1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,458 [femme] Ma vie n'a pas tourné comme je l'espérais. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,541 --> 00:00:09,625 Je sais pas. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,333 [soupire] Y a tant de choses qui me manquent. 6 00:00:13,583 --> 00:00:14,916 Vous pouvez préciser ? 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,916 - Quand j'avais votre âge, par exemple. - Mmh ? 8 00:00:19,416 --> 00:00:23,000 Je rentrais parfois de boîte de nuit avec cinq ou six garçons à la fois. 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,833 Comme j'arrivais pas à en choisir un seul, 10 00:00:27,041 --> 00:00:28,125 je les ramenais tous. 11 00:00:29,583 --> 00:00:30,625 Mmh. 12 00:00:30,708 --> 00:00:32,708 - Et vous y repensez souvent ? - Oh, oui. 13 00:00:32,791 --> 00:00:34,125 J'y pense beaucoup. 14 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 Qu'est-ce que ça suscite chez vous ? 15 00:00:38,291 --> 00:00:40,125 - Comment ça ? - Eh bien… 16 00:00:42,125 --> 00:00:44,083 Est-ce que ces souvenirs provoquent 17 00:00:44,583 --> 00:00:45,500 de l'anxiété ? 18 00:00:45,583 --> 00:00:47,708 - Ou de la culpabilité ? - [soupir moqueur] 19 00:00:48,291 --> 00:00:49,166 [rit] 20 00:00:49,250 --> 00:00:51,791 Mais enfin, vous êtes idiote, ma pauvre ? 21 00:00:52,916 --> 00:00:53,833 [rit] Quoi ? 22 00:00:53,916 --> 00:00:57,333 - Pardon ? - Vous ne comprenez vraiment pas ? [rit] 23 00:00:57,833 --> 00:00:58,666 Non. 24 00:00:58,750 --> 00:01:02,833 Ça me manque. La question était : "Qu'est-ce qui manque à votre vie ?" 25 00:01:02,916 --> 00:01:04,250 Oui, tout à fait, oui. 26 00:01:04,333 --> 00:01:06,458 Je pouvais avoir tous ceux que je voulais. 27 00:01:07,166 --> 00:01:10,291 J'en pointais un du doigt, et on rentrait chez moi s'amuser. 28 00:01:11,250 --> 00:01:13,250 - Je voulais dire… - Je vais vous dire. 29 00:01:13,333 --> 00:01:16,375 Vous savez ce que je regrette le plus dans ma vie ? 30 00:01:16,458 --> 00:01:19,291 - Non. - C'est d'avoir accepté de me marier. 31 00:01:19,375 --> 00:01:21,625 Non, mais franchement ! Faut être débile. 32 00:01:21,708 --> 00:01:25,125 Une fois mariée, c'est fini. On dit adieu à toute forme de plaisir. 33 00:01:25,208 --> 00:01:26,750 - [son téléphone sonne] - Oh. 34 00:01:27,791 --> 00:01:28,916 Malheureusement, 35 00:01:29,708 --> 00:01:31,250 la séance est déjà terminée. 36 00:01:31,333 --> 00:01:32,208 Mmh. 37 00:01:32,708 --> 00:01:35,583 Mais souhaiteriez-vous planifier un autre rendez-vous ? 38 00:01:35,666 --> 00:01:37,041 Hanna, c'est bien ça ? 39 00:01:37,666 --> 00:01:39,625 - C'est ça. - Je vous donne un conseil. 40 00:01:41,208 --> 00:01:42,875 Ne vous mariez pas. 41 00:01:42,958 --> 00:01:44,708 Après ça, votre vie est foutue. 42 00:01:44,791 --> 00:01:47,208 - [la porte s'ouvre] - [ensemble] Surprise ! 43 00:01:47,291 --> 00:01:48,375 [rires] 44 00:01:48,458 --> 00:01:50,625 - Que faites-vous là ? - On t'enlève. 45 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 - Je suis avec une patiente. - C'est bon, c'est ma tante. 46 00:01:53,666 --> 00:01:55,375 - Bonne chance, Hanna. - Salut. 47 00:01:55,458 --> 00:01:57,291 N'oublie pas de dire oui. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,208 LOVE FOREVER 49 00:02:00,291 --> 00:02:03,666 [musique rythmée : "This ain't no Hollywood" de Shane] 50 00:02:06,000 --> 00:02:07,125 Attends, photo. 51 00:02:07,208 --> 00:02:08,500 [rires] 52 00:02:10,041 --> 00:02:11,791 [paroles indistinctes] 53 00:02:12,708 --> 00:02:13,916 Aïe ! 54 00:02:15,708 --> 00:02:17,000 [cris excités] 55 00:02:18,375 --> 00:02:19,500 [rires] 56 00:02:19,583 --> 00:02:21,750 [la musique continue] 57 00:02:26,291 --> 00:02:28,500 [paroles indistinctes] 58 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 À Hanna. 59 00:02:30,500 --> 00:02:32,208 - Santé ! - Wouh ! 60 00:02:39,458 --> 00:02:40,666 Bien sûr. Merci. 61 00:02:41,208 --> 00:02:44,583 - S'il vous plaît. J'en reprendrai un. - Oui. C'était quoi ? 62 00:02:44,666 --> 00:02:45,875 - Le Pinot Noir. - OK. 63 00:02:45,958 --> 00:02:48,166 Un verre de Pinot Noir pour la table 12. 64 00:02:48,750 --> 00:02:50,583 [la musique continue] 65 00:02:50,666 --> 00:02:53,583 UN GOÛT DE GOTLAND À STOCKHOLM 66 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 [ensemble] Santé, à la vôtre ! 67 00:02:55,833 --> 00:02:59,541 - [Hanna] Les filles m'ont kidnappée ! - [rit] Je m'en doutais. 68 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 Je vais sans doute rentrer tard. 69 00:03:01,333 --> 00:03:02,750 Elles te traitent bien ? 70 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Oui, oui, oui. 71 00:03:04,541 --> 00:03:06,083 Bisous, mon cœur. Je t'aime. 72 00:03:06,166 --> 00:03:08,458 "Je t'aime, mon cœur. Bisou, bisou, bisou." 73 00:03:08,541 --> 00:03:10,666 [rires] 74 00:03:12,041 --> 00:03:13,375 C'est l'EVJF d'Hanna. 75 00:03:13,458 --> 00:03:16,125 Ah, c'est vrai ? Elle avait pas exclu l'idée ? 76 00:03:16,208 --> 00:03:17,250 Faut croire que non. 77 00:03:18,083 --> 00:03:19,166 Linda est avec elle ? 78 00:03:20,000 --> 00:03:21,083 Ouais, je suppose. 79 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 Cool. 80 00:03:22,916 --> 00:03:24,666 Et elle sera là aussi au mariage ? 81 00:03:24,750 --> 00:03:26,500 C'est sa meilleure amie, donc oui. 82 00:03:26,583 --> 00:03:27,583 Ouais, logique. 83 00:03:28,750 --> 00:03:30,625 - Tu comprends, j'espère ? - Mais oui. 84 00:03:30,708 --> 00:03:32,125 Je demandais simplement. 85 00:03:32,208 --> 00:03:33,875 [la musique continue] 86 00:03:39,791 --> 00:03:41,500 [la musique s'arrête] 87 00:03:42,083 --> 00:03:44,708 - [la porte se ferme] - [chantonne] 88 00:03:45,625 --> 00:03:49,750 [continue à chantonner] 89 00:03:54,416 --> 00:03:56,625 - On dirait que ça a été. - Ah, tu es là. 90 00:03:57,250 --> 00:03:58,541 Oui, ça a été. 91 00:03:58,625 --> 00:04:00,541 Je l'ai emmené faire un petit tour. 92 00:04:00,625 --> 00:04:02,875 J'ai dit que j'avais reçu une meilleure offre. 93 00:04:03,375 --> 00:04:06,791 - Alors, il a signé tout de suite. - Le coup habituel. Félicitations. 94 00:04:06,875 --> 00:04:08,083 Merci, chérie. 95 00:04:08,583 --> 00:04:11,250 Que ferais-je sans ton soutien inconditionnel ? 96 00:04:11,333 --> 00:04:12,833 Et sinon, ton avis ? 97 00:04:13,791 --> 00:04:14,791 À quel sujet ? 98 00:04:15,291 --> 00:04:16,375 La robe, bien sûr. 99 00:04:16,958 --> 00:04:18,083 Ah, bah oui. 100 00:04:18,166 --> 00:04:19,208 Oui, parfait. 101 00:04:20,333 --> 00:04:23,708 Jolies couleurs. Elle te va bien. Tu fais plus jeune. Et plus mince. 102 00:04:23,791 --> 00:04:25,166 C'est pour le mariage. 103 00:04:26,041 --> 00:04:28,541 Merde, c'est pas vrai. J'avais totalement oublié. 104 00:04:28,625 --> 00:04:29,625 Tu exagères, Martin. 105 00:04:29,708 --> 00:04:31,208 On prend le bateau quand ? 106 00:04:31,291 --> 00:04:33,958 C'est vendredi, pour la 36 millième fois. 107 00:04:34,041 --> 00:04:37,083 - Toute la journée ? Un bateau privé ? - Oui, exactement. 108 00:04:37,958 --> 00:04:40,958 - Je vais vérifier les billets. - Non, ce n'est pas la peine. 109 00:04:41,041 --> 00:04:44,083 On devra les changer. Je suis en réunion, vendredi. 110 00:04:44,166 --> 00:04:48,166 Et j'ai aussi ma séance d'UV le vendredi, tu le sais bien. On partira samedi. 111 00:04:48,250 --> 00:04:50,875 - Ça nous fait arriver le jour du mariage. - Hmm-mmh. 112 00:04:50,958 --> 00:04:55,291 On a juré d'arriver un jour avant pour rencontrer les parents de Samuel. 113 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 Parfois, la vie ne se déroule pas comme on veut. 114 00:04:57,958 --> 00:05:00,958 Je ne comprends même pas pourquoi ils veulent se marier. 115 00:05:01,458 --> 00:05:03,458 Tout simplement parce qu'ils s'aiment. 116 00:05:03,541 --> 00:05:05,791 - Ah oui, tu crois ça ? - Bah oui, évidemment. 117 00:05:05,875 --> 00:05:09,750 Ils se connaissent à peine. On dirait un mariage arrosé à Las Vegas. 118 00:05:09,833 --> 00:05:12,208 Je te signale qu'ils sont ensemble depuis un an. 119 00:05:12,708 --> 00:05:14,041 Ne gâche pas tout, Martin. 120 00:05:14,625 --> 00:05:15,791 Pense à Hanna. 121 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 C'est ce que je fais. 122 00:05:18,666 --> 00:05:22,000 [musique à la trompette : "Gotländsk sommarnatt" d'Ernie Englund] 123 00:05:25,916 --> 00:05:26,791 [homme] Oui, oui. 124 00:05:27,375 --> 00:05:31,125 Mon fils se marie pas tous les jours, la journée doit être mémorable. 125 00:05:31,208 --> 00:05:34,875 C'est gentil, papa, mais il faut que ça se passe comme Hanna l'a décidé. 126 00:05:34,958 --> 00:05:37,583 - Et moi aussi, on a décidé ça ensemble. - Bien sûr. 127 00:05:38,083 --> 00:05:39,583 - Maman est là ? - Oui. 128 00:05:39,666 --> 00:05:42,125 Maj-Gun ! C'est Samuel au téléphone. 129 00:05:42,208 --> 00:05:43,125 Ah. 130 00:05:43,208 --> 00:05:45,375 [la musique s'estompe] 131 00:05:45,458 --> 00:05:46,666 - Allô ? - Salut, maman. 132 00:05:46,750 --> 00:05:49,500 T'as bien reçu le mail pour l'organisation du mariage ? 133 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 Le mail ? Oh, oui ! J'ai tout lu en détail. 134 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 OK, parce que c'est important. 135 00:05:54,125 --> 00:05:56,250 Je sais, tout est sous contrôle ici. 136 00:05:56,333 --> 00:05:58,125 Ça va être parfait. 137 00:05:58,208 --> 00:05:59,791 [crie] Tu peux nous faire confiance, 138 00:05:59,875 --> 00:06:00,708 Samuel ! 139 00:06:00,791 --> 00:06:02,125 - [Maj-Gun] Oui. - Super. 140 00:06:02,208 --> 00:06:04,833 - Gros bisous. On se voit très vite. - Ouais. Bisous. 141 00:06:07,125 --> 00:06:08,416 [musique électro] 142 00:06:09,541 --> 00:06:11,916 J'ai trouvé la robe parfaite. 143 00:06:12,000 --> 00:06:14,083 Je l'adore, elle est tellement jolie. 144 00:06:14,583 --> 00:06:17,000 Je crois que je l'aime presque autant que Samuel. 145 00:06:17,083 --> 00:06:20,625 [rires] 146 00:06:20,708 --> 00:06:22,125 J'aurais aimé qu'on y soit. 147 00:06:22,791 --> 00:06:24,583 Oui, je sais, mais… 148 00:06:24,666 --> 00:06:27,208 On a envie de quelque chose de simple et d'intime. 149 00:06:27,291 --> 00:06:30,208 Y aura que moi, Samuel et la famille proche. 150 00:06:30,291 --> 00:06:31,375 C'est génial. 151 00:06:31,458 --> 00:06:33,291 Promis, je prendrai plein de photos. 152 00:06:36,708 --> 00:06:37,541 Euh… 153 00:06:37,625 --> 00:06:38,833 T'es invitée, toi ? 154 00:06:39,333 --> 00:06:40,416 Tu seras au mariage ? 155 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Ouais… 156 00:06:44,791 --> 00:06:45,750 Enfin, je… 157 00:06:45,833 --> 00:06:48,166 Linda, c'est… c'est comme la famille. 158 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 On se connaît depuis nos sept ans... 159 00:06:50,083 --> 00:06:52,541 Ah. Donc, c'est une question de nombre d'années ? 160 00:06:52,625 --> 00:06:53,750 Non, pas du tout. 161 00:06:54,250 --> 00:06:55,375 Mais… 162 00:06:55,458 --> 00:06:58,208 on préfère rester en petit comité, c'est tout. 163 00:07:03,500 --> 00:07:05,166 Une autre tournée de shots ! 164 00:07:05,250 --> 00:07:06,458 Ça arrive tout de suite. 165 00:07:09,875 --> 00:07:11,250 Wouh ! 166 00:07:14,541 --> 00:07:16,541 - Santé. - Au meilleur moment de la journée. 167 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 Oh, yeah. 168 00:07:18,916 --> 00:07:21,958 [musique pop au bar : "Nothing but your love" de Dan Durley] 169 00:07:22,583 --> 00:07:24,458 Au fait, je pensais à un truc. 170 00:07:25,708 --> 00:07:30,541 Comment tu vas supporter d'avoir le père d'Hanna pour beau-père ? 171 00:07:31,125 --> 00:07:33,208 Ouais. Je vois ce que tu veux dire. 172 00:07:33,291 --> 00:07:36,458 Quand on le rencontre, il peut avoir l'air pas commode. 173 00:07:36,541 --> 00:07:38,791 - Mais quand tu le connais mieux… - Hmm. 174 00:07:38,875 --> 00:07:40,458 - Il est encore pire. - [rit] 175 00:07:40,541 --> 00:07:43,375 Pas de chance. Et comment il s'entend avec tes parents ? 176 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 On va bien voir. 177 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 - Ils se sont jamais vus ? - Non. 178 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 [rit] 179 00:07:50,666 --> 00:07:53,541 Ben, bonne chance. Je sens qu'ils vont s'adorer. [rit] 180 00:07:55,208 --> 00:07:57,208 [la musique continue] 181 00:07:59,250 --> 00:08:00,666 - Allez, à demain. - Ouais. 182 00:08:02,041 --> 00:08:04,041 - [gémissement exagéré] - [rit] 183 00:08:11,833 --> 00:08:12,708 Hanna ? 184 00:08:14,625 --> 00:08:15,750 [Linda] Chut. 185 00:08:16,333 --> 00:08:17,958 - Elle dort. Ouais. - Ah ? 186 00:08:18,625 --> 00:08:21,000 On va dire qu'elle a un peu forcé. 187 00:08:21,083 --> 00:08:22,291 - Ah, je vois. - Ouais. 188 00:08:22,375 --> 00:08:24,375 - C'était sympa ? - Ouais, ouais, ouais. 189 00:08:24,458 --> 00:08:27,083 Je voulais m'assurer que ta future femme rentre bien. 190 00:08:27,166 --> 00:08:28,833 - Merci. - Non, c'est rien. 191 00:08:31,916 --> 00:08:32,875 Au fait, 192 00:08:32,958 --> 00:08:34,083 euh… 193 00:08:34,625 --> 00:08:36,916 tu sais que Marco sera là aussi au mariage ? 194 00:08:38,708 --> 00:08:40,416 Hmm-mmh. Y a aucun problème. 195 00:08:40,500 --> 00:08:42,458 Merci de me laisser venir avec Jacob. 196 00:08:43,041 --> 00:08:43,916 Qui est Jacob ? 197 00:08:44,625 --> 00:08:45,625 Mon nouveau chéri. 198 00:08:47,083 --> 00:08:48,041 À plus. 199 00:08:48,875 --> 00:08:49,833 Salut. 200 00:08:49,916 --> 00:08:51,416 [notes douces] 201 00:08:57,416 --> 00:08:59,416 [musique pop : "Too Well" de Renée Rapp] 202 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 [Hanna] Et merde ! 203 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 Hanna ? 204 00:09:23,125 --> 00:09:24,375 [la musique s'estompe] 205 00:09:24,458 --> 00:09:27,791 - Ma mère a appelé. Ils viennent pas. - Ils vont rater le mariage ? 206 00:09:27,875 --> 00:09:30,458 Non, mais ils n'arrivent pas demain comme prévu. 207 00:09:30,541 --> 00:09:32,958 [soupire] Mais ça, c'est pas grave. 208 00:09:33,041 --> 00:09:35,666 Si, quand je verrai tes parents, je vais avoir honte. 209 00:09:35,750 --> 00:09:37,791 Mais non, ma puce, y a pas de raison. 210 00:09:37,875 --> 00:09:41,208 Ils s'en fichent de ça. Et ils doivent être débordés. Tiens. 211 00:09:42,333 --> 00:09:44,541 Attends, je vais d'abord boire un peu d'eau. 212 00:09:49,791 --> 00:09:50,625 Ça va mieux ? 213 00:09:50,708 --> 00:09:53,708 J'aurais dû faire comme toi et dire non à l'EVJF. 214 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 Mes copines me détestent. 215 00:09:56,541 --> 00:09:57,375 Bah, pourquoi ? 216 00:09:57,875 --> 00:09:59,958 Elles ont appris que Linda était invitée. 217 00:10:00,041 --> 00:10:01,000 Ah, oups. 218 00:10:01,083 --> 00:10:01,916 [soupire] 219 00:10:02,500 --> 00:10:03,416 [gémit] 220 00:10:06,125 --> 00:10:07,250 [soupire] 221 00:10:07,333 --> 00:10:09,708 [musique douce] 222 00:10:09,791 --> 00:10:11,125 Tu me trouves chiante ? 223 00:10:11,208 --> 00:10:12,625 - Ouais. - [rit] 224 00:10:12,708 --> 00:10:14,041 Mais je t'aime quand même. 225 00:10:16,708 --> 00:10:17,958 Je ne te mérite pas. 226 00:10:18,708 --> 00:10:19,541 Mais si. 227 00:10:20,083 --> 00:10:22,458 - J'ai vraiment de la chance de t'avoir. - [rit] 228 00:10:28,291 --> 00:10:32,791 J'ai pas le temps pour une gueule de bois. Je dois récupérer ma robe, faire mon sac. 229 00:10:32,875 --> 00:10:36,958 Et je dois appeler ta mère pour m'assurer qu'elle a bien suivi nos instructions… 230 00:10:37,041 --> 00:10:37,875 Ma puce. 231 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 Je l'ai déjà fait. 232 00:10:39,708 --> 00:10:41,458 - Tout est sous contrôle. - Tout ? 233 00:10:41,958 --> 00:10:43,125 Oui, il me semble. 234 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Non, j'en suis sûr. 235 00:10:47,208 --> 00:10:48,458 - OK. - Mmh. 236 00:10:48,541 --> 00:10:49,375 Parfait. 237 00:10:49,958 --> 00:10:51,416 [rient] 238 00:10:51,958 --> 00:10:54,541 - Bon alors, à la douche ! - Mmh. 239 00:11:01,583 --> 00:11:05,041 [musique pop : "Sick of myself" de Nessa Barrett & Whetan] 240 00:11:07,083 --> 00:11:08,958 - [homme] OK, on enchaîne. - Salut. 241 00:11:09,041 --> 00:11:10,625 Et la vente sur Bergsgatan ? 242 00:11:10,708 --> 00:11:13,250 On a eu de très bons retours suite à l'annonce. 243 00:11:14,833 --> 00:11:17,000 Euh, chérie, ça donne quoi pour Bergsgatan ? 244 00:11:17,666 --> 00:11:21,750 Ah oui, on a seulement quatre visites pour cet appartement pour l'instant. 245 00:11:23,583 --> 00:11:25,958 Au fait, vous n'avez pas oublié qu'avec Jacob, 246 00:11:26,041 --> 00:11:27,625 on est en congé, ce week-end ? 247 00:11:27,708 --> 00:11:28,708 - Quoi ? - Oui. 248 00:11:28,791 --> 00:11:31,708 Un mariage sur l'île de Gotland. Je vous l'avais dit. 249 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 Ah oui, c'est vrai. Je m'en rappelle. 250 00:11:34,916 --> 00:11:35,750 [Linda] Parfait. 251 00:11:38,791 --> 00:11:41,875 Oui, c'est la fille d'un de nos concurrents qui se marie. 252 00:11:42,541 --> 00:11:43,416 OK. 253 00:11:44,958 --> 00:11:46,541 La fille de Martin Kjellner. 254 00:11:47,125 --> 00:11:47,958 Le sanguinaire ? 255 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 Oui, absolument. 256 00:11:49,583 --> 00:11:52,083 Linda et sa fille, Hanna, sont amies d'enfance. 257 00:11:52,166 --> 00:11:53,125 Hanna se marie. 258 00:11:53,208 --> 00:11:55,625 Eh bien, je crois que nous allons devoir réussir 259 00:11:55,708 --> 00:11:57,916 à nous passer de Linda quelques jours. 260 00:11:59,333 --> 00:12:03,333 Malheureusement, vous allez devoir également vous passer de moi. 261 00:12:03,416 --> 00:12:04,958 Ça, c'est pas un problème. 262 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 [rit] 263 00:12:07,500 --> 00:12:08,791 Ah. 264 00:12:08,875 --> 00:12:10,083 Ah, il a dit ça ? 265 00:12:10,166 --> 00:12:13,458 - Il se fait désirer. - [Helene parle au téléphone dans le fond] 266 00:12:13,541 --> 00:12:15,416 Je lui ai déjà dit qu'il était foutu. 267 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Je lui ai dit : "T'es dans la merde et tu le sais." 268 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 - Ça a pas dû lui plaire. - C'est sûr. 269 00:12:20,291 --> 00:12:23,375 - On rachètera son agence d'ici août. - Tu peux raccrocher ? 270 00:12:23,458 --> 00:12:25,375 - Ça sera un coup dur. - Une seconde. 271 00:12:25,458 --> 00:12:27,333 S'il était plus consciencieux… 272 00:12:27,416 --> 00:12:28,541 Ça suffit, raccroche. 273 00:12:28,625 --> 00:12:30,333 Il ne pense qu'à son apparence. 274 00:12:30,416 --> 00:12:31,958 Martin, raccroche ! 275 00:12:32,041 --> 00:12:34,041 - Pardon. - Ça va ? J'ai entendu crier. 276 00:12:34,125 --> 00:12:37,125 Douglas, attends une seconde. Une hystérique m'aboie dessus. 277 00:12:37,208 --> 00:12:39,250 - Que veux-tu ? - L'avion est complet. 278 00:12:39,333 --> 00:12:41,541 En ferry, on ne peut pas prendre la voiture. 279 00:12:41,625 --> 00:12:44,916 - On n'a qu'à louer une voiture à Visby. - Oui, mais… 280 00:12:45,000 --> 00:12:48,333 Trouve-nous une Tesla ou une BM, ce genre de tas de boue. 281 00:12:48,416 --> 00:12:51,125 - Je peux te rappeler. - Non, c'était rien d'important. 282 00:12:52,083 --> 00:12:53,125 Pour la trois. 283 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 [musique animée d'ambiance] 284 00:12:54,875 --> 00:12:57,416 C'est quand je dois partir tôt qu'on est blindés. 285 00:12:57,500 --> 00:12:59,208 Je suis là, je gère. T'inquiète. 286 00:13:01,833 --> 00:13:02,750 [rit] 287 00:13:02,833 --> 00:13:05,916 Ouf, j'ai eu du bol. J'ai eu le dernier billet pour Gotland. 288 00:13:06,000 --> 00:13:08,541 - C'est vrai ? Bien joué. - Merci. [rit] 289 00:13:09,583 --> 00:13:11,458 J'espère que Linda a pas fait pareil. 290 00:13:12,458 --> 00:13:15,333 - T'imagines si on se retrouve à côté ? - Écoute. 291 00:13:17,583 --> 00:13:19,625 Linda vient avec son nouveau copain. 292 00:13:20,291 --> 00:13:23,291 [musique mélancolique : "Home movies" de Lukas Graham] 293 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 [la musique continue] 294 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 [la musique continue] 295 00:14:21,166 --> 00:14:23,375 [Hanna] Y a une pochette plastique derrière. 296 00:14:23,458 --> 00:14:25,375 - Tu peux l'attraper ? - Mmh. 297 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 - C'est la liste de ce qu'on a à faire. - Ouh là. 298 00:14:33,916 --> 00:14:36,541 Y a plus de choses prévues sans mes parents. 299 00:14:37,708 --> 00:14:40,416 Et il faut faire un point sur demain avec tes parents. 300 00:14:41,166 --> 00:14:42,750 - Dis. - Mmh ? 301 00:14:42,833 --> 00:14:45,041 Euh, ça va te paraître idiot, 302 00:14:45,125 --> 00:14:47,125 mais on pourrait changer de places ? 303 00:14:47,791 --> 00:14:48,750 Pour quoi faire ? 304 00:14:49,250 --> 00:14:51,750 Si mon frère est là, il va forcément me charrier. 305 00:14:52,291 --> 00:14:55,083 - Comment ça ? - "C'est la femme, la cheffe de famille ?" 306 00:14:55,166 --> 00:14:57,833 - [rit] Non, sérieux ? - Ouais, c'est bien son genre. 307 00:14:58,916 --> 00:15:02,500 Bah, dans ce cas, il faut que tu l'aides à changer de mentalité. 308 00:15:03,708 --> 00:15:05,750 - Comment ? - Je reste au volant. 309 00:15:05,833 --> 00:15:08,250 Et tu lui expliques que ça te pose aucun souci. 310 00:15:08,333 --> 00:15:09,458 Mmh. 311 00:15:11,875 --> 00:15:13,291 Ouais, je vais faire ça. 312 00:15:13,375 --> 00:15:15,375 [la musique continue] 313 00:15:26,916 --> 00:15:28,541 [la musique s'estompe] 314 00:15:28,625 --> 00:15:29,833 Ça doit être Samuel. 315 00:15:32,125 --> 00:15:35,833 - [Samuel soupire] Merde, Kristian est là. - Défends ton point de vue. 316 00:15:36,416 --> 00:15:38,125 J'hallucine, elle conduit. 317 00:15:44,625 --> 00:15:47,000 [Hanna rit] Et voilà. 318 00:15:47,500 --> 00:15:49,083 [Maj-Gun] Ah ! 319 00:15:49,166 --> 00:15:51,041 Ça y est, vous êtes enfin là ! 320 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 - Bonjour ! - Bonjour. 321 00:15:52,958 --> 00:15:53,791 Bonjour, Leif. 322 00:15:53,875 --> 00:15:56,208 - [Maj-Gun] Ça a été ? - Salut, petit frère. 323 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 - Très bien. - Ma chère Hanna. 324 00:15:57,875 --> 00:16:00,916 Écoute, je voulais te dire quelque chose. 325 00:16:01,416 --> 00:16:02,833 [Samuel] Je me doute déjà. 326 00:16:02,916 --> 00:16:04,625 Oui, c'est Hanna qui a conduit. 327 00:16:04,708 --> 00:16:08,250 Et Kristian, ça me va tout à fait. Je trouve ça génial. 328 00:16:08,333 --> 00:16:09,166 Quoi ? 329 00:16:09,250 --> 00:16:12,083 Les relations entre les hommes et les femmes ont évolué. 330 00:16:12,166 --> 00:16:14,375 Qu'est-ce que tu racontes ? Je comprends pas. 331 00:16:15,916 --> 00:16:20,125 J'allais dire que pour des raisons évidentes, on n'a pas pu faire ton EVG. 332 00:16:20,208 --> 00:16:22,291 - T'étais pas là. - Oui, c'est vrai… 333 00:16:22,375 --> 00:16:24,541 - On va se rattraper aujourd'hui ! - Non ! 334 00:16:24,625 --> 00:16:27,416 [Hanna] Qu'est-ce que vous faites ? Vous l'emmenez où ? 335 00:16:27,500 --> 00:16:30,541 - Samuel ! Que font-ils ? - C'est son EVG. 336 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 Mais il veut pas en faire ! 337 00:16:32,375 --> 00:16:34,083 Mais c'est pas à lui d'en décider. 338 00:16:34,166 --> 00:16:36,041 - Et on y va ! - [musique rock] 339 00:16:36,125 --> 00:16:38,333 - C'est parti, les gars ! - Wouhou ! 340 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Amusez-vous bien, les garçons ! 341 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Mais on avait mis en place un planning pour avoir le temps… 342 00:16:47,083 --> 00:16:49,125 Oh, t'en fais pas, ça ira. 343 00:16:49,208 --> 00:16:50,916 Je vais prendre soin de toi. 344 00:16:51,500 --> 00:16:52,625 - Ah bon ? - Mais oui. 345 00:16:52,708 --> 00:16:54,708 Tes parents arrivent quand ? 346 00:16:54,791 --> 00:16:56,666 - Samuel ne vous a rien dit ? - Non. 347 00:16:56,750 --> 00:16:58,458 Ils ne peuvent pas venir. 348 00:16:59,583 --> 00:17:01,041 - Hé, Leif ! - Oui ? 349 00:17:01,791 --> 00:17:03,208 Ils viennent pas. 350 00:17:04,500 --> 00:17:06,333 - Les parents d'Hanna ? - Oui. 351 00:17:06,416 --> 00:17:08,125 Ils… ils ont eu un contretemps. 352 00:17:08,208 --> 00:17:09,250 Non ! 353 00:17:09,333 --> 00:17:10,750 Ils seront là au mariage. 354 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 On aura pas le temps de faire connaissance. 355 00:17:13,375 --> 00:17:15,333 On sera des étrangers, pas une famille. 356 00:17:15,416 --> 00:17:17,250 Oh, c'est vraiment dommage. 357 00:17:17,333 --> 00:17:18,375 - Je sais. - Oui. 358 00:17:18,458 --> 00:17:20,916 Il faut pas qu'on se laisse abattre pour autant. 359 00:17:21,000 --> 00:17:21,958 - Non. - Viens. 360 00:17:22,041 --> 00:17:24,750 Je vais te montrer ce que j'ai prévu pour demain. 361 00:17:24,833 --> 00:17:27,708 Leif, tu peux installer leurs affaires dans leur chambre ? 362 00:17:27,791 --> 00:17:29,041 Oui, oui, oui. 363 00:17:30,083 --> 00:17:32,083 [Maj-Gun] J'ai des choses à te montrer. 364 00:17:32,166 --> 00:17:34,916 Mais s'ils viennent pas, comment on va les reconnaître ? 365 00:17:35,000 --> 00:17:37,750 Je dois dire que cette nouvelle me rend triste. 366 00:17:37,833 --> 00:17:40,416 - Je comprends. - Oui, c'est comme ça. 367 00:17:40,500 --> 00:17:43,583 En tout cas, je m'étais dit qu'on pourrait manger ici demain. 368 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 - Bonne idée, c'est très joli. - Ça te va ? 369 00:17:46,708 --> 00:17:49,208 Et si j'ai bien compris ce que m'a dit Samuel, 370 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 vous voulez… 371 00:17:50,375 --> 00:17:52,791 - Vous marier au coucher du soleil ? - C'est ça. 372 00:17:52,875 --> 00:17:54,666 Il vaudrait mieux manger avant. 373 00:17:55,416 --> 00:17:58,291 - Sinon, les gens auront faim. - Les gens ? 374 00:17:58,375 --> 00:18:01,125 Autant se débarrasser de ces formalités dès le début. 375 00:18:01,208 --> 00:18:04,541 Comme ça, la cérémonie sera vraiment le temps fort de votre soirée. 376 00:18:04,625 --> 00:18:06,458 J'avais envoyé un mail à propos de… 377 00:18:06,541 --> 00:18:08,541 Oui, oui, je sais. Je l'ai eu. 378 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 Oui. Bien sûr. 379 00:18:09,708 --> 00:18:13,250 Au fait, tu devrais aller voir l'endroit où vous allez dormir. 380 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Ah. 381 00:18:18,041 --> 00:18:19,250 [petits rires] 382 00:18:20,125 --> 00:18:22,041 [Maj-Gun soupire] Allez, au boulot. 383 00:18:23,458 --> 00:18:24,666 [la porte s'ouvre] 384 00:18:29,416 --> 00:18:31,041 [musique douce au piano] 385 00:18:48,708 --> 00:18:51,291 [la musique continue] 386 00:18:52,958 --> 00:18:54,375 [la porte s'ouvre] 387 00:18:56,916 --> 00:18:58,166 C'est vraiment très joli. 388 00:18:58,250 --> 00:19:00,250 C'est gentil. [rit] 389 00:19:01,833 --> 00:19:03,208 Tu sais, Hanna, y a… 390 00:19:03,291 --> 00:19:05,583 Y a quelque chose que je voudrais te montrer. 391 00:19:05,666 --> 00:19:06,583 Ah ? 392 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Voilà. 393 00:19:11,125 --> 00:19:13,583 C'est ce que je portais quand j'ai épousé Leif. 394 00:19:13,666 --> 00:19:14,750 Waouh. 395 00:19:15,416 --> 00:19:16,708 Vous deviez être ravissante. 396 00:19:17,875 --> 00:19:18,958 Et aujourd'hui, 397 00:19:19,458 --> 00:19:21,208 je l'ai fait ajuster à ta taille. 398 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 Tu vas la porter, toi aussi. 399 00:19:24,875 --> 00:19:26,416 [la musique s'arrête] 400 00:19:28,375 --> 00:19:29,625 Euh, c'est que… 401 00:19:30,541 --> 00:19:31,916 - C'est splendide. - Oui. 402 00:19:32,000 --> 00:19:34,125 Mais j'avais déjà choisi une tenue, alors… 403 00:19:34,208 --> 00:19:38,000 Toutes les femmes de la famille ont porté cette robe pour leur mariage, 404 00:19:38,083 --> 00:19:39,708 et ce, depuis trois générations. 405 00:19:41,375 --> 00:19:43,083 Ça fait longtemps, c'est sûr. 406 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 [soupire] Eh oui, ça fait longtemps. 407 00:19:49,541 --> 00:19:53,166 J'imagine que même les traditions doivent s'arrêter au bout d'un moment. 408 00:19:54,083 --> 00:19:55,208 - Maj-Gun ? - Oui ? 409 00:19:57,833 --> 00:20:00,958 N'en faisons pas un problème. Je veux bien l'essayer. 410 00:20:05,041 --> 00:20:08,250 C'est génial. Comme ça, tu seras une vraie Svensson, Hanna. 411 00:20:08,333 --> 00:20:09,291 [rient] 412 00:20:09,375 --> 00:20:10,416 Merci. 413 00:20:10,500 --> 00:20:12,333 Mais je vais garder le nom Kjellner. 414 00:20:12,416 --> 00:20:13,708 Ah, mais pourquoi ? 415 00:20:14,291 --> 00:20:15,875 Oh, c'est plus simple comme ça. 416 00:20:15,958 --> 00:20:18,291 Ça m'évite de changer mon nom sur mes papiers. 417 00:20:18,791 --> 00:20:19,666 Ou sur Instagram. 418 00:20:19,750 --> 00:20:22,000 - Ah oui, Instagram. [rit] - Oui. 419 00:20:22,708 --> 00:20:26,208 Oui. Les temps changent, c'est comme ça. [rit] 420 00:20:28,833 --> 00:20:30,250 [musique rock à la guitare] 421 00:20:31,458 --> 00:20:34,416 [Kristian] C'est bon, David. Arrête-toi là, ça sera parfait. 422 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 On est arrivés. 423 00:20:35,833 --> 00:20:37,875 - Attrape-le, on va le descendre. - Aïe ! 424 00:20:37,958 --> 00:20:39,083 - On y va. - [gémit] 425 00:20:39,166 --> 00:20:40,583 Gaffe aux marches. Prêt ? 426 00:20:40,666 --> 00:20:41,708 - Quoi ? - On y va. 427 00:20:41,791 --> 00:20:43,250 - [Joel] Et hop là ! - [rit] 428 00:20:43,750 --> 00:20:46,333 - Vous m'enlevez ce truc ? - [Kristian] Pas encore. 429 00:20:46,416 --> 00:20:49,083 - Non, non, on se calme. - [Joel] C'est bon, on gère. 430 00:20:50,083 --> 00:20:52,875 Et voilà ! On va jouer à "la pétanque du marié". 431 00:20:52,958 --> 00:20:54,708 Vous êtes tarés ou quoi ? 432 00:20:54,791 --> 00:20:56,458 Oh, ça va. C'est la tradition ! 433 00:20:56,541 --> 00:20:59,416 On l'a fait à Joel pour son mariage, il a trouvé ça sympa. 434 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 Non, mais là par contre, ça va être cool. 435 00:21:03,041 --> 00:21:03,875 [gémit] 436 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 Vise près sans toucher. 437 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 Regardez. T'inquiète, ça ira bien. 438 00:21:07,208 --> 00:21:08,583 Non, non, fais pas ça ! 439 00:21:08,666 --> 00:21:10,916 Non, non… Non ! 440 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 - Joli coup. - Sûrement le vent. Je suis pas sûr. 441 00:21:14,166 --> 00:21:15,750 Je suis super fort à ce jeu. 442 00:21:17,583 --> 00:21:20,041 - Je suis tout près. - [crie] T'es vraiment taré ! 443 00:21:20,125 --> 00:21:22,333 - Pardon, désolé ! - Joel, t'abuses. 444 00:21:22,416 --> 00:21:25,750 Pas la peine de te venger sur Samuel, il était pas là pour ta fête. 445 00:21:25,833 --> 00:21:27,333 C'est quoi, cette idée nulle ? 446 00:21:27,416 --> 00:21:29,583 - C'était débile, désolé. - On s'excuse. 447 00:21:29,666 --> 00:21:31,875 Allez, on oublie ça et on va boire une bière. 448 00:21:32,458 --> 00:21:34,291 Bah, et moi ? Je tire pas, alors ? 449 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 - [rires] - [Joel] Bah non. 450 00:21:36,291 --> 00:21:39,000 Bonjour, c'est bien la messagerie de Samuel Svensson. 451 00:21:39,083 --> 00:21:41,833 Envoyez-moi plutôt un message, et je vous rappellerai… 452 00:21:41,916 --> 00:21:43,916 [musique douce à la guitare] 453 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 [souffle] 454 00:21:48,500 --> 00:21:50,416 [Joel] Attends, je t'apporte ta bière. 455 00:21:52,250 --> 00:21:55,458 Alors, comment t'es-tu décidé à te marier en fin de compte ? 456 00:21:55,541 --> 00:21:57,291 Vous êtes ensemble depuis peu. 457 00:21:57,875 --> 00:21:59,250 Parce que j'aime Hanna. 458 00:21:59,333 --> 00:22:01,458 Ah ouais, c'est une bonne raison, 459 00:22:01,958 --> 00:22:04,625 mais on peut être amoureux sans se marier pour autant. 460 00:22:05,250 --> 00:22:06,833 Je suis pas seulement amoureux. 461 00:22:08,416 --> 00:22:10,166 Ce qu'on partage avec Hanna, 462 00:22:10,833 --> 00:22:11,708 ça va plus loin. 463 00:22:12,291 --> 00:22:13,291 Bien plus loin. 464 00:22:17,041 --> 00:22:20,083 [mélodie de guitare] 465 00:22:21,125 --> 00:22:23,125 Y a qu'une ombre au tableau. [soupire] 466 00:22:25,708 --> 00:22:26,708 C'est son père. 467 00:22:27,250 --> 00:22:29,000 - Il me déteste. - Pourquoi ? 468 00:22:29,500 --> 00:22:30,416 Aucune idée. 469 00:22:30,958 --> 00:22:32,750 Il est tellement condescendant. 470 00:22:32,833 --> 00:22:35,750 Quoi que je fasse, c'est jamais assez bien pour lui. 471 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 T'as beau être un chef reconnu, ça lui suffit pas ? 472 00:22:39,375 --> 00:22:40,750 Non. Faut croire que non. 473 00:22:43,666 --> 00:22:45,041 Une fois qu'on sera mariés, 474 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 il devra m'accepter. 475 00:22:49,458 --> 00:22:52,083 - C'est pour ça que t'épouses Hanna ? - Mais non. 476 00:22:53,125 --> 00:22:53,958 Non. 477 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 Même si c'était génial de voir sa tête quand on lui a annoncé la nouvelle 478 00:22:59,083 --> 00:23:02,333 et qu'il a compris qu'il pourrait rien faire pour l'empêcher. 479 00:23:03,791 --> 00:23:06,375 Ou alors, t'aurais pu te contenter de le tuer. 480 00:23:06,958 --> 00:23:08,500 Ça, c'est un truc d'insulaire. 481 00:23:09,166 --> 00:23:11,833 Dommage. Vous vous compliquez la vie sur le continent. 482 00:23:11,916 --> 00:23:13,916 [la mélodie de guitare continue] 483 00:23:15,583 --> 00:23:18,458 [musique douce à l'accordéon] 484 00:23:26,166 --> 00:23:27,666 Vous vous êtes bien amusés ? 485 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 Non. C'est des gros tarés. 486 00:23:29,791 --> 00:23:31,875 T'as bien fait de t'expatrier à temps. 487 00:23:31,958 --> 00:23:32,833 Quoi ? 488 00:23:34,541 --> 00:23:36,333 T'as bien fait de quitter l'île. 489 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 - Ah. - Ouais. 490 00:23:38,500 --> 00:23:41,125 D'ailleurs, papa, essaie de pas en faire des caisses. 491 00:23:41,208 --> 00:23:43,041 T'aimes pas les gens du continent. 492 00:23:43,125 --> 00:23:44,666 Leur parle pas différemment. 493 00:23:44,750 --> 00:23:47,791 - Je comprends pas. - T'as tendance à les insulter. 494 00:23:47,875 --> 00:23:51,000 - J'insulte personne sans raison. - Tu leur parles bizarrement. 495 00:23:51,083 --> 00:23:52,708 Traite tout le monde pareil. 496 00:23:54,291 --> 00:23:56,958 J'ai quand même le droit de défendre ma belle île ? 497 00:23:57,041 --> 00:24:00,500 - Parce que ces cons du continent… - Regarde, tu les insultes ! 498 00:24:00,583 --> 00:24:01,500 Non, mais je… 499 00:24:01,583 --> 00:24:03,333 C'est eux qui me cherchent. 500 00:24:03,416 --> 00:24:05,666 Et puis, eux aussi insultent les insulaires. 501 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 [rient] 502 00:24:06,875 --> 00:24:08,041 Elle est où, Hanna ? 503 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Elle séjourne dans l'édifice majeur. 504 00:24:11,791 --> 00:24:12,625 [soupire] 505 00:24:12,708 --> 00:24:15,208 - Dans la maison principale. - Oui, j'ai compris. 506 00:24:15,291 --> 00:24:16,708 [musique douce à la guitare] 507 00:24:16,791 --> 00:24:18,875 [Leif] Je peux pas parler comme ça ? 508 00:24:18,958 --> 00:24:20,625 Non, c'est complètement ridicule. 509 00:24:20,708 --> 00:24:23,250 - Je vais t'en donner du ridicule, moi ! - Ah ! 510 00:24:23,333 --> 00:24:24,750 [grognements] 511 00:24:24,833 --> 00:24:26,250 - Papa ! - Attends un peu. 512 00:24:26,333 --> 00:24:28,000 Non, repose-moi tout de suite ! 513 00:24:28,500 --> 00:24:31,250 J'ai dit non, mais Kristian m'écoute jamais. Désolé. 514 00:24:31,333 --> 00:24:32,833 [cris de Kristian et son père] 515 00:24:33,458 --> 00:24:34,291 Bah ? 516 00:24:34,375 --> 00:24:35,750 [la musique s'arrête] 517 00:24:35,833 --> 00:24:37,916 Quoi ? Il s'est passé quelque chose ? 518 00:24:38,000 --> 00:24:38,833 Oui. 519 00:24:39,500 --> 00:24:41,833 Ta mère veut que je porte ça pour le mariage. 520 00:24:42,583 --> 00:24:43,583 OK. 521 00:24:43,666 --> 00:24:44,916 Et toi, t'as pas envie ? 522 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 Si, bien sûr. 523 00:24:46,333 --> 00:24:48,041 Je suis super contente. 524 00:24:48,125 --> 00:24:49,208 [ému] Oh. 525 00:24:49,291 --> 00:24:52,458 - Mais non, j'en ai aucune envie ! - D'accord. D'accord. 526 00:24:53,333 --> 00:24:54,708 [il bredouille] 527 00:24:54,791 --> 00:24:57,458 Les gens ont tout un tas de traditions sur cette île. 528 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Je refuse de porter ça. 529 00:24:58,916 --> 00:25:00,375 Alors, trouve une solution. 530 00:25:00,458 --> 00:25:03,250 Si c'est moi qui lui dis, elle m'en voudra toute sa vie. 531 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 D'accord. OK. Je vais essayer de lui dire. 532 00:25:06,250 --> 00:25:07,875 Mais c'est pas facile, elle est… 533 00:25:09,958 --> 00:25:11,083 Je vais lui dire. 534 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 Ma puce. 535 00:25:15,125 --> 00:25:16,125 C'est notre journée. 536 00:25:16,625 --> 00:25:17,625 C'est notre mariage. 537 00:25:17,708 --> 00:25:19,166 - Mmh. Ouais. - Mmh ? 538 00:25:19,791 --> 00:25:21,541 - [la cloche sonne] - Oh, mince. 539 00:25:22,541 --> 00:25:24,875 - C'est quoi ? - On doit rejoindre les autres. 540 00:25:24,958 --> 00:25:27,625 - Pourquoi ? - Tout le monde doit venir à la cloche. 541 00:25:27,708 --> 00:25:30,500 Jan-Inge, l'homme qui doit nous marier, doit passer, 542 00:25:30,583 --> 00:25:31,791 ça doit être lié à ça. 543 00:25:32,791 --> 00:25:35,625 D'accord, vas-y. Je voudrais me changer et me rafraîchir. 544 00:25:35,708 --> 00:25:36,541 OK. 545 00:25:37,250 --> 00:25:39,250 [musique de léger suspense] 546 00:25:39,333 --> 00:25:40,375 [souffle] 547 00:25:43,958 --> 00:25:45,958 [la musique continue] 548 00:25:49,750 --> 00:25:51,500 - Que se passe-t-il ? - Jan-Inge. 549 00:25:52,000 --> 00:25:54,250 Il s'est cassé la jambe en tombant d'un toit. 550 00:25:54,333 --> 00:25:55,750 - Quoi, aujourd'hui ? - Oui. 551 00:25:55,833 --> 00:25:58,166 - [Leif] Oui. - Le toit du bâtiment principal ? 552 00:25:58,250 --> 00:26:01,916 Non. Je sais qu'il avait l'intention de refaire la toiture de la grange. 553 00:26:02,500 --> 00:26:04,250 [Kristian] La nouvelle, pourrie ? 554 00:26:04,333 --> 00:26:06,875 - C'était pas la taverne ? - Non, la grange. 555 00:26:06,958 --> 00:26:09,291 - La vieille. - Ah oui. L'ancienne. 556 00:26:09,375 --> 00:26:11,083 - On n'en a rien à faire ! - Quoi ? 557 00:26:11,166 --> 00:26:13,458 Qu'est-ce que ça peut faire ? 558 00:26:13,541 --> 00:26:15,000 Pour connaître la hauteur. 559 00:26:15,083 --> 00:26:17,875 Et moi, je veux savoir qui va nous marier demain ? 560 00:26:18,375 --> 00:26:19,541 Bah. 561 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Alors ? 562 00:26:25,208 --> 00:26:27,291 - [enfant] Coucou ! - [sursaute] La vache. 563 00:26:28,250 --> 00:26:30,541 - Tu m'as fait peur. - Tu fais quoi ? 564 00:26:31,333 --> 00:26:32,583 Je change de vêtements. 565 00:26:33,416 --> 00:26:34,250 Tu es qui, toi ? 566 00:26:34,333 --> 00:26:35,416 [femme] Linus ! 567 00:26:36,791 --> 00:26:37,708 Linus ! 568 00:26:37,791 --> 00:26:38,625 Il est là ! 569 00:26:38,708 --> 00:26:41,625 [soupire] Linus, qu'est-ce que tu fais là ? 570 00:26:41,708 --> 00:26:42,583 Va voir papa. 571 00:26:43,083 --> 00:26:44,791 Désolée, il a réussi à m'échapper. 572 00:26:44,875 --> 00:26:46,000 Non, aucun souci. 573 00:26:46,083 --> 00:26:48,583 [soupire] Eh bah, on se rencontre enfin. 574 00:26:48,666 --> 00:26:49,500 Jessie. 575 00:26:49,583 --> 00:26:51,000 - Ah. - La femme de Kristian. 576 00:26:51,083 --> 00:26:52,791 Oh, mais oui. Bien sûr, oui. 577 00:26:52,875 --> 00:26:53,833 Hanna. 578 00:26:54,333 --> 00:26:57,625 Désolée, y a tellement de choses à gérer. Je suis assez nerveuse. 579 00:26:57,708 --> 00:26:59,583 Oh, crois-moi, je te comprends. 580 00:27:01,583 --> 00:27:04,500 Alors ? Elle a essayé de te forcer à porter ça ? 581 00:27:04,583 --> 00:27:07,208 Oui. Enfin, je dirais pas qu'elle m'a forcée, mais… 582 00:27:07,291 --> 00:27:09,583 Pardon, peut-être que ça te plaît en fait. 583 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 Oh, c'est très joli, oui, mais c'est pas… 584 00:27:12,333 --> 00:27:14,291 Pas mon style. Pas pour mon mariage. 585 00:27:14,375 --> 00:27:16,166 Je déteste mes photos de mariage. 586 00:27:16,250 --> 00:27:18,250 Une pub pour un festival folklorique. 587 00:27:18,333 --> 00:27:21,541 - On a prévu de s'en débarrasser. - OK. Alors, bonne chance. 588 00:27:21,625 --> 00:27:23,333 - [rit] - Merci. 589 00:27:23,416 --> 00:27:25,458 Au fait, t'es au courant pour Jan-Inge ? 590 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 Quoi ? 591 00:27:27,500 --> 00:27:29,375 [musique douce au piano] 592 00:27:29,458 --> 00:27:30,916 Ah, t'es au courant ? 593 00:27:31,000 --> 00:27:32,208 Oui, Jessie me l'a dit. 594 00:27:32,791 --> 00:27:35,541 Papa passe des appels pour trouver quelqu'un d'autre. 595 00:27:35,625 --> 00:27:36,750 Ah, d'accord. 596 00:27:37,291 --> 00:27:39,916 Samuel, on peut discuter à l'intérieur deux minutes ? 597 00:27:41,000 --> 00:27:42,416 - Oui, bien sûr. - Tu viens ? 598 00:27:43,166 --> 00:27:44,416 - Samuel ? - Oui ? 599 00:27:44,916 --> 00:27:47,333 - Et si on appelait le pasteur ? - Non. 600 00:27:47,833 --> 00:27:50,083 Ça sera un mariage civil, Hanna y tient. 601 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 Et moi aussi. 602 00:27:54,000 --> 00:27:55,875 [en soupirant] D'accord, d'accord. 603 00:28:11,125 --> 00:28:14,375 - Tu fais quoi ? - On annule, Samuel. On arrête tout. 604 00:28:19,166 --> 00:28:22,000 Bah oui, j'avais prévu ça en cas de crise. 605 00:28:22,083 --> 00:28:23,958 C'en est une. Attrape deux verres. 606 00:28:24,708 --> 00:28:25,541 Chérie. 607 00:28:26,666 --> 00:28:28,125 Ça va s'arranger. 608 00:28:28,208 --> 00:28:30,625 - Ça se passera comme on l'a décidé. - Comment ? 609 00:28:31,125 --> 00:28:33,416 Ça va être parfait. Je te le promets. 610 00:28:33,500 --> 00:28:34,541 [soupire] 611 00:28:34,625 --> 00:28:36,000 [frappe à la porte] 612 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 Oui ? Entrez. 613 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 [ricane] 614 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Ça y est, c'est réglé. 615 00:28:41,791 --> 00:28:43,375 - T'as trouvé quelqu'un ? - Oui. 616 00:28:43,875 --> 00:28:45,458 - C'est un pasteur ? - Non, non. 617 00:28:45,541 --> 00:28:46,958 C'est Bertil Fred. 618 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Il travaille aussi pour la municipalité. 619 00:28:50,458 --> 00:28:51,500 - C'est vrai ? - Oui. 620 00:28:51,583 --> 00:28:55,208 Je crois… je crois qu'il est affilié au Parti du centre. 621 00:28:55,291 --> 00:28:58,208 Donc, vous n'avez plus à vous en faire, tout est réglé. 622 00:28:58,291 --> 00:28:59,125 Merci ! 623 00:29:00,500 --> 00:29:02,625 Euh, vous alliez boire à cette heure-là ? 624 00:29:02,708 --> 00:29:04,375 Non, non, absolument pas. 625 00:29:04,458 --> 00:29:07,208 Je demandais à Samuel pourquoi il avait apporté ça. 626 00:29:07,291 --> 00:29:11,333 Ouais. Je l'avais juste apportée au cas où. Tu vois, en cas de crise. 627 00:29:11,416 --> 00:29:13,416 Mais ça y est, la crise est finie. 628 00:29:13,500 --> 00:29:17,041 Vous devriez essayer de vous reposer un peu tous les deux. 629 00:29:17,125 --> 00:29:19,333 C'est un très grand jour demain. 630 00:29:22,541 --> 00:29:24,125 Bon alors, t'en veux toujours ? 631 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 - Non. - [rit] 632 00:29:28,166 --> 00:29:30,166 [intro douce à la guitare] 633 00:29:37,583 --> 00:29:40,500 [musique douce : "New Hope" de Harriet Whitehead] 634 00:30:02,083 --> 00:30:04,083 [la musique continue] 635 00:30:10,750 --> 00:30:12,583 - Salut. - Salut. 636 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 C'est notre grand jour. 637 00:30:19,458 --> 00:30:20,958 [la musique s'estompe] 638 00:30:22,375 --> 00:30:23,750 Plus de retour en arrière. 639 00:30:24,916 --> 00:30:26,416 - Quoi ? - Bah, oui. 640 00:30:26,500 --> 00:30:27,625 Pas très encourageant. 641 00:30:29,208 --> 00:30:30,333 Ça va, je rigolais. 642 00:30:35,083 --> 00:30:36,041 T'es sûre ? 643 00:30:36,125 --> 00:30:36,958 Oui. 644 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Mais Samuel… 645 00:30:41,416 --> 00:30:43,833 Je voulais pas dire… Enfin, c'était une blague. 646 00:30:44,875 --> 00:30:45,708 Je… 647 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 Je t'ai eue, hein ? 648 00:30:51,916 --> 00:30:53,750 [rit] 649 00:30:53,833 --> 00:30:55,000 Ouais, j'y ai cru. 650 00:30:57,041 --> 00:30:58,083 Je peux l'ouvrir ? 651 00:30:58,708 --> 00:30:59,708 C'est le but, oui. 652 00:31:03,916 --> 00:31:04,958 [rit] 653 00:31:10,375 --> 00:31:11,333 Tu es fou. 654 00:31:12,166 --> 00:31:13,125 C'est de l'or. 655 00:31:13,625 --> 00:31:16,416 Comme ça, tu pourras le revendre, quand tu seras veuve. 656 00:31:16,500 --> 00:31:18,166 Je vois que t'as tout prévu. 657 00:31:18,250 --> 00:31:20,208 - Mmh. - [rit] 658 00:31:20,291 --> 00:31:21,708 - Je te le mets ? - Hmm-mmh. 659 00:31:22,208 --> 00:31:24,125 [musique douce à la guitare] 660 00:31:32,333 --> 00:31:33,208 Bouge pas. 661 00:31:37,375 --> 00:31:39,625 [rit] 662 00:31:39,708 --> 00:31:41,958 Attends, j'y suis presque. [rit] 663 00:31:42,875 --> 00:31:43,708 Voilà. 664 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 Il est magnifique. 665 00:31:48,083 --> 00:31:49,041 Merci, chéri. 666 00:31:58,583 --> 00:32:02,250 Je me souviens l'avoir mis dans un sac, mais je sais pas où il est. 667 00:32:02,333 --> 00:32:04,958 - [brouhaha et rires] - [klaxon festif] 668 00:32:05,041 --> 00:32:06,250 [Hanna] C'est quoi, ça ? 669 00:32:08,333 --> 00:32:09,166 Oh. 670 00:32:10,333 --> 00:32:11,250 Salut, vous deux ! 671 00:32:11,833 --> 00:32:13,250 Mais euh… 672 00:32:13,333 --> 00:32:15,708 [ricane] Venez. J'ai un truc à vous montrer. 673 00:32:20,791 --> 00:32:22,208 Alors, vous en pensez quoi ? 674 00:32:22,291 --> 00:32:23,333 Drôle, hein ? 675 00:32:23,416 --> 00:32:24,250 À TOUT JA-MÊÊÊ 676 00:32:26,083 --> 00:32:28,458 - Vous ne vous y attendiez pas, hein ? - Non. 677 00:32:29,250 --> 00:32:30,958 - Hein ? - Euh, mais… 678 00:32:31,041 --> 00:32:34,958 Mais je croyais qu'on avait été clairs à propos de… enfin, sur le fait que… 679 00:32:36,000 --> 00:32:39,458 - On voulait une petite cérémonie. - Oui, mais on a trouvé ça triste. 680 00:32:40,083 --> 00:32:43,583 - On a été vraiment très chagrinés. - Oui. 681 00:32:43,666 --> 00:32:45,791 Quand on a vu que vous aviez si peu d'amis. 682 00:32:46,375 --> 00:32:47,750 - C'est-à-dire ? - Quoi ? 683 00:32:47,833 --> 00:32:50,875 Maman et moi, on s'est dit qu'il fallait voir plus grand. 684 00:32:50,958 --> 00:32:54,583 C'est ça. Leif a même dit : "Pas de petit mariage pourri." [rit] 685 00:32:54,666 --> 00:32:56,416 Oui, enfin, sauf que… 686 00:32:56,500 --> 00:32:58,125 Nous, ce qu'on avait demandé… 687 00:32:59,125 --> 00:33:00,500 Euh… C'est quoi, ce truc ? 688 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 [Maj-Gun] Ah ! 689 00:33:03,041 --> 00:33:06,166 [Leif] Ah, oui ! Ça, c'est ma petite surprise personnelle. 690 00:33:06,250 --> 00:33:08,166 Un bar portable. 691 00:33:08,250 --> 00:33:09,958 Oh, la vache. Mmh ? 692 00:33:10,041 --> 00:33:12,500 Je suis sûr que ça va être une fête inoubliable. 693 00:33:12,583 --> 00:33:13,541 Ah, ça, oui ! 694 00:33:13,625 --> 00:33:16,083 Oh, et n'hésite pas à me demander un coup de main. 695 00:33:16,166 --> 00:33:17,916 Euh… Pour quoi faire ? 696 00:33:18,000 --> 00:33:20,166 Pour enfiler la tenue que je t'ai donnée. 697 00:33:21,458 --> 00:33:23,041 - Ah, tu peux… - Oui, justement. 698 00:33:23,666 --> 00:33:24,541 En fait… 699 00:33:25,041 --> 00:33:26,541 [bredouille] Euh… 700 00:33:26,625 --> 00:33:28,375 Maman, on s'est dit que… 701 00:33:28,875 --> 00:33:29,916 Oui ? 702 00:33:30,416 --> 00:33:32,041 Que c'est moi qui l'aiderai. 703 00:33:32,125 --> 00:33:35,833 [mère en riant] Le marié qui aide la mariée à s'habiller ! 704 00:33:35,916 --> 00:33:38,208 [rient] 705 00:33:38,291 --> 00:33:39,708 Alors, ça ! 706 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 J'ai pas envie de toute façon. 707 00:33:42,333 --> 00:33:43,541 [son rire se calme] 708 00:33:44,208 --> 00:33:47,083 Je veux dire, j'ai pas envie de vous embêter avec ça. 709 00:33:47,166 --> 00:33:48,041 Euh… 710 00:33:48,125 --> 00:33:50,041 Vous avez déjà tant de choses à gérer. 711 00:33:50,125 --> 00:33:54,166 Je les fais par amour. J'ai toujours du temps pour ça. [rire attendri] 712 00:33:54,250 --> 00:33:55,208 Oh. 713 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 [musique calme] 714 00:34:02,791 --> 00:34:04,333 - Linda ? - Oh, bonjour. 715 00:34:04,416 --> 00:34:05,791 Toujours aussi jolie. 716 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Vous ne deviez pas arriver hier ? 717 00:34:09,625 --> 00:34:12,250 Non, Martin n'a pas pu déplacer des réunions. 718 00:34:12,333 --> 00:34:15,166 - Tu le connais. - Ah, d'accord. Je comprends. Oui. 719 00:34:15,250 --> 00:34:17,583 - Tu as une voiture ? - Non, on prendra le bus. 720 00:34:17,666 --> 00:34:20,166 - "On" ? - Avec mon nouveau copain. 721 00:34:20,250 --> 00:34:21,416 [petit rire] 722 00:34:22,125 --> 00:34:24,416 Et Marco ? Il sera là ? 723 00:34:24,500 --> 00:34:25,666 Oui, je crois. 724 00:34:25,750 --> 00:34:26,583 Euh… 725 00:34:26,666 --> 00:34:29,500 Vous n'avez qu'à venir avec nous. On a loué une voiture. 726 00:34:29,583 --> 00:34:31,833 Oui, mais… y a la place ? 727 00:34:31,916 --> 00:34:34,208 - Oui. Bien sûr que oui. - Merci. 728 00:34:34,291 --> 00:34:35,791 - On se voit sur le quai. - OK. 729 00:34:35,875 --> 00:34:37,000 - À toute. - À toute. 730 00:34:37,083 --> 00:34:41,000 [annonce] Les passagers ayant laissé leurs animaux en cale sont priés 731 00:34:41,083 --> 00:34:44,083 de se présenter au bureau d'information numéro sept. 732 00:34:44,166 --> 00:34:46,458 Les passagers ayant laissé leurs animaux… 733 00:34:46,541 --> 00:34:49,041 Quoi ? Tu vas pas boire de l'alcool maintenant ? 734 00:34:49,125 --> 00:34:50,458 Si, dans mon café. 735 00:34:51,041 --> 00:34:53,333 On a bien le droit de profiter de la vie. 736 00:34:56,250 --> 00:34:58,250 Je te rappelle qu'on a loué une voiture. 737 00:34:58,333 --> 00:34:59,708 Il faut un seul conducteur. 738 00:35:00,416 --> 00:35:04,041 Toi en l'occurrence. À moins que ce soit une voiture avec deux volants. 739 00:35:04,125 --> 00:35:05,375 - À la tienne. - [soupire] 740 00:35:06,291 --> 00:35:10,000 D'accord. Linda et son copain seront avec nous de toute façon. 741 00:35:10,083 --> 00:35:11,875 Je l'ai croisée tout à l'heure. 742 00:35:11,958 --> 00:35:13,000 Marco ? 743 00:35:13,083 --> 00:35:14,416 Non, un nouveau. 744 00:35:15,250 --> 00:35:17,458 - Elle en a un nouveau ? - T'as bien compris. 745 00:35:17,541 --> 00:35:19,083 Linda est intelligente, 746 00:35:19,166 --> 00:35:21,458 ça encouragera peut-être Hanna à faire pareil. 747 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Martin, ça suffit. 748 00:35:23,125 --> 00:35:24,500 Ne dis pas n'importe quoi. 749 00:35:24,583 --> 00:35:26,458 [souffle et rit] 750 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Bonne nuit. 751 00:35:27,875 --> 00:35:29,833 [musique calme] 752 00:35:33,750 --> 00:35:34,916 [Helene] Vous êtes là ! 753 00:35:35,000 --> 00:35:35,833 Oui, on est là. 754 00:35:35,916 --> 00:35:37,500 - Bonjour. Helene. - Qui voilà ? 755 00:35:37,583 --> 00:35:38,750 - Enchantée. - Jacob. 756 00:35:38,833 --> 00:35:41,750 - Je suis ravie. - [Martin] La petite Linda. Salut. [rit] 757 00:35:42,250 --> 00:35:44,458 Tu es montée en gamme. Tu nous présentes ? 758 00:35:45,041 --> 00:35:46,416 Oui, c'est Jacob. 759 00:35:46,500 --> 00:35:50,458 Bonjour. Enchanté. C'est un honneur de pouvoir rencontrer une légende. 760 00:35:50,541 --> 00:35:52,250 - [pouffe] - C'est très gentil. 761 00:35:52,333 --> 00:35:53,250 Une légende ? 762 00:35:53,333 --> 00:35:56,333 Dans le milieu du courtage, Martin Kjellner est une légende. 763 00:35:56,416 --> 00:35:58,875 - Tiens donc. - Ça fait plaisir. Tu bosses où ? 764 00:35:58,958 --> 00:36:01,250 Oh, comme Linda, chez Sjögren et Hallman. 765 00:36:01,333 --> 00:36:03,000 Ah, d'accord. Je vois. 766 00:36:03,083 --> 00:36:05,333 Et c'est comment d'avoir Sjögren comme chef ? 767 00:36:05,416 --> 00:36:09,541 Oh, bah comment dire ? Ça se passe bien. Je l'aime bien. Ça va, ça va. 768 00:36:09,625 --> 00:36:12,333 Tu peux me dire la vérité, il est complètement nul. 769 00:36:12,416 --> 00:36:15,666 Oui, c'est vrai. Ça peut même être un sacré enfoiré, parfois. 770 00:36:15,750 --> 00:36:18,083 T'y vas un peu fort. Je te taquinais, petit. 771 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 [rire exagéré] 772 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 [Helene] On prend la voiture ? 773 00:36:22,500 --> 00:36:24,666 - Oui. - L'agence est de ce côté. 774 00:36:24,750 --> 00:36:27,333 - Je t'ai bien eu, hein ? - Oui. [rit] 775 00:36:27,416 --> 00:36:29,916 Il est sous amphétamines ou quoi, ton copain ? 776 00:36:35,208 --> 00:36:37,625 [tapote sur une calculatrice] 777 00:36:39,000 --> 00:36:40,125 J'ajoute ça. 778 00:36:40,208 --> 00:36:41,833 Je rêve, il dort ou quoi ? 779 00:36:41,916 --> 00:36:43,166 [claque la porte] Eh oh ! 780 00:36:43,250 --> 00:36:45,500 - [Helene] Arrête ! - J'ai pas encore fini. 781 00:36:47,583 --> 00:36:50,208 C'est dur de faire deux choses à la fois. 782 00:36:50,291 --> 00:36:53,666 - Vous avez raison. Nous avons réservé… - Kjellner, c'est ça ? 783 00:36:53,750 --> 00:36:55,625 - Oui, c'est ça. - Pour une voiture ? 784 00:36:55,708 --> 00:36:58,291 À moins que vous n'ayez un pédalo qui traine. 785 00:36:59,083 --> 00:37:00,625 [marmonne] Alors, une voiture… 786 00:37:01,916 --> 00:37:03,958 J'ai une Toyota de 86. 787 00:37:04,041 --> 00:37:07,583 Kilométrage illimité. Vous la prenez vide, vous la rendez vide. 788 00:37:07,666 --> 00:37:09,291 Elle est dehors, sur le parking. 789 00:37:09,375 --> 00:37:11,166 Il nous parle en quelle langue ? 790 00:37:12,833 --> 00:37:14,791 Dans le réservoir, y a de l'essence ? 791 00:37:14,875 --> 00:37:16,000 Un tout petit peu. 792 00:37:16,083 --> 00:37:18,250 Assez pour aller jusqu'à une station ? 793 00:37:18,333 --> 00:37:19,708 Si vous avez de la chance. 794 00:37:20,958 --> 00:37:22,791 C'est toujours un peu la loterie. 795 00:37:23,625 --> 00:37:25,458 Hum. Vous voulez mon permis ? 796 00:37:25,541 --> 00:37:27,708 Non, vous la prenez à vos risques et périls. 797 00:37:27,791 --> 00:37:29,416 Ah, d'accord. Je vois. 798 00:37:30,583 --> 00:37:31,916 [Helene] Voilà, c'est bon. 799 00:37:32,000 --> 00:37:34,125 - C'est parfait. Voilà les clés. - Merci. 800 00:37:35,750 --> 00:37:37,208 Une dernière chose à savoir : 801 00:37:37,291 --> 00:37:39,333 elle peut être assez capricieuse. 802 00:37:40,208 --> 00:37:42,791 Je préfère vous éviter les mauvaises surprises. 803 00:37:42,875 --> 00:37:45,416 - C'est bien aimable. - Merci. On y va. 804 00:37:45,500 --> 00:37:47,958 Il faudra juste être un peu vigilant, c'est tout. 805 00:37:48,041 --> 00:37:50,583 MXB 008. 806 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 Là ! 807 00:37:53,041 --> 00:37:54,916 Ah oui, c'est celle-là. Merci. 808 00:37:55,958 --> 00:37:58,291 [grogne] Mais nom de Dieu, Helene. 809 00:37:58,375 --> 00:38:01,791 Je t'avais demandé qu'une seule chose, et voilà ce que ça donne. 810 00:38:01,875 --> 00:38:05,208 Il n'y avait qu'une voiture à louer sur l'île. J'ai appelé partout. 811 00:38:05,291 --> 00:38:08,916 Tu m'as dit : "Loue une Tesla ou une BM, ce genre de tas de boue." 812 00:38:09,000 --> 00:38:11,208 Bah voilà, c'est le tas de boue en question. 813 00:38:12,833 --> 00:38:15,500 Bon. Mettez vos affaires dans le coffre, et on y va. 814 00:38:15,583 --> 00:38:17,208 [Helene] Faut faire le plein. 815 00:38:18,375 --> 00:38:21,000 [musique douce : "Master Pretender" de First Aid Kit] 816 00:38:22,708 --> 00:38:24,375 Tant pis, mets ça à l'intérieur. 817 00:38:25,541 --> 00:38:26,583 [gémit] 818 00:38:35,875 --> 00:38:38,416 Bravo, on a réussi à passer la côte, bien joué ! 819 00:38:40,208 --> 00:38:43,666 [Jacob gémit d'effort] 820 00:38:47,166 --> 00:38:49,166 [la musique continue] 821 00:39:06,958 --> 00:39:08,958 Cette voiture est pas très rassurante. 822 00:39:10,291 --> 00:39:12,208 Les freins ne répondent pas toujours. 823 00:39:12,291 --> 00:39:14,250 Conduis pas si vite alors. 824 00:39:14,916 --> 00:39:16,916 [la musique continue] 825 00:39:18,416 --> 00:39:20,791 [elle accélère] 826 00:39:20,875 --> 00:39:21,708 Mais ! 827 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 Mais enfin ! 828 00:39:43,625 --> 00:39:45,625 [la musique s'estompe] 829 00:39:45,708 --> 00:39:48,541 On dirait une vraie princesse. [rire ému] 830 00:39:51,958 --> 00:39:53,500 [Maj-Gun] Une princesse… 831 00:39:54,333 --> 00:39:56,166 [des pas approchent] 832 00:40:00,000 --> 00:40:00,916 OK. 833 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 Comment on règle ça ? 834 00:40:02,833 --> 00:40:04,166 Mais tu… 835 00:40:05,583 --> 00:40:08,208 - J'en sais rien. - Dégonflé. Tu vas laisser faire ? 836 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 - Je fais au mieux vu la situation. - Discours de lâche. 837 00:40:11,250 --> 00:40:14,500 [soupire] Hanna, c'est vraiment si important que ça ? 838 00:40:15,625 --> 00:40:19,333 Ça s'est pas passé tout à fait comme on avait espéré. 839 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 Mais… 840 00:40:21,375 --> 00:40:23,958 - Profitons quand même de cette journée. - Oui. 841 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 - T'as raison. - Oui ? 842 00:40:26,083 --> 00:40:27,958 - On va faire ça. D'accord. - Mmh. 843 00:40:28,041 --> 00:40:29,333 - Oui. - [petit rire] 844 00:40:29,416 --> 00:40:32,458 Ça se passera comme je veux à mon prochain mariage. 845 00:40:32,541 --> 00:40:33,708 [la cloche sonne] 846 00:40:34,625 --> 00:40:37,541 Ils veulent quoi ? Sacrifier une vache pour du soleil ? 847 00:40:37,625 --> 00:40:39,541 - Non, un veau plutôt. - Quoi ? 848 00:40:40,041 --> 00:40:42,416 - J'en sais rien. - On attend quoi ? 849 00:40:42,500 --> 00:40:45,000 La cloche sonne, on y va. C'est la tradition. 850 00:40:47,458 --> 00:40:48,958 [Maj-Gun] Ah, vous êtes là. 851 00:40:49,041 --> 00:40:50,250 Qu'est-ce qui se passe ? 852 00:40:50,333 --> 00:40:52,458 Eh bah, on s'est dit que… 853 00:40:52,541 --> 00:40:56,458 Comme la cérémonie a lieu très tard, on va changer l'ordre des évènements. 854 00:40:57,041 --> 00:40:58,416 On va faire ça maintenant. 855 00:40:58,500 --> 00:41:00,875 - On va faire quoi ? - La parade des fiancés. 856 00:41:01,375 --> 00:41:03,500 - Quoi ? - [Kristian] La parade des fiancés. 857 00:41:04,083 --> 00:41:06,875 Bah oui. C'est la tradition. Tu lui avais pas dit ? 858 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 On avait pas parlé de le faire. 859 00:41:08,833 --> 00:41:09,958 Ça consiste en quoi ? 860 00:41:10,041 --> 00:41:11,583 On va juste t'exhiber un peu. 861 00:41:11,666 --> 00:41:12,666 M'exhiber à qui ? 862 00:41:12,750 --> 00:41:14,791 À tous les gens du coin. 863 00:41:14,875 --> 00:41:18,375 Il devrait y avoir du monde, on a passé une annonce dans le journal. 864 00:41:18,958 --> 00:41:21,541 Oui, mais mes parents ne sont même pas encore là. 865 00:41:21,625 --> 00:41:23,750 Pourrait-on attendre qu'ils soient là ? 866 00:41:23,833 --> 00:41:25,708 Mes amis ne sont pas là non plus. 867 00:41:25,791 --> 00:41:28,666 J'aurais préféré que… [sa voix se brise] Excusez-moi. 868 00:41:30,250 --> 00:41:32,000 [son téléphone sonne] 869 00:41:32,583 --> 00:41:33,416 Salut. 870 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Vous arrivez quand ? 871 00:41:34,583 --> 00:41:35,833 J'ai besoin de toi. 872 00:41:35,916 --> 00:41:38,333 - Ça va pas ? - Non, c'est un cauchemar. 873 00:41:38,416 --> 00:41:40,583 Rien ne va comme prévu, j'ai besoin de toi. 874 00:41:40,666 --> 00:41:43,875 On est plus très loin. On est dans la voiture de tes parents. 875 00:41:43,958 --> 00:41:46,750 Grouillez-vous ou vous manquerez la parade des fiancés. 876 00:41:48,708 --> 00:41:50,458 Hanna vous demande de faire vite 877 00:41:50,541 --> 00:41:52,333 pour qu'on puisse assister à… 878 00:41:53,583 --> 00:41:56,041 - La parade des fiancés. - La parade des fiancés ? 879 00:41:57,041 --> 00:41:58,375 [gémit] 880 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 [Jessie] Hanna ! 881 00:42:02,541 --> 00:42:03,833 Oui, je suis là ! 882 00:42:04,916 --> 00:42:06,041 Ah, super. 883 00:42:06,125 --> 00:42:08,166 [essoufflée] Ils t'attendent. 884 00:42:09,000 --> 00:42:11,708 T'en fais pas. Dans quelques minutes, ce sera fini. 885 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 J'ai la classe. 886 00:42:17,416 --> 00:42:18,375 C'est vrai. 887 00:42:18,875 --> 00:42:20,250 J'en suis presque choqué. 888 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 Mais pas autant que toi. 889 00:42:25,250 --> 00:42:26,958 - Je crois que t'es attendu. - Mmh. 890 00:42:30,875 --> 00:42:33,541 [conversations indistinctes] 891 00:42:35,208 --> 00:42:37,250 [brouhaha et rires de fond] 892 00:42:46,125 --> 00:42:48,416 Et voilà la future mariée ! 893 00:42:48,500 --> 00:42:51,875 [applaudissements et acclamations] 894 00:42:53,333 --> 00:42:55,208 Suivie par le futur marié ! 895 00:42:55,291 --> 00:42:57,291 [ovation] 896 00:42:59,833 --> 00:43:01,333 - [coup de feu] - [sursauts] 897 00:43:04,250 --> 00:43:06,291 Et maintenant, très chers amis, 898 00:43:06,375 --> 00:43:09,041 Maj-Gun et moi allons vous interpréter 899 00:43:09,125 --> 00:43:11,958 une chanson que nous avons écrite pour l'occasion. 900 00:43:12,041 --> 00:43:13,583 - [acclamations] - Tout à fait. 901 00:43:13,666 --> 00:43:16,833 On l'a appelée "Le Grand Amour forever". 902 00:43:18,750 --> 00:43:21,083 [intro folklorique] 903 00:43:22,750 --> 00:43:24,583 [profond soupir] 904 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 ♪ Aujourd'hui Tous, on fait route ♪ 905 00:43:28,875 --> 00:43:31,708 ♪ Chacun de son côté ♪ 906 00:43:32,250 --> 00:43:35,625 [Maj-Gun] ♪ Alors, l'amour "forever" ♪ 907 00:43:35,708 --> 00:43:39,041 ♪ Semble un rêve tout éveillé ♪ 908 00:43:39,125 --> 00:43:42,458 ♪ Même si ça reste un idéal ♪ 909 00:43:43,041 --> 00:43:45,916 ♪ C'est un sacré programme ♪ 910 00:43:47,041 --> 00:43:48,416 ♪ Ça marche, c'est prouvé ♪ 911 00:43:48,500 --> 00:43:51,958 ♪ Et donc ce grand concept De s'aimer "forever" ♪ 912 00:43:52,750 --> 00:43:55,958 ♪ Quel est-il, messieurs dames ? ♪ 913 00:43:57,541 --> 00:44:00,666 ♪ Passer son temps à danser ♪ 914 00:44:00,750 --> 00:44:03,791 ♪ À rire, à espérer ♪ 915 00:44:04,625 --> 00:44:07,708 ♪ Ses colères comme ses rêves ♪ 916 00:44:08,458 --> 00:44:10,875 ♪ Faut tout partager ♪ 917 00:44:11,458 --> 00:44:14,750 ♪ Et si un jour coulent des larmes ♪ 918 00:44:15,750 --> 00:44:18,291 ♪ Une seule mission ♪ 919 00:44:18,791 --> 00:44:19,958 ♪ Croyez-nous ♪ 920 00:44:20,041 --> 00:44:23,791 ♪ C'est là qu'il vous faut ♪ 921 00:44:25,250 --> 00:44:28,916 ♪ Dire pardon ♪ 922 00:44:31,666 --> 00:44:32,750 [la musique s'arrête] 923 00:44:32,833 --> 00:44:34,541 Mince, ils ont déjà commencé ? 924 00:44:34,625 --> 00:44:36,125 J'entends quelqu'un chanter ? 925 00:44:36,708 --> 00:44:39,083 Oh, non ! Si c'est ça, on fait demi-tour. 926 00:44:39,166 --> 00:44:40,500 [Jacob éclate de rire] 927 00:44:41,541 --> 00:44:43,208 [chanson dans le fond] 928 00:44:43,291 --> 00:44:45,416 Non, mais… y a un problème avec les freins. 929 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 [Jacob rit] 930 00:44:46,583 --> 00:44:48,375 Merde, ils répondent plus du tout ! 931 00:44:48,458 --> 00:44:52,125 ♪ Et si un jour coulent des larmes ♪ 932 00:44:52,208 --> 00:44:55,375 ♪ Une seule mission ♪ 933 00:44:55,458 --> 00:44:58,291 - [Martin] Arrête-toi, merde ! - [Helene] Ça répond pas ! 934 00:44:59,875 --> 00:45:01,333 - [crie] - [Martin] Freine ! 935 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 - Mais freine ! - Ah ! 936 00:45:02,958 --> 00:45:04,333 [cris] 937 00:45:05,791 --> 00:45:08,041 [brouhaha de confusion] 938 00:45:10,375 --> 00:45:12,291 [tousse] 939 00:45:12,916 --> 00:45:14,916 - [gémit] - [Martin tousse] 940 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Bah voilà ! T'as trouvé une place. 941 00:45:17,083 --> 00:45:20,625 - Tout le monde va bien ? Pas de blessé ? - Non, tout va bien. 942 00:45:20,708 --> 00:45:22,375 [Helene tousse] 943 00:45:24,208 --> 00:45:26,458 Bonjour. Désolée, euh… 944 00:45:26,541 --> 00:45:28,708 J'ai eu un problème avec les freins. 945 00:45:29,291 --> 00:45:30,166 Ça marchait pas. 946 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 C'est une location. 947 00:45:31,833 --> 00:45:33,750 - Maman ! - Ma chérie ! Oh ! 948 00:45:34,333 --> 00:45:35,333 T'es enfin là. 949 00:45:35,875 --> 00:45:38,750 - [rire soulagé] - Je suis la maman d'Hanna, Helene. 950 00:45:38,833 --> 00:45:40,916 Et moi, le papa de Samuel, Leif. 951 00:45:41,500 --> 00:45:43,416 "Life" ? Vous êtes britannique ? 952 00:45:43,500 --> 00:45:45,875 - [Hanna] Salut, Linda. - Arrête un peu. 953 00:45:45,958 --> 00:45:47,875 - Et moi, je suis la maman. - Oui. 954 00:45:47,958 --> 00:45:49,833 Enchantée, Maj. 955 00:45:49,916 --> 00:45:52,416 - Maj-Gun. Voilà. - Oh oui, Maj-Gun. Pardon. 956 00:45:52,500 --> 00:45:54,041 - Salut, papa. - Ma chérie. 957 00:45:54,125 --> 00:45:55,583 - Salut. Ça va ? - Salut. 958 00:45:55,666 --> 00:45:58,375 [en riant] Dis donc, tu es belle comme ça, ma grande. 959 00:45:58,458 --> 00:45:59,291 Merci. 960 00:45:59,375 --> 00:46:02,666 Mais c'est pas écrit sur l'invitation qu'il fallait être déguisé. 961 00:46:02,750 --> 00:46:04,666 Toi aussi, t'as un déguisement. Bien. 962 00:46:05,416 --> 00:46:07,583 Bienvenue. Je suis content de vous voir. 963 00:46:07,666 --> 00:46:08,583 Et donc, 964 00:46:09,500 --> 00:46:12,583 c'est ici que tu as grandi ? Ou essayé de grandir en tout cas. 965 00:46:12,666 --> 00:46:14,166 Je comprends un peu mieux. 966 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 Euh… Bon, bah… 967 00:46:16,958 --> 00:46:18,708 Vous devez avoir faim, hein ? 968 00:46:18,791 --> 00:46:20,875 Alors, vous voulez manger quelque chose ? 969 00:46:20,958 --> 00:46:22,125 - Oui. - Avec plaisir. 970 00:46:22,208 --> 00:46:24,583 Oui. Alors, c'est par là. On y va. 971 00:46:24,666 --> 00:46:26,750 - Jessie, tu veux bien m'aider ? - Maman. 972 00:46:28,000 --> 00:46:29,958 - Salut. Samuel. - Ah, salut. Jacob. 973 00:46:30,833 --> 00:46:31,666 Merci. 974 00:46:33,541 --> 00:46:34,541 La vache. 975 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Voilà ce qui se passe quand on laisse sa femme conduire. 976 00:46:38,541 --> 00:46:39,583 [rit] 977 00:46:40,375 --> 00:46:42,166 [musique douce] 978 00:46:42,250 --> 00:46:45,708 - Comment tu te sens ? - Un peu mieux à vrai dire. Ça va. 979 00:46:45,791 --> 00:46:48,583 J'ai cru que j'allais tout envoyer balader à un moment. 980 00:46:49,125 --> 00:46:51,958 - Tu vas porter ça ? - Non, et puis quoi encore ? 981 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 - Ça te va très bien. - Tu te marierais là-dedans, toi ? 982 00:46:57,083 --> 00:46:58,041 [rit] 983 00:46:59,875 --> 00:47:02,500 Et donc, c'est ça, un petit mariage intimiste ? 984 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 Surtout, ne poste pas de photos. 985 00:47:05,166 --> 00:47:07,875 Les filles ne me le pardonneraient jamais. 986 00:47:07,958 --> 00:47:09,791 C'est clair. [rit] 987 00:47:09,875 --> 00:47:11,083 - Vous êtes là. - Maman. 988 00:47:11,833 --> 00:47:13,000 Tout va bien, chérie ? 989 00:47:13,083 --> 00:47:14,958 Non, mais on fait au mieux. 990 00:47:15,541 --> 00:47:17,083 Il s'est passé quelque chose ? 991 00:47:19,250 --> 00:47:20,583 Oui, c'est vrai, mais bon… 992 00:47:21,250 --> 00:47:22,333 C'est assez joli. 993 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Tu trouves ? 994 00:47:23,750 --> 00:47:26,458 Ma chérie, la seule chose qui compte, 995 00:47:26,541 --> 00:47:27,875 c'est que vous vous aimez. 996 00:47:27,958 --> 00:47:29,958 C'est tout ce qui importe vraiment. 997 00:47:30,541 --> 00:47:34,125 Et j'aurais aimé que ma propre mère me le dise avant que je me marie. 998 00:47:34,708 --> 00:47:35,791 [la cloche sonne] 999 00:47:35,875 --> 00:47:36,958 [Leif] À table ! 1000 00:47:37,458 --> 00:47:38,875 Asseyez-vous où vous voulez. 1001 00:47:39,375 --> 00:47:41,958 Ici, on est pas du genre à faire des plans de table. 1002 00:47:42,916 --> 00:47:44,041 - Ah, génial. - [rit] 1003 00:47:46,583 --> 00:47:47,708 Assieds-toi là, Linda. 1004 00:47:47,791 --> 00:47:49,416 - C'est joli. - Maman ? 1005 00:47:49,500 --> 00:47:52,750 [musique rock douce : "I could not ask for more" d'Edwin McCain] 1006 00:47:54,833 --> 00:47:57,791 Tu crois pas qu'on devrait s'asseoir là-bas plutôt, 1007 00:47:57,875 --> 00:48:00,208 à la table d'honneur, avec Hanna et Samuel ? 1008 00:48:00,291 --> 00:48:01,791 Non, je suis très bien ici. 1009 00:48:02,625 --> 00:48:05,166 - Mais… - Oh, je peux m'asseoir à côté de vous ? 1010 00:48:05,250 --> 00:48:07,625 Autant que ma gloire rejaillisse un peu sur toi. 1011 00:48:07,708 --> 00:48:09,750 Alors, là. [rit] 1012 00:48:10,666 --> 00:48:12,458 [la musique continue] 1013 00:48:23,791 --> 00:48:25,666 - C'est marrant, ça. - Marco ! 1014 00:48:32,666 --> 00:48:34,458 Les amis, je vous présente Marco. 1015 00:48:34,541 --> 00:48:36,583 Le meilleur des amis et des collègues. 1016 00:48:36,666 --> 00:48:38,208 - [applaudissements] - Salut. 1017 00:48:41,166 --> 00:48:44,208 Bon, où est-ce qu'on va bien pouvoir t'installer ? Euh… 1018 00:48:44,291 --> 00:48:46,500 Tiens, voilà. Là, y a une chaise de libre. 1019 00:48:47,500 --> 00:48:50,166 Juste à côté d'une ravissante jeune fille, en plus. 1020 00:48:53,041 --> 00:48:54,208 Je veux pas déranger. 1021 00:48:54,291 --> 00:48:56,541 - Pas du tout, c'est parfait. - Merci. 1022 00:48:56,625 --> 00:48:58,000 - [Maj-Gun rit] - Salut. 1023 00:48:58,083 --> 00:48:59,458 Salut. 1024 00:49:01,791 --> 00:49:02,625 - Salut. - Salut. 1025 00:49:05,208 --> 00:49:07,333 - Tu sais que c'est son ex ? - [souffle] 1026 00:49:07,833 --> 00:49:10,166 Ouais, je sais. C'est un gros loser, ce gars. 1027 00:49:10,750 --> 00:49:11,583 [rit] 1028 00:49:12,083 --> 00:49:13,458 Oui, un bon à rien. 1029 00:49:14,833 --> 00:49:16,041 - Ça va ? - Ça va. 1030 00:49:16,541 --> 00:49:18,458 [la musique continue] 1031 00:49:32,208 --> 00:49:34,708 Martin, tu comptes faire un discours ? 1032 00:49:35,500 --> 00:49:37,375 - Pardon ? - Pour remercier nos hôtes. 1033 00:49:37,458 --> 00:49:39,333 C'est le mariage de ta fille. 1034 00:49:39,416 --> 00:49:40,500 C'est ta fille aussi. 1035 00:49:41,083 --> 00:49:42,125 C'est la tradition. 1036 00:49:42,208 --> 00:49:44,625 Le père ouvre la cérémonie avec un discours. 1037 00:49:44,708 --> 00:49:46,250 Le père de la mariée. 1038 00:49:46,333 --> 00:49:47,291 Tu savais ça, toi ? 1039 00:49:48,125 --> 00:49:50,875 Que le père de la mariée était censé faire un discours ? 1040 00:49:52,083 --> 00:49:54,166 Non. Non, j'ai jamais entendu dire ça. 1041 00:49:56,458 --> 00:49:59,541 [Helene fait tinter son verre] 1042 00:50:02,166 --> 00:50:03,416 Bonjour, tout le monde. 1043 00:50:05,000 --> 00:50:06,416 Je m'appelle Helene, 1044 00:50:06,500 --> 00:50:11,416 et je ne suis pas seulement celle qui a détruit votre magnifique arche. 1045 00:50:11,500 --> 00:50:13,083 [rires] 1046 00:50:13,166 --> 00:50:16,250 Je suis aussi et surtout la maman d'Hanna. 1047 00:50:16,333 --> 00:50:17,500 Et en tant que mère, 1048 00:50:17,583 --> 00:50:22,125 ce jour est très probablement le plus extraordinaire de toute une vie. 1049 00:50:22,791 --> 00:50:25,125 Si on exclut le jour de ta naissance 1050 00:50:25,208 --> 00:50:26,916 qui restera toujours inégalable. 1051 00:50:27,958 --> 00:50:29,750 Quand tu étais petite, Hanna, 1052 00:50:29,833 --> 00:50:31,416 un jour, tu m'as dit : 1053 00:50:31,500 --> 00:50:34,250 "Maman, c'est sûr, je ne me marierai pas." 1054 00:50:34,750 --> 00:50:36,791 Non, tu voulais vivre avec un cheval. 1055 00:50:36,875 --> 00:50:38,416 [rires] 1056 00:50:38,500 --> 00:50:41,375 Mais heureusement, tu as finalement changé d'avis 1057 00:50:41,458 --> 00:50:44,083 quand tu as rencontré Samuel. 1058 00:50:44,958 --> 00:50:46,958 Je ne t'avais jamais vue aussi heureuse. 1059 00:50:47,625 --> 00:50:49,625 Et tous les deux, vous êtes vraiment… 1060 00:50:49,708 --> 00:50:51,416 Non, mais regardez-les un peu. 1061 00:50:51,500 --> 00:50:53,875 Ils sont parfaits ensemble. 1062 00:50:55,208 --> 00:50:59,083 Vous avez le courage de sauter le pas et de prendre cet engagement très fort, 1063 00:50:59,166 --> 00:51:02,666 même si votre relation ne dure pas encore depuis très longtemps. 1064 00:51:02,750 --> 00:51:04,333 Ça paraît pourtant si naturel. 1065 00:51:04,916 --> 00:51:06,791 Hanna, je t'aime si fort. 1066 00:51:06,875 --> 00:51:10,000 Et je veux que tu saches qu'on est tellement fiers de toi. 1067 00:51:11,000 --> 00:51:11,916 Et Samuel, 1068 00:51:12,000 --> 00:51:13,416 il n'y a personne d'autre 1069 00:51:13,500 --> 00:51:16,625 que je voudrais voir aux côtés d'Hanna pour le reste de sa vie. 1070 00:51:16,708 --> 00:51:19,208 [Martin] Bon, je vais peut-être dire quelques mots. 1071 00:51:19,291 --> 00:51:21,500 [fait tinter son verre] Si ça vous va. 1072 00:51:22,083 --> 00:51:22,958 En temps normal, 1073 00:51:24,250 --> 00:51:26,458 on passe à table et on fait les discours 1074 00:51:26,541 --> 00:51:28,208 seulement après la cérémonie. 1075 00:51:28,708 --> 00:51:32,500 Mais vous avez de drôles de traditions sur votre petite île, 1076 00:51:32,583 --> 00:51:34,958 puisque visiblement, vous faites le contraire. 1077 00:51:35,666 --> 00:51:37,500 Je m'appelle Martin Kjellner. 1078 00:51:37,583 --> 00:51:39,041 [Jacob applaudit en riant] 1079 00:51:40,041 --> 00:51:41,458 Merci. [se racle la gorge] 1080 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Hanna, je t'aime. 1081 00:51:44,458 --> 00:51:48,291 S'il y a bien quelqu'un à qui je souhaite du bonheur et du succès, c'est toi. 1082 00:51:49,083 --> 00:51:52,291 [tremblant] Tu es la personne la plus chère à mon cœur. 1083 00:51:54,083 --> 00:51:55,083 Voilà, j'ai fini. 1084 00:51:55,166 --> 00:51:57,166 [murmures] 1085 00:51:59,541 --> 00:52:03,125 Je voudrais juste ajouter que je me joins bien sûr à Martin 1086 00:52:03,708 --> 00:52:07,416 pour te souhaiter joie et réussite tout au long de ta vie. 1087 00:52:07,500 --> 00:52:11,291 Et j'adresse aussi un grand merci à Maj-Gun et à Leif 1088 00:52:11,375 --> 00:52:13,041 qui ont rendu ce moment possible. 1089 00:52:13,541 --> 00:52:16,166 Vous avez magnifiquement organisé ce mariage. 1090 00:52:16,750 --> 00:52:19,708 Voilà. Et je m'excuse encore pour tous les dégâts. 1091 00:52:19,791 --> 00:52:21,833 [rires] 1092 00:52:21,916 --> 00:52:24,666 Levons nos verres en l'honneur des futurs mariés ! 1093 00:52:25,500 --> 00:52:27,458 À la vôtre et félicitations ! 1094 00:52:27,541 --> 00:52:28,958 [invités] Aux mariés ! 1095 00:52:29,041 --> 00:52:30,375 [invités] Santé ! 1096 00:52:30,958 --> 00:52:31,958 [femme] Aux mariés ! 1097 00:52:32,625 --> 00:52:33,750 Et maintenant, 1098 00:52:34,583 --> 00:52:35,791 mes bons amis, 1099 00:52:35,875 --> 00:52:38,958 notre cher officiant, Bertil, va arriver 1100 00:52:39,041 --> 00:52:40,833 pour unir le jeune couple. 1101 00:52:40,916 --> 00:52:42,333 Mais… 1102 00:52:42,416 --> 00:52:45,000 [se racle la gorge] Dag, avant ça, j'aurais aimé 1103 00:52:45,083 --> 00:52:47,458 que tu acceptes de nous chanter 1104 00:52:47,541 --> 00:52:50,416 une tradition de Gotland : une bonne chanson à boire. 1105 00:52:50,500 --> 00:52:53,041 - Oui, si tu veux. - [Leif] Ah, bravo ! 1106 00:52:53,125 --> 00:52:55,500 Je propose de chanter "Merci pour le verre". 1107 00:52:55,583 --> 00:52:57,000 Tout le monde la connait ? 1108 00:52:57,083 --> 00:52:58,958 [invités] Oui ! 1109 00:52:59,041 --> 00:53:01,625 [en suédois] ♪ Merci pour le verre ♪ 1110 00:53:01,708 --> 00:53:04,166 ♪ Qu'on vient de boire Qu'on vient de boire ♪ 1111 00:53:04,250 --> 00:53:07,166 ♪ Il m'a requinqué l'estomac ♪ 1112 00:53:07,250 --> 00:53:09,291 ♪ L'estomac, l'estomac ♪ 1113 00:53:09,375 --> 00:53:11,375 [musique douce qui couvre la chanson] 1114 00:53:22,375 --> 00:53:24,333 [Samuel en français] C'était pas prévu. 1115 00:53:25,500 --> 00:53:27,333 Mais finalement, c'est plutôt sympa. 1116 00:53:28,583 --> 00:53:30,416 Toi, c'est Linda, c'est bien ça ? 1117 00:53:30,500 --> 00:53:31,916 - C'est ça. - Ah. 1118 00:53:32,000 --> 00:53:34,166 - Et tu es une amie d'Hanna ? - Oui. 1119 00:53:34,250 --> 00:53:36,500 On s'est rencontrées à l'école primaire. 1120 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 Oh, ça, c'est super. 1121 00:53:38,083 --> 00:53:40,250 Vous devez vraiment bien vous connaître. 1122 00:53:40,333 --> 00:53:41,166 Oui. 1123 00:53:41,250 --> 00:53:44,000 - Vous vous amusez bien ? - C'est très sympa, merci. 1124 00:53:44,083 --> 00:53:47,166 - Votre voisin était charmant, hein ? - [rit] 1125 00:53:47,958 --> 00:53:50,166 - Oui. - Je crois bien qu'il est célibataire. 1126 00:53:50,750 --> 00:53:52,875 Qu'il le reste, si je peux me permettre. 1127 00:53:53,916 --> 00:53:54,958 On a été ensemble, 1128 00:53:55,041 --> 00:53:59,000 mais ce salaud m'a trompée avec sa coordinatrice d'évènements, alors… 1129 00:53:59,583 --> 00:54:00,666 C'était du genre, 1130 00:54:01,166 --> 00:54:02,375 un coup d'une nuit ? 1131 00:54:02,458 --> 00:54:06,041 - [rit] Absolument. - [Maj-Gun rit] 1132 00:54:06,125 --> 00:54:08,333 - T'es classe là-dedans. - Merci. 1133 00:54:08,416 --> 00:54:09,541 [musique rock en fond] 1134 00:54:09,625 --> 00:54:10,458 - Salut. - Salut. 1135 00:54:10,541 --> 00:54:13,208 - Je peux t'emprunter Samuel ? - Ouais, évidemment. 1136 00:54:13,708 --> 00:54:15,083 - À tout à l'heure. - Ouais. 1137 00:54:16,125 --> 00:54:17,458 - Oui ? - On fait comment ? 1138 00:54:18,458 --> 00:54:20,291 - À quel sujet ? - Bah, la tenue. 1139 00:54:20,958 --> 00:54:22,750 Ah oui. Je peux peut-être… 1140 00:54:23,416 --> 00:54:24,833 Enfin, on pourrait peut-être 1141 00:54:24,916 --> 00:54:26,208 en parler à ma mère 1142 00:54:26,291 --> 00:54:27,250 et lui dire… 1143 00:54:27,333 --> 00:54:28,791 Donc, t'as pas de plan ? 1144 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 [Linus] Miam ! 1145 00:54:31,958 --> 00:54:32,875 Mmh. 1146 00:54:39,208 --> 00:54:40,750 - Salut, Linus. - Coucou. 1147 00:54:41,500 --> 00:54:43,416 C'est bon, la glace ? T'aimes ça ? 1148 00:54:44,000 --> 00:54:45,083 J'en veux encore ! 1149 00:54:45,583 --> 00:54:48,166 Tu sais quoi ? Je vais te faire un câlin, d'accord ? 1150 00:54:50,416 --> 00:54:52,958 - [Linus] Mais non, arrête ! - [Hanna rit] Ouh ! 1151 00:54:54,583 --> 00:54:57,250 [exclamation exagérée] Oh, non ! 1152 00:54:57,333 --> 00:54:59,875 Samuel, le costume traditionnel est tout taché. 1153 00:55:00,750 --> 00:55:01,750 Oh. 1154 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 Que s'est-il passé ? 1155 00:55:05,083 --> 00:55:06,125 Euh… 1156 00:55:10,541 --> 00:55:11,708 [soupire] Non. 1157 00:55:13,958 --> 00:55:14,958 C'est du chocolat. 1158 00:55:15,875 --> 00:55:16,750 Ça s'en va pas ? 1159 00:55:18,875 --> 00:55:19,750 [soupire] 1160 00:55:20,750 --> 00:55:21,833 Ça se verra pas. 1161 00:55:21,916 --> 00:55:24,916 Tu ne vas pas te marier dans une robe toute tachée. 1162 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Non. 1163 00:55:27,791 --> 00:55:29,125 [tremblante] Que fait-on ? 1164 00:55:30,333 --> 00:55:32,541 Oh, mais tu as ta propre robe, non ? 1165 00:55:33,125 --> 00:55:34,041 Oui, c'est vrai. 1166 00:55:34,625 --> 00:55:36,208 Elle est pas aussi jolie, mais… 1167 00:55:36,291 --> 00:55:38,458 [soupire] Je suis désolée, Hanna. 1168 00:55:39,666 --> 00:55:40,708 [sanglote] 1169 00:55:47,250 --> 00:55:48,583 [la musique rock s'arrête] 1170 00:55:49,208 --> 00:55:50,708 [Jessie] J'aurais dû faire ça. 1171 00:55:52,083 --> 00:55:53,500 - Faire quoi ? - [petit rire] 1172 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 Pour la tenue. C'était brillant. 1173 00:55:57,125 --> 00:55:59,041 Dis à Linus que je l'adore. 1174 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Hanna. 1175 00:56:00,791 --> 00:56:03,541 Je suis ravie que tu deviennes ma belle-sœur. 1176 00:56:03,625 --> 00:56:04,583 Oui, moi aussi. 1177 00:56:08,416 --> 00:56:10,625 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 1178 00:56:11,791 --> 00:56:13,458 Est-ce que tu trouves que Samuel 1179 00:56:14,000 --> 00:56:14,958 est trop mou ? 1180 00:56:16,291 --> 00:56:17,708 - Un peu lâche ? - Quoi ? 1181 00:56:18,416 --> 00:56:19,666 Non, pourquoi tu dis ça ? 1182 00:56:19,750 --> 00:56:21,041 Ce mariage, 1183 00:56:21,125 --> 00:56:24,666 on l'avait préparé ensemble, mais… c'est plus le nôtre. 1184 00:56:24,750 --> 00:56:27,500 - Et Samuel ne dit rien du tout. - Il a peur de Maj-Gun. 1185 00:56:27,583 --> 00:56:28,875 Kristian est pareil. 1186 00:56:29,375 --> 00:56:31,625 - Personne n'ose s'opposer à elle. - [soupire] 1187 00:56:32,125 --> 00:56:34,875 Quand Maj-Gun décide quelque chose, on ne discute pas. 1188 00:56:34,958 --> 00:56:35,958 [Maj-Gun] Hanna. 1189 00:56:36,041 --> 00:56:39,125 Ce malheureux incident avec la tenue traditionnelle, 1190 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 ça m'a fait réfléchir. Je crois que j'ai une idée. 1191 00:56:41,750 --> 00:56:42,625 Mmh ? 1192 00:56:44,125 --> 00:56:45,250 Ce voile. 1193 00:56:45,333 --> 00:56:48,583 C'est celui que ma grand-mère portait quand elle s'est mariée. 1194 00:56:49,666 --> 00:56:53,416 Ça représenterait beaucoup pour moi que tu acceptes de le mettre ce soir. 1195 00:56:55,041 --> 00:56:58,708 Ce serait une petite consolation après ce qui est arrivé à l'autre tenue. 1196 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Merci. 1197 00:57:03,208 --> 00:57:06,541 Tu vas être tellement jolie. [rit] 1198 00:57:06,625 --> 00:57:08,375 - Pas vrai ? - Oh, si. 1199 00:57:08,458 --> 00:57:10,000 Bien, oui. Allez. 1200 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 Ça s'arrête jamais ? 1201 00:57:15,416 --> 00:57:18,041 [musique entraînante : "Cotton Eye Joe" de Rednex] 1202 00:57:26,333 --> 00:57:28,458 Bah alors ? Plus de tenue tradi ? 1203 00:57:28,541 --> 00:57:30,333 Non. Hanna a réglé le problème. 1204 00:57:30,416 --> 00:57:31,875 Ah. Dommage. 1205 00:57:31,958 --> 00:57:33,208 [rit] 1206 00:57:35,208 --> 00:57:37,250 - Vous avez parlé avec Linda ? - Non. 1207 00:57:38,958 --> 00:57:40,000 Comment tu te sens ? 1208 00:57:40,083 --> 00:57:42,625 Je me sens comme un con, tout est de ma faute. 1209 00:57:42,708 --> 00:57:43,666 C'est bien. 1210 00:57:44,583 --> 00:57:45,708 C'est un début. 1211 00:57:45,791 --> 00:57:47,791 - Un début pour quoi ? - Ta nouvelle vie. 1212 00:57:47,875 --> 00:57:48,791 [pouffe] 1213 00:57:49,291 --> 00:57:51,208 Je préférerais récupérer l'ancienne. 1214 00:57:51,291 --> 00:57:53,500 Alors, va falloir te battre, hein ? 1215 00:57:53,583 --> 00:57:57,458 Comment ça, me battre ? C'est trop tard. Elle est avec ce mec-là, le courtier. 1216 00:57:58,500 --> 00:57:59,791 - Tu lui as parlé ? - Non. 1217 00:57:59,875 --> 00:58:02,333 [soupire] Ben, il a pas inventé l'eau chaude. 1218 00:58:06,458 --> 00:58:07,541 Tu es magnifique. 1219 00:58:07,625 --> 00:58:09,583 Ta mère veut que je porte ce truc. 1220 00:58:10,166 --> 00:58:12,541 - Ah, OK. C'est quoi ? - Un héritage de famille. 1221 00:58:12,625 --> 00:58:15,125 Sa grand-mère l'a porté à son mariage. 1222 00:58:15,208 --> 00:58:17,791 Et ça moisit dans une boîte depuis le 19e siècle. 1223 00:58:17,875 --> 00:58:20,708 - C'est ce que l'odeur laisse penser. - Mais tu crois pas… 1224 00:58:20,791 --> 00:58:22,750 [homme] Attention, j'arrive ! 1225 00:58:22,833 --> 00:58:23,750 [Leif] Bertil ! 1226 00:58:23,833 --> 00:58:25,916 [acclamations et rires] 1227 00:58:26,000 --> 00:58:28,333 Ils sont où, les futurs mariés ? 1228 00:58:29,833 --> 00:58:32,625 [en marmonnant] T'as vraiment tiré le gros lot, Samuel. 1229 00:58:32,708 --> 00:58:34,916 [éclate de rire] 1230 00:58:35,000 --> 00:58:38,541 Vous jouez pas dans la même catégorie, si tu vois ce que je veux dire. 1231 00:58:40,291 --> 00:58:42,166 Vous êtes au Parti du centre ? 1232 00:58:42,250 --> 00:58:44,666 [éclate de rire] 1233 00:58:44,750 --> 00:58:46,125 Ah, là là ! Non, non, non. 1234 00:58:46,208 --> 00:58:48,166 Non. Non, non, non, plus du tout. 1235 00:58:48,250 --> 00:58:49,958 - [rit] - Ah bon ? 1236 00:58:50,541 --> 00:58:51,541 Ah bah oui, oui. 1237 00:58:52,250 --> 00:58:54,791 Je suis avec les Nationalistes conservateurs. 1238 00:58:54,875 --> 00:58:57,541 Y a une bien meilleure ambiance chez eux. 1239 00:58:57,625 --> 00:59:00,708 Et ils organisent des super fêtes. [rit] 1240 00:59:04,250 --> 00:59:07,125 Moi, je crois que c'est parce que t'es un chef célèbre 1241 00:59:07,208 --> 00:59:09,416 que t'as réussi à avoir cette fille. 1242 00:59:09,500 --> 00:59:11,041 Elle est trop belle pour toi. 1243 00:59:11,625 --> 00:59:12,583 [tape sur la table] 1244 00:59:15,916 --> 00:59:17,791 [bredouille] 1245 00:59:20,125 --> 00:59:21,833 Mais… mais dis-moi, Bertil. 1246 00:59:21,916 --> 00:59:23,166 T'as changé de parti ? 1247 00:59:23,250 --> 00:59:24,375 [rit] Oui ! 1248 00:59:24,458 --> 00:59:25,375 [crie] 1249 00:59:25,458 --> 00:59:27,666 - [fracas] - Ça va ? Oh, là là. 1250 00:59:29,750 --> 00:59:32,166 [s'escrime sur la porte] 1251 00:59:33,958 --> 00:59:34,875 Hanna ? 1252 00:59:35,583 --> 00:59:37,166 Tu m'ouvres ? Faut qu'on parle. 1253 00:59:43,041 --> 00:59:44,208 Elle veut rester seule. 1254 00:59:44,291 --> 00:59:45,125 Mais… 1255 00:59:46,125 --> 00:59:47,083 Un peu de patience. 1256 00:59:47,166 --> 00:59:49,166 [musique animée au loin] 1257 00:59:52,291 --> 00:59:55,000 [Leif] Soyez prudents. Il bosse pour la municipalité. 1258 00:59:55,083 --> 00:59:56,666 [ambulancière] On est au courant. 1259 00:59:58,083 --> 00:59:58,916 [gémit] 1260 01:00:02,916 --> 01:00:05,541 - On fait quoi ? - C'est rien. T'en fais pas. 1261 01:00:05,625 --> 01:00:07,875 - Je règlerai ça. - [Martin] Ça y est, Leif ? 1262 01:00:08,458 --> 01:00:10,166 - On peut rentrer ? - Quoi ? 1263 01:00:10,750 --> 01:00:12,541 J'ose espérer que tout est annulé. 1264 01:00:13,041 --> 01:00:14,791 Ça va pas ? Et puis, quoi encore ? 1265 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 L'éleveur de porcs va régler ça ? Très rassurant. 1266 01:00:20,125 --> 01:00:21,583 [Maj-Gun] T'énerve pas, Leif. 1267 01:00:22,666 --> 01:00:24,666 [musique de tension] 1268 01:00:25,541 --> 01:00:27,000 [ricane] 1269 01:00:27,083 --> 01:00:28,125 À la vôtre. 1270 01:00:29,958 --> 01:00:32,625 [des notes de piano fantasques s'ajoutent] 1271 01:00:49,375 --> 01:00:51,041 [la musique s'arrête] 1272 01:00:53,375 --> 01:00:54,333 [Leif] Lars ? 1273 01:00:54,416 --> 01:00:55,333 [soupire] 1274 01:00:55,833 --> 01:00:56,791 Désolé. 1275 01:00:57,291 --> 01:00:59,166 Je voulais pas vous faire peur. 1276 01:00:59,250 --> 01:01:00,750 - Je peux vous aider ? - Oui. 1277 01:01:00,833 --> 01:01:01,875 Euh… 1278 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 Je voulais savoir 1279 01:01:03,666 --> 01:01:06,083 si vous accepteriez de me rendre service ? 1280 01:01:06,166 --> 01:01:08,083 Je vois. De quoi il s'agit ? 1281 01:01:08,166 --> 01:01:11,791 Bah, c'est Samuel, mon… mon fils cadet, qui se marie. 1282 01:01:12,583 --> 01:01:14,666 Mais c'est une cérémonie civile, non ? 1283 01:01:14,750 --> 01:01:16,666 Non, non, ils ont dit que… 1284 01:01:16,750 --> 01:01:19,500 Ils veulent absolument avoir un pasteur. 1285 01:01:20,083 --> 01:01:21,291 Ils ont décidé ça quand ? 1286 01:01:21,375 --> 01:01:23,833 Oh, ils en ont toujours voulu un. 1287 01:01:23,916 --> 01:01:26,041 En fait, c'est moi qui n'avais pas compris. 1288 01:01:27,083 --> 01:01:28,875 Vous vouliez un mariage civil ? 1289 01:01:28,958 --> 01:01:31,125 Oui. Non, non, non. 1290 01:01:31,208 --> 01:01:33,750 Moi, je… je suis un croyant traditionnel. 1291 01:01:33,833 --> 01:01:36,208 J'applique pas la Bible à la lettre non plus, 1292 01:01:36,291 --> 01:01:39,833 mais je me considère comme quelqu'un de très très chrétien. 1293 01:01:41,041 --> 01:01:43,458 J'ai pas souvenir de vous avoir vu à l'église. 1294 01:01:43,541 --> 01:01:45,750 Je m'assois au fond, c'est pour ça. 1295 01:01:45,833 --> 01:01:47,625 Toujours un peu à part. 1296 01:01:48,833 --> 01:01:50,041 Attendez. Tenez. 1297 01:01:50,125 --> 01:01:52,833 Voilà les papiers, vous pourrez voir que… 1298 01:01:53,416 --> 01:01:55,041 Voilà, tout est en ordre. 1299 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 Hmm. 1300 01:02:01,541 --> 01:02:02,416 Kjellner ? 1301 01:02:02,500 --> 01:02:03,333 Oui. 1302 01:02:04,750 --> 01:02:07,583 Je vais venir, il faut juste que je me change d'abord. 1303 01:02:07,666 --> 01:02:11,083 [soupire de soulagement] Que Dieu vous bénisse, Lars. 1304 01:02:11,666 --> 01:02:12,875 Alléluia ! 1305 01:02:16,125 --> 01:02:17,041 OK. 1306 01:02:17,875 --> 01:02:20,416 Ça s'est pas passé comme vous l'aviez espéré. 1307 01:02:20,500 --> 01:02:21,791 - [rit] - C'est vrai. 1308 01:02:23,416 --> 01:02:26,125 - Y a eu quelques imprévus. - [rit] On peut le dire. 1309 01:02:26,208 --> 01:02:28,083 Mais tu peux pas essayer de contrôler 1310 01:02:28,166 --> 01:02:30,333 absolument tout ce qui se passe dans ta vie. 1311 01:02:30,833 --> 01:02:32,791 Sinon, tu vas devenir folle. 1312 01:02:34,125 --> 01:02:36,375 - Je croirais entendre Samuel. - Peut-être. 1313 01:02:36,458 --> 01:02:39,541 Si on te dit la même chose, c'est sûrement parce qu'on t'aime. 1314 01:02:40,125 --> 01:02:40,958 Mmh ? 1315 01:02:41,708 --> 01:02:42,541 Tu vois. 1316 01:02:43,125 --> 01:02:45,125 Laisse ce qui doit arriver arriver. 1317 01:02:50,875 --> 01:02:52,000 [soupire] 1318 01:02:53,000 --> 01:02:54,916 [intro instrumentale entraînante] 1319 01:02:56,916 --> 01:02:59,041 [musique : "Summarn Kummar" de När-Revyn] 1320 01:03:03,208 --> 01:03:05,750 LA BIÈRE QUI VOUS DONNE ENVIE DE VOUS MARIER 1321 01:03:05,833 --> 01:03:07,083 J'en veux bien une. 1322 01:03:07,166 --> 01:03:09,166 - Allez, Samuel. Bois avec nous. - Merci. 1323 01:03:09,250 --> 01:03:10,333 OK, j'en prends une. 1324 01:03:10,416 --> 01:03:12,416 [Martin] C'est une vraie réussite. 1325 01:03:12,500 --> 01:03:14,625 Le prochain officiant doit arriver quand ? 1326 01:03:15,458 --> 01:03:17,750 Peut-on parler en privé tous les deux ? 1327 01:03:18,500 --> 01:03:19,625 Euh oui, d'accord. 1328 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 [la musique est atténuée] 1329 01:03:24,500 --> 01:03:27,208 Ah, d'accord. Je m'attendais pas à ce qu'on vienne ici. 1330 01:03:27,291 --> 01:03:29,250 On est où ? Dans le salon, peut-être ? 1331 01:03:29,750 --> 01:03:30,875 Vous voulez quoi ? 1332 01:03:31,625 --> 01:03:34,041 Euh, comme tu as dû le constater, 1333 01:03:34,125 --> 01:03:36,000 je connais très bien ma fille. 1334 01:03:36,625 --> 01:03:38,416 Je sais quand elle est heureuse. 1335 01:03:38,500 --> 01:03:41,000 Et aujourd'hui, elle n'est pas heureuse. 1336 01:03:42,583 --> 01:03:46,166 Qu'en penses-tu ? On arrête ce cirque avant qu'il ne soit trop tard ? 1337 01:03:46,250 --> 01:03:50,166 - Vous savez ce que je pense de vous ? - Non, et j'en ai rien à cirer. 1338 01:03:50,666 --> 01:03:52,583 On est pas là pour parler de moi. 1339 01:03:53,166 --> 01:03:55,625 Il s'est passé une chose étonnante tout à l'heure. 1340 01:03:57,041 --> 01:03:59,250 - Et ? - J'ai entendu par hasard ton frère. 1341 01:03:59,333 --> 01:04:01,250 Il parlait avec tes ploucs de copains. 1342 01:04:01,333 --> 01:04:04,875 Il leur racontait justement quelque chose que tu lui avais dit. 1343 01:04:05,375 --> 01:04:08,416 Tu aurais demandé Hanna en mariage juste pour me faire chier. 1344 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Non, c'est pas vrai. 1345 01:04:11,541 --> 01:04:14,333 Vu ta réaction, j'aurais tendance à dire que c'est vrai. 1346 01:04:14,416 --> 01:04:16,208 Tu as parlé de ça avec Hanna ? 1347 01:04:17,500 --> 01:04:19,375 Non ? J'imagine que non. 1348 01:04:19,458 --> 01:04:20,875 Tu devrais le faire alors. 1349 01:04:21,375 --> 01:04:25,041 Elle doit sans doute se dire que c'était un moment très romantique. 1350 01:04:25,833 --> 01:04:28,291 [soupire] Tu crois que tu vas oser ? 1351 01:04:29,125 --> 01:04:32,000 Sinon, je serais ravi de te donner un coup de main, petit. 1352 01:04:33,291 --> 01:04:34,791 Qu'est-ce que tu en penses ? 1353 01:04:34,875 --> 01:04:36,083 [musique menaçante] 1354 01:04:36,166 --> 01:04:37,833 [ovation des invités] 1355 01:04:37,916 --> 01:04:40,416 [rit] Qu'est-ce qui se passe encore ? 1356 01:04:40,500 --> 01:04:43,166 [la musique devient mélancolique] 1357 01:04:46,583 --> 01:04:49,166 [acclamations] 1358 01:04:52,750 --> 01:04:53,833 Ah. 1359 01:04:57,000 --> 01:04:58,625 - Ah. - Bonjour. Bienvenue. 1360 01:04:58,708 --> 01:05:00,375 Merci, c'est très gentil. 1361 01:05:00,916 --> 01:05:03,375 - [Maj-Gun] Vous nous sauvez la vie. - [Leif] Oui. 1362 01:05:04,500 --> 01:05:05,541 Bonjour. Samuel. 1363 01:05:06,125 --> 01:05:06,958 Lars. 1364 01:05:07,041 --> 01:05:08,791 On a de la chance de vous avoir. 1365 01:05:08,875 --> 01:05:10,625 Je ne pouvais pas dire non. 1366 01:05:11,333 --> 01:05:14,708 Pas à l'homme le plus dévoué et le plus fervent de tous mes fidèles. 1367 01:05:18,083 --> 01:05:20,583 Euh… Oui, voilà les parents de la mariée. 1368 01:05:21,166 --> 01:05:22,833 - Martin Kjellner. - Lars. 1369 01:05:24,583 --> 01:05:25,583 Bonjour, Helene. 1370 01:05:25,666 --> 01:05:26,583 Salut. 1371 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 Ça fait longtemps. 1372 01:05:29,666 --> 01:05:31,291 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1373 01:05:32,166 --> 01:05:33,416 Vous vous connaissez ? 1374 01:05:34,083 --> 01:05:36,166 En effet. C'était dans une autre vie. 1375 01:05:36,250 --> 01:05:37,791 C'est incroyable, ça. 1376 01:05:38,458 --> 01:05:42,125 Qu'en pensez-vous ? On a pas besoin de précipiter la cérémonie. 1377 01:05:42,208 --> 01:05:43,583 Si ça s'appelle comme ça. 1378 01:05:43,666 --> 01:05:46,250 Vous avez envie d'un verre de vin ? Ou d'une bière ? 1379 01:05:46,333 --> 01:05:47,583 Du vin, s'il vous plaît. 1380 01:05:48,166 --> 01:05:49,625 - Rouge, de préférence. - OK. 1381 01:05:49,708 --> 01:05:51,833 Ah, comme le sang du Christ, bien sûr. 1382 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 Ne cherchez pas des références bibliques partout, Leif. 1383 01:05:54,708 --> 01:05:56,250 Ah non, pardon. Désolé. 1384 01:05:56,333 --> 01:05:57,666 Je vais chercher Hanna. 1385 01:05:57,750 --> 01:05:59,083 Bonne chance, alors. 1386 01:05:59,166 --> 01:06:01,500 Si on allait s'asseoir tranquillement, hein ? 1387 01:06:04,666 --> 01:06:05,708 [soupire] 1388 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 - Maman. - Oui ? 1389 01:06:12,208 --> 01:06:13,166 Écoute. 1390 01:06:13,250 --> 01:06:15,041 Hanna ne veut pas porter ton voile. 1391 01:06:15,125 --> 01:06:16,125 Et moi non plus. 1392 01:06:16,208 --> 01:06:17,041 Ah non ? 1393 01:06:17,125 --> 01:06:18,458 Ça ne va pas avec sa robe. 1394 01:06:19,166 --> 01:06:20,416 Voilà. C'est comme ça. 1395 01:06:21,041 --> 01:06:22,166 Pas de voile, point. 1396 01:06:22,250 --> 01:06:24,666 C'est pas la peine d'élever la voix comme ça. 1397 01:06:24,750 --> 01:06:26,250 Ça ne me dérange pas. 1398 01:06:26,333 --> 01:06:28,333 J'avais juste demandé comme ça. [rit] 1399 01:06:28,416 --> 01:06:30,458 Tu prends ça trop au sérieux. 1400 01:06:34,500 --> 01:06:36,125 - Elle est à l'intérieur ? - Oui. 1401 01:06:37,000 --> 01:06:38,541 Elle a vu le pasteur arriver ? 1402 01:06:43,458 --> 01:06:45,958 Avant d'être pasteur, j'ai étudié l'économie à Uppsala. 1403 01:06:46,041 --> 01:06:47,083 Ah oui ? 1404 01:06:47,166 --> 01:06:50,416 - On a fait connaissance à cette période. - [Lars] C'est ça. 1405 01:06:50,500 --> 01:06:52,708 Et vous débarquez ici. C'est assez bizarre. 1406 01:06:52,791 --> 01:06:53,666 Oui. 1407 01:06:54,166 --> 01:06:56,041 Le monde peut être étonnamment petit. 1408 01:06:56,708 --> 01:06:59,875 Et puis, un jour, on reçoit l'appel du Tout-Puissant. 1409 01:06:59,958 --> 01:07:02,291 Non, mais il faut arrêter maintenant, Leif. 1410 01:07:03,541 --> 01:07:05,000 - Pardon. - [rit] 1411 01:07:05,083 --> 01:07:07,416 On devrait peut-être commencer la cérémonie ? 1412 01:07:07,500 --> 01:07:10,500 D'accord. Y a-t-il un endroit où je pourrais me changer ? 1413 01:07:10,583 --> 01:07:12,791 - Oui, bien sûr. Venez avec moi. - Merci. 1414 01:07:14,875 --> 01:07:16,208 Et vous, Leif… Hein ? 1415 01:07:16,291 --> 01:07:17,333 Mmh. 1416 01:07:23,458 --> 01:07:26,250 Y a… y a un pasteur qui vient d'arriver. 1417 01:07:26,333 --> 01:07:27,833 C'est pas ce que tu voulais. 1418 01:07:28,375 --> 01:07:29,250 Je peux lui dire. 1419 01:07:29,333 --> 01:07:31,125 - Non, ça ira. - Ah bon ? 1420 01:07:31,666 --> 01:07:33,125 Tu… t'es sûre ? 1421 01:07:33,208 --> 01:07:34,250 Mmh. 1422 01:07:35,041 --> 01:07:36,416 J'ai parlé à ma mère. 1423 01:07:37,166 --> 01:07:38,666 J'ai refusé le voile. 1424 01:07:38,750 --> 01:07:41,458 - Oh ? Elle a dit quoi ? - Que c'était pas un problème. 1425 01:07:42,416 --> 01:07:43,375 Sérieux ? 1426 01:07:43,958 --> 01:07:45,333 Ça m'a étonné aussi. 1427 01:07:51,916 --> 01:07:52,750 Alors, on y va ? 1428 01:07:54,750 --> 01:07:55,791 Euh… 1429 01:07:55,875 --> 01:07:58,416 Il faut d'abord que je te dise quelque chose. 1430 01:07:59,875 --> 01:08:00,833 C'est important. 1431 01:08:03,208 --> 01:08:07,291 Je… je t'ai demandée en mariage parce que je t'aime plus que tout, Hanna. 1432 01:08:08,250 --> 01:08:09,208 D'accord. 1433 01:08:10,375 --> 01:08:11,208 Mais… 1434 01:08:12,958 --> 01:08:17,833 Euh… C'est possible qu'une petite partie de moi l'ait fait aussi pour… 1435 01:08:19,500 --> 01:08:21,166 pour faire chier un peu ton père. 1436 01:08:23,750 --> 01:08:26,125 Tu… tu sais qu'il est désagréable avec moi. 1437 01:08:26,208 --> 01:08:29,791 Tu te rappelles du réveillon de Noël ? Il avait été odieux avec moi. 1438 01:08:30,291 --> 01:08:31,666 Tu m'as demandé le lendemain. 1439 01:08:32,333 --> 01:08:34,041 - Oui. - Pour emmerder mon père ? 1440 01:08:34,125 --> 01:08:35,291 Non, non. 1441 01:08:35,375 --> 01:08:37,208 Je t'ai demandé parce que je t'aime. 1442 01:08:38,458 --> 01:08:42,541 Mais… mais… C'est vrai que ça a pu m'influencer dans ma décision. 1443 01:08:42,625 --> 01:08:44,416 OK, arrête, j'ai saisi. 1444 01:08:45,583 --> 01:08:47,750 Aujourd'hui, ça devait être notre journée, 1445 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 et au lieu de ça, c'est devenu 1446 01:08:51,083 --> 01:08:53,208 une journée que je veux oublier. 1447 01:08:54,875 --> 01:08:55,875 [soupire] 1448 01:08:57,250 --> 01:08:58,166 Je… 1449 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 Je vais prévenir le pasteur. 1450 01:09:01,666 --> 01:09:02,791 [la porte s'ouvre] 1451 01:09:03,958 --> 01:09:05,041 [la porte se referme] 1452 01:09:12,250 --> 01:09:13,375 Alors, mon révérend ? 1453 01:09:14,583 --> 01:09:16,083 Ça, pour une surprise. 1454 01:09:16,166 --> 01:09:18,916 - Oui, c'est vrai, pour moi aussi. - [rit] 1455 01:09:19,000 --> 01:09:20,166 Coïncidence ? 1456 01:09:20,250 --> 01:09:24,541 Ou bien est-ce que ça pourrait être Dieu qui a décidé de nous réunir ? 1457 01:09:24,625 --> 01:09:26,500 Ça, je crois que Dieu seul le sait. 1458 01:09:26,583 --> 01:09:28,125 [rient] 1459 01:09:30,583 --> 01:09:32,250 Tu n'as quasiment pas changé. 1460 01:09:32,333 --> 01:09:33,458 Toi non plus. 1461 01:09:36,458 --> 01:09:37,291 Et tu es… 1462 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 toujours dans le droit ? 1463 01:09:38,666 --> 01:09:42,125 Non. Enfin, j'ai exercé un peu, mais c'était il y a longtemps. 1464 01:09:42,750 --> 01:09:46,458 Ça fait 20 ans que je m'occupe surtout de gérer les tâches ménagères. 1465 01:09:47,041 --> 01:09:47,916 Mmh. 1466 01:09:50,583 --> 01:09:52,333 - J'ai une question. - Mmh ? 1467 01:09:53,458 --> 01:09:57,625 Est-ce que tu es devenu pasteur à cause de la fin de notre histoire ? 1468 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 En partie. 1469 01:10:01,791 --> 01:10:02,833 Je suis désolée. 1470 01:10:03,500 --> 01:10:04,625 Vraiment désolée. 1471 01:10:05,583 --> 01:10:08,416 C'est pas une punition d'être pasteur. 1472 01:10:08,500 --> 01:10:10,250 [rient] 1473 01:10:10,333 --> 01:10:12,916 Et puis, je… je ne suis pas tenu d'être célibataire. 1474 01:10:13,416 --> 01:10:14,708 Tant mieux. [elle rit] 1475 01:10:16,000 --> 01:10:17,208 C'est bon à savoir. 1476 01:10:17,291 --> 01:10:18,875 [intro de musique sentimentale] 1477 01:10:28,375 --> 01:10:31,000 [musique : "När vi rör varann" de Susanne Alfvengren] 1478 01:10:42,125 --> 01:10:44,125 [la musique continue] 1479 01:10:48,916 --> 01:10:50,125 [la porte s'ouvre] 1480 01:10:51,166 --> 01:10:52,083 [la porte claque] 1481 01:10:53,291 --> 01:10:54,750 Qu'est-ce que tu fais là ? 1482 01:10:55,500 --> 01:10:56,500 Faut y aller. 1483 01:10:57,208 --> 01:10:59,458 Y aura pas de mariage. Et c'est ta faute. 1484 01:11:01,625 --> 01:11:02,500 Ma faute ? 1485 01:11:03,750 --> 01:11:04,583 Ouais. 1486 01:11:06,291 --> 01:11:10,458 T'as raconté que je voulais emmerder Martin. Et il t'a entendu. 1487 01:11:12,583 --> 01:11:14,375 Ah, merde. Non, ça craint, ça. 1488 01:11:15,125 --> 01:11:16,958 Comment t'as pu me trahir comme ça ? 1489 01:11:17,041 --> 01:11:19,625 Hé, calme-toi. Je suis désolé, j'ai pas fait exprès. 1490 01:11:21,333 --> 01:11:23,250 Si ça se trouve, c'est mieux comme ça. 1491 01:11:24,166 --> 01:11:25,000 C'est mieux ? 1492 01:11:25,083 --> 01:11:27,625 T'as plus à te marier pour de mauvaises raisons. 1493 01:11:29,541 --> 01:11:30,541 Tu aimes Hanna ? 1494 01:11:31,416 --> 01:11:32,875 Oui. Évidemment. 1495 01:11:32,958 --> 01:11:34,833 Dans ce cas, je vois pas le problème. 1496 01:11:34,916 --> 01:11:37,250 Le mariage, c'est pour l'aspect légal. 1497 01:11:37,750 --> 01:11:39,250 Mais le véritable amour, 1498 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 il se suffit à lui-même. 1499 01:11:41,333 --> 01:11:43,333 [musique folklorique à l'extérieur] 1500 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 Je sais pas si je peux affronter ça. 1501 01:11:46,083 --> 01:11:47,250 [soupire] Mais si. 1502 01:11:48,833 --> 01:11:49,916 Fais-moi confiance. 1503 01:11:52,208 --> 01:11:57,166 Allez, allez ! On dit un immense merci à tous nos merveilleux musiciens. 1504 01:11:57,250 --> 01:11:59,333 Maintenant, il est temps de se regrouper 1505 01:11:59,416 --> 01:12:01,666 et de se diriger tous ensemble vers le lac. 1506 01:12:01,750 --> 01:12:02,708 [Kristian] Attendez ! 1507 01:12:03,791 --> 01:12:05,375 Mon frère a un truc à dire. 1508 01:12:09,791 --> 01:12:11,458 Le mariage est annulé. 1509 01:12:12,041 --> 01:12:12,875 - Quoi ? - Hein ? 1510 01:12:12,958 --> 01:12:15,250 Hanna et moi, on a décidé d'annuler. 1511 01:12:15,333 --> 01:12:16,666 Ah, excellente nouvelle. 1512 01:12:16,750 --> 01:12:18,083 Enfin, quel dommage. 1513 01:12:18,166 --> 01:12:21,125 - On fera pas partie de la même famille. - Hé, Martin. 1514 01:12:21,750 --> 01:12:25,666 On devrait avoir une petite discussion derrière la grange. 1515 01:12:25,750 --> 01:12:27,541 - On a perdu la face ? - Non. 1516 01:12:27,625 --> 01:12:29,083 - Espèce d'enfoiré ! - Non ! 1517 01:12:29,166 --> 01:12:30,125 [Helene] Martin ! 1518 01:12:30,208 --> 01:12:31,500 - Attention ! - [crie] 1519 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 - [Maj-Gun] Non. - [Marco] Pardon. Je voulais pas. 1520 01:12:33,833 --> 01:12:35,875 - Et merde ! [gémit] - [Samuel] Papa. 1521 01:12:35,958 --> 01:12:37,416 - [Maj-Gun] Ça va ? - Mon bras. 1522 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 [Maj-Gun] Ton bras ? 1523 01:12:38,625 --> 01:12:39,833 C'est le karma. 1524 01:12:39,916 --> 01:12:43,166 Prenez vos affaires et partez avant que ça dégénère vraiment. 1525 01:12:43,250 --> 01:12:44,250 [Leif gémit] 1526 01:12:44,333 --> 01:12:46,250 Helene, on s'en va. 1527 01:12:46,333 --> 01:12:48,250 [Maj-Gun] Ne bouge pas, reste allongé. 1528 01:12:48,333 --> 01:12:49,708 On appelle une ambulance. 1529 01:12:49,791 --> 01:12:52,083 [Leif continue de gémir] 1530 01:12:52,166 --> 01:12:53,541 [Maj-Gun] Quelle journée ! 1531 01:12:54,208 --> 01:12:55,541 Mon pauvre Leif. 1532 01:12:56,291 --> 01:12:57,541 Ça ne s'arrête jamais. 1533 01:12:58,916 --> 01:12:59,750 Profites-en. 1534 01:13:03,000 --> 01:13:05,208 Martin ! Martin ! 1535 01:13:05,291 --> 01:13:07,458 Je peux vous aider à faire votre valise ! 1536 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 [musique douce au piano] 1537 01:13:31,791 --> 01:13:34,291 [la musique continue] 1538 01:13:43,083 --> 01:13:44,250 [soupire] 1539 01:13:50,166 --> 01:13:52,375 Excusez-moi, Leif. Je suis vraiment désolé. 1540 01:13:52,458 --> 01:13:54,375 - C'était pas ta faute. - Merci. 1541 01:13:54,458 --> 01:13:56,916 On devrait peut-être vous laisser une ambulance. 1542 01:13:57,000 --> 01:13:59,208 [rit] Non, ça ira, ce sera pas nécessaire. 1543 01:13:59,916 --> 01:14:01,916 - Je peux venir ? - Non, chérie, voyons. 1544 01:14:02,000 --> 01:14:05,250 Tu dois t'occuper des invités. Ceux qui sont sympas, en tout cas. 1545 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 Ah oui, tu as raison. 1546 01:14:08,666 --> 01:14:10,666 [la musique continue] 1547 01:14:15,458 --> 01:14:17,041 [l'ambulance démarre] 1548 01:14:22,708 --> 01:14:24,708 [la musique continue] 1549 01:14:35,125 --> 01:14:38,083 - J'avais jamais vu ça. - Pardon. Vous avez pas vu Hanna ? 1550 01:14:38,750 --> 01:14:39,666 Hanna ? 1551 01:14:40,291 --> 01:14:42,708 Ah oui, Hanna ! Oui, je l'ai vue tout à l'heure. 1552 01:14:42,791 --> 01:14:44,208 Elle est partie à vélo. 1553 01:14:44,291 --> 01:14:46,416 - Ah bon ? - Ouais, par là. 1554 01:14:46,500 --> 01:14:48,208 - Merci. - Elle était pas contente. 1555 01:14:54,833 --> 01:14:56,833 [la musique continue] 1556 01:15:04,583 --> 01:15:05,916 Tu préfères rester seule ? 1557 01:15:10,333 --> 01:15:12,333 [la musique s'estompe] 1558 01:15:17,125 --> 01:15:19,708 Bon, c'est une journée qu'on n'oubliera pas. 1559 01:15:20,541 --> 01:15:21,458 Non. 1560 01:15:22,250 --> 01:15:24,500 [grande inspiration] Je suis triste pour eux. 1561 01:15:25,166 --> 01:15:26,333 Surtout pour Hanna. 1562 01:15:26,833 --> 01:15:30,541 Elle a passé tellement de temps à tout organiser pour que ce soit réussi. 1563 01:15:30,625 --> 01:15:33,500 Si quelqu'un avait planifié tout ce qui s'est passé, 1564 01:15:34,125 --> 01:15:36,250 il faudrait sérieusement s'inquiéter. 1565 01:15:37,125 --> 01:15:39,166 T'aurais été capable d'organiser ça. 1566 01:15:39,750 --> 01:15:40,875 Ouais, peut-être bien. 1567 01:15:42,500 --> 01:15:44,375 Une vraie journée à la Marco. 1568 01:15:52,208 --> 01:15:53,583 Je sais que tu me détestes. 1569 01:15:54,916 --> 01:15:56,958 Mais sache que ça voulait rien dire. 1570 01:15:57,875 --> 01:15:58,750 Rien du tout. 1571 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 Développe. 1572 01:16:01,708 --> 01:16:04,750 J'ai essayé de te tromper pour te rendre jalouse. 1573 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 Pourquoi ? 1574 01:16:07,416 --> 01:16:10,583 J'avais la sensation que notre couple ne comptait plus pour toi. 1575 01:16:12,250 --> 01:16:13,583 Que tu m'échappais. 1576 01:16:14,666 --> 01:16:16,291 Et t'as mis ton plan au point ? 1577 01:16:18,541 --> 01:16:19,375 Ouais. 1578 01:16:28,458 --> 01:16:29,916 Pourquoi t'as dit "essayé" ? 1579 01:16:30,708 --> 01:16:31,833 Il s'est rien passé. 1580 01:16:33,750 --> 01:16:34,708 J'ai pas pu. 1581 01:16:36,625 --> 01:16:37,791 Pourquoi t'as dit ça ? 1582 01:16:37,875 --> 01:16:40,083 Pour voir comment ça te ferait réagir. 1583 01:16:41,833 --> 01:16:44,416 [rire sidéré] T'es complètement idiot. 1584 01:16:46,125 --> 01:16:47,125 Et moche en plus. 1585 01:16:52,291 --> 01:16:53,541 Maintenant que tu le dis. 1586 01:16:53,625 --> 01:16:54,500 Mmh. 1587 01:16:54,583 --> 01:16:55,583 [intro douce] 1588 01:16:55,666 --> 01:16:57,125 T'es moche et idiot. 1589 01:16:57,625 --> 01:16:59,875 [rient] 1590 01:17:01,125 --> 01:17:02,500 Ça donne vraiment envie de… 1591 01:17:02,583 --> 01:17:03,750 Me frapper ? Vas-y. 1592 01:17:05,916 --> 01:17:06,833 Trouillarde. 1593 01:17:06,916 --> 01:17:08,250 [rient] 1594 01:17:08,333 --> 01:17:09,208 Plus fort. 1595 01:17:09,291 --> 01:17:10,291 [Marco rit] 1596 01:17:10,375 --> 01:17:12,750 [musique : "Turning onto you" de First Aid Kit] 1597 01:17:22,000 --> 01:17:23,791 - C'est quoi ? - Pour nous défendre. 1598 01:17:23,875 --> 01:17:25,333 Si on vous agresse à nouveau. 1599 01:17:25,416 --> 01:17:26,958 Mmh. Brillante idée. 1600 01:17:28,500 --> 01:17:30,583 Prenez ça. Je dois trouver ma bonne femme. 1601 01:17:30,666 --> 01:17:32,166 Oui, bien sûr, je m'en occupe. 1602 01:17:32,958 --> 01:17:34,958 [la musique continue] 1603 01:17:40,583 --> 01:17:43,000 Hello, quelqu'un peut nous déposer au port ? 1604 01:17:44,375 --> 01:17:46,333 Non, mais je rêve. Personne ? 1605 01:17:46,416 --> 01:17:47,666 Tous des bons à rien. 1606 01:17:48,250 --> 01:17:49,750 [Martin] Helene, je me tire ! 1607 01:17:50,458 --> 01:17:52,625 Qu'est-ce qu'elle fout ? Je pars sans toi ! 1608 01:17:52,708 --> 01:17:53,541 Je reste ici. 1609 01:17:54,708 --> 01:17:56,708 T'étais passée où, bon sang ? On s'en va. 1610 01:17:56,791 --> 01:17:58,583 Va-t'en, si tu veux. Moi, je reste. 1611 01:17:58,666 --> 01:18:01,208 Comment ça ? Tu fais ce que je te dis, c'est tout. 1612 01:18:01,291 --> 01:18:03,958 - On se tire de ce cirque tout de suite. - Ça suffit. 1613 01:18:04,458 --> 01:18:06,875 J'en ai plus que marre d'être là 1614 01:18:06,958 --> 01:18:10,458 pour m'excuser à ta place et pour faire le ménage derrière toi, 1615 01:18:10,541 --> 01:18:14,333 parce que tu insultes absolument toutes les personnes qu'on rencontre. 1616 01:18:15,041 --> 01:18:19,083 Si tu savais comme je regrette d'avoir gâché la moitié de ma vie pour… 1617 01:18:19,166 --> 01:18:21,166 pour un salopard toujours en costume. 1618 01:18:21,250 --> 01:18:24,500 Je sais même pas de quoi tu parles. J'ai dit qu'on s'en allait ! 1619 01:18:24,583 --> 01:18:26,833 Non, je reste, Martin. Tu entends ? 1620 01:18:26,916 --> 01:18:30,375 - Tu rentres sans moi. - Putain, qu'est-ce que tu racontes ? 1621 01:18:30,458 --> 01:18:32,291 - Tu rentres avec moi. - [Lars] Stop. 1622 01:18:32,375 --> 01:18:33,458 Ne me touche pas ! 1623 01:18:33,541 --> 01:18:35,208 - T'en mêle pas. - [Lars] Ça suffit. 1624 01:18:35,291 --> 01:18:37,250 - Pousse-toi de là ! - Arrête, Martin ! 1625 01:18:37,333 --> 01:18:38,166 [Maj-Gun] Oh ! 1626 01:18:38,250 --> 01:18:40,916 - Dégage… Oh, merde ! - Faites quelque chose ! 1627 01:18:41,000 --> 01:18:43,208 - Ça va, il gère. - [Maj-Gun] Arrêtez ! 1628 01:18:43,291 --> 01:18:44,666 Il gère ? Vous croyez ça ? 1629 01:18:44,750 --> 01:18:46,041 OK, je vais vous montrer. 1630 01:18:46,125 --> 01:18:47,000 [Marco] Du calme. 1631 01:18:47,083 --> 01:18:48,458 - Lâchez-moi ! - [gémit] 1632 01:18:48,541 --> 01:18:49,375 [Helene] Jacob ! 1633 01:18:49,958 --> 01:18:50,916 [Maj-Gun] Oh, non ! 1634 01:18:51,000 --> 01:18:52,125 [gémit] 1635 01:18:53,166 --> 01:18:54,250 [souffle] 1636 01:18:54,333 --> 01:18:55,166 [Linda] Marco ! 1637 01:18:56,666 --> 01:18:58,083 Mais ça va pas, Jacob ! 1638 01:18:58,708 --> 01:18:59,875 Allez vous faire voir ! 1639 01:18:59,958 --> 01:19:01,916 [Linda] Marco ! Marco ! 1640 01:19:02,416 --> 01:19:04,916 Il s'est cogné la tête, appelez une ambulance. 1641 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 [Maj-Gun] J'appelle. 1642 01:19:08,041 --> 01:19:10,041 [la musique continue] 1643 01:19:27,833 --> 01:19:29,041 [la musique s'estompe] 1644 01:19:30,375 --> 01:19:31,208 Salut. 1645 01:19:32,291 --> 01:19:33,125 Salut. 1646 01:19:36,416 --> 01:19:37,250 Samuel. 1647 01:19:40,333 --> 01:19:41,208 Hanna. 1648 01:19:43,041 --> 01:19:44,666 J'étais à un mariage, là-bas. 1649 01:19:45,416 --> 01:19:46,833 C'était pas très sympa. 1650 01:19:48,333 --> 01:19:50,708 On devait être au même. Je vous reconnais. 1651 01:19:53,833 --> 01:19:55,708 Ils doivent se dire oui maintenant. 1652 01:19:57,000 --> 01:19:59,291 Pour quoi faire ? À quoi ça va servir ? 1653 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 C'est vrai, je me disais pareil. 1654 01:20:02,041 --> 01:20:03,625 [musique douce au piano] 1655 01:20:03,708 --> 01:20:05,791 L'important, c'est qu'ils s'aiment, non ? 1656 01:20:08,583 --> 01:20:09,833 J'espère qu'ils s'aiment. 1657 01:20:11,875 --> 01:20:14,833 Je sais que lui, en tout cas, il est totalement fou d'elle. 1658 01:20:15,916 --> 01:20:17,625 Il peut pas vivre sans elle. 1659 01:20:18,833 --> 01:20:19,666 Ah oui ? 1660 01:20:19,750 --> 01:20:21,666 [petit rire] Oui, il vient de le dire. 1661 01:20:22,166 --> 01:20:23,583 Je l'ai entendu à l'instant. 1662 01:20:35,875 --> 01:20:37,875 [la musique continue avec du violon] 1663 01:20:45,875 --> 01:20:46,833 Je suis désolé. 1664 01:20:49,500 --> 01:20:51,041 [petit rire] C'est rien. 1665 01:21:02,000 --> 01:21:03,625 Qu'est-ce qui va pas chez vous ? 1666 01:21:03,708 --> 01:21:07,375 Je vous assure que normalement, nos fêtes sont toujours très calmes ici. 1667 01:21:07,458 --> 01:21:08,833 [la musique douce continue] 1668 01:21:08,916 --> 01:21:10,166 [ambulancier] Doucement. 1669 01:21:12,125 --> 01:21:13,500 Vous l'emmenez où ? 1670 01:21:14,125 --> 01:21:15,041 [femme] À l'hôpital. 1671 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 - Je peux venir ? - Oui. 1672 01:21:16,583 --> 01:21:17,833 Linda ! 1673 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Mais t'es plus avec lui. 1674 01:21:21,291 --> 01:21:22,791 [l'ambulance démarre] 1675 01:21:22,875 --> 01:21:25,375 Reviens ! Vous êtes plus ensemble, c'est ridicule… 1676 01:21:25,458 --> 01:21:26,291 Hé. 1677 01:21:26,791 --> 01:21:28,958 Il vaut mieux que tu rentres chez toi. 1678 01:21:29,916 --> 01:21:30,875 Tout de suite ! 1679 01:21:46,041 --> 01:21:47,333 [Jacob est essoufflé] 1680 01:21:53,291 --> 01:21:54,333 [Jacob souffle] 1681 01:21:54,416 --> 01:21:56,583 C'est une bonne idée, la valise à roulettes. 1682 01:21:59,458 --> 01:22:01,458 [intro légèrement rythmée] 1683 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 Tu aurais fait quoi si Martin s'en était pris à toi ? 1684 01:22:09,625 --> 01:22:11,500 Disons juste que j'aurais géré ça. 1685 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 Comment ? 1686 01:22:14,375 --> 01:22:16,125 Je suis ceinture noire de karaté. 1687 01:22:16,208 --> 01:22:18,458 - [éclate de rire] - C'est vrai. 1688 01:22:18,541 --> 01:22:20,750 J'ai gagné sept fois le championnat de Suède 1689 01:22:20,833 --> 01:22:22,875 organisé par l'Église pour les pasteurs. 1690 01:22:23,875 --> 01:22:25,583 - Non, tu rigoles. - Je t'assure. 1691 01:22:25,666 --> 01:22:28,125 Bon, en général, on n'est que quatre à concourir. 1692 01:22:28,208 --> 01:22:30,000 Mais ça reste agréable de gagner. 1693 01:22:30,083 --> 01:22:31,666 [rit] 1694 01:22:33,541 --> 01:22:34,541 Bon. 1695 01:22:35,208 --> 01:22:39,375 Je crois bien que je vais avoir beaucoup de choses à régler en rentrant chez moi. 1696 01:22:39,458 --> 01:22:42,416 - Oui. - Mais on pourrait essayer de… 1697 01:22:44,500 --> 01:22:46,625 de se voir une fois que tout ça sera fini ? 1698 01:22:47,375 --> 01:22:48,625 Tu sais où me trouver. 1699 01:22:50,791 --> 01:22:51,666 Bonne nuit. 1700 01:22:54,666 --> 01:22:55,500 Bonne nuit. 1701 01:22:55,583 --> 01:22:58,833 [musique sentimentale : "När vi rör varann" de Susanne Alfvengren] 1702 01:23:20,083 --> 01:23:22,083 [la musique continue] 1703 01:23:26,166 --> 01:23:28,375 HÔPITAL 1704 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 LE MARIAGE RATÉ DU CÉLÈBRE CHEF 1705 01:23:31,125 --> 01:23:33,125 [la musique continue] 1706 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 Salut. 1707 01:23:42,416 --> 01:23:43,250 Salut. 1708 01:23:44,750 --> 01:23:45,916 Quelle heure il est ? 1709 01:23:47,000 --> 01:23:48,208 Sept heures et demie. 1710 01:23:48,291 --> 01:23:49,416 [la musique s'estompe] 1711 01:23:49,500 --> 01:23:50,833 T'as pu dormir ? 1712 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 C'est pas grave. 1713 01:23:54,208 --> 01:23:55,166 [rit] 1714 01:23:56,458 --> 01:23:58,000 Merci de m'avoir accompagné. 1715 01:24:00,708 --> 01:24:03,875 Ils ont dit à quel moment j'aurais le droit de sortir ? 1716 01:24:04,583 --> 01:24:05,833 Dans pas très longtemps. 1717 01:24:06,958 --> 01:24:08,625 T'as juste une légère commotion. 1718 01:24:09,208 --> 01:24:10,083 Ah bon ? 1719 01:24:10,583 --> 01:24:13,000 Euh… J'ai un trou de mémoire, je crois. 1720 01:24:14,625 --> 01:24:15,708 Il s'est passé quoi ? 1721 01:24:16,208 --> 01:24:18,625 Jacob t'a assommé avec une planche. 1722 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Et on a appelé l'ambulance. 1723 01:24:22,041 --> 01:24:23,000 Et il est où ? 1724 01:24:23,875 --> 01:24:24,708 Qui ? 1725 01:24:25,291 --> 01:24:26,541 Bah, Jacob. 1726 01:24:27,166 --> 01:24:28,625 [petit rire] On oublie Jacob. 1727 01:24:30,250 --> 01:24:31,250 [rit] 1728 01:24:33,666 --> 01:24:36,875 Ouais. Qu'est-ce qui s'est passé d'autre ? [pince ses lèvres] 1729 01:24:36,958 --> 01:24:37,958 Hmm… 1730 01:24:40,291 --> 01:24:42,458 Ah, mais oui ! J'oubliais. 1731 01:24:42,958 --> 01:24:45,416 Tu m'as demandée en mariage dans l'ambulance. 1732 01:24:46,416 --> 01:24:47,541 - J'ai fait ça ? - Oui. 1733 01:24:49,708 --> 01:24:50,750 T'as répondu quoi ? 1734 01:24:50,833 --> 01:24:52,333 Que t'étais un idiot. 1735 01:24:52,416 --> 01:24:54,458 [petit rire] Ouais, évidemment. 1736 01:24:56,708 --> 01:24:57,958 J'ai aussi dit oui. 1737 01:24:59,666 --> 01:25:00,833 - Quoi ? - [petit rire] 1738 01:25:01,333 --> 01:25:03,291 Moi aussi, je suis une idiote. 1739 01:25:04,166 --> 01:25:05,708 [intro douce à la guitare] 1740 01:25:11,708 --> 01:25:13,916 [musique : "Cherry on top" d'Ellen Krauss] 1741 01:25:24,791 --> 01:25:25,791 C'est là. 1742 01:25:28,000 --> 01:25:29,625 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1743 01:25:31,541 --> 01:25:33,250 Euh… On a décidé de se marier. 1744 01:25:33,333 --> 01:25:34,708 C'est vrai ? 1745 01:25:34,791 --> 01:25:35,916 Sur notre belle île ? 1746 01:25:36,875 --> 01:25:39,166 - [Linda] Non, je crois pas. - Non. [rit] 1747 01:25:39,791 --> 01:25:41,208 [rient] 1748 01:25:42,333 --> 01:25:43,875 [loueur] Ah, je vois. 1749 01:25:43,958 --> 01:25:45,250 [Helene] Je dois payer ? 1750 01:25:46,166 --> 01:25:48,291 Non, l'assurance est incluse dans le prix. 1751 01:25:49,541 --> 01:25:50,375 Parfait. 1752 01:25:54,208 --> 01:25:56,208 [la musique s'estompe] 1753 01:25:59,125 --> 01:26:00,125 C'est vrai ? 1754 01:26:00,208 --> 01:26:02,000 - La dispute avec ton père ? - Oui. 1755 01:26:02,083 --> 01:26:03,416 [profond soupir] 1756 01:26:03,500 --> 01:26:05,708 Je le supporte plus, c'est trop difficile. 1757 01:26:05,791 --> 01:26:06,625 Oh, maman. 1758 01:26:07,125 --> 01:26:08,166 J'en peux plus. 1759 01:26:09,666 --> 01:26:10,541 Je comprends. 1760 01:26:11,416 --> 01:26:12,958 J'adore mon père, 1761 01:26:13,041 --> 01:26:15,625 mais j'ignore comment tu l'as supporté si longtemps. 1762 01:26:15,708 --> 01:26:18,333 - Oui, ça fait bien trop longtemps. - Oui. 1763 01:26:19,708 --> 01:26:21,416 - Et pour le pasteur ? - Oh. 1764 01:26:21,500 --> 01:26:23,250 On est juste de vieux amis. 1765 01:26:23,750 --> 01:26:24,583 Mmh ? 1766 01:26:25,583 --> 01:26:26,583 Pour l'instant. 1767 01:26:27,458 --> 01:26:28,833 Ça pourrait évoluer. 1768 01:26:29,416 --> 01:26:31,416 [rient] 1769 01:26:39,958 --> 01:26:42,791 Excusez-moi encore pour tous ces dégâts. Je suis désolée. 1770 01:26:42,875 --> 01:26:44,291 - Ça arrive. - Merci. 1771 01:26:44,375 --> 01:26:46,541 Et vous deux, vous reviendrez cet été ? 1772 01:26:46,625 --> 01:26:47,875 Oui, sans faute. 1773 01:26:48,375 --> 01:26:49,708 Y aura un mariage ? 1774 01:26:50,583 --> 01:26:51,416 - Non. - Non. 1775 01:26:51,500 --> 01:26:53,833 D'accord. Tant mieux. [rit] 1776 01:26:53,916 --> 01:26:55,750 Ça posera moins de problèmes. 1777 01:26:55,833 --> 01:26:56,791 [rires] 1778 01:26:56,875 --> 01:26:58,333 [Maj-Gun] Oui. 1779 01:26:58,416 --> 01:27:01,083 En tout cas, ça a l'air d'aller pour vous deux. 1780 01:27:01,166 --> 01:27:02,708 Ouais, ça va très bien. 1781 01:27:02,791 --> 01:27:04,125 [Maj-Gun attendrie] Oh. 1782 01:27:06,916 --> 01:27:07,833 Ah, voilà Leif. 1783 01:27:11,541 --> 01:27:12,541 [Leif] Et hop ! 1784 01:27:12,625 --> 01:27:14,625 [gémit d'effort] Ah, parfait. 1785 01:27:14,708 --> 01:27:17,125 Vous êtes pas encore partis, tant mieux. 1786 01:27:17,208 --> 01:27:19,416 Vous prendrez les affaires de Linda et Marco. 1787 01:27:19,500 --> 01:27:21,291 - Comment il va ? - Très bien ! 1788 01:27:21,375 --> 01:27:22,500 Ils vont se marier. 1789 01:27:23,125 --> 01:27:24,125 [tous] Quoi ? 1790 01:27:24,208 --> 01:27:25,083 Si, je vous jure. 1791 01:27:25,166 --> 01:27:27,041 Il lui a demandé et elle a dit oui ! 1792 01:27:27,125 --> 01:27:29,250 - [rit] C'est fou. - [Maj-Gun] Incroyable. 1793 01:27:29,333 --> 01:27:30,250 [Helene] Génial ! 1794 01:27:30,333 --> 01:27:32,333 - Est-ce que je peux… - Oh, bien sûr ! 1795 01:27:32,416 --> 01:27:34,583 - À bientôt. - Prends soin de toi, chéri. 1796 01:27:34,666 --> 01:27:37,083 - Merci, Leif, encore désolée. - Non, c'est rien. 1797 01:27:38,041 --> 01:27:39,750 - Frangin. - Samuel. 1798 01:27:39,833 --> 01:27:42,083 Alors, comme ça, c'est Jessie qui conduit ? 1799 01:27:42,166 --> 01:27:43,041 Euh, ouais. 1800 01:27:43,125 --> 01:27:46,083 Il se trouve qu'on m'a retiré mon permis l'hiver dernier. 1801 01:27:46,166 --> 01:27:49,833 Oui, après 14 excès de vitesse, les autorités en ont eu assez. 1802 01:27:49,916 --> 01:27:52,666 - Sérieux ? - Mais c'est sympa d'admirer le paysage. 1803 01:27:52,750 --> 01:27:54,375 Si tu crois nous faire gober ça. 1804 01:27:54,458 --> 01:27:57,541 Son retrait de permis est une vraie bénédiction. 1805 01:27:57,625 --> 01:27:59,666 [rires] 1806 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 C'est vrai, ça me soûle. 1807 01:28:01,250 --> 01:28:02,375 [rires] 1808 01:28:02,458 --> 01:28:04,833 [musique douce enjouée] 1809 01:28:09,625 --> 01:28:10,458 Pardon. 1810 01:28:13,791 --> 01:28:15,291 - Là ? - Non, par là. 1811 01:28:19,958 --> 01:28:21,625 [la musique continue] 1812 01:28:24,458 --> 01:28:26,250 - Viens, on y va. - [rit] 1813 01:28:28,791 --> 01:28:29,958 [cris] 1814 01:28:30,041 --> 01:28:31,791 [la musique continue] 1815 01:28:39,958 --> 01:28:42,750 DEUX MOIS PLUS TARD 1816 01:28:43,666 --> 01:28:45,000 LINDA ET MARCO 1817 01:28:46,250 --> 01:28:48,208 [la musique continue] 1818 01:28:54,750 --> 01:28:56,250 [la musique s'estompe] 1819 01:28:57,666 --> 01:28:59,916 - Tu es magnifique. - Merci ! [rit] 1820 01:29:01,083 --> 01:29:04,583 C'est fou. Je trouve ça dingue. [rit] 1821 01:29:05,708 --> 01:29:06,833 - [souffle] - Mmh. 1822 01:29:07,750 --> 01:29:08,583 Hanna. 1823 01:29:08,666 --> 01:29:09,666 Mmh ? 1824 01:29:09,750 --> 01:29:11,083 Tu sais garder un secret ? 1825 01:29:11,750 --> 01:29:12,625 Oui, je t'écoute. 1826 01:29:13,125 --> 01:29:16,500 Je t'ai dit que Marco m'avait demandée en mariage dans l'ambulance. 1827 01:29:16,583 --> 01:29:17,666 Oui, je me souviens. 1828 01:29:17,750 --> 01:29:18,791 C'était pas vrai. 1829 01:29:18,875 --> 01:29:19,708 Quoi ? 1830 01:29:21,416 --> 01:29:23,458 J'ai tout inventé. [rit] 1831 01:29:23,541 --> 01:29:25,458 Mais… mais Linda. 1832 01:29:25,541 --> 01:29:27,750 Je sais. N'empêche que ça a fonctionné. 1833 01:29:27,833 --> 01:29:29,208 C'est pas faux, oui. 1834 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 - Tout le monde devrait faire ça. - [rit] 1835 01:29:46,458 --> 01:29:48,000 - Salut. - Salut. 1836 01:29:55,208 --> 01:29:56,041 On y va ? 1837 01:29:57,791 --> 01:30:01,375 [musique solennelle à l'orgue] 1838 01:30:27,750 --> 01:30:29,750 [la musique s'estompe] 1839 01:30:35,458 --> 01:30:37,375 [Lars] Mes bien chers frères et sœurs, 1840 01:30:37,458 --> 01:30:38,958 nous sommes réunis aujourd'hui 1841 01:30:39,041 --> 01:30:40,791 pour unir par les liens du mariage 1842 01:30:41,375 --> 01:30:43,833 Linda et Marco. 1843 01:30:55,583 --> 01:30:56,875 C'est important ? 1844 01:30:57,541 --> 01:30:58,750 Ou peut-on continuer ? 1845 01:31:02,375 --> 01:31:03,916 [intro rythmée] 1846 01:31:04,000 --> 01:31:05,125 Il a dit oui. 1847 01:31:05,208 --> 01:31:08,750 [musique pop rythmée : "Are we really gonna do this again"] 1848 01:31:24,916 --> 01:31:26,333 [la musique continue] 1849 01:31:26,416 --> 01:31:28,666 UN AN PLUS TARD 1850 01:31:29,708 --> 01:31:30,916 [cris admiratifs] 1851 01:31:31,000 --> 01:31:33,291 [applaudissements] 1852 01:31:37,708 --> 01:31:39,833 [échanges indistincts] 1853 01:31:41,583 --> 01:31:42,750 [acclamations] 1854 01:31:44,458 --> 01:31:46,125 [la musique s'arrête] 1855 01:31:46,208 --> 01:31:49,625 [en suédois] ♪ À une époque où la vie nous sépare ♪ 1856 01:31:49,708 --> 01:31:53,000 ♪ Tout le temps ♪ 1857 01:31:53,083 --> 01:31:56,458 ♪ Love forever, l'amour pour toujours ♪ 1858 01:31:56,541 --> 01:31:59,958 ♪ Est une fin plus heureuse ♪ 1859 01:32:00,041 --> 01:32:03,583 ♪ On pourrait presque dire ♪ 1860 01:32:03,666 --> 01:32:06,875 ♪ Que c'est un excellent concept ♪ 1861 01:32:07,708 --> 01:32:09,333 ♪ Testé et approuvé ♪ 1862 01:32:09,416 --> 01:32:10,791 ♪ Ça peut paraître fou ♪ 1863 01:32:10,875 --> 01:32:13,541 ♪ Mais l'amour pour toujours ♪ 1864 01:32:13,625 --> 01:32:17,416 ♪ A une recette simple ♪ 1865 01:32:18,375 --> 01:32:20,000 ♪ S'aimer, c'est tout ♪ 1866 01:32:20,083 --> 01:32:21,583 ♪ Et danser ♪ 1867 01:32:21,666 --> 01:32:24,833 ♪ Rire et être libre ♪ 1868 01:32:25,333 --> 01:32:28,833 ♪ S'il le faut, dire la vérité ♪ 1869 01:32:29,333 --> 01:32:32,250 ♪ Se disputer et se battre pour durer ♪ 1870 01:32:32,333 --> 01:32:36,166 ♪ Et si le long du chemin ♪ 1871 01:32:36,250 --> 01:32:39,416 ♪ Les larmes sont inévitables ♪ 1872 01:32:39,500 --> 01:32:42,916 ♪ N'oubliez jamais ♪ 1873 01:32:43,000 --> 01:32:44,833 ♪ De vous pardonner ♪ 1874 01:32:46,166 --> 01:32:49,625 ♪ De vous excuser ♪ 1875 01:32:53,666 --> 01:32:56,958 ♪ Quand vous vous êtes rencontrés Vous n'y connaissiez rien ♪ 1876 01:32:57,041 --> 01:33:00,458 ♪ Aujourd'hui, vous savez presque tout ♪ 1877 01:33:00,541 --> 01:33:03,958 ♪ Vous êtes prêts à vous engager ♪ 1878 01:33:04,041 --> 01:33:07,458 ♪ Mais si un vent froid s'engouffre ♪ 1879 01:33:07,541 --> 01:33:11,166 ♪ Alors, l'amour pour toujours ♪ 1880 01:33:11,250 --> 01:33:14,291 ♪ C'est un concept chaleureux ♪ 1881 01:33:15,041 --> 01:33:17,000 ♪ Testé et approuvé ♪ 1882 01:33:17,083 --> 01:33:20,041 ♪ Honnête et usé, mais une recette ♪ 1883 01:33:21,958 --> 01:33:24,500 ♪ Toute simple ♪ 1884 01:33:25,916 --> 01:33:27,458 ♪ S'aimer, c'est tout ♪ 1885 01:33:27,541 --> 01:33:29,166 ♪ Et danser ♪ 1886 01:33:29,250 --> 01:33:32,208 ♪ Rire et être libre ♪ 1887 01:33:32,750 --> 01:33:36,291 ♪ S'il le faut, dire la vérité ♪ 1888 01:33:36,791 --> 01:33:39,708 ♪ Se disputer et se battre pour durer ♪ 1889 01:33:39,791 --> 01:33:43,500 ♪ Et si le long du chemin ♪ 1890 01:33:43,583 --> 01:33:46,666 ♪ Les larmes sont inévitables ♪ 1891 01:33:47,958 --> 01:33:51,333 ♪ N'oubliez jamais ♪ 1892 01:33:51,416 --> 01:33:53,791 ♪ De vous pardonner ♪ 1893 01:33:54,583 --> 01:33:57,625 ♪ De vous excuser ♪ 1894 01:33:58,625 --> 01:34:01,666 [chantonne] 1895 01:34:02,250 --> 01:34:05,416 ♪ N'oubliez jamais ♪ 1896 01:34:06,250 --> 01:34:07,583 ♪ De vous pardonner ♪ 1897 01:34:09,833 --> 01:34:14,208 ♪ De vous excuser ♪ 1898 01:34:14,291 --> 01:34:16,291 [la musique s'arrête]