1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,277 --> 00:00:32,032
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
4
00:00:33,366 --> 00:00:36,870
Yleensä elokuva alkaa nyt,
mutta haluan teidän tietävän,
5
00:00:36,870 --> 00:00:41,583
että tämä elokuva on poliisihistorian
analyysi, jota tahdon teidän pohtivan.
6
00:00:42,584 --> 00:00:47,297
Tämä elokuva vaatii uteliaisuutta
tai ainakin epäluuloa.
7
00:00:48,339 --> 00:00:50,216
Valinta on teidän.
8
00:00:51,217 --> 00:00:56,681
Poliisin valta on välitöntä valtaa.
Se on juuri nyt.
9
00:00:56,681 --> 00:01:02,395
Se on: "Tee, mitä sanoin, nyt heti."
10
00:01:02,395 --> 00:01:05,732
Ei odottelua, ei puheluita, ei mitään.
11
00:01:05,732 --> 00:01:10,487
"Tai muuten minä päätän,
mitä seuraavaksi tapahtuu."
12
00:01:11,654 --> 00:01:15,075
Hyvällä poliisilla on hyvä sydän.
13
00:01:15,075 --> 00:01:21,206
Mutta toisinaan täytyy olla inhottava.
Joskus pitää olla ilkeä.
14
00:01:23,249 --> 00:01:24,667
Poliisi! Liikkumatta!
15
00:01:24,834 --> 00:01:27,587
Mitä minä tein?
- Ymmärrätkö, mitä sanon?
16
00:01:27,587 --> 00:01:29,923
Minulla ei ole sinulle aikaa.
17
00:01:29,923 --> 00:01:32,842
ENSIMMÄISET JULKISRAHOITTEISET
POLIISIVOIMAT -
18
00:01:32,842 --> 00:01:35,053
PERUSTETTIIN BOSTONIIN VUONNA 1838.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,389
Vyötärön korkeuteen.
20
00:01:39,140 --> 00:01:43,478
20 VUODEN KULUESSA NEW YORK CITY,
PHILADELPHIA, CINCINNATI JA CHICAGO -
21
00:01:43,478 --> 00:01:45,271
PERUSTIVAT OMAT LAITOKSENSA.
22
00:01:45,271 --> 00:01:50,777
Tässäkin instituutiossa vallitsee tunne:
"Näin on aina tehty, näin se toimii."
23
00:01:50,777 --> 00:01:56,491
Kukaan ei kelannut alkuun ja pohtinut:
"Mitä alun perin ryhdyttiin tekemään?"
24
00:01:59,494 --> 00:02:03,665
Mistä sana poliisi tulee?
Se tulee sanasta pólis.
25
00:02:03,665 --> 00:02:07,627
Ajatuksena on,
että olemme itsehallinnollinen kansa -
26
00:02:07,627 --> 00:02:10,463
ja uskomme itsehallinnon periaatteeseen.
27
00:02:11,297 --> 00:02:15,051
Ongelma on, ettemme saa ratkaistua,
kuka valvoo poliisia.
28
00:02:15,677 --> 00:02:21,641
Emme saa ratkaistua sitä,
mikä antaa poliisille ylivallan kansasta.
29
00:02:22,142 --> 00:02:27,105
Poliisit pitävät vallassaan
aluettamme, yhteisöämme,
30
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
kuin maata miehittävä vieras sotajoukko.
31
00:02:32,068 --> 00:02:35,613
Monien mielestä poliisitoimi
on lähtenyt käsistä.
32
00:02:35,613 --> 00:02:41,578
Joissakin yhteisöissä on kuitenkin
kauheaa rikollisuutta ja väkivaltaa -
33
00:02:41,578 --> 00:02:43,371
ja sekin on lähtenyt käsistä.
34
00:02:43,371 --> 00:02:46,583
USA:SSA ON 18 000
POLIISI- JA TURVALLISUUSLAITOSTA -
35
00:02:46,583 --> 00:02:50,003
JA YLI MILJOONA VIRANOMAISTA.
DELAWAREN VÄESTÖN VERRAN.
36
00:02:50,003 --> 00:02:56,551
Poliisiväkivalta osoittaa, että emme ole
saavuttaneet täyttä kansalaisuutta.
37
00:02:56,551 --> 00:03:02,348
Niinpä poliisi antaa kipinän
suhteettoman suurille mielenosoituksille,
38
00:03:02,348 --> 00:03:08,271
sillä se loukkaa kuuluvuuden tunnettamme,
mahdollisuuttamme olla täällä.
39
00:03:08,271 --> 00:03:14,277
Hajaantukaa välittömästi,
tai teidät pidätetään.
40
00:03:14,277 --> 00:03:16,321
Tehkää se heti.
41
00:03:17,280 --> 00:03:21,826
Jos nyt perustettaisiin valtiota
ja samalla pitäisi kehittää -
42
00:03:21,826 --> 00:03:27,540
lain ja järjestyksen järjestelmä
sekä rikosoikeus- ja poliisijärjestelmä,
43
00:03:27,540 --> 00:03:31,669
me tuskin edes voisimme keksiä
nykyjärjestelmää,
44
00:03:31,669 --> 00:03:34,756
ja silti se on olemassa joka ikinen päivä.
45
00:03:45,767 --> 00:03:52,440
Poliisin valta on suunnatonta,
kaikkivoipaa ja vaikeatajuista.
46
00:03:55,068 --> 00:04:01,282
Se on miljoonan poliisin mahtia,
jota käytetään kaikkialla yhtä aikaa.
47
00:04:04,953 --> 00:04:08,081
Silti poliisin valta
on tavattoman intiimiä.
48
00:04:08,873 --> 00:04:13,378
Sama suunnaton instituutio
voi tutkia ihmisen taskut,
49
00:04:13,378 --> 00:04:18,216
jäljittää puhelimen,
vaatia todistamaan henkilöllisyyden,
50
00:04:18,216 --> 00:04:22,470
tarkkailla valvontakameroilla
tai kerätä DNA:ta.
51
00:04:24,430 --> 00:04:29,894
{\an8}Yhdysvalloissa poliisin valtaa
ei oikeastaan säännellä.
52
00:04:31,479 --> 00:04:35,316
{\an8}Kuka tällaisessa demokratiassa
on suurimmassa vallassa,
53
00:04:36,359 --> 00:04:40,822
{\an8}kansa vai poliisi?
54
00:04:40,822 --> 00:04:43,408
{\an8}MINNEAPOLIS, MAALISKUU 2022
4. POLIISIPIIRI
55
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
{\an8}KOMISARIO, 4. POLIISIPIIRI
56
00:04:49,414 --> 00:04:55,712
{\an8}Millainen rikollisuus on yleisintä
pohjoispuolella? Mitä teette piirissä?
57
00:04:55,712 --> 00:05:01,092
Täällä on paljon väkivaltaa ja murhia.
Tuo on North High School, oma lukioni.
58
00:05:01,092 --> 00:05:03,803
NELJÄS PIIRI KÄSITTÄÄ
POHJOIS-MINNEAPOLISIN.
59
00:05:03,803 --> 00:05:06,889
GEORGE FLOYD MURHATTIIN
3. PIIRISSÄ 9,5 KM ETELÄÄN.
60
00:05:06,889 --> 00:05:12,478
Yksi urheilijamme, pelinrakentaja,
ammuttiin pari viikkoa sitten.
61
00:05:17,567 --> 00:05:19,027
Mitä tapahtui?
62
00:05:19,027 --> 00:05:22,071
Nuoret päästettiin koulusta etuajassa -
63
00:05:22,071 --> 00:05:25,116
osoittamaan mieltä
Amir Locken ampumista vastaan.
64
00:05:25,116 --> 00:05:30,913
D. Hill lähti koulusta
parin muun pelaajan kanssa.
65
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Hän oli menossa kotiin tai ystävän luo.
66
00:05:34,292 --> 00:05:38,296
Hän päätyi ohittamaan
yhden tyypin Golden Valley Roadilla.
67
00:05:38,296 --> 00:05:40,506
Ajamme paikan ohi.
68
00:05:40,506 --> 00:05:44,635
Hän vain ohitti tyypin, ja tyyppi kääntyi.
69
00:05:44,635 --> 00:05:49,140
Emme tiedä, törmäsivätkö he toisiinsa,
mutta D jatkoi matkaa.
70
00:05:49,140 --> 00:05:54,854
Tyyppi veti aseen repusta ja ampui häntä
takaraivoon. Tappoi hänet tuosta vain.
71
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
Nyrkkiä pinoon.
- Nyt mennään.
72
00:06:01,652 --> 00:06:04,364
Pitäkää huolta toisistanne.
- Keskittykää.
73
00:06:04,864 --> 00:06:06,699
Etuovi on auki. Minä avaan.
74
00:06:06,699 --> 00:06:10,953
Poliisilaitoksemme, lainvalvonta,
on puolisotilaallinen järjestö.
75
00:06:10,953 --> 00:06:12,872
Poliisilaitos! Etsintälupa!
76
00:06:13,873 --> 00:06:16,167
Riko se!
77
00:06:20,254 --> 00:06:22,048
Mene!
- Poliisilaitos!
78
00:06:22,048 --> 00:06:25,343
Etsintälupa! Alas!
- Menkää lattialle!
79
00:06:25,343 --> 00:06:26,886
Tulen takanasi!
80
00:06:26,886 --> 00:06:31,307
Ihmiset eivät ymmärrä, miksi poliisista
tuli puolisotilaallinen järjestö.
81
00:06:31,307 --> 00:06:33,559
Poliisi on lähtöisin orjapartiosta.
82
00:06:33,559 --> 00:06:36,437
Ylös! Nouse ylös, kultaseni!
83
00:06:36,437 --> 00:06:42,902
Jos orjalla ei ollut kaupungilla viestiä
isännältään, hänet hakattiin pahasti.
84
00:06:43,736 --> 00:06:47,949
Isännät olivat saaneet
tarpeekseen orjapartioista.
85
00:06:47,949 --> 00:06:50,576
He kysyivät sotilaskoululta:
86
00:06:50,576 --> 00:06:54,080
"Voitteko kouluttaa heitä?
Antaa heille rakennetta?"
87
00:06:54,080 --> 00:06:57,959
Arvatkaa, millaista rakennetta.
Puolisotilaallista.
88
00:07:01,254 --> 00:07:02,547
Missä asut?
89
00:07:03,339 --> 00:07:06,134
80. ja...
- Laske kädet. Missä?
90
00:07:06,134 --> 00:07:08,177
80. ja Figueroa.
- Mene sinne.
91
00:07:08,803 --> 00:07:14,851
Jos poliisit ymmärtävät sen
ja jos heille opetetaan se, he tietävät,
92
00:07:14,851 --> 00:07:19,605
miksi afrikkalaisamerikkalaiset sanovat:
"Olette orjapartioiden tuote."
93
00:07:19,605 --> 00:07:22,775
Poliisit ymmärtäisivät,
mitä sillä tarkoitetaan.
94
00:07:22,775 --> 00:07:28,114
Esimerkiksi sanaa "partiointi"
ei ole muutettu.
95
00:07:28,114 --> 00:07:32,160
Isännältä piti olla kirje,
jos meni kaupunkiin.
96
00:07:32,160 --> 00:07:35,496
Mitä poliisi tekee,
kun näkee joukon mustia miehiä?
97
00:07:35,496 --> 00:07:38,291
"Katsotaanpa henkkarit."
Mitä eroa sillä on?
98
00:07:38,875 --> 00:07:42,420
OMAISUUS
99
00:07:42,420 --> 00:07:49,177
Kun mietitään poliisitoimen alkuperää
Amerikassa, on kiusaus etsiä yksi kohta.
100
00:07:49,177 --> 00:07:50,678
{\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA
101
00:07:50,678 --> 00:07:57,393
{\an8}Itse asiassa poliisitoimi on kehittynyt
ajan myötä useista lähtökohdista.
102
00:07:58,728 --> 00:08:02,356
Yksi lähtökohta on rajaseutu,
103
00:08:02,940 --> 00:08:09,572
missä valkoiset uudisasukkaat
päätyivät kilpailemaan maasta -
104
00:08:09,572 --> 00:08:11,824
alkuperäiskansojen kanssa.
105
00:08:11,824 --> 00:08:16,871
Uudisasukkaat yrittivät vakiinnuttaa
omia oikeuksiaan ja omistaa maata.
106
00:08:16,871 --> 00:08:19,165
VUOSINA 1830–1847 USA:N HALLINTO -
107
00:08:19,165 --> 00:08:22,418
LÄHETTI ARMEIJAN POISTAMAAN
ALKUPERÄISKANSAT MAILTAAN.
108
00:08:22,418 --> 00:08:29,509
Rajamiliisiä voidaan pitää yhtenä
lähtökohtana myöhemmälle poliisitoimelle.
109
00:08:35,181 --> 00:08:38,976
Etelässä oli hieman erilainen järjestelmä...
110
00:08:38,976 --> 00:08:40,478
{\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA
111
00:08:40,478 --> 00:08:42,980
{\an8}...miliisiin sidottu orjapartiojärjestelmä.
112
00:08:42,980 --> 00:08:47,026
POHJOIS-AMERIKASSA ORJAPARTIOT
PERUSTETTIIN CAROLINASSA VUONNA 1704.
113
00:08:47,026 --> 00:08:51,405
Näiden miesryhmien tehtävä
oli kiertää plantaaseilla ja varmistaa,
114
00:08:51,405 --> 00:08:56,160
että plantaasien liepeillä asuvat orjat
eivät aiheuttaisi ongelmia.
115
00:08:56,160 --> 00:08:59,705
He valvoivat näitä ryhmiä.
116
00:09:00,706 --> 00:09:06,712
Orjapartiosta kasvoi
orjuuteen kytköksissä oleva instituutio,
117
00:09:06,712 --> 00:09:10,675
jota voidaan pitää myös
orastavina poliisivoimina.
118
00:09:11,926 --> 00:09:13,844
Kerrotteko, kun voimme jatkaa?
119
00:09:14,428 --> 00:09:16,889
Olemme valmiina.
- Hienoa. Kamera käy.
120
00:09:30,778 --> 00:09:35,408
1700- ja 1800-luvuilla
oli kunnallista poliisitoimintaa,
121
00:09:35,408 --> 00:09:41,998
joka tähtäsi järjestyksen hallintaan
työväenluokan keskuudessa.
122
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Se on kolmas lähtökohta,
123
00:09:44,709 --> 00:09:50,881
josta poliisivoimat kehittyivät
luokkajärjestystä ylläpitäväksi tahoksi.
124
00:09:50,881 --> 00:09:53,426
Toledossa lakkoiltiin.
125
00:09:53,426 --> 00:09:57,346
Vartijat joutuivat käyttämään
kyynelkaasua, luoteja ja terästä -
126
00:09:57,346 --> 00:10:01,225
hillitäkseen agitaattoreiden
yllyttämiä lakkolaisia.
127
00:10:01,225 --> 00:10:04,186
Kyynel- ja tyrmäyskaasua
tukahduttavana ryöppynä.
128
00:10:04,186 --> 00:10:07,857
Taisteluissa kuoli kaksi
ja seitsemän haavoittui,
129
00:10:07,857 --> 00:10:12,278
ennen kuin lakkolaisten rivit hajosivat
ja alullepanijat pidätettiin.
130
00:10:12,278 --> 00:10:15,156
Sotimista kaduilla.
Kansanselkkaus pahimmillaan.
131
00:10:15,156 --> 00:10:22,121
1800-luvulta 1900-luvulle asti poliisin
tärkeimpiä tehtäviä oli hajottaa lakkoja...
132
00:10:22,121 --> 00:10:23,831
{\an8}MODERNIN HISTORIAN OPETTAJA
133
00:10:23,831 --> 00:10:26,292
{\an8}...ja suojella työnantajien omaisuutta.
134
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
Palataan siihen, mistä olemme puhuneet.
135
00:10:30,296 --> 00:10:35,968
On nämä kolme amerikkalaisen
poliittisen hankkeen ulottuvuutta:
136
00:10:35,968 --> 00:10:41,349
orjuudesta kumpuava
mustien kiinniotto ja pakkotyö,
137
00:10:42,475 --> 00:10:45,478
se, joka kumpuaa
rajaseudusta, laajentumisesta,
138
00:10:45,478 --> 00:10:50,858
maanhimosta
ja alkuperäiskansojen valloituksesta,
139
00:10:50,858 --> 00:10:55,488
sekä se, joka kumpuaa
amerikkalaisen kapitalismin kehityksestä -
140
00:10:55,488 --> 00:10:58,407
ja sen työvoimatarpeesta.
141
00:10:58,407 --> 00:11:03,371
Niistä jokaisen lähtökohta
on suhde omaisuuteen.
142
00:11:03,954 --> 00:11:08,709
Jokaisen lähtökohta on ajatus,
että ihmiset vailla omaisuutta -
143
00:11:09,794 --> 00:11:14,590
tai orjuutettujen tapauksessa ihmiset,
jotka ovat omaisuutta,
144
00:11:15,508 --> 00:11:19,720
ovat uhka omaisuuden pohjalle
rakennetulle yhteiskuntajärjestykselle,
145
00:11:19,720 --> 00:11:24,475
koska heillä ei ole siinä mitään liossa
vaan he ovat sen uhreja.
146
00:11:28,312 --> 00:11:32,608
{\an8}ANARKISTEJA PIDÄTETÄÄN V. 1910
147
00:11:36,904 --> 00:11:39,782
Kaikki tässä kohtauksessa
lienevät kuolleita.
148
00:11:41,826 --> 00:11:44,078
Kuolleet lyövät tai ovat lyötyinä.
149
00:11:44,078 --> 00:11:45,788
{\an8}POLIISI JA RIKKURIT V. 1933
150
00:11:45,788 --> 00:11:47,832
{\an8}Väkivaltaa, joka elää menneessä.
151
00:11:50,459 --> 00:11:53,587
Pysyykö se menneisyydessä
vai liikkuuko ajan halki?
152
00:11:55,715 --> 00:12:01,095
Se on tanssia, liikettä
väkivallan rajan yli ja takaisin.
153
00:12:03,013 --> 00:12:06,350
Ihmettelen, mitä nämä miehet
tunsivat tuolla hetkellä?
154
00:12:08,144 --> 00:12:14,900
Miltä heistä tuntuu taistelun lakattua?
Oikeamieliseltäkö? Voimakkaaltako?
155
00:12:16,318 --> 00:12:19,947
Kun hillitsee ja hallitsee
toisia ihmisiä työkseen,
156
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
{\an8}mitä valta tekee itselle?
157
00:12:21,657 --> 00:12:24,160
{\an8}POLIISIN KYNSISSÄ, V. 1932
158
00:12:24,160 --> 00:12:29,081
{\an8}Ratsaamme ja suljemme kaikki salakapakat
ja juottolat koko alueelta.
159
00:12:29,081 --> 00:12:32,334
Pidätämme jokaisen apinan,
kunnes he tympääntyvät -
160
00:12:32,334 --> 00:12:37,673
ja haluavat putkaan ja pois kaupungista.
Pois maasta! Ei kaupungista vaan maasta.
161
00:12:40,593 --> 00:12:41,844
Älkää.
162
00:12:41,844 --> 00:12:46,182
Unohtakaa avokämmenet.
Sulkekaa ne nyrkeiksi ja käyttäkää niitä.
163
00:12:52,396 --> 00:12:55,274
{\an8}Historiassa laki ja järjestys
on merkinnyt...
164
00:12:55,274 --> 00:12:57,318
{\an8}PALKITTU TOIMITTAJA JA KIRJAILIJA
165
00:12:57,318 --> 00:13:02,823
{\an8}...pienten väestönosien alistamista
suurten väestöryhmien eduksi.
166
00:13:09,246 --> 00:13:13,584
{\an8}Sanat laki ja järjestys
ovat kaksi eri asiaa.
167
00:13:14,376 --> 00:13:17,963
{\an8}Kuinka iso osa poliisitoimesta
on lain toimeenpanoa -
168
00:13:17,963 --> 00:13:23,719
{\an8}ja kuinka iso osa yhteiskuntajärjestystä
ja kenen määritelmän mukaan?
169
00:13:29,558 --> 00:13:33,938
{\an8}Poliisitoimi liittyy erottamattomasti
tämän maan rotuhistoriaan.
170
00:13:33,938 --> 00:13:37,191
{\an8}Ymmärtääkseen
taustalla vaikuttavan kehyksen -
171
00:13:37,191 --> 00:13:41,153
{\an8}täytyy palata
Euroopan kulttuurilogiikan ytimeen.
172
00:13:41,153 --> 00:13:42,571
{\an8}FILOSOFIAN PROFESSORI
173
00:13:43,197 --> 00:13:44,949
{\an8}Tämä ei ole Ferguson.
174
00:13:45,491 --> 00:13:47,618
{\an8}Tämä ei ole mikä tahansa.
175
00:13:47,618 --> 00:13:50,120
{\an8}Tämä on Baltimore City.
176
00:13:50,120 --> 00:13:53,874
{\an8}Filosofi David Hume sanoi,
177
00:13:53,874 --> 00:13:57,419
että mustat tai neekerit
vain matkivat puhetta.
178
00:13:57,419 --> 00:14:00,548
Miksen voi kävellä kauppaan
ilman että pysäytetään?
179
00:14:00,548 --> 00:14:06,929
On vain papukaija, eksoottinen lintu.
Me mustat emme keksi alkuperäisiä ideoita.
180
00:14:06,929 --> 00:14:11,308
Myös Thomas Jefferson uskoi,
ettei meillä ole luovuutta.
181
00:14:11,308 --> 00:14:15,771
Immanuel Kantin mukaan
mustuus on selvä todiste siitä,
182
00:14:15,771 --> 00:14:19,066
että kaikki mustien puheet ovat typeriä.
183
00:14:19,066 --> 00:14:23,070
Saksalainen filosofi Hegel sanoi,
että mustilla ei ole sitä,
184
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
mitä saksaksi kutsutaan
sanalla "Geist", "henki".
185
00:14:25,990 --> 00:14:32,413
Olemme ikuisia lapsia, Afrikan alueen
alkuasukkaita Egyptiä lukuun ottamatta.
186
00:14:32,997 --> 00:14:36,458
{\an8}Aivan niin! Te aiheutitte tämän!
187
00:14:36,458 --> 00:14:40,212
Eräällä tavalla valkoinen mielikuvitus -
188
00:14:40,212 --> 00:14:45,426
on jäsentänyt mustan kehon
sitä itseään vastaan niin,
189
00:14:45,426 --> 00:14:51,140
että lopulta valkoisuus on sitä,
mitä on olla ihminen, henkilö,
190
00:14:51,140 --> 00:14:58,230
ja mustat ovat aina poikkeavia,
levottomia, vaarallisia tai häiritseviä.
191
00:15:09,742 --> 00:15:12,328
Mitä rauhan häiritseminen tarkoittaa?
192
00:15:12,995 --> 00:15:16,373
Liian kovaa puhetta,
liian lähellä seisomista,
193
00:15:16,373 --> 00:15:20,419
liiallista kyselemistä
vai kieltäytymistä tottelemasta?
194
00:15:22,504 --> 00:15:25,633
Ehkä sinua on kutsuttu
vaaralliseksi tai poikkeavaksi.
195
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
Ehkä olosi on käynyt epämukavaksi,
196
00:15:28,761 --> 00:15:32,097
kun joku häiritsevä henkilö
on tullut liian liki.
197
00:15:34,266 --> 00:15:36,018
Miten reagoit?
198
00:15:40,356 --> 00:15:43,984
YHTEISKUNNALLINEN KONTROLLI
199
00:15:51,075 --> 00:15:52,785
Voiko tämä olla sama mies,
200
00:15:53,953 --> 00:15:56,205
joka alle vuorokausi sitten -
201
00:15:58,666 --> 00:16:02,628
vaaransi henkensä
pienemmällä tuntipalkalla -
202
00:16:04,213 --> 00:16:05,881
kuin tämä mies saa?
203
00:16:06,632 --> 00:16:09,635
{\an8}POLIISIELOKUVA
204
00:16:10,135 --> 00:16:11,720
KERTOJA BEN GAZZARA
205
00:16:11,720 --> 00:16:16,725
Ajatusta poliisitoimesta
ja sen vastuusta ryhmää kohtaan -
206
00:16:16,725 --> 00:16:19,979
voidaan verrata siihen,
kun miljoonia vuosia sitten -
207
00:16:19,979 --> 00:16:24,817
näiden muurahaisten esi-isät
kehittivät oman versionsa poliisitoimesta.
208
00:16:24,817 --> 00:16:29,113
Miljoonien vuosien evoluution jälkeen
muurahaisilla on järjestelmä,
209
00:16:29,113 --> 00:16:33,033
jossa eräät muurahaiset vahtivat
ja tarkastavat muita muurahaisia,
210
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
jotka yrittävät päästä muurahaispesään.
211
00:16:35,619 --> 00:16:40,249
Jos jotain pidetään vihollisena,
poliisimuurahaiset antavat merkin,
212
00:16:40,249 --> 00:16:43,502
ja muut muurahaiset
auttavat tuhoamaan tunkeilijan.
213
00:16:43,502 --> 00:16:46,171
On hyvät perusteet uskoa,
214
00:16:46,171 --> 00:16:51,176
{\an8}että modernit poliisilaitokset
perustettiin 1800-luvulla -
215
00:16:51,176 --> 00:16:55,556
vastareaktiona niille
amerikkalaisen yhteiskunnan ihmisille,
216
00:16:55,556 --> 00:16:58,934
joita pidettiin erilaisina ja toisina.
217
00:16:59,643 --> 00:17:04,148
Voidaan hyvin perustella, että
ensimmäinen New York Cityn poliisilaitos -
218
00:17:04,148 --> 00:17:09,028
perustettiin vuonna 1844 reaktiona
eurooppalaisten maahanmuuttajien tulvaan,
219
00:17:09,028 --> 00:17:13,741
erityisesti irlantilaisia vastaan,
joita pidettiin vähempiarvoisina.
220
00:17:13,741 --> 00:17:17,369
{\an8}Irlantilaisia pidetään
nykyään valkoisina -
221
00:17:17,369 --> 00:17:20,831
{\an8}mutta 1800-luvulla ei pidetty täysin.
222
00:17:20,831 --> 00:17:23,834
NAISVARKAAN VALOKUVAUS
223
00:17:29,631 --> 00:17:33,260
Yhdysvalloissa etenkin 1800-luvun lopulla,
224
00:17:33,260 --> 00:17:36,722
kun Yhdysvaltoihin
muutti valtavasti väkeä,
225
00:17:36,722 --> 00:17:42,936
oli paljon kiistaa siitä, kuka kuului
mihinkin rotuun ja mitkä olivat roturajat.
226
00:17:42,936 --> 00:17:46,023
Poliisitoimien kohteeksi joutuminen -
227
00:17:46,023 --> 00:17:50,652
oli usein keino
merkitä ihmisiä ei-valkoisiksi.
228
00:17:57,910 --> 00:18:03,999
Kun siis poliisi käytti valtaa italian-,
kreikan- tai irlanninamerikkalaisiin,
229
00:18:03,999 --> 00:18:08,879
he joutuivat väkivaltaisen
tai syrjivän poliisitoiminnan kohteeksi,
230
00:18:08,879 --> 00:18:11,673
jota nykyisin käytetään
moniin ei-valkoisiin.
231
00:18:11,673 --> 00:18:16,136
{\an8}Heidän ei katsottu olevan
toinen valkoinen etnisyys -
232
00:18:16,136 --> 00:18:18,847
{\an8}vaan rotuasemaltaan ei-valkoisia.
233
00:18:27,648 --> 00:18:30,901
Poliisitoimi on tie valtaan.
234
00:18:34,363 --> 00:18:38,117
Amerikan historiassa on nähty,
235
00:18:38,117 --> 00:18:42,579
että Yhdysvaltoihin saapuessaan
eri valkoiset etniset ryhmät -
236
00:18:42,579 --> 00:18:47,084
{\an8}joutuivat aluksi
amerikkalaisen poliisitoimen kohteeksi.
237
00:18:47,084 --> 00:18:50,754
{\an8}He joutuivat pyrkimään
paitsi valkoisiksi amerikkalaisiksi -
238
00:18:50,754 --> 00:18:53,465
myös osaksi amerikkalaista poliisitoimea.
239
00:18:55,092 --> 00:19:00,931
Kun katsotaan monien amerikkalaisten
suurkaupunkien poliisivoimia,
240
00:19:00,931 --> 00:19:07,521
nähdään, että ne koostuvat monista
valkoisista etnisistä identiteeteistä,
241
00:19:07,521 --> 00:19:14,194
jotka aiemmin olivat ankaran, syrjivän
ja aggressiivisen poliisitoimen uhreja.
242
00:19:14,194 --> 00:19:16,196
{\an8}Juuri ennen ja jälkeen orjuuden...
243
00:19:16,196 --> 00:19:17,698
{\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA
244
00:19:17,698 --> 00:19:24,788
{\an8}...valkoisille sopimuspalvelijoille ennen
sitä ja köyhille valkoisille sen jälkeen -
245
00:19:24,788 --> 00:19:29,334
tarjottiin historioitsijoiden termein
rotulahjusta:
246
00:19:29,334 --> 00:19:34,756
"Älä luo solidaarisia verkostoja
vertaistesi kanssa.
247
00:19:34,756 --> 00:19:37,968
Me myönnämme sinulle
sen sijaan valkoisuuden.
248
00:19:37,968 --> 00:19:40,721
Konkreettisten lakien
ja käytäntöjen nojalla -
249
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
saat sen myötä eräitä etuoikeuksia."
250
00:19:42,931 --> 00:19:46,768
Poliisi on ratkaisevassa asemassa
etuoikeuksien myöntämisessä.
251
00:19:46,768 --> 00:19:53,108
{\an8}1690-luvulla Virginian siirtokunnan
kuvernöörit keksivät:
252
00:19:53,108 --> 00:19:57,154
"Jotta orjat ja palvelijat
eivät lyöttäydy yhteen -
253
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
ja yritä kaataa meitä, sanomme heille,
254
00:19:59,907 --> 00:20:05,579
että palvelijat saavat ruoskittaessa pitää
vaatteensa mutta orjat voidaan riisua."
255
00:20:05,579 --> 00:20:07,789
Se kertoo pari asiaa:
256
00:20:07,789 --> 00:20:12,169
Valkoinen etuoikeus ei ole kovin hienoa,
jos voi vielä joutua ruoskituksi.
257
00:20:12,169 --> 00:20:15,464
Lisäksi edelleen
pyritään erottelemaan ihmisiä,
258
00:20:15,464 --> 00:20:21,053
jotta mustat ihmiset
paljastetaan kirjaimellisesti -
259
00:20:21,887 --> 00:20:28,310
kaikkein alttiimmiksi
valtion voimankäytölle ja väkivallalle.
260
00:20:28,310 --> 00:20:33,482
Sitä, että ei ole musta, mitataan sillä,
miten paljon lähempänä on valkoista.
261
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Ja mitä lähempänä valkoista on,
262
00:20:35,776 --> 00:20:41,823
sitä enemmän poliisitoimen kohteeksi
joutumisen taso, taajuus ja uhka muuttuu.
263
00:20:41,823 --> 00:20:46,828
Kerron tarinaa, miten nuorena poliisina
jahtasin auton varastanutta tyyppiä.
264
00:20:46,828 --> 00:20:48,956
Sain hänet kiinni.
265
00:20:48,956 --> 00:20:52,209
Seuraavaksi sain itse
taskulampusta päähäni.
266
00:20:52,209 --> 00:20:55,212
Käännyin sanomaan poliisille:
"Miksi teit noin?"
267
00:20:55,212 --> 00:21:00,509
Hän sanoi: "Näin kaksi mustaa nuorta.
Hoitelin ensimmäisen, jonka sain kiinni."
268
00:21:01,343 --> 00:21:06,932
Hän teki sen katumatta hetkeäkään.
269
00:21:06,932 --> 00:21:09,351
Emme vihaa neekereitä.
270
00:21:09,351 --> 00:21:13,647
Jumala teki heistä mustia
ja meistä valkoisia.
271
00:21:13,647 --> 00:21:17,734
Tästä kerrotaan
1. Mooseksen kirjan 11. luvussa,
272
00:21:17,734 --> 00:21:20,237
jossa Jumala erotti rodut toisistaan.
273
00:21:20,237 --> 00:21:26,660
Ja koska valkoiset ovat olleet
ylivertainen rotu 5 000 vuotta,
274
00:21:26,660 --> 00:21:31,290
me Ku Klux Klanin ritarit
aiomme pitää rodun valkoisena.
275
00:21:32,582 --> 00:21:38,839
Rotuerottelun vuoksi, sen vuoksi, miten
rotu leimaa afrikkalaisamerikkalaisia,
276
00:21:38,839 --> 00:21:43,218
{\an8}monet muut maahanmuuttajat,
jotka kärsivät nöyryytystä...
277
00:21:43,218 --> 00:21:44,720
{\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA
278
00:21:44,720 --> 00:21:50,183
{\an8}...sortoa ja syrjintää,
saattoivat lopulta muuttua muuksi.
279
00:21:50,183 --> 00:21:53,937
Sukunimi oli mahdollista vaihtaa.
Aksentista pääsi eroon.
280
00:21:53,937 --> 00:21:58,191
Oli mahdollista tulla yhteiskunnassa
valkoiseksi tavalla,
281
00:21:58,191 --> 00:22:01,862
joka afrikkalaisamerikkalaisille
oli mahdotonta,
282
00:22:01,862 --> 00:22:03,864
koska ihonväriä ei voi muuttaa.
283
00:22:09,536 --> 00:22:13,665
KAPINANTORJUNTA
284
00:22:17,419 --> 00:22:22,049
Poliisi on yrittänyt käyttää kyynelkaasua
tuulen puolelta väkijoukkoon.
285
00:22:22,049 --> 00:22:24,259
Jos tuuli puhaltaa vastaan,
286
00:22:24,259 --> 00:22:28,972
ampukaa pitkän matkan CN-kaasuammus
väkijoukon taakse,
287
00:22:28,972 --> 00:22:31,933
jotta tuuli kantaa kaasun väkijoukon läpi.
288
00:22:41,401 --> 00:22:46,198
1900-luvun alussa poliisi oli monissa
Yhdysvaltain kaupungeissa integroitu -
289
00:22:46,198 --> 00:22:48,116
{\an8}poliittiseen järjestelmään.
290
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
{\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA
291
00:22:50,660 --> 00:22:55,624
Kun poliisi oli osa poliittista koneistoa,
he eivät kyenneet torjumaan rikollisuutta.
292
00:22:55,624 --> 00:22:59,211
Itse asiassa
he kuuluivat rikollisjärjestöihin.
293
00:22:59,211 --> 00:23:03,965
Eräs poliisin uudistajien sukupolvi
yritti muuttaa sitä.
294
00:23:08,220 --> 00:23:13,183
Monilla heistä
oli sotilaallista kokemusta ulkomailta.
295
00:23:13,183 --> 00:23:18,146
He palasivat Yhdysvaltoihin
ja halusivat muuttaa poliisia -
296
00:23:18,146 --> 00:23:22,025
samalla tavalla kuin
armeija oli muuttunut -
297
00:23:22,025 --> 00:23:28,323
siirtomaasotilasoperaatioissa
Karibialla, Filippiineillä ja muualla.
298
00:23:28,323 --> 00:23:32,160
He halusivat tehdä
poliiseista ammattilaisia,
299
00:23:32,160 --> 00:23:35,664
kuten sotilaista tuli ammattimaisempia.
300
00:23:36,790 --> 00:23:39,000
Ymmärtääkseen nykypoliisitoimea -
301
00:23:39,000 --> 00:23:42,879
on palattava
amerikkalaisten väliintuloihin ulkomailla.
302
00:23:42,879 --> 00:23:45,966
Se tuo mieleeni August Vollmerin.
303
00:23:45,966 --> 00:23:47,801
{\an8}BERKELEYN 1. POLIISIPÄÄLLIKKÖ
304
00:23:47,801 --> 00:23:51,555
{\an8}August Vollmer on kiehtova hahmo.
Poliisit tuntevat hänet.
305
00:23:51,555 --> 00:23:54,015
Häntä pidetään nykypoliisitoimen isänä.
306
00:23:54,599 --> 00:23:55,851
{\an8}FILIPPINIT V. 1898
307
00:23:55,976 --> 00:23:58,270
{\an8}August Vollmer palveli armeijassa,
308
00:23:58,270 --> 00:24:02,691
{\an8}tarkemmin sanoen Filippiineillä
Espanjan ja Yhdysvaltain sodan aikana.
309
00:24:02,691 --> 00:24:06,403
Yhdysvallat ei sano,
että Filippiinit on siirtomaamme.
310
00:24:07,904 --> 00:24:14,411
Se kuitenkin miehitti Filippiinejä
lähes puoli vuosisataa.
311
00:24:15,537 --> 00:24:21,334
Miehitys asetettiin voimaan
julmassa vastakumouksellisessa sodassa.
312
00:24:23,336 --> 00:24:25,755
Tässä siirtomaasodassa Filippiineillä...
313
00:24:25,755 --> 00:24:27,257
KUOLEMANTALO
314
00:24:27,257 --> 00:24:31,470
...Yhdysvaltain armeija kehitti
monia tekniikoita ja taktiikoita -
315
00:24:31,470 --> 00:24:34,973
{\an8}käsitelläkseen
vallankumouksellisia, kapinallisia -
316
00:24:34,973 --> 00:24:39,394
{\an8}ja pieniä ruskeita veljiään,
kuten he kutsuivat filippiiniläisiä.
317
00:24:44,399 --> 00:24:47,486
August Vollmer
oli kampanjassa tärkeä peluri.
318
00:24:47,486 --> 00:24:52,574
Hänet valittiin palvelemaan
liikkuvassa eliittiyksikössä.
319
00:24:52,574 --> 00:24:55,785
Liikkuvia joukkoja lähetettiin -
320
00:24:55,785 --> 00:24:59,498
etsimään ja tuhoamaan
filippiiniläiskapinallisia.
321
00:25:00,832 --> 00:25:05,629
Vollmer on hieno hahmo,
322
00:25:05,629 --> 00:25:09,174
koska hän oli poliisi,
323
00:25:09,174 --> 00:25:16,181
joka vietti aikaa Filippiineillä miettien
ja suunnitellen poliisi-instituutioita.
324
00:25:16,181 --> 00:25:18,141
Hänestä tuli akateemikko.
325
00:25:18,141 --> 00:25:23,021
Hän on yksi niistä ihmisistä,
jotka kirjasivat ylös,
326
00:25:23,021 --> 00:25:27,067
miltä poliisikoneisto voisi näyttää.
327
00:25:27,067 --> 00:25:31,488
{\an8}Sota-ajan 40–8-kuljetusautojen
innoittamana -
328
00:25:31,488 --> 00:25:35,575
poliisin ratsuosasto
on hankkinut kuormauskalustoa.
329
00:25:35,575 --> 00:25:38,203
Ohjaamoon mahtuu kymmenen viranomaista,
330
00:25:38,203 --> 00:25:41,790
aseita, kyynelkaasupommeja
ja muita mellakkavarusteita.
331
00:25:41,790 --> 00:25:47,212
Vollmer ylitti eri vaikutusalueita,
joista olemme puhuneet.
332
00:25:47,212 --> 00:25:52,259
Hän keskittyi ajattelemaan
kotimaan järjestystä.
333
00:25:52,259 --> 00:25:58,181
Hän hankki kokemusta
kapinantorjuntatilanteessa,
334
00:25:58,181 --> 00:26:04,396
eli tilanteessa, joka muistutti sotaa
mutta jossa kyse oli rauhoittamisesta.
335
00:26:04,396 --> 00:26:06,439
Hän yritti miettiä,
336
00:26:06,439 --> 00:26:11,736
miten varmistetaan se,
että poliisi säilyttää legitimiteettinsä.
337
00:26:12,362 --> 00:26:17,117
{\an8}BERKELEY V. 1970
338
00:26:18,660 --> 00:26:23,873
Välttääkseen fyysisen yhteenoton
poliisi käytti taas kyynelkaasua.
339
00:26:23,873 --> 00:26:27,711
Tällä kertaa se ajoi väkijoukon
takaisin muistomerkkialueelle.
340
00:26:29,796 --> 00:26:35,218
Kapinantorjuntavälineiden ja -taktiikoiden
käyttö juurruttaa poliisiin ajatuksen,
341
00:26:35,218 --> 00:26:39,389
että kansalaiset
tai potentiaaliset rikolliset -
342
00:26:39,389 --> 00:26:44,894
ovat kuin kapinalliset ulkomailla
ja näin ollen valtion vihollisia,
343
00:26:44,894 --> 00:26:49,107
ja niinpä heitä kohtaan
voidaan käyttää mitä vain väkivaltaa.
344
00:26:54,154 --> 00:26:56,656
Kun puhutaan poliisin ominaisuuksista,
345
00:26:56,656 --> 00:27:00,368
se on lähes täsmälleen
siirtomaainstituutio.
346
00:27:00,368 --> 00:27:03,538
Se on valtiovaltaa,
jolla hallitaan ihmisiä,
347
00:27:03,538 --> 00:27:06,875
joilla ei ole sananvaltaa siihen,
miten heitä hallitaan.
348
00:27:06,875 --> 00:27:12,672
{\an8}Minulle se tarkoittaa,
että poliisi siirtomaainstituutiona -
349
00:27:12,672 --> 00:27:17,135
{\an8}keskittyy ensisijaisesti palvelemaan -
350
00:27:17,135 --> 00:27:20,472
niin kutsuttujen valloittajien etua,
351
00:27:20,472 --> 00:27:25,560
uudisasukkaiden, jotka yleensä
mielletään vauraiksi ja valkoisiksi.
352
00:27:27,312 --> 00:27:29,981
Maassamme on runsaasti kauneutta.
353
00:27:29,981 --> 00:27:34,361
Amerikkalaisnaisista löytyvät
kaikki kuviteltavissa olevat värit.
354
00:27:34,361 --> 00:27:37,280
Miss America ottaa olemuksensa vakavasti.
355
00:27:37,280 --> 00:27:41,409
Hänen mielen ja kehon kauneutensa
on hänen amerikkalainen perintönsä,
356
00:27:41,409 --> 00:27:46,706
hänen esikoisoikeutensa sen nojalla, että
hänen esi-isänsä tulivat tähän maahan -
357
00:27:46,706 --> 00:27:51,920
luomaan uuden maailman
lapsilleen ja lastensa lapsille.
358
00:27:51,920 --> 00:27:57,300
Tällä vapaalla maaperällä monien maiden
kansat tapasivat ja menivät naimisiin -
359
00:27:57,300 --> 00:28:01,221
ja synnyttivät lapsensa amerikkalaisiksi.
360
00:28:07,519 --> 00:28:10,772
VÄKIVALTATYÖ
361
00:28:10,772 --> 00:28:17,278
{\an8}Poliisi on pohjimmiltaan erilainen
kuin mikään muu hallinnon osa,
362
00:28:17,278 --> 00:28:23,034
koska se kiteyttää kirkkaimmin
valtion vallan ottaa itselleen -
363
00:28:23,034 --> 00:28:29,332
laillisen väkivallan monopolin ja sanoa,
että tämä väkivalta käy, tämä ei.
364
00:28:29,332 --> 00:28:32,502
{\an8}Poliisin tarkastelu on vallan tarkastelua.
365
00:28:32,502 --> 00:28:34,713
{\an8}ENTINEN POLIISI JA APULAISPROFESSORI
366
00:28:34,713 --> 00:28:40,468
Sitä, miten poliisi toimii yhteiskunnassa
säilyttääkseen tietyn vallitsevan tilan.
367
00:28:40,468 --> 00:28:44,055
Näin on riippumatta siitä,
ovatko poliisit siitä tietoisia.
368
00:28:44,055 --> 00:28:50,645
Tarkastelemme siis valtaa ja sitä,
miten viranomaiset osallistuvat -
369
00:28:50,645 --> 00:28:54,274
vallan epäoikeudenmukaisuuksiin
tässä yhteiskunnassa.
370
00:28:55,692 --> 00:28:58,987
{\an8}Seis.
- Suihkutan häntä sumutteella. Varo.
371
00:28:58,987 --> 00:29:00,530
Selvä.
- Suihkutan sinua.
372
00:29:00,530 --> 00:29:04,951
Miksi?
- Tule ulos, tai saat sumutteesta.
373
00:29:04,951 --> 00:29:06,453
Miksi pitää tulla ulos?
374
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
Kurota. Jos häivyt, ammun sinut.
375
00:29:11,916 --> 00:29:16,087
Teen tästä tosi helppoa.
Jos käynnistät auton, saat luodin rintaan.
376
00:29:16,087 --> 00:29:20,550
En piittaa, mitä sinulla on hallussasi,
mutta arvaa mitä? Saat kestää sen.
377
00:29:20,550 --> 00:29:22,677
Jos yrität jotain, saat luodista.
378
00:29:22,677 --> 00:29:24,763
Aiotko ampua minut?
- Ehdottomasti.
379
00:29:24,763 --> 00:29:28,141
Miksi?
- Jos et kuuntele, olet mennyttä.
380
00:29:28,141 --> 00:29:31,770
Väkivaltatyö ei ole väkivaltaista työtä.
381
00:29:31,770 --> 00:29:36,316
Kädet auton katolle, te molemmat.
Heti! Nyt heti, perkele!
382
00:29:36,316 --> 00:29:40,361
Se on valtion harjoittamaa väkivaltaa.
383
00:29:40,361 --> 00:29:44,574
Se toimii parhaiten,
kun väkivallasta pidättäydytään,
384
00:29:44,574 --> 00:29:49,078
kun väkivalta on uhka,
jota ei tosiasiassa käytetä -
385
00:29:49,078 --> 00:29:53,291
mutta jota ymmärretään voitavan käyttää
minä hetkenä hyvänsä.
386
00:29:53,291 --> 00:29:55,835
He vetivät veitsen esiin minua vastaan!
387
00:29:56,586 --> 00:29:57,670
Ymmärrätkö minua?
388
00:29:57,670 --> 00:30:01,674
Menkää kaikki kuistille.
Heti. Menkää ylös!
389
00:30:03,468 --> 00:30:09,349
Kun puhun syrjäytyneistä ihmisistä
dystooppisina uhkina,
390
00:30:09,349 --> 00:30:13,853
minun pitäisi sanoa,
että heitä pidetään myös tartuttavina -
391
00:30:13,853 --> 00:30:16,815
ja että he vaikuttavat muihin.
392
00:30:16,815 --> 00:30:22,111
Tavoitteena on siis
pakottaa heidät takaisin paikalleen,
393
00:30:22,111 --> 00:30:24,239
ei vain sosiaaliseen asemaansa -
394
00:30:24,239 --> 00:30:28,743
vaan myös fyysisiin, maantieteellisiin,
heille varaamiimme paikkoihin.
395
00:30:33,581 --> 00:30:39,587
{\an8}Vankeusrangaistuslogiikan kehityksen
määrittänyt ryhmä ovat USA:n mustat.
396
00:30:39,587 --> 00:30:41,172
Se johtuu osittain siitä,
397
00:30:41,172 --> 00:30:45,468
että poliisitoimi kehittyi
mustien orjuuttamisen yhteydessä.
398
00:30:50,390 --> 00:30:54,769
Kun orjuus kiellettiin,
se oli hyvin pelottavaa monille.
399
00:30:54,769 --> 00:30:58,106
{\an8}PROFESSORI, OIKEUSMINISTERIÖN
IHMISOIKEUSOSASTON EX-VARAPÄÄLLIKKÖ
400
00:30:58,106 --> 00:31:01,442
{\an8}Ensin keksittiin lait,
jotka koskivat ainoastaan mustia.
401
00:31:01,442 --> 00:31:05,488
Oli siis selvää, että yritämme hallita
juuri mustia tavalla,
402
00:31:05,488 --> 00:31:08,324
jolla emme hallitse mitään muuta ryhmää.
403
00:31:08,950 --> 00:31:13,746
BLACK CODES ESTI MUSTILTA MUUT KUIN KÄSIN
TEHTÄVÄT, MAATALOUS- JA KOTIPALVELUTYÖT.
404
00:31:13,746 --> 00:31:16,249
MUSTIEN OLI KIELLETTYÄ OSTAA TULIASEITA.
405
00:31:16,249 --> 00:31:20,503
VALKOISET SAIVAT PIDÄTTÄÄ MUSTIA,
JOS USKOIVAT MUSTAN TEHNEEN RIKOKSEN.
406
00:31:20,503 --> 00:31:23,923
Tämä marssi ei jatku. Onko asia selvä?
407
00:31:23,923 --> 00:31:30,638
On selvää, että tämä vangintalogiikka
ei vaikuta vain mustiin ja ruskeisiin.
408
00:31:30,638 --> 00:31:32,765
Kaikki on kiedottu siihen.
409
00:31:32,765 --> 00:31:37,103
Mutta jos meillä ei olisi
sitä pelon historiaa,
410
00:31:37,103 --> 00:31:40,940
joka sanoo: "Mitä teemme,
kun mustia ei enää orjuuteta?
411
00:31:40,940 --> 00:31:45,778
Jos emme voi hallita heitä siten, miten
varmistamme, että he toimivat oikein?"
412
00:31:45,778 --> 00:31:48,156
Ilman sitä historiaa -
413
00:31:48,156 --> 00:31:53,828
meillä voisi olla aivan toisin kehittynyt
yleisen turvallisuuden järjestelmä.
414
00:31:53,828 --> 00:31:58,166
NEKRU, SINULLA ON KAIKKI.
MITÄ VIELÄ HALUAT?
415
00:31:58,166 --> 00:31:59,375
ELÄINTARHA HALUAA TEIDÄT
416
00:31:59,375 --> 00:32:01,419
Miten päädyimme tähän?
417
00:32:01,419 --> 00:32:04,714
Kysymys raukeaa heti, kun sen esittää.
418
00:32:05,506 --> 00:32:08,343
Ketkä ovat "me"? Missä "tämä" on?
419
00:32:08,343 --> 00:32:10,887
Valmiina... eteen!
420
00:32:11,471 --> 00:32:14,057
Sinä ja minä pidämme maata yhteisenä,
421
00:32:14,057 --> 00:32:17,310
mutta olemmeko tarpeeksi lähellä
ollaksemme "me"?
422
00:32:18,811 --> 00:32:23,149
Onko sinun Amerikkasi
ja minun Amerikkani sama paikka?
423
00:32:24,692 --> 00:32:26,235
Onko se koskaan ollut?
424
00:32:32,742 --> 00:32:38,456
VASTARINTA
425
00:32:41,626 --> 00:32:45,838
{\an8}Onko tämä poliisiväkivaltaa
vai itsepuolustusta?
426
00:32:46,422 --> 00:32:47,799
{\an8}Mitä mieltä olet?
427
00:32:48,424 --> 00:32:53,137
Jos et sanonut, ettet tiedä, olet ennakko-
luuloinen poliisin puolesta tai vastaan.
428
00:32:53,137 --> 00:32:56,641
Täytyy hankkia kaikki faktat,
niin monta kuin tarvitaan,
429
00:32:56,641 --> 00:32:58,851
ymmärtääksemme oikeasti poliisia,
430
00:32:58,851 --> 00:33:02,355
sen tehtävää ja sen vastuuta
kaikkia kansalaisia kohtaan.
431
00:33:03,106 --> 00:33:05,692
Oli kyseessä hyönteiset tai ihmiset,
432
00:33:05,692 --> 00:33:09,153
ajatus poliisivoimista tai -toimesta
syntyi pakosta.
433
00:33:09,821 --> 00:33:12,740
Jopa ihmiskeholla on poliisivoimansa.
434
00:33:12,740 --> 00:33:14,534
Kun sairaus tai vamma iskee,
435
00:33:14,534 --> 00:33:18,871
valkosolut suojaavat meitä
haitallisilta bakteereilta -
436
00:33:18,871 --> 00:33:21,249
ja muilta kehoa uhkaavilta aineilta.
437
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
{\an8}POLIISIELOKUVA
438
00:33:24,877 --> 00:33:28,297
{\an8}Kun ihmiskunta sivistyi,
439
00:33:29,048 --> 00:33:34,262
{\an8}oli välttämätöntä elää monimutkaisempien
sääntöjen eli lakien mukaan.
440
00:33:34,262 --> 00:33:37,557
{\an8}Lait suojelevat heikkoja
aggressiivisen vahvoilta.
441
00:33:37,557 --> 00:33:40,143
{\an8}Tässä järjestelyssä ryhmän voima -
442
00:33:40,143 --> 00:33:43,771
{\an8}annettiin yksilöiden käytettäväksi
ryhmän puolesta.
443
00:33:44,397 --> 00:33:47,525
{\an8}Sama periaate pätee
nykyajan poliisivoimiin.
444
00:33:53,781 --> 00:33:56,784
Tämä on Pohjois-Minneapolis,
Plymouth Avenue.
445
00:33:56,784 --> 00:34:01,205
{\an8}Plymouth Avenue tunnetaan 1960-luvulta...
446
00:34:01,205 --> 00:34:05,793
Meillä oli kapina
muistaakseni vuonna 1967 tai 1968.
447
00:34:05,793 --> 00:34:10,840
Nämä kaikki olivat ennen liiketiloja,
herkkukauppoja ja kaikkea sellaista.
448
00:34:10,840 --> 00:34:14,761
Mustat hermostuivat.
He polttivat kaiken maan tasalle.
449
00:34:14,761 --> 00:34:18,306
{\an8}PLYMOUTH AVENUE, MINNEAPOLIS V. 1967
450
00:34:18,890 --> 00:34:21,726
Muistan sen selvästi.
Olin varmaan viisivuotias.
451
00:34:21,726 --> 00:34:25,813
Muistan tapauksen,
koska seuraavana päivänä -
452
00:34:25,813 --> 00:34:32,320
enoni laittoi meidät autoon, ajoi tänne
ja ryösti juutalaisen ruokakaupan.
453
00:34:32,320 --> 00:34:34,906
Hän vei lihaa ja kaikkea muuta.
454
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
Muistan, kuinka äiti esteli enoa,
455
00:34:37,825 --> 00:34:41,204
koska kauppias oli antanut
äidin ostaa tavaraa piikkiin.
456
00:34:41,204 --> 00:34:48,169
Mikä sai yhteisön ihmiset hermostumaan?
- Tapahtui poliisivälikohtaus.
457
00:34:48,669 --> 00:34:53,800
Se ei ollut vakaa ympäristö mustille.
Poliisihäirintää Pohjois-Minneapolisissa.
458
00:34:55,343 --> 00:35:00,139
Baarissa tapahtui tapaus,
jossa yksi baarin omistajista -
459
00:35:00,139 --> 00:35:05,144
pahoinpiteli julmasti mustan miehen,
eivätkä poliisit tehneet asialle mitään.
460
00:35:05,144 --> 00:35:07,605
Se oli viimeinen pisara.
461
00:35:10,566 --> 00:35:15,530
Plymouth Avenuella oli monia yrityksiä.
Yhtenä iltana se sytytettiin tuleen.
462
00:35:15,530 --> 00:35:19,325
Samaa oli tapahtunut
pitkin Amerikkaa sinä vuonna.
463
00:35:19,325 --> 00:35:21,911
{\an8}LOS ANGELES
JÄRJETTÖMÄN VÄKIVALLAN JÄLKIPYYKKI
464
00:35:21,911 --> 00:35:25,414
Tuhotut rakennusten kuoret,
roihuavat liekit -
465
00:35:25,414 --> 00:35:30,670
ja levottomuuden ilmapiiri häilyvät yhä
Los Angelesin hiljaisessa Wattsissa.
466
00:35:30,670 --> 00:35:34,549
Pudota laukku ja nosta kädet ylös.
Kädet ylös!
467
00:35:35,550 --> 00:35:39,303
Nosta ne kädet ylös. Vauhtia.
468
00:35:39,303 --> 00:35:42,807
Neekerijohtajat syyttivät siitä
sosiaalisia ongelmia:
469
00:35:42,807 --> 00:35:46,144
köyhyys ja työttömyys,
huonot koulut ja asunnot -
470
00:35:46,144 --> 00:35:48,688
johtavat kaikki syrjintään.
471
00:35:48,688 --> 00:35:52,984
Ennen kaikkea puheenjohtajan mukaan
siihen johtaa poliisiväkivalta.
472
00:35:52,984 --> 00:35:58,197
Yleinen käsitys on,
että jotenkin asukkaat,
473
00:35:58,197 --> 00:36:02,743
{\an8}eritoten mustat asukkaat, aloittivat
väkivaltaisuudet poliisia vastaan...
474
00:36:02,743 --> 00:36:04,370
{\an8}HISTORIOITSIJA, KIRJAILIJA
475
00:36:04,370 --> 00:36:07,165
{\an8}...ja yhteisönsä instituutioita vastaan.
476
00:36:07,165 --> 00:36:12,336
Mutta kun tarkastellaan tämän poliittisen
protestityypin historiaa ja esiintyvyyttä,
477
00:36:12,336 --> 00:36:18,176
vuosien 1964 ja 1972 välillä
oli noin 2 000 kapinaa.
478
00:36:18,176 --> 00:36:22,346
Tosiasiassa tapaukset
olivat poliisin provosoimia.
479
00:36:24,473 --> 00:36:26,684
Käsittämätön näkymä.
480
00:36:27,935 --> 00:36:31,022
Tulitaistelu keskellä Broadwayta.
481
00:36:31,731 --> 00:36:34,442
Kranaatti Los Angelesin kaduilla.
482
00:36:34,984 --> 00:36:36,986
Sanon, että vastaavaa ei nähdä -
483
00:36:36,986 --> 00:36:39,697
Harlemissa, Rochesterissa
eikä New Yorkissa.
484
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
Tämä voidaan ratkaista. Aikaa on.
485
00:36:41,741 --> 00:36:45,786
Tänä iltana tapahtuu taas,
halusitte tai ette.
486
00:36:46,287 --> 00:36:49,415
Ei, odottakaa. Kuunnelkaa!
487
00:36:49,415 --> 00:36:55,588
Me neekerit olemme saaneet tarpeeksemme.
488
00:36:55,588 --> 00:36:58,174
Mitä he tekevät tänään? He eivät piittaa.
489
00:36:58,174 --> 00:37:02,637
He eivät enää taistele täällä.
He lähtevät jahtaamaan valkoisia.
490
00:37:02,637 --> 00:37:05,932
{\an8}Eikä kukaan tässä yhteiskunnassa
yrittänyt estää heitä...
491
00:37:05,932 --> 00:37:07,225
{\an8}SNCC:N PUHEENJOHTAJA
492
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
{\an8}...kun he polttivat kirkkomme.
493
00:37:09,060 --> 00:37:13,147
{\an8}Mutta kun me kostamme, kaikki suuttuvat.
494
00:37:13,147 --> 00:37:20,196
{\an8}Ajattelemme usein 1960-luvun mellakoita
vastauksena poliisiväkivaltaan.
495
00:37:20,196 --> 00:37:25,243
Ne ovat myös vastaus pitkittyneelle
valkoisen joukkoväkivallan jaksolle.
496
00:37:25,243 --> 00:37:28,871
Älkää murehtiko,
koska emme enää aio sietää sitä.
497
00:37:28,871 --> 00:37:33,918
Lowndesin piirikunnassa Alabamassa
poltettiin viime kuussa kaksi kirkkoa.
498
00:37:33,918 --> 00:37:39,674
Ne olivat mustien kirkkoja. Viikon päästä
valkoisten kirkko poltettiin maan tasalle.
499
00:37:40,758 --> 00:37:47,306
Joko me kaikki palvomme sisätiloissa
tai me kaikki palvomme ulkona.
500
00:37:56,399 --> 00:38:00,111
Kapinaa esiintyi teollisessa
Keskilännessä, aurinkovyöhykkeellä,
501
00:38:00,111 --> 00:38:03,906
taantuvilla alueilla, itärannikolla
ja Etelä-Yhdysvalloissa.
502
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
Kaikkialla, missä mustia asui -
503
00:38:06,325 --> 00:38:11,747
rotuerotelluissa, epätasa-arvoisissa
oloissa, joita poliisi valvoi tiheästi -
504
00:38:11,747 --> 00:38:16,377
ja uusilla tavoilla 1960-luvun
rikollisuuden vastaisen sodan aikana,
505
00:38:16,377 --> 00:38:21,549
se johti kapinoiden puhkeamiseen
ympäri maata eri kokoisissa kaupungeissa.
506
00:38:28,639 --> 00:38:34,186
Valkoisten komentelu alkaa kyllästyttää.
- Mikä komentelu? Kuinka pahasti ja miten?
507
00:38:34,186 --> 00:38:39,692
Pysäytetään kaduilla, murretaan ovia,
viedään asemalle, lyödään hampaat nieluun.
508
00:38:40,192 --> 00:38:44,363
He pysäyttävät nyt ihmisiä kadulla
mutta eivät tehneet sitä ennen.
509
00:38:44,363 --> 00:38:46,782
He ovat tehneet sitä jo kauan.
510
00:38:52,663 --> 00:38:54,874
Yhteisömme poliisit...
511
00:38:54,874 --> 00:38:56,500
{\an8}MUSTAT PANTTERIT -PUOLUE
512
00:38:56,500 --> 00:39:00,254
{\an8}...eivät edistä hyvinvointiamme
eivätkä turvallisuuttamme.
513
00:39:00,254 --> 00:39:05,509
He ovat siellä vain hillitäkseen,
pahoinpidelläkseen ja murhatakseen meitä,
514
00:39:05,509 --> 00:39:08,262
koska heillä on käsky tehdä niin.
515
00:39:08,262 --> 00:39:11,640
Poliisit eivät mitenkään
voi olla yhteisössämme -
516
00:39:11,640 --> 00:39:15,269
suojellakseen omaisuuttamme,
koska emme omista mitään.
517
00:39:16,270 --> 00:39:21,025
He eivät voi olla siellä, jotta me
saisimme asianmukaisen oikeusprosessin,
518
00:39:21,025 --> 00:39:25,905
koska poliisi itse kieltää meiltä
asianmukaisen oikeusprosessin.
519
00:39:25,905 --> 00:39:29,700
On siis ilmeistä,
että poliisit eivät ole yhteisössämme -
520
00:39:29,700 --> 00:39:34,997
meidän turvallisuutemme vuoksi vaan
liikkeenomistajien turvallisuuden vuoksi -
521
00:39:34,997 --> 00:39:39,126
huolehtimassa siitä,
että vallitseva tila pysyy koskemattomana.
522
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
{\an8}Tajuatte maksavanne veroja...
523
00:39:42,630 --> 00:39:44,340
{\an8}YHTEISÖKOKOUS, CHICAGO V. 1969
524
00:39:44,340 --> 00:39:46,717
{\an8}...poliiseille, jotka pieksevät teitä.
525
00:39:46,717 --> 00:39:51,430
{\an8}Te maksatte heille.
Maksatte heille pieksemisestänne.
526
00:39:52,098 --> 00:39:55,893
Maksatte heille siitä,
että he lyövät lapsianne,
527
00:39:55,893 --> 00:40:02,775
että he ajavat teidät pois kadunkulmilta
ja että he tappavat teidät.
528
00:40:03,901 --> 00:40:06,487
MAAILMANLAAJUINEN KANSANNOUSU
529
00:40:06,487 --> 00:40:08,656
Älkää pelätkö. Älkää häpeilkö.
530
00:40:08,656 --> 00:40:15,746
Tahdomme Black Poweria, mustaa voimaa.
531
00:40:16,414 --> 00:40:20,918
Stokely Carmichael,
25-vuotias vallankumouksellinen.
532
00:40:20,918 --> 00:40:26,382
Tänä kesänä Mississippissä Carmichaelista
tuli Black Power -huudollaan -
533
00:40:26,382 --> 00:40:30,636
ensin kansallinen
ja monien mielestä pelottava hahmo.
534
00:40:31,137 --> 00:40:35,641
Kaikki Mississippin oikeustalot saisi
polttaa huomenna, niin päästään liasta.
535
00:40:35,641 --> 00:40:38,769
Kun he kysyvät, mitä haluatte,
tiedätte, mitä sanoa.
536
00:40:38,769 --> 00:40:43,149
Mitä haluatte?
- Mustaa voimaa!
537
00:40:43,149 --> 00:40:49,029
{\an8}Poliisi ymmärsi
1960-luvun mustan radikalismin -
538
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
{\an8}maailmanlaajuiseksi liikkeeksi.
539
00:40:59,248 --> 00:41:03,002
Poliisi ymmärsi kommunismin uhan,
540
00:41:03,711 --> 00:41:07,298
joka tuntui kulkevan käsi kädessä
mustan radikalismin kanssa,
541
00:41:07,298 --> 00:41:12,928
maailmanlaajuiseksi pulmaksi,
joka ei rajoittunut ulkomaille.
542
00:41:14,305 --> 00:41:16,974
Yhdysvaltain turvallisuusviranomaiset -
543
00:41:16,974 --> 00:41:20,811
katselivat amerikkalaiskaupunkien
katujen tapahtumia.
544
00:41:21,562 --> 00:41:28,569
Heistä kaikki nämä liikkeet
merkitsivät samaa kuin vapausliikkeet,
545
00:41:28,569 --> 00:41:31,780
joita nähtiin ympäri maailmaa.
546
00:41:31,780 --> 00:41:36,660
Radikalismia ja kommunismia
pelättiin suunnattomasti.
547
00:41:39,413 --> 00:41:45,503
{\an8}Ajatukseen poliisin militarisoinnista
on lisättävä ajatus,
548
00:41:45,503 --> 00:41:48,881
{\an8}joka voi kuulostaa kummalta.
549
00:41:48,881 --> 00:41:53,594
{\an8}On mietittävä, miten armeijasta
tuli poliisin kaltainen taho.
550
00:41:53,594 --> 00:41:55,095
Tuhat.
551
00:41:55,095 --> 00:41:58,516
Valmiina.
552
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Merkitään.
553
00:42:02,686 --> 00:42:03,812
{\an8}VIETNAM V. 1967
554
00:42:03,812 --> 00:42:10,027
{\an8}Poliisi on tärkeämpi kategoria.
Armeijan tehtäväksi tuli poliisitoimi.
555
00:42:11,111 --> 00:42:15,783
Enää ei soditakaan
oman maan puolustamiseksi -
556
00:42:15,783 --> 00:42:19,203
muiden valtioiden kanssa
2. maailmansodan jälkeen.
557
00:42:19,203 --> 00:42:25,709
Tehtävät ovatkin vastakumouksellisia
rauhoittamisprojekteja ulkomailla.
558
00:42:25,709 --> 00:42:29,421
Sotilaalliset näkökohdat
soluttautuvat poliisiin -
559
00:42:29,421 --> 00:42:36,262
ja poliisitoimen ajatusmallit
sotilastoimintaan.
560
00:42:40,015 --> 00:42:43,435
Ihmiset tekevät
yhä radikaalimpia johtopäätöksiä.
561
00:42:43,435 --> 00:42:45,729
Yhdysvalloissa -
562
00:42:45,729 --> 00:42:52,611
kansainväliset, siirtomaavastaiset
liikkeet ruokkivat näitä johtopäätöksiä.
563
00:42:52,611 --> 00:42:54,196
{\an8}KONGO V. 1960
564
00:42:54,196 --> 00:43:00,536
{\an8}Niissä maissa ihmiset omaksuvat
radikaaleja poliittisia puitteita.
565
00:43:00,536 --> 00:43:01,954
{\an8}ETELÄ-AFRIKKA V. 1960
566
00:43:01,954 --> 00:43:04,123
{\an8}He kutsuvat itseään sosialisteiksi.
567
00:43:04,123 --> 00:43:05,916
{\an8}VIETNAM V. 1972
568
00:43:05,916 --> 00:43:10,254
{\an8}He haastavat ja vaativat
oikeutta hallita sen perusteella.
569
00:43:10,254 --> 00:43:17,344
{\an8}Ne ajatukset käyvät järkeen
radikaaleille tässä maassa,
570
00:43:17,970 --> 00:43:24,727
jossa ei itse olla samassa mielessä
kolonisoitu väestö -
571
00:43:24,727 --> 00:43:27,313
mutta omat olosuhteet muistuttavat sitä.
572
00:43:27,313 --> 00:43:28,772
{\an8}31. TAMMIKUUTA 1971
573
00:43:29,315 --> 00:43:32,818
{\an8}LOS ANGELES V. 1971
574
00:43:37,656 --> 00:43:44,413
Se ei ehkä ole perinteistä kolonialismia,
mutta se näyttää kovin samanlaiselta.
575
00:43:44,413 --> 00:43:49,960
Ihmiset alkavat omaksua
samanlaisia ajatuksia ja retoriikkaa -
576
00:43:49,960 --> 00:43:53,339
sekä kyseenalaistaa kapitalismia.
577
00:43:53,339 --> 00:43:58,052
Neekeriyhteisömme johtajat ovat...
Missä he ovat?
578
00:43:58,594 --> 00:44:02,014
He eivät ole täällä eivätkä he tule nyt...
579
00:44:02,514 --> 00:44:08,395
Juuri niin. Meidät myydään taas, ja
olemme kyllästyneet orjiksi myymiseen.
580
00:44:20,074 --> 00:44:23,619
Älkää tappako minua!
- Nouse katuojasta.
581
00:44:23,619 --> 00:44:25,371
Älkää tappako minua!
582
00:44:25,371 --> 00:44:30,709
Kun kaikki oli ohi, nuori mielenosoittaja
oli ammuttu kuoliaaksi.
583
00:44:30,709 --> 00:44:36,757
Ainakin 30 haavoittui, joista 19
sai ampumahaavoja, ja 88 pidätettiin.
584
00:44:38,926 --> 00:44:42,846
Läpi koko 1960-luvun
monet poliisiviranomaiset uskoivat,
585
00:44:42,846 --> 00:44:47,059
että kansalaisoikeusliike
ja sitten Black Power -liike -
586
00:44:47,059 --> 00:44:50,187
olivat Neuvostoliiton petoksen uhreja.
587
00:44:50,187 --> 00:44:55,609
He uskoivat, että mustia manipuloitiin,
että agitaattorit syöttivät ideoita -
588
00:44:55,609 --> 00:45:00,030
afrikkalaisamerikkalaisten päähän
ympäri maata -
589
00:45:00,030 --> 00:45:02,783
ja puhuivat heidät ympäri kapinoimaan.
590
00:45:10,374 --> 00:45:13,669
Samuel Cartwright oli lääkäri,
591
00:45:13,669 --> 00:45:17,381
jolta valkoiset plantaasinomistajat
kysyivät usein neuvoa.
592
00:45:17,381 --> 00:45:23,345
Plantaasinomistajat huomasivat,
että mustat karkaavat plantaaseilta,
593
00:45:23,345 --> 00:45:25,097
{\an8}mikä on luonnollista.
594
00:45:25,097 --> 00:45:28,100
{\an8}Halutaan vapautta,
ja siksi plantaasilta paetaan.
595
00:45:28,809 --> 00:45:32,563
Valkoiset plantaasinomistajat
eivät ymmärtäneet sitä.
596
00:45:32,563 --> 00:45:37,609
Jos mustat ovat luonnostaan alempiarvoisia
ja kuin irtaimistoa, miksi he pakenisivat?
597
00:45:37,609 --> 00:45:41,989
Mentiin Samuel Cartwrightin luo.
Hän pohti ja sanoi: "Minulla on vastaus."
598
00:45:42,489 --> 00:45:46,118
Hän sanoi, että mustat
kärsivät drapetomaniasta -
599
00:45:46,118 --> 00:45:51,039
eli plantaaseilta pakenemisen sairaudesta.
600
00:45:51,707 --> 00:45:56,754
Mustaa kehoa paikataan
valkoisten käsityksen mukaan,
601
00:45:56,754 --> 00:46:00,007
koska mustat ihmiset
eivät voi tahtoa vapautta.
602
00:46:00,007 --> 00:46:04,219
Jos he todella pakenevat plantaaseilta,
koska tahtovat vapautta,
603
00:46:04,219 --> 00:46:10,684
se muuttaa valheeksi väitteen,
että mustat ovat luonnostaan orjia.
604
00:46:10,684 --> 00:46:14,313
Hetkinen. Haluamme vain työpaikkoja.
605
00:46:14,313 --> 00:46:20,027
Jos saamme työtä, emme häiritse ketään.
Jos emme saa, tuhoamme Los Angelesin.
606
00:46:20,027 --> 00:46:24,156
{\an8}Mitä mieltä veli on poliisitilanteesta?
Oletko...
607
00:46:24,156 --> 00:46:27,701
Poliisistako? Poltamme heidätkin.
608
00:46:30,204 --> 00:46:35,793
Poliisi ei pitänyt näitä liikkeitä
orgaanisina, oikeutettuina -
609
00:46:35,793 --> 00:46:39,046
eikä aitoon epäkohtaan perustuvina.
610
00:46:40,547 --> 00:46:47,554
Siksi näitä liikkeitä kohdeltiin
kuin ne olisivat vihollisen juoni.
611
00:46:53,018 --> 00:46:59,024
Siitä syystä välineitä, joita käytettiin
liikkeiden tukahduttamiseen ulkomailla,
612
00:46:59,608 --> 00:47:02,277
oli sopivaa käyttää myös kotopuolessa.
613
00:47:04,488 --> 00:47:07,616
Amerikkalaiset kanssaveljeni,
olemme kokeneet viikon...
614
00:47:07,616 --> 00:47:09,284
LAAJENTAMINEN
615
00:47:09,284 --> 00:47:11,954
...jollaista minkään kansan
ei pitäisi kokea.
616
00:47:12,996 --> 00:47:18,919
Tarvitsemme vastauksen kolmeen
peruskysymykseen näistä mellakoista.
617
00:47:19,545 --> 00:47:21,755
{\an8}Mitä tapahtui? Miksi se tapahtui?
618
00:47:21,755 --> 00:47:23,257
{\an8}PRESIDENTTI V. 1967
619
00:47:23,257 --> 00:47:26,677
{\an8}Mitä voidaan tehdä, jotta se ei toistu?
620
00:47:27,261 --> 00:47:32,224
Tänään nimitän kansalaislevottomuuksia
käsittelevän neuvoa-antavan komitean.
621
00:47:32,224 --> 00:47:36,937
Illinoisin kuvernööri Otto Kerner
on luvannut toimia puheenjohtajana.
622
00:47:45,362 --> 00:47:47,197
MITÄ MELLAKKARAPORTILLE KÄVI?
623
00:47:48,866 --> 00:47:51,243
Kernerin raportti on valtava asiakirja.
624
00:47:51,243 --> 00:47:56,373
Se on tärkeä vedenjakaja
Yhdysvaltain hallinnon historiassa.
625
00:47:57,040 --> 00:48:02,045
Ensimmäistä kertaa saatiin
todella selkeä tunnustus siitä,
626
00:48:02,045 --> 00:48:09,136
millä tavalla amerikkalaisen yhteiskunnan
poliisitoimi on syvästi sidoksissa -
627
00:48:09,136 --> 00:48:14,808
rotulinjojen mukaan jaetun
yhteiskunnan luomiseen,
628
00:48:14,808 --> 00:48:18,979
ja kuten komissio selvästi totesi,
se on eroteltu ja eriarvoinen.
629
00:48:18,979 --> 00:48:21,440
Raportti oli mieletön myyntimenestys.
630
00:48:21,440 --> 00:48:25,277
Kolmen ensimmäisen viikon aikana
myytiin 740 000 kappaletta.
631
00:48:25,277 --> 00:48:27,154
Yli miljoona on nyt painossa.
632
00:48:27,154 --> 00:48:29,698
Bantam Books, joka julkaisi 1. painoksen,
633
00:48:29,698 --> 00:48:33,702
kutsui sitä nopeimmin myyneeksi pokkariksi
sitten Nukkelaakson,
634
00:48:33,702 --> 00:48:36,455
jota se ei aivan muistuta tyyliltään.
635
00:48:36,455 --> 00:48:40,292
KOMISSIO ESITTI MELLAKOIDEN SYIKSI
MM. SYRJINNÄN TYÖLLISTYMISESSÄ,
636
00:48:40,292 --> 00:48:43,837
KOULUTUKSESSA JA ASUMISESSA
SEKÄ RASISTISET POLIISIKÄYTÄNNÖT.
637
00:48:43,837 --> 00:48:46,256
{\an8}Ostakaa kirja mellakkakomissiosta.
638
00:48:46,256 --> 00:48:47,799
{\an8}BROOKLYN V. 1968
639
00:48:47,799 --> 00:48:51,219
{\an8}Bushwickin nuoret papit
toimivat kulissien takana -
640
00:48:51,219 --> 00:48:56,099
ja kirittävät raportin myyntiä
valkoisten ensiaskeleena tunnustaa se,
641
00:48:56,099 --> 00:49:01,813
minkä papit ja raportti näkevät
perusongelmaksi: valkoisen rasismin.
642
00:49:01,813 --> 00:49:06,818
Mikä on vastaus tähän raporttiin?
Millaisin toimin Washington vastaa?
643
00:49:07,694 --> 00:49:11,657
Roger Mudd kertoo kongressista.
Miten raportti on vaikuttanut?
644
00:49:11,657 --> 00:49:15,077
Valkoisesta talosta
ei ole kuulunut kuin hiljaisuutta.
645
00:49:15,077 --> 00:49:18,747
Miksi ei?
- Ehkä se on laskelmoitua.
646
00:49:18,747 --> 00:49:21,833
Presidentti haluaa
antaa raportille aikaa vaikuttaa,
647
00:49:21,833 --> 00:49:26,380
ja hänen täytyy tehdä myös
tarkkoja poliittisia laskelmia.
648
00:49:30,342 --> 00:49:32,803
Pari asiaa on muistettava kongressista.
649
00:49:32,803 --> 00:49:38,475
Kongressi koostuu pääasiassa
pikkukaupunkien valkoisesta keskiluokasta.
650
00:49:39,393 --> 00:49:43,480
Siellä on siis valmiiksi vastustusta
tällaista raporttia kohtaan,
651
00:49:43,480 --> 00:49:47,859
joka syyttää heitä mellakoista.
652
00:49:49,069 --> 00:49:52,906
Kernerin komissiolla
oli jokaiselle jotakin.
653
00:49:52,906 --> 00:49:54,992
{\an8}Vasemmistolaisten mielestä -
654
00:49:54,992 --> 00:50:00,664
{\an8}siinä oli paljon analyysia
rikollisuuden juurisyistä.
655
00:50:00,664 --> 00:50:06,211
Oikeistolaisille oli paljon suosituksia
poliisitoimen ja -tekniikoiden tukemiseen.
656
00:50:06,211 --> 00:50:09,631
KOMISSIO SUOSITTELI LUOMAAN
TYÖPAIKKOJA JA EDULLISIA ASUNTOJA -
657
00:50:09,631 --> 00:50:13,260
JA LISÄÄMÄÄN POLIISIVALVONTAA JA POLIISEJA
TUKAHDUTTAMAAN MELLAKAT.
658
00:50:13,260 --> 00:50:17,472
Oikeistoehdotukset
hukuttivat alleen vasemmistoanalyysin.
659
00:50:17,472 --> 00:50:22,436
Johnson otti täysin käyttöön
raportin suositukset,
660
00:50:22,436 --> 00:50:26,106
eritoten suosituksen
poliisien lisäämisestä.
661
00:50:27,649 --> 00:50:30,819
Rikollisuutta pidetään
suurkaupunkien ongelmana.
662
00:50:30,819 --> 00:50:35,032
Nyt esikaupunkialueilla koetaan
rikollisuusasteen nousun vaikutus.
663
00:50:35,032 --> 00:50:40,078
Lakewoodissa käytetään helikoptereita
kuin useimmissa kaupungeissa partioautoja.
664
00:50:40,078 --> 00:50:46,126
Lakewoodin koe Skyknight-projekti yhdistää
maassa kulkevan auton poliisiin ilmassa.
665
00:50:46,126 --> 00:50:48,211
Liittovaltion rahansiirto...
666
00:50:48,211 --> 00:50:50,297
UUSIA ASEITA RIKOLLISUUTTA VASTAAN
667
00:50:50,297 --> 00:50:56,845
...lisäsi hurjasti virkapukuun
ja siviilipoliiseiksi palkattujen määrää.
668
00:50:56,845 --> 00:51:00,807
136, tässä Sky Knight.
Tulemme Comptonista ja Downeystä.
669
00:51:00,807 --> 00:51:06,772
Se myös kasvatti poliisityöhön käytetyn
teknologian ja materiaalin määrää.
670
00:51:06,772 --> 00:51:08,565
VUONNA 1968 SÄÄDETYT LAIT -
671
00:51:08,565 --> 00:51:12,527
NOPEUTTIVAT YLIJÄÄMÄSOTAVARUSTEIDEN
JAKELUA POLIISILAITOKSILLE:
672
00:51:12,527 --> 00:51:16,281
KYYNELKAASUA, MELLAKKAKYPÄRIÄ,
LUOTILIIVEJÄ JA HELIKOPTEREITA.
673
00:51:18,992 --> 00:51:24,998
Johnsonin väliintulossa kysymys
ei ole vain poliisin ammatillistamisesta,
674
00:51:24,998 --> 00:51:31,129
{\an8}vaan sen myötä liittovaltio
alkoi vaikuttaa poliisitoimeen,
675
00:51:31,129 --> 00:51:34,549
paikallispoliisitoimeen,
aivan uudella tavalla.
676
00:51:34,549 --> 00:51:39,221
Amerikkalaiset ovat saaneet tarpeekseen -
677
00:51:39,221 --> 00:51:43,892
rikollisuuden ja laittomuuden kasvusta
tässä maassa.
678
00:51:45,727 --> 00:51:47,145
{\an8}OIKEUSMINISTERI
679
00:51:47,145 --> 00:51:52,526
{\an8}Kansa ymmärtää myös,
että valtio voi ja sen pitää auttaa -
680
00:51:52,526 --> 00:51:56,822
kaupunkeja ja osavaltioita
rikollisuuden torjunnassa.
681
00:51:58,657 --> 00:52:02,619
Yleensä kun turvaudutaan sotaan,
682
00:52:02,619 --> 00:52:07,124
se tarkoittaa, että kansaa pyydetään
valtuuttamaan valtiovalta -
683
00:52:07,124 --> 00:52:10,669
tekemään kaiken tarvittavan
kaikin tarvittavin toimin.
684
00:52:10,669 --> 00:52:13,255
Se on tapa rajata ongelmaa pyytämällä,
685
00:52:13,255 --> 00:52:16,925
että kansa ei vaatisi
liikaa valvontaa ja vastuullisuutta,
686
00:52:16,925 --> 00:52:23,974
antaisi poliisille luvan tehdä mitä vain
ja luottaisi poliisin arviointikykyyn.
687
00:52:23,974 --> 00:52:28,353
Teoriassa poliisi taistelee sen yhteisön
eksistentiaalista uhkaa vastaan,
688
00:52:28,353 --> 00:52:30,856
jota heidän on määrä suojella.
689
00:52:33,024 --> 00:52:35,110
{\an8}Rikosongelma on entistä vakavampi.
690
00:52:35,110 --> 00:52:36,444
{\an8}OIKEUSMINISTERI V. 1934
691
00:52:39,281 --> 00:52:42,159
Se on vakavampi uhka kansakunnalle -
692
00:52:42,159 --> 00:52:46,538
kuin se olisi voinut mitenkään olla
vielä pari vuosikymmentä sitten.
693
00:52:46,538 --> 00:52:49,207
{\an8}Rikollisuus muodostaa yhteisen nimittäjän...
694
00:52:49,207 --> 00:52:50,584
{\an8}FBI:N JOHTAJA V. 1962
695
00:52:50,584 --> 00:52:53,128
{\an8}...moraalisen käytöksen romahduksen kanssa.
696
00:52:55,380 --> 00:53:01,636
Vaadimme jatkossakin lakeja, jotka
suojelevat kansalaisiamme väkivallalta,
697
00:53:01,636 --> 00:53:03,638
{\an8}ja työmme on vasta alkanut.
698
00:53:03,638 --> 00:53:04,973
{\an8}PRESIDENTTI V. 1967
699
00:53:10,604 --> 00:53:14,524
{\an8}Rikollisuuden ja korruption aika
käy vähiin yhteiskunnassamme.
700
00:53:14,524 --> 00:53:16,109
{\an8}PRESIDENTTI V. 1974
701
00:53:16,109 --> 00:53:22,240
{\an8}Rikollisuusaalto ei ole
tulevaisuuden aalto Yhdysvalloissa.
702
00:53:24,201 --> 00:53:31,166
Rivimme ovat kasvaneet
55 miehestä vuonna 1925 -
703
00:53:31,166 --> 00:53:35,670
nykyiseen lähes 4 000 mieheen ja naiseen.
704
00:53:35,670 --> 00:53:39,090
Kiitän teitä jälleen -
705
00:53:39,758 --> 00:53:42,761
sen ohuen sinisen linjan miehittämisestä,
706
00:53:42,761 --> 00:53:46,223
{\an8}joka pitää loitolla
sivistystä uhkaavan viidakon.
707
00:53:46,223 --> 00:53:47,557
{\an8}PRESIDENTTI V. 1981
708
00:53:50,894 --> 00:53:56,274
Viime helmikuussa pyysin
700 miljoonan dollarin korotusta -
709
00:53:56,274 --> 00:53:58,026
{\an8}ensi vuoden huumebudjettiin.
710
00:53:58,026 --> 00:53:59,319
{\an8}PRESIDENTTI V. 1988
711
00:53:59,319 --> 00:54:04,658
Havaitsimme, että tarvitaan välittömästi
vielä 1,5 miljardia dollaria.
712
00:54:04,658 --> 00:54:09,996
Näiden 2,2 miljardin lisädollarin myötä
v. 1990 huumeiden vastainen budjettimme -
713
00:54:09,996 --> 00:54:12,832
on yhteensä
lähes kahdeksan miljardia dollaria.
714
00:54:12,832 --> 00:54:14,334
{\an8}Tulin sanomaan...
715
00:54:14,334 --> 00:54:15,669
{\an8}PRESIDENTTI V. 1999
716
00:54:15,669 --> 00:54:19,464
{\an8}...että tasapainoisessa
budjettiesityksessäni on varattu -
717
00:54:19,464 --> 00:54:26,137
lähes 1,3 miljardia dollaria
paikallispoliisiohjelman uudistamiseen.
718
00:54:31,476 --> 00:54:34,271
{\an8}Turvallisuusapurahaohjelmalla rahoitetaan...
719
00:54:34,271 --> 00:54:35,814
{\an8}TURVALLISUUSMINISTERI
720
00:54:35,814 --> 00:54:42,112
{\an8}...terrori-iskujen vastaista suunnittelua,
varustusta, koulutusta ja harjoittelua.
721
00:54:42,112 --> 00:54:45,782
{\an8}Siksi hallintoni
on alusta lähtien omistautunut -
722
00:54:45,782 --> 00:54:49,202
{\an8}antamaan lainvalvojille resurssit
työnsä hoitamiseen.
723
00:54:49,202 --> 00:54:50,537
{\an8}PRESIDENTTI V. 2015
724
00:54:50,537 --> 00:54:54,249
{\an8}ARRA-elvytyspaketista on käytetty
3,5 miljardia dollaria -
725
00:54:54,249 --> 00:54:56,209
paikallispoliisin tukemiseen.
726
00:54:56,209 --> 00:54:58,211
{\an8}Taistelen suojellakseni teitä.
727
00:54:58,211 --> 00:54:59,546
{\an8}PRESIDENTTI V. 2020
728
00:54:59,546 --> 00:55:02,215
{\an8}Olen lain ja järjestyksen presidenttinne.
729
00:55:03,341 --> 00:55:05,427
Tänään olen suositellut,
730
00:55:05,427 --> 00:55:12,350
että jokainen kuvernööri lähettää
riittämiin Kansalliskaartin viranomaisia -
731
00:55:12,350 --> 00:55:14,811
hallitaksemme katuja.
732
00:55:14,811 --> 00:55:17,689
{\an8}Vastaus ei ole
viedä poliisilta rahoitusta...
733
00:55:17,689 --> 00:55:19,024
{\an8}PRESIDENTTI V. 2022
734
00:55:19,024 --> 00:55:20,775
{\an8}...vaan rahoittaa poliisia.
735
00:55:22,652 --> 00:55:26,406
Rahoittakaa heitä.
736
00:55:27,115 --> 00:55:31,161
VUONNA 2023 USA:N HALLINTO VARASI
AINAKIN 129,2 MILJARDIA DOLLARIA -
737
00:55:31,161 --> 00:55:34,080
LAINVALVONTAAN, POLIISITOIMEEN
JA VANKEINHOITOON.
738
00:55:40,420 --> 00:55:44,758
{\an8}Status quo, asioiden vallitseva tila -
739
00:55:44,758 --> 00:55:48,136
{\an8}etenkin yhteiskunta-
ja poliittisissa kysymyksissä.
740
00:55:50,597 --> 00:55:53,308
{\an8}Poliisin laajentaminen
on ollut tuloksena -
741
00:55:53,308 --> 00:55:58,772
{\an8}lähes kaikista kansallisista sodista
ja levottomuuksista USA:n historiassa.
742
00:56:00,899 --> 00:56:06,780
Kun vallitsevaa tilaa vastustetaan,
vastarinta nujerretaan ylivoimalla,
743
00:56:07,364 --> 00:56:09,074
aseellisella vastaiskulla -
744
00:56:09,074 --> 00:56:13,745
ja laajentamalla poliisia,
jotta vallitseva tila palautetaan.
745
00:56:13,745 --> 00:56:17,332
VALLITSEVA TILA
746
00:56:21,252 --> 00:56:22,545
{\an8}Katselen...
747
00:56:23,505 --> 00:56:27,175
{\an8}Haluan kamerat McDonaldsiin,
ja onko tuo JJ's Fish House?
748
00:56:27,759 --> 00:56:30,887
{\an8}Haluan kamerat niiden väliin
sekä Merwyn'siin.
749
00:56:32,430 --> 00:56:36,810
Siellä diilataan huumeita parhaillaan.
Katson juuri...
750
00:56:37,310 --> 00:56:42,899
En tiedä neuloista.
Myydäänkö siellä yhä heroiinia vai ruohoa?
751
00:56:43,400 --> 00:56:45,276
Katselen nuoria kavereita.
752
00:56:46,569 --> 00:56:52,325
Kunpa kameroita olisi joka kulmassa.
Niistä on nimittäin ollut apua.
753
00:56:52,325 --> 00:56:58,832
En sanoisi, että rikollisuuden ehkäisyssä,
koska useimmat eivät huomaa kameroita.
754
00:56:58,832 --> 00:57:00,750
Emme pidä niitä salassa.
755
00:57:00,750 --> 00:57:07,674
Viime vuonna valtuustossa oli väkeä, jotka
eivät pitäneet Isoveli valvoo -teoriasta.
756
00:57:07,674 --> 00:57:11,052
Kun kaupungissa on paljon kameroita,
757
00:57:11,052 --> 00:57:17,225
olemme saaneet niiden avulla
pahiksia ja nuoria naisia pois kaduilta.
758
00:57:19,978 --> 00:57:21,938
Kamera tallentaa aina.
759
00:57:22,730 --> 00:57:27,235
Hienointa on, että tiedämme, mikä
ajoneuvo on mukana: musta maasturi.
760
00:57:27,235 --> 00:57:30,071
Neljä mustaa miestä
on ollut tuolla tunteja.
761
00:57:30,071 --> 00:57:34,367
Näin tavaran vaihtavan omistajaa,
ja voimme napata heidät.
762
00:57:34,367 --> 00:57:38,872
Meillä on todennäköiset perusteet.
Kukaan viaton ei joudu mukaan.
763
00:57:38,872 --> 00:57:45,003
Luen missiomme ja päivän tavoitteemme,
ja sitten käydään asiaan.
764
00:57:45,003 --> 00:57:47,464
Tämä on poliisin ja mustien hanke.
765
00:57:47,464 --> 00:57:52,469
Olemme joukko Minneapolisin poliiseja
ja mustan yhteisön jäseniä -
766
00:57:52,469 --> 00:57:56,681
ja pyrimme rakentamaan luottamusta
yhteisöturvallisuuden edistämiseksi.
767
00:57:56,681 --> 00:58:00,685
Minun juttuni on
autoryöstöjen määrän kasvu.
768
00:58:00,685 --> 00:58:07,108
Valtaosa autoryöstäjistä,
varmaan 99 prosenttia, on nuorisoa.
769
00:58:07,108 --> 00:58:10,945
Vain harvoin tekijä on aikuinen.
Heitäkin on.
770
00:58:10,945 --> 00:58:14,240
Nuorin autoryöstäjä oli yhdeksänvuotias.
771
00:58:14,240 --> 00:58:17,202
Yksi on nuori nainen, nyt 16-vuotias,
772
00:58:17,202 --> 00:58:21,998
mutta hänellä on tilillään jo yli 20
autoryöstöä pois lukien törkeät rikokset.
773
00:58:21,998 --> 00:58:27,086
Oli puhetta
nuoriso-oikeusjärjestelmän pyöröovesta.
774
00:58:27,086 --> 00:58:32,050
Emme halua kriminalisoida lapsiamme
mutta emme halua hyväksyä rikollisia.
775
00:58:32,050 --> 00:58:34,886
Heidät päästetään ulos
tekemään vielä pahempaa.
776
00:58:35,678 --> 00:58:42,227
Ongelma on, että rikosoikeusjärjestelmä
on epäonnistunut, Charlie.
777
00:58:42,227 --> 00:58:46,189
Minun mielestäni kaikki pitäisi muuttaa.
778
00:58:46,189 --> 00:58:52,779
Ne tytöt päätyvät tapetuiksi.
He tappavat itse jonkun, elleivät ole jo.
779
00:58:52,779 --> 00:58:55,782
Minusta järjetöntä on, ettemme keksi,
780
00:58:55,782 --> 00:58:58,910
miten nuoret saadaan
Zoom-puheluun tuomarin kanssa,
781
00:58:58,910 --> 00:59:01,371
jotta heille voidaan määrätä apua.
782
00:59:01,371 --> 00:59:05,583
Se kertoo, mitä lapsistamme ajatellaan.
Tiedätkö, mitä valkoisille käy?
783
00:59:05,583 --> 00:59:10,672
He saavat apua jo ennen oikeudenkäyntiä.
784
00:59:10,672 --> 00:59:14,050
Heitä lähetetään hoitoon ja kaikenlaisiin...
785
00:59:14,050 --> 00:59:18,638
Se typerys, joka ampui DeShawnin,
sai varmasti jossain kohtaa apua.
786
00:59:18,638 --> 00:59:23,935
Tosiasia on se, että tällä tavalla
rikosoikeusjärjestelmä pettää meidät.
787
00:59:23,935 --> 00:59:25,853
Et voi edes tehdä työtäsi.
788
00:59:25,853 --> 00:59:27,355
Mitä teemme?
789
00:59:27,355 --> 00:59:33,361
Joukko afrikkalaisamerikkalaisia lapsia
on suljettu piirikunnan nuorisovankilaan.
790
00:59:33,361 --> 00:59:38,658
Ehkä se on väärin, että he ovat siellä,
mutta emme edes tarkista käytöstä.
791
00:59:38,658 --> 00:59:42,287
Heidät suljetaan sinne käytöksen
eikä henkilöllisyyden takia.
792
00:59:42,287 --> 00:59:45,623
Voimme puhua siitä,
millaista avun pitäisi olla.
793
00:59:45,623 --> 00:59:47,041
Se sopii kyllä.
794
00:59:47,041 --> 00:59:53,131
Ongelma on, että apuprosessia
ei myönnetä meidän lapsillemme.
795
00:59:53,131 --> 00:59:57,510
Rikosoikeusjärjestelmä luulee,
että päästämme heidät ulos ilman apua -
796
00:59:57,510 --> 01:00:01,681
ja varmistamme, etteivät he tee
taas rikosta, mikä on potaskaa.
797
01:00:01,681 --> 01:00:04,976
Lapsemme ajetaan epäonnistumaan
samoin kuin teidät.
798
01:00:04,976 --> 01:00:09,480
Meidät kaikki ajetaan epäonnistumaan.
Sitä ei tapahdu valkoisten alueella.
799
01:00:14,110 --> 01:00:18,197
Jokainen pidätys,
jokainen pysäytys ja ruumiintarkastus,
800
01:00:18,197 --> 01:00:23,369
jokainen poliisiväkivallan hetki
kuvaa poliisin vallan paradoksia.
801
01:00:24,287 --> 01:00:30,043
Se on valtava instituutio,
joka kattaa 18 000 poliisilaitosta -
802
01:00:31,044 --> 01:00:35,923
mutta näkyy tuntuvimmin
yksilöllisissä lähikohtaamisissa.
803
01:00:37,634 --> 01:00:41,888
{\an8}Ray Kelly sanoi ylivallasta, että
pysäytyksillä ja ruumiintarkastuksilla...
804
01:00:41,888 --> 01:00:44,599
{\an8}CCR-KESKUKSEN OIKEUDELLINEN JOHTAJA,
PROFESSORI
805
01:00:44,599 --> 01:00:48,061
{\an8}...pyritään "valamaan pelkoa"
mustiin ja ruskeisiin nuoriin,
806
01:00:48,061 --> 01:00:50,271
{\an8}etteivät he kantaisi aseita.
807
01:00:50,271 --> 01:00:54,233
Se ei ole vastaus rikokseen.
Se on hallintaa ja kontrollointia.
808
01:00:55,568 --> 01:01:00,865
Poliisi-instituutio on
päivästä toiseen kasvoton,
809
01:01:01,491 --> 01:01:05,578
mutta poliisikoneiston haaviin
joutuvat yksilöt kasvoineen.
810
01:01:05,578 --> 01:01:08,956
{\an8}Vuoteen 2008 mennessä
olin niin sanottu lintsari...
811
01:01:08,956 --> 01:01:10,792
{\an8}ENTINEN NEW YORK CITYN ASUKAS
812
01:01:10,917 --> 01:01:14,045
...jota oltiin erottamassa koulusta.
813
01:01:14,045 --> 01:01:18,508
Elämäni oli pitkälti koulusta pinnaamista.
814
01:01:18,508 --> 01:01:22,178
Kotielämä oli rankkaa.
Kouluelämä oli rankkaa.
815
01:01:22,178 --> 01:01:26,057
Käsittelin sen pysyttelemällä poissa,
välttelemällä vastuuta.
816
01:01:26,057 --> 01:01:30,395
Siksi minusta tuli tunnettu
Flushingin alueella.
817
01:01:31,354 --> 01:01:36,484
Minut pysäytettiin ja tarkastettiin
pari kertaa viikossa.
818
01:01:36,484 --> 01:01:41,030
Ainakin kerran päivässä joku pysäytettiin.
Meitä oli noin 30–40 porukassa.
819
01:01:41,030 --> 01:01:45,159
"Emme voi mennä Browne Parkin kautta,
koska siellä on kyttiä."
820
01:01:45,159 --> 01:01:50,164
"Navinder pysäytettiin jo",
tai "Asha pysäytettiin" tai jotain.
821
01:01:50,164 --> 01:01:55,503
Joskus se voi tuntua ystävälliseltä,
tai se voi olla erittäin aggressiivista.
822
01:01:56,713 --> 01:02:00,174
Enemmän minua ärsyttävät
ystävälliset kerrat.
823
01:02:01,134 --> 01:02:02,760
Mikä on nimesi?
- Art.
824
01:02:02,760 --> 01:02:03,928
Mikä?
- Art.
825
01:02:03,928 --> 01:02:05,346
Entä hänen?
- Eddie.
826
01:02:05,346 --> 01:02:06,723
Tule tänne!
827
01:02:07,390 --> 01:02:08,975
Minne menet, Eddie?
828
01:02:08,975 --> 01:02:12,478
Jos näen hänet uudelleen, hän on pulassa.
- Tiedän.
829
01:02:12,478 --> 01:02:14,897
Eddie! Paras tulla, Eddie!
830
01:02:14,897 --> 01:02:18,901
Se oli rutiinia.
Tunsin heidät nimeltä, ja he minut.
831
01:02:18,901 --> 01:02:22,029
Kerran se tapahtui,
kun luin kirjaa puistonpenkillä.
832
01:02:22,029 --> 01:02:25,658
Sinä päivänä
en ajatellut siitä yhtään mitään.
833
01:02:25,658 --> 01:02:27,910
Hän ei voisi syyttää minua mistään.
834
01:02:27,910 --> 01:02:32,915
Sanoin: "Hei, Amanda. Onko hyvä päivä?"
Hän sanoi: "On minulla, Nilesh.
835
01:02:32,915 --> 01:02:35,543
Pane kädet penkin päälle."
836
01:02:35,543 --> 01:02:38,129
Mennäänkö asemalle juttelemaan?
- Ei.
837
01:02:38,129 --> 01:02:40,590
Kerrotko sitten nimesi?
- Eddie.
838
01:02:41,841 --> 01:02:43,926
Eddie mikä?
- Smith.
839
01:02:43,926 --> 01:02:47,305
Älä viitsi.
- Ihan totta, Eddie Sm...
840
01:02:47,305 --> 01:02:50,475
Istu autoon.
En edes pidä kiinni. Mene autoon.
841
01:02:50,975 --> 01:02:53,060
Ja mennään asemalle?
- Istu autoon.
842
01:02:53,060 --> 01:02:56,814
Kun on sellainen suhde poliiseihin
joka ikinen kerta,
843
01:02:56,814 --> 01:02:59,942
jokainen minuutti tuntuu kymmeneltä.
844
01:02:59,942 --> 01:03:05,448
Viiden minuutin pysäytys tuntuu 30:ltä.
Itsestä tulee hemmetin alistuva ja äkkiä.
845
01:03:05,448 --> 01:03:07,617
Minä olin mäntti.
846
01:03:08,201 --> 01:03:10,870
Koska haistakaa paska
ja paskat poliisista.
847
01:03:10,870 --> 01:03:17,960
En minä ollut mikään hiton...
mikään väkivaltainen paskiainen.
848
01:03:18,586 --> 01:03:20,630
Olin vain ruipelo intialainen.
849
01:03:21,756 --> 01:03:26,177
Se alkaa syyllisyydentunteesta:
"Voi luoja, poliisi pysäytti minut.
850
01:03:26,177 --> 01:03:28,846
Olen varmaan kamala ihminen."
851
01:03:30,723 --> 01:03:36,229
Ja lopulta kokee: "Näin se menee,
koska minä olen minä."
852
01:03:36,229 --> 01:03:42,610
Alkaa itse samastua sellaiseen tunteeseen,
853
01:03:42,610 --> 01:03:46,948
heidän määrittelemäänsä profiiliin.
854
01:03:47,490 --> 01:03:50,076
Mikä se profiili oli? En tiedä.
855
01:03:50,076 --> 01:03:53,746
Tunsin kuitenkin olevani
kamala rikollinen.
856
01:03:53,746 --> 01:03:57,375
Tunsin olevani katurotta,
857
01:03:57,375 --> 01:04:02,547
joku helvetin
huumeita diilaava paskiainen.
858
01:04:02,547 --> 01:04:04,340
Ihan tosi.
859
01:04:04,340 --> 01:04:09,053
Minusta oikeasti tuntui,
että minä olin sellainen,
860
01:04:09,053 --> 01:04:13,641
sen vuoksi miten he kohtelivat minua,
ja olin vain, että niin kai...
861
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
En koskaan tehnyt sellaista.
862
01:04:19,188 --> 01:04:21,148
Vannon sen.
863
01:04:27,697 --> 01:04:33,452
Se jatkuva alas painaminen.
Ihan vain pieni painaminen.
864
01:04:33,452 --> 01:04:38,082
Se oli jatkuvaa,
ja lopulta siihen joko väsyy -
865
01:04:38,082 --> 01:04:44,171
tai käy hiukan liian vihaiseksi
tai se menee liikaa tunteisiin,
866
01:04:44,171 --> 01:04:46,799
niin että päätyy kuoliaaksi.
867
01:04:51,971 --> 01:04:56,309
{\an8}Yksi niistä esimerkeistä, joita minusta
on aina mielenkiintoista ajatella,
868
01:04:56,309 --> 01:05:01,314
{\an8}on New York Cityn
pysäytysten ja tarkastusten aika.
869
01:05:01,814 --> 01:05:08,237
{\an8}Se oli melkein kuin liikkuva
ja joustava tapa hallita tilannetta.
870
01:05:08,237 --> 01:05:12,533
Ei mitään alue-erottelua
kaupungin eri osiin,
871
01:05:12,533 --> 01:05:14,493
vaikka sitä on yhä olemassa.
872
01:05:14,493 --> 01:05:17,580
Sillä hallittiin
ihmisten liikkumista kaupungissa.
873
01:05:17,580 --> 01:05:20,458
NEW YORK CITYN POLIISI
TEKI 4,4 MILJOONAA PYSÄYTYSTÄ -
874
01:05:20,458 --> 01:05:22,752
KÄYTÄNNÖN OLLESSA VOIMASSA V. 2004–2012.
875
01:05:22,752 --> 01:05:25,296
YLI 80 % PYSÄYTETYISTÄ
OLI MUSTIA JA LATINOJA.
876
01:05:25,296 --> 01:05:31,260
Aseita löydettiin 1,5 prosenttia ajasta.
Takavarikointiaste oli 0,1 prosenttia.
877
01:05:31,260 --> 01:05:35,640
Näin järjettömän viallinen ohjelma oli.
878
01:05:35,640 --> 01:05:42,605
{\an8}Jollain tapaa tämä oli
puhtaasti algoritminen rotuprojekti,
879
01:05:42,605 --> 01:05:45,191
kun miettii, mitä se tosiasiassa oli.
880
01:05:45,191 --> 01:05:52,281
Poliisi kiersi ja tarkkaili, missä
erilaiset kehot kulkivat kaupungissa.
881
01:05:52,281 --> 01:05:59,372
He ottivat asiakseen kirjaimellisesti
tarttua niihin kehoihin, kun siltä tuntui.
882
01:05:59,372 --> 01:06:01,791
Pysäyttää ja tarkastaa.
883
01:06:01,791 --> 01:06:05,461
Näistä ihmisistä tehtiin epäiltyjä,
koska he olivat paikalla.
884
01:06:05,461 --> 01:06:09,840
Sitä voisi melkeinpä ajatella
liikkuvana rotuerotteluhankkeena.
885
01:06:09,840 --> 01:06:12,718
Liikumme ympäriinsä ja varmistamme...
886
01:06:12,718 --> 01:06:15,346
Emme sanele, missä kukin saa olla,
887
01:06:15,346 --> 01:06:19,058
mutta joidenkin ihmisten
ajatellaan aina olevan -
888
01:06:19,058 --> 01:06:22,436
mahdollisesti väärässä paikassa.
889
01:06:22,436 --> 01:06:24,772
Arvaa mitä? En siedä sellaista tuolla.
890
01:06:24,772 --> 01:06:27,024
TODISTE: SALAINEN POLIISITALLENNE
891
01:06:27,024 --> 01:06:31,529
Hän meni sisään ja kaksi kaveria myös.
Se kulma täytyy pitää tyhjänä.
892
01:06:31,529 --> 01:06:35,491
He tulevat ulos
ja hengailevat pari minuuttia.
893
01:06:35,491 --> 01:06:38,703
Jos heitä ei siirretä,
heitä alkaa tulla lisää ulos.
894
01:06:38,703 --> 01:06:42,832
Heidät on saatava liikkeelle heti,
koska jos porukka kasvaa,
895
01:06:42,832 --> 01:06:46,293
homma karkaa käsistä
ja he luulevat omistavansa korttelin.
896
01:06:46,293 --> 01:06:48,129
Me omistamme sen, eivät he.
897
01:06:48,129 --> 01:06:52,091
He saattavat asua siellä,
mutta me omistamme nämä kadut.
898
01:06:55,302 --> 01:06:57,179
Se ei ole puukko eikä ase,
899
01:06:57,179 --> 01:07:01,225
mutta kun tämä nainen heittää kengän,
se johtaa pidätykseen,
900
01:07:02,018 --> 01:07:04,353
koska Flynn luulee sitä kiveksi.
901
01:07:04,353 --> 01:07:09,025
Kun vaaditaan varauksetonta alistumista,
mitä poliisi vaatii,
902
01:07:09,025 --> 01:07:14,321
{\an8}se sotii sitä vastaan, millaisena valtaosa
kansalaisista pitää yhteiskuntaamme:
903
01:07:14,321 --> 01:07:20,494
{\an8}demokratiana, jossa ei tarvitse alistua
autoritaarisille käskyille.
904
01:07:25,124 --> 01:07:28,252
Käytössä oli lyhenne PKT:
"Pyydä, käske, tee."
905
01:07:28,252 --> 01:07:31,213
Ensin pyydän tekemään jotain.
Sitten käsken.
906
01:07:31,213 --> 01:07:34,467
Jos ei tapahdu, pakotan tekemään.
907
01:07:45,394 --> 01:07:52,276
Kun katsotaan ohjelmia tai luetaan kirjoja
autoritaarisista hallinnoista,
908
01:07:52,276 --> 01:07:57,907
joissa kansalaisilta odotetaan jonkin
toisen vallan varauksetonta tottelemista,
909
01:07:57,907 --> 01:08:01,368
nauramme sille ja sanomme:
"Eikö ole kauhea tyrannia?
910
01:08:01,368 --> 01:08:03,412
Onneksi me olemme vapaita."
911
01:08:03,412 --> 01:08:06,290
Sain hänet, Kyle.
- Irti minusta!
912
01:08:13,214 --> 01:08:14,632
{\an8}PROFESSORI, KIRJAILIJA
913
01:08:14,632 --> 01:08:19,261
{\an8}Jotkut poliisit käyttävät kuristusotetta.
914
01:08:19,887 --> 01:08:22,848
Siten he pakottavat toisen
taipumaan tahtoonsa,
915
01:08:22,848 --> 01:08:25,559
mutta tämä ei voi, koska ei saa henkeä.
916
01:08:30,898 --> 01:08:36,612
Kaikissa väkivaltaisissa yhteenotoissa
kaduilla poliisin on vaikea muistaa,
917
01:08:36,612 --> 01:08:40,908
{\an8}missä verisuonet kulkevat kaulassa
ja missä hermot ovat.
918
01:08:44,036 --> 01:08:46,497
{\an8}Toisaalta uskomme,
919
01:08:47,289 --> 01:08:51,293
{\an8}erityisesti asiantuntijalääkärit
ja kouluttajanne uskovat,
920
01:08:51,293 --> 01:08:57,007
{\an8}että mitä enemmän harjoittelee
ja mitä tutummaksi anatomia tulee,
921
01:08:57,007 --> 01:09:01,303
sitä vähemmän vammoja siitä seuraa.
922
01:09:01,303 --> 01:09:03,722
Käytyäni läpi useita tapauksia uskon,
923
01:09:03,722 --> 01:09:09,687
että oikein käytettyinä nämä
erityiset otteet eivät ole riskialttiita...
924
01:09:09,687 --> 01:09:16,068
En saa henkeä.
925
01:09:16,944 --> 01:09:21,866
Ne, jotka käyttävät poliisivaltaa,
tekevät hyvin erityistä asiaa.
926
01:09:21,866 --> 01:09:27,371
He muuttavat
valtiolle kuuluvan keskeisen vallan,
927
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
{\an8}laillisen väkivallan monopolin,
käytännön toiminnaksi.
928
01:09:38,215 --> 01:09:39,383
Mitä?
- Avaa ovi!
929
01:09:39,383 --> 01:09:41,594
Yritän avata sitä!
- Ulos.
930
01:09:41,594 --> 01:09:43,929
Ei, en tajua, mitä tapahtuu.
- Ulos.
931
01:09:43,929 --> 01:09:47,349
Hyvä on, pysäytä auto. Seis!
932
01:09:47,349 --> 01:09:49,977
Selvä, minä tulen.
933
01:09:49,977 --> 01:09:51,937
Lopeta! Minä tulen!
934
01:09:51,937 --> 01:09:54,148
Lopeta! Olen tulossa!
935
01:09:54,148 --> 01:09:56,567
Lopeta!
936
01:09:57,359 --> 01:09:58,777
Yritän päästä ulos!
937
01:09:59,653 --> 01:10:02,281
Mitä hittoa? Lopeta, minä tulen!
938
01:10:02,281 --> 01:10:06,368
Ulos! Ulos siitä perhanan autosta!
939
01:10:16,086 --> 01:10:17,254
Pysäytä tähän.
940
01:10:18,589 --> 01:10:21,050
Hyvä. Ruutu mustaksi.
941
01:10:24,011 --> 01:10:28,224
Jos pysäytän väkivallan tähän,
onko se vähemmän hävytöntä?
942
01:10:30,142 --> 01:10:31,936
Asetin sen sokeaan pisteeseen.
943
01:10:33,312 --> 01:10:35,272
Kuinka paljon sinne mahtuu?
944
01:10:35,272 --> 01:10:38,484
Hän ei reagoi.
- Tuntuuko syke?
945
01:10:38,484 --> 01:10:42,738
Ei, katso häntä. Hän ei reagoi.
- Tarkista syke.
946
01:10:42,738 --> 01:10:47,076
Oikeastiko? Tuo hänen kaulassaanko?
- Anna minun tarkistaa syke!
947
01:10:47,076 --> 01:10:52,623
Hengittääkö hän nyt? Tarkista syke!
- En käy tätä keskustelua.
948
01:10:52,623 --> 01:10:56,377
Tarkista syke.
- Thao, tarkista syke.
949
01:10:56,377 --> 01:10:58,879
Tarkista hänen sykkeensä, huijari.
950
01:10:58,879 --> 01:11:01,048
Älkää käyttäkö huumeita.
- Siis mitä?
951
01:11:01,048 --> 01:11:04,635
Mitä luulet tuon olevan?
Pidätkö hänen tekojaan sallittuina?
952
01:11:04,635 --> 01:11:07,137
Taemmas.
- Pidätkö tuota sallittuna?
953
01:11:07,137 --> 01:11:09,431
Pidätkö tekojasi sallittuina?
954
01:11:09,431 --> 01:11:12,851
Oletko oikeasti palomiehen...
- Olen, asun Minneapolisissa.
955
01:11:12,851 --> 01:11:15,854
Jalkakäytävälle.
- Tarkista syke!
956
01:11:15,854 --> 01:11:18,774
Tarkista se nyt heti.
- Palaa jalkakäytävälle.
957
01:11:18,774 --> 01:11:23,153
Mies ei ole liikkunut.
958
01:11:25,656 --> 01:11:30,995
{\an8}Poliiseja on vaikea syyttää
muiden kuin valkoisten tappamisesta,
959
01:11:30,995 --> 01:11:34,039
{\an8}koska se on yleensä laillista.
960
01:11:34,039 --> 01:11:39,086
Kädet ylös! Tee se heti! Käänny ympäri!
961
01:11:41,338 --> 01:11:42,381
Maahan!
962
01:11:42,381 --> 01:11:46,969
Korkein oikeus
on antanut poliisille supervaltuudet -
963
01:11:46,969 --> 01:11:51,724
rotuprofiloida, pidättää ja tappaa.
964
01:11:51,724 --> 01:11:55,185
{\an8}Poliisin voimankäytön osalta
Graham vs. Connor on esimerkkitapaus.
965
01:11:55,185 --> 01:11:56,895
{\an8}HANKEJOHTAJA, KIRJAILIJA
966
01:11:56,895 --> 01:12:00,399
Korkein oikeus katsoi,
että poliisi voi käyttää voimaa,
967
01:12:00,399 --> 01:12:05,821
kunhan keskivertopoliisi katsoo, että se
oli asianmukainen tilanne voimankäytölle.
968
01:12:05,821 --> 01:12:11,660
Uskomatonta, miten monet poliisilaitokset
eivät halua muuta voimankäytön sääntelyä.
969
01:12:11,660 --> 01:12:14,997
{\an8}Vuosikymmenten ajan -
970
01:12:14,997 --> 01:12:19,501
{\an8}poliisiliitot ovat käyneet
aggressiivisesti TES-neuvotteluja -
971
01:12:19,501 --> 01:12:25,341
{\an8}pönkittääkseen sopimuksia ja joskus
myös osavaltion lakeja säännöksillä,
972
01:12:25,341 --> 01:12:27,634
{\an8}jotka eivät ole vain anteliaita -
973
01:12:27,634 --> 01:12:31,555
{\an8}vaan auttavat poliiseja
väistämään vastuunsa.
974
01:12:31,555 --> 01:12:34,892
{\an8}Se oli kai tämä talo.
975
01:12:34,892 --> 01:12:37,895
{\an8}Joo. Oletko mykistetty?
- Olen, mutta voin...
976
01:12:37,895 --> 01:12:40,731
Hauska nähdä teitä kaikkia.
- Mykistä se.
977
01:12:40,731 --> 01:12:45,277
Kysymyksiä satelee, miksi Sacramenton
poliisit mykistivät kehokameransa.
978
01:12:46,028 --> 01:12:48,739
{\an8}Oletko mykistetty?
- Kokonaan pois päältä.
979
01:12:49,448 --> 01:12:51,992
{\an8}Poliisiliitot tapaavat
hallintoviranomaisia...
980
01:12:51,992 --> 01:12:54,578
{\an8}ENTINEN POLIISI,
YKSI NCLEOJ:N PERUSTAJISTA
981
01:12:54,578 --> 01:12:58,582
{\an8}...jotka ovat pitkälti
kiitollisuudenvelassa, ja sanovat heille:
982
01:12:58,582 --> 01:13:05,672
"Tarvitsemme 1–2 vrk ennen kuin poliisi
joutuu antamaan lausunnon teoistaan,
983
01:13:05,672 --> 01:13:08,467
mukaan lukien henkilön ampumisesta.
984
01:13:09,134 --> 01:13:11,845
{\an8}Kurinpitoasiakirjat on salattava.
985
01:13:11,845 --> 01:13:16,809
Tiedot toimista pitää hävittää
tietyn ajan kuluessa,
986
01:13:16,809 --> 01:13:20,354
jopa niinkin pian kuin puolessa vuodessa."
987
01:13:20,354 --> 01:13:25,984
Tällainen auttaa poliiseja pakenemaan
vastuuta kerta toisensa jälkeen,
988
01:13:25,984 --> 01:13:28,779
puhumattakaan
ehdollisesta koskemattomuudesta.
989
01:13:28,779 --> 01:13:31,657
EHDOLLINEN KOSKEMATTOMUUS
SUOJAA POLIISEJA -
990
01:13:31,657 --> 01:13:35,786
YKSITYISOIKEUDELLISELTA VASTUULTA,
VAIKKA HE RIKKOISIVAT LAKIA.
991
01:13:36,703 --> 01:13:38,997
Pysy kaukana.
- Käytän etälamautinta.
992
01:13:39,498 --> 01:13:41,333
Lamautin!
- Lopeta!
993
01:13:41,333 --> 01:13:43,669
Hän ampui minua.
- Ole kiltti ja lopeta!
994
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
Ammuin häntä.
- Ammuitko?
995
01:13:47,005 --> 01:13:48,715
Ammuin!
- Selvä.
996
01:13:51,385 --> 01:13:54,805
Ammuin häntä! Voi hyvä luoja!
- Kim, istu alas.
997
01:13:54,805 --> 01:14:01,854
Poliisijärjestelmä on rakennettu pitkälti
poissa keskivertoamerikkalaisen silmistä,
998
01:14:01,854 --> 01:14:05,023
ja amerikkalaista poliisitoimea
koskevat säännöt -
999
01:14:05,023 --> 01:14:08,986
ovat poliisien itsensä
ja heidän etujärjestöjensä määrittämiä.
1000
01:14:08,986 --> 01:14:13,240
Se tarkoittaa,
että poliisi on kyennyt kodifioimaan -
1001
01:14:13,240 --> 01:14:17,953
ja kaksin- ja kolminkertaistamaan valtansa
kerta toisensa jälkeen.
1002
01:14:17,953 --> 01:14:23,876
{\an8}Laissa poliisitoimelle on hyvin vähän
kansallisia normeja. Ei lähes yhtään.
1003
01:14:24,376 --> 01:14:28,547
Ihme kyllä myös osavaltiotasolla
normeja on hyvin vähän.
1004
01:14:28,547 --> 01:14:30,632
Samoin paikallistasolla.
1005
01:14:30,632 --> 01:14:34,094
Poliisin toimintanormit
ovat suurelta osin -
1006
01:14:34,094 --> 01:14:38,640
poliisien, poliisilaitosten
ja ammattijärjestöjen asettamia.
1007
01:14:38,640 --> 01:14:42,144
{\an8}Halutaan varmistaa,
että poliisin toiminta on laillista -
1008
01:14:42,144 --> 01:14:45,939
{\an8}ja että jos he toimivat laittomasti,
he joutuvat vastuuseen.
1009
01:14:45,939 --> 01:14:48,400
Poliisitoimen suurin ongelma on,
1010
01:14:48,400 --> 01:14:52,029
että valtaosa
sen aiheuttamasta vahingosta on laillista.
1011
01:15:02,873 --> 01:15:06,835
Se on pelottavaa. Tarkoitan sitä,
kun sanon, että se on syytämme.
1012
01:15:06,835 --> 01:15:09,463
Me laillistamme sen.
1013
01:15:09,463 --> 01:15:13,425
En yritä vapauttaa poliisia vastuusta,
1014
01:15:13,425 --> 01:15:17,304
mutta suurin osa heidän aiheuttamastaan
vahingosta on laillista.
1015
01:15:18,222 --> 01:15:21,016
Minua kiinnostaa...
1016
01:15:22,226 --> 01:15:25,229
Minua kiinnostaa tietää, ketkä ovat me.
1017
01:15:25,979 --> 01:15:28,899
Olette molemmat esittäneet
samanlaisia näkemyksiä,
1018
01:15:28,899 --> 01:15:34,112
että "me" annamme poliisin valvoa lakeja
ja "me" annamme poliisin tehdä asioita.
1019
01:15:34,112 --> 01:15:38,825
Minä tässä vain mietin,
että en minä anna poliisin tehdä...
1020
01:15:38,825 --> 01:15:42,829
En halua, että poliisi tekee noin.
En tiennyt sen olevan laillista.
1021
01:15:42,829 --> 01:15:44,706
Kuulunko minä "meihin"?
1022
01:15:45,582 --> 01:15:51,255
Voisitko koettaa kontekstualisoida,
1023
01:15:51,255 --> 01:15:55,676
kuka tosiasiassa mahdollistaa sen,
1024
01:15:55,676 --> 01:16:00,681
että lainsäätäjät
voivat väistää vastuunsa -
1025
01:16:02,015 --> 01:16:08,605
ja olla sanomatta poliisille tiukemmin,
mitä tehdä ja miten?
1026
01:16:16,446 --> 01:16:21,827
Kuka tahansa auktoriteettiasemassa oleva,
joka koettaa saattaa poliisin vastuuseen,
1027
01:16:21,827 --> 01:16:24,371
kohtaa haasteen poliisilaitokselta -
1028
01:16:24,371 --> 01:16:28,250
ja muilta vallitsevan tilan puolustajilta
kaikissa ympäristöissä.
1029
01:16:28,250 --> 01:16:33,714
Haastaja on sama kaikkialla:
yritysmaailma, rahalliset intressit.
1030
01:16:34,214 --> 01:16:37,217
{\an8}Katsokaa poliisien
historiallista roolia Amerikassa.
1031
01:16:37,217 --> 01:16:41,388
{\an8}He tuhosivat pohjoisen ammattiliitot
alkuvaiheessaan.
1032
01:16:41,388 --> 01:16:44,558
He olivat orjapartioissa
etelässä alkuvaiheessaan.
1033
01:16:44,558 --> 01:16:50,647
He suojelivat aina niiden intressejä,
jotka riistävät rahvasta omaksi edukseen.
1034
01:16:50,647 --> 01:16:53,400
Kun ajattelee poliitikkoja ja poliiseja,
1035
01:16:53,400 --> 01:16:58,655
ajattelee yksittäisiä, oikeita ihmisiä
järjestelmien sijaan.
1036
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
He toimivat usein
sellaisen järjestelmän hyväksi,
1037
01:17:01,908 --> 01:17:06,496
jota he eivät nimenomaisesti tue
ja jota he saattavat jopa kritisoida.
1038
01:17:09,249 --> 01:17:15,213
Heidän työnsä painavin vaikutus valuu
kuitenkin sen järjestelmän vahvistamiseen.
1039
01:17:16,048 --> 01:17:20,260
Se järjestelmä
antaa etuoikeuksia luokkaeliitille,
1040
01:17:20,260 --> 01:17:23,764
rotueliitille, joka on vapaa
sosiaalisista leimoista.
1041
01:17:23,764 --> 01:17:26,808
Silti sen tukemiseen
osallistuu monia ihmisiä,
1042
01:17:26,808 --> 01:17:31,021
jotka ovat kaikkien niiden jakolinjojen
väärällä puolella.
1043
01:17:32,189 --> 01:17:34,650
{\an8}Poliisityö on nykyään vaikeaa.
1044
01:17:34,650 --> 01:17:39,738
Joka päivä olen...
Olen vain väsynyt siihen.
1045
01:17:41,365 --> 01:17:45,535
Viime vuonna 12-vuotias ammuttiin
juuri tuossa.
1046
01:17:45,535 --> 01:17:49,456
Hänet ammuttiin,
kun hän tappeli toisen lapsen kanssa.
1047
01:17:49,456 --> 01:17:55,420
Kun tulin tänne, kukaan ei ole
koskaan kertonut niin pian, kuka sen teki.
1048
01:17:55,420 --> 01:17:59,508
Täällä asuu yhä ihmisiä,
joiden kanssa vartuin.
1049
01:18:02,094 --> 01:18:05,347
Mitä sille 12-vuotiaalle tapahtui?
- Hän kuoli.
1050
01:18:06,682 --> 01:18:10,560
Tässä maassa on
monia haavoittuvia yhteisöjä.
1051
01:18:10,560 --> 01:18:14,189
Kun heiltä kysyy:
"Haluatko lakkauttaa poliisin?" -
1052
01:18:14,189 --> 01:18:16,858
moni sanoo:
"Ei, haluamme lisää poliiseja."
1053
01:18:16,858 --> 01:18:22,489
Toisaalta kun niissä yhteisöissä kysyy
poliisin toimintatavasta, he vihastuvat.
1054
01:18:22,489 --> 01:18:24,449
Se on meidän virheemme.
1055
01:18:25,450 --> 01:18:31,373
Niitä yhteisöjä voidaan auttaa muutenkin
kuin aggressiivisella poliisitoimella.
1056
01:18:31,373 --> 01:18:33,959
Emme vain tee sitä.
1057
01:18:35,377 --> 01:18:40,215
Kannatin sitä, että jos mustia poliiseja
olisi enemmän, ongelmia olisi vähemmän.
1058
01:18:40,215 --> 01:18:43,218
"Antakaa musta päällikkö,
niin ongelmat vähenevät."
1059
01:18:43,218 --> 01:18:46,138
Uskoin siihen varmaan 30 vuotta.
1060
01:18:47,639 --> 01:18:49,433
En usko, että asia on niin.
1061
01:18:51,017 --> 01:18:55,272
Olen menettänyt paljon
pelkästään puolustamalla mustia poliiseja.
1062
01:18:55,272 --> 01:18:57,274
Mietin sitä joskus.
1063
01:18:57,274 --> 01:19:01,862
Entä jos olisin ollut yksi niistä,
jotka pitivät suun kiinni ja tekivät työn?
1064
01:19:01,862 --> 01:19:03,405
Missäköhän olisin?
1065
01:19:06,658 --> 01:19:12,914
Charlie Adams on ollut poliisi
vuodesta 1986 eikä aio jäädä eläkkeelle.
1066
01:19:13,915 --> 01:19:18,211
Hän haluaa suorittaa tehtävänsä
komisariona 4. piirissä.
1067
01:19:19,337 --> 01:19:25,469
Oi!
1068
01:19:26,428 --> 01:19:29,598
Silmäni nähneet ovat
1069
01:19:29,598 --> 01:19:33,518
Kirkkauden tulev...
1070
01:19:35,937 --> 01:19:39,232
Aloitimme kolmenatoista osavaltiona
Atlantin rannikolla.
1071
01:19:39,232 --> 01:19:41,276
Kannoimme vapautta mukanamme.
1072
01:19:41,276 --> 01:19:45,655
Jos pólis ja politeía ovat
demokratian itsehallintoja,
1073
01:19:45,655 --> 01:19:50,952
poliisi on varjovalta, joka sanoo:
1074
01:19:51,661 --> 01:19:58,084
"Me pidämme yllä auktoriteettia,
kun ette voi enää hallita itseänne.
1075
01:20:05,467 --> 01:20:11,264
Me kontrolloimme ja sääntelemme
väkivaltaa yhteiskunnassa -
1076
01:20:11,264 --> 01:20:15,185
anastamalla väkivallan käytön
kokonaan itsellemme."
1077
01:20:15,185 --> 01:20:21,858
Lainvalvojien vastaus
mustien vaatimukseen -
1078
01:20:21,858 --> 01:20:28,949
kunnioituksesta elämäämme, kotejamme,
perheitämme ja lapsiamme kohtaan on aina:
1079
01:20:28,949 --> 01:20:35,705
"Paskat siitä. Koettele voimaamme
ja katso, mitä sitten tykkäät."
1080
01:20:35,705 --> 01:20:39,793
{\an8}3. MAALISKUUTA 1991
1081
01:20:44,089 --> 01:20:47,092
Kun ajatellaan systeemisesti poliisia -
1082
01:20:47,092 --> 01:20:52,347
ja sitä, miten Yhdysvaltain poliisista
on kasvanut tällainen massiivinen voima...
1083
01:20:53,431 --> 01:20:55,892
Kun ei ajatella pelkästään poliisia -
1084
01:20:55,892 --> 01:20:59,604
vaan myös vankiloiden verkostoa,
pidätettyjen määrää,
1085
01:20:59,604 --> 01:21:04,651
rikoksista tuomittujen määrää
ja kaikkea, mitä siitä seuraa,
1086
01:21:04,651 --> 01:21:10,198
kaikkia niitä, jotka ovat sukua
rangaistuille, valvotuille ja vangituille,
1087
01:21:10,949 --> 01:21:16,246
se koskee valtaosaa maan väestöstä.
1088
01:21:16,746 --> 01:21:19,541
Ei vähemmistöä vaan enemmistöä väestöstä.
1089
01:21:20,667 --> 01:21:27,048
Olemme ylivalvottu yhteiskunta,
ja se ylivalvonta tarkoittaa,
1090
01:21:27,048 --> 01:21:32,596
että poliisin suhde väestöön
on täysin vinoutunut.
1091
01:21:34,347 --> 01:21:37,350
Ei lisätäkään niiden määrää,
1092
01:21:37,350 --> 01:21:44,399
jotka voidaan nähdä osana
tätä itsehallinnollista demokratiaa,
1093
01:21:44,399 --> 01:21:47,152
jossa pyritään tulemaan toimeen -
1094
01:21:47,152 --> 01:21:51,865
ja ratkaisemaan konfliktit
politiikan ja mielenosoitusten kautta.
1095
01:21:51,865 --> 01:21:57,704
Sen sijaan kutistetaankin
pieneen ytimeen joukko,
1096
01:21:57,704 --> 01:22:00,707
jonka voidaan sallia
hoitaa rauhassa asioitaan,
1097
01:22:00,707 --> 01:22:06,880
ja yhä suurempi joukko ihmisistä on
jonkinlaisen poliisivalvonnan alaisia.
1098
01:22:09,215 --> 01:22:12,260
{\an8}Ramppi 161.
- Näen sen.
1099
01:22:13,136 --> 01:22:18,224
{\an8}Fasistiset ja totalitaariset hallinnot
antavat ensimmäisenä valtaa poliisille.
1100
01:22:24,564 --> 01:22:29,402
Me vahvistamme poliisivoimaa,
hallinnon neljättä haaraa.
1101
01:22:29,402 --> 01:22:34,449
Vahvistamme poliisin valtaa,
ja se tietää tuhoa demokratialle.
1102
01:22:47,796 --> 01:22:52,634
Sanon toisinaan: "Ajattele
USA:n vaikutusvaltaisinta henkilöä",
1103
01:22:52,634 --> 01:22:57,889
olipa se Biden, Trump tai Hillary Clinton,
jos uskot heidän johtavan kaikkea salaa.
1104
01:22:57,889 --> 01:23:00,684
He eivät voi tuosta vain
ampua ketään rintaan.
1105
01:23:01,434 --> 01:23:04,145
Jokaisella valan vannoneella poliisilla -
1106
01:23:04,145 --> 01:23:08,608
on oikeus ja valta
vetää ase esiin ja ampua.
1107
01:23:14,155 --> 01:23:16,700
Hän vuotaa verta!
- Korvasta vuotaa verta!
1108
01:23:16,700 --> 01:23:19,744
Viekää hänet pois!
- Korvasta vuotaa verta!
1109
01:23:20,245 --> 01:23:23,248
Kutsukaa ensiapu!
- Mihin hittoon te kävelette?
1110
01:23:23,248 --> 01:23:27,168
Demokratiamme menettämisellä
ei ole mitään tekemistä -
1111
01:23:27,168 --> 01:23:30,964
Donald Trumpin kaltaisen
oikeistodemagogin kanssa.
1112
01:23:30,964 --> 01:23:34,467
Se liittyy pakosti
tähän syvään, pitkään historiaan,
1113
01:23:34,467 --> 01:23:40,098
missä emme onnistu puuttumaan
systeemiseen ongelmaan,
1114
01:23:40,098 --> 01:23:47,188
että poliiseja lisätään demokraattisten
refleksien ja tukien kehittämisen sijaan,
1115
01:23:47,188 --> 01:23:51,985
joita tarvitsemme toimiaksemme
itsehallinnollisena kansana.
1116
01:23:54,154 --> 01:24:00,076
Tässä sitä ollaan vuosikymmen Trayvon
Martinin ja Michael Brownin jälkeen.
1117
01:24:01,619 --> 01:24:04,289
Amerikkalaisten on tehtävä päätös.
1118
01:24:05,498 --> 01:24:09,210
Jos todella aiomme puuttua
näihin asioihin ja keskustella -
1119
01:24:09,210 --> 01:24:14,424
näiden järjestelmien lopettamisesta,
mitä monet ovat sanoneet haluavansa,
1120
01:24:15,216 --> 01:24:20,680
niin ihmisten on todella paneuduttava
näihin kysymyksiin.
1121
01:24:20,680 --> 01:24:24,100
Järjestelmät ovat nimittäin lujia.
1122
01:24:24,100 --> 01:24:27,270
Ne ovat vaikeita,
monimutkaisia, voimallisia.
1123
01:24:28,646 --> 01:24:32,609
Frederick Douglass sanoi:
"Valta ei luovu mistään, ellei vaadita."
1124
01:24:32,609 --> 01:24:36,154
Amerikkalainen poliisivalta
ei ole luopunut mistään.
1125
01:24:37,030 --> 01:24:39,866
Pikemmin se on tuplannut
tai triplannut valtansa.
1126
01:24:39,866 --> 01:24:42,577
Liikettä!
1127
01:24:53,755 --> 01:24:56,758
"Valta ei luovu mistään, ellei vaadita.
1128
01:24:57,717 --> 01:25:00,887
Se ei ole koskaan tehnyt niin, eikä tee."
1129
01:25:02,097 --> 01:25:03,556
Frederick Douglass.
1130
01:25:03,556 --> 01:25:10,647
POLIISIVOIMA
1131
01:26:51,497 --> 01:26:56,502
Tekstitys: Maija Tuukkanen