1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 Cinque, quattro, tre, due, uno. 4 00:00:33,366 --> 00:00:36,953 Di solito il film inizia adesso, ma prima voglio dirvi 5 00:00:36,953 --> 00:00:39,873 che questo film offre un'analisi della storia della polizia 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,583 su cui vorrei rifletteste. 7 00:00:42,584 --> 00:00:47,005 Per questo film serve curiosità o almeno scetticismo. 8 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Lascio a voi la scelta. 9 00:00:51,217 --> 00:00:54,179 Il potere della polizia è un potere immediato. 10 00:00:54,929 --> 00:00:56,181 È adesso. 11 00:00:56,890 --> 00:01:01,686 È... "Fa' come ho detto, subito". 12 00:01:02,479 --> 00:01:06,524 Niente esitazioni né telefonate. Niente di tutto ciò. Altrimenti... 13 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 Decido io cosa succede dopo. 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,491 {\an8}Per fare il poliziotto basta una cosa: un cuore. 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,578 Ma a volte bisogna essere stronzi. 16 00:01:18,578 --> 00:01:21,206 A volte bisogna fare i cattivi. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 Polizia! Fermi! 18 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 - Cos'ho fatto? - Capisci quello che ti dico? 19 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 Non ho tempo per te. 20 00:01:29,923 --> 00:01:35,053 LA PRIMA FORZA DI POLIZIA FINANZIATA PUBBLICAMENTE NACQUE A BOSTON NEL 1838. 21 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 All'altezza della vita. 22 00:01:39,140 --> 00:01:43,478 NEI DUE DECENNI SUCCESSIVI, NEW YORK, FILADELFIA, CINCINNATI E CHICAGO 23 00:01:43,478 --> 00:01:45,271 APRIRONO I PROPRI DIPARTIMENTI. 24 00:01:45,271 --> 00:01:47,398 Come in molti organismi, si pensa: 25 00:01:47,398 --> 00:01:50,777 "Si è sempre fatto così, quindi è così che va fatto". 26 00:01:50,777 --> 00:01:56,324 Nessuno riavvolge mai il nastro per capire che intenzioni avessimo all'inizio. 27 00:01:59,494 --> 00:02:03,665 Da dove viene la parola "polizia"? Viene dal termine "polis". 28 00:02:04,249 --> 00:02:07,627 L'idea di fondo è che siamo un popolo che si autogoverna, 29 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 e che crediamo nel principio dell'autogoverno. 30 00:02:11,297 --> 00:02:15,051 Il problema è che non si capisce mai chi controlli la polizia. 31 00:02:15,760 --> 00:02:21,224 Non si capisce mai cosa conferisca alla polizia autorità sulle persone. 32 00:02:22,142 --> 00:02:27,105 Nella nostra comunità, la polizia occupa la nostra zona, la nostra comunità, 33 00:02:27,105 --> 00:02:29,607 come un territorio occupato militarmente. 34 00:02:32,068 --> 00:02:35,196 Molti credono che la polizia sia fuori controllo. 35 00:02:35,697 --> 00:02:39,826 Ma è anche vero che ci sono crimini e violenze orribili 36 00:02:39,826 --> 00:02:43,371 in alcune comunità del Paese. Anche quelli sono fuori controllo. 37 00:02:43,371 --> 00:02:47,375 NEGLI USA CI SONO 18.000 ORGANISMI DI POLIZIA E SICUREZZA PUBBLICA 38 00:02:47,375 --> 00:02:50,003 PER UN TOTALE DI OLTRE UN MILIONE DI AGENTI. 39 00:02:50,003 --> 00:02:52,255 La violenza della polizia 40 00:02:52,255 --> 00:02:56,551 indica che non abbiamo raggiunto la piena cittadinanza. 41 00:02:56,551 --> 00:03:02,348 Per questo la polizia genera proteste così gigantesche: 42 00:03:02,348 --> 00:03:06,352 perché è un affronto diretto alla nostra appartenenza, 43 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 alla possibilità di stare qui. 44 00:03:08,271 --> 00:03:14,277 Disperdetevi immediatamente o sarete arrestati! 45 00:03:14,277 --> 00:03:15,778 Fatelo subito! 46 00:03:17,280 --> 00:03:21,868 Se domani dovessimo fondare un Paese, e tra le cose che dobbiamo inventare 47 00:03:21,868 --> 00:03:27,081 ci fosse un sistema di ordine pubblico, di giustizia penale, di polizia, 48 00:03:27,665 --> 00:03:31,669 è quasi impossibile che inventeremmo il nostro sistema attuale. 49 00:03:31,669 --> 00:03:34,756 Eppure ce l'abbiamo ancora, ogni singolo giorno. 50 00:03:45,767 --> 00:03:52,023 Il potere della polizia è enorme, onnipotente e difficile da definire. 51 00:03:55,068 --> 00:04:00,949 È la forza di un milione di poliziotti impiegati dappertutto, simultaneamente. 52 00:04:04,953 --> 00:04:07,664 Ma il potere della polizia è anche molto intimo. 53 00:04:08,873 --> 00:04:12,961 La stessa enorme organizzazione può perquisirti le tasche, 54 00:04:13,461 --> 00:04:17,090 rintracciare il tuo cellulare, esigere i tuoi documenti, 55 00:04:18,299 --> 00:04:21,803 {\an8}sorvegliarti con le telecamere o raccogliere il tuo DNA. 56 00:04:24,430 --> 00:04:29,560 {\an8}Negli Stati Uniti, il potere della polizia non è praticamente regolamentato. 57 00:04:31,479 --> 00:04:34,899 {\an8}In una democrazia di questo tipo, chi è più potente? 58 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 {\an8}La gente... 59 00:04:39,362 --> 00:04:40,822 o la polizia? 60 00:04:40,822 --> 00:04:43,408 {\an8}MINNEAPOLIS, MARZO 2022 4° DISTRETTO DI POLIZIA 61 00:04:47,870 --> 00:04:49,247 {\an8}ISPETTORE DI POLIZIA 62 00:04:49,247 --> 00:04:52,667 {\an8}Quali sono i reati più frequenti nella zona nord? 63 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 {\an8}Di cosa vi occupate in questo distretto? 64 00:04:55,795 --> 00:05:01,092 Ci sono molti casi di violenza, omicidi. Qui c'è il mio liceo, North High School. 65 00:05:01,092 --> 00:05:04,971 IL QUARTO DISTRETTO È A NORD. GEORGE FLOYD FU UCCISO PIÙ A SUD. 66 00:05:04,971 --> 00:05:06,889 Ci occupiamo spesso di violenza. 67 00:05:06,889 --> 00:05:12,061 Uno dei nostri atleti, il quarterback, è stato ucciso un paio di settimane fa. 68 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Cos'è successo? 69 00:05:19,152 --> 00:05:22,655 Hanno fatto uscire gli studenti prima per lasciarli andare 70 00:05:22,655 --> 00:05:25,116 a protestare per l'uccisione di Amir Locke. 71 00:05:25,116 --> 00:05:30,913 D Hill è uscito da scuola con altri giocatori. 72 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Stava andando a casa o da un amico 73 00:05:34,292 --> 00:05:38,296 e ha incrociato un tizio qui sulla Golden Valley Road. 74 00:05:38,296 --> 00:05:40,131 Ci passiamo davanti. 75 00:05:40,631 --> 00:05:43,217 L'ha solo incrociato. 76 00:05:43,217 --> 00:05:44,719 Questo è tornato indietro. 77 00:05:44,719 --> 00:05:49,182 Non sappiamo se si sono urtati, ma D ha continuato a camminare. 78 00:05:49,182 --> 00:05:52,894 L'altro ha preso una pistola dallo zaino e gli ha sparato alla nuca. 79 00:05:53,519 --> 00:05:54,854 L'ha ucciso sul posto. 80 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 - Qui le mani, ragazzi. - Ci siamo. 81 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 - Copritevi a vicenda. - Concentratevi. 82 00:06:04,864 --> 00:06:06,699 La porta è aperta. Vado io. 83 00:06:06,699 --> 00:06:10,953 La polizia, le forze dell'ordine, sono un'organizzazione paramilitare. 84 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 Polizia! Mandato di perquisizione! 85 00:06:14,082 --> 00:06:15,083 Sfondala! 86 00:06:20,254 --> 00:06:22,048 - Andiamo! - Polizia! 87 00:06:22,048 --> 00:06:25,343 - Mandato di perquisizione! A terra! - A terra! 88 00:06:25,343 --> 00:06:26,886 Ti copro! 89 00:06:26,886 --> 00:06:31,307 La gente non sa perché sia diventata un'organizzazione paramilitare. 90 00:06:31,307 --> 00:06:33,643 È perché deriva dalle pattuglie schiaviste. 91 00:06:33,643 --> 00:06:35,186 Su! 92 00:06:35,186 --> 00:06:36,437 Su, tesoro! Alzati! 93 00:06:36,437 --> 00:06:40,316 Gli schiavi che girano in città senza il permesso del padrone 94 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 vengono picchiati orribilmente. 95 00:06:43,736 --> 00:06:47,448 I padroni sono stufi di queste pattuglie schiaviste. 96 00:06:48,032 --> 00:06:49,992 Così chiedono all'accademia Citadel: 97 00:06:50,701 --> 00:06:54,080 "Potete addestrarle? Dargli una struttura?" 98 00:06:54,080 --> 00:06:56,416 Beh, indovina qual è la struttura. 99 00:06:56,999 --> 00:06:57,959 Paramilitari. 100 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 Dove abiti? 101 00:07:03,339 --> 00:07:05,174 - Tra l'80° e... - Giù le mani. 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 - Dove? Va' lì. - L'80° e Figueroa. 103 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Se i nostri agenti lo sapessero, 104 00:07:11,514 --> 00:07:13,724 se gliene parlassero e glielo insegnassero, 105 00:07:14,225 --> 00:07:17,019 capirebbero quando un afroamericano dice: 106 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 "Sei figlio delle pattuglie schiaviste". 107 00:07:19,605 --> 00:07:22,775 Capirebbero cosa intende, no? 108 00:07:22,775 --> 00:07:27,697 Certe parole, come "pattuglia", sono rimaste uguali. 109 00:07:28,197 --> 00:07:32,160 Dicevamo della lettera del padrone per andare in città, no? 110 00:07:32,160 --> 00:07:35,580 Cosa fa la polizia, quando vede un gruppo di uomini neri? 111 00:07:35,580 --> 00:07:38,291 Gli chiede i documenti. Che differenza c'è? 112 00:07:38,791 --> 00:07:42,420 PROPRIETÀ 113 00:07:42,420 --> 00:07:46,174 Nel pensare alle origini della polizia in America, 114 00:07:46,174 --> 00:07:48,718 siamo tentati di trovare un punto unico. 115 00:07:49,260 --> 00:07:51,471 {\an8}Ma, in realtà, la polizia... 116 00:07:51,471 --> 00:07:53,222 {\an8}PROFESSORE, UNIVERSITÀ DI NEW YORK 117 00:07:53,222 --> 00:07:56,809 {\an8}...si è sviluppata in più punti nel corso del tempo. 118 00:07:58,728 --> 00:08:02,356 Un punto d'origine è la frontiera. 119 00:08:02,940 --> 00:08:08,404 Qui i coloni bianchi si contendono 120 00:08:08,404 --> 00:08:11,866 le rivendicazioni sulla terra con le popolazioni indigene. 121 00:08:11,866 --> 00:08:17,079 I coloni bianchi cercano di stabilire diritti e proprietà sulla terra. 122 00:08:17,079 --> 00:08:21,334 1830-1847: IL GOVERNO AMERICANO INVIA L'ESERCITO A CACCIARE I POPOLI INDIGENI. 123 00:08:21,334 --> 00:08:25,671 La milizia di frontiera si può considerare un punto di origine 124 00:08:25,671 --> 00:08:29,342 di ciò che in seguito chiameremo polizia. 125 00:08:35,181 --> 00:08:38,976 Nel sud c'era un sistema un po' diverso. 126 00:08:38,976 --> 00:08:42,980 {\an8}Un sistema di pattuglie schiaviste legate alle milizie. 127 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 Erano essenzialmente gruppi di uomini 128 00:08:46,859 --> 00:08:50,154 incaricati di andare in giro per le piantagioni 129 00:08:50,154 --> 00:08:56,160 a controllare che gli schiavi che vivevano nei dintorni non creassero guai. 130 00:08:56,160 --> 00:08:59,121 Sorvegliavano questi gruppi. 131 00:09:00,706 --> 00:09:06,796 Quindi le pattuglie schiaviste si evolvono in un organismo legato alla schiavitù 132 00:09:06,796 --> 00:09:10,466 che si può considerare una fase embrionale della polizia. 133 00:09:11,926 --> 00:09:13,844 Mi fate sapere quando è pronto? 134 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 Sì, siamo pronti. 135 00:09:15,471 --> 00:09:16,556 Bene. Azione. 136 00:09:30,778 --> 00:09:35,408 Nel '700 e '800 troviamo servizi di polizia municipale 137 00:09:35,408 --> 00:09:40,371 il cui scopo principale è garantire l'ordine tra i lavoratori, 138 00:09:40,371 --> 00:09:41,998 la classe operaia. 139 00:09:41,998 --> 00:09:44,709 Questo è il terzo luogo 140 00:09:44,709 --> 00:09:50,256 in cui la polizia si sviluppa come mezzo per garantire l'ordine di classe. 141 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 Vigili del fuoco e operai scioperano a Toledo. 142 00:09:53,426 --> 00:09:57,346 Le guardie statali hanno dovuto usare lacrimogeni, piombo e acciaio 143 00:09:57,346 --> 00:10:01,100 per tenere a bada gli scioperanti, sobillati da agitatori radicali. 144 00:10:01,100 --> 00:10:04,186 Una raffica di gas lacrimogeni e stordenti. 145 00:10:04,186 --> 00:10:07,857 Un vero campo di battaglia. Solo dopo due morti e sette feriti 146 00:10:07,857 --> 00:10:12,278 gli scioperanti hanno rotto i ranghi e i capi sono stati catturati. 147 00:10:12,278 --> 00:10:15,156 Guerra in strada. Il peggio del conflitto civile. 148 00:10:15,156 --> 00:10:19,994 Per tutto l'800 e parte del '900, uno dei ruoli principali della polizia 149 00:10:19,994 --> 00:10:22,121 {\an8}fu sedare gli scioperi... 150 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 {\an8}DOCENTE DI STORIA MODERNA 151 00:10:23,539 --> 00:10:26,292 {\an8}...e tutelare la proprietà dei datori di lavoro. 152 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 Quindi torniamo a ciò che dicevamo. 153 00:10:30,296 --> 00:10:35,426 Abbiamo queste tre dimensioni del progetto politico americano. 154 00:10:36,052 --> 00:10:38,012 Una che emerge dalla schiavitù, 155 00:10:38,012 --> 00:10:41,349 dalla cattura e dalla coercizione della manodopera nera. 156 00:10:42,475 --> 00:10:45,478 Una che emerge dalla frontiera, dall'espansione, 157 00:10:45,478 --> 00:10:50,858 dalla fame di terra e dalla conquista dei popoli indigeni. 158 00:10:50,858 --> 00:10:55,488 E una che emerge dallo sviluppo del capitalismo americano 159 00:10:55,488 --> 00:10:58,407 e dalla sua domanda di manodopera. 160 00:10:58,407 --> 00:11:03,329 Nasce sempre da questi rapporti con la proprietà. 161 00:11:03,954 --> 00:11:08,501 Nasce sempre dall'idea che le persone senza proprietà 162 00:11:09,794 --> 00:11:14,173 o le persone che sono una proprietà, nel caso delle persone schiavizzate, 163 00:11:15,508 --> 00:11:19,720 siano una minaccia all'ordine sociale costruito sulla proprietà, 164 00:11:19,720 --> 00:11:24,475 perché non hanno alcun interesse in quell'ordine, anzi, ne sono vittime. 165 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 {\an8}ARRESTO DI ANARCHICI, 1910 166 00:11:36,946 --> 00:11:39,573 Probabilmente tutte queste persone sono morte. 167 00:11:42,076 --> 00:11:44,537 I morti, che picchiano o sono picchiati. 168 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 {\an8}La violenza di un passato lontano. 169 00:11:50,501 --> 00:11:53,587 Quella violenza resta nel passato o viaggia nel tempo? 170 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 C'è come una danza, 171 00:11:57,842 --> 00:12:01,011 un movimento che supera la linea della violenza e ripiega. 172 00:12:03,013 --> 00:12:06,350 Chissà cosa provavano quegli uomini in quel momento. 173 00:12:08,144 --> 00:12:10,646 Come si saranno sentiti a scontro finito? 174 00:12:11,439 --> 00:12:12,440 Virtuosi? 175 00:12:13,649 --> 00:12:14,859 Potenti? 176 00:12:16,318 --> 00:12:19,530 Quando il tuo lavoro è reprimere e controllare gli altri, 177 00:12:20,030 --> 00:12:22,158 {\an8}che effetto ha su di te questo potere? 178 00:12:22,158 --> 00:12:24,160 {\an8}IL PERICOLO PUBBLICO N.1, 1932 179 00:12:24,160 --> 00:12:27,663 {\an8}Faremo chiudere tutti i bar e i negozi clandestini di alcol 180 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 in ogni quartiere. 181 00:12:29,665 --> 00:12:32,376 Fermeremo quelle scimmie e le sfiniremo a tal punto 182 00:12:32,376 --> 00:12:35,087 che vorranno stare in cella e andarsene dalla città. 183 00:12:35,087 --> 00:12:37,673 Dal Paese! Non dalla città, dal Paese! 184 00:12:40,593 --> 00:12:41,427 No. 185 00:12:41,927 --> 00:12:46,182 Niente mani aperte. Stringetele in un pugno e usatele. 186 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 {\an8}Storicamente, "ordine pubblico" 187 00:12:54,857 --> 00:12:58,360 {\an8}ha significato soggiogare piccole sezioni della popolazione 188 00:12:58,986 --> 00:13:02,239 a vantaggio di fasce più ampie della popolazione. 189 00:13:09,246 --> 00:13:13,584 {\an8}In inglese si chiama "legge e ordine", ma legge e ordine sono due cose diverse. 190 00:13:14,376 --> 00:13:17,963 {\an8}Quanto del lavoro di polizia ha a che fare con l'applicazione della legge? 191 00:13:17,963 --> 00:13:20,925 {\an8}E quanto con una società ordinata? 192 00:13:20,925 --> 00:13:23,719 {\an8}E chi decide cos'è una società ordinata? 193 00:13:29,558 --> 00:13:33,938 {\an8}La polizia è indissolubilmente legata alla storia razziale di questo Paese. 194 00:13:33,938 --> 00:13:37,191 {\an8}E per capire il modello che ne è alla base, 195 00:13:37,191 --> 00:13:39,944 {\an8}bisogna tornare al cuore delle logiche culturali... 196 00:13:39,944 --> 00:13:41,278 {\an8}PROFESSORE DI FILOSOFIA 197 00:13:41,278 --> 00:13:42,571 {\an8}...dell'Europa stessa. 198 00:13:43,197 --> 00:13:44,573 {\an8}Questa non è Ferguson. 199 00:13:45,491 --> 00:13:47,117 Non è un posto qualsiasi. 200 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 {\an8}È la città di Baltimora! 201 00:13:50,120 --> 00:13:53,123 {\an8}Il filosofo David Hume, per esempio, 202 00:13:53,123 --> 00:13:57,419 disse che, se sei nero, imiti solo il linguaggio. 203 00:13:57,419 --> 00:14:00,548 Perché non posso andare al negozio senza che mi fermino? 204 00:14:00,548 --> 00:14:03,717 Quindi sei come un pappagallo, un uccello esotico. 205 00:14:03,717 --> 00:14:06,929 Noi persone nere non produciamo idee originali. 206 00:14:06,929 --> 00:14:11,308 Proprio come pensava Thomas Jefferson, secondo cui non avevamo creatività. 207 00:14:11,308 --> 00:14:15,020 Secondo Immanuel Kant, essere neri dalla testa ai piedi 208 00:14:15,020 --> 00:14:19,066 è la prova che qualsiasi cosa dica una persona nera è stupida. 209 00:14:19,066 --> 00:14:23,070 Il filosofo tedesco Hegel disse che le persone nere non possiedono 210 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 ciò che in tedesco si chiama "Geist" o "spirito". 211 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Siamo solo eterni bambini, 212 00:14:27,992 --> 00:14:32,413 primitivi, nelle regioni dell'Africa. A eccezione dell'Egitto, ovviamente. 213 00:14:32,997 --> 00:14:36,458 {\an8}Esatto! Siete voi la causa di tutto! 214 00:14:36,458 --> 00:14:40,212 Quindi l'immaginario bianco 215 00:14:40,212 --> 00:14:45,426 ha strutturato il corpo nero in rapporto a sé, in modo che, alla fine, 216 00:14:45,426 --> 00:14:49,054 la bianchezza definisca ciò che è umano in quanto tale, 217 00:14:49,597 --> 00:14:51,223 una persona in quanto tale, 218 00:14:51,223 --> 00:14:53,392 e che le persone nere siano sempre 219 00:14:53,392 --> 00:14:58,105 corpi devianti, inquieti, pericolosi o turbolenti. 220 00:15:09,742 --> 00:15:12,328 Cosa significa turbare la quiete? 221 00:15:12,995 --> 00:15:14,246 Parlare troppo forte? 222 00:15:14,747 --> 00:15:16,373 Stare troppo vicino? 223 00:15:16,373 --> 00:15:20,419 Fare troppe domande? Rifiutarsi di eseguire gli ordini? 224 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 Forse ti hanno definito pericoloso o deviante. 225 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 Forse sei stato messo a disagio 226 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 da un corpo turbolento che si è avvicinato troppo. 227 00:15:34,266 --> 00:15:35,601 Come hai reagito? 228 00:15:40,272 --> 00:15:43,984 CONTROLLO SOCIALE 229 00:15:51,075 --> 00:15:52,451 Che sia lui quello 230 00:15:53,953 --> 00:15:55,871 che, meno di 24 ore fa... 231 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 ha rischiato la vita per una paga oraria inferiore... 232 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 a quella di quest'uomo? 233 00:16:06,632 --> 00:16:10,052 {\an8}IL FILM DELLA POLIZIA 234 00:16:10,052 --> 00:16:11,720 NARRATO DA BEN GAZZARA 235 00:16:11,720 --> 00:16:13,973 L'idea di una funzione di polizia 236 00:16:13,973 --> 00:16:16,308 e della sua responsabilità verso il gruppo 237 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 si può paragonare a quanto successe milioni di anni fa, 238 00:16:20,145 --> 00:16:24,817 quando gli antenati di queste formiche crearono la loro versione della polizia. 239 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Così ora, dopo milioni di anni di evoluzione, 240 00:16:27,736 --> 00:16:31,365 le formiche hanno un sistema in cui alcune fanno la guardia 241 00:16:31,365 --> 00:16:35,119 e controllano quelle che cercano di entrare nel formicaio. 242 00:16:35,703 --> 00:16:40,249 Se le ritengono delle nemiche, le formiche poliziotte emettono un segnale 243 00:16:40,249 --> 00:16:43,502 e altre accorrono ad aiutarle a distruggere l'intrusa. 244 00:16:43,502 --> 00:16:47,339 {\an8}Credo ci siano ottime ragioni per credere 245 00:16:47,339 --> 00:16:50,759 {\an8}che i dipartimenti di polizia moderni nati nell'800 246 00:16:51,260 --> 00:16:55,556 furono fondati in risposta a persone della società americana 247 00:16:55,556 --> 00:16:58,934 che erano viste come diverse e aliene. 248 00:16:59,643 --> 00:17:01,437 È molto plausibile 249 00:17:01,437 --> 00:17:04,648 che il primo dipartimento di polizia di New York, nel 1844, 250 00:17:04,648 --> 00:17:09,111 sia stato una risposta diretta all'afflusso d'immigrati dall'Europa, 251 00:17:09,111 --> 00:17:13,741 in particolare di irlandesi, che erano considerati inferiori. 252 00:17:13,741 --> 00:17:17,369 {\an8}Oggi consideriamo bianchi i popoli irlandesi, 253 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 {\an8}ma, a metà '800, non erano ritenuti del tutto bianchi. 254 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 FOTOGRAFARE UNA TRUFFATRICE 255 00:17:29,631 --> 00:17:33,260 Negli Stati Uniti, soprattutto a fine '800, 256 00:17:33,260 --> 00:17:36,722 quando il Paese conobbe una fortissima immigrazione, 257 00:17:36,722 --> 00:17:40,476 c'era molto disaccordo su chi appartenesse a quale razza, 258 00:17:40,476 --> 00:17:42,936 su quali fossero i confini tra le razze. 259 00:17:42,936 --> 00:17:45,981 L'essere presi di mira dalla polizia 260 00:17:45,981 --> 00:17:50,194 era uno dei criteri che identificava una persona come non bianca. 261 00:17:57,910 --> 00:18:00,287 Quindi, quando la polizia controllava 262 00:18:00,287 --> 00:18:03,999 italoamericani o greci americani o irlandesi americani, 263 00:18:03,999 --> 00:18:08,879 e questi subivano le misure violente o discriminatorie 264 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 che molte persone non bianche subiscono oggi, 265 00:18:11,673 --> 00:18:16,136 {\an8}non li considerava necessariamente un'altra etnia tra quelle bianche, 266 00:18:16,136 --> 00:18:18,847 {\an8}ma detentori di uno status razziale non bianco. 267 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 La tutela dell'ordine è una via per il potere. 268 00:18:34,363 --> 00:18:38,117 Nel corso della storia americana troviamo 269 00:18:38,117 --> 00:18:42,162 diversi gruppi etnici bianchi che, al loro arrivo negli Stati Uniti, 270 00:18:42,663 --> 00:18:46,333 {\an8}vengono inizialmente presi di mira dalla polizia americana 271 00:18:47,126 --> 00:18:50,546 {\an8}e cercano di essere assimilati non solo nella bianchezza, 272 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 ma anche nella polizia stessa. 273 00:18:55,092 --> 00:19:00,264 Se esaminiamo le forze di polizia di molte grandi città americane, 274 00:19:01,515 --> 00:19:07,146 vediamo che sono composte da molte delle identità etniche bianche 275 00:19:07,146 --> 00:19:09,648 che un tempo sarebbero state vittime 276 00:19:09,648 --> 00:19:14,194 di tattiche di polizia dure, discriminatorie e aggressive. 277 00:19:14,194 --> 00:19:17,739 {\an8}Appena prima e subito dopo la schiavitù, 278 00:19:17,739 --> 00:19:21,368 {\an8}ai servi bianchi a contratto o alle persone bianche povere, 279 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 servi a contratto prima della schiavitù, persone bianche povere dopo, 280 00:19:24,955 --> 00:19:29,334 veniva offerta quella che gli storici chiamano una tangente razziale: 281 00:19:29,334 --> 00:19:34,756 "Allontanati dai tuoi compagni di classe. Non formare reti di solidarietà con loro. 282 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 In cambio, ti daremo questa cosa chiamata bianchezza 283 00:19:38,051 --> 00:19:40,721 e, tramite leggi e pratiche molto concrete, 284 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 riceverai una serie di privilegi". 285 00:19:42,931 --> 00:19:46,768 E la polizia sarà fondamentale nel conferire quei privilegi. 286 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 {\an8}Intorno al 1690, in Virginia, 287 00:19:48,729 --> 00:19:52,608 {\an8}i governatori della Colonia della Virginia hanno un'idea: 288 00:19:53,483 --> 00:19:57,154 "Per assicurarci che schiavi e servi non si uniscano 289 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 e non cerchino di rovesciarci, gli diremo 290 00:19:59,907 --> 00:20:03,619 che i servi possono tenere i vestiti quando vengono frustati, 291 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 mentre gli schiavi no". 292 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 Questo ci dice un paio di cose. 293 00:20:07,789 --> 00:20:10,500 Ci dice che il privilegio bianco non è granché: 294 00:20:10,500 --> 00:20:12,169 ti possono comunque frustare. 295 00:20:12,169 --> 00:20:15,464 Ma ci dice anche che c'è uno sforzo per differenziare, 296 00:20:15,464 --> 00:20:20,636 per fare in modo che le persone nere siano esposte, letteralmente, 297 00:20:21,887 --> 00:20:28,310 a essere le più vulnerabili alla forza e alla violenza dello Stato. 298 00:20:28,310 --> 00:20:30,729 La misura in cui una persona non è nera 299 00:20:30,729 --> 00:20:33,482 è la misura in cui è vicina al bianco. 300 00:20:33,482 --> 00:20:37,903 E per questo suo essere più vicina al bianco, il livello, la frequenza 301 00:20:37,903 --> 00:20:41,323 e la pericolosità delle azioni di polizia cambiano radicalmente. 302 00:20:41,907 --> 00:20:46,411 Quand'ero alle prime armi, rincorsi uno che aveva rubato un'auto. 303 00:20:46,912 --> 00:20:48,956 Lo placcai, lo presi. 304 00:20:48,956 --> 00:20:51,792 All'improvviso, mi arrivò una torcia in testa. 305 00:20:52,292 --> 00:20:55,254 Chiesi al poliziotto: "Perché l'hai fatto?" 306 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 E lui: "Beh, c'erano due ragazzi neri. 307 00:20:57,631 --> 00:21:00,384 Ho colpito il primo che capitava". 308 00:21:01,343 --> 00:21:06,932 Capisci? E lo fece senza rimorso, ok? 309 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 Non odiamo i neri. 310 00:21:09,434 --> 00:21:12,688 Dio ha fatto loro neri e noi bianchi. 311 00:21:13,730 --> 00:21:17,359 Lo troverete esposto nell'11o capitolo della Genesi, 312 00:21:17,859 --> 00:21:19,820 in cui Egli segregò le razze. 313 00:21:20,320 --> 00:21:26,660 E noi, visto che per 5.000 anni quella bianca è stata la razza suprema, 314 00:21:26,660 --> 00:21:31,290 noi, i Cavalieri del Ku Klux Klan, intendiamo mantenerla tale. 315 00:21:32,582 --> 00:21:38,839 La segregazione e la razza segnano profondamente gli afroamericani. 316 00:21:38,839 --> 00:21:41,758 {\an8}Molti immigrati che erano vittime di umiliazioni... 317 00:21:41,758 --> 00:21:44,136 {\an8}PROFESSORESSA, NORTHWESTERN UNIVERSITY 318 00:21:44,136 --> 00:21:47,180 {\an8}...oppressione ed esclusione 319 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 potevano diventare qualcos'altro. 320 00:21:50,183 --> 00:21:53,937 Potevano cambiare cognome. Potevano perdere l'accento. 321 00:21:53,937 --> 00:21:57,691 Potevano diventare bianchi, per questa società, 322 00:21:57,691 --> 00:22:03,864 in modi preclusi agli afroamericani, perché il colore della pelle è immutabile. 323 00:22:09,369 --> 00:22:13,665 CONTROINSURREZIONE 324 00:22:17,419 --> 00:22:21,631 La polizia cerca di usare i lacrimogeni sopravvento rispetto alla folla. 325 00:22:22,132 --> 00:22:24,259 Se il vento soffia verso di te, 326 00:22:24,259 --> 00:22:28,055 usa un fucile per lanciare proiettili di gas CN a lungo raggio 327 00:22:28,055 --> 00:22:31,725 oltre la folla, così che il vento lo porti verso la gente. 328 00:22:41,401 --> 00:22:46,198 A inizio '900, la polizia di molte città degli Stati Uniti 329 00:22:46,198 --> 00:22:49,618 {\an8}era completamente integrata nel sistema politico cittadino. 330 00:22:50,660 --> 00:22:53,246 Quando la polizia era parte degli apparati politici, 331 00:22:53,246 --> 00:22:55,624 era inefficace nella lotta al crimine. 332 00:22:55,624 --> 00:22:58,627 Anzi, faceva parte di organizzazioni criminali. 333 00:22:59,294 --> 00:23:03,548 Così una generazione di riformatori della polizia cercò di cambiare le cose. 334 00:23:08,220 --> 00:23:12,307 Molti di loro avevano esperienza militare all'estero. 335 00:23:13,266 --> 00:23:18,146 Al loro ritorno negli Stati Uniti, vollero trasformare la polizia 336 00:23:18,146 --> 00:23:21,525 {\an8}nello stesso modo in cui l'esercito si era trasformato 337 00:23:21,525 --> 00:23:24,861 {\an8}in operazioni militari coloniali 338 00:23:24,861 --> 00:23:28,323 nei Caraibi, nelle Filippine e altrove. 339 00:23:28,323 --> 00:23:32,160 Volevano trasformare i poliziotti in professionisti, 340 00:23:32,160 --> 00:23:35,372 proprio come stava succedendo con i soldati. 341 00:23:37,290 --> 00:23:38,667 Per capire la polizia di oggi 342 00:23:38,667 --> 00:23:43,046 bisogna tornare ad alcuni di questi primi interventi americani all'estero. 343 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 E quando ci penso, penso ad August Vollmer. 344 00:23:45,966 --> 00:23:48,009 {\an8}PRIMO CAPO DELLA POLIZIA DI BERKELEY 345 00:23:48,009 --> 00:23:50,178 {\an8}È un personaggio affascinante. 346 00:23:50,178 --> 00:23:54,015 {\an8}È famoso nella polizia. È ritenuto il padre della polizia moderna. 347 00:23:54,975 --> 00:23:57,102 {\an8}Vollmer prestò servizio nell'esercito, 348 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 {\an8}in particolare nelle Filippine 349 00:24:00,522 --> 00:24:02,691 durante la guerra ispano-americana. 350 00:24:02,691 --> 00:24:06,403 Gli Stati Uniti non dicono: "Le Filippine sono una nostra colonia", 351 00:24:07,904 --> 00:24:12,242 ma tengono le Filippine sotto un'occupazione 352 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 che dura quasi mezzo secolo. 353 00:24:15,537 --> 00:24:21,251 E l'instaurazione di quell'occupazione è una brutale guerra di controinsurrezione. 354 00:24:23,837 --> 00:24:26,715 Durante la guerra coloniale nelle Filippine, 355 00:24:26,715 --> 00:24:31,470 l'esercito americano mise a punto molte tecniche e tattiche 356 00:24:31,470 --> 00:24:34,931 {\an8}per affrontare i rivoltosi, i ribelli, 357 00:24:35,682 --> 00:24:38,810 {\an8}i loro fratellini marroni, come chiamavano i filippini. 358 00:24:43,940 --> 00:24:47,486 August Vollmer fu un personaggio chiave di quella campagna. 359 00:24:47,486 --> 00:24:49,654 Fu accuratamente scelto per servire 360 00:24:49,654 --> 00:24:52,574 in un'unità mobile d'élite di controinsurrezione 361 00:24:52,574 --> 00:24:55,202 che era usata per penetrare nell'interno 362 00:24:55,202 --> 00:24:58,747 e scovare e distruggere i ribelli filippini. 363 00:25:00,832 --> 00:25:05,629 Vollmer è una figura interessante da esaminare, 364 00:25:05,629 --> 00:25:09,174 perché è un poliziotto, 365 00:25:09,174 --> 00:25:11,635 passa del tempo nelle Filippine 366 00:25:11,635 --> 00:25:16,264 a pensare come progettare degli organismi di polizia, 367 00:25:16,264 --> 00:25:18,141 e poi diventa un accademico. 368 00:25:18,141 --> 00:25:23,021 Quindi è uno di quelli che scrivono 369 00:25:23,021 --> 00:25:27,067 come va pensato l'assetto di un apparato di polizia. 370 00:25:27,067 --> 00:25:31,488 {\an8}Forse ispirandosi ai veicoli "Quaranta e otto" dei tempi della guerra, 371 00:25:31,488 --> 00:25:35,575 la divisione della polizia a cavallo ha acquistato dei furgoni. 372 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 Nella cabina c'è posto per dieci agenti, mitragliatrici, 373 00:25:39,287 --> 00:25:41,873 lacrimogeni e altre dotazioni antisommossa. 374 00:25:41,873 --> 00:25:45,460 Vollmer attraversa i diversi domini 375 00:25:45,460 --> 00:25:47,212 di cui abbiamo parlato. 376 00:25:47,212 --> 00:25:52,259 Concentra le sue riflessioni sull'ordine nazionale. 377 00:25:52,259 --> 00:25:58,181 Si forma in una situazione di controinsurrezione, 378 00:25:58,181 --> 00:26:02,185 una situazione che potrebbe sembrare simile alla guerra, 379 00:26:02,185 --> 00:26:04,396 ma che riguarda la pacificazione. 380 00:26:04,396 --> 00:26:06,356 E cerca di pensare 381 00:26:07,148 --> 00:26:11,736 a come fare in modo che la polizia mantenga la propria legittimità. 382 00:26:18,660 --> 00:26:23,206 Per evitare lo scontro fisico, la polizia ha di nuovo usato i gas lacrimogeni, 383 00:26:23,957 --> 00:26:27,294 stavolta riportando la folla alla zona del monumento. 384 00:26:29,796 --> 00:26:32,799 L'uso di strumenti e tattiche di controinsurrezione 385 00:26:32,799 --> 00:26:34,843 instilla nella polizia 386 00:26:35,343 --> 00:26:39,014 l'idea che i cittadini siano potenziali criminali 387 00:26:39,514 --> 00:26:42,183 o siano come dei ribelli all'estero, 388 00:26:42,183 --> 00:26:44,894 e che, quindi, siano nemici dello Stato 389 00:26:44,894 --> 00:26:49,065 a cui è lecito infliggere tutta la violenza necessaria. 390 00:26:54,154 --> 00:26:56,698 Le caratteristiche della polizia 391 00:26:56,698 --> 00:27:00,368 la rendono quasi identica a un organismo coloniale. 392 00:27:00,368 --> 00:27:03,622 È il potere di un governo che comanda su persone 393 00:27:03,622 --> 00:27:06,791 senza voce in capitolo su come vengono governate. 394 00:27:06,791 --> 00:27:12,172 {\an8}Quindi, per me, questo implica che la polizia, come organismo coloniale, 395 00:27:12,797 --> 00:27:17,886 {\an8}sarà orientata principalmente a servire gli interessi 396 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 dei cosiddetti colonizzatori, 397 00:27:20,472 --> 00:27:25,560 i coloni, che tendono a essere associati a benessere e bianchezza. 398 00:27:27,312 --> 00:27:29,981 La nostra terra è ricca di bellezza. 399 00:27:29,981 --> 00:27:33,943 Nelle donne americane si può trovare qualunque colorazione possibile. 400 00:27:34,444 --> 00:27:37,405 Miss America prende sul serio il proprio aspetto. 401 00:27:37,405 --> 00:27:41,409 La sua bellezza, interiore ed esteriore, è un grande retaggio americano, 402 00:27:41,409 --> 00:27:46,706 un suo diritto di nascita, per il fatto che i suoi antenati arrivarono nel Paese 403 00:27:46,706 --> 00:27:51,252 per creare un nuovo mondo per i loro figli e per i figli dei loro figli. 404 00:27:52,003 --> 00:27:53,588 In questa terra libera, 405 00:27:53,588 --> 00:27:57,300 persone di tutti i Paesi si sono conosciute e sposate 406 00:27:57,300 --> 00:28:00,804 e hanno messo al mondo i loro figli come americani. 407 00:28:07,560 --> 00:28:10,772 AZIONE DI VIOLENZA 408 00:28:10,772 --> 00:28:16,236 {\an8}La polizia è profondamente diversa da qualsiasi altra componente del governo, 409 00:28:16,236 --> 00:28:23,034 {\an8}in quanto incarna chiaramente il potere fondamentale dello Stato 410 00:28:23,034 --> 00:28:26,287 di rivendicare il monopolio sulla violenza legittima, 411 00:28:26,287 --> 00:28:29,332 di stabilire quale violenza sia lecita e quale no. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,209 {\an8}Quindi, esaminare la polizia... 413 00:28:31,209 --> 00:28:33,086 {\an8}EX POLIZIOTTO ASSISTENTE UNIVERSITARIO 414 00:28:33,086 --> 00:28:37,841 {\an8}...significa esaminare il potere e il modo in cui la polizia opera in una società 415 00:28:37,841 --> 00:28:40,468 per mantenere un particolare status quo. 416 00:28:40,468 --> 00:28:44,055 Che gli agenti di polizia ne siano consapevoli o meno. 417 00:28:44,055 --> 00:28:46,141 Quindi si tratta di potere 418 00:28:46,141 --> 00:28:50,645 e di come gli agenti assumano un ruolo 419 00:28:50,645 --> 00:28:54,274 negli squilibri di potere di questa particolare società. 420 00:28:55,734 --> 00:28:56,693 Fermo. 421 00:28:57,277 --> 00:28:58,987 Gli spruzzo lo spray. Occhio. 422 00:28:58,987 --> 00:29:00,572 - Ok. - Ti spruzzo questo. 423 00:29:00,572 --> 00:29:01,906 - Perché? - Esci. 424 00:29:01,906 --> 00:29:03,533 - Esci o spruzzo. - Perché? 425 00:29:03,533 --> 00:29:04,993 Esci o spruzzo. 426 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 Ma perché? 427 00:29:09,748 --> 00:29:10,707 Togli la mano. 428 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 Se parti, ti sparo. 429 00:29:12,292 --> 00:29:13,918 Ti semplifico le cose. 430 00:29:13,918 --> 00:29:16,212 Avvia il motore e ti sparo al petto. 431 00:29:16,212 --> 00:29:18,631 Non m'importa cos'hai, se hai roba. 432 00:29:18,631 --> 00:29:20,592 Ora ne paghi le conseguenze. 433 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 Se fai scherzi, ti sparo al petto. 434 00:29:22,677 --> 00:29:23,595 Ora mi spari? 435 00:29:23,595 --> 00:29:24,763 Eccome. 436 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 - Perché? - Eccome. 437 00:29:26,765 --> 00:29:28,141 Fai come dico o sei morto. 438 00:29:28,141 --> 00:29:31,770 L'azione di violenza non è un'azione violenta. 439 00:29:31,770 --> 00:29:36,316 Mani sopra l'auto, tutti e due. Subito! Ho detto subito! 440 00:29:36,316 --> 00:29:40,361 È l'azione della violenza di Stato. 441 00:29:40,361 --> 00:29:44,574 E funziona meglio quando la violenza è trattenuta, 442 00:29:44,574 --> 00:29:49,078 quando la violenza è una minaccia che non viene inflitta, 443 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 ma che sappiamo potrebbe essere inflitta in qualsiasi momento. 444 00:29:53,291 --> 00:29:55,210 Hanno tirato fuori un coltello! 445 00:29:56,586 --> 00:29:57,670 Capisci? 446 00:29:57,670 --> 00:30:01,257 Andate tutti nel portico. Subito. Forza! 447 00:30:03,468 --> 00:30:09,349 Quando dico che le persone emarginate sono una specie di minaccia distopica, 448 00:30:09,349 --> 00:30:13,853 dovrei specificare che sono anche considerate contagiose. 449 00:30:13,853 --> 00:30:16,815 Contamineranno gli altri. 450 00:30:16,815 --> 00:30:21,402 L'obiettivo, quindi, è costringerle a tornare al loro posto. 451 00:30:22,195 --> 00:30:24,239 Non solo al loro posto sociale, 452 00:30:24,239 --> 00:30:28,743 ma anche alle geografie fisiche che abbiamo riservato a loro. 453 00:30:33,581 --> 00:30:37,418 {\an8}Il gruppo che ha plasmato lo sviluppo della logica carceraria 454 00:30:37,418 --> 00:30:39,587 è la popolazione nera americana, 455 00:30:39,587 --> 00:30:42,590 in parte perché la polizia si è evoluta 456 00:30:42,590 --> 00:30:45,468 nel contesto della sua schiavizzazione. 457 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 Quando bandirono la schiavitù, 458 00:30:52,350 --> 00:30:54,769 molti ebbero paura. 459 00:30:54,769 --> 00:30:57,772 {\an8}Così inventarono i Black Codes, 460 00:30:57,772 --> 00:31:01,442 {\an8}delle leggi che si applicavano solo alle persone nere. 461 00:31:01,442 --> 00:31:05,321 Quindi era molto chiaro che avrebbero cercato di controllarle 462 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 come nessun altro gruppo. 463 00:31:09,200 --> 00:31:12,662 I BLACK CODES PERMETTEVANO AGLI AMERICANI NERI SOLO LAVORI AGRICOLI, 464 00:31:12,662 --> 00:31:13,955 MANUALI O DOMESTICI. 465 00:31:13,955 --> 00:31:16,165 VIETAVANO LORO DI COMPRARE ARMI DA FUOCO. 466 00:31:16,165 --> 00:31:18,751 QUALUNQUE PERSONA BIANCA POTEVA ARRESTARNE UNA NERA 467 00:31:18,751 --> 00:31:20,670 SE CREDEVA AVESSE COMMESSO UN REATO. 468 00:31:20,670 --> 00:31:23,923 Questa marcia non continuerà. Vi è chiaro? 469 00:31:23,923 --> 00:31:26,968 È chiaro che questa logica carceraria 470 00:31:26,968 --> 00:31:30,638 non ha un impatto solo sulle persone nere o quelle marroni. 471 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Coinvolge tutti. 472 00:31:33,349 --> 00:31:37,103 Ma se non ci fosse quel passato di paura, 473 00:31:37,103 --> 00:31:41,024 di: "Cosa faremo quando le persone nere non saranno più schiave? 474 00:31:41,024 --> 00:31:43,318 E se non possiamo controllarle così, 475 00:31:43,318 --> 00:31:45,778 come ci assicuriamo che non sgarrino?"... 476 00:31:45,778 --> 00:31:48,156 Senza questo specifico passato, 477 00:31:48,156 --> 00:31:51,451 forse il nostro sistema di sicurezza pubblica 478 00:31:51,451 --> 00:31:53,828 si sarebbe evoluto in un altro modo. 479 00:31:53,828 --> 00:31:58,166 NEGRO, HAI TUTTO. CHE ALTRO VUOI? 480 00:31:59,000 --> 00:32:00,376 Come siamo arrivati qui noi? 481 00:32:00,376 --> 00:32:01,419 LO ZOO TI VUOLE 482 00:32:01,419 --> 00:32:04,213 La domanda si smonta appena la poni. 483 00:32:05,506 --> 00:32:08,343 Chi siamo "noi"? Dov'è "qui"? 484 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 Pronti... fissi! 485 00:32:11,471 --> 00:32:12,889 Io e te 486 00:32:12,889 --> 00:32:17,226 condividiamo questo Paese, ma siamo abbastanza simili da essere un "noi"? 487 00:32:18,811 --> 00:32:22,774 La tua America e la mia America sono lo stesso posto? 488 00:32:24,734 --> 00:32:25,818 Lo sono mai state? 489 00:32:32,825 --> 00:32:38,456 RESISTENZA 490 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 {\an8}Questo è abuso di potere? 491 00:32:44,253 --> 00:32:45,838 {\an8}O autodifesa? 492 00:32:46,547 --> 00:32:47,799 {\an8}Cosa pensi? 493 00:32:48,424 --> 00:32:52,553 Se sai la risposta, hai dei preconcetti, positivi o negativi, sulla polizia. 494 00:32:53,262 --> 00:32:58,851 Dovremmo informarci il più possibile per riuscire a capire davvero la polizia, 495 00:32:58,851 --> 00:33:02,355 la sua funzione e i suoi doveri verso tutti i cittadini. 496 00:33:03,106 --> 00:33:05,692 Quindi, insetti o umani, 497 00:33:05,692 --> 00:33:09,153 l'idea di una forza o funzione di polizia è nata per necessità. 498 00:33:09,821 --> 00:33:14,534 Anche il corpo umano ha la sua polizia: in caso di malattia o incidenti, 499 00:33:14,534 --> 00:33:18,871 globuli bianchi come questi ci proteggono dai batteri nocivi 500 00:33:18,871 --> 00:33:21,249 e da altre sostanze che minacciano il corpo. 501 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}IL FILM DELLA POLIZIA, 1970 502 00:33:24,877 --> 00:33:27,797 {\an8}Quando l'umanità divenne più civile, 503 00:33:29,048 --> 00:33:33,845 {\an8}sorse la necessità di vivere secondo regole più elaborate: le leggi. 504 00:33:34,345 --> 00:33:37,181 {\an8}Leggi per proteggere i deboli dai forti. 505 00:33:37,682 --> 00:33:40,059 {\an8}Così il potere e la forza del gruppo 506 00:33:40,059 --> 00:33:43,563 {\an8}vennero dati a individui che potevano usarli in nome del gruppo. 507 00:33:44,397 --> 00:33:47,525 {\an8}È lo stesso principio della moderna forza di polizia. 508 00:33:53,781 --> 00:33:56,284 Siamo a North Minneapolis, Plymouth Avenue. 509 00:33:56,868 --> 00:34:01,622 {\an8}Plymouth Avenue è famosa perché negli anni '60, dopo... 510 00:34:01,622 --> 00:34:05,293 {\an8}Ci fu una rivolta negli anni '60. Credo nel '67, '68. 511 00:34:05,918 --> 00:34:10,840 Questi erano tutti negozi: gastronomie, di tutto. 512 00:34:10,840 --> 00:34:13,259 Le persone nere si arrabbiarono. 513 00:34:13,259 --> 00:34:14,761 Bruciarono tutto. 514 00:34:18,890 --> 00:34:21,726 Lo ricordo bene. Avrò avuto cinque anni. 515 00:34:21,726 --> 00:34:24,520 Ma ricordo quell'episodio, 516 00:34:24,520 --> 00:34:28,191 perché, il giorno dopo, mio zio ci portò qui in macchina, 517 00:34:28,191 --> 00:34:32,320 entrò nella gastronomia ebraica e la saccheggiò. 518 00:34:32,320 --> 00:34:34,906 Prese carne e tutto quanto. 519 00:34:34,906 --> 00:34:38,117 Ricordo che mia madre gli disse di non farlo, 520 00:34:38,117 --> 00:34:41,204 perché quel tizio le faceva credito. 521 00:34:41,204 --> 00:34:45,333 Quale fu il motivo che fece arrabbiare la gente? 522 00:34:45,333 --> 00:34:48,586 C'era stato uno scontro con la polizia. 523 00:34:48,586 --> 00:34:51,047 Non era un bell'ambiente, per le persone nere. 524 00:34:51,047 --> 00:34:53,633 Molestie della polizia a Minneapolis nord. 525 00:34:55,343 --> 00:34:58,304 Ci fu un episodio in un bar. 526 00:34:58,304 --> 00:35:04,894 Uno dei proprietari picchiò un uomo nero e gli agenti non fecero nulla. 527 00:35:05,394 --> 00:35:07,605 La gente ne ebbe abbastanza. 528 00:35:10,566 --> 00:35:13,111 C'erano tanti negozi in Plymouth Avenue. 529 00:35:13,694 --> 00:35:15,530 E una notte gli diedero fuoco. 530 00:35:15,530 --> 00:35:18,908 Una scena frequente in tutto il Paese, quell'anno. 531 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 {\an8}DOPO GIORNI DI VIOLENZA INSENSATA 532 00:35:21,911 --> 00:35:25,414 Involucri di edifici sventrati, fiamme fuori controllo, 533 00:35:25,414 --> 00:35:27,166 e un'aria di apprensione 534 00:35:27,166 --> 00:35:30,670 avvolgono ancora il quartiere Watts di Los Angeles. 535 00:35:30,670 --> 00:35:32,755 Lascia la borsa e alza le mani. 536 00:35:33,256 --> 00:35:34,257 Mani in alto! 537 00:35:35,550 --> 00:35:39,303 Mani in alto. Su! Alza le mani. Vai! 538 00:35:39,303 --> 00:35:42,807 I leader neri hanno dato la colpa a vari problemi sociali: 539 00:35:42,807 --> 00:35:46,144 povertà e disoccupazione, scuole e case inadeguate, 540 00:35:46,144 --> 00:35:48,688 che insieme portano alla discriminazione. 541 00:35:48,688 --> 00:35:52,567 Ma la causa principale, dice un portavoce, è la violenza della polizia. 542 00:35:53,568 --> 00:36:00,199 È opinione diffusa che furono i residenti, in particolare quelli neri, 543 00:36:00,199 --> 00:36:03,244 {\an8}a dare origine a questi scontri violenti 544 00:36:03,244 --> 00:36:07,248 {\an8}contro la polizia e contro le istituzioni della loro comunità. 545 00:36:07,248 --> 00:36:12,336 Ma se esaminiamo la storia e la diffusione di questa forma di protesta politica, 546 00:36:12,336 --> 00:36:18,176 tra il 1964 e il 1972 ci furono infatti circa 2.000 rivolte, 547 00:36:18,176 --> 00:36:22,346 vediamo che, in realtà, fu la polizia a provocare gli scontri. 548 00:36:24,473 --> 00:36:26,684 Una scena davvero incredibile. 549 00:36:27,935 --> 00:36:31,022 Uno scontro a fuoco nel bel mezzo di Broadway. 550 00:36:31,731 --> 00:36:34,108 Un raid nelle strade di Los Angeles. 551 00:36:34,984 --> 00:36:39,739 E vi dico che questa non sarà un Harlem, una Rochester o una New York. 552 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 Siamo ancora in tempo per risolverlo. 553 00:36:41,741 --> 00:36:45,786 Ve lo dico, stasera ce ne sarà un'altra, che vi piaccia o no. 554 00:36:46,287 --> 00:36:48,956 No, aspettate. Ascoltate. 555 00:36:49,498 --> 00:36:55,713 Loro... Noi persone nere siamo stufe. 556 00:36:55,713 --> 00:36:58,591 Sapete che faranno stasera? A loro non importa. 557 00:36:58,591 --> 00:37:02,637 Non combatteranno più qui. Daranno la caccia alle persone bianche. 558 00:37:02,637 --> 00:37:05,139 {\an8}E nessuno in questa società 559 00:37:05,139 --> 00:37:09,060 {\an8}ha cercato di fermarli, quando hanno bruciato la nostra chiesa. 560 00:37:09,060 --> 00:37:12,563 {\an8}Ma quando noi ci vendichiamo, sono tutti sconvolti. 561 00:37:13,231 --> 00:37:16,692 {\an8}Per molti versi, vediamo le rivolte degli anni '60 562 00:37:16,692 --> 00:37:20,196 {\an8}solo come una reazione alla violenza della polizia. 563 00:37:20,196 --> 00:37:21,948 Ma sono anche una reazione 564 00:37:21,948 --> 00:37:25,243 a un periodo prolungato di violenza bianca di gruppo. 565 00:37:25,243 --> 00:37:28,871 Tranquilli, non lo tollereremo più. 566 00:37:28,871 --> 00:37:30,998 Nella contea di Lowndes, Alabama, 567 00:37:30,998 --> 00:37:33,918 il mese scorso hanno raso al suolo due chiese. 568 00:37:33,918 --> 00:37:35,419 Erano chiese nere. 569 00:37:35,419 --> 00:37:39,215 Una settimana dopo, una chiesa bianca è stata rasa al suolo. 570 00:37:40,758 --> 00:37:46,847 O preghiamo tutti dentro o preghiamo tutti fuori. 571 00:37:56,482 --> 00:37:59,318 Scoppiarono rivolte nel Midwest industriale, 572 00:37:59,318 --> 00:38:03,322 negli Stati del sud, nella Rust Belt del nordest e nella East coast. 573 00:38:03,322 --> 00:38:06,325 In pratica, ovunque le persone nere vivessero 574 00:38:06,325 --> 00:38:11,747 in condizioni segregate e inique e fossero bersagli di azioni di polizia 575 00:38:11,747 --> 00:38:16,377 nuove e più frequenti durante la guerra al crimine degli anni '60, 576 00:38:16,377 --> 00:38:19,088 si creò un cocktail che generò rivolte 577 00:38:19,088 --> 00:38:21,549 in tutto il Paese, in città grandi e piccole. 578 00:38:28,639 --> 00:38:31,600 Sono stufo di essere maltrattato dalle persone bianche. 579 00:38:31,600 --> 00:38:34,186 Maltrattato come? Quanto? In che modo? 580 00:38:34,186 --> 00:38:36,981 Ci fermano per strada, ci sfondano le porte, 581 00:38:36,981 --> 00:38:39,525 ci portano in centrale, ci prendono a calci su denti. 582 00:38:40,192 --> 00:38:42,111 Ora fermano la gente per strada, 583 00:38:42,111 --> 00:38:44,363 ma prima non lo facevano. 584 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Lo fanno da un bel po'. 585 00:38:52,663 --> 00:38:56,459 {\an8}La polizia, nella nostra comunità, non serve 586 00:38:56,459 --> 00:39:00,254 {\an8}a garantire il nostro benessere o la nostra sicurezza. 587 00:39:00,254 --> 00:39:05,509 Serve a limitarci, a maltrattarci e a ucciderci 588 00:39:05,509 --> 00:39:08,262 perché ha l'ordine di farlo. 589 00:39:08,262 --> 00:39:11,474 La polizia, nella nostra comunità, non serve certo 590 00:39:11,974 --> 00:39:15,353 a proteggere le nostre proprietà, perché non ne abbiamo. 591 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 Non serve certo 592 00:39:18,105 --> 00:39:21,984 a garantirci un giusto processo, per il semplice motivo 593 00:39:21,984 --> 00:39:25,488 che la polizia stessa ci nega un giusto processo. 594 00:39:25,988 --> 00:39:29,700 Quindi è chiaro che la polizia è nella nostra comunità 595 00:39:29,700 --> 00:39:34,997 non per la nostra sicurezza, ma per la sicurezza degli imprenditori 596 00:39:34,997 --> 00:39:38,542 e per garantire il mantenimento dello status quo. 597 00:39:40,920 --> 00:39:43,089 {\an8}Quando capite che pagate le tasse 598 00:39:43,589 --> 00:39:45,800 {\an8}per farvi menare dai poliziotti. 599 00:39:46,801 --> 00:39:47,927 {\an8}Li pagate. 600 00:39:48,969 --> 00:39:51,263 Li pagate perché vi menino. 601 00:39:52,098 --> 00:39:55,184 Li pagate perché picchino i vostri figli. 602 00:39:56,018 --> 00:39:58,229 Li pagate perché vi mandino via. 603 00:40:00,689 --> 00:40:02,608 Li pagate perché vi uccidano. 604 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 RIVOLTA GLOBALE 605 00:40:06,487 --> 00:40:08,656 Niente paura. Niente vergogna. 606 00:40:08,656 --> 00:40:15,746 - Vogliamo il potere nero! - Potere nero! 607 00:40:16,414 --> 00:40:20,292 Stokely Carmichael, un rivoluzionario di 25 anni. 608 00:40:21,001 --> 00:40:23,963 È qui in Mississippi che quest'estate Carmichael, 609 00:40:23,963 --> 00:40:25,965 col suo appello al potere nero, 610 00:40:26,465 --> 00:40:30,344 è diventato un personaggio nazionale e, per molti, spaventoso. 611 00:40:31,137 --> 00:40:34,348 Dovremmo bruciare tutti i tribunali del Mississippi, 612 00:40:34,348 --> 00:40:35,599 per ripulirli. 613 00:40:35,599 --> 00:40:38,769 Ora, se vi chiedono cosa volete, sapete cosa dire! 614 00:40:38,769 --> 00:40:43,149 - Cosa volete? - Potere nero! 615 00:40:43,149 --> 00:40:47,069 La polizia interpretò il radicalismo nero 616 00:40:47,069 --> 00:40:51,615 {\an8}degli anni '60 come un fenomeno globale. 617 00:40:59,248 --> 00:41:02,334 La polizia interpretò la minaccia del comunismo, 618 00:41:03,794 --> 00:41:07,298 che sembrava andare mano nella mano col radicalismo nero, 619 00:41:07,298 --> 00:41:09,216 come un problema globale, 620 00:41:09,216 --> 00:41:12,511 un problema che non riguardava solo un posto lontano. 621 00:41:14,305 --> 00:41:16,974 I funzionari della sicurezza degli Stati Uniti 622 00:41:16,974 --> 00:41:20,394 esaminarono ciò che stava accadendo nelle strade americane. 623 00:41:21,520 --> 00:41:26,901 Per loro, tutti questi movimenti erano equivalenti 624 00:41:26,901 --> 00:41:31,322 e simili ai movimenti di liberazione che stavano avvenendo in tutto il mondo. 625 00:41:31,864 --> 00:41:36,243 C'era una paura enorme del radicalismo, del comunismo. 626 00:41:39,413 --> 00:41:42,166 All'idea della militarizzazione della polizia, 627 00:41:42,166 --> 00:41:48,881 {\an8}va aggiunta un'idea che forse suona un po' male, 628 00:41:48,881 --> 00:41:53,594 {\an8}ma dobbiamo pensare a come l'esercito è stato "polizizzato". 629 00:41:53,594 --> 00:41:55,095 Mille. 630 00:41:55,095 --> 00:41:57,848 Restate in attesa. 631 00:41:59,183 --> 00:42:00,184 Bersaglio. 632 00:42:02,686 --> 00:42:06,065 {\an8}La polizia è la categoria più importante. 633 00:42:06,065 --> 00:42:10,027 {\an8}Il compito dell'esercito diventa quello di tutela dell'ordine. 634 00:42:11,153 --> 00:42:14,907 Dopo la seconda guerra mondiale, il suo scopo non sono più le guerre 635 00:42:14,907 --> 00:42:18,619 di difesa nazionale contro altre potenze sovrane. 636 00:42:19,203 --> 00:42:23,707 Sono i progetti di controinsurrezione all'estero, 637 00:42:24,291 --> 00:42:25,793 di pacificazione. 638 00:42:25,793 --> 00:42:29,421 Gli aspetti militari s'infiltrano nella polizia 639 00:42:29,421 --> 00:42:36,095 e la logica di tutela dell'ordine penetra nell'azione militare. 640 00:42:40,015 --> 00:42:43,852 La gente giunge a conclusioni sempre più radicali e, 641 00:42:43,852 --> 00:42:45,729 negli Stati Uniti, 642 00:42:45,729 --> 00:42:51,068 queste conclusioni sono alimentate e nutrite da movimenti internazionali, 643 00:42:51,068 --> 00:42:52,611 movimenti anticoloniali. 644 00:42:54,280 --> 00:42:56,407 {\an8}In quei Paesi, 645 00:42:56,407 --> 00:43:00,995 {\an8}le persone adottano strutture politiche radicali. 646 00:43:00,995 --> 00:43:01,996 {\an8}SUDAFRICA, 1960 647 00:43:01,996 --> 00:43:04,331 {\an8}Si definiscono socialiste, 648 00:43:04,331 --> 00:43:10,254 {\an8}si oppongono e rivendicano il diritto di governare su questa base. 649 00:43:10,254 --> 00:43:16,927 {\an8}Le loro sono idee condivisibili per i radicali di questo Paese, dove 650 00:43:17,970 --> 00:43:23,726 {\an8}forse non c'è proprio una popolazione colonizzata nello stesso senso, 651 00:43:24,810 --> 00:43:27,313 ma le condizioni sono simili. 652 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 {\an8}31 GENNAIO 1971 653 00:43:37,656 --> 00:43:41,035 Magari non sarà un colonialismo tradizionale, 654 00:43:41,035 --> 00:43:43,954 ma è qualcosa di molto simile. 655 00:43:44,496 --> 00:43:49,126 Così la gente inizia ad adottare lo stesso tipo di idee 656 00:43:49,126 --> 00:43:53,339 e di retorica, e anche a mettere in discussione il capitalismo. 657 00:43:53,339 --> 00:43:55,716 I leader della nostra comunità nera 658 00:43:56,300 --> 00:43:57,885 sono... Dove sono? 659 00:43:58,594 --> 00:44:01,639 Non ci sono, e non arriveranno, perché... 660 00:44:02,514 --> 00:44:05,559 Sì. Esatto, ci stanno di nuovo vendendo, 661 00:44:05,559 --> 00:44:08,395 ma siamo stufi di essere venduti come schiavi. 662 00:44:20,074 --> 00:44:23,619 - Vi prego, non uccidetemi! - Esci dal tombino. 663 00:44:23,619 --> 00:44:24,953 Non uccidetemi! 664 00:44:25,454 --> 00:44:28,707 Alla fine delle proteste, un giovane manifestante 665 00:44:28,707 --> 00:44:30,292 è stato ucciso. 666 00:44:30,793 --> 00:44:36,757 Almeno 30 sono stati feriti, 19 da armi da fuoco, e 88 arrestati. 667 00:44:38,926 --> 00:44:40,302 Negli anni '60, 668 00:44:40,302 --> 00:44:45,307 molti agenti di polizia credevano che il movimento per i diritti civili 669 00:44:45,307 --> 00:44:50,229 e poi il movimento per il potere nero fossero complotti dell'Unione Sovietica, 670 00:44:50,229 --> 00:44:51,980 che fossero pilotati, 671 00:44:51,980 --> 00:44:56,902 che ci fossero agitatori che mettevano delle idee in testa 672 00:44:56,902 --> 00:45:00,030 alle persone afroamericane di tutto il Paese 673 00:45:00,030 --> 00:45:02,783 e le convincevano a ribellarsi. 674 00:45:10,374 --> 00:45:13,669 Samuel Cartwright era un medico 675 00:45:13,669 --> 00:45:17,381 a cui si rivolgevano i proprietari bianchi di piantagioni, 676 00:45:17,965 --> 00:45:20,676 perché si erano accorti che le persone nere 677 00:45:20,676 --> 00:45:23,345 scappavano dalle piantagioni. 678 00:45:23,345 --> 00:45:28,100 {\an8}Sembra normale, no? Vuoi essere libero, quindi scappi dalla piantagione. 679 00:45:28,809 --> 00:45:32,563 Beh, i proprietari bianchi delle piantagioni non lo capivano. 680 00:45:32,563 --> 00:45:36,316 Se le persone nere sono inferiori per natura, se sono schiavi, 681 00:45:36,316 --> 00:45:37,693 perché scappano? 682 00:45:37,693 --> 00:45:41,739 Vanno da Cartwright, lui ci pensa su e dice: "Ho la risposta". 683 00:45:42,448 --> 00:45:46,118 Dice che le persone nere soffrono di "drapetomania", 684 00:45:46,118 --> 00:45:50,497 cioè la malattia della fuga dalle piantagioni. 685 00:45:51,707 --> 00:45:56,754 Il corpo nero viene aggiustato in base all'idea che ne hanno le persone bianche, 686 00:45:56,754 --> 00:46:00,007 perché le persone nere non possono volere la libertà. 687 00:46:00,007 --> 00:46:04,219 Se scappassero dalle piantagioni perché vogliono la libertà, 688 00:46:04,219 --> 00:46:10,684 smentirebbero l'affermazione che le persone nere sono schiave per natura. 689 00:46:10,684 --> 00:46:13,604 Un momento. Noi vogliamo solo un lavoro. 690 00:46:14,396 --> 00:46:17,232 Se abbiamo un lavoro, non disturbiamo nessuno. 691 00:46:17,232 --> 00:46:19,860 {\an8}Altrimenti radiamo al suolo Los Angeles. 692 00:46:20,652 --> 00:46:24,156 {\an8}Cosa ne pensi, fratello, della situazione della polizia? 693 00:46:24,156 --> 00:46:25,073 {\an8}La polizia? 694 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 {\an8}Bruceremo anche quella. 695 00:46:30,204 --> 00:46:35,793 Per la polizia questi movimenti non erano organici, giustificati, 696 00:46:35,793 --> 00:46:39,046 basati su un'effettiva ingiustizia. 697 00:46:40,547 --> 00:46:43,884 Quindi questi movimenti vennero trattati 698 00:46:44,968 --> 00:46:47,763 come un complotto nemico. 699 00:46:53,101 --> 00:46:54,394 Di conseguenza, 700 00:46:54,394 --> 00:46:59,024 ritennero che gli strumenti usati per reprimere quei movimenti all'estero 701 00:46:59,608 --> 00:47:01,860 fossero adatti anche a casa nostra. 702 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Cari connazionali... 703 00:47:07,032 --> 00:47:08,033 ESPANSIONE 704 00:47:08,033 --> 00:47:11,954 ...nessuna nazione dovrebbe vivere una settimana come quella passata. 705 00:47:12,996 --> 00:47:15,165 Dobbiamo trovare la risposta 706 00:47:15,165 --> 00:47:18,418 a tre domande fondamentali su questi disordini. 707 00:47:19,545 --> 00:47:22,214 {\an8}Cos'è successo? Perché è successo? 708 00:47:22,214 --> 00:47:26,677 {\an8}Cosa si può fare per evitare che si ripeta? 709 00:47:27,386 --> 00:47:31,682 Stasera nomino una commissione consultiva speciale sui disordini civili. 710 00:47:32,307 --> 00:47:36,937 Otto Kerner, governatore dell'Illinois, ha accettato il ruolo di presidente. 711 00:47:45,362 --> 00:47:47,197 CHE NE È DEL RAPPORTO SULLE RIVOLTE 712 00:47:48,866 --> 00:47:51,243 Il rapporto della Commissione Kerner è enorme. 713 00:47:51,243 --> 00:47:56,373 È un importante spartiacque nella storia del governo americano. 714 00:47:56,999 --> 00:48:01,378 Per la prima volta si ha un chiaro riconoscimento 715 00:48:02,045 --> 00:48:03,547 del modo in cui 716 00:48:03,547 --> 00:48:06,842 la tutela dell'ordine nella società americana 717 00:48:06,842 --> 00:48:09,386 è profondamente intrecciata 718 00:48:09,386 --> 00:48:14,808 con la creazione di una società divisa su base razziale, 719 00:48:14,808 --> 00:48:18,562 e, come dice chiaramente la commissione, separata e iniqua. 720 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 Il rapporto è diventato un best seller. 721 00:48:21,440 --> 00:48:25,277 Nelle prime tre settimane ha venduto 740.000 copie. 722 00:48:25,277 --> 00:48:27,237 Più di un milione sono in stampa. 723 00:48:27,237 --> 00:48:29,656 Bantam Books, editore della prima edizione, 724 00:48:29,656 --> 00:48:33,702 l'ha definito il tascabile più venduto dalla Valle delle bambole, 725 00:48:33,702 --> 00:48:36,455 a cui non somiglia esattamente nello stile. 726 00:48:36,455 --> 00:48:39,625 LA COMMISSIONE INDIVIDUÒ VARIE CAUSE PER I DISORDINI, 727 00:48:39,625 --> 00:48:43,420 COME DISCRIMINAZIONI IN AMBITO LAVORATIVO, SCOLASTICO, ABITATIVO, 728 00:48:43,420 --> 00:48:45,422 E AZIONI RAZZISTE DELLA POLIZIA. 729 00:48:45,422 --> 00:48:46,924 {\an8}Libri sulla commissione. 730 00:48:47,883 --> 00:48:51,219 {\an8}Diversi giovani preti di Bushwick da dietro le quinte 731 00:48:51,219 --> 00:48:55,057 promuovono il rapporto come primo passo da parte dei bianchi 732 00:48:55,057 --> 00:48:58,518 nel riconoscere ciò che i preti e il rapporto considerano 733 00:48:58,518 --> 00:49:01,229 il problema fondamentale: il razzismo bianco. 734 00:49:02,397 --> 00:49:06,818 Quale sarà la risposta al rapporto, in termini di azione a Washington? 735 00:49:07,694 --> 00:49:11,657 È con noi Roger Mudd, che segue il Congresso. Che effetto ha avuto lì? 736 00:49:11,657 --> 00:49:14,952 Per ora, dalla Casa Bianca non esce altro che silenzio. 737 00:49:14,952 --> 00:49:18,747 - Perché non ha commentato? - Credo sia calcolato. 738 00:49:18,747 --> 00:49:21,792 Il presidente vuole che il rapporto sia digerito 739 00:49:21,792 --> 00:49:26,380 e deve anche fare dei precisi calcoli politici. 740 00:49:30,342 --> 00:49:32,803 Non dimentichiamo che il Congresso 741 00:49:32,803 --> 00:49:39,309 è composto principalmente da borghesia bianca e provinciale. 742 00:49:39,309 --> 00:49:43,397 Quindi c'è una certa resistenza a un rapporto del genere, 743 00:49:43,397 --> 00:49:47,859 che addita questi uomini come causa principale dei disordini. 744 00:49:49,069 --> 00:49:52,906 Nella Commissione Kerner c'era qualcosa per tutti. 745 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 {\an8}Per le persone più di sinistra 746 00:49:54,992 --> 00:50:00,664 {\an8}c'erano molte analisi delle cause profonde dei reati. 747 00:50:00,664 --> 00:50:03,834 E per quelle di destra c'erano molte raccomandazioni 748 00:50:03,834 --> 00:50:07,295 per rafforzare la polizia e le relative tecniche. 749 00:50:07,295 --> 00:50:10,382 LA COMMISSIONE RACCOMANDÒ LA CREAZIONE DI POSTI DI LAVORO, 750 00:50:10,382 --> 00:50:12,759 ALLOGGI POPOLARI E MAGGIORE SORVEGLIANZA. 751 00:50:12,759 --> 00:50:17,472 I consigli di destra eclissarono l'analisi di sinistra. 752 00:50:17,472 --> 00:50:22,436 Johnson seguì le raccomandazioni alla lettera, 753 00:50:22,436 --> 00:50:26,106 specie quelle sul rafforzamento della polizia. 754 00:50:27,649 --> 00:50:30,819 Di solito si associa il crimine alle grandi città. 755 00:50:30,819 --> 00:50:35,032 Ora è la periferia a risentire dell'aumento dei tassi di criminalità. 756 00:50:35,032 --> 00:50:40,078 Lakewood, California, usa gli elicotteri nel modo in cui altrove usano le volanti. 757 00:50:40,078 --> 00:50:42,956 Questo esperimento, chiamato Progetto Sky Knight, 758 00:50:42,956 --> 00:50:46,126 collega l'auto a terra con il poliziotto in cielo. 759 00:50:46,126 --> 00:50:52,716 L'iniezione di denaro del governo federale aumentò enormemente il numero di persone 760 00:50:52,716 --> 00:50:56,845 assunte come poliziotti civili e in uniforme. 761 00:50:56,845 --> 00:51:00,807 136, qui è Sky Knight. Ci muoviamo da Compton e Downey. 762 00:51:00,807 --> 00:51:04,936 E fece crescere la tecnologia e i materiali 763 00:51:04,936 --> 00:51:06,772 usati dalla polizia. 764 00:51:06,772 --> 00:51:09,816 NEL 1968, NUOVE LEGGI ACCELERARONO LA DISTRIBUZIONE 765 00:51:09,816 --> 00:51:12,694 AI DIPARTIMENTI DI POLIZIA DEL SURPLUS MILITARE, 766 00:51:12,694 --> 00:51:16,281 COME LACRIMOGENI, CASCHI, GIUBBOTTI ANTIPROIETTILE ED ELICOTTERI. 767 00:51:18,992 --> 00:51:20,827 L'intervento di Johnson 768 00:51:20,827 --> 00:51:24,998 non riguarda solo la professionalizzazione della polizia, 769 00:51:24,998 --> 00:51:29,586 {\an8}ma inserisce il governo federale 770 00:51:29,586 --> 00:51:34,549 {\an8}nell'attività locale della polizia in un modo senza precedenti. 771 00:51:34,549 --> 00:51:38,804 Gli americani ne hanno abbastanza 772 00:51:39,346 --> 00:51:43,475 dell'aumento della criminalità e dell'illegalità in questo Paese. 773 00:51:45,727 --> 00:51:46,937 {\an8}PROCURATORE GENERALE 774 00:51:46,937 --> 00:51:52,234 {\an8}La gente riconosce anche che il governo nazionale può e dovrebbe 775 00:51:52,818 --> 00:51:56,488 aiutare le città e gli Stati nella loro lotta al crimine. 776 00:51:58,657 --> 00:52:02,077 Quando la gente invoca la guerra, di solito, 777 00:52:02,702 --> 00:52:07,082 succede che si chiede al pubblico di autorizzare il governo 778 00:52:07,082 --> 00:52:10,669 a fare tutto ciò che serve, a prendere qualunque misura necessaria. 779 00:52:10,669 --> 00:52:12,212 Inquadrando il problema così, 780 00:52:12,212 --> 00:52:16,883 si chiede alla gente di non pretendere troppo controllo e responsabilità, 781 00:52:16,883 --> 00:52:20,929 di autorizzare la polizia a fare qualsiasi cosa, 782 00:52:20,929 --> 00:52:23,974 e di confidare che prenderà le decisioni giuste, 783 00:52:23,974 --> 00:52:27,394 perché, in teoria, sta affrontando una minaccia esistenziale 784 00:52:27,394 --> 00:52:30,188 contro la comunità che deve proteggere. 785 00:52:33,024 --> 00:52:36,444 {\an8}Il problema della criminalità è sempre più serio. 786 00:52:39,781 --> 00:52:42,159 Minaccia la nazione con una gravità 787 00:52:42,159 --> 00:52:46,496 che sarebbe stata impossibile solo qualche decennio fa. 788 00:52:47,122 --> 00:52:50,667 {\an8}Il crimine ha un partner con cui forma il comune denominatore 789 00:52:50,667 --> 00:52:53,128 {\an8}del collasso del comportamento morale. 790 00:52:55,380 --> 00:52:57,716 Continueremo a premere per avere leggi 791 00:52:57,716 --> 00:53:01,636 che proteggano i nostri cittadini dalla violenza, 792 00:53:01,636 --> 00:53:04,181 {\an8}e il nostro lavoro è appena iniziato. 793 00:53:10,604 --> 00:53:12,814 {\an8}I promotori di crimine e corruzione 794 00:53:12,814 --> 00:53:15,609 {\an8}nella società americana hanno i giorni contati. 795 00:53:16,193 --> 00:53:19,946 {\an8}L'ondata di criminalità non sarà l'ondata del futuro, 796 00:53:19,946 --> 00:53:21,948 negli Stati Uniti d'America. 797 00:53:24,201 --> 00:53:30,290 I nostri ranghi sono passati dai 55 uomini iniziali del 1925 798 00:53:31,249 --> 00:53:35,212 all'attuale corpo di quasi 4.000 uomini e donne. 799 00:53:35,754 --> 00:53:38,673 Vi rinnovo il mio encomio 800 00:53:39,758 --> 00:53:44,221 per aver presidiato la sottile linea blu che contiene la giungla 801 00:53:44,221 --> 00:53:47,557 {\an8}che minaccia d'invadere questa radura che chiamiamo civiltà. 802 00:53:51,394 --> 00:53:56,274 Lo scorso febbraio ho chiesto un aumento di 700 milioni di dollari 803 00:53:56,274 --> 00:53:58,860 {\an8}per il budget antidroga del prossimo anno. 804 00:53:59,402 --> 00:54:03,823 Abbiamo individuato un urgente bisogno di un altro miliardo e mezzo. 805 00:54:04,741 --> 00:54:07,869 Con questi 2,2 miliardi in più, 806 00:54:07,869 --> 00:54:12,832 il nostro budget antidroga per il 1990 ammonta a quasi otto miliardi di dollari. 807 00:54:13,416 --> 00:54:18,213 {\an8}Sono qui per dire che, nella mia proposta di budget in pareggio al Congresso, 808 00:54:18,213 --> 00:54:22,300 ci saranno quasi 1,3 miliardi di dollari 809 00:54:22,300 --> 00:54:26,137 per rinnovare il nostro programma di tutela dell'ordine locale. 810 00:54:31,476 --> 00:54:35,814 {\an8}L'Homeland Security Grant Program fornisce ai governi locali dei fondi 811 00:54:35,814 --> 00:54:39,401 {\an8}per pianificare, organizzarsi, equipaggiarsi e preparasi 812 00:54:39,401 --> 00:54:42,112 {\an8}contro l'eventualità di attacchi terroristici. 813 00:54:42,112 --> 00:54:45,782 Per questo la mia amministrazione si è sempre impegnata 814 00:54:45,782 --> 00:54:49,869 {\an8}per dare alle forze dell'ordine le risorse per fare il loro lavoro. 815 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 {\an8}Finora, 3,5 miliardi di dollari 816 00:54:52,956 --> 00:54:56,209 del Recovery Act sono andati alle forze dell'ordine locali. 817 00:54:56,793 --> 00:54:58,670 {\an8}Combatterò per proteggervi. 818 00:54:59,462 --> 00:55:02,215 {\an8}Sono il presidente dell'ordine pubblico. 819 00:55:03,341 --> 00:55:06,594 Oggi ho fortemente raccomandato a tutti i governatori 820 00:55:07,554 --> 00:55:12,142 di schierare la Guardia Nazionale in numero sufficiente 821 00:55:12,934 --> 00:55:14,811 in modo da dominare le strade. 822 00:55:14,811 --> 00:55:18,565 {\an8}Sarete d'accordo che la risposta non è definanziare la polizia. 823 00:55:19,065 --> 00:55:20,775 {\an8}È finanziare la polizia. 824 00:55:22,652 --> 00:55:26,156 Finanziarla. 825 00:55:27,115 --> 00:55:30,994 NEL 2023, IL GOVERNO DEGLI USA HA STANZIATO ALMENO 129,2 MILIARDI 826 00:55:30,994 --> 00:55:34,080 PER FORZE DELL'ORDINE, SORVEGLIANZA E SISTEMA PENITENZIARIO. 827 00:55:40,420 --> 00:55:41,588 {\an8}Lo status quo. 828 00:55:43,006 --> 00:55:44,799 {\an8}Lo stato attuale delle cose, 829 00:55:44,799 --> 00:55:47,719 {\an8}specie per le questioni sociali o politiche. 830 00:55:50,597 --> 00:55:55,310 {\an8}L'espansione della polizia è stata il risultato di quasi ogni guerra interna 831 00:55:55,310 --> 00:55:58,563 {\an8}e fase di agitazione sociale della storia del Paese. 832 00:56:00,899 --> 00:56:02,859 Quando ci si oppone allo status quo, 833 00:56:03,360 --> 00:56:06,863 quell'opposizione viene repressa con una forza schiacciante. 834 00:56:07,364 --> 00:56:09,074 Una risposta armata, 835 00:56:09,074 --> 00:56:14,162 un'espansione della polizia per riportarci allo status quo. 836 00:56:21,252 --> 00:56:22,545 {\an8}Sto guardando... 837 00:56:23,505 --> 00:56:27,175 {\an8}Voglio delle telecamere al McDonald's. È JJ Fish House, quello? 838 00:56:27,759 --> 00:56:30,595 {\an8}Nel mezzo, me ne serve una di riserva da Merwyn. 839 00:56:32,430 --> 00:56:36,559 Stanno spacciando droga proprio ora, quindi... Li vedo. 840 00:56:37,310 --> 00:56:40,897 Non so se hanno degli aghi. Si fanno ancora di eroina? 841 00:56:41,398 --> 00:56:42,899 O vendono erba? 842 00:56:43,400 --> 00:56:45,276 Questi sono i tuoi tizi. 843 00:56:46,569 --> 00:56:50,323 Vorrei averne a ogni angolo. 844 00:56:50,323 --> 00:56:53,868 Sono state molto utili per... 845 00:56:53,868 --> 00:56:58,832 Non proprio per scoraggiare il crimine, perché molti non sanno che ci sono. 846 00:56:58,832 --> 00:57:00,750 Non che le teniamo segrete. 847 00:57:00,750 --> 00:57:03,545 L'anno scorso a qualcuno dell'amministrazione 848 00:57:03,545 --> 00:57:07,090 non piaceva l'idea del Grande Fratello che ti guarda. 849 00:57:07,757 --> 00:57:10,969 Ma tutte queste telecamere sparse per la città 850 00:57:11,636 --> 00:57:15,140 ci sono state di grande aiuto per togliere i cattivi 851 00:57:15,140 --> 00:57:17,225 e le signorine dalla strada. 852 00:57:20,061 --> 00:57:21,813 Registra di continuo. 853 00:57:22,730 --> 00:57:27,277 Il bello è che sappiamo che veicolo è coinvolto. C'è un SUV nero. 854 00:57:27,277 --> 00:57:31,906 Ci sono quattro afroamericani lì da ore. Li ho visti farsi il saluto speciale. 855 00:57:31,906 --> 00:57:34,367 E noi possiamo andare lì a prenderli. 856 00:57:34,367 --> 00:57:36,411 Abbiamo un motivo ragionevole. 857 00:57:36,411 --> 00:57:38,872 Nessun innocente viene coinvolto. 858 00:57:38,872 --> 00:57:40,790 Leggerò la nostra missione, 859 00:57:40,790 --> 00:57:45,003 dirò cosa spero di fare oggi, poi faremo un giro di controlli. 860 00:57:45,003 --> 00:57:47,464 Siamo il Progetto Polizia e Uomini Neri. 861 00:57:47,464 --> 00:57:52,469 Siamo un gruppo di agenti di Minneapolis e di membri della comunità nera 862 00:57:52,469 --> 00:57:56,681 che creano rapporti di fiducia per migliorare la sicurezza locale. 863 00:57:56,681 --> 00:58:00,685 Quello che mi preoccupa è l'aumento dei furti d'auto. 864 00:58:00,685 --> 00:58:02,520 I ladri... 865 00:58:02,520 --> 00:58:07,108 La maggior parte dei ladri d'auto, probabilmente il 99%, sono minorenni. 866 00:58:07,108 --> 00:58:10,945 È raro che siano adulti, anche se capita. 867 00:58:10,945 --> 00:58:14,282 Il nostro ladro più giovane aveva nove anni. 868 00:58:14,282 --> 00:58:17,202 E c'è stata una ragazza, ora avrà 16 anni. 869 00:58:17,202 --> 00:58:22,040 Deve avere più di 20 furti all'attivo, oltre a reati gravi. 870 00:58:22,040 --> 00:58:27,086 Si parlava dei minori che entrano ed escono continuamente dal carcere. 871 00:58:27,086 --> 00:58:31,966 Non vogliamo criminalizzare i ragazzi, ma non capiamo quando sono dei criminali. 872 00:58:31,966 --> 00:58:34,886 Continuiamo a lasciarli uscire a fare di peggio. 873 00:58:35,678 --> 00:58:39,390 Il problema è che stiamo assistendo 874 00:58:39,933 --> 00:58:42,519 a un fallimento del sistema giudiziario. 875 00:58:42,519 --> 00:58:46,189 Badate bene, dal mio punto di vista va riformato tutto... 876 00:58:46,189 --> 00:58:48,983 Queste ragazze finiranno per farsi uccidere. 877 00:58:49,484 --> 00:58:52,862 Finiranno per uccidere qualcuno, se non l'hanno già fatto. 878 00:58:52,862 --> 00:58:55,907 La cosa folle per me è che non riusciamo a capire 879 00:58:55,907 --> 00:58:59,035 come mandare questi ragazzi davanti a un giudice via Zoom 880 00:58:59,035 --> 00:59:01,371 per fargli avere un supporto. 881 00:59:01,371 --> 00:59:05,625 Ti fa capire cosa pensano di loro. Sai cosa capita ai ragazzi bianchi? 882 00:59:05,625 --> 00:59:08,586 Ricevono un supporto predibattimentale. 883 00:59:08,586 --> 00:59:10,338 Supporto predibattimentale. 884 00:59:10,838 --> 00:59:14,050 Li mandano a curarsi. Li mandano a tutti i tipi di... 885 00:59:14,050 --> 00:59:18,638 Quello che ha sparato a Deshaun avrà di sicuro ricevuto questo supporto. 886 00:59:18,638 --> 00:59:21,099 La realtà è che è così... 887 00:59:21,099 --> 00:59:25,853 È così che il sistema legale ci tradisce. Non puoi manco fare il tuo lavoro. 888 00:59:25,853 --> 00:59:27,355 Quindi, che si fa? 889 00:59:27,355 --> 00:59:33,027 Abbiamo dei ragazzini afroamericani rinchiusi nell'istituto per minorenni. 890 00:59:33,570 --> 00:59:35,905 Forse non è giusto, non dovrebbero stare lì. 891 00:59:35,905 --> 00:59:38,658 - Ma non guardiamo come si comportano. - Già. 892 00:59:38,658 --> 00:59:42,161 Sono rinchiusi per il loro comportamento, non per chi sono. 893 00:59:42,161 --> 00:59:45,707 Possiamo parlare di come dovrebbe essere il supporto. 894 00:59:45,707 --> 00:59:47,041 Va bene. 895 00:59:47,041 --> 00:59:49,002 Ma il problema che abbiamo ora 896 00:59:49,002 --> 00:59:53,131 è che ai nostri ragazzi non danno la possibilità di ricevere supporto. 897 00:59:53,131 --> 00:59:56,634 E il nostro sistema giudiziario vuole lasciarli uscire 898 00:59:56,634 --> 01:00:01,681 senza alcun supporto ed evitare che recidivino. Non ha senso. 899 01:00:01,681 --> 01:00:05,059 Condanna i nostri figli a fallire, condanna te a fallire. 900 01:00:05,059 --> 01:00:08,896 Ci condanna tutti a fallire. Nei quartieri bianchi non va così. 901 01:00:14,193 --> 01:00:17,697 Ogni arresto, ogni perquisizione discrezionale, 902 01:00:18,281 --> 01:00:20,533 ogni attimo di violenza della polizia 903 01:00:20,533 --> 01:00:23,286 illustra il paradosso del potere della polizia. 904 01:00:24,329 --> 01:00:26,205 È una vasto organismo 905 01:00:26,706 --> 01:00:30,043 che si estende su 18.000 dipartimenti di polizia. 906 01:00:31,044 --> 01:00:35,632 Ma è tangibile soprattutto negli incontri individuali ravvicinati. 907 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 {\an8}Sul tema del dominio, 908 01:00:39,802 --> 01:00:43,514 {\an8}Ray Kelly disse che le perquisizioni discrezionali sono pensate per 909 01:00:43,514 --> 01:00:50,271 {\an8}"instillare paura" nei ragazzi neri e marroni a uscire con delle armi. 910 01:00:50,271 --> 01:00:54,233 Non è una risposta alla criminalità. È una forma di dominio e controllo. 911 01:00:55,568 --> 01:01:00,865 Nella quotidianità, l'istituzione della polizia non ha un volto, 912 01:01:01,491 --> 01:01:05,161 ma le persone che restano intrappolate nella sua macchina sì. 913 01:01:05,662 --> 01:01:09,332 {\an8}Nel 2008, ero ormai un cosiddetto "pelandrone"... 914 01:01:09,332 --> 01:01:10,833 {\an8}EX RESIDENTE DI NEW YORK 915 01:01:10,833 --> 01:01:14,045 ...a un passo dall'essere espulso da scuola. 916 01:01:14,045 --> 01:01:18,508 La mia vita consisteva principalmente nel saltare la scuola. 917 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 La vita a casa era dura. 918 01:01:20,802 --> 01:01:22,136 A scuola era dura. 919 01:01:22,136 --> 01:01:26,057 Lo risolvevo assentandomi, evitando le responsabilità, 920 01:01:26,057 --> 01:01:30,395 e per questo iniziarono a conoscermi a Flushing. 921 01:01:31,354 --> 01:01:36,484 Credo mi fermassero e perquisissero un paio di volte alla settimana. 922 01:01:36,484 --> 01:01:41,030 Almeno una volta al giorno fermavano uno dei 30 o 40 amici della mia cerchia. 923 01:01:41,030 --> 01:01:45,159 "Oggi non possiamo andare a Bowne Park perché ci sono i poliziotti." 924 01:01:45,159 --> 01:01:47,620 "Hanno già fermato Navinder." 925 01:01:47,620 --> 01:01:50,164 O: "Hanno fermato Asha" o roba così. 926 01:01:50,164 --> 01:01:53,459 A volte può perfino sembrare amichevole, 927 01:01:53,459 --> 01:01:55,503 o essere estremamente aggressiva. 928 01:01:57,213 --> 01:02:00,174 Quelle amichevoli mi irritano di più. 929 01:02:01,134 --> 01:02:02,760 - Come ti chiami? - Art. 930 01:02:02,760 --> 01:02:03,928 - Eh? - Art. 931 01:02:03,928 --> 01:02:05,346 - E lui? - Eddie. 932 01:02:05,346 --> 01:02:06,723 Vieni qui, amico. 933 01:02:07,390 --> 01:02:08,558 Dove vai, Eddie? 934 01:02:09,100 --> 01:02:11,436 Se lo rivedo, sono guai. 935 01:02:11,436 --> 01:02:12,562 - Ok? - Lo so. 936 01:02:12,562 --> 01:02:14,897 Eddie! Ti conviene venire, Eddie! 937 01:02:14,897 --> 01:02:16,399 Ormai era un'abitudine. 938 01:02:16,399 --> 01:02:18,901 Sapevo i loro nomi, loro sapevano il mio. 939 01:02:18,901 --> 01:02:22,029 Mi capitò su una panchina mentre leggevo un libro. 940 01:02:22,029 --> 01:02:25,658 Ricordo che quel giorno mi sembrò normale. 941 01:02:25,658 --> 01:02:27,910 Non poteva accusarmi di nulla. 942 01:02:27,910 --> 01:02:30,830 Le dissi: "Ciao, Amanda. Come va? Tutto bene?" 943 01:02:30,830 --> 01:02:32,915 E lei: "Sì, Nilesh, tutto bene. 944 01:02:34,292 --> 01:02:35,543 Mani sulla panchina". 945 01:02:35,543 --> 01:02:37,545 Vuoi andare in centrale a parlarne? 946 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 - No. - Allora mi dici come si chiama? 947 01:02:39,422 --> 01:02:40,423 Eddie. 948 01:02:41,841 --> 01:02:43,384 - Eddie cosa? - Smith. 949 01:02:44,010 --> 01:02:47,305 - Dai. Andiamo. - È vero, Eddie Sm... 950 01:02:47,305 --> 01:02:50,433 Siediti in auto. Non ti trattengo. Sali in auto. 951 01:02:50,975 --> 01:02:53,060 - Per andare in centrale? - Sali. 952 01:02:53,060 --> 01:02:56,814 Quando hai quel tipo di rapporto con i poliziotti, ogni volta, 953 01:02:56,814 --> 01:02:59,942 ogni minuto conta come dieci. 954 01:02:59,942 --> 01:03:02,069 Ti fermano per cinque minuti e sembrano 30. 955 01:03:02,069 --> 01:03:05,531 E diventi remissivo molto in fretta. 956 01:03:05,531 --> 01:03:07,408 E... Io ero un coglione. 957 01:03:08,201 --> 01:03:10,870 Perché, senti, fanculo a te e agli sbirri. 958 01:03:10,870 --> 01:03:15,041 E, ripeto, non ero un cazzo di... 959 01:03:15,041 --> 01:03:17,710 Non ero un violento o roba del genere. 960 01:03:18,586 --> 01:03:20,630 Ero solo un indiano magrolino. 961 01:03:21,923 --> 01:03:23,758 Passi dal sentirti colpevole: 962 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 "Oddio, la polizia mi ha fermato. 963 01:03:26,177 --> 01:03:28,387 Devo essere una persona orrenda", a... 964 01:03:30,723 --> 01:03:33,351 "Beh, è quello che mi spetta 965 01:03:33,351 --> 01:03:36,229 per essere me", capisci? 966 01:03:36,229 --> 01:03:42,109 E ti identifichi con quella sensazione. 967 01:03:42,693 --> 01:03:46,614 Quella specie di profilo che ti assegnano. 968 01:03:47,490 --> 01:03:50,076 Se mi chiedi che profilo fosse, non lo so. 969 01:03:50,076 --> 01:03:53,246 Ma mi sembrava di essere un orribile criminale. 970 01:03:53,830 --> 01:03:56,958 Mi sentivo un poco di buono, 971 01:03:57,458 --> 01:04:02,004 un cazzo di... pusher schifoso, capisci? 972 01:04:02,630 --> 01:04:04,549 Davvero. 973 01:04:04,549 --> 01:04:08,135 Mi sembrava davvero di essere uno così, 974 01:04:09,178 --> 01:04:13,182 da come mi trattavano, ed era, beh... 975 01:04:15,434 --> 01:04:17,144 Non ho mai fatto queste cose. 976 01:04:19,188 --> 01:04:20,731 Lo giuro, ma... 977 01:04:27,697 --> 01:04:31,409 Questa costante spintarella verso il basso. 978 01:04:31,409 --> 01:04:33,452 È solo una spintarella. 979 01:04:33,452 --> 01:04:38,082 È costante, e alla fine sei troppo stanco, 980 01:04:38,082 --> 01:04:44,171 troppo arrabbiato o troppo triste 981 01:04:44,171 --> 01:04:46,799 e ci lasci le penne, capisci? 982 01:04:51,971 --> 01:04:56,309 {\an8}Uno degli esempi su cui è sempre molto interessante riflettere 983 01:04:56,309 --> 01:05:01,230 {\an8}è quello di New York nel periodo delle perquisizioni discrezionali, 984 01:05:01,814 --> 01:05:08,237 {\an8}che erano quasi una forma più mobile e flessibile di gestire 985 01:05:08,237 --> 01:05:12,533 non la separazione spaziale in diverse parti della città, 986 01:05:12,533 --> 01:05:14,493 che comunque esisteva, 987 01:05:14,493 --> 01:05:17,580 ma il modo in cui la gente si sposta nella città. 988 01:05:17,580 --> 01:05:19,957 TRA IL 2004 E 2012 LA POLIZIA DI NEW YORK FERMÒ 989 01:05:19,957 --> 01:05:22,585 4,4 MILIONI DI PERSONE PER PERQUISIZIONI DISCREZIONALI. 990 01:05:22,585 --> 01:05:25,296 PIÙ DELL'80% ERANO PERSONE NERE E LATINOAMERICANE. 991 01:05:25,296 --> 01:05:29,926 Trovavano armi l'1,5% delle volte. Il tasso di recupero delle armi 992 01:05:29,926 --> 01:05:31,260 fu dello 0,1%. 993 01:05:31,260 --> 01:05:35,640 Ecco quanto era insensatamente difettoso questo programma. 994 01:05:35,640 --> 01:05:36,849 {\an8}In un certo senso, 995 01:05:36,849 --> 01:05:42,688 {\an8}era un progetto puramente algoritmico e razziale, 996 01:05:42,688 --> 01:05:45,191 se ci pensiamo, 997 01:05:45,191 --> 01:05:49,612 in cui la polizia andava in giro a guardare dove diversi tipi di corpi 998 01:05:49,612 --> 01:05:51,781 si muovevano nella città, 999 01:05:51,781 --> 01:05:54,450 e si assumeva il compito 1000 01:05:54,450 --> 01:05:59,705 di sequestrare letteralmente quei corpi in un attimo. 1001 01:05:59,705 --> 01:06:01,791 Fermo e perquisizione, no? 1002 01:06:01,791 --> 01:06:05,461 Li rendeva sospetti perché si trovavano dove si trovavano. 1003 01:06:05,461 --> 01:06:09,924 Si potrebbe considerare un progetto di segregazione mobile. 1004 01:06:09,924 --> 01:06:12,635 Ci spostiamo e controlliamo... 1005 01:06:12,635 --> 01:06:15,346 Non diciamo che la gente non può stare in un posto. 1006 01:06:15,346 --> 01:06:19,058 Ma alcune persone saranno sempre considerate 1007 01:06:19,058 --> 01:06:22,436 potenzialmente fuori posto, fuori da dove dovrebbero essere. 1008 01:06:22,436 --> 01:06:23,854 CAPO DELLA POLIZIA, NEW YORK 1009 01:06:23,854 --> 01:06:27,733 Non tollero guai là fuori. È entrato e due amici l'hanno seguito. 1010 01:06:27,733 --> 01:06:30,736 Dobbiamo tenere libero quell'angolo. 1011 01:06:31,612 --> 01:06:35,491 Loro escono, stanno lì per qualche minuto. 1012 01:06:35,491 --> 01:06:38,703 Se nessuno li sposta, iniziano a uscire tutti. 1013 01:06:38,703 --> 01:06:40,871 Bisogna mandarli via subito, 1014 01:06:40,871 --> 01:06:43,040 perché, se si ammassa troppa gente, 1015 01:06:43,040 --> 01:06:46,043 perdiamo il controllo, si crederanno i padroni dell'isolato. 1016 01:06:46,043 --> 01:06:48,087 Siamo noi i padroni, non loro. 1017 01:06:48,087 --> 01:06:50,423 Loro ci vivono, ma l'isolato è nostro. 1018 01:06:50,423 --> 01:06:51,924 Le strade sono nostre. 1019 01:06:55,302 --> 01:06:57,388 Non sarà un coltello o una pistola, 1020 01:06:57,388 --> 01:07:00,933 ma quando questa donna lancia la scarpa, scatta l'arresto. 1021 01:07:01,934 --> 01:07:04,353 Perché Flynn la prende per un sasso. 1022 01:07:04,353 --> 01:07:09,608 {\an8}Pretendere un'obbedienza incondizionata, come vuole la polizia, 1023 01:07:09,608 --> 01:07:14,030 {\an8}va contro l'idea che la maggioranza degli americani ha della nostra società: 1024 01:07:14,030 --> 01:07:15,531 {\an8}una società democratica, 1025 01:07:15,531 --> 01:07:20,077 dove non si deve sottostare a ordini sostanzialmente autoritari. 1026 01:07:25,124 --> 01:07:28,252 Si chiamava "Chiedi, di', fai". 1027 01:07:28,252 --> 01:07:31,213 Prima gli chiedo di farlo. Poi gli dico di farlo. 1028 01:07:31,213 --> 01:07:34,091 E, se non lo fa, lo costringo fisicamente. 1029 01:07:45,394 --> 01:07:49,523 Quando vediamo un governo autoritario in televisione, 1030 01:07:49,523 --> 01:07:52,276 o leggiamo di un governo autoritario in cui 1031 01:07:52,276 --> 01:07:55,821 ci si aspetta dai cittadini un'obbedienza incondizionata 1032 01:07:55,821 --> 01:07:57,907 a un qualche altro potere, 1033 01:07:57,907 --> 01:08:01,410 ci ridiamo su e diciamo: "Non è orribile? È una tirannide. 1034 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 Per fortuna, noi siamo liberi". 1035 01:08:03,412 --> 01:08:06,749 - L'ho preso, Kyle. L'ho preso. - Mollami! 1036 01:08:13,214 --> 01:08:16,592 {\an8}La stretta alla gola è una manovra 1037 01:08:16,592 --> 01:08:19,261 {\an8}che alcuni agenti usano 1038 01:08:19,929 --> 01:08:22,890 per cercare di farti fare quello che vogliono. 1039 01:08:22,890 --> 01:08:25,559 Ma non puoi, perché non riesci a respirare. 1040 01:08:30,898 --> 01:08:33,692 Ovviamente, in ogni scontro violento per strada, 1041 01:08:33,692 --> 01:08:36,612 è difficile per l'agente ricordare 1042 01:08:36,612 --> 01:08:39,907 {\an8}dove si trovano i vasi sanguigni e i nervi nel collo. 1043 01:08:44,036 --> 01:08:46,163 {\an8}D'altra parte, riteniamo, 1044 01:08:47,289 --> 01:08:51,293 {\an8}d'accordo con i consulenti medici e i vostri istruttori, 1045 01:08:51,293 --> 01:08:57,007 {\an8}che più ci si allena e più si prende dimestichezza con l'anatomia interessata, 1046 01:08:57,007 --> 01:09:00,886 minori sono le possibilità di infortuni e invalidità. 1047 01:09:01,387 --> 01:09:03,722 Dopo aver esaminato vari casi, credo 1048 01:09:03,722 --> 01:09:07,852 che queste prese speciali, se eseguite correttamente, 1049 01:09:07,852 --> 01:09:09,687 presentino rischi minimi... 1050 01:09:09,687 --> 01:09:16,068 Non riesco a respirare. 1051 01:09:16,944 --> 01:09:19,780 Le persone che esercitano il potere della polizia 1052 01:09:19,780 --> 01:09:21,866 fanno una cosa molto specifica: 1053 01:09:21,866 --> 01:09:27,371 traducono un elemento essenziale del potere dello Stato, 1054 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 {\an8}la capacità di rivendicare il monopolio della violenza legittima, nella pratica. 1055 01:09:38,215 --> 01:09:39,383 - Cosa? - Apri la porta. 1056 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 - Perché l'ha aperta? - Scendi. 1057 01:09:41,594 --> 01:09:43,929 - No, non ci sto capendo... - Scendi. 1058 01:09:43,929 --> 01:09:47,349 Ok, ferma la macchina. Ferma! 1059 01:09:47,349 --> 01:09:49,977 Ok, sto uscendo. 1060 01:09:49,977 --> 01:09:54,148 Fermi! Sto uscendo! 1061 01:09:54,148 --> 01:09:56,567 Fermi! 1062 01:09:57,359 --> 01:10:00,613 Sto cercando di scendere! Ma che cazzo! 1063 01:10:00,613 --> 01:10:02,281 Fermi, sto scendendo! 1064 01:10:02,281 --> 01:10:04,450 Scendi! 1065 01:10:04,450 --> 01:10:06,243 Scendi da quella macchina! 1066 01:10:16,086 --> 01:10:17,087 Ferma qui. 1067 01:10:18,589 --> 01:10:20,674 Ok. Schermo nero. 1068 01:10:24,011 --> 01:10:27,890 Se fermo qui questa violenza, è meno offensiva? 1069 01:10:30,267 --> 01:10:31,936 L'ho messa nel punto cieco. 1070 01:10:33,395 --> 01:10:35,356 Ma quanta roba ci può stare? 1071 01:10:35,356 --> 01:10:38,484 - Non reagisce. - C'è battito? 1072 01:10:38,484 --> 01:10:41,820 No, guardalo. Non reagisce. 1073 01:10:41,820 --> 01:10:43,822 - Controlla se c'è battito! - Scherzi? 1074 01:10:43,822 --> 01:10:46,659 - Stai seduto con lui morto? - Mostrami il battito! 1075 01:10:47,159 --> 01:10:48,452 Respira? 1076 01:10:48,452 --> 01:10:52,623 - Controllagli il battito! - Lascia perdere. 1077 01:10:52,623 --> 01:10:56,377 - Senti, controllagli il battito. - Controlla il battito. 1078 01:10:56,377 --> 01:10:58,879 Controlla il battito. Sei un impostore. 1079 01:10:58,879 --> 01:11:01,006 - Non drogatevi. - Non drogatevi? 1080 01:11:01,006 --> 01:11:04,635 Cosa credi che sia? Ti sembra giusto quello che fa? 1081 01:11:04,635 --> 01:11:07,137 - Sta' indietro. - Ti sembra giusto? 1082 01:11:07,137 --> 01:11:09,431 Ti sembra giusto quello che fai? 1083 01:11:09,431 --> 01:11:12,643 - Sei davvero una vigile del fu... - Sì, di Minneapolis. 1084 01:11:13,143 --> 01:11:15,229 - Marciapiede. - Mostrami il battito! 1085 01:11:15,938 --> 01:11:18,774 - Controllalo subito. - Torna sul marciapiede. 1086 01:11:18,774 --> 01:11:22,820 L'uomo non si è ancora mosso. 1087 01:11:25,656 --> 01:11:30,911 {\an8}È difficile perseguire gli agenti, quando uccidono persone di colore, 1088 01:11:30,911 --> 01:11:33,455 {\an8}perché di solito è legale. 1089 01:11:34,123 --> 01:11:37,042 Mani in alto! Subito! 1090 01:11:37,042 --> 01:11:39,086 Girati! 1091 01:11:41,338 --> 01:11:42,381 A terra! 1092 01:11:42,381 --> 01:11:46,969 La Corte Suprema ha conferito alla polizia quelli che chiamo superpoteri 1093 01:11:46,969 --> 01:11:51,265 per profilare razzialmente, arrestare e uccidere. 1094 01:11:51,807 --> 01:11:55,185 {\an8}Sull'uso della forza, Graham contro Connor è il caso per eccellenza. 1095 01:11:55,185 --> 01:11:57,146 {\an8}La Corte Suprema ha stabilito 1096 01:11:57,146 --> 01:12:01,900 che la polizia può usare la forza nei casi in cui un poliziotto medio 1097 01:12:01,900 --> 01:12:05,821 la riterrebbe appropriato. Questa è la regola. 1098 01:12:05,821 --> 01:12:08,532 È incredibile quanti dipartimenti di polizia 1099 01:12:08,532 --> 01:12:11,660 non vogliano altre regole sull'uso della forza. 1100 01:12:11,660 --> 01:12:16,290 {\an8}Per decenni i sindacati della polizia 1101 01:12:16,290 --> 01:12:19,501 {\an8}hanno sfruttato la contrattazione collettiva 1102 01:12:19,501 --> 01:12:23,964 {\an8}per riempire i contratti e, in certi casi, le leggi statali 1103 01:12:23,964 --> 01:12:27,426 {\an8}di disposizioni non solo generose, 1104 01:12:27,426 --> 01:12:31,555 {\an8}ma che fanno di tutto per esonerare la polizia dalle responsabilità. 1105 01:12:31,555 --> 01:12:34,183 {\an8}Credo fosse questa casa. 1106 01:12:35,434 --> 01:12:37,895 - Hai il microfono acceso? - È spento, ma... 1107 01:12:37,895 --> 01:12:39,772 Guarda chi si vede. 1108 01:12:39,772 --> 01:12:40,731 Spento? 1109 01:12:40,731 --> 01:12:45,277 Piovono domande sul perché gli agenti di Sacramento abbiano spento i microfoni. 1110 01:12:46,028 --> 01:12:47,071 L'hai spento? 1111 01:12:47,071 --> 01:12:48,739 - L'ho spento. - Ok. 1112 01:12:49,448 --> 01:12:52,743 {\an8}I sindacati di polizia dicono ai funzionari del governo, 1113 01:12:52,743 --> 01:12:55,579 {\an8}che ormai sono ampiamente alla loro mercé 1114 01:12:55,579 --> 01:12:58,582 {\an8}e gli si prostrano davanti: "Ecco cosa ci serve". 1115 01:12:58,582 --> 01:13:01,960 "Ci servono 24-48 ore prima che questo agente 1116 01:13:01,960 --> 01:13:06,090 debba rilasciare una dichiarazione su ciò che ha fatto, 1117 01:13:06,090 --> 01:13:08,467 compreso sparare a qualcuno." 1118 01:13:09,134 --> 01:13:11,845 {\an8}"Dovete segretare dei documenti disciplinari." 1119 01:13:11,845 --> 01:13:16,809 "Dovete eliminare i documenti dopo un certo periodo di tempo, 1120 01:13:16,809 --> 01:13:18,102 anche solo sei mesi. 1121 01:13:18,102 --> 01:13:20,354 Devono sparire tutti i dati." 1122 01:13:20,354 --> 01:13:23,607 È questo genere di cose che permette agli agenti 1123 01:13:23,607 --> 01:13:26,110 di sfuggire alle responsabilità, 1124 01:13:26,110 --> 01:13:28,779 per non parlare dell'immunità qualificata. 1125 01:13:28,779 --> 01:13:31,657 L'IMMUNITÀ QUALIFICATA, ISTITUITA DALLA CORTE SUPREMA, 1126 01:13:31,657 --> 01:13:34,159 ESONERA GLI AGENTI DALLA RESPONSABILITÀ CIVILE 1127 01:13:34,159 --> 01:13:35,786 ANCHE SE INFRANGONO LA LEGGE. 1128 01:13:36,703 --> 01:13:38,497 - Indietro. - Uso il Taser! 1129 01:13:39,498 --> 01:13:40,916 - Taser! - Ferma! 1130 01:13:41,417 --> 01:13:42,334 Mi ha sparato. 1131 01:13:42,334 --> 01:13:43,669 Basta, vi prego. 1132 01:13:44,670 --> 01:13:45,587 Gli ho sparato. 1133 01:13:46,296 --> 01:13:47,798 - Davvero? - Sì! 1134 01:13:47,798 --> 01:13:48,715 Ok. 1135 01:13:51,385 --> 01:13:53,762 Gli ho sparato! Oddio! 1136 01:13:53,762 --> 01:13:54,805 Kim, siediti. 1137 01:13:54,805 --> 01:13:59,101 Il sistema di polizia viene in gran parte costruito 1138 01:13:59,101 --> 01:14:01,895 lontano dalla occhi dell'americano medio, 1139 01:14:01,895 --> 01:14:06,233 e le regole che la governano, in molti casi, sono state decise 1140 01:14:06,233 --> 01:14:08,986 dalla polizia stessa e dalle sue lobby. 1141 01:14:08,986 --> 01:14:13,240 Ciò significa che la polizia è riuscita a codificare, 1142 01:14:13,240 --> 01:14:17,953 a raddoppiare e triplicare il proprio potere, più e più volte. 1143 01:14:17,953 --> 01:14:22,791 {\an8}In termini legali, abbiamo pochissimi criteri nazionali. 1144 01:14:22,791 --> 01:14:23,876 {\an8}Quasi nessuno. 1145 01:14:24,376 --> 01:14:28,547 E abbiamo anche pochissimi criteri statali. 1146 01:14:28,547 --> 01:14:30,632 E pochissimi criteri comunali. 1147 01:14:30,632 --> 01:14:33,010 Quindi i criteri seguiti dalla polizia 1148 01:14:33,010 --> 01:14:35,471 sono in gran parte decisi dalla polizia, 1149 01:14:35,471 --> 01:14:38,640 dal dipartimento di polizia e dalle sue associazioni. 1150 01:14:38,640 --> 01:14:40,142 {\an8}Si tratta di garantire 1151 01:14:40,142 --> 01:14:44,354 {\an8}che la polizia operi in modo lecito, e che, se opera in modo illecito, 1152 01:14:44,354 --> 01:14:45,939 sia tenuta a risponderne. 1153 01:14:45,939 --> 01:14:47,900 Ma oggi il problema principale 1154 01:14:47,900 --> 01:14:51,695 è che quasi tutti i danni causati dalla polizia sono legali. 1155 01:15:02,873 --> 01:15:06,835 Spaventoso, no? È ciò che intendo, quando dico che è colpa nostra. 1156 01:15:06,835 --> 01:15:09,463 Perché siamo noi a renderlo legale. 1157 01:15:09,463 --> 01:15:13,008 Non sto cercando di sollevare la polizia dalle sue responsabilità. 1158 01:15:13,509 --> 01:15:17,221 Ma il fatto è che la maggior parte dei danni che causa è legale. 1159 01:15:18,222 --> 01:15:20,557 Mi interessa il... 1160 01:15:22,226 --> 01:15:25,145 Mi interessa il "noi" in tutto questo. 1161 01:15:25,979 --> 01:15:28,899 Entrambi avete sollevato punti simili sulle leggi 1162 01:15:28,899 --> 01:15:34,112 che "noi" lasciamo applicare alla polizia e su ciò che "noi" le permettiamo. 1163 01:15:34,112 --> 01:15:38,325 Io sono qui seduto e penso: "Io non lascio che la polizia... 1164 01:15:38,909 --> 01:15:42,829 Non voglio che la polizia lo faccia. Non sapevo fosse legale". 1165 01:15:42,829 --> 01:15:44,540 Sono parte di questo "noi"? 1166 01:15:45,582 --> 01:15:50,712 Quindi, se potesse cercare di contestualizzare 1167 01:15:51,463 --> 01:15:57,594 chi è in verità che permette ai legislatori 1168 01:15:58,262 --> 01:16:00,389 di esimersi dal loro dovere 1169 01:16:02,099 --> 01:16:07,312 di dire alla polizia in modo più deciso cosa fare e come farlo, 1170 01:16:07,312 --> 01:16:08,605 sarebbe fantastico. 1171 01:16:16,446 --> 01:16:18,991 Chiunque ricopra una posizione di autorità e 1172 01:16:19,866 --> 01:16:24,371 cerchi di responsabilizzare la polizia, si trova contro il dipartimento di polizia 1173 01:16:24,371 --> 01:16:28,250 e altri difensori dello status quo in qualsiasi ambiente. 1174 01:16:28,250 --> 01:16:33,422 Di solito sono sempre gli stessi: grandi industrie, interessi dei ricchi. 1175 01:16:34,214 --> 01:16:37,217 {\an8}Pensa al ruolo storico della polizia in America. 1176 01:16:37,217 --> 01:16:41,388 {\an8}Nella sua fase iniziale ha soppresso i sindacati a nord, 1177 01:16:41,388 --> 01:16:44,558 ha formato le pattuglie schiaviste a sud, 1178 01:16:44,558 --> 01:16:46,768 proteggendo sempre gli interessi 1179 01:16:46,768 --> 01:16:50,647 di chi sfruttava le masse a proprio vantaggio. 1180 01:16:50,647 --> 01:16:53,400 Quando parliamo di politici e polizia, 1181 01:16:53,400 --> 01:16:56,987 parliamo di singoli individui, individui reali, 1182 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 non di sistemi, 1183 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 e questi individui spesso agiscono nell'interesse di un sistema 1184 01:17:01,908 --> 01:17:06,496 che non sostengono esplicitamente, che magari criticano anche. 1185 01:17:09,249 --> 01:17:15,088 Ma il peso del loro lavoro va a rafforzare quel sistema. 1186 01:17:16,048 --> 01:17:20,260 Ed è un sistema che privilegia un'élite di classe, 1187 01:17:20,260 --> 01:17:23,764 un'élite razziale, persone libere da stigmi sociali. 1188 01:17:23,764 --> 01:17:26,808 Eppure molte persone coinvolte nel sostenerlo 1189 01:17:26,808 --> 01:17:30,395 si ritrovano dal lato sbagliato di tutte quelle divisioni. 1190 01:17:32,189 --> 01:17:34,650 {\an8}Fare il poliziotto è molto difficile, ora. 1191 01:17:34,650 --> 01:17:36,652 Ogni giorno, mi sento... 1192 01:17:37,444 --> 01:17:39,738 Sono stanco, capisci? 1193 01:17:41,365 --> 01:17:42,908 Hanno sparato a un dodicenne. 1194 01:17:44,201 --> 01:17:46,995 Proprio lì. Gli hanno sparato lì. 1195 01:17:46,995 --> 01:17:49,456 Litigava con un altro ragazzo di qui. 1196 01:17:49,456 --> 01:17:51,541 Non ho mai... Quando sono arrivato... 1197 01:17:52,876 --> 01:17:55,420 Mi hanno detto subito chi è stato. 1198 01:17:55,420 --> 01:17:59,174 Perché sono persone con cui sono cresciuto, che vivono lì. 1199 01:18:02,094 --> 01:18:04,721 - Cos'è successo a quel dodicenne? - È morto. 1200 01:18:06,682 --> 01:18:10,560 Ci sono tante comunità molto vulnerabili in questo Paese. 1201 01:18:10,560 --> 01:18:14,189 Se vai lì e chiedi: "Volete abolire la polizia?", 1202 01:18:14,189 --> 01:18:16,858 molti dicono: "No, vogliamo più poliziotti". 1203 01:18:16,858 --> 01:18:20,028 Però, se chiedi alla gente di quelle comunità 1204 01:18:20,028 --> 01:18:22,489 come la tratta la polizia, è arrabbiata. 1205 01:18:22,489 --> 01:18:24,282 Ripeto, è colpa nostra. 1206 01:18:25,450 --> 01:18:27,494 Ci sono altri modi di aiutarli, 1207 01:18:27,494 --> 01:18:31,373 oltre a una tutela dell'ordine carceraria e aggressiva. 1208 01:18:31,373 --> 01:18:33,959 Solo che non li usiamo. 1209 01:18:35,377 --> 01:18:36,753 Ho sempre sostenuto: 1210 01:18:36,753 --> 01:18:39,715 "Con più poliziotti neri avremmo meno problemi". 1211 01:18:40,298 --> 01:18:43,218 "Dateci un capo nero e avremo meno problemi." 1212 01:18:43,218 --> 01:18:45,971 Ci ho creduto per oltre 30 anni. 1213 01:18:47,639 --> 01:18:49,141 Non ci credo più. 1214 01:18:51,017 --> 01:18:55,272 Ho perso molto per aver preso le difese di colleghi neri, nel dipartimento. 1215 01:18:55,272 --> 01:18:57,274 A volte mi chiedo: 1216 01:18:57,274 --> 01:19:01,862 "E se avessi tenuto la bocca chiusa e fatto il mio lavoro come gli altri? 1217 01:19:01,862 --> 01:19:03,405 Dove sarei ora?" 1218 01:19:06,658 --> 01:19:12,789 Charlie Adams fa il poliziotto dal 1986 e non ha intenzione di andare in pensione. 1219 01:19:13,915 --> 01:19:18,128 Vuole portare a termine la sua missione d'ispettore al quarto distretto. 1220 01:19:26,428 --> 01:19:29,598 I miei occhi hanno visto 1221 01:19:29,598 --> 01:19:33,518 La gloria della... 1222 01:19:35,937 --> 01:19:39,232 Abbiamo iniziato come 13 Stati lungo la costa atlantica. 1223 01:19:39,232 --> 01:19:41,276 Portavamo con noi la libertà. 1224 01:19:41,276 --> 01:19:45,655 Se la polis e il governo sono i soggetti democratici che si autogovernano, 1225 01:19:45,655 --> 01:19:50,952 la polizia è la forza d'ombra che dice: 1226 01:19:51,661 --> 01:19:58,084 "Esisto per riaffermare l'autorità quando voi non riuscite più governare". 1227 01:20:05,467 --> 01:20:10,764 "Esisto per limitare e regolare la violenza nella società 1228 01:20:11,348 --> 01:20:15,185 arrogandomi io tutta quella violenza." 1229 01:20:15,185 --> 01:20:19,981 Invariabilmente, la risposta delle forze dell'ordine 1230 01:20:20,607 --> 01:20:25,487 alle persone nere che chiedono rispetto per le loro vite, le loro case, 1231 01:20:25,487 --> 01:20:28,281 le loro famiglie e i loro figli, 1232 01:20:28,281 --> 01:20:30,867 è sempre: "Chi se ne frega. 1233 01:20:31,618 --> 01:20:35,705 Assaggiate questa forza e vedete se vi piace." 1234 01:20:35,705 --> 01:20:39,793 {\an8}3 MARZO 1991 1235 01:20:44,089 --> 01:20:46,967 Se pensi alla polizia in modo sistemico, 1236 01:20:46,967 --> 01:20:50,178 e pensi a come, negli Stati Uniti, si è evoluta 1237 01:20:50,178 --> 01:20:51,888 in questa forza enorme... 1238 01:20:53,431 --> 01:20:55,892 Se consideri non solo la polizia, 1239 01:20:55,892 --> 01:20:59,604 ma la rete di prigioni, la quantità di persone arrestate, 1240 01:20:59,604 --> 01:21:02,607 la quantità di persone con condanne gravi, 1241 01:21:02,607 --> 01:21:04,651 tutto ciò che ne deriva, 1242 01:21:04,651 --> 01:21:10,198 tutte le persone legate ad altre che sono punite, sorvegliate e incarcerate, 1243 01:21:10,949 --> 01:21:16,079 hai la maggioranza delle persone di questo Paese, ora. 1244 01:21:16,746 --> 01:21:19,541 Non la minoranza. La maggioranza delle persone. 1245 01:21:20,667 --> 01:21:23,712 Siamo una società ipersorvegliata, 1246 01:21:24,296 --> 01:21:27,048 e questa ipersorveglianza significa 1247 01:21:27,048 --> 01:21:32,178 che il rapporto tra la polizia e la gente ormai è completamente distorto. 1248 01:21:34,347 --> 01:21:36,892 Invece di accrescere il numero di persone 1249 01:21:37,434 --> 01:21:44,399 che si possono considerare parte di questo mondo autonomo e democratico, 1250 01:21:44,399 --> 01:21:47,027 che cercano di capire come andare d'accordo 1251 01:21:47,027 --> 01:21:51,865 e risolvere i conflitti attraverso la politica e le proteste, 1252 01:21:51,865 --> 01:21:58,580 si riduce sempre più a un nucleo a cui è permesso 1253 01:21:58,580 --> 01:22:03,251 fare tranquillamente le sue cose e a un gruppo sempre più numeroso 1254 01:22:03,251 --> 01:22:06,880 sottoposto al controllo della polizia. 1255 01:22:09,215 --> 01:22:10,216 {\an8}Uscita 161. 1256 01:22:10,842 --> 01:22:11,843 {\an8}Ok, lo vedo. 1257 01:22:13,136 --> 01:22:16,556 {\an8}Una delle prime cose che fanno i regimi fascisti e totalitari 1258 01:22:16,556 --> 01:22:18,224 {\an8}è dare potere alla polizia. 1259 01:22:24,564 --> 01:22:29,402 Uno scenario è che rafforziamo il potere della polizia, il quarto ramo del governo. 1260 01:22:29,402 --> 01:22:34,449 Rafforziamo i poteri della polizia, e questo causa la rovina della democrazia. 1261 01:22:47,796 --> 01:22:51,049 A volte dico: "Pensa alla persona più potente 1262 01:22:51,049 --> 01:22:55,053 che puoi immaginare negli Stati Uniti. Biden, Trump, Hillary Clinton, 1263 01:22:55,053 --> 01:22:57,889 se credi che controllino ancora tutto in segreto. 1264 01:22:57,889 --> 01:23:00,642 Nessuno di loro può spararti al petto. 1265 01:23:01,434 --> 01:23:04,145 Ogni singolo poliziotto degli Stati Uniti 1266 01:23:04,145 --> 01:23:08,191 ha il diritto, ha il potere, di estrarre una pistola e spararti. 1267 01:23:14,155 --> 01:23:16,700 - Sanguina! - Perde sangue dalle orecchie! 1268 01:23:16,700 --> 01:23:19,744 - Portatelo via! - Perde sangue dall'orecchio! 1269 01:23:20,245 --> 01:23:23,248 - Chiamate un medico. - Non potete andarvene! 1270 01:23:23,248 --> 01:23:27,752 Se perderemo la nostra democrazia, non sarà 1271 01:23:27,752 --> 01:23:30,964 per un demagogo di destra come Donald Trump. 1272 01:23:30,964 --> 01:23:34,467 Sarà per questa abitudine lunga e consolidata 1273 01:23:34,467 --> 01:23:36,928 a non affrontare 1274 01:23:36,928 --> 01:23:41,725 il problema sistemico di far crescere la polizia 1275 01:23:41,725 --> 01:23:47,022 a discapito della crescita dei nostri riflessi democratici 1276 01:23:47,022 --> 01:23:51,985 e del sostegno che ci serve per operare come un popolo autonomo. 1277 01:23:54,154 --> 01:23:59,617 Sono passati dieci anni da Trayvon Martin, quasi dieci anni da Michael Brown... 1278 01:24:01,661 --> 01:24:04,122 e il popolo americano deve decidere. 1279 01:24:05,498 --> 01:24:09,294 Se vogliamo occuparci di questi problemi e parlare seriamente 1280 01:24:09,294 --> 01:24:14,090 di rivoluzionare questi sistemi, come molti dicono di voler fare, 1281 01:24:15,216 --> 01:24:20,055 allora la gente dovrà impegnarsi davvero su questi temi. 1282 01:24:20,764 --> 01:24:23,600 Perché questi sistemi sono tosti. 1283 01:24:24,100 --> 01:24:26,102 Sono difficili. Sono complicati. 1284 01:24:26,102 --> 01:24:27,270 Sono potenti. 1285 01:24:28,646 --> 01:24:32,150 Frederick Douglass disse: "Il potere non concede nulla senza una richiesta". 1286 01:24:32,650 --> 01:24:36,029 E il potere della polizia americana non ha concesso nulla. 1287 01:24:37,030 --> 01:24:39,866 Semmai, ha raddoppiato e triplicato quel potere. 1288 01:24:39,866 --> 01:24:42,577 Largo! 1289 01:24:53,421 --> 01:24:56,591 "Il potere non concede nulla, senza una richiesta. 1290 01:24:57,801 --> 01:25:00,512 Non l'ha mai fatto e mai lo farà." 1291 01:25:02,097 --> 01:25:03,556 Frederick Douglass. 1292 01:25:03,556 --> 01:25:10,647 POWER: LA POLIZIA NEGLI STATI UNITI 1293 01:26:51,539 --> 01:26:56,544 Sottotitoli: Annalisa Lombardo