1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,875 Pek planlandığı gibi gitmedi. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,791 --> 00:00:10,041 Hayat yani. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,875 Ne bileyim. Eksikliğini duyduğum çok şey var. 6 00:00:13,583 --> 00:00:17,500 -Belli bir şeyi mi kastediyorsun? -Senin yaşındayken mesela. 7 00:00:19,666 --> 00:00:22,958 Bardan beş altı erkekle ayrıldığım oluyordu. 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Hangisini istediğime karar veremeyince 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,125 hepsini seçerdim. 10 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 -Bunu sık düşünüyor musun? -Evet, düşünüyorum. 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 Peki o sırada ne hissediyorsun? 12 00:00:38,333 --> 00:00:40,250 -Nasıl yani? -Yani şey… 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,500 Bu anılar sende kaygı yaratıyor mu? 14 00:00:45,583 --> 00:00:46,958 Veya suçluluk? 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Ne? Aptal mısın sen? 16 00:00:54,041 --> 00:00:56,916 -Pardon? -Anlamadın mı? 17 00:00:58,250 --> 00:01:00,333 -Hayır. -Bunu özlediğimi anlamadın. 18 00:01:00,416 --> 00:01:02,833 "Hayatında ne eksik?" diye sormuştun. 19 00:01:02,916 --> 00:01:04,250 -Evet. -Evet. 20 00:01:04,333 --> 00:01:06,333 İstediğim kişiyle olabiliyordum. 21 00:01:07,125 --> 00:01:09,708 İşaret ederdim ve eve gidip eğlenirdik. 22 00:01:11,250 --> 00:01:15,791 -Demek istediğim… -Neye pişmanım, biliyor musun? 23 00:01:16,458 --> 00:01:18,541 -Hayır. -Gidip evlendiğime. 24 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 Canım çıksın! Ne kadar aptalmışım. 25 00:01:21,875 --> 00:01:24,416 İşte o zaman eğlence bitti. 26 00:01:27,875 --> 00:01:31,833 Pekâlâ, maalesef vaktimiz doldu. 27 00:01:32,666 --> 00:01:35,583 Bir seans daha planlayalım mı? 28 00:01:35,666 --> 00:01:38,166 -İsmin Hanna mıydı? -Evet. 29 00:01:38,250 --> 00:01:39,625 Bir tavsiye versem? 30 00:01:41,708 --> 00:01:42,875 Sakın evlenme. 31 00:01:43,458 --> 00:01:44,708 Hayatın bitiyor. 32 00:01:45,875 --> 00:01:47,958 Sürpriz! 33 00:01:48,458 --> 00:01:50,625 -Ne yapıyorsunuz? -Seni kaçırıyoruz. 34 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 -Olmaz, seanstayım. -O benim teyzem. 35 00:01:53,666 --> 00:01:57,291 Bol şans Hanna. Evet demeyi unutma. 36 00:01:58,000 --> 00:02:00,208 STOCKHOLMLU ÂŞIKLAR 37 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 Hanna'ya. 38 00:02:41,208 --> 00:02:44,750 -Pardon, bir kadeh daha alabilir miyim? -Tabii, kırmızı mı? 39 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 Pinot noir. 40 00:02:45,958 --> 00:02:48,166 Masa 12'ye bir pinot noir. 41 00:02:50,666 --> 00:02:53,583 GOTLAND'I STOCKHOLM'A GETİRİYOR 42 00:02:53,666 --> 00:02:54,500 Şerefe! 43 00:02:54,583 --> 00:02:55,750 -Şerefe! -Şerefe! 44 00:02:55,833 --> 00:02:59,541 -Beni kaçırdılar! -Bir şeyler döndüğünü sezmiştim. 45 00:02:59,625 --> 00:03:02,750 -Muhtemelen geç gelirim. -Umarım sana iyi davranırlar. 46 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Tabii tabii. 47 00:03:04,541 --> 00:03:06,083 Öptüm. Seni seviyorum. 48 00:03:06,166 --> 00:03:08,458 Seni seviyorum! Öptüm… 49 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 -Bekârlığa veda partisindeler. -Öyle mi? 50 00:03:14,666 --> 00:03:17,250 -Sana yasaklamamış mıydı? -Demek ki hayır. 51 00:03:18,208 --> 00:03:21,083 -Linda orada mıydı? -Evet, sanırım. 52 00:03:21,750 --> 00:03:24,666 Süper. Düğüne de gelecek mi? 53 00:03:24,750 --> 00:03:27,583 -Hanna'nın en iyi arkadaşı sonuçta… -Tabii, öyle. 54 00:03:28,750 --> 00:03:32,791 -Bunu yadırgamaman lazım. -Tabii ki! Sadece sordum yahu. 55 00:03:54,416 --> 00:03:56,791 -İyi geçmiş anlaşılan. -Sen orada mıydın? 56 00:03:57,500 --> 00:03:58,750 Evet, iyi geçti. 57 00:03:58,833 --> 00:04:02,833 Şansımı deneyip daha yüksek bir teklif geldiğini söyledim. 58 00:04:03,333 --> 00:04:06,791 -Hemen imzayı attı. -Klasik numara. Tebrikler. 59 00:04:06,875 --> 00:04:11,250 Sağ ol canım. Desteğin olmasa ne yapardım. 60 00:04:12,000 --> 00:04:12,833 Nasıl buldun? 61 00:04:13,708 --> 00:04:16,375 -Neyi? -Elbiseyi tabii ki. 62 00:04:16,958 --> 00:04:19,208 Doğru ya. Gayet güzel. 63 00:04:20,416 --> 00:04:23,708 Yakışmış. Rengi çok hoş. Seni zayıf ve genç göstermiş. 64 00:04:23,791 --> 00:04:25,166 Düğünde giyeceğim. 65 00:04:26,041 --> 00:04:28,541 Kahretsin. Onu unutmuştum. 66 00:04:28,625 --> 00:04:29,625 Kes şunu Martin. 67 00:04:29,708 --> 00:04:33,958 -Tekne ne zaman kalkıyor? -Cuma günü. Yüz bin kez söyledim. 68 00:04:34,041 --> 00:04:37,083 -Bütün cuma mı? Dolmuş mu bu? -Evet, aynen öyle. 69 00:04:37,958 --> 00:04:39,375 Gidip biletlere bakayım. 70 00:04:39,458 --> 00:04:43,666 Zaten değiştirmemiz gerekecek. Cuma bütün gün toplantılarım var. 71 00:04:44,166 --> 00:04:48,166 Hem cuma günleri solaryuma gidiyorum. Düğüne cumartesi gideriz. 72 00:04:48,250 --> 00:04:50,583 Ama o gün düğün günü. 73 00:04:51,208 --> 00:04:55,291 Ailesiyle tanışmak için bir gün erken gideceğimize söz vermiştik. 74 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 Bazen hayat planlandığı gibi gitmez. 75 00:04:57,958 --> 00:05:01,375 Zaten niye evlendiklerini de anlamıyorum. 76 00:05:01,458 --> 00:05:03,458 Birbirlerini sevdikleri için. 77 00:05:03,541 --> 00:05:05,791 -Öyle mi sanıyorsun? -Evet. 78 00:05:05,875 --> 00:05:09,750 Birbirlerini tanımıyorlar. Vegas'taki sarhoş düğünleri gibi. 79 00:05:09,833 --> 00:05:12,250 Bir yıldır birlikteler. 80 00:05:12,750 --> 00:05:15,583 Bunu mahvetme Martin. Hanna'yı düşün. 81 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 Yaptığım da bu. 82 00:05:25,958 --> 00:05:26,791 Malum, 83 00:05:27,375 --> 00:05:31,125 oğlun evlendiğinde düğünün özel olmasını istersin. 84 00:05:31,208 --> 00:05:34,916 Anlıyorum baba ama her şey Hanna'nın istediği gibi olmalı. 85 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 -Benim de tabii, ben de planladım. -Evet. 86 00:05:38,000 --> 00:05:39,333 -Annem orada mı? -Evet. 87 00:05:39,416 --> 00:05:42,125 Maj-Gun! Samuel telefonda! 88 00:05:45,458 --> 00:05:46,541 -Alo? -Selam anne. 89 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Düğünle ilgili gönderdiğim e-postayı aldın mı? 90 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 E-posta mı? Evet, okudum. 91 00:05:52,250 --> 00:05:56,250 -Çünkü bu çok önemli. -Her şey kontrol altında. 92 00:05:56,333 --> 00:05:58,166 Mükemmel olacak. 93 00:05:58,250 --> 00:06:00,458 Bize güvenebilirsin Samuel! 94 00:06:00,541 --> 00:06:02,125 -Evet. -Tamam, güzel. 95 00:06:02,208 --> 00:06:04,958 -Öptüm. Görüşürüz. -Öptüm. 96 00:06:09,541 --> 00:06:13,583 Tam aradığım gelinliği buldum. Onu çok sevdim! 97 00:06:14,625 --> 00:06:16,791 Neredeyse Samuel'i sevdiğim kadar. 98 00:06:20,708 --> 00:06:23,625 -Orada olmayı isterdim. -Biliyorum. 99 00:06:23,708 --> 00:06:27,208 Ama ufak ve samimi olmasını istedik. 100 00:06:27,291 --> 00:06:30,208 Ben, Samuel, yakın dost ve aileler olacak. 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,375 Ne güzel. 102 00:06:31,458 --> 00:06:33,291 Ama fotoğraf çekerim, söz. 103 00:06:37,625 --> 00:06:40,416 Sen gidiyor musun? Düğüne yani. 104 00:06:43,583 --> 00:06:45,750 Evet. Yoksa… 105 00:06:45,833 --> 00:06:50,000 Linda aileden sayılır. İlkokuldan beri tanışıyoruz. 106 00:06:50,083 --> 00:06:53,750 -Öyle mi? Zaman sınırı mı var? -Hayır, yok. 107 00:06:54,250 --> 00:06:57,458 Ama ufak bir düğün istiyoruz. 108 00:07:03,500 --> 00:07:05,166 İçki alabilir miyiz? 109 00:07:05,250 --> 00:07:06,458 Tamamdır. 110 00:07:15,000 --> 00:07:16,541 -Şerefe. -Günün en güzel kısmı. 111 00:07:16,625 --> 00:07:17,750 Aynen öyle. 112 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 Bu arada biraz düşündüm. 113 00:07:25,708 --> 00:07:30,541 Hanna'nın babasının kayınpederin olmasını nasıl kaldıracaksın? 114 00:07:31,125 --> 00:07:36,083 Evet, anlıyorum. Adam başta biraz ters gelebiliyor. 115 00:07:36,583 --> 00:07:39,458 Ama tanıdıkça daha korkunç olduğunu anlıyorsun. 116 00:07:40,541 --> 00:07:43,375 Anladım. Seninkilerle arası nasıl peki? 117 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Göreceğiz. 118 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 -Tanışmadılar mı? -Hayır. 119 00:07:50,500 --> 00:07:52,791 Bol şans. Birbirlerine bayılacaklar. 120 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 -Yarın görüşürüz. -Peki. 121 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 Hanna? 122 00:08:16,333 --> 00:08:17,333 Uyuyor. 123 00:08:18,791 --> 00:08:21,000 İçkiyi fazla kaçırdı. 124 00:08:21,083 --> 00:08:22,291 -Anlıyorum. -Evet. 125 00:08:22,375 --> 00:08:24,375 -Eğlendiniz demek ki. -Evet. 126 00:08:24,458 --> 00:08:27,083 Müstakbel eşini yalnız bırakmak istemedim. 127 00:08:27,166 --> 00:08:28,916 -Sağ ol. -Ne demek. 128 00:08:31,916 --> 00:08:32,875 Dinle. 129 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 Marco da düğüne geliyor, biliyorsun. 130 00:08:39,208 --> 00:08:42,458 Sorun yok. Jacob'u getirmeme izin verdiğin için sağ ol. 131 00:08:43,083 --> 00:08:45,625 -Jacob kim? -Yeni erkek arkadaşım. 132 00:08:47,083 --> 00:08:49,791 -Hoşça kal! -Güle güle. 133 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Kahretsin! 134 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 Hanna? 135 00:09:24,666 --> 00:09:26,625 Annem aradı. Gelmiyorlar. 136 00:09:26,708 --> 00:09:30,458 -Düğüne mi? -Hayır, yarın geleceklerdi ya. 137 00:09:30,541 --> 00:09:32,958 Doğru. Ama önemli değil. 138 00:09:33,041 --> 00:09:35,416 Önemli. Ailene ayıp olacak. 139 00:09:35,500 --> 00:09:37,875 Hayır tatlım, sorun değil. 140 00:09:37,958 --> 00:09:40,708 Dert etmezler. Başka şeyle meşgullerdir zaten. 141 00:09:40,791 --> 00:09:44,250 -Al bakalım! -Dur. Önce biraz su içeyim. 142 00:09:49,791 --> 00:09:50,625 Nasılsın? 143 00:09:50,708 --> 00:09:53,791 Bekarlığa veda partisini senin gibi reddetmeliydim. 144 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 Benden nefret ettiler. 145 00:09:56,541 --> 00:09:59,958 -Neden ki? -Linda'nın davetli olduğunu öğrendiler. 146 00:10:00,041 --> 00:10:01,000 Eyvah. 147 00:10:09,583 --> 00:10:11,791 -Ben gıcık mıyım? -Evet. 148 00:10:12,791 --> 00:10:14,250 Seni yine de seviyorum. 149 00:10:16,708 --> 00:10:19,291 -Seni hak etmiyorum. -Ediyorsun. 150 00:10:20,083 --> 00:10:21,333 Şanslı olan benim. 151 00:10:28,333 --> 00:10:32,791 Böyle hissedecek vaktim yok. Gelinliği almalıyım, valiz de yapmadım. 152 00:10:32,875 --> 00:10:36,958 Anneni arayıp ona planlarımızı anlatmalıyım çünkü… 153 00:10:37,041 --> 00:10:40,416 Tatlım. O işi dün hallettim. Her şey kontrol altında. 154 00:10:40,500 --> 00:10:43,125 -Her şey mi? -Evet, sanırım. 155 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Kesin. 156 00:10:47,083 --> 00:10:49,375 Tamam. Güzel. 157 00:10:51,958 --> 00:10:54,125 O hâlde duş alayım. 158 00:11:07,583 --> 00:11:10,625 Devam edelim. Bergsgatan 7 numarada durum ne? 159 00:11:11,208 --> 00:11:13,833 İlana çok olumlu tepkiler geldi. 160 00:11:15,083 --> 00:11:17,583 Tatlım, Bergsgatan ne durumda? 161 00:11:17,666 --> 00:11:21,750 Tamam, şimdilik sadece dört kişi ziyaret için başvurdu. 162 00:11:23,625 --> 00:11:27,625 Ayrıca Jacob ile bu hafta sonu izinde olacağımızı unutmadınız ya? 163 00:11:27,708 --> 00:11:28,875 -Ne? -Evet. 164 00:11:28,958 --> 00:11:31,708 Gotland'da bir düğüne gidiyoruz. Söylemiştim. 165 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 Doğru ya, evet. 166 00:11:34,916 --> 00:11:35,833 Harika! 167 00:11:38,791 --> 00:11:41,791 Bir rakibimizin kızı evleniyor. 168 00:11:42,541 --> 00:11:43,541 Tamam. 169 00:11:44,875 --> 00:11:46,541 Martin Kjellner'in kızı. 170 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 -Katil Martin mi? -Ta kendisi. 171 00:11:49,000 --> 00:11:51,583 Linda ve onun kızı Hanna çocukluk arkadaşı. 172 00:11:51,666 --> 00:11:53,125 Evlenen o işte. 173 00:11:53,208 --> 00:11:57,875 Birkaç gün Linda olmadan idare etmemiz gerekecek. 174 00:11:59,750 --> 00:12:04,375 -Ben de olmayacağım tabii. -O genelde sorun olmuyor. 175 00:12:08,875 --> 00:12:12,958 Ben de öyle dedim ama sonra kendini ağırdan satmaya başladı. 176 00:12:13,041 --> 00:12:18,125 Ona "Hapı yuttun. Başın belada ve bunu biliyorsun" dedim. 177 00:12:18,208 --> 00:12:20,333 -Güzel. -Evet. 178 00:12:20,416 --> 00:12:23,375 -Yakında o acenteyi satın alırız. -Martin? Kapat. 179 00:12:23,458 --> 00:12:25,375 -Harika. -Ama… Bir dakika. 180 00:12:25,458 --> 00:12:27,375 Vaktini artistliğe değil de… 181 00:12:27,458 --> 00:12:28,541 Kapatır mısın? 182 00:12:28,625 --> 00:12:30,333 …işine harcasaydı… 183 00:12:30,416 --> 00:12:33,541 Martin! Pardon. 184 00:12:33,625 --> 00:12:37,250 Bir saniye Douglas. İsterik biri gelip bağırmaya başladı. 185 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 -Ne var? -Uçak bileti kalmamış. 186 00:12:39,583 --> 00:12:41,541 Feribotta da araba bileti yok. 187 00:12:41,625 --> 00:12:44,916 -Visby'den araç kirala. Kafayı çalıştır. -Evet ama ben… 188 00:12:45,000 --> 00:12:48,333 Tesla, BMW veya o tür dandik bir şey kirala işte. 189 00:12:48,416 --> 00:12:50,708 -Sonra arayayım. -Önemli değildi. 190 00:12:54,875 --> 00:12:57,416 Tabii ki erken çıkacağım gün ful çekiyoruz. 191 00:12:57,500 --> 00:12:59,208 Dert etme. Ben hallederim. 192 00:13:02,833 --> 00:13:05,916 Çok şanslıyım. Gotland'a son uçak biletini ben aldım. 193 00:13:06,000 --> 00:13:08,125 -Öyle mi? Tebrikler. -Sağ ol. 194 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Umarım Linda aynı şeyi düşünmemiştir. 195 00:13:12,458 --> 00:13:15,333 -Yan yana oturduğumuzu düşünsene. -Dinle. 196 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 Linda yeni sevgilisiyle geliyor. 197 00:14:21,333 --> 00:14:24,708 Arka koltukta bir dosya var. Alabilir misin? 198 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 -Yapılacaklar listesi o. -Amanın! 199 00:14:33,916 --> 00:14:36,666 Annemler olmayacağı için biraz değişecek tabii. 200 00:14:37,625 --> 00:14:40,000 Yarın seninkilerle üzerinden geçeriz. 201 00:14:41,166 --> 00:14:42,166 Dinle. 202 00:14:43,791 --> 00:14:47,125 Saçma gelebilir ama varmadan direksiyona geçebilir miyim? 203 00:14:47,791 --> 00:14:51,458 -Neden? -Abim oradaysa benimle dalga geçer. 204 00:14:52,291 --> 00:14:54,791 -Ne açıdan? -"Evin reisi karın mı?" der. 205 00:14:55,291 --> 00:14:57,833 -Hayır yani, cidden. -Ciddiyim. 206 00:14:58,916 --> 00:15:02,500 O zaman evrimleşmesine yardım edelim. 207 00:15:03,708 --> 00:15:05,333 -Nasıl? -Ben süreyim. 208 00:15:05,416 --> 00:15:08,250 Sen de bunu sorun etmediğini söyle. 209 00:15:11,750 --> 00:15:13,291 Olur, öyle yapalım. 210 00:15:28,625 --> 00:15:29,833 Bu Samuel olmalı! 211 00:15:32,666 --> 00:15:35,833 -Siktir, Kristian da gelmiş. -Ağırlığını koy. 212 00:15:36,416 --> 00:15:38,125 Nasıl ya? Kız kullanıyor. 213 00:15:47,875 --> 00:15:51,041 Evet. Nihayet geldiniz. 214 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 -Merhaba! -Merhaba! 215 00:15:52,458 --> 00:15:54,375 -Selam, Leif. -Yol nasıldı? 216 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 Hoş geldin kardeşim. 217 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 -Merhaba. -Merhaba Leif. 218 00:15:57,875 --> 00:16:00,916 Aklıma takılan bir şey var. 219 00:16:01,416 --> 00:16:04,625 Ne diyeceğini biliyorum. Evet, Hanna kullanıyordu. 220 00:16:04,708 --> 00:16:08,250 Ve benim için sorun değil. Hatta hoşuma gidiyor. 221 00:16:08,333 --> 00:16:12,083 -Ne? -Kadın erkek ilişkileri artık daha farklı. 222 00:16:12,166 --> 00:16:14,125 Neden bahsediyorsun? 223 00:16:15,958 --> 00:16:20,125 Burada olmadığın için sana bekârlığa veda partisi veremedik. 224 00:16:20,208 --> 00:16:21,791 Sorun değil, ben… 225 00:16:21,875 --> 00:16:24,541 -O yüzden seni kaçırıyoruz! -Hayır! 226 00:16:24,625 --> 00:16:25,958 -Evet! -Onlar ne… 227 00:16:26,041 --> 00:16:27,416 -İmdat! -Ne yapıyorlar? 228 00:16:27,500 --> 00:16:28,583 -İmdat! -Samuel! 229 00:16:28,666 --> 00:16:30,541 -Ne yapıyorlar? -Bekârlığa veda. 230 00:16:30,625 --> 00:16:33,583 -Ama istemiyor! -Seçim şansı yok. 231 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 Gazla! 232 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 Nasıl ama? 233 00:16:38,250 --> 00:16:40,250 Yürüyün çocuklar! 234 00:16:44,125 --> 00:16:46,333 Ama bugün için program yapmıştık. 235 00:16:46,416 --> 00:16:50,916 Eminim bir sorun olmaz. Seninle ben ilgilenirim. 236 00:16:51,500 --> 00:16:52,625 -Öyle mi? -Evet. 237 00:16:52,708 --> 00:16:54,708 Annenler ne zaman gelecek? 238 00:16:54,791 --> 00:16:56,666 -Samuel söylemedi mi? -Hayır. 239 00:16:56,750 --> 00:16:57,875 Yetişemeyecekler. 240 00:16:59,583 --> 00:17:01,041 -Leif'ciğim. -Evet? 241 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 Gelemiyorlarmış! 242 00:17:04,500 --> 00:17:06,333 -Ailesi mi? -Evet. 243 00:17:06,416 --> 00:17:09,250 -Yetişemeyeceklermiş. -Olamaz! 244 00:17:09,333 --> 00:17:10,750 Ama yarın geliyorlar. 245 00:17:10,833 --> 00:17:15,333 Birbirimizi tanıyamayacağız. Yabancılar gibi olacağız. 246 00:17:15,416 --> 00:17:17,000 Bu habere üzüldüm. 247 00:17:17,083 --> 00:17:18,083 -Evet. -Evet. 248 00:17:18,583 --> 00:17:21,541 -Ama kendimizi paralamayalım. -Evet. 249 00:17:21,625 --> 00:17:24,750 Yarın için neler planladığımı göstereyim. 250 00:17:24,833 --> 00:17:27,708 Leif'ciğim, eşyalarını konukevine götürür müsün? 251 00:17:27,791 --> 00:17:28,791 Tabii. 252 00:17:30,541 --> 00:17:32,875 Ama nasıl… Onları nasıl… 253 00:17:33,416 --> 00:17:34,916 Onları nasıl tanıyacağız? 254 00:17:35,000 --> 00:17:37,750 Aslında bu işe biraz üzüldüm. 255 00:17:37,833 --> 00:17:39,333 -Anlıyorum. -Evet. 256 00:17:39,416 --> 00:17:43,583 Ama yarın burada yeriz diye düşünmüştüm. 257 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 -Bence çok güzel. -Değil mi? 258 00:17:46,708 --> 00:17:51,625 Doğru anladıysam gün batımında evlenmek istiyorsunuz. 259 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 -Doğru mu? -Evet. 260 00:17:52,875 --> 00:17:54,666 O hâlde önce yemek yiyelim. 261 00:17:55,416 --> 00:17:58,291 -Böylece millet bütün gün aç gezmez. -Millet mi? 262 00:17:58,375 --> 00:18:01,125 Formalitelere takılmamak daha iyi olmaz mı? 263 00:18:01,208 --> 00:18:04,541 Böylece tören akşamın en dikkat çekici kısmı olur. 264 00:18:04,625 --> 00:18:05,958 E-posta göndermiştim… 265 00:18:06,041 --> 00:18:07,166 -Evet. -Evet. 266 00:18:07,250 --> 00:18:08,541 -Evet. -Evet. 267 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 -Evet. -Evet. 268 00:18:09,708 --> 00:18:12,666 Dinle, kalacağınız yere bir göz at bence. 269 00:18:16,333 --> 00:18:17,333 Tamam. 270 00:18:20,125 --> 00:18:21,750 Pekâlâ. 271 00:18:56,916 --> 00:18:59,208 -Burası çok hoş. -Teşekkürler. 272 00:19:01,833 --> 00:19:05,583 Hanna, sana bir şey göstermek istiyorum. 273 00:19:05,666 --> 00:19:06,583 Öyle mi? 274 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Bunu. 275 00:19:11,125 --> 00:19:14,166 Leif'le evlenirken bunu giymiştim. 276 00:19:15,458 --> 00:19:16,708 Çok yakışmıştır. 277 00:19:17,875 --> 00:19:21,208 Şimdi ise onu terzide daralttırdım. 278 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 Üzerine uysun diye. 279 00:19:28,291 --> 00:19:29,458 Şey, yani… 280 00:19:30,541 --> 00:19:34,125 Çok güzel ama kendi gelinliğimi getirdim. 281 00:19:34,208 --> 00:19:37,916 Ailemdeki bütün kadınlar düğünlerinde bunu giydiler. 282 00:19:38,000 --> 00:19:39,708 Hem de üç nesildir. 283 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Uzun bir süre. 284 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 Pekâlâ, anlıyorum. 285 00:19:49,625 --> 00:19:52,125 Gelenekler de er geç sona erermiş. 286 00:19:54,083 --> 00:19:55,125 -Maj-Gun? -Evet? 287 00:19:57,833 --> 00:20:00,958 Bunu bir soruna dönüştürmeyelim. Bir deneyeyim. 288 00:20:05,041 --> 00:20:08,166 Gerçek bir Svensson olacaksın Hanna. 289 00:20:09,375 --> 00:20:10,458 Teşekkürler. 290 00:20:10,541 --> 00:20:13,708 -Ama Kjellner soyadını koruyacağım. -Öyle mi? Neden? 291 00:20:14,291 --> 00:20:19,666 Daha kolay. Ehliyetimi veya pasaportumu yeniletmem gerekmez. Ya da Instagram'ı. 292 00:20:19,750 --> 00:20:21,875 -Doğru ya, Instagram. -Evet. 293 00:20:22,708 --> 00:20:25,041 Evet, devir değişti. 294 00:20:32,458 --> 00:20:33,958 Dur. Burası iyi. 295 00:20:34,916 --> 00:20:36,916 -Gel. -Hadi bakalım. 296 00:20:37,958 --> 00:20:38,791 Hadi. 297 00:20:38,875 --> 00:20:40,583 -Atlıyoruz. -Ne? 298 00:20:41,250 --> 00:20:42,250 Atla! 299 00:20:43,750 --> 00:20:45,250 -Çıkarın şunu! -Götürelim… 300 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 -Hayır! -Hayır! 301 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 -Hadi! -Evet. 302 00:20:49,583 --> 00:20:52,875 İşte oldu. "Damadın En Yakını" oynayacağız. 303 00:20:52,958 --> 00:20:56,208 -Ne yapıyorsunuz? -Sakin ol, gelenek bu. 304 00:20:56,291 --> 00:20:59,416 Joel evlendiğinde yapmıştık. Çok eğlenceli bulmuştu. 305 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 Hayır. Ama bu çok eğlenceli olacak. 306 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 -Hayır! -Bana bak. 307 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 Affetmem. 308 00:21:07,208 --> 00:21:09,875 Hayır! 309 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 -İyi atıştı. -Rüzgâr sayesinde. Kim bilir. 310 00:21:14,166 --> 00:21:15,166 Bu işte ustayım. 311 00:21:17,583 --> 00:21:20,041 Ah! Nasıl ya? Delirmişsiniz! 312 00:21:20,125 --> 00:21:23,833 -Pardon! -Hıncını Samuel'den çıkarma Joel. 313 00:21:23,916 --> 00:21:26,750 -Bekârlığa veda partinde yoktu. -Ne biçim fikir bu? 314 00:21:27,416 --> 00:21:29,583 -Üzgünüm, aptalcaydı. -Evet. Pardon. 315 00:21:29,666 --> 00:21:31,875 Birer bira içip bunu unutalım. 316 00:21:32,458 --> 00:21:34,291 Nasıl ya? Ben atamayacak mıyım? 317 00:21:35,250 --> 00:21:36,208 Hayır. 318 00:21:36,291 --> 00:21:38,500 …Samuel Svensson. Lütfen mesaj atın ve sizi… 319 00:21:38,583 --> 00:21:41,833 Merhaba, ben Samuel Svensson. Lütfen mesaj atın ve sizi… 320 00:21:52,166 --> 00:21:55,458 Bu arada evlenme fikri nereden aklına geldi? 321 00:21:56,041 --> 00:21:59,250 -Hem de bu kadar çabuk. -Çünkü Hanna'yı seviyorum. 322 00:21:59,333 --> 00:22:01,500 Evet, o bir sebep olabilir ama… 323 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 İnsan sırf âşık oldu diye evlenmez. 324 00:22:05,291 --> 00:22:06,583 Sırf aşktan değil. 325 00:22:08,416 --> 00:22:11,708 Hanna'yla aramızdaki şey daha büyük. 326 00:22:12,291 --> 00:22:13,291 Çok daha büyük. 327 00:22:21,291 --> 00:22:23,125 Gerçi can sıkıcı bir konu var. 328 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 Babası benden nefret ediyor. 329 00:22:28,500 --> 00:22:30,291 -Niye? -Bilmiyorum. 330 00:22:30,791 --> 00:22:32,750 Küçümseyici bir tavrı var. 331 00:22:32,833 --> 00:22:35,791 Ne yaparsam yapayım Martin'e yaranamıyorum. 332 00:22:36,833 --> 00:22:40,791 -Ünlü bir şef olman da fayda etmiyor mu? -Demek ki etmiyor. 333 00:22:43,791 --> 00:22:45,041 Ama evlendikten sonra 334 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 beni kabul etmesi gerekecek. 335 00:22:49,541 --> 00:22:53,958 -Bu yüzden mi evlenme teklif ettin? -Hayır. 336 00:22:55,333 --> 00:23:00,333 Ama ona evleneceğimizi söylediğimizde ve bunu önleyemeyeceğini anladığında 337 00:23:00,416 --> 00:23:02,375 kızdığını görmek keyifliydi. 338 00:23:03,791 --> 00:23:06,375 Bunun yerine onu öldürebilirdin. 339 00:23:06,958 --> 00:23:08,500 Ana karada bunu yapmayız. 340 00:23:09,291 --> 00:23:11,833 Evet, işleri karıştırmayı yeğliyorsunuz. 341 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Eğlendiniz mi? 342 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 Hayır. Delirmiş bunlar. 343 00:23:29,791 --> 00:23:31,875 Adadan vaktinde ayrıldığına şükret. 344 00:23:31,958 --> 00:23:32,958 Ne? 345 00:23:34,541 --> 00:23:37,666 -"Adadan vaktinde ayrıldığına şükret." -Anladım. 346 00:23:38,416 --> 00:23:39,416 Dinle baba. 347 00:23:39,500 --> 00:23:44,000 Yarınki düğün sırasında adalı ağzını biraz bıraksan olur mu? 348 00:23:44,666 --> 00:23:47,208 -Konuşmam böyle. -Hayır, Göteborglusun. 349 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 Gotland'lıyım. 350 00:23:49,333 --> 00:23:52,708 Hayır, değilsin. Niye böyle yaptığını anlamıyorum. 351 00:23:54,125 --> 00:23:56,958 Burada Göteborglulara pek saygı duymuyorlar. 352 00:23:57,041 --> 00:24:00,500 -Ben Gotland'lıyım. -Göteborg ağzıyla konuşuyorsun. 353 00:24:00,583 --> 00:24:03,333 Saçmalama. Dilim sürçtü sadece. 354 00:24:03,416 --> 00:24:05,583 Kızınca oluyor. 355 00:24:06,375 --> 00:24:08,041 -Evet. -Hanna nerede? 356 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Büyük misafirhanede. 357 00:24:12,541 --> 00:24:14,791 -Büyük konukevindeymiş. -Anladım. 358 00:24:16,791 --> 00:24:20,458 -Ben Gotland'lıyım yahu. -Tabii ki baba. 359 00:24:20,541 --> 00:24:22,125 Seni küçük… 360 00:24:25,333 --> 00:24:27,833 Hayır, yine mi? Hayır! 361 00:24:27,916 --> 00:24:31,250 Kusura bakma, onları durdurmak istedim ama Kristian deli. 362 00:24:33,458 --> 00:24:34,458 Merhaba. 363 00:24:35,833 --> 00:24:38,875 -Sorun ne? Bir şey mi oldu? -Evet. 364 00:24:39,500 --> 00:24:41,166 Annen şunu giymemi istiyor. 365 00:24:42,583 --> 00:24:44,916 Tamam. Sen istemiyorsun galiba. 366 00:24:45,000 --> 00:24:47,625 Yok ya. Çok sevinirim. 367 00:24:49,291 --> 00:24:52,416 -Tabii ki istemiyorum Samuel! -Peki, tamam. 368 00:24:54,583 --> 00:24:57,458 Bu adanın bir sürü geleneği var. 369 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Reddediyorum! 370 00:24:58,916 --> 00:25:03,250 Bu işi çöz. Ben bir şey dersem annen sinirlenip benden nefret edecek. 371 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 Peki, tamam. Onunla konuşurum. 372 00:25:06,250 --> 00:25:07,625 Ama zor çünkü… 373 00:25:09,958 --> 00:25:11,083 Hallederim. 374 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 Dinle. 375 00:25:15,250 --> 00:25:17,625 Bu bizim günümüz. Bizim düğünümüz. 376 00:25:18,708 --> 00:25:19,708 Evet. 377 00:25:22,583 --> 00:25:24,875 -Bu nedir? -Yanlarına gitmeliyiz. 378 00:25:24,958 --> 00:25:27,625 -Neden? -Zil çaldığında gitmen gerekir. 379 00:25:27,708 --> 00:25:31,791 Jan-Inge, bizi evlendirecek kişi bugün geliyor. Muhtemelen odur. 380 00:25:32,500 --> 00:25:35,625 Tamam, sen git. Üzerimi değişip tazelenmem gerek. 381 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 Tamam. 382 00:25:49,750 --> 00:25:51,416 -Bir şey mi oldu? -Jan-Inge. 383 00:25:51,916 --> 00:25:54,250 Çatıdan düşüp bacağını kırmış. 384 00:25:54,333 --> 00:25:56,291 -Yeni mi? Bugün mü? -Evet. 385 00:25:56,375 --> 00:25:58,166 Hangi çatı? Evininki mi? 386 00:25:58,250 --> 00:26:01,916 Hayır, ahıra yeni bir çatı yapacağından bahsetmişti. 387 00:26:02,000 --> 00:26:05,458 -Yeni ahır mı, ufak mı, dandik olan mı? -Birahane değil miydi? 388 00:26:05,541 --> 00:26:09,291 -Hayır, sanırım eski ahırdı. -Evet, eski ahırdı. 389 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 -Ne fark eder? -Ne? 390 00:26:10,958 --> 00:26:12,875 Hangi çatı olduğu ne fark eder? 391 00:26:12,958 --> 00:26:15,000 Yüksekliğini öğrenmek gerekir. 392 00:26:15,083 --> 00:26:17,291 Asıl öğrenmem gereken bizi kimin evlendireceği. 393 00:26:18,125 --> 00:26:18,958 Evet… 394 00:26:22,666 --> 00:26:23,666 Evet? 395 00:26:25,375 --> 00:26:29,125 -Selam! -Tanrım. Ödümü kopardın. 396 00:26:29,208 --> 00:26:32,416 -Ne yapıyorsun? -Giyiniyorum. 397 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 -Sen kimsin? -Linus! 398 00:26:36,791 --> 00:26:38,625 -Linus! -Burada! 399 00:26:38,708 --> 00:26:42,208 Linus, burada olmaman gerekiyor. Hadi babana git. 400 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 -Kusura bakma, kaçıverdi. -Yok, dert değil. 401 00:26:46,583 --> 00:26:49,500 Neyse, tanışmamıştık. Ben Jessie. 402 00:26:49,583 --> 00:26:51,000 -Doğru! -Kristian'ın eşi. 403 00:26:52,083 --> 00:26:53,833 Tabii ki. Ben Hanna. 404 00:26:54,333 --> 00:26:57,625 Kusura bakma, bir sürü şey oluyor ve biraz gerginim. 405 00:26:57,708 --> 00:26:59,625 İnan bana, anlıyorum. 406 00:27:01,583 --> 00:27:04,125 E, şunu zorla dayatmaya çalıştı mı? 407 00:27:04,625 --> 00:27:07,208 Evet. Gerçi zorlamadı ama… 408 00:27:07,291 --> 00:27:09,583 Pardon. Belki beğenmişsindir. 409 00:27:09,666 --> 00:27:14,291 Çok güzel ama bana yakışmaz. Düğünüme uymaz. 410 00:27:14,375 --> 00:27:18,166 Düğün fotoğrafımızdan nefret ediyorum. Müze afişine benziyor. 411 00:27:18,250 --> 00:27:21,541 -Ondan kurtulmaya çalışacağız. -Peki. İyi şanslar. 412 00:27:22,500 --> 00:27:23,333 Teşekkürler. 413 00:27:23,416 --> 00:27:25,458 Bu arada Jan-Inge'yi duydun mu? 414 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 Ne? 415 00:27:29,458 --> 00:27:32,208 -Haberi duydun mu? -Evet, Jessie söyledi. 416 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 Babam telefonda, başka birini bulmaya çalışıyor. 417 00:27:35,625 --> 00:27:36,833 Evet, anlıyorum. 418 00:27:37,333 --> 00:27:39,916 Samuel, içeri girip biraz konuşalım mı? 419 00:27:41,000 --> 00:27:42,333 -Tabii, olur. -Gel. 420 00:27:43,166 --> 00:27:44,416 -Samuel? -Evet? 421 00:27:44,916 --> 00:27:47,458 -Papazı aramamız gerekmez mi? -Hayır. 422 00:27:47,541 --> 00:27:50,083 Resmî nikâh olacak. Hanna öyle istiyor. 423 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 Ben de öyle istiyorum. 424 00:27:53,791 --> 00:27:54,791 Pekâlâ. 425 00:28:11,166 --> 00:28:14,500 -Ne yapıyorsun? -İptal edelim. Unutalım gitsin. 426 00:28:19,166 --> 00:28:23,958 Kriz durumları için getirdim. Şimdi tam zamanı. Bardak versene. 427 00:28:24,708 --> 00:28:25,541 Bebeğim. 428 00:28:26,541 --> 00:28:29,666 Her şey yoluna girecek. Tam istediğimiz gibi olacak. 429 00:28:29,750 --> 00:28:33,416 -Nasıl? -Kusursuz olacak. Söz veriyorum. 430 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 Evet, gel. 431 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Mesele halloldu. 432 00:28:41,791 --> 00:28:43,291 -Birini mi buldun? -Evet. 433 00:28:43,791 --> 00:28:46,958 -Rahip mi? -Hayır, Bertil Fred. 434 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Belediyede de çalışıyor. 435 00:28:50,458 --> 00:28:51,500 -Öyle mi? -Evet. 436 00:28:51,583 --> 00:28:55,208 Galiba o Merkez Partisi üyesi filan. 437 00:28:55,291 --> 00:28:57,500 Endişelenmeyi bırakabilirsiniz. 438 00:28:58,291 --> 00:28:59,125 Teşekkürler! 439 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 İçki mi içiyorsunuz? 440 00:29:02,750 --> 00:29:07,041 Hayır, tabii ki hayır. Samuel'e neden getirdiğini soruyordum. 441 00:29:07,125 --> 00:29:11,333 Evet. Yok. Kriz durumları için getirmiştim. 442 00:29:11,416 --> 00:29:17,041 Ama artık kriz geçti. Bence şimdi biraz dinlenin. 443 00:29:17,125 --> 00:29:18,666 Yarın büyük gün. 444 00:29:22,583 --> 00:29:23,916 Hâlâ istiyor musun? 445 00:29:24,958 --> 00:29:25,958 Hayır. 446 00:30:10,750 --> 00:30:12,583 -Merhaba. -Merhaba. 447 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 Bugün bizim günümüz. 448 00:30:22,375 --> 00:30:23,666 Dönüşü olmayan yol. 449 00:30:24,916 --> 00:30:26,083 -Ne? -Evet. 450 00:30:26,583 --> 00:30:27,625 Pek hoş gelmedi. 451 00:30:29,208 --> 00:30:30,333 Şaka yaptım. 452 00:30:35,083 --> 00:30:36,958 -Öyle mi? -Evet. 453 00:30:40,333 --> 00:30:43,833 Ama Samuel. Ciddi değildim. Şakaydı. 454 00:30:44,875 --> 00:30:45,708 Dinle… 455 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 Kandın mı? 456 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Evet, kandım. 457 00:30:57,041 --> 00:30:59,666 -Açabilir miyim? -Açabilirsin. 458 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 Yok artık… 459 00:31:12,166 --> 00:31:16,416 Altın bu. Gerçek altın. Dul kalınca satabilirsin. 460 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 İyi bari. Her şeyi düşünmüşsün. 461 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Takayım mı? 462 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 Şuradan… 463 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 -Buldum. -Tamam. 464 00:31:39,708 --> 00:31:41,125 Hayır, az kaldı. Dur. 465 00:31:42,875 --> 00:31:43,875 İşte oldu! 466 00:31:46,166 --> 00:31:48,875 Çok güzel. Sağ ol tatlım. 467 00:31:58,291 --> 00:32:02,958 Poşete koyduktan sonra valize yerleştirdim mi bilmiyorum. 468 00:32:05,291 --> 00:32:06,250 Neler oluyor? 469 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Amanın. 470 00:32:10,416 --> 00:32:11,250 Günaydın! 471 00:32:14,000 --> 00:32:15,791 Gelin, bir şey göstereceğim. 472 00:32:20,666 --> 00:32:22,208 Nasıl buldunuz? 473 00:32:22,291 --> 00:32:23,833 "Sonsuza davar!" 474 00:32:26,083 --> 00:32:28,750 -Beklemiyordunuz, değil mi? -Hayır… 475 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 Bu… 476 00:32:31,250 --> 00:32:34,916 Aslında çok net anlattığımızı düşünüyorum… 477 00:32:36,083 --> 00:32:39,416 -Ufak bir düğün istiyorduk. -Bunu çok üzücü bulduk. 478 00:32:40,333 --> 00:32:43,583 -Gerçekten üzüldük. -Evet. 479 00:32:43,666 --> 00:32:45,791 Az arkadaşınız olduğunu öğrenince. 480 00:32:45,875 --> 00:32:47,750 -Ama… -Ne? 481 00:32:47,833 --> 00:32:51,333 -Annenizle işi büyütmeye karar verdik. -Evet. 482 00:32:51,416 --> 00:32:54,583 Leif'ciğimin dediği gibi "Ufak, dandik düğün yok." 483 00:32:54,666 --> 00:32:57,791 Ama aslına bakarsanız bizim istediğimiz… 484 00:32:59,541 --> 00:33:00,500 O nedir? 485 00:33:02,750 --> 00:33:06,166 Babanızın ufak bir sürprizi. 486 00:33:06,250 --> 00:33:09,083 -Seyyar bar. -Tanrım. 487 00:33:10,041 --> 00:33:13,166 -Müthiş bir eğlence bizi bekliyor. -Evet. 488 00:33:13,250 --> 00:33:16,083 Yardımıma ihtiyaç duyarsan beni çağır. 489 00:33:17,083 --> 00:33:20,166 -Ne konuda? -Kıyafeti giyerken yani. 490 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 -Evet… -Peki, tamam. 491 00:33:23,708 --> 00:33:24,708 Şey… 492 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 -Anne, biz düşündük de… -Evet? 493 00:33:30,416 --> 00:33:32,041 Ona ben yardımcı olurum. 494 00:33:32,833 --> 00:33:35,416 Bunu damat yapamaz ki! 495 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Hayır. 496 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 -Hayır. -Ama istemiyorum. 497 00:33:44,125 --> 00:33:46,833 Zahmet vermek istemiyorum. 498 00:33:48,166 --> 00:33:50,041 Zaten çok meşgulsünüz… 499 00:33:50,125 --> 00:33:53,666 O zahmet değil, zevk. Ona her zaman vaktim var. 500 00:33:54,250 --> 00:33:55,250 Evet. 501 00:34:02,583 --> 00:34:03,833 Linda! 502 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 -Merhaba! -Merhaba! 503 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Önceden gittiğinizi sanıyordum. 504 00:34:09,625 --> 00:34:12,250 Martin'in erteleyemediği toplantıları vardı. 505 00:34:12,333 --> 00:34:15,625 -Biliyorsun. -Evet, anlıyorum. Evet. 506 00:34:15,708 --> 00:34:17,583 -Araç var mı? -Otobüse bineceğiz. 507 00:34:17,666 --> 00:34:19,750 -Biz derken? -Yeni sevgilimle. 508 00:34:22,416 --> 00:34:25,666 -Peki ya Marco? O gelmiyor mu? -Galiba geliyor. 509 00:34:25,750 --> 00:34:29,500 Evet. Sizi götürelim mi? Araç kiraladık. 510 00:34:29,583 --> 00:34:31,833 Olur, sığabilir miyiz? 511 00:34:31,916 --> 00:34:35,791 -Tabii ki sığarız. İskelede görüşürüz. -Sağ ol. Evet. 512 00:34:35,875 --> 00:34:37,250 -Hoşça kal! -Güle güle. 513 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Arabalı kısımda evcil hayvanı olan yolcular 514 00:34:41,083 --> 00:34:44,083 yedinci güvertedeki danışma masasına bekleniyor. 515 00:34:44,166 --> 00:34:46,500 Arabalı kısımda evcil hayvanı olan… 516 00:34:46,541 --> 00:34:50,541 -Nasıl ya? İçki içmenin sırası mı? -Evet, kahve yanında likör. 517 00:34:51,041 --> 00:34:52,916 Hayatın keyfini çıkarmak lazım. 518 00:34:56,250 --> 00:34:59,750 -Ama araba kiraladık. -Sadece birimiz sürmeyecek miyiz? 519 00:35:00,375 --> 00:35:04,041 Sen sürüverirsin. Yoksa çift direksiyonlu araç mı kiraladın? 520 00:35:04,125 --> 00:35:05,125 Şerefe. 521 00:35:06,458 --> 00:35:09,500 Peki, Linda ve sevgilisi de bizimle gelecek. 522 00:35:09,583 --> 00:35:11,041 Kuyrukta ona rastladım. 523 00:35:11,958 --> 00:35:14,416 -Marco. -Hayır, yeni biriyle tanışmış. 524 00:35:15,291 --> 00:35:17,458 -Yeni biri mi? -Evet. 525 00:35:17,541 --> 00:35:21,458 Linda akıllı kızdır. Belki Hanna da ondan görüp aynısını yapar. 526 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Kes şunu Martin. 527 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 Bırak artık. 528 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 İyi geceler. 529 00:35:34,041 --> 00:35:35,833 -Buradasınız demek! -Buradayız. 530 00:35:35,916 --> 00:35:37,458 -Ben Helene. -Kimleri görüyorum. 531 00:35:37,541 --> 00:35:38,750 -Memnun oldum. -Jacob. 532 00:35:38,833 --> 00:35:40,666 Lindacık. Merhaba. 533 00:35:42,250 --> 00:35:44,458 Eskisini takas etmişsin. Bu kim? 534 00:35:45,041 --> 00:35:45,916 Bu Jacob. 535 00:35:46,500 --> 00:35:50,458 Merhaba, bir efsaneyle tanışmak benim için büyük şeref. 536 00:35:51,125 --> 00:35:52,250 Sağ ol. 537 00:35:52,333 --> 00:35:53,750 -Efsane mi? -Evet. 538 00:35:53,833 --> 00:35:56,333 Bizim emlak sektöründe Martin Kjellner öyledir. 539 00:35:57,333 --> 00:35:58,875 İşe bak. Hangi firmadasın? 540 00:35:58,958 --> 00:36:01,250 Linda'yla aynı ofisteyiz. Sjögren ve Hallman. 541 00:36:01,333 --> 00:36:05,333 Öyle mi? Vay be. Johan Sjögren ile çalışmak nasıl? 542 00:36:05,416 --> 00:36:08,833 Gayet iyi. Onu seviyorum. 543 00:36:09,625 --> 00:36:11,666 Doğruyu söyle. Berbattır. 544 00:36:12,333 --> 00:36:15,500 Evet, bazen hıyarlık edebiliyor. 545 00:36:15,583 --> 00:36:18,083 Hıyar biraz ağır kaçtı. Takılıyorum sadece. 546 00:36:18,166 --> 00:36:19,500 Evet. 547 00:36:21,333 --> 00:36:24,666 Araç kiralama acentesine gidelim. Sanırım bu tarafta. 548 00:36:24,750 --> 00:36:26,666 -Sazan gibi atladın. -Evet. 549 00:36:27,416 --> 00:36:29,500 Ne çekmiş bu? Amfetamin mi? 550 00:36:40,208 --> 00:36:41,833 Ne oluyor? Uyuyor mu bu? 551 00:36:42,750 --> 00:36:45,291 -Merhaba. -Şu işi bitireyim. 552 00:36:47,583 --> 00:36:51,500 -Aynı anda iki şey yapmak zor. -Evet, anlıyorum. 553 00:36:51,583 --> 00:36:53,666 -Araç ayırtmıştık… -Kjellner mı? 554 00:36:53,750 --> 00:36:55,125 Evet, aynen. 555 00:36:55,208 --> 00:36:58,291 -Araba mı? -Pedallı su bisikletin yoksa evet. 556 00:36:59,250 --> 00:37:00,916 Demek araba istiyorsunuz… 557 00:37:01,916 --> 00:37:03,958 86 model Toyota'm var. 558 00:37:04,041 --> 00:37:07,583 Sınırsız kilometre. Boş teslim boş iade. 559 00:37:07,666 --> 00:37:09,291 Hemen öndeki otoparkta. 560 00:37:09,375 --> 00:37:11,083 Hangi dili konuşuyor bu? 561 00:37:12,833 --> 00:37:16,000 -Yani depoda benzin yok mu? -Çok az var. 562 00:37:16,083 --> 00:37:19,708 -Benzinciye gitmeye yeter mi? -Şanslıysanız. 563 00:37:20,958 --> 00:37:22,791 Risk her zaman vardır. 564 00:37:24,250 --> 00:37:27,708 -Ehliyet vereyim mi? -Hayır, sorumluluk sizde. 565 00:37:27,791 --> 00:37:29,416 Tamam, anladım. 566 00:37:30,708 --> 00:37:31,916 Hadi bakalım. 567 00:37:32,000 --> 00:37:33,791 -Buyurun. -Teşekkürler. 568 00:37:35,416 --> 00:37:38,625 Bir husus daha var. Bazen aksiliği tutabiliyor. 569 00:37:40,208 --> 00:37:42,791 Şaşırmayasınız diye şimdiden söylüyorum. 570 00:37:42,875 --> 00:37:45,000 -Eksik olma ya. -Evet. 571 00:37:45,500 --> 00:37:47,958 Araba biraz sorunlu galiba. 572 00:37:48,041 --> 00:37:51,875 -M-X-B-0-0-8. -Şurada! 573 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Evet, doğru. Sağ ol. 574 00:37:56,833 --> 00:37:58,291 Tanrı aşkına Helene. 575 00:37:58,375 --> 00:38:01,791 Sana basit bir görev verdim ve sonuca bak. 576 00:38:01,875 --> 00:38:05,208 Bütün adada bir tane araba vardı. Hertz'i, Avis'i aradım… 577 00:38:05,291 --> 00:38:08,916 "Tesla, BMW veya o tür dandik bir şey kirala" demiştin. 578 00:38:09,000 --> 00:38:11,208 Al sana dandik bir araba. 579 00:38:12,833 --> 00:38:15,416 Eşyalarınızı koyun da yola çıkalım. 580 00:38:16,333 --> 00:38:17,875 Benzin molası vermeliyiz. 581 00:38:22,708 --> 00:38:24,375 Arabaya koyuver. 582 00:38:27,416 --> 00:38:29,583 GELEN YOLCU 583 00:38:35,875 --> 00:38:38,125 En azından bayırı çıkmayı başardık! 584 00:39:06,958 --> 00:39:09,000 Bu araba biraz korkutucu. 585 00:39:10,291 --> 00:39:14,250 -Sanki frenler tutmuyor. -Sen de yavaş sür o zaman. 586 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 Ama… 587 00:39:22,916 --> 00:39:23,916 Ne yapıyorsun? 588 00:39:45,708 --> 00:39:47,833 Prenses gibi oldu. 589 00:39:51,958 --> 00:39:52,958 Evet, hayır… 590 00:40:00,000 --> 00:40:02,750 Tamam, söyle bana. Bu işi nasıl düzelteceksin? 591 00:40:03,333 --> 00:40:04,333 Şey… 592 00:40:05,666 --> 00:40:06,958 -Bilmem. -Ödleksin. 593 00:40:07,041 --> 00:40:10,208 -Her şeye onlar mı karar verecek? -Durumu kurtarmaya çalışıyorum. 594 00:40:10,291 --> 00:40:11,166 Dedi ödlek. 595 00:40:12,250 --> 00:40:14,750 Bunu bu kadar büyütmemiz şart mı? 596 00:40:15,541 --> 00:40:20,666 Tamam, her şey planlandığı gibi gitmedi ama… 597 00:40:21,375 --> 00:40:24,000 -Yine de tadını çıkaramaz mıyız? -Evet. 598 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 -Haklısın. -Değil mi? 599 00:40:26,083 --> 00:40:27,958 Öyle yapalım. Tamam. 600 00:40:29,375 --> 00:40:32,458 Bir dahaki düğünümde her şeyi istediğim gibi yaparım. 601 00:40:34,500 --> 00:40:37,541 Yağmur yağmasın diye dana mı kurban edeceğiz? 602 00:40:37,625 --> 00:40:39,000 Hayır, kuzu. 603 00:40:39,083 --> 00:40:41,250 -Ne? -Bilmiyorum. 604 00:40:41,333 --> 00:40:45,041 Neden duruyoruz? Zil çalınca gitmek gerek, gelenek öyle. 605 00:40:47,458 --> 00:40:48,958 İşte buradasınız. 606 00:40:49,041 --> 00:40:50,250 Neler oluyor? 607 00:40:50,333 --> 00:40:52,458 Düşündük de 608 00:40:52,541 --> 00:40:56,458 geç saatte evleneceğiniz için programı değiştirip 609 00:40:57,041 --> 00:40:58,416 erkene çekmek iyi olur. 610 00:40:58,500 --> 00:41:00,291 -Neyi? -Gelin ziyaretini. 611 00:41:01,625 --> 00:41:03,500 -Pardon? -Gelin ziyareti. 612 00:41:04,125 --> 00:41:06,875 Bir gelenek. Ona söylemedin mi Samuel? 613 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 Onu planlamamıştık. 614 00:41:08,833 --> 00:41:11,583 -Nedir bu? -Bir görünüp gidersiniz. 615 00:41:11,666 --> 00:41:14,791 -Kime görüneceğiz? -Civarda yaşayanlara. 616 00:41:14,875 --> 00:41:17,791 Kalabalık olabilir. Gazeteye ilan verdik. 617 00:41:19,208 --> 00:41:21,541 Ailem ve arkadaşlarım henüz gelmedi. 618 00:41:21,625 --> 00:41:26,541 Belki de onlar gelene kadar ziyareti erteleyebiliriz. 619 00:41:26,625 --> 00:41:28,666 Çünkü benim… Kusura bakmayın. 620 00:41:32,833 --> 00:41:35,250 -Selam. -Neredesin? Sana ihtiyacım var. 621 00:41:35,875 --> 00:41:38,333 -Her şey yolunda mı? -Hayır, boka sardı. 622 00:41:38,416 --> 00:41:40,583 Planlar çöp oldu. Bana lazımsın. 623 00:41:40,666 --> 00:41:43,875 Az yolumuz kaldı. Annenlerle geliyoruz. 624 00:41:43,958 --> 00:41:46,750 Gaza bassınlar yoksa gelin ziyaretini kaçıracaksınız. 625 00:41:48,708 --> 00:41:52,541 Hanna acele etmenizi söyledi. Şey varmış… 626 00:41:53,583 --> 00:41:55,958 -Gelin ziyareti. -Gelin ziyareti mi? 627 00:42:00,416 --> 00:42:01,416 Hanna? 628 00:42:02,541 --> 00:42:03,833 Evet, buradayım! 629 00:42:04,916 --> 00:42:05,916 Geldim. 630 00:42:06,916 --> 00:42:08,166 Seni çağırıyorlar. 631 00:42:09,000 --> 00:42:11,291 Panik yapma, birkaç dakika sürer. 632 00:42:15,250 --> 00:42:16,666 Şık olmuşum. 633 00:42:17,416 --> 00:42:20,333 Evet. Epey şaşırtıcı. 634 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 Ama sen daha şıksın. 635 00:42:25,291 --> 00:42:26,625 Seni bekliyorlar. 636 00:42:46,125 --> 00:42:48,416 İşte gelin geliyor! 637 00:42:53,333 --> 00:42:55,208 Ve işte damat geliyor! 638 00:43:04,958 --> 00:43:07,250 Şimdi Maj-Gun'la birlikte 639 00:43:07,333 --> 00:43:11,875 bizzat yazmış olduğumuz bir şarkıyı söyleyeceğiz. 640 00:43:12,375 --> 00:43:16,250 Evet. Şarkının adı "Sonsuz Aşk". 641 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 Sürekli ayrı düştüğümüz 642 00:43:28,875 --> 00:43:32,166 Bu zamanda 643 00:43:32,250 --> 00:43:35,625 Sonsuz aşk 644 00:43:35,708 --> 00:43:39,041 Daha mutlu bir son gibi geliyor kulağa 645 00:43:39,125 --> 00:43:42,458 Denilebilir ki 646 00:43:42,541 --> 00:43:45,916 Mükemmel bir kavram bu 647 00:43:47,041 --> 00:43:49,916 Eski, tecrübe ile sabit Delilik gibi gelebilir kulağa 648 00:43:50,000 --> 00:43:52,666 Ama sonsuz aşkın 649 00:43:52,750 --> 00:43:56,541 Formülü basittir 650 00:43:57,416 --> 00:43:59,125 Sadece aşk 651 00:43:59,208 --> 00:44:00,666 Ve dans 652 00:44:00,750 --> 00:44:03,750 Ve kahkaha ile özgürlük 653 00:44:04,625 --> 00:44:07,708 İster doğruyu söyle 654 00:44:08,291 --> 00:44:10,875 İster tartış ve gayret göster 655 00:44:11,458 --> 00:44:15,166 Ama eğer bu yolculuk 656 00:44:15,250 --> 00:44:18,708 Gözyaşlarıyla biterse 657 00:44:18,791 --> 00:44:22,083 Unutma ki asla 658 00:44:22,166 --> 00:44:24,000 Zor değildir 659 00:44:25,166 --> 00:44:28,833 Özür dilemek 660 00:44:32,833 --> 00:44:35,916 -Başlamışlar mı? -Biri şarkı mı söylüyor? 661 00:44:36,708 --> 00:44:39,000 Tanrı aşkına. Dönüp eve gidelim. 662 00:44:43,333 --> 00:44:44,833 Frenler tutmuyor. 663 00:44:46,583 --> 00:44:48,375 Basıyorum durmuyor! 664 00:44:48,458 --> 00:44:52,125 Ama eğer bu yolculuk 665 00:44:52,208 --> 00:44:55,375 Gözyaşlarıyla biterse… 666 00:44:55,458 --> 00:44:58,291 -Dur. Ne yapıyorsun? Dur! -Kahretsin! 667 00:44:59,875 --> 00:45:02,875 Hayır! Helene… 668 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Güzel yere koydun. 669 00:45:17,083 --> 00:45:20,208 -Size bir şey oldu mu? -Yok. Ben iyiyim. 670 00:45:24,208 --> 00:45:27,500 Merhaba. Kusura bakmayın biz… 671 00:45:27,583 --> 00:45:30,166 Frenler tutmadı çünkü… 672 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 Araba kiralık. 673 00:45:32,125 --> 00:45:34,750 -Selam anne. -Merhaba tatlım! 674 00:45:36,458 --> 00:45:38,666 Ben Hanna'nın annesi Helene. 675 00:45:38,750 --> 00:45:41,500 -Samuel'in babası Leif. -Merhaba. 676 00:45:41,583 --> 00:45:43,416 Life mı? İngiliz misin? 677 00:45:43,500 --> 00:45:44,625 -Merhaba! -Linda! 678 00:45:44,708 --> 00:45:45,875 Adı Leif! Kes şunu! 679 00:45:45,958 --> 00:45:49,208 -Ben de Samuel'in annesiyim. -Evet, memnun oldum. 680 00:45:49,291 --> 00:45:50,541 -Maj. -Maj-Gun. 681 00:45:50,625 --> 00:45:52,416 -Maj-Gun, doğru. -Evet. 682 00:45:52,500 --> 00:45:57,083 -Merhaba baba. -Merhaba! Selam. 683 00:45:57,166 --> 00:45:58,916 -Güzel olmuşsun. -Sağ ol. 684 00:45:59,416 --> 00:46:02,666 Kıyafet balosu da varmış. Davetiyede yazmıyordu. 685 00:46:02,750 --> 00:46:04,666 Sen de kostüm giymişsin. Güzel. 686 00:46:05,416 --> 00:46:07,583 Hoş geldiniz. Gelmenize sevindim. 687 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Evet. 688 00:46:09,541 --> 00:46:12,583 Burada mı büyüdün? Ya da büyümeye çalıştın? 689 00:46:12,666 --> 00:46:14,166 Şimdi taşlar yerine oturdu. 690 00:46:14,750 --> 00:46:19,333 Evet, pekâlâ. Muhtemelen karnınız açtır. Evet. 691 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 -Evet. -Yer misiniz? 692 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 -Evet. -Kesinlikle. 693 00:46:22,125 --> 00:46:24,375 Öyleyse buyurun. 694 00:46:24,458 --> 00:46:26,166 Jessie, yardım eder misin? 695 00:46:27,875 --> 00:46:29,708 -Ben Samuel. -Selam. Jacob. 696 00:46:33,291 --> 00:46:34,375 Vay be. 697 00:46:35,750 --> 00:46:38,458 Direksiyonu kadına verirsen böyle olur. 698 00:46:42,458 --> 00:46:45,750 -Nasılsın? -Şimdi biraz daha iyiyim. 699 00:46:45,833 --> 00:46:49,041 Ama bir ara gerçekten boş verip iptal etmeyi düşündüm. 700 00:46:49,125 --> 00:46:51,958 -Bunu giyecek misin? -Hayır tabii ki. 701 00:46:52,958 --> 00:46:55,375 -Güzelmiş ama. -Düğününde giyer miydin? 702 00:46:59,708 --> 00:47:02,500 Evet? Ufak, samimi bir düğün demek. 703 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 Fotoğraf çekemezsin. 704 00:47:05,166 --> 00:47:07,875 Diğer kızlar bunu görürse beni affetmezler. 705 00:47:07,958 --> 00:47:08,958 Doğru. 706 00:47:11,625 --> 00:47:14,958 -Her şey yolunda mı canım? -Hayır ama belki yoluna girer. 707 00:47:15,541 --> 00:47:17,083 Terslik mi çıktı? 708 00:47:19,375 --> 00:47:20,583 Şey, bu… 709 00:47:21,250 --> 00:47:22,333 Güzelmiş ama. 710 00:47:22,416 --> 00:47:27,875 -Öyle mi dersin? -Tatlım, önemli olan birbirinizi sevmeniz. 711 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 Tek önemli olan bu. 712 00:47:30,541 --> 00:47:34,125 Keşke ben evlenmeden önce annem bana bunu söyleseydi. 713 00:47:35,750 --> 00:47:39,041 -Herkes yemeğe otursun! -İstediğiniz yere oturun! 714 00:47:39,541 --> 00:47:41,958 Burada oturma düzeni filan yok. 715 00:47:42,916 --> 00:47:43,916 İşte. 716 00:47:46,583 --> 00:47:47,583 Burası senin. 717 00:47:47,666 --> 00:47:49,416 -Çok güzel. -Anne? 718 00:47:54,833 --> 00:47:57,791 Sence orada oturmamız gerekmiyor mu? 719 00:47:57,875 --> 00:48:00,208 Hanna ve Samuel ile masanın başında. 720 00:48:00,291 --> 00:48:01,791 Yok, böyle iyiyim. 721 00:48:02,625 --> 00:48:05,208 O zaman sizin yanınıza oturabilirim. 722 00:48:05,291 --> 00:48:08,125 -Otur. Zaferin tadını çıkarmaya bak. -Evet. 723 00:48:25,166 --> 00:48:26,250 Marco! 724 00:48:32,666 --> 00:48:36,583 Ahali, bu Marco. En iyi dostum ve ortağım. 725 00:48:41,166 --> 00:48:44,208 -Seni nereye oturtsak? -Evet. 726 00:48:44,291 --> 00:48:46,916 Şu sandalye boş. 727 00:48:47,000 --> 00:48:50,291 Bu güzel genç kızın yanındaki. 728 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Acaba uygun mu… 729 00:48:54,125 --> 00:48:56,541 -Evet, çok uygun. -Peki, sağ olun. 730 00:48:57,583 --> 00:48:59,083 -Selam. -Selam. 731 00:49:01,791 --> 00:49:02,791 -Selam. -Selam. 732 00:49:05,250 --> 00:49:07,166 O eski yavuklusu, biliyor musun? 733 00:49:08,166 --> 00:49:10,166 Evet, biliyorum. Tam bir ezik. 734 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Tek ezik o değil. 735 00:49:14,833 --> 00:49:16,458 -Merhaba. -Merhaba. 736 00:49:32,208 --> 00:49:34,708 Martin, bir şey demeyecek misin? 737 00:49:35,708 --> 00:49:38,750 -Ne? -Misafiriz ve kızının düğünü bu. 738 00:49:38,833 --> 00:49:40,500 O senin de kızın. 739 00:49:40,583 --> 00:49:44,625 Ama açılış konuşmasını babanın yapması bir gelenektir. 740 00:49:44,708 --> 00:49:47,291 -Gelin babasının. -Böyle bir şey duydun mu? 741 00:49:48,125 --> 00:49:50,875 İlk konuşmayı gelinin babası mı yapar? 742 00:49:52,083 --> 00:49:54,166 Hayır, öyle bir şey duymadım. 743 00:50:02,166 --> 00:50:03,333 Herkese merhaba. 744 00:50:04,500 --> 00:50:06,541 Benim adım Helene 745 00:50:06,625 --> 00:50:11,416 ve sadece güzelim düğün takını mahveden kişi değilim. 746 00:50:12,875 --> 00:50:16,000 Aynı zamanda Hanna'nın annesiyim. 747 00:50:16,875 --> 00:50:22,000 Ve bu, bir annenin hayatının en önemli günü olabilir. 748 00:50:22,916 --> 00:50:26,916 Doğduğun gün hariç çünkü en önemlisi daima o gün olacak. 749 00:50:28,083 --> 00:50:31,416 Sen küçükken Hanna, bana şöyle demiştin, 750 00:50:31,500 --> 00:50:34,250 "Anne, ben asla evlenmeyeceğim!" 751 00:50:34,750 --> 00:50:36,791 Çünkü bir atla yaşamak istiyordun. 752 00:50:38,500 --> 00:50:43,958 Ama şükürler olsun ki o planlar sen Samuel'le tanışınca değişti. 753 00:50:45,125 --> 00:50:46,958 Seni hiç o kadar mutlu görmemiştim. 754 00:50:47,833 --> 00:50:49,458 Ve ikiniz… 755 00:50:49,958 --> 00:50:54,458 Yani şunlara baksanıza, ne de çok yakışıyorlar. 756 00:50:55,083 --> 00:50:58,458 Üstelik nispeten kısa ilişkinizde bu büyük adımı 757 00:50:58,541 --> 00:51:02,708 bu denli erken atma cesaretini ve arzusunu göstermeniz… 758 00:51:02,791 --> 00:51:04,333 Bana doğru geliyor. 759 00:51:04,916 --> 00:51:06,708 Seni seviyorum Hanna. 760 00:51:06,791 --> 00:51:10,000 Ve seninle gurur duyduğumuzu bilmeni istiyorum. 761 00:51:11,000 --> 00:51:11,916 Ve Samuel, 762 00:51:12,000 --> 00:51:16,833 Hanna'nın hayat arkadaşı olarak senden başkasını görmek istemezdim. 763 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Belki ben de birkaç kelam edebilirim. 764 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Sakıncası yoksa. 765 00:51:22,083 --> 00:51:22,958 Genelde 766 00:51:24,250 --> 00:51:28,208 önce yemek yenir ve törenin ardından konuşmalar yapılır. 767 00:51:28,708 --> 00:51:32,500 Ama sanırım bu adanın tuhaf gelenekleri 768 00:51:32,583 --> 00:51:34,958 sizi aksini yapmaya sevk ediyor. 769 00:51:35,666 --> 00:51:37,291 Adım Martin Kjellner. 770 00:51:40,208 --> 00:51:41,208 Sağ ol. 771 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Hanna, seni seviyorum. 772 00:51:44,458 --> 00:51:48,291 Hayatta en çok senin mutluluğunu ve başarını istiyorum. 773 00:51:48,375 --> 00:51:52,291 Benim için senden daha değerlisi yok. 774 00:51:54,166 --> 00:51:55,166 Bu kadar. 775 00:51:59,541 --> 00:52:03,625 Martin'le hemfikir olduğumu söylemek istiyorum. 776 00:52:03,708 --> 00:52:07,416 Ben de sana hayatta mutluluk ve refah diliyorum. 777 00:52:08,000 --> 00:52:13,041 Maj-Gun ve Leif'e de bunu mümkün kıldıkları için teşekkürler. 778 00:52:13,125 --> 00:52:16,166 Her şey o kadar güzel düzenlenmiş ki. 779 00:52:16,750 --> 00:52:19,708 Etrafa verdiğim zarar için tekrardan özür dilerim. 780 00:52:21,958 --> 00:52:24,875 Gelin ve damada kadeh kaldıralım. 781 00:52:25,500 --> 00:52:27,458 Şerefe ve tebrikler! 782 00:52:27,541 --> 00:52:28,958 -Evet. -Şerefe! 783 00:52:29,041 --> 00:52:30,375 -Şerefe! -Şerefe! 784 00:52:32,625 --> 00:52:33,750 Evet. 785 00:52:33,833 --> 00:52:35,791 Sevgili dostlar, 786 00:52:35,875 --> 00:52:40,833 birazdan Bertil gelip bu genç çifti evlendirecek. 787 00:52:40,916 --> 00:52:41,958 Ancak… 788 00:52:42,625 --> 00:52:45,000 Dag, şimdi senden 789 00:52:45,083 --> 00:52:50,416 hakiki, orijinal bir Gotland meyhane şarkısı istiyorum. 790 00:52:50,500 --> 00:52:52,916 -Tabii ki. -Güzel! 791 00:52:53,416 --> 00:52:56,000 Önerim İçki için Teşekkürler. 792 00:52:56,083 --> 00:52:58,416 -Çoğunuz biliyorsunuzdur. -Evet. 793 00:52:59,041 --> 00:53:01,625 İçtiğimiz içki için teşekkürler 794 00:53:01,708 --> 00:53:04,166 Teşekkürler Teşekkürler 795 00:53:04,250 --> 00:53:07,166 Mideyi bayram ettirir 796 00:53:07,250 --> 00:53:10,333 Bayram ettirir Bayram ettirir… 797 00:53:28,958 --> 00:53:31,000 -Adın Linda mıydı? -Evet. 798 00:53:31,083 --> 00:53:33,875 -Peki. Hanna'nın arkadaşı mısın? -Evet. 799 00:53:33,958 --> 00:53:38,000 -İlkokuldan beri arkadaşız. -Ne kadar hoş. 800 00:53:38,083 --> 00:53:41,208 Birbirinizi iyi tanıyorsunuzdur. Evet. 801 00:53:41,291 --> 00:53:44,000 -Eğleniyor musun? -Evet, çok güzel. 802 00:53:44,083 --> 00:53:46,833 Yanına oturttuğum delikanlı yakışıklıydı. 803 00:53:47,958 --> 00:53:50,166 -Evet. -Acaba bekâr mı? 804 00:53:50,750 --> 00:53:52,791 Bana sorarsan öyle kalabilir. 805 00:53:53,916 --> 00:53:55,166 Birlikteydik 806 00:53:55,250 --> 00:53:59,000 ve o şerefsiz beni bir etkinlik koordinatörüyle aldattı. 807 00:53:59,083 --> 00:54:02,375 Şu konferans kaçamaklarından mı? 808 00:54:03,625 --> 00:54:04,625 Aynen öyle. 809 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 -Sana çok yakışmış. -Sağ ol. 810 00:54:09,458 --> 00:54:10,333 -Selam. -Selam. 811 00:54:10,416 --> 00:54:13,208 -Samuel'le konuşabilir miyim? -Tabii ki. 812 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 -Görüşürüz. -Peki. 813 00:54:16,208 --> 00:54:17,416 -Evet? -Ne yapacağız? 814 00:54:18,458 --> 00:54:20,291 -Ne konuda? -Bu işte. 815 00:54:20,958 --> 00:54:25,416 Belki de annemle o konuda konuşup… 816 00:54:26,083 --> 00:54:28,791 -Ona derim ki… -Planın yok mu? 817 00:54:29,750 --> 00:54:32,625 Nefis. 818 00:54:39,208 --> 00:54:40,166 -Selam Linus. -Selam. 819 00:54:41,791 --> 00:54:43,416 Dondurma güzel mi? 820 00:54:44,583 --> 00:54:48,083 -Biraz daha! -Aslında sana sarılmak isterim. 821 00:54:50,416 --> 00:54:52,708 Hayır, yapma! 822 00:54:56,166 --> 00:54:59,875 Olamaz! Samuel, kıyafetim lekelendi. 823 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 Ne oldu? 824 00:55:13,750 --> 00:55:16,750 -Çikolata bu. -Kurtarılamaz mı? 825 00:55:20,750 --> 00:55:24,333 -Belki fark edilmez. -Kirli gelinlikle evlenemezsin. 826 00:55:25,625 --> 00:55:26,625 Doğru. 827 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 Şimdi ne olacak? 828 00:55:30,333 --> 00:55:32,541 Kendi gelinliğini getirmemiş miydin? 829 00:55:33,125 --> 00:55:36,208 Getirdim ama o bu kadar güzel değil. 830 00:55:36,916 --> 00:55:38,458 Üzgünüm Hanna. 831 00:55:49,375 --> 00:55:50,708 Ben de öyle yapmalıydım. 832 00:55:51,958 --> 00:55:52,958 Nasıl? 833 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 Gelinlik mevzusu. Akıllıca. 834 00:55:57,125 --> 00:55:59,958 -Linus'a teşekkürlerimi ilet. -Hanna. 835 00:56:00,791 --> 00:56:04,583 -Eltim olacağın için çok mutluyum. -Ben de. 836 00:56:08,416 --> 00:56:10,416 -Bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 837 00:56:11,791 --> 00:56:14,833 Sence Samuel yumuşak mı? 838 00:56:16,416 --> 00:56:19,666 -Ödlek mi? -Ne? Hayır. Niye sordun? 839 00:56:19,750 --> 00:56:24,541 Çünkü bir düğün planlamıştık ve bizi tamamen saf dışı bıraktılar. 840 00:56:24,625 --> 00:56:27,458 -Samuel hiç itiraz etmedi. -Maj-Gun'dan korkuyor. 841 00:56:27,541 --> 00:56:31,083 Kristian da öyle. Kimse ona karşı çıkamıyor. 842 00:56:32,083 --> 00:56:34,375 Maj-Gun ne derse o olur. 843 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Hey, Hanna. 844 00:56:36,041 --> 00:56:41,666 Gelinliğinin başına gelen talihsiz kaza aklıma bir fikir getirdi. 845 00:56:44,125 --> 00:56:45,250 Bunu. 846 00:56:45,333 --> 00:56:48,583 Anneannem düğününde takmıştı. 847 00:56:49,666 --> 00:56:53,416 Bu akşam takarsan beni çok mutlu edersin. 848 00:56:55,041 --> 00:56:58,708 Kıyafetin başına gelenleri telafi etmiş olursun. 849 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Teşekkürler. 850 00:57:03,208 --> 00:57:06,541 Çok güzel olacaksın. Evet. 851 00:57:06,625 --> 00:57:08,375 - Değil mi? -Evet. 852 00:57:08,458 --> 00:57:10,166 -Evet. -Evet. 853 00:57:13,416 --> 00:57:14,583 Bunun bir sonu var mı? 854 00:57:26,333 --> 00:57:30,500 -Nasıl ya? Folklor kıyafeti yok mu? -Hayır, Hanna planı değiştirdi. 855 00:57:30,583 --> 00:57:31,833 Tüh. Yazık olmuş. 856 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 -Birbirinizle konuştunuz mu? -Hayır. 857 00:57:38,958 --> 00:57:42,625 -Nasıl bir his? -Salaklık ettiğim için suçluymuşum gibi. 858 00:57:42,708 --> 00:57:45,708 Güzel. Bu da bir başlangıç. 859 00:57:45,791 --> 00:57:47,875 -Neyin başlangıcı? -Yeni hayatının. 860 00:57:49,291 --> 00:57:53,250 -Eskisini geri almayı yeğlerim. -O zaman çaba sarf etmen gerek. 861 00:57:53,333 --> 00:57:57,250 O da ne demek? Artık çok geç. Emlakçıyla beraber. 862 00:57:58,500 --> 00:58:00,000 -Adamla konuştun mu? -Yok. 863 00:58:00,083 --> 00:58:02,916 Pek de zeki olduğu söylenemez. 864 00:58:06,458 --> 00:58:09,583 -Çok güzelsin. -Annen bunu takmamı istiyor. 865 00:58:10,166 --> 00:58:12,458 -Nedir o? -Aile yadigârı. 866 00:58:12,541 --> 00:58:15,125 Annenin anneannesi düğününde giymiş. 867 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 Yani 19'uncu yüzyıldan beri sandıktaymış. 868 00:58:17,750 --> 00:58:20,375 -Ya da kokusu öyle. -Ama bu… 869 00:58:20,458 --> 00:58:23,750 -İşte geldim! -Bertil! 870 00:58:26,000 --> 00:58:28,333 Gelin damat nerede bakalım? 871 00:58:29,833 --> 00:58:32,791 Böyle bir fıstık bulduğuna inanamıyorum. 872 00:58:35,000 --> 00:58:38,541 Deyim yerindeyse aynı klasmanda değilsiniz. 873 00:58:40,666 --> 00:58:42,166 Merkez Parti'den misiniz? 874 00:58:44,625 --> 00:58:48,166 Tabii ki hayır! Onlarla yolumu ayırdım. 875 00:58:49,208 --> 00:58:51,541 -Öyle mi? -Evet, yok yani… 876 00:58:52,250 --> 00:58:54,791 Artık demokrat partidenim. 877 00:58:54,875 --> 00:58:59,541 Deyim yerindeyse burası daha eğlenceli. Verdikleri partiler daha keyifli. 878 00:59:04,250 --> 00:59:07,833 Sanıyorum ki sırf ünlü olduğun için… 879 00:59:07,916 --> 00:59:11,041 Onu bu yüzden kapmışsın. Sana göre fazla güzel. 880 00:59:21,791 --> 00:59:23,166 Parti mi değiştirdin? 881 00:59:23,250 --> 00:59:24,583 Evet! 882 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 Amanın! 883 00:59:33,958 --> 00:59:37,000 Hanna? Kapıyı aç da konuşalım. 884 00:59:43,083 --> 00:59:44,916 -Yalnız kalmak istiyor. -Ama… 885 00:59:45,625 --> 00:59:47,083 Birazdan çıkar. 886 00:59:52,291 --> 00:59:55,000 Dikkatli sürün. Belediyede çalışıyor. 887 00:59:55,083 --> 00:59:56,791 Evet, biliyoruz. 888 01:00:02,916 --> 01:00:06,666 -Şimdi ne yapacağız? -Merak etme, ben hallederim. 889 01:00:06,750 --> 01:00:07,875 Evet Life. 890 01:00:08,583 --> 01:00:10,166 -Evlere dağılabiliriz. -Ne? 891 01:00:10,750 --> 01:00:14,791 -İptal edeceğiz herhâlde, umarım. -Rüyanda görürsün. 892 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 Sorunu çiftçi mi çözecek? Rahatlayabiliriz. 893 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 Sakin ol Leif. 894 01:00:27,083 --> 01:00:28,083 Şerefe. 895 01:00:53,375 --> 01:00:54,375 Lars? 896 01:00:55,833 --> 01:00:59,166 Affedersin. Seni korkutmak istemedim. 897 01:00:59,250 --> 01:01:00,750 -Ne istiyorsun? -Şey… 898 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 Acaba diyordum… 899 01:01:03,666 --> 01:01:06,083 Senden ufak bir ricam olacak. 900 01:01:06,666 --> 01:01:11,791 -Ne tür bir rica? -En küçük oğlum Samuel evleniyor. 901 01:01:12,541 --> 01:01:13,958 Resmî nikâhla, değil mi? 902 01:01:14,750 --> 01:01:19,500 Hayır, yanlışın var. Kesinlikle bir rahip istiyorlar. 903 01:01:19,583 --> 01:01:21,291 Ne ara fikir değiştirdiler? 904 01:01:21,375 --> 01:01:26,041 Baştan beri istiyorlarmış ama ben yanlış anlamışım. 905 01:01:27,000 --> 01:01:30,791 -Resmî nikâhı sen mi istiyordun? -Evet! Hayır… 906 01:01:31,291 --> 01:01:33,750 Ben geleneksel bir müminim. 907 01:01:33,833 --> 01:01:39,833 Mutaassıp filan değilim tabii ki ama sıkı bir Hristiyan'ımdır. 908 01:01:40,958 --> 01:01:43,458 Seni kilisede sık gördüğümü hatırlamıyorum. 909 01:01:43,541 --> 01:01:47,041 Hep arkada otururum, biraz gözden uzakta. 910 01:01:48,666 --> 01:01:50,041 Hatta bak. 911 01:01:50,125 --> 01:01:54,333 Her şeyin kuralına uygun olduğuna dair evraklar. 912 01:02:01,541 --> 01:02:03,333 -Kjellner demek. -Evet. 913 01:02:04,625 --> 01:02:07,583 Tamam, gelirim. Üzerimi değiştireyim. 914 01:02:08,916 --> 01:02:13,125 Tanrı senden razı olsun Lars! Eksik olma! 915 01:02:16,208 --> 01:02:21,541 Pekâlâ, bugün işler planlandığı gibi gitmedi. 916 01:02:23,458 --> 01:02:26,166 -Başka şeyler oldu. -Evet, öyle. 917 01:02:26,250 --> 01:02:30,333 Ama Hanna, hayatta her şeyi kontrol etmeye çalışamazsın. 918 01:02:30,833 --> 01:02:32,833 Bunu yaparsan kafayı yersin. 919 01:02:34,125 --> 01:02:36,416 -Samuel gibi konuştun. -Olabilir. 920 01:02:36,500 --> 01:02:39,541 Seni sevdiğimiz için belki aynı şeyleri söylüyoruz. 921 01:02:41,708 --> 01:02:42,541 Dinle. 922 01:02:43,125 --> 01:02:45,125 Bırak ne olacaksa olsun. 923 01:03:03,208 --> 01:03:05,750 DYNG RAUK BİRA - DAVAR BİRASI - AŞK ZEHRİ 924 01:03:06,333 --> 01:03:07,708 Kokteyl var mı? 925 01:03:07,791 --> 01:03:10,458 -Ne saçmalıyorsun? -Peki, Dyng Rauk alayım. 926 01:03:10,541 --> 01:03:14,625 Ne büyük başarı. Sıradaki evlendirme memuru kaçta geliyor? 927 01:03:15,458 --> 01:03:17,750 Bir yerde baş başa konuşabilir miyiz? 928 01:03:18,791 --> 01:03:19,791 Olur. 929 01:03:24,541 --> 01:03:28,666 Bula bula bunu mu buldun? Neredeyiz, burası salonunuz mu? 930 01:03:29,750 --> 01:03:30,875 Ne istiyorsun? 931 01:03:32,541 --> 01:03:36,000 Tahmin edebileceğin gibi, kızımı çok iyi tanıyorum. 932 01:03:36,625 --> 01:03:40,625 Mutlu olup olmadığını anlarım. Bugün mutlu değil. 933 01:03:42,583 --> 01:03:46,166 Ne dersin? Bu cümbüşü çok geç olmadan bitirelim mi? 934 01:03:46,250 --> 01:03:49,958 -Hakkında ne mi düşünüyorum? -Bilmiyorum ve umurumda değil. 935 01:03:50,666 --> 01:03:55,625 Ama konumuz ben değilim. Biraz önce tuhaf bir şey oldu. 936 01:03:57,041 --> 01:03:58,916 -Evet? -Abini konuşurken duydum. 937 01:03:59,000 --> 01:04:01,250 Diğer taşralı hödüklerle laflıyordu. 938 01:04:01,333 --> 01:04:04,250 Sanırım sırf beni kızdırmak için 939 01:04:04,333 --> 01:04:08,416 Hanna'ya evlenme teklif ettiğini söylemişsin ona. 940 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Bu doğru değil. 941 01:04:11,541 --> 01:04:16,208 Tepkine bakılırsa öyle görünüyor. Hanna'ya bundan söz ettin mi? 942 01:04:17,750 --> 01:04:20,916 Hayır, sanırım etmemişsin. Bence söylemelisin. 943 01:04:21,416 --> 01:04:24,666 Bence bunu epey romantik bulacaktır. 944 01:04:26,833 --> 01:04:28,333 Ama ya cesaret edemezsen? 945 01:04:29,166 --> 01:04:32,000 Yardım ister misin? Yardımcı olabilirim. 946 01:04:33,625 --> 01:04:34,791 Ne dersin? 947 01:04:39,000 --> 01:04:40,666 Bu da ne böyle yahu? 948 01:04:52,750 --> 01:04:53,750 Evet… 949 01:04:57,375 --> 01:05:00,416 -Merhaba. Hoş geldin. -Çok sağ ol. Teşekkürler. 950 01:05:01,416 --> 01:05:02,416 Ne iyi ettin. 951 01:05:02,500 --> 01:05:03,500 -Evet. -Evet. 952 01:05:04,500 --> 01:05:06,958 -Merhaba. Ben Samuel. -Lars. 953 01:05:07,041 --> 01:05:08,791 Müsait olmana sevindim. 954 01:05:08,875 --> 01:05:14,708 Cemaatin en sadık üyesinin ricasını elbette geri çeviremezdim. 955 01:05:18,250 --> 01:05:20,583 Bunlar gelinin anne babası. 956 01:05:21,166 --> 01:05:22,833 -Martin Kjellner. -Lars. 957 01:05:24,666 --> 01:05:26,500 -Merhaba Helene. -Merhaba. 958 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 Uzun zaman oldu. 959 01:05:29,666 --> 01:05:31,208 O da neydi öyle? 960 01:05:32,166 --> 01:05:33,416 Tanışıyor musunuz? 961 01:05:34,083 --> 01:05:36,166 Evet, başka bir hayattan. 962 01:05:36,250 --> 01:05:37,625 Vay be, ne güzel. 963 01:05:38,458 --> 01:05:43,208 Belki de töreni veya adı her neyse onu aceleye getirmemeliyiz. 964 01:05:43,708 --> 01:05:47,583 -Sana şarap veya bira ikram edebiliriz. -Şarap lütfen. 965 01:05:48,166 --> 01:05:49,666 -Tercihen kırmızı. -Tamam. 966 01:05:49,750 --> 01:05:51,416 İsa'nın kanı gibi. 967 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 Her şey kutsal kitapla bağlantılı olmak zorunda değil. 968 01:05:54,708 --> 01:05:56,250 Doğru, pardon. 969 01:05:56,333 --> 01:05:59,083 -Hanna'yı çağırayım. -İyi şanslar. 970 01:05:59,166 --> 01:06:01,166 Masaya geçelim mi? 971 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 -Anne? -Evet? 972 01:06:12,208 --> 01:06:13,166 Şey… 973 01:06:13,250 --> 01:06:16,125 Hanna duvağı istemiyor. Ben de istemiyorum. 974 01:06:16,208 --> 01:06:18,458 -Öyle mi? -Gelinliğe uymuyor. 975 01:06:19,166 --> 01:06:22,166 İşte söyledim. Duvak olmayacak. 976 01:06:22,250 --> 01:06:27,708 Sesini yükseltmene gerek yok. Sorun değil. Öylesine teklif etmiştim. 977 01:06:28,583 --> 01:06:30,458 Bu kadar ciddiye alma. 978 01:06:34,541 --> 01:06:36,125 -İçeride mi? -Evet. 979 01:06:36,916 --> 01:06:37,875 Rahibi gördü mü? 980 01:06:43,458 --> 01:06:45,958 Ondan önce de Uppsala'da ekonomi okudum. 981 01:06:47,166 --> 01:06:50,416 -İşte orada tanıştık. -Evet, doğru. 982 01:06:50,500 --> 01:06:52,708 Sonra burada çıkıverdin. Biraz tuhaf. 983 01:06:52,791 --> 01:06:56,041 Evet. Dünya bazen küçüktür. 984 01:06:56,708 --> 01:06:59,875 Ama sonra bir gün Tanrı seni çağırdı. 985 01:06:59,958 --> 01:07:02,291 İnsaf ya! Leif! 986 01:07:03,541 --> 01:07:04,541 Pardon. 987 01:07:05,583 --> 01:07:07,750 -Yavaştan başlasak mı? -Bence… 988 01:07:07,833 --> 01:07:10,500 Bir yerde üzerimi değişsem iyi olur. 989 01:07:10,583 --> 01:07:12,541 -Tabii, beni izle. -Teşekkürler. 990 01:07:14,791 --> 01:07:16,208 Biraz şey yap… Evet. 991 01:07:23,541 --> 01:07:26,250 Bu sefer bir rahip geldi. 992 01:07:26,333 --> 01:07:29,250 Bunu istemediğini biliyorum. Onunla konuşayım. 993 01:07:29,333 --> 01:07:31,166 -Sorun değil. -Ne? 994 01:07:31,666 --> 01:07:33,125 Emin misin? 995 01:07:35,166 --> 01:07:38,666 Annemle konuştum, duvağı istemediğini söyledim. 996 01:07:38,750 --> 01:07:41,291 -Nasıl geçti? -"Sorun değil" dedi. 997 01:07:42,416 --> 01:07:44,916 -Ne? -Ben de şaşırdım. 998 01:07:51,916 --> 01:07:52,750 Hazır mıyız? 999 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 Sana bir şey daha 1000 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 söyleyeceğim. 1001 01:08:03,208 --> 01:08:07,291 Seni her şeyden çok sevdiğim için sana evlenme teklif ettim. 1002 01:08:08,166 --> 01:08:09,208 Evet? 1003 01:08:10,375 --> 01:08:11,375 Ama… 1004 01:08:13,750 --> 01:08:17,666 …belki bir yanım da bunu şeyden dolayı yaptı… 1005 01:08:19,833 --> 01:08:21,166 Babanı kızdırmak için. 1006 01:08:24,041 --> 01:08:25,875 Bazen adiliği tutabiliyor. 1007 01:08:25,958 --> 01:08:29,833 Noel arifesini hatırlasana. Bana ne kadar kötü davranmıştı. 1008 01:08:29,916 --> 01:08:32,833 -Noel günü teklif etmiştin. -Evet. 1009 01:08:32,916 --> 01:08:37,166 -Babamdan öç almak için. -Hayır, seni sevdiğim için. 1010 01:08:39,041 --> 01:08:42,541 Ama evet, kararıma etkisi olmuş olabilir. 1011 01:08:42,625 --> 01:08:44,291 Tamam, şimdi anlaşıldı. 1012 01:08:45,583 --> 01:08:47,750 Bugün bizim günümüz olacaktı 1013 01:08:48,250 --> 01:08:53,208 ama hemen unutmak isteyeceğim bir güne dönüştü. 1014 01:08:56,750 --> 01:08:59,666 -Evet ama… -Gidip rahibe söyleyeceğim. 1015 01:09:12,416 --> 01:09:13,375 Evet papaz. 1016 01:09:14,791 --> 01:09:17,708 -Ne sürpriz ama. -Evet, benim için de öyle. 1017 01:09:19,000 --> 01:09:24,541 Sence talih mi yoksa Tanrı mı bizi bir araya getirdi? 1018 01:09:24,625 --> 01:09:26,500 Onu ancak Tanrı bilir. 1019 01:09:29,000 --> 01:09:32,250 Evet. Hiç yaşlanmamışsın. 1020 01:09:32,333 --> 01:09:33,416 Sen de. 1021 01:09:36,291 --> 01:09:37,291 Sen… 1022 01:09:37,375 --> 01:09:39,166 -Avukat mısın? -Hayır. 1023 01:09:39,250 --> 01:09:42,250 Bir süre avukatlık yaptım ama uzun zaman önceydi. 1024 01:09:42,750 --> 01:09:46,458 Son 20 yıldır genelde ev işleriyle meşgulüm. 1025 01:09:50,666 --> 01:09:52,083 Bir şey sorabilir miyim? 1026 01:09:53,500 --> 01:09:57,625 İlişkimiz bittiği için mi rahip olmaya karar verdin? 1027 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 Kısmen. 1028 01:10:02,041 --> 01:10:04,541 Çok üzgünüm. 1029 01:10:06,083 --> 01:10:08,500 Rahip olmak bir ceza değil. 1030 01:10:10,416 --> 01:10:12,791 Hem bekâr kalmam da gerekmiyor. 1031 01:10:13,291 --> 01:10:14,708 Ne güzel! 1032 01:10:15,916 --> 01:10:18,875 -Öğrendiğim iyi oldu. -Evet. 1033 01:10:53,250 --> 01:10:56,500 Niye burada yatıyorsun? Vakit geldi. 1034 01:10:57,375 --> 01:10:59,458 Düğün iptal. Senin suçun. 1035 01:11:01,583 --> 01:11:04,583 -Benim suçum mu? -Evet. 1036 01:11:06,166 --> 01:11:10,458 Gidip Martin'i kızdırmak istediğimi herkese yaymışsın. O da duymuş. 1037 01:11:12,583 --> 01:11:14,250 Eyvah. Kötü olmuş. 1038 01:11:15,125 --> 01:11:19,208 -Bana nasıl ihanet edersin? -Sakin ol. Özür dilerim. İstemeden oldu. 1039 01:11:21,333 --> 01:11:23,250 Ama belki de hayırlısı buymuş. 1040 01:11:24,166 --> 01:11:25,000 Hayırlısı mı? 1041 01:11:25,083 --> 01:11:27,708 Yanlış bir sebeple evlenmek zorunda kalmadın. 1042 01:11:29,500 --> 01:11:32,875 -Hanna'yı seviyor musun? -Evet, tabii ki. 1043 01:11:32,958 --> 01:11:34,833 O zaman sorun ne? 1044 01:11:35,458 --> 01:11:37,250 Evlilik hukuki bir mesele. 1045 01:11:37,750 --> 01:11:40,833 Ama gerçek aşk bir dayanaktır. 1046 01:11:44,041 --> 01:11:47,250 -Artık bir dayanağım kalmamış olabilir. -Kaldı. 1047 01:11:48,833 --> 01:11:49,916 Güven bana. 1048 01:11:52,208 --> 01:11:57,166 Evet, bu şahane müzik için teşekkürler! 1049 01:11:57,250 --> 01:12:02,208 Hadi sıraya girelim ve birlikte göle doğru yürüyelim. 1050 01:12:02,291 --> 01:12:05,583 Millet, kardeşim bir duyuru yapacak. 1051 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 Düğün iptal. 1052 01:12:12,041 --> 01:12:15,250 -Ne? -Hanna ile iptal etmeye karar verdik. 1053 01:12:15,333 --> 01:12:19,625 Harika! Yani çok yazık. Seninle akraba olamayacağız. 1054 01:12:19,708 --> 01:12:21,708 -Biraz üzücü. -Martin. 1055 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 Bence ahırın arkasında biraz sohbet etmeliyiz. 1056 01:12:25,750 --> 01:12:27,541 Göteborglu karizmayı çizdirdi. 1057 01:12:27,625 --> 01:12:29,083 -Şerefsiz! -Lütfen Martin! 1058 01:12:29,166 --> 01:12:30,125 -Leif! -Sakin. 1059 01:12:30,208 --> 01:12:31,500 -Hayır. -Tanrım… 1060 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 -Hayır. -Pardon Leif. İstemeden oldu. 1061 01:12:33,833 --> 01:12:35,875 -Kahretsin! -Baba! 1062 01:12:35,958 --> 01:12:37,416 -İyi misin? -Yok, kolum. 1063 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 -Kolun mu? -Evet. 1064 01:12:38,625 --> 01:12:39,833 Buna karma denir. 1065 01:12:39,916 --> 01:12:43,166 İş daha fazla boka sarmadan pılıyı pırtıyı topla ve git. 1066 01:12:44,500 --> 01:12:47,000 -Helene, yürü hadi. -Uzan sen. 1067 01:12:47,083 --> 01:12:49,708 Sakin ol Leif'ciğim. Ambulans çağıracağız. 1068 01:12:52,166 --> 01:12:53,208 Ne gündü ama. 1069 01:12:56,291 --> 01:12:57,541 Bitmek bilmiyor. 1070 01:12:58,916 --> 01:12:59,750 Bu bir fırsat. 1071 01:13:03,166 --> 01:13:04,791 Martin! 1072 01:13:05,291 --> 01:13:07,250 Toplanmana yardım edebilirim! 1073 01:13:50,166 --> 01:13:54,375 -Kusura bakma Leif. Çok özür dilerim. -Senin suçun değildi. 1074 01:13:54,458 --> 01:13:57,083 Belki de bir ambulans burada beklemeli. 1075 01:13:57,166 --> 01:13:59,166 Hayır, bu kadarı yeterli. 1076 01:13:59,916 --> 01:14:01,916 -Gelebilir miyim? -Ne yapıyorsun? 1077 01:14:02,000 --> 01:14:05,250 Sen davetlilerle ilgilen, en azından kibar olanlarla. 1078 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 Evet, tamam. 1079 01:14:36,250 --> 01:14:39,416 -Pardon, Hanna'yı gördünüz mü? -Hanna mı? 1080 01:14:40,291 --> 01:14:44,208 Hanna, bildim şimdi! Evet, bisikleti alıp şu tarafa gitti. 1081 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 -Öyle mi? -Evet, şu yoldan. 1082 01:14:46,375 --> 01:14:48,208 -Sağ ol. -Mutlu görünmüyordu. 1083 01:15:04,583 --> 01:15:05,916 Yalnız olmak mı istersin? 1084 01:15:17,125 --> 01:15:19,708 Valla unutulmayacak bir gündü. 1085 01:15:20,333 --> 01:15:21,333 Evet. 1086 01:15:23,208 --> 01:15:26,666 Onlara üzülüyorum, özellikle de Hanna'ya. 1087 01:15:26,750 --> 01:15:29,958 Bu günü titizlikle, istediği gibi planlamıştı. 1088 01:15:30,041 --> 01:15:33,500 Birisi bu günü yaşandığı şekliyle planlamış olsaydı 1089 01:15:33,583 --> 01:15:35,666 onun sıyırdığını söylerdim. 1090 01:15:37,125 --> 01:15:39,166 Böyle bir gün planlayabilirdin. 1091 01:15:39,791 --> 01:15:40,791 Kesinlikle. 1092 01:15:42,416 --> 01:15:43,958 Tam Marco'luk bir gün. 1093 01:15:52,166 --> 01:15:53,583 Benden nefret ediyorsun. 1094 01:15:54,500 --> 01:15:57,125 Bir değeri olmadığını bilmeni isterim. 1095 01:15:57,791 --> 01:15:58,791 Gerçekten. 1096 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 Neyin? 1097 01:16:01,916 --> 01:16:04,500 Seni kıskandırmak için aldatmayı denedim. 1098 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 Neden? 1099 01:16:07,416 --> 01:16:10,583 Çünkü artık ilişkimizi umursamıyormuşsun gibi geldi. 1100 01:16:12,250 --> 01:16:13,791 Seni kaybediyormuşum gibi. 1101 01:16:14,666 --> 01:16:16,291 Sonra bu dâhiyane planı buldun. 1102 01:16:18,541 --> 01:16:19,541 Evet. 1103 01:16:28,375 --> 01:16:31,916 -"Denedim" ile neyi kastettin? -Hiçbir şey olmadı. 1104 01:16:33,458 --> 01:16:34,541 Yapamadım. 1105 01:16:36,458 --> 01:16:40,250 -Neden olmuş gibi davrandın? -Tepkini görmek için. 1106 01:16:42,291 --> 01:16:44,416 Çok şapşalsın. 1107 01:16:46,125 --> 01:16:47,166 Ve çirkinim. 1108 01:16:52,291 --> 01:16:53,541 Harbiden ya… 1109 01:16:55,666 --> 01:16:57,125 Şapşal ve çirkinsin. 1110 01:17:00,625 --> 01:17:03,333 -Şöyle elimin tersiyle… -Vur hadi. 1111 01:17:05,708 --> 01:17:06,708 Korkak. 1112 01:17:08,375 --> 01:17:09,375 Daha sert. 1113 01:17:22,083 --> 01:17:23,708 -O nedir? -Savunma için. 1114 01:17:23,791 --> 01:17:25,333 Yine şiddet olursa diye. 1115 01:17:26,125 --> 01:17:27,125 Akıllıca. 1116 01:17:28,583 --> 01:17:31,916 -Sen şunları kap. Hatunu bulayım. -Tabii, olur. 1117 01:17:40,583 --> 01:17:43,000 Merhaba, biri bizi bırakabilir mi? 1118 01:17:44,375 --> 01:17:47,666 Nasıl ya? Kimse bırakmaz mı? Tembel tenekeler. 1119 01:17:47,750 --> 01:17:49,833 Helene, ben gidiyorum! 1120 01:17:50,458 --> 01:17:51,291 Hay sokayım… 1121 01:17:51,375 --> 01:17:53,541 -Sensiz gidiyorum Helene! -Kalıyorum. 1122 01:17:54,750 --> 01:17:58,583 -Nerelerdeydin? Gidiyoruz. -Sen git. Ben kalıyorum. 1123 01:17:58,666 --> 01:18:01,208 Ne demek o? Dediğimi yapacaksın. 1124 01:18:01,291 --> 01:18:03,875 -Bu boktan cümbüşü terk ediyoruz. -Yeter. 1125 01:18:04,541 --> 01:18:09,500 Sen tanıştığımız herkese hakaret yağdırdıktan sonra 1126 01:18:09,583 --> 01:18:14,333 koşturup arkanı temizlemekten yoruldum! 1127 01:18:15,041 --> 01:18:21,166 Ömrümün yarısını takım elbiseli hıyarın teki için heba ettiğime pişmanım. 1128 01:18:21,250 --> 01:18:24,500 Ne geveliyorsun? Gidiyoruz, dedim! 1129 01:18:24,583 --> 01:18:26,833 Ben kalıyorum Martin. Duydun mu? 1130 01:18:26,916 --> 01:18:29,458 -Eve gidebilirsin. -Derdin ne be senin? 1131 01:18:30,708 --> 01:18:32,916 -Benimle eve geliyorsun… -Hop. 1132 01:18:33,000 --> 01:18:35,208 Çekil lan rahip bozuntusu! 1133 01:18:35,291 --> 01:18:36,916 -Çekil! -Kes şunu Martin! 1134 01:18:37,000 --> 01:18:38,166 -Çekil. -Hayır… 1135 01:18:38,250 --> 01:18:40,916 -Çekilsene ulan! -Biri bir şey yapsın! 1136 01:18:41,000 --> 01:18:43,041 -Kendi halleder. -Kavgayı kesin. 1137 01:18:43,125 --> 01:18:45,833 -Nasıl halledecekmiş bakalım? -Dene ve gör. 1138 01:18:45,916 --> 01:18:48,458 -Sakin. -Jacob, bırak! 1139 01:18:48,541 --> 01:18:49,375 Jacob! 1140 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 Hayır… 1141 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Marco? 1142 01:18:56,750 --> 01:18:58,000 Ne yaptın sen? 1143 01:18:58,708 --> 01:18:59,875 Canın cehenneme! 1144 01:18:59,958 --> 01:19:01,833 Marco? 1145 01:19:01,916 --> 01:19:04,916 Başını çarpmış. Ambulans çağırabilir miyiz? 1146 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Hemen arıyorum. 1147 01:19:30,666 --> 01:19:33,125 -Selam. -Selam. 1148 01:19:36,416 --> 01:19:37,250 Ben Samuel. 1149 01:19:40,333 --> 01:19:41,333 Hanna. 1150 01:19:42,958 --> 01:19:46,833 Şuradaki düğündeydim. Hiç eğlenceli değildi. 1151 01:19:48,333 --> 01:19:51,125 Muhtemelen aynı düğündeydik. Seni görmüştüm. 1152 01:19:53,708 --> 01:19:55,708 Galiba burada evlenecekler. 1153 01:19:57,000 --> 01:19:59,291 Neden ki? Çok gereksiz. 1154 01:20:00,333 --> 01:20:02,000 Aynı şeyi düşünüyordum. 1155 01:20:03,791 --> 01:20:05,791 Mühim olan birbirlerini sevmeleri. 1156 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 Umarım seviyorlardır. 1157 01:20:11,875 --> 01:20:14,833 Çocuğun kıza deli olduğunu biliyorum. 1158 01:20:15,791 --> 01:20:17,625 Onsuz yaşayamayacağını söyledi. 1159 01:20:18,833 --> 01:20:21,625 -Öyle mi? -Evet, öyle dedi. 1160 01:20:22,250 --> 01:20:23,583 Az önce, duydum. 1161 01:20:45,916 --> 01:20:46,916 Özür dilerim. 1162 01:20:50,166 --> 01:20:51,166 Sorun değil. 1163 01:21:02,000 --> 01:21:03,625 Sizin derdiniz ne? 1164 01:21:03,708 --> 01:21:07,375 Genelde bu çiftlikteki partiler çok sakin geçer. 1165 01:21:08,916 --> 01:21:09,916 Hadi bakalım. 1166 01:21:12,625 --> 01:21:15,041 -Onu nereye götürüyorsunuz? -Hastaneye. 1167 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 -Gelebilir miyim? -Evet. 1168 01:21:16,583 --> 01:21:17,833 Linda? 1169 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Ama siz ayrılmıştınız. 1170 01:21:22,583 --> 01:21:25,083 Geri gel Linda. Artık ayrısınız. 1171 01:21:25,166 --> 01:21:28,833 -Bu… -Hey. Bence ana karaya dön. 1172 01:21:29,875 --> 01:21:30,875 Derhâl! 1173 01:21:54,916 --> 01:21:56,750 Tekerlekli valizler kullanışlı. 1174 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 Martin sana cidden saldırsaydı ne yapardın? 1175 01:22:09,625 --> 01:22:11,500 İcabına bakardım diyelim. 1176 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 Peki. 1177 01:22:14,458 --> 01:22:16,125 Karatede siyah kuşağım var. 1178 01:22:16,208 --> 01:22:17,833 -Ne? -Evet. 1179 01:22:18,541 --> 01:22:22,875 İsveç Kilisesi rahipler arası karate şampiyonasını yedi kez kazandım. 1180 01:22:23,375 --> 01:22:25,375 -Şaka yapıyorsun. -Hayır, doğru. 1181 01:22:25,458 --> 01:22:30,000 Genelde dört kişi yarışıyoruz ama yine de kazanması keyifli. 1182 01:22:33,541 --> 01:22:34,541 Evet… 1183 01:22:35,208 --> 01:22:39,375 Eve dönünce sanırım başım epey sıkışık olacak. 1184 01:22:39,458 --> 01:22:42,541 -Evet. -Ama belki seninle… 1185 01:22:44,500 --> 01:22:46,625 Sular durulunca buluşabiliriz. 1186 01:22:47,291 --> 01:22:48,708 Yerimi biliyorsun. 1187 01:22:50,791 --> 01:22:51,791 İyi geceler. 1188 01:22:54,666 --> 01:22:55,666 İyi geceler. 1189 01:23:26,166 --> 01:23:28,375 HASTANE - ANA GİRİŞ - ECZANE 1190 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 ÜNLÜ ŞEFİN PARTİ FİYASKOSU AMBULANS OLAY YERİNDE 1191 01:23:40,375 --> 01:23:41,375 Selam. 1192 01:23:42,416 --> 01:23:43,416 Selam. 1193 01:23:44,750 --> 01:23:47,916 -Saat kaç? -Yedi buçuk. 1194 01:23:49,500 --> 01:23:50,833 Uyuyabildin mi? 1195 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Ama sorun değil. 1196 01:23:56,250 --> 01:23:57,625 Geldiğin için sağ ol. 1197 01:24:00,708 --> 01:24:04,500 Ne zaman taburcu olabileceğimi söylediler mi? 1198 01:24:04,583 --> 01:24:06,000 Bence yakında çıkarsın. 1199 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Ufak bir sarsıntı geçirmişsin. 1200 01:24:09,333 --> 01:24:12,750 Evet. Ayrıca hafızamda boşluklar var. 1201 01:24:14,916 --> 01:24:18,541 -Neler oldu? -Jacob sana sopayla vurdu. 1202 01:24:19,958 --> 01:24:21,375 Sonra ambulans geldi. 1203 01:24:22,000 --> 01:24:23,041 O nerede? 1204 01:24:23,875 --> 01:24:26,125 -Kim? -Jacob. 1205 01:24:27,458 --> 01:24:28,458 Jacob kim? 1206 01:24:33,666 --> 01:24:36,458 Pekâlâ, başka neler oldu? 1207 01:24:40,291 --> 01:24:42,458 Doğru ya. Unutmuşum. 1208 01:24:42,958 --> 01:24:45,416 Ambulansta evlenme teklif ettin. 1209 01:24:46,375 --> 01:24:47,541 -Öyle mi? -Evet. 1210 01:24:49,708 --> 01:24:52,333 -Sen ne söyledin? -Aptal olduğunu. 1211 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 Tabii ki öyle. 1212 01:24:56,875 --> 01:24:57,958 Sonra evet dedim. 1213 01:24:59,666 --> 01:25:00,666 Ne? 1214 01:25:01,833 --> 01:25:03,375 Çünkü ben de aptalım. 1215 01:25:24,791 --> 01:25:25,791 Burası. 1216 01:25:28,000 --> 01:25:29,041 Neler oluyor? 1217 01:25:31,541 --> 01:25:33,250 Evleniyoruz. 1218 01:25:33,333 --> 01:25:35,916 Sahi mi? Adada mı? 1219 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 -Hayır. -Hayır. 1220 01:25:42,333 --> 01:25:45,250 -Anlaşıldı. -Hasarı ödemem gerekiyor mu? 1221 01:25:46,416 --> 01:25:48,541 Hayır, fiyata dâhil. 1222 01:25:49,541 --> 01:25:50,375 Harika! 1223 01:25:59,125 --> 01:26:00,125 Doğru mu? 1224 01:26:00,208 --> 01:26:02,000 -Babanla olanlar mı? -Evet. 1225 01:26:03,500 --> 01:26:05,708 Artık dayanamıyorum. 1226 01:26:07,083 --> 01:26:08,333 Katlanamıyorum. 1227 01:26:09,166 --> 01:26:10,166 Hayır. 1228 01:26:11,416 --> 01:26:15,625 Babamı severim ama ne kadar dayanacağını merak ediyordum. 1229 01:26:15,708 --> 01:26:18,333 -Geç bile kaldım. -Değil mi ya? 1230 01:26:19,708 --> 01:26:23,250 -Peki ya şu rahip meselesi? -Yok, sadece eski arkadaşız. 1231 01:26:25,083 --> 01:26:26,333 Şimdilik. 1232 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 İleride değişebilir. 1233 01:26:40,000 --> 01:26:42,500 Evet, maddi hasar için üzgünüm. 1234 01:26:42,583 --> 01:26:44,291 -Olan olmuş. -Evet. 1235 01:26:44,375 --> 01:26:48,166 -Yazın yine gelir misiniz? -Evet, illaki. 1236 01:26:48,250 --> 01:26:49,791 O zaman düğün olacak mı? 1237 01:26:50,583 --> 01:26:51,416 -Hayır. -Hayır. 1238 01:26:51,500 --> 01:26:53,833 Olmaz tabii. Güzel. 1239 01:26:53,916 --> 01:26:56,000 Kargaşa ve sorun çıkmasın şimdi. 1240 01:26:56,875 --> 01:26:57,916 Evet… 1241 01:26:58,416 --> 01:27:01,083 Zaten keyfiniz yerinde gibi. 1242 01:27:01,166 --> 01:27:03,125 -Evet, iyiyiz. -Evet. 1243 01:27:06,916 --> 01:27:07,833 Leif geliyor. 1244 01:27:11,875 --> 01:27:12,875 Evet… 1245 01:27:14,333 --> 01:27:16,875 İyi ki daha gitmediniz. 1246 01:27:16,958 --> 01:27:19,416 Linda ile Marco'nun eşyalarını vereceğim. 1247 01:27:19,500 --> 01:27:22,500 -O nasıl? -Gayet iyi. Evleniyorlar. 1248 01:27:23,125 --> 01:27:24,125 -Ne? -Ne? 1249 01:27:24,208 --> 01:27:27,041 Evet, öyle. Marco'nun teklifine evet dedi. 1250 01:27:27,875 --> 01:27:30,250 -Süper ya! -Şahane! 1251 01:27:30,333 --> 01:27:32,333 -Evet, hadi… -Evet. 1252 01:27:32,416 --> 01:27:33,500 -Hoşça kal. -Güle güle. 1253 01:27:33,583 --> 01:27:35,625 -Yine gel. -Her şey için üzgünüm. 1254 01:27:35,708 --> 01:27:37,083 Yok, önemli değil. 1255 01:27:37,875 --> 01:27:39,750 -Abiciğim. -Samuel. 1256 01:27:39,833 --> 01:27:41,833 Arabayı Jessie kullanıyor. 1257 01:27:42,333 --> 01:27:45,625 Evet, geçen kış ehliyeti kaptırdım. 1258 01:27:46,458 --> 01:27:49,791 Yetkililer 14 hız cezasını fazla buldu. 1259 01:27:50,291 --> 01:27:54,375 -Ama yan koltukta oturmak da keyifli. -Bizim için değildi. 1260 01:27:54,458 --> 01:27:57,541 Ehliyetini kaptırması büyük bir lütuf. 1261 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 Hiç keyifli değildi. 1262 01:28:13,791 --> 01:28:15,250 -Bu taraftan. -Tamam. 1263 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 İKİ AY SONRA 1264 01:28:43,666 --> 01:28:45,000 LINDA VE MARCO 1265 01:28:57,791 --> 01:28:59,708 -Çok güzelsin. -Teşekkürler! 1266 01:29:01,125 --> 01:29:03,375 Tanrım. Çok acayip, değil mi? 1267 01:29:07,750 --> 01:29:08,583 Hanna. 1268 01:29:09,750 --> 01:29:13,041 -Sır tutabilir misin? -Evet, tabii. 1269 01:29:13,125 --> 01:29:16,291 Marco'nun ambulansta teklif ettiğini söylemiştim ya? 1270 01:29:16,791 --> 01:29:18,791 -Evet, biliyorum. -Etmedi. 1271 01:29:18,875 --> 01:29:19,875 Ne? 1272 01:29:21,333 --> 01:29:22,166 Uydurdum. 1273 01:29:23,666 --> 01:29:25,458 Ama Linda… 1274 01:29:25,541 --> 01:29:27,750 Biliyorum. Ama işe yaradı. 1275 01:29:27,833 --> 01:29:29,041 Kesinlikle. 1276 01:29:30,833 --> 01:29:32,208 Herkes öyle yapmalı. 1277 01:29:46,541 --> 01:29:48,000 -Merhaba. -Merhaba. 1278 01:29:55,125 --> 01:29:56,041 Yapalım şu işi. 1279 01:30:35,583 --> 01:30:36,916 Sevgili misafirler. 1280 01:30:37,416 --> 01:30:38,958 Bugün Linda ile Marco'yu 1281 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 kutsal evlilik bağıyla birleştirmek için burada bulunmaktayız. 1282 01:30:55,583 --> 01:30:58,750 Önemli bir şey mi vardı? Yoksa devam edebilir miyiz? 1283 01:31:04,000 --> 01:31:05,125 Evet dedi. 1284 01:31:26,416 --> 01:31:28,708 BİR YIL SONRA 1285 01:31:46,208 --> 01:31:49,625 Sürekli ayrı düştüğümüz 1286 01:31:49,708 --> 01:31:53,000 Bu zamanda 1287 01:31:53,083 --> 01:31:56,458 Sonsuz aşk 1288 01:31:56,541 --> 01:31:59,958 Daha mutlu bir son gibi geliyor kulağa 1289 01:32:00,041 --> 01:32:03,583 Denilebilir ki 1290 01:32:03,666 --> 01:32:06,916 Mükemmel bir kavram bu 1291 01:32:07,708 --> 01:32:10,791 Eski, tecrübe ile sabit Delilik gibi gelebilir kulağa 1292 01:32:10,875 --> 01:32:13,541 Ama sonsuz aşkın 1293 01:32:13,625 --> 01:32:17,416 Formülü basittir 1294 01:32:18,375 --> 01:32:20,000 Sadece aşk 1295 01:32:20,083 --> 01:32:21,583 Ve dans 1296 01:32:21,666 --> 01:32:24,708 Ve kahkaha ile özgürlük 1297 01:32:25,333 --> 01:32:28,833 İster doğruyu söyle 1298 01:32:29,333 --> 01:32:32,250 İster tartış ve gayret göster 1299 01:32:32,333 --> 01:32:36,166 Ama eğer bu yolculuk 1300 01:32:36,250 --> 01:32:39,416 Gözyaşlarıyla biterse 1301 01:32:39,500 --> 01:32:42,916 Unutma ki asla 1302 01:32:43,000 --> 01:32:44,833 Zor değildir 1303 01:32:46,166 --> 01:32:49,875 Özür dilemek 1304 01:32:53,666 --> 01:32:56,958 Tanıştığınızda sudan çıkmış balıktınız 1305 01:32:57,041 --> 01:33:00,458 Bugünse hemen her şeyi biliyorsunuz 1306 01:33:00,541 --> 01:33:03,958 Bağlanmaya hazırsınız 1307 01:33:04,041 --> 01:33:07,458 Ama soğuk bir rüzgâr eserse 1308 01:33:07,541 --> 01:33:11,166 O zaman sonsuz aşka düş 1309 01:33:11,250 --> 01:33:14,291 Isıtır bu kavram seni 1310 01:33:15,041 --> 01:33:17,000 Eski, tecrübe ile sabit 1311 01:33:17,083 --> 01:33:20,041 Dürüst ve yıpranmış ama sade 1312 01:33:21,958 --> 01:33:24,500 Bir formülü var 1313 01:33:25,916 --> 01:33:27,458 Sadece aşk 1314 01:33:27,541 --> 01:33:29,166 Ve dans 1315 01:33:29,250 --> 01:33:32,208 Ve kahkaha ile özgürlük 1316 01:33:32,750 --> 01:33:36,291 İster doğruyu söyle 1317 01:33:36,791 --> 01:33:39,708 İster tartış ve gayret göster 1318 01:33:39,791 --> 01:33:43,500 Ama eğer bu yolculuk 1319 01:33:43,583 --> 01:33:46,666 Gözyaşlarıyla biterse 1320 01:33:47,958 --> 01:33:51,333 Unutma ki asla 1321 01:33:51,416 --> 01:33:53,750 Zor değildir 1322 01:33:54,583 --> 01:33:57,625 Özür dilemek 1323 01:34:02,250 --> 01:34:05,416 Unutma ki asla 1324 01:34:06,250 --> 01:34:07,583 Zor değildir 1325 01:34:09,833 --> 01:34:14,208 Özür dilemek 1326 01:34:14,708 --> 01:34:19,708 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan