1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,894 --> 00:00:23,982 ‫- הסרט הבא מציג‬ ‫פעילויות מסוכנות מאוד ובלתי חוקיות. -‬ 4 00:00:24,065 --> 00:00:29,738 ‫- אל תנסו לחקות אותן. -‬ 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,784 ‫- קואלה לומפור‬ ‫מלזיה -‬ 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 ‫- 18 בדצמבר‬ ‫2022 -‬ 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,790 ‫- 1:40 לפנות בוקר -‬ 8 00:00:47,797 --> 00:00:50,842 ‫זה ודאי יבטיח את גמר המונדיאל הגדול מכולם‬ 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 ‫שנראה אי פעם.‬ 10 00:00:52,802 --> 00:00:55,680 ‫ליונל מסי עם עוד אחד.‬ 11 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 ‫תפנית קסומה ומרהיבה בסיפור.‬ 12 00:00:59,225 --> 00:01:02,270 ‫יכול להיות שהוא הרגע זכה באליפות.‬ 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,737 ‫אנחנו גבוה מעל טירוף המונדיאל…‬ 14 00:01:11,946 --> 00:01:14,991 ‫מטפסים על גורד השחקים‬ ‫הסופר-גבוה האחרון בעולם.‬ 15 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 ‫המאבטחים עסוקים בצפייה במשחק‬ ‫מכדי לראות אותנו מתגנבים.‬ 16 00:01:23,249 --> 00:01:25,502 ‫אז הכול מתקדם לפי התוכנית…‬ 17 00:01:27,045 --> 00:01:29,547 ‫עד קומה 113.‬ 18 00:01:31,841 --> 00:01:33,009 ‫שמעת את זה?‬ 19 00:01:35,845 --> 00:01:37,180 ‫תקשיב.‬ 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,185 ‫המעליות זזות.‬ 21 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 ‫הם שולחים אבטחה.‬ 22 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 ‫ראו אותנו בוודאות.‬ 23 00:01:46,272 --> 00:01:47,774 ‫קדימה. קדימה. קדימה.‬ 24 00:01:47,857 --> 00:01:49,234 ‫אני שומעת אותם באים.‬ 25 00:01:50,318 --> 00:01:51,402 ‫לפה.‬ 26 00:01:56,991 --> 00:01:58,243 ‫פועלי בניין בכל מקום.‬ 27 00:02:00,245 --> 00:02:01,704 ‫לעזאזל, לא תכננתי את זה.‬ 28 00:02:06,584 --> 00:02:09,170 ‫אם הם ישמעו אותנו, זהו זה.‬ 29 00:02:09,254 --> 00:02:11,131 ‫נלך לכלא בוודאות.‬ 30 00:02:14,509 --> 00:02:16,803 ‫תשמעו, כבר עצרו אותנו.‬ 31 00:02:16,886 --> 00:02:21,015 ‫נצטרך מזל מטורף כדי לצאת מזה.‬ 32 00:02:23,309 --> 00:02:26,479 ‫אבל בתי הכלא כאן‬ ‫הם הרבה יותר קשוחים.‬ 33 00:02:29,566 --> 00:02:31,943 ‫תיזהר, אל תשתעל או תתעטש.‬ 34 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 ‫חמש שעות הופכות לעשר.‬ 35 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 ‫ואז 20 שעות.‬ 36 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 ‫ואז 30.‬ 37 00:02:42,162 --> 00:02:45,748 ‫אבל הטיפוס הזה הוא יותר‬ ‫חשוב מכל האחרים.‬ 38 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 ‫כלומר, הטיפוס הזה היה אמור לאחד אותנו שוב.‬ 39 00:02:58,970 --> 00:03:02,265 ‫טיפוס לא חוקי על בניינים‬ ‫מגיע לגבהים חדשים.‬ 40 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 ‫וואו!‬ 41 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 ‫טיפוס מסוכן על עגורנים.‬ 42 00:03:05,393 --> 00:03:07,228 ‫זה נקרא "טיפוס גגות".‬ 43 00:03:07,312 --> 00:03:08,688 ‫הידועים כ"מטפסי גגות",‬ 44 00:03:08,771 --> 00:03:12,609 ‫הסרטונים שלהם‬ ‫זוכים לאהדה רבה ברחבי האינטרנט.‬ 45 00:03:12,692 --> 00:03:13,735 ‫אך יש לזה מחיר.‬ 46 00:03:13,818 --> 00:03:17,071 ‫יותר מ-20 מטפסים עירוניים ברחבי העולם‬ 47 00:03:17,155 --> 00:03:19,824 ‫צללו למותם בטרם עת.‬ 48 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 ‫עשרות צעירים רוסים מתו,‬ 49 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 ‫ומאות נוספים נפצעו.‬ 50 00:03:25,413 --> 00:03:29,042 ‫אחרים זוכים לשבחים על כך שהם‬ ‫דוחפים את הז'אנר לרמת אמנות.‬ 51 00:03:30,418 --> 00:03:32,503 ‫היוצרת הרוסייה אנג'לה ניקולאו‬ 52 00:03:32,587 --> 00:03:35,256 ‫הפכה לתופעה ויראלית כשפרצה בזירה‬ 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 ‫כאישה הראשונה של טיפוס הגגות.‬ 54 00:03:39,969 --> 00:03:42,722 ‫אנג'לה ושותפה לפשע, וניה בירקוס,‬ 55 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 ‫הם הסנסציה האחרונה במדיה החברתית.‬ 56 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 ‫תצוגה מסחררת בשמיים‬ 57 00:03:47,852 --> 00:03:51,481 ‫הפכה את אנג'לה ואת וניה‬ ‫לזוג מלכותי של לקיחת סיכונים.‬ 58 00:03:56,903 --> 00:03:59,405 ‫אתם משתמשים לפעמים ברתמות בטיחות?‬ 59 00:03:59,489 --> 00:04:01,032 ‫לא. שום דבר.‬ ‫-אף פעם.‬ 60 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 ‫אז קוראים לכם מטפסי גגות?‬ 61 00:04:05,703 --> 00:04:07,247 ‫האמת שזה יותר מטיפוס גגות.‬ 62 00:04:07,747 --> 00:04:08,873 ‫אנחנו הולכי שחקים.‬ 63 00:04:12,710 --> 00:04:17,966 ‫- הולכי השחקים: סיפור אהבה -‬ 64 00:04:29,519 --> 00:04:32,855 ‫- 1. אנג'לה -‬ 65 00:04:33,398 --> 00:04:38,528 ‫- קוסטרומה‬ ‫רוסיה -‬ 66 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 ‫וואו, סבתא, את כל כך צעירה כאן.‬ 67 00:04:47,120 --> 00:04:52,750 ‫תראי, אמא שלך נולדה‬ ‫כדי להופיע עם הנחשים שלה.‬ 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,258 ‫ועם הלמה שלה, ועם הזאבים, ועם הקופים שלה.‬ 69 00:05:00,341 --> 00:05:01,843 ‫היא הביאה את כולם לגור כאן.‬ 70 00:05:01,926 --> 00:05:05,596 ‫זאב אחד, הוא היה חי בשירותים.‬ 71 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 ‫פחדתי ללכת לשירותים.‬ 72 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 ‫אבל אי אפשר לסרב לאמא שלך.‬ ‫היא הולכת נגד הזרם.‬ 73 00:05:12,687 --> 00:05:16,816 ‫במשפחה שלנו, כל הנשים הן קשוחות,‬ 74 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 ‫עם אישיות חזקה.‬ 75 00:05:20,236 --> 00:05:21,946 ‫אנחנו קובעות את דרכנו.‬ 76 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 ‫והנה את.‬ 77 00:05:29,120 --> 00:05:31,789 ‫הכול היה פרוע אז‬ 78 00:05:31,873 --> 00:05:33,082 ‫בימי הקרקס.‬ 79 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 ‫ההורים שלי היו אמני קרקס.‬ 80 00:05:49,390 --> 00:05:53,061 ‫לא היה לנו הרבה,‬ ‫אבל ההורים שלי חיו את החלום שלהם.‬ 81 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 ‫לראות את התשוקה הזאת,‬ ‫את החופש הזה, היה קסום.‬ 82 00:06:06,032 --> 00:06:09,077 ‫בקרקס, הם לוקחים סיכונים מטורפים בכל יום‬ 83 00:06:09,160 --> 00:06:12,455 ‫כי זה מאפשר להם‬ ‫לממש את מלוא הפוטנציאל שלהם.‬ 84 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 ‫התחלתי שיעורי ריקוד ואקרובטיקה.‬ 85 00:06:18,211 --> 00:06:20,004 ‫רציתי להרגיש את מה שהם הרגישו.‬ 86 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 ‫אבל אז ראיתי כמה מהר הכול יכול להילקח ממך.‬ 87 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 ‫ראיתי את אבא נותן לאמא מתנות,‬ ‫מראה חיבה, הכול.‬ 88 00:06:32,016 --> 00:06:34,102 ‫אבל אז הוא עזב בשביל אישה אחרת.‬ 89 00:06:34,602 --> 00:06:35,728 ‫ושם זה נגמר.‬ 90 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 ‫אין יותר אבא.‬ 91 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 ‫אמא הייתה מדוכאת מאוד.‬ 92 00:06:39,607 --> 00:06:41,317 ‫היא הפסיקה לעבוד.‬ 93 00:06:41,818 --> 00:06:45,405 ‫אני זוכרת שתמיד רעבה.‬ 94 00:06:46,447 --> 00:06:49,158 ‫סבתא הייתה המטפלת היחידה.‬ 95 00:06:51,202 --> 00:06:53,121 ‫היא לימדה אותי להיות חזקה.‬ 96 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 ‫הסכין שלך חדה מספיק?‬ 97 00:07:05,466 --> 00:07:07,468 ‫מה?‬ ‫-הסכין שלך בסדר?‬ 98 00:07:07,552 --> 00:07:08,594 ‫הסכין בסדר.‬ 99 00:07:09,595 --> 00:07:11,305 ‫אלה האוזניים שלא עובדות.‬ 100 00:07:11,389 --> 00:07:17,395 ‫מכשירי השמיעה מהמרפאה הציבורית‬ ‫הם זולים ומחורבנים.‬ 101 00:07:17,478 --> 00:07:20,898 ‫אני תמיד אומרת,‬ ‫את יכולה לסמוך רק על עצמך.‬ 102 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 ‫במשך שנים, אפילו לא אפשרתי לעצמי לבכות.‬ 103 00:07:26,279 --> 00:07:28,448 ‫אבל לא ידעתי מי אני.‬ 104 00:07:32,118 --> 00:07:34,620 ‫פשוט ידעתי שאני רוצה משהו גדול יותר.‬ 105 00:07:37,123 --> 00:07:40,251 ‫אז יצאתי לחפש לעצמי זהות.‬ 106 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 ‫וקבעתי כלל.‬ 107 00:07:47,842 --> 00:07:50,303 ‫לעולם לא להסתמך על אף אחד חוץ מעל עצמי.‬ 108 00:07:54,974 --> 00:07:58,144 ‫- 2. וניה -‬ 109 00:08:00,188 --> 00:08:05,651 ‫בן, ראינו אותך על השער של "המוסקבה טיימס".‬ 110 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 ‫מה שאתה עושה הוא מסוכן ביותר‬ 111 00:08:09,030 --> 00:08:13,451 ‫ואנחנו רוצים שתשמור על עצמך.‬ 112 00:08:14,827 --> 00:08:21,375 ‫למען העתיד שלך,‬ ‫אולי כדאי שתמצא עיסוק פחות מסוכן.‬ 113 00:08:24,212 --> 00:08:26,839 ‫בתור ילד, הייתי מתבודד.‬ 114 00:08:26,923 --> 00:08:29,008 ‫ההורים שלי לא תמיד הסתדרו.‬ 115 00:08:29,675 --> 00:08:32,428 ‫זה יצר תחושת מחנק בבית.‬ 116 00:08:33,179 --> 00:08:35,681 ‫כמה חבר'ה היו פורצים לגגות‬ 117 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 ‫כדי לברוח מהמבוגרים ולשתות.‬ 118 00:08:39,769 --> 00:08:42,480 ‫לא שתיתי יותר מדי, אבל כן התחלתי לחקור.‬ 119 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 ‫ככל שעליתי גבוה יותר,‬ ‫כך היה קל יותר לנשום.‬ 120 00:09:22,520 --> 00:09:24,689 ‫פאק, כן!‬ 121 00:09:24,772 --> 00:09:27,900 ‫החיים הקיצוניים האלה,‬ ‫הלך הרוח הנרחב הזה,‬ 122 00:09:27,984 --> 00:09:29,193 ‫הם חיוניים עבורי.‬ 123 00:09:34,323 --> 00:09:37,577 ‫ככל שלמדתי יותר, נוספו לי יותר עוקבים.‬ 124 00:09:45,459 --> 00:09:47,169 ‫העוקבים הובילו לנותני חסות.‬ 125 00:09:47,253 --> 00:09:49,046 ‫נותני החסות הובילו לנסיעות.‬ 126 00:09:52,049 --> 00:09:55,094 ‫עבדתי לבד ושלטתי לחלוטין בחיים שלי.‬ 127 00:10:01,726 --> 00:10:05,146 ‫כל זה השתנה כששמתי לב לבחורה החדשה.‬ 128 00:10:16,032 --> 00:10:18,701 ‫לפעמים הייתי מסתכלת למטה על העיר,‬ 129 00:10:19,327 --> 00:10:21,287 ‫ולא האמנתי איך הגעתי לכאן.‬ 130 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 ‫- מוסקבה -‬ 131 00:10:29,253 --> 00:10:32,214 ‫ראיתי תמונות של פעלולי קרקס‬ ‫שבוצעו על גגות.‬ 132 00:10:33,299 --> 00:10:35,009 ‫אז התחלתי להסתכל למעלה.‬ 133 00:10:36,594 --> 00:10:39,138 ‫הרגשתי שהגגות קראו לי,‬ 134 00:10:40,097 --> 00:10:43,934 ‫לבוא לגעת בשמיים, להיות חלק מהיופי הזה,‬ 135 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 ‫הגדולה הזאת.‬ 136 00:11:03,412 --> 00:11:06,666 ‫כשטיפסתי על הצריח הראשון שלי, פחדתי כל כך.‬ 137 00:11:08,918 --> 00:11:11,295 ‫העיר הבהבה מתחתיי.‬ 138 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 ‫אבל ידעתי שמצאתי את המיצג שלי.‬ 139 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 ‫חשבתי, "זה הטרפז שלי".‬ 140 00:11:57,299 --> 00:11:59,927 ‫חקרתי גגות במוסקבה בצ'אטים מקומיים.‬ 141 00:12:01,929 --> 00:12:04,140 ‫לא מצאתי נשים שמטפסות על גגות.‬ 142 00:12:05,766 --> 00:12:08,102 ‫רק בנים, מצלמים תמונות אקסטרים.‬ 143 00:12:10,604 --> 00:12:14,108 ‫ואז ראיתי את וניה,‬ ‫המטפס הכי קשוח ברוסיה כולה‬ 144 00:12:14,191 --> 00:12:16,402 ‫עם חשבון האינסטגרם הכי גדול במדינה.‬ 145 00:12:18,487 --> 00:12:21,866 ‫הוא לא היה כמו מטפסי גגות אחרים,‬ ‫שעושים דברים מטורפים בשביל לייקים.‬ 146 00:12:22,742 --> 00:12:24,326 ‫וניה היה רציני.‬ 147 00:12:24,994 --> 00:12:26,912 ‫הוא הפך את זה לקריירה אמיתית.‬ 148 00:12:28,080 --> 00:12:30,708 ‫הייתי חייבת להשתפר כדי להתחרות ברמה הזו.‬ 149 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 ‫אז ביקשתי מהבנים המקומיים‬ ‫להראות לי את המקומות הכי טובים.‬ 150 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 ‫אבל הם אמרו לי שהם לא לוקחים בנות לטפס.‬ 151 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 ‫אתם חושבים שאני פחות מוכשרת מכם?‬ 152 00:12:52,980 --> 00:12:57,318 ‫לא רציתי להיות שווה להם,‬ ‫אלא להיות טובה יותר מהם.‬ 153 00:12:58,778 --> 00:13:00,196 ‫אז ניסיתי קצת אקרובטיקה.‬ 154 00:13:03,574 --> 00:13:05,409 ‫והתחלתי לקבל לייקים.‬ 155 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 ‫הרגשתי כמו כוכבת.‬ 156 00:13:08,996 --> 00:13:13,834 ‫את לא מודאגת שאנשים בלי הכשרה‬ ‫ינסו לחקות אותך?‬ 157 00:13:13,918 --> 00:13:18,464 ‫אני מתעמלת תחרותית מיומנת.‬ ‫שיווי המשקל שלי מכויל בדיוק רב.‬ 158 00:13:18,547 --> 00:13:23,677 ‫זה אולי נראה די קל, אבל זה לא.‬ ‫זה מסוכן. בבקשה אל תנסו את זה.‬ 159 00:13:23,761 --> 00:13:25,012 ‫את מפחדת למות?‬ 160 00:13:45,366 --> 00:13:51,038 ‫אני מרגישה את הלב שלי דופק. זה מפחיד.‬ 161 00:13:52,873 --> 00:13:55,167 ‫כן, ברור שאני מפחדת למות.‬ 162 00:13:57,503 --> 00:14:01,340 ‫אבל אני חייבת להזכיר לעצמי‬ ‫מה שאומרים בקרקס:‬ 163 00:14:02,967 --> 00:14:07,763 ‫הפוטנציאל המלא שלנו‬ ‫נמצא בצד השני של הפחד.‬ 164 00:14:13,686 --> 00:14:16,146 ‫אפילו מצאתי חברי קרקס משלי.‬ 165 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 ‫זה טירוף.‬ 166 00:14:19,692 --> 00:14:22,903 ‫ברצינות, אני רועדת, בפניקה.‬ ‫-את תתרגלי.‬ 167 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 ‫הפחד לא באמת נעלם.‬ 168 00:14:26,282 --> 00:14:27,908 ‫רוח חזקה.‬ 169 00:14:27,992 --> 00:14:30,119 ‫היא מצליפה בי.‬ 170 00:14:30,202 --> 00:14:34,415 ‫לעזאזל, זה ממש מתנדנד.‬ ‫-זה בסדר, אני לא אחשוב על זה.‬ 171 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 ‫פשוט השתפרתי בהתמודדות עם זה.‬ 172 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 ‫גבולות קיימים רק בראש שלנו.‬ 173 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 ‫זו לא התמכרות לאדרנלין.‬ 174 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 ‫זו מחויבות לצמיחה עצמית.‬ 175 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 ‫אני רוצה להתפתח כאמנית.‬ 176 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 ‫הרגשתי גאווה בעצמי…‬ 177 00:15:02,359 --> 00:15:05,154 ‫ושאני מוכנה להתמודד מול הטובים ביותר.‬ 178 00:15:13,996 --> 00:15:16,540 ‫- טירוף בשחקים:‬ ‫הילדים הרוסים עם התמונות הכי מסוכנות -‬ 179 00:15:17,374 --> 00:15:22,046 ‫וניה אולי היה יותר מתקדם ממני‬ ‫מבחינה טקטית…‬ 180 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 ‫אבל לי הייתה היצירתיות.‬ 181 00:15:33,724 --> 00:15:37,102 ‫נדמה שבכל פעם שכבשתי גובה חדש,‬ 182 00:15:37,186 --> 00:15:40,022 ‫היא עשתה משהו חדש ויצירתי כדי לעקוף אותי.‬ 183 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 ‫אני לא רוצה להוכיח שנשים חזקות כמו גברים.‬ 184 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 ‫לא, אישה חזקה בדרכה.‬ 185 00:15:56,330 --> 00:15:58,248 ‫הכוח שלנו הוא בנשיות שלנו.‬ 186 00:16:02,294 --> 00:16:05,381 ‫נותן חסות שילם לי לנסוע לאירופה פעמיים.‬ 187 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 ‫נוטרדאם הייתה הצלחה,‬ ‫אבל מאבטחים תפסו אותי‬ 188 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 ‫בסגרדה פמיליה ובמגדל אייפל.‬ 189 00:16:13,639 --> 00:16:15,057 ‫אני לא מדבר צרפתית.‬ 190 00:16:15,140 --> 00:16:16,642 ‫העדפתי לעבוד לבד,‬ 191 00:16:16,725 --> 00:16:19,687 ‫אבל הייתי חייב להביא להם משהו חדש.‬ 192 00:16:20,562 --> 00:16:23,148 ‫ההודעה הראשונה של וניה אליי‬ ‫הייתה ארוכה מאוד.‬ 193 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 ‫"יש לי צילומים", כל הפרטים על נותן החסות,‬ 194 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 ‫מלונות, לוגיסטיקה.‬ 195 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 ‫הבחור הזה היה המתחרה שלי,‬ 196 00:16:30,990 --> 00:16:33,158 ‫ועכשיו הוא מזמין אותי לסין.‬ 197 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 ‫מעולם לא פגשתי אותו‬ ‫ולא הייתה לי סיבה לבטוח בו.‬ 198 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 ‫אבל עוד היה לי הרבה מה ללמוד.‬ 199 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 ‫בסדר.‬ 200 00:16:50,634 --> 00:16:52,511 ‫ומה, הוא פשוט הזמין אותך?‬ 201 00:16:52,594 --> 00:16:53,887 ‫כן.‬ 202 00:16:53,971 --> 00:16:55,639 ‫מה הוא רוצה?‬ 203 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 ‫אז זה וניה בירקוס, אלפי עוקבים באינסטגרם.‬ 204 00:16:59,309 --> 00:17:02,104 ‫הפרופיל שלו יותר טוב משלך.‬ 205 00:17:02,187 --> 00:17:06,108 ‫כן, אבל נותני החסות שלו‬ ‫רוצים שהוא יביא בחורה.‬ 206 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 ‫רגע. אז משלמים לך?‬ 207 00:17:09,486 --> 00:17:11,905 ‫כן, 500 אירו.‬ 208 00:17:15,409 --> 00:17:17,536 ‫הם לא רוצים עוד בחורה?‬ 209 00:17:19,621 --> 00:17:21,206 ‫זה מטורף.‬ 210 00:17:21,290 --> 00:17:22,583 ‫ברגל?‬ 211 00:17:23,250 --> 00:17:26,670 ‫זה 150 קומות. אף פעם לא עשיתי יותר מ-70.‬ 212 00:17:26,754 --> 00:17:28,213 ‫אנגלה ניקולאו!‬ 213 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 214 00:17:52,821 --> 00:17:55,783 ‫התחלתי להילחץ בגללך.‬ ‫-סליחה, איחרתי.‬ 215 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 ‫טוב, מגדל אייפל.‬ 216 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 ‫יש מצלמות אבטחה בכל מקום,‬ ‫אין שטחים מתים,‬ 217 00:18:06,877 --> 00:18:11,215 ‫אפילו מצלמות ראיית לילה.‬ ‫לא היה לי סיכוי.‬ 218 00:18:12,466 --> 00:18:15,886 ‫ומה יקרה אם יעצרו אותנו בטיפוס הזה?‬ 219 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 ‫טוב, זו אסיה, אז אם נשבור משהו,‬ 220 00:18:19,598 --> 00:18:22,267 ‫נקבל עונש מאסר על ונדליזם.‬ 221 00:18:23,143 --> 00:18:24,728 ‫יש להם חוקים נוקשים מאוד.‬ 222 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 ‫אני פשוט מרגישה חרדה,‬ ‫חושבת על כל מה שיכול לקרות.‬ 223 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 ‫אני לא מטפסת ותיקה כמוך.‬ 224 00:18:30,192 --> 00:18:32,402 ‫את מומחית לגגות במוסקבה.‬ 225 00:18:32,486 --> 00:18:34,446 ‫אני רחוקה מלהיות מומחית.‬ 226 00:18:34,530 --> 00:18:37,866 ‫לא? בסדר. את לא מטפסת לבד, נכון?‬ 227 00:18:37,950 --> 00:18:39,993 ‫בטח שכן.‬ ‫-כן?‬ 228 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 ‫על גגות קיצוניים?‬ 229 00:18:41,620 --> 00:18:45,249 ‫טוב, עשיתי את מגדל מרקורי, למשל.‬ ‫-ברצינות?‬ 230 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 ‫באמת, לבד?‬ 231 00:18:46,708 --> 00:18:48,585 ‫מרשים מאוד, את אמיצה.‬ 232 00:18:54,550 --> 00:18:56,343 ‫תגידי משהו.‬ 233 00:18:57,970 --> 00:18:59,555 ‫אני לא יודעת מה להגיד.‬ 234 00:18:59,638 --> 00:19:02,641 ‫אני קופאת כש…‬ 235 00:19:03,725 --> 00:19:05,602 ‫מבקשים ממני להגיד משהו.‬ 236 00:19:05,686 --> 00:19:07,479 ‫כן, גם אני.‬ 237 00:19:09,648 --> 00:19:11,441 ‫כן, אני אותו הדבר.‬ 238 00:19:11,525 --> 00:19:13,986 ‫שני כרטיסים. שני כרטיסים היום.‬ 239 00:19:28,250 --> 00:19:29,501 ‫המשימה שלנו הייתה לטפס‬ 240 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 ‫באתר הבנייה הגבוה ביותר בעולם.‬ 241 00:19:33,088 --> 00:19:35,799 ‫- טיאנג'ין‬ ‫סין -‬ 242 00:19:38,886 --> 00:19:41,180 ‫לא הייתה לי ברירה אלא לבטוח בבחור הזה.‬ 243 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 ‫אני מקווה שזה לא ייפול.‬ ‫-זה לא.‬ 244 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 ‫זה עכשיו או לעולם לא.‬ 245 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 ‫תיזהר.‬ ‫-גם את.‬ 246 00:20:25,015 --> 00:20:28,560 ‫הנעליים שלי מחליקות, שלך?‬ 247 00:20:29,269 --> 00:20:30,270 ‫כן, גם שלי.‬ 248 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 ‫וואו, זה ממש מתנדנד.‬ 249 00:20:34,816 --> 00:20:35,984 ‫אני הולכת אחריך.‬ 250 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 ‫לעזאזל, תיזהרי כאן.‬ 251 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 ‫ממש רטוב כאן.‬ 252 00:20:44,618 --> 00:20:47,079 ‫זה יותר קל לך. אני לא גבוהה מספיק.‬ 253 00:20:47,162 --> 00:20:48,038 ‫נכון.‬ 254 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 ‫קחי את הזמן.‬ 255 00:21:00,259 --> 00:21:01,218 ‫זה ממש קשה.‬ 256 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 ‫הנעליים שלי מחליקות.‬ 257 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 ‫אתה מטורף.‬ 258 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 ‫תעזור לי לעלות?‬ 259 00:21:27,619 --> 00:21:28,537 ‫כן.‬ 260 00:21:41,049 --> 00:21:42,551 ‫תראי איזה יופי.‬ 261 00:21:47,097 --> 00:21:48,890 ‫הלקוח היה מרוצה מאוד.‬ 262 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 ‫נוספו לי מאות אלפי עוקבים חדשים ביום אחד.‬ 263 00:21:56,023 --> 00:21:57,816 ‫וההצעות התחילו להגיע מהר.‬ 264 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 ‫התפרנסנו מהתשוקה שלנו.‬ 265 00:22:01,111 --> 00:22:02,863 ‫אנחנו בדרך ליעד הבא.‬ 266 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 ‫וניה הראה לי כל כך הרבה דברים חדשים.‬ 267 00:22:08,201 --> 00:22:10,329 ‫לאבטחה תמיד יש שטח מת.‬ 268 00:22:10,412 --> 00:22:12,372 ‫אני יכולה להאכיל את כלבי האבטחה.‬ 269 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 ‫לכסות את המצלמות עם החצאית שלי.‬ 270 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 ‫בקומות גבוהות יש יותר כניסות.‬ 271 00:22:23,675 --> 00:22:26,053 ‫וניה, לוקח סיכונים!‬ 272 00:22:26,136 --> 00:22:29,264 ‫חניונים תמיד מתחברים‬ ‫לגורדי השחקים שמעליהם.‬ 273 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 ‫אם הוא בבנייה, נשתמש בתחפושות כדי להשתלב.‬ 274 00:22:35,520 --> 00:22:38,690 ‫במעליות עובדים אין מצלמות אבטחה בדרך כלל.‬ 275 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 ‫בבנייני מגורים,‬ ‫פשוט מתנהגים כאילו אנחנו שייכים למקום.‬ 276 00:22:42,277 --> 00:22:44,780 ‫אבל באמת הרגשנו שאנחנו שייכים לכל מקום.‬ 277 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 ‫פירי אוורור מובילים לחדרי מכונות,‬ 278 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 ‫וחדרי מכונות מובילים לגגות.‬ 279 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 ‫אתה רואה שם מאבטחים?‬ 280 00:22:58,043 --> 00:23:00,420 ‫בכל גג, למדתי מיומנות חדשה.‬ 281 00:23:01,505 --> 00:23:02,798 ‫לעזאזל, אני פוחדת.‬ 282 00:23:02,881 --> 00:23:05,384 ‫תשתמשי ברעפים כמו מדרגות.‬ 283 00:23:09,554 --> 00:23:11,056 ‫כל כך מפחיד כאן.‬ 284 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 ‫אלוהים אדירים.‬ 285 00:23:15,435 --> 00:23:17,729 ‫אתה מטורף שאתה מטפס על גגות ככה.‬ 286 00:23:17,813 --> 00:23:18,855 ‫תסמכי על החבל.‬ 287 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 ‫כולם עוצרים אותך בכניסה.‬ 288 00:23:23,026 --> 00:23:24,486 ‫אף אחד לא עוצר אותך בדרך החוצה.‬ 289 00:23:25,946 --> 00:23:27,739 ‫נעשיתי ממש מהיר בפריצת מנעולים,‬ 290 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 ‫אבל לפעמים צריך להשתמש ביותר כוח.‬ 291 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 ‫אז יש לנו מנעול חלופי.‬ 292 00:23:35,080 --> 00:23:36,665 ‫אנחנו לא ונדליסטים.‬ 293 00:23:36,748 --> 00:23:38,625 ‫למרות שטכנית, אנחנו פושעים.‬ 294 00:23:50,679 --> 00:23:53,098 ‫- פריז‬ ‫צרפת -‬ 295 00:23:57,769 --> 00:23:59,646 ‫חוק אחד שלמדנו בדרך הקשה.‬ 296 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 ‫לעולם לא להישאר למעלה יותר מ-15 דקות.‬ 297 00:24:07,446 --> 00:24:08,447 ‫זין, זו סירנה.‬ 298 00:24:10,740 --> 00:24:11,992 ‫המשטרה שם למטה.‬ 299 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 ‫בואי נחתוך למגדל השני.‬ 300 00:24:26,339 --> 00:24:27,924 ‫אל תמהרי. תשמרי על עצמך.‬ 301 00:24:34,890 --> 00:24:37,100 ‫הסמטה האחורית נראתה פנויה בהתחלה.‬ 302 00:24:43,982 --> 00:24:45,734 ‫אבל אז נקלענו למרדף ברגל.‬ 303 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 ‫השוטרים תפסו את אנגלה.‬ 304 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 ‫וניה מיהר חזרה וניסה לשאת באשמה.‬ 305 00:24:54,242 --> 00:24:55,368 ‫אתה עצור.‬ 306 00:24:56,203 --> 00:24:57,829 ‫אתה עצור על הסגת גבול.‬ 307 00:24:58,497 --> 00:24:59,831 ‫תראו לנו תעודת זהות.‬ 308 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 ‫שנינו בילינו את הלילה בכלא,‬ 309 00:25:09,799 --> 00:25:11,343 ‫אבל עשינו את זה יחד.‬ 310 00:25:16,473 --> 00:25:18,266 ‫קרה משהו מדהים.‬ 311 00:25:18,350 --> 00:25:19,893 ‫זו תחנת המשטרה בפריז מאחורינו.‬ 312 00:25:19,976 --> 00:25:23,939 ‫אבל בדרך נס, אנחנו חופשיים.‬ 313 00:25:24,022 --> 00:25:28,151 ‫הם נעלו אותנו בתאים נפרדים‬ ‫אחרי שעשו עלינו חיפוש בעירום.‬ 314 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 ‫עירומים לחלוטין.‬ 315 00:25:29,194 --> 00:25:32,781 ‫אנחנו לא טרוריסטים,‬ ‫לא אובדניים, לא פגענו באף אחד.‬ 316 00:25:32,864 --> 00:25:35,200 ‫אנחנו רק אמנים שמצלמים את העיר מלמעלה.‬ 317 00:25:35,283 --> 00:25:38,119 ‫אני לא רואה בזה שום פסול.‬ 318 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 ‫וניה היה יכול לברוח בקלות.‬ 319 00:25:42,415 --> 00:25:45,085 ‫אבל במקום זאת,‬ ‫הוא הקריב את עצמו כדי לעזור לי.‬ 320 00:25:53,301 --> 00:25:55,637 ‫חשבתי שאולי אחרוג מהכלל שלי בשבילו.‬ 321 00:26:06,898 --> 00:26:08,858 ‫- פטאיה‬ ‫תאילנד -‬ 322 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 ‫וואו.‬ ‫-כן.‬ 323 00:26:16,157 --> 00:26:18,243 ‫זה קשה.‬ ‫-אני מפחדת שאפול.‬ 324 00:26:18,326 --> 00:26:20,120 ‫אז אל תעלי.‬ ‫-לא.‬ 325 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 ‫תני לי למצוא לך חבל.‬ 326 00:26:25,125 --> 00:26:26,793 ‫תיזהרי.‬ 327 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 ‫אתה יכול לעזור לי?‬ 328 00:26:32,507 --> 00:26:33,800 ‫זה טיפוס ארוך.‬ 329 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 ‫קדימה!‬ 330 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 ‫אני ממש מפחד עלייך.‬ 331 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 ‫זה ממש רועד.‬ 332 00:26:41,141 --> 00:26:42,392 ‫אז בואי לא נעשה את זה.‬ 333 00:26:43,059 --> 00:26:44,311 ‫אנחנו עושים את זה.‬ 334 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 ‫לא, די.‬ 335 00:26:46,021 --> 00:26:47,522 ‫תני לי לעזור לך.‬ 336 00:26:48,148 --> 00:26:49,941 ‫זה מפחיד בטירוף.‬ 337 00:26:51,651 --> 00:26:53,111 ‫יד שנייה.‬ 338 00:26:59,367 --> 00:27:00,869 ‫הצלחנו.‬ 339 00:27:02,537 --> 00:27:04,581 ‫מבחוץ יותר טוב.‬ 340 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 ‫אל תמהרי. העדיפות היא החיים שלך.‬ 341 00:27:09,377 --> 00:27:13,089 ‫זה ממש מפחיד.‬ ‫-בטוח, בואי נחזור.‬ 342 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 ‫כבר הגענו רחוק מספיק.‬ 343 00:27:16,217 --> 00:27:17,886 ‫הילדה הזאת מדהימה.‬ 344 00:27:20,597 --> 00:27:21,848 ‫אני יכולה להחזיק בזה?‬ 345 00:27:21,931 --> 00:27:23,099 ‫מתברר שכן.‬ 346 00:27:27,312 --> 00:27:29,022 ‫תקשיבי, זה…‬ 347 00:27:29,648 --> 00:27:33,818 ‫הישג מטורף. מעטים יכולים לעשות‬ ‫את כל מה שהרגע עשינו.‬ 348 00:27:42,827 --> 00:27:46,247 ‫אני דואג לך כל כך.‬ 349 00:27:47,582 --> 00:27:48,667 ‫זה יותר מדי.‬ 350 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 ‫היא הפכה לחלק ממני.‬ 351 00:27:53,338 --> 00:27:58,385 ‫הפוקוס שלי עבר מהבטיחות שלי לשלה.‬ 352 00:27:58,468 --> 00:28:00,053 ‫זה נקרא "אהבה".‬ 353 00:28:00,970 --> 00:28:02,389 ‫טוב, אולי.‬ 354 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 ‫אולי?‬ 355 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 ‫טוויסט בעלילה.‬ 356 00:28:12,732 --> 00:28:14,484 ‫- פריז -‬ 357 00:28:14,567 --> 00:28:17,987 ‫ככל שהיא הייתה בטוחה יותר,‬ ‫כך היא נעשתה יצירתית יותר.‬ 358 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 ‫- שנגחאי -‬ 359 00:28:21,825 --> 00:28:24,411 ‫ולמרות שהיא לעולם לא תודה בזה,‬ 360 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 ‫ראיתי אותה מתחילה להתרכך.‬ 361 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 ‫- הונג קונג -‬ 362 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 ‫זה לא שאני צריכה מגן…‬ 363 00:28:33,586 --> 00:28:36,047 ‫אבל אני מודה, העבודה השתפרה יותר ויותר.‬ 364 00:28:36,131 --> 00:28:38,258 ‫- בנגקוק -‬ 365 00:28:38,925 --> 00:28:41,720 ‫אני יכולה להיות בגובה שלך?‬ 366 00:28:41,928 --> 00:28:43,054 ‫קדימה!‬ 367 00:28:43,138 --> 00:28:46,182 ‫תן לי לסדר לך את השיער.‬ 368 00:28:46,266 --> 00:28:47,267 ‫טוב, קדימה.‬ 369 00:28:59,112 --> 00:29:01,030 ‫- צ'ונגקינג -‬ 370 00:29:05,618 --> 00:29:07,412 ‫- שנג'ן -‬ 371 00:29:57,378 --> 00:29:58,630 ‫ניקח את הארגזים.‬ 372 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 ‫את תביאי את החתול.‬ 373 00:30:02,008 --> 00:30:03,426 ‫זה הבית החדש שלנו, אמור.‬ 374 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 ‫יש לנו דירה משלנו.‬ 375 00:30:05,762 --> 00:30:09,182 ‫החתול שלך הוא בדיוק כמוך.‬ 376 00:30:09,891 --> 00:30:10,850 ‫איך בדיוק?‬ 377 00:30:10,934 --> 00:30:14,437 ‫תמיד מחפש דברים חדשים לטפס עליהם,‬ ‫דרכים להגיע גבוה יותר.‬ 378 00:30:16,231 --> 00:30:18,650 ‫רק שלו יש תשע נשמות, אבל לך יש רק אחת.‬ 379 00:30:19,901 --> 00:30:22,195 ‫אז כבר היו הרבה מטפסי גגות‬ 380 00:30:22,278 --> 00:30:25,156 ‫אירופאים, סינים, אמריקאים.‬ 381 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 ‫זה הפך למרוץ לפסגה.‬ 382 00:30:28,284 --> 00:30:30,954 ‫מה שיהיה בקרוב הבניין השני בגובהו,‬ 383 00:30:31,037 --> 00:30:33,248 ‫מרדקה 118 של מלזיה‬ 384 00:30:33,331 --> 00:30:37,293 ‫הוא כנראה גם גורד השחקים המגה-גבוה האחרון.‬ 385 00:30:37,377 --> 00:30:40,922 ‫וואו, הוא יפהפה. ואף אחד לא היה על הגג.‬ 386 00:30:41,005 --> 00:30:43,758 ‫הוא בתול.‬ ‫-הוא בתול.‬ 387 00:30:45,677 --> 00:30:47,470 ‫בוא נעשה תרגיל אקרובטיקה בפסגה.‬ 388 00:30:48,096 --> 00:30:49,055 ‫טוב, אני בעניין.‬ 389 00:30:49,138 --> 00:30:50,557 ‫עשינו עסק.‬ 390 00:30:54,310 --> 00:30:56,187 ‫אבל הם עדיין לא בנו את הצריח.‬ 391 00:31:00,316 --> 00:31:01,150 ‫זו האמת.‬ 392 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 ‫אין לי סבלנות לחכות.‬ 393 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 ‫מה מסוכן יותר, גגות או אתה?‬ 394 00:31:11,286 --> 00:31:15,164 ‫החלטנו ליידע את הציבור,‬ ‫העלנו סרטונים שלנו ביחד.‬ 395 00:31:16,332 --> 00:31:18,710 ‫והוספנו אקרובטיקה.‬ 396 00:31:18,793 --> 00:31:20,336 ‫אתה תעמוד מאחור.‬ 397 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 ‫בוא נישאר כאן.‬ 398 00:31:21,880 --> 00:31:24,340 ‫אני מושיטה אליך את היד.‬ 399 00:31:24,424 --> 00:31:26,009 ‫והרחפן יקיף אותנו מלמעלה.‬ 400 00:31:26,092 --> 00:31:28,761 ‫תמיד תשמרי על שלוש נקודות מגע.‬ 401 00:31:29,304 --> 00:31:31,055 ‫אתה מחזיק אותי?‬ ‫-אני מחזיק אותך.‬ 402 00:31:31,139 --> 00:31:33,266 ‫אני משחררת את היד שלי.‬ ‫-כן, את יכולה.‬ 403 00:31:40,899 --> 00:31:42,901 ‫אנג'לה ניקולאו ווניה בירקוס.‬ 404 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 ‫הזוג הרוסי ששולט בענף.‬ 405 00:31:46,154 --> 00:31:52,410 ‫אנחנו וניה בירקוס ואנגלה ניקולאו,‬ ‫מטפסי הגגות המובילים בעולם.‬ 406 00:31:52,493 --> 00:31:55,955 ‫עם למעלה ממיליון איש‬ ‫שעוקבים אחריהם במדיה החברתית,‬ 407 00:31:56,039 --> 00:31:58,625 ‫הפופולריות של אנג'לה ווניה הרקיעה שחקים.‬ 408 00:31:58,708 --> 00:32:00,543 ‫יצרנו ענף משלנו.‬ 409 00:32:01,210 --> 00:32:03,504 ‫אז היינו יותר מפעלולנים.‬ 410 00:32:04,797 --> 00:32:06,466 ‫בעצם סיפרנו סיפור.‬ 411 00:32:07,508 --> 00:32:08,635 ‫סיפור אהבה.‬ 412 00:32:12,221 --> 00:32:14,390 ‫- שנתיים לאחר מכן -‬ 413 00:32:30,657 --> 00:32:32,659 ‫בבקשה, בוא נישאר ביחד.‬ 414 00:32:32,742 --> 00:32:36,287 ‫אנגלה, אני שמח שאת כזאת רגועה‬ ‫בזמן שאני דואג לבטיחות שלנו.‬ 415 00:32:36,371 --> 00:32:38,623 ‫כל הכבוד שהובלת אותנו אל השומר.‬ 416 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 ‫אין לי עיניים בגב.‬ 417 00:32:42,293 --> 00:32:43,962 ‫פעם היית יותר רגוע.‬ 418 00:32:48,424 --> 00:32:51,344 ‫וואו, זה רעוע.‬ 419 00:32:53,805 --> 00:32:54,931 ‫מה היא עושה?‬ 420 00:32:56,474 --> 00:32:57,767 ‫אנגלה, תירגעי.‬ 421 00:32:59,185 --> 00:33:01,646 ‫מותק, יותר אליי.‬ ‫אל תטי את הראש כל כך רחוק.‬ 422 00:33:01,729 --> 00:33:03,314 ‫הצוואר שלך ממש מתוח.‬ 423 00:33:04,023 --> 00:33:05,358 ‫תרימי את הזרוע.‬ 424 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 ‫אדיר.‬ 425 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 ‫תאטי, אנגלה. תאטי.‬ 426 00:33:09,862 --> 00:33:11,489 ‫אני לא ממהרת.‬ 427 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 ‫אני פשוט לא רואה זווית צילום טובה.‬ 428 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 ‫וניה, אין לנו‬ ‫את התמונה המושלמת של הרגליים.‬ 429 00:33:15,868 --> 00:33:16,703 ‫תסתכלי.‬ 430 00:33:17,203 --> 00:33:19,664 ‫אני לא רואה שום דבר טוב.‬ 431 00:33:22,667 --> 00:33:24,502 ‫זהו. הייתה תמונה מעולה, אנגלה.‬ 432 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 ‫בוא נעשה עוד אחת.‬ 433 00:33:25,670 --> 00:33:28,131 ‫אנגלה, מספיק. נמאס לי לשמוע את זה.‬ 434 00:33:28,214 --> 00:33:33,219 ‫את כבר בקושי מודעת לעצמך.‬ ‫את תתעייפי ותתמוטטי.‬ 435 00:33:33,302 --> 00:33:35,763 ‫בשביל מה כל העבודה המחורבנת‬ ‫אם זה יוצא חרא בסוף?‬ 436 00:33:36,305 --> 00:33:38,474 ‫בשביל מה? בשביל מה טיפסנו לכאן?‬ 437 00:33:38,558 --> 00:33:41,769 ‫תסלחי לי, אני חושב שהתמונה הזאת מעולה.‬ 438 00:33:41,853 --> 00:33:44,522 ‫עם הדבר הזה? מה זה?‬ 439 00:33:44,605 --> 00:33:45,940 ‫טוב, תצלמי בעצמך.‬ 440 00:33:46,024 --> 00:33:47,525 ‫אני לא יכולה לעזוב את שתי הידיים.‬ 441 00:33:47,608 --> 00:33:49,027 ‫אני עם נעלי עקב.‬ 442 00:33:49,569 --> 00:33:53,656 ‫תפסיק עם הפניקה, בבקשה. אתה מטריף אותי.‬ 443 00:34:12,508 --> 00:34:14,552 ‫ממש התגרינו בגורל שלנו.‬ 444 00:34:14,635 --> 00:34:15,928 ‫לכן אני מרוכז בך.‬ 445 00:34:16,012 --> 00:34:19,098 ‫את נאחזת רק עם יד אחת.‬ ‫איך אני יכול להיות רגוע?‬ 446 00:34:19,599 --> 00:34:21,809 ‫היו עשר דקות ככה.‬ 447 00:34:27,774 --> 00:34:34,614 ‫אני לא מבינה את הצורך שלכם‬ ‫לסכן את החיים שלכם בגבהים האלה.‬ 448 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 ‫אני אמורה להתגאות או לכעוס?‬ 449 00:34:37,658 --> 00:34:40,286 ‫נכון, אמא, אבל אל תדאגי.‬ 450 00:34:40,369 --> 00:34:45,500 ‫תדעי שאני יכול לשאת את האחריות הזאת‬ ‫כי אני בטוח ביכולות שלי.‬ 451 00:34:45,583 --> 00:34:50,588 ‫תשמע, דיברתי עם חבר שלי.‬ ‫יש לו הזדמנות טובה בשבילך.‬ 452 00:34:50,671 --> 00:34:54,258 ‫זו חברת סחר. אתה תהיה נציג מכירות.‬ 453 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 ‫יכול להיות שהם אפילו נותנים רכב.‬ 454 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 ‫היצירתיות יכולה להיות תחביב.‬ 455 00:35:04,018 --> 00:35:06,771 ‫בעוד שמגפת הקורונה סוגרת שנתיים,‬ 456 00:35:06,854 --> 00:35:10,358 ‫שוק התחבורה העולמי סופג עוד פגיעה.‬ 457 00:35:10,441 --> 00:35:14,946 ‫כעת 43 חברות תעופה פשטו את הרגל.‬ 458 00:35:17,198 --> 00:35:21,035 ‫בזמן הקורונה,‬ ‫מממני הנסיעות שלנו נטשו אותנו.‬ 459 00:35:21,661 --> 00:35:23,663 ‫איבדנו את מקור ההכנסה העיקרי שלנו.‬ 460 00:35:24,205 --> 00:35:25,915 ‫אז חיפשתי נותני חסות חדשים.‬ 461 00:35:29,752 --> 00:35:32,922 ‫ביליתי 14 שעות ביום‬ ‫בהפקת תוכן למדיה חברתית.‬ 462 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 ‫אנחנו תלויים בה עכשיו.‬ 463 00:35:39,887 --> 00:35:44,433 ‫הטלוויזיות יוצבו בפירמידה ככה.‬ 464 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 ‫שיט, אני צריכה להתקשר אליהם.‬ 465 00:35:47,019 --> 00:35:48,604 ‫אבל זאת לא התשוקה שלנו.‬ 466 00:35:49,355 --> 00:35:51,399 ‫אנחנו כל כך רחוקים ממי שהיינו פעם.‬ 467 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 ‫הרגשתי איך הוא נהיה מרוחק.‬ 468 00:35:57,905 --> 00:35:59,448 ‫זה הזכיר לי את אבא שלי.‬ 469 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 ‫הייתה לנו פרידה קטנה אחרי ריב גדול.‬ 470 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 ‫אתם נותנים לי כוח.‬ 471 00:36:19,969 --> 00:36:24,599 ‫כולם חוגגים ואתה חושב,‬ ‫"הייתי מעדיף להיות על מנוף עכשיו".‬ 472 00:36:27,894 --> 00:36:32,940 ‫אם אני לא אוכל להוציא אותנו מזה,‬ ‫אני יודע שהכול יתפרק.‬ 473 00:36:46,245 --> 00:36:50,374 ‫אחרי ימים על הסף, אוקראינה כעת במלחמה.‬ 474 00:36:50,458 --> 00:36:53,711 ‫לפני שעות אחדות, כוחות רוסים פתחו במתקפה.‬ 475 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 ‫ההכרזה הובילה להיסטריה כוללת‬ 476 00:36:56,797 --> 00:36:59,425 ‫כשהמונים נהרו לעבר‬ ‫הגבולות השונים של רוסיה.‬ 477 00:37:00,009 --> 00:37:03,346 ‫עצרו את המלחמה!‬ 478 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 ‫עד כה, למעלה מ-10,000 איש נעצרו‬ 479 00:37:06,265 --> 00:37:08,851 ‫כי מחו נגד הפלישה לאוקראינה.‬ 480 00:37:12,230 --> 00:37:15,441 ‫אני נגד זה שאנשים ימותו, נגד סבל.‬ 481 00:37:16,859 --> 00:37:19,695 ‫בתור אמנית, את חייבת להביע את עצמך.‬ 482 00:37:21,614 --> 00:37:24,033 ‫אבל כאן, כולם חייבים לשמור על שתיקה.‬ 483 00:37:25,159 --> 00:37:28,204 ‫רוסיה מחמירה את האיסור שלה על מידע,‬ 484 00:37:28,287 --> 00:37:30,831 ‫בית המשפט אסר על שימוש בפייסבוק ואינסטגרם.‬ 485 00:37:30,915 --> 00:37:33,251 ‫פלטפורמות "מטה" חסומות כעת באופן רשמי‬ 486 00:37:33,334 --> 00:37:35,044 ‫ברחבי המדינה.‬ 487 00:37:35,127 --> 00:37:39,924 ‫עכשיו או שנשארים ונמצאים תחת צנזורה,‬ ‫או שעוזבים.‬ 488 00:37:42,093 --> 00:37:45,596 ‫אם נעזוב, הממשלה עלולה לסגור את הגבולות,‬ 489 00:37:45,680 --> 00:37:47,890 ‫ולמנוע מאיתנו מלחזור.‬ 490 00:37:49,267 --> 00:37:54,981 ‫אני לא רוצה ללחוץ עליך,‬ ‫אבל תחשוב על ההצעה שלי בבקשה.‬ 491 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 ‫אני חצי אוקראיני בעצמי.‬ 492 00:37:59,777 --> 00:38:01,988 ‫אני רוצה לתמוך במשפחה שלי.‬ 493 00:38:04,490 --> 00:38:07,785 ‫אבל זה מרגיש כאילו לא משנה מה אני אחליט,‬ 494 00:38:08,661 --> 00:38:10,204 ‫אני אשבור את הלב של מישהו.‬ 495 00:38:22,675 --> 00:38:26,429 ‫- האם NFT יכול לתת לאמנים‬ ‫גישה לשוק עולמי? -‬ 496 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 ‫- קחו בעלות על היצירתיות שלכם -‬ 497 00:38:45,323 --> 00:38:48,826 ‫באופן אישי, אני מתגעגע לטיפוסים שלנו יחד.‬ 498 00:38:49,994 --> 00:38:51,954 ‫זה היה קסום.‬ 499 00:38:54,790 --> 00:38:58,836 ‫שקיעות, זריחות, את לא רוצה את זה?‬ 500 00:38:59,795 --> 00:39:02,673 ‫מה שאני רוצה זה להרוויח…‬ 501 00:39:03,507 --> 00:39:04,884 ‫למען האמת.‬ 502 00:39:05,801 --> 00:39:11,891 ‫עם NFT, ניצור גלריה‬ ‫ונמכור ישירות לקונים שלנו.‬ 503 00:39:11,974 --> 00:39:15,186 ‫זה יהיה להתחיל מאפס.‬ 504 00:39:16,062 --> 00:39:17,355 ‫יש יותר מדי סיכונים.‬ 505 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 ‫אין לי רשת ביטחון,‬ 506 00:39:19,065 --> 00:39:23,944 ‫מישהו הציע לי עבודה משרדית עם שכר טוב.‬ 507 00:39:24,028 --> 00:39:25,738 ‫לא נוכל לפרוץ לשוק ה-NFT ביום.‬ 508 00:39:25,821 --> 00:39:28,491 ‫נצטרך לעשות משהו גרנדיוזי.‬ ‫הדברים הישנים לא יספיקו.‬ 509 00:39:28,574 --> 00:39:34,372 ‫את זוכרת שהראיתי לך את הבניין‬ ‫שבונים בקואלה לומפור?‬ 510 00:39:34,914 --> 00:39:36,499 ‫סיימו לבנות?‬ 511 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 ‫כמעט. הם מסיימים את הצריח.‬ 512 00:39:42,129 --> 00:39:45,132 ‫יש לנו רק כמה חודשים‬ ‫לפני שיתקינו את מערכת האבטחה.‬ 513 00:39:47,635 --> 00:39:51,013 ‫יהיה בלתי אפשרי להיכנס‬ ‫אחרי שטכנולוגיות האבטחה יופעלו.‬ 514 00:39:53,682 --> 00:39:56,936 ‫קראתי שזה גורד השחקים‬ ‫המגה-גבוה האחרון שייבנה בעשורים הקרובים.‬ 515 00:39:57,561 --> 00:39:58,687 ‫- מרדקה 118‬ ‫מלזיה -‬ 516 00:39:58,771 --> 00:40:02,691 ‫לאחר למעלה מעשור של תכנון ובנייה,‬ ‫המרדקה בעל 118 הקומות‬ 517 00:40:02,775 --> 00:40:05,111 ‫יהיה אתר הנצחה נישא למדינה.‬ 518 00:40:05,194 --> 00:40:09,281 ‫הפרויקט של 1.5 מיליארד דולר יושלם בקרוב.‬ 519 00:40:09,365 --> 00:40:13,661 ‫מרדקה 118 יתנשא לגובה מדהים‬ ‫של 670 מטר מעל אסיה.‬ 520 00:40:13,744 --> 00:40:15,913 ‫עם הצריך בגובה 160 מטר,‬ 521 00:40:15,996 --> 00:40:19,250 ‫מרדקה הוא נקודת ציון חשובה לאנושות.‬ 522 00:40:19,875 --> 00:40:21,627 ‫נוכל להיות הראשונים.‬ 523 00:40:36,142 --> 00:40:38,394 ‫זה מרגיש כמו פרידה לתמיד.‬ 524 00:40:39,019 --> 00:40:41,021 ‫זה לא לתמיד, טיפשונת.‬ 525 00:40:43,232 --> 00:40:46,444 ‫תפסיקי, את מעציבה את הכלב.‬ 526 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהב אותך, אמא.‬ 527 00:41:02,710 --> 00:41:04,128 ‫בואי נלך כבר.‬ 528 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 ‫שדה התעופה כל כך ריק.‬ 529 00:41:16,640 --> 00:41:18,893 ‫השתמשנו בכל הכסף שהיה לנו לטיסה.‬ 530 00:41:22,480 --> 00:41:23,522 ‫מודאגת?‬ 531 00:41:23,606 --> 00:41:24,940 ‫קצת.‬ 532 00:41:25,524 --> 00:41:27,067 ‫עזבנו בלי כלום…‬ 533 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 ‫פרט לחלום.‬ 534 00:41:41,790 --> 00:41:42,917 ‫זה מטורף.‬ 535 00:41:45,377 --> 00:41:48,464 ‫הצריח האינסופי האדיר הזה שמיתמר מעל אסיה.‬ 536 00:41:49,757 --> 00:41:52,801 ‫האתגר הכי גבוה‬ ‫והנקודה הכי גבוהה שניסינו אי פעם.‬ 537 00:41:55,596 --> 00:41:58,057 ‫וגם הסיכון הכי גדול.‬ 538 00:42:03,562 --> 00:42:05,564 ‫- בנגקוק‬ ‫תאילנד -‬ 539 00:42:05,648 --> 00:42:07,733 ‫מלזיה היא מדינת חוק וסדר,‬ 540 00:42:08,275 --> 00:42:11,111 ‫אז אנחנו מתכוננים במקום יותר בטוח.‬ 541 00:42:12,696 --> 00:42:14,573 ‫כמה זמן מאז שהתאמנו?‬ 542 00:42:15,324 --> 00:42:17,952 ‫כבר כמה חודשים.‬ 543 00:42:18,619 --> 00:42:20,913 ‫אנחנו צריכים להתאמן יותר.‬ 544 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 ‫קוראים לזה הנפת ברבור.‬ ‫-הנפת ברבור.‬ 545 00:42:24,291 --> 00:42:26,293 ‫מדהים. אני אוהב את התנוחה הזאת.‬ 546 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 ‫בואי ננסה.‬ ‫-קדימה.‬ 547 00:42:30,714 --> 00:42:32,633 ‫ברוכים הבאים לקרקס.‬ 548 00:42:37,179 --> 00:42:40,057 ‫תני לי למקם את הידיים שלי.‬ 549 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 ‫כן.‬ 550 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 ‫זה הרבה יותר טוב.‬ 551 00:42:43,185 --> 00:42:44,979 ‫אנחנו ממש מתעמלים אמנותיים.‬ 552 00:42:46,480 --> 00:42:47,856 ‫אם נשמור על שיווי משקל.‬ 553 00:43:03,914 --> 00:43:06,000 ‫זה בסדר, כבר הייתי מאורסת בגן.‬ 554 00:43:07,668 --> 00:43:08,877 ‫האירוסים לא הסתדרו.‬ 555 00:43:12,089 --> 00:43:13,507 ‫זו תהיה המחויבות שלנו.‬ 556 00:43:32,276 --> 00:43:33,902 ‫אני בעד ברזיל.‬ 557 00:43:33,986 --> 00:43:36,196 ‫כן, מגניב. גם אני.‬ 558 00:43:37,656 --> 00:43:40,200 ‫כולם צופים במונדיאל, כולל העובדים.‬ 559 00:43:41,076 --> 00:43:42,620 ‫והגמר יהיה ב-18.‬ 560 00:43:43,829 --> 00:43:47,374 ‫אם נטפס בזמן המשחק, השומרים לא ישימו לב.‬ 561 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 ‫אני אוהבת שאתה כל כך נלהב.‬ 562 00:43:50,836 --> 00:43:52,254 ‫הרבה זמן לא ראיתי אותך ככה.‬ 563 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 ‫- 10 שבועות למרדקה -‬ 564 00:43:55,466 --> 00:43:58,761 ‫אנחנו צריכים את היקף הצריח,‬ 565 00:43:58,844 --> 00:44:02,389 ‫מפעיל רחפן מקומי לצילום מהאוויר‬ 566 00:44:02,473 --> 00:44:04,933 ‫כדי שנוכל לראות את הממדים למעלה.‬ 567 00:44:11,482 --> 00:44:14,568 ‫כן, אבא, אני בונה את אוסף ה-NFT‬ ‫בכל רגע פנוי.‬ 568 00:44:19,490 --> 00:44:20,616 ‫אל תמהרי.‬ 569 00:44:20,699 --> 00:44:22,701 ‫וניה, אני בשליטה.‬ 570 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 ‫תשחררי את כף היד, ככה.‬ 571 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 ‫כמה מכרתם כבר?‬ 572 00:44:33,462 --> 00:44:38,217 ‫שתי יצירות בינתיים, אבל כסף טוב.‬ 573 00:44:38,884 --> 00:44:41,679 ‫המצב הכלכלי קצת לחוץ עכשיו.‬ 574 00:44:41,762 --> 00:44:44,890 ‫אבל בחרנו את היעד הבא שלנו, מרדקה.‬ 575 00:44:45,432 --> 00:44:47,851 ‫בתקווה שזו תהיה קפיצת מדרגה.‬ 576 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 ‫דיברתי עם מפעיל הרחפן.‬ 577 00:44:59,154 --> 00:45:01,156 ‫אתה מכיר אותו?‬ 578 00:45:01,240 --> 00:45:03,117 ‫לא ממש.‬ 579 00:45:05,327 --> 00:45:08,247 ‫אבל כל השאר סירבו.‬ 580 00:45:09,164 --> 00:45:10,666 ‫כתבת למלא אנשים?‬ 581 00:45:10,749 --> 00:45:13,627 ‫דיברתי רק עם מי שמוכן‬ ‫לעשות דברים לא חוקיים.‬ 582 00:45:18,924 --> 00:45:20,801 ‫עדיף שכמה שפחות אנשים ידעו.‬ 583 00:45:22,177 --> 00:45:26,265 ‫מה הבחור של הרחפן אמר על הממדים?‬ 584 00:45:26,849 --> 00:45:28,559 ‫הוא ינסה להשיג לנו את הצילומים.‬ 585 00:45:32,020 --> 00:45:33,397 ‫שיווי המשקל שלי לא טוב.‬ 586 00:45:33,480 --> 00:45:34,898 ‫כמעט צללתי קדימה.‬ 587 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 ‫תפסיק, תפסיק. זה כואב.‬ 588 00:45:45,325 --> 00:45:47,327 ‫תשע עשרה. עשרים.‬ 589 00:45:48,954 --> 00:45:50,414 ‫אנחנו לא מחזיקים מספיק זמן.‬ 590 00:45:52,875 --> 00:45:54,209 ‫וזה אפילו בלי רוח.‬ 591 00:45:59,673 --> 00:46:01,175 ‫הבחור עם הרחפן מסמס.‬ 592 00:46:03,719 --> 00:46:05,929 ‫"היי, ואן, יש לי עוד חדשות בשבילך."‬ 593 00:46:09,391 --> 00:46:11,769 ‫תפסו שני אנשים בחצי השנה האחרונה.‬ 594 00:46:12,478 --> 00:46:14,146 ‫תפסו שתי קבוצות.‬ 595 00:46:14,980 --> 00:46:16,690 ‫הוא עדיין מקליד.‬ 596 00:46:18,901 --> 00:46:20,402 ‫הם נמצאים בכלא כבר חודשים.‬ 597 00:46:20,486 --> 00:46:23,030 ‫בגלל זה אף אחד לא העלה משם תוכן.‬ 598 00:46:24,114 --> 00:46:27,743 ‫יש סורקי פנים ומצלמות אבטחה בכל קומה.‬ 599 00:46:28,452 --> 00:46:29,828 ‫"אין יותר מידע."‬ 600 00:46:31,538 --> 00:46:32,915 ‫זה עונש מאסר רציני.‬ 601 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 ‫לעזאזל.‬ 602 00:46:40,881 --> 00:46:43,801 ‫יש זיהוי פנים, סורקי טביעות אצבע.‬ 603 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 ‫איך ניכנס לתוך הבניין?‬ 604 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 ‫מה אם יעצרו אותנו?‬ ‫-לא יתפסו אותנו.‬ 605 00:46:59,900 --> 00:47:02,319 ‫אבל מה אם כן, אנגלה?‬ 606 00:47:02,402 --> 00:47:04,822 ‫אנחנו תמיד עושים את זה, כמו נינג'ות.‬ 607 00:47:05,531 --> 00:47:07,115 ‫תחשבי על התהליך, לא רק על התוצאה.‬ 608 00:47:07,199 --> 00:47:08,450 ‫טוב, שיהיה.‬ 609 00:47:36,186 --> 00:47:37,563 ‫מותק, את ישנה?‬ 610 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 ‫פתרתי את זה.‬ 611 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 ‫הבאתי לנו ארוחת בוקר.‬ 612 00:47:45,070 --> 00:47:47,447 ‫זה סרטון חדש?‬ ‫-כן.‬ 613 00:47:49,408 --> 00:47:50,909 ‫תסתכלי על השיפועים האלה.‬ 614 00:47:52,119 --> 00:47:53,620 ‫הצלעות מחברות את האצטדיון לרחוב.‬ 615 00:47:54,246 --> 00:47:56,790 ‫נטפס עליהן, אנחנו בפנים.‬ 616 00:47:56,874 --> 00:47:59,459 ‫אבל הן בגובה של קומה.‬ 617 00:47:59,543 --> 00:48:01,336 ‫את יכולה לטפס על זה.‬ 618 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 ‫- שבעה שבועות למרדקה -‬ 619 00:48:06,258 --> 00:48:07,676 ‫תראי מה איש הרחפן שלח.‬ 620 00:48:09,011 --> 00:48:10,804 ‫החור באמצע עמוק מאוד, וניה.‬ 621 00:48:12,097 --> 00:48:15,225 ‫אין סיכוי, אלא אם נשים קורה לרוחב.‬ 622 00:48:16,226 --> 00:48:19,688 ‫נוכל לשים אותה רק על הדבר הזה.‬ 623 00:48:25,944 --> 00:48:29,281 ‫זה מושלם, וניה, פיגום.‬ 624 00:48:31,074 --> 00:48:34,786 ‫ראיתי פיגומים בסרטון של מרדקה.‬ 625 00:48:34,870 --> 00:48:36,872 ‫אותו הדבר, עשויים ברזל.‬ 626 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 627 00:48:52,512 --> 00:48:53,722 ‫אוי, לא. תוריד אותי.‬ 628 00:48:54,973 --> 00:48:59,603 ‫אני צריכה להישאר מאוזנת ולשמור על ריכוז.‬ 629 00:49:00,103 --> 00:49:01,855 ‫כשאת מאוזנת?‬ 630 00:49:01,939 --> 00:49:03,315 ‫אני צריכה להתאמן על גג.‬ 631 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 ‫עכשיו אנחנו מדברים.‬ 632 00:49:09,571 --> 00:49:11,949 ‫מרדקה יהיה ברוחב כזה.‬ 633 00:49:15,202 --> 00:49:16,912 ‫העט היחיד שלנו מהבית.‬ 634 00:49:17,537 --> 00:49:21,541 ‫זהו זה, מרובע מפחיד מאוד.‬ 635 00:49:21,625 --> 00:49:22,709 ‫סיוט.‬ 636 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 ‫וניה, תיזהר כאן.‬ 637 00:49:23,961 --> 00:49:27,047 ‫אני מחזיק אותך.‬ ‫אני לא אלך אחורה, רק קדימה.‬ 638 00:49:27,130 --> 00:49:29,007 ‫למה עשית את הצעד הזה עכשיו?‬ 639 00:49:29,091 --> 00:49:32,678 ‫רק הייתי צריך להתאזן.‬ 640 00:49:32,761 --> 00:49:34,054 ‫אין לי הסבר לזה.‬ 641 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 ‫לא איבדת שיווי משקל, נכון?‬ 642 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 ‫לא, אני מאוזן.‬ 643 00:49:37,516 --> 00:49:39,017 ‫טוב, זה מפחיד. קדימה.‬ 644 00:49:39,101 --> 00:49:41,311 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 645 00:49:42,688 --> 00:49:43,939 ‫אלוהים, זה מפחיד.‬ 646 00:49:44,690 --> 00:49:47,025 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 647 00:49:51,530 --> 00:49:52,948 ‫הרגליים שלי נופלות.‬ 648 00:49:55,575 --> 00:49:57,619 ‫לעזאזל.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 649 00:49:57,703 --> 00:50:02,499 ‫כשאין כלום מתחתיי,‬ ‫אני מרגישה שאני נופלת קדימה.‬ 650 00:50:02,582 --> 00:50:03,709 ‫זה ממש מפחיד.‬ 651 00:50:04,751 --> 00:50:06,878 ‫זה לא אותו הדבר בקצה הגג.‬ 652 00:50:09,339 --> 00:50:11,049 ‫איך זה יהיה במרדקה?‬ 653 00:50:11,133 --> 00:50:12,926 ‫אני אצטרך להרגיע אותך אלף פעם.‬ 654 00:50:13,802 --> 00:50:15,887 ‫האמת שאני כבר לא בטוחה בקשר למרדקה.‬ 655 00:50:19,933 --> 00:50:22,936 ‫כן, זה יהיה הרבה יותר קשה.‬ 656 00:50:24,604 --> 00:50:27,190 ‫בינתיים, זה מרגיש כמו טירוף מוחלט.‬ 657 00:50:34,156 --> 00:50:35,866 ‫וואו, וניה.‬ 658 00:50:36,908 --> 00:50:38,577 ‫זוכר את פשה מהצוות הקודם שלי?‬ 659 00:50:38,660 --> 00:50:39,953 ‫פשה נפל?‬ 660 00:50:40,746 --> 00:50:42,372 ‫כן.‬ ‫-לעזאזל.‬ 661 00:50:47,711 --> 00:50:49,921 ‫ראיתי את הפוסט שלך שנפלת?‬ 662 00:50:50,422 --> 00:50:53,258 ‫אתה חובש סד לחץ עכשיו?‬ 663 00:50:53,341 --> 00:50:55,844 ‫כן, התרסקתי דרך גג של מלון.‬ 664 00:50:57,554 --> 00:50:59,097 ‫זה נורא.‬ 665 00:50:59,890 --> 00:51:03,769 ‫מהצוות הישן, לצערי, רובם כבר אינם.‬ 666 00:51:03,852 --> 00:51:04,895 ‫מה ז"א "אינם"?‬ 667 00:51:05,979 --> 00:51:07,814 ‫הכוונה שהם מתו אחד אחרי השני.‬ 668 00:51:08,565 --> 00:51:10,108 ‫כולם מתים?‬ 669 00:51:10,192 --> 00:51:11,568 ‫כן, כולם.‬ 670 00:51:11,651 --> 00:51:13,320 ‫פוגרבוב?‬ ‫-הקירח.‬ 671 00:51:13,403 --> 00:51:15,363 ‫כן.‬ ‫-הוא נפטר.‬ 672 00:51:27,751 --> 00:51:30,003 ‫- 5 שבועות למרדקה -‬ 673 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 ‫נראה ממש מפחיד, וניה.‬ 674 00:51:41,973 --> 00:51:43,141 ‫אני לא מסכים.‬ 675 00:51:43,225 --> 00:51:48,105 ‫יהיה הלם מהגובה ואתה מחזיק אותי.‬ 676 00:51:48,188 --> 00:51:51,233 ‫אני צריכה לסמוך עליך לחלוטין‬ ‫ולשחרר כל שליטה עצמית,‬ 677 00:51:51,316 --> 00:51:53,193 ‫לתת לך את כל השליטה.‬ 678 00:51:53,276 --> 00:51:56,446 ‫תמיד עמדתי על הרגליים והידיים שלי.‬ 679 00:51:56,530 --> 00:51:59,658 ‫הפעם אני לא יכולה להסתמך על עצמי.‬ 680 00:51:59,741 --> 00:52:02,244 ‫הפלתי אותך פעם? לא, לא הפלתי.‬ 681 00:52:10,293 --> 00:52:11,670 ‫אני מרגישה חלשה מאוד.‬ 682 00:52:14,089 --> 00:52:16,383 ‫אני צריכה לשטוף פנים.‬ 683 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 ‫בסדר.‬ 684 00:52:17,968 --> 00:52:19,177 ‫תחזיק את הטלפון שלי.‬ 685 00:52:49,499 --> 00:52:51,209 ‫את לא זזה בביטחון, מותק.‬ 686 00:52:54,963 --> 00:52:56,047 ‫אל תסיח את דעתי.‬ 687 00:53:00,135 --> 00:53:01,720 ‫וניה, אני לא יכולה להמשיך.‬ 688 00:53:03,138 --> 00:53:04,264 ‫הכל בסדר?‬ 689 00:53:05,390 --> 00:53:08,101 ‫זהו זה. הגוף שלי משותק. אני אשב פה.‬ 690 00:53:08,185 --> 00:53:10,103 ‫טוב, חכי, תני לי לצלם את התמונה.‬ 691 00:53:11,354 --> 00:53:14,024 ‫וניה, תיזהר, בבקשה. אני מפחדת כל כך.‬ 692 00:53:14,858 --> 00:53:16,943 ‫אני לא יודעת איך אני אחזור.‬ 693 00:53:17,652 --> 00:53:20,238 ‫טוב, אני בא אלייך עכשיו. תהיי רגועה.‬ 694 00:53:22,741 --> 00:53:25,911 ‫אני לא יכולה להזיז את הרגליים. אני תקועה.‬ 695 00:53:36,588 --> 00:53:37,505 ‫חכי.‬ 696 00:53:39,299 --> 00:53:41,551 ‫אני מנסה להירגע.‬ ‫-זה בסדר. קחי את הזמן.‬ 697 00:53:44,221 --> 00:53:45,931 ‫אל תסתכלי למטה. תסתכלי למעלה.‬ 698 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 ‫לעזאזל.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 699 00:53:52,395 --> 00:53:55,398 ‫אני לא יכולה לשבת ככה יותר.‬ 700 00:53:57,234 --> 00:53:58,818 ‫לאן ללכת עכשיו?‬ 701 00:53:58,902 --> 00:54:00,153 ‫התנוחה הזאת לא נוחה.‬ 702 00:54:00,237 --> 00:54:02,072 ‫אני לא יכולה להחזיק לך את היד.‬ 703 00:54:04,574 --> 00:54:06,993 ‫עכשיו זה עוד פחות נוח. מה לעשות?‬ 704 00:54:10,413 --> 00:54:11,831 ‫זה בסדר. תירגעי.‬ 705 00:54:13,041 --> 00:54:14,125 ‫אל תיכנסי לפניקה.‬ 706 00:54:17,379 --> 00:54:19,714 ‫אתה יכול למשוך את הרגל הזאת בזהירות?‬ 707 00:54:21,383 --> 00:54:22,217 ‫זהו.‬ 708 00:54:24,886 --> 00:54:26,680 ‫לפחות עכשיו אני יושבת על התחת.‬ 709 00:54:29,099 --> 00:54:31,559 ‫חרא, הברכיים שלי רועדות.‬ 710 00:54:32,978 --> 00:54:35,397 ‫אני אחליק על התחת, כמו בגן שעשועים.‬ 711 00:54:35,480 --> 00:54:36,564 ‫בסדר.‬ 712 00:54:36,648 --> 00:54:38,566 ‫אל תצלם אותי ככה.‬ 713 00:54:49,995 --> 00:54:51,788 ‫אני לא יודעת מה קורה לי.‬ 714 00:54:53,999 --> 00:54:55,667 ‫איך את מרגישה?‬ 715 00:54:55,750 --> 00:54:59,045 ‫בסדר. אולי זו הייתה הרעלת קפאין.‬ ‫שתיתי שתי כוסות קפה הבוקר.‬ 716 00:54:59,129 --> 00:55:01,298 ‫את באמת חושבת שהסיבה היא קפאין?‬ 717 00:55:04,592 --> 00:55:06,928 ‫אני לא יודעת מה זה יכול להיות.‬ 718 00:55:07,929 --> 00:55:10,765 ‫זה נהיה כל כך צר, לא יכולתי להמשיך.‬ 719 00:55:11,766 --> 00:55:14,185 ‫אז בואי לא נעשה כאלה טיפוסים יותר.‬ 720 00:55:15,312 --> 00:55:17,272 ‫משהו רציני יכול לקרות בפעם הבאה.‬ 721 00:55:27,157 --> 00:55:28,867 ‫כל ההכנות והתכנונים,‬ 722 00:55:29,534 --> 00:55:31,244 ‫ההמתנה והמחשבות.‬ 723 00:55:32,579 --> 00:55:36,666 ‫אני רוצה לטפס עכשיו, לפני שהפניקה תחזור.‬ 724 00:55:43,631 --> 00:55:46,343 ‫חייבים להיות בטוחים במאה אחוז על גגות.‬ 725 00:55:52,891 --> 00:55:54,851 ‫התקפי חרדה בגבהים.‬ 726 00:55:55,435 --> 00:55:57,395 ‫זו קריאת השכמה.‬ 727 00:56:02,901 --> 00:56:04,486 ‫אני פשוט דואג לך.‬ 728 00:56:05,236 --> 00:56:08,365 ‫אני דואג כי את מתנתקת מהמציאות.‬ 729 00:56:08,448 --> 00:56:10,658 ‫אז מה? אני שולטת בזה.‬ 730 00:56:11,910 --> 00:56:13,495 ‫תני לי להגן עלייך.‬ 731 00:56:13,578 --> 00:56:15,789 ‫זה תמיד אותו הדבר.‬ 732 00:56:15,872 --> 00:56:21,294 ‫אתה מתחיל להילחץ וזה הופך לקרקס שלם.‬ 733 00:56:21,878 --> 00:56:24,047 ‫אנחנו בחיים לא נפתור את החלק הזה.‬ 734 00:56:24,130 --> 00:56:27,384 ‫זה לא ייפסק עד שלא נפסיק לטפס על גגות.‬ 735 00:56:29,677 --> 00:56:31,179 ‫אתה כנראה צודק.‬ 736 00:56:31,262 --> 00:56:33,556 ‫זה לא ישתנה. זה אף פעם לא השתנה.‬ 737 00:56:35,266 --> 00:56:37,394 ‫מה את צריכה כדי להפסיק לטפס על גגות?‬ 738 00:56:38,019 --> 00:56:40,146 ‫אתה רוצה שאני אפסיק לטפס על גגות?‬ 739 00:56:41,856 --> 00:56:44,025 ‫זה מה שאתה באמת רוצה?‬ 740 00:56:44,109 --> 00:56:47,821 ‫הסוף קרב, כן.‬ 741 00:56:52,033 --> 00:56:54,244 ‫אז אתה באמת רוצה שאני אפסיק לטפס על גגות?‬ 742 00:56:54,327 --> 00:56:56,621 ‫כן.‬ ‫-פעם ראשונה שאתה אומר לי את זה.‬ 743 00:57:04,129 --> 00:57:05,296 ‫אתה רציני?‬ 744 00:57:05,380 --> 00:57:07,549 ‫זה לא מצחיק.‬ 745 00:57:09,050 --> 00:57:10,176 ‫זה לא מצחיק.‬ 746 00:57:12,011 --> 00:57:13,972 ‫טוב, אני אפסיק לטפס מחר.‬ 747 00:57:14,055 --> 00:57:16,933 ‫לא, לא מחר. בואי נעשה את מרדקה.‬ 748 00:57:17,016 --> 00:57:19,519 ‫נצלם את ה-NFT ואז, זהו זה.‬ 749 00:57:21,729 --> 00:57:25,400 ‫בוא נפסיק. עכשיו אנחנו סתם מדברים שטויות.‬ 750 00:57:40,957 --> 00:57:46,004 ‫בשביל מערכת היחסים שלנו,‬ ‫הוא מוכן להקריב את מה שהוא הכי אוהב.‬ 751 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 ‫אבל כשהוא יותר מדי מגונן,‬ 752 00:57:49,799 --> 00:57:52,552 ‫הוא מעכב אותי.‬ 753 00:57:52,635 --> 00:57:53,595 ‫מה אמרת?‬ 754 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 ‫אני אומרת שהוא מנסה להגביל אותי.‬ 755 00:57:56,598 --> 00:57:57,557 ‫אה, הבנתי.‬ 756 00:57:58,183 --> 00:58:02,562 ‫טוב, אני תמיד חייתי‬ 757 00:58:02,645 --> 00:58:06,149 ‫לפי שיקול הדעת שלי,‬ 758 00:58:06,232 --> 00:58:08,151 ‫ואני לא מתחרטת על שום דבר.‬ 759 00:58:09,444 --> 00:58:15,158 ‫אנגלה, את מכירה את עצמך הכי טוב.‬ 760 00:58:25,919 --> 00:58:30,465 ‫אני מסרבת לחזור למוסקבה‬ ‫ולחיות חיים רגילים ומשעממים.‬ 761 00:58:33,551 --> 00:58:35,178 ‫אמא הייתה ממש מוכשרת,‬ 762 00:58:35,929 --> 00:58:38,389 ‫ועכשיו היא דועכת באיזה כפר קטן.‬ 763 00:58:41,351 --> 00:58:44,938 ‫אבא הפך לסוג של מאלף חיות.‬ 764 00:58:46,064 --> 00:58:49,067 ‫אף אחד לא יזכור אותם בלכתם.‬ 765 00:58:50,777 --> 00:58:54,405 ‫כשמדברים על מישהו, הוא ממשיך לחיות.‬ 766 00:58:55,865 --> 00:59:00,578 ‫אני רוצה שהעבודה שלי תמשיך לחיות אחריי.‬ 767 00:59:00,662 --> 00:59:02,664 ‫- 4 שבועות למרדקה -‬ 768 00:59:06,084 --> 00:59:08,044 ‫זהירות, אנגל. לכי ממש לאט.‬ 769 00:59:10,171 --> 00:59:11,506 ‫לעזאזל, הקורות האלה ממש צרות.‬ 770 00:59:13,007 --> 00:59:14,801 ‫למה את תופסת שם?‬ 771 00:59:14,884 --> 00:59:15,927 ‫תני לי יד, אנגלה.‬ 772 00:59:17,011 --> 00:59:19,889 ‫אני מעדיפה לעשות את זה לבד.‬ ‫-את לא סומכת עליי?‬ 773 00:59:19,973 --> 00:59:23,643 ‫וניה, ברצינות. אתה עולה לי על העצבים.‬ 774 00:59:24,310 --> 00:59:27,272 ‫אמרתי לך לא להציק לי בלי הפסקה בטיפוסים.‬ 775 00:59:28,106 --> 00:59:30,817 ‫אני דואג לך.‬ ‫-אתה לא צריך, וניה.‬ 776 00:59:30,900 --> 00:59:32,193 ‫בלי פניקה.‬ 777 00:59:40,326 --> 00:59:42,620 ‫אני רק מחפש את הזווית.‬ 778 00:59:44,247 --> 00:59:45,790 ‫או, זה יעבוד.‬ 779 01:00:00,179 --> 01:00:01,389 ‫יש רוח חזקה.‬ 780 01:00:08,354 --> 01:00:09,731 ‫תישארי שם. זהו זה.‬ 781 01:00:11,316 --> 01:00:12,275 ‫תישארי.‬ 782 01:00:54,025 --> 01:00:56,194 ‫היי, עצרו! אבטחה!‬ 783 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 ‫אתם מסיגים גבול. עצרו!‬ 784 01:01:00,531 --> 01:01:01,574 ‫קדימה, קדימה.‬ 785 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 ‫לבד, לבד.‬ 786 01:01:23,054 --> 01:01:24,389 ‫לבד, אה?‬ 787 01:01:30,019 --> 01:01:34,315 ‫- חדר מיון -‬ 788 01:01:45,743 --> 01:01:48,955 ‫אז הייתה לי תאונה קטנה.‬ 789 01:01:50,665 --> 01:01:53,251 ‫נפצעתי ביד אחרי נפילה.‬ 790 01:01:53,334 --> 01:01:57,505 ‫הרופאים אומרים שלושה שבועות להחלמה.‬ 791 01:01:57,588 --> 01:02:00,466 ‫אני מקווה שזה יחלים מהר יותר.‬ 792 01:02:01,509 --> 01:02:05,263 ‫אני עדיין קצת מטושטשת,‬ ‫עדיין על משככי כאבים.‬ 793 01:02:06,055 --> 01:02:10,351 ‫הם הכניסו מוטות ברזל.‬ 794 01:02:10,435 --> 01:02:12,937 ‫זה לא היה נעים.‬ 795 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 ‫כמה?‬ 796 01:02:32,582 --> 01:02:33,875 ‫תודה.‬ 797 01:02:50,266 --> 01:02:51,267 ‫תודה.‬ 798 01:03:05,698 --> 01:03:10,328 ‫אני חושב שאנחנו צריכים להאט‬ ‫ולדחות קצת את מרדקה.‬ 799 01:03:10,411 --> 01:03:13,080 ‫תדחה מה שאתה רוצה.‬ ‫אני לא צריכה לדחות כלום.‬ 800 01:03:13,748 --> 01:03:15,208 ‫יש לך פציעה רצינית.‬ 801 01:03:15,291 --> 01:03:17,919 ‫הרופא אמר שזה יחלים תוך שלושה שבועות.‬ 802 01:03:18,711 --> 01:03:21,172 ‫אני יודעת מה הגוף שלי צריך…‬ ‫-את מתנהגת כמו ילדה.‬ 803 01:03:21,255 --> 01:03:25,384 ‫אני לא אתן לך ללכת עד שתחלימי כמו שצריך‬ ‫ונתאמן כמו שצריך.‬ 804 01:03:25,468 --> 01:03:26,427 ‫זה מסוכן, אנגלה.‬ 805 01:03:26,511 --> 01:03:28,721 ‫אתה "לא תיתן לי"? אתה ההורים שלי?‬ 806 01:03:28,805 --> 01:03:31,724 ‫מה את רוצה, אנגלה?‬ ‫את לא נותנת לי לדאוג לך.‬ 807 01:03:31,808 --> 01:03:33,893 ‫זה לא לדאוג לי. זה להגביל אותי.‬ 808 01:03:33,976 --> 01:03:36,687 ‫רק ניסיתי לעזור.‬ 809 01:03:36,771 --> 01:03:38,940 ‫תודה על העזרה. בגלל זה נפלתי.‬ ‫-בגללי?‬ 810 01:03:39,023 --> 01:03:40,608 ‫"תני לי לעזור לך!"‬ 811 01:03:40,691 --> 01:03:41,859 ‫בגלל זה נפלתי.‬ 812 01:03:42,735 --> 01:03:44,862 ‫נפלת כי את לא סומכת עליי.‬ 813 01:03:44,946 --> 01:03:46,155 ‫אל תיגע בי.‬ 814 01:03:46,239 --> 01:03:48,950 ‫עד שלא תסמכי עליי,‬ ‫אני לא אעשה איתך את מרדקה.‬ 815 01:03:49,033 --> 01:03:50,743 ‫אני זו שלא תעשה את זה איתך.‬ 816 01:03:50,827 --> 01:03:53,037 ‫תפסיק להגיד לי מה אני לא יכולה לעשות.‬ 817 01:03:53,120 --> 01:03:54,956 ‫תפסיקו לצלם, חבר'ה.‬ 818 01:03:56,499 --> 01:03:59,460 ‫אם את לא סומכת עליי, תעשי את זה לבד.‬ 819 01:04:00,211 --> 01:04:01,087 ‫אני אעשה את זה.‬ 820 01:04:01,170 --> 01:04:02,505 ‫בהצלחה.‬ ‫-אני אעשה את זה.‬ 821 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 ‫היי, וניה.‬ 822 01:04:49,719 --> 01:04:50,636 ‫היי, אבא.‬ 823 01:04:52,263 --> 01:04:54,015 ‫לא דיברנו הרבה זמן. מה שלומך?‬ 824 01:04:54,640 --> 01:04:57,310 ‫בסדר. פחות או יותר.‬ 825 01:04:58,102 --> 01:04:58,936 ‫בסדר.‬ 826 01:05:00,730 --> 01:05:02,732 ‫אתה לא נשמע בטוח.‬ 827 01:05:04,567 --> 01:05:05,651 ‫איפה אנגלה?‬ 828 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 ‫- המראות -‬ 829 01:05:17,914 --> 01:05:20,917 ‫היא דחתה את העזרה שלך, את התמיכה שלך.‬ 830 01:05:22,001 --> 01:05:23,002 ‫זאת ההחלטה שלה.‬ 831 01:05:25,046 --> 01:05:30,468 ‫בלי אמון, כל מערכת יחסים תיכשל.‬ 832 01:05:33,930 --> 01:05:37,850 ‫אולי אתם צריכים לעשות הפסקה.‬ 833 01:05:41,520 --> 01:05:44,649 ‫ולהפסיק את הפרויקט הזה.‬ 834 01:05:46,275 --> 01:05:48,402 ‫אולי כדאי שתחזור.‬ 835 01:05:49,320 --> 01:05:50,279 ‫לחזור?‬ 836 01:05:53,741 --> 01:05:54,825 ‫מה אתה חושב?‬ 837 01:06:00,623 --> 01:06:02,917 ‫- קואלה לומפור‬ ‫מלזיה -‬ 838 01:06:27,984 --> 01:06:32,154 ‫הפוקוס שלי עבר מהבטיחות שלי לשלה.‬ 839 01:06:32,822 --> 01:06:35,241 ‫אני אחראי לה.‬ 840 01:06:37,284 --> 01:06:38,703 ‫היא חלק ממני.‬ 841 01:06:44,750 --> 01:06:48,254 ‫אנגלה, הלהט שלה הוא מה שהופך אותה לנהדרת.‬ 842 01:06:49,088 --> 01:06:52,258 ‫אבל כשהיא מחליטה משהו,‬ 843 01:06:52,341 --> 01:06:53,801 ‫זה מבעית.‬ 844 01:06:58,514 --> 01:07:00,057 ‫זה לא רק ניצוץ בתוכה.‬ 845 01:07:01,058 --> 01:07:02,977 ‫זה הופך לאש בשדה קוצים.‬ 846 01:07:09,859 --> 01:07:12,570 ‫הוא חונק את האש שלי.‬ 847 01:07:12,653 --> 01:07:17,825 ‫הוא אמר לי שאני מאבדת שליטה, שאני נסחפת.‬ 848 01:07:18,409 --> 01:07:21,787 ‫אנגלה, כתבת במדיה החברתית:‬ 849 01:07:21,871 --> 01:07:24,206 ‫"בלי גבולות, בלי שליטה."‬ 850 01:07:24,290 --> 01:07:25,583 ‫כן, אז מה?‬ 851 01:07:26,208 --> 01:07:30,212 ‫אולי הוא צודק שהוא עומד בדרכך,‬ ‫מושך אותך בחזרה לקרקע.‬ 852 01:07:38,137 --> 01:07:41,098 ‫בזמן שאת מחייה אותו.‬ 853 01:07:43,934 --> 01:07:46,020 ‫אולי שניכם צריכים לאזן אחד את השני?‬ 854 01:08:19,804 --> 01:08:22,348 ‫היי. מאיפה אתם?‬ 855 01:08:22,431 --> 01:08:23,682 ‫אנחנו מאוקראינה.‬ 856 01:08:24,391 --> 01:08:26,185 ‫ביום הראשון של המלחמה, פשוט…‬ 857 01:08:27,061 --> 01:08:28,187 ‫גם אני.‬ 858 01:08:29,021 --> 01:08:30,898 ‫גם אני ממשפחת קרקס.‬ 859 01:08:30,981 --> 01:08:32,983 ‫גם הבת שלך תעבוד בקרקס?‬ 860 01:08:33,859 --> 01:08:35,528 ‫זה תלוי בה. רק הבטיחות שלה חשובה.‬ 861 01:08:37,029 --> 01:08:38,531 ‫מה קרה לך ביד?‬ 862 01:08:39,198 --> 01:08:40,491 ‫או שזה חלק מהסטייל?‬ ‫-כן.‬ 863 01:08:41,575 --> 01:08:42,952 ‫ממה הצלקת? מהקרקס?‬ 864 01:08:43,702 --> 01:08:44,662 ‫תאונת סריגה.‬ 865 01:08:45,496 --> 01:08:46,497 ‫וברצינות?‬ 866 01:08:48,040 --> 01:08:48,958 ‫נפלת?‬ 867 01:08:50,918 --> 01:08:52,294 ‫בואו נלך לקרקס.‬ 868 01:09:20,030 --> 01:09:23,200 ‫זיכרון הילדות הכי מאושר שלי הוא בקרקס.‬ 869 01:09:35,629 --> 01:09:37,173 ‫חשבתי שזה בגלל‬ 870 01:09:37,256 --> 01:09:40,259 ‫שהאמנים קיבלו מחיאות כפיים על ההצלחה שלהם.‬ 871 01:09:50,311 --> 01:09:51,812 ‫אבל הבנתי שזה בגלל‬ 872 01:09:51,896 --> 01:09:54,481 ‫שבקרקס ההורים שלי היו ביחד…‬ 873 01:09:57,151 --> 01:09:58,485 ‫לפני שאבא שלי עזב.‬ 874 01:10:09,288 --> 01:10:12,833 ‫אולי מערכות יחסים צריכות להיות‬ ‫כמו מופעי אקרובטיקה.‬ 875 01:10:15,044 --> 01:10:16,795 ‫יש את המעופף ואת התופס.‬ 876 01:10:21,675 --> 01:10:23,844 ‫המעופף מוביל את הזוג אל השמיים.‬ 877 01:10:27,348 --> 01:10:31,227 ‫אף אחד לא מתמקד בתופס,‬ ‫אבל הוא מבצע את התפקיד הראשי.‬ 878 01:10:34,230 --> 01:10:37,358 ‫הוא אחראי על הבטיחות, מעגן אותם.‬ 879 01:10:54,959 --> 01:10:56,752 ‫אני לא יכולה לעשות את זה לבד.‬ 880 01:11:07,012 --> 01:11:08,222 ‫וניה כאן.‬ 881 01:11:33,038 --> 01:11:34,623 ‫איך היד שלך?‬ 882 01:11:35,666 --> 01:11:37,251 ‫היא לא נשרה.‬ 883 01:11:38,377 --> 01:11:40,879 ‫באת הנה כדי לטפס‬ ‫או כדי לשכנע אותי לא לטפס?‬ 884 01:11:46,719 --> 01:11:51,098 ‫לפני שהכרתי אותך,‬ ‫חשבתי שטיפוס גגות היה הישג אישי.‬ 885 01:11:52,725 --> 01:11:57,146 ‫וכשפגשתי אותך, הבנתי שזה סוג של אמנות.‬ 886 01:11:57,730 --> 01:11:59,440 ‫ונתת לי השראה.‬ 887 01:12:00,607 --> 01:12:01,942 ‫את ואני התחלנו ליצור‬ 888 01:12:03,402 --> 01:12:04,778 ‫דברים ממש יפים.‬ 889 01:12:05,362 --> 01:12:06,613 ‫ואני אסיר תודה על זה.‬ 890 01:12:07,573 --> 01:12:09,700 ‫אז בואי נעשה הסכם.‬ 891 01:12:11,910 --> 01:12:13,329 ‫אני לא אוהבת תנאים.‬ 892 01:12:14,413 --> 01:12:17,166 ‫אני חושב שתאהבי את התנאים שלי.‬ 893 01:12:17,666 --> 01:12:21,795 ‫לא משנה עם איזה טירוף נתמודד,‬ 894 01:12:22,671 --> 01:12:24,590 ‫נהיה מאוחדים,‬ 895 01:12:25,341 --> 01:12:28,385 ‫במקום להפנות את העורף.‬ 896 01:12:28,469 --> 01:12:30,804 ‫ואני מבטיח שאני תמיד אהיה שם איתך.‬ 897 01:12:32,306 --> 01:12:33,766 ‫גם על המרדקה?‬ 898 01:12:35,559 --> 01:12:36,810 ‫כולל את המרדקה.‬ 899 01:12:39,730 --> 01:12:41,273 ‫ואז סיימנו עם זה, נכון?‬ 900 01:12:44,360 --> 01:12:45,903 ‫- 8 ימים למרדקה -‬ 901 01:12:48,280 --> 01:12:50,699 ‫מצלמת אבטחה. אני רואה מצלמה.‬ 902 01:12:50,783 --> 01:12:52,451 ‫יש אבטחה סביב כל המתחם.‬ 903 01:12:54,244 --> 01:12:55,829 ‫אנגלה, תכסי את המצלמה.‬ 904 01:12:57,039 --> 01:12:59,041 ‫- שלב 1: אצטדיון -‬ 905 01:13:02,878 --> 01:13:05,130 ‫יש נקודת תורפה באבטחה כאן,‬ 906 01:13:05,214 --> 01:13:08,133 ‫אבל הם חכמים, יש מצלמה.‬ 907 01:13:08,967 --> 01:13:12,137 ‫אנחנו נטפס על הצלע הזאת.‬ 908 01:13:12,221 --> 01:13:14,014 ‫ואז נלך מסביב על המרפסת.‬ 909 01:13:15,224 --> 01:13:17,184 ‫אז נעבור מעל האבטחה.‬ 910 01:13:17,684 --> 01:13:20,479 ‫תהיי נינוחה.‬ 911 01:13:20,562 --> 01:13:22,898 ‫בואי נעלה בשביל תצפית טובה יותר.‬ 912 01:13:25,526 --> 01:13:30,030 ‫ואז נתגנב מול הפועלים וניכנס לאתר הקניון.‬ 913 01:13:30,114 --> 01:13:32,324 ‫- שלב 2: אתר הקניון -‬ 914 01:13:32,408 --> 01:13:33,534 ‫נעלה לקומה השלישית.‬ 915 01:13:34,118 --> 01:13:36,328 ‫ואז ננווט בתוך הקניון…‬ 916 01:13:37,830 --> 01:13:39,832 ‫לגשר אל המרדקה.‬ 917 01:13:41,458 --> 01:13:43,127 ‫הגשר הוא החלק הכי קשה.‬ 918 01:13:44,628 --> 01:13:47,297 ‫נקווה שהמאבטח יהיה עסוק‬ ‫בצפייה במשחק הכדורגל.‬ 919 01:13:52,177 --> 01:13:53,679 ‫- 5 ימים למרדקה -‬ 920 01:13:54,972 --> 01:13:57,599 ‫וואו, סערה מתקרבת.‬ 921 01:13:57,683 --> 01:14:00,978 ‫הפועלים נמצאים על גג הקניון,‬ ‫בכל מזג אוויר.‬ 922 01:14:05,691 --> 01:14:08,735 ‫כל דבר שיסתיר את הפנים שלנו.‬ 923 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 ‫יש לך קטן יותר? כמה זה?‬ 924 01:14:11,905 --> 01:14:13,073 ‫מישהו בא.‬ 925 01:14:15,033 --> 01:14:17,453 ‫רמת חשאיות עליונה.‬ 926 01:14:19,496 --> 01:14:21,248 ‫- שלב 3: 118 קומות -‬ 927 01:14:21,331 --> 01:14:23,333 ‫יש מצלמות במעליות.‬ 928 01:14:24,084 --> 01:14:26,879 ‫אי אפשר להשתמש במעליות בכלל.‬ 929 01:14:26,962 --> 01:14:30,674 ‫כל האזור עם האורות הוא אתר בנייה פעיל.‬ 930 01:14:31,967 --> 01:14:37,306 ‫אם נעשה זיג-זג בין המדרגות,‬ ‫הפועלים לא יוכלו להשיג אותנו.‬ 931 01:14:37,389 --> 01:14:39,183 ‫ואז נגיע לצריח.‬ 932 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 ‫- שלב 4: הצריח -‬ 933 01:14:43,979 --> 01:14:45,981 ‫ראינו שיש כאן מדרגות.‬ 934 01:14:46,940 --> 01:14:48,859 ‫הן אמורות להגיע עד למעלה.‬ 935 01:14:51,320 --> 01:14:52,446 ‫בואי נעוף.‬ 936 01:14:52,529 --> 01:14:54,114 ‫אלוהים, הרוח כל כך חזקה.‬ 937 01:14:54,198 --> 01:14:57,659 ‫כאן, פלטפורמה מושלמת.‬ 938 01:14:57,743 --> 01:15:00,245 ‫הפיגומים האלה מושלמים.‬ 939 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 ‫- יומיים למרדקה -‬ 940 01:15:02,956 --> 01:15:07,127 ‫עוד יומיים בלבד בספירה לאחור‬ ‫עד גמר המונדיאל שכולם מצפים לו‬ 941 01:15:07,211 --> 01:15:09,671 ‫בין צרפת לארגנטינה.‬ 942 01:15:12,799 --> 01:15:14,551 ‫ואז הסולם הכי ארוך בעולם.‬ 943 01:15:15,928 --> 01:15:17,429 ‫בנוסף, יש דלת נסתרת לגג.‬ 944 01:15:19,348 --> 01:15:22,559 ‫נפרוץ את הדלת הנסתרת, וכבשנו את מרדקה.‬ 945 01:15:23,310 --> 01:15:24,186 ‫קלי-קלות.‬ 946 01:15:25,479 --> 01:15:26,313 ‫קלי-קלות.‬ 947 01:15:27,147 --> 01:15:29,525 ‫- יום הטיפוס -‬ 948 01:15:31,777 --> 01:15:33,362 ‫ממש לפני טיפוס,‬ 949 01:15:33,445 --> 01:15:36,406 ‫יכולות פיזיות פחות חשובות מאמונה פנימית.‬ 950 01:15:37,741 --> 01:15:39,409 ‫חייבים לכבות את הפחדים הפנימיים.‬ 951 01:15:40,619 --> 01:15:42,663 ‫עכשיו הכול תלוי באמון אחד בשני.‬ 952 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 ‫אנחנו צריכים לארוז כל כך הרבה.‬ 953 01:15:46,500 --> 01:15:51,296 ‫מצלמות גו-פרו מתחממות מהר בלחות הזו,‬ ‫אז אנחנו אורזים ארבע עם סוללות נוספות.‬ 954 01:15:52,130 --> 01:15:54,550 ‫ואנחנו צריכים ראיית לילה‬ ‫בשביל לראות בחושך.‬ 955 01:15:55,133 --> 01:15:57,511 ‫בנוסף, זה מראה לנו‬ ‫מצלמות אבטחה אינפרא-אדום.‬ 956 01:15:58,804 --> 01:16:01,932 ‫עם כל כך הרבה ציוד טקטי, נוכל לארוז‬ 957 01:16:02,015 --> 01:16:03,684 ‫מעט מאוד אוכל ומים.‬ 958 01:16:04,268 --> 01:16:07,646 ‫כל הכלים בתיק הגב, כולל פורצי מנעולים.‬ 959 01:16:07,729 --> 01:16:09,481 ‫נכון, כולל הכלים.‬ 960 01:16:10,732 --> 01:16:13,694 ‫נהיה בלתי נראים, בשחור, כמו נינג'ות.‬ 961 01:16:15,571 --> 01:16:17,656 ‫ספירה לאחור לשריקת הפתיחה של המשחק?‬ 962 01:16:18,156 --> 01:16:19,533 ‫השעה 22:30.‬ 963 01:16:20,158 --> 01:16:22,202 ‫המשחק מתחיל בעוד חצי שעה.‬ 964 01:16:22,286 --> 01:16:24,162 ‫את לא לחוצה, נכון?‬ 965 01:16:24,246 --> 01:16:25,080 ‫לא, אני בסדר.‬ 966 01:16:31,044 --> 01:16:33,505 ‫- 23:00‬ ‫צלעות האצטדיון -‬ 967 01:16:34,214 --> 01:16:35,215 ‫בואי נטפס כאן.‬ 968 01:16:37,843 --> 01:16:39,177 ‫בואי הנה.‬ 969 01:16:39,970 --> 01:16:40,804 ‫שימי רגל כאן.‬ 970 01:16:42,222 --> 01:16:43,348 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 971 01:16:48,645 --> 01:16:49,605 ‫את מתקדמת מצוין.‬ 972 01:16:50,772 --> 01:16:52,399 ‫ארגנטינה, צרפת. 0-0.‬ 973 01:17:09,791 --> 01:17:11,585 ‫שמעת את זה? האוהדים משתוללים.‬ 974 01:17:18,550 --> 01:17:20,552 ‫אה, זה היה ליאו מסי בבעיטת עונשין.‬ 975 01:17:21,720 --> 01:17:23,597 ‫הבוטקה של המאבטח מתחתינו עכשיו.‬ 976 01:17:26,975 --> 01:17:28,518 ‫בוא לא ניתפס כאן.‬ 977 01:17:29,227 --> 01:17:30,646 ‫אני רואה את הפועלים בקניון.‬ 978 01:17:33,315 --> 01:17:34,608 ‫את רואה מצלמות?‬ 979 01:17:35,400 --> 01:17:36,943 ‫זהירות, יש כאן מאבטח.‬ 980 01:17:38,820 --> 01:17:40,238 ‫תיזהרי, מאבטח עם פנס.‬ 981 01:17:41,031 --> 01:17:42,324 ‫בואי נזדרז כאן.‬ 982 01:17:49,081 --> 01:17:51,291 ‫- 00:15‬ ‫בתוך הקניון -‬ 983 01:17:51,375 --> 01:17:54,127 ‫בוא נחבוש את הקסדות. צריך להחליף בגדים.‬ 984 01:17:58,840 --> 01:17:59,925 ‫תהיי ממש בשקט.‬ 985 01:18:01,677 --> 01:18:03,220 ‫הקומה הזאת מושלמת.‬ 986 01:18:05,389 --> 01:18:06,598 ‫לא יהיו כאן מצלמות.‬ 987 01:18:08,767 --> 01:18:10,644 ‫הפועלים אפילו לא מסתכלים עלינו.‬ 988 01:18:11,436 --> 01:18:12,771 ‫זה הגשר שם.‬ 989 01:18:14,773 --> 01:18:16,191 ‫שקט מוחלט כאן.‬ 990 01:18:17,818 --> 01:18:18,985 ‫הנה היא.‬ 991 01:18:23,949 --> 01:18:25,701 ‫בואי ניגע במרדקה.‬ 992 01:18:27,911 --> 01:18:32,165 ‫הנה עמדת המאבטח.‬ 993 01:18:32,249 --> 01:18:34,793 ‫הוא לא שם.‬ 994 01:18:34,876 --> 01:18:36,878 ‫הוא צופה במשחק. ידעת את זה.‬ 995 01:18:37,921 --> 01:18:39,589 ‫תהיי הכי שקטה.‬ 996 01:18:49,599 --> 01:18:50,934 ‫זה היה קל.‬ 997 01:18:53,311 --> 01:18:54,646 ‫בשקט ובזהירות.‬ 998 01:18:56,022 --> 01:18:57,816 ‫נותרה רק עוד חצי שעה למשחק.‬ 999 01:19:04,489 --> 01:19:07,242 ‫- 1:00‬ ‫נכנסים למרדקה -‬ 1000 01:19:12,122 --> 01:19:13,498 ‫כן, תחפושת טובה.‬ 1001 01:19:15,834 --> 01:19:18,336 ‫זה מתיש.‬ ‫-בואי ננוח כאן.‬ 1002 01:19:20,088 --> 01:19:22,674 ‫- 1:20‬ ‫קומה 43 -‬ 1003 01:19:26,052 --> 01:19:28,472 ‫עדיין תיקו במשחק, הם נכנסים להארכה.‬ 1004 01:19:30,348 --> 01:19:31,433 ‫עוד 15 דקות נוספות.‬ 1005 01:19:32,476 --> 01:19:34,269 ‫השטח נקי. אין מצלמות.‬ 1006 01:19:34,352 --> 01:19:35,604 ‫שמעת את זה?‬ 1007 01:19:35,687 --> 01:19:37,230 ‫המשחק בבעיטות עונשין.‬ 1008 01:19:37,981 --> 01:19:39,024 ‫עוד יותר זמן.‬ 1009 01:19:52,913 --> 01:19:56,333 ‫נקודה טובה. אנחנו צריכים לשמור כוח לצריח.‬ 1010 01:19:57,083 --> 01:19:58,418 ‫שעה וחצי עד הזריחה.‬ 1011 01:19:58,502 --> 01:20:01,087 ‫אין טעם לעלות לפני כן.‬ 1012 01:20:02,130 --> 01:20:03,757 ‫נצטרך גם למצוא את הפיגומים.‬ 1013 01:20:05,217 --> 01:20:08,470 ‫נעשה את הכול ב-5:00.‬ 1014 01:20:08,553 --> 01:20:11,515 ‫- 3:30 לפנות בוקר -‬ 1015 01:20:16,561 --> 01:20:18,563 ‫- 5:20 בבוקר -‬ 1016 01:20:18,647 --> 01:20:20,982 ‫- קומה 112 -‬ 1017 01:20:24,861 --> 01:20:25,695 ‫זה כאן?‬ 1018 01:20:26,238 --> 01:20:28,031 ‫לא ראיתי את הדבר הזה קודם.‬ 1019 01:20:29,991 --> 01:20:31,868 ‫חיישן תנועה?‬ 1020 01:20:34,412 --> 01:20:35,497 ‫מצלמה.‬ 1021 01:20:36,122 --> 01:20:37,249 ‫זין. יש מצלמה.‬ 1022 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 ‫זין.‬ 1023 01:20:41,086 --> 01:20:43,046 ‫היא פעלה?‬ ‫-אני חושב שכן.‬ 1024 01:20:43,964 --> 01:20:45,090 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 1025 01:20:45,757 --> 01:20:48,176 ‫זין.‬ 1026 01:20:49,052 --> 01:20:50,929 ‫הייתי צריך לשים את המסכה.‬ 1027 01:20:52,514 --> 01:20:53,348 ‫שמעת את זה?‬ 1028 01:20:54,808 --> 01:20:55,892 ‫תקשיבי.‬ 1029 01:20:57,769 --> 01:20:58,812 ‫המעליות זזות.‬ 1030 01:20:59,896 --> 01:21:00,939 ‫הם שלחו מאבטחים.‬ 1031 01:21:02,190 --> 01:21:04,359 ‫בטוח עלו עלינו.‬ 1032 01:21:06,695 --> 01:21:07,821 ‫שמעת פועלים?‬ 1033 01:21:09,906 --> 01:21:10,782 ‫נשמע ככה.‬ 1034 01:21:12,033 --> 01:21:13,201 ‫הם ממש קרובים.‬ 1035 01:21:16,371 --> 01:21:17,455 ‫קדימה, קדימה.‬ 1036 01:21:19,291 --> 01:21:21,585 ‫מה התוכנית שלנו?‬ 1037 01:21:22,419 --> 01:21:23,420 ‫הם באים הנה.‬ 1038 01:21:24,921 --> 01:21:28,174 ‫רעיון מעולה.‬ ‫נדחוף את זה בחזרה כשנהיה בפנים.‬ 1039 01:21:32,512 --> 01:21:33,471 ‫זין.‬ 1040 01:21:35,557 --> 01:21:38,894 ‫- 6:30 בבוקר‬ ‫קומה 113 -‬ 1041 01:21:45,901 --> 01:21:47,444 ‫אני לא יודע איך נצא מפה.‬ 1042 01:21:53,116 --> 01:21:54,409 ‫הסיכויים שלנו נמוכים.‬ 1043 01:21:55,619 --> 01:21:58,330 ‫בחום הזה ובלי מים.‬ 1044 01:22:08,089 --> 01:22:09,132 ‫כל כך מאובק פה.‬ 1045 01:22:11,468 --> 01:22:13,345 ‫תיזהר, אל תשתעל או תתעטש.‬ 1046 01:22:18,266 --> 01:22:19,309 ‫האבק?‬ 1047 01:22:23,647 --> 01:22:25,273 ‫אני רק חושבת על בתי הכלא כאן.‬ 1048 01:22:26,608 --> 01:22:28,443 ‫אנחנו רק צריכים לחכות.‬ 1049 01:22:31,404 --> 01:22:33,990 ‫- זמן במערה: חמש שעות -‬ 1050 01:22:41,706 --> 01:22:44,459 ‫- זמן במערה: 10 שעות -‬ 1051 01:22:44,709 --> 01:22:48,338 ‫אנחנו צריכים מים‬ ‫או שהחום שלנו ימשיך לעלות.‬ 1052 01:22:52,175 --> 01:22:54,761 ‫- זמן במערה: 14 שעות -‬ 1053 01:22:58,014 --> 01:22:59,307 ‫נשמע שהם עזבו.‬ 1054 01:23:00,600 --> 01:23:01,935 ‫בואי נלך.‬ 1055 01:23:04,020 --> 01:23:05,146 ‫זאת המעלית?‬ 1056 01:23:11,319 --> 01:23:12,862 ‫זין, זו משמרת הלילה.‬ 1057 01:23:18,284 --> 01:23:20,662 ‫- זמן במערה: 19 שעות -‬ 1058 01:23:28,294 --> 01:23:29,879 ‫אני רואה שהגוף שלה נכנע.‬ 1059 01:23:31,589 --> 01:23:35,010 ‫יש לנו כאב ראש מטורף, חום הגוף עולה,‬ 1060 01:23:35,093 --> 01:23:36,594 ‫וקשה לנשום.‬ 1061 01:23:39,014 --> 01:23:40,056 ‫אני חייב לקחת סיכון.‬ 1062 01:24:03,371 --> 01:24:06,583 ‫וניה, איש המערות, השיג לנו מים.‬ 1063 01:24:08,168 --> 01:24:10,503 ‫אני רואה שאפילו ברגעים הכי קשים שלו,‬ 1064 01:24:11,546 --> 01:24:13,548 ‫האיש הזה תמיד ידאג לי.‬ 1065 01:24:15,925 --> 01:24:17,844 ‫הם בצד השני.‬ 1066 01:24:19,012 --> 01:24:20,221 ‫תקשיבי, הם רחוקים.‬ 1067 01:24:21,931 --> 01:24:24,017 ‫- זמן במערה: 23 שעות -‬ 1068 01:24:26,102 --> 01:24:27,771 ‫נהיה יותר שקטים בגרביים.‬ 1069 01:24:45,538 --> 01:24:46,414 ‫זה פתוח.‬ 1070 01:24:47,665 --> 01:24:49,084 ‫וואו. יש לנו כזה מזל.‬ 1071 01:24:50,168 --> 01:24:51,336 ‫זו הקומה העליונה?‬ 1072 01:24:51,419 --> 01:24:52,545 ‫כן, 118.‬ 1073 01:24:56,674 --> 01:24:58,218 ‫אלה מטפסי גגות אחרים.‬ 1074 01:24:59,594 --> 01:25:00,512 ‫כן, באזיקים.‬ 1075 01:25:01,638 --> 01:25:03,014 ‫זה ממש דפוק.‬ 1076 01:25:03,723 --> 01:25:05,058 ‫- נתפסו על ידי מאבטח -‬ 1077 01:25:05,141 --> 01:25:07,060 ‫- נמסרו למשטרה והורשעו ונאסרו -‬ 1078 01:25:07,268 --> 01:25:09,104 ‫בוא ננסה את המדרגות האחרות.‬ 1079 01:25:19,114 --> 01:25:20,532 ‫עוד שער נעול.‬ 1080 01:25:21,407 --> 01:25:22,450 ‫ועוד מצלמה.‬ 1081 01:25:22,951 --> 01:25:23,827 ‫זין.‬ 1082 01:25:24,327 --> 01:25:27,205 ‫לעזאזל. נדפקנו.‬ 1083 01:25:27,789 --> 01:25:29,124 ‫זהו זה, אנחנו צריכים לסגת.‬ 1084 01:25:29,207 --> 01:25:30,625 ‫רגע, אולי זאת רק שרשרת.‬ 1085 01:25:32,877 --> 01:25:35,130 ‫את רוצה שאני אשבור אותה מול המצלמה?‬ 1086 01:25:36,005 --> 01:25:39,425 ‫זה כישלון, כישלון מוחלט.‬ 1087 01:25:44,347 --> 01:25:45,807 ‫איזה אסון.‬ 1088 01:25:48,268 --> 01:25:50,270 ‫הכול נעול.‬ 1089 01:25:53,106 --> 01:25:54,774 ‫אני רואה שהוא איבד אומץ.‬ 1090 01:25:56,151 --> 01:25:58,403 ‫אני חושבת שאולי תורי להוביל אותנו.‬ 1091 01:26:01,447 --> 01:26:02,991 ‫אז ניסיתי לתעל תקווה.‬ 1092 01:26:03,491 --> 01:26:04,868 ‫יש עוד אפשרויות?‬ 1093 01:26:05,702 --> 01:26:07,495 ‫באמת שאין לי מושג.‬ 1094 01:26:07,579 --> 01:26:09,205 ‫אולי נוכל למצוא דלת לפרוץ?‬ 1095 01:26:09,289 --> 01:26:10,832 ‫אנגלה, אנחנו צריכים לפרוש.‬ 1096 01:26:11,541 --> 01:26:14,711 ‫אף פעם לא ויתרנו. בוא לא נתחיל עכשיו.‬ 1097 01:26:15,336 --> 01:26:17,338 ‫זה נגמר. הטיפוס נגמר.‬ 1098 01:26:17,422 --> 01:26:18,756 ‫תמיד יש דרך.‬ 1099 01:26:20,258 --> 01:26:24,095 ‫תמיד יש דרך. ואתה תמיד מוצא אותה, מותק.‬ 1100 01:26:33,062 --> 01:26:36,065 ‫אני זוכר משהו מתוכניות הבנייה.‬ 1101 01:26:37,108 --> 01:26:40,153 ‫בקומה העליונה יש את החדר עם יציאת החירום.‬ 1102 01:26:42,405 --> 01:26:43,907 ‫נוכל לפרוץ את המנעול.‬ 1103 01:26:47,243 --> 01:26:49,329 ‫את כמו האינטואיציה הנוספת שלי.‬ 1104 01:26:56,920 --> 01:26:58,838 ‫זה הצריח. הצריח.‬ 1105 01:27:07,722 --> 01:27:10,683 ‫- 6:30 בבוקר‬ ‫הצריח -‬ 1106 01:27:13,144 --> 01:27:15,563 ‫כאן ראינו את הפלטפורמה.‬ 1107 01:27:15,647 --> 01:27:17,440 ‫אני רואה פיגומים כאן.‬ 1108 01:27:17,523 --> 01:27:19,525 ‫אני אביא אותו. אני אנסה לשחרר אחד.‬ 1109 01:27:22,070 --> 01:27:23,029 ‫מעולה.‬ 1110 01:27:24,530 --> 01:27:25,365 ‫מדהים.‬ 1111 01:27:32,247 --> 01:27:33,665 ‫וניה, אנחנו אדירים.‬ 1112 01:27:35,500 --> 01:27:36,584 ‫עוד יש הרבה עבודה.‬ 1113 01:27:40,672 --> 01:27:42,340 ‫זה הדבר הכי מטורף שעשינו.‬ 1114 01:27:59,565 --> 01:28:00,900 ‫כאב הראש שלי מחמיר.‬ 1115 01:28:09,117 --> 01:28:10,076 ‫אני כל כך עייפה.‬ 1116 01:28:12,495 --> 01:28:15,915 ‫אנחנו על הסולם הזה כבר 16 דקות.‬ 1117 01:28:17,292 --> 01:28:19,877 ‫אני כל כך רעבה ועייפה.‬ 1118 01:28:22,088 --> 01:28:24,382 ‫הריאות שלי מלאות אבק.‬ 1119 01:28:26,301 --> 01:28:28,303 ‫אני בקושי זזה. לכל הרוחות.‬ 1120 01:28:29,846 --> 01:28:32,557 ‫עדיין לא הגענו. עוד 45 מטר.‬ 1121 01:28:33,057 --> 01:28:34,475 ‫ברצינות?‬ 1122 01:28:34,559 --> 01:28:37,937 ‫המרדקה הזה יסתיים מתישהו?‬ 1123 01:28:40,690 --> 01:28:42,483 ‫כמעט נפלתי.‬ 1124 01:28:45,153 --> 01:28:47,030 ‫אני לא יכולה לטפס יותר, וניה.‬ 1125 01:28:47,113 --> 01:28:48,531 ‫עוד 30 מטר.‬ 1126 01:28:49,407 --> 01:28:50,575 ‫והצריח יהיה שלנו.‬ 1127 01:28:54,162 --> 01:28:56,914 ‫- זמן על הסולם: שעה וחצי -‬ 1128 01:29:03,004 --> 01:29:04,672 ‫הזרועות שלי הורגות אותי.‬ 1129 01:29:09,469 --> 01:29:10,303 ‫מותק.‬ 1130 01:29:10,845 --> 01:29:11,971 ‫זה פתוח.‬ 1131 01:29:12,055 --> 01:29:13,973 ‫זה פתוח?‬ ‫-זה פתוח.‬ 1132 01:29:15,141 --> 01:29:17,477 ‫לעזאזל, מותק.‬ 1133 01:30:12,198 --> 01:30:15,451 ‫זין, זה כל כך רעוע וקטן.‬ 1134 01:30:15,535 --> 01:30:16,619 ‫אבל זה יציב.‬ 1135 01:30:18,788 --> 01:30:21,124 ‫אני לא מבינה איך נעשה הרמה עכשיו, וניה.‬ 1136 01:30:27,755 --> 01:30:29,424 ‫מבעית?‬ ‫-לא נורא.‬ 1137 01:30:37,807 --> 01:30:39,809 ‫אוי, זו נפילה עד למטה.‬ 1138 01:30:44,939 --> 01:30:46,107 ‫מפחיד בטירוף.‬ 1139 01:30:46,983 --> 01:30:48,985 ‫וניה, אני מפחדת אפילו לעמוד על זה.‬ 1140 01:30:49,694 --> 01:30:51,529 ‫אני מבועתת.‬ 1141 01:30:52,155 --> 01:30:54,532 ‫הברכיים שלי רועדות.‬ 1142 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 ‫מותק, זה באורך שני מטר.‬ 1143 01:31:00,121 --> 01:31:01,456 ‫זה כמו מנהרה אינסופית.‬ 1144 01:31:01,539 --> 01:31:03,624 ‫אני רואה ואין סיכוי שאני אפיל אותך.‬ 1145 01:31:06,461 --> 01:31:08,045 ‫אני מדמיינת את הגרוע מכול.‬ 1146 01:31:08,629 --> 01:31:12,175 ‫אם וניה ימעד, אני אפול לתוך חור הצריח…‬ 1147 01:31:13,843 --> 01:31:17,305 ‫או מעבר למעקה אל עבר התהום.‬ 1148 01:31:19,932 --> 01:31:21,225 ‫אני לא עושה את זה. מוותרת.‬ 1149 01:31:21,893 --> 01:31:23,436 ‫את לא רוצה אפילו לנסות?‬ 1150 01:31:23,519 --> 01:31:27,106 ‫לא, כי אני זאת שתהיה תלויה מעבר לקצה.‬ 1151 01:31:27,190 --> 01:31:28,649 ‫ואני זה שיחזיק אותך.‬ 1152 01:31:29,859 --> 01:31:32,403 ‫לא הפלתי אותך באימונים, אף פעם.‬ 1153 01:31:33,029 --> 01:31:35,656 ‫לא עשינו הרמה אחרי טיפוס כזה מתיש,‬ 1154 01:31:35,740 --> 01:31:36,782 ‫בלי שינה.‬ 1155 01:31:36,866 --> 01:31:40,036 ‫למה את כל כך שלילית?‬ 1156 01:31:41,621 --> 01:31:44,040 ‫כי אני עייפה ולחוצה.‬ ‫אסור לי לשחרר את התחושות האלה?‬ 1157 01:31:44,123 --> 01:31:44,957 ‫ברור.‬ 1158 01:31:52,215 --> 01:31:53,591 ‫את מפחדת?‬ ‫-כן.‬ 1159 01:31:54,717 --> 01:31:56,177 ‫את יודעת שאני לא אפיל אותך.‬ 1160 01:31:56,260 --> 01:31:59,972 ‫אבל למה לעבור את הגיהינום הזה?‬ ‫אני מפחדת בטירוף.‬ 1161 01:32:00,473 --> 01:32:01,390 ‫את רוצה לוותר?‬ 1162 01:32:03,142 --> 01:32:04,185 ‫לא יודעת.‬ 1163 01:32:11,859 --> 01:32:13,819 ‫זה לחץ מנטלי אדיר.‬ 1164 01:32:15,905 --> 01:32:17,907 ‫התפקיד שלנו הוא לאזן אחד את השני.‬ 1165 01:32:19,158 --> 01:32:20,326 ‫טוב, בואי הנה.‬ 1166 01:32:27,208 --> 01:32:29,210 ‫כן, טיפסנו במשך יותר מ-30 שעות.‬ 1167 01:32:29,794 --> 01:32:31,796 ‫כן, זה היה קשה בטירוף.‬ 1168 01:32:32,421 --> 01:32:34,840 ‫אבל תסתכלי על כל היופי הזה.‬ 1169 01:32:36,050 --> 01:32:37,718 ‫אף אחד לא ראה את הנוף הזה.‬ 1170 01:32:41,222 --> 01:32:44,141 ‫התחזית להיום הייתה מעונן וגשום.‬ 1171 01:32:46,352 --> 01:32:48,271 ‫הייתה סערה כל הזמן שהיינו פה.‬ 1172 01:32:50,231 --> 01:32:51,983 ‫אומרים שנסים לא קורים…‬ 1173 01:32:53,192 --> 01:32:54,110 ‫אבל זה נס.‬ 1174 01:32:55,611 --> 01:32:57,238 ‫אפילו לא ענן, אין רוח בכלל.‬ 1175 01:32:57,863 --> 01:33:00,157 ‫זה נכון, ממש מוזר.‬ 1176 01:33:01,659 --> 01:33:03,077 ‫זה לא במקרה.‬ 1177 01:33:06,872 --> 01:33:08,165 ‫הוא עוזר לי לראות בבירור.‬ 1178 01:33:10,334 --> 01:33:12,837 ‫כשאני נרגעת, אני מוצאת את הכוח.‬ 1179 01:33:14,130 --> 01:33:15,673 ‫עכשיו רק תסמכי עליי.‬ 1180 01:33:15,756 --> 01:33:17,383 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 1181 01:33:18,384 --> 01:33:19,802 ‫שלוש, שתיים…‬ 1182 01:33:19,885 --> 01:33:21,762 ‫חכה, אני לא מוכנה.‬ 1183 01:33:21,846 --> 01:33:23,639 ‫תזכרי את הרגע הזה.‬ 1184 01:33:24,890 --> 01:33:26,017 ‫מוכנה.‬ 1185 01:33:26,100 --> 01:33:28,102 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 1186 01:33:30,146 --> 01:33:31,022 ‫אל תדאגי.‬ 1187 01:33:31,731 --> 01:33:33,399 ‫אל תדאגי. אני מחזיק אותך.‬ 1188 01:33:36,986 --> 01:33:38,112 ‫בואי נעוף, חתלתולה.‬ 1189 01:33:52,001 --> 01:33:54,003 ‫תחזיקי, תחזיקי.‬ 1190 01:33:54,629 --> 01:33:55,838 ‫אני בחיים לא אפיל אותך.‬ 1191 01:34:20,321 --> 01:34:21,572 ‫לא מפחיד יותר?‬ 1192 01:34:21,656 --> 01:34:23,157 ‫כן, אני בסדר.‬ 1193 01:34:24,784 --> 01:34:27,703 ‫הרגשתי כל כך בטוחה בידיים שלך.‬ 1194 01:34:30,039 --> 01:34:33,459 ‫באותו הרגע, כל הפחדים שלי התפוגגו.‬ 1195 01:34:36,170 --> 01:34:39,048 ‫הטיפוס הזה לימד אותי לסמוך עליך.‬ 1196 01:34:41,634 --> 01:34:43,761 ‫כשנפלת, הרמתי אותך.‬ 1197 01:34:44,845 --> 01:34:46,847 ‫כשאני נפלתי, את הרמת אותי.‬ 1198 01:34:46,931 --> 01:34:47,932 ‫עשינו זאת.‬ 1199 01:34:48,766 --> 01:34:49,850 ‫עשינו את זה, מותק.‬ 1200 01:34:55,981 --> 01:34:57,316 ‫הגג מלא בפועלים.‬ 1201 01:34:58,234 --> 01:35:01,404 ‫אבל אנחנו יודעים‬ ‫שאף אחד לא חושד בנו בדרך החוצה.‬ 1202 01:35:04,073 --> 01:35:05,741 ‫אף אחד לא ידע שהיינו שם…‬ 1203 01:35:05,825 --> 01:35:09,078 ‫עד שנעלה פוסט ברגע שנעזוב את המדינה.‬ 1204 01:35:09,787 --> 01:35:11,747 ‫אנחנו מתגאים בעבודה נקייה.‬ 1205 01:35:11,831 --> 01:35:13,499 ‫עשינו זאת, מותק.‬ 1206 01:35:13,582 --> 01:35:14,500 ‫אני לא מאמינה.‬ 1207 01:35:25,094 --> 01:35:28,389 ‫ברגע שפרסמנו את הסרטונים,‬ ‫הם קיבלו חיים משל עצמם.‬ 1208 01:35:39,525 --> 01:35:41,736 ‫המשטרה המלזית פתחה בחקירה‬ 1209 01:35:41,819 --> 01:35:46,365 ‫נגד מטפסי האקסטרים‬ ‫אנג'לה ניקולאו ואיוון בירקוס.‬ 1210 01:35:46,449 --> 01:35:48,826 ‫ממשלת מלזיה טוענת שאלה חדשות מזויפות.‬ 1211 01:35:48,909 --> 01:35:50,494 ‫הם טוענים זה פוטושופ.‬ 1212 01:35:50,578 --> 01:35:53,038 ‫אבל המטפסים הרוסים סיפקו הוכחות.‬ 1213 01:35:54,790 --> 01:35:58,836 ‫ובום, ה-NFT הכי מטורף שלנו‬ ‫היה המכירה הכי גדולה שלנו.‬ 1214 01:35:58,919 --> 01:36:00,171 ‫- נמכר לאחרונה‬ ‫7.69 ETH -‬ 1215 01:36:00,796 --> 01:36:03,716 ‫וזה הופיע בטיימס סקוור בניו יורק…‬ 1216 01:36:06,886 --> 01:36:10,055 ‫גלריית האמנות הכי גדולה שיכולנו לקוות לה.‬ 1217 01:36:12,641 --> 01:36:15,144 ‫בן, בחרת בדרך חיים מיוחדת.‬ 1218 01:36:17,062 --> 01:36:19,732 ‫והשגת את מה שרצית לעשות.‬ 1219 01:36:19,815 --> 01:36:21,901 ‫תודה.‬ ‫-אנחנו גאים מאוד בך, בן.‬ 1220 01:36:22,401 --> 01:36:25,112 ‫אפילו שאמא לא אמורה להגיד את זה,‬ 1221 01:36:25,196 --> 01:36:28,616 ‫אני מסכימה ואני גאה בך.‬ 1222 01:36:29,158 --> 01:36:32,203 ‫חשוב לי כל כך לשמוע את זה. תודה.‬ 1223 01:36:32,286 --> 01:36:35,372 ‫אחרי זמן מה,‬ ‫יכולתי לחזור הביתה לבקר את סבתא.‬ 1224 01:36:39,585 --> 01:36:41,712 ‫לא ידעתי שאת באה.‬ 1225 01:36:41,796 --> 01:36:43,506 ‫זו מתנה בשבילך, סבתא.‬ 1226 01:36:45,925 --> 01:36:48,135 ‫מכשירי שמיעה? הם היו יקרים?‬ 1227 01:36:48,844 --> 01:36:50,805 ‫בואי ננסה אותם.‬ 1228 01:36:52,056 --> 01:36:54,683 ‫תלחשי לי משהו.‬ 1229 01:36:56,602 --> 01:36:57,770 ‫אני רוצה כריך.‬ 1230 01:36:57,853 --> 01:36:59,396 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1231 01:37:03,067 --> 01:37:05,069 ‫תודה, מותק!‬ 1232 01:37:07,029 --> 01:37:08,697 ‫אנחנו יכולים לטוס שוב.‬ 1233 01:37:16,247 --> 01:37:19,291 ‫אנחנו הגרסה המודרנית של קרקס נודד.‬ 1234 01:37:20,125 --> 01:37:22,962 ‫מגיעים בקרוב לעיר הקרובה אליכם.‬ 1235 01:37:32,304 --> 01:37:33,556 ‫האהבה היא כמו גבהים.‬ 1236 01:37:34,557 --> 01:37:35,850 ‫הפחד אף פעם לא נעלם.‬ 1237 01:37:38,519 --> 01:37:40,688 ‫רק לומדים להתמודד מולו.‬ 1238 01:37:52,908 --> 01:37:56,662 ‫חשבתי שווניה הופיע בחיי‬ ‫כדי ללמד אותי להלך בשחקים.‬ 1239 01:37:58,080 --> 01:38:01,584 ‫אבל עכשיו אני מבינה‬ ‫שהליכה בשחקים הגיעה לחיי…‬ 1240 01:38:03,043 --> 01:38:05,254 ‫כדי ללמד אותי איך לאהוב.‬ 1241 01:39:47,731 --> 01:39:50,150 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬