1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,277 --> 00:00:31,614
Lima, empat, tiga, dua, satu.
4
00:00:33,366 --> 00:00:35,660
Biasanya, filemnya bermula sekarang,
5
00:00:35,660 --> 00:00:36,995
tapi saya nak anda tahu,
6
00:00:36,995 --> 00:00:39,748
filem ini menyediakan
analisis sejarah polis
7
00:00:39,748 --> 00:00:41,583
yang saya nak anda pertimbangkan.
8
00:00:42,584 --> 00:00:46,921
Filem ini memerlukan sifat ingin tahu,
atau paling tidak pun, rasa syak.
9
00:00:48,339 --> 00:00:50,258
Pilihannya terserah kepada anda.
10
00:00:51,217 --> 00:00:54,054
Kuasa polis ialah kuasa serta-merta.
11
00:00:54,846 --> 00:00:56,097
Kuasa sekarang.
12
00:00:56,765 --> 00:01:01,603
Kuasa... buat apa yang saya suruh sekarang.
13
00:01:02,437 --> 00:01:06,941
Tak boleh tunggu. Tiada panggilan telefon.
Tiada perkara sebegitu. Kalau tak...
14
00:01:07,484 --> 00:01:10,487
Saya tentukan
perkara yang berlaku seterusnya.
15
00:01:11,654 --> 00:01:14,491
{\an8}Satu saja yang diperlukan
untuk jadi polis baik. Hati perut.
16
00:01:15,158 --> 00:01:18,578
Namun, kadangkala kita perlu jadi
tak menyenangkan.
17
00:01:18,578 --> 00:01:21,206
Kadangkala, kita perlu jadi kejam.
18
00:01:23,249 --> 00:01:24,751
Polis! Jangan bergerak!
19
00:01:24,751 --> 00:01:27,670
- Apa salah aku?
- Kau faham apa aku cakap?
20
00:01:27,670 --> 00:01:29,923
Aku tiada masa untuk kau.
21
00:01:29,923 --> 00:01:33,843
PASUKAN POLIS PERTAMA YANG DIBIAYAI AWAM
DITUBUHKAN DI BOSTON PADA TAHUN 1838
22
00:01:33,843 --> 00:01:35,053
Paras lutut, sedia.
23
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Paras pinggang, sedia.
24
00:01:39,140 --> 00:01:43,478
DALAM TEMPOH DUA DEKAD, BANDAR NEW YORK,
PHILADELPHIA, CINCINNATI, DAN CHICAGO
25
00:01:43,478 --> 00:01:45,271
MENUBUHKAN JABATAN MEREKA SENDIRI
26
00:01:45,271 --> 00:01:48,691
Macam banyak institusi, ada pemikiran
"Dari dulu lagi kami buat begini.
27
00:01:48,691 --> 00:01:52,987
Jadi, beginilah cara ia berfungsi,"
tanpa ada orang melihat permulaannya
28
00:01:52,987 --> 00:01:56,491
untuk mengetahui, "Apa yang sepatutnya
kita buat semasa kita mulakannya?"
29
00:01:59,494 --> 00:02:03,665
Dari mana datangnya perkataan "polis"?
Ia daripada perkataan asing.
30
00:02:03,665 --> 00:02:07,627
Ideanya ialah kita rakyat
yang mentadbir secara kendiri,
31
00:02:07,627 --> 00:02:10,463
dan kita percaya prinsip kerajaan kendiri.
32
00:02:11,297 --> 00:02:15,051
Masalahnya, kita tak tahu
pihak yang mengawasi polis.
33
00:02:15,677 --> 00:02:21,141
Kita tak tahu perkara
yang memberi polis kuasa ke atas rakyat.
34
00:02:22,142 --> 00:02:27,105
Polis dalam komuniti kami
menguasai kawasan kami, komuniti kami,
35
00:02:27,105 --> 00:02:29,440
seperti askar asing menguasai kawasan.
36
00:02:32,068 --> 00:02:35,196
Ramai orang yang rasa
kepolisan sudah tidak terkawal.
37
00:02:35,697 --> 00:02:39,826
Namun, terdapat juga
jenayah kejam dan keganasan
38
00:02:39,826 --> 00:02:43,371
di sesetengah komuniti,
dan itu juga tidak terkawal.
39
00:02:44,247 --> 00:02:47,041
ADA 18,000 AGENSI POLIS
DAN KESELAMATAN AWAM NEGERI/TEMPATAN
40
00:02:47,041 --> 00:02:50,003
DENGAN LEBIH SEJUTA PEGAWAI
BERSAMAAN DENGAN POPULASI DELAWARE
41
00:02:50,003 --> 00:02:52,255
Kekejaman polis
42
00:02:52,255 --> 00:02:56,551
menunjukkan yang kita
belum mencapai kerakyatan sepenuhnya.
43
00:02:56,551 --> 00:03:02,348
Itu sebabnya polis
menjadi pencetus protes yang begitu besar
44
00:03:02,348 --> 00:03:06,352
kerana ia merupakan penghinaan
secara terus kepada rasa kekitaan,
45
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
keupayaan kita untuk berada di sini.
46
00:03:08,271 --> 00:03:14,277
Anda perlu bersurai dengan serta-merta.
Jika tidak, anda akan ditahan!
47
00:03:14,277 --> 00:03:15,778
Lakukannya sekarang!
48
00:03:17,280 --> 00:03:21,826
Jika kita perlu tubuhkan negara esok,
dan kita perlu mencipta
49
00:03:21,826 --> 00:03:26,998
sistem undang-undang dan ketenteraman,
sistem keadilan jenayah, sistem polis,
50
00:03:27,624 --> 00:03:31,669
kita pasti takkan mencipta
sistem yang kita ada sekarang.
51
00:03:31,669 --> 00:03:34,756
Namun, kita terus
berdepan dengannya setiap hari.
52
00:03:45,767 --> 00:03:52,023
Kuasa polis sangat besar,
amat berkuasa, dan sukar ditakrifkan.
53
00:03:55,068 --> 00:04:00,823
Ia merupakan kekuatan sejuta polis
yang digunakan di mana-mana, serentak.
54
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
Namun, kuasa polis amat mendalam.
55
00:04:08,873 --> 00:04:12,377
Institusi yang sama ini
boleh menggeledah poket anda,
56
00:04:13,461 --> 00:04:17,090
menjejak telefon bimbit anda,
meminta pengenalan anda,
57
00:04:18,299 --> 00:04:21,803
{\an8}mengawasi anda dengan kamera,
atau mengambil DNA anda.
58
00:04:24,430 --> 00:04:29,435
{\an8}Di Amerika Syarikat,
kuasa polis tidak dikawal selia.
59
00:04:31,479 --> 00:04:34,899
{\an8}Dalam demokrasi sebegini,
siapa yang lebih berkuasa?
60
00:04:36,401 --> 00:04:40,238
{\an8}Rakyat atau polis?
61
00:04:40,863 --> 00:04:43,408
{\an8}MINNEAPOLIS, MAC 2022
PRENSINT POLIS KEEMPAT
62
00:04:47,870 --> 00:04:49,247
{\an8}INSPEKTOR POLIS
63
00:04:49,247 --> 00:04:52,667
{\an8}Jenayah apa yang paling kerap berlaku
di bahagian utara?
64
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
{\an8}Apa yang awak perlu tangani
di presint ini?
65
00:04:55,795 --> 00:04:59,257
Kami tangani banyak keganasan, pembunuhan.
66
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
Ini Sekolah North High. Sekolah saya.
67
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
PRESINT KEEMPAT TERLETAK
DI BAHAGIAN UTARA MINNEAPOLIS
68
00:05:04,178 --> 00:05:06,889
GEORGE FLOYD DIBUNUH
DI PRESINT KETIGA, 9.5 KM KE SELATAN
69
00:05:06,889 --> 00:05:12,061
Ada seorang quaterback kami
ditembak mati dua minggu lepas.
70
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Apa berlaku?
71
00:05:19,110 --> 00:05:22,655
Pihak sekolah benarkan pelajar balik awal
supaya mereka boleh pergi
72
00:05:22,655 --> 00:05:25,116
dan buat protes terhadap
kes tembak Amir Locke.
73
00:05:25,116 --> 00:05:30,913
Jadi, D. Hill beredar dari sekolah
bersama-sama beberapa pemain lain.
74
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Dia sedang menuju ke rumah
atau ke rumah kawan,
75
00:05:34,292 --> 00:05:38,296
dan dia terserempak dengan seorang lelaki
di Jalan Golden Valley.
76
00:05:38,296 --> 00:05:40,131
Kita akan lalu tempat itu.
77
00:05:40,631 --> 00:05:43,217
Dia bertembung dengan lelaki itu.
78
00:05:43,217 --> 00:05:47,221
Lelaki itu menoleh. Tak tahulah
sama ada mereka berlaga atau tak,
79
00:05:47,221 --> 00:05:49,140
tapi D terus berjalan.
80
00:05:49,140 --> 00:05:52,894
Lelaki itu keluarkan pistol daripada beg
dan tembak belakang kepalanya.
81
00:05:53,478 --> 00:05:54,854
Dia terbunuh di situ.
82
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
- Mari sini, semua.
- Baiklah.
83
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
- Jaga satu sama lain.
- Tumpu perhatian.
84
00:06:04,864 --> 00:06:06,699
Pintu depan terbuka. Biar aku uruskan.
85
00:06:06,699 --> 00:06:10,953
Jabatan polis kami
ialah organisasi separa tentera.
86
00:06:10,953 --> 00:06:12,872
Polis! Kami ada waran geledah!
87
00:06:14,082 --> 00:06:14,957
Pecahkannya!
88
00:06:20,254 --> 00:06:22,048
- Masuk!
- Polis!
89
00:06:22,048 --> 00:06:25,343
- Kami ada waran geledah! Meniarap!
- Meniarap!
90
00:06:25,343 --> 00:06:26,886
Aku ikut kau!
91
00:06:26,886 --> 00:06:31,307
Orang tak sedar
sebab ia jadi organisasi separa tentera.
92
00:06:31,307 --> 00:06:33,559
Sebabnya polis berasal
daripada peronda hamba.
93
00:06:33,559 --> 00:06:35,186
Bangun!
94
00:06:35,186 --> 00:06:36,437
Bangun, nak!
95
00:06:36,437 --> 00:06:40,316
Kesemua hamba di pekan
yang tiada nota daripada tuan mereka
96
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
akan dipukul dengan teruk.
97
00:06:43,736 --> 00:06:47,448
Tuan kepada hamba-hamba ini
dah muak dengan peronda hamba.
98
00:06:48,032 --> 00:06:49,992
Jadi, mereka minta The Citadel,
99
00:06:50,701 --> 00:06:54,080
"Boleh awak latih mereka?
Biar mereka ada struktur."
100
00:06:54,080 --> 00:06:56,416
Cuba teka apa strukturnya?
101
00:06:56,999 --> 00:06:57,959
Separa tentera.
102
00:07:01,295 --> 00:07:02,547
Kamu tinggal di mana?
103
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
- Di 80th dan...
- Turunkan tangan kamu.
104
00:07:05,883 --> 00:07:07,927
- Di mana? Pergi sana.
- 80th dan Figueroa.
105
00:07:08,803 --> 00:07:10,847
Saya rasa jika pegawai kami memahaminya,
106
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
dan berbincang serta diajar mengenainya,
107
00:07:14,225 --> 00:07:17,019
mereka akan faham
apabila orang Amerika Afrika kata,
108
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
"Ya, kau hasil daripada peronda hamba."
109
00:07:19,605 --> 00:07:22,775
Namun, dia akan faham
apa yang mereka maksudkan.
110
00:07:22,775 --> 00:07:27,697
Sebabnya, ada perkataan
seperti "meronda" yang tidak berubah.
111
00:07:28,197 --> 00:07:32,160
Kita ada cakap tentang keperluan surat
daripada tuan untuk masuk ke pekan.
112
00:07:32,160 --> 00:07:35,496
Apa polis akan buat apabila mereka nampak
sekumpulan lelaki kulit Hitam?
113
00:07:35,496 --> 00:07:38,082
"Tunjukkan pengenalan kamu." Apa bezanya?
114
00:07:38,583 --> 00:07:42,420
HARTA BENDA
115
00:07:42,420 --> 00:07:46,090
Apabila kita fikir
tentang asal-usul kepolisan di Amerika,
116
00:07:46,090 --> 00:07:49,177
terdapat kecenderungan
untuk mencari titik tunggal.
117
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
{\an8}Namun, sebenarnya...
118
00:07:50,136 --> 00:07:52,889
{\an8}PROFESOR
PENGARANG, RACE AND AMERICA'S LONG WAR
119
00:07:52,889 --> 00:07:57,393
{\an8}...kepolisan ialah sesuatu yang terbentuk
di beberapa tempat setelah sekian lama.
120
00:07:58,728 --> 00:08:02,356
Satu titik permulaannya
adalah di sempadan,
121
00:08:02,940 --> 00:08:08,321
tempat peneroka kulit putih
berada di tempat
122
00:08:08,321 --> 00:08:11,824
mereka berbalah dengan orang asli
mengenai tuntutan tanah.
123
00:08:11,824 --> 00:08:17,079
Peneroka kulit putih cuba mewujudkan
hak dan pemilikan mereka terhadap tanah.
124
00:08:17,079 --> 00:08:19,415
DARI TAHUN 1830 - 1847,
KERAJAAN A.S. MENGERAHKAN
125
00:08:19,415 --> 00:08:21,709
TENTERA UNTUK HALAU
ORANG ASLI DARI TANAH MEREKA
126
00:08:21,709 --> 00:08:23,503
Kita boleh melihat militia sempadan
127
00:08:23,503 --> 00:08:29,342
sebagai satu titik permulaan
yang kita kenali sebagai kepolisan.
128
00:08:35,181 --> 00:08:38,976
Di Selatan, kita ada sistem yang berbeza.
129
00:08:38,976 --> 00:08:42,980
{\an8}Pada dasarnya, ia sistem peronda hamba
yang terikat dengan militia.
130
00:08:43,564 --> 00:08:46,943
PERONDA HAMBA AMERIKA UTARA PERTAMA
DITUBUHKAN DI KOLONI CAROLINA PADA 1704
131
00:08:46,943 --> 00:08:50,154
Ia merupakan kumpulan
yang ditugaskan meronda ladang
132
00:08:50,154 --> 00:08:56,160
dan memastikan hamba yang tinggal
di ladang tidak menimbulkan masalah.
133
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
Pada dasarnya,
mereka mengawasi kumpulan ini.
134
00:09:00,706 --> 00:09:05,336
Peronda hamba
berkembang menjadi sebuah institusi
135
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
yang berkait dengan perhambaan
yang kita juga boleh lihat
136
00:09:08,089 --> 00:09:10,675
sebagai pasukan polis
yang baru ditubuhkan.
137
00:09:11,926 --> 00:09:13,844
Kalian akan beritahu apabila dah sedia?
138
00:09:14,428 --> 00:09:16,556
- Ya, kami dah sedia.
- Baik. Mula.
139
00:09:30,778 --> 00:09:35,408
Pada kurun ke-18 dan 19,
kita melihat kepolisan perbandaran
140
00:09:35,408 --> 00:09:40,371
yang bertujuan untuk menjaga ketenteraman
dalam kalangan rakyat yang bekerja.
141
00:09:40,371 --> 00:09:41,998
Kaum buruh.
142
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Jadi, itu merupakan tempat ketiga
143
00:09:44,709 --> 00:09:50,256
polis berkembang sebagai cara
untuk menjaga susunan kelas.
144
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
Mogok pekerja pemadam api
dan automotif di Toledo.
145
00:09:53,426 --> 00:09:57,346
Pengawal negeri terpaksa menggunakan
gas pemedih mata, peluru, dan senjata
146
00:09:57,346 --> 00:10:01,225
untuk mengekang kemarahan perusuh
yang dicetuskan oleh penghasut radikal.
147
00:10:01,225 --> 00:10:04,186
Gas pemedih mata dan gas pemengsan
tak henti-henti digunakan.
148
00:10:04,186 --> 00:10:07,857
Keadaan seperti di zon pertempuran.
Dua terbunuh dan tujuh lagi cedera
149
00:10:07,857 --> 00:10:12,278
sebelum perusuh berpecah,
dan ketua geng mereka ditahan.
150
00:10:12,278 --> 00:10:15,156
Perang di jalanan.
Persengketaan sivil yang teruk.
151
00:10:15,156 --> 00:10:19,994
Sepanjang tahun 1800-an hingga 1900-an,
antara peranan utama polis
152
00:10:19,994 --> 00:10:23,539
{\an8}adalah menyuraikan rusuhan
apabila pekerja mogok
153
00:10:23,539 --> 00:10:25,166
{\an8}dan menjaga harta benda majikan.
154
00:10:25,166 --> 00:10:26,292
{\an8}PENSYARAH SEJARAH MODEN
155
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
Kita kembali kepada perkara
yang kita bincangkan.
156
00:10:30,296 --> 00:10:35,426
Kita ada tiga dimensi
projek politik Amerika.
157
00:10:36,052 --> 00:10:38,054
Satunya datang daripada perhambaan
158
00:10:38,054 --> 00:10:41,349
dan penawanan
dan pemaksaan buruh kulit Hitam.
159
00:10:41,974 --> 00:10:45,478
Satunya berkembang
daripada persempadanan dan pengembangan
160
00:10:45,478 --> 00:10:50,858
serta rampasan tanah
dan penawanan orang asli.
161
00:10:50,858 --> 00:10:55,488
Satunya muncul
daripada perkembangan kapitalisme Amerika
162
00:10:55,488 --> 00:10:58,407
dan keperluannya untuk tenaga buruh.
163
00:10:58,407 --> 00:11:03,371
Semuanya bermula daripada
hubungan dengan harta benda.
164
00:11:03,954 --> 00:11:08,459
Semuanya bermula dengan idea
yang orang tanpa harta benda,
165
00:11:09,794 --> 00:11:14,590
atau orang yang merupakan harta benda,
dalam hal ini, orang yang menjadi hamba,
166
00:11:15,508 --> 00:11:19,720
merupakan ancaman kepada susunan kelas
yang terbina atas harta benda
167
00:11:19,720 --> 00:11:24,475
kerana mereka tiada kepentingan.
Malah, mereka mangsa susunan itu.
168
00:11:28,312 --> 00:11:32,608
{\an8}ANARKIS DITAHAN, 1910
169
00:11:36,946 --> 00:11:39,573
Kemungkinan besar semua orang
dalam video ini dah mati.
170
00:11:41,826 --> 00:11:44,161
{\an8}Orang yang mati, memukul atau dipukul.
171
00:11:45,705 --> 00:11:47,832
{\an8}Kekerasan yang wujud pada masa lalu.
172
00:11:50,126 --> 00:11:53,587
Adakah kekerasan itu kekal pada masa lalu
atau bergerak merentas masa?
173
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
Ada tarian di sini,
174
00:11:57,258 --> 00:12:00,678
pergerakan merentas
garisan kekerasan dan kembali semula.
175
00:12:03,013 --> 00:12:05,933
Apa agaknya yang mereka rasa ketika itu?
176
00:12:08,144 --> 00:12:10,688
Apa perasaan mereka
selepas pertempuran terhenti?
177
00:12:11,522 --> 00:12:14,275
Rasa wajar? Rasa berkuasa?
178
00:12:16,277 --> 00:12:19,530
Apabila kerja kita
adalah membendung dan mengawal orang,
179
00:12:20,030 --> 00:12:22,158
{\an8}apa yang kuasa ini buat kepada kita?
180
00:12:24,201 --> 00:12:26,996
{\an8}Kita akan serbu bar haram,
pusat pelacuran, pusat judi dan
181
00:12:26,996 --> 00:12:29,081
{\an8}kedai arak
dari South Canal ke North Haven.
182
00:12:29,081 --> 00:12:32,376
Kita akan terus tahan
orang kulit Hitam hinggalah mereka penat
183
00:12:32,376 --> 00:12:35,004
dan mahu tinggal di dalam lokap
atau tinggalkan pekan.
184
00:12:35,004 --> 00:12:37,673
Tinggalkan negara ini!
Bukan pekan, tapi negara ini!
185
00:12:40,593 --> 00:12:41,427
Tak perlu.
186
00:12:41,927 --> 00:12:46,182
Tak perlu tepuk tangan.
Genggam jadi penumbuk dan gunakannya.
187
00:12:52,438 --> 00:12:54,857
{\an8}Dari sudut sejarah,
undang-undang dan ketenteraman
188
00:12:54,857 --> 00:12:58,360
{\an8}digunakan untuk menundukkan
golongan kecil dalam populasi
189
00:12:58,986 --> 00:13:02,406
untuk memanfaatkan
golongan yang lebih besar.
190
00:13:09,246 --> 00:13:11,373
Kita lihat frasa
undang-undang dan ketenteraman.
191
00:13:11,373 --> 00:13:13,751
{\an8}Undang-undang dan ketenteraman
dua perkara berbeza.
192
00:13:14,293 --> 00:13:17,963
{\an8}Jadi, sejauh mana kepolisan kita
menguatkuasakan undang-undang?
193
00:13:17,963 --> 00:13:20,925
{\an8}Sejauh mana pula ia
untuk masyarakat teratur,
194
00:13:20,925 --> 00:13:23,719
{\an8}dan masyarakat teratur
ikut takrifan siapa?
195
00:13:29,558 --> 00:13:33,938
{\an8}Kepolisan sangat berkait rapat
dengan sejarah perkauman di negara ini.
196
00:13:33,938 --> 00:13:37,191
{\an8}Untuk memahami kerangka yang mendasarinya,
197
00:13:37,191 --> 00:13:41,487
{\an8}kita perlu kembali kepada teras
logik budaya Eropah itu sendiri.
198
00:13:41,487 --> 00:13:42,571
{\an8}PROFESOR FALSAFAH
199
00:13:43,197 --> 00:13:44,490
{\an8}Ini bukan Ferguson.
200
00:13:45,491 --> 00:13:47,117
Ini bukan apa-apa saja.
201
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
{\an8}Ini Bandar Baltimore.
202
00:13:50,120 --> 00:13:53,833
{\an8}Ahli falsafah, David Hume,
sebagai contoh, kata
203
00:13:53,833 --> 00:13:57,419
jika kita berkulit Hitam atau negro,
kita hanya meniru hak bersuara.
204
00:13:57,419 --> 00:14:00,589
Kenapa aku tak boleh
berjalan ke kedai tanpa ditahan?
205
00:14:00,589 --> 00:14:03,717
Kita seperti burung kakak tua,
burung eksotik.
206
00:14:03,717 --> 00:14:06,929
Orang Kulit Hitam tiada idea asal.
207
00:14:06,929 --> 00:14:11,308
Thomas Jefferson juga kata
orang kulit Hitam tiada kreativiti.
208
00:14:11,308 --> 00:14:15,020
Immanuel Kant kata
jika kita berkulit Hitam,
209
00:14:15,020 --> 00:14:18,649
itu bukti nyata
apa-apa saja yang kita kata adalah bodoh.
210
00:14:19,149 --> 00:14:23,070
Ahli falsafah Jerman, Hegel,
kata orang kulit Hitam tak memiliki
211
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
apa yang orang Jerman sebut
sebagai "Geist" atau "semangat".
212
00:14:25,990 --> 00:14:27,992
Kami selamanya kanak-kanak,
213
00:14:27,992 --> 00:14:32,413
yang berasal dari benua Afrika,
tak termasuk Mesir.
214
00:14:32,997 --> 00:14:36,458
{\an8}Memang pun! Kalian punca semua ini!
215
00:14:36,458 --> 00:14:40,212
Jadi, dari satu segi,
pandangan kulit putih
216
00:14:40,212 --> 00:14:45,426
telah menstrukturkan kumpulan kulit Hitam
sebagai negatif supaya akhirnya nanti,
217
00:14:45,426 --> 00:14:48,971
orang kulit putih
dianggap sebagai manusia,
218
00:14:49,597 --> 00:14:53,893
sebagai insan, manakala orang kulit Hitam
sentiasa dianggap menyimpang,
219
00:14:53,893 --> 00:14:58,105
sentiasa dianggap kumpulan bermasalah,
berbahaya atau tidak senonoh.
220
00:15:09,742 --> 00:15:12,328
Apakah makna mengganggu keamanan?
221
00:15:12,995 --> 00:15:14,246
Bercakap kuat sangat?
222
00:15:14,747 --> 00:15:16,373
Berdiri terlalu rapat?
223
00:15:16,373 --> 00:15:20,419
Tanya terlalu banyak soalan?
Tak nak buat perkara yang disuruh?
224
00:15:22,504 --> 00:15:25,507
Mungkin anda pernah digelar
berbahaya atau menyimpang.
225
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
Mungkin anda pernah rasa tak selesa
226
00:15:28,761 --> 00:15:32,056
akibat kumpulan tidak senonoh
yang terlalu rapat dengan anda.
227
00:15:34,266 --> 00:15:35,684
Bagaimana respons anda?
228
00:15:40,272 --> 00:15:43,984
KAWALAN SOSIAL
229
00:15:51,075 --> 00:15:52,451
Adakah ini orang
230
00:15:53,953 --> 00:15:55,871
yang kurang 24 jam lepas...
231
00:15:58,666 --> 00:16:02,169
membahayakan dirinya
untuk gaji sejam yang kurang...
232
00:16:04,213 --> 00:16:05,714
daripada gaji lelaki ini?
233
00:16:06,632 --> 00:16:09,635
{\an8}FILEM POLIS
234
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
DICERITAKAN OLEH BEN GAZZARA
235
00:16:11,804 --> 00:16:15,975
Idea tentang fungsi polis
dan tanggungjawabnya kepada kumpulan
236
00:16:16,809 --> 00:16:19,895
boleh dibandingkan
dengan kejadian jutaan tahun lalu
237
00:16:19,895 --> 00:16:24,817
apabila nenek moyang semut-semut ini
mengembangkan fungsi polisnya sendiri.
238
00:16:24,817 --> 00:16:27,653
Kini, selepas evolusi selama jutaan tahun,
239
00:16:27,653 --> 00:16:30,739
semut mempunyai sistem sosial
yang sesetengah semut
240
00:16:30,739 --> 00:16:35,119
berkawal dan memeriksa semut lain
yang cuba memasuki sarang semut.
241
00:16:35,703 --> 00:16:40,249
Jika musuh muncul, semut polis
atau pengawal ini akan memberikan isyarat
242
00:16:40,249 --> 00:16:43,585
dan semut lain akan tiba
untuk hapuskan penceroboh itu.
243
00:16:43,585 --> 00:16:47,339
{\an8}Saya rasa ada sebab yang baik
untuk percaya bahawa asas
244
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
{\an8}kepada jabatan polis moden
yang bermula pada kurun ke-19 ini
245
00:16:51,260 --> 00:16:55,556
diasaskan sebagai respons
kepada masyarakat Amerika
246
00:16:55,556 --> 00:16:58,934
yang dilihat lain daripada yang lain.
247
00:16:59,643 --> 00:17:01,437
Terdapat contoh yang ketara
248
00:17:01,437 --> 00:17:04,565
iaitu Jabatan Polis Bandar New York
yang pertama pada tahun 1844
249
00:17:04,565 --> 00:17:09,028
merupakan respons langsung
kepada kemasukan imigran dari Eropah,
250
00:17:09,028 --> 00:17:13,741
terutamanya dari Ireland,
yang dianggap rendah darjatnya.
251
00:17:13,741 --> 00:17:16,410
{\an8}Kini, kita anggap
populasi orang Ireland berkulit putih,
252
00:17:16,410 --> 00:17:17,369
{\an8}PROFESOR SOSIOLOGI
253
00:17:17,369 --> 00:17:20,831
{\an8}tapi pada pertengahan kurun ke-19,
mereka tak dianggap berkulit putih.
254
00:17:20,831 --> 00:17:23,834
MENANGKAP GAMBAR PENYANGAK PEREMPUAN
255
00:17:29,631 --> 00:17:33,177
Di Amerika Syarikat,
terutamanya pada akhir kurun ke-19,
256
00:17:33,177 --> 00:17:36,889
apabila Amerika Syarikat
menerima imigrasi yang begitu banyak,
257
00:17:36,889 --> 00:17:40,517
ada banyak pertikaian
mengenai definisi sesuatu kaum,
258
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
dan sempadan antara kaum.
259
00:17:42,936 --> 00:17:45,981
Jadi, jika seseorang itu
disasarkan oleh polis,
260
00:17:45,981 --> 00:17:50,194
dia akan dianggap
sebagai bukan berkulit putih.
261
00:17:57,910 --> 00:18:00,287
Semasa polis melakukan pengawasan,
262
00:18:00,287 --> 00:18:03,999
orang Amerika Itali, orang Amerika Greek,
atau orang Amerika Ireland
263
00:18:03,999 --> 00:18:08,879
mendapat layanan polis
yang kejam dan penuh diskriminasi
264
00:18:08,879 --> 00:18:11,673
yang ramai orang bukan kulit putih
alami pada masa kini.
265
00:18:11,673 --> 00:18:16,136
{\an8}Mereka tak dilihat sebagai
etnik lain dalam kelompok kulit putih,
266
00:18:16,136 --> 00:18:18,847
{\an8}tapi mendapat status
kaum bukan kulit putih.
267
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Kepolisan ialah jalan menuju kuasa.
268
00:18:34,363 --> 00:18:38,117
Jadi, perkara yang kita lihat
sepanjang sejarah Amerika
269
00:18:38,117 --> 00:18:42,329
ialah kumpulan etnik kulit putih berbeza
yang tiba di Amerika Syarikat,
270
00:18:42,830 --> 00:18:46,250
{\an8}pada awalnya menjadi sasaran
kepolisan Amerika
271
00:18:47,126 --> 00:18:50,546
{\an8}dan berusaha berasimilasi bukan saja
dalam golongan kulit putih Amerika,
272
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
malah dalam kepolisan Amerika juga.
273
00:18:55,092 --> 00:19:00,097
Apabila kita lihat pasukan polis
di banyak bandar utama Amerika,
274
00:19:01,515 --> 00:19:07,521
kita boleh lihat ia terdiri daripada
ramai identiti etnik kulit putih
275
00:19:07,521 --> 00:19:10,440
yang sebelum ini merupakan mangsa
276
00:19:10,440 --> 00:19:14,194
taktik kepolisan yang kasar,
penuh diskriminasi dan agresif.
277
00:19:14,194 --> 00:19:16,321
{\an8}Sebelum perhambaan dan selepas perhambaan...
278
00:19:16,321 --> 00:19:17,614
{\an8}PENGARANG, VIOLENCE WORK
279
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
{\an8}...orang gaji kontrak berkulit putih
atau orang kulit putih yang miskin,
280
00:19:21,535 --> 00:19:24,955
orang gaji kontrak sebelum perhambaan,
orang putih miskin selepas itu,
281
00:19:24,955 --> 00:19:29,334
telah ditawarkan sesuatu yang digelar
oleh sejarawan sebagai rasuah kaum, iaitu,
282
00:19:29,334 --> 00:19:34,756
"Tinggalkan golongan kelas kamu.
Jangan bersatu dengan mereka.
283
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
Kami akan berikan kamu
sesuatu yang dipanggil sifat kulit putih.
284
00:19:38,051 --> 00:19:40,721
Melalui undang-undang
dan amalan yang sangat utuh,
285
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
kamu akan memperoleh pelbagai kelebihan."
286
00:19:42,931 --> 00:19:46,768
Kewujudan polis penting
dalam menunaikan kelebihan itu.
287
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
{\an8}Pada 1690-an di Virginia,
288
00:19:48,729 --> 00:19:52,608
{\an8}gabenor koloni Virginia
terfikirkan satu idea iaitu,
289
00:19:53,233 --> 00:19:57,154
"Cara untuk kita pastikan
hamba dan orang gaji tak bersatu
290
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
dan cuba gulingkan kita
adalah dengan memberitahu mereka
291
00:19:59,907 --> 00:20:03,619
yang orang gaji pakai baju
apabila mereka disebat,
292
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
manakala hamba dibogelkan."
293
00:20:05,579 --> 00:20:07,789
Itu menunjukkan beberapa perkara.
294
00:20:07,789 --> 00:20:12,169
Keistimewaan kulit putih taklah bagus
jika kita masih boleh disebat.
295
00:20:12,169 --> 00:20:15,464
Ia juga menunjukkan
ada usaha untuk membezakan,
296
00:20:15,464 --> 00:20:20,636
untuk memastikan
orang kulit Hitam menjadi golongan
297
00:20:21,887 --> 00:20:28,310
yang paling terdedah
kepada kuasa dan kekerasan kerajaan.
298
00:20:28,310 --> 00:20:33,482
Jika seseorang itu bukan berkulit Hitam,
dia lebih dekat dengan kulit putih.
299
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Disebabkan dia hampir berkulit putih,
300
00:20:35,776 --> 00:20:39,780
tahap, kekerapan, dan bahaya kepolisan
301
00:20:39,780 --> 00:20:41,406
akan jadi sangat berbeza.
302
00:20:41,907 --> 00:20:46,411
Waktu saya baru jadi polis,
saya kejar seseorang yang mencuri kereta.
303
00:20:46,912 --> 00:20:48,956
Saya rempuh dan tangkap dia.
304
00:20:48,956 --> 00:20:51,792
Tahu-tahu saja,
kepala saya dipukul dengan lampu suluh.
305
00:20:52,292 --> 00:20:55,254
Saya pandang polis itu dan kata,
"Kenapa kau buat begitu?"
306
00:20:55,254 --> 00:20:57,631
Dia kata, "Ada dua orang
budak kulit Hitam.
307
00:20:57,631 --> 00:21:00,509
Aku cuma pukul mana yang boleh."
308
00:21:01,343 --> 00:21:06,932
Nak tahu tak, itu...
Dia lakukannya tanpa rasa menyesal.
309
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
Kami tak benci orang negro.
310
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
Tuhan jadikan dia berkulit Hitam,
dan Dia jadikan kami berkulit putih.
311
00:21:13,730 --> 00:21:19,820
Anda boleh baca dalam bab 11 Genesis
yang menyatakan Tuhan mengasingkan bangsa.
312
00:21:20,320 --> 00:21:26,118
Selama 5,000 tahun, kami tahu
orang putih merupakan bangsa terulung.
313
00:21:26,743 --> 00:21:31,290
Kami, Kesateria Ku Klux Klan,
mahu kekalkan bangsa kulit putih begitu.
314
00:21:32,582 --> 00:21:38,839
Disebabkan pengasingan dan cara bangsa
mengkategorikan orang Amerika Afrika,
315
00:21:38,839 --> 00:21:42,384
{\an8}ramai imigran yang juga
mengalami penghinaan...
316
00:21:42,384 --> 00:21:44,136
{\an8}PROFESOR, PENGARANG, RACE FOR PROFIT
317
00:21:44,136 --> 00:21:47,097
{\an8}...penindasan dan penyisihan
318
00:21:47,806 --> 00:21:50,183
boleh berubah menjadi sesuatu yang lain.
319
00:21:50,183 --> 00:21:53,937
Mereka boleh tukar nama keluarga.
Mereka boleh buang pelat mereka.
320
00:21:53,937 --> 00:22:00,110
Mereka boleh jadi orang putih
dengan cara yang tak dapat dilakukan
321
00:22:00,110 --> 00:22:03,864
oleh orang Amerika Afrika
kerana warna kulit tak boleh diubah.
322
00:22:09,369 --> 00:22:13,665
TINDAKAN CEGAH PEMBERONTAKAN
323
00:22:17,419 --> 00:22:21,631
Polis melepaskan gas pemedih mata
mengikut arah angin ke arah perusuh.
324
00:22:22,132 --> 00:22:24,259
Jika angin bertiup ke arah anda,
325
00:22:24,259 --> 00:22:28,055
gunakan senapang gas
untuk melepaskan pelancar CN jarak jauh
326
00:22:28,055 --> 00:22:31,767
di belakang orang ramai
agar angin membawanya ke arah perusuh.
327
00:22:41,401 --> 00:22:46,198
Pada permulaan kurun ke-20,
polis di banyak bandar di serata Amerika
328
00:22:46,198 --> 00:22:48,658
{\an8}bersepadu sepenuhnya
dengan sistem politik bandar.
329
00:22:48,658 --> 00:22:49,618
{\an8}PROFESOR, PENGARANG
330
00:22:50,660 --> 00:22:53,246
Apabila polis jadi
sebahagian daripada jentera politik,
331
00:22:53,246 --> 00:22:55,624
mereka tak efektif dalam mengawal jenayah.
332
00:22:55,624 --> 00:22:58,877
Malah, mereka sebahagian
daripada organisasi jenayah.
333
00:22:59,378 --> 00:23:03,256
Jadi, generasi reformis polis
cuba mengubahnya.
334
00:23:08,220 --> 00:23:12,099
Ramai antara mereka
ada pengalaman ketenteraan di luar negara.
335
00:23:13,266 --> 00:23:18,146
{\an8}Mereka kembali ke Amerika Syarikat,
dan mereka mahu ubah polis
336
00:23:18,146 --> 00:23:21,400
{\an8}dengan cara yang sama
tentera telah berubah
337
00:23:22,109 --> 00:23:24,861
dalam operasi ketenteraan kolonial
338
00:23:24,861 --> 00:23:28,323
di Caribbean, Filipina
dan tempat-tempat lain.
339
00:23:28,323 --> 00:23:32,160
Mereka mahu jadikan
polis sebagai anggota profesional
340
00:23:32,160 --> 00:23:35,372
sepertimana askar
menjadi lebih profesional.
341
00:23:36,790 --> 00:23:40,293
Untuk memahami kepolisan kini,
kita perlu kembali kepada
342
00:23:40,293 --> 00:23:42,921
campur tangan awal Amerika di luar negara.
343
00:23:42,921 --> 00:23:45,966
Nama August Vollmer
akan muncul dalam fikiran saya.
344
00:23:46,550 --> 00:23:48,009
{\an8}KETUA POLIS PERTAMA BERKELEY, CA
345
00:23:48,009 --> 00:23:50,220
{\an8}August Vollmer seorang yang menarik.
346
00:23:50,220 --> 00:23:54,015
{\an8}Dia terkenal dalam kalangan polis.
Dia dianggap bapa kepolisan moden.
347
00:23:54,015 --> 00:23:54,933
{\an8}FILIPINA, 1898
348
00:23:54,933 --> 00:23:57,102
{\an8}August Vollmer berkhidmat dalam tentera,
349
00:23:57,602 --> 00:24:00,522
{\an8}dan dia berkhidmat di Filipina
350
00:24:00,522 --> 00:24:02,691
semasa perang Sepanyol-Amerika.
351
00:24:02,691 --> 00:24:06,403
Amerika Syarikat tak kata
yang Filipina ialah koloni kita.
352
00:24:07,904 --> 00:24:12,242
Namun, Amerika menduduki Filipina
353
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
selama hampir setengah abad.
354
00:24:15,537 --> 00:24:21,209
Pendudukan itu merupakan
perang cegah pemberontakan yang brutal.
355
00:24:23,837 --> 00:24:27,966
Dalam perang kolonial di Filipina ini,
tentera Amerika
356
00:24:27,966 --> 00:24:33,513
telah menyempurnakan banyak teknik
dan taktik untuk melawan pemberontak,
357
00:24:33,513 --> 00:24:35,599
{\an8}untuk melawan penentang, untuk melawan
358
00:24:35,599 --> 00:24:38,810
{\an8}saudara kulit perang
yang mereka gelar orang Filipina.
359
00:24:43,940 --> 00:24:47,486
August Vollmer merupakan
individu penting dalam kempen itu.
360
00:24:47,486 --> 00:24:49,654
Dia dipilih khas untuk berkhidmat
361
00:24:49,654 --> 00:24:52,574
dalam unit bergerak elit
tindakan cegah pemberontakan,
362
00:24:52,574 --> 00:24:55,202
yang guna pasukan bergerak
untuk pergi ke pedalaman
363
00:24:55,202 --> 00:24:58,747
dan mencari serta memusnahkan
pemberontak Filipina.
364
00:25:00,832 --> 00:25:05,629
Vollmer seorang tokoh
yang sangat hebat untuk dilihat
365
00:25:05,629 --> 00:25:09,174
kerana dia seorang anggota polis.
366
00:25:09,174 --> 00:25:12,177
Dia meluangkan masa
di Filipina memikirkan cara
367
00:25:12,177 --> 00:25:18,141
untuk mereka bentuk institusi kepolisan,
kemudian dia menjadi ahli akademik.
368
00:25:18,141 --> 00:25:23,021
Jadi, dia salah seorang yang mengasaskan
369
00:25:23,021 --> 00:25:27,067
ciri-ciri yang perlu ada
apabila bercakap tentang sistem polis.
370
00:25:27,067 --> 00:25:31,488
{\an8}Diilhamkan daripada kereta kotak Perancis
semasa zaman perang,
371
00:25:31,488 --> 00:25:35,575
divisyen berkuda polis
telah memperoleh kelengkapan trak.
372
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
Di dalam kereta itu, ada kemudahan
untuk sepuluh pegawai, mesingan,
373
00:25:39,287 --> 00:25:41,748
bom pemedih mata,
dan kelengkapan rusuhan lain.
374
00:25:41,748 --> 00:25:47,212
Vollmer merentas domain berlainan
yang kita bincangkan.
375
00:25:47,212 --> 00:25:52,259
Fikirannya tertumpu
kepada ketenteraman domestik.
376
00:25:52,259 --> 00:25:58,181
Dia memperoleh pengalaman
dalam situasi cegah pemberontakan,
377
00:25:58,181 --> 00:26:02,227
situasi yang kita mungkin anggap
serupa dengan perang,
378
00:26:02,227 --> 00:26:04,396
tapi ia sebenarnya pendamaian.
379
00:26:04,396 --> 00:26:06,356
Dia cuba memikirkan tentang
380
00:26:07,148 --> 00:26:11,736
cara untuk memastikan
kepolisan kekal wajar.
381
00:26:18,618 --> 00:26:23,248
Untuk mengelakkan konfrontasi fizikal,
polis sekali lagi guna gas pemedih mata,
382
00:26:23,957 --> 00:26:27,419
yang kali ini memaksa orang ramai
kembali ke tapak monumen.
383
00:26:29,796 --> 00:26:32,799
Penggunaan alat dan taktik
cegah pemberontakan ini
384
00:26:32,799 --> 00:26:38,597
menanam idea dalam pemikiran polis
bahawa rakyat atau penjenayah berpotensi,
385
00:26:39,472 --> 00:26:42,183
adalah seperti pemberontak di luar negara,
386
00:26:42,183 --> 00:26:46,229
dan oleh itu, musuh kepada negara
yang boleh dikenakan
387
00:26:46,229 --> 00:26:48,773
apa-apa saja kekerasan yang perlu.
388
00:26:54,029 --> 00:26:56,698
Apabila kita bercakap
tentang ciri-ciri polis,
389
00:26:56,698 --> 00:27:00,368
ia hampir sama dengan institusi penjajah.
390
00:27:00,368 --> 00:27:03,622
Ini merupakan kuasa kerajaan
yang memerintah rakyat
391
00:27:03,622 --> 00:27:06,791
yang tiada suara
untuk bantah cara mereka diperintah.
392
00:27:06,791 --> 00:27:12,172
{\an8}Bagi saya, implikasinya ialah polis,
sebagai institusi penjajah,
393
00:27:12,797 --> 00:27:17,886
{\an8}akan tertumpu kepada memenuhi kepentingan
394
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
pihak yang digelar penjajah ini,
395
00:27:20,472 --> 00:27:25,560
peneroka, yang cenderung untuk dikaitkan
dengan kekayaan dan golongan kulit putih.
396
00:27:27,312 --> 00:27:29,981
Ada pelbagai jenis kecantikan
di negara kita.
397
00:27:29,981 --> 00:27:33,943
Setiap jenis warna
dapat dilihat pada wanita Amerika.
398
00:27:34,444 --> 00:27:36,988
Ratu Amerika pandang serius penampilannya,
399
00:27:37,489 --> 00:27:41,409
dan kecantikan minda dan jasadnya
merupakan warisan Amerika yang terhebat,
400
00:27:41,409 --> 00:27:46,706
hak kelahirannya oleh sebab
nenek moyangnya datang ke negara ini
401
00:27:46,706 --> 00:27:51,211
untuk membina dunia baru
buat anak-anak dan cucu-cicit mereka.
402
00:27:52,003 --> 00:27:53,588
Di tanah yang bebas ini,
403
00:27:53,588 --> 00:27:57,300
semua orang dari pelbagai negara
bertemu dan berkahwin
404
00:27:57,300 --> 00:28:00,804
dan membesarkan anak mereka
sebagai rakyat Amerika.
405
00:28:07,560 --> 00:28:10,772
KERJA KEKERASAN
406
00:28:10,772 --> 00:28:16,236
{\an8}Polis pada dasarnya tidak serupa
dengan mana-mana bahagian kerajaan
407
00:28:16,236 --> 00:28:23,034
{\an8}dari segi mereka memperjelas
kuasa asas sesebuah negara
408
00:28:23,034 --> 00:28:26,121
untuk menentukan
kekerasan yang dibolehkan,
409
00:28:26,121 --> 00:28:29,332
untuk mengatakan kekerasan ini okey,
kekerasan ini pula tidak.
410
00:28:29,332 --> 00:28:31,209
{\an8}Jadi, apabila kita melihat kepolisan...
411
00:28:31,209 --> 00:28:33,002
{\an8}BEKAS PEGAWAI POLIS
PENOLONG PROFESOR
412
00:28:33,002 --> 00:28:37,757
{\an8}...kita melihat kuasa
dan cara polis berfungsi dalam masyarakat
413
00:28:37,757 --> 00:28:40,468
untuk mengekalkan status quo tertentu.
414
00:28:40,468 --> 00:28:44,055
Tak kiralah pegawai polis
menyedarinya atau tidak.
415
00:28:44,055 --> 00:28:46,141
Kita melihat kepada kuasa,
416
00:28:46,141 --> 00:28:50,645
dan kita melihat
cara pegawai polis menjadi peserta
417
00:28:50,645 --> 00:28:54,274
dalam ketaksaksamaan kuasa
dalam masyarakat ini.
418
00:28:55,650 --> 00:28:56,693
Berhenti.
419
00:28:57,193 --> 00:28:58,903
Biar aku sembur dia. Ke tepi.
420
00:28:58,903 --> 00:29:00,572
- Baik.
- Saya akan sembur kamu.
421
00:29:00,572 --> 00:29:01,906
- Kenapa?
- Keluar.
422
00:29:01,906 --> 00:29:05,076
- Keluar kalau tak nak kena sembur.
- Atas sebab apa?
423
00:29:05,076 --> 00:29:06,453
Kenapa saya kena keluar?
424
00:29:09,748 --> 00:29:10,707
Periksa dia.
425
00:29:10,707 --> 00:29:13,501
Jika kamu cuba lari,
saya akan tembak. Mudah saja.
426
00:29:14,002 --> 00:29:16,171
Jika kamu masuk gear pandu,
saya akan tembak.
427
00:29:16,171 --> 00:29:18,590
Tak kisahlah
barang apa pun yang kamu bawa.
428
00:29:18,590 --> 00:29:20,508
Kamu akan tanggung akibatnya.
429
00:29:20,508 --> 00:29:22,719
Jika kamu buat hal, kamu akan ditembak.
430
00:29:22,719 --> 00:29:25,221
- Tuan nak tembak saya pula?
- Ya.
431
00:29:25,221 --> 00:29:28,141
- Kenapa?
- Jika kamu tak dengar cakap, nahaslah.
432
00:29:28,141 --> 00:29:31,770
Kerja kekerasan bukan kerja ganas.
433
00:29:31,770 --> 00:29:36,316
Letak kedua-dua tangan di atas kereta.
Sekarang! Buat sekarang!
434
00:29:36,316 --> 00:29:40,361
Itu hasil kekerasan kerajaan.
435
00:29:40,361 --> 00:29:44,574
Ia berfungsi dalam keadaan terbaik
apabila kekerasan disekat,
436
00:29:44,574 --> 00:29:49,078
apabila kekerasan ialah ancaman
yang tidak dikenakan,
437
00:29:49,078 --> 00:29:53,291
tapi difahami sebagai sesuatu
yang boleh dikenakan pada bila-bila masa.
438
00:29:53,291 --> 00:29:55,168
Mereka acu pisau ke arah saya!
439
00:29:56,586 --> 00:29:57,670
Kamu faham tak?
440
00:29:57,670 --> 00:30:01,257
Kamu semua, pergi ke depan.
Sekarang. Pergi ke sana!
441
00:30:03,468 --> 00:30:06,846
Apabila saya bercakap
tentang golongan terpinggir
442
00:30:06,846 --> 00:30:09,349
yang dianggap sebagai ancaman distopik,
443
00:30:09,349 --> 00:30:13,853
saya juga perlu katakan
yang mereka juga dianggap berjangkit,
444
00:30:13,853 --> 00:30:16,815
dan mereka akhirnya
akan mempengaruhi yang lain.
445
00:30:16,815 --> 00:30:21,402
Jadi, matlamatnya adalah
memaksa mereka kembali ke tempat mereka,
446
00:30:22,153 --> 00:30:24,280
bukan hanya ke tempat sosial mereka,
447
00:30:24,280 --> 00:30:28,743
malah ke geografi fizikal
yang kita telah tetapkan untuk mereka.
448
00:30:32,956 --> 00:30:34,582
{\an8}DILARANG MASUK
PROJEK PERUMAHAN AWAM
449
00:30:34,582 --> 00:30:37,418
{\an8}Kumpulan yang menjadi bukti
terbentuknya logik pemenjaraan
450
00:30:37,418 --> 00:30:39,587
ialah orang kulit Hitam
di Amerika Syarikat.
451
00:30:39,587 --> 00:30:42,590
Itu berlaku kerana kepolisan berkembang
452
00:30:42,590 --> 00:30:45,468
dalam konteks
menghambakan orang kulit Hitam.
453
00:30:50,390 --> 00:30:52,350
Setelah perhambaan diharamkan,
454
00:30:52,350 --> 00:30:54,769
itu sangat menakutkan bagi ramai orang.
455
00:30:54,769 --> 00:30:56,563
{\an8}Mereka wujudkan Kanun Kulit Hitam...
456
00:30:56,563 --> 00:30:58,439
{\an8}BEKAS NAIB KETUA
BAHAGIAN HAK AWAM USDOJ
457
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
{\an8}...iaitu undang-undang yang hanya terpakai
untuk orang kulit Hitam.
458
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Memang jelas, "Kami akan cuba kawal kamu
459
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
dengan cara yang kami takkan guna
untuk kawal kumpulan lain."
460
00:31:09,200 --> 00:31:11,160
KANUN KULIT HITAM
MELARANG ORANG KULIT HITAM
461
00:31:11,160 --> 00:31:13,997
BEKERJA SELAIN DARIPADA PELADANG,
BURUH, ATAU PEMBANTU RUMAH.
462
00:31:13,997 --> 00:31:16,165
ORANG KULIT HITAM
DILARANG MEMBELI SENJATA API
463
00:31:16,165 --> 00:31:19,085
MANA-MANA ORANG KULIT PUTIH
BOLEH MENAHAN ORANG KULIT HITAM
464
00:31:19,085 --> 00:31:20,670
JIKA DIPERCAYAI MELAKUKAN JENAYAH
465
00:31:20,670 --> 00:31:24,090
Perarakan ini tak boleh diteruskan.
Kamu faham?
466
00:31:24,090 --> 00:31:26,968
Memang jelas yang logik pemenjaraan ini
467
00:31:26,968 --> 00:31:30,638
bukan hanya mempengaruhi
orang kulit Hitam dan kulit perang.
468
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Semua orang terheret sama.
469
00:31:33,349 --> 00:31:37,103
Namun, jika kita tiada sejarah rasa takut,
470
00:31:37,103 --> 00:31:41,024
"Apa kita nak buat apabila
orang kulit Hitam bukan lagi hamba?
471
00:31:41,024 --> 00:31:43,318
Jika kita tak boleh kawal mereka begitu,
472
00:31:43,318 --> 00:31:45,862
bagaimana kita nak pastikan
mereka berkelakuan baik?"
473
00:31:45,862 --> 00:31:48,239
Jika kita tiada sejarah itu di negara ini,
474
00:31:48,239 --> 00:31:51,451
kita mungkin akan ada
sistem keselamatan awam
475
00:31:51,451 --> 00:31:53,828
yang berkembang dengan cara berlainan.
476
00:31:53,828 --> 00:31:58,166
NEGRO, KAMU ADA SEMUANYA.
APA LAGI YANG KAMU MAHU?
477
00:31:58,166 --> 00:31:59,083
ZOO MAHUKAN KAMU
478
00:31:59,083 --> 00:32:00,543
Bagaimana kita sampai ke sini?
479
00:32:01,502 --> 00:32:04,213
Soalan itu terungkai
saat kita bertanyakannya.
480
00:32:05,506 --> 00:32:08,343
Siapakah "kita"? Di manakah "di sini"?
481
00:32:08,343 --> 00:32:10,470
Sedia. Pandang depan!
482
00:32:11,471 --> 00:32:14,933
Anda dan saya,
kita mungkin berkongsi negara ini,
483
00:32:14,933 --> 00:32:17,352
tapi adakah kita
cukup rapat untuk jadi "kita"?
484
00:32:18,811 --> 00:32:22,732
Adakah Amerika anda
dan Amerika saya tempat yang sama?
485
00:32:24,734 --> 00:32:25,818
Pernahkah sama?
486
00:32:32,825 --> 00:32:38,456
TENTANGAN
487
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
{\an8}Adakah ini kekejaman polis?
488
00:32:44,253 --> 00:32:45,838
{\an8}Atau pertahanan diri?
489
00:32:46,422 --> 00:32:47,799
{\an8}Apa pendapat anda?
490
00:32:48,424 --> 00:32:49,634
Jika anda tahu jawapannya,
491
00:32:49,634 --> 00:32:52,553
anda prejudis untuk polis
atau terhadap polis.
492
00:32:53,262 --> 00:32:56,641
Kita perlu dapatkan semua faktanya.
Sebanyak mana fakta yang boleh
493
00:32:56,641 --> 00:32:58,893
untuk betul-betul memahami polis,
494
00:32:58,893 --> 00:33:02,355
fungsi dan tanggungjawab mereka
terhadap semua rakyat.
495
00:33:03,106 --> 00:33:05,692
Jadi, serangga atau manusia,
496
00:33:05,692 --> 00:33:09,153
idea fungsi atau pasukan polis
muncul daripada keperluan.
497
00:33:09,821 --> 00:33:14,534
Tubuh manusia pun ada pasukan polisnya.
Apabila ada penyakit atau kecederaan,
498
00:33:14,534 --> 00:33:18,871
sel darah putih melindungi kita
daripada bakteria berbahaya
499
00:33:18,871 --> 00:33:21,249
dan bahan lain yang ancam tubuh kita.
500
00:33:24,961 --> 00:33:27,797
{\an8}Apabila manusia
menjadi semakin bertamadun,
501
00:33:29,048 --> 00:33:30,883
{\an8}wujud keperluan untuk hidup
502
00:33:30,883 --> 00:33:33,803
{\an8}dengan peraturan dan undang-undang
yang lebih terperinci.
503
00:33:34,303 --> 00:33:37,223
{\an8}Undang-undang untuk melindungi
si lemah daripada si kuat agresif.
504
00:33:37,724 --> 00:33:40,143
{\an8}Dalam aturan ini,
kuasa dan kekuatan kumpulan
505
00:33:40,143 --> 00:33:43,438
{\an8}diberikan kepada individu
untuk digunakan bagi pihak kumpulan.
506
00:33:44,397 --> 00:33:47,525
{\an8}Prinsip yang sama terpakai
untuk pasukan polis moden masa kini.
507
00:33:53,781 --> 00:33:56,284
Ini Minneapolis Utara.
Ini Plymouth Avenue.
508
00:33:56,868 --> 00:34:01,581
{\an8}Plymouth Avenue terkenal
pada tahun 60-an untuk...
509
00:34:01,581 --> 00:34:05,835
{\an8}Berlaku kebangkitan pada tahun 60-an.
Rasanya pada akhir 1967, 1968.
510
00:34:05,835 --> 00:34:10,840
Dulu ada banyak kedai,
delikatesen, dan macam-macam lagi.
511
00:34:10,840 --> 00:34:13,259
Orang kulit Hitam tak puas hati.
512
00:34:13,259 --> 00:34:14,761
Mereka bakar semuanya.
513
00:34:18,890 --> 00:34:21,726
Saya ingat sangat.
Saya lima tahun waktu itu.
514
00:34:21,726 --> 00:34:25,855
Namun, saya ingat kejadian itu
kerana pada keesokan harinya,
515
00:34:25,855 --> 00:34:28,191
pak cik saya bawa kami naik kereta,
516
00:34:28,191 --> 00:34:32,320
pergi ke delikatesen Yahudi,
dan curi barang-barang di sana.
517
00:34:32,320 --> 00:34:34,906
Dia ambil daging dan macam-macam lagi.
518
00:34:34,906 --> 00:34:38,242
Saya masih ingat mak saya
larang pak cik saya lakukannya
519
00:34:38,242 --> 00:34:41,204
kerana pemiliknya benarkan
mak saya berhutang.
520
00:34:41,204 --> 00:34:45,333
Apa yang berlaku hinggakan orang marah?
521
00:34:45,333 --> 00:34:48,586
Berlaku satu insiden polis.
522
00:34:48,586 --> 00:34:51,047
Persekitarannya tidak stabil
untuk orang kulit Hitam.
523
00:34:51,047 --> 00:34:53,591
Gangguan polis di Minneapolis Utara.
524
00:34:55,343 --> 00:34:59,680
Berlaku insiden di sebuah bar,
seorang pemilik bar
525
00:35:00,223 --> 00:35:05,144
membelasah seorang lelaki kulit Hitam
dan pegawai polis tak buat apa-apa,
526
00:35:05,144 --> 00:35:07,605
yang mencetuskan rasa tidak puas hati.
527
00:35:10,566 --> 00:35:13,611
Dulu ada pelbagai perniagaan
di Plymouth Avenue.
528
00:35:13,611 --> 00:35:15,530
Pada suatu malam, mereka membakarnya.
529
00:35:15,530 --> 00:35:18,574
Banyak kejadian serupa
di serata Amerika tahun itu.
530
00:35:19,408 --> 00:35:21,911
{\an8}KESAN SELEPAS KEGANASAN
SELAMA BERHARI-HARI
531
00:35:21,911 --> 00:35:25,414
Bangunan yang rosak teruk,
kebakaran yang tak terkawal,
532
00:35:25,414 --> 00:35:27,208
dan suasana penuh kebimbangan
533
00:35:27,208 --> 00:35:30,586
masih menyelubungi
bahagian Watts di Los Angeles.
534
00:35:30,586 --> 00:35:32,755
Letak dompet itu dan angkat tangan.
535
00:35:33,256 --> 00:35:34,257
Angkat tangan!
536
00:35:35,550 --> 00:35:39,345
Angkat tangan. Angkat tangan kamu! Cepat.
537
00:35:39,345 --> 00:35:42,807
Pemimpin negro menyalahkan
pelbagai penyakit sosial.
538
00:35:42,807 --> 00:35:46,144
Kemiskinan dan pengangguran,
sekolah dan perumahan yang teruk,
539
00:35:46,144 --> 00:35:48,688
semuanya membawa kepada diskriminasi.
540
00:35:48,688 --> 00:35:51,149
Namun, yang lebih utama,
ujar jurucakap negro itu,
541
00:35:51,149 --> 00:35:52,316
kekejaman polis.
542
00:35:53,067 --> 00:35:57,321
Wujud kepercayaan bahawa penduduk,
543
00:35:57,321 --> 00:36:00,199
penduduk kulit Hitam secara khususnya,
544
00:36:00,199 --> 00:36:02,493
{\an8}memulakan tindakan ganas terhadap polis...
545
00:36:02,493 --> 00:36:04,203
{\an8}SEJARAWAN
PENGARANG, AMERICA ON FIRE
546
00:36:04,203 --> 00:36:07,165
{\an8}...dan terhadap institusi
dalam komuniti mereka.
547
00:36:07,165 --> 00:36:09,000
Apabila kita rujuk sejarah
548
00:36:09,000 --> 00:36:12,336
dan lihat bentuk protes politik
yang sering berlaku ini,
549
00:36:12,336 --> 00:36:18,134
ada sekitar 2,000 pemberontakan
antara tahun 1964 hingga tahun 1972.
550
00:36:18,134 --> 00:36:22,346
Kita boleh lihat bahawa polis
yang sebenarnya mencetuskan kejadian ini.
551
00:36:24,473 --> 00:36:26,684
Situasi yang luar biasa.
552
00:36:27,935 --> 00:36:31,022
Kejadian tembak-menembak
di tengah-tengah Broadway.
553
00:36:31,731 --> 00:36:33,941
Bom tangan di jalanan Los Angeles.
554
00:36:34,984 --> 00:36:39,739
Saya jamin kita takkan lihat kejadian
macam di Harlem, Rochester atau New York.
555
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
Kita boleh selesaikannya.
Tunggu masa saja.
556
00:36:41,741 --> 00:36:46,078
Saya cakap betul, suka atau tidak,
malam ini akan berlaku rusuhan lagi.
557
00:36:46,078 --> 00:36:48,956
Tidak, tunggu. Dengar sini.
558
00:36:49,498 --> 00:36:50,416
Begini, mereka...
559
00:36:50,917 --> 00:36:55,671
Kita, orang negro di sini,
dah betul-betul muak.
560
00:36:55,671 --> 00:36:58,007
Apa mereka akan buat malam ini?
Mereka tak peduli.
561
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
Mereka takkan berjuang di sini lagi.
562
00:37:00,593 --> 00:37:02,637
Mereka akan serang orang putih.
563
00:37:02,637 --> 00:37:04,347
{\an8}Tiada sesiapa dalam masyarakat ini...
564
00:37:04,347 --> 00:37:06,974
{\an8}PENGERUSI JAWATANKUASA PENYELARAS
TANPA KEGANASAN PELAJAR
565
00:37:06,974 --> 00:37:09,185
{\an8}...halang mereka
apabila mereka bakar gereja kita.
566
00:37:09,185 --> 00:37:12,647
{\an8}Namun, apabila kita membalas,
semua orang marah.
567
00:37:12,647 --> 00:37:16,692
{\an8}Dari banyak segi,
kita menganggap rusuhan pada tahun 1960-an
568
00:37:16,692 --> 00:37:20,196
{\an8}sebagai respons
kepada kekejaman polis semata-mata.
569
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
Namun, ia juga merupakan respons
570
00:37:21,948 --> 00:37:25,243
kepada tempoh keganasan
perusuh kulit putih yang berlanjutan.
571
00:37:25,243 --> 00:37:28,871
Jangan risau,
kerana kita takkan berdiam diri lagi.
572
00:37:28,871 --> 00:37:33,834
Bulan lepas, di Lowndes County, Alabama,
mereka telah membakar dua gereja.
573
00:37:33,834 --> 00:37:35,419
Gereja orang kulit Hitam.
574
00:37:35,419 --> 00:37:39,215
Seminggu kemudian,
gereja orang kulit putih dibakar.
575
00:37:40,758 --> 00:37:46,931
Sama ada kita semua sembahyang di dalam,
atau kita semua sembahyang di luar.
576
00:37:56,482 --> 00:37:59,318
Pemberontakan berlaku
di kawasan perindustrian Barat Tengah,
577
00:37:59,318 --> 00:38:03,322
di Sun Belt, Rust Belt,
Pantai Timur, dan Negeri-negeri Selatan.
578
00:38:03,322 --> 00:38:06,325
Pada dasarnya,
di tempat orang kulit Hitam tinggal
579
00:38:06,325 --> 00:38:11,747
secara terasing dan tidak setaraf,
selain dikawal polis secara lebih kerap
580
00:38:11,747 --> 00:38:16,377
dan dikawal polis dengan cara baru
semasa era perang jenayah pada 1960-an,
581
00:38:16,377 --> 00:38:19,088
yang menjadi faktor
tercetusnya pemberontakan
582
00:38:19,088 --> 00:38:21,549
di serata negara,
di bandar besar dan kecil.
583
00:38:28,639 --> 00:38:31,600
Kami dah muak
diinjak-injak oleh orang putih.
584
00:38:31,600 --> 00:38:34,186
Diinjak-injak bagaimana?
Seteruk mana? Dengan cara apa?
585
00:38:34,186 --> 00:38:37,064
Tahan kami di jalanan,
rempuh masuk rumah kami,
586
00:38:37,064 --> 00:38:39,650
bawa kami ke balai, dan tendang muka kami.
587
00:38:40,192 --> 00:38:42,111
Mereka tahan orang di jalanan sekarang,
588
00:38:42,111 --> 00:38:44,363
tapi sebelum ini tidak.
589
00:38:44,363 --> 00:38:46,782
Mereka dah lama lakukannya.
590
00:38:52,663 --> 00:38:55,750
{\an8}Polis, dalam komuniti kita,
bukannya hendak...
591
00:38:55,750 --> 00:38:56,876
{\an8}PARTI BLACK PANTHER
592
00:38:56,876 --> 00:39:00,254
{\an8}...menjaga kebajikan atau keselamatan kami.
593
00:39:00,254 --> 00:39:05,509
Mereka wujud untuk membendung kami,
bertindak kejam dan membunuh kami
594
00:39:05,509 --> 00:39:08,262
kerana itu arahan yang mereka dapat.
595
00:39:08,262 --> 00:39:11,390
Tak mungkin polis
dalam komuniti kita wujud
596
00:39:11,891 --> 00:39:15,519
untuk jaga harta benda kami
kerana kami tiada harta benda.
597
00:39:16,270 --> 00:39:18,105
Tak mungkin mereka wujud
598
00:39:18,105 --> 00:39:21,025
untuk memastikan kami terima
proses perundangan yang adil
599
00:39:21,025 --> 00:39:25,488
kerana polis sendiri tidak melaksanakan
undang-undang dengan adil.
600
00:39:25,988 --> 00:39:29,700
Jadi, memang jelas
yang polis hanya wujud dalam komuniti kita
601
00:39:29,700 --> 00:39:34,997
bukan untuk keselamatan kami,
tapi keselamatan pemilik perniagaan,
602
00:39:34,997 --> 00:39:38,542
dan untuk memastikan status quo kekal.
603
00:39:40,920 --> 00:39:42,963
{\an8}Apabila anda sedar
yang anda membayar cukai...
604
00:39:42,963 --> 00:39:43,964
{\an8}PERJUMPAAN KOMUNITI
605
00:39:43,964 --> 00:39:45,800
{\an8}...untuk polis membelasah anda.
606
00:39:46,801 --> 00:39:48,094
{\an8}Anda membayar mereka.
607
00:39:48,969 --> 00:39:51,263
Anda bayar pihak berkuasa
untuk belasah anda.
608
00:39:52,098 --> 00:39:55,309
Anda bayar mereka
untuk datang belasah anak-anak anda.
609
00:39:55,976 --> 00:39:58,104
Anda bayar mereka untuk halau anda.
610
00:40:00,648 --> 00:40:02,733
Anda bayar mereka untuk bunuh anda.
611
00:40:03,776 --> 00:40:06,487
KEBANGKITAN GLOBAL
612
00:40:06,487 --> 00:40:08,614
Jangan takut. Jangan malu.
613
00:40:08,614 --> 00:40:10,366
Kita mahu Kuasa Kulit Hitam!
614
00:40:10,866 --> 00:40:12,535
Kita mahu Kuasa Kulit Hitam!
615
00:40:13,035 --> 00:40:16,330
Kita mahu Kuasa Kulit Hitam!
616
00:40:16,330 --> 00:40:20,334
Stokely Carmichael,
seorang revolusioner berusia 25 tahun.
617
00:40:21,001 --> 00:40:23,212
Di Mississippi pada musim panas ini,
618
00:40:23,212 --> 00:40:25,965
Carmichael, dengan laungan
Kuasa Kulit Hitamnya,
619
00:40:26,465 --> 00:40:30,344
mula menjadi tokoh negara,
dan tokoh yang menakutkan ramai orang.
620
00:40:31,137 --> 00:40:32,763
Setiap mahkamah di Mississippi
621
00:40:32,763 --> 00:40:35,599
patut dibakar esok
untuk menghapuskan nodanya.
622
00:40:35,599 --> 00:40:38,769
Jika mereka tanya apa yang anda mahu,
anda tahu jawapannya.
623
00:40:38,769 --> 00:40:43,149
- Apa yang anda mahu?
- Kuasa Kulit Hitam!
624
00:40:43,149 --> 00:40:47,069
Polis melihat radikalisme kulit Hitam
625
00:40:47,069 --> 00:40:51,615
{\an8}pada tahun 1960-an
sebagai pembentukan global.
626
00:40:59,248 --> 00:41:02,334
Polis melihat ancaman komunisme
627
00:41:03,544 --> 00:41:07,298
yang kelihatan seiringan
dengan radikalisme kulit Hitam
628
00:41:07,298 --> 00:41:09,216
sebagai masalah global.
629
00:41:09,216 --> 00:41:12,428
Masalah yang berlaku
bukan hanya di Vietnam.
630
00:41:14,305 --> 00:41:16,974
Pegawai keselamatan di Amerika Syarikat
631
00:41:16,974 --> 00:41:20,394
melihat perkara yang berlaku
di jalanan di bandar-bandar Amerika.
632
00:41:21,520 --> 00:41:26,901
Mereka melihat
semua gerakan ini sama seperti
633
00:41:26,901 --> 00:41:30,988
gerakan pembebasan
yang berlaku di serata dunia.
634
00:41:31,864 --> 00:41:36,243
Terdapat ketakutan yang amat sangat
terhadap radikalisme dan komunisme.
635
00:41:39,413 --> 00:41:42,166
Melihat kepada idea penenteraan polis,
636
00:41:42,166 --> 00:41:48,881
{\an8}kita perlu menambah tanggapan
yang mungkin janggal,
637
00:41:48,881 --> 00:41:53,594
{\an8}tapi kita perlu memikirkan proses tentera
berubah menjadi seakan-akan polis.
638
00:41:53,594 --> 00:41:55,095
Seribu.
639
00:41:55,095 --> 00:41:57,848
Siap sedia.
640
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Tandakan sasaran.
641
00:42:02,686 --> 00:42:06,065
{\an8}Sememangnya, polis ialah kategori
yang lebih penting.
642
00:42:06,065 --> 00:42:10,027
{\an8}Tugas tentera berubah
menjadi tugas kepolisan.
643
00:42:11,111 --> 00:42:15,950
Ia tak menjadi
perang untuk mempertahankan negara
644
00:42:15,950 --> 00:42:18,619
dengan kuasa berdaulat lain
selepas Perang Dunia Kedua.
645
00:42:18,619 --> 00:42:21,914
Ia menjadi projek
646
00:42:21,914 --> 00:42:25,793
untuk cegah pemberontakan
di luar negara, pendamaian.
647
00:42:25,793 --> 00:42:29,421
Aspek ketenteraan
meresap masuk ke dalam polis,
648
00:42:29,421 --> 00:42:36,053
dan rasional kepolisan
memasuki tindakan ketenteraan.
649
00:42:40,015 --> 00:42:43,435
Orang terus mencapai
kesimpulan yang semakin radikal,
650
00:42:43,435 --> 00:42:45,729
dan di Amerika Syarikat,
651
00:42:45,729 --> 00:42:51,068
kesimpulan itu didorong
oleh gerakan antarabangsa,
652
00:42:51,068 --> 00:42:52,611
gerakan antipenjajah.
653
00:42:54,280 --> 00:42:56,407
{\an8}Di negara-negara itu,
654
00:42:56,407 --> 00:43:00,494
{\an8}orang mengamalkan
rangka kerja politik yang radikal.
655
00:43:00,494 --> 00:43:01,996
{\an8}AFRIKA SELATAN, 1960
656
00:43:01,996 --> 00:43:04,415
{\an8}Mereka menggelar diri mereka sosialis.
657
00:43:04,415 --> 00:43:10,254
{\an8}Mereka mencabar dan menuntut
hak untuk mentadbir berdasarkan hal itu.
658
00:43:10,254 --> 00:43:16,927
{\an8}Idea tersebut boleh diterima
oleh golongan radikal di negara ini
659
00:43:17,970 --> 00:43:23,726
{\an8}yang mungkin mereka bukan
populasi yang dijajah dengan cara sama.
660
00:43:24,935 --> 00:43:27,313
Namun, keadaan mereka nampak begitu.
661
00:43:27,313 --> 00:43:28,772
{\an8}31 JANUARI, 1971
662
00:43:37,656 --> 00:43:41,035
Ia mungkin bukan kolonialisme tradisional,
663
00:43:41,035 --> 00:43:43,954
tapi ia sesuatu yang nampak sangat serupa.
664
00:43:44,496 --> 00:43:49,126
Jadi, orang mula berpegang kepada idea
665
00:43:49,126 --> 00:43:53,339
dan retorik yang sama,
dan mula mempersoalkan kapitalisme.
666
00:43:53,339 --> 00:43:55,674
Ketua komuniti negro kita...
667
00:43:56,216 --> 00:43:57,718
Di mana mereka?
668
00:43:58,594 --> 00:44:01,639
Mereka tiada di sini,
dan mereka tak datang kerana...
669
00:44:02,514 --> 00:44:05,559
Ya. Betul. Mereka menjual kita lagi,
670
00:44:05,559 --> 00:44:08,395
dan kita dah muak dijual sebagai hamba.
671
00:44:20,074 --> 00:44:23,619
- Jangan bunuh saya!
- Bangun dan keluar dari longkang itu.
672
00:44:23,619 --> 00:44:24,953
Jangan bunuh saya.
673
00:44:25,454 --> 00:44:28,707
Apabila semuanya telah berakhir,
seorang anggota muda demonstrasi itu
674
00:44:28,707 --> 00:44:30,292
telah ditembak mati.
675
00:44:30,793 --> 00:44:34,838
Sekurang-kurangnya 30 orang cedera,
19 kerana ditembak.
676
00:44:34,838 --> 00:44:36,757
Seramai 88 orang ditahan.
677
00:44:38,884 --> 00:44:40,302
Sepanjang tahun 1960-an,
678
00:44:40,302 --> 00:44:45,224
ramai pegawai polis percaya
bahawa gerakan hak sivil,
679
00:44:45,224 --> 00:44:50,229
dan gerakan Kuasa Kulit Hitam
merupakan perbuatan Kesatuan Soviet.
680
00:44:50,229 --> 00:44:52,064
Mereka kononnya dimanipulasi,
681
00:44:52,064 --> 00:44:56,902
terdapat penghasut
yang memasukkan idea ke dalam minda
682
00:44:56,902 --> 00:45:00,030
orang Amerika Afrika di serata negara,
683
00:45:00,030 --> 00:45:02,783
yang meyakinkan mereka untuk memberontak.
684
00:45:10,374 --> 00:45:13,669
Samuel Cartwright merupakan seorang doktor
685
00:45:13,669 --> 00:45:17,381
yang sering dirujuk
oleh pemilik ladang kulit putih
686
00:45:17,381 --> 00:45:20,676
kerana pemilik ladang
perasan yang orang kulit Hitam
687
00:45:20,676 --> 00:45:25,097
{\an8}akan lari dari ladang,
dan itu memang sudah dijangka.
688
00:45:25,097 --> 00:45:28,100
{\an8}Mereka nak bebas.
Jadi, mereka lari dari ladang.
689
00:45:28,809 --> 00:45:32,563
Pemilik ladang berkulit putih
tak faham hal ini.
690
00:45:32,563 --> 00:45:36,316
Jika orang kulit Hitam rendah darjatnya,
dan mereka macam barang,
691
00:45:36,316 --> 00:45:37,693
kenapa mereka nak lari?
692
00:45:37,693 --> 00:45:39,987
Mereka tanya Samuel Cartwright.
Dia pun fikir.
693
00:45:39,987 --> 00:45:41,822
Dia kata, "Saya ada jawapan."
694
00:45:42,448 --> 00:45:46,118
Dia kata orang kulit Hitam menghidap
sesuatu yang digelar "drapetomania",
695
00:45:46,118 --> 00:45:50,581
dan "drapetomania" ialah penyakit
melarikan diri dari ladang.
696
00:45:51,707 --> 00:45:56,754
Golongan kulit Hitam diatur
mengikut imej orang kulit putih
697
00:45:56,754 --> 00:46:00,007
kerana tak mungkin
orang kulit Hitam mahu bebas.
698
00:46:00,007 --> 00:46:04,219
Jika mereka lari dari ladang
kerana mereka mahukan kebebasan,
699
00:46:04,219 --> 00:46:10,684
itu menunjukkan yang orang kulit Hitam
bukanlah hamba secara lahiriah.
700
00:46:10,684 --> 00:46:13,604
- Tunggu sekejap.
- Kami cuma mahu kerja.
701
00:46:14,354 --> 00:46:17,274
Jika kami dapat kerja,
kami takkan ganggu sesiapa.
702
00:46:17,274 --> 00:46:19,860
Jika tak, kami akan hancurkan Los Angeles.
703
00:46:20,652 --> 00:46:24,156
Apa pendapat awak
tentang situasi polis? Adakah awak...
704
00:46:24,156 --> 00:46:25,073
Polis?
705
00:46:25,616 --> 00:46:27,701
Polis? Kami akan bakar mereka juga.
706
00:46:30,204 --> 00:46:35,793
Polis tak melihat gerakan ini
sebagai organik, wajar,
707
00:46:35,793 --> 00:46:39,046
dan berasaskan ketakadilan sebenar.
708
00:46:40,547 --> 00:46:43,884
Itu bermakna, gerakan ini dianggap
709
00:46:44,968 --> 00:46:47,513
seperti satu komplot musuh.
710
00:46:53,101 --> 00:46:54,394
Atas sebab itu,
711
00:46:54,394 --> 00:46:59,024
alat yang mereka gunakan
untuk mengekang gerakan ini di luar negara
712
00:46:59,608 --> 00:47:01,860
sesuai digunakan di tanah air juga.
713
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Rakyat Amerika sekalian,
714
00:47:07,282 --> 00:47:10,744
kita telah melalui minggu
yang tiada negara patut lalui.
715
00:47:10,744 --> 00:47:11,954
PENGEMBANGAN
716
00:47:12,996 --> 00:47:15,165
Saya rasa, kita perlu tahu jawapan
717
00:47:15,165 --> 00:47:18,418
kepada tiga soalan mengenai rusuhan ini.
718
00:47:19,545 --> 00:47:21,505
{\an8}Apa berlaku? Kenapa ia berlaku?
719
00:47:21,505 --> 00:47:22,506
{\an8}PRESIDEN A.S., 1967
720
00:47:22,506 --> 00:47:26,677
{\an8}Apa yang boleh dibuat
untuk mencegahnya daripada berlaku lagi?
721
00:47:27,344 --> 00:47:28,679
Malam ini, saya lantik
722
00:47:28,679 --> 00:47:31,682
suruhanjaya penasihat khas
untuk kekacauan awam.
723
00:47:32,307 --> 00:47:36,937
Gabenor Otto Kerner dari Illinois
telah bersetuju untuk jadi pengerusi.
724
00:47:45,362 --> 00:47:47,197
APA BERLAKU KEPADA LAPORAN RUSUHAN
725
00:47:48,866 --> 00:47:51,243
Laporan Suruhanjaya Kerner
ialah dokumen terperinci.
726
00:47:51,243 --> 00:47:56,373
Ia titik perubahan penting
dalam sejarah kerajaan Amerika.
727
00:47:56,999 --> 00:48:01,378
Buat pertama kalinya,
kita mempunyai pengiktirafan jelas
728
00:48:02,045 --> 00:48:03,547
dalam cara
729
00:48:03,547 --> 00:48:09,386
kepolisan masyarakat Amerika
sangat saling berjalin
730
00:48:09,386 --> 00:48:14,808
dengan kewujudan masyarakat
yang diasingkan mengikut bangsa,
731
00:48:14,808 --> 00:48:18,979
dan seperti yang suruhanjaya itu nyatakan,
terpisah dan tidak saksama.
732
00:48:18,979 --> 00:48:21,440
Laporan itu sangat mendapat sambutan.
733
00:48:21,440 --> 00:48:25,277
Sejumlah 740,000 salinan terjual
sepanjang tiga minggu pertama.
734
00:48:25,277 --> 00:48:27,237
Lebih sejuta salinan dicetak.
735
00:48:27,237 --> 00:48:29,656
Bantam Books,
yang menerbitkan edisi pertama,
736
00:48:29,656 --> 00:48:32,242
menggelarnya buku kulit lembut
paling pantas terjual
737
00:48:32,242 --> 00:48:33,702
sejak Valley of the Dolls,
738
00:48:33,702 --> 00:48:36,455
yang tak serupa
dari segi gaya penceritaannya.
739
00:48:37,039 --> 00:48:39,917
SURUHANJAYA ITU MENGGARISKAN
BEBERAPA SEBAB RUSUHAN BERLAKU
740
00:48:39,917 --> 00:48:43,211
TERMASUKLAH DISKRIMINASI MELUAS
DALAM PEKERJAAN, PENDIDIKAN, PERUMAHAN,
741
00:48:43,211 --> 00:48:44,588
DAN AMALAN POLIS YANG RASIS.
742
00:48:44,588 --> 00:48:46,256
{\an8}Buku suruhanjaya rusuhan.
743
00:48:47,883 --> 00:48:51,219
{\an8}Beberapa paderi muda di Bushwick
aktif di belakang tabir,
744
00:48:51,219 --> 00:48:55,057
menggesa jualan laporan itu
sebagai langkah pertama orang kulit putih
745
00:48:55,057 --> 00:48:58,518
untuk mengiktiraf perkara
yang dilihat oleh paderi dan laporan itu
746
00:48:58,518 --> 00:49:01,355
sebagai masalah utamanya,
rasisme kulit putih.
747
00:49:01,897 --> 00:49:04,274
Apakah jawapan kepada laporan ini?
748
00:49:04,274 --> 00:49:06,818
Apakah tindakan balas oleh Washington?
749
00:49:07,694 --> 00:49:10,030
Kita bersama Roger Mudd,
yang mewakili Kongres.
750
00:49:10,030 --> 00:49:11,657
Roger, apa impaknya?
751
00:49:11,657 --> 00:49:14,952
Rumah Putih belum memberikan
apa-apa kenyataan.
752
00:49:14,952 --> 00:49:18,747
- Kenapa begitu?
- Mungkin ini sudah dirancang.
753
00:49:18,747 --> 00:49:21,792
Presiden mahu beri masa
agar laporan itu difahami,
754
00:49:21,792 --> 00:49:26,380
dan dia juga perlu membuat
perhitungan politik yang tepat.
755
00:49:30,342 --> 00:49:32,803
Beberapa perkara
perlu diingat mengenai Kongres.
756
00:49:32,803 --> 00:49:36,556
Kongres terdiri daripada
golongan kelas pertengahan kulit putih
757
00:49:36,556 --> 00:49:38,475
dari pekan kecil Amerika.
758
00:49:39,393 --> 00:49:43,397
Jadi, kita sudah pun
menerima tentangan terhadap laporan ini,
759
00:49:43,397 --> 00:49:47,859
yang menyalahkan mereka
sebagai punca utama rusuhan berlaku.
760
00:49:49,069 --> 00:49:52,906
Hakikatnya, Suruhanjaya Kerner
ada sesuatu untuk semua orang.
761
00:49:52,906 --> 00:49:54,992
{\an8}Untuk orang berhaluan kiri,
762
00:49:54,992 --> 00:50:00,664
{\an8}ia mempunyai banyak analisis
mengenai punca berlakunya jenayah.
763
00:50:00,664 --> 00:50:02,040
Untuk orang berhaluan kanan,
764
00:50:02,040 --> 00:50:06,420
ada banyak saranan
yang menyokong kepolisan dan teknik polis.
765
00:50:06,420 --> 00:50:09,548
SURUHANJAYA MENYARANKAN PEKERJAAN
DAN PERUMAHAN MAMPU MILIK DITAMBAH
766
00:50:09,548 --> 00:50:12,759
DAN PENGAWASAN POLIS UNTUK MENGEKANG
KEKACAUAN DI BANDAR DITINGKATKAN.
767
00:50:12,759 --> 00:50:17,472
Cadangan berhaluan kanan
mengatasi analisis berhaluan kiri.
768
00:50:17,472 --> 00:50:22,436
Johnson benar-benar menggunakan
saranan tersebut,
769
00:50:22,436 --> 00:50:26,106
terutamanya dalam laporan Kerner,
untuk menambah lebih ramai polis.
770
00:50:27,607 --> 00:50:30,819
Jenayah biasanya dianggap
sebagai masalah bandar besar.
771
00:50:30,819 --> 00:50:35,032
Kini, kawasan subbandar merasai kesan
daripada kadar jenayah yang meningkat.
772
00:50:35,032 --> 00:50:37,242
Lakewood, California,
menggunakan helikopter
773
00:50:37,242 --> 00:50:40,078
sepertimana kebanyakan bandar
menggunakan kereta peronda.
774
00:50:40,078 --> 00:50:43,248
Eksperimen yang digelar
Projek Skynight ini menghubungkan
775
00:50:43,248 --> 00:50:46,126
kereta di atas tanah
dengan polis di udara.
776
00:50:46,126 --> 00:50:49,046
Suntikan tunai
daripada kerajaan persekutuan...
777
00:50:49,046 --> 00:50:50,422
SENJATA BARU MELAWAN JENAYAH
778
00:50:50,422 --> 00:50:53,008
...meningkatkan jumlah orang
779
00:50:53,008 --> 00:50:56,845
yang diambil menjadi
polis beruniform dan polis awam.
780
00:50:56,845 --> 00:50:58,221
136, ini Sky Knight.
781
00:50:58,221 --> 00:51:00,807
Kami bergerak dari Compton ke Downey.
782
00:51:00,807 --> 00:51:04,936
Suntikan tunai itu juga
mengembangkan teknologi dan bahan
783
00:51:04,936 --> 00:51:06,772
yang mereka gunakan untuk kepolisan.
784
00:51:06,772 --> 00:51:10,609
UNDANG-UNDANG BARU PADA TAHUN 1968
MEMPERCEPAT PENGAGIHAN KELENGKAPAN TENTERA
785
00:51:10,609 --> 00:51:12,277
KEPADA JABATAN POLIS PELBAGAI SAIZ.
786
00:51:12,277 --> 00:51:14,613
INI TERMASUKLAH
GAS PEMEDIH MATA, HELMET RUSUHAN,
787
00:51:14,613 --> 00:51:16,281
ROMPI KALIS PELURU DAN HELIKOPTER.
788
00:51:18,992 --> 00:51:20,827
Campur tangan Johnson
789
00:51:20,827 --> 00:51:24,998
bukan hanya merangkumi
pengikhtisasan polis,
790
00:51:24,998 --> 00:51:31,088
{\an8}tapi ia juga menyertakan
kerajaan persekutuan dalam kepolisan,
791
00:51:31,088 --> 00:51:34,549
kepolisan tempatan,
dengan cara yang belum pernah berlaku.
792
00:51:34,549 --> 00:51:38,762
Rakyat Amerika sudah muak
793
00:51:39,346 --> 00:51:43,391
dengan peningkatan jenayah
dan huru-hara di negara ini.
794
00:51:46,228 --> 00:51:47,062
{\an8}PEGUAM NEGARA
795
00:51:47,062 --> 00:51:50,148
{\an8}Rakyat juga sedar
yang kerajaan negara boleh,
796
00:51:50,148 --> 00:51:54,611
dan kerajaan negara
patut membantu bandar dan negeri
797
00:51:54,611 --> 00:51:56,571
dalam perang menentang jenayah.
798
00:51:58,782 --> 00:52:02,035
Apabila orang
mencetuskan perang secara umum,
799
00:52:02,702 --> 00:52:07,082
mereka sebenarnya meminta
orang awam untuk membenarkan kerajaan
800
00:52:07,082 --> 00:52:08,959
buat apa-apa saja yang perlu.
801
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Ambil apa-apa langkah yang perlu.
802
00:52:10,669 --> 00:52:13,130
Itu cara untuk meminta orang ramai
803
00:52:13,130 --> 00:52:16,883
agar tak menuntut terlalu banyak
pengawasan dan kebertanggungjawaban,
804
00:52:16,883 --> 00:52:20,929
untuk beri polis
lesen melakukan apa-apa saja,
805
00:52:20,929 --> 00:52:24,141
dan untuk beri kepercayaan
yang polis akan bertindak sewajarnya
806
00:52:24,141 --> 00:52:27,435
sebab secara teorinya,
mereka melawan ancaman kewujudan
807
00:52:27,435 --> 00:52:30,105
terhadap komuniti
yang mereka sepatutnya lindungi.
808
00:52:33,024 --> 00:52:35,485
{\an8}Masalah jenayah kini semakin serius.
809
00:52:35,485 --> 00:52:36,444
{\an8}PEGUAM NEGARA, 1934
810
00:52:39,781 --> 00:52:42,159
Ia membawa ancaman besar kepada negara
811
00:52:42,159 --> 00:52:46,454
melebihi apa yang berlaku
beberapa dekad lalu.
812
00:52:47,122 --> 00:52:49,040
{\an8}Jenayah berkongsi faktor...
813
00:52:49,040 --> 00:52:50,500
{\an8}PENGARAH FBI, 1962
814
00:52:50,500 --> 00:52:53,128
{\an8}...dengan keruntuhan tingkah laku bermoral.
815
00:52:55,380 --> 00:52:57,716
Kami akan terus menggubal undang-undang
816
00:52:57,716 --> 00:53:01,219
yang akan melindungi rakyat
daripada keganasan,
817
00:53:01,720 --> 00:53:04,181
{\an8}dan tugas kami baru bermula.
818
00:53:10,604 --> 00:53:11,855
Masa semakin suntuk
819
00:53:11,855 --> 00:53:15,317
{\an8}untuk pelaku jenayah dan korupsi
dalam masyarakat Amerika.
820
00:53:15,317 --> 00:53:16,276
{\an8}PRESIDEN A.S., 1974
821
00:53:16,276 --> 00:53:19,946
{\an8}Gelombang jenayah
takkan jadi gelombang masa depan
822
00:53:19,946 --> 00:53:21,948
di Amerika Syarikat.
823
00:53:24,201 --> 00:53:30,332
Anggota kita telah meningkat
daripada 55 lelaki pada tahun 1925
824
00:53:31,249 --> 00:53:35,212
kepada seramai hampir
4,000 lelaki dan wanita ketika ini.
825
00:53:35,754 --> 00:53:38,673
Sekali lagi, saya memuji anda
826
00:53:39,758 --> 00:53:44,221
kerana menyertai pasukan polis
yang menghalang huru-hara
827
00:53:44,221 --> 00:53:46,473
{\an8}daripada mengancam ketamadunan kita.
828
00:53:46,473 --> 00:53:47,557
{\an8}PRESIDEN A.S., 1981.
829
00:53:50,894 --> 00:53:52,145
Pada Februari lepas,
830
00:53:52,145 --> 00:53:58,360
{\an8}saya memohon penambahan 700 juta dolar
untuk belanjawan dadah tahun akan datang
831
00:53:58,360 --> 00:53:59,319
{\an8}PRESIDEN A.S., 1988
832
00:53:59,319 --> 00:54:03,823
Kami mendapati terdapat keperluan segera
untuk 1.5 bilion dolar lagi.
833
00:54:04,741 --> 00:54:07,869
Dengan penambahan sebanyak 2.2 bilion ini,
834
00:54:07,869 --> 00:54:12,832
belanjawan dadah tahun 1990 kita
mencecah hampir lapan bilion dolar.
835
00:54:13,416 --> 00:54:14,709
{\an8}Saya ingin beritahu...
836
00:54:14,709 --> 00:54:15,669
{\an8}PRESIDEN A.S., 1999
837
00:54:15,669 --> 00:54:18,213
{\an8}...dalam usul belanjawan terimbang saya
kepada Kongres,
838
00:54:18,213 --> 00:54:22,300
kita akan ada hampir 1.3 bilion dolar
839
00:54:22,300 --> 00:54:26,137
untuk membaharui
program kepolisan komuniti kita.
840
00:54:31,601 --> 00:54:35,897
{\an8}Program Geran Keselamatan Dalam Negeri
membiayai kerajaan negeri dan tempatan
841
00:54:35,897 --> 00:54:39,401
{\an8}untuk merancang, mengatur, melengkapkan,
melatih, dan membuat pelaksanaan
842
00:54:39,401 --> 00:54:42,112
{\an8}terhadap kemungkinan serangan pengganas.
843
00:54:42,112 --> 00:54:45,782
Itu sebab dari awal lagi,
pentadbiran saya fokus kepada
844
00:54:45,782 --> 00:54:49,327
{\an8}memberi penguat kuasa negeri dan tempatan
sumber untuk memenuhi tugas itu.
845
00:54:49,327 --> 00:54:50,287
{\an8}PRESIDEN A.S., 2015
846
00:54:50,287 --> 00:54:52,956
{\an8}Setakat ini, 3.5 bilion dolar
847
00:54:52,956 --> 00:54:56,209
telah disalurkan untuk menyokong
penguat kuasa undang-undang tempatan.
848
00:54:56,793 --> 00:54:58,670
{\an8}Saya akan berjuang untuk melindungi anda.
849
00:54:58,670 --> 00:54:59,629
{\an8}PRESIDEN A.S., 2020
850
00:54:59,629 --> 00:55:02,215
{\an8}Saya presiden undang-undang
dan ketenteraman anda.
851
00:55:03,341 --> 00:55:06,469
Hari ini,
saya telah menyarankan setiap gabenor
852
00:55:07,554 --> 00:55:12,142
untuk mengerah Pengawal Negara
dalam jumlah yang mencukupi
853
00:55:12,934 --> 00:55:14,811
agar kita boleh menguasai jalanan.
854
00:55:14,811 --> 00:55:17,856
{\an8}Jawapannya bukan
menghentikan pembiayaan polis.
855
00:55:17,856 --> 00:55:18,815
{\an8}PRESIDEN A.S., 2022
856
00:55:18,815 --> 00:55:20,775
{\an8}Kita perlu terus membiayai polis.
857
00:55:22,652 --> 00:55:23,528
Biayai mereka.
858
00:55:25,280 --> 00:55:26,281
Biayai mereka.
859
00:55:27,615 --> 00:55:30,785
PADA 2023, KERAJAAN A.S.
MEMPERUNTUKKAN 129.2 BILION DOLAR
860
00:55:30,785 --> 00:55:34,080
UNTUK PENGKUATKUASAAN UNDANG-UNDANG,
KEPOLISAN DAN HUKUMAN.
861
00:55:40,420 --> 00:55:41,463
{\an8}Status quo.
862
00:55:42,505 --> 00:55:44,799
{\an8}Keadaan sedia ada,
863
00:55:44,799 --> 00:55:48,136
{\an8}terutamanya yang berkait
dengan isu sosial atau politik.
864
00:55:50,597 --> 00:55:53,308
{\an8}Pengembangan polis telah menjadi hasil
865
00:55:53,308 --> 00:55:55,310
{\an8}daripada setiap perang domestik
866
00:55:55,310 --> 00:55:58,313
{\an8}dan detik kekacauan sosial
dalam sejarah Amerika.
867
00:56:00,899 --> 00:56:02,859
Apabila status quo ditentang,
868
00:56:03,360 --> 00:56:06,654
penentangan itu ditundukkan
dengan kuasa yang luar biasa.
869
00:56:07,364 --> 00:56:10,825
Tindak balas bersenjata,
pengembangan polis
870
00:56:11,368 --> 00:56:14,245
untuk mengembalikan kita
kepada status quo.
871
00:56:21,252 --> 00:56:22,545
{\an8}Saya sedang melihat...
872
00:56:23,505 --> 00:56:27,175
{\an8}Saya nak kamera di McDonald's.
Itu JJ's Fish House?
873
00:56:27,759 --> 00:56:30,845
{\an8}Di antara tempat itu,
dan saya perlukan satu di kedai Merwyn.
874
00:56:32,430 --> 00:56:36,518
Mereka sedang menjual dadah sekarang.
Saya sedang melihat...
875
00:56:37,310 --> 00:56:40,939
Mereka bertukar-tukar jarum?
Mereka masih jual heroin di sana?
876
00:56:41,439 --> 00:56:42,899
Atau mereka jual ganja?
877
00:56:43,400 --> 00:56:45,318
Orang yang saya lihat ini masih muda.
878
00:56:46,569 --> 00:56:50,323
Kalau boleh,
saya nak ada kamera di setiap sudut.
879
00:56:50,323 --> 00:56:53,868
Sebabnya, ia sangat membantu,
880
00:56:53,868 --> 00:56:56,079
bukanlah untuk mencegah jenayah,
881
00:56:56,079 --> 00:56:58,832
kerana kebanyakan orang
tak sedar ada kamera.
882
00:56:58,832 --> 00:57:00,750
Kami tak cuba merahsiakannya.
883
00:57:00,750 --> 00:57:03,545
Ada beberapa orang
dalam majlis perbandaran tahun lepas
884
00:57:03,545 --> 00:57:07,090
yang tak suka teori
"Abang Besar mengawasi kamu".
885
00:57:07,757 --> 00:57:11,052
Namun, dengan adanya kamera ini
di serata bandar,
886
00:57:11,052 --> 00:57:15,098
ia sangat membantu kami
menangkap penjenayah
887
00:57:15,098 --> 00:57:17,225
dan pekerja seks di jalanan.
888
00:57:19,978 --> 00:57:21,813
Ini sentiasa dirakam.
889
00:57:22,730 --> 00:57:27,235
Yang bagusnya, kita tahu
kenderaan yang terlibat. Ada SUV hitam.
890
00:57:27,235 --> 00:57:30,071
Ada empat lelaki Amerika Afrika
di sana selama beberapa jam.
891
00:57:30,071 --> 00:57:34,367
Saya tengok mereka bertukar-tukar barang,
dan kami boleh pergi tangkap mereka.
892
00:57:34,367 --> 00:57:36,369
Kami ada sebab munasabah.
893
00:57:36,369 --> 00:57:38,872
Tiada orang tak bersalah yang terlibat.
894
00:57:38,872 --> 00:57:40,790
Saya akan bacakan misi kami,
895
00:57:40,790 --> 00:57:45,003
beritahu harapan saya,
kemudian kami akan mulakan mesyuarat.
896
00:57:45,003 --> 00:57:47,464
Kami Projek Polis dan Lelaki Kulit Hitam.
897
00:57:47,464 --> 00:57:52,469
Kami sekumpulan pegawai polis Minneapolis
dan anggota masyarakat kulit Hitam
898
00:57:52,469 --> 00:57:56,681
dengan misi membina hubungan penuh percaya
untuk menggalakkan keselamatan komuniti.
899
00:57:56,681 --> 00:58:00,685
Perkara yang saya risaukan
ialah peningkatan kes curi kereta.
900
00:58:00,685 --> 00:58:02,520
Masalahnya, pencuri kereta...
901
00:58:02,520 --> 00:58:06,983
Kebanyakan pencuri kereta kita
99 peratus budak-budak.
902
00:58:07,484 --> 00:58:10,945
Susah nak jumpa
orang dewasa buat, tapi memang ada.
903
00:58:10,945 --> 00:58:14,240
Pencuri kereta termuda kita
berusia sembilan tahun.
904
00:58:14,240 --> 00:58:17,202
Ada seorang gadis,
umurnya mungkin dah 16 tahun,
905
00:58:17,202 --> 00:58:21,998
tapi dia dah curi lebih 20 kereta,
tak termasuk kes feloni.
906
00:58:21,998 --> 00:58:24,709
Jadi, kita bercakap
tentang kitaran yang berulang
907
00:58:24,709 --> 00:58:27,086
dalam sistem keadilan juvenil.
908
00:58:27,086 --> 00:58:29,631
Kita tak nak jadikan
anak-anak kita penjenayah,
909
00:58:29,631 --> 00:58:32,050
tapi kita enggan faham
sebab mereka jadi penjenayah.
910
00:58:32,050 --> 00:58:34,886
Kita terus biarkan mereka
melakukan perkara lebih teruk.
911
00:58:35,678 --> 00:58:39,724
Masalahnya begini.
Perkara yang berlaku ialah
912
00:58:39,724 --> 00:58:42,227
kegagalan dalam
sistem undang-undang jenayah, Charlie.
913
00:58:42,227 --> 00:58:46,189
Perlu diingat, dari sudut pandang saya,
semuanya perlu diubah...
914
00:58:46,189 --> 00:58:48,983
Gadis-gadis ini akan terbunuh akhirnya.
915
00:58:49,484 --> 00:58:52,820
Mereka akan bunuh seseorang
jika mereka belum lakukannya.
916
00:58:52,820 --> 00:58:55,990
Namun, yang gilanya, kita tak jumpa jalan
917
00:58:55,990 --> 00:58:59,035
untuk bawa budak-budak ini
berjumpa hakim melalui panggilan Zoom
918
00:58:59,035 --> 00:59:01,371
supaya ada usaha untuk campur tangan.
919
00:59:01,371 --> 00:59:05,250
Itu tanggapan terhadap anak-anak kita.
Nak tahu apa jadi dengan anak kulit putih?
920
00:59:05,750 --> 00:59:08,545
Mereka dapat campur tangan
sebelum perbicaraan.
921
00:59:08,545 --> 00:59:10,630
Campur tangan sebelum perbicaraan.
922
00:59:10,630 --> 00:59:14,050
Mereka diberikan rawatan.
Mereka memperoleh pelbagai...
923
00:59:14,050 --> 00:59:15,677
Si tak guna yang tembak Deshaun,
924
00:59:15,677 --> 00:59:18,638
saya pasti dia akan dapat
campur tangan sebelum perbicaraan.
925
00:59:18,638 --> 00:59:21,099
Hakikatnya, itulah...
926
00:59:21,099 --> 00:59:23,935
Begitulah sistem undang-undang jenayah
menggagalkan kita.
927
00:59:23,935 --> 00:59:25,853
Awak nak buat kerja pun tak boleh.
928
00:59:25,853 --> 00:59:27,355
Jadi, apa kita nak buat?
929
00:59:27,355 --> 00:59:31,067
Ini berbalik kepada
beberapa orang budak Amerika Afrika,
930
00:59:31,067 --> 00:59:33,027
dikurung di pusat tahanan juvenil.
931
00:59:33,528 --> 00:59:35,905
Mungkin itu tak patut.
Mereka tak patut ada di sana.
932
00:59:35,905 --> 00:59:38,616
- Kita tak periksa tingkah laku mereka.
- Ya.
933
00:59:38,616 --> 00:59:42,287
Mereka dikurung sebab tingkah laku,
bukan kerana diri mereka.
934
00:59:42,287 --> 00:59:45,623
Kita boleh cakap
tentang campur tangan yang sepatutnya.
935
00:59:45,623 --> 00:59:47,041
Saya boleh terima.
936
00:59:47,041 --> 00:59:51,212
Masalah kita alami sekarang
ialah proses untuk dapatkan campur tangan
937
00:59:51,212 --> 00:59:53,131
tak diberikan kepada anak-anak kita.
938
00:59:53,131 --> 00:59:56,634
Sistem undang-undang jenayah kita fikir
kita patut bebaskan saja mereka
939
00:59:56,634 --> 01:00:01,723
tanpa campur tangan dan pastikan
mereka tak buat salah lagi. Itu mengarut.
940
01:00:01,723 --> 01:00:05,101
Mereka buat anak-anak kita gagal.
Mereka buat awak gagal.
941
01:00:05,101 --> 01:00:08,896
Mereka buat kita semua gagal.
Perkara ini tak berlaku di Edina.
942
01:00:14,110 --> 01:00:17,697
Setiap penahanan,
setiap tindakan meraba periksa,
943
01:00:18,281 --> 01:00:22,910
setiap detik kekerasan polis
menggambarkan paradoks kuasa polis.
944
01:00:24,287 --> 01:00:26,122
Institusinya luas,
945
01:00:26,623 --> 01:00:30,043
merangkumi 18,000 jabatan polis.
946
01:00:31,044 --> 01:00:35,506
Namun, ia lebih ketara melalui
pertembungan secara individu.
947
01:00:37,634 --> 01:00:41,679
{\an8}Dalam tema dominasi ini, Ray Kelly kata
tindakan raba periksa direka untuk...
948
01:00:41,679 --> 01:00:43,222
{\an8}PENGARAH PUSAT HAK PERLEMBAGAAN
949
01:00:43,222 --> 01:00:48,102
{\an8}..."menanam rasa takut" dalam diri
kanak-kanak kulit Hitam dan perang
950
01:00:48,102 --> 01:00:50,271
{\an8}agar tidak keluar membawa senjata.
951
01:00:50,271 --> 01:00:54,233
Ini bukan respons kepada jenayah.
Ini satu bentuk dominasi dan kawalan.
952
01:00:55,568 --> 01:01:00,865
Hari demi hari, institusi kepolisan
tidak mempunyai satu pun imej,
953
01:01:01,491 --> 01:01:05,161
tidak seperti individu
yang ditangkap oleh jentera kepolisan.
954
01:01:05,662 --> 01:01:09,624
{\an8}Menjelang tahun 2008,
saya dikenali sebagai kaki ponteng...
955
01:01:09,624 --> 01:01:10,792
{\an8}BEKAS PENDUDUK NEW YORK
956
01:01:10,917 --> 01:01:14,045
...yang hampir dibuang sekolah.
957
01:01:14,045 --> 01:01:18,508
Pada waktu itu,
saya memang banyak ponteng sekolah.
958
01:01:18,508 --> 01:01:20,093
Kehidupan di rumah sukar.
959
01:01:20,802 --> 01:01:22,136
Kehidupan di sekolah sukar.
960
01:01:22,136 --> 01:01:26,057
Saya hadapinya dengan tak berada di sana,
elak semua tanggungjawab.
961
01:01:26,057 --> 01:01:30,395
Disebabkan itu,
saya dikenali di sekitar Flushing.
962
01:01:31,354 --> 01:01:36,484
Saya rasa saya ditahan
dan diraba periksa beberapa kali seminggu.
963
01:01:36,484 --> 01:01:41,030
Sekali sehari, akan ada orang ditahan.
Kami seramai 30 hingga 40 orang.
964
01:01:41,030 --> 01:01:45,159
"Kita tak boleh ke Bowne Park hari ini
kerana ada polis di sana."
965
01:01:45,159 --> 01:01:47,620
"Navinder dah pun ditahan."
966
01:01:47,620 --> 01:01:50,164
Tak pun, "Asha ditahan,"
dan macam-macam lagilah.
967
01:01:50,164 --> 01:01:55,503
Kadangkala, ia boleh nampak mesra,
dan kadangkala ia sangat agresif.
968
01:01:56,713 --> 01:02:00,174
Saya lebih marah jika mereka mesra.
969
01:02:01,134 --> 01:02:02,760
- Siapa nama kamu?
- Art.
970
01:02:02,760 --> 01:02:03,886
- Apa?
- Art.
971
01:02:03,886 --> 01:02:05,388
- Siapa namanya?
- Eddie.
972
01:02:05,388 --> 01:02:06,472
Mari sini.
973
01:02:07,390 --> 01:02:08,975
Kau nak ke mana, Eddie?
974
01:02:08,975 --> 01:02:11,436
Jika saya nampak dia lagi, habislah dia.
975
01:02:11,436 --> 01:02:12,562
- Okey?
- Saya tahu.
976
01:02:12,562 --> 01:02:14,897
Eddie! Lebih baik kamu ke sini!
977
01:02:14,897 --> 01:02:16,399
Ia sesuatu yang menjadi rutin.
978
01:02:16,399 --> 01:02:18,901
Saya tahu nama mereka.
Mereka tahu nama saya.
979
01:02:18,901 --> 01:02:22,029
Saya pernah alaminya ketika duduk
di bangku taman, membaca buku.
980
01:02:22,029 --> 01:02:25,658
Saya tak fikir apa-apa ketika itu.
981
01:02:25,658 --> 01:02:27,910
Dia takkan jumpa apa-apa.
982
01:02:27,910 --> 01:02:30,997
Saya kata, "Hai, Amanda.
Apa khabar? Hari ini okey?"
983
01:02:30,997 --> 01:02:35,543
Dia jawab, "Ya, Nilesh. Hari ini okey.
Letak tangan kamu di atas bangku."
984
01:02:35,543 --> 01:02:37,545
Nak pergi ke balai dan bincang?
985
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
- Tak.
- Boleh beritahu nama kamu?
986
01:02:39,422 --> 01:02:40,423
Eddie.
987
01:02:41,841 --> 01:02:43,342
- Eddie apa?
- Smith.
988
01:02:44,010 --> 01:02:47,305
- Jangan tipulah.
- Betullah. Eddie Sm...
989
01:02:47,305 --> 01:02:50,433
Duduk di dalam kereta.
Saya takkan tahan kamu.
990
01:02:50,975 --> 01:02:53,060
- Kita nak ke balai?
- Duduk di dalam kereta.
991
01:02:53,060 --> 01:02:55,521
Apabila kita ada
hubungan sebegitu dengan polis,
992
01:02:55,521 --> 01:02:59,942
setiap detik, setiap minit terasa lama.
993
01:02:59,942 --> 01:03:02,069
Penahanan lima minit
terasa seperti 30 minit.
994
01:03:02,069 --> 01:03:05,448
Kita juga jadi submisif
dengan begitu pantas.
995
01:03:05,448 --> 01:03:07,492
Saya seorang yang menjengkelkan.
996
01:03:08,743 --> 01:03:10,870
Pergi mampuslah kau dan polis.
997
01:03:10,870 --> 01:03:17,585
Namun, saya bukanlah
seseorang yang ganas atau apa-apa sajalah.
998
01:03:18,586 --> 01:03:20,630
Saya cuma budak India yang kurus.
999
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Keadaan berubah daripada,
1000
01:03:23,591 --> 01:03:26,177
"Ya Tuhan, aku ditahan oleh polis.
1001
01:03:26,177 --> 01:03:28,513
Aku mesti seorang yang teruk," kepada...
1002
01:03:30,723 --> 01:03:33,351
"Nak buat macam mana?
Inilah yang aku dapat.
1003
01:03:33,351 --> 01:03:36,229
Ini yang aku dapat kerana jadi diri aku."
1004
01:03:36,229 --> 01:03:42,109
Kita seperti mengaitkan diri
dengan perasaan sebegitu,
1005
01:03:42,693 --> 01:03:46,572
dengan profil
yang mereka tetapkan untuk kita.
1006
01:03:47,490 --> 01:03:50,076
Jika awak tanya
apakah profil itu, saya tak tahu.
1007
01:03:50,076 --> 01:03:53,287
Namun, saya rasa seperti
penjenayah yang dahsyat.
1008
01:03:53,830 --> 01:03:56,958
Saya rasa seperti perosak masyarakat,
1009
01:03:57,458 --> 01:04:02,046
si sampah masyarakat yang menjual kokaina.
1010
01:04:02,630 --> 01:04:04,340
Itu yang saya rasa.
1011
01:04:04,340 --> 01:04:08,052
Saya benar-benar rasa itulah diri saya
1012
01:04:09,136 --> 01:04:13,266
berdasarkan cara mereka layan saya,
dan keadaannya macam...
1013
01:04:15,393 --> 01:04:17,186
Saya tak pernah buat benda sebegitu.
1014
01:04:19,188 --> 01:04:20,731
Sumpah, tapi...
1015
01:04:27,697 --> 01:04:31,534
Menekan secara berterusan.
1016
01:04:31,534 --> 01:04:33,452
Menekan sikit demi sikit.
1017
01:04:33,452 --> 01:04:38,082
Secara berterusan, dan akhirnya,
kita akan rasa sama ada terlalu letih,
1018
01:04:38,082 --> 01:04:44,171
atau kita jadi terlalu marah
atau terlalu beremosi,
1019
01:04:44,171 --> 01:04:46,799
dan kita akhirnya mati.
1020
01:04:51,971 --> 01:04:56,309
{\an8}Salah satu contoh yang saya rasa
begitu menarik untuk difikirkan
1021
01:04:56,309 --> 01:05:01,022
{\an8}adalah di Bandar New York,
ketika tempoh tahan dan raba periksa,
1022
01:05:01,814 --> 01:05:03,524
{\an8}yang hampir menyerupai
1023
01:05:03,524 --> 01:05:08,237
{\an8}bentuk pengurusan
yang lebih mudah alih dan fleksibel,
1024
01:05:08,237 --> 01:05:12,533
bukannya pengasingan ruang
ke bahagian bandar yang berbeza,
1025
01:05:12,533 --> 01:05:14,493
walaupun itu masih wujud,
1026
01:05:14,493 --> 01:05:17,580
tapi menguruskan cara
orang bergerak sekitar bandar.
1027
01:05:17,580 --> 01:05:19,957
JABATAN POLIS NEW YORK
MELAKUKAN 4.4 JUTA PENAHANAN
1028
01:05:19,957 --> 01:05:22,710
DI BAWAH DASAR TAHAN DAN RABA PERIKSA
ANTARA 2004 DAN 2012
1029
01:05:22,710 --> 01:05:25,296
LEBIH 80 PERATUS YANG DITAHAN
BERKULIT HITAM DAN LATINO
1030
01:05:25,296 --> 01:05:31,260
Senjata ditemui pada kadar 1.5 peratus.
Kadar penemuan senjata api, 0.1 peratus.
1031
01:05:31,260 --> 01:05:35,640
Begitulah betapa tak munasabahnya
program tersebut.
1032
01:05:35,640 --> 01:05:42,730
{\an8}Dari beberapa sudut, ini merupakan
projek perkauman beralgoritma
1033
01:05:42,730 --> 01:05:45,191
apabila kita fikirkan mengenainya.
1034
01:05:45,191 --> 01:05:49,612
Polis meronda dan memerhati
tempat golongan berbeza
1035
01:05:49,612 --> 01:05:51,739
bergerak di dalam bandar,
1036
01:05:51,739 --> 01:05:54,450
dan membuat keputusan sendiri
1037
01:05:54,450 --> 01:05:59,705
untuk menahan golongan ini
pada bila-bila masa.
1038
01:05:59,705 --> 01:06:01,791
Tahan dan raba periksa, betul tak?
1039
01:06:01,791 --> 01:06:05,461
Mereka dijadikan suspek
kerana berada di tempat tertentu.
1040
01:06:05,461 --> 01:06:09,840
Kita hampir boleh menganggapnya
sebagai projek pengasingan bergerak.
1041
01:06:09,840 --> 01:06:12,510
Kita akan bergerak
ke kawasan sekitar dan pastikan...
1042
01:06:12,510 --> 01:06:15,346
Kita takkan kata orang tak boleh
berada di sini atau di sana.
1043
01:06:15,346 --> 01:06:19,058
Namun, sesetengah orang
akan sentiasa dianggap
1044
01:06:19,058 --> 01:06:22,436
sebagai bukan berada di tempatnya,
di luar tempat mereka patut berada.
1045
01:06:22,436 --> 01:06:25,439
RAKAMAN RAHSIA KAPTEN NYPD
BAHAN BUKTI KES TAHAN DAN RABA PERIKSA
1046
01:06:25,439 --> 01:06:28,234
Aku tak bertolak ansur.
Dia masuk, dan dua rakannya masuk.
1047
01:06:28,234 --> 01:06:30,903
Jadi, kita perlu pastikan
sudut itu selamat.
1048
01:06:31,612 --> 01:06:35,408
Selepas itu, mereka akan keluar.
Mereka lepak beberapa minit.
1049
01:06:35,408 --> 01:06:38,703
Jika mereka tak dialihkan,
semuanya akan mula keluar.
1050
01:06:38,703 --> 01:06:40,871
Kita perlu alihkan mereka dari awal
1051
01:06:40,871 --> 01:06:43,040
kerana jika terlalu ramai orang di situ,
1052
01:06:43,040 --> 01:06:46,043
mereka akan jadi tak terkawal
dan rasa mereka kuasai tempat itu.
1053
01:06:46,043 --> 01:06:48,045
Kita yang kuasai tempat itu, bukan mereka.
1054
01:06:48,045 --> 01:06:50,464
Mereka tinggal di sana,
tapi kita kuasai tempat itu.
1055
01:06:50,464 --> 01:06:52,049
Kita kuasai jalan di sini.
1056
01:06:55,302 --> 01:06:57,179
Bukan pisau atau pistol yang digunakan,
1057
01:06:57,179 --> 01:07:00,933
tapi apabila wanita ini
membaling kasutnya, dia akan ditahan.
1058
01:07:02,059 --> 01:07:04,353
Sebab Flynn fikir
dia baling batu atau bata.
1059
01:07:04,353 --> 01:07:09,608
Untuk menuntut kepatuhan tak terbatas
yang merupakan tuntutan polis,
1060
01:07:09,608 --> 01:07:13,529
{\an8}bertentangan dengan pemahaman
rakyat Amerika tentang masyarakat kita,
1061
01:07:13,529 --> 01:07:15,531
{\an8}iaitu masyarakat demokrasi
1062
01:07:15,531 --> 01:07:20,036
yang tidak tertakluk
kepada perintah autoritarian.
1063
01:07:25,124 --> 01:07:28,252
Dulu, ini dirujuk sebagai
"Minta, Suruh, Paksa."
1064
01:07:28,252 --> 01:07:31,338
Mula-mula, saya minta mereka buat.
Selepas itu, saya suruh.
1065
01:07:31,338 --> 01:07:34,341
Jika mereka tak buat,
saya akan paksa mereka buat.
1066
01:07:45,394 --> 01:07:49,523
Apabila kita tonton rancangan TV
yang ada kerajaan autoritarian,
1067
01:07:49,523 --> 01:07:52,276
atau terbaca tentang kerajaan autoritarian
1068
01:07:52,276 --> 01:07:55,821
yang rakyatnya dikehendaki
memberikan kepatuhan
1069
01:07:55,821 --> 01:07:57,907
dan ketaatan tanpa batas
kepada kuasa lain,
1070
01:07:57,907 --> 01:08:01,410
kita akan ketawa dan kata,
"Teruk betul. Itu zalim.
1071
01:08:01,410 --> 01:08:03,412
Mujurlah, rakyat Amerika bebas."
1072
01:08:03,412 --> 01:08:05,206
Aku dah dapat dia, Kyle.
1073
01:08:05,206 --> 01:08:06,707
Lepaskan aku!
1074
01:08:12,713 --> 01:08:15,341
{\an8}Pegangan cekik ialah gerakan...
1075
01:08:15,341 --> 01:08:17,176
{\an8}PROFESOR
PENGARANG, CHOKEHOLD
1076
01:08:17,176 --> 01:08:19,261
{\an8}...yang sesetengah polis gunakan
1077
01:08:19,929 --> 01:08:22,973
untuk paksa kita buat
perkara yang mereka nak
1078
01:08:22,973 --> 01:08:25,559
tapi kita tak boleh buat
kerana kita tak boleh bernafas.
1079
01:08:30,898 --> 01:08:33,692
Semestinya,
dalam konfrontasi ganas di jalanan,
1080
01:08:33,692 --> 01:08:36,612
sukar untuk pegawai polis ingat
1081
01:08:36,612 --> 01:08:40,491
{\an8}kedudukan pembuluh darah
dan saraf di leher.
1082
01:08:44,120 --> 01:08:46,038
{\an8}Dari satu segi, kami percaya,
1083
01:08:47,289 --> 01:08:51,293
berdasarkan nasihat pakar perubatan
dan jurulatih latihan anda,
1084
01:08:51,293 --> 01:08:54,922
{\an8}semakin banyak anda berlatih
dan membiasakan diri
1085
01:08:54,922 --> 01:08:57,007
{\an8}dengan anatomi badan,
1086
01:08:57,007 --> 01:09:00,803
semakin kurang kemungkinan
berlakunya kecederaan dan kecacatan.
1087
01:09:01,387 --> 01:09:03,722
Saya percaya,
selepas menyemak beberapa kes,
1088
01:09:03,722 --> 01:09:07,852
gerakan khas ini,
apabila dilakukan dengan betul,
1089
01:09:07,852 --> 01:09:09,728
mempunyai risiko amat rendah...
1090
01:09:09,728 --> 01:09:14,150
Saya tak boleh bernafas.
1091
01:09:16,944 --> 01:09:21,949
Orang yang menggunakan kuasa polis
melakukan perkara yang sangat khusus.
1092
01:09:21,949 --> 01:09:27,371
Mereka mentafsirkan
teras utama dalam kuasa kerajaan,
1093
01:09:28,247 --> 01:09:31,917
{\an8}iaitu kebolehan untuk memonopoli
kekerasan yang dibolehkan
1094
01:09:31,917 --> 01:09:33,252
{\an8}agar boleh digunakan.
1095
01:09:38,215 --> 01:09:39,383
- Apa?
- Buka pintu!
1096
01:09:39,383 --> 01:09:41,594
- Saya nak bukalah ini!
- Keluar!
1097
01:09:41,594 --> 01:09:43,929
- Tak nak! Saya tak tahu apa yang...
- Keluar!
1098
01:09:43,929 --> 01:09:47,349
Okey, hentikan kereta. Berhenti!
1099
01:09:47,349 --> 01:09:49,977
Okey, saya akan keluar.
1100
01:09:49,977 --> 01:09:51,937
Berhenti! Saya nak keluarlah!
1101
01:09:51,937 --> 01:09:54,148
Berhenti! Saya nak keluarlah ini!
1102
01:09:54,148 --> 01:09:56,567
Berhenti!
1103
01:09:57,359 --> 01:09:58,777
Saya nak keluarlah ini!
1104
01:09:59,653 --> 01:10:02,281
Apa ini? Berhenti, saya nak keluar!
1105
01:10:02,281 --> 01:10:04,450
Keluar!
1106
01:10:04,450 --> 01:10:06,160
Keluar dari kereta!
1107
01:10:16,128 --> 01:10:17,129
Berhenti di sini.
1108
01:10:18,589 --> 01:10:19,423
Okey.
1109
01:10:20,090 --> 01:10:20,925
Layar hitam.
1110
01:10:24,011 --> 01:10:28,182
Jika saya hentikan kekerasan ini di sini,
adakah ia kurang menjelikkan?
1111
01:10:30,184 --> 01:10:32,019
Saya letakkannya di titik buta.
1112
01:10:33,312 --> 01:10:35,272
Namun, sejauh mana ia boleh bertahan?
1113
01:10:35,272 --> 01:10:38,484
- Dia dah tak responsif.
- Dia ada nadi tak?
1114
01:10:38,484 --> 01:10:41,820
Tengoklah dia. Dia dah tak responsif.
1115
01:10:41,820 --> 01:10:43,822
- Periksa nadinya.
- Awak biar betul?
1116
01:10:43,822 --> 01:10:46,659
- Dia nak terus tekan lehernya?
- Biar saya periksa nadinya!
1117
01:10:47,159 --> 01:10:48,452
Dia bernafas atau tidak?
1118
01:10:48,452 --> 01:10:52,623
- Periksa nadinya!
- Berapa lama kita nak berbalah begini?
1119
01:10:52,623 --> 01:10:56,377
- Saya cakap betul, periksa nadinya.
- Thao, periksa nadinya.
1120
01:10:56,377 --> 01:10:58,879
Periksa nadinya. Kau memang mengarutlah.
1121
01:10:58,879 --> 01:11:01,131
- Jangan ambil dadah.
- Jangan ambil dadah?
1122
01:11:01,131 --> 01:11:04,718
Itu apa pula?
Benda yang dia buat itu okey?
1123
01:11:04,718 --> 01:11:07,137
- Berundur.
- Tindakan dia itu okey?
1124
01:11:07,137 --> 01:11:09,431
Kau rasa tindakan kau itu okey?
1125
01:11:09,431 --> 01:11:12,643
- Adakah awak bomba...
- Ya, saya dari Minneapolis.
1126
01:11:13,143 --> 01:11:15,938
- Berdiri di laluan pejalan kaki.
- Periksa nadinya!
1127
01:11:15,938 --> 01:11:18,774
- Periksa sekarang!
- Berdiri di laluan pejalan kaki.
1128
01:11:18,774 --> 01:11:22,820
Dia langsung tak bergerak.
1129
01:11:25,656 --> 01:11:30,911
{\an8}Susah nak dakwa pegawai polis
yang membunuh orang bukan kulit putih
1130
01:11:30,911 --> 01:11:33,622
{\an8}sebab biasanya,
ia sah di sisi undang-undang.
1131
01:11:34,123 --> 01:11:37,042
Angkat tangan! Buat sekarang!
1132
01:11:37,042 --> 01:11:39,086
Pusing!
1133
01:11:41,380 --> 01:11:42,381
Meniarap!
1134
01:11:42,381 --> 01:11:46,969
Mahkamah Agung telah memberi polis
sesuatu yang saya gelar kuasa besar
1135
01:11:46,969 --> 01:11:51,265
untuk memprofilkan mengikut bangsa,
menahan, dan membunuh.
1136
01:11:51,807 --> 01:11:55,185
{\an8}Dari segi kekerasan polis,
kita patut rujuk kes Graham lawan Connor.
1137
01:11:55,185 --> 01:11:57,855
{\an8}Mahkamah Agung menetapkan bahawa
1138
01:11:57,855 --> 01:12:01,859
polis boleh menggunakan kekerasan
selagi pegawai polis biasa
1139
01:12:01,859 --> 01:12:04,903
rasa situasi itu wajar
untuk menggunakan kekerasan.
1140
01:12:04,903 --> 01:12:05,821
Itu peraturannya.
1141
01:12:05,821 --> 01:12:08,532
Memang luar biasa
apabila melihat jumlah jabatan polis
1142
01:12:08,532 --> 01:12:11,660
yang tak mahu peraturan lain
dalam penggunaan kekerasan.
1143
01:12:11,660 --> 01:12:14,997
{\an8}Perkara yang berlaku
berdekad-dekad lamanya
1144
01:12:14,997 --> 01:12:19,501
{\an8}ialah kesatuan polis secara agresif
menggunakan proses perundingan kolektif
1145
01:12:19,501 --> 01:12:22,254
{\an8}untuk menetapkan syarat
dalam kontrak mereka,
1146
01:12:22,254 --> 01:12:25,382
{\an8}selain menetapkan peruntukan
dalam undang-undang negeri
1147
01:12:25,382 --> 01:12:29,178
{\an8}yang bukan saja memberi mereka kelebihan,
tapi bersifat terkebelakang
1148
01:12:29,178 --> 01:12:31,597
{\an8}untuk membantu polis
mengelak kebertanggungjawaban.
1149
01:12:31,597 --> 01:12:34,224
{\an8}Saya rasa inilah rumahnya.
1150
01:12:35,225 --> 01:12:37,936
- Bunyi dah diredamkan?
- Dah, tapi saya boleh...
1151
01:12:37,936 --> 01:12:39,730
Gembira jumpa kamu semua.
1152
01:12:39,730 --> 01:12:40,731
Dah diredamkan?
1153
01:12:40,731 --> 01:12:42,191
Persoalan timbul malam ini
1154
01:12:42,191 --> 01:12:45,277
apabila pegawai polis Sacramento
meredamkan bunyi rakaman.
1155
01:12:46,028 --> 01:12:47,071
Bunyi dah diredamkan?
1156
01:12:47,071 --> 01:12:48,739
- Dah diredamkan habis.
- Okey.
1157
01:12:49,448 --> 01:12:52,284
{\an8}Kesatuan polis
memberitahu pegawai kerajaan...
1158
01:12:52,284 --> 01:12:53,243
{\an8}BEKAS PEGAWAI POLIS
1159
01:12:53,243 --> 01:12:55,579
{\an8}...yang terhutang budi
dengan mereka ketika itu,
1160
01:12:55,579 --> 01:12:58,582
{\an8}yang tunduk dan ikut telunjuk mereka,
"Ini yang kami perlukan.
1161
01:12:58,582 --> 01:13:01,960
Kami perlukan 24 hingga 48 jam
sebelum pegawai ini
1162
01:13:01,960 --> 01:13:06,090
perlu memberikan keterangan
mengenai apa-apa saja yang dilakukannya,
1163
01:13:06,090 --> 01:13:09,051
{\an8}termasuklah menembak seseorang.
1164
01:13:09,051 --> 01:13:11,845
{\an8}Kami perlu rekod disiplin dirahsiakan.
1165
01:13:11,845 --> 01:13:16,809
Kami perlu rekod dibersihkan
selepas tempoh tertentu,
1166
01:13:16,809 --> 01:13:18,102
sepantas enam bulan.
1167
01:13:18,102 --> 01:13:20,354
Kami mahu semua rekod itu hilang."
1168
01:13:20,354 --> 01:13:23,607
Begitulah perkara
yang membolehkan pegawai polis
1169
01:13:23,607 --> 01:13:26,110
berkali-kali terlepas
daripada kebertanggungjawaban,
1170
01:13:26,110 --> 01:13:28,779
dan itu belum lagi termasuk
kekebalan bersyarat.
1171
01:13:28,779 --> 01:13:31,657
KEKEBALAN BERSYARAT
YANG DIWUJUDKAN OLEH MAHKAMAH AGUNG
1172
01:13:31,657 --> 01:13:35,786
MELINDUNGI POLIS DARIPADA LIABILITI SIVIL
WALAUPUN MEREKA MELANGGAR UNDANG-UNDANG.
1173
01:13:36,703 --> 01:13:38,497
- Berundur.
- Saya akan renjat awak.
1174
01:13:39,498 --> 01:13:40,916
- Perenjat!
- Berhenti!
1175
01:13:41,417 --> 01:13:42,418
Dia tembak saya.
1176
01:13:42,418 --> 01:13:43,669
Tolonglah berhenti.
1177
01:13:44,670 --> 01:13:45,629
Saya tembak dia.
1178
01:13:46,296 --> 01:13:47,881
- Yakah?
- Ya.
1179
01:13:47,881 --> 01:13:48,799
Okey.
1180
01:13:51,385 --> 01:13:53,887
Saya tembak dia! Ya Tuhan!
1181
01:13:53,887 --> 01:13:54,805
Kim, duduk.
1182
01:13:54,805 --> 01:13:59,101
Sebahagian besar sistem kepolisan terbina
1183
01:13:59,101 --> 01:14:01,895
di luar pandangan rakyat Amerika biasa,
1184
01:14:01,895 --> 01:14:04,523
dan peraturan yang mentadbir
kepolisan Amerika,
1185
01:14:04,523 --> 01:14:07,693
dalam banyak keadaan,
ditentukan sendiri oleh polis
1186
01:14:07,693 --> 01:14:08,986
dan pelobi mereka.
1187
01:14:08,986 --> 01:14:13,240
Ini bermakna, polis dapat mengkanunkan,
1188
01:14:13,240 --> 01:14:17,953
melipatgandakan kuasa mereka
berulang kali.
1189
01:14:17,953 --> 01:14:19,621
{\an8}Dari segi undang-undang,
1190
01:14:19,621 --> 01:14:22,833
{\an8}kita mempunyai piawai kebangsaan
yang sangat sedikit.
1191
01:14:22,833 --> 01:14:23,750
{\an8}Hampir tiada.
1192
01:14:24,418 --> 01:14:28,130
Kita mempunyai piawai negeri
yang sangat sedikit juga.
1193
01:14:28,630 --> 01:14:30,591
Piawai perbandaran pun sedikit.
1194
01:14:30,591 --> 01:14:34,094
Jadi, piawai yang tentukan
cara polis beroperasi ditetapkan
1195
01:14:34,094 --> 01:14:38,640
oleh polis, dasar jabatan polis,
dan persatuan profesional mereka.
1196
01:14:38,640 --> 01:14:41,894
{\an8}Kita hendak memastikan
polis mengikut undang-undang,
1197
01:14:41,894 --> 01:14:44,480
{\an8}dan apabila mereka tak ikut undang-undang,
1198
01:14:44,480 --> 01:14:46,023
mereka dipertanggungjawabkan.
1199
01:14:46,023 --> 01:14:48,567
Namun, masalah terbesar
kepolisan masa kini adalah
1200
01:14:48,567 --> 01:14:51,987
kebanyakan mudarat akibat kepolisan
adalah sah di sisi undang-undang.
1201
01:15:02,873 --> 01:15:06,835
Menakutkan, bukan? Itu maksud saya
apabila saya kata kita puncanya.
1202
01:15:06,835 --> 01:15:09,463
Sebab kita yang jadikannya
sah di sisi undang-undang.
1203
01:15:09,463 --> 01:15:12,841
Saya bukan nak bebaskan polis
daripada tanggungjawab.
1204
01:15:13,467 --> 01:15:17,262
Namun, kebanyakan mudarat yang dilakukan
sah di sisi undang-undang.
1205
01:15:18,222 --> 01:15:20,557
Saya berminat dengan...
1206
01:15:22,226 --> 01:15:25,395
Saya berminat dengan peranan "kita"
dalam semua ini.
1207
01:15:25,979 --> 01:15:28,899
Awak ada nyatakan hujah
tentang undang-undang
1208
01:15:28,899 --> 01:15:31,235
yang "kita" benarkan polis kuat kuasakan,
1209
01:15:31,235 --> 01:15:34,112
dan perkara
yang "kita" benarkan polis buat.
1210
01:15:34,112 --> 01:15:38,325
Saya duduk di sini
dan terfikir, "Saya tak benarkan polis...
1211
01:15:38,951 --> 01:15:40,744
Saya tak nak polis buat begitu.
1212
01:15:40,744 --> 01:15:42,829
Saya tak tahu itu sah
di sisi undang-undang."
1213
01:15:42,829 --> 01:15:44,706
Adakah saya sebahagian daripada "kita"?
1214
01:15:45,582 --> 01:15:50,712
Jadi, saya nak minta awak letakkan konteks
1215
01:15:51,421 --> 01:15:55,676
pihak yang sebenarnya membenarkan
1216
01:15:55,676 --> 01:16:00,389
penggubal undang-undang untuk berpaling
daripada tanggungjawab mereka
1217
01:16:02,015 --> 01:16:05,394
untuk memberitahu polis
dengan cara yang lebih tegas
1218
01:16:05,394 --> 01:16:08,605
perkara yang patut dibuat
dan cara untuk melakukannya.
1219
01:16:16,446 --> 01:16:19,283
Sesiapa saja yang memegang tampuk kuasa
1220
01:16:19,283 --> 01:16:21,827
yang ingin mempertanggungjawabkan polis
1221
01:16:21,827 --> 01:16:24,621
akan berdepan cabaran
daripada jabatan polis
1222
01:16:24,621 --> 01:16:28,250
dan pelindung status quo yang lain
dalam apa-apa saja persekitaran.
1223
01:16:28,250 --> 01:16:30,210
Mereka puncanya di mana-mana saja.
1224
01:16:31,211 --> 01:16:33,714
Badan korporat Amerika,
orang kaya berkepentingan.
1225
01:16:34,214 --> 01:16:37,217
{\an8}Lihat saja peranan polis
di Amerika dalam sejarah.
1226
01:16:37,217 --> 01:16:41,388
{\an8}Mereka mengekang kesatuan buruh di utara
pada peringkat pembentukan mereka.
1227
01:16:41,388 --> 01:16:44,558
Mereka ialah peronda hamba
di selatan pada peringkat pembentukannya.
1228
01:16:44,558 --> 01:16:46,768
Mereka sentiasa menjaga kepentingan
1229
01:16:46,768 --> 01:16:50,647
orang yang sanggup mengeksploitasi
orang ramai untuk keuntungan.
1230
01:16:50,647 --> 01:16:53,400
Apabila kita fikir
tentang ahli politik dan polis,
1231
01:16:53,400 --> 01:16:56,987
kita memikirkan tentang
orang individu, orang sebenar,
1232
01:16:56,987 --> 01:16:58,655
dan bukan sistem,
1233
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
dan mereka sering bertindak
ikut kepentingan sistem
1234
01:17:01,908 --> 01:17:06,496
yang mereka tak sokong secara jelas.
Malah, mereka mungkin mengkritiknya.
1235
01:17:09,207 --> 01:17:11,126
Namun, tanggungjawab kerja mereka
1236
01:17:11,126 --> 01:17:14,796
adalah untuk memperkukuh
dan memperkuat sistem itu.
1237
01:17:16,048 --> 01:17:20,260
Sistem itu pula melebihkan golongan elit,
1238
01:17:20,260 --> 01:17:23,764
kaum elit,
orang yang bebas daripada stigma sosial.
1239
01:17:23,764 --> 01:17:26,850
Namun, ramai orang terlibat
dalam mengukuhkannya,
1240
01:17:26,850 --> 01:17:30,395
dan mendapati diri mereka
berada di pihak yang salah.
1241
01:17:32,189 --> 01:17:34,650
{\an8}Kepolisan sukar sekarang. Sangat sukar.
1242
01:17:34,650 --> 01:17:36,652
Setiap hari, saya rasa...
1243
01:17:37,444 --> 01:17:39,738
Saya rasa penat.
1244
01:17:41,365 --> 01:17:45,160
Tahun lepas,
budak 12 tahun ditembak. Di sini...
1245
01:17:45,160 --> 01:17:49,456
Dia ditembak semasa bertengkar
dengan budak lain di jalanan.
1246
01:17:49,456 --> 01:17:51,833
Tak pernah... Apabila saya berhenti di sana,
1247
01:17:52,876 --> 01:17:55,420
orang dedahkan
identiti pelakunya begitu cepat.
1248
01:17:55,420 --> 01:17:59,174
Sebab orang yang tinggal di sana
membesar dengan saya.
1249
01:18:02,094 --> 01:18:04,805
- Apa berlaku kepada budak 12 tahun itu?
- Dia mati.
1250
01:18:06,682 --> 01:18:10,560
Ada banyak komuniti yang terdedah
di negara ini.
1251
01:18:10,560 --> 01:18:14,189
Jadi, jika kita tanya orang,
"Awak nak mansuhkan polis?"
1252
01:18:14,189 --> 01:18:16,858
Ramai akan jawab,
"Tak, kami nak lebih ramai polis."
1253
01:18:16,858 --> 01:18:20,028
Sebaliknya, jika kita bercakap
dengan komuniti itu
1254
01:18:20,028 --> 01:18:22,489
mengenai cara polis layan mereka,
mereka marah.
1255
01:18:22,489 --> 01:18:24,449
Sekali lagi, itulah kegagalan kita.
1256
01:18:25,450 --> 01:18:27,494
Ada cara untuk bantu komuniti itu
1257
01:18:27,494 --> 01:18:31,373
selain daripada melalui
kepolisan pemenjaraan yang agresif.
1258
01:18:31,373 --> 01:18:33,959
Itulah perkara yang kita tak buat.
1259
01:18:35,377 --> 01:18:36,753
Dari dulu saya mendukung,
1260
01:18:36,753 --> 01:18:39,798
"Jika ada ramai polis kulit Hitam,
akan kurang masalah.
1261
01:18:40,298 --> 01:18:43,218
Jika ada ketua polis kulit Hitam,
akan kurang masalah."
1262
01:18:43,218 --> 01:18:46,096
Saya percaya perkara itu
selama 30 tahun lebih.
1263
01:18:47,639 --> 01:18:49,349
Saya tak rasa itu benar.
1264
01:18:50,517 --> 01:18:55,272
Saya hilang banyak benda kerana menyokong
polis kulit Hitam di jabatan ini.
1265
01:18:55,272 --> 01:18:57,274
Kadangkala, saya tertanya-tanya.
1266
01:18:57,274 --> 01:19:01,862
Bagaimana kalau saya antara orang
yang tutup mulut saya dan buat saja kerja?
1267
01:19:01,862 --> 01:19:03,405
Di mana saya sekarang?
1268
01:19:06,658 --> 01:19:12,497
Charlie Adams telah jadi pegawai polis
sejak 1986 dan tak rancang untuk bersara.
1269
01:19:13,915 --> 01:19:17,961
Dia nak selesaikan misinya
sebagai inspektor di presint keempat.
1270
01:19:19,337 --> 01:19:25,469
Oh!
1271
01:19:26,428 --> 01:19:29,598
Mataku telah melihat
1272
01:19:29,598 --> 01:19:33,518
Kegemilangan kedatangan...
1273
01:19:35,937 --> 01:19:39,232
Kita bermula sebagai 13 negeri
sepanjang Kawasan Pinggir Laut Atlantik.
1274
01:19:39,232 --> 01:19:41,276
Kita bawa kebebasan bersama kita.
1275
01:19:41,276 --> 01:19:42,736
Jika polis dan politi
1276
01:19:42,736 --> 01:19:45,655
ialah rakyat demokratik
yang mentadbir sendiri,
1277
01:19:45,655 --> 01:19:50,952
polis ialah pasukan bayangan
yang mengatakan,
1278
01:19:51,661 --> 01:19:55,665
"Kami wujud untuk memperlihatkan kuasa
1279
01:19:55,665 --> 01:19:58,084
apabila anda tak lagi boleh
mentadbir diri sendiri.
1280
01:20:05,467 --> 01:20:10,597
Kami wujud untuk mengawal
dan mengatur keganasan dalam masyarakat
1281
01:20:11,348 --> 01:20:15,185
dengan mengambil sendiri
segala keganasan itu."
1282
01:20:15,185 --> 01:20:21,858
Respons penguat kuasa undang-undang
terhadap tuntutan orang kulit Hitam
1283
01:20:21,858 --> 01:20:28,281
agar menghormati nyawa dan rumah kita,
serta keluarga dan anak-anak kita
1284
01:20:28,281 --> 01:20:30,867
sentiasa, "Ya, pergi mampuslah.
1285
01:20:31,618 --> 01:20:35,705
Rasakan ini. Rasakan kekerasan ini
dan lihat kamu suka atau tak."
1286
01:20:35,705 --> 01:20:39,793
{\an8}3 MAC 1991
1287
01:20:44,089 --> 01:20:46,967
Apabila kita fikir tentang polis
secara sistemik,
1288
01:20:46,967 --> 01:20:50,178
dan kita fikir tentang cara
polis berkembang di Amerika
1289
01:20:50,178 --> 01:20:51,888
menjadi kuasa besar...
1290
01:20:53,306 --> 01:20:55,892
Apabila kita
tak hanya fikir tentang polis,
1291
01:20:55,892 --> 01:20:59,604
tapi rangkaian penjara,
jumlah orang yang ditahan,
1292
01:21:00,188 --> 01:21:02,607
jumlah orang yang ada sabitan feloni,
1293
01:21:02,607 --> 01:21:04,651
semua yang datang daripada itu,
1294
01:21:04,651 --> 01:21:10,198
semua orang yang berkait dengan orang
yang dihukum, diawasi, dan dipenjarakan,
1295
01:21:10,949 --> 01:21:16,079
kita melihat kepada majoriti orang
di negara ini sekarang.
1296
01:21:16,705 --> 01:21:19,541
Bukan minoriti,
tapi majoriti orang di negara ini.
1297
01:21:20,667 --> 01:21:23,795
Kita masyarakat
yang diawasi polis secara berlebihan,
1298
01:21:24,296 --> 01:21:27,048
dan kepolisan berlebihan itu bermakna
1299
01:21:27,048 --> 01:21:32,178
hubungan antara polis dan rakyat
telah menjadi sangat terpesong.
1300
01:21:34,347 --> 01:21:37,350
Jumlah orang yang sepatutnya ditambah,
1301
01:21:37,350 --> 01:21:44,399
yang boleh dilihat sebagai sebahagian
daripada dunia demokrasi mentadbir sendiri
1302
01:21:44,399 --> 01:21:47,027
yang terdiri daripada orang
yang cuba untuk berbaik
1303
01:21:47,027 --> 01:21:51,865
dan menyelesaikan konflik mereka
melalui politik, melalui protes,
1304
01:21:51,865 --> 01:21:58,580
sebaliknya menjadi semakin kecil
kepada satu tahap yang boleh dibenarkan
1305
01:21:58,580 --> 01:22:03,251
untuk melakukan hal sendiri,
dan bagi kumpulan yang semakin besar,
1306
01:22:03,251 --> 01:22:06,880
mereka diawasi oleh polis.
1307
01:22:09,215 --> 01:22:10,216
{\an8}Susur Keluar 161.
1308
01:22:10,800 --> 01:22:11,927
{\an8}Okey, saya nampak.
1309
01:22:13,136 --> 01:22:16,514
{\an8}Perkara pertama yang dibuat
oleh rejim fasis dan totalitarian
1310
01:22:16,514 --> 01:22:18,224
adalah memperkasakan polis.
1311
01:22:24,564 --> 01:22:29,402
Kita boleh meningkatkan kuasa polis,
iaitu cabang keempat dalam kerajaan.
1312
01:22:29,402 --> 01:22:34,449
Kita tingkatkan kuasa polis,
dan itu akan membunuh demokrasi.
1313
01:22:47,796 --> 01:22:51,049
Kadangkala, saya suka suruh
fikirkan tentang orang paling berkuasa
1314
01:22:51,049 --> 01:22:55,095
di Amerika Syarikat, tak kiralah Biden,
Trump, atau Hillary Clinton,
1315
01:22:55,095 --> 01:22:57,889
jika anda rasa mereka masih mengawal
semuanya secara rahsia.
1316
01:22:57,889 --> 01:23:00,642
Mereka tak boleh keluarkan pistol
dan tembak dada anda.
1317
01:23:01,434 --> 01:23:04,145
Semua pegawai polis di Amerika Syarikat
1318
01:23:04,145 --> 01:23:08,191
ada hak dan kuasa
untuk keluarkan pistol dan tembak anda.
1319
01:23:14,155 --> 01:23:16,658
- Dia berdarah!
- Darah keluar daripada telinganya!
1320
01:23:16,658 --> 01:23:19,744
- Bawa dia pergi!
- Darah keluar daripada telinganya!
1321
01:23:20,245 --> 01:23:21,162
Panggil doktor.
1322
01:23:21,162 --> 01:23:23,248
Kenapa kau semua berjalan lagi?
1323
01:23:23,248 --> 01:23:26,084
Persoalan tentang kehilangan demokrasi
1324
01:23:26,084 --> 01:23:30,964
takkan ada kaitan dengan
demagog sayap kanan seperti Donald Trump.
1325
01:23:30,964 --> 01:23:34,467
Ia ada kaitan
dengan sejarah yang mendalam dan panjang
1326
01:23:34,467 --> 01:23:36,928
yang kita gagal tangani,
1327
01:23:36,928 --> 01:23:41,725
iaitu masalah sistemik pengembangan polis
1328
01:23:41,725 --> 01:23:47,022
yang menjejaskan perkembangan
dan pertumbuhan refleks demokrasi kita
1329
01:23:47,022 --> 01:23:51,985
serta sokongan yang kita perlukan
untuk jadi rakyat yang mentadbir sendiri.
1330
01:23:54,154 --> 01:23:59,617
Sudah sedekad sejak Trayvon Martin,
hampir sedekad sejak Michael Brown...
1331
01:24:01,661 --> 01:24:04,205
dan rakyat Amerika perlu buat keputusan.
1332
01:24:05,498 --> 01:24:09,210
Jika kita nak atasi masalah ini
dan benar-benar berbincang
1333
01:24:09,210 --> 01:24:14,007
untuk mengubah sistem ini,
yang ramai kata nak buat,
1334
01:24:15,216 --> 01:24:20,055
orang ramai perlu benar-benar
memahami persoalan ini.
1335
01:24:20,764 --> 01:24:23,600
Sebab sistem ini sukar.
1336
01:24:24,100 --> 01:24:26,102
Sistem ini berat. Sistem ini rumit.
1337
01:24:26,102 --> 01:24:27,270
Sistem ini berkuasa.
1338
01:24:28,646 --> 01:24:29,773
Frederick Douglass kata,
1339
01:24:29,773 --> 01:24:32,150
"Kuasa takkan menyerahkan apa-apa
tanpa tuntutan."
1340
01:24:32,650 --> 01:24:36,029
Kuasa kepolisan Amerika
belum menyerahkan apa-apa.
1341
01:24:37,030 --> 01:24:39,866
Yang ada cuma
kuasa yang semakin berlipat ganda.
1342
01:24:39,866 --> 01:24:42,619
Gerak!
1343
01:24:43,411 --> 01:24:45,705
Gerak!
1344
01:24:53,421 --> 01:24:56,299
"Kuasa takkan menyerahkan apa-apa
tanpa tuntutan.
1345
01:24:57,717 --> 01:25:00,637
Kuasa tak pernah begitu,
dan takkan jadi begitu."
1346
01:25:02,097 --> 01:25:03,556
Frederick Douglass.
1347
01:25:03,556 --> 01:25:10,647
KUASA
1348
01:26:51,539 --> 01:26:54,000
Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi