1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 Cinq, quatre, trois, deux, un. 4 00:00:33,366 --> 00:00:35,618 Le film va bientôt commencer, 5 00:00:35,618 --> 00:00:39,706 mais sachez qu'il propose une analyse de l'histoire de la police, 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,583 soyez-y attentifs. 7 00:00:42,584 --> 00:00:46,921 Ce film nécessite d'être curieux, ou d'avoir l'esprit critique. 8 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 À vous de choisir. 9 00:00:51,217 --> 00:00:54,345 Le pouvoir de la police est immédiat. 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,097 C'est tout de suite. 11 00:00:56,765 --> 00:01:01,603 C'est... "Fais immédiatement ce que je te dis de faire." 12 00:01:02,479 --> 00:01:06,566 Ça n'attend pas. Pas d'appel téléphonique. Rien de tout ça. Sinon... 13 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 "Je décide de ce qui va suivre." 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,491 Pour être un bon flic, il faut avoir du cœur. 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,578 Mais parfois, on doit être une pute. 16 00:01:18,578 --> 00:01:21,206 Parfois, on doit être méchant. 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,751 Police ! Plus un geste ! 18 00:01:24,751 --> 00:01:25,710 J'ai rien fait. 19 00:01:25,710 --> 00:01:27,504 Tu as compris ce que je dis ? 20 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 Je n'ai pas de temps à perdre avec toi. 21 00:01:29,923 --> 00:01:35,053 CRÉATION DES PREMIÈRES FORCES DE POLICE FINANCÉES PAR L'ÉTAT EN 1838 À BOSTON. 22 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Jambes tendues. 23 00:01:39,140 --> 00:01:42,852 VINGT ANS APRÈS, NEW YORK, PHILADELPHIE, CINCINNATI ET CHICAGO 24 00:01:42,852 --> 00:01:45,271 AVAIENT FONDÉ LEURS PROPRES COMMISSARIATS. 25 00:01:45,271 --> 00:01:48,733 Comme souvent, on se dit qu'on a toujours fait comme ça, 26 00:01:48,733 --> 00:01:52,987 que c'est comme ça que ça marche, mais personne ne revient en arrière 27 00:01:52,987 --> 00:01:56,324 pour se demander quel était le but au départ. 28 00:01:59,494 --> 00:02:03,665 Quelle est l'origine du mot "police" ? Ça vient du grec "polis". 29 00:02:04,249 --> 00:02:07,627 Cela signifie être un peuple autonome 30 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 qui croit au principe de l'autonomie politique. 31 00:02:11,297 --> 00:02:15,051 Mais on ignore qui fait la police au sein de la police. 32 00:02:15,677 --> 00:02:21,141 On ignore ce qui donne l'autorité à la police sur le peuple. 33 00:02:22,142 --> 00:02:27,105 Dans notre communauté, la police occupe notre quartier, 34 00:02:27,105 --> 00:02:29,440 c'est un territoire occupé par les troupes. 35 00:02:32,068 --> 00:02:35,196 Beaucoup pensent que la police devient hors de contrôle. 36 00:02:35,697 --> 00:02:39,826 Mais dans certaines communautés, il est vrai que la violence 37 00:02:39,826 --> 00:02:43,371 et les crimes atroces sont aussi hors de contrôle. 38 00:02:43,955 --> 00:02:48,001 IL Y A 18 000 AGENCES DE POLICE AVEC PLUS D'UN MILLION D'OFFICIERS. 39 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 C'EST LA POPULATION DU DELAWARE. 40 00:02:50,003 --> 00:02:52,255 La brutalité de la police 41 00:02:52,255 --> 00:02:56,551 nous montre qu'on n'a pas obtenu la citoyenneté à part entière. 42 00:02:56,551 --> 00:03:02,348 D'où les énormes protestations contre la police, 43 00:03:02,348 --> 00:03:06,352 car c'est une insulte directe à notre appartenance, 44 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 à notre possibilité d'être ici. 45 00:03:08,271 --> 00:03:13,526 Dispersez-vous immédiatement, ou vous serez en état d'arrestation ! 46 00:03:14,360 --> 00:03:15,778 Tout de suite ! 47 00:03:17,280 --> 00:03:21,826 Si, demain, on devait créer un pays, il nous faudrait créer 48 00:03:21,826 --> 00:03:26,956 des forces de l'ordre, une justice pénale, une police, 49 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 et il est certain qu'on ne créerait pas ce qu'on a actuellement. 50 00:03:31,669 --> 00:03:34,756 Pourtant, on continue avec tous les jours. 51 00:03:45,767 --> 00:03:52,106 Le pouvoir de la police est immense, omnipotent et nous échappe. 52 00:03:55,068 --> 00:04:00,907 C'est la force d'un million de policiers brandie partout et en même temps. 53 00:04:04,953 --> 00:04:07,580 Pourtant, son pouvoir est très intime. 54 00:04:08,873 --> 00:04:12,377 Cette même énorme institution peut vous fouiller les poches, 55 00:04:13,461 --> 00:04:17,173 localiser votre téléphone portable, vous demander vos papiers, 56 00:04:18,299 --> 00:04:21,803 vous surveiller grâce à des caméras ou récupérer votre ADN. 57 00:04:24,430 --> 00:04:29,435 {\an8}Aux États-Unis, le pouvoir de la police est, au fond, non réglementé. 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,899 {\an8}Dans ce genre de démocratie, qui est le plus puissant ? 59 00:04:36,359 --> 00:04:40,238 {\an8}Le peuple ou la police ? 60 00:04:40,905 --> 00:04:43,408 {\an8}MINNEAPOLIS, MARS 2022 COMMISSARIAT 4E DISTRICT 61 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 {\an8}LIEUTENANT DE POLICE 62 00:04:49,247 --> 00:04:52,667 {\an8}Quel genre de crime est le plus répandu au nord ? 63 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 {\an8}Contre quoi luttez-vous dans ce district ? 64 00:04:55,795 --> 00:05:01,092 Contre beaucoup de violence, de meurtres. Voici le lycée North Community, le mien. 65 00:05:01,092 --> 00:05:04,887 LE 4E DISTRICT EST AU NORD DE LA VILLE. GEORGE FLOYD A ÉTÉ TUÉ À 10 KM AU SUD. 66 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 Il y a beaucoup de violence. 67 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 Un de nos sportifs 68 00:05:08,891 --> 00:05:12,061 s'est fait tuer par balle il y a 15 jours. 69 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Racontez-moi. 70 00:05:19,110 --> 00:05:22,071 Ils voulaient libérer les jeunes plus tôt 71 00:05:22,071 --> 00:05:25,116 pour qu'ils manifestent contre la fusillade d'Amir Locke. 72 00:05:25,116 --> 00:05:30,913 D. Hill quitte le lycée avec d'autres joueurs. 73 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Il rentrait chez lui ou allait chez un ami, 74 00:05:34,292 --> 00:05:38,296 et il a croisé un type sur Golden Valley Road, 75 00:05:38,296 --> 00:05:40,131 on va passer devant. 76 00:05:40,631 --> 00:05:43,217 Et il a juste croisé ce type. 77 00:05:43,217 --> 00:05:47,221 Le type s'est retourné, on ignore s'ils se sont percutés, 78 00:05:47,221 --> 00:05:48,431 mais D. a continué. 79 00:05:48,431 --> 00:05:52,894 Le type a sorti un flingue de son sac et a visé l'arrière de la tête. 80 00:05:53,478 --> 00:05:54,854 Il l'a tué, juste là. 81 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 - Vos mains, les gars. - Allez. 82 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 - Restez soudés. - Restez concentrés. 83 00:06:04,864 --> 00:06:06,699 La porte est ouverte. J'y vais. 84 00:06:06,699 --> 00:06:10,953 Nos forces de l'ordre sont une organisation paramilitaire. 85 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 Police ! On a un mandat ! 86 00:06:14,082 --> 00:06:14,957 Vas-y ! 87 00:06:20,254 --> 00:06:22,048 - Allez ! - Police ! 88 00:06:22,048 --> 00:06:25,343 - On a un mandat ! À terre ! - Allongez-vous ! 89 00:06:25,343 --> 00:06:26,886 Je te suis ! 90 00:06:26,886 --> 00:06:31,307 Et les gens ignorent que c'est devenu une organisation paramilitaire 91 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 suite aux patrouilles d'esclaves. 92 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 Debout ! 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,437 Debout, ma puce ! 94 00:06:36,437 --> 00:06:40,316 Si les esclaves de la ville n'ont pas une note de leur maître, 95 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 ils se font tabasser. 96 00:06:43,736 --> 00:06:47,448 Mais les maîtres en ont assez de ces patrouilles. 97 00:06:48,032 --> 00:06:49,992 Ils demandent donc à la Citadel 98 00:06:50,701 --> 00:06:54,080 de les former, de leur donner une structure. 99 00:06:54,080 --> 00:06:56,416 Mais devinez quel type de structure ? 100 00:06:56,999 --> 00:06:57,959 Paramilitaire. 101 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 Où tu habites ? 102 00:07:03,339 --> 00:07:05,174 - La 80 et... - Baisse tes mains. 103 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 - Où ? Vas-y. - La 80 et Figueroa. 104 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Si nos agents l'avaient compris, 105 00:07:11,514 --> 00:07:13,724 qu'on le leur avait enseigné, 106 00:07:14,225 --> 00:07:17,019 ils sauraient pourquoi les Afro-Américains disent 107 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 qu'ils sont le produit de ces patrouilles. 108 00:07:19,605 --> 00:07:22,775 Ils comprendraient ce qu'ils insinuent. 109 00:07:22,775 --> 00:07:27,697 On a d'ailleurs conservé le même vocabulaire, la "patrouille". 110 00:07:28,197 --> 00:07:32,160 Il fallait avoir une lettre du maître pour pouvoir aller en ville. 111 00:07:32,160 --> 00:07:35,496 Que demandent les flics en voyant un groupe d'hommes noirs ? 112 00:07:35,496 --> 00:07:38,499 "Ta carte d'identité." C'est pareil. 113 00:07:38,499 --> 00:07:42,420 LA PROPRIÉTÉ 114 00:07:42,420 --> 00:07:46,090 Quand on pense aux origines de la police aux États-Unis, 115 00:07:46,090 --> 00:07:48,718 on est tentés de chercher un seul élément. 116 00:07:49,260 --> 00:07:50,553 {\an8}Alors qu'en fait, 117 00:07:50,553 --> 00:07:56,809 {\an8}la police se développe depuis plusieurs points au fil du temps. 118 00:07:58,728 --> 00:08:02,356 Le premier serait la frontière, 119 00:08:02,940 --> 00:08:08,321 lorsque les colons blancs s'approprient des terres 120 00:08:08,321 --> 00:08:11,824 contestées par les peuples indigènes. 121 00:08:11,824 --> 00:08:17,079 Les colons blancs essaient d'établir leurs propres droits et propriétés dessus. 122 00:08:17,079 --> 00:08:20,625 DE 1830 À 1847, L'ARMÉE EXPULSE DE FORCE LES PEUPLES INDIGÈNES DE CHEZ EUX. 123 00:08:20,625 --> 00:08:23,503 La milice des frontières pourrait être 124 00:08:23,503 --> 00:08:29,342 un point d'origine de ce qu'on appelle nos forces de l'ordre. 125 00:08:35,181 --> 00:08:38,976 Au sud, on avait un système différent. 126 00:08:38,976 --> 00:08:42,980 {\an8}Il s'agissait de patrouilles d'esclaves liées aux milices. 127 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 Des groupes d'hommes 128 00:08:46,859 --> 00:08:50,154 devaient faire le tour de la plantation 129 00:08:50,154 --> 00:08:56,160 pour s'assurer que les esclaves qui y vivaient ne causaient pas d'ennui. 130 00:08:56,160 --> 00:08:59,121 Ils rétablissaient l'ordre. 131 00:09:00,706 --> 00:09:05,336 Les patrouilles d'esclaves deviennent une institution 132 00:09:05,336 --> 00:09:08,130 liée à l'esclavage que l'on peut considérer 133 00:09:08,130 --> 00:09:10,466 comme des forces de police émergentes. 134 00:09:11,926 --> 00:09:13,844 Vous me direz quand c'est bon ? 135 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 Oui, c'est bon. 136 00:09:15,471 --> 00:09:16,556 Super. Action. 137 00:09:30,778 --> 00:09:35,408 Aux XVIIIe et XIXe siècles, la police municipale 138 00:09:35,408 --> 00:09:40,371 a surtout pour but de maintenir l'ordre parmi les ouvriers, 139 00:09:40,371 --> 00:09:41,998 parmi la classe ouvrière. 140 00:09:41,998 --> 00:09:44,709 Ce serait donc le troisième exemple 141 00:09:44,709 --> 00:09:50,256 d'une police qui se développe afin de gérer l'ordre des classes. 142 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 Pompiers et mécaniciens en grève à Toledo. 143 00:09:53,426 --> 00:09:57,346 La garde nationale a dû utiliser du gaz lacrymogène, le plomb et le métal 144 00:09:57,346 --> 00:10:01,225 pour calmer la colère des manifestants, stimulée par les radicaux. 145 00:10:01,225 --> 00:10:04,186 Les gaz formaient un barrage étouffant. 146 00:10:04,186 --> 00:10:07,857 Une vraie zone de combat qui a fait deux morts et sept blessés 147 00:10:07,857 --> 00:10:12,278 avant que les rangs ne se dispersent et que les meneurs soient arrêtés. 148 00:10:12,278 --> 00:10:15,156 La guerre dans la rue. Le conflit civil à son comble. 149 00:10:15,156 --> 00:10:19,994 {\an8}Du XIXe au début du XXe siècle, un des rôles principaux de la police 150 00:10:19,994 --> 00:10:23,539 {\an8}était de mettre fin aux grèves des ouvriers 151 00:10:23,539 --> 00:10:26,292 {\an8}et de protéger les biens des employeurs. 152 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 On en revient à ce dont on a parlé. 153 00:10:30,296 --> 00:10:35,426 On a ces trois dimensions du projet politique américain. 154 00:10:36,052 --> 00:10:38,012 Celle qui découle de l'esclavage, 155 00:10:38,012 --> 00:10:41,349 de la capture et contrainte de la main-d'œuvre noire. 156 00:10:42,475 --> 00:10:45,478 Celle qui découle des frontières, de l'expansion, 157 00:10:45,478 --> 00:10:50,858 de la soif de terres et de la conquête des peuples indigènes. 158 00:10:50,858 --> 00:10:55,488 Et celle qui découle du développement du capitalisme américain 159 00:10:55,488 --> 00:10:58,407 et sa demande de main-d'œuvre. 160 00:10:58,407 --> 00:11:03,371 On part toujours d'un rapport à la propriété. 161 00:11:03,954 --> 00:11:07,875 On part toujours du principe que les personnes sans propriété... 162 00:11:09,794 --> 00:11:14,090 ou qui sont la propriété des autres, dans le cas des esclaves, 163 00:11:15,508 --> 00:11:19,720 sont une menace pour l'ordre social établi sur la propriété, 164 00:11:19,720 --> 00:11:22,473 puisqu'ils n'ont pas leur part dans cet ordre. 165 00:11:22,473 --> 00:11:24,475 Ils en sont les victimes. 166 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 {\an8}ARRESTATION D'ANARCHISTES - 1910 167 00:11:36,946 --> 00:11:39,573 Tous ces gens sont sûrement morts. 168 00:11:41,784 --> 00:11:44,161 Ils tabassaient ou se faisaient tabasser. 169 00:11:44,161 --> 00:11:45,621 {\an8}POLICE ET NON-GRÉVISTES - 1933 170 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 {\an8}Une violence qui appartient au passé. 171 00:11:50,126 --> 00:11:53,587 Y reste-t-elle ou se déplace-t-elle dans le temps ? 172 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 C'est une danse, 173 00:11:57,258 --> 00:12:00,553 un mouvement à travers la violence, puis on recommence. 174 00:12:03,013 --> 00:12:05,933 Que ressentaient ces hommes à cet instant ? 175 00:12:08,144 --> 00:12:10,688 Et après l'arrêt des combats ? 176 00:12:11,522 --> 00:12:14,275 Se sentaient-ils justes ? Puissants ? 177 00:12:16,318 --> 00:12:19,947 {\an8}Quand votre métier est de réprimer et maîtriser les autres, 178 00:12:19,947 --> 00:12:22,158 {\an8}que vous fait ce pouvoir ? 179 00:12:22,158 --> 00:12:24,160 {\an8}LA BÊTE DE LA CITÉ 180 00:12:24,160 --> 00:12:26,996 {\an8}On va démanteler tous les bars clandestins 181 00:12:26,996 --> 00:12:29,081 {\an8}de South Canal à North Haven. 182 00:12:29,081 --> 00:12:32,376 On coffrera ces singes jusqu'à ce qu'ils en aient marre 183 00:12:32,376 --> 00:12:35,004 et préfèrent croupir en taule et quitter la ville. 184 00:12:35,004 --> 00:12:37,673 Quittez le pays et pas que la ville ! 185 00:12:40,593 --> 00:12:41,427 Non. 186 00:12:41,927 --> 00:12:46,182 Inutile d'ouvrir les mains. Fermez-les et utilisez vos poings. 187 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 {\an8}Dans l'histoire, les forces de l'ordre 188 00:12:54,857 --> 00:12:58,360 {\an8}assujettissent de petites parties de la population 189 00:12:58,986 --> 00:13:02,239 au profit de plus grandes. 190 00:13:09,246 --> 00:13:11,373 Elles font régner la loi et l'ordre, 191 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 {\an8}qui sont deux choses différentes. 192 00:13:14,376 --> 00:13:17,963 {\an8}Dans quelle mesure notre police fait-elle appliquer la loi ? 193 00:13:17,963 --> 00:13:20,925 {\an8}Et dans quelle mesure s'agit-il d'une société en ordre, 194 00:13:20,925 --> 00:13:23,719 {\an8}et qui aurait défini cet ordre ? 195 00:13:29,558 --> 00:13:33,938 {\an8}Les forces de l'ordre sont liées à l'histoire raciale de ce pays. 196 00:13:33,938 --> 00:13:37,191 {\an8}Et pour comprendre ce cadre sous-jacent, 197 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 {\an8}il faut revenir au cœur même 198 00:13:39,819 --> 00:13:42,571 {\an8}de la logique culturelle de l'Europe. 199 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 {\an8}On n'est pas à Ferguson. 200 00:13:45,491 --> 00:13:47,117 {\an8}On n'est pas n'importe où. 201 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 {\an8}On est à Baltimore. 202 00:13:50,120 --> 00:13:53,123 {\an8}Le philosophe David Hume, par exemple, 203 00:13:53,123 --> 00:13:57,419 {\an8}a dit qu'un noir ou un nègre ne faisait qu'imiter la parole. 204 00:13:57,419 --> 00:14:00,548 Je peux pas aller au magasin sans me faire arrêter ? 205 00:14:00,548 --> 00:14:03,717 Ce ne sont que des perroquets, des oiseaux exotiques. 206 00:14:03,717 --> 00:14:06,929 Nous, les noirs, n'émettons aucune idée originale. 207 00:14:06,929 --> 00:14:11,308 Tout comme Thomas Jefferson disait que nous n'avions aucune créativité. 208 00:14:11,308 --> 00:14:15,020 Emmanuel Kant soutenait qu'être noir des pieds à la tête 209 00:14:15,020 --> 00:14:18,649 était la preuve que ce qu'un noir disait était stupide. 210 00:14:19,149 --> 00:14:23,070 Le philosophe allemand Hegel disait que les noirs ne possédaient pas 211 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 le mot allemand "geist", "l'esprit". 212 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Nous restons des enfants, 213 00:14:27,992 --> 00:14:32,413 des primitifs venus des régions d'Afrique, sauf bien sûr pour l'Égypte. 214 00:14:32,997 --> 00:14:36,458 {\an8}C'est ça ! C'est à cause de vous ! 215 00:14:36,458 --> 00:14:40,212 L'imaginaire blanc 216 00:14:40,212 --> 00:14:45,426 a structuré le corps noir contre lui-même pour que, finalement, 217 00:14:45,426 --> 00:14:48,971 la blancheur soit humaine, 218 00:14:49,597 --> 00:14:53,893 soit une personne, mais que les noirs soient toujours des corps 219 00:14:53,893 --> 00:14:58,105 déviants, troublés, dangereux ou désordonnés. 220 00:15:09,742 --> 00:15:12,328 Que signifie troubler la paix ? 221 00:15:12,995 --> 00:15:14,204 Parler trop fort ? 222 00:15:14,747 --> 00:15:16,373 Se tenir trop près ? 223 00:15:16,373 --> 00:15:20,419 Poser trop de questions ? Refuser de faire ce qu'on vous dit ? 224 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 On vous a peut-être traité de déviant ou de danger ? 225 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 Vous étiez peut-être mal à l'aise 226 00:15:28,761 --> 00:15:31,597 qu'un corps désordonné s'approche de vous. 227 00:15:34,224 --> 00:15:35,726 Comment avez-vous réagi ? 228 00:15:40,272 --> 00:15:43,984 LE CONTRÔLE SOCIAL 229 00:15:51,075 --> 00:15:52,451 Se peut-il que cet homme, 230 00:15:53,953 --> 00:15:55,871 il y a moins de 24 heures, 231 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 risque sa vie pour un taux horaire moins élevé... 232 00:16:04,213 --> 00:16:05,464 que cet homme-ci ? 233 00:16:06,632 --> 00:16:09,593 {\an8}LE FILM DE LA POLICE 234 00:16:10,135 --> 00:16:11,720 NARRÉ PAR BEN GAZZARA 235 00:16:11,720 --> 00:16:15,975 La fonction policière et sa responsabilité au sein du groupe 236 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 est comparable à ce qu'ont fait les ancêtres des fourmis 237 00:16:20,145 --> 00:16:24,817 il y a des millions d'années, en développant leur version de la police. 238 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Après des millions d'années d'évolution, 239 00:16:27,736 --> 00:16:30,656 au sein de leur système social, certaines fourmis 240 00:16:30,656 --> 00:16:35,119 montent la garde et surveillent qui souhaite regagner la fourmilière. 241 00:16:35,703 --> 00:16:39,832 Si c'est une ennemie, la fourmi policière émet un signal, 242 00:16:40,332 --> 00:16:43,502 et d'autres fourmis viennent l'aider à détruire l'intrus. 243 00:16:43,502 --> 00:16:47,339 {\an8}Il est fort probable qu'on ait établi 244 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 {\an8}les commissariats de police au XIXe siècle 245 00:16:51,260 --> 00:16:55,556 en réponse aux personnes de la société américaine 246 00:16:55,556 --> 00:16:58,934 considérées comme différentes et étrangères. 247 00:16:59,643 --> 00:17:01,437 On peut affirmer 248 00:17:01,437 --> 00:17:04,565 que le premier commissariat à New York en 1844 249 00:17:04,565 --> 00:17:09,028 a été établi suite à l'afflux d'immigrants venus d'Europe, 250 00:17:09,028 --> 00:17:13,741 d'Irlande en particulier, qui étaient vus comme inférieurs et moins que rien. 251 00:17:13,741 --> 00:17:17,369 {\an8}Aujourd'hui, on considère les Irlandais comme blancs, 252 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 {\an8}mais au milieu du XIXe siècle, ce n'était pas le cas. 253 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 PHOTOGRAPHIER UNE FEMME ESCROC 254 00:17:29,631 --> 00:17:33,260 Aux États-Unis, surtout à la fin du XIXe siècle, 255 00:17:33,260 --> 00:17:36,722 les immigrants arrivaient en masse, 256 00:17:36,722 --> 00:17:40,517 beaucoup étaient en désaccord concernant l'appartenance à la race 257 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 et les frontières qui les séparaient. 258 00:17:42,936 --> 00:17:45,981 Si vous étiez pris pour cible par la police, 259 00:17:45,981 --> 00:17:50,194 on vous considérait comme n'étant pas blanc. 260 00:17:57,910 --> 00:18:00,287 Quand la police s'en prenait 261 00:18:00,287 --> 00:18:03,999 aux Italiens, aux Grecs ou aux Irlandais des États-Unis, 262 00:18:03,999 --> 00:18:08,879 ils étaient soumis à des contrôles tout aussi violents et discriminatoires 263 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 que les non-blancs aujourd'hui. 264 00:18:11,673 --> 00:18:16,136 {\an8}Ils n'étaient pas forcément vus comme une autre ethnie blanche, 265 00:18:16,136 --> 00:18:18,847 {\an8}mais occupant un statut racial non blanc. 266 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 La police est un chemin vers le pouvoir. 267 00:18:34,363 --> 00:18:38,117 Au cours de l'histoire américaine, on a vu 268 00:18:38,117 --> 00:18:42,162 différents groupes ethniques blancs arriver aux États-Unis, 269 00:18:42,663 --> 00:18:46,166 {\an8}être, au départ, la cible de la police américaine, 270 00:18:47,126 --> 00:18:50,546 {\an8}et travailler dur pour être intégrés aux Américains blancs 271 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 {\an8}et également à la police. 272 00:18:55,092 --> 00:19:00,097 Les forces de police de nombreuses grandes villes américaines 273 00:19:01,515 --> 00:19:07,521 sont composées de plusieurs identités ethniques blanches 274 00:19:07,521 --> 00:19:10,440 qui étaient, auparavant, les victimes 275 00:19:10,440 --> 00:19:14,194 de tactiques policières dures, violentes et discriminantes. 276 00:19:14,194 --> 00:19:17,614 {\an8}Juste avant l'esclavage et juste après l'esclavage, 277 00:19:17,614 --> 00:19:21,368 {\an8}on avait des travailleurs blancs engagés, des blancs pauvres, 278 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 des engagés avant l'esclavage, des pauvres, après. 279 00:19:24,955 --> 00:19:29,334 Ils recevaient ce que les historiens appellent des pots-de-vin racistes : 280 00:19:29,334 --> 00:19:34,756 "Éloignez-vous de vos pairs. Ne formez aucun réseau avec eux. 281 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 "En contrepartie, on vous considérera comme blancs. 282 00:19:38,051 --> 00:19:40,721 "Et à travers des lois et des pratiques, 283 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 "vous bénéficierez de privilèges." 284 00:19:42,931 --> 00:19:46,768 Et la police sera cruciale pour accorder ces privilèges. 285 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 {\an8}Dans les années 1690, 286 00:19:48,729 --> 00:19:52,608 {\an8}les gouverneurs de la colonie de Virginie se disaient : 287 00:19:53,233 --> 00:19:57,154 "Pour s'assurer que les esclaves et servants ne se regroupent pas 288 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 "pour tenter de nous renverser, on leur dira 289 00:19:59,907 --> 00:20:03,619 "qu'au moment d'être fouettés, les servants peuvent rester vêtus, 290 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 "mais pas les esclaves." 291 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 Deux choses à retenir donc. 292 00:20:07,789 --> 00:20:12,169 Si on est encore fouettés, le privilège d'être blanc n'est pas si génial. 293 00:20:12,169 --> 00:20:15,464 Mais on cherche aussi à différencier, 294 00:20:15,464 --> 00:20:20,636 à s'assurer que les noirs soient exposés, au sens propre, 295 00:20:21,887 --> 00:20:28,310 comme étant les plus vulnérables à la force et à la violence de l'État. 296 00:20:28,310 --> 00:20:30,729 Si on n'est pas noirs, 297 00:20:30,729 --> 00:20:33,482 on est plus proche des blancs. 298 00:20:33,482 --> 00:20:37,903 Et en étant plus proche des blancs, le niveau, la fréquence 299 00:20:37,903 --> 00:20:41,823 et le danger des contrôles de police seront très différents. 300 00:20:41,823 --> 00:20:46,411 J'étais un jeune flic, je devais attraper un type qui avait volé une voiture. 301 00:20:46,912 --> 00:20:48,956 Je le plaque, je le chope. 302 00:20:48,956 --> 00:20:51,792 Juste après, je me prends un coup sur le crâne. 303 00:20:52,292 --> 00:20:55,254 Je demande à l'autre flic pourquoi il a fait ça. 304 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 Il me dit : "Y avait deux gamins noirs. 305 00:20:57,631 --> 00:21:00,509 "J'ai frappé le premier devant moi." Voilà. 306 00:21:01,343 --> 00:21:06,932 C'était... Et il a agi sans le regretter. 307 00:21:06,932 --> 00:21:08,725 On ne déteste pas les nègres. 308 00:21:09,434 --> 00:21:12,688 Dieu les a faits noirs et Il nous a fait blancs. 309 00:21:13,730 --> 00:21:17,359 Tout ceci est expliqué dans le chapitre 11 de la Genèse 310 00:21:17,859 --> 00:21:19,820 lorsqu'Il a séparé les races. 311 00:21:20,320 --> 00:21:26,118 Et sachant que depuis 5 000 ans, l'homme blanc est la race suprême, 312 00:21:26,743 --> 00:21:31,290 nous, les Chevaliers du Ku Klux Klan, voulons conserver la race blanche. 313 00:21:32,416 --> 00:21:33,959 À cause de la ségrégation, 314 00:21:33,959 --> 00:21:38,839 de la façon dont la race marque les Afro-Américains, 315 00:21:38,839 --> 00:21:43,218 {\an8}beaucoup d'immigrés ont aussi été victimes d'humiliation, 316 00:21:43,218 --> 00:21:47,097 {\an8}d'oppression et d'exclusion, 317 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 mais ils ont pu devenir autre chose. 318 00:21:50,183 --> 00:21:53,937 Ils ont pu changer de nom de famille, perdre leur accent. 319 00:21:53,937 --> 00:22:00,110 Ils ont pu devenir blanc, ce qui n'a jamais été le cas 320 00:22:00,110 --> 00:22:03,864 des Afro-Américains qui gardent leur couleur de peau. 321 00:22:03,864 --> 00:22:06,700 {\an8}VIRGINIE 322 00:22:09,369 --> 00:22:13,665 LA CONTRE-INSURRECTION 323 00:22:17,419 --> 00:22:21,381 La police a tenté d'utiliser du gaz lacrymogène contre la foule. 324 00:22:22,132 --> 00:22:24,259 Si vous êtes face au vent, 325 00:22:24,259 --> 00:22:28,055 utilisez un lanceur automatique pour envoyer le projectile 326 00:22:28,055 --> 00:22:31,558 derrière la foule afin que le vent porte le gaz vers elle. 327 00:22:41,401 --> 00:22:46,198 Au début du XXe siècle, la police de nombreuses villes à travers le pays 328 00:22:46,198 --> 00:22:49,618 {\an8}était totalement intégrée au système politique de la ville. 329 00:22:50,577 --> 00:22:53,246 Quand elle faisait partie des machines politiques, 330 00:22:53,246 --> 00:22:55,624 elle était inefficace contre le crime. 331 00:22:55,624 --> 00:22:58,627 Elle faisait partie des organisations criminelles. 332 00:22:59,294 --> 00:23:03,256 Les réformateurs de la police ont essayé de changer tout ça. 333 00:23:08,220 --> 00:23:12,099 Beaucoup avaient une expérience militaire à l'étranger. 334 00:23:13,266 --> 00:23:18,146 À leur retour aux États-Unis, ils voulaient transformer la police 335 00:23:18,146 --> 00:23:21,400 {\an8}comme l'armée avait été transformée 336 00:23:22,109 --> 00:23:24,861 lors des opérations militaires coloniales 337 00:23:24,861 --> 00:23:28,323 dans les Caraïbes, les Philippines, et ailleurs. 338 00:23:28,323 --> 00:23:32,160 Ils voulaient que les policiers deviennent plus professionnels, 339 00:23:32,160 --> 00:23:35,372 tout comme les soldats devenaient plus professionnels. 340 00:23:37,290 --> 00:23:40,293 Pour comprendre la police aujourd'hui, il faut revenir 341 00:23:40,293 --> 00:23:42,921 à ces interventions américaines à l'étranger. 342 00:23:42,921 --> 00:23:45,966 Ce qui nous amène aussi à parler d'August Vollmer. 343 00:23:45,966 --> 00:23:47,592 {\an8}PREMIER CHEF DE POLICE 344 00:23:47,592 --> 00:23:50,178 {\an8}August Vollmer est un personnage fascinant. 345 00:23:50,178 --> 00:23:54,015 {\an8}On le considère comme le père de la police moderne. 346 00:23:54,975 --> 00:23:57,102 {\an8}August Vollmer a servi dans l'armée, 347 00:23:57,602 --> 00:24:02,691 {\an8}surtout aux Philippines pendant la guerre hispano-américaine. 348 00:24:02,691 --> 00:24:06,403 Les États-Unis ne disent pas que les Philippines sont une colonie. 349 00:24:07,904 --> 00:24:12,242 Mais les Philippines sont occupées 350 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 sur près d'un demi-siècle. 351 00:24:15,537 --> 00:24:20,625 Et cette occupation a donné lieu à une guerre contre-insurrectionnelle. 352 00:24:23,837 --> 00:24:27,966 Dans cette guerre coloniale aux Philippines, l'armée américaine 353 00:24:27,966 --> 00:24:31,428 a perfectionné de nombreuses tactiques et techniques 354 00:24:31,428 --> 00:24:33,513 face aux insurgents, 355 00:24:33,513 --> 00:24:35,599 {\an8}face aux rebelles, et face 356 00:24:35,599 --> 00:24:38,810 {\an8}à leurs frères marron, comme ils appelaient les Philippins. 357 00:24:43,940 --> 00:24:47,486 August Vollmer a joué un rôle crucial dans cette campagne. 358 00:24:47,486 --> 00:24:49,654 Il a été choisi pour servir 359 00:24:49,654 --> 00:24:52,574 dans une des unités mobiles d'élite 360 00:24:52,574 --> 00:24:55,202 créées pour pénétrer à l'intérieur, 361 00:24:55,202 --> 00:24:58,747 pour fouiller les insurgés et les détruire. 362 00:25:00,832 --> 00:25:05,629 Vollmer est un personnage très intéressant. 363 00:25:05,629 --> 00:25:09,174 C'est un policier 364 00:25:09,174 --> 00:25:12,177 qui passe du temps aux Philippines à réfléchir 365 00:25:12,177 --> 00:25:16,264 à la mise en place d'institutions policières, 366 00:25:16,264 --> 00:25:18,141 et devient un universitaire. 367 00:25:18,141 --> 00:25:23,021 Il est l'un de ceux qui ont écrit 368 00:25:23,021 --> 00:25:27,067 sur la conception et l'élaboration d'un appareil policier. 369 00:25:27,067 --> 00:25:31,488 {\an8}Certainement inspirés des wagons couverts du temps de la guerre, 370 00:25:31,488 --> 00:25:35,575 la police montée s'est équipée de camions. 371 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 Le véhicule peut transporter dix officiers, des mitrailleuses, 372 00:25:39,287 --> 00:25:41,748 des bombes lacrymogènes et autres. 373 00:25:41,748 --> 00:25:45,460 Vollmer a combiné les différents domaines 374 00:25:45,460 --> 00:25:47,212 dont on a parlé. 375 00:25:47,212 --> 00:25:52,259 Il pense à l'ordre du pays. 376 00:25:52,259 --> 00:25:58,181 Il acquiert de l'expérience dans une situation de contre-insurrection, 377 00:25:58,181 --> 00:26:02,185 une situation qui nous paraît ressembler à une guerre, 378 00:26:02,185 --> 00:26:04,396 mais dont le but est en réalité la paix. 379 00:26:04,396 --> 00:26:06,356 Il cherche une façon 380 00:26:07,148 --> 00:26:11,736 de s'assurer que la police garde sa légitimité. 381 00:26:18,660 --> 00:26:22,831 Pour éviter la confrontation, la police a utilisé du gaz lacrymogène 382 00:26:23,957 --> 00:26:27,252 qui a repoussé la foule dans l'enceinte du monument. 383 00:26:29,796 --> 00:26:34,593 Ces outils et tactiques contre-subversives inculquent à la police 384 00:26:35,343 --> 00:26:38,597 que les citoyens sont des criminels potentiels, 385 00:26:39,472 --> 00:26:42,183 à l'instar des insurgés à l'étranger. 386 00:26:42,183 --> 00:26:46,229 Ce sont donc des ennemis de l'État, et il faut donc leur infliger 387 00:26:46,229 --> 00:26:49,065 les violences nécessaires. 388 00:26:54,070 --> 00:26:56,656 Si on évoque les caractéristiques de la police, 389 00:26:56,656 --> 00:27:00,368 c'est presque une institution coloniale. 390 00:27:00,368 --> 00:27:03,622 C'est le pouvoir d'un gouvernement qui dirige une population 391 00:27:03,622 --> 00:27:06,791 qui n'a rien à dire sur la façon dont elle est dirigée. 392 00:27:06,791 --> 00:27:12,172 {\an8}Pour moi, ça implique donc que la police, en tant qu'institution coloniale, 393 00:27:12,797 --> 00:27:17,886 {\an8}a surtout pour but de servir les intérêts 394 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 des soi-disant colonisateurs, 395 00:27:20,472 --> 00:27:25,560 les colons, souvent associés aux richesses et à la peau blanche. 396 00:27:27,312 --> 00:27:29,981 Il y a quantité de beauté dans notre pays. 397 00:27:29,981 --> 00:27:33,943 Les Américaines ont toutes le teint différent. 398 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Miss Amérique prend son physique au sérieux, 399 00:27:37,489 --> 00:27:41,409 et la beauté de son esprit et de son corps sont son héritage, 400 00:27:41,409 --> 00:27:46,706 son droit de naissance suite à l'arrivée de ses ancêtres dans ce pays 401 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 afin de créer un nouveau monde pour leurs enfants et petits-enfants. 402 00:27:52,003 --> 00:27:53,588 Sur cette terre libre, 403 00:27:53,588 --> 00:27:57,300 les peuples de nombreux pays se sont rencontrés et unis, 404 00:27:57,300 --> 00:28:00,804 puis ont mis au monde des Américains. 405 00:28:07,560 --> 00:28:10,772 {\an8}EXERCER LA VIOLENCE 406 00:28:10,772 --> 00:28:16,236 {\an8}La police est différente de toute autre partie du gouvernement 407 00:28:16,236 --> 00:28:23,034 {\an8}puisqu'elle cristallise le pouvoir de base de l'état 408 00:28:23,034 --> 00:28:26,121 {\an8}qui revendique le monopole de la violence légitime, 409 00:28:26,121 --> 00:28:29,332 {\an8}en disant que cette violence est normale, pas celle-ci. 410 00:28:29,332 --> 00:28:32,001 {\an8}Il s'agit d'observer la police 411 00:28:32,001 --> 00:28:37,757 {\an8}en prêtant attention à son pouvoir et à sa façon de fonctionner 412 00:28:37,757 --> 00:28:40,468 pour maintenir un certain statu quo. 413 00:28:40,468 --> 00:28:44,055 Que les policiers en soient conscients ou pas. 414 00:28:44,055 --> 00:28:46,141 On étudie donc le pouvoir, 415 00:28:46,141 --> 00:28:50,645 et on observe comment les policiers participent 416 00:28:50,645 --> 00:28:54,274 aux injustices du pouvoir dans cette société. 417 00:28:55,734 --> 00:28:56,693 Arrête. 418 00:28:57,277 --> 00:28:58,987 Je vais l'asperger. Attention. 419 00:28:58,987 --> 00:29:00,572 - OK. - Je vais t'asperger. 420 00:29:00,572 --> 00:29:01,906 - Pourquoi ? - Sors. 421 00:29:01,906 --> 00:29:03,533 - Sors ou je t'asperge. - Quoi ? 422 00:29:03,533 --> 00:29:04,993 Sors ou je t'asperge. 423 00:29:04,993 --> 00:29:06,286 Pourquoi je dois sortir ? 424 00:29:09,748 --> 00:29:10,707 Tes mains. 425 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 Si tu démarres, je tire. 426 00:29:12,292 --> 00:29:13,918 Je te facilite les choses. 427 00:29:13,918 --> 00:29:16,212 Tu démarres, je t'en colle une dans la poitrine. 428 00:29:16,212 --> 00:29:18,715 Peu importe ce que t'as. Même si t'as rien. 429 00:29:18,715 --> 00:29:20,592 Mais va falloir que t'assumes. 430 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 Mais si tu te barres, je t'en colle une. 431 00:29:22,677 --> 00:29:23,595 Pour me tuer ? 432 00:29:23,595 --> 00:29:24,763 Exactement. 433 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 - Pourquoi ? - Exactement. 434 00:29:26,765 --> 00:29:28,141 Si t'écoutes pas, t'es mort. 435 00:29:28,141 --> 00:29:31,770 Exercer la violence, c'est un travail. 436 00:29:31,770 --> 00:29:36,316 Mains au-dessus de la voiture, tous les deux. Tout de suite, putain ! 437 00:29:36,316 --> 00:29:40,361 C'est exercer la violence d'État. 438 00:29:40,361 --> 00:29:44,574 Et elle est plus efficace quand elle est retenue, 439 00:29:44,574 --> 00:29:49,078 quand c'est une menace qui, en réalité, n'est pas infligée, 440 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 mais quand on comprend qu'elle peut l'être à tout moment. 441 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 Ils ont sorti un couteau ! 442 00:29:56,586 --> 00:29:57,670 Compris ? 443 00:29:57,670 --> 00:30:01,257 Tous sous le porche. Tout de suite. Montez ! 444 00:30:03,468 --> 00:30:09,349 Quand on parle de personnes marginalisées comme étant des menaces dystopiques, 445 00:30:09,349 --> 00:30:13,853 je devrais vraiment nuancer qu'on les considère comme contagieuses, 446 00:30:13,853 --> 00:30:16,815 qui finiront par contaminer les autres. 447 00:30:16,815 --> 00:30:21,402 L'objectif est de les remettre à leur place par la force, 448 00:30:22,195 --> 00:30:24,239 pas seulement au niveau social, 449 00:30:24,239 --> 00:30:28,743 mais aussi dans les géographies physiques qu'on leur a réservées. 450 00:30:33,581 --> 00:30:37,418 {\an8}Les noirs aux États-Unis sont ceux qui ont réellement défini 451 00:30:37,418 --> 00:30:39,587 la logique carcérale. 452 00:30:39,587 --> 00:30:42,590 Et c'est surtout parce que la police s'est développée 453 00:30:42,590 --> 00:30:45,468 dans le contexte de l'asservissement des noirs. 454 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 Quand l'esclavage a été interdit, 455 00:30:52,350 --> 00:30:54,769 beaucoup de monde a eu peur. 456 00:30:54,769 --> 00:30:57,772 {\an8}Les Black Codes ont d'abord été mis en place, 457 00:30:57,772 --> 00:31:01,442 {\an8}il s'agissait de lois qui ne s'appliquaient qu'aux noirs. 458 00:31:01,442 --> 00:31:05,321 C'était très clair qu'on allait tenter de vous contrôler 459 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 comme on ne contrôlerait aucun autre groupe. 460 00:31:08,908 --> 00:31:12,370 LES NOIRS NE POUVAIENT ÊTRE EMPLOYÉS QUE DANS LES FERMES 461 00:31:12,370 --> 00:31:13,955 OU COMME DOMESTIQUES. 462 00:31:13,955 --> 00:31:16,165 L'ACHAT D'ARMES À FEU LEUR ÉTAIT INTERDIT. 463 00:31:16,165 --> 00:31:18,751 S'IL ÉTAIT SUSPECTÉ D'AVOIR COMMIS UN CRIME, 464 00:31:18,751 --> 00:31:20,670 UN BLANC POUVAIT ARRÊTER UN NOIR. 465 00:31:20,670 --> 00:31:23,923 Cette marche ne se poursuivra pas. C'est bien clair ? 466 00:31:23,923 --> 00:31:26,968 Il est évident que cette logique carcérale 467 00:31:26,968 --> 00:31:30,638 n'affecte pas que les noirs ni les personnes de couleur marron. 468 00:31:30,638 --> 00:31:32,515 Tout le monde est pris dedans. 469 00:31:33,349 --> 00:31:37,103 S'il n'y avait pas cette peur ancrée dans l'histoire, 470 00:31:37,103 --> 00:31:41,024 ce : "Que ferons-nous quand les noirs ne seront plus asservis ? 471 00:31:41,024 --> 00:31:45,778 "Comment s'assurer qu'ils agissent bien si on ne peut plus les contrôler ?" 472 00:31:45,778 --> 00:31:48,156 Si tout ça n'avait pas existé, 473 00:31:48,156 --> 00:31:51,451 on aurait pu voir un système de sécurité national 474 00:31:51,451 --> 00:31:53,828 qui aurait évolué différemment. 475 00:31:53,828 --> 00:31:58,166 NÉGRO, TU AS TOUT, QUE VEUX-TU D'AUTRE ? 476 00:31:58,166 --> 00:31:59,083 RETOURNE AU ZOO 477 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Comment en est-on arrivés là ? 478 00:32:01,502 --> 00:32:04,213 La question se décompose dès qu'on la pause. 479 00:32:05,506 --> 00:32:08,343 Qui est "on" ? Où est "là" ? 480 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 Et devant ! 481 00:32:11,471 --> 00:32:12,889 Toi et moi, 482 00:32:12,889 --> 00:32:17,060 on partage peut-être ce pays, mais est-on assez proches pour un "on" ? 483 00:32:18,811 --> 00:32:22,690 Ma nation et ta nation sont-elles la même ? 484 00:32:24,651 --> 00:32:25,902 L'a-t-elle déjà été ? 485 00:32:32,825 --> 00:32:38,456 LA RÉSISTANCE 486 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 {\an8}Est-ce de la violence policière ? 487 00:32:44,253 --> 00:32:45,838 {\an8}Ou de la légitime défense ? 488 00:32:46,547 --> 00:32:47,799 {\an8}Qu'en pensez-vous ? 489 00:32:48,424 --> 00:32:50,802 Sauf si vous ne saviez pas, vous avez des préjugés 490 00:32:50,802 --> 00:32:52,553 pour ou contre la police. 491 00:32:53,221 --> 00:32:56,641 Et il vaut mieux avoir autant d'éléments que possible 492 00:32:56,641 --> 00:32:58,851 pour bien comprendre la police, 493 00:32:58,851 --> 00:33:02,355 sa fonction et sa responsabilité envers tous les citoyens. 494 00:33:03,106 --> 00:33:05,692 Insectes ou êtres humains, 495 00:33:05,692 --> 00:33:09,153 il était nécessaire d'avoir des forces de police. 496 00:33:09,821 --> 00:33:14,534 Le corps humain a lui aussi sa police en cas de maladie ou de blessure, 497 00:33:14,534 --> 00:33:18,871 les globules blancs nous protègent des bactéries nocives 498 00:33:18,871 --> 00:33:21,249 et autres qui menacent le corps. 499 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}LE FILM DE LA POLICE - 1970 500 00:33:24,877 --> 00:33:27,797 {\an8}Quand l'humanité s'est civilisée, 501 00:33:29,048 --> 00:33:33,845 {\an8}il est devenu nécessaire de vivre selon des règles, des lois plus élaborées. 502 00:33:34,345 --> 00:33:37,140 {\an8}Pour protéger les faibles des plus agressifs. 503 00:33:37,640 --> 00:33:40,143 {\an8}Le pouvoir et la force du groupe 504 00:33:40,143 --> 00:33:43,438 {\an8}étaient donnés à certains, ils l'utilisaient en leur nom. 505 00:33:44,397 --> 00:33:47,525 {\an8}Le même principe s'applique aux forces de police. 506 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 Plymouth Avenue, au nord de Minneapolis. 507 00:33:56,868 --> 00:34:01,622 {\an8}Dans les années 60, sur Plymouth Avenue, il y a eu... 508 00:34:01,622 --> 00:34:05,376 {\an8}Il y a eu des soulèvements dans les années 60. En 1967 et 1968. 509 00:34:05,918 --> 00:34:10,840 Il y avait des boutiques, des épiceries, plein de choses. 510 00:34:10,840 --> 00:34:13,259 Et les noirs étaient en colère. 511 00:34:13,259 --> 00:34:14,761 Ils ont tout incendié. 512 00:34:18,890 --> 00:34:21,726 Je m'en souviens parfaitement. J'avais cinq ans. 513 00:34:21,726 --> 00:34:25,813 Je m'en souviens, parce que je me souviens du lendemain. 514 00:34:25,813 --> 00:34:28,191 Mon oncle nous a conduits là-bas, 515 00:34:28,191 --> 00:34:32,320 il est entré dans l'épicerie juive et l'a pillée. 516 00:34:32,320 --> 00:34:34,906 Il a pris de la viande et autre. 517 00:34:34,906 --> 00:34:37,909 Ma mère lui avait dit de ne pas faire ça, 518 00:34:37,909 --> 00:34:41,204 car le propriétaire lui laissait acheter à crédit. 519 00:34:41,204 --> 00:34:45,333 Pourquoi la communauté était-elle en colère ? 520 00:34:45,333 --> 00:34:48,586 Il y a eu un incident avec la police. 521 00:34:48,586 --> 00:34:51,047 L'environnement était instable pour les noirs. 522 00:34:51,047 --> 00:34:53,591 Au nord de la ville, la police les harcelait. 523 00:34:55,343 --> 00:34:59,680 Dans un bar, l'un des propriétaires 524 00:35:00,223 --> 00:35:05,144 a brutalement tabassé un noir, et la police n'a rien fait, 525 00:35:05,144 --> 00:35:07,605 c'était la goutte d'eau. 526 00:35:10,566 --> 00:35:13,111 Il y avait plein de commerces sur cette avenue. 527 00:35:13,694 --> 00:35:15,530 Et un soir, ils ont mis le feu. 528 00:35:15,530 --> 00:35:18,574 Ces scènes se répétaient à travers le pays cette année-là. 529 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 {\an8}CONSÉQUENCES DES JOURS DE VIOLENCE INSENSÉE 530 00:35:21,911 --> 00:35:25,414 Des bâtiments brûlés, des flammes incontrôlables 531 00:35:25,414 --> 00:35:27,166 et l'inquiétude 532 00:35:27,166 --> 00:35:30,670 plane toujours au-dessus de Watts, quartier calme de Los Angeles. 533 00:35:30,670 --> 00:35:32,755 Lâchez ce sac et mains en l'air. 534 00:35:33,256 --> 00:35:34,257 Mains en l'air ! 535 00:35:35,550 --> 00:35:39,303 En l'air ! Les mains en l'air. Allez. 536 00:35:39,303 --> 00:35:42,807 D'après les leaders noirs, plusieurs malaises sociaux sont en cause. 537 00:35:42,807 --> 00:35:46,144 La pauvreté, le chômage, l'insalubrité des écoles et logements 538 00:35:46,144 --> 00:35:48,688 sont des indices discriminants. 539 00:35:48,688 --> 00:35:52,316 Et surtout la violence policière, selon leur porte-parole. 540 00:35:53,067 --> 00:35:58,197 La croyance populaire voulait que les habitants, 541 00:35:58,197 --> 00:36:00,199 surtout les habitants noirs, 542 00:36:00,199 --> 00:36:04,203 {\an8}aient déclenché ces épisodes violents contre la police 543 00:36:04,203 --> 00:36:07,165 {\an8}et contre les institutions de leur communauté. 544 00:36:07,165 --> 00:36:09,083 Si on se penche sur l'histoire 545 00:36:09,083 --> 00:36:12,336 et la prédominance de ces protestations politiques, 546 00:36:12,336 --> 00:36:18,176 on voit qu'il y a eu près de 2 000 révoltes entre 1964 et 1972. 547 00:36:18,176 --> 00:36:22,346 C'est la police qui avait provoqué ces incidents. 548 00:36:24,473 --> 00:36:26,684 Une scène absolument incroyable. 549 00:36:27,935 --> 00:36:31,022 Une fusillade en plein cœur de Broadway. 550 00:36:31,731 --> 00:36:33,941 Une descente dans les rues de Los Angeles. 551 00:36:34,984 --> 00:36:39,739 En espérant ne pas voir ça à Harlem, à Rochester ou à New York. 552 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 Il est encore temps de tout résoudre. 553 00:36:41,741 --> 00:36:45,786 Il y en aura d'autres ce soir, que ça vous plaise ou non. 554 00:36:46,287 --> 00:36:48,956 Non, attendez. Écoutez. 555 00:36:49,498 --> 00:36:55,588 Nous, les noirs, nous en avons ras le bol. 556 00:36:55,588 --> 00:36:58,007 On sait ce qu'ils feront ce soir. Ils s'en fichent. 557 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 Ils ne se battront plus ici. 558 00:37:00,593 --> 00:37:02,637 Ils s'en prendront aux blancs. 559 00:37:02,637 --> 00:37:09,060 {\an8}Et personne n'a cherché à les arrêter quand ils ont brûlé notre église. 560 00:37:09,060 --> 00:37:12,438 {\an8}Mais quand on riposte, tout le monde se fâche. 561 00:37:13,231 --> 00:37:16,692 {\an8}On voit les émeutes des années 60 562 00:37:16,692 --> 00:37:20,196 {\an8}comme simplement une réponse aux violences policières. 563 00:37:20,196 --> 00:37:21,948 Mais c'est aussi une réponse 564 00:37:21,948 --> 00:37:25,243 à la longue violence des suprémacistes blancs. 565 00:37:25,243 --> 00:37:28,871 Ne vous inquiétez pas, car on ne le tolérera plus. 566 00:37:28,871 --> 00:37:33,918 Le mois dernier, à Lowndes County, en Alabama, ils ont brûlé deux églises. 567 00:37:33,918 --> 00:37:35,419 Les églises des noirs. 568 00:37:35,419 --> 00:37:39,215 Une semaine après, une église de blancs a été brûlée. 569 00:37:40,758 --> 00:37:46,847 Soit on va tous prier à l'intérieur, soit on va tous prier à l'extérieur. 570 00:37:56,482 --> 00:37:59,318 Les rébellions ont eu lieu dans le Midwest, 571 00:37:59,318 --> 00:38:03,322 la Sun Belt, la Rust Belt, la côte Est et le Sud américain. 572 00:38:03,322 --> 00:38:06,325 En gros, partout où les noirs vivaient 573 00:38:06,325 --> 00:38:11,747 ségrégués, dans des conditions inégales, contrôlés de plus en plus par la police, 574 00:38:11,747 --> 00:38:16,377 et de façon différente dans les années 60, pendant la guerre contre le crime. 575 00:38:16,377 --> 00:38:19,088 Tout ce cocktail a déclenché des révoltes 576 00:38:19,088 --> 00:38:21,549 à travers le pays, dans toutes les villes. 577 00:38:28,639 --> 00:38:31,600 J'en ai marre de me faire bousculer par les blancs. 578 00:38:31,600 --> 00:38:34,186 Comment ça ? À quel point ? De quelle façon ? 579 00:38:34,186 --> 00:38:37,064 On nous arrête dans la rue, on défonce nos portes, 580 00:38:37,064 --> 00:38:39,525 on nous embarque au poste, on nous casse les dents. 581 00:38:40,192 --> 00:38:42,111 S'ils arrêtent des gens, 582 00:38:42,111 --> 00:38:44,363 c'est parce qu'ils ont fait quelque chose. 583 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Ils faisaient ça bien avant. 584 00:38:52,663 --> 00:38:56,459 {\an8}La police, dans notre communauté, elle ne... 585 00:38:56,459 --> 00:39:00,254 {\an8}elle n'œuvre pas pour notre bien-être ou notre sécurité. 586 00:39:00,254 --> 00:39:05,509 Elle est là pour nous contenir, nous brutaliser et nous assassiner, 587 00:39:05,509 --> 00:39:08,262 parce qu'on lui a ordonné de le faire. 588 00:39:08,262 --> 00:39:11,474 La police de notre communauté ne peut pas être là 589 00:39:11,974 --> 00:39:15,269 pour protéger nos biens puisqu'on n'en possède aucun. 590 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Elle ne peut pas être là 591 00:39:18,105 --> 00:39:21,984 pour vérifier qu'on respecte scrupuleusement la loi 592 00:39:21,984 --> 00:39:25,488 puisque la police elle-même ne la respecte pas. 593 00:39:25,988 --> 00:39:29,700 Il est donc évident que, dans notre communauté, la police 594 00:39:29,700 --> 00:39:34,997 n'est pas là pour notre sécurité, mais celle des commerçants, 595 00:39:34,997 --> 00:39:38,542 et pour s'assurer que le statu quo reste intact. 596 00:39:40,920 --> 00:39:43,089 {\an8}Sachez que vous payez des impôts 597 00:39:43,589 --> 00:39:45,800 {\an8}pour que les flics vous tabassent. 598 00:39:46,801 --> 00:39:47,927 {\an8}Vous les payez. 599 00:39:48,969 --> 00:39:51,263 Vous les payez pour ça. 600 00:39:52,098 --> 00:39:55,184 Pour qu'ils s'en prennent à vos enfants. 601 00:39:55,976 --> 00:39:58,312 Pour qu'ils vous pourchassent dans la rue. 602 00:40:00,689 --> 00:40:02,608 Pour qu'ils vous tuent. 603 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 UN SOULÈVEMENT MONDIAL 604 00:40:06,487 --> 00:40:08,656 N'ayez pas peur. N'ayez pas honte. 605 00:40:08,656 --> 00:40:15,746 Place au Black Power ! 606 00:40:16,414 --> 00:40:20,292 Stokely Carmichael, un révolutionnaire de 25 ans. 607 00:40:21,001 --> 00:40:23,212 C'était dans le Mississippi, cet été, 608 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 que Carmichael, avec son appel au Black Power, 609 00:40:26,465 --> 00:40:30,344 est devenu une figure nationale, et une figure effrayante pour beaucoup. 610 00:40:31,137 --> 00:40:34,348 Brûlons tous les tribunaux du Mississippi dès demain, 611 00:40:34,348 --> 00:40:35,599 éliminons la crasse. 612 00:40:35,599 --> 00:40:38,769 Vous savez quoi répondre s'ils demandent ce que vous voulez ! 613 00:40:38,769 --> 00:40:43,149 - Vous voulez quoi ? - Le Black Power ! 614 00:40:43,149 --> 00:40:47,069 La police considérait le radicalisme noir 615 00:40:47,069 --> 00:40:51,615 {\an8}des années 60 comme une formation mondiale. 616 00:40:59,248 --> 00:41:02,334 La police considérait la menace communiste 617 00:41:03,544 --> 00:41:07,298 qui semblait aller de pair avec le radicalisme noir 618 00:41:07,298 --> 00:41:09,216 comme un problème mondial, 619 00:41:09,216 --> 00:41:12,344 un problème qui ne se limitait pas à "là-bas". 620 00:41:14,305 --> 00:41:16,974 Les responsables de la sécurité aux États-Unis 621 00:41:16,974 --> 00:41:20,394 observaient ce qui se passait dans les rues des villes américaines. 622 00:41:21,520 --> 00:41:26,901 Pour eux, tous ces mouvements ressemblaient 623 00:41:26,901 --> 00:41:30,988 aux mouvements de libération qui se déroulaient dans le monde entier. 624 00:41:31,864 --> 00:41:36,243 On avait très peur du radicalisme, du communisme. 625 00:41:39,413 --> 00:41:42,166 En plus de la militarisation de la police, 626 00:41:42,166 --> 00:41:48,881 {\an8}il faut ajouter une notion dont la terminologie est un peu étrange, 627 00:41:48,881 --> 00:41:53,594 {\an8}mais n'oublions pas que l'armée a aussi été policifiée. 628 00:41:53,594 --> 00:41:55,095 Un millier. 629 00:41:55,095 --> 00:41:57,848 En attente. 630 00:41:59,183 --> 00:42:00,184 Vos cibles. 631 00:42:02,686 --> 00:42:06,065 {\an8}La police est vraiment la catégorie la plus importante. 632 00:42:06,065 --> 00:42:10,027 {\an8}L'armée devient une police. 633 00:42:11,111 --> 00:42:15,950 Après la Seconde Guerre mondiale, l'armée ne défend plus le pays 634 00:42:15,950 --> 00:42:18,619 contre d'autres puissances souveraines. 635 00:42:18,619 --> 00:42:23,707 Elle est là pour pacifier les projets de contre-insurrection 636 00:42:23,707 --> 00:42:25,793 à l'étranger. 637 00:42:25,793 --> 00:42:29,421 Les aspects militaires s'infiltrent dans la police, 638 00:42:29,421 --> 00:42:36,053 et la logique de la police entre dans l'action militaire. 639 00:42:40,015 --> 00:42:43,435 Les gens tirent des conclusions de plus en plus radicales, 640 00:42:43,435 --> 00:42:45,729 et aux États-Unis, 641 00:42:45,729 --> 00:42:51,068 ces conclusions sont alimentées par les mouvements internationaux 642 00:42:51,068 --> 00:42:52,611 et anticolonialistes. 643 00:42:54,280 --> 00:42:56,407 {\an8}Dans ces pays, 644 00:42:56,407 --> 00:43:01,579 {\an8}les gens adoptent des structures politiques radicales. 645 00:43:02,079 --> 00:43:04,290 {\an8}Ils se disent socialistes. 646 00:43:04,290 --> 00:43:10,254 {\an8}Ils remettent en question et exigent le droit de gouverner. 647 00:43:10,254 --> 00:43:16,927 {\an8}Et toutes ces idées ont du sens pour les radicaux dans ce pays où 648 00:43:17,803 --> 00:43:24,351 {\an8}on n'est peut-être pas vraiment une population colonisée, 649 00:43:24,935 --> 00:43:27,313 {\an8}mais les conditions sont similaires. 650 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 {\an8}31 JANVIER 1971 651 00:43:37,656 --> 00:43:41,035 Ce n'est peut-être pas du colonialisme traditionnel, 652 00:43:41,035 --> 00:43:43,954 mais ça y ressemble beaucoup. 653 00:43:44,496 --> 00:43:49,126 Les gens commencent donc à adopter le même genre d'idées, 654 00:43:49,126 --> 00:43:53,339 la même rhétorique, et remettent le capitalisme en question. 655 00:43:53,339 --> 00:43:55,674 Les dirigeants de la communauté noire 656 00:43:56,216 --> 00:43:57,718 sont... Où sont-ils ? 657 00:43:58,552 --> 00:44:01,639 Ils ne sont pas là, et ils ne viennent pas parce que... 658 00:44:02,514 --> 00:44:05,559 Oui, c'est vrai, ils nous vendent à nouveau, 659 00:44:05,559 --> 00:44:08,395 et on en a marre d'être vendus comme esclaves. 660 00:44:20,074 --> 00:44:23,619 - Ne me tuez pas, pitié ! - Lève-toi de là. 661 00:44:23,619 --> 00:44:24,953 Ne me tuez pas. 662 00:44:25,454 --> 00:44:28,707 Une fois tout terminé, un jeune manifestant 663 00:44:28,707 --> 00:44:30,292 s'était fait tuer par balle. 664 00:44:30,793 --> 00:44:36,757 Au moins 30 blessés, 19 par balles, 88 personnes avaient été arrêtées. 665 00:44:38,926 --> 00:44:40,302 Dans les années 1960, 666 00:44:40,302 --> 00:44:45,224 beaucoup de policiers pensaient que le mouvement des droits civiques, 667 00:44:45,224 --> 00:44:50,229 puis le mouvement du Black Power étaient des dupes de l'Union soviétique, 668 00:44:50,229 --> 00:44:51,980 qu'ils étaient manipulés, 669 00:44:51,980 --> 00:44:56,902 que des agitateurs venaient bourrer le crâne 670 00:44:56,902 --> 00:45:00,030 des Afro-Américains à travers le pays, 671 00:45:00,030 --> 00:45:02,783 les incitant à se révolter. 672 00:45:10,374 --> 00:45:13,669 Samuel Cartwright était médecin. 673 00:45:13,669 --> 00:45:17,381 Les propriétaires blancs des plantations le consultaient souvent, 674 00:45:17,381 --> 00:45:20,676 car ils avaient remarqué que les noirs 675 00:45:20,676 --> 00:45:25,097 {\an8}cherchaient à fuir, ce qui nous paraît normal. 676 00:45:25,097 --> 00:45:28,100 {\an8}Ils voulaient être libres. Et ils s'enfuyaient. 677 00:45:28,809 --> 00:45:32,563 Eh bien, les propriétaires blancs ne comprenaient pas ça. 678 00:45:32,563 --> 00:45:36,316 Si les noirs étaient des esclaves, naturellement inférieurs, 679 00:45:36,316 --> 00:45:37,693 pourquoi s'enfuiraient-ils ? 680 00:45:37,693 --> 00:45:39,987 Samuel Cartwright y réfléchit. 681 00:45:39,987 --> 00:45:41,739 Et leur dit : "Je sais." 682 00:45:42,448 --> 00:45:46,118 Les noirs souffraient de ce qu'il a appelé la "drapétomanie", 683 00:45:46,118 --> 00:45:50,497 une maladie qui consiste à s'évader des plantations. 684 00:45:51,707 --> 00:45:56,754 Le corps noir est figé dans l'image qu'en ont les blancs, 685 00:45:56,754 --> 00:46:00,007 car les noirs ne peuvent pas vouloir être libres. 686 00:46:00,007 --> 00:46:04,219 S'ils fuient les plantations, puisqu'ils désirent être libres, 687 00:46:04,219 --> 00:46:10,684 cela démentirait l'affirmation que les noirs sont naturellement esclaves. 688 00:46:10,684 --> 00:46:13,562 Attendez. On demande juste du travail. 689 00:46:14,396 --> 00:46:17,232 Si on a du travail, on n'embête personne. 690 00:46:17,232 --> 00:46:19,860 Si on n'en a pas, on détruira Los Angeles, point. 691 00:46:20,652 --> 00:46:24,156 Et que penses-tu de la situation avec la police ? Tu... 692 00:46:24,156 --> 00:46:25,073 La police ? 693 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 La police ? On la brûlera aussi. 694 00:46:30,204 --> 00:46:35,793 La police ne considérait pas ces mouvements comme naturels, justifiés, 695 00:46:35,793 --> 00:46:39,046 fondés sur une réelle injustice. 696 00:46:40,547 --> 00:46:43,884 Cela signifiait que ces mouvements étaient traités 697 00:46:44,968 --> 00:46:47,513 comme s'il s'agissait d'un complot ennemi. 698 00:46:53,101 --> 00:46:54,394 Pour cette raison, 699 00:46:54,394 --> 00:46:59,024 les outils qu'ils utilisaient pour réprimer ces mouvements à l'étranger 700 00:46:59,608 --> 00:47:01,860 étaient donc également appropriés ici. 701 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Chers compatriotes, 702 00:47:07,282 --> 00:47:10,994 nous avons enduré une semaine qu'aucune nation ne devrait vivre. 703 00:47:10,994 --> 00:47:11,954 L'ESSOR 704 00:47:12,996 --> 00:47:15,165 Nous devons répondre, je le crois, 705 00:47:15,165 --> 00:47:18,460 à trois questions fondamentales concernant ces émeutes. 706 00:47:19,545 --> 00:47:22,214 {\an8}Que s'est-il passé ? Pourquoi c'est arrivé ? 707 00:47:22,214 --> 00:47:26,677 {\an8}Que peut-on faire pour éviter que ça ne se reproduise encore et encore ? 708 00:47:27,261 --> 00:47:28,595 Ce soir, je nomme 709 00:47:28,595 --> 00:47:31,682 une commission consultative spéciale sur les désordres civiques. 710 00:47:32,307 --> 00:47:36,937 Le gouverneur Otto Kerner de l'Illinois a accepté de la présider. 711 00:47:45,362 --> 00:47:47,197 CE QUI EST ARRIVÉ AU RAPPORT DES ÉMEUTES 712 00:47:48,866 --> 00:47:51,243 Le rapport de la commission est énorme. 713 00:47:51,243 --> 00:47:56,373 C'est un tournant important dans l'histoire du gouvernement américain. 714 00:47:56,999 --> 00:48:01,378 Pour la première fois, on a une prise de conscience claire 715 00:48:02,045 --> 00:48:06,842 que la police de la société américaine 716 00:48:06,842 --> 00:48:09,386 est étroitement liée 717 00:48:09,386 --> 00:48:14,808 à la création d'une société divisée selon des critères raciaux, 718 00:48:14,808 --> 00:48:18,979 et, comme l'affirme la commission, séparée et inégale. 719 00:48:18,979 --> 00:48:21,440 Le rapport est un vrai succès commercial. 720 00:48:21,440 --> 00:48:25,277 Il s'est vendu en 740 000 exemplaires les trois premières semaines. 721 00:48:25,277 --> 00:48:27,237 On en imprime plus d'un million. 722 00:48:27,237 --> 00:48:29,656 D'après l'éditeur Bantam Books, 723 00:48:29,656 --> 00:48:33,702 c'est le livre le plus vendu depuis La Vallée des poupées, 724 00:48:33,702 --> 00:48:36,455 dont le style est quelque peu différent. 725 00:48:36,455 --> 00:48:39,917 LA COMMISSION A EXPOSÉ PLUSIEURS CAUSES AUX ÉMEUTES, 726 00:48:39,917 --> 00:48:43,837 DONT UNE DISCRIMINATION GÉNÉRALISÉE DANS L'EMPLOI, L'ÉDUCATION ET LE LOGEMENT. 727 00:48:43,837 --> 00:48:46,423 {\an8}Achetez le livre sur la commission des émeutes. 728 00:48:47,883 --> 00:48:51,219 {\an8}Plusieurs jeunes prêtres de Bushwick se démènent 729 00:48:51,219 --> 00:48:55,057 et incitent les blancs à acheter le rapport, un premier pas 730 00:48:55,057 --> 00:48:58,518 vers la reconnaissance de ce qui est observé, 731 00:48:58,518 --> 00:49:01,229 l'essence même du problème, le racisme des blancs. 732 00:49:02,397 --> 00:49:04,358 Quelle est la réponse à ce rapport ? 733 00:49:04,358 --> 00:49:06,818 Quelle réponse sous forme d'action à Washington ? 734 00:49:07,694 --> 00:49:10,030 Voici Roger Mudd, qui couvre le Congrès. 735 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Quel est son impact ? 736 00:49:11,657 --> 00:49:14,952 La Maison-Blanche n'a encore rien dit, silence radio. 737 00:49:14,952 --> 00:49:18,747 - Pourquoi ça ? - C'est peut-être voulu. 738 00:49:18,747 --> 00:49:21,792 Le Président a besoin de temps pour s'imprégner du rapport, 739 00:49:21,792 --> 00:49:26,380 et il a également des calculs politiques précis à faire. 740 00:49:30,342 --> 00:49:32,803 Concernant le Congrès, souvenez-vous bien 741 00:49:32,803 --> 00:49:39,309 qu'il est surtout constitué d'Américains blancs de classe moyenne. 742 00:49:39,309 --> 00:49:43,397 On a donc déjà une certaine résistance face à un tel rapport 743 00:49:43,397 --> 00:49:47,859 qui montre ces hommes du doigt comme la cause principale des émeutes. 744 00:49:49,069 --> 00:49:52,906 La Commission Kerner s'adressait à tout le monde. 745 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 {\an8}Pour ceux de gauche, 746 00:49:54,992 --> 00:50:00,664 {\an8}on avait beaucoup d'analyses sur les causes principales des crimes. 747 00:50:00,664 --> 00:50:05,919 {\an8}Pour ceux de droite, il recommandait de consolider la police 748 00:50:05,919 --> 00:50:07,671 {\an8}et ses techniques. 749 00:50:07,671 --> 00:50:09,965 ELLE RECOMMANDAIT LA CRÉATION D'EMPLOIS 750 00:50:09,965 --> 00:50:12,384 ET LA SURVEILLANCE CONTRE LE DÉSORDRE URBAIN. 751 00:50:12,384 --> 00:50:17,472 Les suggestions à droite envahissaient l'analyse à gauche. 752 00:50:17,472 --> 00:50:22,436 Johnson a suivi les recommandations, 753 00:50:22,436 --> 00:50:26,106 surtout celles qui encourageaient à plus de police. 754 00:50:27,649 --> 00:50:30,402 Le crime est un problème des grandes villes. 755 00:50:30,902 --> 00:50:35,032 La banlieue subit l'impact de l'augmentation de la criminalité. 756 00:50:35,032 --> 00:50:40,078 Lakewood en Californie utilise des hélicos à la place des voitures de patrouilles. 757 00:50:40,078 --> 00:50:43,248 Dans le projet Skyknight, Lakewood relie 758 00:50:43,248 --> 00:50:46,126 la voiture au sol au policier dans les airs. 759 00:50:46,126 --> 00:50:52,716 La dotation du gouvernement fédéral a servi à augmenter les recrues 760 00:50:52,716 --> 00:50:56,845 de la police, aussi bien en uniforme qu'en civil. 761 00:50:56,845 --> 00:51:00,807 136, ici Sky Knight. On arrive de Compton et Downey. 762 00:51:00,807 --> 00:51:04,936 Elle a aussi développé la technologie et le matériel 763 00:51:04,936 --> 00:51:06,772 utilisé par la police. 764 00:51:06,772 --> 00:51:11,485 LES LOIS ADOPTÉES EN 1968 ONT ACCÉLÉRÉ LA DISTRIBUTION D'ÉQUIPEMENT MILITAIRE 765 00:51:11,485 --> 00:51:16,281 À LA POLICE, DONT DU GAZ LACRYMOGÈNE, DES GILETS PARE-BALLES ET DES HÉLICOS. 766 00:51:18,992 --> 00:51:20,827 L'intervention de Johnson 767 00:51:20,827 --> 00:51:24,998 n'a pas seulement professionnalisé la police, 768 00:51:24,998 --> 00:51:31,129 {\an8}elle a intégré le gouvernement dans les forces de l'ordre, 769 00:51:31,129 --> 00:51:34,549 à l'échelle locale, d'une façon sans précédent. 770 00:51:34,549 --> 00:51:38,762 Le peuple américain en a assez 771 00:51:39,346 --> 00:51:43,391 de voir la criminalité et l'anarchie augmenter dans ce pays. 772 00:51:46,353 --> 00:51:50,148 {\an8}Le peuple reconnaît aussi que le gouvernement peut, 773 00:51:50,148 --> 00:51:54,611 et le gouvernement devrait aider les villes et les États 774 00:51:54,611 --> 00:51:56,488 dans leur guerre contre le crime. 775 00:51:58,657 --> 00:52:02,035 Quand les gens évoquent la guerre, 776 00:52:02,702 --> 00:52:07,082 ils demandent au public d'autoriser le gouvernement 777 00:52:07,082 --> 00:52:08,959 à faire ce qu'il faut. 778 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 À prendre les mesures nécessaires. 779 00:52:10,669 --> 00:52:14,297 On dit à la population de ne pas s'attendre 780 00:52:14,297 --> 00:52:16,883 à trop de supervision et de responsabilité 781 00:52:16,883 --> 00:52:20,929 pour permettre à la police de faire ce qu'elle veut, 782 00:52:20,929 --> 00:52:23,974 sachant qu'ils jugeront ça adéquat. 783 00:52:23,974 --> 00:52:27,352 Parce qu'en théorie, ils combattent une menace existentielle 784 00:52:27,352 --> 00:52:30,105 contre la communauté qu'ils doivent protéger. 785 00:52:33,024 --> 00:52:36,444 {\an8}Le problème de la criminalité est de plus en plus sérieux. 786 00:52:39,781 --> 00:52:42,159 C'est une menace encore plus grave 787 00:52:42,159 --> 00:52:46,454 qu'elle aurait pu l'être il y a quelques décennies. 788 00:52:47,122 --> 00:52:53,128 {\an8}La criminalité va de pair avec l'effondrement des critères moraux. 789 00:52:55,380 --> 00:52:57,716 Nous continuerons à demander des lois 790 00:52:57,716 --> 00:53:01,219 qui protégeront nos citoyens de la violence, 791 00:53:01,720 --> 00:53:04,139 {\an8}et notre travail vient de commencer. 792 00:53:10,478 --> 00:53:13,732 {\an8}Le temps est compté pour la criminalité et la corruption 793 00:53:13,732 --> 00:53:15,442 {\an8}dans la société américaine. 794 00:53:16,193 --> 00:53:19,946 {\an8}La vague de criminalité ne sera pas la vague du futur 795 00:53:19,946 --> 00:53:21,948 {\an8}aux États-Unis d'Amérique. 796 00:53:24,201 --> 00:53:30,290 Nos rangs ont augmenté. En 1925, nous avions commencé avec 55 hommes, 797 00:53:31,249 --> 00:53:35,212 aujourd'hui, nous avons presque 4 000 hommes et femmes. 798 00:53:35,754 --> 00:53:38,673 Je vous félicite encore une fois 799 00:53:39,758 --> 00:53:44,221 d'avoir tenu la première ligne devant cette jungle 800 00:53:44,221 --> 00:53:47,557 {\an8}qui menace d'envahir notre clairière appelée civilisation. 801 00:53:50,894 --> 00:53:56,274 En février dernier, j'ai demandé qu'on augmente le budget contre la drogue 802 00:53:56,274 --> 00:53:58,902 {\an8}de 700 millions de dollars pour l'année à venir. 803 00:53:59,402 --> 00:54:03,823 Nous avons besoin d'un milliard et demi de dollars. 804 00:54:04,741 --> 00:54:07,869 En y ajoutant les 2,2 milliards, 805 00:54:07,869 --> 00:54:12,832 notre budget contre la drogue de 1990 est presque de huit milliards de dollars. 806 00:54:13,416 --> 00:54:14,709 {\an8}Je suis venu annoncer 807 00:54:15,210 --> 00:54:18,213 {\an8}que dans ma proposition d'équilibre budgétaire au Congrès, 808 00:54:18,213 --> 00:54:22,300 nous aurons presque 1,3 milliard de dollars 809 00:54:22,300 --> 00:54:26,137 pour renouveler notre programme de police dans les communautés. 810 00:54:31,476 --> 00:54:35,814 {\an8}Les subventions à la Sécurité intérieure aident les autorités locales et nationales 811 00:54:35,814 --> 00:54:39,401 {\an8}à anticiper, s'organiser, s'équiper, s'entraîner et s'exercer 812 00:54:39,401 --> 00:54:42,112 {\an8}contre d'éventuelles attaques terroristes. 813 00:54:42,112 --> 00:54:45,782 C'est pourquoi, depuis le début, mon administration s'est efforcée 814 00:54:45,782 --> 00:54:49,828 {\an8}de donner aux forces de l'ordre les moyens de faire leur travail. 815 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 {\an8}Pour l'instant, 3,5 milliards de dollars 816 00:54:52,956 --> 00:54:56,209 du plan de relance ont servi à soutenir les forces de l'ordre locales. 817 00:54:56,793 --> 00:54:58,753 {\an8}Je me battrai pour vous protéger. 818 00:54:59,462 --> 00:55:02,215 {\an8}Je suis votre Président de l'ordre public. 819 00:55:03,341 --> 00:55:06,469 Aujourd'hui, j'ai fortement recommandé aux gouverneurs 820 00:55:07,554 --> 00:55:12,142 de déployer la garde nationale en nombre suffisant 821 00:55:12,934 --> 00:55:14,811 pour que nous domptions la rue. 822 00:55:14,811 --> 00:55:18,315 {\an8}La solution n'est pas de cesser de financer la police. 823 00:55:18,940 --> 00:55:20,775 {\an8}Il faut la financer. 824 00:55:22,652 --> 00:55:25,905 Finançons-la. 825 00:55:27,115 --> 00:55:30,994 EN 2023, LE GOUVERNEMENT A ALLOUÉ AU MOINS 129,2 MILLIARDS DE DOLLARS 826 00:55:30,994 --> 00:55:34,080 POUR LE MAINTIEN DE L'ORDRE, LA POLICE ET LES CORRECTIONS. 827 00:55:40,420 --> 00:55:41,588 {\an8}Le statu quo. 828 00:55:42,505 --> 00:55:44,799 {\an8}L'état actuel des choses, 829 00:55:44,799 --> 00:55:47,719 {\an8}surtout pour les problèmes sociaux et politiques. 830 00:55:50,597 --> 00:55:53,308 {\an8}L'essor de la police est le résultat 831 00:55:53,308 --> 00:55:58,313 {\an8}de chaque guerre nationale et trouble social de l'histoire du pays. 832 00:56:00,899 --> 00:56:02,859 Quand on s'oppose au statu quo, 833 00:56:03,360 --> 00:56:06,613 cette résistance est réprimée avec une force écrasante. 834 00:56:07,364 --> 00:56:09,074 Des réactions violentes, 835 00:56:09,074 --> 00:56:13,912 l'essor de la police pour nous ramener au statu quo. 836 00:56:13,912 --> 00:56:17,332 LE STATU QUO 837 00:56:21,252 --> 00:56:22,545 {\an8}Je vois... 838 00:56:23,505 --> 00:56:27,175 {\an8}Je veux des caméras au McDo, c'est JJ's Fish House, ça ? 839 00:56:27,759 --> 00:56:30,595 {\an8}Entre les deux, et des renforts à l'épicerie. 840 00:56:32,430 --> 00:56:36,518 Ils sont en train de vendre de la drogue. Je les ai sous les yeux... 841 00:56:37,310 --> 00:56:40,897 Je ne vois pas de seringues. Ils sont encore à l'héroïne ? 842 00:56:41,398 --> 00:56:42,899 Ou c'est de l'herbe ? 843 00:56:43,400 --> 00:56:45,276 J'ai tes types en visu. 844 00:56:46,569 --> 00:56:50,323 J'aimerais en avoir à chaque coin de rue. 845 00:56:50,323 --> 00:56:53,868 Elles sont vraiment très utiles pour... 846 00:56:53,868 --> 00:56:56,079 je ne dirais pas dissuader, 847 00:56:56,079 --> 00:56:58,832 parce que personne ne remarque qu'il y en a. 848 00:56:58,832 --> 00:57:00,750 On n'essaie pas de les cacher. 849 00:57:00,750 --> 00:57:03,545 L'an dernier, certains au conseil municipal 850 00:57:03,545 --> 00:57:07,090 n'ont pas aimé le côté "Big Brother vous observe". 851 00:57:07,757 --> 00:57:10,969 Mais toutes ces caméras en ville 852 00:57:11,636 --> 00:57:15,098 nous ont vraiment aidés à attraper les méchants 853 00:57:15,098 --> 00:57:17,225 et renvoyer les jeunes filles chez elle. 854 00:57:19,978 --> 00:57:21,813 Ça enregistre tout le temps. 855 00:57:22,730 --> 00:57:27,235 L'avantage, c'est qu'on sait quel véhicule est impliqué. Un SUV noir. 856 00:57:27,235 --> 00:57:30,071 Quatre Afro-Américains sont là depuis des heures. 857 00:57:30,071 --> 00:57:34,367 Je les ai vus faire leurs checks, on pourrait aller les choper. 858 00:57:34,367 --> 00:57:36,369 On a de bonnes raisons. 859 00:57:36,369 --> 00:57:38,872 Aucun innocent ne se fait piéger. 860 00:57:38,872 --> 00:57:40,790 Je vais lire notre mission, 861 00:57:40,790 --> 00:57:45,003 dire ce que j'espère faire aujourd'hui, et on ira faire le tour. 862 00:57:45,003 --> 00:57:47,464 On est le Projet Police et hommes noirs. 863 00:57:47,464 --> 00:57:50,758 On est des membres de la police de Minneapolis 864 00:57:50,758 --> 00:57:52,469 et de la communauté noire, 865 00:57:52,469 --> 00:57:56,681 on crée des relations de confiance pour promouvoir notre sécurité. 866 00:57:56,681 --> 00:58:00,685 Le vol de voitures ne fait qu'augmenter. 867 00:58:00,685 --> 00:58:02,520 Et le souci, c'est que... 868 00:58:02,520 --> 00:58:07,108 La plupart de nos voleurs, je dirais 99 %, sont mineurs. 869 00:58:07,108 --> 00:58:10,945 C'est rare qu'un adulte en vole, mais ça arrive. 870 00:58:10,945 --> 00:58:14,240 Le plus jeune voleur avait neuf ans. 871 00:58:14,240 --> 00:58:17,202 Et on a une jeune femme, elle doit avoir 16 ans, 872 00:58:17,202 --> 00:58:21,998 et, sans parler du reste, elle doit en être à son 20e vol de voiture. 873 00:58:21,998 --> 00:58:24,709 On parlait des allées et venues 874 00:58:24,709 --> 00:58:27,086 du système judiciaire pour mineurs. 875 00:58:27,086 --> 00:58:29,547 On ne veut pas traiter nos gosses de criminels. 876 00:58:29,547 --> 00:58:32,050 Et on ne veut pas non plus reconnaître qu'ils le sont. 877 00:58:32,050 --> 00:58:34,886 On les laisse sortir et faire les pires trucs. 878 00:58:35,678 --> 00:58:39,724 Le problème, c'est qu'on a 879 00:58:39,724 --> 00:58:42,227 un échec du droit pénal, Charlie. 880 00:58:42,227 --> 00:58:46,189 D'après moi, il faut tout refaire... 881 00:58:46,189 --> 00:58:48,983 Ces filles vont finir par se faire tuer. 882 00:58:49,484 --> 00:58:52,779 Elles finiront par tuer quelqu'un, si c'est pas déjà fait. 883 00:58:52,779 --> 00:58:55,907 Mais, personnellement, je trouve ça dingue 884 00:58:55,907 --> 00:58:58,910 qu'on ne puisse pas appeler un juge avec ces gosses 885 00:58:58,910 --> 00:59:01,371 pour qu'ils puissent être entendus. 886 00:59:01,371 --> 00:59:05,250 Ils se fichent de nos gosses. Pour les gosses des blancs, 887 00:59:05,750 --> 00:59:08,545 ils ont des programmes de déjudiciarisation. 888 00:59:08,545 --> 00:59:10,213 De déjudiciarisation. 889 00:59:10,755 --> 00:59:14,050 Ils les envoient en cure de désintox. Ils vont... 890 00:59:14,050 --> 00:59:15,677 L'idiot qui a tué Deshaun, 891 00:59:15,677 --> 00:59:18,638 je suis certain qu'il a eu une déjudiciarisation. 892 00:59:18,638 --> 00:59:21,099 La réalité, c'est... 893 00:59:21,099 --> 00:59:23,935 On n'a pas de droit pénal, nous. 894 00:59:23,935 --> 00:59:25,853 Tu ne peux même pas faire ton travail. 895 00:59:25,853 --> 00:59:27,355 On fait quoi ? 896 00:59:27,355 --> 00:59:30,817 On finit par avoir des gosses, des Afro-Américains, 897 00:59:30,817 --> 00:59:33,027 enfermés au centre du comté. 898 00:59:33,528 --> 00:59:35,905 Ils devraient peut-être pas y être. 899 00:59:35,905 --> 00:59:38,658 Mais on ne vérifie pas leur comportement. 900 00:59:38,658 --> 00:59:42,161 Ils sont enfermés pour leur comportement, pas pour qui ils sont. 901 00:59:42,161 --> 00:59:45,623 On pourrait parler de la déjudiciarisation envisagée. 902 00:59:45,623 --> 00:59:47,041 Ça m'irait. 903 00:59:47,041 --> 00:59:51,212 Le souci, aujourd'hui, c'est qu'aucun de nos mômes 904 00:59:51,212 --> 00:59:53,131 n'a ce programme. 905 00:59:53,131 --> 00:59:56,634 Et le droit pénal pense qu'on les laisse sortir 906 00:59:56,634 --> 01:00:01,681 sans aucun entretien, qu'on s'assure qu'ils ne récidivent pas, quelle connerie. 907 01:00:01,681 --> 01:00:04,976 Ils vouent nos enfants à l'échec et toi aussi. 908 01:00:04,976 --> 01:00:08,896 Ils nous vouent tous à l'échec. C'est différent à Edina. 909 01:00:14,110 --> 01:00:17,530 Chaque arrestation, chaque contrôle avec fouille au corps, 910 01:00:18,281 --> 01:00:22,910 chaque violence policière illustre le paradoxe du pouvoir de la police. 911 01:00:24,287 --> 01:00:26,122 C'est une immense institution 912 01:00:26,623 --> 01:00:30,043 qui s'étend sur 18 000 commissariats. 913 01:00:31,044 --> 01:00:35,506 Mais c'est bien plus tangible lors des rencontres individuelles. 914 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 {\an8}Sur la thématique de la domination, 915 01:00:39,802 --> 01:00:43,514 {\an8}Ray Kelly a dit que les contrôles avec fouille devaient 916 01:00:43,514 --> 01:00:48,019 {\an8}"inspirer la peur" chez les enfants noirs et marron 917 01:00:48,019 --> 01:00:50,271 {\an8}pour les dissuader de sortir armés. 918 01:00:50,271 --> 01:00:54,233 Ce n'est pas contre le crime, mais pour dominer et contrôler. 919 01:00:55,568 --> 01:01:00,865 Au quotidien, la police n'a pas qu'un seul visage, 920 01:01:01,491 --> 01:01:05,161 contrairement aux individus pris dans l'engrenage de la police. 921 01:01:05,662 --> 01:01:09,916 {\an8}En 2008, je séchais les cours, 922 01:01:10,917 --> 01:01:14,045 et j'allais me faire virer de l'école. 923 01:01:14,045 --> 01:01:18,508 Mais ma vie se résumait surtout à ne pas aller en cours. 924 01:01:18,508 --> 01:01:19,884 À la maison, c'était dur. 925 01:01:20,802 --> 01:01:22,136 À l'école aussi. 926 01:01:22,136 --> 01:01:26,057 Je me vengeais en étant absent, en évitant toute responsabilité. 927 01:01:26,057 --> 01:01:30,395 À cause de ça, je me suis fait connaître à Flushing. 928 01:01:31,354 --> 01:01:36,484 On m'arrêtait et on me fouillait plusieurs fois par semaine. 929 01:01:36,484 --> 01:01:41,030 On nous arrêtait au moins une fois par jour. On était 30 ou 40. 930 01:01:41,030 --> 01:01:45,159 "On peut pas aller à Bowne Park, y a les flics là-bas aujourd'hui." 931 01:01:45,159 --> 01:01:47,620 On... "Navinder s'est fait arrêter." 932 01:01:47,620 --> 01:01:50,164 Ou "Asha s'est fait arrêter." 933 01:01:50,164 --> 01:01:53,459 Parfois, ça pouvait sembler amical, 934 01:01:53,459 --> 01:01:55,503 ou ça pouvait être très agressif. 935 01:01:57,213 --> 01:02:00,174 Quand c'était amical, ça m'énervait le plus. 936 01:02:01,134 --> 01:02:02,760 - Ton nom ? - Art. 937 01:02:02,760 --> 01:02:03,928 - Hein ? - Art. 938 01:02:03,928 --> 01:02:05,346 - Et lui ? - Eddie. 939 01:02:05,346 --> 01:02:06,723 Viens par là. 940 01:02:07,390 --> 01:02:08,558 Où tu vas, Eddie ? 941 01:02:09,100 --> 01:02:11,436 Si je le revois, il aura des soucis. 942 01:02:11,436 --> 01:02:12,562 - Vu ? - Je sais. 943 01:02:12,562 --> 01:02:14,897 Eddie ! T'as intérêt à venir ! 944 01:02:14,897 --> 01:02:16,399 C'était la routine. 945 01:02:16,399 --> 01:02:18,901 On se connaissait par nos prénoms. 946 01:02:18,901 --> 01:02:22,029 Ça m'est arrivé sur un banc au parc, je bouquinais. 947 01:02:22,029 --> 01:02:25,658 Ce jour-là, je n'y ai pas fait gaffe. 948 01:02:25,658 --> 01:02:27,910 Elle ne pouvait rien avoir sur moi. 949 01:02:27,910 --> 01:02:29,912 "Salut, Amanda, quoi de neuf ? 950 01:02:29,912 --> 01:02:32,081 "Ça va ?" Elle : "Oui, Nilesh. 951 01:02:32,081 --> 01:02:35,543 "Tout va bien. Tes mains sur le banc." 952 01:02:35,543 --> 01:02:37,545 On va en parler au poste ? 953 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 - Non. - Donne-moi son nom. 954 01:02:39,422 --> 01:02:40,423 Eddie. 955 01:02:41,841 --> 01:02:43,342 - Eddie comment ? - Smith. 956 01:02:44,010 --> 01:02:47,305 - Arrête un peu. - Sérieux, Eddie Sm... 957 01:02:47,305 --> 01:02:48,306 Dans la voiture. 958 01:02:48,306 --> 01:02:50,433 Je te tiens même pas. Monte. 959 01:02:50,975 --> 01:02:53,060 - Pour aller au poste ? - Assieds-toi. 960 01:02:53,060 --> 01:02:55,521 Quand les flics réagissent comme ça, 961 01:02:55,521 --> 01:02:56,814 à chaque fois, 962 01:02:56,814 --> 01:02:59,942 on a l'impression qu'une minute en vaut dix. 963 01:02:59,942 --> 01:03:02,069 Cinq minutes en valent 30. 964 01:03:02,069 --> 01:03:05,448 On se soumet très vite. 965 01:03:05,448 --> 01:03:07,325 Et... j'étais un connard. 966 01:03:08,201 --> 01:03:10,870 C'était : "Nique ta mère, nique la police." 967 01:03:10,870 --> 01:03:15,041 Et honnêtement, j'étais pas... 968 01:03:15,041 --> 01:03:17,543 un connard violent. 969 01:03:18,586 --> 01:03:20,630 Juste un Indien tout maigrichon. 970 01:03:21,756 --> 01:03:23,591 Au départ, on se dit : 971 01:03:23,591 --> 01:03:26,177 "Mince, je me fais arrêter par la police. 972 01:03:26,177 --> 01:03:28,513 "Je dois être vraiment méchant." Puis... 973 01:03:30,723 --> 01:03:33,351 "Bon, voilà ce que je récolte. 974 01:03:33,351 --> 01:03:36,229 "Juste parce que je suis qui je suis." 975 01:03:36,229 --> 01:03:42,026 Et on finit par s'identifier à ce sentiment. 976 01:03:42,693 --> 01:03:46,489 À ce profil qu'ils vous collent. 977 01:03:47,490 --> 01:03:50,076 Et je ne sais pas du tout quel profil. 978 01:03:50,076 --> 01:03:53,287 Mais j'avais l'impression d'être un horrible criminel. 979 01:03:53,830 --> 01:03:56,958 J'avais l'impression d'être une vermine du quartier, 980 01:03:57,458 --> 01:04:02,004 une grosse merde qui vend du crack. 981 01:04:02,630 --> 01:04:04,340 Vraiment. 982 01:04:04,340 --> 01:04:07,927 J'avais l'impression d'être ce genre de personne 983 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 vu comment ils me traitaient, alors que... 984 01:04:15,393 --> 01:04:17,144 j'avais jamais fait ça. 985 01:04:19,188 --> 01:04:20,731 Promis, mais... 986 01:04:27,697 --> 01:04:31,409 On nous rabaissait constamment. 987 01:04:31,409 --> 01:04:33,452 Toujours un peu. 988 01:04:33,452 --> 01:04:38,082 Constamment, et soit ça finit par nous fatiguer, 989 01:04:38,082 --> 01:04:44,171 soit ça nous énerve un peu trop, la colère prend le dessus, 990 01:04:44,171 --> 01:04:46,799 et on finit par se faire tuer. 991 01:04:51,971 --> 01:04:56,309 {\an8}Il y a un exemple que je trouve très intéressant 992 01:04:56,309 --> 01:05:01,022 {\an8}à New York, pendant la période des contrôles avec fouilles au corps, 993 01:05:01,814 --> 01:05:03,524 {\an8}c'était presque 994 01:05:03,524 --> 01:05:08,237 {\an8}une forme de gestion plus souple et mobile, 995 01:05:08,237 --> 01:05:12,533 pas pour séparer spatialement les différentes parties de la ville, 996 01:05:12,533 --> 01:05:14,493 même si ça existe toujours, 997 01:05:14,493 --> 01:05:16,996 mais gérer le déplacement des gens. 998 01:05:16,996 --> 01:05:19,332 LA POLICE DE NEW YORK A FAIT 4,4 MILLIONS 999 01:05:19,332 --> 01:05:21,834 DE FOUILLES AU CORPS ENTRE 2004 ET 2012. 1000 01:05:21,834 --> 01:05:24,045 LES 3/4 VISAIENT LES NOIRS ET LES LATINOS. 1001 01:05:24,045 --> 01:05:27,006 On confisquait des armes moins de deux fois sur 100. 1002 01:05:27,006 --> 01:05:31,260 Et des pistolets, moins d'une fois sur 100. 1003 01:05:31,260 --> 01:05:35,640 Voilà à quel point ce programme était ridiculement défectueux. 1004 01:05:35,640 --> 01:05:36,933 {\an8}On peut dire 1005 01:05:36,933 --> 01:05:42,605 {\an8}que c'était un projet racial purement algorithmique 1006 01:05:42,605 --> 01:05:45,191 quand on y pense, 1007 01:05:45,191 --> 01:05:49,612 où la police surveille plusieurs corps 1008 01:05:49,612 --> 01:05:51,739 en mouvement dans la ville, 1009 01:05:51,739 --> 01:05:54,450 et se charge elle-même 1010 01:05:54,450 --> 01:05:59,705 de les saisir sur l'instant. 1011 01:05:59,705 --> 01:06:01,791 On arrête et on fouille. 1012 01:06:01,791 --> 01:06:05,461 On les rend suspects d'être là où ils sont. 1013 01:06:05,461 --> 01:06:07,046 On pourrait presque y voir 1014 01:06:07,046 --> 01:06:09,840 un projet de ségrégation mobile. 1015 01:06:09,840 --> 01:06:12,718 On va se déplacer et s'assurer que... 1016 01:06:12,718 --> 01:06:15,346 On ne dit pas aux gens qu'ils n'ont pas à être là. 1017 01:06:15,346 --> 01:06:19,058 Mais certains s'imagineront toujours 1018 01:06:19,058 --> 01:06:22,436 qu'ils ne sont pas là où ils devraient être. 1019 01:06:22,436 --> 01:06:25,481 {\an8}Je ne supporte pas tout ce merdier dehors. 1020 01:06:25,481 --> 01:06:27,733 {\an8}Il est entré, suivi par deux autres. 1021 01:06:27,733 --> 01:06:30,903 {\an8}On devait dégager le coin. 1022 01:06:31,612 --> 01:06:35,491 {\an8}Ils ressortent. Ils traînent quelques minutes. 1023 01:06:35,491 --> 01:06:38,703 {\an8}Si on ne les fait pas bouger, ils vont tous débarquer. 1024 01:06:38,703 --> 01:06:40,871 {\an8}Il faut les garder en mouvement, 1025 01:06:40,871 --> 01:06:43,040 {\an8}sinon il y a trop de monde, 1026 01:06:43,040 --> 01:06:46,043 {\an8}et c'est incontrôlable. Ils vont se croire les chefs. 1027 01:06:46,043 --> 01:06:48,087 {\an8}Mais les chefs, c'est nous, pas eux. 1028 01:06:48,087 --> 01:06:50,381 {\an8}Ils vivent là, mais c'est nous, les chefs. 1029 01:06:50,381 --> 01:06:51,882 {\an8}Les rues sont à nous. 1030 01:06:55,302 --> 01:06:57,179 Pas de couteau ni de pistolet, 1031 01:06:57,179 --> 01:07:00,933 mais quand cette femme lance sa chaussure, c'est l'arrestation. 1032 01:07:02,059 --> 01:07:04,353 Flynn croit que c'est une brique. 1033 01:07:04,353 --> 01:07:09,608 Exiger qu'on obéisse sans réserve, ce que la police exige, 1034 01:07:09,608 --> 01:07:13,487 {\an8}va à l'encontre de notre société, qui est une démocratie, 1035 01:07:13,487 --> 01:07:15,531 {\an8}comme le pense la majorité des Américains, 1036 01:07:15,531 --> 01:07:20,036 où on n'a pas à être soumis à des ordres essentiellement autoritaires. 1037 01:07:25,124 --> 01:07:28,252 On appelait ça : "Demander, dire, faire faire." 1038 01:07:28,252 --> 01:07:31,213 D'abord, je demande. Puis je leur dis de faire. 1039 01:07:31,213 --> 01:07:34,091 Et s'ils ne le font pas, je leur fais faire. 1040 01:07:45,394 --> 01:07:49,523 À la télé, quand on voit un gouvernement autoritaire, 1041 01:07:49,523 --> 01:07:52,276 ou si on lit un article là-dessus, 1042 01:07:52,276 --> 01:07:55,821 où les citoyens sont tenus d'obéir sans réserve 1043 01:07:55,821 --> 01:07:57,907 à un autre pouvoir, 1044 01:07:57,907 --> 01:08:01,410 on en rit en se disant : "C'est atroce, c'est des tyrans." 1045 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 "Heureusement qu'on est libres, nous." 1046 01:08:03,412 --> 01:08:05,372 Je l'ai, Kyle. Je l'ai. 1047 01:08:05,372 --> 01:08:06,749 Lâche-moi ! 1048 01:08:13,214 --> 01:08:19,261 {\an8}L'étranglement est une manœuvre utilisée par certains policiers 1049 01:08:19,929 --> 01:08:22,890 pour vous faire faire ce qu'ils veulent que vous fassiez, 1050 01:08:22,890 --> 01:08:25,559 mais c'est impossible, car vous étouffez. 1051 01:08:30,898 --> 01:08:33,692 Dans la rue, dans tout affrontement violent, 1052 01:08:33,692 --> 01:08:36,612 le policier a du mal à se souvenir 1053 01:08:36,612 --> 01:08:40,491 {\an8}où sont les vaisseaux sanguins, où sont les nerfs dans le cou. 1054 01:08:44,036 --> 01:08:46,163 {\an8}Par contre, nous sommes convaincus, 1055 01:08:47,289 --> 01:08:51,293 d'après nos conseillers médicaux et nos instructeurs, 1056 01:08:51,293 --> 01:08:54,922 {\an8}que plus on s'entraîne, plus on se familiarise 1057 01:08:54,922 --> 01:08:57,007 {\an8}avec l'anatomie sous-jacente, 1058 01:08:57,007 --> 01:09:00,761 et moins il y a de risque de blessure et de handicap. 1059 01:09:01,387 --> 01:09:03,722 Après avoir examiné plusieurs affaires, 1060 01:09:03,722 --> 01:09:07,852 quand ces prises sont bien faites, 1061 01:09:07,852 --> 01:09:09,687 il y a très peu de risque que... 1062 01:09:09,687 --> 01:09:16,068 J'arrive pas à respirer. 1063 01:09:16,944 --> 01:09:19,780 Ceux qui exercent le pouvoir de la police 1064 01:09:19,780 --> 01:09:21,866 font une chose particulière. 1065 01:09:21,866 --> 01:09:27,371 Ils mettent en pratique l'essence même du pouvoir de l'État, 1066 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 {\an8}la capacité à revendiquer le monopole de la violence légitime. 1067 01:09:38,215 --> 01:09:39,383 - Quoi ? - Ouvre. 1068 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 - Pourquoi avoir ouvert ? - Sors. 1069 01:09:41,594 --> 01:09:43,929 - Non, je ne comprends pas ce... - Sors. 1070 01:09:43,929 --> 01:09:47,349 D'accord, arrête la voiture. Arrête-toi ! 1071 01:09:47,349 --> 01:09:49,977 C'est bon, je sors. 1072 01:09:49,977 --> 01:09:54,148 Arrêtez ! Je sors ! 1073 01:09:54,148 --> 01:09:56,567 Arrêtez ! 1074 01:09:57,359 --> 01:09:58,694 J'essaie de sortir ! 1075 01:09:59,653 --> 01:10:02,281 Putain ! Arrêtez, je sors ! 1076 01:10:02,281 --> 01:10:04,450 Sors ! 1077 01:10:04,450 --> 01:10:06,160 Sors de cette caisse ! 1078 01:10:16,086 --> 01:10:17,087 Arrête là. 1079 01:10:18,589 --> 01:10:20,674 Voilà. Mets la pellicule noire. 1080 01:10:24,011 --> 01:10:27,806 Si je stoppe la violence ici, ça la rend moins obscène ? 1081 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 Elle est dans l'angle mort. 1082 01:10:33,312 --> 01:10:35,272 Mais que retient cet angle mort ? 1083 01:10:35,272 --> 01:10:38,484 - Il ne répond plus. - Il a un pouls ? 1084 01:10:38,484 --> 01:10:41,820 Non, regarde-le. Il ne répond plus. 1085 01:10:41,820 --> 01:10:43,822 - Vérifiez son pouls. - Sérieux ? 1086 01:10:43,822 --> 01:10:46,659 - Il est mort et on reste là ? - Son pouls ! 1087 01:10:47,159 --> 01:10:48,452 Il respire ? 1088 01:10:48,452 --> 01:10:52,623 - Prenez son pouls ! - Je ne répondrai pas. 1089 01:10:52,623 --> 01:10:56,001 - Vérifiez son pouls. - Vérifie son pouls. 1090 01:10:56,502 --> 01:10:58,879 Vérifie son pouls. Imbécile. 1091 01:10:58,879 --> 01:11:01,006 - Ne vous droguez pas. - Quoi ? 1092 01:11:01,006 --> 01:11:04,635 C'est quoi, ça ? Tu trouves ça normal, ce qu'il fait ? 1093 01:11:04,635 --> 01:11:07,137 - Reculez. - Tu trouves ça normal ? 1094 01:11:07,137 --> 01:11:09,431 Tu trouves ça normal ? 1095 01:11:09,431 --> 01:11:12,643 - Vous êtes vraiment pompier... - Oui, de Minneapolis. 1096 01:11:13,143 --> 01:11:15,229 - Sur le trottoir. - Son pouls ! 1097 01:11:15,938 --> 01:11:18,774 - Prenez-le, putain. - Retournez sur le trottoir. 1098 01:11:18,774 --> 01:11:22,820 Il n'a pas encore bougé. 1099 01:11:25,656 --> 01:11:28,409 {\an8}C'est compliqué de poursuivre des policiers 1100 01:11:28,409 --> 01:11:30,911 {\an8}qui ont tué des non-blancs, 1101 01:11:30,911 --> 01:11:33,455 {\an8}parce que, d'habitude, c'est légal. 1102 01:11:34,123 --> 01:11:37,042 Les mains en l'air ! Tout de suite ! 1103 01:11:37,042 --> 01:11:39,086 Tourne-toi ! 1104 01:11:41,338 --> 01:11:42,381 À terre ! 1105 01:11:42,381 --> 01:11:46,969 La Cour suprême a donné à la police ce que j'appelle des super-pouvoirs, 1106 01:11:46,969 --> 01:11:51,265 faire du profilage racial, arrêter et tuer. 1107 01:11:51,807 --> 01:11:55,185 {\an8}L'affaire Graham contre Connor en est un très bon exemple. 1108 01:11:55,185 --> 01:11:57,146 {\an8}Et la Cour suprême a maintenu 1109 01:11:57,146 --> 01:12:01,900 que la police pouvait utiliser la force tant qu'un policier 1110 01:12:01,900 --> 01:12:04,903 estimait qu'elle était nécessaire à la situation. 1111 01:12:04,903 --> 01:12:05,821 C'est la règle. 1112 01:12:05,821 --> 01:12:08,532 Et de nombreux commissariats 1113 01:12:08,532 --> 01:12:11,660 ne veulent aucune autre réglementation sur l'usage de la force. 1114 01:12:11,660 --> 01:12:14,997 {\an8}Depuis des dizaines d'années, 1115 01:12:14,997 --> 01:12:19,501 {\an8}les syndicats de police ont utilisé les conventions collectives 1116 01:12:19,501 --> 01:12:22,296 {\an8}pour remplir leurs contrats, et parfois même 1117 01:12:22,296 --> 01:12:27,426 {\an8}pour ajouter des clauses aux lois fédérales, des clauses généreuses 1118 01:12:27,426 --> 01:12:31,555 {\an8}qui font tout pour éviter la responsabilité de la police. 1119 01:12:31,555 --> 01:12:34,183 {\an8}Je crois que c'était cette maison. 1120 01:12:35,434 --> 01:12:36,477 {\an8}T'as coupé le son ? 1121 01:12:36,477 --> 01:12:37,895 {\an8}Non, mais je peux... 1122 01:12:37,895 --> 01:12:39,772 {\an8}Ravi de tous vous voir ici. 1123 01:12:39,772 --> 01:12:40,731 Tu as coupé ? 1124 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 Tout le monde se demande 1125 01:12:42,191 --> 01:12:45,277 pourquoi les policiers de Sacramento ont coupé leurs caméras. 1126 01:12:46,028 --> 01:12:47,071 Tu as coupé ? 1127 01:12:47,071 --> 01:12:48,739 {\an8}- C'est tout bon. - D'acc. 1128 01:12:49,448 --> 01:12:52,743 {\an8}Les syndicats de la police disent aux fonctionnaires, 1129 01:12:52,743 --> 01:12:55,579 {\an8}qui leur sont largement redevables 1130 01:12:55,579 --> 01:12:58,582 {\an8}et qui courbent l'échine devant eux : "Écoutez bien. 1131 01:12:58,582 --> 01:13:01,960 {\an8}"Il nous faut 24 à 48 heures avant que ce policier 1132 01:13:01,960 --> 01:13:06,090 {\an8}"n'ait à faire une déclaration sur ce qu'il a fait, 1133 01:13:06,090 --> 01:13:09,051 {\an8}"y compris avoir abattu cette personne. 1134 01:13:09,051 --> 01:13:11,845 {\an8}"On doit cacher les dossiers. 1135 01:13:11,845 --> 01:13:16,809 "Certains doivent être effacés après tant de temps, 1136 01:13:16,809 --> 01:13:18,102 "disons six mois. 1137 01:13:18,102 --> 01:13:20,354 "Tout le dossier doit disparaître." 1138 01:13:20,354 --> 01:13:23,607 C'est ce qui permet aux policiers 1139 01:13:23,607 --> 01:13:26,110 d'échapper à leur responsabilité, 1140 01:13:26,110 --> 01:13:28,779 sans même parler d'immunité qualifiée. 1141 01:13:28,779 --> 01:13:31,657 L'IMMUNITÉ QUALIFIÉE, CRÉÉE PAR LA COUR SUPRÊME, 1142 01:13:31,657 --> 01:13:34,159 PROTÈGE LES POLICIERS DE TOUTE POURSUITE, 1143 01:13:34,159 --> 01:13:35,786 MÊME S'ILS ENFREIGNENT LA LOI. 1144 01:13:36,703 --> 01:13:38,497 - Recule. - Je vais te taser ! 1145 01:13:39,498 --> 01:13:40,916 - Un taser ! - Arrêtez ! 1146 01:13:41,417 --> 01:13:42,334 Elle a tiré. 1147 01:13:42,334 --> 01:13:43,669 Arrêtez, pitié. 1148 01:13:44,670 --> 01:13:45,587 J'ai tiré. 1149 01:13:46,296 --> 01:13:47,798 - Sérieux ? - Oui ! 1150 01:13:47,798 --> 01:13:48,715 D'accord. 1151 01:13:51,385 --> 01:13:53,762 Je lui ai tiré dessus ! Bon sang ! 1152 01:13:53,762 --> 01:13:54,805 Assieds-toi. 1153 01:13:54,805 --> 01:13:59,101 Le système de police a été largement construit 1154 01:13:59,101 --> 01:14:01,895 à l'insu des Américains, 1155 01:14:01,895 --> 01:14:06,233 et les règles qui régissent la police ont été très souvent déterminées 1156 01:14:06,233 --> 01:14:08,986 par la police elle-même et ses lobbys. 1157 01:14:08,986 --> 01:14:13,240 Ce qui signifie donc que la police a pu légiférer, 1158 01:14:13,240 --> 01:14:17,953 doubler et tripler son pouvoir, encore et encore. 1159 01:14:17,953 --> 01:14:22,666 {\an8}En termes de loi, on a très peu de normes nationales. 1160 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 {\an8}Presque aucune. 1161 01:14:24,376 --> 01:14:28,130 Et, chose étonnante, on a aussi très peu de normes par États. 1162 01:14:28,630 --> 01:14:30,632 Et très peu de normes municipales. 1163 01:14:30,632 --> 01:14:34,094 Les normes d'intervention de la police sont faites 1164 01:14:34,094 --> 01:14:38,640 par la police, les pratiques et leurs associations professionnelles. 1165 01:14:38,640 --> 01:14:41,852 {\an8}On s'assure que ce que fait la police est légal, 1166 01:14:41,852 --> 01:14:44,354 {\an8}et quand elle se comporte de manière illégale, 1167 01:14:44,354 --> 01:14:45,939 elle est responsable. 1168 01:14:45,939 --> 01:14:48,484 Mais le gros souci aujourd'hui avec la police, 1169 01:14:48,484 --> 01:14:51,945 c'est que le mal qu'elle fait est parfaitement légal. 1170 01:15:02,873 --> 01:15:06,835 Ça fait peur, non ? D'où le fait que ce soit notre faute. 1171 01:15:06,835 --> 01:15:09,463 Car c'est nous qui rendons ça légal. 1172 01:15:09,463 --> 01:15:12,841 Je n'essaie pas de décharger la police de sa responsabilité. 1173 01:15:13,509 --> 01:15:17,179 Mais le mal qu'elle fait est parfaitement légal. 1174 01:15:18,222 --> 01:15:20,557 Ce qui m'intéresse, c'est... 1175 01:15:22,226 --> 01:15:25,062 C'est quand vous dites que c'est à cause de nous. 1176 01:15:25,979 --> 01:15:28,899 Vous avez tous les deux parlé des lois 1177 01:15:28,899 --> 01:15:31,151 que "nous" laissons la police appliquer 1178 01:15:31,151 --> 01:15:34,112 et ce que "nous" lui laissons faire. 1179 01:15:34,112 --> 01:15:38,325 Mais moi, je ne laisse pas la police faire... 1180 01:15:38,909 --> 01:15:42,829 Je ne veux pas qu'elle fasse ça. J'ignorais que c'était légal. 1181 01:15:42,829 --> 01:15:44,331 Je fais partie de ce "nous" ? 1182 01:15:45,582 --> 01:15:50,712 Si vous pouviez placer dans son contexte 1183 01:15:51,338 --> 01:15:55,676 qui autorise réellement 1184 01:15:55,676 --> 01:16:00,389 les législateurs à échapper à leur responsabilité 1185 01:16:02,015 --> 01:16:07,312 de dire fermement à la police que faire et comment le faire, 1186 01:16:07,312 --> 01:16:08,605 ce serait super. 1187 01:16:16,446 --> 01:16:18,991 Toute personne en position d'autorité qui 1188 01:16:19,866 --> 01:16:21,827 essaie de tenir la police responsable 1189 01:16:21,827 --> 01:16:24,371 s'expose à des objections de la police 1190 01:16:24,371 --> 01:16:28,250 et autres défenseurs du statu quo, peu importe l'environnement. 1191 01:16:28,250 --> 01:16:33,422 C'est le même suspect partout. Les grandes entreprises, les fortunés. 1192 01:16:34,214 --> 01:16:37,217 {\an8}Regardez le rôle de la police dans l'histoire des États-Unis. 1193 01:16:37,217 --> 01:16:41,388 {\an8}À leur début, ils ont fait tomber les syndicats du nord. 1194 01:16:41,388 --> 01:16:44,558 Ils étaient la milice esclavagiste dans le Sud, 1195 01:16:44,558 --> 01:16:46,768 protégeant toujours les intérêts 1196 01:16:46,768 --> 01:16:50,647 de ceux qui exploitent les masses à leur profit. 1197 01:16:50,647 --> 01:16:53,400 Quand on pense aux politiciens et à la police, 1198 01:16:53,400 --> 01:16:56,987 on pense à des individus, de vraies personnes, 1199 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 contrairement aux systèmes, 1200 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 et ces personnes-là agissent souvent dans l'intérêt d'un système 1201 01:17:01,908 --> 01:17:06,496 qu'ils ne soutiennent pas, qu'ils pourraient même critiquer. 1202 01:17:09,249 --> 01:17:14,713 Mais le poids de leur travail renforce et étaie ce système. 1203 01:17:16,048 --> 01:17:20,260 Et c'est un système qui privilégie une élite de classe, 1204 01:17:20,260 --> 01:17:23,764 une élite raciale libre de toute stigmatisation sociale. 1205 01:17:23,764 --> 01:17:26,808 Mais beaucoup de ceux qui le consolident 1206 01:17:26,808 --> 01:17:30,395 se retrouvent du mauvais côté de ces séparations. 1207 01:17:32,189 --> 01:17:34,650 {\an8}Être dans la police aujourd'hui, c'est très dur. 1208 01:17:34,650 --> 01:17:36,652 Tous les jours, je... 1209 01:17:37,444 --> 01:17:39,738 Bon sang, je suis fatigué. 1210 01:17:41,365 --> 01:17:45,535 L'an dernier, un gamin de 12 ans s'est fait tirer dessus. Juste là, où... 1211 01:17:45,535 --> 01:17:49,456 Il se battait avec un autre gamin de la rue. 1212 01:17:49,456 --> 01:17:51,541 Quand je suis arrivé, 1213 01:17:52,876 --> 01:17:55,420 personne n'a pu me dire qui avait fait ça. 1214 01:17:55,420 --> 01:17:59,174 Je connais encore pas mal de monde, j'ai grandi ici. 1215 01:18:02,052 --> 01:18:04,721 - Qu'est-il arrivé à l'enfant ? - Il est mort. 1216 01:18:06,682 --> 01:18:10,560 On a beaucoup de communautés très vulnérables dans ce pays. 1217 01:18:10,560 --> 01:18:14,189 Quand on demande s'ils veulent abolir la police, 1218 01:18:14,189 --> 01:18:16,858 beaucoup disent non, qu'ils en veulent plus. 1219 01:18:16,858 --> 01:18:20,028 D'un autre côté, dans ces communautés, quand on demande 1220 01:18:20,028 --> 01:18:22,489 comment agit la police, ils sont en colère. 1221 01:18:22,489 --> 01:18:24,282 Encore une fois, on a échoué. 1222 01:18:25,450 --> 01:18:27,494 On peut aider ces communautés 1223 01:18:27,494 --> 01:18:30,956 sans avoir recours à une police carcérale agressive. 1224 01:18:31,456 --> 01:18:33,959 C'est juste qu'on ne le fait pas. 1225 01:18:35,377 --> 01:18:36,753 J'ai toujours défendu 1226 01:18:36,753 --> 01:18:39,715 qu'on aurait moins de soucis avec plus de flics noirs. 1227 01:18:40,298 --> 01:18:43,218 "Nommez un chef noir, on aura moins de soucis." 1228 01:18:43,218 --> 01:18:45,971 J'y ai cru pendant 30 ans. 1229 01:18:47,639 --> 01:18:49,349 Ce n'est plus le cas. 1230 01:18:51,017 --> 01:18:55,272 J'ai beaucoup perdu en défendant des flics noirs dans ce commissariat. 1231 01:18:55,272 --> 01:18:57,274 Ça me fait réfléchir. 1232 01:18:57,274 --> 01:19:01,862 Et si j'avais juste fait mon boulot, comme tout le monde, en la fermant ? 1233 01:19:01,862 --> 01:19:03,405 Où j'en serais ? 1234 01:19:06,658 --> 01:19:12,456 Charlie Adams est policier depuis 1986 et ne compte pas prendre sa retraite. 1235 01:19:13,915 --> 01:19:17,961 Il veut terminer sa mission de lieutenant du 4e district. 1236 01:19:26,428 --> 01:19:29,598 J'ai vu de mes yeux 1237 01:19:29,598 --> 01:19:33,518 La gloire de la... 1238 01:19:35,937 --> 01:19:39,232 Nous étions treize États le long de la côte atlantique. 1239 01:19:39,232 --> 01:19:41,276 Nous transportions la liberté. 1240 01:19:41,276 --> 01:19:45,655 Si la polis et le régime politique sont des sujets démocratiques autonomes, 1241 01:19:45,655 --> 01:19:50,952 la police est la force de l'ombre qui dit : 1242 01:19:51,661 --> 01:19:58,084 "Nous existons pour affirmer l'autorité quand vous ne pouvez plus vous gouverner." 1243 01:20:05,467 --> 01:20:11,264 "Nous existons pour contrôler et réguler la violence dans la société 1244 01:20:11,264 --> 01:20:15,185 "en s'arrogeant toute cette violence." 1245 01:20:15,185 --> 01:20:21,858 Les noirs ont sans cesse demandé à ce qu'on respecte nos vies, 1246 01:20:21,858 --> 01:20:28,281 nos maisons, nos familles et nos enfants, et les forces de l'ordre 1247 01:20:28,281 --> 01:20:30,867 ont toujours répondu : "On s'en tape. 1248 01:20:31,618 --> 01:20:35,705 "Regarde ma force et dis-moi ce que tu en penses." 1249 01:20:44,089 --> 01:20:46,967 Quand on pense à la police de façon systémique, 1250 01:20:46,967 --> 01:20:50,178 et qu'on pense à son évolution aux États-Unis, 1251 01:20:50,178 --> 01:20:51,888 à cette force massive... 1252 01:20:53,431 --> 01:20:55,892 Et il n'y a pas que la police, 1253 01:20:55,892 --> 01:20:59,604 il y a le réseau des prisons, le nombre de personnes arrêtées, 1254 01:20:59,604 --> 01:21:02,607 le nombre de personnes condamnées pour crime, 1255 01:21:02,607 --> 01:21:04,651 tout ce qui en découle, 1256 01:21:04,651 --> 01:21:10,198 tous ceux qui sont de la famille des gens punis, surveillés, emprisonnés, 1257 01:21:10,949 --> 01:21:16,079 il s'agit aujourd'hui de la majorité des individus dans ce pays. 1258 01:21:16,746 --> 01:21:19,541 Pas la minorité, la majorité des individus. 1259 01:21:20,667 --> 01:21:23,712 On est dans une société sur-contrôlée, 1260 01:21:24,296 --> 01:21:27,048 et cela signifie 1261 01:21:27,048 --> 01:21:32,178 que la relation entre la police et le peuple est devenue biaisée. 1262 01:21:34,347 --> 01:21:36,892 Au lieu d'augmenter le nombre de personnes 1263 01:21:37,434 --> 01:21:44,399 qui peuvent être vues comme faisant partie de ce monde démocratique autonome 1264 01:21:44,399 --> 01:21:47,027 et qui essaient de trouver comment s'entendre 1265 01:21:47,027 --> 01:21:51,865 et de résoudre leurs conflits par la politique, les protestations. 1266 01:21:51,865 --> 01:21:58,580 Au lieu de ça, seul un tout petit noyau est autorisé 1267 01:21:58,580 --> 01:22:03,251 à vaquer à ses occupations, alors qu'un groupe de plus en plus grand 1268 01:22:03,251 --> 01:22:06,880 est sous la surveillance de la police. 1269 01:22:09,215 --> 01:22:10,216 {\an8}Sortie 161. 1270 01:22:10,842 --> 01:22:11,843 {\an8}Je le vois. 1271 01:22:13,136 --> 01:22:16,556 {\an8}La première chose que font les régimes fasciste et totalitaire, 1272 01:22:16,556 --> 01:22:18,224 {\an8}c'est de renforcer la police. 1273 01:22:24,564 --> 01:22:29,402 Renforcer le pouvoir de la police, la quatrième branche du gouvernement. 1274 01:22:29,402 --> 01:22:34,449 Si on renforce ses pouvoirs, c'est la fin de la démocratie. 1275 01:22:47,796 --> 01:22:51,049 Pensez à la personne la plus puissante 1276 01:22:51,049 --> 01:22:55,053 des États-Unis, que ce soit Biden, Trump ou Hillary Clinton, 1277 01:22:55,053 --> 01:22:57,889 la personne qui est à la tête du pays. 1278 01:22:57,889 --> 01:23:00,642 Aucune d'elles ne pourrait vous tirer dessus. 1279 01:23:01,434 --> 01:23:04,145 Chaque policier sous serment aux États-Unis 1280 01:23:04,145 --> 01:23:08,066 a le droit, a le pouvoir de vous tirer dessus. 1281 01:23:14,155 --> 01:23:16,700 - Il saigne ! - Il saigne de l'oreille ! 1282 01:23:16,700 --> 01:23:19,744 - Sortez-le de là ! - Il saigne de l'oreille ! 1283 01:23:20,245 --> 01:23:21,162 Appelez un médecin. 1284 01:23:21,162 --> 01:23:23,248 Sur quoi tu marches ? 1285 01:23:23,248 --> 01:23:27,669 Perdre notre démocratie n'aura rien à voir avec 1286 01:23:27,669 --> 01:23:30,964 un démagogue de droite comme Donald Trump. 1287 01:23:30,964 --> 01:23:34,467 Ce sera en lien avec l'histoire bien ancrée, 1288 01:23:34,467 --> 01:23:36,928 puisqu'on ne répond pas 1289 01:23:36,928 --> 01:23:41,725 au problème de l'expansion de la police 1290 01:23:41,725 --> 01:23:47,022 au détriment du développement de nos réflexes démocratiques 1291 01:23:47,022 --> 01:23:51,985 et des soutiens nécessaires pour devenir un peuple autonome. 1292 01:23:54,154 --> 01:23:59,576 Nous voici dix ans après Trayvon Martin, presque dix ans après Michael Brown... 1293 01:24:01,619 --> 01:24:04,205 et les Américains doivent faire un choix. 1294 01:24:05,498 --> 01:24:09,210 Si on veut avoir des conversations sérieuses 1295 01:24:09,210 --> 01:24:14,007 pour renverser ces systèmes, ce que beaucoup disent souhaiter, 1296 01:24:15,216 --> 01:24:20,055 les gens devront donc s'y mettre vraiment. 1297 01:24:20,764 --> 01:24:23,600 Car ces systèmes sont durs. 1298 01:24:24,100 --> 01:24:27,270 Ils sont difficiles, compliqués et puissants. 1299 01:24:28,646 --> 01:24:32,150 Frederick Douglass a dit : "Le pouvoir ne concède rien qui ne soit exigé." 1300 01:24:32,650 --> 01:24:36,029 Et le pouvoir qu'est la police américaine n'a rien concédé. 1301 01:24:37,030 --> 01:24:39,866 Elle a plutôt doublé et triplé son pouvoir. 1302 01:24:39,866 --> 01:24:42,577 Poussez-vous ! 1303 01:24:53,755 --> 01:24:56,424 "Le pouvoir ne concède rien qui ne soit exigé. 1304 01:24:57,717 --> 01:25:00,428 "Il ne l'a jamais fait et ne le fera jamais." 1305 01:25:02,097 --> 01:25:03,556 Frederick Douglass. 1306 01:25:03,556 --> 01:25:10,647 POWER : QUE FAIT LA POLICE ? 1307 01:26:51,539 --> 01:26:53,541 Sous-titres : Audrey Plaza