1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,083 --> 00:00:26,625
Rắn mẹ uống nước từ giếng nào?
4
00:00:26,625 --> 00:00:28,875
Uống từ giếng cát,
5
00:00:28,875 --> 00:00:32,791
ta lang thang khắp nơi.
6
00:00:32,791 --> 00:00:36,125
Rắn mẹ uống nước từ giếng nào?
7
00:00:36,125 --> 00:00:38,000
Uống từ giếng nước mắt,
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,916
ta lắc lư qua lại.
9
00:00:40,916 --> 00:00:43,750
Rắn mẹ uống nước từ giếng nào?
10
00:00:43,750 --> 00:00:45,750
Từ giếng đá,
11
00:00:45,750 --> 00:00:49,541
ta trườn khắp nơi.
12
00:00:50,916 --> 00:00:52,291
Chris!
13
00:00:53,250 --> 00:00:55,166
- Ăn đầu! Ăn đuôi!
- Ăn đầu! Ăn đuôi!
14
00:00:55,166 --> 00:00:57,500
- Ăn hết!
- Ăn hết!
15
00:00:57,500 --> 00:00:59,791
- Hay quá!
- Hay quá!
16
00:01:03,208 --> 00:01:04,125
Layla!
17
00:01:10,208 --> 00:01:13,083
Tôi vẫn thức dậy một mình
trong căn phòng ấy.
18
00:01:22,666 --> 00:01:23,666
{\an8}VÀO GAME
19
00:01:43,208 --> 00:01:44,041
NHÓM CHAT Z-CRET
20
00:01:44,041 --> 00:01:45,375
CÒN CHỜ GÌ NỮA? ĐỂ TÔI ĐÓN
21
00:01:45,375 --> 00:01:46,750
RA NGOÀI CHƠI ĐI
22
00:01:56,041 --> 00:01:57,083
Nếu mẹ ở đây,
23
00:01:59,208 --> 00:02:01,083
mình sẽ không cảm thấy thế này.
24
00:02:06,833 --> 00:02:08,208
BNAGKOK, AQI 700
CHÀO PEACHFULL
25
00:02:08,208 --> 00:02:09,875
Lượng oxy không tốt.
26
00:02:11,000 --> 00:02:13,041
Chắc đến lúc phải nâng cấp bộ lọc rồi.
27
00:02:13,958 --> 00:02:17,666
Cậu nói cái gì thế?
Xe của tôi xịn đét đấy.
28
00:02:18,833 --> 00:02:22,916
Xịn đét gì? Xe của cậu cũ lắm rồi
mà cậu vẫn lắp động cơ EV.
29
00:02:22,916 --> 00:02:25,416
Nếu lái nhanh quá
là lốp xe rơi ra luôn đấy.
30
00:02:26,750 --> 00:02:29,625
Es, cậu nói xấu tôi thì được.
31
00:02:30,458 --> 00:02:32,000
Nhưng đừng xúc phạm xe của tôi!
32
00:02:33,625 --> 00:02:34,583
Muốn đánh nhau hả?
33
00:02:34,583 --> 00:02:35,666
- Lên đi.
- Lên đi.
34
00:02:35,666 --> 00:02:37,041
- Lên trước đi.
- Cậu trước.
35
00:02:37,041 --> 00:02:39,875
Hai cậu có bao giờ đánh nhau thật đâu.
36
00:02:40,958 --> 00:02:41,916
Cậu ta không dám.
37
00:02:41,916 --> 00:02:43,458
Cậu mới không dám ấy.
38
00:02:43,458 --> 00:02:44,583
Bình tĩnh đi.
39
00:02:46,958 --> 00:02:49,000
Chỉ có cậu hiểu tôi thôi, Pete.
40
00:02:50,791 --> 00:02:54,708
Còn tôi ấy à,
chỉ có tiến sĩ Charles hiểu tôi thôi.
41
00:02:55,291 --> 00:02:58,333
"Quái vật" là thuật ngữ con người dùng
42
00:02:58,333 --> 00:03:00,458
để gọi các loài khác biệt với chúng ta.
43
00:03:01,083 --> 00:03:03,000
Nhưng để tôi cho các bạn biết sự thật.
44
00:03:03,583 --> 00:03:08,000
Thật ra, quái vật
trông không khác gì chúng ta.
45
00:03:08,583 --> 00:03:11,000
Còn các truyền thuyết
liên quan đến loài rắn
46
00:03:11,000 --> 00:03:12,791
đều bắt nguồn từ những sinh vật
47
00:03:12,791 --> 00:03:14,916
đã giúp đỡ con người từ thuở sơ khai.
48
00:03:14,916 --> 00:03:16,833
Những sinh vật thông minh này
49
00:03:16,833 --> 00:03:20,000
mang dòng máu có thể chữa mọi căn bệnh,
50
00:03:20,583 --> 00:03:23,250
giống như phước lành
thần linh ban cho nhân loại.
51
00:03:23,250 --> 00:03:24,416
Và đây là
52
00:03:25,375 --> 00:03:27,875
khởi đầu của mối liên kết giữa con người
53
00:03:28,625 --> 00:03:30,041
và loài sinh vật tên là...
54
00:03:34,625 --> 00:03:37,333
Lửa đỏ lẫn với khói độc,
55
00:03:37,333 --> 00:03:40,583
vụ cháy rừng bùng lên dữ dội
khiến khói bụi bao phủ cả thành phố.
56
00:03:41,458 --> 00:03:42,625
Khói từ các vụ cháy rừng...
57
00:03:42,625 --> 00:03:44,833
Lượng bụi mịn PM 2.5
ở mức cao nhất thế giới.
58
00:03:46,083 --> 00:03:49,125
...cần sơ tán toàn thành phố
để đảm bảo an toàn.
59
00:03:49,125 --> 00:03:51,041
ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN
60
00:03:51,041 --> 00:03:54,666
Các quan chức đã đưa ra cảnh báo
rằng khu vực này đang gặp nguy hiểm.
61
00:03:55,416 --> 00:03:57,375
Chẳng phải đây là chuyện đáng mừng sao?
62
00:03:57,375 --> 00:03:58,666
Dựa trên dữ liệu,
63
00:03:58,666 --> 00:04:03,041
{\an8}số người chết do khói bụi ở Bangkok
64
00:04:03,041 --> 00:04:04,666
đã giảm hai phần trăm.
65
00:04:04,666 --> 00:04:06,375
Tôi chắc chắn rằng
66
00:04:06,375 --> 00:04:07,625
{\an8}đến năm sau,
67
00:04:07,625 --> 00:04:10,625
{\an8}tỷ lệ tử vong do khói bụi
68
00:04:10,625 --> 00:04:13,083
sẽ giảm ít nhất năm phần trăm.
69
00:04:13,666 --> 00:04:17,291
Thưa ngài, kết quả này
có phải là nhờ công nghệ
70
00:04:17,291 --> 00:04:19,458
{\an8}được dùng để sản xuất mặt nạ chống bụi
71
00:04:19,458 --> 00:04:21,583
đã có cải tiến lớn không?
72
00:04:21,583 --> 00:04:22,916
{\an8}Chắc chắn rồi,
73
00:04:22,916 --> 00:04:24,916
{\an8}công nghệ tân tiến
74
00:04:24,916 --> 00:04:26,541
{\an8}do Đấu trường Thợ săn phát triển
75
00:04:26,541 --> 00:04:29,500
{\an8}nhằm nâng cao
sức khỏe tổng thể của nhân loại
76
00:04:29,500 --> 00:04:31,875
đã làm giảm tỷ lệ tử vong.
77
00:04:31,875 --> 00:04:36,875
Thưa ngài,
người dân có thể không chết vì khói bụi,
78
00:04:36,875 --> 00:04:38,875
{\an8}nhưng họ đang chết vì đói đấy.
79
00:04:39,541 --> 00:04:43,083
Theo hướng tích cực,
tỷ lệ tử vong liên quan đến khói bụi
80
00:04:43,083 --> 00:04:46,833
đã giảm đáng kể trong dân số.
81
00:04:46,833 --> 00:04:50,000
{\an8}Xin hãy tin rằng
bộ máy của chính phủ hiện nay
82
00:04:50,000 --> 00:04:53,958
{\an8}sẽ dẫn dắt người dân đất nước này
vượt qua khủng hoảng.
83
00:04:53,958 --> 00:04:55,500
{\an8}Hãy tin vào chính mình.
84
00:04:55,500 --> 00:04:58,250
Và hãy tin vào Đảng Tiến bộ Siam.
85
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Làm tốt lắm!
86
00:06:27,125 --> 00:06:27,958
Đi thôi.
87
00:06:30,041 --> 00:06:32,500
Điều có vẻ thực tế trong cuộc sống của tôi
88
00:06:32,500 --> 00:06:34,708
là nhóm người cổ quái này,
89
00:06:34,708 --> 00:06:37,666
những người duy nhất tôi gọi là "bạn".
90
00:06:38,500 --> 00:06:39,333
Được chưa?
91
00:06:41,625 --> 00:06:42,833
Được chưa hả?
92
00:06:42,833 --> 00:06:43,750
À...
93
00:06:47,125 --> 00:06:48,166
MỞ KHÓA
94
00:06:50,875 --> 00:06:51,708
- Trời!
- Trời!
95
00:06:52,708 --> 00:06:53,583
- Ôi!
- Ôi!
96
00:06:56,041 --> 00:06:58,041
Toàn thứ hay ho thôi.
97
00:06:59,291 --> 00:07:00,250
Quay đi nào!
98
00:07:01,125 --> 00:07:09,125
TRỰC TIẾP
99
00:07:13,541 --> 00:07:14,958
Bao nhiêu thứ luôn.
100
00:07:29,583 --> 00:07:31,333
ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN
101
00:07:38,666 --> 00:07:39,583
Gì hả?
102
00:07:39,583 --> 00:07:41,125
Cậu trộm đồ của bố tôi à?
103
00:07:43,333 --> 00:07:44,958
Cậu đang nói gì vậy?
104
00:07:48,708 --> 00:07:49,583
Cậu lạ thật đấy,
105
00:07:49,583 --> 00:07:51,625
đột nhập vào nhà kho của bố cậu thế này.
106
00:07:52,125 --> 00:07:54,166
Nói "đột nhập" thì hơi quá.
107
00:07:54,166 --> 00:07:56,750
Tôi chỉ nhìn trộm chút thôi mà.
108
00:07:57,583 --> 00:07:58,791
Bố tôi không phiền đâu.
109
00:07:59,875 --> 00:08:02,458
Ông ta có bao giờ quan tâm đến tôi đâu.
110
00:08:04,708 --> 00:08:07,083
Các thiết bị sẽ tạo ra
cuộc cách mạng cho ngành game,
111
00:08:07,083 --> 00:08:10,750
để xem có gì ẩn giấu nào.
112
00:08:10,750 --> 00:08:15,083
TRỰC TIẾP
113
00:08:15,083 --> 00:08:17,958
Mọi người, chúng ta đang ở khu vực khác.
114
00:08:17,958 --> 00:08:20,583
Trời! Nhiều đồ quá.
115
00:08:25,750 --> 00:08:26,916
Này, Fame.
116
00:08:26,916 --> 00:08:28,583
Trong hộp này là cái quái gì vậy?
117
00:08:28,583 --> 00:08:29,791
Tôi không mở được.
118
00:08:31,000 --> 00:08:33,833
- Có gì khó đâu. Để tôi mở cho.
- Này!
119
00:08:34,416 --> 00:08:35,708
Fame, cậu bị sao vậy?
120
00:08:36,500 --> 00:08:38,041
Đầu óc ngu si tứ chi phát triển à?
121
00:08:42,166 --> 00:08:43,291
Có phải của bố tôi đâu.
122
00:08:53,750 --> 00:08:54,625
Này!
123
00:09:08,625 --> 00:09:09,833
Này!
124
00:09:10,416 --> 00:09:11,708
Tủ này cũng không bị khóa.
125
00:09:14,541 --> 00:09:17,416
Tôi không biết mấy ống này là gì,
nhưng màu đẹp thật đấy.
126
00:09:23,958 --> 00:09:25,666
- Con drone của tôi hư rồi.
- Gì thế?
127
00:09:46,208 --> 00:09:47,458
Cái quỷ gì vậy?
128
00:09:48,708 --> 00:09:49,916
Chuồn thôi, mọi người ơi.
129
00:09:49,916 --> 00:09:52,416
- Hả?
- Chạy đi!
130
00:09:53,000 --> 00:09:53,833
Zee, đi thôi.
131
00:10:02,708 --> 00:10:03,583
Zee.
132
00:10:04,625 --> 00:10:05,958
Zee, đi nào.
133
00:10:05,958 --> 00:10:07,500
- Zee.
- Đi thôi.
134
00:10:08,125 --> 00:10:09,750
CHÚ Ý, CẤM VÀO
135
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO
136
00:10:13,416 --> 00:10:14,500
Fame.
137
00:10:14,500 --> 00:10:15,708
Cậu làm cái gì vậy?
138
00:10:16,666 --> 00:10:18,708
Tránh ra! Để tôi lái. Nhanh lên.
139
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
- Chết!
- Này!
140
00:10:33,833 --> 00:10:34,958
Chết rồi.
141
00:10:39,083 --> 00:10:40,000
Khỉ gió.
142
00:10:47,541 --> 00:10:49,333
Zee!
143
00:10:52,208 --> 00:10:53,041
Là người hả?
144
00:10:54,500 --> 00:10:55,916
- Chết.
- Chết dở.
145
00:10:57,791 --> 00:10:58,708
Này!
146
00:11:02,083 --> 00:11:03,791
Zee!
147
00:11:05,166 --> 00:11:06,041
Zee!
148
00:11:06,541 --> 00:11:08,625
- Cậu ổn chứ? Qua xem anh ta đi.
- Tôi ổn.
149
00:11:10,791 --> 00:11:11,750
Anh ta sao rồi?
150
00:11:15,000 --> 00:11:16,833
Này, tôi nghĩ bọn mình nên đi thôi.
151
00:11:16,833 --> 00:11:19,000
- Đi nào.
- Khoan. Đưa anh ta đi cùng đi.
152
00:11:20,875 --> 00:11:21,750
Nặng quá.
153
00:11:22,375 --> 00:11:23,375
Nào, nhanh lên.
154
00:11:39,625 --> 00:11:41,250
Thế này là sao?
155
00:11:41,250 --> 00:11:44,375
Này, như tiến sĩ Charles đã nói...
156
00:11:44,375 --> 00:11:47,291
Đó là truyền thuyết
về sinh vật có dòng máu bất tử.
157
00:11:47,291 --> 00:11:49,791
Chúng đang trà trộn
vào con người chúng ta.
158
00:11:49,791 --> 00:11:51,166
Các cậu cũng thấy mà nhỉ?
159
00:11:51,166 --> 00:11:52,791
Đừng có nói tào lao, Nikki.
160
00:11:52,791 --> 00:11:55,083
Thứ ta thấy có thể là hình ảnh ba chiều.
161
00:11:55,083 --> 00:11:58,416
Đấu trường Thợ săn
thiếu gì mấy thứ đó, không phải sao?
162
00:11:58,416 --> 00:11:59,916
Cậu điên nên mới tin tiến sĩ Chum.
163
00:11:59,916 --> 00:12:02,125
Là "tiến sĩ Charles".
Và anh ấy nói rất có lý.
164
00:12:02,125 --> 00:12:03,541
- Cậu...
- Thôi đi.
165
00:12:04,958 --> 00:12:06,333
Các cậu không thấy tò mò hả?
166
00:12:07,666 --> 00:12:09,708
Anh ta bị Zee tông một phát rất mạnh.
167
00:12:11,666 --> 00:12:14,458
Nhưng rốt cuộc lại chẳng sao,
còn không có thương tích gì.
168
00:12:15,916 --> 00:12:16,875
Đúng đó.
169
00:12:16,875 --> 00:12:19,041
Anh ta có thể ở ngoài dù không đeo mặt nạ.
170
00:12:19,041 --> 00:12:21,083
Đánh thức anh ta dậy rồi hỏi xem.
171
00:12:21,083 --> 00:12:22,208
Này, khoan đã.
172
00:12:22,208 --> 00:12:23,291
Đừng làm thế.
173
00:12:23,291 --> 00:12:25,833
Tôi nghĩ ta nên giữ anh ta ở đây.
174
00:12:27,041 --> 00:12:28,416
Cứ giao cho cảnh sát đi, Zee.
175
00:12:28,416 --> 00:12:30,916
Tôi đâm vào anh ta mà.
Tôi phải chịu trách nhiệm chứ.
176
00:12:31,791 --> 00:12:34,250
Cứ để anh ta ở đây đi.
Ta sẽ biết khi anh ta tỉnh lại.
177
00:12:34,250 --> 00:12:37,291
Nhưng vậy thì mạo hiểm quá.
Mình có biết anh ta là ai đâu.
178
00:12:37,291 --> 00:12:39,666
Thế nên tôi mới phải giúp anh ta.
179
00:12:47,916 --> 00:12:49,875
- Ăn đầu! Ăn đuôi!
- Ăn đầu! Ăn đuôi!
180
00:12:49,875 --> 00:12:52,291
- Ăn hết!
- Ăn hết!
181
00:12:52,291 --> 00:12:53,916
- Hay quá!
- Hay quá!
182
00:13:10,875 --> 00:13:13,666
...để tận hưởng không khí trong lành nhất,
183
00:13:13,666 --> 00:13:15,333
và quan trọng nhất là
184
00:13:15,333 --> 00:13:20,250
bạn sẽ nhận được tấm phiếu trị giá
mười triệu giúp thay đổi cuộc đời bạn.
185
00:13:56,416 --> 00:13:57,916
Zee này, cậu giỏi quá nhỉ?
186
00:13:57,916 --> 00:13:59,750
- Cho bọn tôi chơi với.
- Phải đó.
187
00:13:59,750 --> 00:14:01,375
Ở cạnh Zee là thắng chắc rồi.
188
00:14:01,375 --> 00:14:02,333
Quá đỉnh.
189
00:14:02,875 --> 00:14:04,833
Cái lợi của việc ở một mình đó.
190
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
Cẩn thận cái mồm.
191
00:14:09,250 --> 00:14:10,291
Cậu nói không sai.
192
00:14:10,958 --> 00:14:12,416
Đúng là tôi ở một mình mà.
193
00:14:49,291 --> 00:14:50,166
Này,
194
00:14:53,166 --> 00:14:54,125
anh đang tìm gì à?
195
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
Anh đói hả?
196
00:15:09,666 --> 00:15:10,625
Có nói được không?
197
00:15:12,708 --> 00:15:13,541
Anh tên gì?
198
00:15:17,750 --> 00:15:19,625
Này, tôi đang hỏi tên anh đấy.
199
00:15:24,416 --> 00:15:27,791
Đầu tiên, mình phải tìm cách
khôi phục trí nhớ của anh ta
200
00:15:27,791 --> 00:15:30,708
để xem anh ta là ai
201
00:15:30,708 --> 00:15:33,375
và liên quan gì đến
người đàn ông trong giấc mơ của mình.
202
00:15:33,375 --> 00:15:34,333
Đây.
203
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
Cho vào miệng đi.
204
00:15:43,458 --> 00:15:44,541
Uống chút nước nữa.
205
00:15:47,125 --> 00:15:48,458
Anh không hiểu tiếng Thái à?
206
00:15:51,708 --> 00:15:52,791
Có nghe tôi nói không?
207
00:15:54,916 --> 00:15:56,000
KÍCH THÍCH KÝ ỨC
208
00:15:56,625 --> 00:15:57,583
Nuốt đi.
209
00:16:02,958 --> 00:16:03,833
Ghê quá!
210
00:16:07,000 --> 00:16:08,541
Hay anh nói được tiếng Trung?
211
00:16:09,958 --> 00:16:13,000
Anh tên gì?
212
00:16:14,291 --> 00:16:15,250
Anh tên gì?
213
00:16:16,958 --> 00:16:17,833
Này!
214
00:16:18,416 --> 00:16:21,416
Tôi hỏi bằng mấy thứ tiếng rồi.
Anh không định trả lời tôi hả?
215
00:16:21,416 --> 00:16:22,458
Anh bị câm à?
216
00:16:26,958 --> 00:16:28,333
NIKKYYY
CUỘC GỌI ĐẾN
217
00:16:30,125 --> 00:16:33,791
- Alô?
- Alô, cậu khỏe không?
218
00:16:33,791 --> 00:16:36,208
Còn anh chàng kia sao rồi?
219
00:16:36,875 --> 00:16:37,791
Mất trí nhớ rồi.
220
00:16:37,791 --> 00:16:41,125
Có khi nào là do bị tông mạnh quá không?
221
00:16:44,666 --> 00:16:46,125
Đây là ngôn ngữ cuối cùng rồi.
222
00:16:46,125 --> 00:16:48,250
Không trả lời là tôi đuổi ra ngoài đấy.
223
00:16:49,708 --> 00:16:50,708
What's your name?
224
00:16:53,416 --> 00:16:54,250
Name.
225
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
À, anh tên Name hả?
226
00:17:02,583 --> 00:17:03,416
Name.
227
00:17:04,791 --> 00:17:05,916
Không, anh mới là Name.
228
00:17:06,708 --> 00:17:07,791
- Name.
- Ừ.
229
00:17:09,375 --> 00:17:13,375
Từ giờ, tôi sẽ gọi anh là Name. Vậy nha?
230
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
Anh ta bị xe tông và mất trí nhớ.
231
00:17:34,208 --> 00:17:36,625
Nhưng không xước xát gì hết.
232
00:17:36,625 --> 00:17:38,166
Lạ thật nhỉ?
233
00:17:38,750 --> 00:17:40,041
Tôi nghĩ anh ta vô hại.
234
00:17:40,041 --> 00:17:41,708
Đến tên mình còn chẳng nhớ nữa là.
235
00:17:41,708 --> 00:17:42,666
Hả?
236
00:17:44,916 --> 00:17:47,125
Nhưng tôi đặt tên cho anh ta rồi,
tên "Name".
237
00:17:47,125 --> 00:17:50,000
CÁCH CHĂM SÓC
NGƯỜI KHIẾM KHUYẾT TRÍ NHỚ
238
00:18:10,291 --> 00:18:11,125
Name.
239
00:18:11,958 --> 00:18:16,666
Nhưng hôm qua,
tôi thấy mắt anh biến thành màu vàng mà.
240
00:18:16,666 --> 00:18:18,333
"Mắt màu vàng".
241
00:18:19,000 --> 00:18:20,083
- Đúng.
- Đúng.
242
00:18:20,083 --> 00:18:21,791
- Đúng.
- Mắt anh màu vàng nhỉ?
243
00:18:23,166 --> 00:18:24,250
Name...
244
00:18:24,250 --> 00:18:25,708
Mắt màu vàng.
245
00:18:26,208 --> 00:18:27,291
Đúng anh phải không?
246
00:18:28,125 --> 00:18:29,291
Cho tôi xem mắt vàng đi.
247
00:18:30,958 --> 00:18:33,000
Đổi màu mắt sang màu vàng như hôm qua đi.
248
00:18:33,000 --> 00:18:35,583
Kiểu, bùm! Như lúc tôi thấy
mắt anh đổi thành màu vàng.
249
00:18:35,583 --> 00:18:37,250
Bùm! Phải.
250
00:18:38,125 --> 00:18:39,000
Name.
251
00:18:40,416 --> 00:18:41,291
Nhà kho.
252
00:18:41,875 --> 00:18:43,166
Mắt vàng.
253
00:18:43,166 --> 00:18:44,083
- Phải.
- Phải.
254
00:18:44,875 --> 00:18:46,958
- Bùm!
- Không "bùm" nữa. Nghĩ đi!
255
00:18:46,958 --> 00:18:49,250
Cố nghĩ cách biến mắt thành màu vàng xem.
256
00:18:50,375 --> 00:18:51,791
- Màu vàng.
- Ừ.
257
00:18:51,791 --> 00:18:53,166
- Bùm!
- Không, không "bùm".
258
00:18:53,166 --> 00:18:54,458
- Bùm!
- Không phải "bùm".
259
00:18:54,458 --> 00:18:55,958
Không. Nghĩ đi!
260
00:18:57,791 --> 00:18:58,666
À...
261
00:19:01,458 --> 00:19:03,458
- Sao thế?
- Màu vàng.
262
00:19:04,083 --> 00:19:05,666
Name...
263
00:19:06,291 --> 00:19:07,166
Name.
264
00:19:07,875 --> 00:19:08,750
Name...
265
00:19:10,750 --> 00:19:12,916
Được rồi, tạm không nghĩ nữa.
266
00:19:15,916 --> 00:19:18,916
Mất trí nhớ vì bị xe tông à?
267
00:19:21,291 --> 00:19:22,166
Bị xe tông?
268
00:19:25,125 --> 00:19:26,041
Mắt vàng.
269
00:19:26,750 --> 00:19:27,666
Nhà kho.
270
00:19:28,583 --> 00:19:29,500
Nghĩ đi...
271
00:19:30,541 --> 00:19:32,541
Name.
272
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Name.
273
00:19:34,333 --> 00:19:35,291
Này!
274
00:19:36,250 --> 00:19:38,291
Không cần nghĩ đâu. Cứ thư giãn đi.
275
00:19:38,291 --> 00:19:39,375
Mắt vàng.
276
00:19:41,166 --> 00:19:42,041
Nhà kho.
277
00:19:42,708 --> 00:19:43,541
Name.
278
00:19:43,541 --> 00:19:44,583
Mắt vàng.
279
00:19:45,291 --> 00:19:48,166
- Không sao. Bình tĩnh đi.
- Tôi không nhớ nổi. Tôi không thể...
280
00:19:48,166 --> 00:19:49,250
Tôi không nhớ nổi.
281
00:20:08,125 --> 00:20:09,000
Renita...
282
00:20:10,250 --> 00:20:11,125
Ở đâu?
283
00:20:15,500 --> 00:20:16,416
Được thôi.
284
00:20:17,083 --> 00:20:18,333
Xuống địa ngục đi.
285
00:20:29,750 --> 00:20:31,416
Mày cũng không nói chứ gì?
286
00:20:42,416 --> 00:20:47,458
ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN
287
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
VƯƠNG QUỐC SLYTH
288
00:21:05,708 --> 00:21:07,791
Chúng ta đã vào
giai đoạn thử nghiệm cuối cùng.
289
00:21:07,791 --> 00:21:08,791
CƠ SỞ DỮ LIỆU
290
00:21:22,166 --> 00:21:23,916
Xin chào Thị trấn Cây!
291
00:21:23,916 --> 00:21:27,333
Còn đây là vương quốc của chúng ta
trong Khu Rừng!
292
00:21:32,125 --> 00:21:33,083
ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN
293
00:21:33,083 --> 00:21:36,083
Hơn năm năm qua,
Đấu trường Thợ săn đã cung cấp cho các bạn
294
00:21:36,083 --> 00:21:38,041
trò chơi nổi tiếng thế giới Legion.
295
00:21:38,041 --> 00:21:41,916
Và hôm nay,
trong phần mới nhất của Legion,
296
00:21:42,541 --> 00:21:44,166
Hunter Legion,
297
00:21:47,666 --> 00:21:50,250
chúng tôi sẽ chọn ra
các đội năm người chơi trên thế giới
298
00:21:50,250 --> 00:21:52,875
để tham gia thử nghiệm beta với chúng tôi.
299
00:21:54,833 --> 00:21:57,916
Đội chiến thắng
sẽ nhận được máy tạo thực phẩm
300
00:21:57,916 --> 00:21:59,833
cung cấp những bữa ăn ngon lành,
301
00:21:59,833 --> 00:22:02,125
cùng chìa khóa
vào căn hộ phía trên làn khói
302
00:22:02,125 --> 00:22:05,500
để tận hưởng không khí trong lành nhất,
303
00:22:05,500 --> 00:22:06,791
và quan trọng nhất là
304
00:22:06,791 --> 00:22:10,083
tấm phiếu trị giá mười triệu
giúp thay đổi cuộc đời các bạn.
305
00:22:13,458 --> 00:22:16,583
Và tất nhiên, đội đang dẫn đầu
306
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
không ai khác
ngoài đội yêu thích của chúng ta,
307
00:22:20,041 --> 00:22:24,958
Đội Z-Cret!
308
00:22:25,666 --> 00:22:27,458
Z-CRET, THÁI LAN, 442 ĐIỂM
309
00:22:28,208 --> 00:22:29,416
{\an8}- Z-Cret!
- Z-Cret!
310
00:22:46,625 --> 00:22:47,458
Chu!
311
00:22:48,333 --> 00:22:49,666
Này!
312
00:22:50,750 --> 00:22:52,083
Trời, ngọt như mía lùi luôn.
313
00:22:53,250 --> 00:22:54,625
Thì khác gì hai người đâu.
314
00:22:56,750 --> 00:22:57,625
Cậu bị sao vậy?
315
00:23:02,375 --> 00:23:03,333
Name.
316
00:23:09,000 --> 00:23:10,375
Định ra mắt người yêu hả?
317
00:23:11,166 --> 00:23:13,250
Não tàn! Nói chuyện có duyên ghê.
318
00:23:14,875 --> 00:23:16,750
"Người yêu" là gì?
319
00:23:20,041 --> 00:23:21,958
Giống như Pete và Fame...
320
00:23:22,625 --> 00:23:25,125
Name và Zee, như thế này này.
321
00:23:25,125 --> 00:23:26,541
Nikki, thôi đi!
322
00:23:28,416 --> 00:23:29,250
Zee này,
323
00:23:30,166 --> 00:23:31,333
anh ta có vẻ khỏe rồi đó.
324
00:23:32,125 --> 00:23:33,916
Cậu không cần chăm sóc anh ta nữa đâu.
325
00:23:35,000 --> 00:23:36,208
Khỏe gì mà khỏe.
326
00:23:36,208 --> 00:23:37,833
Tôi sẽ đợi đến khi anh ta nhớ lại.
327
00:23:38,750 --> 00:23:40,458
Có khi anh ta giả vờ đấy.
328
00:23:41,208 --> 00:23:42,416
Cậu bị lừa rồi.
329
00:23:44,500 --> 00:23:45,333
Không đâu.
330
00:23:46,458 --> 00:23:48,708
- Cậu nhìn đi.
- Được thôi.
331
00:23:51,291 --> 00:23:52,250
Này.
332
00:23:52,250 --> 00:23:53,750
Này, anh kia!
333
00:23:55,166 --> 00:23:56,875
Anh giả vờ mất trí nhớ hả?
334
00:23:56,875 --> 00:23:59,125
Anh là ai? Từ đâu đến?
335
00:24:00,125 --> 00:24:01,041
Nói thật đi.
336
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
Tôi là Name.
337
00:24:04,791 --> 00:24:06,541
Tôi đến từ nhà Zee.
338
00:24:06,541 --> 00:24:09,750
- Muốn ăn đòn hả?
- Es.
339
00:24:10,791 --> 00:24:11,625
Es.
340
00:24:16,750 --> 00:24:17,875
Tôi nghĩ hai người...
341
00:24:19,416 --> 00:24:21,125
nên động thủ qua game đi.
342
00:24:24,958 --> 00:24:26,791
Cậu hỏi xem anh ta có dám không.
343
00:24:28,208 --> 00:24:29,833
"Động thủ" nghĩa là gì?
344
00:24:46,250 --> 00:24:47,375
Đây là trận đấu tay đôi,
345
00:24:47,958 --> 00:24:49,041
công bằng và minh bạch.
346
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
Ai hết máu trước sẽ bị đo ván.
347
00:24:52,125 --> 00:24:54,166
Này, đo ván là gì?
348
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
Đánh đi, đừng hỏi.
349
00:25:01,291 --> 00:25:02,916
Trong trận đấu tiếp theo,
350
00:25:02,916 --> 00:25:07,125
chúng ta đều đã biết Dr. S giỏi thế nào.
351
00:25:07,125 --> 00:25:09,333
Không biết hôm nay
phong độ của anh ấy ra sao.
352
00:25:09,333 --> 00:25:11,875
Nhưng chúng ta đều chứng kiến
kỹ năng của anh ấy rồi.
353
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Anh ấy đánh liên tục, không hề nương tay.
354
00:25:14,625 --> 00:25:16,666
Đối thủ lần này tên "Noname".
355
00:25:16,666 --> 00:25:20,833
Không biết anh ta có chịu được
đòn tấn công của Dr. S không.
356
00:25:20,833 --> 00:25:25,208
Để xem ai sẽ bị hạ gục trước.
357
00:25:25,208 --> 00:25:27,833
Nhìn kìa, thế đứng vẫn tốt.
Anh ấy tung đòn dồn dập.
358
00:25:27,833 --> 00:25:29,791
Xem anh ấy tấn công toàn lực kìa.
359
00:25:29,791 --> 00:25:31,708
Sao Noname chỉ đứng yên vậy?
360
00:25:31,708 --> 00:25:33,416
Máu của anh ta sắp cạn rồi.
361
00:25:33,416 --> 00:25:35,208
Đánh trả đi, Noname!
362
00:25:35,208 --> 00:25:36,416
Anh ấy bị trúng đòn
363
00:25:36,416 --> 00:25:39,250
và ngã bệt xuống đất.
364
00:25:39,250 --> 00:25:41,375
Liệu anh ấy có cơ hội
với tư thế này không?
365
00:25:41,375 --> 00:25:42,333
Đứng dậy đi.
366
00:25:45,083 --> 00:25:46,541
Sao anh không đánh trả đi, Name?
367
00:25:48,916 --> 00:25:50,083
Tại sao tôi phải đánh?
368
00:25:51,375 --> 00:25:53,250
Chơi trò đối kháng thì anh phải đánh chứ.
369
00:25:53,250 --> 00:25:55,041
Có ai bị thương thật đâu.
370
00:25:58,791 --> 00:26:00,708
Thế tôi phải làm gì?
371
00:26:01,958 --> 00:26:03,791
Cứ đánh hết sức đi.
372
00:26:43,916 --> 00:26:44,833
ĐO VÁN
373
00:26:44,833 --> 00:26:48,833
Đo ván!
374
00:26:50,291 --> 00:26:51,541
DR. S, CẤP 70, 3.000 PSYCO
375
00:26:51,541 --> 00:26:52,875
NONAME, CẤP 1, 10.000 PSYCO
376
00:26:52,875 --> 00:26:54,416
Mười nghìn Psyco!
377
00:26:54,416 --> 00:26:58,041
Mười nghìn Psyco. Sao có thể chứ?
378
00:26:58,041 --> 00:26:59,833
Trời ơi!
379
00:27:01,833 --> 00:27:03,291
Anh đã làm gì game đó vậy hả?
380
00:27:03,291 --> 00:27:05,500
Này, thua cũng đừng cay cú chứ.
381
00:27:05,500 --> 00:27:08,166
Hắn có 10.000 Psyco. Sao lại vậy được.
382
00:27:08,708 --> 00:27:11,333
Không con người nào
có thể tung ra lực mạnh như thế.
383
00:27:11,916 --> 00:27:13,208
Name chắc chắn đã gian lận.
384
00:27:13,208 --> 00:27:16,208
Anh ta gian lận kiểu gì?
Lần đầu anh ta chơi trò này mà.
385
00:27:22,250 --> 00:27:24,541
- Dẹp đi.
- Es, bình tĩnh.
386
00:27:25,333 --> 00:27:26,166
Này.
387
00:27:26,666 --> 00:27:29,041
Này, sao các bạn im lặng thế?
388
00:27:29,041 --> 00:27:30,708
Chúc mừng đi chứ!
389
00:27:32,625 --> 00:27:36,875
- Hay!
- Hay!
390
00:27:36,875 --> 00:27:38,666
Phải thế chứ.
391
00:27:39,583 --> 00:27:40,583
Đỉnh thật đó!
392
00:27:48,708 --> 00:27:50,333
Nhưng Es nói đúng.
393
00:27:50,333 --> 00:27:52,958
Không người bình thường nào
có thể đạt mức 10.000 Psyco.
394
00:27:52,958 --> 00:27:56,250
Phải, cả siêu nhân Trung Quốc
cũng đâu tới mức đó.
395
00:27:58,750 --> 00:28:00,375
Thật ra thì không chỉ ở Trung Quốc.
396
00:28:02,125 --> 00:28:03,416
Thành tích của Name
397
00:28:04,750 --> 00:28:06,291
là kỷ lục thế giới đó.
398
00:28:26,041 --> 00:28:29,416
{\an8}Hơn năm năm qua,
Đấu trường Thợ săn đã cung cấp cho các bạn
399
00:28:29,416 --> 00:28:31,583
{\an8}trò chơi nổi tiếng thế giới Legion.
400
00:28:31,583 --> 00:28:35,875
Và hôm nay,
trong phần mới nhất của Legion,
401
00:28:35,875 --> 00:28:38,041
Hunter Legion,
402
00:28:38,666 --> 00:28:41,583
chúng tôi sẽ chọn ra
các đội năm người chơi trên thế giới
403
00:28:41,583 --> 00:28:44,375
để tham gia thử nghiệm beta với chúng tôi.
404
00:28:44,875 --> 00:28:48,083
Đội chiến thắng
sẽ nhận được máy tạo thực phẩm
405
00:28:48,083 --> 00:28:50,000
cung cấp những bữa ăn ngon lành,
406
00:28:50,000 --> 00:28:52,791
cùng chìa khóa
vào căn hộ phía trên làn khói...
407
00:29:06,333 --> 00:29:07,875
Người phụ nữ này...
408
00:29:10,000 --> 00:29:10,875
trông quen quá.
409
00:29:13,791 --> 00:29:14,625
Quen à?
410
00:29:16,875 --> 00:29:17,708
Bà...
411
00:29:18,375 --> 00:29:19,333
Bà ấy là ai?
412
00:29:20,375 --> 00:29:21,333
Là mẹ của tôi.
413
00:29:23,166 --> 00:29:24,500
Anh gặp bà ấy ở đâu?
414
00:29:25,708 --> 00:29:27,125
Bà ấy mất lâu rồi.
415
00:29:29,500 --> 00:29:32,958
Mẹ cô mất lâu rồi sao?
416
00:29:33,791 --> 00:29:36,875
Name, anh từng gặp mẹ tôi rồi hả?
417
00:29:38,291 --> 00:29:39,708
Anh gặp bà ấy ở đâu?
418
00:29:41,125 --> 00:29:43,250
- Name. Anh cố nhớ lại xem...
- Tôi không thể...
419
00:29:43,250 --> 00:29:44,833
...anh gặp mẹ tôi ở đâu.
420
00:29:46,750 --> 00:29:47,791
Ngồi xuống đi, Name.
421
00:29:50,875 --> 00:29:51,916
Mẹ...
422
00:29:54,333 --> 00:29:56,166
Mẹ cô...
423
00:29:59,166 --> 00:30:00,583
Name...
424
00:30:00,583 --> 00:30:02,708
Bình tĩnh. Để tôi lấy thuốc cho anh.
425
00:30:06,333 --> 00:30:08,541
Sao mẹ cô lại...
426
00:30:19,791 --> 00:30:21,083
{\an8}Cái này ngon lắm.
427
00:30:22,041 --> 00:30:22,958
{\an8}Thật sao?
428
00:30:22,958 --> 00:30:24,750
{\an8}Đợi tôi nếm thử trước rồi cho cậu ăn.
429
00:30:34,500 --> 00:30:36,083
Đi chơi điện tử đi.
430
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
Đi thôi!
431
00:30:41,208 --> 00:30:42,208
Này!
432
00:30:44,208 --> 00:30:45,541
Anh ta bị sao vậy?
433
00:30:50,916 --> 00:30:52,083
Tên này ngứa đòn đây mà.
434
00:30:52,666 --> 00:30:53,583
Đợi tí nhé.
435
00:31:00,291 --> 00:31:01,458
Sao lại chặn xe thế hả?
436
00:31:03,750 --> 00:31:04,625
Muốn chết à?
437
00:31:09,500 --> 00:31:10,625
Chết rồi!
438
00:31:13,000 --> 00:31:15,125
Renita đâu?
439
00:31:15,916 --> 00:31:18,250
Bỏ ra.
440
00:31:18,250 --> 00:31:21,250
Bỏ cậu ấy ra.
441
00:31:35,791 --> 00:31:37,208
Này, Pete!
442
00:31:38,458 --> 00:31:40,208
Pete!
443
00:31:41,916 --> 00:31:43,375
Này, Pete!
444
00:31:43,375 --> 00:31:45,375
Fame, Pete sao rồi?
445
00:31:45,375 --> 00:31:47,333
Cậu ấy đỡ rồi,
446
00:31:47,333 --> 00:31:49,291
nhưng không thể tham gia thử nghiệm beta.
447
00:31:50,000 --> 00:31:52,666
Người chơi của đội khác chơi bẩn đó.
448
00:31:52,666 --> 00:31:55,291
Họ sợ thua chúng ta
nên mới dùng chiêu này.
449
00:31:55,291 --> 00:31:56,833
- Tính sao đây?
- Chúng ta...
450
00:31:58,458 --> 00:32:00,208
Có lẽ là phải rút lui thôi.
451
00:32:00,208 --> 00:32:02,041
Dù sao Pete cũng là người chơi chính.
452
00:32:02,041 --> 00:32:04,375
Này, vậy đâu có được.
453
00:32:04,875 --> 00:32:07,041
Ta mà rút lui
là Pete sẽ còn buồn hơn nữa đó.
454
00:32:07,583 --> 00:32:09,916
Cậu ấy nhờ tôi
bảo cậu tìm người thay thế mà.
455
00:32:11,875 --> 00:32:13,250
Pete đúng ngầu luôn.
456
00:32:13,958 --> 00:32:15,166
Giờ sao?
457
00:32:15,166 --> 00:32:16,458
Ai thay cậu ấy được đây?
458
00:32:16,458 --> 00:32:18,083
ĐỘI Z-CRET, FLAME, NIKKYYY, DR. S
459
00:32:18,083 --> 00:32:19,416
Name thì sao?
460
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
Tôi giúp được không?
461
00:32:25,708 --> 00:32:26,750
10 TRIỆU
462
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
Anh...
463
00:33:28,791 --> 00:33:29,916
thật sự là ai vậy?
464
00:33:30,875 --> 00:33:33,833
Tôi không nhớ gì hết.
465
00:33:35,375 --> 00:33:36,541
Anh biết không,
466
00:33:36,541 --> 00:33:41,125
tôi nghĩ người tôi thấy trong mơ
suốt bao năm qua chính là anh đấy.
467
00:33:41,125 --> 00:33:44,291
Tôi chỉ muốn biết anh thật sự là ai.
468
00:33:46,166 --> 00:33:48,166
Tôi cũng vậy.
469
00:33:57,666 --> 00:33:58,750
Zee này...
470
00:34:04,875 --> 00:34:06,541
Còn nữa không?
471
00:34:21,333 --> 00:34:24,416
Dù lúc này
chúng tôi chưa biết anh ấy là ai,
472
00:34:25,041 --> 00:34:28,666
nhưng chí ít thì
cũng có thêm một người cổ quái.
473
00:34:40,666 --> 00:34:42,750
TIỆC THỊT SỐNG
SẼ DIỄN RA VÀO NGÀY 7 THÁNG 12!
474
00:34:48,583 --> 00:34:49,916
Anh đang nhìn gì vậy?
475
00:34:49,916 --> 00:34:51,458
Anh ở đây cũng khá lâu rồi đấy.
476
00:34:54,625 --> 00:34:55,958
Thật là đẹp,
477
00:34:57,583 --> 00:34:58,875
đẹp từ ánh đèn thành phố...
478
00:35:01,041 --> 00:35:02,541
đến mọi thứ khác.
479
00:35:07,875 --> 00:35:08,708
Ừ.
480
00:35:09,291 --> 00:35:12,000
Nhưng bố tôi nói
481
00:35:13,416 --> 00:35:15,416
thế giới của chúng ta
từng đẹp hơn thế này.
482
00:35:16,416 --> 00:35:19,458
Không khí trong lành. Không có khói độc.
483
00:35:20,125 --> 00:35:21,041
Và...
484
00:35:22,666 --> 00:35:24,541
trên trời có muôn vàn ngôi sao lấp lánh.
485
00:35:26,416 --> 00:35:27,875
Bố cô...
486
00:35:29,041 --> 00:35:30,583
Tôi chưa từng gặp ông ấy.
487
00:35:39,250 --> 00:35:40,291
Bố tôi...
488
00:35:43,125 --> 00:35:45,458
là chủ công ty Đấu trường Thợ săn.
489
00:35:47,375 --> 00:35:50,875
Ngày nay, không ai là không biết ông ấy.
490
00:35:53,625 --> 00:35:56,875
Nhưng khi tôi tham gia chơi trò này,
491
00:35:58,250 --> 00:35:59,541
thì ông lại không biết.
492
00:36:03,250 --> 00:36:04,916
Vì bố không hề quan tâm đến tôi.
493
00:36:16,250 --> 00:36:17,208
Zee...
494
00:36:18,750 --> 00:36:20,166
NIKKYYY
CUỘC GỌI ĐẾN
495
00:36:23,416 --> 00:36:27,291
- Sao?
- Alô? Zee, cậu thế nào rồi?
496
00:36:27,291 --> 00:36:28,458
Sẵn sàng chưa?
497
00:36:31,791 --> 00:36:32,666
KHU RỪNG
498
00:36:32,666 --> 00:36:34,291
Các bạn ơi!
499
00:36:34,875 --> 00:36:38,333
Đến lúc cổ vũ cho đội Z-Cret rồi!
500
00:36:38,333 --> 00:36:42,333
- Z-Cret.
- Z-Cret.
501
00:36:42,333 --> 00:36:45,916
- Sẵn sàng chưa?
- Z-Cret.
502
00:36:45,916 --> 00:36:50,208
Hay lắm!
503
00:36:59,625 --> 00:37:01,708
Sao cậu lại cho
tên mất trí nhớ này vào nhóm?
504
00:37:02,416 --> 00:37:03,375
Hắn dở nhất bọn mà.
505
00:37:04,583 --> 00:37:06,375
- Rồi cậu sẽ thấy.
- Z-Cret.
506
00:37:06,375 --> 00:37:21,333
- Z-Cret.
- Z-Cret.
507
00:37:21,333 --> 00:37:24,041
Nhớ cẩn thận nha, mọi người.
508
00:37:24,041 --> 00:37:25,791
Làm theo kế hoạch nhé?
509
00:37:25,791 --> 00:37:28,958
Bắt đầu trận đấu Legion of Slyth.
510
00:37:28,958 --> 00:37:33,083
Hôm nay, liệu đội Z-Cret
có vượt qua được vòng loại không?
511
00:37:33,083 --> 00:37:34,666
Được rồi, để xem nào.
512
00:37:34,666 --> 00:37:37,291
Ái chà! Họ tấn công không khoan nhượng!
513
00:37:37,291 --> 00:37:40,208
Các nhóm bốn đến năm quái vật
liên tục xuất hiện.
514
00:37:40,208 --> 00:37:42,000
Không hề có thời gian nghỉ ngơi.
515
00:37:42,000 --> 00:37:44,250
Họ đang lên dốc. Tiến lên! Tấn công chúng!
516
00:37:44,250 --> 00:37:46,833
Tấn công quyết liệt vào. Bắn đi.
517
00:37:46,833 --> 00:37:50,458
Trời, cả đống quái xuất hiện kìa.
Họ có xử lý được hết không?
518
00:37:50,458 --> 00:37:51,583
Tôi không trụ nổi.
519
00:37:52,458 --> 00:37:54,041
Name, đến đây ngay đi.
520
00:37:54,041 --> 00:37:55,958
Dù hôm nay đã thay một người,
521
00:37:55,958 --> 00:37:58,625
đội Z-Cret vẫn đỉnh như mọi khi.
522
00:37:58,625 --> 00:38:02,208
Người chơi mới này
quả thật rất phi thường.
523
00:38:03,833 --> 00:38:06,291
Kìa, bách phát bách trúng luôn.
524
00:38:06,291 --> 00:38:09,291
Anh ấy giết không ngừng nghỉ.
525
00:38:09,291 --> 00:38:10,791
Anh cũng giỏi đấy!
526
00:38:10,791 --> 00:38:12,125
Coi kìa, mọi người.
527
00:38:12,125 --> 00:38:14,875
Một bầy quái đang đến!
Liệu có giết sạch hết được không?
528
00:38:14,875 --> 00:38:17,208
Họ có súng, nhưng vẫn khoe dao.
529
00:38:17,208 --> 00:38:18,958
Đội này đỉnh thật đấy.
530
00:38:20,541 --> 00:38:21,791
Trời má ơi.
531
00:38:21,791 --> 00:38:23,416
Chúng ta không phải làm gì hết.
532
00:38:23,416 --> 00:38:28,958
Đội Z-Cret đang dẫn đầu bảng xếp hạng
533
00:38:29,833 --> 00:38:35,458
và đủ điều kiện tham gia thử nghiệm beta!
534
00:38:35,458 --> 00:38:38,541
- Z-Cret.
- Z-Cret.
535
00:38:38,541 --> 00:38:40,000
- Z-Cret!
- Quá đã!
536
00:38:41,041 --> 00:38:42,791
Giỏi lắm, Name!
537
00:38:43,416 --> 00:38:44,500
Anh rất cừ!
538
00:38:44,500 --> 00:38:45,875
Còn nói là mình mới chơi.
539
00:38:45,875 --> 00:38:48,541
Thứ xạo quần. Vào game là anh kiểu...
540
00:38:48,541 --> 00:38:49,541
Ừ.
541
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
Anh phải... Đúng rồi.
542
00:38:51,625 --> 00:38:53,625
Được khen là đắc ý ra vẻ liền.
543
00:38:53,625 --> 00:38:56,500
- Dô!
- Dô!
544
00:38:59,000 --> 00:39:00,166
Cơ mà thiệt tình,
545
00:39:00,833 --> 00:39:03,375
ai nói anh ấy dở nhất nhóm ấy nhỉ?
546
00:39:08,041 --> 00:39:10,333
Ngu thế! Cậu nói câu đó làm gì?
547
00:39:15,291 --> 00:39:16,833
Này, Es.
548
00:39:17,583 --> 00:39:18,916
Cậu bình tĩnh đi.
549
00:39:22,625 --> 00:39:23,958
Tôi hỏi thật nhé.
550
00:39:25,333 --> 00:39:27,375
Cậu định chăm sóc anh ta đến bao giờ?
551
00:39:30,583 --> 00:39:33,125
Mà lỡ anh ta vẫn không nhớ được gì,
552
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
thì cậu định chăm anh ta cả đời chắc?
553
00:39:41,208 --> 00:39:42,666
Chứ cậu muốn tôi làm gì?
554
00:39:44,416 --> 00:39:47,333
Bỏ rơi anh ấy
trong khi anh ấy chẳng nhớ gì sao?
555
00:39:47,333 --> 00:39:49,000
Cậu chỉ vừa mới quen anh ta.
556
00:39:51,458 --> 00:39:54,291
Sao cậu dám chắc
anh ta sẽ không lừa cậu chứ?
557
00:39:54,291 --> 00:39:57,083
Tôi chịu thôi, nhưng...
558
00:39:57,583 --> 00:39:59,250
Tôi tin anh ấy sẽ không làm hại tôi.
559
00:40:08,208 --> 00:40:09,750
Cậu có nhớ giấc mơ của tôi không?
560
00:40:10,333 --> 00:40:11,166
Nhớ.
561
00:40:14,625 --> 00:40:16,500
Anh ấy xuất hiện trong giấc mơ của tôi.
562
00:40:19,291 --> 00:40:20,375
Ý cậu là sao?
563
00:40:21,666 --> 00:40:24,750
Cậu cũng biết
tôi liên tục gặp ác mộng rồi đấy.
564
00:40:27,000 --> 00:40:28,208
Tôi nghĩ...
565
00:40:28,833 --> 00:40:33,250
Name là người còn thiếu
trong ký ức của tôi.
566
00:40:37,958 --> 00:40:40,166
Lý do tôi giữ anh ấy lại là vì...
567
00:40:42,541 --> 00:40:45,000
tôi muốn tìm ra lời giải đáp từ anh ấy.
568
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Thật sao?
569
00:40:51,041 --> 00:40:52,458
Chỉ vậy thôi à?
570
00:40:54,625 --> 00:40:56,125
Cậu định làm gì?
571
00:40:59,541 --> 00:41:01,083
Cậu không thích anh ta đấy chứ?
572
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
Sao ai cũng thích ở đây vậy?
573
00:41:16,500 --> 00:41:17,500
Đó là vì...
574
00:41:19,083 --> 00:41:20,833
thế giới ngày nay quá tệ hại.
575
00:41:21,500 --> 00:41:24,625
Thế nên chúng tôi
trốn khỏi thực tại khắc nghiệt đó.
576
00:41:25,708 --> 00:41:27,458
Thế nên chúng tôi chọn cách chơi game,
577
00:41:28,833 --> 00:41:30,041
vì game cho chúng tôi
578
00:41:30,958 --> 00:41:32,583
thứ mà đời thực không có.
579
00:41:39,125 --> 00:41:40,666
Nói anh cũng không hiểu đâu.
580
00:41:56,916 --> 00:41:57,791
Name.
581
00:41:59,000 --> 00:42:00,083
Về nhà thôi.
582
00:42:12,125 --> 00:42:13,083
Sao thế?
583
00:42:15,625 --> 00:42:16,666
Cậu căng thẳng à?
584
00:42:23,958 --> 00:42:26,125
Cậu hành xử thế này
585
00:42:27,333 --> 00:42:28,958
là vì cậu ghen với anh ấy sao?
586
00:42:35,375 --> 00:42:38,416
Nói thật, dù Name không có ở đây,
587
00:42:39,000 --> 00:42:41,375
thì cậu và Zee cũng không đi đến đâu đâu.
588
00:42:41,958 --> 00:42:44,125
Cậu ấy chỉ coi cậu là bạn thôi.
589
00:43:01,000 --> 00:43:01,916
Nên là
590
00:43:03,500 --> 00:43:06,041
cậu không thể yêu mến cậu ấy
như một người bạn sao?
591
00:43:16,791 --> 00:43:18,083
Cậu muốn nhảy không? Nào.
592
00:43:20,958 --> 00:43:23,291
Như thế này. Nhảy như này nè.
593
00:43:24,416 --> 00:43:25,916
- Tôi nhảy không giỏi.
- Quay đi.
594
00:43:38,166 --> 00:43:42,875
{\an8}Z-CRET, ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN
595
00:44:05,625 --> 00:44:07,791
Không phải Es cay cú
và không chịu đến đấy chứ?
596
00:44:07,791 --> 00:44:09,833
Cậu ấy sẽ đến mà, cứ đợi đi.
597
00:44:13,416 --> 00:44:14,291
Này!
598
00:44:16,041 --> 00:44:18,083
Xin lỗi, tôi bị lạc trong tòa nhà này.
599
00:44:20,833 --> 00:44:22,250
Nhỏ đeo mặt nạ này là ai đây?
600
00:44:22,750 --> 00:44:23,791
Người mới hả?
601
00:44:25,541 --> 00:44:27,500
Thằng đần này, cậu đang làm tôi bực đó.
602
00:44:30,125 --> 00:44:32,291
Zee không muốn bố biết
cậu ấy chơi trò này.
603
00:44:32,291 --> 00:44:34,166
Cậu ấy muốn đánh bại bố mình.
604
00:44:35,833 --> 00:44:37,291
Đúng là một người con rắc rối,
605
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
nhỉ?
606
00:44:39,750 --> 00:44:40,583
Dở hơi.
607
00:44:44,250 --> 00:44:45,125
Này Nikki.
608
00:44:46,875 --> 00:44:48,000
Cảm ơn cậu nhiều nhé.
609
00:44:48,916 --> 00:44:50,750
Nhờ cậu nên tôi mới quay lại đó.
610
00:44:51,250 --> 00:44:52,250
Ừ.
611
00:44:55,583 --> 00:44:56,958
Nào. Mọi người sẵn sàng chưa?
612
00:44:59,500 --> 00:45:00,458
Triển thôi.
613
00:45:03,666 --> 00:45:04,541
Chờ chút.
614
00:45:05,083 --> 00:45:06,583
Name, anh có biết cách làm không?
615
00:45:08,750 --> 00:45:10,041
Đây, như này.
616
00:45:11,166 --> 00:45:12,958
- Ngón cái lên.
- Đúng.
617
00:45:12,958 --> 00:45:14,041
- Đưa vào.
- Đúng.
618
00:45:14,041 --> 00:45:16,416
- Rồi chéo.
- Đúng.
619
00:45:16,416 --> 00:45:17,875
- Lần nữa nhé?
- Cùng làm nào.
620
00:45:17,875 --> 00:45:18,791
Nào.
621
00:45:20,333 --> 00:45:22,041
- Đó!
- Chuẩn!
622
00:45:22,041 --> 00:45:23,208
Tuyệt vời!
623
00:45:23,208 --> 00:45:24,791
Ừ!
624
00:45:26,791 --> 00:45:28,208
VƯƠNG QUỐC SLYTH
625
00:45:28,208 --> 00:45:29,833
KÍCH HOẠT CỔNG
626
00:45:36,583 --> 00:45:38,291
Chào mừng đội Z-Cret.
627
00:45:38,291 --> 00:45:42,833
Các bạn đã chứng minh mình là số một.
628
00:45:42,833 --> 00:45:45,375
- Thử nghiệm beta cho Hunter Legion...
- Mau lên.
629
00:45:45,375 --> 00:45:50,083
...là thử nghiệm quan trọng
trước khi ra mắt trên toàn cầu.
630
00:45:50,083 --> 00:45:53,083
- Các bạn sẽ thấy cảnh vật chân thực...
- Giống đồ ở nhà kho ghê.
631
00:45:53,083 --> 00:45:55,541
- Ừ.
- ...hơn bất kỳ game nào trước đây.
632
00:45:55,541 --> 00:45:57,583
Hay nói đơn giản là
633
00:45:57,583 --> 00:46:01,458
bạn sẽ có cảm giác
như đang bị hút vào không gian của game.
634
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
Đi thôi.
635
00:46:13,458 --> 00:46:15,125
- Ồ.
- Trời ơi!
636
00:46:15,125 --> 00:46:16,083
Này.
637
00:46:23,583 --> 00:46:26,041
Khi hệ thống game
kết nối với hệ thần kinh của bạn
638
00:46:26,041 --> 00:46:27,916
thông qua các thiết bị thực tế ảo mẫu,
639
00:46:27,916 --> 00:46:30,000
từ giờ mọi thứ bạn nhìn thấy
640
00:46:30,000 --> 00:46:31,916
đều xuất phát từ các thiết bị này.
641
00:46:31,916 --> 00:46:35,875
Không được tháo ra
trong bất cứ hoàn cảnh nào
642
00:46:35,875 --> 00:46:38,083
vì sự an toàn của các bạn.
643
00:46:45,708 --> 00:46:48,583
Bộ đồ này tăng cường sức mạnh thể chất,
644
00:46:48,583 --> 00:46:51,166
- gồm cả sức mạnh, tốc độ và phòng thủ.
- Quá đỉnh.
645
00:46:51,166 --> 00:46:53,625
Nó cho thợ săn khả năng vượt xa con người.
646
00:46:58,541 --> 00:47:01,375
Pháo Năng Lượng
là vũ khí đặc biệt mà thợ săn dùng
647
00:47:01,375 --> 00:47:04,000
để dễ dàng giết Slyth hơn.
648
00:47:11,000 --> 00:47:13,041
Trời! Đồ họa đỉnh quá.
649
00:47:13,041 --> 00:47:16,166
Đó là công nghệ kết xuất tân tiến
để tạo ra hình ảnh siêu chân thực.
650
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Khi hệ thống game
kết nối với hệ thần kinh,
651
00:47:18,458 --> 00:47:20,500
thị giác, vị giác, khứu giác,
thính giác và xúc giác
652
00:47:20,500 --> 00:47:23,083
sẽ cảm nhận chân thực đến nỗi
không thể phân biệt được.
653
00:47:24,291 --> 00:47:25,291
{\an8}VƯƠNG QUỐC SLYTH E/1
654
00:47:25,291 --> 00:47:27,708
{\an8}Đó là biểu tượng
mà tiến sĩ Charles đã nhắc đến.
655
00:47:28,750 --> 00:47:31,166
Kẻ thù của các bạn là Slyth,
656
00:47:31,166 --> 00:47:34,375
những sinh vật người lai rắn khổng lồ.
657
00:47:34,375 --> 00:47:36,666
Mục đích của game rất đơn giản.
658
00:47:36,666 --> 00:47:41,125
Các bạn phải diệt sạch chủng tộc Slyth.
659
00:47:41,125 --> 00:47:44,041
Đó là tất cả thông tin
mà thợ săn các bạn cần biết.
660
00:47:44,041 --> 00:47:47,000
Từ giờ, mọi sự đều tùy thuộc vào các bạn,
661
00:47:47,000 --> 00:47:50,916
các bạn sẽ là thợ săn hoặc thành con mồi.
662
00:48:07,458 --> 00:48:10,958
Trời! Bông hoa này giống thật quá.
663
00:48:11,708 --> 00:48:12,708
Đi tiếp đi, Nikki.
664
00:48:32,083 --> 00:48:33,458
Bám sát nhau.
665
00:48:34,458 --> 00:48:35,416
Bảo vệ vòng ngoài.
666
00:48:50,291 --> 00:48:51,125
Này!
667
00:49:05,041 --> 00:49:06,416
ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN, ĐỘI Z-CRET
668
00:49:07,500 --> 00:49:09,250
Bị bao vây là chúng ta tiêu đời.
669
00:49:09,250 --> 00:49:11,958
Nikki, Fame, bọc hậu.
670
00:49:11,958 --> 00:49:14,416
Es, Name, di chuyển lên phía trước.
671
00:49:16,333 --> 00:49:17,375
Cẩn thận đấy.
672
00:49:18,250 --> 00:49:19,208
Tiến lên.
673
00:49:30,875 --> 00:49:32,875
{\an8}VƯƠNG QUỐC SLYTH C/7
674
00:49:44,833 --> 00:49:46,208
Giết hết chúng đi, Fame.
675
00:49:50,708 --> 00:49:51,625
{\an8}VƯƠNG QUỐC SLYTH D/6
676
00:49:55,083 --> 00:49:56,333
{\an8}VƯƠNG QUỐC SLYTH D/6
677
00:50:00,375 --> 00:50:01,250
Cẩn thận!
678
00:50:05,958 --> 00:50:06,791
Đau quá!
679
00:50:09,958 --> 00:50:11,916
Sao lại đau như thật vậy?
680
00:50:11,916 --> 00:50:13,625
{\an8}Cơn đau cũng là thật.
681
00:50:13,625 --> 00:50:17,000
Chưa có game nào trên thế giới
làm được điều này.
682
00:50:17,000 --> 00:50:19,458
Hãy tiêm ống xanh lá vào người.
683
00:50:19,458 --> 00:50:22,625
Đây là cách tăng máu trong game này.
684
00:50:31,041 --> 00:50:34,458
Ồ! Trò này đỉnh quá trời luôn!
685
00:50:34,458 --> 00:50:37,041
Bố của Zee đúng là thiên tài.
686
00:51:15,291 --> 00:51:16,458
Tập trung vào, Es.
687
00:51:26,625 --> 00:51:28,250
{\an8}NONAME, VƯƠNG QUỐC SLYTH D/6
688
00:51:58,916 --> 00:51:59,916
Vương quốc Slyth.
689
00:53:27,875 --> 00:53:30,291
Zee. Hủy nhiệm vụ!
690
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
Đưa nhóm thợ săn đó về ngay. Mau lên.
691
00:54:28,375 --> 00:54:31,666
Zee!
692
00:54:32,250 --> 00:54:33,083
Zee.
693
00:54:34,000 --> 00:54:35,125
Zee, cậu ổn chứ?
694
00:54:36,791 --> 00:54:38,083
Có sao không, Zee?
695
00:54:42,208 --> 00:54:43,083
Zee!
696
00:54:43,791 --> 00:54:44,958
Không sao chứ?
697
00:54:44,958 --> 00:54:45,875
Này.
698
00:55:05,708 --> 00:55:07,916
Đỡ cậu ấy dậy.
Đưa cậu ấy ra khỏi đây thôi.
699
00:55:07,916 --> 00:55:09,041
Zee.
700
00:55:09,041 --> 00:55:10,000
Đi nào.
701
00:55:11,666 --> 00:55:12,500
Đi.
702
00:55:13,791 --> 00:55:14,666
Đi thôi.
703
00:55:31,208 --> 00:55:32,541
Sao ông lại hủy nhiệm vụ?
704
00:55:34,041 --> 00:55:35,541
Có trục trặc hệ thống.
705
00:55:36,208 --> 00:55:37,583
Không phải việc của cậu.
706
00:55:40,875 --> 00:55:42,125
Không phải việc của tôi...
707
00:55:43,166 --> 00:55:44,375
Không phải việc của tôi ư?
708
00:55:46,083 --> 00:55:47,375
Ông thật yếu đuối.
709
00:55:48,541 --> 00:55:52,333
Ông quên là tên Slyth đó
đã hủy hoại gia đình mình sao?
710
00:55:55,583 --> 00:55:57,083
Nếu ông vẫn thế này,
711
00:55:57,833 --> 00:55:59,125
thì vợ ông...
712
00:56:00,875 --> 00:56:03,833
sẽ không bao giờ quay lại được đâu.
713
00:56:23,750 --> 00:56:30,000
KHU RỪNG
714
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
BANGKOK MỚI
715
00:56:33,000 --> 00:56:34,791
Đó có thật là game không vậy?
716
00:56:34,791 --> 00:56:37,083
Và tại sao
Name lại tự nhiên biến thành quái vật?
717
00:56:37,750 --> 00:56:39,041
Tôi không hiểu gì hết.
718
00:56:40,791 --> 00:56:42,458
Các cậu xem này.
719
00:56:44,416 --> 00:56:46,916
Khi con drone rơi bên ngoài nhà kho,
720
00:56:47,625 --> 00:56:48,833
nó vẫn chưa bị hỏng.
721
00:56:49,750 --> 00:56:51,416
Có lẽ nó đã quay được gì đó.
722
00:56:51,416 --> 00:56:52,416
Đây rồi.
723
00:56:54,500 --> 00:56:55,750
Là Name kìa.
724
00:56:56,333 --> 00:56:57,166
Hả?
725
00:56:58,666 --> 00:56:59,583
Chuyện gì vậy trời?
726
00:57:10,500 --> 00:57:11,333
Bố?
727
00:57:17,666 --> 00:57:18,500
Là...
728
00:57:19,583 --> 00:57:20,708
Là bố thật sao?
729
00:57:20,708 --> 00:57:22,833
Sao con chơi game này
mà không nói bố biết?
730
00:57:29,416 --> 00:57:30,791
Vì bố có hỏi bao giờ đâu.
731
00:57:32,333 --> 00:57:33,458
Bố chưa từng hỏi
732
00:57:34,375 --> 00:57:35,625
con đang làm gì,
733
00:57:38,166 --> 00:57:39,375
con đang nghĩ gì,
734
00:57:40,041 --> 00:57:41,791
hay con cảm thấy thế nào.
735
00:57:42,375 --> 00:57:44,416
Con chơi trò này...
736
00:57:47,208 --> 00:57:50,791
là vì muốn bố thành công
với thứ mình tạo ra.
737
00:57:53,166 --> 00:57:54,166
Như vậy thì bố...
738
00:57:56,166 --> 00:57:57,583
mới giữ được lời hứa.
739
00:58:05,708 --> 00:58:07,125
Giờ bố sẽ không đi đâu nữa.
740
00:58:08,458 --> 00:58:10,208
Chúng ta sẽ ở bên nhau như lúc trước.
741
00:58:29,458 --> 00:58:31,875
Con còn một chuyện muốn hỏi bố.
742
00:58:35,208 --> 00:58:36,041
Sao bố lại...
743
00:58:37,375 --> 00:58:39,666
lừa bọn con
giết nhiều sinh vật đó như thế?
744
00:58:48,416 --> 00:58:51,958
Tất cả đều bắt đầu
từ dự án bố làm với Charles.
745
00:58:52,625 --> 00:58:54,750
Đó là một dự án khổng lồ.
746
00:58:55,250 --> 00:58:59,291
Nó có thể kết nối
thế giới này với thế giới khác.
747
00:59:06,375 --> 00:59:07,250
Charles?
748
00:59:07,791 --> 00:59:09,125
Anh đã làm đúng, Chris.
749
00:59:09,125 --> 00:59:11,625
Dự án Slyth quá nguy hiểm.
750
00:59:11,625 --> 00:59:13,708
Hãy đưa gia đình
ra khỏi thành phố trước đi.
751
00:59:15,250 --> 00:59:18,541
Đợi đến khi tôi làm rõ mọi chuyện
rồi hãy nối lại liên lạc.
752
00:59:19,375 --> 00:59:20,625
Cảm ơn anh nhiều, Charles.
753
01:00:03,375 --> 01:00:06,541
DỰ ÁN SLYTH
ĐÃ HỦY
754
01:00:11,958 --> 01:00:16,250
Layla!
755
01:00:19,500 --> 01:00:23,375
Mẹ con đã bị tên Slyth trắng đó giết hại.
756
01:00:45,375 --> 01:00:46,583
Chỗ này chán quá.
757
01:00:47,458 --> 01:00:49,791
Toàn gặp mấy chuyện kỳ lạ thôi.
758
01:00:52,083 --> 01:00:55,375
Tôi thà chuyển đến Trung Quốc
với cậu còn hơn.
759
01:00:55,375 --> 01:00:56,500
PEACHFULL
ĐANG KẾT NỐI
760
01:00:56,500 --> 01:00:58,166
Tới đi. Tôi luôn chào đón cậu.
761
01:01:01,958 --> 01:01:02,791
Kìa.
762
01:01:04,166 --> 01:01:05,291
Pete, tôi cúp máy đây.
763
01:01:09,708 --> 01:01:10,750
Nhớ tao không?
764
01:01:11,500 --> 01:01:12,583
Ai thế, Fame?
765
01:01:12,583 --> 01:01:14,291
Là kẻ đã làm hại Pete.
766
01:01:21,083 --> 01:01:22,291
Này!
767
01:01:24,250 --> 01:01:26,833
Es, cậu không sao chứ?
768
01:01:26,833 --> 01:01:29,166
Renita đâu?
769
01:01:29,166 --> 01:01:32,583
Tao không biết Renita nào hết.
Tao chỉ biết màn hình retina thôi.
770
01:01:32,583 --> 01:01:34,375
Có biết tao cũng không nói đâu.
771
01:01:50,875 --> 01:01:52,000
Ra khỏi đây thôi.
772
01:02:30,458 --> 01:02:31,708
Lên xe đi.
773
01:02:46,625 --> 01:02:47,833
- Này.
- Sao?
774
01:02:47,833 --> 01:02:49,708
Nhanh lên! Đạp ga đi!
775
01:02:49,708 --> 01:02:50,791
Này!
776
01:02:51,750 --> 01:02:52,916
Trời ơi!
777
01:03:15,583 --> 01:03:16,416
Sao thế?
778
01:03:20,208 --> 01:03:22,250
DỰ ÁN SLYTH
779
01:03:22,250 --> 01:03:23,500
"Dự án Slyth" à?
780
01:03:25,833 --> 01:03:27,875
{\an8}ĐÃ HỦY
NHÀ NGHIÊN CỨU: TIẾN SĨ CHARLES
781
01:03:28,916 --> 01:03:29,791
Gì vậy?
782
01:03:31,750 --> 01:03:33,041
TUYỆT MẬT
783
01:03:34,166 --> 01:03:35,291
Trời.
784
01:03:35,291 --> 01:03:37,166
- Hả?
- Hả?
785
01:03:37,166 --> 01:03:38,958
Là tiến sĩ Charles và...
786
01:03:39,708 --> 01:03:40,625
bố của Zee.
787
01:03:40,625 --> 01:03:41,791
Đúng rồi.
788
01:03:45,083 --> 01:03:47,125
Sao đến giờ
tiến sĩ Charles trông vẫn trẻ vậy?
789
01:03:51,458 --> 01:03:52,416
Tôi là Vệ binh.
790
01:03:54,458 --> 01:03:56,333
Chúng tôi được nhận máu của Slyth.
791
01:03:58,333 --> 01:03:59,916
Nhờ đó mà chúng tôi sống lâu
792
01:04:00,666 --> 01:04:01,916
và có siêu năng lực.
793
01:04:04,041 --> 01:04:06,375
Chúng tôi là trung gian giữa Slyth
794
01:04:07,125 --> 01:04:08,333
và con người.
795
01:04:10,875 --> 01:04:12,416
Vậy chính xác thì Slyth là gì?
796
01:04:14,250 --> 01:04:15,833
Slyth giống như một vị thần vậy.
797
01:04:17,166 --> 01:04:20,875
Máu của Slyth
đã giúp đỡ con người từ thời cổ đại,
798
01:04:21,625 --> 01:04:23,166
có trong thuốc
799
01:04:23,166 --> 01:04:24,500
hoặc nhiều loại vaccine.
800
01:04:24,500 --> 01:04:25,625
Thuốc ư?
801
01:04:25,625 --> 01:04:29,166
Tất cả đều được chiết xuất
từ máu của Slyth.
802
01:04:33,083 --> 01:04:37,000
Bất kể là các nhà khoa học
hay những người đứng sau dự án này
803
01:04:37,708 --> 01:04:39,750
đều có một vài Vệ binh như chúng tôi.
804
01:04:41,750 --> 01:04:44,916
Vậy là chúng tôi
đã phạm phải một tội lớn, đúng không?
805
01:04:50,458 --> 01:04:54,166
Tức là ông có thể
liên lạc với Slyth, đúng chứ?
806
01:04:58,625 --> 01:05:02,333
Họ mới là người liên lạc với chúng tôi.
807
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
Còn cái bóng đen to lớn
đuổi theo chúng tôi...
808
01:05:10,750 --> 01:05:12,250
Đó cũng là Slyth.
809
01:05:12,958 --> 01:05:14,208
Nhưng là Slyth đen
810
01:05:15,083 --> 01:05:16,500
tên Ikitar.
811
01:05:16,500 --> 01:05:17,458
Ikitar?
812
01:05:17,458 --> 01:05:20,166
Ikitar từng góp phần
cai trị Vương quốc Slyth.
813
01:05:20,166 --> 01:05:22,500
Hắn có nhiệm vụ
đưa máu của Slyth cho con người.
814
01:05:23,541 --> 01:05:25,000
Ba mươi năm trước,
815
01:05:25,958 --> 01:05:27,666
dịch bệnh bùng phát ở người,
816
01:05:28,666 --> 01:05:31,250
khiến nhiều Slyth
phải hy sinh máu của mình để cứu chữa.
817
01:05:31,833 --> 01:05:35,583
Vì chứng kiến quá nhiều Slyth bỏ mạng,
818
01:05:36,833 --> 01:05:38,500
nên Ikitar bắt đầu phản đối.
819
01:05:38,500 --> 01:05:41,875
Hắn nghĩ con người nên trả giá
cho những gì họ gây ra.
820
01:05:42,583 --> 01:05:45,416
Và Slyth không cần giúp con người nữa.
821
01:05:46,041 --> 01:05:48,208
Ikitar và những Slyth khác nổi loạn
822
01:05:48,750 --> 01:05:50,791
nên bị lưu đày và phải sống với con người.
823
01:05:51,916 --> 01:05:53,291
Các Slyth chỉ hy vọng...
824
01:05:54,708 --> 01:05:56,208
Ikitar sẽ hiểu được
825
01:05:56,958 --> 01:05:58,375
và chung sống với con người.
826
01:06:03,208 --> 01:06:04,875
Nhưng Ikitar không bao giờ thay đổi.
827
01:06:06,041 --> 01:06:09,333
Càng ở lại lâu, hắn càng ghét con người.
828
01:06:11,500 --> 01:06:12,750
Cũng chả có gì ngạc nhiên.
829
01:06:14,708 --> 01:06:16,166
Nhìn thế giới bây giờ đi.
830
01:06:17,208 --> 01:06:18,583
Sắp không sống nổi nữa rồi.
831
01:06:19,875 --> 01:06:22,833
Ừ, con người đã hủy diệt mọi thứ.
832
01:06:24,041 --> 01:06:24,958
Không hẳn.
833
01:06:26,958 --> 01:06:28,291
Dù là con người...
834
01:06:30,000 --> 01:06:30,916
hay Slyth,
835
01:06:32,375 --> 01:06:35,125
thì đều có người tốt, kẻ xấu.
836
01:06:36,000 --> 01:06:37,708
Còn tùy vào việc...
837
01:06:39,416 --> 01:06:40,791
chúng ta chọn ở phe nào.
838
01:06:53,166 --> 01:06:54,291
Zee!
839
01:06:57,041 --> 01:06:58,500
Tắt đi! Tắt ngay đi!
840
01:06:58,500 --> 01:06:59,500
Tắt cánh cổng ngay!
841
01:07:00,791 --> 01:07:01,875
Zee!
842
01:07:01,875 --> 01:07:03,375
Các cổng không gian đã kết nối.
843
01:07:03,375 --> 01:07:04,708
Hệ thống đã bị khóa.
844
01:07:04,708 --> 01:07:05,875
- Không hủy được.
- Zee!
845
01:07:05,875 --> 01:07:06,833
Zee!
846
01:07:06,833 --> 01:07:08,416
Này, Zee!
847
01:07:10,875 --> 01:07:12,791
Zee!
848
01:07:29,333 --> 01:07:32,166
Bên ngoài thì đẹp đẽ,
bên trong thì xấu xa.
849
01:07:32,166 --> 01:07:33,125
Phải.
850
01:07:33,875 --> 01:07:38,083
Họ đã lên một kế hoạch độc ác
để chúng ta giết Slyth trong trò chơi này.
851
01:07:38,583 --> 01:07:39,666
Này.
852
01:07:39,666 --> 01:07:41,875
Không có Slyth
thì cũng sẽ không có nhân loại.
853
01:07:41,875 --> 01:07:42,791
Ừ.
854
01:07:43,666 --> 01:07:45,541
Mọi người nghe đây!
855
01:07:45,541 --> 01:07:47,875
Chúng ta phải hoàn thành nhiệm vụ này.
856
01:07:49,625 --> 01:07:51,041
- Ừ.
- Được chứ?
857
01:07:52,000 --> 01:07:53,125
Được.
858
01:08:38,166 --> 01:08:39,166
Đồ sát nhân.
859
01:09:23,375 --> 01:09:24,958
Sao anh lại giết mẹ tôi?
860
01:09:25,750 --> 01:09:27,625
Tại sao anh lại hủy hoại gia đình tôi?
861
01:09:29,708 --> 01:09:31,833
Và tại sao anh lại lừa dối tôi?
862
01:09:34,166 --> 01:09:35,333
Tôi chưa từng lừa dối cô.
863
01:09:37,791 --> 01:09:39,166
Anh cố gắng hơn được không?
864
01:09:39,166 --> 01:09:42,708
Anh biết ký ức của anh
rất quan trọng với tôi mà.
865
01:09:43,875 --> 01:09:44,916
Tôi xin lỗi.
866
01:09:46,750 --> 01:09:47,666
Zee.
867
01:09:49,666 --> 01:09:50,916
Nếu có một ngày,
868
01:09:52,250 --> 01:09:54,083
ký ức của tôi quay lại...
869
01:09:55,541 --> 01:09:57,833
và nó trở thành ác mộng của cô,
870
01:09:58,416 --> 01:10:00,750
thì hai chúng ta sẽ ra sao?
871
01:10:03,416 --> 01:10:05,333
Nếu thật sự là vậy,
872
01:10:07,500 --> 01:10:10,750
tôi muốn những ký ức dần phai mờ này
sẽ tồn tại mãi mãi.
873
01:10:55,416 --> 01:10:56,416
Name...
874
01:10:56,416 --> 01:10:57,416
Tại sao?
875
01:11:00,166 --> 01:11:02,250
Không, đây không phải là thật.
876
01:11:04,750 --> 01:11:06,666
Tôi không muốn cô phải khóc nữa.
877
01:11:07,333 --> 01:11:08,208
Nhé?
878
01:11:10,125 --> 01:11:11,208
Zee,
879
01:11:11,833 --> 01:11:14,625
sự thật là...
880
01:11:17,750 --> 01:11:18,666
Name!
881
01:11:21,750 --> 01:11:23,125
Name!
882
01:11:29,083 --> 01:11:30,541
Đưa tên Slyth này về.
883
01:11:31,166 --> 01:11:32,000
Đi thôi.
884
01:11:32,000 --> 01:11:32,958
Bố!
885
01:11:33,583 --> 01:11:35,333
Bố, thả con ra.
886
01:11:36,833 --> 01:11:37,916
- Zee, đi nào.
- Bố!
887
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
Bỏ con ra.
888
01:11:41,625 --> 01:11:47,583
THÁI LAN
889
01:11:47,583 --> 01:11:54,666
ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN
890
01:11:59,541 --> 01:12:02,250
Ikitar, tôi đã bắt được Slyth trắng.
891
01:12:02,250 --> 01:12:03,583
Hẹn gặp ở phòng thí nghiệm.
892
01:12:21,416 --> 01:12:22,333
Xong chưa?
893
01:12:22,833 --> 01:12:23,708
Đợi một chút.
894
01:12:26,333 --> 01:12:27,375
Các người đã được phép...
895
01:12:33,166 --> 01:12:34,291
vào đây chưa?
896
01:12:49,208 --> 01:12:51,166
Es, đưa bạn cô ra ngoài đi.
897
01:12:53,833 --> 01:12:55,583
- Tiến sĩ...
- Đi hoàn thành nhiệm vụ đi!
898
01:13:00,333 --> 01:13:01,250
Nhờ mọi người đấy.
899
01:13:02,500 --> 01:13:04,041
Cẩn thận nhé, tiến sĩ Charles.
900
01:13:10,666 --> 01:13:12,166
Sẵn sàng chết chưa?
901
01:15:23,250 --> 01:15:24,083
Name.
902
01:15:27,333 --> 01:15:30,541
Bố, bố đã làm gì anh ấy vậy?
903
01:15:31,708 --> 01:15:34,750
Slyth trắng sở hữu sức mạnh tái sinh.
904
01:15:34,750 --> 01:15:36,375
Nó gần như là bất tử.
905
01:15:37,291 --> 01:15:40,750
Máu của nó
còn có khả năng hồi sinh người chết.
906
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
Nó sẽ giúp gia đình ta đoàn tụ.
907
01:16:24,291 --> 01:16:25,166
Mẹ!
908
01:17:01,708 --> 01:17:02,791
- Tiến sĩ!
- Tiến sĩ!
909
01:17:03,375 --> 01:17:04,250
Tiến sĩ!
910
01:17:05,125 --> 01:17:06,541
- Lấy thứ đó...
- Tiến sĩ!
911
01:17:07,083 --> 01:17:08,083
...rồi đưa cho tôi.
912
01:17:14,250 --> 01:17:15,916
Làm sao đây? Cái gì đó?
913
01:17:16,541 --> 01:17:17,500
Gì thế?
914
01:17:17,500 --> 01:17:18,916
- Đằng kia.
- Gì thế?
915
01:17:18,916 --> 01:17:20,208
- Cái gì vậy?
- Cái gì đây?
916
01:17:24,416 --> 01:17:25,375
Tiêm cho ông ấy.
917
01:17:25,375 --> 01:17:26,333
Ừ.
918
01:17:39,041 --> 01:17:40,875
- Ngồi dậy từ từ thôi.
- Ông ổn chứ?
919
01:17:47,416 --> 01:17:48,250
Ông sao rồi?
920
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
Sao các cậu ở đây?
921
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
À thì...
922
01:17:56,916 --> 01:17:58,166
cái điều khiển cũ rích này,
923
01:17:58,666 --> 01:18:00,125
bọn tôi không biết dùng.
924
01:18:06,500 --> 01:18:08,250
Tỉnh lại đi.
925
01:18:09,291 --> 01:18:11,375
Tỉnh lại đi.
926
01:18:11,958 --> 01:18:12,791
Tỉnh lại đi.
927
01:18:14,000 --> 01:18:17,208
Layla!
928
01:18:17,208 --> 01:18:18,125
Tỉnh lại đi!
929
01:18:18,708 --> 01:18:19,541
Bật nó lên!
930
01:18:24,458 --> 01:18:26,583
- Layla. Tỉnh lại đi. Sao em không tỉnh?
- Bố...
931
01:18:26,583 --> 01:18:27,666
Tăng nữa lên!
932
01:18:30,208 --> 01:18:31,791
Layla!
933
01:18:31,791 --> 01:18:32,708
Nữa đi!
934
01:18:40,625 --> 01:18:42,000
Tỉnh lại đi em.
935
01:18:42,000 --> 01:18:44,250
- Name.
- Layla!
936
01:18:45,666 --> 01:18:47,583
Tỉnh lại đi.
937
01:18:47,583 --> 01:18:49,166
- Layla, sao em chưa tỉnh?
- Bố.
938
01:18:49,166 --> 01:18:50,500
- Nữa đi!
- Bố...
939
01:18:50,500 --> 01:18:52,125
- Cái gì?
- Bố, đủ rồi.
940
01:18:52,125 --> 01:18:54,791
Bố sẽ làm mẹ tỉnh lại.
Layla, tỉnh lại đi em!
941
01:18:54,791 --> 01:18:55,916
Hết cỡ đi!
942
01:18:55,916 --> 01:18:57,208
Mẹ đã chết rồi.
943
01:18:58,416 --> 01:18:59,833
Phải được chứ.
944
01:18:59,833 --> 01:19:01,708
Bố, dừng lại đi! Con bảo bố...
945
01:19:02,333 --> 01:19:05,583
Sao loài người lại ngu si thế chứ?
946
01:19:05,583 --> 01:19:10,875
Cậu nói Slyth trắng
có thể hồi sinh vợ tôi mà.
947
01:19:11,458 --> 01:19:12,583
Ông vẫn chưa hiểu à?
948
01:19:12,583 --> 01:19:13,625
Hiểu cái gì?
949
01:19:14,458 --> 01:19:16,833
Trên đời này làm gì có thần dược.
950
01:19:17,416 --> 01:19:18,958
Ý cậu là sao?
951
01:19:18,958 --> 01:19:20,666
Nói đi! Cậu có ý gì?
952
01:19:27,000 --> 01:19:27,875
Bố!
953
01:19:30,791 --> 01:19:32,708
Bố, bố không sao chứ?
954
01:19:33,375 --> 01:19:34,416
Nhờ ông
955
01:19:35,666 --> 01:19:37,000
mà cuối cùng,
956
01:19:37,750 --> 01:19:39,875
kế hoạch tái thiết thế giới của tôi
957
01:19:39,875 --> 01:19:41,750
đã hoàn tất.
958
01:19:46,125 --> 01:19:48,625
Đây là cổng không gian game mà ông tạo ra
959
01:19:49,250 --> 01:19:52,541
cho những game thủ không sợ chết.
960
01:19:53,250 --> 01:19:55,625
{\an8}Họ sẽ nghĩ đây chỉ là game.
961
01:19:55,625 --> 01:19:57,458
Họ sẽ xâm lược Vương quốc Slyth
962
01:19:57,458 --> 01:19:59,125
và châm ngòi cuộc chiến...
963
01:20:00,458 --> 01:20:03,083
giữa Slyth và con người.
964
01:20:09,208 --> 01:20:12,750
Rồi đến ngày mọi thứ sụp đổ,
965
01:20:13,375 --> 01:20:14,333
tôi sẽ là người...
966
01:20:15,500 --> 01:20:18,208
thay đổi cả hai thế giới.
967
01:20:49,500 --> 01:20:51,041
Mày đã giết bà ấy.
968
01:20:55,041 --> 01:21:00,083
DỰ ÁN SLYTH
ĐÃ HỦY
969
01:21:36,625 --> 01:21:37,875
Hãy cứu con bé.
970
01:21:50,791 --> 01:21:53,166
Tất cả chuyện này xảy ra là do mày.
971
01:21:55,875 --> 01:21:56,791
Nhân tiện,
972
01:21:58,083 --> 01:21:59,416
cảm ơn mày.
973
01:21:59,416 --> 01:22:01,916
Nếu lúc đó mày không xen ngang
974
01:22:02,416 --> 01:22:05,375
và khiến ông ta nghĩ
mày đã giết vợ ông ta,
975
01:22:05,375 --> 01:22:09,750
thì có khi tao phải ép ông ta
hoàn thành dự án này rồi.
976
01:22:10,458 --> 01:22:12,000
Mà nếu vậy, tao cũng không rõ...
977
01:22:14,083 --> 01:22:15,583
là liệu ông ta có đồng ý,
978
01:22:16,833 --> 01:22:18,166
hay là chọn cái chết nữa.
979
01:22:18,166 --> 01:22:20,541
Kế hoạch của mày không quan trọng,
980
01:22:21,833 --> 01:22:24,083
vì mày sẽ không còn sống để thực hiện nó.
981
01:22:24,083 --> 01:22:25,291
Tiếc thật,
982
01:22:26,916 --> 01:22:31,500
mày không có cơ hội chứng kiến
Vương quốc Slyth sụp đổ rồi.
983
01:22:57,083 --> 01:22:59,708
Bố không sao chứ?
984
01:23:00,291 --> 01:23:01,458
Đưa bố đến chỗ mẹ.
985
01:23:05,333 --> 01:23:06,208
Bố.
986
01:23:10,666 --> 01:23:12,000
- Bố.
- Bố đã ngu ngốc
987
01:23:12,000 --> 01:23:15,791
để cho thù hận che mờ sự thật.
988
01:23:17,375 --> 01:23:19,083
Đừng tự trách mình mà bố.
989
01:23:36,666 --> 01:23:38,083
- Zee!
- Zee!
990
01:23:38,083 --> 01:23:40,750
- Cậu có sao không?
- Tôi ổn. Bố tôi bị thương rồi.
991
01:23:41,416 --> 01:23:43,250
Bố không sao.
992
01:23:44,875 --> 01:23:46,000
Ai đây, Zee?
993
01:23:47,333 --> 01:23:48,416
Ai vậy?
994
01:23:50,833 --> 01:23:51,708
Charles?
995
01:23:52,833 --> 01:23:53,708
Bố.
996
01:23:58,166 --> 01:24:00,166
Charles, tôi xin lỗi.
997
01:24:00,791 --> 01:24:03,000
Nếu anh muốn sửa sai
thì giờ vẫn chưa muộn.
998
01:24:03,833 --> 01:24:05,208
Zee, ra khỏi đây thôi.
999
01:24:05,208 --> 01:24:06,625
Bọn tôi đặt bom ở đây rồi.
1000
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Đi thôi.
1001
01:24:07,875 --> 01:24:10,750
Dù là bom cũng vô dụng.
1002
01:24:10,750 --> 01:24:14,916
Vì có thể truy cập vào cổng
qua mạng trực tuyến trên khắp thế giới.
1003
01:24:15,541 --> 01:24:17,833
Hệ điều hành đã được cài đặt xong hết rồi.
1004
01:24:18,541 --> 01:24:19,875
Chỉ còn mỗi một cách.
1005
01:24:19,875 --> 01:24:22,333
Đó là phải phá hủy bộ não của nó.
1006
01:24:23,125 --> 01:24:23,958
Zee,
1007
01:24:26,125 --> 01:24:28,125
chỉ mình bố mới biết cách phá hủy nó thôi.
1008
01:25:04,375 --> 01:25:05,291
HỆ THỐNG PHÁ HỦY KHẨN CẤP
1009
01:25:08,333 --> 01:25:10,083
Lo cho con tôi nhé, Charles.
1010
01:25:10,083 --> 01:25:11,791
- Chúc may mắn.
- Chúc may mắn.
1011
01:25:15,791 --> 01:25:16,916
HỆ THỐNG TỰ HỦY KHẨN CẤP
1012
01:25:16,916 --> 01:25:18,000
HỆ THỐNG PHÁ HỦY KHẨN CẤP
1013
01:25:29,041 --> 01:25:30,541
- Mau lên.
- Đi thôi.
1014
01:25:31,916 --> 01:25:32,875
Nhanh lên.
1015
01:25:40,000 --> 01:25:40,916
- Zee.
- Đi nào.
1016
01:25:40,916 --> 01:25:41,833
Zee.
1017
01:25:41,833 --> 01:25:42,833
- Mau lên.
- Đi thôi.
1018
01:25:42,833 --> 01:25:44,208
- Nhanh lên.
- Zee.
1019
01:25:45,000 --> 01:25:46,166
Nhanh lên.
1020
01:26:21,250 --> 01:26:24,916
Bố không có lỗi khi muốn hồi sinh mẹ.
1021
01:26:27,541 --> 01:26:29,166
Con biết bố làm vậy là vì con.
1022
01:26:35,250 --> 01:26:36,666
Không sao đâu bố.
1023
01:26:37,500 --> 01:26:39,333
Mẹ luôn ở bên chúng ta.
1024
01:26:43,416 --> 01:26:45,375
Trước giờ đã luôn như vậy rồi.
1025
01:27:12,208 --> 01:27:13,625
HỆ THỐNG PHÁ HỦY KHẨN CẤP
1026
01:27:33,916 --> 01:27:37,083
ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN
1027
01:27:49,458 --> 01:27:51,416
Name!
1028
01:27:52,458 --> 01:27:53,291
Name!
1029
01:27:53,791 --> 01:27:54,958
- Name!
- Anh ấy đâu rồi?
1030
01:27:54,958 --> 01:27:56,333
- Name!
- Này!
1031
01:27:58,041 --> 01:27:59,000
Name!
1032
01:28:01,541 --> 01:28:03,333
- Name!
- Name!
1033
01:28:04,291 --> 01:28:05,458
- Name!
- Name!
1034
01:28:07,166 --> 01:28:08,375
Name!
1035
01:28:09,375 --> 01:28:10,291
- Name!
- Name!
1036
01:28:11,208 --> 01:28:12,083
Name!
1037
01:28:12,666 --> 01:28:14,458
- Name!
- Name!
1038
01:28:26,291 --> 01:28:27,875
Zee!
1039
01:28:27,875 --> 01:28:29,125
Anh ấy ở đây này!
1040
01:28:40,583 --> 01:28:41,625
Name!
1041
01:28:41,625 --> 01:28:43,291
Zee, anh ấy ở đây này.
1042
01:28:43,916 --> 01:28:45,750
Name, anh không sao chứ?
1043
01:28:47,208 --> 01:28:48,083
Name.
1044
01:28:48,750 --> 01:28:49,791
Mọi người ơi.
1045
01:28:50,541 --> 01:28:52,791
Giúp tôi dọn đống gạch đá này với.
1046
01:28:52,791 --> 01:28:54,375
Es, giúp họ đi.
1047
01:28:55,083 --> 01:28:55,916
Name!
1048
01:29:00,541 --> 01:29:01,458
Giúp tôi một tay.
1049
01:29:02,208 --> 01:29:03,083
Name!
1050
01:29:05,458 --> 01:29:06,333
Nào.
1051
01:29:06,875 --> 01:29:08,708
Một, hai, lên!
1052
01:29:11,500 --> 01:29:12,958
Cẩn thận. Nhớ cẩn thận.
1053
01:29:12,958 --> 01:29:13,958
Đặt xuống đi.
1054
01:29:17,875 --> 01:29:18,708
- Name!
- Name!
1055
01:29:18,708 --> 01:29:19,625
Name!
1056
01:29:19,625 --> 01:29:22,666
- Name!
- Name!
1057
01:29:23,208 --> 01:29:24,250
- Name!
- Name...
1058
01:29:24,250 --> 01:29:25,250
Cẩn thận.
1059
01:29:26,958 --> 01:29:27,791
Name.
1060
01:29:29,708 --> 01:29:30,875
Anh ổn chứ?
1061
01:29:38,416 --> 01:29:39,583
Zee.
1062
01:29:46,000 --> 01:29:47,708
Nào, đứng dậy.
1063
01:29:48,541 --> 01:29:50,541
- Từ từ thôi.
- Cẩn thận.
1064
01:29:51,916 --> 01:29:53,708
- Zee!
- Zee...
1065
01:29:53,708 --> 01:29:54,791
- Zee!
- Zee!
1066
01:29:58,541 --> 01:29:59,458
Zee.
1067
01:30:00,375 --> 01:30:01,291
Zee ơi.
1068
01:30:07,708 --> 01:30:10,208
Name. Đưa cậu ấy ra khỏi đây đã.
1069
01:30:11,333 --> 01:30:12,958
- Đi nào.
- Đi, nhanh lên.
1070
01:30:41,791 --> 01:30:43,833
Nikki, cùng bảo vệ Zee và Name nhé.
1071
01:30:44,416 --> 01:30:45,291
Ừ.
1072
01:30:52,666 --> 01:30:55,750
Rốt cuộc mày cũng chẳng bảo vệ được ai,
1073
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
kể cả người mà mày yêu thương.
1074
01:32:11,916 --> 01:32:13,291
- Zee!
- Zee!
1075
01:32:13,291 --> 01:32:14,958
Tỉnh lại đi, Zee.
1076
01:32:15,958 --> 01:32:17,000
- Zee.
- Tỉnh lại đi.
1077
01:32:17,583 --> 01:32:18,791
- Zee, tỉnh lại đi.
- Zee.
1078
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
Zee!
1079
01:33:38,208 --> 01:33:39,458
- Name!
- Name!
1080
01:33:40,250 --> 01:33:41,125
Name!
1081
01:34:05,291 --> 01:34:07,875
Sau vụ nổ
ở Đấu trường Thợ săn năm năm trước,
1082
01:34:07,875 --> 01:34:10,916
con người đã biết đến
sự tồn tại của Slyth,
1083
01:34:10,916 --> 01:34:13,291
một chủng tộc bí ẩn
đã âm thầm hỗ trợ loài người
1084
01:34:13,291 --> 01:34:14,416
từ thời cổ đại.
1085
01:34:14,416 --> 01:34:15,625
TƯƠNG LAI
TRÁI ĐẤT SẼ HỒI PHỤC
1086
01:34:15,625 --> 01:34:18,958
Các Vệ binh và Slyth đã hợp tác
để biến các cổng dịch chuyển
1087
01:34:18,958 --> 01:34:22,750
thành những cánh cổng khổng lồ
thanh lọc không khí ở Trái Đất.
1088
01:34:22,750 --> 01:34:25,250
BANGKOK, AQI 120
1089
01:34:25,250 --> 01:34:28,125
Ngoài ra,
nhân loại trên Trái Đất đã chung tay
1090
01:34:28,125 --> 01:34:31,791
làm giảm lượng khí thải nhà kính
xuống mức 0
1091
01:34:31,791 --> 01:34:34,166
bằng cách phát triển
nguồn năng lượng thay thế
1092
01:34:34,166 --> 01:34:36,833
và ngừng sử dụng
tất cả các loại nhiên liệu hóa thạch
1093
01:34:36,833 --> 01:34:39,083
gây ô nhiễm không khí.
1094
01:34:39,083 --> 01:34:43,125
Lần đầu tiên,
mọi người sẽ sát cánh bên nhau
1095
01:34:43,125 --> 01:34:46,416
để mang đến sự đổi thay
và sửa chữa sai lầm
1096
01:34:46,416 --> 01:34:48,583
cho hành tinh của chúng ta.
1097
01:35:32,708 --> 01:35:33,583
Zee.
1098
01:35:36,125 --> 01:35:37,875
Giờ mọi thứ đã tốt dần lên rồi.
1099
01:35:41,333 --> 01:35:42,375
Em chưa từng nghĩ
1100
01:35:43,083 --> 01:35:45,916
là sẽ có cơ hội
được nhìn thấy cây xanh lần nữa.
1101
01:35:50,333 --> 01:35:51,500
Cảm ơn anh, Name.
1102
01:35:52,416 --> 01:35:53,541
Nhờ máu của anh...
1103
01:35:56,000 --> 01:35:57,458
mà em mới còn đứng ở đây.
1104
01:36:08,708 --> 01:36:09,625
Và cũng nhờ em...
1105
01:36:11,416 --> 01:36:13,375
mà anh mới còn ở đây.
1106
01:36:15,708 --> 01:36:21,500
Cuối cùng,
trái đất lại nhìn thấy ánh mặt trời.
1107
01:36:50,041 --> 01:36:51,958
{\an8}Slyth tiếp tục bảo vệ
và giúp đỡ con người,
1108
01:36:52,458 --> 01:36:53,541
giống như các Vệ binh,
1109
01:36:54,125 --> 01:36:58,958
những người vẫn đang là trung gian
giao tiếp giữa con người và Slyth.
1110
01:36:59,541 --> 01:37:03,833
Đã đến lúc giao phó tương lai thế giới
cho thế hệ Vệ binh mới,
1111
01:37:04,666 --> 01:37:06,541
để muôn loài đều có thể phát triển
1112
01:37:06,541 --> 01:37:09,583
với hy vọng tràn đầy
trên hành tinh này trong tương lai.
1113
01:39:51,750 --> 01:39:56,750
Biên dịch: Nguyễn Tiểu Quỳnh