1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 Nije sve išlo po planu. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Ah, život. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,666 Ne znam. Mnogo mi toga nedostaje. 6 00:00:13,583 --> 00:00:17,583 -Mislite na nešto određeno? -Pa, kad sam bila u vašim godinama… 7 00:00:19,375 --> 00:00:22,791 Otišla bih iz kafića s petoricom-šestoricom tipova. 8 00:00:23,416 --> 00:00:25,708 Nisam se mogla odlučiti, pa… 9 00:00:27,166 --> 00:00:28,125 Povela sam sve. 10 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 -Sad često razmišljate o tome? -Pa, da. 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 I što vam se tad događa? 12 00:00:38,375 --> 00:00:40,000 -Kako to mislite? -Pa… 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,500 Izazivaju li vam ta sjećanja tjeskobu? 14 00:00:45,583 --> 00:00:46,958 Krivnju? 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Ma dajte. Ne budite blesavi. 16 00:00:54,041 --> 00:00:56,791 -Molim? -Zar vam nije jasno? 17 00:00:58,250 --> 00:01:00,250 -Nije. -Pa nedostaje mi to. 18 00:01:00,333 --> 00:01:02,833 Pitanje je bilo što mi nedostaje u životu. 19 00:01:02,916 --> 00:01:04,208 -Da. -Da. 20 00:01:04,291 --> 00:01:06,541 Mogla sam imati koga god sam htjela. 21 00:01:07,166 --> 00:01:09,708 Otišli bismo k meni i malo se zabavili. 22 00:01:11,250 --> 00:01:15,791 -Mislila sam… -Znate li zbog čega najviše žalim? 23 00:01:16,458 --> 00:01:20,000 -Ne. -Zbog toga što sam se udala. 24 00:01:20,083 --> 00:01:25,000 Bože mili, kako sam bila glupa. Čitavoj zabavi došao je kraj. 25 00:01:25,916 --> 00:01:26,791 Dobro. 26 00:01:27,875 --> 00:01:28,916 Dakle, 27 00:01:29,666 --> 00:01:31,708 nažalost nemamo više vremena. 28 00:01:32,666 --> 00:01:36,458 -Želite li zakazati novi termin? -Hanna, je li tako? 29 00:01:37,750 --> 00:01:39,625 -Da. -Može jedan savjet? 30 00:01:41,708 --> 00:01:44,708 Nemojte se udavati. Onda je život gotov. 31 00:01:45,875 --> 00:01:48,000 Iznenađenje! 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,625 -Što to radite? -Otimamo te. 33 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 -Ne, imam klijenticu! -Ma to mi je teta. 34 00:01:53,666 --> 00:01:55,375 Sretno, Hanna! 35 00:01:55,458 --> 00:01:57,291 Obavezno reci „da”. 36 00:01:58,000 --> 00:02:00,250 LJUBAV ZAUVIJEK 37 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 Za Hannu. 38 00:02:41,208 --> 00:02:44,750 -Oprostite, mogu li dobiti još vina? -Može. Crno? 39 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 Crni pinot. 40 00:02:45,958 --> 00:02:48,208 Jedan crni pinot za stol 12. 41 00:02:50,666 --> 00:02:53,583 DOVEO JE GOTLAND U STOCKHOLM 42 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 -Živjele! -Živjele! 43 00:02:55,833 --> 00:02:59,041 -Otele su me! -Znao sam da se nešto događa. 44 00:02:59,125 --> 00:03:02,750 -Kasno ću doći kući. -Nadam se da su dobre prema tebi. 45 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Ma jesu. 46 00:03:04,541 --> 00:03:06,083 Pusa. Volim te. 47 00:03:06,166 --> 00:03:08,458 Volim te! Pusa… 48 00:03:12,125 --> 00:03:14,416 -Imaju djevojačku. -Da? 49 00:03:14,916 --> 00:03:17,250 -Zar je nije zabranila? -Očito nije. 50 00:03:18,166 --> 00:03:19,166 Linda je s njima? 51 00:03:20,000 --> 00:03:21,166 Pa, vjerojatno. 52 00:03:21,750 --> 00:03:24,666 Kul. Doći će i na vjenčanje? 53 00:03:24,750 --> 00:03:27,625 -Hannina je najbolja prijateljica, pa… -A, da. 54 00:03:28,750 --> 00:03:32,791 -Gle, Marco, moraš shvatiti… -Znam! Samo sam pitao. 55 00:03:54,416 --> 00:03:56,750 -Dakle, dobro je prošlo. -A, tu si. 56 00:03:57,250 --> 00:03:58,375 Da, jest. 57 00:03:58,875 --> 00:04:02,708 Provozali smo se i rekao sam mu da sam dobio bolju ponudu. 58 00:04:03,333 --> 00:04:06,791 -Odmah je potpisao. -Dakle, stari trik. Čestitam. 59 00:04:06,875 --> 00:04:08,083 Hvala, ljubavi. 60 00:04:08,583 --> 00:04:11,250 Ne znam što bih bez tvoje potpore. 61 00:04:12,041 --> 00:04:14,208 -I, što kažeš? -Na što? 62 00:04:15,208 --> 00:04:16,375 Na haljinu! 63 00:04:16,958 --> 00:04:19,208 Aha, da. Pa, lijepa je. 64 00:04:20,416 --> 00:04:23,708 Pristaje ti. Boje su lijepe. Izgledaš mlađe, mršavije. 65 00:04:23,791 --> 00:04:25,166 To je za vjenčanje. 66 00:04:26,041 --> 00:04:28,541 Kvragu. Zaboravio sam. 67 00:04:28,625 --> 00:04:31,208 -Daj, Martine. -Kad kreće prokleti brod? 68 00:04:31,291 --> 00:04:33,958 Po stoti put, u petak. 69 00:04:34,041 --> 00:04:37,166 -Cijeli dan? Samo se trebam pojaviti? -Da. 70 00:04:38,000 --> 00:04:39,416 Idem po karte. 71 00:04:39,500 --> 00:04:43,541 Moramo ih zamijeniti. U petak imam sastanke cijeli dan. 72 00:04:44,166 --> 00:04:48,166 A i petkom idem u solarij. Prebacit ćemo ih na subotu. 73 00:04:48,250 --> 00:04:50,583 Ali u subotu je vjenčanje. 74 00:04:51,208 --> 00:04:55,291 Rekli smo da ćemo doći dan ranije da upoznamo njegove roditelje. 75 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 U životu ne ide uvijek sve po planu. 76 00:04:57,958 --> 00:05:01,000 Ne razumijem ni zašto se uopće žene. 77 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 Možda zato što se vole. 78 00:05:03,541 --> 00:05:05,791 -Aha, misliš? -Da, mislim. 79 00:05:05,875 --> 00:05:09,750 Ni ne poznaju se. Imam osjećaj kao da se pijani žene u Vegasu. 80 00:05:09,833 --> 00:05:12,250 Zajedno su godinu dana. 81 00:05:12,750 --> 00:05:15,583 Nemoj sve pokvariti, Martine. Misli na Hannu. 82 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 Da, to i radim. 83 00:05:25,958 --> 00:05:31,125 Pa, kad ti se sin ženi, želiš napraviti nešto posebno. 84 00:05:31,708 --> 00:05:34,916 Ma znam, tata. Ali moramo se držati Hannina plana. 85 00:05:35,000 --> 00:05:37,375 -I mog. To je i moj plan. -Dobro. 86 00:05:38,041 --> 00:05:42,125 -Je li mama tu? -Jest. Maj-Gun! Samuel zove! 87 00:05:45,458 --> 00:05:46,541 -Halo? -Bok, mama. 88 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Jesi li dobila email o vjenčanju? 89 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 Email? Da, jesam. 90 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 Ovo je jako važno. 91 00:05:54,125 --> 00:05:56,250 Ma sve je pod kontrolom. 92 00:05:56,333 --> 00:05:58,166 Bit će savršeno. 93 00:05:58,250 --> 00:06:00,458 Vjeruj nam, Samuele! 94 00:06:00,541 --> 00:06:02,125 -Da. -Dobro. 95 00:06:02,208 --> 00:06:04,500 -Pusa. Vidimo se brzo. -Pusa. 96 00:06:09,541 --> 00:06:13,708 Pronašla sam savršenu haljinu. Zakon je! 97 00:06:14,625 --> 00:06:16,791 Skoro koliko i Samuel. 98 00:06:20,708 --> 00:06:23,666 -Bilo bi lijepo da možemo doći. -Znam. 99 00:06:23,750 --> 00:06:27,208 Ali želimo maleno, intimno vjenčanje. 100 00:06:27,291 --> 00:06:29,791 Ja, Samuel, najbliži prijatelji i obitelj. 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,375 Lijepo. 102 00:06:31,458 --> 00:06:33,291 Ali ja ću vam sve fotkati. 103 00:06:37,625 --> 00:06:38,791 Ti ideš? 104 00:06:39,416 --> 00:06:40,416 Na vjenčanje? 105 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Da… 106 00:06:44,791 --> 00:06:45,750 Ili? 107 00:06:45,833 --> 00:06:50,000 Ma Linda je dio obitelj. Znamo se od prvoga razreda, pa… 108 00:06:50,083 --> 00:06:52,541 Aha. Gleda se koliko se znamo? 109 00:06:52,625 --> 00:06:53,750 Ma ne. 110 00:06:54,250 --> 00:06:57,458 Ali želimo imati maleno vjenčanje. 111 00:07:03,583 --> 00:07:05,166 Može još žestica? 112 00:07:05,250 --> 00:07:06,458 Stižu. 113 00:07:15,041 --> 00:07:16,541 -Živjeli. -Vrhunac dana. 114 00:07:16,625 --> 00:07:17,708 O da. 115 00:07:22,250 --> 00:07:24,291 Nego, razmišljao sam. 116 00:07:25,708 --> 00:07:30,541 Hannin tata bit će ti svekar. Čovječe, kako ćeš to preživjeti? 117 00:07:31,125 --> 00:07:36,083 Ma joj, znam. Na prvu je malo težak. 118 00:07:36,583 --> 00:07:39,458 Ali kad ga upoznaš, još je gori. 119 00:07:40,541 --> 00:07:43,375 Da. Kako se slaže s tvojim roditeljima? 120 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Vidjet ćemo. 121 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 -Nisu se upoznali? -Nisu. 122 00:07:50,500 --> 00:07:52,791 Sretno. Obožavat će se. 123 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 -Vidimo se sutra. -Može. 124 00:08:11,708 --> 00:08:12,708 Hanna? 125 00:08:16,333 --> 00:08:17,791 -Spava. -Aha. 126 00:08:18,791 --> 00:08:21,000 Malo si je popila. 127 00:08:21,083 --> 00:08:22,333 -Aha. -Da. 128 00:08:22,416 --> 00:08:24,416 -Dobro ste se provele. -Jesmo. 129 00:08:24,500 --> 00:08:27,083 Samo sam ti pazila na buduću ženu. 130 00:08:27,166 --> 00:08:28,916 -Hvala. -Ma ništa. 131 00:08:31,875 --> 00:08:32,875 Hej. 132 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 Znaš da Marco dolazi na vjenčanje? 133 00:08:39,208 --> 00:08:42,458 U redu je. Hvala što ste mi dali da povedem Jacoba. 134 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 Jacoba? 135 00:08:44,625 --> 00:08:45,666 Mog novog dečka. 136 00:08:47,041 --> 00:08:48,041 Bok! 137 00:08:48,958 --> 00:08:49,958 Bok. 138 00:09:19,333 --> 00:09:20,291 Kvragu! 139 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 Hanna? 140 00:09:24,625 --> 00:09:27,791 -Mama je zvala. Ne dolaze. -Na vjenčanje? 141 00:09:27,875 --> 00:09:30,458 Ne dolaze sutra kako smo se dogovorili. 142 00:09:30,541 --> 00:09:32,958 Aha. Pa dobro, nema veze. 143 00:09:33,041 --> 00:09:35,416 Ima. Osramotit ću se pred tvojima. 144 00:09:35,500 --> 00:09:37,875 Ma nećeš. Ljubavi, u redu je. 145 00:09:37,958 --> 00:09:40,708 Nije im to važno. Ionako će imati puno posla. 146 00:09:40,791 --> 00:09:44,250 -Izvoli. -Čekaj. Moram popiti vode. 147 00:09:49,791 --> 00:09:50,625 Kako si? 148 00:09:50,708 --> 00:09:53,750 Trebala sam te poslušati i otkantati djevojačku. 149 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 Mislim da me mrze. 150 00:09:56,458 --> 00:09:57,375 Zašto? 151 00:09:57,875 --> 00:10:01,000 -Saznale su da je Linda pozvana. -Ajoj. 152 00:10:09,500 --> 00:10:10,416 Dosađujem ti? 153 00:10:11,375 --> 00:10:14,125 Da. Ali svejedno te volim. 154 00:10:16,708 --> 00:10:19,291 -Ne zaslužujem te. -Zaslužuješ. 155 00:10:20,041 --> 00:10:21,416 Ja sam pravi sretnik. 156 00:10:28,333 --> 00:10:32,791 Nemam vremena za ovu muku. Moram po haljinu, nisam se spakirala… 157 00:10:32,875 --> 00:10:36,958 Moram nazvati tvoju mamu i provjeriti zna li za naš plan jer… 158 00:10:37,041 --> 00:10:39,583 Ljubavi. Ja sam je jučer zvao. 159 00:10:39,666 --> 00:10:41,875 -Sve je pod kontrolom. -Stvarno? 160 00:10:41,958 --> 00:10:43,125 Mislim da jest. 161 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Ma sigurno. 162 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Dobro. 163 00:10:48,541 --> 00:10:49,541 Super. 164 00:10:51,958 --> 00:10:54,000 Onda idem pod tuš. 165 00:11:07,583 --> 00:11:13,250 -Idemo dalje. Što je s Bergsgatanom 7? -Reakcije na oglas zasad su dobre. 166 00:11:15,083 --> 00:11:17,583 Ljubavi, što je s Bergsgatanom 7? 167 00:11:17,666 --> 00:11:21,750 Pa, zasad su se za razgled javile samo četiri osobe. 168 00:11:23,625 --> 00:11:27,625 Podsjećam vas samo da Jacob i ja imamo slobodan vikend. 169 00:11:27,708 --> 00:11:28,875 -Molim? -Da. 170 00:11:28,958 --> 00:11:31,708 Idemo u Gotland na svadbu. Rekla sam ti. 171 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 Aha, jesi. 172 00:11:34,916 --> 00:11:35,875 Super! 173 00:11:38,791 --> 00:11:41,791 Udaje se kći našeg konkurenta. 174 00:11:42,458 --> 00:11:43,416 Dobro. 175 00:11:44,875 --> 00:11:46,541 Kći Martina Kjellnera. 176 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 -Ubojitog Martina? -Da. 177 00:11:49,000 --> 00:11:51,583 Njegova kći Hanna Lindina je prijateljica. 178 00:11:51,666 --> 00:11:53,125 Ona se udaje. 179 00:11:53,208 --> 00:11:57,625 Pa, nekoliko dana morat ćemo se snaći bez Linde. 180 00:11:59,750 --> 00:12:04,375 -Morat ćete se snaći i bez mene. -To nam neće biti problem. 181 00:12:08,875 --> 00:12:12,625 I ja sam to rekao, a onda mi se zainatio. 182 00:12:13,125 --> 00:12:18,125 Rekao sam mu: „Nadrapao si. Znaš i sâm da si u govnima do grla.” 183 00:12:18,208 --> 00:12:19,291 Dobro. 184 00:12:19,375 --> 00:12:23,375 -Da. Preuzet ćemo agenciju do kolovoza. -Martine, prekini. 185 00:12:23,458 --> 00:12:25,375 -Super. -Ali… Čekaj malo. 186 00:12:25,458 --> 00:12:27,375 Da se više usredotočio na rad… 187 00:12:27,458 --> 00:12:28,541 Prekini, molim te. 188 00:12:28,625 --> 00:12:30,333 …a manje na imidž… 189 00:12:30,416 --> 00:12:33,583 Martine! Oprosti. 190 00:12:33,666 --> 00:12:37,250 Douglase, pričekaj. Ušla je histerična osoba i viče. 191 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 -Što je? -Nema više avionskih karata. 192 00:12:39,583 --> 00:12:41,541 Nema ni karata za trajekt. 193 00:12:41,625 --> 00:12:44,916 -Unajmi auto u Visbyju. Nije tako teško. -Da, ali… 194 00:12:45,000 --> 00:12:48,333 Unajmi Teslu, BMW ili neku drugu krntiju. 195 00:12:48,416 --> 00:12:50,583 -Nazvat ću te. -Ma nije ništa važno. 196 00:12:54,875 --> 00:12:59,208 -Sad kad moram ranije ići, krcati smo. -Bez brige. Ja ću to riješiti. 197 00:13:02,833 --> 00:13:05,916 Imao sam sreće i ulovio zadnju kartu za Gotland. 198 00:13:06,000 --> 00:13:07,958 -Stvarno? Čestitam. -Hvala. 199 00:13:09,583 --> 00:13:11,458 Valjda nije i Linda. 200 00:13:12,458 --> 00:13:15,333 -Ne želim sjediti pokraj nje. -Hej. 201 00:13:17,833 --> 00:13:19,625 Linda dolazi s novim dečkom. 202 00:14:21,208 --> 00:14:24,791 Na stražnjem je sjedalu fascikl. Možeš li ga uzeti? 203 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 -Tu je popis stvari koje trebamo obaviti. -Ajme! 204 00:14:33,916 --> 00:14:36,500 Bit će promjena jer mama i tata ne dolaze. 205 00:14:37,583 --> 00:14:40,000 Morat ćemo onamo sutra s tvojima. 206 00:14:41,166 --> 00:14:42,000 Hej? 207 00:14:43,833 --> 00:14:47,125 Možda je glupo, ali možemo li se zamijeniti za sjedala? 208 00:14:47,791 --> 00:14:51,458 -Zašto? -Ako je moj brat ondje, rugat će mi se. 209 00:14:52,250 --> 00:14:54,791 -Kako to misliš? -„Aha, žena je glavna?” 210 00:14:55,291 --> 00:14:57,833 -Ma daj, ozbiljno? -Da, ozbiljno. 211 00:14:58,916 --> 00:15:02,500 Onda mu moramo pomoći da sazre. 212 00:15:03,708 --> 00:15:04,958 -Kako? -Ja ću voziti. 213 00:15:05,458 --> 00:15:08,250 A ti mu reci da ti to ne smeta. 214 00:15:11,750 --> 00:15:13,291 Dobro. Može. 215 00:15:28,541 --> 00:15:29,833 Evo Samuela! 216 00:15:32,666 --> 00:15:35,833 -Kvragu, Kristian je ovdje. -Zauzmi se za sebe. 217 00:15:36,416 --> 00:15:37,708 Molim? Žena mu vozi. 218 00:15:46,041 --> 00:15:46,916 Joj! 219 00:15:47,875 --> 00:15:51,041 A, napokon ste stigli. 220 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 -Bok! -Bok! 221 00:15:52,458 --> 00:15:54,375 -Bok, Leife. -Kako ste putovali? 222 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 Bok, braco. 223 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 -Bok. -Bok, Leife. 224 00:15:57,875 --> 00:16:00,916 Čuj, malo sam razmišljao. 225 00:16:01,416 --> 00:16:04,625 Znam što ćeš reći. Da, Hanna je vozila. 226 00:16:05,208 --> 00:16:07,166 I znaš što? Meni to ne smeta. 227 00:16:07,250 --> 00:16:09,166 -Zapravo, super mi je. -Molim? 228 00:16:09,250 --> 00:16:12,083 Žene i muškarci više nisu kao prije. 229 00:16:12,166 --> 00:16:14,000 Ma o čemu govoriš? 230 00:16:15,916 --> 00:16:20,125 Budući da nisi bio ovdje, nismo ti mogli organizirati momačku. 231 00:16:20,208 --> 00:16:21,791 Aha. Ma dobro, ne treba… 232 00:16:21,875 --> 00:16:24,541 -Zato te sad otimamo! -Ne! 233 00:16:24,625 --> 00:16:25,958 -Da! -Ma što… 234 00:16:26,041 --> 00:16:27,416 -Upomoć! -Što to rade? 235 00:16:27,500 --> 00:16:29,375 -Upomoć! -Samuele! Što se zbiva? 236 00:16:29,458 --> 00:16:30,541 Imaju momačku. 237 00:16:30,625 --> 00:16:33,583 -Ali on to ne želi! -Ti ne odlučuješ o tome. 238 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 Vozi! 239 00:16:35,916 --> 00:16:37,208 Aha! 240 00:16:38,250 --> 00:16:40,250 To, dečki! 241 00:16:44,125 --> 00:16:49,125 -Ali isplanirali smo cijeli dan… -Ma sve će biti u redu. 242 00:16:49,208 --> 00:16:50,916 Ja ću se pobrinuti za tebe. 243 00:16:51,500 --> 00:16:52,625 -Da? -Da. 244 00:16:52,708 --> 00:16:54,708 Kad ti stižu roditelji? 245 00:16:54,791 --> 00:16:56,666 -Samuel vam nije rekao? -Nije. 246 00:16:56,750 --> 00:16:57,875 Neće stići danas. 247 00:16:59,583 --> 00:17:01,041 -Leifene. -Da? 248 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 Ne dolaze! 249 00:17:04,500 --> 00:17:08,125 -Starci? -Da. Neće stići danas. 250 00:17:08,208 --> 00:17:09,250 Ma daj! 251 00:17:09,333 --> 00:17:13,000 -Dolaze sutra na vjenčanje. -Pa nećemo se stići upoznati. 252 00:17:13,500 --> 00:17:17,000 -Bit ćemo kao stranci. -Baš tužno. 253 00:17:17,083 --> 00:17:18,041 -Da. -Da… 254 00:17:18,541 --> 00:17:20,916 Ali nećemo sad plakati i jadikovati. 255 00:17:21,000 --> 00:17:24,750 -Ma ne. -Dođi vidjeti što sam ti spremila. 256 00:17:24,833 --> 00:17:27,708 Leifene, odnesi im stvari u gostinjsku kuću. 257 00:17:27,791 --> 00:17:28,791 Hoću. 258 00:17:30,458 --> 00:17:31,458 Ali kako… 259 00:17:31,958 --> 00:17:32,958 Kako ćemo… 260 00:17:33,458 --> 00:17:34,916 Kako ćemo ih prepoznati? 261 00:17:35,000 --> 00:17:37,750 Ovo me malo rastužilo. 262 00:17:37,833 --> 00:17:39,333 -Ma znam. -Da. 263 00:17:39,416 --> 00:17:43,583 Ali…Mislila sam da sutra ovdje ručamo. 264 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 -Pa, baš je lijepo. -Aha. 265 00:17:46,708 --> 00:17:51,625 Ako sam dobro shvatila, želiš se udati u suton. 266 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 -Je li tako? -Da. 267 00:17:52,875 --> 00:17:54,666 Onda moramo jesti prije toga. 268 00:17:55,375 --> 00:17:58,291 -Da ljudi ne gladuju cijeli dan. -Ljudi? 269 00:17:58,375 --> 00:18:01,125 Najbolje je odmah riješiti formalnosti. 270 00:18:01,208 --> 00:18:05,958 -Ceremonija će onda biti vrhunac večeri. -Poslala sam vam email… 271 00:18:06,041 --> 00:18:09,208 -Da, da. -Aha, aha. 272 00:18:09,708 --> 00:18:12,666 Čuj, moraš vidjeti gdje ćete spavati. 273 00:18:16,333 --> 00:18:17,250 Dobro. 274 00:18:20,125 --> 00:18:21,583 Pa, dobro… 275 00:18:56,916 --> 00:18:59,250 -Jako je lijepo. -Hvala. 276 00:19:01,833 --> 00:19:06,166 -Hanna, moram ti nešto pokazati. -Što? 277 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Ovo. 278 00:19:11,125 --> 00:19:14,208 Nosila sam je kad sam se udavala za Leifa. 279 00:19:15,416 --> 00:19:18,916 -Sigurno vam je lijepo stajala. -Pa… 280 00:19:19,416 --> 00:19:21,208 Dala sam je prepraviti. 281 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 Za tebe. 282 00:19:28,291 --> 00:19:29,458 Pa, mislim… 283 00:19:30,541 --> 00:19:31,750 Lijepa je. 284 00:19:31,833 --> 00:19:34,125 Ali donijela sam svoju, tako da… 285 00:19:34,208 --> 00:19:37,916 Sve žene u mojoj obitelji nosile su je na svom vjenčanju. 286 00:19:38,000 --> 00:19:39,708 Čak tri generacije. 287 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Pa, to je bome puno… 288 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 A, dobro… 289 00:19:49,625 --> 00:19:52,125 Običajima kad-tad dođe kraj. 290 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 -Maj-Gun? -Da? 291 00:19:57,833 --> 00:20:00,958 Nećemo raditi probleme. Idem je probati. 292 00:20:05,083 --> 00:20:08,208 Bit ćeš prava Svenssonica, Hanna. 293 00:20:09,375 --> 00:20:10,416 Hvala. 294 00:20:10,500 --> 00:20:13,708 -Ali zadržat ću prezime Kjellner. -Da? Zašto? 295 00:20:14,291 --> 00:20:18,291 Lakše mi je jer ne moram mijenjati ime na vozačkoj ni putovnici. 296 00:20:18,833 --> 00:20:21,500 -Ni na Instagramu. -Aha, Instagramu. Da. 297 00:20:22,708 --> 00:20:25,041 Da, sad su druga vremena. 298 00:20:32,458 --> 00:20:33,916 Stani. Ovdje ćemo. 299 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Hajde. 300 00:20:35,833 --> 00:20:36,833 Idemo. 301 00:20:37,958 --> 00:20:38,875 Dođi. 302 00:20:38,958 --> 00:20:40,583 -Skoči. -Molim? 303 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Skoči! 304 00:20:43,750 --> 00:20:45,250 -Pusti me! -Idemo ovamo… 305 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 -Ne! -Ne! 306 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 -Daj! -Tako. 307 00:20:49,583 --> 00:20:52,916 Evo nas. Igrat ćemo „Pogodi mladoženju”. 308 00:20:53,000 --> 00:20:56,541 -Ma što to radite? -Smiri se, to je običaj. 309 00:20:56,625 --> 00:20:59,416 Joelu je to bilo zabavno kad se ženio. 310 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 Nije. Ali sad će mi biti zabavno. 311 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 -Ne! -Gledaj ovamo. 312 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 Ovo ne može loše završiti. 313 00:21:07,208 --> 00:21:10,000 Ne! 314 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 -Bravo. -Vjetar me omeo. Nikad ne znaš. 315 00:21:14,125 --> 00:21:15,750 Ja rasturam u ovome. 316 00:21:18,208 --> 00:21:20,041 Što je vama? Jeste li normalni? 317 00:21:20,125 --> 00:21:23,833 -Oprosti! -Ne iskaljuj se na Samuelu, Joele. 318 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 -Nije ti ni bio na momačkoj. -Kakve su ovo gluposti? 319 00:21:27,416 --> 00:21:29,583 -Oprosti, glupo je. -Da, oprosti. 320 00:21:29,666 --> 00:21:31,875 Idemo na pivo. Zaboravimo ovo. 321 00:21:32,458 --> 00:21:34,291 Molim? Pa ja nisam bacao. 322 00:21:35,250 --> 00:21:36,208 Ma daj. 323 00:21:36,291 --> 00:21:38,500 …Samuela Svenssona. Pošaljite poruku… 324 00:21:38,583 --> 00:21:41,833 Dobili ste Samuela Svenssona. Pošaljite poruku i… 325 00:21:52,166 --> 00:21:55,458 Kako to da si se odlučio oženiti? 326 00:21:56,041 --> 00:21:57,250 I to tako brzo? 327 00:21:57,875 --> 00:21:59,250 Jer volim Hannu. 328 00:21:59,333 --> 00:22:01,666 Da, to je jedan od razloga, ali… 329 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 Ne moraš se ženiti samo zato što si se zaljubio. 330 00:22:05,291 --> 00:22:06,833 Nisam se samo zaljubio. 331 00:22:08,375 --> 00:22:09,958 S Hannom imam nešto… 332 00:22:10,750 --> 00:22:11,708 dublje. 333 00:22:12,291 --> 00:22:13,291 Mnogo dublje. 334 00:22:21,333 --> 00:22:23,041 Ima samo jedan problem. 335 00:22:25,666 --> 00:22:27,833 Njezin me tata mrzi. 336 00:22:28,416 --> 00:22:30,291 -Zašto? -Ne znam. 337 00:22:30,791 --> 00:22:32,750 Stalno mi se obraća svisoka. 338 00:22:32,833 --> 00:22:35,666 Što god radio, Martinu nije dovoljno dobro. 339 00:22:36,833 --> 00:22:39,250 Ni to što si slavni kuhar? 340 00:22:39,333 --> 00:22:40,791 Pa, očito ni to. 341 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 No kad se vjenčamo, 342 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 morat će me prihvatiti. 343 00:22:49,541 --> 00:22:51,958 -Zato si je zaprosio? -Ne. 344 00:22:53,416 --> 00:22:54,541 Ne. 345 00:22:55,333 --> 00:22:59,208 Ali bilo je fora gledati ga kako pizdi kad smo najavili svadbu 346 00:22:59,291 --> 00:23:02,166 i kad je shvatio da nas ne može spriječiti. 347 00:23:03,791 --> 00:23:06,375 Mogli ste ga jednostavno ubiti. 348 00:23:06,958 --> 00:23:08,500 To se na kopnu ne radi. 349 00:23:09,291 --> 00:23:11,833 Istina. Vi volite komplicirati. 350 00:23:26,666 --> 00:23:29,708 -Jeste se zabavili? -Ne. Oni nisu normalni. 351 00:23:29,791 --> 00:23:32,875 -Na vrijeme si o'šo s otoka. -Molim? 352 00:23:34,541 --> 00:23:36,250 Na vrijeme si otišao s otoka. 353 00:23:36,750 --> 00:23:37,666 -Aha. -Da. 354 00:23:38,416 --> 00:23:44,000 Tata, možeš li malo ublažiti naglasak, barem za vrijeme vjenčanja? 355 00:23:44,625 --> 00:23:47,208 -Al' ja tako govorim. -Iz Gothenburga si. 356 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 Ne, nego s Gotlanda. 357 00:23:49,333 --> 00:23:52,708 Ne, nisi. Ne znam zašto toliko inzistiraš na tome. 358 00:23:54,125 --> 00:23:56,958 Ovdje ne poštuju ljude iz Gothenburga. 359 00:23:57,041 --> 00:24:00,416 -Ja sam s Gotlanda. -Govoriš kao da si iz Gothenburga! 360 00:24:00,500 --> 00:24:03,333 Ma koji vrag… Omaklo mi se. 361 00:24:03,416 --> 00:24:05,666 Dogodi se kad se naljutim. 362 00:24:06,375 --> 00:24:07,625 -Aha. -Gdje je Hanna? 363 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 U vel'koj gostinjskoj kući. 364 00:24:12,541 --> 00:24:14,791 -U velikoj gostinjskoj kući. -Da. 365 00:24:16,791 --> 00:24:20,458 -Ja sam s Gotlanda, čo'eče. -Ma jesi, tata. 366 00:24:20,541 --> 00:24:22,125 Joj, ti, mali… 367 00:24:25,333 --> 00:24:27,833 Ne opet! Nemoj! 368 00:24:27,916 --> 00:24:30,833 Htio sam ih spriječiti, ali Kristian je lud. 369 00:24:33,458 --> 00:24:34,291 Hej. 370 00:24:35,875 --> 00:24:37,541 Što je? Nešto je bilo? 371 00:24:38,041 --> 00:24:41,166 Da. Tvoja mama želi da se udam u ovome. 372 00:24:42,583 --> 00:24:47,625 -Dobro. A ti to ne želiš? -Ma želim. Presretna sam. 373 00:24:49,291 --> 00:24:52,416 -Naravno da ne želim, Samuele! -Dobro. 374 00:24:54,583 --> 00:24:57,458 Na otoku imamo puno običaja. 375 00:24:57,541 --> 00:24:59,875 Neću! Ti ovo moraš riješiti. 376 00:24:59,958 --> 00:25:03,250 Ako ja nešto kažem, tvoja će me mama zamrziti. 377 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 Dobro. Razgovarat ću s njom. 378 00:25:06,250 --> 00:25:07,708 Ali teško je, ona je… 379 00:25:09,958 --> 00:25:11,083 Riješit ću ja to. 380 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 Hej. 381 00:25:15,250 --> 00:25:17,625 Ovo je naš dan, naše vjenčanje. 382 00:25:18,708 --> 00:25:19,708 Da. 383 00:25:22,583 --> 00:25:24,875 -Što je to? -Moramo ići. 384 00:25:24,958 --> 00:25:27,625 -Zašto? -Kad zazvoni zvoni, moramo ići. 385 00:25:27,708 --> 00:25:31,791 Valjda nas zovu jer je došao Jan-Inge. On će nas vjenčati. 386 00:25:32,500 --> 00:25:35,625 Dobro, ti idi. Ja se moram presvući. 387 00:25:35,708 --> 00:25:36,666 Dobro. 388 00:25:49,750 --> 00:25:51,416 -Što se zbiva? -Jan-Inge. 389 00:25:51,916 --> 00:25:54,250 Pao je s krova i slomio nogu. 390 00:25:54,333 --> 00:25:56,291 -Molim? Danas? -Da. 391 00:25:56,375 --> 00:25:58,166 S krova velike kuće? 392 00:25:58,250 --> 00:26:01,916 Ne. Postavljao je krov na staji. 393 00:26:02,500 --> 00:26:05,458 -Na maloj, novoj ili usranoj? -Ili na pivovari? 394 00:26:05,541 --> 00:26:09,291 -Ne, na staroj staji. -Da, na staroj. 395 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 -Je li važno? -Što? 396 00:26:10,958 --> 00:26:12,875 Nije važno s kojeg je krova pao! 397 00:26:12,958 --> 00:26:15,000 Ne zanima te koliko je visok? 398 00:26:15,083 --> 00:26:17,291 Zanima me tko će nas vjenčati! 399 00:26:18,000 --> 00:26:18,958 Pa… 400 00:26:22,666 --> 00:26:23,625 Ha? 401 00:26:25,375 --> 00:26:27,291 -Bok! -Ajme meni. 402 00:26:28,208 --> 00:26:30,541 -Prepao si me. -Što radiš? 403 00:26:31,333 --> 00:26:32,625 Presvlačim se. 404 00:26:33,541 --> 00:26:35,416 -Tko si ti? -Linuse! 405 00:26:36,791 --> 00:26:38,625 -Linuse! -Ovdje je! 406 00:26:38,708 --> 00:26:41,291 Linuse, zašto se motaš ovuda? 407 00:26:41,375 --> 00:26:42,375 Idi tati. 408 00:26:42,916 --> 00:26:46,000 -Oprosti, iskrao se. -Ma sve je u redu. 409 00:26:46,583 --> 00:26:49,416 Nismo se upoznale. Jessie. 410 00:26:49,500 --> 00:26:51,000 -Da! -Kristianova žena! 411 00:26:52,083 --> 00:26:53,833 Pa da. Ja sam Hanna. 412 00:26:54,333 --> 00:26:57,625 Oprosti, malo sam napeta zbog svega što se događa. 413 00:26:57,708 --> 00:26:59,625 Ma sve mi je jasno. 414 00:27:01,583 --> 00:27:04,125 Nego, natjerala te da je odjeneš? 415 00:27:04,625 --> 00:27:07,208 Da. Mislim, nije me natjerala, ali… 416 00:27:07,291 --> 00:27:09,583 Ajme, oprosti. Možda ti se sviđa. 417 00:27:09,666 --> 00:27:11,166 Prekrasna je. 418 00:27:11,250 --> 00:27:13,875 Ali ne želim je nositi na vjenčanju. 419 00:27:14,375 --> 00:27:18,166 Ja mrzim našu fotku s vjenčanja. Izgleda kao plakat za muzej. 420 00:27:18,250 --> 00:27:21,541 -Mi ćemo to spriječiti. -Aha. Sretno vam bilo. 421 00:27:22,500 --> 00:27:25,458 -Hvala. -Jesi li čula za Jan-Ingea? 422 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 Molim? 423 00:27:29,458 --> 00:27:32,208 -Jesi čula novosti? -Jessie mi je rekla. 424 00:27:32,791 --> 00:27:35,541 Tata je na telefonu. Traži nekoga drugoga. 425 00:27:35,625 --> 00:27:36,833 Aha, dobro. 426 00:27:37,333 --> 00:27:39,916 Samuele, idemo unutra porazgovarati? 427 00:27:41,000 --> 00:27:42,333 -Može. -Dođi. 428 00:27:43,166 --> 00:27:44,416 -Samuele? -Da? 429 00:27:44,916 --> 00:27:50,000 -Da nazovemo pastora? -Ne. Hanna želi civilni obred. 430 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 I ja to želim. 431 00:27:53,791 --> 00:27:54,791 Dobro. 432 00:28:11,166 --> 00:28:14,250 -Što radiš? -Najradije bih sve otkazala. 433 00:28:19,166 --> 00:28:22,041 Ponijela sam ovo za krizne situacije. 434 00:28:22,125 --> 00:28:23,958 Idi po čaše, može? 435 00:28:24,625 --> 00:28:25,541 Ljubavi. 436 00:28:26,541 --> 00:28:30,583 -Sve će biti u redu. Bit će kako ti želiš. -Kako? 437 00:28:31,083 --> 00:28:33,333 Bit će savršeno. Obećavam. 438 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 Slobodno. 439 00:28:40,000 --> 00:28:41,208 Sve je riješeno. 440 00:28:41,791 --> 00:28:43,208 -Našao si nekoga? -Da. 441 00:28:43,708 --> 00:28:46,958 -Svećenika? -Ne. Bertila Freda. 442 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Radi u općini. 443 00:28:50,416 --> 00:28:51,500 -Stvarno? -Da. 444 00:28:51,583 --> 00:28:54,791 Član je Centrističke stranke, tako nešto. 445 00:28:55,291 --> 00:28:57,500 Ništa se vi ne brinite. 446 00:28:58,416 --> 00:28:59,708 Hvala! 447 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 Sad pijete? 448 00:29:02,708 --> 00:29:04,250 Ma ne. 449 00:29:04,333 --> 00:29:07,041 Baš sam pitala Samuela zašto ju je kupio. 450 00:29:07,125 --> 00:29:08,583 Da. Ma joj… 451 00:29:08,666 --> 00:29:11,333 Ovo nam je za krizne situacije. 452 00:29:11,416 --> 00:29:13,416 Ali kriza je završila. 453 00:29:13,500 --> 00:29:17,000 Najbolje bi bilo da se idete odmoriti. 454 00:29:17,083 --> 00:29:18,666 Sutra je velik dan. 455 00:29:22,583 --> 00:29:23,916 Još ti se pije? 456 00:29:24,958 --> 00:29:26,000 Ne. 457 00:30:10,750 --> 00:30:12,583 -Bok. -Bok. 458 00:30:17,625 --> 00:30:18,958 Danas je naš dan. 459 00:30:22,291 --> 00:30:23,750 I više nema povratka. 460 00:30:24,916 --> 00:30:26,083 -Molim? -Da. 461 00:30:26,583 --> 00:30:28,458 -To ne zvuči dobro. -Ma… 462 00:30:29,208 --> 00:30:30,333 Šalim se. 463 00:30:35,083 --> 00:30:36,833 -Stvarno? -Da. 464 00:30:40,333 --> 00:30:43,833 Samuele, nisam mislila… Šalila sam se. 465 00:30:44,791 --> 00:30:45,708 Hej… 466 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 Jesam te! 467 00:30:53,875 --> 00:30:54,958 Bome jesi. 468 00:30:56,958 --> 00:30:59,750 -Smijem otvoriti? -Smiješ. 469 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 Ma daj… 470 00:31:12,083 --> 00:31:16,416 Od pravog je zlata. Možeš ga prodati kad postaneš udovica. 471 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 Super. Na sve si mislio. 472 00:31:20,291 --> 00:31:21,625 -Mogu? -Aha. 473 00:31:30,500 --> 00:31:31,458 Čekaj… 474 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 -Evo. -Aha. 475 00:31:39,708 --> 00:31:41,000 Ne, samo malo. 476 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 Evo ga! 477 00:31:46,208 --> 00:31:49,000 Jako je lijep. Hvala, ljubavi. 478 00:31:58,291 --> 00:32:02,958 Stavila sam ga u vrećicu, ali ne znam jesam li je uopće ponijela. 479 00:32:05,291 --> 00:32:06,250 Što se zbiva? 480 00:32:08,250 --> 00:32:09,166 Ajme. 481 00:32:10,333 --> 00:32:11,250 'Jutro! 482 00:32:14,000 --> 00:32:15,916 Dođite. Morate nešto vidjeti. 483 00:32:20,666 --> 00:32:23,833 Što kažete? Izradili smo i natpis. 484 00:32:26,083 --> 00:32:29,666 -Zgodno, ha? -Ne. Ali… 485 00:32:31,250 --> 00:32:34,916 Jasno smo vam dali do znanja da… 486 00:32:36,083 --> 00:32:39,416 -Želimo maleno vjenčanje. -Nama je to jako tužno. 487 00:32:40,333 --> 00:32:43,583 -Baš nas je rastužilo. -Da. 488 00:32:43,666 --> 00:32:45,791 Imate jako malo prijatelja. 489 00:32:46,375 --> 00:32:47,750 -Ali… -Molim? 490 00:32:47,833 --> 00:32:50,625 I odlučili smo napraviti veliku gozbu. 491 00:32:50,708 --> 00:32:54,583 A ne maleni, bezvezni pir, kako ga je Leifen nazvao. 492 00:32:54,666 --> 00:32:57,791 Ali jasno smo rekli da želimo… 493 00:32:59,458 --> 00:33:00,500 Što je ono? 494 00:33:02,750 --> 00:33:06,166 To je tatino maleno iznenađenje. 495 00:33:06,250 --> 00:33:08,916 -Pokretni šank. -Ajme. 496 00:33:10,041 --> 00:33:13,166 -Spremamo pravu feštu. -Aha. 497 00:33:13,250 --> 00:33:16,083 Pozovi me kad ti zatreba pomoć. 498 00:33:17,083 --> 00:33:20,166 -S čim? -S odijevanjem nošnje. 499 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 -Da…. -Aha, da. 500 00:33:23,583 --> 00:33:24,541 Pa… 501 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 -Mama, rekli smo… -Da? 502 00:33:30,333 --> 00:33:32,041 Ja ću joj pomoći s tim. 503 00:33:32,833 --> 00:33:35,416 Mladoženja to ne smije raditi! 504 00:33:38,000 --> 00:33:38,958 Ne. 505 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 -Ne. -Ja to ne želim. 506 00:33:44,125 --> 00:33:46,833 Mislim, ne želim vas gnjaviti. 507 00:33:48,166 --> 00:33:50,041 Imate puno ruke posla, pa… 508 00:33:50,125 --> 00:33:53,333 Ma radim to iz ljubavi. Za to uvijek ima vremena. 509 00:33:54,250 --> 00:33:55,291 Da. 510 00:34:02,583 --> 00:34:03,750 Linda! 511 00:34:03,833 --> 00:34:05,708 -Hej! -Hej. 512 00:34:07,541 --> 00:34:09,541 Mislila sam da ste već ondje. 513 00:34:09,625 --> 00:34:12,250 Ne. Martin nije mogao odgoditi sastanke. 514 00:34:12,333 --> 00:34:14,666 -Znaš kako je to. -Da, znam. 515 00:34:14,750 --> 00:34:15,625 -Aha. -Da. 516 00:34:15,708 --> 00:34:17,583 -Autom ćeš? -Ne, idemo busom. 517 00:34:17,666 --> 00:34:19,750 -Idete? -Ja i moj novi dečko. 518 00:34:22,375 --> 00:34:24,375 A dolazi li i Marco? 519 00:34:24,458 --> 00:34:26,708 -Pa, valjda. -Aha… 520 00:34:26,791 --> 00:34:29,500 Želite li s nama? Unajmili smo auto. 521 00:34:29,583 --> 00:34:31,833 Pa, može ako ima mjesta. 522 00:34:31,916 --> 00:34:33,541 Ma naravno. 523 00:34:34,208 --> 00:34:35,791 -Vidimo se u luci. -Može. 524 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 -Bok! -Bok. 525 00:34:38,000 --> 00:34:43,708 Putnici s kućnim ljubimcima, uputite se na informacijski pult. 526 00:34:44,208 --> 00:34:46,458 Putnici s kućnim ljubimcima… 527 00:34:46,541 --> 00:34:50,458 -Molim? Sad misliš piti? -Da. Nešto oštro uz kavu. 528 00:34:51,041 --> 00:34:52,916 Treba uživati u životu. 529 00:34:56,208 --> 00:34:59,666 -Ali vozimo. Unajmila sam auto. -Ne moramo oboje voziti. 530 00:35:00,375 --> 00:35:04,041 Ti ćeš voziti. Ili si unajmila auto s dva volana? 531 00:35:04,125 --> 00:35:04,958 Živjeli. 532 00:35:06,458 --> 00:35:11,041 Pa, Linda i njezin dečko idu s nama. Srela sam je u redu za hranu. 533 00:35:11,958 --> 00:35:14,416 -Marco? -Ne. Ima nekoga novoga. 534 00:35:15,291 --> 00:35:17,458 -Novoga? -Da. 535 00:35:17,541 --> 00:35:21,458 Pa, Linda je pametna. Možda potakne Hannu na istu stvar. 536 00:35:21,541 --> 00:35:24,375 Martine, prestani. Dosta je bilo. 537 00:35:26,416 --> 00:35:27,375 Laku noć. 538 00:35:34,083 --> 00:35:35,708 -A, tu ste! -Evo nas. 539 00:35:35,791 --> 00:35:37,458 -Bok, Helene. -Oho, zdravo! 540 00:35:37,541 --> 00:35:38,750 -Drago mi je. -Jacob. 541 00:35:38,833 --> 00:35:40,666 Draga moja Linda. Bok. 542 00:35:42,250 --> 00:35:45,958 -Vidim da si se ponovila. Tko ti je ovo? -Ovo je Jacob. 543 00:35:46,541 --> 00:35:50,458 Zdravo, čast mi je upoznati ovakvu legendu. 544 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 -Hvala. -Legendu? 545 00:35:53,250 --> 00:35:56,333 Martin Kjellner legenda je brokerske industrije. 546 00:35:57,333 --> 00:36:01,250 -Da? Za koga radiš? -Za tvrtku Sjögren & Hallman, kao i Linda. 547 00:36:01,333 --> 00:36:05,333 Aha. Ajme meni. Kako je imati Johana Sjögrena za šefa? 548 00:36:05,416 --> 00:36:09,416 Pa, dobro. On mi se baš sviđa i… 549 00:36:09,500 --> 00:36:11,666 Ma budi iskren. Beskoristan je. 550 00:36:12,333 --> 00:36:15,500 Pa, da. Katkad je baš seronja. 551 00:36:15,583 --> 00:36:18,083 Seronja? Nemoj tako, ja se šalim. 552 00:36:18,166 --> 00:36:19,458 Da. 553 00:36:21,333 --> 00:36:24,666 Idemo u rent-a-car. Ovuda. 554 00:36:24,750 --> 00:36:26,458 -Nasjeo si, ha? -Da… 555 00:36:27,416 --> 00:36:29,500 Na čemu je on? Na amfetaminima? 556 00:36:40,208 --> 00:36:41,666 Je li ovaj budan? 557 00:36:42,666 --> 00:36:45,375 -Zdravo. -Ček', moram nešto obavit. 558 00:36:47,583 --> 00:36:51,500 -Teško je radit dvije stvari odjednom. -Da, jasno. 559 00:36:51,583 --> 00:36:53,666 -Rezervirali smo… -Kjellner? 560 00:36:53,750 --> 00:36:55,125 Da, tako je. 561 00:36:55,208 --> 00:36:58,291 -Auto? -Da. Osim ako imate pedalinu. 562 00:36:59,250 --> 00:37:00,708 Dakle, auto… 563 00:37:01,916 --> 00:37:03,958 Imam vam Toyotu 86. 564 00:37:04,041 --> 00:37:07,583 Vozite ga kol'ko 'oćete. Praznog su ga preuzeli i vratili. 565 00:37:07,666 --> 00:37:11,083 -Parkiran je vanka. -Kojim vi jezikom govorite? 566 00:37:12,833 --> 00:37:16,000 -U spremniku nema goriva? -Ima ga jako malo. 567 00:37:16,083 --> 00:37:19,708 -Hoće li izdržati do benzinske? -Ako vam se posreći. 568 00:37:20,916 --> 00:37:22,791 To se nikad ne zna. 569 00:37:24,250 --> 00:37:27,708 -Trebate moju vozačku? -Ne, vozite na svoju odgovornost. 570 00:37:27,791 --> 00:37:29,416 Aha, u redu. 571 00:37:30,625 --> 00:37:31,541 Dobro. 572 00:37:32,041 --> 00:37:33,791 -Izvol'te. -Hvala. 573 00:37:35,416 --> 00:37:37,208 Još nešto. 574 00:37:37,291 --> 00:37:39,208 Auto zna bit malo svojeglav. 575 00:37:40,208 --> 00:37:42,791 Nemojte se iznenadit. 576 00:37:42,875 --> 00:37:45,000 -Super, hvala vam. -Dobro. 577 00:37:45,500 --> 00:37:47,958 Auto nije baš najbolji. Bit će to… 578 00:37:48,041 --> 00:37:50,708 M-X-B-0-0-8. 579 00:37:51,416 --> 00:37:52,458 Eno ga! 580 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Aha, tu je. Hvala. 581 00:37:56,833 --> 00:37:58,291 Zaboga, Helene. 582 00:37:58,375 --> 00:38:01,791 Dao sam ti lagan zadatak, a ti ovako. 583 00:38:01,875 --> 00:38:05,208 Ovo je jedini auto na otoku. Zvala sam Hertz, Avis… 584 00:38:05,291 --> 00:38:08,916 Rekao si: „Unajmi Teslu, BMW ili neku drugu krntiju.” 585 00:38:09,000 --> 00:38:11,208 Pa, eto ti krntije. 586 00:38:12,833 --> 00:38:15,333 Stavite stvari u auto da možemo krenuti. 587 00:38:16,250 --> 00:38:17,875 Moramo stati na benzinskoj. 588 00:38:22,708 --> 00:38:24,375 Stavi je u auto. 589 00:38:35,875 --> 00:38:38,250 Barem nije stao na uzbrdici, ljudi! 590 00:39:06,958 --> 00:39:09,000 Ovaj me auto malo plaši. 591 00:39:10,291 --> 00:39:14,250 -Kočnice baš i ne rade. -Onda nemoj voziti tako brzo. 592 00:39:20,875 --> 00:39:21,791 Ali… 593 00:39:22,833 --> 00:39:23,833 Koji vrag? 594 00:39:45,708 --> 00:39:47,875 Izgleda kao princeza. 595 00:39:51,958 --> 00:39:53,000 Da… 596 00:40:00,000 --> 00:40:02,750 Reci mi. Kako ćemo ovo riješiti? 597 00:40:03,333 --> 00:40:04,208 Pa… 598 00:40:05,666 --> 00:40:08,208 -Ne znam. -Mlakonjo. Oni će nam sve diktirati? 599 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 -Ovo je kompromis. -Dakle, mlakonja si. 600 00:40:12,250 --> 00:40:14,500 Zašto dižeš toliku frku? 601 00:40:15,541 --> 00:40:19,000 Dobro, stvari baš i ne idu po planu. 602 00:40:19,791 --> 00:40:20,666 Ali… 603 00:40:21,375 --> 00:40:24,000 -Možemo li ipak uživati u danu? -Da. 604 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 -Imaš pravo. -Da. 605 00:40:26,083 --> 00:40:27,958 Hajde. Može. 606 00:40:29,458 --> 00:40:32,458 Ali na idućem vjenčanju sve mora biti po mom. 607 00:40:34,500 --> 00:40:37,541 Što ćemo sad? Žrtvovati kravu za lijepo vrijeme? 608 00:40:37,625 --> 00:40:39,500 -Ne, janje. -Molim? 609 00:40:40,166 --> 00:40:41,208 Ne znam. 610 00:40:41,291 --> 00:40:44,916 Zašto stojimo? Čuli smo zvono. Moramo ići, to je običaj. 611 00:40:47,458 --> 00:40:50,250 A, tu ste. Što se zbiva? 612 00:40:50,833 --> 00:40:56,458 Pa, budući da se kasno ženite, odlučili smo malo preokrenuti stvari. 613 00:40:57,041 --> 00:40:58,416 I obaviti ovo prije. 614 00:40:58,500 --> 00:41:00,291 -Što? -Pokazivanje mlade. 615 00:41:01,625 --> 00:41:03,500 -Molim? -Pokazivanje mlade? 616 00:41:04,125 --> 00:41:06,875 To je običaj. Nisi joj rekao, Samuele? 617 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 To nam nije bilo u planu. 618 00:41:08,833 --> 00:41:11,583 -Što je to? -Ma samo se moraš pojaviti. 619 00:41:11,666 --> 00:41:14,791 -Pred kime? -Pred ljudima koji žive ovdje. 620 00:41:14,875 --> 00:41:17,791 Moglo bi ih doći puno. Dali smo oglas u novine. 621 00:41:19,208 --> 00:41:25,208 Još mi nisu došli roditelji ni prijatelji. Pričekajmo s pokazivanjem mlade dok… 622 00:41:25,708 --> 00:41:28,666 Dok oni ne dođu. Jer moram… Oprostite. 623 00:41:32,833 --> 00:41:35,250 -Bok. -Gdje si? Trebam te. 624 00:41:35,875 --> 00:41:38,333 -Je li sve u redu? -Ne. Sve ide kvragu. 625 00:41:38,416 --> 00:41:40,583 Ništa ne ide po planu. Trebam te. 626 00:41:40,666 --> 00:41:43,875 Uskoro stižemo. Tvoji nas roditelji voze. 627 00:41:43,958 --> 00:41:46,750 Neka se požure da ne propuste pokazivanje mlade. 628 00:41:48,708 --> 00:41:52,375 Hanna kaže da se požurimo jer moramo stići na… 629 00:41:53,500 --> 00:41:55,875 -Na pokazivanje mlade. -Na što? 630 00:42:00,416 --> 00:42:01,416 Hanna? 631 00:42:02,541 --> 00:42:03,833 Ovdje sam! 632 00:42:04,916 --> 00:42:05,875 Aha. 633 00:42:06,916 --> 00:42:08,166 Dođi, trebaju te. 634 00:42:09,000 --> 00:42:11,291 Opusti se, sve će brzo završiti. 635 00:42:15,250 --> 00:42:16,666 Zgodan sam. 636 00:42:17,416 --> 00:42:18,375 Da. 637 00:42:19,000 --> 00:42:20,333 Tko bi rekao. 638 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 Ti si još zgodniji. 639 00:42:25,291 --> 00:42:26,541 Čekaju te. 640 00:42:46,125 --> 00:42:48,416 Stiže mlada! 641 00:42:53,333 --> 00:42:55,208 A evo nam i mladoženje! 642 00:43:04,958 --> 00:43:08,958 Sad ćemo ja i Maj-Gun otpjevati pjesmu 643 00:43:09,041 --> 00:43:11,833 koju smo sami napisali. 644 00:43:12,333 --> 00:43:16,833 Da. Zove se „Ljubav zauvijek.” 645 00:43:25,375 --> 00:43:28,375 Od beskrajnih dana 646 00:43:28,875 --> 00:43:31,666 Kad razdvojeni smo bili 647 00:43:32,250 --> 00:43:35,166 Ljubav zauvijek 648 00:43:35,666 --> 00:43:38,666 Mnogo je ljepši kraj 649 00:43:39,166 --> 00:43:42,458 Moglo bi se reći 650 00:43:42,541 --> 00:43:45,916 Da to sjajan je koncept 651 00:43:47,041 --> 00:43:49,916 Star, provjeren i šašav 652 00:43:50,000 --> 00:43:52,666 Al' ljubav zauvijek 653 00:43:52,750 --> 00:43:56,541 Jednostavan je recept 654 00:43:57,416 --> 00:44:00,666 Samo ljubav i ples 655 00:44:00,750 --> 00:44:04,041 Samo smijeh i sloboda 656 00:44:04,125 --> 00:44:07,708 Kad trebaš, ti istinu reci 657 00:44:08,375 --> 00:44:10,875 Svađaj se i prepiri 658 00:44:11,458 --> 00:44:15,166 A ako jednoga dana 659 00:44:15,250 --> 00:44:18,708 Nešto ipak pođe po zlu 660 00:44:18,791 --> 00:44:24,000 Kad je najteže, ti sjeti se 661 00:44:25,166 --> 00:44:28,541 I reci oprosti 662 00:44:32,833 --> 00:44:35,791 -Zar su već počeli? -Netko pjeva? 663 00:44:36,708 --> 00:44:39,041 Ma dajte. Okreni se i idemo kući. 664 00:44:43,333 --> 00:44:45,416 Kočnice ne rade. 665 00:44:46,583 --> 00:44:48,375 Sranje, ne rade! 666 00:44:48,458 --> 00:44:52,125 A ako jednoga dana 667 00:44:52,208 --> 00:44:55,375 Nešto ipak pođe po zlu… 668 00:44:55,458 --> 00:44:58,291 -Koči! Što se događa? Stani! -Sranje! 669 00:44:59,875 --> 00:45:00,916 Ne! 670 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 Helene… 671 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Dobro si mjesto izabrala. 672 00:45:17,083 --> 00:45:18,625 Jeste li svi dobro? 673 00:45:18,708 --> 00:45:20,208 Dobro sam. 674 00:45:24,208 --> 00:45:27,083 Zdravo. Oprostite, malo smo… 675 00:45:27,583 --> 00:45:31,250 Kočnice nisu radile jer… Auto je unajmljen. 676 00:45:32,125 --> 00:45:34,750 -Bok, mama! -Bok, zlato! 677 00:45:36,458 --> 00:45:38,666 Ja sam Hannina mama, Helene. 678 00:45:38,750 --> 00:45:41,500 -Leif, Samuelov tata. -Zdravo. 679 00:45:41,583 --> 00:45:43,416 Rajf? Kao ukras za kosu? 680 00:45:43,500 --> 00:45:44,625 -Bok! -Linda! 681 00:45:44,708 --> 00:45:45,875 Leif! Prestani! 682 00:45:45,958 --> 00:45:49,208 -Ja sam Samuelova mama. -Drago mi je. 683 00:45:49,291 --> 00:45:50,541 -Maj. -Maj-Gun. 684 00:45:50,625 --> 00:45:52,000 -E da, Maj-Gun. -Da. 685 00:45:52,500 --> 00:45:57,083 -Bok, tata. -Bok! Hej. 686 00:45:57,166 --> 00:45:58,791 -Lijepa si. -Hvala. 687 00:45:59,416 --> 00:46:02,666 Nisam znao da imate i maskenbal. 688 00:46:02,750 --> 00:46:04,666 I ti si zgodan. Lijepo. 689 00:46:05,416 --> 00:46:07,583 Drago mi je što ste došli. 690 00:46:07,666 --> 00:46:08,625 Ma da. 691 00:46:09,541 --> 00:46:14,166 Dakle, ovdje si odrastao. Ili barem pokušao. Sad mi je sve jasno. 692 00:46:14,750 --> 00:46:16,875 Pa, dobro… 693 00:46:16,958 --> 00:46:19,333 Sigurno ste gladni. Da… 694 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 -Da. -Idemo jesti? 695 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 -Može. -Da. 696 00:46:22,125 --> 00:46:23,916 Može? Hajde. 697 00:46:24,000 --> 00:46:26,041 Dobro. Jessie, pomozi mi. 698 00:46:27,875 --> 00:46:29,583 -Bok. Samuel. -Jacob. 699 00:46:33,291 --> 00:46:34,500 Čovječe. 700 00:46:35,750 --> 00:46:38,250 Tako ti je to kad daš ženi da vozi. 701 00:46:42,458 --> 00:46:45,708 -Kako si? -Pa, malo bolje. 702 00:46:45,791 --> 00:46:48,666 Ali, iskreno, skoro sam sve otkazala. 703 00:46:49,166 --> 00:46:51,958 -Ovo ćeš nositi? -Ma ne. 704 00:46:52,958 --> 00:46:55,375 -Lijepa je. -Ti bi se u njoj udavala? 705 00:46:59,708 --> 00:47:02,500 Dakle… Malo, intimno vjenčanje? 706 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 Ne smiješ ništa fotkati. 707 00:47:05,166 --> 00:47:07,875 Ako djevojke vide, nikad mi neće oprostiti. 708 00:47:07,958 --> 00:47:08,875 Istina. 709 00:47:11,625 --> 00:47:14,958 -Je li sve u redu, zlato? -Nije, ali bit će. 710 00:47:15,541 --> 00:47:17,083 Što se dogodilo? 711 00:47:19,375 --> 00:47:20,625 Pa, mislim… 712 00:47:21,250 --> 00:47:23,250 -Lijepa je. -Da? 713 00:47:23,750 --> 00:47:27,875 Zlato, važno je samo da se volite. 714 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 To je najvažnije. 715 00:47:30,541 --> 00:47:33,708 Da mi je bar to mama rekla kad sam se ja udavala. 716 00:47:35,666 --> 00:47:36,875 Za stolove! 717 00:47:37,458 --> 00:47:41,958 Sjednite kamo želite. Mjesta nisu označena. 718 00:47:42,833 --> 00:47:43,750 Dođi. 719 00:47:46,583 --> 00:47:47,583 Ovamo. 720 00:47:47,666 --> 00:47:49,416 -Prekrasno je. -Mama? 721 00:47:54,833 --> 00:47:57,791 Trebali bismo sjesti onamo, zar ne? 722 00:47:57,875 --> 00:48:00,208 Za glavni stol s Hannom i Samuelom? 723 00:48:00,291 --> 00:48:01,875 Meni je dobro ovdje. 724 00:48:02,583 --> 00:48:05,208 Pa, onda ću ja sjesti kraj vas. 725 00:48:05,291 --> 00:48:07,541 Slobodno. Imaš jedinstvenu priliku. 726 00:48:07,625 --> 00:48:08,708 Da. 727 00:48:25,125 --> 00:48:26,250 Marco! 728 00:48:32,666 --> 00:48:36,166 Ljudi, ovo je Marco. Moj najbolji prijatelj i partner. 729 00:48:41,166 --> 00:48:44,208 -Kamo ćemo te smjestiti? -Da? 730 00:48:44,291 --> 00:48:46,916 Evo slobodne stolice, 731 00:48:47,000 --> 00:48:50,291 pokraj ove zgodne mlade dame. 732 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Ne znam baš… 733 00:48:54,125 --> 00:48:56,541 -Savršeno mjesto za tebe. -Hvala. 734 00:48:57,583 --> 00:48:59,041 -Bok. -Bok. 735 00:49:01,791 --> 00:49:02,791 -Bok. -Bok. 736 00:49:05,250 --> 00:49:06,958 To joj je bivši, znaš? 737 00:49:08,125 --> 00:49:10,166 Da, znam. Luzer. 738 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Nije jedini. 739 00:49:14,833 --> 00:49:16,041 -Hej. -Hej. 740 00:49:32,250 --> 00:49:34,708 Martine, nećeš ništa reći? 741 00:49:35,708 --> 00:49:38,750 -Što? -Pa gosti smo. Kći ti se udaje. 742 00:49:38,833 --> 00:49:40,500 Ona je i tvoja kći. 743 00:49:40,583 --> 00:49:44,625 Prema običaju otac drži uvodni govor. 744 00:49:44,708 --> 00:49:47,291 -Mladenkin otac. -Znaš li ti za to? 745 00:49:48,125 --> 00:49:50,875 Da mladenkin otac mora održati govor? 746 00:49:52,083 --> 00:49:54,166 Ne. Nikad čuo. 747 00:50:02,166 --> 00:50:03,291 Zdravo, svima. 748 00:50:04,500 --> 00:50:06,500 Ja sam Helene. 749 00:50:06,583 --> 00:50:11,416 Nisam vam samo uništila onaj lijepi slavoluk. 750 00:50:12,875 --> 00:50:16,000 Ja sam i Hannina mama. 751 00:50:16,833 --> 00:50:22,000 Za majku je ovo najveći dan u životu. 752 00:50:22,916 --> 00:50:26,916 Naravno, uz dan kada sam te rodila. 753 00:50:28,083 --> 00:50:31,416 Kad si bila malena, Hanna, rekla si mi: 754 00:50:31,500 --> 00:50:34,250 „Mama, nikad se neću udavati!” 755 00:50:34,750 --> 00:50:37,375 Htjela si živjeti s konjem. 756 00:50:38,500 --> 00:50:43,958 Sva sreća, promijenila si planove kada si upoznala Samuela. 757 00:50:45,125 --> 00:50:46,958 Nikad nisi bila tako sretna. 758 00:50:47,833 --> 00:50:49,458 A vas dvoje ste… 759 00:50:49,958 --> 00:50:54,458 Mislim, pogledajte ih, savršen su par. 760 00:50:55,083 --> 00:51:02,083 Odvažila si se i napravila velik korak iako ste relativno kratko u vezi. 761 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 Ali odluka se čini ispravna. 762 00:51:04,916 --> 00:51:06,708 Hanna, volim te. 763 00:51:06,791 --> 00:51:10,000 Želim da znaš da smo ponosni na tebe. 764 00:51:11,000 --> 00:51:16,833 Samuele, mislim da si savršen životni suputnik za Hannu. 765 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 I ja bih nešto dodao, 766 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 ako smijem. 767 00:51:22,083 --> 00:51:23,541 Obično, 768 00:51:24,250 --> 00:51:28,208 jede se i drže se govori nakon obreda. 769 00:51:28,708 --> 00:51:32,500 Ali na ovom otoku očito imate neke čudne običaje, 770 00:51:32,583 --> 00:51:34,958 pa sve radite naopako. 771 00:51:35,666 --> 00:51:37,291 Ja sam Martin Kjellner. 772 00:51:40,166 --> 00:51:41,166 Hvala. 773 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Hanna, volim te. 774 00:51:44,458 --> 00:51:48,291 Tebi najviše od svih želim uspjeh i sreću. 775 00:51:48,375 --> 00:51:52,291 Ti si mi najvažnija osoba na svijetu. 776 00:51:54,166 --> 00:51:55,166 Eto. 777 00:51:59,541 --> 00:52:03,625 Ja bih samo dodala da se slažem s Martinom. 778 00:52:03,708 --> 00:52:07,416 Želim ti puno sreće i zadovoljstva u životu. 779 00:52:08,000 --> 00:52:13,041 Hvala Maj-Gun i Leifu što su nam ovo omogućili. 780 00:52:13,125 --> 00:52:16,166 Prekrasno su sve organizirali. 781 00:52:16,750 --> 00:52:19,708 Da… I oprostite zbog materijalne štete. 782 00:52:21,958 --> 00:52:24,875 Nazdravimo mladencima. 783 00:52:25,500 --> 00:52:27,458 Živjeli! Čestitam! 784 00:52:27,541 --> 00:52:28,958 -Da. -Živjeli! 785 00:52:29,041 --> 00:52:30,375 -Živjeli! -Živjeli! 786 00:52:32,625 --> 00:52:33,750 Dobro… 787 00:52:33,833 --> 00:52:38,541 Dragi prijatelji, uskoro dolazi Bertil. 788 00:52:38,625 --> 00:52:40,833 On će vjenčati ovaj mladi par. 789 00:52:40,916 --> 00:52:41,958 Ali… 790 00:52:42,625 --> 00:52:47,625 Dag, želim da otpjevaš jednu pravu, 791 00:52:47,708 --> 00:52:50,416 poznatu gotlandsku napitnicu. 792 00:52:50,500 --> 00:52:52,750 -Naravno. -Odlično! 793 00:52:53,416 --> 00:52:56,000 Predlažem „Hvala na kapljici”. 794 00:52:56,083 --> 00:52:58,416 -Znate tu, zar ne? -Da. 795 00:52:59,041 --> 00:53:01,625 Hvala na kapljici što pijemo je mi 796 00:53:01,708 --> 00:53:04,166 Pijemo je mi Pijemo je mi 797 00:53:04,750 --> 00:53:07,166 Nazdravimo i okrijepimo se svi 798 00:53:07,250 --> 00:53:10,041 Okrijepimo se svi Okrijepimo se svi… 799 00:53:28,750 --> 00:53:31,000 -Ti si Linda? -Da. 800 00:53:31,083 --> 00:53:33,875 -Aha. Hannina prijateljica? -Da. 801 00:53:33,958 --> 00:53:38,000 -Družimo se od osnovne škole. -Baš lijepo. 802 00:53:38,083 --> 00:53:40,750 -Onda se dobro poznajete. -Da. 803 00:53:41,250 --> 00:53:44,000 -Je li ti lijepo ovdje? -Da, jest. 804 00:53:44,083 --> 00:53:46,875 Zgodnog sam mladića smjestila kraj tebe? 805 00:53:47,958 --> 00:53:50,166 -Da, jeste. -Možda je slobodan. 806 00:53:50,750 --> 00:53:52,666 I ostat će što se mene tiče. 807 00:53:53,916 --> 00:53:55,166 To mi je bivši, 808 00:53:55,250 --> 00:53:59,000 ali gad me prevario s organizatoricom događaja, tako da… 809 00:53:59,583 --> 00:54:02,375 Spetljali su se na nekoj konferenciji? 810 00:54:03,625 --> 00:54:04,625 Upravo tako. 811 00:54:06,125 --> 00:54:08,250 -Dobro ti stoji. -Hvala. 812 00:54:09,458 --> 00:54:10,333 -Bok. -Bok. 813 00:54:10,416 --> 00:54:13,208 -Trebam malo Samuela. -Aha, naravno. 814 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 -Vidimo se. -Može. 815 00:54:16,125 --> 00:54:17,333 -Reci. -Što ćemo sad? 816 00:54:18,458 --> 00:54:20,291 -S čim? -Pa s ovim? 817 00:54:20,958 --> 00:54:22,833 Pa, mogao bih… 818 00:54:23,458 --> 00:54:25,416 Mogao bih razgovarati s mamom o… 819 00:54:26,083 --> 00:54:28,375 -I reći joj… -Nemaš plan? 820 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 Mljac. 821 00:54:31,458 --> 00:54:32,625 Mljac. 822 00:54:39,083 --> 00:54:40,166 -Bok, Linuse. -Bok. 823 00:54:41,791 --> 00:54:43,416 Dobar ti je sladoled? 824 00:54:44,083 --> 00:54:45,083 Hoću još! 825 00:54:45,583 --> 00:54:47,916 Znaš što? Zagrlit ću te. 826 00:54:50,416 --> 00:54:52,708 Ne, prestani! 827 00:54:56,166 --> 00:54:57,208 Ajme! 828 00:54:57,291 --> 00:54:59,875 Samuele, zaprljala mi se nošnja! 829 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 Što se zbiva? 830 00:55:13,750 --> 00:55:14,958 To je čokolada. 831 00:55:15,875 --> 00:55:16,750 Ne ide? 832 00:55:20,750 --> 00:55:24,916 -Možda se neće vidjeti. -Ne možeš se udati u prljavoj haljini. 833 00:55:25,541 --> 00:55:26,583 Istina. 834 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 Što ćemo sad? 835 00:55:30,333 --> 00:55:32,541 Zar nisi donijela svoju? 836 00:55:33,125 --> 00:55:36,208 Jesam, ali nije ovako lijepa. 837 00:55:36,916 --> 00:55:38,458 Žao mi je, Hanna. 838 00:55:49,375 --> 00:55:50,708 I ja sam to trebala. 839 00:55:51,958 --> 00:55:52,875 Što? 840 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 Zaprljati nošnju. Mudro. 841 00:55:57,125 --> 00:55:59,041 Zahvali Linusu. 842 00:55:59,125 --> 00:56:03,541 Hanna, jako mi je drago što ćeš mi biti šogorica. 843 00:56:03,625 --> 00:56:04,583 I meni. 844 00:56:08,416 --> 00:56:10,416 -Mogu te nešto pitati? -Možeš. 845 00:56:11,791 --> 00:56:14,833 Misliš li da je Samuel slabić? 846 00:56:16,416 --> 00:56:17,666 -Mlakonja? -Molim? 847 00:56:18,291 --> 00:56:19,666 Ne. Zašto me to pitaš? 848 00:56:19,750 --> 00:56:24,541 Mi smo isplanirali vjenčanje, a njegovi su preuzeli glavnu riječ. 849 00:56:24,625 --> 00:56:28,833 -Samuel im ne želi prigovoriti. -Boji se Maj-Gun. I Kristian je takav. 850 00:56:29,333 --> 00:56:31,208 Nitko joj se ne suprotstavlja. 851 00:56:32,083 --> 00:56:34,375 Maj-Gun uvijek ima zadnju riječ. 852 00:56:34,458 --> 00:56:36,541 Hej, Hanna. 853 00:56:36,625 --> 00:56:41,666 Malo sam razmišljala nakon one nezgode s nošnjom. 854 00:56:44,125 --> 00:56:45,250 Gle. 855 00:56:45,333 --> 00:56:48,583 Moja baka nosila ga je kad se udavala i… 856 00:56:49,666 --> 00:56:53,416 Puno bi mi značilo kad bi ga i ti večeras nosila. 857 00:56:55,041 --> 00:56:58,708 Utješilo bi me nakon nezgode s nošnjom. 858 00:57:02,375 --> 00:57:04,916 -Hvala. -Bit ćeš prekrasna. 859 00:57:05,416 --> 00:57:06,541 Da. 860 00:57:06,625 --> 00:57:07,958 -Zar ne? -Da. 861 00:57:08,458 --> 00:57:10,166 -Aha. -Aha. 862 00:57:13,375 --> 00:57:14,625 Ima li ovome kraja? 863 00:57:26,333 --> 00:57:28,500 Molim? Gdje ti je nošnja? 864 00:57:28,583 --> 00:57:31,791 -Nema je. Hanna se predomislila. -Aha. Šteta. 865 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 -Jeste li razgovarali? -Nismo. 866 00:57:38,958 --> 00:57:42,625 -Kako si? -Osjećam se krivim jer sam bio glup. 867 00:57:42,708 --> 00:57:43,708 To je dobro. 868 00:57:44,500 --> 00:57:45,708 Za početak. 869 00:57:45,791 --> 00:57:47,750 -Čega? -Novog života. 870 00:57:49,291 --> 00:57:53,333 -Radije bih vratio stari. -Onda se moraš boriti za to. 871 00:57:53,416 --> 00:57:57,250 Kako to misliš? Prekasno je. Sad je s tim brokerom. 872 00:57:58,500 --> 00:58:02,916 -Jesi razgovarao s njim? -Nisam. Nije baš najbistriji. 873 00:58:06,458 --> 00:58:09,583 -Prekrasna si. -Tvoja mama želi da nosim ovo. 874 00:58:10,166 --> 00:58:12,416 -Što je to? -Obiteljsko nasljeđe. 875 00:58:12,500 --> 00:58:15,125 Tvoja prabaka nosila ga je na svom vjenčanju. 876 00:58:15,208 --> 00:58:19,375 Sudeći prema mirisu, stoji u kutiji od 19. stoljeća. 877 00:58:19,458 --> 00:58:20,541 Ali to je… 878 00:58:20,625 --> 00:58:22,583 Evo me! 879 00:58:22,666 --> 00:58:23,750 Bertil! 880 00:58:26,000 --> 00:58:28,333 I, gdje su mladenci? 881 00:58:29,833 --> 00:58:32,750 Kako si samo uspio osvojiti takvog komada? 882 00:58:35,000 --> 00:58:38,541 Da znaš, predobra je za tebe. 883 00:58:40,708 --> 00:58:42,166 Vi ste centrist? 884 00:58:44,625 --> 00:58:46,125 Ma kakvi! 885 00:58:46,208 --> 00:58:48,166 Napustio sam stranku. 886 00:58:49,125 --> 00:58:50,041 Da? 887 00:58:50,541 --> 00:58:51,541 Da. Ma joj… 888 00:58:52,250 --> 00:58:54,791 Učlanio sam se u Švedske demokrate. 889 00:58:54,875 --> 00:58:57,875 Među njima vlada življa atmosfera. 890 00:58:57,958 --> 00:58:59,625 Imaju bolje zabave. 891 00:59:04,250 --> 00:59:07,833 Ma ti si je osvojio samo zato što si slavan, znaš… 892 00:59:07,916 --> 00:59:11,041 Zato je ona s tobom. Prelijepa je za tebe. 893 00:59:21,791 --> 00:59:24,500 -Promijenio si stranku? -Jesam! 894 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 Ne! Ajme! 895 00:59:33,958 --> 00:59:37,125 Hanna? Otvori. Moramo razgovarati. 896 00:59:43,083 --> 00:59:44,875 -Želi biti sama. -Ali… 897 00:59:45,625 --> 00:59:47,083 Brzo će doći. 898 00:59:52,291 --> 00:59:55,000 Pazite kako vozite. On radi u općini. 899 00:59:55,083 --> 00:59:56,833 Da, znamo. 900 01:00:02,916 --> 01:00:06,666 -Što ćemo sad? -Bez brige. Sve ću ja riješiti. 901 01:00:06,750 --> 01:00:10,166 -Nego, Rajfe, možemo li sad kući? -Molim? 902 01:00:10,750 --> 01:00:14,791 -Vjenčanje je otkazano, nadam se. -E, bome nije. 903 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 Stočar će riješiti stvar? Koje olakšanje. 904 01:00:20,250 --> 01:00:21,583 Smiri se, Leifene. 905 01:00:27,083 --> 01:00:28,000 Živjeli. 906 01:00:53,375 --> 01:00:54,333 Larse? 907 01:00:55,833 --> 01:00:59,166 Oprosti. Nisam te htio uplašiti. 908 01:00:59,250 --> 01:01:00,750 -Što trebaš? -Pa… 909 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 Htio sam… 910 01:01:03,666 --> 01:01:06,083 Htio sam te zamoliti za malenu uslugu. 911 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 Kakvu? 912 01:01:08,166 --> 01:01:11,791 Moj mlađi sin Samuel danas se ženi. 913 01:01:12,541 --> 01:01:13,958 Aha. Pred matičarom? 914 01:01:14,750 --> 01:01:16,416 Ma ne. Nikako. 915 01:01:16,916 --> 01:01:19,500 Mladenci baš žele svećenika. 916 01:01:19,583 --> 01:01:21,291 Kad su to odlučili? 917 01:01:21,375 --> 01:01:26,041 Oduvijek to žele, ali ja sam sve pogrešno shvatio. 918 01:01:26,916 --> 01:01:30,791 -Ti si htio matičara? -Da! Ne… 919 01:01:31,291 --> 01:01:33,750 Ja sam tradicionalni vjernik. 920 01:01:33,833 --> 01:01:39,833 Ne shvaćam Bibliju doslovno, ali veliki sam kršćanin. 921 01:01:40,958 --> 01:01:43,458 Ne vidim te često u crkvi. 922 01:01:43,541 --> 01:01:47,041 Uvijek sjedim otraga, nenametljivo. 923 01:01:48,583 --> 01:01:50,041 Evo. 924 01:01:50,125 --> 01:01:54,333 Imam i sve dokumente. Možeš biti siguran da je sve u redu. 925 01:02:01,541 --> 01:02:03,208 -Kjellner? -Da. 926 01:02:04,625 --> 01:02:07,583 Dobro, odmah dolazim. Idem se presvući. 927 01:02:08,916 --> 01:02:11,083 Bog te blagoslovio, Larse! 928 01:02:11,791 --> 01:02:13,208 Aleluja! 929 01:02:16,125 --> 01:02:17,083 Dobro. 930 01:02:17,958 --> 01:02:21,541 Danas nije išlo sve po planu. 931 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 -Došlo je do nekih promjena. -O, da. 932 01:02:26,250 --> 01:02:30,333 Ali ne možeš sve u životu imati pod kontrolom, Hanna. 933 01:02:30,833 --> 01:02:32,833 To će te izluditi. 934 01:02:34,125 --> 01:02:36,416 -Zvučiš kao Samuel. -Pa, možda. 935 01:02:36,500 --> 01:02:39,541 Govorimo ti ovo jer te volimo. 936 01:02:41,708 --> 01:02:45,125 Hej. Samo se prepusti, može? 937 01:03:03,208 --> 01:03:05,750 DOMAĆE PIVO – DOĐI I OTRUJ SE 938 01:03:06,333 --> 01:03:09,083 -Imate li punč? -Molim? Kakav punč? 939 01:03:09,166 --> 01:03:10,500 Onda jedno pivo. 940 01:03:10,583 --> 01:03:14,416 Ovo je fantastično. Kad dolazi idući matičar? 941 01:03:15,458 --> 01:03:17,750 Možemo li ti i ja porazgovarati? 942 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Može. 943 01:03:24,541 --> 01:03:29,250 Dakle, ovo je sve što nudiš? Sad smo u dnevnoj sobi? 944 01:03:29,333 --> 01:03:30,291 Što želite? 945 01:03:32,500 --> 01:03:36,041 Kao što možeš pretpostaviti, dobro poznajem svoju kćer. 946 01:03:36,625 --> 01:03:38,083 Znam kad je sretna. 947 01:03:38,708 --> 01:03:40,666 Danas svakako nije. 948 01:03:42,583 --> 01:03:46,166 I? Hoćemo otkazati ovaj cirkus dok još nije prekasno? 949 01:03:46,250 --> 01:03:49,958 -Znate li što ja mislim o vama? -Ne. I nije me briga. 950 01:03:50,666 --> 01:03:52,500 Ali ne razgovaramo o meni. 951 01:03:53,166 --> 01:03:55,625 Maloprije se dogodilo nešto zanimljivo. 952 01:03:57,041 --> 01:03:58,916 -Što? -Čuo sam ti brata. 953 01:03:59,000 --> 01:04:01,250 Hihotao se s nekim seljacima. 954 01:04:01,333 --> 01:04:04,250 Čujem da si mu rekao 955 01:04:04,333 --> 01:04:08,416 da si zaprosio Hannu samo kako bi meni napakostio. 956 01:04:09,833 --> 01:04:10,916 To nije istina. 957 01:04:11,541 --> 01:04:14,458 Prema tvojoj reakciji izgleda da jest. 958 01:04:14,541 --> 01:04:16,208 Jesi li to rekao Hanni? 959 01:04:17,708 --> 01:04:20,875 Čini se da nisi. Ali trebao bi. 960 01:04:21,375 --> 01:04:24,750 Sigurno će joj to biti jako romantično. 961 01:04:26,833 --> 01:04:28,250 Ne usuđuješ se? 962 01:04:29,166 --> 01:04:32,000 Trebaš pomoć? Rado ću uskočiti. 963 01:04:33,583 --> 01:04:34,791 Što kažeš? 964 01:04:39,000 --> 01:04:40,500 Koji se vrag sad zbiva? 965 01:04:52,750 --> 01:04:53,791 Dobro… 966 01:04:57,375 --> 01:05:00,416 -Zdravo. Dobro došao. -Hvala puno. 967 01:05:01,416 --> 01:05:02,416 Svaka čast. 968 01:05:02,500 --> 01:05:03,625 -Da? -Aha. 969 01:05:04,500 --> 01:05:06,958 -Zdravo. Ja sam Samuel. -Lars. 970 01:05:07,041 --> 01:05:08,791 Drago mi je da ste slobodni. 971 01:05:08,875 --> 01:05:14,708 Rado ću pomoći najpobožnijem vjerniku u zajednici. 972 01:05:18,250 --> 01:05:20,583 Ovo su roditelji mlade. 973 01:05:21,166 --> 01:05:22,833 -Martin Kjellner. -Lars. 974 01:05:24,625 --> 01:05:26,500 -Bok, Helene. -Bok. 975 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 Puno je vremena prošlo. 976 01:05:29,666 --> 01:05:31,208 Ma što je ovo? 977 01:05:32,166 --> 01:05:35,666 -Vi se znate? -Da. Iz nekog drugoga života. 978 01:05:35,750 --> 01:05:37,625 Joj, divno. 979 01:05:38,458 --> 01:05:43,208 Ne moramo se žuriti s obredom ili kako se već zove. 980 01:05:43,708 --> 01:05:47,583 -Jesi li za vino? Ili pivo? -Može čaša vina. 981 01:05:48,166 --> 01:05:49,583 -Crnog. -Može. 982 01:05:49,666 --> 01:05:51,416 Kao Kristova krv. 983 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 Nije baš sve u životu povezano s Biblijom. 984 01:05:54,708 --> 01:05:56,250 Istina. Oprosti. 985 01:05:56,333 --> 01:05:57,666 Idem po Hannu. 986 01:05:57,750 --> 01:05:59,083 Sretno. 987 01:05:59,166 --> 01:06:01,166 Idemo sjesti? 988 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 -Mama? -Da? 989 01:06:12,208 --> 01:06:15,041 Čuj… Hanna ne želi nositi veo. 990 01:06:15,125 --> 01:06:17,041 -Ne želim ni ja. -Ne? 991 01:06:17,125 --> 01:06:18,458 Ne paše uz haljinu. 992 01:06:19,166 --> 01:06:20,500 Eto. 993 01:06:21,041 --> 01:06:22,166 Ništa od vela. 994 01:06:22,250 --> 01:06:27,791 Ne moraš vikati. U redu je, samo sam predložila. 995 01:06:28,583 --> 01:06:30,458 Nemoj sve shvaćati ozbiljno. 996 01:06:34,541 --> 01:06:36,125 -Je li unutra? -Jest. 997 01:06:36,916 --> 01:06:38,458 Je li vidjela svećenika? 998 01:06:43,458 --> 01:06:45,958 A prije sam studirao ekonomiju u Uppsali. 999 01:06:47,166 --> 01:06:50,416 -Tada smo se upoznali. -Da. 1000 01:06:50,500 --> 01:06:52,708 I sada ste ovdje. Čudno. 1001 01:06:52,791 --> 01:06:53,833 Da. 1002 01:06:54,666 --> 01:06:56,041 Svijet je malen. 1003 01:06:56,708 --> 01:06:59,875 Ali onda si osjetio Božji poziv. 1004 01:06:59,958 --> 01:07:02,291 Za Boga miloga, Leife! 1005 01:07:03,458 --> 01:07:04,416 Oprosti. 1006 01:07:05,583 --> 01:07:10,500 -Hoćemo li početi? -Pa, ja bih se trebao presvući. 1007 01:07:10,583 --> 01:07:12,458 -Može, dođi. -Hvala. 1008 01:07:14,791 --> 01:07:16,208 -Idemo samo… -Da. 1009 01:07:23,541 --> 01:07:26,250 Stigao je svećenik. 1010 01:07:26,333 --> 01:07:29,250 Znam da to ne želiš. Mogu razgovarati s njim. 1011 01:07:29,333 --> 01:07:31,166 -Ma u redu je. -Molim? 1012 01:07:32,166 --> 01:07:33,125 Sigurno? 1013 01:07:35,166 --> 01:07:38,666 I rekao sam mami da ne želiš veo. 1014 01:07:38,750 --> 01:07:41,208 -Kako je prošlo? -Rekla je da nema veze. 1015 01:07:42,416 --> 01:07:44,916 -Stvarno? -I ja sam se iznenadio. 1016 01:07:51,916 --> 01:07:52,750 Jesmo spremni? 1017 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 Da, ali moram ti još nešto 1018 01:07:59,916 --> 01:08:00,833 reći. 1019 01:08:03,208 --> 01:08:07,291 Zaprosio sam te jer te volim najviše na svijetu. 1020 01:08:08,166 --> 01:08:09,208 Da? 1021 01:08:10,375 --> 01:08:11,291 Ali… 1022 01:08:13,750 --> 01:08:17,666 Jedan maleni dio mene možda je to učinio 1023 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 da napakosti tvom tati. 1024 01:08:24,041 --> 01:08:25,875 Katkad se ponaša kao kreten. 1025 01:08:25,958 --> 01:08:29,875 Sjećaš li se Badnjaka? Bio je grozan prema meni. 1026 01:08:29,958 --> 01:08:31,541 Zaprosio si me na Božić. 1027 01:08:32,375 --> 01:08:34,041 -Da. -Da se osvetiš mom tati. 1028 01:08:34,125 --> 01:08:37,041 Ne, nego zato što te volim. 1029 01:08:39,000 --> 01:08:42,541 Ali to je možda utjecalo na moju odluku. 1030 01:08:42,625 --> 01:08:44,291 Da, sve mi je jasno. 1031 01:08:45,583 --> 01:08:47,708 Ovo je trebao biti naš dan, 1032 01:08:48,208 --> 01:08:53,208 a pretvorio se u dan koji želim što prije zaboraviti. 1033 01:08:56,750 --> 01:08:59,541 -Da, ali… -Idem reći svećeniku. 1034 01:09:12,416 --> 01:09:13,375 Pastore. 1035 01:09:14,791 --> 01:09:17,750 -Baš me ovo iznenadilo. -Da. I mene. 1036 01:09:19,000 --> 01:09:24,541 Je li ovo sudbina ili nas Bog želi opet spojiti? 1037 01:09:24,625 --> 01:09:26,500 To samo on zna. 1038 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 Da… 1039 01:09:30,583 --> 01:09:33,458 -Nisi ostario ni dana. -Nisi ni ti. 1040 01:09:36,291 --> 01:09:39,166 -Nego, pravnica si? -Ne. 1041 01:09:39,250 --> 01:09:42,083 Bila sam neko vrijeme, ali davno. 1042 01:09:42,750 --> 01:09:46,458 Posljednjih 20 godina uglavnom se brinem o domaćinstvu. 1043 01:09:50,625 --> 01:09:51,958 Mogu te nešto pitati? 1044 01:09:53,500 --> 01:09:57,625 Jesi li postao svećenik zato što smo prekinuli? 1045 01:09:59,583 --> 01:10:00,500 Djelomično. 1046 01:10:02,041 --> 01:10:04,541 Žao mi je. 1047 01:10:06,083 --> 01:10:08,291 Svećenički poziv nije kazna. 1048 01:10:10,416 --> 01:10:12,791 A ne moram ni živjeti u celibatu. 1049 01:10:13,291 --> 01:10:14,708 To je dobro! 1050 01:10:15,916 --> 01:10:17,291 Hvala na informaciji. 1051 01:10:17,791 --> 01:10:18,875 Aha. 1052 01:10:53,250 --> 01:10:54,625 Zašto ležiš ovdje? 1053 01:10:55,416 --> 01:10:56,500 Moramo ići. 1054 01:10:57,333 --> 01:10:59,458 Vjenčanje je otkazano. Ti si kriv. 1055 01:11:01,583 --> 01:11:02,541 Ja? 1056 01:11:03,750 --> 01:11:04,583 Da. 1057 01:11:06,166 --> 01:11:10,458 Martin te čuo kako govoriš da sam mu htio napakostiti. 1058 01:11:12,583 --> 01:11:14,250 Ajme. To nije dobro. 1059 01:11:15,125 --> 01:11:19,208 -Kako si me mogao izdati? -Smiri se, čovječe. Nisam htio. 1060 01:11:21,333 --> 01:11:23,250 Ali možda je ovako najbolje. 1061 01:11:24,250 --> 01:11:27,500 -Najbolje? -Nećeš se ženiti iz pogrešnih razloga. 1062 01:11:29,500 --> 01:11:30,541 Voliš li Hannu? 1063 01:11:31,375 --> 01:11:34,833 -Da, naravno. -Onda ne znam u čemu je problem. 1064 01:11:35,416 --> 01:11:37,250 Brak je samo formalnost. 1065 01:11:37,750 --> 01:11:40,833 Prava ljubav opstat će i bez toga. 1066 01:11:44,041 --> 01:11:47,250 -Ne znam hoću li ja opstati. -Ma hoćeš. 1067 01:11:48,833 --> 01:11:49,916 Vjeruj mi. 1068 01:11:52,208 --> 01:11:57,166 Hej, hvala na divnoj glazbi! 1069 01:11:57,250 --> 01:12:02,208 Idemo se okupiti i zajedno krenuti prema jezeru. 1070 01:12:02,291 --> 01:12:05,583 Ljudi, moj vam brat nešto želi reći. 1071 01:12:09,791 --> 01:12:11,458 Vjenčanje je otkazano. 1072 01:12:12,041 --> 01:12:15,250 -Molim? -Hanna i ja otkazali smo vjenčanje. 1073 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 Odlično! 1074 01:12:16,625 --> 01:12:19,625 Mislim, baš šteta. Sad nećemo postati obitelj. 1075 01:12:19,708 --> 01:12:21,708 -Baš tužno. -Martine. 1076 01:12:22,250 --> 01:12:27,541 -Dođi. Idemo porazgovarati iza staje. -Opa, kamo je nestao naglasak? 1077 01:12:27,625 --> 01:12:29,083 -Seronjo! -Martine! 1078 01:12:29,166 --> 01:12:30,125 -Leife. -Mir. 1079 01:12:30,208 --> 01:12:31,083 -Ne… -Ajme… 1080 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 -Ne. -Oprosti, Leife. Nisam htio. 1081 01:12:33,833 --> 01:12:35,458 -Sranje! -Tata! 1082 01:12:35,958 --> 01:12:37,416 -Jesi dobro? -Ruka! 1083 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 -Ruka? -Da. 1084 01:12:38,625 --> 01:12:39,833 To se zove karma. 1085 01:12:39,916 --> 01:12:43,166 Nosi se odavde prije nego što se dogodi sranje. 1086 01:12:44,500 --> 01:12:45,666 Helene, idemo. 1087 01:12:45,750 --> 01:12:49,708 Budi miran. Polako, Leifene. Nazvat ćemo hitnu. 1088 01:12:52,083 --> 01:12:53,166 Kakav dan. 1089 01:12:56,291 --> 01:12:57,541 Nikad kraja. 1090 01:12:58,958 --> 01:13:00,333 Evo ti prilike. 1091 01:13:03,125 --> 01:13:04,791 Martine! 1092 01:13:05,291 --> 01:13:07,250 Pomoći ću vam s pakiranjem! 1093 01:13:50,166 --> 01:13:52,333 Oprosti, Leife. Žao mi je. 1094 01:13:52,416 --> 01:13:53,958 Ma nisi ti kriv. 1095 01:13:54,458 --> 01:13:57,083 Želite li da hitna ostane ovdje? 1096 01:13:57,166 --> 01:13:59,208 Ma ne, u redu je. 1097 01:13:59,916 --> 01:14:01,875 -Mogu s vama? -Što radite? 1098 01:14:01,958 --> 01:14:05,250 Pobrinite se za goste, bar one pristojne. 1099 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 Ma hoćemo. 1100 01:14:36,250 --> 01:14:38,041 Pardon, jeste vidjeli Hannu? 1101 01:14:38,583 --> 01:14:39,583 Hannu? 1102 01:14:40,291 --> 01:14:44,166 Aha, Hannu! Sjela je na bicikli odvezla se. 1103 01:14:44,250 --> 01:14:46,291 -Da? -Da, onuda. 1104 01:14:46,375 --> 01:14:48,208 -Hvala. -Nije bila presretna. 1105 01:15:04,583 --> 01:15:05,916 Želiš li biti sama? 1106 01:15:17,125 --> 01:15:19,708 Pa, ovo je bio nezaboravan dan. 1107 01:15:20,333 --> 01:15:21,375 Bome. 1108 01:15:23,208 --> 01:15:24,583 Baš mi ih je žao, 1109 01:15:25,125 --> 01:15:26,666 pogotovo Hanne. 1110 01:15:26,750 --> 01:15:29,958 Sve je pomno isplanirala, baš onako kako je htjela. 1111 01:15:30,041 --> 01:15:35,666 Samo bi luđak mogao ovako isplanirati dan. 1112 01:15:37,125 --> 01:15:39,166 Pa, ti bi mogao. 1113 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 Istina. 1114 01:15:42,375 --> 01:15:43,958 Dan u Marcovu stilu. 1115 01:15:52,166 --> 01:15:53,583 Znam da me mrziš. 1116 01:15:54,500 --> 01:15:57,041 Ali ono mi nije ništa značilo. 1117 01:15:57,708 --> 01:15:58,666 Stvarno. 1118 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 Što? 1119 01:16:01,916 --> 01:16:04,750 Pokušao sam te prevariti da bi bila ljubomorna. 1120 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 Zašto? 1121 01:16:07,416 --> 01:16:10,708 Jer sam mislio da ti više nije stalo do naše veze. 1122 01:16:12,208 --> 01:16:13,666 Da si se udaljila. 1123 01:16:14,583 --> 01:16:16,291 Pa si smislio genijalan plan? 1124 01:16:18,458 --> 01:16:19,375 Da. 1125 01:16:28,375 --> 01:16:29,916 Kako misliš „pokušao”? 1126 01:16:30,416 --> 01:16:31,958 Ništa nisam napravio. 1127 01:16:33,541 --> 01:16:34,625 Nisam mogao. 1128 01:16:36,458 --> 01:16:40,250 -Zašto si rekao da jesi? -Da vidim kako ćeš reagirati. 1129 01:16:42,291 --> 01:16:44,416 Čovječe, kako si glup! 1130 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 I ružan. 1131 01:16:52,208 --> 01:16:53,541 Kad već tako kažeš… 1132 01:16:55,666 --> 01:16:57,125 Da. Glup si i ružan. 1133 01:17:00,625 --> 01:17:03,166 -Pa ti zapravo želiš… -Udari me. 1134 01:17:05,666 --> 01:17:06,666 Kukavice. 1135 01:17:08,291 --> 01:17:09,291 Jače. 1136 01:17:22,041 --> 01:17:23,708 -Što je to? -Za obranu. 1137 01:17:23,791 --> 01:17:25,333 Ako bude još nasilja. 1138 01:17:26,041 --> 01:17:27,041 Pametno. 1139 01:17:28,583 --> 01:17:31,958 -Ponesi mi kofere. Idem naći ženu. -Hoću, naravno. 1140 01:17:40,583 --> 01:17:43,000 Hej, može li nas netko odvesti? 1141 01:17:44,375 --> 01:17:47,666 Čovječe… Nitko? Baš ste beskorisni. 1142 01:17:47,750 --> 01:17:49,833 Helene, ja idem! 1143 01:17:50,458 --> 01:17:53,541 -Čovječe… Odlazim bez tebe! -Ja ostajem. 1144 01:17:54,750 --> 01:17:56,708 Gdje si bila? Idemo. 1145 01:17:56,791 --> 01:18:01,166 -Samo ti idi. Ja ostajem. -Molim? Da si me odmah poslušala. 1146 01:18:01,250 --> 01:18:03,833 -Dosta mi je ovog cirkusa. Idemo! -Neću. 1147 01:18:04,541 --> 01:18:09,500 Dozlogrdilo mi je stalno popravljati tvoja sranja 1148 01:18:09,583 --> 01:18:14,291 nakon što izvrijeđaš svaku osobu koju upoznamo. 1149 01:18:15,041 --> 01:18:21,166 Bože, potratila sam pola života na seronju u odijelu! 1150 01:18:21,250 --> 01:18:24,500 Ma kakve su to gluposti? Idemo, rekao sam! 1151 01:18:24,583 --> 01:18:26,833 Ja ostajem, Martine. Jesi me čuo? 1152 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 -Ti idi kući. -Ma koji ti je vrag?! 1153 01:18:30,708 --> 01:18:32,916 -Ideš sa mnom… -Dosta! 1154 01:18:33,000 --> 01:18:36,916 -Makni se, pope! -Prestani, Martine! 1155 01:18:37,000 --> 01:18:38,166 -Miči se. -Neću. 1156 01:18:38,250 --> 01:18:40,916 -Miči se kad ti kažem! -Poduzmite nešto! 1157 01:18:41,000 --> 01:18:43,041 -Ma zna se on braniti. -Prestanite. 1158 01:18:43,125 --> 01:18:45,833 -A je li? Kako? -E sad ćeš vidjeti. 1159 01:18:45,916 --> 01:18:48,458 -Smirite se. -Jacobe, nemoj! 1160 01:18:48,541 --> 01:18:49,375 Jacobe! 1161 01:18:49,958 --> 01:18:50,916 Ne… 1162 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Marco? 1163 01:18:56,875 --> 01:18:58,125 Što si to učinio? 1164 01:18:58,708 --> 01:18:59,875 Idi kvragu. 1165 01:18:59,958 --> 01:19:01,833 Marco? 1166 01:19:01,916 --> 01:19:04,916 Udario je glavom. Zovite hitnu! 1167 01:19:05,000 --> 01:19:06,125 Evo, ja ću. 1168 01:19:30,666 --> 01:19:31,791 Bok. 1169 01:19:32,291 --> 01:19:33,291 Hej. 1170 01:19:36,333 --> 01:19:37,250 Samuel. 1171 01:19:40,208 --> 01:19:41,166 Hanna. 1172 01:19:42,916 --> 01:19:44,750 Bio sam na onom vjenčanju. 1173 01:19:45,333 --> 01:19:46,833 Nije bilo zabavno. 1174 01:19:48,333 --> 01:19:50,708 I ja sam bila ondje. Poznat si mi. 1175 01:19:53,708 --> 01:19:55,708 Mislim da se baš ovdje žene. 1176 01:19:57,000 --> 01:19:59,291 Čemu? Nepotrebno je. 1177 01:20:00,333 --> 01:20:01,916 Slažem se. 1178 01:20:03,791 --> 01:20:05,708 Najvažnije je da se vole. 1179 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 Nadam se. 1180 01:20:11,875 --> 01:20:14,833 Znam da je on lud za njom. 1181 01:20:15,833 --> 01:20:17,625 Ne može živjeti bez nje. 1182 01:20:18,708 --> 01:20:19,666 Da? 1183 01:20:20,625 --> 01:20:21,625 Tako je rekao. 1184 01:20:22,250 --> 01:20:23,708 Maloprije sam ga čuo. 1185 01:20:45,833 --> 01:20:46,875 Žao mi je. 1186 01:20:50,125 --> 01:20:51,125 U redu je. 1187 01:21:02,000 --> 01:21:03,625 Pa što je vama? 1188 01:21:03,708 --> 01:21:07,375 Na našoj farmi obično se održavaju mirne zabave. 1189 01:21:08,916 --> 01:21:09,875 Evo. 1190 01:21:12,625 --> 01:21:15,041 -Kamo ga vodite? -U bolnicu. 1191 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 -Smijem s vama? -Da. 1192 01:21:16,583 --> 01:21:17,833 Linda? 1193 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Više niste zajedno. 1194 01:21:22,583 --> 01:21:25,333 Vrati se! Više niste zajedno! Ovo je… 1195 01:21:25,416 --> 01:21:28,833 Hej. Bolje ti je da se vratiš na kopno. 1196 01:21:29,833 --> 01:21:30,791 Odmah! 1197 01:21:54,916 --> 01:21:56,791 Kofer s kotačima. Praktično. 1198 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 Što bi napravio da te Martin stvarno napao? 1199 01:22:09,625 --> 01:22:11,500 Znao bih se obraniti. 1200 01:22:12,583 --> 01:22:13,708 Da? 1201 01:22:14,458 --> 01:22:16,125 Imam crni pojas u karateu. 1202 01:22:16,208 --> 01:22:17,833 -Molim? -Da. 1203 01:22:18,541 --> 01:22:22,875 Sedmerostruki sam prvak Švedske crkve u karateu. 1204 01:22:23,375 --> 01:22:25,375 -Šališ se. -Ozbiljno. 1205 01:22:25,458 --> 01:22:30,000 Obično se natječemo samo četvorica, ali svejedno je fora pobijediti. 1206 01:22:33,541 --> 01:22:34,541 Dobro… 1207 01:22:35,208 --> 01:22:39,375 Mnogo me toga čeka kad se vratim kući. 1208 01:22:39,458 --> 01:22:42,416 -Da. -Ali možemo… 1209 01:22:44,500 --> 01:22:48,541 -Možemo se naći kad se situacija smiri? -Znaš gdje sam. 1210 01:22:50,708 --> 01:22:51,666 Laku noć. 1211 01:22:54,583 --> 01:22:55,583 Laku noć. 1212 01:23:26,166 --> 01:23:28,375 BOLNICA – GLAVNI ULAZ 1213 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 PROPALA SVADBA SLAVNOG KUHARA 1214 01:23:40,291 --> 01:23:41,291 Hej. 1215 01:23:42,333 --> 01:23:43,333 Bok. 1216 01:23:44,750 --> 01:23:45,916 Koliko je sati? 1217 01:23:46,625 --> 01:23:47,916 Pola osam. 1218 01:23:49,500 --> 01:23:50,833 Jesi li spavala? 1219 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Ali nema veze. 1220 01:23:56,250 --> 01:23:57,541 Hvala što si ovdje. 1221 01:24:00,708 --> 01:24:04,500 Jesu li ti rekli kad će me otpustiti? 1222 01:24:04,583 --> 01:24:05,833 Uskoro. 1223 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Imaš blagi potres mozga. 1224 01:24:09,333 --> 01:24:12,750 Aha. A imam i rupe u sjećanju. 1225 01:24:14,833 --> 01:24:18,541 -Što se dogodilo? -Jacob te udario komadom drveta. 1226 01:24:19,958 --> 01:24:21,375 I došla je hitna. 1227 01:24:22,000 --> 01:24:23,041 Gdje je on? 1228 01:24:23,875 --> 01:24:26,125 -Tko? -Jacob. 1229 01:24:27,458 --> 01:24:28,541 Ma koji Jacob? 1230 01:24:33,666 --> 01:24:36,458 A što se još dogodilo? 1231 01:24:40,291 --> 01:24:42,458 E, da. Skoro sam zaboravila. 1232 01:24:42,958 --> 01:24:45,416 Zaprosio si me u kolima hitne pomoći. 1233 01:24:46,375 --> 01:24:47,625 -Stvarno? -Da. 1234 01:24:49,708 --> 01:24:51,916 -Što si rekla? -Da si budala. 1235 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 Da, naravno. 1236 01:24:56,791 --> 01:24:57,958 Onda sam pristala. 1237 01:24:59,583 --> 01:25:00,500 Molim? 1238 01:25:01,833 --> 01:25:03,291 Jer sam i ja budala. 1239 01:25:24,791 --> 01:25:25,791 Izvolite. 1240 01:25:28,000 --> 01:25:29,041 Pa što je ovo? 1241 01:25:31,541 --> 01:25:33,250 Vjenčat ćemo se. 1242 01:25:33,333 --> 01:25:35,916 Stvarno? Ovdje, na otoku? 1243 01:25:36,958 --> 01:25:38,000 -Ne. -Ne. 1244 01:25:41,958 --> 01:25:45,250 -Aha… -Moram li doplatiti za ovo? 1245 01:25:46,375 --> 01:25:48,541 Ne, uključeno je u cijenu. 1246 01:25:49,541 --> 01:25:50,375 Super! 1247 01:25:59,125 --> 01:26:00,125 Je li istina? 1248 01:26:00,208 --> 01:26:02,000 -Za mene i tvog tatu? -Da. 1249 01:26:03,500 --> 01:26:05,708 Ne mogu više ovako. 1250 01:26:07,083 --> 01:26:08,333 Ne mogu više. 1251 01:26:09,166 --> 01:26:10,125 Znam. 1252 01:26:11,416 --> 01:26:13,000 Volim tatu, 1253 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 ali pitala sam se koliko ćeš ga još trpjeti. 1254 01:26:15,708 --> 01:26:18,333 -Predugo sam ga trpjela. -Da… 1255 01:26:19,708 --> 01:26:23,250 -A svećenik? -Ma mi smo stari prijatelji. 1256 01:26:25,083 --> 01:26:26,416 Zasad. 1257 01:26:27,291 --> 01:26:28,916 Ali to se možda promijeni. 1258 01:26:40,000 --> 01:26:42,500 Oprostite zbog materijalne štete. 1259 01:26:42,583 --> 01:26:44,208 -Ma, što je, tu je. -Da. 1260 01:26:44,291 --> 01:26:47,708 -Doći ćete nam krajem ljeta? -Da, svakako. 1261 01:26:48,208 --> 01:26:49,666 I vjenčati se? 1262 01:26:50,583 --> 01:26:51,416 -Ne. -Ne. 1263 01:26:51,500 --> 01:26:53,416 Ne. Dobro. 1264 01:26:53,916 --> 01:26:56,166 Tako samo nastanu problemi i kaos. 1265 01:26:56,875 --> 01:26:57,916 Da… 1266 01:26:58,416 --> 01:27:01,083 Vama je dobro i ovako. 1267 01:27:01,166 --> 01:27:03,125 -Da, jest. -Da. 1268 01:27:06,916 --> 01:27:07,833 Evo Leifena. 1269 01:27:11,833 --> 01:27:12,708 Dobro… 1270 01:27:14,333 --> 01:27:19,416 Sva sreća što ste još tu. Morate ponijeti Lindine i Marcove stvari. 1271 01:27:19,500 --> 01:27:22,500 -Kako je on? -Dobro. Linda i on vjenčat će se. 1272 01:27:23,125 --> 01:27:25,041 -Molim?! -Da. 1273 01:27:25,125 --> 01:27:27,041 Zaprosio ju je i pristala je. 1274 01:27:27,875 --> 01:27:30,250 -Odlično! -Divno! 1275 01:27:30,333 --> 01:27:32,333 -Idemo… -Da. 1276 01:27:32,416 --> 01:27:33,500 -Bok, mama. -Bok. 1277 01:27:33,583 --> 01:27:35,666 -Dođite opet. -Žao mi je zbog svega. 1278 01:27:35,750 --> 01:27:37,083 Ma u redu je. 1279 01:27:37,875 --> 01:27:39,708 -Brate. -Samuele. 1280 01:27:39,791 --> 01:27:41,833 Opa, Jessie vozi. 1281 01:27:42,333 --> 01:27:45,625 Oduzeli su mi vozačku na zimu, pa… 1282 01:27:46,458 --> 01:27:49,791 Četrnaest kazni za prebrzu vožnju ipak je bilo previše. 1283 01:27:50,291 --> 01:27:54,375 -Ali fora je biti i suvozač. -Ma ne vjerujemo ti. 1284 01:27:54,458 --> 01:27:57,541 Ali mi smo to doživjeli kao blagoslov. 1285 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 Nije bilo nimalo fora. 1286 01:28:13,708 --> 01:28:14,666 -Gore? -Ne, dođi. 1287 01:28:14,750 --> 01:28:15,583 Dobro. 1288 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 DVA MJESECA POSLIJE 1289 01:28:43,666 --> 01:28:45,000 LINDA I MARCO 1290 01:28:57,791 --> 01:28:59,583 -Prekrasna si. -Hvala! 1291 01:29:01,125 --> 01:29:03,375 Ajme. Koja ludnica, ha? 1292 01:29:07,666 --> 01:29:08,583 Hanna. 1293 01:29:09,666 --> 01:29:11,083 Možeš čuvati tajnu? 1294 01:29:11,625 --> 01:29:12,625 Naravno. 1295 01:29:13,125 --> 01:29:16,291 Rekla sam da me Marco zaprosio u kolima hitne pomoći. 1296 01:29:16,791 --> 01:29:18,791 -Da, znam. -Ali nije. 1297 01:29:18,875 --> 01:29:19,833 Molim? 1298 01:29:21,375 --> 01:29:22,750 Izmislila sam to. 1299 01:29:23,666 --> 01:29:25,458 Ali, Linda… 1300 01:29:25,541 --> 01:29:27,750 Znam! Ali upalilo je. 1301 01:29:27,833 --> 01:29:29,000 Bome jest. 1302 01:29:30,791 --> 01:29:32,125 Svi bi tako trebali. 1303 01:29:46,541 --> 01:29:48,000 -Hej. -Hej. 1304 01:29:55,125 --> 01:29:56,041 Idemo. 1305 01:30:35,541 --> 01:30:36,916 Dragi ljudi, 1306 01:30:37,416 --> 01:30:38,958 danas smo se okupili 1307 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 kako bi Linda i Marco pred nama sklopili sakrament ženidbe. 1308 01:30:55,583 --> 01:30:58,750 Nešto se zbiva? Možemo li nastaviti? 1309 01:31:03,958 --> 01:31:05,125 Rekao je „da”. 1310 01:31:26,416 --> 01:31:28,708 GODINU DANA POSLIJE 1311 01:31:46,208 --> 01:31:49,625 Od beskrajnih dana 1312 01:31:49,708 --> 01:31:53,000 Kad razdvojeni smo bili 1313 01:31:53,083 --> 01:31:56,458 Ljubav zauvijek 1314 01:31:56,541 --> 01:31:59,958 Mnogo je ljepši kraj 1315 01:32:00,041 --> 01:32:03,583 Moglo bi se reći 1316 01:32:03,666 --> 01:32:06,916 Da to sjajan je koncept 1317 01:32:07,708 --> 01:32:10,833 Star, provjeren i šašav 1318 01:32:10,916 --> 01:32:13,541 Al' Ljubav zauvijek 1319 01:32:13,625 --> 01:32:17,416 Jednostavan je recept 1320 01:32:18,375 --> 01:32:21,708 Samo ljubav i ples 1321 01:32:21,791 --> 01:32:24,708 Samo smijeh i sloboda 1322 01:32:25,333 --> 01:32:28,833 Kad trebaš, ti istinu reci 1323 01:32:29,333 --> 01:32:32,208 Svađaj se i prepiri 1324 01:32:32,291 --> 01:32:36,166 A ako jednoga dana 1325 01:32:36,250 --> 01:32:39,000 Nešto ipak pođe po zlu 1326 01:32:39,500 --> 01:32:44,833 Kad je najteže, ti sjeti se 1327 01:32:46,166 --> 01:32:49,416 I reci oprosti 1328 01:32:53,666 --> 01:32:56,958 Kad ste se upoznali, niste baš ništa znali 1329 01:32:57,041 --> 01:33:00,125 A sad znate gotovo sve 1330 01:33:00,625 --> 01:33:03,958 I jedno se drugome predajete 1331 01:33:04,041 --> 01:33:07,458 A ako sreća leđa okrene 1332 01:33:07,541 --> 01:33:11,166 Sjetite se, ljubav zauvijek 1333 01:33:11,250 --> 01:33:14,291 Divan je koncept 1334 01:33:15,041 --> 01:33:17,000 Star i provjeren 1335 01:33:17,083 --> 01:33:20,041 Iskren i izlizan, ali jednostavan 1336 01:33:21,958 --> 01:33:24,500 Recept 1337 01:33:25,916 --> 01:33:29,166 Samo ljubav i ples 1338 01:33:29,250 --> 01:33:32,208 Samo smijeh i sloboda 1339 01:33:32,750 --> 01:33:36,291 Kad trebaš, ti istinu reci 1340 01:33:36,791 --> 01:33:39,708 Svađaj se i prepiri 1341 01:33:39,791 --> 01:33:43,500 A ako jednoga dana 1342 01:33:43,583 --> 01:33:46,666 Nešto ipak pođe po zlu 1343 01:33:47,958 --> 01:33:53,625 Kad je najteže, ti sjeti se 1344 01:33:54,583 --> 01:33:57,625 I reci oprosti 1345 01:34:02,250 --> 01:34:07,500 Kad je najteže, ti sjeti se 1346 01:34:09,833 --> 01:34:14,208 I reci oprosti 1347 01:34:14,708 --> 01:34:19,708 Prijevod titlova: Martina Grujić