1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 Het ging niet zoals gepland. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,791 --> 00:00:10,041 Het leven. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,916 Geen idee. Er zijn zoveel dingen die ik mis. 6 00:00:13,583 --> 00:00:17,583 Bedoel je iets specifieks? -Toen ik zo oud was als jij, bijvoorbeeld. 7 00:00:19,666 --> 00:00:22,916 Toen kon ik de bar verlaten met vijf of zes mannen. 8 00:00:23,416 --> 00:00:25,916 Als ik niet kon kiezen, dan… 9 00:00:27,208 --> 00:00:28,125 …maar allemaal. 10 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 En daar denk je nu vaak aan? -Ja, echt. 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 En wat gebeurt er dan met je? 12 00:00:38,375 --> 00:00:40,000 Hoe bedoel je? -Nou… 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,500 Wekken deze herinneringen een gevoel op van angst… 14 00:00:45,583 --> 00:00:47,125 …schuldgevoel? 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Wat? Ben je dom? 16 00:00:54,041 --> 00:00:56,791 Sorry? -Snap je het niet? 17 00:00:58,250 --> 00:01:00,333 Nee. -Snap je niet dat ik het mis? 18 00:01:00,416 --> 00:01:02,833 De vraag was: 'Mis je iets in je leven?' 19 00:01:02,916 --> 00:01:04,250 Ja. -Ja. 20 00:01:04,333 --> 00:01:06,208 Ik kon krijgen wie ik wilde. 21 00:01:07,166 --> 00:01:09,708 Ik koos er een uit en we amuseerden ons. 22 00:01:11,250 --> 00:01:15,791 Wat ik bedoel is… -Weet je waar ik echt spijt van heb? 23 00:01:16,458 --> 00:01:18,541 Nee. -Dat ik ben getrouwd. 24 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 Ik bedoel, God, hoe dom kun je zijn? 25 00:01:21,875 --> 00:01:25,000 Toen was het voorbij met de pret. 26 00:01:25,958 --> 00:01:26,791 Juist. 27 00:01:27,875 --> 00:01:28,916 Nou… 28 00:01:29,708 --> 00:01:31,833 …helaas zit onze tijd erop. 29 00:01:32,666 --> 00:01:35,583 Wil je nog een sessie inplannen? 30 00:01:35,666 --> 00:01:37,041 Hanna, toch? 31 00:01:37,750 --> 00:01:39,625 Ja. -Mag ik je een advies geven? 32 00:01:41,708 --> 00:01:42,875 Trouw niet. 33 00:01:43,458 --> 00:01:44,708 Dan is het leven voorbij. 34 00:01:45,875 --> 00:01:47,958 Verrassing. 35 00:01:48,458 --> 00:01:50,625 Wat doen jullie? -We ontvoeren je. 36 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 Nee, ik heb een cliënt. -Dat is mijn tante. 37 00:01:53,666 --> 00:01:55,375 Succes, Hanna. 38 00:01:55,458 --> 00:01:57,291 Vergeet niet om ja te zeggen. 39 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 Op Hanna. 40 00:02:41,208 --> 00:02:44,750 Pardon, mag ik nog wat wijn? -Ja, rood? 41 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 Pinot noir. 42 00:02:45,958 --> 00:02:48,166 Eén pinot noir voor tafel 12. 43 00:02:50,541 --> 00:02:53,583 HIJ BRENGT GOTLAND NAAR STOCKHOLM 44 00:02:53,666 --> 00:02:54,500 Proost. 45 00:02:54,583 --> 00:02:55,750 Proost. -Proost. 46 00:02:55,833 --> 00:02:59,041 Ze hebben me ontvoerd. -Ik had al zo'n vermoeden. 47 00:02:59,125 --> 00:03:01,250 Ik ben waarschijnlijk laat thuis. 48 00:03:01,333 --> 00:03:04,458 Hopelijk zijn ze lief voor je. -Ja. 49 00:03:04,541 --> 00:03:06,083 Kusjes. Ik hou van je. 50 00:03:06,166 --> 00:03:08,458 Ik hou van je. Kus, kus… 51 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 Ze hebben een vrijgezellenfeest. -Juist. 52 00:03:14,666 --> 00:03:17,250 Had ze dat niet verboden? -Blijkbaar niet. 53 00:03:18,208 --> 00:03:19,166 Was Linda erbij? 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,208 Ja, dat denk ik wel. 55 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 Leuk. 56 00:03:22,916 --> 00:03:24,666 Komt ze ook naar de bruiloft? 57 00:03:24,750 --> 00:03:27,583 Ze is Hanna's beste vriendin. -Ja, natuurlijk. 58 00:03:28,750 --> 00:03:32,791 Dat moet je begrijpen, Marco. -Ja, absoluut. Ik vroeg het gewoon. 59 00:03:54,416 --> 00:03:56,791 Het ging goed, zie ik. -Daar ben je. 60 00:03:57,500 --> 00:03:58,750 Ja, het ging goed. 61 00:03:58,833 --> 00:04:03,208 Ik nam hem mee voor een ritje en zei dat ik een hoger bod had gekregen. 62 00:04:03,291 --> 00:04:05,833 Hij tekende gelijk. -De gebruikelijke truc. 63 00:04:05,916 --> 00:04:08,083 Gefeliciteerd. -Dank je, lieverd. 64 00:04:08,583 --> 00:04:11,250 Wat zou ik moeten zonder jouw steun? 65 00:04:12,000 --> 00:04:12,833 Wat vind je? 66 00:04:13,791 --> 00:04:14,791 Waarvan? 67 00:04:15,291 --> 00:04:16,375 Van de jurk. 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,000 Juist, ja. 69 00:04:18,083 --> 00:04:19,208 Ja, mooi. 70 00:04:20,416 --> 00:04:23,708 Hij staat je. Mooie kleuren. Je lijkt jonger en slanker. 71 00:04:23,791 --> 00:04:25,166 Hij is voor de bruiloft. 72 00:04:26,041 --> 00:04:28,541 Verdraaid. Dat had ik onderdrukt. 73 00:04:28,625 --> 00:04:29,625 Hou op, Martin. 74 00:04:29,708 --> 00:04:33,958 Wanneer vertrekt die boot? -Vrijdag, voor de zoveelste keer. 75 00:04:34,041 --> 00:04:37,083 De hele vrijdag? Is het een drop-in-boot? -Precies. 76 00:04:38,000 --> 00:04:39,458 Ik kijk de kaartjes na. 77 00:04:39,541 --> 00:04:43,666 We moeten ze toch omzetten. Ik heb vrijdag de hele dag vergaderingen. 78 00:04:44,166 --> 00:04:48,166 En ik ga op vrijdag naar de zonnebank. We gaan zaterdag. 79 00:04:48,250 --> 00:04:50,583 Dat is de dag van de trouwerij. 80 00:04:51,208 --> 00:04:55,291 We hadden beloofd een dag eerder te komen om z'n ouders te ontmoeten. 81 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 Soms loopt het leven niet zoals gepland. 82 00:04:57,958 --> 00:05:01,375 Ik begrijp niet waarom ze gaan trouwen. 83 00:05:01,458 --> 00:05:03,458 Omdat ze van elkaar houden. 84 00:05:03,541 --> 00:05:05,791 Denk je dat? -Ja. 85 00:05:05,875 --> 00:05:09,750 Ze kennen elkaar niet. Net als op zo'n zuipbruiloft in Vegas. 86 00:05:09,833 --> 00:05:12,250 Ze zijn een jaar samen. 87 00:05:12,750 --> 00:05:15,583 Verpest dit niet, Martin. Denk aan Hanna. 88 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 Dat doe ik. 89 00:05:25,958 --> 00:05:26,791 Ja… 90 00:05:27,375 --> 00:05:31,125 …als je zoon gaat trouwen, wil je dat het speciaal is. 91 00:05:31,208 --> 00:05:34,916 Dat snap ik. Maar het moet gaan zoals Hanna het heeft gepland. 92 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 En ik. Ik heb ook plannen gemaakt. -Ja. 93 00:05:38,041 --> 00:05:39,291 Is mama daar? -Ja. 94 00:05:39,375 --> 00:05:42,125 Maj-Gun. Samuel is aan de telefoon. 95 00:05:45,458 --> 00:05:46,541 Ja? -Dag, mama. 96 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Heb je mijn e-mail over de trouwdag ontvangen? 97 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 De e-mail? Ja, die heb ik gelezen. 98 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 Het is echt heel belangrijk. 99 00:05:54,125 --> 00:05:56,250 Alles is hier onder controle. 100 00:05:56,333 --> 00:05:58,166 Het wordt perfect. 101 00:05:58,250 --> 00:06:00,458 Je kunt ons vertrouwen, Samuel. 102 00:06:00,541 --> 00:06:02,125 Ja. -Oké, goed. 103 00:06:02,208 --> 00:06:04,041 Kusjes. Tot snel. 104 00:06:04,125 --> 00:06:04,958 Kusjes. 105 00:06:09,541 --> 00:06:12,291 Ik heb de perfecte jurk gevonden. 106 00:06:12,375 --> 00:06:13,583 Ik hou ervan. 107 00:06:14,625 --> 00:06:16,791 Bijna net zoveel als van Samuel. 108 00:06:20,708 --> 00:06:23,625 Ik zou er graag bij willen zijn. -Dat weet ik. 109 00:06:23,708 --> 00:06:27,208 Maar we willen het klein en intiem houden. 110 00:06:27,291 --> 00:06:30,208 Alleen Samuel, ik en de naaste familie. 111 00:06:30,291 --> 00:06:31,375 Dat is mooi. 112 00:06:31,458 --> 00:06:33,291 Ik zal veel foto's maken. 113 00:06:37,625 --> 00:06:38,750 Ga jij wel? 114 00:06:39,416 --> 00:06:40,416 Naar de bruiloft? 115 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Ja… 116 00:06:44,791 --> 00:06:45,750 Of…? 117 00:06:45,833 --> 00:06:50,000 Linda is bijna familie. We kennen elkaar al sinds de eerste klas… 118 00:06:50,083 --> 00:06:52,541 O? Is er een tijdslimiet? 119 00:06:52,625 --> 00:06:53,750 Nee, dat niet. 120 00:06:54,250 --> 00:06:57,458 Maar het moet een kleine bruiloft worden. 121 00:07:03,500 --> 00:07:05,166 Mogen we nog wat shotjes? 122 00:07:05,250 --> 00:07:06,458 Komt voor elkaar. 123 00:07:15,000 --> 00:07:16,541 Proost. -Beste moment van de dag. 124 00:07:16,625 --> 00:07:17,583 O, ja. 125 00:07:22,250 --> 00:07:24,458 Ik heb zitten denken. 126 00:07:25,708 --> 00:07:30,541 Hoe ga je in vredesnaam om met Hanna's vader als schoonvader? 127 00:07:31,125 --> 00:07:32,541 Ja, dat snap ik. 128 00:07:32,625 --> 00:07:36,083 Hij komt wat vervelend over in het begin. 129 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 Maar als je hem kent… 130 00:07:38,666 --> 00:07:40,041 …is hij nog erger. 131 00:07:40,541 --> 00:07:43,375 Juist. Hoe kan hij overweg met je ouders? 132 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 We zullen zien. 133 00:07:47,375 --> 00:07:49,333 Hebben ze elkaar nog niet ontmoet? -Nee. 134 00:07:50,500 --> 00:07:53,375 Succes. Ze zullen dol zijn op elkaar. 135 00:07:59,250 --> 00:08:00,666 Tot morgen. -Ja. 136 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Hanna? 137 00:08:16,333 --> 00:08:17,750 Ze slaapt. -Oké. 138 00:08:18,791 --> 00:08:21,000 Ze had er een paar te veel op. 139 00:08:21,083 --> 00:08:22,291 Ik snap het. -Ja. 140 00:08:22,375 --> 00:08:23,250 Was het leuk? 141 00:08:23,333 --> 00:08:27,083 Ja, ja. Ik wilde je toekomstige vrouw niet alleen laten. 142 00:08:27,166 --> 00:08:28,916 Bedankt. -Graag gedaan. 143 00:08:31,916 --> 00:08:32,875 Zeg. 144 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 Je weet dat Marco ook naar de bruiloft komt? 145 00:08:38,708 --> 00:08:40,416 Ja. Geen enkel probleem. 146 00:08:40,500 --> 00:08:42,458 Bedankt dat ik Jacob mag meenemen. 147 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 Jacob? 148 00:08:44,625 --> 00:08:45,750 Mijn nieuwe vriend. 149 00:08:47,083 --> 00:08:48,041 Nou, dag. 150 00:08:48,958 --> 00:08:49,791 Dag. 151 00:09:19,333 --> 00:09:20,166 Verdorie. 152 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 Hanna? 153 00:09:24,666 --> 00:09:26,625 Mama belde. Ze komen niet. 154 00:09:26,708 --> 00:09:27,791 Naar de bruiloft? 155 00:09:27,875 --> 00:09:30,458 Jawel, maar niet morgen zoals gepland. 156 00:09:30,541 --> 00:09:32,958 Ik snap het. Maar dat maakt niet uit. 157 00:09:33,041 --> 00:09:35,541 Wel. Nu schaam ik me tegenover je ouders. 158 00:09:35,625 --> 00:09:37,833 Nee, lieverd. Dat is niet erg. 159 00:09:37,916 --> 00:09:40,708 Dat maakt ze niet uit. Ze hebben genoeg te doen. 160 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Hier. -Wacht. 161 00:09:42,541 --> 00:09:44,250 Ik drink eerst wat water. 162 00:09:49,791 --> 00:09:50,625 Hoe gaat het? 163 00:09:50,708 --> 00:09:53,833 Ik had het vrijgezellenfeest moeten weigeren. 164 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 Nu haten ze me. 165 00:09:56,541 --> 00:09:57,375 Waarom? 166 00:09:57,875 --> 00:10:01,000 Ze weten dat Linda is uitgenodigd. -O jee. 167 00:10:09,583 --> 00:10:10,416 Ben ik lastig? 168 00:10:11,375 --> 00:10:12,375 Ja. 169 00:10:12,875 --> 00:10:14,208 En toch hou ik van je. 170 00:10:16,708 --> 00:10:17,958 Ik verdien je niet. 171 00:10:18,458 --> 00:10:19,291 Jawel. 172 00:10:20,083 --> 00:10:21,291 Ik bof juist. 173 00:10:28,333 --> 00:10:32,791 Ik heb geen tijd om me zo te voelen. Ik moet de jurk nog halen en inpakken… 174 00:10:32,875 --> 00:10:36,958 Ik moet je moeder bellen zodat ze weet wat ons plan is, want… 175 00:10:37,041 --> 00:10:37,875 Lieverd. 176 00:10:38,375 --> 00:10:41,000 Heb ik gisteren gedaan. Alles onder controle. 177 00:10:41,083 --> 00:10:41,916 Alles? 178 00:10:42,000 --> 00:10:43,125 Ja, ik denk 't wel. 179 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Ik weet het zeker. 180 00:10:47,083 --> 00:10:47,916 Oké. 181 00:10:48,541 --> 00:10:49,375 Goed zo. 182 00:10:51,958 --> 00:10:54,125 Dan ga ik maar douchen. 183 00:11:07,583 --> 00:11:10,625 We gaan verder. Hoe staat het met Bergsgatan 7? 184 00:11:11,208 --> 00:11:13,833 De advertentierespons is positief. 185 00:11:15,083 --> 00:11:17,583 Schat, hoe gaat het met de Bergsgatan? 186 00:11:17,666 --> 00:11:21,750 Juist, er zijn slechts vier aanmeldingen voor de bezichtiging. 187 00:11:23,625 --> 00:11:27,625 Jullie weten dat Jacob en ik dit weekend vrij hebben, nietwaar? 188 00:11:27,708 --> 00:11:28,791 Wat? -Ja. 189 00:11:28,875 --> 00:11:31,708 We gaan naar een bruiloft op Gotland. Dat heb ik gezegd. 190 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 Juist, ja. 191 00:11:34,916 --> 00:11:35,750 Mooi zo. 192 00:11:38,791 --> 00:11:41,791 De dochter van onze concurrent gaat trouwen. 193 00:11:42,541 --> 00:11:43,375 Oké. 194 00:11:44,875 --> 00:11:46,541 Martin Kjellners dochter. 195 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 Martin de moordenaar? -Precies. 196 00:11:49,000 --> 00:11:53,125 Linda is een jeugdvriendin van zijn dochter Hanna die gaat trouwen. 197 00:11:53,208 --> 00:11:57,875 We moeten het gewoon een paar dagen redden zonder Linda. 198 00:11:59,750 --> 00:12:03,125 En jullie zullen het ook moeten redden zonder mij. 199 00:12:03,208 --> 00:12:04,958 Dat is meestal geen probleem. 200 00:12:08,875 --> 00:12:12,958 Dat zei ik ook, maar toen begon hij moeilijk te doen. 201 00:12:13,041 --> 00:12:18,125 Ik zei tegen hem: 'Je bent de pineut. Je zit diep in de ellende en dat weet je.' 202 00:12:18,208 --> 00:12:19,291 Mooi zo. 203 00:12:19,375 --> 00:12:23,375 Ja. Voor augustus nemen we ze over. -Martin? Hang je op? 204 00:12:23,458 --> 00:12:24,291 Mooi. -Maar… 205 00:12:24,375 --> 00:12:25,375 Wacht even. 206 00:12:25,458 --> 00:12:27,458 Had hij zich op zijn werk gericht… 207 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Kun je ophangen? 208 00:12:28,625 --> 00:12:30,333 …in plaats van op z'n looks… 209 00:12:30,416 --> 00:12:31,958 Martin. 210 00:12:32,041 --> 00:12:33,541 Sorry. 211 00:12:33,625 --> 00:12:37,750 Douglas, wacht. Er schreeuwt hier iemand hysterisch. Wat? 212 00:12:37,833 --> 00:12:41,541 Er zijn geen vliegtickets of veerboottickets voor de auto. 213 00:12:41,625 --> 00:12:44,916 Huur een auto in Visby. Hoe lastig is dat? -Ja, maar… 214 00:12:45,000 --> 00:12:48,333 Huur een Tesla, een BMW of een andere rammelkar. 215 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Ik bel later wel. -Het was niet belangrijk. 216 00:12:54,875 --> 00:12:57,416 Natuurlijk is het druk nu ik vroeg weg moet. 217 00:12:57,500 --> 00:12:59,208 Het is oké. Ik regel het wel. 218 00:13:02,833 --> 00:13:05,916 Ik heb het laatste vliegticket naar Gotland gekocht. 219 00:13:06,000 --> 00:13:08,125 Echt? Gefeliciteerd. -Bedankt. 220 00:13:09,625 --> 00:13:11,458 Hopelijk vliegt Linda niet ook. 221 00:13:12,458 --> 00:13:15,333 Wat als we naast elkaar zitten? -Hé. 222 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 Ze neemt haar nieuwe vriend mee. 223 00:14:21,333 --> 00:14:23,375 Er ligt een map op de achterbank. 224 00:14:23,458 --> 00:14:24,708 Wil je die pakken? 225 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 Er is een lijst van alles wat we vandaag moeten doen. 226 00:14:33,916 --> 00:14:36,625 Het wordt anders nu mama en papa niet komen. 227 00:14:37,625 --> 00:14:40,000 We moeten morgen doornemen met je ouders. 228 00:14:41,166 --> 00:14:42,000 Zeg? 229 00:14:43,875 --> 00:14:47,125 Dit klinkt misschien raar, maar kunnen we zo wisselen? 230 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Waarom? 231 00:14:48,875 --> 00:14:51,708 Als m'n broer daar is, geeft hij me ervan langs. 232 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Hoezo? -'Is bij jullie de vrouw de baas?' 233 00:14:55,333 --> 00:14:57,833 Nee, serieus? -Ja, echt. 234 00:14:58,916 --> 00:15:02,500 Dan moeten we hem helpen zich te ontwikkelen. 235 00:15:03,708 --> 00:15:05,333 Hoe dan? -Ik rij. 236 00:15:05,416 --> 00:15:08,250 En jij vertelt hem dat je dat prima vindt. 237 00:15:11,750 --> 00:15:13,291 Ja, dat doen we. 238 00:15:28,625 --> 00:15:30,416 Dat moet Samuel zijn. 239 00:15:32,625 --> 00:15:35,833 O, nee. Kristian is er. -Sta achter je mening. 240 00:15:36,416 --> 00:15:38,125 Wat? Zij rijdt. 241 00:15:46,083 --> 00:15:46,916 Jeetje. 242 00:15:47,875 --> 00:15:51,041 Ja. Eindelijk zijn jullie er. 243 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 Hallo. -Hallo. 244 00:15:52,458 --> 00:15:54,375 Hé, Leif. -Had je 'n goede reis? 245 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 Welkom, broer. 246 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 Hallo. -Hallo, Leif. 247 00:15:57,875 --> 00:16:00,916 Ik heb ergens over nagedacht. 248 00:16:01,416 --> 00:16:04,625 Ik weet wat je gaat zeggen. Ja, Hanna reed. 249 00:16:04,708 --> 00:16:08,250 En weet je wat? Dat vind ik prima. Ik vind het zelfs leuk. 250 00:16:08,333 --> 00:16:09,166 Wat? 251 00:16:09,250 --> 00:16:12,083 Er is veel veranderd tussen mannen en vrouwen. 252 00:16:12,166 --> 00:16:14,291 Waar heb je het over? 253 00:16:15,916 --> 00:16:20,125 We konden geen vrijgezellenfeest geven, want je was er niet. 254 00:16:20,208 --> 00:16:21,791 Dat maakt niet uit, ik… 255 00:16:21,875 --> 00:16:24,541 Daarom ontvoeren we je nu. -Nee. 256 00:16:24,625 --> 00:16:25,958 Ja. -Hallo, wat… 257 00:16:26,041 --> 00:16:27,416 Help. -Wat doen ze? 258 00:16:27,500 --> 00:16:29,375 Help. -Samuel. Wat gebeurt er? 259 00:16:29,458 --> 00:16:32,041 Een vrijgezellenfeest. -Dat wil hij niet. 260 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Dat kun je niet bepalen. 261 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 Vooruit. 262 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 Wat dacht je daarvan? 263 00:16:38,250 --> 00:16:40,250 Zet 'm op, jongens. 264 00:16:44,125 --> 00:16:46,416 Maar we hadden een schema voor vandaag… 265 00:16:46,500 --> 00:16:50,916 Je zult zien, het komt wel goed. Ik zal nu voor je zorgen. 266 00:16:51,500 --> 00:16:52,625 Is dat zo? -Ja. 267 00:16:52,708 --> 00:16:54,708 Wanneer komen je ouders? 268 00:16:54,791 --> 00:16:56,666 Heeft Samuel niets gezegd? -Nee. 269 00:16:56,750 --> 00:16:58,458 Ze zijn verhinderd. 270 00:16:59,583 --> 00:17:01,041 Leifen? -Ja? 271 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 Ze komen niet. 272 00:17:04,500 --> 00:17:06,333 De ouders? -Ja. 273 00:17:06,416 --> 00:17:08,125 Ze zijn verhinderd. 274 00:17:08,208 --> 00:17:09,250 Nee. 275 00:17:09,333 --> 00:17:10,750 Maar ze komen morgen. 276 00:17:10,833 --> 00:17:13,333 Dan kunnen we elkaar niet leren kennen. 277 00:17:13,416 --> 00:17:15,333 We zullen vreemden zijn. 278 00:17:15,416 --> 00:17:17,000 Dat is verdrietig nieuws. 279 00:17:17,083 --> 00:17:18,041 Ja. -Ja… 280 00:17:18,541 --> 00:17:20,916 Laten we niet zwelgen in verdriet. 281 00:17:21,000 --> 00:17:21,833 Nee. -Kom. 282 00:17:21,916 --> 00:17:24,750 Ik laat je zien wat ik voor morgen in gedachten had. 283 00:17:24,833 --> 00:17:27,708 Breng jij hun spullen naar het gastenverblijf? 284 00:17:27,791 --> 00:17:28,625 Ja, hoor. 285 00:17:30,541 --> 00:17:31,375 Maar hoe…? 286 00:17:32,000 --> 00:17:32,958 Hoe zullen we…? 287 00:17:33,458 --> 00:17:34,916 Hoe herkennen we ze? 288 00:17:35,000 --> 00:17:37,750 Ik werd er haast verdrietig van. 289 00:17:37,833 --> 00:17:39,333 Ja, natuurlijk. -Ja. 290 00:17:39,416 --> 00:17:40,416 Maar… 291 00:17:40,500 --> 00:17:43,583 Ik dacht: laten we morgen hier eten. 292 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 Het is prachtig. -Ja. 293 00:17:46,708 --> 00:17:48,583 Als ik 't goed heb… 294 00:17:48,666 --> 00:17:51,625 …willen jullie trouwen bij schemering. 295 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Klopt dat? -Ja. 296 00:17:52,875 --> 00:17:54,666 Dan moeten we ervoor eten. 297 00:17:55,416 --> 00:17:58,291 Dan hoeven mensen geen honger te lijden. -Mensen? 298 00:17:58,375 --> 00:18:01,125 Je wil de formaliteiten liever achter de rug hebben. 299 00:18:01,208 --> 00:18:04,541 Dan wordt de ceremonie het hoogtepunt van de avond. 300 00:18:04,625 --> 00:18:06,000 Ik heb je gemaild over… 301 00:18:06,083 --> 00:18:07,166 Ja. -Ja. 302 00:18:07,250 --> 00:18:08,541 Jaja. -Ja. 303 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 Ja. -Ja. 304 00:18:09,708 --> 00:18:13,250 Ga nu maar eens kijken waar je verblijft. 305 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Ja. 306 00:18:20,125 --> 00:18:21,583 Ja, nee… 307 00:18:56,916 --> 00:18:59,166 Het ziet er prachtig uit. -Dank je wel. 308 00:19:01,833 --> 00:19:05,583 Hanna, ik wil je iets laten zien. 309 00:19:05,666 --> 00:19:06,583 Ja? 310 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Dit hier. 311 00:19:11,125 --> 00:19:14,166 Dit droeg ik toen Leif en ik trouwden. 312 00:19:15,416 --> 00:19:16,708 Je zag er vast prachtig uit. 313 00:19:17,875 --> 00:19:18,958 En… 314 00:19:19,458 --> 00:19:21,166 Nu heb ik hem laten innemen. 315 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 Zodat hij jou past. 316 00:19:28,291 --> 00:19:29,458 Nou, ik bedoel… 317 00:19:30,541 --> 00:19:34,125 Hij is prachtig. Maar ik heb m'n eigen jurk meegebracht, dus… 318 00:19:34,208 --> 00:19:37,916 Alle vrouwen in mijn familie droegen deze op hun bruiloft… 319 00:19:38,000 --> 00:19:39,708 …al drie generaties lang. 320 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Dat is een lange tijd. Dat… 321 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 Ja, natuurlijk… 322 00:19:49,625 --> 00:19:52,125 Zelfs tradities eindigen op den duur. 323 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 Maj-Gun? -Ja? 324 00:19:57,750 --> 00:20:00,958 Laten we er geen punt van maken. Laten we hem passen. 325 00:20:05,041 --> 00:20:08,166 Dan ben je een echte Svensson, Hanna. 326 00:20:09,375 --> 00:20:10,458 Bedankt. 327 00:20:10,541 --> 00:20:13,708 Maar ik wilde de naam Kjellner houden. -Waarom dat? 328 00:20:14,250 --> 00:20:18,333 Het is makkelijker. Dan kan ik mijn naam behouden op mijn rijbewijs of paspoort. 329 00:20:18,833 --> 00:20:20,958 Of op Instagram. -Juist, Instagram. 330 00:20:22,708 --> 00:20:25,041 Ja, het zijn andere tijden. 331 00:20:32,458 --> 00:20:33,875 Stop hier. Dit is prima. 332 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Kom op. 333 00:20:35,833 --> 00:20:36,833 Daar gaan we. 334 00:20:36,916 --> 00:20:37,875 Auw. 335 00:20:37,958 --> 00:20:38,791 Kom op. 336 00:20:38,875 --> 00:20:40,583 En een sprongetje. -Wat? 337 00:20:41,250 --> 00:20:42,083 Hup. 338 00:20:43,750 --> 00:20:45,458 Laat me eruit. Dit is niet grappig. 339 00:20:45,541 --> 00:20:46,958 Nee. -Nee. 340 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 Kom op. -Ja. 341 00:20:49,583 --> 00:20:52,875 Daar gaan we. We spelen 'Het dichtst bij de Bruidegom'. 342 00:20:52,958 --> 00:20:56,208 Wat doen jullie? -Rustig, het is traditie. 343 00:20:56,291 --> 00:20:59,416 We deden het ook toen Joel trouwde. Hij vond het leuk. 344 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 Nee. Maar dit wordt heel leuk. 345 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 Nee. -Kijk hier. 346 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 Dit kan alleen maar goed gaan. 347 00:21:07,208 --> 00:21:09,875 Nee. 348 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 Goede worp. -Dat kan aan de wind liggen. 349 00:21:14,166 --> 00:21:15,750 Ik ben hier een expert in. 350 00:21:17,583 --> 00:21:20,833 Auw, wat doe je? Ben je gestoord? -Sorry. 351 00:21:20,916 --> 00:21:25,708 Je hoeft Samuel niet terug te pakken. Hij was niet eens op je vrijgezellenfeest. 352 00:21:25,791 --> 00:21:27,333 Wat is dit voor dom idee? 353 00:21:27,416 --> 00:21:29,583 Sorry, het was dom. -Ja, sorry. 354 00:21:29,666 --> 00:21:31,875 Laten we een biertje drinken. 355 00:21:32,458 --> 00:21:34,291 Wat? Mag ik niet gooien? 356 00:21:35,250 --> 00:21:36,208 Nee. 357 00:21:36,291 --> 00:21:38,625 …Samuel Svensson. Laat een bericht achter en ik… 358 00:21:38,708 --> 00:21:41,833 Hoi, dit is Samuel Svensson. Laat een bericht achter… 359 00:21:52,166 --> 00:21:55,458 Hé, hoe kwam je op het idee om te trouwen? 360 00:21:56,041 --> 00:21:57,375 En na zo'n korte tijd? 361 00:21:57,875 --> 00:21:59,250 Ik hou van Hanna. 362 00:21:59,333 --> 00:22:01,500 Ja, dat is één reden, maar… 363 00:22:02,291 --> 00:22:05,208 Je hoeft niet te trouwen omdat je verliefd bent. 364 00:22:05,291 --> 00:22:06,833 Het is niet zomaar 'verliefd'. 365 00:22:08,416 --> 00:22:09,958 Wat ik met Hanna heb is… 366 00:22:10,833 --> 00:22:11,708 …meer dan dat. 367 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Veel meer. 368 00:22:21,291 --> 00:22:23,958 Er is maar één ding wat een beetje lastig is. 369 00:22:25,708 --> 00:22:26,750 Haar vader. 370 00:22:27,250 --> 00:22:28,416 Hij haat me. 371 00:22:28,500 --> 00:22:29,375 Waarom dat? 372 00:22:29,458 --> 00:22:30,291 Weet ik veel. 373 00:22:30,791 --> 00:22:32,750 Hij doet altijd zo neerbuigend. 374 00:22:32,833 --> 00:22:35,833 Wat ik ook doe, ik ben niet goed genoeg voor Martin. 375 00:22:36,833 --> 00:22:39,250 Dus een sterrenkok zijn, is niet genoeg? 376 00:22:39,333 --> 00:22:40,666 Nee, blijkbaar niet. 377 00:22:43,791 --> 00:22:47,916 Als we eenmaal getrouwd zijn dan moet hij me wel accepteren. 378 00:22:49,541 --> 00:22:51,958 Heb je daarom een aanzoek gedaan? -Nee. 379 00:22:53,416 --> 00:22:54,541 Nee. 380 00:22:55,333 --> 00:22:59,416 Maar het voelde goed om te zien hoe kwaad hij werd toen we het zeiden… 381 00:22:59,500 --> 00:23:02,375 …en hij doorhad dat hij er niets aan kon doen. 382 00:23:03,791 --> 00:23:06,375 Je had hem ook kunnen doden. 383 00:23:06,958 --> 00:23:09,125 Dat doen we niet op het vasteland. 384 00:23:09,208 --> 00:23:11,833 Nee, jullie maken het graag ingewikkeld. 385 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Was het leuk? 386 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 Nee. Ze zijn niet wijs. 387 00:23:29,791 --> 00:23:31,875 Goed dat je 't eiland verlaten hebt. 388 00:23:31,958 --> 00:23:32,791 Wat? 389 00:23:34,541 --> 00:23:36,333 Goed dat je 't eiland verlaten hebt. 390 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 Juist. -Ja. 391 00:23:38,416 --> 00:23:39,416 Zeg, pap. 392 00:23:39,500 --> 00:23:44,000 Kun je tijdens de bruiloft het Gutnisch een beetje beperken? 393 00:23:44,708 --> 00:23:47,208 Zo praat ik. -Nee, je komt uit Göteborg. 394 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 Ik ben Gute. 395 00:23:49,333 --> 00:23:52,708 Niet waar. Ik snap niet waarom je dit vol blijft houden. 396 00:23:54,125 --> 00:23:56,958 Ze hebben hier geen respect voor Göteborgers. 397 00:23:57,041 --> 00:24:00,500 Ik ben Gotlander. -Je spreekt nu Göteborgs. 398 00:24:00,583 --> 00:24:03,333 Wel verdraaid. Dat ontglipte me. 399 00:24:03,416 --> 00:24:05,583 Dat gebeurt als ik kwaad ben. 400 00:24:06,375 --> 00:24:07,625 Ja. -Waar is Hanna? 401 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 In het grote gastenverblijf. 402 00:24:12,541 --> 00:24:14,791 Het grote gastenverblijf. -Ja, ik hoor het. 403 00:24:16,791 --> 00:24:18,333 Ik kom uit Gotland. 404 00:24:18,833 --> 00:24:20,458 Natuurlijk, pap. 405 00:24:20,541 --> 00:24:22,125 Jij kleine… 406 00:24:25,333 --> 00:24:27,833 Nee, niet weer. Nee. 407 00:24:27,916 --> 00:24:31,250 Sorry, ik probeerde ze te stoppen, maar Kristian is gestoord. 408 00:24:33,458 --> 00:24:34,291 Hé. 409 00:24:35,833 --> 00:24:37,583 Wat is er? Is er wat gebeurd? 410 00:24:38,083 --> 00:24:38,916 Ja. 411 00:24:39,500 --> 00:24:41,750 Je moeder wil dat ik daarin trouw. 412 00:24:42,583 --> 00:24:44,916 Oké. En dat wil je niet? 413 00:24:45,000 --> 00:24:47,625 Jawel. Ik ben dolblij. 414 00:24:48,125 --> 00:24:49,208 Juist. 415 00:24:49,291 --> 00:24:52,416 Natuurlijk niet, Samuel. -Nee, oké. 416 00:24:54,583 --> 00:24:57,458 Er zijn zoveel tradities hier op het eiland. 417 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Ik weiger. 418 00:24:58,916 --> 00:25:03,250 Je moet dit oplossen. Als ik wat zeg, zal je moeder instorten en me haten. 419 00:25:03,333 --> 00:25:05,666 Ja, oké. Ik probeer met haar te praten. 420 00:25:06,250 --> 00:25:07,625 Maar het is lastig, ze… 421 00:25:09,958 --> 00:25:11,083 Ik regel het wel. 422 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 Hé. 423 00:25:15,250 --> 00:25:17,625 Het is onze dag. Onze bruiloft. 424 00:25:18,708 --> 00:25:19,541 Ja. 425 00:25:22,583 --> 00:25:24,875 Wat is dat? -We moeten naar buiten. 426 00:25:24,958 --> 00:25:27,625 Waarom? -Als de bel gaat, moet je gaan. 427 00:25:27,708 --> 00:25:31,791 Jan-Inge, die ons zal trouwen, komt vandaag. Dat zal het wel zijn. 428 00:25:32,500 --> 00:25:35,625 Oké, ga maar vast. Ik moet me omkleden en opfrissen. 429 00:25:35,708 --> 00:25:36,541 Oké. 430 00:25:49,750 --> 00:25:51,458 Is er iets gebeurd? -Jan-Inge. 431 00:25:51,958 --> 00:25:54,250 Hij viel van een dak en brak z'n been. 432 00:25:54,333 --> 00:25:55,291 Wat? Nu? -Ja. 433 00:25:55,375 --> 00:25:56,250 Vandaag? -Ja. 434 00:25:56,333 --> 00:25:58,166 Welk dak? Van het woonhuis? 435 00:25:58,250 --> 00:26:01,916 Nee, hij wilde een nieuw dak op de schuur leggen. 436 00:26:02,500 --> 00:26:05,666 De nieuwe, kleine of oude schuur? -Of de brouwerij? 437 00:26:05,750 --> 00:26:09,291 Nee, Volgens mij was het de oude schuur. -Ja, de oude schuur. 438 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 Maakt het uit? -Wat? 439 00:26:10,958 --> 00:26:12,875 Welk dak het was. Is dat nu belangrijk? 440 00:26:12,958 --> 00:26:15,000 Je wilt weten hoe hoog het was. 441 00:26:15,083 --> 00:26:17,875 En ik wil weten wie ons morgen zal trouwen. 442 00:26:18,416 --> 00:26:19,541 Ja… 443 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Nou? 444 00:26:25,375 --> 00:26:27,291 Hoi. -Mijn hemel. 445 00:26:28,250 --> 00:26:30,541 Je liet me schrikken. -Wat doe je? 446 00:26:31,416 --> 00:26:32,625 Ik ga me omkleden. 447 00:26:33,416 --> 00:26:34,250 Wie ben jij? 448 00:26:34,333 --> 00:26:35,416 Linus. 449 00:26:36,791 --> 00:26:37,708 Linus. 450 00:26:37,791 --> 00:26:38,625 Hij is hier. 451 00:26:38,708 --> 00:26:41,291 Linus, je hoort hier niet te zijn. 452 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Ga naar papa. 453 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 Sorry, hij glipte weg. 454 00:26:44,750 --> 00:26:46,000 Dat is niet erg. 455 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 We hebben elkaar nog niet ontmoet. 456 00:26:48,625 --> 00:26:49,458 Jessie. 457 00:26:49,541 --> 00:26:51,000 Ja. -De vrouw van Kristian. 458 00:26:52,083 --> 00:26:53,833 Ja, natuurlijk. Hanna. 459 00:26:54,333 --> 00:26:57,625 Sorry, er gebeurt zo veel en ik ben een beetje nerveus. 460 00:26:57,708 --> 00:26:59,625 Geloof me, ik begrijp je. 461 00:27:01,583 --> 00:27:04,125 Probeerde ze je die op te dringen? 462 00:27:04,625 --> 00:27:07,208 Ja. Ze dwong me niet, maar… 463 00:27:07,291 --> 00:27:09,583 Sorry. Misschien vind je 'm wel mooi. 464 00:27:09,666 --> 00:27:11,166 Hij is prachtig. 465 00:27:11,250 --> 00:27:13,875 Maar niet voor mij, niet op m'n bruiloft. 466 00:27:14,375 --> 00:27:18,166 Ik haat onze trouwfoto. Het lijkt op een poster voor Skansen. 467 00:27:18,250 --> 00:27:21,541 We gaan proberen ervan af te komen. -Oké. Succes ermee. 468 00:27:22,500 --> 00:27:23,333 Bedankt. 469 00:27:23,416 --> 00:27:25,458 Heb je het gehoord van Jan-Inge? 470 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 Wat? 471 00:27:29,458 --> 00:27:30,916 Heb je het gehoord? 472 00:27:31,000 --> 00:27:32,208 Ja, Jessie zei het. 473 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 Papa is aan het bellen om iemand anders te vinden. 474 00:27:35,625 --> 00:27:36,833 Ja, ik snap het. 475 00:27:37,333 --> 00:27:39,916 Samuel, kunnen we binnen praten? 476 00:27:41,000 --> 00:27:42,333 Ja, natuurlijk. -Kom. 477 00:27:43,166 --> 00:27:44,333 Samuel? -Ja? 478 00:27:44,833 --> 00:27:46,500 Zullen we de pastoor bellen? 479 00:27:46,583 --> 00:27:50,083 Nee, Hanna wil een burgerlijke ceremonie. Dat vind ze belangrijk. 480 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 En ik ook. 481 00:27:53,791 --> 00:27:54,625 Juist. 482 00:28:11,166 --> 00:28:14,500 Wat doe je? -We blazen het af. We vergeten het. 483 00:28:19,166 --> 00:28:23,958 Ik nam 'm mee voor een crisis, zoals deze. Kun je de glazen pakken? 484 00:28:24,708 --> 00:28:25,541 Lieverd. 485 00:28:26,541 --> 00:28:29,666 Het komt goed. Het wordt precies zoals we het willen. 486 00:28:29,750 --> 00:28:30,583 Hoe dan? 487 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Het wordt perfect. Dat beloof ik. 488 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 Ja, kom binnen. 489 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Het is opgelost. 490 00:28:41,791 --> 00:28:43,291 Heb je iemand gevonden? -Ja. 491 00:28:43,791 --> 00:28:46,958 Is het een priester? -Nee, het is Bertil Fred. 492 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Hij werkt ook voor de gemeente. 493 00:28:50,458 --> 00:28:51,500 Echt? -Ja. 494 00:28:51,583 --> 00:28:55,208 Hij is… Volgens mij is hij een lid van de Centrumpartij of zo. 495 00:28:55,291 --> 00:28:57,500 Jullie hoeven je geen zorgen te maken. 496 00:28:58,291 --> 00:28:59,125 Dank je. 497 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 Drinken jullie nu? 498 00:29:02,750 --> 00:29:04,250 Nee, absoluut niet. 499 00:29:04,333 --> 00:29:07,041 Ik vroeg net waarom hij die had meegebracht. 500 00:29:07,125 --> 00:29:11,333 Ja. Nee. Ik had deze meegenomen voor het geval dat er een crisis was. 501 00:29:11,416 --> 00:29:13,416 Maar nu is er geen crisis meer. 502 00:29:13,500 --> 00:29:17,041 Ik denk dat jullie moeten rusten. 503 00:29:17,125 --> 00:29:18,666 Morgen is een grote dag. 504 00:29:22,583 --> 00:29:23,916 Wil je nog steeds wat? 505 00:29:24,958 --> 00:29:25,791 Nee. 506 00:30:10,750 --> 00:30:12,583 Hé. -Hé. 507 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 Vandaag is onze dag. 508 00:30:22,375 --> 00:30:23,500 Geen weg terug. 509 00:30:24,916 --> 00:30:26,083 Wat? -Ja. 510 00:30:26,583 --> 00:30:27,625 Dat klonk niet goed. 511 00:30:29,208 --> 00:30:30,333 Het was een grapje. 512 00:30:35,083 --> 00:30:36,958 Echt waar? -Ja. 513 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Maar Samuel… 514 00:30:41,916 --> 00:30:43,833 Ik wilde niet… Het was een grap. 515 00:30:44,875 --> 00:30:45,708 Hé… 516 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 Trapte je erin? 517 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Ja, inderdaad. 518 00:30:57,041 --> 00:30:59,666 Mag ik het openmaken? -Je mag het openmaken. 519 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 Hou op… 520 00:31:12,166 --> 00:31:13,541 Het is goud. 521 00:31:13,625 --> 00:31:16,416 Echt goud. Als je weduwe wordt, kun je het verkopen. 522 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 Mooi. Je hebt overal aan gedacht. 523 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Zal ik? 524 00:31:30,500 --> 00:31:31,333 Zo… 525 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 Ik heb het. -Ja. 526 00:31:39,708 --> 00:31:40,875 Nee, bijna. Wacht. 527 00:31:42,875 --> 00:31:43,708 Zo. 528 00:31:46,166 --> 00:31:49,000 Het is zo mooi. Dank je wel, lieverd. 529 00:31:58,291 --> 00:32:02,958 Ik heb het in die tas gestopt, maar ik weet niet of ik 't heb meegenomen. 530 00:32:05,250 --> 00:32:06,250 Wat gebeurt daar? 531 00:32:08,333 --> 00:32:09,166 Jeetje. 532 00:32:10,416 --> 00:32:11,250 Goedemorgen. 533 00:32:14,000 --> 00:32:15,958 Kom, ik laat jullie wat zien. 534 00:32:20,666 --> 00:32:22,208 Wat dacht je daarvan? 535 00:32:22,291 --> 00:32:23,833 'Voor altijd.' 536 00:32:26,083 --> 00:32:28,750 Die zag je niet aankomen, hè? -Nee. 537 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 Het… 538 00:32:31,250 --> 00:32:34,916 Ik denk dat we vrij duidelijk zijn geweest over dat we… 539 00:32:36,083 --> 00:32:39,458 Dat we een kleine bruiloft willen. -We vonden het zo sneu. 540 00:32:40,333 --> 00:32:45,791 We waren echt van streek toen we zagen hoe weinig vrienden jullie hebben. 541 00:32:45,875 --> 00:32:47,750 Maar… -Wat? 542 00:32:47,833 --> 00:32:50,708 Mama en ik besloten groots uit te pakken. 543 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Ja. 'Geen klein trouwfeestje', zei Leifen. 544 00:32:54,666 --> 00:32:56,166 Maar het punt is dat we… 545 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 We willen een… 546 00:32:59,541 --> 00:33:00,500 Wat is dat? 547 00:33:02,750 --> 00:33:06,166 Dat is papa's verrassing. 548 00:33:06,250 --> 00:33:08,166 Een bar op wielen. 549 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Lieve hemel. 550 00:33:10,041 --> 00:33:13,166 Wat een feest gaat dit worden. -Ja. 551 00:33:13,250 --> 00:33:16,083 En laat het me weten als je mijn hulp nodig hebt. 552 00:33:17,083 --> 00:33:17,916 Waarmee? 553 00:33:18,000 --> 00:33:20,166 Met het aantrekken van de jurk. 554 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Ja… -Ja, juist. 555 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Het… 556 00:33:26,708 --> 00:33:28,250 Mam, we dachten dat… 557 00:33:28,916 --> 00:33:29,916 Ja? 558 00:33:30,416 --> 00:33:32,041 Dat ik haar kan helpen. 559 00:33:32,833 --> 00:33:35,416 Dat kan de bruidegom niet doen. 560 00:33:38,000 --> 00:33:38,833 Nee. 561 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 Nee. -Ik wil het niet. 562 00:33:44,125 --> 00:33:46,833 Ik wil niemand tot last zijn. 563 00:33:48,125 --> 00:33:50,041 Je hebt zoveel te doen, dus… 564 00:33:50,125 --> 00:33:53,666 Het is liefdewerk. Daar is altijd tijd voor. 565 00:33:54,250 --> 00:33:55,208 Ja. 566 00:34:02,583 --> 00:34:03,416 Linda. 567 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 Hallo. -Hallo. 568 00:34:07,541 --> 00:34:09,541 Ik dacht dat jullie al daar waren. 569 00:34:09,625 --> 00:34:13,041 Martin kon zijn vergaderingen niet verzetten. Je kent het. 570 00:34:13,125 --> 00:34:15,583 Ja, ik begrijp het. Ja. 571 00:34:15,666 --> 00:34:17,583 Ben je met de auto? -We nemen de bus. 572 00:34:17,666 --> 00:34:19,750 We? -M'n nieuwe vriendje en ik. 573 00:34:22,416 --> 00:34:24,375 En Marco? Komt hij niet? 574 00:34:24,458 --> 00:34:25,666 Ja, ik denk het wel. 575 00:34:25,750 --> 00:34:26,708 Ja… 576 00:34:26,791 --> 00:34:29,500 Willen jullie een lift? We hebben een huurauto. 577 00:34:29,583 --> 00:34:31,833 Ja, als het past. 578 00:34:31,916 --> 00:34:33,541 Ja, natuurlijk. 579 00:34:34,208 --> 00:34:35,791 Tot in de haven. -Bedankt. Ja. 580 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 Dag. -Dag. 581 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Passagiers met huisdieren op het autodek… 582 00:34:41,083 --> 00:34:44,083 …melden zich bij de informatiebalie op dek 7. 583 00:34:44,166 --> 00:34:46,500 Passagiers met huisdieren… 584 00:34:46,541 --> 00:34:50,541 Wat, ga je nu drinken? -Ja, koffie en een drankje. 585 00:34:51,041 --> 00:34:52,916 Je moet wat plezier hebben. 586 00:34:56,250 --> 00:34:59,750 Ik heb een auto gehuurd. -Een van ons hoeft maar te rijden. 587 00:35:00,375 --> 00:35:04,041 Dat ben jij. Of heb je een auto met dubbele besturing gehuurd? 588 00:35:04,125 --> 00:35:04,958 Proost. 589 00:35:06,458 --> 00:35:09,500 Linda en haar vriend rijden met ons mee. 590 00:35:09,583 --> 00:35:11,041 Ik kwam haar tegen. 591 00:35:11,958 --> 00:35:13,000 Marco. 592 00:35:13,083 --> 00:35:14,458 Nee, een nieuwe vriend. 593 00:35:15,291 --> 00:35:17,458 Een nieuwe vriend? -Ja. 594 00:35:17,541 --> 00:35:18,791 Linda is slim. 595 00:35:18,875 --> 00:35:21,458 Misschien brengt ze Hanna op ideeën. 596 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Martin, hou daarmee op. 597 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 Stop daarmee. 598 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Goedenacht. 599 00:35:34,041 --> 00:35:34,916 Daar zijn jullie. 600 00:35:35,000 --> 00:35:35,833 Hallo. 601 00:35:35,916 --> 00:35:37,458 Dag, Helene. -Wie hebben we hier? 602 00:35:37,541 --> 00:35:38,750 Aangenaam. -Jacob. 603 00:35:38,833 --> 00:35:40,666 Kleine Linda. Hallo. 604 00:35:42,250 --> 00:35:44,458 Je hebt 'm ingeruild. Wie is dat? 605 00:35:45,041 --> 00:35:45,916 Dit is Jacob. 606 00:35:46,500 --> 00:35:50,458 Hallo, het is een eer om een echte legende ontmoeten. 607 00:35:51,125 --> 00:35:52,250 Bedankt. 608 00:35:52,333 --> 00:35:53,250 Een legende? 609 00:35:53,333 --> 00:35:56,333 Voor ons in de makelaardij is dat Martin Kjellner. 610 00:35:56,416 --> 00:35:57,250 Aha. 611 00:35:57,333 --> 00:35:58,875 Kijk aan. Waar werk je? 612 00:35:58,958 --> 00:36:01,250 Met Linda bij Sjögren & Hallman. 613 00:36:01,333 --> 00:36:03,000 Juist. Wel verdraaid. 614 00:36:03,083 --> 00:36:05,333 Hoe is dat, Johan Sjögren als baas? 615 00:36:05,416 --> 00:36:09,541 Ja, prima. Ik mag hem. 616 00:36:09,625 --> 00:36:12,250 Je mag eerlijk zijn. Hij is nutteloos. 617 00:36:12,333 --> 00:36:15,500 Nou ja, hij kan soms echt een schoft zijn. 618 00:36:15,583 --> 00:36:18,083 Schoft is wat overdreven. Ik zit je te dollen. 619 00:36:18,166 --> 00:36:19,500 Juist. 620 00:36:21,333 --> 00:36:24,666 Volgens mij is het autoverhuurbedrijf die kant op. 621 00:36:24,750 --> 00:36:26,666 Trapte je erin? -Ja… 622 00:36:27,416 --> 00:36:29,500 Wat gebruikt hij, amfetamine? 623 00:36:40,208 --> 00:36:41,833 Wat? Is hij wel wakker? 624 00:36:42,750 --> 00:36:45,375 Hallo? -Ik moet nog een paar dingen afronden. 625 00:36:47,583 --> 00:36:49,833 Twee dingen tegelijk doen, is lastig. 626 00:36:49,916 --> 00:36:51,416 Ja, dat begrijp ik. 627 00:36:51,500 --> 00:36:53,666 We hebben geboekt. -Kjellner? 628 00:36:53,750 --> 00:36:55,125 Ja, precies. 629 00:36:55,208 --> 00:36:58,291 Auto? -Ja, tenzij je een waterfiets hebt. 630 00:36:59,250 --> 00:37:00,625 Een auto dus… 631 00:37:01,916 --> 00:37:03,958 Ik heb een Toyota 86. 632 00:37:04,041 --> 00:37:07,666 Onbeperkte kilometers. Leeg opgehaald, leeg teruggebracht. 633 00:37:07,750 --> 00:37:09,291 Hij staat buiten. 634 00:37:09,375 --> 00:37:11,083 Welke taal spreekt hij? 635 00:37:12,833 --> 00:37:14,791 Zit er geen benzine in de tank? 636 00:37:14,875 --> 00:37:16,000 Heel weinig. 637 00:37:16,083 --> 00:37:19,708 Genoeg om naar een tankstation te gaan? -Als je geluk hebt. 638 00:37:20,958 --> 00:37:22,791 Het is altijd een gok. 639 00:37:24,250 --> 00:37:27,708 Wilt u m'n rijbewijs? -Nee, je rijdt op eigen risico. 640 00:37:27,791 --> 00:37:29,416 Ik begrijp het. 641 00:37:30,708 --> 00:37:31,916 Ziezo. 642 00:37:32,000 --> 00:37:33,791 Hier, alsjeblieft. -Bedankt. 643 00:37:35,416 --> 00:37:37,208 Ja, nog één ding. 644 00:37:37,291 --> 00:37:39,208 Hij kan wat kuren hebben. 645 00:37:40,208 --> 00:37:42,791 Ik zeg het vast, dan is het geen verrassing. 646 00:37:42,875 --> 00:37:45,000 Nee, fijn. Bedankt daarvoor. -Ja. 647 00:37:45,500 --> 00:37:47,958 Deze auto baart me zorgen. Het is… 648 00:37:48,041 --> 00:37:50,750 M-X-B-0-0-8. 649 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 Daar. 650 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Ja, daar. Bedankt. 651 00:37:56,833 --> 00:37:58,291 In hemelsnaam, Helene. 652 00:37:58,375 --> 00:38:01,791 Ik gaf je een simpele taak en dit is het resultaat. 653 00:38:01,875 --> 00:38:05,208 Er was één auto op het hele eiland. Ik belde Hertz, Avis… 654 00:38:05,291 --> 00:38:08,916 Je zei: 'Huur een Tesla, een BMW of een andere rammelkar.' 655 00:38:09,000 --> 00:38:11,208 Hier heb je een andere rammelkar. 656 00:38:12,833 --> 00:38:15,416 Laad je spullen in, zodat we kunnen gaan. 657 00:38:16,333 --> 00:38:17,875 We moeten ook tanken. 658 00:38:22,708 --> 00:38:24,375 Leg het in de auto. 659 00:38:35,875 --> 00:38:38,125 We zijn in ieder geval de heuvel op. 660 00:39:06,958 --> 00:39:09,041 Deze auto voelt een beetje eng aan. 661 00:39:10,291 --> 00:39:14,250 Alsof de remmen niet reageren. -Rij dan niet zo hard. 662 00:39:20,875 --> 00:39:21,708 Maar… 663 00:39:22,916 --> 00:39:23,833 Wat is dit nou? 664 00:39:45,708 --> 00:39:47,833 Ze ziet eruit als een prinses. 665 00:39:51,958 --> 00:39:52,791 Ja, nee… 666 00:40:00,000 --> 00:40:02,750 Oké, vertel. Hoe gaan we dit oplossen? 667 00:40:03,333 --> 00:40:04,166 Nou… 668 00:40:05,666 --> 00:40:08,208 Geen idee. -Watje. Bepalen zij alles? 669 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 Ik probeer er wat van te maken. -Zei het watje. 670 00:40:12,250 --> 00:40:14,750 Waarom maken we hier zo'n punt van? 671 00:40:15,541 --> 00:40:19,333 Oké, het gaat niet precies zoals gepland… 672 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 …maar… 673 00:40:21,375 --> 00:40:24,000 Kunnen we niet van de dag genieten? -Ja. 674 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 Je hebt gelijk. -Ja. 675 00:40:26,083 --> 00:40:27,958 Laten we dat doen. Ja. -Ja. 676 00:40:29,458 --> 00:40:33,041 Dan zorg ik dat mijn volgende bruiloft gaat zoals ik dat wil. 677 00:40:34,500 --> 00:40:37,541 Wat gaan we nu doen? Een koe offeren voor mooi weer? 678 00:40:37,625 --> 00:40:39,625 Nee, een lammetje. -Wat? 679 00:40:40,125 --> 00:40:42,375 Ik weet 't niet. -Waarom staan we hier? 680 00:40:42,458 --> 00:40:45,166 Als de bel gaat, moet je gaan. Dat is traditie. 681 00:40:47,458 --> 00:40:50,250 Daar zijn jullie. -Wat is er aan de hand? 682 00:40:50,333 --> 00:40:52,458 We dachten… 683 00:40:52,541 --> 00:40:56,458 …omdat jullie zo laat trouwen, dat we alles omgooien… 684 00:40:57,041 --> 00:40:58,416 …en het ervoor doen. 685 00:40:58,500 --> 00:41:00,291 Wat? -Het tonen van de bruid. 686 00:41:01,625 --> 00:41:03,500 Pardon? -Het tonen van de bruid. 687 00:41:04,125 --> 00:41:06,875 Het is traditie. Heb je haar dat niet verteld? 688 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 Dat hebben we niet gepland. 689 00:41:08,833 --> 00:41:11,583 Wat is dit? -We stellen je alleen maar voor. 690 00:41:11,666 --> 00:41:12,666 Aan wie? 691 00:41:12,750 --> 00:41:14,791 De mensen die hier wonen. 692 00:41:14,875 --> 00:41:18,416 We hebben een advertentie geplaatst, dus het kan druk worden. 693 00:41:19,208 --> 00:41:21,541 M'n ouders en vrienden zijn er niet… 694 00:41:21,625 --> 00:41:26,541 Misschien kunnen we wachten met het tonen van de bruid tot ze er zijn. 695 00:41:26,625 --> 00:41:29,250 Ik moet even… Excuseer me. 696 00:41:32,833 --> 00:41:35,250 Hallo. -Waar ben je? Ik heb je nodig. 697 00:41:35,875 --> 00:41:38,333 Is alles in orde? -Nee, alles gaat mis. 698 00:41:38,416 --> 00:41:40,583 Niets gaat volgens plan. Ik heb je nodig. 699 00:41:40,666 --> 00:41:43,875 We zijn er bijna. Je ouders gaven ons een lift. 700 00:41:43,958 --> 00:41:46,750 Vlug, anders missen jullie het tonen van de bruid. 701 00:41:48,708 --> 00:41:51,625 Hanna zei dat we moesten opschieten. 702 00:41:51,708 --> 00:41:52,541 Ze gaan… 703 00:41:53,583 --> 00:41:54,416 …de bruid tonen. 704 00:41:54,500 --> 00:41:55,958 De bruid tonen? 705 00:42:00,416 --> 00:42:01,250 Hanna? 706 00:42:02,541 --> 00:42:03,833 Ja, ik ben hier. 707 00:42:04,916 --> 00:42:05,750 Daar ben je. 708 00:42:06,833 --> 00:42:08,166 Ze willen dat je komt. 709 00:42:09,000 --> 00:42:11,291 Rustig maar, het is zo voorbij. 710 00:42:15,250 --> 00:42:16,666 Ik zie er goed uit. 711 00:42:17,416 --> 00:42:18,250 Ja. 712 00:42:19,083 --> 00:42:20,458 Het is haast schokkend. 713 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 Maar niet zo goed als jij. 714 00:42:25,291 --> 00:42:26,625 Ze wachten op je. 715 00:42:46,125 --> 00:42:48,416 Daar komt de bruid. 716 00:42:53,333 --> 00:42:55,208 En daar komt de bruidegom. 717 00:43:04,958 --> 00:43:07,250 Nu willen Maj-Gun en ik… 718 00:43:07,333 --> 00:43:09,041 …een liedje zingen… 719 00:43:09,125 --> 00:43:11,875 …dat we zelf hebben geschreven. 720 00:43:12,375 --> 00:43:16,833 Ja. Het heet 'Kärlek fårever'. 721 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 in een tijd waarin men scheidt 722 00:43:28,875 --> 00:43:32,166 in een vloek en een zucht 723 00:43:32,250 --> 00:43:35,625 lijkt liefde voor altijd 724 00:43:35,708 --> 00:43:39,041 een mooier besluit 725 00:43:39,125 --> 00:43:42,458 je zou haast kunnen zeggen 726 00:43:42,541 --> 00:43:45,916 het is een uitstekend concept 727 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 oud en beproefd 728 00:43:48,458 --> 00:43:49,916 het klinkt misschien gek 729 00:43:50,000 --> 00:43:52,666 maar liefde voor altijd 730 00:43:52,750 --> 00:43:56,541 volgt een simpel recept 731 00:43:57,416 --> 00:43:59,125 heb lief 732 00:43:59,208 --> 00:44:00,666 en dans 733 00:44:00,750 --> 00:44:03,750 lach en wees vrij 734 00:44:04,625 --> 00:44:07,708 vertel de waarheid als dat nodig is 735 00:44:08,291 --> 00:44:10,875 maak ruzie en strijd 736 00:44:11,458 --> 00:44:15,166 maar mocht het onderweg ooit 737 00:44:15,250 --> 00:44:18,708 eindigen in tranen 738 00:44:18,791 --> 00:44:22,083 onthoud dan, het is nooit 739 00:44:22,166 --> 00:44:24,000 te laat 740 00:44:25,166 --> 00:44:29,208 om te zeggen dat het je spijt 741 00:44:32,833 --> 00:44:34,541 Zijn ze al begonnen? 742 00:44:34,625 --> 00:44:35,791 Zingt er iemand? 743 00:44:36,708 --> 00:44:39,000 Bekijk het. Keer om en ga naar huis. 744 00:44:43,333 --> 00:44:45,416 De remmen werken niet. 745 00:44:46,583 --> 00:44:48,375 Verdorie. Ze reageren niet. 746 00:44:48,458 --> 00:44:52,125 maar mocht het onderweg ooit 747 00:44:52,208 --> 00:44:55,375 eindigen in tranen… 748 00:44:55,458 --> 00:44:58,291 Stop de auto. Wat doe je? Stop. -Verdorie. 749 00:44:59,875 --> 00:45:00,916 Nee. 750 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 Helene… 751 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 Jeetje. 752 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Nou, hier staan we goed. 753 00:45:17,083 --> 00:45:18,625 Is er iemand gewond? 754 00:45:18,708 --> 00:45:20,208 Nee, ik ben in orde. 755 00:45:24,208 --> 00:45:25,166 Hallo. 756 00:45:25,250 --> 00:45:30,166 Sorry, we… De remmen reageerden niet… 757 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 Een huurauto. 758 00:45:32,125 --> 00:45:34,750 Hé, mama. -Dag, lieverd. 759 00:45:36,458 --> 00:45:38,666 Ik ben Hanna's moeder, Helene. 760 00:45:38,750 --> 00:45:41,500 Samuels vader, Leif. -Hoi. 761 00:45:41,583 --> 00:45:43,416 Life? Ben je Engelsman? 762 00:45:43,500 --> 00:45:44,625 Hallo. -Linda. 763 00:45:44,708 --> 00:45:45,875 Leif. Hou op. 764 00:45:45,958 --> 00:45:49,208 En ik ben Samuels moeder. -Ja, het is een genoegen. 765 00:45:49,291 --> 00:45:50,541 Maj. -Maj-Gun. 766 00:45:50,625 --> 00:45:52,416 Maj-Gun. -Ja. 767 00:45:52,500 --> 00:45:57,083 Hallo, papa. -Hallo daar. 768 00:45:57,166 --> 00:45:58,916 Je ziet er goed uit. -Dank je. 769 00:45:59,416 --> 00:46:02,666 En het is een verkleedfeest. Dat stond niet op de uitnodiging. 770 00:46:02,750 --> 00:46:04,666 Jij hebt je ook verkleed. Leuk. 771 00:46:05,416 --> 00:46:07,583 Welkom. Fijn dat jullie er zijn. 772 00:46:07,666 --> 00:46:08,500 Juist. 773 00:46:09,541 --> 00:46:12,583 Hier ben je opgegroeid, of heb je dat geprobeerd. 774 00:46:12,666 --> 00:46:14,166 Dat verklaart het. 775 00:46:14,750 --> 00:46:16,875 Ja, nee, ja… 776 00:46:16,958 --> 00:46:20,875 Jullie hebben vast honger. Ja. Willen jullie wat eten? 777 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 Ja. -Zeker. 778 00:46:22,125 --> 00:46:24,375 Ja? Ga maar vast. 779 00:46:24,458 --> 00:46:26,166 Jessie, wil je me helpen? 780 00:46:27,875 --> 00:46:29,583 Dag, Samuel. -Hé, Jacob. 781 00:46:33,291 --> 00:46:34,375 Wel verdraaid. 782 00:46:35,750 --> 00:46:38,458 Dat krijg je als je een vrouw laat rijden. 783 00:46:42,458 --> 00:46:45,750 Hoe voel je je? -Een beetje beter nu. 784 00:46:45,833 --> 00:46:49,041 Maar ik stond op het punt om het af te blazen. 785 00:46:49,125 --> 00:46:51,958 Ga je dit dragen? -Nee. 786 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 Het is wel mooi. -Zou jij erin trouwen? 787 00:46:59,708 --> 00:47:02,500 Dus? Een kleine, intieme bruiloft? 788 00:47:03,166 --> 00:47:05,041 Je mag geen foto's maken. 789 00:47:05,125 --> 00:47:07,875 Als de meiden dit zien, vergeven ze me dat nooit. 790 00:47:07,958 --> 00:47:08,791 Nee. 791 00:47:11,625 --> 00:47:14,958 Gaat alles goed, schat? -Nee, maar dat komt wel. 792 00:47:15,541 --> 00:47:17,083 Is er iets misgegaan? 793 00:47:19,375 --> 00:47:20,583 Nou, hij is… 794 00:47:21,250 --> 00:47:22,333 …best mooi. 795 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Vind je? 796 00:47:23,750 --> 00:47:27,875 Schat, het enige wat telt, is dat jullie van elkaar houden. 797 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 Daar gaat het om. 798 00:47:30,541 --> 00:47:34,125 Had mijn moeder dat maar gezegd voor ik ging trouwen. 799 00:47:35,750 --> 00:47:36,875 Aan tafel. 800 00:47:37,458 --> 00:47:41,958 Ga zitten waar je wilt. Er is hier geen tafelschikking. 801 00:47:42,916 --> 00:47:43,750 Hier. 802 00:47:46,583 --> 00:47:47,583 Die is voor jou. 803 00:47:47,666 --> 00:47:49,416 Het is zo mooi. -Mama? 804 00:47:54,833 --> 00:47:57,791 Denk je niet dat we daar horen te zitten… 805 00:47:57,875 --> 00:48:00,208 …aan de eretafel met Hanna en Samuel? 806 00:48:00,291 --> 00:48:01,791 Nee, ik zit hier prima. 807 00:48:02,625 --> 00:48:05,208 Dan kan ik hier naast je zitten. 808 00:48:05,291 --> 00:48:07,541 Ga je gang en geniet van de eer. 809 00:48:07,625 --> 00:48:08,708 Ja. 810 00:48:25,166 --> 00:48:26,250 Marco. 811 00:48:32,666 --> 00:48:36,583 Iedereen, dit is Marco. Hij is mijn beste vriend en partner. 812 00:48:37,458 --> 00:48:38,291 Hallo. 813 00:48:41,166 --> 00:48:44,208 Waar zetten we je neer? -Ja. 814 00:48:44,291 --> 00:48:46,916 Hier is een lege stoel. 815 00:48:47,000 --> 00:48:50,291 Naast deze mooie jongedame. 816 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Ik weet niet of… 817 00:48:54,125 --> 00:48:56,541 Ja, dit is perfect. -Oké, bedankt. 818 00:48:57,583 --> 00:48:59,000 Hallo. -Hallo. 819 00:49:01,791 --> 00:49:02,625 Hoi. -Hoi. 820 00:49:05,250 --> 00:49:07,166 Je weet toch dat dat haar ex is? 821 00:49:08,166 --> 00:49:10,750 Ja, dat weet ik. Een echte klaploper. 822 00:49:12,375 --> 00:49:13,375 Een van de vele. 823 00:49:14,833 --> 00:49:16,041 Hallo. -Hallo. 824 00:49:32,208 --> 00:49:34,708 Martin, ga je niet iets zeggen? 825 00:49:35,708 --> 00:49:37,375 Wat? -We zijn te gast. 826 00:49:37,458 --> 00:49:40,500 Het is je dochters bruiloft. -Ze is ook jouw dochter. 827 00:49:40,583 --> 00:49:44,625 Maar het is traditie dat de vader de openingstoespraak houdt. 828 00:49:44,708 --> 00:49:47,291 De vader van de bruid. -Wist jij dat? 829 00:49:48,125 --> 00:49:51,458 Dat de vader de eerste toespraak hoort te houden? 830 00:49:52,083 --> 00:49:54,166 Nee, dat heb ik nog nooit gehoord. 831 00:50:02,166 --> 00:50:03,250 Hallo, allemaal. 832 00:50:04,500 --> 00:50:06,541 Ik heet Helene… 833 00:50:06,625 --> 00:50:11,416 …en ik ben niet alleen degene die de prachtige boog heeft vernield… 834 00:50:12,875 --> 00:50:16,000 …maar ik ben ook Hanna's moeder. 835 00:50:16,875 --> 00:50:17,875 En als moeder… 836 00:50:17,958 --> 00:50:22,000 …is dit misschien wel de mooiste dag van je leven. 837 00:50:22,916 --> 00:50:26,916 Op de dag dat je werd geboren na. Dat blijft altijd de beste dag. 838 00:50:28,083 --> 00:50:31,416 Toen je klein was, zei je tegen mij: 839 00:50:31,500 --> 00:50:34,250 'Mama, ik ga nooit trouwen.' 840 00:50:34,750 --> 00:50:37,541 Nee, want jij ging samenwonen met een paard. 841 00:50:38,500 --> 00:50:41,375 Maar die plannen zijn gelukkig veranderd… 842 00:50:41,458 --> 00:50:43,958 …toen je Samuel ontmoette. 843 00:50:45,083 --> 00:50:46,958 Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien. 844 00:50:47,833 --> 00:50:49,458 En jullie twee zijn… 845 00:50:49,958 --> 00:50:54,458 Kijk naar ze. Ze passen perfect bij elkaar. 846 00:50:55,083 --> 00:50:59,750 En dat je deze grote stap durft te zetten… 847 00:50:59,833 --> 00:51:02,708 …zo vroeg in jullie relatief korte relatie… 848 00:51:02,791 --> 00:51:04,333 …dat voelt ergens goed. 849 00:51:04,916 --> 00:51:06,708 Hanna, ik hou van je. 850 00:51:06,791 --> 00:51:10,000 En ik wil dat je weet dat we zo trots op je zijn. 851 00:51:11,000 --> 00:51:11,916 En Samuel… 852 00:51:12,000 --> 00:51:16,833 …er is niemand die ik liever aan Hanna's zijde zie. 853 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Misschien kan ik ook wat zeggen. 854 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Als dat mag. 855 00:51:22,083 --> 00:51:22,958 Normaliter… 856 00:51:24,250 --> 00:51:26,458 …eet je en houd je toespraken… 857 00:51:26,541 --> 00:51:28,208 …na de ceremonie. 858 00:51:28,708 --> 00:51:31,208 Maar er is een bijzondere traditie… 859 00:51:31,291 --> 00:51:32,500 …op het eiland… 860 00:51:32,583 --> 00:51:34,958 …die ons het omgekeerde laat doen. 861 00:51:35,666 --> 00:51:37,291 Ik ben Martin Kjellner. 862 00:51:40,208 --> 00:51:41,041 Bedankt. 863 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Hanna, ik hou van je. 864 00:51:44,458 --> 00:51:48,291 Er is niemand die ik zo veel geluk en succes wens als jij. 865 00:51:48,375 --> 00:51:52,291 Jij bent de persoon die het meest voor me betekent. 866 00:51:54,166 --> 00:51:55,000 Dat was het. 867 00:51:59,541 --> 00:52:01,041 ik wil alleen zeggen… 868 00:52:01,125 --> 00:52:03,625 …dat ik me aansluit bij Martin. 869 00:52:03,708 --> 00:52:07,416 We wensen je geluk en voorspoed in het leven. 870 00:52:08,000 --> 00:52:13,041 En grote dank aan Maj-Gun en Leif dat jullie dit mogelijk hebben gemaakt. 871 00:52:13,125 --> 00:52:16,166 Het is fantastisch geregeld. 872 00:52:16,750 --> 00:52:19,708 En nogmaals sorry voor de materiële schade. 873 00:52:21,958 --> 00:52:24,875 Laten we proosten op het bruidspaar. 874 00:52:25,500 --> 00:52:27,458 Proost en gefeliciteerd. 875 00:52:27,541 --> 00:52:28,958 Ja. -Proost. 876 00:52:29,041 --> 00:52:30,375 Proost. -Proost. 877 00:52:32,625 --> 00:52:33,750 Ja… 878 00:52:33,833 --> 00:52:35,791 Beste vrienden. 879 00:52:35,875 --> 00:52:40,833 Bertil zal hier zo zijn om het jonge stel te trouwen. 880 00:52:40,916 --> 00:52:41,958 Maar… 881 00:52:42,625 --> 00:52:47,625 …nu wil ik eerst dat Dag… 882 00:52:47,708 --> 00:52:50,416 …een echt Gotlands drinklied zingt. 883 00:52:50,500 --> 00:52:52,916 Reken maar. -Mooi. 884 00:52:53,416 --> 00:52:56,000 Ik stel 'Bedankt voor de drank' voor. 885 00:52:56,083 --> 00:52:58,416 Dat kennen de meesten toch wel? -Ja. 886 00:52:59,041 --> 00:53:01,625 bedankt voor het drankje 887 00:53:01,708 --> 00:53:04,166 dat we drinken dat we drinken 888 00:53:04,250 --> 00:53:07,166 het brengt je maag in goede vorm 889 00:53:07,250 --> 00:53:10,333 in goede vorm in goede vorm… 890 00:53:28,958 --> 00:53:31,000 Heet je Linda? -Ja. 891 00:53:31,083 --> 00:53:33,083 Ja. En je bent bevriend met Hanna? 892 00:53:33,166 --> 00:53:38,000 Ja, al sinds de lagere school. -Dat is mooi. 893 00:53:38,083 --> 00:53:40,291 Dan kennen jullie elkaar heel goed. 894 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Ja. 895 00:53:41,291 --> 00:53:44,000 Heb je het naar je zin? -Ja, heel erg. 896 00:53:44,083 --> 00:53:47,291 Dat was een knappe man die ik naast je zette, nietwaar? 897 00:53:47,833 --> 00:53:50,166 Ja. -Ik vraag me af of hij vrijgezel is. 898 00:53:50,750 --> 00:53:52,791 Dat mag hij van mij blijven. 899 00:53:53,916 --> 00:53:55,166 We waren samen… 900 00:53:55,250 --> 00:53:59,000 …maar hij heeft me bedrogen met een evenementencoördinator, dus… 901 00:53:59,083 --> 00:54:02,375 Was het zo'n conferentiewip? 902 00:54:03,625 --> 00:54:04,541 Precies. 903 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Dat staat je echt goed. -Bedankt. 904 00:54:09,500 --> 00:54:10,333 Hallo. -Hallo. 905 00:54:10,416 --> 00:54:13,208 Mag ik Samuel even spreken? -Ja, natuurlijk. 906 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 Tot straks. -Ja. 907 00:54:16,208 --> 00:54:17,416 Ja? -Wat doen we nu? 908 00:54:18,458 --> 00:54:20,291 Waarmee? -Hiermee. 909 00:54:20,958 --> 00:54:22,833 Misschien kan ik… 910 00:54:23,458 --> 00:54:25,416 Misschien kan ik met mam praten… 911 00:54:26,083 --> 00:54:27,291 …en zeggen… 912 00:54:27,375 --> 00:54:28,375 Heb je geen plan? 913 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 Lekker. 914 00:54:31,458 --> 00:54:32,625 Lekker. 915 00:54:39,208 --> 00:54:40,166 Hoi, Linus. -Hoi. 916 00:54:41,791 --> 00:54:43,416 Is het ijs lekker? 917 00:54:44,083 --> 00:54:45,083 Meer ijs. 918 00:54:45,583 --> 00:54:48,083 Weet je wat? Ik ga je een knuffel geven. 919 00:54:50,416 --> 00:54:52,708 Nee, hou op. 920 00:54:56,166 --> 00:54:57,250 Nee. 921 00:54:57,333 --> 00:54:59,875 Samuel, er zitten vlekken op. 922 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 Wat is er gebeurd? 923 00:55:13,750 --> 00:55:14,958 Het is chocolade. 924 00:55:15,833 --> 00:55:16,750 Is hij verpest? 925 00:55:20,750 --> 00:55:24,916 Misschien zie je het niet. -Je kunt niet in een vieze jurk trouwen. 926 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Nee. 927 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 Wat dan? 928 00:55:30,333 --> 00:55:32,541 Je had je eigen jurk toch meegenomen? 929 00:55:33,125 --> 00:55:34,041 Jawel… 930 00:55:34,666 --> 00:55:36,208 …maar die is niet zo mooi. 931 00:55:36,916 --> 00:55:38,458 Het spijt me, Hanna. 932 00:55:49,375 --> 00:55:50,708 Had ik dat maar gedaan. 933 00:55:51,958 --> 00:55:52,791 Wat? 934 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 Met de kleding. Slim. 935 00:55:57,125 --> 00:55:59,041 Bedankt Linus voor me. 936 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Hanna… 937 00:56:00,791 --> 00:56:03,541 Ik ben zo blij dat je m'n schoonzus wordt. 938 00:56:03,625 --> 00:56:04,583 Ik ook. 939 00:56:08,416 --> 00:56:10,416 Mag ik je iets vragen? -Ja. 940 00:56:11,791 --> 00:56:14,833 Denk je dat Samuel een doetje is? 941 00:56:16,416 --> 00:56:17,583 Een watje? -Wat? 942 00:56:18,291 --> 00:56:19,666 Nee. Hoezo? 943 00:56:19,750 --> 00:56:24,541 Wij hebben deze bruiloft gepland en zij hebben 'm helemaal overgenomen. 944 00:56:24,625 --> 00:56:27,458 En Samuel zegt niets. -Hij is bang voor Maj-Gun. 945 00:56:27,541 --> 00:56:28,875 Kristian is hetzelfde. 946 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 Niemand spreekt haar tegen. 947 00:56:32,083 --> 00:56:34,375 Wat Maj-Gun besluit, wordt gedaan. 948 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Hé, Hanna. 949 00:56:36,041 --> 00:56:41,666 Het ongelukje met de jurk zette me aan het denken. 950 00:56:44,125 --> 00:56:45,250 Hier. 951 00:56:45,333 --> 00:56:46,708 Deze droeg mijn oma… 952 00:56:46,791 --> 00:56:48,583 …toen ze trouwde en… 953 00:56:49,666 --> 00:56:53,416 Het zou veel voor me betekenen als je 'm vanavond zou dragen. 954 00:56:55,041 --> 00:56:58,708 Als pleister op de wonde voor wat er met de jurk is gebeurd. 955 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Bedankt. 956 00:57:03,208 --> 00:57:05,291 Je ziet er zo mooi uit. 957 00:57:05,375 --> 00:57:06,541 Ja. 958 00:57:06,625 --> 00:57:07,958 Nietwaar? -Ja. 959 00:57:08,458 --> 00:57:10,166 Ja. -Ja. 960 00:57:13,416 --> 00:57:14,750 Houdt dit dan niet op? 961 00:57:26,333 --> 00:57:28,458 Wat? Geen klederdracht? 962 00:57:28,541 --> 00:57:30,500 Nee, Hanna heeft dat veranderd. 963 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 O, wat jammer. 964 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 Hebben jullie met elkaar gesproken? -Nee. 965 00:57:38,958 --> 00:57:42,625 Hoe voelt het? -Alsof het mijn domme schuld is. 966 00:57:42,708 --> 00:57:43,541 Mooi zo. 967 00:57:44,583 --> 00:57:45,708 Dat is een begin. 968 00:57:45,791 --> 00:57:46,833 Waarvoor? 969 00:57:46,916 --> 00:57:47,875 Je nieuwe leven. 970 00:57:49,291 --> 00:57:53,250 Ik heb liever m'n oude terug. -Dan moet je ervoor knokken. 971 00:57:53,333 --> 00:57:57,250 Hoezo, knokken? Het is te laat. Ze is nu met die makelaar. 972 00:57:58,500 --> 00:57:59,916 Heb je 'm gesproken? -Nee. 973 00:58:00,000 --> 00:58:02,916 Hij is niet het scherpste mes in de la. 974 00:58:06,458 --> 00:58:09,583 Wat ben je mooi. -Je moeder wil dat ik dit draag. 975 00:58:10,166 --> 00:58:12,458 Wat is dat? -Een familiestuk. 976 00:58:12,541 --> 00:58:15,125 Je moeders oma droeg het op haar bruiloft… 977 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 …en het lag sinds de 19e eeuw in een doos. 978 00:58:17,750 --> 00:58:20,375 Zo ruikt het tenminste. -Maar dat… Ik… 979 00:58:20,458 --> 00:58:22,583 Hier ben ik dan. 980 00:58:22,666 --> 00:58:23,750 Bertil. 981 00:58:26,000 --> 00:58:28,333 Waar is het bruidspaar? 982 00:58:29,833 --> 00:58:32,916 Ik kan het niet geloven dat je zo'n knappe meid hebt. 983 00:58:35,000 --> 00:58:38,541 Je speelt niet in dezelfde divisie, bij wijze van spreken. 984 00:58:40,708 --> 00:58:42,166 Zit u bij de Centrumpartij? 985 00:58:44,625 --> 00:58:46,125 Ach, nee. 986 00:58:46,208 --> 00:58:48,166 Nee, daar ben ik vertrokken. 987 00:58:49,208 --> 00:58:50,041 O, ja? 988 00:58:50,541 --> 00:58:51,541 Ja… Nee… 989 00:58:52,250 --> 00:58:54,791 Ik zit nu bij de SD. 990 00:58:54,875 --> 00:58:57,875 Dat is levendiger, zeg maar. 991 00:58:57,958 --> 00:58:59,541 Ze hebben betere feestjes. 992 00:59:04,250 --> 00:59:05,500 Je moet niet denken… 993 00:59:05,583 --> 00:59:08,958 …dat je haar kunt krijgen omdat je een beroemdheid bent. 994 00:59:09,041 --> 00:59:11,041 Ze is te knap voor jou. 995 00:59:21,791 --> 00:59:23,166 Ben je van partij veranderd? 996 00:59:23,250 --> 00:59:24,583 Ja. 997 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 O, nee. 998 00:59:33,958 --> 00:59:34,791 Hanna? 999 00:59:35,500 --> 00:59:37,125 Doe open, we moeten praten. 1000 00:59:43,083 --> 00:59:44,791 Ze wil alleen zijn. -Maar… 1001 00:59:45,625 --> 00:59:47,083 Ze komt zo. 1002 00:59:52,291 --> 00:59:55,000 Rij voorzichtig. Hij werkt voor de gemeente. 1003 00:59:55,083 --> 00:59:56,791 Ja, dat weten we. 1004 01:00:02,916 --> 01:00:06,666 Wat doen we nu? -Geen zorgen, ik regel het wel. 1005 01:00:06,750 --> 01:00:07,875 Nou, Life. 1006 01:00:08,583 --> 01:00:10,166 Kunnen we naar huis? -Wat? 1007 01:00:10,750 --> 01:00:14,791 Het wordt nu afgeblazen, hoop ik. -Reken maar van niet. 1008 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 Gaat de varkensboer het oplossen? Wat geruststellend. 1009 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 Rustig, Leifen. 1010 01:00:27,083 --> 01:00:27,916 Proost. 1011 01:00:53,375 --> 01:00:54,208 Lars. 1012 01:00:55,833 --> 01:00:56,666 Sorry. 1013 01:00:57,208 --> 01:00:59,166 Ik wilde je niet laten schrikken. 1014 01:00:59,250 --> 01:01:00,750 Wat wil je? -Nou… 1015 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 Ik vroeg me af… 1016 01:01:03,666 --> 01:01:06,083 Ik wil je om een kleine gunst vragen. 1017 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 Wat voor gunst? 1018 01:01:08,166 --> 01:01:11,791 Samuel, m'n jongste, gaat trouwen. 1019 01:01:12,583 --> 01:01:13,958 Ja. Voor de wet, toch? 1020 01:01:14,750 --> 01:01:16,416 Nee, zo is het niet. 1021 01:01:16,916 --> 01:01:19,500 Ze willen absoluut een priester. 1022 01:01:19,583 --> 01:01:21,291 Wanneer beseften ze dat? 1023 01:01:21,375 --> 01:01:23,291 Dat wilden ze al de hele tijd… 1024 01:01:23,375 --> 01:01:26,041 …maar ik had het allemaal verkeerd begrepen. 1025 01:01:27,000 --> 01:01:29,375 Wilde jij een burgerlijke ceremonie? -Ja. 1026 01:01:29,458 --> 01:01:30,791 Nee… 1027 01:01:31,291 --> 01:01:33,750 Ik ben een traditionele gelovige. 1028 01:01:33,833 --> 01:01:36,208 Ik volg de bijbel niet tot op de letter… 1029 01:01:36,291 --> 01:01:39,833 …maar ik ben heel erg christelijk. 1030 01:01:40,958 --> 01:01:43,458 Ik heb je niet vaak in de kerk gezien. 1031 01:01:43,541 --> 01:01:45,333 Ik zit altijd achterin… 1032 01:01:45,833 --> 01:01:47,041 …wat uit het zicht. 1033 01:01:48,666 --> 01:01:50,041 Hier. 1034 01:01:50,125 --> 01:01:54,333 Al het papierwerk, zodat je kunt zien dat alles in orde is. 1035 01:02:01,541 --> 01:02:02,416 Kjellner? 1036 01:02:02,500 --> 01:02:03,333 Ja. 1037 01:02:04,625 --> 01:02:07,583 Ja, ik zal er zijn. Ik moet me alleen omkleden. 1038 01:02:08,916 --> 01:02:11,083 God zegene je, Lars. 1039 01:02:11,791 --> 01:02:13,125 Halleluja. 1040 01:02:16,208 --> 01:02:17,041 Oké. 1041 01:02:17,958 --> 01:02:21,541 Het ging vandaag dus niet precies zoals gepland. 1042 01:02:23,458 --> 01:02:26,166 Er zijn andere dingen gebeurd. -Ja. 1043 01:02:26,250 --> 01:02:30,333 Maar Hanna, je kan niet alles in het leven willen controleren. 1044 01:02:30,833 --> 01:02:32,833 Als je dat doet, word je gestoord. 1045 01:02:34,125 --> 01:02:36,416 Nu klink je net als Samuel. -Dat kan. 1046 01:02:36,500 --> 01:02:39,541 Misschien zeggen we dat omdat we van je houden. 1047 01:02:41,708 --> 01:02:42,541 Hé. 1048 01:02:43,125 --> 01:02:45,125 Laat gebeuren wat er ook gebeurt. 1049 01:03:03,208 --> 01:03:05,750 DYNGRAUK BIER - SCHAPENBIER LIEFDESROES 1050 01:03:06,333 --> 01:03:09,083 Heb je punch? -Waar heb je het over? 1051 01:03:09,166 --> 01:03:12,333 Ik neem een Dyngrauk. -Wat een succes. 1052 01:03:12,416 --> 01:03:14,625 Wanneer komt de volgende officiant? 1053 01:03:15,458 --> 01:03:17,750 Kunnen we onder vier ogen praten? 1054 01:03:18,791 --> 01:03:19,625 Ja, oké. 1055 01:03:24,541 --> 01:03:27,041 Dus dit is wat je te bieden hebt? 1056 01:03:27,125 --> 01:03:29,250 Waar zijn we, in de woonkamer? 1057 01:03:29,750 --> 01:03:30,875 Wat wil je? 1058 01:03:32,541 --> 01:03:34,041 Zoals je wel begrijpt… 1059 01:03:34,125 --> 01:03:35,958 …ken ik m'n dochter goed. 1060 01:03:36,625 --> 01:03:38,291 Ik zie of ze gelukkig is. 1061 01:03:38,791 --> 01:03:40,583 Vandaag is niet zo'n dag. 1062 01:03:42,583 --> 01:03:46,166 Nou? Zullen we dit spektakel afblazen voordat het te laat is? 1063 01:03:46,250 --> 01:03:49,958 Weet je wat ik van je vind? -Nee, en het kan me niks schelen. 1064 01:03:50,666 --> 01:03:52,625 Maar we hadden het niet over mij. 1065 01:03:53,208 --> 01:03:55,625 Er is net iets vreemds gebeurd. 1066 01:03:57,041 --> 01:03:58,916 Ja? -Ik hoorde je broer praten. 1067 01:03:59,000 --> 01:04:01,250 Hij was aan het kakelen met andere boerenkinkels. 1068 01:04:01,333 --> 01:04:04,250 En het klonk alsof jij had gezegd… 1069 01:04:04,333 --> 01:04:06,833 …dat je Hanna ten huwelijk had gevraagd… 1070 01:04:06,916 --> 01:04:08,416 …om mij te pakken. 1071 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Dat is niet waar. 1072 01:04:11,541 --> 01:04:16,208 Aan je reactie te zien, denk ik van wel. Heb je dit met Hanna besproken? 1073 01:04:17,750 --> 01:04:19,375 Nee, vast niet. 1074 01:04:19,458 --> 01:04:20,958 Doe dat maar. 1075 01:04:21,458 --> 01:04:24,666 Ze zal het vast ongelooflijk romantisch vinden. 1076 01:04:26,833 --> 01:04:28,333 Of durf je dat niet? 1077 01:04:29,166 --> 01:04:32,000 Wil je soms hulp? Ik kan je wel helpen, knul. 1078 01:04:33,625 --> 01:04:34,791 Wat zeg je ervan? 1079 01:04:39,000 --> 01:04:40,666 Wat is dit nou weer? 1080 01:04:52,750 --> 01:04:53,583 Ja… 1081 01:04:57,375 --> 01:05:00,416 Hallo. Welkom. -Enorm bedankt. Dank je wel. 1082 01:05:01,416 --> 01:05:02,416 Goed gedaan. 1083 01:05:02,500 --> 01:05:03,500 Ja. -Ja. 1084 01:05:04,500 --> 01:05:06,958 Hallo. Samuel. -Lars. 1085 01:05:07,041 --> 01:05:08,791 Wat een geluk dat je tijd had. 1086 01:05:08,875 --> 01:05:10,583 Natuurlijk help ik… 1087 01:05:11,125 --> 01:05:14,708 …als de meest toegewijde kerkganger het vraagt. 1088 01:05:18,250 --> 01:05:20,583 Dit zijn de ouders van de bruid. 1089 01:05:21,166 --> 01:05:22,833 Martin Kjellner. -Lars. 1090 01:05:24,666 --> 01:05:25,583 Dag, Helene. 1091 01:05:25,666 --> 01:05:26,500 Hallo. 1092 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 Lang niet gezien. -Nou. 1093 01:05:29,666 --> 01:05:31,208 Wat was dat nou? 1094 01:05:32,166 --> 01:05:34,000 Kennen jullie elkaar? 1095 01:05:34,083 --> 01:05:35,666 Ja, uit een ander leven. 1096 01:05:35,750 --> 01:05:37,625 Nee, wat leuk. 1097 01:05:38,458 --> 01:05:43,208 Misschien hoeven we de ceremonie of hoe je het noemt niet te overhaasten? 1098 01:05:43,708 --> 01:05:46,333 Mogen we je een glas wijn aanbieden? Of bier? 1099 01:05:46,416 --> 01:05:47,583 Wijn, graag. 1100 01:05:48,166 --> 01:05:49,500 Rood, graag. -Ja. 1101 01:05:49,583 --> 01:05:51,416 Zoals het bloed van Christus. 1102 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 Niet alles behoeft een Bijbelse verwijzing. 1103 01:05:54,708 --> 01:05:56,250 Nee, sorry. 1104 01:05:56,333 --> 01:05:57,666 Ik ga Hanna halen. 1105 01:05:57,750 --> 01:05:59,083 Veel succes. 1106 01:05:59,166 --> 01:06:01,166 Zullen we gaan zitten? 1107 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 Mama? -Ja? 1108 01:06:12,208 --> 01:06:13,166 Nou… 1109 01:06:13,250 --> 01:06:15,041 Hanna wil de sluier niet. 1110 01:06:15,125 --> 01:06:16,125 En ik ook niet. 1111 01:06:16,208 --> 01:06:17,041 Hè? 1112 01:06:17,125 --> 01:06:18,458 Hij past niet bij de jurk. 1113 01:06:19,166 --> 01:06:20,500 Punt uit. 1114 01:06:21,041 --> 01:06:22,166 Geen bruidssluier. 1115 01:06:22,250 --> 01:06:24,666 Je hoeft je stem niet te verheffen. 1116 01:06:24,750 --> 01:06:25,791 Het is prima. 1117 01:06:25,875 --> 01:06:27,708 Het was maar een vraag. 1118 01:06:28,583 --> 01:06:30,458 Neem het niet zo serieus. 1119 01:06:34,541 --> 01:06:36,125 Is ze daarbinnen? -Ja. 1120 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 Heeft ze de priester gezien? 1121 01:06:43,458 --> 01:06:45,958 Daarvoor studeerde ik economie in Uppsala. 1122 01:06:46,041 --> 01:06:47,083 O, zo. 1123 01:06:47,166 --> 01:06:49,500 In die tijd leerden we elkaar kennen. 1124 01:06:49,583 --> 01:06:50,416 Precies. 1125 01:06:50,500 --> 01:06:52,708 Dan kom je hier opdagen. Dat is raar. 1126 01:06:52,791 --> 01:06:53,833 Ja. 1127 01:06:54,625 --> 01:06:56,041 De wereld is soms klein. 1128 01:06:56,708 --> 01:06:59,875 Maar op een dag kreeg je een roeping. 1129 01:06:59,958 --> 01:07:02,291 In hemelsnaam, Leif. 1130 01:07:03,541 --> 01:07:04,375 Sorry. 1131 01:07:05,583 --> 01:07:07,416 We moesten maar eens beginnen. 1132 01:07:07,500 --> 01:07:10,500 Ja. Het zou fijn zijn als ik me ergens kon omkleden. 1133 01:07:10,583 --> 01:07:12,541 Volg mij maar. -Bedankt. 1134 01:07:14,791 --> 01:07:16,208 Probeer… Ja. 1135 01:07:23,541 --> 01:07:26,250 Er is nu een priester. 1136 01:07:26,333 --> 01:07:29,250 Ik weet dat je dat niet wilt. Ik kan met 'm praten. 1137 01:07:29,333 --> 01:07:31,166 Het is prima. -Wat? 1138 01:07:32,541 --> 01:07:33,875 Weet je het zeker? -Ja. 1139 01:07:35,166 --> 01:07:36,416 Ik heb mama verteld… 1140 01:07:37,208 --> 01:07:38,666 …dat je de sluier niet wilt. 1141 01:07:38,750 --> 01:07:41,291 En hoe ging het? -Geen probleem, zei ze. 1142 01:07:42,416 --> 01:07:43,375 Wat? 1143 01:07:43,458 --> 01:07:44,916 Ik was ook verbaasd. 1144 01:07:51,916 --> 01:07:52,750 Zullen we? 1145 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 Ja, er is alleen één ding wat ik moet… 1146 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 …vertellen. 1147 01:08:03,208 --> 01:08:07,291 Ik vroeg je ten huwelijk, omdat ik meer van je hou dan van wat dan ook. 1148 01:08:08,166 --> 01:08:09,208 Ja? 1149 01:08:10,375 --> 01:08:11,208 Maar… 1150 01:08:13,750 --> 01:08:16,416 …misschien deed een klein deel van mij… 1151 01:08:16,500 --> 01:08:17,666 …het ook om… 1152 01:08:19,833 --> 01:08:21,166 Om je vader te pesten. 1153 01:08:24,041 --> 01:08:26,166 Je weet hoe onbeschoft hij kan zijn. 1154 01:08:26,250 --> 01:08:29,833 Herinner je je kerstavond nog? Hoe naar hij tegen me deed? 1155 01:08:29,916 --> 01:08:31,666 Je vroeg het op eerste kerstdag. 1156 01:08:32,333 --> 01:08:34,041 Ja. -Vanwege mijn vader. 1157 01:08:34,125 --> 01:08:35,458 Nee, om… 1158 01:08:35,541 --> 01:08:37,166 Nee, omdat ik van je hou. 1159 01:08:39,041 --> 01:08:42,541 Maar ja, misschien heeft het me geholpen met mijn besluit. 1160 01:08:42,625 --> 01:08:44,291 Oké. Dat is dan duidelijk. 1161 01:08:45,583 --> 01:08:50,041 Deze dag, die onze dag had moeten zijn, is veranderd in een dag… 1162 01:08:51,083 --> 01:08:53,208 …die ik liever vergeet. 1163 01:08:56,750 --> 01:08:57,666 Ja, maar… 1164 01:08:58,166 --> 01:08:59,791 Ik licht de priester in. 1165 01:09:12,416 --> 01:09:13,375 Eerwaarde. 1166 01:09:14,791 --> 01:09:16,083 Wat een verrassing. 1167 01:09:16,166 --> 01:09:17,708 Ja, voor mij ook. 1168 01:09:19,000 --> 01:09:20,833 Denk je dat het toeval is? 1169 01:09:20,916 --> 01:09:24,541 Of heeft God ons weer bij elkaar gebracht? 1170 01:09:24,625 --> 01:09:26,500 Dat weet alleen God. 1171 01:09:29,000 --> 01:09:30,041 Ja… 1172 01:09:30,541 --> 01:09:32,250 Je bent amper ouder geworden. 1173 01:09:32,333 --> 01:09:33,333 Jij ook. 1174 01:09:36,291 --> 01:09:37,291 Jij… 1175 01:09:37,375 --> 01:09:39,166 Werk je als jurist? -Nee. 1176 01:09:39,250 --> 01:09:42,333 Dat heb ik even gedaan, maar dat is lang geleden. 1177 01:09:42,833 --> 01:09:46,458 De afgelopen 20 jaar deed ik vooral huishoudelijke taken. 1178 01:09:50,666 --> 01:09:52,083 Mag ik je iets vragen? 1179 01:09:53,500 --> 01:09:57,625 Heb je besloten om priester te worden, omdat het uit ging tussen ons? 1180 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 Onder andere. 1181 01:10:02,041 --> 01:10:04,541 Het spijt me. 1182 01:10:06,083 --> 01:10:08,500 Het is geen straf om priester te worden. 1183 01:10:10,416 --> 01:10:12,791 Ik hoef ook niet celibaat te leven. 1184 01:10:13,291 --> 01:10:14,708 Mooi zo. 1185 01:10:15,916 --> 01:10:17,333 Dat is goed om te weten. 1186 01:10:17,833 --> 01:10:18,875 Ja. 1187 01:10:53,250 --> 01:10:54,625 Waarom lig je hier? 1188 01:10:55,458 --> 01:10:56,500 Het is tijd. 1189 01:10:57,375 --> 01:10:59,458 Er komt geen bruiloft. Door jou. 1190 01:11:01,583 --> 01:11:02,416 Door mij? 1191 01:11:03,750 --> 01:11:04,583 Ja. 1192 01:11:06,166 --> 01:11:10,458 Je loopt te vertellen dat ik Martin wilde pakken. Dat heeft hij gehoord. 1193 01:11:12,583 --> 01:11:14,125 Jeetje. Dat is niet best. 1194 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 Hoe kon je me verraden? 1195 01:11:16,708 --> 01:11:19,208 Rustig. Sorry. Dat was niet mijn bedoeling. 1196 01:11:21,333 --> 01:11:23,250 Maar misschien is het beter zo. 1197 01:11:24,166 --> 01:11:25,000 Beter zo? 1198 01:11:25,083 --> 01:11:27,708 Nu hoef je niet om de verkeerde reden te trouwen. 1199 01:11:29,500 --> 01:11:30,541 Hou je van Hanna? 1200 01:11:31,375 --> 01:11:32,875 Ja, natuurlijk. 1201 01:11:32,958 --> 01:11:35,416 Dan snap ik echt niet wat het punt is. 1202 01:11:35,500 --> 01:11:37,250 Het huwelijk is 'n juridische stap. 1203 01:11:37,750 --> 01:11:40,833 Maar echte liefde staat op eigen benen. 1204 01:11:44,041 --> 01:11:46,250 Ik weet niet of ik nog op m'n benen kan staan. 1205 01:11:46,333 --> 01:11:47,250 Jawel. 1206 01:11:48,833 --> 01:11:49,916 Vertrouw me. 1207 01:11:52,208 --> 01:11:57,166 Ja, bedankt voor de geweldige muziek. 1208 01:11:57,250 --> 01:12:02,208 Laten we ons verzamelen in een stoet en samen naar het meer lopen. 1209 01:12:02,291 --> 01:12:03,291 Mensen. 1210 01:12:03,791 --> 01:12:05,583 Mijn broer wil iets zeggen. 1211 01:12:09,833 --> 01:12:11,458 De bruiloft gaat niet door. 1212 01:12:12,041 --> 01:12:12,875 Wat? 1213 01:12:12,958 --> 01:12:15,250 Hanna en ik besloten 'm af te blazen. 1214 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 Dat is geweldig. 1215 01:12:16,625 --> 01:12:19,625 Wat jammer. Dan worden we geen familie. 1216 01:12:19,708 --> 01:12:21,708 Dat is jammer. -Hé, Martin. 1217 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 Ik denk dat jij en ik eens even moeten gaan praten achter de schuur. 1218 01:12:25,750 --> 01:12:27,541 Lijdt hij nu gezichtsverlies? 1219 01:12:27,625 --> 01:12:29,083 Verdorie. -Martin, toe. 1220 01:12:29,166 --> 01:12:30,125 Leif. -Rustig. 1221 01:12:30,208 --> 01:12:31,083 Nee. -God, hij… 1222 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 Nee. -Sorry, Leif. Dat was niet mijn bedoeling. 1223 01:12:33,833 --> 01:12:35,458 Verdorie. -Papa. 1224 01:12:35,958 --> 01:12:37,416 Gaat het? -Nee, mijn arm. 1225 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 Je arm? -Ja. 1226 01:12:38,625 --> 01:12:39,833 Dat heet karma. 1227 01:12:39,916 --> 01:12:43,166 Pak je spullen voordat de hel losbarst. 1228 01:12:44,500 --> 01:12:47,000 Helene, we gaan. -Blijf liggen. 1229 01:12:47,083 --> 01:12:49,708 Rustig, Leifen. We bellen een ambulance. 1230 01:12:52,166 --> 01:12:53,166 Wat 'n dag. 1231 01:12:54,208 --> 01:12:55,125 Tja. 1232 01:12:56,291 --> 01:12:57,541 Het houdt nooit op. 1233 01:12:59,000 --> 01:13:00,333 Het is een kans. 1234 01:13:03,166 --> 01:13:04,791 Martin. 1235 01:13:05,291 --> 01:13:07,250 Ik kan je helpen met inpakken. 1236 01:13:50,166 --> 01:13:52,375 Vergeef me, Leif. Het spijt me zo. 1237 01:13:52,458 --> 01:13:53,958 Het was jouw schuld niet. 1238 01:13:54,458 --> 01:13:57,083 Misschien moeten we een ambulance hier laten. 1239 01:13:57,166 --> 01:13:59,166 Nee, dit is voldoende. 1240 01:13:59,916 --> 01:14:01,916 Mag ik mee? -Wat doe je? 1241 01:14:02,000 --> 01:14:05,250 Je moet voor de gasten zorgen. De fijne, in ieder geval. 1242 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 Ja, natuurlijk. 1243 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 Hebben jullie Hanna gezien? 1244 01:14:38,583 --> 01:14:39,416 Hanna? 1245 01:14:40,291 --> 01:14:43,791 O, Hanna. Ja, ze nam de fiets en ging die kant op. 1246 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 O, ja? -Ja, die weg af. 1247 01:14:46,375 --> 01:14:48,625 Dank je. -Ze zag er niet blij uit. 1248 01:15:04,583 --> 01:15:05,916 Wil je alleen zijn? 1249 01:15:17,125 --> 01:15:19,708 Dit is een dag die je nooit zal vergeten. 1250 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Nee. 1251 01:15:23,208 --> 01:15:26,666 Ik vind het zo erg voor ze. Vooral voor Hanna… 1252 01:15:26,750 --> 01:15:29,958 …die het zo zorgvuldig had gepland, zoals ze het wilde. 1253 01:15:30,041 --> 01:15:33,500 Als iemand deze dag had gepland zoals hij is afgelopen… 1254 01:15:33,583 --> 01:15:35,666 …dan was hij gestoord geweest. 1255 01:15:37,125 --> 01:15:39,166 Jij had zo'n dag kunnen plannen. 1256 01:15:39,791 --> 01:15:40,666 Absoluut. 1257 01:15:42,416 --> 01:15:43,958 Een echte Marco-dag. 1258 01:15:52,166 --> 01:15:53,583 Ik weet dat je me haat. 1259 01:15:54,500 --> 01:15:57,125 Ik wil dat je weet dat het niets betekende… 1260 01:15:57,791 --> 01:15:58,625 …echt niet. 1261 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 Wat? 1262 01:16:01,916 --> 01:16:04,500 Ik probeerde vreemd te gaan zodat je jaloers werd. 1263 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 Waarom? 1264 01:16:07,416 --> 01:16:10,583 Omdat het voelde alsof je niet meer om ons gaf. 1265 01:16:12,250 --> 01:16:13,750 Alsof je wegglipte. 1266 01:16:14,666 --> 01:16:16,291 Dus bedacht je je masterplan? 1267 01:16:18,541 --> 01:16:19,375 Ja. 1268 01:16:28,375 --> 01:16:29,916 Hoe bedoel je 'probeerde'? 1269 01:16:30,416 --> 01:16:31,833 Er is niets gebeurd. 1270 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 Ik kon het niet. 1271 01:16:36,458 --> 01:16:40,250 Waarom zei je het dan? -Om te zien hoe je zou reageren. 1272 01:16:42,291 --> 01:16:44,416 Jij bent zo ontzettend dom. 1273 01:16:46,125 --> 01:16:47,041 En lelijk. 1274 01:16:52,291 --> 01:16:53,541 Nu je het zegt… 1275 01:16:55,666 --> 01:16:57,125 Je bent dom en lelijk. 1276 01:17:00,625 --> 01:17:02,416 Jou wil je toch gewoon… 1277 01:17:02,500 --> 01:17:03,333 Slaan? 1278 01:17:05,708 --> 01:17:06,541 Watje. 1279 01:17:08,375 --> 01:17:09,208 Harder. 1280 01:17:22,041 --> 01:17:23,708 Wat is dat? -Ter verdediging. 1281 01:17:23,791 --> 01:17:25,333 Mocht er meer geweld komen. 1282 01:17:26,125 --> 01:17:26,958 Verstandig. 1283 01:17:28,583 --> 01:17:30,583 Pak aan. Ik moet de vrouw vinden. 1284 01:17:30,666 --> 01:17:31,833 Ja, absoluut. 1285 01:17:40,583 --> 01:17:43,000 Hallo, kan iemand ons een lift geven? 1286 01:17:44,375 --> 01:17:45,333 Wat? 1287 01:17:45,416 --> 01:17:47,666 Niemand? Nee? Stelletje nietsnutten. 1288 01:17:47,750 --> 01:17:49,833 Helene, ik ga. 1289 01:17:50,458 --> 01:17:51,291 Wel verdraaid… 1290 01:17:51,375 --> 01:17:54,125 Helene, ik vertrek zonder jou. -Ik blijf. 1291 01:17:54,750 --> 01:17:56,708 Waar was je? We gaan. 1292 01:17:56,791 --> 01:17:58,583 Jij kunt gaan. Ik blijf. 1293 01:17:58,666 --> 01:18:01,208 Hoe bedoel je? Doe wat ik zeg. 1294 01:18:01,291 --> 01:18:04,000 We verlaten dit verrekte spektakel. -Genoeg. 1295 01:18:04,541 --> 01:18:06,250 Ik ben het zo beu… 1296 01:18:06,333 --> 01:18:09,500 …om rond te rennen en alles recht te zetten… 1297 01:18:09,583 --> 01:18:11,708 …nadat je iedereen hebt beledigd… 1298 01:18:11,791 --> 01:18:14,541 …die we ooit hebben ontmoet. 1299 01:18:15,041 --> 01:18:18,333 Ik heb spijt dat ik m'n halve leven heb verspild… 1300 01:18:18,416 --> 01:18:21,166 …aan een hufter in een pak. 1301 01:18:21,250 --> 01:18:24,500 Wat zit je te zeuren? We gaan, zei ik. 1302 01:18:24,583 --> 01:18:26,833 Ik blijf, Martin. Hoor je me? 1303 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 Jij mag naar huis gaan. -Wat is er met je aan de hand? 1304 01:18:30,708 --> 01:18:32,916 Je gaat met mij mee naar huis… -Stop. 1305 01:18:33,000 --> 01:18:35,208 Aan de kant, priestertje. 1306 01:18:35,291 --> 01:18:36,916 Opzij. -Hou op, Martin. 1307 01:18:37,000 --> 01:18:38,166 Aan de kant. -Nee. 1308 01:18:38,250 --> 01:18:40,916 Ga aan de kant. -Doe iets. 1309 01:18:41,000 --> 01:18:43,166 Hij redt zich wel. -Stop met vechten. 1310 01:18:43,250 --> 01:18:45,833 Hoe dan? -Zoek het uit. 1311 01:18:45,916 --> 01:18:48,458 Doe rustig. -Jacob, laat los. 1312 01:18:48,541 --> 01:18:49,375 Jacob. 1313 01:18:50,000 --> 01:18:50,833 Nee… 1314 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Marco? 1315 01:18:56,791 --> 01:18:58,208 Wat heb je gedaan? 1316 01:18:58,708 --> 01:18:59,875 Loop naar de maan. 1317 01:18:59,958 --> 01:19:01,833 Marco? Ma…? 1318 01:19:01,916 --> 01:19:04,916 Hij heeft z'n hoofd gestoten. Kan iemand een ambulance bellen? 1319 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Ik bel er een. 1320 01:19:30,666 --> 01:19:31,791 Hallo. 1321 01:19:32,291 --> 01:19:33,125 Hallo. 1322 01:19:36,416 --> 01:19:37,250 Samuel. 1323 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 Hanna. 1324 01:19:42,958 --> 01:19:44,750 Ik was daar op een bruiloft. 1325 01:19:45,333 --> 01:19:46,833 Het was echt niet leuk. 1326 01:19:48,333 --> 01:19:51,125 We waren vast op dezelfde bruiloft. Ik herken je. 1327 01:19:53,708 --> 01:19:55,708 Volgens mij gaan ze hier trouwen. 1328 01:19:57,000 --> 01:19:59,291 Waarom? Dat is zo overdreven. 1329 01:20:00,333 --> 01:20:02,000 Ja, dat dacht ik ook. 1330 01:20:03,791 --> 01:20:05,791 Het gaat erom dat ze van elkaar houden. 1331 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 Ik hoop het. 1332 01:20:11,875 --> 01:20:14,833 Ik weet dat hij dol op haar is. 1333 01:20:15,791 --> 01:20:17,625 Hij zei dat hij niet zonder haar kan. 1334 01:20:18,833 --> 01:20:19,666 O, ja? 1335 01:20:20,666 --> 01:20:21,625 Ja, dat zei hij. 1336 01:20:22,250 --> 01:20:23,583 Dat hoorde ik zojuist. 1337 01:20:45,916 --> 01:20:46,750 Het spijt me. 1338 01:20:50,208 --> 01:20:51,041 Het is oké. 1339 01:21:02,000 --> 01:21:03,625 Wat is er mis met jullie? 1340 01:21:03,708 --> 01:21:07,375 Normaal gesproken hebben we rustige feesten op deze boerderij. 1341 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 Daar gaan we. 1342 01:21:12,625 --> 01:21:15,041 Waar brengen jullie hem heen? -Het ziekenhuis. 1343 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 Mag ik mee? -Ja. 1344 01:21:16,583 --> 01:21:17,833 Linda? 1345 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Jullie zijn geen stel. 1346 01:21:22,583 --> 01:21:25,083 Kom terug. Jullie zijn geen stel meer. 1347 01:21:25,166 --> 01:21:26,041 Het is… -Hé. 1348 01:21:26,708 --> 01:21:29,000 Ga terug naar het vasteland. 1349 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 Nu. 1350 01:21:54,916 --> 01:21:56,791 Een koffer met wielen is handig. 1351 01:22:06,208 --> 01:22:09,000 Wat had je gedaan als Martin je had aangevallen? 1352 01:22:09,625 --> 01:22:11,500 Dan had ik het opgelost. 1353 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 Hoe dan? 1354 01:22:14,458 --> 01:22:16,125 Ik heb een zwarte band in karate. 1355 01:22:16,208 --> 01:22:17,833 Wat? -Ja. 1356 01:22:18,541 --> 01:22:20,208 Ik ben zevenvoudig winnaar… 1357 01:22:20,291 --> 01:22:23,250 …van het karatekampioenschap van de Zweedse Kerk. 1358 01:22:23,333 --> 01:22:25,375 Je maakt een grapje. -Nee, echt. 1359 01:22:25,458 --> 01:22:30,000 We zijn meestal maar met z'n vieren, maar het is toch leuk om te winnen. 1360 01:22:33,541 --> 01:22:34,541 Ja… 1361 01:22:35,208 --> 01:22:39,375 Ik heb vast een hoop aan de hand als ik thuiskom. 1362 01:22:39,458 --> 01:22:42,375 Ja. -Maar misschien kunnen we… 1363 01:22:44,458 --> 01:22:46,625 We kunnen afspreken als alles rustig is? 1364 01:22:47,291 --> 01:22:48,708 Je weet me te vinden. 1365 01:22:50,791 --> 01:22:51,625 Goedenacht. 1366 01:22:54,666 --> 01:22:55,500 Goedenacht. 1367 01:23:26,166 --> 01:23:28,375 ZIEKENHUIS - HOOFDINGANG APOTHEEK 1368 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 SCHANDAALFEEST STERRENKOK AMBULANCE TER PLAATSE 1369 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 Hé. 1370 01:23:42,416 --> 01:23:43,250 Hallo. 1371 01:23:44,750 --> 01:23:45,916 Hoe laat is het? 1372 01:23:46,625 --> 01:23:47,916 Half acht. 1373 01:23:49,500 --> 01:23:50,833 Heb jij wat geslapen? 1374 01:23:53,125 --> 01:23:53,958 Het is oké. 1375 01:23:56,250 --> 01:23:57,708 Bedankt dat je meekwam. 1376 01:24:00,708 --> 01:24:04,500 Hebben ze iets gezegd over wanneer ik hier weg mag? 1377 01:24:04,583 --> 01:24:05,916 Vrij snel al, denk ik. 1378 01:24:06,958 --> 01:24:10,500 Het was maar een lichte hersenschudding. -Ja. 1379 01:24:10,583 --> 01:24:12,750 Of er zitten gaten in mijn geheugen. 1380 01:24:14,916 --> 01:24:16,125 Wat is er gebeurd? 1381 01:24:16,208 --> 01:24:18,541 Jacob sloeg je met een stuk hout. 1382 01:24:19,958 --> 01:24:21,375 Toen kwam de ambulance. 1383 01:24:22,000 --> 01:24:22,958 Waar is hij? 1384 01:24:23,875 --> 01:24:24,708 Wie? 1385 01:24:25,291 --> 01:24:26,125 Jacob. 1386 01:24:27,458 --> 01:24:28,416 Welke Jacob? 1387 01:24:33,666 --> 01:24:36,458 Wat is er nog meer gebeurd? 1388 01:24:40,291 --> 01:24:42,458 O, ja. Dat was ik vergeten. 1389 01:24:42,958 --> 01:24:45,416 Je vroeg me ten huwelijk in de ambulance. 1390 01:24:46,375 --> 01:24:47,541 Echt waar? -Ja. 1391 01:24:49,708 --> 01:24:50,750 Wat zei je? 1392 01:24:50,833 --> 01:24:52,333 Dat je een idioot was. 1393 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 Ja, natuurlijk. 1394 01:24:56,875 --> 01:24:57,958 Toen zei ik ja. 1395 01:24:59,666 --> 01:25:00,500 Wat? 1396 01:25:01,833 --> 01:25:03,458 Want ik ben ook een idioot. 1397 01:25:24,791 --> 01:25:25,791 Hier. 1398 01:25:28,000 --> 01:25:29,041 Wat gebeurt hier? 1399 01:25:31,541 --> 01:25:33,250 We gaan trouwen. 1400 01:25:33,333 --> 01:25:35,916 Echt? Hier op het eiland? 1401 01:25:37,083 --> 01:25:38,000 Nee. -Nee. 1402 01:25:42,333 --> 01:25:43,625 Juist. 1403 01:25:43,708 --> 01:25:45,250 Moet ik hiervoor betalen? 1404 01:25:46,416 --> 01:25:48,541 Nee, dat is bij de prijs inbegrepen. 1405 01:25:49,541 --> 01:25:50,375 Mooi zo. 1406 01:25:59,125 --> 01:26:00,125 Is het waar? 1407 01:26:00,208 --> 01:26:02,000 Dat met je vader? -Ja. 1408 01:26:03,500 --> 01:26:05,708 Ik kan het niet meer aan. 1409 01:26:07,083 --> 01:26:08,416 Ik trek het niet meer. 1410 01:26:09,166 --> 01:26:10,000 Nee. 1411 01:26:11,416 --> 01:26:15,625 Ik hou van papa, maar ik vroeg me af hoe lang je het zou uithouden. 1412 01:26:15,708 --> 01:26:17,250 Al veel te lang. 1413 01:26:17,333 --> 01:26:18,333 Nou? 1414 01:26:19,708 --> 01:26:23,250 En dat gedoe met de priester? -Nee, we zijn oude vrienden. 1415 01:26:25,083 --> 01:26:26,250 Voor nu. 1416 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 Dat kan veranderen. 1417 01:26:40,000 --> 01:26:42,500 Sorry voor de materiële schade. 1418 01:26:42,583 --> 01:26:44,291 Het is wat het is. -Ja. 1419 01:26:44,375 --> 01:26:47,750 Komen jullie later in de zomer terug? -Ja, dat moeten we. 1420 01:26:48,250 --> 01:26:49,791 Is er dan een bruiloft? 1421 01:26:50,583 --> 01:26:51,416 Nee. -Nee. 1422 01:26:51,500 --> 01:26:52,458 Nee. 1423 01:26:52,541 --> 01:26:56,000 Mooi. Het leidt alleen maar tot problemen en chaos. 1424 01:26:56,875 --> 01:26:57,916 Ja… 1425 01:26:58,416 --> 01:27:01,083 Het gaat goed met jullie, zo te zien. 1426 01:27:01,166 --> 01:27:03,125 Ja, het gaat goed. -Ja. 1427 01:27:06,916 --> 01:27:07,833 Daar is Leifen. 1428 01:27:11,875 --> 01:27:12,708 Ja… 1429 01:27:14,333 --> 01:27:16,875 Gelukkig zijn jullie er nog. 1430 01:27:16,958 --> 01:27:19,416 Jullie moeten Linda en Marco's spullen meenemen. 1431 01:27:19,500 --> 01:27:21,291 Hoe gaat het met hem? -Goed. 1432 01:27:21,375 --> 01:27:22,500 Ze gaan trouwen. 1433 01:27:23,125 --> 01:27:24,125 Wat? -Wat? 1434 01:27:24,208 --> 01:27:27,041 Jazeker. Hij deed een aanzoek en zij zei ja. 1435 01:27:27,875 --> 01:27:29,333 Fantastisch. 1436 01:27:29,416 --> 01:27:30,250 Geweldig. 1437 01:27:30,333 --> 01:27:32,333 Ja, laten we… -Ja. 1438 01:27:32,416 --> 01:27:33,500 Dag, mam. -Dag. 1439 01:27:33,583 --> 01:27:35,625 Kom nog eens. -Sorry voor alles. 1440 01:27:35,708 --> 01:27:37,083 Nee, het is niets. 1441 01:27:37,875 --> 01:27:38,833 Broer. 1442 01:27:38,916 --> 01:27:39,750 Samuel. 1443 01:27:39,833 --> 01:27:41,833 Rijdt Jessie? 1444 01:27:42,333 --> 01:27:45,625 Ik raakte afgelopen winter m'n rijbewijs kwijt, dus… 1445 01:27:46,458 --> 01:27:49,791 Veertien bekeuringen. Dat vond het transportbureau wat veel. 1446 01:27:50,291 --> 01:27:54,375 Maar het is ook leuk om daar te zitten. -Maak dat de kat wijs. 1447 01:27:54,458 --> 01:27:57,541 Het was een zegen, de dag dat hij z'n rijbewijs kwijtraakte. 1448 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 Het was echt niet leuk. 1449 01:28:13,791 --> 01:28:14,666 Omhoog… -Nee, kom. 1450 01:28:14,750 --> 01:28:15,583 Oké. 1451 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 TWEE MAANDEN LATER 1452 01:28:43,666 --> 01:28:45,000 LINDA EN MARCO 1453 01:28:57,791 --> 01:28:59,500 Je bent zo mooi. -Bedankt. 1454 01:29:01,125 --> 01:29:03,375 Lieve hemel. Dit is best raar, hè? 1455 01:29:07,750 --> 01:29:08,583 Hanna. 1456 01:29:09,708 --> 01:29:11,250 Kun je een geheim bewaren? 1457 01:29:11,750 --> 01:29:12,625 Ja, uiteraard. 1458 01:29:13,125 --> 01:29:16,333 Ik zei toch dat Marco een aanzoek deed in de ambulance? 1459 01:29:16,833 --> 01:29:17,666 Ja, dat klopt. 1460 01:29:17,750 --> 01:29:19,708 Dat heeft hij niet gedaan. -Wat? 1461 01:29:21,416 --> 01:29:22,750 Dat zei ik alleen. 1462 01:29:23,666 --> 01:29:25,458 Maar Linda. 1463 01:29:25,541 --> 01:29:27,750 Ik weet het. Maar het werkte. 1464 01:29:27,833 --> 01:29:28,916 Zeker. 1465 01:29:30,833 --> 01:29:32,541 Dat zou iedereen moeten doen. 1466 01:29:46,541 --> 01:29:48,000 Hallo. -Hallo. 1467 01:29:55,125 --> 01:29:56,041 Daar gaan we. 1468 01:30:35,583 --> 01:30:36,916 Geachte aanwezigen… 1469 01:30:37,416 --> 01:30:40,791 …we zijn hier vandaag bijeengekomen voor het huwelijk… 1470 01:30:41,375 --> 01:30:43,833 …van Linda en Marco. 1471 01:30:55,583 --> 01:30:58,750 Was het belangrijk? Of kunnen we doorgaan? 1472 01:31:03,916 --> 01:31:05,125 Hij heeft ja gezegd. 1473 01:31:26,416 --> 01:31:28,708 EEN JAAR LATER 1474 01:31:46,208 --> 01:31:49,625 in een tijd waarin men scheidt 1475 01:31:49,708 --> 01:31:53,000 in een vloek en een zucht 1476 01:31:53,083 --> 01:31:56,458 lijkt liefde voor altijd 1477 01:31:56,541 --> 01:31:59,958 een mooier besluit 1478 01:32:00,041 --> 01:32:03,583 je zou haast kunnen zeggen 1479 01:32:03,666 --> 01:32:06,916 het is een uitstekend concept 1480 01:32:07,708 --> 01:32:09,333 oud, beproefd 1481 01:32:09,416 --> 01:32:10,791 het klinkt misschien gek 1482 01:32:10,875 --> 01:32:13,541 maar liefde voor altijd 1483 01:32:13,625 --> 01:32:17,416 volgt een simpel recept 1484 01:32:18,375 --> 01:32:20,000 heb lief 1485 01:32:20,083 --> 01:32:21,583 en dans 1486 01:32:21,666 --> 01:32:24,708 lach en wees vrij 1487 01:32:25,333 --> 01:32:28,833 vertel de waarheid als dat nodig is 1488 01:32:29,333 --> 01:32:32,250 maak ruzie en strijd 1489 01:32:32,333 --> 01:32:36,166 maar mocht het onderweg ooit 1490 01:32:36,250 --> 01:32:39,416 eindigen in tranen 1491 01:32:39,500 --> 01:32:42,916 onthoud dan, het is nooit 1492 01:32:43,000 --> 01:32:44,833 te laat 1493 01:32:46,166 --> 01:32:49,625 om te zeggen dat het je spijt 1494 01:32:53,666 --> 01:32:56,958 toen jullie elkaar ontmoetten hadden jullie geen idee 1495 01:32:57,041 --> 01:33:00,458 vandaag weten jullie bijna alles 1496 01:33:00,541 --> 01:33:03,958 jullie zijn klaar voor commitment 1497 01:33:04,041 --> 01:33:07,458 maar als er een koude wind waait 1498 01:33:07,541 --> 01:33:11,166 dan is liefde voor altijd 1499 01:33:11,250 --> 01:33:14,291 een verwarmend concept 1500 01:33:15,041 --> 01:33:17,000 een oud en beproefd, 1501 01:33:17,083 --> 01:33:20,041 eerlijk en versleten, maar simpel… 1502 01:33:21,958 --> 01:33:24,500 recept 1503 01:33:25,916 --> 01:33:27,458 heb lief 1504 01:33:27,541 --> 01:33:29,166 en dans 1505 01:33:29,250 --> 01:33:32,208 lach en wees vrij 1506 01:33:32,750 --> 01:33:36,291 vertel de waarheid als dat nodig is 1507 01:33:36,791 --> 01:33:39,708 maak ruzie en strijd 1508 01:33:39,791 --> 01:33:43,500 maar mocht het onderweg ooit 1509 01:33:43,583 --> 01:33:46,666 eindigen in tranen 1510 01:33:47,958 --> 01:33:51,333 onthoud dan, het is nooit 1511 01:33:51,416 --> 01:33:53,750 te laat 1512 01:33:54,583 --> 01:33:57,625 om te zeggen dat het je spijt 1513 01:34:02,250 --> 01:34:05,416 onthoud, het is nooit 1514 01:34:06,250 --> 01:34:07,583 te laat 1515 01:34:09,833 --> 01:34:14,208 om te zeggen dat het je spijt 1516 01:34:17,208 --> 01:34:19,708 Ondertiteld door: Cora Sendon