1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,083 --> 00:00:26,625 Rắn mẹ uống nước từ giếng nào? 4 00:00:26,625 --> 00:00:28,875 Uống từ giếng cát, 5 00:00:28,875 --> 00:00:32,791 ta lang thang khắp nơi. 6 00:00:32,791 --> 00:00:36,125 Rắn mẹ uống nước từ giếng nào? 7 00:00:36,125 --> 00:00:38,000 Uống từ giếng nước mắt, 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,916 ta lắc lư qua lại. 9 00:00:40,916 --> 00:00:43,750 Rắn mẹ uống nước từ giếng nào? 10 00:00:43,750 --> 00:00:45,750 Từ giếng đá, 11 00:00:45,750 --> 00:00:49,541 ta trườn khắp nơi. 12 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 Chris! 13 00:00:53,250 --> 00:00:55,166 - Ăn đầu! Ăn đuôi! - Ăn đầu! Ăn đuôi! 14 00:00:55,166 --> 00:00:57,500 - Ăn hết! - Ăn hết! 15 00:00:57,500 --> 00:00:59,791 - Hay quá! - Hay quá! 16 00:01:03,208 --> 00:01:04,125 Layla! 17 00:01:10,208 --> 00:01:13,083 Tôi vẫn thức dậy một mình trong căn phòng ấy. 18 00:01:22,666 --> 00:01:23,666 {\an8}VÀO GAME 19 00:01:43,208 --> 00:01:44,041 NHÓM CHAT Z-CRET 20 00:01:44,041 --> 00:01:45,375 CÒN CHỜ GÌ NỮA? ĐỂ TÔI ĐÓN 21 00:01:45,375 --> 00:01:46,750 RA NGOÀI CHƠI ĐI 22 00:01:56,041 --> 00:01:57,083 Nếu mẹ ở đây, 23 00:01:59,208 --> 00:02:01,083 mình sẽ không cảm thấy thế này. 24 00:02:06,833 --> 00:02:08,208 BNAGKOK, AQI 700 CHÀO PEACHFULL 25 00:02:08,208 --> 00:02:09,875 Lượng oxy không tốt. 26 00:02:11,000 --> 00:02:13,041 Chắc đến lúc phải nâng cấp bộ lọc rồi. 27 00:02:13,958 --> 00:02:17,666 Cậu nói cái gì thế? Xe của tôi xịn đét đấy. 28 00:02:18,833 --> 00:02:22,916 Xịn đét gì? Xe của cậu cũ lắm rồi mà cậu vẫn lắp động cơ EV. 29 00:02:22,916 --> 00:02:25,416 Nếu lái nhanh quá là lốp xe rơi ra luôn đấy. 30 00:02:26,750 --> 00:02:29,625 Es, cậu nói xấu tôi thì được. 31 00:02:30,458 --> 00:02:32,000 Nhưng đừng xúc phạm xe của tôi! 32 00:02:33,625 --> 00:02:34,583 Muốn đánh nhau hả? 33 00:02:34,583 --> 00:02:35,666 - Lên đi. - Lên đi. 34 00:02:35,666 --> 00:02:37,041 - Lên trước đi. - Cậu trước. 35 00:02:37,041 --> 00:02:39,875 Hai cậu có bao giờ đánh nhau thật đâu. 36 00:02:40,958 --> 00:02:41,916 Cậu ta không dám. 37 00:02:41,916 --> 00:02:43,458 Cậu mới không dám ấy. 38 00:02:43,458 --> 00:02:44,583 Bình tĩnh đi. 39 00:02:46,958 --> 00:02:49,000 Chỉ có cậu hiểu tôi thôi, Pete. 40 00:02:50,791 --> 00:02:54,708 Còn tôi ấy à, chỉ có tiến sĩ Charles hiểu tôi thôi. 41 00:02:55,291 --> 00:02:58,333 "Quái vật" là thuật ngữ con người dùng 42 00:02:58,333 --> 00:03:00,458 để gọi các loài khác biệt với chúng ta. 43 00:03:01,083 --> 00:03:03,000 Nhưng để tôi cho các bạn biết sự thật. 44 00:03:03,583 --> 00:03:08,000 Thật ra, quái vật trông không khác gì chúng ta. 45 00:03:08,583 --> 00:03:11,000 Còn các truyền thuyết liên quan đến loài rắn 46 00:03:11,000 --> 00:03:12,791 đều bắt nguồn từ những sinh vật 47 00:03:12,791 --> 00:03:14,916 đã giúp đỡ con người từ thuở sơ khai. 48 00:03:14,916 --> 00:03:16,833 Những sinh vật thông minh này 49 00:03:16,833 --> 00:03:20,000 mang dòng máu có thể chữa mọi căn bệnh, 50 00:03:20,583 --> 00:03:23,250 giống như phước lành thần linh ban cho nhân loại. 51 00:03:23,250 --> 00:03:24,416 Và đây là 52 00:03:25,375 --> 00:03:27,875 khởi đầu của mối liên kết giữa con người 53 00:03:28,625 --> 00:03:30,041 và loài sinh vật tên là... 54 00:03:34,625 --> 00:03:37,333 Lửa đỏ lẫn với khói độc, 55 00:03:37,333 --> 00:03:40,583 vụ cháy rừng bùng lên dữ dội khiến khói bụi bao phủ cả thành phố. 56 00:03:41,458 --> 00:03:42,625 Khói từ các vụ cháy rừng... 57 00:03:42,625 --> 00:03:44,833 Lượng bụi mịn PM 2.5 ở mức cao nhất thế giới. 58 00:03:46,083 --> 00:03:49,125 ...cần sơ tán toàn thành phố để đảm bảo an toàn. 59 00:03:49,125 --> 00:03:51,041 ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN 60 00:03:51,041 --> 00:03:54,666 Các quan chức đã đưa ra cảnh báo rằng khu vực này đang gặp nguy hiểm. 61 00:03:55,416 --> 00:03:57,375 Chẳng phải đây là chuyện đáng mừng sao? 62 00:03:57,375 --> 00:03:58,666 Dựa trên dữ liệu, 63 00:03:58,666 --> 00:04:03,041 {\an8}số người chết do khói bụi ở Bangkok 64 00:04:03,041 --> 00:04:04,666 đã giảm hai phần trăm. 65 00:04:04,666 --> 00:04:06,375 Tôi chắc chắn rằng 66 00:04:06,375 --> 00:04:07,625 {\an8}đến năm sau, 67 00:04:07,625 --> 00:04:10,625 {\an8}tỷ lệ tử vong do khói bụi 68 00:04:10,625 --> 00:04:13,083 sẽ giảm ít nhất năm phần trăm. 69 00:04:13,666 --> 00:04:17,291 Thưa ngài, kết quả này có phải là nhờ công nghệ 70 00:04:17,291 --> 00:04:19,458 {\an8}được dùng để sản xuất mặt nạ chống bụi 71 00:04:19,458 --> 00:04:21,583 đã có cải tiến lớn không? 72 00:04:21,583 --> 00:04:22,916 {\an8}Chắc chắn rồi, 73 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 {\an8}công nghệ tân tiến 74 00:04:24,916 --> 00:04:26,541 {\an8}do Đấu trường Thợ săn phát triển 75 00:04:26,541 --> 00:04:29,500 {\an8}nhằm nâng cao sức khỏe tổng thể của nhân loại 76 00:04:29,500 --> 00:04:31,875 đã làm giảm tỷ lệ tử vong. 77 00:04:31,875 --> 00:04:36,875 Thưa ngài, người dân có thể không chết vì khói bụi, 78 00:04:36,875 --> 00:04:38,875 {\an8}nhưng họ đang chết vì đói đấy. 79 00:04:39,541 --> 00:04:43,083 Theo hướng tích cực, tỷ lệ tử vong liên quan đến khói bụi 80 00:04:43,083 --> 00:04:46,833 đã giảm đáng kể trong dân số. 81 00:04:46,833 --> 00:04:50,000 {\an8}Xin hãy tin rằng bộ máy của chính phủ hiện nay 82 00:04:50,000 --> 00:04:53,958 {\an8}sẽ dẫn dắt người dân đất nước này vượt qua khủng hoảng. 83 00:04:53,958 --> 00:04:55,500 {\an8}Hãy tin vào chính mình. 84 00:04:55,500 --> 00:04:58,250 Và hãy tin vào Đảng Tiến bộ Siam. 85 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Làm tốt lắm! 86 00:06:27,125 --> 00:06:27,958 Đi thôi. 87 00:06:30,041 --> 00:06:32,500 Điều có vẻ thực tế trong cuộc sống của tôi 88 00:06:32,500 --> 00:06:34,708 là nhóm người cổ quái này, 89 00:06:34,708 --> 00:06:37,666 những người duy nhất tôi gọi là "bạn". 90 00:06:38,500 --> 00:06:39,333 Được chưa? 91 00:06:41,625 --> 00:06:42,833 Được chưa hả? 92 00:06:42,833 --> 00:06:43,750 À... 93 00:06:47,125 --> 00:06:48,166 MỞ KHÓA 94 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 - Trời! - Trời! 95 00:06:52,708 --> 00:06:53,583 - Ôi! - Ôi! 96 00:06:56,041 --> 00:06:58,041 Toàn thứ hay ho thôi. 97 00:06:59,291 --> 00:07:00,250 Quay đi nào! 98 00:07:01,125 --> 00:07:09,125 TRỰC TIẾP 99 00:07:13,541 --> 00:07:14,958 Bao nhiêu thứ luôn. 100 00:07:29,583 --> 00:07:31,333 ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN 101 00:07:38,666 --> 00:07:39,583 Gì hả? 102 00:07:39,583 --> 00:07:41,125 Cậu trộm đồ của bố tôi à? 103 00:07:43,333 --> 00:07:44,958 Cậu đang nói gì vậy? 104 00:07:48,708 --> 00:07:49,583 Cậu lạ thật đấy, 105 00:07:49,583 --> 00:07:51,625 đột nhập vào nhà kho của bố cậu thế này. 106 00:07:52,125 --> 00:07:54,166 Nói "đột nhập" thì hơi quá. 107 00:07:54,166 --> 00:07:56,750 Tôi chỉ nhìn trộm chút thôi mà. 108 00:07:57,583 --> 00:07:58,791 Bố tôi không phiền đâu. 109 00:07:59,875 --> 00:08:02,458 Ông ta có bao giờ quan tâm đến tôi đâu. 110 00:08:04,708 --> 00:08:07,083 Các thiết bị sẽ tạo ra cuộc cách mạng cho ngành game, 111 00:08:07,083 --> 00:08:10,750 để xem có gì ẩn giấu nào. 112 00:08:10,750 --> 00:08:15,083 TRỰC TIẾP 113 00:08:15,083 --> 00:08:17,958 Mọi người, chúng ta đang ở khu vực khác. 114 00:08:17,958 --> 00:08:20,583 Trời! Nhiều đồ quá. 115 00:08:25,750 --> 00:08:26,916 Này, Fame. 116 00:08:26,916 --> 00:08:28,583 Trong hộp này là cái quái gì vậy? 117 00:08:28,583 --> 00:08:29,791 Tôi không mở được. 118 00:08:31,000 --> 00:08:33,833 - Có gì khó đâu. Để tôi mở cho. - Này! 119 00:08:34,416 --> 00:08:35,708 Fame, cậu bị sao vậy? 120 00:08:36,500 --> 00:08:38,041 Đầu óc ngu si tứ chi phát triển à? 121 00:08:42,166 --> 00:08:43,291 Có phải của bố tôi đâu. 122 00:08:53,750 --> 00:08:54,625 Này! 123 00:09:08,625 --> 00:09:09,833 Này! 124 00:09:10,416 --> 00:09:11,708 Tủ này cũng không bị khóa. 125 00:09:14,541 --> 00:09:17,416 Tôi không biết mấy ống này là gì, nhưng màu đẹp thật đấy. 126 00:09:23,958 --> 00:09:25,666 - Con drone của tôi hư rồi. - Gì thế? 127 00:09:46,208 --> 00:09:47,458 Cái quỷ gì vậy? 128 00:09:48,708 --> 00:09:49,916 Chuồn thôi, mọi người ơi. 129 00:09:49,916 --> 00:09:52,416 - Hả? - Chạy đi! 130 00:09:53,000 --> 00:09:53,833 Zee, đi thôi. 131 00:10:02,708 --> 00:10:03,583 Zee. 132 00:10:04,625 --> 00:10:05,958 Zee, đi nào. 133 00:10:05,958 --> 00:10:07,500 - Zee. - Đi thôi. 134 00:10:08,125 --> 00:10:09,750 CHÚ Ý, CẤM VÀO 135 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 136 00:10:13,416 --> 00:10:14,500 Fame. 137 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 Cậu làm cái gì vậy? 138 00:10:16,666 --> 00:10:18,708 Tránh ra! Để tôi lái. Nhanh lên. 139 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 - Chết! - Này! 140 00:10:33,833 --> 00:10:34,958 Chết rồi. 141 00:10:39,083 --> 00:10:40,000 Khỉ gió. 142 00:10:47,541 --> 00:10:49,333 Zee! 143 00:10:52,208 --> 00:10:53,041 Là người hả? 144 00:10:54,500 --> 00:10:55,916 - Chết. - Chết dở. 145 00:10:57,791 --> 00:10:58,708 Này! 146 00:11:02,083 --> 00:11:03,791 Zee! 147 00:11:05,166 --> 00:11:06,041 Zee! 148 00:11:06,541 --> 00:11:08,625 - Cậu ổn chứ? Qua xem anh ta đi. - Tôi ổn. 149 00:11:10,791 --> 00:11:11,750 Anh ta sao rồi? 150 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 Này, tôi nghĩ bọn mình nên đi thôi. 151 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 - Đi nào. - Khoan. Đưa anh ta đi cùng đi. 152 00:11:20,875 --> 00:11:21,750 Nặng quá. 153 00:11:22,375 --> 00:11:23,375 Nào, nhanh lên. 154 00:11:39,625 --> 00:11:41,250 Thế này là sao? 155 00:11:41,250 --> 00:11:44,375 Này, như tiến sĩ Charles đã nói... 156 00:11:44,375 --> 00:11:47,291 Đó là truyền thuyết về sinh vật có dòng máu bất tử. 157 00:11:47,291 --> 00:11:49,791 Chúng đang trà trộn vào con người chúng ta. 158 00:11:49,791 --> 00:11:51,166 Các cậu cũng thấy mà nhỉ? 159 00:11:51,166 --> 00:11:52,791 Đừng có nói tào lao, Nikki. 160 00:11:52,791 --> 00:11:55,083 Thứ ta thấy có thể là hình ảnh ba chiều. 161 00:11:55,083 --> 00:11:58,416 Đấu trường Thợ săn thiếu gì mấy thứ đó, không phải sao? 162 00:11:58,416 --> 00:11:59,916 Cậu điên nên mới tin tiến sĩ Chum. 163 00:11:59,916 --> 00:12:02,125 Là "tiến sĩ Charles". Và anh ấy nói rất có lý. 164 00:12:02,125 --> 00:12:03,541 - Cậu... - Thôi đi. 165 00:12:04,958 --> 00:12:06,333 Các cậu không thấy tò mò hả? 166 00:12:07,666 --> 00:12:09,708 Anh ta bị Zee tông một phát rất mạnh. 167 00:12:11,666 --> 00:12:14,458 Nhưng rốt cuộc lại chẳng sao, còn không có thương tích gì. 168 00:12:15,916 --> 00:12:16,875 Đúng đó. 169 00:12:16,875 --> 00:12:19,041 Anh ta có thể ở ngoài dù không đeo mặt nạ. 170 00:12:19,041 --> 00:12:21,083 Đánh thức anh ta dậy rồi hỏi xem. 171 00:12:21,083 --> 00:12:22,208 Này, khoan đã. 172 00:12:22,208 --> 00:12:23,291 Đừng làm thế. 173 00:12:23,291 --> 00:12:25,833 Tôi nghĩ ta nên giữ anh ta ở đây. 174 00:12:27,041 --> 00:12:28,416 Cứ giao cho cảnh sát đi, Zee. 175 00:12:28,416 --> 00:12:30,916 Tôi đâm vào anh ta mà. Tôi phải chịu trách nhiệm chứ. 176 00:12:31,791 --> 00:12:34,250 Cứ để anh ta ở đây đi. Ta sẽ biết khi anh ta tỉnh lại. 177 00:12:34,250 --> 00:12:37,291 Nhưng vậy thì mạo hiểm quá. Mình có biết anh ta là ai đâu. 178 00:12:37,291 --> 00:12:39,666 Thế nên tôi mới phải giúp anh ta. 179 00:12:47,916 --> 00:12:49,875 - Ăn đầu! Ăn đuôi! - Ăn đầu! Ăn đuôi! 180 00:12:49,875 --> 00:12:52,291 - Ăn hết! - Ăn hết! 181 00:12:52,291 --> 00:12:53,916 - Hay quá! - Hay quá! 182 00:13:10,875 --> 00:13:13,666 ...để tận hưởng không khí trong lành nhất, 183 00:13:13,666 --> 00:13:15,333 và quan trọng nhất là 184 00:13:15,333 --> 00:13:20,250 bạn sẽ nhận được tấm phiếu trị giá mười triệu giúp thay đổi cuộc đời bạn. 185 00:13:56,416 --> 00:13:57,916 Zee này, cậu giỏi quá nhỉ? 186 00:13:57,916 --> 00:13:59,750 - Cho bọn tôi chơi với. - Phải đó. 187 00:13:59,750 --> 00:14:01,375 Ở cạnh Zee là thắng chắc rồi. 188 00:14:01,375 --> 00:14:02,333 Quá đỉnh. 189 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 Cái lợi của việc ở một mình đó. 190 00:14:04,833 --> 00:14:06,000 Cẩn thận cái mồm. 191 00:14:09,250 --> 00:14:10,291 Cậu nói không sai. 192 00:14:10,958 --> 00:14:12,416 Đúng là tôi ở một mình mà. 193 00:14:49,291 --> 00:14:50,166 Này, 194 00:14:53,166 --> 00:14:54,125 anh đang tìm gì à? 195 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 Anh đói hả? 196 00:15:09,666 --> 00:15:10,625 Có nói được không? 197 00:15:12,708 --> 00:15:13,541 Anh tên gì? 198 00:15:17,750 --> 00:15:19,625 Này, tôi đang hỏi tên anh đấy. 199 00:15:24,416 --> 00:15:27,791 Đầu tiên, mình phải tìm cách khôi phục trí nhớ của anh ta 200 00:15:27,791 --> 00:15:30,708 để xem anh ta là ai 201 00:15:30,708 --> 00:15:33,375 và liên quan gì đến người đàn ông trong giấc mơ của mình. 202 00:15:33,375 --> 00:15:34,333 Đây. 203 00:15:38,166 --> 00:15:39,000 Cho vào miệng đi. 204 00:15:43,458 --> 00:15:44,541 Uống chút nước nữa. 205 00:15:47,125 --> 00:15:48,458 Anh không hiểu tiếng Thái à? 206 00:15:51,708 --> 00:15:52,791 Có nghe tôi nói không? 207 00:15:54,916 --> 00:15:56,000 KÍCH THÍCH KÝ ỨC 208 00:15:56,625 --> 00:15:57,583 Nuốt đi. 209 00:16:02,958 --> 00:16:03,833 Ghê quá! 210 00:16:07,000 --> 00:16:08,541 Hay anh nói được tiếng Trung? 211 00:16:09,958 --> 00:16:13,000 Anh tên gì? 212 00:16:14,291 --> 00:16:15,250 Anh tên gì? 213 00:16:16,958 --> 00:16:17,833 Này! 214 00:16:18,416 --> 00:16:21,416 Tôi hỏi bằng mấy thứ tiếng rồi. Anh không định trả lời tôi hả? 215 00:16:21,416 --> 00:16:22,458 Anh bị câm à? 216 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 NIKKYYY CUỘC GỌI ĐẾN 217 00:16:30,125 --> 00:16:33,791 - Alô? - Alô, cậu khỏe không? 218 00:16:33,791 --> 00:16:36,208 Còn anh chàng kia sao rồi? 219 00:16:36,875 --> 00:16:37,791 Mất trí nhớ rồi. 220 00:16:37,791 --> 00:16:41,125 Có khi nào là do bị tông mạnh quá không? 221 00:16:44,666 --> 00:16:46,125 Đây là ngôn ngữ cuối cùng rồi. 222 00:16:46,125 --> 00:16:48,250 Không trả lời là tôi đuổi ra ngoài đấy. 223 00:16:49,708 --> 00:16:50,708 What's your name? 224 00:16:53,416 --> 00:16:54,250 Name. 225 00:16:57,583 --> 00:16:59,333 À, anh tên Name hả? 226 00:17:02,583 --> 00:17:03,416 Name. 227 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 Không, anh mới là Name. 228 00:17:06,708 --> 00:17:07,791 - Name. - Ừ. 229 00:17:09,375 --> 00:17:13,375 Từ giờ, tôi sẽ gọi anh là Name. Vậy nha? 230 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 Anh ta bị xe tông và mất trí nhớ. 231 00:17:34,208 --> 00:17:36,625 Nhưng không xước xát gì hết. 232 00:17:36,625 --> 00:17:38,166 Lạ thật nhỉ? 233 00:17:38,750 --> 00:17:40,041 Tôi nghĩ anh ta vô hại. 234 00:17:40,041 --> 00:17:41,708 Đến tên mình còn chẳng nhớ nữa là. 235 00:17:41,708 --> 00:17:42,666 Hả? 236 00:17:44,916 --> 00:17:47,125 Nhưng tôi đặt tên cho anh ta rồi, tên "Name". 237 00:17:47,125 --> 00:17:50,000 CÁCH CHĂM SÓC NGƯỜI KHIẾM KHUYẾT TRÍ NHỚ 238 00:18:10,291 --> 00:18:11,125 Name. 239 00:18:11,958 --> 00:18:16,666 Nhưng hôm qua, tôi thấy mắt anh biến thành màu vàng mà. 240 00:18:16,666 --> 00:18:18,333 "Mắt màu vàng". 241 00:18:19,000 --> 00:18:20,083 - Đúng. - Đúng. 242 00:18:20,083 --> 00:18:21,791 - Đúng. - Mắt anh màu vàng nhỉ? 243 00:18:23,166 --> 00:18:24,250 Name... 244 00:18:24,250 --> 00:18:25,708 Mắt màu vàng. 245 00:18:26,208 --> 00:18:27,291 Đúng anh phải không? 246 00:18:28,125 --> 00:18:29,291 Cho tôi xem mắt vàng đi. 247 00:18:30,958 --> 00:18:33,000 Đổi màu mắt sang màu vàng như hôm qua đi. 248 00:18:33,000 --> 00:18:35,583 Kiểu, bùm! Như lúc tôi thấy mắt anh đổi thành màu vàng. 249 00:18:35,583 --> 00:18:37,250 Bùm! Phải. 250 00:18:38,125 --> 00:18:39,000 Name. 251 00:18:40,416 --> 00:18:41,291 Nhà kho. 252 00:18:41,875 --> 00:18:43,166 Mắt vàng. 253 00:18:43,166 --> 00:18:44,083 - Phải. - Phải. 254 00:18:44,875 --> 00:18:46,958 - Bùm! - Không "bùm" nữa. Nghĩ đi! 255 00:18:46,958 --> 00:18:49,250 Cố nghĩ cách biến mắt thành màu vàng xem. 256 00:18:50,375 --> 00:18:51,791 - Màu vàng. - Ừ. 257 00:18:51,791 --> 00:18:53,166 - Bùm! - Không, không "bùm". 258 00:18:53,166 --> 00:18:54,458 - Bùm! - Không phải "bùm". 259 00:18:54,458 --> 00:18:55,958 Không. Nghĩ đi! 260 00:18:57,791 --> 00:18:58,666 À... 261 00:19:01,458 --> 00:19:03,458 - Sao thế? - Màu vàng. 262 00:19:04,083 --> 00:19:05,666 Name... 263 00:19:06,291 --> 00:19:07,166 Name. 264 00:19:07,875 --> 00:19:08,750 Name... 265 00:19:10,750 --> 00:19:12,916 Được rồi, tạm không nghĩ nữa. 266 00:19:15,916 --> 00:19:18,916 Mất trí nhớ vì bị xe tông à? 267 00:19:21,291 --> 00:19:22,166 Bị xe tông? 268 00:19:25,125 --> 00:19:26,041 Mắt vàng. 269 00:19:26,750 --> 00:19:27,666 Nhà kho. 270 00:19:28,583 --> 00:19:29,500 Nghĩ đi... 271 00:19:30,541 --> 00:19:32,541 Name. 272 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Name. 273 00:19:34,333 --> 00:19:35,291 Này! 274 00:19:36,250 --> 00:19:38,291 Không cần nghĩ đâu. Cứ thư giãn đi. 275 00:19:38,291 --> 00:19:39,375 Mắt vàng. 276 00:19:41,166 --> 00:19:42,041 Nhà kho. 277 00:19:42,708 --> 00:19:43,541 Name. 278 00:19:43,541 --> 00:19:44,583 Mắt vàng. 279 00:19:45,291 --> 00:19:48,166 - Không sao. Bình tĩnh đi. - Tôi không nhớ nổi. Tôi không thể... 280 00:19:48,166 --> 00:19:49,250 Tôi không nhớ nổi. 281 00:20:08,125 --> 00:20:09,000 Renita... 282 00:20:10,250 --> 00:20:11,125 Ở đâu? 283 00:20:15,500 --> 00:20:16,416 Được thôi. 284 00:20:17,083 --> 00:20:18,333 Xuống địa ngục đi. 285 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 Mày cũng không nói chứ gì? 286 00:20:42,416 --> 00:20:47,458 ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN 287 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 VƯƠNG QUỐC SLYTH 288 00:21:05,708 --> 00:21:07,791 Chúng ta đã vào giai đoạn thử nghiệm cuối cùng. 289 00:21:07,791 --> 00:21:08,791 CƠ SỞ DỮ LIỆU 290 00:21:22,166 --> 00:21:23,916 Xin chào Thị trấn Cây! 291 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 Còn đây là vương quốc của chúng ta trong Khu Rừng! 292 00:21:32,125 --> 00:21:33,083 ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN 293 00:21:33,083 --> 00:21:36,083 Hơn năm năm qua, Đấu trường Thợ săn đã cung cấp cho các bạn 294 00:21:36,083 --> 00:21:38,041 trò chơi nổi tiếng thế giới Legion. 295 00:21:38,041 --> 00:21:41,916 Và hôm nay, trong phần mới nhất của Legion, 296 00:21:42,541 --> 00:21:44,166 Hunter Legion, 297 00:21:47,666 --> 00:21:50,250 chúng tôi sẽ chọn ra các đội năm người chơi trên thế giới 298 00:21:50,250 --> 00:21:52,875 để tham gia thử nghiệm beta với chúng tôi. 299 00:21:54,833 --> 00:21:57,916 Đội chiến thắng sẽ nhận được máy tạo thực phẩm 300 00:21:57,916 --> 00:21:59,833 cung cấp những bữa ăn ngon lành, 301 00:21:59,833 --> 00:22:02,125 cùng chìa khóa vào căn hộ phía trên làn khói 302 00:22:02,125 --> 00:22:05,500 để tận hưởng không khí trong lành nhất, 303 00:22:05,500 --> 00:22:06,791 và quan trọng nhất là 304 00:22:06,791 --> 00:22:10,083 tấm phiếu trị giá mười triệu giúp thay đổi cuộc đời các bạn. 305 00:22:13,458 --> 00:22:16,583 Và tất nhiên, đội đang dẫn đầu 306 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 không ai khác ngoài đội yêu thích của chúng ta, 307 00:22:20,041 --> 00:22:24,958 Đội Z-Cret! 308 00:22:25,666 --> 00:22:27,458 Z-CRET, THÁI LAN, 442 ĐIỂM 309 00:22:28,208 --> 00:22:29,416 {\an8}- Z-Cret! - Z-Cret! 310 00:22:46,625 --> 00:22:47,458 Chu! 311 00:22:48,333 --> 00:22:49,666 Này! 312 00:22:50,750 --> 00:22:52,083 Trời, ngọt như mía lùi luôn. 313 00:22:53,250 --> 00:22:54,625 Thì khác gì hai người đâu. 314 00:22:56,750 --> 00:22:57,625 Cậu bị sao vậy? 315 00:23:02,375 --> 00:23:03,333 Name. 316 00:23:09,000 --> 00:23:10,375 Định ra mắt người yêu hả? 317 00:23:11,166 --> 00:23:13,250 Não tàn! Nói chuyện có duyên ghê. 318 00:23:14,875 --> 00:23:16,750 "Người yêu" là gì? 319 00:23:20,041 --> 00:23:21,958 Giống như Pete và Fame... 320 00:23:22,625 --> 00:23:25,125 Name và Zee, như thế này này. 321 00:23:25,125 --> 00:23:26,541 Nikki, thôi đi! 322 00:23:28,416 --> 00:23:29,250 Zee này, 323 00:23:30,166 --> 00:23:31,333 anh ta có vẻ khỏe rồi đó. 324 00:23:32,125 --> 00:23:33,916 Cậu không cần chăm sóc anh ta nữa đâu. 325 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 Khỏe gì mà khỏe. 326 00:23:36,208 --> 00:23:37,833 Tôi sẽ đợi đến khi anh ta nhớ lại. 327 00:23:38,750 --> 00:23:40,458 Có khi anh ta giả vờ đấy. 328 00:23:41,208 --> 00:23:42,416 Cậu bị lừa rồi. 329 00:23:44,500 --> 00:23:45,333 Không đâu. 330 00:23:46,458 --> 00:23:48,708 - Cậu nhìn đi. - Được thôi. 331 00:23:51,291 --> 00:23:52,250 Này. 332 00:23:52,250 --> 00:23:53,750 Này, anh kia! 333 00:23:55,166 --> 00:23:56,875 Anh giả vờ mất trí nhớ hả? 334 00:23:56,875 --> 00:23:59,125 Anh là ai? Từ đâu đến? 335 00:24:00,125 --> 00:24:01,041 Nói thật đi. 336 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 Tôi là Name. 337 00:24:04,791 --> 00:24:06,541 Tôi đến từ nhà Zee. 338 00:24:06,541 --> 00:24:09,750 - Muốn ăn đòn hả? - Es. 339 00:24:10,791 --> 00:24:11,625 Es. 340 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Tôi nghĩ hai người... 341 00:24:19,416 --> 00:24:21,125 nên động thủ qua game đi. 342 00:24:24,958 --> 00:24:26,791 Cậu hỏi xem anh ta có dám không. 343 00:24:28,208 --> 00:24:29,833 "Động thủ" nghĩa là gì? 344 00:24:46,250 --> 00:24:47,375 Đây là trận đấu tay đôi, 345 00:24:47,958 --> 00:24:49,041 công bằng và minh bạch. 346 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Ai hết máu trước sẽ bị đo ván. 347 00:24:52,125 --> 00:24:54,166 Này, đo ván là gì? 348 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 Đánh đi, đừng hỏi. 349 00:25:01,291 --> 00:25:02,916 Trong trận đấu tiếp theo, 350 00:25:02,916 --> 00:25:07,125 chúng ta đều đã biết Dr. S giỏi thế nào. 351 00:25:07,125 --> 00:25:09,333 Không biết hôm nay phong độ của anh ấy ra sao. 352 00:25:09,333 --> 00:25:11,875 Nhưng chúng ta đều chứng kiến kỹ năng của anh ấy rồi. 353 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Anh ấy đánh liên tục, không hề nương tay. 354 00:25:14,625 --> 00:25:16,666 Đối thủ lần này tên "Noname". 355 00:25:16,666 --> 00:25:20,833 Không biết anh ta có chịu được đòn tấn công của Dr. S không. 356 00:25:20,833 --> 00:25:25,208 Để xem ai sẽ bị hạ gục trước. 357 00:25:25,208 --> 00:25:27,833 Nhìn kìa, thế đứng vẫn tốt. Anh ấy tung đòn dồn dập. 358 00:25:27,833 --> 00:25:29,791 Xem anh ấy tấn công toàn lực kìa. 359 00:25:29,791 --> 00:25:31,708 Sao Noname chỉ đứng yên vậy? 360 00:25:31,708 --> 00:25:33,416 Máu của anh ta sắp cạn rồi. 361 00:25:33,416 --> 00:25:35,208 Đánh trả đi, Noname! 362 00:25:35,208 --> 00:25:36,416 Anh ấy bị trúng đòn 363 00:25:36,416 --> 00:25:39,250 và ngã bệt xuống đất. 364 00:25:39,250 --> 00:25:41,375 Liệu anh ấy có cơ hội với tư thế này không? 365 00:25:41,375 --> 00:25:42,333 Đứng dậy đi. 366 00:25:45,083 --> 00:25:46,541 Sao anh không đánh trả đi, Name? 367 00:25:48,916 --> 00:25:50,083 Tại sao tôi phải đánh? 368 00:25:51,375 --> 00:25:53,250 Chơi trò đối kháng thì anh phải đánh chứ. 369 00:25:53,250 --> 00:25:55,041 Có ai bị thương thật đâu. 370 00:25:58,791 --> 00:26:00,708 Thế tôi phải làm gì? 371 00:26:01,958 --> 00:26:03,791 Cứ đánh hết sức đi. 372 00:26:43,916 --> 00:26:44,833 ĐO VÁN 373 00:26:44,833 --> 00:26:48,833 Đo ván! 374 00:26:50,291 --> 00:26:51,541 DR. S, CẤP 70, 3.000 PSYCO 375 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 NONAME, CẤP 1, 10.000 PSYCO 376 00:26:52,875 --> 00:26:54,416 Mười nghìn Psyco! 377 00:26:54,416 --> 00:26:58,041 Mười nghìn Psyco. Sao có thể chứ? 378 00:26:58,041 --> 00:26:59,833 Trời ơi! 379 00:27:01,833 --> 00:27:03,291 Anh đã làm gì game đó vậy hả? 380 00:27:03,291 --> 00:27:05,500 Này, thua cũng đừng cay cú chứ. 381 00:27:05,500 --> 00:27:08,166 Hắn có 10.000 Psyco. Sao lại vậy được. 382 00:27:08,708 --> 00:27:11,333 Không con người nào có thể tung ra lực mạnh như thế. 383 00:27:11,916 --> 00:27:13,208 Name chắc chắn đã gian lận. 384 00:27:13,208 --> 00:27:16,208 Anh ta gian lận kiểu gì? Lần đầu anh ta chơi trò này mà. 385 00:27:22,250 --> 00:27:24,541 - Dẹp đi. - Es, bình tĩnh. 386 00:27:25,333 --> 00:27:26,166 Này. 387 00:27:26,666 --> 00:27:29,041 Này, sao các bạn im lặng thế? 388 00:27:29,041 --> 00:27:30,708 Chúc mừng đi chứ! 389 00:27:32,625 --> 00:27:36,875 - Hay! - Hay! 390 00:27:36,875 --> 00:27:38,666 Phải thế chứ. 391 00:27:39,583 --> 00:27:40,583 Đỉnh thật đó! 392 00:27:48,708 --> 00:27:50,333 Nhưng Es nói đúng. 393 00:27:50,333 --> 00:27:52,958 Không người bình thường nào có thể đạt mức 10.000 Psyco. 394 00:27:52,958 --> 00:27:56,250 Phải, cả siêu nhân Trung Quốc cũng đâu tới mức đó. 395 00:27:58,750 --> 00:28:00,375 Thật ra thì không chỉ ở Trung Quốc. 396 00:28:02,125 --> 00:28:03,416 Thành tích của Name 397 00:28:04,750 --> 00:28:06,291 là kỷ lục thế giới đó. 398 00:28:26,041 --> 00:28:29,416 {\an8}Hơn năm năm qua, Đấu trường Thợ săn đã cung cấp cho các bạn 399 00:28:29,416 --> 00:28:31,583 {\an8}trò chơi nổi tiếng thế giới Legion. 400 00:28:31,583 --> 00:28:35,875 Và hôm nay, trong phần mới nhất của Legion, 401 00:28:35,875 --> 00:28:38,041 Hunter Legion, 402 00:28:38,666 --> 00:28:41,583 chúng tôi sẽ chọn ra các đội năm người chơi trên thế giới 403 00:28:41,583 --> 00:28:44,375 để tham gia thử nghiệm beta với chúng tôi. 404 00:28:44,875 --> 00:28:48,083 Đội chiến thắng sẽ nhận được máy tạo thực phẩm 405 00:28:48,083 --> 00:28:50,000 cung cấp những bữa ăn ngon lành, 406 00:28:50,000 --> 00:28:52,791 cùng chìa khóa vào căn hộ phía trên làn khói... 407 00:29:06,333 --> 00:29:07,875 Người phụ nữ này... 408 00:29:10,000 --> 00:29:10,875 trông quen quá. 409 00:29:13,791 --> 00:29:14,625 Quen à? 410 00:29:16,875 --> 00:29:17,708 Bà... 411 00:29:18,375 --> 00:29:19,333 Bà ấy là ai? 412 00:29:20,375 --> 00:29:21,333 Là mẹ của tôi. 413 00:29:23,166 --> 00:29:24,500 Anh gặp bà ấy ở đâu? 414 00:29:25,708 --> 00:29:27,125 Bà ấy mất lâu rồi. 415 00:29:29,500 --> 00:29:32,958 Mẹ cô mất lâu rồi sao? 416 00:29:33,791 --> 00:29:36,875 Name, anh từng gặp mẹ tôi rồi hả? 417 00:29:38,291 --> 00:29:39,708 Anh gặp bà ấy ở đâu? 418 00:29:41,125 --> 00:29:43,250 - Name. Anh cố nhớ lại xem... - Tôi không thể... 419 00:29:43,250 --> 00:29:44,833 ...anh gặp mẹ tôi ở đâu. 420 00:29:46,750 --> 00:29:47,791 Ngồi xuống đi, Name. 421 00:29:50,875 --> 00:29:51,916 Mẹ... 422 00:29:54,333 --> 00:29:56,166 Mẹ cô... 423 00:29:59,166 --> 00:30:00,583 Name... 424 00:30:00,583 --> 00:30:02,708 Bình tĩnh. Để tôi lấy thuốc cho anh. 425 00:30:06,333 --> 00:30:08,541 Sao mẹ cô lại... 426 00:30:19,791 --> 00:30:21,083 {\an8}Cái này ngon lắm. 427 00:30:22,041 --> 00:30:22,958 {\an8}Thật sao? 428 00:30:22,958 --> 00:30:24,750 {\an8}Đợi tôi nếm thử trước rồi cho cậu ăn. 429 00:30:34,500 --> 00:30:36,083 Đi chơi điện tử đi. 430 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 Đi thôi! 431 00:30:41,208 --> 00:30:42,208 Này! 432 00:30:44,208 --> 00:30:45,541 Anh ta bị sao vậy? 433 00:30:50,916 --> 00:30:52,083 Tên này ngứa đòn đây mà. 434 00:30:52,666 --> 00:30:53,583 Đợi tí nhé. 435 00:31:00,291 --> 00:31:01,458 Sao lại chặn xe thế hả? 436 00:31:03,750 --> 00:31:04,625 Muốn chết à? 437 00:31:09,500 --> 00:31:10,625 Chết rồi! 438 00:31:13,000 --> 00:31:15,125 Renita đâu? 439 00:31:15,916 --> 00:31:18,250 Bỏ ra. 440 00:31:18,250 --> 00:31:21,250 Bỏ cậu ấy ra. 441 00:31:35,791 --> 00:31:37,208 Này, Pete! 442 00:31:38,458 --> 00:31:40,208 Pete! 443 00:31:41,916 --> 00:31:43,375 Này, Pete! 444 00:31:43,375 --> 00:31:45,375 Fame, Pete sao rồi? 445 00:31:45,375 --> 00:31:47,333 Cậu ấy đỡ rồi, 446 00:31:47,333 --> 00:31:49,291 nhưng không thể tham gia thử nghiệm beta. 447 00:31:50,000 --> 00:31:52,666 Người chơi của đội khác chơi bẩn đó. 448 00:31:52,666 --> 00:31:55,291 Họ sợ thua chúng ta nên mới dùng chiêu này. 449 00:31:55,291 --> 00:31:56,833 - Tính sao đây? - Chúng ta... 450 00:31:58,458 --> 00:32:00,208 Có lẽ là phải rút lui thôi. 451 00:32:00,208 --> 00:32:02,041 Dù sao Pete cũng là người chơi chính. 452 00:32:02,041 --> 00:32:04,375 Này, vậy đâu có được. 453 00:32:04,875 --> 00:32:07,041 Ta mà rút lui là Pete sẽ còn buồn hơn nữa đó. 454 00:32:07,583 --> 00:32:09,916 Cậu ấy nhờ tôi bảo cậu tìm người thay thế mà. 455 00:32:11,875 --> 00:32:13,250 Pete đúng ngầu luôn. 456 00:32:13,958 --> 00:32:15,166 Giờ sao? 457 00:32:15,166 --> 00:32:16,458 Ai thay cậu ấy được đây? 458 00:32:16,458 --> 00:32:18,083 ĐỘI Z-CRET, FLAME, NIKKYYY, DR. S 459 00:32:18,083 --> 00:32:19,416 Name thì sao? 460 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 Tôi giúp được không? 461 00:32:25,708 --> 00:32:26,750 10 TRIỆU 462 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 Anh... 463 00:33:28,791 --> 00:33:29,916 thật sự là ai vậy? 464 00:33:30,875 --> 00:33:33,833 Tôi không nhớ gì hết. 465 00:33:35,375 --> 00:33:36,541 Anh biết không, 466 00:33:36,541 --> 00:33:41,125 tôi nghĩ người tôi thấy trong mơ suốt bao năm qua chính là anh đấy. 467 00:33:41,125 --> 00:33:44,291 Tôi chỉ muốn biết anh thật sự là ai. 468 00:33:46,166 --> 00:33:48,166 Tôi cũng vậy. 469 00:33:57,666 --> 00:33:58,750 Zee này... 470 00:34:04,875 --> 00:34:06,541 Còn nữa không? 471 00:34:21,333 --> 00:34:24,416 Dù lúc này chúng tôi chưa biết anh ấy là ai, 472 00:34:25,041 --> 00:34:28,666 nhưng chí ít thì cũng có thêm một người cổ quái. 473 00:34:40,666 --> 00:34:42,750 TIỆC THỊT SỐNG SẼ DIỄN RA VÀO NGÀY 7 THÁNG 12! 474 00:34:48,583 --> 00:34:49,916 Anh đang nhìn gì vậy? 475 00:34:49,916 --> 00:34:51,458 Anh ở đây cũng khá lâu rồi đấy. 476 00:34:54,625 --> 00:34:55,958 Thật là đẹp, 477 00:34:57,583 --> 00:34:58,875 đẹp từ ánh đèn thành phố... 478 00:35:01,041 --> 00:35:02,541 đến mọi thứ khác. 479 00:35:07,875 --> 00:35:08,708 Ừ. 480 00:35:09,291 --> 00:35:12,000 Nhưng bố tôi nói 481 00:35:13,416 --> 00:35:15,416 thế giới của chúng ta từng đẹp hơn thế này. 482 00:35:16,416 --> 00:35:19,458 Không khí trong lành. Không có khói độc. 483 00:35:20,125 --> 00:35:21,041 Và... 484 00:35:22,666 --> 00:35:24,541 trên trời có muôn vàn ngôi sao lấp lánh. 485 00:35:26,416 --> 00:35:27,875 Bố cô... 486 00:35:29,041 --> 00:35:30,583 Tôi chưa từng gặp ông ấy. 487 00:35:39,250 --> 00:35:40,291 Bố tôi... 488 00:35:43,125 --> 00:35:45,458 là chủ công ty Đấu trường Thợ săn. 489 00:35:47,375 --> 00:35:50,875 Ngày nay, không ai là không biết ông ấy. 490 00:35:53,625 --> 00:35:56,875 Nhưng khi tôi tham gia chơi trò này, 491 00:35:58,250 --> 00:35:59,541 thì ông lại không biết. 492 00:36:03,250 --> 00:36:04,916 Vì bố không hề quan tâm đến tôi. 493 00:36:16,250 --> 00:36:17,208 Zee... 494 00:36:18,750 --> 00:36:20,166 NIKKYYY CUỘC GỌI ĐẾN 495 00:36:23,416 --> 00:36:27,291 - Sao? - Alô? Zee, cậu thế nào rồi? 496 00:36:27,291 --> 00:36:28,458 Sẵn sàng chưa? 497 00:36:31,791 --> 00:36:32,666 KHU RỪNG 498 00:36:32,666 --> 00:36:34,291 Các bạn ơi! 499 00:36:34,875 --> 00:36:38,333 Đến lúc cổ vũ cho đội Z-Cret rồi! 500 00:36:38,333 --> 00:36:42,333 - Z-Cret. - Z-Cret. 501 00:36:42,333 --> 00:36:45,916 - Sẵn sàng chưa? - Z-Cret. 502 00:36:45,916 --> 00:36:50,208 Hay lắm! 503 00:36:59,625 --> 00:37:01,708 Sao cậu lại cho tên mất trí nhớ này vào nhóm? 504 00:37:02,416 --> 00:37:03,375 Hắn dở nhất bọn mà. 505 00:37:04,583 --> 00:37:06,375 - Rồi cậu sẽ thấy. - Z-Cret. 506 00:37:06,375 --> 00:37:21,333 - Z-Cret. - Z-Cret. 507 00:37:21,333 --> 00:37:24,041 Nhớ cẩn thận nha, mọi người. 508 00:37:24,041 --> 00:37:25,791 Làm theo kế hoạch nhé? 509 00:37:25,791 --> 00:37:28,958 Bắt đầu trận đấu Legion of Slyth. 510 00:37:28,958 --> 00:37:33,083 Hôm nay, liệu đội Z-Cret có vượt qua được vòng loại không? 511 00:37:33,083 --> 00:37:34,666 Được rồi, để xem nào. 512 00:37:34,666 --> 00:37:37,291 Ái chà! Họ tấn công không khoan nhượng! 513 00:37:37,291 --> 00:37:40,208 Các nhóm bốn đến năm quái vật liên tục xuất hiện. 514 00:37:40,208 --> 00:37:42,000 Không hề có thời gian nghỉ ngơi. 515 00:37:42,000 --> 00:37:44,250 Họ đang lên dốc. Tiến lên! Tấn công chúng! 516 00:37:44,250 --> 00:37:46,833 Tấn công quyết liệt vào. Bắn đi. 517 00:37:46,833 --> 00:37:50,458 Trời, cả đống quái xuất hiện kìa. Họ có xử lý được hết không? 518 00:37:50,458 --> 00:37:51,583 Tôi không trụ nổi. 519 00:37:52,458 --> 00:37:54,041 Name, đến đây ngay đi. 520 00:37:54,041 --> 00:37:55,958 Dù hôm nay đã thay một người, 521 00:37:55,958 --> 00:37:58,625 đội Z-Cret vẫn đỉnh như mọi khi. 522 00:37:58,625 --> 00:38:02,208 Người chơi mới này quả thật rất phi thường. 523 00:38:03,833 --> 00:38:06,291 Kìa, bách phát bách trúng luôn. 524 00:38:06,291 --> 00:38:09,291 Anh ấy giết không ngừng nghỉ. 525 00:38:09,291 --> 00:38:10,791 Anh cũng giỏi đấy! 526 00:38:10,791 --> 00:38:12,125 Coi kìa, mọi người. 527 00:38:12,125 --> 00:38:14,875 Một bầy quái đang đến! Liệu có giết sạch hết được không? 528 00:38:14,875 --> 00:38:17,208 Họ có súng, nhưng vẫn khoe dao. 529 00:38:17,208 --> 00:38:18,958 Đội này đỉnh thật đấy. 530 00:38:20,541 --> 00:38:21,791 Trời má ơi. 531 00:38:21,791 --> 00:38:23,416 Chúng ta không phải làm gì hết. 532 00:38:23,416 --> 00:38:28,958 Đội Z-Cret đang dẫn đầu bảng xếp hạng 533 00:38:29,833 --> 00:38:35,458 và đủ điều kiện tham gia thử nghiệm beta! 534 00:38:35,458 --> 00:38:38,541 - Z-Cret. - Z-Cret. 535 00:38:38,541 --> 00:38:40,000 - Z-Cret! - Quá đã! 536 00:38:41,041 --> 00:38:42,791 Giỏi lắm, Name! 537 00:38:43,416 --> 00:38:44,500 Anh rất cừ! 538 00:38:44,500 --> 00:38:45,875 Còn nói là mình mới chơi. 539 00:38:45,875 --> 00:38:48,541 Thứ xạo quần. Vào game là anh kiểu... 540 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 Ừ. 541 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 Anh phải... Đúng rồi. 542 00:38:51,625 --> 00:38:53,625 Được khen là đắc ý ra vẻ liền. 543 00:38:53,625 --> 00:38:56,500 - Dô! - Dô! 544 00:38:59,000 --> 00:39:00,166 Cơ mà thiệt tình, 545 00:39:00,833 --> 00:39:03,375 ai nói anh ấy dở nhất nhóm ấy nhỉ? 546 00:39:08,041 --> 00:39:10,333 Ngu thế! Cậu nói câu đó làm gì? 547 00:39:15,291 --> 00:39:16,833 Này, Es. 548 00:39:17,583 --> 00:39:18,916 Cậu bình tĩnh đi. 549 00:39:22,625 --> 00:39:23,958 Tôi hỏi thật nhé. 550 00:39:25,333 --> 00:39:27,375 Cậu định chăm sóc anh ta đến bao giờ? 551 00:39:30,583 --> 00:39:33,125 Mà lỡ anh ta vẫn không nhớ được gì, 552 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 thì cậu định chăm anh ta cả đời chắc? 553 00:39:41,208 --> 00:39:42,666 Chứ cậu muốn tôi làm gì? 554 00:39:44,416 --> 00:39:47,333 Bỏ rơi anh ấy trong khi anh ấy chẳng nhớ gì sao? 555 00:39:47,333 --> 00:39:49,000 Cậu chỉ vừa mới quen anh ta. 556 00:39:51,458 --> 00:39:54,291 Sao cậu dám chắc anh ta sẽ không lừa cậu chứ? 557 00:39:54,291 --> 00:39:57,083 Tôi chịu thôi, nhưng... 558 00:39:57,583 --> 00:39:59,250 Tôi tin anh ấy sẽ không làm hại tôi. 559 00:40:08,208 --> 00:40:09,750 Cậu có nhớ giấc mơ của tôi không? 560 00:40:10,333 --> 00:40:11,166 Nhớ. 561 00:40:14,625 --> 00:40:16,500 Anh ấy xuất hiện trong giấc mơ của tôi. 562 00:40:19,291 --> 00:40:20,375 Ý cậu là sao? 563 00:40:21,666 --> 00:40:24,750 Cậu cũng biết tôi liên tục gặp ác mộng rồi đấy. 564 00:40:27,000 --> 00:40:28,208 Tôi nghĩ... 565 00:40:28,833 --> 00:40:33,250 Name là người còn thiếu trong ký ức của tôi. 566 00:40:37,958 --> 00:40:40,166 Lý do tôi giữ anh ấy lại là vì... 567 00:40:42,541 --> 00:40:45,000 tôi muốn tìm ra lời giải đáp từ anh ấy. 568 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Thật sao? 569 00:40:51,041 --> 00:40:52,458 Chỉ vậy thôi à? 570 00:40:54,625 --> 00:40:56,125 Cậu định làm gì? 571 00:40:59,541 --> 00:41:01,083 Cậu không thích anh ta đấy chứ? 572 00:41:11,750 --> 00:41:13,250 Sao ai cũng thích ở đây vậy? 573 00:41:16,500 --> 00:41:17,500 Đó là vì... 574 00:41:19,083 --> 00:41:20,833 thế giới ngày nay quá tệ hại. 575 00:41:21,500 --> 00:41:24,625 Thế nên chúng tôi trốn khỏi thực tại khắc nghiệt đó. 576 00:41:25,708 --> 00:41:27,458 Thế nên chúng tôi chọn cách chơi game, 577 00:41:28,833 --> 00:41:30,041 vì game cho chúng tôi 578 00:41:30,958 --> 00:41:32,583 thứ mà đời thực không có. 579 00:41:39,125 --> 00:41:40,666 Nói anh cũng không hiểu đâu. 580 00:41:56,916 --> 00:41:57,791 Name. 581 00:41:59,000 --> 00:42:00,083 Về nhà thôi. 582 00:42:12,125 --> 00:42:13,083 Sao thế? 583 00:42:15,625 --> 00:42:16,666 Cậu căng thẳng à? 584 00:42:23,958 --> 00:42:26,125 Cậu hành xử thế này 585 00:42:27,333 --> 00:42:28,958 là vì cậu ghen với anh ấy sao? 586 00:42:35,375 --> 00:42:38,416 Nói thật, dù Name không có ở đây, 587 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 thì cậu và Zee cũng không đi đến đâu đâu. 588 00:42:41,958 --> 00:42:44,125 Cậu ấy chỉ coi cậu là bạn thôi. 589 00:43:01,000 --> 00:43:01,916 Nên là 590 00:43:03,500 --> 00:43:06,041 cậu không thể yêu mến cậu ấy như một người bạn sao? 591 00:43:16,791 --> 00:43:18,083 Cậu muốn nhảy không? Nào. 592 00:43:20,958 --> 00:43:23,291 Như thế này. Nhảy như này nè. 593 00:43:24,416 --> 00:43:25,916 - Tôi nhảy không giỏi. - Quay đi. 594 00:43:38,166 --> 00:43:42,875 {\an8}Z-CRET, ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN 595 00:44:05,625 --> 00:44:07,791 Không phải Es cay cú và không chịu đến đấy chứ? 596 00:44:07,791 --> 00:44:09,833 Cậu ấy sẽ đến mà, cứ đợi đi. 597 00:44:13,416 --> 00:44:14,291 Này! 598 00:44:16,041 --> 00:44:18,083 Xin lỗi, tôi bị lạc trong tòa nhà này. 599 00:44:20,833 --> 00:44:22,250 Nhỏ đeo mặt nạ này là ai đây? 600 00:44:22,750 --> 00:44:23,791 Người mới hả? 601 00:44:25,541 --> 00:44:27,500 Thằng đần này, cậu đang làm tôi bực đó. 602 00:44:30,125 --> 00:44:32,291 Zee không muốn bố biết cậu ấy chơi trò này. 603 00:44:32,291 --> 00:44:34,166 Cậu ấy muốn đánh bại bố mình. 604 00:44:35,833 --> 00:44:37,291 Đúng là một người con rắc rối, 605 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 nhỉ? 606 00:44:39,750 --> 00:44:40,583 Dở hơi. 607 00:44:44,250 --> 00:44:45,125 Này Nikki. 608 00:44:46,875 --> 00:44:48,000 Cảm ơn cậu nhiều nhé. 609 00:44:48,916 --> 00:44:50,750 Nhờ cậu nên tôi mới quay lại đó. 610 00:44:51,250 --> 00:44:52,250 Ừ. 611 00:44:55,583 --> 00:44:56,958 Nào. Mọi người sẵn sàng chưa? 612 00:44:59,500 --> 00:45:00,458 Triển thôi. 613 00:45:03,666 --> 00:45:04,541 Chờ chút. 614 00:45:05,083 --> 00:45:06,583 Name, anh có biết cách làm không? 615 00:45:08,750 --> 00:45:10,041 Đây, như này. 616 00:45:11,166 --> 00:45:12,958 - Ngón cái lên. - Đúng. 617 00:45:12,958 --> 00:45:14,041 - Đưa vào. - Đúng. 618 00:45:14,041 --> 00:45:16,416 - Rồi chéo. - Đúng. 619 00:45:16,416 --> 00:45:17,875 - Lần nữa nhé? - Cùng làm nào. 620 00:45:17,875 --> 00:45:18,791 Nào. 621 00:45:20,333 --> 00:45:22,041 - Đó! - Chuẩn! 622 00:45:22,041 --> 00:45:23,208 Tuyệt vời! 623 00:45:23,208 --> 00:45:24,791 Ừ! 624 00:45:26,791 --> 00:45:28,208 VƯƠNG QUỐC SLYTH 625 00:45:28,208 --> 00:45:29,833 KÍCH HOẠT CỔNG 626 00:45:36,583 --> 00:45:38,291 Chào mừng đội Z-Cret. 627 00:45:38,291 --> 00:45:42,833 Các bạn đã chứng minh mình là số một. 628 00:45:42,833 --> 00:45:45,375 - Thử nghiệm beta cho Hunter Legion... - Mau lên. 629 00:45:45,375 --> 00:45:50,083 ...là thử nghiệm quan trọng trước khi ra mắt trên toàn cầu. 630 00:45:50,083 --> 00:45:53,083 - Các bạn sẽ thấy cảnh vật chân thực... - Giống đồ ở nhà kho ghê. 631 00:45:53,083 --> 00:45:55,541 - Ừ. - ...hơn bất kỳ game nào trước đây. 632 00:45:55,541 --> 00:45:57,583 Hay nói đơn giản là 633 00:45:57,583 --> 00:46:01,458 bạn sẽ có cảm giác như đang bị hút vào không gian của game. 634 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 Đi thôi. 635 00:46:13,458 --> 00:46:15,125 - Ồ. - Trời ơi! 636 00:46:15,125 --> 00:46:16,083 Này. 637 00:46:23,583 --> 00:46:26,041 Khi hệ thống game kết nối với hệ thần kinh của bạn 638 00:46:26,041 --> 00:46:27,916 thông qua các thiết bị thực tế ảo mẫu, 639 00:46:27,916 --> 00:46:30,000 từ giờ mọi thứ bạn nhìn thấy 640 00:46:30,000 --> 00:46:31,916 đều xuất phát từ các thiết bị này. 641 00:46:31,916 --> 00:46:35,875 Không được tháo ra trong bất cứ hoàn cảnh nào 642 00:46:35,875 --> 00:46:38,083 vì sự an toàn của các bạn. 643 00:46:45,708 --> 00:46:48,583 Bộ đồ này tăng cường sức mạnh thể chất, 644 00:46:48,583 --> 00:46:51,166 - gồm cả sức mạnh, tốc độ và phòng thủ. - Quá đỉnh. 645 00:46:51,166 --> 00:46:53,625 Nó cho thợ săn khả năng vượt xa con người. 646 00:46:58,541 --> 00:47:01,375 Pháo Năng Lượng là vũ khí đặc biệt mà thợ săn dùng 647 00:47:01,375 --> 00:47:04,000 để dễ dàng giết Slyth hơn. 648 00:47:11,000 --> 00:47:13,041 Trời! Đồ họa đỉnh quá. 649 00:47:13,041 --> 00:47:16,166 Đó là công nghệ kết xuất tân tiến để tạo ra hình ảnh siêu chân thực. 650 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Khi hệ thống game kết nối với hệ thần kinh, 651 00:47:18,458 --> 00:47:20,500 thị giác, vị giác, khứu giác, thính giác và xúc giác 652 00:47:20,500 --> 00:47:23,083 sẽ cảm nhận chân thực đến nỗi không thể phân biệt được. 653 00:47:24,291 --> 00:47:25,291 {\an8}VƯƠNG QUỐC SLYTH E/1 654 00:47:25,291 --> 00:47:27,708 {\an8}Đó là biểu tượng mà tiến sĩ Charles đã nhắc đến. 655 00:47:28,750 --> 00:47:31,166 Kẻ thù của các bạn là Slyth, 656 00:47:31,166 --> 00:47:34,375 những sinh vật người lai rắn khổng lồ. 657 00:47:34,375 --> 00:47:36,666 Mục đích của game rất đơn giản. 658 00:47:36,666 --> 00:47:41,125 Các bạn phải diệt sạch chủng tộc Slyth. 659 00:47:41,125 --> 00:47:44,041 Đó là tất cả thông tin mà thợ săn các bạn cần biết. 660 00:47:44,041 --> 00:47:47,000 Từ giờ, mọi sự đều tùy thuộc vào các bạn, 661 00:47:47,000 --> 00:47:50,916 các bạn sẽ là thợ săn hoặc thành con mồi. 662 00:48:07,458 --> 00:48:10,958 Trời! Bông hoa này giống thật quá. 663 00:48:11,708 --> 00:48:12,708 Đi tiếp đi, Nikki. 664 00:48:32,083 --> 00:48:33,458 Bám sát nhau. 665 00:48:34,458 --> 00:48:35,416 Bảo vệ vòng ngoài. 666 00:48:50,291 --> 00:48:51,125 Này! 667 00:49:05,041 --> 00:49:06,416 ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN, ĐỘI Z-CRET 668 00:49:07,500 --> 00:49:09,250 Bị bao vây là chúng ta tiêu đời. 669 00:49:09,250 --> 00:49:11,958 Nikki, Fame, bọc hậu. 670 00:49:11,958 --> 00:49:14,416 Es, Name, di chuyển lên phía trước. 671 00:49:16,333 --> 00:49:17,375 Cẩn thận đấy. 672 00:49:18,250 --> 00:49:19,208 Tiến lên. 673 00:49:30,875 --> 00:49:32,875 {\an8}VƯƠNG QUỐC SLYTH C/7 674 00:49:44,833 --> 00:49:46,208 Giết hết chúng đi, Fame. 675 00:49:50,708 --> 00:49:51,625 {\an8}VƯƠNG QUỐC SLYTH D/6 676 00:49:55,083 --> 00:49:56,333 {\an8}VƯƠNG QUỐC SLYTH D/6 677 00:50:00,375 --> 00:50:01,250 Cẩn thận! 678 00:50:05,958 --> 00:50:06,791 Đau quá! 679 00:50:09,958 --> 00:50:11,916 Sao lại đau như thật vậy? 680 00:50:11,916 --> 00:50:13,625 {\an8}Cơn đau cũng là thật. 681 00:50:13,625 --> 00:50:17,000 Chưa có game nào trên thế giới làm được điều này. 682 00:50:17,000 --> 00:50:19,458 Hãy tiêm ống xanh lá vào người. 683 00:50:19,458 --> 00:50:22,625 Đây là cách tăng máu trong game này. 684 00:50:31,041 --> 00:50:34,458 Ồ! Trò này đỉnh quá trời luôn! 685 00:50:34,458 --> 00:50:37,041 Bố của Zee đúng là thiên tài. 686 00:51:15,291 --> 00:51:16,458 Tập trung vào, Es. 687 00:51:26,625 --> 00:51:28,250 {\an8}NONAME, VƯƠNG QUỐC SLYTH D/6 688 00:51:58,916 --> 00:51:59,916 Vương quốc Slyth. 689 00:53:27,875 --> 00:53:30,291 Zee. Hủy nhiệm vụ! 690 00:53:30,291 --> 00:53:32,166 Đưa nhóm thợ săn đó về ngay. Mau lên. 691 00:54:28,375 --> 00:54:31,666 Zee! 692 00:54:32,250 --> 00:54:33,083 Zee. 693 00:54:34,000 --> 00:54:35,125 Zee, cậu ổn chứ? 694 00:54:36,791 --> 00:54:38,083 Có sao không, Zee? 695 00:54:42,208 --> 00:54:43,083 Zee! 696 00:54:43,791 --> 00:54:44,958 Không sao chứ? 697 00:54:44,958 --> 00:54:45,875 Này. 698 00:55:05,708 --> 00:55:07,916 Đỡ cậu ấy dậy. Đưa cậu ấy ra khỏi đây thôi. 699 00:55:07,916 --> 00:55:09,041 Zee. 700 00:55:09,041 --> 00:55:10,000 Đi nào. 701 00:55:11,666 --> 00:55:12,500 Đi. 702 00:55:13,791 --> 00:55:14,666 Đi thôi. 703 00:55:31,208 --> 00:55:32,541 Sao ông lại hủy nhiệm vụ? 704 00:55:34,041 --> 00:55:35,541 Có trục trặc hệ thống. 705 00:55:36,208 --> 00:55:37,583 Không phải việc của cậu. 706 00:55:40,875 --> 00:55:42,125 Không phải việc của tôi... 707 00:55:43,166 --> 00:55:44,375 Không phải việc của tôi ư? 708 00:55:46,083 --> 00:55:47,375 Ông thật yếu đuối. 709 00:55:48,541 --> 00:55:52,333 Ông quên là tên Slyth đó đã hủy hoại gia đình mình sao? 710 00:55:55,583 --> 00:55:57,083 Nếu ông vẫn thế này, 711 00:55:57,833 --> 00:55:59,125 thì vợ ông... 712 00:56:00,875 --> 00:56:03,833 sẽ không bao giờ quay lại được đâu. 713 00:56:23,750 --> 00:56:30,000 KHU RỪNG 714 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 BANGKOK MỚI 715 00:56:33,000 --> 00:56:34,791 Đó có thật là game không vậy? 716 00:56:34,791 --> 00:56:37,083 Và tại sao Name lại tự nhiên biến thành quái vật? 717 00:56:37,750 --> 00:56:39,041 Tôi không hiểu gì hết. 718 00:56:40,791 --> 00:56:42,458 Các cậu xem này. 719 00:56:44,416 --> 00:56:46,916 Khi con drone rơi bên ngoài nhà kho, 720 00:56:47,625 --> 00:56:48,833 nó vẫn chưa bị hỏng. 721 00:56:49,750 --> 00:56:51,416 Có lẽ nó đã quay được gì đó. 722 00:56:51,416 --> 00:56:52,416 Đây rồi. 723 00:56:54,500 --> 00:56:55,750 Là Name kìa. 724 00:56:56,333 --> 00:56:57,166 Hả? 725 00:56:58,666 --> 00:56:59,583 Chuyện gì vậy trời? 726 00:57:10,500 --> 00:57:11,333 Bố? 727 00:57:17,666 --> 00:57:18,500 Là... 728 00:57:19,583 --> 00:57:20,708 Là bố thật sao? 729 00:57:20,708 --> 00:57:22,833 Sao con chơi game này mà không nói bố biết? 730 00:57:29,416 --> 00:57:30,791 Vì bố có hỏi bao giờ đâu. 731 00:57:32,333 --> 00:57:33,458 Bố chưa từng hỏi 732 00:57:34,375 --> 00:57:35,625 con đang làm gì, 733 00:57:38,166 --> 00:57:39,375 con đang nghĩ gì, 734 00:57:40,041 --> 00:57:41,791 hay con cảm thấy thế nào. 735 00:57:42,375 --> 00:57:44,416 Con chơi trò này... 736 00:57:47,208 --> 00:57:50,791 là vì muốn bố thành công với thứ mình tạo ra. 737 00:57:53,166 --> 00:57:54,166 Như vậy thì bố... 738 00:57:56,166 --> 00:57:57,583 mới giữ được lời hứa. 739 00:58:05,708 --> 00:58:07,125 Giờ bố sẽ không đi đâu nữa. 740 00:58:08,458 --> 00:58:10,208 Chúng ta sẽ ở bên nhau như lúc trước. 741 00:58:29,458 --> 00:58:31,875 Con còn một chuyện muốn hỏi bố. 742 00:58:35,208 --> 00:58:36,041 Sao bố lại... 743 00:58:37,375 --> 00:58:39,666 lừa bọn con giết nhiều sinh vật đó như thế? 744 00:58:48,416 --> 00:58:51,958 Tất cả đều bắt đầu từ dự án bố làm với Charles. 745 00:58:52,625 --> 00:58:54,750 Đó là một dự án khổng lồ. 746 00:58:55,250 --> 00:58:59,291 Nó có thể kết nối thế giới này với thế giới khác. 747 00:59:06,375 --> 00:59:07,250 Charles? 748 00:59:07,791 --> 00:59:09,125 Anh đã làm đúng, Chris. 749 00:59:09,125 --> 00:59:11,625 Dự án Slyth quá nguy hiểm. 750 00:59:11,625 --> 00:59:13,708 Hãy đưa gia đình ra khỏi thành phố trước đi. 751 00:59:15,250 --> 00:59:18,541 Đợi đến khi tôi làm rõ mọi chuyện rồi hãy nối lại liên lạc. 752 00:59:19,375 --> 00:59:20,625 Cảm ơn anh nhiều, Charles. 753 01:00:03,375 --> 01:00:06,541 DỰ ÁN SLYTH ĐÃ HỦY 754 01:00:11,958 --> 01:00:16,250 Layla! 755 01:00:19,500 --> 01:00:23,375 Mẹ con đã bị tên Slyth trắng đó giết hại. 756 01:00:45,375 --> 01:00:46,583 Chỗ này chán quá. 757 01:00:47,458 --> 01:00:49,791 Toàn gặp mấy chuyện kỳ lạ thôi. 758 01:00:52,083 --> 01:00:55,375 Tôi thà chuyển đến Trung Quốc với cậu còn hơn. 759 01:00:55,375 --> 01:00:56,500 PEACHFULL ĐANG KẾT NỐI 760 01:00:56,500 --> 01:00:58,166 Tới đi. Tôi luôn chào đón cậu. 761 01:01:01,958 --> 01:01:02,791 Kìa. 762 01:01:04,166 --> 01:01:05,291 Pete, tôi cúp máy đây. 763 01:01:09,708 --> 01:01:10,750 Nhớ tao không? 764 01:01:11,500 --> 01:01:12,583 Ai thế, Fame? 765 01:01:12,583 --> 01:01:14,291 Là kẻ đã làm hại Pete. 766 01:01:21,083 --> 01:01:22,291 Này! 767 01:01:24,250 --> 01:01:26,833 Es, cậu không sao chứ? 768 01:01:26,833 --> 01:01:29,166 Renita đâu? 769 01:01:29,166 --> 01:01:32,583 Tao không biết Renita nào hết. Tao chỉ biết màn hình retina thôi. 770 01:01:32,583 --> 01:01:34,375 Có biết tao cũng không nói đâu. 771 01:01:50,875 --> 01:01:52,000 Ra khỏi đây thôi. 772 01:02:30,458 --> 01:02:31,708 Lên xe đi. 773 01:02:46,625 --> 01:02:47,833 - Này. - Sao? 774 01:02:47,833 --> 01:02:49,708 Nhanh lên! Đạp ga đi! 775 01:02:49,708 --> 01:02:50,791 Này! 776 01:02:51,750 --> 01:02:52,916 Trời ơi! 777 01:03:15,583 --> 01:03:16,416 Sao thế? 778 01:03:20,208 --> 01:03:22,250 DỰ ÁN SLYTH 779 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 "Dự án Slyth" à? 780 01:03:25,833 --> 01:03:27,875 {\an8}ĐÃ HỦY NHÀ NGHIÊN CỨU: TIẾN SĨ CHARLES 781 01:03:28,916 --> 01:03:29,791 Gì vậy? 782 01:03:31,750 --> 01:03:33,041 TUYỆT MẬT 783 01:03:34,166 --> 01:03:35,291 Trời. 784 01:03:35,291 --> 01:03:37,166 - Hả? - Hả? 785 01:03:37,166 --> 01:03:38,958 Là tiến sĩ Charles và... 786 01:03:39,708 --> 01:03:40,625 bố của Zee. 787 01:03:40,625 --> 01:03:41,791 Đúng rồi. 788 01:03:45,083 --> 01:03:47,125 Sao đến giờ tiến sĩ Charles trông vẫn trẻ vậy? 789 01:03:51,458 --> 01:03:52,416 Tôi là Vệ binh. 790 01:03:54,458 --> 01:03:56,333 Chúng tôi được nhận máu của Slyth. 791 01:03:58,333 --> 01:03:59,916 Nhờ đó mà chúng tôi sống lâu 792 01:04:00,666 --> 01:04:01,916 và có siêu năng lực. 793 01:04:04,041 --> 01:04:06,375 Chúng tôi là trung gian giữa Slyth 794 01:04:07,125 --> 01:04:08,333 và con người. 795 01:04:10,875 --> 01:04:12,416 Vậy chính xác thì Slyth là gì? 796 01:04:14,250 --> 01:04:15,833 Slyth giống như một vị thần vậy. 797 01:04:17,166 --> 01:04:20,875 Máu của Slyth đã giúp đỡ con người từ thời cổ đại, 798 01:04:21,625 --> 01:04:23,166 có trong thuốc 799 01:04:23,166 --> 01:04:24,500 hoặc nhiều loại vaccine. 800 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 Thuốc ư? 801 01:04:25,625 --> 01:04:29,166 Tất cả đều được chiết xuất từ máu của Slyth. 802 01:04:33,083 --> 01:04:37,000 Bất kể là các nhà khoa học hay những người đứng sau dự án này 803 01:04:37,708 --> 01:04:39,750 đều có một vài Vệ binh như chúng tôi. 804 01:04:41,750 --> 01:04:44,916 Vậy là chúng tôi đã phạm phải một tội lớn, đúng không? 805 01:04:50,458 --> 01:04:54,166 Tức là ông có thể liên lạc với Slyth, đúng chứ? 806 01:04:58,625 --> 01:05:02,333 Họ mới là người liên lạc với chúng tôi. 807 01:05:06,958 --> 01:05:09,625 Còn cái bóng đen to lớn đuổi theo chúng tôi... 808 01:05:10,750 --> 01:05:12,250 Đó cũng là Slyth. 809 01:05:12,958 --> 01:05:14,208 Nhưng là Slyth đen 810 01:05:15,083 --> 01:05:16,500 tên Ikitar. 811 01:05:16,500 --> 01:05:17,458 Ikitar? 812 01:05:17,458 --> 01:05:20,166 Ikitar từng góp phần cai trị Vương quốc Slyth. 813 01:05:20,166 --> 01:05:22,500 Hắn có nhiệm vụ đưa máu của Slyth cho con người. 814 01:05:23,541 --> 01:05:25,000 Ba mươi năm trước, 815 01:05:25,958 --> 01:05:27,666 dịch bệnh bùng phát ở người, 816 01:05:28,666 --> 01:05:31,250 khiến nhiều Slyth phải hy sinh máu của mình để cứu chữa. 817 01:05:31,833 --> 01:05:35,583 Vì chứng kiến quá nhiều Slyth bỏ mạng, 818 01:05:36,833 --> 01:05:38,500 nên Ikitar bắt đầu phản đối. 819 01:05:38,500 --> 01:05:41,875 Hắn nghĩ con người nên trả giá cho những gì họ gây ra. 820 01:05:42,583 --> 01:05:45,416 Và Slyth không cần giúp con người nữa. 821 01:05:46,041 --> 01:05:48,208 Ikitar và những Slyth khác nổi loạn 822 01:05:48,750 --> 01:05:50,791 nên bị lưu đày và phải sống với con người. 823 01:05:51,916 --> 01:05:53,291 Các Slyth chỉ hy vọng... 824 01:05:54,708 --> 01:05:56,208 Ikitar sẽ hiểu được 825 01:05:56,958 --> 01:05:58,375 và chung sống với con người. 826 01:06:03,208 --> 01:06:04,875 Nhưng Ikitar không bao giờ thay đổi. 827 01:06:06,041 --> 01:06:09,333 Càng ở lại lâu, hắn càng ghét con người. 828 01:06:11,500 --> 01:06:12,750 Cũng chả có gì ngạc nhiên. 829 01:06:14,708 --> 01:06:16,166 Nhìn thế giới bây giờ đi. 830 01:06:17,208 --> 01:06:18,583 Sắp không sống nổi nữa rồi. 831 01:06:19,875 --> 01:06:22,833 Ừ, con người đã hủy diệt mọi thứ. 832 01:06:24,041 --> 01:06:24,958 Không hẳn. 833 01:06:26,958 --> 01:06:28,291 Dù là con người... 834 01:06:30,000 --> 01:06:30,916 hay Slyth, 835 01:06:32,375 --> 01:06:35,125 thì đều có người tốt, kẻ xấu. 836 01:06:36,000 --> 01:06:37,708 Còn tùy vào việc... 837 01:06:39,416 --> 01:06:40,791 chúng ta chọn ở phe nào. 838 01:06:53,166 --> 01:06:54,291 Zee! 839 01:06:57,041 --> 01:06:58,500 Tắt đi! Tắt ngay đi! 840 01:06:58,500 --> 01:06:59,500 Tắt cánh cổng ngay! 841 01:07:00,791 --> 01:07:01,875 Zee! 842 01:07:01,875 --> 01:07:03,375 Các cổng không gian đã kết nối. 843 01:07:03,375 --> 01:07:04,708 Hệ thống đã bị khóa. 844 01:07:04,708 --> 01:07:05,875 - Không hủy được. - Zee! 845 01:07:05,875 --> 01:07:06,833 Zee! 846 01:07:06,833 --> 01:07:08,416 Này, Zee! 847 01:07:10,875 --> 01:07:12,791 Zee! 848 01:07:29,333 --> 01:07:32,166 Bên ngoài thì đẹp đẽ, bên trong thì xấu xa. 849 01:07:32,166 --> 01:07:33,125 Phải. 850 01:07:33,875 --> 01:07:38,083 Họ đã lên một kế hoạch độc ác để chúng ta giết Slyth trong trò chơi này. 851 01:07:38,583 --> 01:07:39,666 Này. 852 01:07:39,666 --> 01:07:41,875 Không có Slyth thì cũng sẽ không có nhân loại. 853 01:07:41,875 --> 01:07:42,791 Ừ. 854 01:07:43,666 --> 01:07:45,541 Mọi người nghe đây! 855 01:07:45,541 --> 01:07:47,875 Chúng ta phải hoàn thành nhiệm vụ này. 856 01:07:49,625 --> 01:07:51,041 - Ừ. - Được chứ? 857 01:07:52,000 --> 01:07:53,125 Được. 858 01:08:38,166 --> 01:08:39,166 Đồ sát nhân. 859 01:09:23,375 --> 01:09:24,958 Sao anh lại giết mẹ tôi? 860 01:09:25,750 --> 01:09:27,625 Tại sao anh lại hủy hoại gia đình tôi? 861 01:09:29,708 --> 01:09:31,833 Và tại sao anh lại lừa dối tôi? 862 01:09:34,166 --> 01:09:35,333 Tôi chưa từng lừa dối cô. 863 01:09:37,791 --> 01:09:39,166 Anh cố gắng hơn được không? 864 01:09:39,166 --> 01:09:42,708 Anh biết ký ức của anh rất quan trọng với tôi mà. 865 01:09:43,875 --> 01:09:44,916 Tôi xin lỗi. 866 01:09:46,750 --> 01:09:47,666 Zee. 867 01:09:49,666 --> 01:09:50,916 Nếu có một ngày, 868 01:09:52,250 --> 01:09:54,083 ký ức của tôi quay lại... 869 01:09:55,541 --> 01:09:57,833 và nó trở thành ác mộng của cô, 870 01:09:58,416 --> 01:10:00,750 thì hai chúng ta sẽ ra sao? 871 01:10:03,416 --> 01:10:05,333 Nếu thật sự là vậy, 872 01:10:07,500 --> 01:10:10,750 tôi muốn những ký ức dần phai mờ này sẽ tồn tại mãi mãi. 873 01:10:55,416 --> 01:10:56,416 Name... 874 01:10:56,416 --> 01:10:57,416 Tại sao? 875 01:11:00,166 --> 01:11:02,250 Không, đây không phải là thật. 876 01:11:04,750 --> 01:11:06,666 Tôi không muốn cô phải khóc nữa. 877 01:11:07,333 --> 01:11:08,208 Nhé? 878 01:11:10,125 --> 01:11:11,208 Zee, 879 01:11:11,833 --> 01:11:14,625 sự thật là... 880 01:11:17,750 --> 01:11:18,666 Name! 881 01:11:21,750 --> 01:11:23,125 Name! 882 01:11:29,083 --> 01:11:30,541 Đưa tên Slyth này về. 883 01:11:31,166 --> 01:11:32,000 Đi thôi. 884 01:11:32,000 --> 01:11:32,958 Bố! 885 01:11:33,583 --> 01:11:35,333 Bố, thả con ra. 886 01:11:36,833 --> 01:11:37,916 - Zee, đi nào. - Bố! 887 01:11:40,791 --> 01:11:41,625 Bỏ con ra. 888 01:11:41,625 --> 01:11:47,583 THÁI LAN 889 01:11:47,583 --> 01:11:54,666 ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN 890 01:11:59,541 --> 01:12:02,250 Ikitar, tôi đã bắt được Slyth trắng. 891 01:12:02,250 --> 01:12:03,583 Hẹn gặp ở phòng thí nghiệm. 892 01:12:21,416 --> 01:12:22,333 Xong chưa? 893 01:12:22,833 --> 01:12:23,708 Đợi một chút. 894 01:12:26,333 --> 01:12:27,375 Các người đã được phép... 895 01:12:33,166 --> 01:12:34,291 vào đây chưa? 896 01:12:49,208 --> 01:12:51,166 Es, đưa bạn cô ra ngoài đi. 897 01:12:53,833 --> 01:12:55,583 - Tiến sĩ... - Đi hoàn thành nhiệm vụ đi! 898 01:13:00,333 --> 01:13:01,250 Nhờ mọi người đấy. 899 01:13:02,500 --> 01:13:04,041 Cẩn thận nhé, tiến sĩ Charles. 900 01:13:10,666 --> 01:13:12,166 Sẵn sàng chết chưa? 901 01:15:23,250 --> 01:15:24,083 Name. 902 01:15:27,333 --> 01:15:30,541 Bố, bố đã làm gì anh ấy vậy? 903 01:15:31,708 --> 01:15:34,750 Slyth trắng sở hữu sức mạnh tái sinh. 904 01:15:34,750 --> 01:15:36,375 Nó gần như là bất tử. 905 01:15:37,291 --> 01:15:40,750 Máu của nó còn có khả năng hồi sinh người chết. 906 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 Nó sẽ giúp gia đình ta đoàn tụ. 907 01:16:24,291 --> 01:16:25,166 Mẹ! 908 01:17:01,708 --> 01:17:02,791 - Tiến sĩ! - Tiến sĩ! 909 01:17:03,375 --> 01:17:04,250 Tiến sĩ! 910 01:17:05,125 --> 01:17:06,541 - Lấy thứ đó... - Tiến sĩ! 911 01:17:07,083 --> 01:17:08,083 ...rồi đưa cho tôi. 912 01:17:14,250 --> 01:17:15,916 Làm sao đây? Cái gì đó? 913 01:17:16,541 --> 01:17:17,500 Gì thế? 914 01:17:17,500 --> 01:17:18,916 - Đằng kia. - Gì thế? 915 01:17:18,916 --> 01:17:20,208 - Cái gì vậy? - Cái gì đây? 916 01:17:24,416 --> 01:17:25,375 Tiêm cho ông ấy. 917 01:17:25,375 --> 01:17:26,333 Ừ. 918 01:17:39,041 --> 01:17:40,875 - Ngồi dậy từ từ thôi. - Ông ổn chứ? 919 01:17:47,416 --> 01:17:48,250 Ông sao rồi? 920 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 Sao các cậu ở đây? 921 01:17:54,500 --> 01:17:55,333 À thì... 922 01:17:56,916 --> 01:17:58,166 cái điều khiển cũ rích này, 923 01:17:58,666 --> 01:18:00,125 bọn tôi không biết dùng. 924 01:18:06,500 --> 01:18:08,250 Tỉnh lại đi. 925 01:18:09,291 --> 01:18:11,375 Tỉnh lại đi. 926 01:18:11,958 --> 01:18:12,791 Tỉnh lại đi. 927 01:18:14,000 --> 01:18:17,208 Layla! 928 01:18:17,208 --> 01:18:18,125 Tỉnh lại đi! 929 01:18:18,708 --> 01:18:19,541 Bật nó lên! 930 01:18:24,458 --> 01:18:26,583 - Layla. Tỉnh lại đi. Sao em không tỉnh? - Bố... 931 01:18:26,583 --> 01:18:27,666 Tăng nữa lên! 932 01:18:30,208 --> 01:18:31,791 Layla! 933 01:18:31,791 --> 01:18:32,708 Nữa đi! 934 01:18:40,625 --> 01:18:42,000 Tỉnh lại đi em. 935 01:18:42,000 --> 01:18:44,250 - Name. - Layla! 936 01:18:45,666 --> 01:18:47,583 Tỉnh lại đi. 937 01:18:47,583 --> 01:18:49,166 - Layla, sao em chưa tỉnh? - Bố. 938 01:18:49,166 --> 01:18:50,500 - Nữa đi! - Bố... 939 01:18:50,500 --> 01:18:52,125 - Cái gì? - Bố, đủ rồi. 940 01:18:52,125 --> 01:18:54,791 Bố sẽ làm mẹ tỉnh lại. Layla, tỉnh lại đi em! 941 01:18:54,791 --> 01:18:55,916 Hết cỡ đi! 942 01:18:55,916 --> 01:18:57,208 Mẹ đã chết rồi. 943 01:18:58,416 --> 01:18:59,833 Phải được chứ. 944 01:18:59,833 --> 01:19:01,708 Bố, dừng lại đi! Con bảo bố... 945 01:19:02,333 --> 01:19:05,583 Sao loài người lại ngu si thế chứ? 946 01:19:05,583 --> 01:19:10,875 Cậu nói Slyth trắng có thể hồi sinh vợ tôi mà. 947 01:19:11,458 --> 01:19:12,583 Ông vẫn chưa hiểu à? 948 01:19:12,583 --> 01:19:13,625 Hiểu cái gì? 949 01:19:14,458 --> 01:19:16,833 Trên đời này làm gì có thần dược. 950 01:19:17,416 --> 01:19:18,958 Ý cậu là sao? 951 01:19:18,958 --> 01:19:20,666 Nói đi! Cậu có ý gì? 952 01:19:27,000 --> 01:19:27,875 Bố! 953 01:19:30,791 --> 01:19:32,708 Bố, bố không sao chứ? 954 01:19:33,375 --> 01:19:34,416 Nhờ ông 955 01:19:35,666 --> 01:19:37,000 mà cuối cùng, 956 01:19:37,750 --> 01:19:39,875 kế hoạch tái thiết thế giới của tôi 957 01:19:39,875 --> 01:19:41,750 đã hoàn tất. 958 01:19:46,125 --> 01:19:48,625 Đây là cổng không gian game mà ông tạo ra 959 01:19:49,250 --> 01:19:52,541 cho những game thủ không sợ chết. 960 01:19:53,250 --> 01:19:55,625 {\an8}Họ sẽ nghĩ đây chỉ là game. 961 01:19:55,625 --> 01:19:57,458 Họ sẽ xâm lược Vương quốc Slyth 962 01:19:57,458 --> 01:19:59,125 và châm ngòi cuộc chiến... 963 01:20:00,458 --> 01:20:03,083 giữa Slyth và con người. 964 01:20:09,208 --> 01:20:12,750 Rồi đến ngày mọi thứ sụp đổ, 965 01:20:13,375 --> 01:20:14,333 tôi sẽ là người... 966 01:20:15,500 --> 01:20:18,208 thay đổi cả hai thế giới. 967 01:20:49,500 --> 01:20:51,041 Mày đã giết bà ấy. 968 01:20:55,041 --> 01:21:00,083 DỰ ÁN SLYTH ĐÃ HỦY 969 01:21:36,625 --> 01:21:37,875 Hãy cứu con bé. 970 01:21:50,791 --> 01:21:53,166 Tất cả chuyện này xảy ra là do mày. 971 01:21:55,875 --> 01:21:56,791 Nhân tiện, 972 01:21:58,083 --> 01:21:59,416 cảm ơn mày. 973 01:21:59,416 --> 01:22:01,916 Nếu lúc đó mày không xen ngang 974 01:22:02,416 --> 01:22:05,375 và khiến ông ta nghĩ mày đã giết vợ ông ta, 975 01:22:05,375 --> 01:22:09,750 thì có khi tao phải ép ông ta hoàn thành dự án này rồi. 976 01:22:10,458 --> 01:22:12,000 Mà nếu vậy, tao cũng không rõ... 977 01:22:14,083 --> 01:22:15,583 là liệu ông ta có đồng ý, 978 01:22:16,833 --> 01:22:18,166 hay là chọn cái chết nữa. 979 01:22:18,166 --> 01:22:20,541 Kế hoạch của mày không quan trọng, 980 01:22:21,833 --> 01:22:24,083 vì mày sẽ không còn sống để thực hiện nó. 981 01:22:24,083 --> 01:22:25,291 Tiếc thật, 982 01:22:26,916 --> 01:22:31,500 mày không có cơ hội chứng kiến Vương quốc Slyth sụp đổ rồi. 983 01:22:57,083 --> 01:22:59,708 Bố không sao chứ? 984 01:23:00,291 --> 01:23:01,458 Đưa bố đến chỗ mẹ. 985 01:23:05,333 --> 01:23:06,208 Bố. 986 01:23:10,666 --> 01:23:12,000 - Bố. - Bố đã ngu ngốc 987 01:23:12,000 --> 01:23:15,791 để cho thù hận che mờ sự thật. 988 01:23:17,375 --> 01:23:19,083 Đừng tự trách mình mà bố. 989 01:23:36,666 --> 01:23:38,083 - Zee! - Zee! 990 01:23:38,083 --> 01:23:40,750 - Cậu có sao không? - Tôi ổn. Bố tôi bị thương rồi. 991 01:23:41,416 --> 01:23:43,250 Bố không sao. 992 01:23:44,875 --> 01:23:46,000 Ai đây, Zee? 993 01:23:47,333 --> 01:23:48,416 Ai vậy? 994 01:23:50,833 --> 01:23:51,708 Charles? 995 01:23:52,833 --> 01:23:53,708 Bố. 996 01:23:58,166 --> 01:24:00,166 Charles, tôi xin lỗi. 997 01:24:00,791 --> 01:24:03,000 Nếu anh muốn sửa sai thì giờ vẫn chưa muộn. 998 01:24:03,833 --> 01:24:05,208 Zee, ra khỏi đây thôi. 999 01:24:05,208 --> 01:24:06,625 Bọn tôi đặt bom ở đây rồi. 1000 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Đi thôi. 1001 01:24:07,875 --> 01:24:10,750 Dù là bom cũng vô dụng. 1002 01:24:10,750 --> 01:24:14,916 Vì có thể truy cập vào cổng qua mạng trực tuyến trên khắp thế giới. 1003 01:24:15,541 --> 01:24:17,833 Hệ điều hành đã được cài đặt xong hết rồi. 1004 01:24:18,541 --> 01:24:19,875 Chỉ còn mỗi một cách. 1005 01:24:19,875 --> 01:24:22,333 Đó là phải phá hủy bộ não của nó. 1006 01:24:23,125 --> 01:24:23,958 Zee, 1007 01:24:26,125 --> 01:24:28,125 chỉ mình bố mới biết cách phá hủy nó thôi. 1008 01:25:04,375 --> 01:25:05,291 HỆ THỐNG PHÁ HỦY KHẨN CẤP 1009 01:25:08,333 --> 01:25:10,083 Lo cho con tôi nhé, Charles. 1010 01:25:10,083 --> 01:25:11,791 - Chúc may mắn. - Chúc may mắn. 1011 01:25:15,791 --> 01:25:16,916 HỆ THỐNG TỰ HỦY KHẨN CẤP 1012 01:25:16,916 --> 01:25:18,000 HỆ THỐNG PHÁ HỦY KHẨN CẤP 1013 01:25:29,041 --> 01:25:30,541 - Mau lên. - Đi thôi. 1014 01:25:31,916 --> 01:25:32,875 Nhanh lên. 1015 01:25:40,000 --> 01:25:40,916 - Zee. - Đi nào. 1016 01:25:40,916 --> 01:25:41,833 Zee. 1017 01:25:41,833 --> 01:25:42,833 - Mau lên. - Đi thôi. 1018 01:25:42,833 --> 01:25:44,208 - Nhanh lên. - Zee. 1019 01:25:45,000 --> 01:25:46,166 Nhanh lên. 1020 01:26:21,250 --> 01:26:24,916 Bố không có lỗi khi muốn hồi sinh mẹ. 1021 01:26:27,541 --> 01:26:29,166 Con biết bố làm vậy là vì con. 1022 01:26:35,250 --> 01:26:36,666 Không sao đâu bố. 1023 01:26:37,500 --> 01:26:39,333 Mẹ luôn ở bên chúng ta. 1024 01:26:43,416 --> 01:26:45,375 Trước giờ đã luôn như vậy rồi. 1025 01:27:12,208 --> 01:27:13,625 HỆ THỐNG PHÁ HỦY KHẨN CẤP 1026 01:27:33,916 --> 01:27:37,083 ĐẤU TRƯỜNG THỢ SĂN 1027 01:27:49,458 --> 01:27:51,416 Name! 1028 01:27:52,458 --> 01:27:53,291 Name! 1029 01:27:53,791 --> 01:27:54,958 - Name! - Anh ấy đâu rồi? 1030 01:27:54,958 --> 01:27:56,333 - Name! - Này! 1031 01:27:58,041 --> 01:27:59,000 Name! 1032 01:28:01,541 --> 01:28:03,333 - Name! - Name! 1033 01:28:04,291 --> 01:28:05,458 - Name! - Name! 1034 01:28:07,166 --> 01:28:08,375 Name! 1035 01:28:09,375 --> 01:28:10,291 - Name! - Name! 1036 01:28:11,208 --> 01:28:12,083 Name! 1037 01:28:12,666 --> 01:28:14,458 - Name! - Name! 1038 01:28:26,291 --> 01:28:27,875 Zee! 1039 01:28:27,875 --> 01:28:29,125 Anh ấy ở đây này! 1040 01:28:40,583 --> 01:28:41,625 Name! 1041 01:28:41,625 --> 01:28:43,291 Zee, anh ấy ở đây này. 1042 01:28:43,916 --> 01:28:45,750 Name, anh không sao chứ? 1043 01:28:47,208 --> 01:28:48,083 Name. 1044 01:28:48,750 --> 01:28:49,791 Mọi người ơi. 1045 01:28:50,541 --> 01:28:52,791 Giúp tôi dọn đống gạch đá này với. 1046 01:28:52,791 --> 01:28:54,375 Es, giúp họ đi. 1047 01:28:55,083 --> 01:28:55,916 Name! 1048 01:29:00,541 --> 01:29:01,458 Giúp tôi một tay. 1049 01:29:02,208 --> 01:29:03,083 Name! 1050 01:29:05,458 --> 01:29:06,333 Nào. 1051 01:29:06,875 --> 01:29:08,708 Một, hai, lên! 1052 01:29:11,500 --> 01:29:12,958 Cẩn thận. Nhớ cẩn thận. 1053 01:29:12,958 --> 01:29:13,958 Đặt xuống đi. 1054 01:29:17,875 --> 01:29:18,708 - Name! - Name! 1055 01:29:18,708 --> 01:29:19,625 Name! 1056 01:29:19,625 --> 01:29:22,666 - Name! - Name! 1057 01:29:23,208 --> 01:29:24,250 - Name! - Name... 1058 01:29:24,250 --> 01:29:25,250 Cẩn thận. 1059 01:29:26,958 --> 01:29:27,791 Name. 1060 01:29:29,708 --> 01:29:30,875 Anh ổn chứ? 1061 01:29:38,416 --> 01:29:39,583 Zee. 1062 01:29:46,000 --> 01:29:47,708 Nào, đứng dậy. 1063 01:29:48,541 --> 01:29:50,541 - Từ từ thôi. - Cẩn thận. 1064 01:29:51,916 --> 01:29:53,708 - Zee! - Zee... 1065 01:29:53,708 --> 01:29:54,791 - Zee! - Zee! 1066 01:29:58,541 --> 01:29:59,458 Zee. 1067 01:30:00,375 --> 01:30:01,291 Zee ơi. 1068 01:30:07,708 --> 01:30:10,208 Name. Đưa cậu ấy ra khỏi đây đã. 1069 01:30:11,333 --> 01:30:12,958 - Đi nào. - Đi, nhanh lên. 1070 01:30:41,791 --> 01:30:43,833 Nikki, cùng bảo vệ Zee và Name nhé. 1071 01:30:44,416 --> 01:30:45,291 Ừ. 1072 01:30:52,666 --> 01:30:55,750 Rốt cuộc mày cũng chẳng bảo vệ được ai, 1073 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 kể cả người mà mày yêu thương. 1074 01:32:11,916 --> 01:32:13,291 - Zee! - Zee! 1075 01:32:13,291 --> 01:32:14,958 Tỉnh lại đi, Zee. 1076 01:32:15,958 --> 01:32:17,000 - Zee. - Tỉnh lại đi. 1077 01:32:17,583 --> 01:32:18,791 - Zee, tỉnh lại đi. - Zee. 1078 01:32:19,291 --> 01:32:20,166 Zee! 1079 01:33:38,208 --> 01:33:39,458 - Name! - Name! 1080 01:33:40,250 --> 01:33:41,125 Name! 1081 01:34:05,291 --> 01:34:07,875 Sau vụ nổ ở Đấu trường Thợ săn năm năm trước, 1082 01:34:07,875 --> 01:34:10,916 con người đã biết đến sự tồn tại của Slyth, 1083 01:34:10,916 --> 01:34:13,291 một chủng tộc bí ẩn đã âm thầm hỗ trợ loài người 1084 01:34:13,291 --> 01:34:14,416 từ thời cổ đại. 1085 01:34:14,416 --> 01:34:15,625 TƯƠNG LAI TRÁI ĐẤT SẼ HỒI PHỤC 1086 01:34:15,625 --> 01:34:18,958 Các Vệ binh và Slyth đã hợp tác để biến các cổng dịch chuyển 1087 01:34:18,958 --> 01:34:22,750 thành những cánh cổng khổng lồ thanh lọc không khí ở Trái Đất. 1088 01:34:22,750 --> 01:34:25,250 BANGKOK, AQI 120 1089 01:34:25,250 --> 01:34:28,125 Ngoài ra, nhân loại trên Trái Đất đã chung tay 1090 01:34:28,125 --> 01:34:31,791 làm giảm lượng khí thải nhà kính xuống mức 0 1091 01:34:31,791 --> 01:34:34,166 bằng cách phát triển nguồn năng lượng thay thế 1092 01:34:34,166 --> 01:34:36,833 và ngừng sử dụng tất cả các loại nhiên liệu hóa thạch 1093 01:34:36,833 --> 01:34:39,083 gây ô nhiễm không khí. 1094 01:34:39,083 --> 01:34:43,125 Lần đầu tiên, mọi người sẽ sát cánh bên nhau 1095 01:34:43,125 --> 01:34:46,416 để mang đến sự đổi thay và sửa chữa sai lầm 1096 01:34:46,416 --> 01:34:48,583 cho hành tinh của chúng ta. 1097 01:35:32,708 --> 01:35:33,583 Zee. 1098 01:35:36,125 --> 01:35:37,875 Giờ mọi thứ đã tốt dần lên rồi. 1099 01:35:41,333 --> 01:35:42,375 Em chưa từng nghĩ 1100 01:35:43,083 --> 01:35:45,916 là sẽ có cơ hội được nhìn thấy cây xanh lần nữa. 1101 01:35:50,333 --> 01:35:51,500 Cảm ơn anh, Name. 1102 01:35:52,416 --> 01:35:53,541 Nhờ máu của anh... 1103 01:35:56,000 --> 01:35:57,458 mà em mới còn đứng ở đây. 1104 01:36:08,708 --> 01:36:09,625 Và cũng nhờ em... 1105 01:36:11,416 --> 01:36:13,375 mà anh mới còn ở đây. 1106 01:36:15,708 --> 01:36:21,500 Cuối cùng, trái đất lại nhìn thấy ánh mặt trời. 1107 01:36:50,041 --> 01:36:51,958 {\an8}Slyth tiếp tục bảo vệ và giúp đỡ con người, 1108 01:36:52,458 --> 01:36:53,541 giống như các Vệ binh, 1109 01:36:54,125 --> 01:36:58,958 những người vẫn đang là trung gian giao tiếp giữa con người và Slyth. 1110 01:36:59,541 --> 01:37:03,833 Đã đến lúc giao phó tương lai thế giới cho thế hệ Vệ binh mới, 1111 01:37:04,666 --> 01:37:06,541 để muôn loài đều có thể phát triển 1112 01:37:06,541 --> 01:37:09,583 với hy vọng tràn đầy trên hành tinh này trong tương lai. 1113 01:39:51,750 --> 01:39:56,750 Biên dịch: Nguyễn Tiểu Quỳnh