1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 4 00:00:33,366 --> 00:00:35,618 ปกติหนังทั่วไปจะเริ่มต้นตรงนี้ 5 00:00:35,618 --> 00:00:39,706 แต่ผมอยากให้คุณรู้ว่าหนังเรื่องนี้นําเสนอ การวิเคราะห์ประวัติศาสตร์ของตํารวจ 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,583 ซึ่งผมอยากให้คุณพิจารณาก่อน 7 00:00:42,584 --> 00:00:46,880 หนังเรื่องนี้เรียกร้องความสนใจใคร่รู้ หรืออย่างน้อยก็ความคลางแคลงใจ 8 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 ผมจะให้คุณตัดสินใจละกัน 9 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 อํานาจตํารวจคืออํานาจแบบทันทีทันใด 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,097 มันคือเดี๋ยวนี้ 11 00:00:56,765 --> 00:01:01,603 มันคือ ทําตามที่ฉันบอกเดี๋ยวนี้ 12 00:01:02,479 --> 00:01:06,524 ไม่มีการรอ ไม่มีการโทรศัพท์ ไม่มีอะไรพวกนี้ หรืออย่างอื่น 13 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 ฉันเป็นคนตัดสินใจว่าจะทําอะไรต่อ 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,491 {\an8}จะเป็นตํารวจที่ดี ขอแค่อย่างเดียวเท่านั้น หัวใจ 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,578 แต่คุณต้องเป็น เอ่อ บางครั้งคุณก็ต้องใจร้าย 16 00:01:18,578 --> 00:01:21,206 บางครั้งคุณก็ต้องทําตัวโหด 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,751 นี่ตํารวจ อย่าขยับ 18 00:01:24,751 --> 00:01:25,710 ผมทําอะไร 19 00:01:25,710 --> 00:01:27,504 เข้าใจที่ฉันกําลังพูดด้วยไหม 20 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 ฉันไม่มีเวลาเล่นกับนาย 21 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 พร้อม ระวัง 22 00:01:33,927 --> 00:01:35,053 ระดับเข่า ระวัง 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 ระดับเอว ระวัง 24 00:01:39,140 --> 00:01:43,478 (สองทศวรรษต่อมา นิวยอร์กซิตี ฟิลาเดลเฟีย ซินซินนาติ และชิคาโก) 25 00:01:43,478 --> 00:01:45,271 (ก่อตั้งกรมตํารวจของตนเอง) 26 00:01:45,271 --> 00:01:48,733 ก็เหมือนกับสถาบันอื่นๆ ที่เชื่อกันว่า "เราทํากันมาแบบนี้ตลอด" 27 00:01:48,733 --> 00:01:52,987 "ดังนั้นมันก็น่าจะถูกต้อง" ไม่มีใครย้อนกลับไปดูตอนเริ่มต้น 28 00:01:52,987 --> 00:01:56,324 เพื่อตั้งคําถามว่า "เราเริ่มต้นสิ่งนี้เพื่อจะทําอะไร" 29 00:01:59,494 --> 00:02:03,665 คําว่าตํารวจมาจากไหนล่ะ มันมาจากคําว่าโพลิส 30 00:02:03,665 --> 00:02:07,627 แนวคิดก็คือเราคือประชาชนที่ปกครองตนเอง 31 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 และเราเชื่อในหลักการปกครองตนเอง 32 00:02:11,297 --> 00:02:15,051 ปัญหาคือเราไม่มีทางรู้ได้ว่าใครควบคุมตํารวจ 33 00:02:15,677 --> 00:02:21,141 เราไม่มีทางรู้ได้ว่าอะไร มอบอํานาจให้ตํารวจคุมประชาชน 34 00:02:22,142 --> 00:02:27,105 ตํารวจในชุมชนของเรา ยึดครองพื้นที่ของเรา ชุมชนของเรา 35 00:02:27,105 --> 00:02:29,440 เหมือนกองทัพต่างชาติยึดดินแดน 36 00:02:32,068 --> 00:02:35,196 มีคนจํานวนมากรู้สึกว่า งานตํารวจอยู่เหนือการควบคุม 37 00:02:35,697 --> 00:02:39,826 แต่ก็มีกรณีที่มีความรุนแรง และอาชญากรรมอุกฉกรรจ์ 38 00:02:39,826 --> 00:02:43,371 ในบางชุมชนที่ควบคุมไม่ได้เหมือนกัน 39 00:02:44,247 --> 00:02:47,041 (มีสนง.ตํารวจรัฐและท้องถิ่น หน่วยรักษาความสงบในสหรัฐฯ 18,000 แห่ง) 40 00:02:47,041 --> 00:02:50,003 (โดยมีเจ้าหน้าที่กว่าหนึ่งล้านคน พอๆ กับประชากรของเดลาแวร์) 41 00:02:50,003 --> 00:02:52,255 ความป่าเถื่อนของตํารวจ 42 00:02:52,255 --> 00:02:56,551 ชี้ให้เห็นว่าเรายังไม่ได้บรรลุ ความเป็นพลเมืองเต็มขั้น 43 00:02:56,551 --> 00:03:02,348 และนั่นคือเหตุผลที่ตํารวจเป็นชนวน ของการประท้วงที่ขยายตัวขนาดนั้น 44 00:03:02,348 --> 00:03:06,352 เพราะมันเป็นการดูหมิ่นตรงๆ ว่าเราไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ 45 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 ไม่มีศักยภาพจะอยู่ที่นี่ 46 00:03:08,271 --> 00:03:13,526 พวกคุณต้องสลายตัวทันที ไม่งั้นจะถูกจับกุม 47 00:03:14,360 --> 00:03:15,778 ทําเดี๋ยวนี้ 48 00:03:17,280 --> 00:03:21,826 ถ้าให้เราเริ่มสร้างประเทศกันวันพรุ่งนี้ และส่วนหนึ่งของสิ่งที่เราต้องสร้าง 49 00:03:21,826 --> 00:03:26,956 คือระบบกฎหมายและระเบียบ กระบวนการยุติธรรมและระบบตํารวจ 50 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 แทบไม่มีโอกาสเลยที่เรา จะสร้างระบบที่เรามีอยู่ในตอนนี้ 51 00:03:31,669 --> 00:03:34,756 แต่เราก็ยังใช้ระบบนี้อยู่ทุกเมื่อเชื่อวัน 52 00:03:45,767 --> 00:03:52,023 อํานาจของตํารวจนั้นมหาศาล ไร้ขีดจํากัด และยากจะกําหนดนิยาม 53 00:03:55,068 --> 00:04:00,823 เป็นอํานาจของตํารวจหนึ่งล้านคน ที่ใช้อํานาจนี้ในทุกๆ ที่ พร้อมกัน 54 00:04:04,953 --> 00:04:07,580 แต่อํานาจของตํารวจก็ใกล้ชิดเราผิดธรรมดา 55 00:04:08,873 --> 00:04:12,377 สถาบันขนาดมหึมาเดียวกันนี้ สามารถค้นกระเป๋าคุณ 56 00:04:13,461 --> 00:04:17,090 แกะรอยมือถือของคุณ เรียกให้คุณยืนยันตัวตน 57 00:04:18,299 --> 00:04:21,803 {\an8}ส่องคุณจากกล้องวงจรปิด หรือเก็บดีเอ็นเอของคุณ 58 00:04:24,430 --> 00:04:29,435 {\an8}ในสหรัฐอเมริกา อํานาจของตํารวจไม่ได้ถูกควบคุมจริงจัง 59 00:04:31,479 --> 00:04:34,899 {\an8}ประชาธิปไตยลักษณะนี้ ใครมีอํานาจกว่ากัน 60 00:04:36,359 --> 00:04:40,238 {\an8}ประชาชนหรือตํารวจ 61 00:04:40,905 --> 00:04:43,408 {\an8}(มินนีแอโพลิส มีนาคม ปี 2022 สถานีตํารวจที่สี่) 62 00:04:49,330 --> 00:04:52,667 {\an8}อาชญากรรมประเภทไหน ที่พบบ่อยที่สุดในฝั่งเหนือ 63 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 {\an8}คุณเจอเรื่องอะไรบ้างในสถานีนี้ 64 00:04:55,795 --> 00:05:01,092 ที่เจอเยอะคือความรุนแรง ฆาตกรรม นี่นอร์ธไฮสคูล โรงเรียนผม 65 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 (สถานีที่สี่อยู่ฝั่งเหนือของมินนีแอโพลิส) 66 00:05:05,054 --> 00:05:06,889 เรารับมือกับความรุนแรงมากมาย 67 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 นี่ก็เพิ่งมีหนึ่งในนักกีฬาของเรา 68 00:05:08,891 --> 00:05:12,061 ควอเตอร์แบ็คของเรา ถูกยิงตายเมื่อสองสัปดาห์ก่อน 69 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 เกิดอะไรขึ้น 70 00:05:19,110 --> 00:05:22,655 พวกเขาคิดว่าจะปล่อยเด็ก เลิกเรียนเร็วหน่อยเพื่อให้เด็กๆ ได้ไป 71 00:05:22,655 --> 00:05:25,116 ประท้วงเรื่องที่อาเมียร์ ล็อก ถูกยิง 72 00:05:25,116 --> 00:05:30,913 ดี ฮิลล์เลยออกจากโรงเรียน พร้อมกับเพื่อนร่วมทีม 73 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 เขากําลังจะกลับบ้านหรือไม่ก็ไปบ้านเพื่อน 74 00:05:34,292 --> 00:05:38,296 แล้วเขาก็มาผ่านหมอนั่น ตรงนี้ที่ถนนโกลเด้นวัลลีย์ 75 00:05:38,296 --> 00:05:40,131 ซึ่งเราจะขับผ่านแถวนั้น 76 00:05:40,631 --> 00:05:43,217 แล้วก็แซงหมอนี่ไป 77 00:05:43,217 --> 00:05:47,221 หมอนั่นย้อนกลับมา ซึ่งเราไม่รู้ว่าพวกเขาปะทะกันไหม 78 00:05:47,221 --> 00:05:48,431 แต่ดีก็เดินต่อไป 79 00:05:48,431 --> 00:05:52,894 หมอนั่นชักปืนออกมาจากกระเป๋า แล้วยิงเข้าที่ท้ายทอยเขา 80 00:05:53,478 --> 00:05:54,854 เขาตายคาที่ 81 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 - ชนมือหน่อย หนุ่มๆ - เอาละ 82 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 - ดูแลกันดีๆ - มีสมาธิ จดจ่อ 83 00:06:04,864 --> 00:06:06,699 ประตูหน้าเปิดอยู่ ผมจัดการเอง 84 00:06:06,699 --> 00:06:10,953 กรมตํารวจของเรา หน่วยงานบังคับใช้ กฎหมาย เป็นองค์กรกึ่งทหาร 85 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 นี่ตํารวจ มีหมายค้น! 86 00:06:14,082 --> 00:06:14,957 ทุบเลย 87 00:06:20,254 --> 00:06:22,048 - ไป - นี่ตํารวจ 88 00:06:22,048 --> 00:06:25,343 - มีหมายค้น หมอบลง! - หมอบลงกับพื้น! 89 00:06:25,343 --> 00:06:26,886 ตามอยู่ๆ 90 00:06:26,886 --> 00:06:31,307 ซึ่งคนก็ไม่รู้ว่าทําไมมันถึง กลายเป็นองค์กรกึ่งทหาร 91 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 นั่นเพราะตํารวจมาจากหน่วยตรวจตราทาส 92 00:06:33,559 --> 00:06:36,437 ลุกขึ้น ยัยหนู 93 00:06:36,437 --> 00:06:40,316 ทาสทุกคนในเมืองนี้ ถ้าพวกเขาไม่มีเอกสารจากเจ้านาย 94 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 พวกเขาจะโดนเฆี่ยนตีอย่างหนัก 95 00:06:43,736 --> 00:06:47,448 และพวกนายทาสก็ต้องเหลืออด กับหน่วยตรวจตราทาสพวกนี้ ถูกมั้ย 96 00:06:48,032 --> 00:06:49,992 นายทาสเลยไปถามวิทยาลัยการทหาร 97 00:06:50,701 --> 00:06:54,080 "คุณฝึกพวกนี้ได้ไหม ทําให้พวกเขามีระบบระเบียบหน่อย" 98 00:06:54,080 --> 00:06:56,416 เดาสิว่าระบบที่ว่าคืออะไร 99 00:06:56,999 --> 00:06:57,959 กึ่งทหารไงละ 100 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 บ้านอยู่ไหน 101 00:07:03,339 --> 00:07:05,174 - ถนน 80 กับ... - เอามือลง 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 - อยู่ไหน ไปโน่น - ถนน 80 ตัดกับฟิเกโรอา 103 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 ถ้าเจ้าหน้าที่ของเราเข้าใจเรื่องนี้ 104 00:07:11,514 --> 00:07:13,724 และได้คุยเรื่องนี้ และถูกสอนเรื่องนี้มา 105 00:07:14,225 --> 00:07:17,019 พวกเขาจะรู้ว่าทําไม เมื่อคนแอฟริกันอเมริกันพูดว่า 106 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 "ใช่ นายเป็นผลผลิตของหน่วยตรวจตราทาส" 107 00:07:19,605 --> 00:07:22,775 เขาน่าจะเข้าใจว่า พวกเขาหมายความว่ายังไง ใช่มั้ย 108 00:07:22,775 --> 00:07:27,697 เพราะคําบางคําอย่าง "การตรวจตรา" เราไม่ได้เปลี่ยนสิ่งนี้เลย ถูกมั้ย 109 00:07:28,197 --> 00:07:32,160 เราคุยกันเรื่องการถือเอกสาร จากเจ้านายเพื่อเข้าเมืองแล้วนี่ 110 00:07:32,160 --> 00:07:35,496 ตํารวจทําอะไรเมื่อเห็นกลุ่มชายผิวดําล่ะ 111 00:07:35,496 --> 00:07:38,291 "เฮ่ ขอดูบัตรประชาชนหน่อย" ต่างกันตรงไหน 112 00:07:42,503 --> 00:07:46,090 เมื่อเราคิดเรื่องต้นกําเนิด การบังคับใช้กฎหมายในอเมริกา 113 00:07:46,090 --> 00:07:48,718 เรามักจะหาจุดกําเนิดเพียงจุดเดียว 114 00:07:49,260 --> 00:07:50,553 {\an8}แต่ที่จริงแล้ว 115 00:07:50,553 --> 00:07:56,809 {\an8}การบังคับใช้กฎหมายคือสิ่งที่พัฒนาจาก หลายๆ แหล่งตลอดเวลาที่ผ่านมา 116 00:07:58,728 --> 00:08:02,356 จุดกําเนิดหนึ่งน่าจะอยู่ที่การบุกเบิกดินแดน 117 00:08:02,940 --> 00:08:08,321 ซึ่งผู้ตั้งถิ่นฐานผิวขาวพบว่าตัวเองอยู่ในสถานที่ 118 00:08:08,321 --> 00:08:11,824 ซึ่งต้องแย่งชิงการอ้างสิทธิ์ในที่ดินกับชนพื้นเมือง 119 00:08:11,824 --> 00:08:17,079 และผู้ตั้งถิ่นฐานผิวขาว ก็พยายามประกาศสิทธิ์และกรรมสิทธิ์เหนือที่ดิน 120 00:08:17,079 --> 00:08:19,582 (ตั้งแต่ปี 1830-1847 รัฐบาล สหรัฐฯ เคลื่อนกองกําลัง) 121 00:08:20,708 --> 00:08:23,503 ดังนั้นกองกําลังปกป้องดินแดนน่าจะถือได้ว่า 122 00:08:23,503 --> 00:08:29,342 เป็นจุดเริ่มต้นของสิ่งที่เรา รู้จักกันต่อมาในชื่อการควบคุมความสงบ 123 00:08:35,181 --> 00:08:38,976 ทางตอนใต้ เรามีระบบที่แตกต่างออกไป 124 00:08:38,976 --> 00:08:42,980 {\an8}หลักๆ มันคือระบบตรวจตราทาส ซึ่งผูกโยงกับกองกําลังอาสาสมัคร 125 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 พวกนี้หลักๆ คือผู้ชาย 126 00:08:46,859 --> 00:08:50,154 ที่ได้รับมอบหมายให้ตรวจตรานิคมเกษตร 127 00:08:50,154 --> 00:08:56,160 และดูแลให้มั่นใจว่าทาสที่อาศัย อยู่ในนิคมเหล่านั้นจะไม่ก่อเรื่อง 128 00:08:56,160 --> 00:08:59,121 งานหลักก็คือควบคุมกลุ่มคนเหล่านี้ 129 00:09:00,706 --> 00:09:05,336 หน่วยตรวจตราทาสจึงเติบโตขึ้นเป็นสถาบัน 130 00:09:05,336 --> 00:09:08,130 ที่สัมพันธ์กับระบบทาสซึ่งเราสามารถมองได้ว่า 131 00:09:08,130 --> 00:09:10,466 เป็นกองกําลังตํารวจยุคแรกลักษณะหนึ่งก็ว่าได้ 132 00:09:11,926 --> 00:09:13,844 พวกคุณพร้อมเมื่อไหร่ก็บอกนะ 133 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 ใช่ เราพร้อมแล้ว 134 00:09:15,471 --> 00:09:16,556 เยี่ยม แอ็กชัน 135 00:09:30,778 --> 00:09:35,408 ในศตวรรษที่ 18 และ 19 เราได้เห็นการควบคุมในเขตเมือง 136 00:09:35,408 --> 00:09:40,371 ซึ่งเป้าหมายหลักก็คือรักษาระเบียบในหมู่กรรมกร 137 00:09:40,371 --> 00:09:41,998 ซึ่งก็คือชนชั้นแรงงาน 138 00:09:41,998 --> 00:09:44,709 ดังนั้นนี่น่าจะเป็นแหล่งที่สาม 139 00:09:44,709 --> 00:09:50,256 ที่ตํารวจพัฒนาขึ้นมา เป็นวิธีหลักในการจัดระเบียบทางชนชั้น 140 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 คนงานโรงงานผลิตชิ้นส่วน รถยนต์ประท้วงที่โตเลโด 141 00:09:53,426 --> 00:09:57,346 กองกําลังป้องกันต้องใช้แก๊สน้ําตา ลูกตะกั่ว และท่อนเหล็ก 142 00:09:57,346 --> 00:10:01,225 เพื่อควบคุมอารมณ์ของผู้ประท้วง ที่ถูกนักปลุกระดมหัวรุนแรงปลุกปั่น 143 00:10:01,225 --> 00:10:04,186 แก๊สน้ําตาและแก๊สยาสลบ ถูกระดมมาใช้สยบฝูงชน 144 00:10:04,186 --> 00:10:07,857 สมรภูมิของจริงที่มีคนตายสองและบาดเจ็บเจ็ด 145 00:10:07,857 --> 00:10:12,278 ก่อนที่กลุ่มผู้ประท้วงจะแตกฮือและแกนนําจะถูกจับ 146 00:10:12,278 --> 00:10:15,156 สงครามบนท้องถนน ความขัดแย้งกลางเมืองที่รุนแรงที่สุด 147 00:10:15,156 --> 00:10:19,994 ตํารวจนั้น ตลอดศตวรรษที่ 19 จนถึงศตวรรษที่ 20 มีหน้าที่หลักคือ 148 00:10:19,994 --> 00:10:23,539 {\an8}สลายการชุมนุมเมื่อคนงานทําการประท้วง 149 00:10:23,539 --> 00:10:26,292 {\an8}และปกป้องทรัพย์สินของนายจ้าง 150 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 กลับมาที่เรื่องที่เราคุยกันมาตลอด 151 00:10:30,296 --> 00:10:35,426 การเคลื่อนไหวทางการเมือง ของอเมริกามีอยู่สามมิติ 152 00:10:36,052 --> 00:10:38,012 ทางหนึ่งมาจากระบบทาส 153 00:10:38,012 --> 00:10:41,349 การจับกุมและกดขี่แรงงานผิวดํา 154 00:10:42,475 --> 00:10:45,478 ทางหนึ่งพัฒนามาจาก เรื่องดินแดนและการขยายอาณาเขต 155 00:10:45,478 --> 00:10:50,858 การหิวกระหายที่ดินและการพิชิตคนพื้นเมือง 156 00:10:50,858 --> 00:10:55,488 และทางหนึ่งที่พัฒนามาจาก พัฒนาการของทุนนิยมในอเมริกา 157 00:10:55,488 --> 00:10:58,407 ซึ่งต้องการแรงงาน 158 00:10:58,407 --> 00:11:03,371 มันเริ่มต้นจากชุดความสัมพันธ์ ที่มีต่อทรัพย์สินเหล่านี้เสมอ 159 00:11:03,954 --> 00:11:07,875 ตลอดมามันเริ่มจาก ความคิดที่ว่าคนที่ไร้ทรัพย์สิน... 160 00:11:09,794 --> 00:11:14,090 หรือคนที่เป็นทรัพย์สิน ในกรณีของทาส 161 00:11:15,508 --> 00:11:19,720 ถือว่าเป็นภัยต่อระเบียบทางสังคม ซึ่งอิงกับการมีทรัพย์สิน 162 00:11:19,720 --> 00:11:22,473 เพราะคนเหล่านี้ไม่มีส่วนได้เสียในระเบียบนั้น 163 00:11:22,473 --> 00:11:24,475 และที่จริงพวกเขาเป็นเหยื่อของระเบียบนั้น 164 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 {\an8}(นักอนาธิปไตยถูกจับ ปี 1910) 165 00:11:36,946 --> 00:11:39,573 เป็นไปได้ว่าทุกคนในฉากนี้ตายหมดแล้ว 166 00:11:41,826 --> 00:11:44,161 ผู้ตาย เป็นได้ทั้งผู้ทําร้ายและผู้ถูกทําร้าย 167 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 {\an8}ความรุนแรงที่เกิดขึ้นในอดีตอันไกลโพ้น 168 00:11:50,126 --> 00:11:53,587 ความรุนแรงนั้นอยู่แค่ในอดีต หรือเคลื่อนผ่านกาลเวลา 169 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 สถานการณ์กลับไปกลับมาอยู่ตลอด 170 00:11:57,258 --> 00:12:00,553 มีการเคลื่อนไหวข้ามเส้น ความรุนแรงและย้อนกลับไปอีกครั้ง 171 00:12:03,013 --> 00:12:05,933 ผมสงสัยว่าคนพวกนี้ รู้สึกอย่างไรในช่วงเวลาเช่นนี้ 172 00:12:08,144 --> 00:12:10,688 พวกเขารู้สึกอย่างไรหลังการต่อสู้จบลง 173 00:12:11,522 --> 00:12:14,275 รู้สึกชอบธรรมไหม รู้สึกมีอํานาจงั้นหรือ 174 00:12:16,318 --> 00:12:19,530 เมื่ออาชีพของคุณคือการยับยั้งและควบคุมคนอื่น 175 00:12:20,030 --> 00:12:22,158 {\an8}อํานาจนี้ส่งผลอะไรกับคุณ 176 00:12:24,243 --> 00:12:26,996 {\an8}เราจะบุกทลายร้านเหล้าเถื่อน ซ่อง โรงเหล้า 177 00:12:26,996 --> 00:12:29,081 และบาร์ ตั้งแต่เซาธ์คาแนลยันนอร์ธเฮเวน 178 00:12:29,081 --> 00:12:32,376 เราจะคอยไล่จับลิงทุกตัว จนกว่าพวกมันจะเบื่อหน่าย 179 00:12:32,376 --> 00:12:35,004 พวกมันควรจะนอนในกรงและไปให้พ้นเมืองนี้ 180 00:12:35,004 --> 00:12:37,673 ไปจากประเทศนี้ ไม่ใช่แค่เมือง แต่ออกจากประเทศ 181 00:12:40,593 --> 00:12:41,427 ไม่ๆ 182 00:12:41,927 --> 00:12:46,182 อย่าเสียเวลาปรบมือ กําให้เป็นหมัดแล้วใช้มันซะ 183 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 {\an8}ตามประวัติศาสตร์แล้ว กฎระเบียบ 184 00:12:54,857 --> 00:12:58,360 {\an8}หมายถึงการกดปราบประชากรส่วนน้อย 185 00:12:58,986 --> 00:13:02,239 เพื่อประโยชน์ของประชากรส่วนที่ใหญ่กว่า 186 00:13:09,246 --> 00:13:11,373 พอเราพิจารณาคําว่ากฎระเบียบ 187 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 {\an8}กฎและระเบียบเป็นสองสิ่งที่แตกต่างกัน 188 00:13:14,376 --> 00:13:17,963 {\an8}ถูกไหม แล้วงานตํารวจของเรา คือการบังคับใช้กฎหมายแค่ไหน 189 00:13:17,963 --> 00:13:20,925 {\an8}แล้วมีแค่ไหนที่เป็นการจัดระเบียบสังคม 190 00:13:20,925 --> 00:13:23,719 {\an8}และสังคมที่มีระเบียบนั้นมีใครเป็นคนนิยาม 191 00:13:29,558 --> 00:13:33,938 {\an8}งานตํารวจเกี่ยวข้องกับประวัติศาสตร์ ด้านเชื้อชาติของประเทศนี้อย่างแยกไม่ออก 192 00:13:33,938 --> 00:13:37,191 {\an8}และเพื่อจะเข้าใจกรอบคิดที่ซ่อนอยู่ 193 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 {\an8}เราต้องกลับไปยังหัวใจสําคัญ 194 00:13:39,819 --> 00:13:42,571 {\an8}ของตรรกะทางวัฒนธรรมของยุโรปกันเลย 195 00:13:43,197 --> 00:13:44,490 {\an8}ไม่ใช่ที่เฟอร์กูสัน 196 00:13:45,491 --> 00:13:47,117 ไม่ใช่ที่ไหนเลย 197 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 {\an8}ที่นี่คือบัลติมอร์ซิตี 198 00:13:50,120 --> 00:13:53,123 {\an8}ดังนั้นนักปรัชญาอย่างเดวิด ฮูม เป็นต้น 199 00:13:53,123 --> 00:13:57,419 จึงพูดว่าถ้าคุณเป็นคนดําหรือนิโกร คุณทําได้แค่เลียนแบบคําพูด 200 00:13:57,419 --> 00:14:00,548 ทําไมผมถึงเดินไปที่ร้าน โดยไม่โดนเรียกให้หยุดไม่ได้ 201 00:14:00,548 --> 00:14:03,717 คุณจึงเป็นเหมือนนกแก้ว นกแปลกถิ่น 202 00:14:03,717 --> 00:14:06,929 คนดําอย่างเราๆ ไม่มีความคิดเป็นของตัวเอง 203 00:14:06,929 --> 00:14:11,308 แน่นอนว่าเหมือนกับที่โทมัส เจฟเฟอร์สัน มองว่าเราไม่มีความคิดสร้างสรรค์เลย 204 00:14:11,308 --> 00:14:15,020 อิมมานูเอล คานท์มองว่า การเป็นคนดําตั้งแต่หัวจดเท้า 205 00:14:15,020 --> 00:14:18,649 คือหลักฐานชัดเจนว่า ทุกอย่างที่คนดําพูดเป็นเรื่องงี่เง่า 206 00:14:19,149 --> 00:14:23,070 นักปรัชญาชาวเยอรมัน เฮเกลบอกว่าคนดําไม่มีสิ่งที่ 207 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 ภาษาเยอรมันเรียกว่า "ไกสต์" หรือ "จิตวิญญาณ" 208 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 เราเป็นเด็กชั่วกัลปาวสาน 209 00:14:27,992 --> 00:14:32,413 เป็นคนเถื่อนในดินแดนแอฟริกา แน่นอนว่า ยกเว้นอียิปต์ 210 00:14:32,997 --> 00:14:36,458 {\an8}ใช่แล้วๆ พวกนายเป็นต้นเหตุ ให้ทุกอย่างเป็นแบบนี้ 211 00:14:36,458 --> 00:14:40,212 มันจึงมีวิธีที่จินตภาพของคนขาว 212 00:14:40,212 --> 00:14:45,426 ประกอบสร้างความเป็นคนดํา ที่ไม่สอดคล้องกับความเป็นจริง เพื่อในที่สุดแล้ว 213 00:14:45,426 --> 00:14:48,971 ความเป็นคนขาวหมายถึงความเป็นมนุษย์ 214 00:14:49,597 --> 00:14:53,893 หรือความเป็นบุคคล ขณะที่คนดําคือความเบี่ยงเบนเสมอ 215 00:14:53,893 --> 00:14:58,105 คือกลุ่มคนตัวปัญหา อันตราย หรือไร้ระเบียบเสมอ 216 00:15:09,742 --> 00:15:12,328 การก่อกวนความสงบแปลว่าอะไร 217 00:15:12,995 --> 00:15:14,204 พูดดังไปงั้นเหรอ 218 00:15:14,747 --> 00:15:16,373 ยืนใกล้เกินไปใช่ไหม 219 00:15:16,373 --> 00:15:20,419 ถามคําถามมากไปงั้นหรือ ไม่ยอมทําตามที่บอกงั้นหรือ 220 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 บางทีคุณคงโดนเรียกว่า ตัวอันตรายหรือพวกเบี่ยงเบนมาตลอด 221 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 บางทีคุณคงรู้สึกอึดอัด 222 00:15:28,761 --> 00:15:31,597 กับกลุ่มคนไร้ระเบียบที่เข้ามาใกล้เกินไป 223 00:15:34,266 --> 00:15:35,601 คุณตอบโต้ยังไงล่ะ 224 00:15:40,272 --> 00:15:43,984 (การควบคุมทางสังคม) 225 00:15:51,075 --> 00:15:52,451 ใช่ผู้ชายคนนี้หรือไม่ 226 00:15:53,953 --> 00:15:55,871 ที่เมื่อไม่ถึง 24 ชั่วโมงก่อน... 227 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 เสี่ยงชีวิตเพื่อรายได้ต่อชั่วโมงที่น้อยกว่า... 228 00:16:04,213 --> 00:16:05,464 ที่ผู้ชายคนนี้หาได้ 229 00:16:06,715 --> 00:16:09,802 {\an8}(ภาพยนตร์ตํารวจ) 230 00:16:10,135 --> 00:16:11,720 (บรรยายโดยเบน กาซซารา) 231 00:16:11,720 --> 00:16:15,975 แนวคิดเรื่องหน้าที่ของตํารวจ และความรับผิดชอบต่อสังคม 232 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 เทียบได้กับสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อหลายล้านปีก่อน 233 00:16:20,145 --> 00:16:24,817 เมื่อบรรพบุรุษของมดเหล่านี้พัฒนา หน้าที่ตํารวจในแบบของตัวเองขึ้นมา 234 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 จนปัจจุบัน หลังจากวิวัฒนาการมาหลายล้านปี 235 00:16:27,736 --> 00:16:30,656 มดก็มีระบบสังคมหนึ่งที่ให้มดบางตัว 236 00:16:30,656 --> 00:16:35,119 คอยคุ้มกันและตรวจตรามดตัวอื่นๆ ที่พยายามจะเข้ามาในรังของพวกมัน 237 00:16:35,703 --> 00:16:39,832 ถ้ามันมองว่านั่นคือศัตรู มดยาม หรือมดตํารวจเหล่านี้ก็จะส่งสัญญาณ 238 00:16:40,332 --> 00:16:43,502 และมดตัวอื่นๆ ก็จะมาช่วยทําลายผู้บุกรุก 239 00:16:43,502 --> 00:16:47,339 {\an8}คงเป็นคําอธิบายที่น่าเชื่อถือมากที่ว่าการก่อตั้ง 240 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 {\an8}กรมตํารวจสมัยใหม่อย่างทุกวันนี้ ซึ่งเริ่มขึ้นในศตวรรษที่ 19 นั้น 241 00:16:51,260 --> 00:16:55,556 เกิดขึ้นเพื่อตอบโต้คนในสังคมอเมริกัน 242 00:16:55,556 --> 00:16:58,934 ที่ถูกมองว่าแตกต่างและเป็นอื่น 243 00:16:59,643 --> 00:17:01,437 ตัวอย่างที่ดีที่จะยกมาพูดถึงคือ 244 00:17:01,437 --> 00:17:04,565 กรมตํารวจนิวยอร์กซิตีแห่งแรกที่ตั้งขึ้นปี 1844 245 00:17:04,565 --> 00:17:09,028 เป็นการตอบโต้โดยตรง ต่อการหลั่งไหลของผู้อพยพจากยุโรป 246 00:17:09,028 --> 00:17:13,741 โดยเฉพาะชาวไอริช ที่ถูกมองว่าต่ําต้อยและด้อยกว่า 247 00:17:13,741 --> 00:17:17,369 {\an8}ที่จริง ทุกวันนี้ที่เราคิดว่าชาวไอริชเป็นคนขาว 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 {\an8}แต่ในช่วงกลางศตวรรษที่ 19 พวกเขาไม่ถูกนับว่าเป็นคนขาวเต็มขั้น 249 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 (การถ่ายรูปผู้หญิงขี้ขโมย) 250 00:17:29,631 --> 00:17:33,260 ในสหรัฐอเมริกา โดยเฉพาะในปลายศตวรรษที่ 19 251 00:17:33,260 --> 00:17:36,722 ช่วงที่มีผู้คนมหาศาลอพยพเข้ามายังสหรัฐฯ 252 00:17:36,722 --> 00:17:40,517 มีความเห็นไม่ตรงกันมากมาย ว่าใครเป็นคนเชื้อชาติไหน 253 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 ขอบเขตระหว่างเชื้อชาติคืออะไร 254 00:17:42,936 --> 00:17:45,981 ดังนั้นการถูกตํารวจเพ่งเล็ง 255 00:17:45,981 --> 00:17:50,194 จึงมักเป็นวิธีหนึ่งของการ แปะป้ายว่าใครไม่ใช่คนขาว 256 00:17:57,910 --> 00:18:00,287 ดังนั้นเมื่อตํารวจบังคับใช้กฎหมาย 257 00:18:00,287 --> 00:18:03,999 กับชาวอิตาเลียนอเมริกัน หรือชาวกรีกอเมริกัน หรือชาวไอริชอเมริกัน 258 00:18:03,999 --> 00:18:08,879 พวกเขาจึงตกอยู่ภายใต้ การควบคุมที่เลือกปฏิบัติและทารุณ 259 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 ซึ่งคนที่ไม่ใช่คนขาวจํานวนมากเผชิญอยู่ในปัจจุบัน 260 00:18:11,673 --> 00:18:16,136 {\an8}พวกเขาไม่ได้ถูกมองว่า เป็นอีกชาติพันธุ์หนึ่งในหมู่คนขาว 261 00:18:16,136 --> 00:18:18,847 {\an8}แต่เคยมีสถานะไม่ใช่คนขาว 262 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 งานตํารวจคือหนทางสู่อํานาจ 263 00:18:34,363 --> 00:18:38,117 ดังนั้นสิ่งที่เราเห็นมาตลอดประวัติศาสตร์อเมริกา 264 00:18:38,117 --> 00:18:42,162 คือกลุ่มชาติพันธุ์ผิวขาวต่างๆ เมื่อมาถึงสหรัฐฯ 265 00:18:42,663 --> 00:18:46,166 {\an8}แรกๆ จะตกเป็นเป้าหมายของตํารวจอเมริกัน 266 00:18:47,126 --> 00:18:50,546 {\an8}และการพยายามกลืนกลายก็ไม่ใช่ แค่ให้เข้ากับความเป็นคนขาวแบบอเมริกัน 267 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 แต่ให้กลืนกับตํารวจอเมริกาด้วย 268 00:18:55,092 --> 00:19:00,097 เมื่อคุณมองดูกองกําลังตํารวจ ของเมืองใหญ่หลายแห่งในอเมริกา 269 00:19:01,515 --> 00:19:07,521 คุณจะเห็นว่าประกอบไปด้วย กลุ่มชาติพันธุ์ผิวขาวจํานวนมาก 270 00:19:07,521 --> 00:19:10,440 ซึ่งก่อนหน้านี้คงเคยเป็นเหยื่อของ 271 00:19:10,440 --> 00:19:14,194 วิธีควบคุมของตํารวจ ที่ก้าวร้าวรุนแรงและเลือกปฏิบัติ 272 00:19:14,194 --> 00:19:17,614 {\an8}ช่วงก่อนจะมีระบบทาสและหลังมีระบบทาสไม่นาน 273 00:19:17,614 --> 00:19:21,368 {\an8}คนขาวที่เคยเป็นแรงงานผูกมัด หรือคนขาวที่ยากจน 274 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 ก่อนระบบทาสเป็นแรงงานผูกมัด หลังมีระบบทาสก็เป็นคนขาวยากจน 275 00:19:24,955 --> 00:19:29,334 ได้รับสิ่งที่นักประวัติศาสตร์เรียกว่า สินบนเชื้อชาติ ซึ่งก็คือ 276 00:19:29,334 --> 00:19:34,756 "อยู่ห่างๆ เพื่อนร่วมชนชั้นของเธอ อย่าไปสมัครสมานสามัคคีนักเลย" 277 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 "แล้วเราจะมอบสิ่งที่เรียกว่า ความเป็นคนขาวให้เธอ" 278 00:19:38,051 --> 00:19:40,721 "และตามกฎหมายและวิธีบังคับใช้ที่เป็นรูปธรรม 279 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 เธอก็จะได้อภิสิทธิ์มากมายตามมา" 280 00:19:42,931 --> 00:19:46,768 ซึ่งตํารวจจะเป็นผู้มีบทบาทสําคัญ ในการมอบอภิสิทธิ์เหล่านั้น 281 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 {\an8}ในยุค 1690 ที่เวอร์จิเนีย 282 00:19:48,729 --> 00:19:52,608 {\an8}ผู้ว่าการรัฐของอาณานิคม เวอร์จิเนียมีความคิดนี้ในหัว 283 00:19:53,483 --> 00:19:57,154 "อ้อ วิธีที่เราจะแบ่งแยก ทาสและแรงงานไม่ให้ผนึกกําลังกัน 284 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 และพยายามโค่นล้มเรา ก็คือเราจะบอกพวกเขาว่า 285 00:19:59,907 --> 00:20:03,619 แรงงานใส่เสื้อผ้าไว้ได้ตอนถูกเฆี่ยน 286 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 แต่ให้ทาสแก้ผ้า" 287 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 นั่นบอกอะไรคุณบางอย่าง 288 00:20:07,789 --> 00:20:12,169 มันบอกว่าอภิสิทธิ์คนขาว ไม่ได้ยอดเยี่ยมขนาดนั้นถ้าคุณยังถูกเฆี่ยนได้ 289 00:20:12,169 --> 00:20:15,464 มันบอกด้วยว่ามีการพยายามที่จะแบ่งแยก 290 00:20:15,464 --> 00:20:20,636 เพื่อจะเปิดเปลือยให้เห็นชัดๆ ซึ่งก็เปลือยจริงๆ ว่าคนดํา 291 00:20:21,887 --> 00:20:28,310 เป็นกลุ่มที่ตกเป็นเป้ามากที่สุด ของการใช้กําลังและความรุนแรงของรัฐ 292 00:20:28,310 --> 00:20:30,729 สัดส่วนการดูว่าคนไหนไม่ใช่คนดํา 293 00:20:30,729 --> 00:20:33,482 วัดกันที่คนไหนใกล้เคียงคนขาวมากกว่า 294 00:20:33,482 --> 00:20:37,903 และการที่คุณใกล้เคียงคนขาวมากกว่า ก็จะถูกควบคุมในระดับ ในความถี่ต่างกัน 295 00:20:37,903 --> 00:20:41,323 และมีอันตรายจากการ บังคับใช้กฎหมายแตกต่างตามไปด้วย 296 00:20:41,907 --> 00:20:46,411 ผมจะเล่าให้ฟัง สมัยเป็นตํารวจใหม่ๆ ผมวิ่งไล่ตามคนร้ายที่ขโมยรถ 297 00:20:46,912 --> 00:20:48,956 ผมกระโจนใส่เขา จับเขาได้ 298 00:20:48,956 --> 00:20:51,792 รู้ตัวอีกที ผมโดนไฟฉายฟาดหัว 299 00:20:52,292 --> 00:20:55,254 ผมหันไปก็เห็นตํารวจคนนี้ ผมถาม "คุณทําแบบนั้นทําไม" 300 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 เขาบอก "ก็เห็นเด็กผิวดําสองคนอยู่ตรงหน้า" 301 00:20:57,631 --> 00:21:00,509 "ฉันก็แค่จัดการคนแรกที่ฉันจัดการได้" นั่นแหละ 302 00:21:01,343 --> 00:21:06,932 รู้ไหม และเขาทําแบบนั้น โดยไม่เสียใจเลย นั่นแหละ 303 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 เราไม่ได้เกลียดนิโกร 304 00:21:09,434 --> 00:21:12,688 พระเจ้าสร้างเขาเป็นคนดํา และพระองค์สร้างเราเป็นคนขาว 305 00:21:13,730 --> 00:21:17,359 ซึ่งคุณจะพบสิ่งนี้บัญญัติไว้ในปฐมกาลบทที่ 11 306 00:21:17,859 --> 00:21:19,820 ที่พระองค์แบ่งแยกเชื้อชาติต่างๆ 307 00:21:20,320 --> 00:21:26,118 และเรารู้มานาน 5,000 ปีแล้วว่า คนขาวคือเชื้อชาติที่สูงส่งที่สุด 308 00:21:26,743 --> 00:21:31,290 พวกเรา อัศวินแห่งคูคลักซ์แคลน ตั้งใจจะให้มันเป็นเชื้อชาติคนขาวต่อไป 309 00:21:32,582 --> 00:21:38,839 เพราะการแบ่งแยกเชื้อชาติ เพราะการ ใช้เชื้อชาติจําแนกชาวแอฟริกันอเมริกัน 310 00:21:38,839 --> 00:21:43,218 {\an8}ผู้อพยพจํานวนมากที่เผชิญกับ การถูกเหยียดหยาม 311 00:21:43,218 --> 00:21:47,097 {\an8}การกดขี่และการกีดกันเช่นเดียวกัน 312 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 ก็อาจต้องหาทางเปลี่ยนตัวเองในที่สุด 313 00:21:50,183 --> 00:21:53,937 คุณอาจเปลี่ยนนามสกุล คุณอาจทิ้งสําเนียงเดิม 314 00:21:53,937 --> 00:22:00,110 คุณอาจกลายเป็นคนขาว ในสังคมนี้ได้ในแบบที่ไม่มีวันเกิดขึ้นได้ 315 00:22:00,110 --> 00:22:03,864 กับคนแอฟริกันอเมริกัน เพราะเราไม่สามารถเปลี่ยนสีผิว 316 00:22:03,864 --> 00:22:06,700 {\an8}(เวอร์จิเนีย) 317 00:22:09,369 --> 00:22:13,665 (ปราบจลาจล) 318 00:22:17,419 --> 00:22:21,381 ขอให้ตํารวจพยายามใช้ แก๊สน้ําตาสลายฝูงชน ถ้าเป็นไปได้ 319 00:22:22,132 --> 00:22:24,259 หากลมพัดมาปะทะคุณ 320 00:22:24,259 --> 00:22:28,055 ให้ใช้ปืนแก๊สเพื่อยิงแก๊สซีเอ็นพิสัยไกล 321 00:22:28,055 --> 00:22:31,558 ไปด้านหลังฝูงชน ลมจะได้พัดแก๊สเข้าฝูงชน 322 00:22:41,401 --> 00:22:46,198 ในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 ตํารวจในหลายเมืองทั่วสหรัฐฯ 323 00:22:46,198 --> 00:22:49,618 {\an8}ถูกรวมเบ็ดเสร็จ เข้ากับระบบการเมืองของเมืองนั้น 324 00:22:50,660 --> 00:22:53,246 เมื่อตํารวจเป็นกลไกหนึ่งทางการเมือง 325 00:22:53,246 --> 00:22:55,624 ตํารวจก็ขาดประสิทธิผล ในการควบคุมอาชญากรรม 326 00:22:55,624 --> 00:22:58,627 อันที่จริง พวกเขาเป็นส่วนหนึ่ง ขององค์กรอาชญากรรมไปแล้ว 327 00:22:59,294 --> 00:23:03,256 และนักปฏิรูปตํารวจในยุคหนึ่ง เคยพยายามเปลี่ยนสิ่งนี้ 328 00:23:08,220 --> 00:23:12,099 นักปฏิรูปหลายคนเคยไปรบในต่างแดน 329 00:23:13,266 --> 00:23:18,146 และกลับสหรัฐฯ โดยที่ อยากพลิกโฉมวงการตํารวจ 330 00:23:18,146 --> 00:23:21,400 {\an8}ในแบบเดียวกับที่กองทัพเคยปรับเปลี่ยนครั้งใหญ่ 331 00:23:22,109 --> 00:23:24,861 ระหว่างปฏิบัติการทางทหารในยุคอาณานิคม 332 00:23:24,861 --> 00:23:28,323 กลางแคริบเบียน ฟิลิปปินส์ และที่อื่นๆ 333 00:23:28,323 --> 00:23:32,160 พวกเขาอยากทําให้ตํารวจเป็นมืออาชีพ 334 00:23:32,160 --> 00:23:35,372 แบบที่ทหารกลายเป็นมืออาชีพมากขึ้น 335 00:23:37,290 --> 00:23:40,293 เพื่อทําความเข้าใจตํารวจทุกวันนี้ คุณต้องกลับไป 336 00:23:40,293 --> 00:23:42,921 ศึกษาการแทรกแซง กิจการต่างแดนในยุคแรกของอเมริกา 337 00:23:42,921 --> 00:23:45,966 พอผมคิดถึงเรื่องนี้ ผมก็นึกถึง คนที่ชื่อออกัสต์ โวลล์เมอร์ 338 00:23:47,676 --> 00:23:50,178 {\an8}ออกัสต์ โวลเมอร์เป็นตัวละครที่น่าสนใจมาก 339 00:23:50,178 --> 00:23:51,638 {\an8}เขาเป็นที่รู้จักดีในหมู่ตํารวจ 340 00:23:51,638 --> 00:23:54,015 คนมองว่าเขาคือบิดาของตํารวจยุคใหม่ 341 00:23:54,975 --> 00:23:57,102 {\an8}ออกัสต์ โวลเมอร์เคยเป็นทหาร 342 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 {\an8}และเคยประจําการในฟิลิปปินส์ 343 00:24:00,522 --> 00:24:02,691 ระหว่างสงครามสเปน-อเมริกา 344 00:24:02,691 --> 00:24:06,403 สหรัฐฯ ไม่ได้พูดว่า ฟิลิปปินส์เป็นอาณานิคมของเรา 345 00:24:07,904 --> 00:24:12,242 แต่สหรัฐฯ ยึดครองฟิลิปปินส์ 346 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 ยาวนานเกือบครึ่งศตวรรษ 347 00:24:15,537 --> 00:24:20,625 และการสถาปนาการยึดครองนั้น คือการทําสงครามปราบจลาจลอย่างโหดเหี้ยม 348 00:24:23,837 --> 00:24:27,966 สิ่งหนึ่งที่เกี่ยวกับสงครามอาณานิคม ในฟิลิปปินส์ก็คือกองทัพสหรัฐฯ 349 00:24:27,966 --> 00:24:33,513 เชี่ยวชาญเทคนิค และยุทธวิธีมากมายในการรับมือจลาจล 350 00:24:33,513 --> 00:24:35,599 {\an8}รับมือกับกลุ่มกบฏ รับมือกับ 351 00:24:35,599 --> 00:24:38,810 {\an8}เพื่อนมนุษย์ผิวสีน้ําตาลตัวเล็กๆ ที่พวกเขาเรียกว่าฟิลิปิโน 352 00:24:43,940 --> 00:24:47,486 ออกัสต์ โวลเมอร์ เป็นผู้มีบทบาทสําคัญในยุทธการนั้น 353 00:24:47,486 --> 00:24:49,654 เขาได้รับเลือกให้ไปประจําการ 354 00:24:49,654 --> 00:24:52,574 ในหน่วยพิเศษปราบจลาจลเคลื่อนที่หน่วยหนึ่ง 355 00:24:52,574 --> 00:24:55,202 ซึ่งกองกําลังเคลื่อนที่เหล่านี้ จะถูกส่งเข้าไปในดินแดน 356 00:24:55,202 --> 00:24:58,747 เพื่อค้นหาและกําจัดกบฏในฟิลิปปินส์ 357 00:25:00,832 --> 00:25:05,629 โวลเมอร์เป็นหนึ่งในบุคคลสําคัญที่น่าศึกษา 358 00:25:05,629 --> 00:25:09,174 เพราะเขาเป็นตํารวจ 359 00:25:09,174 --> 00:25:12,177 เขาใช้เวลาอยู่ที่ฟิลิปปินส์ไปกับการคิดเรื่อง 360 00:25:12,177 --> 00:25:18,141 ออกแบบสถาบันตํารวจ และต่อมาเขาก็กลายเป็นนักวิชาการ 361 00:25:18,141 --> 00:25:23,021 เขาจึงเป็นหนึ่งในคนที่กําหนด 362 00:25:23,021 --> 00:25:27,067 ว่าโครงสร้างตํารวจควรมีหน้าตาเป็นยังไง 363 00:25:27,067 --> 00:25:31,488 {\an8}ความที่อาจได้รับแรงบันดาลใจจาก การขนย้ายเสบียงช่วงสงคราม 364 00:25:31,488 --> 00:25:35,575 กองทหารม้าของตํารวจจึงใช้รถติดตั้งตู้เสบียง 365 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 ภายในตู้บรรจุเจ้าหน้าที่ได้สิบนาย ปืนกล 366 00:25:39,287 --> 00:25:41,748 ระเบิดแก๊สน้ําตา และอุปกรณ์ปราบจลาจลอื่นๆ 367 00:25:41,748 --> 00:25:45,460 โวลเมอร์ทํางานลักษณะนี้ในหลายวงการ 368 00:25:45,460 --> 00:25:47,212 ที่เราพูดถึง 369 00:25:47,212 --> 00:25:52,259 เขาคุ้นเคยกับการคิดจัดระเบียบภายใน 370 00:25:52,259 --> 00:25:58,181 เขามีประสบการณ์จากสถานการณ์ปราบจลาจล 371 00:25:58,181 --> 00:26:02,185 สถานการณ์ซึ่งเราคงคิดว่ามันคล้ายสงคราม 372 00:26:02,185 --> 00:26:04,396 แต่ที่จริงคือการรักษาความสงบ 373 00:26:04,396 --> 00:26:06,356 และเขาพยายามคิดว่า 374 00:26:07,148 --> 00:26:11,736 จะทํายังไงให้งานตํารวจคงความชอบธรรมไว้ได้ 375 00:26:12,362 --> 00:26:17,117 {\an8}(เบิร์กลีย์ ปี 1970) 376 00:26:18,660 --> 00:26:22,831 เพื่อเลี่ยงการใช้กําลังปะทะ ตํารวจจึงใช้แก๊สน้ําตาอีกครั้ง 377 00:26:23,957 --> 00:26:27,252 คราวนี้ขับฝูงชนกลับไปบริเวณอนุสาวรีย์ 378 00:26:29,796 --> 00:26:34,593 การใช้เครื่องมือและกลยุทธ์ปราบจลาจลเหล่านี้ ค่อยๆ บ่มเพาะความคิดในวงการตํารวจว่า 379 00:26:35,343 --> 00:26:38,597 พลเมือง หรือว่าที่อาชญากร 380 00:26:39,472 --> 00:26:42,183 เป็นเหมือนพวกกบฏในต่างแดน 381 00:26:42,183 --> 00:26:46,229 และเพราะฉะนั้นจึงเป็นศัตรูของรัฐ ดังนั้นคุณจึงสามารถบังคับใช้ 382 00:26:46,229 --> 00:26:49,065 ความรุนแรงใด ๆ ก็ตาม ที่จําเป็นต้องใช้กับพวกเขา 383 00:26:54,154 --> 00:26:56,656 พอเราพูดถึงลักษณะของสถาบันตํารวจ 384 00:26:56,656 --> 00:27:00,368 มันแทบจะเหมือน สถาบันหนึ่งในสมัยอาณานิคมเป๊ะๆ 385 00:27:00,368 --> 00:27:03,622 นี่คืออํานาจของรัฐที่ปกครองประชาชน 386 00:27:03,622 --> 00:27:06,791 ผู้ไม่มีปากมีเสียงกับวิธีที่รัฐปกครองเลย 387 00:27:06,791 --> 00:27:12,172 {\an8}ดังนั้นสําหรับผม นัยก็คือ ตํารวจในฐานะสถาบันยุคอาณานิคม 388 00:27:12,797 --> 00:27:17,886 {\an8}จะเน้นหนักไปที่การรับใช้ผลประโยชน์ 389 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 ของผู้ที่เราเรียกว่าเจ้าอาณานิคม 390 00:27:20,472 --> 00:27:25,560 ผู้เข้ามาตั้งถิ่นฐาน ซึ่งมักจะมาพร้อมกับ ความมั่งคั่งและความเป็นคนขาว 391 00:27:27,312 --> 00:27:29,981 ดินแดนของเรารุ่มรวยพร้อมด้วยความงาม 392 00:27:29,981 --> 00:27:33,943 เราสามารถพบความหลากหลาย ทุกเฉดสีในผู้หญิงอเมริกัน 393 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 มิสอเมริกาใส่ใจกับภาพลักษณ์อย่างจริงจัง 394 00:27:37,489 --> 00:27:41,409 และความงามทั้งร่างกายและจิตใจ คือมรดกตกทอดความเป็นอเมริกาที่ยิ่งใหญ่ 395 00:27:41,409 --> 00:27:46,706 คือสิทธิโดยกําเนิดของเธอ ที่ส่งต่อจากบรรพบุรุษผู้มาตั้งถิ่นฐานในประเทศนี้ 396 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 เพื่อสร้างโลกใหม่ให้ลูกๆ และหลานๆ ของตน 397 00:27:52,003 --> 00:27:53,588 บนดินแดนแห่งอิสระเสรีนี้ 398 00:27:53,588 --> 00:27:57,300 ผู้คนมากมายจากหลายประเทศ ได้พบและแต่งงานกัน 399 00:27:57,300 --> 00:28:00,804 และให้กําเนิดลูกๆ ในฐานะคนอเมริกัน 400 00:28:10,855 --> 00:28:16,236 {\an8}โดยพื้นฐานแล้วตํารวจ ไม่เหมือนส่วนอื่นๆ ของรัฐบาล 401 00:28:16,236 --> 00:28:23,034 {\an8}ในแง่ที่พวกเขาทําให้อํานาจรัฐ ปรากฏเป็นรูปธรรมชัดที่สุด 402 00:28:23,034 --> 00:28:26,121 ในการอ้างสิทธิ์ผูกขาด การใช้ความรุนแรงโดยชอบธรรม 403 00:28:26,121 --> 00:28:29,332 ในการบอกว่าความรุนแรงนี้ทําได้ ความรุนแรงนี้ทําไม่ได้ 404 00:28:29,332 --> 00:28:32,001 {\an8}ดังนั้นเมื่อพูดถึงการตรวจสอบ งานตํารวจในตอนนั้น 405 00:28:32,001 --> 00:28:37,757 {\an8}มันก็คือการตรวจสอบอํานาจ และวิธีทํางานของตํารวจในสังคม 406 00:28:37,757 --> 00:28:40,468 เพื่อรักษาสถานภาพดังที่เป็นอยู่เดิม 407 00:28:40,468 --> 00:28:44,055 โดยสิ่งนี้เกิดขึ้นไม่ว่าตํารวจจะรู้ตัวหรือไม่ 408 00:28:44,055 --> 00:28:46,141 ดังนั้นเรากําลังตรวจสอบอํานาจ 409 00:28:46,141 --> 00:28:50,645 และเรากําลังตรวจสอบว่า เจ้าหน้าที่ตํารวจเข้าไปมีส่วนร่วมได้ยังไง 410 00:28:50,645 --> 00:28:54,274 กับความเหลื่อมล้ําของอํานาจในสังคมนั้น 411 00:28:55,734 --> 00:28:56,693 หยุดๆ 412 00:28:57,277 --> 00:28:58,987 เอาละ ฉันจะฉีดสเปรย์ใส่เขา ระวัง 413 00:28:58,987 --> 00:29:00,572 - ได้ - ฉันจะฉีดสเปรย์ใส่นาย 414 00:29:00,572 --> 00:29:01,906 - เรื่องอะไร - ลงมา 415 00:29:01,906 --> 00:29:03,533 - ลงมาไม่งั้นโดน - ลงไปทําไม 416 00:29:03,533 --> 00:29:04,993 ลงมาไม่งั้นโดนฉีดสเปรย์ 417 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 ลงไปทําไม 418 00:29:09,748 --> 00:29:10,707 หันมา 419 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 ถ้านายถอดเสื้อในรถ ฉันยิง 420 00:29:12,292 --> 00:29:13,918 ฉันจะเล็งให้นัดเดียวจอด 421 00:29:13,918 --> 00:29:16,212 นายคิดจะขับรถไปเมื่อไหร่ ได้กินหนึ่งนัดที่อกแน่ 422 00:29:16,212 --> 00:29:18,715 ฉันไม่สนว่านายซ่อนอะไร ไม่สนว่าของบ้าบอหรือ... 423 00:29:18,715 --> 00:29:20,592 แต่รู้อะไรไหม นายจะโดนเล่นแน่ 424 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 แต่ถ้านายตุกติก นายจะได้กินหนึ่งนัดที่หน้าอก 425 00:29:22,677 --> 00:29:23,595 นี่จะยิงผมเหรอ 426 00:29:23,595 --> 00:29:24,763 แน่นอนที่สุด 427 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 - ข้อหาอะไร - แน่นอนที่สุด 428 00:29:26,765 --> 00:29:28,141 ถ้านายไม่ฟัง นายตาย 429 00:29:28,141 --> 00:29:31,770 งานเกี่ยวกับความรุนแรง ไม่ใช่งานใช้ความรุนแรง 430 00:29:31,770 --> 00:29:36,316 วางมือไว้บนหลังคารถ ทั้งสองข้าง เดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้สิวะ 431 00:29:36,316 --> 00:29:40,361 มันคืองานที่ใช้ความรุนแรงของรัฐ 432 00:29:40,361 --> 00:29:44,574 และมันทํางานได้ผลที่สุดเมื่อความรุนแรงถูกระงับ 433 00:29:44,574 --> 00:29:49,078 เมื่อความรุนแรงคือภัยคุกคามซึ่งยังไม่เกิดขึ้นจริง 434 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 แต่เป็นที่รับรู้กันว่ามันอาจเกิดขึ้นได้ทุกเมื่อ 435 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 พวกนั้นชักมีดใส่ฉัน 436 00:29:56,586 --> 00:29:57,670 เข้าใจไหม 437 00:29:57,670 --> 00:30:01,257 ทุกคน ขึ้นไปด้านหน้า เดี๋ยวนี้ ขึ้นไป 438 00:30:03,468 --> 00:30:09,349 เมื่อผมพูดถึงคนชายขอบ ว่าเป็นภัยที่ไม่พึงปรารถนา 439 00:30:09,349 --> 00:30:13,853 ที่จริงผมควรเสริมด้วยการบอกว่า พวกเขาถูกมองเป็นเชื้อโรคร้ายด้วย 440 00:30:13,853 --> 00:30:16,815 และพวกเขาจะแพร่เชื้อร้ายให้คนอื่น 441 00:30:16,815 --> 00:30:21,402 ดังนั้นเป้าหมายคือบังคับให้พวกเขากลับที่เดิม 442 00:30:22,195 --> 00:30:24,239 ไม่ใช่แค่ที่ทางในสังคม 443 00:30:24,239 --> 00:30:28,743 แต่รวมถึงภูมิศาสตร์ที่จับต้องได้ ซึ่งเรากันไว้ให้พวกเขาแล้ว 444 00:30:33,581 --> 00:30:37,418 {\an8}กลุ่มคนที่ทําให้การกําหนด แนวทางการลงโทษพัฒนาขึ้นมาจริงๆ 445 00:30:37,418 --> 00:30:39,587 คือกลุ่มคนผิวดําในสหรัฐฯ นั่นเอง 446 00:30:39,587 --> 00:30:42,590 และส่วนหนึ่งเป็นเพราะงานตํารวจพัฒนาขึ้นมา 447 00:30:42,590 --> 00:30:45,468 ภายในบริบทของการจับคนดําเป็นทาส 448 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 เมื่อระบบทาสถูกยกเลิก 449 00:30:52,350 --> 00:30:54,769 มันน่ากลัวมากสําหรับหลายคน 450 00:30:54,769 --> 00:30:57,772 {\an8}อย่างแรกเลย พวกเขาจึงคิดกฎหมายคนดํา 451 00:30:57,772 --> 00:31:01,442 {\an8}ซึ่งตรงตัวคือเป็นกฎหมายที่ใช้กับคนดําเท่านั้น 452 00:31:01,442 --> 00:31:05,321 ดังนั้นมันชัดเจนมากว่าเราพยายามจะควบคุมคุณ 453 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 ในแบบที่เราจะไม่ควบคุมคนกลุ่มอื่น 454 00:31:09,200 --> 00:31:12,370 (กฎหมายคนดําห้ามคนอเมริกันผิวดํา ทํางานอื่นนอกจากทําไร่) 455 00:31:12,370 --> 00:31:13,955 (กรรมกรฝีมือ หรืองานบริการในประเทศ) 456 00:31:13,955 --> 00:31:16,165 (ห้ามคนอเมริกันผิวดําซื้ออาวุธ) 457 00:31:16,165 --> 00:31:18,751 (อนุญาตให้คนขาวจับกุมคนดําได้) 458 00:31:18,751 --> 00:31:20,670 (ถ้ามีเหตุให้เชื่อว่าคนดําก่ออาชญากรรม) 459 00:31:20,670 --> 00:31:23,923 จงหยุดการเดินขบวนเดี๋ยวนี้ ได้ยินชัดหรือไม่ 460 00:31:23,923 --> 00:31:26,968 เห็นได้ชัดว่าหลักการทําโทษลักษณะนี้ 461 00:31:26,968 --> 00:31:30,638 ไม่ได้กระทบแค่คนดําเท่านั้น ไม่ได้กระทบแค่คนผิวสีเท่านั้น 462 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 ทุกคนถูกลากเข้าไปพัวพัน 463 00:31:33,349 --> 00:31:37,103 แต่ถ้าเราไม่เคยมีประวัติศาสตร์ความกลัวที่ว่า 464 00:31:37,103 --> 00:31:41,024 "เราจะทํายังไงเมื่อไม่มีทาสผิวดําอีกแล้ว" 465 00:31:41,024 --> 00:31:45,778 "และถ้าเราควบคุมพวกเขาแบบนั้นไม่ได้ เราจะแน่ใจได้ยังไงว่าพวกเขาจะทําตัวดีๆ" 466 00:31:45,778 --> 00:31:48,156 ถ้าเราไม่เคยมีประวัติศาสตร์แบบนั้น 467 00:31:48,156 --> 00:31:51,451 ฉันคิดว่าเราคงเห็นระบบ รักษาความปลอดภัยของรัฐ 468 00:31:51,451 --> 00:31:53,828 ที่พัฒนาต่างไปจากนี้มาก 469 00:31:53,828 --> 00:31:58,166 (นิโกร นายมีทุกอย่างแล้ว ยังต้องการอะไรอีก) 470 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 471 00:32:01,502 --> 00:32:04,213 พอถามประโยคนี้ก็เกิดคําถามตามมาทันที 472 00:32:05,506 --> 00:32:08,343 ใครคือ "เรา" "จุดนี้" คือตรงไหน 473 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 พร้อม หน้าตรง 474 00:32:11,471 --> 00:32:12,889 คุณกับผม 475 00:32:12,889 --> 00:32:16,893 เราอาจอยู่ในประเทศเดียวกัน แต่เราใกล้ชิดกันพอที่จะเป็น "เรา" หรือเปล่า 476 00:32:18,811 --> 00:32:22,690 อเมริกาของคุณกับอเมริกาของผม เป็นที่เดียวกันหรือเปล่า 477 00:32:24,734 --> 00:32:25,818 เคยเป็นหรือเปล่า 478 00:32:32,825 --> 00:32:38,456 (การขัดขืน) 479 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 {\an8}ตํารวจกลุ่มนี้โหดร้ายใช่ไหม 480 00:32:44,253 --> 00:32:45,838 {\an8}หรือป้องกันตัว 481 00:32:46,547 --> 00:32:47,799 {\an8}คิดว่าไงครับ 482 00:32:48,424 --> 00:32:50,802 ถ้าพูดว่าไม่รู้ ถือว่าคุณมีอคติ 483 00:32:50,802 --> 00:32:52,553 ไม่ว่าจะเข้าข้างหรือต่อต้านตํารวจ 484 00:32:53,262 --> 00:32:56,641 และทางที่ดีเราควรได้ ข้อเท็จจริงทั้งหมดให้มากที่สุดเท่าที่จะทําได้ 485 00:32:56,641 --> 00:32:58,851 เพื่อทําความเข้าใจสถาบันตํารวจ 486 00:32:58,851 --> 00:33:02,355 หน้าที่ และความรับผิดชอบ ของตํารวจต่อพลเมืองทุกคนอย่างจริงจัง 487 00:33:03,106 --> 00:33:05,692 ดังนั้น จะแมลงหรือมนุษย์ 488 00:33:05,692 --> 00:33:09,153 ก็มีความคิดเรื่องกองกําลังตํารวจ หรือบทบาทตํารวจในยามจําเป็น 489 00:33:09,821 --> 00:33:14,534 แม้แต่ร่างกายมนุษย์ก็มีกองกําลัง ตํารวจของตนเอง ในยามเจ็บป่วยหรือบาดเจ็บ 490 00:33:14,534 --> 00:33:18,871 เซลล์เม็ดเลือดขาวลักษณะนี้ ปกป้องเราจากแบคทีเรียร้าย 491 00:33:18,871 --> 00:33:21,249 และสารอื่นๆ ที่เป็นอันตรายต่อร่างกาย 492 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}(หนังตํารวจ ปี 1970) 493 00:33:24,877 --> 00:33:27,797 {\an8}เมื่อมนุษยชาติมีอารยธรรมมากขึ้น 494 00:33:29,048 --> 00:33:33,845 {\an8}มนุษย์จึงจําเป็นต้องดําเนินชีวิต ตามกฎหรือกฎหมายที่ซับซ้อนขึ้น 495 00:33:34,345 --> 00:33:37,140 {\an8}กฎหมายปกป้องผู้อ่อนแอจากผู้แข็งแกร่งที่ก้าวร้าว 496 00:33:37,640 --> 00:33:40,143 {\an8}เมื่อมีความเข้าใจเช่นนี้ อํานาจและกําลังของสังคมนั้น 497 00:33:40,143 --> 00:33:43,438 {\an8}ก็จะส่งมอบให้กลุ่มคนนําไปใช้ในนามสังคม 498 00:33:44,397 --> 00:33:47,525 {\an8}กองกําลังตํารวจสมัยใหม่ ในปัจจุบันก็ใช้หลักการเดียวกันนี้ 499 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 นี่คือนอร์ทมินนีแอโพลิส นี่คือพลีมัทอะเวนิว 500 00:33:56,868 --> 00:34:01,622 {\an8}สมัยยุค 60 พลีมัทอะเวนิว มีชื่อขึ้นมาหลังจากนั่นน่ะ 501 00:34:01,622 --> 00:34:05,293 {\an8}เราเคยมีเหตุจลาจลในยุค 60 คงปลายปี 67 หรือ 68 นี่แหละ 502 00:34:05,918 --> 00:34:10,840 ตรงนี้เคยเป็นร้านค้า ร้านอาหาร มีขายทุกอย่าง 503 00:34:10,840 --> 00:34:13,259 และทีนี้ คนดําเดือดดาล 504 00:34:13,259 --> 00:34:14,761 พวกเขาเผามันทิ้ง 505 00:34:14,761 --> 00:34:18,306 {\an8}(พลีมัทอะเวนิว มินนีแอโพลิส ปี 1967) 506 00:34:18,890 --> 00:34:21,726 ผมจําไม่ค่อยได้ ตอนนั้นผมน่าจะห้าขวบ 507 00:34:21,726 --> 00:34:25,813 แต่ผมจําเหตุการณ์นี้ได้เพราะวันรุ่งขึ้นหลังจากนั้น 508 00:34:25,813 --> 00:34:28,191 ลุงผมขับรถพาเรามาที่นี่ 509 00:34:28,191 --> 00:34:32,320 และเขาเข้าไปในร้านอาหาร ของชาวยิวและปล้นสะดมน่ะ 510 00:34:32,320 --> 00:34:34,906 เขาเอาเนื้อกับของกินพวกนั้นออกมา 511 00:34:34,906 --> 00:34:37,909 ผมจําได้ที่แม่บอกลุงว่าอย่าทําแบบนั้น 512 00:34:37,909 --> 00:34:41,204 เพราะเจ้าของร้านเคยให้ แม่ผมซื้อของด้วยเงินเชื่อ 513 00:34:41,204 --> 00:34:45,333 เกิดอะไรขึ้นในชุมชนถึงทําให้คนไม่พอใจ 514 00:34:45,333 --> 00:34:48,586 คือว่ามันมีเรื่องเกี่ยวกับตํารวจเรื่องนึง 515 00:34:48,586 --> 00:34:51,047 มันไม่ใช่สภาพแวดล้อมที่มั่นคงสําหรับคนผิวดํา 516 00:34:51,047 --> 00:34:53,591 ตํารวจใช้กําลังคุกคามที่นอร์ธมินนีแอโพลิส 517 00:34:55,343 --> 00:34:59,680 เกิดเหตุการณ์นึงที่บาร์ซึ่งเจ้าของบาร์ 518 00:35:00,223 --> 00:35:05,144 ซ้อมชายผิวดําคนนึงอย่างป่าเถื่อน แล้วเจ้าหน้าที่ไม่ทําอะไรเลย 519 00:35:05,144 --> 00:35:07,605 ซึ่งไปกระตุ้นให้คนรู้สึกว่าพอกันที 520 00:35:10,566 --> 00:35:13,111 เราเคยมีธุรกิจหลากหลายบนพลีมัทอะเวนิว 521 00:35:13,694 --> 00:35:15,530 แต่แล้วคืนหนึ่ง พวกเขาก็จุดไฟเผามัน 522 00:35:15,530 --> 00:35:18,574 และปีนั้นก็เกิดเหตุแบบนั้นหลายแห่งทั่วอเมริกา 523 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 {\an8}(ลอสแอนเจลิส ภายหลังวันแห่งความรุนแรงไร้เหตุผล) 524 00:35:21,911 --> 00:35:25,414 เศษซากอาคาร เปลวไฟโหมกระหน่ํา 525 00:35:25,414 --> 00:35:27,166 และบรรยากาศของความหวาดหวั่น 526 00:35:27,166 --> 00:35:30,670 ยังคงวนเวียนเหนือย่านวัตส์ อันเงียบเชียบของลอสแอนเจลิส 527 00:35:30,670 --> 00:35:32,755 วางกระเป๋าถือลงและยกมือขึ้น 528 00:35:33,256 --> 00:35:34,257 ยกมือขึ้น 529 00:35:35,550 --> 00:35:39,303 ยกมือขึ้น ทั้งสองข้าง ยกมือขึ้น ไปเร็ว 530 00:35:39,303 --> 00:35:42,807 ผู้นํานิโกรโทษไปที่ความเจ็บป่วย หลากหลายด้านของสังคม 531 00:35:42,807 --> 00:35:46,144 ความยากจนและการว่างงาน โรงเรียนด้อยคุณภาพ บ้านเรือนเสื่อมโทรม 532 00:35:46,144 --> 00:35:48,688 ทั้งหมดนี้และบวกกับการเลือกปฏิบัติ 533 00:35:48,688 --> 00:35:52,316 แต่ที่สําคัญที่สุด โฆษกนิโกรกล่าวว่า ต้องโทษความป่าเถื่อนของตํารวจ 534 00:35:53,067 --> 00:35:58,197 ในขณะที่โดยทั่วไปเชื่อกันว่าชาวเมือง 535 00:35:58,197 --> 00:36:00,199 ซึ่งเจาะจงชาวเมืองผิวดํา 536 00:36:00,199 --> 00:36:04,203 {\an8}เป็นคนเริ่มก่อเหตุรุนแรง กับตํารวจไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 537 00:36:04,203 --> 00:36:07,165 {\an8}และต่อต้านสถาบันต่างๆ ในชุมชนตนเอง 538 00:36:07,165 --> 00:36:09,083 และเมื่อเราตรวจสอบประวัติศาสตร์ 539 00:36:09,083 --> 00:36:12,336 และความถี่ของการประท้วง ทางการเมืองรูปแบบนี้ 540 00:36:12,336 --> 00:36:18,176 พบว่ามีการจลาจลประมาณ 2,000 ครั้ง ระหว่างปี 1964 ไปจนถึง 1972 541 00:36:18,176 --> 00:36:22,346 เราเห็นแล้วว่าที่จริง ตํารวจเป็นผู้จุดชนวนเหตุเหล่านั้น 542 00:36:24,473 --> 00:36:26,684 เป็นฉากที่เหลือเชื่อที่สุด 543 00:36:27,935 --> 00:36:31,022 ดวลปืนกลางบรอดเวย์ 544 00:36:31,731 --> 00:36:33,941 ระเบิดลงตามถนนในลอสแอนเจลิส 545 00:36:34,984 --> 00:36:39,739 และผมเห็นด้วยว่าเราจะไม่นิ่งเฉยกับ ฮาร์เล็มหรือโรเชสเตอร์หรือนิวยอร์ก 546 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 เราแก้ปัญหานี้ได้ ยังทัน 547 00:36:41,741 --> 00:36:45,786 ผมจะบอกให้รู้ คืนนี้จะมีอีก ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่ก็ตาม 548 00:36:46,287 --> 00:36:48,956 ไม่ เดี๋ยวก่อน ฟังนะ 549 00:36:49,498 --> 00:36:55,588 คืออย่างนี้ พวกเราชาวนิโกรที่นี่ เบื่อหน่ายเต็มที 550 00:36:55,588 --> 00:36:58,007 รู้ไหมว่าคืนนี้พวกเขาจะทําอะไร พวกเขาไม่ไยดีแล้ว 551 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 พวกเขาจะไม่สู้อยู่กับที่ตรงนี้อีกต่อไป 552 00:37:00,593 --> 00:37:02,637 พวกเขาจะตามล่าคนขาว 553 00:37:02,637 --> 00:37:09,060 {\an8}และไม่มีใครในสังคมนี้เคยพยายาม จะหยุดคนขาวเมื่อพวกเขาเผาโบสถ์ของเรา 554 00:37:09,060 --> 00:37:12,438 {\an8}แต่เวลาเราตอบโต้ ทุกคนไม่พอใจ 555 00:37:13,231 --> 00:37:16,692 {\an8}ในหลายๆ ด้าน เราคิดว่าการจลาจลในทศวรรษ 1960 556 00:37:16,692 --> 00:37:20,196 {\an8}เป็นแค่การตอบโต้ความป่าเถื่อนของตํารวจ 557 00:37:20,196 --> 00:37:21,948 แต่มันคือการตอบโต้ 558 00:37:21,948 --> 00:37:25,243 ความรุนแรงของม็อบคนขาวที่ยืดเยื้อมานานด้วย 559 00:37:25,243 --> 00:37:28,871 ไม่ต้องห่วง เพราะเราจะไม่ทนอีกแล้ว 560 00:37:28,871 --> 00:37:33,918 ที่เลาน์สเคาน์ตี แอละแบมา เมื่อเดือนก่อน พวกเขาเผาโบสถ์สองแห่ง 561 00:37:33,918 --> 00:37:35,419 เป็นโบสถ์ของคนดํา 562 00:37:35,419 --> 00:37:39,215 หนึ่งสัปดาห์ต่อมา โบสถ์ของคนขาวแห่งนึงถูกเผาทิ้ง 563 00:37:40,758 --> 00:37:46,847 เราจะบูชาในโบสถ์ หรือไม่เราก็จะบูชาข้างนอก 564 00:37:56,482 --> 00:37:59,318 การจลาจลเกิดขึ้นในเขต อุตสาหกรรมของมิดเวสต์ 565 00:37:59,318 --> 00:38:03,322 ซันเบลต์, รัสต์เบลต์ อีสต์โคสต์ และรัฐต่างๆ ทางใต้ 566 00:38:03,322 --> 00:38:06,325 หลักๆ คือในทุกที่ที่มีคนดําอาศัยอยู่ 567 00:38:06,325 --> 00:38:11,747 ในสภาพที่ถูกกีดกัน ภายใต้เงื่อนไข ที่ไม่เท่าเทียม แถมถูกควบคุมบ่อยกว่า 568 00:38:11,747 --> 00:38:16,377 และควบคุมด้วยวิธีใหม่ๆ ในยุค สงครามปราบอาชญากรรมในทศวรรษ 1960 569 00:38:16,377 --> 00:38:19,088 นําไปสู่ปัจจัยหลายอย่างรวมกันจนเหตุจลาจลปะทุ 570 00:38:19,088 --> 00:38:21,549 ทั่วประเทศทั้งในเมืองใหญ่และเล็ก 571 00:38:28,639 --> 00:38:31,600 เบื่อที่โดนพวกคนขาวข่มเหงแล้วน่ะ 572 00:38:31,600 --> 00:38:34,186 ข่มเหงยังไง เลวร้ายแค่ไหน แบบไหนเหรอ 573 00:38:34,186 --> 00:38:37,064 เรียกตรวจเราตามท้องถนน บุกเข้ามาในบ้านเรา 574 00:38:37,064 --> 00:38:39,525 ถูกพาตัวไปที่สถานี และทําร้ายเราปางตาย 575 00:38:40,192 --> 00:38:42,111 ตอนนี้พวกเขาก็เรียกตรวจคนตามถนน 576 00:38:42,111 --> 00:38:44,363 แต่ก่อนหน้านี้พวกเขาไม่ได้ห้าม 577 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 พวกเขาทํามานานก่อนหน้านี้แล้ว 578 00:38:52,663 --> 00:38:56,459 {\an8}ตํารวจน่ะ ในชุมชนของเราพวกเขาไม่ได้ 579 00:38:56,459 --> 00:39:00,254 {\an8}ส่งเสริมสวัสดิภาพของเรา หรือความมั่นคงและความปลอดภัยของเรา 580 00:39:00,254 --> 00:39:05,509 แต่มีอยู่เพื่อกักขังเรา เพื่อทารุณและฆ่าเรา 581 00:39:05,509 --> 00:39:08,262 เพราะพวกเขาได้รับคําสั่งให้ทําแบบนั้น 582 00:39:08,262 --> 00:39:11,474 ตํารวจในชุมชนของเราไม่ได้มีอยู่ 583 00:39:11,974 --> 00:39:15,269 เพื่อปกป้องทรัพย์สินของเรา เพราะเราไม่มีทรัพย์สิน 584 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 พวกเขาไม่ได้มีอยู่ 585 00:39:18,105 --> 00:39:21,984 เพื่อดูแลให้เราได้รับกระบวนการ ทางกฎหมายที่ชอบธรรมด้วยเหตุผลง่ายๆ คือ 586 00:39:21,984 --> 00:39:25,488 ตํารวจไม่ได้คุ้มครองเราตามกฎหมายด้วย 587 00:39:25,988 --> 00:39:29,700 จึงเห็นได้ชัดว่าตํารวจมีอยู่ในชุมชนของเรา 588 00:39:29,700 --> 00:39:34,997 ไม่ใช่เพื่อความมั่นคงของเรา แต่เพื่อ ความมั่นคงของเจ้าของธุรกิจในชุมชน 589 00:39:34,997 --> 00:39:38,542 และเพื่อให้สภาพที่เป็นอยู่เดิมไม่กระทบกระเทือน 590 00:39:40,920 --> 00:39:43,089 {\an8}เมื่อคุณรู้ตัวว่าคุณกําลังจ่ายภาษี 591 00:39:43,589 --> 00:39:45,800 {\an8}ภาษีที่จ้างตํารวจมาทําร้ายคุณ 592 00:39:46,801 --> 00:39:47,927 {\an8}คุณจ่ายพวกเขานะ 593 00:39:48,969 --> 00:39:51,263 คุณเป็นนายจ้างของคนที่กระทืบคุณ 594 00:39:52,098 --> 00:39:55,184 คุณจ้างพวกเขาให้เข้ามาทําร้ายลูกๆ ของคุณ 595 00:39:55,976 --> 00:39:58,312 คุณจ้างพวกเขาให้ไล่ต้อนคุณจนมุม 596 00:40:00,689 --> 00:40:02,608 คุณจ่ายเงินให้พวกเขาฆ่าคุณ 597 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 (ลุกฮือทั่วโลก) 598 00:40:06,487 --> 00:40:08,656 ไม่ต้องกลัว ไม่ต้องละอาย 599 00:40:08,656 --> 00:40:15,746 เราต้องการแบล็กพาวเวอร์! 600 00:40:16,414 --> 00:40:20,292 สโตกลี คาร์ไมเคิล นักปฏิวัติวัย 25 ปี 601 00:40:21,001 --> 00:40:23,212 ที่นี่เองในฤดูร้อนนี้ที่มิสซิสซิปปี 602 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 ที่คาร์ไมเคิลซึ่งมาพร้อมคําขวัญแบล็กพาวเวอร์ 603 00:40:26,465 --> 00:40:30,344 กลายเป็นบุคคลสําคัญระดับประเทศเป็นครั้งแรก และเป็นบุคคลที่น่ากลัวสําหรับหลายคน 604 00:40:31,137 --> 00:40:34,348 พรุ่งนี้ศาลทุกแห่งในมิสซิสซิปปีควรต้องถูกเผา 605 00:40:34,348 --> 00:40:35,599 เพื่อกําจัดความโสมม 606 00:40:35,599 --> 00:40:38,769 ทีนี้เวลาพวกเขาถามว่าคุณต้องการอะไร คุณรู้ละนะว่าจะตอบว่าไง 607 00:40:38,769 --> 00:40:43,149 - คุณต้องการอะไร - แบล็กพาวเวอร์! 608 00:40:43,149 --> 00:40:47,069 ตํารวจเข้าใจว่าลัทธิหัวรุนแรงของคนดํา 609 00:40:47,069 --> 00:40:51,615 {\an8}ในทศวรรษ 1960 เป็นขบวนการระดับโลก 610 00:40:59,248 --> 00:41:02,334 ตํารวจเข้าใจว่าภัยคุกคามของลัทธิคอมมิวนิสต์ 611 00:41:03,544 --> 00:41:09,216 ที่ดูเหมือนเชื่อมโยงกับลัทธิ หัวรุนแรงของคนดําเป็นปัญหาระดับโลก 612 00:41:09,216 --> 00:41:12,344 ปัญหาที่ไม่ได้จํากัดอยู่แต่ "ที่นั้น" 613 00:41:14,305 --> 00:41:16,974 เจ้าหน้าที่ความมั่นคงของสหรัฐฯ 614 00:41:16,974 --> 00:41:20,394 พิจารณาสิ่งที่เกิดขึ้นตามท้องถนน ในเมืองต่างๆ ของอเมริกา 615 00:41:21,520 --> 00:41:26,901 พวกเขามองว่าขบวนการ เคลื่อนไหวเหล่านี้เทียบได้กับ 616 00:41:26,901 --> 00:41:30,988 และคล้ายกับขบวนการปลดแอก ที่กําลังเกิดขึ้นทั่วโลก 617 00:41:31,864 --> 00:41:36,243 ผู้คนตื่นกลัวลัทธิหัวรุนแรง ลัทธิคอมมิวนิสต์อย่างสุดใจ 618 00:41:39,413 --> 00:41:42,166 นอกจากแนวคิดเรื่องที่ ตํารวจเป็นเหมือนทหารแล้ว 619 00:41:42,166 --> 00:41:48,881 {\an8}เราจําเป็นต้องเสริมแนวคิดนึง ซึ่งอาจประดักประเดิดสักหน่อย 620 00:41:48,881 --> 00:41:53,594 {\an8}แต่เราจําเป็นต้องคิดถึง การที่ทหารกลายเป็นตํารวจด้วย 621 00:41:53,594 --> 00:41:55,095 หนึ่งพัน 622 00:41:55,095 --> 00:41:57,848 เตรียมตัว 623 00:41:59,183 --> 00:42:00,184 มาร์ค 624 00:42:02,686 --> 00:42:06,065 {\an8}จริงๆ แล้ว ตํารวจเป็น หน่วยงานที่มีความสําคัญขึ้น 625 00:42:06,065 --> 00:42:10,027 {\an8}งานของกองทัพกลายเป็นลักษณะงานตํารวจ 626 00:42:11,111 --> 00:42:15,950 หลังสงครามโลกครั้งที่สอง มันไม่ใช่งานป้องกันประเทศ 627 00:42:15,950 --> 00:42:18,619 โดยสู้รบกับอํานาจอธิปไตยอื่น 628 00:42:18,619 --> 00:42:23,707 งานของทหารมีแต่ภารกิจปราบจลาจลในต่างแดน 629 00:42:23,707 --> 00:42:25,793 ซึ่งก็คือการรักษาความสงบในต่างแดน 630 00:42:25,793 --> 00:42:29,421 การทํางานแบบทหาร แทรกซึมเข้าไปในสถาบันตํารวจ 631 00:42:29,421 --> 00:42:35,219 และตรรกะการทํางานแบบตํารวจ ก็เข้าไปอยู่ในการทํางานของทหาร 632 00:42:40,015 --> 00:42:43,435 ผู้คนได้ข้อสรุปที่ลึกซึ้งขึ้นเรื่อยๆ 633 00:42:43,435 --> 00:42:45,729 และในสหรัฐฯ 634 00:42:45,729 --> 00:42:51,068 ข้อสรุปเหล่านั้นได้รับการกระตุ้น และหล่อเลี้ยงโดยขบวนการระหว่างประเทศ 635 00:42:51,068 --> 00:42:52,611 นั่นคือขบวนการต่อต้านอาณานิคม 636 00:42:54,280 --> 00:42:56,407 {\an8}ในประเทศเหล่านั้น 637 00:42:56,407 --> 00:43:01,579 {\an8}ประชาชนนํากรอบคิด ทางการเมืองแบบถึงรากมาใช้ 638 00:43:02,079 --> 00:43:04,415 {\an8}พวกเขาเรียกตัวเองว่าชาวสังคมนิยม 639 00:43:04,415 --> 00:43:10,254 {\an8}พวกเขาท้าทายและเรียกร้อง สิทธิที่จะปกครองตามหลักการนั้น 640 00:43:10,254 --> 00:43:16,927 {\an8}และนั่นเป็นแนวคิดที่มีเหตุผล สําหรับกลุ่มหัวก้าวหน้าในประเทศนี้ 641 00:43:17,970 --> 00:43:23,726 {\an8}ซึ่งคุณอาจจะไม่ใช่ประชากรในอาณานิคม ตามความหมายเดียวกันเป๊ะหรอก 642 00:43:24,935 --> 00:43:27,313 แต่สภาพของคุณดูเป็นแบบนั้น 643 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 {\an8}(วันที่ 31 มกราคม ปี 1971) 644 00:43:29,315 --> 00:43:32,818 {\an8}(ลอสแอนเจลิส ปี 1971) 645 00:43:37,656 --> 00:43:41,035 มันอาจไม่ใช่ลัทธิล่าอาณานิคมแบบดั้งเดิม 646 00:43:41,035 --> 00:43:43,954 แต่มันคือสิ่งที่ดูคล้ายกันมาก 647 00:43:44,496 --> 00:43:49,126 ดังนั้นผู้คนจึงเริ่มสมาทานความคิดแบบเดียวกัน 648 00:43:49,126 --> 00:43:53,339 และวาทศิลป์แบบเดียวกัน และเริ่มตั้งคําถามกับระบอบทุนนิยม 649 00:43:53,339 --> 00:43:55,674 ผู้นําชุมชนนิโกรของเรา 650 00:43:56,216 --> 00:43:57,718 อยู่... พวกเขาอยู่ไหนล่ะ 651 00:43:58,594 --> 00:44:01,639 พวกเขาไม่อยู่ที่นี่ และจะไม่มาตอนนี้เพราะว่า... 652 00:44:02,514 --> 00:44:05,559 เอาละ ใช่แล้ว พวกเขาขายเราอีกแล้ว 653 00:44:05,559 --> 00:44:08,395 และเราก็เหนื่อยแล้วกับการถูกขายเป็นทาส 654 00:44:20,074 --> 00:44:23,619 - อย่าฆ่าผมเลย ขอร้อง - ทําตัวดีๆ หน่อย 655 00:44:23,619 --> 00:44:24,953 อย่าฆ่าผมเลย 656 00:44:25,454 --> 00:44:28,707 เมื่อทุกอย่างจบลง เยาวชนรายหนึ่งผู้ร่วมประท้วง 657 00:44:28,707 --> 00:44:30,292 ถูกยิงตาย 658 00:44:30,793 --> 00:44:36,757 มีผู้บาดเจ็บอย่างน้อย 30 คน บาดเจ็บจากกระสุนปืน 19 คน ถูกจับกุม 88 คน 659 00:44:38,926 --> 00:44:40,302 ตลอดช่วงทศวรรษ 1960 660 00:44:40,302 --> 00:44:45,224 เจ้าหน้าที่ตํารวจหลายรายเชื่อว่า ขบวนการเรียกร้องสิทธิพลเมือง 661 00:44:45,224 --> 00:44:50,229 และตามด้วยขบวนการแบล็กพาวเวอร์ ถูกสหภาพโซเวียตบงการ 662 00:44:50,229 --> 00:44:51,980 ประชาชนถูกปั่นหัว 663 00:44:51,980 --> 00:44:56,902 พวกเขาปลุกปั่นป้อนความคิดเข้าหัว 664 00:44:56,902 --> 00:45:00,030 ชาวแอฟริกันอเมริกันทั่วประเทศ 665 00:45:00,030 --> 00:45:02,783 โน้มน้าวพวกเขาให้ก่อจลาจล 666 00:45:10,374 --> 00:45:13,669 ซามูเอล คาร์ตไรท์เป็นหมอ 667 00:45:13,669 --> 00:45:17,381 ที่มักจะมีคนขาวเจ้าของไร่มาปรึกษา 668 00:45:17,381 --> 00:45:20,676 เพราะเจ้าของไร่สังเกตว่าคนดํา 669 00:45:20,676 --> 00:45:25,097 {\an8}จะหนีงานในไร่ ซึ่งเป็นคุณ คงคิดว่าเป็นเรื่องธรรมดา 670 00:45:25,097 --> 00:45:28,100 {\an8}หากคุณอยากเป็นอิสระ คุณก็คงหนีออกจากไร่ 671 00:45:28,809 --> 00:45:32,563 คนขาวเจ้าของไร่ไม่เข้าใจเรื่องนี้ 672 00:45:32,563 --> 00:45:36,316 ถ้าคนดําเกิดมาต่ําต้อย ถ้าพวกเขาเป็นเหมือนทรัพย์สิน 673 00:45:36,316 --> 00:45:37,693 พวกเขาจะหนีทําไม 674 00:45:37,693 --> 00:45:39,987 พวกเขาไปหาซามูเอล คาร์ตไรท์ เขาก็คิดพิจารณา 675 00:45:39,987 --> 00:45:41,739 บอกว่า "ผมรู้คําตอบละ" 676 00:45:42,448 --> 00:45:46,118 เขาบอกว่าคนดําป่วยเป็นโรค ที่เขาเรียกว่า "เดรปโทเมเนีย" 677 00:45:46,118 --> 00:45:50,497 และ "เดรเปโทเมเนีย" คือโรคหนีงานในไร่ 678 00:45:51,707 --> 00:45:56,754 ความเป็นคนดํากําลังถูกปรับแก้ ตามมโนภาพของคนขาว 679 00:45:56,754 --> 00:46:00,007 เพราะคนดําไม่น่าจะอยากเป็นอิสระไปได้ 680 00:46:00,007 --> 00:46:04,219 เพราะถ้าพวกเขาหนีจาก งานในไร่เพราะปรารถนาเสรีภาพ 681 00:46:04,219 --> 00:46:10,684 งั้นมันก็หลอกลวงสิที่ว่าคนดําเกิดมาเป็นทาส 682 00:46:10,684 --> 00:46:13,562 เดี๋ยวนะ เราแค่ต้องการงานทํา 683 00:46:14,396 --> 00:46:17,232 เราได้งาน เราก็ไม่รบกวนใคร 684 00:46:17,232 --> 00:46:19,860 {\an8}เราไม่มีงานทํา เราก็จะพังลอสแอนเจลิสให้ราบ 685 00:46:20,652 --> 00:46:24,156 {\an8}คุณคิดยังไงเพื่อน เรื่องตํารวจ คุณ... 686 00:46:24,156 --> 00:46:25,073 {\an8}ตํารวจเหรอ 687 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 {\an8}ตํารวจเหรอ เราจะเผาพวกมันด้วย 688 00:46:30,204 --> 00:46:35,793 ตํารวจไม่เคยมองว่าขบวนการเคลื่อนไหว เหล่านั้นเกิดขึ้นเองภายใน เป็นสิ่งที่ชอบธรรม 689 00:46:35,793 --> 00:46:39,046 เกิดขึ้นจากความอยุติธรรมจริงๆ 690 00:46:40,547 --> 00:46:43,884 และนั่นแปลว่าตํารวจปฏิบัติต่อ ขบวนการเคลื่อนไหวเหล่านี้ 691 00:46:44,968 --> 00:46:47,513 เหมือนเป็นแผนการของศัตรู 692 00:46:53,101 --> 00:46:54,394 ด้วยเหตุนี้ 693 00:46:54,394 --> 00:46:59,024 เครื่องมือที่พวกเขาเคยใช้ปราบปราม ขบวนการเคลื่อนไหวในต่างแดน 694 00:46:59,608 --> 00:47:01,860 ก็เหมาะสมที่จะใช้ในประเทศด้วย 695 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 ถึงสหายชาวอเมริกัน 696 00:47:07,282 --> 00:47:11,453 เราเผชิญมาแล้วหนึ่งสัปดาห์ กับสิ่งที่ไม่มีประเทศไหนควรพบเจอ 697 00:47:12,996 --> 00:47:15,165 เราจําเป็นต้องรู้คําตอบนะผมคิดว่า 698 00:47:15,165 --> 00:47:18,418 กับคําถามพื้นฐานสามข้อ เกี่ยวกับการจลาจลเหล่านี้ 699 00:47:19,545 --> 00:47:22,214 {\an8}เกิดอะไรขึ้น ทําไมมันถึงเกิดขึ้น 700 00:47:22,214 --> 00:47:26,677 {\an8}เราจะทําอะไรได้บ้างเพื่อป้องกัน ไม่ให้มันเกิดขึ้นซ้ําแล้วซ้ําเล่า 701 00:47:27,261 --> 00:47:28,595 คืนนี้ผมจะแต่งตั้ง 702 00:47:28,595 --> 00:47:31,682 คณะกรรมาธิการที่ปรึกษาพิเศษ ว่าด้วยการก่อความไม่สงบของพลเรือน 703 00:47:32,307 --> 00:47:36,937 ผู้ว่าการออตโต้ เคอร์เนอร์ แห่งรัฐอิลลินอยส์ตกลงรับเป็นประธาน 704 00:47:45,362 --> 00:47:47,197 (เกิดอะไรขึ้นกับรายงานว่าด้วยการจลาจล) 705 00:47:48,866 --> 00:47:51,243 รายงานของคณะกรรมาธิการ เคอร์เนอร์เล่มใหญ่มาก 706 00:47:51,243 --> 00:47:56,373 มันเป็นจุดเปลี่ยนสําคัญ ในประวัติศาสตร์รัฐบาลอเมริกัน 707 00:47:56,999 --> 00:48:01,378 เป็นครั้งแรกเลยที่ คุณได้รับรู้อย่างชัดแจ้งจริงๆ 708 00:48:02,045 --> 00:48:03,547 ในเรื่องที่ว่า 709 00:48:03,547 --> 00:48:09,386 การทํางานของตํารวจ ในสังคมอเมริกาพัวพันลึกซึ้งอย่างแนบแน่น 710 00:48:09,386 --> 00:48:14,808 กับการสร้างสังคมที่แบ่งแยกตามเชื้อชาติ 711 00:48:14,808 --> 00:48:18,437 และตามที่คณะกรรมาธิการ ระบุไว้ชัดเจน กีดกันและไม่เท่าเทียม 712 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 รายงานนี้เป็นหนังสือขายดีอย่างไม่คาดคิด 713 00:48:21,440 --> 00:48:25,277 สามสัปดาห์แรก ขายแล้ว 740,000 เล่ม 714 00:48:25,277 --> 00:48:27,237 กว่าล้านเล่มกําลังอยู่ในขั้นตีพิมพ์ 715 00:48:27,237 --> 00:48:29,656 แบนทัม บุ๊กส์ ซึ่งตีพิมพ์ฉบับพิมพ์ครั้งแรก 716 00:48:29,656 --> 00:48:33,702 บอกว่านี่คือหนังสือที่ขายเร็วที่สุด นับตั้งแต่วัลเลย์ออฟเดอะดอลล์ส 717 00:48:33,702 --> 00:48:36,455 ซึ่งไม่ได้มีสไตล์คล้ายกันเลย 718 00:48:36,788 --> 00:48:39,917 (คณะกรรมาธิการสรุปว่า การจลาจลเกิดจากหลายสาเหตุ) 719 00:48:39,917 --> 00:48:43,211 (หนึ่งในนั้นคือการเลือกปฏิบัติทุกหย่อมหญ้า ในการจ้างงาน การศึกษา จัดสรรที่ดิน) 720 00:48:43,211 --> 00:48:46,256 {\an8}มาซื้อเร็ว หนังสือว่าด้วยจลาจลของ คณะกรรมาธิการการจลาจล 721 00:48:46,256 --> 00:48:47,799 {\an8}(บรุกลิน ปี 1968) 722 00:48:47,799 --> 00:48:51,219 {\an8}นักบวชหนุ่มหลายคนในบุชวิคมีบทบาทอยู่เบื้องหลัง 723 00:48:51,219 --> 00:48:55,057 ในการกระตุ้นยอดขายรายงานฉบับนี้ ซึ่งเป็นก้าวแรกของคนขาว 724 00:48:55,057 --> 00:48:58,518 ที่เปิดใจรับรู้สิ่งที่นักบวชกับรายงานฉบับนี้มองว่า 725 00:48:58,518 --> 00:49:01,229 เป็นปัญหาสําคัญ นั่นคือการเหยียดผิวของคนขาว 726 00:49:02,397 --> 00:49:04,358 คําตอบของรายงานนี้คืออะไร 727 00:49:04,358 --> 00:49:06,818 คําตอบที่เป็นรูปธรรมจากวอชิงตันคืออะไร 728 00:49:07,694 --> 00:49:10,030 พบกับโรเจอร์ มัดด์ ผู้รายงานข่าวจากสภา 729 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 ผลกระทบที่นั่นเป็นยังไง 730 00:49:11,657 --> 00:49:14,952 ยังไม่มีอะไรจากทําเนียบขาวนอกจากความเงียบ 731 00:49:14,952 --> 00:49:18,747 - ทําไมเงียบล่ะ - คงคํานวณไว้แล้ว 732 00:49:18,747 --> 00:49:21,792 ประธานาธิบดีต้องการเวลา ทําความเข้าใจรายงานฉบับนั้น 733 00:49:21,792 --> 00:49:26,380 และเขาต้องทําการคํานวณ ทางการเมืองให้แม่นยําพอสมควร 734 00:49:30,342 --> 00:49:32,803 มีสองสามเรื่องที่เรา ควรนึกถึงเกี่ยวกับสภาคองเกรส 735 00:49:32,803 --> 00:49:38,475 สภาคองเกรสประกอบด้วยชนชั้นกลาง ผิวขาวจากเมืองเล็กๆ ในอเมริกา 736 00:49:39,393 --> 00:49:43,397 ดังนั้นคุณเจอแรงต้าน เรียบร้อยแล้วต่อรายงานลักษณะนั้น 737 00:49:43,397 --> 00:49:47,859 ซึ่งชี้นิ้วไปที่คนเหล่านี้ในสภา ว่าเป็นสาเหตุหลักของการจลาจล 738 00:49:49,069 --> 00:49:52,906 ความจริงก็คือคณะกรรมาธิการเคอร์เนอร์ มีบางอย่างสําหรับทุกคน 739 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 {\an8}สําหรับคนที่เอียงไปทางฝ่ายซ้าย 740 00:49:54,992 --> 00:50:00,664 {\an8}รายงานนี้มีบทวิเคราะห์มากมาย เกี่ยวกับรากเหง้าของอาชญากรรม 741 00:50:00,664 --> 00:50:05,919 และสําหรับคนที่อยู่ฝ่ายขวา ก็มีคําแนะนํามากมายสําหรับพัฒนาวงการตํารวจ 742 00:50:05,919 --> 00:50:07,671 {\an8}และการทํางานของตํารวจ 743 00:50:12,676 --> 00:50:17,472 คําแนะนําจากฝ่ายขวาได้รับความสนใจ มากกว่าการวิเคราะห์ของฝ่ายซ้าย 744 00:50:17,472 --> 00:50:22,436 จอห์นสันใช้ประโยชน์เต็มที่จากคําแนะนํา 745 00:50:22,436 --> 00:50:26,106 ที่ระบุในรายงานเคอร์เนอร์ โดยเฉพาะเรื่องเพิ่มจํานวนตํารวจ 746 00:50:27,649 --> 00:50:30,402 อาชญากรรมมักจะถูกมองว่า เป็นปัญหาของเมืองใหญ่ 747 00:50:30,902 --> 00:50:35,032 ตอนนี้ชานเมืองกําลังได้รับ ผลกระทบจากอาชญากรรมที่พุ่งสูงขึ้น 748 00:50:35,032 --> 00:50:40,078 เลควูด แคลิฟอร์เนีย ใช้เฮลิคอปเตอร์ แบบที่เมืองส่วนใหญ่ใช้รถสายตรวจ 749 00:50:40,078 --> 00:50:43,248 ซึ่งเรียกว่าโปรเจกต์สกายไนท์ การทดลองของเลควูดที่เชื่อมต่อ 750 00:50:43,248 --> 00:50:46,126 รถตํารวจที่ภาคพื้นดินกับตํารวจกลางอากาศ 751 00:50:46,126 --> 00:50:52,716 รัฐบาลกลางอัดฉีดเงินสด ให้กับการขยายกําลังคนมหาศาล 752 00:50:52,716 --> 00:50:56,845 ที่ถูกจ้างมาเป็นตํารวจพลเรือน และตํารวจในเครื่องแบบ 753 00:50:56,845 --> 00:51:00,807 หนึ่งสามหก สกายไนท์พูด เราจะเริ่มจากคอมป์ตันและดาวนีย์ 754 00:51:00,807 --> 00:51:04,936 และเพิ่มกําลังเทคโนโลยีและปัจจัย 755 00:51:04,936 --> 00:51:06,772 ที่ใช้ในการปฏิบัติงานของตํารวจ 756 00:51:07,105 --> 00:51:10,609 (กฎหมายใหม่ที่ผ่านในปี 1968 เร่งการแจกจ่ายอาวุธยุทโธปกรณ์เหลือใช้) 757 00:51:11,568 --> 00:51:15,030 สกายไนท์ ผมเจอพวกเขาแล้ว ผมจะเข้าคุมตัวผู้ต้องสงสัย 758 00:51:18,992 --> 00:51:20,827 การแทรกแซงของจอห์นสัน 759 00:51:20,827 --> 00:51:24,998 ไม่ใช่แค่การเพิ่มความเป็นมืออาชีพให้ตํารวจ 760 00:51:24,998 --> 00:51:31,129 {\an8}แต่มันได้ทําให้รัฐบาลกลาง แทรกซึมเข้ามาในงานของตํารวจ 761 00:51:31,129 --> 00:51:34,549 ตํารวจท้องถิ่น ในแบบที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 762 00:51:34,549 --> 00:51:38,762 คนอเมริกันทนมาพอแล้ว 763 00:51:39,346 --> 00:51:43,391 กับอาชญากรรมที่เพิ่มขึ้น และความไร้กฎหมายในประเทศนี้ 764 00:51:46,353 --> 00:51:50,148 {\an8}ประชาชนได้รับรู้ด้วยว่ารัฐบาลกลางสามารถ 765 00:51:50,148 --> 00:51:54,611 และรัฐบาลกลางควรช่วยเหลือเมืองและรัฐต่างๆ 766 00:51:54,611 --> 00:51:56,488 ในสงครามปราบอาชญากรรม 767 00:51:58,657 --> 00:52:02,035 โดยทั่วไปเมื่อคนเรียกหาสงคราม 768 00:52:02,702 --> 00:52:07,082 มันคือการขอประชาชนมอบอํานาจให้รัฐบาล 769 00:52:07,082 --> 00:52:08,959 ทําอะไรก็ตามที่เห็นว่าจําเป็น 770 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 ทําทุกวิธีที่จําเป็น 771 00:52:10,669 --> 00:52:14,297 มันเป็นวิธีตีกรอบประเด็น ในการขอให้ประชาชนอย่ากดดัน 772 00:52:14,297 --> 00:52:16,883 ด้วยการตรวจสอบและเรียกร้อง ความรับผิดชอบมากเกินไป 773 00:52:16,883 --> 00:52:20,929 เพื่ออนุญาตให้ตํารวจทําอะไรก็ได้ 774 00:52:20,929 --> 00:52:23,974 และเชื่อว่าพวกเขาจะตัดสินได้อย่างเหมาะสม 775 00:52:23,974 --> 00:52:27,352 เพราะในทางทฤษฎี ตํารวจกําลัง ต่อสู้กับภัยต่อความมั่นคง 776 00:52:27,352 --> 00:52:30,105 ต่อชุมชนที่พวกเขามีหน้าที่ปกป้อง 777 00:52:33,024 --> 00:52:36,444 {\an8}ปัญหาอาชญากรรมรุนแรงขึ้นเรื่อยๆ 778 00:52:39,781 --> 00:52:42,159 มันเป็นภัยร้ายแรงต่อประเทศชาติ 779 00:52:42,159 --> 00:52:46,454 ยิ่งกว่าที่เคยเป็นในสองทศวรรษที่แล้วนี้เอง 780 00:52:47,122 --> 00:52:50,500 {\an8}อาชญากรรมมีคู่หูร่วมก่อการ 781 00:52:50,500 --> 00:52:53,128 {\an8}เป็นความหย่อนยานทางศีลธรรม 782 00:52:55,380 --> 00:52:57,716 เราจะยังคงผลักดันการบังคับใช้กฎหมาย 783 00:52:57,716 --> 00:53:01,219 ที่จะปกป้องพลเมืองของเราจากความรุนแรง 784 00:53:01,720 --> 00:53:04,139 {\an8}และงานของเราเพิ่งจะเริ่มต้น 785 00:53:10,604 --> 00:53:13,732 {\an8}เวลาใกล้จะหมดแล้วสําหรับ พ่อค้าที่ทําผิดกฎหมายและทุจริต 786 00:53:13,732 --> 00:53:15,358 {\an8}ในสังคมอเมริกัน 787 00:53:16,193 --> 00:53:19,946 {\an8}กระแสอาชญากรรมจะไม่ใช่กระแสแห่งอนาคต 788 00:53:19,946 --> 00:53:21,948 ของสหรัฐอเมริกา 789 00:53:24,201 --> 00:53:30,290 ตําแหน่งของเรา เพิ่มจากเดิมที่มีอยู่ 55 นายในปี 1925 790 00:53:31,249 --> 00:53:35,212 เป็นชายและหญิงรวมกัน เกือบ 4,000 คนในปัจจุบัน 791 00:53:35,754 --> 00:53:38,673 อีกครั้ง ผมขอยกย่องพวกคุณ 792 00:53:39,758 --> 00:53:44,221 ที่เป็นแนวกําลังพลสีฟ้าป้องกันอาชญากรรม 793 00:53:44,221 --> 00:53:47,557 {\an8}ซึ่งเป็นภัยคุกคามที่จะ ก่อกวนความเรียบร้อยที่เราเรียกว่าอารยธรรม 794 00:53:50,894 --> 00:53:56,274 เดือนกุมภาพันธ์ปีที่แล้ว ผมของบเพิ่ม 700 ล้านดอลลาร์ 795 00:53:56,274 --> 00:53:58,693 {\an8}สําหรับปราบปรามยาเสพติดในปีถัดมา 796 00:53:59,402 --> 00:54:03,823 เราพบว่าต้องการงบเร่งด่วน อีกพันห้าร้อยล้านดอลลาร์ 797 00:54:04,741 --> 00:54:07,869 ด้วยงบที่เพิ่มมา 2,200 ล้านนี้ 798 00:54:07,869 --> 00:54:12,832 เท่ากับว่างบปราบปรามยาเสพติด ปี 1990 รวมกันเกือบแปดพันล้านดอลลาร์ 799 00:54:13,416 --> 00:54:14,709 {\an8}ผมมาที่นี่เพื่อบอกว่า 800 00:54:15,210 --> 00:54:18,213 {\an8}ในข้อเสนองบดุลที่ผมส่งให้สภาคองเกรส 801 00:54:18,213 --> 00:54:22,300 เราจะมีเงินเกือบ 1,300 ล้านดอลลาร์ 802 00:54:22,300 --> 00:54:26,137 เพื่อฟื้นฟูโครงการตํารวจชุมชน 803 00:54:31,476 --> 00:54:34,271 {\an8}กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ ให้ทุนรัฐและรัฐบาลท้องถิ่น... 804 00:54:34,271 --> 00:54:35,814 {\an8}(แชร์ทอฟ รมต.กระทรวงความมั่นคง) 805 00:54:35,814 --> 00:54:39,401 {\an8}ในการวางแผน จัดระบบ จัดหาอุปกรณ์ ฝึกอบรม และปฏิบัติการ 806 00:54:39,401 --> 00:54:42,112 {\an8}ป้องกันการโจมตีของผู้ก่อการร้ายที่อาจเกิดขึ้น 807 00:54:42,112 --> 00:54:45,782 ด้วยเหตุนี้ตั้งแต่แรกเริ่ม รัฐบาลของผมจึงทุ่มเท 808 00:54:45,782 --> 00:54:49,828 {\an8}ทรัพยากรต่างๆ แก่ฝ่ายบังคับใช้กฎหมาย ของรัฐและท้องถิ่นเพื่อให้ทํางานสําเร็จลุล่วง 809 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 {\an8}ถึงตอนนี้ 3,500 ล้านดอลลาร์ 810 00:54:52,956 --> 00:54:56,209 ที่ได้จากพรบ.ฟื้นฟูได้ไปถึงมือ หน่วยงานบังคับใช้กฎหมายท้องถิ่นแล้ว 811 00:54:56,793 --> 00:54:58,670 {\an8}ผมจะสู้เพื่อปกป้องพวกคุณ 812 00:54:59,462 --> 00:55:02,215 {\an8}ผมเป็นประธานาธิบดีที่จะอุทิศตน เพื่อรักษากฎระเบียบให้คุณ 813 00:55:03,341 --> 00:55:06,469 วันนี้ผมขอแนะนําอย่างยิ่งยวดต่อผู้ว่าการรัฐทุกคน 814 00:55:07,554 --> 00:55:12,142 ให้ส่งกองกําลังรักษาดินแดนในจํานวนที่มากพอ 815 00:55:12,934 --> 00:55:14,811 ที่จะดูแลท้องถนนทุกสาย 816 00:55:14,811 --> 00:55:18,315 {\an8}เราทุกคนควรเห็นพ้องกันว่า คําตอบไม่ใช่การลดงบประมาณของตํารวจ 817 00:55:18,940 --> 00:55:20,775 {\an8}แต่คือการให้ทุนตํารวจ 818 00:55:22,652 --> 00:55:25,905 ให้ทุนพวกเขา 819 00:55:27,324 --> 00:55:30,994 (ในปี 2023 รัฐบาลสหรัฐฯ จัดสรรงบ อย่างน้อย 129,000 ล้านดอลลาร์) 820 00:55:30,994 --> 00:55:34,080 (สําหรับหน่วยงานบังคับใช้กฎหมาย สํานักงานตํารวจและทัณฑสถาน) 821 00:55:40,420 --> 00:55:41,588 {\an8}"สเตตัสโคว" 822 00:55:42,505 --> 00:55:44,799 {\an8}สถานภาพที่ดํารงอยู่เดิม 823 00:55:44,799 --> 00:55:47,719 {\an8}โดยเฉพาะที่เกี่ยวกับประเด็นสังคมหรือการเมือง 824 00:55:50,597 --> 00:55:53,308 {\an8}การขยายกําลังตํารวจเป็นผลจาก 825 00:55:53,308 --> 00:55:58,313 {\an8}สงครามในประเทศและเหตุความไม่สงบ ในสังคมทุกครั้งในประวัติศาสตร์สหรัฐฯ 826 00:56:00,899 --> 00:56:02,859 เมื่อสถานภาพเดิมถูกต่อต้าน 827 00:56:03,360 --> 00:56:06,613 การต่อต้านนั้นก็ถูกปราบปราม ด้วยกําลังที่เหนือกว่า 828 00:56:07,364 --> 00:56:09,074 เมื่อตอบโต้ด้วยความรุนแรง 829 00:56:09,074 --> 00:56:13,912 ตํารวจก็เพิ่มกําลังพลตอบโต้ ให้เรากลับสู่สภาพที่เป็นอยู่เดิม 830 00:56:13,912 --> 00:56:17,332 (สภาพที่เป็นอยู่เดิม) 831 00:56:21,252 --> 00:56:22,545 {\an8}ผมกําลังดูที่... 832 00:56:23,505 --> 00:56:27,175 {\an8}ผมอยากได้กล้องที่แมคโดนัลด์ แล้วนั่นใช่เจเจส์ ฟิชเฮาส์หรือเปล่า 833 00:56:27,759 --> 00:56:30,595 {\an8}ระหว่างสองจุดนั้น ผมต้องการดูที่ด้านหลังร้านเมอร์วินส์ 834 00:56:32,430 --> 00:56:36,518 ตอนนี้พวกเขากําลังค้ายาอยู่ ผมมองอยู่ที่... 835 00:56:37,310 --> 00:56:40,897 ไม่รู้ว่าพวกเขาขว้างเข็มทิ้งหรือเปล่า แถวนั้นยังนิยมเฮโรอีนอยู่ไหม 836 00:56:41,398 --> 00:56:42,899 หรือพวกเขาขายกัญชา 837 00:56:43,400 --> 00:56:45,276 เป็นวัยรุ่นกลุ่มนึงนะที่ผมเห็น 838 00:56:46,569 --> 00:56:50,323 ผมอยากให้มีกล้องทุกมุมเลย รู้ไหม 839 00:56:50,323 --> 00:56:53,868 เพราะมันช่วยได้เยอะมาก 840 00:56:53,868 --> 00:56:56,079 ผมไม่ได้จะบอกว่ามันยับยั้งอาชญากรรมได้หรอก 841 00:56:56,079 --> 00:56:58,832 เพราะคนส่วนใหญ่ไม่รู้ว่ามีกล้องอยู่ตรงนั้น 842 00:56:58,832 --> 00:57:00,750 เราไม่ได้พยายามจะปิดเป็นความลับ 843 00:57:00,750 --> 00:57:03,545 เมื่อปีก่อนมีบางคนในสภาเมือง 844 00:57:03,545 --> 00:57:07,090 ไม่ชอบแนวคิด "พี่ใหญ่จับจ้องคุณอยู่" นั่นแหละ 845 00:57:07,757 --> 00:57:10,969 แต่เมื่อมีกล้องเหล่านี้อยู่ทั่วเมือง 846 00:57:11,636 --> 00:57:15,098 มันช่วยเราจับผู้ร้ายได้ดีมาก 847 00:57:15,098 --> 00:57:17,225 จับเด็กสาวที่ขายตามริมถนนด้วย 848 00:57:19,978 --> 00:57:21,813 มันถูกบันทึกไว้ตลอดใช่ไหมล่ะ 849 00:57:22,730 --> 00:57:27,235 ข้อดีคือเรารู้ว่ามีรถอะไรบ้าง ที่เกี่ยวข้อง เราเห็นเอสยูวีสีดํา 850 00:57:27,235 --> 00:57:30,071 เรามีชายแอฟริกันอเมริกันสี่คน อยู่ตรงนั้นหลายชั่วโมง 851 00:57:30,071 --> 00:57:34,367 ผมมองพวกเขาส่งของกัน แล้วเราก็ตรงเข้าไปจับตัวพวกเขาได้เลย 852 00:57:34,367 --> 00:57:36,369 เรามีหลักฐานเพียงพอที่จะทํา 853 00:57:36,369 --> 00:57:38,872 ดังนั้นไม่มีคนบริสุทธิ์ถูกลากมาพัวพัน 854 00:57:38,872 --> 00:57:40,790 ผมจะอ่านภารกิจของเรานะ 855 00:57:40,790 --> 00:57:45,003 พูดสิ่งที่ผมหวังว่าเราจะทําได้ ในวันนี้ แล้วเราจะไปตระเวนตรวจสอบ 856 00:57:45,003 --> 00:57:47,464 เราคือโครงการคนดํากับตํารวจ 857 00:57:47,464 --> 00:57:50,758 ภารกิจของเรา เราคือกลุ่มตํารวจมินนีแอโพลิส 858 00:57:50,758 --> 00:57:52,469 และสมาชิกชุมชนผิวดํา 859 00:57:52,469 --> 00:57:56,681 ที่สร้างสัมพันธ์ความไว้วางใจ เพื่อส่งเสริมความปลอดภัยในชุมชน 860 00:57:56,681 --> 00:58:00,685 ประเด็นของผมคือโจรปล้นรถเพิ่มขึ้นน่ะ 861 00:58:00,685 --> 00:58:02,520 ประเด็นคือ โจร... 862 00:58:02,520 --> 00:58:07,108 โจรขโมยรถของเราส่วนใหญ่ เป็นเยาวชนไปซะน่าจะ 99% 863 00:58:07,108 --> 00:58:10,945 หายากที่ผู้ใหญ่จะทําเรื่องนี้ แต่เราก็เจอบ้าง 864 00:58:10,945 --> 00:58:14,240 โจรปล้นรถที่อายุน้อยที่สุดของเราแค่เก้าขวบ 865 00:58:14,240 --> 00:58:17,202 และเราเคยเจอ เด็กสาวคนนึง ตอนนี้คง 16 ปีแล้ว 866 00:58:17,202 --> 00:58:21,998 เธอน่าจะปล้นรถมาแล้ว กว่า 20 ครั้ง ไม่รวมคดีอื่น 867 00:58:21,998 --> 00:58:24,709 พวกเขาเลยมาคุยกันเรื่องการเข้าๆ ออกๆ 868 00:58:24,709 --> 00:58:27,086 ระบบศาลเยาวชน ถูกมั้ย 869 00:58:27,086 --> 00:58:29,547 เราไม่อยากตีตราเด็กๆ ของเราเป็นอาชญากร 870 00:58:29,547 --> 00:58:32,050 แต่เราก็ไม่อยากเข้าใจ เมื่อพวกเขาก่ออาชญากรรม 871 00:58:32,050 --> 00:58:34,886 เราปล่อยให้พวกเขา ออกไปทําเรื่องเลวร้ายหนักข้อขึ้น 872 00:58:35,678 --> 00:58:39,724 ปัญหามันอยู่ตรงนี้ สิ่งที่เกิดขึ้นคือ 873 00:58:39,724 --> 00:58:42,227 ความล้มเหลวของระบบกฎหมายอาญา ชาร์ลี 874 00:58:42,227 --> 00:58:46,189 อย่าลืมว่า นี่มุมมองของผมนะ ทุกอย่างจําเป็นต้องถูกปรับ... 875 00:58:46,189 --> 00:58:48,983 เด็กสาวพวกนั้นจะถูกฆ่าสักวัน 876 00:58:49,484 --> 00:58:52,779 สักวันพวกเขาจะฆ่าคนถ้าไม่ได้ฆ่าไปแล้ว 877 00:58:52,779 --> 00:58:55,907 แต่ที่ผมเห็นว่ามันบ้าบอก็คือเราไม่สามารถ 878 00:58:55,907 --> 00:58:58,910 หาวิธีทําให้เด็กๆ เหล่านี้ คุยกับผู้พิพากษาผ่านซูม 879 00:58:58,910 --> 00:59:01,371 เพื่อส่งตัวเด็กเข้าโปรแกรมยับยั้ง 880 00:59:01,371 --> 00:59:05,250 มันบอกคุณว่าพวกเขาคิดยังไงกับเด็กของเรา รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเด็กผิวขาว 881 00:59:05,750 --> 00:59:08,545 พวกเขาได้เข้าโปรแกรมยับยั้ง ก่อนมีการฟ้องเสียอีก 882 00:59:08,545 --> 00:59:10,213 โปรแกรมยับยั้งก่อนมีการฟ้อง 883 00:59:10,755 --> 00:59:14,050 พวกเขาส่งเด็กผิวขาวไปบําบัด พวกเขาส่งเด็กไปทําทุกอย่าง... 884 00:59:14,050 --> 00:59:15,677 ไอ้โง่นั่นที่ยิงเดอชอน 885 00:59:15,677 --> 00:59:18,638 ผมมั่นใจว่าต้องมีช่วงที่หมอนั่น เคยเข้าโปรแกรมยับยั้งก่อนฟ้อง 886 00:59:18,638 --> 00:59:21,099 ความจริงก็คือว่านี่คือสิ่งที่... 887 00:59:21,099 --> 00:59:23,935 นี่คือสิ่งที่ระบบกฎหมายอาญาน่าผิดหวัง 888 00:59:23,935 --> 00:59:25,853 คุณทํางานของคุณไม่ได้ด้วยซ้ํา 889 00:59:25,853 --> 00:59:27,355 แล้วเราควรทํายังไง 890 00:59:27,355 --> 00:59:30,817 มันย้อนกลับไปที่เรามีเด็กจํานวนมาก เด็กแอฟริกันอเมริกัน 891 00:59:30,817 --> 00:59:33,027 ถูกขังไว้ในเคาน์ตีโฮมสคูล 892 00:59:33,528 --> 00:59:35,905 มันอาจไม่ถูกต้องก็ได้ เราไม่ควรให้พวกเขาอยู่ที่นั่น 893 00:59:35,905 --> 00:59:38,658 - แต่เราก็ไม่ตรวจสอบพฤติกรรมเด็กด้วย - ใช่ 894 00:59:38,658 --> 00:59:42,161 พวกเขาถูกขังเพราะสิ่งที่ทํา ไม่ใช่เพราะตัวตนของเขา 895 00:59:42,161 --> 00:59:45,623 เราคุยกันก็ได้ว่า ควรมีโปรแกรมยับยั้งยังไง ถูกไหม 896 00:59:45,623 --> 00:59:47,041 ผมโอเคกับเรื่องนั้น 897 00:59:47,041 --> 00:59:51,212 ปัญหาที่เรามีทุกวันนี้คือ ขั้นตอนที่จะเข้าโปรแกรมยับยั้ง 898 00:59:51,212 --> 00:59:53,131 ไม่ได้มีไว้สําหรับเด็กๆ ของเรา 899 00:59:53,131 --> 00:59:56,634 และระบบกฎหมายอาญาก็คิดว่า เราสามารถปล่อยเด็กไว้ 900 00:59:56,634 --> 01:00:01,681 โดยไม่มีการช่วยเหลือใดๆ และหาทาง ไม่ให้เด็กทําผิดซ้ํา มันเหลวไหลทั้งเพ 901 01:00:01,681 --> 01:00:04,976 ระบบมีไว้ให้เด็กๆ ของเราพลาด มีไว้ให้คุณพลาด 902 01:00:04,976 --> 01:00:08,896 ระบบมีไว้ให้เราทุกคนล้มเหลว เรื่องงี่เง่าแบบนี้ไม่พบในเอดินาหรอก 903 01:00:14,110 --> 01:00:17,113 ทุกการจับกุม ทุกการเรียกตรวจค้นตามอําเภอใจ 904 01:00:18,281 --> 01:00:22,910 ทุกขณะที่ตํารวจใช้ความรุนแรง เน้นให้เห็นภาพอํานาจของตํารวจที่ขัดกันเอง 905 01:00:24,287 --> 01:00:26,122 มันเป็นสถาบันขนาดใหญ่ 906 01:00:26,623 --> 01:00:30,043 ครอบคลุมสํานักงาน 18,000 แห่งทั่วประเทศ 907 01:00:31,044 --> 01:00:35,506 แต่เป็นสถาบันที่จับต้องได้มากที่สุด จากการพบปะตัวบุคคลอย่างใกล้ชิด 908 01:00:37,634 --> 01:00:39,802 {\an8}อีกครั้ง ว่าด้วยแนวคิดเรื่องการวางอํานาจ 909 01:00:39,802 --> 01:00:43,514 {\an8}เรย์ เคลลีเคยบอกว่าการเรียกตรวจค้น ถูกออกแบบมาเพื่อ ในเครื่องหมายคําพูด 910 01:00:43,514 --> 01:00:50,271 {\an8}"ปลูกฝังความกลัว" ในหมู่เด็กผิวดําและผิวสี ว่าไม่ควรพกอาวุธออกจากบ้าน 911 01:00:50,271 --> 01:00:54,233 มันไม่ใช่การรับมืออาชญากรรม มันเป็นรูปแบบหนึ่งของการวางอํานาจและควบคุม 912 01:00:55,568 --> 01:01:00,865 ทุกๆ วัน สถาบันตํารวจไม่ได้มีแง่มุมเดียว 913 01:01:01,491 --> 01:01:05,161 แต่คนที่ข้องแวะกับกลไก การทํางานของตํารวจมีใบหน้าเดียว 914 01:01:05,662 --> 01:01:09,916 {\an8}ปี 2008 ผมเคยเป็นเด็กที่ทุกคนเรียกว่าเกเร 915 01:01:10,917 --> 01:01:14,045 ที่ใกล้จะถูกไล่ออกจากโรงเรียนรอมร่อ 916 01:01:14,045 --> 01:01:18,508 ชีวิตผมคงมีแค่การโดดเรียนเป็นส่วนใหญ่ 917 01:01:18,508 --> 01:01:19,884 ชีวิตที่บ้านมันลําบาก 918 01:01:20,802 --> 01:01:22,136 ชีวิตในโรงเรียนมันลําบาก 919 01:01:22,136 --> 01:01:26,057 ผมตอบโต้โดยการไม่อยู่ตรงนั้น หลีกเลี่ยงความรับผิดชอบทั้งหมด 920 01:01:26,057 --> 01:01:30,395 และเพราะแบบนี้ ผมถึงได้เป็นที่รู้จักในย่านฟลัชชิง 921 01:01:31,354 --> 01:01:36,484 ผมน่าจะถูกเรียกตรวจค้นอาทิตย์ละสองสามครั้ง 922 01:01:36,484 --> 01:01:41,030 อย่างน้อยวันละครั้ง จะมีคนถูกเรียกตรวจค้น พวกเรามีกันประมาณ 30 หรือ 40 คน 923 01:01:41,030 --> 01:01:45,159 "วันนี้เราไปแถวบาวน์พาร์คไม่ได้ เพราะตํารวจอยู่ที่นั่น" 924 01:01:45,159 --> 01:01:47,620 "นาวินเดอร์ถูกเรียกตรวจค้นแล้ว" 925 01:01:47,620 --> 01:01:50,164 หรือ "อาชาถูกเรียกตรวจค้นแล้ว" หรืออะไรสักอย่าง 926 01:01:50,164 --> 01:01:53,459 บางครั้งมันอาจดูเหมือนเพื่อนเล่นกันด้วยซ้ํา 927 01:01:53,459 --> 01:01:55,503 หรือมันอาจรุนแรงอย่างเหลือเชื่อ 928 01:01:57,213 --> 01:02:00,174 ผมว่าผมยิ่งโกรธเวลาเจอตรวจอย่างเป็นมิตร 929 01:02:01,134 --> 01:02:02,760 - ชื่ออะไร - อาร์ต 930 01:02:02,760 --> 01:02:03,928 - หา - อาร์ต 931 01:02:03,928 --> 01:02:05,346 - แล้วหมอนี่ล่ะ - เอ็ดดี้ 932 01:02:05,346 --> 01:02:06,723 มาตรงนี้ เพื่อน 933 01:02:07,390 --> 01:02:08,558 จะไปไหน เอ็ดดี้ 934 01:02:09,100 --> 01:02:11,436 ถ้าฉันเจอเขาอีก เขาจะโดนแน่ 935 01:02:11,436 --> 01:02:12,562 - โอเคนะ - ผมรู้ 936 01:02:12,562 --> 01:02:14,897 เอ็ดดี้ มานี่จะดีกว่า เอ็ดดี้ 937 01:02:14,897 --> 01:02:16,399 ตอนนั้นมันเป็นกิจวัตร 938 01:02:16,399 --> 01:02:18,901 ผมรู้จักชื่อพวกเขา พวกเขารู้จักชื่อผม 939 01:02:18,901 --> 01:02:22,029 มันเกิดขึ้นกับผมตอนที่ ผมนั่งอ่านหนังสือที่ม้านั่งในสวน 940 01:02:22,029 --> 01:02:25,658 วันนั้นผมจําได้ว่า ไม่ได้คิดอะไรอยู่เลย 941 01:02:25,658 --> 01:02:27,910 เธอไม่มีข้อหาจะมาจับผมได้ 942 01:02:27,910 --> 01:02:29,912 ผมทักไป "สวัสดี อะแมนด้า เป็นยังไงบ้าง" 943 01:02:29,912 --> 01:02:32,081 "สบายดีไหม" เธอบอก "ดี นีเลช" 944 01:02:32,081 --> 01:02:35,543 "วันนี้ฉันสบายดี วางมือบนม้านั่ง" 945 01:02:35,543 --> 01:02:37,545 อยากไปคุยที่สถานีไหม 946 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 - ไม่ - งั้นอยากบอกชื่อเขาหรือเปล่า 947 01:02:39,422 --> 01:02:40,423 เอ็ดดี้ 948 01:02:41,841 --> 01:02:43,342 - เอ็ดดี้อะไร - สมิธ 949 01:02:44,010 --> 01:02:47,305 - ไม่เอาน่า เร็วเข้า - จริงนะ เอ็ดดี้... 950 01:02:47,305 --> 01:02:48,306 ไปนั่งในรถ 951 01:02:48,306 --> 01:02:50,433 ฉันจะไม่ใส่กุญแจมือด้วยซ้ํา ไปนั่งในรถ 952 01:02:50,975 --> 01:02:53,060 - แล้วไปที่สถานีเหรอ - ไปนั่งในรถ 953 01:02:53,060 --> 01:02:55,521 เมื่อคุณมีความสัมพันธ์ลักษณะนี้กับตํารวจ 954 01:02:55,521 --> 01:02:56,814 ทุกครั้ง 955 01:02:56,814 --> 01:02:59,942 ทุกนาทีจะรู้สึกเหมือนสิบนาทีน่ะ 956 01:02:59,942 --> 01:03:02,069 เรียกตรวจสักห้านาทีก็เหมือน 30 นาที 957 01:03:02,069 --> 01:03:05,448 เราจะยอมจํานนโคตรๆ เร็วมากด้วย 958 01:03:05,448 --> 01:03:07,325 และ ผมงี่เง่าเอง 959 01:03:08,201 --> 01:03:10,870 เพราะอย่างที่รู้นี่ ผมไม่สนแม่ง ช่างหัวตํารวจ 960 01:03:10,870 --> 01:03:15,041 และอีกครั้ง ผมไม่ใช่พวก... 961 01:03:15,041 --> 01:03:17,543 คนชอบใช้ความรุนแรงอะไรแบบนั้น 962 01:03:18,586 --> 01:03:20,630 ผมเป็นแค่เด็กอินเดียตัวผอมแห้ง 963 01:03:21,756 --> 01:03:23,591 ตอนแรกก็เริ่มจากรู้สึกผิด 964 01:03:23,591 --> 01:03:26,177 "พระเจ้าช่วย ฉันถูกตํารวจเรียกตรวจค้น" 965 01:03:26,177 --> 01:03:28,387 "ฉันต้องเป็นคนแย่มากแน่ๆ" ไปจนถึง... 966 01:03:30,723 --> 01:03:33,351 "นี่คือสิ่งที่ฉันได้รับ" 967 01:03:33,351 --> 01:03:36,229 "จากการเป็นตัวฉันแบบนี้" 968 01:03:36,229 --> 01:03:42,026 และคุณได้แค่รับรู้ตัวตนด้วยความรู้สึกแบบนั้น 969 01:03:42,693 --> 01:03:46,489 การถูกพวกเขาตราหน้าอย่างนั้น 970 01:03:47,490 --> 01:03:50,076 และถ้าคุณถามผมว่า ผมถูกตราหน้าว่ายังไง ผมก็ไม่รู้ 971 01:03:50,076 --> 01:03:53,246 แต่ผมรู้สึกแน่ๆ ว่าผมคืออาชญากรตัวฉกาจ 972 01:03:53,830 --> 01:03:56,958 ผมรู้สึกแน่ๆ ว่าผมคือคนร้ายสักคน 973 01:03:57,458 --> 01:04:02,004 เป็นคนไร้ค่า เป็นพ่อค้ายาน่ะ 974 01:04:02,630 --> 01:04:04,340 ผมรู้สึกอย่างนั้น 975 01:04:04,340 --> 01:04:07,927 ผมรู้สึกจริงๆ เหมือนผมเป็นคนแบบนั้น 976 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 จากลักษณะที่พวกเขาทํากับผม และมันก็เหมือน... 977 01:04:15,393 --> 01:04:17,144 คือผมไม่เคยทําอะไรพวกนั้นเลย 978 01:04:19,188 --> 01:04:20,731 สาบานได้ แต่... 979 01:04:27,697 --> 01:04:31,409 แรงกดดันเล็กๆ อย่างต่อเนื่องแบบนี้ 980 01:04:31,409 --> 01:04:33,452 แค่แรงกดดันเล็กๆ 981 01:04:33,452 --> 01:04:38,082 แต่มันต่อเนื่อง และในที่สุดคุณก็จะเหนื่อยมาก 982 01:04:38,082 --> 01:04:44,171 ไม่งั้นคุณก็จะโกรธมากหรือหดหู่มาก 983 01:04:44,171 --> 01:04:46,799 จนสุดท้ายก็จบเห่ตายไปน่ะ 984 01:04:51,971 --> 01:04:56,309 {\an8}หนึ่งในตัวอย่างที่ผมคิดเสมอว่าน่าสนใจที่สุด 985 01:04:56,309 --> 01:05:01,022 {\an8}คือสมัยที่นิวยอร์กซิตี มีนโยบายเรียกตรวจค้นอย่างเป็นทางการ 986 01:05:01,814 --> 01:05:03,524 {\an8}ซึ่งเกือบจะเหมือน 987 01:05:03,524 --> 01:05:08,237 {\an8}รูปแบบการจัดการที่ ยืดหยุ่นและคล่องตัวยิ่งกว่าตอนนี้ 988 01:05:08,237 --> 01:05:12,533 ไม่ได้แยกตามพื้นที่ในส่วนต่างๆ ของเมือง 989 01:05:12,533 --> 01:05:14,493 แม้แบบนั้นยังคงมีอยู่ 990 01:05:14,493 --> 01:05:16,996 แต่จัดการควบคุมวิธีที่ ประชาชนเดินทางไปทั่วเมือง 991 01:05:17,246 --> 01:05:19,957 (ตํารวจนิวยอร์กซิตี เรียกประชาชนตรวจค้น 4.4 ล้านครั้ง) 992 01:05:19,957 --> 01:05:22,460 (ตามนโยบายเรียกตรวจค้น ระหว่างปี 2004 และ 2012) 993 01:05:24,128 --> 01:05:27,006 พบอาวุธ 1.5% ของการเรียกตรวจทั้งหมด 994 01:05:27,006 --> 01:05:31,260 อัตราที่เก็บกู้ปืนได้คือ 0.1 เปอร์เซ็นต์ 995 01:05:31,260 --> 01:05:35,640 นั่นแหละที่ทําให้เห็นว่า โครงการนี้ผิดพลาดบ้าบอมาก 996 01:05:35,640 --> 01:05:36,933 {\an8}ในบางแง่ นี่คือ 997 01:05:36,933 --> 01:05:42,605 {\an8}โครงการเหยียดผิวที่ใช้วิธีอัลกอริธึมแท้ๆ 998 01:05:42,605 --> 01:05:45,191 เมื่อมาคิดว่าจริงๆ แล้วมันคืออะไร 999 01:05:45,191 --> 01:05:49,612 ซึ่งก็คือการที่จะมีตํารวจ คอยเฝ้ามองสถานที่ซึ่งผู้คนหลากหลาย 1000 01:05:49,612 --> 01:05:51,739 เดินทางในเมืองนั้น 1001 01:05:51,739 --> 01:05:54,450 และตัดสินใจเอาเอง 1002 01:05:54,450 --> 01:05:59,705 ที่จะจับผู้คนเหล่านั้นในทันที 1003 01:05:59,705 --> 01:06:01,791 เรียกตรวจค้นใช่ไหม 1004 01:06:01,791 --> 01:06:05,461 ทําให้พวกเขาตกเป็นผู้ต้องสงสัย จากการไปอยู่ตรงจุดนั้น 1005 01:06:05,461 --> 01:06:07,046 คุณแทบจะมองได้เลยว่า 1006 01:06:07,046 --> 01:06:09,840 มันคือโครงการกีดกันการเดินทาง 1007 01:06:09,840 --> 01:06:12,718 คือเราจะเดินตรวจให้ทั่วและให้แน่ใจว่า... 1008 01:06:12,718 --> 01:06:15,346 เราจะไม่ไปบอกหรอกว่า อยู่ตรงนี้ไม่ได้ ตรงนั้นไม่ได้ 1009 01:06:15,346 --> 01:06:19,058 แต่จะมีคนบางกลุ่มที่ถูกทึกทักเสมอว่า 1010 01:06:19,058 --> 01:06:22,436 อยู่ผิดที่ผิดทาง ผิดจากที่ซึ่งเขาควรอยู่ 1011 01:06:22,436 --> 01:06:25,481 {\an8}คืออย่างนี้ ผมไม่ทนกับเรื่องแบบนี้หรอก 1012 01:06:25,481 --> 01:06:27,733 {\an8}เขาเข้าไป และเพื่อนสองคนของเขาก็เข้าไป 1013 01:06:27,733 --> 01:06:30,903 {\an8}นั่นแหละ เราก็เลยต้องดูแลให้มุมนั้นปลอดภัย 1014 01:06:31,612 --> 01:06:35,491 {\an8}แล้วพวกเขาก็ออกมา พวกเขาอยู่ด้วยกันไม่กี่นาที 1015 01:06:35,491 --> 01:06:38,703 {\an8}ถ้าพวกเขาไม่แยกย้าย เดี๋ยวทุกคนก็จะเริ่มออกมา 1016 01:06:38,703 --> 01:06:40,871 {\an8}คุณก็จะต้องทําให้พวกเขาแยกย้ายตั้งแต่แรก 1017 01:06:40,871 --> 01:06:43,040 {\an8}เพราะถ้ามารวมตัวกันเยอะเกินไป 1018 01:06:43,040 --> 01:06:46,043 {\an8}ก็จะเริ่มควบคุมไม่ได้ และคิดว่าตัวเองเป็นเจ้าถิ่น 1019 01:06:46,043 --> 01:06:48,087 {\an8}เราต่างหากเป็นเจ้าถิ่น พวกเขาไม่ใช่ 1020 01:06:48,087 --> 01:06:50,381 {\an8}พวกเขาอาจอยู่ที่นั่น แต่เราเป็นเจ้าถิ่น 1021 01:06:50,381 --> 01:06:51,882 {\an8}เราเป็นเจ้าถิ่นแถวนั้น 1022 01:06:55,302 --> 01:06:57,179 มันไม่ใช่มีดหรือปืน 1023 01:06:57,179 --> 01:07:00,933 แต่เมื่อผู้หญิงคนนี้ขว้างรองเท้า จะทําให้ถูกจับได้ 1024 01:07:02,059 --> 01:07:04,353 เพราะฟลินน์คิดว่าเป็นหินหรืออิฐ 1025 01:07:04,353 --> 01:07:09,608 สิ่งที่ตํารวจเรียกร้องคือ การปฏิบัติตามแบบไร้เงื่อนไข 1026 01:07:09,608 --> 01:07:13,487 {\an8}ซึ่งขัดกับสิ่งที่ผมคิดว่า คนอเมริกันส่วนใหญ่เชื่อว่าสังคมเราเป็นอยู่ 1027 01:07:13,487 --> 01:07:15,531 {\an8}นั่นคือสังคมประชาธิปไตย 1028 01:07:15,531 --> 01:07:20,036 ซึ่งคุณไม่ต้องรับฟังคําสั่งที่วางอํานาจบาตรใหญ่ 1029 01:07:25,124 --> 01:07:28,252 มันเคยถูกเรียกว่าเอทีเอ็ม "ถาม สั่ง ทํา" 1030 01:07:28,252 --> 01:07:31,213 เริ่มจากการถาม แล้วก็สั่งให้เขาทํา 1031 01:07:31,213 --> 01:07:34,091 และถ้าเขาไม่ทํา ผมก็จะใช้กําลังบังคับให้ทํา 1032 01:07:45,394 --> 01:07:49,523 เมื่อเราดูรายการโทรทัศน์ และเห็นข่าวรัฐบาลอํานาจนิยม 1033 01:07:49,523 --> 01:07:52,276 หรือเราอ่านเจอเรื่องรัฐบาลอํานาจนิยมซึ่ง 1034 01:07:52,276 --> 01:07:55,821 คาดหวังให้พลเมืองปฏิบัติตามอย่างไร้เงื่อนไข 1035 01:07:55,821 --> 01:07:57,907 และเชื่อฟังอํานาจอื่นบางอย่าง 1036 01:07:57,907 --> 01:08:01,410 เราหัวเราะใส่สิ่งที่เห็น และพูดว่า "แย่จังนะ นี่มันเผด็จการ 1037 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 โชคดีนะ คนอเมริกันอย่างเรามีเสรีภาพ" 1038 01:08:03,412 --> 01:08:05,372 ฉันเอง ไคล์ ฉันเอง 1039 01:08:05,372 --> 01:08:06,749 ปล่อยผม 1040 01:08:13,214 --> 01:08:19,261 {\an8}การล็อกคอคือวิธีที่เจ้าหน้าที่ตํารวจบางคนใช้ 1041 01:08:19,929 --> 01:08:22,890 เพื่อพยายามให้คุณทําสิ่งที่พวกเขาอยากให้ทํา 1042 01:08:22,890 --> 01:08:25,559 แต่คุณทําไม่ได้ เพราะคุณหายใจไม่ออก 1043 01:08:30,898 --> 01:08:33,692 เห็นได้ชัดว่า ในการปะทะกันรุนแรงบนท้องถนน 1044 01:08:33,692 --> 01:08:36,612 มันยากที่เจ้าหน้าที่จะจดจําว่า 1045 01:08:36,612 --> 01:08:40,491 {\an8}หลอดเลือดที่คออยู่ตรงไหน เส้นประสาทอยู่ตรงไหน 1046 01:08:44,036 --> 01:08:46,163 {\an8}ในทางกลับกัน มันคือความเชื่อที่คุณ 1047 01:08:47,289 --> 01:08:51,293 ได้รับมา โดยเฉพาะจากที่ปรึกษา ด้านการแพทย์และจากครูฝึกของคุณ 1048 01:08:51,293 --> 01:08:54,922 {\an8}ว่ายิ่งฝึกมากเท่าไรก็ยิ่งคุ้นเคย 1049 01:08:54,922 --> 01:08:57,007 {\an8}กับโครงสร้างทางกายวิภาค 1050 01:08:57,007 --> 01:09:00,761 ก็ยิ่งมีโอกาสน้อยลงที่จะบาดเจ็บและทุพพลภาพ 1051 01:09:01,387 --> 01:09:03,722 หลังจากทบทวนคดีจํานวนหนึ่ง ผมเชื่อว่า 1052 01:09:03,722 --> 01:09:07,852 การคุมตัวในลักษณะพิเศษนี้ เมื่อนําไปใช้อย่างเหมาะสม 1053 01:09:07,852 --> 01:09:09,687 มีความเสี่ยงน้อยมาก... 1054 01:09:09,687 --> 01:09:16,068 ผมหายใจไม่ออก 1055 01:09:16,944 --> 01:09:19,780 คนที่ใช้อํานาจของตํารวจ 1056 01:09:19,780 --> 01:09:21,866 กําลังทําสิ่งหนึ่งเป็นการเฉพาะเจาะจง 1057 01:09:21,866 --> 01:09:27,371 พวกเขากําลังใช้อํานาจรัฐด้านสําคัญนี้ 1058 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 {\an8}นั่นคือการสามารถที่จะอ้างสิทธิ์ ผูกขาดการใช้ความรุนแรงโดยชอบธรรม 1059 01:09:38,215 --> 01:09:39,383 - อะไร - เปิดประตู 1060 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 - ฉันพยายามจะเปิดอยู่ - ลงมา 1061 01:09:41,594 --> 01:09:43,929 - ไม่ ฉันไม่รู้ว่านี่... - ลงมา 1062 01:09:43,929 --> 01:09:47,349 โอเค หยุดรถ หยุด 1063 01:09:47,349 --> 01:09:49,977 โอเค ฉันจะลงแล้ว 1064 01:09:49,977 --> 01:09:54,148 หยุด ฉันจะลงแล้ว 1065 01:09:54,148 --> 01:09:56,567 หยุด 1066 01:09:57,359 --> 01:09:58,694 ฉันพยายามจะลงไป 1067 01:09:59,653 --> 01:10:02,281 อะไรวะ หยุด ฉันจะลงแล้ว 1068 01:10:02,281 --> 01:10:04,450 ลงมา 1069 01:10:04,450 --> 01:10:06,160 ลงจากรถสิวะ 1070 01:10:16,086 --> 01:10:17,087 หยุดตรงนี้ 1071 01:10:18,589 --> 01:10:20,674 โอเค ภาพมืด 1072 01:10:24,011 --> 01:10:27,806 ถ้าผมหยุดความรุนแรงตรงนี้ มันรับได้มากขึ้นไหม 1073 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 ผมทําจุดบังตาไว้แล้ว 1074 01:10:33,312 --> 01:10:35,272 แต่จุดบังตาจะบดบังได้แค่ไหน 1075 01:10:35,272 --> 01:10:38,484 - เขาไม่ตอบสนองแล้ว - เขามีชีพจรหรือเปล่า 1076 01:10:38,484 --> 01:10:41,820 ไม่ เพื่อน ดูเขาสิ เขาไม่ตอบสนองแล้ว 1077 01:10:41,820 --> 01:10:43,822 - ตรวจชีพจรสิ - ถามจริง 1078 01:10:43,822 --> 01:10:46,659 - ยืนเฉยทั้งที่ทับคอเขาแบบนั้นเรอะ - ขอตรวจชีพจรหน่อย 1079 01:10:47,159 --> 01:10:48,452 เขาหายใจอยู่หรือเปล่า 1080 01:10:48,452 --> 01:10:52,623 - ตรวจชีพจรเขาสิ - ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้ 1081 01:10:52,623 --> 01:10:55,918 - ฉันบอกให้ตรวจชีพจรเขา - ทอม ตรวจชีพจรเขาซิเพื่อน 1082 01:10:56,460 --> 01:10:58,879 ตรวจชีพจรเขาหน่อย เจ้าโง่ 1083 01:10:58,879 --> 01:11:01,006 - อย่าเล่นยา - อย่าเล่นยาเรอะ 1084 01:11:01,006 --> 01:11:04,635 คุณคิดว่านั่นคืออะไร คุณเห็นว่าสิ่งที่เขาทํามันโอเคเหรอ 1085 01:11:04,635 --> 01:11:07,137 - ถอยไป - คุณเรียกสิ่งที่เขาทําว่าโอเคเหรอ 1086 01:11:07,137 --> 01:11:09,431 คุณเรียกสิ่งที่คุณทําว่าโอเคเหรอ 1087 01:11:09,431 --> 01:11:12,643 - คุณเป็นนักดับเพลิงจริง... - ใช่ มาจากมินนีแอโพลิส 1088 01:11:13,143 --> 01:11:15,229 - ไปอยู่บนทางเท้า - ตรวจชีพจรเขาที 1089 01:11:15,938 --> 01:11:18,774 - ตรวจเดี๋ยวนี้สิวะ - กลับขึ้นไปบนทางเท้า 1090 01:11:18,774 --> 01:11:22,820 เขายังไม่ขยับเลย 1091 01:11:25,656 --> 01:11:30,911 {\an8}มันยากที่จะดําเนินคดีกับตํารวจที่ฆ่าคนผิวสี 1092 01:11:30,911 --> 01:11:33,455 {\an8}เพราะปกติแล้วมันถูกกฎหมาย 1093 01:11:34,123 --> 01:11:37,042 ยกมือขึ้น เดี๋ยวนี้ 1094 01:11:37,042 --> 01:11:39,086 หันกลับมา 1095 01:11:41,338 --> 01:11:42,381 หมอบลง 1096 01:11:42,381 --> 01:11:46,969 ศาลสูงสุดมอบสิ่งที่ผม เรียกว่าอํานาจสูงสุดแก่ตํารวจ 1097 01:11:46,969 --> 01:11:51,265 ในการใช้สีผิวระบุตัวคนร้าย จับกุม และฆ่า 1098 01:11:51,807 --> 01:11:55,185 {\an8}ในเรื่องที่ตํารวจใช้กําลัง คดีแกรห์มกับคอนเนอร์คือตัวอย่าง 1099 01:11:55,185 --> 01:11:57,146 {\an8}และศาลสูงสุดตัดสินว่า 1100 01:11:57,146 --> 01:12:01,900 ตํารวจใช้กําลังได้ ตราบใดที่เจ้าหน้าที่ตํารวจโดยเฉลี่ย 1101 01:12:01,900 --> 01:12:04,903 คิดว่ามันคือสถานการณ์เหมาะที่จะใช้กําลัง 1102 01:12:04,903 --> 01:12:05,821 นั่นคือกฎ 1103 01:12:05,821 --> 01:12:08,532 และมันผิดปกติที่สํานักงานตํารวจจํานวนมาก 1104 01:12:08,532 --> 01:12:11,660 ไม่อยากให้มีกฎเกณฑ์ใดๆ ควบคุมเรื่องนี้นอกเหนือจากนั้น 1105 01:12:11,660 --> 01:12:14,997 {\an8}ทีนี้สิ่งที่เกิดขึ้นมาหลายสิบปี 1106 01:12:14,997 --> 01:12:19,501 {\an8}คือสหภาพตํารวจใช้กระบวนการต่อรอง ในนามกลุ่มอย่างเอาจริงเอาจัง 1107 01:12:19,501 --> 01:12:22,296 {\an8}เพื่อเพิ่มผลประโยชน์ ในสัญญาจ้าง และในบางกรณี 1108 01:12:22,296 --> 01:12:27,426 {\an8}เพื่อบรรจุกฎหมายของรัฐว่าด้วย สวัสดิการต่างๆ ซึ่งไม่ใช่แค่ใจกว้าง 1109 01:12:27,426 --> 01:12:31,555 {\an8}แต่เป็นการทําทุกทาง เพื่อช่วยจนท.ตํารวจเลี่ยงความรับผิดชอบ 1110 01:12:31,555 --> 01:12:34,183 {\an8}คงเป็นบ้านหลังนี้ 1111 01:12:35,434 --> 01:12:36,477 {\an8}ปิดเสียงหรือเปิดอยู่ 1112 01:12:36,477 --> 01:12:37,895 {\an8}ปิดเสียง แต่ฉันสามารถ... 1113 01:12:37,895 --> 01:12:39,772 {\an8}ดีใจที่ได้เจอทุกคนที่นี่ 1114 01:12:39,772 --> 01:12:40,731 ปิดเสียงยัง 1115 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 คืนนี้มีแต่คนตั้งคําถาม 1116 01:12:42,191 --> 01:12:45,277 ว่าทําไมจนท.ตํารวจ ซาคราเมนโตถึงปิดเสียงกล้อง 1117 01:12:46,028 --> 01:12:47,071 ปิดเสียงยัง 1118 01:12:47,071 --> 01:12:48,739 {\an8}- ปิดละ ปิดเครื่องเลย - โอเค 1119 01:12:49,448 --> 01:12:52,743 {\an8}สหภาพตํารวจมาเจรจากับเจ้าหน้าที่รัฐ 1120 01:12:52,743 --> 01:12:55,579 {\an8}ซึ่งมาถึงจุดนี้ก็พึ่งพาพวกเขามาก 1121 01:12:55,579 --> 01:12:58,582 {\an8}คนที่โค้งคํานับและบอก "นี่คือสิ่งที่เราต้องการ" 1122 01:12:58,582 --> 01:13:01,960 "เราต้องการเวลา 24 ถึง 48 ชั่วโมง ก่อนที่เจ้าหน้าที่นายนี้ 1123 01:13:01,960 --> 01:13:06,090 จะต้องให้ปากคํา เกี่ยวกับอะไรก็ตามที่เขาหรือเธอทําลงไป 1124 01:13:06,090 --> 01:13:09,051 {\an8}รวมไปถึงการยิงใครสักคนตาย" 1125 01:13:09,051 --> 01:13:11,845 {\an8}"เราต้องการให้เก็บประวัติ การลงโทษทางวินัยเป็นความลับ" 1126 01:13:11,845 --> 01:13:16,809 "เราต้องการให้ล้างประวัติ หลังผ่านไปช่วงเวลาหนึ่ง 1127 01:13:16,809 --> 01:13:18,102 เร็วที่สุดคือหกเดือน" 1128 01:13:18,102 --> 01:13:20,354 "เราต้องการให้ลบประวัติทั้งหมดนั่น" 1129 01:13:20,354 --> 01:13:23,607 และนี่คือสิ่งที่ยินยอมให้เจ้าหน้าที่ 1130 01:13:23,607 --> 01:13:26,110 หนีความรับผิดชอบได้ครั้งแล้วครั้งเล่า 1131 01:13:26,110 --> 01:13:28,779 โดยไม่ได้พูดเรื่องกฎหมายคุ้มครองตํารวจด้วยซ้ํา 1132 01:13:29,279 --> 01:13:31,657 (กฎหมายคุ้มครองตํารวจ กําหนดโดยศาลสูงสุด) 1133 01:13:31,657 --> 01:13:34,159 (คุ้มกันตํารวจจากความรับผิดทางแพ่ง) 1134 01:13:34,159 --> 01:13:35,786 (แม้ตํารวจทําผิดกฎหมาย) 1135 01:13:36,703 --> 01:13:38,497 - ถอยไป - ฉันจะช็อตคุณนะ 1136 01:13:39,498 --> 01:13:40,916 - ปืนไฟฟ้า - หยุด 1137 01:13:41,417 --> 01:13:42,334 เธอยิงผม 1138 01:13:42,334 --> 01:13:43,669 ขอร้อง หยุดเถอะ 1139 01:13:44,670 --> 01:13:45,587 ฉันยิงเขา 1140 01:13:46,296 --> 01:13:47,798 - จริงเหรอ - ใช่ 1141 01:13:47,798 --> 01:13:48,715 โอเค 1142 01:13:51,385 --> 01:13:53,762 ฉันยิงเขา พระเจ้าช่วย 1143 01:13:53,762 --> 01:13:54,805 คิม นั่งลง 1144 01:13:54,805 --> 01:13:59,101 ระบบการทํางานของตํารวจส่วนใหญ่ถูกสร้างขึ้น 1145 01:13:59,101 --> 01:14:01,895 โดยที่คนอเมริกันทั่วไปไม่รู้เห็น 1146 01:14:01,895 --> 01:14:06,233 และกฎเกณฑ์ที่ควบคุมตํารวจอเมริกัน ถูกกําหนดไว้แล้วในหลายกรณี 1147 01:14:06,233 --> 01:14:08,986 โดยตํารวจเองและพรรคพวกของพวกเขา 1148 01:14:08,986 --> 01:14:13,240 และนั่นแปลว่าตํารวจสามารถออกกฎหมาย 1149 01:14:13,240 --> 01:14:17,953 เพิ่มอํานาจให้ตนเอง สองหรือสามเท่า ครั้งแล้วครั้งเล่า 1150 01:14:17,953 --> 01:14:22,666 {\an8}ในแง่ของกฎหมาย เรามีมาตรฐานระดับประเทศน้อยมากๆ 1151 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 {\an8}แทบไม่มีเลย 1152 01:14:24,376 --> 01:14:28,130 เรามีมาตรฐานระดับรัฐ น้อยมากจนน่าตกใจเช่นกัน 1153 01:14:28,630 --> 01:14:30,632 และมาตรฐานระดับเขตเมืองก็น้อยมาก 1154 01:14:30,632 --> 01:14:34,094 ดังนั้นมาตรฐานการปฏิบัติงานของตํารวจ ส่วนใหญ่ถูกกําหนดโดย 1155 01:14:34,094 --> 01:14:38,640 ตํารวจ นโยบายของกรมตํารวจ และสมาคมกลุ่มก้อนต่างๆ ของตํารวจ 1156 01:14:38,640 --> 01:14:41,852 {\an8}เรากําลังพูดถึงการมีมาตรการที่จะ แน่ใจได้ว่าสิ่งที่ตํารวจทํานั้นถูกกฎหมาย 1157 01:14:41,852 --> 01:14:44,354 {\an8}และเมื่อพวกเขาทําเรื่องผิดกฎหมาย 1158 01:14:44,354 --> 01:14:45,939 ตํารวจก็จะต้องรับโทษ 1159 01:14:45,939 --> 01:14:48,484 แต่ปัญหาใหญ่ที่สุดเกี่ยวกับ การทํางานของตํารวจทุกวันนี้คือ 1160 01:14:48,484 --> 01:14:51,945 ความเสียหายส่วนใหญ่จาก การปฏิบัติงานของตํารวจเป็นเรื่องถูกกฎหมาย 1161 01:15:02,873 --> 01:15:06,835 น่ากลัวใช่ไหมล่ะ ฉันหมายถึงแบบนี้ ตอนที่บอกว่าเป็นความผิดของเรา 1162 01:15:06,835 --> 01:15:09,463 เพราะเราเป็นคนทําให้มันถูกกฎหมาย 1163 01:15:09,463 --> 01:15:12,841 ฉันไม่ได้พยายามจะแก้ต่าง ให้ตํารวจพ้นความรับผิดชอบ 1164 01:15:13,509 --> 01:15:17,179 แต่ความจริงก็คือความเสียหายส่วนใหญ่ ที่พวกเขาก่อนั้นถูกกฎหมายทุกอย่าง 1165 01:15:18,222 --> 01:15:20,557 ผมเลยสนใจเรื่อง... 1166 01:15:22,226 --> 01:15:25,020 ผมสนใจเรื่องความเป็น "เรา" ของทุกอย่าง 1167 01:15:25,979 --> 01:15:28,899 คุณทั้งคู่พูดคล้ายกันเรื่องกฎหมาย 1168 01:15:28,899 --> 01:15:31,151 ที่ "เรา" ยอมให้ตํารวจบังคับใช้ 1169 01:15:31,151 --> 01:15:34,112 และเรื่องที่ "เรา" ยอมให้ตํารวจทํา 1170 01:15:34,112 --> 01:15:38,325 และผมนั่งอยู่ตรงนี้ ผมคิด "ผมไม่ได้ยอมให้ตํารวจทํา..." 1171 01:15:38,909 --> 01:15:42,829 "ผมไม่ได้อยากให้ตํารวจทําแบบนั้น ผมไม่รู้ว่ามันถูกกฎหมาย" 1172 01:15:42,829 --> 01:15:44,331 ผมเป็นหนึ่งใน "เรา" เหรอ 1173 01:15:45,582 --> 01:15:50,712 ดังนั้นถ้าคุณพอจะอธิบายบริบทที่เกี่ยวข้อง 1174 01:15:51,338 --> 01:15:55,676 ใครกันแน่ที่สามารถทําให้ 1175 01:15:55,676 --> 01:16:00,389 ผู้ออกกฎหมายลอยนวลจากการรับผิดชอบ 1176 01:16:02,015 --> 01:16:07,312 ที่จะบอกตํารวจอย่างจริงจังกว่าเดิม ว่าให้ทําอะไรและทํายังไง 1177 01:16:07,312 --> 01:16:08,605 ช่วยอธิบายคงจะดีมากครับ 1178 01:16:16,446 --> 01:16:18,991 ใครก็ตามที่มีอํานาจหน้าที่ 1179 01:16:19,866 --> 01:16:21,827 และเรียกร้องให้ตํารวจรับผิดชอบ 1180 01:16:21,827 --> 01:16:24,371 มักจะเจอแรงต้านจากกรมตํารวจ 1181 01:16:24,371 --> 01:16:28,250 และผู้ปกป้องสถานะเดิมคนอื่นๆ ในทุกสภาพแวดล้อมที่คุณอยู่ 1182 01:16:28,250 --> 01:16:33,422 ไม่ว่าคุณอยู่ที่ไหน ผู้ต้องสงสัยคนเดียวกัน บรรษัทในอเมริกา กลุ่มทุนยักษ์ใหญ่ 1183 01:16:34,214 --> 01:16:37,217 {\an8}ลองสํารวจบทบาท ของตํารวจในอเมริกาที่ผ่านมาสิ 1184 01:16:37,217 --> 01:16:41,388 {\an8}พวกเขาก่อตั้งสหภาพแรงงาน ทางตอนเหนือตั้งแต่ยุคแรกๆ 1185 01:16:41,388 --> 01:16:44,558 พวกเขาตรวจตราทาสในรัฐทางใต้ตั้งแต่ยุคก่อตั้ง 1186 01:16:44,558 --> 01:16:46,768 ตลอดเวลานั้นก็เพื่อปกป้องผลประโยชน์ 1187 01:16:46,768 --> 01:16:50,647 ของผู้ที่เอารัดเอาเปรียบหากําไรจากคนส่วนใหญ่ 1188 01:16:50,647 --> 01:16:53,400 เมื่อคุณคิดถึงนักการเมืองและตํารวจ 1189 01:16:53,400 --> 01:16:56,987 คุณกําลังคิดถึงบุคคล คนที่มีตัวตนจริง 1190 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 และตรงข้ามกันคือระบบ 1191 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 และคนเหล่านั้นมักจะทํา เพื่อผลประโยชน์ของระบบ 1192 01:17:01,908 --> 01:17:06,496 ที่พวกเขาไม่ได้สนับสนุนอย่างโจ่งแจ้ง และอาจจะวิจารณ์ด้วยซ้ํา 1193 01:17:09,249 --> 01:17:14,713 แต่น้ําหนักในเนื้องานของพวกเขา ไปอยู่ที่การส่งเสริม ค้ําจุนระบบนั้น 1194 01:17:16,048 --> 01:17:20,260 และมันคือระบบที่ให้อภิสิทธิ์แก่ชนชั้นนํา 1195 01:17:20,260 --> 01:17:23,764 ชนชั้นนําที่มีเชื้อชาติสูงส่ง คนที่ไม่ถูกสังคมตีตรา 1196 01:17:23,764 --> 01:17:26,808 แต่ยังมีหลายคนที่เกี่ยวข้องในการส่งเสริม 1197 01:17:26,808 --> 01:17:30,395 ซึ่งพบว่าตัวเองอยู่ผิดที่ เมื่อสังคมถูกแบ่งแยกแบบนั้น 1198 01:17:32,189 --> 01:17:34,650 {\an8}ตอนนี้งานตํารวจมันยากแล้ว ยากจริงๆ 1199 01:17:34,650 --> 01:17:36,652 ทุกวัน ผมเหมือนจะ... 1200 01:17:37,444 --> 01:17:39,738 เหมือนผมเหนื่อยแล้วน่ะ 1201 01:17:41,365 --> 01:17:45,535 ปีที่แล้ว เด็กอายุ 12 ถูกยิง ตรงนี้ที่... 1202 01:17:45,535 --> 01:17:49,456 คือเขาถูกเด็กอีกคนยิงจากอีกด้านของถนน 1203 01:17:49,456 --> 01:17:51,541 ผมไม่เคย ตอนผมมาถึง 1204 01:17:52,876 --> 01:17:55,420 ผมไม่เคยสอบปากคําในคดีไหนเร็วเท่านั้น 1205 01:17:55,420 --> 01:17:59,174 เพราะพวกเขายังเป็นคนที่ ผมโตมาด้วยกัน คนที่อยู่ใกล้กัน 1206 01:18:02,094 --> 01:18:04,721 - เกิดอะไรขึ้นกับเด็กอายุ 12 คนนั้น - เขาตาย 1207 01:18:06,682 --> 01:18:10,560 เรามีหลายชุมชนที่เปราะบางมากในประเทศนี้ 1208 01:18:10,560 --> 01:18:14,189 ดังนั้นให้คุณไปที่นั่นแล้วถามว่า "คุณอยากไล่ตํารวจไปให้พ้นไหม" 1209 01:18:14,189 --> 01:18:16,858 หลายคนก็จะบอกว่า "ไม่ เราต้องการตํารวจเพิ่ม" 1210 01:18:16,858 --> 01:18:20,028 ในทางกลับกัน ให้คุณไปที่ ชุมชนเหล่านี้และคุยกับชาวบ้าน 1211 01:18:20,028 --> 01:18:22,489 ว่าตํารวจในชุมชนเป็นยังไงบ้าง พวกเขาจะโกรธ 1212 01:18:22,489 --> 01:18:24,282 อีกครั้ง นั่นคือความล้มเหลวของเรา 1213 01:18:25,450 --> 01:18:27,494 มีวิธีอื่นที่จะช่วยชุมชนเหล่านี้ 1214 01:18:27,494 --> 01:18:30,956 นอกเหนือจากการบังคับใช้กฎหมายจับกุมรุนแรง 1215 01:18:31,456 --> 01:18:33,959 เราแค่ไม่ทํา 1216 01:18:35,377 --> 01:18:36,753 ผมสนับสนุนมาตลอดกับแนวคิดที่ว่า 1217 01:18:36,753 --> 01:18:39,715 "ขอตํารวจผิวดําเพิ่ม เราคงมีปัญหาน้อยลง" 1218 01:18:40,298 --> 01:18:43,218 "ขอหัวหน้าคนดําให้เรา เราจะมีปัญหาน้อยลง" 1219 01:18:43,218 --> 01:18:45,971 ผมเชื่อแบบนั้นมา 30 ปี 1220 01:18:47,639 --> 01:18:49,349 ผมไม่คิดแบบนั้นแล้ว 1221 01:18:51,017 --> 01:18:55,272 ผมสูญเสียไปมากจากการยืนหยัด เพื่อตํารวจผิวดําในสํานักงานนี้ 1222 01:18:55,272 --> 01:18:57,274 บางครั้งมันทําให้ผมสงสัย 1223 01:18:57,274 --> 01:19:01,862 ถ้าผมเป็นหนึ่งในคนที่ปิดปากเงียบ และทํางานไปล่ะ 1224 01:19:01,862 --> 01:19:03,405 ผมจะไปอยู่ที่ไหน 1225 01:19:06,658 --> 01:19:12,456 ชาร์ลี อดัมส์เป็นตํารวจมา ตั้งแต่ปี 1986 และไม่มีแผนจะเกษียณ 1226 01:19:13,915 --> 01:19:17,961 เขาอยากเกษียณในฐานะนักสืบที่สถานีที่สี่ 1227 01:19:19,337 --> 01:19:25,469 โอ้ 1228 01:19:26,428 --> 01:19:29,598 ดวงตาข้าเห็นแล้ว 1229 01:19:29,598 --> 01:19:33,518 ความเรืองรองของ... 1230 01:19:35,937 --> 01:19:39,232 เราเริ่มจากจํานวนรัฐ 13 แห่ง ตามแนวชายฝั่งมหาสมุทรแอตแลนติก 1231 01:19:39,232 --> 01:19:41,276 เรานําอิสรภาพไปกับเรา 1232 01:19:41,276 --> 01:19:45,655 ถ้าสถาบันตํารวจและการเมือง เป็นองค์กรประชาธิปไตยที่ปกครองตนเอง 1233 01:19:45,655 --> 01:19:50,952 สถาบันตํารวจคือกองกําลังในเงาที่บอกว่า 1234 01:19:51,661 --> 01:19:58,084 "เราดํารงอยู่เพื่อใช้อํานาจในยามที่ คุณไม่สามารถปกครองตนเองอีกต่อไป" 1235 01:20:05,467 --> 01:20:10,013 "เราดํารงอยู่เพื่อกําหนดกฎเกณฑ์ และควบคุมความรุนแรงในสังคม 1236 01:20:11,348 --> 01:20:15,185 โดยการรับผิดชอบทุกอย่าง ที่เกี่ยวกับความรุนแรงนั้นไว้เอง" 1237 01:20:15,185 --> 01:20:21,858 อย่างต่อเนื่องเลยที่ผู้บังคับใช้กฎหมาย ตอบโต้ข้อเรียกร้องของคนดํา 1238 01:20:21,858 --> 01:20:28,281 ว่าช่วยให้เกียรติวิถีชีวิตของเรา ชุมชนของเรา ครอบครัวของเรา ลูกหลานของเรา 1239 01:20:28,281 --> 01:20:30,867 พวกเขาตอบโต้เสมอว่า "เออ แล้วไง" 1240 01:20:31,618 --> 01:20:35,705 "ลองสิ ลองโดนแบบนี้แล้วดูว่าชอบมั้ย" 1241 01:20:35,705 --> 01:20:39,793 {\an8}(วันที่ 3 มีนาคม ปี 1991) 1242 01:20:44,089 --> 01:20:46,967 เมื่อคุณคิดถึงตํารวจอย่างเป็นระบบ 1243 01:20:46,967 --> 01:20:50,178 และคิดถึงวิธีที่ตํารวจเติบโตในสหรัฐอเมริกา 1244 01:20:50,178 --> 01:20:51,888 จนเป็นขุมกําลังขนาดใหญ่แบบนี้ 1245 01:20:53,431 --> 01:20:55,892 เมื่อคุณคิดถึงเรื่องอื่นๆ ไม่ใช่แค่ตํารวจ 1246 01:20:55,892 --> 01:20:59,604 แต่คิดถึงเครือข่ายเรือนจํา จํานวนประชาชนที่ถูกจับกุม 1247 01:20:59,604 --> 01:21:02,607 จํานวนคนที่มีความผิดทางอาญาติดตัว 1248 01:21:02,607 --> 01:21:04,651 ทุกอย่างที่หลั่งไหลจากตรงนั้น 1249 01:21:04,651 --> 01:21:10,198 ทุกคนที่เกี่ยวข้องกับ คนที่ถูกลงโทษ ถูกจับกุม และติดคุก 1250 01:21:10,949 --> 01:21:16,079 นั่นคือคนส่วนใหญ่ในประเทศนี้ ณ ตอนนี้ 1251 01:21:16,746 --> 01:21:19,541 ไม่ใช่คนส่วนน้อย เป็นคนส่วนใหญ่ในประเทศนี้ 1252 01:21:20,667 --> 01:21:23,712 เราเป็นสังคมที่ถูกสอดส่องควบคุมเกินไป 1253 01:21:24,296 --> 01:21:27,048 ซึ่งการควบคุมเกินไปนั้นแปลว่า 1254 01:21:27,048 --> 01:21:32,178 ความสัมพันธ์ที่ตํารวจมีกับประชาชน มันบิดเบี้ยวไปโดยสิ้นเชิง 1255 01:21:34,347 --> 01:21:36,892 แทนที่จะมีประชาชนมากขึ้น 1256 01:21:37,434 --> 01:21:44,399 ที่ปกครองตนเองได้ในโลกประชาธิปไตยนี้ 1257 01:21:44,399 --> 01:21:47,027 โลกที่ผู้คนพยายามหาวิธีอยู่ร่วมกัน 1258 01:21:47,027 --> 01:21:51,865 และคลี่คลายความขัดแย้ง ผ่านการเมือง ผ่านการประท้วง 1259 01:21:51,865 --> 01:21:58,580 แต่มันกลับยิ่งลดน้อยลงเรื่อยๆ เหลือแค่คนกลุ่มหนึ่งที่ได้รับอนุญาต 1260 01:21:58,580 --> 01:22:03,251 ให้ทําหน้าที่ของตนเองโดยไม่สน ประชาธิปไตย และมีคนจํานวนมากขึ้นเรื่อยๆ 1261 01:22:03,251 --> 01:22:06,880 ที่อยู่ภายใต้การกํากับดูแลของตํารวจ 1262 01:22:09,215 --> 01:22:10,216 {\an8}ทางออก 161 1263 01:22:10,842 --> 01:22:11,843 {\an8}โอเค เห็นแล้ว 1264 01:22:13,136 --> 01:22:16,556 {\an8}สิ่งแรกๆ ที่ระบอบฟาสซิสต์ และระบอบเผด็จการเบ็ดเสร็จนิยมทํา 1265 01:22:16,556 --> 01:22:18,224 {\an8}คือมอบอํานาจให้ตํารวจ 1266 01:22:24,564 --> 01:22:29,402 ทางเลือกหนึ่งคือเราเพิ่มอํานาจให้ตํารวจ ซึ่งเป็นอํานาจที่สี่ของการปกครอง 1267 01:22:29,402 --> 01:22:34,449 การเพิ่มพูนอํานาจให้ตํารวจส่งผล เสียหายร้ายแรงต่อสังคมประชาธิปไตย 1268 01:22:47,796 --> 01:22:51,049 บางครั้งผมชอบพูดว่า ให้คิดถึงคนที่มีอํานาจที่สุด 1269 01:22:51,049 --> 01:22:55,053 ในสหรัฐฯ ที่คุณคิดออก อาจจะเป็น ไบเดน หรือทรัมป์ หรือฮิลลารี่ คลินตัน 1270 01:22:55,053 --> 01:22:57,889 ลองคิดดูว่าถ้าพวกเขายังดูแลทุกอย่างอยู่ลับๆ 1271 01:22:57,889 --> 01:23:00,642 คนมีอํานาจสูงสุดเหล่านั้น ไม่มีใครสามารถชักปืนออกมายิงคุณ 1272 01:23:01,434 --> 01:23:04,145 แต่ตํารวจทุกนายในสหรัฐฯ ที่ผ่านการปฏิญาณตน 1273 01:23:04,145 --> 01:23:08,066 มีสิทธิ์นั้น มีอํานาจที่จะชักปืนออกมายิงคุณ 1274 01:23:14,155 --> 01:23:16,700 - เขาเลือดออก - เลือดไหลออกจากหู 1275 01:23:16,700 --> 01:23:19,744 - พาเขาออกไปจากที่นี่ - เลือดเขาไหลออกจากหู 1276 01:23:20,245 --> 01:23:21,162 ขอแพทย์ฉุกเฉิน 1277 01:23:21,162 --> 01:23:23,248 จะเดินไปหาอะไรวะ 1278 01:23:23,248 --> 01:23:27,669 ประเด็นเรื่องการสูญเสีย สังคมประชาธิปไตยไม่ได้เกี่ยวอะไรกับ 1279 01:23:27,669 --> 01:23:30,964 ผู้นําปลุกระดมฝ่ายขวาอย่างโดนัลด์ ทรัมป์ 1280 01:23:30,964 --> 01:23:34,467 มันเกี่ยวกับประวัติศาสตร์อันยาวนานและซับซ้อน 1281 01:23:34,467 --> 01:23:36,928 ซึ่งเราล้มเหลวที่จะแก้ไข 1282 01:23:36,928 --> 01:23:41,725 ปัญหาเชิงโครงสร้างของการเพิ่มกําลังพลตํารวจ 1283 01:23:41,725 --> 01:23:47,022 แทนที่จะฟูมพักและพัฒนากลไก และคุณค่าของระบอบประชาธิปไตย 1284 01:23:47,022 --> 01:23:51,985 และส่งเสริมประชาชนในด้านต่างๆ ที่จําเป็นเพื่อปกครองตนเองได้ 1285 01:23:54,154 --> 01:23:59,576 ผ่านมาสิบปีแล้วหลังจากเทรย์วอน มาร์ติน เกือบสิบปีแล้วหลังจากไมเคิล บราวน์ 1286 01:24:01,619 --> 01:24:04,205 และคนอเมริกันต้องตัดสินใจ 1287 01:24:05,498 --> 01:24:09,210 ถ้าเราจะเผชิญหน้ากับประเด็นเหล่านี้ และคุยกันอย่างจริงจัง 1288 01:24:09,210 --> 01:24:14,007 เกี่ยวกับการปรับเปลี่ยนระบบเหล่านั้น ซึ่งเป็นสิ่งที่หลายคนเคยบอกว่าอยากทํา 1289 01:24:15,216 --> 01:24:20,055 งั้นทุกคนก็จะต้องร่วมมือกัน ตอบคําถามเหล่านั้นอย่างจริงจัง 1290 01:24:20,764 --> 01:24:23,600 เพราะระบบพวกนี้มันหยั่งรากลึก 1291 01:24:24,100 --> 01:24:26,102 ยากจะเปลี่ยน มันซับซ้อน 1292 01:24:26,102 --> 01:24:27,270 มันมีอํานาจมาก 1293 01:24:28,646 --> 01:24:32,150 เฟรเดอริก ดักลาสบอก "อํานาจ ไม่เคยยอมอ่อนข้อโดยปราศจากการเรียกร้อง" 1294 01:24:32,650 --> 01:24:36,029 และอํานาจของตํารวจอเมริกา ไม่เคยยอมอ่อนข้อต่อสิ่งใด 1295 01:24:37,030 --> 01:24:39,866 ถ้าจะมีบ้าง ก็ต่อเมื่อสิ่งนั้น เพิ่มอํานาจให้ตนเองสองสามเท่า 1296 01:24:39,866 --> 01:24:42,577 ไปเร็วๆ 1297 01:24:53,755 --> 01:24:56,299 "อํานาจไม่เคยยอมอ่อนข้อ โดยปราศจากการเรียกร้อง" 1298 01:24:57,717 --> 01:25:00,428 "มันไม่เคยยอมในอดีต และจะไม่มีวันยอมในอนาคต" 1299 01:25:02,097 --> 01:25:03,556 เฟรดเดอริก ดักลาส 1300 01:25:03,556 --> 01:25:10,647 (POWER: ตํารวจ อํานาจ และอิทธิพล) 1301 01:26:51,539 --> 01:26:56,544 คําบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย