1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 No salió según mis planes. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,791 --> 00:00:10,041 Mi vida. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,875 No sé. Echo de menos un montón de cosas. 6 00:00:13,583 --> 00:00:17,375 - ¿Algo en concreto? - Cuando tenía tu edad, por ejemplo. 7 00:00:19,666 --> 00:00:22,958 Salía de un bar con cinco o seis tíos. 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,916 Si no decidía quién me gustaba, pues… 9 00:00:27,166 --> 00:00:28,125 me iba con todos. 10 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 - ¿Y ahora piensas a menudo en eso? - Pues sí, la verdad. 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 ¿Y qué sientes dentro de ti? 12 00:00:38,375 --> 00:00:40,000 - ¿En qué sentido? - Pues… 13 00:00:42,041 --> 00:00:46,750 ¿Esos recuerdos te evocan sentimientos de ansiedad, culpa o…? 14 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 ¿Tú qué eres, tonta? 15 00:00:54,041 --> 00:00:56,791 - ¿Perdón? - ¿No lo entiendes o qué? 16 00:00:58,250 --> 00:01:00,416 - No. - ¿No entiendes qué echo de menos? 17 00:01:00,500 --> 00:01:02,833 Me has preguntado si me faltaba algo. 18 00:01:02,916 --> 00:01:04,250 - Sí. - Sí. 19 00:01:04,333 --> 00:01:06,500 Podía tener a quien quisiera. 20 00:01:07,166 --> 00:01:09,708 Elegía uno, nos íbamos y lo pasábamos genial. 21 00:01:11,250 --> 00:01:15,791 - Me refiero a… - ¿Sabes de qué me arrepiento? 22 00:01:16,458 --> 00:01:18,541 - No. - De haberme casado. 23 00:01:18,625 --> 00:01:24,416 Por favor, ¿cómo fui tan tonta? Ahí se acabó toda la diversión. 24 00:01:25,958 --> 00:01:26,791 Ya. 25 00:01:27,875 --> 00:01:28,916 Vaya, 26 00:01:29,708 --> 00:01:31,833 se nos ha acabado el tiempo. 27 00:01:32,666 --> 00:01:36,458 - ¿Quieres programar otra sesión? - Hanna, ¿verdad? 28 00:01:37,750 --> 00:01:39,625 - Sí. - ¿Puedo darte un consejo? 29 00:01:41,708 --> 00:01:42,875 No te cases. 30 00:01:43,458 --> 00:01:44,708 Se te acabará la vida. 31 00:01:45,875 --> 00:01:47,958 ¡Sorpresa! 32 00:01:48,458 --> 00:01:50,625 - ¿Qué hacéis? - Secuestrarte. 33 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 - No, estoy con una paciente. - Es mi tía. 34 00:01:53,666 --> 00:01:55,375 Buena suerte, Hanna. 35 00:01:55,458 --> 00:01:57,291 No olvides decir que sí. 36 00:01:58,000 --> 00:02:00,208 EL CAOS ESTÁ EN EL AIRE 37 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 Por Hanna. 38 00:02:41,208 --> 00:02:44,750 - Perdona, ¿nos pones más vino? - Claro, ¿tinto? 39 00:02:44,833 --> 00:02:48,166 - Pinot noir. - Un pinot noir para la mesa 12. 40 00:02:50,666 --> 00:02:53,583 LLEVA GOTLAND A ESTOCOLMO 41 00:02:53,666 --> 00:02:54,500 Chinchín. 42 00:02:54,583 --> 00:02:55,750 - Salud. - Chinchín. 43 00:02:55,833 --> 00:02:59,041 - Me han secuestrado. - Ya me olía yo algo. 44 00:02:59,125 --> 00:03:01,250 Llegaré tarde a casa. 45 00:03:01,333 --> 00:03:02,750 Que sean buenas contigo. 46 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Sí, tranquilo. 47 00:03:04,541 --> 00:03:08,458 - Besitos. Te quiero. - Te quiero. Besitos, mua… 48 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 - Está de despedida de soltera. - ¿Sí? 49 00:03:14,666 --> 00:03:17,250 - ¿No dijo que no quería? - Se ve que no. 50 00:03:18,208 --> 00:03:19,166 ¿Estaba Linda? 51 00:03:20,000 --> 00:03:21,083 Sí, supongo. 52 00:03:21,750 --> 00:03:24,666 Qué guay. ¿Y va a ir a la boda? 53 00:03:24,750 --> 00:03:27,583 - Es la mejor amiga de Hanna, así que… - Claro. 54 00:03:28,750 --> 00:03:32,791 - Tienes que entenderlo, Marco. - ¡Sí! Faltaría más, solo preguntaba. 55 00:03:54,416 --> 00:03:56,791 - Veo que ha ido bien. - Ah, estás aquí. 56 00:03:57,500 --> 00:03:58,750 Sí, ha ido bien. 57 00:03:58,833 --> 00:04:02,833 Me tiré un farol y le dije que tenía una oferta superior. 58 00:04:03,333 --> 00:04:06,791 - Firmó sin pensárselo. - El truco de siempre. Enhorabuena. 59 00:04:06,875 --> 00:04:08,083 Gracias, cariño. 60 00:04:08,583 --> 00:04:11,250 No sé qué haría sin tu apoyo. 61 00:04:12,000 --> 00:04:12,833 ¿Te gusta? 62 00:04:13,791 --> 00:04:16,375 - ¿El qué? - El vestido. 63 00:04:16,958 --> 00:04:19,208 Ah, claro. Sí, es bonito. 64 00:04:20,416 --> 00:04:23,708 Te queda bien ese color. Te hace más joven, más delgada. 65 00:04:23,791 --> 00:04:25,166 Es para la boda. 66 00:04:26,041 --> 00:04:29,625 - Cojones, se me había pasado. - Te pasas, Martin. 67 00:04:29,708 --> 00:04:33,958 - ¿Cuándo sale el dichoso barco? - El viernes, por enésima vez. 68 00:04:34,041 --> 00:04:37,083 - ¿El viernes? ¿Es un ferri? - Sí, claro. 69 00:04:38,000 --> 00:04:39,458 Voy a ver los billetes. 70 00:04:39,541 --> 00:04:43,666 Habrá que cambiar la fecha, el viernes lo tengo plagado de reuniones. 71 00:04:44,166 --> 00:04:48,166 Y los viernes voy al solárium, habrá que ir el sábado. 72 00:04:48,250 --> 00:04:50,458 Si el sábado es la boda. 73 00:04:51,208 --> 00:04:55,291 Prometimos llegar un día antes para conocer a sus padres. 74 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 A veces la vida no sale según tus planes. 75 00:04:57,958 --> 00:05:01,375 Total, no entiendo a cuento de qué se casan. 76 00:05:01,458 --> 00:05:03,458 Porque se quieren. 77 00:05:03,541 --> 00:05:05,791 - ¿Eso crees? - Pues sí. 78 00:05:05,875 --> 00:05:09,750 No se conocen, si parece una boda de dos borrachos en Las Vegas. 79 00:05:09,833 --> 00:05:12,250 Llevan un año juntos. 80 00:05:12,750 --> 00:05:15,583 No lo eches a perder, Martin. Piensa en Hanna. 81 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 Es lo que hago. 82 00:05:25,958 --> 00:05:26,791 Hombre, 83 00:05:27,375 --> 00:05:31,125 cuando un hijo se casa, quieres que sea especial. 84 00:05:31,208 --> 00:05:34,916 Te entiendo, papá, pero tenemos que seguir el plan de Hanna. 85 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 - Y mío, porque lo planeamos los dos. - Ya. 86 00:05:38,041 --> 00:05:39,291 - ¿Está mamá? - Sí. 87 00:05:39,375 --> 00:05:42,125 ¡Maj-Gun, es Samuel al teléfono! 88 00:05:45,458 --> 00:05:46,583 - ¿Sí? - Hola, mamá. 89 00:05:46,666 --> 00:05:49,500 ¿Recibiste mi correo sobre el día de la boda? 90 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 ¿El correo? Sí, claro, lo he leído. 91 00:05:52,250 --> 00:05:56,250 - Porque es muy importante. - Lo tenemos todo controlado. 92 00:05:56,333 --> 00:06:00,458 - Va a salir perfecto. - ¡Confía en nosotros, Samuel! 93 00:06:00,541 --> 00:06:02,125 - Sí. - Vale, me alegro. 94 00:06:02,208 --> 00:06:04,958 - Un besito. Nos vemos pronto. - Un beso. 95 00:06:09,541 --> 00:06:13,583 Tengo el vestido perfecto. ¡Es que me flipa! 96 00:06:14,625 --> 00:06:16,791 Casi tanto como Samuel. 97 00:06:20,708 --> 00:06:23,625 - Me habría gustado poder ir. - Ya lo sé. 98 00:06:23,708 --> 00:06:27,208 Pero queremos una boda íntima y discreta. 99 00:06:27,291 --> 00:06:30,208 Samuel, yo, la familia y los amigos más íntimos. 100 00:06:30,291 --> 00:06:31,375 Qué bonito. 101 00:06:31,458 --> 00:06:33,291 Pero prometo hacer fotos. 102 00:06:37,625 --> 00:06:38,750 ¿Tú sí vas? 103 00:06:39,416 --> 00:06:40,416 ¿A la boda? 104 00:06:43,583 --> 00:06:45,750 Sí… ¿O qué…? 105 00:06:45,833 --> 00:06:50,000 Linda es casi de la familia, nos conocemos desde primaria… 106 00:06:50,083 --> 00:06:52,541 Entonces, ¿va por tiempo la cosa? 107 00:06:52,625 --> 00:06:53,750 No, qué va. 108 00:06:54,250 --> 00:06:57,458 Pero queremos hacer una boda pequeña. 109 00:07:03,500 --> 00:07:06,458 - ¿Nos traes más chupitos? - Ahora mismo. 110 00:07:15,000 --> 00:07:16,541 - Salud. - Lo mejor del día. 111 00:07:16,625 --> 00:07:17,583 Ya te digo. 112 00:07:22,250 --> 00:07:24,458 Oye, he estado pensando. 113 00:07:25,708 --> 00:07:30,541 ¿Cómo coño vas a llevar lo de tener al padre de Hanna de suegro? 114 00:07:31,125 --> 00:07:36,083 Sí, ya sé por dónde vas. De primeras, parece un tío complicado. 115 00:07:36,583 --> 00:07:39,458 Pero luego lo conoces mejor… y es todavía peor. 116 00:07:40,541 --> 00:07:43,375 Vale. ¿Y cómo se lleva con tus padres? 117 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Ya veremos. 118 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 - ¿No se conocen? - No. 119 00:07:50,500 --> 00:07:52,791 Buena suerte, se van a caer de lujo. 120 00:07:59,250 --> 00:08:00,666 - Mañana nos vemos. - Sí. 121 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 ¿Hanna? 122 00:08:16,333 --> 00:08:17,750 - Está dormida. - Vale. 123 00:08:18,791 --> 00:08:21,000 Se tomó alguna de más, ya sabes. 124 00:08:21,083 --> 00:08:22,291 - Normal. - Sí. 125 00:08:22,375 --> 00:08:24,375 - Entonces, estuvo guay. - Sí. 126 00:08:24,458 --> 00:08:27,083 Pero no quería separarme de tu futura esposa. 127 00:08:27,166 --> 00:08:28,916 - Gracias. - De nada. 128 00:08:31,916 --> 00:08:32,875 Una cosa. 129 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 Sabes que Marco viene a la boda, ¿no? 130 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 No hay problema. 131 00:08:40,500 --> 00:08:42,458 Gracias por dejarme llevar a Jacob. 132 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 ¿Jacob? 133 00:08:44,625 --> 00:08:45,625 Mi nuevo novio. 134 00:08:47,083 --> 00:08:48,041 Chao. 135 00:08:48,958 --> 00:08:49,791 Hasta luego. 136 00:09:19,333 --> 00:09:20,166 Joder. 137 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 ¿Hanna? 138 00:09:24,666 --> 00:09:27,791 - Ha llamado mi madre, que no vienen. - ¿A la boda? 139 00:09:27,875 --> 00:09:30,458 No, mañana, como habíamos quedado. 140 00:09:30,541 --> 00:09:32,958 Ah, bueno, eso da igual. 141 00:09:33,041 --> 00:09:35,416 No da igual, quedarán fatal con tus padres. 142 00:09:35,500 --> 00:09:37,875 No, amor, no te preocupes. 143 00:09:37,958 --> 00:09:40,708 No les importará, tendrán cosas que hacer. 144 00:09:40,791 --> 00:09:44,250 - Toma. - Espera. Voy a beber un poco de agua. 145 00:09:49,791 --> 00:09:50,625 ¿Estás bien? 146 00:09:50,708 --> 00:09:53,833 Tendría que haberme negado a ir a la despedida. 147 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 Encima, me odian. 148 00:09:56,541 --> 00:09:57,375 ¿Y eso? 149 00:09:57,875 --> 00:10:01,000 - Se enteraron de que invité a Linda. - Vaya. 150 00:10:09,500 --> 00:10:10,416 ¿Soy una borde? 151 00:10:11,375 --> 00:10:12,375 Sí. 152 00:10:12,875 --> 00:10:14,125 Pero te quiero igual. 153 00:10:16,708 --> 00:10:17,958 No te merezco. 154 00:10:18,458 --> 00:10:19,291 Claro que sí. 155 00:10:20,083 --> 00:10:21,375 Yo soy el suertudo. 156 00:10:28,333 --> 00:10:29,458 No puedo estar así. 157 00:10:29,541 --> 00:10:32,791 Tengo que recoger el vestido, hacer la maleta… 158 00:10:32,875 --> 00:10:36,958 Y llama a tu madre para que sepa bien el plan, porque… 159 00:10:37,041 --> 00:10:37,875 Amor. 160 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 Ya la llamé ayer. 161 00:10:39,708 --> 00:10:41,875 - Está todo controlado. - ¿Todo? 162 00:10:41,958 --> 00:10:43,125 Sí, creo que sí. 163 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Seguro que sí. 164 00:10:47,083 --> 00:10:47,916 Vale. 165 00:10:48,541 --> 00:10:49,375 Genial. 166 00:10:51,958 --> 00:10:54,125 Entonces, me voy a duchar. 167 00:11:07,583 --> 00:11:10,625 Seguimos. ¿Cómo va lo de Bergsgatan 7? 168 00:11:10,708 --> 00:11:13,250 El anuncio ha tenido una respuesta positiva. 169 00:11:15,083 --> 00:11:17,583 Amor, ¿cómo va lo de Bergsgatan? 170 00:11:17,666 --> 00:11:21,750 Sí, por ahora solo hay cuatro personas apuntadas para el visionado. 171 00:11:23,625 --> 00:11:27,625 Por cierto, sabes que Jacob y yo no estamos este fin de semana, ¿no? 172 00:11:27,708 --> 00:11:28,875 - ¿Qué? - Sí. 173 00:11:28,958 --> 00:11:31,708 Tenemos una boda en Gotland, te lo había dicho. 174 00:11:32,958 --> 00:11:35,750 - Sí, es verdad. - Genial. 175 00:11:38,791 --> 00:11:41,791 Se casa la hija de uno de nuestros competidores. 176 00:11:42,541 --> 00:11:43,375 Muy bien. 177 00:11:44,875 --> 00:11:46,541 La hija de Martin Kjellner. 178 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 - ¿El Asesino? - Sí, el mismo. 179 00:11:49,000 --> 00:11:53,125 Se casa su hija Hanna, que es amiga de la infancia de Linda. 180 00:11:53,208 --> 00:11:57,875 Entonces, nos tendremos que arreglar unos días sin Linda. 181 00:11:59,750 --> 00:12:03,125 Y os tendréis que arreglar sin mí también. 182 00:12:03,208 --> 00:12:04,958 Eso no suele ser problema. 183 00:12:08,875 --> 00:12:12,958 También le dije eso, pero luego se empezó a hacer el duro. 184 00:12:13,041 --> 00:12:18,125 Lo mandé al carajo, le dije que está en la mierda y lo sabe. 185 00:12:18,208 --> 00:12:20,333 - Bien hecho. - Sí. 186 00:12:20,416 --> 00:12:23,375 - En agosto, su agencia será nuestra. - Martin, cuelga. 187 00:12:23,458 --> 00:12:24,375 - Genial. - Pero… 188 00:12:24,458 --> 00:12:25,375 Un momento. 189 00:12:25,458 --> 00:12:28,541 - Si estuviera más centrado… - ¿Quieres colgar? 190 00:12:28,625 --> 00:12:31,958 - …en vez de intentar quedar bien… - ¡Martin! 191 00:12:32,041 --> 00:12:33,541 Perdón. 192 00:12:33,625 --> 00:12:37,750 Douglas, dame un segundo, ha venido una histérica a gritarme. ¿Qué? 193 00:12:37,833 --> 00:12:41,541 No quedan billetes de avión ni podemos subir el coche al ferri. 194 00:12:41,625 --> 00:12:44,916 - Alquila un coche en Visby, qué más da. - Ya, pero… 195 00:12:45,000 --> 00:12:48,333 Alquila un Tesla o un BMW, cualquier tartana que tengan. 196 00:12:48,416 --> 00:12:50,708 - Luego te llamo. - No era importante. 197 00:12:54,875 --> 00:12:57,416 Hoy que salgo pronto, está hasta arriba. 198 00:12:57,500 --> 00:12:59,208 Tranquilo, yo me encargo. 199 00:13:02,833 --> 00:13:05,916 Tuve potra, me compré el último billete a Gotland. 200 00:13:06,000 --> 00:13:08,125 - ¿En serio? Enhorabuena. - Gracias. 201 00:13:09,583 --> 00:13:11,458 Espero que Linda no hiciera lo mismo. 202 00:13:12,458 --> 00:13:15,333 - Imagínate que nos sentamos juntos. - Oye. 203 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 Linda va con su nuevo novio. 204 00:14:21,333 --> 00:14:24,708 ¿Puedes coger una carpeta que hay en el asiento trasero? 205 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 - Es una lista de las cosas pendientes. - Ostras. 206 00:14:33,916 --> 00:14:36,583 Cambiaremos cosas, ahora que mis padres no vienen. 207 00:14:37,583 --> 00:14:40,000 Y tendremos que ir mañana con tus padres. 208 00:14:41,166 --> 00:14:42,000 Oye. 209 00:14:43,875 --> 00:14:47,125 Es una tontería, ¿puedo ponerme al volante antes de llegar? 210 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 ¿Por qué? 211 00:14:48,875 --> 00:14:51,666 Si está mi hermano, me va a tocar los huevos. 212 00:14:52,291 --> 00:14:54,791 - ¿Y eso? - "Ya veo quién lleva los pantalones". 213 00:14:55,291 --> 00:14:57,833 - Anda ya. ¿En serio? - Totalmente. 214 00:14:58,916 --> 00:15:02,500 Si es así, mejor lo ayudamos a evolucionar. 215 00:15:03,708 --> 00:15:05,333 - ¿Cómo? - Conduzco yo. 216 00:15:05,416 --> 00:15:08,250 Y tú le dices que te parece bien. 217 00:15:11,750 --> 00:15:13,291 Vale, hacemos eso. 218 00:15:28,625 --> 00:15:29,833 Ahí viene Samuel. 219 00:15:32,666 --> 00:15:35,833 - Mierda, está Kristian. - Defiende tus ideas. 220 00:15:36,416 --> 00:15:38,125 Flipa, viene conduciendo ella. 221 00:15:47,875 --> 00:15:51,041 Qué bien, por fin estáis aquí. 222 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 - Hola. - Hola. 223 00:15:52,958 --> 00:15:54,458 - Hola. - ¿Qué tal el viaje? 224 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 Buenas, hermano. 225 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 - Hola. - Hola, Leif. 226 00:15:57,875 --> 00:16:00,916 Oye, estaba pensando en una cosa. 227 00:16:01,416 --> 00:16:04,625 Ya sé lo que vas a decir. Sí, vino conduciendo Hanna. 228 00:16:04,708 --> 00:16:08,250 ¿Y sabes qué? No me importa, me gusta, incluso. 229 00:16:08,333 --> 00:16:09,166 ¿Qué dices? 230 00:16:09,250 --> 00:16:12,083 Las relaciones hombre-mujer ya no son como antes. 231 00:16:12,166 --> 00:16:14,291 ¿Qué coño me estás contando? 232 00:16:15,916 --> 00:16:20,125 No pudimos hacerte despedida porque no estabas. 233 00:16:20,208 --> 00:16:21,791 Ah, no importa, no me… 234 00:16:21,875 --> 00:16:24,541 - ¡Así que te vienes ahora! - ¡No! 235 00:16:24,625 --> 00:16:25,958 - ¡Sí! - ¿Qué…? 236 00:16:26,041 --> 00:16:27,416 - ¡Socorro! - ¿Qué hacen? 237 00:16:27,500 --> 00:16:28,583 - Socorro. - Samuel. 238 00:16:28,666 --> 00:16:30,541 - ¿Qué pasa? - Es su despedida. 239 00:16:30,625 --> 00:16:33,583 - Pero si no quiere. - Eso no lo decides tú, mujer. 240 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 ¡Arranca! 241 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 ¡Vamos que nos vamos! 242 00:16:38,250 --> 00:16:40,250 ¡A tope, chavales! 243 00:16:44,125 --> 00:16:50,916 - Pero si teníamos cosas planeadas… - No te preocupes, tú te quedas conmigo. 244 00:16:51,500 --> 00:16:52,625 - ¿Cómo? - Claro. 245 00:16:52,708 --> 00:16:54,708 ¿Cuándo llegan tus padres? 246 00:16:54,791 --> 00:16:56,666 - ¿Samuel no te dijo nada? - No. 247 00:16:56,750 --> 00:16:57,875 No vienen. 248 00:16:59,583 --> 00:17:01,041 - Leifen. - Dime. 249 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 ¡Que no vienen! 250 00:17:04,500 --> 00:17:06,333 - ¿Los padres? - Sí. 251 00:17:06,416 --> 00:17:09,250 - Resulta que no llegan. - ¡No! 252 00:17:09,333 --> 00:17:10,750 Pero vienen mañana. 253 00:17:10,833 --> 00:17:13,000 No nos va a dar tiempo a conocernos. 254 00:17:13,500 --> 00:17:15,333 Vamos a ser casi desconocidos. 255 00:17:15,416 --> 00:17:17,000 Qué faena, hija. 256 00:17:17,083 --> 00:17:18,041 - Ya. - Sí… 257 00:17:18,541 --> 00:17:20,916 Tampoco nos vamos a recrear en la pena. 258 00:17:21,000 --> 00:17:21,833 - No. - Vente. 259 00:17:21,916 --> 00:17:24,750 Te enseño lo que había pensado para mañana. 260 00:17:24,833 --> 00:17:27,708 Leifen, ¿llevas sus cosas a la casa de invitados? 261 00:17:27,791 --> 00:17:28,625 Claro. 262 00:17:30,541 --> 00:17:31,375 Pero ¿cómo…? 263 00:17:32,000 --> 00:17:32,958 ¿Cómo vamos a…? 264 00:17:33,458 --> 00:17:34,916 ¿Cómo los reconoceremos? 265 00:17:35,000 --> 00:17:37,750 Me da un poco de pena. 266 00:17:37,833 --> 00:17:39,333 - Sí, normal. - Ya. 267 00:17:39,416 --> 00:17:40,416 Pero… 268 00:17:40,500 --> 00:17:43,583 Bueno, había pensado en comer aquí mañana. 269 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 - Vaya, es precioso. - Sí. 270 00:17:46,708 --> 00:17:51,625 Según tengo entendido, queréis casaros al anochecer. 271 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 - ¿Es así? - Sí. 272 00:17:52,875 --> 00:17:54,666 Entonces, mejor comer antes. 273 00:17:55,416 --> 00:17:58,291 - Para que la gente no pase hambre. - ¿La gente? 274 00:17:58,375 --> 00:18:01,125 Mejor quitar de en medio las formalidades, ¿no? 275 00:18:01,208 --> 00:18:04,541 Así, la ceremonia será el punto álgido de la tarde. 276 00:18:04,625 --> 00:18:05,958 Te mandé un correo con… 277 00:18:06,041 --> 00:18:07,166 - Ya. - Sí. 278 00:18:07,250 --> 00:18:08,541 - Lo sé. - Sí. 279 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 - Ya. - Sí. 280 00:18:09,708 --> 00:18:12,666 Mira, vete a ver dónde os vais a quedar. 281 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Vale. 282 00:18:20,125 --> 00:18:21,583 En fin… 283 00:18:56,916 --> 00:18:59,166 - Es superbonito. - Gracias. 284 00:19:01,833 --> 00:19:05,583 Hanna, quiero enseñarte una cosa. 285 00:19:05,666 --> 00:19:06,583 ¿Ah, sí? 286 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Mira. 287 00:19:11,125 --> 00:19:14,166 Me lo puse cuando me casé con Leif. 288 00:19:15,416 --> 00:19:16,708 Estarías guapísima. 289 00:19:17,875 --> 00:19:18,958 Y… 290 00:19:19,458 --> 00:19:21,000 te lo he arreglado. 291 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 Para que te sirva. 292 00:19:28,291 --> 00:19:29,458 Bueno, a ver… 293 00:19:30,541 --> 00:19:34,125 Es precioso. Pero me he traído el mío, así que… 294 00:19:34,208 --> 00:19:37,916 Todas las mujeres de mi familia lo llevaron en su boda, 295 00:19:38,000 --> 00:19:39,708 desde hace tres generaciones. 296 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Eso es mucho tiempo. Es… 297 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 Bueno, nada… 298 00:19:49,625 --> 00:19:52,125 Hasta las tradiciones tocan a su fin. 299 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 - ¿Maj-Gun? - ¿Sí? 300 00:19:57,833 --> 00:20:00,958 No quiero causar un problema, me lo probaré. 301 00:20:05,041 --> 00:20:08,166 Así serás una Svensson auténtica, Hanna. 302 00:20:09,375 --> 00:20:10,458 Gracias. 303 00:20:10,541 --> 00:20:13,708 - Pero voy a conservar el Kjellner. - ¿Y eso? 304 00:20:14,291 --> 00:20:18,333 Es más fácil, así no me cambio de nombre en el carné ni el pasaporte. 305 00:20:18,833 --> 00:20:21,041 - Ni en Instagram. - Claro, Instagram. 306 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Sí. 307 00:20:22,708 --> 00:20:25,041 Sí, cómo han cambiado los tiempos. 308 00:20:32,458 --> 00:20:33,875 Para, aquí está bien. 309 00:20:34,916 --> 00:20:36,833 - Vamos. - Ven aquí. 310 00:20:37,958 --> 00:20:40,583 - Abajo, un saltito. - ¿Qué? 311 00:20:41,250 --> 00:20:42,083 Salta. 312 00:20:43,750 --> 00:20:45,250 - Soltadme. - Llévalo… 313 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 - ¡No! - ¡Para! 314 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 - Venga. - Camina. 315 00:20:49,583 --> 00:20:52,875 Ya está. Vamos a jugar a la petanca del novio. 316 00:20:52,958 --> 00:20:56,208 - ¿Qué hacéis? - Tranquilo, es la tradición. 317 00:20:56,291 --> 00:20:59,416 Ya jugamos cuando se casó Joel y se lo pasó genial. 318 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 No, pero esta vez va a molar la de Dios. 319 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 - No. - Atentos. 320 00:21:05,125 --> 00:21:09,875 - Fijo que la clavo. - ¡Para! 321 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 - Buena. - Eso fue el viento, casi. 322 00:21:14,083 --> 00:21:15,166 Yo soy un máquina. 323 00:21:17,583 --> 00:21:20,041 Pero ¿qué haces? ¡Tarado! 324 00:21:20,125 --> 00:21:23,833 - Perdón. - No te vengues de Samuel, Joel. 325 00:21:23,916 --> 00:21:26,750 - No fue a tu despedida. - ¿De quién fue la idea? 326 00:21:27,375 --> 00:21:29,583 - Perdona, ha sido una tontería. - Sí. 327 00:21:29,666 --> 00:21:31,875 Nos tomamos una birra y lo olvidamos. 328 00:21:32,458 --> 00:21:34,291 ¿Qué pasa, yo no tiro o qué? 329 00:21:35,250 --> 00:21:36,208 No. 330 00:21:36,291 --> 00:21:38,500 …Samuel Svensson. Déjame un mensaje. 331 00:21:38,583 --> 00:21:41,833 Hola, soy Samuel Svensson. Deja tu mensaje después de… 332 00:21:52,166 --> 00:21:55,458 Oye, ¿cómo es que se te ocurrió casarte? 333 00:21:56,041 --> 00:21:57,375 Lleváis poco tiempo. 334 00:21:57,875 --> 00:21:59,250 Porque quiero a Hanna. 335 00:21:59,333 --> 00:22:04,625 Vale, eso es un motivo, pero no tienes que casarte solo por amor. 336 00:22:05,291 --> 00:22:06,583 No es solo amor. 337 00:22:08,416 --> 00:22:09,958 Lo que tengo con Hanna es… 338 00:22:10,833 --> 00:22:11,708 más. 339 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Mucho más. 340 00:22:21,291 --> 00:22:23,208 Solo tenemos un problemilla. 341 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 Su padre. Me odia. 342 00:22:28,500 --> 00:22:30,291 - ¿Y eso? - Ni idea. 343 00:22:30,791 --> 00:22:32,750 Me mira por encima del hombro. 344 00:22:32,833 --> 00:22:35,791 Da igual lo que haga. Para Martin, nunca doy la talla. 345 00:22:36,833 --> 00:22:40,875 - ¿Ser un chef famoso no es suficiente? - Pues se ve que no. 346 00:22:43,791 --> 00:22:47,500 Pero, cuando nos casemos, tendrá que aceptarme. 347 00:22:49,541 --> 00:22:51,958 - ¿Por eso le pediste la mano? - No. 348 00:22:53,416 --> 00:22:54,541 Qué va. 349 00:22:55,333 --> 00:22:59,208 Pero me moló ver cómo se cabreó cuando dijimos que nos casábamos 350 00:22:59,291 --> 00:23:02,375 y cuando entendió que no iba a poder impedirlo. 351 00:23:03,791 --> 00:23:06,375 Otra opción era haberlo matado. 352 00:23:06,958 --> 00:23:08,500 En Estocolmo, no se estila. 353 00:23:09,291 --> 00:23:11,833 No, allí sois más de complicar las cosas. 354 00:23:26,666 --> 00:23:29,708 - ¿Lo pasaste bien? - No, están como cabras. 355 00:23:29,791 --> 00:23:31,875 Menos mal que te fuiste de la isla a tiempo. 356 00:23:31,958 --> 00:23:32,791 ¿Qué? 357 00:23:34,541 --> 00:23:36,333 Suerte que te fuiste a tiempo. 358 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 - Ah. - Sí. 359 00:23:38,416 --> 00:23:39,416 Oye, papá. 360 00:23:39,500 --> 00:23:44,000 ¿Podrías disimular un poco el acento de Gotland durante la boda? 361 00:23:44,708 --> 00:23:47,208 - Yo hablo así. - Pero si eres de Gotemburgo. 362 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 Soy de Gotland. 363 00:23:49,333 --> 00:23:52,708 Mentira, no entiendo por qué te empeñas en hablar así. 364 00:23:54,125 --> 00:23:56,958 Aquí no respetan a la gente de Gotemburgo. 365 00:23:57,041 --> 00:24:00,500 - Soy de Gotland. - Ese acento es de Gotemburgo. 366 00:24:00,583 --> 00:24:01,500 No me líes… 367 00:24:01,583 --> 00:24:05,583 Se me ha escapado, me pasa cuando me cabreo. 368 00:24:06,375 --> 00:24:07,625 - Sí. - ¿Y Hanna? 369 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 En la casa grande de invitados. 370 00:24:12,541 --> 00:24:14,791 - Casa grande de invitados. - Sí, ya. 371 00:24:16,791 --> 00:24:18,333 Soy de Gotland, coño. 372 00:24:18,833 --> 00:24:22,125 - Pues claro, papá. - Si serás… 373 00:24:25,333 --> 00:24:27,833 ¡No, déjame, no! 374 00:24:27,916 --> 00:24:30,833 Intenté evitarlo, pero Kristian está loco. 375 00:24:33,458 --> 00:24:34,291 Hola. 376 00:24:35,833 --> 00:24:37,541 ¿Qué pasa? ¿Ha pasado algo? 377 00:24:38,041 --> 00:24:41,166 Sí. Tu madre quiere que me case así. 378 00:24:42,583 --> 00:24:45,833 - Vale. ¿Y tú no quieres? - Sí, claro. 379 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Estoy encantada. 380 00:24:49,291 --> 00:24:52,416 - ¡No quiero ni muerta, Samuel! - Vale. 381 00:24:54,583 --> 00:24:57,458 En esta isla tenemos muchas tradiciones. 382 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 ¡Me niego! 383 00:24:58,916 --> 00:25:03,250 Soluciónalo. Si digo algo yo, tu madre se pondrá histérica y me odiará. 384 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 Vale, tranquila, hablaré con ella. 385 00:25:06,250 --> 00:25:07,625 Aunque no es fácil… 386 00:25:09,958 --> 00:25:11,083 Yo me encargo. 387 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 Oye. 388 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 Es nuestro día, 389 00:25:16,750 --> 00:25:17,625 nuestra boda. 390 00:25:18,708 --> 00:25:19,541 Sí. 391 00:25:20,416 --> 00:25:21,541 Vaya. 392 00:25:22,583 --> 00:25:24,875 - ¿Qué es eso? - Tenemos que salir. 393 00:25:24,958 --> 00:25:27,625 - ¿Y eso? - Si suena la campana, hay que salir. 394 00:25:27,708 --> 00:25:31,791 Hoy viene Jan-Inge, el que nos va a casar. Habrá llegado ahora. 395 00:25:32,500 --> 00:25:35,625 Vale, sal tú, tengo que cambiarme y lavarme un poco. 396 00:25:35,708 --> 00:25:36,541 Vale. 397 00:25:49,750 --> 00:25:51,416 - ¿Pasa algo? - Jan-Inge. 398 00:25:51,916 --> 00:25:54,250 Cayó del tejado y se rompió una pierna. 399 00:25:54,333 --> 00:25:55,291 - ¿Ahora? - Sí. 400 00:25:55,375 --> 00:25:56,291 - ¿Hoy? - Sí. 401 00:25:56,375 --> 00:25:58,166 ¿De cuál, del de su casa? 402 00:25:58,250 --> 00:26:01,916 No, me comentó que iba a retejar el granero. 403 00:26:02,500 --> 00:26:05,541 - ¿El nuevo, el pequeño o el cutre? - ¿El de la cerveza? 404 00:26:05,625 --> 00:26:09,291 - No, creo que fue el viejo. - Sí, se cayó del viejo. 405 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 - ¿Eso importa? - ¿El qué? 406 00:26:10,958 --> 00:26:15,000 - El tejado, ¿a quién le interesa? - Por saber de qué altura se cayó. 407 00:26:15,083 --> 00:26:17,291 ¡Y quién coño nos va a casar mañana! 408 00:26:18,416 --> 00:26:19,541 Pues… 409 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 ¿Qué? 410 00:26:25,375 --> 00:26:27,291 - Hola. - Ay, madre. 411 00:26:28,250 --> 00:26:30,541 - Qué susto. - ¿Qué haces? 412 00:26:31,416 --> 00:26:32,625 Me estoy cambiando. 413 00:26:33,416 --> 00:26:34,250 ¿Quién eres? 414 00:26:34,333 --> 00:26:35,416 ¡Linus! 415 00:26:36,791 --> 00:26:38,625 - ¡Linus! - ¡Está aquí! 416 00:26:38,708 --> 00:26:42,208 Linus, aquí no puedes estar. Vete con papá. 417 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 - Perdona, se me ha escapado. - Nada, tranquila. 418 00:26:46,583 --> 00:26:49,500 Bueno, que no nos han presentado. Soy Jessie. 419 00:26:49,583 --> 00:26:51,000 - Sí. - La mujer de Kristian. 420 00:26:52,083 --> 00:26:53,833 Claro. Yo soy Hanna. 421 00:26:54,333 --> 00:26:57,625 Perdona, tengo mucho entre manos y estoy un poco nerviosa. 422 00:26:57,708 --> 00:26:59,625 Te entiendo, créeme. 423 00:27:01,583 --> 00:27:04,125 ¿Ya ha intentado obligarte a ponerte eso? 424 00:27:04,625 --> 00:27:09,583 - Sí. Bueno, no me ha obligado, pero… - Dios, perdóname, lo mismo te gusta. 425 00:27:09,666 --> 00:27:13,875 Es precioso. Pero para mí no, para mi boda, no. 426 00:27:14,375 --> 00:27:18,166 Odio nuestra foto de bodas. Parece un cartel del Skansen. 427 00:27:18,250 --> 00:27:21,541 - Nosotros vamos a intentar librarnos. - Pues mucha suerte. 428 00:27:22,500 --> 00:27:25,458 - Gracias. - ¿Ya sabes lo de Jan-Inge? 429 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 ¿El qué? 430 00:27:29,458 --> 00:27:32,208 - ¿Ya lo sabes? - Sí, me lo ha dicho Jessie. 431 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 Papá está haciendo llamadas, a ver si encuentra a alguien. 432 00:27:35,625 --> 00:27:36,833 Claro, vale. 433 00:27:37,333 --> 00:27:39,916 Oye, Samuel, ¿podemos hablar dentro? 434 00:27:41,000 --> 00:27:42,333 - Sí, claro. - Vente. 435 00:27:43,166 --> 00:27:44,416 - Samuel. - ¿Qué? 436 00:27:44,916 --> 00:27:47,458 - ¿Y si llamamos al cura? - No. 437 00:27:47,541 --> 00:27:50,166 Será por lo civil, es importante para Hanna. 438 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 Y para mí también. 439 00:27:53,791 --> 00:27:54,625 Muy bien. 440 00:28:11,166 --> 00:28:14,500 - ¿Qué haces? - La cancelamos y asunto resuelto. 441 00:28:19,166 --> 00:28:23,958 Lo traje por si había una crisis, como esta. ¿Coges unos vasos? 442 00:28:24,708 --> 00:28:25,541 Amor. 443 00:28:26,541 --> 00:28:29,666 No pasa nada, será como queremos. 444 00:28:29,750 --> 00:28:30,583 ¿Cómo? 445 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Será perfecta, te lo prometo. 446 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 ¿Sí? Adelante. 447 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Arreglado. 448 00:28:41,791 --> 00:28:43,291 - ¿Ya tienes a alguien? - Sí. 449 00:28:43,791 --> 00:28:46,958 - ¿Es un cura? - No, es Bertil Fred. 450 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 También trabaja en el ayuntamiento. 451 00:28:50,458 --> 00:28:51,500 - ¿En serio? - Sí. 452 00:28:51,583 --> 00:28:55,208 Es… Creo que es miembro del Partido del Centro o algo así. 453 00:28:55,291 --> 00:28:57,500 Así que no te preocupes más. 454 00:28:58,291 --> 00:28:59,125 Gracias. 455 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 ¿Estás bebiendo? 456 00:29:02,750 --> 00:29:04,250 No, qué va. 457 00:29:04,333 --> 00:29:07,041 Le preguntaba a Samuel por qué la había traído. 458 00:29:07,125 --> 00:29:11,333 Sí, no, la… La traje por si había una crisis. 459 00:29:11,416 --> 00:29:13,416 Pues ya no hay crisis. 460 00:29:13,500 --> 00:29:18,666 Ahora deberíais descansar, que mañana es un día importante. 461 00:29:22,583 --> 00:29:23,916 ¿Te sigue apeteciendo? 462 00:29:24,958 --> 00:29:25,791 No. 463 00:30:10,750 --> 00:30:12,583 - Hola. - Hola. 464 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 Hoy es nuestro día. 465 00:30:22,291 --> 00:30:23,708 El punto de no retorno. 466 00:30:24,916 --> 00:30:26,083 - ¿Qué? - Sí. 467 00:30:26,583 --> 00:30:27,625 Eso no suena bien. 468 00:30:29,208 --> 00:30:30,333 Era broma. 469 00:30:35,083 --> 00:30:36,958 - ¿Seguro? - Sí. 470 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Pero Samuel… 471 00:30:42,041 --> 00:30:43,833 No pretendía… Era una broma. 472 00:30:44,875 --> 00:30:45,708 Oye… 473 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 ¿Te lo has creído? 474 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Pues sí. 475 00:30:57,041 --> 00:30:57,875 ¿Lo abro? 476 00:30:58,708 --> 00:30:59,666 Ábrelo, claro. 477 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 Te has pasado… 478 00:31:12,166 --> 00:31:16,416 Es de oro, de oro de verdad. Así lo vendes cuando te quedes viuda. 479 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 Ah, qué bien, has pensado en todo. 480 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 - ¿Puedo? - Sí. 481 00:31:30,500 --> 00:31:31,333 A ver… 482 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 - Ahora sí. - Sí. 483 00:31:39,708 --> 00:31:40,875 No, casi. Espera. 484 00:31:42,875 --> 00:31:43,708 Ahora sí. 485 00:31:46,166 --> 00:31:47,416 Es precioso. 486 00:31:48,041 --> 00:31:48,875 Gracias, amor. 487 00:31:58,291 --> 00:32:02,958 Lo metí en esa bolsa, pero no sé si me lo traje. 488 00:32:05,291 --> 00:32:06,250 ¿Qué es esto? 489 00:32:08,333 --> 00:32:09,166 Ostras. 490 00:32:10,416 --> 00:32:11,250 Buenos días. 491 00:32:14,000 --> 00:32:15,916 Venid, quiero enseñaros una cosa. 492 00:32:20,666 --> 00:32:22,208 ¿Qué os parece? 493 00:32:22,291 --> 00:32:23,833 "Un amor bien tricotado". 494 00:32:26,083 --> 00:32:28,750 - A que no lo esperabais, ¿eh? - No… 495 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 Es… 496 00:32:31,250 --> 00:32:37,166 Creo que ya os dejamos bastante claro que queremos una boda pequeña. 497 00:32:37,250 --> 00:32:39,416 Nos parecía una tristeza. 498 00:32:40,333 --> 00:32:43,583 - Nos llevamos un buen disgusto… - Sí. 499 00:32:43,666 --> 00:32:45,791 …al ver los pocos amigos que tenéis. 500 00:32:45,875 --> 00:32:47,750 - Pero… - ¿Qué? 501 00:32:47,833 --> 00:32:51,333 - Mamá y yo decidimos hacerla a lo grande. - Sí. 502 00:32:51,416 --> 00:32:54,166 Como dijo Leifen: "Nada de boda de poca monta". 503 00:32:54,666 --> 00:32:56,166 Pero es que nosotros 504 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 lo que queremos… 505 00:32:59,541 --> 00:33:00,500 ¿Eso qué es? 506 00:33:02,750 --> 00:33:08,166 La sorpresa estrella de papá: un bar sobre ruedas. 507 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Ay, mi madre. 508 00:33:10,041 --> 00:33:13,166 - Menudo fiestón nos espera. - Sí. 509 00:33:13,250 --> 00:33:16,083 Y avísame cuando necesites mi ayuda. 510 00:33:17,083 --> 00:33:17,916 ¿Para qué? 511 00:33:18,000 --> 00:33:19,750 Para ponerte el vestido. 512 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 - Sí. - Ah, sí, eso. 513 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Resulta… 514 00:33:26,708 --> 00:33:28,250 Mamá, hemos pensado que… 515 00:33:28,916 --> 00:33:29,916 ¿Sí? 516 00:33:30,416 --> 00:33:32,041 Que mejor la ayudo yo. 517 00:33:32,833 --> 00:33:35,416 El novio no puede hacer eso. 518 00:33:38,000 --> 00:33:38,833 Qué va. 519 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 - No. - Es que no quiero. 520 00:33:44,125 --> 00:33:46,833 Yo… no quiero molestarte. 521 00:33:48,166 --> 00:33:50,041 Tienes muchas cosas que hacer, y… 522 00:33:50,125 --> 00:33:53,666 Es un gesto de amor, para eso siempre hay tiempo. 523 00:33:54,250 --> 00:33:55,208 Qué mona. 524 00:34:02,583 --> 00:34:03,416 Linda. 525 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 - Hola. - Hola. 526 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Pensé que ya estabais allí. 527 00:34:09,625 --> 00:34:12,250 No, Martin tuvo reuniones que no pudo posponer. 528 00:34:12,333 --> 00:34:14,708 - Ya sabes. - Sí, lo entiendo. 529 00:34:14,791 --> 00:34:15,625 - Sí. - Claro. 530 00:34:15,708 --> 00:34:17,583 - ¿Tienes coche? - Iremos en bus. 531 00:34:17,666 --> 00:34:19,750 - ¿Iremos? - Mi nuevo novio y yo. 532 00:34:22,416 --> 00:34:25,666 - ¿Y Marco, no viene? - Sí, creo que sí. 533 00:34:25,750 --> 00:34:26,750 Ya… 534 00:34:26,833 --> 00:34:29,500 ¿Y si os llevamos? Hemos alquilado un coche. 535 00:34:29,583 --> 00:34:33,541 - Pues si cabemos, genial. - Sí, claro. 536 00:34:34,208 --> 00:34:35,791 - Te veo en el puerto. - Vale. 537 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 - Chao. - Hasta luego. 538 00:34:38,000 --> 00:34:44,083 Los pasajeros que viajen con mascotas, acudan al mostrador de la cubierta 7. 539 00:34:44,166 --> 00:34:46,458 Los pasajeros que viajen con mascotas… 540 00:34:46,541 --> 00:34:50,541 - ¿Qué haces, vas a beber ahora? - Sí, café y un lingotazo. 541 00:34:51,041 --> 00:34:52,916 Hay que disfrutar un poco. 542 00:34:56,250 --> 00:34:59,750 - Tienes que conducir el coche. - Tiene que conducir uno. 543 00:35:00,375 --> 00:35:04,041 Conducirás tú. ¿O has alquilado un coche con dos volantes? 544 00:35:04,125 --> 00:35:04,958 Salud. 545 00:35:06,458 --> 00:35:09,500 Pues van a venir Linda y su novio con nosotros. 546 00:35:09,583 --> 00:35:11,041 Me la encontré en la cola. 547 00:35:11,958 --> 00:35:14,416 - Marco. - No, está con otro. 548 00:35:15,291 --> 00:35:17,458 - ¿Con otro? - Sí. 549 00:35:17,541 --> 00:35:21,458 Pues Linda es lista, a ver si inspira a Hanna a hacer lo mismo. 550 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Martin, déjalo ya. 551 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 Vale ya. 552 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Hasta mañana. 553 00:35:34,083 --> 00:35:34,916 Estáis aquí. 554 00:35:35,000 --> 00:35:35,833 Aquí estamos. 555 00:35:35,916 --> 00:35:37,458 - Hola, Helene. - Hombre. 556 00:35:37,541 --> 00:35:38,750 - Encantada. - Jacob. 557 00:35:38,833 --> 00:35:40,666 Hola, Linda. 558 00:35:42,250 --> 00:35:44,458 Has hecho un cambio a mejor. ¿Es este? 559 00:35:45,041 --> 00:35:45,916 Él es Jacob. 560 00:35:46,500 --> 00:35:50,458 Hola, es un placer conocer a toda una leyenda. 561 00:35:51,125 --> 00:35:53,250 - Gracias, hombre. - ¿Leyenda? 562 00:35:53,333 --> 00:35:56,333 Eso es Martin Kjellner para los corredores de bolsa. 563 00:35:56,416 --> 00:35:58,875 - Mira tú. - ¿Qué me dices? ¿Dónde trabajas? 564 00:35:58,958 --> 00:36:01,250 Trabajo con Linda en Sjögren y Hallman. 565 00:36:01,333 --> 00:36:05,333 Ah, vaya. ¿Y qué tal es Johan Sjögren como jefe? 566 00:36:05,416 --> 00:36:11,666 - Sí, bueno, me cae bien. - A mí dime la verdad, es un inútil. 567 00:36:12,333 --> 00:36:15,500 Pues sí, a veces es un capullo integral. 568 00:36:15,583 --> 00:36:18,083 Un poco fuerte eso, te estaba tomando el pelo. 569 00:36:18,166 --> 00:36:19,500 Claro. 570 00:36:21,333 --> 00:36:24,666 Vamos a la agencia de alquiler, creo que es por ahí. 571 00:36:24,750 --> 00:36:26,666 - Cómo picaste, ¿eh? - Sí. 572 00:36:27,416 --> 00:36:29,500 ¿Va puesto de anfetaminas o qué? 573 00:36:40,208 --> 00:36:41,833 ¿Qué coño, está despierto? 574 00:36:42,750 --> 00:36:45,291 - ¿Hola? - Me quedan un par de cosas. 575 00:36:47,583 --> 00:36:51,500 - Es difícil hacer dos cosas a la vez. - Sí, te entiendo. 576 00:36:51,583 --> 00:36:53,666 - Hemos reservado… - ¿Kjellner? 577 00:36:53,750 --> 00:36:55,125 Sí, exacto. 578 00:36:55,208 --> 00:36:58,291 - ¿Un coche? - A no ser que tengas un barco a pedales. 579 00:36:59,250 --> 00:37:00,625 Queríais un coche… 580 00:37:01,916 --> 00:37:03,958 Tengo un Toyota del 86. 581 00:37:04,041 --> 00:37:07,583 Kilometraje ilimitado. Se entrega y se devuelve vacío. 582 00:37:07,666 --> 00:37:11,083 - Está aparcado fuera. - ¿Qué idioma habla este? 583 00:37:12,833 --> 00:37:16,000 - Entonces, ¿no tiene gasolina? - Muy poca. 584 00:37:16,083 --> 00:37:19,708 - ¿Nos dará para llegar a una gasolinera? - Con suerte. 585 00:37:20,958 --> 00:37:22,791 Eso siempre es una lotería. 586 00:37:24,250 --> 00:37:27,708 - ¿Te doy mi carné? - No, conduce bajo tu responsabilidad. 587 00:37:27,791 --> 00:37:29,416 Vale, entendido. 588 00:37:30,708 --> 00:37:31,916 Pues nada. 589 00:37:32,000 --> 00:37:33,791 - Toma, aquí tienes. - Gracias. 590 00:37:35,416 --> 00:37:39,208 Sí, una cosa más. Es un poco gruñón. 591 00:37:40,208 --> 00:37:42,791 Os lo digo ahora para que no os coja por sorpresa. 592 00:37:42,875 --> 00:37:45,000 - Genial, gracias. - Sí. 593 00:37:45,500 --> 00:37:47,958 Es un coche problemático, a ver… 594 00:37:48,041 --> 00:37:50,750 MXB008. 595 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 Ahí está. 596 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Sí, es ese. Gracias. 597 00:37:56,833 --> 00:37:58,291 No me jodas, Helene. 598 00:37:58,375 --> 00:38:01,791 Te mandé un recado sencillo, y este es el resultado. 599 00:38:01,875 --> 00:38:05,208 No había más coches en la isla. Llamé a Hertz, Avis… 600 00:38:05,291 --> 00:38:08,916 Dijiste: "Alquila un Tesla, un BMW, cualquier tartana que tengan". 601 00:38:09,000 --> 00:38:11,208 Pues aquí tienes la tartana. 602 00:38:12,833 --> 00:38:15,416 Meted las cosas, que nos vamos. 603 00:38:16,333 --> 00:38:17,875 Hay que echar gasolina. 604 00:38:22,708 --> 00:38:24,375 Métela en el coche. 605 00:38:35,875 --> 00:38:38,458 ¡Al menos ya hemos subido la cuesta, chicos! 606 00:39:06,958 --> 00:39:09,000 Este coche da un poco de miedo. 607 00:39:10,291 --> 00:39:14,250 - Es como si los frenos no respondieran. - Pues no vayas tan rápido. 608 00:39:20,875 --> 00:39:21,708 ¿Qué…? 609 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 ¿Qué haces? 610 00:39:45,708 --> 00:39:47,833 Parece una princesa. 611 00:39:51,958 --> 00:39:52,791 Desde luego… 612 00:40:00,000 --> 00:40:02,750 A ver, dime cómo vamos a arreglar esto. 613 00:40:03,333 --> 00:40:04,166 Pues… 614 00:40:05,666 --> 00:40:07,000 - No sé. - Eres un pelele. 615 00:40:07,083 --> 00:40:10,208 - ¿Van a decidirlo todo? - Lo llevo lo mejor que puedo. 616 00:40:10,291 --> 00:40:11,166 Dijo el pelele. 617 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 ¿De verdad tiene tanta importancia? 618 00:40:15,541 --> 00:40:19,333 Vale, las cosas no han salido como las planeamos, 619 00:40:19,833 --> 00:40:22,833 pero ¿no podemos disfrutar del día? 620 00:40:22,916 --> 00:40:24,000 Sí. 621 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 - Tienes razón. - Claro. 622 00:40:26,083 --> 00:40:27,958 - Haremos eso. Muy bien. - Vale. 623 00:40:29,458 --> 00:40:32,458 Para mi próxima boda, ya saldrá como yo quiera. 624 00:40:34,500 --> 00:40:37,541 ¿Ahora qué, sacrificamos una vaca para que haga bueno? 625 00:40:37,625 --> 00:40:39,666 - No, un cordero. - ¿Qué? 626 00:40:40,166 --> 00:40:42,291 - No sé. - ¿Y qué hacemos aquí? 627 00:40:42,375 --> 00:40:45,041 Si suena la campana, hay que ir. Es la tradición. 628 00:40:47,458 --> 00:40:50,250 - Aquí estáis. - ¿Qué pasa? 629 00:40:50,333 --> 00:40:54,500 Hemos pensado que, como os casáis tan tarde, 630 00:40:54,583 --> 00:40:56,458 mejor cambiar el orden 631 00:40:57,041 --> 00:40:58,416 y hacer eso antes. 632 00:40:58,500 --> 00:41:00,291 - ¿El qué? - El paseo nupcial. 633 00:41:01,625 --> 00:41:03,500 - ¿El qué? - El paseo nupcial. 634 00:41:04,125 --> 00:41:06,875 Es la tradición. ¿No se lo has contado, Samuel? 635 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 No lo teníamos planeado. 636 00:41:08,833 --> 00:41:11,583 - ¿Qué es? - Solo es hacer acto de presencia. 637 00:41:11,666 --> 00:41:14,791 - Pero ¿con quién? - Con la gente que vive por aquí. 638 00:41:14,875 --> 00:41:17,791 Habrá mucha gente, pusimos un anuncio en el periódico. 639 00:41:19,208 --> 00:41:21,541 Pero si mis padres no están, ni mis amigos… 640 00:41:21,625 --> 00:41:25,208 Mejor esperamos para el paseo nupcial a que… 641 00:41:25,708 --> 00:41:26,541 lleguen ellos. 642 00:41:26,625 --> 00:41:29,250 Porque yo tengo que… Perdonad. 643 00:41:32,833 --> 00:41:35,250 - Dime. - ¿Dónde estás? Te necesito. 644 00:41:35,875 --> 00:41:38,333 - ¿Va todo bien? - No, esto se va a la mierda. 645 00:41:38,416 --> 00:41:40,583 No estamos siguiendo el plan, te necesito. 646 00:41:40,666 --> 00:41:43,875 Estamos llegando, vamos con tus padres. 647 00:41:43,958 --> 00:41:46,750 Pues que aceleren o se perderán el paseo nupcial. 648 00:41:48,708 --> 00:41:52,541 Hanna dice que nos demos prisa. Hay un… 649 00:41:53,583 --> 00:41:54,416 paseo nupcial. 650 00:41:54,500 --> 00:41:55,958 ¿Paseo nupcial? 651 00:42:00,416 --> 00:42:01,250 ¿Hanna? 652 00:42:02,541 --> 00:42:03,833 Sí, estoy aquí. 653 00:42:04,916 --> 00:42:05,750 Estás aquí. 654 00:42:06,916 --> 00:42:08,166 Te están esperando. 655 00:42:09,000 --> 00:42:11,291 Tranquila, solo serán unos minutos. 656 00:42:15,250 --> 00:42:16,666 Mira qué guapo. 657 00:42:17,416 --> 00:42:20,333 Sí. Me sorprende, la verdad. 658 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 Pero no tanto como tú. 659 00:42:25,291 --> 00:42:26,625 Te están esperando. 660 00:42:46,125 --> 00:42:48,416 ¡Ya sale la novia! 661 00:42:53,333 --> 00:42:55,208 ¡Y aquí tenemos al novio! 662 00:43:04,958 --> 00:43:09,041 Ahora, Maj-Gun y yo vamos a cantar una canción 663 00:43:09,125 --> 00:43:11,875 compuesta por nosotros mismos. 664 00:43:12,375 --> 00:43:16,250 Sí. Se titula "Amor eterno". 665 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 En unos tiempos en los que las parejas pasan separadas 666 00:43:28,875 --> 00:43:32,166 la mayor parte del tiempo. 667 00:43:32,250 --> 00:43:38,625 El amor eterno me parece un final mucho más feliz. 668 00:43:39,125 --> 00:43:45,916 Casi se podría decir que es una idea excepcional. 669 00:43:47,041 --> 00:43:52,666 Y chapada a la antigua, pero aunque suene a locura: amor eterno. 670 00:43:52,750 --> 00:43:56,541 Esta es la sencilla receta: 671 00:43:57,416 --> 00:44:03,750 amar, bailar, reírse, ser libres, 672 00:44:04,625 --> 00:44:07,708 decir la verdad y, si hiciera falta, 673 00:44:08,291 --> 00:44:10,875 discutir y defender el amor. 674 00:44:11,458 --> 00:44:15,166 Y, si en algún punto del camino 675 00:44:15,250 --> 00:44:18,708 la historia acabara con lágrimas, 676 00:44:18,791 --> 00:44:24,000 recordad que no es tan difícil 677 00:44:25,166 --> 00:44:28,500 pedir perdón. 678 00:44:32,833 --> 00:44:35,791 - ¿Ya han empezado? - ¿Están cantando? 679 00:44:36,708 --> 00:44:39,000 Joder, da la vuelta y volvemos para casa. 680 00:44:43,333 --> 00:44:44,833 Los frenos no responden. 681 00:44:46,583 --> 00:44:48,375 ¡Mierda, esto no frena! 682 00:44:48,458 --> 00:44:52,125 Y, si en algún punto del camino 683 00:44:52,208 --> 00:44:55,375 la historia acabara con lágrimas… 684 00:44:55,458 --> 00:44:58,291 - Frena, ¿qué haces? ¡Frena! - ¡Mierda! 685 00:44:59,875 --> 00:45:00,916 ¡No! 686 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 ¡Helene! 687 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Vaya, un lugar muy apropiado. 688 00:45:17,083 --> 00:45:20,208 - ¿Os habéis hecho daño? - No, yo estoy bien. 689 00:45:24,208 --> 00:45:27,500 Hola. Resulta que… 690 00:45:27,583 --> 00:45:31,250 los frenos no respondían, porque es de alquiler. 691 00:45:32,125 --> 00:45:34,750 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 692 00:45:36,458 --> 00:45:38,666 Soy Helene, la madre de Hanna. 693 00:45:38,750 --> 00:45:41,500 - Leif, el padre de Samuel. - Hola. 694 00:45:41,583 --> 00:45:43,416 ¿"Life"? ¿Qué eres, inglés? 695 00:45:43,500 --> 00:45:44,625 - Hola. - ¡Linda! 696 00:45:44,708 --> 00:45:45,875 Es Lief, cállate. 697 00:45:45,958 --> 00:45:49,208 - Yo soy la madre de Samuel. - Sí, encantada. 698 00:45:49,291 --> 00:45:50,541 - Maj. - Maj-Gun. 699 00:45:50,625 --> 00:45:52,416 - Maj-Gun, eso. - Sí. 700 00:45:52,500 --> 00:45:57,083 - Hola, papá. - Hola, cielo. ¿Qué tal? 701 00:45:57,166 --> 00:45:58,916 - Qué guapa. - Gracias. 702 00:45:59,416 --> 00:46:02,666 Tenéis una fiesta de disfraces, nadie me dijo nada. 703 00:46:02,750 --> 00:46:04,666 Tú también vas disfrazado, genial. 704 00:46:05,416 --> 00:46:08,500 - Bienvenidos, me alegro de veros. - Seguro. 705 00:46:09,541 --> 00:46:12,583 Así que aquí es donde creciste, o intentaste crecer. 706 00:46:12,666 --> 00:46:14,166 Ahora lo entiendo todo. 707 00:46:14,750 --> 00:46:19,333 Sí, no, bueno… Tendréis hambre, seguramente. 708 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 - Sí. - ¿Queréis comer algo? 709 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 - Sí. - Claro. 710 00:46:22,125 --> 00:46:26,166 ¿Sí? Pues acompañadme. Jessie, ¿me echas una mano? 711 00:46:27,875 --> 00:46:29,583 - Hola, soy Samuel. - Jacob. 712 00:46:33,291 --> 00:46:34,375 La leche. 713 00:46:35,750 --> 00:46:38,458 Eso es lo que pasa cuando dejas conducir a tu mujer. 714 00:46:42,458 --> 00:46:45,750 - ¿Cómo estás? - Un poco mejor, la verdad. 715 00:46:45,833 --> 00:46:49,041 Me planteé cancelarla, suspenderlo todo. 716 00:46:49,125 --> 00:46:51,958 - ¿Vas a casarte así? - No, ni loca. 717 00:46:52,958 --> 00:46:55,375 - Es bonito. - ¿Tú te casarías así vestida? 718 00:46:59,708 --> 00:47:02,500 Y, entonces, ¿lo de la boda pequeña e íntima? 719 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 Ni se te ocurra hacer fotos. 720 00:47:05,166 --> 00:47:07,875 Como lo vean las chicas, no me lo perdonarán. 721 00:47:07,958 --> 00:47:08,791 No. 722 00:47:11,625 --> 00:47:14,958 - ¿Va todo bien, cariño? - No, pero igual mejora la cosa. 723 00:47:15,541 --> 00:47:17,083 ¿Ha pasado algo malo? 724 00:47:19,375 --> 00:47:20,583 Bueno, pero es… 725 00:47:21,250 --> 00:47:22,333 mono. 726 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 ¿Tú crees? 727 00:47:23,750 --> 00:47:27,875 Cariño, lo único que importa es que os queréis. 728 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 Eso es lo que cuenta. 729 00:47:30,541 --> 00:47:34,125 Ojalá mi madre me hubiera dicho eso antes de casarme. 730 00:47:35,750 --> 00:47:36,875 ¡A comer! 731 00:47:37,458 --> 00:47:39,041 ¡Sentaos donde queráis! 732 00:47:39,541 --> 00:47:41,958 No hay sitios reservados para nadie. 733 00:47:42,916 --> 00:47:43,750 Nosotras aquí. 734 00:47:46,583 --> 00:47:47,583 Tú, aquí. 735 00:47:47,666 --> 00:47:49,416 - Está precioso. - ¿Mamá? 736 00:47:54,833 --> 00:47:57,791 ¿No crees que deberíamos sentarnos allí, 737 00:47:57,875 --> 00:48:00,208 en la mesa nupcial con Hanna y Samuel? 738 00:48:00,291 --> 00:48:01,791 No, yo estoy bien aquí. 739 00:48:02,583 --> 00:48:05,208 Bueno, entonces, yo me siento aquí a tu lado. 740 00:48:05,291 --> 00:48:08,708 - Venga, aprovecha tu momento de gloria. - Eso es. 741 00:48:25,166 --> 00:48:26,250 ¡Marco! 742 00:48:32,666 --> 00:48:36,583 Familia, este es Marco. Es mi socio y mi mejor amigo. 743 00:48:37,458 --> 00:48:38,291 Buenas. 744 00:48:41,166 --> 00:48:44,208 - ¿Dónde te puedes sentar? - Sí. 745 00:48:44,291 --> 00:48:50,291 Ahí tienes una silla vacía, al lado de esta chica tan guapa. 746 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 No sé si será… 747 00:48:54,125 --> 00:48:56,541 - Sí, aquí estupendo. - Vale, gracias. 748 00:48:57,583 --> 00:48:59,000 - ¿Qué tal? - Hola. 749 00:49:01,791 --> 00:49:02,625 - Hola. - Hola. 750 00:49:05,250 --> 00:49:07,166 Sabes que es su ex, ¿verdad? 751 00:49:08,166 --> 00:49:10,166 Sí, ya lo sé, es un fracasado. 752 00:49:12,375 --> 00:49:13,375 Uno de tantos. 753 00:49:14,833 --> 00:49:16,041 - Hola. - Hola. 754 00:49:32,208 --> 00:49:34,708 Martin, ¿no vas a decir nada? 755 00:49:35,708 --> 00:49:37,375 - ¿Qué? - Nos han invitado. 756 00:49:37,458 --> 00:49:40,500 - Y es la boda de tu hija. - También es tu hija. 757 00:49:40,583 --> 00:49:44,625 Pero es tradición que el padre dé el primer discurso. 758 00:49:44,708 --> 00:49:47,291 - El padre de la novia. - ¿Has oído eso? 759 00:49:48,125 --> 00:49:51,458 ¿Se supone que el padre tiene que inaugurar el banquete? 760 00:49:52,083 --> 00:49:54,166 No, yo no lo he oído nunca. 761 00:50:02,166 --> 00:50:03,250 Hola a todos. 762 00:50:04,500 --> 00:50:06,541 Me llamo Helene, 763 00:50:06,625 --> 00:50:11,416 y no soy solo la persona que se ha cargado el bonito arco. 764 00:50:12,875 --> 00:50:16,000 También soy la madre de Hanna. 765 00:50:16,875 --> 00:50:22,000 Y, como madre, tal vez este sea el mejor día de mi vida. 766 00:50:22,833 --> 00:50:26,916 A excepción de cuando te traje al mundo. Ese siempre será el mejor. 767 00:50:28,083 --> 00:50:29,750 Cuando eras pequeña, Hanna, 768 00:50:29,833 --> 00:50:34,250 me dijiste: "¡Mamá, jamás me voy a casar!". 769 00:50:34,750 --> 00:50:37,375 No, porque querías vivir con un caballo. 770 00:50:38,500 --> 00:50:43,958 Menos mal que cambiaste de plan cuando conociste a Samuel. 771 00:50:45,125 --> 00:50:46,958 Nunca te había visto tan feliz. 772 00:50:47,833 --> 00:50:49,458 Y los dos sois… 773 00:50:49,958 --> 00:50:54,458 Miradlos, por favor, si es que son la pareja perfecta. 774 00:50:55,083 --> 00:50:59,750 Y que te atrevas y quieras dar este gran paso 775 00:50:59,833 --> 00:51:02,708 a pesar de llevar juntos relativamente poco, 776 00:51:02,791 --> 00:51:04,333 me parece lo correcto. 777 00:51:04,916 --> 00:51:06,125 Te quiero, Hanna. 778 00:51:06,791 --> 00:51:10,000 Y quiero que sepas que estamos muy orgullosos de ti. 779 00:51:11,000 --> 00:51:11,916 Y, Samuel, 780 00:51:12,000 --> 00:51:16,833 no hay nadie a quien preferiría ver compartiendo la vida con Hanna. 781 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Yo también quiero decir unas palabras, 782 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 si os parece bien. 783 00:51:22,083 --> 00:51:22,958 Normalmente, 784 00:51:24,250 --> 00:51:28,208 los discursos se dan después de la ceremonia. 785 00:51:28,708 --> 00:51:32,500 Pero se ve que, por alguna tradición rara de esta isla, 786 00:51:32,583 --> 00:51:34,958 aquí se hace al revés. 787 00:51:35,666 --> 00:51:37,291 Me llamo Martin Kjellner. 788 00:51:40,208 --> 00:51:41,041 Gracias. 789 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Hanna, te quiero. 790 00:51:44,458 --> 00:51:48,291 No hay nadie a quien le desee tanta felicidad y éxito como a ti. 791 00:51:48,375 --> 00:51:52,291 Eres la persona que más me importa en la vida. 792 00:51:54,166 --> 00:51:55,000 Eso es todo. 793 00:51:59,541 --> 00:52:03,625 Solo quiero decir que estoy de acuerdo con Martin 794 00:52:03,708 --> 00:52:07,416 y os deseo toda la felicidad y prosperidad del mundo. 795 00:52:08,000 --> 00:52:13,041 Y muchas gracias a Maj-Gun y a Leif por hacer esto posible. 796 00:52:13,125 --> 00:52:16,166 Es una preciosidad. 797 00:52:16,750 --> 00:52:19,708 Sí… y perdón otra vez por los daños materiales. 798 00:52:21,958 --> 00:52:24,875 Vamos a hacer un brindis por los novios. 799 00:52:25,500 --> 00:52:27,458 ¡Salud y enhorabuena! 800 00:52:27,541 --> 00:52:28,958 - Sí. - ¡Salud! 801 00:52:29,041 --> 00:52:30,375 - ¡Salud! - ¡Salud! 802 00:52:32,625 --> 00:52:33,750 Sí… 803 00:52:33,833 --> 00:52:35,791 Queridos amigos, 804 00:52:35,875 --> 00:52:40,833 en nada llegará Bertil para casar a la joven pareja. 805 00:52:40,916 --> 00:52:41,958 Pero… 806 00:52:42,625 --> 00:52:47,625 Dag, ahora quiero pedirte que nos deleites 807 00:52:47,708 --> 00:52:50,416 con una típica canción de la isla de Gotland. 808 00:52:50,500 --> 00:52:52,916 - Eso está hecho. - Estupendo. 809 00:52:53,416 --> 00:52:56,000 Propongo "Gracias por la bebida". 810 00:52:56,083 --> 00:52:58,416 - Os la sabéis todos, ¿a que sí? - Sí. 811 00:52:59,041 --> 00:53:01,625 Gracias por la bebida que tenemos, 812 00:53:01,708 --> 00:53:04,166 que tenemos. 813 00:53:04,250 --> 00:53:07,166 Nos pondrá el estómago a punto, 814 00:53:07,250 --> 00:53:10,041 a punto… 815 00:53:28,958 --> 00:53:31,000 - ¿Te llamabas Linda? - Sí. 816 00:53:31,083 --> 00:53:33,875 - Sí. ¿Y eres amiga de Hanna? - Eso es. 817 00:53:33,958 --> 00:53:38,000 - Somos amigas desde el colegio. - Qué bien. 818 00:53:38,083 --> 00:53:41,208 - Entonces, os conoceréis muy bien. - Claro. 819 00:53:41,291 --> 00:53:44,000 - ¿Te lo estás pasando bien? - Sí, muy bien. 820 00:53:44,083 --> 00:53:46,916 Te has sentado al lado de un chico guapo, ¿eh? 821 00:53:47,958 --> 00:53:50,166 - Sí. - Me pregunto si estará soltero. 822 00:53:50,750 --> 00:53:52,791 Por mí lo puede seguir estando. 823 00:53:53,916 --> 00:53:55,166 Estuvimos juntos, 824 00:53:55,250 --> 00:53:59,000 pero el cabrón me puso los cuernos con una coordinadora de eventos. 825 00:53:59,083 --> 00:54:02,375 ¿Le dio por echar una canita al aire? 826 00:54:03,625 --> 00:54:04,541 Exacto. 827 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 - Te queda muy bien. - Gracias. 828 00:54:09,500 --> 00:54:10,333 - Hola. - Hola. 829 00:54:10,416 --> 00:54:13,208 - ¿Puedo hablar con Samuel? - Sí, claro. 830 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 - Ahora te veo. - Sí. 831 00:54:16,208 --> 00:54:17,416 - Dime. - ¿Cómo va? 832 00:54:18,458 --> 00:54:20,291 - ¿El qué? - Esto. 833 00:54:20,958 --> 00:54:22,833 Bueno, igual puedo… 834 00:54:23,458 --> 00:54:25,416 Igual puedo decírselo a mi madre. 835 00:54:26,083 --> 00:54:28,375 - Y ver cómo… - ¿No tienes un plan? 836 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 Ñam. 837 00:54:31,458 --> 00:54:32,625 Qué rico. 838 00:54:39,208 --> 00:54:40,166 - Linus. - Hola. 839 00:54:41,791 --> 00:54:43,416 ¿Está rico el helado? 840 00:54:44,083 --> 00:54:45,083 ¡Quiero más! 841 00:54:45,583 --> 00:54:48,083 ¿Sabes qué? Voy a darte un abrazo. 842 00:54:50,416 --> 00:54:52,708 ¡No, déjame! 843 00:54:56,166 --> 00:54:59,875 ¡No fastidies! ¡Samuel, se me ha manchado el vestido! 844 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 ¿Qué ha pasado? 845 00:55:13,750 --> 00:55:14,958 Es chocolate. 846 00:55:15,875 --> 00:55:16,750 ¿No se quita? 847 00:55:20,750 --> 00:55:24,916 - Igual no se ve. - No te puedes casar con un vestido sucio. 848 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 No. 849 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 ¿Y qué hacemos? 850 00:55:30,333 --> 00:55:32,541 ¿No te habías traído uno? 851 00:55:33,125 --> 00:55:34,041 Sí, 852 00:55:34,750 --> 00:55:36,208 pero no tan bonito. 853 00:55:36,916 --> 00:55:38,458 Lo siento, Hanna. 854 00:55:49,375 --> 00:55:50,708 Eso debí hacer yo. 855 00:55:51,958 --> 00:55:52,791 ¿El qué? 856 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 Lo del vestido. Qué lista eres. 857 00:55:57,125 --> 00:55:59,041 Dale las gracias a Linus. 858 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Hanna, 859 00:56:00,791 --> 00:56:03,541 estoy superfeliz de que vayas a ser mi cuñada. 860 00:56:03,625 --> 00:56:04,583 Yo también. 861 00:56:08,416 --> 00:56:10,500 - ¿Puedo preguntarte una cosa? - Sí. 862 00:56:11,791 --> 00:56:14,833 ¿Samuel te parece un blando? 863 00:56:16,416 --> 00:56:17,625 - ¿Un pelele? - ¿Qué? 864 00:56:18,291 --> 00:56:19,666 No, ¿por qué lo dices? 865 00:56:19,750 --> 00:56:24,541 Porque teníamos planeada toda la boda, y han tomado ellos las riendas. 866 00:56:24,625 --> 00:56:27,458 - Y Samuel no dice nada. - Le da miedo Maj-Gun. 867 00:56:27,541 --> 00:56:31,083 A Kristian le pasa igual. Nadie le planta cara. 868 00:56:32,041 --> 00:56:34,458 Cuando Maj-Gun se empeña, adiós muy buenas. 869 00:56:34,958 --> 00:56:35,958 Oye, Hanna. 870 00:56:36,041 --> 00:56:41,666 El incidente con el vestido me ha dado una idea. 871 00:56:44,125 --> 00:56:45,250 Mira. 872 00:56:45,333 --> 00:56:48,583 Mi abuela lo llevó cuando se casó, y… 873 00:56:49,666 --> 00:56:53,416 Significaría mucho para mí que lo llevaras en tu boda. 874 00:56:55,041 --> 00:56:58,708 Así me consuelo por lo que ha pasado con el vestido. 875 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Gracias. 876 00:57:03,208 --> 00:57:06,541 Vas a estar preciosa. Di que sí. 877 00:57:06,625 --> 00:57:07,958 - ¿A que sí? - Sí. 878 00:57:08,458 --> 00:57:10,166 - Mucho. - Sí. 879 00:57:13,416 --> 00:57:14,500 ¿Nunca se acaba? 880 00:57:26,333 --> 00:57:30,500 - ¿Qué ha pasado con el traje típico? - Nada, Hanna se ha cambiado. 881 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 Ah, pues qué pena. 882 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 - ¿Habéis hablado? - No. 883 00:57:38,958 --> 00:57:42,625 - ¿Qué sientes? - Que es culpa mía por ser un idiota. 884 00:57:42,708 --> 00:57:43,541 Me alegro. 885 00:57:44,541 --> 00:57:45,708 Por algo se empieza. 886 00:57:45,791 --> 00:57:47,750 - ¿El qué? - Tu nueva vida. 887 00:57:49,291 --> 00:57:53,250 - Preferiría recuperar la que tenía. - Tendrás que luchar por ella. 888 00:57:53,333 --> 00:57:57,333 ¿Cómo voy a luchar? A buenas horas, si está con el corredor de bolsa. 889 00:57:58,500 --> 00:57:59,875 - ¿Habéis hablado? - No. 890 00:57:59,958 --> 00:58:02,916 No es el más listo de la clase. 891 00:58:06,458 --> 00:58:09,583 - Estás preciosa. - Tu madre quiere que me ponga esto. 892 00:58:10,166 --> 00:58:12,458 - ¿Qué es? - Una reliquia familiar. 893 00:58:12,541 --> 00:58:17,666 La llevó en su boda la abuela de tu madre, y lleva en una caja desde el siglo XIX. 894 00:58:17,750 --> 00:58:20,375 - O al menos huele a eso. - Pero… 895 00:58:20,458 --> 00:58:22,583 ¡Ya estoy aquí! 896 00:58:22,666 --> 00:58:23,750 ¡Bertil! 897 00:58:26,000 --> 00:58:28,333 A ver, ¿dónde están esos novios? 898 00:58:29,833 --> 00:58:32,625 No sé cómo has enganchado a una chica tan guapa. 899 00:58:35,000 --> 00:58:38,541 No estáis a la misma altura, lo tengo claro. 900 00:58:40,708 --> 00:58:42,166 ¿Eres del Partido del Centro? 901 00:58:44,625 --> 00:58:48,166 Qué va. No, ya me salí. 902 00:58:49,208 --> 00:58:50,041 ¿Cómo? 903 00:58:50,541 --> 00:58:51,541 Sí, no… 904 00:58:52,250 --> 00:58:54,791 Ahora estoy en el SD, más a la derecha. 905 00:58:54,875 --> 00:58:59,541 Ahí hay más jarana, por así decirlo. Son mucho más fiesteros. 906 00:59:04,250 --> 00:59:07,833 No te creas que por ser famosillo… 907 00:59:07,916 --> 00:59:11,041 Está contigo por eso, es demasiado guapa para ti. 908 00:59:21,791 --> 00:59:24,583 - ¿Te has cambiado de partido? - ¡Claro! 909 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 ¡Vaya por Dios! 910 00:59:33,958 --> 00:59:34,791 ¿Hanna? 911 00:59:35,500 --> 00:59:37,000 Abre, tenemos que hablar. 912 00:59:43,083 --> 00:59:44,791 - Quiere estar sola. - Pero… 913 00:59:45,625 --> 00:59:47,083 Ahora sale. 914 00:59:52,291 --> 00:59:55,000 Id con cuidado, trabaja en el ayuntamiento. 915 00:59:55,083 --> 00:59:56,791 Sí, ya lo sabemos. 916 01:00:02,916 --> 01:00:06,666 - ¿Y ahora qué hacemos? - Tranquila, yo me encargo. 917 01:00:06,750 --> 01:00:07,875 Bueno, Life. 918 01:00:08,583 --> 01:00:10,166 - ¿Nos vamos a casa? - ¿Qué? 919 01:00:10,750 --> 01:00:14,791 - Hay que suspender la boda, espero. - Ni lo sueñes. 920 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 ¿Lo va a solucionar el criador de cerdos? Menos mal. 921 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 Calma, Leifen. 922 01:00:27,083 --> 01:00:27,916 Salud. 923 01:00:53,375 --> 01:00:54,208 ¿Lars? 924 01:00:55,833 --> 01:00:56,666 Perdona. 925 01:00:57,208 --> 01:00:59,166 No quería asustarte. 926 01:00:59,250 --> 01:01:00,750 - ¿Qué quieres? - Pues… 927 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 Quería saber… 928 01:01:03,666 --> 01:01:06,083 si podría pedirte un pequeño favor. 929 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 ¿Qué tipo de favor? 930 01:01:08,166 --> 01:01:11,791 Samuel, mi hijo el pequeño, se casa. 931 01:01:12,625 --> 01:01:13,958 Por lo civil, ¿verdad? 932 01:01:14,750 --> 01:01:16,416 No, qué va. 933 01:01:16,916 --> 01:01:21,291 - Quieren a un sacerdote. - ¿Desde cuándo? 934 01:01:21,375 --> 01:01:26,041 Siempre lo han querido, fue un malentendido por mi parte. 935 01:01:27,000 --> 01:01:30,791 - ¿Tú querías una boda civil? - Sí, no… 936 01:01:31,291 --> 01:01:33,750 Yo soy un creyente tradicional. 937 01:01:33,833 --> 01:01:39,833 No soy fundamentalista bíblico, pero soy muy cristiano, mucho. 938 01:01:40,958 --> 01:01:43,458 No recuerdo haberte visto mucho por la iglesia. 939 01:01:43,541 --> 01:01:45,333 Siempre me siento detrás, 940 01:01:45,833 --> 01:01:47,041 soy muy discreto. 941 01:01:48,666 --> 01:01:50,041 Toma, mira. 942 01:01:50,125 --> 01:01:54,333 Tengo todo el papeleo, para que veas que está todo en orden. 943 01:02:01,541 --> 01:02:03,333 - ¿Kjellner? - Sí. 944 01:02:04,625 --> 01:02:07,583 Sí, cuenta conmigo, solo me falta cambiarme. 945 01:02:08,916 --> 01:02:11,083 ¡Dios te bendiga, Lars! 946 01:02:11,791 --> 01:02:13,125 ¡Aleluya! 947 01:02:16,208 --> 01:02:17,041 Vale, 948 01:02:17,958 --> 01:02:21,541 hoy no han salido las cosas como las habías planeado. 949 01:02:23,458 --> 01:02:26,166 - Han pasado otras cosas. - Ya te digo. 950 01:02:26,250 --> 01:02:30,333 Pero, Hanna, no puedes controlar todo lo que pasa en tu vida. 951 01:02:30,833 --> 01:02:33,250 Si sigues así, acabarás desquiciada. 952 01:02:34,125 --> 01:02:36,416 - Hablas igual que Samuel. - Puede ser. 953 01:02:36,500 --> 01:02:39,541 Será que te decimos lo mismo porque te queremos. 954 01:02:41,708 --> 01:02:42,541 Oye. 955 01:02:43,125 --> 01:02:45,125 Lo que tenga que pasar pasará. 956 01:03:03,208 --> 01:03:05,750 CERVEZA COGORZA BÁLTICA, PASTOR Y BODA BACANAL 957 01:03:06,333 --> 01:03:09,083 - ¿Hay ponche? - ¿Qué coño dices? 958 01:03:09,166 --> 01:03:12,333 - Vale, pues una Cogorza. - Mucho mejor. 959 01:03:12,416 --> 01:03:14,625 ¿Cuándo viene el siguiente oficiante? 960 01:03:15,458 --> 01:03:17,750 ¿Hay algún lugar donde hablar a solas? 961 01:03:18,791 --> 01:03:19,625 Sí, claro. 962 01:03:24,541 --> 01:03:27,041 ¿Así que esto es lo que tienes que ofrecer? 963 01:03:27,125 --> 01:03:29,250 ¿Dónde estamos, en el salón? 964 01:03:29,750 --> 01:03:30,875 ¿Qué quieres? 965 01:03:32,541 --> 01:03:35,958 Como te imaginarás, conozco a mi hija bastante bien. 966 01:03:36,625 --> 01:03:38,208 Sé cuándo está feliz. 967 01:03:38,708 --> 01:03:40,583 Y hoy no es uno de esos días. 968 01:03:42,583 --> 01:03:46,166 ¿Qué dices, suspendemos el espectáculo antes de que sea tarde? 969 01:03:46,250 --> 01:03:49,958 - ¿Sabes lo que pienso de ti? - No, y me importa una mierda. 970 01:03:50,666 --> 01:03:52,625 Pero no estábamos hablando de mí. 971 01:03:53,208 --> 01:03:55,625 Hace nada pasó una cosa curiosa. 972 01:03:56,916 --> 01:03:57,750 ¿Qué? 973 01:03:57,833 --> 01:04:01,250 Oí a tu hermano cachondearse con otro de esos paletos. 974 01:04:01,333 --> 01:04:04,250 Y me pareció oírle decir 975 01:04:04,333 --> 01:04:08,416 que le pediste la mano a Hanna solo para joderme a mí. 976 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Eso no es verdad. 977 01:04:11,541 --> 01:04:16,208 A juzgar por tu reacción, yo diría que sí. ¿Lo has hablado con Hanna? 978 01:04:17,750 --> 01:04:20,916 No, seguramente no. Pues deberías. 979 01:04:21,416 --> 01:04:24,791 Seguro que le parece increíblemente romántico. 980 01:04:26,833 --> 01:04:28,333 ¿O lo mismo no te atreves? 981 01:04:29,166 --> 01:04:32,000 ¿Quieres ayuda? Yo te puedo echar un cable. 982 01:04:33,625 --> 01:04:34,791 ¿Qué me dices? 983 01:04:39,000 --> 01:04:40,666 ¿Qué coño pasa ahora? 984 01:04:52,750 --> 01:04:53,583 Aquí está. 985 01:04:57,375 --> 01:05:00,416 - Hola, bienvenido. - Muchas gracias. Gracias. 986 01:05:01,416 --> 01:05:02,416 Bien hecho. 987 01:05:02,500 --> 01:05:03,500 - Sí. - Sí. 988 01:05:04,500 --> 01:05:05,541 Hola, soy Samuel. 989 01:05:05,625 --> 01:05:08,791 - Lars. - Qué bien que estabas disponible. 990 01:05:08,875 --> 01:05:10,583 Cómo no iba a ayudar 991 01:05:11,125 --> 01:05:14,708 al feligrés más devoto de toda mi parroquia. 992 01:05:18,250 --> 01:05:20,583 Ellos son los padres de la novia. 993 01:05:21,166 --> 01:05:22,833 - Martin Kjellner. - Lars. 994 01:05:24,666 --> 01:05:26,500 - Hola, Helene. - Hola. 995 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 Cuánto tiempo. 996 01:05:29,666 --> 01:05:31,333 ¿Qué coño ha sido eso? 997 01:05:32,166 --> 01:05:33,416 ¿Os conocéis? 998 01:05:34,166 --> 01:05:37,625 - Sí, de otra vida. - Qué maravilla. 999 01:05:38,458 --> 01:05:43,208 No hay prisa para la ceremonia, o como se llame, ¿verdad? 1000 01:05:43,708 --> 01:05:46,250 ¿Podemos ofrecerte un vino, una cerveza? 1001 01:05:46,333 --> 01:05:47,583 Un vino, por favor. 1002 01:05:48,166 --> 01:05:49,500 - Tinto, mejor. - Sí. 1003 01:05:49,583 --> 01:05:51,416 Como la sangre de Cristo. 1004 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 No hace falta referirse a la Biblia para todo. 1005 01:05:54,708 --> 01:05:57,666 - No, perdona. - Voy a buscar a Hanna. 1006 01:05:57,750 --> 01:06:01,166 - Buena suerte. - ¿Nos sentamos? 1007 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 - Mamá. - Dime. 1008 01:06:12,208 --> 01:06:15,041 Pues que… Hanna no quiere el tocado. 1009 01:06:15,125 --> 01:06:16,291 Ni yo tampoco. 1010 01:06:16,375 --> 01:06:18,458 - ¿No? - No pega con el vestido. 1011 01:06:19,166 --> 01:06:20,500 Y punto. 1012 01:06:21,041 --> 01:06:22,166 No hay tocado. 1013 01:06:22,250 --> 01:06:27,708 No hace falta que levantes la voz. No pasa nada, solo fue una sugerencia. 1014 01:06:28,583 --> 01:06:30,458 No te lo tomes tan a pecho. 1015 01:06:34,541 --> 01:06:36,125 - ¿Está dentro? - Sí. 1016 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 ¿Ha visto al cura? 1017 01:06:43,458 --> 01:06:45,958 Antes de eso, estudié Economía en Uppsala. 1018 01:06:47,166 --> 01:06:50,416 - Allí fue donde nos conocimos. - Eso es. 1019 01:06:50,500 --> 01:06:53,833 - Y ahora apareces aquí, qué extraño. - Ya. 1020 01:06:54,666 --> 01:06:56,041 El mundo es un pañuelo. 1021 01:06:56,708 --> 01:06:59,875 Luego recibiste la llamada de Dios. 1022 01:06:59,958 --> 01:07:02,291 ¡Por el amor de Dios, Leif! 1023 01:07:03,541 --> 01:07:04,375 Perdona. 1024 01:07:05,583 --> 01:07:07,750 - Igual deberíamos empezar. - Creo… 1025 01:07:07,833 --> 01:07:10,500 Me vendría muy bien poder cambiarme de ropa. 1026 01:07:10,583 --> 01:07:12,541 - Sí, ven conmigo. - Gracias. 1027 01:07:14,791 --> 01:07:16,208 Intenta no… Ya sabes. 1028 01:07:23,541 --> 01:07:26,250 Bueno, ahora ha venido un cura. 1029 01:07:26,333 --> 01:07:27,875 Ya sé que no querías. 1030 01:07:28,375 --> 01:07:29,250 Hablaré con él. 1031 01:07:29,333 --> 01:07:31,166 - No importa. - ¿Qué? 1032 01:07:32,291 --> 01:07:33,125 ¿En serio? 1033 01:07:35,166 --> 01:07:38,666 Ya le he dicho a mi madre que no te vas a poner el tocado. 1034 01:07:38,750 --> 01:07:41,291 - ¿Y qué ha dicho? - Que no había problema. 1035 01:07:42,416 --> 01:07:44,916 - ¿Qué? - A mí también me ha sorprendido. 1036 01:07:51,916 --> 01:07:52,750 ¿Listos? 1037 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 Sí, pero hay una cosa que quería… 1038 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 contarte. 1039 01:08:03,208 --> 01:08:07,291 Te pedí la mano porque te quiero más que a nada. 1040 01:08:08,166 --> 01:08:09,208 ¿Sí? 1041 01:08:10,375 --> 01:08:11,208 Pero… 1042 01:08:13,750 --> 01:08:17,666 puede que una parte de mí lo hiciera para… 1043 01:08:19,875 --> 01:08:21,166 fastidiar a tu padre. 1044 01:08:24,041 --> 01:08:26,000 Ya sabes lo capullo que puede ser. 1045 01:08:26,083 --> 01:08:29,833 ¿Te acuerdas de lo borde que fue conmigo en Nochebuena? 1046 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 Ese día me pediste la mano. 1047 01:08:32,333 --> 01:08:34,041 - Sí. - Para vengarte de él. 1048 01:08:34,125 --> 01:08:35,458 No… 1049 01:08:35,541 --> 01:08:37,166 No, porque te quiero. 1050 01:08:39,041 --> 01:08:42,541 Pero, sí, puede que eso influyera en mi decisión. 1051 01:08:42,625 --> 01:08:44,291 Vale, pues está claro. 1052 01:08:45,583 --> 01:08:50,041 Se supone que este iba a ser nuestro día, y se ha convertido en un día… 1053 01:08:51,083 --> 01:08:53,208 que preferiría olvidar. 1054 01:08:56,750 --> 01:08:57,666 Ya, pero… 1055 01:08:58,166 --> 01:08:59,666 Voy a hablar con el cura. 1056 01:09:12,416 --> 01:09:13,375 Bueno, pastor. 1057 01:09:14,791 --> 01:09:17,708 - Menuda sorpresa. - Sí, para mí también. 1058 01:09:19,000 --> 01:09:24,541 ¿Habrá sido casualidad o ha sido Dios quien nos ha unido de nuevo? 1059 01:09:24,625 --> 01:09:26,500 Solo Dios lo sabe. 1060 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 Ya… 1061 01:09:30,583 --> 01:09:33,333 - No has envejecido nada. - Tú tampoco. 1062 01:09:36,291 --> 01:09:37,291 Eres… 1063 01:09:37,375 --> 01:09:39,166 - ¿Ejerces de abogada? - No. 1064 01:09:39,250 --> 01:09:42,250 Ejercí un tiempo, pero hace mucho. 1065 01:09:42,750 --> 01:09:46,458 Los últimos 20 años me he dedicado a ser ama de casa. 1066 01:09:50,666 --> 01:09:52,083 ¿Puedo preguntarte algo? 1067 01:09:53,500 --> 01:09:57,625 ¿Decidiste hacerte cura por cómo acabó nuestra historia? 1068 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 En parte, sí. 1069 01:10:02,041 --> 01:10:04,541 Lo siento. 1070 01:10:06,083 --> 01:10:08,500 Ser cura no es un castigo. 1071 01:10:10,416 --> 01:10:12,791 Y tampoco tengo voto de castidad. 1072 01:10:13,291 --> 01:10:14,708 Ah, menos mal. 1073 01:10:15,916 --> 01:10:17,291 Está bien saberlo. 1074 01:10:17,791 --> 01:10:18,875 Sí. 1075 01:10:53,250 --> 01:10:54,625 ¿Qué haces ahí tumbado? 1076 01:10:55,458 --> 01:10:56,500 Es la hora. 1077 01:10:57,375 --> 01:10:59,458 Ya no hay boda, gracias a ti. 1078 01:11:01,583 --> 01:11:02,416 ¿Gracias a mí? 1079 01:11:03,750 --> 01:11:04,583 Sí. 1080 01:11:06,166 --> 01:11:10,458 Has ido por ahí diciendo que quería joder a Martin. Y te ha oído. 1081 01:11:12,583 --> 01:11:14,125 Vaya, eso no pinta bien. 1082 01:11:15,125 --> 01:11:19,208 - ¿Cómo has podido traicionarme? - Tranquilo, perdona. No fue a propósito. 1083 01:11:21,333 --> 01:11:23,250 Pero igual es lo mejor. 1084 01:11:24,166 --> 01:11:25,000 ¿Lo mejor? 1085 01:11:25,083 --> 01:11:27,583 Así no te casas por el motivo equivocado. 1086 01:11:29,500 --> 01:11:30,541 ¿Quieres a Hanna? 1087 01:11:31,375 --> 01:11:34,833 - Por supuesto. - Entonces, no veo qué problema hay. 1088 01:11:34,916 --> 01:11:37,250 El matrimonio es un tema legal. 1089 01:11:37,750 --> 01:11:40,833 Pero el amor de verdad se sostiene por sí solo. 1090 01:11:44,041 --> 01:11:46,250 No sé si voy a poder sostenerme solo. 1091 01:11:46,333 --> 01:11:47,250 Claro que sí. 1092 01:11:48,833 --> 01:11:49,916 Hazme caso. 1093 01:11:52,208 --> 01:11:57,166 Gracias por esta maravillosa música. 1094 01:11:57,250 --> 01:12:02,208 Vamos a juntarnos todos para caminar juntos hasta el lago. 1095 01:12:02,291 --> 01:12:05,458 Familia, mi hermano quiere deciros algo. 1096 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 Ya no hay boda. 1097 01:12:12,041 --> 01:12:12,875 ¿Qué? 1098 01:12:12,958 --> 01:12:15,250 Hanna y yo hemos decidido cancelarla. 1099 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 ¡Estupendo! 1100 01:12:16,625 --> 01:12:19,625 O sea, qué pena, ya no vamos a ser familia. 1101 01:12:19,708 --> 01:12:21,125 - Una pena. - Martin. 1102 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 ¿Por qué no tenemos unas palabras detrás del granero? 1103 01:12:25,750 --> 01:12:27,541 ¿Has perdido el acento de la isla? 1104 01:12:27,625 --> 01:12:29,083 - ¡Cabrón! - ¡Martin! 1105 01:12:29,166 --> 01:12:30,125 - ¡Leif! - Tranquilo. 1106 01:12:30,208 --> 01:12:31,083 - No… - Dios… 1107 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 - No. - Perdona, Leif, fue sin querer. 1108 01:12:33,833 --> 01:12:35,458 - Mierda. - Papá. 1109 01:12:35,958 --> 01:12:37,416 - ¿Estás bien? - El brazo. 1110 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 - ¿El brazo? - Sí. 1111 01:12:38,625 --> 01:12:39,833 Eso se llama karma. 1112 01:12:39,916 --> 01:12:43,166 Recoge tus cosas y lárgate antes de que se líe parda. 1113 01:12:44,500 --> 01:12:47,000 - Helene, vámonos. - No te muevas. 1114 01:12:47,083 --> 01:12:49,708 Tranquilo, Leifen, que pedimos una ambulancia. 1115 01:12:52,166 --> 01:12:53,166 Vaya día. 1116 01:12:54,208 --> 01:12:55,125 Por Dios. 1117 01:12:56,291 --> 01:12:57,541 Nunca se acaba. 1118 01:12:58,916 --> 01:12:59,750 Aprovecha. 1119 01:13:03,166 --> 01:13:04,791 ¡Martin! 1120 01:13:05,291 --> 01:13:07,250 ¡Te ayudo a hacer la maleta! 1121 01:13:50,166 --> 01:13:53,958 - Perdona, Leif, lo siento mucho. - No fue culpa tuya. 1122 01:13:54,458 --> 01:13:57,083 Igual es mejor dejar aquí una ambulancia. 1123 01:13:57,166 --> 01:13:59,166 No, yo creo que ya está bien. 1124 01:13:59,916 --> 01:14:01,916 - ¿Voy con él? - ¿Qué dices? 1125 01:14:02,000 --> 01:14:05,250 Quédate a atender a los invitados, al menos a los simpáticos. 1126 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 Sí, claro. 1127 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 ¿Habéis visto a Hanna? 1128 01:14:38,583 --> 01:14:39,416 ¿A Hanna? 1129 01:14:40,291 --> 01:14:43,791 Ah, Hanna, sí. Cogió una bici y se fue por ahí. 1130 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 - ¿Ah, sí? - Sí, por esa carretera. 1131 01:14:46,375 --> 01:14:48,208 - Gracias. - No parecía contenta. 1132 01:15:04,583 --> 01:15:05,916 ¿Prefieres estar sola? 1133 01:15:17,125 --> 01:15:19,708 Bueno, ha sido un día para no olvidar. 1134 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Ya ves. 1135 01:15:23,208 --> 01:15:24,625 Me siento mal por ellos. 1136 01:15:25,208 --> 01:15:26,708 Sobre todo por Hanna, 1137 01:15:26,791 --> 01:15:29,958 que preparó todo lo que quería hacer al milímetro. 1138 01:15:30,041 --> 01:15:35,666 Si alguien hubiera planeado este día así, estaría como una cabra. 1139 01:15:37,125 --> 01:15:39,166 Tú podrías haber planeado un día así. 1140 01:15:39,791 --> 01:15:40,666 Eso es verdad. 1141 01:15:42,333 --> 01:15:43,958 Hoy es un día típico de Marco. 1142 01:15:52,166 --> 01:15:53,583 Sé que me odias. 1143 01:15:54,500 --> 01:15:57,125 Quiero que sepas que no significó nada. 1144 01:15:57,791 --> 01:15:58,625 De verdad. 1145 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 ¿Qué dices? 1146 01:16:01,916 --> 01:16:04,500 Intenté engañarte para ponerte celosa. 1147 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 ¿Por qué? 1148 01:16:07,416 --> 01:16:10,583 Porque sentía que ya no te importaba lo nuestro. 1149 01:16:12,250 --> 01:16:13,750 Que te estaba perdiendo. 1150 01:16:14,666 --> 01:16:16,291 ¿Y tramaste un plan maestro? 1151 01:16:18,541 --> 01:16:19,375 Sí. 1152 01:16:28,375 --> 01:16:31,833 - ¿Y dices que lo intentaste? - Porque no pasó nada. 1153 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 No fui capaz. 1154 01:16:36,458 --> 01:16:40,250 - ¿Y por qué dijiste que lo habías hecho? - Para ver tu reacción. 1155 01:16:42,291 --> 01:16:44,416 Eres un capullo de libro. 1156 01:16:46,125 --> 01:16:47,041 Y feo. 1157 01:16:52,291 --> 01:16:53,541 Ahora que lo dices… 1158 01:16:55,666 --> 01:16:57,125 Eres un capullo y feo. 1159 01:17:00,625 --> 01:17:02,416 Tú lo que quieres es… 1160 01:17:02,500 --> 01:17:03,333 Pégame. 1161 01:17:05,708 --> 01:17:06,541 Cobarde. 1162 01:17:08,375 --> 01:17:09,208 Más fuerte. 1163 01:17:22,083 --> 01:17:23,708 - ¿Y eso? - Para defendernos. 1164 01:17:23,791 --> 01:17:25,333 Por si hay más violencia. 1165 01:17:26,125 --> 01:17:26,958 Genio. 1166 01:17:28,583 --> 01:17:31,833 - Coge esas, voy a buscar a mi mujer. - Sí, claro. 1167 01:17:40,583 --> 01:17:43,000 Hola, ¿alguien nos puede llevar? 1168 01:17:44,375 --> 01:17:47,666 ¿Qué cojones? ¿Nadie? ¿No? Menuda panda de vagos. 1169 01:17:47,750 --> 01:17:49,833 ¡Helen, yo me largo! 1170 01:17:50,458 --> 01:17:51,291 No me jodas… 1171 01:17:51,375 --> 01:17:54,125 - ¡Helene, me largo sin ti! - Yo me quedo. 1172 01:17:54,750 --> 01:17:56,708 ¿Dónde coño estabas? Nos vamos. 1173 01:17:56,791 --> 01:17:58,583 Vete tú, yo me quedo. 1174 01:17:58,666 --> 01:18:01,208 ¿De qué hablas? Tú harás lo que yo te diga. 1175 01:18:01,291 --> 01:18:04,000 - Vámonos de este espectáculo. - Ya está bien. 1176 01:18:04,541 --> 01:18:08,708 ¡Estoy más que harta de tener que ir detrás de ti 1177 01:18:08,791 --> 01:18:14,375 enmendando tus insultos a cada persona que conocemos! 1178 01:18:15,041 --> 01:18:21,166 Me arrepiento de haber malgastado media vida por un cabrón con traje. 1179 01:18:21,250 --> 01:18:24,500 ¿A qué viene este rollo ahora? ¡Venga, que nos vamos! 1180 01:18:24,583 --> 01:18:26,833 Yo me quedo, Martin. ¿Te queda claro? 1181 01:18:26,916 --> 01:18:29,458 - Vete tú. - ¿Qué cojones te pasa? 1182 01:18:30,708 --> 01:18:32,916 - Tú te vienes conmigo… - Déjala. 1183 01:18:33,000 --> 01:18:35,208 ¡Aparta, cura de mierda! 1184 01:18:35,291 --> 01:18:36,916 - ¡Aparta! - ¡Para, Martin! 1185 01:18:37,000 --> 01:18:38,166 - Aparta. - No… 1186 01:18:38,250 --> 01:18:40,916 - Que te quites, coño. - ¡Que alguien haga algo! 1187 01:18:41,000 --> 01:18:43,041 - No necesita ayuda. - No os peleéis. 1188 01:18:43,125 --> 01:18:45,833 - ¿Que no necesita ayuda? - ¿Quieres comprobarlo? 1189 01:18:45,916 --> 01:18:48,458 - Tranquilo. - Jacob, suéltalo. 1190 01:18:48,541 --> 01:18:49,375 ¡Jacob! 1191 01:18:50,000 --> 01:18:50,833 No… 1192 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 ¿Marco? 1193 01:18:56,791 --> 01:18:58,208 ¿Qué has hecho? 1194 01:18:58,708 --> 01:19:01,833 - Vete a la mierda. - ¿Marco…? 1195 01:19:01,916 --> 01:19:04,916 Le ha dado en la cabeza. Llamad a una ambulancia. 1196 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Llamo yo. 1197 01:19:30,666 --> 01:19:31,791 Hola. 1198 01:19:32,291 --> 01:19:33,125 Hola. 1199 01:19:36,416 --> 01:19:37,250 Samuel. 1200 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 Hanna. 1201 01:19:42,958 --> 01:19:44,750 Vengo de una boda. 1202 01:19:45,333 --> 01:19:46,833 No fue nada divertida. 1203 01:19:48,291 --> 01:19:50,708 Estaríamos en la misma, me suena tu cara. 1204 01:19:53,708 --> 01:19:55,708 Creo que se van a casar aquí. 1205 01:19:57,000 --> 01:19:59,291 ¿Por qué? No hay necesidad. 1206 01:20:00,333 --> 01:20:02,000 Eso mismo pienso yo. 1207 01:20:03,791 --> 01:20:05,791 Lo importante es que se quieren. 1208 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 Eso espero. 1209 01:20:11,875 --> 01:20:14,833 Sé que él está loco por ella. 1210 01:20:15,833 --> 01:20:17,625 No puede vivir sin ella. 1211 01:20:18,833 --> 01:20:19,666 ¿Ah, no? 1212 01:20:20,666 --> 01:20:21,666 Sí, eso ha dicho. 1213 01:20:22,250 --> 01:20:23,791 Ahora mismo se lo he oído. 1214 01:20:45,916 --> 01:20:46,750 Lo siento. 1215 01:20:50,208 --> 01:20:51,041 No pasa nada. 1216 01:21:02,000 --> 01:21:03,625 ¿Estáis tontos o qué pasa? 1217 01:21:03,708 --> 01:21:07,375 Normalmente, aquí celebramos fiestas muy tranquilas. 1218 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 Ya estamos. 1219 01:21:12,625 --> 01:21:15,041 - ¿Adónde lo lleváis? - Al hospital. 1220 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 - ¿Puedo ir? - Sí. 1221 01:21:16,583 --> 01:21:17,833 Linda. 1222 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Pero si ya no estáis juntos. 1223 01:21:22,583 --> 01:21:25,083 Ven aquí, que ya no estáis juntos. 1224 01:21:25,166 --> 01:21:26,041 - Eres… - Oye. 1225 01:21:26,708 --> 01:21:29,000 Deberías volver al continente. 1226 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 ¡Ya! 1227 01:21:54,916 --> 01:21:56,583 Mejor una maleta con ruedas. 1228 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 ¿Qué habrías hecho si Martin te hubiera pegado? 1229 01:22:09,625 --> 01:22:11,500 Digamos que lo habría solucionado. 1230 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 ¿Ah, sí? 1231 01:22:14,458 --> 01:22:16,125 Soy cinturón negro de karate. 1232 01:22:16,208 --> 01:22:17,833 - ¿Qué? - Sí. 1233 01:22:18,541 --> 01:22:22,875 Siete veces campeón del torneo de curas de la Iglesia de Suecia. 1234 01:22:23,375 --> 01:22:25,375 - Es coña. - No, es verdad. 1235 01:22:25,458 --> 01:22:30,000 Solemos competir solo cuatro, pero me lo paso bien ganando. 1236 01:22:33,541 --> 01:22:34,541 Ya… 1237 01:22:35,208 --> 01:22:39,375 Vaya la que me espera cuando vuelva a casa. 1238 01:22:39,458 --> 01:22:42,500 - Ya. - Pero igual podemos… 1239 01:22:44,500 --> 01:22:46,625 ¿Nos veremos cuando esto haya pasado? 1240 01:22:47,291 --> 01:22:48,708 Ya sabes dónde estoy. 1241 01:22:50,791 --> 01:22:51,625 Hasta mañana. 1242 01:22:54,666 --> 01:22:55,500 Hasta mañana. 1243 01:23:26,166 --> 01:23:28,375 HOSPITAL - ENTRADA PRINCIPAL - FARMACIA 1244 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 AMBULANCIA EN LA FIESTA FALLIDA DEL CHEF FAMOSO 1245 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 Hola. 1246 01:23:42,416 --> 01:23:43,250 Hola. 1247 01:23:44,750 --> 01:23:45,916 ¿Qué hora es? 1248 01:23:46,625 --> 01:23:47,916 Las siete y media. 1249 01:23:49,500 --> 01:23:50,833 ¿Has dormido algo? 1250 01:23:53,125 --> 01:23:54,083 Pero estoy bien. 1251 01:23:56,250 --> 01:23:57,625 Gracias por acompañarme. 1252 01:24:00,708 --> 01:24:04,500 ¿Han dicho algo de cuándo me podré ir? 1253 01:24:04,583 --> 01:24:05,833 En breve, creo. 1254 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Solo fue una conmoción leve. 1255 01:24:09,333 --> 01:24:12,750 Vale. Aunque tengo algunas lagunas. 1256 01:24:14,916 --> 01:24:16,125 ¿Qué pasó? 1257 01:24:16,208 --> 01:24:18,541 Jacob te pegó con un listón de madera. 1258 01:24:19,958 --> 01:24:21,375 Luego vino la ambulancia. 1259 01:24:22,000 --> 01:24:22,958 ¿Dónde está? 1260 01:24:23,875 --> 01:24:24,708 ¿Quién? 1261 01:24:25,291 --> 01:24:26,125 Jacob. 1262 01:24:27,458 --> 01:24:28,416 ¿Qué Jacob? 1263 01:24:33,666 --> 01:24:36,458 A ver, ¿qué más pasó? 1264 01:24:40,291 --> 01:24:42,458 Ah, sí, se me olvidaba. 1265 01:24:42,958 --> 01:24:45,416 Me pediste la mano en la ambulancia. 1266 01:24:46,375 --> 01:24:47,541 - ¿Yo? - Sí. 1267 01:24:49,708 --> 01:24:52,333 - ¿Y qué dijiste? - Que eres un idiota. 1268 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 Sí, claro, normal. 1269 01:24:56,875 --> 01:24:57,958 Luego dije que sí. 1270 01:24:59,666 --> 01:25:00,500 ¿Qué? 1271 01:25:01,833 --> 01:25:03,541 Porque yo también soy idiota. 1272 01:25:24,791 --> 01:25:25,791 Aquí. 1273 01:25:28,000 --> 01:25:29,041 ¿Qué pasa aquí? 1274 01:25:31,541 --> 01:25:33,250 Nos casamos. 1275 01:25:33,333 --> 01:25:35,916 ¿En serio? ¿Aquí, en la isla? 1276 01:25:37,083 --> 01:25:38,000 - No. - No. 1277 01:25:42,333 --> 01:25:45,250 - Muy bien. - ¿Esto corre de mi cuenta? 1278 01:25:46,416 --> 01:25:48,541 No, está incluido en el precio. 1279 01:25:49,541 --> 01:25:50,375 Genial. 1280 01:25:59,125 --> 01:26:00,125 ¿Es verdad? 1281 01:26:00,208 --> 01:26:02,000 - ¿Lo de tu padre? - Sí. 1282 01:26:03,500 --> 01:26:06,291 - No aguanto más. - Vaya… 1283 01:26:07,083 --> 01:26:08,250 No lo soporto más. 1284 01:26:09,166 --> 01:26:10,000 No. 1285 01:26:11,416 --> 01:26:15,625 Quiero a papá, pero me preguntaba cuánto aguantarías. 1286 01:26:15,708 --> 01:26:18,333 - Sí, demasiado. - ¿Sí? 1287 01:26:19,708 --> 01:26:23,250 - ¿Y qué pasa con el cura? - Nada, somos viejos amigos. 1288 01:26:25,083 --> 01:26:26,250 Por ahora. 1289 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 Pero podría cambiar. 1290 01:26:40,000 --> 01:26:42,500 Siento mucho los daños materiales. 1291 01:26:42,583 --> 01:26:44,291 - Es lo que hay. - Sí. 1292 01:26:44,375 --> 01:26:47,750 - ¿Vendréis este verano? - Sí, claro. 1293 01:26:48,250 --> 01:26:49,791 ¿Habrá boda para entonces? 1294 01:26:50,583 --> 01:26:51,416 - No. - No. 1295 01:26:51,500 --> 01:26:53,416 No. Pues muy bien. 1296 01:26:53,916 --> 01:26:56,000 No trae más que problemas y caos. 1297 01:26:56,875 --> 01:26:57,916 Sí… 1298 01:26:58,416 --> 01:27:01,083 Además, os veo muy bien. 1299 01:27:01,166 --> 01:27:03,125 - Sí, estamos bien. - Sí. 1300 01:27:06,916 --> 01:27:07,833 Ahí está Leifen. 1301 01:27:11,875 --> 01:27:12,708 Sí. 1302 01:27:14,333 --> 01:27:16,750 Menos mal que seguís aquí. 1303 01:27:16,833 --> 01:27:19,416 Tenéis que llevaros las cosas de Linda y Marco. 1304 01:27:19,500 --> 01:27:21,291 - ¿Cómo está? - Bien. 1305 01:27:21,375 --> 01:27:22,500 Se van a casar. 1306 01:27:23,125 --> 01:27:24,125 - ¿Qué? - ¿Qué? 1307 01:27:24,208 --> 01:27:27,041 Sí, eso mismo. Se lo pidió y ella dijo que sí. 1308 01:27:27,875 --> 01:27:30,250 - Increíble. - Qué maravilla. 1309 01:27:30,333 --> 01:27:31,416 - Sí, pues… - Sí. 1310 01:27:31,500 --> 01:27:32,333 Ven aquí. 1311 01:27:32,416 --> 01:27:33,500 - Mamá. - Adiós. 1312 01:27:33,583 --> 01:27:35,666 - Vuelve. - Siento lo de… Bueno, todo. 1313 01:27:35,750 --> 01:27:37,083 No te preocupes. 1314 01:27:37,875 --> 01:27:39,750 - Hermano. - Samuel. 1315 01:27:39,833 --> 01:27:41,833 Oye, vino conduciendo Jessie. 1316 01:27:42,333 --> 01:27:45,625 Sí, me quitaron el carné el invierno pasado, así que… 1317 01:27:46,375 --> 01:27:49,791 Por lo visto, 14 multas de velocidad eran demasiadas. 1318 01:27:50,291 --> 01:27:52,666 Pero me gusta ir de copiloto. 1319 01:27:52,750 --> 01:27:54,375 Anda, que no cuela. 1320 01:27:54,458 --> 01:27:57,541 Menuda bendición el día que perdió el carné. 1321 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 A mí no me hizo gracia. 1322 01:28:13,791 --> 01:28:14,666 - Arriba. - Ven. 1323 01:28:14,750 --> 01:28:15,583 Ah, vale. 1324 01:28:39,958 --> 01:28:42,750 DOS MESES DESPUÉS 1325 01:28:43,666 --> 01:28:45,000 LINDA Y MARCO 1326 01:28:57,791 --> 01:28:59,500 - Estás preciosa. - Gracias. 1327 01:29:01,125 --> 01:29:03,375 Madre mía, menuda locura. 1328 01:29:07,750 --> 01:29:08,583 Hanna. 1329 01:29:09,750 --> 01:29:11,208 ¿Me guardas un secreto? 1330 01:29:11,708 --> 01:29:12,625 Sí, claro. 1331 01:29:13,125 --> 01:29:16,291 Os conté que Marco me pidió la mano en la ambulancia. 1332 01:29:16,791 --> 01:29:17,666 Sí, ya lo sé. 1333 01:29:17,750 --> 01:29:19,541 - Pues no lo hizo. - ¿Qué? 1334 01:29:21,333 --> 01:29:22,166 Me lo inventé. 1335 01:29:23,666 --> 01:29:25,458 Pero… Pero Linda. 1336 01:29:25,541 --> 01:29:28,916 - Ya lo sé, pero funcionó. - Ya te digo. 1337 01:29:30,833 --> 01:29:32,208 Es una idea increíble. 1338 01:29:46,541 --> 01:29:48,000 - Hola. - Hola. 1339 01:29:55,125 --> 01:29:56,041 Vamos allá. 1340 01:30:35,583 --> 01:30:38,958 Queridos hermanos, estamos hoy aquí reunidos 1341 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 para unir en santo matrimonio a Linda y a Marco. 1342 01:30:55,583 --> 01:30:57,000 ¿Es algo importante? 1343 01:30:57,500 --> 01:30:58,750 ¿O podemos continuar? 1344 01:31:03,958 --> 01:31:05,125 Me ha dado el sí. 1345 01:31:26,416 --> 01:31:28,666 UN AÑO DESPUÉS 1346 01:31:46,208 --> 01:31:49,625 En unos tiempos en los que las parejas pasan separadas 1347 01:31:49,708 --> 01:31:53,000 la mayor parte del tiempo. 1348 01:31:53,083 --> 01:31:59,958 El amor eterno me parece un final mucho más feliz. 1349 01:32:00,041 --> 01:32:06,916 Casi se podría decir que es una idea excepcional. 1350 01:32:07,708 --> 01:32:13,541 Y chapada a la antigua, pero aunque suene a locura: amor eterno. 1351 01:32:13,625 --> 01:32:17,416 Esta es la sencilla receta: 1352 01:32:18,375 --> 01:32:24,708 amar, bailar, reírse, ser libres, 1353 01:32:25,333 --> 01:32:28,833 decir la verdad y, si hiciera falta, 1354 01:32:29,333 --> 01:32:32,250 discutir y defender el amor. 1355 01:32:32,333 --> 01:32:36,166 Y, si en algún punto del camino 1356 01:32:36,250 --> 01:32:39,416 la historia acabara con lágrimas, 1357 01:32:39,500 --> 01:32:44,833 recordad que no es tan difícil 1358 01:32:46,166 --> 01:32:49,625 pedir perdón. 1359 01:32:53,666 --> 01:32:56,958 Cuando os conocisteis no teníais ni idea, 1360 01:32:57,041 --> 01:33:00,458 y hoy estáis de vuelta de todo. 1361 01:33:00,541 --> 01:33:03,958 Ya estáis dispuestos a comprometeros, 1362 01:33:04,041 --> 01:33:07,458 pero si un día sopla un viento frío… 1363 01:33:07,541 --> 01:33:14,291 Ahí es cuando el amor eterno os dará el calor que necesitáis. 1364 01:33:15,041 --> 01:33:20,041 Una receta chapada a la antigua, sincera y requetevista, pero fácil. 1365 01:33:21,958 --> 01:33:24,500 He aquí la sencilla receta: 1366 01:33:25,916 --> 01:33:32,208 amar, bailar, reírse, ser libres, 1367 01:33:32,750 --> 01:33:36,291 decir la verdad y, si hiciera falta, 1368 01:33:36,791 --> 01:33:39,708 discutir y defender el amor. 1369 01:33:39,791 --> 01:33:43,500 Y, si en algún punto del camino 1370 01:33:43,583 --> 01:33:46,666 la historia acabara con lágrimas, 1371 01:33:47,958 --> 01:33:53,750 recordad que no es tan difícil 1372 01:33:54,583 --> 01:33:57,625 pedir perdón. 1373 01:34:02,250 --> 01:34:07,583 Recordad que no es tan difícil 1374 01:34:09,833 --> 01:34:14,208 pedir perdón. 1375 01:34:14,708 --> 01:34:19,708 Subtítulos: Beatriz Egocheaga