1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,936 --> 00:00:24,024 Este film contiene actividades ilegales y extremadamente peligrosas. 4 00:00:24,107 --> 00:00:30,197 No intenten imitarlas. 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,826 KUALA LUMPUR, MALASIA 6 00:00:36,078 --> 00:00:37,829 18 DE DICIEMBRE DE 2022 7 00:00:47,797 --> 00:00:50,883 Seguro será la mejor final de una Copa del Mundo 8 00:00:50,967 --> 00:00:52,760 que jamás se haya visto. 9 00:00:52,844 --> 00:00:59,226 Lionel Messi con un giro mágico y magnífico más en su historia. 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 Podría significar el triunfo de la Copa del Mundo. 11 00:01:08,651 --> 00:01:10,820 Estamos bien arriba sobre esa locura… 12 00:01:11,988 --> 00:01:15,032 escalando el último superrascacielos del planeta. 13 00:01:17,119 --> 00:01:21,414 Los de seguridad están muy ocupados viendo el partido como para vernos. 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,543 Así que todo va con el plan… 15 00:01:27,044 --> 00:01:29,547 hasta el piso 113. 16 00:01:31,924 --> 00:01:33,092 ¿Oyes eso? 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,305 Escucha. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,185 Los ascensores se mueven. 19 00:01:42,269 --> 00:01:43,811 Envían a seguridad. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 Seguro nos vieron. 21 00:01:46,314 --> 00:01:47,774 Vamos. 22 00:01:47,857 --> 00:01:49,234 Los oigo venir. 23 00:01:50,443 --> 00:01:51,528 Aquí. 24 00:01:57,074 --> 00:01:58,285 Hay muchos obreros. 25 00:02:00,412 --> 00:02:01,746 No planeamos esto. 26 00:02:06,793 --> 00:02:09,254 Si nos escuchan, se acabó. 27 00:02:09,337 --> 00:02:11,173 Seguro nos encerrarán. 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,803 Hemos sido arrestados antes. 29 00:02:16,886 --> 00:02:21,141 Necesitaremos mucha suerte para escapar de esta. 30 00:02:23,310 --> 00:02:26,438 Pero las prisiones aquí son mucho más duras. 31 00:02:29,732 --> 00:02:32,109 Cuidado, no tosas ni estornudes. 32 00:02:36,406 --> 00:02:37,824 Cinco horas se vuelven 10. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,826 Luego, 20. 34 00:02:40,327 --> 00:02:41,494 Luego, 30. 35 00:02:42,287 --> 00:02:45,873 Pero esta escalada es más importante que las demás. 36 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Digo, esta escalada iba a volver a unirnos. 37 00:02:59,136 --> 00:03:02,432 Alcanzar nuevas alturas, escalando edificios ilegalmente. 38 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 ¡Vaya! 39 00:03:03,600 --> 00:03:05,810 Escalando grúas peligrosamente. 40 00:03:05,893 --> 00:03:07,229 Se llama rooftopping. 41 00:03:07,312 --> 00:03:08,896 Conocidos como rooftoppers, 42 00:03:08,980 --> 00:03:12,817 sus videos tienen mucha popularidad en internet. 43 00:03:12,900 --> 00:03:13,985 Pero es arriesgado. 44 00:03:14,068 --> 00:03:17,071 Más de 20 exploradores urbanos del mundo 45 00:03:17,154 --> 00:03:19,824 han caído hacia una muerte prematura. 46 00:03:19,907 --> 00:03:22,159 Docenas de jóvenes rusos han muerto, 47 00:03:22,244 --> 00:03:24,036 y cientos resultaron heridos. 48 00:03:25,413 --> 00:03:29,041 Otros son celebrados por llevar el género a un arte en altura. 49 00:03:30,627 --> 00:03:32,504 La creadora rusa Angela Nikolau 50 00:03:32,587 --> 00:03:35,257 se volvió un fenómeno viral al ser 51 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 la primera mujer en el rooftopping. 52 00:03:39,969 --> 00:03:42,722 Angela y su cómplice, Vanya Beerkus, 53 00:03:42,805 --> 00:03:45,267 son la última sensación en redes sociales. 54 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Un vertiginoso desfile en las alturas 55 00:03:47,852 --> 00:03:51,481 convirtió a Angela y Vanya en la realeza de los arriesgados. 56 00:03:56,903 --> 00:03:59,406 ¿Alguna vez usan arnés de seguridad? 57 00:03:59,489 --> 00:04:01,032 - No. Nada. - Nunca. 58 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 ¿Se les llama rooftoppers? 59 00:04:05,703 --> 00:04:07,204 No solo somos rooftoppers. 60 00:04:07,747 --> 00:04:08,873 Somos skywalkers. 61 00:04:33,398 --> 00:04:38,528 KOSTROMÁ, RUSIA 62 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Abuela, te ves muy joven aquí. 63 00:04:47,161 --> 00:04:52,792 Tu mamá vivía para actuar con sus serpientes. 64 00:04:57,589 --> 00:05:00,257 Y su llama, y sus lobos, y sus monos. 65 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 Los trajo a vivir aquí. 66 00:05:01,926 --> 00:05:05,597 Ese lobo vivía en el baño. 67 00:05:06,598 --> 00:05:08,265 Me daba miedo ir al inodoro. 68 00:05:08,350 --> 00:05:12,186 Pero no le puedes decir que no a tu madre. Es desafiante. 69 00:05:12,687 --> 00:05:16,816 En nuestra familia, todas las mujeres son duras, 70 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 tienen personalidades fuertes. 71 00:05:20,027 --> 00:05:21,738 No obedecemos a nadie. 72 00:05:24,156 --> 00:05:25,157 Y aquí estás tú. 73 00:05:29,120 --> 00:05:31,789 Todo era salvaje 74 00:05:31,873 --> 00:05:33,500 en la época del circo. 75 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 Mis padres eran artistas de circo. 76 00:05:49,432 --> 00:05:53,102 No teníamos mucho, pero ellos vivían su sueño. 77 00:05:57,940 --> 00:06:02,319 Ver esa pasión, esa libertad, era mágico. 78 00:06:06,073 --> 00:06:09,285 En el circo, se arriesgan mucho cada día 79 00:06:09,368 --> 00:06:12,664 porque les permite alcanzar todo su potencial. 80 00:06:14,373 --> 00:06:16,751 Empecé lecciones de baile y acrobacia. 81 00:06:18,294 --> 00:06:20,046 Quería sentir lo mismo que ellos. 82 00:06:23,425 --> 00:06:26,553 Pero luego vi lo rápido que puedes perder todo. 83 00:06:27,679 --> 00:06:31,182 Vi que papá le daba a mamá regalos, cariño, todo. 84 00:06:31,974 --> 00:06:34,060 Pero luego se fue con otra mujer. 85 00:06:34,561 --> 00:06:35,687 Y ese fue el final. 86 00:06:35,770 --> 00:06:37,021 No más papá. 87 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 Mamá se deprimió mucho. 88 00:06:39,857 --> 00:06:41,609 Dejó de trabajar. 89 00:06:41,693 --> 00:06:45,279 Recuerdo que yo siempre tenía hambre. 90 00:06:46,448 --> 00:06:49,158 La abuela era la única que se ocupaba. 91 00:06:51,077 --> 00:06:52,995 Me enseñó a ser fuerte. 92 00:07:02,254 --> 00:07:03,715 ¿Tu cuchillo está afilado? 93 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 - ¿Qué? - ¿Está bien el cuchillo? 94 00:07:07,594 --> 00:07:09,053 El cuchillo está bien. 95 00:07:09,679 --> 00:07:11,222 Pero mis oídos, no. 96 00:07:11,305 --> 00:07:17,520 Los audífonos del hospital público son baratos y malos. 97 00:07:17,604 --> 00:07:21,733 Siempre dije que solo podías depender de ti misma. 98 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 Durante años, no me permití llorar. 99 00:07:26,112 --> 00:07:28,280 Pero no sabía quién era yo. 100 00:07:32,118 --> 00:07:34,621 Solo sabía que quería algo más grande. 101 00:07:37,624 --> 00:07:40,334 Así que empecé a buscar quién podía ser. 102 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Me puse una regla. 103 00:07:47,842 --> 00:07:50,302 Nunca depender de nadie. 104 00:08:00,062 --> 00:08:05,652 Hijo, te vimos en la tapa del Moscow Times. 105 00:08:06,736 --> 00:08:13,450 Lo que haces es extremadamente peligroso, y queremos que estés a salvo. 106 00:08:14,869 --> 00:08:21,543 Por el bien de tu futuro, busca un camino menos arriesgado. 107 00:08:24,253 --> 00:08:26,881 Cuando era niño, era muy solitario. 108 00:08:26,964 --> 00:08:29,258 Mis padres no se llevaban muy bien. 109 00:08:29,759 --> 00:08:32,512 Estar en casa era asfixiante. 110 00:08:33,262 --> 00:08:35,807 Algunos tipos se suben a las azoteas 111 00:08:35,890 --> 00:08:37,809 para huir de los adultos y beber. 112 00:08:39,769 --> 00:08:42,479 Yo no bebía mucho, pero empecé a explorar. 113 00:08:45,567 --> 00:08:48,485 Mientras más alto subía, más fácil era respirar. 114 00:09:22,519 --> 00:09:24,939 ¡Sí, carajo! 115 00:09:25,022 --> 00:09:27,900 Esta vida extrema, este estado mental expa0ndido, 116 00:09:27,984 --> 00:09:29,193 es esencial para mí. 117 00:09:34,323 --> 00:09:37,577 Mientras más aprendía, más seguidores tenía. 118 00:09:45,585 --> 00:09:47,294 Eso atrajo sponsors. 119 00:09:47,378 --> 00:09:48,921 Y eso me llevó a viajar. 120 00:09:52,091 --> 00:09:55,094 Trabajaba solo y tenía el control total de mi vida. 121 00:10:01,726 --> 00:10:05,146 Pero todo eso cambió cuando me fijé en la chica nueva. 122 00:10:15,907 --> 00:10:19,285 A veces, miraba la ciudad desde arriba 123 00:10:19,368 --> 00:10:21,328 y no podía creer cómo llegué allí. 124 00:10:21,871 --> 00:10:24,040 MOSCÚ 125 00:10:29,336 --> 00:10:32,298 Había visto fotos de shows de circo hechos en azoteas. 126 00:10:33,299 --> 00:10:35,051 Así que empecé a investigar. 127 00:10:36,593 --> 00:10:39,138 Sentía que las azoteas me llamaban 128 00:10:40,097 --> 00:10:43,935 para que tocara el cielo y fuera parte de esa belleza, 129 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 de esa grandeza. 130 00:11:03,620 --> 00:11:06,666 Cuando escalé mi primer chapitel, tenía mucho miedo. 131 00:11:08,918 --> 00:11:11,295 La ciudad se movía debajo de mí. 132 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 Pero había encontrado mi acto. 133 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 Pensé: "Este es mi trapecio". 134 00:11:57,341 --> 00:11:59,969 Estudié las azoteas de Moscú en salas de chat. 135 00:12:01,971 --> 00:12:04,181 No encontré a ninguna rooftopper mujer. 136 00:12:05,767 --> 00:12:08,102 Solo chicos que se sacaban fotos extremas. 137 00:12:10,604 --> 00:12:14,108 Y luego vi a Vanya, el más rudo de toda Rusia, 138 00:12:14,191 --> 00:12:16,402 con el Instagram más popular del país. 139 00:12:18,695 --> 00:12:22,033 No era como los demás, que hacían locuras por 'me gusta'. 140 00:12:22,784 --> 00:12:24,368 Vanya lo hacía con seriedad. 141 00:12:24,994 --> 00:12:26,913 Lo convirtió en una carrera. 142 00:12:28,164 --> 00:12:30,707 Yo debía mejorar para llegar a ese nivel. 143 00:12:31,793 --> 00:12:35,296 Les pedí a los de mi zona que me llevaran a los mejores lugares. 144 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 Pero según ellos, no son sitios para chicas. 145 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 ¿Creen que soy menos capaz que ustedes? 146 00:12:52,980 --> 00:12:57,318 No quería ser igual a ellos, sino mejor que ellos. 147 00:12:58,820 --> 00:13:00,196 Hice algunas acrobacias. 148 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 Y empecé a recibir 'me gusta'. 149 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Me sentía una superestrella. 150 00:13:08,996 --> 00:13:13,835 ¿No te preocupa que gente sin preparación siga tu ejemplo? 151 00:13:13,918 --> 00:13:18,464 Soy una gimnasta de competición. Tengo muy buen sentido del equilibrio. 152 00:13:18,547 --> 00:13:23,677 Puede parecer fácil, pero no lo es. Es peligroso. Por favor, no lo intenten. 153 00:13:23,760 --> 00:13:25,012 ¿No te da miedo morir? 154 00:13:45,366 --> 00:13:51,038 Carajo, me aceleró el pulso. Da miedo. 155 00:13:52,915 --> 00:13:55,209 Sí, claro que me da miedo morir. 156 00:13:57,503 --> 00:14:01,340 Pero debo recordarme lo que dicen en el circo: 157 00:14:03,050 --> 00:14:07,846 nuestro mayor potencial está del otro lado del temor. 158 00:14:13,685 --> 00:14:16,147 Hasta encontré mi propio grupo de circo. 159 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 Es una locura. 160 00:14:19,691 --> 00:14:22,904 - Estoy temblando. En pánico. - Te acostumbrarás. 161 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 El temor nunca se va. 162 00:14:26,282 --> 00:14:27,824 Un viento fuerte. 163 00:14:27,909 --> 00:14:30,119 Me sacude para todos lados. 164 00:14:30,202 --> 00:14:34,415 - Cielos, se mueve mucho. - Está bien, no pensaré en eso. 165 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 Cada vez lo enfrento mejor. 166 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Los límites solo existen en la mente. 167 00:14:46,928 --> 00:14:48,930 No es una adicción a la adrenalina. 168 00:14:51,557 --> 00:14:54,936 Es un compromiso de desarrollo personal. 169 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 Quiero crecer como artista. 170 00:14:59,648 --> 00:15:01,358 Me sentía orgullosa de mí… 171 00:15:02,401 --> 00:15:05,196 y de estar lista para competir con los mejores. 172 00:15:13,996 --> 00:15:16,540 RUSOS QUE SE TOMAN LAS FOTOS MÁS ARRIESGADAS 173 00:15:17,291 --> 00:15:21,963 Vanya quizá tenía una técnica más avanzada que la mía… 174 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 pero yo tenía el toque creativo. 175 00:15:34,225 --> 00:15:37,103 Sentía que cada vez que lograba una nueva altura, 176 00:15:37,186 --> 00:15:40,022 ella hacía algo más creativo para superarme. 177 00:15:49,531 --> 00:15:51,825 No busco ser fuerte como los hombres. 178 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 Una mujer es fuerte a su modo. 179 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Como con nuestra feminidad. 180 00:16:02,378 --> 00:16:05,464 Me patrocinaron dos viajes a Europa. 181 00:16:06,090 --> 00:16:09,385 Notre Dame fue un éxito, pero me atraparon 182 00:16:09,468 --> 00:16:12,721 en la Sagrada Familia y en la Torre Eiffel. 183 00:16:13,639 --> 00:16:15,057 No hablo français. 184 00:16:15,141 --> 00:16:16,642 Prefería trabajar solo, 185 00:16:16,725 --> 00:16:19,686 pero tenía que darles algo nuevo. 186 00:16:20,562 --> 00:16:23,149 El primer mensaje de Vanya fue muy largo. 187 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 Habló de una sesión de fotos, de todos los detalles del sponsor, 188 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 hoteles, logística. 189 00:16:29,280 --> 00:16:30,906 Ese chico era mi competencia 190 00:16:30,990 --> 00:16:33,159 y ahora me invitaba a China. 191 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 No lo conocía y no tenía razones para confiar en él. 192 00:16:39,748 --> 00:16:41,417 Pero tenía mucho que aprender. 193 00:16:44,836 --> 00:16:46,005 OK. 194 00:16:50,634 --> 00:16:52,511 ¿Y te invitó así como así? 195 00:16:52,594 --> 00:16:53,887 Sí. 196 00:16:53,970 --> 00:16:55,639 ¿Qué quiere? 197 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 Vanya tiene muchos seguidores en Instagram. 198 00:16:59,310 --> 00:17:02,104 Su perfil es mejor que el tuyo. 199 00:17:02,188 --> 00:17:06,192 Sí, pero sus sponsors quieren que lleve a una chica. 200 00:17:06,275 --> 00:17:09,486 Espera. ¿Te pagarán? 201 00:17:09,570 --> 00:17:11,988 Sí, 500 euros. 202 00:17:15,492 --> 00:17:17,494 ¿No quieren a una chica más? 203 00:17:19,621 --> 00:17:21,207 Es una locura. 204 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 ¿Sin ayuda? 205 00:17:23,209 --> 00:17:26,670 Son 150 pisos. Yo no hice más de 70. 206 00:17:27,296 --> 00:17:28,755 ¡Angela Nikolau! 207 00:17:51,027 --> 00:17:52,904 - ¡Hola! - ¡Hola! 208 00:17:52,988 --> 00:17:55,782 - Ya entraba en pánico. - Perdón por llegar tarde. 209 00:18:01,705 --> 00:18:03,165 Bien, la Torre Eiffel. 210 00:18:04,250 --> 00:18:06,793 Muchas cámaras de seguridad sin puntos ciegos. 211 00:18:06,877 --> 00:18:11,173 Hasta tienen visión nocturna. No tenía chances. 212 00:18:12,466 --> 00:18:15,802 ¿Qué pasa si nos arrestan en esta escalada? 213 00:18:15,886 --> 00:18:19,515 Es Asia, así que si rompemos algo, 214 00:18:19,598 --> 00:18:22,268 iríamos a prisión por vandalismo. 215 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 Tienen leyes estrictas. 216 00:18:25,061 --> 00:18:27,898 Me da nervios, pienso en lo que podría pasar. 217 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 No soy una rooftopper experta como tú. 218 00:18:30,192 --> 00:18:32,403 Eres experta en azoteas de Moscú. 219 00:18:32,486 --> 00:18:34,446 No estoy ni cerca de serlo. 220 00:18:34,530 --> 00:18:37,866 ¿No? Está bien. No escalas sola, ¿verdad? 221 00:18:37,949 --> 00:18:39,993 - Claro que sí. - ¿Sí? 222 00:18:40,076 --> 00:18:41,537 ¿En azoteas extremas? 223 00:18:41,620 --> 00:18:45,249 - Hice la Torre Mercury, por ejemplo. - ¿En serio? 224 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 ¿En serio? ¿Sola? 225 00:18:46,708 --> 00:18:48,585 Impresionante. Eres valiente. 226 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 Di algo. 227 00:18:57,969 --> 00:18:59,596 No sé qué decir. 228 00:19:00,389 --> 00:19:02,641 Me paralizo cuando… 229 00:19:03,725 --> 00:19:05,602 estoy frente a la cámara. 230 00:19:05,686 --> 00:19:07,521 Yo también. Debemos aprender. 231 00:19:09,648 --> 00:19:11,442 Sí, me pasa lo mismo. 232 00:19:11,525 --> 00:19:13,985 Dos pasajes para hoy. 233 00:19:28,250 --> 00:19:29,501 La misión era escalar 234 00:19:29,585 --> 00:19:31,878 el sitio de construcción más alto del mundo. 235 00:19:38,969 --> 00:19:41,263 No tenía más opción que confiar en él. 236 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 - Espero que no se caiga. - No lo hará. 237 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 Es ahora o nunca. 238 00:20:15,922 --> 00:20:17,341 - Cuídate. - Tú también. 239 00:20:25,015 --> 00:20:28,560 Mis zapatillas resbalan, ¿y las tuyas? 240 00:20:29,270 --> 00:20:30,271 Sí, también. 241 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 Vaya, esta se mueve de verdad. 242 00:20:34,816 --> 00:20:35,984 Voy detrás de ti. 243 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Maldición, ten cuidado aquí. 244 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 Está muy húmedo. 245 00:20:44,618 --> 00:20:47,078 Es más fácil para ti. Yo no soy tan alta. 246 00:20:47,162 --> 00:20:48,038 Cierto. 247 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 Tómate tu tiempo. 248 00:21:00,259 --> 00:21:01,217 Es muy difícil. 249 00:21:03,929 --> 00:21:05,306 Mis zapatillas resbalan. 250 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Estás loco. 251 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 ¿Me ayudas? 252 00:21:27,619 --> 00:21:28,537 Sí. 253 00:21:41,049 --> 00:21:42,551 Mira qué hermoso. 254 00:21:47,138 --> 00:21:48,932 El cliente quedó muy feliz. 255 00:21:51,477 --> 00:21:54,771 En un día, conseguí cientos de miles de nuevos seguidores. 256 00:21:56,022 --> 00:21:57,816 Y empezaron a llegar ofertas. 257 00:21:59,109 --> 00:22:01,027 Trabajábamos en algo que amábamos. 258 00:22:01,111 --> 00:22:02,863 Partimos al próximo destino. 259 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 Vanya me mostró muchas cosas nuevas. 260 00:22:08,201 --> 00:22:10,329 La seguridad siempre tiene un punto ciego. 261 00:22:10,412 --> 00:22:12,373 Puedo alimentar a los perros. 262 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 Cubrir las cámaras. 263 00:22:21,131 --> 00:22:23,174 Los pisos altos tienen más entradas. 264 00:22:23,675 --> 00:22:26,052 Vanya, ¡el temerario! 265 00:22:26,136 --> 00:22:29,264 Los estacionamientos conectan con los rascacielos de arriba. 266 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 Si está en construcción, te vistes como obrero. 267 00:22:35,521 --> 00:22:38,690 Los ascensores del personal no suelen tener cámaras. 268 00:22:38,774 --> 00:22:42,193 En los sitios residenciales, actúa como si fueras de ahí. 269 00:22:42,277 --> 00:22:44,780 Pero nos sentíamos así en todos lados. 270 00:22:48,033 --> 00:22:49,910 La ventilación lleva a la sala de máquinas, 271 00:22:51,537 --> 00:22:53,539 y de ahí, a las azoteas. 272 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 ¿Ves a seguridad ahí abajo? 273 00:22:58,168 --> 00:23:00,504 En cada azotea, aprendía algo nuevo. 274 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Carajo, tengo miedo. 275 00:23:02,881 --> 00:23:05,426 Usa las tejas como escalones. 276 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 Tengo mucho miedo. 277 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Carajo. 278 00:23:15,436 --> 00:23:17,729 Estás loco para escalar techos así. 279 00:23:17,813 --> 00:23:18,855 Confía en la soga. 280 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Todos te detienen al entrar. 281 00:23:23,109 --> 00:23:24,570 Nadie te detiene al salir. 282 00:23:25,946 --> 00:23:27,739 Ahora abro cerraduras más rápido, 283 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 pero a veces, debes usar más fuerza. 284 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Por eso llevamos otro candado. 285 00:23:35,080 --> 00:23:36,665 No somos vándalos. 286 00:23:36,748 --> 00:23:38,625 Aunque somos criminales. 287 00:23:50,596 --> 00:23:53,014 PARÍS, FRANCIA 288 00:23:57,853 --> 00:23:59,646 Aprendimos algo por las malas. 289 00:24:00,230 --> 00:24:03,149 Nunca te quedes arriba más de 15 minutos. 290 00:24:07,445 --> 00:24:08,446 Es una sirena. 291 00:24:10,741 --> 00:24:11,992 La policía está abajo. 292 00:24:15,370 --> 00:24:16,663 Vamos a la otra torre. 293 00:24:26,422 --> 00:24:28,049 No te apures, con cuidado. 294 00:24:34,890 --> 00:24:37,100 Al inicio, el callejón parecía despejado. 295 00:24:44,190 --> 00:24:45,942 Pero nos persiguieron. 296 00:24:47,861 --> 00:24:50,531 La policía atrapó a Angela. 297 00:24:52,323 --> 00:24:54,159 Vanya volvió para asumir la culpa. 298 00:24:54,242 --> 00:24:55,368 Quedan detenidos. 299 00:24:56,202 --> 00:24:57,829 Están arrestados por invasión. 300 00:24:58,830 --> 00:25:00,165 Sus identificaciones. 301 00:25:05,503 --> 00:25:07,673 Pasamos la noche en prisión, 302 00:25:09,883 --> 00:25:11,467 pero la pasamos juntos. 303 00:25:16,472 --> 00:25:18,224 Pasó algo increíble. 304 00:25:18,308 --> 00:25:19,851 Lo de atrás es la comisaría. 305 00:25:19,935 --> 00:25:23,897 Por algún milagro, nos dejaron libres. 306 00:25:23,980 --> 00:25:28,151 Nos pusieron en celdas distintas luego de revisarnos. 307 00:25:28,234 --> 00:25:29,110 Desnudos. 308 00:25:29,194 --> 00:25:33,031 No somos terroristas, no somos suicidas, no lastimamos a nadie. 309 00:25:33,114 --> 00:25:35,158 Las alturas son nuestro arte. 310 00:25:35,241 --> 00:25:38,078 No le veo nada de malo. 311 00:25:38,161 --> 00:25:40,163 Vanya podría haber escapado. 312 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 Pero se sacrificó para ayudarme. 313 00:25:53,343 --> 00:25:55,679 Quizá podía ser una excepción a mi regla. 314 00:26:06,815 --> 00:26:08,775 PATTAYA, TAILANDIA 315 00:26:10,902 --> 00:26:12,487 - Vaya. - Sí. 316 00:26:16,116 --> 00:26:18,201 - Es difícil. - Temo caer. 317 00:26:18,284 --> 00:26:20,078 - No lo hagas. - No. 318 00:26:20,161 --> 00:26:22,247 Te buscaré una soga. 319 00:26:25,166 --> 00:26:26,835 Con cuidado. 320 00:26:26,918 --> 00:26:28,544 ¿Me das una mano? 321 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Es una subida larga. 322 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Hagámoslo. 323 00:26:37,763 --> 00:26:39,180 Tengo miedo por ti. 324 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Se sacude mucho. 325 00:26:41,141 --> 00:26:42,392 No lo hagamos. 326 00:26:43,059 --> 00:26:44,310 Lo haremos. 327 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 No, detente. 328 00:26:46,021 --> 00:26:47,522 Te daré una mano. 329 00:26:48,148 --> 00:26:49,941 Esto es una locura. 330 00:26:51,652 --> 00:26:53,111 La otra mano. 331 00:26:59,367 --> 00:27:00,869 Cielos, lo hicimos. 332 00:27:02,537 --> 00:27:04,580 Por afuera es mejor. 333 00:27:04,665 --> 00:27:07,000 No te apures. La prioridad es tu vida. 334 00:27:09,377 --> 00:27:13,089 - Da mucho miedo. - Sí, volvamos. 335 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 Ya llegamos tan lejos. 336 00:27:16,259 --> 00:27:17,928 Esta chica es increíble. 337 00:27:20,638 --> 00:27:21,890 ¿Esta barra es segura? 338 00:27:21,973 --> 00:27:23,141 Parece que sí. 339 00:27:26,937 --> 00:27:29,064 Escucha, esto es… 340 00:27:29,690 --> 00:27:33,860 una locura. Que hayamos llegado hasta aquí. 341 00:27:42,828 --> 00:27:46,289 Me preocupo mucho por ti. 342 00:27:47,623 --> 00:27:48,709 Es abrumador. 343 00:27:50,794 --> 00:27:52,212 Ella es parte de mí. 344 00:27:53,338 --> 00:27:58,384 Paso de enfocarme en mi propia seguridad a la de ella. 345 00:27:58,468 --> 00:28:00,053 Eso se llama 'amor'. 346 00:28:00,971 --> 00:28:02,388 Quizá. 347 00:28:04,682 --> 00:28:06,184 ¿Quizá? 348 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 Un giro inesperado. 349 00:28:12,816 --> 00:28:14,567 PARÍS 350 00:28:14,650 --> 00:28:18,071 Mientras más segura se sentía, más creativa era. 351 00:28:20,531 --> 00:28:21,742 SHANGHÁI 352 00:28:21,825 --> 00:28:24,410 Y aunque ella nunca lo admitiría, 353 00:28:25,161 --> 00:28:27,538 noté que empezó a mostrar vulnerabilidad. 354 00:28:29,082 --> 00:28:31,417 No necesito que me protejan… 355 00:28:33,586 --> 00:28:36,047 pero admito que el trabajo mejoró mucho. 356 00:28:39,050 --> 00:28:41,845 ¿Puedo estar en tu mismo nivel? 357 00:28:41,928 --> 00:28:43,054 Hagámoslo. 358 00:28:43,138 --> 00:28:44,680 Te acomodaré el pelo. 359 00:28:44,765 --> 00:28:47,392 - Para que se vea bien. - Bien, vamos. 360 00:29:57,295 --> 00:29:58,629 Llevaremos las cajas. 361 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 Tú lleva el gato. 362 00:30:02,092 --> 00:30:03,301 Casa nueva, Amur. 363 00:30:04,302 --> 00:30:06,012 Alquilamos nuestra propia casa. 364 00:30:06,096 --> 00:30:09,349 Tu gato es como tú. 365 00:30:10,016 --> 00:30:10,976 ¿En qué sentido? 366 00:30:11,059 --> 00:30:14,562 Siempre busca lugares nuevos para escalar y llegar más alto. 367 00:30:16,231 --> 00:30:18,649 Pero él tiene siete vidas, y tú, solo una. 368 00:30:19,901 --> 00:30:22,112 Para entonces, había muchos rooftoppers, 369 00:30:22,195 --> 00:30:25,073 europeos, chinos, estadounidenses. 370 00:30:25,156 --> 00:30:26,992 Era como una carrera a la cima. 371 00:30:28,284 --> 00:30:30,954 El próximo segundo edificio más alto del mundo, 372 00:30:31,037 --> 00:30:33,373 el Merdeka 118 de Malasia 373 00:30:33,456 --> 00:30:37,293 es también el último superrascacielos del mundo. 374 00:30:37,377 --> 00:30:40,922 Vaya, es hermoso. Y nadie subió a la cima. 375 00:30:41,006 --> 00:30:43,758 - Es virgen. - Es virgen. 376 00:30:45,676 --> 00:30:47,470 Hagamos una acrobacia arriba. 377 00:30:48,179 --> 00:30:49,097 Está bien. 378 00:30:49,180 --> 00:30:50,598 Tenemos un trato. 379 00:30:54,310 --> 00:30:56,187 Pero aún no hicieron el chapitel. 380 00:31:00,316 --> 00:31:01,151 Es la verdad. 381 00:31:02,068 --> 00:31:03,819 No esperaré tanto tiempo. 382 00:31:06,781 --> 00:31:09,159 - No subirás. - Eres más peligroso que eso. 383 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Decidimos confesarlo y publicamos videos juntos. 384 00:31:16,332 --> 00:31:18,709 Y añadimos acrobacias. 385 00:31:18,793 --> 00:31:20,336 Tú te paras atrás. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Pongámonos aquí. 387 00:31:21,880 --> 00:31:24,340 Aquí extiendo la mano hacia ti. 388 00:31:24,424 --> 00:31:26,009 Y el dron gira alrededor. 389 00:31:26,092 --> 00:31:28,761 Siempre ten tres puntos de contacto. 390 00:31:29,512 --> 00:31:31,056 - ¿Me tienes? - Sí. 391 00:31:31,139 --> 00:31:33,266 - Me soltaré. - Sí, hazlo. 392 00:31:41,191 --> 00:31:43,902 Angela Nikolau y Vanya Beerkus. 393 00:31:43,985 --> 00:31:45,987 La pareja rusa que domina el deporte. 394 00:31:46,071 --> 00:31:52,410 Somos Vanya Beerkus y Angela Nikolau, los mejores rooftoppers del planeta. 395 00:31:52,493 --> 00:31:55,956 Más de un millón de personas los siguen en las redes sociales. 396 00:31:56,039 --> 00:31:58,624 La popularidad de Angela y Vanya aumentó. 397 00:31:58,708 --> 00:32:00,543 Creamos nuestro propio género. 398 00:32:01,711 --> 00:32:03,588 Éramos algo más que temerarios. 399 00:32:04,965 --> 00:32:06,632 Contábamos una historia. 400 00:32:07,633 --> 00:32:08,634 Una historia de amor. 401 00:32:12,222 --> 00:32:14,390 DOS AÑOS DESPUÉS 402 00:32:30,656 --> 00:32:32,658 Por favor, mantengámonos juntos. 403 00:32:32,742 --> 00:32:36,287 Tú vas despreocupada mientras yo me encargo de la seguridad. 404 00:32:36,371 --> 00:32:38,623 Nos llevaste directo a un guardia. 405 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 No tengo ojos en la espalda. 406 00:32:42,293 --> 00:32:43,962 Solías ser más relajado. 407 00:32:48,424 --> 00:32:51,386 Vaya, se sacude. 408 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 ¿Qué hace? 409 00:32:56,474 --> 00:32:57,767 Angela, relájate. 410 00:32:59,185 --> 00:33:01,646 Amor, hacia mí. No tires tan atrás la cabeza. 411 00:33:01,729 --> 00:33:03,314 Tu cuello se pone muy tenso. 412 00:33:04,024 --> 00:33:05,358 Levanta el otro brazo. 413 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 Genial. 414 00:33:07,943 --> 00:33:09,779 Más despacio, Angela. 415 00:33:09,862 --> 00:33:11,489 No me estoy apurando. 416 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Aún no veo una buena toma. 417 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 No tenemos una foto perfecta de las piernas. 418 00:33:15,868 --> 00:33:16,702 Mira, pasa. 419 00:33:17,203 --> 00:33:19,664 No veo nada bueno. 420 00:33:22,667 --> 00:33:24,502 Listo. Esa salió genial. 421 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 Hagamos otra. 422 00:33:25,670 --> 00:33:28,089 Angela, basta. Me cansé de escuchar eso. 423 00:33:28,173 --> 00:33:33,219 Ya no eres consciente de ti misma. Te cansarás y te caerás. 424 00:33:33,303 --> 00:33:35,763 ¿Para qué esforzarnos si no conseguimos nada? 425 00:33:36,347 --> 00:33:38,516 ¿Para qué subimos hasta aquí? 426 00:33:38,599 --> 00:33:41,811 Disculpa, creo que esta foto es excelente. 427 00:33:41,894 --> 00:33:44,564 ¿Con esta cosa? ¿Qué es eso? 428 00:33:44,647 --> 00:33:45,981 Está bien, sácala tú. 429 00:33:46,066 --> 00:33:47,567 No puedo soltar ambas manos. 430 00:33:47,650 --> 00:33:49,027 - Párate así. - Llevo tacones. 431 00:33:49,610 --> 00:33:53,698 Deja de generar pánico. Me vuelves loca. 432 00:34:12,550 --> 00:34:14,552 Estamos jugando con la suerte. 433 00:34:14,635 --> 00:34:15,928 Por eso me preocupas. 434 00:34:16,011 --> 00:34:19,099 Te sostienes con una mano. ¿Cómo puedo estar tranquilo? 435 00:34:19,599 --> 00:34:21,809 Fueron diez minutos así. 436 00:34:27,857 --> 00:34:34,614 No entiendo tu urgencia por arriesgar la vida en las alturas. 437 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 ¿Debería estar orgullosa o enojada? 438 00:34:37,658 --> 00:34:40,286 Sí, mamá, pero no te preocupes. 439 00:34:40,370 --> 00:34:45,500 Puedo asumir esta responsabilidad porque tengo confianza en mis habilidades. 440 00:34:45,583 --> 00:34:50,588 Escucha, hablé con mi amigo. Hay una buena oportunidad para ti. 441 00:34:50,671 --> 00:34:54,259 Es una empresa de comercio. Serías representante de ventas. 442 00:34:54,759 --> 00:34:56,719 Hasta quizá te den un auto. 443 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 Ser creativo podría ser un pasatiempo. 444 00:35:03,976 --> 00:35:06,729 Con casi dos años de la pandemia del COVID, 445 00:35:06,812 --> 00:35:10,316 el mercado de transporte global recibe otro golpe. 446 00:35:10,400 --> 00:35:14,904 Ahora 43 aerolíneas se declararon en bancarrota y cerraron sus puertas. 447 00:35:17,115 --> 00:35:20,951 Durante el COVID, los sponsors de viajes nos abandonaron. 448 00:35:21,619 --> 00:35:23,621 Perdimos la mayor fuente de ingreso. 449 00:35:24,205 --> 00:35:25,915 Así que salí a buscar otros. 450 00:35:29,877 --> 00:35:33,047 Pasaba 14 horas al día creando material en redes sociales. 451 00:35:35,966 --> 00:35:37,510 Ahora dependemos de ella. 452 00:35:39,887 --> 00:35:44,434 Las TV van en una pirámide así. 453 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 Mierda, tengo que llamarlos. 454 00:35:47,019 --> 00:35:49,272 Pero no es nuestra pasión. 455 00:35:49,355 --> 00:35:51,399 Estamos muy lejos de lo que éramos. 456 00:35:53,568 --> 00:35:56,070 Noté que él se volvía distante. 457 00:35:58,072 --> 00:35:59,615 Me recordaba a mi papá. 458 00:36:05,913 --> 00:36:08,291 Llegamos a separarnos tras una gran pelea. 459 00:36:10,626 --> 00:36:12,337 Son mi fortaleza. 460 00:36:19,969 --> 00:36:24,599 Todos están de fiesta, y tú piensas: "Preferiría estar en una grúa ahora". 461 00:36:27,893 --> 00:36:32,857 Si no nos logro sacar de esto, sé que todo se desmoronará. 462 00:36:46,120 --> 00:36:50,666 Luego de días al límite, Ucrania está ahora en guerra. 463 00:36:50,750 --> 00:36:53,753 Hace unas horas, fuerzas rusas comenzaron el ataque. 464 00:36:53,836 --> 00:36:56,464 El anunció generó una histeria masiva. 465 00:36:56,547 --> 00:36:57,465 La gente corrió 466 00:36:57,548 --> 00:36:59,425 a las distintas fronteras rusas. 467 00:37:00,009 --> 00:37:03,388 ¡Paren la guerra! 468 00:37:04,096 --> 00:37:06,181 Arrestaron a más de 10 000 personas 469 00:37:06,266 --> 00:37:08,851 por protestar contra la invasión a Ucrania. 470 00:37:12,187 --> 00:37:15,400 Estoy en contra de que muera gente, del sufrimiento. 471 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 Como artista, necesitas expresarte. 472 00:37:21,614 --> 00:37:24,284 Pero aquí, nadie puede hablar. 473 00:37:25,159 --> 00:37:28,203 Rusia intensifica la censura de la información. 474 00:37:28,288 --> 00:37:30,831 Una corte prohibió Facebook e Instagram. 475 00:37:30,915 --> 00:37:33,251 Las plataformas de Meta están bloqueadas 476 00:37:33,334 --> 00:37:35,044 en todo el país. 477 00:37:35,127 --> 00:37:39,924 Debes quedarte y aceptar la censura, o irte. 478 00:37:42,092 --> 00:37:45,596 Si nos vamos, el gobierno podría cerrar las fronteras, 479 00:37:45,680 --> 00:37:47,890 y quizá no podamos volver. 480 00:37:49,016 --> 00:37:54,730 No quiero presionarte, pero, por favor, piensa en mi oferta. 481 00:37:56,190 --> 00:37:58,150 Soy en parte ucraniano. 482 00:37:59,777 --> 00:38:01,987 Quiero estar aquí por mi familia. 483 00:38:04,490 --> 00:38:07,785 Pero siento que sin importar lo que elija, 484 00:38:08,661 --> 00:38:10,162 le romperé el corazón a alguien. 485 00:38:22,675 --> 00:38:26,429 ¿PUEDEN LOS NFT DARLES ACCESO A LOS ARTISTAS A UN MERCADO GLOBAL? 486 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 SÉ DUEÑO DE TU CREATIVIDAD 487 00:38:45,323 --> 00:38:48,826 Personalmente, extraño escalar juntos. 488 00:38:49,910 --> 00:38:51,871 Era mágico. 489 00:38:54,790 --> 00:38:58,836 Los atardeceres, los amaneceres, ¿no quieres eso? 490 00:38:59,754 --> 00:39:02,632 Lo que quiero es ganar dinero, 491 00:39:03,508 --> 00:39:04,884 para ser sincera. 492 00:39:05,676 --> 00:39:11,891 Con los NFT, creamos una galería y vendemos directamente a los compradores. 493 00:39:11,974 --> 00:39:15,185 Sería empezar de cero. 494 00:39:16,061 --> 00:39:17,355 Es muy arriesgado. 495 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 No tengo un respaldo, 496 00:39:19,064 --> 00:39:23,861 alguien que me ofrezca un trabajo de oficina bien pagado. 497 00:39:23,944 --> 00:39:25,655 No podemos empezar con NFT así nomás. 498 00:39:25,738 --> 00:39:28,408 Necesitaríamos algo grandioso. Lo viejo no sirve. 499 00:39:28,491 --> 00:39:34,288 ¿Recuerdas que me mostraste la torre que construyen en Kuala Lumpur? 500 00:39:34,955 --> 00:39:36,541 ¿La terminaron? 501 00:39:36,624 --> 00:39:38,709 Casi. Están haciendo el chapitel. 502 00:39:42,129 --> 00:39:45,132 Tenemos unos meses antes de que instalen la seguridad. 503 00:39:48,052 --> 00:39:51,013 Sería imposible entrar cuando esté todo funcionando. 504 00:39:53,683 --> 00:39:56,936 Leí que será el último superrascacielos por décadas. 505 00:39:57,562 --> 00:39:59,188 MERDEKA 118 MALASIA 506 00:39:59,271 --> 00:40:02,149 Tras una década en obra, el Merdeka de 118 pisos 507 00:40:02,232 --> 00:40:04,652 será un monumento imponente. 508 00:40:04,735 --> 00:40:08,739 El proyecto de $1.5 mil millones pronto estará terminado. 509 00:40:08,823 --> 00:40:13,118 Merdeka 118 se elevará 670 metros sobre Asia. 510 00:40:13,202 --> 00:40:15,370 Con un chapitel de 160 metros, 511 00:40:15,455 --> 00:40:18,791 el Merdeka es un hito significativo para la humanidad. 512 00:40:19,459 --> 00:40:21,210 Podemos ser los primeros. 513 00:40:36,141 --> 00:40:38,393 Parece una despedida para siempre. 514 00:40:38,478 --> 00:40:40,480 No es para siempre, tonta. 515 00:40:43,232 --> 00:40:46,444 Ya basta, estás poniendo mal al perro. 516 00:40:48,946 --> 00:40:51,031 - Te quiero. - Yo también, mamá. 517 00:41:02,209 --> 00:41:03,628 Ya vámonos. 518 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 El aeropuerto está vacío. 519 00:41:16,474 --> 00:41:18,934 Usamos el dinero que nos quedaba para viajar. 520 00:41:22,437 --> 00:41:23,481 ¿Estás preocupada? 521 00:41:23,564 --> 00:41:24,940 Un poco. 522 00:41:25,525 --> 00:41:27,067 Nos fuimos sin nada. 523 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 Solo con un sueño. 524 00:41:41,832 --> 00:41:42,958 Es una locura. 525 00:41:45,419 --> 00:41:48,506 Este chapitel infinito que se eleva por sobre Asia 526 00:41:49,757 --> 00:41:52,843 es la mayor dificultad y lo más alto que hemos intentado. 527 00:41:55,638 --> 00:41:58,098 Y también el mayor riesgo. 528 00:42:03,563 --> 00:42:05,565 BANGKOK, TAILANDIA 529 00:42:05,648 --> 00:42:07,733 Malasia es un país estricto con sus leyes, 530 00:42:08,317 --> 00:42:11,153 así que nos preparamos en un lugar más seguro. 531 00:42:12,697 --> 00:42:14,574 ¿Hace cuánto que no practicamos? 532 00:42:15,324 --> 00:42:17,952 Hace unos meses. 533 00:42:18,786 --> 00:42:20,495 Debemos entrenar más seguido. 534 00:42:21,789 --> 00:42:24,208 - Es la Elevación del cisne. - Está bien. 535 00:42:24,291 --> 00:42:26,293 Genial. Me gusta mucho esta pose. 536 00:42:27,587 --> 00:42:28,671 Intentémosla. 537 00:42:30,756 --> 00:42:32,675 Hora del show de circo. 538 00:42:37,137 --> 00:42:40,057 Déjame ubicar las manos. 539 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 Sí. 540 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 Mucho mejor. 541 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 Parecemos gimnastas. 542 00:42:46,606 --> 00:42:47,857 Si tenemos equilibrio. 543 00:43:03,914 --> 00:43:06,000 Da igual. Estuve comprometida en el jardín. 544 00:43:07,668 --> 00:43:08,878 Pero no funcionó. 545 00:43:12,089 --> 00:43:13,465 Este es nuestro compromiso. 546 00:43:32,276 --> 00:43:33,903 Aliento a Brasil. 547 00:43:33,986 --> 00:43:36,196 Sí. Genial. Yo también. 548 00:43:37,657 --> 00:43:40,200 Todos miran la Copa del Mundo, hasta los obreros. 549 00:43:41,201 --> 00:43:42,745 Y el 18 es la final. 550 00:43:43,788 --> 00:43:47,332 Si subimos durante ese partido, los guardias estarán distraídos. 551 00:43:48,668 --> 00:43:50,836 Me encanta lo entusiasmado que estás. 552 00:43:50,920 --> 00:43:52,337 Hace mucho no te veo así. 553 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 DIEZ SEMANAS PARA EL MERDEKA 554 00:43:55,465 --> 00:43:58,761 Necesitamos el ancho del chapitel, 555 00:43:58,844 --> 00:44:02,389 un operador de dron local para que haga la toma aérea, 556 00:44:02,472 --> 00:44:04,934 y así ver las dimensiones de la cima. 557 00:44:11,356 --> 00:44:14,443 Sí, papá, el tiempo libre lo usamos para el NFT. 558 00:44:19,489 --> 00:44:20,615 No te apures. 559 00:44:20,700 --> 00:44:22,702 Vanya, puedo hacerlo. 560 00:44:23,828 --> 00:44:25,454 Relaja la palma, así. 561 00:44:30,751 --> 00:44:33,378 ¿Cuántos vendiste hasta ahora? 562 00:44:34,171 --> 00:44:38,217 Dos, pero por un buen dinero. 563 00:44:38,968 --> 00:44:41,679 Estamos algo ajustados, 564 00:44:41,762 --> 00:44:44,765 pero elegimos nuestro próximo objetivo, el Merdeka, 565 00:44:45,432 --> 00:44:47,768 esperando que nos lleve al siguiente nivel. 566 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 Hablé con el operador de drones. 567 00:44:59,154 --> 00:45:01,156 ¿Lo conoces? 568 00:45:01,240 --> 00:45:03,117 En realidad, no. 569 00:45:05,327 --> 00:45:08,247 Pero los demás no aceptaron. 570 00:45:09,206 --> 00:45:10,665 ¿Les escribiste a muchos? 571 00:45:10,750 --> 00:45:13,627 Solo a los dispuestos a hacer cosas ilegales. 572 00:45:18,758 --> 00:45:20,634 Mientras menos sepan, mejor. 573 00:45:22,177 --> 00:45:26,265 ¿Qué dijo el del dron sobre las dimensiones? 574 00:45:26,932 --> 00:45:28,475 Intentará filmarlo. 575 00:45:32,104 --> 00:45:33,397 Estoy desequilibrada. 576 00:45:33,480 --> 00:45:34,899 Casi caigo hacia delante. 577 00:45:37,692 --> 00:45:39,694 Detente. Me duele. 578 00:45:45,325 --> 00:45:47,327 Diecinueve. Veinte. 579 00:45:48,954 --> 00:45:50,414 Duramos muy poco tiempo. 580 00:45:52,875 --> 00:45:54,168 Y nos falta el viento. 581 00:45:59,673 --> 00:46:01,175 Me escribió el del dron. 582 00:46:03,718 --> 00:46:05,930 "Hola, Van. Tengo noticias". 583 00:46:09,391 --> 00:46:11,768 En los últimos seis meses, atraparon a dos. 584 00:46:12,477 --> 00:46:14,146 Atraparon a dos grupos. 585 00:46:14,729 --> 00:46:16,440 Sigue escribiendo. 586 00:46:18,859 --> 00:46:20,360 Pasarán meses en prisión. 587 00:46:20,444 --> 00:46:22,988 Por eso, nadie publicó algo desde ahí. 588 00:46:24,198 --> 00:46:27,827 Hay escáneres faciales y cámaras en cada piso. 589 00:46:28,618 --> 00:46:29,995 "No hay más información". 590 00:46:31,496 --> 00:46:32,873 Es mucho tiempo en prisión. 591 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 Maldición. 592 00:46:40,881 --> 00:46:43,800 Hay reconocimiento facial, escáneres de huellas. 593 00:46:44,759 --> 00:46:46,095 ¿Cómo entraremos? 594 00:46:57,397 --> 00:46:59,816 - ¿Y si nos arrestan? - No nos atraparán. 595 00:46:59,900 --> 00:47:02,319 Pero ¿y si lo hacen, Angela? 596 00:47:02,402 --> 00:47:04,821 Siempre lo logramos, como ninjas. 597 00:47:05,530 --> 00:47:07,116 Es el proceso, no el resultado. 598 00:47:07,199 --> 00:47:08,450 Bueno, como sea. 599 00:47:37,062 --> 00:47:38,438 Amor, ¿duermes? 600 00:47:41,566 --> 00:47:42,817 Eso pensé. 601 00:47:43,402 --> 00:47:44,736 Traje el desayuno. 602 00:47:44,819 --> 00:47:47,156 - ¿Es un video nuevo? - Sí. 603 00:47:49,449 --> 00:47:50,742 Mira esas pendientes. 604 00:47:52,119 --> 00:47:53,537 Van del estadio a la calle. 605 00:47:54,246 --> 00:47:56,790 Si subimos por ahí, estaremos adentro. 606 00:47:56,873 --> 00:47:59,459 Pero deben tener la altura de un piso. 607 00:47:59,543 --> 00:48:01,336 Puedes trepar eso. 608 00:48:03,838 --> 00:48:06,175 SIETE SEMANAS PARA EL MERDEKA 609 00:48:06,258 --> 00:48:07,717 El del dron me envió algo. 610 00:48:09,011 --> 00:48:10,387 El hueco es muy profundo. 611 00:48:12,597 --> 00:48:15,184 Es imposible, salvo que pongamos una tabla. 612 00:48:16,185 --> 00:48:19,646 Solo podemos ponerla aquí. 613 00:48:25,945 --> 00:48:29,281 Es perfecto, Vanya, un trozo de andamio. 614 00:48:31,075 --> 00:48:34,786 Vi restos de andamio en ese video del Merdeka. 615 00:48:34,869 --> 00:48:36,871 El mismo, hecho de hierro. 616 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 Uno, dos, tres. 617 00:48:52,512 --> 00:48:53,638 No, bájame. 618 00:48:54,974 --> 00:48:59,603 Debo mantener el equilibrio y la concentración. 619 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 ¿En el horizonte? 620 00:49:01,981 --> 00:49:03,315 Debo hacerlo en una azotea. 621 00:49:05,734 --> 00:49:07,236 Ahora sí. 622 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 El Merdeka será así de ancho. 623 00:49:15,160 --> 00:49:16,870 El único bolígrafo de casa. 624 00:49:17,537 --> 00:49:21,541 Ese cuadrado da mucho miedo. 625 00:49:21,625 --> 00:49:22,709 Una pesadilla. 626 00:49:22,792 --> 00:49:24,253 Vanya, ten mucho cuidado. 627 00:49:24,336 --> 00:49:26,963 Te tengo. No iré para atrás, solo para adelante. 628 00:49:27,047 --> 00:49:28,965 ¿Por qué diste ese paso? 629 00:49:29,049 --> 00:49:32,511 Debía ajustar mi equilibrio. 630 00:49:32,594 --> 00:49:34,054 No puedo explicarlo. 631 00:49:34,138 --> 00:49:35,847 No perdiste el equilibrio, ¿no? 632 00:49:36,348 --> 00:49:37,432 No. Estoy bien. 633 00:49:37,516 --> 00:49:39,018 Da mucho miedo. Hagámoslo. 634 00:49:39,101 --> 00:49:41,311 Uno, dos, tres. 635 00:49:42,771 --> 00:49:44,023 Dios, es aterrador. 636 00:49:44,689 --> 00:49:47,026 Uno, dos, tres. 637 00:49:51,488 --> 00:49:52,906 Tengo las piernas bajas. 638 00:49:55,575 --> 00:49:57,619 - Carajo. - No te preocupes. 639 00:49:57,702 --> 00:50:02,499 Cuando no hay nada abajo, siento que me caigo hacia delante. 640 00:50:02,582 --> 00:50:03,708 Da mucho miedo. 641 00:50:04,751 --> 00:50:06,878 No es lo mismo al borde del abismo. 642 00:50:09,339 --> 00:50:11,050 ¿Cómo será en el Merdeka? 643 00:50:11,133 --> 00:50:12,967 Tendré que calmarte mil veces. 644 00:50:13,802 --> 00:50:15,804 La verdad, ya no me siento segura. 645 00:50:19,933 --> 00:50:22,936 Sí, será mucho más difícil. 646 00:50:24,604 --> 00:50:27,191 Hasta ahora, esto parece una locura total. 647 00:50:34,156 --> 00:50:35,865 Cielos, Vanya. 648 00:50:36,908 --> 00:50:38,577 ¿Recuerdas a Pasha de mi grupo? 649 00:50:38,660 --> 00:50:39,953 ¿Se cayó? 650 00:50:40,745 --> 00:50:42,372 - Sí. - Maldición. 651 00:50:47,711 --> 00:50:49,921 Vi que publicaste que te caíste. 652 00:50:50,422 --> 00:50:53,258 ¿Usas una faja de compresión ahora? 653 00:50:53,342 --> 00:50:55,885 Sí, caí por el techo de un hotel. 654 00:50:57,554 --> 00:50:59,098 Es terrible. 655 00:50:59,889 --> 00:51:03,768 Lamentablemente, del viejo grupo, la mayoría ya no está. 656 00:51:03,852 --> 00:51:04,894 ¿De qué hablas? 657 00:51:06,020 --> 00:51:07,856 Fueron muriendo uno a uno. 658 00:51:08,565 --> 00:51:10,109 ¿Están todos muertos? 659 00:51:10,192 --> 00:51:11,568 Sí, todos. 660 00:51:11,651 --> 00:51:13,320 - ¿Pogrebov? - El pelado. 661 00:51:13,403 --> 00:51:15,364 - Sí. - Murió. 662 00:51:27,751 --> 00:51:30,003 CINCO SEMANAS PARA EL MERDEKA 663 00:51:35,967 --> 00:51:38,387 Da mucho miedo, Vanya. 664 00:51:41,973 --> 00:51:43,142 No estoy de acuerdo. 665 00:51:43,225 --> 00:51:48,104 Estará la conmoción por la altura, y tú me estarás sosteniendo. 666 00:51:48,188 --> 00:51:51,233 Debo confiar completamente en ti y soltar el control, 667 00:51:51,316 --> 00:51:53,193 darte todo el control a ti. 668 00:51:53,277 --> 00:51:56,446 Siempre me paré sobre mis pies o mis manos. 669 00:51:56,530 --> 00:51:59,658 Esta vez, no podré depender de mí. 670 00:51:59,741 --> 00:52:02,244 ¿Alguna vez te he dejado caer? No. 671 00:52:10,252 --> 00:52:11,628 Me siento muy débil. 672 00:52:13,963 --> 00:52:16,300 Tengo que mojarme la cara. 673 00:52:16,383 --> 00:52:17,884 Está bien. 674 00:52:17,967 --> 00:52:18,927 Ten mi teléfono. 675 00:52:49,499 --> 00:52:51,210 No te mueves con seguridad. 676 00:52:54,963 --> 00:52:56,047 No me distraigas. 677 00:53:00,134 --> 00:53:01,720 Vanya, no puedo seguir. 678 00:53:03,137 --> 00:53:04,264 ¿Está todo bien? 679 00:53:05,349 --> 00:53:08,059 Se acabó. Mi cuerpo se paralizó. Me sentaré aquí. 680 00:53:08,142 --> 00:53:10,061 Espera. Déjame sacar la foto. 681 00:53:11,355 --> 00:53:14,023 Vanya, ten cuidado, por favor. Tengo mucho miedo. 682 00:53:14,858 --> 00:53:16,943 No sé cómo volveré. 683 00:53:17,652 --> 00:53:20,239 Bien, voy hacia ti ahora. Tranquila. 684 00:53:22,741 --> 00:53:25,910 No puedo mover las piernas. Estoy paralizada. 685 00:53:36,671 --> 00:53:37,589 Espera. 686 00:53:39,299 --> 00:53:41,343 - Intento calmarme. - Está bien. 687 00:53:44,220 --> 00:53:45,930 No mires abajo. Mira arriba. 688 00:53:49,893 --> 00:53:52,186 - Carajo. - Bien hecho. 689 00:53:52,729 --> 00:53:55,732 No puedo seguir así sentada. 690 00:53:57,233 --> 00:53:58,818 ¿Qué hago ahora? 691 00:53:58,902 --> 00:54:00,153 Estoy muy incómoda. 692 00:54:00,236 --> 00:54:02,155 No puedo tomarte la mano. 693 00:54:04,574 --> 00:54:06,993 Ahora estoy más incómoda. ¿Qué hago? 694 00:54:10,497 --> 00:54:11,915 Está bien. Tranquila. 695 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 No temas. 696 00:54:17,671 --> 00:54:20,006 ¿Puedes sacar esa pierna con cuidado? 697 00:54:21,383 --> 00:54:22,216 Listo. 698 00:54:25,053 --> 00:54:26,638 Al menos me pude sentar. 699 00:54:29,098 --> 00:54:31,560 Mierda, me tiemblan las piernas. 700 00:54:32,977 --> 00:54:35,397 Me deslizaré sobre la cola. 701 00:54:35,480 --> 00:54:36,565 Está bien. 702 00:54:36,648 --> 00:54:38,567 No me filmes así. 703 00:54:49,953 --> 00:54:51,746 No sé qué me pasa. 704 00:54:53,998 --> 00:54:55,667 ¿Cómo te sientes? 705 00:54:55,750 --> 00:54:59,045 Bien. Quizá fue sobredosis de cafeína. Tomé dos esta mañana. 706 00:54:59,128 --> 00:55:01,297 ¿Crees que la cafeína es la razón? 707 00:55:04,509 --> 00:55:06,886 No sé qué podría ser. 708 00:55:07,929 --> 00:55:10,765 Se volvió tan estrecho que no podía continuar. 709 00:55:11,808 --> 00:55:14,227 No volvamos a hacer escaladas así. 710 00:55:15,311 --> 00:55:17,271 La próxima podría pasar algo grave. 711 00:55:27,073 --> 00:55:28,783 Tanta preparación y planes, 712 00:55:29,493 --> 00:55:31,202 tanta espera y pensamientos. 713 00:55:32,371 --> 00:55:36,583 Quiero escalar ahora, antes de volver a entrar en pánico. 714 00:55:43,632 --> 00:55:46,342 En las azoteas, debes estar 100 % seguro. 715 00:55:52,391 --> 00:55:54,350 El pánico ataca en las alturas. 716 00:55:55,435 --> 00:55:57,396 Es como una llamada de atención. 717 00:56:02,901 --> 00:56:04,486 Me preocupas. 718 00:56:05,236 --> 00:56:08,364 Me preocupas porque te desconectas de la realidad. 719 00:56:08,448 --> 00:56:10,659 ¿Y qué? Lo tengo bajo control. 720 00:56:11,910 --> 00:56:13,495 Déjame protegerte. 721 00:56:13,578 --> 00:56:15,789 Siempre es lo mismo. 722 00:56:15,872 --> 00:56:21,294 Empiezas a estresarte, y se vuelve un gran circo. 723 00:56:21,878 --> 00:56:24,047 Nunca resolveremos esto. 724 00:56:24,130 --> 00:56:27,383 No parará hasta que dejemos de hacer rooftopping. 725 00:56:29,678 --> 00:56:31,179 Probablemente tengas razón. 726 00:56:31,262 --> 00:56:33,557 Nunca cambiará. Siempre fue igual. 727 00:56:35,266 --> 00:56:37,393 ¿Qué necesitas para dejarlo? 728 00:56:38,019 --> 00:56:40,146 ¿Quieres que deje el rooftopping? 729 00:56:41,856 --> 00:56:44,025 ¿Es lo que realmente quieres? 730 00:56:44,108 --> 00:56:47,821 Se acerca el final, sí. 731 00:56:52,033 --> 00:56:54,243 ¿De veras quieres que deje de escalar? 732 00:56:54,327 --> 00:56:55,203 Sí. 733 00:56:55,286 --> 00:56:56,621 Nunca me lo dijiste. 734 00:57:04,128 --> 00:57:05,296 ¿Hablas en serio? 735 00:57:05,379 --> 00:57:07,549 Por supuesto. Me preocupas mucho. 736 00:57:09,050 --> 00:57:10,176 No es gracioso. 737 00:57:12,011 --> 00:57:14,055 Está bien, dejaré de hacerlo mañana. 738 00:57:14,138 --> 00:57:16,725 No, mañana no. Hagamos el Merdeka. 739 00:57:16,808 --> 00:57:19,018 Filmamos el NFT y terminamos. 740 00:57:21,688 --> 00:57:25,358 Basta. Estamos diciendo tonterías. 741 00:57:40,957 --> 00:57:46,004 Por la relación, él está dispuesto a sacrificar lo que más ama. 742 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Pero cuando me sobreprotege, 743 00:57:49,799 --> 00:57:52,594 me reprime. 744 00:57:52,677 --> 00:57:53,637 ¿Cómo dijiste? 745 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 Digo que intenta limitarme. 746 00:57:56,598 --> 00:57:57,557 Entiendo. 747 00:57:58,057 --> 00:58:02,604 Bueno, siempre viví 748 00:58:02,687 --> 00:58:06,149 según lo que me aconsejara mi cabeza 749 00:58:06,232 --> 00:58:08,151 y nunca me arrepentí. 750 00:58:09,443 --> 00:58:15,158 Angela, nadie te conoce mejor que tú. 751 00:58:25,919 --> 00:58:30,507 Me niego a volver a Moscú y tener una vida simple y aburrida. 752 00:58:33,593 --> 00:58:35,261 Mamá era muy talentosa, 753 00:58:36,429 --> 00:58:38,807 y ahora se consume en una pequeña aldea. 754 00:58:41,350 --> 00:58:44,938 Papá se convirtió en domador de animales. 755 00:58:46,064 --> 00:58:49,067 Nadie los recordará cuando mueran. 756 00:58:50,777 --> 00:58:54,405 Cuando hablan de una persona, su legado perdura. 757 00:58:55,740 --> 00:59:00,078 Quiero dejar un legado que perdure cuando ya no esté. 758 00:59:00,662 --> 00:59:02,664 CUATRO SEMANAS PARA EL MERDEKA 759 00:59:06,084 --> 00:59:08,044 Cuidado, Angela. Ve muy lento. 760 00:59:10,171 --> 00:59:11,505 Vaya, son muy delgados. 761 00:59:13,007 --> 00:59:14,801 ¿Por qué te agarras de ahí? 762 00:59:14,884 --> 00:59:15,927 Dame la mano. 763 00:59:17,011 --> 00:59:18,387 Prefiero hacerlo sola. 764 00:59:18,471 --> 00:59:19,889 ¿No confías en mí? 765 00:59:19,973 --> 00:59:23,643 Vanya, por favor, en serio. Me pones nerviosa. 766 00:59:24,310 --> 00:59:27,271 Te dije que no me molestes mientras escalo. 767 00:59:28,106 --> 00:59:30,817 - Me preocupo por ti. - No deberías. 768 00:59:30,900 --> 00:59:32,193 No te asustes. 769 00:59:40,326 --> 00:59:42,621 Solo busco el mejor ángulo. 770 00:59:44,247 --> 00:59:45,790 Eso es. 771 01:00:00,179 --> 01:00:01,389 Hay mucho viento. 772 01:00:08,354 --> 01:00:09,731 Quédate ahí. Eso es. 773 01:00:11,315 --> 01:00:12,275 Quieta. 774 01:00:54,025 --> 01:00:56,194 Oigan, ¡alto! ¡Seguridad! 775 01:00:56,695 --> 01:00:58,321 Es propiedad privada. ¡Alto! 776 01:01:00,531 --> 01:01:01,574 Vamos. 777 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Yo sola. 778 01:01:23,054 --> 01:01:24,388 Tú sola, ¿no? 779 01:01:30,019 --> 01:01:34,315 EMERGENCIAS 780 01:01:45,744 --> 01:01:48,955 Tuve un pequeño accidente. 781 01:01:50,664 --> 01:01:53,251 Me lastimé la mano en una caída. 782 01:01:53,334 --> 01:01:57,505 El médico dice que sanará en tres semanas. 783 01:01:57,588 --> 01:02:00,466 Espero que sane antes. 784 01:02:01,509 --> 01:02:05,304 Estoy algo aletargada por los calmantes. 785 01:02:06,097 --> 01:02:10,393 Me pusieron tornillos. 786 01:02:10,476 --> 01:02:12,979 Es muy desagradable. 787 01:02:29,620 --> 01:02:30,454 ¿Cuánto cuesta? 788 01:02:32,540 --> 01:02:33,833 Gracias. 789 01:03:05,698 --> 01:03:10,328 Deberíamos desacelerar y posponer un poco el Merdeka. 790 01:03:10,411 --> 01:03:13,081 Pospón lo que quieras. Yo no pospondré nada. 791 01:03:13,747 --> 01:03:15,208 Tienes una lesión grave. 792 01:03:15,291 --> 01:03:17,919 El médico dijo que sanará en tres semanas. 793 01:03:18,752 --> 01:03:21,214 - Sé lo que necesito. - Actúas como una nena. 794 01:03:21,297 --> 01:03:25,426 No te dejaré hacerlo hasta que sanes, y lo tengamos bien ensayado. 795 01:03:25,509 --> 01:03:26,385 Es peligroso. 796 01:03:26,469 --> 01:03:28,721 ¿"No me dejarás"? ¿Eres mi papá? 797 01:03:28,805 --> 01:03:31,724 ¿Qué quieres, Angela? No me dejas cuidarte. 798 01:03:31,808 --> 01:03:34,143 No me cuidas. Me limitas. 799 01:03:34,227 --> 01:03:36,687 Solo intento ayudar. 800 01:03:36,770 --> 01:03:37,939 Gracias. Por eso me caí. 801 01:03:38,022 --> 01:03:38,940 ¿Por mi culpa? 802 01:03:39,023 --> 01:03:40,608 "Déjame ayudarte, déjame". 803 01:03:40,691 --> 01:03:41,860 Por eso me caí. 804 01:03:42,443 --> 01:03:44,863 Te caíste porque no confías en mí. 805 01:03:44,946 --> 01:03:46,155 No me toques. 806 01:03:46,239 --> 01:03:48,950 No escalaré el Merdeka contigo si no confías en mí. 807 01:03:49,033 --> 01:03:50,994 Soy yo la que no escalará contigo. 808 01:03:51,077 --> 01:03:52,996 No me digas lo que puedo hacer. 809 01:03:53,079 --> 01:03:54,956 Dejen de filmar. 810 01:03:56,499 --> 01:03:59,460 Si no confías en mí, puedes irte sola. 811 01:04:00,128 --> 01:04:01,004 Está bien. 812 01:04:01,504 --> 01:04:02,839 - Siéntete libre. - Lo haré. 813 01:04:48,592 --> 01:04:49,635 Hola, Vanya. 814 01:04:49,718 --> 01:04:50,761 Hola, papá. 815 01:04:52,096 --> 01:04:54,015 Tanto tiempo. ¿Cómo estás? 816 01:04:54,640 --> 01:04:57,310 Bien. Más o menos bien. 817 01:04:58,102 --> 01:04:58,937 Bien. 818 01:05:00,688 --> 01:05:02,690 No suenas muy seguro. 819 01:05:04,567 --> 01:05:05,651 ¿Dónde está Angela? 820 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 SALIDAS 821 01:05:17,914 --> 01:05:20,917 Rechazó tu ayuda, tu apoyo. 822 01:05:22,001 --> 01:05:23,002 Es su decisión. 823 01:05:25,046 --> 01:05:30,468 Sin confianza, cualquier relación fracasa. 824 01:05:33,930 --> 01:05:37,850 Quizá deberían tomarse un tiempo. 825 01:05:41,520 --> 01:05:44,648 Y dejar este proyecto. 826 01:05:46,275 --> 01:05:48,402 Quizá podrías volver. 827 01:05:49,320 --> 01:05:50,279 ¿Volver? 828 01:05:53,741 --> 01:05:54,825 ¿Qué opinas? 829 01:06:00,748 --> 01:06:03,042 KUALA LUMPUR, MALASIA 830 01:06:27,984 --> 01:06:32,155 Paso de enfocarme en mi propia seguridad a la de ella. 831 01:06:32,821 --> 01:06:35,241 Ella es mi responsabilidad. 832 01:06:37,285 --> 01:06:38,702 Ella es parte de mí. 833 01:06:44,750 --> 01:06:48,254 El entusiasmo de Angela es lo que la hace genial. 834 01:06:49,088 --> 01:06:52,258 Pero cuando está decidida a algo, 835 01:06:52,341 --> 01:06:53,801 da miedo. 836 01:06:58,514 --> 01:07:00,058 Ya no es solo una chispa. 837 01:07:01,017 --> 01:07:02,935 Se vuelve un incendio forestal. 838 01:07:09,858 --> 01:07:12,570 Él ahoga mi fuego. 839 01:07:12,653 --> 01:07:17,825 Me dijo que pierdo el control, que me dejo llevar. 840 01:07:18,409 --> 01:07:21,787 Angela, pusiste en tus redes sociales: 841 01:07:21,870 --> 01:07:24,207 "Sin límites, sin control". 842 01:07:24,290 --> 01:07:25,583 Sí, ¿y qué? 843 01:07:26,209 --> 01:07:30,213 Quizá tiene razón en contenerte, hacerte volver a la realidad. 844 01:07:38,137 --> 01:07:41,099 Mientras que tú lo animas. 845 01:07:43,934 --> 01:07:46,019 Quizá se necesitan para equilibrarse. 846 01:08:19,803 --> 01:08:22,348 Hola. ¿De dónde son? 847 01:08:22,431 --> 01:08:23,682 De Ucrania. 848 01:08:24,392 --> 01:08:26,185 El primer día de la guerra… 849 01:08:27,145 --> 01:08:28,271 Igual yo. 850 01:08:29,021 --> 01:08:30,898 Mi familia trabajaba en un circo. 851 01:08:30,981 --> 01:08:32,983 ¿Tu hija trabajará en el circo? 852 01:08:33,859 --> 01:08:36,028 Mientras sea seguro, ella decide. 853 01:08:37,029 --> 01:08:38,531 ¿Qué le pasó a tu brazo? 854 01:08:39,323 --> 01:08:40,616 - ¿O es moda? - Sí. 855 01:08:41,575 --> 01:08:42,951 ¿La cicatriz es del circo? 856 01:08:43,702 --> 01:08:44,662 No, fue tejiendo. 857 01:08:45,496 --> 01:08:46,497 Pero en serio. 858 01:08:48,040 --> 01:08:48,957 ¿Te caíste? 859 01:08:50,918 --> 01:08:52,295 Vayamos al circo. 860 01:09:20,072 --> 01:09:22,950 Mi recuerdo más feliz de la infancia es del circo. 861 01:09:35,629 --> 01:09:37,173 Pensé que se debía 862 01:09:37,256 --> 01:09:40,259 a que aplaudían a los artistas por sus éxitos. 863 01:09:50,102 --> 01:09:51,604 Pero me di cuenta de que era 864 01:09:51,687 --> 01:09:54,273 porque en el circo, mis papás estaban juntos… 865 01:09:57,109 --> 01:09:58,444 hasta que papá se fue. 866 01:10:09,247 --> 01:10:12,791 Quizá las relaciones deberían ser como un show aéreo. 867 01:10:14,960 --> 01:10:16,712 Uno vuela, y el otro, te atrapa. 868 01:10:21,717 --> 01:10:23,886 El que vuela lleva a la pareja al cielo. 869 01:10:27,306 --> 01:10:31,184 Nadie mira al que atrapa, pero cumple la función principal. 870 01:10:34,062 --> 01:10:37,190 Está a cargo de la seguridad, los mantiene centrados. 871 01:10:54,958 --> 01:10:56,752 No puedo hacer esto sola. 872 01:11:07,012 --> 01:11:08,221 Vanya está aquí. 873 01:11:32,830 --> 01:11:34,415 ¿Cómo está tu mano? 874 01:11:35,624 --> 01:11:37,209 No se me cayó. 875 01:11:38,377 --> 01:11:40,879 ¿Viniste a escalar o a convencerme de no hacerlo? 876 01:11:46,719 --> 01:11:51,139 Antes de ti, pensé que el rooftopping era para superarse uno mismo. 877 01:11:52,725 --> 01:11:57,145 Y cuando te conocí, me di cuenta de que era una forma de arte. 878 01:11:57,730 --> 01:11:59,440 Me inspiraste. 879 01:12:00,608 --> 01:12:02,150 Juntos empezamos a crear 880 01:12:03,402 --> 01:12:04,778 cosas muy hermosas. 881 01:12:05,363 --> 01:12:06,572 Y estoy agradecido. 882 01:12:07,573 --> 01:12:09,658 Así que hagamos un trato. 883 01:12:11,910 --> 01:12:13,329 No me gustan las condiciones. 884 01:12:14,413 --> 01:12:17,165 Creo que te gustarán las mías. 885 01:12:17,666 --> 01:12:21,795 Sin importar la locura que enfrentemos, 886 01:12:22,671 --> 01:12:24,590 lo haremos juntos, 887 01:12:25,341 --> 01:12:28,386 en lugar de huir. 888 01:12:28,469 --> 01:12:30,846 Y prometo que siempre estaré ahí para ti. 889 01:12:32,264 --> 01:12:33,724 ¿En el Merdeka también? 890 01:12:35,559 --> 01:12:36,810 Incluido el Merdeka. 891 01:12:39,730 --> 01:12:41,273 Y luego, lo dejamos, ¿no? 892 01:12:44,360 --> 01:12:45,903 OCHO DÍAS PARA EL MERDEKA 893 01:12:48,321 --> 01:12:50,699 Cámara de seguridad. Veo una cámara. 894 01:12:50,783 --> 01:12:52,451 Hay seguridad en el perímetro. 895 01:12:54,244 --> 01:12:55,328 Cubre la cámara. 896 01:12:56,997 --> 01:12:59,041 PASO UNO: ESTADIO 897 01:13:02,878 --> 01:13:05,130 La seguridad tiene un punto débil aquí, 898 01:13:05,213 --> 01:13:08,133 pero son listos, hay una cámara. 899 01:13:08,967 --> 01:13:12,179 Escalamos por este nervio. 900 01:13:12,262 --> 01:13:14,056 Damos la vuelta por la terraza. 901 01:13:15,223 --> 01:13:17,184 Así pasamos sobre los de seguridad. 902 01:13:17,685 --> 01:13:20,479 Camina normal. 903 01:13:20,563 --> 01:13:22,440 Vayamos más alto para ver mejor. 904 01:13:25,526 --> 01:13:30,030 Luego pasamos a los obreros para entrar al centro comercial. 905 01:13:30,113 --> 01:13:32,324 PASO DOS: CENTRO COMERCIAL 906 01:13:32,408 --> 01:13:33,534 Vamos al piso tres. 907 01:13:34,117 --> 01:13:36,244 Caminamos por el centro comercial… 908 01:13:37,830 --> 01:13:39,832 hasta el puente al Merdeka. 909 01:13:41,459 --> 01:13:43,126 Esa es la parte más difícil. 910 01:13:44,628 --> 01:13:47,297 Ojalá el guardia esté ocupado mirando el partido. 911 01:13:52,177 --> 01:13:53,679 CINCO DÍAS PARA EL MERDEKA 912 01:13:54,972 --> 01:13:57,600 Vaya, se acerca una gran tormenta. 913 01:13:57,683 --> 01:14:00,978 Los obreros están en el techo aunque llueva o brille el sol. 914 01:14:05,691 --> 01:14:08,736 Lo que sea para ocultar la cara. 915 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 ¿Tiene uno chico? ¿Cuánto cuesta? 916 01:14:11,905 --> 01:14:13,073 Viene alguien. 917 01:14:15,033 --> 01:14:17,453 Nivel de sigilo: supremo. 918 01:14:19,497 --> 01:14:21,248 PASO TRES: 118 PISOS 919 01:14:21,331 --> 01:14:23,333 Hay cámaras en los ascensores. 920 01:14:24,084 --> 01:14:26,879 No podemos usar el ascensor. 921 01:14:26,962 --> 01:14:30,674 Lo que está iluminado es lo que está en construcción. 922 01:14:31,967 --> 01:14:37,305 Si vamos en zigzag por las escaleras, los obreros no podrán seguirnos. 923 01:14:37,389 --> 01:14:39,182 Luego, llegamos al chapitel. 924 01:14:40,643 --> 01:14:42,478 PASO CUATRO: EL CHAPITEL 925 01:14:44,021 --> 01:14:46,023 Vimos unas escaleras aquí. 926 01:14:46,940 --> 01:14:48,859 Deberían llegar hasta arriba. 927 01:14:51,319 --> 01:14:52,445 Volemos. 928 01:14:52,530 --> 01:14:54,114 El viento es muy fuerte. 929 01:14:54,197 --> 01:14:57,660 Ahí hay una plataforma perfecta. 930 01:14:57,743 --> 01:15:00,245 Este pedazo de andamio es perfecto. 931 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 DOS DÍAS PARA EL MERDEKA 932 01:15:02,956 --> 01:15:07,127 Faltan solo dos días para la ansiada final de la Copa del Mundo 933 01:15:07,210 --> 01:15:09,672 entre Francia y Argentina. 934 01:15:12,800 --> 01:15:14,552 Y luego, la escalera más larga. 935 01:15:15,928 --> 01:15:17,470 Hay una trampilla. 936 01:15:19,347 --> 01:15:22,560 Si abrimos esa trampilla, conquistamos el Merdeka. 937 01:15:23,268 --> 01:15:24,144 Fácil. 938 01:15:25,521 --> 01:15:26,354 Fácil. 939 01:15:27,147 --> 01:15:29,525 DÍA DE LA ESCALADA 940 01:15:31,819 --> 01:15:33,403 Antes de empezar a escalar, 941 01:15:33,486 --> 01:15:36,448 la habilidad física es menos relevante que la confianza. 942 01:15:37,741 --> 01:15:39,409 Debes dejar afuera los temores. 943 01:15:40,368 --> 01:15:42,663 Ahora depende de confiar en el otro. 944 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 Tenemos mucho que empacar. 945 01:15:46,499 --> 01:15:50,879 Las GoPro se calientan con la humedad, así que llevamos cuatro y baterías extra. 946 01:15:52,089 --> 01:15:54,132 Y necesitamos visión nocturna para ver. 947 01:15:55,133 --> 01:15:57,510 Además, nos muestra las cámaras infrarrojas. 948 01:15:58,804 --> 01:16:01,932 Con tanto equipo táctico, solo podemos empacar 949 01:16:02,015 --> 01:16:03,684 un poco de comida y agua. 950 01:16:04,267 --> 01:16:07,646 Todo está en la mochila, incluidas las ganzúas. 951 01:16:07,730 --> 01:16:09,481 Están todas las herramientas. 952 01:16:10,691 --> 01:16:13,652 Seremos invisibles vestidos de negro, como ninjas. 953 01:16:15,738 --> 01:16:17,239 ¿Ya empieza el partido? 954 01:16:18,156 --> 01:16:19,532 Son las 10:30 p. m. 955 01:16:20,158 --> 01:16:22,202 El partido empieza en 30 minutos. 956 01:16:22,285 --> 01:16:24,162 No estás nerviosa, ¿no? 957 01:16:24,246 --> 01:16:25,080 No, estoy bien. 958 01:16:31,211 --> 01:16:33,672 11:00 P. M. ESTADIO 959 01:16:34,214 --> 01:16:35,173 Subamos por esta. 960 01:16:37,843 --> 01:16:39,177 Ven aquí. 961 01:16:39,970 --> 01:16:40,804 Pon el pie ahí. 962 01:16:42,097 --> 01:16:43,223 Uno, dos, tres. 963 01:16:48,729 --> 01:16:49,688 Vas genial. 964 01:16:50,773 --> 01:16:52,399 Argentina, cero. Francia, cero. 965 01:17:09,792 --> 01:17:11,584 ¿Escuchas? Están como locos. 966 01:17:18,550 --> 01:17:20,552 Fue Leo Messi en un penal. 967 01:17:21,720 --> 01:17:23,596 El guardia está debajo de nosotros. 968 01:17:26,975 --> 01:17:28,518 Que no nos atrapen aquí. 969 01:17:29,352 --> 01:17:30,646 Veo obreros allí. 970 01:17:33,356 --> 01:17:34,775 ¿Ves alguna cámara? 971 01:17:35,901 --> 01:17:37,444 Cuidado, hay un guardia. 972 01:17:38,821 --> 01:17:40,238 Hay uno con una linterna. 973 01:17:41,031 --> 01:17:42,324 Apurémonos. 974 01:17:49,414 --> 01:17:51,624 12:15 A. M. DENTRO DEL CENTRO COMERCIAL 975 01:17:51,709 --> 01:17:54,461 Es hora de cambiar de atuendo. 976 01:17:58,841 --> 01:17:59,925 No hagas ruido. 977 01:18:01,677 --> 01:18:03,261 Este piso es perfecto. 978 01:18:05,388 --> 01:18:06,598 Aquí no habrá cámaras. 979 01:18:08,767 --> 01:18:10,643 Los obreros ni nos miran. 980 01:18:11,436 --> 01:18:12,771 Ahí está el puente. 981 01:18:14,773 --> 01:18:16,191 Muchísimo silencio aquí. 982 01:18:17,735 --> 01:18:18,902 Ahí está. 983 01:18:23,907 --> 01:18:25,658 Toquemos el Merdeka. 984 01:18:27,911 --> 01:18:32,165 El escritorio del guardia. 985 01:18:32,249 --> 01:18:34,793 Él no está. 986 01:18:34,877 --> 01:18:36,879 Está mirando el partido. 987 01:18:37,921 --> 01:18:39,589 No hagas nada de ruido. 988 01:18:49,599 --> 01:18:50,934 Eso fue fácil. 989 01:18:53,436 --> 01:18:54,772 Rápido y en silencio. 990 01:18:55,981 --> 01:18:57,232 Solo quedan 30 minutos. 991 01:19:04,489 --> 01:19:07,242 1:00 A. M. INGRESO AL MERDEKA 992 01:19:12,122 --> 01:19:13,498 Sí, buen disfraz. 993 01:19:15,834 --> 01:19:18,336 Es agotador. Descansemos aquí. 994 01:19:20,338 --> 01:19:22,925 1:20 A. M. PISO 43 995 01:19:26,053 --> 01:19:28,513 El partido sigue empatado, habrá tiempo extra. 996 01:19:30,348 --> 01:19:31,433 Son 15 minutos más. 997 01:19:32,475 --> 01:19:34,269 Despejado. No hay cámaras. 998 01:19:34,352 --> 01:19:35,603 ¿Escuchas eso? 999 01:19:35,687 --> 01:19:37,230 Habrá penales. 1000 01:19:38,148 --> 01:19:39,191 Más tiempo aún. 1001 01:19:52,913 --> 01:19:56,333 Es un buen lugar. Debemos descansar para el chapitel. 1002 01:19:57,084 --> 01:19:58,418 En hora y media amanece. 1003 01:19:58,501 --> 01:20:01,088 No tiene sentido subir antes. 1004 01:20:02,130 --> 01:20:03,381 Necesitamos el andamio. 1005 01:20:05,217 --> 01:20:08,470 Lo buscaremos a las 5:00 a. m. 1006 01:20:18,646 --> 01:20:20,983 PISO 112 1007 01:20:24,862 --> 01:20:25,695 ¿Qué es eso? 1008 01:20:26,238 --> 01:20:28,031 Nunca lo había visto. 1009 01:20:29,992 --> 01:20:31,869 ¿Un detector de movimiento? 1010 01:20:34,454 --> 01:20:35,538 Una cámara. 1011 01:20:36,123 --> 01:20:37,249 Carajo. Una cámara. 1012 01:20:39,918 --> 01:20:41,044 Mierda. 1013 01:20:41,128 --> 01:20:43,088 - ¿Estaba encendida? - Eso creo. 1014 01:20:44,006 --> 01:20:45,132 ¿Y ahora qué? 1015 01:20:45,798 --> 01:20:48,218 Carajo. 1016 01:20:49,094 --> 01:20:51,013 Debería haber usado la mascarilla. 1017 01:20:52,514 --> 01:20:53,348 ¿Oyes eso? 1018 01:20:54,807 --> 01:20:55,893 Escucha. 1019 01:20:57,769 --> 01:20:59,271 Los ascensores se mueven. 1020 01:20:59,897 --> 01:21:00,939 Envían a seguridad. 1021 01:21:02,190 --> 01:21:04,359 Seguro nos vieron. 1022 01:21:06,694 --> 01:21:07,820 ¿Oyes a los obreros? 1023 01:21:09,907 --> 01:21:10,782 Eso parece. 1024 01:21:12,034 --> 01:21:13,201 Están muy cerca. 1025 01:21:16,371 --> 01:21:17,455 Vamos. 1026 01:21:19,291 --> 01:21:21,584 ¿Cuál es el plan aquí? 1027 01:21:22,419 --> 01:21:23,420 Vienen para aquí. 1028 01:21:25,213 --> 01:21:28,300 Buena idea. Cuando estemos adentro, la ponemos en su lugar. 1029 01:21:32,512 --> 01:21:33,471 Carajo. 1030 01:21:35,598 --> 01:21:38,936 6:30 A. M. PISO 113 1031 01:21:45,901 --> 01:21:47,444 No sé cómo saldremos de aquí. 1032 01:21:53,241 --> 01:21:54,534 Tenemos pocas chances. 1033 01:21:55,702 --> 01:21:58,413 Con este calor y sin agua. 1034 01:22:07,880 --> 01:22:09,049 Hay mucho polvo. 1035 01:22:11,468 --> 01:22:13,386 Cuidado, no tosas ni estornudes. 1036 01:22:18,266 --> 01:22:19,309 ¿Es el polvo? 1037 01:22:23,646 --> 01:22:25,690 Sigo pensando en la prisión aquí. 1038 01:22:26,608 --> 01:22:28,443 Debemos esperar a que pase. 1039 01:22:31,404 --> 01:22:33,991 TIEMPO ENCERRADOS: CINCO HORAS 1040 01:22:41,789 --> 01:22:44,626 TIEMPO ENCERRADOS: DIEZ HORAS 1041 01:22:44,709 --> 01:22:48,671 Necesitamos agua o seguirá aumentando nuestra temperatura. 1042 01:22:52,175 --> 01:22:54,761 TIEMPO ENCERRADOS: 14 HORAS 1043 01:22:58,015 --> 01:22:59,307 Parece que se fueron. 1044 01:23:00,600 --> 01:23:01,934 Hagámoslo. 1045 01:23:04,021 --> 01:23:05,147 ¿Es el ascensor? 1046 01:23:11,153 --> 01:23:12,695 Mierda, es el turno noche. 1047 01:23:18,285 --> 01:23:20,662 TIEMPO ENCERRADOS: 19 HORAS 1048 01:23:28,336 --> 01:23:29,921 Veo que su cuerpo se rinde. 1049 01:23:31,339 --> 01:23:34,759 Tenemos dolor de cabeza, nos sube la temperatura, 1050 01:23:34,842 --> 01:23:36,344 y es difícil respirar. 1051 01:23:39,014 --> 01:23:40,057 Debo arriesgarme. 1052 01:24:03,371 --> 01:24:06,583 Vanya, el cavernícola, nos trajo agua. 1053 01:24:08,210 --> 01:24:10,545 Veo que aún en este momento de debilidad, 1054 01:24:11,463 --> 01:24:13,465 este hombre siempre me cuidará. 1055 01:24:15,925 --> 01:24:17,844 Están del otro lado. 1056 01:24:19,011 --> 01:24:20,222 Escucha, por allí. 1057 01:24:21,931 --> 01:24:24,016 TIEMPO ENCERRADOS: 23 HORAS 1058 01:24:26,103 --> 01:24:27,770 Haremos menos ruido en medias. 1059 01:24:45,538 --> 01:24:46,414 Está abierto. 1060 01:24:47,665 --> 01:24:49,084 Vaya, qué suerte. 1061 01:24:50,168 --> 01:24:51,336 ¿Es el piso superior? 1062 01:24:51,419 --> 01:24:52,545 Sí, el 118. 1063 01:24:56,674 --> 01:24:58,218 Son los otros rooftoppers. 1064 01:24:59,594 --> 01:25:00,512 Sí, esposados. 1065 01:25:01,638 --> 01:25:03,014 Es una locura. 1066 01:25:03,890 --> 01:25:05,183 ATRAPADO POR EL GUARDIA 1067 01:25:05,267 --> 01:25:07,185 CONDENADO Y EN PRISIÓN 1068 01:25:07,269 --> 01:25:09,104 Probemos por la otra escalera. 1069 01:25:19,114 --> 01:25:20,532 Otra puerta cerrada. 1070 01:25:21,408 --> 01:25:22,450 Y otra cámara. 1071 01:25:22,950 --> 01:25:23,826 Mierda. 1072 01:25:24,327 --> 01:25:27,205 Maldición. Estamos jodidos. 1073 01:25:27,789 --> 01:25:29,124 Se acabó, nos retiramos. 1074 01:25:29,207 --> 01:25:30,625 Quizá es solo una cadena. 1075 01:25:32,877 --> 01:25:34,712 ¿La rompo frente a la cámara? 1076 01:25:36,005 --> 01:25:39,426 Es un fracaso total. 1077 01:25:44,347 --> 01:25:45,807 Es un desastre. 1078 01:25:48,268 --> 01:25:50,270 Todo está cerrado. 1079 01:25:53,148 --> 01:25:54,816 Veo que perdió el coraje. 1080 01:25:56,067 --> 01:25:58,320 Quizá es mi turno de guiarnos. 1081 01:26:01,406 --> 01:26:02,949 Intenté canalizar esperanza. 1082 01:26:03,491 --> 01:26:04,867 ¿Alguna otra opción? 1083 01:26:05,702 --> 01:26:07,495 Sinceramente, no tengo idea. 1084 01:26:07,579 --> 01:26:09,206 ¿Una puerta que podamos romper? 1085 01:26:09,289 --> 01:26:10,832 Debemos rendirnos, Angela. 1086 01:26:11,541 --> 01:26:14,711 Nunca lo hemos hecho. No empecemos ahora. 1087 01:26:15,337 --> 01:26:17,339 Se acabó. Esta escalada se acabó. 1088 01:26:17,422 --> 01:26:18,756 Siempre hay un camino. 1089 01:26:20,258 --> 01:26:24,136 Siempre hay un camino. Y siempre lo encuentras, amor. 1090 01:26:33,062 --> 01:26:36,065 Recuerdo algo de los planos. 1091 01:26:37,108 --> 01:26:40,152 Este piso tiene una salida a una escalera de incendio. 1092 01:26:42,447 --> 01:26:43,948 Podemos abrir la cerradura. 1093 01:26:47,285 --> 01:26:49,371 Eres mi segunda intuición. 1094 01:26:56,878 --> 01:26:58,713 Es el chapitel. 1095 01:27:07,972 --> 01:27:10,892 6:30 A. M. EL CHAPITEL 1096 01:27:13,144 --> 01:27:15,563 Aquí vimos la plataforma. 1097 01:27:15,647 --> 01:27:17,482 Ahí veo el trozo de andamio. 1098 01:27:18,065 --> 01:27:20,067 Iré a buscarlo. Intentaré soltarlo. 1099 01:27:22,069 --> 01:27:23,029 Genial. 1100 01:27:24,531 --> 01:27:25,365 Brillante. 1101 01:27:32,247 --> 01:27:33,665 Vanya, vamos muy bien. 1102 01:27:35,500 --> 01:27:36,584 Aún falta mucho. 1103 01:27:40,672 --> 01:27:42,590 Nunca hicimos una locura así. 1104 01:27:59,566 --> 01:28:00,900 Me duele más la cabeza. 1105 01:28:09,116 --> 01:28:10,076 Estoy agotada. 1106 01:28:12,495 --> 01:28:15,915 Llevamos 16 minutos en esta escalera. 1107 01:28:17,292 --> 01:28:19,877 Tengo mucha hambre y estoy cansada. 1108 01:28:22,088 --> 01:28:24,382 Tengo los pulmones llenos de polvo. 1109 01:28:26,301 --> 01:28:28,303 Apenas puedo moverme. Mierda. 1110 01:28:29,846 --> 01:28:32,557 Aún no llegamos. Faltan unos 50 metros. 1111 01:28:33,099 --> 01:28:34,517 ¿En serio? 1112 01:28:34,601 --> 01:28:37,979 ¿El Merdeka no termina nunca? 1113 01:28:40,690 --> 01:28:42,484 Casi me caigo recién. 1114 01:28:45,152 --> 01:28:47,029 Ya no puedo seguir, Vanya. 1115 01:28:47,113 --> 01:28:48,531 Unos 30 metros más 1116 01:28:49,407 --> 01:28:50,575 y llegamos. 1117 01:28:54,329 --> 01:28:57,081 TIEMPO EN LA ESCALERA: 1.5 HORAS 1118 01:29:03,004 --> 01:29:04,672 Me duelen mucho los brazos. 1119 01:29:09,469 --> 01:29:10,302 Amor. 1120 01:29:10,845 --> 01:29:12,013 Está abierta. 1121 01:29:12,096 --> 01:29:14,015 - ¿Sí? - Está abierta. 1122 01:29:15,182 --> 01:29:17,519 Mierda. 1123 01:30:12,198 --> 01:30:15,452 Carajo, tiembla mucho y es pequeña. 1124 01:30:15,535 --> 01:30:16,619 Pero es resistente. 1125 01:30:18,788 --> 01:30:20,915 No sé cómo haremos la acrobacia ahora. 1126 01:30:27,755 --> 01:30:29,423 - ¿Es aterrador? - No tanto. 1127 01:30:37,890 --> 01:30:39,892 Carajo, llega hasta abajo. 1128 01:30:44,939 --> 01:30:46,107 Da mucho miedo. 1129 01:30:46,983 --> 01:30:48,985 Tengo mucho miedo, no puedo pararme. 1130 01:30:49,694 --> 01:30:51,529 Estoy aterrada. 1131 01:30:52,154 --> 01:30:54,532 Me tiemblan las rodillas. 1132 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Amor, mide 1.80 m de largo. 1133 01:31:00,371 --> 01:31:01,455 Es un túnel infinito. 1134 01:31:01,539 --> 01:31:03,625 Lo veo, y no te dejaré caer. 1135 01:31:06,377 --> 01:31:07,962 Me imagino lo peor. 1136 01:31:08,671 --> 01:31:12,216 Si Vanya tropieza, me caigo por el hoyo del chapitel… 1137 01:31:13,968 --> 01:31:17,471 o por el borde hacia el abismo. 1138 01:31:19,932 --> 01:31:21,225 No lo haré. Renuncio. 1139 01:31:21,893 --> 01:31:23,435 ¿No quieres intentarlo? 1140 01:31:23,520 --> 01:31:27,106 No, porque estaré colgando sobre el abismo. 1141 01:31:27,189 --> 01:31:28,650 Y yo te estaré sosteniendo. 1142 01:31:29,859 --> 01:31:32,403 Nunca te dejé caer cuando practicamos. 1143 01:31:33,112 --> 01:31:35,740 Nunca lo hicimos tras una escalada agotadora 1144 01:31:35,823 --> 01:31:36,866 y sin dormir. 1145 01:31:36,949 --> 01:31:40,119 ¿Por qué eres tan negativa? 1146 01:31:41,621 --> 01:31:44,123 Estoy cansada y nerviosa. ¿No puedo expresarme? 1147 01:31:44,206 --> 01:31:45,041 Claro. 1148 01:31:52,256 --> 01:31:53,633 - ¿Tienes miedo? - Sí. 1149 01:31:54,717 --> 01:31:56,177 Nunca te dejaría caer. 1150 01:31:56,260 --> 01:32:00,014 Pero ¿por qué pasar todo este infierno? Tengo mucho miedo. 1151 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 ¿Quieres bajar? 1152 01:32:03,142 --> 01:32:04,185 No lo sé. 1153 01:32:11,901 --> 01:32:13,820 Es una presión mental extrema. 1154 01:32:15,905 --> 01:32:17,699 Nuestro trabajo es equilibrarnos. 1155 01:32:19,158 --> 01:32:20,326 Bien, ven aquí. 1156 01:32:27,208 --> 01:32:29,210 Sí, escalamos por más de 30 horas. 1157 01:32:29,794 --> 01:32:31,796 Sí, fue muy duro. 1158 01:32:32,338 --> 01:32:34,757 Pero mira esta belleza que nos rodea. 1159 01:32:36,050 --> 01:32:37,719 Nadie más ha visto esto. 1160 01:32:41,222 --> 01:32:44,141 Pronosticaban lluvia y nubes para hoy. 1161 01:32:46,352 --> 01:32:48,270 Llovió toda nuestra estadía. 1162 01:32:50,231 --> 01:32:51,983 Dicen que no hay milagros… 1163 01:32:53,192 --> 01:32:54,110 pero hay uno. 1164 01:32:55,653 --> 01:32:57,238 Ni una nube, ni viento. 1165 01:32:57,864 --> 01:33:00,157 Es cierto, es muy extraño. 1166 01:33:01,659 --> 01:33:03,077 No es casualidad. 1167 01:33:06,956 --> 01:33:08,415 Él me ayuda a pensar. 1168 01:33:10,334 --> 01:33:12,837 Cuando me calmo, encuentro fortaleza. 1169 01:33:14,130 --> 01:33:15,673 Confía en mí ahora. 1170 01:33:15,757 --> 01:33:17,383 - Está bien. - Hagámoslo. 1171 01:33:18,384 --> 01:33:19,802 Tres, dos… 1172 01:33:19,886 --> 01:33:21,763 Espera, no estoy lista. 1173 01:33:21,846 --> 01:33:23,640 Recuerda este momento. 1174 01:33:24,891 --> 01:33:26,017 Listos. 1175 01:33:26,100 --> 01:33:28,102 Tres, dos, uno. 1176 01:33:30,146 --> 01:33:31,022 Tranquila. 1177 01:33:31,731 --> 01:33:33,399 No te preocupes. Te tengo. 1178 01:33:36,986 --> 01:33:38,112 Volemos, amor. 1179 01:33:52,001 --> 01:33:54,003 Sostenla. 1180 01:33:54,628 --> 01:33:55,838 Nunca te dejaré caer. 1181 01:34:20,321 --> 01:34:21,572 ¿Ya no tienes miedo? 1182 01:34:21,655 --> 01:34:23,157 No, estoy bien. 1183 01:34:24,742 --> 01:34:27,661 Me sentí muy segura en tus manos. 1184 01:34:29,789 --> 01:34:33,209 En ese momento, todos mis miedos desaparecieron. 1185 01:34:36,212 --> 01:34:39,090 Esta escalada me enseñó a confiar en ti. 1186 01:34:41,592 --> 01:34:43,720 Cuando caíste, yo te levanté. 1187 01:34:44,804 --> 01:34:46,848 Cuando me caí yo, tú me levantaste. 1188 01:34:46,931 --> 01:34:47,932 Lo logramos. 1189 01:34:55,982 --> 01:34:57,316 Hay muchos obreros. 1190 01:34:58,192 --> 01:35:01,362 Pero nadie te cuestiona cuando te vas. 1191 01:35:04,073 --> 01:35:05,742 Nadie sabrá que estuvimos ahí 1192 01:35:05,825 --> 01:35:09,078 hasta que lo publiquemos tras salir del país. 1193 01:35:09,787 --> 01:35:11,748 Es un trabajo prolijo. 1194 01:35:11,831 --> 01:35:13,499 Lo hicimos, amor. 1195 01:35:13,582 --> 01:35:14,500 No puedo creerlo. 1196 01:35:25,136 --> 01:35:28,389 Cuando publiquemos los videos, cobrarán vida propia. 1197 01:35:39,691 --> 01:35:41,778 La policía de Malasia investiga 1198 01:35:41,861 --> 01:35:46,532 a los escaladores Angela Nikolau e Ivan Beerkus por invasión de propiedad. 1199 01:35:46,615 --> 01:35:49,035 El gobierno malasio dice que es una noticia falsa. 1200 01:35:49,118 --> 01:35:50,702 Dicen que fue editada. 1201 01:35:50,787 --> 01:35:53,247 Pero los escaladores rusos brindaron pruebas. 1202 01:35:54,999 --> 01:35:58,836 Y nuestro loco NFT fue nuestra mayor venta. 1203 01:35:58,920 --> 01:36:00,171 VENDIDO POR 7.69 ETH 1204 01:36:01,130 --> 01:36:03,841 Y lo mostraron en Times Square en Nueva York… 1205 01:36:06,803 --> 01:36:09,638 La galería de arte más grande que podíamos desear. 1206 01:36:12,641 --> 01:36:15,352 Hijo, elegiste un camino de vida raro. 1207 01:36:17,063 --> 01:36:19,731 Y lograste lo que te propusiste. 1208 01:36:19,816 --> 01:36:21,818 - Gracias. - Estamos orgullosos de ti. 1209 01:36:22,401 --> 01:36:26,197 Aunque una madre no debería decirlo, coincido. 1210 01:36:26,280 --> 01:36:28,615 Estoy orgullosa de ti. 1211 01:36:29,241 --> 01:36:31,577 Es muy importante escuchar eso. Gracias. 1212 01:36:32,286 --> 01:36:35,372 Luego de un tiempo, pude visitar a mi abuela en casa. 1213 01:36:39,585 --> 01:36:41,545 No sabía que vendrías. 1214 01:36:41,628 --> 01:36:43,255 Tengo un regalo para ti. 1215 01:36:45,842 --> 01:36:48,052 ¡Audífonos! ¿Son caros? 1216 01:36:48,802 --> 01:36:50,804 Los probaré. 1217 01:36:52,056 --> 01:36:54,683 Susúrrame algo. 1218 01:36:56,602 --> 01:36:57,769 Quiero un sándwich. 1219 01:36:57,854 --> 01:36:59,396 Yo también te quiero. 1220 01:37:02,984 --> 01:37:04,986 ¡Gracias, querida! 1221 01:37:07,071 --> 01:37:08,572 Podemos viajar de nuevo. 1222 01:37:16,247 --> 01:37:19,291 Somos la versión moderna de un circo ambulante. 1223 01:37:20,126 --> 01:37:22,962 Próximamente, muy cerca suyo. 1224 01:37:31,595 --> 01:37:33,597 El amor es como la altura. 1225 01:37:34,556 --> 01:37:35,849 El miedo nunca desaparece. 1226 01:37:38,519 --> 01:37:40,687 Solo aprendes a enfrentarlo mejor. 1227 01:37:52,824 --> 01:37:56,578 Creía que Vanya fue puesto en mi vida para enseñarme skywalking. 1228 01:37:58,289 --> 01:38:01,792 Pero ahora veo que el skywalking fue puesto en mi vida… 1229 01:38:03,002 --> 01:38:05,087 para enseñarme a amar. 1230 01:39:47,731 --> 01:39:49,775 SUBTÍTULOS: MARCELA MENNUCCI