1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,277 --> 00:00:31,614
Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
4
00:00:33,366 --> 00:00:35,368
Η ταινία συνήθως αρχίζει τώρα,
5
00:00:35,368 --> 00:00:39,831
αλλά θέλω να ξέρετε ότι παρουσιάζει
μια ανάλυση της ιστορίας της αστυνομίας
6
00:00:39,831 --> 00:00:41,708
που θα ήθελα να συλλογιστείτε.
7
00:00:42,584 --> 00:00:46,880
Η ταινία αυτή απαιτεί περιέργεια
ή, τουλάχιστον, υποψία.
8
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
Εσείς επιλέγετε τι από τα δύο.
9
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Η αστυνομική εξουσία είναι άμεση.
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,097
Είναι "τώρα αμέσως".
11
00:00:56,765 --> 00:01:01,603
Είναι "κάνε αυτό που σου είπα
να κάνεις, τώρα αμέσως".
12
00:01:02,479 --> 00:01:06,524
Χωρίς αναμονή. Χωρίς τηλεφωνήματα.
Τίποτε απ' αυτά. Αλλιώς...
13
00:01:07,484 --> 00:01:10,487
Εγώ αποφασίζω τι θα συμβεί μετά.
14
00:01:11,654 --> 00:01:14,491
{\an8}Ο καλός αστυνομικός
πρέπει μόνο να έχει καρδιά.
15
00:01:15,158 --> 00:01:18,578
Αλλά πρέπει να... Μερικές φορές,
πρέπει να γίνεις δυσάρεστος.
16
00:01:18,578 --> 00:01:21,206
Μερικές φορές, πρέπει να φανείς κακός.
17
00:01:23,249 --> 00:01:24,667
Αστυνομία! Ακίνητοι!
18
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
Έτοιμοι. Εμπρός.
19
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Μέχρι τα γόνατα.
20
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Μέχρι τη μέση.
21
00:01:39,140 --> 00:01:43,478
ΤΙΣ ΕΠΟΜΕΝΕΣ ΔΥΟ ΔΕΚΑΕΤΙΕΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ,
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ, ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ ΚΑΙ ΣΙΚΑΓΟ
22
00:01:43,478 --> 00:01:45,146
ΙΔΡΥΣΑΝ ΔΙΚΑ ΤΟΥΣ ΤΜΗΜΑΤΑ
23
00:01:45,146 --> 00:01:46,648
Όπως σε πολλούς θεσμούς,
24
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
υπάρχει η λογική "Έτσι το κάναμε πάντα.
Έτσι πρέπει να λειτουργεί".
25
00:01:50,693 --> 00:01:52,987
Χωρίς κανείς να ανατρέξει στην αρχή
26
00:01:52,987 --> 00:01:56,324
για να ανακαλύψει
"Τι σκοπό είχαμε όταν το ξεκινήσαμε;"
27
00:01:59,494 --> 00:02:03,665
Από πού προέρχεται η λέξη "αστυνομία";
Από τη λέξη "άστυ", δηλαδή πόλη.
28
00:02:03,665 --> 00:02:07,627
Η ιδέα είναι ότι είμαστε
αυτοδιοικούμενος λαός
29
00:02:07,627 --> 00:02:10,463
και πιστεύουμε
στην αρχή της αυτοδιοίκησης.
30
00:02:11,214 --> 00:02:15,051
Το πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρουμε
ποιος αστυνομεύει την αστυνομία.
31
00:02:15,677 --> 00:02:21,141
Δεν μπορούμε να διαπιστώσουμε τι δίνει
στην αστυνομία εξουσία πάνω στον λαό.
32
00:02:22,142 --> 00:02:27,063
Η αστυνομία στην κοινότητά μας κατέχει
την περιοχή μας, την κοινότητά μας,
33
00:02:27,063 --> 00:02:29,482
σαν ξένο στράτευμα σε κατεχόμενα εδάφη.
34
00:02:32,068 --> 00:02:35,196
Πολλοί πιστεύουν
ότι η αστυνομία είναι ανεξέλεγκτη.
35
00:02:35,697 --> 00:02:39,909
Αλλά είναι επίσης γεγονός
ότι υπάρχει φρικτή εγκληματικότητα και βία
36
00:02:39,909 --> 00:02:43,371
σε κάποιες κοινότητες,
και είναι και αυτά ανεξέλεγκτα.
37
00:02:44,247 --> 00:02:47,167
ΥΠΑΡΧΟΥΝ 18.000 ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
38
00:02:47,167 --> 00:02:50,003
ΜΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥΣ
39
00:02:50,003 --> 00:02:52,255
Η υπερβολική βία της αστυνομίας
40
00:02:52,255 --> 00:02:56,551
αποτελεί ένδειξη ότι δεν έχουμε επιτύχει
πλήρη πολιτικά δικαιώματα.
41
00:02:56,551 --> 00:03:02,348
Γι' αυτό η αστυνομία γίνεται η σπίθα
για τόσο έντονες διαμαρτυρίες,
42
00:03:02,348 --> 00:03:06,352
επειδή συνιστά ευθεία προσβολή
στο αίσθημά μας ότι ανήκουμε,
43
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
το δικαίωμά μας να είμαστε εδώ.
44
00:03:08,271 --> 00:03:13,526
Πρέπει να διαλυθείτε αμέσως,
αλλιώς θα συλληφθείτε!
45
00:03:14,360 --> 00:03:15,778
Κάντε το τώρα!
46
00:03:17,280 --> 00:03:21,826
Αν ιδρύαμε μια χώρα αύριο
κι έπρεπε να επινοήσουμε, μεταξύ άλλων,
47
00:03:21,826 --> 00:03:26,956
ένα σύστημα νόμου και τάξης,
ποινικής δικαιοσύνης, αστυνόμευσης,
48
00:03:27,540 --> 00:03:31,669
δεν θα υπήρχε σχεδόν καμία περίπτωση
να επινοήσουμε το παρόν σύστημα.
49
00:03:31,669 --> 00:03:34,756
Κι όμως, συνεχίζουμε
να το έχουμε καθημερινά.
50
00:03:45,767 --> 00:03:52,023
Η εξουσία της αστυνομίας είναι τεράστια,
πανίσχυρη και δύσκολα εντοπίζεται.
51
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
Η δύναμη ενός εκατομμυρίου αστυνομικών
52
00:03:57,320 --> 00:04:00,823
που ασκείται παντού, ταυτόχρονα.
53
00:04:04,827 --> 00:04:07,664
Αλλά αυτή η εξουσία
είναι ασυνήθιστα διεισδυτική.
54
00:04:08,873 --> 00:04:12,377
Ο ίδιος τεράστιος θεσμός
μπορεί να ψάξει τις τσέπες σας,
55
00:04:13,461 --> 00:04:17,090
να εντοπίσει το κινητό σας,
να απαιτήσει την ταυτότητά σας,
56
00:04:18,299 --> 00:04:21,803
{\an8}να σας παρακολουθεί με κάμερες
ή να συλλέξει το DNA σας.
57
00:04:24,430 --> 00:04:29,435
{\an8}Στις ΗΠΑ, η αστυνομική εξουσία
είναι ουσιαστικά ανεξέλεγκτη.
58
00:04:31,479 --> 00:04:34,899
{\an8}Σε μια τέτοια δημοκρατία,
ποιος είναι πιο ισχυρός;
59
00:04:36,359 --> 00:04:37,277
{\an8}Ο λαός...
60
00:04:39,320 --> 00:04:40,321
{\an8}ή η αστυνομία;
61
00:04:40,905 --> 00:04:43,408
{\an8}ΜΙΝΕΑΠΟΛΗ, ΜΑΡΤΙΟΣ 2022
4ο ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
62
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
{\an8}Τι είδους έγκλημα είναι πιο διαδεδομένο
στη βόρεια πλευρά;
63
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
{\an8}Τι αντιμετωπίζετε σε αυτό το τμήμα;
64
00:04:55,795 --> 00:05:01,092
Αντιμετωπίζουμε πολλή βία, φόνους.
Αυτό είναι το λύκειο Νορθ, το λύκειό μου.
65
00:05:01,092 --> 00:05:04,304
ΤΟ 4ο ΤΜΗΜΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ
ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΜΙΝΕΑΠΟΛΗΣ
66
00:05:05,054 --> 00:05:06,889
Αντιμετωπίζουμε πολλή βία.
67
00:05:06,889 --> 00:05:08,891
Ένας από τους αθλητές μας,
68
00:05:08,891 --> 00:05:12,061
ο κουόρτερμπακ, σκοτώθηκε
πριν από δύο εβδομάδες.
69
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Τι συνέβη;
70
00:05:19,110 --> 00:05:22,655
Σκέφτηκαν να σχολάσει νωρίς το σχολείο
για να πάνε τα παιδιά
71
00:05:22,655 --> 00:05:25,116
στη διαδήλωση για τον φόνο του Αμίρ Λοκ.
72
00:05:25,116 --> 00:05:30,913
Οπότε, ο Ντι Χιλ έφυγε από το σχολείο
μαζί με άλλους παίκτες.
73
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Πήγαινε στο σπίτι του
ή στο σπίτι ενός φίλου,
74
00:05:34,292 --> 00:05:38,296
και πέρασε μπροστά από κάποιον
στην οδό Γκόλντεν Βάλεϊ,
75
00:05:38,296 --> 00:05:40,131
θα περάσουμε από εκεί.
76
00:05:40,631 --> 00:05:43,217
Πέρασε μπροστά από αυτόν τον τύπο.
77
00:05:43,217 --> 00:05:47,221
Ο τύπος γύρισε, και δεν ξέρουμε
αν σκούντησε ο ένας τον άλλο.
78
00:05:47,221 --> 00:05:51,017
Ο Ντι συνέχισε να περπατάει.
Ο τύπος έβγαλε όπλο από ένα σακίδιο
79
00:05:51,017 --> 00:05:52,894
και τον πυροβόλησε στο κεφάλι.
80
00:05:53,478 --> 00:05:54,854
Τον σκότωσε επιτόπου.
81
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
- Ελάτε, παιδιά!
- Πάμε.
82
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
- Προσέχετε ο ένας τον άλλο.
- Τον νου σας.
83
00:06:04,864 --> 00:06:06,699
Η πόρτα είναι ανοιχτή. Πάω εγώ.
84
00:06:06,699 --> 00:06:10,953
Η αστυνομία μας, τα σώματα ασφαλείας,
είναι παραστρατιωτική οργάνωση.
85
00:06:10,953 --> 00:06:12,872
Αστυνομία! Ένταλμα έρευνας!
86
00:06:14,082 --> 00:06:14,957
Χτύπα!
87
00:06:20,254 --> 00:06:22,048
- Πάμε!
- Αστυνομία!
88
00:06:22,048 --> 00:06:25,343
- Έχουμε ένταλμα έρευνας! Κάτω!
- Όλοι στο πάτωμα!
89
00:06:25,343 --> 00:06:26,886
Μαζί σου!
90
00:06:26,886 --> 00:06:31,265
Και ο κόσμος δεν συνειδητοποιεί
γιατί έγινε παραστρατιωτική οργάνωση.
91
00:06:31,265 --> 00:06:33,559
Προέρχεται από τις περιπόλους δούλων.
92
00:06:33,559 --> 00:06:36,312
Σήκω! Σήκω, γλυκιά μου! Σήκω!
93
00:06:36,312 --> 00:06:40,274
Όταν έβρισκαν δούλους στην πόλη
χωρίς γραπτή άδεια από τον αφέντη,
94
00:06:40,274 --> 00:06:42,902
αυτές οι περίπολοι
τούς έδερναν πολύ άσχημα.
95
00:06:43,736 --> 00:06:47,448
Και οι αφέντες δεν άντεχαν πια
τις περιπόλους δούλων.
96
00:06:48,032 --> 00:06:49,992
Ρώτησαν στη στρατιωτική σχολή
97
00:06:50,618 --> 00:06:54,122
"Μπορείτε να τους εκπαιδεύσετε;
Να αποκτήσουν συγκρότηση;"
98
00:06:54,122 --> 00:06:56,416
Μαντέψτε τι είναι αυτή η συγκρότηση.
99
00:06:56,999 --> 00:06:57,959
Παραστρατιωτική.
100
00:07:01,295 --> 00:07:02,380
Πού μένεις;
101
00:07:03,297 --> 00:07:05,216
- 80ή και...
- Κατέβασε τα χέρια σου.
102
00:07:05,800 --> 00:07:08,010
- Πού; Πήγαινε εκεί.
- 80ή και Φιγκερόα.
103
00:07:08,803 --> 00:07:10,847
Αν το καταλάβαιναν οι αστυνομικοί,
104
00:07:11,514 --> 00:07:13,724
αν το συζητούσαν και το διδάσκονταν,
105
00:07:14,225 --> 00:07:17,019
θα ήξεραν γιατί
όταν ένας Αφροαμερικανός λέει
106
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
"Ναι, προέρχεσαι
από τις περιπόλους δούλων",
107
00:07:19,647 --> 00:07:22,775
θα καταλάβαιναν τι εννοεί με αυτό, σωστά;
108
00:07:22,775 --> 00:07:27,697
Γιατί μερικές λέξεις όπως "περιπολία",
δεν τα έχουμε αλλάξει αυτά.
109
00:07:28,197 --> 00:07:32,118
Μιλήσαμε πριν για τη γραπτή άδεια
από τον αφέντη, έτσι;
110
00:07:32,118 --> 00:07:35,413
Τι κάνουν οι μπάτσοι
όταν δουν μια ομάδα μαύρων ανδρών;
111
00:07:35,413 --> 00:07:38,291
"Να δω την ταυτότητά σου".
Ποια είναι η διαφορά;
112
00:07:42,503 --> 00:07:46,090
Όταν σκεφτόμαστε την προέλευση
της αστυνομίας στην Αμερική,
113
00:07:46,090 --> 00:07:48,718
υπάρχει πειρασμός
να βρούμε ένα μόνο σημείο.
114
00:07:49,260 --> 00:07:50,553
{\an8}Όμως, ουσιαστικά,
115
00:07:50,553 --> 00:07:53,598
{\an8}η αστυνόμευση είναι κάτι που προέρχεται
116
00:07:53,598 --> 00:07:56,809
{\an8}από διάφορα σημεία
με την πάροδο του χρόνου.
117
00:07:58,728 --> 00:08:02,356
Ένα σημείο προέλευσης είναι η μεθόριος,
118
00:08:02,940 --> 00:08:07,820
όπου οι λευκοί άποικοι βρίσκονται σε εδάφη
119
00:08:07,820 --> 00:08:11,824
τα οποία διεκδικούν
από τους αυτόχθονες πληθυσμούς.
120
00:08:11,824 --> 00:08:17,079
Οι λευκοί άποικοι προσπαθούν να εδραιώσουν
τα δικαιώματά τους και εδαφική ιδιοκτησία.
121
00:08:17,079 --> 00:08:20,625
ΑΠΟ ΤΟ 1830-1847,
Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΩΝ ΗΠΑ ΕΣΤΕΛΝΕ ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ
122
00:08:20,625 --> 00:08:23,503
Άρα η μεθοριακή πολιτοφυλακή
μπορεί να θεωρηθεί
123
00:08:23,503 --> 00:08:29,342
ως ένα σημείο προέλευσης για αυτό
που τελικά έγινε γνωστό ως αστυνόμευση.
124
00:08:35,181 --> 00:08:38,976
Στον Νότο, υπήρχε
ένα κάπως διαφορετικό σύστημα.
125
00:08:38,976 --> 00:08:42,980
{\an8}Κατά βάση, σύστημα περιπόλων δούλων
συνδεδεμένο με πολιτοφυλακές.
126
00:08:43,856 --> 00:08:46,859
Ήταν ουσιαστικά ομάδες ανδρών
127
00:08:46,859 --> 00:08:50,154
που είχαν την αποστολή
να περιφέρονται σε φυτείες
128
00:08:50,154 --> 00:08:56,160
και να φροντίζουν ώστε οι δούλοι εκεί
να μην προκαλούν προβλήματα.
129
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
Ουσιαστικά αστυνόμευαν αυτές οι ομάδες.
130
00:09:00,706 --> 00:09:05,336
Έτσι, η περίπολος δούλων
εξελίσσεται σε έναν θεσμό
131
00:09:05,336 --> 00:09:06,754
σχετικό με τη δουλεία,
132
00:09:06,754 --> 00:09:10,466
που μπορεί επίσης να θεωρηθεί
μια αρχική μορφή αστυνομίας.
133
00:09:11,926 --> 00:09:13,844
Θα μου πείτε όταν είστε έτοιμοι;
134
00:09:14,428 --> 00:09:16,556
- Ναι, είμαστε έτοιμοι.
- Ωραία. Πάμε!
135
00:09:30,778 --> 00:09:35,408
Τον 18ο και 19ο αιώνα, βλέπουμε
αστυνόμευση στα αστικά κέντρα,
136
00:09:35,408 --> 00:09:40,288
που στοχεύει κυρίως
στην τήρηση της τάξης μεταξύ εργαζομένων,
137
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
δηλαδή της εργατικής τάξης.
138
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Αυτό θα ήταν το τρίτο σημείο
139
00:09:44,709 --> 00:09:50,256
όπου η αστυνομία αναπτύσσεται
ως τρόπος επιβολής της ταξικής ιεραρχίας.
140
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
Απεργία εργατών αυτοκινητοβιομηχανίας.
141
00:09:53,426 --> 00:09:57,346
Οι εθνοφρουροί κατέφυγαν
σε δακρυγόνα, σφαίρες και ψυχρό ατσάλι
142
00:09:57,346 --> 00:10:01,225
για να καμφθεί η οργή των απεργών,
που υποκινείται από ταραξίες.
143
00:10:01,225 --> 00:10:04,186
Καταιγισμός δακρυγόνων
και ασφυξιογόνων αερίων.
144
00:10:04,186 --> 00:10:07,857
Ένα πραγματικό πεδίο μάχης
με δύο νεκρούς και επτά τραυματίες
145
00:10:07,857 --> 00:10:12,278
πριν σπάσουν οι γραμμές των απεργών
και συλληφθούν οι αρχηγοί τους.
146
00:10:12,278 --> 00:10:15,156
Πόλεμος στον δρόμο.
Η χείριστη πολιτική διαμάχη.
147
00:10:15,156 --> 00:10:19,994
Σε όλο τον 19ο έως και τον 20ό αιώνα,
ένας κύριος ρόλος της αστυνομίας
148
00:10:19,994 --> 00:10:23,497
{\an8}ήταν να σπάει τις απεργίες,
όταν οι εργάτες απεργούσαν,
149
00:10:23,497 --> 00:10:26,292
{\an8}και να προστατεύει
την περιουσία των εργοδοτών.
150
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
Επιστρέφουμε σε αυτό
που λέγαμε από την αρχή.
151
00:10:30,296 --> 00:10:35,426
Έχουμε αυτές τις τρεις διαστάσεις
του αμερικανικού πολιτικού σχεδίου.
152
00:10:36,052 --> 00:10:38,054
Εκείνη που πηγάζει από τη δουλεία,
153
00:10:38,054 --> 00:10:41,349
τη σύλληψη και την καταναγκαστική
εργασία των μαύρων.
154
00:10:42,475 --> 00:10:45,478
Μία που προέρχεται
από τη μεθόριο, την επέκταση,
155
00:10:45,478 --> 00:10:50,858
τη δίψα για κατοχή γης
και την κατάκτηση των ιθαγενών.
156
00:10:50,858 --> 00:10:55,488
Και μία που προέρχεται από την ανάπτυξη
του αμερικανικού καπιταλισμού
157
00:10:55,488 --> 00:10:58,407
και τη ζήτησή του για εργατικά χέρια.
158
00:10:58,407 --> 00:11:03,371
Πάντα ξεκινά από αυτά
τα σύνολα σχέσεων με την ιδιοκτησία.
159
00:11:03,954 --> 00:11:07,875
Πάντα ξεκινά από την ιδέα
ότι οι άνθρωποι χωρίς ιδιοκτησία...
160
00:11:09,794 --> 00:11:14,090
ή άνθρωποι που είναι ιδιοκτησία,
στην περίπτωση των δούλων,
161
00:11:15,508 --> 00:11:19,720
αποτελούν απειλή για την κοινωνική τάξη
που βασίζεται στην ιδιοκτησία,
162
00:11:19,720 --> 00:11:22,473
γιατί δεν έχουν μερίδιο σε αυτήν την τάξη.
163
00:11:22,473 --> 00:11:24,475
Είναι τα θύματα αυτής της τάξης.
164
00:11:28,312 --> 00:11:32,608
{\an8}ΣΥΛΛΗΨΕΙΣ ΑΝΑΡΧΙΚΩΝ, 1910
165
00:11:36,946 --> 00:11:39,573
Όσοι εμφανίζονται εδώ
μάλλον έχουν πεθάνει.
166
00:11:41,826 --> 00:11:44,161
Πέθαναν, είτε έδερναν είτε δέρνονταν.
167
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
{\an8}Βία που ζει στο μακρινό παρελθόν.
168
00:11:50,126 --> 00:11:53,587
Αυτή η βία μένει στο παρελθόν
ή κινείται στον χρόνο;
169
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
Υπάρχει ένας χορός εδώ,
170
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
κίνηση πέρα από τη γραμμή της βίας
και πάλι πίσω.
171
00:12:03,013 --> 00:12:05,933
Άραγε τι ένιωθαν
αυτοί οι άντρες εκείνη τη στιγμή;
172
00:12:08,144 --> 00:12:10,688
Πώς νιώθουν αφού σταματήσουν οι μάχες;
173
00:12:11,522 --> 00:12:12,523
Ενάρετοι;
174
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
Ισχυροί;
175
00:12:16,318 --> 00:12:19,530
Όταν περιορίζεις και ελέγχεις άλλους
για βιοπορισμό,
176
00:12:20,030 --> 00:12:22,158
{\an8}πώς επιδρά αυτή η δύναμη σ' εσένα;
177
00:12:24,243 --> 00:12:26,996
{\an8}Θα κάνουμε έφοδο
σε κάθε καταγώγιο και καπηλειό
178
00:12:26,996 --> 00:12:29,081
απ' τη μια άκρη ως την άλλη.
179
00:12:29,081 --> 00:12:32,418
Θα στριμώξουμε τα πιθήκια
ώσπου να κουραστούν τόσο πολύ,
180
00:12:32,418 --> 00:12:35,004
που θα θέλουν να φυλακιστούν ή να φύγουν.
181
00:12:35,004 --> 00:12:37,673
Από τη χώρα!
Όχι από την πόλη, από τη χώρα!
182
00:12:40,593 --> 00:12:41,427
Όχι.
183
00:12:41,927 --> 00:12:46,182
Όχι ανοιχτές παλάμες. Να τις κάνετε
γροθιές και να τις χρησιμοποιήσετε.
184
00:12:52,438 --> 00:12:54,857
{\an8}Ιστορικά, νόμος και τάξη
185
00:12:54,857 --> 00:12:58,360
{\an8}σήμαινε καθυπόταξη
μικρών μερίδων του πληθυσμού
186
00:12:58,986 --> 00:13:02,239
προς όφελος των μεγαλύτερων
τμημάτων του πληθυσμού.
187
00:13:09,246 --> 00:13:11,373
Αν δούμε τη φράση "νόμος και τάξη",
188
00:13:11,373 --> 00:13:13,584
{\an8}είναι δύο διαφορετικά πράγματα.
189
00:13:14,293 --> 00:13:17,963
{\an8}Σωστά; Πόση από την αστυνόμευση
αποσκοπεί σε επιβολή του νόμου;
190
00:13:17,963 --> 00:13:20,925
{\an8}Και πόση αποσκοπεί στην τάξη στην κοινωνία
191
00:13:20,925 --> 00:13:23,719
{\an8}και από ποιον ορίζεται αυτή η τάξη;
192
00:13:29,558 --> 00:13:33,938
{\an8}Η αστυνόμευση είναι άρρηκτα συνδεδεμένη
με τη φυλετική ιστορία της χώρας.
193
00:13:33,938 --> 00:13:37,191
{\an8}Και για να καταλάβουμε
αυτό το υποκείμενο πλαίσιο,
194
00:13:37,191 --> 00:13:39,777
{\an8}πρέπει να ανατρέξουμε στον πυρήνα
195
00:13:39,777 --> 00:13:42,571
{\an8}της πολιτιστικής λογικής
της ίδιας της Ευρώπης.
196
00:13:43,197 --> 00:13:44,532
{\an8}Δεν είναι Φέργκιουσον.
197
00:13:45,491 --> 00:13:47,117
Δεν είναι τίποτ' άλλο.
198
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
{\an8}Εδώ είναι Βαλτιμόρη.
199
00:13:50,120 --> 00:13:53,123
{\an8}Ο φιλόσοφος Ντέιβιντ Χιουμ,
για παράδειγμα,
200
00:13:53,123 --> 00:13:57,419
είπε ότι αν είσαι μαύρος ή νέγρος,
μπορείς μόνο να μιμηθείς την ομιλία.
201
00:13:57,419 --> 00:14:00,548
Γιατί να μην πάω στο μαγαζί
χωρίς να με σταματήσουν;
202
00:14:00,548 --> 00:14:03,717
Είσαι σαν παπαγάλος, ένα εξωτικό πουλί.
203
00:14:03,717 --> 00:14:06,929
Εμείς οι μαύροι
δεν έχουμε πρωτότυπες ιδέες.
204
00:14:06,929 --> 00:14:11,141
Όπως ο Τόμας Τζέφερσον θεωρούσε
ότι δεν έχουμε καθόλου δημιουργικότητα.
205
00:14:11,141 --> 00:14:15,020
Ο Καντ θεωρούσε ότι το να είσαι μαύρος
από την κορυφή ως τα νύχια
206
00:14:15,020 --> 00:14:18,649
είναι σαφής απόδειξη
πως ό,τι λέει ένας μαύρος είναι βλακεία.
207
00:14:19,149 --> 00:14:22,945
Ο Γερμανός φιλόσοφος Χέγκελ
είπε ότι οι μαύροι δεν έχουν αυτό
208
00:14:22,945 --> 00:14:25,990
που στα γερμανικά λέγεται "Geist",
δηλαδή "πνεύμα".
209
00:14:25,990 --> 00:14:27,992
Είμαστε αιώνια παιδιά,
210
00:14:27,992 --> 00:14:32,413
πρωτόγονοι στις περιοχές της Αφρικής
με εξαίρεση, φυσικά, την Αίγυπτο.
211
00:14:32,997 --> 00:14:36,458
{\an8}Σωστά! Εσείς τα κάνατε όλα έτσι!
212
00:14:36,458 --> 00:14:40,212
Υπάρχει ένας τρόπος
με τον οποίο το λευκό φαντασιακό
213
00:14:40,212 --> 00:14:45,426
έχει δομήσει το μαύρο σώμα
απέναντι στον εαυτό του, ώστε τελικά,
214
00:14:45,426 --> 00:14:48,971
η λευκότητα αποτελεί
την ιδιότητα που σε κάνει άνθρωπο,
215
00:14:49,597 --> 00:14:53,893
σε κάνει άτομο,
ενώ οι μαύροι είναι πάντα αποκλίνοντες,
216
00:14:53,893 --> 00:14:58,105
πάντα προβληματικά
ή επικίνδυνα ή ατίθασα σώματα.
217
00:15:09,742 --> 00:15:12,328
Τι σημαίνει διατάραξη της ειρήνης;
218
00:15:12,912 --> 00:15:14,246
Να μιλάς πολύ δυνατά;
219
00:15:14,747 --> 00:15:16,373
Να στέκεσαι πολύ κοντά;
220
00:15:16,373 --> 00:15:20,419
Να κάνεις πολλές ερωτήσεις;
Να αρνείσαι να κάνεις ό,τι σου λένε;
221
00:15:22,504 --> 00:15:25,174
Ίσως σε αποκάλεσαν
επικίνδυνο ή αποκλίνοντα.
222
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
Ίσως να ένιωσες άβολα
223
00:15:28,761 --> 00:15:31,597
από κάποιο ατίθασο σώμα που πλησίασε πολύ.
224
00:15:34,266 --> 00:15:35,601
Πώς αντέδρασες;
225
00:15:40,272 --> 00:15:43,984
ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
226
00:15:51,075 --> 00:15:52,493
Μπορεί αυτός ο άνθρωπος,
227
00:15:53,953 --> 00:15:55,871
λιγότερο από 24 ώρες νωρίτερα...
228
00:15:58,666 --> 00:16:02,169
να ρίσκαρε τη ζωή του
για λιγότερα χρήματα την ώρα...
229
00:16:04,213 --> 00:16:05,464
από όσα βγάζει αυτός;
230
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
ΑΦΗΓΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΕΝ ΓΚΑΖΑΡΑ
231
00:16:11,804 --> 00:16:15,975
Η ιδέα της αστυνομικής υπηρεσίας
και της ευθύνης της προς την ομάδα
232
00:16:16,725 --> 00:16:19,937
συγκρίνεται με ό,τι συνέβη
πριν από εκατομμύρια χρόνια,
233
00:16:19,937 --> 00:16:24,817
όταν οι πρόγονοι των μυρμηγκιών εξέλιξαν
δική τους εκδοχή αστυνομικής υπηρεσίας.
234
00:16:24,817 --> 00:16:27,695
Ώστε τώρα,
μετά από εκατομμύρια χρόνια εξέλιξης,
235
00:16:27,695 --> 00:16:30,698
ορισμένα μέλη
στο κοινωνικό σύστημα των μυρμηγκιών
236
00:16:30,698 --> 00:16:35,160
φρουρούν κι ελέγχουν άλλα μυρμήγκια
που προσπαθούν να μπουν στη φωλιά τους.
237
00:16:35,703 --> 00:16:39,832
Αν θεωρηθούν εχθρικά, οι αστυνομικοί
ή μυρμήγκια-φρουροί ειδοποιούν
238
00:16:40,332 --> 00:16:43,544
άλλα μυρμήγκια να βοηθήσουν
στην εξόντωση του εισβολέα.
239
00:16:43,544 --> 00:16:46,171
{\an8}Υπάρχει πολύ καλός λόγος να πιστέψουμε
240
00:16:46,171 --> 00:16:50,509
{\an8}ότι η ίδια η ίδρυση των σύγχρονων
αστυνομικών τμημάτων τον 19ο αιώνα
241
00:16:51,260 --> 00:16:55,556
συνέβη ως αντίδραση σε ανθρώπους
στην αμερικανική κοινωνία
242
00:16:55,556 --> 00:16:58,934
που θεωρούνταν διαφορετικοί και ξένοι.
243
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
Μπορεί βάσιμα να υποστηριχθεί
244
00:17:01,437 --> 00:17:04,565
ότι το πρώτο αστυνομικό τμήμα
στη Νέα Υόρκη το 1844
245
00:17:04,565 --> 00:17:09,028
ήταν μια άμεση αντίδραση
στην εισροή μεταναστών από την Ευρώπη,
246
00:17:09,028 --> 00:17:13,741
και ιδιαίτερα των Ιρλανδών,
που θεωρούνταν κατώτεροι.
247
00:17:13,741 --> 00:17:17,327
{\an8}Σήμερα θεωρούμε λευκούς
τους ιρλανδικούς πληθυσμούς,
248
00:17:17,327 --> 00:17:20,831
{\an8}αλλά στα μέσα του 19ου αιώνα
δεν θεωρούνταν εντελώς λευκοί.
249
00:17:20,831 --> 00:17:23,834
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΣΗ ΜΙΑΣ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥ
250
00:17:29,631 --> 00:17:33,260
Στις ΗΠΑ, ιδίως στα τέλη του 19ου αιώνα,
251
00:17:33,260 --> 00:17:36,722
όταν οι ΗΠΑ είχαν
τεράστιες μεταναστευτικές εισροές,
252
00:17:36,722 --> 00:17:40,517
υπήρχαν πολλές διαφωνίες
για το ποιος ανήκε σε ποια φυλή,
253
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
ποια ήταν τα όρια μεταξύ των φυλών.
254
00:17:42,936 --> 00:17:45,981
Έτσι, το να γίνεται κάποιος
στόχος της αστυνομίας
255
00:17:45,981 --> 00:17:50,194
ήταν συχνά ένας τρόπος
να σημαδευτεί ως μη λευκός.
256
00:17:57,910 --> 00:18:00,287
Έτσι, όταν η αστυνομία αστυνόμευε
257
00:18:00,287 --> 00:18:03,999
Ιταλοαμερικανούς ή Ελληνοαμερικανούς
ή Ιρλανδοαμερικανούς,
258
00:18:03,999 --> 00:18:08,879
εφάρμοζε σε αυτούς το ίδιο είδος
βάναυσης ή μεροληπτικής αστυνόμευσης
259
00:18:08,879 --> 00:18:11,673
που εφαρμόζεται σε πολλούς
μη λευκούς σήμερα.
260
00:18:11,673 --> 00:18:16,136
{\an8}Δεν θεωρούνταν απαραίτητα
άλλη μια εθνότητα μεταξύ των λευκών,
261
00:18:16,136 --> 00:18:18,847
{\an8}αλλά είχαν μια μη λευκή φυλετική ιδιότητα.
262
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Η αστυνόμευση είναι
ένας δρόμος προς την εξουσία.
263
00:18:34,363 --> 00:18:37,991
Αυτό που έχουμε δει
στην πορεία της αμερικανικής ιστορίας
264
00:18:37,991 --> 00:18:42,162
είναι ότι διαφορετικές λευκές
εθνοτικές ομάδες, όταν έφταναν στις ΗΠΑ,
265
00:18:42,663 --> 00:18:46,166
{\an8}ενώ αρχικά αποτελούσαν στόχους
της αμερικανικής αστυνομίας,
266
00:18:47,126 --> 00:18:50,546
{\an8}προσπαθούσαν να αφομοιωθούν
όχι μόνο στη λευκότητα των ΗΠΑ,
267
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
αλλά και στην αμερικανική αστυνομία.
268
00:18:55,092 --> 00:19:00,097
Αν δούμε τις αστυνομικές δυνάμεις
πολλών μεγάλων αμερικανικών πόλεων,
269
00:19:01,515 --> 00:19:07,521
βλέπουμε ότι αποτελούνται
από πολλές λευκές εθνοτικές ταυτότητες
270
00:19:07,521 --> 00:19:10,440
που προηγουμένως θα ήταν τα θύματα
271
00:19:10,440 --> 00:19:14,194
σκληρών, μεροληπτικών,
επιθετικών τακτικών αστυνόμευσης.
272
00:19:14,194 --> 00:19:17,614
{\an8}Λίγο πριν τη δουλεία
και αμέσως μετά τη δουλεία,
273
00:19:17,614 --> 00:19:21,368
{\an8}σε λευκούς που ήταν
κατ' ανάγκη υπηρέτες ή φτωχοί,
274
00:19:21,368 --> 00:19:24,955
υπηρέτες πριν τη δουλεία,
φτωχοί λευκοί μετά,
275
00:19:24,955 --> 00:19:29,334
προσφέρθηκε αυτό που οι ιστορικοί
αποκαλούν φυλετική δωροδοκία, δηλαδή:
276
00:19:29,334 --> 00:19:34,715
"Απομακρύνσου από τα άτομα της τάξης σου.
Χωρίς δίκτυα αλληλεγγύης μαζί τους.
277
00:19:34,715 --> 00:19:37,926
Αντ' αυτού, θα σου δώσουμε
αυτό που λέγεται λευκότητα.
278
00:19:37,926 --> 00:19:40,596
Και μέσω συγκεκριμένων νόμων
και πρακτικών,
279
00:19:40,596 --> 00:19:42,931
θα αποκτήσεις μια σειρά από προνόμια".
280
00:19:42,931 --> 00:19:46,768
Η αστυνομία έχει κρίσιμο ρόλο
στην απονομή αυτών των προνομίων.
281
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
{\an8}Το 1690 στη Βιρτζίνια,
282
00:19:48,729 --> 00:19:52,608
{\an8}οι κυβερνήτες της αποικίας
έχουν την εξής ιδέα στο μυαλό τους:
283
00:19:53,317 --> 00:19:57,154
"Για να εξασφαλίσουμε ότι οι δούλοι
και οι υπηρέτες δεν θα ενωθούν
284
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
και θελήσουν να μας ανατρέψουν,
θα τους πούμε
285
00:19:59,907 --> 00:20:03,577
ότι οι υπηρέτες θα φορούν τα ρούχα τους
όταν μαστιγώνονται,
286
00:20:03,577 --> 00:20:05,579
αλλά οι δούλοι θα είναι γυμνοί".
287
00:20:05,579 --> 00:20:07,789
Αυτό μας λέει μερικά πράγματα.
288
00:20:07,789 --> 00:20:12,169
Ότι τα λευκά προνόμια δεν αξίζουν και πολύ
αφού πάλι μαστιγώνεσαι.
289
00:20:12,169 --> 00:20:15,464
Αλλά λέει επίσης
ότι γίνεται προσπάθεια διαφοροποίησης,
290
00:20:15,464 --> 00:20:20,636
να εξασφαλιστεί
ότι οι μαύροι θα εκτεθούν, κυριολεκτικά,
291
00:20:21,887 --> 00:20:28,310
ως οι πιο ευάλωτοι στη δύναμη
και τη βία του κράτους.
292
00:20:28,310 --> 00:20:30,729
Ο βαθμός που κάποιος δεν είναι μαύρος
293
00:20:30,729 --> 00:20:33,482
είναι ο βαθμός
στον οποίο πλησιάζει το λευκό.
294
00:20:33,482 --> 00:20:37,861
Και λόγω του ότι πλησιάζει το λευκό,
το επίπεδο, η συχνότητα,
295
00:20:37,861 --> 00:20:41,323
ο κίνδυνος της αστυνόμευσης,
όλα αυτά θα διαφέρουν ριζικά.
296
00:20:41,907 --> 00:20:46,411
Αφηγούμαι πώς, ως αρχάριος μπάτσος,
κυνηγούσα πεζός έναν κλέφτη αυτοκινήτου.
297
00:20:46,912 --> 00:20:48,956
Τον έριξα κάτω και τον έπιασα.
298
00:20:48,956 --> 00:20:51,792
Και τότε, δέχτηκα χτύπημα
με φακό στο κεφάλι.
299
00:20:52,292 --> 00:20:55,254
Γύρισα στον μπάτσο
και είπα "Γιατί το έκανες αυτό;"
300
00:20:55,254 --> 00:20:59,591
Είπε "Ήταν δύο μαύροι πεσμένοι κάτω.
Κοπάνησα τον πρώτο που μπορούσα".
301
00:20:59,591 --> 00:21:00,509
Κατάλαβες;
302
00:21:01,343 --> 00:21:06,932
Ξέρεις, ήταν...
Και το έκανε χωρίς καμία τύψη.
303
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
Δεν μισούμε τον νέγρο.
304
00:21:09,434 --> 00:21:12,688
Ο Θεός τον έκανε μαύρο
κι έκανε εμάς λευκούς.
305
00:21:13,730 --> 00:21:17,359
Και θα το βρείτε γραμμένο
στο 11ο κεφάλαιο της Γένεσης,
306
00:21:17,859 --> 00:21:19,820
όπου διαχώρισε τις φυλές.
307
00:21:20,320 --> 00:21:26,118
Και γνωρίζοντας ότι επί 5.000 χρόνια,
η λευκή είναι η ανώτερη φυλή,
308
00:21:26,743 --> 00:21:31,290
εμείς οι Ιππότες της Κου Κλουξ Κλαν
σκοπεύουμε να παραμείνει ανώτερη η λευκή.
309
00:21:32,582 --> 00:21:38,839
Λόγω του διαχωρισμού, λόγω του τρόπου
που η φυλή σημαδεύει τους Αφροαμερικανούς,
310
00:21:38,839 --> 00:21:43,218
{\an8}πολλοί μετανάστες
που επίσης υπέστησαν εξευτελισμούς,
311
00:21:43,218 --> 00:21:47,097
{\an8}καταπίεση και αποκλεισμό,
312
00:21:47,806 --> 00:21:50,183
μπορούσαν να γίνουν τελικά κάτι άλλο.
313
00:21:50,183 --> 00:21:53,937
Να αλλάξουν το επώνυμό τους,
να αποβάλουν την προφορά τους.
314
00:21:53,937 --> 00:22:00,110
Να γίνουν λευκοί σε αυτήν την κοινωνία,
με τρόπους που δεν θα ήταν ποτέ εφικτοί
315
00:22:00,110 --> 00:22:03,864
για Αφροαμερικανούς,
διότι το χρώμα του δέρματος δεν αλλάζει.
316
00:22:03,864 --> 00:22:06,700
{\an8}ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
317
00:22:09,369 --> 00:22:13,665
ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ ΕΞΕΓΕΡΣΕΩΝ
318
00:22:17,336 --> 00:22:21,423
Η ρίψη δακρυγόνων γίνεται ιδανικά
προς την κατεύθυνση του ανέμου.
319
00:22:22,132 --> 00:22:24,259
Αν ο άνεμος φυσάει κόντρα,
320
00:22:24,259 --> 00:22:28,055
ρίξτε βλήματα αερίου
με εκτοξευτήρα μεγάλου βεληνεκούς
321
00:22:28,055 --> 00:22:31,641
πίσω από το πλήθος,
ώστε ο άνεμος να το μεταφέρει στον όχλο.
322
00:22:41,401 --> 00:22:46,198
Στις αρχές του 20ού αιώνα,
η αστυνομία σε πολλές πόλεις των ΗΠΑ
323
00:22:46,198 --> 00:22:49,618
{\an8}ήταν πλήρως ενσωματωμένη
στο πολιτικό σύστημα της πόλης.
324
00:22:50,535 --> 00:22:53,246
Όταν η αστυνομία ανήκε
στον πολιτικό μηχανισμό,
325
00:22:53,246 --> 00:22:55,624
ήταν ανίκανη εναντίον του εγκλήματος.
326
00:22:55,624 --> 00:22:58,627
Μάλιστα, πολλοί ήταν μέλη
εγκληματικών οργανώσεων.
327
00:22:59,294 --> 00:23:03,256
Η γενιά των μεταρρυθμιστών της αστυνομίας
προσπάθησε να το αλλάξει.
328
00:23:08,220 --> 00:23:12,099
Πολλοί από αυτούς είχαν
στρατιωτική εμπειρία στο εξωτερικό.
329
00:23:13,266 --> 00:23:18,146
Όταν επέστρεψαν στις ΗΠΑ,
ήθελαν να μεταμορφώσουν την αστυνομία
330
00:23:18,146 --> 00:23:21,400
{\an8}με τον ίδιο τρόπο
που είχε μεταμορφωθεί ο στρατός
331
00:23:22,109 --> 00:23:24,861
σε αποικιακές στρατιωτικές επιχειρήσεις
332
00:23:24,861 --> 00:23:28,323
στην Καραϊβική, στις Φιλιππίνες
και σε άλλα μέρη.
333
00:23:28,323 --> 00:23:32,160
Ήθελαν να κάνουν επαγγελματίες
τους αστυνομικούς,
334
00:23:32,160 --> 00:23:35,372
όπως οι στρατιώτες γίνονταν
όλο και πιο επαγγελματίες.
335
00:23:36,748 --> 00:23:40,293
Για να κατανοηθεί η αστυνόμευση σήμερα,
πρέπει να ανατρέξουμε
336
00:23:40,293 --> 00:23:43,004
στις πρώτες επεμβάσεις των ΗΠΑ
στο εξωτερικό.
337
00:23:43,004 --> 00:23:45,966
Κι όταν το σκέφτομαι,
θυμάμαι τον Όγκουστ Βόλμερ.
338
00:23:47,634 --> 00:23:50,137
{\an8}Ο Όγκουστ Βόλμερ
είναι συναρπαστικός τύπος.
339
00:23:50,137 --> 00:23:54,015
{\an8}Είναι πολύ γνωστός, θεωρείται
ο πατέρας της σύγχρονης αστυνομίας.
340
00:23:54,975 --> 00:23:56,935
{\an8}Ο Βόλμερ υπηρέτησε στον στρατό,
341
00:23:57,602 --> 00:24:00,522
{\an8}συγκεκριμένα υπηρέτησε στις Φιλιππίνες
342
00:24:00,522 --> 00:24:02,691
κατά τον Ισπανο-Αμερικανικό Πόλεμο.
343
00:24:02,691 --> 00:24:06,403
Οι ΗΠΑ δεν λένε
ότι οι Φιλιππίνες είναι αποικία μας.
344
00:24:07,904 --> 00:24:12,242
Αλλά κρατούν τις Φιλιππίνες υπό κατοχή
345
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
που διαρκεί σχεδόν μισό αιώνα.
346
00:24:15,537 --> 00:24:20,625
Και η επιβολή αυτής της κατοχής είναι
ένας βίαιος πόλεμος καταστολής εξεγέρσεων.
347
00:24:23,837 --> 00:24:26,423
Στον αποικιακό πόλεμο στις Φιλιππίνες,
348
00:24:26,423 --> 00:24:28,758
ο στρατός των ΗΠΑ τελειοποίησε
349
00:24:28,758 --> 00:24:33,513
πολλές τεχνικές και τακτικές
για την αντιμετώπιση εξεγέρσεων,
350
00:24:33,513 --> 00:24:35,182
{\an8}την αντιμετώπιση ανταρτών,
351
00:24:35,182 --> 00:24:38,810
{\an8}των μικρών σκούρων αδελφών,
όπως έλεγαν τους Φιλιππινέζους.
352
00:24:43,940 --> 00:24:47,486
Ο Όγκουστ Βόλμερ έπαιξε
καθοριστικό ρόλο στην εκστρατεία.
353
00:24:47,486 --> 00:24:49,654
Τον επέλεξαν για να υπηρετήσει
354
00:24:49,654 --> 00:24:52,574
σε μία επίλεκτη μονάδα
καταστολής εξεγέρσεων,
355
00:24:52,574 --> 00:24:55,202
έφιππες δυνάμεις
που εισχωρούν στα ενδότερα
356
00:24:55,202 --> 00:24:58,747
για να βρουν και να εξοντώσουν
Φιλιππινέζους αντάρτες.
357
00:25:00,832 --> 00:25:05,629
Ο Βόλμερ είναι μία
από τις πολύ καλές μορφές προς εξέταση,
358
00:25:05,629 --> 00:25:09,174
επειδή είναι αστυνομικός,
359
00:25:09,174 --> 00:25:11,051
περνάει χρόνο στις Φιλιππίνες,
360
00:25:11,051 --> 00:25:16,264
σκέφτεται να οργανώσει
υπηρεσίες αστυνόμευσης
361
00:25:16,264 --> 00:25:18,141
και μετά γίνεται ακαδημαϊκός.
362
00:25:18,141 --> 00:25:23,021
Επομένως, είναι ένας από τους ανθρώπους
που διατυπώνουν θεωρίες
363
00:25:23,021 --> 00:25:27,067
για το πώς πρέπει να είναι
ένας αστυνομικός μηχανισμός.
364
00:25:27,067 --> 00:25:31,488
{\an8}Εμπνευσμένη ίσως από τα μεταγωγικά οχήματα
των ημερών του πολέμου,
365
00:25:31,488 --> 00:25:35,575
η υπηρεσία της έφιππης αστυνομίας
εφοδιάστηκε με φορτηγά.
366
00:25:35,575 --> 00:25:39,162
Το κουβούκλιο διαθέτει χώρο
για δέκα αστυνομικούς, πολυβόλα,
367
00:25:39,162 --> 00:25:41,748
δακρυγόνα και άλλα εφόδια καταστολής.
368
00:25:41,748 --> 00:25:45,627
Με αυτό που κάνει ο Βόλμερ
διασταυρώνονται οι διαφορετικοί τομείς
369
00:25:45,627 --> 00:25:47,212
που αναφέραμε νωρίτερα.
370
00:25:47,212 --> 00:25:52,259
Προσανατολίζει το σκεπτικό
προς την εγχώρια τήρηση της τάξης.
371
00:25:52,259 --> 00:25:58,181
Έχει αποκτήσει την εμπειρία του
σε μια κατάσταση καταστολής εξεγέρσεων,
372
00:25:58,181 --> 00:26:02,185
δηλαδή μια κατάσταση που μπορεί
να θεωρηθεί συγγενής με τον πόλεμο,
373
00:26:02,185 --> 00:26:04,396
αλλά αποσκοπεί στην ειρήνευση.
374
00:26:04,396 --> 00:26:06,356
Και προσπαθεί να σκεφτεί
375
00:26:07,148 --> 00:26:11,736
πώς θα διασφαλιστεί ότι η αστυνόμευση
θα διατηρήσει τη νομιμότητά της.
376
00:26:12,362 --> 00:26:17,117
{\an8}ΜΠΕΡΚΛΕΪ, 1970
377
00:26:18,660 --> 00:26:22,831
Για να αποφευχθεί η σύγκρουση,
η αστυνομία έκανε πάλι χρήση δακρυγόνων,
378
00:26:23,957 --> 00:26:27,252
οδηγώντας το πλήθος
πίσω στον χώρο του μνημείου.
379
00:26:29,796 --> 00:26:34,593
Η χρήση αυτών των εργαλείων και τακτικών
καταστολής ενσταλάζει στην αστυνομία
380
00:26:35,343 --> 00:26:38,597
την ιδέα ότι οι πολίτες,
ή οι πιθανοί εγκληματίες,
381
00:26:39,472 --> 00:26:42,183
είναι σαν τους αντάρτες στο εξωτερικό,
382
00:26:42,183 --> 00:26:44,769
άρα εχθροί του κράτους,
383
00:26:44,769 --> 00:26:49,065
άρα μπορεί να ασκηθεί εναντίον τους
οποιαδήποτε βία είναι απαραίτητη.
384
00:26:54,112 --> 00:26:56,656
Όσον αφορά τα χαρακτηριστικά
της αστυνομίας,
385
00:26:56,656 --> 00:27:00,368
είναι σχεδόν πανομοιότυπη
με αποικιακό θεσμό.
386
00:27:00,368 --> 00:27:03,622
Είναι η εξουσία μιας κυβέρνησης
που κυβερνά ανθρώπους
387
00:27:03,622 --> 00:27:06,791
οι οποίοι δεν έχουν λόγο
στον τρόπο που κυβερνώνται.
388
00:27:06,791 --> 00:27:12,172
{\an8}Κατά τη γνώμη μου, αυτό συνεπάγεται
ότι η αστυνομία, ως αποικιακός θεσμός,
389
00:27:12,797 --> 00:27:17,886
{\an8}είναι πρωτίστως προσανατολισμένη
στην εξυπηρέτηση των συμφερόντων
390
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
των λεγόμενων αποικιστών,
391
00:27:20,472 --> 00:27:25,560
των αποίκων, που τείνουν να συνδέονται
με τον πλούτο και τη λευκότητα.
392
00:27:27,312 --> 00:27:29,981
Υπάρχει πληθώρα ομορφιάς στον τόπο μας.
393
00:27:29,981 --> 00:27:33,943
Οι Αμερικανίδες έχουν
όλους τους τύπους χρωματισμού.
394
00:27:34,444 --> 00:27:37,405
Η Μις Αμερική δίνει σημασία
στην εμφάνισή της.
395
00:27:37,405 --> 00:27:41,409
Η ομορφιά μυαλού και σώματος
είναι η αμερικανική κληρονομιά της,
396
00:27:41,409 --> 00:27:46,706
κληρονομικό της δικαίωμα λόγω
του ότι οι πρόγονοί της ήρθαν στη χώρα
397
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
για να φτιάξουν έναν νέο κόσμο
για τα παιδιά τους και τα εγγόνια τους.
398
00:27:51,961 --> 00:27:53,588
Σε αυτό το ελεύθερο έδαφος,
399
00:27:53,588 --> 00:27:57,300
πολλοί λαοί από πολλές χώρες
γνωρίστηκαν και παντρεύτηκαν
400
00:27:57,300 --> 00:28:00,804
και γέννησαν τα παιδιά τους
ως Αμερικανούς.
401
00:28:10,855 --> 00:28:16,236
{\an8}Η αστυνομία διαφέρει θεμελιωδώς
από κάθε άλλο τμήμα της κυβέρνησης,
402
00:28:16,236 --> 00:28:23,034
{\an8}διότι αυτή αποκρυσταλλώνει σαφέστατα
τη θεμελιώδη εξουσία του κράτους
403
00:28:23,034 --> 00:28:26,121
να διεκδικεί το μονοπώλιο
της νόμιμης βίας,
404
00:28:26,121 --> 00:28:29,332
να λέει ότι αυτή η βία είναι εντάξει,
αυτή η βία όχι.
405
00:28:29,332 --> 00:28:32,001
{\an8}Όταν εξετάζουμε την αστυνομία,
406
00:28:32,001 --> 00:28:37,757
{\an8}εξετάζουμε την εξουσία και τον τρόπο
που λειτουργεί η αστυνομία σε μια κοινωνία
407
00:28:37,757 --> 00:28:40,468
για να διατηρήσει
ένα συγκεκριμένο καθεστώς.
408
00:28:40,468 --> 00:28:44,055
Αυτό ισχύει είτε το γνωρίζουν
οι αστυνομικοί είτε όχι.
409
00:28:44,055 --> 00:28:46,141
Οπότε, εξετάζουμε την εξουσία
410
00:28:46,141 --> 00:28:50,645
και το πώς οι αστυνομικοί
γίνονται συμμέτοχοι
411
00:28:50,645 --> 00:28:54,274
στις αδικίες της εξουσίας
σε αυτήν τη συγκεκριμένη κοινωνία.
412
00:28:55,066 --> 00:28:59,904
{\an8}ΒΟΣΤΟΝΗ, 1987
413
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Μπείτε μέσα.
414
00:29:06,119 --> 00:29:07,829
Όλοι στο πάτωμα. Καθίστε.
415
00:29:09,080 --> 00:29:10,915
Καθίστε. Ήρεμα.
416
00:29:10,915 --> 00:29:11,916
Μην κουνηθείτε.
417
00:29:11,916 --> 00:29:14,419
Είναι κανείς άλλος εδώ; Ήρεμα.
418
00:29:14,919 --> 00:29:17,130
- Δεν κάναμε τίποτα.
- Μην κουνηθείτε.
419
00:29:18,089 --> 00:29:21,634
- Έχετε όπλα εδώ; Τίποτα ναρκωτικά;
- Δεν έχουμε τίποτα εδώ.
420
00:29:21,634 --> 00:29:25,096
- Έχετε λεφτά; Σήκω.
- Έχω τα λεφτά μου απ' τη δουλειά μου.
421
00:29:25,096 --> 00:29:28,141
- Για να δω.
- Έχω τα λεφτά μου απ' τη δουλειά μου.
422
00:29:28,141 --> 00:29:31,770
Το έργο βίας δεν είναι βίαιο έργο.
423
00:29:31,770 --> 00:29:36,316
Τα χέρια πάνω στο αμάξι, και οι δυο σας.
Τώρα! Τώρα, γαμώτο!
424
00:29:36,316 --> 00:29:40,361
Είναι το έργο της κρατικής βίας.
425
00:29:40,361 --> 00:29:44,574
Και λειτουργεί καλύτερα
όταν η βία συγκρατείται,
426
00:29:44,574 --> 00:29:49,078
όταν η βία είναι μια απειλή
η οποία δεν πραγματοποιείται,
427
00:29:49,078 --> 00:29:53,291
αλλά γίνεται σαφές ότι μπορεί
να πραγματοποιηθεί ανά πάσα στιγμή.
428
00:29:53,291 --> 00:29:55,168
Με απείλησαν με μαχαίρι!
429
00:29:56,586 --> 00:29:57,670
Με καταλαβαίνετε;
430
00:29:57,670 --> 00:30:01,257
Όλοι σας, πηγαίνετε εκεί μπροστά.
Τώρα. Ανεβείτε εκεί!
431
00:30:03,468 --> 00:30:09,349
Όταν λέω για τους περιθωριοποιημένους
ότι είναι κάπως σαν δυστοπικές απειλές,
432
00:30:09,349 --> 00:30:13,853
θα έπρεπε να το επεξηγήσω λέγοντας
ότι θεωρούνται επίσης μολυσματικοί
433
00:30:13,853 --> 00:30:16,815
και ότι ουσιαστικά επηρεάζουν τους άλλους.
434
00:30:16,815 --> 00:30:21,402
Ο στόχος είναι να τους αναγκάσουμε
να επιστρέψουν στη θέση τους,
435
00:30:22,195 --> 00:30:24,239
όχι μόνο στην κοινωνική τους θέση,
436
00:30:24,239 --> 00:30:28,743
αλλά και στους πραγματικούς χώρους
που έχουμε καθορίσει γι' αυτούς.
437
00:30:33,581 --> 00:30:37,418
{\an8}Η ομάδα που καθόρισε
το πώς αναπτύχθηκε η σωφρονιστική λογική
438
00:30:37,418 --> 00:30:39,587
ήταν οι μαύροι πληθυσμοί στις ΗΠΑ.
439
00:30:39,587 --> 00:30:42,632
Οφείλεται εν μέρει
στο ότι η αστυνόμευση εξελίχθηκε
440
00:30:42,632 --> 00:30:45,468
μέσα στο πλαίσιο
της υποδούλωσης των μαύρων.
441
00:30:50,348 --> 00:30:52,350
Όταν η δουλεία τέθηκε εκτός νόμου,
442
00:30:52,350 --> 00:30:54,769
αυτό ήταν πολύ τρομακτικό για πολλούς.
443
00:30:54,769 --> 00:30:57,772
{\an8}Οπότε, αρχικά επινόησαν
τους Μαύρους Κώδικες,
444
00:30:57,772 --> 00:31:01,442
{\an8}δηλαδή κυριολεκτικά νόμους
που ίσχυαν μόνο για τους μαύρους.
445
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Ήταν σαφέστατο.
"Θα προσπαθήσουμε να ελέγχουμε εσάς
446
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
με τρόπο που δεν θα ελέγχουμε
καμία άλλη ομάδα".
447
00:31:09,200 --> 00:31:12,537
ΟΙ ΚΩΔΙΚΕΣ ΕΠΕΤΡΕΠΑΝ ΣΕ ΜΑΥΡΟΥΣ
ΝΑ ΕΡΓΑΣΤΟΥΝ ΜΟΝΟ ΩΣ ΑΓΡΟΤΕΣ,
448
00:31:12,537 --> 00:31:13,955
ΧΕΙΡΩΝΑΚΤΕΣ Ή ΥΠΗΡΕΤΕΣ
449
00:31:13,955 --> 00:31:16,165
ΤΟΥΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΑΝ ΝΑ ΑΓΟΡΑΖΟΥΝ ΟΠΛΑ
450
00:31:16,165 --> 00:31:18,751
ΕΠΕΤΡΕΠΑΝ ΣΕ ΚΑΘΕ ΛΕΥΚΟ ΝΑ ΣΥΛΛΑΒΕΙ ΜΑΥΡΟ
451
00:31:18,751 --> 00:31:20,670
ΑΝ ΠΙΣΤΕΥΕ ΟΤΙ ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΕΓΚΛΗΜΑ
452
00:31:20,670 --> 00:31:23,923
Η πορεία δεν θα συνεχιστεί.
Είναι σαφές αυτό;
453
00:31:23,923 --> 00:31:26,968
Είναι ξεκάθαρο ότι αυτή
η σωφρονιστική λογική
454
00:31:26,968 --> 00:31:30,638
δεν επηρεάζει μόνο τους μαύρους
και τους μιγάδες.
455
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Όλοι εμπλέκονται σε αυτό.
456
00:31:33,349 --> 00:31:37,103
Αλλά αν δεν είχαμε το ιστορικό του φόβου,
457
00:31:37,103 --> 00:31:41,024
του "Τι θα κάνουμε
όταν οι μαύροι δεν θα είναι πια δούλοι;"
458
00:31:41,024 --> 00:31:45,778
"Αν δεν μπορούμε να τους ελέγξουμε έτσι,
πώς θα φροντίσουμε να φέρονται σωστά;"
459
00:31:45,778 --> 00:31:48,156
Αν δεν είχαμε αυτό το ιστορικό,
460
00:31:48,156 --> 00:31:51,451
ίσως να βλέπαμε
ένα σύστημα δημόσιας ασφάλειας
461
00:31:51,451 --> 00:31:53,828
που θα εξελισσόταν πολύ διαφορετικά.
462
00:31:53,828 --> 00:31:58,166
ΝΕΓΡΕ, ΤΑ ΕΧΕΙΣ ΟΛΑ. ΤΙ ΑΛΛΟ ΘΕΛΕΙΣ;
463
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
Πώς φτάσαμε εδώ;
464
00:32:01,502 --> 00:32:04,213
Η ερώτηση διαλύεται μόλις τη διατυπώσεις.
465
00:32:05,506 --> 00:32:08,343
Ποιοι "φτάσαμε"; Πού είναι αυτό το "εδώ";
466
00:32:08,343 --> 00:32:10,470
Έτοιμοι... εμπρός!
467
00:32:11,471 --> 00:32:12,889
Εσύ κι εγώ
468
00:32:12,889 --> 00:32:16,935
έχουμε κοινή χώρα, αλλά είμαστε
αρκετά κοντά για να γίνουμε "εμείς";
469
00:32:18,811 --> 00:32:22,690
Η δική σου Αμερική και η δική μου
είναι το ίδιο μέρος;
470
00:32:24,734 --> 00:32:25,818
Ήταν ποτέ έτσι;
471
00:32:32,825 --> 00:32:38,456
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ
472
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
{\an8}Είναι αστυνομική βία αυτό;
473
00:32:44,253 --> 00:32:45,838
{\an8}Ή αυτοάμυνα;
474
00:32:46,547 --> 00:32:47,799
{\an8}Εσείς τι λέτε;
475
00:32:48,424 --> 00:32:50,385
Αν διαλέξατε, έχετε προκατάληψη
476
00:32:50,385 --> 00:32:52,553
είτε υπέρ είτε κατά της αστυνομίας.
477
00:32:53,137 --> 00:32:54,597
Να δούμε όλα τα στοιχεία,
478
00:32:54,597 --> 00:32:58,726
όσα χρειάζονται για να κατανοήσουμε
πραγματικά την αστυνομία,
479
00:32:58,726 --> 00:33:02,355
τη λειτουργία της και την ευθύνη της
έναντι όλων των πολιτών.
480
00:33:03,064 --> 00:33:05,692
Λοιπόν, είτε στα έντομα
είτε στους ανθρώπους,
481
00:33:05,692 --> 00:33:09,153
η ιδέα μιας αστυνομικής δύναμης
προήλθε από ανάγκη.
482
00:33:09,821 --> 00:33:12,657
Και το ανθρώπινο σώμα έχει
αστυνομική δύναμη.
483
00:33:12,657 --> 00:33:14,534
Όταν ασθενήσει ή τραυματιστεί,
484
00:33:14,534 --> 00:33:18,871
λευκά αιμοσφαίρια όπως αυτά
μάς προστατεύουν από βλαβερά βακτήρια
485
00:33:18,871 --> 00:33:21,249
και άλλες ουσίες που απειλούν το σώμα.
486
00:33:24,961 --> 00:33:27,797
{\an8}Όταν η ανθρωπότητα έγινε πιο πολιτισμένη,
487
00:33:29,048 --> 00:33:33,803
{\an8}προέκυψε η ανάγκη να ζούμε
με πιο περίπλοκους κανόνες, νόμους.
488
00:33:34,303 --> 00:33:37,140
{\an8}Για την προστασία των αδύναμων
από τους δυνατούς.
489
00:33:37,640 --> 00:33:40,143
{\an8}Ως αποτέλεσμα, η εξουσία της ομάδας
490
00:33:40,143 --> 00:33:43,438
{\an8}δόθηκε σε άτομα
προς χρήση εκ μέρους της ομάδας.
491
00:33:44,397 --> 00:33:47,525
{\an8}Η ίδια αρχή ισχύει σήμερα
για τη σύγχρονη αστυνομία.
492
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
Βόρεια Μινεάπολη. Λεωφόρος Πλίμουθ.
493
00:33:56,868 --> 00:34:01,622
{\an8}Η Λεωφόρος Πλίμουθ είναι γνωστή
για τη δεκαετία του '60, μετά την...
494
00:34:01,622 --> 00:34:05,293
{\an8}Είχαμε μια εξέγερση τη δεκαετία του '60.
Τέλη του '67, '68.
495
00:34:05,918 --> 00:34:10,840
Όλα αυτά ήταν καταστήματα,
μπακάλικα, διάφορα μαγαζιά.
496
00:34:10,840 --> 00:34:13,259
Και οι μαύροι αναστατώθηκαν.
497
00:34:13,259 --> 00:34:14,761
Τα έκαψαν.
498
00:34:14,761 --> 00:34:18,306
{\an8}ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΠΛΙΜΟΥΘ, ΜΙΝΕΑΠΟΛΗ, 1967
499
00:34:18,890 --> 00:34:21,726
Το θυμάμαι καθαρά.
Ήμουν περίπου πέντε ετών τότε.
500
00:34:21,726 --> 00:34:25,813
Αλλά θυμάμαι το περιστατικό,
γιατί την επόμενη μέρα,
501
00:34:25,813 --> 00:34:28,191
ο θείος μου πήρε το αμάξι, ήρθαμε εδώ,
502
00:34:28,191 --> 00:34:32,320
κι εκείνος πήγε στο εβραϊκό μπακάλικο
και το λεηλάτησε.
503
00:34:32,320 --> 00:34:34,906
Πήρε κρέατα και τέτοια πράγματα.
504
00:34:34,906 --> 00:34:37,909
Θυμάμαι τη μαμά να λέει
στον θείο να μην το κάνει,
505
00:34:37,909 --> 00:34:41,204
γιατί αυτός που είχε το μαγαζί
τής έκανε πίστωση.
506
00:34:41,204 --> 00:34:45,333
Τι συνέβη στην κοινότητα
και αναστατώθηκε ο κόσμος;
507
00:34:45,333 --> 00:34:48,586
Έγινε ένα περιστατικό με την αστυνομία.
508
00:34:48,586 --> 00:34:51,047
Δεν ήταν σταθερό περιβάλλον για μαύρους.
509
00:34:51,047 --> 00:34:53,674
Αστυνομική παρενόχληση
στη Βόρεια Μινεάπολη.
510
00:34:55,343 --> 00:34:59,680
Έγινε ένα περιστατικό σε ένα μπαρ,
όπου ένας από τους ιδιοκτήτες του μπαρ,
511
00:35:00,223 --> 00:35:05,019
ξέρετε, έδειρε βάναυσα έναν μαύρο
και οι αστυνομικοί δεν έκαναν τίποτα.
512
00:35:05,019 --> 00:35:07,605
Αυτό πυροδότησε την αντίδραση
"Φτάνει πια".
513
00:35:10,566 --> 00:35:13,528
Υπήρχαν διάφορες επιχειρήσεις
στη Λεωφόρο Πλίμουθ.
514
00:35:13,528 --> 00:35:15,530
Κι ένα βράδυ, τους έβαλαν φωτιά.
515
00:35:15,530 --> 00:35:18,825
Πολλές τέτοιες σκηνές έγιναν
στις ΗΠΑ εκείνη τη χρονιά.
516
00:35:19,408 --> 00:35:21,911
{\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
ΑΠΟΗΧΟΣ ΗΜΕΡΩΝ ΠΑΡΑΛΟΓΗΣ ΒΙΑΣ
517
00:35:21,911 --> 00:35:25,373
Ρημαγμένα κουφάρια κτιρίων,
φλόγες μαίνονται ανεξέλεγκτες,
518
00:35:25,373 --> 00:35:28,000
και μια ατμόσφαιρα ανησυχίας
ακόμη αιωρείται
519
00:35:28,000 --> 00:35:30,711
στη σιωπηλή συνοικία Γουάτς
του Λος Άντζελες.
520
00:35:30,711 --> 00:35:32,755
Άσε την τσάντα και ψηλά τα χέρια.
521
00:35:33,256 --> 00:35:34,257
Ψηλά τα χέρια!
522
00:35:35,550 --> 00:35:39,303
Τα χέρια ψηλά. Σηκώστε τα!
Ψηλά τα χέρια. Πάμε.
523
00:35:39,303 --> 00:35:42,807
Οι νέγροι ηγέτες το απέδωσαν
σε κοινωνικές παθογένειες.
524
00:35:42,807 --> 00:35:46,144
Φτώχεια, ανεργία,
ανεπαρκή σχολεία και άθλιες κατοικίες.
525
00:35:46,144 --> 00:35:48,604
Όλα αυτά οδηγούν σε διακρίσεις.
526
00:35:48,604 --> 00:35:52,358
Μα πιο πολύ, είπε ο νέγρος εκπρόσωπος,
φταίει η αστυνομική βία.
527
00:35:53,067 --> 00:35:58,197
Ενώ η συμβατική σοφία είναι
ότι με κάποιον τρόπο οι κάτοικοι,
528
00:35:58,197 --> 00:36:00,199
ιδίως οι μαύροι κάτοικοι,
529
00:36:00,199 --> 00:36:04,203
{\an8}ξεκίνησαν αυτά τα βίαια επεισόδια
εναντίον της αστυνομίας
530
00:36:04,203 --> 00:36:07,165
{\an8}και εναντίον θεσμών στην κοινότητά τους.
531
00:36:07,165 --> 00:36:09,041
Αλλά αν εξετάσουμε την ιστορία
532
00:36:09,041 --> 00:36:12,336
και τη διάδοση αυτής της μορφής
πολιτικής διαμαρτυρίας,
533
00:36:12,336 --> 00:36:18,176
υπήρξαν περίπου 2.000 εξεγέρσεις
από το 1964 μέχρι και το 1972.
534
00:36:18,176 --> 00:36:22,346
Βλέπουμε ότι, στην πραγματικότητα,
η αστυνομία προκάλεσε τα επεισόδια.
535
00:36:24,473 --> 00:36:26,684
Εντελώς απίστευτη σκηνή.
536
00:36:27,935 --> 00:36:31,022
Οπλομαχία καταμεσής
στη Λεωφόρο Μπρόντγουεϊ.
537
00:36:31,689 --> 00:36:34,066
Βομβίδες στους δρόμους του Λος Άντζελες.
538
00:36:34,984 --> 00:36:39,697
Σας δηλώνω ότι δεν θα δούμε σκηνές Χάρλεμ,
ούτε Ρότσεστερ ή Νέας Υόρκης.
539
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
Θα το επιλύσουμε. Υπάρχει χρόνος.
540
00:36:41,741 --> 00:36:45,786
Σας λέω ότι απόψε θα ξαναγίνει,
είτε σας αρέσει είτε όχι.
541
00:36:46,287 --> 00:36:48,956
Όχι, περιμένετε. Ακούστε.
542
00:36:49,498 --> 00:36:55,588
Βλέπετε... Εμείς οι νέγροι εδώ κάτω
έχουμε μπουχτίσει εντελώς.
543
00:36:55,588 --> 00:36:57,256
Ξέρετε τι θα κάνουν απόψε;
544
00:36:57,256 --> 00:37:00,593
Δεν τους νοιάζει.
Δεν θα πολεμήσουν πια εδώ κάτω.
545
00:37:00,593 --> 00:37:02,637
Θα κυνηγήσουν τους λευκούς.
546
00:37:02,637 --> 00:37:06,807
{\an8}Και κανείς σε αυτήν την κοινωνία
δεν προσπάθησε να τους σταματήσει
547
00:37:06,807 --> 00:37:09,060
{\an8}όταν έκαψαν την εκκλησία μας.
548
00:37:09,060 --> 00:37:12,438
{\an8}Αλλά όταν ανταποδώσουμε εμείς,
όλοι αναστατώνονται.
549
00:37:13,231 --> 00:37:16,901
{\an8}Από πολλές απόψεις, θεωρούμε τις ταραχές
της δεκαετίας του 1960
550
00:37:16,901 --> 00:37:20,196
{\an8}μόνο ως αντίδραση στην αστυνομική βία.
551
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
Αλλά είναι και αντίδραση
552
00:37:21,948 --> 00:37:25,243
σε μια παρατεταμένη περίοδο βίας
από λευκούς όχλους.
553
00:37:25,243 --> 00:37:28,871
Μην ανησυχείτε,
γιατί δεν θα το ανεχτούμε άλλο.
554
00:37:28,871 --> 00:37:30,831
Στο Λάουντς στην Αλαμπάμα,
555
00:37:30,831 --> 00:37:33,918
τον περασμένο μήνα,
έκαψαν ολοσχερώς δύο εκκλησίες.
556
00:37:33,918 --> 00:37:35,419
Ήταν εκκλησίες μαύρων.
557
00:37:35,419 --> 00:37:39,215
Μία εβδομάδα αργότερα,
μια εκκλησία λευκών κάηκε ολοσχερώς.
558
00:37:40,758 --> 00:37:46,847
Ξέρουμε ότι θα λατρεύουμε τον Θεό
ή όλοι μέσα ή όλοι έξω.
559
00:37:56,399 --> 00:37:59,193
Εξεγέρσεις συνέβησαν
στα βιομηχανικά Μεσοδυτικά,
560
00:37:59,193 --> 00:38:03,406
τα νότια, τα βορειοανατολικά,
την Ανατολική Ακτή, τις Νότιες Πολιτείες.
561
00:38:03,406 --> 00:38:06,325
Ουσιαστικά, σε όλα τα μέρη
όπου ζούσαν μαύροι
562
00:38:06,325 --> 00:38:11,706
σε συνθήκες διαχωρισμού και ανισότητας,
μαζί με την αστυνόμευση συχνότερα
563
00:38:11,706 --> 00:38:16,335
και με νέους τρόπους κατά την καταπολέμηση
του εγκλήματος τη δεκαετία του '60,
564
00:38:16,335 --> 00:38:18,838
όλα αυτά οδήγησαν στο ξέσπασμα εξεγέρσεων
565
00:38:18,838 --> 00:38:21,549
σε όλη τη χώρα,
σε μεγάλες και μικρές πόλεις.
566
00:38:28,639 --> 00:38:31,475
Κουραστήκαμε να μας ποδοπατάτε
εσείς οι λευκοί.
567
00:38:31,475 --> 00:38:34,186
Πώς σας ποδοπατούν;
Πόσο άσχημα; Με τι τρόπο;
568
00:38:34,186 --> 00:38:37,064
Μας σταματάνε στον δρόμο,
σπάνε τις πόρτες μας,
569
00:38:37,064 --> 00:38:39,525
μας πάνε στο τμήμα και μας δέρνουν.
570
00:38:40,192 --> 00:38:42,111
Σταματούν κόσμο στον δρόμο τώρα,
571
00:38:42,111 --> 00:38:44,363
αλλά δεν τους σταματούσαν πριν.
572
00:38:44,363 --> 00:38:46,782
Το κάνουν αυτό πολύ καιρό τώρα.
573
00:38:52,663 --> 00:38:56,459
{\an8}Η αστυνομία δεν είναι...
Στην κοινότητά μας, δεν έχουν σκοπό
574
00:38:56,459 --> 00:39:00,254
{\an8}να εξασφαλίζουν την ευημερία,
την προστασία ή την ασφάλειά μας.
575
00:39:00,254 --> 00:39:05,509
Ο σκοπός τους είναι να μας περιορίζουν,
να μας κακοποιούν και να μας δολοφονούν,
576
00:39:05,509 --> 00:39:08,137
γιατί έχουν εντολές να το κάνουν.
577
00:39:08,137 --> 00:39:11,474
Η αστυνομία στην κοινότητά μας
αποκλείεται να έχει σκοπό
578
00:39:11,974 --> 00:39:15,478
την προστασία της περιουσίας μας,
αφού δεν έχουμε περιουσία.
579
00:39:16,270 --> 00:39:18,105
Αποκλείεται να έχει σκοπό
580
00:39:18,105 --> 00:39:21,984
να εξασφαλίσει τη δίκαιη μεταχείρισή μας
για τον πολύ απλό λόγο
581
00:39:21,984 --> 00:39:25,488
ότι η ίδια η αστυνομία
μάς στερεί τη δίκαιη μεταχείριση.
582
00:39:25,988 --> 00:39:29,617
Άρα είναι ολοφάνερο ότι η αστυνομία
υπάρχει στην κοινότητά μας
583
00:39:29,617 --> 00:39:31,369
όχι για δική μας προστασία,
584
00:39:31,369 --> 00:39:34,997
αλλά για προστασία
των επιχειρηματιών της κοινότητας,
585
00:39:34,997 --> 00:39:38,542
καθώς και για να φροντίζει
να μη διασαλευτεί το καθεστώς.
586
00:39:40,878 --> 00:39:43,089
{\an8}Όταν καταλάβετε ότι πληρώνετε φόρους,
587
00:39:43,589 --> 00:39:45,800
{\an8}φόρους για να σας δέρνουν οι μπάτσοι.
588
00:39:46,801 --> 00:39:47,927
{\an8}Τους πληρώνετε.
589
00:39:48,928 --> 00:39:51,263
Πληρώνετε τον αφέντη για να σας δέρνει.
590
00:39:52,098 --> 00:39:55,184
Τους πληρώνετε
για να χτυπούν τα παιδιά σας.
591
00:39:55,976 --> 00:39:58,312
Τους πληρώνετε για να σας κυνηγούν.
592
00:40:00,606 --> 00:40:02,733
Τους πληρώνετε για να σας σκοτώνουν.
593
00:40:03,776 --> 00:40:06,487
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΕΞΕΓΕΡΣΗ
594
00:40:06,487 --> 00:40:08,656
Μη φοβάστε. Μην ντρέπεστε.
595
00:40:08,656 --> 00:40:09,990
Θέλουμε Μαύρη Δύναμη!
596
00:40:10,741 --> 00:40:12,159
Θέλουμε Μαύρη Δύναμη!
597
00:40:12,993 --> 00:40:16,330
Θέλουμε Μαύρη Δύναμη!
598
00:40:16,330 --> 00:40:20,292
Ο Στόουκλι Καρμάικλ,
ένας 25χρονος επαναστάτης.
599
00:40:21,001 --> 00:40:23,170
Εδώ στο Μισισίπι το καλοκαίρι,
600
00:40:23,170 --> 00:40:25,965
ο Καρμάικλ, με την κραυγή του
για Μαύρη Δύναμη,
601
00:40:26,465 --> 00:40:30,344
πρωτοέγινε γνωστός σε όλη τη χώρα,
και για πολλούς, τρομακτικός.
602
00:40:31,137 --> 00:40:34,348
Όλα τα δικαστήρια
στο Μισισίπι πρέπει να καούν αύριο,
603
00:40:34,348 --> 00:40:35,599
να φύγει η βρομιά.
604
00:40:35,599 --> 00:40:38,769
Τώρα, όταν σας ρωτάνε τι θέλετε,
ξέρετε τι να πείτε!
605
00:40:38,769 --> 00:40:43,149
- Τι θέλετε;
- Μαύρη Δύναμη!
606
00:40:43,149 --> 00:40:47,069
Η αστυνομία θεωρούσε
τον ριζοσπαστισμό των μαύρων
607
00:40:47,069 --> 00:40:51,615
{\an8}στη δεκαετία του '60 ως παγκόσμιο μόρφωμα.
608
00:40:59,248 --> 00:41:02,334
Η αστυνομία θεωρούσε
την απειλή του κομμουνισμού
609
00:41:03,544 --> 00:41:07,298
που φαινόταν να συμβαδίζει
με τον ριζοσπαστισμό των μαύρων
610
00:41:07,298 --> 00:41:09,216
ως παγκόσμιο πρόβλημα,
611
00:41:09,216 --> 00:41:12,344
ένα πρόβλημα
που δεν περιοριζόταν "εκεί πέρα".
612
00:41:14,305 --> 00:41:16,974
Αξιωματούχοι ασφαλείας στις ΗΠΑ
613
00:41:16,974 --> 00:41:20,394
εξέτασαν τι συνέβαινε
στους δρόμους αμερικανικών πόλεων.
614
00:41:21,520 --> 00:41:26,901
Θεώρησαν όλα αυτά τα κινήματα ισοδύναμα
615
00:41:26,901 --> 00:41:30,988
και παρόμοια με τα απελευθερωτικά
κινήματα σε όλο τον κόσμο τότε.
616
00:41:31,864 --> 00:41:36,243
Υπήρχε τεράστιος φόβος
για τον ριζοσπαστισμό, τον κομμουνισμό.
617
00:41:39,413 --> 00:41:43,876
{\an8}Στην ιδέα της στρατιωτικοποίησης
της αστυνομίας, πρέπει να προσθέσουμε
618
00:41:43,876 --> 00:41:48,881
{\an8}μια αντίληψη
που ίσως είναι περίεργη φράση,
619
00:41:48,881 --> 00:41:53,594
{\an8}αλλά πρέπει να σκεφτούμε
πώς ο στρατός "αστυνομικοποιήθηκε".
620
00:41:53,594 --> 00:41:55,095
Χίλια.
621
00:41:55,095 --> 00:41:57,848
Αναμείνατε.
622
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Στόχευση.
623
00:42:02,686 --> 00:42:06,065
{\an8}Πραγματικά, η αστυνόμευση
αποκτά μεγαλύτερη σημασία.
624
00:42:06,065 --> 00:42:10,027
{\an8}Δουλειά του στρατού γίνεται η αστυνόμευση.
625
00:42:11,111 --> 00:42:15,950
Δεν αφορά πολέμους για εθνική άμυνα
626
00:42:15,950 --> 00:42:18,619
με άλλα κράτη
μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
627
00:42:18,619 --> 00:42:23,707
Αφορά σχέδια καταστολής
εξεγέρσεων στο εξωτερικό,
628
00:42:23,707 --> 00:42:25,793
αποστολές ειρήνευσης.
629
00:42:25,793 --> 00:42:29,421
Οι στρατιωτικές πτυχές
διεισδύουν στην αστυνομία
630
00:42:29,421 --> 00:42:36,095
και το σκεπτικό της αστυνόμευσης
εισχωρεί στη στρατιωτική δράση.
631
00:42:40,015 --> 00:42:43,519
Ο κόσμος καταλήγει
σε όλο και πιο ριζοσπαστικά συμπεράσματα,
632
00:42:43,519 --> 00:42:45,688
και στις Ηνωμένες Πολιτείες,
633
00:42:45,688 --> 00:42:48,691
αυτά τα συμπεράσματα
πυροδοτούνται και τρέφονται
634
00:42:48,691 --> 00:42:52,611
από διεθνή κινήματα,
αντιαποικιοκρατικά κινήματα.
635
00:42:54,280 --> 00:42:56,407
{\an8}Σε εκείνες τις χώρες,
636
00:42:56,407 --> 00:43:01,579
{\an8}οι άνθρωποι υιοθετούν
ριζοσπαστικά πολιτικά πλαίσια.
637
00:43:02,079 --> 00:43:04,415
{\an8}Αυτοαποκαλούνται σοσιαλιστές.
638
00:43:04,415 --> 00:43:10,254
{\an8}Διεκδικούν και απαιτούν το δικαίωμα
διακυβέρνησης σε αυτήν τη βάση.
639
00:43:10,254 --> 00:43:16,927
{\an8}Και αυτές οι ιδέες φαίνονται λογικές
στους ριζοσπάστες σε αυτήν τη χώρα
640
00:43:17,970 --> 00:43:23,726
{\an8}όπου ίσως δεν έχουμε ακριβώς πληθυσμό
που υπέστη αποικισμό με την ίδια έννοια,
641
00:43:24,893 --> 00:43:27,313
αλλά οι συνθήκες μοιάζουν κάπως έτσι.
642
00:43:27,313 --> 00:43:28,772
{\an8}31 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1971
643
00:43:29,315 --> 00:43:32,818
{\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, 1971
644
00:43:37,656 --> 00:43:41,035
Μπορεί να μην είναι
παραδοσιακή αποικιοκρατία,
645
00:43:41,035 --> 00:43:43,954
αλλά είναι κάτι αξιοσημείωτα παρόμοιο.
646
00:43:44,496 --> 00:43:49,126
Κι έτσι, οι άνθρωποι αρχίζουν
να υιοθετούν το ίδιο είδος ιδεών
647
00:43:49,126 --> 00:43:53,339
και ρητορικής κι επίσης αρχίζουν
να αμφισβητούν τον καπιταλισμό.
648
00:43:53,339 --> 00:43:55,674
Οι νέγροι μας χρειάζονται ηγέτες.
649
00:43:56,216 --> 00:43:57,718
Και πού είναι αυτοί;
650
00:43:58,594 --> 00:44:01,639
Δεν είναι εδώ
και δεν έρχονται τώρα, γιατί...
651
00:44:02,514 --> 00:44:05,559
Εντάξει. Σωστά, μας πουλάνε πάλι,
652
00:44:05,559 --> 00:44:08,395
και βαρεθήκαμε να μας πουλάνε για δούλους.
653
00:44:20,074 --> 00:44:23,619
- Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε!
- Σήκω από το ρείθρο.
654
00:44:23,619 --> 00:44:24,953
Μη με σκοτώσετε.
655
00:44:25,454 --> 00:44:30,292
Όταν τελείωσαν όλα, ένας νεαρός διαδηλωτής
είχε σκοτωθεί από πυροβολισμό.
656
00:44:30,793 --> 00:44:36,757
Τουλάχιστον 30 τραυματίστηκαν,
19 από πυροβολισμούς, 88 συνελήφθησαν.
657
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Στη δεκαετία του '60,
658
00:44:40,302 --> 00:44:45,224
πολλοί αστυνομικοί αξιωματούχοι πίστευαν
ότι το κίνημα για πολιτικά δικαιώματα
659
00:44:45,224 --> 00:44:50,229
και το κίνημα της Μαύρης Δύναμης
ήταν ανδρείκελα της Σοβιετικής Ένωσης.
660
00:44:50,229 --> 00:44:51,980
Ότι τους χειραγωγούσαν,
661
00:44:51,980 --> 00:44:54,316
ότι υπήρχαν υποκινητές
662
00:44:54,316 --> 00:44:56,902
που έβαζαν ιδέες στο μυαλό
663
00:44:56,902 --> 00:45:00,030
των Αφροαμερικανών σε όλη τη χώρα,
664
00:45:00,030 --> 00:45:02,783
πείθοντάς τους να επαναστατήσουν.
665
00:45:10,374 --> 00:45:13,669
Ο Σάμιουελ Κάρτραϊτ ήταν ένας γιατρός
666
00:45:13,669 --> 00:45:17,381
τον οποίο συχνά συμβουλεύονταν
λευκοί ιδιοκτήτες φυτειών,
667
00:45:17,381 --> 00:45:20,676
γιατί οι ιδιοκτήτες φυτειών
παρατηρούσαν ότι οι μαύροι
668
00:45:20,676 --> 00:45:25,097
{\an8}δραπέτευαν από τις φυτείες,
κάτι που θα θεωρούσαμε φυσικό.
669
00:45:25,097 --> 00:45:28,100
{\an8}Θες να είσαι ελεύθερος.
Άρα φεύγεις από τη φυτεία.
670
00:45:28,809 --> 00:45:32,563
Οι λευκοί ιδιοκτήτες φυτειών
δεν το καταλάβαιναν.
671
00:45:32,563 --> 00:45:34,898
Αν οι μαύροι ήταν εκ φύσεως κατώτεροι,
672
00:45:34,898 --> 00:45:37,693
αν ήταν κινητή περιουσία,
γιατί να το σκάνε;
673
00:45:37,693 --> 00:45:41,739
Πάνε στον Σάμιουελ Κάρτραϊτ.
Το σκέφτεται. Λέει "Έχω μια απάντηση".
674
00:45:42,364 --> 00:45:46,160
Λέει ότι οι μαύροι υποφέρουν
από αυτό που ονόμασε "δραπετομανία",
675
00:45:46,160 --> 00:45:50,497
και "δραπετομανία" είναι
η ασθένεια της φυγής από φυτείες.
676
00:45:51,707 --> 00:45:56,670
Τα σώματα των μαύρων ορίζονται
σύμφωνα με την εικόνα των λευκών,
677
00:45:56,670 --> 00:46:00,048
γιατί οι μαύροι αποκλείεται
να θέλουν να είναι ελεύθεροι.
678
00:46:00,048 --> 00:46:04,219
Διότι αν φεύγουν από τις φυτείες
επειδή επιθυμούν την ελευθερία,
679
00:46:04,219 --> 00:46:10,684
τότε διαψεύδεται ο ισχυρισμός
ότι οι μαύροι είναι εκ φύσεως δούλοι.
680
00:46:10,684 --> 00:46:13,562
Ένα λεπτό. Μόνο δουλειές θέλουμε.
681
00:46:14,396 --> 00:46:17,149
Αν έχουμε δουλειές, δεν ενοχλούμε κανέναν.
682
00:46:17,149 --> 00:46:19,860
{\an8}Αν δεν έχουμε,
θα διαλύσουμε το Λος Άντζελες.
683
00:46:20,652 --> 00:46:24,156
{\an8}Τι γνώμη έχεις, αδερφέ,
για την κατάσταση με την αστυνομία;
684
00:46:24,156 --> 00:46:27,701
{\an8}Την αστυνομία; Θα τους κάψουμε κι αυτούς.
685
00:46:30,204 --> 00:46:35,793
Η αστυνομία δεν θεωρούσε αυτά τα κινήματα
φυσιολογικά, δικαιολογημένα,
686
00:46:35,793 --> 00:46:39,046
βασισμένα σε πραγματικές αδικίες.
687
00:46:40,547 --> 00:46:43,884
Αυτό σήμαινε
ότι αυτά τα κινήματα αντιμετωπίζονταν
688
00:46:44,968 --> 00:46:47,513
σαν να ήταν κάποια εχθρική συνωμοσία.
689
00:46:53,101 --> 00:46:54,394
Γι' αυτόν τον λόγο,
690
00:46:54,394 --> 00:46:59,024
τα εργαλεία με τα οποία καταστέλλονταν
τέτοια κινήματα στο εξωτερικό
691
00:46:59,608 --> 00:47:01,860
ήταν κατάλληλα και για εγχώρια χρήση.
692
00:47:04,488 --> 00:47:06,031
Αμερικανοί συμπολίτες μου,
693
00:47:07,282 --> 00:47:11,453
υπομείναμε μία εβδομάδα
που κανένα έθνος δεν θα έπρεπε να βιώνει.
694
00:47:12,955 --> 00:47:15,290
Πρέπει να μάθουμε την απάντηση, νομίζω,
695
00:47:15,290 --> 00:47:18,418
σε τρία βασικά ερωτήματα
περί αυτών των ταραχών.
696
00:47:19,545 --> 00:47:22,214
{\an8}Τι συνέβη; Γιατί συνέβη;
697
00:47:22,214 --> 00:47:26,677
{\an8}Τι μπορεί να γίνει ώστε να αποφύγουμε
να συμβεί ξανά και ξανά;
698
00:47:27,261 --> 00:47:30,055
Απόψε διορίζω
μια ειδική συμβουλευτική επιτροπή
699
00:47:30,055 --> 00:47:31,682
για τις πολιτικές ταραχές.
700
00:47:32,307 --> 00:47:36,937
Ο κυβερνήτης Ότο Κέρνερ του Ιλινόις
συμφώνησε να διατελέσει πρόεδρος.
701
00:47:45,362 --> 00:47:47,197
ΤΙ ΑΠΕΓΙΝΕ Η ΕΚΘΕΣΗ ΠΕΡΙ ΤΑΡΑΧΩΝ
702
00:47:48,866 --> 00:47:51,743
Η έκθεση της Επιτροπής Κέρνερ
είναι ογκώδες έγγραφο.
703
00:47:51,743 --> 00:47:56,373
Είναι σημαντικό ορόσημο στην ιστορία
της αμερικανικής διακυβέρνησης.
704
00:47:56,999 --> 00:48:01,378
Για πρώτη φορά, έχουμε
μια πραγματικά σαφή αναγνώριση
705
00:48:02,045 --> 00:48:03,547
του τρόπου με τον οποίο
706
00:48:03,547 --> 00:48:09,386
η αστυνόμευση της αμερικανικής κοινωνίας
είναι βαθιά συνυφασμένη
707
00:48:09,386 --> 00:48:14,725
με τη δημιουργία μιας κοινωνίας
που χωρίζεται με βάση φυλετικές γραμμές,
708
00:48:14,725 --> 00:48:18,478
και όπως δηλώνει σαφώς η επιτροπή,
είναι διχασμένη και άνιση.
709
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
Η έκθεση έγινε απροσδόκητα μπεστ σέλερ.
710
00:48:21,440 --> 00:48:25,277
Πουλήθηκαν 740.000 αντίτυπα
τις πρώτες τρεις εβδομάδες.
711
00:48:25,277 --> 00:48:27,154
Ένα εκατομμύριο σε κυκλοφορία.
712
00:48:27,154 --> 00:48:29,656
Η Bantam Books, που την πρωτοδημοσίευσε,
713
00:48:29,656 --> 00:48:33,702
την ονόμασε το πιο ευπώλητο βιβλίο
μετά την Κοιλάδα με τις Κούκλες,
714
00:48:33,702 --> 00:48:36,455
με την οποία δεν μοιάζει ακριβώς στο στιλ.
715
00:48:37,039 --> 00:48:39,917
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΝΕΦΕΡΕ
ΔΙΑΦΟΡΑ ΑΙΤΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΤΑΡΑΧΕΣ:
716
00:48:39,917 --> 00:48:43,211
ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ,
ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ, ΤΗ ΣΤΕΓΑΣΗ,
717
00:48:43,211 --> 00:48:46,256
{\an8}Αγοράστε το βιβλίο
της επιτροπής περί ταραχών.
718
00:48:46,256 --> 00:48:47,799
{\an8}ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, 1968
719
00:48:47,799 --> 00:48:51,219
{\an8}Νεαροί ιερείς στο Μπούσγουικ
δρουν στα παρασκήνια,
720
00:48:51,219 --> 00:48:55,057
προτρέποντας λευκούς να αγοράσουν
την έκθεση ως πρώτο βήμα
721
00:48:55,057 --> 00:48:58,185
για να αναγνωρίσουν
αυτό που οι ιερείς και η έκθεση
722
00:48:58,185 --> 00:49:01,229
θεωρούν το θεμελιώδες πρόβλημα,
τον λευκό ρατσισμό.
723
00:49:01,855 --> 00:49:04,066
Ποια θα είναι η απάντηση στην έκθεση;
724
00:49:04,066 --> 00:49:06,818
Με ποιες ενέργειες
θα απαντήσει η Ουάσινγκτον;
725
00:49:07,653 --> 00:49:10,030
Ο Ρότζερ Μαντ, που καλύπτει το Κογκρέσο.
726
00:49:10,030 --> 00:49:11,657
Ποιος είναι ο αντίκτυπος;
727
00:49:11,657 --> 00:49:14,952
Μέχρι στιγμής, μόνο σιωπή
έχουμε από τον Λευκό Οίκο.
728
00:49:14,952 --> 00:49:18,747
- Γιατί δεν υπάρχει απάντηση;
- Ίσως είναι υπολογισμένο.
729
00:49:18,747 --> 00:49:21,792
Ο πρόεδρος αφήνει χρόνο
για να αφομοιωθεί η έκθεση,
730
00:49:21,792 --> 00:49:26,380
κι επίσης πρέπει ο ίδιος να κάνει
κάποιους ακριβείς πολιτικούς υπολογισμούς.
731
00:49:30,217 --> 00:49:32,803
Πρέπει να θυμόμαστε κάτι για το Κογκρέσο.
732
00:49:32,803 --> 00:49:34,930
Ότι αποτελείται κυρίως
733
00:49:34,930 --> 00:49:38,475
από λευκούς της μεσαίας τάξης,
από μικρές πόλεις των ΗΠΑ.
734
00:49:39,393 --> 00:49:43,397
Επομένως υπάρχει ήδη αντίσταση
σε μια τέτοια έκθεση,
735
00:49:43,397 --> 00:49:47,859
η οποία θεωρεί αυτούς τους άνδρες
ως την κύρια αιτία των ταραχών.
736
00:49:49,069 --> 00:49:52,906
Είναι γεγονός ότι η Επιτροπή Κέρνερ
είχε κάτι για όλους.
737
00:49:52,906 --> 00:49:54,992
{\an8}Για άτομα πιο αριστερά,
738
00:49:54,992 --> 00:50:00,664
{\an8}είχε πολλές αναλύσεις
για τα ριζικά αίτια του εγκλήματος.
739
00:50:00,664 --> 00:50:05,627
Και για άτομα δεξιά, είχε πολλές συστάσεις
για ενίσχυση της αστυνόμευσης
740
00:50:05,627 --> 00:50:07,671
{\an8}και των αστυνομικών τεχνικών.
741
00:50:12,676 --> 00:50:17,472
Οι προτάσεις προς τα δεξιά υπερνίκησαν
την ανάλυση προς τα αριστερά.
742
00:50:17,472 --> 00:50:22,436
Ο Τζόνσον εκμεταλλεύτηκε πλήρως
τις συστάσεις,
743
00:50:22,436 --> 00:50:26,106
ειδικά της έκθεσης Κέρνερ,
για περισσότερη αστυνόμευση.
744
00:50:27,524 --> 00:50:30,819
Το έγκλημα συνήθως θεωρείται
πρόβλημα των μεγάλων πόλεων.
745
00:50:30,819 --> 00:50:35,032
Τώρα τα προάστια νιώθουν τον αντίκτυπο
της αυξημένης εγκληματικότητας.
746
00:50:35,032 --> 00:50:40,078
Στο Λέικγουντ στην Καλιφόρνια, ελικόπτερα
χρησιμοποιούνται όπως αλλού τα περιπολικά.
747
00:50:40,078 --> 00:50:43,248
Με το όνομα Σχέδιο Σκάι Νάιτ,
το πείραμα αυτό συνδέει
748
00:50:43,248 --> 00:50:46,126
το όχημα στο έδαφος
με τον αστυνομικό στον αέρα.
749
00:50:46,126 --> 00:50:52,716
Η εισροή χρημάτων από την ομοσπονδιακή
κυβέρνηση αύξησε πολύ τον αριθμό ατόμων
750
00:50:52,716 --> 00:50:56,845
που προσλήφθηκαν ως αστυνομικοί,
ένστολοι και με πολιτικά.
751
00:50:56,845 --> 00:51:00,807
136, εδώ Σκάι Νάιτ.
Ξεκινάμε από το Κόμπτον και το Ντάουνι.
752
00:51:00,807 --> 00:51:03,727
Και ενίσχυσε την τεχνολογία
753
00:51:03,727 --> 00:51:06,772
και το υλικό που χρησιμοποιούσαν
για αστυνόμευση.
754
00:51:07,105 --> 00:51:10,692
ΝΕΟΙ ΝΟΜΟΙ ΤΟ 1968 ΕΠΙΤΑΧΥΝΑΝ
ΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΩΝ ΕΦΟΔΙΩΝ
755
00:51:11,568 --> 00:51:15,030
Σκάι Νάιτ, τους εντόπισα τώρα.
Θα σταματήσω τους υπόπτους.
756
00:51:18,992 --> 00:51:20,827
Η παρέμβαση του Τζόνσον
757
00:51:20,827 --> 00:51:24,998
δεν αφορά μόνο τη μετατροπή
των αστυνομικών σε επαγγελματίες,
758
00:51:24,998 --> 00:51:31,129
{\an8}αλλά εμπλέκει την ομοσπονδιακή κυβέρνηση
ουσιαστικά στην αστυνόμευση,
759
00:51:31,129 --> 00:51:34,549
την τοπική αστυνόμευση,
με πρωτοφανή τρόπο.
760
00:51:34,549 --> 00:51:38,762
Ο αμερικανικός λαός δεν αντέχει πλέον
761
00:51:39,346 --> 00:51:43,391
την αυξανόμενη εγκληματικότητα
και την ανομία στη χώρα μας.
762
00:51:46,353 --> 00:51:50,148
{\an8}Ο λαός επίσης αναγνωρίζει
ότι η εθνική κυβέρνηση μπορεί
763
00:51:50,148 --> 00:51:54,528
και θα πρέπει να βοηθήσει
τις πόλεις και τις πολιτείες
764
00:51:54,528 --> 00:51:56,530
στον πόλεμο κατά του εγκλήματος.
765
00:51:58,657 --> 00:52:02,035
Όταν κάποιοι επικαλούνται
τον πόλεμο γενικά,
766
00:52:02,702 --> 00:52:07,082
αυτό σημαίνει ότι ζητούν από τους πολίτες
να εξουσιοδοτήσουν την κυβέρνηση
767
00:52:07,082 --> 00:52:10,669
να κάνει ό,τι χρειαστεί.
Να λάβει όποιο μέτρο χρειαστεί.
768
00:52:10,669 --> 00:52:14,548
Είναι ένας τρόπος να διατυπωθεί το αίτημα
προς τον λαό να μη ζητά
769
00:52:14,548 --> 00:52:16,883
υπερβολική επίβλεψη και λογοδοσία,
770
00:52:16,883 --> 00:52:20,929
να δώσει στην αστυνομία
την άδεια να κάνει οτιδήποτε
771
00:52:20,929 --> 00:52:23,974
και να την εμπιστευτεί
ότι θα κρίνει σωστά.
772
00:52:23,974 --> 00:52:27,352
Επειδή, θεωρητικά,
πολεμά μια υπαρξιακή απειλή
773
00:52:27,352 --> 00:52:30,105
εναντίον της κοινότητας που προστατεύει.
774
00:52:33,024 --> 00:52:36,444
{\an8}Το θέμα της εγκληματικότητας
γίνεται όλο και πιο σοβαρό.
775
00:52:39,781 --> 00:52:42,159
Αποτελεί μεγαλύτερη απειλή για το έθνος
776
00:52:42,159 --> 00:52:46,454
από ό,τι θα μπορούσε να αποτελεί
πριν από μόλις μερικές δεκαετίες.
777
00:52:47,122 --> 00:52:50,500
{\an8}Το έγκλημα έχει σύμμαχο
στον κοινό παρονομαστή
778
00:52:50,500 --> 00:52:53,128
{\an8}μιας κατάρρευσης της ηθικής συμπεριφοράς.
779
00:52:55,380 --> 00:52:57,716
Θα συνεχίσουμε να πιέζουμε για νόμους
780
00:52:57,716 --> 00:53:01,219
που θα προστατεύουν
τους πολίτες μας από τη βία,
781
00:53:01,720 --> 00:53:04,139
{\an8}και το έργο μας μόλις ξεκίνησε.
782
00:53:10,604 --> 00:53:13,732
{\an8}Τέρμα οι έμποροι
του εγκλήματος και της διαφθοράς
783
00:53:13,732 --> 00:53:15,358
{\an8}στην αμερικανική κοινωνία.
784
00:53:16,193 --> 00:53:19,863
{\an8}Το κύμα της εγκληματικότητας
δεν θα είναι το κύμα του μέλλοντος
785
00:53:19,863 --> 00:53:22,157
στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.
786
00:53:24,201 --> 00:53:30,290
Οι τάξεις μας έχουν αυξηθεί
από τους αρχικούς 55 άνδρες το 1925
787
00:53:31,249 --> 00:53:35,212
στον σημερινό αριθμό
σχεδόν 4.000 ανδρών και γυναικών.
788
00:53:35,754 --> 00:53:38,673
Και πάλι, σας συγχαίρω
789
00:53:39,758 --> 00:53:44,221
για την επάνδρωση της λεπτής μπλε γραμμής
η οποία συγκρατεί τη ζούγκλα
790
00:53:44,221 --> 00:53:47,557
{\an8}που απειλεί να πνίξει το ξέφωτο
που ονομάσαμε πολιτισμό.
791
00:53:50,894 --> 00:53:56,274
Τον περασμένο Φεβρουάριο,
ζήτησα αύξηση 700 εκατομμυρίων δολαρίων
792
00:53:56,274 --> 00:53:58,902
{\an8}για την καταπολέμηση ναρκωτικών
το επόμενο έτος.
793
00:53:59,402 --> 00:54:03,823
Αντιμετωπίσαμε άμεση ανάγκη
για άλλο ενάμισι δισεκατομμύριο δολάρια.
794
00:54:04,741 --> 00:54:07,869
Με αυτά τα 2,2 δισεκατομμύρια επιπλέον,
795
00:54:07,869 --> 00:54:12,832
ο προϋπολογισμός για τα ναρκωτικά το 1990
ανέρχεται σε οκτώ δισεκατομμύρια δολάρια.
796
00:54:13,416 --> 00:54:14,709
{\an8}Ήρθα εδώ για να πω
797
00:54:15,210 --> 00:54:18,213
{\an8}ότι στην πρόταση προϋπολογισμού
προς το Κογκρέσο,
798
00:54:18,213 --> 00:54:22,300
θα έχουμε σχεδόν
1,3 δισεκατομμύρια δολάρια
799
00:54:22,300 --> 00:54:26,137
για να ανανεώσουμε
το πρόγραμμα κοινοτικής αστυνόμευσης.
800
00:54:31,476 --> 00:54:35,814
{\an8}Το Πρόγραμμα Χορηγιών χρηματοδοτεί
κρατικές και τοπικές αρχές
801
00:54:35,814 --> 00:54:39,401
{\an8}για σχεδιασμό, οργάνωση,
εξοπλισμό, εκπαίδευση και άσκηση
802
00:54:39,401 --> 00:54:42,112
{\an8}εναντίον ενδεχόμενων
τρομοκρατικών επιθέσεων.
803
00:54:42,112 --> 00:54:45,782
Γι' αυτό από την αρχή,
η κυβέρνησή μου με αφοσίωση
804
00:54:45,782 --> 00:54:49,869
{\an8}δίνει στην πολιτειακή και τοπική αστυνομία
όσους πόρους χρειάζονται.
805
00:54:50,370 --> 00:54:52,872
{\an8}Μέχρι στιγμής, 3,5 δισεκατομμύρια δολάρια
806
00:54:52,872 --> 00:54:56,209
έχουν δοθεί ως ενίσχυση
σε υπηρεσίες επιβολής του νόμου.
807
00:54:56,793 --> 00:54:58,753
{\an8}Θα παλέψω για να σας προστατεύσω.
808
00:54:59,462 --> 00:55:02,215
{\an8}Είμαι ο πρόεδρος του νόμου και της τάξης.
809
00:55:03,341 --> 00:55:06,469
Σήμερα συνέστησα ανεπιφύλακτα
σε όλους τους κυβερνήτες
810
00:55:07,554 --> 00:55:12,142
να παρατάξουν την Εθνοφρουρά
σε ικανοποιητικούς αριθμούς.
811
00:55:12,934 --> 00:55:14,811
Να κυριαρχήσουμε στους δρόμους.
812
00:55:14,811 --> 00:55:18,398
{\an8}Η απάντηση δεν είναι
να μη χρηματοδοτούμε την αστυνομία.
813
00:55:18,940 --> 00:55:20,775
{\an8}Είναι να τη χρηματοδοτούμε.
814
00:55:22,652 --> 00:55:25,905
Χρηματοδοτήστε τους.
815
00:55:27,324 --> 00:55:31,161
ΤΟ 2023, Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΩΝ ΗΠΑ
ΔΙΕΘΕΣΕ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 129,2 ΔΙΣ ΔΟΛΑΡΙΑ
816
00:55:31,161 --> 00:55:34,080
ΓΙΑ ΕΠΙΒΟΛΗ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ,
ΑΣΤΥΝΟΜΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΩΦΡΟΝΙΣΜΟ
817
00:55:40,420 --> 00:55:41,588
{\an8}Καθεστώς.
818
00:55:42,505 --> 00:55:44,799
{\an8}Η υπάρχουσα κατάσταση των πραγμάτων,
819
00:55:44,799 --> 00:55:47,719
{\an8}ιδίως σχετικά με κοινωνικά
ή πολιτικά ζητήματα.
820
00:55:50,597 --> 00:55:53,308
{\an8}Η επέκταση της αστυνομίας
ήταν το αποτέλεσμα
821
00:55:53,308 --> 00:55:57,020
{\an8}κάθε εσωτερικού πολέμου
και κοινωνικής αναταραχής
822
00:55:57,020 --> 00:55:58,355
{\an8}στην ιστορία των ΗΠΑ.
823
00:56:00,899 --> 00:56:02,901
Αν υπάρξει αντίσταση στο καθεστώς,
824
00:56:03,401 --> 00:56:06,613
αυτή η αντίσταση καταπνίγεται
με συντριπτική δύναμη.
825
00:56:07,364 --> 00:56:09,074
Ένοπλη αντεπίθεση,
826
00:56:09,074 --> 00:56:13,912
μια επέκταση της αστυνομίας
για να μας επαναφέρει στο καθεστώς.
827
00:56:13,912 --> 00:56:17,332
ΚΑΘΕΣΤΩΣ
828
00:56:21,252 --> 00:56:22,545
{\an8}Βλέπω το...
829
00:56:23,505 --> 00:56:27,175
{\an8}Θέλω κάμερες στο McDonald's και...
Το Fish House είναι εκεί;
830
00:56:27,759 --> 00:56:30,678
{\an8}Ενδιάμεσα, χρειάζομαι μία
στο μαγαζί του Μέργουιν.
831
00:56:32,430 --> 00:56:36,518
Διακινούν ναρκωτικά τώρα, οπότε...
Βλέπω τους...
832
00:56:37,310 --> 00:56:40,897
Δεν ξέρω αν πετάνε βελόνες.
Παίρνουν ακόμα ηρωίνη εκεί;
833
00:56:41,398 --> 00:56:42,899
Ή πουλάνε χόρτο;
834
00:56:43,400 --> 00:56:45,318
Αυτοί που βλέπω είναι νεότεροι.
835
00:56:46,569 --> 00:56:50,323
Μακάρι να είχα κάμερες σε κάθε γωνία.
836
00:56:50,323 --> 00:56:53,785
Επειδή βοήθησαν πολύ, ξέρετε,
837
00:56:53,785 --> 00:56:56,121
δεν θα έλεγα στην αποτροπή εγκλημάτων,
838
00:56:56,121 --> 00:57:00,750
γιατί πολλοί δεν συνειδητοποιούν
την ύπαρξή τους. Δεν την κρατάμε μυστική.
839
00:57:00,750 --> 00:57:03,545
Σε κάποια άτομα στο συμβούλιο πέρυσι
840
00:57:03,545 --> 00:57:07,090
δεν άρεσε η θεωρία
"Ο Μεγάλος Αδελφός παρακολουθεί".
841
00:57:07,757 --> 00:57:10,969
Αλλά όλες αυτές οι κάμερες στην πόλη
842
00:57:11,636 --> 00:57:15,098
μάς βοήθησαν πολύ
να διώξουμε τους κακούς άντρες
843
00:57:15,098 --> 00:57:17,225
και γυναίκες από τους δρόμους.
844
00:57:19,978 --> 00:57:21,813
Καταγράφει συνεχώς, έτσι;
845
00:57:22,730 --> 00:57:27,235
Το ωραίο είναι ότι ξέρουμε ποιο όχημα
εμπλέκεται. Έχουμε ένα μαύρο SUV.
846
00:57:27,235 --> 00:57:30,071
Έχουμε τέσσερις Αφροαμερικανούς
εκεί επί ώρες.
847
00:57:30,071 --> 00:57:34,367
Τους είδα να πιάνονται στα χέρια
και μπορούμε να τους τσακώσουμε.
848
00:57:34,367 --> 00:57:36,369
Έχουμε πιθανή αιτία για σύλληψη.
849
00:57:36,369 --> 00:57:38,872
Κανένας αθώος δεν μπλέκει σ' αυτό.
850
00:57:38,872 --> 00:57:40,790
Θα διαβάσω την αποστολή μας,
851
00:57:40,790 --> 00:57:45,003
θα πω τι ελπίζω να κάνουμε σήμερα
και μετά θα ξεκινήσουμε.
852
00:57:45,003 --> 00:57:47,464
Είμαστε το Σχέδιο Αστυνομία και Μαύροι.
853
00:57:47,464 --> 00:57:52,469
Είμαστε αστυνομικοί στη Μινεάπολη
και μέλη της κοινότητας των μαύρων
854
00:57:52,469 --> 00:57:56,681
που σχηματίζουν σχέσεις εμπιστοσύνης
για να είναι ασφαλής η κοινότητα.
855
00:57:56,681 --> 00:58:00,685
Το θέμα μου είναι η αύξηση
των κλοπών αυτοκινήτων, έτσι;
856
00:58:00,685 --> 00:58:02,520
Και οι κλέφτες...
857
00:58:02,520 --> 00:58:07,108
Οι περισσότεροι κλέφτες, γύρω στο 99%,
είναι ανήλικοι, σωστά;
858
00:58:07,108 --> 00:58:10,945
Σπάνια βρίσκεις ενήλικο να το κάνει αυτό,
αλλά υπάρχουν.
859
00:58:10,945 --> 00:58:14,240
Ο νεότερος κλέφτης που είχαμε
ήταν εννέα ετών, έτσι;
860
00:58:14,240 --> 00:58:17,118
Κι έχουμε μια νεαρή,
είναι γύρω στα 16 τώρα,
861
00:58:17,118 --> 00:58:21,998
που έχει πάνω από 20 κλοπές αυτοκινήτων
στο ενεργητικό της, χώρια τα κακουργήματα.
862
00:58:21,998 --> 00:58:24,709
Μιλούσαν για την περιστρεφόμενη πόρτα
863
00:58:24,709 --> 00:58:27,086
του συστήματος δικαιοσύνης ανηλίκων.
864
00:58:27,086 --> 00:58:29,464
Να μην ποινικοποιούμε τα παιδιά μας.
865
00:58:29,464 --> 00:58:32,050
Αλλά δεν το παραδεχόμαστε
όταν εγκληματούν.
866
00:58:32,050 --> 00:58:34,886
Οπότε τα αφήνουμε
να κάνουν χειρότερα πράγματα.
867
00:58:35,678 --> 00:58:38,890
Το πρόβλημα είναι ότι αυτό που συμβαίνει
868
00:58:38,890 --> 00:58:42,227
είναι αποτυχία του ποινικού
νομικού συστήματος, Τσάρλι.
869
00:58:42,227 --> 00:58:46,189
Να θυμάστε, από τη δική μου σκοπιά,
όλα πρέπει να αναμορφωθούν...
870
00:58:46,189 --> 00:58:48,983
Αυτά τα κορίτσια τελικά θα σκοτωθούν.
871
00:58:49,484 --> 00:58:52,779
Τελικά θα σκοτώσουν κάποιον,
αν δεν το έχουν κάνει ήδη.
872
00:58:52,779 --> 00:58:55,907
Μα το τρελό για μένα
είναι ότι δεν βρίσκουμε τρόπο
873
00:58:55,907 --> 00:58:58,910
να κάνουν τα παιδιά αυτά
μια κλήση Zoom με δικαστή
874
00:58:58,910 --> 00:59:01,287
ώστε να κάνει κάποια παρέμβαση.
875
00:59:01,287 --> 00:59:05,583
Έτσι σκέφτονται για τα παιδιά μας.
Ξέρεις τι συμβαίνει με τα λευκά;
876
00:59:05,583 --> 00:59:08,545
Δέχονται προδικαστικές παρεμβάσεις.
877
00:59:08,545 --> 00:59:10,213
Προδικαστικές παρεμβάσεις.
878
00:59:10,755 --> 00:59:13,925
Τα στέλνουν για θεραπεία.
Τα στέλνουν σε διάφορα...
879
00:59:13,925 --> 00:59:15,677
Αυτός που σκότωσε τον Ντεσόν
880
00:59:15,677 --> 00:59:18,680
είχε σίγουρα προδικαστική παρέμβαση
κάποια στιγμή.
881
00:59:18,680 --> 00:59:21,099
Στην πραγματικότητα, αυτή...
882
00:59:21,099 --> 00:59:23,893
Αυτή είναι η αποτυχία
στο ποινικό μας σύστημα.
883
00:59:23,893 --> 00:59:27,355
- Δεν μπορείς να κάνεις τη δουλειά σου.
- Και τι θα κάνουμε;
884
00:59:27,355 --> 00:59:30,817
Το θέμα είναι ότι έχουμε
ένα σωρό παιδιά, Αφροαμερικανούς,
885
00:59:30,817 --> 00:59:33,027
κλεισμένα στο αναμορφωτήριο.
886
00:59:33,528 --> 00:59:35,905
Ίσως δεν είναι σωστό να είναι εκεί.
887
00:59:35,905 --> 00:59:38,658
- Αλλά δεν ελέγχουμε τη συμπεριφορά τους.
- Ναι.
888
00:59:38,658 --> 00:59:42,161
Φυλακίστηκαν λόγω συμπεριφοράς,
όχι λόγω του ποιοι είναι.
889
00:59:42,161 --> 00:59:45,623
Να συζητήσουμε για το πώς πρέπει
να είναι η παρέμβαση.
890
00:59:45,623 --> 00:59:47,041
Δεν με πειράζει αυτό.
891
00:59:47,041 --> 00:59:51,212
Το πρόβλημα που έχουμε σήμερα
είναι ότι η δυνατότητα για παρέμβαση
892
00:59:51,212 --> 00:59:53,131
δεν παρέχεται στα παιδιά μας.
893
00:59:53,131 --> 00:59:57,760
Και το ποινικό μας σύστημα πιστεύει
ότι απλώς τα αφήνουμε χωρίς παρέμβαση
894
00:59:57,760 --> 01:00:01,681
και φροντίζουμε να μην παρανομήσουν ξανά,
και είναι μπούρδα αυτό.
895
01:00:01,681 --> 01:00:04,976
Κάνουν τα παιδιά μας να αποτύχουν
κι εσάς το ίδιο.
896
01:00:04,976 --> 01:00:08,896
Μας κάνουν όλους να αποτύχουμε.
Για τους λευκούς δεν είναι έτσι.
897
01:00:14,110 --> 01:00:17,113
Κάθε σύλληψη,
κάθε μεροληπτική σωματική έρευνα,
898
01:00:18,281 --> 01:00:22,910
κάθε στιγμή αστυνομικής βίας δείχνει
το παράδοξο της αστυνομικής εξουσίας.
899
01:00:24,245 --> 01:00:26,164
Είναι ένας αχανής θεσμός,
900
01:00:26,664 --> 01:00:30,043
που εκτείνεται
σε 18.000 αστυνομικές υπηρεσίες.
901
01:00:31,044 --> 01:00:35,506
Αλλά γίνεται πιο χειροπιαστός
σε κοντινές ατομικές συναντήσεις.
902
01:00:37,634 --> 01:00:39,802
{\an8}Και πάλι για το θέμα της κυριαρχίας,
903
01:00:39,802 --> 01:00:43,514
{\an8}ο Ρέι Κέλι είπε ότι η σωματική έρευνα
έχει σκοπό, κατά λέξη,
904
01:00:43,514 --> 01:00:50,271
{\an8}"να ενσταλάξει τον φόβο" στα μαύρα παιδιά
ότι δεν πρέπει να βγαίνουν με όπλα.
905
01:00:50,271 --> 01:00:54,233
Δεν είναι απάντηση στο έγκλημα,
αλλά μορφή κυριαρχίας και ελέγχου.
906
01:00:55,568 --> 01:00:57,028
Σε καθημερινή βάση,
907
01:00:57,028 --> 01:01:00,865
ο θεσμός της αστυνόμευσης
δεν έχει ένα μοναδικό πρόσωπο,
908
01:01:01,491 --> 01:01:05,161
αλλά τα άτομα που παγιδεύονται
στον μηχανισμό της έχουν.
909
01:01:05,662 --> 01:01:09,916
{\an8}Μέχρι το 2008, ήμουν
αυτό που λένε κοπανατζής
910
01:01:10,917 --> 01:01:14,045
και ετοιμάζονταν
να με διώξουν από το σχολείο.
911
01:01:14,045 --> 01:01:18,508
Μάλλον η ζωή μου ήταν κυρίως
να κάνω κοπάνα απ' το σχολείο.
912
01:01:18,508 --> 01:01:19,926
Στο σπίτι ήταν ζόρικα.
913
01:01:20,760 --> 01:01:22,178
Στο σχολείο ήταν ζόρικα.
914
01:01:22,178 --> 01:01:26,057
Κι εγώ ξεσπούσα κάνοντας κοπάνα,
αποφεύγοντας κάθε ευθύνη.
915
01:01:26,057 --> 01:01:30,395
Και γι' αυτό, έγινα γνωστός
στην περιοχή του Φλάσινγκ.
916
01:01:31,354 --> 01:01:36,484
Νομίζω ότι με σταματούσαν για σωματική
έρευνα κάνα δυο φορές τη βδομάδα.
917
01:01:36,484 --> 01:01:41,030
Τουλάχιστον μία φορά τη μέρα σταματούσαν
κάποιον. Ήμασταν 30-40 άτομα παρέα.
918
01:01:41,030 --> 01:01:45,159
"Δεν μπορούμε να πάμε σήμερα
στο Μπάουν Παρκ, γιατί έχει μπάτσους".
919
01:01:45,159 --> 01:01:47,620
Ήταν... "Τον Ναβίντερ τον σταμάτησαν ήδη".
920
01:01:47,620 --> 01:01:50,164
Ή "σταμάτησαν την Άσα" ή κάτι τέτοιο.
921
01:01:50,164 --> 01:01:53,459
Μπορεί να σου φανεί
ακόμη και φιλικό μερικές φορές,
922
01:01:53,459 --> 01:01:55,503
ή να είναι απίστευτα επιθετικό.
923
01:01:57,213 --> 01:02:00,174
Νομίζω ότι με ταράζουν πιο πολύ τα φιλικά.
924
01:02:01,134 --> 01:02:02,760
- Πώς σε λένε;
- Χοπς.
925
01:02:02,760 --> 01:02:03,928
- Πώς;
- Χοπς.
926
01:02:03,928 --> 01:02:05,346
- Κι αυτόν;
- Έντι.
927
01:02:05,346 --> 01:02:06,723
Έλα εδώ, φίλε.
928
01:02:07,390 --> 01:02:08,558
Πού πας, Έντι;
929
01:02:09,100 --> 01:02:11,394
Αν τον ξαναδώ, θα έχει πρόβλημα.
930
01:02:11,394 --> 01:02:12,562
- Εντάξει;
- Το ξέρω.
931
01:02:12,562 --> 01:02:14,897
Έντι! Καλύτερα να έρθεις, Έντι!
932
01:02:14,897 --> 01:02:18,901
Είχε γίνει ρουτίνα πια.
Ήξερα τα ονόματά τους. Ήξεραν το δικό μου.
933
01:02:18,901 --> 01:02:22,029
Μια φορά, διάβαζα ένα βιβλίο
σε παγκάκι στο πάρκο.
934
01:02:22,029 --> 01:02:25,658
Εκείνη τη μέρα, θυμάμαι
ότι το θεώρησα ασήμαντο.
935
01:02:25,658 --> 01:02:27,910
Δεν υπήρχε τίποτα να με κατηγορήσει.
936
01:02:27,910 --> 01:02:30,788
Της είπα "Γεια σου, Αμάντα.
Πώς είσαι; Καλά;"
937
01:02:30,788 --> 01:02:32,081
Είπε "Ναι, Ναϊλές.
938
01:02:32,081 --> 01:02:35,543
Καλά είμαι.
Βάλε τα χέρια σου στο παγκάκι".
939
01:02:35,543 --> 01:02:37,545
Θες να το συζητήσουμε στο τμήμα;
940
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
- Όχι.
- Θα μου πεις πώς σε λένε;
941
01:02:39,422 --> 01:02:40,423
Έντι.
942
01:02:41,841 --> 01:02:43,342
- Τι Έντι;
- Σμιθ.
943
01:02:44,010 --> 01:02:47,263
- Έλα, φίλε. Έλα τώρα.
- Αλήθεια, Έντι Σμ...
944
01:02:47,263 --> 01:02:50,433
Πήγαινε στο αμάξι.
Δεν σε κρατάω καν. Άντε στο αμάξι.
945
01:02:50,933 --> 01:02:53,144
- Θα με πας στο τμήμα;
- Άντε στο αμάξι.
946
01:02:53,144 --> 01:02:56,814
Όταν έχεις τέτοια σχέση
με μπάτσους, κάθε φορά,
947
01:02:56,814 --> 01:02:59,942
κάθε λεπτό το νιώθεις λες και ήταν δέκα.
948
01:02:59,942 --> 01:03:02,069
Τα πέντε λεπτά της έρευνας σαν 30.
949
01:03:02,069 --> 01:03:05,448
Γίνεσαι τρομερά πειθήνιος
πολύ γρήγορα, ξέρεις.
950
01:03:05,448 --> 01:03:07,325
Και... Ήμουν μαλάκας.
951
01:03:08,159 --> 01:03:10,870
Ξέρεις. Άντε γαμήσου κι εσύ
κι όλοι οι μπάτσοι.
952
01:03:10,870 --> 01:03:15,041
Και πάλι, δεν ήμουν, γαμώτο...
953
01:03:15,041 --> 01:03:17,543
κανένας βίαιος καριόλης ή κάτι τέτοιο.
954
01:03:18,586 --> 01:03:20,630
Είμαι ένας αδύνατος νεαρός Ινδός.
955
01:03:21,756 --> 01:03:26,177
Ξεκινάει από μια σκέψη ενοχής.
"Θεέ μου, με σταματάει η αστυνομία.
956
01:03:26,177 --> 01:03:28,387
Πρέπει να είμαι απαίσιος άνθρωπος".
957
01:03:30,723 --> 01:03:33,351
Και φτάνει στο "Λοιπόν, αυτά παθαίνω
958
01:03:33,351 --> 01:03:36,229
επειδή είμαι αυτό που είμαι".
959
01:03:36,229 --> 01:03:42,026
Και κατά κάποιον τρόπο ταυτίζεσαι
με αυτό το συναίσθημα.
960
01:03:42,693 --> 01:03:46,489
Αυτό το προφίλ που σου επέβαλαν.
961
01:03:47,448 --> 01:03:50,076
Αν με ρωτήσεις
ποιο ήταν το προφίλ, δεν ξέρω.
962
01:03:50,076 --> 01:03:53,246
Αλλά ένιωθα σαν να ήμουν
ένας φρικτός εγκληματίας.
963
01:03:53,830 --> 01:03:56,958
Ένιωθα σαν να ήμουν ένα κάθαρμα,
964
01:03:57,458 --> 01:04:02,004
ένα γαμημένο απόβρασμα
που πουλάει κρακ, ξέρεις.
965
01:04:02,630 --> 01:04:04,340
Έτσι ένιωθα.
966
01:04:04,340 --> 01:04:07,927
Ειλικρινά ένιωθα
λες και ήμουν τέτοιο άτομο,
967
01:04:09,136 --> 01:04:13,182
από τον τρόπο που μου φέρθηκαν,
και ήταν μάλλον, δηλαδή...
968
01:04:15,393 --> 01:04:17,144
Δεν έκανα τίποτε απ' αυτά.
969
01:04:19,188 --> 01:04:20,731
Το ορκίζομαι, αλλά...
970
01:04:27,697 --> 01:04:31,409
Αυτή η αδιάκοπη μικρή ώθηση, προς τα κάτω.
971
01:04:31,409 --> 01:04:33,452
Μια μικρή ώθηση.
972
01:04:33,452 --> 01:04:38,082
Είναι αδιάκοπη,
και κάποια στιγμή, ή μπουχτίζεις
973
01:04:38,082 --> 01:04:44,171
ή εξοργίζεσαι λίγο παραπάνω
ή συγκινείσαι λίγο παραπάνω,
974
01:04:44,171 --> 01:04:46,799
και καταλήγεις νεκρός.
975
01:04:51,971 --> 01:04:56,309
{\an8}Ένα από τα παραδείγματα που πάντα
θεωρώ πολύ ενδιαφέρον να εξετάζω
976
01:04:56,309 --> 01:05:01,022
{\an8}είναι στη Νέα Υόρκη κατά την περίοδο
των σωματικών ερευνών,
977
01:05:01,814 --> 01:05:03,524
{\an8}που ήταν σαν ενός είδους
978
01:05:03,524 --> 01:05:08,237
{\an8}πιο κινητή και ευέλικτη μορφή
για τη διαχείριση,
979
01:05:08,237 --> 01:05:12,533
όχι του χωροταξικού διαχωρισμού
σε διάφορα μέρη της πόλης,
980
01:05:12,533 --> 01:05:14,410
αν και υπάρχει ακόμη αυτός,
981
01:05:14,410 --> 01:05:16,996
αλλά διαχείριση της κίνησης
μέσα στην πόλη.
982
01:05:17,246 --> 01:05:20,207
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
ΕΚΑΝΕ 4,4 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΦΟΡΕΣ
983
01:05:20,207 --> 01:05:22,460
ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΜΕΤΑΞΥ 2004 ΚΑΙ 2012
984
01:05:24,128 --> 01:05:27,006
Όπλα βρέθηκαν στο 1,5% των περιπτώσεων.
985
01:05:27,006 --> 01:05:31,260
Το ποσοστό ανάκτησης όπλων ήταν 0,1%.
986
01:05:31,260 --> 01:05:35,640
Τόσο εξωφρενικά εσφαλμένο
ήταν αυτό το πρόγραμμα.
987
01:05:35,640 --> 01:05:36,933
{\an8}Από κάποιες απόψεις,
988
01:05:36,933 --> 01:05:42,605
{\an8}ήταν ένα καθαρά αλγοριθμικό είδος
φυλετικού εγχειρήματος,
989
01:05:42,605 --> 01:05:45,191
όταν σκέφτεσαι τι ήταν στην πράξη,
990
01:05:45,191 --> 01:05:48,027
στο οποίο η αστυνομία παρακολουθεί
991
01:05:48,027 --> 01:05:51,739
πού κινούνται διάφορα είδη ατόμων
μέσα στην πόλη,
992
01:05:51,739 --> 01:05:54,450
και αναλαμβάνει την πρωτοβουλία
993
01:05:54,450 --> 01:05:59,705
κυριολεκτικά να γραπώσει
αυτά τα άτομα σε μια στιγμή.
994
01:05:59,705 --> 01:06:01,791
Τα σταματάει για σωματική έρευνα.
995
01:06:01,791 --> 01:06:05,461
Τα κάνει ύποπτα επειδή βρίσκονται εκεί.
996
01:06:05,461 --> 01:06:07,046
Μπορεί σχεδόν να θεωρηθεί
997
01:06:07,046 --> 01:06:09,840
σαν ένα κινητό εγχείρημα
φυλετικού διαχωρισμού.
998
01:06:09,840 --> 01:06:12,635
Θα μετακινούμαστε και θα φροντίζουμε...
999
01:06:12,635 --> 01:06:15,346
Δεν απαγορεύουμε
να είναι κάποιος εδώ ή εκεί.
1000
01:06:15,346 --> 01:06:18,933
Αλλά κάποιοι άνθρωποι πάντα θα θεωρούνται
1001
01:06:18,933 --> 01:06:22,436
δυνητικά εκτός τόπου,
εκτός του χώρου όπου πρέπει να είναι.
1002
01:06:22,436 --> 01:06:25,481
{\an8}Μάντεψε. Δεν ανέχομαι
τις μαλακίες εκεί έξω.
1003
01:06:25,481 --> 01:06:27,775
{\an8}Μπήκε μέσα, μπήκαν και δύο φίλοι του.
1004
01:06:27,775 --> 01:06:30,903
{\an8}Πρέπει να κρατήσουμε ελεύθερη
εκείνη τη γωνία.
1005
01:06:31,612 --> 01:06:35,491
{\an8}Νομίζω ότι βγαίνουν έξω
κι αράζουν εκεί για λίγα λεπτά.
1006
01:06:35,491 --> 01:06:38,577
{\an8}Αν δεν τους μαζέψουν,
αρχίζουν να βγαίνουν όλοι.
1007
01:06:38,577 --> 01:06:40,871
{\an8}Πρέπει να τους μαζέψεις απ' την αρχή,
1008
01:06:40,871 --> 01:06:43,040
{\an8}γιατί αν συγκεντρωθεί κόσμος εκεί,
1009
01:06:43,040 --> 01:06:46,043
{\an8}θα εξαγριωθούν
λες και τους ανήκει το τετράγωνο.
1010
01:06:46,043 --> 01:06:47,962
{\an8}Σ' εμάς ανήκει, όχι σ' αυτούς.
1011
01:06:47,962 --> 01:06:50,381
{\an8}Έστω κι αν μένουν εκεί, σ' εμάς ανήκει.
1012
01:06:50,381 --> 01:06:51,882
{\an8}Μας ανήκουν οι δρόμοι.
1013
01:06:55,302 --> 01:06:57,179
Δεν θα είναι μαχαίρι ή όπλο,
1014
01:06:57,179 --> 01:07:00,933
αλλά όταν πετάξει το παπούτσι της,
θα συλληφθεί.
1015
01:07:01,851 --> 01:07:04,353
Γιατί ο Φλιν το περνάει
για πέτρα ή τούβλο.
1016
01:07:04,353 --> 01:07:09,608
Η απαίτηση για απόλυτη συμμόρφωση,
δηλαδή αυτό που απαιτεί η αστυνομία,
1017
01:07:09,608 --> 01:07:13,487
{\an8}αντιτίθεται σε αυτό που η πλειονότητα
θεωρεί την κοινωνία μας,
1018
01:07:13,487 --> 01:07:15,531
{\an8}δηλαδή μια δημοκρατική κοινωνία
1019
01:07:15,531 --> 01:07:20,036
όπου δεν είσαι υποχρεωμένος να υπακούς
σε ουσιαστικά αυταρχικές διαταγές.
1020
01:07:25,124 --> 01:07:28,252
Αυτό κάποτε λεγόταν ΖΠΑ,
"Ζήτα, Πες, Ανάγκασε".
1021
01:07:28,252 --> 01:07:31,213
Πρώτα, το ζητάω.
Μετά θα τους πω να το κάνουν.
1022
01:07:31,213 --> 01:07:34,091
Κι αν δεν το κάνουν,
τους αναγκάζω με το ζόρι.
1023
01:07:45,394 --> 01:07:49,523
Όταν βλέπουμε τηλεοπτικές εκπομπές
και υπάρχει μια αυταρχική κυβέρνηση
1024
01:07:49,523 --> 01:07:54,528
ή διαβάζουμε για μια αυταρχική κυβέρνηση
όπου οι πολίτες πρέπει να δείχνουν
1025
01:07:54,528 --> 01:07:57,907
απόλυτη συμμόρφωση
και υπακοή σε κάποια άλλη εξουσία,
1026
01:07:57,907 --> 01:08:01,410
γελάμε μ' αυτό και λέμε
"Δεν είναι φρικτό; Είναι τυραννία.
1027
01:08:01,410 --> 01:08:03,412
Ευτυχώς, εδώ είμαστε ελεύθεροι".
1028
01:08:13,214 --> 01:08:19,261
{\an8}Ο πνιγμός είναι μια λαβή
που χρησιμοποιούν μερικοί αστυνομικοί
1029
01:08:19,929 --> 01:08:22,765
για να σε αναγκάσουν να κάνεις
αυτό που θέλουν,
1030
01:08:22,765 --> 01:08:25,559
μα δεν μπορείς,
γιατί δεν μπορείς να ανασάνεις.
1031
01:08:30,898 --> 01:08:33,692
Προφανώς, σε μια βίαιη
αντιπαράθεση στον δρόμο,
1032
01:08:33,692 --> 01:08:36,612
είναι δύσκολο
για τον αστυνομικό να θυμάται
1033
01:08:36,612 --> 01:08:40,491
{\an8}πού βρίσκονται τα αιμοφόρα αγγεία
στον λαιμό, πού είναι τα νεύρα.
1034
01:08:44,036 --> 01:08:46,163
{\an8}Από την άλλη, έχουμε την πεποίθηση,
1035
01:08:47,289 --> 01:08:51,293
κατά τη γνώμη των ιατρικών συμβούλων
και των εκπαιδευτών σας,
1036
01:08:51,293 --> 01:08:54,922
{\an8}ότι όσο περισσότερο εξασκείται κάποιος
και εξοικειώνεται
1037
01:08:54,922 --> 01:08:57,007
{\an8}με την υποκείμενη ανατομία,
1038
01:08:57,007 --> 01:09:00,886
τόσο λιγότερες πιθανότητες υπάρχουν
για τραυματισμό και αναπηρία.
1039
01:09:01,387 --> 01:09:03,722
Μετά την επανεξέταση υποθέσεων, πιστεύω
1040
01:09:03,722 --> 01:09:07,852
ότι αυτές οι ειδικές λαβές,
όταν εφαρμόζονται κατάλληλα,
1041
01:09:07,852 --> 01:09:09,687
ενέχουν πολύ μικρό κίνδυνο...
1042
01:09:09,687 --> 01:09:16,068
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
1043
01:09:16,944 --> 01:09:19,780
Οι άνθρωποι που ασκούν
την αστυνομική εξουσία
1044
01:09:19,780 --> 01:09:21,866
κάνουν κάτι πολύ συγκεκριμένο.
1045
01:09:21,866 --> 01:09:27,371
Εφαρμόζουν αυτό το θεμελιώδες στοιχείο
της κρατικής εξουσίας,
1046
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
{\an8}την ικανότητα να διεκδικεί
το μονοπώλιο της νόμιμης βίας, στην πράξη.
1047
01:09:38,132 --> 01:09:39,466
- Τι;
- Άνοιξε την πόρτα.
1048
01:09:39,466 --> 01:09:41,594
- Προσπαθώ ν' ανοίξω!
- Βγες έξω.
1049
01:09:41,594 --> 01:09:43,929
- Όχι, δεν ξέρω τι συμβαίνει...
- Βγες έξω.
1050
01:09:43,929 --> 01:09:47,349
Εντάξει, σταμάτα το αυτοκίνητο. Σταμάτα!
1051
01:09:47,349 --> 01:09:49,977
Εντάξει, βγαίνω.
1052
01:09:49,977 --> 01:09:54,148
Σταματήστε! Βγαίνω!
1053
01:09:54,148 --> 01:09:56,567
Σταματήστε!
1054
01:09:57,359 --> 01:09:58,694
Προσπαθώ να βγω!
1055
01:09:59,653 --> 01:10:02,281
Τι διάολο; Σταματήστε, βγαίνω!
1056
01:10:02,281 --> 01:10:04,450
Βγες έξω!
1057
01:10:04,450 --> 01:10:06,160
Βγες απ' το αμάξι, γαμώτο!
1058
01:10:16,086 --> 01:10:17,087
Σταμάτα εδώ.
1059
01:10:18,589 --> 01:10:20,674
Εντάξει. Μαύρη οθόνη.
1060
01:10:24,011 --> 01:10:27,806
Αν σταματήσω να δείχνω τη βία εδώ,
είναι λιγότερο αισχρή;
1061
01:10:30,142 --> 01:10:31,936
Την έβαλα στο τυφλό σημείο.
1062
01:10:33,229 --> 01:10:35,314
Μα πόσα να χωρέσει το τυφλό σημείο;
1063
01:10:35,314 --> 01:10:38,484
- Δεν ανταποκρίνεται τώρα.
- Έχει σφυγμό;
1064
01:10:38,484 --> 01:10:41,820
Όχι, φίλε, κοίτα τον.
Δεν ανταποκρίνεται τώρα.
1065
01:10:41,820 --> 01:10:43,739
- Έλεγξε τον σφυγμό.
- Σοβαρά;
1066
01:10:43,739 --> 01:10:46,659
- Με αυτό στον λαιμό του;
- Να δω σφυγμό!
1067
01:10:47,159 --> 01:10:48,452
Αναπνέει τώρα;
1068
01:10:48,452 --> 01:10:52,498
- Έλεγξε τον σφυγμό του!
- Πόση ώρα το κουβεντιάζουμε;
1069
01:10:52,498 --> 01:10:56,001
- Σου λέω, κοίτα τον σφυγμό του.
- Τάο, κοίτα τον σφυγμό του.
1070
01:10:56,502 --> 01:10:58,796
Κοίτα τον σφυγμό του. Κάνεις λάθος.
1071
01:10:58,796 --> 01:11:01,131
- Όχι ναρκωτικά, παιδιά.
- Όχι ναρκωτικά;
1072
01:11:01,131 --> 01:11:04,635
Τι νομίζεις πως είναι;
Δηλαδή θεωρείς σωστό αυτό που κάνει;
1073
01:11:04,635 --> 01:11:07,137
- Πήγαινε πίσω.
- Λες ότι είναι σωστό;
1074
01:11:07,137 --> 01:11:09,431
Θεωρείς σωστό αυτό που κάνεις;
1075
01:11:09,431 --> 01:11:12,643
- Είσαι του πυροσβέστη...
- Ναι, είμαι από τη Μινεάπολη.
1076
01:11:13,143 --> 01:11:15,396
- Στο πεζοδρόμιο.
- Να δω τον σφυγμό του!
1077
01:11:15,938 --> 01:11:18,774
- Έλεγξέ τον αμέσως.
- Γύρνα στο πεζοδρόμιο.
1078
01:11:18,774 --> 01:11:22,820
Ο άνθρωπος δεν έχει κουνηθεί ακόμα, φίλε.
1079
01:11:25,656 --> 01:11:30,911
{\an8}Είναι δύσκολο να ασκηθεί δίωξη
σε αστυνομικούς που σκοτώνουν έγχρωμους,
1080
01:11:30,911 --> 01:11:33,455
{\an8}διότι συνήθως είναι νόμιμο.
1081
01:11:34,123 --> 01:11:37,042
Ψηλά τα χέρια! Κάν' το αμέσως.
1082
01:11:37,042 --> 01:11:39,086
Γύρνα!
1083
01:11:41,338 --> 01:11:42,381
Πέσε κάτω!
1084
01:11:42,381 --> 01:11:46,969
Το Ανώτατο Δικαστήριο έδωσε στην αστυνομία
αυτό που αποκαλώ "υπερδυνάμεις"
1085
01:11:46,969 --> 01:11:51,265
για να κάνει φυλετικές διακρίσεις,
να συλλαμβάνει και να σκοτώνει.
1086
01:11:51,807 --> 01:11:55,185
{\an8}Για τη χρήση βίας, ισχύει η υπόθεση
"Γκρέιαμ εναντίον Κόνορ".
1087
01:11:55,185 --> 01:11:57,187
{\an8}Το Ανώτατο Δικαστήριο αποφάνθηκε
1088
01:11:57,187 --> 01:11:59,815
ότι η αστυνομία μπορεί
να χρησιμοποιήσει βία
1089
01:11:59,815 --> 01:12:02,151
εφόσον ο μέσος αστυνομικός θεωρεί
1090
01:12:02,151 --> 01:12:05,821
ότι η περίσταση το απαιτεί.
Αυτός είναι ο κανόνας.
1091
01:12:05,821 --> 01:12:07,323
Και είναι απίστευτο
1092
01:12:07,323 --> 01:12:11,660
πόσες αστυνομικές υπηρεσίες δεν θέλουν
άλλους κανόνες για τη χρήση βίας.
1093
01:12:11,660 --> 01:12:14,997
{\an8}Εδώ και δεκαετίες συμβαίνει το εξής:
1094
01:12:14,997 --> 01:12:19,376
{\an8}τα αστυνομικά συνδικάτα εκμεταλλεύονται
τις συλλογικές διαπραγματεύσεις
1095
01:12:19,376 --> 01:12:23,881
{\an8}για να προσθέσουν στις συμβάσεις τους,
και μερικές φορές στους νόμους,
1096
01:12:23,881 --> 01:12:27,384
{\an8}διατάξεις που είναι
όχι απλώς γενναιόδωρες,
1097
01:12:27,384 --> 01:12:31,555
{\an8}αλλά φροντίζουν με κάθε τρόπο
να αποφεύγει η αστυνομία τη λογοδοσία.
1098
01:12:31,555 --> 01:12:34,183
{\an8}Μάλλον ήταν αυτό εδώ το σπίτι.
1099
01:12:35,351 --> 01:12:36,477
{\an8}Έχεις σίγαση ή όχι;
1100
01:12:36,477 --> 01:12:37,936
{\an8}Έχω σίγαση, αλλά μπορώ...
1101
01:12:37,936 --> 01:12:39,772
{\an8}Δεν περίμενα να σας δω εδώ.
1102
01:12:39,772 --> 01:12:40,731
Βάλε σίγαση.
1103
01:12:40,731 --> 01:12:42,191
Πολλοί ρωτούν απόψε
1104
01:12:42,191 --> 01:12:45,277
γιατί αστυνομικοί στο Σακραμέντο
σίγασαν τις κάμερές τους.
1105
01:12:46,028 --> 01:12:47,071
Έχεις σίγαση;
1106
01:12:47,071 --> 01:12:48,739
{\an8}- Ναι. Εντελώς.
- Εντάξει.
1107
01:12:49,448 --> 01:12:52,868
{\an8}Τα συνδικάτα διαπραγματεύονται
με κρατικούς αξιωματούχους
1108
01:12:52,868 --> 01:12:55,579
{\an8}οι οποίοι τους οφείλουν μεγάλη υποχρέωση,
1109
01:12:55,579 --> 01:12:58,582
{\an8}οπότε δείχνουν υποταγή,
και λένε "Αυτό θέλουμε".
1110
01:12:58,582 --> 01:13:01,293
"Θέλουμε 24 με 48 ώρες προθεσμία
1111
01:13:01,293 --> 01:13:06,090
προτού ο αστυνομικός υποχρεωθεί
να καταθέσει για ό,τι έκανε,
1112
01:13:06,090 --> 01:13:09,051
{\an8}μέχρι και τον πυροβολισμό του ατόμου".
1113
01:13:09,051 --> 01:13:11,845
{\an8}"Θέλουμε να είναι κρυφά
τα πειθαρχικά μητρώα".
1114
01:13:11,845 --> 01:13:16,809
"Θέλουμε να διαγράφονται τα μητρώα
μετά από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα,
1115
01:13:16,809 --> 01:13:18,102
μόλις έξι μήνες".
1116
01:13:18,102 --> 01:13:20,354
"Να εξαφανίζεται όλο το μητρώο".
1117
01:13:20,354 --> 01:13:23,607
Και αυτές οι διατάξεις επιτρέπουν
στους αστυνομικούς
1118
01:13:23,607 --> 01:13:26,110
να αποφεύγουν τη λογοδοσία ξανά και ξανά,
1119
01:13:26,110 --> 01:13:28,779
χωρίς να αναφέρουμε καν την ειδική ασυλία.
1120
01:13:29,279 --> 01:13:33,534
Η ΕΙΔΙΚΗ ΑΣΥΛΙΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ
ΤΟΥΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥΣ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ,
1121
01:13:33,534 --> 01:13:35,786
ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΠΑΡΑΒΑΙΝΟΥΝ ΤΟΝ ΝΟΜΟ
1122
01:13:36,703 --> 01:13:38,497
- Κάνε πίσω.
- Θα σου ρίξω!
1123
01:13:39,498 --> 01:13:40,916
- Τέιζερ!
- Σταμάτα!
1124
01:13:41,417 --> 01:13:42,334
Μου έριξε.
1125
01:13:42,334 --> 01:13:43,669
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
1126
01:13:44,670 --> 01:13:45,587
Τον πυροβόλησα.
1127
01:13:46,296 --> 01:13:47,798
- Αλήθεια;
- Ναι!
1128
01:13:47,798 --> 01:13:48,715
Εντάξει.
1129
01:13:51,385 --> 01:13:53,762
Τον πυροβόλησα! Θεέ μου!
1130
01:13:53,762 --> 01:13:54,805
Κιμ, κάθισε.
1131
01:13:54,805 --> 01:13:59,101
Το σύστημα αστυνόμευσης
έχει δομηθεί σε μεγάλο βαθμό
1132
01:13:59,101 --> 01:14:01,895
μακριά από τα βλέμματα
του μέσου Αμερικανού,
1133
01:14:01,895 --> 01:14:06,233
και οι κανόνες που διέπουν την αστυνομία
έχουν καθοριστεί πολλές φορές
1134
01:14:06,233 --> 01:14:08,986
από την ίδια την αστυνομία
και τα λόμπι της.
1135
01:14:08,986 --> 01:14:13,240
Αυτό σημαίνει ότι η αστυνομία
κατάφερε να κωδικοποιήσει,
1136
01:14:13,240 --> 01:14:17,953
να διπλασιάσει και να τριπλασιάσει
την εξουσία της, ξανά και ξανά.
1137
01:14:17,953 --> 01:14:22,666
{\an8}Όσον αφορά τους νόμους,
έχουμε πάρα πολύ λίγα εθνικά πρότυπα.
1138
01:14:22,666 --> 01:14:23,750
{\an8}Σχεδόν κανένα.
1139
01:14:24,334 --> 01:14:28,130
Κι έχουμε πάρα πολύ λίγα,
είναι αξιοσημείωτο, πολιτειακά πρότυπα.
1140
01:14:28,630 --> 01:14:30,632
Και πολύ λίγα δημοτικά πρότυπα.
1141
01:14:30,632 --> 01:14:34,094
Τα πρότυπα λειτουργίας
της αστυνομίας καθορίζονται κυρίως
1142
01:14:34,094 --> 01:14:38,640
από την αστυνομία, την πολιτική της
και τις επαγγελματικές της ενώσεις.
1143
01:14:38,640 --> 01:14:41,935
{\an8}Ζητάμε να διασφαλιστεί
ότι η αστυνομία ενεργεί νόμιμα,
1144
01:14:41,935 --> 01:14:44,354
{\an8}και όταν συμπεριφέρεται παράνομα,
1145
01:14:44,354 --> 01:14:45,939
να υπάρχει λογοδοσία.
1146
01:14:45,939 --> 01:14:48,484
Αλλά το μεγαλύτερο πρόβλημα σήμερα είναι
1147
01:14:48,484 --> 01:14:51,945
ότι συνήθως όποια βλάβη
προκαλεί η αστυνομία είναι νόμιμη.
1148
01:15:02,873 --> 01:15:06,835
Είναι τρομακτικό, έτσι;
Αυτό εννοώ όταν λέω ότι ευθυνόμαστε εμείς.
1149
01:15:06,835 --> 01:15:09,463
Γιατί εμείς το κάνουμε νόμιμο.
1150
01:15:09,463 --> 01:15:12,841
Δεν προσπαθώ να απαλλάξω
την αστυνομία από την ευθύνη.
1151
01:15:13,509 --> 01:15:17,179
Αλλά όντως, συνήθως η βλάβη
που προκαλούν είναι απόλυτα νόμιμη.
1152
01:15:18,222 --> 01:15:20,557
Με ενδιαφέρει το...
1153
01:15:22,226 --> 01:15:25,020
Με ενδιαφέρει το "εμείς" σε όλα αυτά.
1154
01:15:25,979 --> 01:15:28,899
Και οι δύο κάνατε παρόμοια σχόλια
για τους νόμους
1155
01:15:28,899 --> 01:15:31,693
που "εμείς" αφήνουμε
την αστυνομία να επιβάλλει
1156
01:15:31,693 --> 01:15:34,112
και όσα "εμείς" την αφήνουμε να κάνει.
1157
01:15:34,112 --> 01:15:38,325
Κάθομαι εδώ και σκέφτομαι
"Εγώ δεν αφήνω την αστυνομία να κάνει..."
1158
01:15:38,867 --> 01:15:42,287
"Δεν θέλω να το κάνει αυτό.
Δεν ήξερα ότι ήταν νόμιμο".
1159
01:15:42,287 --> 01:15:44,331
Είμαι κι εγώ σ' αυτό το "εμείς";
1160
01:15:45,582 --> 01:15:50,712
Επομένως, αν μπορούσατε
να προσπαθήσετε να μας εξηγήσετε
1161
01:15:51,338 --> 01:15:55,676
ποιος είναι αυτός που επιτρέπει
1162
01:15:55,676 --> 01:16:00,389
στους νομοθέτες να αποποιηθούν
την ευθύνη που έχουν
1163
01:16:02,015 --> 01:16:07,312
να πουν πιο σθεναρά στην αστυνομία
τι να κάνει και πώς να το κάνει,
1164
01:16:07,312 --> 01:16:08,605
θα ήταν πολύ καλό.
1165
01:16:16,446 --> 01:16:18,991
Οποιοσδήποτε σε οποιαδήποτε θέση εξουσίας
1166
01:16:19,866 --> 01:16:21,827
ζητήσει λογοδοσία της αστυνομίας
1167
01:16:21,827 --> 01:16:24,454
αντιμετωπίζει μια πρόκληση
από την αστυνομία
1168
01:16:24,454 --> 01:16:28,250
κι άλλους υπερασπιστές του καθεστώτος
σε οποιοδήποτε περιβάλλον.
1169
01:16:28,250 --> 01:16:33,422
Είναι ο συνήθης ύποπτος όπου κι αν είσαι.
Μεγάλες εταιρείες, οικονομικά συμφέροντα.
1170
01:16:34,214 --> 01:16:37,217
{\an8}Δείτε τον ιστορικό ρόλο
της αστυνομίας στην Αμερική.
1171
01:16:37,217 --> 01:16:41,388
{\an8}Κατέστειλε τα εργατικά συνδικάτα
στον βορρά στις απαρχές της.
1172
01:16:41,388 --> 01:16:44,558
Έκανε περιπολίες δούλων
στον Νότο στις απαρχές της,
1173
01:16:44,558 --> 01:16:46,768
πάντα προστατεύοντας τα συμφέροντα
1174
01:16:46,768 --> 01:16:50,647
εκείνων που εκμεταλλεύονταν
τον λαό προς όφελός τους.
1175
01:16:50,647 --> 01:16:53,567
Όταν σκέφτεσαι τους πολιτικούς
και την αστυνομία,
1176
01:16:53,567 --> 01:16:55,611
σκέφτεσαι μεμονωμένα άτομα,
1177
01:16:55,611 --> 01:16:58,530
αληθινούς ανθρώπους,
σε αντίθεση με τα συστήματα.
1178
01:16:58,530 --> 01:17:01,908
Αυτοί οι άνθρωποι συχνά δρουν
προς όφελος ενός συστήματος
1179
01:17:01,908 --> 01:17:06,496
το οποίο δεν υποστηρίζουν ανεπιφύλακτα,
το οποίο ίσως και να επικρίνουν.
1180
01:17:09,249 --> 01:17:14,713
Αλλά κατά κύριο λόγο το έργο τους
ενισχύει και στηρίζει αυτό το σύστημα.
1181
01:17:16,048 --> 01:17:20,260
Και είναι ένα σύστημα
που δίνει προνόμια σε μια ταξική ελίτ,
1182
01:17:20,260 --> 01:17:23,764
μια φυλετική ελίτ,
σε άτομα που δεν έχουν κοινωνικό στίγμα.
1183
01:17:23,764 --> 01:17:26,808
Ωστόσο, πολλά άτομα
που εμπλέκονται στη στήριξή του
1184
01:17:26,808 --> 01:17:30,395
βρίσκονται τελικά στη λάθος πλευρά
αυτών των διαχωρισμών.
1185
01:17:32,189 --> 01:17:34,650
{\an8}Η αστυνόμευση είναι δύσκολη τώρα. Πολύ.
1186
01:17:34,650 --> 01:17:36,652
Κάθε μέρα, νιώθω κάπως σαν...
1187
01:17:37,444 --> 01:17:39,738
Αμάν, έχω κουραστεί, ξέρεις.
1188
01:17:41,365 --> 01:17:45,369
Πέρυσι, πυροβολήθηκε ένας 12χρονος.
Εδώ ακριβώς, που...
1189
01:17:45,369 --> 01:17:49,456
Βλέπεις πού τον πυροβόλησαν
σε καβγά με ένα άλλο παιδί της γειτονιάς.
1190
01:17:49,456 --> 01:17:51,541
Ποτέ... Όταν έφτασα εδώ,
1191
01:17:52,793 --> 01:17:55,420
ποτέ δεν μου είχαν πει
τόσο γρήγορα τον δράστη.
1192
01:17:55,420 --> 01:17:59,174
Γιατί εκεί μένουν ακόμα άνθρωποι
που μεγάλωσα μαζί τους.
1193
01:18:02,094 --> 01:18:04,721
- Τι απέγινε ο 12χρονος;
- Πέθανε.
1194
01:18:06,682 --> 01:18:10,560
Έχουμε πολλές πραγματικά ευάλωτες
κοινότητες στη χώρα μας.
1195
01:18:10,560 --> 01:18:14,147
Πας εκεί και ρωτάς
"Θέλετε να καταργηθεί η αστυνομία;"
1196
01:18:14,147 --> 01:18:16,858
Πολλοί λένε
"Όχι, θέλουμε κι άλλη αστυνομία".
1197
01:18:16,858 --> 01:18:20,028
Από την άλλη,
οι άνθρωποι σε τέτοιες κοινότητες
1198
01:18:20,028 --> 01:18:22,489
εξοργίζονται για τον τρόπο αστυνόμευσης.
1199
01:18:22,489 --> 01:18:24,366
Πάλι, είναι δική μας αποτυχία.
1200
01:18:25,450 --> 01:18:30,956
Μπορούν να βοηθηθούν αυτές οι κοινότητες
χωρίς επιθετική, σωφρονιστική αστυνόμευση.
1201
01:18:31,456 --> 01:18:33,959
Απλώς δεν το κάνουμε.
1202
01:18:35,252 --> 01:18:36,753
Πάντα υποστήριζα το εξής:
1203
01:18:36,753 --> 01:18:39,798
"Περισσότεροι μαύροι μπάτσοι,
λιγότερα προβλήματα".
1204
01:18:40,298 --> 01:18:43,218
"Με μαύρο αρχηγό,
θα έχουμε λιγότερα προβλήματα".
1205
01:18:43,218 --> 01:18:45,971
Το πίστευα για πάνω από 30 χρόνια, έτσι;
1206
01:18:47,639 --> 01:18:49,349
Δεν πιστεύω ότι ισχύει αυτό.
1207
01:18:51,017 --> 01:18:55,272
Έχασα πολλά επειδή υπερασπιζόμουν
τους μαύρους μπάτσους στην υπηρεσία.
1208
01:18:55,272 --> 01:18:57,274
Αναρωτιέμαι μερικές φορές.
1209
01:18:57,274 --> 01:19:01,862
Κι αν ήμουν από εκείνους που δεν μιλούν
και κάνουν μόνο τη δουλειά τους;
1210
01:19:01,862 --> 01:19:03,405
Πού θα ήμουν τώρα, έτσι;
1211
01:19:06,658 --> 01:19:12,456
Ο Τσάρλι Άνταμς είναι αστυνομικός
από το 1986 και δεν σκοπεύει να αποσυρθεί.
1212
01:19:13,915 --> 01:19:17,961
Θέλει να ολοκληρώσει την αποστολή του
ως επιθεωρητής στο 4ο τμήμα.
1213
01:19:26,428 --> 01:19:29,598
Τα μάτια μου έχουν δει
1214
01:19:29,598 --> 01:19:33,518
Τη δόξα του...
1215
01:19:35,937 --> 01:19:39,232
Ξεκινήσαμε ως 13 πολιτείες
στην Ακτή του Ατλαντικού.
1216
01:19:39,232 --> 01:19:41,193
Φέραμε την ελευθερία μαζί μας.
1217
01:19:41,193 --> 01:19:45,655
Αν πολιτεία και πολίτες είναι
τα αυτοδιοικούμενα δημοκρατικά υποκείμενα,
1218
01:19:45,655 --> 01:19:50,952
η αστυνομία είναι
η σκιώδης δύναμη που λέει
1219
01:19:51,661 --> 01:19:58,084
"Υπάρχουμε για να επιβάλλουμε την εξουσία,
όταν δεν μπορείτε πια να αυτοδιοικηθείτε".
1220
01:20:05,467 --> 01:20:07,803
"Υπάρχουμε για να ελέγχουμε
1221
01:20:07,803 --> 01:20:10,806
και να ρυθμίζουμε τη βία στην κοινωνία,
1222
01:20:11,348 --> 01:20:15,185
οικειοποιούμενοι το αποκλειστικό δικαίωμα
άσκησης αυτής τη βίας".
1223
01:20:15,185 --> 01:20:21,858
Σταθερά, η απάντηση της αστυνομίας
στα αιτήματα των μαύρων
1224
01:20:21,858 --> 01:20:24,110
για σεβασμό προς τη ζωή μας,
1225
01:20:24,110 --> 01:20:28,281
τα σπίτια μας, τις οικογένειες
και τα παιδιά μας,
1226
01:20:28,281 --> 01:20:30,867
είναι πάντα "Ναι, γάμα τα αυτά".
1227
01:20:31,618 --> 01:20:35,705
"Δοκίμασε αυτήν τη βία
και δες αν σου αρέσει".
1228
01:20:35,705 --> 01:20:39,793
{\an8}3 ΜΑΡ. 1991
1229
01:20:44,089 --> 01:20:46,967
Όταν αναλογιστούμε
την αστυνομία συστημικά,
1230
01:20:46,967 --> 01:20:50,178
και τον τρόπο που αναπτύχθηκε
η αστυνομία στις ΗΠΑ
1231
01:20:50,178 --> 01:20:51,972
σε αυτήν την τεράστια δύναμη...
1232
01:20:53,390 --> 01:20:55,892
Όταν αναλογιστούμε όχι μόνο την αστυνομία,
1233
01:20:55,892 --> 01:20:59,604
αλλά το δίκτυο των φυλακών,
τον αριθμό όσων συλλαμβάνονται,
1234
01:20:59,604 --> 01:21:02,607
τον αριθμό όσων
έχουν καταδικαστεί για κακούργημα,
1235
01:21:02,607 --> 01:21:04,651
όλα όσα απορρέουν από αυτά,
1236
01:21:04,651 --> 01:21:06,736
όσους συγγενεύουν ή σχετίζονται
1237
01:21:06,736 --> 01:21:10,198
με άτομα που τιμωρούνται,
αστυνομεύονται και φυλακίζονται,
1238
01:21:10,949 --> 01:21:16,079
μιλάμε για την πλειονότητα
των ανθρώπων στη χώρα, τώρα.
1239
01:21:16,746 --> 01:21:19,541
Όχι τη μειονότητα,
την πλειονότητα στη χώρα.
1240
01:21:20,667 --> 01:21:23,712
Είμαστε μια κοινωνία
με υπερβολική αστυνόμευση,
1241
01:21:24,296 --> 01:21:27,048
και αυτή η υπερβολική αστυνόμευση σημαίνει
1242
01:21:27,048 --> 01:21:32,178
ότι η σχέση της αστυνομίας με τον λαό
έχει διαστρεβλωθεί εντελώς.
1243
01:21:34,347 --> 01:21:36,892
Αντί να αυξάνεται ο αριθμός ατόμων
1244
01:21:37,434 --> 01:21:44,399
που μπορούν να θεωρηθούν μέρος αυτού
του αυτοδιοικούμενου, δημοκρατικού κόσμου
1245
01:21:44,399 --> 01:21:48,862
ανθρώπων που θέλουν να συμβιώνουν
και να λύνουν τις διαμάχες τους
1246
01:21:48,862 --> 01:21:51,865
μέσω της πολιτικής, μέσω της διαμαρτυρίας,
1247
01:21:51,865 --> 01:21:56,244
αντιθέτως συρρικνώνεται
ολοένα και περισσότερο
1248
01:21:56,244 --> 01:22:00,582
σε έναν πυρήνα στον οποίο επιτρέπεται
να κάνει τη δουλειά του
1249
01:22:00,582 --> 01:22:03,251
και σε μια ολοένα και πιο μεγάλη ομάδα
1250
01:22:03,251 --> 01:22:06,880
που βρίσκεται υπό κάποιο είδος
αστυνομικής επιτήρησης.
1251
01:22:09,215 --> 01:22:10,216
{\an8}Έξοδος 161.
1252
01:22:10,842 --> 01:22:11,927
{\an8}Εντάξει, το βλέπω.
1253
01:22:13,136 --> 01:22:16,473
{\an8}Τα φασιστικά και ολοκληρωτικά καθεστώτα
σπεύδουν αμέσως
1254
01:22:16,473 --> 01:22:18,224
{\an8}να ενισχύσουν την αστυνομία.
1255
01:22:24,564 --> 01:22:29,402
Ενισχύεται η αστυνομική εξουσία,
ο τέταρτος κλάδος διακυβέρνησης.
1256
01:22:29,402 --> 01:22:34,449
Αυξάνονται οι εξουσίες της αστυνομίας
και αυτό καταστρέφει τη δημοκρατία.
1257
01:22:47,796 --> 01:22:52,634
Μερικές φορές λέω να σκεφτείτε
το πιο ισχυρό άτομο που μπορείτε στις ΗΠΑ,
1258
01:22:52,634 --> 01:22:55,053
π.χ. Μπάιντεν, Τραμπ ή Χίλαρι Κλίντον,
1259
01:22:55,053 --> 01:22:57,722
αν νομίζετε ότι κυβερνούν ακόμη μυστικά.
1260
01:22:57,722 --> 01:23:00,642
Κανείς τους δεν έχει δικαίωμα
να σας πυροβολήσει.
1261
01:23:01,434 --> 01:23:04,104
Κάθε ορκισμένος αστυνομικός στις ΗΠΑ
1262
01:23:04,104 --> 01:23:08,191
έχει το δικαίωμα, την εξουσία,
να βγάλει όπλο και να σας πυροβολήσει.
1263
01:23:14,155 --> 01:23:16,700
- Αιμορραγεί!
- Αιμορραγεί από τα αυτιά!
1264
01:23:16,700 --> 01:23:19,577
- Πάρτε τον από εδώ!
- Αιμορραγεί από το αυτί!
1265
01:23:20,245 --> 01:23:21,162
Φέρτε γιατρό.
1266
01:23:21,162 --> 01:23:23,248
Πού πάτε, ρε γαμώτο;
1267
01:23:23,248 --> 01:23:27,752
Το ζήτημα της απώλειας
της δημοκρατίας μας δεν θα έχει σχέση
1268
01:23:27,752 --> 01:23:30,964
με κάποιον δεξιό δημαγωγό
όπως ο Ντόναλντ Τραμπ.
1269
01:23:30,964 --> 01:23:34,467
Θα έχει να κάνει
με τη βαθιά, μακρά ιστορία
1270
01:23:34,467 --> 01:23:36,928
όπου αποτυγχάνουμε να αντιμετωπίσουμε
1271
01:23:36,928 --> 01:23:41,725
το συστημικό πρόβλημα
της ενίσχυσης της αστυνομίας
1272
01:23:41,725 --> 01:23:47,022
εις βάρος της ενίσχυσης και της ανάπτυξης
των δημοκρατικών μας αντανακλαστικών
1273
01:23:47,022 --> 01:23:49,232
και της υποστήριξης που χρειαζόμαστε
1274
01:23:49,232 --> 01:23:51,985
ώστε να λειτουργούμε
ως αυτοδιοικούμενος λαός.
1275
01:23:54,154 --> 01:23:59,576
Μία δεκαετία μετά τον Τρέιβον Μάρτιν,
σχεδόν δεκαετία μετά τον Μάικλ Μπράουν...
1276
01:24:01,619 --> 01:24:04,205
ο αμερικανικός λαός πρέπει να αποφασίσει.
1277
01:24:05,498 --> 01:24:09,210
Για να συζητήσουμε αυτά τα θέματα
και να μιλήσουμε ειλικρινά
1278
01:24:09,210 --> 01:24:14,007
για την ανατροπή αυτών των συστημάτων,
όπως πολλοί είπαν ότι θέλουν,
1279
01:24:15,216 --> 01:24:20,055
τότε ο κόσμος πρέπει να ασχοληθεί
πραγματικά με αυτά τα ερωτήματα.
1280
01:24:20,764 --> 01:24:23,600
Επειδή αυτά τα συστήματα είναι ζόρικα.
1281
01:24:24,100 --> 01:24:26,102
Είναι δύσκολα. Είναι πολύπλοκα.
1282
01:24:26,102 --> 01:24:27,270
Είναι ισχυρά.
1283
01:24:28,646 --> 01:24:32,567
Ο Φρέντερικ Ντάγκλας είπε "Η εξουσία
δεν παραχωρεί αν δεν το απαιτήσουμε".
1284
01:24:32,567 --> 01:24:36,029
Και η αμερικανική αστυνομία
δεν έχει παραχωρήσει τίποτε.
1285
01:24:37,030 --> 01:24:39,866
Αντιθέτως, έχει πολλαπλασιαστεί
η εξουσία της.
1286
01:24:39,866 --> 01:24:42,577
Άκρη!
1287
01:24:53,713 --> 01:24:56,508
"Η εξουσία δεν παραχωρεί
αν δεν το απαιτήσουμε.
1288
01:24:57,717 --> 01:25:00,428
Ποτέ δεν το έκανε, ούτε θα το κάνει".
1289
01:25:02,097 --> 01:25:03,556
Φρέντερικ Ντάγκλας.
1290
01:25:03,556 --> 01:25:10,647
ΕΞΟΥΣΙΑ
1291
01:26:51,539 --> 01:26:56,544
Υποτιτλισμός: Νίκος Μανουσάκης