1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 Lima, empat, tiga, dua, satu. 4 00:00:33,366 --> 00:00:35,660 Biasanya, filemnya bermula sekarang, 5 00:00:35,660 --> 00:00:36,995 tapi saya nak anda tahu, 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,748 filem ini menyediakan analisis sejarah polis 7 00:00:39,748 --> 00:00:41,583 yang saya nak anda pertimbangkan. 8 00:00:42,584 --> 00:00:46,921 Filem ini memerlukan sifat ingin tahu, atau paling tidak pun, rasa syak. 9 00:00:48,339 --> 00:00:50,258 Pilihannya terserah kepada anda. 10 00:00:51,217 --> 00:00:54,054 Kuasa polis ialah kuasa serta-merta. 11 00:00:54,846 --> 00:00:56,097 Kuasa sekarang. 12 00:00:56,765 --> 00:01:01,603 Kuasa... buat apa yang saya suruh sekarang. 13 00:01:02,437 --> 00:01:06,941 Tak boleh tunggu. Tiada panggilan telefon. Tiada perkara sebegitu. Kalau tak... 14 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 Saya tentukan perkara yang berlaku seterusnya. 15 00:01:11,654 --> 00:01:14,491 {\an8}Satu saja yang diperlukan untuk jadi polis baik. Hati perut. 16 00:01:15,158 --> 00:01:18,578 Namun, kadangkala kita perlu jadi tak menyenangkan. 17 00:01:18,578 --> 00:01:21,206 Kadangkala, kita perlu jadi kejam. 18 00:01:23,249 --> 00:01:24,751 Polis! Jangan bergerak! 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,670 - Apa salah aku? - Kau faham apa aku cakap? 20 00:01:27,670 --> 00:01:29,923 Aku tiada masa untuk kau. 21 00:01:29,923 --> 00:01:33,843 PASUKAN POLIS PERTAMA YANG DIBIAYAI AWAM DITUBUHKAN DI BOSTON PADA TAHUN 1838 22 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 Paras lutut, sedia. 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Paras pinggang, sedia. 24 00:01:39,140 --> 00:01:43,478 DALAM TEMPOH DUA DEKAD, BANDAR NEW YORK, PHILADELPHIA, CINCINNATI, DAN CHICAGO 25 00:01:43,478 --> 00:01:45,271 MENUBUHKAN JABATAN MEREKA SENDIRI 26 00:01:45,271 --> 00:01:48,691 Macam banyak institusi, ada pemikiran "Dari dulu lagi kami buat begini. 27 00:01:48,691 --> 00:01:52,987 Jadi, beginilah cara ia berfungsi," tanpa ada orang melihat permulaannya 28 00:01:52,987 --> 00:01:56,491 untuk mengetahui, "Apa yang sepatutnya kita buat semasa kita mulakannya?" 29 00:01:59,494 --> 00:02:03,665 Dari mana datangnya perkataan "polis"? Ia daripada perkataan asing. 30 00:02:03,665 --> 00:02:07,627 Ideanya ialah kita rakyat yang mentadbir secara kendiri, 31 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 dan kita percaya prinsip kerajaan kendiri. 32 00:02:11,297 --> 00:02:15,051 Masalahnya, kita tak tahu pihak yang mengawasi polis. 33 00:02:15,677 --> 00:02:21,141 Kita tak tahu perkara yang memberi polis kuasa ke atas rakyat. 34 00:02:22,142 --> 00:02:27,105 Polis dalam komuniti kami menguasai kawasan kami, komuniti kami, 35 00:02:27,105 --> 00:02:29,440 seperti askar asing menguasai kawasan. 36 00:02:32,068 --> 00:02:35,196 Ramai orang yang rasa kepolisan sudah tidak terkawal. 37 00:02:35,697 --> 00:02:39,826 Namun, terdapat juga jenayah kejam dan keganasan 38 00:02:39,826 --> 00:02:43,371 di sesetengah komuniti, dan itu juga tidak terkawal. 39 00:02:44,247 --> 00:02:47,041 ADA 18,000 AGENSI POLIS DAN KESELAMATAN AWAM NEGERI/TEMPATAN 40 00:02:47,041 --> 00:02:50,003 DENGAN LEBIH SEJUTA PEGAWAI BERSAMAAN DENGAN POPULASI DELAWARE 41 00:02:50,003 --> 00:02:52,255 Kekejaman polis 42 00:02:52,255 --> 00:02:56,551 menunjukkan yang kita belum mencapai kerakyatan sepenuhnya. 43 00:02:56,551 --> 00:03:02,348 Itu sebabnya polis menjadi pencetus protes yang begitu besar 44 00:03:02,348 --> 00:03:06,352 kerana ia merupakan penghinaan secara terus kepada rasa kekitaan, 45 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 keupayaan kita untuk berada di sini. 46 00:03:08,271 --> 00:03:14,277 Anda perlu bersurai dengan serta-merta. Jika tidak, anda akan ditahan! 47 00:03:14,277 --> 00:03:15,778 Lakukannya sekarang! 48 00:03:17,280 --> 00:03:21,826 Jika kita perlu tubuhkan negara esok, dan kita perlu mencipta 49 00:03:21,826 --> 00:03:26,998 sistem undang-undang dan ketenteraman, sistem keadilan jenayah, sistem polis, 50 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 kita pasti takkan mencipta sistem yang kita ada sekarang. 51 00:03:31,669 --> 00:03:34,756 Namun, kita terus berdepan dengannya setiap hari. 52 00:03:45,767 --> 00:03:52,023 Kuasa polis sangat besar, amat berkuasa, dan sukar ditakrifkan. 53 00:03:55,068 --> 00:04:00,823 Ia merupakan kekuatan sejuta polis yang digunakan di mana-mana, serentak. 54 00:04:04,953 --> 00:04:07,580 Namun, kuasa polis amat mendalam. 55 00:04:08,873 --> 00:04:12,377 Institusi yang sama ini boleh menggeledah poket anda, 56 00:04:13,461 --> 00:04:17,090 menjejak telefon bimbit anda, meminta pengenalan anda, 57 00:04:18,299 --> 00:04:21,803 {\an8}mengawasi anda dengan kamera, atau mengambil DNA anda. 58 00:04:24,430 --> 00:04:29,435 {\an8}Di Amerika Syarikat, kuasa polis tidak dikawal selia. 59 00:04:31,479 --> 00:04:34,899 {\an8}Dalam demokrasi sebegini, siapa yang lebih berkuasa? 60 00:04:36,401 --> 00:04:40,238 {\an8}Rakyat atau polis? 61 00:04:40,863 --> 00:04:43,408 {\an8}MINNEAPOLIS, MAC 2022 PRENSINT POLIS KEEMPAT 62 00:04:47,870 --> 00:04:49,247 {\an8}INSPEKTOR POLIS 63 00:04:49,247 --> 00:04:52,667 {\an8}Jenayah apa yang paling kerap berlaku di bahagian utara? 64 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 {\an8}Apa yang awak perlu tangani di presint ini? 65 00:04:55,795 --> 00:04:59,257 Kami tangani banyak keganasan, pembunuhan. 66 00:04:59,257 --> 00:05:01,092 Ini Sekolah North High. Sekolah saya. 67 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 PRESINT KEEMPAT TERLETAK DI BAHAGIAN UTARA MINNEAPOLIS 68 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 GEORGE FLOYD DIBUNUH DI PRESINT KETIGA, 9.5 KM KE SELATAN 69 00:05:06,889 --> 00:05:12,061 Ada seorang quaterback kami ditembak mati dua minggu lepas. 70 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Apa berlaku? 71 00:05:19,110 --> 00:05:22,655 Pihak sekolah benarkan pelajar balik awal supaya mereka boleh pergi 72 00:05:22,655 --> 00:05:25,116 dan buat protes terhadap kes tembak Amir Locke. 73 00:05:25,116 --> 00:05:30,913 Jadi, D. Hill beredar dari sekolah bersama-sama beberapa pemain lain. 74 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Dia sedang menuju ke rumah atau ke rumah kawan, 75 00:05:34,292 --> 00:05:38,296 dan dia terserempak dengan seorang lelaki di Jalan Golden Valley. 76 00:05:38,296 --> 00:05:40,131 Kita akan lalu tempat itu. 77 00:05:40,631 --> 00:05:43,217 Dia bertembung dengan lelaki itu. 78 00:05:43,217 --> 00:05:47,221 Lelaki itu menoleh. Tak tahulah sama ada mereka berlaga atau tak, 79 00:05:47,221 --> 00:05:49,140 tapi D terus berjalan. 80 00:05:49,140 --> 00:05:52,894 Lelaki itu keluarkan pistol daripada beg dan tembak belakang kepalanya. 81 00:05:53,478 --> 00:05:54,854 Dia terbunuh di situ. 82 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 - Mari sini, semua. - Baiklah. 83 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 - Jaga satu sama lain. - Tumpu perhatian. 84 00:06:04,864 --> 00:06:06,699 Pintu depan terbuka. Biar aku uruskan. 85 00:06:06,699 --> 00:06:10,953 Jabatan polis kami ialah organisasi separa tentera. 86 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 Polis! Kami ada waran geledah! 87 00:06:14,082 --> 00:06:14,957 Pecahkannya! 88 00:06:20,254 --> 00:06:22,048 - Masuk! - Polis! 89 00:06:22,048 --> 00:06:25,343 - Kami ada waran geledah! Meniarap! - Meniarap! 90 00:06:25,343 --> 00:06:26,886 Aku ikut kau! 91 00:06:26,886 --> 00:06:31,307 Orang tak sedar sebab ia jadi organisasi separa tentera. 92 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 Sebabnya polis berasal daripada peronda hamba. 93 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 Bangun! 94 00:06:35,186 --> 00:06:36,437 Bangun, nak! 95 00:06:36,437 --> 00:06:40,316 Kesemua hamba di pekan yang tiada nota daripada tuan mereka 96 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 akan dipukul dengan teruk. 97 00:06:43,736 --> 00:06:47,448 Tuan kepada hamba-hamba ini dah muak dengan peronda hamba. 98 00:06:48,032 --> 00:06:49,992 Jadi, mereka minta The Citadel, 99 00:06:50,701 --> 00:06:54,080 "Boleh awak latih mereka? Biar mereka ada struktur." 100 00:06:54,080 --> 00:06:56,416 Cuba teka apa strukturnya? 101 00:06:56,999 --> 00:06:57,959 Separa tentera. 102 00:07:01,295 --> 00:07:02,547 Kamu tinggal di mana? 103 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 - Di 80th dan... - Turunkan tangan kamu. 104 00:07:05,883 --> 00:07:07,927 - Di mana? Pergi sana. - 80th dan Figueroa. 105 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Saya rasa jika pegawai kami memahaminya, 106 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 dan berbincang serta diajar mengenainya, 107 00:07:14,225 --> 00:07:17,019 mereka akan faham apabila orang Amerika Afrika kata, 108 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 "Ya, kau hasil daripada peronda hamba." 109 00:07:19,605 --> 00:07:22,775 Namun, dia akan faham apa yang mereka maksudkan. 110 00:07:22,775 --> 00:07:27,697 Sebabnya, ada perkataan seperti "meronda" yang tidak berubah. 111 00:07:28,197 --> 00:07:32,160 Kita ada cakap tentang keperluan surat daripada tuan untuk masuk ke pekan. 112 00:07:32,160 --> 00:07:35,496 Apa polis akan buat apabila mereka nampak sekumpulan lelaki kulit Hitam? 113 00:07:35,496 --> 00:07:38,082 "Tunjukkan pengenalan kamu." Apa bezanya? 114 00:07:38,583 --> 00:07:42,420 HARTA BENDA 115 00:07:42,420 --> 00:07:46,090 Apabila kita fikir tentang asal-usul kepolisan di Amerika, 116 00:07:46,090 --> 00:07:49,177 terdapat kecenderungan untuk mencari titik tunggal. 117 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 {\an8}Namun, sebenarnya... 118 00:07:50,136 --> 00:07:52,889 {\an8}PROFESOR PENGARANG, RACE AND AMERICA'S LONG WAR 119 00:07:52,889 --> 00:07:57,393 {\an8}...kepolisan ialah sesuatu yang terbentuk di beberapa tempat setelah sekian lama. 120 00:07:58,728 --> 00:08:02,356 Satu titik permulaannya adalah di sempadan, 121 00:08:02,940 --> 00:08:08,321 tempat peneroka kulit putih berada di tempat 122 00:08:08,321 --> 00:08:11,824 mereka berbalah dengan orang asli mengenai tuntutan tanah. 123 00:08:11,824 --> 00:08:17,079 Peneroka kulit putih cuba mewujudkan hak dan pemilikan mereka terhadap tanah. 124 00:08:17,079 --> 00:08:19,415 DARI TAHUN 1830 - 1847, KERAJAAN A.S. MENGERAHKAN 125 00:08:19,415 --> 00:08:21,709 TENTERA UNTUK HALAU ORANG ASLI DARI TANAH MEREKA 126 00:08:21,709 --> 00:08:23,503 Kita boleh melihat militia sempadan 127 00:08:23,503 --> 00:08:29,342 sebagai satu titik permulaan yang kita kenali sebagai kepolisan. 128 00:08:35,181 --> 00:08:38,976 Di Selatan, kita ada sistem yang berbeza. 129 00:08:38,976 --> 00:08:42,980 {\an8}Pada dasarnya, ia sistem peronda hamba yang terikat dengan militia. 130 00:08:43,564 --> 00:08:46,943 PERONDA HAMBA AMERIKA UTARA PERTAMA DITUBUHKAN DI KOLONI CAROLINA PADA 1704 131 00:08:46,943 --> 00:08:50,154 Ia merupakan kumpulan yang ditugaskan meronda ladang 132 00:08:50,154 --> 00:08:56,160 dan memastikan hamba yang tinggal di ladang tidak menimbulkan masalah. 133 00:08:56,160 --> 00:08:59,121 Pada dasarnya, mereka mengawasi kumpulan ini. 134 00:09:00,706 --> 00:09:05,336 Peronda hamba berkembang menjadi sebuah institusi 135 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 yang berkait dengan perhambaan yang kita juga boleh lihat 136 00:09:08,089 --> 00:09:10,675 sebagai pasukan polis yang baru ditubuhkan. 137 00:09:11,926 --> 00:09:13,844 Kalian akan beritahu apabila dah sedia? 138 00:09:14,428 --> 00:09:16,556 - Ya, kami dah sedia. - Baik. Mula. 139 00:09:30,778 --> 00:09:35,408 Pada kurun ke-18 dan 19, kita melihat kepolisan perbandaran 140 00:09:35,408 --> 00:09:40,371 yang bertujuan untuk menjaga ketenteraman dalam kalangan rakyat yang bekerja. 141 00:09:40,371 --> 00:09:41,998 Kaum buruh. 142 00:09:41,998 --> 00:09:44,709 Jadi, itu merupakan tempat ketiga 143 00:09:44,709 --> 00:09:50,256 polis berkembang sebagai cara untuk menjaga susunan kelas. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 Mogok pekerja pemadam api dan automotif di Toledo. 145 00:09:53,426 --> 00:09:57,346 Pengawal negeri terpaksa menggunakan gas pemedih mata, peluru, dan senjata 146 00:09:57,346 --> 00:10:01,225 untuk mengekang kemarahan perusuh yang dicetuskan oleh penghasut radikal. 147 00:10:01,225 --> 00:10:04,186 Gas pemedih mata dan gas pemengsan tak henti-henti digunakan. 148 00:10:04,186 --> 00:10:07,857 Keadaan seperti di zon pertempuran. Dua terbunuh dan tujuh lagi cedera 149 00:10:07,857 --> 00:10:12,278 sebelum perusuh berpecah, dan ketua geng mereka ditahan. 150 00:10:12,278 --> 00:10:15,156 Perang di jalanan. Persengketaan sivil yang teruk. 151 00:10:15,156 --> 00:10:19,994 Sepanjang tahun 1800-an hingga 1900-an, antara peranan utama polis 152 00:10:19,994 --> 00:10:23,539 {\an8}adalah menyuraikan rusuhan apabila pekerja mogok 153 00:10:23,539 --> 00:10:25,166 {\an8}dan menjaga harta benda majikan. 154 00:10:25,166 --> 00:10:26,292 {\an8}PENSYARAH SEJARAH MODEN 155 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 Kita kembali kepada perkara yang kita bincangkan. 156 00:10:30,296 --> 00:10:35,426 Kita ada tiga dimensi projek politik Amerika. 157 00:10:36,052 --> 00:10:38,054 Satunya datang daripada perhambaan 158 00:10:38,054 --> 00:10:41,349 dan penawanan dan pemaksaan buruh kulit Hitam. 159 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 Satunya berkembang daripada persempadanan dan pengembangan 160 00:10:45,478 --> 00:10:50,858 serta rampasan tanah dan penawanan orang asli. 161 00:10:50,858 --> 00:10:55,488 Satunya muncul daripada perkembangan kapitalisme Amerika 162 00:10:55,488 --> 00:10:58,407 dan keperluannya untuk tenaga buruh. 163 00:10:58,407 --> 00:11:03,371 Semuanya bermula daripada hubungan dengan harta benda. 164 00:11:03,954 --> 00:11:08,459 Semuanya bermula dengan idea yang orang tanpa harta benda, 165 00:11:09,794 --> 00:11:14,590 atau orang yang merupakan harta benda, dalam hal ini, orang yang menjadi hamba, 166 00:11:15,508 --> 00:11:19,720 merupakan ancaman kepada susunan kelas yang terbina atas harta benda 167 00:11:19,720 --> 00:11:24,475 kerana mereka tiada kepentingan. Malah, mereka mangsa susunan itu. 168 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 {\an8}ANARKIS DITAHAN, 1910 169 00:11:36,946 --> 00:11:39,573 Kemungkinan besar semua orang dalam video ini dah mati. 170 00:11:41,826 --> 00:11:44,161 {\an8}Orang yang mati, memukul atau dipukul. 171 00:11:45,705 --> 00:11:47,832 {\an8}Kekerasan yang wujud pada masa lalu. 172 00:11:50,126 --> 00:11:53,587 Adakah kekerasan itu kekal pada masa lalu atau bergerak merentas masa? 173 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 Ada tarian di sini, 174 00:11:57,258 --> 00:12:00,678 pergerakan merentas garisan kekerasan dan kembali semula. 175 00:12:03,013 --> 00:12:05,933 Apa agaknya yang mereka rasa ketika itu? 176 00:12:08,144 --> 00:12:10,688 Apa perasaan mereka selepas pertempuran terhenti? 177 00:12:11,522 --> 00:12:14,275 Rasa wajar? Rasa berkuasa? 178 00:12:16,277 --> 00:12:19,530 Apabila kerja kita adalah membendung dan mengawal orang, 179 00:12:20,030 --> 00:12:22,158 {\an8}apa yang kuasa ini buat kepada kita? 180 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 {\an8}Kita akan serbu bar haram, pusat pelacuran, pusat judi dan 181 00:12:26,996 --> 00:12:29,081 {\an8}kedai arak dari South Canal ke North Haven. 182 00:12:29,081 --> 00:12:32,376 Kita akan terus tahan orang kulit Hitam hinggalah mereka penat 183 00:12:32,376 --> 00:12:35,004 dan mahu tinggal di dalam lokap atau tinggalkan pekan. 184 00:12:35,004 --> 00:12:37,673 Tinggalkan negara ini! Bukan pekan, tapi negara ini! 185 00:12:40,593 --> 00:12:41,427 Tak perlu. 186 00:12:41,927 --> 00:12:46,182 Tak perlu tepuk tangan. Genggam jadi penumbuk dan gunakannya. 187 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 {\an8}Dari sudut sejarah, undang-undang dan ketenteraman 188 00:12:54,857 --> 00:12:58,360 {\an8}digunakan untuk menundukkan golongan kecil dalam populasi 189 00:12:58,986 --> 00:13:02,406 untuk memanfaatkan golongan yang lebih besar. 190 00:13:09,246 --> 00:13:11,373 Kita lihat frasa undang-undang dan ketenteraman. 191 00:13:11,373 --> 00:13:13,751 {\an8}Undang-undang dan ketenteraman dua perkara berbeza. 192 00:13:14,293 --> 00:13:17,963 {\an8}Jadi, sejauh mana kepolisan kita menguatkuasakan undang-undang? 193 00:13:17,963 --> 00:13:20,925 {\an8}Sejauh mana pula ia untuk masyarakat teratur, 194 00:13:20,925 --> 00:13:23,719 {\an8}dan masyarakat teratur ikut takrifan siapa? 195 00:13:29,558 --> 00:13:33,938 {\an8}Kepolisan sangat berkait rapat dengan sejarah perkauman di negara ini. 196 00:13:33,938 --> 00:13:37,191 {\an8}Untuk memahami kerangka yang mendasarinya, 197 00:13:37,191 --> 00:13:41,487 {\an8}kita perlu kembali kepada teras logik budaya Eropah itu sendiri. 198 00:13:41,487 --> 00:13:42,571 {\an8}PROFESOR FALSAFAH 199 00:13:43,197 --> 00:13:44,490 {\an8}Ini bukan Ferguson. 200 00:13:45,491 --> 00:13:47,117 Ini bukan apa-apa saja. 201 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 {\an8}Ini Bandar Baltimore. 202 00:13:50,120 --> 00:13:53,833 {\an8}Ahli falsafah, David Hume, sebagai contoh, kata 203 00:13:53,833 --> 00:13:57,419 jika kita berkulit Hitam atau negro, kita hanya meniru hak bersuara. 204 00:13:57,419 --> 00:14:00,589 Kenapa aku tak boleh berjalan ke kedai tanpa ditahan? 205 00:14:00,589 --> 00:14:03,717 Kita seperti burung kakak tua, burung eksotik. 206 00:14:03,717 --> 00:14:06,929 Orang Kulit Hitam tiada idea asal. 207 00:14:06,929 --> 00:14:11,308 Thomas Jefferson juga kata orang kulit Hitam tiada kreativiti. 208 00:14:11,308 --> 00:14:15,020 Immanuel Kant kata jika kita berkulit Hitam, 209 00:14:15,020 --> 00:14:18,649 itu bukti nyata apa-apa saja yang kita kata adalah bodoh. 210 00:14:19,149 --> 00:14:23,070 Ahli falsafah Jerman, Hegel, kata orang kulit Hitam tak memiliki 211 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 apa yang orang Jerman sebut sebagai "Geist" atau "semangat". 212 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Kami selamanya kanak-kanak, 213 00:14:27,992 --> 00:14:32,413 yang berasal dari benua Afrika, tak termasuk Mesir. 214 00:14:32,997 --> 00:14:36,458 {\an8}Memang pun! Kalian punca semua ini! 215 00:14:36,458 --> 00:14:40,212 Jadi, dari satu segi, pandangan kulit putih 216 00:14:40,212 --> 00:14:45,426 telah menstrukturkan kumpulan kulit Hitam sebagai negatif supaya akhirnya nanti, 217 00:14:45,426 --> 00:14:48,971 orang kulit putih dianggap sebagai manusia, 218 00:14:49,597 --> 00:14:53,893 sebagai insan, manakala orang kulit Hitam sentiasa dianggap menyimpang, 219 00:14:53,893 --> 00:14:58,105 sentiasa dianggap kumpulan bermasalah, berbahaya atau tidak senonoh. 220 00:15:09,742 --> 00:15:12,328 Apakah makna mengganggu keamanan? 221 00:15:12,995 --> 00:15:14,246 Bercakap kuat sangat? 222 00:15:14,747 --> 00:15:16,373 Berdiri terlalu rapat? 223 00:15:16,373 --> 00:15:20,419 Tanya terlalu banyak soalan? Tak nak buat perkara yang disuruh? 224 00:15:22,504 --> 00:15:25,507 Mungkin anda pernah digelar berbahaya atau menyimpang. 225 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 Mungkin anda pernah rasa tak selesa 226 00:15:28,761 --> 00:15:32,056 akibat kumpulan tidak senonoh yang terlalu rapat dengan anda. 227 00:15:34,266 --> 00:15:35,684 Bagaimana respons anda? 228 00:15:40,272 --> 00:15:43,984 KAWALAN SOSIAL 229 00:15:51,075 --> 00:15:52,451 Adakah ini orang 230 00:15:53,953 --> 00:15:55,871 yang kurang 24 jam lepas... 231 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 membahayakan dirinya untuk gaji sejam yang kurang... 232 00:16:04,213 --> 00:16:05,714 daripada gaji lelaki ini? 233 00:16:06,632 --> 00:16:09,635 {\an8}FILEM POLIS 234 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 DICERITAKAN OLEH BEN GAZZARA 235 00:16:11,804 --> 00:16:15,975 Idea tentang fungsi polis dan tanggungjawabnya kepada kumpulan 236 00:16:16,809 --> 00:16:19,895 boleh dibandingkan dengan kejadian jutaan tahun lalu 237 00:16:19,895 --> 00:16:24,817 apabila nenek moyang semut-semut ini mengembangkan fungsi polisnya sendiri. 238 00:16:24,817 --> 00:16:27,653 Kini, selepas evolusi selama jutaan tahun, 239 00:16:27,653 --> 00:16:30,739 semut mempunyai sistem sosial yang sesetengah semut 240 00:16:30,739 --> 00:16:35,119 berkawal dan memeriksa semut lain yang cuba memasuki sarang semut. 241 00:16:35,703 --> 00:16:40,249 Jika musuh muncul, semut polis atau pengawal ini akan memberikan isyarat 242 00:16:40,249 --> 00:16:43,585 dan semut lain akan tiba untuk hapuskan penceroboh itu. 243 00:16:43,585 --> 00:16:47,339 {\an8}Saya rasa ada sebab yang baik untuk percaya bahawa asas 244 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 {\an8}kepada jabatan polis moden yang bermula pada kurun ke-19 ini 245 00:16:51,260 --> 00:16:55,556 diasaskan sebagai respons kepada masyarakat Amerika 246 00:16:55,556 --> 00:16:58,934 yang dilihat lain daripada yang lain. 247 00:16:59,643 --> 00:17:01,437 Terdapat contoh yang ketara 248 00:17:01,437 --> 00:17:04,565 iaitu Jabatan Polis Bandar New York yang pertama pada tahun 1844 249 00:17:04,565 --> 00:17:09,028 merupakan respons langsung kepada kemasukan imigran dari Eropah, 250 00:17:09,028 --> 00:17:13,741 terutamanya dari Ireland, yang dianggap rendah darjatnya. 251 00:17:13,741 --> 00:17:16,410 {\an8}Kini, kita anggap populasi orang Ireland berkulit putih, 252 00:17:16,410 --> 00:17:17,369 {\an8}PROFESOR SOSIOLOGI 253 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 {\an8}tapi pada pertengahan kurun ke-19, mereka tak dianggap berkulit putih. 254 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 MENANGKAP GAMBAR PENYANGAK PEREMPUAN 255 00:17:29,631 --> 00:17:33,177 Di Amerika Syarikat, terutamanya pada akhir kurun ke-19, 256 00:17:33,177 --> 00:17:36,889 apabila Amerika Syarikat menerima imigrasi yang begitu banyak, 257 00:17:36,889 --> 00:17:40,517 ada banyak pertikaian mengenai definisi sesuatu kaum, 258 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 dan sempadan antara kaum. 259 00:17:42,936 --> 00:17:45,981 Jadi, jika seseorang itu disasarkan oleh polis, 260 00:17:45,981 --> 00:17:50,194 dia akan dianggap sebagai bukan berkulit putih. 261 00:17:57,910 --> 00:18:00,287 Semasa polis melakukan pengawasan, 262 00:18:00,287 --> 00:18:03,999 orang Amerika Itali, orang Amerika Greek, atau orang Amerika Ireland 263 00:18:03,999 --> 00:18:08,879 mendapat layanan polis yang kejam dan penuh diskriminasi 264 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 yang ramai orang bukan kulit putih alami pada masa kini. 265 00:18:11,673 --> 00:18:16,136 {\an8}Mereka tak dilihat sebagai etnik lain dalam kelompok kulit putih, 266 00:18:16,136 --> 00:18:18,847 {\an8}tapi mendapat status kaum bukan kulit putih. 267 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 Kepolisan ialah jalan menuju kuasa. 268 00:18:34,363 --> 00:18:38,117 Jadi, perkara yang kita lihat sepanjang sejarah Amerika 269 00:18:38,117 --> 00:18:42,329 ialah kumpulan etnik kulit putih berbeza yang tiba di Amerika Syarikat, 270 00:18:42,830 --> 00:18:46,250 {\an8}pada awalnya menjadi sasaran kepolisan Amerika 271 00:18:47,126 --> 00:18:50,546 {\an8}dan berusaha berasimilasi bukan saja dalam golongan kulit putih Amerika, 272 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 malah dalam kepolisan Amerika juga. 273 00:18:55,092 --> 00:19:00,097 Apabila kita lihat pasukan polis di banyak bandar utama Amerika, 274 00:19:01,515 --> 00:19:07,521 kita boleh lihat ia terdiri daripada ramai identiti etnik kulit putih 275 00:19:07,521 --> 00:19:10,440 yang sebelum ini merupakan mangsa 276 00:19:10,440 --> 00:19:14,194 taktik kepolisan yang kasar, penuh diskriminasi dan agresif. 277 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 {\an8}Sebelum perhambaan dan selepas perhambaan... 278 00:19:16,321 --> 00:19:17,614 {\an8}PENGARANG, VIOLENCE WORK 279 00:19:17,614 --> 00:19:21,535 {\an8}...orang gaji kontrak berkulit putih atau orang kulit putih yang miskin, 280 00:19:21,535 --> 00:19:24,955 orang gaji kontrak sebelum perhambaan, orang putih miskin selepas itu, 281 00:19:24,955 --> 00:19:29,334 telah ditawarkan sesuatu yang digelar oleh sejarawan sebagai rasuah kaum, iaitu, 282 00:19:29,334 --> 00:19:34,756 "Tinggalkan golongan kelas kamu. Jangan bersatu dengan mereka. 283 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 Kami akan berikan kamu sesuatu yang dipanggil sifat kulit putih. 284 00:19:38,051 --> 00:19:40,721 Melalui undang-undang dan amalan yang sangat utuh, 285 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 kamu akan memperoleh pelbagai kelebihan." 286 00:19:42,931 --> 00:19:46,768 Kewujudan polis penting dalam menunaikan kelebihan itu. 287 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 {\an8}Pada 1690-an di Virginia, 288 00:19:48,729 --> 00:19:52,608 {\an8}gabenor koloni Virginia terfikirkan satu idea iaitu, 289 00:19:53,233 --> 00:19:57,154 "Cara untuk kita pastikan hamba dan orang gaji tak bersatu 290 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 dan cuba gulingkan kita adalah dengan memberitahu mereka 291 00:19:59,907 --> 00:20:03,619 yang orang gaji pakai baju apabila mereka disebat, 292 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 manakala hamba dibogelkan." 293 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 Itu menunjukkan beberapa perkara. 294 00:20:07,789 --> 00:20:12,169 Keistimewaan kulit putih taklah bagus jika kita masih boleh disebat. 295 00:20:12,169 --> 00:20:15,464 Ia juga menunjukkan ada usaha untuk membezakan, 296 00:20:15,464 --> 00:20:20,636 untuk memastikan orang kulit Hitam menjadi golongan 297 00:20:21,887 --> 00:20:28,310 yang paling terdedah kepada kuasa dan kekerasan kerajaan. 298 00:20:28,310 --> 00:20:33,482 Jika seseorang itu bukan berkulit Hitam, dia lebih dekat dengan kulit putih. 299 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Disebabkan dia hampir berkulit putih, 300 00:20:35,776 --> 00:20:39,780 tahap, kekerapan, dan bahaya kepolisan 301 00:20:39,780 --> 00:20:41,406 akan jadi sangat berbeza. 302 00:20:41,907 --> 00:20:46,411 Waktu saya baru jadi polis, saya kejar seseorang yang mencuri kereta. 303 00:20:46,912 --> 00:20:48,956 Saya rempuh dan tangkap dia. 304 00:20:48,956 --> 00:20:51,792 Tahu-tahu saja, kepala saya dipukul dengan lampu suluh. 305 00:20:52,292 --> 00:20:55,254 Saya pandang polis itu dan kata, "Kenapa kau buat begitu?" 306 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 Dia kata, "Ada dua orang budak kulit Hitam. 307 00:20:57,631 --> 00:21:00,509 Aku cuma pukul mana yang boleh." 308 00:21:01,343 --> 00:21:06,932 Nak tahu tak, itu... Dia lakukannya tanpa rasa menyesal. 309 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 Kami tak benci orang negro. 310 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 Tuhan jadikan dia berkulit Hitam, dan Dia jadikan kami berkulit putih. 311 00:21:13,730 --> 00:21:19,820 Anda boleh baca dalam bab 11 Genesis yang menyatakan Tuhan mengasingkan bangsa. 312 00:21:20,320 --> 00:21:26,118 Selama 5,000 tahun, kami tahu orang putih merupakan bangsa terulung. 313 00:21:26,743 --> 00:21:31,290 Kami, Kesateria Ku Klux Klan, mahu kekalkan bangsa kulit putih begitu. 314 00:21:32,582 --> 00:21:38,839 Disebabkan pengasingan dan cara bangsa mengkategorikan orang Amerika Afrika, 315 00:21:38,839 --> 00:21:42,384 {\an8}ramai imigran yang juga mengalami penghinaan... 316 00:21:42,384 --> 00:21:44,136 {\an8}PROFESOR, PENGARANG, RACE FOR PROFIT 317 00:21:44,136 --> 00:21:47,097 {\an8}...penindasan dan penyisihan 318 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 boleh berubah menjadi sesuatu yang lain. 319 00:21:50,183 --> 00:21:53,937 Mereka boleh tukar nama keluarga. Mereka boleh buang pelat mereka. 320 00:21:53,937 --> 00:22:00,110 Mereka boleh jadi orang putih dengan cara yang tak dapat dilakukan 321 00:22:00,110 --> 00:22:03,864 oleh orang Amerika Afrika kerana warna kulit tak boleh diubah. 322 00:22:09,369 --> 00:22:13,665 TINDAKAN CEGAH PEMBERONTAKAN 323 00:22:17,419 --> 00:22:21,631 Polis melepaskan gas pemedih mata mengikut arah angin ke arah perusuh. 324 00:22:22,132 --> 00:22:24,259 Jika angin bertiup ke arah anda, 325 00:22:24,259 --> 00:22:28,055 gunakan senapang gas untuk melepaskan pelancar CN jarak jauh 326 00:22:28,055 --> 00:22:31,767 di belakang orang ramai agar angin membawanya ke arah perusuh. 327 00:22:41,401 --> 00:22:46,198 Pada permulaan kurun ke-20, polis di banyak bandar di serata Amerika 328 00:22:46,198 --> 00:22:48,658 {\an8}bersepadu sepenuhnya dengan sistem politik bandar. 329 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 {\an8}PROFESOR, PENGARANG 330 00:22:50,660 --> 00:22:53,246 Apabila polis jadi sebahagian daripada jentera politik, 331 00:22:53,246 --> 00:22:55,624 mereka tak efektif dalam mengawal jenayah. 332 00:22:55,624 --> 00:22:58,877 Malah, mereka sebahagian daripada organisasi jenayah. 333 00:22:59,378 --> 00:23:03,256 Jadi, generasi reformis polis cuba mengubahnya. 334 00:23:08,220 --> 00:23:12,099 Ramai antara mereka ada pengalaman ketenteraan di luar negara. 335 00:23:13,266 --> 00:23:18,146 {\an8}Mereka kembali ke Amerika Syarikat, dan mereka mahu ubah polis 336 00:23:18,146 --> 00:23:21,400 {\an8}dengan cara yang sama tentera telah berubah 337 00:23:22,109 --> 00:23:24,861 dalam operasi ketenteraan kolonial 338 00:23:24,861 --> 00:23:28,323 di Caribbean, Filipina dan tempat-tempat lain. 339 00:23:28,323 --> 00:23:32,160 Mereka mahu jadikan polis sebagai anggota profesional 340 00:23:32,160 --> 00:23:35,372 sepertimana askar menjadi lebih profesional. 341 00:23:36,790 --> 00:23:40,293 Untuk memahami kepolisan kini, kita perlu kembali kepada 342 00:23:40,293 --> 00:23:42,921 campur tangan awal Amerika di luar negara. 343 00:23:42,921 --> 00:23:45,966 Nama August Vollmer akan muncul dalam fikiran saya. 344 00:23:46,550 --> 00:23:48,009 {\an8}KETUA POLIS PERTAMA BERKELEY, CA 345 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 {\an8}August Vollmer seorang yang menarik. 346 00:23:50,220 --> 00:23:54,015 {\an8}Dia terkenal dalam kalangan polis. Dia dianggap bapa kepolisan moden. 347 00:23:54,015 --> 00:23:54,933 {\an8}FILIPINA, 1898 348 00:23:54,933 --> 00:23:57,102 {\an8}August Vollmer berkhidmat dalam tentera, 349 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 {\an8}dan dia berkhidmat di Filipina 350 00:24:00,522 --> 00:24:02,691 semasa perang Sepanyol-Amerika. 351 00:24:02,691 --> 00:24:06,403 Amerika Syarikat tak kata yang Filipina ialah koloni kita. 352 00:24:07,904 --> 00:24:12,242 Namun, Amerika menduduki Filipina 353 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 selama hampir setengah abad. 354 00:24:15,537 --> 00:24:21,209 Pendudukan itu merupakan perang cegah pemberontakan yang brutal. 355 00:24:23,837 --> 00:24:27,966 Dalam perang kolonial di Filipina ini, tentera Amerika 356 00:24:27,966 --> 00:24:33,513 telah menyempurnakan banyak teknik dan taktik untuk melawan pemberontak, 357 00:24:33,513 --> 00:24:35,599 {\an8}untuk melawan penentang, untuk melawan 358 00:24:35,599 --> 00:24:38,810 {\an8}saudara kulit perang yang mereka gelar orang Filipina. 359 00:24:43,940 --> 00:24:47,486 August Vollmer merupakan individu penting dalam kempen itu. 360 00:24:47,486 --> 00:24:49,654 Dia dipilih khas untuk berkhidmat 361 00:24:49,654 --> 00:24:52,574 dalam unit bergerak elit tindakan cegah pemberontakan, 362 00:24:52,574 --> 00:24:55,202 yang guna pasukan bergerak untuk pergi ke pedalaman 363 00:24:55,202 --> 00:24:58,747 dan mencari serta memusnahkan pemberontak Filipina. 364 00:25:00,832 --> 00:25:05,629 Vollmer seorang tokoh yang sangat hebat untuk dilihat 365 00:25:05,629 --> 00:25:09,174 kerana dia seorang anggota polis. 366 00:25:09,174 --> 00:25:12,177 Dia meluangkan masa di Filipina memikirkan cara 367 00:25:12,177 --> 00:25:18,141 untuk mereka bentuk institusi kepolisan, kemudian dia menjadi ahli akademik. 368 00:25:18,141 --> 00:25:23,021 Jadi, dia salah seorang yang mengasaskan 369 00:25:23,021 --> 00:25:27,067 ciri-ciri yang perlu ada apabila bercakap tentang sistem polis. 370 00:25:27,067 --> 00:25:31,488 {\an8}Diilhamkan daripada kereta kotak Perancis semasa zaman perang, 371 00:25:31,488 --> 00:25:35,575 divisyen berkuda polis telah memperoleh kelengkapan trak. 372 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 Di dalam kereta itu, ada kemudahan untuk sepuluh pegawai, mesingan, 373 00:25:39,287 --> 00:25:41,748 bom pemedih mata, dan kelengkapan rusuhan lain. 374 00:25:41,748 --> 00:25:47,212 Vollmer merentas domain berlainan yang kita bincangkan. 375 00:25:47,212 --> 00:25:52,259 Fikirannya tertumpu kepada ketenteraman domestik. 376 00:25:52,259 --> 00:25:58,181 Dia memperoleh pengalaman dalam situasi cegah pemberontakan, 377 00:25:58,181 --> 00:26:02,227 situasi yang kita mungkin anggap serupa dengan perang, 378 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 tapi ia sebenarnya pendamaian. 379 00:26:04,396 --> 00:26:06,356 Dia cuba memikirkan tentang 380 00:26:07,148 --> 00:26:11,736 cara untuk memastikan kepolisan kekal wajar. 381 00:26:18,618 --> 00:26:23,248 Untuk mengelakkan konfrontasi fizikal, polis sekali lagi guna gas pemedih mata, 382 00:26:23,957 --> 00:26:27,419 yang kali ini memaksa orang ramai kembali ke tapak monumen. 383 00:26:29,796 --> 00:26:32,799 Penggunaan alat dan taktik cegah pemberontakan ini 384 00:26:32,799 --> 00:26:38,597 menanam idea dalam pemikiran polis bahawa rakyat atau penjenayah berpotensi, 385 00:26:39,472 --> 00:26:42,183 adalah seperti pemberontak di luar negara, 386 00:26:42,183 --> 00:26:46,229 dan oleh itu, musuh kepada negara yang boleh dikenakan 387 00:26:46,229 --> 00:26:48,773 apa-apa saja kekerasan yang perlu. 388 00:26:54,029 --> 00:26:56,698 Apabila kita bercakap tentang ciri-ciri polis, 389 00:26:56,698 --> 00:27:00,368 ia hampir sama dengan institusi penjajah. 390 00:27:00,368 --> 00:27:03,622 Ini merupakan kuasa kerajaan yang memerintah rakyat 391 00:27:03,622 --> 00:27:06,791 yang tiada suara untuk bantah cara mereka diperintah. 392 00:27:06,791 --> 00:27:12,172 {\an8}Bagi saya, implikasinya ialah polis, sebagai institusi penjajah, 393 00:27:12,797 --> 00:27:17,886 {\an8}akan tertumpu kepada memenuhi kepentingan 394 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 pihak yang digelar penjajah ini, 395 00:27:20,472 --> 00:27:25,560 peneroka, yang cenderung untuk dikaitkan dengan kekayaan dan golongan kulit putih. 396 00:27:27,312 --> 00:27:29,981 Ada pelbagai jenis kecantikan di negara kita. 397 00:27:29,981 --> 00:27:33,943 Setiap jenis warna dapat dilihat pada wanita Amerika. 398 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Ratu Amerika pandang serius penampilannya, 399 00:27:37,489 --> 00:27:41,409 dan kecantikan minda dan jasadnya merupakan warisan Amerika yang terhebat, 400 00:27:41,409 --> 00:27:46,706 hak kelahirannya oleh sebab nenek moyangnya datang ke negara ini 401 00:27:46,706 --> 00:27:51,211 untuk membina dunia baru buat anak-anak dan cucu-cicit mereka. 402 00:27:52,003 --> 00:27:53,588 Di tanah yang bebas ini, 403 00:27:53,588 --> 00:27:57,300 semua orang dari pelbagai negara bertemu dan berkahwin 404 00:27:57,300 --> 00:28:00,804 dan membesarkan anak mereka sebagai rakyat Amerika. 405 00:28:07,560 --> 00:28:10,772 KERJA KEKERASAN 406 00:28:10,772 --> 00:28:16,236 {\an8}Polis pada dasarnya tidak serupa dengan mana-mana bahagian kerajaan 407 00:28:16,236 --> 00:28:23,034 {\an8}dari segi mereka memperjelas kuasa asas sesebuah negara 408 00:28:23,034 --> 00:28:26,121 untuk menentukan kekerasan yang dibolehkan, 409 00:28:26,121 --> 00:28:29,332 untuk mengatakan kekerasan ini okey, kekerasan ini pula tidak. 410 00:28:29,332 --> 00:28:31,209 {\an8}Jadi, apabila kita melihat kepolisan... 411 00:28:31,209 --> 00:28:33,002 {\an8}BEKAS PEGAWAI POLIS PENOLONG PROFESOR 412 00:28:33,002 --> 00:28:37,757 {\an8}...kita melihat kuasa dan cara polis berfungsi dalam masyarakat 413 00:28:37,757 --> 00:28:40,468 untuk mengekalkan status quo tertentu. 414 00:28:40,468 --> 00:28:44,055 Tak kiralah pegawai polis menyedarinya atau tidak. 415 00:28:44,055 --> 00:28:46,141 Kita melihat kepada kuasa, 416 00:28:46,141 --> 00:28:50,645 dan kita melihat cara pegawai polis menjadi peserta 417 00:28:50,645 --> 00:28:54,274 dalam ketaksaksamaan kuasa dalam masyarakat ini. 418 00:28:55,650 --> 00:28:56,693 Berhenti. 419 00:28:57,193 --> 00:28:58,903 Biar aku sembur dia. Ke tepi. 420 00:28:58,903 --> 00:29:00,572 - Baik. - Saya akan sembur kamu. 421 00:29:00,572 --> 00:29:01,906 - Kenapa? - Keluar. 422 00:29:01,906 --> 00:29:05,076 - Keluar kalau tak nak kena sembur. - Atas sebab apa? 423 00:29:05,076 --> 00:29:06,453 Kenapa saya kena keluar? 424 00:29:09,748 --> 00:29:10,707 Periksa dia. 425 00:29:10,707 --> 00:29:13,501 Jika kamu cuba lari, saya akan tembak. Mudah saja. 426 00:29:14,002 --> 00:29:16,171 Jika kamu masuk gear pandu, saya akan tembak. 427 00:29:16,171 --> 00:29:18,590 Tak kisahlah barang apa pun yang kamu bawa. 428 00:29:18,590 --> 00:29:20,508 Kamu akan tanggung akibatnya. 429 00:29:20,508 --> 00:29:22,719 Jika kamu buat hal, kamu akan ditembak. 430 00:29:22,719 --> 00:29:25,221 - Tuan nak tembak saya pula? - Ya. 431 00:29:25,221 --> 00:29:28,141 - Kenapa? - Jika kamu tak dengar cakap, nahaslah. 432 00:29:28,141 --> 00:29:31,770 Kerja kekerasan bukan kerja ganas. 433 00:29:31,770 --> 00:29:36,316 Letak kedua-dua tangan di atas kereta. Sekarang! Buat sekarang! 434 00:29:36,316 --> 00:29:40,361 Itu hasil kekerasan kerajaan. 435 00:29:40,361 --> 00:29:44,574 Ia berfungsi dalam keadaan terbaik apabila kekerasan disekat, 436 00:29:44,574 --> 00:29:49,078 apabila kekerasan ialah ancaman yang tidak dikenakan, 437 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 tapi difahami sebagai sesuatu yang boleh dikenakan pada bila-bila masa. 438 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 Mereka acu pisau ke arah saya! 439 00:29:56,586 --> 00:29:57,670 Kamu faham tak? 440 00:29:57,670 --> 00:30:01,257 Kamu semua, pergi ke depan. Sekarang. Pergi ke sana! 441 00:30:03,468 --> 00:30:06,846 Apabila saya bercakap tentang golongan terpinggir 442 00:30:06,846 --> 00:30:09,349 yang dianggap sebagai ancaman distopik, 443 00:30:09,349 --> 00:30:13,853 saya juga perlu katakan yang mereka juga dianggap berjangkit, 444 00:30:13,853 --> 00:30:16,815 dan mereka akhirnya akan mempengaruhi yang lain. 445 00:30:16,815 --> 00:30:21,402 Jadi, matlamatnya adalah memaksa mereka kembali ke tempat mereka, 446 00:30:22,153 --> 00:30:24,280 bukan hanya ke tempat sosial mereka, 447 00:30:24,280 --> 00:30:28,743 malah ke geografi fizikal yang kita telah tetapkan untuk mereka. 448 00:30:32,956 --> 00:30:34,582 {\an8}DILARANG MASUK PROJEK PERUMAHAN AWAM 449 00:30:34,582 --> 00:30:37,418 {\an8}Kumpulan yang menjadi bukti terbentuknya logik pemenjaraan 450 00:30:37,418 --> 00:30:39,587 ialah orang kulit Hitam di Amerika Syarikat. 451 00:30:39,587 --> 00:30:42,590 Itu berlaku kerana kepolisan berkembang 452 00:30:42,590 --> 00:30:45,468 dalam konteks menghambakan orang kulit Hitam. 453 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 Setelah perhambaan diharamkan, 454 00:30:52,350 --> 00:30:54,769 itu sangat menakutkan bagi ramai orang. 455 00:30:54,769 --> 00:30:56,563 {\an8}Mereka wujudkan Kanun Kulit Hitam... 456 00:30:56,563 --> 00:30:58,439 {\an8}BEKAS NAIB KETUA BAHAGIAN HAK AWAM USDOJ 457 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 {\an8}...iaitu undang-undang yang hanya terpakai untuk orang kulit Hitam. 458 00:31:01,442 --> 00:31:05,321 Memang jelas, "Kami akan cuba kawal kamu 459 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 dengan cara yang kami takkan guna untuk kawal kumpulan lain." 460 00:31:09,200 --> 00:31:11,160 KANUN KULIT HITAM MELARANG ORANG KULIT HITAM 461 00:31:11,160 --> 00:31:13,997 BEKERJA SELAIN DARIPADA PELADANG, BURUH, ATAU PEMBANTU RUMAH. 462 00:31:13,997 --> 00:31:16,165 ORANG KULIT HITAM DILARANG MEMBELI SENJATA API 463 00:31:16,165 --> 00:31:19,085 MANA-MANA ORANG KULIT PUTIH BOLEH MENAHAN ORANG KULIT HITAM 464 00:31:19,085 --> 00:31:20,670 JIKA DIPERCAYAI MELAKUKAN JENAYAH 465 00:31:20,670 --> 00:31:24,090 Perarakan ini tak boleh diteruskan. Kamu faham? 466 00:31:24,090 --> 00:31:26,968 Memang jelas yang logik pemenjaraan ini 467 00:31:26,968 --> 00:31:30,638 bukan hanya mempengaruhi orang kulit Hitam dan kulit perang. 468 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Semua orang terheret sama. 469 00:31:33,349 --> 00:31:37,103 Namun, jika kita tiada sejarah rasa takut, 470 00:31:37,103 --> 00:31:41,024 "Apa kita nak buat apabila orang kulit Hitam bukan lagi hamba? 471 00:31:41,024 --> 00:31:43,318 Jika kita tak boleh kawal mereka begitu, 472 00:31:43,318 --> 00:31:45,862 bagaimana kita nak pastikan mereka berkelakuan baik?" 473 00:31:45,862 --> 00:31:48,239 Jika kita tiada sejarah itu di negara ini, 474 00:31:48,239 --> 00:31:51,451 kita mungkin akan ada sistem keselamatan awam 475 00:31:51,451 --> 00:31:53,828 yang berkembang dengan cara berlainan. 476 00:31:53,828 --> 00:31:58,166 NEGRO, KAMU ADA SEMUANYA. APA LAGI YANG KAMU MAHU? 477 00:31:58,166 --> 00:31:59,083 ZOO MAHUKAN KAMU 478 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Bagaimana kita sampai ke sini? 479 00:32:01,502 --> 00:32:04,213 Soalan itu terungkai saat kita bertanyakannya. 480 00:32:05,506 --> 00:32:08,343 Siapakah "kita"? Di manakah "di sini"? 481 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 Sedia. Pandang depan! 482 00:32:11,471 --> 00:32:14,933 Anda dan saya, kita mungkin berkongsi negara ini, 483 00:32:14,933 --> 00:32:17,352 tapi adakah kita cukup rapat untuk jadi "kita"? 484 00:32:18,811 --> 00:32:22,732 Adakah Amerika anda dan Amerika saya tempat yang sama? 485 00:32:24,734 --> 00:32:25,818 Pernahkah sama? 486 00:32:32,825 --> 00:32:38,456 TENTANGAN 487 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 {\an8}Adakah ini kekejaman polis? 488 00:32:44,253 --> 00:32:45,838 {\an8}Atau pertahanan diri? 489 00:32:46,422 --> 00:32:47,799 {\an8}Apa pendapat anda? 490 00:32:48,424 --> 00:32:49,634 Jika anda tahu jawapannya, 491 00:32:49,634 --> 00:32:52,553 anda prejudis untuk polis atau terhadap polis. 492 00:32:53,262 --> 00:32:56,641 Kita perlu dapatkan semua faktanya. Sebanyak mana fakta yang boleh 493 00:32:56,641 --> 00:32:58,893 untuk betul-betul memahami polis, 494 00:32:58,893 --> 00:33:02,355 fungsi dan tanggungjawab mereka terhadap semua rakyat. 495 00:33:03,106 --> 00:33:05,692 Jadi, serangga atau manusia, 496 00:33:05,692 --> 00:33:09,153 idea fungsi atau pasukan polis muncul daripada keperluan. 497 00:33:09,821 --> 00:33:14,534 Tubuh manusia pun ada pasukan polisnya. Apabila ada penyakit atau kecederaan, 498 00:33:14,534 --> 00:33:18,871 sel darah putih melindungi kita daripada bakteria berbahaya 499 00:33:18,871 --> 00:33:21,249 dan bahan lain yang ancam tubuh kita. 500 00:33:24,961 --> 00:33:27,797 {\an8}Apabila manusia menjadi semakin bertamadun, 501 00:33:29,048 --> 00:33:30,883 {\an8}wujud keperluan untuk hidup 502 00:33:30,883 --> 00:33:33,803 {\an8}dengan peraturan dan undang-undang yang lebih terperinci. 503 00:33:34,303 --> 00:33:37,223 {\an8}Undang-undang untuk melindungi si lemah daripada si kuat agresif. 504 00:33:37,724 --> 00:33:40,143 {\an8}Dalam aturan ini, kuasa dan kekuatan kumpulan 505 00:33:40,143 --> 00:33:43,438 {\an8}diberikan kepada individu untuk digunakan bagi pihak kumpulan. 506 00:33:44,397 --> 00:33:47,525 {\an8}Prinsip yang sama terpakai untuk pasukan polis moden masa kini. 507 00:33:53,781 --> 00:33:56,284 Ini Minneapolis Utara. Ini Plymouth Avenue. 508 00:33:56,868 --> 00:34:01,581 {\an8}Plymouth Avenue terkenal pada tahun 60-an untuk... 509 00:34:01,581 --> 00:34:05,835 {\an8}Berlaku kebangkitan pada tahun 60-an. Rasanya pada akhir 1967, 1968. 510 00:34:05,835 --> 00:34:10,840 Dulu ada banyak kedai, delikatesen, dan macam-macam lagi. 511 00:34:10,840 --> 00:34:13,259 Orang kulit Hitam tak puas hati. 512 00:34:13,259 --> 00:34:14,761 Mereka bakar semuanya. 513 00:34:18,890 --> 00:34:21,726 Saya ingat sangat. Saya lima tahun waktu itu. 514 00:34:21,726 --> 00:34:25,855 Namun, saya ingat kejadian itu kerana pada keesokan harinya, 515 00:34:25,855 --> 00:34:28,191 pak cik saya bawa kami naik kereta, 516 00:34:28,191 --> 00:34:32,320 pergi ke delikatesen Yahudi, dan curi barang-barang di sana. 517 00:34:32,320 --> 00:34:34,906 Dia ambil daging dan macam-macam lagi. 518 00:34:34,906 --> 00:34:38,242 Saya masih ingat mak saya larang pak cik saya lakukannya 519 00:34:38,242 --> 00:34:41,204 kerana pemiliknya benarkan mak saya berhutang. 520 00:34:41,204 --> 00:34:45,333 Apa yang berlaku hinggakan orang marah? 521 00:34:45,333 --> 00:34:48,586 Berlaku satu insiden polis. 522 00:34:48,586 --> 00:34:51,047 Persekitarannya tidak stabil untuk orang kulit Hitam. 523 00:34:51,047 --> 00:34:53,591 Gangguan polis di Minneapolis Utara. 524 00:34:55,343 --> 00:34:59,680 Berlaku insiden di sebuah bar, seorang pemilik bar 525 00:35:00,223 --> 00:35:05,144 membelasah seorang lelaki kulit Hitam dan pegawai polis tak buat apa-apa, 526 00:35:05,144 --> 00:35:07,605 yang mencetuskan rasa tidak puas hati. 527 00:35:10,566 --> 00:35:13,611 Dulu ada pelbagai perniagaan di Plymouth Avenue. 528 00:35:13,611 --> 00:35:15,530 Pada suatu malam, mereka membakarnya. 529 00:35:15,530 --> 00:35:18,574 Banyak kejadian serupa di serata Amerika tahun itu. 530 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 {\an8}KESAN SELEPAS KEGANASAN SELAMA BERHARI-HARI 531 00:35:21,911 --> 00:35:25,414 Bangunan yang rosak teruk, kebakaran yang tak terkawal, 532 00:35:25,414 --> 00:35:27,208 dan suasana penuh kebimbangan 533 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 masih menyelubungi bahagian Watts di Los Angeles. 534 00:35:30,586 --> 00:35:32,755 Letak dompet itu dan angkat tangan. 535 00:35:33,256 --> 00:35:34,257 Angkat tangan! 536 00:35:35,550 --> 00:35:39,345 Angkat tangan. Angkat tangan kamu! Cepat. 537 00:35:39,345 --> 00:35:42,807 Pemimpin negro menyalahkan pelbagai penyakit sosial. 538 00:35:42,807 --> 00:35:46,144 Kemiskinan dan pengangguran, sekolah dan perumahan yang teruk, 539 00:35:46,144 --> 00:35:48,688 semuanya membawa kepada diskriminasi. 540 00:35:48,688 --> 00:35:51,149 Namun, yang lebih utama, ujar jurucakap negro itu, 541 00:35:51,149 --> 00:35:52,316 kekejaman polis. 542 00:35:53,067 --> 00:35:57,321 Wujud kepercayaan bahawa penduduk, 543 00:35:57,321 --> 00:36:00,199 penduduk kulit Hitam secara khususnya, 544 00:36:00,199 --> 00:36:02,493 {\an8}memulakan tindakan ganas terhadap polis... 545 00:36:02,493 --> 00:36:04,203 {\an8}SEJARAWAN PENGARANG, AMERICA ON FIRE 546 00:36:04,203 --> 00:36:07,165 {\an8}...dan terhadap institusi dalam komuniti mereka. 547 00:36:07,165 --> 00:36:09,000 Apabila kita rujuk sejarah 548 00:36:09,000 --> 00:36:12,336 dan lihat bentuk protes politik yang sering berlaku ini, 549 00:36:12,336 --> 00:36:18,134 ada sekitar 2,000 pemberontakan antara tahun 1964 hingga tahun 1972. 550 00:36:18,134 --> 00:36:22,346 Kita boleh lihat bahawa polis yang sebenarnya mencetuskan kejadian ini. 551 00:36:24,473 --> 00:36:26,684 Situasi yang luar biasa. 552 00:36:27,935 --> 00:36:31,022 Kejadian tembak-menembak di tengah-tengah Broadway. 553 00:36:31,731 --> 00:36:33,941 Bom tangan di jalanan Los Angeles. 554 00:36:34,984 --> 00:36:39,739 Saya jamin kita takkan lihat kejadian macam di Harlem, Rochester atau New York. 555 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 Kita boleh selesaikannya. Tunggu masa saja. 556 00:36:41,741 --> 00:36:46,078 Saya cakap betul, suka atau tidak, malam ini akan berlaku rusuhan lagi. 557 00:36:46,078 --> 00:36:48,956 Tidak, tunggu. Dengar sini. 558 00:36:49,498 --> 00:36:50,416 Begini, mereka... 559 00:36:50,917 --> 00:36:55,671 Kita, orang negro di sini, dah betul-betul muak. 560 00:36:55,671 --> 00:36:58,007 Apa mereka akan buat malam ini? Mereka tak peduli. 561 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 Mereka takkan berjuang di sini lagi. 562 00:37:00,593 --> 00:37:02,637 Mereka akan serang orang putih. 563 00:37:02,637 --> 00:37:04,347 {\an8}Tiada sesiapa dalam masyarakat ini... 564 00:37:04,347 --> 00:37:06,974 {\an8}PENGERUSI JAWATANKUASA PENYELARAS TANPA KEGANASAN PELAJAR 565 00:37:06,974 --> 00:37:09,185 {\an8}...halang mereka apabila mereka bakar gereja kita. 566 00:37:09,185 --> 00:37:12,647 {\an8}Namun, apabila kita membalas, semua orang marah. 567 00:37:12,647 --> 00:37:16,692 {\an8}Dari banyak segi, kita menganggap rusuhan pada tahun 1960-an 568 00:37:16,692 --> 00:37:20,196 {\an8}sebagai respons kepada kekejaman polis semata-mata. 569 00:37:20,196 --> 00:37:21,948 Namun, ia juga merupakan respons 570 00:37:21,948 --> 00:37:25,243 kepada tempoh keganasan perusuh kulit putih yang berlanjutan. 571 00:37:25,243 --> 00:37:28,871 Jangan risau, kerana kita takkan berdiam diri lagi. 572 00:37:28,871 --> 00:37:33,834 Bulan lepas, di Lowndes County, Alabama, mereka telah membakar dua gereja. 573 00:37:33,834 --> 00:37:35,419 Gereja orang kulit Hitam. 574 00:37:35,419 --> 00:37:39,215 Seminggu kemudian, gereja orang kulit putih dibakar. 575 00:37:40,758 --> 00:37:46,931 Sama ada kita semua sembahyang di dalam, atau kita semua sembahyang di luar. 576 00:37:56,482 --> 00:37:59,318 Pemberontakan berlaku di kawasan perindustrian Barat Tengah, 577 00:37:59,318 --> 00:38:03,322 di Sun Belt, Rust Belt, Pantai Timur, dan Negeri-negeri Selatan. 578 00:38:03,322 --> 00:38:06,325 Pada dasarnya, di tempat orang kulit Hitam tinggal 579 00:38:06,325 --> 00:38:11,747 secara terasing dan tidak setaraf, selain dikawal polis secara lebih kerap 580 00:38:11,747 --> 00:38:16,377 dan dikawal polis dengan cara baru semasa era perang jenayah pada 1960-an, 581 00:38:16,377 --> 00:38:19,088 yang menjadi faktor tercetusnya pemberontakan 582 00:38:19,088 --> 00:38:21,549 di serata negara, di bandar besar dan kecil. 583 00:38:28,639 --> 00:38:31,600 Kami dah muak diinjak-injak oleh orang putih. 584 00:38:31,600 --> 00:38:34,186 Diinjak-injak bagaimana? Seteruk mana? Dengan cara apa? 585 00:38:34,186 --> 00:38:37,064 Tahan kami di jalanan, rempuh masuk rumah kami, 586 00:38:37,064 --> 00:38:39,650 bawa kami ke balai, dan tendang muka kami. 587 00:38:40,192 --> 00:38:42,111 Mereka tahan orang di jalanan sekarang, 588 00:38:42,111 --> 00:38:44,363 tapi sebelum ini tidak. 589 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Mereka dah lama lakukannya. 590 00:38:52,663 --> 00:38:55,750 {\an8}Polis, dalam komuniti kita, bukannya hendak... 591 00:38:55,750 --> 00:38:56,876 {\an8}PARTI BLACK PANTHER 592 00:38:56,876 --> 00:39:00,254 {\an8}...menjaga kebajikan atau keselamatan kami. 593 00:39:00,254 --> 00:39:05,509 Mereka wujud untuk membendung kami, bertindak kejam dan membunuh kami 594 00:39:05,509 --> 00:39:08,262 kerana itu arahan yang mereka dapat. 595 00:39:08,262 --> 00:39:11,390 Tak mungkin polis dalam komuniti kita wujud 596 00:39:11,891 --> 00:39:15,519 untuk jaga harta benda kami kerana kami tiada harta benda. 597 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Tak mungkin mereka wujud 598 00:39:18,105 --> 00:39:21,025 untuk memastikan kami terima proses perundangan yang adil 599 00:39:21,025 --> 00:39:25,488 kerana polis sendiri tidak melaksanakan undang-undang dengan adil. 600 00:39:25,988 --> 00:39:29,700 Jadi, memang jelas yang polis hanya wujud dalam komuniti kita 601 00:39:29,700 --> 00:39:34,997 bukan untuk keselamatan kami, tapi keselamatan pemilik perniagaan, 602 00:39:34,997 --> 00:39:38,542 dan untuk memastikan status quo kekal. 603 00:39:40,920 --> 00:39:42,963 {\an8}Apabila anda sedar yang anda membayar cukai... 604 00:39:42,963 --> 00:39:43,964 {\an8}PERJUMPAAN KOMUNITI 605 00:39:43,964 --> 00:39:45,800 {\an8}...untuk polis membelasah anda. 606 00:39:46,801 --> 00:39:48,094 {\an8}Anda membayar mereka. 607 00:39:48,969 --> 00:39:51,263 Anda bayar pihak berkuasa untuk belasah anda. 608 00:39:52,098 --> 00:39:55,309 Anda bayar mereka untuk datang belasah anak-anak anda. 609 00:39:55,976 --> 00:39:58,104 Anda bayar mereka untuk halau anda. 610 00:40:00,648 --> 00:40:02,733 Anda bayar mereka untuk bunuh anda. 611 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 KEBANGKITAN GLOBAL 612 00:40:06,487 --> 00:40:08,614 Jangan takut. Jangan malu. 613 00:40:08,614 --> 00:40:10,366 Kita mahu Kuasa Kulit Hitam! 614 00:40:10,866 --> 00:40:12,535 Kita mahu Kuasa Kulit Hitam! 615 00:40:13,035 --> 00:40:16,330 Kita mahu Kuasa Kulit Hitam! 616 00:40:16,330 --> 00:40:20,334 Stokely Carmichael, seorang revolusioner berusia 25 tahun. 617 00:40:21,001 --> 00:40:23,212 Di Mississippi pada musim panas ini, 618 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 Carmichael, dengan laungan Kuasa Kulit Hitamnya, 619 00:40:26,465 --> 00:40:30,344 mula menjadi tokoh negara, dan tokoh yang menakutkan ramai orang. 620 00:40:31,137 --> 00:40:32,763 Setiap mahkamah di Mississippi 621 00:40:32,763 --> 00:40:35,599 patut dibakar esok untuk menghapuskan nodanya. 622 00:40:35,599 --> 00:40:38,769 Jika mereka tanya apa yang anda mahu, anda tahu jawapannya. 623 00:40:38,769 --> 00:40:43,149 - Apa yang anda mahu? - Kuasa Kulit Hitam! 624 00:40:43,149 --> 00:40:47,069 Polis melihat radikalisme kulit Hitam 625 00:40:47,069 --> 00:40:51,615 {\an8}pada tahun 1960-an sebagai pembentukan global. 626 00:40:59,248 --> 00:41:02,334 Polis melihat ancaman komunisme 627 00:41:03,544 --> 00:41:07,298 yang kelihatan seiringan dengan radikalisme kulit Hitam 628 00:41:07,298 --> 00:41:09,216 sebagai masalah global. 629 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 Masalah yang berlaku bukan hanya di Vietnam. 630 00:41:14,305 --> 00:41:16,974 Pegawai keselamatan di Amerika Syarikat 631 00:41:16,974 --> 00:41:20,394 melihat perkara yang berlaku di jalanan di bandar-bandar Amerika. 632 00:41:21,520 --> 00:41:26,901 Mereka melihat semua gerakan ini sama seperti 633 00:41:26,901 --> 00:41:30,988 gerakan pembebasan yang berlaku di serata dunia. 634 00:41:31,864 --> 00:41:36,243 Terdapat ketakutan yang amat sangat terhadap radikalisme dan komunisme. 635 00:41:39,413 --> 00:41:42,166 Melihat kepada idea penenteraan polis, 636 00:41:42,166 --> 00:41:48,881 {\an8}kita perlu menambah tanggapan yang mungkin janggal, 637 00:41:48,881 --> 00:41:53,594 {\an8}tapi kita perlu memikirkan proses tentera berubah menjadi seakan-akan polis. 638 00:41:53,594 --> 00:41:55,095 Seribu. 639 00:41:55,095 --> 00:41:57,848 Siap sedia. 640 00:41:59,183 --> 00:42:00,184 Tandakan sasaran. 641 00:42:02,686 --> 00:42:06,065 {\an8}Sememangnya, polis ialah kategori yang lebih penting. 642 00:42:06,065 --> 00:42:10,027 {\an8}Tugas tentera berubah menjadi tugas kepolisan. 643 00:42:11,111 --> 00:42:15,950 Ia tak menjadi perang untuk mempertahankan negara 644 00:42:15,950 --> 00:42:18,619 dengan kuasa berdaulat lain selepas Perang Dunia Kedua. 645 00:42:18,619 --> 00:42:21,914 Ia menjadi projek 646 00:42:21,914 --> 00:42:25,793 untuk cegah pemberontakan di luar negara, pendamaian. 647 00:42:25,793 --> 00:42:29,421 Aspek ketenteraan meresap masuk ke dalam polis, 648 00:42:29,421 --> 00:42:36,053 dan rasional kepolisan memasuki tindakan ketenteraan. 649 00:42:40,015 --> 00:42:43,435 Orang terus mencapai kesimpulan yang semakin radikal, 650 00:42:43,435 --> 00:42:45,729 dan di Amerika Syarikat, 651 00:42:45,729 --> 00:42:51,068 kesimpulan itu didorong oleh gerakan antarabangsa, 652 00:42:51,068 --> 00:42:52,611 gerakan antipenjajah. 653 00:42:54,280 --> 00:42:56,407 {\an8}Di negara-negara itu, 654 00:42:56,407 --> 00:43:00,494 {\an8}orang mengamalkan rangka kerja politik yang radikal. 655 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 {\an8}AFRIKA SELATAN, 1960 656 00:43:01,996 --> 00:43:04,415 {\an8}Mereka menggelar diri mereka sosialis. 657 00:43:04,415 --> 00:43:10,254 {\an8}Mereka mencabar dan menuntut hak untuk mentadbir berdasarkan hal itu. 658 00:43:10,254 --> 00:43:16,927 {\an8}Idea tersebut boleh diterima oleh golongan radikal di negara ini 659 00:43:17,970 --> 00:43:23,726 {\an8}yang mungkin mereka bukan populasi yang dijajah dengan cara sama. 660 00:43:24,935 --> 00:43:27,313 Namun, keadaan mereka nampak begitu. 661 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 {\an8}31 JANUARI, 1971 662 00:43:37,656 --> 00:43:41,035 Ia mungkin bukan kolonialisme tradisional, 663 00:43:41,035 --> 00:43:43,954 tapi ia sesuatu yang nampak sangat serupa. 664 00:43:44,496 --> 00:43:49,126 Jadi, orang mula berpegang kepada idea 665 00:43:49,126 --> 00:43:53,339 dan retorik yang sama, dan mula mempersoalkan kapitalisme. 666 00:43:53,339 --> 00:43:55,674 Ketua komuniti negro kita... 667 00:43:56,216 --> 00:43:57,718 Di mana mereka? 668 00:43:58,594 --> 00:44:01,639 Mereka tiada di sini, dan mereka tak datang kerana... 669 00:44:02,514 --> 00:44:05,559 Ya. Betul. Mereka menjual kita lagi, 670 00:44:05,559 --> 00:44:08,395 dan kita dah muak dijual sebagai hamba. 671 00:44:20,074 --> 00:44:23,619 - Jangan bunuh saya! - Bangun dan keluar dari longkang itu. 672 00:44:23,619 --> 00:44:24,953 Jangan bunuh saya. 673 00:44:25,454 --> 00:44:28,707 Apabila semuanya telah berakhir, seorang anggota muda demonstrasi itu 674 00:44:28,707 --> 00:44:30,292 telah ditembak mati. 675 00:44:30,793 --> 00:44:34,838 Sekurang-kurangnya 30 orang cedera, 19 kerana ditembak. 676 00:44:34,838 --> 00:44:36,757 Seramai 88 orang ditahan. 677 00:44:38,884 --> 00:44:40,302 Sepanjang tahun 1960-an, 678 00:44:40,302 --> 00:44:45,224 ramai pegawai polis percaya bahawa gerakan hak sivil, 679 00:44:45,224 --> 00:44:50,229 dan gerakan Kuasa Kulit Hitam merupakan perbuatan Kesatuan Soviet. 680 00:44:50,229 --> 00:44:52,064 Mereka kononnya dimanipulasi, 681 00:44:52,064 --> 00:44:56,902 terdapat penghasut yang memasukkan idea ke dalam minda 682 00:44:56,902 --> 00:45:00,030 orang Amerika Afrika di serata negara, 683 00:45:00,030 --> 00:45:02,783 yang meyakinkan mereka untuk memberontak. 684 00:45:10,374 --> 00:45:13,669 Samuel Cartwright merupakan seorang doktor 685 00:45:13,669 --> 00:45:17,381 yang sering dirujuk oleh pemilik ladang kulit putih 686 00:45:17,381 --> 00:45:20,676 kerana pemilik ladang perasan yang orang kulit Hitam 687 00:45:20,676 --> 00:45:25,097 {\an8}akan lari dari ladang, dan itu memang sudah dijangka. 688 00:45:25,097 --> 00:45:28,100 {\an8}Mereka nak bebas. Jadi, mereka lari dari ladang. 689 00:45:28,809 --> 00:45:32,563 Pemilik ladang berkulit putih tak faham hal ini. 690 00:45:32,563 --> 00:45:36,316 Jika orang kulit Hitam rendah darjatnya, dan mereka macam barang, 691 00:45:36,316 --> 00:45:37,693 kenapa mereka nak lari? 692 00:45:37,693 --> 00:45:39,987 Mereka tanya Samuel Cartwright. Dia pun fikir. 693 00:45:39,987 --> 00:45:41,822 Dia kata, "Saya ada jawapan." 694 00:45:42,448 --> 00:45:46,118 Dia kata orang kulit Hitam menghidap sesuatu yang digelar "drapetomania", 695 00:45:46,118 --> 00:45:50,581 dan "drapetomania" ialah penyakit melarikan diri dari ladang. 696 00:45:51,707 --> 00:45:56,754 Golongan kulit Hitam diatur mengikut imej orang kulit putih 697 00:45:56,754 --> 00:46:00,007 kerana tak mungkin orang kulit Hitam mahu bebas. 698 00:46:00,007 --> 00:46:04,219 Jika mereka lari dari ladang kerana mereka mahukan kebebasan, 699 00:46:04,219 --> 00:46:10,684 itu menunjukkan yang orang kulit Hitam bukanlah hamba secara lahiriah. 700 00:46:10,684 --> 00:46:13,604 - Tunggu sekejap. - Kami cuma mahu kerja. 701 00:46:14,354 --> 00:46:17,274 Jika kami dapat kerja, kami takkan ganggu sesiapa. 702 00:46:17,274 --> 00:46:19,860 Jika tak, kami akan hancurkan Los Angeles. 703 00:46:20,652 --> 00:46:24,156 Apa pendapat awak tentang situasi polis? Adakah awak... 704 00:46:24,156 --> 00:46:25,073 Polis? 705 00:46:25,616 --> 00:46:27,701 Polis? Kami akan bakar mereka juga. 706 00:46:30,204 --> 00:46:35,793 Polis tak melihat gerakan ini sebagai organik, wajar, 707 00:46:35,793 --> 00:46:39,046 dan berasaskan ketakadilan sebenar. 708 00:46:40,547 --> 00:46:43,884 Itu bermakna, gerakan ini dianggap 709 00:46:44,968 --> 00:46:47,513 seperti satu komplot musuh. 710 00:46:53,101 --> 00:46:54,394 Atas sebab itu, 711 00:46:54,394 --> 00:46:59,024 alat yang mereka gunakan untuk mengekang gerakan ini di luar negara 712 00:46:59,608 --> 00:47:01,860 sesuai digunakan di tanah air juga. 713 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Rakyat Amerika sekalian, 714 00:47:07,282 --> 00:47:10,744 kita telah melalui minggu yang tiada negara patut lalui. 715 00:47:10,744 --> 00:47:11,954 PENGEMBANGAN 716 00:47:12,996 --> 00:47:15,165 Saya rasa, kita perlu tahu jawapan 717 00:47:15,165 --> 00:47:18,418 kepada tiga soalan mengenai rusuhan ini. 718 00:47:19,545 --> 00:47:21,505 {\an8}Apa berlaku? Kenapa ia berlaku? 719 00:47:21,505 --> 00:47:22,506 {\an8}PRESIDEN A.S., 1967 720 00:47:22,506 --> 00:47:26,677 {\an8}Apa yang boleh dibuat untuk mencegahnya daripada berlaku lagi? 721 00:47:27,344 --> 00:47:28,679 Malam ini, saya lantik 722 00:47:28,679 --> 00:47:31,682 suruhanjaya penasihat khas untuk kekacauan awam. 723 00:47:32,307 --> 00:47:36,937 Gabenor Otto Kerner dari Illinois telah bersetuju untuk jadi pengerusi. 724 00:47:45,362 --> 00:47:47,197 APA BERLAKU KEPADA LAPORAN RUSUHAN 725 00:47:48,866 --> 00:47:51,243 Laporan Suruhanjaya Kerner ialah dokumen terperinci. 726 00:47:51,243 --> 00:47:56,373 Ia titik perubahan penting dalam sejarah kerajaan Amerika. 727 00:47:56,999 --> 00:48:01,378 Buat pertama kalinya, kita mempunyai pengiktirafan jelas 728 00:48:02,045 --> 00:48:03,547 dalam cara 729 00:48:03,547 --> 00:48:09,386 kepolisan masyarakat Amerika sangat saling berjalin 730 00:48:09,386 --> 00:48:14,808 dengan kewujudan masyarakat yang diasingkan mengikut bangsa, 731 00:48:14,808 --> 00:48:18,979 dan seperti yang suruhanjaya itu nyatakan, terpisah dan tidak saksama. 732 00:48:18,979 --> 00:48:21,440 Laporan itu sangat mendapat sambutan. 733 00:48:21,440 --> 00:48:25,277 Sejumlah 740,000 salinan terjual sepanjang tiga minggu pertama. 734 00:48:25,277 --> 00:48:27,237 Lebih sejuta salinan dicetak. 735 00:48:27,237 --> 00:48:29,656 Bantam Books, yang menerbitkan edisi pertama, 736 00:48:29,656 --> 00:48:32,242 menggelarnya buku kulit lembut paling pantas terjual 737 00:48:32,242 --> 00:48:33,702 sejak Valley of the Dolls, 738 00:48:33,702 --> 00:48:36,455 yang tak serupa dari segi gaya penceritaannya. 739 00:48:37,039 --> 00:48:39,917 SURUHANJAYA ITU MENGGARISKAN BEBERAPA SEBAB RUSUHAN BERLAKU 740 00:48:39,917 --> 00:48:43,211 TERMASUKLAH DISKRIMINASI MELUAS DALAM PEKERJAAN, PENDIDIKAN, PERUMAHAN, 741 00:48:43,211 --> 00:48:44,588 DAN AMALAN POLIS YANG RASIS. 742 00:48:44,588 --> 00:48:46,256 {\an8}Buku suruhanjaya rusuhan. 743 00:48:47,883 --> 00:48:51,219 {\an8}Beberapa paderi muda di Bushwick aktif di belakang tabir, 744 00:48:51,219 --> 00:48:55,057 menggesa jualan laporan itu sebagai langkah pertama orang kulit putih 745 00:48:55,057 --> 00:48:58,518 untuk mengiktiraf perkara yang dilihat oleh paderi dan laporan itu 746 00:48:58,518 --> 00:49:01,355 sebagai masalah utamanya, rasisme kulit putih. 747 00:49:01,897 --> 00:49:04,274 Apakah jawapan kepada laporan ini? 748 00:49:04,274 --> 00:49:06,818 Apakah tindakan balas oleh Washington? 749 00:49:07,694 --> 00:49:10,030 Kita bersama Roger Mudd, yang mewakili Kongres. 750 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Roger, apa impaknya? 751 00:49:11,657 --> 00:49:14,952 Rumah Putih belum memberikan apa-apa kenyataan. 752 00:49:14,952 --> 00:49:18,747 - Kenapa begitu? - Mungkin ini sudah dirancang. 753 00:49:18,747 --> 00:49:21,792 Presiden mahu beri masa agar laporan itu difahami, 754 00:49:21,792 --> 00:49:26,380 dan dia juga perlu membuat perhitungan politik yang tepat. 755 00:49:30,342 --> 00:49:32,803 Beberapa perkara perlu diingat mengenai Kongres. 756 00:49:32,803 --> 00:49:36,556 Kongres terdiri daripada golongan kelas pertengahan kulit putih 757 00:49:36,556 --> 00:49:38,475 dari pekan kecil Amerika. 758 00:49:39,393 --> 00:49:43,397 Jadi, kita sudah pun menerima tentangan terhadap laporan ini, 759 00:49:43,397 --> 00:49:47,859 yang menyalahkan mereka sebagai punca utama rusuhan berlaku. 760 00:49:49,069 --> 00:49:52,906 Hakikatnya, Suruhanjaya Kerner ada sesuatu untuk semua orang. 761 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 {\an8}Untuk orang berhaluan kiri, 762 00:49:54,992 --> 00:50:00,664 {\an8}ia mempunyai banyak analisis mengenai punca berlakunya jenayah. 763 00:50:00,664 --> 00:50:02,040 Untuk orang berhaluan kanan, 764 00:50:02,040 --> 00:50:06,420 ada banyak saranan yang menyokong kepolisan dan teknik polis. 765 00:50:06,420 --> 00:50:09,548 SURUHANJAYA MENYARANKAN PEKERJAAN DAN PERUMAHAN MAMPU MILIK DITAMBAH 766 00:50:09,548 --> 00:50:12,759 DAN PENGAWASAN POLIS UNTUK MENGEKANG KEKACAUAN DI BANDAR DITINGKATKAN. 767 00:50:12,759 --> 00:50:17,472 Cadangan berhaluan kanan mengatasi analisis berhaluan kiri. 768 00:50:17,472 --> 00:50:22,436 Johnson benar-benar menggunakan saranan tersebut, 769 00:50:22,436 --> 00:50:26,106 terutamanya dalam laporan Kerner, untuk menambah lebih ramai polis. 770 00:50:27,607 --> 00:50:30,819 Jenayah biasanya dianggap sebagai masalah bandar besar. 771 00:50:30,819 --> 00:50:35,032 Kini, kawasan subbandar merasai kesan daripada kadar jenayah yang meningkat. 772 00:50:35,032 --> 00:50:37,242 Lakewood, California, menggunakan helikopter 773 00:50:37,242 --> 00:50:40,078 sepertimana kebanyakan bandar menggunakan kereta peronda. 774 00:50:40,078 --> 00:50:43,248 Eksperimen yang digelar Projek Skynight ini menghubungkan 775 00:50:43,248 --> 00:50:46,126 kereta di atas tanah dengan polis di udara. 776 00:50:46,126 --> 00:50:49,046 Suntikan tunai daripada kerajaan persekutuan... 777 00:50:49,046 --> 00:50:50,422 SENJATA BARU MELAWAN JENAYAH 778 00:50:50,422 --> 00:50:53,008 ...meningkatkan jumlah orang 779 00:50:53,008 --> 00:50:56,845 yang diambil menjadi polis beruniform dan polis awam. 780 00:50:56,845 --> 00:50:58,221 136, ini Sky Knight. 781 00:50:58,221 --> 00:51:00,807 Kami bergerak dari Compton ke Downey. 782 00:51:00,807 --> 00:51:04,936 Suntikan tunai itu juga mengembangkan teknologi dan bahan 783 00:51:04,936 --> 00:51:06,772 yang mereka gunakan untuk kepolisan. 784 00:51:06,772 --> 00:51:10,609 UNDANG-UNDANG BARU PADA TAHUN 1968 MEMPERCEPAT PENGAGIHAN KELENGKAPAN TENTERA 785 00:51:10,609 --> 00:51:12,277 KEPADA JABATAN POLIS PELBAGAI SAIZ. 786 00:51:12,277 --> 00:51:14,613 INI TERMASUKLAH GAS PEMEDIH MATA, HELMET RUSUHAN, 787 00:51:14,613 --> 00:51:16,281 ROMPI KALIS PELURU DAN HELIKOPTER. 788 00:51:18,992 --> 00:51:20,827 Campur tangan Johnson 789 00:51:20,827 --> 00:51:24,998 bukan hanya merangkumi pengikhtisasan polis, 790 00:51:24,998 --> 00:51:31,088 {\an8}tapi ia juga menyertakan kerajaan persekutuan dalam kepolisan, 791 00:51:31,088 --> 00:51:34,549 kepolisan tempatan, dengan cara yang belum pernah berlaku. 792 00:51:34,549 --> 00:51:38,762 Rakyat Amerika sudah muak 793 00:51:39,346 --> 00:51:43,391 dengan peningkatan jenayah dan huru-hara di negara ini. 794 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 {\an8}PEGUAM NEGARA 795 00:51:47,062 --> 00:51:50,148 {\an8}Rakyat juga sedar yang kerajaan negara boleh, 796 00:51:50,148 --> 00:51:54,611 dan kerajaan negara patut membantu bandar dan negeri 797 00:51:54,611 --> 00:51:56,571 dalam perang menentang jenayah. 798 00:51:58,782 --> 00:52:02,035 Apabila orang mencetuskan perang secara umum, 799 00:52:02,702 --> 00:52:07,082 mereka sebenarnya meminta orang awam untuk membenarkan kerajaan 800 00:52:07,082 --> 00:52:08,959 buat apa-apa saja yang perlu. 801 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Ambil apa-apa langkah yang perlu. 802 00:52:10,669 --> 00:52:13,130 Itu cara untuk meminta orang ramai 803 00:52:13,130 --> 00:52:16,883 agar tak menuntut terlalu banyak pengawasan dan kebertanggungjawaban, 804 00:52:16,883 --> 00:52:20,929 untuk beri polis lesen melakukan apa-apa saja, 805 00:52:20,929 --> 00:52:24,141 dan untuk beri kepercayaan yang polis akan bertindak sewajarnya 806 00:52:24,141 --> 00:52:27,435 sebab secara teorinya, mereka melawan ancaman kewujudan 807 00:52:27,435 --> 00:52:30,105 terhadap komuniti yang mereka sepatutnya lindungi. 808 00:52:33,024 --> 00:52:35,485 {\an8}Masalah jenayah kini semakin serius. 809 00:52:35,485 --> 00:52:36,444 {\an8}PEGUAM NEGARA, 1934 810 00:52:39,781 --> 00:52:42,159 Ia membawa ancaman besar kepada negara 811 00:52:42,159 --> 00:52:46,454 melebihi apa yang berlaku beberapa dekad lalu. 812 00:52:47,122 --> 00:52:49,040 {\an8}Jenayah berkongsi faktor... 813 00:52:49,040 --> 00:52:50,500 {\an8}PENGARAH FBI, 1962 814 00:52:50,500 --> 00:52:53,128 {\an8}...dengan keruntuhan tingkah laku bermoral. 815 00:52:55,380 --> 00:52:57,716 Kami akan terus menggubal undang-undang 816 00:52:57,716 --> 00:53:01,219 yang akan melindungi rakyat daripada keganasan, 817 00:53:01,720 --> 00:53:04,181 {\an8}dan tugas kami baru bermula. 818 00:53:10,604 --> 00:53:11,855 Masa semakin suntuk 819 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 {\an8}untuk pelaku jenayah dan korupsi dalam masyarakat Amerika. 820 00:53:15,317 --> 00:53:16,276 {\an8}PRESIDEN A.S., 1974 821 00:53:16,276 --> 00:53:19,946 {\an8}Gelombang jenayah takkan jadi gelombang masa depan 822 00:53:19,946 --> 00:53:21,948 di Amerika Syarikat. 823 00:53:24,201 --> 00:53:30,332 Anggota kita telah meningkat daripada 55 lelaki pada tahun 1925 824 00:53:31,249 --> 00:53:35,212 kepada seramai hampir 4,000 lelaki dan wanita ketika ini. 825 00:53:35,754 --> 00:53:38,673 Sekali lagi, saya memuji anda 826 00:53:39,758 --> 00:53:44,221 kerana menyertai pasukan polis yang menghalang huru-hara 827 00:53:44,221 --> 00:53:46,473 {\an8}daripada mengancam ketamadunan kita. 828 00:53:46,473 --> 00:53:47,557 {\an8}PRESIDEN A.S., 1981. 829 00:53:50,894 --> 00:53:52,145 Pada Februari lepas, 830 00:53:52,145 --> 00:53:58,360 {\an8}saya memohon penambahan 700 juta dolar untuk belanjawan dadah tahun akan datang 831 00:53:58,360 --> 00:53:59,319 {\an8}PRESIDEN A.S., 1988 832 00:53:59,319 --> 00:54:03,823 Kami mendapati terdapat keperluan segera untuk 1.5 bilion dolar lagi. 833 00:54:04,741 --> 00:54:07,869 Dengan penambahan sebanyak 2.2 bilion ini, 834 00:54:07,869 --> 00:54:12,832 belanjawan dadah tahun 1990 kita mencecah hampir lapan bilion dolar. 835 00:54:13,416 --> 00:54:14,709 {\an8}Saya ingin beritahu... 836 00:54:14,709 --> 00:54:15,669 {\an8}PRESIDEN A.S., 1999 837 00:54:15,669 --> 00:54:18,213 {\an8}...dalam usul belanjawan terimbang saya kepada Kongres, 838 00:54:18,213 --> 00:54:22,300 kita akan ada hampir 1.3 bilion dolar 839 00:54:22,300 --> 00:54:26,137 untuk membaharui program kepolisan komuniti kita. 840 00:54:31,601 --> 00:54:35,897 {\an8}Program Geran Keselamatan Dalam Negeri membiayai kerajaan negeri dan tempatan 841 00:54:35,897 --> 00:54:39,401 {\an8}untuk merancang, mengatur, melengkapkan, melatih, dan membuat pelaksanaan 842 00:54:39,401 --> 00:54:42,112 {\an8}terhadap kemungkinan serangan pengganas. 843 00:54:42,112 --> 00:54:45,782 Itu sebab dari awal lagi, pentadbiran saya fokus kepada 844 00:54:45,782 --> 00:54:49,327 {\an8}memberi penguat kuasa negeri dan tempatan sumber untuk memenuhi tugas itu. 845 00:54:49,327 --> 00:54:50,287 {\an8}PRESIDEN A.S., 2015 846 00:54:50,287 --> 00:54:52,956 {\an8}Setakat ini, 3.5 bilion dolar 847 00:54:52,956 --> 00:54:56,209 telah disalurkan untuk menyokong penguat kuasa undang-undang tempatan. 848 00:54:56,793 --> 00:54:58,670 {\an8}Saya akan berjuang untuk melindungi anda. 849 00:54:58,670 --> 00:54:59,629 {\an8}PRESIDEN A.S., 2020 850 00:54:59,629 --> 00:55:02,215 {\an8}Saya presiden undang-undang dan ketenteraman anda. 851 00:55:03,341 --> 00:55:06,469 Hari ini, saya telah menyarankan setiap gabenor 852 00:55:07,554 --> 00:55:12,142 untuk mengerah Pengawal Negara dalam jumlah yang mencukupi 853 00:55:12,934 --> 00:55:14,811 agar kita boleh menguasai jalanan. 854 00:55:14,811 --> 00:55:17,856 {\an8}Jawapannya bukan menghentikan pembiayaan polis. 855 00:55:17,856 --> 00:55:18,815 {\an8}PRESIDEN A.S., 2022 856 00:55:18,815 --> 00:55:20,775 {\an8}Kita perlu terus membiayai polis. 857 00:55:22,652 --> 00:55:23,528 Biayai mereka. 858 00:55:25,280 --> 00:55:26,281 Biayai mereka. 859 00:55:27,615 --> 00:55:30,785 PADA 2023, KERAJAAN A.S. MEMPERUNTUKKAN 129.2 BILION DOLAR 860 00:55:30,785 --> 00:55:34,080 UNTUK PENGKUATKUASAAN UNDANG-UNDANG, KEPOLISAN DAN HUKUMAN. 861 00:55:40,420 --> 00:55:41,463 {\an8}Status quo. 862 00:55:42,505 --> 00:55:44,799 {\an8}Keadaan sedia ada, 863 00:55:44,799 --> 00:55:48,136 {\an8}terutamanya yang berkait dengan isu sosial atau politik. 864 00:55:50,597 --> 00:55:53,308 {\an8}Pengembangan polis telah menjadi hasil 865 00:55:53,308 --> 00:55:55,310 {\an8}daripada setiap perang domestik 866 00:55:55,310 --> 00:55:58,313 {\an8}dan detik kekacauan sosial dalam sejarah Amerika. 867 00:56:00,899 --> 00:56:02,859 Apabila status quo ditentang, 868 00:56:03,360 --> 00:56:06,654 penentangan itu ditundukkan dengan kuasa yang luar biasa. 869 00:56:07,364 --> 00:56:10,825 Tindak balas bersenjata, pengembangan polis 870 00:56:11,368 --> 00:56:14,245 untuk mengembalikan kita kepada status quo. 871 00:56:21,252 --> 00:56:22,545 {\an8}Saya sedang melihat... 872 00:56:23,505 --> 00:56:27,175 {\an8}Saya nak kamera di McDonald's. Itu JJ's Fish House? 873 00:56:27,759 --> 00:56:30,845 {\an8}Di antara tempat itu, dan saya perlukan satu di kedai Merwyn. 874 00:56:32,430 --> 00:56:36,518 Mereka sedang menjual dadah sekarang. Saya sedang melihat... 875 00:56:37,310 --> 00:56:40,939 Mereka bertukar-tukar jarum? Mereka masih jual heroin di sana? 876 00:56:41,439 --> 00:56:42,899 Atau mereka jual ganja? 877 00:56:43,400 --> 00:56:45,318 Orang yang saya lihat ini masih muda. 878 00:56:46,569 --> 00:56:50,323 Kalau boleh, saya nak ada kamera di setiap sudut. 879 00:56:50,323 --> 00:56:53,868 Sebabnya, ia sangat membantu, 880 00:56:53,868 --> 00:56:56,079 bukanlah untuk mencegah jenayah, 881 00:56:56,079 --> 00:56:58,832 kerana kebanyakan orang tak sedar ada kamera. 882 00:56:58,832 --> 00:57:00,750 Kami tak cuba merahsiakannya. 883 00:57:00,750 --> 00:57:03,545 Ada beberapa orang dalam majlis perbandaran tahun lepas 884 00:57:03,545 --> 00:57:07,090 yang tak suka teori "Abang Besar mengawasi kamu". 885 00:57:07,757 --> 00:57:11,052 Namun, dengan adanya kamera ini di serata bandar, 886 00:57:11,052 --> 00:57:15,098 ia sangat membantu kami menangkap penjenayah 887 00:57:15,098 --> 00:57:17,225 dan pekerja seks di jalanan. 888 00:57:19,978 --> 00:57:21,813 Ini sentiasa dirakam. 889 00:57:22,730 --> 00:57:27,235 Yang bagusnya, kita tahu kenderaan yang terlibat. Ada SUV hitam. 890 00:57:27,235 --> 00:57:30,071 Ada empat lelaki Amerika Afrika di sana selama beberapa jam. 891 00:57:30,071 --> 00:57:34,367 Saya tengok mereka bertukar-tukar barang, dan kami boleh pergi tangkap mereka. 892 00:57:34,367 --> 00:57:36,369 Kami ada sebab munasabah. 893 00:57:36,369 --> 00:57:38,872 Tiada orang tak bersalah yang terlibat. 894 00:57:38,872 --> 00:57:40,790 Saya akan bacakan misi kami, 895 00:57:40,790 --> 00:57:45,003 beritahu harapan saya, kemudian kami akan mulakan mesyuarat. 896 00:57:45,003 --> 00:57:47,464 Kami Projek Polis dan Lelaki Kulit Hitam. 897 00:57:47,464 --> 00:57:52,469 Kami sekumpulan pegawai polis Minneapolis dan anggota masyarakat kulit Hitam 898 00:57:52,469 --> 00:57:56,681 dengan misi membina hubungan penuh percaya untuk menggalakkan keselamatan komuniti. 899 00:57:56,681 --> 00:58:00,685 Perkara yang saya risaukan ialah peningkatan kes curi kereta. 900 00:58:00,685 --> 00:58:02,520 Masalahnya, pencuri kereta... 901 00:58:02,520 --> 00:58:06,983 Kebanyakan pencuri kereta kita 99 peratus budak-budak. 902 00:58:07,484 --> 00:58:10,945 Susah nak jumpa orang dewasa buat, tapi memang ada. 903 00:58:10,945 --> 00:58:14,240 Pencuri kereta termuda kita berusia sembilan tahun. 904 00:58:14,240 --> 00:58:17,202 Ada seorang gadis, umurnya mungkin dah 16 tahun, 905 00:58:17,202 --> 00:58:21,998 tapi dia dah curi lebih 20 kereta, tak termasuk kes feloni. 906 00:58:21,998 --> 00:58:24,709 Jadi, kita bercakap tentang kitaran yang berulang 907 00:58:24,709 --> 00:58:27,086 dalam sistem keadilan juvenil. 908 00:58:27,086 --> 00:58:29,631 Kita tak nak jadikan anak-anak kita penjenayah, 909 00:58:29,631 --> 00:58:32,050 tapi kita enggan faham sebab mereka jadi penjenayah. 910 00:58:32,050 --> 00:58:34,886 Kita terus biarkan mereka melakukan perkara lebih teruk. 911 00:58:35,678 --> 00:58:39,724 Masalahnya begini. Perkara yang berlaku ialah 912 00:58:39,724 --> 00:58:42,227 kegagalan dalam sistem undang-undang jenayah, Charlie. 913 00:58:42,227 --> 00:58:46,189 Perlu diingat, dari sudut pandang saya, semuanya perlu diubah... 914 00:58:46,189 --> 00:58:48,983 Gadis-gadis ini akan terbunuh akhirnya. 915 00:58:49,484 --> 00:58:52,820 Mereka akan bunuh seseorang jika mereka belum lakukannya. 916 00:58:52,820 --> 00:58:55,990 Namun, yang gilanya, kita tak jumpa jalan 917 00:58:55,990 --> 00:58:59,035 untuk bawa budak-budak ini berjumpa hakim melalui panggilan Zoom 918 00:58:59,035 --> 00:59:01,371 supaya ada usaha untuk campur tangan. 919 00:59:01,371 --> 00:59:05,250 Itu tanggapan terhadap anak-anak kita. Nak tahu apa jadi dengan anak kulit putih? 920 00:59:05,750 --> 00:59:08,545 Mereka dapat campur tangan sebelum perbicaraan. 921 00:59:08,545 --> 00:59:10,630 Campur tangan sebelum perbicaraan. 922 00:59:10,630 --> 00:59:14,050 Mereka diberikan rawatan. Mereka memperoleh pelbagai... 923 00:59:14,050 --> 00:59:15,677 Si tak guna yang tembak Deshaun, 924 00:59:15,677 --> 00:59:18,638 saya pasti dia akan dapat campur tangan sebelum perbicaraan. 925 00:59:18,638 --> 00:59:21,099 Hakikatnya, itulah... 926 00:59:21,099 --> 00:59:23,935 Begitulah sistem undang-undang jenayah menggagalkan kita. 927 00:59:23,935 --> 00:59:25,853 Awak nak buat kerja pun tak boleh. 928 00:59:25,853 --> 00:59:27,355 Jadi, apa kita nak buat? 929 00:59:27,355 --> 00:59:31,067 Ini berbalik kepada beberapa orang budak Amerika Afrika, 930 00:59:31,067 --> 00:59:33,027 dikurung di pusat tahanan juvenil. 931 00:59:33,528 --> 00:59:35,905 Mungkin itu tak patut. Mereka tak patut ada di sana. 932 00:59:35,905 --> 00:59:38,616 - Kita tak periksa tingkah laku mereka. - Ya. 933 00:59:38,616 --> 00:59:42,287 Mereka dikurung sebab tingkah laku, bukan kerana diri mereka. 934 00:59:42,287 --> 00:59:45,623 Kita boleh cakap tentang campur tangan yang sepatutnya. 935 00:59:45,623 --> 00:59:47,041 Saya boleh terima. 936 00:59:47,041 --> 00:59:51,212 Masalah kita alami sekarang ialah proses untuk dapatkan campur tangan 937 00:59:51,212 --> 00:59:53,131 tak diberikan kepada anak-anak kita. 938 00:59:53,131 --> 00:59:56,634 Sistem undang-undang jenayah kita fikir kita patut bebaskan saja mereka 939 00:59:56,634 --> 01:00:01,723 tanpa campur tangan dan pastikan mereka tak buat salah lagi. Itu mengarut. 940 01:00:01,723 --> 01:00:05,101 Mereka buat anak-anak kita gagal. Mereka buat awak gagal. 941 01:00:05,101 --> 01:00:08,896 Mereka buat kita semua gagal. Perkara ini tak berlaku di Edina. 942 01:00:14,110 --> 01:00:17,697 Setiap penahanan, setiap tindakan meraba periksa, 943 01:00:18,281 --> 01:00:22,910 setiap detik kekerasan polis menggambarkan paradoks kuasa polis. 944 01:00:24,287 --> 01:00:26,122 Institusinya luas, 945 01:00:26,623 --> 01:00:30,043 merangkumi 18,000 jabatan polis. 946 01:00:31,044 --> 01:00:35,506 Namun, ia lebih ketara melalui pertembungan secara individu. 947 01:00:37,634 --> 01:00:41,679 {\an8}Dalam tema dominasi ini, Ray Kelly kata tindakan raba periksa direka untuk... 948 01:00:41,679 --> 01:00:43,222 {\an8}PENGARAH PUSAT HAK PERLEMBAGAAN 949 01:00:43,222 --> 01:00:48,102 {\an8}..."menanam rasa takut" dalam diri kanak-kanak kulit Hitam dan perang 950 01:00:48,102 --> 01:00:50,271 {\an8}agar tidak keluar membawa senjata. 951 01:00:50,271 --> 01:00:54,233 Ini bukan respons kepada jenayah. Ini satu bentuk dominasi dan kawalan. 952 01:00:55,568 --> 01:01:00,865 Hari demi hari, institusi kepolisan tidak mempunyai satu pun imej, 953 01:01:01,491 --> 01:01:05,161 tidak seperti individu yang ditangkap oleh jentera kepolisan. 954 01:01:05,662 --> 01:01:09,624 {\an8}Menjelang tahun 2008, saya dikenali sebagai kaki ponteng... 955 01:01:09,624 --> 01:01:10,792 {\an8}BEKAS PENDUDUK NEW YORK 956 01:01:10,917 --> 01:01:14,045 ...yang hampir dibuang sekolah. 957 01:01:14,045 --> 01:01:18,508 Pada waktu itu, saya memang banyak ponteng sekolah. 958 01:01:18,508 --> 01:01:20,093 Kehidupan di rumah sukar. 959 01:01:20,802 --> 01:01:22,136 Kehidupan di sekolah sukar. 960 01:01:22,136 --> 01:01:26,057 Saya hadapinya dengan tak berada di sana, elak semua tanggungjawab. 961 01:01:26,057 --> 01:01:30,395 Disebabkan itu, saya dikenali di sekitar Flushing. 962 01:01:31,354 --> 01:01:36,484 Saya rasa saya ditahan dan diraba periksa beberapa kali seminggu. 963 01:01:36,484 --> 01:01:41,030 Sekali sehari, akan ada orang ditahan. Kami seramai 30 hingga 40 orang. 964 01:01:41,030 --> 01:01:45,159 "Kita tak boleh ke Bowne Park hari ini kerana ada polis di sana." 965 01:01:45,159 --> 01:01:47,620 "Navinder dah pun ditahan." 966 01:01:47,620 --> 01:01:50,164 Tak pun, "Asha ditahan," dan macam-macam lagilah. 967 01:01:50,164 --> 01:01:55,503 Kadangkala, ia boleh nampak mesra, dan kadangkala ia sangat agresif. 968 01:01:56,713 --> 01:02:00,174 Saya lebih marah jika mereka mesra. 969 01:02:01,134 --> 01:02:02,760 - Siapa nama kamu? - Art. 970 01:02:02,760 --> 01:02:03,886 - Apa? - Art. 971 01:02:03,886 --> 01:02:05,388 - Siapa namanya? - Eddie. 972 01:02:05,388 --> 01:02:06,472 Mari sini. 973 01:02:07,390 --> 01:02:08,975 Kau nak ke mana, Eddie? 974 01:02:08,975 --> 01:02:11,436 Jika saya nampak dia lagi, habislah dia. 975 01:02:11,436 --> 01:02:12,562 - Okey? - Saya tahu. 976 01:02:12,562 --> 01:02:14,897 Eddie! Lebih baik kamu ke sini! 977 01:02:14,897 --> 01:02:16,399 Ia sesuatu yang menjadi rutin. 978 01:02:16,399 --> 01:02:18,901 Saya tahu nama mereka. Mereka tahu nama saya. 979 01:02:18,901 --> 01:02:22,029 Saya pernah alaminya ketika duduk di bangku taman, membaca buku. 980 01:02:22,029 --> 01:02:25,658 Saya tak fikir apa-apa ketika itu. 981 01:02:25,658 --> 01:02:27,910 Dia takkan jumpa apa-apa. 982 01:02:27,910 --> 01:02:30,997 Saya kata, "Hai, Amanda. Apa khabar? Hari ini okey?" 983 01:02:30,997 --> 01:02:35,543 Dia jawab, "Ya, Nilesh. Hari ini okey. Letak tangan kamu di atas bangku." 984 01:02:35,543 --> 01:02:37,545 Nak pergi ke balai dan bincang? 985 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 - Tak. - Boleh beritahu nama kamu? 986 01:02:39,422 --> 01:02:40,423 Eddie. 987 01:02:41,841 --> 01:02:43,342 - Eddie apa? - Smith. 988 01:02:44,010 --> 01:02:47,305 - Jangan tipulah. - Betullah. Eddie Sm... 989 01:02:47,305 --> 01:02:50,433 Duduk di dalam kereta. Saya takkan tahan kamu. 990 01:02:50,975 --> 01:02:53,060 - Kita nak ke balai? - Duduk di dalam kereta. 991 01:02:53,060 --> 01:02:55,521 Apabila kita ada hubungan sebegitu dengan polis, 992 01:02:55,521 --> 01:02:59,942 setiap detik, setiap minit terasa lama. 993 01:02:59,942 --> 01:03:02,069 Penahanan lima minit terasa seperti 30 minit. 994 01:03:02,069 --> 01:03:05,448 Kita juga jadi submisif dengan begitu pantas. 995 01:03:05,448 --> 01:03:07,492 Saya seorang yang menjengkelkan. 996 01:03:08,743 --> 01:03:10,870 Pergi mampuslah kau dan polis. 997 01:03:10,870 --> 01:03:17,585 Namun, saya bukanlah seseorang yang ganas atau apa-apa sajalah. 998 01:03:18,586 --> 01:03:20,630 Saya cuma budak India yang kurus. 999 01:03:21,756 --> 01:03:23,591 Keadaan berubah daripada, 1000 01:03:23,591 --> 01:03:26,177 "Ya Tuhan, aku ditahan oleh polis. 1001 01:03:26,177 --> 01:03:28,513 Aku mesti seorang yang teruk," kepada... 1002 01:03:30,723 --> 01:03:33,351 "Nak buat macam mana? Inilah yang aku dapat. 1003 01:03:33,351 --> 01:03:36,229 Ini yang aku dapat kerana jadi diri aku." 1004 01:03:36,229 --> 01:03:42,109 Kita seperti mengaitkan diri dengan perasaan sebegitu, 1005 01:03:42,693 --> 01:03:46,572 dengan profil yang mereka tetapkan untuk kita. 1006 01:03:47,490 --> 01:03:50,076 Jika awak tanya apakah profil itu, saya tak tahu. 1007 01:03:50,076 --> 01:03:53,287 Namun, saya rasa seperti penjenayah yang dahsyat. 1008 01:03:53,830 --> 01:03:56,958 Saya rasa seperti perosak masyarakat, 1009 01:03:57,458 --> 01:04:02,046 si sampah masyarakat yang menjual kokaina. 1010 01:04:02,630 --> 01:04:04,340 Itu yang saya rasa. 1011 01:04:04,340 --> 01:04:08,052 Saya benar-benar rasa itulah diri saya 1012 01:04:09,136 --> 01:04:13,266 berdasarkan cara mereka layan saya, dan keadaannya macam... 1013 01:04:15,393 --> 01:04:17,186 Saya tak pernah buat benda sebegitu. 1014 01:04:19,188 --> 01:04:20,731 Sumpah, tapi... 1015 01:04:27,697 --> 01:04:31,534 Menekan secara berterusan. 1016 01:04:31,534 --> 01:04:33,452 Menekan sikit demi sikit. 1017 01:04:33,452 --> 01:04:38,082 Secara berterusan, dan akhirnya, kita akan rasa sama ada terlalu letih, 1018 01:04:38,082 --> 01:04:44,171 atau kita jadi terlalu marah atau terlalu beremosi, 1019 01:04:44,171 --> 01:04:46,799 dan kita akhirnya mati. 1020 01:04:51,971 --> 01:04:56,309 {\an8}Salah satu contoh yang saya rasa begitu menarik untuk difikirkan 1021 01:04:56,309 --> 01:05:01,022 {\an8}adalah di Bandar New York, ketika tempoh tahan dan raba periksa, 1022 01:05:01,814 --> 01:05:03,524 {\an8}yang hampir menyerupai 1023 01:05:03,524 --> 01:05:08,237 {\an8}bentuk pengurusan yang lebih mudah alih dan fleksibel, 1024 01:05:08,237 --> 01:05:12,533 bukannya pengasingan ruang ke bahagian bandar yang berbeza, 1025 01:05:12,533 --> 01:05:14,493 walaupun itu masih wujud, 1026 01:05:14,493 --> 01:05:17,580 tapi menguruskan cara orang bergerak sekitar bandar. 1027 01:05:17,580 --> 01:05:19,957 JABATAN POLIS NEW YORK MELAKUKAN 4.4 JUTA PENAHANAN 1028 01:05:19,957 --> 01:05:22,710 DI BAWAH DASAR TAHAN DAN RABA PERIKSA ANTARA 2004 DAN 2012 1029 01:05:22,710 --> 01:05:25,296 LEBIH 80 PERATUS YANG DITAHAN BERKULIT HITAM DAN LATINO 1030 01:05:25,296 --> 01:05:31,260 Senjata ditemui pada kadar 1.5 peratus. Kadar penemuan senjata api, 0.1 peratus. 1031 01:05:31,260 --> 01:05:35,640 Begitulah betapa tak munasabahnya program tersebut. 1032 01:05:35,640 --> 01:05:42,730 {\an8}Dari beberapa sudut, ini merupakan projek perkauman beralgoritma 1033 01:05:42,730 --> 01:05:45,191 apabila kita fikirkan mengenainya. 1034 01:05:45,191 --> 01:05:49,612 Polis meronda dan memerhati tempat golongan berbeza 1035 01:05:49,612 --> 01:05:51,739 bergerak di dalam bandar, 1036 01:05:51,739 --> 01:05:54,450 dan membuat keputusan sendiri 1037 01:05:54,450 --> 01:05:59,705 untuk menahan golongan ini pada bila-bila masa. 1038 01:05:59,705 --> 01:06:01,791 Tahan dan raba periksa, betul tak? 1039 01:06:01,791 --> 01:06:05,461 Mereka dijadikan suspek kerana berada di tempat tertentu. 1040 01:06:05,461 --> 01:06:09,840 Kita hampir boleh menganggapnya sebagai projek pengasingan bergerak. 1041 01:06:09,840 --> 01:06:12,510 Kita akan bergerak ke kawasan sekitar dan pastikan... 1042 01:06:12,510 --> 01:06:15,346 Kita takkan kata orang tak boleh berada di sini atau di sana. 1043 01:06:15,346 --> 01:06:19,058 Namun, sesetengah orang akan sentiasa dianggap 1044 01:06:19,058 --> 01:06:22,436 sebagai bukan berada di tempatnya, di luar tempat mereka patut berada. 1045 01:06:22,436 --> 01:06:25,439 RAKAMAN RAHSIA KAPTEN NYPD BAHAN BUKTI KES TAHAN DAN RABA PERIKSA 1046 01:06:25,439 --> 01:06:28,234 Aku tak bertolak ansur. Dia masuk, dan dua rakannya masuk. 1047 01:06:28,234 --> 01:06:30,903 Jadi, kita perlu pastikan sudut itu selamat. 1048 01:06:31,612 --> 01:06:35,408 Selepas itu, mereka akan keluar. Mereka lepak beberapa minit. 1049 01:06:35,408 --> 01:06:38,703 Jika mereka tak dialihkan, semuanya akan mula keluar. 1050 01:06:38,703 --> 01:06:40,871 Kita perlu alihkan mereka dari awal 1051 01:06:40,871 --> 01:06:43,040 kerana jika terlalu ramai orang di situ, 1052 01:06:43,040 --> 01:06:46,043 mereka akan jadi tak terkawal dan rasa mereka kuasai tempat itu. 1053 01:06:46,043 --> 01:06:48,045 Kita yang kuasai tempat itu, bukan mereka. 1054 01:06:48,045 --> 01:06:50,464 Mereka tinggal di sana, tapi kita kuasai tempat itu. 1055 01:06:50,464 --> 01:06:52,049 Kita kuasai jalan di sini. 1056 01:06:55,302 --> 01:06:57,179 Bukan pisau atau pistol yang digunakan, 1057 01:06:57,179 --> 01:07:00,933 tapi apabila wanita ini membaling kasutnya, dia akan ditahan. 1058 01:07:02,059 --> 01:07:04,353 Sebab Flynn fikir dia baling batu atau bata. 1059 01:07:04,353 --> 01:07:09,608 Untuk menuntut kepatuhan tak terbatas yang merupakan tuntutan polis, 1060 01:07:09,608 --> 01:07:13,529 {\an8}bertentangan dengan pemahaman rakyat Amerika tentang masyarakat kita, 1061 01:07:13,529 --> 01:07:15,531 {\an8}iaitu masyarakat demokrasi 1062 01:07:15,531 --> 01:07:20,036 yang tidak tertakluk kepada perintah autoritarian. 1063 01:07:25,124 --> 01:07:28,252 Dulu, ini dirujuk sebagai "Minta, Suruh, Paksa." 1064 01:07:28,252 --> 01:07:31,338 Mula-mula, saya minta mereka buat. Selepas itu, saya suruh. 1065 01:07:31,338 --> 01:07:34,341 Jika mereka tak buat, saya akan paksa mereka buat. 1066 01:07:45,394 --> 01:07:49,523 Apabila kita tonton rancangan TV yang ada kerajaan autoritarian, 1067 01:07:49,523 --> 01:07:52,276 atau terbaca tentang kerajaan autoritarian 1068 01:07:52,276 --> 01:07:55,821 yang rakyatnya dikehendaki memberikan kepatuhan 1069 01:07:55,821 --> 01:07:57,907 dan ketaatan tanpa batas kepada kuasa lain, 1070 01:07:57,907 --> 01:08:01,410 kita akan ketawa dan kata, "Teruk betul. Itu zalim. 1071 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 Mujurlah, rakyat Amerika bebas." 1072 01:08:03,412 --> 01:08:05,206 Aku dah dapat dia, Kyle. 1073 01:08:05,206 --> 01:08:06,707 Lepaskan aku! 1074 01:08:12,713 --> 01:08:15,341 {\an8}Pegangan cekik ialah gerakan... 1075 01:08:15,341 --> 01:08:17,176 {\an8}PROFESOR PENGARANG, CHOKEHOLD 1076 01:08:17,176 --> 01:08:19,261 {\an8}...yang sesetengah polis gunakan 1077 01:08:19,929 --> 01:08:22,973 untuk paksa kita buat perkara yang mereka nak 1078 01:08:22,973 --> 01:08:25,559 tapi kita tak boleh buat kerana kita tak boleh bernafas. 1079 01:08:30,898 --> 01:08:33,692 Semestinya, dalam konfrontasi ganas di jalanan, 1080 01:08:33,692 --> 01:08:36,612 sukar untuk pegawai polis ingat 1081 01:08:36,612 --> 01:08:40,491 {\an8}kedudukan pembuluh darah dan saraf di leher. 1082 01:08:44,120 --> 01:08:46,038 {\an8}Dari satu segi, kami percaya, 1083 01:08:47,289 --> 01:08:51,293 berdasarkan nasihat pakar perubatan dan jurulatih latihan anda, 1084 01:08:51,293 --> 01:08:54,922 {\an8}semakin banyak anda berlatih dan membiasakan diri 1085 01:08:54,922 --> 01:08:57,007 {\an8}dengan anatomi badan, 1086 01:08:57,007 --> 01:09:00,803 semakin kurang kemungkinan berlakunya kecederaan dan kecacatan. 1087 01:09:01,387 --> 01:09:03,722 Saya percaya, selepas menyemak beberapa kes, 1088 01:09:03,722 --> 01:09:07,852 gerakan khas ini, apabila dilakukan dengan betul, 1089 01:09:07,852 --> 01:09:09,728 mempunyai risiko amat rendah... 1090 01:09:09,728 --> 01:09:14,150 Saya tak boleh bernafas. 1091 01:09:16,944 --> 01:09:21,949 Orang yang menggunakan kuasa polis melakukan perkara yang sangat khusus. 1092 01:09:21,949 --> 01:09:27,371 Mereka mentafsirkan teras utama dalam kuasa kerajaan, 1093 01:09:28,247 --> 01:09:31,917 {\an8}iaitu kebolehan untuk memonopoli kekerasan yang dibolehkan 1094 01:09:31,917 --> 01:09:33,252 {\an8}agar boleh digunakan. 1095 01:09:38,215 --> 01:09:39,383 - Apa? - Buka pintu! 1096 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 - Saya nak bukalah ini! - Keluar! 1097 01:09:41,594 --> 01:09:43,929 - Tak nak! Saya tak tahu apa yang... - Keluar! 1098 01:09:43,929 --> 01:09:47,349 Okey, hentikan kereta. Berhenti! 1099 01:09:47,349 --> 01:09:49,977 Okey, saya akan keluar. 1100 01:09:49,977 --> 01:09:51,937 Berhenti! Saya nak keluarlah! 1101 01:09:51,937 --> 01:09:54,148 Berhenti! Saya nak keluarlah ini! 1102 01:09:54,148 --> 01:09:56,567 Berhenti! 1103 01:09:57,359 --> 01:09:58,777 Saya nak keluarlah ini! 1104 01:09:59,653 --> 01:10:02,281 Apa ini? Berhenti, saya nak keluar! 1105 01:10:02,281 --> 01:10:04,450 Keluar! 1106 01:10:04,450 --> 01:10:06,160 Keluar dari kereta! 1107 01:10:16,128 --> 01:10:17,129 Berhenti di sini. 1108 01:10:18,589 --> 01:10:19,423 Okey. 1109 01:10:20,090 --> 01:10:20,925 Layar hitam. 1110 01:10:24,011 --> 01:10:28,182 Jika saya hentikan kekerasan ini di sini, adakah ia kurang menjelikkan? 1111 01:10:30,184 --> 01:10:32,019 Saya letakkannya di titik buta. 1112 01:10:33,312 --> 01:10:35,272 Namun, sejauh mana ia boleh bertahan? 1113 01:10:35,272 --> 01:10:38,484 - Dia dah tak responsif. - Dia ada nadi tak? 1114 01:10:38,484 --> 01:10:41,820 Tengoklah dia. Dia dah tak responsif. 1115 01:10:41,820 --> 01:10:43,822 - Periksa nadinya. - Awak biar betul? 1116 01:10:43,822 --> 01:10:46,659 - Dia nak terus tekan lehernya? - Biar saya periksa nadinya! 1117 01:10:47,159 --> 01:10:48,452 Dia bernafas atau tidak? 1118 01:10:48,452 --> 01:10:52,623 - Periksa nadinya! - Berapa lama kita nak berbalah begini? 1119 01:10:52,623 --> 01:10:56,377 - Saya cakap betul, periksa nadinya. - Thao, periksa nadinya. 1120 01:10:56,377 --> 01:10:58,879 Periksa nadinya. Kau memang mengarutlah. 1121 01:10:58,879 --> 01:11:01,131 - Jangan ambil dadah. - Jangan ambil dadah? 1122 01:11:01,131 --> 01:11:04,718 Itu apa pula? Benda yang dia buat itu okey? 1123 01:11:04,718 --> 01:11:07,137 - Berundur. - Tindakan dia itu okey? 1124 01:11:07,137 --> 01:11:09,431 Kau rasa tindakan kau itu okey? 1125 01:11:09,431 --> 01:11:12,643 - Adakah awak bomba... - Ya, saya dari Minneapolis. 1126 01:11:13,143 --> 01:11:15,938 - Berdiri di laluan pejalan kaki. - Periksa nadinya! 1127 01:11:15,938 --> 01:11:18,774 - Periksa sekarang! - Berdiri di laluan pejalan kaki. 1128 01:11:18,774 --> 01:11:22,820 Dia langsung tak bergerak. 1129 01:11:25,656 --> 01:11:30,911 {\an8}Susah nak dakwa pegawai polis yang membunuh orang bukan kulit putih 1130 01:11:30,911 --> 01:11:33,622 {\an8}sebab biasanya, ia sah di sisi undang-undang. 1131 01:11:34,123 --> 01:11:37,042 Angkat tangan! Buat sekarang! 1132 01:11:37,042 --> 01:11:39,086 Pusing! 1133 01:11:41,380 --> 01:11:42,381 Meniarap! 1134 01:11:42,381 --> 01:11:46,969 Mahkamah Agung telah memberi polis sesuatu yang saya gelar kuasa besar 1135 01:11:46,969 --> 01:11:51,265 untuk memprofilkan mengikut bangsa, menahan, dan membunuh. 1136 01:11:51,807 --> 01:11:55,185 {\an8}Dari segi kekerasan polis, kita patut rujuk kes Graham lawan Connor. 1137 01:11:55,185 --> 01:11:57,855 {\an8}Mahkamah Agung menetapkan bahawa 1138 01:11:57,855 --> 01:12:01,859 polis boleh menggunakan kekerasan selagi pegawai polis biasa 1139 01:12:01,859 --> 01:12:04,903 rasa situasi itu wajar untuk menggunakan kekerasan. 1140 01:12:04,903 --> 01:12:05,821 Itu peraturannya. 1141 01:12:05,821 --> 01:12:08,532 Memang luar biasa apabila melihat jumlah jabatan polis 1142 01:12:08,532 --> 01:12:11,660 yang tak mahu peraturan lain dalam penggunaan kekerasan. 1143 01:12:11,660 --> 01:12:14,997 {\an8}Perkara yang berlaku berdekad-dekad lamanya 1144 01:12:14,997 --> 01:12:19,501 {\an8}ialah kesatuan polis secara agresif menggunakan proses perundingan kolektif 1145 01:12:19,501 --> 01:12:22,254 {\an8}untuk menetapkan syarat dalam kontrak mereka, 1146 01:12:22,254 --> 01:12:25,382 {\an8}selain menetapkan peruntukan dalam undang-undang negeri 1147 01:12:25,382 --> 01:12:29,178 {\an8}yang bukan saja memberi mereka kelebihan, tapi bersifat terkebelakang 1148 01:12:29,178 --> 01:12:31,597 {\an8}untuk membantu polis mengelak kebertanggungjawaban. 1149 01:12:31,597 --> 01:12:34,224 {\an8}Saya rasa inilah rumahnya. 1150 01:12:35,225 --> 01:12:37,936 - Bunyi dah diredamkan? - Dah, tapi saya boleh... 1151 01:12:37,936 --> 01:12:39,730 Gembira jumpa kamu semua. 1152 01:12:39,730 --> 01:12:40,731 Dah diredamkan? 1153 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 Persoalan timbul malam ini 1154 01:12:42,191 --> 01:12:45,277 apabila pegawai polis Sacramento meredamkan bunyi rakaman. 1155 01:12:46,028 --> 01:12:47,071 Bunyi dah diredamkan? 1156 01:12:47,071 --> 01:12:48,739 - Dah diredamkan habis. - Okey. 1157 01:12:49,448 --> 01:12:52,284 {\an8}Kesatuan polis memberitahu pegawai kerajaan... 1158 01:12:52,284 --> 01:12:53,243 {\an8}BEKAS PEGAWAI POLIS 1159 01:12:53,243 --> 01:12:55,579 {\an8}...yang terhutang budi dengan mereka ketika itu, 1160 01:12:55,579 --> 01:12:58,582 {\an8}yang tunduk dan ikut telunjuk mereka, "Ini yang kami perlukan. 1161 01:12:58,582 --> 01:13:01,960 Kami perlukan 24 hingga 48 jam sebelum pegawai ini 1162 01:13:01,960 --> 01:13:06,090 perlu memberikan keterangan mengenai apa-apa saja yang dilakukannya, 1163 01:13:06,090 --> 01:13:09,051 {\an8}termasuklah menembak seseorang. 1164 01:13:09,051 --> 01:13:11,845 {\an8}Kami perlu rekod disiplin dirahsiakan. 1165 01:13:11,845 --> 01:13:16,809 Kami perlu rekod dibersihkan selepas tempoh tertentu, 1166 01:13:16,809 --> 01:13:18,102 sepantas enam bulan. 1167 01:13:18,102 --> 01:13:20,354 Kami mahu semua rekod itu hilang." 1168 01:13:20,354 --> 01:13:23,607 Begitulah perkara yang membolehkan pegawai polis 1169 01:13:23,607 --> 01:13:26,110 berkali-kali terlepas daripada kebertanggungjawaban, 1170 01:13:26,110 --> 01:13:28,779 dan itu belum lagi termasuk kekebalan bersyarat. 1171 01:13:28,779 --> 01:13:31,657 KEKEBALAN BERSYARAT YANG DIWUJUDKAN OLEH MAHKAMAH AGUNG 1172 01:13:31,657 --> 01:13:35,786 MELINDUNGI POLIS DARIPADA LIABILITI SIVIL WALAUPUN MEREKA MELANGGAR UNDANG-UNDANG. 1173 01:13:36,703 --> 01:13:38,497 - Berundur. - Saya akan renjat awak. 1174 01:13:39,498 --> 01:13:40,916 - Perenjat! - Berhenti! 1175 01:13:41,417 --> 01:13:42,418 Dia tembak saya. 1176 01:13:42,418 --> 01:13:43,669 Tolonglah berhenti. 1177 01:13:44,670 --> 01:13:45,629 Saya tembak dia. 1178 01:13:46,296 --> 01:13:47,881 - Yakah? - Ya. 1179 01:13:47,881 --> 01:13:48,799 Okey. 1180 01:13:51,385 --> 01:13:53,887 Saya tembak dia! Ya Tuhan! 1181 01:13:53,887 --> 01:13:54,805 Kim, duduk. 1182 01:13:54,805 --> 01:13:59,101 Sebahagian besar sistem kepolisan terbina 1183 01:13:59,101 --> 01:14:01,895 di luar pandangan rakyat Amerika biasa, 1184 01:14:01,895 --> 01:14:04,523 dan peraturan yang mentadbir kepolisan Amerika, 1185 01:14:04,523 --> 01:14:07,693 dalam banyak keadaan, ditentukan sendiri oleh polis 1186 01:14:07,693 --> 01:14:08,986 dan pelobi mereka. 1187 01:14:08,986 --> 01:14:13,240 Ini bermakna, polis dapat mengkanunkan, 1188 01:14:13,240 --> 01:14:17,953 melipatgandakan kuasa mereka berulang kali. 1189 01:14:17,953 --> 01:14:19,621 {\an8}Dari segi undang-undang, 1190 01:14:19,621 --> 01:14:22,833 {\an8}kita mempunyai piawai kebangsaan yang sangat sedikit. 1191 01:14:22,833 --> 01:14:23,750 {\an8}Hampir tiada. 1192 01:14:24,418 --> 01:14:28,130 Kita mempunyai piawai negeri yang sangat sedikit juga. 1193 01:14:28,630 --> 01:14:30,591 Piawai perbandaran pun sedikit. 1194 01:14:30,591 --> 01:14:34,094 Jadi, piawai yang tentukan cara polis beroperasi ditetapkan 1195 01:14:34,094 --> 01:14:38,640 oleh polis, dasar jabatan polis, dan persatuan profesional mereka. 1196 01:14:38,640 --> 01:14:41,894 {\an8}Kita hendak memastikan polis mengikut undang-undang, 1197 01:14:41,894 --> 01:14:44,480 {\an8}dan apabila mereka tak ikut undang-undang, 1198 01:14:44,480 --> 01:14:46,023 mereka dipertanggungjawabkan. 1199 01:14:46,023 --> 01:14:48,567 Namun, masalah terbesar kepolisan masa kini adalah 1200 01:14:48,567 --> 01:14:51,987 kebanyakan mudarat akibat kepolisan adalah sah di sisi undang-undang. 1201 01:15:02,873 --> 01:15:06,835 Menakutkan, bukan? Itu maksud saya apabila saya kata kita puncanya. 1202 01:15:06,835 --> 01:15:09,463 Sebab kita yang jadikannya sah di sisi undang-undang. 1203 01:15:09,463 --> 01:15:12,841 Saya bukan nak bebaskan polis daripada tanggungjawab. 1204 01:15:13,467 --> 01:15:17,262 Namun, kebanyakan mudarat yang dilakukan sah di sisi undang-undang. 1205 01:15:18,222 --> 01:15:20,557 Saya berminat dengan... 1206 01:15:22,226 --> 01:15:25,395 Saya berminat dengan peranan "kita" dalam semua ini. 1207 01:15:25,979 --> 01:15:28,899 Awak ada nyatakan hujah tentang undang-undang 1208 01:15:28,899 --> 01:15:31,235 yang "kita" benarkan polis kuat kuasakan, 1209 01:15:31,235 --> 01:15:34,112 dan perkara yang "kita" benarkan polis buat. 1210 01:15:34,112 --> 01:15:38,325 Saya duduk di sini dan terfikir, "Saya tak benarkan polis... 1211 01:15:38,951 --> 01:15:40,744 Saya tak nak polis buat begitu. 1212 01:15:40,744 --> 01:15:42,829 Saya tak tahu itu sah di sisi undang-undang." 1213 01:15:42,829 --> 01:15:44,706 Adakah saya sebahagian daripada "kita"? 1214 01:15:45,582 --> 01:15:50,712 Jadi, saya nak minta awak letakkan konteks 1215 01:15:51,421 --> 01:15:55,676 pihak yang sebenarnya membenarkan 1216 01:15:55,676 --> 01:16:00,389 penggubal undang-undang untuk berpaling daripada tanggungjawab mereka 1217 01:16:02,015 --> 01:16:05,394 untuk memberitahu polis dengan cara yang lebih tegas 1218 01:16:05,394 --> 01:16:08,605 perkara yang patut dibuat dan cara untuk melakukannya. 1219 01:16:16,446 --> 01:16:19,283 Sesiapa saja yang memegang tampuk kuasa 1220 01:16:19,283 --> 01:16:21,827 yang ingin mempertanggungjawabkan polis 1221 01:16:21,827 --> 01:16:24,621 akan berdepan cabaran daripada jabatan polis 1222 01:16:24,621 --> 01:16:28,250 dan pelindung status quo yang lain dalam apa-apa saja persekitaran. 1223 01:16:28,250 --> 01:16:30,210 Mereka puncanya di mana-mana saja. 1224 01:16:31,211 --> 01:16:33,714 Badan korporat Amerika, orang kaya berkepentingan. 1225 01:16:34,214 --> 01:16:37,217 {\an8}Lihat saja peranan polis di Amerika dalam sejarah. 1226 01:16:37,217 --> 01:16:41,388 {\an8}Mereka mengekang kesatuan buruh di utara pada peringkat pembentukan mereka. 1227 01:16:41,388 --> 01:16:44,558 Mereka ialah peronda hamba di selatan pada peringkat pembentukannya. 1228 01:16:44,558 --> 01:16:46,768 Mereka sentiasa menjaga kepentingan 1229 01:16:46,768 --> 01:16:50,647 orang yang sanggup mengeksploitasi orang ramai untuk keuntungan. 1230 01:16:50,647 --> 01:16:53,400 Apabila kita fikir tentang ahli politik dan polis, 1231 01:16:53,400 --> 01:16:56,987 kita memikirkan tentang orang individu, orang sebenar, 1232 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 dan bukan sistem, 1233 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 dan mereka sering bertindak ikut kepentingan sistem 1234 01:17:01,908 --> 01:17:06,496 yang mereka tak sokong secara jelas. Malah, mereka mungkin mengkritiknya. 1235 01:17:09,207 --> 01:17:11,126 Namun, tanggungjawab kerja mereka 1236 01:17:11,126 --> 01:17:14,796 adalah untuk memperkukuh dan memperkuat sistem itu. 1237 01:17:16,048 --> 01:17:20,260 Sistem itu pula melebihkan golongan elit, 1238 01:17:20,260 --> 01:17:23,764 kaum elit, orang yang bebas daripada stigma sosial. 1239 01:17:23,764 --> 01:17:26,850 Namun, ramai orang terlibat dalam mengukuhkannya, 1240 01:17:26,850 --> 01:17:30,395 dan mendapati diri mereka berada di pihak yang salah. 1241 01:17:32,189 --> 01:17:34,650 {\an8}Kepolisan sukar sekarang. Sangat sukar. 1242 01:17:34,650 --> 01:17:36,652 Setiap hari, saya rasa... 1243 01:17:37,444 --> 01:17:39,738 Saya rasa penat. 1244 01:17:41,365 --> 01:17:45,160 Tahun lepas, budak 12 tahun ditembak. Di sini... 1245 01:17:45,160 --> 01:17:49,456 Dia ditembak semasa bertengkar dengan budak lain di jalanan. 1246 01:17:49,456 --> 01:17:51,833 Tak pernah... Apabila saya berhenti di sana, 1247 01:17:52,876 --> 01:17:55,420 orang dedahkan identiti pelakunya begitu cepat. 1248 01:17:55,420 --> 01:17:59,174 Sebab orang yang tinggal di sana membesar dengan saya. 1249 01:18:02,094 --> 01:18:04,805 - Apa berlaku kepada budak 12 tahun itu? - Dia mati. 1250 01:18:06,682 --> 01:18:10,560 Ada banyak komuniti yang terdedah di negara ini. 1251 01:18:10,560 --> 01:18:14,189 Jadi, jika kita tanya orang, "Awak nak mansuhkan polis?" 1252 01:18:14,189 --> 01:18:16,858 Ramai akan jawab, "Tak, kami nak lebih ramai polis." 1253 01:18:16,858 --> 01:18:20,028 Sebaliknya, jika kita bercakap dengan komuniti itu 1254 01:18:20,028 --> 01:18:22,489 mengenai cara polis layan mereka, mereka marah. 1255 01:18:22,489 --> 01:18:24,449 Sekali lagi, itulah kegagalan kita. 1256 01:18:25,450 --> 01:18:27,494 Ada cara untuk bantu komuniti itu 1257 01:18:27,494 --> 01:18:31,373 selain daripada melalui kepolisan pemenjaraan yang agresif. 1258 01:18:31,373 --> 01:18:33,959 Itulah perkara yang kita tak buat. 1259 01:18:35,377 --> 01:18:36,753 Dari dulu saya mendukung, 1260 01:18:36,753 --> 01:18:39,798 "Jika ada ramai polis kulit Hitam, akan kurang masalah. 1261 01:18:40,298 --> 01:18:43,218 Jika ada ketua polis kulit Hitam, akan kurang masalah." 1262 01:18:43,218 --> 01:18:46,096 Saya percaya perkara itu selama 30 tahun lebih. 1263 01:18:47,639 --> 01:18:49,349 Saya tak rasa itu benar. 1264 01:18:50,517 --> 01:18:55,272 Saya hilang banyak benda kerana menyokong polis kulit Hitam di jabatan ini. 1265 01:18:55,272 --> 01:18:57,274 Kadangkala, saya tertanya-tanya. 1266 01:18:57,274 --> 01:19:01,862 Bagaimana kalau saya antara orang yang tutup mulut saya dan buat saja kerja? 1267 01:19:01,862 --> 01:19:03,405 Di mana saya sekarang? 1268 01:19:06,658 --> 01:19:12,497 Charlie Adams telah jadi pegawai polis sejak 1986 dan tak rancang untuk bersara. 1269 01:19:13,915 --> 01:19:17,961 Dia nak selesaikan misinya sebagai inspektor di presint keempat. 1270 01:19:19,337 --> 01:19:25,469 Oh! 1271 01:19:26,428 --> 01:19:29,598 Mataku telah melihat 1272 01:19:29,598 --> 01:19:33,518 Kegemilangan kedatangan... 1273 01:19:35,937 --> 01:19:39,232 Kita bermula sebagai 13 negeri sepanjang Kawasan Pinggir Laut Atlantik. 1274 01:19:39,232 --> 01:19:41,276 Kita bawa kebebasan bersama kita. 1275 01:19:41,276 --> 01:19:42,736 Jika polis dan politi 1276 01:19:42,736 --> 01:19:45,655 ialah rakyat demokratik yang mentadbir sendiri, 1277 01:19:45,655 --> 01:19:50,952 polis ialah pasukan bayangan yang mengatakan, 1278 01:19:51,661 --> 01:19:55,665 "Kami wujud untuk memperlihatkan kuasa 1279 01:19:55,665 --> 01:19:58,084 apabila anda tak lagi boleh mentadbir diri sendiri. 1280 01:20:05,467 --> 01:20:10,597 Kami wujud untuk mengawal dan mengatur keganasan dalam masyarakat 1281 01:20:11,348 --> 01:20:15,185 dengan mengambil sendiri segala keganasan itu." 1282 01:20:15,185 --> 01:20:21,858 Respons penguat kuasa undang-undang terhadap tuntutan orang kulit Hitam 1283 01:20:21,858 --> 01:20:28,281 agar menghormati nyawa dan rumah kita, serta keluarga dan anak-anak kita 1284 01:20:28,281 --> 01:20:30,867 sentiasa, "Ya, pergi mampuslah. 1285 01:20:31,618 --> 01:20:35,705 Rasakan ini. Rasakan kekerasan ini dan lihat kamu suka atau tak." 1286 01:20:35,705 --> 01:20:39,793 {\an8}3 MAC 1991 1287 01:20:44,089 --> 01:20:46,967 Apabila kita fikir tentang polis secara sistemik, 1288 01:20:46,967 --> 01:20:50,178 dan kita fikir tentang cara polis berkembang di Amerika 1289 01:20:50,178 --> 01:20:51,888 menjadi kuasa besar... 1290 01:20:53,306 --> 01:20:55,892 Apabila kita tak hanya fikir tentang polis, 1291 01:20:55,892 --> 01:20:59,604 tapi rangkaian penjara, jumlah orang yang ditahan, 1292 01:21:00,188 --> 01:21:02,607 jumlah orang yang ada sabitan feloni, 1293 01:21:02,607 --> 01:21:04,651 semua yang datang daripada itu, 1294 01:21:04,651 --> 01:21:10,198 semua orang yang berkait dengan orang yang dihukum, diawasi, dan dipenjarakan, 1295 01:21:10,949 --> 01:21:16,079 kita melihat kepada majoriti orang di negara ini sekarang. 1296 01:21:16,705 --> 01:21:19,541 Bukan minoriti, tapi majoriti orang di negara ini. 1297 01:21:20,667 --> 01:21:23,795 Kita masyarakat yang diawasi polis secara berlebihan, 1298 01:21:24,296 --> 01:21:27,048 dan kepolisan berlebihan itu bermakna 1299 01:21:27,048 --> 01:21:32,178 hubungan antara polis dan rakyat telah menjadi sangat terpesong. 1300 01:21:34,347 --> 01:21:37,350 Jumlah orang yang sepatutnya ditambah, 1301 01:21:37,350 --> 01:21:44,399 yang boleh dilihat sebagai sebahagian daripada dunia demokrasi mentadbir sendiri 1302 01:21:44,399 --> 01:21:47,027 yang terdiri daripada orang yang cuba untuk berbaik 1303 01:21:47,027 --> 01:21:51,865 dan menyelesaikan konflik mereka melalui politik, melalui protes, 1304 01:21:51,865 --> 01:21:58,580 sebaliknya menjadi semakin kecil kepada satu tahap yang boleh dibenarkan 1305 01:21:58,580 --> 01:22:03,251 untuk melakukan hal sendiri, dan bagi kumpulan yang semakin besar, 1306 01:22:03,251 --> 01:22:06,880 mereka diawasi oleh polis. 1307 01:22:09,215 --> 01:22:10,216 {\an8}Susur Keluar 161. 1308 01:22:10,800 --> 01:22:11,927 {\an8}Okey, saya nampak. 1309 01:22:13,136 --> 01:22:16,514 {\an8}Perkara pertama yang dibuat oleh rejim fasis dan totalitarian 1310 01:22:16,514 --> 01:22:18,224 adalah memperkasakan polis. 1311 01:22:24,564 --> 01:22:29,402 Kita boleh meningkatkan kuasa polis, iaitu cabang keempat dalam kerajaan. 1312 01:22:29,402 --> 01:22:34,449 Kita tingkatkan kuasa polis, dan itu akan membunuh demokrasi. 1313 01:22:47,796 --> 01:22:51,049 Kadangkala, saya suka suruh fikirkan tentang orang paling berkuasa 1314 01:22:51,049 --> 01:22:55,095 di Amerika Syarikat, tak kiralah Biden, Trump, atau Hillary Clinton, 1315 01:22:55,095 --> 01:22:57,889 jika anda rasa mereka masih mengawal semuanya secara rahsia. 1316 01:22:57,889 --> 01:23:00,642 Mereka tak boleh keluarkan pistol dan tembak dada anda. 1317 01:23:01,434 --> 01:23:04,145 Semua pegawai polis di Amerika Syarikat 1318 01:23:04,145 --> 01:23:08,191 ada hak dan kuasa untuk keluarkan pistol dan tembak anda. 1319 01:23:14,155 --> 01:23:16,658 - Dia berdarah! - Darah keluar daripada telinganya! 1320 01:23:16,658 --> 01:23:19,744 - Bawa dia pergi! - Darah keluar daripada telinganya! 1321 01:23:20,245 --> 01:23:21,162 Panggil doktor. 1322 01:23:21,162 --> 01:23:23,248 Kenapa kau semua berjalan lagi? 1323 01:23:23,248 --> 01:23:26,084 Persoalan tentang kehilangan demokrasi 1324 01:23:26,084 --> 01:23:30,964 takkan ada kaitan dengan demagog sayap kanan seperti Donald Trump. 1325 01:23:30,964 --> 01:23:34,467 Ia ada kaitan dengan sejarah yang mendalam dan panjang 1326 01:23:34,467 --> 01:23:36,928 yang kita gagal tangani, 1327 01:23:36,928 --> 01:23:41,725 iaitu masalah sistemik pengembangan polis 1328 01:23:41,725 --> 01:23:47,022 yang menjejaskan perkembangan dan pertumbuhan refleks demokrasi kita 1329 01:23:47,022 --> 01:23:51,985 serta sokongan yang kita perlukan untuk jadi rakyat yang mentadbir sendiri. 1330 01:23:54,154 --> 01:23:59,617 Sudah sedekad sejak Trayvon Martin, hampir sedekad sejak Michael Brown... 1331 01:24:01,661 --> 01:24:04,205 dan rakyat Amerika perlu buat keputusan. 1332 01:24:05,498 --> 01:24:09,210 Jika kita nak atasi masalah ini dan benar-benar berbincang 1333 01:24:09,210 --> 01:24:14,007 untuk mengubah sistem ini, yang ramai kata nak buat, 1334 01:24:15,216 --> 01:24:20,055 orang ramai perlu benar-benar memahami persoalan ini. 1335 01:24:20,764 --> 01:24:23,600 Sebab sistem ini sukar. 1336 01:24:24,100 --> 01:24:26,102 Sistem ini berat. Sistem ini rumit. 1337 01:24:26,102 --> 01:24:27,270 Sistem ini berkuasa. 1338 01:24:28,646 --> 01:24:29,773 Frederick Douglass kata, 1339 01:24:29,773 --> 01:24:32,150 "Kuasa takkan menyerahkan apa-apa tanpa tuntutan." 1340 01:24:32,650 --> 01:24:36,029 Kuasa kepolisan Amerika belum menyerahkan apa-apa. 1341 01:24:37,030 --> 01:24:39,866 Yang ada cuma kuasa yang semakin berlipat ganda. 1342 01:24:39,866 --> 01:24:42,619 Gerak! 1343 01:24:43,411 --> 01:24:45,705 Gerak! 1344 01:24:53,421 --> 01:24:56,299 "Kuasa takkan menyerahkan apa-apa tanpa tuntutan. 1345 01:24:57,717 --> 01:25:00,637 Kuasa tak pernah begitu, dan takkan jadi begitu." 1346 01:25:02,097 --> 01:25:03,556 Frederick Douglass. 1347 01:25:03,556 --> 01:25:10,647 KUASA 1348 01:26:51,539 --> 01:26:54,000 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi