1
00:00:01,000 --> 00:00:05,041
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,041
همهچیز دقیقاً طبق برنامه پیش نرفت.
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,040
زندگی.
3
00:00:10,041 --> 00:00:12,875
نمیدونم.
چیزای زیادی هست که دلم براشون تنگ شده.
4
00:00:13,583 --> 00:00:17,541
- منظورت به چیز خاصی هست؟
- مثلاً وقتی همسن تو بودم.
5
00:00:19,666 --> 00:00:22,750
میتونستم با پنج یا شش تا پسر
از بار بیرون بیام.
6
00:00:23,458 --> 00:00:25,833
اگه نمیتونستم تصمیم بگیرم کی رو میخوام،
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,125
همهشون رو میبردم.
8
00:00:30,791 --> 00:00:34,166
- و حالا زیاد بهش فکر میکنی؟
- آره، واقعاً فکر میکنم.
9
00:00:34,666 --> 00:00:36,541
و تو وجودت چه اتفاقی میافته؟
10
00:00:38,375 --> 00:00:40,000
- منظورت چیه؟
- خب...
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,833
آیا این خاطرات حس
12
00:00:44,666 --> 00:00:45,499
اضطراب،
13
00:00:45,500 --> 00:00:46,958
گناه...؟
14
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
چی، تو... تو احمق هستی؟
15
00:00:54,041 --> 00:00:56,791
- ببخشید؟
- منظورم اینه، نمیفهمی؟
16
00:00:58,250 --> 00:01:00,332
- نه.
- نمیفهمی که دلم براش تنگ شده؟
17
00:01:00,333 --> 00:01:02,832
سوال این بود که
"آیا چیزی تو زندگیت کم داری؟"
18
00:01:02,833 --> 00:01:04,249
- آره.
- آره.
19
00:01:04,250 --> 00:01:06,208
میتونستم هر کی رو که میخوام داشته باشم.
20
00:01:07,166 --> 00:01:09,708
فقط اشاره میکردم،
و میرفتیم خونه و خوش میگذروندیم.
21
00:01:11,250 --> 00:01:15,791
- منظورم اینه که--
- میدونی واقعاً از چی پشیمونم؟
22
00:01:16,458 --> 00:01:18,540
- نه.
- اینکه رفتم ازدواج کردم.
23
00:01:18,541 --> 00:01:20,374
یعنی، خدایا.
24
00:01:20,375 --> 00:01:21,790
چقدر میتونی احمق باشی؟
25
00:01:21,791 --> 00:01:24,416
بعدش دیگه همه خوشیها تموم شد.
26
00:01:25,958 --> 00:01:26,791
درسته.
27
00:01:27,875 --> 00:01:28,916
خب،
28
00:01:29,708 --> 00:01:31,875
متأسفانه وقتمون تموم شده.
29
00:01:32,666 --> 00:01:35,582
دوست داری یه جلسه دیگه
برات هماهنگ کنم؟
30
00:01:35,583 --> 00:01:37,041
هانا، درسته؟ muist
31
00:01:37,750 --> 00:01:39,625
- آره.
- میتونم یه نصیحت بهت بکنم؟
32
00:01:41,708 --> 00:01:42,875
ازدواج نکن.
33
00:01:43,458 --> 00:01:44,708
اون موقع زندگی تمومه.
34
00:01:48,458 --> 00:01:50,624
- داری چی کار میکنی؟
- دارم میدزدمت.
35
00:01:50,625 --> 00:01:53,582
- نه، من با یه مشتریام!
- اون عمهمه.
36
00:01:53,583 --> 00:01:55,374
موفق باشی، هانا.
37
00:01:55,375 --> 00:01:57,291
فراموش نکن بگی آره.
38
00:01:58,000 --> 00:02:00,208
عشق ابدی
39
00:02:28,583 --> 00:02:29,458
{\an8}به هانا.
40
00:02:41,208 --> 00:02:44,749
{\an8}- ببخشید، میشه یه کم دیگه شراب بیارید؟
- آره، قرمز؟
41
00:02:44,750 --> 00:02:45,874
{\an8}پینو نوآر.
42
00:02:45,875 --> 00:02:48,166
{\an8}یه پینو نوآر برای میز ۱۲.
43
00:02:50,666 --> 00:02:53,582
{\an8}او گوتلند رو به استکهلم میاره
44
00:02:53,583 --> 00:02:54,499
{\an8}به سلامتی!
45
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
{\an8}- به سلامتی!
- به سلامتی!
46
00:02:55,750 --> 00:02:56,749
{\an8}بهترین سرآشپز سوئد
47
00:02:56,750 --> 00:02:59,040
{\an8}-اونا منو دزدیدن!
- حس میکردم یه چیزی در جریانه.
48
00:02:59,041 --> 00:03:01,249
{\an8}احتمالاً دیر میرسم خونه.
49
00:03:01,250 --> 00:03:02,750
{\an8}امیدوارم باهات خوب رفتار کنن.
50
00:03:03,333 --> 00:03:04,457
{\an8}آره.
51
00:03:04,458 --> 00:03:06,082
{\an8}بوس. دوستت دارم.
52
00:03:06,083 --> 00:03:08,458
{\an8}دوستت دارم! بوس، بوس...
53
00:03:12,125 --> 00:03:14,582
- دارن جشن مجردی میگیرن.
- آره؟
54
00:03:14,583 --> 00:03:17,250
- اون اینو ممنوع نکرده بود؟
- ظاهراً نه.
55
00:03:18,208 --> 00:03:19,166
لیندا اونجا بود؟
56
00:03:20,000 --> 00:03:21,083
آره، فکر کنم بود.
57
00:03:21,750 --> 00:03:22,832
خوش میگذره.
58
00:03:22,833 --> 00:03:24,665
و توی عروسی هم هست؟
59
00:03:24,666 --> 00:03:27,583
- اون بهترین دوست هاناست، پس...
- آره، معلومه.
60
00:03:28,750 --> 00:03:32,125
- باید اینو درک کنی، مارکو.
- آره! معلومه. فقط پرسیدم.
61
00:03:54,416 --> 00:03:56,791
- میبینم که خوب پیش رفت.
- اوه، تو اینجایی.
62
00:03:57,500 --> 00:03:58,749
آره، خوب پیش رفت.
63
00:03:58,750 --> 00:04:02,625
بردمش یه دور بزنم
و گفتم که پیشنهاد بهتری گرفتم.
64
00:04:03,333 --> 00:04:05,832
- پس فوراً امضا کرد.
- ترفند همیشگی.
65
00:04:05,833 --> 00:04:08,083
- تبریک میگم.
- ممنون، عزیزم.
66
00:04:08,583 --> 00:04:11,250
نمیدونم بدون حمایتت
چه کار میکردم.
67
00:04:12,000 --> 00:04:12,833
نظرتو چیه؟
68
00:04:13,791 --> 00:04:14,791
درباره چی؟
69
00:04:15,291 --> 00:04:16,375
درباره لباس.
70
00:04:16,958 --> 00:04:17,999
اوه، درسته.
71
00:04:18,000 --> 00:04:19,208
آره، قشنگه.
72
00:04:20,416 --> 00:04:23,707
بهت میاد. رنگاش خوبه.
جوانتر و لاغرتر نشون میده.
73
00:04:23,708 --> 00:04:25,166
برای عروسیه.
74
00:04:26,041 --> 00:04:28,540
لعنتی. اینو فراموش کرده بودم.
75
00:04:28,541 --> 00:04:29,624
بس کن، مارتین.
76
00:04:29,625 --> 00:04:33,957
- این قایق لعنتی کی حرکت میکنه؟
- جمعه، برای بار میلیونم.
77
00:04:33,958 --> 00:04:37,083
- کل روز جمعه؟ قایق دربستیه؟
- آره، دقیقاً.
78
00:04:38,000 --> 00:04:39,374
بلیطها رو چک میکنم.
79
00:04:39,375 --> 00:04:42,958
به هر حال باید عوضشون کنیم.
جمعه کل روز جلسه دارم.
80
00:04:44,166 --> 00:04:48,165
و من جمعهها میرم سالن برنزه.
شنبه میریم.
81
00:04:48,166 --> 00:04:50,583
ولی اون روز خود عروسیه.
82
00:04:51,208 --> 00:04:55,290
قول داده بودیم یه روز زودتر برسیم
تا با والدینش آشنا بشیم.
83
00:04:55,291 --> 00:04:57,874
ولی گاهی زندگی طبق برنامه پیش نمیره.
84
00:04:57,875 --> 00:05:01,374
نمیفهمم چرا
اصلاً دارن ازدواج میکنن.
85
00:05:01,375 --> 00:05:03,457
چون همدیگه رو دوست دارن.
86
00:05:03,458 --> 00:05:05,790
- این فکر توئه؟
- آره، همینطوره.
87
00:05:05,791 --> 00:05:09,749
اونا همدیگه رو نمیشناسن. انگار
داریم میریم یه عروسی مست توی وگاس.
88
00:05:09,750 --> 00:05:12,250
یه ساله که با همن.
89
00:05:12,750 --> 00:05:15,583
اینو خراب نکن، مارتین. به هانا فکر کن.
90
00:05:16,291 --> 00:05:17,458
دارم بهش فکر میکنم.
91
00:05:25,958 --> 00:05:26,791
خب،
92
00:05:27,375 --> 00:05:31,124
وقتی پسرت داره ازدواج میکنه،
دوست داری خاص باشه.
93
00:05:31,125 --> 00:05:34,915
میفهمم، بابا. ولی مهمه
که طبق برنامه هانا پیش بره.
94
00:05:34,916 --> 00:05:37,500
- و من، چون منم برنامهریزی کردم.
- آره.
95
00:05:38,041 --> 00:05:39,290
- مامان اونجاست؟
- آره.
96
00:05:39,291 --> 00:05:42,125
مایگون! ساموئل پشت خطه!
97
00:05:45,458 --> 00:05:46,540
- بله؟
- سلام، مامان.
98
00:05:46,541 --> 00:05:49,499
ایمیلم درباره روز عروسی
به دستت رسید؟
99
00:05:49,500 --> 00:05:52,165
ایمیل؟ آره، خوندمش.
100
00:05:52,166 --> 00:05:54,040
چون واقعاً مهمه.
101
00:05:54,041 --> 00:05:56,249
همهچیز اینجا تحت کنترله.
102
00:05:56,250 --> 00:05:58,165
همهچیز عالی میشه.
103
00:05:58,166 --> 00:06:00,457
میتونی به ما اعتماد کنی، ساموئل!
104
00:06:00,458 --> 00:06:02,124
- آره.
- خوبه، عالیه.
105
00:06:02,125 --> 00:06:04,040
بوس. بهزودی ببینمت.
106
00:06:04,041 --> 00:06:04,958
بوس.
107
00:06:09,541 --> 00:06:12,290
لباس عالی رو پیدا کردم.
108
00:06:12,291 --> 00:06:13,583
عاشقشم!
109
00:06:14,625 --> 00:06:16,791
تقریباً به اندازه ساموئل دوستش دارم.
110
00:06:20,708 --> 00:06:23,624
- اگه اونجا بودیم خوب میشد.
- میدونم.
111
00:06:23,625 --> 00:06:27,207
ولی ما میخوایم کوچیک و صمیمی باشه.
112
00:06:27,208 --> 00:06:30,207
من، ساموئل،
و دوستای نزدیک و خانواده.
113
00:06:30,208 --> 00:06:31,374
قشنگه.
114
00:06:31,375 --> 00:06:33,291
ولی قول میدم کلی عکس بگیرم.
115
00:06:37,625 --> 00:06:38,750
داری میری؟
116
00:06:39,416 --> 00:06:40,416
به عروسی؟
117
00:06:43,583 --> 00:06:44,707
آره...
118
00:06:44,708 --> 00:06:45,749
یا...؟
119
00:06:45,750 --> 00:06:49,999
لیندا عملاً خانوادست.
از سال اول همدیگه رو میشناسیم...
120
00:06:50,000 --> 00:06:52,540
اوه؟ پس محدودیت زمانی داره؟
121
00:06:52,541 --> 00:06:54,165
نه، نداره.
122
00:06:54,166 --> 00:06:57,458
ولی قرار بود عروسی کوچیکی باشه.
123
00:07:03,500 --> 00:07:05,165
میشه چند تا شات دیگه بیارید؟
124
00:07:05,166 --> 00:07:06,458
حتماً.
125
00:07:15,125 --> 00:07:16,541
- به سلامتی.
- بهترین بخش روز.
126
00:07:22,250 --> 00:07:24,250
هی، داشتم فکر میکردم.
127
00:07:25,708 --> 00:07:30,541
چطور قراره با این کنار بیای که
پدر هانا بشه پدرشوهرت؟
128
00:07:31,125 --> 00:07:32,540
آره، میفهمم.
129
00:07:32,541 --> 00:07:36,083
اولش ممکنه یه کم سخت به نظر بیاد.
130
00:07:36,583 --> 00:07:38,166
ولی وقتی بشناسیش،
131
00:07:38,666 --> 00:07:40,041
بدتر هم میشه.
132
00:07:40,541 --> 00:07:43,375
درسته. با پدرمادرت چطور کنار میاد؟
133
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
میبینیم.
134
00:07:47,375 --> 00:07:49,166
- هیچوقت همدیگه رو ندیدن؟
- نه.
135
00:07:50,500 --> 00:07:52,791
موفق باشی.
عاشق هم میشن.
136
00:07:59,250 --> 00:08:00,666
- فردا میبینمت.
- آره.
137
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
هانا؟
138
00:08:15,833 --> 00:08:17,750
- خوابیده.
- اوه.
139
00:08:18,791 --> 00:08:20,999
یه کم زیادی... خورد.
140
00:08:21,000 --> 00:08:22,290
- میبینم.
- آره.
141
00:08:22,291 --> 00:08:24,374
- پس خوش گذشت.
- آره.
142
00:08:24,375 --> 00:08:27,082
فقط نخواستم
همسر آیندت رو تنها بذارم.
143
00:08:27,083 --> 00:08:28,916
- ممنون.
- کاری نبود.
144
00:08:31,916 --> 00:08:32,875
هی.
145
00:08:34,375 --> 00:08:36,916
میدونی که مارکو
قراره بیاد عروسی؟
146
00:08:39,208 --> 00:08:40,415
کاملاً اشکالی نداره.
147
00:08:40,416 --> 00:08:42,458
ممنون که اجازه دادی جیکوب رو بیارم.
148
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
جیکوب؟
149
00:08:44,625 --> 00:08:45,625
دوستپسر جدیدم.
150
00:08:47,083 --> 00:08:48,041
خداحافظ!
151
00:08:48,958 --> 00:08:49,791
بای.
152
00:09:19,333 --> 00:09:20,166
لعنتی!
153
00:09:21,458 --> 00:09:22,541
هانا؟
154
00:09:24,666 --> 00:09:26,000
مامان زنگ زد. نمیان.
155
00:09:26,708 --> 00:09:27,790
به عروسی؟
156
00:09:27,791 --> 00:09:30,457
نه، فردا مثل چیزی که قرار گذاشتیم نمیان.
157
00:09:30,458 --> 00:09:32,957
اوه، درسته. ولی مهم نیست.
158
00:09:32,958 --> 00:09:35,415
چرا، مهمه.
جلوی پدرمادرت بد به نظر میام.
159
00:09:35,416 --> 00:09:37,874
نه. عزیزم، اشکالی نداره.
160
00:09:37,875 --> 00:09:40,707
براشون مهم نیست.
احتمالاً کارایی دارن که باید درست کنن.
161
00:09:40,708 --> 00:09:42,457
- بیا اینو بگیر!
- صبر کن.
162
00:09:42,458 --> 00:09:44,250
میرم یه کم آب بخورم.
163
00:09:49,791 --> 00:09:50,624
حالت چطوره؟
164
00:09:50,625 --> 00:09:53,541
نباید میذاشتم جشن مجردی بگیرن.
165
00:09:54,333 --> 00:09:55,666
فکر کنم ازم متنفرن.
166
00:09:56,541 --> 00:09:57,375
چرا؟
167
00:09:57,875 --> 00:09:59,957
فهمیدن که لیندا دعوته.
168
00:09:59,958 --> 00:10:01,000
اوه، وای.
169
00:10:09,583 --> 00:10:10,416
آزاردهندهام؟
170
00:10:11,375 --> 00:10:12,375
آره.
171
00:10:12,875 --> 00:10:14,125
ولی هنوزم دوستت دارم.
172
00:10:16,708 --> 00:10:17,958
لایق تو نیستم.
173
00:10:18,458 --> 00:10:19,291
چرا، هستی.
174
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
من خوششانسترم.
175
00:10:28,333 --> 00:10:32,790
وقت ندارم اینجوری حس کنم.
باید برم لباس رو بگیرم. هنوز وسایلم رو نبستم.
176
00:10:32,791 --> 00:10:36,957
و باید به مامانت زنگ بزنم و مطمئن شم
که برنامهمون رو میدونه، چون...
177
00:10:36,958 --> 00:10:37,875
عزیزم.
178
00:10:38,375 --> 00:10:39,624
دیروز این کارو کردم.
179
00:10:39,625 --> 00:10:41,874
- همهچیز تحت کنترله.
- همهچیز؟
180
00:10:41,875 --> 00:10:43,125
آره، فکر کنم.
181
00:10:43,625 --> 00:10:45,166
مطمئنم.
182
00:10:47,083 --> 00:10:47,916
باشه.
183
00:10:48,541 --> 00:10:49,375
خوبه.
184
00:10:51,958 --> 00:10:54,125
در این صورت، میرم دوش بگیرم.
185
00:11:07,583 --> 00:11:10,625
بیایم سراغ بعدی.
چه خبر از برگزگاتان ۷؟
186
00:11:11,208 --> 00:11:13,250
پاسخ خیلی مثبتی
به آگهی داشتیم.
187
00:11:15,083 --> 00:11:17,582
عزیزم، برگزگاتان چطور پیش میره؟
188
00:11:17,583 --> 00:11:21,750
درسته، تا حالا فقط چهار نفر
برای بازدید ثبتنام کردن.
189
00:11:23,625 --> 00:11:27,624
ضمناً، میدونی که من و جیکوب
این آخر هفته نیستیم، درسته؟
190
00:11:27,625 --> 00:11:28,874
- چی؟
- آره.
191
00:11:28,875 --> 00:11:31,708
داریم میریم یه عروسی، توی گوتلند.
بهت گفته بودم.
192
00:11:32,958 --> 00:11:34,832
درسته، آره.
193
00:11:34,833 --> 00:11:35,750
عالیه!
194
00:11:38,791 --> 00:11:41,791
دختر یه رقیبه
که داره ازدواج میکنه.
195
00:11:44,875 --> 00:11:46,541
دختر مارتین کیلنر.
196
00:11:47,125 --> 00:11:47,957
مارتین قاتل؟
197
00:11:47,958 --> 00:11:48,915
آره، دقیقاً.
198
00:11:48,916 --> 00:11:51,582
لیندا و دخترش، هانا،
دوستای بچگیان.
199
00:11:51,583 --> 00:11:53,124
اون کسیه که داره ازدواج میکنه.
200
00:11:53,125 --> 00:11:57,541
فقط باید چند روز
بدون لیندا سر کنیم.
201
00:11:59,750 --> 00:12:03,124
و تو هم باید بدون من
کنار بیای.
202
00:12:03,125 --> 00:12:04,375
معمولاً مشکلی نیست.
203
00:12:08,875 --> 00:12:10,207
منم همینو گفتم،
204
00:12:10,208 --> 00:12:12,957
ولی بعدش شروع کرد به سختگیری.
205
00:12:12,958 --> 00:12:18,124
بهش گفتم، "گند زدی.
تو دردسر بزرگی هستی و خودت میدونی."
206
00:12:18,125 --> 00:12:19,290
خوبه.
207
00:12:19,291 --> 00:12:20,332
آره.
208
00:12:20,333 --> 00:12:23,374
- میتونیم اون آژانس رو تا آگوست بگیریم.
- مارتین؟ میتونی قطع کنی؟
209
00:12:23,375 --> 00:12:24,290
- عالیه.
- ولی...
210
00:12:24,291 --> 00:12:25,374
یه لحظه صبر کن.
211
00:12:25,375 --> 00:12:27,374
خب، اگه بیشتر تمرکز کرده بود...
212
00:12:27,375 --> 00:12:28,540
میتونی قطع کنی؟
213
00:12:28,541 --> 00:12:30,332
...به جای اینکه سعی کنه خوب به نظر بیاد...
214
00:12:30,333 --> 00:12:31,957
مارتین!
215
00:12:31,958 --> 00:12:33,540
ببخشید.
216
00:12:33,541 --> 00:12:34,624
داگلاس، یه لحظه صبر کن.
217
00:12:34,625 --> 00:12:37,249
یه آدم هیستریک اومد داخل
و شروع کرد به داد زدن.
218
00:12:37,250 --> 00:12:39,499
- چی؟
- دیگه بلیط هواپیما نمونده.
219
00:12:39,500 --> 00:12:41,540
و بلیط ماشین برای کشتی هم نیست.
220
00:12:41,541 --> 00:12:44,915
- تو ویزبی ماشین کرایه کن. چقدر سخته؟
- آره، ولی من--
221
00:12:44,916 --> 00:12:48,332
خب، یه تسلا یا بیامو
یا یه آشغال دیگه کرایه کن.
222
00:12:48,333 --> 00:12:50,708
- بعداً زنگ میزنم.
- اشکالی نداره. مهم نبود.
223
00:12:54,875 --> 00:12:57,415
البته که وقتی باید زود برم
همهجا پره.
224
00:12:57,416 --> 00:12:59,208
اشکالی نداره. من درستش میکنم.
225
00:13:02,833 --> 00:13:05,915
شانس آوردم.
آخرین بلیط هواپیما به گوتلند رو گرفتم.
226
00:13:05,916 --> 00:13:08,125
- واقعاً؟ تبریک میگم.
- ممنون.
227
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
امیدوارم لیندا همین ایده رو نداشته باشه.
228
00:13:12,458 --> 00:13:15,333
- اگه کنار هم بشینیم چی؟
- هی.
229
00:13:17,875 --> 00:13:19,625
لیندا داره دوستپسر جدیدش رو میاره.
230
00:14:21,333 --> 00:14:23,374
یه پوشه تو صندلی عقبه.
231
00:14:23,375 --> 00:14:24,708
میتونی برش داری؟
232
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
- یه لیست از کارایی که باید بکنیم هست.
- وای!
233
00:14:33,916 --> 00:14:36,541
حالا که مامان و بابا نمیان
یه کم فرق میکنه.
234
00:14:37,625 --> 00:14:40,000
و باید فردا با پدرمادرت
بررسیش کنیم.
235
00:14:41,166 --> 00:14:42,000
هی؟
236
00:14:43,875 --> 00:14:47,125
شاید احمقانه به نظر بیاد،
ولی میتونیم قبل از رسیدن جاها رو عوض کنیم؟
237
00:14:47,791 --> 00:14:48,790
چرا؟
238
00:14:48,791 --> 00:14:51,666
اگه برادرم اونجا باشه،
حسابی اذیتم میکنه.
239
00:14:52,291 --> 00:14:54,791
- چجوری؟
- "پس زن تو خونوادت حکمفرمایی میکنه؟"
240
00:14:55,291 --> 00:14:57,833
- نه... جدی؟
- آره، جدی.
241
00:14:58,916 --> 00:15:02,500
در این صورت، باید کمکش کنیم پیشرفت کنه.
242
00:15:03,708 --> 00:15:05,332
- چطور؟
- من رانندگی میکنم.
243
00:15:05,333 --> 00:15:08,250
و تو بهش میگی
که با این مشکلی نداری.
244
00:15:11,750 --> 00:15:13,291
آره، این کارو میکنیم.
245
00:15:28,625 --> 00:15:29,833
حتماً ساموئله!
246
00:15:32,666 --> 00:15:35,832
- لعنتی، کریستین اینجاست.
- پای چیزی که باور داری وایستا.
247
00:15:35,833 --> 00:15:38,125
چه خبره؟ اون داره رانندگی میکنه.
248
00:15:46,083 --> 00:15:46,916
اوه!
249
00:15:47,875 --> 00:15:51,040
آره. بالاخره رسیدید.
250
00:15:51,041 --> 00:15:52,375
- سلام!
- سلام!
251
00:15:52,958 --> 00:15:54,374
- سلام، لیف.
- سفرتون خوب بود؟
252
00:15:54,375 --> 00:15:55,541
خوش اومدی، برادر.
253
00:15:56,291 --> 00:15:57,790
- سلام.
- سلام، لیف.
254
00:15:57,791 --> 00:16:00,916
هی، داشتم به یه چیزی فکر میکردم.
255
00:16:01,416 --> 00:16:04,624
میدونم چی میخوای بگی.
آره، هانا داشت رانندگی میکرد.
256
00:16:04,625 --> 00:16:08,249
و میدونی چیه؟
این برام خوبه. حتی خوشم میاد.
257
00:16:08,250 --> 00:16:09,165
چی؟
258
00:16:09,166 --> 00:16:12,082
رابطه بین مرد و زن
عوض شده.
259
00:16:12,083 --> 00:16:14,291
داری درباره چی حرف میزنی؟
260
00:16:15,916 --> 00:16:20,124
نشد برات جشن مجردی بگیریم
چون اینجا نبودی.
261
00:16:20,125 --> 00:16:21,790
اوه، درسته. اشکالی نداره. من...
262
00:16:21,791 --> 00:16:24,540
- پس الان میدزدمت!
- نه!
263
00:16:24,541 --> 00:16:25,957
- آره!
- اونا دارن...؟
264
00:16:25,958 --> 00:16:27,415
- کمک!
- اونا دارن چی کار میکنن؟
265
00:16:27,416 --> 00:16:28,582
- کمک!
- ساموئل!
266
00:16:28,583 --> 00:16:30,540
- چی شده؟
- جشن مجردیه.
267
00:16:30,541 --> 00:16:33,582
- ولی اون نمیخواد!
- خودت نمیتونی تصمیم بگیری.
268
00:16:33,583 --> 00:16:34,791
برو!
269
00:16:35,875 --> 00:16:37,208
چطوره؟
270
00:16:38,250 --> 00:16:40,250
بزنید بریم، بچهها!
271
00:16:44,125 --> 00:16:46,332
ولی ما برای امروز یه برنامه تنظیم کردیم...
272
00:16:46,333 --> 00:16:50,916
مطمئنم اشکالی نداره.
حالا من ازت مراقبت میکنم.
273
00:16:51,500 --> 00:16:52,624
- تو؟
- آره.
274
00:16:52,625 --> 00:16:54,707
پدرمادرت کی میرسن؟
275
00:16:54,708 --> 00:16:56,665
- ساموئل بهت نگفت؟
- نه.
276
00:16:56,666 --> 00:16:58,458
اونا نمیتونن بیان.
277
00:16:59,583 --> 00:17:01,041
- لیفن.
- بله؟
278
00:17:01,541 --> 00:17:03,208
اونا نمیان!
279
00:17:04,500 --> 00:17:06,332
- پدرمادرشون؟
- آره.
280
00:17:06,333 --> 00:17:08,124
اونا نمیتونن بیان.
281
00:17:08,125 --> 00:17:09,249
نه!
282
00:17:09,250 --> 00:17:10,749
ولی فردا میان.
283
00:17:10,750 --> 00:17:13,000
وقت نمیکنیم
همدیگه رو بشناسیم.
284
00:17:13,500 --> 00:17:15,332
مثل غریبهها میمونیم.
285
00:17:15,333 --> 00:17:16,999
خبر ناراحتکنندهایه.
286
00:17:17,000 --> 00:17:18,041
- آره.
- آره...
287
00:17:18,541 --> 00:17:20,915
ولی بیایم خودمون رو
توی غم و بدبختی غرق نکنیم.
288
00:17:20,916 --> 00:17:21,832
- نه.
- بیا.
289
00:17:21,833 --> 00:17:24,749
بذار چیزی که برای فردا
تو ذهنم بود رو نشونت بدم.
290
00:17:24,750 --> 00:17:27,707
لیفن، وسایلشون رو
میبرید به خونه مهمانها؟
291
00:17:27,708 --> 00:17:28,625
آره.
292
00:17:30,541 --> 00:17:31,375
ولی چطور...
293
00:17:32,000 --> 00:17:32,958
چطور قراره...
294
00:17:33,458 --> 00:17:34,915
چطور قراره اونا رو بشناسیم؟
295
00:17:34,916 --> 00:17:37,749
تقریباً یه کم غمگینم کرد.
296
00:17:37,750 --> 00:17:39,332
- آره، معلومه.
- آره.
297
00:17:39,333 --> 00:17:40,415
ولی...
298
00:17:40,416 --> 00:17:43,582
خب، فکر کردم فردا اینجا غذا بخوریم.
299
00:17:43,583 --> 00:17:46,208
- خب، خیلی... خیلی قشنگه.
- آره.
300
00:17:46,708 --> 00:17:48,582
اگه درست فهمیده باشم،
301
00:17:48,583 --> 00:17:51,624
میخواید موقع غروب ازدواج کنید.
302
00:17:51,625 --> 00:17:52,790
- درسته؟
- آره.
303
00:17:52,791 --> 00:17:54,666
در این صورت، باید قبلش غذا بخوریم.
304
00:17:55,416 --> 00:17:58,290
- که مردم گرسنه نمونن.
- مردم؟
305
00:17:58,291 --> 00:18:01,124
بهتر نیست
اول تشریفات رو انجام بدیم؟
306
00:18:01,125 --> 00:18:04,540
اون موقع مراسم
اوج شب میشه.
307
00:18:04,541 --> 00:18:05,957
براتون ایمیل زدم، درباره...
308
00:18:05,958 --> 00:18:08,540
- آره.
- آره.
309
00:18:08,541 --> 00:18:09,624
- آره.
- آره.
310
00:18:09,625 --> 00:18:12,666
هی، باید یه نگاه بندازی
به جایی که قراره بمونی.
311
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
آره.
312
00:18:20,125 --> 00:18:21,583
خب، پس...
313
00:18:56,916 --> 00:18:59,166
- اینجا خیلی قشنگ به نظر میاد.
- مرسی.
314
00:19:01,833 --> 00:19:05,582
خب، هانا، میخوام یه چیزی بهت نشون بدم.
315
00:19:05,583 --> 00:19:06,583
آره؟
316
00:19:09,458 --> 00:19:10,458
این.
317
00:19:11,125 --> 00:19:14,166
اینو وقتی من و لیف ازدواج کردیم پوشیدم.
318
00:19:15,416 --> 00:19:16,708
حتماً خیلی قشنگ به نظر میاومدی.
319
00:19:17,875 --> 00:19:18,875
و
320
00:19:19,458 --> 00:19:21,083
حالا برات تغییرش دادم.
321
00:19:23,375 --> 00:19:24,791
که اندازهات بشه.
322
00:19:28,291 --> 00:19:29,458
خب، منظورم اینه...
323
00:19:30,541 --> 00:19:31,749
خیلی قشنگه.
324
00:19:31,750 --> 00:19:34,124
ولی من خودم لباس آوردم، پس...
325
00:19:34,125 --> 00:19:37,915
همه زنای خونوادم
اینو تو عروسیشون پوشیدن،
326
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
به مدت سه نسل.
327
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
زمان زیادیه. این...
328
00:19:46,041 --> 00:19:48,458
خب، معلومه...
329
00:19:49,625 --> 00:19:52,125
حتی سنتها هم بالاخره تموم میشن.
330
00:19:54,083 --> 00:19:55,083
- مایگون؟
- آره؟
331
00:19:57,833 --> 00:20:00,958
بیا اینو مشکل نکنیم.
بیا امتحانش کنیم.
332
00:20:05,041 --> 00:20:08,166
اون موقع یه سونسون واقعی میشی، هانا.
333
00:20:09,375 --> 00:20:10,457
ممنون.
334
00:20:10,458 --> 00:20:13,707
- ولی میخواستم کیلنر رو نگه دارم.
- اوه؟ چرا؟
335
00:20:13,708 --> 00:20:18,333
فقط راحتتره. اون موقع لازم نیست
اسم رو تو گواهینامه یا پاسپورتم عوض کنم.
336
00:20:18,833 --> 00:20:20,957
- یا تو اینستاگرام.
- درسته، اینستاگرام.
337
00:20:20,958 --> 00:20:21,875
آره.
338
00:20:22,708 --> 00:20:25,041
آره، الان زمانه فرق کرده.
339
00:20:32,458 --> 00:20:33,875
اینجا وایستا. همینجا خوبه.
340
00:20:34,916 --> 00:20:35,749
بیا.
341
00:20:35,750 --> 00:20:36,832
بیا بریم.
342
00:20:36,833 --> 00:20:37,874
آی.
343
00:20:37,875 --> 00:20:38,790
بیا.
344
00:20:38,791 --> 00:20:40,583
- و یه پرش کوچیک.
- چی؟
345
00:20:41,250 --> 00:20:42,083
بپر!
346
00:20:43,750 --> 00:20:45,249
- بذارید برم بیرون!
- بیا ببریمش...
347
00:20:45,250 --> 00:20:46,958
- نه!
- نه!
348
00:20:47,458 --> 00:20:49,499
- بیا!
- آره.
349
00:20:49,500 --> 00:20:52,874
بیا بریم.
میخوایم "نزدیکترین به داماد" بازی کنیم.
350
00:20:52,875 --> 00:20:56,207
- داری چی کار میکنی؟
- آروم باش. این یه سنتیه.
351
00:20:56,208 --> 00:20:59,415
وقتی جوئل ازدواج کرد این کارو کردیم.
فکر کرد خیلی باحاله.
352
00:20:59,416 --> 00:21:01,958
نه. ولی این خیلی باحال میشه.
353
00:21:03,958 --> 00:21:05,040
- نه!
- اینجا رو نگاه کن.
354
00:21:05,041 --> 00:21:07,124
این فقط میتونه خوب باشه.
355
00:21:07,125 --> 00:21:09,875
نه!
356
00:21:11,000 --> 00:21:13,500
- خوب بود.
- شاید باد بوده. ولی هیچوقت نمیدونی.
357
00:21:14,166 --> 00:21:15,750
من تو این کار استادم.
358
00:21:17,583 --> 00:21:20,040
آی! چه مرگتونه؟ دیوونهاید!
359
00:21:20,041 --> 00:21:23,832
- ببخشید!
- از ساموئل انتقام نگیر، جوئل.
360
00:21:23,833 --> 00:21:27,332
- اون حتی تو جشن مجردیت نبود.
- این چه ایده احمقانهایه؟
361
00:21:27,333 --> 00:21:29,582
- ببخشید، احمقانه بود.
- آره، ببخشید.
362
00:21:29,583 --> 00:21:31,874
بیاید یه آبجو بخوریم و اینو فراموش کنیم.
363
00:21:31,875 --> 00:21:34,291
چه مرگشه؟ من نمیتونم پرتاب کنم؟
364
00:21:35,250 --> 00:21:36,207
نه.
365
00:21:36,208 --> 00:21:38,625
...ساموئل سونسون.
لطفاً یه پیامک بفرستید، من...
366
00:21:52,166 --> 00:21:55,458
هی، چطور به فکر ازدواج افتادی؟
367
00:21:56,041 --> 00:21:57,375
اونم بعد یه مدت کوتاه؟
368
00:21:57,875 --> 00:21:59,249
چون هانا رو دوست دارم.
369
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
آره، این یه دلیله، ولی...
370
00:22:02,291 --> 00:22:05,207
لازم نیست فقط چون عاشق شدی
ازدواج کنی.
371
00:22:05,208 --> 00:22:06,833
فقط "عاشق شدن" نیست.
372
00:22:08,416 --> 00:22:09,958
چیزی که با هانا دارم
373
00:22:10,833 --> 00:22:11,708
بزرگتره.
374
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
خیلی بزرگتر.
375
00:22:21,291 --> 00:22:23,291
فقط یه چیز یه کم سخته.
376
00:22:25,708 --> 00:22:26,750
باباش
377
00:22:27,250 --> 00:22:28,415
از من متنفره.
378
00:22:28,416 --> 00:22:29,374
چرا؟
379
00:22:29,375 --> 00:22:30,291
نمیدونم.
380
00:22:30,791 --> 00:22:32,749
همیشه خیلی از بالا بهم نگاه میکنه.
381
00:22:32,750 --> 00:22:35,791
هر کاری بکنم مهم نیست.
برای مارتین به اندازه کافی خوب نیستم.
382
00:22:36,833 --> 00:22:39,249
پس سرآشپز معروف بودن کافی نیست؟
383
00:22:39,250 --> 00:22:40,666
نه، ظاهراً نه.
384
00:22:43,791 --> 00:22:45,166
ولی وقتی ازدواج کنیم،
385
00:22:46,416 --> 00:22:47,916
اون موقع باید منو قبول کنه.
386
00:22:49,541 --> 00:22:51,958
- برای همین پیشنهاد دادی؟
- نه.
387
00:22:53,416 --> 00:22:54,541
نه.
388
00:22:55,333 --> 00:22:59,207
ولی وقتی گفتیم قراره ازدواج کنیم
و دیدم چقدر ناراحت شد حس خوبی داشت،
389
00:22:59,208 --> 00:23:02,375
و وقتی فهمید
که نمیتونه کاری برای جلوگیریش بکنه.
390
00:23:03,791 --> 00:23:06,375
میتونستی به جاش بکشی.
391
00:23:06,958 --> 00:23:08,500
ما تو سرزمین اصلی این کارو نمیکنیم.
392
00:23:09,291 --> 00:23:11,833
نه، شماها دوست دارید همهچیزو پیچیده کنید.
393
00:23:26,666 --> 00:23:27,665
خوش گذشت؟
394
00:23:27,666 --> 00:23:29,707
نه. اونا دیوونهان.
395
00:23:29,708 --> 00:23:31,874
شانس آوردی به موقع از جزیره رفتی.
396
00:23:31,875 --> 00:23:32,791
چی؟
397
00:23:34,541 --> 00:23:36,333
شانس آوردی به موقع از جزیره رفتی.
398
00:23:36,833 --> 00:23:37,666
- درسته.
- آره.
399
00:23:38,416 --> 00:23:39,415
هی، بابا.
400
00:23:39,416 --> 00:23:44,000
میتونی تو عروسی
یه کم لهجه گوتنی رو کم کنی؟
401
00:23:44,708 --> 00:23:47,208
- من اینجوری حرف میزنم.
- نه، تو از گوتنبرگی.
402
00:23:47,791 --> 00:23:49,249
من گوتلندیم.
403
00:23:49,250 --> 00:23:52,708
نه، نیستی.
نمیفهمم چرا اینو ادامه میدی.
404
00:23:54,125 --> 00:23:56,957
اینجا برای کسایی که از گوتنبرگن
احترامی قائل نیستن.
405
00:23:56,958 --> 00:24:00,499
- من گوتلندیم.
- داری با لهجه گوتنبرگ حرف میزنی!
406
00:24:00,500 --> 00:24:01,499
چه مرگم شده...
407
00:24:01,500 --> 00:24:03,332
فقط یه لحظه توش افتادم.
408
00:24:03,333 --> 00:24:05,583
وقتی عصبانی میشم اینجوری میشه.
409
00:24:06,375 --> 00:24:07,625
- آره.
- هانا کجاست؟
410
00:24:09,083 --> 00:24:11,208
تو خونه مهمان بزرگه.
411
00:24:12,541 --> 00:24:14,791
- تو خونه مهمان بزرگه.
- آره، فهمیدم.
412
00:24:16,791 --> 00:24:18,333
من گوتلندیم، لعنتی.
413
00:24:18,833 --> 00:24:20,457
معلومه، بابا.
414
00:24:20,458 --> 00:24:22,125
تو کوچولو...
415
00:24:25,333 --> 00:24:27,832
نه، دوباره نه! نه!
416
00:24:27,833 --> 00:24:30,833
ببخشید، سعی کردم جلوشون رو بگیرم،
ولی کریستین دیوونهست.
417
00:24:33,458 --> 00:24:34,291
سلام.
418
00:24:35,833 --> 00:24:37,541
چی شده؟ چیزی شده؟
419
00:24:38,041 --> 00:24:38,875
آره.
420
00:24:39,500 --> 00:24:41,750
مامانت میخواد با اون ازدواج کنم.
421
00:24:42,583 --> 00:24:44,915
باشه. و تو نمیخوای این کارو بکنی؟
422
00:24:44,916 --> 00:24:45,833
آره.
423
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
فقط خیلی خوشحالم.
424
00:24:48,125 --> 00:24:49,207
اوه!
425
00:24:49,208 --> 00:24:52,416
- معلومه که لعنتی نمیخوام، ساموئل!
- نه، باشه.
426
00:24:54,583 --> 00:24:57,457
اینجا تو جزیره کلی سنت هست.
427
00:24:57,458 --> 00:24:58,832
نمیخوام!
428
00:24:58,833 --> 00:25:03,249
باید اینو درست کنی. اگه من چیزی بگم،
مامانت میشکنه و ازم متنفر میشه!
429
00:25:03,250 --> 00:25:05,583
آره، باشه. سعی میکنم باهاش حرف بزنم.
430
00:25:06,250 --> 00:25:07,625
ولی سخته. اون--
431
00:25:09,958 --> 00:25:11,083
من درستش میکنم.
432
00:25:12,416 --> 00:25:13,333
هی.
433
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
روز ماست،
434
00:25:16,750 --> 00:25:17,625
عروسیمون.
435
00:25:18,708 --> 00:25:19,541
آره.
436
00:25:20,416 --> 00:25:21,541
اوه.
437
00:25:22,583 --> 00:25:24,874
- این چیه؟
- باید بریم بیرون.
438
00:25:24,875 --> 00:25:27,624
- چرا؟
- وقتی زنگ میزنن، باید بیای.
439
00:25:27,625 --> 00:25:30,249
یاناینگه، که قراره ما رو عقد کنه،
امروز میاد.
440
00:25:30,250 --> 00:25:31,791
احتمالاً اون باشه.
441
00:25:32,500 --> 00:25:35,625
باشه، تو برو جلو.
من باید لباس عوض کنم و خودمو مرتب کنم.
442
00:25:49,750 --> 00:25:51,416
- چیزی شده؟
- یاناینگه.
443
00:25:51,916 --> 00:25:54,249
از پشتبوم افتاد و پاش شکست.
444
00:25:54,250 --> 00:25:55,290
- چی؟ الان؟
- آره.
445
00:25:55,291 --> 00:25:56,290
- امروز؟
- آره.
446
00:25:56,291 --> 00:25:58,165
کدوم پشتبوم بود؟ خونه اصلی؟
447
00:25:58,166 --> 00:26:01,915
نه، گفته بود میخواد
یه پشتبوم جدید برای انبار بذاره.
448
00:26:01,916 --> 00:26:05,457
- انبار جدید، کوچیک، یا اون گندش؟
- مگه کارخونه مشروبسازی نبود؟
449
00:26:05,458 --> 00:26:09,290
- نه، فکر کنم انبار قدیمیه بود.
- آره، انبار قدیمیه بود.
450
00:26:09,291 --> 00:26:10,874
- فرقی میکنه؟
- چی؟
451
00:26:10,875 --> 00:26:12,874
کدوم پشتبوم بوده.
چرا این مهمه؟
452
00:26:12,875 --> 00:26:14,999
میخوای بدونی چقدر بالا بوده.
453
00:26:15,000 --> 00:26:17,875
و من میخوام بدونم
کی قراره فردا ما رو عقد کنه!
454
00:26:18,416 --> 00:26:19,541
آره...
455
00:26:22,666 --> 00:26:23,500
ها؟
456
00:26:25,375 --> 00:26:27,291
- سلام!
- خدای من.
457
00:26:28,250 --> 00:26:30,541
- ترسوندیم.
- داری چی کار میکنی؟
458
00:26:31,416 --> 00:26:32,625
دارم لباس عوض میکنم.
459
00:26:33,416 --> 00:26:34,249
تو کی هستی؟
460
00:26:34,250 --> 00:26:35,416
لینوس!
461
00:26:36,791 --> 00:26:37,707
لینوس!
462
00:26:37,708 --> 00:26:38,624
اون اینجاست!
463
00:26:38,625 --> 00:26:41,290
لینوس، نباید اینجا باشی.
464
00:26:41,291 --> 00:26:42,208
برو پیش بابات.
465
00:26:43,000 --> 00:26:44,665
ببخشید، یهو غیبش زد.
466
00:26:44,666 --> 00:26:46,000
نه، نگران نباش.
467
00:26:46,583 --> 00:26:48,582
خب، ما همدیگه رو ندیدیم.
468
00:26:48,583 --> 00:26:49,499
جسی.
469
00:26:49,500 --> 00:26:51,000
- درسته!
- زن کریستین.
470
00:26:52,083 --> 00:26:52,915
معلومه.
471
00:26:52,916 --> 00:26:53,833
هانا.
472
00:26:54,333 --> 00:26:57,624
ببخشید، خیلی چیزا در جریان بوده،
و من یه کم عصبیام.
473
00:26:57,625 --> 00:26:59,625
باورم کن، میفهمم.
474
00:27:01,583 --> 00:27:04,125
پس سعی کرد اونو بهت تحمیل کنه؟
475
00:27:04,625 --> 00:27:07,207
آره. خب، تحمیل نکرد، ولی...
476
00:27:07,208 --> 00:27:09,582
خدا، ببخشید. شاید تو خوشت بیاد.
477
00:27:09,583 --> 00:27:11,165
قشنگه.
478
00:27:11,166 --> 00:27:13,875
ولی نه برای من، نه برای عروسیم.
479
00:27:14,375 --> 00:27:18,165
از عکس عروسیمون متنفرم.
مثل پوستر اسکانسن میمونه.
480
00:27:18,166 --> 00:27:21,541
- میخوایم از شرش خلاص شیم.
- باشه. موفق باشی.
481
00:27:22,500 --> 00:27:23,332
مرسی.
482
00:27:23,333 --> 00:27:25,458
درباره یاناینگه شنیدی؟
483
00:27:26,583 --> 00:27:27,416
چی؟
484
00:27:29,458 --> 00:27:30,915
شنیدی؟
485
00:27:30,916 --> 00:27:32,207
آره، جسی بهم گفت.
486
00:27:32,208 --> 00:27:35,540
بابات داره زنگ میزنه،
سعی میکنه یکی دیگه پیدا کنه.
487
00:27:35,541 --> 00:27:36,833
آره، میفهمم.
488
00:27:37,333 --> 00:27:39,916
هی، ساموئل، بریم داخل حرف بزنیم؟
489
00:27:41,000 --> 00:27:42,333
- آره، حتماً.
- بیا.
490
00:27:43,166 --> 00:27:44,416
- ساموئل؟
- آره؟
491
00:27:44,916 --> 00:27:47,208
- نباید به کشیش زنگ بزنیم؟
- نه.
492
00:27:47,708 --> 00:27:50,083
قراره مراسم مدنی باشه.
این برای هانا مهمه.
493
00:27:50,916 --> 00:27:52,333
و برای منم خیلی مهمه.
494
00:27:53,791 --> 00:27:54,625
درسته.
495
00:28:11,166 --> 00:28:14,500
- داری چی کار میکنی؟
- کنسلش میکنیم. فراموشش میکنیم.
496
00:28:19,166 --> 00:28:23,958
برای موقع بحران آوردمش، مثل الان.
میتونی لیوانها رو بیاری؟
497
00:28:24,708 --> 00:28:25,541
عزیزم.
498
00:28:26,541 --> 00:28:29,665
همهچیز درست میشه.
دقیقاً همونجوری که میخوایم میشه.
499
00:28:29,666 --> 00:28:30,583
چطور؟
500
00:28:31,083 --> 00:28:33,416
عالی میشه. قول میدم.
501
00:28:36,083 --> 00:28:37,250
آره، بیا تو.
502
00:28:40,041 --> 00:28:41,208
درست شد.
503
00:28:41,791 --> 00:28:43,291
- یکی رو پیدا کردی؟
- آره.
504
00:28:43,791 --> 00:28:46,957
- کشیشه؟
- نه، برتیل فرده.
505
00:28:46,958 --> 00:28:49,416
اون برای شهرداری هم کار میکنه.
506
00:28:50,458 --> 00:28:51,499
- واقعاً؟
- آره.
507
00:28:51,500 --> 00:28:55,207
اون... فکر کنم
عضو حزب مرکز یا همچین چیزیه.
508
00:28:55,208 --> 00:28:57,500
پس دیگه نگران نباشید.
509
00:28:58,291 --> 00:28:59,125
ممنون!
510
00:29:00,666 --> 00:29:02,041
الان دارید میخورید؟
511
00:29:02,750 --> 00:29:04,249
نه، اصلاً.
512
00:29:04,250 --> 00:29:07,040
فقط از ساموئل پرسیدم
چرا اینو آورده.
513
00:29:07,041 --> 00:29:08,582
آره. نه، من...
514
00:29:08,583 --> 00:29:11,332
برای موقع بحران آوردمش.
515
00:29:11,333 --> 00:29:13,415
ولی حالا دیگه بحران نیست.
516
00:29:13,416 --> 00:29:17,040
فکر کنم الان باید یه کم استراحت کنید.
517
00:29:17,041 --> 00:29:18,666
فردا روز بزرگیه.
518
00:29:22,583 --> 00:29:23,916
هنوزم دلت میخواد؟
519
00:29:24,958 --> 00:29:25,791
نه.
520
00:30:10,750 --> 00:30:12,583
- سلام.
- سلام.
521
00:30:17,625 --> 00:30:18,833
امروز روز ماست.
522
00:30:24,916 --> 00:30:26,083
- چی؟
- آره.
523
00:30:26,583 --> 00:30:27,625
این خوب به نظر نیومد.
524
00:30:29,208 --> 00:30:30,333
شوخی کردم.
525
00:30:35,083 --> 00:30:36,040
شوخی کردی؟
526
00:30:36,041 --> 00:30:36,958
آره.
527
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
ولی، ساموئل...
528
00:30:42,041 --> 00:30:43,833
منظورم اون نبود... شوخی بود.
529
00:30:44,875 --> 00:30:45,708
هی...
530
00:30:48,208 --> 00:30:49,291
گول خوردی؟
531
00:30:53,875 --> 00:30:54,875
آره، خوردم.
532
00:30:57,041 --> 00:30:57,875
میتونم بازش کنم؟
533
00:30:58,708 --> 00:30:59,666
میتونی بازش کنی.
534
00:31:09,833 --> 00:31:11,333
بس کن...
535
00:31:12,166 --> 00:31:14,124
طلاست، طلای واقعی.
536
00:31:14,125 --> 00:31:16,415
که وقتی بیوه شدی بتونی بفروشیش.
537
00:31:16,416 --> 00:31:18,500
اوه، خوبه. به همهچیز فکر کردی.
538
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
- بذارم؟
- آره.
539
00:31:30,500 --> 00:31:31,333
بیا...
540
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
- گرفتمش.
- آره.
541
00:31:39,708 --> 00:31:40,875
نه، تقریباً. صبر کن.
542
00:31:42,875 --> 00:31:43,708
بیا!
543
00:31:46,166 --> 00:31:47,416
خیلی قشنگه.
544
00:31:48,041 --> 00:31:48,875
مرسی، عزیزم.
545
00:31:58,291 --> 00:32:02,958
بعد از اینکه گذاشتمش تو اون کیف،
مطمئن نیستم اصلاً آوردمش.
546
00:32:05,291 --> 00:32:06,250
چی شده؟
547
00:32:08,333 --> 00:32:09,166
وای.
548
00:32:10,416 --> 00:32:11,250
صبح بخیر!
549
00:32:14,000 --> 00:32:15,916
بیا، میخوام یه چیزی بهت نشون بدم.
550
00:32:20,666 --> 00:32:22,207
چطوره؟
551
00:32:22,208 --> 00:32:23,833
"برای همیشه"!
552
00:32:25,583 --> 00:32:28,750
- انتظارشو نداشتی، نه؟
- نه...
553
00:32:29,250 --> 00:32:30,250
این...
554
00:32:31,250 --> 00:32:34,916
فکر کنم خیلی واضح گفتیم که ما...
555
00:32:36,083 --> 00:32:37,165
ما یه عروسی کوچیک میخوایم.
556
00:32:37,166 --> 00:32:39,416
فکر کردیم خیلی ناراحتکنندهست.
557
00:32:40,333 --> 00:32:43,582
- منظورم اینه، واقعاً ناراحت شدیم.
- آره.
558
00:32:43,583 --> 00:32:45,790
وقتی فهمیدیم چقدر دوستاتون کمن.
559
00:32:45,791 --> 00:32:47,749
- ولی...
- چی؟
560
00:32:47,750 --> 00:32:51,332
- من و مامان تصمیم گرفتیم بزرگ برگزار کنیم.
- آره.
561
00:32:51,333 --> 00:32:54,166
"عروسی کوچیک و مسخره نه،"
همونجوری که لیفن گفت.
562
00:32:54,666 --> 00:32:56,166
ولی موضوع اینه که ما...
563
00:32:56,666 --> 00:32:57,791
ما یه--
564
00:32:59,541 --> 00:33:00,500
اون چیه؟
565
00:33:02,750 --> 00:33:06,165
سورپرایز کوچیک باباته،
566
00:33:06,166 --> 00:33:08,165
یه بار چرخدار.
567
00:33:08,166 --> 00:33:09,083
خدای من.
568
00:33:10,041 --> 00:33:13,165
- چه مهمونیای بشه.
- آره.
569
00:33:13,166 --> 00:33:16,083
و وقتی به کمکم نیاز داشتی بهم بگو.
570
00:33:17,083 --> 00:33:17,915
برای چی؟
571
00:33:17,916 --> 00:33:20,166
پوشیدن لباس.
572
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
- آره...
- آره، درسته.
573
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
این...
574
00:33:26,708 --> 00:33:28,250
مامان، ما فکر کردیم که...
575
00:33:28,916 --> 00:33:29,916
آره؟
576
00:33:30,416 --> 00:33:32,041
که من میتونم بهش کمک کنم.
577
00:33:32,833 --> 00:33:35,416
داماد نمیتونه این کارو بکنه!
578
00:33:37,833 --> 00:33:38,833
نه.
579
00:33:39,791 --> 00:33:41,291
- نه.
- ولی من نمیخوام.
580
00:33:44,125 --> 00:33:46,833
من... نمیخوام مزاحم باشم.
581
00:33:48,166 --> 00:33:50,040
شما کلی کار دارید، پس این...
582
00:33:50,041 --> 00:33:51,707
این کار عشقیه.
583
00:33:51,708 --> 00:33:53,666
همیشه برای این وقت هست.
584
00:33:54,250 --> 00:33:55,208
آره.
585
00:34:02,583 --> 00:34:03,832
لیندا!
586
00:34:03,833 --> 00:34:05,666
- سلام!
- سلام!
587
00:34:07,583 --> 00:34:09,540
فکر کردم اونجا هستی.
588
00:34:09,541 --> 00:34:12,249
نه، مارتین یه سری جلسه داشت
که نمیتونست جابهجاش کنه.
589
00:34:12,250 --> 00:34:14,707
- میدونی.
- آره، میفهمم.
590
00:34:14,708 --> 00:34:15,624
- آره.
- آره.
591
00:34:15,625 --> 00:34:17,582
- ماشین داری؟
- با اتوبوس میریم.
592
00:34:17,583 --> 00:34:19,750
- ما؟
- من و دوستپسر جدیدم.
593
00:34:22,416 --> 00:34:24,415
مارکو چی؟ نمیاد؟
594
00:34:24,416 --> 00:34:25,665
آره، فکر کنم میاد.
595
00:34:25,666 --> 00:34:26,749
آره...
596
00:34:26,750 --> 00:34:29,499
شاید بخوای با ما بیای؟ ما ماشین کرایه کردیم.
597
00:34:29,500 --> 00:34:31,832
آره، اگه جا بشیم؟
598
00:34:31,833 --> 00:34:33,541
آره، معلومه.
599
00:34:34,208 --> 00:34:35,790
- بندر میبینمت.
- مرسی. آره.
600
00:34:35,791 --> 00:34:37,166
- بای!
- بای.
601
00:34:38,000 --> 00:34:40,999
مسافرایی که حیوان خانگی تو عرشه ماشین دارن
602
00:34:41,000 --> 00:34:44,083
الان باید تو میز اطلاعات عرشه ۷ باشن.
603
00:34:46,541 --> 00:34:50,541
- چه مرگته؟ الان داری میخوری؟
- آره، قهوه و یه نوشیدنی.
604
00:34:51,041 --> 00:34:52,916
باید یه کم لذت ببری.
605
00:34:56,250 --> 00:34:59,750
- ولی ما رانندگی داریم. ماشین کرایه کردم.
- حتماً فقط یکیمون باید رانندگی کنه؟
606
00:35:00,375 --> 00:35:04,040
باید تو باشی.
یا ماشین با دو فرمون کرایه کردی؟
607
00:35:04,041 --> 00:35:04,958
به سلامتی.
608
00:35:06,458 --> 00:35:09,499
خب، لیندا و دوستپسرش
دارن با ما میان.
609
00:35:09,500 --> 00:35:11,041
تو صف دیدمش.
610
00:35:11,958 --> 00:35:12,999
مارکو.
611
00:35:13,000 --> 00:35:14,416
اون یکی جدید پیدا کرده.
612
00:35:15,291 --> 00:35:17,457
- یکی جدید؟
- آره.
613
00:35:17,458 --> 00:35:18,790
خب، لیندا باهوشه.
614
00:35:18,791 --> 00:35:21,457
شاید بتونه هانا رو
ترغیب کنه همین کارو بکنه.
615
00:35:21,458 --> 00:35:23,040
مارتین، بس کن.
616
00:35:23,041 --> 00:35:24,375
این کارو نکن.
617
00:35:26,541 --> 00:35:27,375
شب بخیر.
618
00:35:34,083 --> 00:35:34,915
بالاخره پیداتون کردم!
619
00:35:34,916 --> 00:35:35,832
اینجاییم.
620
00:35:35,833 --> 00:35:37,457
- سلام. هلن.
- اینجا چی داریم؟
621
00:35:37,458 --> 00:35:38,749
- خوشبختم.
- جیکوب.
622
00:35:38,750 --> 00:35:40,666
لیندای کوچولو. سلام.
623
00:35:42,250 --> 00:35:44,458
شنیدم که ارتقاش دادی.
چی گیرت اومده؟
624
00:35:45,041 --> 00:35:45,916
این جیکوبه.
625
00:35:46,500 --> 00:35:50,458
سلام، خیلی خوشحالم
که یه افسانه واقعی رو میبینم.
626
00:35:51,125 --> 00:35:52,249
مرسی.
627
00:35:52,250 --> 00:35:53,249
افسانه؟
628
00:35:53,250 --> 00:35:56,332
مارتین کیلنر برای ما تو صنعت دلالی
یه افسانهست.
629
00:35:56,333 --> 00:35:58,874
- اوه!
- چطوره؟ کجا کار میکنی؟
630
00:35:58,875 --> 00:36:01,249
تو همون دفتر لیندا.
شوگرن و هالمن.
631
00:36:01,250 --> 00:36:02,999
اوه، درسته. خب، لعنتی.
632
00:36:03,000 --> 00:36:05,332
چه حسی داره
یوهان شوگرن رئیست باشه؟
633
00:36:05,333 --> 00:36:09,540
آره، خوبه. ازش خوشم میاد و این چیزا.
634
00:36:09,541 --> 00:36:12,249
میتونی باهام رو راست باشی. اون بیمصرفه.
635
00:36:12,250 --> 00:36:15,499
خب، آره،
واقعاً میتونه یه تکه آشغال باشه.
636
00:36:15,500 --> 00:36:18,082
تکه آشغال یه کم تنده.
فقط داشتم سر به سرت میذاشتم.
637
00:36:18,083 --> 00:36:19,500
درسته.
638
00:36:21,333 --> 00:36:24,665
بریم به آژانس کرایه ماشین.
فکر کنم اینطرفیه.
639
00:36:24,666 --> 00:36:26,666
- گول اونو خوردی؟
- آره...
640
00:36:27,416 --> 00:36:29,500
چیش کرده؟ آمفتامین؟
641
00:36:40,208 --> 00:36:41,833
چه مرگشه؟ بیداره؟
642
00:36:42,750 --> 00:36:45,291
- سلام؟
- چند تا کار دیگه مونده که باید بکنم.
643
00:36:47,583 --> 00:36:51,499
- انجام دو تا کار با هم سخته.
- آره، میفهمم.
644
00:36:51,500 --> 00:36:53,665
- خب، ما رزرو کردیم--
- کیلنر؟
645
00:36:53,666 --> 00:36:55,124
آره، دقیقاً.
646
00:36:55,125 --> 00:36:58,291
- ماشین؟
- آره، مگه اینکه قایق پدالی داشته باشی.
647
00:36:59,250 --> 00:37:00,625
خب، کرایه ماشین...
648
00:37:01,916 --> 00:37:03,957
یه تویوتا ۸۶ دارم.
649
00:37:03,958 --> 00:37:07,582
کیلومتر نامحدود.
خالی تحویل گرفتی، خالی برگردون.
650
00:37:07,583 --> 00:37:09,290
بیرون پارک شده.
651
00:37:09,291 --> 00:37:11,083
چه زبونی حرف میزنه؟
652
00:37:12,833 --> 00:37:14,790
پس تو باکش بنزین نیست؟
653
00:37:14,791 --> 00:37:15,999
خیلی کم.
654
00:37:16,000 --> 00:37:19,708
- ولی برای رسیدن به پمپ بنزین کافیه؟
- اگه شانس بیاری.
655
00:37:20,958 --> 00:37:22,791
همیشه یه قماره.
656
00:37:24,250 --> 00:37:27,707
- گواهیناممو میخوای؟
- نه، با ریسک خودت میبرونیش.
657
00:37:27,708 --> 00:37:29,416
درسته، میفهمم.
658
00:37:30,708 --> 00:37:31,915
بیا بریم.
659
00:37:31,916 --> 00:37:33,791
- خب، بیا اینم برات.
- مرسی.
660
00:37:35,416 --> 00:37:37,207
آره، یه چیز دیگه.
661
00:37:37,208 --> 00:37:39,208
ممکنه یه کم بداخلاق باشه.
662
00:37:40,208 --> 00:37:42,790
الان بهت میگم
که بعداً غافلگیر نشی.
663
00:37:42,791 --> 00:37:45,000
- عالیه، مرسی بابت این.
- آره.
664
00:37:45,500 --> 00:37:47,957
این ماشین یه کم اذیت میکنه. میشه...
665
00:37:47,958 --> 00:37:50,750
M-X-B-0-0-8.
666
00:37:51,458 --> 00:37:52,458
بیا!
667
00:37:53,166 --> 00:37:54,500
آره، اونجا. مرسی.
668
00:37:56,833 --> 00:37:58,290
لعنتی، هلن.
669
00:37:58,291 --> 00:37:59,957
یه کار ساده بهت دادم،
670
00:37:59,958 --> 00:38:01,790
و این نتیجهشه.
671
00:38:01,791 --> 00:38:05,207
فقط یه ماشین تو کل جزیره بود.
به هرتز، اویس زنگ زدم...
672
00:38:05,208 --> 00:38:08,915
گفتی، "یه تسلا، بیامو،
یا یه آشغال دیگه کرایه کن."
673
00:38:08,916 --> 00:38:11,208
خب، اینم یه آشغال دیگه.
674
00:38:12,833 --> 00:38:15,416
وسایلتون رو بذارید تو ماشین
که بریم.
675
00:38:16,333 --> 00:38:17,875
باید برای بنزین وایستیم.
676
00:38:22,708 --> 00:38:24,375
بذاریدش تو ماشین.
677
00:38:35,875 --> 00:38:38,125
حداقل تونستیم تپه رو بریم بالا، بچهها!
678
00:39:06,958 --> 00:39:09,000
این ماشین یه کم ترسناکه.
679
00:39:10,291 --> 00:39:14,291
- انگار ترمزا جواب نمیدن.
- پس انقدر تند نرو.
680
00:39:20,875 --> 00:39:21,708
ولی...
681
00:39:22,916 --> 00:39:23,750
چه مرگشه؟
682
00:39:45,708 --> 00:39:47,833
مثل پرنسس به نظر میاد.
683
00:39:51,958 --> 00:39:52,791
خب، پس...
684
00:39:54,333 --> 00:39:55,166
اوه.
685
00:40:00,000 --> 00:40:02,750
باشه، بهم بگو.
چطور قراره اینو درست کنیم؟
686
00:40:03,333 --> 00:40:04,166
مثل...
687
00:40:05,666 --> 00:40:06,999
- نمیدونم.
- ترسویی.
688
00:40:07,000 --> 00:40:10,207
- اونا همهچیزو تصمیم میگیرن؟
- دارم سعی میکنم بهترین استفاده رو ببرم.
689
00:40:10,208 --> 00:40:11,166
ترسو گفت.
690
00:40:12,250 --> 00:40:14,750
لازم نیست انقدر از این موضوع بزرگ بسازیم؟
691
00:40:15,541 --> 00:40:19,333
باشه، همهچیز دقیقاً
طبق برنامه پیش نرفت،
692
00:40:19,833 --> 00:40:20,666
ولی...
693
00:40:21,375 --> 00:40:24,000
- نمیتونیم به هر حال از روز لذت ببریم؟
- آره.
694
00:40:24,500 --> 00:40:25,999
- правی.
- آره.
695
00:40:26,000 --> 00:40:27,040
بیا این کارو کنیم.
696
00:40:27,041 --> 00:40:27,958
- آره.
- آره.
697
00:40:29,458 --> 00:40:33,041
فقط باید مطمئن شم تو عروسی بعدیم
همهچیز اونجوری که میخوام پیش بره.
698
00:40:34,500 --> 00:40:37,540
حالا چی کار کنیم؟
یه گاو قربونی کنیم برای هوای خوب؟
699
00:40:37,541 --> 00:40:39,666
- نه، یه بره.
- چی؟
700
00:40:40,166 --> 00:40:42,290
- نمیدونم.
- پس چرا اینجا وایستادیم؟
701
00:40:42,291 --> 00:40:45,041
وقتی زنگ میزنن، باید بیای.
این یه سنتیه.
702
00:40:47,458 --> 00:40:48,957
بالاخره پیدات کردم.
703
00:40:48,958 --> 00:40:50,249
چی شده؟
704
00:40:50,250 --> 00:40:52,457
خب، ما فکر کردیم که،
705
00:40:52,458 --> 00:40:56,458
از اونجایی که خیلی دیر ازدواج میکنید،
همهچیزو برعکس کنیم
706
00:40:57,041 --> 00:40:58,415
و قبلش انجامش بدیم.
707
00:40:58,416 --> 00:41:00,291
- چی رو انجام بدیم؟
- نمایش عروس.
708
00:41:01,625 --> 00:41:03,500
- ببخشید؟
- نمایش عروس.
709
00:41:04,125 --> 00:41:06,874
این یه سنتیه.
بهش نگفتی، ساموئل؟
710
00:41:06,875 --> 00:41:08,749
ما برای این برنامهریزی نکردیم.
711
00:41:08,750 --> 00:41:11,582
- این چیه؟
- فقط باید یه حضور پیدا کنی.
712
00:41:11,583 --> 00:41:12,665
جلوی کی؟
713
00:41:12,666 --> 00:41:14,790
مردمی که دور و بر اینجا زندگی میکنن.
714
00:41:14,791 --> 00:41:18,375
ممکنه کلی آدم باشه.
ما تو روزنامه آگهی گذاشتیم.
715
00:41:19,208 --> 00:41:21,540
پدر و مادرم اینجا نیستن، و دوستام...
716
00:41:21,541 --> 00:41:25,208
شاید بتونیم نمایش عروس رو نگه داریم
تا وقتی که اونا...
717
00:41:25,708 --> 00:41:26,540
بیان.
718
00:41:26,541 --> 00:41:29,250
چون من... باید... ببخشید، این...
719
00:41:32,833 --> 00:41:35,250
- سلام.
- کجایی؟ بهت نیاز دارم.
720
00:41:35,875 --> 00:41:38,332
- همهچیز روبراهه؟
- نه، همهچیز داره خراب میشه.
721
00:41:38,333 --> 00:41:40,582
هیچچیز طبق برنامه پیش نمیره.
الان بهت نیاز دارم.
722
00:41:40,583 --> 00:41:43,874
ما تقریباً رسیدیم.
پدر و مادرت مارو رسوندن.
723
00:41:43,875 --> 00:41:46,750
بهشون بگو گازشو بگیرن،
وگرنه نمایش عروس رو از دست میدی.
724
00:41:48,708 --> 00:41:51,624
هانا بهم گفت بهتون بگم عجله کنید.
725
00:41:51,625 --> 00:41:52,541
یه...
726
00:41:53,583 --> 00:41:54,415
نمایش عروس هست.
727
00:41:54,416 --> 00:41:55,958
نمایش عروس؟
728
00:42:00,416 --> 00:42:01,250
هانا؟
729
00:42:02,541 --> 00:42:03,833
آره، من اینجام!
730
00:42:04,916 --> 00:42:05,750
اوه، اونجا.
731
00:42:06,916 --> 00:42:08,166
میخوان الان بیای.
732
00:42:09,000 --> 00:42:11,291
آروم باش، چند دقیقه دیگه تموم میشه.
733
00:42:15,250 --> 00:42:16,666
خوب به نظر میام.
734
00:42:17,416 --> 00:42:18,250
آره.
735
00:42:19,083 --> 00:42:20,333
تقریباً شوکهکنندهست.
736
00:42:21,625 --> 00:42:23,000
ولی نه به اندازه تو.
737
00:42:25,291 --> 00:42:26,625
منتظرت هستن.
738
00:42:46,125 --> 00:42:48,416
اینم از عروس!
739
00:42:53,333 --> 00:42:55,208
و اینم داماد!
740
00:43:04,958 --> 00:43:09,040
حالا من و مایگون
میخوایم یه آهنگ بخونیم
741
00:43:09,041 --> 00:43:11,875
که خودمون نوشتیمش.
742
00:43:12,375 --> 00:43:16,250
آره. اسمش هست "عشق برای همیشه".
743
00:43:25,375 --> 00:43:28,790
تو زمانی که از هم جدا هستیم
744
00:43:28,791 --> 00:43:32,165
همه وقت
745
00:43:32,166 --> 00:43:35,624
عشق برای همیشه
746
00:43:35,625 --> 00:43:39,040
مثل یه پایان قشنگتر به نظر میاد
747
00:43:39,041 --> 00:43:42,457
تقریباً میتونی بگی
748
00:43:42,458 --> 00:43:45,916
یه مفهوم عالیه
749
00:43:47,041 --> 00:43:48,374
قدیمی، امتحانشده و آزمایششده
750
00:43:48,375 --> 00:43:49,915
ممکنه دیوونهوار به نظر بیاد
751
00:43:49,916 --> 00:43:52,665
ولی عشق برای همیشه
752
00:43:52,666 --> 00:43:56,541
یه دستور پخت ساده داره
753
00:43:57,416 --> 00:43:59,124
فقط عشق
754
00:43:59,125 --> 00:44:00,665
و رقص
755
00:44:00,666 --> 00:44:03,750
و خنده و آزاد بودن
756
00:44:04,625 --> 00:44:07,708
اگه لازم باشه حقیقت رو بگو
757
00:44:08,375 --> 00:44:10,874
بحث کن و بجنگ
758
00:44:10,875 --> 00:44:15,165
ولی اگه یه جایی تو مسیر
759
00:44:15,166 --> 00:44:18,707
به اشک ختم بشه
760
00:44:18,708 --> 00:44:22,082
یادت باشه هیچوقت
761
00:44:22,083 --> 00:44:24,000
خیلی سخت نیست
762
00:44:25,166 --> 00:44:29,208
که بگی متأسفم
763
00:44:32,833 --> 00:44:34,540
اونا دیگه شروع کردن؟
764
00:44:34,541 --> 00:44:35,791
یکی داره آواز میخونه؟
765
00:44:36,708 --> 00:44:39,000
لعنتی! برگرد و برو خونه.
766
00:44:43,333 --> 00:44:45,416
ترمزان جواب نمیدن.
767
00:44:46,583 --> 00:44:48,374
لعنتی، جواب نمیدن!
768
00:44:48,375 --> 00:44:52,124
ولی اگه یه جایی تو مسیر
769
00:44:52,125 --> 00:44:55,374
به اشک ختم بشه...
770
00:44:55,375 --> 00:44:58,291
- ماشینو نگه دار. چه مرگشه؟ نگه دار!
- لعنتی!
771
00:44:59,875 --> 00:45:00,916
نه!
772
00:45:01,416 --> 00:45:02,875
هلن...
773
00:45:10,875 --> 00:45:11,708
اوه.
774
00:45:15,000 --> 00:45:16,999
خب، جای خوبیه.
775
00:45:17,000 --> 00:45:18,624
کسی آسیب دید؟
776
00:45:18,625 --> 00:45:20,208
نه. من خوبم.
777
00:45:21,958 --> 00:45:22,791
اوه...
778
00:45:24,208 --> 00:45:25,165
سلام.
779
00:45:25,166 --> 00:45:27,499
ببخشید، ما...
780
00:45:27,500 --> 00:45:30,165
ترمزان جواب ندادن، چون...
781
00:45:30,166 --> 00:45:31,250
ماشین کرایهایه.
782
00:45:32,125 --> 00:45:34,750
- مامان، سلام.
- سلام، عزیزم!
783
00:45:36,458 --> 00:45:38,665
من مادر هانام، هلن.
784
00:45:38,666 --> 00:45:41,499
- پدر ساموئل، لیف.
- سلام.
785
00:45:41,500 --> 00:45:43,415
"لایف"؟ انگلیسی هستی؟
786
00:45:43,416 --> 00:45:44,624
- سلام!
- لیندا!
787
00:45:44,625 --> 00:45:45,874
لیف! بس کن!
788
00:45:45,875 --> 00:45:49,207
- و من مادر ساموئلم.
- آره، خوشبختم.
789
00:45:49,208 --> 00:45:50,540
- مای.
- مایگون.
790
00:45:50,541 --> 00:45:52,415
- مایگون، درسته.
- آره.
791
00:45:52,416 --> 00:45:57,082
- سلام، بابا.
- سلام اونجا! سلام.
792
00:45:57,083 --> 00:45:58,916
- خوب به نظر میای.
- مرسی.
793
00:45:59,416 --> 00:46:02,665
و یه مهمونی لباس فانتزی هست.
حرفی ازش نزده بودن.
794
00:46:02,666 --> 00:46:04,666
تو هم لباس پوشیدی. قشنگه.
795
00:46:05,416 --> 00:46:07,582
خوش اومدید. خوشحالم که اینجایید.
796
00:46:07,583 --> 00:46:08,500
درسته.
797
00:46:09,541 --> 00:46:12,582
پس اینجا جاییه که بزرگ شدی،
یا سعی کردی بزرگ شی.
798
00:46:12,583 --> 00:46:14,166
خب، این توضیح میده.
799
00:46:14,750 --> 00:46:16,874
خب، پس...
800
00:46:16,875 --> 00:46:19,332
احتمالاً گرسنهاید. آره.
801
00:46:19,333 --> 00:46:20,874
- آره.
- یه کم غذا میخواید؟
802
00:46:20,875 --> 00:46:22,040
- آره.
- قطعاً.
803
00:46:22,041 --> 00:46:24,374
آره؟ بفرمایید.
804
00:46:24,375 --> 00:46:26,166
جسی، میتونی بهم کمک کنی؟
805
00:46:27,875 --> 00:46:29,583
- سلام. ساموئل.
- هی. جیکوب.
806
00:46:33,291 --> 00:46:34,375
خب، لعنتی.
807
00:46:35,750 --> 00:46:38,458
این اتفاقیه که میافته
وقتی میذاری زن رانندگی کنه.
808
00:46:42,458 --> 00:46:45,749
- چطور حس میکنی؟
- الان یه کم بهترم، درواقع.
809
00:46:45,750 --> 00:46:49,040
ولی به کنسل کردنش فکر کردم،
فقط بیخیالش شم.
810
00:46:49,041 --> 00:46:51,958
- قراره اینو بپوشی؟
- نه، نمیپوشم.
811
00:46:52,458 --> 00:46:55,375
- ولی قشنگه.
- تو باهاش ازدواج میکردی؟
812
00:46:59,708 --> 00:47:00,874
خب؟
813
00:47:00,875 --> 00:47:02,500
یه عروسی کوچیک و صمیمی؟
814
00:47:03,166 --> 00:47:05,082
نمیتونی عکس بگیری.
815
00:47:05,083 --> 00:47:07,874
اگه دخترای دیگه اینو ببینن،
هیچوقت منو نمیبخشن.
816
00:47:07,875 --> 00:47:08,791
نه.
817
00:47:11,625 --> 00:47:14,958
- همهچیز روبراهه، عزیزم؟
- نه، ولی شاید بشه.
818
00:47:15,541 --> 00:47:17,083
یه چیزی خراب شده؟
819
00:47:19,375 --> 00:47:20,583
خب، این
820
00:47:21,250 --> 00:47:22,332
قشنگه.
821
00:47:22,333 --> 00:47:23,250
فکر میکنی؟
822
00:47:23,750 --> 00:47:27,875
عزیزم، تنها چیزی که مهمه
اینه که همدیگه رو دوست دارید.
823
00:47:28,458 --> 00:47:29,958
این چیزیه که مهمه.
824
00:47:30,541 --> 00:47:34,125
کاش مامانم قبل از ازدواجم
اینو بهم گفته بود.
825
00:47:35,750 --> 00:47:36,875
به سمت میزها!
826
00:47:37,458 --> 00:47:39,041
هرجا خواستید بشینید!
827
00:47:39,541 --> 00:47:41,958
اینجا ترتیب صندلی نداریم!
828
00:47:42,916 --> 00:47:43,750
اینجا.
829
00:47:46,583 --> 00:47:47,582
این مال توئه.
830
00:47:47,583 --> 00:47:49,416
- خیلی قشنگه.
- مامان؟
831
00:47:54,833 --> 00:47:57,790
فکر نمیکنی
باید اونجا سر میز اصلی بشینیم،
832
00:47:57,791 --> 00:48:00,207
کنار هانا و ساموئل؟
833
00:48:00,208 --> 00:48:01,791
نه، من اینجا خوبم.
834
00:48:02,625 --> 00:48:05,207
خب، پس منم میتونم اینجا کنار تو بشینم.
835
00:48:05,208 --> 00:48:07,540
این کارو بکن.
حتماً از شکوهش لذت ببر.
836
00:48:07,541 --> 00:48:08,708
آره.
837
00:48:25,166 --> 00:48:26,250
مارکو!
838
00:48:32,666 --> 00:48:34,374
همه، این مارکوئه.
839
00:48:34,375 --> 00:48:36,583
اون بهترین دوستم و شریکمه.
840
00:48:37,458 --> 00:48:38,291
اوه.
841
00:48:40,666 --> 00:48:44,207
- پس کجا بذاریمش؟
- آره.
842
00:48:44,208 --> 00:48:46,915
اینجا یه صندلی خالیه،
843
00:48:46,916 --> 00:48:50,291
کنار این خانم جوان و قشنگ.
844
00:48:53,041 --> 00:48:54,040
نمیدونم اگه--
845
00:48:54,041 --> 00:48:56,541
- آره، این عالیه.
- باشه، مرسی.
846
00:48:57,583 --> 00:48:59,000
- سلام.
- سلام.
847
00:49:01,791 --> 00:49:02,625
- سلام.
- سلام.
848
00:49:05,250 --> 00:49:07,166
میدونی که اون عشق سابقشه، درسته؟
849
00:49:08,166 --> 00:49:10,166
آره، میدونم. یه بازنده واقعیه.
850
00:49:12,375 --> 00:49:13,375
یکی از خیلیها.
851
00:49:14,833 --> 00:49:16,041
- سلام.
- سلام.
852
00:49:32,208 --> 00:49:34,708
مارتین، نمیخوای چیزی بگی؟
853
00:49:35,708 --> 00:49:37,374
- چی؟
- خب، ما مهمونیم.
854
00:49:37,375 --> 00:49:40,499
- و این عروسی دخترته.
- دختر تو هم هست.
855
00:49:40,500 --> 00:49:44,624
ولی طبق سنت، پدر
باید سخنرانی افتتاحیه رو بگه.
856
00:49:44,625 --> 00:49:47,291
- پدر عروس.
- اینو شنیدی؟
857
00:49:48,125 --> 00:49:50,875
که پدر باید
اولین سخنرانی رو بگه؟
858
00:49:52,083 --> 00:49:54,166
نه، درواقع هیچوقت اینو نشنیدم.
859
00:50:01,666 --> 00:50:03,250
سلام، همه.
860
00:50:04,500 --> 00:50:06,540
اسم من هلنه،
861
00:50:06,541 --> 00:50:11,416
و من فقط کسی نیستم
که طاق قشنگ رو خراب کرد،
862
00:50:12,875 --> 00:50:16,000
بلکه مادر هانام.
863
00:50:16,875 --> 00:50:17,874
و بهعنوان یه مادر،
864
00:50:17,875 --> 00:50:22,000
این شاید
بهترین روز زندگیت باشه.
865
00:50:22,916 --> 00:50:26,916
به جز روزی که به دنیا اومدی،
چون اون همیشه بهترینه.
866
00:50:28,083 --> 00:50:29,749
وقتی کوچیک بودی، هانا،
867
00:50:29,750 --> 00:50:31,415
بهم گفتی،
868
00:50:31,416 --> 00:50:34,250
"مامان، من هیچوقت ازدواج نمیکنم!"
869
00:50:34,750 --> 00:50:37,541
نه، چون قراره با یه اسب زندگی کنی.
870
00:50:38,500 --> 00:50:41,374
ولی خداروشکر اون نقشهها عوض شد،
871
00:50:41,375 --> 00:50:43,958
وقتی ساموئل رو ملاقات کردی.
872
00:50:45,125 --> 00:50:46,958
هیچوقت انقدر خوشحال ندیدمت.
873
00:50:47,833 --> 00:50:49,458
و شماها...
874
00:50:49,958 --> 00:50:51,207
یعنی، نگاهشون کنید.
875
00:50:51,208 --> 00:50:54,458
اونا با هم عالیان.
876
00:50:55,083 --> 00:50:59,749
و اینکه جرأت و خواسته دارید
که این قدم بزرگ رو بردارید
877
00:50:59,750 --> 00:51:02,707
اینقدر زود تو رابطه نسبتاً کوتاهتون، فکر میکنم...
878
00:51:02,708 --> 00:51:04,333
یه جورایی حس درستی داره.
879
00:51:04,916 --> 00:51:06,707
هانا، دوستت دارم.
880
00:51:06,708 --> 00:51:10,000
و میخوام بدونی
که ما خیلی بهت افتخار میکنیم.
881
00:51:10,500 --> 00:51:11,915
و ساموئل،
882
00:51:11,916 --> 00:51:14,040
هیچکس رو ترجیح نمیدم
883
00:51:14,041 --> 00:51:16,832
کنار هانا تو زندگی ببینم.
884
00:51:16,833 --> 00:51:19,208
شاید منم بتونم چند کلمه بگم،
885
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
اگه اشکالی نداشته باشه.
886
00:51:22,083 --> 00:51:22,958
معمولاً،
887
00:51:24,250 --> 00:51:26,457
غذا میخورید و سخنرانی میکنید
888
00:51:26,458 --> 00:51:28,208
بعد از مراسم اصلی.
889
00:51:28,708 --> 00:51:32,499
ولی فکر کنم اینجا تو جزیره
یه سنت عجیبه
890
00:51:32,500 --> 00:51:34,958
که مجبورت میکنه برعکسشو انجام بدی.
891
00:51:35,666 --> 00:51:37,291
اسم من مارتین کیلنره.
892
00:51:40,208 --> 00:51:41,041
ممنون.
893
00:51:42,250 --> 00:51:43,958
هانا، دوستت دارم.
894
00:51:44,458 --> 00:51:48,290
هیچکس رو به اندازه تو
خوشبختی و موفقیت آرزو نمیکنم.
895
00:51:48,291 --> 00:51:52,291
تو کسی هستی
که برام از همه مهمتره.
896
00:51:54,166 --> 00:51:55,000
همینه.
897
00:51:59,541 --> 00:52:03,624
و فقط میخوام بگم
که با مارتین موافقم
898
00:52:03,625 --> 00:52:07,416
درباره آرزوی خوشبختی
و سعادت تو زندگیتون.
899
00:52:08,000 --> 00:52:13,040
و یه تشکر بزرگ از مایگون و لیف
که اینو ممکن کردن.
900
00:52:13,041 --> 00:52:16,166
خیلی قشنگ ترتیبش دادن.
901
00:52:16,750 --> 00:52:19,708
آره... و بازم ببخشید
بابت آسیب به اموال.
902
00:52:21,958 --> 00:52:24,875
بیاید به سلامتی عروس و داماد بنوشیم.
903
00:52:25,500 --> 00:52:27,457
به سلامتی و تبریک!
904
00:52:27,458 --> 00:52:28,957
- آره.
- به سلامتی!
905
00:52:28,958 --> 00:52:30,375
- به سلامتی!
- به سلامتی!
906
00:52:32,625 --> 00:52:33,749
آره...
907
00:52:33,750 --> 00:52:35,790
دوستان عزیز،
908
00:52:35,791 --> 00:52:38,582
بهزودی برتیل میاد اینجا
909
00:52:38,583 --> 00:52:40,832
تا این زوج جوون رو عقد کنه.
910
00:52:40,833 --> 00:52:41,958
ولی...
911
00:52:42,625 --> 00:52:47,624
داگ، حالا میخوام یه آهنگ واقعی،
912
00:52:47,625 --> 00:52:50,415
یه آهنگ نوشیدنی گوتلندی بخونی.
913
00:52:50,416 --> 00:52:51,999
حتماً.
914
00:52:52,000 --> 00:52:52,916
خوبه!
915
00:52:53,416 --> 00:52:55,999
من "ممنون بابت نوشیدنی" رو پیشنهاد میکنم.
916
00:52:56,000 --> 00:52:58,416
- بیشترتون اینو بلدید، درسته؟
- آره.
917
00:52:59,041 --> 00:53:01,624
ممنون بابت نوشیدنی که گرفتیم
918
00:53:01,625 --> 00:53:04,165
که گرفتیم
که گرفتیم
919
00:53:04,166 --> 00:53:07,165
معدتو تو فرم خوبی نگه میداره
920
00:53:07,166 --> 00:53:10,333
تو فرم خوبی
تو فرم خوبی...
921
00:53:28,958 --> 00:53:30,999
- اسمت لیندا بود؟
- آره.
922
00:53:31,000 --> 00:53:33,874
- آره. و با هانا دوستی؟
- آره.
923
00:53:33,875 --> 00:53:37,999
- از دبستان با هم دوستیم.
- خیلی قشنگه.
924
00:53:38,000 --> 00:53:40,290
پس واقعاً همدیگه رو خوب میشناسید.
925
00:53:40,291 --> 00:53:41,207
آره.
926
00:53:41,208 --> 00:53:43,999
- خوش میگذره؟
- آره، واقعاً خوبه.
927
00:53:44,000 --> 00:53:46,916
اون مرد خوشتیپی که کنارت نشوندم،
درسته؟
928
00:53:47,958 --> 00:53:50,165
- آره
- فکر میکنم شاید مجرد باشه.
929
00:53:50,166 --> 00:53:52,791
اگه از من بپرسی،
میتونه همونجور بمونه.
930
00:53:53,916 --> 00:53:55,165
ما با هم بودیم،
931
00:53:55,166 --> 00:53:58,999
ولی اون حرامزاده با یه هماهنگکننده رویداد بهم خیانت کرد، پس...
932
00:53:59,000 --> 00:54:02,375
یکی از اون گندکاریهای کنفرانس بود؟
933
00:54:03,625 --> 00:54:04,541
دقیقاً.
934
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
- تو این خیلی خوب به نظر میای.
- مرسی.
935
00:54:09,500 --> 00:54:10,332
- سلام.
- سلام.
936
00:54:10,333 --> 00:54:13,208
- میتونم با ساموئل حرف بزنم؟
- آره، معلومه.
937
00:54:13,708 --> 00:54:14,958
- بعداً میبینمت.
- آره.
938
00:54:16,208 --> 00:54:17,416
- آره؟
- در موردش چی؟
939
00:54:18,458 --> 00:54:20,291
- چی؟
- این.
940
00:54:20,958 --> 00:54:22,833
خب، شاید بتونم...
941
00:54:23,458 --> 00:54:25,416
شاید بتونم با مامان در مورد...
942
00:54:26,083 --> 00:54:27,415
در موردش حرف بزنم و بگم...
943
00:54:27,416 --> 00:54:28,791
برنامهای نداری؟
944
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
یم.
945
00:54:31,458 --> 00:54:32,625
یم.
946
00:54:39,208 --> 00:54:40,166
- سلام، لینوس.
- سلام.
947
00:54:41,791 --> 00:54:43,416
بستنی خوشمزهست؟
948
00:54:44,083 --> 00:54:45,083
بستنی بیشتر!
949
00:54:45,583 --> 00:54:48,083
میدونی چیه؟
میخوام بغلت کنم.
950
00:54:50,416 --> 00:54:52,708
نه، بس کن!
951
00:54:56,166 --> 00:54:57,249
نه!
952
00:54:57,250 --> 00:54:59,875
ساموئل، لباس لک شده!
953
00:55:03,166 --> 00:55:04,333
چی شده؟
954
00:55:13,750 --> 00:55:14,958
شکلاته.
955
00:55:15,875 --> 00:55:16,750
نمیتونی نجاتش بدی؟
956
00:55:20,750 --> 00:55:24,333
- شاید معلوم نشه.
- نمیتونی با لباس کثیف ازدواج کنی.
957
00:55:25,625 --> 00:55:26,458
نه.
958
00:55:28,083 --> 00:55:29,125
خب، پس چی؟
959
00:55:30,333 --> 00:55:32,541
خب، مگه لباس خودتو نیاوردی؟
960
00:55:33,125 --> 00:55:34,041
آوردم،
961
00:55:34,750 --> 00:55:36,208
ولی هیچچیز به این قشنگی نیست.
962
00:55:36,916 --> 00:55:38,458
متأسفم، هانا.
963
00:55:49,375 --> 00:55:50,708
این کاریه که باید میکردم.
964
00:55:51,958 --> 00:55:52,791
چی رو میکردی؟
965
00:55:54,000 --> 00:55:56,125
با لباس. باهوش بود.
966
00:55:56,625 --> 00:55:59,040
به لینوس بگو گفتم مرسی.
967
00:55:59,041 --> 00:55:59,958
هانا،
968
00:56:00,791 --> 00:56:03,540
خیلی خوشحالم
که قراره خواهرشوهرم بشی.
969
00:56:03,541 --> 00:56:04,583
منم همینطور.
970
00:56:08,416 --> 00:56:10,416
- میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
- آره.
971
00:56:11,791 --> 00:56:14,833
فکر میکنی ساموئل نرمخوئه؟
972
00:56:16,416 --> 00:56:17,583
- ترسوئه؟
- چی؟
973
00:56:18,291 --> 00:56:19,665
نه. چرا میپرسی؟
974
00:56:19,666 --> 00:56:22,040
چون ما این عروسی رو برنامهریزی کردیم،
975
00:56:22,041 --> 00:56:24,540
و اونا کاملاً کنترلش کردن.
976
00:56:24,541 --> 00:56:27,457
- و ساموئل چیزی نمیگه.
- از مایگون میترسه.
977
00:56:27,458 --> 00:56:28,875
کریستین هم همینطوره.
978
00:56:29,375 --> 00:56:31,083
هیچکس جلوی اون وانمیسته.
979
00:56:32,083 --> 00:56:34,374
وقتی مایگون تصمیمشو گرفته باشه،
دیگه تمومه.
980
00:56:34,375 --> 00:56:35,957
هی، هانا.
981
00:56:35,958 --> 00:56:41,666
حادثه ناگوار با لباس
منو به فکر انداخت.
982
00:56:44,125 --> 00:56:45,249
این.
983
00:56:45,250 --> 00:56:48,583
مادربزرگم اینو
وقتی ازدواج کرد پوشیده بود، و...
984
00:56:49,666 --> 00:56:53,416
خب، برام خیلی مهم میشه
اگه امشب اینو بپوشی.
985
00:56:55,041 --> 00:56:58,708
بهعنوان تسلی
برای چیزی که برای لباس اتفاق افتاد.
986
00:57:02,291 --> 00:57:03,124
ممنون.
987
00:57:03,125 --> 00:57:05,290
خیلی قشنگ به نظر میای.
988
00:57:05,291 --> 00:57:06,540
آره.
989
00:57:06,541 --> 00:57:07,958
- درسته؟
- آره.
990
00:57:08,458 --> 00:57:10,166
- آره.
- آره.
991
00:57:13,416 --> 00:57:14,500
هیچوقت تموم نمیشه؟
992
00:57:26,333 --> 00:57:28,457
چه مرگشه؟ لباس محلی نه؟
993
00:57:28,458 --> 00:57:30,499
نه، هانا عوضش کرد.
994
00:57:30,500 --> 00:57:31,708
اوه. چه حیف.
995
00:57:35,208 --> 00:57:37,666
- با هم حرف زدید؟
- نه.
996
00:57:38,958 --> 00:57:42,624
- چه حسی داری؟
- مثل اینکه تقصیر منه که احمقم.
997
00:57:42,625 --> 00:57:43,541
خوبه.
998
00:57:44,583 --> 00:57:45,707
این یه شروعه.
999
00:57:45,708 --> 00:57:46,832
شروع چی؟
1000
00:57:46,833 --> 00:57:47,750
زندگی جدیدت.
1001
00:57:49,291 --> 00:57:53,249
- من زندگی قدیمیمو ترجیح میدم.
- پس باید براش بجنگی.
1002
00:57:53,250 --> 00:57:57,250
منظورت از جنگیدن چیه؟
دیگه دیر شده. اون با اون دلاله.
1003
00:57:58,500 --> 00:57:59,832
- باهاش حرف زدی؟
- نه.
1004
00:57:59,833 --> 00:58:02,333
تیزترین چاقو تو کشو نیست.
1005
00:58:06,458 --> 00:58:09,583
- خیلی قشنگی.
- مامانت میخواد اینو بپوشم.
1006
00:58:10,166 --> 00:58:12,457
- اون چیه؟
- یه یادگار خانوادگی.
1007
00:58:12,458 --> 00:58:15,124
مادربزرگ مامانت اینو تو عروسیش پوشیده،
1008
00:58:15,125 --> 00:58:17,665
و بعد از قرن نوزدهم تو جعبه بوده.
1009
00:58:17,666 --> 00:58:20,374
- یا حداقل بوی اینو میده.
- ولی اون... من...
1010
00:58:20,375 --> 00:58:22,582
اومدم!
1011
00:58:22,583 --> 00:58:23,750
برتیل!
1012
00:58:26,000 --> 00:58:28,333
پس زوج عروس کجان؟
1013
00:58:29,833 --> 00:58:32,625
باورم نمیشه
که همچین قشنگی نصیبت شده.
1014
00:58:35,000 --> 00:58:38,541
تو یه رده دیگه بازی نمیکنی،
به هر حال.
1015
00:58:40,708 --> 00:58:42,166
پس عضو حزب مرکز هستی؟
1016
00:58:44,625 --> 00:58:46,124
لعنتی نه!
1017
00:58:46,125 --> 00:58:48,166
نه، ولشون کردم.
1018
00:58:49,208 --> 00:58:50,041
اوه؟
1019
00:58:50,541 --> 00:58:51,541
آره... نه، تو...
1020
00:58:52,250 --> 00:58:54,790
الان با SD هستم.
1021
00:58:54,791 --> 00:58:57,874
سرزندهتره، به هر حال.
1022
00:58:57,875 --> 00:58:59,541
مهمونیهای بهتری دارن.
1023
00:59:04,250 --> 00:59:05,499
فکر نکن که تو،
1024
00:59:05,500 --> 00:59:07,832
فقط چون یه سلبریتی هستی...
1025
00:59:07,833 --> 00:59:11,041
برای همین اونو گرفتی.
اون برای تو زیادی قشنگه.
1026
00:59:21,791 --> 00:59:23,166
حزبتو عوض کردی؟
1027
00:59:26,250 --> 00:59:27,666
نه! اوه!
1028
00:59:33,958 --> 00:59:34,791
هانا؟
1029
00:59:35,500 --> 00:59:37,000
باز کن. باید حرف بزنیم.
1030
00:59:43,083 --> 00:59:44,791
- میخواد تنها باشه.
- ولی...
1031
00:59:45,625 --> 00:59:47,083
بهزودی میاد بیرون.
1032
00:59:52,291 --> 00:59:54,999
مواظب رانندگی کن.
اون برای شهرداری کار میکنه.
1033
00:59:55,000 --> 00:59:56,791
آره، میدونیم.
1034
01:00:02,916 --> 01:00:06,665
- حالا چی کار کنیم؟
- نگران نباش. من درستش میکنم.
1035
01:00:06,666 --> 01:00:07,875
خب، لیف.
1036
01:00:08,583 --> 01:00:10,165
- شاید الان بتونیم بریم خونه؟
- چی؟
1037
01:00:10,166 --> 01:00:14,790
- خب، دیگه تموم شد، امیدوارم.
- شرط میبندم که نه.
1038
01:00:14,791 --> 01:00:17,583
خوکپرور قراره حلش کنه؟
چه دلگرمکننده.
1039
01:00:20,166 --> 01:00:21,000
آروم باش، لیفن.
1040
01:00:27,083 --> 01:00:27,916
به سلامتی.
1041
01:00:53,375 --> 01:00:54,208
لارس؟
1042
01:00:55,833 --> 01:00:56,666
ببخشید.
1043
01:00:57,208 --> 01:00:59,165
نمیخواستم بترسونمت.
1044
01:00:59,166 --> 01:01:00,750
- چی میخوای؟
- خب...
1045
01:01:01,958 --> 01:01:02,958
میخواستم...
1046
01:01:03,666 --> 01:01:06,082
میخوام ازت یه لطف کوچیک بخوام.
1047
01:01:06,083 --> 01:01:08,082
چه جور لطفی؟
1048
01:01:08,083 --> 01:01:11,791
ساموئل، کوچیکترینم، داره ازدواج میکنه.
1049
01:01:12,583 --> 01:01:13,958
درسته. مدنی بود، نه؟
1050
01:01:14,750 --> 01:01:16,416
نه، اونجوری نیست.
1051
01:01:16,916 --> 01:01:19,499
اونا واقعاً یه کشیش میخوان.
1052
01:01:19,500 --> 01:01:21,290
کی اینو فهمیدن؟
1053
01:01:21,291 --> 01:01:23,290
اونا همیشه اینو میخواستن،
1054
01:01:23,291 --> 01:01:26,041
ولی من همهچیزو اشتباه فهمیدم.
1055
01:01:27,000 --> 01:01:29,375
- تو میخواستی مدنی باشه؟
- آره!
1056
01:01:31,291 --> 01:01:33,749
من یه مؤمن سنتیام.
1057
01:01:33,750 --> 01:01:36,207
کتاب مقدس رو کلمه به کلمه قبول ندارم،
1058
01:01:36,208 --> 01:01:39,833
ولی خیلی خیلی مسیحیام.
1059
01:01:40,958 --> 01:01:43,457
یادم نمیاد زیاد تو کلیسا دیده باشمت.
1060
01:01:43,458 --> 01:01:45,333
همیشه عقب میشینم،
1061
01:01:45,833 --> 01:01:47,041
یه کم دور از چشم.
1062
01:01:48,666 --> 01:01:50,040
خب، اینجا.
1063
01:01:50,041 --> 01:01:54,333
همه مدارک که ببینی
همهچیز روبراهه.
1064
01:02:01,541 --> 01:02:02,415
کیلنر؟
1065
01:02:02,416 --> 01:02:03,333
آره.
1066
01:02:04,625 --> 01:02:07,583
آره، اونجا میام.
فقط باید برم لباس عوض کنم.
1067
01:02:08,916 --> 01:02:11,083
خدا حفظت کنه، لارس!
1068
01:02:17,958 --> 01:02:21,541
پس امروز همهچیز
دقیقاً طبق برنامه پیش نرفت.
1069
01:02:23,458 --> 01:02:26,165
- یه چیزای دیگه اتفاق افتاد.
- آره، همینطوره.
1070
01:02:26,166 --> 01:02:30,333
ولی هانا، نمیتونی همهچیز تو زندگی رو
کنترل کنی.
1071
01:02:30,833 --> 01:02:32,833
اگه این کارو بکنی، دیوونه میشی.
1072
01:02:34,125 --> 01:02:36,415
- درست مثل ساموئل حرف میزنی.
- شاید.
1073
01:02:36,416 --> 01:02:39,541
شاید ما یه چیزا رو میگیم
چون دوستت داریم.
1074
01:02:41,708 --> 01:02:42,541
هی.
1075
01:02:43,125 --> 01:02:45,125
بذار هر چی میخواد بشه، بشه.
1076
01:03:03,208 --> 01:03:05,750
{\an8}دینگ راوک - آبجو گوسفندی - سم
1077
01:03:06,333 --> 01:03:09,082
- پانچ دارید؟
- داری در مورد چی حرف میزنی؟
1078
01:03:09,083 --> 01:03:12,332
- باشه، یه دینگ راوک میخوام.
- چه موفقیتی.
1079
01:03:12,333 --> 01:03:14,625
مسئول بعدی کی میاد؟
1080
01:03:15,458 --> 01:03:17,750
جایی هست
که بتونیم خصوصی حرف بزنیم؟
1081
01:03:18,791 --> 01:03:19,625
آره، باشه.
1082
01:03:24,541 --> 01:03:27,040
پس این چیزیه که پیشنهاد داری؟
1083
01:03:27,041 --> 01:03:29,250
کجاییم، تو اتاق نشیمن؟
1084
01:03:29,750 --> 01:03:30,875
چی میخوای؟
1085
01:03:32,541 --> 01:03:34,040
همونطور که ممکنه حدس بزنی،
1086
01:03:34,041 --> 01:03:35,958
من دخترمو خیلی خوب میشناسم.
1087
01:03:36,625 --> 01:03:38,208
میتونم بفهمم کی خوشحاله.
1088
01:03:38,708 --> 01:03:40,583
امروز یکی از اون روزا نیست.
1089
01:03:42,583 --> 01:03:46,165
پس چی میگی؟ این نمایش رو
قبل از اینکه دیر بشه کنسل کنیم؟
1090
01:03:46,166 --> 01:03:49,958
- میدونی من در موردت چی فکر میکنم؟
- نه، و برام مهمم نیست.
1091
01:03:50,666 --> 01:03:52,625
ولی قرار نبود در مورد من حرف بزنیم.
1092
01:03:53,208 --> 01:03:55,625
یه چیز عجیب یه لحظه پیش اتفاق افتاد.
1093
01:03:57,041 --> 01:03:58,915
- آره؟
- حرفای برادرتو شنیدم.
1094
01:03:58,916 --> 01:04:01,249
داشت با چند تا روستایی دیگه
قهقهه میزد.
1095
01:04:01,250 --> 01:04:04,249
و به نظر میاومد که تو گفته بودی
1096
01:04:04,250 --> 01:04:08,416
به هانا پیشنهاد دادی
فقط برای اینکه منو اذیت کنی.
1097
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
این درست نیست.
1098
01:04:11,541 --> 01:04:14,457
با توجه به واکنش تو،
فکر میکنم شاید درست باشه.
1099
01:04:14,458 --> 01:04:16,208
با هانا در مورد این حرف زدی؟
1100
01:04:17,750 --> 01:04:19,374
نه، احتمالاً نه.
1101
01:04:19,375 --> 01:04:20,916
فکر میکنم باید این کارو بکنی.
1102
01:04:21,416 --> 01:04:24,666
احتمالاً فکر میکنه
این خیلی رمانتیکه.
1103
01:04:26,833 --> 01:04:28,333
ولی شاید جرأتشو نداری؟
1104
01:04:29,166 --> 01:04:32,000
شاید کمک بخوای؟
من میتونم کمکت کنم.
1105
01:04:33,625 --> 01:04:34,791
چی فکر میکنی؟
1106
01:04:39,000 --> 01:04:40,666
این دیگه چیه؟
1107
01:04:52,750 --> 01:04:53,583
آره...
1108
01:04:57,375 --> 01:05:00,416
- سلام. خوش اومدی.
- خیلی ممنون. مرسی.
1109
01:05:01,416 --> 01:05:02,415
آفرین.
1110
01:05:02,416 --> 01:05:03,500
- آره.
- آره.
1111
01:05:04,500 --> 01:05:06,957
- سلام. ساموئل.
- لارس.
1112
01:05:06,958 --> 01:05:08,790
خوشحالم که وقت داشتی.
1113
01:05:08,791 --> 01:05:10,583
معلومه که کمک میکنم
1114
01:05:11,125 --> 01:05:14,708
وقتی متعهدترین کلیساگرای
جماعتمون درخواست میکنه.
1115
01:05:18,250 --> 01:05:20,583
اینا پدر و مادر عروسن.
1116
01:05:21,166 --> 01:05:22,833
- مارتین کیلنر.
- لارس.
1117
01:05:24,666 --> 01:05:25,582
سلام، هلن.
1118
01:05:25,583 --> 01:05:26,500
سلام.
1119
01:05:27,625 --> 01:05:29,000
- خیلی وقت بود ندیدمت.
- آره.
1120
01:05:29,666 --> 01:05:31,208
اون چی بود؟
1121
01:05:32,166 --> 01:05:33,999
همدیگه رو میشناسید؟
1122
01:05:34,000 --> 01:05:35,665
آره، تو یه زندگی دیگه.
1123
01:05:35,666 --> 01:05:37,625
اوه، فوقالعادهست.
1124
01:05:38,458 --> 01:05:43,208
شاید لازم نباشه مراسم رو عجلهای کنیم
یا هر چی که اسمشو میذاری؟
1125
01:05:43,708 --> 01:05:46,249
شاید بتونیم بهت شراب پیشنهاد بدیم؟ یا آبجو؟
1126
01:05:46,250 --> 01:05:47,583
شراب، لطفاً.
1127
01:05:48,166 --> 01:05:49,624
- ترجیحاً قرمز.
- آره.
1128
01:05:49,625 --> 01:05:51,416
مثل خون مسیح.
1129
01:05:51,916 --> 01:05:54,624
همهچیز نباید
ارجاعات کتاب مقدسی داشته باشه.
1130
01:05:54,625 --> 01:05:56,249
نه، ببخشید.
1131
01:05:56,250 --> 01:05:57,665
میرم هانا رو بیارم.
1132
01:05:57,666 --> 01:05:59,082
موفق باشی.
1133
01:05:59,083 --> 01:06:01,166
بشینیم؟
1134
01:06:07,375 --> 01:06:08,708
- مامان؟
- آره؟
1135
01:06:12,208 --> 01:06:13,165
خب...
1136
01:06:13,166 --> 01:06:15,040
هانا تور رو نمیخواد.
1137
01:06:15,041 --> 01:06:16,124
منم همینطور.
1138
01:06:16,125 --> 01:06:17,040
اوه؟
1139
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
به لباس نمیخوره.
1140
01:06:19,166 --> 01:06:20,500
همینه.
1141
01:06:21,041 --> 01:06:22,165
تور نمیپوشیم.
1142
01:06:22,166 --> 01:06:24,665
لازم نیست صداتو بلند کنی.
1143
01:06:24,666 --> 01:06:25,790
مشکلی نیست.
1144
01:06:25,791 --> 01:06:27,708
فقط پرسیدم.
1145
01:06:28,583 --> 01:06:30,458
انقدر جدی نگیرش.
1146
01:06:34,541 --> 01:06:36,125
- اونجاست؟
- آره.
1147
01:06:37,000 --> 01:06:38,458
کشیشه رو دیده؟
1148
01:06:43,458 --> 01:06:45,957
قبل از اون،
اقتصاد رو تو اوپسالا خوندم.
1149
01:06:45,958 --> 01:06:47,082
اوه!
1150
01:06:47,083 --> 01:06:49,499
اون موقع بود که همدیگه رو شناختیم.
1151
01:06:49,500 --> 01:06:50,415
دقیقاً.
1152
01:06:50,416 --> 01:06:52,707
بعد تو اینجا پیدات میشه. عجیبه.
1153
01:06:52,708 --> 01:06:53,833
آره.
1154
01:06:54,666 --> 01:06:56,041
بعضی وقتا دنیا کوچیکه.
1155
01:06:56,708 --> 01:06:59,874
ولی یه روز، خدا صدام کرد.
1156
01:06:59,875 --> 01:07:02,291
لعنتی! لیف!
1157
01:07:03,541 --> 01:07:04,375
ببخشید.
1158
01:07:05,583 --> 01:07:07,749
- شاید باید شروع کنیم.
- فکر میکنم...
1159
01:07:07,750 --> 01:07:10,499
عالی میشه
اگه بتونم یه جایی برم لباس عوض کنم.
1160
01:07:10,500 --> 01:07:12,541
- آره، دنبالم بیا.
- مرسی.
1161
01:07:14,791 --> 01:07:16,208
سعی کن... آره.
1162
01:07:23,541 --> 01:07:26,249
خب، الان یه کشیش اینجاست.
1163
01:07:26,250 --> 01:07:29,249
میدونم که اینو نمیخوای.
میتونم باهاش حرف بزنم.
1164
01:07:29,250 --> 01:07:31,166
- اشکالی نداره.
- چی؟
1165
01:07:32,541 --> 01:07:33,791
- مطمئنی؟
- آره.
1166
01:07:35,166 --> 01:07:36,416
و با مامان حرف زدم،
1167
01:07:37,208 --> 01:07:38,665
درباره اینکه تور نمیخوای.
1168
01:07:38,666 --> 01:07:41,291
- چطور پیش رفت؟
- گفت "مشکلی نیست."
1169
01:07:42,416 --> 01:07:43,374
چی؟
1170
01:07:43,375 --> 01:07:44,916
منم تعجب کردم.
1171
01:07:51,916 --> 01:07:52,750
آمادهایم؟
1172
01:07:55,875 --> 01:07:58,375
آره، فقط یه چیز هست که باید
1173
01:08:00,000 --> 01:08:00,833
بهت بگم.
1174
01:08:03,208 --> 01:08:07,291
بهت پیشنهاد ازدواج دادم
چون بیشتر از هر چیزی دوستت دارم.
1175
01:08:08,166 --> 01:08:09,208
آره؟
1176
01:08:10,375 --> 01:08:11,208
ولی...
1177
01:08:13,750 --> 01:08:16,415
شاید یه بخش کوچیک از من
1178
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
این کارو فقط برای...
1179
01:08:19,875 --> 01:08:21,166
برای لجبازی با بابات کرد.
1180
01:08:24,041 --> 01:08:25,874
میدونی که چقدر میتونه مزخرف باشه.
1181
01:08:25,875 --> 01:08:29,832
شب کریسمس یادت هست؟
چقدر با من بد بود؟
1182
01:08:29,833 --> 01:08:31,541
تو روز کریسمس بهم پیشنهاد دادی.
1183
01:08:32,333 --> 01:08:34,040
- آره.
- برای تلافی بابام.
1184
01:08:34,041 --> 01:08:35,457
نه، ب...
1185
01:08:35,458 --> 01:08:37,166
نه، چون دوستت دارم.
1186
01:08:39,041 --> 01:08:42,540
ولی، آره، ممکنه
کمک کرده باشه که اون موقع تصمیم بگیرم.
1187
01:08:42,541 --> 01:08:44,291
خب، این دیگه حلش کرد.
1188
01:08:45,583 --> 01:08:47,750
این روز که قرار بود روز ما باشه،
1189
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
تبدیل شده به یه روز
1190
01:08:51,083 --> 01:08:53,208
که ترجیح میدم فراموشش کنم.
1191
01:08:56,750 --> 01:08:57,666
آره، ولی...
1192
01:08:58,166 --> 01:08:59,666
میرم به کشیش بگم.
1193
01:09:12,416 --> 01:09:13,375
خب، جناب کشیش.
1194
01:09:14,791 --> 01:09:16,082
چه سورپرایزی.
1195
01:09:16,083 --> 01:09:17,708
آره، برای منم همینطور.
1196
01:09:19,000 --> 01:09:20,832
فکر میکنی شانسه؟
1197
01:09:20,833 --> 01:09:24,540
یا خدا دوباره ما رو کنار هم آورده؟
1198
01:09:24,541 --> 01:09:26,500
فقط خدا میدونه.
1199
01:09:29,000 --> 01:09:30,083
آره...
1200
01:09:30,583 --> 01:09:32,249
تو اصلاً پیر نشدی.
1201
01:09:32,250 --> 01:09:33,333
تو هم همینطور.
1202
01:09:36,291 --> 01:09:37,290
تو...
1203
01:09:37,291 --> 01:09:39,165
- وکالت میکنی؟
- نه.
1204
01:09:39,166 --> 01:09:42,250
یا یه مدت کردم،
ولی خیلی وقت پیش بود.
1205
01:09:42,750 --> 01:09:43,957
بیست سال گذشته،
1206
01:09:43,958 --> 01:09:46,458
بیشتر کارای خونه رو انجام دادم.
1207
01:09:50,666 --> 01:09:52,083
میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
1208
01:09:53,500 --> 01:09:57,625
تصمیم گرفتی کشیش بشی
چون رابطهمون تموم شد؟
1209
01:09:59,666 --> 01:10:00,500
یه جورایی.
1210
01:10:02,041 --> 01:10:04,541
متأسفم.
1211
01:10:06,083 --> 01:10:08,500
کشیش شدن یه مجازات نیست.
1212
01:10:10,416 --> 01:10:12,791
لازم هم نیست تو تجرد زندگی کنم.
1213
01:10:13,291 --> 01:10:14,708
اوه، خوبه!
1214
01:10:15,916 --> 01:10:17,291
خوب بود که بدونم.
1215
01:10:17,791 --> 01:10:18,875
آره.
1216
01:10:53,250 --> 01:10:54,625
چرا اینجا دراز کشیدی؟
1217
01:10:55,458 --> 01:10:56,500
وقتشه.
1218
01:10:57,375 --> 01:10:59,458
عروسی کنسل شد. تقصیر توئه.
1219
01:11:01,583 --> 01:11:02,416
تقصیر من؟
1220
01:11:03,750 --> 01:11:04,583
آره.
1221
01:11:06,166 --> 01:11:10,458
تو همهجا گفتی که میخواستم
مارتین رو اذیت کنم. اون شنید.
1222
01:11:12,583 --> 01:11:14,125
اوف، این خوب نیست.
1223
01:11:15,125 --> 01:11:16,707
چطور تونستی بهم خیانت کنی؟
1224
01:11:16,708 --> 01:11:19,208
آروم باش. لعنتی، ببخشید. قصدشو نداشتم.
1225
01:11:21,333 --> 01:11:23,250
ولی شاید این به نفع بود.
1226
01:11:24,166 --> 01:11:24,999
به نفع؟
1227
01:11:25,000 --> 01:11:27,708
حالا لازم نیست به دلیل اشتباه ازدواج کنی.
1228
01:11:29,500 --> 01:11:30,541
هانا رو دوست داری؟
1229
01:11:31,375 --> 01:11:32,874
آره، معلومه.
1230
01:11:32,875 --> 01:11:35,415
پس واقعاً نمیفهمم مشکل چیه.
1231
01:11:35,416 --> 01:11:37,250
ازدواج یه مسئله قانونیه.
1232
01:11:37,750 --> 01:11:40,833
ولی عشق واقعی رو پاهاش خودش وایمیسته.
1233
01:11:44,041 --> 01:11:46,249
نمیدونم دیگه پاهایی برای ایستادن دارم یا نه.
1234
01:11:46,250 --> 01:11:47,250
داری.
1235
01:11:48,833 --> 01:11:49,916
بهم اعتماد کن.
1236
01:11:52,208 --> 01:11:57,165
آره، ممنون برای موسیقی فوقالعاده!
1237
01:11:57,166 --> 01:11:59,915
بیاید تو یه دسته جمع بشیم
1238
01:11:59,916 --> 01:12:02,207
و با هم تا دریاچه پیاده بریم.
1239
01:12:02,208 --> 01:12:03,291
همه،
1240
01:12:03,791 --> 01:12:05,583
برادرم یه چیزی برای گفتن داره.
1241
01:12:09,875 --> 01:12:11,041
عروسی کنسل شد.
1242
01:12:11,541 --> 01:12:12,874
چی؟
1243
01:12:12,875 --> 01:12:15,249
من و هانا تصمیم گرفتیم کنسلش کنیم.
1244
01:12:15,250 --> 01:12:16,540
عالیه!
1245
01:12:16,541 --> 01:12:19,624
یعنی، چه حیف.
پس فامیل نمیشیم.
1246
01:12:19,625 --> 01:12:21,708
- یه کم ناراحتکنندهست.
- هی، مارتین.
1247
01:12:22,250 --> 01:12:25,665
فکر میکنم باید بریم پشت انبار
و یه گپ بزنیم.
1248
01:12:25,666 --> 01:12:27,540
پس حالا آبروی خودشو برده؟
1249
01:12:27,541 --> 01:12:29,082
- حرامزاده!
- مارتین، لطفاً!
1250
01:12:29,083 --> 01:12:30,124
- لیف!
- آروم باش حالا.
1251
01:12:30,125 --> 01:12:31,499
- نه...
- خدایا، اون...
1252
01:12:31,500 --> 01:12:33,749
- نه.
- ببخشید، لیف. قصدشو نداشتم.
1253
01:12:33,750 --> 01:12:35,458
- لعنتی!
- بابا!
1254
01:12:35,958 --> 01:12:37,415
- خوبی؟
- نه، دستم.
1255
01:12:37,416 --> 01:12:38,540
- دستت؟
- آره.
1256
01:12:38,541 --> 01:12:39,832
اینو میگن کارما.
1257
01:12:39,833 --> 01:12:43,166
وسایلتو جمع کن
قبل از اینکه واقعاً همهچیز خراب بشه.
1258
01:12:44,500 --> 01:12:46,999
- هلن، بریم.
- دراز بکش.
1259
01:12:47,000 --> 01:12:49,708
آروم باش، لیفن. آمبولانس صدا میکنیم.
1260
01:12:52,166 --> 01:12:53,166
چه روزی.
1261
01:12:54,208 --> 01:12:55,125
اوه.
1262
01:12:56,291 --> 01:12:57,541
تمومی نداره.
1263
01:13:03,166 --> 01:13:04,791
مارتین!
1264
01:13:05,291 --> 01:13:07,250
میتونم کمکت کنم وسایلتو جمع کنی!
1265
01:13:50,166 --> 01:13:52,374
ببخشیدم، لیف. خیلی متأسفم.
1266
01:13:52,375 --> 01:13:53,958
تقصیر تو نبود.
1267
01:13:54,458 --> 01:13:57,082
شاید باید یه آمبولانس اینجا نگه داریم.
1268
01:13:57,083 --> 01:13:59,166
نه، دیگه بسه.
1269
01:13:59,916 --> 01:14:01,915
- میتونم باهاتون بیام؟
- داری چی کار میکنی؟
1270
01:14:01,916 --> 01:14:05,249
تو باید از مهمونا مراقبت کنی،
حداقل اونایی که خوبن.
1271
01:14:05,250 --> 01:14:06,500
آره، معلومه.
1272
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
ببخشید، هانا رو دیدید؟
1273
01:14:38,583 --> 01:14:39,416
هانا؟
1274
01:14:40,291 --> 01:14:43,791
اوه، هانا!
آره، دوچرخه رو برداشت و اونطرف رفت.
1275
01:14:44,291 --> 01:14:46,290
- واقعاً؟
- آره، تو اون جاده اونجا.
1276
01:14:46,291 --> 01:14:48,208
- مرسی.
- زیاد خوشحال به نظر نمیاومد.
1277
01:15:04,583 --> 01:15:05,916
میخوای تنها باشی؟
1278
01:15:17,125 --> 01:15:19,708
خب، این روزیه که فراموشش نمیکنی.
1279
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
نه.
1280
01:15:23,208 --> 01:15:24,583
خیلی براشون ناراحتم،
1281
01:15:25,208 --> 01:15:26,665
مخصوصاً برای هانا،
1282
01:15:26,666 --> 01:15:29,957
که انقدر با دقت برنامهریزی کرده بود،
همونجوری که میخواست.
1283
01:15:29,958 --> 01:15:33,083
اگه کسی این روز رو
همونجوری که پیش رفت برنامهریزی کرده بود،
1284
01:15:33,583 --> 01:15:35,666
باید دیوونه میبود.
1285
01:15:37,125 --> 01:15:39,166
تو میتونستی یه روز مثل اینو برنامهریزی کنی.
1286
01:15:39,791 --> 01:15:40,666
قطعاً.
1287
01:15:42,416 --> 01:15:43,958
یه روز واقعاً مارکویی.
1288
01:15:52,166 --> 01:15:53,583
میدونم که ازم متنفری.
1289
01:15:54,500 --> 01:15:57,125
میخوام بدونی
که اون هیچ معنایی نداشت،
1290
01:15:57,791 --> 01:15:58,625
واقعاً نه.
1291
01:15:59,583 --> 01:16:00,416
چی؟
1292
01:16:01,916 --> 01:16:04,500
سعی کردم خیانت کنم تا حسودیت کنم.
1293
01:16:05,416 --> 01:16:06,250
چرا؟
1294
01:16:07,416 --> 01:16:10,583
چون حس میکردم
دیگه به رابطهمون اهمیت نمیدی.
1295
01:16:12,250 --> 01:16:13,750
مثل اینکه داری ازم دور میشی.
1296
01:16:14,666 --> 01:16:16,291
بعد نقشه استادانت رو کشیدی؟
1297
01:16:18,541 --> 01:16:19,375
آره.
1298
01:16:28,375 --> 01:16:29,916
منظورت از "سعی کردم" چیه؟
1299
01:16:30,416 --> 01:16:31,833
هیچی نشد.
1300
01:16:33,458 --> 01:16:34,458
نتونستم این کارو بکنم.
1301
01:16:36,458 --> 01:16:40,250
- پس چرا گفتی کردی؟
- تا ببینم چطور واکنش نشون میدی.
1302
01:16:42,291 --> 01:16:44,416
خیلی احمقی.
1303
01:16:46,125 --> 01:16:47,041
و زشت.
1304
01:16:52,291 --> 01:16:53,541
حالا که گفتی...
1305
01:16:55,666 --> 01:16:57,125
تو هم احمق و زشتی.
1306
01:17:00,625 --> 01:17:02,415
واقعاً میخوای...
1307
01:17:02,416 --> 01:17:03,333
منو بزنی.
1308
01:17:05,708 --> 01:17:06,541
ترسو.
1309
01:17:08,375 --> 01:17:09,208
محکمتر.
1310
01:17:22,083 --> 01:17:23,707
- اون چیه؟
- برای دفاع.
1311
01:17:23,708 --> 01:17:25,333
در صورتی که خشونت بیشتری بشه.
1312
01:17:26,125 --> 01:17:26,958
باهوش.
1313
01:17:28,583 --> 01:17:30,582
اونارو بردار.
باید زنمو پیدا کنم.
1314
01:17:30,583 --> 01:17:31,833
آره، حتماً.
1315
01:17:40,583 --> 01:17:43,000
سلام، کسی میتونه مارو برسونه؟
1316
01:17:44,375 --> 01:17:45,332
این دیگه چیه؟
1317
01:17:45,333 --> 01:17:46,249
کسی نه؟ نه؟
1318
01:17:46,250 --> 01:17:47,665
چه آدمای تنبلی.
1319
01:17:47,666 --> 01:17:49,833
هلن، دارم میرم!
1320
01:17:50,458 --> 01:17:51,290
لعنتی...
1321
01:17:51,291 --> 01:17:54,125
- هلن، بدون تو میرم!
- من میمونم.
1322
01:17:54,750 --> 01:17:56,707
کجا بودی؟
داریم میریم.
1323
01:17:56,708 --> 01:17:58,582
تو میتونی بری. من میمونم.
1324
01:17:58,583 --> 01:18:01,207
چی میگی؟ هر چی من بگم انجام میدی.
1325
01:18:01,208 --> 01:18:04,000
- داریم از این نمایش لعنتی میریم.
- دیگه بسه.
1326
01:18:04,541 --> 01:18:09,499
خیلی خسته شدم از اینکه دنبالت بدوام
و سعی کنم تمیز کنم
1327
01:18:09,500 --> 01:18:14,250
بعد از اینکه هر آدمی که تا حالا دیدیم
رو توهین کردی!
1328
01:18:15,041 --> 01:18:18,332
خدایا، پشیمونم که نصف عمرمو
1329
01:18:18,333 --> 01:18:21,165
با یه احمق کتوشلواری تلف کردم.
1330
01:18:21,166 --> 01:18:24,499
داری در مورد چی غر میزنی؟
گفتم داریم میریم!
1331
01:18:24,500 --> 01:18:26,832
من میمونم، مارتین. میشنوی؟
1332
01:18:26,833 --> 01:18:30,041
- تو میتونی بری خونه.
- چه مرگته؟
1333
01:18:30,708 --> 01:18:32,915
- با من میای خونه...
- بس کن.
1334
01:18:32,916 --> 01:18:35,207
جابهجا شو، کشیش لعنتی!
1335
01:18:35,208 --> 01:18:36,915
- جابهجا شو!
- بس کن، مارتین!
1336
01:18:36,916 --> 01:18:38,165
- جابهجا شو.
- نه...
1337
01:18:38,166 --> 01:18:40,915
- جابهجا شو، لعنتی!
- یکی یه کاری کنه!
1338
01:18:40,916 --> 01:18:43,040
- خودش میتونه از پسش بربیاد.
- دعوا نکنید.
1339
01:18:43,041 --> 01:18:45,832
- چطور میتونه از پسش بربیاد؟
- چرا خودت نمیفهمی؟
1340
01:18:45,833 --> 01:18:48,457
- آروم باش.
- جیکوب، ول کن!
1341
01:18:48,458 --> 01:18:49,375
جیکوب!
1342
01:18:50,000 --> 01:18:50,833
نه...
1343
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
مارکو؟
1344
01:18:56,791 --> 01:18:57,916
چی کار کردی؟
1345
01:18:58,708 --> 01:18:59,874
برو به جهنم.
1346
01:18:59,875 --> 01:19:01,832
مارکو؟ ما--
1347
01:19:01,833 --> 01:19:04,915
سرش خورد.
کسی میتونه آمبولانس صدا کنه؟
1348
01:19:04,916 --> 01:19:06,000
من زنگ میزنم.
1349
01:19:30,666 --> 01:19:31,791
سلام.
1350
01:19:32,291 --> 01:19:33,125
سلام.
1351
01:19:36,416 --> 01:19:37,250
ساموئل.
1352
01:19:40,333 --> 01:19:41,166
هانا.
1353
01:19:42,958 --> 01:19:44,750
تو یه عروسی اونطرف بودم.
1354
01:19:45,333 --> 01:19:46,833
اصلاً خوش نگذشت.
1355
01:19:48,333 --> 01:19:50,708
احتمالاً تو یه عروسی بودیم.
تو رو میشناسم.
1356
01:19:53,708 --> 01:19:55,708
فکر کنم اینجا دارن ازدواج میکنن.
1357
01:19:57,000 --> 01:19:59,291
چرا؟ خیلی بیمورده.
1358
01:20:00,333 --> 01:20:02,000
منم همین فکر رو کردم.
1359
01:20:03,791 --> 01:20:05,791
مهم اینه که همدیگه رو دوست دارن.
1360
01:20:08,791 --> 01:20:09,833
امیدوارم همینطور باشه.
1361
01:20:11,875 --> 01:20:14,833
میدونم که اون دیوونهی اونه.
1362
01:20:15,833 --> 01:20:17,625
گفت که بدون اون نمیتونه زندگی کنه.
1363
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
اوه؟
1364
01:20:20,666 --> 01:20:21,625
آره، اینو گفت.
1365
01:20:22,250 --> 01:20:23,583
همین الان، صداشو شنیدم.
1366
01:20:45,916 --> 01:20:46,750
متأسفم.
1367
01:20:50,208 --> 01:20:51,041
مشکلی نیست.
1368
01:21:02,000 --> 01:21:03,624
چت شده؟
1369
01:21:03,625 --> 01:21:07,375
ما معمولاً تو این مزرعه
مهمونیهای آروم داریم.
1370
01:21:08,916 --> 01:21:09,750
بفرما.
1371
01:21:12,625 --> 01:21:14,124
کجا میبریدش؟
1372
01:21:14,125 --> 01:21:15,040
بیمارستان.
1373
01:21:15,041 --> 01:21:16,500
- میتونم باهاتون بیام؟
- آره.
1374
01:21:17,333 --> 01:21:18,499
آمبولانس
1375
01:21:18,500 --> 01:21:20,083
ولی شما دیگه با هم نیستید.
1376
01:21:22,583 --> 01:21:25,082
برگرد. شما دیگه با هم نیستید.
1377
01:21:25,083 --> 01:21:26,041
- این--
- هی.
1378
01:21:26,708 --> 01:21:29,000
باید برگردی به سرزمین اصلی.
1379
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
الان!
1380
01:21:54,916 --> 01:21:56,583
چمدون چرخدار خیلی کاربردیه.
1381
01:22:06,250 --> 01:22:09,000
اگه مارتین بهت حمله کرده بود
چی کار میکردی؟
1382
01:22:09,625 --> 01:22:11,500
بذار فقط بگم که حلش میکردم.
1383
01:22:12,666 --> 01:22:13,708
باشه؟
1384
01:22:14,458 --> 01:22:16,124
من کمربند سیاه کاراته دارم.
1385
01:22:16,125 --> 01:22:17,833
- چی؟
- آره.
1386
01:22:18,541 --> 01:22:20,207
هفت بار برنده شدم
1387
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
مسابقه کاراته کشیشای کلیسای سوئد.
1388
01:22:23,375 --> 01:22:25,374
- شوخی میکنی.
- نه، راسته.
1389
01:22:25,375 --> 01:22:30,000
معمولاً فقط چهار نفر شرکت میکنن،
ولی بردنش هنوزم خیلی حال میده.
1390
01:22:33,541 --> 01:22:34,541
آره...
1391
01:22:35,208 --> 01:22:38,790
احتمالاً کلی کار برای انجام دادن دارم
وقتی برسم خونه.
1392
01:22:38,791 --> 01:22:42,500
- آره.
- ولی شاید بتونیم...
1393
01:22:44,500 --> 01:22:46,625
وقتی همهچیز آروم شد همدیگه رو ببینیم؟
1394
01:22:47,291 --> 01:22:48,708
میدونی کجا پیدام کنی.
1395
01:22:50,791 --> 01:22:51,625
شب بخیر.
1396
01:22:54,666 --> 01:22:55,500
شب بخیر.
1397
01:23:26,166 --> 01:23:28,374
بیمارستان - ورودی اصلی - داروخانه
1398
01:23:28,375 --> 01:23:31,041
{\an8}مهمونی ناموفق سرآشپز معروف
آمبولانس در محل
1399
01:23:40,375 --> 01:23:41,208
سلام.
1400
01:23:42,416 --> 01:23:43,250
سلام.
1401
01:23:44,750 --> 01:23:45,916
ساعت چنده؟
1402
01:23:46,625 --> 01:23:47,916
هفت و نیم.
1403
01:23:49,500 --> 01:23:50,833
خوابیدی؟
1404
01:23:53,125 --> 01:23:53,958
ولی اشکالی نداره.
1405
01:23:56,250 --> 01:23:57,625
مرسی که همراهم اومدی.
1406
01:24:00,708 --> 01:24:04,499
چیزی گفتن
درباره اینکه کی میتونم از اینجا برم؟
1407
01:24:04,500 --> 01:24:05,833
فکر کنم بهزودی.
1408
01:24:06,958 --> 01:24:08,750
فقط یه ضربه مغزی خفیف بود.
1409
01:24:09,333 --> 01:24:10,499
آره.
1410
01:24:10,500 --> 01:24:12,750
یا یه جاهایی از خاطرم پریده.
1411
01:24:14,916 --> 01:24:16,124
چی شد؟
1412
01:24:16,125 --> 01:24:18,541
جیکوب با یه تکه چوب زدت.
1413
01:24:19,958 --> 01:24:21,375
بعد آمبولانس اومد.
1414
01:24:22,000 --> 01:24:22,958
اون کجاست؟
1415
01:24:23,875 --> 01:24:24,708
کی؟
1416
01:24:25,291 --> 01:24:26,125
جیکوب.
1417
01:24:27,458 --> 01:24:28,416
ک کدوم جیکوب؟
1418
01:24:33,666 --> 01:24:36,458
خب، دیگه چی شد؟
1419
01:24:40,291 --> 01:24:41,457
اوه، درسته.
1420
01:24:41,458 --> 01:24:42,458
یادم رفت.
1421
01:24:42,958 --> 01:24:45,416
تو آمبولانس بهم پیشنهاد ازدواج دادی.
1422
01:24:46,375 --> 01:24:47,541
- دادم؟
- آره.
1423
01:24:49,708 --> 01:24:50,749
چی گفتی؟
1424
01:24:50,750 --> 01:24:52,333
که احمقی.
1425
01:24:52,916 --> 01:24:54,333
آره، معلومه.
1426
01:24:56,875 --> 01:24:57,958
بعد گفتم آره.
1427
01:24:59,666 --> 01:25:00,500
چی؟
1428
01:25:01,833 --> 01:25:03,375
چون منم احمقم.
1429
01:25:24,791 --> 01:25:25,791
بیا اینجا.
1430
01:25:28,000 --> 01:25:29,041
اینجا چه خبره؟
1431
01:25:31,541 --> 01:25:33,249
داریم ازدواج میکنیم.
1432
01:25:33,250 --> 01:25:35,916
واقعاً؟ اینجا تو جزیره؟
1433
01:25:37,083 --> 01:25:38,000
- نه.
- نه.
1434
01:25:42,333 --> 01:25:43,624
درسته.
1435
01:25:43,625 --> 01:25:45,250
باید پول اینو بدم؟
1436
01:25:46,416 --> 01:25:48,541
نه، تو قیمتش گنجونده شده.
1437
01:25:49,541 --> 01:25:50,375
عالیه!
1438
01:25:59,125 --> 01:26:00,124
راسته؟
1439
01:26:00,125 --> 01:26:02,000
- اون قضیه با بابات؟
- آره.
1440
01:26:03,500 --> 01:26:06,291
- دیگه نمیتونم تحملش کنم.
- اوه...
1441
01:26:07,083 --> 01:26:08,250
نمیتونم تحمل کنم.
1442
01:26:09,166 --> 01:26:10,000
نه.
1443
01:26:11,416 --> 01:26:13,082
بابا رو دوست دارم،
1444
01:26:13,083 --> 01:26:15,624
ولی فکر میکردم
تا کی میتونی تحملش کنی.
1445
01:26:15,625 --> 01:26:17,249
آره، خیلی زیاد.
1446
01:26:17,250 --> 01:26:18,333
ها؟
1447
01:26:19,708 --> 01:26:23,250
- و این قضیه با کشیش؟
- نه، فقط دوستای قدیمی هستیم.
1448
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
الان.
1449
01:26:27,375 --> 01:26:28,916
ممکنه عوض بشه.
1450
01:26:40,000 --> 01:26:42,499
آره، ببخشید بابت آسیب به اموال.
1451
01:26:42,500 --> 01:26:44,290
- هر چی هست همینه.
- آره.
1452
01:26:44,291 --> 01:26:47,750
- بعداً تو تابستون برمیگردید؟
- آره، باید برگردیم.
1453
01:26:48,250 --> 01:26:49,791
اون موقع عروسی هست؟
1454
01:26:50,583 --> 01:26:51,415
- نه.
- نه.
1455
01:26:51,416 --> 01:26:52,457
نه.
1456
01:26:52,458 --> 01:26:53,416
خوبه.
1457
01:26:53,916 --> 01:26:56,000
فقط دردسر و هرجومرج میاره.
1458
01:26:56,875 --> 01:26:57,916
آره...
1459
01:26:58,416 --> 01:27:01,082
به هر حال به نظر میاد حالتون خوبه.
1460
01:27:01,083 --> 01:27:03,125
- آره، خوبیم.
- آره.
1461
01:27:06,916 --> 01:27:07,833
اینم لیفن.
1462
01:27:11,875 --> 01:27:12,708
آره...
1463
01:27:14,333 --> 01:27:16,874
شانس آوردید هنوز اینجایید.
1464
01:27:16,875 --> 01:27:19,415
باید وسایل لیندا و مارکو رو ببرید.
1465
01:27:19,416 --> 01:27:21,290
- حالش چطوره؟
- خوبه.
1466
01:27:21,291 --> 01:27:22,500
دارن ازدواج میکنن.
1467
01:27:23,125 --> 01:27:24,124
- چی؟
- چی؟
1468
01:27:24,125 --> 01:27:25,040
آره، واقعاً.
1469
01:27:25,041 --> 01:27:27,041
اون پیشنهاد داد، و اون گفت آره.
1470
01:27:27,875 --> 01:27:29,332
فوقالعادهست!
1471
01:27:29,333 --> 01:27:30,249
عالیه!
1472
01:27:30,250 --> 01:27:31,415
- آره، بیاید...
- آره.
1473
01:27:31,416 --> 01:27:32,332
آره.
1474
01:27:32,333 --> 01:27:33,499
- خداحافظ، مامان.
- خداحافظ.
1475
01:27:33,500 --> 01:27:35,624
- دوباره بیا.
- ببخشید بابت، خب، همهچیز.
1476
01:27:35,625 --> 01:27:37,083
نه، چیزی نیست.
1477
01:27:37,875 --> 01:27:38,832
برادر.
1478
01:27:38,833 --> 01:27:39,749
ساموئل.
1479
01:27:39,750 --> 01:27:41,833
هی، جسی رانندگی میکنه.
1480
01:27:42,333 --> 01:27:45,625
آره، پارسال زمستون گواهیناممو از دست دادم،
پس...
1481
01:27:46,458 --> 01:27:49,791
چهارده تا جریمه سرعت
برای مقامات یه کم زیاد بود.
1482
01:27:50,291 --> 01:27:54,374
- ولی فقط نشستن اونجا هم حال میده.
- میتونی به ما بگی.
1483
01:27:54,375 --> 01:27:57,541
روزی که گواهینامشو از دست داد
یه نعمت بود.
1484
01:27:59,750 --> 01:28:01,166
اصلاً خوش نگذشت.
1485
01:28:13,791 --> 01:28:14,665
- بالا...
- نه، بیا.
1486
01:28:14,666 --> 01:28:15,583
اوه، باشه.
1487
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
{\an8}دو ماه بعد
1488
01:28:43,666 --> 01:28:45,000
{\an8}لیندا و مارکو
1489
01:28:57,791 --> 01:28:59,500
- خیلی قشنگی.
- مرسی!
1490
01:29:01,125 --> 01:29:03,375
خدای من. این یه جورایی دیوونگیه.
1491
01:29:07,750 --> 01:29:08,583
هانا.
1492
01:29:09,750 --> 01:29:11,208
میتونی یه راز رو نگه داری؟
1493
01:29:11,708 --> 01:29:12,625
آره، معلومه.
1494
01:29:13,125 --> 01:29:16,291
میدونی که گفتم
مارکو تو آمبولانس بهم پیشنهاد داد؟
1495
01:29:16,791 --> 01:29:17,665
آره، میدونم.
1496
01:29:17,666 --> 01:29:18,790
نداد.
1497
01:29:18,791 --> 01:29:19,708
چی؟
1498
01:29:21,416 --> 01:29:22,750
فقط گفتم که داده.
1499
01:29:23,666 --> 01:29:25,457
ولی... ولی، لیندا...
1500
01:29:25,458 --> 01:29:27,749
میدونم. ولی جواب داد.
1501
01:29:27,750 --> 01:29:28,916
قطعاً.
1502
01:29:30,833 --> 01:29:32,208
همه باید این کارو بکنن.
1503
01:29:46,541 --> 01:29:48,000
- سلام.
- سلام.
1504
01:29:55,125 --> 01:29:56,041
بیا این کارو بکنیم.
1505
01:30:35,583 --> 01:30:36,916
عزیزان،
1506
01:30:37,416 --> 01:30:38,957
امروز اینجا جمع شدیم
1507
01:30:38,958 --> 01:30:43,833
تا لیندا و مارکو رو تو ازدواج مقدس پیوند بدیم.
1508
01:30:55,583 --> 01:30:57,041
یه چیز مهم بود؟
1509
01:30:57,541 --> 01:30:58,750
یا میتونیم ادامه بدیم؟
1510
01:31:04,000 --> 01:31:05,125
گفت آره.
1511
01:31:26,416 --> 01:31:28,708
یک سال بعد
1512
01:31:46,208 --> 01:31:49,624
تو زمانی که از هم جدا هستیم
1513
01:31:49,625 --> 01:31:52,999
همه وقت
1514
01:31:53,000 --> 01:31:56,457
عشق برای همیشه
1515
01:31:56,458 --> 01:31:59,957
مثل یه پایان قشنگتر به نظر میاد
1516
01:31:59,958 --> 01:32:03,582
تقریباً میتونی بگی
1517
01:32:03,583 --> 01:32:06,916
یه مفهوم عالیه
1518
01:32:07,708 --> 01:32:09,332
قدیمی، امتحانشده و آزمایششده
1519
01:32:09,333 --> 01:32:10,790
ممکنه دیوونهوار به نظر بیاد
1520
01:32:10,791 --> 01:32:13,540
ولی عشق برای همیشه
1521
01:32:13,541 --> 01:32:17,416
یه دستور پخت ساده داره
1522
01:32:18,375 --> 01:32:19,999
فقط عشق
1523
01:32:20,000 --> 01:32:21,582
و رقص
1524
01:32:21,583 --> 01:32:24,708
و خنده و آزاد بودن
1525
01:32:25,333 --> 01:32:28,833
اگه لازم باشه حقیقت رو بگو
1526
01:32:29,333 --> 01:32:32,249
بحث کن و بجنگ
1527
01:32:32,250 --> 01:32:36,165
ولی اگه یه جایی تو مسیر
1528
01:32:36,166 --> 01:32:39,415
به اشک ختم بشه
1529
01:32:39,416 --> 01:32:42,915
یادت باشه هیچوقت
1530
01:32:42,916 --> 01:32:44,833
خیلی سخت نیست
1531
01:32:46,166 --> 01:32:49,625
که بگی متأسفم
1532
01:32:53,666 --> 01:32:56,957
وقتی همدیگه رو دیدید، بیخبر بودید
1533
01:32:56,958 --> 01:33:00,457
امروز، تقریباً همهچیز رو میدونید
1534
01:33:00,458 --> 01:33:03,957
برای تعهد آمادهاید
1535
01:33:03,958 --> 01:33:07,457
ولی اگه باد سردی بوزه
1536
01:33:07,458 --> 01:33:11,165
خب، اون وقت عشق برای همیشه
1537
01:33:11,166 --> 01:33:14,291
یه مفهوم گرمکنندهست
1538
01:33:15,041 --> 01:33:16,999
قدیمی، امتحانشده و آزمایششده
1539
01:33:17,000 --> 01:33:20,041
صادق و کهنه، ولی ساده...
1540
01:33:21,958 --> 01:33:24,250
دستور پخت
1541
01:33:25,916 --> 01:33:27,457
فقط عشق
1542
01:33:27,458 --> 01:33:29,165
و رقص
1543
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
و خنده و آزاد بودن
1544
01:33:32,750 --> 01:33:36,291
اگه لازم باشه حقیقت رو بگو
1545
01:33:36,791 --> 01:33:39,832
بحث کن و بجنگ
1546
01:33:39,833 --> 01:33:43,499
ولی اگه یه جایی تو مسیر
1547
01:33:43,500 --> 01:33:46,666
به اشک ختم بشه
1548
01:33:47,958 --> 01:33:51,332
یادت باشه هیچوقت
1549
01:33:51,333 --> 01:33:53,791
خیلی سخت نیست
1550
01:33:54,583 --> 01:33:57,625
که بگی متأسفم
1551
01:34:02,250 --> 01:34:05,416
یادت باشه، هیچوقت
1552
01:34:06,250 --> 01:34:07,583
خیلی سخت نیست
1553
01:34:09,833 --> 01:34:14,208
که بگی متأسفم
1554
01:34:09,833 --> 01:34:14,208
MoviePovie.Com