1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,894 --> 00:00:23,982 Esta película contiene actividades peligrosas e ilegales. 4 00:00:24,065 --> 00:00:29,738 No intentes imitarlas. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,826 KUALA LUMPUR, MALASIA 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 18 DE DICIEMBRE DE 2022 7 00:00:47,797 --> 00:00:50,842 Esta será la mejor final de la Copa Mundial 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 que se haya visto. 9 00:00:52,802 --> 00:00:55,722 Lionel Messi 10 00:00:56,222 --> 00:00:59,184 con otro giro mágico y magnífico en la historia. 11 00:00:59,267 --> 00:01:02,270 Podría haber ganado la Copa Mundial. 12 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 Estamos muy por encima del Mundial, 13 00:01:11,946 --> 00:01:14,991 escalando el último superrascacielos del planeta. 14 00:01:17,077 --> 00:01:21,372 Los de seguridad están ocupados viendo el partido y no nos ven pasar. 15 00:01:23,249 --> 00:01:25,502 Así que todo va según lo planeado, 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,547 hasta el piso 113. 17 00:01:31,841 --> 00:01:33,009 ¿Lo has oído? 18 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Escucha. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,185 Los ascensores se mueven. 20 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 Vienen los de seguridad. 21 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 Nos han visto. 22 00:01:46,815 --> 00:01:47,774 Vamos. 23 00:01:47,857 --> 00:01:49,234 Los oigo acercarse. 24 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 Ven. 25 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Son obreros. 26 00:02:00,328 --> 00:02:01,663 No contaba con esto. 27 00:02:06,584 --> 00:02:11,131 Si nos oyen, se acabó. Seguro que nos encierran. 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,803 Ya nos han detenido antes. 29 00:02:16,886 --> 00:02:21,015 Necesitaríamos mucha suerte para salir de esta. 30 00:02:23,101 --> 00:02:26,479 Aquí las cárceles son mucho más duras. 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,985 Cuidado, no tosas ni estornudes. 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 Cinco horas pasan a diez. 33 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Luego, 20 horas. 34 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 Luego, 30. 35 00:02:42,162 --> 00:02:45,748 Pero esta subida es más importante que todas las demás. 36 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Se suponía que esta subida nos volvería a unir. 37 00:02:58,970 --> 00:03:02,432 Alcanzando nuevas alturas, escalando edificios ilegalmente. 38 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 ¡Vaya! 39 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 Trepando grúas. 40 00:03:05,810 --> 00:03:07,228 Se llama rooftopping. 41 00:03:07,312 --> 00:03:12,817 Conocidos como rooftoppers, sus vídeos ganan popularidad en Internet. 42 00:03:12,901 --> 00:03:13,943 Hay un coste. 43 00:03:14,027 --> 00:03:17,071 Más de 20 exploradores urbanos en todo el mundo 44 00:03:17,155 --> 00:03:19,824 se han precipitado a su muerte prematura. 45 00:03:19,908 --> 00:03:24,037 Decenas de jóvenes rusos han muerto y cientos han resultado heridos. 46 00:03:25,413 --> 00:03:29,042 Otros son alabados por impulsar el género hacia el arte. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,503 La creadora rusa Angela Nikolau 48 00:03:32,587 --> 00:03:37,258 se volvió viral cuando irrumpió en escena como la primera mujer rooftopper. 49 00:03:39,969 --> 00:03:45,225 Angela y su cómplice, Vanya Beerkus, son la última sensación de las redes sociales. 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 Un vertiginoso desfile en las alturas 51 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 ha coronado a Angela y Vanya en la asunción de riesgos. 52 00:03:56,903 --> 00:03:59,405 ¿Alguna vez usáis arneses de seguridad? 53 00:03:59,489 --> 00:04:02,033 - No. Nada. - Nunca. 54 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 ¿Os llaman rooftoppers? 55 00:04:05,703 --> 00:04:08,873 No somos solo rooftoppers. Somos skywalkers. 56 00:04:12,710 --> 00:04:17,966 SKYWALKERS: UNA HISTORIA DE AMOR 57 00:04:33,398 --> 00:04:38,528 KOSTROMÁ, RUSIA 58 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Abuela, qué joven sales aquí. 59 00:04:47,120 --> 00:04:52,750 Mira, tu madre vivía para actuar. con sus serpientes. 60 00:04:57,630 --> 00:05:00,258 Y con su llama, sus lobos y sus monos. 61 00:05:00,341 --> 00:05:01,843 Los trajo a todos aquí. 62 00:05:01,926 --> 00:05:05,596 Ese lobo vivía en el baño. 63 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 Me daba miedo ir al baño. 64 00:05:08,349 --> 00:05:12,186 Pero a tu madre no se le puede decir "no". Es desafiante. 65 00:05:12,687 --> 00:05:16,816 En nuestra familia todas las mujeres son duras 66 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 y con personalidades fuertes. 67 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Nadie nos manda. 68 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Aquí estás. 69 00:05:29,120 --> 00:05:33,082 En la época del circo todo era una locura. 70 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 Mis padres eran artistas de circo. 71 00:05:49,349 --> 00:05:53,061 No teníamos mucho, pero mis padres estaban viviendo su sueño. 72 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 Ver esa pasión, esa libertad, era mágico. 73 00:06:06,032 --> 00:06:09,077 En el circo se arriesgan todos los días 74 00:06:09,160 --> 00:06:12,455 porque les permite desarrollar todo su potencial. 75 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 Empecé con clases de baile y acrobacias. 76 00:06:18,252 --> 00:06:20,004 Quería sentir lo que sentían. 77 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 Pero luego vi lo rápido que te lo pueden quitar todo. 78 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 Vi a papá darle regalos a mamá, cariño, todo. 79 00:06:32,016 --> 00:06:34,102 Pero se fue con otra mujer. 80 00:06:34,602 --> 00:06:35,728 Y eso fue todo. 81 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 Adiós a papá. 82 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Mamá se deprimió demasiado. 83 00:06:39,607 --> 00:06:41,317 Dejó de trabajar. 84 00:06:41,818 --> 00:06:45,405 Recuerdo que siempre tenía hambre. 85 00:06:46,447 --> 00:06:49,158 La abuela era la única cuidadora. 86 00:06:51,202 --> 00:06:53,121 Me enseñó a ser fuerte. 87 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 ¿Está afilado? 88 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 - ¿Qué? - ¿Tu cuchillo está bien? 89 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 El cuchillo está bien. 90 00:07:09,595 --> 00:07:11,305 Pero no oigo nada. 91 00:07:11,389 --> 00:07:17,395 Los audífonos de la clínica pública son baratos y malos. 92 00:07:17,478 --> 00:07:20,898 Siempre digo que solo puedes confiar en ti misma. 93 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 Durante años, ni siquiera me permitía llorar. 94 00:07:26,279 --> 00:07:28,448 Pero no sabía quién era. 95 00:07:32,118 --> 00:07:34,620 Sabía que quería algo más grande. 96 00:07:37,540 --> 00:07:40,251 Así que busqué en quién convertirme. 97 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Tenía una regla. 98 00:07:47,842 --> 00:07:50,303 No depender nunca de nadie más. 99 00:08:00,188 --> 00:08:05,776 Hijo, te hemos visto en la portada del Moscow Times. 100 00:08:06,652 --> 00:08:13,451 Lo que haces es muy peligroso. y queremos que estés a salvo. 101 00:08:14,702 --> 00:08:21,375 Podrías buscar un camino menos arriesgado, por tu propio bien. 102 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Cuando era pequeño, era muy solitario. 103 00:08:27,006 --> 00:08:29,091 Mis padres no se llevaban bien. 104 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 Mi casa era agobiante por eso. 105 00:08:33,346 --> 00:08:37,808 Algunos chicos subían a los tejados para alejarse de los adultos y beber. 106 00:08:39,769 --> 00:08:42,480 Yo no bebía mucho, pero empecé a explorar. 107 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Cuanto más subía, más fácil era respirar. 108 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 ¡Joder, sí! 109 00:09:24,772 --> 00:09:27,900 Esta vida extrema, este estado mental expandido, 110 00:09:27,984 --> 00:09:29,193 es esencial para mí. 111 00:09:34,323 --> 00:09:37,577 Cuanto más aprendía, más seguidores conseguía. 112 00:09:45,418 --> 00:09:48,754 Fui consiguiendo patrocinadores, y estos, viajes. 113 00:09:52,091 --> 00:09:55,094 Trabajaba solo y tenía pleno control de mi vida. 114 00:10:01,726 --> 00:10:05,146 Todo eso cambió cuando empecé a fijarme en la chica nueva. 115 00:10:15,906 --> 00:10:21,329 A veces miraba la ciudad y no podía creer cómo había llegado hasta ahí. 116 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 MOSCÚ 117 00:10:29,211 --> 00:10:32,173 Había visto números de circo en los tejados. 118 00:10:33,299 --> 00:10:35,009 Empecé a mirar hacia arriba. 119 00:10:36,594 --> 00:10:39,138 Sentía que los tejados me llamaban, 120 00:10:40,097 --> 00:10:43,934 que tocara el cielo, que fuera parte de esa belleza, 121 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 de esa grandeza. 122 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 Al escalar mi primera aguja, estaba muy asustada. 123 00:11:08,876 --> 00:11:11,253 La ciudad bullía debajo. 124 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 Pero había encontrado mi número. 125 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 Pensé: "Este es mi trapecio". 126 00:11:57,299 --> 00:11:59,927 Estudié los tejados de Moscú en chats. 127 00:12:01,929 --> 00:12:04,140 No encontré chicas rooftoppers. 128 00:12:05,766 --> 00:12:08,102 Solo chicos, haciendo fotos extremas. 129 00:12:10,604 --> 00:12:14,108 Y luego vi a Vanya, el rooftopper más malote de toda Rusia, 130 00:12:14,191 --> 00:12:16,402 con el Instagram más grande del país. 131 00:12:18,487 --> 00:12:21,866 No lo hacía para conseguir "Me gusta" como los demás. 132 00:12:22,742 --> 00:12:24,326 Vanya iba en serio. 133 00:12:24,994 --> 00:12:26,912 Lo convirtió en una carrera. 134 00:12:28,122 --> 00:12:30,708 Yo tenía que mejorar estar a ese nivel. 135 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 Llamé a los chicos para que me enseñaran los mejores sitios. 136 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 Pero me dijeron que no llevan chicas. 137 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 ¿Crees que soy menos capaz que tú? 138 00:12:52,980 --> 00:12:57,318 No quería ser como ellos, sino mejor. 139 00:12:58,819 --> 00:13:00,196 Hacía acrobacias. 140 00:13:03,574 --> 00:13:05,409 Y empecé a recibir "Me gusta". 141 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Me sentía como una superestrella. 142 00:13:08,996 --> 00:13:13,834 ¿No te preocupa que personas sin formación sigan tu ejemplo? 143 00:13:13,918 --> 00:13:18,464 Soy gimnasta entrenada y de competición. Tengo un gran sentido del equilibrio. 144 00:13:18,547 --> 00:13:23,677 Puede parecer fácil, pero no lo es. Es peligroso. Por favor, no lo intentéis. 145 00:13:23,761 --> 00:13:25,012 ¿Te da miedo morir? 146 00:13:45,366 --> 00:13:51,038 Joder, se me acelera el corazón. Da miedo. 147 00:13:52,873 --> 00:13:55,167 Sí, claro que me da miedo morir. 148 00:13:57,503 --> 00:14:01,340 Pero tengo que recordarme lo que dicen en el circo: 149 00:14:02,967 --> 00:14:07,763 todo nuestro potencial está al otro lado del miedo. 150 00:14:13,686 --> 00:14:16,146 Encontré mi propia compañía de circo. 151 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 Es una locura. 152 00:14:19,692 --> 00:14:22,903 - En serio, estoy temblando. - Te acostumbrarás. 153 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 El miedo nunca se fue. 154 00:14:26,282 --> 00:14:27,825 Viento fuerte. 155 00:14:27,908 --> 00:14:30,119 Me está zarandeando. 156 00:14:30,202 --> 00:14:34,415 - Se tambalea mucho. - No pasa nada, pensaré en otra cosa. 157 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 Pero ahora se me da mejor afrontarlo. 158 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Los límites existen en la mente. 159 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 No soy adicta a la adrenalina. 160 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 Es un compromiso con el crecimiento personal. 161 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 Quiero desarrollarme como artista. 162 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 Me sentía orgullosa 163 00:15:02,359 --> 00:15:05,154 y lista para enfrentarme a los mejores. 164 00:15:13,996 --> 00:15:16,540 JÓVENES RUSOS Y SUS FOTOS ARRIESGADAS 165 00:15:17,374 --> 00:15:22,046 Puede que Vanya fuera más avanzado tácticamente que yo,… 166 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 pero yo era más creativa. 167 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 Cada vez que conquistaba una nueva altura, 168 00:15:37,186 --> 00:15:40,022 ella hacía algo nuevo y creativo para superarme. 169 00:15:49,531 --> 00:15:51,825 Una mujer no es fuerte como un hombre. 170 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 No, una mujer es fuerte a su manera. 171 00:15:56,246 --> 00:15:58,374 Nuestra fuerza está en la feminidad. 172 00:16:02,294 --> 00:16:05,381 Un patrocinador me pagó para ir dos veces a Europa. 173 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 Notre Dame fue un éxito, pero me pillaron 174 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 tanto en la Sagrada Familia como en la Torre Eiffel. 175 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 No hablo francés. 176 00:16:15,140 --> 00:16:19,687 Prefería trabajar solo, pero tenía que aportarles algo nuevo. 177 00:16:20,562 --> 00:16:23,148 El primer mensaje de Vanya fue muy largo. 178 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 Tenía una sesión de fotos, detalles sobre el patrocinador, 179 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 hoteles, logística. 180 00:16:29,279 --> 00:16:33,158 Era mi competencia, pero me estaba invitando a China. 181 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 No lo conocía y no tenía motivos para confiar en él. 182 00:16:39,665 --> 00:16:41,333 Pero tenía que aprender. 183 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 VALE 184 00:16:50,634 --> 00:16:52,511 ¿Te ha invitado? 185 00:16:52,594 --> 00:16:53,887 Sí. 186 00:16:53,971 --> 00:16:55,639 ¿Qué quiere? 187 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 Tiene miles de seguidores en Instagram. 188 00:16:59,309 --> 00:17:02,104 Su perfil es mejor que el tuyo. 189 00:17:02,187 --> 00:17:06,108 Sí, pero sus patrocinadores quieren que traiga a una chica. 190 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 Espera. ¿Te pagan? 191 00:17:09,486 --> 00:17:11,905 Sí, 500 euros. 192 00:17:15,409 --> 00:17:17,536 ¿Puedo ir yo también? 193 00:17:19,621 --> 00:17:21,206 Es una locura. 194 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 ¿A pie? 195 00:17:23,208 --> 00:17:26,670 Son 150 pisos. Nunca he hecho más de 70. 196 00:17:27,212 --> 00:17:28,672 ¡Angela Nikolau! 197 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 - ¡Hola! - ¡Hola! 198 00:17:52,821 --> 00:17:55,783 - Ya me estaba asustando. - Perdona, llego tarde. 199 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Vale, la Torre Eiffel. 200 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 Hay cámaras, no hay puntos ciegos, 201 00:18:06,877 --> 00:18:11,215 incluso cámaras de visión nocturna. Era imposible. 202 00:18:12,466 --> 00:18:15,886 ¿Y qué pasa si nos arrestan en esta subida? 203 00:18:15,969 --> 00:18:22,267 Bueno, es Asia, así que, si rompemos algo, iríamos a prisión por vandalismo. 204 00:18:23,143 --> 00:18:24,728 Tienen leyes estrictas. 205 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Me da ansiedad, ¿y si pasa esto o aquello? 206 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 No tengo tanta experiencia como tú. 207 00:18:30,192 --> 00:18:32,402 Conoces todos los tejados de Moscú. 208 00:18:32,486 --> 00:18:34,196 No soy una experta. 209 00:18:34,279 --> 00:18:37,866 ¿No? Vale. No escalas tú sola, ¿verdad? 210 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 - Claro que sí. - ¿Sí? 211 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 ¿En tejados extremos? 212 00:18:41,620 --> 00:18:45,249 - Subí a la Mercury Tower, por ejemplo. - ¿En serio? 213 00:18:45,332 --> 00:18:48,585 ¿De verdad, tú sola? Impresionante, eres valiente. 214 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 Di algo. 215 00:18:57,970 --> 00:18:59,555 No sé qué decir. 216 00:19:00,389 --> 00:19:02,641 Me quedo paralizada cuando… 217 00:19:03,725 --> 00:19:05,602 me piden que diga algo. 218 00:19:05,686 --> 00:19:07,479 Y yo. 219 00:19:09,648 --> 00:19:11,441 Sí, yo soy igual. 220 00:19:11,525 --> 00:19:13,986 Dos billetes. Dos billetes para hoy. 221 00:19:28,250 --> 00:19:31,879 Íbamos a escalar la obra más alta del mundo. 222 00:19:38,886 --> 00:19:41,180 Tenía que confiar en él. 223 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 - Espero que no se caiga. - No. 224 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 Es ahora o nunca. 225 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 - Ten cuidado. - Tú también. 226 00:20:25,015 --> 00:20:28,560 Mis zapatillas resbalan, ¿y las tuyas? 227 00:20:29,269 --> 00:20:30,270 Ya ves. 228 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 Vaya, se tambalea mucho. 229 00:20:34,816 --> 00:20:35,984 Voy detrás de ti. 230 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Joder, ten cuidado. 231 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 Está muy húmedo. 232 00:20:44,618 --> 00:20:47,079 Es más fácil para ti. No soy tan alta. 233 00:20:47,162 --> 00:20:48,038 Ya. 234 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Tómate tu tiempo. 235 00:21:00,259 --> 00:21:01,218 Es muy duro. 236 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 Me resbalo. 237 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Estás loco. 238 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 ¿Me ayudas? 239 00:21:27,619 --> 00:21:28,537 Sí. 240 00:21:41,049 --> 00:21:42,509 Mira qué bonito. 241 00:21:47,097 --> 00:21:48,890 El cliente estaba contento. 242 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 En un día conseguí cientos de miles de nuevos seguidores. 243 00:21:56,023 --> 00:21:57,816 Y empezaron a llegar ofertas. 244 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 Nos estábamos ganando la vida. 245 00:22:01,111 --> 00:22:02,863 Volvemos a viajar. 246 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 Vanya me enseñó muchas cosas nuevas. 247 00:22:08,201 --> 00:22:12,372 Siempre hay un punto ciego. Puedo ganarme a los perros de seguridad. 248 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 Tapo las cámaras. 249 00:22:21,089 --> 00:22:23,592 Los pisos altos ofrecen más entradas. 250 00:22:23,675 --> 00:22:26,053 ¡Vanya, qué arriesgado! 251 00:22:26,136 --> 00:22:29,264 Los aparcamientos conectan con los rascacielos. 252 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 Si está en construcción, disfrázate. 253 00:22:35,520 --> 00:22:38,690 Los ascensores de personal no suelen tener cámaras. 254 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 En sitios residenciales, actúa como si vivieras ahí. 255 00:22:42,277 --> 00:22:44,780 Era como si viviésemos en cualquier parte. 256 00:22:48,075 --> 00:22:53,538 Los conductos de aire llevan a salas de máquinas, y estas a las azoteas. 257 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 ¿Ves seguridad ahí abajo? 258 00:22:58,043 --> 00:23:00,420 En cada sitio aprendía algo nuevo. 259 00:23:01,505 --> 00:23:02,798 Joder, tengo miedo. 260 00:23:02,881 --> 00:23:05,384 Usa las tejas como escalones. 261 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 Qué miedo. 262 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Hostia puta. 263 00:23:15,435 --> 00:23:18,855 - Escalar tejados así es de locos. - Confía en la cuerda. 264 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Todos te paran al entrar. 265 00:23:23,026 --> 00:23:24,486 Nadie te para al salir. 266 00:23:25,946 --> 00:23:27,739 Abro cerraduras con rapidez, 267 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 pero a veces hay que usar más fuerza. 268 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Llevamos un candado de repuesto. 269 00:23:35,080 --> 00:23:36,665 No somos vándalos. 270 00:23:36,748 --> 00:23:38,625 Técnicamente, somos criminales. 271 00:23:50,679 --> 00:23:53,098 PARÍS, FRANCIA 272 00:23:57,769 --> 00:23:59,646 Aprendimos algo por las malas. 273 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 Nunca te quedes arriba más de 15 minutos. 274 00:24:07,446 --> 00:24:08,447 Es una sirena. 275 00:24:10,740 --> 00:24:11,992 Es la policía. 276 00:24:15,370 --> 00:24:16,663 Vamos a la otra. 277 00:24:26,339 --> 00:24:27,924 No vayas rápido, cuidado. 278 00:24:34,890 --> 00:24:37,100 El callejón parecía despejado. 279 00:24:43,982 --> 00:24:45,734 Pero nos persiguieron. 280 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 La poli pilló a Angela. 281 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 Él volvió para asumir la culpa. 282 00:24:54,242 --> 00:24:55,368 Estás detenido. 283 00:24:56,203 --> 00:24:57,829 Detenido por allanamiento. 284 00:24:58,497 --> 00:24:59,831 A ver, los carnés. 285 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Pasamos la noche en la cárcel,… 286 00:25:09,799 --> 00:25:11,343 pero lo hicimos juntos. 287 00:25:16,473 --> 00:25:19,893 - Ha sido increíble. - Ahí está la comisaría de París. 288 00:25:19,976 --> 00:25:23,939 Pero, por algún milagro, estamos libres. 289 00:25:24,022 --> 00:25:28,151 Nos encerraron en celdas separadas después de registrarnos desnudos. 290 00:25:28,235 --> 00:25:29,110 Sí, desnudos. 291 00:25:29,194 --> 00:25:35,200 No somos terroristas, no hacemos daño. Solo filmamos la ciudad desde lo alto. 292 00:25:35,283 --> 00:25:38,119 No veo qué tiene de malo. 293 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 Vanya podría haberse ido. 294 00:25:42,415 --> 00:25:45,043 Pero se sacrificó para ayudarme. 295 00:25:53,301 --> 00:25:55,637 Podría ser una excepción a mi regla. 296 00:26:06,898 --> 00:26:08,400 PATTAYA, TAILANDIA 297 00:26:10,819 --> 00:26:12,487 - Vaya. - Sí. 298 00:26:16,157 --> 00:26:18,243 - Es difícil. - Tengo miedo. 299 00:26:18,326 --> 00:26:20,120 - No te caigas. - No. 300 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 Déjame buscarte una cuerda. 301 00:26:25,125 --> 00:26:26,793 Con cuidado. 302 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 ¿Me echas una mano? 303 00:26:32,507 --> 00:26:33,800 Es una subida larga. 304 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Vamos. 305 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Tengo miedo por ti. 306 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Tiembla mucho. 307 00:26:41,141 --> 00:26:42,392 Pues no lo hacemos. 308 00:26:43,059 --> 00:26:44,311 Estamos en ello. 309 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 No, para. 310 00:26:46,021 --> 00:26:47,522 Déjame echarte una mano. 311 00:26:48,148 --> 00:26:49,941 Esto da miedo. 312 00:26:51,651 --> 00:26:53,111 La otra mano. 313 00:26:59,367 --> 00:27:00,869 Lo hemos conseguido. 314 00:27:02,537 --> 00:27:04,581 El exterior es mejor. 315 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 No te apresures. No te caigas. 316 00:27:09,377 --> 00:27:13,089 - Da mucho miedo. - Claro, volvamos. 317 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 Ya hemos llegado muy lejos. 318 00:27:16,217 --> 00:27:17,886 Esta chica es increíble. 319 00:27:20,597 --> 00:27:21,848 ¿Puedo agarrarme? 320 00:27:21,931 --> 00:27:23,099 Sí. 321 00:27:26,895 --> 00:27:29,022 Escucha, esto es 322 00:27:29,648 --> 00:27:33,818 una locura. Pocas personas pueden hacer lo que acabamos de hacer. 323 00:27:42,786 --> 00:27:46,247 Me preocupo mucho por ti. 324 00:27:47,582 --> 00:27:48,667 Es abrumador. 325 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Ahora es parte de mí. 326 00:27:53,338 --> 00:27:58,385 Ahora pienso más en su seguridad que en la mía. 327 00:27:58,468 --> 00:28:00,053 Eso se llama "amor". 328 00:28:00,970 --> 00:28:02,389 Bueno, tal vez. 329 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 ¿Tal vez? 330 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 Menuda sorpresa. 331 00:28:12,732 --> 00:28:14,484 PARÍS 332 00:28:14,567 --> 00:28:17,987 Cuanto más segura estaba, más creativa se volvía. 333 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 SHANGHÁI 334 00:28:21,825 --> 00:28:24,411 Y, aunque ella nunca lo admitiría, 335 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 vi que empezaba a ablandarse. 336 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 No es que necesite un protector… 337 00:28:33,586 --> 00:28:36,047 Pero admito que el trabajo fue mejorando. 338 00:28:38,925 --> 00:28:43,054 - ¿Puedo estar al mismo nivel que tú? - Vale. 339 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Déjame arreglarte el pelo. 340 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 Vale, vamos. 341 00:29:57,378 --> 00:29:58,630 Cogeremos las cajas. 342 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 Trae al gato. 343 00:30:02,091 --> 00:30:03,259 Nuevo hogar. 344 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 Nuestra casa. 345 00:30:05,804 --> 00:30:09,182 Tu gato es como tú. 346 00:30:09,891 --> 00:30:10,850 ¿Y eso? 347 00:30:10,934 --> 00:30:14,437 Siempre buscando cosas nuevas que escalar y llegar más alto. 348 00:30:16,231 --> 00:30:18,650 Él tiene siete vidas, pero tú solo una. 349 00:30:19,901 --> 00:30:25,156 Para entonces, había muchos rooftoppers: europeos, chinos, americanos. 350 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 Era una carrera hacia la cima. 351 00:30:28,284 --> 00:30:33,248 El Merdeka 118 de Malasia, que pronto será el segundo edificio más alto del mundo, 352 00:30:33,331 --> 00:30:37,293 probablemente sea el último rascacielos megaalto del mundo. 353 00:30:37,377 --> 00:30:40,922 Es precioso. Y nadie ha estado arriba. 354 00:30:41,005 --> 00:30:43,758 - Es virgen. - Es virgen. 355 00:30:45,677 --> 00:30:47,470 Vamos a hacer gimnasia encima. 356 00:30:48,137 --> 00:30:49,055 Vale. 357 00:30:49,138 --> 00:30:50,557 Tenemos un trato. 358 00:30:54,310 --> 00:30:56,229 Aún no han construido la aguja. 359 00:31:00,316 --> 00:31:01,150 Es la verdad. 360 00:31:01,901 --> 00:31:03,152 No esperaré tanto. 361 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 ¿Qué es más peligroso, los tejados o tú? 362 00:31:11,786 --> 00:31:14,873 Decidimos hacerlo público, subiendo vídeos juntos. 363 00:31:16,332 --> 00:31:18,710 Y con más acrobacias. 364 00:31:18,793 --> 00:31:20,336 Quédate detrás. 365 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Nos ponemos aquí. 366 00:31:21,880 --> 00:31:24,340 Te tiendo la mano. 367 00:31:24,424 --> 00:31:28,761 - Y con el dron a nuestro alrededor. - Ten tres puntos de contacto. 368 00:31:29,304 --> 00:31:31,055 - ¿Me tienes? - Sí. 369 00:31:31,139 --> 00:31:33,266 - Voy a quitar la mano. - Vale. 370 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 Angela Nikolau y Vanya Beerkus. 371 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 La pareja rusa que domina el deporte. 372 00:31:46,154 --> 00:31:52,410 Somos Vanya Beerkus y Angela Nikolau, los mejores rooftoppers del planeta. 373 00:31:52,493 --> 00:31:55,955 Con más de un millón de seguidores en redes sociales, 374 00:31:56,039 --> 00:31:58,625 su popularidad se ha disparado. 375 00:31:58,708 --> 00:32:00,543 Creamos nuestro propio género. 376 00:32:01,210 --> 00:32:03,504 Ahora éramos más que temerarios. 377 00:32:04,797 --> 00:32:06,466 Contábamos una historia. 378 00:32:07,383 --> 00:32:08,635 Una historia de amor. 379 00:32:12,221 --> 00:32:14,390 2 AÑOS DESPUÉS 380 00:32:30,657 --> 00:32:32,659 Por favor, sigamos juntos. 381 00:32:32,742 --> 00:32:36,287 Tú pasa de todo mientras me ocupo de nuestra seguridad. 382 00:32:36,371 --> 00:32:38,623 Nos encontraremos con el guarda. 383 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 No puedo ver con la espalda. 384 00:32:42,293 --> 00:32:43,962 Antes eras más tranquilo. 385 00:32:48,424 --> 00:32:51,344 Vaya, se mueve. 386 00:32:53,805 --> 00:32:54,931 ¿Qué hace? 387 00:32:56,474 --> 00:32:57,767 Ángela, relájate. 388 00:32:59,185 --> 00:33:01,646 Mírame. Eches la cabeza tan para atrás. 389 00:33:01,729 --> 00:33:03,314 Se te tensa el cuello. 390 00:33:04,023 --> 00:33:05,358 Levanta el otro brazo. 391 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 ¡Total! 392 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 Más despacio, Angela. 393 00:33:09,862 --> 00:33:11,489 No voy deprisa. 394 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Quiero una buena foto. 395 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 No tenemos una foto perfecta de las piernas. 396 00:33:15,868 --> 00:33:16,703 Míralas. 397 00:33:17,203 --> 00:33:19,664 No me gusta ninguna. 398 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 - Listo. Es una buena foto. - Vamos a hacer otra. 399 00:33:25,670 --> 00:33:28,131 Angela, basta. Estoy harto de oír eso. 400 00:33:28,214 --> 00:33:33,219 Apenas eres consciente de ti misma. Te cansarás y te caerás. 401 00:33:33,302 --> 00:33:35,805 ¿Para qué subir si al final es una mierda? 402 00:33:36,305 --> 00:33:38,474 ¿Para qué hemos subido? 403 00:33:38,558 --> 00:33:41,769 Disculpa, creo que esta foto es excelente. 404 00:33:41,853 --> 00:33:44,522 ¿Con esto? ¿Qué es eso? 405 00:33:44,605 --> 00:33:47,525 - Vale, hazla tú. - No puedo soltar las dos manos. 406 00:33:47,608 --> 00:33:49,027 Llevo tacones. 407 00:33:49,569 --> 00:33:53,656 Por favor, deja de crear pánico. Me estás volviendo loca. 408 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Estábamos tentando a la suerte. Por me centro en ti. 409 00:34:16,012 --> 00:34:19,098 Te agarras con una mano. ¿Cómo puedo estar tranquilo? 410 00:34:19,599 --> 00:34:21,809 Has estado así diez minutos. 411 00:34:27,774 --> 00:34:34,614 No entiendo por qué te juegas la vida en estas alturas. 412 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 ¿Debo estar orgullosa o molesta? 413 00:34:37,658 --> 00:34:40,286 Ya, mamá, pero no te preocupes. 414 00:34:40,369 --> 00:34:45,500 Puedo asumir esta responsabilidad porque confío en mis habilidades. 415 00:34:45,583 --> 00:34:50,588 He hablado con mi amigo. Tienes una buena oportunidad. 416 00:34:50,671 --> 00:34:54,258 Es una empresa comercial. Serás representante de ventas. 417 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 Podrían darte un coche. 418 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 Puedes ser creativo en tu tiempo libre. 419 00:35:04,018 --> 00:35:06,771 La pandemia está a punto de cumplir dos años 420 00:35:06,854 --> 00:35:10,358 y el mercado mundial del transporte ha sufrido otro golpe. 421 00:35:10,441 --> 00:35:14,946 Cuarenta y tres aerolíneas han quebrado y cerrado sus puertas. 422 00:35:17,198 --> 00:35:21,035 Durante el COVID, los patrocinadores de viajes nos abandonaron. 423 00:35:21,577 --> 00:35:23,704 Perdimos nuestra fuente de ingresos. 424 00:35:24,205 --> 00:35:25,915 Busqué nuevos patrocinadores. 425 00:35:29,752 --> 00:35:32,922 Pasaba 14 horas produciendo contenido para redes. 426 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 Ahora dependemos de ella. 427 00:35:39,887 --> 00:35:44,433 Los televisores van en forma de pirámide. 428 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 Mierda, tengo que llamarlos. 429 00:35:47,019 --> 00:35:48,604 Pero no es nuestra pasión. 430 00:35:49,355 --> 00:35:51,399 No parecemos los mismos. 431 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 Sentía que se alejaba. 432 00:35:57,905 --> 00:35:59,448 Me recordaba a mi padre. 433 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 Llegamos a romper después de una pelea. 434 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Vosotros me dais fuerza. 435 00:36:19,969 --> 00:36:24,599 Todo el mundo está de fiesta y tú querrías estar en una grúa. 436 00:36:27,894 --> 00:36:32,940 Si no puedo sacarnos de aquí, sé que todo se desmoronará. 437 00:36:46,245 --> 00:36:50,374 Tras estar en el filo de la navaja, Ucrania es una nación en guerra. 438 00:36:50,458 --> 00:36:53,711 Hace unas horas, las fuerzas rusas comenzaron su ataque. 439 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 El anuncio provocó una histeria colectiva 440 00:36:56,797 --> 00:36:59,425 mientras la gente corría hacia la frontera. 441 00:37:00,009 --> 00:37:03,346 ¡Alto a la guerra! 442 00:37:04,096 --> 00:37:08,851 Más de 10 000 personas han sido arrestadas por protestar contra la invasión. 443 00:37:12,230 --> 00:37:15,441 Estoy en contra de que la gente muera, del sufrimiento. 444 00:37:16,859 --> 00:37:19,695 Como artista, tienes que expresarte. 445 00:37:21,614 --> 00:37:24,033 Pero aquí no puedes decir nada. 446 00:37:25,159 --> 00:37:28,204 Rusia aumenta su prohibición de la información, 447 00:37:28,287 --> 00:37:30,831 un tribunal prohíbe Facebook e Instagram. 448 00:37:30,915 --> 00:37:35,044 Las plataformas Meta están bloqueadas en todo el país. 449 00:37:35,127 --> 00:37:39,924 Ahora te quedas y te censuran o te vas. 450 00:37:42,093 --> 00:37:45,596 Si nos vamos, el gobierno podría cerrar las fronteras, 451 00:37:45,680 --> 00:37:47,890 impidiéndonos regresar. 452 00:37:49,267 --> 00:37:54,981 No quiero presionarte. pero, por favor, piensa en mi oferta. 453 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Yo tengo parte ucraniana. 454 00:37:59,777 --> 00:38:01,988 Quiero estar aquí por mi familia. 455 00:38:04,490 --> 00:38:07,785 Independientemente de lo que decida, 456 00:38:08,703 --> 00:38:10,204 alguien se molestará. 457 00:38:22,675 --> 00:38:26,429 ¿PUEDEN LOS NFT BRINDAR A LOS ARTISTAS ACCESO AL MERCADO GLOBAL? 458 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 SÉ DUEÑO DE TU CREATIVIDAD 459 00:38:45,323 --> 00:38:48,826 Personalmente, echo de menos escalar juntos. 460 00:38:49,994 --> 00:38:51,954 Era mágico. 461 00:38:54,790 --> 00:38:58,836 Puestas de sol, amaneceres, ¿no quieres eso? 462 00:38:59,795 --> 00:39:02,673 Lo que quiero es ganar dinero, 463 00:39:03,507 --> 00:39:04,884 la verdad. 464 00:39:05,801 --> 00:39:11,891 Con los NFT, creamos una galería y vendemos a nuestros compradores. 465 00:39:11,974 --> 00:39:15,186 Empezaríamos de cero. 466 00:39:16,062 --> 00:39:17,355 Es muy arriesgado. 467 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 No tengo red de seguridad, 468 00:39:19,065 --> 00:39:23,944 alguien que me ofrezca un trabajo de oficina bien remunerado. 469 00:39:24,028 --> 00:39:25,738 Los NFT no son fáciles. 470 00:39:25,821 --> 00:39:28,491 Habría que hacer algo nuevo. Lo viejo no vale. 471 00:39:28,574 --> 00:39:34,372 ¿Recuerdas que te mostré la torre que se está construyendo en Kuala Lumpur? 472 00:39:34,914 --> 00:39:36,499 ¿Ya está? 473 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Casi. Están terminando la aguja. 474 00:39:42,129 --> 00:39:45,132 Aún no han instalado el sistema de seguridad. 475 00:39:47,635 --> 00:39:51,013 No podremos entrar cuando la tecnología esté funcionando. 476 00:39:53,682 --> 00:39:56,936 Será el último megarrascacielos construido en décadas. 477 00:39:58,771 --> 00:40:02,691 Tras más de una década de obras, el Merdeka de 118 pisos 478 00:40:02,775 --> 00:40:05,111 será un monumento imponente. 479 00:40:05,194 --> 00:40:09,281 El proyecto de 1500 millones de dólares pronto estará completo. 480 00:40:09,365 --> 00:40:13,661 El Merdeka 118 se elevará a unos 670 metros sobre Asia. 481 00:40:13,744 --> 00:40:15,913 Con su aguja de 160 metros, 482 00:40:15,996 --> 00:40:19,250 el Merdeka es un hito importante para la humanidad. 483 00:40:19,875 --> 00:40:21,627 Podemos ser los primeros. 484 00:40:36,142 --> 00:40:38,394 Es como un adiós para siempre. 485 00:40:39,019 --> 00:40:41,021 Esto no es para siempre, tonta. 486 00:40:43,232 --> 00:40:46,444 Basta ya, estás mosqueando al perro. 487 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 - Te quiero. - Yo también te quiero, mamá. 488 00:41:02,710 --> 00:41:04,128 Vámonos ya. 489 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 El aeropuerto está vacío. 490 00:41:16,640 --> 00:41:18,893 Usamos todo el dinero para el vuelo. 491 00:41:22,480 --> 00:41:23,522 ¿Preocupada? 492 00:41:23,606 --> 00:41:24,940 Un poco. 493 00:41:25,524 --> 00:41:27,067 Nos fuimos sin nada… 494 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 salvo un sueño. 495 00:41:41,790 --> 00:41:42,917 Es una locura. 496 00:41:45,377 --> 00:41:48,464 Esta épica aguja infinita se eleva sobre Asia. 497 00:41:49,757 --> 00:41:52,801 Nunca hemos subido tanto, y con esta dificultad. 498 00:41:55,596 --> 00:41:58,057 Nunca nos hemos arriesgado tanto. 499 00:42:03,562 --> 00:42:05,564 BANGKOK, TAILANDIA 500 00:42:05,648 --> 00:42:07,733 Malasia tiene una ley muy estricta, 501 00:42:08,234 --> 00:42:11,111 así que nos preparamos en un lugar más seguro. 502 00:42:12,655 --> 00:42:14,573 ¿Cuánto hace que no practicamos? 503 00:42:15,324 --> 00:42:17,952 Unos meses ya. 504 00:42:18,702 --> 00:42:20,412 Tenemos que entrenar más. 505 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 - Se llama El cisne. - El cisne. 506 00:42:24,291 --> 00:42:26,293 Increíble. Me gusta mucho. 507 00:42:27,545 --> 00:42:28,629 Probemos. 508 00:42:30,714 --> 00:42:32,633 Hora del circo. 509 00:42:37,179 --> 00:42:40,057 Déjame colocar las manos. 510 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 Sí. 511 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 Mucho mejor. 512 00:42:43,185 --> 00:42:44,979 Somos gimnastas. 513 00:42:46,480 --> 00:42:47,856 Si no nos caemos. 514 00:43:03,914 --> 00:43:06,000 Ya me comprometí de pequeña. 515 00:43:07,668 --> 00:43:08,877 No salió bien. 516 00:43:12,089 --> 00:43:13,382 Lo haremos así. 517 00:43:32,276 --> 00:43:33,902 Yo voy con Brasil. 518 00:43:33,986 --> 00:43:36,196 Vale, mola. Yo también. 519 00:43:37,573 --> 00:43:40,200 Todos ven el Mundial, hasta los trabajadores. 520 00:43:41,076 --> 00:43:42,620 Y el 18 es la final. 521 00:43:43,829 --> 00:43:47,374 Si subimos durante el partido, los guardias no nos verán. 522 00:43:48,584 --> 00:43:52,254 Me encanta tu entusiasmo. Hacía mucho que no estabas así. 523 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 A 10 SEMANAS DE MERDEKA 524 00:43:55,466 --> 00:43:58,761 Necesitamos el ancho de la aguja, 525 00:43:58,844 --> 00:44:02,389 un operador de drones local que nos consiga una toma aérea 526 00:44:02,473 --> 00:44:04,933 para ver las dimensiones de arriba. 527 00:44:11,482 --> 00:44:14,568 El tiempo extra es para crear la colección de NFT. 528 00:44:19,490 --> 00:44:20,616 No te apresures. 529 00:44:20,699 --> 00:44:22,701 Vanya, sé hacerlo. 530 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 Relaja la mano, así. 531 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 ¿Cuánto has vendido ya? 532 00:44:33,462 --> 00:44:38,217 Dos obras de arte, pero por bastante dinero. 533 00:44:38,884 --> 00:44:41,679 La cosa está mal, 534 00:44:41,762 --> 00:44:44,890 pero elegimos nuestro nuevo objetivo, Merdeka, 535 00:44:45,432 --> 00:44:47,851 con la esperanza de llegar a otro nivel. 536 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 He hablado con el operador del dron. 537 00:44:59,154 --> 00:45:01,156 ¿Lo conoces? 538 00:45:01,240 --> 00:45:03,117 Qué va. 539 00:45:05,327 --> 00:45:08,247 Pero los demás se negaron. 540 00:45:09,164 --> 00:45:10,666 ¿Escribiste a muchos? 541 00:45:10,749 --> 00:45:13,627 Solo hablé con los que harían cosas ilegales. 542 00:45:18,882 --> 00:45:20,801 Prefiero que no lo sepan muchos. 543 00:45:22,177 --> 00:45:26,265 ¿Qué dijo el tipo del dron sobre las dimensiones? 544 00:45:26,849 --> 00:45:28,559 Intentará grabarlo. 545 00:45:32,104 --> 00:45:34,898 Me caigo. Casi me caigo hacia delante. 546 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 Para. Eso duele. 547 00:45:45,325 --> 00:45:47,327 Diecinueve. Veinte. 548 00:45:48,954 --> 00:45:50,414 Aguantamos muy poco. 549 00:45:52,875 --> 00:45:54,209 Y esto sin viento. 550 00:45:59,673 --> 00:46:01,175 Me escribe el del dron. 551 00:46:03,719 --> 00:46:05,929 "Van, tengo más noticias para ti". 552 00:46:09,391 --> 00:46:11,810 En los últimos seis meses pillaron a dos. 553 00:46:12,478 --> 00:46:14,146 Pillaron a dos grupos. 554 00:46:14,980 --> 00:46:16,690 Sigue escribiendo. 555 00:46:18,901 --> 00:46:23,030 - Pasarán meses en la cárcel. - Por eso nadie ha publicado desde allí. 556 00:46:24,114 --> 00:46:27,743 Hay escáneres faciales y cámaras de seguridad en cada piso. 557 00:46:28,452 --> 00:46:29,828 "No más información". 558 00:46:31,455 --> 00:46:32,998 Es mucho tiempo de cárcel. 559 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 Qué mierda. 560 00:46:40,881 --> 00:46:43,801 Reconocimiento facial, escáneres de huellas. 561 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 ¿Cómo entraremos? 562 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 - ¿Y si nos detienen? - No nos atraparán. 563 00:46:59,900 --> 00:47:02,319 ¿Y si lo hacen, Angela? 564 00:47:02,402 --> 00:47:04,822 Siempre lo logramos, como ninjas. 565 00:47:05,531 --> 00:47:08,450 - Hay que pensar en el proceso. - Lo que tú digas. 566 00:47:36,186 --> 00:47:37,563 Kitty, ¿estás dormida? 567 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Ya lo tengo. 568 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 Traigo el desayuno. 569 00:47:45,070 --> 00:47:47,447 - ¿Es un vídeo nuevo? - Sí. 570 00:47:49,408 --> 00:47:50,909 Mira estas pendientes. 571 00:47:52,119 --> 00:47:53,620 Conectan con la calle. 572 00:47:54,246 --> 00:47:56,790 Si subimos, estamos dentro. 573 00:47:56,874 --> 00:47:59,459 Pero son como un piso de altura. 574 00:47:59,543 --> 00:48:01,336 Puedes escalarlo. 575 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 A 7 SEMANAS DE MERDEKA 576 00:48:06,258 --> 00:48:07,676 Mira lo que nos envían. 577 00:48:09,011 --> 00:48:10,804 El agujero es muy profundo. 578 00:48:12,097 --> 00:48:15,225 Es imposible, a menos que pongamos una tabla encima. 579 00:48:16,226 --> 00:48:19,688 Solo podemos ponerla aquí. 580 00:48:25,944 --> 00:48:29,281 Es perfecto, Vanya, un andamio. 581 00:48:31,074 --> 00:48:34,786 Vi andamios en el vídeo de Merdeka. 582 00:48:34,870 --> 00:48:36,872 Igual, de hierro. 583 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 Una, dos y tres. 584 00:48:52,554 --> 00:48:53,680 No. Bájame. 585 00:48:54,973 --> 00:48:59,603 Necesito mantener el equilibrio y la concentración. 586 00:49:00,103 --> 00:49:03,273 - ¿En el horizonte? - Hay que practicar en una azotea. 587 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 Ahora sí que sí. 588 00:49:09,571 --> 00:49:11,949 Merdeka tendrá este ancho. 589 00:49:15,202 --> 00:49:16,912 El único boli que tenemos. 590 00:49:17,537 --> 00:49:21,541 Eso es, un cuadrado aterrador. 591 00:49:21,625 --> 00:49:22,709 Una pesadilla. 592 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Ten mucho cuidado. 593 00:49:23,961 --> 00:49:27,047 Te tengo. No retrocederé, iré hacia delante. 594 00:49:27,130 --> 00:49:29,007 ¿Por qué has dado un paso? 595 00:49:29,091 --> 00:49:32,678 Para ajustar el equilibrio. 596 00:49:32,761 --> 00:49:35,847 - No puedo explicarlo. - ¿Has perdido el equilibrio? 597 00:49:36,348 --> 00:49:39,017 - No. - Vale, qué miedo. Vamos. 598 00:49:39,101 --> 00:49:41,311 Una, dos y tres. 599 00:49:42,688 --> 00:49:43,939 Dios, es aterrador. 600 00:49:44,690 --> 00:49:47,025 Una, dos y tres. 601 00:49:51,530 --> 00:49:52,948 Se me caen las piernas. 602 00:49:55,575 --> 00:49:57,619 - Joder. - No te preocupes. 603 00:49:57,703 --> 00:50:02,499 Cuando no hay nada debajo, siento que caigo hacia delante. 604 00:50:02,582 --> 00:50:03,709 Me da miedo. 605 00:50:04,751 --> 00:50:06,878 No es igual cuando puedes caerte. 606 00:50:09,339 --> 00:50:11,049 ¿Cómo será en Merdeka? 607 00:50:11,133 --> 00:50:12,926 Tendré que calmarte mil veces. 608 00:50:13,802 --> 00:50:15,804 Tengo dudas sobre lo de Merdeka. 609 00:50:19,933 --> 00:50:22,936 Sí, será mucho más difícil. 610 00:50:24,604 --> 00:50:27,190 Hasta ahora, parece una locura. 611 00:50:34,156 --> 00:50:35,866 Vanya. 612 00:50:36,908 --> 00:50:39,953 - ¿Te acuerdas de Pasha, de mi equipo? - ¿Se cayó? 613 00:50:40,746 --> 00:50:42,372 - Sí. - Joder. 614 00:50:47,711 --> 00:50:49,921 He visto que te has caído. 615 00:50:50,422 --> 00:50:53,258 ¿Llevas un aparato ortopédico de compresión? 616 00:50:53,341 --> 00:50:55,844 Sí, me caí del tejado de un hotel. 617 00:50:57,554 --> 00:50:59,097 Qué mal. 618 00:50:59,890 --> 00:51:04,895 - Ya no queda casi nadie del grupo. - ¿Qué quieres decir? 619 00:51:05,979 --> 00:51:07,814 Fueron muriendo. 620 00:51:08,565 --> 00:51:10,108 ¿Han muerto todos? 621 00:51:10,192 --> 00:51:11,568 Sí, todos. 622 00:51:11,651 --> 00:51:13,320 - ¿Pogrebov? - El calvo. 623 00:51:13,403 --> 00:51:15,363 - Sí. - Se ha muerto. 624 00:51:27,751 --> 00:51:30,003 A 5 SEMANAS DE MERDEKA 625 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Da miedo, Vanya. 626 00:51:41,973 --> 00:51:43,141 Qué va. 627 00:51:43,225 --> 00:51:48,105 La altura nos afectará, y tienes que sujetarme. 628 00:51:48,188 --> 00:51:53,193 Tengo que confiar en ti completamente y cederte todo el control. 629 00:51:53,276 --> 00:51:56,446 Siempre me he mantenido sobre mis pies o mis manos. 630 00:51:56,530 --> 00:51:59,658 Esta vez no puedo depender de mí misma. 631 00:51:59,741 --> 00:52:02,244 ¿Te me has caído alguna vez? No. 632 00:52:10,293 --> 00:52:11,670 Me siento muy débil. 633 00:52:14,089 --> 00:52:16,383 Tengo que mojarme la cara. 634 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 Vale. 635 00:52:17,968 --> 00:52:18,927 Coge el móvil. 636 00:52:49,499 --> 00:52:51,209 No te mueves con confianza. 637 00:52:54,963 --> 00:52:56,047 No me distraigas. 638 00:53:00,135 --> 00:53:01,720 Vanya, no puedo más. 639 00:53:03,138 --> 00:53:04,264 ¿Va todo bien? 640 00:53:05,390 --> 00:53:08,101 Ya está. Estoy paralizada. Me sentaré aquí. 641 00:53:08,185 --> 00:53:10,103 Espera, déjame hacer la foto. 642 00:53:11,354 --> 00:53:14,024 Ten cuidado, por favor. Tengo mucho miedo. 643 00:53:14,858 --> 00:53:16,943 No sé cómo voy a volver. 644 00:53:17,652 --> 00:53:20,238 Vale, ahora voy contigo. Mantén la calma. 645 00:53:22,741 --> 00:53:25,911 Ni siquiera puedo mover las piernas. Estoy paralizada. 646 00:53:36,671 --> 00:53:37,589 Espera. 647 00:53:39,299 --> 00:53:41,343 - Quiero calmarme. - No hay prisa. 648 00:53:44,221 --> 00:53:45,931 No mires hacia abajo. 649 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 - Joder. - Bien hecho. 650 00:53:52,395 --> 00:53:55,398 No puedo seguir sentada. 651 00:53:57,234 --> 00:54:00,153 ¿Adónde voy ahora? Estoy incómoda. 652 00:54:00,237 --> 00:54:02,072 No puedo cogerte la mano. 653 00:54:04,574 --> 00:54:06,993 Ahora estoy más incómoda. ¿Qué hago? 654 00:54:10,413 --> 00:54:11,831 No pasa nada. Cálmate. 655 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 No te agobies. 656 00:54:17,379 --> 00:54:19,714 Espera. ¿Puedes sacarme la pierna? 657 00:54:21,383 --> 00:54:22,217 Ya está. 658 00:54:25,053 --> 00:54:26,429 Ya estoy sentada. 659 00:54:29,099 --> 00:54:31,559 Mierda, me tiemblan las rodillas. 660 00:54:32,978 --> 00:54:35,397 Iré deslizándome, como en un parque. 661 00:54:35,480 --> 00:54:36,564 Vale. 662 00:54:36,648 --> 00:54:38,566 No me grabes en esta pose. 663 00:54:49,995 --> 00:54:51,788 No sé qué me está pasando. 664 00:54:53,999 --> 00:54:55,667 ¿Cómo te sientes? 665 00:54:55,750 --> 00:54:59,045 Bien. Habrá sido la cafeína. Me he tomado dos cafés. 666 00:54:59,129 --> 00:55:01,298 ¿Crees que ha sido por la cafeína? 667 00:55:04,592 --> 00:55:06,928 No sé qué habrá sido. 668 00:55:07,929 --> 00:55:10,765 Era tan estrecho que no podía continuar. 669 00:55:11,766 --> 00:55:14,185 Pues no haremos más escaladas así. 670 00:55:15,312 --> 00:55:17,272 Podría pasar algo grave. 671 00:55:27,157 --> 00:55:28,867 Tanta preparación, 672 00:55:29,534 --> 00:55:31,244 la espera y el pensamiento. 673 00:55:32,579 --> 00:55:36,666 Quiero escalar ahora, antes de que vuelva el pánico. 674 00:55:43,631 --> 00:55:46,343 Ahí arriba debes estar completamente seguro. 675 00:55:52,891 --> 00:55:54,851 Ataques de pánico en las alturas. 676 00:55:55,435 --> 00:55:57,395 Eso te abre los ojos. 677 00:56:02,901 --> 00:56:04,486 Es que me preocupo por ti. 678 00:56:05,236 --> 00:56:08,365 Me preocupo porque te desconectas de la realidad. 679 00:56:08,448 --> 00:56:10,658 ¿Y qué? Lo tengo bajo control. 680 00:56:11,910 --> 00:56:13,495 Déjame protegerte. 681 00:56:13,578 --> 00:56:15,789 Siempre igual. 682 00:56:15,872 --> 00:56:21,294 Empiezas a estresarte y se convierte en un circo. 683 00:56:21,878 --> 00:56:24,047 Nunca resolveremos esta parte. 684 00:56:24,130 --> 00:56:27,384 No parará hasta que dejemos el rooftopping. 685 00:56:29,677 --> 00:56:33,556 Tienes razón. Nunca cambiará. Nunca ha cambiado. 686 00:56:35,266 --> 00:56:37,394 ¿Qué necesitas para dejarlo? 687 00:56:38,019 --> 00:56:40,146 ¿Quieres que deje el rooftopping? 688 00:56:41,856 --> 00:56:44,025 ¿Eso es lo que quieres? 689 00:56:44,109 --> 00:56:47,821 El final está cerca. 690 00:56:52,033 --> 00:56:54,244 ¿De verdad quieres que lo deje? 691 00:56:54,327 --> 00:56:56,621 - Sí. - Es la primera vez que lo dices. 692 00:57:04,129 --> 00:57:05,296 ¿Va en serio? 693 00:57:05,380 --> 00:57:07,549 Claro. Estoy preocupado por ti. 694 00:57:09,050 --> 00:57:10,176 No tiene gracia. 695 00:57:12,011 --> 00:57:13,972 Vale, dejaré de escalar mañana. 696 00:57:14,055 --> 00:57:16,933 No, mañana no. Vamos a hacer lo de Merdeka. 697 00:57:17,016 --> 00:57:19,519 Grabamos el NFT y ya está. 698 00:57:21,729 --> 00:57:25,400 Vamos a dejarlo. Estamos diciendo muchas tonterías. 699 00:57:40,957 --> 00:57:46,004 Está dispuesto a sacrificar lo que más quiere por nuestra relación. 700 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Pero, cuando es sobreprotector, 701 00:57:49,799 --> 00:57:52,552 me frena. 702 00:57:52,635 --> 00:57:53,595 ¿Cómo dices? 703 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 Que intenta limitarme. 704 00:57:56,598 --> 00:57:57,557 Ya veo. 705 00:57:58,183 --> 00:58:02,562 Bueno, siempre he vivido 706 00:58:02,645 --> 00:58:06,149 según lo que me aconsejaba mi propia mente 707 00:58:06,232 --> 00:58:08,151 y no me arrepiento de nada. 708 00:58:09,444 --> 00:58:15,158 Angela, nadie te conoce mejor que tú. 709 00:58:25,877 --> 00:58:30,465 Me niego a volver a Moscú y tener una vida sencilla y aburrida. 710 00:58:33,551 --> 00:58:35,178 Mamá tenía mucho talento 711 00:58:35,929 --> 00:58:38,389 y ahora se consume en algún pueblecito. 712 00:58:41,351 --> 00:58:44,938 Papá se convirtió en una especie de cuidador de animales. 713 00:58:46,064 --> 00:58:49,067 Nadie los recordará cuando ya no estén. 714 00:58:50,777 --> 00:58:54,405 Cuando se habla de alguien, sigue vivo. 715 00:58:55,865 --> 00:59:00,578 Quiero que mi trabajo sobreviva cuando ya no esté. 716 00:59:00,662 --> 00:59:02,664 A 4 SEMANAS DE MERDEKA 717 00:59:06,084 --> 00:59:08,044 Cuidado, Angela. Ve despacio. 718 00:59:10,171 --> 00:59:11,506 Qué barras tan finas. 719 00:59:13,007 --> 00:59:14,801 ¿Por qué te agarras ahí? 720 00:59:14,884 --> 00:59:15,927 Dame la mano. 721 00:59:17,011 --> 00:59:19,889 - Prefiero hacerlo yo. - ¿No te fías de mí? 722 00:59:19,973 --> 00:59:23,643 Vanya, por favor. Me estás poniendo de los nervios. 723 00:59:24,310 --> 00:59:27,272 Te dije que no me molestaras en las subidas. 724 00:59:28,106 --> 00:59:30,817 - Estoy preocupado por ti. - No deberías. 725 00:59:30,900 --> 00:59:32,193 No te agobies. 726 00:59:40,326 --> 00:59:42,620 Solo busco el ángulo. 727 00:59:44,247 --> 00:59:45,790 Así está bien. 728 01:00:00,179 --> 01:00:01,389 Vaya viento. 729 01:00:08,354 --> 01:00:09,731 Quédate ahí. Eso es. 730 01:00:11,316 --> 01:00:12,275 No te muevas. 731 01:00:54,025 --> 01:00:56,194 ¡Alto! ¡Seguridad! 732 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 Esto es allanamiento. Alto. 733 01:01:00,531 --> 01:01:01,574 Vamos. 734 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Yo sola. 735 01:01:23,054 --> 01:01:24,389 Tú sola, ¿eh? 736 01:01:30,019 --> 01:01:34,315 EMERGENCIAS 737 01:01:45,743 --> 01:01:48,955 He tenido un pequeño accidente. 738 01:01:50,665 --> 01:01:53,251 Me he hecho daño en la mano. 739 01:01:53,334 --> 01:01:57,505 El médico dice que tardará tres semanas en curarse. 740 01:01:57,588 --> 01:02:00,466 Espero que se cure antes. 741 01:02:01,509 --> 01:02:05,263 Estoy un poco espesa, me han dado analgésicos. 742 01:02:06,055 --> 01:02:10,351 Me han puesto varillas de metal. 743 01:02:10,435 --> 01:02:12,937 Ha sido muy desagradable. 744 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 ¿Cuánto es? 745 01:02:32,582 --> 01:02:33,875 Gracias. 746 01:02:50,266 --> 01:02:51,267 Gracias. 747 01:03:05,698 --> 01:03:10,328 Creo que tenemos que ir más despacio y posponer lo de Merdeka. 748 01:03:10,411 --> 01:03:13,080 Posponlo tú si quieres, yo sigo adelante. 749 01:03:13,748 --> 01:03:15,208 Tienes una lesión grave. 750 01:03:15,291 --> 01:03:17,919 El médico dice que se curará en tres semanas. 751 01:03:18,711 --> 01:03:21,172 - Conozco mi cuerpo. - Eres como una niña. 752 01:03:21,255 --> 01:03:25,384 No te dejaré ir hasta que te recuperes y entrenemos a fondo. 753 01:03:25,468 --> 01:03:26,427 Es peligroso. 754 01:03:26,511 --> 01:03:28,721 ¿No me dejas? ¿Eres mi padre? 755 01:03:28,805 --> 01:03:31,724 ¿Qué quieres, Angela? No dejas que te cuide. 756 01:03:31,808 --> 01:03:33,893 No me cuidas, me pones límites. 757 01:03:33,976 --> 01:03:36,687 Solo intentaba ayudar. 758 01:03:36,771 --> 01:03:37,939 Y por eso me caí. 759 01:03:38,022 --> 01:03:38,940 ¿Por mi culpa? 760 01:03:39,023 --> 01:03:40,608 "Déjame ayudarte". 761 01:03:40,691 --> 01:03:41,859 Por eso me caí. 762 01:03:42,735 --> 01:03:44,862 Te caíste porque no confiabas en mí. 763 01:03:44,946 --> 01:03:46,155 No me toques. 764 01:03:46,239 --> 01:03:48,950 Si no confías en mí, no iré a Merdeka contigo. 765 01:03:49,033 --> 01:03:50,743 Soy yo quien no irá contigo. 766 01:03:50,827 --> 01:03:52,995 Deja de darme órdenes. 767 01:03:53,079 --> 01:03:54,956 Dejad de grabar. 768 01:03:56,499 --> 01:03:59,460 Si no confías en mí, hazlo tú sola. 769 01:04:00,211 --> 01:04:01,087 Vale, lo haré. 770 01:04:01,170 --> 01:04:02,505 - Hazlo. - Lo haré. 771 01:04:48,593 --> 01:04:50,636 - Hola, Vanya. - Hola, papá. 772 01:04:52,263 --> 01:04:54,015 Cuánto tiempo. ¿Cómo estás? 773 01:04:54,640 --> 01:04:57,310 Bien. Más o menos bien. 774 01:04:58,102 --> 01:04:58,936 Bien. 775 01:05:00,730 --> 01:05:02,732 No suenas muy seguro. 776 01:05:04,567 --> 01:05:05,651 ¿Y Angela? 777 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 SALIDAS 778 01:05:17,914 --> 01:05:20,917 Rechazó tu ayuda, tu apoyo. 779 01:05:22,001 --> 01:05:23,002 Es su decisión. 780 01:05:25,046 --> 01:05:30,468 Sin confianza, las relaciones están abocadas al fracaso. 781 01:05:33,930 --> 01:05:37,850 Quizá deberíais poner fin a vuestra relación. 782 01:05:41,520 --> 01:05:44,649 Y olvidar ese proyecto. 783 01:05:46,275 --> 01:05:48,402 Tal vez deberías volver. 784 01:05:49,320 --> 01:05:50,279 ¿Volver? 785 01:05:53,741 --> 01:05:54,825 ¿Qué te parece? 786 01:06:00,623 --> 01:06:02,917 KUALA LUMPUR, MALASIA 787 01:06:27,984 --> 01:06:32,154 Ahora pienso más en su seguridad que en la mía. 788 01:06:32,822 --> 01:06:35,241 Soy responsable de ella. 789 01:06:37,284 --> 01:06:38,703 Es parte de mí. 790 01:06:44,750 --> 01:06:48,254 La pasión de Angela es lo que la hace grande. 791 01:06:49,088 --> 01:06:53,801 Pero cuando se le mete algo en la cabeza, da miedo. 792 01:06:58,514 --> 01:07:00,057 No es solo una chispa. 793 01:07:01,058 --> 01:07:02,977 Se convierte en un incendio. 794 01:07:09,859 --> 01:07:12,570 Sofoca mi pasión. 795 01:07:12,653 --> 01:07:17,825 Me dijo que estoy perdiendo el control, que me estoy dejando llevar. 796 01:07:18,409 --> 01:07:21,787 Angela, has publicado esto en tus redes sociales: 797 01:07:21,871 --> 01:07:24,206 "Sin límite, sin control". 798 01:07:24,290 --> 01:07:25,583 Vale, ¿y qué? 799 01:07:26,208 --> 01:07:30,212 Tal vez tenga razón al detenerte y devolverte a la tierra. 800 01:07:38,137 --> 01:07:41,098 Y tú le das la vida. 801 01:07:43,934 --> 01:07:46,020 Os equilibráis el uno al otro. 802 01:08:19,804 --> 01:08:22,348 Hola. ¿De dónde sois? 803 01:08:22,431 --> 01:08:23,682 Somos de Ucrania. 804 01:08:24,391 --> 01:08:26,185 El primer día de la guerra… 805 01:08:27,061 --> 01:08:28,187 Como yo. 806 01:08:29,021 --> 01:08:30,898 Yo también me crie en el circo. 807 01:08:30,981 --> 01:08:32,983 ¿Tu hija trabajará en el circo? 808 01:08:33,859 --> 01:08:35,528 Lo decidirá ella. 809 01:08:37,029 --> 01:08:38,531 ¿Qué te pasa en el brazo? 810 01:08:39,198 --> 01:08:40,491 - ¿Es de adorno? - Sí. 811 01:08:41,575 --> 01:08:42,952 ¿Y esa cicatriz? 812 01:08:43,702 --> 01:08:44,662 Fue cosiendo. 813 01:08:45,496 --> 01:08:46,497 ¿Y de verdad? 814 01:08:48,040 --> 01:08:48,958 ¿Te caíste? 815 01:08:50,918 --> 01:08:52,294 Vamos al circo. 816 01:09:20,030 --> 01:09:23,200 Mi recuerdo más feliz de la infancia es del circo. 817 01:09:35,629 --> 01:09:40,259 Pensé que era porque aplaudían a los artistas por su éxito. 818 01:09:50,311 --> 01:09:54,481 Pero me di cuenta de que era porque mis padres estaban juntos allí… 819 01:09:57,067 --> 01:09:58,569 antes de que él se fuera. 820 01:10:09,288 --> 01:10:12,833 Quizás las relaciones deberían ser como el espectáculo. 821 01:10:15,044 --> 01:10:16,795 Ella vuela y él la sujeta. 822 01:10:21,675 --> 01:10:23,844 Ella lleva a la pareja a los cielos. 823 01:10:27,348 --> 01:10:31,227 Nadie se centra en él, pero cumple la función principal. 824 01:10:34,104 --> 01:10:37,483 Él se encarga de la seguridad, de que no pierdan el norte. 825 01:10:54,959 --> 01:10:56,752 No puedo hacerlo sola. 826 01:11:07,012 --> 01:11:08,222 Vanya está aquí. 827 01:11:33,038 --> 01:11:34,623 ¿Qué tal la mano? 828 01:11:35,666 --> 01:11:37,251 No se me ha caído. 829 01:11:38,377 --> 01:11:40,879 ¿Has venido a escalar o a disuadirme? 830 01:11:46,719 --> 01:11:51,098 Antes de ti, pensaba que el rooftopping era para obtener logros personales. 831 01:11:52,725 --> 01:11:57,146 Y, cuando te conocí, me di cuenta de que es una forma de arte. 832 01:11:57,730 --> 01:11:59,440 Me inspiraste. 833 01:12:00,607 --> 01:12:01,942 Hemos empezado a crear 834 01:12:03,402 --> 01:12:04,778 cosas muy bonitas. 835 01:12:05,362 --> 01:12:06,572 Y te lo agradezco. 836 01:12:07,573 --> 01:12:09,658 Así que hagamos un trato. 837 01:12:11,910 --> 01:12:13,329 No quiero condiciones. 838 01:12:14,413 --> 01:12:17,166 Creo que te gustarán mis condiciones. 839 01:12:17,666 --> 01:12:21,795 Independientemente de la locura a la que nos enfrentemos, 840 01:12:22,671 --> 01:12:24,590 estaremos unidos, 841 01:12:25,341 --> 01:12:28,385 no nos daremos la espalda. 842 01:12:28,469 --> 01:12:30,804 Te prometo que siempre estaré contigo. 843 01:12:32,306 --> 01:12:33,766 ¿Y en Merdeka también? 844 01:12:35,559 --> 01:12:36,810 En Merdeka también. 845 01:12:39,730 --> 01:12:41,273 Y se acabó, ¿vale? 846 01:12:44,360 --> 01:12:45,903 A 8 DÍAS DE MERDEKA 847 01:12:48,280 --> 01:12:52,451 Cámara de seguridad. Veo una cámara. Hay seguridad en el perímetro. 848 01:12:54,244 --> 01:12:55,829 Angela, tapa la cámara. 849 01:12:57,039 --> 01:12:59,041 PASO 1: ESTADIO 850 01:13:02,878 --> 01:13:08,133 La seguridad tiene un punto débil aquí, pero son inteligentes, hay una cámara. 851 01:13:08,967 --> 01:13:12,137 Subiremos por esta nervadura. 852 01:13:12,221 --> 01:13:14,014 Iremos por la terraza. 853 01:13:15,224 --> 01:13:17,184 Vamos por encima de la seguridad. 854 01:13:17,684 --> 01:13:20,479 Disimula. 855 01:13:20,562 --> 01:13:22,439 Subamos para ver mejor. 856 01:13:25,526 --> 01:13:30,030 Luego, pasamos a los trabajadores para entrar en el centro comercial. 857 01:13:30,114 --> 01:13:32,324 PASO 2: CENTRO COMERCIAL 858 01:13:32,408 --> 01:13:33,534 Al tercer piso. 859 01:13:34,118 --> 01:13:36,328 Luego cruzaremos el centro comercial… 860 01:13:37,830 --> 01:13:39,832 hasta el puente de Merdeka. 861 01:13:41,458 --> 01:13:43,127 El puente es lo más difícil. 862 01:13:44,628 --> 01:13:47,297 Con suerte, el guardia verá el partido. 863 01:13:52,177 --> 01:13:53,679 A 5 DÍAS DE MERDEKA 864 01:13:54,972 --> 01:13:57,599 Se avecina una tormenta. 865 01:13:57,683 --> 01:14:00,978 Los trabajadores siguen en el centro comercial. 866 01:14:05,691 --> 01:14:08,735 Cualquier cosa para taparnos la cara. 867 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 ¿Hay pequeños? ¿Cuánto cuesta? 868 01:14:11,905 --> 01:14:13,073 Viene alguien. 869 01:14:15,033 --> 01:14:17,453 Nivel de sigilo: supremo. 870 01:14:19,496 --> 01:14:21,248 PASO 3: 118 PISOS 871 01:14:21,331 --> 01:14:23,333 Hay cámaras en los ascensores. 872 01:14:24,084 --> 01:14:26,879 No podemos usar el ascensor. 873 01:14:26,962 --> 01:14:30,674 Toda la zona con luces encendidas está en construcción. 874 01:14:31,967 --> 01:14:37,306 Si zigzagueamos entre las escaleras, los trabajadores no podrán seguirnos. 875 01:14:37,389 --> 01:14:39,183 Y entraremos en la aguja. 876 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 PASO 4: LA AGUJA 877 01:14:43,979 --> 01:14:45,981 Hemos visto unas escaleras. 878 01:14:46,940 --> 01:14:48,859 Deberían llegar hasta arriba. 879 01:14:51,320 --> 01:14:52,446 A volar. 880 01:14:52,529 --> 01:14:54,114 Menudo viento. 881 01:14:54,198 --> 01:14:57,659 Aquí, una plataforma perfecta. 882 01:14:57,743 --> 01:15:00,245 Este andamio es perfecto. 883 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 A 2 DÍAS DE MERDEKA 884 01:15:02,956 --> 01:15:07,127 Quedan dos días para la esperada final del Mundial 885 01:15:07,211 --> 01:15:09,671 entre Francia y Argentina. 886 01:15:12,799 --> 01:15:14,551 Luego, la larga escalera. 887 01:15:15,928 --> 01:15:17,429 Y hay una trampilla. 888 01:15:19,348 --> 01:15:22,559 Abrimos la trampilla, y Merdeka es nuestra. 889 01:15:23,310 --> 01:15:24,186 Pan comido. 890 01:15:25,479 --> 01:15:26,313 Pan comido. 891 01:15:27,147 --> 01:15:29,525 DÍA DE LA ESCALADA 892 01:15:31,777 --> 01:15:36,406 Justo antes de subir, la capacidad física es menos importante que la confianza. 893 01:15:37,741 --> 01:15:39,409 No podemos tener miedo. 894 01:15:40,577 --> 01:15:42,663 Todo depende de la confianza mutua. 895 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 Tenemos que preparar la mochila. 896 01:15:46,500 --> 01:15:51,296 Las GoPro se sobrecalientan con la humedad, llevaremos cuatro. 897 01:15:52,130 --> 01:15:54,550 Necesitamos visión nocturna para ver. 898 01:15:55,133 --> 01:15:57,511 Además, nos muestra cámaras infrarrojas. 899 01:15:58,804 --> 01:16:01,932 Con tanto equipo táctico, solo podemos llevar 900 01:16:02,015 --> 01:16:03,684 un poco de comida y agua. 901 01:16:04,268 --> 01:16:07,646 He metido las herramientas, incluidas las ganzúas. 902 01:16:07,729 --> 01:16:09,481 Tengo todas las herramientas. 903 01:16:10,732 --> 01:16:13,694 Seremos invisibles, vestidos de negro, como ninjas. 904 01:16:15,571 --> 01:16:17,197 ¿Cuándo empieza el partido? 905 01:16:18,156 --> 01:16:19,533 Son las 22:30. 906 01:16:20,158 --> 01:16:22,202 El partido empieza en 30 minutos. 907 01:16:22,286 --> 01:16:25,080 - No estarás nerviosa, ¿no? - No, estoy bien. 908 01:16:31,044 --> 01:16:33,505 NERVADURAS DEL ESTADIO 909 01:16:34,214 --> 01:16:35,215 Subamos por esta. 910 01:16:37,843 --> 01:16:39,177 Ven aquí. 911 01:16:39,970 --> 01:16:40,804 Pisa aquí. 912 01:16:42,222 --> 01:16:43,348 Una, dos y tres. 913 01:16:48,645 --> 01:16:49,605 Vas genial. 914 01:16:50,772 --> 01:16:52,399 Argentina, Francia. 0-0. 915 01:17:09,791 --> 01:17:11,585 ¿Lo oyes? Fans enloquecidos. 916 01:17:18,550 --> 01:17:20,552 Era Leo Messi en un penalti. 917 01:17:21,720 --> 01:17:23,597 Tenemos al guardia debajo. 918 01:17:26,975 --> 01:17:28,518 Que no nos pillen. 919 01:17:29,353 --> 01:17:30,646 Hay trabajadores. 920 01:17:33,315 --> 01:17:34,608 ¿Ves cámaras? 921 01:17:35,400 --> 01:17:36,943 Cuidado, hay un guardia. 922 01:17:38,820 --> 01:17:40,238 Lleva una linterna. 923 01:17:41,031 --> 01:17:42,324 Pasemos por aquí. 924 01:17:49,081 --> 01:17:51,291 DENTRO DEL CENTRO COMERCIAL 925 01:17:51,375 --> 01:17:54,127 Ponte el casco. Es hora de cambiarse de ropa. 926 01:17:58,840 --> 01:17:59,925 No hagas ruido. 927 01:18:01,677 --> 01:18:03,220 Esta planta es perfecta. 928 01:18:05,389 --> 01:18:06,598 Aquí no hay cámaras. 929 01:18:08,767 --> 01:18:10,644 Los trabajadores ni nos miran. 930 01:18:11,436 --> 01:18:12,771 Ese es el puente. 931 01:18:14,773 --> 01:18:16,191 Ni un ruido ahora. 932 01:18:17,818 --> 01:18:18,985 Ahí está. 933 01:18:23,949 --> 01:18:25,701 Vamos a tocar Merdeka. 934 01:18:27,911 --> 01:18:32,165 Ahí está el puesto del guardia. 935 01:18:32,249 --> 01:18:34,793 No está ahí. 936 01:18:34,876 --> 01:18:36,878 Estará con el partido. Lo sabías. 937 01:18:37,921 --> 01:18:39,589 No hagas ningún ruido. 938 01:18:49,599 --> 01:18:50,934 Ha sido fácil. 939 01:18:53,311 --> 01:18:54,646 Rápido y en silencio. 940 01:18:56,022 --> 01:18:57,274 Queda poco partido. 941 01:19:04,489 --> 01:19:07,242 ENTRANDO EN MERDEKA 942 01:19:12,122 --> 01:19:13,498 Sí, buen disfraz. 943 01:19:15,834 --> 01:19:18,336 Esto es agotador. Descansemos aquí. 944 01:19:20,088 --> 01:19:22,674 PISO 43 945 01:19:26,052 --> 01:19:28,472 Han empatado, habrá prórroga. 946 01:19:30,348 --> 01:19:31,475 Quince minutos más. 947 01:19:32,476 --> 01:19:34,269 Despejado. Ni una cámara. 948 01:19:34,352 --> 01:19:37,230 ¿Lo has oído? Empiezan los penaltis. 949 01:19:37,981 --> 01:19:39,024 Más tiempo. 950 01:19:52,913 --> 01:19:56,333 Qué buen sitio. Tenemos que ahorrar energía para la aguja. 951 01:19:57,083 --> 01:20:01,087 Hora y media para el amanecer. No tiene sentido subir antes. 952 01:20:02,130 --> 01:20:03,381 ¿Y los andamios? 953 01:20:05,217 --> 01:20:08,470 Los buscaremos a las cinco de la mañana. 954 01:20:18,647 --> 01:20:20,982 PISO 112 955 01:20:24,861 --> 01:20:25,695 ¿Qué es eso? 956 01:20:26,238 --> 01:20:28,031 Nunca había visto esto. 957 01:20:29,991 --> 01:20:31,868 ¿Un detector de movimiento? 958 01:20:34,412 --> 01:20:35,497 Cámara. 959 01:20:36,122 --> 01:20:37,249 Joder. Una cámara. 960 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 Mierda. 961 01:20:41,086 --> 01:20:43,046 - ¿Está encendida? - Creo que sí. 962 01:20:43,964 --> 01:20:45,090 ¿Y ahora qué? 963 01:20:45,757 --> 01:20:48,176 Joder. 964 01:20:49,052 --> 01:20:50,929 No llevaba la mascarilla. 965 01:20:52,514 --> 01:20:53,348 ¿Lo has oído? 966 01:20:54,808 --> 01:20:55,892 Escucha. 967 01:20:57,769 --> 01:20:58,812 Los ascensores. 968 01:20:59,896 --> 01:21:00,939 Seguridad. 969 01:21:02,190 --> 01:21:04,359 Nos han visto. 970 01:21:06,695 --> 01:21:07,821 ¿Son trabajadores? 971 01:21:09,906 --> 01:21:10,782 Eso parece. 972 01:21:12,033 --> 01:21:13,201 Están muy cerca. 973 01:21:16,371 --> 01:21:17,455 Vamos. 974 01:21:19,291 --> 01:21:21,585 ¿Cuál es el plan? 975 01:21:22,419 --> 01:21:23,420 Vienen para acá. 976 01:21:24,921 --> 01:21:28,174 Buena idea. Lo empujaremos cuando estemos dentro. 977 01:21:32,512 --> 01:21:33,471 Joder. 978 01:21:35,557 --> 01:21:38,894 PISO 113 979 01:21:45,901 --> 01:21:47,444 No sé qué vamos a hacer. 980 01:21:53,116 --> 01:21:54,409 Lo llevamos claro. 981 01:21:55,619 --> 01:21:58,330 Con este calor y sin agua. 982 01:22:08,089 --> 01:22:09,132 Hay mucho polvo. 983 01:22:11,468 --> 01:22:13,345 Cuidado, no tosas. 984 01:22:18,266 --> 01:22:19,309 ¿El polvo? 985 01:22:23,647 --> 01:22:25,273 Solo pienso en la cárcel. 986 01:22:26,608 --> 01:22:28,443 Solo tenemos que esperar. 987 01:22:31,404 --> 01:22:33,990 TIEMPO EN LA CUEVA: 5 HORAS 988 01:22:41,456 --> 01:22:44,209 TIEMPO EN LA CUEVA: 10 HORAS 989 01:22:44,709 --> 01:22:48,338 Necesitamos agua o nos seguirá subiendo la fiebre. 990 01:22:52,175 --> 01:22:54,761 TIEMPO EN LA CUEVA: 14 HORAS 991 01:22:58,014 --> 01:22:59,349 Parece que se han ido. 992 01:23:00,600 --> 01:23:01,935 Vamos allá. 993 01:23:04,020 --> 01:23:05,146 ¿Es el ascensor? 994 01:23:11,319 --> 01:23:12,862 Es el turno de noche. 995 01:23:18,284 --> 01:23:20,662 TIEMPO EN LA CUEVA: 19 HORAS 996 01:23:28,253 --> 01:23:29,879 Veo que su cuerpo se rinde. 997 01:23:31,589 --> 01:23:36,594 Tenemos fuertes dolores de cabeza, fiebres altas y cuesta respirar. 998 01:23:39,014 --> 01:23:40,140 Me la voy a jugar. 999 01:24:03,371 --> 01:24:06,583 Vanya, el hombre de las cavernas, ha traído agua. 1000 01:24:08,168 --> 01:24:10,503 Incluso en su momento más débil, 1001 01:24:11,546 --> 01:24:13,548 este hombre siempre cuidará de mí. 1002 01:24:15,925 --> 01:24:17,844 Están al otro lado. 1003 01:24:19,012 --> 01:24:20,221 Escucha. 1004 01:24:21,931 --> 01:24:24,017 TIEMPO EN LA CUEVA: 23 HORAS 1005 01:24:26,102 --> 01:24:27,771 Descalzos no haremos ruido. 1006 01:24:45,538 --> 01:24:46,414 Está abierto. 1007 01:24:47,665 --> 01:24:49,084 Qué suerte. 1008 01:24:50,168 --> 01:24:51,336 ¿Es el último piso? 1009 01:24:51,419 --> 01:24:52,545 Sí, 118. 1010 01:24:56,674 --> 01:24:58,218 Estos son los otros. 1011 01:24:59,594 --> 01:25:00,512 Sí, esposados. 1012 01:25:01,638 --> 01:25:03,014 Es una putada. 1013 01:25:03,765 --> 01:25:05,058 PILLADO POR SEGURIDAD 1014 01:25:05,141 --> 01:25:07,185 ENTREGADO, CONDENADO Y ENCARCELADO 1015 01:25:07,268 --> 01:25:09,104 Probemos con la otra escalera. 1016 01:25:19,114 --> 01:25:20,532 Otra puerta cerrada. 1017 01:25:21,407 --> 01:25:22,450 Y otra cámara. 1018 01:25:22,951 --> 01:25:23,827 Joder. 1019 01:25:24,327 --> 01:25:27,205 Maldita sea. Estamos jodidos. 1020 01:25:27,789 --> 01:25:30,625 - Lo dejamos. - Puede que solo sea una cadena. 1021 01:25:32,877 --> 01:25:34,712 ¿Lo rompo ante la cámara? 1022 01:25:36,005 --> 01:25:39,425 Es un fracaso, un completo fracaso. 1023 01:25:44,347 --> 01:25:45,807 Menudo desastre. 1024 01:25:48,268 --> 01:25:50,270 Está todo cerrado. 1025 01:25:53,106 --> 01:25:54,774 Veo que ha perdido el valor. 1026 01:25:56,151 --> 01:25:58,403 Quizá yo debería tomar las riendas. 1027 01:26:01,447 --> 01:26:02,991 No perdí la esperanza. 1028 01:26:03,491 --> 01:26:04,868 ¿Alguna otra opción? 1029 01:26:05,702 --> 01:26:07,495 La verdad, no tengo ni idea. 1030 01:26:07,579 --> 01:26:10,832 - ¿Podemos romper una puerta? - Tenemos que dejarlo. 1031 01:26:11,541 --> 01:26:14,711 Nunca nos habíamos rendido. No empecemos ahora. 1032 01:26:15,336 --> 01:26:17,338 Se acabó. No podemos subir más. 1033 01:26:17,422 --> 01:26:18,756 Siempre hay una forma. 1034 01:26:20,258 --> 01:26:24,095 Siempre hay una forma. Y siempre la encuentras, cariño. 1035 01:26:33,062 --> 01:26:36,065 Recuerdo algo de los planos. 1036 01:26:37,108 --> 01:26:40,153 El último piso tiene una escalera de incendios. 1037 01:26:42,405 --> 01:26:43,907 Forzaremos la cerradura. 1038 01:26:47,243 --> 01:26:49,329 Eres como mi segunda intuición. 1039 01:26:56,920 --> 01:26:58,838 Es la aguja. 1040 01:27:07,722 --> 01:27:10,683 LA AGUJA 1041 01:27:13,144 --> 01:27:15,563 Aquí es donde vimos la plataforma. 1042 01:27:15,647 --> 01:27:19,525 Veo andamios. Iré a por él. Intentaré soltar uno. 1043 01:27:22,070 --> 01:27:23,029 Genial. 1044 01:27:24,530 --> 01:27:25,365 Brillante. 1045 01:27:32,247 --> 01:27:33,665 Somos los mejores. 1046 01:27:35,500 --> 01:27:36,584 Aún nos queda. 1047 01:27:40,672 --> 01:27:42,340 Nunca hemos hecho algo así. 1048 01:27:59,565 --> 01:28:00,900 Me duele la cabeza. 1049 01:28:09,117 --> 01:28:10,076 Estoy agotada. 1050 01:28:12,495 --> 01:28:15,915 Llevamos 16 minutos en esta escalera. 1051 01:28:17,292 --> 01:28:19,877 Tengo hambre y estoy cansada. 1052 01:28:22,088 --> 01:28:24,382 Tengo los pulmones llenos de polvo. 1053 01:28:26,301 --> 01:28:28,303 Apenas puedo moverme. Mierda. 1054 01:28:29,846 --> 01:28:32,557 Falta un poco. Unos 45 metros. 1055 01:28:33,057 --> 01:28:34,475 ¿En serio? 1056 01:28:34,559 --> 01:28:37,937 ¿Es que Merdeka no acaba nunca? 1057 01:28:40,690 --> 01:28:42,483 Casi me caigo. 1058 01:28:45,153 --> 01:28:47,030 No puedo seguir, Vanya. 1059 01:28:47,113 --> 01:28:48,531 Otros 30 metros 1060 01:28:49,407 --> 01:28:50,575 y se acabó. 1061 01:28:54,162 --> 01:28:56,914 TIEMPO EN ESCALERA: 1,5 HORAS 1062 01:29:03,004 --> 01:29:04,672 Los brazos me están matando. 1063 01:29:09,469 --> 01:29:10,303 Cariño. 1064 01:29:10,845 --> 01:29:11,971 Está abierto. 1065 01:29:12,055 --> 01:29:13,973 - ¿Está abierto? - Está abierto. 1066 01:29:15,141 --> 01:29:17,477 Qué pasada, cariño. 1067 01:30:12,198 --> 01:30:15,451 Joder, es inestable y pequeño. 1068 01:30:15,535 --> 01:30:16,619 Pero resistente. 1069 01:30:18,788 --> 01:30:20,915 No sé cómo me vas a levantar, Vanya. 1070 01:30:27,755 --> 01:30:29,424 - ¿Da miedo? - No está mal. 1071 01:30:37,807 --> 01:30:39,809 Joder, es una caída larga. 1072 01:30:44,939 --> 01:30:46,107 Qué miedo. 1073 01:30:46,983 --> 01:30:48,985 Me da mucho miedo ponerme de pie. 1074 01:30:49,694 --> 01:30:51,529 Tengo mucho miedo. 1075 01:30:52,155 --> 01:30:54,532 Me tiemblan las rodillas. 1076 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Cariño, mide casi dos metros. 1077 01:31:00,371 --> 01:31:03,624 - Es un túnel sin fin. - Lo sé, y no te dejaré caer. 1078 01:31:06,461 --> 01:31:08,045 Me imagino lo peor. 1079 01:31:08,629 --> 01:31:12,175 Si Vanya tropieza, me caeré por el agujero de la aguja… 1080 01:31:13,843 --> 01:31:17,305 o por el borde del abismo. 1081 01:31:19,932 --> 01:31:21,225 No voy a hacerlo. 1082 01:31:21,893 --> 01:31:23,436 ¿No quieres intentarlo? 1083 01:31:23,519 --> 01:31:27,106 No, porque seré yo quien esté colgando del borde. 1084 01:31:27,190 --> 01:31:28,649 Y yo te sujetaré. 1085 01:31:29,859 --> 01:31:32,403 Nunca te me has caído al practicar. 1086 01:31:33,029 --> 01:31:36,782 Nunca hemos hecho esto tras una subida agotadora, sin dormir. 1087 01:31:36,866 --> 01:31:40,036 ¿Por qué eres tan negativa? 1088 01:31:41,621 --> 01:31:44,040 Estoy cansada y ansiosa. ¿Puedo decirlo? 1089 01:31:44,123 --> 01:31:44,957 Por supuesto. 1090 01:31:52,215 --> 01:31:53,591 - ¿Tienes miedo? - Sí. 1091 01:31:54,717 --> 01:31:56,177 Jamás te soltaría. 1092 01:31:56,260 --> 01:31:59,972 Pero ¿por qué pasar por este infierno? Estoy muy asustada. 1093 01:32:00,473 --> 01:32:01,390 ¿Lo dejamos? 1094 01:32:03,142 --> 01:32:04,185 No lo sé. 1095 01:32:11,859 --> 01:32:13,819 Es una presión mental extrema. 1096 01:32:15,821 --> 01:32:17,740 Debemos equilibrarnos mutuamente 1097 01:32:19,158 --> 01:32:20,326 Vale, ven aquí. 1098 01:32:27,208 --> 01:32:29,210 Llevamos más de treinta horas. 1099 01:32:29,794 --> 01:32:31,796 Ha sido muy duro. 1100 01:32:32,421 --> 01:32:34,840 Pero mira la belleza que nos rodea. 1101 01:32:36,050 --> 01:32:37,718 Nadie más ha visto esto. 1102 01:32:41,222 --> 01:32:44,141 Daban lluvia y nubes para hoy. 1103 01:32:46,352 --> 01:32:48,271 Se avecinaba una tormenta. 1104 01:32:50,231 --> 01:32:51,983 Dicen que no hay milagros… 1105 01:32:53,192 --> 01:32:54,110 pero los hay. 1106 01:32:55,611 --> 01:32:57,238 Ni una nube, ni viento. 1107 01:32:57,863 --> 01:33:00,157 Es cierto, es muy raro. 1108 01:33:01,659 --> 01:33:03,077 No es casualidad. 1109 01:33:06,831 --> 01:33:08,165 Me ayuda a despejarme. 1110 01:33:10,334 --> 01:33:12,837 Cuando me calmo, encuentro fuerzas. 1111 01:33:14,130 --> 01:33:15,673 Confía en mí. 1112 01:33:15,756 --> 01:33:17,383 - Vale. - Vamos. 1113 01:33:18,384 --> 01:33:19,802 Tres, dos… 1114 01:33:19,885 --> 01:33:21,762 Espera, no estoy lista. 1115 01:33:21,846 --> 01:33:23,639 Recuerda este momento. 1116 01:33:24,890 --> 01:33:26,017 Listos. 1117 01:33:26,100 --> 01:33:28,102 Tres, dos, uno. 1118 01:33:30,146 --> 01:33:31,022 Tranquila. 1119 01:33:31,731 --> 01:33:33,399 Tranquila, te tengo. 1120 01:33:36,986 --> 01:33:38,112 Volemos, Kitty. 1121 01:33:52,001 --> 01:33:54,003 Espera. 1122 01:33:54,629 --> 01:33:55,880 Jamás te dejaré caer. 1123 01:34:20,321 --> 01:34:21,572 ¿Ya no tienes miedo? 1124 01:34:21,656 --> 01:34:23,157 Ya estoy bien. 1125 01:34:24,784 --> 01:34:27,703 Me sentí muy segura en tus manos. 1126 01:34:30,039 --> 01:34:33,459 En ese momento, todos mis miedos se desvanecieron. 1127 01:34:36,170 --> 01:34:39,048 Esta subida me ha enseñado a confiar en ti. 1128 01:34:41,634 --> 01:34:43,761 Cuando te caíste, te levanté. 1129 01:34:44,845 --> 01:34:46,847 Cuando me caí, me levantaste. 1130 01:34:46,931 --> 01:34:47,932 ¡Ya está! 1131 01:34:48,766 --> 01:34:49,725 Lo conseguimos. 1132 01:34:55,981 --> 01:34:57,316 Está lleno de obreros. 1133 01:34:58,234 --> 01:35:01,404 Pero sabemos que nadie te pregunta al salir. 1134 01:35:04,073 --> 01:35:09,078 Nadie sabrá que estuvimos allí hasta que salgamos del país. 1135 01:35:09,787 --> 01:35:11,747 Ha sido un trabajo limpio. 1136 01:35:11,831 --> 01:35:14,500 Lo hemos conseguido, cariño. No puedo creerlo. 1137 01:35:25,094 --> 01:35:28,389 Cuando publicamos los vídeos, cobraron vida propia. 1138 01:35:39,525 --> 01:35:41,736 La policía de Malasia investiga 1139 01:35:41,819 --> 01:35:46,365 a los escaladores extremos Angela Nikolau e Ivan Beerkus por allanamiento. 1140 01:35:46,449 --> 01:35:50,494 El gobierno de Malasia dice que es falso. Dicen que está retocado. 1141 01:35:50,578 --> 01:35:53,038 Los escaladores rusos tienen pruebas. 1142 01:35:54,790 --> 01:35:58,836 Nuestro NFT más loco se convirtió en un éxito de ventas. 1143 01:35:58,919 --> 01:36:00,171 ÚLTIMA VENTA 7,69 ETH 1144 01:36:00,796 --> 01:36:03,716 Y se mostró en Times Square, en Nueva York,… 1145 01:36:06,886 --> 01:36:10,055 la galería de arte más grande que podíamos esperar. 1146 01:36:12,641 --> 01:36:15,144 Hijo, has elegido un estilo de vida único. 1147 01:36:17,062 --> 01:36:19,732 Y has conseguido lo que te proponías. 1148 01:36:19,815 --> 01:36:21,901 - Gracias. - Estamos muy orgullosos. 1149 01:36:22,401 --> 01:36:28,616 Aunque está mal que una madre lo diga, estoy de acuerdo y estoy orgullosa de ti. 1150 01:36:29,158 --> 01:36:32,203 No sabéis lo importante que es para mí. Gracias. 1151 01:36:32,286 --> 01:36:35,372 Después de un tiempo, pude ir a ver a mi abuela. 1152 01:36:39,585 --> 01:36:41,712 No sabía que ibas a venir. 1153 01:36:41,796 --> 01:36:43,506 Es un regalo para ti, abuela. 1154 01:36:45,925 --> 01:36:48,135 ¡Audífonos! ¿Son caros? 1155 01:36:48,844 --> 01:36:50,805 A ver qué tal. 1156 01:36:52,056 --> 01:36:54,683 Susúrrame algo. 1157 01:36:56,602 --> 01:36:57,770 Quiero un sándwich. 1158 01:36:57,853 --> 01:36:59,396 Yo también te quiero. 1159 01:37:03,067 --> 01:37:05,069 ¡Gracias, cariño! 1160 01:37:07,029 --> 01:37:08,697 Podemos viajar de nuevo. 1161 01:37:16,247 --> 01:37:19,291 Somos la versión moderna de un circo ambulante. 1162 01:37:20,125 --> 01:37:22,962 Próximamente, en tu ciudad más cercana. 1163 01:37:32,304 --> 01:37:33,556 Amar es como escalar. 1164 01:37:34,557 --> 01:37:35,850 Siempre da miedo. 1165 01:37:38,519 --> 01:37:40,688 Pero aprendes a afrontarlo. 1166 01:37:52,908 --> 01:37:56,662 Pensé que Vanya llegó a mi vida para enseñarme a hacer skywalk. 1167 01:37:58,080 --> 01:38:01,584 Pero ahora veo que el skywalking llegó a mi vida… 1168 01:38:03,043 --> 01:38:05,254 para enseñarme a amar. 1169 01:39:47,731 --> 01:39:52,736 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga