1 00:00:01,000 --> 00:00:05,041 رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 همه‌چیز دقیقاً طبق برنامه پیش نرفت. 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,040 زندگی. 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,875 نمی‌دونم. چیزای زیادی هست که دلم براشون تنگ شده. 4 00:00:13,583 --> 00:00:17,541 - منظورت به چیز خاصی هست؟ - مثلاً وقتی هم‌سن تو بودم. 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,750 می‌تونستم با پنج یا شش تا پسر از بار بیرون بیام. 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,833 اگه نمی‌تونستم تصمیم بگیرم کی رو می‌خوام، 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,125 همه‌شون رو می‌بردم. 8 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 - و حالا زیاد بهش فکر می‌کنی؟ - آره، واقعاً فکر می‌کنم. 9 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 و تو وجودت چه اتفاقی می‌افته؟ 10 00:00:38,375 --> 00:00:40,000 - منظورت چیه؟ - خب... 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 آیا این خاطرات حس 12 00:00:44,666 --> 00:00:45,499 اضطراب، 13 00:00:45,500 --> 00:00:46,958 گناه...؟ 14 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 چی، تو... تو احمق هستی؟ 15 00:00:54,041 --> 00:00:56,791 - ببخشید؟ - منظورم اینه، نمی‌فهمی؟ 16 00:00:58,250 --> 00:01:00,332 - نه. - نمی‌فهمی که دلم براش تنگ شده؟ 17 00:01:00,333 --> 00:01:02,832 سوال این بود که "آیا چیزی تو زندگیت کم داری؟" 18 00:01:02,833 --> 00:01:04,249 - آره. - آره. 19 00:01:04,250 --> 00:01:06,208 می‌تونستم هر کی رو که می‌خوام داشته باشم. 20 00:01:07,166 --> 00:01:09,708 فقط اشاره می‌کردم، و می‌رفتیم خونه و خوش می‌گذروندیم. 21 00:01:11,250 --> 00:01:15,791 - منظورم اینه که-- - می‌دونی واقعاً از چی پشیمونم؟ 22 00:01:16,458 --> 00:01:18,540 - نه. - اینکه رفتم ازدواج کردم. 23 00:01:18,541 --> 00:01:20,374 یعنی، خدایا. 24 00:01:20,375 --> 00:01:21,790 چقدر می‌تونی احمق باشی؟ 25 00:01:21,791 --> 00:01:24,416 بعدش دیگه همه خوشی‌ها تموم شد. 26 00:01:25,958 --> 00:01:26,791 درسته. 27 00:01:27,875 --> 00:01:28,916 خب، 28 00:01:29,708 --> 00:01:31,875 متأسفانه وقت‌مون تموم شده. 29 00:01:32,666 --> 00:01:35,582 دوست داری یه جلسه دیگه برات هماهنگ کنم؟ 30 00:01:35,583 --> 00:01:37,041 هانا، درسته؟ muist 31 00:01:37,750 --> 00:01:39,625 - آره. - می‌تونم یه نصیحت بهت بکنم؟ 32 00:01:41,708 --> 00:01:42,875 ازدواج نکن. 33 00:01:43,458 --> 00:01:44,708 اون موقع زندگی تمومه. 34 00:01:48,458 --> 00:01:50,624 - داری چی کار می‌کنی؟ - دارم می‌دزدمت. 35 00:01:50,625 --> 00:01:53,582 - نه، من با یه مشتری‌ام! - اون عمه‌مه. 36 00:01:53,583 --> 00:01:55,374 موفق باشی، هانا. 37 00:01:55,375 --> 00:01:57,291 فراموش نکن بگی آره. 38 00:01:58,000 --> 00:02:00,208 عشق ابدی 39 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 {\an8}به هانا. 40 00:02:41,208 --> 00:02:44,749 {\an8}- ببخشید، می‌شه یه کم دیگه شراب بیارید؟ - آره، قرمز؟ 41 00:02:44,750 --> 00:02:45,874 {\an8}پینو نوآر. 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,166 {\an8}یه پینو نوآر برای میز ۱۲. 43 00:02:50,666 --> 00:02:53,582 {\an8}او گوتلند رو به استکهلم میاره 44 00:02:53,583 --> 00:02:54,499 {\an8}به سلامتی! 45 00:02:54,500 --> 00:02:55,749 {\an8}- به سلامتی! - به سلامتی! 46 00:02:55,750 --> 00:02:56,749 {\an8}بهترین سرآشپز سوئد 47 00:02:56,750 --> 00:02:59,040 {\an8}-اونا منو دزدیدن! - حس می‌کردم یه چیزی در جریانه. 48 00:02:59,041 --> 00:03:01,249 {\an8}احتمالاً دیر می‌رسم خونه. 49 00:03:01,250 --> 00:03:02,750 {\an8}امیدوارم باهات خوب رفتار کنن. 50 00:03:03,333 --> 00:03:04,457 {\an8}آره. 51 00:03:04,458 --> 00:03:06,082 {\an8}بوس. دوستت دارم. 52 00:03:06,083 --> 00:03:08,458 {\an8}دوستت دارم! بوس، بوس... 53 00:03:12,125 --> 00:03:14,582 - دارن جشن مجردی می‌گیرن. - آره؟ 54 00:03:14,583 --> 00:03:17,250 - اون اینو ممنوع نکرده بود؟ - ظاهراً نه. 55 00:03:18,208 --> 00:03:19,166 لیندا اونجا بود؟ 56 00:03:20,000 --> 00:03:21,083 آره، فکر کنم بود. 57 00:03:21,750 --> 00:03:22,832 خوش می‌گذره. 58 00:03:22,833 --> 00:03:24,665 و توی عروسی هم هست؟ 59 00:03:24,666 --> 00:03:27,583 - اون بهترین دوست هاناست، پس... - آره، معلومه. 60 00:03:28,750 --> 00:03:32,125 - باید اینو درک کنی، مارکو. - آره! معلومه. فقط پرسیدم. 61 00:03:54,416 --> 00:03:56,791 - می‌بینم که خوب پیش رفت. - اوه، تو اینجایی. 62 00:03:57,500 --> 00:03:58,749 آره، خوب پیش رفت. 63 00:03:58,750 --> 00:04:02,625 بردمش یه دور بزنم و گفتم که پیشنهاد بهتری گرفتم. 64 00:04:03,333 --> 00:04:05,832 - پس فوراً امضا کرد. - ترفند همیشگی. 65 00:04:05,833 --> 00:04:08,083 - تبریک می‌گم. - ممنون، عزیزم. 66 00:04:08,583 --> 00:04:11,250 نمی‌دونم بدون حمایتت چه کار می‌کردم. 67 00:04:12,000 --> 00:04:12,833 نظرتو چیه؟ 68 00:04:13,791 --> 00:04:14,791 درباره چی؟ 69 00:04:15,291 --> 00:04:16,375 درباره لباس. 70 00:04:16,958 --> 00:04:17,999 اوه، درسته. 71 00:04:18,000 --> 00:04:19,208 آره، قشنگه. 72 00:04:20,416 --> 00:04:23,707 بهت میاد. رنگاش خوبه. جوان‌تر و لاغرتر نشون می‌ده. 73 00:04:23,708 --> 00:04:25,166 برای عروسیه. 74 00:04:26,041 --> 00:04:28,540 لعنتی. اینو فراموش کرده بودم. 75 00:04:28,541 --> 00:04:29,624 بس کن، مارتین. 76 00:04:29,625 --> 00:04:33,957 - این قایق لعنتی کی حرکت می‌کنه؟ - جمعه، برای بار میلیونم. 77 00:04:33,958 --> 00:04:37,083 - کل روز جمعه؟ قایق دربستیه؟ - آره، دقیقاً. 78 00:04:38,000 --> 00:04:39,374 بلیط‌ها رو چک می‌کنم. 79 00:04:39,375 --> 00:04:42,958 به هر حال باید عوضشون کنیم. جمعه کل روز جلسه دارم. 80 00:04:44,166 --> 00:04:48,165 و من جمعه‌ها می‌رم سالن برنزه. شنبه می‌ریم. 81 00:04:48,166 --> 00:04:50,583 ولی اون روز خود عروسیه. 82 00:04:51,208 --> 00:04:55,290 قول داده بودیم یه روز زودتر برسیم تا با والدینش آشنا بشیم. 83 00:04:55,291 --> 00:04:57,874 ولی گاهی زندگی طبق برنامه پیش نمی‌ره. 84 00:04:57,875 --> 00:05:01,374 نمی‌فهمم چرا اصلاً دارن ازدواج می‌کنن. 85 00:05:01,375 --> 00:05:03,457 چون همدیگه رو دوست دارن. 86 00:05:03,458 --> 00:05:05,790 - این فکر توئه؟ - آره، همین‌طوره. 87 00:05:05,791 --> 00:05:09,749 اونا همدیگه رو نمی‌شناسن. انگار داریم می‌ریم یه عروسی مست توی وگاس. 88 00:05:09,750 --> 00:05:12,250 یه ساله که با همن. 89 00:05:12,750 --> 00:05:15,583 اینو خراب نکن، مارتین. به هانا فکر کن. 90 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 دارم بهش فکر می‌کنم. 91 00:05:25,958 --> 00:05:26,791 خب، 92 00:05:27,375 --> 00:05:31,124 وقتی پسرت داره ازدواج می‌کنه، دوست داری خاص باشه. 93 00:05:31,125 --> 00:05:34,915 می‌فهمم، بابا. ولی مهمه که طبق برنامه هانا پیش بره. 94 00:05:34,916 --> 00:05:37,500 - و من، چون منم برنامه‌ریزی کردم. - آره. 95 00:05:38,041 --> 00:05:39,290 - مامان اونجاست؟ - آره. 96 00:05:39,291 --> 00:05:42,125 مای‌گون! ساموئل پشت خطه! 97 00:05:45,458 --> 00:05:46,540 - بله؟ - سلام، مامان. 98 00:05:46,541 --> 00:05:49,499 ایمیلم درباره روز عروسی به دستت رسید؟ 99 00:05:49,500 --> 00:05:52,165 ایمیل؟ آره، خوندمش. 100 00:05:52,166 --> 00:05:54,040 چون واقعاً مهمه. 101 00:05:54,041 --> 00:05:56,249 همه‌چیز اینجا تحت کنترله. 102 00:05:56,250 --> 00:05:58,165 همه‌چیز عالی می‌شه. 103 00:05:58,166 --> 00:06:00,457 می‌تونی به ما اعتماد کنی، ساموئل! 104 00:06:00,458 --> 00:06:02,124 - آره. - خوبه، عالیه. 105 00:06:02,125 --> 00:06:04,040 بوس. به‌زودی ببینمت. 106 00:06:04,041 --> 00:06:04,958 بوس. 107 00:06:09,541 --> 00:06:12,290 لباس عالی رو پیدا کردم. 108 00:06:12,291 --> 00:06:13,583 عاشقشم! 109 00:06:14,625 --> 00:06:16,791 تقریباً به اندازه ساموئل دوستش دارم. 110 00:06:20,708 --> 00:06:23,624 - اگه اونجا بودیم خوب می‌شد. - می‌دونم. 111 00:06:23,625 --> 00:06:27,207 ولی ما می‌خوایم کوچیک و صمیمی باشه. 112 00:06:27,208 --> 00:06:30,207 من، ساموئل، و دوستای نزدیک و خانواده. 113 00:06:30,208 --> 00:06:31,374 قشنگه. 114 00:06:31,375 --> 00:06:33,291 ولی قول می‌دم کلی عکس بگیرم. 115 00:06:37,625 --> 00:06:38,750 داری می‌ری؟ 116 00:06:39,416 --> 00:06:40,416 به عروسی؟ 117 00:06:43,583 --> 00:06:44,707 آره... 118 00:06:44,708 --> 00:06:45,749 یا...؟ 119 00:06:45,750 --> 00:06:49,999 لیندا عملاً خانوادست. از سال اول همدیگه رو می‌شناسیم... 120 00:06:50,000 --> 00:06:52,540 اوه؟ پس محدودیت زمانی داره؟ 121 00:06:52,541 --> 00:06:54,165 نه، نداره. 122 00:06:54,166 --> 00:06:57,458 ولی قرار بود عروسی کوچیکی باشه. 123 00:07:03,500 --> 00:07:05,165 می‌شه چند تا شات دیگه بیارید؟ 124 00:07:05,166 --> 00:07:06,458 حتماً. 125 00:07:15,125 --> 00:07:16,541 - به سلامتی. - بهترین بخش روز. 126 00:07:22,250 --> 00:07:24,250 هی، داشتم فکر می‌کردم. 127 00:07:25,708 --> 00:07:30,541 چطور قراره با این کنار بیای که پدر هانا بشه پدرشوهرت؟ 128 00:07:31,125 --> 00:07:32,540 آره، می‌فهمم. 129 00:07:32,541 --> 00:07:36,083 اولش ممکنه یه کم سخت به نظر بیاد. 130 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 ولی وقتی بشناسیش، 131 00:07:38,666 --> 00:07:40,041 بدتر هم می‌شه. 132 00:07:40,541 --> 00:07:43,375 درسته. با پدرمادرت چطور کنار میاد؟ 133 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 می‌بینیم. 134 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 - هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدن؟ - نه. 135 00:07:50,500 --> 00:07:52,791 موفق باشی. عاشق هم می‌شن. 136 00:07:59,250 --> 00:08:00,666 - فردا می‌بینمت. - آره. 137 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 هانا؟ 138 00:08:15,833 --> 00:08:17,750 - خوابیده. - اوه. 139 00:08:18,791 --> 00:08:20,999 یه کم زیادی... خورد. 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,290 - می‌بینم. - آره. 141 00:08:22,291 --> 00:08:24,374 - پس خوش گذشت. - آره. 142 00:08:24,375 --> 00:08:27,082 فقط نخواستم همسر آیندت رو تنها بذارم. 143 00:08:27,083 --> 00:08:28,916 - ممنون. - کاری نبود. 144 00:08:31,916 --> 00:08:32,875 هی. 145 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 می‌دونی که مارکو قراره بیاد عروسی؟ 146 00:08:39,208 --> 00:08:40,415 کاملاً اشکالی نداره. 147 00:08:40,416 --> 00:08:42,458 ممنون که اجازه دادی جیکوب رو بیارم. 148 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 جیکوب؟ 149 00:08:44,625 --> 00:08:45,625 دوست‌پسر جدیدم. 150 00:08:47,083 --> 00:08:48,041 خداحافظ! 151 00:08:48,958 --> 00:08:49,791 بای. 152 00:09:19,333 --> 00:09:20,166 لعنتی! 153 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 هانا؟ 154 00:09:24,666 --> 00:09:26,000 مامان زنگ زد. نمیان. 155 00:09:26,708 --> 00:09:27,790 به عروسی؟ 156 00:09:27,791 --> 00:09:30,457 نه، فردا مثل چیزی که قرار گذاشتیم نمیان. 157 00:09:30,458 --> 00:09:32,957 اوه، درسته. ولی مهم نیست. 158 00:09:32,958 --> 00:09:35,415 چرا، مهمه. جلوی پدرمادرت بد به نظر میام. 159 00:09:35,416 --> 00:09:37,874 نه. عزیزم، اشکالی نداره. 160 00:09:37,875 --> 00:09:40,707 براشون مهم نیست. احتمالاً کارایی دارن که باید درست کنن. 161 00:09:40,708 --> 00:09:42,457 - بیا اینو بگیر! - صبر کن. 162 00:09:42,458 --> 00:09:44,250 می‌رم یه کم آب بخورم. 163 00:09:49,791 --> 00:09:50,624 حالت چطوره؟ 164 00:09:50,625 --> 00:09:53,541 نباید می‌ذاشتم جشن مجردی بگیرن. 165 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 فکر کنم ازم متنفرن. 166 00:09:56,541 --> 00:09:57,375 چرا؟ 167 00:09:57,875 --> 00:09:59,957 فهمیدن که لیندا دعوته. 168 00:09:59,958 --> 00:10:01,000 اوه، وای. 169 00:10:09,583 --> 00:10:10,416 آزاردهنده‌ام؟ 170 00:10:11,375 --> 00:10:12,375 آره. 171 00:10:12,875 --> 00:10:14,125 ولی هنوزم دوستت دارم. 172 00:10:16,708 --> 00:10:17,958 لایق تو نیستم. 173 00:10:18,458 --> 00:10:19,291 چرا، هستی. 174 00:10:20,083 --> 00:10:21,166 من خوش‌شانس‌ترم. 175 00:10:28,333 --> 00:10:32,790 وقت ندارم این‌جوری حس کنم. باید برم لباس رو بگیرم. هنوز وسایلم رو نبستم. 176 00:10:32,791 --> 00:10:36,957 و باید به مامانت زنگ بزنم و مطمئن شم که برنامه‌مون رو می‌دونه، چون... 177 00:10:36,958 --> 00:10:37,875 عزیزم. 178 00:10:38,375 --> 00:10:39,624 دیروز این کارو کردم. 179 00:10:39,625 --> 00:10:41,874 - همه‌چیز تحت کنترله. - همه‌چیز؟ 180 00:10:41,875 --> 00:10:43,125 آره، فکر کنم. 181 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 مطمئنم. 182 00:10:47,083 --> 00:10:47,916 باشه. 183 00:10:48,541 --> 00:10:49,375 خوبه. 184 00:10:51,958 --> 00:10:54,125 در این صورت، می‌رم دوش بگیرم. 185 00:11:07,583 --> 00:11:10,625 بیایم سراغ بعدی. چه خبر از برگزگاتان ۷؟ 186 00:11:11,208 --> 00:11:13,250 پاسخ خیلی مثبتی به آگهی داشتیم. 187 00:11:15,083 --> 00:11:17,582 عزیزم، برگزگاتان چطور پیش می‌ره؟ 188 00:11:17,583 --> 00:11:21,750 درسته، تا حالا فقط چهار نفر برای بازدید ثبت‌نام کردن. 189 00:11:23,625 --> 00:11:27,624 ضمناً، می‌دونی که من و جیکوب این آخر هفته نیستیم، درسته؟ 190 00:11:27,625 --> 00:11:28,874 - چی؟ - آره. 191 00:11:28,875 --> 00:11:31,708 داریم می‌ریم یه عروسی، توی گوتلند. بهت گفته بودم. 192 00:11:32,958 --> 00:11:34,832 درسته، آره. 193 00:11:34,833 --> 00:11:35,750 عالیه! 194 00:11:38,791 --> 00:11:41,791 دختر یه رقیبه که داره ازدواج می‌کنه. 195 00:11:44,875 --> 00:11:46,541 دختر مارتین کیلنر. 196 00:11:47,125 --> 00:11:47,957 مارتین قاتل؟ 197 00:11:47,958 --> 00:11:48,915 آره، دقیقاً. 198 00:11:48,916 --> 00:11:51,582 لیندا و دخترش، هانا، دوستای بچگی‌ان. 199 00:11:51,583 --> 00:11:53,124 اون کسیه که داره ازدواج می‌کنه. 200 00:11:53,125 --> 00:11:57,541 فقط باید چند روز بدون لیندا سر کنیم. 201 00:11:59,750 --> 00:12:03,124 و تو هم باید بدون من کنار بیای. 202 00:12:03,125 --> 00:12:04,375 معمولاً مشکلی نیست. 203 00:12:08,875 --> 00:12:10,207 منم همینو گفتم، 204 00:12:10,208 --> 00:12:12,957 ولی بعدش شروع کرد به سخت‌گیری. 205 00:12:12,958 --> 00:12:18,124 بهش گفتم، "گند زدی. تو دردسر بزرگی هستی و خودت می‌دونی." 206 00:12:18,125 --> 00:12:19,290 خوبه. 207 00:12:19,291 --> 00:12:20,332 آره. 208 00:12:20,333 --> 00:12:23,374 - می‌تونیم اون آژانس رو تا آگوست بگیریم. - مارتین؟ می‌تونی قطع کنی؟ 209 00:12:23,375 --> 00:12:24,290 - عالیه. - ولی... 210 00:12:24,291 --> 00:12:25,374 یه لحظه صبر کن. 211 00:12:25,375 --> 00:12:27,374 خب، اگه بیشتر تمرکز کرده بود... 212 00:12:27,375 --> 00:12:28,540 می‌تونی قطع کنی؟ 213 00:12:28,541 --> 00:12:30,332 ...به جای اینکه سعی کنه خوب به نظر بیاد... 214 00:12:30,333 --> 00:12:31,957 مارتین! 215 00:12:31,958 --> 00:12:33,540 ببخشید. 216 00:12:33,541 --> 00:12:34,624 داگلاس، یه لحظه صبر کن. 217 00:12:34,625 --> 00:12:37,249 یه آدم هیستریک اومد داخل و شروع کرد به داد زدن. 218 00:12:37,250 --> 00:12:39,499 - چی؟ - دیگه بلیط هواپیما نمونده. 219 00:12:39,500 --> 00:12:41,540 و بلیط ماشین برای کشتی هم نیست. 220 00:12:41,541 --> 00:12:44,915 - تو ویزبی ماشین کرایه کن. چقدر سخته؟ - آره، ولی من-- 221 00:12:44,916 --> 00:12:48,332 خب، یه تسلا یا بی‌ام‌و یا یه آشغال دیگه کرایه کن. 222 00:12:48,333 --> 00:12:50,708 - بعداً زنگ می‌زنم. - اشکالی نداره. مهم نبود. 223 00:12:54,875 --> 00:12:57,415 البته که وقتی باید زود برم همه‌جا پره. 224 00:12:57,416 --> 00:12:59,208 اشکالی نداره. من درستش می‌کنم. 225 00:13:02,833 --> 00:13:05,915 شانس آوردم. آخرین بلیط هواپیما به گوتلند رو گرفتم. 226 00:13:05,916 --> 00:13:08,125 - واقعاً؟ تبریک می‌گم. - ممنون. 227 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 امیدوارم لیندا همین ایده رو نداشته باشه. 228 00:13:12,458 --> 00:13:15,333 - اگه کنار هم بشینیم چی؟ - هی. 229 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 لیندا داره دوست‌پسر جدیدش رو میاره. 230 00:14:21,333 --> 00:14:23,374 یه پوشه تو صندلی عقبه. 231 00:14:23,375 --> 00:14:24,708 می‌تونی برش داری؟ 232 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 - یه لیست از کارایی که باید بکنیم هست. - وای! 233 00:14:33,916 --> 00:14:36,541 حالا که مامان و بابا نمیان یه کم فرق می‌کنه. 234 00:14:37,625 --> 00:14:40,000 و باید فردا با پدرمادرت بررسیش کنیم. 235 00:14:41,166 --> 00:14:42,000 هی؟ 236 00:14:43,875 --> 00:14:47,125 شاید احمقانه به نظر بیاد، ولی می‌تونیم قبل از رسیدن جاها رو عوض کنیم؟ 237 00:14:47,791 --> 00:14:48,790 چرا؟ 238 00:14:48,791 --> 00:14:51,666 اگه برادرم اونجا باشه، حسابی اذیتم می‌کنه. 239 00:14:52,291 --> 00:14:54,791 - چجوری؟ - "پس زن تو خونوادت حکم‌فرمایی می‌کنه؟" 240 00:14:55,291 --> 00:14:57,833 - نه... جدی؟ - آره، جدی. 241 00:14:58,916 --> 00:15:02,500 در این صورت، باید کمکش کنیم پیشرفت کنه. 242 00:15:03,708 --> 00:15:05,332 - چطور؟ - من رانندگی می‌کنم. 243 00:15:05,333 --> 00:15:08,250 و تو بهش می‌گی که با این مشکلی نداری. 244 00:15:11,750 --> 00:15:13,291 آره، این کارو می‌کنیم. 245 00:15:28,625 --> 00:15:29,833 حتماً ساموئله! 246 00:15:32,666 --> 00:15:35,832 - لعنتی، کریستین اینجاست. - پای چیزی که باور داری وایستا. 247 00:15:35,833 --> 00:15:38,125 چه خبره؟ اون داره رانندگی می‌کنه. 248 00:15:46,083 --> 00:15:46,916 اوه! 249 00:15:47,875 --> 00:15:51,040 آره. بالاخره رسیدید. 250 00:15:51,041 --> 00:15:52,375 - سلام! - سلام! 251 00:15:52,958 --> 00:15:54,374 - سلام، لیف. - سفرتون خوب بود؟ 252 00:15:54,375 --> 00:15:55,541 خوش اومدی، برادر. 253 00:15:56,291 --> 00:15:57,790 - سلام. - سلام، لیف. 254 00:15:57,791 --> 00:16:00,916 هی، داشتم به یه چیزی فکر می‌کردم. 255 00:16:01,416 --> 00:16:04,624 می‌دونم چی می‌خوای بگی. آره، هانا داشت رانندگی می‌کرد. 256 00:16:04,625 --> 00:16:08,249 و می‌دونی چیه؟ این برام خوبه. حتی خوشم میاد. 257 00:16:08,250 --> 00:16:09,165 چی؟ 258 00:16:09,166 --> 00:16:12,082 رابطه بین مرد و زن عوض شده. 259 00:16:12,083 --> 00:16:14,291 داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 260 00:16:15,916 --> 00:16:20,124 نشد برات جشن مجردی بگیریم چون اینجا نبودی. 261 00:16:20,125 --> 00:16:21,790 اوه، درسته. اشکالی نداره. من... 262 00:16:21,791 --> 00:16:24,540 - پس الان می‌دزدمت! - نه! 263 00:16:24,541 --> 00:16:25,957 - آره! - اونا دارن...؟ 264 00:16:25,958 --> 00:16:27,415 - کمک! - اونا دارن چی کار می‌کنن؟ 265 00:16:27,416 --> 00:16:28,582 - کمک! - ساموئل! 266 00:16:28,583 --> 00:16:30,540 - چی شده؟ - جشن مجردیه. 267 00:16:30,541 --> 00:16:33,582 - ولی اون نمی‌خواد! - خودت نمی‌تونی تصمیم بگیری. 268 00:16:33,583 --> 00:16:34,791 برو! 269 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 چطوره؟ 270 00:16:38,250 --> 00:16:40,250 بزنید بریم، بچه‌ها! 271 00:16:44,125 --> 00:16:46,332 ولی ما برای امروز یه برنامه تنظیم کردیم... 272 00:16:46,333 --> 00:16:50,916 مطمئنم اشکالی نداره. حالا من ازت مراقبت می‌کنم. 273 00:16:51,500 --> 00:16:52,624 - تو؟ - آره. 274 00:16:52,625 --> 00:16:54,707 پدرمادرت کی می‌رسن؟ 275 00:16:54,708 --> 00:16:56,665 - ساموئل بهت نگفت؟ - نه. 276 00:16:56,666 --> 00:16:58,458 اونا نمی‌تونن بیان. 277 00:16:59,583 --> 00:17:01,041 - لیفن. - بله؟ 278 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 اونا نمیان! 279 00:17:04,500 --> 00:17:06,332 - پدرمادرشون؟ - آره. 280 00:17:06,333 --> 00:17:08,124 اونا نمی‌تونن بیان. 281 00:17:08,125 --> 00:17:09,249 نه! 282 00:17:09,250 --> 00:17:10,749 ولی فردا میان. 283 00:17:10,750 --> 00:17:13,000 وقت نمی‌کنیم همدیگه رو بشناسیم. 284 00:17:13,500 --> 00:17:15,332 مثل غریبه‌ها می‌مونیم. 285 00:17:15,333 --> 00:17:16,999 خبر ناراحت‌کننده‌ایه. 286 00:17:17,000 --> 00:17:18,041 - آره. - آره... 287 00:17:18,541 --> 00:17:20,915 ولی بیایم خودمون رو توی غم و بدبختی غرق نکنیم. 288 00:17:20,916 --> 00:17:21,832 - نه. - بیا. 289 00:17:21,833 --> 00:17:24,749 بذار چیزی که برای فردا تو ذهنم بود رو نشونت بدم. 290 00:17:24,750 --> 00:17:27,707 لیفن، وسایلشون رو می‌برید به خونه مهمان‌ها؟ 291 00:17:27,708 --> 00:17:28,625 آره. 292 00:17:30,541 --> 00:17:31,375 ولی چطور... 293 00:17:32,000 --> 00:17:32,958 چطور قراره... 294 00:17:33,458 --> 00:17:34,915 چطور قراره اونا رو بشناسیم؟ 295 00:17:34,916 --> 00:17:37,749 تقریباً یه کم غمگینم کرد. 296 00:17:37,750 --> 00:17:39,332 - آره، معلومه. - آره. 297 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 ولی... 298 00:17:40,416 --> 00:17:43,582 خب، فکر کردم فردا اینجا غذا بخوریم. 299 00:17:43,583 --> 00:17:46,208 - خب، خیلی... خیلی قشنگه. - آره. 300 00:17:46,708 --> 00:17:48,582 اگه درست فهمیده باشم، 301 00:17:48,583 --> 00:17:51,624 می‌خواید موقع غروب ازدواج کنید. 302 00:17:51,625 --> 00:17:52,790 - درسته؟ - آره. 303 00:17:52,791 --> 00:17:54,666 در این صورت، باید قبلش غذا بخوریم. 304 00:17:55,416 --> 00:17:58,290 - که مردم گرسنه نمونن. - مردم؟ 305 00:17:58,291 --> 00:18:01,124 بهتر نیست اول تشریفات رو انجام بدیم؟ 306 00:18:01,125 --> 00:18:04,540 اون موقع مراسم اوج شب می‌شه. 307 00:18:04,541 --> 00:18:05,957 براتون ایمیل زدم، درباره... 308 00:18:05,958 --> 00:18:08,540 - آره. - آره. 309 00:18:08,541 --> 00:18:09,624 - آره. - آره. 310 00:18:09,625 --> 00:18:12,666 هی، باید یه نگاه بندازی به جایی که قراره بمونی. 311 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 آره. 312 00:18:20,125 --> 00:18:21,583 خب، پس... 313 00:18:56,916 --> 00:18:59,166 - اینجا خیلی قشنگ به نظر میاد. - مرسی. 314 00:19:01,833 --> 00:19:05,582 خب، هانا، می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم. 315 00:19:05,583 --> 00:19:06,583 آره؟ 316 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 این. 317 00:19:11,125 --> 00:19:14,166 اینو وقتی من و لیف ازدواج کردیم پوشیدم. 318 00:19:15,416 --> 00:19:16,708 حتماً خیلی قشنگ به نظر می‌اومدی. 319 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 و 320 00:19:19,458 --> 00:19:21,083 حالا برات تغییرش دادم. 321 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 که اندازه‌ات بشه. 322 00:19:28,291 --> 00:19:29,458 خب، منظورم اینه... 323 00:19:30,541 --> 00:19:31,749 خیلی قشنگه. 324 00:19:31,750 --> 00:19:34,124 ولی من خودم لباس آوردم، پس... 325 00:19:34,125 --> 00:19:37,915 همه زنای خونوادم اینو تو عروسی‌شون پوشیدن، 326 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 به مدت سه نسل. 327 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 زمان زیادیه. این... 328 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 خب، معلومه... 329 00:19:49,625 --> 00:19:52,125 حتی سنت‌ها هم بالاخره تموم می‌شن. 330 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 - مای‌گون؟ - آره؟ 331 00:19:57,833 --> 00:20:00,958 بیا اینو مشکل نکنیم. بیا امتحانش کنیم. 332 00:20:05,041 --> 00:20:08,166 اون موقع یه سونسون واقعی می‌شی، هانا. 333 00:20:09,375 --> 00:20:10,457 ممنون. 334 00:20:10,458 --> 00:20:13,707 - ولی می‌خواستم کیلنر رو نگه دارم. - اوه؟ چرا؟ 335 00:20:13,708 --> 00:20:18,333 فقط راحت‌تره. اون موقع لازم نیست اسم رو تو گواهینامه یا پاسپورتم عوض کنم. 336 00:20:18,833 --> 00:20:20,957 - یا تو اینستاگرام. - درسته، اینستاگرام. 337 00:20:20,958 --> 00:20:21,875 آره. 338 00:20:22,708 --> 00:20:25,041 آره، الان زمانه فرق کرده. 339 00:20:32,458 --> 00:20:33,875 اینجا وایستا. همین‌جا خوبه. 340 00:20:34,916 --> 00:20:35,749 بیا. 341 00:20:35,750 --> 00:20:36,832 بیا بریم. 342 00:20:36,833 --> 00:20:37,874 آی. 343 00:20:37,875 --> 00:20:38,790 بیا. 344 00:20:38,791 --> 00:20:40,583 - و یه پرش کوچیک. - چی؟ 345 00:20:41,250 --> 00:20:42,083 بپر! 346 00:20:43,750 --> 00:20:45,249 - بذارید برم بیرون! - بیا ببریمش... 347 00:20:45,250 --> 00:20:46,958 - نه! - نه! 348 00:20:47,458 --> 00:20:49,499 - بیا! - آره. 349 00:20:49,500 --> 00:20:52,874 بیا بریم. می‌خوایم "نزدیک‌ترین به داماد" بازی کنیم. 350 00:20:52,875 --> 00:20:56,207 - داری چی کار می‌کنی؟ - آروم باش. این یه سنتیه. 351 00:20:56,208 --> 00:20:59,415 وقتی جوئل ازدواج کرد این کارو کردیم. فکر کرد خیلی باحاله. 352 00:20:59,416 --> 00:21:01,958 نه. ولی این خیلی باحال می‌شه. 353 00:21:03,958 --> 00:21:05,040 - نه! - اینجا رو نگاه کن. 354 00:21:05,041 --> 00:21:07,124 این فقط می‌تونه خوب باشه. 355 00:21:07,125 --> 00:21:09,875 نه! 356 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 - خوب بود. - شاید باد بوده. ولی هیچ‌وقت نمی‌دونی. 357 00:21:14,166 --> 00:21:15,750 من تو این کار استادم. 358 00:21:17,583 --> 00:21:20,040 آی! چه مرگتونه؟ دیوونه‌اید! 359 00:21:20,041 --> 00:21:23,832 - ببخشید! - از ساموئل انتقام نگیر، جوئل. 360 00:21:23,833 --> 00:21:27,332 - اون حتی تو جشن مجردیت نبود. - این چه ایده احمقانه‌ایه؟ 361 00:21:27,333 --> 00:21:29,582 - ببخشید، احمقانه بود. - آره، ببخشید. 362 00:21:29,583 --> 00:21:31,874 بیاید یه آبجو بخوریم و اینو فراموش کنیم. 363 00:21:31,875 --> 00:21:34,291 چه مرگشه؟ من نمی‌تونم پرتاب کنم؟ 364 00:21:35,250 --> 00:21:36,207 نه. 365 00:21:36,208 --> 00:21:38,625 ...ساموئل سونسون. لطفاً یه پیامک بفرستید، من... 366 00:21:52,166 --> 00:21:55,458 هی، چطور به فکر ازدواج افتادی؟ 367 00:21:56,041 --> 00:21:57,375 اونم بعد یه مدت کوتاه؟ 368 00:21:57,875 --> 00:21:59,249 چون هانا رو دوست دارم. 369 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 آره، این یه دلیله، ولی... 370 00:22:02,291 --> 00:22:05,207 لازم نیست فقط چون عاشق شدی ازدواج کنی. 371 00:22:05,208 --> 00:22:06,833 فقط "عاشق شدن" نیست. 372 00:22:08,416 --> 00:22:09,958 چیزی که با هانا دارم 373 00:22:10,833 --> 00:22:11,708 بزرگ‌تره. 374 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 خیلی بزرگ‌تر. 375 00:22:21,291 --> 00:22:23,291 فقط یه چیز یه کم سخته. 376 00:22:25,708 --> 00:22:26,750 باباش 377 00:22:27,250 --> 00:22:28,415 از من متنفره. 378 00:22:28,416 --> 00:22:29,374 چرا؟ 379 00:22:29,375 --> 00:22:30,291 نمی‌دونم. 380 00:22:30,791 --> 00:22:32,749 همیشه خیلی از بالا بهم نگاه می‌کنه. 381 00:22:32,750 --> 00:22:35,791 هر کاری بکنم مهم نیست. برای مارتین به اندازه کافی خوب نیستم. 382 00:22:36,833 --> 00:22:39,249 پس سرآشپز معروف بودن کافی نیست؟ 383 00:22:39,250 --> 00:22:40,666 نه، ظاهراً نه. 384 00:22:43,791 --> 00:22:45,166 ولی وقتی ازدواج کنیم، 385 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 اون موقع باید منو قبول کنه. 386 00:22:49,541 --> 00:22:51,958 - برای همین پیشنهاد دادی؟ - نه. 387 00:22:53,416 --> 00:22:54,541 نه. 388 00:22:55,333 --> 00:22:59,207 ولی وقتی گفتیم قراره ازدواج کنیم و دیدم چقدر ناراحت شد حس خوبی داشت، 389 00:22:59,208 --> 00:23:02,375 و وقتی فهمید که نمی‌تونه کاری برای جلوگیریش بکنه. 390 00:23:03,791 --> 00:23:06,375 می‌تونستی به جاش بکشی. 391 00:23:06,958 --> 00:23:08,500 ما تو سرزمین اصلی این کارو نمی‌کنیم. 392 00:23:09,291 --> 00:23:11,833 نه، شماها دوست دارید همه‌چیزو پیچیده کنید. 393 00:23:26,666 --> 00:23:27,665 خوش گذشت؟ 394 00:23:27,666 --> 00:23:29,707 نه. اونا دیوونه‌ان. 395 00:23:29,708 --> 00:23:31,874 شانس آوردی به موقع از جزیره رفتی. 396 00:23:31,875 --> 00:23:32,791 چی؟ 397 00:23:34,541 --> 00:23:36,333 شانس آوردی به موقع از جزیره رفتی. 398 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 - درسته. - آره. 399 00:23:38,416 --> 00:23:39,415 هی، بابا. 400 00:23:39,416 --> 00:23:44,000 می‌تونی تو عروسی یه کم لهجه گوتنی رو کم کنی؟ 401 00:23:44,708 --> 00:23:47,208 - من این‌جوری حرف می‌زنم. - نه، تو از گوتنبرگی. 402 00:23:47,791 --> 00:23:49,249 من گوتلندیم. 403 00:23:49,250 --> 00:23:52,708 نه، نیستی. نمی‌فهمم چرا اینو ادامه می‌دی. 404 00:23:54,125 --> 00:23:56,957 اینجا برای کسایی که از گوتنبرگن احترامی قائل نیستن. 405 00:23:56,958 --> 00:24:00,499 - من گوتلندیم. - داری با لهجه گوتنبرگ حرف می‌زنی! 406 00:24:00,500 --> 00:24:01,499 چه مرگم شده... 407 00:24:01,500 --> 00:24:03,332 فقط یه لحظه توش افتادم. 408 00:24:03,333 --> 00:24:05,583 وقتی عصبانی می‌شم این‌جوری می‌شه. 409 00:24:06,375 --> 00:24:07,625 - آره. - هانا کجاست؟ 410 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 تو خونه مهمان بزرگه. 411 00:24:12,541 --> 00:24:14,791 - تو خونه مهمان بزرگه. - آره، فهمیدم. 412 00:24:16,791 --> 00:24:18,333 من گوتلندیم، لعنتی. 413 00:24:18,833 --> 00:24:20,457 معلومه، بابا. 414 00:24:20,458 --> 00:24:22,125 تو کوچولو... 415 00:24:25,333 --> 00:24:27,832 نه، دوباره نه! نه! 416 00:24:27,833 --> 00:24:30,833 ببخشید، سعی کردم جلوشون رو بگیرم، ولی کریستین دیوونه‌ست. 417 00:24:33,458 --> 00:24:34,291 سلام. 418 00:24:35,833 --> 00:24:37,541 چی شده؟ چیزی شده؟ 419 00:24:38,041 --> 00:24:38,875 آره. 420 00:24:39,500 --> 00:24:41,750 مامانت می‌خواد با اون ازدواج کنم. 421 00:24:42,583 --> 00:24:44,915 باشه. و تو نمی‌خوای این کارو بکنی؟ 422 00:24:44,916 --> 00:24:45,833 آره. 423 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 فقط خیلی خوشحالم. 424 00:24:48,125 --> 00:24:49,207 اوه! 425 00:24:49,208 --> 00:24:52,416 - معلومه که لعنتی نمی‌خوام، ساموئل! - نه، باشه. 426 00:24:54,583 --> 00:24:57,457 اینجا تو جزیره کلی سنت هست. 427 00:24:57,458 --> 00:24:58,832 نمی‌خوام! 428 00:24:58,833 --> 00:25:03,249 باید اینو درست کنی. اگه من چیزی بگم، مامانت می‌شکنه و ازم متنفر می‌شه! 429 00:25:03,250 --> 00:25:05,583 آره، باشه. سعی می‌کنم باهاش حرف بزنم. 430 00:25:06,250 --> 00:25:07,625 ولی سخته. اون-- 431 00:25:09,958 --> 00:25:11,083 من درستش می‌کنم. 432 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 هی. 433 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 روز ماست، 434 00:25:16,750 --> 00:25:17,625 عروسیمون. 435 00:25:18,708 --> 00:25:19,541 آره. 436 00:25:20,416 --> 00:25:21,541 اوه. 437 00:25:22,583 --> 00:25:24,874 - این چیه؟ - باید بریم بیرون. 438 00:25:24,875 --> 00:25:27,624 - چرا؟ - وقتی زنگ می‌زنن، باید بیای. 439 00:25:27,625 --> 00:25:30,249 یان‌اینگه، که قراره ما رو عقد کنه، امروز میاد. 440 00:25:30,250 --> 00:25:31,791 احتمالاً اون باشه. 441 00:25:32,500 --> 00:25:35,625 باشه، تو برو جلو. من باید لباس عوض کنم و خودمو مرتب کنم. 442 00:25:49,750 --> 00:25:51,416 - چیزی شده؟ - یان‌اینگه. 443 00:25:51,916 --> 00:25:54,249 از پشت‌بوم افتاد و پاش شکست. 444 00:25:54,250 --> 00:25:55,290 - چی؟ الان؟ - آره. 445 00:25:55,291 --> 00:25:56,290 - امروز؟ - آره. 446 00:25:56,291 --> 00:25:58,165 کدوم پشت‌بوم بود؟ خونه اصلی؟ 447 00:25:58,166 --> 00:26:01,915 نه، گفته بود می‌خواد یه پشت‌بوم جدید برای انبار بذاره. 448 00:26:01,916 --> 00:26:05,457 - انبار جدید، کوچیک، یا اون گندش؟ - مگه کارخونه مشروب‌سازی نبود؟ 449 00:26:05,458 --> 00:26:09,290 - نه، فکر کنم انبار قدیمیه بود. - آره، انبار قدیمیه بود. 450 00:26:09,291 --> 00:26:10,874 - فرقی می‌کنه؟ - چی؟ 451 00:26:10,875 --> 00:26:12,874 کدوم پشت‌بوم بوده. چرا این مهمه؟ 452 00:26:12,875 --> 00:26:14,999 می‌خوای بدونی چقدر بالا بوده. 453 00:26:15,000 --> 00:26:17,875 و من می‌خوام بدونم کی قراره فردا ما رو عقد کنه! 454 00:26:18,416 --> 00:26:19,541 آره... 455 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 ها؟ 456 00:26:25,375 --> 00:26:27,291 - سلام! - خدای من. 457 00:26:28,250 --> 00:26:30,541 - ترسوندیم. - داری چی کار می‌کنی؟ 458 00:26:31,416 --> 00:26:32,625 دارم لباس عوض می‌کنم. 459 00:26:33,416 --> 00:26:34,249 تو کی هستی؟ 460 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 لینوس! 461 00:26:36,791 --> 00:26:37,707 لینوس! 462 00:26:37,708 --> 00:26:38,624 اون اینجاست! 463 00:26:38,625 --> 00:26:41,290 لینوس، نباید اینجا باشی. 464 00:26:41,291 --> 00:26:42,208 برو پیش بابات. 465 00:26:43,000 --> 00:26:44,665 ببخشید، یهو غیبش زد. 466 00:26:44,666 --> 00:26:46,000 نه، نگران نباش. 467 00:26:46,583 --> 00:26:48,582 خب، ما همدیگه رو ندیدیم. 468 00:26:48,583 --> 00:26:49,499 جسی. 469 00:26:49,500 --> 00:26:51,000 - درسته! - زن کریستین. 470 00:26:52,083 --> 00:26:52,915 معلومه. 471 00:26:52,916 --> 00:26:53,833 هانا. 472 00:26:54,333 --> 00:26:57,624 ببخشید، خیلی چیزا در جریان بوده، و من یه کم عصبی‌ام. 473 00:26:57,625 --> 00:26:59,625 باورم کن، می‌فهمم. 474 00:27:01,583 --> 00:27:04,125 پس سعی کرد اونو بهت تحمیل کنه؟ 475 00:27:04,625 --> 00:27:07,207 آره. خب، تحمیل نکرد، ولی... 476 00:27:07,208 --> 00:27:09,582 خدا، ببخشید. شاید تو خوشت بیاد. 477 00:27:09,583 --> 00:27:11,165 قشنگه. 478 00:27:11,166 --> 00:27:13,875 ولی نه برای من، نه برای عروسیم. 479 00:27:14,375 --> 00:27:18,165 از عکس عروسیمون متنفرم. مثل پوستر اسکانسن می‌مونه. 480 00:27:18,166 --> 00:27:21,541 - می‌خوایم از شرش خلاص شیم. - باشه. موفق باشی. 481 00:27:22,500 --> 00:27:23,332 مرسی. 482 00:27:23,333 --> 00:27:25,458 درباره یان‌اینگه شنیدی؟ 483 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 چی؟ 484 00:27:29,458 --> 00:27:30,915 شنیدی؟ 485 00:27:30,916 --> 00:27:32,207 آره، جسی بهم گفت. 486 00:27:32,208 --> 00:27:35,540 بابات داره زنگ می‌زنه، سعی می‌کنه یکی دیگه پیدا کنه. 487 00:27:35,541 --> 00:27:36,833 آره، می‌فهمم. 488 00:27:37,333 --> 00:27:39,916 هی، ساموئل، بریم داخل حرف بزنیم؟ 489 00:27:41,000 --> 00:27:42,333 - آره، حتماً. - بیا. 490 00:27:43,166 --> 00:27:44,416 - ساموئل؟ - آره؟ 491 00:27:44,916 --> 00:27:47,208 - نباید به کشیش زنگ بزنیم؟ - نه. 492 00:27:47,708 --> 00:27:50,083 قراره مراسم مدنی باشه. این برای هانا مهمه. 493 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 و برای منم خیلی مهمه. 494 00:27:53,791 --> 00:27:54,625 درسته. 495 00:28:11,166 --> 00:28:14,500 - داری چی کار می‌کنی؟ - کنسلش می‌کنیم. فراموشش می‌کنیم. 496 00:28:19,166 --> 00:28:23,958 برای موقع بحران آوردمش، مثل الان. می‌تونی لیوان‌ها رو بیاری؟ 497 00:28:24,708 --> 00:28:25,541 عزیزم. 498 00:28:26,541 --> 00:28:29,665 همه‌چیز درست می‌شه. دقیقاً همون‌جوری که می‌خوایم می‌شه. 499 00:28:29,666 --> 00:28:30,583 چطور؟ 500 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 عالی می‌شه. قول می‌دم. 501 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 آره، بیا تو. 502 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 درست شد. 503 00:28:41,791 --> 00:28:43,291 - یکی رو پیدا کردی؟ - آره. 504 00:28:43,791 --> 00:28:46,957 - کشیشه؟ - نه، برتیل فرده. 505 00:28:46,958 --> 00:28:49,416 اون برای شهرداری هم کار می‌کنه. 506 00:28:50,458 --> 00:28:51,499 - واقعاً؟ - آره. 507 00:28:51,500 --> 00:28:55,207 اون... فکر کنم عضو حزب مرکز یا همچین چیزیه. 508 00:28:55,208 --> 00:28:57,500 پس دیگه نگران نباشید. 509 00:28:58,291 --> 00:28:59,125 ممنون! 510 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 الان دارید می‌خورید؟ 511 00:29:02,750 --> 00:29:04,249 نه، اصلاً. 512 00:29:04,250 --> 00:29:07,040 فقط از ساموئل پرسیدم چرا اینو آورده. 513 00:29:07,041 --> 00:29:08,582 آره. نه، من... 514 00:29:08,583 --> 00:29:11,332 برای موقع بحران آوردمش. 515 00:29:11,333 --> 00:29:13,415 ولی حالا دیگه بحران نیست. 516 00:29:13,416 --> 00:29:17,040 فکر کنم الان باید یه کم استراحت کنید. 517 00:29:17,041 --> 00:29:18,666 فردا روز بزرگیه. 518 00:29:22,583 --> 00:29:23,916 هنوزم دلت می‌خواد؟ 519 00:29:24,958 --> 00:29:25,791 نه. 520 00:30:10,750 --> 00:30:12,583 - سلام. - سلام. 521 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 امروز روز ماست. 522 00:30:24,916 --> 00:30:26,083 - چی؟ - آره. 523 00:30:26,583 --> 00:30:27,625 این خوب به نظر نیومد. 524 00:30:29,208 --> 00:30:30,333 شوخی کردم. 525 00:30:35,083 --> 00:30:36,040 شوخی کردی؟ 526 00:30:36,041 --> 00:30:36,958 آره. 527 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 ولی، ساموئل... 528 00:30:42,041 --> 00:30:43,833 منظورم اون نبود... شوخی بود. 529 00:30:44,875 --> 00:30:45,708 هی... 530 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 گول خوردی؟ 531 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 آره، خوردم. 532 00:30:57,041 --> 00:30:57,875 می‌تونم بازش کنم؟ 533 00:30:58,708 --> 00:30:59,666 می‌تونی بازش کنی. 534 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 بس کن... 535 00:31:12,166 --> 00:31:14,124 طلاست، طلای واقعی. 536 00:31:14,125 --> 00:31:16,415 که وقتی بیوه شدی بتونی بفروشیش. 537 00:31:16,416 --> 00:31:18,500 اوه، خوبه. به همه‌چیز فکر کردی. 538 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 - بذارم؟ - آره. 539 00:31:30,500 --> 00:31:31,333 بیا... 540 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 - گرفتمش. - آره. 541 00:31:39,708 --> 00:31:40,875 نه، تقریباً. صبر کن. 542 00:31:42,875 --> 00:31:43,708 بیا! 543 00:31:46,166 --> 00:31:47,416 خیلی قشنگه. 544 00:31:48,041 --> 00:31:48,875 مرسی، عزیزم. 545 00:31:58,291 --> 00:32:02,958 بعد از اینکه گذاشتمش تو اون کیف، مطمئن نیستم اصلاً آوردمش. 546 00:32:05,291 --> 00:32:06,250 چی شده؟ 547 00:32:08,333 --> 00:32:09,166 وای. 548 00:32:10,416 --> 00:32:11,250 صبح بخیر! 549 00:32:14,000 --> 00:32:15,916 بیا، می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم. 550 00:32:20,666 --> 00:32:22,207 چطوره؟ 551 00:32:22,208 --> 00:32:23,833 "برای همیشه"! 552 00:32:25,583 --> 00:32:28,750 - انتظارشو نداشتی، نه؟ - نه... 553 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 این... 554 00:32:31,250 --> 00:32:34,916 فکر کنم خیلی واضح گفتیم که ما... 555 00:32:36,083 --> 00:32:37,165 ما یه عروسی کوچیک می‌خوایم. 556 00:32:37,166 --> 00:32:39,416 فکر کردیم خیلی ناراحت‌کننده‌ست. 557 00:32:40,333 --> 00:32:43,582 - منظورم اینه، واقعاً ناراحت شدیم. - آره. 558 00:32:43,583 --> 00:32:45,790 وقتی فهمیدیم چقدر دوستاتون کمن. 559 00:32:45,791 --> 00:32:47,749 - ولی... - چی؟ 560 00:32:47,750 --> 00:32:51,332 - من و مامان تصمیم گرفتیم بزرگ برگزار کنیم. - آره. 561 00:32:51,333 --> 00:32:54,166 "عروسی کوچیک و مسخره نه،" همون‌جوری که لیفن گفت. 562 00:32:54,666 --> 00:32:56,166 ولی موضوع اینه که ما... 563 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 ما یه-- 564 00:32:59,541 --> 00:33:00,500 اون چیه؟ 565 00:33:02,750 --> 00:33:06,165 سورپرایز کوچیک باباته، 566 00:33:06,166 --> 00:33:08,165 یه بار چرخ‌دار. 567 00:33:08,166 --> 00:33:09,083 خدای من. 568 00:33:10,041 --> 00:33:13,165 - چه مهمونی‌ای بشه. - آره. 569 00:33:13,166 --> 00:33:16,083 و وقتی به کمکم نیاز داشتی بهم بگو. 570 00:33:17,083 --> 00:33:17,915 برای چی؟ 571 00:33:17,916 --> 00:33:20,166 پوشیدن لباس. 572 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 - آره... - آره، درسته. 573 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 این... 574 00:33:26,708 --> 00:33:28,250 مامان، ما فکر کردیم که... 575 00:33:28,916 --> 00:33:29,916 آره؟ 576 00:33:30,416 --> 00:33:32,041 که من می‌تونم بهش کمک کنم. 577 00:33:32,833 --> 00:33:35,416 داماد نمی‌تونه این کارو بکنه! 578 00:33:37,833 --> 00:33:38,833 نه. 579 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 - نه. - ولی من نمی‌خوام. 580 00:33:44,125 --> 00:33:46,833 من... نمی‌خوام مزاحم باشم. 581 00:33:48,166 --> 00:33:50,040 شما کلی کار دارید، پس این... 582 00:33:50,041 --> 00:33:51,707 این کار عشقیه. 583 00:33:51,708 --> 00:33:53,666 همیشه برای این وقت هست. 584 00:33:54,250 --> 00:33:55,208 آره. 585 00:34:02,583 --> 00:34:03,832 لیندا! 586 00:34:03,833 --> 00:34:05,666 - سلام! - سلام! 587 00:34:07,583 --> 00:34:09,540 فکر کردم اونجا هستی. 588 00:34:09,541 --> 00:34:12,249 نه، مارتین یه سری جلسه داشت که نمی‌تونست جابه‌جاش کنه. 589 00:34:12,250 --> 00:34:14,707 - می‌دونی. - آره، می‌فهمم. 590 00:34:14,708 --> 00:34:15,624 - آره. - آره. 591 00:34:15,625 --> 00:34:17,582 - ماشین داری؟ - با اتوبوس می‌ریم. 592 00:34:17,583 --> 00:34:19,750 - ما؟ - من و دوست‌پسر جدیدم. 593 00:34:22,416 --> 00:34:24,415 مارکو چی؟ نمیاد؟ 594 00:34:24,416 --> 00:34:25,665 آره، فکر کنم میاد. 595 00:34:25,666 --> 00:34:26,749 آره... 596 00:34:26,750 --> 00:34:29,499 شاید بخوای با ما بیای؟ ما ماشین کرایه کردیم. 597 00:34:29,500 --> 00:34:31,832 آره، اگه جا بشیم؟ 598 00:34:31,833 --> 00:34:33,541 آره، معلومه. 599 00:34:34,208 --> 00:34:35,790 - بندر می‌بینمت. - مرسی. آره. 600 00:34:35,791 --> 00:34:37,166 - بای! - بای. 601 00:34:38,000 --> 00:34:40,999 مسافرایی که حیوان خانگی تو عرشه ماشین دارن 602 00:34:41,000 --> 00:34:44,083 الان باید تو میز اطلاعات عرشه ۷ باشن. 603 00:34:46,541 --> 00:34:50,541 - چه مرگته؟ الان داری می‌خوری؟ - آره، قهوه و یه نوشیدنی. 604 00:34:51,041 --> 00:34:52,916 باید یه کم لذت ببری. 605 00:34:56,250 --> 00:34:59,750 - ولی ما رانندگی داریم. ماشین کرایه کردم. - حتماً فقط یکی‌مون باید رانندگی کنه؟ 606 00:35:00,375 --> 00:35:04,040 باید تو باشی. یا ماشین با دو فرمون کرایه کردی؟ 607 00:35:04,041 --> 00:35:04,958 به سلامتی. 608 00:35:06,458 --> 00:35:09,499 خب، لیندا و دوست‌پسرش دارن با ما میان. 609 00:35:09,500 --> 00:35:11,041 تو صف دیدمش. 610 00:35:11,958 --> 00:35:12,999 مارکو. 611 00:35:13,000 --> 00:35:14,416 اون یکی جدید پیدا کرده. 612 00:35:15,291 --> 00:35:17,457 - یکی جدید؟ - آره. 613 00:35:17,458 --> 00:35:18,790 خب، لیندا باهوشه. 614 00:35:18,791 --> 00:35:21,457 شاید بتونه هانا رو ترغیب کنه همین کارو بکنه. 615 00:35:21,458 --> 00:35:23,040 مارتین، بس کن. 616 00:35:23,041 --> 00:35:24,375 این کارو نکن. 617 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 شب بخیر. 618 00:35:34,083 --> 00:35:34,915 بالاخره پیداتون کردم! 619 00:35:34,916 --> 00:35:35,832 اینجاییم. 620 00:35:35,833 --> 00:35:37,457 - سلام. هلن. - اینجا چی داریم؟ 621 00:35:37,458 --> 00:35:38,749 - خوشبختم. - جیکوب. 622 00:35:38,750 --> 00:35:40,666 لیندای کوچولو. سلام. 623 00:35:42,250 --> 00:35:44,458 شنیدم که ارتقاش دادی. چی گیرت اومده؟ 624 00:35:45,041 --> 00:35:45,916 این جیکوبه. 625 00:35:46,500 --> 00:35:50,458 سلام، خیلی خوشحالم که یه افسانه واقعی رو می‌بینم. 626 00:35:51,125 --> 00:35:52,249 مرسی. 627 00:35:52,250 --> 00:35:53,249 افسانه؟ 628 00:35:53,250 --> 00:35:56,332 مارتین کیلنر برای ما تو صنعت دلالی یه افسانه‌ست. 629 00:35:56,333 --> 00:35:58,874 - اوه! - چطوره؟ کجا کار می‌کنی؟ 630 00:35:58,875 --> 00:36:01,249 تو همون دفتر لیندا. شوگرن و هالمن. 631 00:36:01,250 --> 00:36:02,999 اوه، درسته. خب، لعنتی. 632 00:36:03,000 --> 00:36:05,332 چه حسی داره یوهان شوگرن رئیست باشه؟ 633 00:36:05,333 --> 00:36:09,540 آره، خوبه. ازش خوشم میاد و این چیزا. 634 00:36:09,541 --> 00:36:12,249 می‌تونی باهام رو راست باشی. اون بی‌مصرفه. 635 00:36:12,250 --> 00:36:15,499 خب، آره، واقعاً می‌تونه یه تکه آشغال باشه. 636 00:36:15,500 --> 00:36:18,082 تکه آشغال یه کم تنده. فقط داشتم سر به سرت می‌ذاشتم. 637 00:36:18,083 --> 00:36:19,500 درسته. 638 00:36:21,333 --> 00:36:24,665 بریم به آژانس کرایه ماشین. فکر کنم این‌طرفیه. 639 00:36:24,666 --> 00:36:26,666 - گول اونو خوردی؟ - آره... 640 00:36:27,416 --> 00:36:29,500 چیش کرده؟ آمفتامین؟ 641 00:36:40,208 --> 00:36:41,833 چه مرگشه؟ بیداره؟ 642 00:36:42,750 --> 00:36:45,291 - سلام؟ - چند تا کار دیگه مونده که باید بکنم. 643 00:36:47,583 --> 00:36:51,499 - انجام دو تا کار با هم سخته. - آره، می‌فهمم. 644 00:36:51,500 --> 00:36:53,665 - خب، ما رزرو کردیم-- - کیلنر؟ 645 00:36:53,666 --> 00:36:55,124 آره، دقیقاً. 646 00:36:55,125 --> 00:36:58,291 - ماشین؟ - آره، مگه اینکه قایق پدالی داشته باشی. 647 00:36:59,250 --> 00:37:00,625 خب، کرایه ماشین... 648 00:37:01,916 --> 00:37:03,957 یه تویوتا ۸۶ دارم. 649 00:37:03,958 --> 00:37:07,582 کیلومتر نامحدود. خالی تحویل گرفتی، خالی برگردون. 650 00:37:07,583 --> 00:37:09,290 بیرون پارک شده. 651 00:37:09,291 --> 00:37:11,083 چه زبونی حرف می‌زنه؟ 652 00:37:12,833 --> 00:37:14,790 پس تو باکش بنزین نیست؟ 653 00:37:14,791 --> 00:37:15,999 خیلی کم. 654 00:37:16,000 --> 00:37:19,708 - ولی برای رسیدن به پمپ بنزین کافیه؟ - اگه شانس بیاری. 655 00:37:20,958 --> 00:37:22,791 همیشه یه قماره. 656 00:37:24,250 --> 00:37:27,707 - گواهیناممو می‌خوای؟ - نه، با ریسک خودت می‌برونیش. 657 00:37:27,708 --> 00:37:29,416 درسته، می‌فهمم. 658 00:37:30,708 --> 00:37:31,915 بیا بریم. 659 00:37:31,916 --> 00:37:33,791 - خب، بیا اینم برات. - مرسی. 660 00:37:35,416 --> 00:37:37,207 آره، یه چیز دیگه. 661 00:37:37,208 --> 00:37:39,208 ممکنه یه کم بداخلاق باشه. 662 00:37:40,208 --> 00:37:42,790 الان بهت می‌گم که بعداً غافلگیر نشی. 663 00:37:42,791 --> 00:37:45,000 - عالیه، مرسی بابت این. - آره. 664 00:37:45,500 --> 00:37:47,957 این ماشین یه کم اذیت می‌کنه. می‌شه... 665 00:37:47,958 --> 00:37:50,750 M-X-B-0-0-8. 666 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 بیا! 667 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 آره، اونجا. مرسی. 668 00:37:56,833 --> 00:37:58,290 لعنتی، هلن. 669 00:37:58,291 --> 00:37:59,957 یه کار ساده بهت دادم، 670 00:37:59,958 --> 00:38:01,790 و این نتیجه‌شه. 671 00:38:01,791 --> 00:38:05,207 فقط یه ماشین تو کل جزیره بود. به هرتز، اویس زنگ زدم... 672 00:38:05,208 --> 00:38:08,915 گفتی، "یه تسلا، بی‌ام‌و، یا یه آشغال دیگه کرایه کن." 673 00:38:08,916 --> 00:38:11,208 خب، اینم یه آشغال دیگه. 674 00:38:12,833 --> 00:38:15,416 وسایلتون رو بذارید تو ماشین که بریم. 675 00:38:16,333 --> 00:38:17,875 باید برای بنزین وایستیم. 676 00:38:22,708 --> 00:38:24,375 بذاریدش تو ماشین. 677 00:38:35,875 --> 00:38:38,125 حداقل تونستیم تپه رو بریم بالا، بچه‌ها! 678 00:39:06,958 --> 00:39:09,000 این ماشین یه کم ترسناکه. 679 00:39:10,291 --> 00:39:14,291 - انگار ترمزا جواب نمی‌دن. - پس انقدر تند نرو. 680 00:39:20,875 --> 00:39:21,708 ولی... 681 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 چه مرگشه؟ 682 00:39:45,708 --> 00:39:47,833 مثل پرنسس به نظر میاد. 683 00:39:51,958 --> 00:39:52,791 خب، پس... 684 00:39:54,333 --> 00:39:55,166 اوه. 685 00:40:00,000 --> 00:40:02,750 باشه، بهم بگو. چطور قراره اینو درست کنیم؟ 686 00:40:03,333 --> 00:40:04,166 مثل... 687 00:40:05,666 --> 00:40:06,999 - نمی‌دونم. - ترسویی. 688 00:40:07,000 --> 00:40:10,207 - اونا همه‌چیزو تصمیم می‌گیرن؟ - دارم سعی می‌کنم بهترین استفاده رو ببرم. 689 00:40:10,208 --> 00:40:11,166 ترسو گفت. 690 00:40:12,250 --> 00:40:14,750 لازم نیست انقدر از این موضوع بزرگ بسازیم؟ 691 00:40:15,541 --> 00:40:19,333 باشه، همه‌چیز دقیقاً طبق برنامه پیش نرفت، 692 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 ولی... 693 00:40:21,375 --> 00:40:24,000 - نمی‌تونیم به هر حال از روز لذت ببریم؟ - آره. 694 00:40:24,500 --> 00:40:25,999 - правی. - آره. 695 00:40:26,000 --> 00:40:27,040 بیا این کارو کنیم. 696 00:40:27,041 --> 00:40:27,958 - آره. - آره. 697 00:40:29,458 --> 00:40:33,041 فقط باید مطمئن شم تو عروسی بعدیم همه‌چیز اون‌جوری که می‌خوام پیش بره. 698 00:40:34,500 --> 00:40:37,540 حالا چی کار کنیم؟ یه گاو قربونی کنیم برای هوای خوب؟ 699 00:40:37,541 --> 00:40:39,666 - نه، یه بره. - چی؟ 700 00:40:40,166 --> 00:40:42,290 - نمی‌دونم. - پس چرا اینجا وایستادیم؟ 701 00:40:42,291 --> 00:40:45,041 وقتی زنگ می‌زنن، باید بیای. این یه سنتیه. 702 00:40:47,458 --> 00:40:48,957 بالاخره پیدات کردم. 703 00:40:48,958 --> 00:40:50,249 چی شده؟ 704 00:40:50,250 --> 00:40:52,457 خب، ما فکر کردیم که، 705 00:40:52,458 --> 00:40:56,458 از اونجایی که خیلی دیر ازدواج می‌کنید، همه‌چیزو برعکس کنیم 706 00:40:57,041 --> 00:40:58,415 و قبلش انجامش بدیم. 707 00:40:58,416 --> 00:41:00,291 - چی رو انجام بدیم؟ - نمایش عروس. 708 00:41:01,625 --> 00:41:03,500 - ببخشید؟ - نمایش عروس. 709 00:41:04,125 --> 00:41:06,874 این یه سنتیه. بهش نگفتی، ساموئل؟ 710 00:41:06,875 --> 00:41:08,749 ما برای این برنامه‌ریزی نکردیم. 711 00:41:08,750 --> 00:41:11,582 - این چیه؟ - فقط باید یه حضور پیدا کنی. 712 00:41:11,583 --> 00:41:12,665 جلوی کی؟ 713 00:41:12,666 --> 00:41:14,790 مردمی که دور و بر اینجا زندگی می‌کنن. 714 00:41:14,791 --> 00:41:18,375 ممکنه کلی آدم باشه. ما تو روزنامه آگهی گذاشتیم. 715 00:41:19,208 --> 00:41:21,540 پدر و مادرم اینجا نیستن، و دوستام... 716 00:41:21,541 --> 00:41:25,208 شاید بتونیم نمایش عروس رو نگه داریم تا وقتی که اونا... 717 00:41:25,708 --> 00:41:26,540 بیان. 718 00:41:26,541 --> 00:41:29,250 چون من... باید... ببخشید، این... 719 00:41:32,833 --> 00:41:35,250 - سلام. - کجایی؟ بهت نیاز دارم. 720 00:41:35,875 --> 00:41:38,332 - همه‌چیز روبراهه؟ - نه، همه‌چیز داره خراب می‌شه. 721 00:41:38,333 --> 00:41:40,582 هیچ‌چیز طبق برنامه پیش نمی‌ره. الان بهت نیاز دارم. 722 00:41:40,583 --> 00:41:43,874 ما تقریباً رسیدیم. پدر و مادرت مارو رسوندن. 723 00:41:43,875 --> 00:41:46,750 بهشون بگو گازشو بگیرن، وگرنه نمایش عروس رو از دست می‌دی. 724 00:41:48,708 --> 00:41:51,624 هانا بهم گفت بهتون بگم عجله کنید. 725 00:41:51,625 --> 00:41:52,541 یه... 726 00:41:53,583 --> 00:41:54,415 نمایش عروس هست. 727 00:41:54,416 --> 00:41:55,958 نمایش عروس؟ 728 00:42:00,416 --> 00:42:01,250 هانا؟ 729 00:42:02,541 --> 00:42:03,833 آره، من اینجام! 730 00:42:04,916 --> 00:42:05,750 اوه، اونجا. 731 00:42:06,916 --> 00:42:08,166 می‌خوان الان بیای. 732 00:42:09,000 --> 00:42:11,291 آروم باش، چند دقیقه دیگه تموم می‌شه. 733 00:42:15,250 --> 00:42:16,666 خوب به نظر میام. 734 00:42:17,416 --> 00:42:18,250 آره. 735 00:42:19,083 --> 00:42:20,333 تقریباً شوکه‌کننده‌ست. 736 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 ولی نه به اندازه تو. 737 00:42:25,291 --> 00:42:26,625 منتظرت هستن. 738 00:42:46,125 --> 00:42:48,416 اینم از عروس! 739 00:42:53,333 --> 00:42:55,208 و اینم داماد! 740 00:43:04,958 --> 00:43:09,040 حالا من و مای‌گون می‌خوایم یه آهنگ بخونیم 741 00:43:09,041 --> 00:43:11,875 که خودمون نوشتیمش. 742 00:43:12,375 --> 00:43:16,250 آره. اسمش هست "عشق برای همیشه". 743 00:43:25,375 --> 00:43:28,790 تو زمانی که از هم جدا هستیم 744 00:43:28,791 --> 00:43:32,165 همه وقت 745 00:43:32,166 --> 00:43:35,624 عشق برای همیشه 746 00:43:35,625 --> 00:43:39,040 مثل یه پایان قشنگ‌تر به نظر میاد 747 00:43:39,041 --> 00:43:42,457 تقریباً می‌تونی بگی 748 00:43:42,458 --> 00:43:45,916 یه مفهوم عالیه 749 00:43:47,041 --> 00:43:48,374 قدیمی، امتحان‌شده و آزمایش‌شده 750 00:43:48,375 --> 00:43:49,915 ممکنه دیوونه‌وار به نظر بیاد 751 00:43:49,916 --> 00:43:52,665 ولی عشق برای همیشه 752 00:43:52,666 --> 00:43:56,541 یه دستور پخت ساده داره 753 00:43:57,416 --> 00:43:59,124 فقط عشق 754 00:43:59,125 --> 00:44:00,665 و رقص 755 00:44:00,666 --> 00:44:03,750 و خنده و آزاد بودن 756 00:44:04,625 --> 00:44:07,708 اگه لازم باشه حقیقت رو بگو 757 00:44:08,375 --> 00:44:10,874 بحث کن و بجنگ 758 00:44:10,875 --> 00:44:15,165 ولی اگه یه جایی تو مسیر 759 00:44:15,166 --> 00:44:18,707 به اشک ختم بشه 760 00:44:18,708 --> 00:44:22,082 یادت باشه هیچ‌وقت 761 00:44:22,083 --> 00:44:24,000 خیلی سخت نیست 762 00:44:25,166 --> 00:44:29,208 که بگی متأسفم 763 00:44:32,833 --> 00:44:34,540 اونا دیگه شروع کردن؟ 764 00:44:34,541 --> 00:44:35,791 یکی داره آواز می‌خونه؟ 765 00:44:36,708 --> 00:44:39,000 لعنتی! برگرد و برو خونه. 766 00:44:43,333 --> 00:44:45,416 ترمزان جواب نمی‌دن. 767 00:44:46,583 --> 00:44:48,374 لعنتی، جواب نمی‌دن! 768 00:44:48,375 --> 00:44:52,124 ولی اگه یه جایی تو مسیر 769 00:44:52,125 --> 00:44:55,374 به اشک ختم بشه... 770 00:44:55,375 --> 00:44:58,291 - ماشینو نگه دار. چه مرگشه؟ نگه دار! - لعنتی! 771 00:44:59,875 --> 00:45:00,916 نه! 772 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 هلن... 773 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 اوه. 774 00:45:15,000 --> 00:45:16,999 خب، جای خوبیه. 775 00:45:17,000 --> 00:45:18,624 کسی آسیب دید؟ 776 00:45:18,625 --> 00:45:20,208 نه. من خوبم. 777 00:45:21,958 --> 00:45:22,791 اوه... 778 00:45:24,208 --> 00:45:25,165 سلام. 779 00:45:25,166 --> 00:45:27,499 ببخشید، ما... 780 00:45:27,500 --> 00:45:30,165 ترمزان جواب ندادن، چون... 781 00:45:30,166 --> 00:45:31,250 ماشین کرایه‌ایه. 782 00:45:32,125 --> 00:45:34,750 - مامان، سلام. - سلام، عزیزم! 783 00:45:36,458 --> 00:45:38,665 من مادر هانام، هلن. 784 00:45:38,666 --> 00:45:41,499 - پدر ساموئل، لیف. - سلام. 785 00:45:41,500 --> 00:45:43,415 "لایف"؟ انگلیسی هستی؟ 786 00:45:43,416 --> 00:45:44,624 - سلام! - لیندا! 787 00:45:44,625 --> 00:45:45,874 لیف! بس کن! 788 00:45:45,875 --> 00:45:49,207 - و من مادر ساموئلم. - آره، خوشبختم. 789 00:45:49,208 --> 00:45:50,540 - مای. - مای‌گون. 790 00:45:50,541 --> 00:45:52,415 - مای‌گون، درسته. - آره. 791 00:45:52,416 --> 00:45:57,082 - سلام، بابا. - سلام اونجا! سلام. 792 00:45:57,083 --> 00:45:58,916 - خوب به نظر میای. - مرسی. 793 00:45:59,416 --> 00:46:02,665 و یه مهمونی لباس فانتزی هست. حرفی ازش نزده بودن. 794 00:46:02,666 --> 00:46:04,666 تو هم لباس پوشیدی. قشنگه. 795 00:46:05,416 --> 00:46:07,582 خوش اومدید. خوشحالم که اینجایید. 796 00:46:07,583 --> 00:46:08,500 درسته. 797 00:46:09,541 --> 00:46:12,582 پس اینجا جاییه که بزرگ شدی، یا سعی کردی بزرگ شی. 798 00:46:12,583 --> 00:46:14,166 خب، این توضیح می‌ده. 799 00:46:14,750 --> 00:46:16,874 خب، پس... 800 00:46:16,875 --> 00:46:19,332 احتمالاً گرسنه‌اید. آره. 801 00:46:19,333 --> 00:46:20,874 - آره. - یه کم غذا می‌خواید؟ 802 00:46:20,875 --> 00:46:22,040 - آره. - قطعاً. 803 00:46:22,041 --> 00:46:24,374 آره؟ بفرمایید. 804 00:46:24,375 --> 00:46:26,166 جسی، می‌تونی بهم کمک کنی؟ 805 00:46:27,875 --> 00:46:29,583 - سلام. ساموئل. - هی. جیکوب. 806 00:46:33,291 --> 00:46:34,375 خب، لعنتی. 807 00:46:35,750 --> 00:46:38,458 این اتفاقیه که می‌افته وقتی می‌ذاری زن رانندگی کنه. 808 00:46:42,458 --> 00:46:45,749 - چطور حس می‌کنی؟ - الان یه کم بهترم، درواقع. 809 00:46:45,750 --> 00:46:49,040 ولی به کنسل کردنش فکر کردم، فقط بی‌خیالش شم. 810 00:46:49,041 --> 00:46:51,958 - قراره اینو بپوشی؟ - نه، نمی‌پوشم. 811 00:46:52,458 --> 00:46:55,375 - ولی قشنگه. - تو باهاش ازدواج می‌کردی؟ 812 00:46:59,708 --> 00:47:00,874 خب؟ 813 00:47:00,875 --> 00:47:02,500 یه عروسی کوچیک و صمیمی؟ 814 00:47:03,166 --> 00:47:05,082 نمی‌تونی عکس بگیری. 815 00:47:05,083 --> 00:47:07,874 اگه دخترای دیگه اینو ببینن، هیچ‌وقت منو نمی‌بخشن. 816 00:47:07,875 --> 00:47:08,791 نه. 817 00:47:11,625 --> 00:47:14,958 - همه‌چیز روبراهه، عزیزم؟ - نه، ولی شاید بشه. 818 00:47:15,541 --> 00:47:17,083 یه چیزی خراب شده؟ 819 00:47:19,375 --> 00:47:20,583 خب، این 820 00:47:21,250 --> 00:47:22,332 قشنگه. 821 00:47:22,333 --> 00:47:23,250 فکر می‌کنی؟ 822 00:47:23,750 --> 00:47:27,875 عزیزم، تنها چیزی که مهمه اینه که همدیگه رو دوست دارید. 823 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 این چیزیه که مهمه. 824 00:47:30,541 --> 00:47:34,125 کاش مامانم قبل از ازدواجم اینو بهم گفته بود. 825 00:47:35,750 --> 00:47:36,875 به سمت میزها! 826 00:47:37,458 --> 00:47:39,041 هرجا خواستید بشینید! 827 00:47:39,541 --> 00:47:41,958 اینجا ترتیب صندلی نداریم! 828 00:47:42,916 --> 00:47:43,750 اینجا. 829 00:47:46,583 --> 00:47:47,582 این مال توئه. 830 00:47:47,583 --> 00:47:49,416 - خیلی قشنگه. - مامان؟ 831 00:47:54,833 --> 00:47:57,790 فکر نمی‌کنی باید اونجا سر میز اصلی بشینیم، 832 00:47:57,791 --> 00:48:00,207 کنار هانا و ساموئل؟ 833 00:48:00,208 --> 00:48:01,791 نه، من اینجا خوبم. 834 00:48:02,625 --> 00:48:05,207 خب، پس منم می‌تونم اینجا کنار تو بشینم. 835 00:48:05,208 --> 00:48:07,540 این کارو بکن. حتماً از شکوهش لذت ببر. 836 00:48:07,541 --> 00:48:08,708 آره. 837 00:48:25,166 --> 00:48:26,250 مارکو! 838 00:48:32,666 --> 00:48:34,374 همه، این مارکوئه. 839 00:48:34,375 --> 00:48:36,583 اون بهترین دوستم و شریکمه. 840 00:48:37,458 --> 00:48:38,291 اوه. 841 00:48:40,666 --> 00:48:44,207 - پس کجا بذاریمش؟ - آره. 842 00:48:44,208 --> 00:48:46,915 اینجا یه صندلی خالیه، 843 00:48:46,916 --> 00:48:50,291 کنار این خانم جوان و قشنگ. 844 00:48:53,041 --> 00:48:54,040 نمی‌دونم اگه-- 845 00:48:54,041 --> 00:48:56,541 - آره، این عالیه. - باشه، مرسی. 846 00:48:57,583 --> 00:48:59,000 - سلام. - سلام. 847 00:49:01,791 --> 00:49:02,625 - سلام. - سلام. 848 00:49:05,250 --> 00:49:07,166 می‌دونی که اون عشق سابقشه، درسته؟ 849 00:49:08,166 --> 00:49:10,166 آره، می‌دونم. یه بازنده واقعیه. 850 00:49:12,375 --> 00:49:13,375 یکی از خیلی‌ها. 851 00:49:14,833 --> 00:49:16,041 - سلام. - سلام. 852 00:49:32,208 --> 00:49:34,708 مارتین، نمی‌خوای چیزی بگی؟ 853 00:49:35,708 --> 00:49:37,374 - چی؟ - خب، ما مهمونیم. 854 00:49:37,375 --> 00:49:40,499 - و این عروسی دخترته. - دختر تو هم هست. 855 00:49:40,500 --> 00:49:44,624 ولی طبق سنت، پدر باید سخنرانی افتتاحیه رو بگه. 856 00:49:44,625 --> 00:49:47,291 - پدر عروس. - اینو شنیدی؟ 857 00:49:48,125 --> 00:49:50,875 که پدر باید اولین سخنرانی رو بگه؟ 858 00:49:52,083 --> 00:49:54,166 نه، درواقع هیچ‌وقت اینو نشنیدم. 859 00:50:01,666 --> 00:50:03,250 سلام، همه. 860 00:50:04,500 --> 00:50:06,540 اسم من هلنه، 861 00:50:06,541 --> 00:50:11,416 و من فقط کسی نیستم که طاق قشنگ رو خراب کرد، 862 00:50:12,875 --> 00:50:16,000 بلکه مادر هانام. 863 00:50:16,875 --> 00:50:17,874 و به‌عنوان یه مادر، 864 00:50:17,875 --> 00:50:22,000 این شاید بهترین روز زندگیت باشه. 865 00:50:22,916 --> 00:50:26,916 به جز روزی که به دنیا اومدی، چون اون همیشه بهترینه. 866 00:50:28,083 --> 00:50:29,749 وقتی کوچیک بودی، هانا، 867 00:50:29,750 --> 00:50:31,415 بهم گفتی، 868 00:50:31,416 --> 00:50:34,250 "مامان، من هیچ‌وقت ازدواج نمی‌کنم!" 869 00:50:34,750 --> 00:50:37,541 نه، چون قراره با یه اسب زندگی کنی. 870 00:50:38,500 --> 00:50:41,374 ولی خداروشکر اون نقشه‌ها عوض شد، 871 00:50:41,375 --> 00:50:43,958 وقتی ساموئل رو ملاقات کردی. 872 00:50:45,125 --> 00:50:46,958 هیچ‌وقت انقدر خوشحال ندیدمت. 873 00:50:47,833 --> 00:50:49,458 و شماها... 874 00:50:49,958 --> 00:50:51,207 یعنی، نگاهشون کنید. 875 00:50:51,208 --> 00:50:54,458 اونا با هم عالی‌ان. 876 00:50:55,083 --> 00:50:59,749 و اینکه جرأت و خواسته دارید که این قدم بزرگ رو بردارید 877 00:50:59,750 --> 00:51:02,707 این‌قدر زود تو رابطه نسبتاً کوتاهتون، فکر می‌کنم... 878 00:51:02,708 --> 00:51:04,333 یه جورایی حس درستی داره. 879 00:51:04,916 --> 00:51:06,707 هانا، دوستت دارم. 880 00:51:06,708 --> 00:51:10,000 و می‌خوام بدونی که ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم. 881 00:51:10,500 --> 00:51:11,915 و ساموئل، 882 00:51:11,916 --> 00:51:14,040 هیچ‌کس رو ترجیح نمی‌دم 883 00:51:14,041 --> 00:51:16,832 کنار هانا تو زندگی ببینم. 884 00:51:16,833 --> 00:51:19,208 شاید منم بتونم چند کلمه بگم، 885 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 اگه اشکالی نداشته باشه. 886 00:51:22,083 --> 00:51:22,958 معمولاً، 887 00:51:24,250 --> 00:51:26,457 غذا می‌خورید و سخنرانی می‌کنید 888 00:51:26,458 --> 00:51:28,208 بعد از مراسم اصلی. 889 00:51:28,708 --> 00:51:32,499 ولی فکر کنم اینجا تو جزیره یه سنت عجیبه 890 00:51:32,500 --> 00:51:34,958 که مجبورت می‌کنه برعکسشو انجام بدی. 891 00:51:35,666 --> 00:51:37,291 اسم من مارتین کیلنره. 892 00:51:40,208 --> 00:51:41,041 ممنون. 893 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 هانا، دوستت دارم. 894 00:51:44,458 --> 00:51:48,290 هیچ‌کس رو به اندازه تو خوشبختی و موفقیت آرزو نمی‌کنم. 895 00:51:48,291 --> 00:51:52,291 تو کسی هستی که برام از همه مهم‌تره. 896 00:51:54,166 --> 00:51:55,000 همینه. 897 00:51:59,541 --> 00:52:03,624 و فقط می‌خوام بگم که با مارتین موافقم 898 00:52:03,625 --> 00:52:07,416 درباره آرزوی خوشبختی و سعادت تو زندگیتون. 899 00:52:08,000 --> 00:52:13,040 و یه تشکر بزرگ از مای‌گون و لیف که اینو ممکن کردن. 900 00:52:13,041 --> 00:52:16,166 خیلی قشنگ ترتیبش دادن. 901 00:52:16,750 --> 00:52:19,708 آره... و بازم ببخشید بابت آسیب به اموال. 902 00:52:21,958 --> 00:52:24,875 بیاید به سلامتی عروس و داماد بنوشیم. 903 00:52:25,500 --> 00:52:27,457 به سلامتی و تبریک! 904 00:52:27,458 --> 00:52:28,957 - آره. - به سلامتی! 905 00:52:28,958 --> 00:52:30,375 - به سلامتی! - به سلامتی! 906 00:52:32,625 --> 00:52:33,749 آره... 907 00:52:33,750 --> 00:52:35,790 دوستان عزیز، 908 00:52:35,791 --> 00:52:38,582 به‌زودی برتیل میاد اینجا 909 00:52:38,583 --> 00:52:40,832 تا این زوج جوون رو عقد کنه. 910 00:52:40,833 --> 00:52:41,958 ولی... 911 00:52:42,625 --> 00:52:47,624 داگ، حالا می‌خوام یه آهنگ واقعی، 912 00:52:47,625 --> 00:52:50,415 یه آهنگ نوشیدنی گوتلندی بخونی. 913 00:52:50,416 --> 00:52:51,999 حتماً. 914 00:52:52,000 --> 00:52:52,916 خوبه! 915 00:52:53,416 --> 00:52:55,999 من "ممنون بابت نوشیدنی" رو پیشنهاد می‌کنم. 916 00:52:56,000 --> 00:52:58,416 - بیشترتون اینو بلدید، درسته؟ - آره. 917 00:52:59,041 --> 00:53:01,624 ممنون بابت نوشیدنی که گرفتیم 918 00:53:01,625 --> 00:53:04,165 که گرفتیم که گرفتیم 919 00:53:04,166 --> 00:53:07,165 معدتو تو فرم خوبی نگه می‌داره 920 00:53:07,166 --> 00:53:10,333 تو فرم خوبی تو فرم خوبی... 921 00:53:28,958 --> 00:53:30,999 - اسمت لیندا بود؟ - آره. 922 00:53:31,000 --> 00:53:33,874 - آره. و با هانا دوستی؟ - آره. 923 00:53:33,875 --> 00:53:37,999 - از دبستان با هم دوستیم. - خیلی قشنگه. 924 00:53:38,000 --> 00:53:40,290 پس واقعاً همدیگه رو خوب می‌شناسید. 925 00:53:40,291 --> 00:53:41,207 آره. 926 00:53:41,208 --> 00:53:43,999 - خوش می‌گذره؟ - آره، واقعاً خوبه. 927 00:53:44,000 --> 00:53:46,916 اون مرد خوش‌تیپی که کنارت نشوندم، درسته؟ 928 00:53:47,958 --> 00:53:50,165 - آره - فکر می‌کنم شاید مجرد باشه. 929 00:53:50,166 --> 00:53:52,791 اگه از من بپرسی، می‌تونه همون‌جور بمونه. 930 00:53:53,916 --> 00:53:55,165 ما با هم بودیم، 931 00:53:55,166 --> 00:53:58,999 ولی اون حرام‌زاده با یه هماهنگ‌کننده رویداد بهم خیانت کرد، پس... 932 00:53:59,000 --> 00:54:02,375 یکی از اون گندکاری‌های کنفرانس بود؟ 933 00:54:03,625 --> 00:54:04,541 دقیقاً. 934 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 - تو این خیلی خوب به نظر میای. - مرسی. 935 00:54:09,500 --> 00:54:10,332 - سلام. - سلام. 936 00:54:10,333 --> 00:54:13,208 - می‌تونم با ساموئل حرف بزنم؟ - آره، معلومه. 937 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 - بعداً می‌بینمت. - آره. 938 00:54:16,208 --> 00:54:17,416 - آره؟ - در موردش چی؟ 939 00:54:18,458 --> 00:54:20,291 - چی؟ - این. 940 00:54:20,958 --> 00:54:22,833 خب، شاید بتونم... 941 00:54:23,458 --> 00:54:25,416 شاید بتونم با مامان در مورد... 942 00:54:26,083 --> 00:54:27,415 در موردش حرف بزنم و بگم... 943 00:54:27,416 --> 00:54:28,791 برنامه‌ای نداری؟ 944 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 یم. 945 00:54:31,458 --> 00:54:32,625 یم. 946 00:54:39,208 --> 00:54:40,166 - سلام، لینوس. - سلام. 947 00:54:41,791 --> 00:54:43,416 بستنی خوشمزه‌ست؟ 948 00:54:44,083 --> 00:54:45,083 بستنی بیشتر! 949 00:54:45,583 --> 00:54:48,083 می‌دونی چیه؟ می‌خوام بغلت کنم. 950 00:54:50,416 --> 00:54:52,708 نه، بس کن! 951 00:54:56,166 --> 00:54:57,249 نه! 952 00:54:57,250 --> 00:54:59,875 ساموئل، لباس لک شده! 953 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 چی شده؟ 954 00:55:13,750 --> 00:55:14,958 شکلاته. 955 00:55:15,875 --> 00:55:16,750 نمی‌تونی نجاتش بدی؟ 956 00:55:20,750 --> 00:55:24,333 - شاید معلوم نشه. - نمی‌تونی با لباس کثیف ازدواج کنی. 957 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 نه. 958 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 خب، پس چی؟ 959 00:55:30,333 --> 00:55:32,541 خب، مگه لباس خودتو نیاوردی؟ 960 00:55:33,125 --> 00:55:34,041 آوردم، 961 00:55:34,750 --> 00:55:36,208 ولی هیچ‌چیز به این قشنگی نیست. 962 00:55:36,916 --> 00:55:38,458 متأسفم، هانا. 963 00:55:49,375 --> 00:55:50,708 این کاریه که باید می‌کردم. 964 00:55:51,958 --> 00:55:52,791 چی رو می‌کردی؟ 965 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 با لباس. باهوش بود. 966 00:55:56,625 --> 00:55:59,040 به لینوس بگو گفتم مرسی. 967 00:55:59,041 --> 00:55:59,958 هانا، 968 00:56:00,791 --> 00:56:03,540 خیلی خوشحالم که قراره خواهرشوهرم بشی. 969 00:56:03,541 --> 00:56:04,583 منم همین‌طور. 970 00:56:08,416 --> 00:56:10,416 - می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ - آره. 971 00:56:11,791 --> 00:56:14,833 فکر می‌کنی ساموئل نرم‌خوئه؟ 972 00:56:16,416 --> 00:56:17,583 - ترسوئه؟ - چی؟ 973 00:56:18,291 --> 00:56:19,665 نه. چرا می‌پرسی؟ 974 00:56:19,666 --> 00:56:22,040 چون ما این عروسی رو برنامه‌ریزی کردیم، 975 00:56:22,041 --> 00:56:24,540 و اونا کاملاً کنترلش کردن. 976 00:56:24,541 --> 00:56:27,457 - و ساموئل چیزی نمی‌گه. - از مای‌گون می‌ترسه. 977 00:56:27,458 --> 00:56:28,875 کریستین هم همین‌طوره. 978 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 هیچ‌کس جلوی اون وانمیسته. 979 00:56:32,083 --> 00:56:34,374 وقتی مای‌گون تصمیمشو گرفته باشه، دیگه تمومه. 980 00:56:34,375 --> 00:56:35,957 هی، هانا. 981 00:56:35,958 --> 00:56:41,666 حادثه ناگوار با لباس منو به فکر انداخت. 982 00:56:44,125 --> 00:56:45,249 این. 983 00:56:45,250 --> 00:56:48,583 مادربزرگم اینو وقتی ازدواج کرد پوشیده بود، و... 984 00:56:49,666 --> 00:56:53,416 خب، برام خیلی مهم می‌شه اگه امشب اینو بپوشی. 985 00:56:55,041 --> 00:56:58,708 به‌عنوان تسلی برای چیزی که برای لباس اتفاق افتاد. 986 00:57:02,291 --> 00:57:03,124 ممنون. 987 00:57:03,125 --> 00:57:05,290 خیلی قشنگ به نظر میای. 988 00:57:05,291 --> 00:57:06,540 آره. 989 00:57:06,541 --> 00:57:07,958 - درسته؟ - آره. 990 00:57:08,458 --> 00:57:10,166 - آره. - آره. 991 00:57:13,416 --> 00:57:14,500 هیچ‌وقت تموم نمی‌شه؟ 992 00:57:26,333 --> 00:57:28,457 چه مرگشه؟ لباس محلی نه؟ 993 00:57:28,458 --> 00:57:30,499 نه، هانا عوضش کرد. 994 00:57:30,500 --> 00:57:31,708 اوه. چه حیف. 995 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 - با هم حرف زدید؟ - نه. 996 00:57:38,958 --> 00:57:42,624 - چه حسی داری؟ - مثل اینکه تقصیر منه که احمقم. 997 00:57:42,625 --> 00:57:43,541 خوبه. 998 00:57:44,583 --> 00:57:45,707 این یه شروعه. 999 00:57:45,708 --> 00:57:46,832 شروع چی؟ 1000 00:57:46,833 --> 00:57:47,750 زندگی جدیدت. 1001 00:57:49,291 --> 00:57:53,249 - من زندگی قدیمیمو ترجیح می‌دم. - پس باید براش بجنگی. 1002 00:57:53,250 --> 00:57:57,250 منظورت از جنگیدن چیه؟ دیگه دیر شده. اون با اون دلاله. 1003 00:57:58,500 --> 00:57:59,832 - باهاش حرف زدی؟ - نه. 1004 00:57:59,833 --> 00:58:02,333 تیزترین چاقو تو کشو نیست. 1005 00:58:06,458 --> 00:58:09,583 - خیلی قشنگی. - مامانت می‌خواد اینو بپوشم. 1006 00:58:10,166 --> 00:58:12,457 - اون چیه؟ - یه یادگار خانوادگی. 1007 00:58:12,458 --> 00:58:15,124 مادربزرگ مامانت اینو تو عروسیش پوشیده، 1008 00:58:15,125 --> 00:58:17,665 و بعد از قرن نوزدهم تو جعبه بوده. 1009 00:58:17,666 --> 00:58:20,374 - یا حداقل بوی اینو می‌ده. - ولی اون... من... 1010 00:58:20,375 --> 00:58:22,582 اومدم! 1011 00:58:22,583 --> 00:58:23,750 برتیل! 1012 00:58:26,000 --> 00:58:28,333 پس زوج عروس کجان؟ 1013 00:58:29,833 --> 00:58:32,625 باورم نمی‌شه که همچین قشنگی نصیبت شده. 1014 00:58:35,000 --> 00:58:38,541 تو یه رده دیگه بازی نمی‌کنی، به هر حال. 1015 00:58:40,708 --> 00:58:42,166 پس عضو حزب مرکز هستی؟ 1016 00:58:44,625 --> 00:58:46,124 لعنتی نه! 1017 00:58:46,125 --> 00:58:48,166 نه، ولشون کردم. 1018 00:58:49,208 --> 00:58:50,041 اوه؟ 1019 00:58:50,541 --> 00:58:51,541 آره... نه، تو... 1020 00:58:52,250 --> 00:58:54,790 الان با SD هستم. 1021 00:58:54,791 --> 00:58:57,874 سرزنده‌تره، به هر حال. 1022 00:58:57,875 --> 00:58:59,541 مهمونی‌های بهتری دارن. 1023 00:59:04,250 --> 00:59:05,499 فکر نکن که تو، 1024 00:59:05,500 --> 00:59:07,832 فقط چون یه سلبریتی هستی... 1025 00:59:07,833 --> 00:59:11,041 برای همین اونو گرفتی. اون برای تو زیادی قشنگه. 1026 00:59:21,791 --> 00:59:23,166 حزبتو عوض کردی؟ 1027 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 نه! اوه! 1028 00:59:33,958 --> 00:59:34,791 هانا؟ 1029 00:59:35,500 --> 00:59:37,000 باز کن. باید حرف بزنیم. 1030 00:59:43,083 --> 00:59:44,791 - می‌خواد تنها باشه. - ولی... 1031 00:59:45,625 --> 00:59:47,083 به‌زودی میاد بیرون. 1032 00:59:52,291 --> 00:59:54,999 مواظب رانندگی کن. اون برای شهرداری کار می‌کنه. 1033 00:59:55,000 --> 00:59:56,791 آره، می‌دونیم. 1034 01:00:02,916 --> 01:00:06,665 - حالا چی کار کنیم؟ - نگران نباش. من درستش می‌کنم. 1035 01:00:06,666 --> 01:00:07,875 خب، لیف. 1036 01:00:08,583 --> 01:00:10,165 - شاید الان بتونیم بریم خونه؟ - چی؟ 1037 01:00:10,166 --> 01:00:14,790 - خب، دیگه تموم شد، امیدوارم. - شرط می‌بندم که نه. 1038 01:00:14,791 --> 01:00:17,583 خوک‌پرور قراره حلش کنه؟ چه دلگرم‌کننده. 1039 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 آروم باش، لیفن. 1040 01:00:27,083 --> 01:00:27,916 به سلامتی. 1041 01:00:53,375 --> 01:00:54,208 لارس؟ 1042 01:00:55,833 --> 01:00:56,666 ببخشید. 1043 01:00:57,208 --> 01:00:59,165 نمی‌خواستم بترسونمت. 1044 01:00:59,166 --> 01:01:00,750 - چی می‌خوای؟ - خب... 1045 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 می‌خواستم... 1046 01:01:03,666 --> 01:01:06,082 می‌خوام ازت یه لطف کوچیک بخوام. 1047 01:01:06,083 --> 01:01:08,082 چه جور لطفی؟ 1048 01:01:08,083 --> 01:01:11,791 ساموئل، کوچیک‌ترینم، داره ازدواج می‌کنه. 1049 01:01:12,583 --> 01:01:13,958 درسته. مدنی بود، نه؟ 1050 01:01:14,750 --> 01:01:16,416 نه، اون‌جوری نیست. 1051 01:01:16,916 --> 01:01:19,499 اونا واقعاً یه کشیش می‌خوان. 1052 01:01:19,500 --> 01:01:21,290 کی اینو فهمیدن؟ 1053 01:01:21,291 --> 01:01:23,290 اونا همیشه اینو می‌خواستن، 1054 01:01:23,291 --> 01:01:26,041 ولی من همه‌چیزو اشتباه فهمیدم. 1055 01:01:27,000 --> 01:01:29,375 - تو می‌خواستی مدنی باشه؟ - آره! 1056 01:01:31,291 --> 01:01:33,749 من یه مؤمن سنتی‌ام. 1057 01:01:33,750 --> 01:01:36,207 کتاب مقدس رو کلمه به کلمه قبول ندارم، 1058 01:01:36,208 --> 01:01:39,833 ولی خیلی خیلی مسیحی‌ام. 1059 01:01:40,958 --> 01:01:43,457 یادم نمیاد زیاد تو کلیسا دیده باشمت. 1060 01:01:43,458 --> 01:01:45,333 همیشه عقب می‌شینم، 1061 01:01:45,833 --> 01:01:47,041 یه کم دور از چشم. 1062 01:01:48,666 --> 01:01:50,040 خب، اینجا. 1063 01:01:50,041 --> 01:01:54,333 همه مدارک که ببینی همه‌چیز روبراهه. 1064 01:02:01,541 --> 01:02:02,415 کیلنر؟ 1065 01:02:02,416 --> 01:02:03,333 آره. 1066 01:02:04,625 --> 01:02:07,583 آره، اونجا میام. فقط باید برم لباس عوض کنم. 1067 01:02:08,916 --> 01:02:11,083 خدا حفظت کنه، لارس! 1068 01:02:17,958 --> 01:02:21,541 پس امروز همه‌چیز دقیقاً طبق برنامه پیش نرفت. 1069 01:02:23,458 --> 01:02:26,165 - یه چیزای دیگه اتفاق افتاد. - آره، همین‌طوره. 1070 01:02:26,166 --> 01:02:30,333 ولی هانا، نمی‌تونی همه‌چیز تو زندگی رو کنترل کنی. 1071 01:02:30,833 --> 01:02:32,833 اگه این کارو بکنی، دیوونه می‌شی. 1072 01:02:34,125 --> 01:02:36,415 - درست مثل ساموئل حرف می‌زنی. - شاید. 1073 01:02:36,416 --> 01:02:39,541 شاید ما یه چیزا رو می‌گیم چون دوستت داریم. 1074 01:02:41,708 --> 01:02:42,541 هی. 1075 01:02:43,125 --> 01:02:45,125 بذار هر چی می‌خواد بشه، بشه. 1076 01:03:03,208 --> 01:03:05,750 {\an8}دینگ راوک - آبجو گوسفندی - سم 1077 01:03:06,333 --> 01:03:09,082 - پانچ دارید؟ - داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ 1078 01:03:09,083 --> 01:03:12,332 - باشه، یه دینگ راوک می‌خوام. - چه موفقیتی. 1079 01:03:12,333 --> 01:03:14,625 مسئول بعدی کی میاد؟ 1080 01:03:15,458 --> 01:03:17,750 جایی هست که بتونیم خصوصی حرف بزنیم؟ 1081 01:03:18,791 --> 01:03:19,625 آره، باشه. 1082 01:03:24,541 --> 01:03:27,040 پس این چیزیه که پیشنهاد داری؟ 1083 01:03:27,041 --> 01:03:29,250 کجاییم، تو اتاق نشیمن؟ 1084 01:03:29,750 --> 01:03:30,875 چی می‌خوای؟ 1085 01:03:32,541 --> 01:03:34,040 همون‌طور که ممکنه حدس بزنی، 1086 01:03:34,041 --> 01:03:35,958 من دخترمو خیلی خوب می‌شناسم. 1087 01:03:36,625 --> 01:03:38,208 می‌تونم بفهمم کی خوشحاله. 1088 01:03:38,708 --> 01:03:40,583 امروز یکی از اون روزا نیست. 1089 01:03:42,583 --> 01:03:46,165 پس چی می‌گی؟ این نمایش رو قبل از اینکه دیر بشه کنسل کنیم؟ 1090 01:03:46,166 --> 01:03:49,958 - می‌دونی من در موردت چی فکر می‌کنم؟ - نه، و برام مهمم نیست. 1091 01:03:50,666 --> 01:03:52,625 ولی قرار نبود در مورد من حرف بزنیم. 1092 01:03:53,208 --> 01:03:55,625 یه چیز عجیب یه لحظه پیش اتفاق افتاد. 1093 01:03:57,041 --> 01:03:58,915 - آره؟ - حرفای برادرتو شنیدم. 1094 01:03:58,916 --> 01:04:01,249 داشت با چند تا روستایی دیگه قهقهه می‌زد. 1095 01:04:01,250 --> 01:04:04,249 و به نظر می‌اومد که تو گفته بودی 1096 01:04:04,250 --> 01:04:08,416 به هانا پیشنهاد دادی فقط برای اینکه منو اذیت کنی. 1097 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 این درست نیست. 1098 01:04:11,541 --> 01:04:14,457 با توجه به واکنش تو، فکر می‌کنم شاید درست باشه. 1099 01:04:14,458 --> 01:04:16,208 با هانا در مورد این حرف زدی؟ 1100 01:04:17,750 --> 01:04:19,374 نه، احتمالاً نه. 1101 01:04:19,375 --> 01:04:20,916 فکر می‌کنم باید این کارو بکنی. 1102 01:04:21,416 --> 01:04:24,666 احتمالاً فکر می‌کنه این خیلی رمانتیکه. 1103 01:04:26,833 --> 01:04:28,333 ولی شاید جرأتشو نداری؟ 1104 01:04:29,166 --> 01:04:32,000 شاید کمک بخوای؟ من می‌تونم کمکت کنم. 1105 01:04:33,625 --> 01:04:34,791 چی فکر می‌کنی؟ 1106 01:04:39,000 --> 01:04:40,666 این دیگه چیه؟ 1107 01:04:52,750 --> 01:04:53,583 آره... 1108 01:04:57,375 --> 01:05:00,416 - سلام. خوش اومدی. - خیلی ممنون. مرسی. 1109 01:05:01,416 --> 01:05:02,415 آفرین. 1110 01:05:02,416 --> 01:05:03,500 - آره. - آره. 1111 01:05:04,500 --> 01:05:06,957 - سلام. ساموئل. - لارس. 1112 01:05:06,958 --> 01:05:08,790 خوشحالم که وقت داشتی. 1113 01:05:08,791 --> 01:05:10,583 معلومه که کمک می‌کنم 1114 01:05:11,125 --> 01:05:14,708 وقتی متعهد‌ترین کلیساگرای جماعتمون درخواست می‌کنه. 1115 01:05:18,250 --> 01:05:20,583 اینا پدر و مادر عروسن. 1116 01:05:21,166 --> 01:05:22,833 - مارتین کیلنر. - لارس. 1117 01:05:24,666 --> 01:05:25,582 سلام، هلن. 1118 01:05:25,583 --> 01:05:26,500 سلام. 1119 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 - خیلی وقت بود ندیدمت. - آره. 1120 01:05:29,666 --> 01:05:31,208 اون چی بود؟ 1121 01:05:32,166 --> 01:05:33,999 همدیگه رو می‌شناسید؟ 1122 01:05:34,000 --> 01:05:35,665 آره، تو یه زندگی دیگه. 1123 01:05:35,666 --> 01:05:37,625 اوه، فوق‌العاده‌ست. 1124 01:05:38,458 --> 01:05:43,208 شاید لازم نباشه مراسم رو عجله‌ای کنیم یا هر چی که اسمشو می‌ذاری؟ 1125 01:05:43,708 --> 01:05:46,249 شاید بتونیم بهت شراب پیشنهاد بدیم؟ یا آبجو؟ 1126 01:05:46,250 --> 01:05:47,583 شراب، لطفاً. 1127 01:05:48,166 --> 01:05:49,624 - ترجیحاً قرمز. - آره. 1128 01:05:49,625 --> 01:05:51,416 مثل خون مسیح. 1129 01:05:51,916 --> 01:05:54,624 همه‌چیز نباید ارجاعات کتاب مقدسی داشته باشه. 1130 01:05:54,625 --> 01:05:56,249 نه، ببخشید. 1131 01:05:56,250 --> 01:05:57,665 می‌رم هانا رو بیارم. 1132 01:05:57,666 --> 01:05:59,082 موفق باشی. 1133 01:05:59,083 --> 01:06:01,166 بشینیم؟ 1134 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 - مامان؟ - آره؟ 1135 01:06:12,208 --> 01:06:13,165 خب... 1136 01:06:13,166 --> 01:06:15,040 هانا تور رو نمی‌خواد. 1137 01:06:15,041 --> 01:06:16,124 منم همین‌طور. 1138 01:06:16,125 --> 01:06:17,040 اوه؟ 1139 01:06:17,041 --> 01:06:18,458 به لباس نمی‌خوره. 1140 01:06:19,166 --> 01:06:20,500 همینه. 1141 01:06:21,041 --> 01:06:22,165 تور نمی‌پوشیم. 1142 01:06:22,166 --> 01:06:24,665 لازم نیست صداتو بلند کنی. 1143 01:06:24,666 --> 01:06:25,790 مشکلی نیست. 1144 01:06:25,791 --> 01:06:27,708 فقط پرسیدم. 1145 01:06:28,583 --> 01:06:30,458 انقدر جدی نگیرش. 1146 01:06:34,541 --> 01:06:36,125 - اونجاست؟ - آره. 1147 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 کشیشه رو دیده؟ 1148 01:06:43,458 --> 01:06:45,957 قبل از اون، اقتصاد رو تو اوپسالا خوندم. 1149 01:06:45,958 --> 01:06:47,082 اوه! 1150 01:06:47,083 --> 01:06:49,499 اون موقع بود که همدیگه رو شناختیم. 1151 01:06:49,500 --> 01:06:50,415 دقیقاً. 1152 01:06:50,416 --> 01:06:52,707 بعد تو اینجا پیدات می‌شه. عجیبه. 1153 01:06:52,708 --> 01:06:53,833 آره. 1154 01:06:54,666 --> 01:06:56,041 بعضی وقتا دنیا کوچیکه. 1155 01:06:56,708 --> 01:06:59,874 ولی یه روز، خدا صدام کرد. 1156 01:06:59,875 --> 01:07:02,291 لعنتی! لیف! 1157 01:07:03,541 --> 01:07:04,375 ببخشید. 1158 01:07:05,583 --> 01:07:07,749 - شاید باید شروع کنیم. - فکر می‌کنم... 1159 01:07:07,750 --> 01:07:10,499 عالی می‌شه اگه بتونم یه جایی برم لباس عوض کنم. 1160 01:07:10,500 --> 01:07:12,541 - آره، دنبالم بیا. - مرسی. 1161 01:07:14,791 --> 01:07:16,208 سعی کن... آره. 1162 01:07:23,541 --> 01:07:26,249 خب، الان یه کشیش اینجاست. 1163 01:07:26,250 --> 01:07:29,249 می‌دونم که اینو نمی‌خوای. می‌تونم باهاش حرف بزنم. 1164 01:07:29,250 --> 01:07:31,166 - اشکالی نداره. - چی؟ 1165 01:07:32,541 --> 01:07:33,791 - مطمئنی؟ - آره. 1166 01:07:35,166 --> 01:07:36,416 و با مامان حرف زدم، 1167 01:07:37,208 --> 01:07:38,665 درباره اینکه تور نمی‌خوای. 1168 01:07:38,666 --> 01:07:41,291 - چطور پیش رفت؟ - گفت "مشکلی نیست." 1169 01:07:42,416 --> 01:07:43,374 چی؟ 1170 01:07:43,375 --> 01:07:44,916 منم تعجب کردم. 1171 01:07:51,916 --> 01:07:52,750 آماده‌ایم؟ 1172 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 آره، فقط یه چیز هست که باید 1173 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 بهت بگم. 1174 01:08:03,208 --> 01:08:07,291 بهت پیشنهاد ازدواج دادم چون بیشتر از هر چیزی دوستت دارم. 1175 01:08:08,166 --> 01:08:09,208 آره؟ 1176 01:08:10,375 --> 01:08:11,208 ولی... 1177 01:08:13,750 --> 01:08:16,415 شاید یه بخش کوچیک از من 1178 01:08:16,416 --> 01:08:17,666 این کارو فقط برای... 1179 01:08:19,875 --> 01:08:21,166 برای لجبازی با بابات کرد. 1180 01:08:24,041 --> 01:08:25,874 می‌دونی که چقدر می‌تونه مزخرف باشه. 1181 01:08:25,875 --> 01:08:29,832 شب کریسمس یادت هست؟ چقدر با من بد بود؟ 1182 01:08:29,833 --> 01:08:31,541 تو روز کریسمس بهم پیشنهاد دادی. 1183 01:08:32,333 --> 01:08:34,040 - آره. - برای تلافی بابام. 1184 01:08:34,041 --> 01:08:35,457 نه، ب... 1185 01:08:35,458 --> 01:08:37,166 نه، چون دوستت دارم. 1186 01:08:39,041 --> 01:08:42,540 ولی، آره، ممکنه کمک کرده باشه که اون موقع تصمیم بگیرم. 1187 01:08:42,541 --> 01:08:44,291 خب، این دیگه حلش کرد. 1188 01:08:45,583 --> 01:08:47,750 این روز که قرار بود روز ما باشه، 1189 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 تبدیل شده به یه روز 1190 01:08:51,083 --> 01:08:53,208 که ترجیح می‌دم فراموشش کنم. 1191 01:08:56,750 --> 01:08:57,666 آره، ولی... 1192 01:08:58,166 --> 01:08:59,666 می‌رم به کشیش بگم. 1193 01:09:12,416 --> 01:09:13,375 خب، جناب کشیش. 1194 01:09:14,791 --> 01:09:16,082 چه سورپرایزی. 1195 01:09:16,083 --> 01:09:17,708 آره، برای منم همین‌طور. 1196 01:09:19,000 --> 01:09:20,832 فکر می‌کنی شانسه؟ 1197 01:09:20,833 --> 01:09:24,540 یا خدا دوباره ما رو کنار هم آورده؟ 1198 01:09:24,541 --> 01:09:26,500 فقط خدا می‌دونه. 1199 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 آره... 1200 01:09:30,583 --> 01:09:32,249 تو اصلاً پیر نشدی. 1201 01:09:32,250 --> 01:09:33,333 تو هم همین‌طور. 1202 01:09:36,291 --> 01:09:37,290 تو... 1203 01:09:37,291 --> 01:09:39,165 - وکالت می‌کنی؟ - نه. 1204 01:09:39,166 --> 01:09:42,250 یا یه مدت کردم، ولی خیلی وقت پیش بود. 1205 01:09:42,750 --> 01:09:43,957 بیست سال گذشته، 1206 01:09:43,958 --> 01:09:46,458 بیشتر کارای خونه رو انجام دادم. 1207 01:09:50,666 --> 01:09:52,083 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 1208 01:09:53,500 --> 01:09:57,625 تصمیم گرفتی کشیش بشی چون رابطه‌مون تموم شد؟ 1209 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 یه جورایی. 1210 01:10:02,041 --> 01:10:04,541 متأسفم. 1211 01:10:06,083 --> 01:10:08,500 کشیش شدن یه مجازات نیست. 1212 01:10:10,416 --> 01:10:12,791 لازم هم نیست تو تجرد زندگی کنم. 1213 01:10:13,291 --> 01:10:14,708 اوه، خوبه! 1214 01:10:15,916 --> 01:10:17,291 خوب بود که بدونم. 1215 01:10:17,791 --> 01:10:18,875 آره. 1216 01:10:53,250 --> 01:10:54,625 چرا اینجا دراز کشیدی؟ 1217 01:10:55,458 --> 01:10:56,500 وقتشه. 1218 01:10:57,375 --> 01:10:59,458 عروسی کنسل شد. تقصیر توئه. 1219 01:11:01,583 --> 01:11:02,416 تقصیر من؟ 1220 01:11:03,750 --> 01:11:04,583 آره. 1221 01:11:06,166 --> 01:11:10,458 تو همه‌جا گفتی که می‌خواستم مارتین رو اذیت کنم. اون شنید. 1222 01:11:12,583 --> 01:11:14,125 اوف، این خوب نیست. 1223 01:11:15,125 --> 01:11:16,707 چطور تونستی بهم خیانت کنی؟ 1224 01:11:16,708 --> 01:11:19,208 آروم باش. لعنتی، ببخشید. قصدشو نداشتم. 1225 01:11:21,333 --> 01:11:23,250 ولی شاید این به نفع بود. 1226 01:11:24,166 --> 01:11:24,999 به نفع؟ 1227 01:11:25,000 --> 01:11:27,708 حالا لازم نیست به دلیل اشتباه ازدواج کنی. 1228 01:11:29,500 --> 01:11:30,541 هانا رو دوست داری؟ 1229 01:11:31,375 --> 01:11:32,874 آره، معلومه. 1230 01:11:32,875 --> 01:11:35,415 پس واقعاً نمی‌فهمم مشکل چیه. 1231 01:11:35,416 --> 01:11:37,250 ازدواج یه مسئله قانونیه. 1232 01:11:37,750 --> 01:11:40,833 ولی عشق واقعی رو پاهاش خودش وایمیسته. 1233 01:11:44,041 --> 01:11:46,249 نمی‌دونم دیگه پاهایی برای ایستادن دارم یا نه. 1234 01:11:46,250 --> 01:11:47,250 داری. 1235 01:11:48,833 --> 01:11:49,916 بهم اعتماد کن. 1236 01:11:52,208 --> 01:11:57,165 آره، ممنون برای موسیقی فوق‌العاده! 1237 01:11:57,166 --> 01:11:59,915 بیاید تو یه دسته جمع بشیم 1238 01:11:59,916 --> 01:12:02,207 و با هم تا دریاچه پیاده بریم. 1239 01:12:02,208 --> 01:12:03,291 همه، 1240 01:12:03,791 --> 01:12:05,583 برادرم یه چیزی برای گفتن داره. 1241 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 عروسی کنسل شد. 1242 01:12:11,541 --> 01:12:12,874 چی؟ 1243 01:12:12,875 --> 01:12:15,249 من و هانا تصمیم گرفتیم کنسلش کنیم. 1244 01:12:15,250 --> 01:12:16,540 عالیه! 1245 01:12:16,541 --> 01:12:19,624 یعنی، چه حیف. پس فامیل نمی‌شیم. 1246 01:12:19,625 --> 01:12:21,708 - یه کم ناراحت‌کننده‌ست. - هی، مارتین. 1247 01:12:22,250 --> 01:12:25,665 فکر می‌کنم باید بریم پشت انبار و یه گپ بزنیم. 1248 01:12:25,666 --> 01:12:27,540 پس حالا آبروی خودشو برده؟ 1249 01:12:27,541 --> 01:12:29,082 - حرام‌زاده! - مارتین، لطفاً! 1250 01:12:29,083 --> 01:12:30,124 - لیف! - آروم باش حالا. 1251 01:12:30,125 --> 01:12:31,499 - نه... - خدایا، اون... 1252 01:12:31,500 --> 01:12:33,749 - نه. - ببخشید، لیف. قصدشو نداشتم. 1253 01:12:33,750 --> 01:12:35,458 - لعنتی! - بابا! 1254 01:12:35,958 --> 01:12:37,415 - خوبی؟ - نه، دستم. 1255 01:12:37,416 --> 01:12:38,540 - دستت؟ - آره. 1256 01:12:38,541 --> 01:12:39,832 اینو می‌گن کارما. 1257 01:12:39,833 --> 01:12:43,166 وسایلتو جمع کن قبل از اینکه واقعاً همه‌چیز خراب بشه. 1258 01:12:44,500 --> 01:12:46,999 - هلن، بریم. - دراز بکش. 1259 01:12:47,000 --> 01:12:49,708 آروم باش، لیفن. آمبولانس صدا می‌کنیم. 1260 01:12:52,166 --> 01:12:53,166 چه روزی. 1261 01:12:54,208 --> 01:12:55,125 اوه. 1262 01:12:56,291 --> 01:12:57,541 تمومی نداره. 1263 01:13:03,166 --> 01:13:04,791 مارتین! 1264 01:13:05,291 --> 01:13:07,250 می‌تونم کمکت کنم وسایلتو جمع کنی! 1265 01:13:50,166 --> 01:13:52,374 ببخشیدم، لیف. خیلی متأسفم. 1266 01:13:52,375 --> 01:13:53,958 تقصیر تو نبود. 1267 01:13:54,458 --> 01:13:57,082 شاید باید یه آمبولانس اینجا نگه داریم. 1268 01:13:57,083 --> 01:13:59,166 نه، دیگه بسه. 1269 01:13:59,916 --> 01:14:01,915 - می‌تونم باهاتون بیام؟ - داری چی کار می‌کنی؟ 1270 01:14:01,916 --> 01:14:05,249 تو باید از مهمونا مراقبت کنی، حداقل اونایی که خوبن. 1271 01:14:05,250 --> 01:14:06,500 آره، معلومه. 1272 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 ببخشید، هانا رو دیدید؟ 1273 01:14:38,583 --> 01:14:39,416 هانا؟ 1274 01:14:40,291 --> 01:14:43,791 اوه، هانا! آره، دوچرخه رو برداشت و اون‌طرف رفت. 1275 01:14:44,291 --> 01:14:46,290 - واقعاً؟ - آره، تو اون جاده اونجا. 1276 01:14:46,291 --> 01:14:48,208 - مرسی. - زیاد خوشحال به نظر نمی‌اومد. 1277 01:15:04,583 --> 01:15:05,916 می‌خوای تنها باشی؟ 1278 01:15:17,125 --> 01:15:19,708 خب، این روزیه که فراموشش نمی‌کنی. 1279 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 نه. 1280 01:15:23,208 --> 01:15:24,583 خیلی براشون ناراحتم، 1281 01:15:25,208 --> 01:15:26,665 مخصوصاً برای هانا، 1282 01:15:26,666 --> 01:15:29,957 که انقدر با دقت برنامه‌ریزی کرده بود، همون‌جوری که می‌خواست. 1283 01:15:29,958 --> 01:15:33,083 اگه کسی این روز رو همون‌جوری که پیش رفت برنامه‌ریزی کرده بود، 1284 01:15:33,583 --> 01:15:35,666 باید دیوونه می‌بود. 1285 01:15:37,125 --> 01:15:39,166 تو می‌تونستی یه روز مثل اینو برنامه‌ریزی کنی. 1286 01:15:39,791 --> 01:15:40,666 قطعاً. 1287 01:15:42,416 --> 01:15:43,958 یه روز واقعاً مارکویی. 1288 01:15:52,166 --> 01:15:53,583 می‌دونم که ازم متنفری. 1289 01:15:54,500 --> 01:15:57,125 می‌خوام بدونی که اون هیچ معنایی نداشت، 1290 01:15:57,791 --> 01:15:58,625 واقعاً نه. 1291 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 چی؟ 1292 01:16:01,916 --> 01:16:04,500 سعی کردم خیانت کنم تا حسودیت کنم. 1293 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 چرا؟ 1294 01:16:07,416 --> 01:16:10,583 چون حس می‌کردم دیگه به رابطه‌مون اهمیت نمی‌دی. 1295 01:16:12,250 --> 01:16:13,750 مثل اینکه داری ازم دور می‌شی. 1296 01:16:14,666 --> 01:16:16,291 بعد نقشه استادانت رو کشیدی؟ 1297 01:16:18,541 --> 01:16:19,375 آره. 1298 01:16:28,375 --> 01:16:29,916 منظورت از "سعی کردم" چیه؟ 1299 01:16:30,416 --> 01:16:31,833 هیچی نشد. 1300 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 نتونستم این کارو بکنم. 1301 01:16:36,458 --> 01:16:40,250 - پس چرا گفتی کردی؟ - تا ببینم چطور واکنش نشون می‌دی. 1302 01:16:42,291 --> 01:16:44,416 خیلی احمقی. 1303 01:16:46,125 --> 01:16:47,041 و زشت. 1304 01:16:52,291 --> 01:16:53,541 حالا که گفتی... 1305 01:16:55,666 --> 01:16:57,125 تو هم احمق و زشتی. 1306 01:17:00,625 --> 01:17:02,415 واقعاً می‌خوای... 1307 01:17:02,416 --> 01:17:03,333 منو بزنی. 1308 01:17:05,708 --> 01:17:06,541 ترسو. 1309 01:17:08,375 --> 01:17:09,208 محکم‌تر. 1310 01:17:22,083 --> 01:17:23,707 - اون چیه؟ - برای دفاع. 1311 01:17:23,708 --> 01:17:25,333 در صورتی که خشونت بیشتری بشه. 1312 01:17:26,125 --> 01:17:26,958 باهوش. 1313 01:17:28,583 --> 01:17:30,582 اونارو بردار. باید زنمو پیدا کنم. 1314 01:17:30,583 --> 01:17:31,833 آره، حتماً. 1315 01:17:40,583 --> 01:17:43,000 سلام، کسی می‌تونه مارو برسونه؟ 1316 01:17:44,375 --> 01:17:45,332 این دیگه چیه؟ 1317 01:17:45,333 --> 01:17:46,249 کسی نه؟ نه؟ 1318 01:17:46,250 --> 01:17:47,665 چه آدمای تنبلی. 1319 01:17:47,666 --> 01:17:49,833 هلن، دارم می‌رم! 1320 01:17:50,458 --> 01:17:51,290 لعنتی... 1321 01:17:51,291 --> 01:17:54,125 - هلن، بدون تو می‌رم! - من می‌مونم. 1322 01:17:54,750 --> 01:17:56,707 کجا بودی؟ داریم می‌ریم. 1323 01:17:56,708 --> 01:17:58,582 تو می‌تونی بری. من می‌مونم. 1324 01:17:58,583 --> 01:18:01,207 چی می‌گی؟ هر چی من بگم انجام می‌دی. 1325 01:18:01,208 --> 01:18:04,000 - داریم از این نمایش لعنتی می‌ریم. - دیگه بسه. 1326 01:18:04,541 --> 01:18:09,499 خیلی خسته شدم از اینکه دنبالت بدوام و سعی کنم تمیز کنم 1327 01:18:09,500 --> 01:18:14,250 بعد از اینکه هر آدمی که تا حالا دیدیم رو توهین کردی! 1328 01:18:15,041 --> 01:18:18,332 خدایا، پشیمونم که نصف عمرمو 1329 01:18:18,333 --> 01:18:21,165 با یه احمق کت‌وشلواری تلف کردم. 1330 01:18:21,166 --> 01:18:24,499 داری در مورد چی غر می‌زنی؟ گفتم داریم می‌ریم! 1331 01:18:24,500 --> 01:18:26,832 من می‌مونم، مارتین. می‌شنوی؟ 1332 01:18:26,833 --> 01:18:30,041 - تو می‌تونی بری خونه. - چه مرگته؟ 1333 01:18:30,708 --> 01:18:32,915 - با من میای خونه... - بس کن. 1334 01:18:32,916 --> 01:18:35,207 جابه‌جا شو، کشیش لعنتی! 1335 01:18:35,208 --> 01:18:36,915 - جابه‌جا شو! - بس کن، مارتین! 1336 01:18:36,916 --> 01:18:38,165 - جابه‌جا شو. - نه... 1337 01:18:38,166 --> 01:18:40,915 - جابه‌جا شو، لعنتی! - یکی یه کاری کنه! 1338 01:18:40,916 --> 01:18:43,040 - خودش می‌تونه از پسش بربیاد. - دعوا نکنید. 1339 01:18:43,041 --> 01:18:45,832 - چطور می‌تونه از پسش بربیاد؟ - چرا خودت نمی‌فهمی؟ 1340 01:18:45,833 --> 01:18:48,457 - آروم باش. - جیکوب، ول کن! 1341 01:18:48,458 --> 01:18:49,375 جیکوب! 1342 01:18:50,000 --> 01:18:50,833 نه... 1343 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 مارکو؟ 1344 01:18:56,791 --> 01:18:57,916 چی کار کردی؟ 1345 01:18:58,708 --> 01:18:59,874 برو به جهنم. 1346 01:18:59,875 --> 01:19:01,832 مارکو؟ ما-- 1347 01:19:01,833 --> 01:19:04,915 سرش خورد. کسی می‌تونه آمبولانس صدا کنه؟ 1348 01:19:04,916 --> 01:19:06,000 من زنگ می‌زنم. 1349 01:19:30,666 --> 01:19:31,791 سلام. 1350 01:19:32,291 --> 01:19:33,125 سلام. 1351 01:19:36,416 --> 01:19:37,250 ساموئل. 1352 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 هانا. 1353 01:19:42,958 --> 01:19:44,750 تو یه عروسی اون‌طرف بودم. 1354 01:19:45,333 --> 01:19:46,833 اصلاً خوش نگذشت. 1355 01:19:48,333 --> 01:19:50,708 احتمالاً تو یه عروسی بودیم. تو رو می‌شناسم. 1356 01:19:53,708 --> 01:19:55,708 فکر کنم اینجا دارن ازدواج می‌کنن. 1357 01:19:57,000 --> 01:19:59,291 چرا؟ خیلی بی‌مورده. 1358 01:20:00,333 --> 01:20:02,000 منم همین فکر رو کردم. 1359 01:20:03,791 --> 01:20:05,791 مهم اینه که همدیگه رو دوست دارن. 1360 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 امیدوارم همین‌طور باشه. 1361 01:20:11,875 --> 01:20:14,833 می‌دونم که اون دیوونه‌ی اونه. 1362 01:20:15,833 --> 01:20:17,625 گفت که بدون اون نمی‌تونه زندگی کنه. 1363 01:20:18,833 --> 01:20:19,666 اوه؟ 1364 01:20:20,666 --> 01:20:21,625 آره، اینو گفت. 1365 01:20:22,250 --> 01:20:23,583 همین الان، صداشو شنیدم. 1366 01:20:45,916 --> 01:20:46,750 متأسفم. 1367 01:20:50,208 --> 01:20:51,041 مشکلی نیست. 1368 01:21:02,000 --> 01:21:03,624 چت شده؟ 1369 01:21:03,625 --> 01:21:07,375 ما معمولاً تو این مزرعه مهمونی‌های آروم داریم. 1370 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 بفرما. 1371 01:21:12,625 --> 01:21:14,124 کجا می‌بریدش؟ 1372 01:21:14,125 --> 01:21:15,040 بیمارستان. 1373 01:21:15,041 --> 01:21:16,500 - می‌تونم باهاتون بیام؟ - آره. 1374 01:21:17,333 --> 01:21:18,499 آمبولانس 1375 01:21:18,500 --> 01:21:20,083 ولی شما دیگه با هم نیستید. 1376 01:21:22,583 --> 01:21:25,082 برگرد. شما دیگه با هم نیستید. 1377 01:21:25,083 --> 01:21:26,041 - این-- - هی. 1378 01:21:26,708 --> 01:21:29,000 باید برگردی به سرزمین اصلی. 1379 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 الان! 1380 01:21:54,916 --> 01:21:56,583 چمدون چرخ‌دار خیلی کاربردیه. 1381 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 اگه مارتین بهت حمله کرده بود چی کار می‌کردی؟ 1382 01:22:09,625 --> 01:22:11,500 بذار فقط بگم که حلش می‌کردم. 1383 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 باشه؟ 1384 01:22:14,458 --> 01:22:16,124 من کمربند سیاه کاراته دارم. 1385 01:22:16,125 --> 01:22:17,833 - چی؟ - آره. 1386 01:22:18,541 --> 01:22:20,207 هفت بار برنده شدم 1387 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 مسابقه کاراته کشیشای کلیسای سوئد. 1388 01:22:23,375 --> 01:22:25,374 - شوخی می‌کنی. - نه، راسته. 1389 01:22:25,375 --> 01:22:30,000 معمولاً فقط چهار نفر شرکت می‌کنن، ولی بردنش هنوزم خیلی حال می‌ده. 1390 01:22:33,541 --> 01:22:34,541 آره... 1391 01:22:35,208 --> 01:22:38,790 احتمالاً کلی کار برای انجام دادن دارم وقتی برسم خونه. 1392 01:22:38,791 --> 01:22:42,500 - آره. - ولی شاید بتونیم... 1393 01:22:44,500 --> 01:22:46,625 وقتی همه‌چیز آروم شد همدیگه رو ببینیم؟ 1394 01:22:47,291 --> 01:22:48,708 می‌دونی کجا پیدام کنی. 1395 01:22:50,791 --> 01:22:51,625 شب بخیر. 1396 01:22:54,666 --> 01:22:55,500 شب بخیر. 1397 01:23:26,166 --> 01:23:28,374 بیمارستان - ورودی اصلی - داروخانه 1398 01:23:28,375 --> 01:23:31,041 {\an8}مهمونی ناموفق سرآشپز معروف آمبولانس در محل 1399 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 سلام. 1400 01:23:42,416 --> 01:23:43,250 سلام. 1401 01:23:44,750 --> 01:23:45,916 ساعت چنده؟ 1402 01:23:46,625 --> 01:23:47,916 هفت و نیم. 1403 01:23:49,500 --> 01:23:50,833 خوابیدی؟ 1404 01:23:53,125 --> 01:23:53,958 ولی اشکالی نداره. 1405 01:23:56,250 --> 01:23:57,625 مرسی که همراهم اومدی. 1406 01:24:00,708 --> 01:24:04,499 چیزی گفتن درباره اینکه کی می‌تونم از اینجا برم؟ 1407 01:24:04,500 --> 01:24:05,833 فکر کنم به‌زودی. 1408 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 فقط یه ضربه مغزی خفیف بود. 1409 01:24:09,333 --> 01:24:10,499 آره. 1410 01:24:10,500 --> 01:24:12,750 یا یه جاهایی از خاطرم پریده. 1411 01:24:14,916 --> 01:24:16,124 چی شد؟ 1412 01:24:16,125 --> 01:24:18,541 جیکوب با یه تکه چوب زدت. 1413 01:24:19,958 --> 01:24:21,375 بعد آمبولانس اومد. 1414 01:24:22,000 --> 01:24:22,958 اون کجاست؟ 1415 01:24:23,875 --> 01:24:24,708 کی؟ 1416 01:24:25,291 --> 01:24:26,125 جیکوب. 1417 01:24:27,458 --> 01:24:28,416 ک کدوم جیکوب؟ 1418 01:24:33,666 --> 01:24:36,458 خب، دیگه چی شد؟ 1419 01:24:40,291 --> 01:24:41,457 اوه، درسته. 1420 01:24:41,458 --> 01:24:42,458 یادم رفت. 1421 01:24:42,958 --> 01:24:45,416 تو آمبولانس بهم پیشنهاد ازدواج دادی. 1422 01:24:46,375 --> 01:24:47,541 - دادم؟ - آره. 1423 01:24:49,708 --> 01:24:50,749 چی گفتی؟ 1424 01:24:50,750 --> 01:24:52,333 که احمقی. 1425 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 آره، معلومه. 1426 01:24:56,875 --> 01:24:57,958 بعد گفتم آره. 1427 01:24:59,666 --> 01:25:00,500 چی؟ 1428 01:25:01,833 --> 01:25:03,375 چون منم احمقم. 1429 01:25:24,791 --> 01:25:25,791 بیا اینجا. 1430 01:25:28,000 --> 01:25:29,041 اینجا چه خبره؟ 1431 01:25:31,541 --> 01:25:33,249 داریم ازدواج می‌کنیم. 1432 01:25:33,250 --> 01:25:35,916 واقعاً؟ اینجا تو جزیره؟ 1433 01:25:37,083 --> 01:25:38,000 - نه. - نه. 1434 01:25:42,333 --> 01:25:43,624 درسته. 1435 01:25:43,625 --> 01:25:45,250 باید پول اینو بدم؟ 1436 01:25:46,416 --> 01:25:48,541 نه، تو قیمتش گنجونده شده. 1437 01:25:49,541 --> 01:25:50,375 عالیه! 1438 01:25:59,125 --> 01:26:00,124 راسته؟ 1439 01:26:00,125 --> 01:26:02,000 - اون قضیه با بابات؟ - آره. 1440 01:26:03,500 --> 01:26:06,291 - دیگه نمی‌تونم تحملش کنم. - اوه... 1441 01:26:07,083 --> 01:26:08,250 نمی‌تونم تحمل کنم. 1442 01:26:09,166 --> 01:26:10,000 نه. 1443 01:26:11,416 --> 01:26:13,082 بابا رو دوست دارم، 1444 01:26:13,083 --> 01:26:15,624 ولی فکر می‌کردم تا کی می‌تونی تحملش کنی. 1445 01:26:15,625 --> 01:26:17,249 آره، خیلی زیاد. 1446 01:26:17,250 --> 01:26:18,333 ها؟ 1447 01:26:19,708 --> 01:26:23,250 - و این قضیه با کشیش؟ - نه، فقط دوستای قدیمی هستیم. 1448 01:26:25,083 --> 01:26:26,250 الان. 1449 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 ممکنه عوض بشه. 1450 01:26:40,000 --> 01:26:42,499 آره، ببخشید بابت آسیب به اموال. 1451 01:26:42,500 --> 01:26:44,290 - هر چی هست همینه. - آره. 1452 01:26:44,291 --> 01:26:47,750 - بعداً تو تابستون برمی‌گردید؟ - آره، باید برگردیم. 1453 01:26:48,250 --> 01:26:49,791 اون موقع عروسی هست؟ 1454 01:26:50,583 --> 01:26:51,415 - نه. - نه. 1455 01:26:51,416 --> 01:26:52,457 نه. 1456 01:26:52,458 --> 01:26:53,416 خوبه. 1457 01:26:53,916 --> 01:26:56,000 فقط دردسر و هرج‌ومرج میاره. 1458 01:26:56,875 --> 01:26:57,916 آره... 1459 01:26:58,416 --> 01:27:01,082 به هر حال به نظر میاد حالتون خوبه. 1460 01:27:01,083 --> 01:27:03,125 - آره، خوبیم. - آره. 1461 01:27:06,916 --> 01:27:07,833 اینم لیفن. 1462 01:27:11,875 --> 01:27:12,708 آره... 1463 01:27:14,333 --> 01:27:16,874 شانس آوردید هنوز اینجایید. 1464 01:27:16,875 --> 01:27:19,415 باید وسایل لیندا و مارکو رو ببرید. 1465 01:27:19,416 --> 01:27:21,290 - حالش چطوره؟ - خوبه. 1466 01:27:21,291 --> 01:27:22,500 دارن ازدواج می‌کنن. 1467 01:27:23,125 --> 01:27:24,124 - چی؟ - چی؟ 1468 01:27:24,125 --> 01:27:25,040 آره، واقعاً. 1469 01:27:25,041 --> 01:27:27,041 اون پیشنهاد داد، و اون گفت آره. 1470 01:27:27,875 --> 01:27:29,332 فوق‌العاده‌ست! 1471 01:27:29,333 --> 01:27:30,249 عالیه! 1472 01:27:30,250 --> 01:27:31,415 - آره، بیاید... - آره. 1473 01:27:31,416 --> 01:27:32,332 آره. 1474 01:27:32,333 --> 01:27:33,499 - خداحافظ، مامان. - خداحافظ. 1475 01:27:33,500 --> 01:27:35,624 - دوباره بیا. - ببخشید بابت، خب، همه‌چیز. 1476 01:27:35,625 --> 01:27:37,083 نه، چیزی نیست. 1477 01:27:37,875 --> 01:27:38,832 برادر. 1478 01:27:38,833 --> 01:27:39,749 ساموئل. 1479 01:27:39,750 --> 01:27:41,833 هی، جسی رانندگی می‌کنه. 1480 01:27:42,333 --> 01:27:45,625 آره، پارسال زمستون گواهیناممو از دست دادم، پس... 1481 01:27:46,458 --> 01:27:49,791 چهارده تا جریمه سرعت برای مقامات یه کم زیاد بود. 1482 01:27:50,291 --> 01:27:54,374 - ولی فقط نشستن اونجا هم حال می‌ده. - می‌تونی به ما بگی. 1483 01:27:54,375 --> 01:27:57,541 روزی که گواهینامشو از دست داد یه نعمت بود. 1484 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 اصلاً خوش نگذشت. 1485 01:28:13,791 --> 01:28:14,665 - بالا... - نه، بیا. 1486 01:28:14,666 --> 01:28:15,583 اوه، باشه. 1487 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 {\an8}دو ماه بعد 1488 01:28:43,666 --> 01:28:45,000 {\an8}لیندا و مارکو 1489 01:28:57,791 --> 01:28:59,500 - خیلی قشنگی. - مرسی! 1490 01:29:01,125 --> 01:29:03,375 خدای من. این یه جورایی دیوونگیه. 1491 01:29:07,750 --> 01:29:08,583 هانا. 1492 01:29:09,750 --> 01:29:11,208 می‌تونی یه راز رو نگه داری؟ 1493 01:29:11,708 --> 01:29:12,625 آره، معلومه. 1494 01:29:13,125 --> 01:29:16,291 می‌دونی که گفتم مارکو تو آمبولانس بهم پیشنهاد داد؟ 1495 01:29:16,791 --> 01:29:17,665 آره، می‌دونم. 1496 01:29:17,666 --> 01:29:18,790 نداد. 1497 01:29:18,791 --> 01:29:19,708 چی؟ 1498 01:29:21,416 --> 01:29:22,750 فقط گفتم که داده. 1499 01:29:23,666 --> 01:29:25,457 ولی... ولی، لیندا... 1500 01:29:25,458 --> 01:29:27,749 می‌دونم. ولی جواب داد. 1501 01:29:27,750 --> 01:29:28,916 قطعاً. 1502 01:29:30,833 --> 01:29:32,208 همه باید این کارو بکنن. 1503 01:29:46,541 --> 01:29:48,000 - سلام. - سلام. 1504 01:29:55,125 --> 01:29:56,041 بیا این کارو بکنیم. 1505 01:30:35,583 --> 01:30:36,916 عزیزان، 1506 01:30:37,416 --> 01:30:38,957 امروز اینجا جمع شدیم 1507 01:30:38,958 --> 01:30:43,833 تا لیندا و مارکو رو تو ازدواج مقدس پیوند بدیم. 1508 01:30:55,583 --> 01:30:57,041 یه چیز مهم بود؟ 1509 01:30:57,541 --> 01:30:58,750 یا می‌تونیم ادامه بدیم؟ 1510 01:31:04,000 --> 01:31:05,125 گفت آره. 1511 01:31:26,416 --> 01:31:28,708 یک سال بعد 1512 01:31:46,208 --> 01:31:49,624 تو زمانی که از هم جدا هستیم 1513 01:31:49,625 --> 01:31:52,999 همه وقت 1514 01:31:53,000 --> 01:31:56,457 عشق برای همیشه 1515 01:31:56,458 --> 01:31:59,957 مثل یه پایان قشنگ‌تر به نظر میاد 1516 01:31:59,958 --> 01:32:03,582 تقریباً می‌تونی بگی 1517 01:32:03,583 --> 01:32:06,916 یه مفهوم عالیه 1518 01:32:07,708 --> 01:32:09,332 قدیمی، امتحان‌شده و آزمایش‌شده 1519 01:32:09,333 --> 01:32:10,790 ممکنه دیوونه‌وار به نظر بیاد 1520 01:32:10,791 --> 01:32:13,540 ولی عشق برای همیشه 1521 01:32:13,541 --> 01:32:17,416 یه دستور پخت ساده داره 1522 01:32:18,375 --> 01:32:19,999 فقط عشق 1523 01:32:20,000 --> 01:32:21,582 و رقص 1524 01:32:21,583 --> 01:32:24,708 و خنده و آزاد بودن 1525 01:32:25,333 --> 01:32:28,833 اگه لازم باشه حقیقت رو بگو 1526 01:32:29,333 --> 01:32:32,249 بحث کن و بجنگ 1527 01:32:32,250 --> 01:32:36,165 ولی اگه یه جایی تو مسیر 1528 01:32:36,166 --> 01:32:39,415 به اشک ختم بشه 1529 01:32:39,416 --> 01:32:42,915 یادت باشه هیچ‌وقت 1530 01:32:42,916 --> 01:32:44,833 خیلی سخت نیست 1531 01:32:46,166 --> 01:32:49,625 که بگی متأسفم 1532 01:32:53,666 --> 01:32:56,957 وقتی همدیگه رو دیدید، بی‌خبر بودید 1533 01:32:56,958 --> 01:33:00,457 امروز، تقریباً همه‌چیز رو می‌دونید 1534 01:33:00,458 --> 01:33:03,957 برای تعهد آماده‌اید 1535 01:33:03,958 --> 01:33:07,457 ولی اگه باد سردی بوزه 1536 01:33:07,458 --> 01:33:11,165 خب، اون وقت عشق برای همیشه 1537 01:33:11,166 --> 01:33:14,291 یه مفهوم گرم‌کننده‌ست 1538 01:33:15,041 --> 01:33:16,999 قدیمی، امتحان‌شده و آزمایش‌شده 1539 01:33:17,000 --> 01:33:20,041 صادق و کهنه، ولی ساده... 1540 01:33:21,958 --> 01:33:24,250 دستور پخت 1541 01:33:25,916 --> 01:33:27,457 فقط عشق 1542 01:33:27,458 --> 01:33:29,165 و رقص 1543 01:33:29,166 --> 01:33:32,208 و خنده و آزاد بودن 1544 01:33:32,750 --> 01:33:36,291 اگه لازم باشه حقیقت رو بگو 1545 01:33:36,791 --> 01:33:39,832 بحث کن و بجنگ 1546 01:33:39,833 --> 01:33:43,499 ولی اگه یه جایی تو مسیر 1547 01:33:43,500 --> 01:33:46,666 به اشک ختم بشه 1548 01:33:47,958 --> 01:33:51,332 یادت باشه هیچ‌وقت 1549 01:33:51,333 --> 01:33:53,791 خیلی سخت نیست 1550 01:33:54,583 --> 01:33:57,625 که بگی متأسفم 1551 01:34:02,250 --> 01:34:05,416 یادت باشه، هیچ‌وقت 1552 01:34:06,250 --> 01:34:07,583 خیلی سخت نیست 1553 01:34:09,833 --> 01:34:14,208 که بگی متأسفم 1554 01:34:09,833 --> 01:34:14,208 MoviePovie.Com