00:12:18,196 --> 00:12:20,157 I remember one time, I saw a man with a donkey. 171 00:12:20,282 --> 00:12:22,451 Some of them are still stuck in 1880! 172 00:12:22,576 --> 00:12:25,746 I asked if I could take a picture of him and the donkey, 173 00:12:25,871 --> 00:12:27,306 but I couldn't understand his answer! 174 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 Not a word, I'm telling you! 175 00:12:29,166 --> 00:12:31,501 He got real mad and smacked my Kodak! 176 00:12:32,753 --> 00:12:34,713 All that to say yeah, yeah, yeah, I speak. 177 00:12:34,838 --> 00:12:37,215 But it doesn't always end well. 178 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Dialect. 179 00:12:40,302 --> 00:12:42,637 Excuse me, I'll just grab some water. 180 00:12:42,763 --> 00:12:44,806 Thanks. 181 00:12:45,307 --> 00:12:47,184 Whoopsie. 182 00:12:50,020 --> 00:12:51,521 I have a question. 183 00:12:52,522 --> 00:12:56,485 We really liked your film, but it doesn't say everything about you. 184 00:12:56,610 --> 00:12:59,905 In a few words, what moves you most in life, Ricardo? 185 00:13:00,030 --> 00:13:01,531 What moves me? - The most, yes. 186 00:13:01,656 --> 00:13:05,160 In a few words. What moves you the most. What upsets you. 187 00:13:05,285 --> 00:13:06,453 What upsets me? 188 00:13:07,162 --> 00:13:12,959 I understood the question, but it wasn't the kind of thing I thought much about. 189 00:13:13,084 --> 00:13:17,672 I tried to think of something big, a war, some major injustice, 190 00:13:17,798 --> 00:13:20,801 something that made me cry, but... nothing came to mind. 191 00:13:20,926 --> 00:13:26,181 Actually, yes. There was one thing that upset me, but I couldn't tell them. 192 00:13:26,306 --> 00:13:29,601 I was thinking about Chantal with an L. That's how she spelled it. 193 00:13:29,726 --> 00:13:33,271 The girl I'd been in love with for a couple of months, who'd said... 194 00:13:33,396 --> 00:13:35,607 I think we're too "boyfriend-girlfriend." 195 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 Too "boyfriend-girlfriend." What the heck does that mean? 196 00:13:41,988 --> 00:13:45,867 If it helps, in your application you wrote something beautiful. 197 00:13:47,410 --> 00:13:50,622 "I've never be able to stop men from killing their children." 198 00:13:52,833 --> 00:13:54,209 That's very touching. 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 Oh, thanks. 200 00:13:55,377 --> 00:13:59,256 Did you write that because you love children or was it in the broader sense? 201 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 Uh-huh, that's right. I love children, and... 202 00:14:03,009 --> 00:14:08,181 it's in the broader sense, like you say. It's sort of my personal stance. 203 00:14:09,224 --> 00:14:11,309 That's all for me, thanks. 204 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 Yeah? OK. 205 00:14:16,565 --> 00:14:21,444 Seriously? "I've never been able to stop men from killing their children," 206 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 I clearly wrote that to sound like an artist. 207 00:14:23,947 --> 00:14:26,283 I mean, sure, I agreed with the idea, 208 00:14:26,408 --> 00:14:29,661 but honestly, I didn't think about it too much. 209 00:14:30,161 --> 00:14:32,539 I don't even know where I got it. 210 00:14:32,664 --> 00:14:35,292 All I know is that I spent the week wondering 211 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 if my quote about children would work, or if it would sink me. 212 00:14:40,088 --> 00:14:44,634 As the week went by, I convinced myself that I wasn't The Race material. 213 00:14:44,759 --> 00:14:47,429 I thought back on the participants from previous years, and... 214 00:14:47,554 --> 00:14:52,851 there were more Leonard Cohen fans than Aerosmith fans like me. 215 00:14:53,393 --> 00:14:55,353 I probably wasn't an artist, 216 00:14:55,478 --> 00:14:57,856 and it was finally starting to show. - Ricardo! 217 00:14:57,981 --> 00:15:00,984 Ricardo! Goddammit! Ricardo! 218 00:15:01,109 --> 00:15:03,862 Phone! It's The Race! 219 00:15:09,868 --> 00:15:11,588 Hello, Ricardo? Pierre Gérard from The Race. 220 00:15:11,703 --> 00:15:12,913 Have I got good news for you. 221 00:15:13,038 --> 00:15:15,373 Really? - Oh, yes, sir. 222 00:15:15,498 --> 00:15:19,419 I'm happy to say you've been selected as one of 15 finalists. 223 00:15:19,544 --> 00:15:22,839 OK... That's great! - He didn't get in, did he? 224 00:15:22,964 --> 00:15:24,633 Shh! He's on the phone! 225 00:15:24,758 --> 00:15:26,318 You'll need to make two new short films, 226 00:15:26,343 --> 00:15:29,262 and if we like what we see, you're off on the adventure. 227 00:15:29,387 --> 00:15:32,140 OK, that really is good news! 228 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 Vickie'll call you with the details. Congrats again, son. 229 00:15:35,060 --> 00:15:37,020 OK, thanks! 230 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 What was that? What did they want? Are you gonna be on TV? 231 00:15:40,023 --> 00:15:41,543 Wait a minute. - You're gonna be on TV! 232 00:15:41,650 --> 00:15:43,526 I don't know that yet! - You're gonna be on TV! 233 00:15:43,902 --> 00:15:47,405 Stop shouting. What difference does it make? 234 00:15:47,530 --> 00:15:50,367 A huge difference, you dummy! I have to call... 235 00:15:50,492 --> 00:15:54,829 So, there you have it. I immediately got to work. I'll be brief. 236 00:15:54,955 --> 00:16:00,168 I made the first film about a former Iranian soldier who'd converted to poetry. 237 00:16:00,293 --> 00:16:03,546 I thought it came out really nice. Yeah. 238 00:16:03,672 --> 00:16:05,632 And the second, well... It was dumb. 239 00:16:05,757 --> 00:16:08,551 I filmed it on the Magdalen Islands, but all I have left 240 00:16:08,677 --> 00:16:12,889 is a wide shot of Entry Island and a shot of this horse from behind. 241 00:16:13,014 --> 00:16:15,225 I don't know why, but I erased the rest. 242 00:16:15,350 --> 00:16:20,021 It doesn't matter. It was about a horse that left Entry Island 243 00:16:20,146 --> 00:16:23,108 and swam all the way to Cap-aux-Meules. 244 00:16:23,608 --> 00:16:26,319 Nothing controversial, but pretty original. 245 00:16:29,155 --> 00:16:33,410 We wanted to start by thanking you all. 246 00:16:34,035 --> 00:16:38,164 Two weeks later, we ended up here. The 15 finalists. 247 00:16:38,289 --> 00:16:41,292 It was the day we'd learn which eight would move on 248 00:16:41,418 --> 00:16:43,878 and forget the seven that wouldn't. 249 00:16:44,504 --> 00:16:47,757 What's funny is that, in my memory, everyone was smiling. 250 00:16:47,882 --> 00:16:49,968 As if they all thought they'd make it. 251 00:16:50,510 --> 00:16:55,098 And for that, you should all be proud. Bravo! 252 00:16:59,269 --> 00:17:02,147 Over the past two weeks, we've watched your work. 253 00:17:02,272 --> 00:17:04,649 We've seen how passionate you are. 254 00:17:04,774 --> 00:17:08,319 And all I want to say is, "I love you." 255 00:17:10,113 --> 00:17:14,367 I believe you can all do The Race. I have no doubt. 256 00:17:14,492 --> 00:17:16,077 You're all talented! 257 00:17:18,288 --> 00:17:24,627 And now, I have the honor and the thankless job 258 00:17:24,753 --> 00:17:32,761 of announcing the final scores and with it, the participants for The Race 94-95. 259 00:17:32,886 --> 00:17:36,389 So, without further ado, in first place, 260 00:17:36,765 --> 00:17:38,975 with a total of 83 points, 261 00:17:39,392 --> 00:17:40,643 Ricardo Trogi. 262 00:17:41,144 --> 00:17:43,521 Whoa! I froze. 263 00:17:43,646 --> 00:17:47,275 I don't know why. I stayed calm, but I couldn't hear a thing. 264 00:17:47,400 --> 00:17:50,570 To be honest, coming in first was fun and all, 265 00:17:50,695 --> 00:17:54,115 but not as much fun as realizing I was finally getting my chance. 266 00:17:54,240 --> 00:17:58,995 I could only think of one thing: my old life was over. 267 00:17:59,120 --> 00:18:00,914 After 24 years of wondering 268 00:18:01,039 --> 00:18:03,374 what I was going to do with my life, of dead-end jobs, 269 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 of unnecessary detours, of anonymity, of wanting to be someone else, 270 00:18:07,003 --> 00:18:11,174 of scheming to get by, it was all over. 271 00:18:11,299 --> 00:18:13,635 I was finally on my A game. 272 00:18:13,760 --> 00:18:16,596 And last but not least, with 66 points, 273 00:18:17,013 --> 00:18:18,681 François Parenteau! 274 00:18:18,807 --> 00:18:19,807 Yay! 275 00:18:19,891 --> 00:18:24,312 Parenteau screamed so loud, I realized the real thrill in this kind of competition 276 00:18:24,437 --> 00:18:27,565 wasn't to finish first, it was to finish eighth, 277 00:18:27,690 --> 00:18:29,651 because ninth was the end of the world. 278 00:18:29,776 --> 00:18:32,529 Coming in ninth... 279 00:18:33,822 --> 00:18:35,448 Éric Deslandes. 280 00:18:35,573 --> 00:18:38,284 And there you have it. A few photo ops later, 281 00:18:38,409 --> 00:18:42,914 and I was officially welcomed into the Quebec art scene family! 282 00:18:45,750 --> 00:18:49,337 When I walked out of Radio-Canada, I was flying high. 283 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 Maybe it was all the sparkling wine, 284 00:18:52,924 --> 00:18:55,593 but I couldn't help thinking of them. 285 00:18:55,718 --> 00:19:01,724 I could see them now-everyone who'd be amazed to see me on TV. 286 00:19:02,100 --> 00:19:05,145 Everyone who'd stood in my way over the years. 287 00:19:05,270 --> 00:19:09,190 The Laverdière brothers who, in '76, had waited for me after school 288 00:19:09,315 --> 00:19:11,776 to trash my brand-new bicycle. 289 00:19:11,901 --> 00:19:15,446 Jasmin, my grade 9 art teacher 290 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 who kicked me out of class once a month because I made too many jokes. 291 00:19:19,951 --> 00:19:24,038 Mr. Dupuis, the Bantam 2B coach who'd dropped me a level 292 00:19:24,164 --> 00:19:27,792 so he could give the spot to his asshole kid, Danny. 293 00:19:27,917 --> 00:19:31,921 The manager at the restaurant Turf who'd fired me after one shift 294 00:19:32,046 --> 00:19:36,634 because I supposedly didn't have what it took to be a freaking busboy. 295 00:19:36,759 --> 00:19:39,971 The director of UQAM's communications program 296 00:19:40,096 --> 00:19:42,390 who'd rejected me countless times 297 00:19:42,515 --> 00:19:45,101 and her boyfriend, the Minister of Education, 298 00:19:45,226 --> 00:19:48,229 who charged too much interest on my student loan. 299 00:19:48,354 --> 00:19:52,901 And while I'm at it, why not Le Furotte from the show Les Oraliens, 300 00:19:53,026 --> 00:19:56,696 because I never understood a goddamn word of what he said. 301 00:19:56,821 --> 00:20:01,242 But the best part was that these weren't the worst of them, oh no! 302 00:20:01,367 --> 00:20:06,372 There was a group I had it in for much worse, and I nearly forgot them. 303 00:20:06,497 --> 00:20:12,170 Them, yes them, all the girls who'd never given me the time of day: 304 00:20:12,295 --> 00:20:20,094 Anne, Nadine, Stéphanie, Pascale, Sarah, Geneviève the brunette, crazy Geneviève, Katie 305 00:20:20,220 --> 00:20:24,307 and you, my sweetheart, the beautiful Marie-Ève Bernard! 306 00:20:24,432 --> 00:20:27,810 How did you not see that I was the one, for God's sake? 307 00:20:27,936 --> 00:20:30,521 I could've married you, but no! 308 00:20:30,647 --> 00:20:35,068 Instead, I'm gonna be on TV and become a chick magnet 309 00:20:35,193 --> 00:20:38,696 because that's what happens when you mess with me! 310 00:20:55,672 --> 00:20:58,675 Hey, Trogini! - Hey! 311 00:20:58,800 --> 00:21:01,344 We should meet up somewhere for New Year's. 312 00:21:01,469 --> 00:21:03,263 Sure, yeah. Where were you thinking? 313 00:21:03,388 --> 00:21:05,974 I dunno, anywhere. We'll figure it out. 314 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 You come to me, I go to you, either way. It'd be fun! 315 00:21:08,726 --> 00:21:10,937 Yeah, it would. - Yeah. 316 00:21:12,188 --> 00:21:13,815 I'm glad we both made it. 317 00:21:13,940 --> 00:21:17,235 I don't know why, but it feels like we're old pals. Don't you think? 318 00:21:17,360 --> 00:21:19,612 Sure! We click. - You know it! 319 00:21:23,074 --> 00:21:26,703 Parenteau. It was the fourth time he'd tried out for The Race. 320 00:21:26,828 --> 00:21:29,122 New Year's. You and me, let's get a drink. 321 00:21:31,416 --> 00:21:36,879 He'd been rejected three times and still tried for a fourth. Then, pow! 322 00:21:37,880 --> 00:21:41,342 I liked his confidence, his determination. 323 00:21:41,467 --> 00:21:43,177 The guy was an inspiration. 324 00:21:47,515 --> 00:21:49,392 Look! - Did you make that? 325 00:21:49,517 --> 00:21:50,977 Are you crazy? 326 00:21:53,104 --> 00:21:56,107 Where is he? Benito, where's Ricardo? 327 00:21:56,691 --> 00:21:58,151 I don't know. 328 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 Go get him, it's time for cake! 329 00:22:01,654 --> 00:22:02,989 Cake! 330 00:22:03,406 --> 00:22:06,159 I wish you could've been here, Chantal. 331 00:22:07,368 --> 00:22:09,912 Pretty much my whole family. 332 00:22:10,997 --> 00:22:13,416 So... what did you do today? 333 00:22:14,876 --> 00:22:16,085 What? 334 00:22:16,794 --> 00:22:18,004 Scrapbooking? 335 00:22:18,129 --> 00:22:19,505 OK, uh... 336 00:22:20,673 --> 00:22:23,343 I'll call you back, OK? 337 00:22:23,468 --> 00:22:25,428 OK, bye. Thanks. 338 00:22:26,137 --> 00:22:27,889 I'm coming. 339 00:22:28,389 --> 00:22:29,557 Hang on. 340 00:22:31,392 --> 00:22:32,643 What's the matter? 341 00:22:36,022 --> 00:22:37,357 What's the matter? 342 00:22:38,483 --> 00:22:39,984 You OK? - Of course. 343 00:22:42,987 --> 00:22:44,947 I didn't know you wanted to be an artist. 344 00:22:45,073 --> 00:22:47,116 You know I like movies. 345 00:22:47,241 --> 00:22:48,368 Everyone likes movies. 346 00:22:48,493 --> 00:22:51,120 Yeah, but I went to school for it. 347 00:22:51,829 --> 00:22:55,958 It's dumb, but I thought your sister would be the artist. 348 00:22:56,084 --> 00:22:58,252 Her? - She was always a rebel. 349 00:22:58,378 --> 00:23:01,130 Hated school, never does what she's asked. 350 00:23:01,255 --> 00:23:05,593 Hates authority. She's got rage in her, like all the great artists. 351 00:23:05,718 --> 00:23:07,278 Yeah, but she works in a grocery store. 352 00:23:08,179 --> 00:23:09,806 It's hard to be an artist. 353 00:23:09,931 --> 00:23:12,558 It's not for everyone. - Well, you did it. 354 00:23:13,184 --> 00:23:16,229 I'm not an artist. - You're a musician. 355 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 Musician... I've been playing the same song for 30 years. 356 00:23:20,400 --> 00:23:23,277 Have you seen where we live? It's no dream home. 357 00:23:23,403 --> 00:23:25,446 Geez, not very encouraging. 358 00:23:25,571 --> 00:23:27,532 I don't want you to be disappointed. 359 00:23:27,657 --> 00:23:30,410 I can at least try. - Of course you can! 360 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 But promise me. 361 00:23:33,287 --> 00:23:35,581 If it doesn't work out, don't push it. 362 00:23:39,585 --> 00:23:41,421 Tell me, where are you going? 363 00:23:41,546 --> 00:23:44,674 Oh, uh... France, Holland, 364 00:23:44,799 --> 00:23:49,178 Belgium, Portugal, Italy, Turkey, Egypt, Tunisia, 365 00:23:49,303 --> 00:23:53,266 South Africa, Namibia, uh... 366 00:23:53,391 --> 00:23:56,811 Kenya, Nepal, Thailand, China, Japan. 367 00:23:56,936 --> 00:23:58,771 OK... - That's about it. 368 00:23:58,896 --> 00:24:01,524 Amazing. - Yeah, it's quite a trip. 369 00:24:01,649 --> 00:24:03,526 And in the meantime, who'll pay for your car? 370 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 Did you think of that, Mr. Artist? 371 00:24:06,654 --> 00:24:08,614 The car, the insurance. 372 00:24:09,282 --> 00:24:12,076 How will you pay for it all when you're halfway across the world? 373 00:24:13,619 --> 00:24:17,123 Well actually, I was thinking it could be you. 374 00:24:18,082 --> 00:24:19,208 OK. 375 00:24:21,419 --> 00:24:23,045 Don't push it. 376 00:24:36,017 --> 00:24:39,061 I was happy to be leaving, but at the same time, 377 00:24:39,187 --> 00:24:41,564 I was feeling a bit guilty. 378 00:24:43,608 --> 00:24:47,987 I'd be on TV soon, while he'd played the accordion his whole life. 379 00:24:48,112 --> 00:24:52,325 Somehow... I didn't know if he was happy with his life. 380 00:24:53,326 --> 00:24:59,499 I guessed he was, but at the same time, I bet he'd had bigger dreams as a young man. 381 00:25:00,500 --> 00:25:07,215 I say that because somewhere in the garage was an old record. 382 00:25:07,340 --> 00:25:12,011 My father had recorded it in 1966, when he was about my age. 383 00:25:12,345 --> 00:25:15,515 It was called Trio Azzurro, volume 1. 384 00:25:20,520 --> 00:25:23,064 There'd never been a volume 2. 385 00:25:39,247 --> 00:25:45,753 Out of 459 applicants, after three short films and six weeks of preparation, 386 00:25:45,878 --> 00:25:52,677 here's François Parenteau, Hugo Latulippe, Brunhilde Pradier, Robert Victor, 387 00:25:52,802 --> 00:25:58,391 Emmanuelle Morris, Étienne Leblanc, François Prévost and Ricardo Trogi, 388 00:25:58,516 --> 00:26:02,645 eight globe-trotters who invite you along as they discover the world! 389 00:26:06,232 --> 00:26:10,528 Good evening, and welcome to the first episode of The Race, 390 00:26:10,653 --> 00:26:15,199 brought to you once again live from our Montreal studios. 391 00:26:15,324 --> 00:26:19,412 Our participants have already been gone several weeks. 392 00:26:19,537 --> 00:26:23,541 In just a moment, we'll watch their first productions. 393 00:26:23,666 --> 00:26:27,670 In the meantime, let's introduce you to our judges. 394 00:26:27,795 --> 00:26:31,799 First up, Michel Coulombe, director of the Quebec Film Festival... 395 00:26:31,924 --> 00:26:33,759 It's starting! Hurry, Benito! 396 00:26:33,884 --> 00:26:37,305 Nadia, call Aunt Alphonsine in Belgium. Ricardo's there tonight. 397 00:26:37,430 --> 00:26:38,556 Why don't you call her? 398 00:26:38,681 --> 00:26:40,808 I'm busy! - But I don't know her! 399 00:26:40,933 --> 00:26:42,744 Aunt Alphonsine! She's married to your father's brother. 400 00:26:42,768 --> 00:26:44,528 So what if you don't know her? She knows you. 401 00:26:44,604 --> 00:26:46,731 What time is it there? - They're waiting for our call. 402 00:26:46,856 --> 00:26:48,417 OK, then I'll call during Ricardo's film. 403 00:26:48,441 --> 00:26:52,153 Who knows when that'll be? He might be up first. 404 00:26:52,278 --> 00:26:55,031 Why don't we just record it? - For the love of God! 405 00:26:55,156 --> 00:26:58,159 Because your brother wants it this way. Just call! Benito! 406 00:26:58,659 --> 00:26:59,660 Coming. 407 00:26:59,785 --> 00:27:04,165 Hugo Latulippe will be presenting the film first this year. 408 00:27:04,290 --> 00:27:08,044 Hugo wanted to chase down Tintin 409 00:27:08,169 --> 00:27:11,339 and make a movie about grunge. 410 00:27:11,464 --> 00:27:13,716 So, he flew to Seattle. 411 00:27:13,841 --> 00:27:15,801 Come on, Benito! 412 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 It's not Ricardo. 413 00:27:17,345 --> 00:27:19,615 You have to watch the whole thing to keep track of the points. 414 00:27:19,639 --> 00:27:20,973 Call me when he's on. 415 00:27:21,098 --> 00:27:22,224 Forget it! 416 00:27:22,350 --> 00:27:24,727 Hello, this is Nadia, Ricardo's sister. 417 00:27:25,728 --> 00:27:29,649 Hi, it's Nadia, Ricardo's sister. 418 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 Is Ricardo there? 419 00:27:40,117 --> 00:27:42,244 Ricardo, is that you? - Yes! 420 00:27:42,370 --> 00:27:45,581 Your parents called twice. - Yeah, I know. 421 00:27:49,752 --> 00:27:51,212 He's on! Nadia, call! 422 00:27:51,337 --> 00:27:52,697 I've called twice, he's not there. 423 00:27:52,797 --> 00:27:54,858 I'm sick of talking to Aunt Alphonsine, I don't even know her. 424 00:27:54,882 --> 00:27:55,966 Jesus. 425 00:27:58,135 --> 00:28:01,222 Hello? - Ricardo! Where were you? You're on! 426 00:28:01,347 --> 00:28:05,017 OK, lemme hear. - Right, yes! Go on! 427 00:28:06,185 --> 00:28:10,272 Ricardo first went to Amsterdam, 428 00:28:10,398 --> 00:28:14,151 where he met quite the character. 429 00:28:14,276 --> 00:28:18,823 I met a wonderful man in Amsterdam, a barber, 430 00:28:18,948 --> 00:28:21,909 who does incredible work. 431 00:28:22,034 --> 00:28:24,704 His name is Pasquale. Right, Pasquale? 432 00:28:26,997 --> 00:28:30,626 OK, here is a movie about Pasquale. 433 00:28:38,384 --> 00:28:40,177 In the heart of Amsterdam, 434 00:28:40,302 --> 00:28:43,597 nestled between two streets whose names are impossible to pronounce, 435 00:28:43,723 --> 00:28:49,687 there's a place where men swap the fragrant bosom of a traditional hairdresser 436 00:28:49,812 --> 00:28:53,149 for a balding 59-year-old bit of Italy. 437 00:28:56,193 --> 00:28:58,237 To me, a barber is like a sculptor. 438 00:28:58,362 --> 00:29:04,326 You take off a little to add a lot. 439 00:29:04,910 --> 00:29:06,454 Here, you're treated like a king. 440 00:29:06,579 --> 00:29:12,835 Whether you're a high-flying CEO or can barely afford a haircut. 441 00:29:12,960 --> 00:29:17,089 The men don't come here for their hair, they come for the therapy. 442 00:29:17,673 --> 00:29:21,510 A rather questionable therapy to help relieve your anxiety. 443 00:29:22,052 --> 00:29:24,096 What does it cost to get "pasqualized"? 444 00:29:24,221 --> 00:29:25,723 It's simple, really. 445 00:29:25,848 --> 00:29:28,768 If you're well off, he can usually tell. 446 00:29:28,893 --> 00:29:31,771 Just leave a blank cheque and he'll fill it out himself. 447 00:29:31,896 --> 00:29:35,316 Your trust could cost between $80 and $300. 448 00:29:35,441 --> 00:29:39,111 But if you're lucky enough to be poor, the cut is typically free. 449 00:29:39,570 --> 00:29:44,325 In the tradition of Robin Hood, here's Robin Scissors, 450 00:29:44,784 --> 00:29:47,161 a small barber, but a great man. 451 00:29:48,287 --> 00:29:52,750 Hey, $300 for a haircut! Jean-Michel? 452 00:29:52,875 --> 00:29:54,460 I thought it was excellent. 453 00:29:54,585 --> 00:29:59,590 Ricardo met Figaro, who's living in Amsterdam. It was very sweet. 454 00:29:59,715 --> 00:30:04,011 {\an8}I liked the connection he made between a haircut, therapy, the soul, our hair. 455 00:30:04,136 --> 00:30:09,809 {\an8}The barber who's like a sculptor, take off a little to add a lot, loved it. 18. 456 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 Super! Onto you, Michel. 457 00:30:12,311 --> 00:30:16,065 Pasquale "pasqualizes" and Ricardo "ricardizes." 458 00:30:16,190 --> 00:30:19,109 {\an8}As we can see, Ricardo's calling card is humour 459 00:30:19,235 --> 00:30:21,695 {\an8}and he's met his match in Pasquale. 460 00:30:21,821 --> 00:30:24,573 His film starts very strong. 461 00:30:24,698 --> 00:30:28,577 He needs an agile camera to follow the subject. 462 00:30:28,702 --> 00:30:31,872 At times, the picture was a bit off-centre. Also, watch the effects. 463 00:30:31,997 --> 00:30:34,583 But it was very enjoyable. 18. 464 00:30:34,708 --> 00:30:36,418 18 for Michel. Louise? 465 00:30:36,544 --> 00:30:40,422 {\an8}Ricardo paints a charming portrait of a total stranger. 466 00:30:40,548 --> 00:30:43,384 Great sense of storytelling, delicious images. 467 00:30:43,509 --> 00:30:45,946 There was a small issue with the framing during the interview, 468 00:30:45,970 --> 00:30:49,765 but the music was well chosen, very nice. I give him 17. 469 00:30:49,890 --> 00:30:54,478 Oh, that's good! - That's a total of 53 for Figaro Pasquale. 470 00:30:54,603 --> 00:30:57,106 53, hell of a good start! 471 00:30:57,231 --> 00:30:59,149 Bravo, little bro! Did you hear? - Lemme talk. 472 00:30:59,275 --> 00:31:02,194 They liked it? - Did he really slap you? 473 00:31:02,319 --> 00:31:03,529 Ricardo! - Yeah? 474 00:31:03,654 --> 00:31:06,532 You got 53! - I know, I heard. 475 00:31:06,657 --> 00:31:09,869 You're in second. The judges are gaga over you! 476 00:31:10,286 --> 00:31:12,580 Relax, Mom. It was just my first one. 477 00:31:12,705 --> 00:31:15,624 The others were boring. Except that one guy, what's his name? 478 00:31:15,749 --> 00:31:17,418 What's his name? - I don't know. 479 00:31:17,543 --> 00:31:19,420 Parenteau, that's it! Parenteau. 480 00:31:19,545 --> 00:31:22,131 His was good, a baseball movie. He's in first place. 481 00:31:23,173 --> 00:31:24,758 Hey, is Dad around? 482 00:31:24,884 --> 00:31:27,553 Yeah, hang on a sec. Benito! 483 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Oh, right. He left for work. 484 00:31:30,556 --> 00:31:32,600 Did he see the film? - Of course! 485 00:31:33,350 --> 00:31:34,685 Did he like it? - Of course. 486 00:31:34,810 --> 00:31:37,688 So, the next one? Where are you headed? 487 00:31:48,490 --> 00:31:53,537 Hi, Chantal. How are you? I'm good. I hope you got my postcards. 488 00:31:53,662 --> 00:31:57,124 The race is going well. Last I heard, I was in fourth. 489 00:31:57,249 --> 00:31:59,335 But I'm always late, which doesn't help. 490 00:31:59,793 --> 00:32:03,714 As Aerosmith says, I'm living on the edge. 491 00:32:04,423 --> 00:32:08,844 I'm currently in Turkey in a place, how should I put it... 492 00:32:08,969 --> 00:32:12,348 if Percé rock was a woman, I've found her match. 493 00:32:14,058 --> 00:32:17,019 I think about you a lot, and I'm still trying to understand 494 00:32:17,144 --> 00:32:20,397 what you meant by "too boyfriend-girlfriend." 495 00:32:21,398 --> 00:32:24,568 Let me explain. Ricardo was supposed to send us his film 496 00:32:24,693 --> 00:32:28,405 from the city of Kayseri in central Turkey, where he was supposed to be, 497 00:32:28,530 --> 00:32:31,575 but for some reason he can't quite explain himself, 498 00:32:31,700 --> 00:32:34,662 once he arrived in Istanbul, he got on the wrong plane 499 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 and ended up in Cyprus. 500 00:32:37,039 --> 00:32:42,002 But don't worry, he's headed to Egypt now, where he'll make his next film. 501 00:32:42,127 --> 00:32:46,507 We'll hear from him next week if he manages to get on the right plane. 502 00:33:45,357 --> 00:33:50,362 Oh boy, I'd heard that one before. Business trip. 503 00:33:50,487 --> 00:33:54,616 I didn't ask him to elaborate, these guys always have some crazy story. 504 00:33:54,742 --> 00:33:57,745 You never know if they're selling weapons or lollipops. 505 00:34:46,919 --> 00:34:52,424 Anyone else could've seen this guy had a screw loose. 506 00:34:52,841 --> 00:34:54,259 But not me! 507 00:34:59,431 --> 00:35:05,020 I know, I know, it might seem like a dumb idea to get into this guy's car, 508 00:35:05,145 --> 00:35:09,775 but the fact that I met him on a plane made me trust him somehow. 509 00:35:09,900 --> 00:35:12,402 I don't know if you follow me, 510 00:35:12,528 --> 00:35:17,032 but I figured criminals can't fly because they have police records. 511 00:35:17,157 --> 00:35:21,370 If this guy had an idea for my film, nothing else mattered. 512 00:35:21,495 --> 00:35:26,583 I didn't mind washing the windows. I'd pumped gas for a living, no shame in it. 513 00:35:27,459 --> 00:35:29,878 You needed an open mind to travel like I did. 514 00:35:30,003 --> 00:35:32,631 Not everyone is like you. 515 00:35:32,756 --> 00:35:36,593 Take Yunnis, he... Well, yeah. 516 00:35:36,718 --> 00:35:39,721 His method wasn't like the airport parking lot in Quebec City. 517 00:35:39,847 --> 00:35:41,974 He was different, that's all. 518 00:35:42,099 --> 00:35:46,979 Like me, I quickly realized Yunnis didn't like paying for parking. 519 00:35:47,104 --> 00:35:50,232 All you had to do was drive in the opposite direction! 520 00:36:01,410 --> 00:36:02,744 Fuck, man! 521 00:36:02,870 --> 00:36:06,165 I feel like I projected more confidence than that, but... 522 00:36:06,290 --> 00:36:08,458 at any rate, Yunnis wasn't crazy. 523 00:36:08,584 --> 00:36:10,752 We'd just had a few drinks on the plane. 524 00:37:15,359 --> 00:37:18,737 HONEYMOON SUITE $18 / NIGHT 525 00:37:25,327 --> 00:37:29,289 For three months, I'd been dealing with cockroaches everywhere I slept, 526 00:37:29,414 --> 00:37:35,170 so instead of worrying about it, I pretended like I was camping every night. 527 00:37:40,467 --> 00:37:42,219 Hello? - Hi, Vickie. 528 00:37:42,344 --> 00:37:43,470 Hi, François. 529 00:37:43,595 --> 00:37:45,180 No, it's Ricardo. 530 00:37:45,305 --> 00:37:48,517 Oh, sorry, Ricardo. Where are you? 531 00:37:48,642 --> 00:37:50,852 I just got to Cairo. 532 00:37:50,978 --> 00:37:53,897 Listen, Vickie, you gave me two contacts here. 533 00:37:54,022 --> 00:37:58,318 A Simon Latendresse and an Ahmed Feki, is that right? 534 00:37:58,443 --> 00:38:03,532 Uh, Simon left, actually. There's only Ahmed... something. 535 00:38:03,657 --> 00:38:05,367 Oh, OK. And who's he? 536 00:38:05,492 --> 00:38:07,411 Look, I don't know him personally, 537 00:38:07,536 --> 00:38:11,331 but I see here that he's a journalist for the Hal... 538 00:38:11,456 --> 00:38:13,542 He's a journalist. 539 00:38:13,667 --> 00:38:14,668 OK. 540 00:38:14,793 --> 00:38:18,297 Ricardo, you lost a lot of time with the whole Cyprus thing. 541 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 You'll need to send us your next film soon. 542 00:38:20,632 --> 00:38:21,717 Yeah, I know. 543 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 But I just met a guy on the plane who might have something for me. 544 00:38:24,636 --> 00:38:26,888 OK. - Vickie, don't forget to... 545 00:38:27,014 --> 00:38:29,016 What, Monique? - The mefloquine. 546 00:38:29,141 --> 00:38:30,350 OK, I'll ask. 547 00:38:30,475 --> 00:38:32,561 Ricardo, did you start taking the mefloquine? 548 00:38:32,686 --> 00:38:35,147 There's malaria in Egypt, the guide says it somewhere. 549 00:38:35,272 --> 00:38:39,109 Meflo... No, but I'll... OK, I'll take it. 550 00:38:41,862 --> 00:38:47,284 The chemical formula for mefloquine, is C17H16F6N2O. 551 00:38:47,409 --> 00:38:53,415 Even though I'd failed grade 11 chemistry, I gathered it was pretty strong stuff. 552 00:38:53,832 --> 00:38:59,463 At the same time, the formula for toothpaste is C12H7CI3FNaO2 so... 553 00:38:59,588 --> 00:39:02,049 I don't really know what I'm talking about. 554 00:39:04,843 --> 00:39:08,972 Dear viewers, we're sorry to announce 555 00:39:09,097 --> 00:39:12,559 that Ricardo Trogi is disqualified from the competition. 556 00:39:12,976 --> 00:39:14,227 I'll explain. 557 00:39:14,353 --> 00:39:18,231 The show's Department of Ethics intercepted a postcard 558 00:39:18,357 --> 00:39:21,485 in which Ricardo unequivocally expressed 559 00:39:21,610 --> 00:39:24,529 admiration for the rock group Aerosmith. 560 00:39:51,306 --> 00:39:53,725 This was how I did my race. 561 00:39:53,850 --> 00:39:58,146 I followed the people I met and so far, it had worked. 562 00:39:58,271 --> 00:40:03,026 Inspiration was found in the field, not in a Lonely Planet or National Geographic, 563 00:40:03,151 --> 00:40:07,197 whose subjects were often too broad for a 4-minute film. 564 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 No, I was looking for something fresh, original, surprising. 565 00:40:11,576 --> 00:40:14,329 And those stories, well, they were often hidden in plain sight. 566 00:40:14,454 --> 00:40:16,540 You just had to know how to recognize them. 567 00:41:22,689 --> 00:41:25,775 OK, I'm all for keeping an open mind, 568 00:41:25,901 --> 00:41:29,279 but the guy was really starting to freak me the hell out. 569 00:46:35,919 --> 00:46:38,421 If you're wondering what just happened, 570 00:46:38,546 --> 00:46:41,716 I wondered the same thing. No idea! 571 00:46:41,841 --> 00:46:45,178 All I can say is that I had three days to send in my film, 572 00:46:45,303 --> 00:46:47,597 and I didn't have anything yet. 573 00:48:21,399 --> 00:48:22,692 Ricardo? - Ahmed! 574 00:48:22,817 --> 00:48:25,945 No, Ahmed. Pleasure. - Ahmed. 575 00:48:26,070 --> 00:48:29,073 No, Ahmed. - Ahmed. 576 00:48:29,198 --> 00:48:31,868 Almost. I'll take it. 577 00:48:31,993 --> 00:48:34,495 It's a pleasure to meet you! - Likewise. 578 00:48:34,621 --> 00:48:37,081 Can I get you anything? - No, thanks. I'm OK. 579 00:48:37,206 --> 00:48:41,711 I'm in a rush, President Mubarak returned from Paris this week, I have to get back. 580 00:48:41,836 --> 00:48:43,338 Urgent business. 581 00:48:43,463 --> 00:48:46,716 I can't stay long, but here. I brought you this. 582 00:48:52,055 --> 00:48:53,389 You're looking for a movie idea? 583 00:48:53,514 --> 00:48:55,475 It's a train? 584 00:48:55,600 --> 00:48:57,644 Yes. Look on the roof. 585 00:48:59,187 --> 00:49:00,730 I can't see much. 586 00:49:00,855 --> 00:49:04,943 Yeah, it's a shitty photocopy. They're children, see? 587 00:49:05,068 --> 00:49:07,403 Uh-huh. Yeah, OK. 588 00:49:08,071 --> 00:49:10,323 The kids ride on train roofs illegally. 589 00:49:10,448 --> 00:49:14,452 They go all the way from Cairo to Alexandria, can you imagine! 590 00:49:17,246 --> 00:49:18,873 You don't think it's interesting? 591 00:49:24,170 --> 00:49:25,964 I saw this earlier. 592 00:49:34,013 --> 00:49:35,181 Ah, no. 593 00:49:40,812 --> 00:49:43,064 No, no, you can't make a film like that here. 594 00:49:43,189 --> 00:49:44,315 Why not? 595 00:49:44,440 --> 00:49:47,318 CNN tried to do a story on this last month. 596 00:49:47,443 --> 00:49:50,279 Every Egyptian who participated was thrown in jail. 597 00:49:50,405 --> 00:49:51,990 Oh, yeah? OK... 598 00:49:52,115 --> 00:49:55,410 It's dangerous! The government doesn't want it to get out. 599 00:49:55,785 --> 00:49:58,246 You'll be arrested. They won't let you do it. 600 00:49:58,371 --> 00:50:00,123 Who won't let me do it? 601 00:50:00,248 --> 00:50:05,420 The police, the people, the government. Nobody'll want to talk on camera. 602 00:50:08,673 --> 00:50:12,885 Ricardo, listen. You're better off with the kids on the train. Believe me. 603 00:50:15,179 --> 00:50:18,975 Plus, I can help you with the kids. 604 00:50:19,100 --> 00:50:21,436 But with excision, I can't. I just can't. 605 00:50:24,939 --> 00:50:27,567 OK, well, thanks. - My pleasure. 606 00:50:29,193 --> 00:50:34,240 Say, Radio-Canada sent me the participant files for your show. 607 00:50:34,365 --> 00:50:35,783 I read yours before coming. 608 00:50:35,908 --> 00:50:37,076 Oh, yeah? - Yes. 609 00:50:38,161 --> 00:50:42,665 "I've never been able to stop men from killing their children." 610 00:50:43,499 --> 00:50:44,751 I think that's beautiful. 611 00:50:57,597 --> 00:51:02,852 Normally, I'd have jumped on it without thinking twice. 612 00:51:02,977 --> 00:51:06,439 Kids riding on train roofs was a beautiful, poignant image. 613 00:51:06,939 --> 00:51:12,904 It was a good idea, but excision was a bad fucking idea. 614 00:51:13,029 --> 00:51:14,363 And it needed to be said. 615 00:52:44,412 --> 00:52:46,372 What the hell's wrong with me? 616 00:53:17,778 --> 00:53:21,449 Hi, Chantal. I don't know how you're doing, but I could be better. 617 00:53:21,574 --> 00:53:23,993 I'm lonelier than I've ever been before. 618 00:53:24,118 --> 00:53:27,079 I wish you were here. It would make things easier. 619 00:53:27,205 --> 00:53:29,999 I've decided I don't want to make funny movies anymore. 620 00:53:30,124 --> 00:53:32,293 I want to make movies that mean something. 621 00:53:32,418 --> 00:53:34,921 I miss you. I send my love. 622 00:53:35,046 --> 00:53:38,424 PS: I think I know what "too boyfriend-girlfriend" means. 623 00:53:38,549 --> 00:53:42,178 Probably that we saw each other too much. That I was too intense. 624 00:53:42,303 --> 00:53:45,097 If that's the case, I'm sorry. Ricardo. 625 00:54:25,263 --> 00:54:30,434 Goddammit... What if he really has a good idea this time? 626 00:54:30,768 --> 00:54:32,270 Fuck. 627 00:54:42,530 --> 00:54:44,782 I should've never gotten up. 628 00:55:40,171 --> 00:55:42,798 It's hard to describe a flash of inspiration. 629 00:55:42,923 --> 00:55:46,302 If you've seen Back to the Future, I'm sure you remember 630 00:55:46,427 --> 00:55:51,140 that Doc got the idea for the flux capacitor after hitting his head. 631 00:55:51,265 --> 00:55:52,683 As dumb as that. 632 00:55:52,808 --> 00:55:57,897 Well, I got the idea for my film as I watched the maid make my bed. 633 00:55:58,022 --> 00:56:00,649 Bam! I could see the whole thing. 634 00:56:00,775 --> 00:56:04,570 And let me tell you, I could sense a masterpiece. 635 00:56:05,029 --> 00:56:06,822 A video on excision in the desert? 636 00:56:07,281 --> 00:56:09,992 What I envision is that while she's dancing, 637 00:56:10,117 --> 00:56:13,162 she's holding some kind of red scarf. 638 00:56:13,287 --> 00:56:17,291 She's holding it and waving it around in the wind, I don't know. 639 00:56:17,416 --> 00:56:19,794 But I'll use narration to explain. 640 00:56:19,919 --> 00:56:22,546 I'll talk about excision while she's dancing in the desert. 641 00:56:23,381 --> 00:56:26,342 So, the only thing I need is a dancer. 642 00:56:26,467 --> 00:56:28,552 Could you find one for me? 643 00:56:28,677 --> 00:56:32,473 Sure, but like I said, talking about excision will get you arrested. 644 00:56:32,598 --> 00:56:34,767 I know, but that's not what we're filming. 645 00:56:34,892 --> 00:56:39,105 We're filming a girl dancing in the desert. We won't get arrested for that. 646 00:56:40,314 --> 00:56:42,274 What do you want with the girl? What will she say? 647 00:56:42,400 --> 00:56:45,486 The girl? Nothing! She'll just dance. 648 00:56:45,611 --> 00:56:47,238 Then what will you say? 649 00:56:47,363 --> 00:56:48,239 I'll talk about excision. 650 00:56:48,364 --> 00:56:50,866 But you'll need a testimonial, something from Egyptian women. 651 00:56:50,991 --> 00:56:52,827 But you just told me I couldn't. 652 00:56:52,952 --> 00:56:56,288 Like I said, it's too complicated. 653 00:56:56,414 --> 00:56:58,809 You should make the movie somewhere else. It'll be less complicated. 654 00:56:58,833 --> 00:57:02,378 No, no, no. I want to talk about it here. 655 00:57:03,712 --> 00:57:05,714 What? - What, what? 656 00:57:05,840 --> 00:57:08,551 I don't know if I can find a girl who'd be willing to do it. 657 00:57:08,676 --> 00:57:10,469 You don't know any dancers? 658 00:57:10,928 --> 00:57:14,014 I might know an actress who'd be willing to do it. 659 00:57:14,140 --> 00:57:16,142 But you can't tell her it's about excision! 660 00:57:16,267 --> 00:57:17,977 OK, fine. 661 00:57:18,102 --> 00:57:19,395 Don't mention it! - No. 662 00:57:19,520 --> 00:57:20,980 I won't say a thing. 663 00:57:22,690 --> 00:57:24,316 Watch this. 664 00:57:26,652 --> 00:57:27,732 And... there! - What's that? 665 00:57:27,820 --> 00:57:31,740 That's what we do when we're happy or when two friends really step in it. 666 00:57:35,619 --> 00:57:37,413 The Race! - Vickie! 667 00:57:37,538 --> 00:57:39,582 Hi, Étienne. - No, it's Ricardo. 668 00:57:39,707 --> 00:57:42,835 Oh, sorry, Ricardo. It's still early here. How are you? 669 00:57:42,960 --> 00:57:45,379 I'm good. Could you look up a song for me? 670 00:57:45,504 --> 00:57:47,631 I need the rights for my next film. 671 00:57:47,756 --> 00:57:49,300 OK, what's the title? 672 00:57:49,425 --> 00:57:51,844 OK. Yalili Ya Aini. 673 00:57:51,969 --> 00:57:53,512 Whoa, whoa! What? 674 00:57:53,637 --> 00:57:55,389 Yalili Ya. 675 00:57:55,514 --> 00:57:57,725 La, li, li... 676 00:57:57,850 --> 00:58:01,604 No, no! Yalili. Ya. With a Y, not an L. 677 00:58:01,729 --> 00:58:06,650 OK. Yalili. Then what? - Ya. 678 00:58:06,775 --> 00:58:08,402 Ya? Another ya? 679 00:58:08,527 --> 00:58:11,071 Yalili. Ya Aini. 680 00:58:11,197 --> 00:58:12,656 You're messing with me. 681 00:58:12,781 --> 00:58:18,621 I'm not! OK, listen. Yalili. Ya Aini. 682 00:58:18,746 --> 00:58:26,128 Hang on. I'll spell out what I wrote, OK? Y, a, I, i, I, i, y, a, i, n, i. 683 00:58:26,253 --> 00:58:28,881 Yes! Perfect! - Good. 684 00:58:29,590 --> 00:58:32,384 What's your next film about? 685 00:58:32,510 --> 00:58:34,929 The only thing I can say is that it'll be my best yet. 686 00:58:35,054 --> 00:58:37,223 Please tell me... - Bye! 687 00:58:37,348 --> 00:58:38,557 Please... 688 00:58:39,808 --> 00:58:44,980 I had a good idea and the right music. Things were looking up. 689 00:58:45,105 --> 00:58:50,569 And now, we're back with some bad news out of Egypt 690 00:58:50,903 --> 00:58:55,366 where, as you know, Ricardo Trogi has been staying. 691 00:58:56,325 --> 00:59:00,412 Ricardo was arrested by the local authorities 692 00:59:00,538 --> 00:59:03,999 while he was shooting a film on excision. 693 00:59:07,336 --> 00:59:08,504 Fuck! 694 00:59:12,967 --> 00:59:14,593 Not him, for Christ's sake! 695 00:59:14,718 --> 00:59:16,095 Jesus. 696 01:01:34,441 --> 01:01:36,276 Ah, shit. 697 01:01:37,945 --> 01:01:41,990 It's funny, because just when I thought I'd gotten rid of Yunnis 698 01:01:42,116 --> 01:01:48,080 and could finally make my movie, the idiot tripped over my charging cable 699 01:01:48,205 --> 01:01:50,040 and guess what? 700 01:01:55,462 --> 01:01:57,631 No! Dammit, Yunnis! 701 01:02:14,940 --> 01:02:18,110 I tried to replace the lens, but no dice. 702 01:02:18,235 --> 01:02:19,235 Yeah? 703 01:02:19,319 --> 01:02:22,197 I can't even see through the viewfinder. It's totally kaput. 704 01:02:22,322 --> 01:02:25,743 I see. We've got a camera in Paris for these types of situations. 705 01:02:25,868 --> 01:02:27,035 In Paris? 706 01:02:27,745 --> 01:02:31,331 The Cairo-Paris flight takes about four hours. 707 01:02:32,207 --> 01:02:36,587 It should get there tonight. You can pick it up at the airport tomorrow morning. 708 01:02:36,712 --> 01:02:38,380 OK, good. 709 01:02:55,105 --> 01:02:57,274 So, what do you think? 710 01:03:04,615 --> 01:03:06,074 She's super. 711 01:03:07,868 --> 01:03:10,412 She's a great actress. - Oh, yeah? 712 01:03:10,954 --> 01:03:13,499 I told her you're a great Canadian filmmaker. 713 01:03:13,999 --> 01:03:15,375 No! Why? 714 01:03:15,709 --> 01:03:17,294 Come on, let's go talk to her. 715 01:03:17,419 --> 01:03:19,713 No, wait. What do I say? 716 01:03:19,838 --> 01:03:22,633 What we agreed. Say you're making a film about dancing. 717 01:03:22,758 --> 01:03:26,011 Her French is good. She went to French school with me. Come on! 718 01:03:33,560 --> 01:03:35,771 In Canada, what kinds of films do you do? 719 01:03:36,647 --> 01:03:39,024 Documentaries, mostly. 720 01:03:39,358 --> 01:03:41,527 Ahmed said you make art films too, is that true? 721 01:03:41,652 --> 01:03:43,529 Oh yeah? He told you that? 722 01:03:45,072 --> 01:03:47,491 Art films... Yeah, I've done some. 723 01:03:47,616 --> 01:03:48,616 Like what? 724 01:03:49,243 --> 01:03:50,911 What art film? 725 01:03:51,036 --> 01:03:57,751 You told me about it. I've never been able to stop men from killing their children, no? 726 01:03:58,752 --> 01:04:00,587 Right... - Of course! Ricardo. 727 01:04:00,712 --> 01:04:03,090 Right, right. Maybe. 728 01:04:03,215 --> 01:04:07,427 But that one wasn't my best. I made another one about... 729 01:04:07,553 --> 01:04:10,681 I hadn't lied this much in a long time. 730 01:04:10,806 --> 01:04:12,099 ...about teacups. 731 01:04:12,224 --> 01:04:14,685 In these moments, the first idea is always the best. 732 01:04:14,810 --> 01:04:20,148 Suddenly, the only thing I could think of was my mother and her stupid teacup collection. 733 01:04:20,274 --> 01:04:23,902 This one, Aunt Huguette brought back from... 734 01:04:24,027 --> 01:04:25,904 She's dead now, but it was from Newfoundland. 735 01:04:26,029 --> 01:04:30,784 But then I looked and I said to myself, no, it's Sichuanese. 736 01:04:30,909 --> 01:04:33,161 So then I said to myself, 737 01:04:33,287 --> 01:04:36,665 hell, I thought they made pottery in Newfoundland, but no! 738 01:04:36,790 --> 01:04:40,502 I made a movie about an old woman who collects old teacups. 739 01:04:41,712 --> 01:04:47,134 Teacups, you know?... Especially old ones from England. 740 01:04:47,259 --> 01:04:50,220 We don't care about the teacups, Ricardo! 741 01:04:50,345 --> 01:04:53,473 Rania, you had some questions about the film Ricardo wants to make? 742 01:04:53,599 --> 01:04:56,602 Ahmed told me what you wanted to do, and... 743 01:04:57,227 --> 01:04:58,896 You should know I'm not a dancer. 744 01:04:59,021 --> 01:05:02,149 I know how to dance, but I'm not trained. 745 01:05:02,274 --> 01:05:05,694 OK. - No. It's not OK. 746 01:05:05,819 --> 01:05:07,988 Rania, it's OK. - Hang on. 747 01:05:09,531 --> 01:05:12,618 You want to make a film about dance? - Yes. 748 01:05:12,743 --> 01:05:14,703 Wouldn't it make sense to hire a real dancer? 749 01:05:14,828 --> 01:05:18,248 I'm not really looking for a dance. 750 01:05:18,373 --> 01:05:22,085 More of a... body movement. 751 01:05:22,210 --> 01:05:23,795 That's right. - Yes. 752 01:05:23,921 --> 01:05:27,299 It's nothing complicated, I just want you to... 753 01:05:27,799 --> 01:05:31,303 use your body to express yourself to music I play that day. 754 01:05:31,428 --> 01:05:32,596 Exactly. 755 01:05:32,721 --> 01:05:35,474 Basically, you want to capture pure emotion, yes? 756 01:05:35,599 --> 01:05:36,850 Yes, that's it. 757 01:05:36,975 --> 01:05:40,062 OK, I understand. You want to capture an emotion that... 758 01:05:41,480 --> 01:05:46,193 comes from the body... How can I say... 759 01:05:46,985 --> 01:05:50,906 That... unfolds before my eyes. - Unfolds before your eyes. 760 01:05:51,031 --> 01:05:52,031 Yes! - That's right. 761 01:05:52,115 --> 01:05:54,284 Not like a practised movement. 762 01:05:54,409 --> 01:05:56,787 No. Yes. OK, yes! 763 01:05:56,912 --> 01:05:57,788 Yeah! OK. 764 01:05:57,913 --> 01:06:01,124 I don't have anything prepared, because I want us to explore. 765 01:06:01,249 --> 01:06:03,794 To explore. - We're exploring! 766 01:06:03,919 --> 01:06:07,047 We're exploring. - Yes, wow! 767 01:06:09,383 --> 01:06:12,302 Oh, and your film... 768 01:06:13,762 --> 01:06:15,847 What did you say it was called? 769 01:06:16,515 --> 01:06:19,059 I've never been able to stop men from killing children... 770 01:06:19,184 --> 01:06:21,979 From killing their children. - Their children, yes. 771 01:06:22,104 --> 01:06:23,104 Excuse me. 772 01:06:24,815 --> 01:06:25,816 What is it about? 773 01:06:29,319 --> 01:06:30,862 What was all that about teacups? 774 01:06:30,988 --> 01:06:34,116 You with your art films, jackass. I never said any of that! 775 01:06:34,241 --> 01:06:36,827 You want a girl dancing in the desert. 776 01:06:36,952 --> 01:06:38,972 What do you want me to say? That's not a documentary! 777 01:06:38,996 --> 01:06:41,123 She seems complicated. 778 01:06:41,248 --> 01:06:42,833 She's an actress. 779 01:06:42,958 --> 01:06:45,335 Yeah, but she said her friends are dancers. 780 01:06:45,460 --> 01:06:47,087 Why'd you pick her? 781 01:06:49,548 --> 01:06:50,590 Why? 782 01:06:51,258 --> 01:06:52,467 Because I like her. 783 01:06:52,592 --> 01:06:54,553 Ah, there it is! 784 01:07:08,108 --> 01:07:12,237 Hello, Ricardo. Here's where to go to pick up your new camera. 785 01:07:12,362 --> 01:07:14,614 It's waiting for you. xx. Vickie. 786 01:07:14,740 --> 01:07:18,994 PS: We've received everyone's film but yours. Thanks. 787 01:09:24,161 --> 01:09:26,288 Holy fuck. 788 01:13:21,564 --> 01:13:23,733 Can I get a little help? 789 01:13:38,039 --> 01:13:39,582 Right... 790 01:14:52,530 --> 01:14:53,865 Huh? 791 01:16:05,812 --> 01:16:07,230 Christ. 792 01:16:07,689 --> 01:16:11,150 It's worse than in Asterix. 793 01:19:10,455 --> 01:19:11,622 Oh, you... 794 01:19:17,754 --> 01:19:18,796 Shit! 795 01:20:43,798 --> 01:20:49,345 OK, this letter states that you're a Canadian tourist, not a journalist, 796 01:20:49,470 --> 01:20:51,198 and that the camera belongs to your production. 797 01:20:51,222 --> 01:20:54,767 No, dammit! The camera needs to belong to me. 798 01:20:54,892 --> 01:20:56,978 But it doesn't. You said that... 799 01:20:57,103 --> 01:20:59,689 Yes, I know. But if you say that, they won't give it to me. 800 01:20:59,814 --> 01:21:04,735 The camera has to be in my name, OK? These people flip out over journalists. 801 01:21:04,861 --> 01:21:08,489 OK, then I'll have to rewrite the letter. 802 01:21:08,614 --> 01:21:11,284 But it's already 3:30, and we close at 3. 803 01:21:11,409 --> 01:21:12,743 Yeah, I know, 3 p.m. 804 01:21:12,869 --> 01:21:16,372 Please, you know the situation is complicated. 805 01:21:17,123 --> 01:21:20,710 And there's a $15 fee plus another $20 to have it re-stamped. 806 01:21:20,835 --> 01:21:22,461 Re-stamped? 807 01:21:22,879 --> 01:21:24,130 What the hell? 808 01:21:24,255 --> 01:21:27,842 I've never stamped anything before, and now that's 20 times today. 809 01:21:27,967 --> 01:21:31,679 It proves your document was authenticated by Canada. It's important! 810 01:21:31,804 --> 01:21:33,264 Look what they did at customs. 811 01:21:34,015 --> 01:21:36,517 Ah! Look at that. 812 01:21:36,642 --> 01:21:39,854 That's Egyptian bureaucracy for you. 813 01:21:39,979 --> 01:21:42,732 They're world champs. That's not Canada. 814 01:21:43,274 --> 01:21:45,484 I can't believe this. I'll have to go back tomorrow. 815 01:21:45,610 --> 01:21:49,864 I get it. Getting my driver's license was a nightmare. 816 01:21:53,367 --> 01:21:57,079 Hi Chantal. I see now that our relationship wasn't complicated at all. 817 01:21:57,204 --> 01:21:59,790 The whole "too boyfriend-girlfriend" thing is ridiculous. 818 01:21:59,916 --> 01:22:03,044 I don't know what we are, but clearly, I'm more in than you. 819 01:22:03,169 --> 01:22:06,255 PS: This postcard is the tomb of Tutankhamun 820 01:22:06,380 --> 01:22:08,925 and if things don't change soon, I'm gonna die here too. 821 01:22:09,050 --> 01:22:11,177 So long, Ricardo. 822 01:22:13,512 --> 01:22:17,433 I thought about the film, and... 823 01:22:22,104 --> 01:22:23,481 OK. 824 01:22:28,069 --> 01:22:31,656 I'm not sure I can do it. 825 01:22:32,531 --> 01:22:38,079 OK, it's not... It's not complicated. It's more an exercise in... 826 01:22:38,204 --> 01:22:41,582 Freedom! - In freedom! Do whatever you want. 827 01:22:41,707 --> 01:22:43,501 I don't want to mess it up. 828 01:22:43,626 --> 01:22:48,214 You won't mess it up. With the music, it'll be easy. 829 01:22:48,339 --> 01:22:52,301 Just follow the rhythm, it'll be so fluid. You'll be great. 830 01:22:53,469 --> 01:22:54,845 What's the music? 831 01:22:55,805 --> 01:22:59,100 Ricardo will give me the cassette, and I'll bring it over tonight. 832 01:22:59,225 --> 01:23:00,977 That way, you can practice. 833 01:23:01,102 --> 01:23:02,645 That's right. - OK? 834 01:23:03,187 --> 01:23:04,313 Yes. 835 01:23:10,778 --> 01:23:12,238 Goddammit. 836 01:23:18,035 --> 01:23:20,204 Hello? - Trogini! 837 01:23:20,329 --> 01:23:22,164 Trogi! It's Parenteau! 838 01:23:23,833 --> 01:23:25,167 Holy shit, Parenteau! 839 01:23:25,918 --> 01:23:27,920 Hang on a sec. - Take your time, man. 840 01:23:28,045 --> 01:23:29,505 Stupid thing... 841 01:23:31,215 --> 01:23:33,926 Christ, what time is it for you? 842 01:23:34,051 --> 01:23:36,303 I don't know. I'm just leaving a bar, 843 01:23:37,138 --> 01:23:39,348 and I thought of you. I talked to Vickie this week. 844 01:23:39,473 --> 01:23:42,518 She said you'd be in Nepal in December, around the holidays? 845 01:23:42,643 --> 01:23:44,729 Uh, yeah, I think so. 846 01:23:44,854 --> 01:23:48,691 I arrive the 31, man! The prophecy's coming true! 847 01:23:48,816 --> 01:23:52,403 We're gonna be together on New Year's! - Shit, that'll be awesome. 848 01:23:52,528 --> 01:23:55,740 Dude, I miss speaking Quebecois! 849 01:23:55,865 --> 01:23:57,616 Seriously! 850 01:23:58,951 --> 01:24:01,871 So, how've you been? What're you filming in Egypt? 851 01:24:01,996 --> 01:24:05,541 Uh... it's complicated. 852 01:24:06,751 --> 01:24:08,502 I'm making a movie on excision. 853 01:24:08,627 --> 01:24:10,379 Oh, boy! 854 01:24:10,713 --> 01:24:14,341 Yeah, it's not an easy subject. - No. 855 01:24:14,467 --> 01:24:19,680 Hey, uh... I started taking mefloquine. - Oh, no. 856 01:24:19,805 --> 01:24:22,016 I'm freaking out, man. 857 01:24:22,141 --> 01:24:24,435 Throw that shit in the trash! 858 01:24:24,560 --> 01:24:28,022 I took it for two weeks and ended up in the fetal position in my hotel room. 859 01:24:28,147 --> 01:24:29,648 Oh, yeah? You too? - I swear! 860 01:24:29,774 --> 01:24:33,360 Throw it away, man. That shit's not fit for the shelf. 861 01:24:33,486 --> 01:24:38,032 I wanna have a word with the lab monkey, because it definitely lied. 862 01:24:40,576 --> 01:24:42,745 Hey, Trogi, I gotta run. I'm with a girl. 863 01:24:42,870 --> 01:24:44,538 Take care of yourself. - You too, man. 864 01:24:53,506 --> 01:24:57,968 Remember when I told you the phone call from The Race had changed my life? 865 01:24:58,094 --> 01:25:00,554 Well, the one from Parenteau saved it. 866 01:25:00,679 --> 01:25:05,226 We didn't say much, but just hearing his voice and enthusiasm, 867 01:25:05,351 --> 01:25:08,312 the idea of getting drunk with him in Nepal, I don't know, 868 01:25:08,437 --> 01:25:10,481 it put me back on track. 869 01:25:10,606 --> 01:25:16,654 Honestly, I wanted to show Parenteau and prove to myself that I was better than him. 870 01:25:16,779 --> 01:25:18,656 That I could make my masterpiece. 871 01:25:18,781 --> 01:25:21,784 The drinks would be on him. I was on a mission! 872 01:25:21,909 --> 01:25:25,204 I was going to make the film if it killed me, dammit. 873 01:26:45,993 --> 01:26:50,080 Goddamn complicated fucking country... 874 01:26:50,998 --> 01:26:52,708 My name's Ricardo! 875 01:27:02,760 --> 01:27:04,803 In Arabic? - Apparently. 876 01:27:05,179 --> 01:27:08,515 Why didn't they say that yesterday? - No fucking clue. 877 01:27:18,984 --> 01:27:20,444 Funny as hell. 878 01:28:06,240 --> 01:28:07,574 Fuck. 879 01:28:40,232 --> 01:28:46,989 And that's how, on November 17, 1994, around half past noon, 880 01:28:47,114 --> 01:28:51,285 Ricardo Trogi, contestant on The Race and not a journalist 881 01:28:51,410 --> 01:28:55,873 became, against all odds, the first human being of sound mind 882 01:28:55,998 --> 01:28:59,877 to emerge alive from the goddamn Egyptian customs office! 883 01:29:09,345 --> 01:29:11,972 What does he want now? 884 01:29:27,613 --> 01:29:31,658 And on that same day, around 45 minutes later, 885 01:29:31,784 --> 01:29:37,498 Vickie Langlais, 2nd Assistant Director, received a phone call. 886 01:29:37,623 --> 01:29:38,957 The Race? - It doesn't work! 887 01:29:39,083 --> 01:29:43,087 One more time, just to make sure everyone understood: 888 01:29:44,046 --> 01:29:45,339 The Race? - It doesn't work! 889 01:29:45,464 --> 01:29:46,882 It didn't work! 890 01:29:47,466 --> 01:29:48,759 Are you serious? 891 01:29:48,884 --> 01:29:51,553 Yes! Usually the red light turns on, but nothing's happening. 892 01:29:51,678 --> 01:29:53,847 The viewfinder's black. I don't know what to do! 893 01:29:53,972 --> 01:29:56,266 It doesn't work! - OK, I'll send you another one. 894 01:29:56,392 --> 01:29:58,685 Here? No! Never, ever again! 895 01:29:58,811 --> 01:30:00,104 Then what do you want to do? 896 01:30:00,229 --> 01:30:01,688 I don't know. 897 01:30:02,606 --> 01:30:04,983 I'll be in Tunisia in two weeks. Send it there, OK? 898 01:30:05,109 --> 01:30:07,569 Oh, my God! You'll be so far behind! 899 01:30:07,694 --> 01:30:09,294 I don't know, I'll find another one here. 900 01:30:09,363 --> 01:30:11,156 It'll be faster. 901 01:30:11,281 --> 01:30:13,283 I'm never going back to that circus again. 902 01:30:13,409 --> 01:30:16,870 Look, Pierre isn't in yet. I'll call you once I find him. 903 01:30:17,246 --> 01:30:18,414 Don't move, OK? 904 01:30:23,085 --> 01:30:24,294 Come on! 905 01:30:24,670 --> 01:30:26,296 Fuck, this isn't happening! 906 01:30:29,842 --> 01:30:32,386 Hello? - Oh, Ahmed! 907 01:30:33,137 --> 01:30:35,556 Yes, hi, Ricardo. I have to tell you something. 908 01:30:36,098 --> 01:30:40,185 Listen, I just got back from the airport. The new camera doesn't work. 909 01:30:41,645 --> 01:30:44,398 You're joking! - No, I don't know what to do. 910 01:30:44,523 --> 01:30:48,068 Jesus, that's impossible! Stop it, Ricardo! 911 01:30:48,193 --> 01:30:51,488 Stop laughing, jackass! We're filming tomorrow. I don't know what to do. 912 01:30:51,613 --> 01:30:54,408 Sorry, sorry. It's just too funny. 913 01:30:54,533 --> 01:30:56,410 Do you know where I could get another camera? 914 01:30:56,535 --> 01:30:58,203 We won't be able to film tomorrow. 915 01:30:58,328 --> 01:30:59,328 What? 916 01:30:59,371 --> 01:31:02,458 Listen, I hate to say this. I did something dumb, it's my fault. 917 01:31:03,000 --> 01:31:04,460 What did you do? 918 01:31:04,918 --> 01:31:08,672 Last night, I went to Rania's place to give her the music, and... 919 01:31:08,797 --> 01:31:11,467 How do I say this? I told you that... 920 01:31:12,426 --> 01:31:13,635 How do I say this? 921 01:31:13,760 --> 01:31:16,305 Just say it, shit! Everything's falling apart! 922 01:31:16,430 --> 01:31:18,474 I tried to kiss her, and she didn't like it. There. 923 01:31:18,599 --> 01:31:21,477 OK, but now what? She doesn't want to do the film? 924 01:31:22,519 --> 01:31:25,355 Hah! No way. She's very angry. 925 01:31:25,481 --> 01:31:28,484 She's an actress, and they can be difficult. 926 01:31:29,151 --> 01:31:31,028 Fuck! 927 01:31:31,153 --> 01:31:32,779 I'm really sorry. 928 01:31:32,905 --> 01:31:34,406 OK. I'll try to find a new camera. 929 01:31:34,531 --> 01:31:36,408 You try to find a new actress. 930 01:31:36,533 --> 01:31:38,327 OK, OK. I promise. 931 01:31:40,787 --> 01:31:42,539 OK, are you gonna work? 932 01:31:45,834 --> 01:31:46,835 Vickie! 933 01:31:50,797 --> 01:31:52,132 Ah, shit! 934 01:31:58,222 --> 01:32:00,182 Enough already! 935 01:32:06,522 --> 01:32:07,981 Ricardo? - Oh, Pierre. 936 01:32:08,106 --> 01:32:09,733 Sounds like things are tough. 937 01:32:09,858 --> 01:32:11,985 No, no. Well, yes. Sorry. 938 01:32:12,110 --> 01:32:16,198 Listen, I'm sorry about what happened. I don't understand. 939 01:32:16,323 --> 01:32:18,659 A backup camera is supposed to work. 940 01:32:19,326 --> 01:32:21,286 You want us to send one to Tunis? 941 01:32:21,411 --> 01:32:22,746 Yes! Please. 942 01:32:22,871 --> 01:32:26,917 I'm not sure it'll be any faster, to be honest. 943 01:32:27,042 --> 01:32:30,587 I'll take my chances. I'm pretty sure it'll be faster than here, OK? 944 01:32:30,712 --> 01:32:33,298 OK, fine. I'll see what I can do. 945 01:32:33,423 --> 01:32:37,469 Oh, come on! Sorry, Pierre, I've gotta run, OK? Thanks for everything. 946 01:32:37,594 --> 01:32:40,305 Hey, Ricardo? We'll send it via Flydex. 947 01:32:40,430 --> 01:32:43,976 And don't worry about being behind, it's not your fault. We'll figure it out. 948 01:32:44,101 --> 01:32:46,311 Keep it up, big guy. You're doing great work. 949 01:32:46,436 --> 01:32:47,854 Good to know, Pierre. Thanks! 950 01:32:50,774 --> 01:32:51,942 Yunnis, Jesus! 951 01:33:58,467 --> 01:34:01,178 Hello, Ricardo? It's fixed! I apologized to Rania, 952 01:34:01,303 --> 01:34:03,680 and she said she'll do the film on one condition. 953 01:34:03,805 --> 01:34:06,892 She wants you to change the music. She says it doesn't inspire her. 954 01:34:07,017 --> 01:34:08,977 OK, hang on two seconds. 955 01:34:57,984 --> 01:35:01,321 It wasn't that bad. - No, we've done 10 takes. 956 01:35:01,446 --> 01:35:03,699 She can't dance. It's a disaster! 957 01:35:04,199 --> 01:35:05,951 I know. 958 01:35:06,868 --> 01:35:09,079 Why didn't you go with Rania? She's an actress! 959 01:35:09,204 --> 01:35:13,125 Stop it with Rania, OK? With all her goddamn questions, it was... 960 01:35:13,542 --> 01:35:14,584 Yeah... 961 01:35:15,794 --> 01:35:17,587 What am I doing here? 962 01:35:18,255 --> 01:35:20,799 If you want, the kids on the train are there every day. 963 01:35:20,924 --> 01:35:22,718 We could go tomorrow... - Ahmed, Ahmed! 964 01:35:23,051 --> 01:35:27,764 I know those kids would make a good movie, but this is different, OK? 965 01:35:29,307 --> 01:35:32,686 What the people here are doing to those girls, it's not right. 966 01:35:35,272 --> 01:35:36,815 I know. 967 01:35:37,232 --> 01:35:40,819 Sorry, it's just that ever since I saw that picture, it... 968 01:35:45,824 --> 01:35:47,033 I have an idea. 969 01:35:49,202 --> 01:35:51,413 Do it in slow motion. 970 01:36:05,385 --> 01:36:07,471 Everyone can dance in slow motion. 971 01:36:09,306 --> 01:36:10,474 Right? 972 01:36:11,767 --> 01:36:13,185 Holy shit! 973 01:36:16,104 --> 01:36:17,481 You're a genius, man! 974 01:36:21,443 --> 01:36:25,071 I had about 12 hours to finish the film, but things were looking up. 975 01:36:25,197 --> 01:36:26,239 I had everything I needed: 976 01:36:26,364 --> 01:36:30,619 my editing equipment, my viewer, my correcting pencils, my headphones, 977 01:36:30,744 --> 01:36:32,829 a pack of cigarettes to keep me awake, 978 01:36:32,954 --> 01:36:35,749 and six beers so I wouldn't have to eat. 979 01:36:35,874 --> 01:36:38,585 When you have good material, you can feel it. 980 01:36:38,710 --> 01:36:40,754 I was making something great. 981 01:36:40,879 --> 01:36:43,423 My only source was the République article, 982 01:36:43,548 --> 01:36:45,717 but it would be enough for a 4-minute film. 983 01:36:45,842 --> 01:36:50,222 After all that, I was beginning to understand why pain fuels great artists. 984 01:36:50,347 --> 01:36:52,766 Take Van Gogh, for instance. Did you know that- 985 01:36:54,810 --> 01:36:56,561 Ricardo, I've got bad news. 986 01:36:56,937 --> 01:36:59,731 We can't use your song, Yalili... 987 01:36:59,856 --> 01:37:01,858 I can never say the name right. 988 01:37:02,275 --> 01:37:03,944 You're not serious! 989 01:37:04,069 --> 01:37:08,198 I'm not sure why. Nobody knows the song, but the company's asking a fortune... 990 01:37:08,323 --> 01:37:09,825 Goddammit. 991 01:37:12,369 --> 01:37:15,288 I shot the movie around the song. 992 01:37:15,413 --> 01:37:17,999 I know, it's my fault, I shouldn't have given you the go. 993 01:37:18,124 --> 01:37:19,334 I'm sorry. 994 01:37:24,631 --> 01:37:26,049 It's fine. 995 01:37:26,758 --> 01:37:28,093 It is? 996 01:37:28,635 --> 01:37:30,178 Yeah, I... 997 01:37:30,303 --> 01:37:33,890 The whole thing's been a mess from the beginning, so... 998 01:37:34,474 --> 01:37:35,809 What are you going to do? 999 01:37:36,226 --> 01:37:38,144 I think I'll have a beer. 1000 01:37:38,854 --> 01:37:40,272 Seriously. 1001 01:37:40,689 --> 01:37:43,108 I'm very serious. Bye! 1002 01:37:50,699 --> 01:37:52,200 Shit. 1003 01:37:54,369 --> 01:37:59,749 After so much bad luck, anybody else would've thrown in the towel. 1004 01:38:01,918 --> 01:38:03,378 But not me! 1005 01:38:03,503 --> 01:38:07,424 The film was too important to me. 1006 01:38:07,549 --> 01:38:10,176 I had to change the world! 1007 01:38:54,095 --> 01:38:59,976 It was funny, but this was the 10th country I'd left in three months, and... 1008 01:39:00,101 --> 01:39:01,645 well, I never got used to it. 1009 01:39:02,687 --> 01:39:09,402 Leaving all those people I met, all the people who helped me. 1010 01:39:20,872 --> 01:39:22,290 Hello, Chantal. 1011 01:39:22,916 --> 01:39:25,335 I'm sorry for my last postcard, I wasn't myself. 1012 01:39:25,460 --> 01:39:28,171 I was on mefloquine and it made me a little nuts. 1013 01:39:28,296 --> 01:39:30,048 I hope you'll forgive me. 1014 01:39:30,173 --> 01:39:33,885 New Year's is soon, and I'm meeting François Parenteau here in Kathmandu. 1015 01:39:34,010 --> 01:39:36,137 I can't wait for you to see the film I made in Egypt. 1016 01:39:36,262 --> 01:39:40,934 The director said she'd air it last, because she thinks it's my best work yet. 1017 01:39:41,059 --> 01:39:44,229 I miss you and can't wait to hold you in my arms. Ricardo. 1018 01:39:52,654 --> 01:39:56,533 The status of women around the world often depends on two things: 1019 01:39:56,658 --> 01:40:01,788 the idiot she shares her life with, and the traditions this idiot imposes on her. 1020 01:40:02,580 --> 01:40:09,087 Modern-day Egypt is a nation that imposes its ancient history on its current population. 1021 01:40:10,255 --> 01:40:16,720 The result is a contemporary, advanced society that is constantly grappling with tradition. 1022 01:40:17,554 --> 01:40:22,183 When we learn that today, excision is still practiced here 1023 01:40:22,308 --> 01:40:27,897 and in 40 African countries, we are allowed to be outraged. 1024 01:40:28,606 --> 01:40:29,858 And I am. 1025 01:40:30,567 --> 01:40:34,904 Contrary to popular belief, it isn't a Muslim tradition 1026 01:40:35,030 --> 01:40:38,491 even though it is practiced among many Islamic groups. 1027 01:40:38,867 --> 01:40:45,290 It is believed to be a relic of ancient Egypt or the early Ethiopian civilizations. 1028 01:40:46,249 --> 01:40:50,920 Whatever its origins, the Egyptian government has promised to end the practice 1029 01:40:51,046 --> 01:40:56,051 despite being aware that sanctioning this barbaric tradition 1030 01:40:56,426 --> 01:40:59,137 will do little more than placate foreign nations. 1031 01:40:59,554 --> 01:41:03,016 The problem will remain ingrained in a set of beliefs 1032 01:41:03,349 --> 01:41:06,978 that will disregard the law in the name of utopian purism. 1033 01:41:32,796 --> 01:41:37,092 Every man must stop for a moment and look into the woman's eyes 1034 01:41:37,217 --> 01:41:43,014 to know who she is, to understand her, to touch her and to respect her. 1035 01:41:44,057 --> 01:41:47,185 Stop trying to decide what is or is not good for her 1036 01:41:47,310 --> 01:41:51,648 and let her be free. She will know what's good for her. 1037 01:41:51,773 --> 01:41:55,026 She's big enough, she's a woman. 1038 01:44:06,366 --> 01:44:10,119 Jean-Michel, let's start us off. 1039 01:44:10,745 --> 01:44:13,456 To begin, let me be very nuanced. 1040 01:44:14,123 --> 01:44:18,211 {\an8}The film is extremely well shot, the images are magnificent. 1041 01:44:18,336 --> 01:44:20,505 With the music by Verdi, the pyramids 1042 01:44:20,630 --> 01:44:24,259 and the woman dancing this "dance of the clitoris," so to speak, 1043 01:44:24,384 --> 01:44:27,929 who throws her blood-red scarf in our face, it's brilliant. 1044 01:44:28,304 --> 01:44:31,432 However, it's a film about excision. 1045 01:44:31,557 --> 01:44:33,268 That's no simple issue. 1046 01:44:33,935 --> 01:44:38,273 If 182 girls really are mutilated every hour, 1047 01:44:38,398 --> 01:44:41,859 maybe he should explore what that means to the people. 1048 01:44:41,985 --> 01:44:44,279 I don't think Ricardo had... 1049 01:44:44,404 --> 01:44:47,824 And let's not forget, this is a tradition practised by women, 1050 01:44:47,949 --> 01:44:50,368 by grandmothers on their own daughters. 1051 01:44:50,493 --> 01:44:54,330 To say that a woman's body is her most precious gift 1052 01:44:54,455 --> 01:44:56,624 and that tradition overlooks it simply isn't true. 1053 01:44:56,749 --> 01:44:58,876 Tradition has always honoured women's bodies, 1054 01:44:59,002 --> 01:45:02,255 just look at how different cultures have idealized their bodies 1055 01:45:02,380 --> 01:45:04,382 in sculpture, pottery, etc. 1056 01:45:04,507 --> 01:45:07,260 I'm not sure he had the opportunity to meet these people. 1057 01:45:07,385 --> 01:45:11,139 Go and talk to the dancer, at least! 1058 01:45:11,264 --> 01:45:13,641 He sounds like an idiot who has nothing to say, 1059 01:45:13,766 --> 01:45:15,393 because it's not his story to tell. 1060 01:45:15,518 --> 01:45:17,437 So, what do you give him? 1061 01:45:17,562 --> 01:45:18,563 13. 1062 01:45:19,022 --> 01:45:21,858 Yikes. Manon? You're up. 1063 01:45:21,983 --> 01:45:25,737 {\an8}I agree with what was said, 1064 01:45:25,862 --> 01:45:28,573 {\an8}namely that I think it's Ricardo's best film yet, 1065 01:45:29,115 --> 01:45:31,534 but I think it's a trap. 1066 01:45:31,659 --> 01:45:34,620 I don't think you can make an aesthetic film with this kind of subject. 1067 01:45:34,746 --> 01:45:36,664 It's too vast. 1068 01:45:36,789 --> 01:45:40,418 He tells us what we already know and believe as Westerners, 1069 01:45:40,543 --> 01:45:45,131 but he doesn't go further, either emotionally or with the information. 1070 01:45:45,256 --> 01:45:47,925 We tend to buy into the film 1071 01:45:48,051 --> 01:45:51,929 because it's beautiful, the symbolism of the scarf and everything, 1072 01:45:52,055 --> 01:45:54,932 but I think he barely scratched the surface. 1073 01:45:55,058 --> 01:45:58,811 So, 13. It's a serious subject. 1074 01:45:58,936 --> 01:46:02,065 Oh, wow. Michelle? 1075 01:46:02,190 --> 01:46:03,316 18. 1076 01:46:03,441 --> 01:46:04,441 OK, 18. 1077 01:46:04,525 --> 01:46:08,196 I was extremely touched by the film. 1078 01:46:08,529 --> 01:46:10,740 {\an8}Touched by his emotion. 1079 01:46:10,865 --> 01:46:15,703 {\an8}The surprise he seems to have felt, his sincerity, 1080 01:46:15,828 --> 01:46:22,502 the use of the scarf... To me, it was more than just aesthetic. 1081 01:46:22,627 --> 01:46:26,422 There were so many emotions. I was very touched. 1082 01:46:26,547 --> 01:46:30,093 There you have it! A total of 44 points 1083 01:46:30,218 --> 01:46:34,347 for The Sound of Ignorance by Ricardo Trogi. 1084 01:46:34,722 --> 01:46:35,765 Gimme the phone. 1085 01:46:35,890 --> 01:46:39,685 It's time for a break... - Ricardo? Were you listening? 1086 01:46:40,186 --> 01:46:42,146 Ricardo? - I'm here. 1087 01:46:42,271 --> 01:46:43,689 It's ridiculous! 1088 01:46:43,815 --> 01:46:47,110 What a bunch of morons! - The last one liked it. 1089 01:46:47,235 --> 01:46:48,986 I'm talking about the other two! 1090 01:46:49,112 --> 01:46:51,614 That goddamn know-it-all prick. 1091 01:46:51,739 --> 01:46:53,366 They didn't get it, who cares? 1092 01:46:53,491 --> 01:46:55,952 We care, Benito! 1093 01:46:56,285 --> 01:46:58,913 Ricardo, it was your best film! 1094 01:46:59,038 --> 01:47:00,748 She even said it at the end, 1095 01:47:00,873 --> 01:47:04,085 then gave it a goddamn 13! What didn't she understand? 1096 01:49:27,186 --> 01:49:31,816 When I got back a few months later, I realized the film hadn't been a masterpiece. 1097 01:49:31,941 --> 01:49:33,943 It was ethnocentrism. 1098 01:49:34,068 --> 01:49:37,947 If, like me, you don't know what ethnocentrism is, 1099 01:49:38,072 --> 01:49:42,118 it's when we use our own ethnic group as a model for others. 1100 01:49:54,922 --> 01:49:57,133 It was fan mail. 1101 01:49:57,258 --> 01:50:01,887 People from Saint-Jean-Port-Joli, Matane, Montreal, Sainte-Foy. 1102 01:50:02,722 --> 01:50:06,225 "The one in Holland was funny. I loved your images." 1103 01:50:06,809 --> 01:50:09,687 "Remember me? We were on the same hockey team." 1104 01:50:09,812 --> 01:50:12,523 "You should go to China, I know someone who could put you up." 1105 01:50:12,940 --> 01:50:14,400 "Did you fall in love?" 1106 01:50:15,568 --> 01:50:17,194 People I didn't know. 1107 01:50:18,154 --> 01:50:20,865 I don't remember what Chantal wrote, 1108 01:50:21,657 --> 01:50:23,909 only that she didn't write that she loved me. 1109 01:50:26,162 --> 01:50:27,538 Hello? 1110 01:50:27,663 --> 01:50:28,914 It's me. 1111 01:50:29,957 --> 01:50:32,460 Dad? - Yes. How are you? 1112 01:50:33,461 --> 01:50:35,087 I'm OK. 1113 01:50:35,212 --> 01:50:37,673 Listen, I thought your film was good, OK? 1114 01:50:37,798 --> 01:50:40,009 Yeah, but... - Hang on! 1115 01:50:40,384 --> 01:50:43,304 Not so long ago, I didn't even know you could make films. 1116 01:50:43,679 --> 01:50:45,097 And now, I see this and... 1117 01:50:46,474 --> 01:50:48,184 I can't believe I'm your father. 1118 01:50:50,519 --> 01:50:53,272 I'm proud of you, OK? Who cares about the rest? 1119 01:50:55,066 --> 01:50:56,233 Did you hear me? 1120 01:50:57,109 --> 01:50:58,486 Who cares? 1121 01:50:58,611 --> 01:51:00,529 You've already succeeded in my eyes. 1122 01:51:01,113 --> 01:51:02,615 I didn't know you were an... 1123 01:51:04,575 --> 01:51:05,576 artist. 1124 01:51:08,496 --> 01:51:09,747 Now I know. 1125 01:51:13,959 --> 01:51:14,960 Ricardo? 1126 01:51:15,628 --> 01:51:17,004 Yeah, I'm here. 1127 01:51:18,589 --> 01:51:20,091 You gonna be OK, Fellini? 1128 01:51:20,216 --> 01:51:21,216 Yeah, yeah. 1129 01:51:21,801 --> 01:51:24,470 Bravo! I'll see you when you get home? 1130 01:51:25,805 --> 01:51:26,889 Oh, yeah. 1131 01:51:27,014 --> 01:51:29,016 I fixed the windshield of your car. 1132 01:51:29,141 --> 01:51:30,309 You owe me $500. 1133 01:51:36,774 --> 01:51:38,526 Ciao! Thanks for calling. 1134 01:51:59,338 --> 01:52:03,426 In my whole life, my father had never called me. 1135 01:52:03,551 --> 01:52:05,803 Not once. No joke. 1136 01:52:06,387 --> 01:52:08,764 He never called. That wasn't his thing. 1137 01:53:29,220 --> 01:53:35,392 That night, sometime between the end of 1994 and the beginning of 1995, 1138 01:53:35,935 --> 01:53:38,187 I started to believe I was an artist once again. 1139 01:53:39,605 --> 01:53:44,401 A few days later, I picked up my camera and kept going. 1140 01:54:08,926 --> 01:54:13,889 I still make movies, but not because I'm chasing a masterpiece. 1141 01:54:16,600 --> 01:54:18,519 I make them so my father can see them. 1142 01:54:22,690 --> 01:54:25,442 I'd really love it if he'd call. 1143 01:54:26,902 --> 01:54:28,571 I really miss him.