1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 4 00:00:33,366 --> 00:00:35,368 Η ταινία συνήθως αρχίζει τώρα, 5 00:00:35,368 --> 00:00:39,831 αλλά θέλω να ξέρετε ότι παρουσιάζει μια ανάλυση της ιστορίας της αστυνομίας 6 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 που θα ήθελα να συλλογιστείτε. 7 00:00:42,584 --> 00:00:46,880 Η ταινία αυτή απαιτεί περιέργεια ή, τουλάχιστον, υποψία. 8 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Εσείς επιλέγετε τι από τα δύο. 9 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Η αστυνομική εξουσία είναι άμεση. 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,097 Είναι "τώρα αμέσως". 11 00:00:56,765 --> 00:01:01,603 Είναι "κάνε αυτό που σου είπα να κάνεις, τώρα αμέσως". 12 00:01:02,479 --> 00:01:06,524 Χωρίς αναμονή. Χωρίς τηλεφωνήματα. Τίποτε απ' αυτά. Αλλιώς... 13 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 Εγώ αποφασίζω τι θα συμβεί μετά. 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,491 {\an8}Ο καλός αστυνομικός πρέπει μόνο να έχει καρδιά. 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,578 Αλλά πρέπει να... Μερικές φορές, πρέπει να γίνεις δυσάρεστος. 16 00:01:18,578 --> 00:01:21,206 Μερικές φορές, πρέπει να φανείς κακός. 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,667 Αστυνομία! Ακίνητοι! 18 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Έτοιμοι. Εμπρός. 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,053 Μέχρι τα γόνατα. 20 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Μέχρι τη μέση. 21 00:01:39,140 --> 00:01:43,478 ΤΙΣ ΕΠΟΜΕΝΕΣ ΔΥΟ ΔΕΚΑΕΤΙΕΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ, ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ ΚΑΙ ΣΙΚΑΓΟ 22 00:01:43,478 --> 00:01:45,146 ΙΔΡΥΣΑΝ ΔΙΚΑ ΤΟΥΣ ΤΜΗΜΑΤΑ 23 00:01:45,146 --> 00:01:46,648 Όπως σε πολλούς θεσμούς, 24 00:01:46,648 --> 00:01:50,693 υπάρχει η λογική "Έτσι το κάναμε πάντα. Έτσι πρέπει να λειτουργεί". 25 00:01:50,693 --> 00:01:52,987 Χωρίς κανείς να ανατρέξει στην αρχή 26 00:01:52,987 --> 00:01:56,324 για να ανακαλύψει "Τι σκοπό είχαμε όταν το ξεκινήσαμε;" 27 00:01:59,494 --> 00:02:03,665 Από πού προέρχεται η λέξη "αστυνομία"; Από τη λέξη "άστυ", δηλαδή πόλη. 28 00:02:03,665 --> 00:02:07,627 Η ιδέα είναι ότι είμαστε αυτοδιοικούμενος λαός 29 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 και πιστεύουμε στην αρχή της αυτοδιοίκησης. 30 00:02:11,214 --> 00:02:15,051 Το πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρουμε ποιος αστυνομεύει την αστυνομία. 31 00:02:15,677 --> 00:02:21,141 Δεν μπορούμε να διαπιστώσουμε τι δίνει στην αστυνομία εξουσία πάνω στον λαό. 32 00:02:22,142 --> 00:02:27,063 Η αστυνομία στην κοινότητά μας κατέχει την περιοχή μας, την κοινότητά μας, 33 00:02:27,063 --> 00:02:29,482 σαν ξένο στράτευμα σε κατεχόμενα εδάφη. 34 00:02:32,068 --> 00:02:35,196 Πολλοί πιστεύουν ότι η αστυνομία είναι ανεξέλεγκτη. 35 00:02:35,697 --> 00:02:39,909 Αλλά είναι επίσης γεγονός ότι υπάρχει φρικτή εγκληματικότητα και βία 36 00:02:39,909 --> 00:02:43,371 σε κάποιες κοινότητες, και είναι και αυτά ανεξέλεγκτα. 37 00:02:44,247 --> 00:02:47,167 ΥΠΑΡΧΟΥΝ 18.000 ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 38 00:02:47,167 --> 00:02:50,003 ΜΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥΣ 39 00:02:50,003 --> 00:02:52,255 Η υπερβολική βία της αστυνομίας 40 00:02:52,255 --> 00:02:56,551 αποτελεί ένδειξη ότι δεν έχουμε επιτύχει πλήρη πολιτικά δικαιώματα. 41 00:02:56,551 --> 00:03:02,348 Γι' αυτό η αστυνομία γίνεται η σπίθα για τόσο έντονες διαμαρτυρίες, 42 00:03:02,348 --> 00:03:06,352 επειδή συνιστά ευθεία προσβολή στο αίσθημά μας ότι ανήκουμε, 43 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 το δικαίωμά μας να είμαστε εδώ. 44 00:03:08,271 --> 00:03:13,526 Πρέπει να διαλυθείτε αμέσως, αλλιώς θα συλληφθείτε! 45 00:03:14,360 --> 00:03:15,778 Κάντε το τώρα! 46 00:03:17,280 --> 00:03:21,826 Αν ιδρύαμε μια χώρα αύριο κι έπρεπε να επινοήσουμε, μεταξύ άλλων, 47 00:03:21,826 --> 00:03:26,956 ένα σύστημα νόμου και τάξης, ποινικής δικαιοσύνης, αστυνόμευσης, 48 00:03:27,540 --> 00:03:31,669 δεν θα υπήρχε σχεδόν καμία περίπτωση να επινοήσουμε το παρόν σύστημα. 49 00:03:31,669 --> 00:03:34,756 Κι όμως, συνεχίζουμε να το έχουμε καθημερινά. 50 00:03:45,767 --> 00:03:52,023 Η εξουσία της αστυνομίας είναι τεράστια, πανίσχυρη και δύσκολα εντοπίζεται. 51 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 Η δύναμη ενός εκατομμυρίου αστυνομικών 52 00:03:57,320 --> 00:04:00,823 που ασκείται παντού, ταυτόχρονα. 53 00:04:04,827 --> 00:04:07,664 Αλλά αυτή η εξουσία είναι ασυνήθιστα διεισδυτική. 54 00:04:08,873 --> 00:04:12,377 Ο ίδιος τεράστιος θεσμός μπορεί να ψάξει τις τσέπες σας, 55 00:04:13,461 --> 00:04:17,090 να εντοπίσει το κινητό σας, να απαιτήσει την ταυτότητά σας, 56 00:04:18,299 --> 00:04:21,803 {\an8}να σας παρακολουθεί με κάμερες ή να συλλέξει το DNA σας. 57 00:04:24,430 --> 00:04:29,435 {\an8}Στις ΗΠΑ, η αστυνομική εξουσία είναι ουσιαστικά ανεξέλεγκτη. 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,899 {\an8}Σε μια τέτοια δημοκρατία, ποιος είναι πιο ισχυρός; 59 00:04:36,359 --> 00:04:37,277 {\an8}Ο λαός... 60 00:04:39,320 --> 00:04:40,321 {\an8}ή η αστυνομία; 61 00:04:40,905 --> 00:04:43,408 {\an8}ΜΙΝΕΑΠΟΛΗ, ΜΑΡΤΙΟΣ 2022 4ο ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 62 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 {\an8}Τι είδους έγκλημα είναι πιο διαδεδομένο στη βόρεια πλευρά; 63 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 {\an8}Τι αντιμετωπίζετε σε αυτό το τμήμα; 64 00:04:55,795 --> 00:05:01,092 Αντιμετωπίζουμε πολλή βία, φόνους. Αυτό είναι το λύκειο Νορθ, το λύκειό μου. 65 00:05:01,092 --> 00:05:04,304 ΤΟ 4ο ΤΜΗΜΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΜΙΝΕΑΠΟΛΗΣ 66 00:05:05,054 --> 00:05:06,889 Αντιμετωπίζουμε πολλή βία. 67 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 Ένας από τους αθλητές μας, 68 00:05:08,891 --> 00:05:12,061 ο κουόρτερμπακ, σκοτώθηκε πριν από δύο εβδομάδες. 69 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Τι συνέβη; 70 00:05:19,110 --> 00:05:22,655 Σκέφτηκαν να σχολάσει νωρίς το σχολείο για να πάνε τα παιδιά 71 00:05:22,655 --> 00:05:25,116 στη διαδήλωση για τον φόνο του Αμίρ Λοκ. 72 00:05:25,116 --> 00:05:30,913 Οπότε, ο Ντι Χιλ έφυγε από το σχολείο μαζί με άλλους παίκτες. 73 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Πήγαινε στο σπίτι του ή στο σπίτι ενός φίλου, 74 00:05:34,292 --> 00:05:38,296 και πέρασε μπροστά από κάποιον στην οδό Γκόλντεν Βάλεϊ, 75 00:05:38,296 --> 00:05:40,131 θα περάσουμε από εκεί. 76 00:05:40,631 --> 00:05:43,217 Πέρασε μπροστά από αυτόν τον τύπο. 77 00:05:43,217 --> 00:05:47,221 Ο τύπος γύρισε, και δεν ξέρουμε αν σκούντησε ο ένας τον άλλο. 78 00:05:47,221 --> 00:05:51,017 Ο Ντι συνέχισε να περπατάει. Ο τύπος έβγαλε όπλο από ένα σακίδιο 79 00:05:51,017 --> 00:05:52,894 και τον πυροβόλησε στο κεφάλι. 80 00:05:53,478 --> 00:05:54,854 Τον σκότωσε επιτόπου. 81 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 - Ελάτε, παιδιά! - Πάμε. 82 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 - Προσέχετε ο ένας τον άλλο. - Τον νου σας. 83 00:06:04,864 --> 00:06:06,699 Η πόρτα είναι ανοιχτή. Πάω εγώ. 84 00:06:06,699 --> 00:06:10,953 Η αστυνομία μας, τα σώματα ασφαλείας, είναι παραστρατιωτική οργάνωση. 85 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 Αστυνομία! Ένταλμα έρευνας! 86 00:06:14,082 --> 00:06:14,957 Χτύπα! 87 00:06:20,254 --> 00:06:22,048 - Πάμε! - Αστυνομία! 88 00:06:22,048 --> 00:06:25,343 - Έχουμε ένταλμα έρευνας! Κάτω! - Όλοι στο πάτωμα! 89 00:06:25,343 --> 00:06:26,886 Μαζί σου! 90 00:06:26,886 --> 00:06:31,265 Και ο κόσμος δεν συνειδητοποιεί γιατί έγινε παραστρατιωτική οργάνωση. 91 00:06:31,265 --> 00:06:33,559 Προέρχεται από τις περιπόλους δούλων. 92 00:06:33,559 --> 00:06:36,312 Σήκω! Σήκω, γλυκιά μου! Σήκω! 93 00:06:36,312 --> 00:06:40,274 Όταν έβρισκαν δούλους στην πόλη χωρίς γραπτή άδεια από τον αφέντη, 94 00:06:40,274 --> 00:06:42,902 αυτές οι περίπολοι τούς έδερναν πολύ άσχημα. 95 00:06:43,736 --> 00:06:47,448 Και οι αφέντες δεν άντεχαν πια τις περιπόλους δούλων. 96 00:06:48,032 --> 00:06:49,992 Ρώτησαν στη στρατιωτική σχολή 97 00:06:50,618 --> 00:06:54,122 "Μπορείτε να τους εκπαιδεύσετε; Να αποκτήσουν συγκρότηση;" 98 00:06:54,122 --> 00:06:56,416 Μαντέψτε τι είναι αυτή η συγκρότηση. 99 00:06:56,999 --> 00:06:57,959 Παραστρατιωτική. 100 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 Πού μένεις; 101 00:07:03,297 --> 00:07:05,216 - 80ή και... - Κατέβασε τα χέρια σου. 102 00:07:05,800 --> 00:07:08,010 - Πού; Πήγαινε εκεί. - 80ή και Φιγκερόα. 103 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Αν το καταλάβαιναν οι αστυνομικοί, 104 00:07:11,514 --> 00:07:13,724 αν το συζητούσαν και το διδάσκονταν, 105 00:07:14,225 --> 00:07:17,019 θα ήξεραν γιατί όταν ένας Αφροαμερικανός λέει 106 00:07:17,019 --> 00:07:19,647 "Ναι, προέρχεσαι από τις περιπόλους δούλων", 107 00:07:19,647 --> 00:07:22,775 θα καταλάβαιναν τι εννοεί με αυτό, σωστά; 108 00:07:22,775 --> 00:07:27,697 Γιατί μερικές λέξεις όπως "περιπολία", δεν τα έχουμε αλλάξει αυτά. 109 00:07:28,197 --> 00:07:32,118 Μιλήσαμε πριν για τη γραπτή άδεια από τον αφέντη, έτσι; 110 00:07:32,118 --> 00:07:35,413 Τι κάνουν οι μπάτσοι όταν δουν μια ομάδα μαύρων ανδρών; 111 00:07:35,413 --> 00:07:38,291 "Να δω την ταυτότητά σου". Ποια είναι η διαφορά; 112 00:07:42,503 --> 00:07:46,090 Όταν σκεφτόμαστε την προέλευση της αστυνομίας στην Αμερική, 113 00:07:46,090 --> 00:07:48,718 υπάρχει πειρασμός να βρούμε ένα μόνο σημείο. 114 00:07:49,260 --> 00:07:50,553 {\an8}Όμως, ουσιαστικά, 115 00:07:50,553 --> 00:07:53,598 {\an8}η αστυνόμευση είναι κάτι που προέρχεται 116 00:07:53,598 --> 00:07:56,809 {\an8}από διάφορα σημεία με την πάροδο του χρόνου. 117 00:07:58,728 --> 00:08:02,356 Ένα σημείο προέλευσης είναι η μεθόριος, 118 00:08:02,940 --> 00:08:07,820 όπου οι λευκοί άποικοι βρίσκονται σε εδάφη 119 00:08:07,820 --> 00:08:11,824 τα οποία διεκδικούν από τους αυτόχθονες πληθυσμούς. 120 00:08:11,824 --> 00:08:17,079 Οι λευκοί άποικοι προσπαθούν να εδραιώσουν τα δικαιώματά τους και εδαφική ιδιοκτησία. 121 00:08:17,079 --> 00:08:20,625 ΑΠΟ ΤΟ 1830-1847, Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΩΝ ΗΠΑ ΕΣΤΕΛΝΕ ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ 122 00:08:20,625 --> 00:08:23,503 Άρα η μεθοριακή πολιτοφυλακή μπορεί να θεωρηθεί 123 00:08:23,503 --> 00:08:29,342 ως ένα σημείο προέλευσης για αυτό που τελικά έγινε γνωστό ως αστυνόμευση. 124 00:08:35,181 --> 00:08:38,976 Στον Νότο, υπήρχε ένα κάπως διαφορετικό σύστημα. 125 00:08:38,976 --> 00:08:42,980 {\an8}Κατά βάση, σύστημα περιπόλων δούλων συνδεδεμένο με πολιτοφυλακές. 126 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 Ήταν ουσιαστικά ομάδες ανδρών 127 00:08:46,859 --> 00:08:50,154 που είχαν την αποστολή να περιφέρονται σε φυτείες 128 00:08:50,154 --> 00:08:56,160 και να φροντίζουν ώστε οι δούλοι εκεί να μην προκαλούν προβλήματα. 129 00:08:56,160 --> 00:08:59,121 Ουσιαστικά αστυνόμευαν αυτές οι ομάδες. 130 00:09:00,706 --> 00:09:05,336 Έτσι, η περίπολος δούλων εξελίσσεται σε έναν θεσμό 131 00:09:05,336 --> 00:09:06,754 σχετικό με τη δουλεία, 132 00:09:06,754 --> 00:09:10,466 που μπορεί επίσης να θεωρηθεί μια αρχική μορφή αστυνομίας. 133 00:09:11,926 --> 00:09:13,844 Θα μου πείτε όταν είστε έτοιμοι; 134 00:09:14,428 --> 00:09:16,556 - Ναι, είμαστε έτοιμοι. - Ωραία. Πάμε! 135 00:09:30,778 --> 00:09:35,408 Τον 18ο και 19ο αιώνα, βλέπουμε αστυνόμευση στα αστικά κέντρα, 136 00:09:35,408 --> 00:09:40,288 που στοχεύει κυρίως στην τήρηση της τάξης μεταξύ εργαζομένων, 137 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 δηλαδή της εργατικής τάξης. 138 00:09:41,998 --> 00:09:44,709 Αυτό θα ήταν το τρίτο σημείο 139 00:09:44,709 --> 00:09:50,256 όπου η αστυνομία αναπτύσσεται ως τρόπος επιβολής της ταξικής ιεραρχίας. 140 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 Απεργία εργατών αυτοκινητοβιομηχανίας. 141 00:09:53,426 --> 00:09:57,346 Οι εθνοφρουροί κατέφυγαν σε δακρυγόνα, σφαίρες και ψυχρό ατσάλι 142 00:09:57,346 --> 00:10:01,225 για να καμφθεί η οργή των απεργών, που υποκινείται από ταραξίες. 143 00:10:01,225 --> 00:10:04,186 Καταιγισμός δακρυγόνων και ασφυξιογόνων αερίων. 144 00:10:04,186 --> 00:10:07,857 Ένα πραγματικό πεδίο μάχης με δύο νεκρούς και επτά τραυματίες 145 00:10:07,857 --> 00:10:12,278 πριν σπάσουν οι γραμμές των απεργών και συλληφθούν οι αρχηγοί τους. 146 00:10:12,278 --> 00:10:15,156 Πόλεμος στον δρόμο. Η χείριστη πολιτική διαμάχη. 147 00:10:15,156 --> 00:10:19,994 Σε όλο τον 19ο έως και τον 20ό αιώνα, ένας κύριος ρόλος της αστυνομίας 148 00:10:19,994 --> 00:10:23,497 {\an8}ήταν να σπάει τις απεργίες, όταν οι εργάτες απεργούσαν, 149 00:10:23,497 --> 00:10:26,292 {\an8}και να προστατεύει την περιουσία των εργοδοτών. 150 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Επιστρέφουμε σε αυτό που λέγαμε από την αρχή. 151 00:10:30,296 --> 00:10:35,426 Έχουμε αυτές τις τρεις διαστάσεις του αμερικανικού πολιτικού σχεδίου. 152 00:10:36,052 --> 00:10:38,054 Εκείνη που πηγάζει από τη δουλεία, 153 00:10:38,054 --> 00:10:41,349 τη σύλληψη και την καταναγκαστική εργασία των μαύρων. 154 00:10:42,475 --> 00:10:45,478 Μία που προέρχεται από τη μεθόριο, την επέκταση, 155 00:10:45,478 --> 00:10:50,858 τη δίψα για κατοχή γης και την κατάκτηση των ιθαγενών. 156 00:10:50,858 --> 00:10:55,488 Και μία που προέρχεται από την ανάπτυξη του αμερικανικού καπιταλισμού 157 00:10:55,488 --> 00:10:58,407 και τη ζήτησή του για εργατικά χέρια. 158 00:10:58,407 --> 00:11:03,371 Πάντα ξεκινά από αυτά τα σύνολα σχέσεων με την ιδιοκτησία. 159 00:11:03,954 --> 00:11:07,875 Πάντα ξεκινά από την ιδέα ότι οι άνθρωποι χωρίς ιδιοκτησία... 160 00:11:09,794 --> 00:11:14,090 ή άνθρωποι που είναι ιδιοκτησία, στην περίπτωση των δούλων, 161 00:11:15,508 --> 00:11:19,720 αποτελούν απειλή για την κοινωνική τάξη που βασίζεται στην ιδιοκτησία, 162 00:11:19,720 --> 00:11:22,473 γιατί δεν έχουν μερίδιο σε αυτήν την τάξη. 163 00:11:22,473 --> 00:11:24,475 Είναι τα θύματα αυτής της τάξης. 164 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 {\an8}ΣΥΛΛΗΨΕΙΣ ΑΝΑΡΧΙΚΩΝ, 1910 165 00:11:36,946 --> 00:11:39,573 Όσοι εμφανίζονται εδώ μάλλον έχουν πεθάνει. 166 00:11:41,826 --> 00:11:44,161 Πέθαναν, είτε έδερναν είτε δέρνονταν. 167 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 {\an8}Βία που ζει στο μακρινό παρελθόν. 168 00:11:50,126 --> 00:11:53,587 Αυτή η βία μένει στο παρελθόν ή κινείται στον χρόνο; 169 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 Υπάρχει ένας χορός εδώ, 170 00:11:57,258 --> 00:12:00,553 κίνηση πέρα από τη γραμμή της βίας και πάλι πίσω. 171 00:12:03,013 --> 00:12:05,933 Άραγε τι ένιωθαν αυτοί οι άντρες εκείνη τη στιγμή; 172 00:12:08,144 --> 00:12:10,688 Πώς νιώθουν αφού σταματήσουν οι μάχες; 173 00:12:11,522 --> 00:12:12,523 Ενάρετοι; 174 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Ισχυροί; 175 00:12:16,318 --> 00:12:19,530 Όταν περιορίζεις και ελέγχεις άλλους για βιοπορισμό, 176 00:12:20,030 --> 00:12:22,158 {\an8}πώς επιδρά αυτή η δύναμη σ' εσένα; 177 00:12:24,243 --> 00:12:26,996 {\an8}Θα κάνουμε έφοδο σε κάθε καταγώγιο και καπηλειό 178 00:12:26,996 --> 00:12:29,081 απ' τη μια άκρη ως την άλλη. 179 00:12:29,081 --> 00:12:32,418 Θα στριμώξουμε τα πιθήκια ώσπου να κουραστούν τόσο πολύ, 180 00:12:32,418 --> 00:12:35,004 που θα θέλουν να φυλακιστούν ή να φύγουν. 181 00:12:35,004 --> 00:12:37,673 Από τη χώρα! Όχι από την πόλη, από τη χώρα! 182 00:12:40,593 --> 00:12:41,427 Όχι. 183 00:12:41,927 --> 00:12:46,182 Όχι ανοιχτές παλάμες. Να τις κάνετε γροθιές και να τις χρησιμοποιήσετε. 184 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 {\an8}Ιστορικά, νόμος και τάξη 185 00:12:54,857 --> 00:12:58,360 {\an8}σήμαινε καθυπόταξη μικρών μερίδων του πληθυσμού 186 00:12:58,986 --> 00:13:02,239 προς όφελος των μεγαλύτερων τμημάτων του πληθυσμού. 187 00:13:09,246 --> 00:13:11,373 Αν δούμε τη φράση "νόμος και τάξη", 188 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 {\an8}είναι δύο διαφορετικά πράγματα. 189 00:13:14,293 --> 00:13:17,963 {\an8}Σωστά; Πόση από την αστυνόμευση αποσκοπεί σε επιβολή του νόμου; 190 00:13:17,963 --> 00:13:20,925 {\an8}Και πόση αποσκοπεί στην τάξη στην κοινωνία 191 00:13:20,925 --> 00:13:23,719 {\an8}και από ποιον ορίζεται αυτή η τάξη; 192 00:13:29,558 --> 00:13:33,938 {\an8}Η αστυνόμευση είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με τη φυλετική ιστορία της χώρας. 193 00:13:33,938 --> 00:13:37,191 {\an8}Και για να καταλάβουμε αυτό το υποκείμενο πλαίσιο, 194 00:13:37,191 --> 00:13:39,777 {\an8}πρέπει να ανατρέξουμε στον πυρήνα 195 00:13:39,777 --> 00:13:42,571 {\an8}της πολιτιστικής λογικής της ίδιας της Ευρώπης. 196 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 {\an8}Δεν είναι Φέργκιουσον. 197 00:13:45,491 --> 00:13:47,117 Δεν είναι τίποτ' άλλο. 198 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 {\an8}Εδώ είναι Βαλτιμόρη. 199 00:13:50,120 --> 00:13:53,123 {\an8}Ο φιλόσοφος Ντέιβιντ Χιουμ, για παράδειγμα, 200 00:13:53,123 --> 00:13:57,419 είπε ότι αν είσαι μαύρος ή νέγρος, μπορείς μόνο να μιμηθείς την ομιλία. 201 00:13:57,419 --> 00:14:00,548 Γιατί να μην πάω στο μαγαζί χωρίς να με σταματήσουν; 202 00:14:00,548 --> 00:14:03,717 Είσαι σαν παπαγάλος, ένα εξωτικό πουλί. 203 00:14:03,717 --> 00:14:06,929 Εμείς οι μαύροι δεν έχουμε πρωτότυπες ιδέες. 204 00:14:06,929 --> 00:14:11,141 Όπως ο Τόμας Τζέφερσον θεωρούσε ότι δεν έχουμε καθόλου δημιουργικότητα. 205 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Ο Καντ θεωρούσε ότι το να είσαι μαύρος από την κορυφή ως τα νύχια 206 00:14:15,020 --> 00:14:18,649 είναι σαφής απόδειξη πως ό,τι λέει ένας μαύρος είναι βλακεία. 207 00:14:19,149 --> 00:14:22,945 Ο Γερμανός φιλόσοφος Χέγκελ είπε ότι οι μαύροι δεν έχουν αυτό 208 00:14:22,945 --> 00:14:25,990 που στα γερμανικά λέγεται "Geist", δηλαδή "πνεύμα". 209 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Είμαστε αιώνια παιδιά, 210 00:14:27,992 --> 00:14:32,413 πρωτόγονοι στις περιοχές της Αφρικής με εξαίρεση, φυσικά, την Αίγυπτο. 211 00:14:32,997 --> 00:14:36,458 {\an8}Σωστά! Εσείς τα κάνατε όλα έτσι! 212 00:14:36,458 --> 00:14:40,212 Υπάρχει ένας τρόπος με τον οποίο το λευκό φαντασιακό 213 00:14:40,212 --> 00:14:45,426 έχει δομήσει το μαύρο σώμα απέναντι στον εαυτό του, ώστε τελικά, 214 00:14:45,426 --> 00:14:48,971 η λευκότητα αποτελεί την ιδιότητα που σε κάνει άνθρωπο, 215 00:14:49,597 --> 00:14:53,893 σε κάνει άτομο, ενώ οι μαύροι είναι πάντα αποκλίνοντες, 216 00:14:53,893 --> 00:14:58,105 πάντα προβληματικά ή επικίνδυνα ή ατίθασα σώματα. 217 00:15:09,742 --> 00:15:12,328 Τι σημαίνει διατάραξη της ειρήνης; 218 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Να μιλάς πολύ δυνατά; 219 00:15:14,747 --> 00:15:16,373 Να στέκεσαι πολύ κοντά; 220 00:15:16,373 --> 00:15:20,419 Να κάνεις πολλές ερωτήσεις; Να αρνείσαι να κάνεις ό,τι σου λένε; 221 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 Ίσως σε αποκάλεσαν επικίνδυνο ή αποκλίνοντα. 222 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 Ίσως να ένιωσες άβολα 223 00:15:28,761 --> 00:15:31,597 από κάποιο ατίθασο σώμα που πλησίασε πολύ. 224 00:15:34,266 --> 00:15:35,601 Πώς αντέδρασες; 225 00:15:40,272 --> 00:15:43,984 ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 226 00:15:51,075 --> 00:15:52,493 Μπορεί αυτός ο άνθρωπος, 227 00:15:53,953 --> 00:15:55,871 λιγότερο από 24 ώρες νωρίτερα... 228 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 να ρίσκαρε τη ζωή του για λιγότερα χρήματα την ώρα... 229 00:16:04,213 --> 00:16:05,464 από όσα βγάζει αυτός; 230 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 ΑΦΗΓΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΕΝ ΓΚΑΖΑΡΑ 231 00:16:11,804 --> 00:16:15,975 Η ιδέα της αστυνομικής υπηρεσίας και της ευθύνης της προς την ομάδα 232 00:16:16,725 --> 00:16:19,937 συγκρίνεται με ό,τι συνέβη πριν από εκατομμύρια χρόνια, 233 00:16:19,937 --> 00:16:24,817 όταν οι πρόγονοι των μυρμηγκιών εξέλιξαν δική τους εκδοχή αστυνομικής υπηρεσίας. 234 00:16:24,817 --> 00:16:27,695 Ώστε τώρα, μετά από εκατομμύρια χρόνια εξέλιξης, 235 00:16:27,695 --> 00:16:30,698 ορισμένα μέλη στο κοινωνικό σύστημα των μυρμηγκιών 236 00:16:30,698 --> 00:16:35,160 φρουρούν κι ελέγχουν άλλα μυρμήγκια που προσπαθούν να μπουν στη φωλιά τους. 237 00:16:35,703 --> 00:16:39,832 Αν θεωρηθούν εχθρικά, οι αστυνομικοί ή μυρμήγκια-φρουροί ειδοποιούν 238 00:16:40,332 --> 00:16:43,544 άλλα μυρμήγκια να βοηθήσουν στην εξόντωση του εισβολέα. 239 00:16:43,544 --> 00:16:46,171 {\an8}Υπάρχει πολύ καλός λόγος να πιστέψουμε 240 00:16:46,171 --> 00:16:50,509 {\an8}ότι η ίδια η ίδρυση των σύγχρονων αστυνομικών τμημάτων τον 19ο αιώνα 241 00:16:51,260 --> 00:16:55,556 συνέβη ως αντίδραση σε ανθρώπους στην αμερικανική κοινωνία 242 00:16:55,556 --> 00:16:58,934 που θεωρούνταν διαφορετικοί και ξένοι. 243 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 Μπορεί βάσιμα να υποστηριχθεί 244 00:17:01,437 --> 00:17:04,565 ότι το πρώτο αστυνομικό τμήμα στη Νέα Υόρκη το 1844 245 00:17:04,565 --> 00:17:09,028 ήταν μια άμεση αντίδραση στην εισροή μεταναστών από την Ευρώπη, 246 00:17:09,028 --> 00:17:13,741 και ιδιαίτερα των Ιρλανδών, που θεωρούνταν κατώτεροι. 247 00:17:13,741 --> 00:17:17,327 {\an8}Σήμερα θεωρούμε λευκούς τους ιρλανδικούς πληθυσμούς, 248 00:17:17,327 --> 00:17:20,831 {\an8}αλλά στα μέσα του 19ου αιώνα δεν θεωρούνταν εντελώς λευκοί. 249 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΣΗ ΜΙΑΣ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥ 250 00:17:29,631 --> 00:17:33,260 Στις ΗΠΑ, ιδίως στα τέλη του 19ου αιώνα, 251 00:17:33,260 --> 00:17:36,722 όταν οι ΗΠΑ είχαν τεράστιες μεταναστευτικές εισροές, 252 00:17:36,722 --> 00:17:40,517 υπήρχαν πολλές διαφωνίες για το ποιος ανήκε σε ποια φυλή, 253 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 ποια ήταν τα όρια μεταξύ των φυλών. 254 00:17:42,936 --> 00:17:45,981 Έτσι, το να γίνεται κάποιος στόχος της αστυνομίας 255 00:17:45,981 --> 00:17:50,194 ήταν συχνά ένας τρόπος να σημαδευτεί ως μη λευκός. 256 00:17:57,910 --> 00:18:00,287 Έτσι, όταν η αστυνομία αστυνόμευε 257 00:18:00,287 --> 00:18:03,999 Ιταλοαμερικανούς ή Ελληνοαμερικανούς ή Ιρλανδοαμερικανούς, 258 00:18:03,999 --> 00:18:08,879 εφάρμοζε σε αυτούς το ίδιο είδος βάναυσης ή μεροληπτικής αστυνόμευσης 259 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 που εφαρμόζεται σε πολλούς μη λευκούς σήμερα. 260 00:18:11,673 --> 00:18:16,136 {\an8}Δεν θεωρούνταν απαραίτητα άλλη μια εθνότητα μεταξύ των λευκών, 261 00:18:16,136 --> 00:18:18,847 {\an8}αλλά είχαν μια μη λευκή φυλετική ιδιότητα. 262 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 Η αστυνόμευση είναι ένας δρόμος προς την εξουσία. 263 00:18:34,363 --> 00:18:37,991 Αυτό που έχουμε δει στην πορεία της αμερικανικής ιστορίας 264 00:18:37,991 --> 00:18:42,162 είναι ότι διαφορετικές λευκές εθνοτικές ομάδες, όταν έφταναν στις ΗΠΑ, 265 00:18:42,663 --> 00:18:46,166 {\an8}ενώ αρχικά αποτελούσαν στόχους της αμερικανικής αστυνομίας, 266 00:18:47,126 --> 00:18:50,546 {\an8}προσπαθούσαν να αφομοιωθούν όχι μόνο στη λευκότητα των ΗΠΑ, 267 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 αλλά και στην αμερικανική αστυνομία. 268 00:18:55,092 --> 00:19:00,097 Αν δούμε τις αστυνομικές δυνάμεις πολλών μεγάλων αμερικανικών πόλεων, 269 00:19:01,515 --> 00:19:07,521 βλέπουμε ότι αποτελούνται από πολλές λευκές εθνοτικές ταυτότητες 270 00:19:07,521 --> 00:19:10,440 που προηγουμένως θα ήταν τα θύματα 271 00:19:10,440 --> 00:19:14,194 σκληρών, μεροληπτικών, επιθετικών τακτικών αστυνόμευσης. 272 00:19:14,194 --> 00:19:17,614 {\an8}Λίγο πριν τη δουλεία και αμέσως μετά τη δουλεία, 273 00:19:17,614 --> 00:19:21,368 {\an8}σε λευκούς που ήταν κατ' ανάγκη υπηρέτες ή φτωχοί, 274 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 υπηρέτες πριν τη δουλεία, φτωχοί λευκοί μετά, 275 00:19:24,955 --> 00:19:29,334 προσφέρθηκε αυτό που οι ιστορικοί αποκαλούν φυλετική δωροδοκία, δηλαδή: 276 00:19:29,334 --> 00:19:34,715 "Απομακρύνσου από τα άτομα της τάξης σου. Χωρίς δίκτυα αλληλεγγύης μαζί τους. 277 00:19:34,715 --> 00:19:37,926 Αντ' αυτού, θα σου δώσουμε αυτό που λέγεται λευκότητα. 278 00:19:37,926 --> 00:19:40,596 Και μέσω συγκεκριμένων νόμων και πρακτικών, 279 00:19:40,596 --> 00:19:42,931 θα αποκτήσεις μια σειρά από προνόμια". 280 00:19:42,931 --> 00:19:46,768 Η αστυνομία έχει κρίσιμο ρόλο στην απονομή αυτών των προνομίων. 281 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 {\an8}Το 1690 στη Βιρτζίνια, 282 00:19:48,729 --> 00:19:52,608 {\an8}οι κυβερνήτες της αποικίας έχουν την εξής ιδέα στο μυαλό τους: 283 00:19:53,317 --> 00:19:57,154 "Για να εξασφαλίσουμε ότι οι δούλοι και οι υπηρέτες δεν θα ενωθούν 284 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 και θελήσουν να μας ανατρέψουν, θα τους πούμε 285 00:19:59,907 --> 00:20:03,577 ότι οι υπηρέτες θα φορούν τα ρούχα τους όταν μαστιγώνονται, 286 00:20:03,577 --> 00:20:05,579 αλλά οι δούλοι θα είναι γυμνοί". 287 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 Αυτό μας λέει μερικά πράγματα. 288 00:20:07,789 --> 00:20:12,169 Ότι τα λευκά προνόμια δεν αξίζουν και πολύ αφού πάλι μαστιγώνεσαι. 289 00:20:12,169 --> 00:20:15,464 Αλλά λέει επίσης ότι γίνεται προσπάθεια διαφοροποίησης, 290 00:20:15,464 --> 00:20:20,636 να εξασφαλιστεί ότι οι μαύροι θα εκτεθούν, κυριολεκτικά, 291 00:20:21,887 --> 00:20:28,310 ως οι πιο ευάλωτοι στη δύναμη και τη βία του κράτους. 292 00:20:28,310 --> 00:20:30,729 Ο βαθμός που κάποιος δεν είναι μαύρος 293 00:20:30,729 --> 00:20:33,482 είναι ο βαθμός στον οποίο πλησιάζει το λευκό. 294 00:20:33,482 --> 00:20:37,861 Και λόγω του ότι πλησιάζει το λευκό, το επίπεδο, η συχνότητα, 295 00:20:37,861 --> 00:20:41,323 ο κίνδυνος της αστυνόμευσης, όλα αυτά θα διαφέρουν ριζικά. 296 00:20:41,907 --> 00:20:46,411 Αφηγούμαι πώς, ως αρχάριος μπάτσος, κυνηγούσα πεζός έναν κλέφτη αυτοκινήτου. 297 00:20:46,912 --> 00:20:48,956 Τον έριξα κάτω και τον έπιασα. 298 00:20:48,956 --> 00:20:51,792 Και τότε, δέχτηκα χτύπημα με φακό στο κεφάλι. 299 00:20:52,292 --> 00:20:55,254 Γύρισα στον μπάτσο και είπα "Γιατί το έκανες αυτό;" 300 00:20:55,254 --> 00:20:59,591 Είπε "Ήταν δύο μαύροι πεσμένοι κάτω. Κοπάνησα τον πρώτο που μπορούσα". 301 00:20:59,591 --> 00:21:00,509 Κατάλαβες; 302 00:21:01,343 --> 00:21:06,932 Ξέρεις, ήταν... Και το έκανε χωρίς καμία τύψη. 303 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 Δεν μισούμε τον νέγρο. 304 00:21:09,434 --> 00:21:12,688 Ο Θεός τον έκανε μαύρο κι έκανε εμάς λευκούς. 305 00:21:13,730 --> 00:21:17,359 Και θα το βρείτε γραμμένο στο 11ο κεφάλαιο της Γένεσης, 306 00:21:17,859 --> 00:21:19,820 όπου διαχώρισε τις φυλές. 307 00:21:20,320 --> 00:21:26,118 Και γνωρίζοντας ότι επί 5.000 χρόνια, η λευκή είναι η ανώτερη φυλή, 308 00:21:26,743 --> 00:21:31,290 εμείς οι Ιππότες της Κου Κλουξ Κλαν σκοπεύουμε να παραμείνει ανώτερη η λευκή. 309 00:21:32,582 --> 00:21:38,839 Λόγω του διαχωρισμού, λόγω του τρόπου που η φυλή σημαδεύει τους Αφροαμερικανούς, 310 00:21:38,839 --> 00:21:43,218 {\an8}πολλοί μετανάστες που επίσης υπέστησαν εξευτελισμούς, 311 00:21:43,218 --> 00:21:47,097 {\an8}καταπίεση και αποκλεισμό, 312 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 μπορούσαν να γίνουν τελικά κάτι άλλο. 313 00:21:50,183 --> 00:21:53,937 Να αλλάξουν το επώνυμό τους, να αποβάλουν την προφορά τους. 314 00:21:53,937 --> 00:22:00,110 Να γίνουν λευκοί σε αυτήν την κοινωνία, με τρόπους που δεν θα ήταν ποτέ εφικτοί 315 00:22:00,110 --> 00:22:03,864 για Αφροαμερικανούς, διότι το χρώμα του δέρματος δεν αλλάζει. 316 00:22:03,864 --> 00:22:06,700 {\an8}ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 317 00:22:09,369 --> 00:22:13,665 ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ ΕΞΕΓΕΡΣΕΩΝ 318 00:22:17,336 --> 00:22:21,423 Η ρίψη δακρυγόνων γίνεται ιδανικά προς την κατεύθυνση του ανέμου. 319 00:22:22,132 --> 00:22:24,259 Αν ο άνεμος φυσάει κόντρα, 320 00:22:24,259 --> 00:22:28,055 ρίξτε βλήματα αερίου με εκτοξευτήρα μεγάλου βεληνεκούς 321 00:22:28,055 --> 00:22:31,641 πίσω από το πλήθος, ώστε ο άνεμος να το μεταφέρει στον όχλο. 322 00:22:41,401 --> 00:22:46,198 Στις αρχές του 20ού αιώνα, η αστυνομία σε πολλές πόλεις των ΗΠΑ 323 00:22:46,198 --> 00:22:49,618 {\an8}ήταν πλήρως ενσωματωμένη στο πολιτικό σύστημα της πόλης. 324 00:22:50,535 --> 00:22:53,246 Όταν η αστυνομία ανήκε στον πολιτικό μηχανισμό, 325 00:22:53,246 --> 00:22:55,624 ήταν ανίκανη εναντίον του εγκλήματος. 326 00:22:55,624 --> 00:22:58,627 Μάλιστα, πολλοί ήταν μέλη εγκληματικών οργανώσεων. 327 00:22:59,294 --> 00:23:03,256 Η γενιά των μεταρρυθμιστών της αστυνομίας προσπάθησε να το αλλάξει. 328 00:23:08,220 --> 00:23:12,099 Πολλοί από αυτούς είχαν στρατιωτική εμπειρία στο εξωτερικό. 329 00:23:13,266 --> 00:23:18,146 Όταν επέστρεψαν στις ΗΠΑ, ήθελαν να μεταμορφώσουν την αστυνομία 330 00:23:18,146 --> 00:23:21,400 {\an8}με τον ίδιο τρόπο που είχε μεταμορφωθεί ο στρατός 331 00:23:22,109 --> 00:23:24,861 σε αποικιακές στρατιωτικές επιχειρήσεις 332 00:23:24,861 --> 00:23:28,323 στην Καραϊβική, στις Φιλιππίνες και σε άλλα μέρη. 333 00:23:28,323 --> 00:23:32,160 Ήθελαν να κάνουν επαγγελματίες τους αστυνομικούς, 334 00:23:32,160 --> 00:23:35,372 όπως οι στρατιώτες γίνονταν όλο και πιο επαγγελματίες. 335 00:23:36,748 --> 00:23:40,293 Για να κατανοηθεί η αστυνόμευση σήμερα, πρέπει να ανατρέξουμε 336 00:23:40,293 --> 00:23:43,004 στις πρώτες επεμβάσεις των ΗΠΑ στο εξωτερικό. 337 00:23:43,004 --> 00:23:45,966 Κι όταν το σκέφτομαι, θυμάμαι τον Όγκουστ Βόλμερ. 338 00:23:47,634 --> 00:23:50,137 {\an8}Ο Όγκουστ Βόλμερ είναι συναρπαστικός τύπος. 339 00:23:50,137 --> 00:23:54,015 {\an8}Είναι πολύ γνωστός, θεωρείται ο πατέρας της σύγχρονης αστυνομίας. 340 00:23:54,975 --> 00:23:56,935 {\an8}Ο Βόλμερ υπηρέτησε στον στρατό, 341 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 {\an8}συγκεκριμένα υπηρέτησε στις Φιλιππίνες 342 00:24:00,522 --> 00:24:02,691 κατά τον Ισπανο-Αμερικανικό Πόλεμο. 343 00:24:02,691 --> 00:24:06,403 Οι ΗΠΑ δεν λένε ότι οι Φιλιππίνες είναι αποικία μας. 344 00:24:07,904 --> 00:24:12,242 Αλλά κρατούν τις Φιλιππίνες υπό κατοχή 345 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 που διαρκεί σχεδόν μισό αιώνα. 346 00:24:15,537 --> 00:24:20,625 Και η επιβολή αυτής της κατοχής είναι ένας βίαιος πόλεμος καταστολής εξεγέρσεων. 347 00:24:23,837 --> 00:24:26,423 Στον αποικιακό πόλεμο στις Φιλιππίνες, 348 00:24:26,423 --> 00:24:28,758 ο στρατός των ΗΠΑ τελειοποίησε 349 00:24:28,758 --> 00:24:33,513 πολλές τεχνικές και τακτικές για την αντιμετώπιση εξεγέρσεων, 350 00:24:33,513 --> 00:24:35,182 {\an8}την αντιμετώπιση ανταρτών, 351 00:24:35,182 --> 00:24:38,810 {\an8}των μικρών σκούρων αδελφών, όπως έλεγαν τους Φιλιππινέζους. 352 00:24:43,940 --> 00:24:47,486 Ο Όγκουστ Βόλμερ έπαιξε καθοριστικό ρόλο στην εκστρατεία. 353 00:24:47,486 --> 00:24:49,654 Τον επέλεξαν για να υπηρετήσει 354 00:24:49,654 --> 00:24:52,574 σε μία επίλεκτη μονάδα καταστολής εξεγέρσεων, 355 00:24:52,574 --> 00:24:55,202 έφιππες δυνάμεις που εισχωρούν στα ενδότερα 356 00:24:55,202 --> 00:24:58,747 για να βρουν και να εξοντώσουν Φιλιππινέζους αντάρτες. 357 00:25:00,832 --> 00:25:05,629 Ο Βόλμερ είναι μία από τις πολύ καλές μορφές προς εξέταση, 358 00:25:05,629 --> 00:25:09,174 επειδή είναι αστυνομικός, 359 00:25:09,174 --> 00:25:11,051 περνάει χρόνο στις Φιλιππίνες, 360 00:25:11,051 --> 00:25:16,264 σκέφτεται να οργανώσει υπηρεσίες αστυνόμευσης 361 00:25:16,264 --> 00:25:18,141 και μετά γίνεται ακαδημαϊκός. 362 00:25:18,141 --> 00:25:23,021 Επομένως, είναι ένας από τους ανθρώπους που διατυπώνουν θεωρίες 363 00:25:23,021 --> 00:25:27,067 για το πώς πρέπει να είναι ένας αστυνομικός μηχανισμός. 364 00:25:27,067 --> 00:25:31,488 {\an8}Εμπνευσμένη ίσως από τα μεταγωγικά οχήματα των ημερών του πολέμου, 365 00:25:31,488 --> 00:25:35,575 η υπηρεσία της έφιππης αστυνομίας εφοδιάστηκε με φορτηγά. 366 00:25:35,575 --> 00:25:39,162 Το κουβούκλιο διαθέτει χώρο για δέκα αστυνομικούς, πολυβόλα, 367 00:25:39,162 --> 00:25:41,748 δακρυγόνα και άλλα εφόδια καταστολής. 368 00:25:41,748 --> 00:25:45,627 Με αυτό που κάνει ο Βόλμερ διασταυρώνονται οι διαφορετικοί τομείς 369 00:25:45,627 --> 00:25:47,212 που αναφέραμε νωρίτερα. 370 00:25:47,212 --> 00:25:52,259 Προσανατολίζει το σκεπτικό προς την εγχώρια τήρηση της τάξης. 371 00:25:52,259 --> 00:25:58,181 Έχει αποκτήσει την εμπειρία του σε μια κατάσταση καταστολής εξεγέρσεων, 372 00:25:58,181 --> 00:26:02,185 δηλαδή μια κατάσταση που μπορεί να θεωρηθεί συγγενής με τον πόλεμο, 373 00:26:02,185 --> 00:26:04,396 αλλά αποσκοπεί στην ειρήνευση. 374 00:26:04,396 --> 00:26:06,356 Και προσπαθεί να σκεφτεί 375 00:26:07,148 --> 00:26:11,736 πώς θα διασφαλιστεί ότι η αστυνόμευση θα διατηρήσει τη νομιμότητά της. 376 00:26:12,362 --> 00:26:17,117 {\an8}ΜΠΕΡΚΛΕΪ, 1970 377 00:26:18,660 --> 00:26:22,831 Για να αποφευχθεί η σύγκρουση, η αστυνομία έκανε πάλι χρήση δακρυγόνων, 378 00:26:23,957 --> 00:26:27,252 οδηγώντας το πλήθος πίσω στον χώρο του μνημείου. 379 00:26:29,796 --> 00:26:34,593 Η χρήση αυτών των εργαλείων και τακτικών καταστολής ενσταλάζει στην αστυνομία 380 00:26:35,343 --> 00:26:38,597 την ιδέα ότι οι πολίτες, ή οι πιθανοί εγκληματίες, 381 00:26:39,472 --> 00:26:42,183 είναι σαν τους αντάρτες στο εξωτερικό, 382 00:26:42,183 --> 00:26:44,769 άρα εχθροί του κράτους, 383 00:26:44,769 --> 00:26:49,065 άρα μπορεί να ασκηθεί εναντίον τους οποιαδήποτε βία είναι απαραίτητη. 384 00:26:54,112 --> 00:26:56,656 Όσον αφορά τα χαρακτηριστικά της αστυνομίας, 385 00:26:56,656 --> 00:27:00,368 είναι σχεδόν πανομοιότυπη με αποικιακό θεσμό. 386 00:27:00,368 --> 00:27:03,622 Είναι η εξουσία μιας κυβέρνησης που κυβερνά ανθρώπους 387 00:27:03,622 --> 00:27:06,791 οι οποίοι δεν έχουν λόγο στον τρόπο που κυβερνώνται. 388 00:27:06,791 --> 00:27:12,172 {\an8}Κατά τη γνώμη μου, αυτό συνεπάγεται ότι η αστυνομία, ως αποικιακός θεσμός, 389 00:27:12,797 --> 00:27:17,886 {\an8}είναι πρωτίστως προσανατολισμένη στην εξυπηρέτηση των συμφερόντων 390 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 των λεγόμενων αποικιστών, 391 00:27:20,472 --> 00:27:25,560 των αποίκων, που τείνουν να συνδέονται με τον πλούτο και τη λευκότητα. 392 00:27:27,312 --> 00:27:29,981 Υπάρχει πληθώρα ομορφιάς στον τόπο μας. 393 00:27:29,981 --> 00:27:33,943 Οι Αμερικανίδες έχουν όλους τους τύπους χρωματισμού. 394 00:27:34,444 --> 00:27:37,405 Η Μις Αμερική δίνει σημασία στην εμφάνισή της. 395 00:27:37,405 --> 00:27:41,409 Η ομορφιά μυαλού και σώματος είναι η αμερικανική κληρονομιά της, 396 00:27:41,409 --> 00:27:46,706 κληρονομικό της δικαίωμα λόγω του ότι οι πρόγονοί της ήρθαν στη χώρα 397 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 για να φτιάξουν έναν νέο κόσμο για τα παιδιά τους και τα εγγόνια τους. 398 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 Σε αυτό το ελεύθερο έδαφος, 399 00:27:53,588 --> 00:27:57,300 πολλοί λαοί από πολλές χώρες γνωρίστηκαν και παντρεύτηκαν 400 00:27:57,300 --> 00:28:00,804 και γέννησαν τα παιδιά τους ως Αμερικανούς. 401 00:28:10,855 --> 00:28:16,236 {\an8}Η αστυνομία διαφέρει θεμελιωδώς από κάθε άλλο τμήμα της κυβέρνησης, 402 00:28:16,236 --> 00:28:23,034 {\an8}διότι αυτή αποκρυσταλλώνει σαφέστατα τη θεμελιώδη εξουσία του κράτους 403 00:28:23,034 --> 00:28:26,121 να διεκδικεί το μονοπώλιο της νόμιμης βίας, 404 00:28:26,121 --> 00:28:29,332 να λέει ότι αυτή η βία είναι εντάξει, αυτή η βία όχι. 405 00:28:29,332 --> 00:28:32,001 {\an8}Όταν εξετάζουμε την αστυνομία, 406 00:28:32,001 --> 00:28:37,757 {\an8}εξετάζουμε την εξουσία και τον τρόπο που λειτουργεί η αστυνομία σε μια κοινωνία 407 00:28:37,757 --> 00:28:40,468 για να διατηρήσει ένα συγκεκριμένο καθεστώς. 408 00:28:40,468 --> 00:28:44,055 Αυτό ισχύει είτε το γνωρίζουν οι αστυνομικοί είτε όχι. 409 00:28:44,055 --> 00:28:46,141 Οπότε, εξετάζουμε την εξουσία 410 00:28:46,141 --> 00:28:50,645 και το πώς οι αστυνομικοί γίνονται συμμέτοχοι 411 00:28:50,645 --> 00:28:54,274 στις αδικίες της εξουσίας σε αυτήν τη συγκεκριμένη κοινωνία. 412 00:28:55,066 --> 00:28:59,904 {\an8}ΒΟΣΤΟΝΗ, 1987 413 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Μπείτε μέσα. 414 00:29:06,119 --> 00:29:07,829 Όλοι στο πάτωμα. Καθίστε. 415 00:29:09,080 --> 00:29:10,915 Καθίστε. Ήρεμα. 416 00:29:10,915 --> 00:29:11,916 Μην κουνηθείτε. 417 00:29:11,916 --> 00:29:14,419 Είναι κανείς άλλος εδώ; Ήρεμα. 418 00:29:14,919 --> 00:29:17,130 - Δεν κάναμε τίποτα. - Μην κουνηθείτε. 419 00:29:18,089 --> 00:29:21,634 - Έχετε όπλα εδώ; Τίποτα ναρκωτικά; - Δεν έχουμε τίποτα εδώ. 420 00:29:21,634 --> 00:29:25,096 - Έχετε λεφτά; Σήκω. - Έχω τα λεφτά μου απ' τη δουλειά μου. 421 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 - Για να δω. - Έχω τα λεφτά μου απ' τη δουλειά μου. 422 00:29:28,141 --> 00:29:31,770 Το έργο βίας δεν είναι βίαιο έργο. 423 00:29:31,770 --> 00:29:36,316 Τα χέρια πάνω στο αμάξι, και οι δυο σας. Τώρα! Τώρα, γαμώτο! 424 00:29:36,316 --> 00:29:40,361 Είναι το έργο της κρατικής βίας. 425 00:29:40,361 --> 00:29:44,574 Και λειτουργεί καλύτερα όταν η βία συγκρατείται, 426 00:29:44,574 --> 00:29:49,078 όταν η βία είναι μια απειλή η οποία δεν πραγματοποιείται, 427 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 αλλά γίνεται σαφές ότι μπορεί να πραγματοποιηθεί ανά πάσα στιγμή. 428 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 Με απείλησαν με μαχαίρι! 429 00:29:56,586 --> 00:29:57,670 Με καταλαβαίνετε; 430 00:29:57,670 --> 00:30:01,257 Όλοι σας, πηγαίνετε εκεί μπροστά. Τώρα. Ανεβείτε εκεί! 431 00:30:03,468 --> 00:30:09,349 Όταν λέω για τους περιθωριοποιημένους ότι είναι κάπως σαν δυστοπικές απειλές, 432 00:30:09,349 --> 00:30:13,853 θα έπρεπε να το επεξηγήσω λέγοντας ότι θεωρούνται επίσης μολυσματικοί 433 00:30:13,853 --> 00:30:16,815 και ότι ουσιαστικά επηρεάζουν τους άλλους. 434 00:30:16,815 --> 00:30:21,402 Ο στόχος είναι να τους αναγκάσουμε να επιστρέψουν στη θέση τους, 435 00:30:22,195 --> 00:30:24,239 όχι μόνο στην κοινωνική τους θέση, 436 00:30:24,239 --> 00:30:28,743 αλλά και στους πραγματικούς χώρους που έχουμε καθορίσει γι' αυτούς. 437 00:30:33,581 --> 00:30:37,418 {\an8}Η ομάδα που καθόρισε το πώς αναπτύχθηκε η σωφρονιστική λογική 438 00:30:37,418 --> 00:30:39,587 ήταν οι μαύροι πληθυσμοί στις ΗΠΑ. 439 00:30:39,587 --> 00:30:42,632 Οφείλεται εν μέρει στο ότι η αστυνόμευση εξελίχθηκε 440 00:30:42,632 --> 00:30:45,468 μέσα στο πλαίσιο της υποδούλωσης των μαύρων. 441 00:30:50,348 --> 00:30:52,350 Όταν η δουλεία τέθηκε εκτός νόμου, 442 00:30:52,350 --> 00:30:54,769 αυτό ήταν πολύ τρομακτικό για πολλούς. 443 00:30:54,769 --> 00:30:57,772 {\an8}Οπότε, αρχικά επινόησαν τους Μαύρους Κώδικες, 444 00:30:57,772 --> 00:31:01,442 {\an8}δηλαδή κυριολεκτικά νόμους που ίσχυαν μόνο για τους μαύρους. 445 00:31:01,442 --> 00:31:05,321 Ήταν σαφέστατο. "Θα προσπαθήσουμε να ελέγχουμε εσάς 446 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 με τρόπο που δεν θα ελέγχουμε καμία άλλη ομάδα". 447 00:31:09,200 --> 00:31:12,537 ΟΙ ΚΩΔΙΚΕΣ ΕΠΕΤΡΕΠΑΝ ΣΕ ΜΑΥΡΟΥΣ ΝΑ ΕΡΓΑΣΤΟΥΝ ΜΟΝΟ ΩΣ ΑΓΡΟΤΕΣ, 448 00:31:12,537 --> 00:31:13,955 ΧΕΙΡΩΝΑΚΤΕΣ Ή ΥΠΗΡΕΤΕΣ 449 00:31:13,955 --> 00:31:16,165 ΤΟΥΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΑΝ ΝΑ ΑΓΟΡΑΖΟΥΝ ΟΠΛΑ 450 00:31:16,165 --> 00:31:18,751 ΕΠΕΤΡΕΠΑΝ ΣΕ ΚΑΘΕ ΛΕΥΚΟ ΝΑ ΣΥΛΛΑΒΕΙ ΜΑΥΡΟ 451 00:31:18,751 --> 00:31:20,670 ΑΝ ΠΙΣΤΕΥΕ ΟΤΙ ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΕΓΚΛΗΜΑ 452 00:31:20,670 --> 00:31:23,923 Η πορεία δεν θα συνεχιστεί. Είναι σαφές αυτό; 453 00:31:23,923 --> 00:31:26,968 Είναι ξεκάθαρο ότι αυτή η σωφρονιστική λογική 454 00:31:26,968 --> 00:31:30,638 δεν επηρεάζει μόνο τους μαύρους και τους μιγάδες. 455 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Όλοι εμπλέκονται σε αυτό. 456 00:31:33,349 --> 00:31:37,103 Αλλά αν δεν είχαμε το ιστορικό του φόβου, 457 00:31:37,103 --> 00:31:41,024 του "Τι θα κάνουμε όταν οι μαύροι δεν θα είναι πια δούλοι;" 458 00:31:41,024 --> 00:31:45,778 "Αν δεν μπορούμε να τους ελέγξουμε έτσι, πώς θα φροντίσουμε να φέρονται σωστά;" 459 00:31:45,778 --> 00:31:48,156 Αν δεν είχαμε αυτό το ιστορικό, 460 00:31:48,156 --> 00:31:51,451 ίσως να βλέπαμε ένα σύστημα δημόσιας ασφάλειας 461 00:31:51,451 --> 00:31:53,828 που θα εξελισσόταν πολύ διαφορετικά. 462 00:31:53,828 --> 00:31:58,166 ΝΕΓΡΕ, ΤΑ ΕΧΕΙΣ ΟΛΑ. ΤΙ ΑΛΛΟ ΘΕΛΕΙΣ; 463 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Πώς φτάσαμε εδώ; 464 00:32:01,502 --> 00:32:04,213 Η ερώτηση διαλύεται μόλις τη διατυπώσεις. 465 00:32:05,506 --> 00:32:08,343 Ποιοι "φτάσαμε"; Πού είναι αυτό το "εδώ"; 466 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 Έτοιμοι... εμπρός! 467 00:32:11,471 --> 00:32:12,889 Εσύ κι εγώ 468 00:32:12,889 --> 00:32:16,935 έχουμε κοινή χώρα, αλλά είμαστε αρκετά κοντά για να γίνουμε "εμείς"; 469 00:32:18,811 --> 00:32:22,690 Η δική σου Αμερική και η δική μου είναι το ίδιο μέρος; 470 00:32:24,734 --> 00:32:25,818 Ήταν ποτέ έτσι; 471 00:32:32,825 --> 00:32:38,456 ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ 472 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 {\an8}Είναι αστυνομική βία αυτό; 473 00:32:44,253 --> 00:32:45,838 {\an8}Ή αυτοάμυνα; 474 00:32:46,547 --> 00:32:47,799 {\an8}Εσείς τι λέτε; 475 00:32:48,424 --> 00:32:50,385 Αν διαλέξατε, έχετε προκατάληψη 476 00:32:50,385 --> 00:32:52,553 είτε υπέρ είτε κατά της αστυνομίας. 477 00:32:53,137 --> 00:32:54,597 Να δούμε όλα τα στοιχεία, 478 00:32:54,597 --> 00:32:58,726 όσα χρειάζονται για να κατανοήσουμε πραγματικά την αστυνομία, 479 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 τη λειτουργία της και την ευθύνη της έναντι όλων των πολιτών. 480 00:33:03,064 --> 00:33:05,692 Λοιπόν, είτε στα έντομα είτε στους ανθρώπους, 481 00:33:05,692 --> 00:33:09,153 η ιδέα μιας αστυνομικής δύναμης προήλθε από ανάγκη. 482 00:33:09,821 --> 00:33:12,657 Και το ανθρώπινο σώμα έχει αστυνομική δύναμη. 483 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 Όταν ασθενήσει ή τραυματιστεί, 484 00:33:14,534 --> 00:33:18,871 λευκά αιμοσφαίρια όπως αυτά μάς προστατεύουν από βλαβερά βακτήρια 485 00:33:18,871 --> 00:33:21,249 και άλλες ουσίες που απειλούν το σώμα. 486 00:33:24,961 --> 00:33:27,797 {\an8}Όταν η ανθρωπότητα έγινε πιο πολιτισμένη, 487 00:33:29,048 --> 00:33:33,803 {\an8}προέκυψε η ανάγκη να ζούμε με πιο περίπλοκους κανόνες, νόμους. 488 00:33:34,303 --> 00:33:37,140 {\an8}Για την προστασία των αδύναμων από τους δυνατούς. 489 00:33:37,640 --> 00:33:40,143 {\an8}Ως αποτέλεσμα, η εξουσία της ομάδας 490 00:33:40,143 --> 00:33:43,438 {\an8}δόθηκε σε άτομα προς χρήση εκ μέρους της ομάδας. 491 00:33:44,397 --> 00:33:47,525 {\an8}Η ίδια αρχή ισχύει σήμερα για τη σύγχρονη αστυνομία. 492 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 Βόρεια Μινεάπολη. Λεωφόρος Πλίμουθ. 493 00:33:56,868 --> 00:34:01,622 {\an8}Η Λεωφόρος Πλίμουθ είναι γνωστή για τη δεκαετία του '60, μετά την... 494 00:34:01,622 --> 00:34:05,293 {\an8}Είχαμε μια εξέγερση τη δεκαετία του '60. Τέλη του '67, '68. 495 00:34:05,918 --> 00:34:10,840 Όλα αυτά ήταν καταστήματα, μπακάλικα, διάφορα μαγαζιά. 496 00:34:10,840 --> 00:34:13,259 Και οι μαύροι αναστατώθηκαν. 497 00:34:13,259 --> 00:34:14,761 Τα έκαψαν. 498 00:34:14,761 --> 00:34:18,306 {\an8}ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΠΛΙΜΟΥΘ, ΜΙΝΕΑΠΟΛΗ, 1967 499 00:34:18,890 --> 00:34:21,726 Το θυμάμαι καθαρά. Ήμουν περίπου πέντε ετών τότε. 500 00:34:21,726 --> 00:34:25,813 Αλλά θυμάμαι το περιστατικό, γιατί την επόμενη μέρα, 501 00:34:25,813 --> 00:34:28,191 ο θείος μου πήρε το αμάξι, ήρθαμε εδώ, 502 00:34:28,191 --> 00:34:32,320 κι εκείνος πήγε στο εβραϊκό μπακάλικο και το λεηλάτησε. 503 00:34:32,320 --> 00:34:34,906 Πήρε κρέατα και τέτοια πράγματα. 504 00:34:34,906 --> 00:34:37,909 Θυμάμαι τη μαμά να λέει στον θείο να μην το κάνει, 505 00:34:37,909 --> 00:34:41,204 γιατί αυτός που είχε το μαγαζί τής έκανε πίστωση. 506 00:34:41,204 --> 00:34:45,333 Τι συνέβη στην κοινότητα και αναστατώθηκε ο κόσμος; 507 00:34:45,333 --> 00:34:48,586 Έγινε ένα περιστατικό με την αστυνομία. 508 00:34:48,586 --> 00:34:51,047 Δεν ήταν σταθερό περιβάλλον για μαύρους. 509 00:34:51,047 --> 00:34:53,674 Αστυνομική παρενόχληση στη Βόρεια Μινεάπολη. 510 00:34:55,343 --> 00:34:59,680 Έγινε ένα περιστατικό σε ένα μπαρ, όπου ένας από τους ιδιοκτήτες του μπαρ, 511 00:35:00,223 --> 00:35:05,019 ξέρετε, έδειρε βάναυσα έναν μαύρο και οι αστυνομικοί δεν έκαναν τίποτα. 512 00:35:05,019 --> 00:35:07,605 Αυτό πυροδότησε την αντίδραση "Φτάνει πια". 513 00:35:10,566 --> 00:35:13,528 Υπήρχαν διάφορες επιχειρήσεις στη Λεωφόρο Πλίμουθ. 514 00:35:13,528 --> 00:35:15,530 Κι ένα βράδυ, τους έβαλαν φωτιά. 515 00:35:15,530 --> 00:35:18,825 Πολλές τέτοιες σκηνές έγιναν στις ΗΠΑ εκείνη τη χρονιά. 516 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 {\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΑΠΟΗΧΟΣ ΗΜΕΡΩΝ ΠΑΡΑΛΟΓΗΣ ΒΙΑΣ 517 00:35:21,911 --> 00:35:25,373 Ρημαγμένα κουφάρια κτιρίων, φλόγες μαίνονται ανεξέλεγκτες, 518 00:35:25,373 --> 00:35:28,000 και μια ατμόσφαιρα ανησυχίας ακόμη αιωρείται 519 00:35:28,000 --> 00:35:30,711 στη σιωπηλή συνοικία Γουάτς του Λος Άντζελες. 520 00:35:30,711 --> 00:35:32,755 Άσε την τσάντα και ψηλά τα χέρια. 521 00:35:33,256 --> 00:35:34,257 Ψηλά τα χέρια! 522 00:35:35,550 --> 00:35:39,303 Τα χέρια ψηλά. Σηκώστε τα! Ψηλά τα χέρια. Πάμε. 523 00:35:39,303 --> 00:35:42,807 Οι νέγροι ηγέτες το απέδωσαν σε κοινωνικές παθογένειες. 524 00:35:42,807 --> 00:35:46,144 Φτώχεια, ανεργία, ανεπαρκή σχολεία και άθλιες κατοικίες. 525 00:35:46,144 --> 00:35:48,604 Όλα αυτά οδηγούν σε διακρίσεις. 526 00:35:48,604 --> 00:35:52,358 Μα πιο πολύ, είπε ο νέγρος εκπρόσωπος, φταίει η αστυνομική βία. 527 00:35:53,067 --> 00:35:58,197 Ενώ η συμβατική σοφία είναι ότι με κάποιον τρόπο οι κάτοικοι, 528 00:35:58,197 --> 00:36:00,199 ιδίως οι μαύροι κάτοικοι, 529 00:36:00,199 --> 00:36:04,203 {\an8}ξεκίνησαν αυτά τα βίαια επεισόδια εναντίον της αστυνομίας 530 00:36:04,203 --> 00:36:07,165 {\an8}και εναντίον θεσμών στην κοινότητά τους. 531 00:36:07,165 --> 00:36:09,041 Αλλά αν εξετάσουμε την ιστορία 532 00:36:09,041 --> 00:36:12,336 και τη διάδοση αυτής της μορφής πολιτικής διαμαρτυρίας, 533 00:36:12,336 --> 00:36:18,176 υπήρξαν περίπου 2.000 εξεγέρσεις από το 1964 μέχρι και το 1972. 534 00:36:18,176 --> 00:36:22,346 Βλέπουμε ότι, στην πραγματικότητα, η αστυνομία προκάλεσε τα επεισόδια. 535 00:36:24,473 --> 00:36:26,684 Εντελώς απίστευτη σκηνή. 536 00:36:27,935 --> 00:36:31,022 Οπλομαχία καταμεσής στη Λεωφόρο Μπρόντγουεϊ. 537 00:36:31,689 --> 00:36:34,066 Βομβίδες στους δρόμους του Λος Άντζελες. 538 00:36:34,984 --> 00:36:39,697 Σας δηλώνω ότι δεν θα δούμε σκηνές Χάρλεμ, ούτε Ρότσεστερ ή Νέας Υόρκης. 539 00:36:39,697 --> 00:36:41,741 Θα το επιλύσουμε. Υπάρχει χρόνος. 540 00:36:41,741 --> 00:36:45,786 Σας λέω ότι απόψε θα ξαναγίνει, είτε σας αρέσει είτε όχι. 541 00:36:46,287 --> 00:36:48,956 Όχι, περιμένετε. Ακούστε. 542 00:36:49,498 --> 00:36:55,588 Βλέπετε... Εμείς οι νέγροι εδώ κάτω έχουμε μπουχτίσει εντελώς. 543 00:36:55,588 --> 00:36:57,256 Ξέρετε τι θα κάνουν απόψε; 544 00:36:57,256 --> 00:37:00,593 Δεν τους νοιάζει. Δεν θα πολεμήσουν πια εδώ κάτω. 545 00:37:00,593 --> 00:37:02,637 Θα κυνηγήσουν τους λευκούς. 546 00:37:02,637 --> 00:37:06,807 {\an8}Και κανείς σε αυτήν την κοινωνία δεν προσπάθησε να τους σταματήσει 547 00:37:06,807 --> 00:37:09,060 {\an8}όταν έκαψαν την εκκλησία μας. 548 00:37:09,060 --> 00:37:12,438 {\an8}Αλλά όταν ανταποδώσουμε εμείς, όλοι αναστατώνονται. 549 00:37:13,231 --> 00:37:16,901 {\an8}Από πολλές απόψεις, θεωρούμε τις ταραχές της δεκαετίας του 1960 550 00:37:16,901 --> 00:37:20,196 {\an8}μόνο ως αντίδραση στην αστυνομική βία. 551 00:37:20,196 --> 00:37:21,948 Αλλά είναι και αντίδραση 552 00:37:21,948 --> 00:37:25,243 σε μια παρατεταμένη περίοδο βίας από λευκούς όχλους. 553 00:37:25,243 --> 00:37:28,871 Μην ανησυχείτε, γιατί δεν θα το ανεχτούμε άλλο. 554 00:37:28,871 --> 00:37:30,831 Στο Λάουντς στην Αλαμπάμα, 555 00:37:30,831 --> 00:37:33,918 τον περασμένο μήνα, έκαψαν ολοσχερώς δύο εκκλησίες. 556 00:37:33,918 --> 00:37:35,419 Ήταν εκκλησίες μαύρων. 557 00:37:35,419 --> 00:37:39,215 Μία εβδομάδα αργότερα, μια εκκλησία λευκών κάηκε ολοσχερώς. 558 00:37:40,758 --> 00:37:46,847 Ξέρουμε ότι θα λατρεύουμε τον Θεό ή όλοι μέσα ή όλοι έξω. 559 00:37:56,399 --> 00:37:59,193 Εξεγέρσεις συνέβησαν στα βιομηχανικά Μεσοδυτικά, 560 00:37:59,193 --> 00:38:03,406 τα νότια, τα βορειοανατολικά, την Ανατολική Ακτή, τις Νότιες Πολιτείες. 561 00:38:03,406 --> 00:38:06,325 Ουσιαστικά, σε όλα τα μέρη όπου ζούσαν μαύροι 562 00:38:06,325 --> 00:38:11,706 σε συνθήκες διαχωρισμού και ανισότητας, μαζί με την αστυνόμευση συχνότερα 563 00:38:11,706 --> 00:38:16,335 και με νέους τρόπους κατά την καταπολέμηση του εγκλήματος τη δεκαετία του '60, 564 00:38:16,335 --> 00:38:18,838 όλα αυτά οδήγησαν στο ξέσπασμα εξεγέρσεων 565 00:38:18,838 --> 00:38:21,549 σε όλη τη χώρα, σε μεγάλες και μικρές πόλεις. 566 00:38:28,639 --> 00:38:31,475 Κουραστήκαμε να μας ποδοπατάτε εσείς οι λευκοί. 567 00:38:31,475 --> 00:38:34,186 Πώς σας ποδοπατούν; Πόσο άσχημα; Με τι τρόπο; 568 00:38:34,186 --> 00:38:37,064 Μας σταματάνε στον δρόμο, σπάνε τις πόρτες μας, 569 00:38:37,064 --> 00:38:39,525 μας πάνε στο τμήμα και μας δέρνουν. 570 00:38:40,192 --> 00:38:42,111 Σταματούν κόσμο στον δρόμο τώρα, 571 00:38:42,111 --> 00:38:44,363 αλλά δεν τους σταματούσαν πριν. 572 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Το κάνουν αυτό πολύ καιρό τώρα. 573 00:38:52,663 --> 00:38:56,459 {\an8}Η αστυνομία δεν είναι... Στην κοινότητά μας, δεν έχουν σκοπό 574 00:38:56,459 --> 00:39:00,254 {\an8}να εξασφαλίζουν την ευημερία, την προστασία ή την ασφάλειά μας. 575 00:39:00,254 --> 00:39:05,509 Ο σκοπός τους είναι να μας περιορίζουν, να μας κακοποιούν και να μας δολοφονούν, 576 00:39:05,509 --> 00:39:08,137 γιατί έχουν εντολές να το κάνουν. 577 00:39:08,137 --> 00:39:11,474 Η αστυνομία στην κοινότητά μας αποκλείεται να έχει σκοπό 578 00:39:11,974 --> 00:39:15,478 την προστασία της περιουσίας μας, αφού δεν έχουμε περιουσία. 579 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Αποκλείεται να έχει σκοπό 580 00:39:18,105 --> 00:39:21,984 να εξασφαλίσει τη δίκαιη μεταχείρισή μας για τον πολύ απλό λόγο 581 00:39:21,984 --> 00:39:25,488 ότι η ίδια η αστυνομία μάς στερεί τη δίκαιη μεταχείριση. 582 00:39:25,988 --> 00:39:29,617 Άρα είναι ολοφάνερο ότι η αστυνομία υπάρχει στην κοινότητά μας 583 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 όχι για δική μας προστασία, 584 00:39:31,369 --> 00:39:34,997 αλλά για προστασία των επιχειρηματιών της κοινότητας, 585 00:39:34,997 --> 00:39:38,542 καθώς και για να φροντίζει να μη διασαλευτεί το καθεστώς. 586 00:39:40,878 --> 00:39:43,089 {\an8}Όταν καταλάβετε ότι πληρώνετε φόρους, 587 00:39:43,589 --> 00:39:45,800 {\an8}φόρους για να σας δέρνουν οι μπάτσοι. 588 00:39:46,801 --> 00:39:47,927 {\an8}Τους πληρώνετε. 589 00:39:48,928 --> 00:39:51,263 Πληρώνετε τον αφέντη για να σας δέρνει. 590 00:39:52,098 --> 00:39:55,184 Τους πληρώνετε για να χτυπούν τα παιδιά σας. 591 00:39:55,976 --> 00:39:58,312 Τους πληρώνετε για να σας κυνηγούν. 592 00:40:00,606 --> 00:40:02,733 Τους πληρώνετε για να σας σκοτώνουν. 593 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΕΞΕΓΕΡΣΗ 594 00:40:06,487 --> 00:40:08,656 Μη φοβάστε. Μην ντρέπεστε. 595 00:40:08,656 --> 00:40:09,990 Θέλουμε Μαύρη Δύναμη! 596 00:40:10,741 --> 00:40:12,159 Θέλουμε Μαύρη Δύναμη! 597 00:40:12,993 --> 00:40:16,330 Θέλουμε Μαύρη Δύναμη! 598 00:40:16,330 --> 00:40:20,292 Ο Στόουκλι Καρμάικλ, ένας 25χρονος επαναστάτης. 599 00:40:21,001 --> 00:40:23,170 Εδώ στο Μισισίπι το καλοκαίρι, 600 00:40:23,170 --> 00:40:25,965 ο Καρμάικλ, με την κραυγή του για Μαύρη Δύναμη, 601 00:40:26,465 --> 00:40:30,344 πρωτοέγινε γνωστός σε όλη τη χώρα, και για πολλούς, τρομακτικός. 602 00:40:31,137 --> 00:40:34,348 Όλα τα δικαστήρια στο Μισισίπι πρέπει να καούν αύριο, 603 00:40:34,348 --> 00:40:35,599 να φύγει η βρομιά. 604 00:40:35,599 --> 00:40:38,769 Τώρα, όταν σας ρωτάνε τι θέλετε, ξέρετε τι να πείτε! 605 00:40:38,769 --> 00:40:43,149 - Τι θέλετε; - Μαύρη Δύναμη! 606 00:40:43,149 --> 00:40:47,069 Η αστυνομία θεωρούσε τον ριζοσπαστισμό των μαύρων 607 00:40:47,069 --> 00:40:51,615 {\an8}στη δεκαετία του '60 ως παγκόσμιο μόρφωμα. 608 00:40:59,248 --> 00:41:02,334 Η αστυνομία θεωρούσε την απειλή του κομμουνισμού 609 00:41:03,544 --> 00:41:07,298 που φαινόταν να συμβαδίζει με τον ριζοσπαστισμό των μαύρων 610 00:41:07,298 --> 00:41:09,216 ως παγκόσμιο πρόβλημα, 611 00:41:09,216 --> 00:41:12,344 ένα πρόβλημα που δεν περιοριζόταν "εκεί πέρα". 612 00:41:14,305 --> 00:41:16,974 Αξιωματούχοι ασφαλείας στις ΗΠΑ 613 00:41:16,974 --> 00:41:20,394 εξέτασαν τι συνέβαινε στους δρόμους αμερικανικών πόλεων. 614 00:41:21,520 --> 00:41:26,901 Θεώρησαν όλα αυτά τα κινήματα ισοδύναμα 615 00:41:26,901 --> 00:41:30,988 και παρόμοια με τα απελευθερωτικά κινήματα σε όλο τον κόσμο τότε. 616 00:41:31,864 --> 00:41:36,243 Υπήρχε τεράστιος φόβος για τον ριζοσπαστισμό, τον κομμουνισμό. 617 00:41:39,413 --> 00:41:43,876 {\an8}Στην ιδέα της στρατιωτικοποίησης της αστυνομίας, πρέπει να προσθέσουμε 618 00:41:43,876 --> 00:41:48,881 {\an8}μια αντίληψη που ίσως είναι περίεργη φράση, 619 00:41:48,881 --> 00:41:53,594 {\an8}αλλά πρέπει να σκεφτούμε πώς ο στρατός "αστυνομικοποιήθηκε". 620 00:41:53,594 --> 00:41:55,095 Χίλια. 621 00:41:55,095 --> 00:41:57,848 Αναμείνατε. 622 00:41:59,183 --> 00:42:00,184 Στόχευση. 623 00:42:02,686 --> 00:42:06,065 {\an8}Πραγματικά, η αστυνόμευση αποκτά μεγαλύτερη σημασία. 624 00:42:06,065 --> 00:42:10,027 {\an8}Δουλειά του στρατού γίνεται η αστυνόμευση. 625 00:42:11,111 --> 00:42:15,950 Δεν αφορά πολέμους για εθνική άμυνα 626 00:42:15,950 --> 00:42:18,619 με άλλα κράτη μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 627 00:42:18,619 --> 00:42:23,707 Αφορά σχέδια καταστολής εξεγέρσεων στο εξωτερικό, 628 00:42:23,707 --> 00:42:25,793 αποστολές ειρήνευσης. 629 00:42:25,793 --> 00:42:29,421 Οι στρατιωτικές πτυχές διεισδύουν στην αστυνομία 630 00:42:29,421 --> 00:42:36,095 και το σκεπτικό της αστυνόμευσης εισχωρεί στη στρατιωτική δράση. 631 00:42:40,015 --> 00:42:43,519 Ο κόσμος καταλήγει σε όλο και πιο ριζοσπαστικά συμπεράσματα, 632 00:42:43,519 --> 00:42:45,688 και στις Ηνωμένες Πολιτείες, 633 00:42:45,688 --> 00:42:48,691 αυτά τα συμπεράσματα πυροδοτούνται και τρέφονται 634 00:42:48,691 --> 00:42:52,611 από διεθνή κινήματα, αντιαποικιοκρατικά κινήματα. 635 00:42:54,280 --> 00:42:56,407 {\an8}Σε εκείνες τις χώρες, 636 00:42:56,407 --> 00:43:01,579 {\an8}οι άνθρωποι υιοθετούν ριζοσπαστικά πολιτικά πλαίσια. 637 00:43:02,079 --> 00:43:04,415 {\an8}Αυτοαποκαλούνται σοσιαλιστές. 638 00:43:04,415 --> 00:43:10,254 {\an8}Διεκδικούν και απαιτούν το δικαίωμα διακυβέρνησης σε αυτήν τη βάση. 639 00:43:10,254 --> 00:43:16,927 {\an8}Και αυτές οι ιδέες φαίνονται λογικές στους ριζοσπάστες σε αυτήν τη χώρα 640 00:43:17,970 --> 00:43:23,726 {\an8}όπου ίσως δεν έχουμε ακριβώς πληθυσμό που υπέστη αποικισμό με την ίδια έννοια, 641 00:43:24,893 --> 00:43:27,313 αλλά οι συνθήκες μοιάζουν κάπως έτσι. 642 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 {\an8}31 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1971 643 00:43:29,315 --> 00:43:32,818 {\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, 1971 644 00:43:37,656 --> 00:43:41,035 Μπορεί να μην είναι παραδοσιακή αποικιοκρατία, 645 00:43:41,035 --> 00:43:43,954 αλλά είναι κάτι αξιοσημείωτα παρόμοιο. 646 00:43:44,496 --> 00:43:49,126 Κι έτσι, οι άνθρωποι αρχίζουν να υιοθετούν το ίδιο είδος ιδεών 647 00:43:49,126 --> 00:43:53,339 και ρητορικής κι επίσης αρχίζουν να αμφισβητούν τον καπιταλισμό. 648 00:43:53,339 --> 00:43:55,674 Οι νέγροι μας χρειάζονται ηγέτες. 649 00:43:56,216 --> 00:43:57,718 Και πού είναι αυτοί; 650 00:43:58,594 --> 00:44:01,639 Δεν είναι εδώ και δεν έρχονται τώρα, γιατί... 651 00:44:02,514 --> 00:44:05,559 Εντάξει. Σωστά, μας πουλάνε πάλι, 652 00:44:05,559 --> 00:44:08,395 και βαρεθήκαμε να μας πουλάνε για δούλους. 653 00:44:20,074 --> 00:44:23,619 - Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε! - Σήκω από το ρείθρο. 654 00:44:23,619 --> 00:44:24,953 Μη με σκοτώσετε. 655 00:44:25,454 --> 00:44:30,292 Όταν τελείωσαν όλα, ένας νεαρός διαδηλωτής είχε σκοτωθεί από πυροβολισμό. 656 00:44:30,793 --> 00:44:36,757 Τουλάχιστον 30 τραυματίστηκαν, 19 από πυροβολισμούς, 88 συνελήφθησαν. 657 00:44:38,926 --> 00:44:40,302 Στη δεκαετία του '60, 658 00:44:40,302 --> 00:44:45,224 πολλοί αστυνομικοί αξιωματούχοι πίστευαν ότι το κίνημα για πολιτικά δικαιώματα 659 00:44:45,224 --> 00:44:50,229 και το κίνημα της Μαύρης Δύναμης ήταν ανδρείκελα της Σοβιετικής Ένωσης. 660 00:44:50,229 --> 00:44:51,980 Ότι τους χειραγωγούσαν, 661 00:44:51,980 --> 00:44:54,316 ότι υπήρχαν υποκινητές 662 00:44:54,316 --> 00:44:56,902 που έβαζαν ιδέες στο μυαλό 663 00:44:56,902 --> 00:45:00,030 των Αφροαμερικανών σε όλη τη χώρα, 664 00:45:00,030 --> 00:45:02,783 πείθοντάς τους να επαναστατήσουν. 665 00:45:10,374 --> 00:45:13,669 Ο Σάμιουελ Κάρτραϊτ ήταν ένας γιατρός 666 00:45:13,669 --> 00:45:17,381 τον οποίο συχνά συμβουλεύονταν λευκοί ιδιοκτήτες φυτειών, 667 00:45:17,381 --> 00:45:20,676 γιατί οι ιδιοκτήτες φυτειών παρατηρούσαν ότι οι μαύροι 668 00:45:20,676 --> 00:45:25,097 {\an8}δραπέτευαν από τις φυτείες, κάτι που θα θεωρούσαμε φυσικό. 669 00:45:25,097 --> 00:45:28,100 {\an8}Θες να είσαι ελεύθερος. Άρα φεύγεις από τη φυτεία. 670 00:45:28,809 --> 00:45:32,563 Οι λευκοί ιδιοκτήτες φυτειών δεν το καταλάβαιναν. 671 00:45:32,563 --> 00:45:34,898 Αν οι μαύροι ήταν εκ φύσεως κατώτεροι, 672 00:45:34,898 --> 00:45:37,693 αν ήταν κινητή περιουσία, γιατί να το σκάνε; 673 00:45:37,693 --> 00:45:41,739 Πάνε στον Σάμιουελ Κάρτραϊτ. Το σκέφτεται. Λέει "Έχω μια απάντηση". 674 00:45:42,364 --> 00:45:46,160 Λέει ότι οι μαύροι υποφέρουν από αυτό που ονόμασε "δραπετομανία", 675 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 και "δραπετομανία" είναι η ασθένεια της φυγής από φυτείες. 676 00:45:51,707 --> 00:45:56,670 Τα σώματα των μαύρων ορίζονται σύμφωνα με την εικόνα των λευκών, 677 00:45:56,670 --> 00:46:00,048 γιατί οι μαύροι αποκλείεται να θέλουν να είναι ελεύθεροι. 678 00:46:00,048 --> 00:46:04,219 Διότι αν φεύγουν από τις φυτείες επειδή επιθυμούν την ελευθερία, 679 00:46:04,219 --> 00:46:10,684 τότε διαψεύδεται ο ισχυρισμός ότι οι μαύροι είναι εκ φύσεως δούλοι. 680 00:46:10,684 --> 00:46:13,562 Ένα λεπτό. Μόνο δουλειές θέλουμε. 681 00:46:14,396 --> 00:46:17,149 Αν έχουμε δουλειές, δεν ενοχλούμε κανέναν. 682 00:46:17,149 --> 00:46:19,860 {\an8}Αν δεν έχουμε, θα διαλύσουμε το Λος Άντζελες. 683 00:46:20,652 --> 00:46:24,156 {\an8}Τι γνώμη έχεις, αδερφέ, για την κατάσταση με την αστυνομία; 684 00:46:24,156 --> 00:46:27,701 {\an8}Την αστυνομία; Θα τους κάψουμε κι αυτούς. 685 00:46:30,204 --> 00:46:35,793 Η αστυνομία δεν θεωρούσε αυτά τα κινήματα φυσιολογικά, δικαιολογημένα, 686 00:46:35,793 --> 00:46:39,046 βασισμένα σε πραγματικές αδικίες. 687 00:46:40,547 --> 00:46:43,884 Αυτό σήμαινε ότι αυτά τα κινήματα αντιμετωπίζονταν 688 00:46:44,968 --> 00:46:47,513 σαν να ήταν κάποια εχθρική συνωμοσία. 689 00:46:53,101 --> 00:46:54,394 Γι' αυτόν τον λόγο, 690 00:46:54,394 --> 00:46:59,024 τα εργαλεία με τα οποία καταστέλλονταν τέτοια κινήματα στο εξωτερικό 691 00:46:59,608 --> 00:47:01,860 ήταν κατάλληλα και για εγχώρια χρήση. 692 00:47:04,488 --> 00:47:06,031 Αμερικανοί συμπολίτες μου, 693 00:47:07,282 --> 00:47:11,453 υπομείναμε μία εβδομάδα που κανένα έθνος δεν θα έπρεπε να βιώνει. 694 00:47:12,955 --> 00:47:15,290 Πρέπει να μάθουμε την απάντηση, νομίζω, 695 00:47:15,290 --> 00:47:18,418 σε τρία βασικά ερωτήματα περί αυτών των ταραχών. 696 00:47:19,545 --> 00:47:22,214 {\an8}Τι συνέβη; Γιατί συνέβη; 697 00:47:22,214 --> 00:47:26,677 {\an8}Τι μπορεί να γίνει ώστε να αποφύγουμε να συμβεί ξανά και ξανά; 698 00:47:27,261 --> 00:47:30,055 Απόψε διορίζω μια ειδική συμβουλευτική επιτροπή 699 00:47:30,055 --> 00:47:31,682 για τις πολιτικές ταραχές. 700 00:47:32,307 --> 00:47:36,937 Ο κυβερνήτης Ότο Κέρνερ του Ιλινόις συμφώνησε να διατελέσει πρόεδρος. 701 00:47:45,362 --> 00:47:47,197 ΤΙ ΑΠΕΓΙΝΕ Η ΕΚΘΕΣΗ ΠΕΡΙ ΤΑΡΑΧΩΝ 702 00:47:48,866 --> 00:47:51,743 Η έκθεση της Επιτροπής Κέρνερ είναι ογκώδες έγγραφο. 703 00:47:51,743 --> 00:47:56,373 Είναι σημαντικό ορόσημο στην ιστορία της αμερικανικής διακυβέρνησης. 704 00:47:56,999 --> 00:48:01,378 Για πρώτη φορά, έχουμε μια πραγματικά σαφή αναγνώριση 705 00:48:02,045 --> 00:48:03,547 του τρόπου με τον οποίο 706 00:48:03,547 --> 00:48:09,386 η αστυνόμευση της αμερικανικής κοινωνίας είναι βαθιά συνυφασμένη 707 00:48:09,386 --> 00:48:14,725 με τη δημιουργία μιας κοινωνίας που χωρίζεται με βάση φυλετικές γραμμές, 708 00:48:14,725 --> 00:48:18,478 και όπως δηλώνει σαφώς η επιτροπή, είναι διχασμένη και άνιση. 709 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 Η έκθεση έγινε απροσδόκητα μπεστ σέλερ. 710 00:48:21,440 --> 00:48:25,277 Πουλήθηκαν 740.000 αντίτυπα τις πρώτες τρεις εβδομάδες. 711 00:48:25,277 --> 00:48:27,154 Ένα εκατομμύριο σε κυκλοφορία. 712 00:48:27,154 --> 00:48:29,656 Η Bantam Books, που την πρωτοδημοσίευσε, 713 00:48:29,656 --> 00:48:33,702 την ονόμασε το πιο ευπώλητο βιβλίο μετά την Κοιλάδα με τις Κούκλες, 714 00:48:33,702 --> 00:48:36,455 με την οποία δεν μοιάζει ακριβώς στο στιλ. 715 00:48:37,039 --> 00:48:39,917 Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΝΕΦΕΡΕ ΔΙΑΦΟΡΑ ΑΙΤΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΤΑΡΑΧΕΣ: 716 00:48:39,917 --> 00:48:43,211 ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ, ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ, ΤΗ ΣΤΕΓΑΣΗ, 717 00:48:43,211 --> 00:48:46,256 {\an8}Αγοράστε το βιβλίο της επιτροπής περί ταραχών. 718 00:48:46,256 --> 00:48:47,799 {\an8}ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, 1968 719 00:48:47,799 --> 00:48:51,219 {\an8}Νεαροί ιερείς στο Μπούσγουικ δρουν στα παρασκήνια, 720 00:48:51,219 --> 00:48:55,057 προτρέποντας λευκούς να αγοράσουν την έκθεση ως πρώτο βήμα 721 00:48:55,057 --> 00:48:58,185 για να αναγνωρίσουν αυτό που οι ιερείς και η έκθεση 722 00:48:58,185 --> 00:49:01,229 θεωρούν το θεμελιώδες πρόβλημα, τον λευκό ρατσισμό. 723 00:49:01,855 --> 00:49:04,066 Ποια θα είναι η απάντηση στην έκθεση; 724 00:49:04,066 --> 00:49:06,818 Με ποιες ενέργειες θα απαντήσει η Ουάσινγκτον; 725 00:49:07,653 --> 00:49:10,030 Ο Ρότζερ Μαντ, που καλύπτει το Κογκρέσο. 726 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Ποιος είναι ο αντίκτυπος; 727 00:49:11,657 --> 00:49:14,952 Μέχρι στιγμής, μόνο σιωπή έχουμε από τον Λευκό Οίκο. 728 00:49:14,952 --> 00:49:18,747 - Γιατί δεν υπάρχει απάντηση; - Ίσως είναι υπολογισμένο. 729 00:49:18,747 --> 00:49:21,792 Ο πρόεδρος αφήνει χρόνο για να αφομοιωθεί η έκθεση, 730 00:49:21,792 --> 00:49:26,380 κι επίσης πρέπει ο ίδιος να κάνει κάποιους ακριβείς πολιτικούς υπολογισμούς. 731 00:49:30,217 --> 00:49:32,803 Πρέπει να θυμόμαστε κάτι για το Κογκρέσο. 732 00:49:32,803 --> 00:49:34,930 Ότι αποτελείται κυρίως 733 00:49:34,930 --> 00:49:38,475 από λευκούς της μεσαίας τάξης, από μικρές πόλεις των ΗΠΑ. 734 00:49:39,393 --> 00:49:43,397 Επομένως υπάρχει ήδη αντίσταση σε μια τέτοια έκθεση, 735 00:49:43,397 --> 00:49:47,859 η οποία θεωρεί αυτούς τους άνδρες ως την κύρια αιτία των ταραχών. 736 00:49:49,069 --> 00:49:52,906 Είναι γεγονός ότι η Επιτροπή Κέρνερ είχε κάτι για όλους. 737 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 {\an8}Για άτομα πιο αριστερά, 738 00:49:54,992 --> 00:50:00,664 {\an8}είχε πολλές αναλύσεις για τα ριζικά αίτια του εγκλήματος. 739 00:50:00,664 --> 00:50:05,627 Και για άτομα δεξιά, είχε πολλές συστάσεις για ενίσχυση της αστυνόμευσης 740 00:50:05,627 --> 00:50:07,671 {\an8}και των αστυνομικών τεχνικών. 741 00:50:12,676 --> 00:50:17,472 Οι προτάσεις προς τα δεξιά υπερνίκησαν την ανάλυση προς τα αριστερά. 742 00:50:17,472 --> 00:50:22,436 Ο Τζόνσον εκμεταλλεύτηκε πλήρως τις συστάσεις, 743 00:50:22,436 --> 00:50:26,106 ειδικά της έκθεσης Κέρνερ, για περισσότερη αστυνόμευση. 744 00:50:27,524 --> 00:50:30,819 Το έγκλημα συνήθως θεωρείται πρόβλημα των μεγάλων πόλεων. 745 00:50:30,819 --> 00:50:35,032 Τώρα τα προάστια νιώθουν τον αντίκτυπο της αυξημένης εγκληματικότητας. 746 00:50:35,032 --> 00:50:40,078 Στο Λέικγουντ στην Καλιφόρνια, ελικόπτερα χρησιμοποιούνται όπως αλλού τα περιπολικά. 747 00:50:40,078 --> 00:50:43,248 Με το όνομα Σχέδιο Σκάι Νάιτ, το πείραμα αυτό συνδέει 748 00:50:43,248 --> 00:50:46,126 το όχημα στο έδαφος με τον αστυνομικό στον αέρα. 749 00:50:46,126 --> 00:50:52,716 Η εισροή χρημάτων από την ομοσπονδιακή κυβέρνηση αύξησε πολύ τον αριθμό ατόμων 750 00:50:52,716 --> 00:50:56,845 που προσλήφθηκαν ως αστυνομικοί, ένστολοι και με πολιτικά. 751 00:50:56,845 --> 00:51:00,807 136, εδώ Σκάι Νάιτ. Ξεκινάμε από το Κόμπτον και το Ντάουνι. 752 00:51:00,807 --> 00:51:03,727 Και ενίσχυσε την τεχνολογία 753 00:51:03,727 --> 00:51:06,772 και το υλικό που χρησιμοποιούσαν για αστυνόμευση. 754 00:51:07,105 --> 00:51:10,692 ΝΕΟΙ ΝΟΜΟΙ ΤΟ 1968 ΕΠΙΤΑΧΥΝΑΝ ΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΩΝ ΕΦΟΔΙΩΝ 755 00:51:11,568 --> 00:51:15,030 Σκάι Νάιτ, τους εντόπισα τώρα. Θα σταματήσω τους υπόπτους. 756 00:51:18,992 --> 00:51:20,827 Η παρέμβαση του Τζόνσον 757 00:51:20,827 --> 00:51:24,998 δεν αφορά μόνο τη μετατροπή των αστυνομικών σε επαγγελματίες, 758 00:51:24,998 --> 00:51:31,129 {\an8}αλλά εμπλέκει την ομοσπονδιακή κυβέρνηση ουσιαστικά στην αστυνόμευση, 759 00:51:31,129 --> 00:51:34,549 την τοπική αστυνόμευση, με πρωτοφανή τρόπο. 760 00:51:34,549 --> 00:51:38,762 Ο αμερικανικός λαός δεν αντέχει πλέον 761 00:51:39,346 --> 00:51:43,391 την αυξανόμενη εγκληματικότητα και την ανομία στη χώρα μας. 762 00:51:46,353 --> 00:51:50,148 {\an8}Ο λαός επίσης αναγνωρίζει ότι η εθνική κυβέρνηση μπορεί 763 00:51:50,148 --> 00:51:54,528 και θα πρέπει να βοηθήσει τις πόλεις και τις πολιτείες 764 00:51:54,528 --> 00:51:56,530 στον πόλεμο κατά του εγκλήματος. 765 00:51:58,657 --> 00:52:02,035 Όταν κάποιοι επικαλούνται τον πόλεμο γενικά, 766 00:52:02,702 --> 00:52:07,082 αυτό σημαίνει ότι ζητούν από τους πολίτες να εξουσιοδοτήσουν την κυβέρνηση 767 00:52:07,082 --> 00:52:10,669 να κάνει ό,τι χρειαστεί. Να λάβει όποιο μέτρο χρειαστεί. 768 00:52:10,669 --> 00:52:14,548 Είναι ένας τρόπος να διατυπωθεί το αίτημα προς τον λαό να μη ζητά 769 00:52:14,548 --> 00:52:16,883 υπερβολική επίβλεψη και λογοδοσία, 770 00:52:16,883 --> 00:52:20,929 να δώσει στην αστυνομία την άδεια να κάνει οτιδήποτε 771 00:52:20,929 --> 00:52:23,974 και να την εμπιστευτεί ότι θα κρίνει σωστά. 772 00:52:23,974 --> 00:52:27,352 Επειδή, θεωρητικά, πολεμά μια υπαρξιακή απειλή 773 00:52:27,352 --> 00:52:30,105 εναντίον της κοινότητας που προστατεύει. 774 00:52:33,024 --> 00:52:36,444 {\an8}Το θέμα της εγκληματικότητας γίνεται όλο και πιο σοβαρό. 775 00:52:39,781 --> 00:52:42,159 Αποτελεί μεγαλύτερη απειλή για το έθνος 776 00:52:42,159 --> 00:52:46,454 από ό,τι θα μπορούσε να αποτελεί πριν από μόλις μερικές δεκαετίες. 777 00:52:47,122 --> 00:52:50,500 {\an8}Το έγκλημα έχει σύμμαχο στον κοινό παρονομαστή 778 00:52:50,500 --> 00:52:53,128 {\an8}μιας κατάρρευσης της ηθικής συμπεριφοράς. 779 00:52:55,380 --> 00:52:57,716 Θα συνεχίσουμε να πιέζουμε για νόμους 780 00:52:57,716 --> 00:53:01,219 που θα προστατεύουν τους πολίτες μας από τη βία, 781 00:53:01,720 --> 00:53:04,139 {\an8}και το έργο μας μόλις ξεκίνησε. 782 00:53:10,604 --> 00:53:13,732 {\an8}Τέρμα οι έμποροι του εγκλήματος και της διαφθοράς 783 00:53:13,732 --> 00:53:15,358 {\an8}στην αμερικανική κοινωνία. 784 00:53:16,193 --> 00:53:19,863 {\an8}Το κύμα της εγκληματικότητας δεν θα είναι το κύμα του μέλλοντος 785 00:53:19,863 --> 00:53:22,157 στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. 786 00:53:24,201 --> 00:53:30,290 Οι τάξεις μας έχουν αυξηθεί από τους αρχικούς 55 άνδρες το 1925 787 00:53:31,249 --> 00:53:35,212 στον σημερινό αριθμό σχεδόν 4.000 ανδρών και γυναικών. 788 00:53:35,754 --> 00:53:38,673 Και πάλι, σας συγχαίρω 789 00:53:39,758 --> 00:53:44,221 για την επάνδρωση της λεπτής μπλε γραμμής η οποία συγκρατεί τη ζούγκλα 790 00:53:44,221 --> 00:53:47,557 {\an8}που απειλεί να πνίξει το ξέφωτο που ονομάσαμε πολιτισμό. 791 00:53:50,894 --> 00:53:56,274 Τον περασμένο Φεβρουάριο, ζήτησα αύξηση 700 εκατομμυρίων δολαρίων 792 00:53:56,274 --> 00:53:58,902 {\an8}για την καταπολέμηση ναρκωτικών το επόμενο έτος. 793 00:53:59,402 --> 00:54:03,823 Αντιμετωπίσαμε άμεση ανάγκη για άλλο ενάμισι δισεκατομμύριο δολάρια. 794 00:54:04,741 --> 00:54:07,869 Με αυτά τα 2,2 δισεκατομμύρια επιπλέον, 795 00:54:07,869 --> 00:54:12,832 ο προϋπολογισμός για τα ναρκωτικά το 1990 ανέρχεται σε οκτώ δισεκατομμύρια δολάρια. 796 00:54:13,416 --> 00:54:14,709 {\an8}Ήρθα εδώ για να πω 797 00:54:15,210 --> 00:54:18,213 {\an8}ότι στην πρόταση προϋπολογισμού προς το Κογκρέσο, 798 00:54:18,213 --> 00:54:22,300 θα έχουμε σχεδόν 1,3 δισεκατομμύρια δολάρια 799 00:54:22,300 --> 00:54:26,137 για να ανανεώσουμε το πρόγραμμα κοινοτικής αστυνόμευσης. 800 00:54:31,476 --> 00:54:35,814 {\an8}Το Πρόγραμμα Χορηγιών χρηματοδοτεί κρατικές και τοπικές αρχές 801 00:54:35,814 --> 00:54:39,401 {\an8}για σχεδιασμό, οργάνωση, εξοπλισμό, εκπαίδευση και άσκηση 802 00:54:39,401 --> 00:54:42,112 {\an8}εναντίον ενδεχόμενων τρομοκρατικών επιθέσεων. 803 00:54:42,112 --> 00:54:45,782 Γι' αυτό από την αρχή, η κυβέρνησή μου με αφοσίωση 804 00:54:45,782 --> 00:54:49,869 {\an8}δίνει στην πολιτειακή και τοπική αστυνομία όσους πόρους χρειάζονται. 805 00:54:50,370 --> 00:54:52,872 {\an8}Μέχρι στιγμής, 3,5 δισεκατομμύρια δολάρια 806 00:54:52,872 --> 00:54:56,209 έχουν δοθεί ως ενίσχυση σε υπηρεσίες επιβολής του νόμου. 807 00:54:56,793 --> 00:54:58,753 {\an8}Θα παλέψω για να σας προστατεύσω. 808 00:54:59,462 --> 00:55:02,215 {\an8}Είμαι ο πρόεδρος του νόμου και της τάξης. 809 00:55:03,341 --> 00:55:06,469 Σήμερα συνέστησα ανεπιφύλακτα σε όλους τους κυβερνήτες 810 00:55:07,554 --> 00:55:12,142 να παρατάξουν την Εθνοφρουρά σε ικανοποιητικούς αριθμούς. 811 00:55:12,934 --> 00:55:14,811 Να κυριαρχήσουμε στους δρόμους. 812 00:55:14,811 --> 00:55:18,398 {\an8}Η απάντηση δεν είναι να μη χρηματοδοτούμε την αστυνομία. 813 00:55:18,940 --> 00:55:20,775 {\an8}Είναι να τη χρηματοδοτούμε. 814 00:55:22,652 --> 00:55:25,905 Χρηματοδοτήστε τους. 815 00:55:27,324 --> 00:55:31,161 ΤΟ 2023, Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΩΝ ΗΠΑ ΔΙΕΘΕΣΕ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 129,2 ΔΙΣ ΔΟΛΑΡΙΑ 816 00:55:31,161 --> 00:55:34,080 ΓΙΑ ΕΠΙΒΟΛΗ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ, ΑΣΤΥΝΟΜΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΩΦΡΟΝΙΣΜΟ 817 00:55:40,420 --> 00:55:41,588 {\an8}Καθεστώς. 818 00:55:42,505 --> 00:55:44,799 {\an8}Η υπάρχουσα κατάσταση των πραγμάτων, 819 00:55:44,799 --> 00:55:47,719 {\an8}ιδίως σχετικά με κοινωνικά ή πολιτικά ζητήματα. 820 00:55:50,597 --> 00:55:53,308 {\an8}Η επέκταση της αστυνομίας ήταν το αποτέλεσμα 821 00:55:53,308 --> 00:55:57,020 {\an8}κάθε εσωτερικού πολέμου και κοινωνικής αναταραχής 822 00:55:57,020 --> 00:55:58,355 {\an8}στην ιστορία των ΗΠΑ. 823 00:56:00,899 --> 00:56:02,901 Αν υπάρξει αντίσταση στο καθεστώς, 824 00:56:03,401 --> 00:56:06,613 αυτή η αντίσταση καταπνίγεται με συντριπτική δύναμη. 825 00:56:07,364 --> 00:56:09,074 Ένοπλη αντεπίθεση, 826 00:56:09,074 --> 00:56:13,912 μια επέκταση της αστυνομίας για να μας επαναφέρει στο καθεστώς. 827 00:56:13,912 --> 00:56:17,332 ΚΑΘΕΣΤΩΣ 828 00:56:21,252 --> 00:56:22,545 {\an8}Βλέπω το... 829 00:56:23,505 --> 00:56:27,175 {\an8}Θέλω κάμερες στο McDonald's και... Το Fish House είναι εκεί; 830 00:56:27,759 --> 00:56:30,678 {\an8}Ενδιάμεσα, χρειάζομαι μία στο μαγαζί του Μέργουιν. 831 00:56:32,430 --> 00:56:36,518 Διακινούν ναρκωτικά τώρα, οπότε... Βλέπω τους... 832 00:56:37,310 --> 00:56:40,897 Δεν ξέρω αν πετάνε βελόνες. Παίρνουν ακόμα ηρωίνη εκεί; 833 00:56:41,398 --> 00:56:42,899 Ή πουλάνε χόρτο; 834 00:56:43,400 --> 00:56:45,318 Αυτοί που βλέπω είναι νεότεροι. 835 00:56:46,569 --> 00:56:50,323 Μακάρι να είχα κάμερες σε κάθε γωνία. 836 00:56:50,323 --> 00:56:53,785 Επειδή βοήθησαν πολύ, ξέρετε, 837 00:56:53,785 --> 00:56:56,121 δεν θα έλεγα στην αποτροπή εγκλημάτων, 838 00:56:56,121 --> 00:57:00,750 γιατί πολλοί δεν συνειδητοποιούν την ύπαρξή τους. Δεν την κρατάμε μυστική. 839 00:57:00,750 --> 00:57:03,545 Σε κάποια άτομα στο συμβούλιο πέρυσι 840 00:57:03,545 --> 00:57:07,090 δεν άρεσε η θεωρία "Ο Μεγάλος Αδελφός παρακολουθεί". 841 00:57:07,757 --> 00:57:10,969 Αλλά όλες αυτές οι κάμερες στην πόλη 842 00:57:11,636 --> 00:57:15,098 μάς βοήθησαν πολύ να διώξουμε τους κακούς άντρες 843 00:57:15,098 --> 00:57:17,225 και γυναίκες από τους δρόμους. 844 00:57:19,978 --> 00:57:21,813 Καταγράφει συνεχώς, έτσι; 845 00:57:22,730 --> 00:57:27,235 Το ωραίο είναι ότι ξέρουμε ποιο όχημα εμπλέκεται. Έχουμε ένα μαύρο SUV. 846 00:57:27,235 --> 00:57:30,071 Έχουμε τέσσερις Αφροαμερικανούς εκεί επί ώρες. 847 00:57:30,071 --> 00:57:34,367 Τους είδα να πιάνονται στα χέρια και μπορούμε να τους τσακώσουμε. 848 00:57:34,367 --> 00:57:36,369 Έχουμε πιθανή αιτία για σύλληψη. 849 00:57:36,369 --> 00:57:38,872 Κανένας αθώος δεν μπλέκει σ' αυτό. 850 00:57:38,872 --> 00:57:40,790 Θα διαβάσω την αποστολή μας, 851 00:57:40,790 --> 00:57:45,003 θα πω τι ελπίζω να κάνουμε σήμερα και μετά θα ξεκινήσουμε. 852 00:57:45,003 --> 00:57:47,464 Είμαστε το Σχέδιο Αστυνομία και Μαύροι. 853 00:57:47,464 --> 00:57:52,469 Είμαστε αστυνομικοί στη Μινεάπολη και μέλη της κοινότητας των μαύρων 854 00:57:52,469 --> 00:57:56,681 που σχηματίζουν σχέσεις εμπιστοσύνης για να είναι ασφαλής η κοινότητα. 855 00:57:56,681 --> 00:58:00,685 Το θέμα μου είναι η αύξηση των κλοπών αυτοκινήτων, έτσι; 856 00:58:00,685 --> 00:58:02,520 Και οι κλέφτες... 857 00:58:02,520 --> 00:58:07,108 Οι περισσότεροι κλέφτες, γύρω στο 99%, είναι ανήλικοι, σωστά; 858 00:58:07,108 --> 00:58:10,945 Σπάνια βρίσκεις ενήλικο να το κάνει αυτό, αλλά υπάρχουν. 859 00:58:10,945 --> 00:58:14,240 Ο νεότερος κλέφτης που είχαμε ήταν εννέα ετών, έτσι; 860 00:58:14,240 --> 00:58:17,118 Κι έχουμε μια νεαρή, είναι γύρω στα 16 τώρα, 861 00:58:17,118 --> 00:58:21,998 που έχει πάνω από 20 κλοπές αυτοκινήτων στο ενεργητικό της, χώρια τα κακουργήματα. 862 00:58:21,998 --> 00:58:24,709 Μιλούσαν για την περιστρεφόμενη πόρτα 863 00:58:24,709 --> 00:58:27,086 του συστήματος δικαιοσύνης ανηλίκων. 864 00:58:27,086 --> 00:58:29,464 Να μην ποινικοποιούμε τα παιδιά μας. 865 00:58:29,464 --> 00:58:32,050 Αλλά δεν το παραδεχόμαστε όταν εγκληματούν. 866 00:58:32,050 --> 00:58:34,886 Οπότε τα αφήνουμε να κάνουν χειρότερα πράγματα. 867 00:58:35,678 --> 00:58:38,890 Το πρόβλημα είναι ότι αυτό που συμβαίνει 868 00:58:38,890 --> 00:58:42,227 είναι αποτυχία του ποινικού νομικού συστήματος, Τσάρλι. 869 00:58:42,227 --> 00:58:46,189 Να θυμάστε, από τη δική μου σκοπιά, όλα πρέπει να αναμορφωθούν... 870 00:58:46,189 --> 00:58:48,983 Αυτά τα κορίτσια τελικά θα σκοτωθούν. 871 00:58:49,484 --> 00:58:52,779 Τελικά θα σκοτώσουν κάποιον, αν δεν το έχουν κάνει ήδη. 872 00:58:52,779 --> 00:58:55,907 Μα το τρελό για μένα είναι ότι δεν βρίσκουμε τρόπο 873 00:58:55,907 --> 00:58:58,910 να κάνουν τα παιδιά αυτά μια κλήση Zoom με δικαστή 874 00:58:58,910 --> 00:59:01,287 ώστε να κάνει κάποια παρέμβαση. 875 00:59:01,287 --> 00:59:05,583 Έτσι σκέφτονται για τα παιδιά μας. Ξέρεις τι συμβαίνει με τα λευκά; 876 00:59:05,583 --> 00:59:08,545 Δέχονται προδικαστικές παρεμβάσεις. 877 00:59:08,545 --> 00:59:10,213 Προδικαστικές παρεμβάσεις. 878 00:59:10,755 --> 00:59:13,925 Τα στέλνουν για θεραπεία. Τα στέλνουν σε διάφορα... 879 00:59:13,925 --> 00:59:15,677 Αυτός που σκότωσε τον Ντεσόν 880 00:59:15,677 --> 00:59:18,680 είχε σίγουρα προδικαστική παρέμβαση κάποια στιγμή. 881 00:59:18,680 --> 00:59:21,099 Στην πραγματικότητα, αυτή... 882 00:59:21,099 --> 00:59:23,893 Αυτή είναι η αποτυχία στο ποινικό μας σύστημα. 883 00:59:23,893 --> 00:59:27,355 - Δεν μπορείς να κάνεις τη δουλειά σου. - Και τι θα κάνουμε; 884 00:59:27,355 --> 00:59:30,817 Το θέμα είναι ότι έχουμε ένα σωρό παιδιά, Αφροαμερικανούς, 885 00:59:30,817 --> 00:59:33,027 κλεισμένα στο αναμορφωτήριο. 886 00:59:33,528 --> 00:59:35,905 Ίσως δεν είναι σωστό να είναι εκεί. 887 00:59:35,905 --> 00:59:38,658 - Αλλά δεν ελέγχουμε τη συμπεριφορά τους. - Ναι. 888 00:59:38,658 --> 00:59:42,161 Φυλακίστηκαν λόγω συμπεριφοράς, όχι λόγω του ποιοι είναι. 889 00:59:42,161 --> 00:59:45,623 Να συζητήσουμε για το πώς πρέπει να είναι η παρέμβαση. 890 00:59:45,623 --> 00:59:47,041 Δεν με πειράζει αυτό. 891 00:59:47,041 --> 00:59:51,212 Το πρόβλημα που έχουμε σήμερα είναι ότι η δυνατότητα για παρέμβαση 892 00:59:51,212 --> 00:59:53,131 δεν παρέχεται στα παιδιά μας. 893 00:59:53,131 --> 00:59:57,760 Και το ποινικό μας σύστημα πιστεύει ότι απλώς τα αφήνουμε χωρίς παρέμβαση 894 00:59:57,760 --> 01:00:01,681 και φροντίζουμε να μην παρανομήσουν ξανά, και είναι μπούρδα αυτό. 895 01:00:01,681 --> 01:00:04,976 Κάνουν τα παιδιά μας να αποτύχουν κι εσάς το ίδιο. 896 01:00:04,976 --> 01:00:08,896 Μας κάνουν όλους να αποτύχουμε. Για τους λευκούς δεν είναι έτσι. 897 01:00:14,110 --> 01:00:17,113 Κάθε σύλληψη, κάθε μεροληπτική σωματική έρευνα, 898 01:00:18,281 --> 01:00:22,910 κάθε στιγμή αστυνομικής βίας δείχνει το παράδοξο της αστυνομικής εξουσίας. 899 01:00:24,245 --> 01:00:26,164 Είναι ένας αχανής θεσμός, 900 01:00:26,664 --> 01:00:30,043 που εκτείνεται σε 18.000 αστυνομικές υπηρεσίες. 901 01:00:31,044 --> 01:00:35,506 Αλλά γίνεται πιο χειροπιαστός σε κοντινές ατομικές συναντήσεις. 902 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 {\an8}Και πάλι για το θέμα της κυριαρχίας, 903 01:00:39,802 --> 01:00:43,514 {\an8}ο Ρέι Κέλι είπε ότι η σωματική έρευνα έχει σκοπό, κατά λέξη, 904 01:00:43,514 --> 01:00:50,271 {\an8}"να ενσταλάξει τον φόβο" στα μαύρα παιδιά ότι δεν πρέπει να βγαίνουν με όπλα. 905 01:00:50,271 --> 01:00:54,233 Δεν είναι απάντηση στο έγκλημα, αλλά μορφή κυριαρχίας και ελέγχου. 906 01:00:55,568 --> 01:00:57,028 Σε καθημερινή βάση, 907 01:00:57,028 --> 01:01:00,865 ο θεσμός της αστυνόμευσης δεν έχει ένα μοναδικό πρόσωπο, 908 01:01:01,491 --> 01:01:05,161 αλλά τα άτομα που παγιδεύονται στον μηχανισμό της έχουν. 909 01:01:05,662 --> 01:01:09,916 {\an8}Μέχρι το 2008, ήμουν αυτό που λένε κοπανατζής 910 01:01:10,917 --> 01:01:14,045 και ετοιμάζονταν να με διώξουν από το σχολείο. 911 01:01:14,045 --> 01:01:18,508 Μάλλον η ζωή μου ήταν κυρίως να κάνω κοπάνα απ' το σχολείο. 912 01:01:18,508 --> 01:01:19,926 Στο σπίτι ήταν ζόρικα. 913 01:01:20,760 --> 01:01:22,178 Στο σχολείο ήταν ζόρικα. 914 01:01:22,178 --> 01:01:26,057 Κι εγώ ξεσπούσα κάνοντας κοπάνα, αποφεύγοντας κάθε ευθύνη. 915 01:01:26,057 --> 01:01:30,395 Και γι' αυτό, έγινα γνωστός στην περιοχή του Φλάσινγκ. 916 01:01:31,354 --> 01:01:36,484 Νομίζω ότι με σταματούσαν για σωματική έρευνα κάνα δυο φορές τη βδομάδα. 917 01:01:36,484 --> 01:01:41,030 Τουλάχιστον μία φορά τη μέρα σταματούσαν κάποιον. Ήμασταν 30-40 άτομα παρέα. 918 01:01:41,030 --> 01:01:45,159 "Δεν μπορούμε να πάμε σήμερα στο Μπάουν Παρκ, γιατί έχει μπάτσους". 919 01:01:45,159 --> 01:01:47,620 Ήταν... "Τον Ναβίντερ τον σταμάτησαν ήδη". 920 01:01:47,620 --> 01:01:50,164 Ή "σταμάτησαν την Άσα" ή κάτι τέτοιο. 921 01:01:50,164 --> 01:01:53,459 Μπορεί να σου φανεί ακόμη και φιλικό μερικές φορές, 922 01:01:53,459 --> 01:01:55,503 ή να είναι απίστευτα επιθετικό. 923 01:01:57,213 --> 01:02:00,174 Νομίζω ότι με ταράζουν πιο πολύ τα φιλικά. 924 01:02:01,134 --> 01:02:02,760 - Πώς σε λένε; - Χοπς. 925 01:02:02,760 --> 01:02:03,928 - Πώς; - Χοπς. 926 01:02:03,928 --> 01:02:05,346 - Κι αυτόν; - Έντι. 927 01:02:05,346 --> 01:02:06,723 Έλα εδώ, φίλε. 928 01:02:07,390 --> 01:02:08,558 Πού πας, Έντι; 929 01:02:09,100 --> 01:02:11,394 Αν τον ξαναδώ, θα έχει πρόβλημα. 930 01:02:11,394 --> 01:02:12,562 - Εντάξει; - Το ξέρω. 931 01:02:12,562 --> 01:02:14,897 Έντι! Καλύτερα να έρθεις, Έντι! 932 01:02:14,897 --> 01:02:18,901 Είχε γίνει ρουτίνα πια. Ήξερα τα ονόματά τους. Ήξεραν το δικό μου. 933 01:02:18,901 --> 01:02:22,029 Μια φορά, διάβαζα ένα βιβλίο σε παγκάκι στο πάρκο. 934 01:02:22,029 --> 01:02:25,658 Εκείνη τη μέρα, θυμάμαι ότι το θεώρησα ασήμαντο. 935 01:02:25,658 --> 01:02:27,910 Δεν υπήρχε τίποτα να με κατηγορήσει. 936 01:02:27,910 --> 01:02:30,788 Της είπα "Γεια σου, Αμάντα. Πώς είσαι; Καλά;" 937 01:02:30,788 --> 01:02:32,081 Είπε "Ναι, Ναϊλές. 938 01:02:32,081 --> 01:02:35,543 Καλά είμαι. Βάλε τα χέρια σου στο παγκάκι". 939 01:02:35,543 --> 01:02:37,545 Θες να το συζητήσουμε στο τμήμα; 940 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 - Όχι. - Θα μου πεις πώς σε λένε; 941 01:02:39,422 --> 01:02:40,423 Έντι. 942 01:02:41,841 --> 01:02:43,342 - Τι Έντι; - Σμιθ. 943 01:02:44,010 --> 01:02:47,263 - Έλα, φίλε. Έλα τώρα. - Αλήθεια, Έντι Σμ... 944 01:02:47,263 --> 01:02:50,433 Πήγαινε στο αμάξι. Δεν σε κρατάω καν. Άντε στο αμάξι. 945 01:02:50,933 --> 01:02:53,144 - Θα με πας στο τμήμα; - Άντε στο αμάξι. 946 01:02:53,144 --> 01:02:56,814 Όταν έχεις τέτοια σχέση με μπάτσους, κάθε φορά, 947 01:02:56,814 --> 01:02:59,942 κάθε λεπτό το νιώθεις λες και ήταν δέκα. 948 01:02:59,942 --> 01:03:02,069 Τα πέντε λεπτά της έρευνας σαν 30. 949 01:03:02,069 --> 01:03:05,448 Γίνεσαι τρομερά πειθήνιος πολύ γρήγορα, ξέρεις. 950 01:03:05,448 --> 01:03:07,325 Και... Ήμουν μαλάκας. 951 01:03:08,159 --> 01:03:10,870 Ξέρεις. Άντε γαμήσου κι εσύ κι όλοι οι μπάτσοι. 952 01:03:10,870 --> 01:03:15,041 Και πάλι, δεν ήμουν, γαμώτο... 953 01:03:15,041 --> 01:03:17,543 κανένας βίαιος καριόλης ή κάτι τέτοιο. 954 01:03:18,586 --> 01:03:20,630 Είμαι ένας αδύνατος νεαρός Ινδός. 955 01:03:21,756 --> 01:03:26,177 Ξεκινάει από μια σκέψη ενοχής. "Θεέ μου, με σταματάει η αστυνομία. 956 01:03:26,177 --> 01:03:28,387 Πρέπει να είμαι απαίσιος άνθρωπος". 957 01:03:30,723 --> 01:03:33,351 Και φτάνει στο "Λοιπόν, αυτά παθαίνω 958 01:03:33,351 --> 01:03:36,229 επειδή είμαι αυτό που είμαι". 959 01:03:36,229 --> 01:03:42,026 Και κατά κάποιον τρόπο ταυτίζεσαι με αυτό το συναίσθημα. 960 01:03:42,693 --> 01:03:46,489 Αυτό το προφίλ που σου επέβαλαν. 961 01:03:47,448 --> 01:03:50,076 Αν με ρωτήσεις ποιο ήταν το προφίλ, δεν ξέρω. 962 01:03:50,076 --> 01:03:53,246 Αλλά ένιωθα σαν να ήμουν ένας φρικτός εγκληματίας. 963 01:03:53,830 --> 01:03:56,958 Ένιωθα σαν να ήμουν ένα κάθαρμα, 964 01:03:57,458 --> 01:04:02,004 ένα γαμημένο απόβρασμα που πουλάει κρακ, ξέρεις. 965 01:04:02,630 --> 01:04:04,340 Έτσι ένιωθα. 966 01:04:04,340 --> 01:04:07,927 Ειλικρινά ένιωθα λες και ήμουν τέτοιο άτομο, 967 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 από τον τρόπο που μου φέρθηκαν, και ήταν μάλλον, δηλαδή... 968 01:04:15,393 --> 01:04:17,144 Δεν έκανα τίποτε απ' αυτά. 969 01:04:19,188 --> 01:04:20,731 Το ορκίζομαι, αλλά... 970 01:04:27,697 --> 01:04:31,409 Αυτή η αδιάκοπη μικρή ώθηση, προς τα κάτω. 971 01:04:31,409 --> 01:04:33,452 Μια μικρή ώθηση. 972 01:04:33,452 --> 01:04:38,082 Είναι αδιάκοπη, και κάποια στιγμή, ή μπουχτίζεις 973 01:04:38,082 --> 01:04:44,171 ή εξοργίζεσαι λίγο παραπάνω ή συγκινείσαι λίγο παραπάνω, 974 01:04:44,171 --> 01:04:46,799 και καταλήγεις νεκρός. 975 01:04:51,971 --> 01:04:56,309 {\an8}Ένα από τα παραδείγματα που πάντα θεωρώ πολύ ενδιαφέρον να εξετάζω 976 01:04:56,309 --> 01:05:01,022 {\an8}είναι στη Νέα Υόρκη κατά την περίοδο των σωματικών ερευνών, 977 01:05:01,814 --> 01:05:03,524 {\an8}που ήταν σαν ενός είδους 978 01:05:03,524 --> 01:05:08,237 {\an8}πιο κινητή και ευέλικτη μορφή για τη διαχείριση, 979 01:05:08,237 --> 01:05:12,533 όχι του χωροταξικού διαχωρισμού σε διάφορα μέρη της πόλης, 980 01:05:12,533 --> 01:05:14,410 αν και υπάρχει ακόμη αυτός, 981 01:05:14,410 --> 01:05:16,996 αλλά διαχείριση της κίνησης μέσα στην πόλη. 982 01:05:17,246 --> 01:05:20,207 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ ΕΚΑΝΕ 4,4 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΦΟΡΕΣ 983 01:05:20,207 --> 01:05:22,460 ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΜΕΤΑΞΥ 2004 ΚΑΙ 2012 984 01:05:24,128 --> 01:05:27,006 Όπλα βρέθηκαν στο 1,5% των περιπτώσεων. 985 01:05:27,006 --> 01:05:31,260 Το ποσοστό ανάκτησης όπλων ήταν 0,1%. 986 01:05:31,260 --> 01:05:35,640 Τόσο εξωφρενικά εσφαλμένο ήταν αυτό το πρόγραμμα. 987 01:05:35,640 --> 01:05:36,933 {\an8}Από κάποιες απόψεις, 988 01:05:36,933 --> 01:05:42,605 {\an8}ήταν ένα καθαρά αλγοριθμικό είδος φυλετικού εγχειρήματος, 989 01:05:42,605 --> 01:05:45,191 όταν σκέφτεσαι τι ήταν στην πράξη, 990 01:05:45,191 --> 01:05:48,027 στο οποίο η αστυνομία παρακολουθεί 991 01:05:48,027 --> 01:05:51,739 πού κινούνται διάφορα είδη ατόμων μέσα στην πόλη, 992 01:05:51,739 --> 01:05:54,450 και αναλαμβάνει την πρωτοβουλία 993 01:05:54,450 --> 01:05:59,705 κυριολεκτικά να γραπώσει αυτά τα άτομα σε μια στιγμή. 994 01:05:59,705 --> 01:06:01,791 Τα σταματάει για σωματική έρευνα. 995 01:06:01,791 --> 01:06:05,461 Τα κάνει ύποπτα επειδή βρίσκονται εκεί. 996 01:06:05,461 --> 01:06:07,046 Μπορεί σχεδόν να θεωρηθεί 997 01:06:07,046 --> 01:06:09,840 σαν ένα κινητό εγχείρημα φυλετικού διαχωρισμού. 998 01:06:09,840 --> 01:06:12,635 Θα μετακινούμαστε και θα φροντίζουμε... 999 01:06:12,635 --> 01:06:15,346 Δεν απαγορεύουμε να είναι κάποιος εδώ ή εκεί. 1000 01:06:15,346 --> 01:06:18,933 Αλλά κάποιοι άνθρωποι πάντα θα θεωρούνται 1001 01:06:18,933 --> 01:06:22,436 δυνητικά εκτός τόπου, εκτός του χώρου όπου πρέπει να είναι. 1002 01:06:22,436 --> 01:06:25,481 {\an8}Μάντεψε. Δεν ανέχομαι τις μαλακίες εκεί έξω. 1003 01:06:25,481 --> 01:06:27,775 {\an8}Μπήκε μέσα, μπήκαν και δύο φίλοι του. 1004 01:06:27,775 --> 01:06:30,903 {\an8}Πρέπει να κρατήσουμε ελεύθερη εκείνη τη γωνία. 1005 01:06:31,612 --> 01:06:35,491 {\an8}Νομίζω ότι βγαίνουν έξω κι αράζουν εκεί για λίγα λεπτά. 1006 01:06:35,491 --> 01:06:38,577 {\an8}Αν δεν τους μαζέψουν, αρχίζουν να βγαίνουν όλοι. 1007 01:06:38,577 --> 01:06:40,871 {\an8}Πρέπει να τους μαζέψεις απ' την αρχή, 1008 01:06:40,871 --> 01:06:43,040 {\an8}γιατί αν συγκεντρωθεί κόσμος εκεί, 1009 01:06:43,040 --> 01:06:46,043 {\an8}θα εξαγριωθούν λες και τους ανήκει το τετράγωνο. 1010 01:06:46,043 --> 01:06:47,962 {\an8}Σ' εμάς ανήκει, όχι σ' αυτούς. 1011 01:06:47,962 --> 01:06:50,381 {\an8}Έστω κι αν μένουν εκεί, σ' εμάς ανήκει. 1012 01:06:50,381 --> 01:06:51,882 {\an8}Μας ανήκουν οι δρόμοι. 1013 01:06:55,302 --> 01:06:57,179 Δεν θα είναι μαχαίρι ή όπλο, 1014 01:06:57,179 --> 01:07:00,933 αλλά όταν πετάξει το παπούτσι της, θα συλληφθεί. 1015 01:07:01,851 --> 01:07:04,353 Γιατί ο Φλιν το περνάει για πέτρα ή τούβλο. 1016 01:07:04,353 --> 01:07:09,608 Η απαίτηση για απόλυτη συμμόρφωση, δηλαδή αυτό που απαιτεί η αστυνομία, 1017 01:07:09,608 --> 01:07:13,487 {\an8}αντιτίθεται σε αυτό που η πλειονότητα θεωρεί την κοινωνία μας, 1018 01:07:13,487 --> 01:07:15,531 {\an8}δηλαδή μια δημοκρατική κοινωνία 1019 01:07:15,531 --> 01:07:20,036 όπου δεν είσαι υποχρεωμένος να υπακούς σε ουσιαστικά αυταρχικές διαταγές. 1020 01:07:25,124 --> 01:07:28,252 Αυτό κάποτε λεγόταν ΖΠΑ, "Ζήτα, Πες, Ανάγκασε". 1021 01:07:28,252 --> 01:07:31,213 Πρώτα, το ζητάω. Μετά θα τους πω να το κάνουν. 1022 01:07:31,213 --> 01:07:34,091 Κι αν δεν το κάνουν, τους αναγκάζω με το ζόρι. 1023 01:07:45,394 --> 01:07:49,523 Όταν βλέπουμε τηλεοπτικές εκπομπές και υπάρχει μια αυταρχική κυβέρνηση 1024 01:07:49,523 --> 01:07:54,528 ή διαβάζουμε για μια αυταρχική κυβέρνηση όπου οι πολίτες πρέπει να δείχνουν 1025 01:07:54,528 --> 01:07:57,907 απόλυτη συμμόρφωση και υπακοή σε κάποια άλλη εξουσία, 1026 01:07:57,907 --> 01:08:01,410 γελάμε μ' αυτό και λέμε "Δεν είναι φρικτό; Είναι τυραννία. 1027 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 Ευτυχώς, εδώ είμαστε ελεύθεροι". 1028 01:08:13,214 --> 01:08:19,261 {\an8}Ο πνιγμός είναι μια λαβή που χρησιμοποιούν μερικοί αστυνομικοί 1029 01:08:19,929 --> 01:08:22,765 για να σε αναγκάσουν να κάνεις αυτό που θέλουν, 1030 01:08:22,765 --> 01:08:25,559 μα δεν μπορείς, γιατί δεν μπορείς να ανασάνεις. 1031 01:08:30,898 --> 01:08:33,692 Προφανώς, σε μια βίαιη αντιπαράθεση στον δρόμο, 1032 01:08:33,692 --> 01:08:36,612 είναι δύσκολο για τον αστυνομικό να θυμάται 1033 01:08:36,612 --> 01:08:40,491 {\an8}πού βρίσκονται τα αιμοφόρα αγγεία στον λαιμό, πού είναι τα νεύρα. 1034 01:08:44,036 --> 01:08:46,163 {\an8}Από την άλλη, έχουμε την πεποίθηση, 1035 01:08:47,289 --> 01:08:51,293 κατά τη γνώμη των ιατρικών συμβούλων και των εκπαιδευτών σας, 1036 01:08:51,293 --> 01:08:54,922 {\an8}ότι όσο περισσότερο εξασκείται κάποιος και εξοικειώνεται 1037 01:08:54,922 --> 01:08:57,007 {\an8}με την υποκείμενη ανατομία, 1038 01:08:57,007 --> 01:09:00,886 τόσο λιγότερες πιθανότητες υπάρχουν για τραυματισμό και αναπηρία. 1039 01:09:01,387 --> 01:09:03,722 Μετά την επανεξέταση υποθέσεων, πιστεύω 1040 01:09:03,722 --> 01:09:07,852 ότι αυτές οι ειδικές λαβές, όταν εφαρμόζονται κατάλληλα, 1041 01:09:07,852 --> 01:09:09,687 ενέχουν πολύ μικρό κίνδυνο... 1042 01:09:09,687 --> 01:09:16,068 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 1043 01:09:16,944 --> 01:09:19,780 Οι άνθρωποι που ασκούν την αστυνομική εξουσία 1044 01:09:19,780 --> 01:09:21,866 κάνουν κάτι πολύ συγκεκριμένο. 1045 01:09:21,866 --> 01:09:27,371 Εφαρμόζουν αυτό το θεμελιώδες στοιχείο της κρατικής εξουσίας, 1046 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 {\an8}την ικανότητα να διεκδικεί το μονοπώλιο της νόμιμης βίας, στην πράξη. 1047 01:09:38,132 --> 01:09:39,466 - Τι; - Άνοιξε την πόρτα. 1048 01:09:39,466 --> 01:09:41,594 - Προσπαθώ ν' ανοίξω! - Βγες έξω. 1049 01:09:41,594 --> 01:09:43,929 - Όχι, δεν ξέρω τι συμβαίνει... - Βγες έξω. 1050 01:09:43,929 --> 01:09:47,349 Εντάξει, σταμάτα το αυτοκίνητο. Σταμάτα! 1051 01:09:47,349 --> 01:09:49,977 Εντάξει, βγαίνω. 1052 01:09:49,977 --> 01:09:54,148 Σταματήστε! Βγαίνω! 1053 01:09:54,148 --> 01:09:56,567 Σταματήστε! 1054 01:09:57,359 --> 01:09:58,694 Προσπαθώ να βγω! 1055 01:09:59,653 --> 01:10:02,281 Τι διάολο; Σταματήστε, βγαίνω! 1056 01:10:02,281 --> 01:10:04,450 Βγες έξω! 1057 01:10:04,450 --> 01:10:06,160 Βγες απ' το αμάξι, γαμώτο! 1058 01:10:16,086 --> 01:10:17,087 Σταμάτα εδώ. 1059 01:10:18,589 --> 01:10:20,674 Εντάξει. Μαύρη οθόνη. 1060 01:10:24,011 --> 01:10:27,806 Αν σταματήσω να δείχνω τη βία εδώ, είναι λιγότερο αισχρή; 1061 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 Την έβαλα στο τυφλό σημείο. 1062 01:10:33,229 --> 01:10:35,314 Μα πόσα να χωρέσει το τυφλό σημείο; 1063 01:10:35,314 --> 01:10:38,484 - Δεν ανταποκρίνεται τώρα. - Έχει σφυγμό; 1064 01:10:38,484 --> 01:10:41,820 Όχι, φίλε, κοίτα τον. Δεν ανταποκρίνεται τώρα. 1065 01:10:41,820 --> 01:10:43,739 - Έλεγξε τον σφυγμό. - Σοβαρά; 1066 01:10:43,739 --> 01:10:46,659 - Με αυτό στον λαιμό του; - Να δω σφυγμό! 1067 01:10:47,159 --> 01:10:48,452 Αναπνέει τώρα; 1068 01:10:48,452 --> 01:10:52,498 - Έλεγξε τον σφυγμό του! - Πόση ώρα το κουβεντιάζουμε; 1069 01:10:52,498 --> 01:10:56,001 - Σου λέω, κοίτα τον σφυγμό του. - Τάο, κοίτα τον σφυγμό του. 1070 01:10:56,502 --> 01:10:58,796 Κοίτα τον σφυγμό του. Κάνεις λάθος. 1071 01:10:58,796 --> 01:11:01,131 - Όχι ναρκωτικά, παιδιά. - Όχι ναρκωτικά; 1072 01:11:01,131 --> 01:11:04,635 Τι νομίζεις πως είναι; Δηλαδή θεωρείς σωστό αυτό που κάνει; 1073 01:11:04,635 --> 01:11:07,137 - Πήγαινε πίσω. - Λες ότι είναι σωστό; 1074 01:11:07,137 --> 01:11:09,431 Θεωρείς σωστό αυτό που κάνεις; 1075 01:11:09,431 --> 01:11:12,643 - Είσαι του πυροσβέστη... - Ναι, είμαι από τη Μινεάπολη. 1076 01:11:13,143 --> 01:11:15,396 - Στο πεζοδρόμιο. - Να δω τον σφυγμό του! 1077 01:11:15,938 --> 01:11:18,774 - Έλεγξέ τον αμέσως. - Γύρνα στο πεζοδρόμιο. 1078 01:11:18,774 --> 01:11:22,820 Ο άνθρωπος δεν έχει κουνηθεί ακόμα, φίλε. 1079 01:11:25,656 --> 01:11:30,911 {\an8}Είναι δύσκολο να ασκηθεί δίωξη σε αστυνομικούς που σκοτώνουν έγχρωμους, 1080 01:11:30,911 --> 01:11:33,455 {\an8}διότι συνήθως είναι νόμιμο. 1081 01:11:34,123 --> 01:11:37,042 Ψηλά τα χέρια! Κάν' το αμέσως. 1082 01:11:37,042 --> 01:11:39,086 Γύρνα! 1083 01:11:41,338 --> 01:11:42,381 Πέσε κάτω! 1084 01:11:42,381 --> 01:11:46,969 Το Ανώτατο Δικαστήριο έδωσε στην αστυνομία αυτό που αποκαλώ "υπερδυνάμεις" 1085 01:11:46,969 --> 01:11:51,265 για να κάνει φυλετικές διακρίσεις, να συλλαμβάνει και να σκοτώνει. 1086 01:11:51,807 --> 01:11:55,185 {\an8}Για τη χρήση βίας, ισχύει η υπόθεση "Γκρέιαμ εναντίον Κόνορ". 1087 01:11:55,185 --> 01:11:57,187 {\an8}Το Ανώτατο Δικαστήριο αποφάνθηκε 1088 01:11:57,187 --> 01:11:59,815 ότι η αστυνομία μπορεί να χρησιμοποιήσει βία 1089 01:11:59,815 --> 01:12:02,151 εφόσον ο μέσος αστυνομικός θεωρεί 1090 01:12:02,151 --> 01:12:05,821 ότι η περίσταση το απαιτεί. Αυτός είναι ο κανόνας. 1091 01:12:05,821 --> 01:12:07,323 Και είναι απίστευτο 1092 01:12:07,323 --> 01:12:11,660 πόσες αστυνομικές υπηρεσίες δεν θέλουν άλλους κανόνες για τη χρήση βίας. 1093 01:12:11,660 --> 01:12:14,997 {\an8}Εδώ και δεκαετίες συμβαίνει το εξής: 1094 01:12:14,997 --> 01:12:19,376 {\an8}τα αστυνομικά συνδικάτα εκμεταλλεύονται τις συλλογικές διαπραγματεύσεις 1095 01:12:19,376 --> 01:12:23,881 {\an8}για να προσθέσουν στις συμβάσεις τους, και μερικές φορές στους νόμους, 1096 01:12:23,881 --> 01:12:27,384 {\an8}διατάξεις που είναι όχι απλώς γενναιόδωρες, 1097 01:12:27,384 --> 01:12:31,555 {\an8}αλλά φροντίζουν με κάθε τρόπο να αποφεύγει η αστυνομία τη λογοδοσία. 1098 01:12:31,555 --> 01:12:34,183 {\an8}Μάλλον ήταν αυτό εδώ το σπίτι. 1099 01:12:35,351 --> 01:12:36,477 {\an8}Έχεις σίγαση ή όχι; 1100 01:12:36,477 --> 01:12:37,936 {\an8}Έχω σίγαση, αλλά μπορώ... 1101 01:12:37,936 --> 01:12:39,772 {\an8}Δεν περίμενα να σας δω εδώ. 1102 01:12:39,772 --> 01:12:40,731 Βάλε σίγαση. 1103 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 Πολλοί ρωτούν απόψε 1104 01:12:42,191 --> 01:12:45,277 γιατί αστυνομικοί στο Σακραμέντο σίγασαν τις κάμερές τους. 1105 01:12:46,028 --> 01:12:47,071 Έχεις σίγαση; 1106 01:12:47,071 --> 01:12:48,739 {\an8}- Ναι. Εντελώς. - Εντάξει. 1107 01:12:49,448 --> 01:12:52,868 {\an8}Τα συνδικάτα διαπραγματεύονται με κρατικούς αξιωματούχους 1108 01:12:52,868 --> 01:12:55,579 {\an8}οι οποίοι τους οφείλουν μεγάλη υποχρέωση, 1109 01:12:55,579 --> 01:12:58,582 {\an8}οπότε δείχνουν υποταγή, και λένε "Αυτό θέλουμε". 1110 01:12:58,582 --> 01:13:01,293 "Θέλουμε 24 με 48 ώρες προθεσμία 1111 01:13:01,293 --> 01:13:06,090 προτού ο αστυνομικός υποχρεωθεί να καταθέσει για ό,τι έκανε, 1112 01:13:06,090 --> 01:13:09,051 {\an8}μέχρι και τον πυροβολισμό του ατόμου". 1113 01:13:09,051 --> 01:13:11,845 {\an8}"Θέλουμε να είναι κρυφά τα πειθαρχικά μητρώα". 1114 01:13:11,845 --> 01:13:16,809 "Θέλουμε να διαγράφονται τα μητρώα μετά από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα, 1115 01:13:16,809 --> 01:13:18,102 μόλις έξι μήνες". 1116 01:13:18,102 --> 01:13:20,354 "Να εξαφανίζεται όλο το μητρώο". 1117 01:13:20,354 --> 01:13:23,607 Και αυτές οι διατάξεις επιτρέπουν στους αστυνομικούς 1118 01:13:23,607 --> 01:13:26,110 να αποφεύγουν τη λογοδοσία ξανά και ξανά, 1119 01:13:26,110 --> 01:13:28,779 χωρίς να αναφέρουμε καν την ειδική ασυλία. 1120 01:13:29,279 --> 01:13:33,534 Η ΕΙΔΙΚΗ ΑΣΥΛΙΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΤΟΥΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥΣ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ, 1121 01:13:33,534 --> 01:13:35,786 ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΠΑΡΑΒΑΙΝΟΥΝ ΤΟΝ ΝΟΜΟ 1122 01:13:36,703 --> 01:13:38,497 - Κάνε πίσω. - Θα σου ρίξω! 1123 01:13:39,498 --> 01:13:40,916 - Τέιζερ! - Σταμάτα! 1124 01:13:41,417 --> 01:13:42,334 Μου έριξε. 1125 01:13:42,334 --> 01:13:43,669 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 1126 01:13:44,670 --> 01:13:45,587 Τον πυροβόλησα. 1127 01:13:46,296 --> 01:13:47,798 - Αλήθεια; - Ναι! 1128 01:13:47,798 --> 01:13:48,715 Εντάξει. 1129 01:13:51,385 --> 01:13:53,762 Τον πυροβόλησα! Θεέ μου! 1130 01:13:53,762 --> 01:13:54,805 Κιμ, κάθισε. 1131 01:13:54,805 --> 01:13:59,101 Το σύστημα αστυνόμευσης έχει δομηθεί σε μεγάλο βαθμό 1132 01:13:59,101 --> 01:14:01,895 μακριά από τα βλέμματα του μέσου Αμερικανού, 1133 01:14:01,895 --> 01:14:06,233 και οι κανόνες που διέπουν την αστυνομία έχουν καθοριστεί πολλές φορές 1134 01:14:06,233 --> 01:14:08,986 από την ίδια την αστυνομία και τα λόμπι της. 1135 01:14:08,986 --> 01:14:13,240 Αυτό σημαίνει ότι η αστυνομία κατάφερε να κωδικοποιήσει, 1136 01:14:13,240 --> 01:14:17,953 να διπλασιάσει και να τριπλασιάσει την εξουσία της, ξανά και ξανά. 1137 01:14:17,953 --> 01:14:22,666 {\an8}Όσον αφορά τους νόμους, έχουμε πάρα πολύ λίγα εθνικά πρότυπα. 1138 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 {\an8}Σχεδόν κανένα. 1139 01:14:24,334 --> 01:14:28,130 Κι έχουμε πάρα πολύ λίγα, είναι αξιοσημείωτο, πολιτειακά πρότυπα. 1140 01:14:28,630 --> 01:14:30,632 Και πολύ λίγα δημοτικά πρότυπα. 1141 01:14:30,632 --> 01:14:34,094 Τα πρότυπα λειτουργίας της αστυνομίας καθορίζονται κυρίως 1142 01:14:34,094 --> 01:14:38,640 από την αστυνομία, την πολιτική της και τις επαγγελματικές της ενώσεις. 1143 01:14:38,640 --> 01:14:41,935 {\an8}Ζητάμε να διασφαλιστεί ότι η αστυνομία ενεργεί νόμιμα, 1144 01:14:41,935 --> 01:14:44,354 {\an8}και όταν συμπεριφέρεται παράνομα, 1145 01:14:44,354 --> 01:14:45,939 να υπάρχει λογοδοσία. 1146 01:14:45,939 --> 01:14:48,484 Αλλά το μεγαλύτερο πρόβλημα σήμερα είναι 1147 01:14:48,484 --> 01:14:51,945 ότι συνήθως όποια βλάβη προκαλεί η αστυνομία είναι νόμιμη. 1148 01:15:02,873 --> 01:15:06,835 Είναι τρομακτικό, έτσι; Αυτό εννοώ όταν λέω ότι ευθυνόμαστε εμείς. 1149 01:15:06,835 --> 01:15:09,463 Γιατί εμείς το κάνουμε νόμιμο. 1150 01:15:09,463 --> 01:15:12,841 Δεν προσπαθώ να απαλλάξω την αστυνομία από την ευθύνη. 1151 01:15:13,509 --> 01:15:17,179 Αλλά όντως, συνήθως η βλάβη που προκαλούν είναι απόλυτα νόμιμη. 1152 01:15:18,222 --> 01:15:20,557 Με ενδιαφέρει το... 1153 01:15:22,226 --> 01:15:25,020 Με ενδιαφέρει το "εμείς" σε όλα αυτά. 1154 01:15:25,979 --> 01:15:28,899 Και οι δύο κάνατε παρόμοια σχόλια για τους νόμους 1155 01:15:28,899 --> 01:15:31,693 που "εμείς" αφήνουμε την αστυνομία να επιβάλλει 1156 01:15:31,693 --> 01:15:34,112 και όσα "εμείς" την αφήνουμε να κάνει. 1157 01:15:34,112 --> 01:15:38,325 Κάθομαι εδώ και σκέφτομαι "Εγώ δεν αφήνω την αστυνομία να κάνει..." 1158 01:15:38,867 --> 01:15:42,287 "Δεν θέλω να το κάνει αυτό. Δεν ήξερα ότι ήταν νόμιμο". 1159 01:15:42,287 --> 01:15:44,331 Είμαι κι εγώ σ' αυτό το "εμείς"; 1160 01:15:45,582 --> 01:15:50,712 Επομένως, αν μπορούσατε να προσπαθήσετε να μας εξηγήσετε 1161 01:15:51,338 --> 01:15:55,676 ποιος είναι αυτός που επιτρέπει 1162 01:15:55,676 --> 01:16:00,389 στους νομοθέτες να αποποιηθούν την ευθύνη που έχουν 1163 01:16:02,015 --> 01:16:07,312 να πουν πιο σθεναρά στην αστυνομία τι να κάνει και πώς να το κάνει, 1164 01:16:07,312 --> 01:16:08,605 θα ήταν πολύ καλό. 1165 01:16:16,446 --> 01:16:18,991 Οποιοσδήποτε σε οποιαδήποτε θέση εξουσίας 1166 01:16:19,866 --> 01:16:21,827 ζητήσει λογοδοσία της αστυνομίας 1167 01:16:21,827 --> 01:16:24,454 αντιμετωπίζει μια πρόκληση από την αστυνομία 1168 01:16:24,454 --> 01:16:28,250 κι άλλους υπερασπιστές του καθεστώτος σε οποιοδήποτε περιβάλλον. 1169 01:16:28,250 --> 01:16:33,422 Είναι ο συνήθης ύποπτος όπου κι αν είσαι. Μεγάλες εταιρείες, οικονομικά συμφέροντα. 1170 01:16:34,214 --> 01:16:37,217 {\an8}Δείτε τον ιστορικό ρόλο της αστυνομίας στην Αμερική. 1171 01:16:37,217 --> 01:16:41,388 {\an8}Κατέστειλε τα εργατικά συνδικάτα στον βορρά στις απαρχές της. 1172 01:16:41,388 --> 01:16:44,558 Έκανε περιπολίες δούλων στον Νότο στις απαρχές της, 1173 01:16:44,558 --> 01:16:46,768 πάντα προστατεύοντας τα συμφέροντα 1174 01:16:46,768 --> 01:16:50,647 εκείνων που εκμεταλλεύονταν τον λαό προς όφελός τους. 1175 01:16:50,647 --> 01:16:53,567 Όταν σκέφτεσαι τους πολιτικούς και την αστυνομία, 1176 01:16:53,567 --> 01:16:55,611 σκέφτεσαι μεμονωμένα άτομα, 1177 01:16:55,611 --> 01:16:58,530 αληθινούς ανθρώπους, σε αντίθεση με τα συστήματα. 1178 01:16:58,530 --> 01:17:01,908 Αυτοί οι άνθρωποι συχνά δρουν προς όφελος ενός συστήματος 1179 01:17:01,908 --> 01:17:06,496 το οποίο δεν υποστηρίζουν ανεπιφύλακτα, το οποίο ίσως και να επικρίνουν. 1180 01:17:09,249 --> 01:17:14,713 Αλλά κατά κύριο λόγο το έργο τους ενισχύει και στηρίζει αυτό το σύστημα. 1181 01:17:16,048 --> 01:17:20,260 Και είναι ένα σύστημα που δίνει προνόμια σε μια ταξική ελίτ, 1182 01:17:20,260 --> 01:17:23,764 μια φυλετική ελίτ, σε άτομα που δεν έχουν κοινωνικό στίγμα. 1183 01:17:23,764 --> 01:17:26,808 Ωστόσο, πολλά άτομα που εμπλέκονται στη στήριξή του 1184 01:17:26,808 --> 01:17:30,395 βρίσκονται τελικά στη λάθος πλευρά αυτών των διαχωρισμών. 1185 01:17:32,189 --> 01:17:34,650 {\an8}Η αστυνόμευση είναι δύσκολη τώρα. Πολύ. 1186 01:17:34,650 --> 01:17:36,652 Κάθε μέρα, νιώθω κάπως σαν... 1187 01:17:37,444 --> 01:17:39,738 Αμάν, έχω κουραστεί, ξέρεις. 1188 01:17:41,365 --> 01:17:45,369 Πέρυσι, πυροβολήθηκε ένας 12χρονος. Εδώ ακριβώς, που... 1189 01:17:45,369 --> 01:17:49,456 Βλέπεις πού τον πυροβόλησαν σε καβγά με ένα άλλο παιδί της γειτονιάς. 1190 01:17:49,456 --> 01:17:51,541 Ποτέ... Όταν έφτασα εδώ, 1191 01:17:52,793 --> 01:17:55,420 ποτέ δεν μου είχαν πει τόσο γρήγορα τον δράστη. 1192 01:17:55,420 --> 01:17:59,174 Γιατί εκεί μένουν ακόμα άνθρωποι που μεγάλωσα μαζί τους. 1193 01:18:02,094 --> 01:18:04,721 - Τι απέγινε ο 12χρονος; - Πέθανε. 1194 01:18:06,682 --> 01:18:10,560 Έχουμε πολλές πραγματικά ευάλωτες κοινότητες στη χώρα μας. 1195 01:18:10,560 --> 01:18:14,147 Πας εκεί και ρωτάς "Θέλετε να καταργηθεί η αστυνομία;" 1196 01:18:14,147 --> 01:18:16,858 Πολλοί λένε "Όχι, θέλουμε κι άλλη αστυνομία". 1197 01:18:16,858 --> 01:18:20,028 Από την άλλη, οι άνθρωποι σε τέτοιες κοινότητες 1198 01:18:20,028 --> 01:18:22,489 εξοργίζονται για τον τρόπο αστυνόμευσης. 1199 01:18:22,489 --> 01:18:24,366 Πάλι, είναι δική μας αποτυχία. 1200 01:18:25,450 --> 01:18:30,956 Μπορούν να βοηθηθούν αυτές οι κοινότητες χωρίς επιθετική, σωφρονιστική αστυνόμευση. 1201 01:18:31,456 --> 01:18:33,959 Απλώς δεν το κάνουμε. 1202 01:18:35,252 --> 01:18:36,753 Πάντα υποστήριζα το εξής: 1203 01:18:36,753 --> 01:18:39,798 "Περισσότεροι μαύροι μπάτσοι, λιγότερα προβλήματα". 1204 01:18:40,298 --> 01:18:43,218 "Με μαύρο αρχηγό, θα έχουμε λιγότερα προβλήματα". 1205 01:18:43,218 --> 01:18:45,971 Το πίστευα για πάνω από 30 χρόνια, έτσι; 1206 01:18:47,639 --> 01:18:49,349 Δεν πιστεύω ότι ισχύει αυτό. 1207 01:18:51,017 --> 01:18:55,272 Έχασα πολλά επειδή υπερασπιζόμουν τους μαύρους μπάτσους στην υπηρεσία. 1208 01:18:55,272 --> 01:18:57,274 Αναρωτιέμαι μερικές φορές. 1209 01:18:57,274 --> 01:19:01,862 Κι αν ήμουν από εκείνους που δεν μιλούν και κάνουν μόνο τη δουλειά τους; 1210 01:19:01,862 --> 01:19:03,405 Πού θα ήμουν τώρα, έτσι; 1211 01:19:06,658 --> 01:19:12,456 Ο Τσάρλι Άνταμς είναι αστυνομικός από το 1986 και δεν σκοπεύει να αποσυρθεί. 1212 01:19:13,915 --> 01:19:17,961 Θέλει να ολοκληρώσει την αποστολή του ως επιθεωρητής στο 4ο τμήμα. 1213 01:19:26,428 --> 01:19:29,598 Τα μάτια μου έχουν δει 1214 01:19:29,598 --> 01:19:33,518 Τη δόξα του... 1215 01:19:35,937 --> 01:19:39,232 Ξεκινήσαμε ως 13 πολιτείες στην Ακτή του Ατλαντικού. 1216 01:19:39,232 --> 01:19:41,193 Φέραμε την ελευθερία μαζί μας. 1217 01:19:41,193 --> 01:19:45,655 Αν πολιτεία και πολίτες είναι τα αυτοδιοικούμενα δημοκρατικά υποκείμενα, 1218 01:19:45,655 --> 01:19:50,952 η αστυνομία είναι η σκιώδης δύναμη που λέει 1219 01:19:51,661 --> 01:19:58,084 "Υπάρχουμε για να επιβάλλουμε την εξουσία, όταν δεν μπορείτε πια να αυτοδιοικηθείτε". 1220 01:20:05,467 --> 01:20:07,803 "Υπάρχουμε για να ελέγχουμε 1221 01:20:07,803 --> 01:20:10,806 και να ρυθμίζουμε τη βία στην κοινωνία, 1222 01:20:11,348 --> 01:20:15,185 οικειοποιούμενοι το αποκλειστικό δικαίωμα άσκησης αυτής τη βίας". 1223 01:20:15,185 --> 01:20:21,858 Σταθερά, η απάντηση της αστυνομίας στα αιτήματα των μαύρων 1224 01:20:21,858 --> 01:20:24,110 για σεβασμό προς τη ζωή μας, 1225 01:20:24,110 --> 01:20:28,281 τα σπίτια μας, τις οικογένειες και τα παιδιά μας, 1226 01:20:28,281 --> 01:20:30,867 είναι πάντα "Ναι, γάμα τα αυτά". 1227 01:20:31,618 --> 01:20:35,705 "Δοκίμασε αυτήν τη βία και δες αν σου αρέσει". 1228 01:20:35,705 --> 01:20:39,793 {\an8}3 ΜΑΡ. 1991 1229 01:20:44,089 --> 01:20:46,967 Όταν αναλογιστούμε την αστυνομία συστημικά, 1230 01:20:46,967 --> 01:20:50,178 και τον τρόπο που αναπτύχθηκε η αστυνομία στις ΗΠΑ 1231 01:20:50,178 --> 01:20:51,972 σε αυτήν την τεράστια δύναμη... 1232 01:20:53,390 --> 01:20:55,892 Όταν αναλογιστούμε όχι μόνο την αστυνομία, 1233 01:20:55,892 --> 01:20:59,604 αλλά το δίκτυο των φυλακών, τον αριθμό όσων συλλαμβάνονται, 1234 01:20:59,604 --> 01:21:02,607 τον αριθμό όσων έχουν καταδικαστεί για κακούργημα, 1235 01:21:02,607 --> 01:21:04,651 όλα όσα απορρέουν από αυτά, 1236 01:21:04,651 --> 01:21:06,736 όσους συγγενεύουν ή σχετίζονται 1237 01:21:06,736 --> 01:21:10,198 με άτομα που τιμωρούνται, αστυνομεύονται και φυλακίζονται, 1238 01:21:10,949 --> 01:21:16,079 μιλάμε για την πλειονότητα των ανθρώπων στη χώρα, τώρα. 1239 01:21:16,746 --> 01:21:19,541 Όχι τη μειονότητα, την πλειονότητα στη χώρα. 1240 01:21:20,667 --> 01:21:23,712 Είμαστε μια κοινωνία με υπερβολική αστυνόμευση, 1241 01:21:24,296 --> 01:21:27,048 και αυτή η υπερβολική αστυνόμευση σημαίνει 1242 01:21:27,048 --> 01:21:32,178 ότι η σχέση της αστυνομίας με τον λαό έχει διαστρεβλωθεί εντελώς. 1243 01:21:34,347 --> 01:21:36,892 Αντί να αυξάνεται ο αριθμός ατόμων 1244 01:21:37,434 --> 01:21:44,399 που μπορούν να θεωρηθούν μέρος αυτού του αυτοδιοικούμενου, δημοκρατικού κόσμου 1245 01:21:44,399 --> 01:21:48,862 ανθρώπων που θέλουν να συμβιώνουν και να λύνουν τις διαμάχες τους 1246 01:21:48,862 --> 01:21:51,865 μέσω της πολιτικής, μέσω της διαμαρτυρίας, 1247 01:21:51,865 --> 01:21:56,244 αντιθέτως συρρικνώνεται ολοένα και περισσότερο 1248 01:21:56,244 --> 01:22:00,582 σε έναν πυρήνα στον οποίο επιτρέπεται να κάνει τη δουλειά του 1249 01:22:00,582 --> 01:22:03,251 και σε μια ολοένα και πιο μεγάλη ομάδα 1250 01:22:03,251 --> 01:22:06,880 που βρίσκεται υπό κάποιο είδος αστυνομικής επιτήρησης. 1251 01:22:09,215 --> 01:22:10,216 {\an8}Έξοδος 161. 1252 01:22:10,842 --> 01:22:11,927 {\an8}Εντάξει, το βλέπω. 1253 01:22:13,136 --> 01:22:16,473 {\an8}Τα φασιστικά και ολοκληρωτικά καθεστώτα σπεύδουν αμέσως 1254 01:22:16,473 --> 01:22:18,224 {\an8}να ενισχύσουν την αστυνομία. 1255 01:22:24,564 --> 01:22:29,402 Ενισχύεται η αστυνομική εξουσία, ο τέταρτος κλάδος διακυβέρνησης. 1256 01:22:29,402 --> 01:22:34,449 Αυξάνονται οι εξουσίες της αστυνομίας και αυτό καταστρέφει τη δημοκρατία. 1257 01:22:47,796 --> 01:22:52,634 Μερικές φορές λέω να σκεφτείτε το πιο ισχυρό άτομο που μπορείτε στις ΗΠΑ, 1258 01:22:52,634 --> 01:22:55,053 π.χ. Μπάιντεν, Τραμπ ή Χίλαρι Κλίντον, 1259 01:22:55,053 --> 01:22:57,722 αν νομίζετε ότι κυβερνούν ακόμη μυστικά. 1260 01:22:57,722 --> 01:23:00,642 Κανείς τους δεν έχει δικαίωμα να σας πυροβολήσει. 1261 01:23:01,434 --> 01:23:04,104 Κάθε ορκισμένος αστυνομικός στις ΗΠΑ 1262 01:23:04,104 --> 01:23:08,191 έχει το δικαίωμα, την εξουσία, να βγάλει όπλο και να σας πυροβολήσει. 1263 01:23:14,155 --> 01:23:16,700 - Αιμορραγεί! - Αιμορραγεί από τα αυτιά! 1264 01:23:16,700 --> 01:23:19,577 - Πάρτε τον από εδώ! - Αιμορραγεί από το αυτί! 1265 01:23:20,245 --> 01:23:21,162 Φέρτε γιατρό. 1266 01:23:21,162 --> 01:23:23,248 Πού πάτε, ρε γαμώτο; 1267 01:23:23,248 --> 01:23:27,752 Το ζήτημα της απώλειας της δημοκρατίας μας δεν θα έχει σχέση 1268 01:23:27,752 --> 01:23:30,964 με κάποιον δεξιό δημαγωγό όπως ο Ντόναλντ Τραμπ. 1269 01:23:30,964 --> 01:23:34,467 Θα έχει να κάνει με τη βαθιά, μακρά ιστορία 1270 01:23:34,467 --> 01:23:36,928 όπου αποτυγχάνουμε να αντιμετωπίσουμε 1271 01:23:36,928 --> 01:23:41,725 το συστημικό πρόβλημα της ενίσχυσης της αστυνομίας 1272 01:23:41,725 --> 01:23:47,022 εις βάρος της ενίσχυσης και της ανάπτυξης των δημοκρατικών μας αντανακλαστικών 1273 01:23:47,022 --> 01:23:49,232 και της υποστήριξης που χρειαζόμαστε 1274 01:23:49,232 --> 01:23:51,985 ώστε να λειτουργούμε ως αυτοδιοικούμενος λαός. 1275 01:23:54,154 --> 01:23:59,576 Μία δεκαετία μετά τον Τρέιβον Μάρτιν, σχεδόν δεκαετία μετά τον Μάικλ Μπράουν... 1276 01:24:01,619 --> 01:24:04,205 ο αμερικανικός λαός πρέπει να αποφασίσει. 1277 01:24:05,498 --> 01:24:09,210 Για να συζητήσουμε αυτά τα θέματα και να μιλήσουμε ειλικρινά 1278 01:24:09,210 --> 01:24:14,007 για την ανατροπή αυτών των συστημάτων, όπως πολλοί είπαν ότι θέλουν, 1279 01:24:15,216 --> 01:24:20,055 τότε ο κόσμος πρέπει να ασχοληθεί πραγματικά με αυτά τα ερωτήματα. 1280 01:24:20,764 --> 01:24:23,600 Επειδή αυτά τα συστήματα είναι ζόρικα. 1281 01:24:24,100 --> 01:24:26,102 Είναι δύσκολα. Είναι πολύπλοκα. 1282 01:24:26,102 --> 01:24:27,270 Είναι ισχυρά. 1283 01:24:28,646 --> 01:24:32,567 Ο Φρέντερικ Ντάγκλας είπε "Η εξουσία δεν παραχωρεί αν δεν το απαιτήσουμε". 1284 01:24:32,567 --> 01:24:36,029 Και η αμερικανική αστυνομία δεν έχει παραχωρήσει τίποτε. 1285 01:24:37,030 --> 01:24:39,866 Αντιθέτως, έχει πολλαπλασιαστεί η εξουσία της. 1286 01:24:39,866 --> 01:24:42,577 Άκρη! 1287 01:24:53,713 --> 01:24:56,508 "Η εξουσία δεν παραχωρεί αν δεν το απαιτήσουμε. 1288 01:24:57,717 --> 01:25:00,428 Ποτέ δεν το έκανε, ούτε θα το κάνει". 1289 01:25:02,097 --> 01:25:03,556 Φρέντερικ Ντάγκλας. 1290 01:25:03,556 --> 01:25:10,647 ΕΞΟΥΣΙΑ 1291 01:26:51,539 --> 01:26:56,544 Υποτιτλισμός: Νίκος Μανουσάκης