1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,894 --> 00:00:23,982 Este filme contém atividades ilegais e extremamente perigosas. 4 00:00:24,065 --> 00:00:29,738 Não tente imitá-las. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,784 KUALA LUMPUR MALÁSIA 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 18 DE DEZEMBRO 2022 7 00:00:47,797 --> 00:00:52,677 Certamente esta é a maior final de Copa do Mundo de todos os tempos. 8 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 Lionel Messi marca mais um. 9 00:00:56,097 --> 00:00:59,184 Outra reviravolta mágica nesta final. 10 00:00:59,267 --> 00:01:02,270 Este pode ter sido o gol do título. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,112 Estávamos acima do furdunço da Copa do Mundo, 12 00:01:11,946 --> 00:01:15,075 subindo o último mega arranha-céu do planeta. 13 00:01:17,035 --> 00:01:20,955 A segurança, ocupada vendo o jogo, nem viu a gente passar. 14 00:01:23,166 --> 00:01:25,293 Então tudo ia conforme o planejado. 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,547 Até o 113º andar. 16 00:01:31,841 --> 00:01:33,009 Ouviu isso? 17 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Escute. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,185 - Tem elevador subindo. - É. 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 São os guardas. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,522 Com certeza viram a gente. 21 00:01:46,815 --> 00:01:47,774 Vai, vai. 22 00:01:47,857 --> 00:01:49,234 Eles estão vindo. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 Aqui. 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,284 Tá cheio de operários. 25 00:02:00,286 --> 00:02:01,788 Merda. E agora? 26 00:02:06,584 --> 00:02:08,711 Se ouvissem a gente, já era. 27 00:02:09,295 --> 00:02:11,131 Com certeza iríamos presos. 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 Já tínhamos sido presos antes… 29 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 Só dando muita sorte pra gente sair dessa. 30 00:02:23,101 --> 00:02:26,437 …mas as prisões por aqui são bem mais barras-pesadas. 31 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Cuidado. Não tussa nem espirre. 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,657 Cinco horas viram dez. 33 00:02:38,533 --> 00:02:39,701 Depois vinte. 34 00:02:40,201 --> 00:02:41,494 Depois trinta. 35 00:02:42,162 --> 00:02:46,040 Mas essa escalada é mais importante do que todas as outras. 36 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 É a escalada que nos uniria novamente. 37 00:02:59,053 --> 00:03:02,515 Alcançar alturas recorde galgando ilegalmente prédios… 38 00:03:02,599 --> 00:03:03,516 Opa! 39 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 …e perigosos guindastes. 40 00:03:05,768 --> 00:03:07,270 É a escalada clandestina. 41 00:03:07,353 --> 00:03:12,650 Os vídeos desses aventureiros se tornaram febre na internet. 42 00:03:12,734 --> 00:03:13,943 Mas por um preço. 43 00:03:14,027 --> 00:03:17,030 Mais de vinte exploradores urbanos ao redor do mundo 44 00:03:17,113 --> 00:03:19,824 já perderam a vida prematuramente após cair. 45 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Dezenas de jovens russos já morreram, 46 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 e centenas ficaram feridos. 47 00:03:25,371 --> 00:03:29,626 Outros têm sido aclamados por alçar a atividade ao status de arte. 48 00:03:30,627 --> 00:03:33,880 A russa Angela Nikolau viralizou nas redes 49 00:03:33,963 --> 00:03:37,217 como a primeira escaladora clandestina. 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,680 Angela e seu "cúmplice", Vanya Beerkus, 51 00:03:42,764 --> 00:03:45,183 viraram sensação nas redes sociais. 52 00:03:45,266 --> 00:03:47,727 Um desfile de moda nas nuvens 53 00:03:47,810 --> 00:03:51,314 transformou Angela e Vanya nos reis da adrenalina. 54 00:03:56,903 --> 00:03:59,405 Vocês usam algum equipamento de proteção? 55 00:03:59,489 --> 00:04:00,740 - Não, nada. - Nunca. 56 00:04:00,823 --> 00:04:02,116 - Nunca? - Não. 57 00:04:03,493 --> 00:04:05,036 Então vocês escalam o céu? 58 00:04:05,662 --> 00:04:07,205 Não só escalamos. 59 00:04:07,747 --> 00:04:08,790 Andamos no céu. 60 00:04:12,126 --> 00:04:18,967 SKYWALKERS UMA HISTÓRIA DE AMOR 61 00:04:41,614 --> 00:04:45,243 Nossa, vó, como a senhora era novinha aqui. 62 00:04:47,120 --> 00:04:52,750 Olha. A vida da sua mãe era se apresentar com as cobras dela. 63 00:04:57,505 --> 00:05:01,843 E com a lhama, os lobos e os macacos que ela trouxe pra morar aqui. 64 00:05:01,926 --> 00:05:05,596 O lobo morava no banheiro. 65 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 Eu tinha medo de ir lá. 66 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Mas sua mãe não aceitava ouvir "não". Sempre foi teimosa. 67 00:05:12,687 --> 00:05:16,816 Nossa família é toda de mulheres fortes, 68 00:05:16,899 --> 00:05:18,776 muito geniosas. 69 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Somos donas de nós mesmas. 70 00:05:24,115 --> 00:05:25,241 Você é a prova. 71 00:05:29,120 --> 00:05:31,789 Era tudo uma loucura 72 00:05:31,873 --> 00:05:33,082 no tempo do circo. 73 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 Meus pais eram artistas circenses. 74 00:05:49,390 --> 00:05:53,269 Não tínhamos muitas condições, mas meus pais viviam o sonho deles. 75 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 Ver aquela paixão, aquela liberdade, era algo mágico. 76 00:06:06,032 --> 00:06:09,118 Todos os dias, o artista de circo se arrisca muito, 77 00:06:09,202 --> 00:06:12,663 porque só assim consegue atingir todo o seu potencial. 78 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 Fui fazer aulas de dança e de ginástica. 79 00:06:18,211 --> 00:06:20,171 Queria sentir o que eles sentiam. 80 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 E aprendi que, de repente, a vida pode virar de ponta-cabeça. 81 00:06:27,720 --> 00:06:31,265 Eu via meu pai dar presentes, amor e tudo mais pra minha mãe. 82 00:06:31,974 --> 00:06:36,938 Mas, um belo dia, a trocou por outra. E foi isso. Fiquei sem pai. 83 00:06:37,730 --> 00:06:41,317 A mamãe ficou superdeprimida e parou de trabalhar. 84 00:06:41,818 --> 00:06:45,238 Eu lembro de viver faminta. 85 00:06:46,406 --> 00:06:48,741 Só tinha a vovó pra cuidar da gente. 86 00:06:51,160 --> 00:06:53,121 Ela me ensinou a ser forte. 87 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Essa faca está afiada? 88 00:07:05,508 --> 00:07:07,468 - Quê? - A faca ainda está boa? 89 00:07:07,552 --> 00:07:09,053 Está boa. 90 00:07:09,595 --> 00:07:11,264 Estou ruim dos ouvidos. 91 00:07:11,347 --> 00:07:17,395 Esse aparelho que o governo dá é muito fajuto. 92 00:07:17,478 --> 00:07:21,107 É como eu sempre digo: nunca dependa dos outros. 93 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 Por muitos anos, eu nem me permitia chorar. 94 00:07:26,237 --> 00:07:28,448 Mas eu não sabia quem eu era. 95 00:07:32,076 --> 00:07:34,662 Só sabia que queria voar mais alto. 96 00:07:37,123 --> 00:07:40,168 Então saí tentando descobrir quem poderia me tornar. 97 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 E estabeleci uma regra: 98 00:07:47,800 --> 00:07:50,303 só depender de mim mesma. 99 00:08:00,104 --> 00:08:05,651 Filho, nós te vimos na capa do Moscow Times. 100 00:08:06,652 --> 00:08:13,451 O que você faz é muito perigoso, e nós queremos te ver são e salvo. 101 00:08:14,869 --> 00:08:21,375 Pelo bem do seu futuro, encontre uma ocupação menos perigosa. 102 00:08:24,295 --> 00:08:26,464 Eu cresci bem solitário. 103 00:08:26,964 --> 00:08:29,050 Meus pais viviam se desentendendo. 104 00:08:29,759 --> 00:08:32,428 A vida lá em casa era sufocante. 105 00:08:33,346 --> 00:08:35,681 Uns caras invadiam terraços 106 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 pra fugir dos adultos e beber. 107 00:08:39,769 --> 00:08:42,313 Eu não era de beber, mas comecei a explorar. 108 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Quanto mais alto subia, melhor respirava. 109 00:09:22,436 --> 00:09:24,105 Isso, caralho! 110 00:09:24,814 --> 00:09:27,900 Essa vida radical e esse estado mental elevado 111 00:09:27,984 --> 00:09:29,193 são vitais pra mim. 112 00:09:34,323 --> 00:09:37,577 Quanto mais eu aprendia, mais ia ganhando seguidores. 113 00:09:45,418 --> 00:09:48,796 Então comecei a fazer publis e a viajar. 114 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Eu trabalhava sozinho e tinha as rédeas da minha vida. 115 00:10:01,726 --> 00:10:05,187 Até que surgiu uma novata que me chamou a atenção. 116 00:10:15,906 --> 00:10:21,329 Às vezes, eu olhava a cidade de cima e nem acreditava como tinha chegado lá. 117 00:10:29,211 --> 00:10:32,340 Eu vi fotos de acrobacias de circo no topo de prédios. 118 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Então comecei a pesquisar. 119 00:10:36,594 --> 00:10:39,263 Eu senti que os terraços estavam me chamando. 120 00:10:40,097 --> 00:10:41,515 Pra ir tocar o céu. 121 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 Ser parte daquela beleza, 122 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 daquela grandeza. 123 00:11:03,579 --> 00:11:06,707 Quando escalei meu primeiro pináculo, eu morri de medo. 124 00:11:08,918 --> 00:11:11,170 É como se a cidade nadasse lá embaixo. 125 00:11:31,065 --> 00:11:33,317 Mas eu sabia que tinha me encontrado. 126 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Pensei: "Esse é o meu trapézio." 127 00:11:57,299 --> 00:11:59,969 Estudei os prédios de Moscou em fóruns locais. 128 00:12:01,846 --> 00:12:03,973 Não tinha nenhuma garota escalando. 129 00:12:05,766 --> 00:12:08,102 Só meninos tirando fotos radicais. 130 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Até que conheci o Vanya, 131 00:12:12,356 --> 00:12:16,402 o escalador russo mais sinistro e com mais seguidores no Instagram. 132 00:12:18,487 --> 00:12:21,991 Ele não era como os outros, que só se arriscavam por likes. 133 00:12:22,742 --> 00:12:24,326 O Vanya levava a sério. 134 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Fez daquilo a carreira dele. 135 00:12:28,038 --> 00:12:31,292 Eu tinha que melhorar muito pra chegar àquele nível. 136 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 Pedi pros caras da região me mostrarem os melhores prédios, 137 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 mas eles não levavam meninas. 138 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 Acha que sou menos capaz? 139 00:12:52,980 --> 00:12:57,318 Eu não queria ser igual a eles, queria ser melhor. 140 00:12:58,736 --> 00:13:00,196 Postando acrobacias… 141 00:13:03,574 --> 00:13:05,409 comecei a receber uns likes. 142 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Eu me senti a maior celebridade. 143 00:13:08,996 --> 00:13:13,834 Você não tem medo que amadores acabem seguindo o seu exemplo? 144 00:13:13,918 --> 00:13:18,464 Eu tenho formação de ginasta e um equilíbrio bem apurado. 145 00:13:18,547 --> 00:13:23,677 Por mais fácil que possa parecer, não é. É perigoso. Não tentem imitar. 146 00:13:23,761 --> 00:13:25,012 Tem medo de morrer? 147 00:13:45,366 --> 00:13:50,871 Porra, meu coração ficou até acelerado. Que medo. 148 00:13:52,790 --> 00:13:55,167 Sim, claro que tenho medo de morrer. 149 00:13:57,503 --> 00:14:01,257 Mas eu tenho que me lembrar daquilo que dizem no circo: 150 00:14:02,967 --> 00:14:07,805 pra chegar ao seu potencial, é preciso atravessar o medo. 151 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 Até encontrei minha própria trupe de circo. 152 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 Isso é loucura. 153 00:14:19,692 --> 00:14:22,903 - Sério, eu tô tremendo. - Acostuma. 154 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 O medo nunca vai embora. 155 00:14:26,282 --> 00:14:27,825 O vento tá forte. 156 00:14:27,908 --> 00:14:30,119 Tá quase me levando. 157 00:14:30,202 --> 00:14:34,373 - Tá balançando muito. - Tudo bem, é só não pensar demais. 158 00:14:34,456 --> 00:14:37,126 Só fui aprendendo a encará-lo melhor. 159 00:14:41,338 --> 00:14:43,549 Os limites são coisa da nossa cabeça. 160 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 Não é vício em adrenalina. 161 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 É um compromisso com o autoaprimoramento. 162 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 Eu quero crescer enquanto artista. 163 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 Eu senti orgulho de mim mesma 164 00:15:02,359 --> 00:15:05,154 e que estava pronta pra enfrentar o melhor. 165 00:15:13,996 --> 00:15:16,540 CONHEÇA OS RUSSOS QUE TIRAM AS FOTOS MAIS PERIGOSAS 166 00:15:17,374 --> 00:15:21,795 Talvez o Vanya levasse vantagem em termos de tática, 167 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 mas eu ganhava na criatividade. 168 00:15:33,724 --> 00:15:37,102 Parecia que, cada vez que eu ia mais alto, 169 00:15:37,186 --> 00:15:40,147 ele me ofuscava fazendo alguma coisa mais criativa. 170 00:15:49,531 --> 00:15:52,034 Não quero provar que tenho a força de um homem. 171 00:15:52,534 --> 00:15:54,828 Nós, mulheres, temos outras forças. 172 00:15:56,330 --> 00:15:58,332 Nossa força é nossa feminilidade. 173 00:16:02,294 --> 00:16:05,381 Um patrocinador me pagou pra ir à Europa duas vezes. 174 00:16:06,006 --> 00:16:07,591 Notre Dame foi um sucesso, 175 00:16:08,258 --> 00:16:12,721 mas fui pego pelos guardas da Sagrada Família e da Torre Eiffel. 176 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Eu não falo français. 177 00:16:15,140 --> 00:16:19,520 Eu prefiro trabalhar sozinho, mas precisava de algo novo. 178 00:16:20,437 --> 00:16:23,148 A primeira mensagem dele foi superlonga. 179 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 "Tenho um ensaio fotográfico" e um monte de detalhes sobre patrocínio, 180 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 hotéis, logística… 181 00:16:29,279 --> 00:16:33,158 Ele era meu concorrente e, do nada, me convidou a ir pra China. 182 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 Eu não o conhecia, muito menos confiava nele. 183 00:16:39,665 --> 00:16:41,458 Mas eu tinha muito a aprender. 184 00:16:50,592 --> 00:16:53,178 - Ele te chamou sem mais nem menos? - Sim. 185 00:16:53,971 --> 00:16:55,264 O que ele quer? 186 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 Ele é o Vanya Beerkus. Tem milhares de seguidores. 187 00:16:59,309 --> 00:17:02,104 O Instagram dele é melhor que o seu. 188 00:17:02,187 --> 00:17:06,108 É, mas os patrocinadores dele querem que ele leve uma menina. 189 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 Ah, então você vai receber? 190 00:17:09,486 --> 00:17:11,905 Sim, 500 euros. 191 00:17:15,409 --> 00:17:17,745 Será que não querem duas? 192 00:17:19,621 --> 00:17:21,206 Que loucura. 193 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 A pé? 194 00:17:23,208 --> 00:17:26,670 Tem 150 andares. Eu nunca escalei mais de 70. 195 00:17:27,212 --> 00:17:28,672 Angela Nikolau! 196 00:17:50,778 --> 00:17:52,905 - Oi! - Oi. 197 00:17:52,988 --> 00:17:55,991 - Já estava entrando em pânico. - Desculpe o atraso. 198 00:18:01,622 --> 00:18:03,207 Então, lá na Torre Eiffel… 199 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 tem câmeras por tudo, nenhum ponto cego. 200 00:18:06,877 --> 00:18:11,340 Tem até câmeras com visão noturna. Eu não tinha a menor chance. 201 00:18:12,466 --> 00:18:15,886 E se a gente for preso tentando fazer essa escalada? 202 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 Na Ásia, se você quebra alguma coisa, 203 00:18:19,598 --> 00:18:22,267 vai preso por vandalismo. 204 00:18:23,143 --> 00:18:24,394 A lei é bem rígida. 205 00:18:24,895 --> 00:18:27,898 Eu fico ansiosa. "E se acontecer isso ou aquilo?" 206 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Não sou experiente que nem você. 207 00:18:30,192 --> 00:18:32,319 Você é expert nos prédios de Moscou. 208 00:18:32,402 --> 00:18:33,904 Nem de longe sou expert. 209 00:18:34,404 --> 00:18:35,948 Então tá. 210 00:18:36,031 --> 00:18:38,826 - Você não faz escaladas solo, né? - Faço. 211 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 - Faz? - Faço. 212 00:18:40,077 --> 00:18:41,495 Prédios embaçados? 213 00:18:41,578 --> 00:18:45,249 - Bom, eu escalei a Mercury Tower. - Sério? 214 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 - Sozinha? - Sim. 215 00:18:46,708 --> 00:18:48,585 Insano. Você é corajosa. 216 00:18:55,217 --> 00:18:56,510 Fala alguma coisa. 217 00:18:57,970 --> 00:18:59,638 Não sei o que falar. 218 00:19:00,389 --> 00:19:02,808 Eu meio que congelo quando… 219 00:19:03,725 --> 00:19:05,602 me pedem pra fazer as coisas. 220 00:19:05,686 --> 00:19:07,437 É, eu também. 221 00:19:09,606 --> 00:19:10,816 Eu também sou assim. 222 00:19:11,525 --> 00:19:13,986 Duas passagens. Pra hoje. 223 00:19:28,250 --> 00:19:31,753 Nossa missão era escalar a construção mais alta do mundo. 224 00:19:38,468 --> 00:19:41,138 Eu fui obrigada a confiar nele. 225 00:19:52,816 --> 00:19:55,986 - Espero que não caia. - Não cai, não. 226 00:20:12,419 --> 00:20:13,795 É agora ou nunca. 227 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 - Se cuida. - Você também. 228 00:20:24,973 --> 00:20:28,727 Meu tênis tá escorregando. O seu também tá? 229 00:20:29,269 --> 00:20:30,354 Tá, sim. 230 00:20:32,272 --> 00:20:34,733 Nossa, tá balançando pra caramba. 231 00:20:34,816 --> 00:20:35,984 Vou atrás de você. 232 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Eita! Cuidado aqui. 233 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 Essa parte tá super molhada. 234 00:20:44,326 --> 00:20:47,037 Pra você é mais fácil. Eu não sou tão alta. 235 00:20:47,120 --> 00:20:48,080 Pois é. 236 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Sobe devagarinho. 237 00:21:00,259 --> 00:21:01,218 Tá bem difícil. 238 00:21:03,845 --> 00:21:05,222 Tô escorregando direto. 239 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 Você é maluco. 240 00:21:25,450 --> 00:21:26,952 Me ajuda a subir? 241 00:21:27,536 --> 00:21:28,453 Claro. 242 00:21:41,008 --> 00:21:42,509 Olha que lindo. 243 00:21:47,180 --> 00:21:48,890 O cliente ficou superfeliz. 244 00:21:51,393 --> 00:21:54,771 Em um dia, eu ganhei centenas de milhares de seguidores. 245 00:21:56,023 --> 00:21:57,816 As propostas chegavam aos montes. 246 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 Estávamos vivendo da nossa paixão. 247 00:22:01,111 --> 00:22:02,988 Rumo ao próximo destino. 248 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 O Vanya me ensinou muitas coisas. 249 00:22:08,201 --> 00:22:12,372 A explorar pontos cegos da segurança, a subornar cães de guarda com comida, 250 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 a cobrir câmeras com a minha saia. 251 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 Andares altos oferecem mais acessos. 252 00:22:23,675 --> 00:22:25,635 Vanya, o destemido. 253 00:22:26,136 --> 00:22:29,264 Todo arranha-céu pode ser acessado pelo seu estacionamento. 254 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 Se estiver em construção, use disfarces. 255 00:22:35,520 --> 00:22:38,690 Elevadores de serviço geralmente não têm câmeras. 256 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 Em prédios residenciais, aja como se estivesse em casa. 257 00:22:42,277 --> 00:22:44,780 Mas nos sentíamos em casa em qualquer lugar. 258 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Dutos levam a salas de máquinas… 259 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 e salas de máquinas levam a terraços. 260 00:22:55,165 --> 00:22:57,084 Tá vendo o segurança lá embaixo? 261 00:22:58,085 --> 00:23:00,504 Cada prédio me ensinou uma coisa nova. 262 00:23:01,004 --> 00:23:02,798 Puta merda, que medo. 263 00:23:02,881 --> 00:23:05,384 Use as telhas de degraus. 264 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 Que medo. 265 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Cacete. 266 00:23:15,352 --> 00:23:18,855 - Você é doido de escalar telhados assim. - Confie na corda. 267 00:23:19,773 --> 00:23:21,566 Todo mundo te impede de subir… 268 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 ninguém te impede de descer. 269 00:23:25,946 --> 00:23:27,781 Fiquei craque em abrir fechaduras. 270 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 Mas, às vezes, você tem que apelar pra ignorância. 271 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Levamos cadeados reserva. 272 00:23:35,080 --> 00:23:36,665 Não somos vândalos. 273 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 Embora, tecnicamente, sejamos criminosos. 274 00:23:50,679 --> 00:23:53,098 PARIS FRANÇA 275 00:23:57,769 --> 00:23:59,646 Teve uma regra que aprendemos na marra: 276 00:24:00,230 --> 00:24:02,732 nunca fique no topo por mais de 15 minutos. 277 00:24:07,446 --> 00:24:08,572 Merda, sirene! 278 00:24:10,699 --> 00:24:12,033 A polícia tá lá embaixo. 279 00:24:15,370 --> 00:24:16,705 Vamos atravessar. 280 00:24:26,339 --> 00:24:28,008 Devagar. Não se arrisque. 281 00:24:34,890 --> 00:24:37,058 A rua de trás parecia segura. 282 00:24:42,606 --> 00:24:44,065 Não se mexam! 283 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Mas correram atrás de nós. 284 00:24:47,736 --> 00:24:50,489 A polícia pegou a Angela. 285 00:24:52,240 --> 00:24:55,076 - O Vanya voltou pra assumir a culpa. - Você está preso! 286 00:24:56,203 --> 00:24:57,913 Por invasão de domicílio. 287 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 Mostrem suas identidades. 288 00:25:05,462 --> 00:25:07,422 Passamos a noite na cadeia. 289 00:25:09,799 --> 00:25:11,176 Mas passamos juntos. 290 00:25:16,389 --> 00:25:18,099 Eu não tô acreditando nisso. 291 00:25:18,183 --> 00:25:19,684 Aqui atrás é a delegacia. 292 00:25:19,768 --> 00:25:23,772 Por algum milagre, fomos liberados. 293 00:25:23,855 --> 00:25:28,193 Ficamos presos em celas separadas depois que nos revistaram. 294 00:25:28,276 --> 00:25:29,110 Pelados. 295 00:25:29,194 --> 00:25:33,073 Não somos terroristas, nem suicidas, nem queremos machucar ninguém. 296 00:25:33,156 --> 00:25:37,994 Somos só artistas filmando a cidade. Não vejo nada de errado nisso… 297 00:25:38,078 --> 00:25:40,455 O Vanya podia tranquilamente ter fugido. 298 00:25:42,374 --> 00:25:45,085 Mas não, ele se sacrificou pra me ajudar. 299 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Talvez esse cara fosse a exceção à minha regra. 300 00:26:06,898 --> 00:26:08,650 PATTAYA TAILÂNDIA 301 00:26:10,819 --> 00:26:12,487 - Caramba. - Pois é. 302 00:26:16,116 --> 00:26:18,243 - Difícil. - Tô com medo de cair. 303 00:26:18,326 --> 00:26:20,036 - Então não venha. - Não. 304 00:26:20,120 --> 00:26:22,289 Vou procurar uma corda pra você. 305 00:26:25,125 --> 00:26:26,293 Cuidado! 306 00:26:26,793 --> 00:26:28,378 Dá uma mão aqui? 307 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 É uma baita escalada. 308 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Vamos nessa. 309 00:26:37,762 --> 00:26:40,599 - Tô com medo por você. - Tá balançando demais. 310 00:26:41,099 --> 00:26:42,350 Vamos deixar quieto. 311 00:26:43,059 --> 00:26:44,185 Não, vamos subir. 312 00:26:44,269 --> 00:26:45,937 Não, para! 313 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Deixa eu te ajudar. 314 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Tô morrendo de medo. 315 00:26:51,401 --> 00:26:52,736 Vou trocar de mão. 316 00:26:59,284 --> 00:27:00,869 Caramba, conseguimos. 317 00:27:02,537 --> 00:27:04,581 É melhor por fora. 318 00:27:04,664 --> 00:27:07,042 Vai devagar. Sua vida é mais importante. 319 00:27:09,294 --> 00:27:13,006 - Dá medo demais. - Eu sei. Vamos voltar. 320 00:27:13,089 --> 00:27:15,008 Agora já viemos longe demais. 321 00:27:15,759 --> 00:27:17,552 Essa mina é foda. 322 00:27:20,513 --> 00:27:23,308 - Dá pra segurar aqui? - Ao que tudo indica, dá. 323 00:27:26,811 --> 00:27:31,274 Na moral, isso aqui foi uma puta façanha. 324 00:27:31,358 --> 00:27:35,028 Poucos conseguem fazer isso que a gente fez. 325 00:27:42,827 --> 00:27:46,539 Eu fico com muito medo por você. 326 00:27:47,582 --> 00:27:48,958 Isso é muito absurdo. 327 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Ela se tornou parte de mim. 328 00:27:53,338 --> 00:27:58,385 Meu foco deixou de ser a minha segurança e passou a ser a dela. 329 00:27:58,468 --> 00:27:59,886 O nome disso é "amor". 330 00:28:00,387 --> 00:28:02,555 Bom, pode ser… 331 00:28:04,683 --> 00:28:05,975 "Pode ser"? 332 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 O tempo fechou. 333 00:28:12,732 --> 00:28:14,484 PARIS 334 00:28:14,567 --> 00:28:17,987 Quanto mais segurança ela tinha, mais criativa foi ficando. 335 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 XANGAI 336 00:28:21,825 --> 00:28:24,369 E, embora ela nunca admitisse, 337 00:28:25,078 --> 00:28:27,622 eu percebi que ela foi ficando mais mansa. 338 00:28:28,498 --> 00:28:31,418 Eu não preciso que ninguém me proteja. 339 00:28:33,586 --> 00:28:36,047 Mas admito que o trabalho só foi melhorando. 340 00:28:38,883 --> 00:28:41,845 Posso ficar na mesma altura que você? 341 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Vem. 342 00:28:43,054 --> 00:28:44,723 Deixa eu arrumar seu cabelo. 343 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 Vamos. 344 00:29:57,378 --> 00:30:00,465 A gente leva as caixas, e você pega o gato. 345 00:30:02,008 --> 00:30:03,426 É nossa casa nova, Amur. 346 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 Fomos morar juntos. 347 00:30:05,386 --> 00:30:09,390 Seu gato é igualzinho a você. 348 00:30:09,891 --> 00:30:10,850 Em que sentido? 349 00:30:10,934 --> 00:30:14,562 Sempre explorando coisas pra subir, tentando ir mais pro alto. 350 00:30:16,231 --> 00:30:18,858 Ele pode ter sete vidas, mas você só tem uma. 351 00:30:19,901 --> 00:30:22,195 A esta altura, já tinha vários escaladores. 352 00:30:22,278 --> 00:30:25,073 Europeus, chineses, americanos… 353 00:30:25,156 --> 00:30:27,075 Virou uma corrida rumo ao topo. 354 00:30:28,243 --> 00:30:30,954 Projetado para ser o 2º prédio mais alto do mundo, 355 00:30:31,037 --> 00:30:33,248 o Merdeka 118, na Malásia, 356 00:30:33,331 --> 00:30:37,293 também é provavelmente o último mega arranha-céu. 357 00:30:37,377 --> 00:30:40,922 Nossa, que lindo. E ninguém escalou ele ainda. 358 00:30:41,005 --> 00:30:43,758 - É virgem. - "Virgem." 359 00:30:45,677 --> 00:30:49,055 - Vamos fazer alguma acrobacia lá em cima. - Eu topo. 360 00:30:49,138 --> 00:30:50,682 Então tá combinado. 361 00:30:54,310 --> 00:30:56,312 Mas nem instalaram o pináculo ainda. 362 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 É verdade. 363 00:31:01,943 --> 00:31:03,736 Não tenho paciência pra esperar. 364 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 O que é mais perigoso, os prédios ou você? 365 00:31:11,786 --> 00:31:14,873 A gente decidiu se assumir e começou a postar vídeos juntos. 366 00:31:16,332 --> 00:31:17,959 E a fazer acrobacias. 367 00:31:18,793 --> 00:31:21,796 Você fica atrás. A gente fica aqui. 368 00:31:21,880 --> 00:31:26,009 Eu estendo a mão pra você, e a gente filma com o drone. 369 00:31:26,092 --> 00:31:28,344 Sempre mantendo três pontos de contato. 370 00:31:29,345 --> 00:31:31,055 - Tá me segurando? - Tô. 371 00:31:31,139 --> 00:31:33,266 - Vou soltar a mão, hein? - Vai. 372 00:31:34,642 --> 00:31:36,311 SE VOCÊ NÃO TENTAR, NÃO VAI SABER 373 00:31:36,394 --> 00:31:38,146 VOANDO ALTO 374 00:31:38,229 --> 00:31:40,064 ENCONTRAMOS O AMOR 375 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 Angela Nikolau e Vanya Beerkus. 376 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 O casal russo que domina o esporte. 377 00:31:46,154 --> 00:31:52,410 Nós somos a Angela o Vanya, os maiores escaladores do planeta. 378 00:31:52,493 --> 00:31:55,955 …com mais de um milhão de pessoas seguindo sua jornada nas redes sociais, 379 00:31:56,039 --> 00:31:58,583 a popularidade de Angela e Vanya explodiu. 380 00:31:58,666 --> 00:32:00,627 Nós criamos nosso próprio gênero. 381 00:32:01,210 --> 00:32:03,504 Éramos mais do que dois destemidos. 382 00:32:04,797 --> 00:32:06,716 Estávamos contando uma história. 383 00:32:07,508 --> 00:32:08,635 Uma história de amor. 384 00:32:12,221 --> 00:32:14,390 2 ANOS DEPOIS 385 00:32:30,657 --> 00:32:32,575 Vamos tentar ficar mais juntos. 386 00:32:32,659 --> 00:32:36,287 Que bom que está tão despreocupada enquanto eu cuido da sua segurança. 387 00:32:36,371 --> 00:32:38,539 Fazendo darmos de frente com um guarda? 388 00:32:38,623 --> 00:32:41,292 Eu não tenho olho nas costas. 389 00:32:42,293 --> 00:32:44,087 Você já foi mais calmo. 390 00:32:48,341 --> 00:32:51,344 Nossa, tá balançando bastante. 391 00:32:53,805 --> 00:32:55,056 O que ela tá fazendo? 392 00:32:56,474 --> 00:32:57,767 Angela, relaxa. 393 00:32:59,185 --> 00:33:01,646 Olha pra cá. Não joga tanto a cabeça pra trás. 394 00:33:01,729 --> 00:33:03,314 Seu pescoço fica duro. 395 00:33:03,982 --> 00:33:05,358 Ergue o outro braço. 396 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 Show de bola. 397 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 Devagar, Angela. 398 00:33:09,862 --> 00:33:13,116 Não tô acelerando. Só não gostei de nenhum ângulo ainda. 399 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 Não tiramos nenhuma foto perfeita das pernas. 400 00:33:15,868 --> 00:33:16,703 Olhe aqui. 401 00:33:17,203 --> 00:33:19,539 Não achei nenhuma boa. 402 00:33:22,667 --> 00:33:24,377 Pronto, essa ficou ótima. 403 00:33:24,460 --> 00:33:26,462 - Vamos tirar outra. - Angela, chega! 404 00:33:26,546 --> 00:33:28,047 Cansei de ouvir isso. 405 00:33:28,131 --> 00:33:32,719 Seu corpo já está ficando dormente. Daqui a pouco você cai. 406 00:33:32,802 --> 00:33:35,930 De que adianta esse puta esforço e ficar tudo uma merda? 407 00:33:36,431 --> 00:33:38,474 Pra que nós subimos aqui? 408 00:33:38,558 --> 00:33:41,728 Desculpa, mas eu achei que essa foto ficou excelente. 409 00:33:41,811 --> 00:33:44,522 Com essa porcaria de alça aparecendo? 410 00:33:44,605 --> 00:33:46,024 Beleza, então tira você. 411 00:33:46,107 --> 00:33:49,027 Não posso soltar as duas mãos. Eu tô de salto. 412 00:33:49,610 --> 00:33:53,656 Para de criar pânico. Você tá me deixando doida. 413 00:34:12,425 --> 00:34:14,552 Estamos tendo mais sorte do que juízo. 414 00:34:14,635 --> 00:34:19,098 Como quer que eu me concentre nas fotos com você se segurando com uma mão só? 415 00:34:19,599 --> 00:34:21,768 Ficamos dez minutos nessa. 416 00:34:27,774 --> 00:34:34,614 Não consigo entender sua fixação por arriscar a vida nessas alturas. 417 00:34:34,697 --> 00:34:37,533 Devo ficar orgulhosa ou chateada? 418 00:34:37,617 --> 00:34:40,286 Sim, mãe, mas não se preocupe. 419 00:34:40,369 --> 00:34:45,500 Eu aguento essa responsabilidade porque confio na minha habilidade. 420 00:34:45,583 --> 00:34:50,505 Escute, eu falei com um amigo que tem uma oportunidade boa pra você. 421 00:34:50,588 --> 00:34:54,258 Representante de vendas numa uma empresa de comércio. 422 00:34:54,801 --> 00:34:56,636 Eles dão até carro. 423 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 Você pode ser criativo nas horas vagas. 424 00:35:04,018 --> 00:35:06,771 Após quase dois anos de pandemia de Covid, 425 00:35:06,854 --> 00:35:10,274 o setor de transporte internacional sofre outro baque: 426 00:35:10,358 --> 00:35:14,695 43 companhias aéreas declararam falência e fecharam as portas. 427 00:35:17,156 --> 00:35:21,035 Durante a pandemia, nossos patrocinadores nos abandonaram. 428 00:35:21,661 --> 00:35:23,663 Perdemos nossa renda principal. 429 00:35:24,205 --> 00:35:26,290 Então fui buscar novos patrocínios. 430 00:35:29,752 --> 00:35:33,089 Eu passava 14 horas por dia produzindo conteúdo. 431 00:35:35,842 --> 00:35:37,510 Estávamos dependendo só dela. 432 00:35:39,887 --> 00:35:44,433 As TVs formam uma pirâmide assim. 433 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 Merda, preciso ligar pra eles. 434 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 Mas não é a nossa paixão. 435 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 Estamos longe do que costumávamos ser. 436 00:35:53,401 --> 00:35:56,237 Eu senti ele começar a se afastar. 437 00:35:57,572 --> 00:35:59,657 Me lembrou meu pai. 438 00:36:05,913 --> 00:36:08,541 Chegamos a terminar depois de uma briga feia. 439 00:36:10,084 --> 00:36:12,336 Vocês são a minha força! 440 00:36:19,969 --> 00:36:24,807 Geral curtindo e você pensando: "Como eu queria estar num guindaste." 441 00:36:27,894 --> 00:36:33,399 Se eu não conseguir tirar a gente dessa, sei que tudo vai desmoronar. 442 00:36:46,245 --> 00:36:50,374 Após dias de extrema tensão, a Ucrânia agora é uma nação em guerra. 443 00:36:50,458 --> 00:36:53,711 Há poucas horas, o Exército russo começou a atacar. 444 00:36:53,794 --> 00:36:56,464 O anúncio causou histeria coletiva, 445 00:36:56,547 --> 00:36:59,425 levando milhares de russos a debandarem para as fronteiras. 446 00:36:59,508 --> 00:37:03,346 Não à guerra! Não à guerra! 447 00:37:04,096 --> 00:37:08,851 Até agora, mais de dez mil foram presos por protestarem contra a invasão. 448 00:37:12,146 --> 00:37:15,399 Eu sou contra a morte e o sofrimento. 449 00:37:16,859 --> 00:37:19,737 Artistas precisam se expressar. 450 00:37:21,614 --> 00:37:24,033 Mas aqui todo mundo tem que ficar quieto. 451 00:37:25,159 --> 00:37:28,162 A Rússia intensifica a censura. 452 00:37:28,246 --> 00:37:30,831 A Justiça proibiu o Facebook e o Instagram. 453 00:37:30,915 --> 00:37:33,251 As plataformas da Meta estão oficialmente bloqueadas 454 00:37:33,334 --> 00:37:35,044 em todo o país… 455 00:37:35,127 --> 00:37:39,924 Agora ou ficávamos e sofríamos censura, ou íamos embora. 456 00:37:42,093 --> 00:37:43,552 Se fossemos embora, 457 00:37:43,636 --> 00:37:47,598 o governo podia fechar as fronteiras e nos impedir de voltar. 458 00:37:48,891 --> 00:37:54,939 Não quero te pressionar, mas pense na minha proposta. 459 00:37:56,190 --> 00:37:58,109 Eu sou parte ucraniano. 460 00:37:59,735 --> 00:38:01,988 Quero ficar aqui pela minha família. 461 00:38:04,490 --> 00:38:07,785 Mas parece que, não importa o que eu decida, 462 00:38:08,661 --> 00:38:10,204 vou decepcionar alguém. 463 00:38:22,675 --> 00:38:26,429 NFTs PODEM DAR AOS ARTISTAS ACESSO AO MERCADO GLOBAL? 464 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 SEJA DONO DA SUA CRIATIVIDADE 465 00:38:45,281 --> 00:38:48,951 Sinto falta de quando escalávamos juntos. 466 00:38:49,994 --> 00:38:51,954 Era mágico. 467 00:38:54,790 --> 00:38:57,126 Ver o sol nascer, se por… 468 00:38:57,793 --> 00:38:59,128 Você não gostaria? 469 00:38:59,795 --> 00:39:02,548 O que eu quero é ter grana, 470 00:39:03,507 --> 00:39:04,717 pra ser bem sincera. 471 00:39:05,718 --> 00:39:11,891 Com NFTs, podemos criar uma galeria e vender direto pros nossos compradores. 472 00:39:11,974 --> 00:39:15,186 Isso seria o mesmo que começar do zero. 473 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 É arriscado demais. 474 00:39:17,396 --> 00:39:18,856 Eu não tenho um plano B, 475 00:39:18,939 --> 00:39:23,861 alguém pra me oferecer um emprego decente numa firma. 476 00:39:23,944 --> 00:39:28,449 Os NFTs não vão vingar da noite pro dia. Teríamos que fazer algo grandioso. 477 00:39:28,532 --> 00:39:34,330 Lembra daquele prédio em construção em Kuala Lumpur que te mostrei? 478 00:39:34,830 --> 00:39:36,415 Ficou pronto? 479 00:39:36,499 --> 00:39:38,709 Quase. Estão instalando o pináculo. 480 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 Temos poucos meses até instalarem o sistema de segurança. 481 00:39:47,885 --> 00:39:51,180 Vai ser impossível entrar lá depois que estiver operante. 482 00:39:53,599 --> 00:39:57,061 Li que, por umas boas décadas, esse será o último mega arranha-céu. 483 00:39:57,561 --> 00:39:58,604 MERDEKA 118 MALÁSIA 484 00:39:58,687 --> 00:40:02,691 Após mais de dez anos sendo construído, o Merdeka, de 118 andares, 485 00:40:02,775 --> 00:40:04,985 será um monumento nacional. 486 00:40:05,069 --> 00:40:09,156 O empreendimento de US$ 1,5 bilhão está quase pronto. 487 00:40:09,240 --> 00:40:13,702 O Merdeka 118 atingirá impressionantes 680m sobre a Ásia. 488 00:40:13,786 --> 00:40:15,830 Com seu pináculo de 160m, 489 00:40:15,913 --> 00:40:19,291 o Merdeka é um marco para a humanidade. 490 00:40:19,834 --> 00:40:21,627 Podemos ser os primeiros. 491 00:40:36,100 --> 00:40:38,477 Parece que tô me despedindo pra sempre. 492 00:40:38,978 --> 00:40:40,980 Pra sempre nada, boboca. 493 00:40:43,232 --> 00:40:46,652 Parou. Tá estressando o cachorro. 494 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 - Eu te amo. - Te amo, mãe. 495 00:41:02,710 --> 00:41:04,128 Vamos nessa. 496 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 O aeroporto tá um deserto. 497 00:41:16,515 --> 00:41:18,767 Gastamos tudo que tínhamos com as passagens. 498 00:41:22,438 --> 00:41:23,397 Preocupada? 499 00:41:23,481 --> 00:41:24,940 Um pouquinho. 500 00:41:25,524 --> 00:41:27,067 Partimos sem nada. 501 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 Além de um sonho. 502 00:41:41,749 --> 00:41:42,917 É insano. 503 00:41:45,294 --> 00:41:48,547 Aquele pináculo infinito se projetando por sobre a Ásia. 504 00:41:49,673 --> 00:41:52,927 O mais desafiador e mais alto que já encaramos. 505 00:41:55,513 --> 00:41:58,057 E também o mais perigoso. 506 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 BANGKOK TAILÂNDIA 507 00:42:05,564 --> 00:42:07,733 A Malásia é um país de leis severas, 508 00:42:08,317 --> 00:42:11,111 então vamos nos preparar num lugar mais tranquilo. 509 00:42:12,655 --> 00:42:14,782 Faz quanto tempo que não praticamos? 510 00:42:15,282 --> 00:42:18,035 Já faz uns bons meses. 511 00:42:18,702 --> 00:42:20,412 Precisamos treinar mais. 512 00:42:21,664 --> 00:42:24,208 - O nome é elevação cisne. - Cisne. 513 00:42:24,291 --> 00:42:26,293 Maneiro. Curti a pose. 514 00:42:27,503 --> 00:42:29,380 - Vamos tentar. - Vamos. 515 00:42:30,631 --> 00:42:32,633 Respeitável público! 516 00:42:37,179 --> 00:42:40,057 Deixa eu ajeitar a posição das mãos. 517 00:42:40,140 --> 00:42:42,226 Tá. Isso, bem melhor. 518 00:42:43,185 --> 00:42:44,979 Somos praticamente ginastas! 519 00:42:46,355 --> 00:42:47,856 Agora é só ter equilíbrio. 520 00:43:03,831 --> 00:43:06,208 Que se dane. Eu já noivei no jardim de infância. 521 00:43:07,668 --> 00:43:08,877 Não deu muito certo. 522 00:43:12,047 --> 00:43:13,799 Esse é o nosso compromisso. 523 00:43:32,276 --> 00:43:33,861 Eu tô torcendo pro Brasil. 524 00:43:33,944 --> 00:43:36,196 Legal! Eu também. 525 00:43:37,573 --> 00:43:40,200 Todo mundo está vendo a Copa, inclusive os operários. 526 00:43:41,035 --> 00:43:42,703 A final é dia 18. 527 00:43:43,746 --> 00:43:47,416 Se escalarmos durante a final, os guardas vão estar distraídos. 528 00:43:48,500 --> 00:43:52,630 Estou gostando de ver sua empolgação. Fazia tempo que não te via assim. 529 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 10 SEMANAS PARA O MERDEKA 530 00:43:55,466 --> 00:43:58,761 Pra sabermos a largura do pináculo, 531 00:43:58,844 --> 00:44:02,389 precisamos arranjar um operador de drone pra fazer imagens aéreas, 532 00:44:02,473 --> 00:44:05,059 assim podemos saber as dimensões do topo. 533 00:44:11,440 --> 00:44:14,568 Sim, pai, nas horas vagas, estou trabalhando nos NFTs. 534 00:44:19,490 --> 00:44:20,616 Não tenha pressa. 535 00:44:20,699 --> 00:44:22,785 Relaxa, Vanya. Deixa comigo. 536 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 Relaxe a mão. Assim. 537 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 Quantos já venderam até agora? 538 00:44:34,129 --> 00:44:38,217 Duas artes, mas por uma graninha legal. 539 00:44:38,801 --> 00:44:41,679 Estamos passando um pouco de aperto, 540 00:44:41,762 --> 00:44:45,349 mas escolhemos nosso alvo, o Merdeka, 541 00:44:45,432 --> 00:44:47,851 esperando que nos leve a outro patamar. 542 00:44:56,902 --> 00:44:58,654 Falei com o cara do drone. 543 00:44:59,154 --> 00:45:00,739 É alguém conhecido? 544 00:45:01,240 --> 00:45:03,158 Não, não conhecia ele. 545 00:45:05,327 --> 00:45:08,247 Mas ninguém mais topou. 546 00:45:09,164 --> 00:45:10,666 Perguntou pra uma galera? 547 00:45:10,749 --> 00:45:13,711 Só pro pessoal disposto a fazer coisas ilegais. 548 00:45:18,882 --> 00:45:20,884 Quanto menos gente souber, melhor. 549 00:45:22,177 --> 00:45:26,265 O que o cara do drone falou das dimensões? 550 00:45:26,849 --> 00:45:28,767 Ele vai tentar fazer as imagens. 551 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Perdi o equilíbrio! 552 00:45:33,480 --> 00:45:35,023 Quase mergulhei de cabeça. 553 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 Para. Assim dói. 554 00:45:45,325 --> 00:45:47,286 …dezenove, vinte. 555 00:45:48,954 --> 00:45:50,372 Estamos aguentando muito pouco. 556 00:45:52,374 --> 00:45:54,209 Sem contar que lá venta. 557 00:45:59,673 --> 00:46:01,467 Mensagem do cara do drone. 558 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 "Van, trago novidades. 559 00:46:09,391 --> 00:46:11,935 Nos últimos seis meses, pegaram duas pessoas. 560 00:46:12,436 --> 00:46:13,729 Dois grupos, aliás. 561 00:46:14,855 --> 00:46:16,690 Ele tá digitando. 562 00:46:18,901 --> 00:46:20,402 Vão ficar meses presos. 563 00:46:20,486 --> 00:46:23,197 Por isso que ninguém postou nada de lá de cima. 564 00:46:24,114 --> 00:46:27,910 Tem reconhecimento facial e câmeras em todos os andares. 565 00:46:28,410 --> 00:46:30,120 "Só tenho essas informações." 566 00:46:31,497 --> 00:46:33,040 Dá um bom tempo de cadeia. 567 00:46:34,333 --> 00:46:36,126 Puta merda. 568 00:46:40,881 --> 00:46:43,675 Tem reconhecimento facial, leitor de digitais… 569 00:46:44,760 --> 00:46:46,220 Como é que vamos entrar? 570 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 - E se formos presos? - Não vão nos pegar. 571 00:46:59,900 --> 00:47:02,069 Mas e se pegarem, Angela? 572 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 A gente é ninja, vive fazendo isso. 573 00:47:05,531 --> 00:47:08,450 - Pense no processo, não só no resultado. - Ai, tá bom. 574 00:47:36,854 --> 00:47:38,397 Gatinha, tá dormindo? 575 00:47:41,525 --> 00:47:42,818 Já sei como fazer. 576 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 Comprei café da manhã. 577 00:47:45,070 --> 00:47:47,364 - Vídeo novo? - Sim. 578 00:47:49,408 --> 00:47:50,909 Olha esses tubos aqui. 579 00:47:51,618 --> 00:47:53,745 Essas escoras ligam o estádio à rua. 580 00:47:54,246 --> 00:47:56,748 É só escalarmos e estamos dentro. 581 00:47:56,832 --> 00:47:59,376 São da altura de um andar. 582 00:47:59,459 --> 00:48:01,336 Você consegue. Fácil. 583 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 7 SEMANAS PARA O MERDEKA 584 00:48:06,258 --> 00:48:07,843 Olha o que o cara do drone mandou. 585 00:48:09,011 --> 00:48:10,804 O buraco é bem profundo, Vanya. 586 00:48:12,097 --> 00:48:15,309 Impossível. Só se a gente puser uma tábua no meio. 587 00:48:16,226 --> 00:48:19,605 Mas só dá pra apoiar nessa coisa aqui. 588 00:48:25,944 --> 00:48:29,281 Perfeito, Vanya, um pedaço de andaime. 589 00:48:31,074 --> 00:48:34,786 Eu vi andaimes no vídeo do Merdeka. 590 00:48:34,870 --> 00:48:36,914 De ferro, iguaizinhos. 591 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 Um, dois, três. 592 00:48:52,512 --> 00:48:53,680 Ai! Me põe no chão. 593 00:48:54,973 --> 00:48:59,603 Preciso manter o equilíbrio e o foco. 594 00:49:00,103 --> 00:49:01,438 No horizonte? 595 00:49:01,939 --> 00:49:03,607 Preciso treinar num telhado. 596 00:49:05,525 --> 00:49:06,985 Agora, sim! 597 00:49:09,571 --> 00:49:11,949 No Merdeka, vai ter essa largura. 598 00:49:15,077 --> 00:49:17,037 A única caneta que trouxemos de casa. 599 00:49:17,537 --> 00:49:21,166 É isso, um quadrado bem assustador. 600 00:49:21,667 --> 00:49:22,709 Um pesadelo. 601 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Vanya, cuidado aqui. 602 00:49:23,961 --> 00:49:26,922 Pode deixar. Não vou pra trás, só pra frente. 603 00:49:27,005 --> 00:49:28,840 Mas por que deu esse passinho? 604 00:49:28,924 --> 00:49:32,678 Só pra ajustar meu equilíbrio. 605 00:49:32,761 --> 00:49:34,054 Não sei explicar. 606 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 Não se desequilibrou, né? 607 00:49:36,348 --> 00:49:37,349 Não, tô equilibrado. 608 00:49:37,432 --> 00:49:39,017 Que medo do caramba. Vai. 609 00:49:39,101 --> 00:49:41,353 Um, dois, três. 610 00:49:42,688 --> 00:49:44,064 Jesus, que medo. 611 00:49:51,488 --> 00:49:53,115 Minhas pernas estão caindo. 612 00:49:55,575 --> 00:49:57,619 - Puta que pariu. - Relaxa. 613 00:49:57,703 --> 00:50:02,499 Quando não tem nada embaixo, eu sinto que caio pra frente. 614 00:50:02,582 --> 00:50:03,834 Dá um puta medo. 615 00:50:04,334 --> 00:50:06,920 É bem diferente na beirada de um prédio. 616 00:50:09,339 --> 00:50:13,135 E como vamos fazer no Merdeka? Vou ter que te acalmar mil vezes. 617 00:50:13,802 --> 00:50:16,221 Sinceramente, já tô repensando o Merdeka. 618 00:50:19,766 --> 00:50:22,811 É, vai ser bem mais difícil. 619 00:50:24,604 --> 00:50:27,441 Nesse exato momento, parece uma completa loucura. 620 00:50:34,156 --> 00:50:35,866 Nossa, Vanya… 621 00:50:36,575 --> 00:50:38,577 Lembra do Pasha da minha galera? 622 00:50:38,660 --> 00:50:39,870 O Pasha caiu? 623 00:50:40,746 --> 00:50:42,414 - Sim. - Que merda. 624 00:50:47,210 --> 00:50:50,255 Vi seu post. Você caiu? 625 00:50:50,338 --> 00:50:53,341 Tá usando joelheira de compressão? 626 00:50:53,425 --> 00:50:56,053 Sim. Eu caí e quebrei o telhado de um hotel. 627 00:50:57,387 --> 00:50:58,680 Que merda. 628 00:50:59,890 --> 00:51:03,769 Da galera das antigas, a maioria já foi. 629 00:51:03,852 --> 00:51:04,936 Como assim, "foi"? 630 00:51:05,896 --> 00:51:07,856 Foram morrendo um a um. 631 00:51:08,565 --> 00:51:09,983 Morreu todo mundo? 632 00:51:10,067 --> 00:51:11,568 Sim, todo mundo. 633 00:51:11,651 --> 00:51:13,320 - O Pogrebov? - O careca… 634 00:51:13,403 --> 00:51:15,363 - Sim. - Ele morreu? 635 00:51:27,751 --> 00:51:30,003 5 SEMANAS PARA O MERDEKA 636 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 Dá muito medo, Vanya. 637 00:51:41,932 --> 00:51:43,141 Eu não acho. 638 00:51:43,225 --> 00:51:48,105 Vai bater o cagaço da altura, você vai estar lá me segurando, 639 00:51:48,188 --> 00:51:53,193 e vou ter que confiar 100% em você, abdicar do controle e deixar na sua mão. 640 00:51:53,276 --> 00:51:56,446 Eu sempre me segurei com meus pés e minhas mãos. 641 00:51:56,530 --> 00:51:59,658 E, dessa vez, não posso depender de mim. 642 00:51:59,741 --> 00:52:02,244 Alguma vez já te derrubei? Não, nunca. 643 00:52:10,210 --> 00:52:11,670 Tô me sentindo fraca. 644 00:52:14,089 --> 00:52:16,383 Vou jogar uma água no rosto. 645 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 Tá. 646 00:52:17,968 --> 00:52:19,094 Segura meu celular. 647 00:52:49,416 --> 00:52:51,376 Parece estar insegura, amor. 648 00:52:54,963 --> 00:52:56,173 Não me distraia. 649 00:53:00,135 --> 00:53:01,720 Vanya, não consigo ir mais. 650 00:53:03,138 --> 00:53:04,306 Tá tudo bem? 651 00:53:05,390 --> 00:53:08,101 Meu corpo paralisou. Vou sentar aqui. 652 00:53:08,185 --> 00:53:10,187 Tá, deixa só eu tirar a foto. 653 00:53:11,354 --> 00:53:14,024 Vanya, cuidado, por favor. Tô com medo. 654 00:53:14,858 --> 00:53:16,943 Eu não sei como vou voltar. 655 00:53:17,652 --> 00:53:20,322 Beleza, tô indo até você. Fica calma. 656 00:53:22,741 --> 00:53:26,036 Não consigo nem mexer as pernas. Tô presa. 657 00:53:36,630 --> 00:53:37,589 Espera. 658 00:53:39,299 --> 00:53:41,509 - Tô tentando me acalmar. - Claro, sem pressa. 659 00:53:44,221 --> 00:53:46,181 Não olha pra baixo. Olha pra cima. 660 00:53:50,018 --> 00:53:52,187 - Merda. - Isso, boa. 661 00:53:52,771 --> 00:53:55,607 Não consigo mais ficar sentada assim. 662 00:53:57,234 --> 00:54:00,111 O que eu faço? Tá muito desconfortável. 663 00:54:00,195 --> 00:54:02,572 Não consigo segurar sua mão! Não consigo. 664 00:54:04,574 --> 00:54:07,285 Agora tá mais desconfortável ainda. O que eu faço? 665 00:54:10,413 --> 00:54:12,123 Tudo bem. Calma. 666 00:54:12,999 --> 00:54:14,125 Nada de pânico. 667 00:54:17,379 --> 00:54:20,048 Calma. Consegue puxar essa perna devagarinho? 668 00:54:21,383 --> 00:54:22,259 Pronto. 669 00:54:25,053 --> 00:54:26,638 Pelo menos sentei direito. 670 00:54:29,057 --> 00:54:31,559 Merda, meus joelhos estão chacoalhando. 671 00:54:32,978 --> 00:54:35,438 Vou deslizando que nem um escorregador. 672 00:54:35,522 --> 00:54:36,564 Tá bom. 673 00:54:36,648 --> 00:54:38,733 Não me filma nessa pose. 674 00:54:49,953 --> 00:54:51,871 Não sei o que eu tenho. 675 00:54:53,999 --> 00:54:55,625 Como você tá? 676 00:54:55,709 --> 00:54:59,129 Bem. Acho que exagerei no café. Tomei duas xícaras. 677 00:54:59,212 --> 00:55:01,381 Acha mesmo que foi a cafeína? 678 00:55:04,509 --> 00:55:06,928 Não sei o que pode ser. 679 00:55:07,929 --> 00:55:10,890 Ficou tão estreito que não consegui continuar. 680 00:55:11,766 --> 00:55:14,686 Não vamos mais fazer escaladas assim. 681 00:55:15,312 --> 00:55:17,397 Pode não acabar bem da próxima vez. 682 00:55:27,073 --> 00:55:28,908 Tanta preparação, planejamento, 683 00:55:29,451 --> 00:55:30,952 espera e esforço mental… 684 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Eu quero escalar agora. Antes que o pânico volte a atacar. 685 00:55:43,548 --> 00:55:46,343 Você tem que estar 100% confiante quando está no topo. 686 00:55:52,390 --> 00:55:54,267 Um ataque de pânico lá no alto… 687 00:55:55,352 --> 00:55:57,228 é um sinal de alerta. 688 00:56:02,859 --> 00:56:04,486 Eu só me preocupo com você. 689 00:56:05,236 --> 00:56:08,365 Porque você se desconecta da realidade. 690 00:56:08,448 --> 00:56:10,658 - Tá tudo sob controle. - Tô com medo por você. 691 00:56:11,910 --> 00:56:13,495 Deixa eu te proteger. 692 00:56:13,578 --> 00:56:15,789 É sempre a mesma história. 693 00:56:15,872 --> 00:56:21,294 Você fica nervoso, começa a… E o negócio vira um circo. 694 00:56:21,378 --> 00:56:24,047 Essa parte não tem solução. 695 00:56:24,130 --> 00:56:27,425 Só vai parar quando pararmos de escalar. 696 00:56:29,677 --> 00:56:33,598 Acho que você tem razão. Sempre foi assim e sempre vai ser. 697 00:56:35,225 --> 00:56:37,936 Do que você precisa pra parar de escalar? 698 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 Você quer que eu pare? 699 00:56:41,856 --> 00:56:43,566 É isso que você quer? Pode falar. 700 00:56:44,067 --> 00:56:47,946 Tá chegando a hora. Acho que logo vamos ter que parar. 701 00:56:52,033 --> 00:56:54,994 - Então quer que eu pare de escalar? - Quero. 702 00:56:55,078 --> 00:56:56,663 É a primeira vez que fala isso. 703 00:57:04,170 --> 00:57:05,171 É sério? 704 00:57:05,255 --> 00:57:07,465 Claro. Tô superpreocupado com você. 705 00:57:09,050 --> 00:57:10,301 Não tem graça. 706 00:57:12,011 --> 00:57:14,889 - Tá bom, amanhã eu paro. - Amanhã, não. 707 00:57:14,973 --> 00:57:19,519 Primeiro a gente sobe o Merdeka e filma o NFT, daí chega. 708 00:57:21,604 --> 00:57:25,233 Vamos parar. Só estamos falando besteira. 709 00:57:40,957 --> 00:57:46,004 Ele tá disposto a sacrificar o que mais ama pela nossa relação. 710 00:57:46,087 --> 00:57:49,841 Mas, quando ele é superprotetor, 711 00:57:49,924 --> 00:57:52,552 ele acaba me tolhendo. 712 00:57:52,635 --> 00:57:53,636 Hein? 713 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 Ele quer me limitar. 714 00:57:56,556 --> 00:57:57,390 Ah… 715 00:57:58,099 --> 00:58:02,562 Bom, eu sempre levei a vida 716 00:58:02,645 --> 00:58:05,732 que minha cabeça bem entendeu 717 00:58:06,232 --> 00:58:08,109 e não me arrependo nadinha. 718 00:58:09,444 --> 00:58:15,158 Angela, ninguém te conhece tão bem quanto você mesma. 719 00:58:25,919 --> 00:58:30,507 Eu me recuso a voltar pra Moscou e levar uma vida comum e entediante. 720 00:58:33,468 --> 00:58:35,178 Minha mãe era supertalentosa 721 00:58:35,929 --> 00:58:38,556 e agora está definhando numa cidadezinha qualquer. 722 00:58:41,309 --> 00:58:44,771 Meu pai virou um cuidador de animais ou sei lá. 723 00:58:46,022 --> 00:58:49,067 Ninguém vai lembrar deles quando eles se forem. 724 00:58:50,652 --> 00:58:54,489 A pessoa que se faz comentada nunca morre. 725 00:58:55,782 --> 00:59:00,578 Eu quero que meu trabalho continue vivendo depois que eu me for. 726 00:59:00,662 --> 00:59:02,664 4 SEMANAS PARA O MERDEKA 727 00:59:06,084 --> 00:59:08,127 Cuidado, Angel. Vai devagarinho. 728 00:59:10,171 --> 00:59:11,589 Porra, que barras finas. 729 00:59:13,007 --> 00:59:15,927 Por que tá segurando aí? Me dá a mão, Angela. 730 00:59:17,011 --> 00:59:19,597 - Prefiro fazer sozinha. - Não confia em mim? 731 00:59:19,681 --> 00:59:23,643 Vanya, na boa, é sério. Você tá me irritando. 732 00:59:24,310 --> 00:59:27,313 Já falei pra não ficar me enchendo em toda escalada. 733 00:59:28,106 --> 00:59:30,817 - Só tô preocupado. - Pois não devia, Vanya. 734 00:59:30,900 --> 00:59:32,277 Para de pânico. 735 00:59:40,326 --> 00:59:42,620 Tô procurando o melhor ângulo. 736 00:59:44,247 --> 00:59:45,790 Opa, esse é bom. 737 01:00:00,179 --> 01:00:01,389 Quanto vento. 738 01:00:08,354 --> 01:00:09,355 Isso. 739 01:00:11,316 --> 01:00:12,275 Isso, assim. 740 01:00:54,025 --> 01:00:56,486 Ei! Parem! Segurança! 741 01:00:56,569 --> 01:00:58,613 Estão invadindo! 742 01:01:00,490 --> 01:01:01,491 Vai, vai, vai! 743 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Deixa, deixa! 744 01:01:23,054 --> 01:01:24,347 "Deixa", né? 745 01:01:30,019 --> 01:01:34,315 CENTRO DE EMERGÊNCIAS 746 01:01:45,702 --> 01:01:49,038 Bom, sofri um pequeno acidente. 747 01:01:50,623 --> 01:01:52,750 Eu caí e machuquei a mão, 748 01:01:52,834 --> 01:01:57,505 e o médico falou que vai demorar umas três semanas pra sarar. 749 01:01:57,588 --> 01:02:00,466 Espero me recuperar antes. 750 01:02:01,509 --> 01:02:05,430 Estou meio molenga de analgésicos. 751 01:02:06,013 --> 01:02:10,351 Tive que colocar uns pinos. 752 01:02:10,435 --> 01:02:12,937 Nada agradável. 753 01:02:29,620 --> 01:02:30,705 Quanto é? 754 01:02:32,582 --> 01:02:33,833 Obrigado. 755 01:02:50,266 --> 01:02:51,267 Obrigada. 756 01:03:05,615 --> 01:03:10,286 Acho melhor darmos uma segurada e adiarmos o Merdeka um pouco. 757 01:03:10,369 --> 01:03:13,247 Se você quiser, você adia. Eu não preciso adiar nada. 758 01:03:13,748 --> 01:03:18,002 - Você se machucou feio. - Em três semanas eu saro. 759 01:03:18,628 --> 01:03:21,172 - Conheço o meu corpo. - Tá sendo infantil. 760 01:03:21,255 --> 01:03:25,384 Não vou deixar você ir sem estar 100% e sem termos treinado bastante. 761 01:03:25,468 --> 01:03:26,427 É perigoso! 762 01:03:26,511 --> 01:03:28,721 "Não vai deixar"? Você é meu pai? 763 01:03:28,805 --> 01:03:31,641 Você quer o quê, Angela? Não me deixa cuidar de você. 764 01:03:31,724 --> 01:03:33,518 Isso não é cuidar, é limitar. 765 01:03:33,601 --> 01:03:37,939 - Eu só tentei te ajudar. - Valeu, por isso que eu caí. 766 01:03:38,022 --> 01:03:38,940 A culpa foi minha? 767 01:03:39,023 --> 01:03:41,943 "Eu te ajudo, eu te ajudo." Por isso que eu caí. 768 01:03:42,443 --> 01:03:44,862 Você caiu porque não confia em mim. 769 01:03:44,946 --> 01:03:46,155 Não encosta. 770 01:03:46,239 --> 01:03:48,908 E, enquanto não confiar, não vou subir o Merdeka com você. 771 01:03:48,991 --> 01:03:52,995 Eu que não vou subir o Merdeka com você. Para de me falar o que eu não posso fazer! 772 01:03:53,079 --> 01:03:55,164 Para de filmar aí, rapaziada. 773 01:03:56,499 --> 01:03:59,585 Se não confia em mim, vai lá e sobe sozinha. 774 01:04:00,211 --> 01:04:01,254 Vou mesmo. 775 01:04:01,337 --> 01:04:02,505 - Pode ir! - Eu vou. 776 01:04:48,634 --> 01:04:50,428 - Oi, Vanya. - Oi, pai. 777 01:04:50,511 --> 01:04:51,429 Oi, filho. 778 01:04:52,013 --> 01:04:54,015 Quanto tempo. Como vão as coisas? 779 01:04:54,599 --> 01:04:56,809 Tudo indo, sabe como é. 780 01:04:56,893 --> 01:04:58,811 Tudo bem, tudo bem. 781 01:05:00,646 --> 01:05:02,815 Não me passou confiança. 782 01:05:04,567 --> 01:05:05,651 Cadê a Angela? 783 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 EMBARQUE 784 01:05:17,413 --> 01:05:20,917 Ela rejeitou sua ajuda, seu apoio. 785 01:05:21,918 --> 01:05:23,085 A decisão é dela. 786 01:05:25,046 --> 01:05:28,549 Qualquer relacionamento em que falte confiança 787 01:05:28,633 --> 01:05:30,593 está fadado ao fracasso. 788 01:05:33,888 --> 01:05:37,850 Talvez seja melhor vocês darem um tempo. 789 01:05:41,437 --> 01:05:44,774 E você encerrar esse projeto. 790 01:05:46,275 --> 01:05:48,402 Quando você pretende voltar? 791 01:05:49,320 --> 01:05:50,279 Voltar? 792 01:05:53,741 --> 01:05:54,951 O que você acha? 793 01:06:00,623 --> 01:06:02,917 KUALA LUMPUR MALÁSIA 794 01:06:27,984 --> 01:06:32,321 Meu foco deixou de ser a minha segurança e passou a ser a dela. 795 01:06:32,822 --> 01:06:35,241 Eu sou responsável por ela. 796 01:06:37,159 --> 01:06:38,619 Ela se tornou parte de mim. 797 01:06:44,750 --> 01:06:48,421 A Angela… A determinação dela é o que faz dela incrível. 798 01:06:49,255 --> 01:06:52,258 Mas, quando ela bota uma coisa na cabeça, 799 01:06:52,341 --> 01:06:53,801 dá medo. 800 01:06:58,514 --> 01:07:00,016 Nunca é só uma faísca. 801 01:07:01,017 --> 01:07:02,935 Vira um incêndio descontrolado. 802 01:07:09,859 --> 01:07:12,570 Ele corta o meu ímpeto. 803 01:07:12,653 --> 01:07:17,908 Ele falou que estou perdendo o controle, que estou passando dos limites. 804 01:07:18,409 --> 01:07:21,787 Angela, você postou uma foto no Instagram com a legenda: 805 01:07:21,871 --> 01:07:23,873 "Sem limites e sem controle." 806 01:07:24,373 --> 01:07:25,583 Tá, e daí? 807 01:07:26,208 --> 01:07:30,254 Talvez ele tenha razão em te conter, em segurar seus pés no chão… 808 01:07:38,095 --> 01:07:41,182 enquanto você, por sua vez, leva ele pra voar. 809 01:07:43,851 --> 01:07:45,978 Talvez vocês se complementem. 810 01:08:19,845 --> 01:08:22,348 Oi! De onde vocês são? 811 01:08:22,431 --> 01:08:23,724 Da Ucrânia. 812 01:08:24,391 --> 01:08:26,477 Assim que a guerra eclodiu, nós… 813 01:08:27,186 --> 01:08:28,270 Eu também. 814 01:08:29,021 --> 01:08:30,898 Meus pais também eram do circo. 815 01:08:30,981 --> 01:08:33,067 Sua filha também vai ser artista? 816 01:08:33,818 --> 01:08:35,611 Ela que sabe. Eu só quero ela segura. 817 01:08:37,029 --> 01:08:38,531 O que fez no braço? 818 01:08:39,198 --> 01:08:40,866 - Ou é só estilo? - É. 819 01:08:41,575 --> 01:08:43,160 E essa cicatriz, é do circo? 820 01:08:43,661 --> 01:08:44,662 Fazendo tricô. 821 01:08:45,454 --> 01:08:46,580 Fala a verdade. 822 01:08:47,957 --> 01:08:48,958 Você caiu? 823 01:08:50,918 --> 01:08:52,294 Vem pro circo. 824 01:09:19,989 --> 01:09:23,200 A memória mais feliz da minha infância é do circo. 825 01:09:35,629 --> 01:09:40,217 Eu achava que fosse porque os artistas recebem aplausos pelos feitos deles. 826 01:09:50,227 --> 01:09:54,106 Mas na verdade é porque, no circo, meus pais ainda estavam juntos. 827 01:09:57,109 --> 01:09:58,736 Antes de meu pai ir embora. 828 01:10:09,205 --> 01:10:12,875 Talvez relacionamentos devam, afinal, ser como um número aéreo. 829 01:10:14,960 --> 01:10:16,712 Uma voa, e o outro segura. 830 01:10:21,675 --> 01:10:24,011 A que voa conduz o casal nos céus. 831 01:10:27,348 --> 01:10:31,352 Ninguém dá bola pro que segura, mas ele executa a principal função. 832 01:10:34,146 --> 01:10:37,358 Ele cuida da segurança, de manter ambos ancorados. 833 01:10:54,959 --> 01:10:56,794 Não consigo fazer isso sozinha. 834 01:11:07,012 --> 01:11:08,222 O Vanya tá aqui. 835 01:11:33,038 --> 01:11:34,623 Como tá sua mão? 836 01:11:35,666 --> 01:11:37,167 Ainda não caiu. 837 01:11:38,377 --> 01:11:40,963 Veio aqui pra escalar ou pra me convencer a não ir? 838 01:11:46,719 --> 01:11:51,265 Antes eu achava que escalar prédios era um tipo de conquista pessoal. 839 01:11:52,725 --> 01:11:57,146 Aí eu te conheci e entendi que é uma forma de arte, 840 01:11:57,229 --> 01:11:59,273 me inspirei em você. 841 01:12:00,607 --> 01:12:01,942 Nós começamos a criar… 842 01:12:03,402 --> 01:12:04,778 coisas muito lindas, 843 01:12:05,362 --> 01:12:06,780 pelas quais sou muito grato. 844 01:12:07,573 --> 01:12:09,616 Então vamos fazer um trato. 845 01:12:11,910 --> 01:12:13,329 Eu não gosto de condições. 846 01:12:14,413 --> 01:12:17,166 Acho que vai gostar das minhas. 847 01:12:17,666 --> 01:12:21,837 Seja lá quais forem as loucuras pelas quais venhamos a passar, 848 01:12:22,671 --> 01:12:24,590 nós vamos nos unir 849 01:12:25,341 --> 01:12:28,385 ao invés de virar as costas. 850 01:12:28,469 --> 01:12:30,929 E eu prometo que vou estar sempre do seu lado. 851 01:12:32,264 --> 01:12:33,807 No Merdeka também? 852 01:12:35,559 --> 01:12:36,935 Incluindo o Merdeka. 853 01:12:39,730 --> 01:12:41,398 E depois nós paramos, certo? 854 01:12:44,360 --> 01:12:45,903 8 DIAS PARA O MERDEKA 855 01:12:48,280 --> 01:12:52,451 Câmera. Vejo uma câmera. Tem seguranças por todo o perímetro. 856 01:12:54,244 --> 01:12:55,829 Angela, cobre a câmera. 857 01:12:57,039 --> 01:12:59,041 1º PASSO: ESTÁDIO 858 01:13:02,878 --> 01:13:05,130 A segurança tem uma vulnerabilidade aqui, 859 01:13:05,214 --> 01:13:08,133 mas são espertos, então tem uma câmera. 860 01:13:08,967 --> 01:13:14,014 Vamos escalar essa escora aqui e dar a volta por esse terraço, 861 01:13:15,224 --> 01:13:17,184 passando por cima da segurança. 862 01:13:17,684 --> 01:13:22,481 Descontraída, tá? Vamos buscar um ponto de vista mais alto. 863 01:13:25,526 --> 01:13:30,030 Daí passamos de fininho pelos operários e entramos no canteiro do shopping. 864 01:13:30,114 --> 01:13:32,324 2º PASSO: CANTEIRO DO SHOPPING 865 01:13:32,408 --> 01:13:33,534 Subimos até o 3º. 866 01:13:34,118 --> 01:13:36,328 Daí cruzamos o shopping… 867 01:13:37,830 --> 01:13:39,957 e pegamos a ponte pro Merdeka. 868 01:13:41,458 --> 01:13:43,293 A ponte é a pior parte. 869 01:13:44,628 --> 01:13:47,297 Com sorte, os guardas vão estar distraídos vendo o jogo. 870 01:13:52,177 --> 01:13:53,679 5 DIAS PARA O MERDEKA 871 01:13:54,847 --> 01:13:57,599 Eita, vem tempestade por aí. 872 01:13:57,683 --> 01:14:01,019 Os operários ficam no teto do shopping faça chuva ou faça sol. 873 01:14:05,691 --> 01:14:08,735 Qualquer coisa pra esconder o rosto. 874 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 Tem menor? Quanto é esse? 875 01:14:11,905 --> 01:14:13,073 Tem alguém vindo. 876 01:14:15,033 --> 01:14:17,453 Nível de furtividade: supremo. 877 01:14:19,496 --> 01:14:21,248 3º PASSO: 118 ANDARES 878 01:14:21,331 --> 01:14:23,417 Tem câmera nos elevadores. 879 01:14:24,084 --> 01:14:26,879 Não podemos usá-los de jeito nenhum. 880 01:14:26,962 --> 01:14:30,883 Essa área está acesa porque está ativamente em obras. 881 01:14:31,884 --> 01:14:37,264 Se formos trocando de escada, os operários vão nos perder de vista. 882 01:14:37,347 --> 01:14:39,183 Daí entramos no pináculo. 883 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 4º PASSO: O PINÁCULO 884 01:14:43,979 --> 01:14:46,023 Vimos umas escadas aqui. 885 01:14:46,857 --> 01:14:48,859 Elas devem ir até o topo. 886 01:14:51,236 --> 01:14:52,446 Vamos voar. 887 01:14:52,529 --> 01:14:54,114 Nossa, que ventania. 888 01:14:54,198 --> 01:14:57,659 Aqui tem uma plataforma perfeita. 889 01:14:57,743 --> 01:15:00,245 Esse andaime aqui está perfeito. 890 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 2 DIAS PARA O MERDEKA 891 01:15:02,956 --> 01:15:07,127 Faltam só dois dias para a tão esperada final da Copa do Mundo 892 01:15:07,211 --> 01:15:09,630 entre França e Argentina. 893 01:15:12,799 --> 01:15:14,676 Daí vem a maior escada da vida. 894 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 E o alçapão que dá no topo. 895 01:15:18,847 --> 01:15:22,559 Aí nós abrimos o alçapão, e o Merdeka tá dominado. 896 01:15:23,227 --> 01:15:24,186 Moleza. 897 01:15:25,479 --> 01:15:26,313 Moleza. 898 01:15:27,147 --> 01:15:29,525 DIA DA ESCALADA 899 01:15:31,777 --> 01:15:33,362 Na hora de escalar, 900 01:15:33,445 --> 01:15:36,573 a aptidão física importa menos do que a autoconfiança. 901 01:15:37,824 --> 01:15:39,409 Precisamos esquecer os medos. 902 01:15:40,536 --> 01:15:42,663 Tudo depende da nossa confiança mútua. 903 01:15:42,746 --> 01:15:44,957 Temos tanta coisa pra levar… 904 01:15:46,500 --> 01:15:51,296 As GoPros esquentam rápido na umidade, então levamos quatro e baterias extra. 905 01:15:52,130 --> 01:15:54,550 E precisamos de visão noturna pra enxergar. 906 01:15:55,133 --> 01:15:57,511 E pra identificar câmeras infravermelho. 907 01:15:58,804 --> 01:16:03,725 Com tantos equipamentos pra incluir, não dá pra levar muita comida e água. 908 01:16:04,226 --> 01:16:07,604 Todos os instrumentos estão na mala, incluindo as michas. 909 01:16:07,688 --> 01:16:09,481 Também peguei tudo. 910 01:16:10,732 --> 01:16:13,777 Vamos estar invisíveis. De preto, feito ninjas. 911 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 A que horas começa a final? 912 01:16:17,990 --> 01:16:19,533 Às 22h30. 913 01:16:20,117 --> 01:16:22,202 Meia hora pra começar. 914 01:16:22,286 --> 01:16:24,913 - Não tá nervosa, né? - Eu não. 915 01:16:31,044 --> 01:16:33,505 23H ESCORAS DO ESTÁDIO 916 01:16:34,214 --> 01:16:35,382 Vamos escalar essa. 917 01:16:38,010 --> 01:16:39,261 Vem cá. 918 01:16:39,970 --> 01:16:40,804 Põe o pé aqui. 919 01:16:42,222 --> 01:16:43,348 Um, dois, três. 920 01:16:48,645 --> 01:16:49,605 Tá indo bem. 921 01:16:50,856 --> 01:16:52,566 Argentina 0, França 0. 922 01:17:09,708 --> 01:17:11,668 Tá ouvindo? Estão indo à loucura. 923 01:17:18,634 --> 01:17:20,260 Leo Messi de pênalti. 924 01:17:21,720 --> 01:17:23,597 Estamos logo acima da guarita. 925 01:17:26,975 --> 01:17:28,602 Não vamos ser pegos agora. 926 01:17:29,269 --> 01:17:30,646 Estou vendo operários. 927 01:17:33,273 --> 01:17:34,608 Tá vendo alguma câmera? 928 01:17:35,400 --> 01:17:36,860 Cuidado, um guarda. 929 01:17:38,820 --> 01:17:40,238 Um guarda de lanterna. 930 01:17:41,031 --> 01:17:42,407 Vamos passar rápido. 931 01:17:49,081 --> 01:17:51,291 00H15 DENTRO DO SHOPPING 932 01:17:51,375 --> 01:17:54,419 Vamos botar os capacetes. Hora de mudar de traje. 933 01:17:58,840 --> 01:18:00,008 Silêncio. 934 01:18:01,677 --> 01:18:03,261 Esse andar é perfeito. 935 01:18:05,389 --> 01:18:06,598 Não vai ter câmeras aqui. 936 01:18:08,809 --> 01:18:10,852 Não tem ninguém olhando pra nós. 937 01:18:11,436 --> 01:18:12,813 A ponte é lá. 938 01:18:14,773 --> 01:18:16,191 Máximo silêncio aqui. 939 01:18:17,818 --> 01:18:18,985 Ali! 940 01:18:23,949 --> 01:18:25,701 Vamos tocar no Merdeka. 941 01:18:27,869 --> 01:18:32,207 Olha ali, a mesa do guarda. 942 01:18:32,290 --> 01:18:34,793 Ele não tá aqui. 943 01:18:34,876 --> 01:18:37,003 Tá vendo o jogo. Bem que você disse. 944 01:18:38,130 --> 01:18:39,548 Máximo silêncio. 945 01:18:49,599 --> 01:18:50,642 Moleza. 946 01:18:53,311 --> 01:18:54,771 Rápido e em silêncio. 947 01:18:55,981 --> 01:18:57,399 O jogo acaba em 30 minutos. 948 01:19:04,489 --> 01:19:07,242 1H ENTRANDO NO MERDEKA 949 01:19:12,122 --> 01:19:13,498 Bom disfarce. 950 01:19:15,834 --> 01:19:18,336 - Que cansativo. - Vamos respirar um pouco. 951 01:19:20,088 --> 01:19:22,674 1H20 43º ANDAR 952 01:19:26,052 --> 01:19:28,597 O jogo tá empatado. Vai pra prorrogação. 953 01:19:30,348 --> 01:19:31,516 Faltam mais 15 minutos. 954 01:19:32,476 --> 01:19:34,269 Tudo limpo. Nenhuma câmera. 955 01:19:34,352 --> 01:19:35,604 Ouviu isso? 956 01:19:35,687 --> 01:19:37,230 O jogo vai pros pênaltis. 957 01:19:37,981 --> 01:19:39,024 Mais tempo ainda. 958 01:19:52,913 --> 01:19:56,333 Belo lugar. Agora a gente pode se preservar pro pináculo. 959 01:19:57,083 --> 01:20:01,087 Uma hora e meia pro nascer do sol. Não faz sentido subirmos antes. 960 01:20:02,130 --> 01:20:03,882 Temos que achar o andaime. 961 01:20:05,217 --> 01:20:08,470 Vamos fazer tudo às 5h. 962 01:20:18,647 --> 01:20:20,982 112º ANDAR 963 01:20:24,861 --> 01:20:28,031 O que é isso? Nunca vi nada do tipo antes. 964 01:20:29,991 --> 01:20:31,868 Um sensor de movimento? 965 01:20:34,412 --> 01:20:35,497 Câmera. 966 01:20:36,122 --> 01:20:37,249 Merda, uma câmera. 967 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 Merda. 968 01:20:41,086 --> 01:20:43,129 - Tava ligada? - Acho que sim. 969 01:20:43,964 --> 01:20:45,090 E agora? 970 01:20:45,757 --> 01:20:48,093 Merda. 971 01:20:49,052 --> 01:20:51,054 Eu devia ter posto a máscara. 972 01:20:52,514 --> 01:20:53,515 Ouviu isso? 973 01:20:54,808 --> 01:20:55,892 Escute. 974 01:20:57,769 --> 01:20:59,271 - Tem elevador subindo. - É. 975 01:20:59,896 --> 01:21:00,939 Tem guardas vindo. 976 01:21:02,190 --> 01:21:04,484 Com certeza viram a gente. 977 01:21:06,653 --> 01:21:07,904 Isso são operários? 978 01:21:09,906 --> 01:21:10,782 Parece que sim. 979 01:21:12,033 --> 01:21:13,201 Estão bem perto. 980 01:21:16,371 --> 01:21:17,455 Vai, vai, vai. 981 01:21:19,291 --> 01:21:22,294 - Qual é o plano? - Merda! 982 01:21:22,377 --> 01:21:23,545 Estão vindo pra cá. 983 01:21:24,921 --> 01:21:28,258 Boa ideia. A gente entra e empurra de novo. 984 01:21:32,470 --> 01:21:33,346 Merda. 985 01:21:35,557 --> 01:21:38,894 6H30 113º ANDAR 986 01:21:45,901 --> 01:21:47,652 Não sei como vamos sair daqui. 987 01:21:53,116 --> 01:21:54,659 Nossas chances são ínfimas 988 01:21:55,619 --> 01:21:58,622 com esse calor e sem uma gota d'água. 989 01:22:08,089 --> 01:22:09,215 É muita poeira. 990 01:22:11,468 --> 01:22:13,595 Cuidado. Não tussa nem espirre. 991 01:22:18,266 --> 01:22:19,309 Poeira? 992 01:22:23,313 --> 01:22:25,398 Só consigo pensar nas cadeias. 993 01:22:26,524 --> 01:22:28,401 Só temos que esperar. 994 01:22:31,404 --> 01:22:33,990 TEMPO NA CAVERNA: 5 HORAS 995 01:22:41,706 --> 01:22:44,459 TEMPO NA CAVERNA: 10 HORAS 996 01:22:44,709 --> 01:22:48,588 Se não bebermos água, nossa febre só vai aumentar. 997 01:22:52,175 --> 01:22:54,761 TEMPO NA CAVERNA: 14 HORAS 998 01:22:58,014 --> 01:22:59,432 Parece que foram embora. 999 01:23:00,600 --> 01:23:01,935 Vamos nessa. 1000 01:23:04,020 --> 01:23:05,146 É o elevador? 1001 01:23:11,319 --> 01:23:12,904 Merda, o turno da noite. 1002 01:23:18,284 --> 01:23:20,662 TEMPO NA CAVERNA: 19 HORAS 1003 01:23:28,253 --> 01:23:30,088 Eu vejo o corpo dela desistindo. 1004 01:23:31,506 --> 01:23:33,008 Estamos com enxaqueca, 1005 01:23:33,091 --> 01:23:36,469 cada vez mais febris e com dificuldade de respirar. 1006 01:23:39,014 --> 01:23:40,098 Tenho que me arriscar. 1007 01:24:03,371 --> 01:24:06,624 Vanya, o homem da caverna, arranjou água. 1008 01:24:08,168 --> 01:24:10,545 Percebi que, até quando está mais fraco, 1009 01:24:11,504 --> 01:24:13,548 esse homem sempre cuida de mim. 1010 01:24:15,884 --> 01:24:17,844 Eles estão do lado. 1011 01:24:19,012 --> 01:24:20,305 Lá do outro lado. 1012 01:24:21,931 --> 01:24:24,017 TEMPO NA CAVERNA: 23 HORAS 1013 01:24:26,102 --> 01:24:27,937 Vamos de meia pra não fazer barulho. 1014 01:24:45,497 --> 01:24:46,414 Tá aberto. 1015 01:24:47,665 --> 01:24:49,084 Nossa, que sorte. 1016 01:24:50,168 --> 01:24:51,336 É o último andar? 1017 01:24:51,419 --> 01:24:52,504 Sim, o 118º. 1018 01:24:56,633 --> 01:24:58,343 Os outros que escalaram. 1019 01:24:59,594 --> 01:25:00,637 É, algemados. 1020 01:25:01,638 --> 01:25:03,014 Que zoado. 1021 01:25:03,098 --> 01:25:04,641 CAPTURADOS PELA SEGURANÇA, 1022 01:25:04,724 --> 01:25:07,143 ENTREGUES À POLÍCIA, CONDENADOS E PRESOS 1023 01:25:07,227 --> 01:25:09,270 Vamos tentar a outra escada. 1024 01:25:19,114 --> 01:25:20,657 Outro portão trancado. 1025 01:25:21,407 --> 01:25:23,827 E outra câmera. Porra. 1026 01:25:24,327 --> 01:25:27,205 Que inferno. Estamos fodidos. 1027 01:25:27,789 --> 01:25:29,124 Chega, vamos voltar. 1028 01:25:29,207 --> 01:25:30,792 Acho que é só uma corrente. 1029 01:25:32,877 --> 01:25:35,130 Quer que eu quebre na frente da câmera? 1030 01:25:36,005 --> 01:25:39,384 Fracassamos. Fracassamos totalmente. 1031 01:25:44,097 --> 01:25:45,807 Que desastre. 1032 01:25:48,268 --> 01:25:50,353 Tá tudo trancado. 1033 01:25:53,106 --> 01:25:54,774 Eu vejo que ele perdeu a coragem… 1034 01:25:56,151 --> 01:25:58,778 e penso que talvez seja minha vez de liderar. 1035 01:26:01,447 --> 01:26:03,408 Então, tentei transmitir esperança. 1036 01:26:03,491 --> 01:26:04,993 Alguma alternativa? 1037 01:26:05,702 --> 01:26:07,495 Eu não faço ideia. 1038 01:26:07,579 --> 01:26:10,915 - Talvez tenha alguma porta. - Precisamos nos conformar. 1039 01:26:11,541 --> 01:26:14,836 A gente nunca desistiu antes. Não vai ser hoje. 1040 01:26:15,336 --> 01:26:17,338 Acabou. Nossa missão terminou. 1041 01:26:17,422 --> 01:26:19,048 Sempre tem um jeito. 1042 01:26:20,258 --> 01:26:24,095 Sempre tem um jeito. E você sempre acha, amor. 1043 01:26:33,062 --> 01:26:36,274 Lembro de uma coisa das plantas. 1044 01:26:37,108 --> 01:26:40,320 No último andar tem uma sala com uma saída de incêndio. 1045 01:26:42,363 --> 01:26:43,907 Podemos abrir a fechadura. 1046 01:26:47,035 --> 01:26:49,329 Você é minha segunda intuição. 1047 01:26:56,920 --> 01:26:58,838 É o pináculo. 1048 01:27:07,722 --> 01:27:10,892 6H30 O PINÁCULO 1049 01:27:13,144 --> 01:27:15,563 Aqui que vimos a plataforma. 1050 01:27:15,647 --> 01:27:17,440 Estou vendo o andaime. 1051 01:27:17,523 --> 01:27:19,943 Vou lá. Vou tentar cortar uma peça. 1052 01:27:22,070 --> 01:27:23,029 Boa! 1053 01:27:24,530 --> 01:27:25,365 Maravilha. 1054 01:27:32,247 --> 01:27:33,748 Vanya, a gente é foda. 1055 01:27:35,500 --> 01:27:36,751 Ainda falta um tanto. 1056 01:27:40,672 --> 01:27:42,632 É a maior loucura que já fizemos. 1057 01:27:59,565 --> 01:28:00,942 Minha enxaqueca piorou. 1058 01:28:09,075 --> 01:28:10,410 Tô exausta. 1059 01:28:12,495 --> 01:28:15,915 Já estamos subindo essa escada há 16 minutos. 1060 01:28:17,292 --> 01:28:19,877 Tô morrendo de fome e cansaço. 1061 01:28:22,005 --> 01:28:24,465 Meus pulmões estão cheios de pó. 1062 01:28:26,301 --> 01:28:28,386 Mal consigo me mexer. Merda. 1063 01:28:29,846 --> 01:28:32,557 Ainda não chegamos. Faltam uns 50m. 1064 01:28:33,057 --> 01:28:34,475 Sério? 1065 01:28:34,559 --> 01:28:37,937 Esse Merdeka não acaba nunca? 1066 01:28:40,606 --> 01:28:42,400 Eu quase caí. 1067 01:28:45,153 --> 01:28:47,030 Não consigo mais subir, Vanya. 1068 01:28:47,113 --> 01:28:48,531 Mais 30m 1069 01:28:49,407 --> 01:28:50,825 e esse pináculo é nosso. 1070 01:28:54,162 --> 01:28:56,914 TEMPO NA ESCADA: UMA HORA E MEIA 1071 01:29:03,004 --> 01:29:04,881 Meus braços doem demais. 1072 01:29:09,469 --> 01:29:10,303 Amor! 1073 01:29:10,845 --> 01:29:11,971 Tá aberto! 1074 01:29:12,055 --> 01:29:13,973 - Tá aberto? - Tá aberto. 1075 01:29:15,141 --> 01:29:17,477 Puta que pariu, amor! 1076 01:30:12,198 --> 01:30:15,451 Merda, é muito pequenininha e instável. 1077 01:30:15,535 --> 01:30:16,619 Está firme. 1078 01:30:18,788 --> 01:30:21,249 Não sei vamos fazer o cisne, Vanya. 1079 01:30:27,672 --> 01:30:29,590 - Cagaço? - Nem tanto. 1080 01:30:37,807 --> 01:30:40,184 Merda, é uma queda livre. 1081 01:30:44,939 --> 01:30:46,107 Que medo. 1082 01:30:46,983 --> 01:30:49,360 Eu tô com medo até de ficar de pé aqui. 1083 01:30:49,861 --> 01:30:51,571 Eu tô morrendo de medo. 1084 01:30:52,071 --> 01:30:54,615 Meus joelhos estão tremendo. 1085 01:30:55,158 --> 01:30:58,327 Amor, tem 2m de comprimento. 1086 01:31:00,288 --> 01:31:03,833 - Mas é uma queda livre. - Eu nunca vou te derrubar. 1087 01:31:06,461 --> 01:31:08,045 Eu estou imaginando o pior. 1088 01:31:08,629 --> 01:31:12,216 Se o Vanya tropeça, eu caio no poço do pináculo. 1089 01:31:13,843 --> 01:31:17,472 Ou pro lado de fora, abismo abaixo. 1090 01:31:19,932 --> 01:31:21,309 Tô fora. Sem chance. 1091 01:31:21,893 --> 01:31:23,436 Não quer nem tentar? 1092 01:31:23,519 --> 01:31:26,939 Não, porque eu que vou estar no ar. 1093 01:31:27,023 --> 01:31:28,649 Mas eu que vou estar te segurando. 1094 01:31:29,859 --> 01:31:32,403 Eu nunca te derrubei nos treinos. 1095 01:31:33,029 --> 01:31:35,656 Nunca fizemos a acrobacia depois de uma subida dessas 1096 01:31:35,740 --> 01:31:36,782 e sem dormir. 1097 01:31:36,866 --> 01:31:40,161 Por que está sendo tão negativa? 1098 01:31:41,621 --> 01:31:44,040 Porque tô cansada e nervosa. Posso extravasar? 1099 01:31:44,123 --> 01:31:44,999 Claro. 1100 01:31:52,215 --> 01:31:53,674 - Tá com medo? - Tô. 1101 01:31:54,717 --> 01:31:58,346 - Eu nunca iria te derrubar, gatinha. - Mas pra que passar por isso? 1102 01:31:58,429 --> 01:32:00,389 Eu tô morta de medo. 1103 01:32:00,473 --> 01:32:01,474 Quer desistir? 1104 01:32:03,100 --> 01:32:04,185 Não sei. 1105 01:32:11,859 --> 01:32:13,778 É uma pressão mental extrema. 1106 01:32:15,404 --> 01:32:17,823 Nosso trabalho é um complementar o outro. 1107 01:32:19,158 --> 01:32:20,535 Tá, vem cá. 1108 01:32:27,208 --> 01:32:29,293 Sim, a gente tá escalando faz 30 horas. 1109 01:32:29,794 --> 01:32:32,296 Sim, tá sendo muito foda. 1110 01:32:32,380 --> 01:32:34,966 Mas olha que vista maravilhosa. 1111 01:32:36,050 --> 01:32:37,969 Nunca ninguém teve essa vista. 1112 01:32:41,180 --> 01:32:44,350 A previsão pra hoje era de chuva e tempo nublado. 1113 01:32:46,269 --> 01:32:48,437 Choveu desde que pisamos aqui. 1114 01:32:50,231 --> 01:32:52,191 Se milagres não existem, 1115 01:32:53,109 --> 01:32:54,151 o que é isso? 1116 01:32:55,611 --> 01:32:57,780 Nenhuma nuvem, zero vento. 1117 01:32:57,863 --> 01:33:00,157 É verdade. Que estranho. 1118 01:33:01,659 --> 01:33:03,160 Não é por acaso. 1119 01:33:06,872 --> 01:33:08,291 Ele me ajuda a enxergar. 1120 01:33:10,334 --> 01:33:12,962 Quando me acalmo, encontro forças. 1121 01:33:14,130 --> 01:33:16,340 - Só confia em mim agora. - Tá. 1122 01:33:16,424 --> 01:33:17,383 Vamos. 1123 01:33:18,384 --> 01:33:19,802 Três, dois… 1124 01:33:19,885 --> 01:33:21,679 Pera, eu não tô pronta. 1125 01:33:21,762 --> 01:33:23,681 Grava esse momento. 1126 01:33:24,849 --> 01:33:26,017 - Tá. - Prontos. 1127 01:33:26,100 --> 01:33:28,102 Três, dois, um. 1128 01:33:30,146 --> 01:33:31,022 Relaxa. 1129 01:33:31,731 --> 01:33:33,649 Relaxa, tô segurando. 1130 01:33:36,986 --> 01:33:38,112 Voa, gatinha. 1131 01:33:52,001 --> 01:33:55,880 Segura, segura. Eu não te derrubo por nada. 1132 01:34:20,321 --> 01:34:23,157 - Passou o medo? - Sim, tá de boa. 1133 01:34:24,784 --> 01:34:27,787 Eu me senti tão segura nas suas mãos. 1134 01:34:30,039 --> 01:34:33,459 Naquele momento, todos os meus medos desapareceram. 1135 01:34:36,087 --> 01:34:39,215 Essa escalada me ensinou a confiar em você. 1136 01:34:41,592 --> 01:34:43,761 Quando você caiu, eu te levantei. 1137 01:34:44,845 --> 01:34:46,847 Quando eu caí, você me levantou. 1138 01:34:46,931 --> 01:34:48,057 Conseguimos. 1139 01:34:48,683 --> 01:34:49,725 Conseguimos, amor. 1140 01:34:55,981 --> 01:34:58,109 A cobertura está cheia de operários. 1141 01:34:58,192 --> 01:35:01,779 Mas, como sabemos, ninguém te questiona na descida. 1142 01:35:04,073 --> 01:35:05,741 Ninguém vai saber que estivemos lá. 1143 01:35:05,825 --> 01:35:09,078 Até postarmos, depois que tivermos ido embora do país. 1144 01:35:09,870 --> 01:35:11,789 Nos orgulhamos de não deixar vestígios. 1145 01:35:11,872 --> 01:35:14,500 Conseguimos, amor! Ainda não acredito. 1146 01:35:25,094 --> 01:35:28,389 Quando postamos os vídeos, eles ganharam vida própria. 1147 01:35:39,525 --> 01:35:41,736 A polícia da Malásia está investigando 1148 01:35:41,819 --> 01:35:46,365 os escaladores radicais Angela Nikolau e Ivan Beerkus por invasão de propriedade. 1149 01:35:46,449 --> 01:35:50,494 O governo malásio alega ser fake news, que trata-se de montagens. 1150 01:35:50,578 --> 01:35:53,289 Mas os escaladores russos divulgaram provas. 1151 01:35:54,790 --> 01:35:58,335 E pronto, nosso NFT mais louco virou nossa venda recorde. 1152 01:35:58,919 --> 01:36:00,171 ÚLTIMA VENDA 7.69 ETH 1153 01:36:00,796 --> 01:36:03,716 E foi exibida na Times Square em Nova York. 1154 01:36:06,802 --> 01:36:10,055 A maior galeria com que poderíamos ter sonhado. 1155 01:36:12,641 --> 01:36:15,269 Filho, você escolheu levar uma vida única. 1156 01:36:15,895 --> 01:36:17,021 Sim, obrigado. 1157 01:36:17,104 --> 01:36:19,732 E você conquistou aquilo que se propôs. 1158 01:36:19,815 --> 01:36:21,901 - Obrigado. - Estamos muito orgulhosos. 1159 01:36:22,401 --> 01:36:25,112 Por mais errado que seja uma mãe dizer isso, 1160 01:36:25,196 --> 01:36:28,616 eu concordo e estou orgulhosa. 1161 01:36:29,158 --> 01:36:31,786 Significa muito pra mim ouvir isso. Obrigado. 1162 01:36:32,286 --> 01:36:35,372 Depois um tempo, eu pude ir visitar a casa da vovó. 1163 01:36:39,585 --> 01:36:41,712 Eu não sabia que você vinha! 1164 01:36:41,796 --> 01:36:43,339 Presente pra você, vó. 1165 01:36:45,925 --> 01:36:48,260 Aparelhos auditivos! São caros? 1166 01:36:48,844 --> 01:36:50,805 Deixa eu experimentar. 1167 01:36:52,056 --> 01:36:54,683 Sussurra alguma coisa pra mim. 1168 01:36:56,602 --> 01:36:57,853 Quero um sanduíche. 1169 01:36:57,937 --> 01:36:59,688 Eu também te amo. 1170 01:37:03,067 --> 01:37:05,069 Te amo, minha filha. 1171 01:37:06,987 --> 01:37:08,656 Podemos viajar de novo. 1172 01:37:16,247 --> 01:37:19,375 Somos a versão moderna de um circo itinerante. 1173 01:37:20,125 --> 01:37:22,962 Em breve numa cidade perto de você. 1174 01:37:32,304 --> 01:37:33,681 O amor é como a altura. 1175 01:37:34,557 --> 01:37:35,850 O medo nunca passa. 1176 01:37:38,519 --> 01:37:40,688 Você só aprende a encará-lo melhor. 1177 01:37:52,867 --> 01:37:55,160 Eu pensava que o Vanya tinha entrado na minha vida 1178 01:37:55,244 --> 01:37:57,037 pra me ensinar a andar no céu. 1179 01:37:58,080 --> 01:38:01,709 Mas agora vejo que eu precisava andar no céu 1180 01:38:03,043 --> 01:38:05,296 para aprender a amar. 1181 01:39:47,731 --> 01:39:52,736 Legendas: Othelo Sabbag