1 00:00:06,068 --> 00:00:07,778 Už můžeš, Wille. 2 00:00:08,279 --> 00:00:13,951 Tak jo, jen vcházím do pokoje a... 3 00:00:15,411 --> 00:00:21,083 sedám si tak, jak to občas lidi dělají na začátku dokumentu. 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,628 Když použijí vedlejší záběr, 5 00:00:25,171 --> 00:00:28,340 ale ten člověk si neuvědomuje, že to můžou použít. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,551 Je to přirozený. 7 00:00:31,677 --> 00:00:35,765 Ahoj. Jsem Will Ferrell. Jeden z nejlepších herců na světě. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,102 Hodně dávno, když jsem působil v Saturday Night Live... 9 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 10 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Moc kamarádů jsem si tu nenašel. Fakt. 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,859 ...jsem potkal chlápka jménem Andrew Steele. 12 00:00:46,859 --> 00:00:50,029 Najali ho jako scenáristu ten týden, co najali mě. 13 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Ahoj, jsem Robert Goulet. 14 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Napsal pro mě spoustu skečů. 15 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Haló, tady Saddám. 16 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 A nakonec se stal hlavním scenáristou SNL. 17 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 Dáš ty parohy pryč? 18 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew se narodil a vyrostl v Iowě. 19 00:01:05,002 --> 00:01:07,838 Chlápek, co měl rád klasický džíny, levný pivo 20 00:01:07,838 --> 00:01:09,548 a nebál se stopovat. 21 00:01:09,548 --> 00:01:12,551 Tři dny... jsem nespal. 22 00:01:13,344 --> 00:01:15,888 Byl to takovej kouzelnej bručoun 23 00:01:15,888 --> 00:01:18,933 s divným a kreativním smyslem pro humor. 24 00:01:18,933 --> 00:01:22,853 Dělali jsme v Saturday Night Live léta a často zmiňoval, 25 00:01:22,853 --> 00:01:25,272 že chce udělat speciál pro školáky. 26 00:01:25,773 --> 00:01:28,359 Znáš nebezpečí diabetické ketoacidózy? 27 00:01:29,610 --> 00:01:30,945 Hodně jsme blbnuli. 28 00:01:31,612 --> 00:01:33,030 Hodně jsme pili. 29 00:01:33,614 --> 00:01:35,783 A jestli jste se někdy podivovali, 30 00:01:35,783 --> 00:01:37,660 proč něco Will Ferrell dělal, 31 00:01:37,660 --> 00:01:40,830 je pravděpodobný, že za tím stál Andrew Steele. 32 00:01:41,413 --> 00:01:44,083 Proč jsem natočil film pro kanál Lifetime? 33 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Sarah pracuje a já se starám o děti. 34 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 Proč jsem natočil celý film ve španělštině? 35 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 Dáme si závod domů! 36 00:01:51,715 --> 00:01:55,344 {\an8}Proč jsem natočil několik reklam na levný pivo? 37 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 Během toho všeho jsme se oba oženili, 38 00:01:58,889 --> 00:02:00,266 měli děti 39 00:02:00,766 --> 00:02:05,563 a za ta léta se z něj stal jeden z mých nejlepších kamarádů. 40 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Když udeřila pandemie, dlouhou dobu jsme se neviděli. 41 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 A pak jednoho dne, když jsem zrovna natáčel film v Bostonu, 42 00:02:14,280 --> 00:02:19,118 mi od něj přišel tento e-mail. 43 00:02:20,202 --> 00:02:21,078 „Ahoj, Wille. 44 00:02:22,163 --> 00:02:23,998 Musím ti něco říct. 45 00:02:24,999 --> 00:02:26,208 Už nejsem nejmladší, 46 00:02:26,834 --> 00:02:30,754 a i když to možná zní směšně a zbytečně, 47 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 začínám teď žít jako žena.“ 48 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 „Posledních deset let jsem se snažila pochopit, co se děje. 49 00:02:39,305 --> 00:02:42,266 Snažila jsem se toho opakovaně celý život zbavit. 50 00:02:42,766 --> 00:02:44,185 A teď ten boj vzdávám. 51 00:02:45,477 --> 00:02:48,606 V dětství jsem si myslela, že takhle to má každý kluk. 52 00:02:49,106 --> 00:02:51,775 Pak jsem si řekla, že asi jen nejsem normální. 53 00:02:52,359 --> 00:02:55,613 Mnoho let jsem to ignorovala a skončila na terapii. 54 00:02:56,113 --> 00:02:58,866 Je úžasné, když se tvoje mysl a tělo 55 00:02:58,866 --> 00:03:03,162 vzbouří proti nepřirozené a deprimované bytosti, co se z tebe stala. 56 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 Pochybuji, že jako trans žena teď budu mít jinou osobnost. 57 00:03:07,041 --> 00:03:09,752 Místo hajzla budu mrcha. 58 00:03:10,377 --> 00:03:12,046 Jsem tak mnohem šťastnější.“ 59 00:03:13,047 --> 00:03:16,717 „Kéž by moje radost přinesla jasnou a bezstarostnou budoucnost 60 00:03:16,717 --> 00:03:19,678 plnou odvahy a sebevědomí, ale tak tomu není. 61 00:03:19,678 --> 00:03:24,934 Jsem plná pochyb a strachu jako během celé své kariéry komika.“ 62 00:03:24,934 --> 00:03:26,977 „Určitě mi to nepůjde. 63 00:03:27,978 --> 00:03:33,400 Bude to fakt pomalé, trapné, děsivé a radostné. 64 00:03:34,318 --> 00:03:37,613 Hlavně ale doufám, že neztratím nikoho, na kom mi záleží. 65 00:03:38,322 --> 00:03:40,532 Díky. Jméno ti sdělím.“ 66 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 Poslat ten dopis bylo fakt těžké. 67 00:03:46,413 --> 00:03:49,333 Pořád jsem ho přepisovala 68 00:03:49,333 --> 00:03:52,586 a snažila se říct, co jsem chtěla. 69 00:03:53,087 --> 00:03:55,381 Byl to... šok. 70 00:03:56,215 --> 00:03:58,759 Bylo to šílený. 71 00:03:59,343 --> 00:04:04,265 Při coming outu se všichni nejvíc bojí, jestli je ostatní pořád budou mít rádi. 72 00:04:04,765 --> 00:04:08,477 Znám trans lidi, které po coming outu ostatní přestali mít rádi. 73 00:04:08,978 --> 00:04:11,605 Nepochybuji o tom, že Will je můj přítel, 74 00:04:11,605 --> 00:04:13,732 ale už nejsem Andrew Steele. 75 00:04:14,233 --> 00:04:16,402 Dobře, takže co bude dál? 76 00:04:58,319 --> 00:05:00,738 PROUTNÍK 77 00:05:03,032 --> 00:05:05,284 Když jsem poslala Willovi ten e-mail, 78 00:05:05,784 --> 00:05:09,872 dost rychle mi odpověděl, že můj coming out podporuje. 79 00:05:11,206 --> 00:05:15,377 LOS ANGELES KALIFORNIE 80 00:05:15,377 --> 00:05:19,423 Napsal jsem jí vzkaz, že ji mám rád a podporuju ji 81 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 a že si promluvíme hned, jak to půjde. 82 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Jackpot! 83 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Ale pořád jsem měl spoustu otázek. 84 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 Chci se Willa zeptat na spoustu otázek. 85 00:05:33,812 --> 00:05:38,359 Co pro něj znamená být trans? Myslí si, že jsem žena? 86 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 Zná kromě mě nějaké jiné trans lidi? 87 00:05:42,404 --> 00:05:43,614 Proč jméno Harper? 88 00:05:44,406 --> 00:05:46,825 A jak dlouho se takhle cítila? 89 00:05:46,825 --> 00:05:49,411 Proč to tak dlouho držela v sobě? 90 00:05:50,287 --> 00:05:54,333 Zajímají ho hormony, operace a depilace? 91 00:05:55,167 --> 00:05:59,171 Chce se mě ptát na věci, na který se trans lidí ptát nemáte? 92 00:05:59,671 --> 00:06:01,715 Chutná jí pořád levný pivo? 93 00:06:02,216 --> 00:06:04,343 Co je na Natty Light špatnýho? 94 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 Nebo teď pije jen víno? 95 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 Je to výborný pivo, ty vole. Je to to nejlepší pivo. 96 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 Jak se k ní mám chovat? Chce, abych něco dělal jinak? 97 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 Budu budovat úplně nové přátelství? 98 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 Haló? 99 00:06:22,277 --> 00:06:23,487 Pak mi zavolal. 100 00:06:23,987 --> 00:06:26,407 Dostal takový nápad. 101 00:06:26,407 --> 00:06:30,786 Ví, že mám tuhle zemi projetou skoro jako řidič kamionu. 102 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 Řídila jsem, stopovala jsem, byla jsem všude. Mám ji moc ráda. 103 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Zvládl jsem to. 104 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Jen teď nevím, jestli mě taky bude mít ráda. 105 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Po svém coming outu a tranzici začala tak trochu bědovat. 106 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 „Bože, nevím, jestli jako Harper můžu navštívit ty stejný místa.“ 107 00:06:46,510 --> 00:06:48,011 Tak jsem dostal nápad. 108 00:06:48,011 --> 00:06:50,973 Řekl jsem: „Harper, nechceš si udělat výlet, 109 00:06:50,973 --> 00:06:55,227 během kterého navštívíš všechna místa jako svoje nové já? 110 00:06:56,103 --> 00:07:00,441 A zároveň zjistíme, co to všechno znamená pro nás.“ 111 00:07:13,745 --> 00:07:15,998 Když jsem cestovala jako chlap, 112 00:07:15,998 --> 00:07:18,250 vzala jsem si tři trička, 113 00:07:18,250 --> 00:07:19,710 troje spoďáry 114 00:07:20,419 --> 00:07:22,129 a jedny džíny. 115 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Jo, tohle bude těžký. A boty jsou na tom to nejtěžší. 116 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Panebože. 117 00:07:29,094 --> 00:07:32,222 Musím ten kufr narvat úplně na maximum. 118 00:07:32,222 --> 00:07:33,974 Narvu ho k prasknutí. 119 00:07:35,601 --> 00:07:36,602 Tak jo. 120 00:07:39,104 --> 00:07:42,900 Beru si s sebou jen několik párů bot. Víc člověk nepotřebuje. 121 00:07:42,900 --> 00:07:46,069 Mám tu tuhle mikinu Deerhunter, 122 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 kterou si beztak ani neobleču. 123 00:07:50,449 --> 00:07:53,410 Kostým Sherlocka Holmese. Ten bych si měl vzít. 124 00:07:54,870 --> 00:07:57,122 Obávám se, že toho mám moc. 125 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Sakryš. 126 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Saxofon musí zůstat doma. 127 00:08:04,963 --> 00:08:08,550 Na výlet autem musíš mít židle a taky chlaďák. 128 00:08:08,550 --> 00:08:10,677 Protože nikdy nevíš, kdy zastavíš, 129 00:08:11,178 --> 00:08:13,680 aby sis dal vychlazený Natty Light. 130 00:08:14,848 --> 00:08:19,144 Nebo něco, co chutná Willovi. Asi nějaký řemeslný pivo. 131 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 Třeba s pomerančovou příchutí. 132 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 133 00:08:32,449 --> 00:08:33,825 Kohopak to tu máme? 134 00:08:34,326 --> 00:08:35,536 Teď trčím v Dallasu. 135 00:08:38,497 --> 00:08:39,748 Odklonili náš let, 136 00:08:39,748 --> 00:08:43,669 protože se něco přihodilo s tlakem vzduchu v kabině. 137 00:08:43,669 --> 00:08:45,420 Pořád jsem volal posádku. 138 00:08:45,420 --> 00:08:48,966 - Ptal jsem se, jestli nepotřebují pomoc. - No jo, jasně. 139 00:08:48,966 --> 00:08:50,801 A oni na to: „Prosím, pane. 140 00:08:51,718 --> 00:08:53,011 Uklidněte se prosím.“ 141 00:08:53,011 --> 00:08:54,471 A já: „Vy se uklidněte.“ 142 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 Takže nás nakonec vyhodili z letadla. 143 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Vyzvedneš mě, že? 144 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - Vyzvednu tě ve městě. - Dobře. 145 00:09:04,398 --> 00:09:07,776 - Uvidíme se v New Yorku, jo? - Jasný. Tak zatím. 146 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Budeme 16 dní na cestě. 147 00:09:35,470 --> 00:09:39,683 Určitě se stane spousta věcí, ale... je to divný. 148 00:09:39,683 --> 00:09:41,101 Jsme dobří přátelé. 149 00:09:42,394 --> 00:09:45,314 Ale vážně tomu tak je? Je divné to tak říct. 150 00:09:46,189 --> 00:09:50,402 Vždycky jsem byla Harper Steeleová. Will se vždycky kamarádil s Harper. 151 00:09:50,902 --> 00:09:55,032 Ale kamarádil se taky s určitou osobností, 152 00:09:55,032 --> 00:09:57,618 kterou nemám úplně v oblibě a nepotřebuji. 153 00:09:57,618 --> 00:09:59,870 Nastoupil jsem do letadla, Harper. 154 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 Připraven k odletu. 155 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 Tolik z nás neví, jak se v takové situaci chovat. 156 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 A co se týče našeho přátelství a našeho vztahu, 157 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 je to neprobádané teritorium. 158 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 Pak se uvidíme. Čau. 159 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 Nevím, proč vybral tak divný místo. 160 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 Možná to tak mají celebrity. Nechce být všem na očích. 161 00:10:28,440 --> 00:10:30,609 Co to je, ty vole? Panebože. 162 00:10:32,194 --> 00:10:33,028 Jo. 163 00:10:34,071 --> 00:10:35,238 Zvládla jsi to. 164 00:10:38,617 --> 00:10:40,702 - Díky, žes mě vyzvedla. - Co to je? 165 00:10:40,702 --> 00:10:42,371 Jo. Van Cortlandt. 166 00:10:42,371 --> 00:10:43,538 - Jo... - Pamatuješ? 167 00:10:43,538 --> 00:10:45,540 - Ahoj, kámo. - Jak se máš? 168 00:10:45,540 --> 00:10:46,500 Vzpomínám si. 169 00:10:46,500 --> 00:10:49,920 - Pamatuješ, jak jsme... - Jo, dvakrát jsme tu hráli golf. 170 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 Pořád mám svoji kartičku. 171 00:10:52,714 --> 00:10:54,424 Povolení na golf v New Yorku. 172 00:10:54,424 --> 00:10:56,593 - Chceš si zahrát? - Jdeme na to. 173 00:10:56,593 --> 00:10:58,762 Tak jo. Panebože. 174 00:10:58,762 --> 00:11:01,556 - Mimochodem, sekne ti to. - Díky. 175 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 Hezkej kabátek. 176 00:11:02,933 --> 00:11:04,768 Jsem expert na balení. 177 00:11:04,768 --> 00:11:05,977 - To je... - A je to. 178 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 Jo. To tam zůstane. 179 00:11:10,065 --> 00:11:11,775 Už se těším, až se projedeme. 180 00:11:13,902 --> 00:11:15,320 Řídí se to dobře? 181 00:11:15,320 --> 00:11:16,363 Na hovno. 182 00:11:17,948 --> 00:11:19,032 Jezdí mizerně. 183 00:11:19,032 --> 00:11:21,076 - Chlupatá rohožka? - Je pohodlná. 184 00:11:21,076 --> 00:11:24,162 - Je naprosto luxusní. - Jo, to je. Tak jedeme. 185 00:11:24,162 --> 00:11:25,455 Jedeme. 186 00:11:25,455 --> 00:11:30,919 1. DEN 187 00:11:36,925 --> 00:11:40,554 Vypadneme z města, ale chci si dát snídani s dětmi 188 00:11:40,554 --> 00:11:42,723 a pak můžeme vyrazit na cestu. 189 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Těším se, až zase uvidím tvoje děti. Už dlouho jsem je neviděl. 190 00:11:51,231 --> 00:11:52,190 Ahoj! 191 00:11:52,190 --> 00:11:54,067 - Čau! - Ahoj, děcka. 192 00:11:54,067 --> 00:11:55,861 - Dobrý ráno. - Dobré ráno. 193 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - Jak se vede? - Rád tě vidím. 194 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Kdy jsme se viděli naposled? 195 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 Jednou jsem tě potkala v SNL. Bude to tak tři nebo čtyři... 196 00:12:04,453 --> 00:12:06,705 - Před pandemií. - Předtím taky. 197 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 - Byli jste úplně malí. - Jo. 198 00:12:08,623 --> 00:12:11,752 A pak jsi vytáhla malinkej saxofon, ne? 199 00:12:11,752 --> 00:12:12,711 - Fakt? - Jo. 200 00:12:13,211 --> 00:12:14,755 A začala jsi blbnout... 201 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Hrajeme v rodinný kapele... 202 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - Fakt? - A pak... 203 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Nevěděla jsem, že to umíš. - A pak jsem taky něco zahrál. 204 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 A vy jste zírali a váš výraz říkal: „Tohle není vtipný ani dobrý.“ 205 00:12:27,726 --> 00:12:30,270 - Tak jo. Tohle bude dilema. - A jéje. 206 00:12:30,270 --> 00:12:33,523 Mají tu řeckou omeletu a aténskou omeletu. 207 00:12:33,523 --> 00:12:34,441 A taky... 208 00:12:35,025 --> 00:12:37,277 - Dobrý den. Máte vybráno? - Dobrý den. 209 00:12:37,277 --> 00:12:38,779 - Ano. - Co si dáte? 210 00:12:38,779 --> 00:12:42,157 - Tak jo. - Máte tza... tzatziki? 211 00:12:42,157 --> 00:12:43,325 Jo, máme. 212 00:12:44,242 --> 00:12:46,953 - Jsme řecká restaurace. - Pro celý stůl. 213 00:12:46,953 --> 00:12:49,247 - Ne... - Pro celý stůl ne. 214 00:12:49,247 --> 00:12:51,625 - Díky moc. - Děkuji. 215 00:12:54,419 --> 00:12:55,712 Co... Takže... 216 00:12:56,588 --> 00:12:58,256 Chci si v tom udělat jasno. 217 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 Harper je pořád táta? 218 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 Harper je pořád táta. Taťka. 219 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 - Taťka. - Jo. 220 00:13:04,554 --> 00:13:06,223 Ale používá zájmeno ona. 221 00:13:06,223 --> 00:13:07,474 - Ona, jo. - Jo. 222 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 Harper je pořád táta, protože řekla, že je táta. 223 00:13:10,727 --> 00:13:14,356 Jak jsi jim to sdělila? Sešli jste se? 224 00:13:14,356 --> 00:13:16,274 - Ne. - Přes e-mail jako tobě. 225 00:13:16,942 --> 00:13:19,277 Byl*a jsem v Popeyes pro bochánky. 226 00:13:19,277 --> 00:13:21,446 - Jasně. - A říkám: „No ty vole.“ 227 00:13:21,446 --> 00:13:23,406 - Ty vole. - „Tak to zaparkuju.“ 228 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Když se naši rozvedli, už jsme trochu něco tušili. 229 00:13:27,577 --> 00:13:31,248 Nechala nám vzkaz, že u ní možná najdeme ženský oblečení. 230 00:13:31,248 --> 00:13:33,375 Nosila dámský oblečení. Jo. 231 00:13:33,375 --> 00:13:38,547 A teprv pak jsme se dozvěděli všechno. To, že používá ženský zájmena a tak. 232 00:13:38,547 --> 00:13:40,882 - Jo. - Byl to postupný proces. 233 00:13:40,882 --> 00:13:42,259 Nebyl to žádný šok. 234 00:13:42,259 --> 00:13:46,429 Takže celkově jste to vzali v pohodě? Nebo bylo něco... 235 00:13:46,429 --> 00:13:48,932 - Přijali jsme to bez problémů. - Jasně. 236 00:13:48,932 --> 00:13:53,812 Ale osobně mi přišlo, že... 237 00:13:54,604 --> 00:13:57,524 V tátovi jsem viděl*a jediný mužský vzor, 238 00:13:57,524 --> 00:13:59,901 který jsem si tak nějak idolizoval*a. 239 00:13:59,901 --> 00:14:01,695 Pořád je můj táta, 240 00:14:01,695 --> 00:14:05,490 ale z mého pohledu jsem ztratil*a jen ten mužský vzor. 241 00:14:05,490 --> 00:14:07,409 Ale to stejně není tak potřeba. 242 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 Jídlo je tady! 243 00:14:10,245 --> 00:14:11,705 - Super. - Pochutnáte si. 244 00:14:11,705 --> 00:14:12,622 To rozhodně. 245 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - A tza-tza-tza... - Dejte si všichni. 246 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Jo, tza-tza-tza... - Tzatziki! 247 00:14:21,673 --> 00:14:23,258 Takže víte o našem plánu? 248 00:14:23,758 --> 00:14:24,634 - Jo. - Dobře. 249 00:14:24,634 --> 00:14:27,637 Máte o mě na tomhle výletu nějaké obavy? 250 00:14:28,305 --> 00:14:31,600 Mám obavy spíš o tvé duševní zdraví. 251 00:14:31,600 --> 00:14:33,768 A taky o tvoji bezpečnost. 252 00:14:33,768 --> 00:14:34,686 - Jo. - Jako... 253 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 To, co ráda děláš, mě taky občas děsí. Jako třeba výlety do úplnýho zapadákova. 254 00:14:39,983 --> 00:14:41,067 - Jo. - Hlavně... 255 00:14:41,067 --> 00:14:44,029 Učím se mít k tomu všemu větší respekt. 256 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 Po tranzici je to děsivý. 257 00:14:45,697 --> 00:14:48,366 Upřímně, sama sebe se ptám, proč to dělám. 258 00:14:48,366 --> 00:14:50,744 Nejdřív jsem do toho nechtěla jít, 259 00:14:50,744 --> 00:14:53,163 ale pak jsem o tom začala přemýšlet 260 00:14:53,163 --> 00:14:57,042 a řekla jsem si, že coming out byl fakt těžká věc, 261 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 a může to znít hloupě, 262 00:15:00,128 --> 00:15:04,633 ale myslím, že tohle může být takový dodatečný coming out. 263 00:15:04,633 --> 00:15:05,592 - Jo. - Prostě... 264 00:15:05,592 --> 00:15:08,219 Dělám džiu-džitsu. Pomůže to? 265 00:15:09,930 --> 00:15:11,765 - Jo. - Dvakrát měsíčně. 266 00:15:11,765 --> 00:15:15,644 Můžeš něco předvést nebo poslat video? Neumím si to představit. 267 00:15:15,644 --> 00:15:18,104 Ale asi jo. 268 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 Obvykle nerad cvičím s plným žaludkem. 269 00:15:21,399 --> 00:15:22,400 - No jo. - Jo. 270 00:15:22,400 --> 00:15:23,944 Dobře. No... 271 00:15:23,944 --> 00:15:24,903 Jo. 272 00:15:26,529 --> 00:15:30,283 Jo, musíme už jet, ale fakt... Můžu vám zítra zavolat. 273 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - Jo, jasně. - Tak jo. 274 00:15:32,535 --> 00:15:34,496 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 275 00:15:36,081 --> 00:15:38,124 - Mám tě rád*a. - Já tebe taky. 276 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - Mimochodem, jen pro pořádek... - Jo, poslouchám. 277 00:15:46,633 --> 00:15:49,010 Moc se na tuhle cestu s tebou těším. 278 00:15:49,511 --> 00:15:50,971 - Dobře. Jo. - Jo. 279 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 - Mám pro tebe návrh. - Jo. 280 00:15:55,058 --> 00:15:57,143 Saturday Night Live. 281 00:15:57,143 --> 00:15:58,353 - No jasný. - Že? 282 00:15:58,353 --> 00:16:01,147 Tam to všechno začalo. Tam jsme se potkali. 283 00:16:01,147 --> 00:16:03,274 - Už ses tam někdy vrátila? - Ne. 284 00:16:03,274 --> 00:16:04,317 No teda. 285 00:16:04,317 --> 00:16:08,530 Hele, až potkáme Lorna, oba ho budeme až moc dlouho objímat. 286 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Můžeš to zkusit. 287 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Ty to zkusíš taky. - Dobře. 288 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 - Studia NBC. A jsme tady. - Koukej na to. 289 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Ty jo. 290 00:16:23,378 --> 00:16:24,879 Vstup, jestli si troufáš. 291 00:16:30,593 --> 00:16:31,720 Cink! 292 00:16:31,720 --> 00:16:34,514 - To je aspoň tvářička. - Mladej fešák. 293 00:16:34,514 --> 00:16:35,765 Jo, co se stalo? 294 00:16:35,765 --> 00:16:39,936 Jeden z jejích úžasných výtvorů. „Jejda, podělal jsem si kalhoty.“ 295 00:16:39,936 --> 00:16:41,354 A do hajzlu. 296 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Uděláme to takhle. 297 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 Jo. 298 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 - Obejmeme se společně. - Dobře. 299 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 Moje kancelář s okny byla tamhle. 300 00:17:02,751 --> 00:17:06,212 A všechny holky, Maya a Amy, byly tady. 301 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 Jo, byla to děsivá místnost. 302 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 Ale když jsi tady jako scenárista byl mezi zkouškou a vysíláním, 303 00:17:16,765 --> 00:17:20,226 tak to znamenalo, že tvoje skeče odvysílají, takže... 304 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 - Jo. - Takže to bylo dobrý. 305 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 {\an8}Jsem Will Ferrell 306 00:17:26,066 --> 00:17:31,071 {\an8}a tohle bude hlas pana Harryho Carayho z Chicago Cubs. 307 00:17:31,613 --> 00:17:34,616 {\an8}Ten první týden jsme šli dolů na oběd. 308 00:17:35,658 --> 00:17:38,495 A mezi námi dvěma šlo cítit, 309 00:17:38,495 --> 00:17:42,624 že jsme v mnoha ohledech na stejné vlně. 310 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 Vzpomínám si, že jsem se snažil všechny poznat. 311 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 Byla tam skupina lidí, co si o mně říkala: 312 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 „Nevíme, co dělá. Moc vtipnej nám nepřipadá.“ 313 00:17:51,841 --> 00:17:54,302 Všichni si mysleli, že Will pohoří. 314 00:17:54,803 --> 00:17:56,679 Ale já jsem... 315 00:17:56,679 --> 00:17:58,723 Věděla jsem, že to Willovi vyjde. 316 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 Ty ses mě tehdy zastávala: 317 00:18:01,684 --> 00:18:05,063 „Ne, neodepisujte ho. Je fakt vtipnej.“ 318 00:18:06,272 --> 00:18:07,649 Naše poslední čtení. 319 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 Spousta jídla, spousta scénářů. 320 00:18:09,901 --> 00:18:13,530 Prožili jsme spolu plno chvil za velmi podivných okolností. 321 00:18:14,030 --> 00:18:16,407 Celou kariéru, celý svůj kreativní život 322 00:18:16,908 --> 00:18:21,037 jsem vystupovala jako postava jménem Andrew. Takhle to beru. 323 00:18:22,163 --> 00:18:26,626 Takže odhodlat se ke coming outu před mými kamarády bylo obzvlášť těžké. 324 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 A já nevím, jestli si myslí, že jsem Harper. 325 00:18:31,673 --> 00:18:36,052 Možná si myslí, že jsem pořád Andrew, ale jen teď nosím šaty. 326 00:18:38,096 --> 00:18:40,557 Tino! Panebože. Děkuju. 327 00:18:40,557 --> 00:18:42,016 - Ráda tě vidím! - Bože. 328 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 - Ahoj. - Čau! 329 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Všem mockrát děkuji, že jste přišli. 330 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 Je to pro mě moc povzbuzující. 331 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Na můj coming out jste všichni odpověděli. 332 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 Tim trochu negativně. Ale... 333 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 Myslel jsem, že si dělá srandu. 334 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 - Mám ho k smrti ráda. - „Dělá si srandu. Nemyslí to vážně. 335 00:19:04,956 --> 00:19:08,918 Odpovím jí pořádně rasistickým a sexistickým vtipem 336 00:19:08,918 --> 00:19:10,211 a uvidím, co řekne.“ 337 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - Na zdraví. - Jo. 338 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - Na Harper! - Děkuju! 339 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Děkuju. 340 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 Takže jedete autem. Jak dlouho a kam? 341 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 Pojedeme do Washingtonu 342 00:19:22,098 --> 00:19:24,809 a pak do Indianapolisu. 343 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 - Půjdeme na zápas Pacers. - Ty jo. 344 00:19:27,729 --> 00:19:30,231 Pak pojedeme do Iowa City, 345 00:19:30,231 --> 00:19:31,816 kde jsem vyrůstala. 346 00:19:31,816 --> 00:19:33,067 Máš tam rodinu? 347 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Žije tam sestra. Navštívíme rodný dům. 348 00:19:35,486 --> 00:19:36,738 A pak... 349 00:19:36,738 --> 00:19:37,780 Možná Oklahoma? 350 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 - Půjdeme mrknout na závody aut. - Ty jo. 351 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 Na co se na té cestě nejvíc těšíš? 352 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 Jde o tohle. 353 00:19:44,704 --> 00:19:47,040 - Will s tím nápadem přišel... - Jo. 354 00:19:47,040 --> 00:19:50,335 ...i když ví, že moje tranzice může změnit to, 355 00:19:50,335 --> 00:19:52,837 jak ta celá cesta bude probíhat. 356 00:19:52,837 --> 00:19:54,923 - To je pravda. - Je to tak. 357 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Mám obavy. To určitě. - Jasně. 358 00:19:57,592 --> 00:19:59,552 Will ví, že mám ráda pajzly, 359 00:19:59,552 --> 00:20:03,056 mám ráda motoresty, prostě ty nejnuznější a nejhorší místa. 360 00:20:03,056 --> 00:20:04,224 Jo! 361 00:20:04,766 --> 00:20:07,852 Před pár týdny jsem šla uličkou mezi budovami 362 00:20:07,852 --> 00:20:10,438 a říkám si: „Ne, tohle se mi nelíbí.“ 363 00:20:10,438 --> 00:20:12,482 - Jo. - Už to není bezpečné. 364 00:20:12,482 --> 00:20:15,568 - Jo. - Uličky nikdy nejsou bezpečný. 365 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Nikdo se tě nikdy nezeptal na tvoje nejoblíbenější místa. 366 00:20:21,241 --> 00:20:23,618 Kdyby někdo jel někam, kde jsi byla, 367 00:20:23,618 --> 00:20:25,411 tebe by o seznam neprosil. 368 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 „Na kterých ulicích najdeš ten nejlepší vyhozený nábytek?“ 369 00:20:29,332 --> 00:20:30,833 Takový seznam bych měla. 370 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 Will pojede s tebou. 371 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Jsem narkoleptik a nejsem ten nejlepší řidič. 372 00:20:37,715 --> 00:20:40,843 2. DEN 373 00:20:51,354 --> 00:20:52,480 Jak se cítíš? 374 00:20:52,480 --> 00:20:54,315 - Cítím se dobře. - Tak jo. 375 00:20:54,315 --> 00:20:56,401 Teď už není cesty zpět, takže... 376 00:20:56,401 --> 00:20:58,945 Aha, jasně. Panebože. 377 00:21:01,739 --> 00:21:06,202 FILADELFIE 378 00:21:12,500 --> 00:21:15,420 - Chci se tě na něco zeptat. - Dobře. 379 00:21:15,420 --> 00:21:18,923 - Zajímá mě, jak jsi přišla k tomu jménu. - Jo. 380 00:21:18,923 --> 00:21:21,926 - Moje zavržené jméno je Andrew. - Jo. 381 00:21:24,012 --> 00:21:29,017 A to první, co mě napadlo, bylo usnadnit to ostatním. 382 00:21:31,144 --> 00:21:32,228 Chápeš? Jako... 383 00:21:32,228 --> 00:21:36,316 Zahrát to, jako by se nic nestalo. 384 00:21:36,316 --> 00:21:38,359 - „Jen si měním...“ - „Nic novýho.“ 385 00:21:38,359 --> 00:21:40,987 „Nic zvláštního. Z Andrewa se stane Angie.“ 386 00:21:40,987 --> 00:21:42,905 - To by bylo snadný. - Jo. 387 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 A pak jsem jela na svoji první elektroepilaci. 388 00:21:47,035 --> 00:21:49,329 Když jsem si to jméno říkala v duchu, 389 00:21:49,329 --> 00:21:51,789 znělo mi naprosto strašně. 390 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 - Jo. - Znělo prostě špatně. 391 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Tak jsem si zkusila představovat jiná jména. 392 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Napadlo mě třeba Chandelier. 393 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 A pak mě napadlo Harper. To jméno se mi líbí. 394 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Máma chodila do školy s Harper Leeovou, 395 00:22:11,976 --> 00:22:15,355 se ženou, která napsala Jako zabít ptáčka. 396 00:22:15,355 --> 00:22:18,941 - Jasně. - Když jsem to vyslovila, zahřálo mě to. 397 00:22:18,941 --> 00:22:20,526 - Ty jo. - A říkám si... 398 00:22:20,526 --> 00:22:24,322 - Cítila jsi to celým tělem. - Jo. Řekla jsem si to nahlas. 399 00:22:24,322 --> 00:22:26,532 Nahlas jsem si vyslovila „Harper“. 400 00:22:26,532 --> 00:22:30,578 A říkám si: „Ty jo. To je ono. Tohle bude moje jméno.“ 401 00:22:30,578 --> 00:22:31,829 - Ty jo. - A bylo. 402 00:22:32,789 --> 00:22:35,083 Jak by ses přejmenoval ty? 403 00:22:35,583 --> 00:22:37,835 Jako malej jsem svoje jméno nesnášel. 404 00:22:37,835 --> 00:22:39,962 Mé skutečné jméno je John William. 405 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 - Ale naši mi říkali Will. - Jo. 406 00:22:44,133 --> 00:22:50,932 V první třídě bylo šest nebo sedm kluků, co se jmenovali Mike nebo Steve. 407 00:22:50,932 --> 00:22:55,478 A já si říkal: „Prosím, proč nemůžu být Mike nebo Steve?“ 408 00:22:55,478 --> 00:22:59,023 - Ty jména byly cool a drsný. - „Proč mám to divný jméno?“ 409 00:22:59,023 --> 00:23:01,234 - Jsou tvrďácký. - Prostě Steve. 410 00:23:01,234 --> 00:23:02,318 „Jak je, Steve?“ 411 00:23:02,318 --> 00:23:03,444 - Jo. - A Mike. 412 00:23:06,364 --> 00:23:08,741 Chtěl bych ti poděkovat, 413 00:23:08,741 --> 00:23:11,828 že díky tobě navštívíme hlavní město. 414 00:23:12,370 --> 00:23:14,455 Jedno z mých nejoblíbenějších měst. 415 00:23:14,455 --> 00:23:18,042 - Já to tu až tak nemusím. - Nemáš ráda americkou historii? 416 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Ty vole. Prosím tě. 417 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - Je to tu prostě trochu nudný. - To změníme. 418 00:23:25,174 --> 00:23:27,677 Chci ti ukázat něco opravdu výjimečného. 419 00:23:27,677 --> 00:23:28,594 Tak jo. 420 00:23:29,262 --> 00:23:30,221 Přímo tady. 421 00:23:31,055 --> 00:23:33,349 - Parkoviště? - Jezírko s odrazem. 422 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - Není v něm voda. - Trochu vody tu je. 423 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Tady dole. 424 00:23:39,355 --> 00:23:41,107 Velkolepé, co? 425 00:23:43,568 --> 00:23:44,652 Jsem nervózní. 426 00:23:44,652 --> 00:23:45,903 Jo, já taky. 427 00:23:45,903 --> 00:23:49,282 Za 15 minut možná pokecáme s prezidentem Joem Bidenem. 428 00:23:50,366 --> 00:23:52,910 - Jak se tam dostaneme? - Díky tomuhle. 429 00:23:53,453 --> 00:23:54,454 - Zlatému dolu. - Jo. 430 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 Je tam prezident? Chceme pozdravit prezidenta. 431 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 Hej! Joe! 432 00:24:00,001 --> 00:24:01,252 Ne, není tam. 433 00:24:05,882 --> 00:24:09,927 Celá léta jsem jezdila po zemi v šatech, ale nikdo to nikdy neviděl. 434 00:24:11,137 --> 00:24:12,930 Když jsem tankovala benzín, 435 00:24:12,930 --> 00:24:18,186 snažila jsem se nenápadně a v rozpacích nasoukat do lacláčů. 436 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 - A vypadat jako chlap a... - Jo. 437 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Vozila jsem s sebou náhradní oblečení. 438 00:24:23,483 --> 00:24:27,445 Strach z toho, že mě zastaví polda kvůli přestupku 439 00:24:27,445 --> 00:24:29,071 a já budu v šatech, byl... 440 00:24:29,071 --> 00:24:30,490 - Bylo to hrozný. - Jo. 441 00:24:30,490 --> 00:24:33,993 Když teď jdu do světa, jsem sama sebou 442 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 a není šance, že se budu skrývat za Andrewa, 443 00:24:38,915 --> 00:24:43,336 uvidím zemi, kterou zbožňuju, jak jsem ji ještě nikdy nezažila. 444 00:24:51,802 --> 00:24:55,806 Jestli ti to nevadí, prolistuji si svoje staré deníky. 445 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 Jasně. 446 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 Ty jo, to je ale deníků. 447 00:25:01,896 --> 00:25:03,773 Kdy jsi s nimi začala? 448 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Teprve až když jsem měla pocit, že se mi rozpadá život. 449 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 A tenhle první deník 450 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 se jmenuje „Choulostivé a jiné soukromé věci“. 451 00:25:17,119 --> 00:25:19,330 Proč jsou psaný na stroji a ne rukou? 452 00:25:19,330 --> 00:25:23,084 Chtěla jsem si to prostě jen někam napsat. 453 00:25:23,084 --> 00:25:25,378 I se špatným psaním a chybami. 454 00:25:25,378 --> 00:25:27,380 - Co tě napadne. - Všechno možný. 455 00:25:27,380 --> 00:25:29,173 Tok myšlenek na papír, jo. 456 00:25:29,924 --> 00:25:32,385 Tohle je o mé terapeutce. 457 00:25:33,803 --> 00:25:36,222 „Dnes mi terapeutka vyvrátila představu, 458 00:25:36,222 --> 00:25:38,432 že bych mohla být holka a ne kluk.“ 459 00:25:38,432 --> 00:25:40,351 - Ty jo. - „Nevěří tomu. 460 00:25:40,351 --> 00:25:42,770 Dokonce i řekla, že žiju ve fantazii.“ 461 00:25:42,770 --> 00:25:43,688 Teda. 462 00:25:43,688 --> 00:25:46,649 „Popsala jsem jí své pocity nevolnosti a strachu, 463 00:25:46,649 --> 00:25:50,486 když nosím mužské oblečení, a jí to nedávalo smysl. 464 00:25:50,486 --> 00:25:53,990 Chtěla, abych jí lépe popsala svoje pocity, což mi nešlo. 465 00:25:53,990 --> 00:25:59,203 Oblékat se jako žena podle ní vyjadřovalo hodně vzdoru a vzteku. 466 00:25:59,203 --> 00:26:00,746 Má svoji teorii. 467 00:26:00,746 --> 00:26:03,749 Na druhou stranu já už teoriím přestávám věřit.“ 468 00:26:04,542 --> 00:26:08,212 - To bylo před sedmi lety. - Ty jo. 469 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - Přinesu sváču, tak nachystej židle. - Tak jo. 470 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 Koupila jsi toho hodně. 471 00:26:35,072 --> 00:26:37,950 Jsme na cestě, kámo. Máš rád Pringles? 472 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - Zbožňuju Pringles. - Nevěděla jsem, jaký máš rád. 473 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Zkusíš tyhle? Jsou ohnivý. 474 00:26:43,331 --> 00:26:44,749 Fajn. 475 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 - Ohnivých Pringles se nedotknu. - Ale jo. Do toho. 476 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 Hele, BBQ na grilu. 477 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 - Z grilu jich tu máš hned několik. - Jo, všechny... 478 00:26:56,093 --> 00:26:57,678 Musíme se krotit. 479 00:26:58,554 --> 00:27:00,598 Nevíme, kde bude další Walmart. 480 00:27:00,598 --> 00:27:04,018 Když píchneme pneumatiku, musíme mít zásoby. 481 00:27:04,018 --> 00:27:05,353 Jo, přesně. 482 00:27:07,396 --> 00:27:09,482 Chtěla jsem se tě na něco zeptat. 483 00:27:11,233 --> 00:27:14,570 Měl jsi trochu obavy ohledně toho, jak se mnou mluvit, 484 00:27:14,570 --> 00:27:16,781 když jsem ti o všem řekla? 485 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 Lidi, co nejsou trans, se občas bojí, 486 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 že přede mnou řeknou něco špatnýho. 487 00:27:27,500 --> 00:27:29,418 - O to mi jde. - Jo. 488 00:27:29,418 --> 00:27:31,796 Když jsem tě poprvé viděla, 489 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 tak jsem nevěděla, jestli to tak taky nemáš. 490 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Asi jsem... 491 00:27:42,973 --> 00:27:44,725 Asi jsem byl trochu nervózní. 492 00:27:45,226 --> 00:27:46,310 - Jo. - Myslím tím... 493 00:27:46,310 --> 00:27:47,812 Byla jsem taky nervózní. 494 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 Měla jsem šaty. 495 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - Jo. - To bylo děsivý. 496 00:27:51,982 --> 00:27:57,863 Asi jsem měl největší obavy z toho, 497 00:27:57,863 --> 00:27:59,699 na co bych si měl dát pozor. 498 00:27:59,699 --> 00:28:02,410 - Dobře. - Jestli něco takovýho je. 499 00:28:02,410 --> 00:28:04,912 - Jo. - Kdyby to bylo... 500 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Víš co. 501 00:28:11,085 --> 00:28:15,548 Jo, prostě co všechno se „změnilo“, 502 00:28:15,548 --> 00:28:17,883 nebo jestli je všechno při starým. 503 00:28:17,883 --> 00:28:20,761 Jo, to, co se změní a co je stejný, je těžký. 504 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 Ale s přáteli si na nic nemusíš dávat pozor. To ti chci říct. 505 00:28:24,390 --> 00:28:25,808 - To je to... - Jo. 506 00:28:25,808 --> 00:28:29,520 - Tím jsi mě uklidnila. - Jo. 507 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 Jo, protože vím, že ty nic nemyslíš špatně. 508 00:28:33,524 --> 00:28:37,027 Takže ať už řekneš cokoli, nebyla bych na tebe naštvaná. 509 00:28:37,653 --> 00:28:38,529 Jo. 510 00:28:40,698 --> 00:28:43,075 Copak to tu ještě máme? Další Pringles. 511 00:28:43,075 --> 00:28:44,827 Filadelfský steak se sýrem. 512 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 Kámo! 513 00:28:47,204 --> 00:28:48,456 Seš fakt borec! 514 00:28:48,456 --> 00:28:50,499 - A co ta ženská? - Co ta ženská? 515 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 - Seš fakt borka! - Jo! Pořádná borka! 516 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Hezky šlape. 517 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - A zpátky na cestu. - Tak zase jedeme. 518 00:29:07,475 --> 00:29:10,895 Je nějaký důvod, proč nezastavujeme v umaštěných jídelnách? 519 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 - Já nevím. - To jsou moje nejoblíbenější restaurace. 520 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 To je Mekka. Jsme v Mekce. 521 00:29:19,862 --> 00:29:20,696 Dobrej. 522 00:29:21,197 --> 00:29:23,282 - Jak se daří? - Hezky se posaďte. 523 00:29:23,282 --> 00:29:24,200 Děkuju. 524 00:29:24,784 --> 00:29:26,243 Všechno je tu dobrý, že? 525 00:29:26,243 --> 00:29:29,163 - To nejlepší, co máme, je All-Star. - Jo. 526 00:29:29,163 --> 00:29:32,124 - To beru. - Dvě vejce a rozinkový toust. 527 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Slanina, šunka nebo klobása. K tomu vafle nebo bochánky s omáčkou. 528 00:29:35,628 --> 00:29:37,129 - Dám si dvě. - Počkat. 529 00:29:37,129 --> 00:29:38,714 Ne, dělám si srandu. 530 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 A co vy, pane? 531 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - Paní. - Paní, moc se omlouvám. 532 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 To nic. Ale to je v pořádku. 533 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 Dám si to All-Star meníčko. 534 00:29:48,974 --> 00:29:51,769 Dobře. Díky moc. Vezmu si to menu. 535 00:29:51,769 --> 00:29:52,978 - Není zač. - Super. 536 00:29:52,978 --> 00:29:53,896 Jo. 537 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 Mám objednávku. 538 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 Moc se mi nelíbí, když mě osloví v jiném rodě, ale co se dá dělat. 539 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 Je to... 540 00:30:04,031 --> 00:30:05,616 - Víš co? - Občas se to... 541 00:30:05,616 --> 00:30:08,077 Stane se to, ale víš, co bys měl udělat? 542 00:30:08,077 --> 00:30:11,413 Měl bys říct: „A co si dá dáma, která je ženou?“ 543 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - „A teď dáma...“ - A pro dámu... 544 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - Nemusíš. - Pro mladou dámu. 545 00:30:16,377 --> 00:30:17,628 Kdo má pšeničný? 546 00:30:17,628 --> 00:30:19,004 Já mám bílý. 547 00:30:19,004 --> 00:30:21,006 - Já. - Pšeničný? Tady máte. 548 00:30:22,007 --> 00:30:25,135 Mimochodem, těšíš se na dnešní zápas? 549 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Těším se. Ale budu upřímná. 550 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 Procházet kolem všech těch týpků v takové atmosféře 551 00:30:31,809 --> 00:30:34,395 je ta nejtěžší část... 552 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - Jasně. - ...mé tranzice. 553 00:30:37,189 --> 00:30:38,607 Taky jsem byla taková. 554 00:30:38,607 --> 00:30:40,276 - Chodila jsem na basket. - Jo. 555 00:30:40,276 --> 00:30:41,485 Znám to prostředí. 556 00:30:41,485 --> 00:30:43,237 Vrátím se do toho prostředí 557 00:30:43,237 --> 00:30:46,782 a velké části mě se to nelíbí. 558 00:30:46,782 --> 00:30:50,286 - Jasně. - A není mi to moc příjemné. 559 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 - Jdeme na to. - Jdeme na to. 560 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Když vejdu na ten basketbalový stadion... 561 00:30:56,625 --> 00:30:57,960 Vypadáš fantasticky. 562 00:30:57,960 --> 00:30:59,086 Díky. 563 00:30:59,086 --> 00:31:01,213 - Máš bezva kabátek. - Snažila jsem se. 564 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 ...jdu tam jako žena a tak mě musí všichni vnímat. 565 00:31:04,758 --> 00:31:08,554 Ale ostatní mě tak možná vnímat nebudou. 566 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 A je zvláštní to říct, ale ani já se tak možná nevnímám. 567 00:31:12,641 --> 00:31:14,310 Ale to, že jdeš se mnou, 568 00:31:14,310 --> 00:31:17,438 mi to nehorázně ulehčuje 569 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 a to musím mít po dobu naší cesty na paměti. 570 00:31:20,232 --> 00:31:23,485 Protože takhle to půjde docela hladce, 571 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 ale neříkám, že to nebude těžké. 572 00:31:33,996 --> 00:31:38,167 Byli jsme na tolika zápasech Lakers. 573 00:31:38,167 --> 00:31:39,084 Jo. 574 00:31:39,084 --> 00:31:43,005 Nikdy jsem neviděla Jacka Nicholsona, Leonarda DiCapria 575 00:31:43,005 --> 00:31:47,760 nebo Vince Vaughna na basketbalovém zápase sedět vedle trans kamarádky. 576 00:31:47,760 --> 00:31:50,804 - Jo. - Nikdy jsem to neviděla. 577 00:31:58,604 --> 00:32:02,274 Je to komplikovaný, protože jsem používala sporty jako něco, 578 00:32:03,400 --> 00:32:07,655 čím jsem ostatním ukazovala, že nejsem žena. 579 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 Ne že by ženy neměly rády sport, ale snažila jsem se... 580 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - Jo, jasně. - Snažila jsem se tak působit. 581 00:32:17,164 --> 00:32:19,166 Tím, že jsem to pořád dělala, 582 00:32:19,166 --> 00:32:21,585 jsem se o sportech hodně naučila, 583 00:32:21,585 --> 00:32:24,046 takže mě docela baví. 584 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - Jo! - Jo! 585 00:32:31,136 --> 00:32:32,304 Ty jo. 586 00:32:32,304 --> 00:32:35,265 Fandové Pacers, udělejte pořádnej randál! 587 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Máme tu speciálního hosta. 588 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 Kdepak jste, fandové Pacers? 589 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 Co říkáte na Sixers? 590 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 Co říkáte na Pacers? 591 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 Sixers! 592 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 Pacers! 593 00:32:54,201 --> 00:32:57,621 Díky, Indianapolise. Jsem tu s kámoškou Harper Steeleovou. 594 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - Prošla tranzicí. - Už je konec. 595 00:33:00,666 --> 00:33:01,792 Už tě neslyší. 596 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 S láskou jste nás v Indy pohostili. 597 00:33:05,170 --> 00:33:06,505 - Neslyší tě. - Děkuju! 598 00:33:09,299 --> 00:33:11,218 Je super, že je tu Will Ferrell. 599 00:33:11,885 --> 00:33:13,220 A tamhle je guvernér. 600 00:33:13,220 --> 00:33:16,140 Tamhle. Snaží se je tak trochu dostat z hřiště, 601 00:33:16,140 --> 00:33:17,725 aby hra mohla začít. 602 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 Takže jedete přes celou zemi? Jak jste se dostali sem? 603 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 S Harper se známe už 30 let 604 00:33:24,898 --> 00:33:28,027 a chceme projet celou zemi. 605 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 - Navštěvujete basketbalový stadiony? - Ne, to jen tady... 606 00:33:32,781 --> 00:33:37,453 Tohle je náš první profesionální zápas od tranzice Harper. 607 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 A Pacers byli tak milí, že nás nechali koukat na zápas. 608 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Pacers mají míč a začínají s jednobodovým náskokem. 609 00:33:50,424 --> 00:33:52,843 To byl guvernér tohoto státu? 610 00:33:57,139 --> 00:33:58,307 Jak se jmenuje? 611 00:34:01,685 --> 00:34:02,603 Eric Holcomb. 612 00:34:03,562 --> 00:34:04,938 - Holcomb? - Jo. 613 00:34:04,938 --> 00:34:06,106 Kde to vidíš? 614 00:34:07,858 --> 00:34:10,402 Začínáme novinkami z Indianapolisu. 615 00:34:10,402 --> 00:34:13,363 Guvernér Indiany, Eric Holcomb, podepsal zákon, 616 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 který zakazuje afirmativní péči nezletilým... 617 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 Řada zákonů týkající se zdravotní péče, přístupu na toalety... 618 00:34:19,828 --> 00:34:23,832 V Texasu bylo podáno přes 70 návrhů na zákony týkající se LGBTQ. 619 00:34:23,832 --> 00:34:25,793 ...dělá z Kansasu 20. stát... 620 00:34:25,793 --> 00:34:29,129 Republikánský guvernér Severní Dakoty podepsal zákon omezující trans... 621 00:34:29,129 --> 00:34:31,715 ...uvádí právní definici pohlaví v zákoníku Tennessee. 622 00:34:31,715 --> 00:34:34,551 ...zákon by „jasně zachoval biologické pohlaví“... 623 00:34:34,551 --> 00:34:39,765 Transgenderismus musí být vymýcen z veřejného života. 624 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 Tohle jsem nedomyslel. 625 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - Jasný. - A... 626 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 Vůbec jsem nečekal, že potkáme guvernéra Indiany. 627 00:34:54,404 --> 00:34:55,489 Jo. 628 00:34:55,489 --> 00:34:58,450 - A já... Zeptal se, co máme v plánu. - Jasně. 629 00:34:58,450 --> 00:35:01,453 Řekl jsem mu to a on vypadal, že... 630 00:35:01,453 --> 00:35:03,080 - To bere. - Jo, pohoda. 631 00:35:03,080 --> 00:35:06,542 A kéž bych byl dostatečně duchapřítomný, abych se zeptal: 632 00:35:06,542 --> 00:35:10,212 „Jaký je váš postoj k trans lidem?“ Nebo... 633 00:35:10,212 --> 00:35:12,506 Ani jsem nevěděla, že je to guvernér. 634 00:35:12,506 --> 00:35:15,551 Až později někdo něco řekl... 635 00:35:15,551 --> 00:35:18,804 Slyšel jsem: „Chci, abyste se setkal s guvernérem.“ 636 00:35:19,304 --> 00:35:20,180 Zaskočili mě. 637 00:35:20,180 --> 00:35:22,474 To se ti musí stávat často. 638 00:35:22,474 --> 00:35:24,643 Fotky, na kterých nechceš být. 639 00:35:24,643 --> 00:35:25,769 Jo. 640 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 - Mně se to často nestává. - Jasně. 641 00:35:27,938 --> 00:35:32,067 Někdo přijde a někdo další to začne fotit. 642 00:35:32,067 --> 00:35:33,819 „Je tam s Willem Ferrellem.“ 643 00:35:33,819 --> 00:35:36,530 A pak skončím na fotce s guvernérem, 644 00:35:36,530 --> 00:35:38,490 když ani neznám jeho politiku. 645 00:35:38,490 --> 00:35:40,367 - Jasně. - A vlastně... 646 00:35:40,367 --> 00:35:41,994 O to šlo. Bylo to... 647 00:35:42,619 --> 00:35:44,121 - Ne... - To se nepovedlo... 648 00:35:44,121 --> 00:35:46,582 Tam jsem si říkal, že jsem měl... 649 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 Aspoň bychom viděli, co by řekl. 650 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 Jo. 651 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 Takže když jsi šla na stadion... 652 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 Jo. 653 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - Bylo tam 20 000 lidí, že? - Jo. 654 00:35:57,176 --> 00:35:58,468 Jakej to byl pocit? 655 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 Vím, že tohle všechno mi usnadní 656 00:36:03,390 --> 00:36:07,477 chodit na taková místa později. Zvládla jsem to. 657 00:36:07,477 --> 00:36:11,398 Takovýhle věci chci na naší cestě tak trochu vyhledávat. 658 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 Budu se muset párkrát přemoct a prostě... 659 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 - Jasně. - Abych zkusila, jaký to je. 660 00:36:18,572 --> 00:36:19,573 Sama. 661 00:36:19,573 --> 00:36:21,366 - Jistě. - Jo. 662 00:36:25,287 --> 00:36:26,747 VÍTEJTE V ILLINOIS 663 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 Je to fascinující. 664 00:36:29,416 --> 00:36:32,586 Po celé zemi existuje tolik trans lidí, 665 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 co žijí přesně na takových místech. 666 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 Jo. 667 00:36:36,548 --> 00:36:41,720 Ráda bych se s dalšími takovými lidmi potkala. 668 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 Hele, jedeme do Peorie. 669 00:36:44,514 --> 00:36:47,643 Setkáme se tam s Danou Garberovou, 670 00:36:47,643 --> 00:36:50,229 která prošla tranzicí v pozdějším věku 671 00:36:50,729 --> 00:36:56,568 a je hodně aktivní v trans komunitě v Peorii, 672 00:36:56,568 --> 00:36:57,903 což mě fascinuje, 673 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 protože jsem jako malá žádné trans lidi neznala. 674 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 Jo. 675 00:37:08,789 --> 00:37:11,124 Díky, že jsi nás v Peorii přivítala. 676 00:37:11,124 --> 00:37:12,334 Jo. 677 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 Pocházíš původně odsud? 678 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - Jo, tohle je Pekin. - Jasně. 679 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 Žiju tady celý život. 680 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 - Ty jo. - Jo. 681 00:37:19,883 --> 00:37:22,052 Prošla jsi tranzicí jako já? 682 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 Je mi 61. Takže... 683 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - Mně je 65. - Aha. 684 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 Rodině jsem to řekla, když mi bylo 55. 685 00:37:29,226 --> 00:37:30,852 Ty jo. Takže to je... 686 00:37:30,852 --> 00:37:31,895 Podobná situace. 687 00:37:31,895 --> 00:37:32,896 - Jo. - Jako ty. 688 00:37:32,896 --> 00:37:37,484 Sama jsem si to prožila, ale asi to pro tebe bylo náročné. 689 00:37:38,110 --> 00:37:39,695 - Jo. - Jo. 690 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 Už odedávna jsem věděla, 691 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 že jsem měla být holka. 692 00:37:46,868 --> 00:37:48,870 První den ve školce 693 00:37:50,163 --> 00:37:52,124 jsem si sedla k holkám. 694 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 Učitelka nám vysvětlovala pravidla třídy. 695 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 - Jo. - Ukazovala nám záchody. 696 00:37:57,629 --> 00:38:00,924 Stoupla jsem si mezi holky, ale ona mě vzala a řekla: 697 00:38:00,924 --> 00:38:04,177 „Ne, zlato. Stoupni si do řady ke klukům. Jsi kluk.“ 698 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 Všichni si ze mě začali dělat srandu. 699 00:38:07,306 --> 00:38:09,308 Dostala jsem záchvat paniky, 700 00:38:09,308 --> 00:38:12,269 šla jsem na záchod, kde jsem zvracela a tak. 701 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 Učitelka se mě ptala, jestli jsem nemocná. 702 00:38:15,105 --> 00:38:17,649 Zavolala mámě a ta pro mě přišla. 703 00:38:17,649 --> 00:38:20,068 Řekla jsem jí, co se stalo. 704 00:38:20,068 --> 00:38:21,611 Řekla: „Zlato, jsi kluk. 705 00:38:21,611 --> 00:38:25,073 Nemůžeš chodit na záchod s holkama. Máš jiné části těla.“ 706 00:38:25,073 --> 00:38:27,326 - A to jsem nevěděla. - Jasně. 707 00:38:27,326 --> 00:38:29,119 Nešlo mi o části těla. 708 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 Šlo o to, kdo jsem tady, takže... 709 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 Říkala jsem si, co je se mnou špatně. 710 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 Na základce jsem se každou noc modlila k Ježíšovi, 711 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 aby mě buďto spravil, nebo zabil. 712 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 - Bylo to hrozné. - Jo. 713 00:38:44,343 --> 00:38:47,262 Říkala jsem si, proč jsem taková. 714 00:38:49,723 --> 00:38:51,933 Dostala jsem se psychicky na dno 715 00:38:51,933 --> 00:38:54,936 a v jednu dobu jsem měla sebevražedné myšlenky. 716 00:38:54,936 --> 00:38:56,688 Byl to jediný způsob, jak... 717 00:38:57,481 --> 00:38:59,816 Říkala jsem si: „Nechci umřít, 718 00:38:59,816 --> 00:39:03,445 ale zároveň takhle nechci žít dál.“ 719 00:39:03,445 --> 00:39:05,864 Tehdy jsem začala s terapií 720 00:39:05,864 --> 00:39:09,159 a moje terapeutka byla úžasná. 721 00:39:09,159 --> 00:39:13,497 Říkala: „Jestli to chceš udělat, tak to zkus.“ 722 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Protože předtím jsem vůči sobě nežila autenticky. 723 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 Jo. 724 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 Já jsem to měla tak, že moje terapeutka stála docela za nic. 725 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 - Víš, jak to někdy chodí. - Jo. 726 00:39:25,967 --> 00:39:28,178 A mnohem později 727 00:39:28,178 --> 00:39:32,557 jsem si našla genderového terapeuta, se kterým jsme to řešili. 728 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 A trvalo to ještě další rok, ale jakmile jsem si dala první estrogenovou pilulku... 729 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 Určitě to zní hloupě, 730 00:39:40,524 --> 00:39:43,318 ale ta první pilulka byla jako kouzlo. 731 00:39:43,318 --> 00:39:45,320 Byl to ten nejúžasnější pocit. 732 00:39:45,320 --> 00:39:47,447 - Cítíš to až po měsících. - Ty jo. 733 00:39:47,447 --> 00:39:50,450 Ale v duchu jsem si říkala: 734 00:39:50,450 --> 00:39:53,286 „Proč jsem tak dlouho čekala? Tohle je úžasný.“ 735 00:39:53,286 --> 00:39:54,413 - Já taky. - Jo. 736 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Setkala ses tady někdy s nenávistí? 737 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 Pár incidentů jsem zažila. 738 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 Kvůli mému hlasu mě často špatně oslovují. 739 00:40:07,342 --> 00:40:09,636 - Nesnášíš svůj hlas. - Nesnáším ho. 740 00:40:10,137 --> 00:40:12,681 Jsem ráda, když mě považují za ženu. 741 00:40:12,681 --> 00:40:14,474 - Jo. - Ráda bych to tak měla. 742 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 Jen ten hlas mě fakt štve. 743 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 Svůj hluboký mužský hlas prostě nechci. 744 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 To jsem taky chvilku zkoušela. 745 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 - Chodila jsem na hlasovou terapii. - Jo. 746 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 A jednoho večera jsem se zamyslela. 747 00:40:30,615 --> 00:40:33,660 Dělám to pro sebe, nebo pro společnost? 748 00:40:33,660 --> 00:40:34,870 Ty jo, jasně. 749 00:40:34,870 --> 00:40:38,165 A došla jsem k tomu, že to dělám kvůli ostatním. 750 00:40:38,165 --> 00:40:39,791 To je prostě můj hlas. 751 00:40:40,625 --> 00:40:45,005 Podle mě velká část tranzice spočívá v učení se, jak se přijmout. 752 00:40:50,760 --> 00:40:52,429 Jen chci podotknout, 753 00:40:52,429 --> 00:40:56,141 že tohle je prakticky poprvý, co tohle dělám. 754 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 Neumím zpívat. 755 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 - To je jedno! - Nejsi tu, abys vyhrála pěveckou soutěž! 756 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 - Na tom nezáleží. - Dobře. 757 00:41:03,982 --> 00:41:05,775 Co třeba Sonny a Cher? 758 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 Chceš to vzít? 759 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - To dám. - První sloka je tvoje. 760 00:41:11,239 --> 00:41:14,534 Prý jsme mladí, ale to si neuvědomujeme. 761 00:41:15,619 --> 00:41:19,414 To nezjistíme, dokud nevyrosteme. 762 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Nevím, jestli je to celé pravda. 763 00:41:24,669 --> 00:41:28,298 - Protože mám tebe, zlato, mám tebe. - Mám tebe. 764 00:41:30,634 --> 00:41:31,510 Zlato. 765 00:41:33,470 --> 00:41:35,055 Mám tebe, zlato. 766 00:41:35,055 --> 00:41:36,181 Jo! 767 00:41:36,681 --> 00:41:38,350 Mám tebe, zlato. 768 00:41:41,770 --> 00:41:47,400 8. DEN 769 00:41:47,817 --> 00:41:49,236 To včerejší zpívání... 770 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 - S mikrofonem ti to šlo. - Jo, mikrofon do ruky vzít umím. 771 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Ale ještě jsem tě takhle nikdy neviděl. - Bylo to úžasný. 772 00:41:57,786 --> 00:42:00,288 Tohle bude zábava. Myslíš, že by to chtělo... 773 00:42:00,288 --> 00:42:01,206 Ano? 774 00:42:03,416 --> 00:42:05,877 ...nějakou oficiální písničku naší cesty? 775 00:42:07,337 --> 00:42:10,048 - Můžeme někomu zavolat. - Kdo tě napadá? 776 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Napadá mě Fred Armisen. - Fred. 777 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Kdo z našich známých ještě skládá dobrý písničky? 778 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 Forte? 779 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 Jo, Will Forte. 780 00:42:25,355 --> 00:42:30,652 Už ti někdy na obličeji seděla mexická pozice? 781 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - Neuvěřitelně muzikální. - Samozřejmě. 782 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannonová. 783 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 Není to romantické? No! 784 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - A co Wiigová? - Kristen Wiigová. 785 00:42:40,245 --> 00:42:46,251 ...na párty s těmi nejlepšími. 786 00:42:46,251 --> 00:42:49,462 A já se k řece projdu. 787 00:42:49,462 --> 00:42:50,672 Volám Wiigové. 788 00:42:55,302 --> 00:42:56,136 W... 789 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - Ahoj, Wiigová. - Ahoj, Kristen. 790 00:43:00,140 --> 00:43:02,350 - Ahoj! Panebože! - Ahoj. 791 00:43:02,350 --> 00:43:04,102 A heleme se! Jak je? 792 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 No, snažíme se vymyslet písničku. 793 00:43:07,647 --> 00:43:09,357 - Dobře. - Takže... 794 00:43:09,357 --> 00:43:12,110 A říkali jsme si, že jsi naše kamarádka, 795 00:43:12,110 --> 00:43:14,946 která je v mnoha ohledech tak talentovaná, 796 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 takže bys nám mohla vymyslet písničku pro naši cestu. 797 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Jo. Chcete... 798 00:43:20,327 --> 00:43:22,078 Má to být něco jako... 799 00:43:22,746 --> 00:43:25,498 - Máme to promyšlený. - ...kámoši se baví na cestě? 800 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Kamarádi na cestách. Určitě. - Rozhodně. 801 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 Harper a Will a tak. 802 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 Chci, aby byla trochu jazzová. 803 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - V rychlejším rytmu. - Jo. 804 00:43:35,133 --> 00:43:37,344 - Ale ne moc. - A taky trochu... 805 00:43:37,344 --> 00:43:39,054 - Napíšu si to. - Jo. 806 00:43:39,054 --> 00:43:41,389 Ale pak tě taky musí překvapit, 807 00:43:41,389 --> 00:43:44,309 donutit tě přemýšlet a možná tě trochu rozplakat. 808 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Jo, měla by tě rozplakat. To je dobrý. 809 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 A mělo by tam být trochu slyšet country. Jedeme venkovem. 810 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 - Takže svižný, jazzový, zábavný... - Jazzový. 811 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Zábavný, ale musí tě to rozbrečet. 812 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Jo, ať tě to rozpláče. 813 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - Dojemná, zábavná... - A jazzová. 814 00:44:00,784 --> 00:44:04,120 - Nezapomeň na jazz. - S trochou country. 815 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 - Jo, ale hlavně ten jazz. - Dobře. 816 00:44:07,457 --> 00:44:10,627 - Díky moc. - Mám vás ráda a ráda jsem vás viděla. Už... 817 00:44:10,627 --> 00:44:13,046 Jo, nespěchá to. 818 00:44:13,046 --> 00:44:15,507 Ale zkus to stihnout do několika dní. 819 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - Aha, dobře. - Jo. 820 00:44:17,759 --> 00:44:19,844 - Tak ahoj. - Ahoj, Kristen. 821 00:44:20,970 --> 00:44:22,305 Podle mě to pochopila. 822 00:44:22,305 --> 00:44:24,516 - Jo, to je dobrý. - Jo. 823 00:44:46,413 --> 00:44:47,414 Mám otázku. 824 00:44:47,914 --> 00:44:51,084 Myslíš, že seš teď jako ženská horší řidič? 825 00:44:53,795 --> 00:44:58,633 To je ta nejhloupější... To je tak... Běž do prdele. 826 00:44:58,633 --> 00:45:01,094 - Mám tě! - Ale jsem. Jo. 827 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 - Dobrej. - Jak je? 828 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 Poznáváte ho? Je to hollywoodská filmová hvězda. 829 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 Fakt? Ne. 830 00:45:09,936 --> 00:45:13,398 - Neznáte ho? Hraje ve filmech. - To nic. Zavři okno. 831 00:45:20,447 --> 00:45:22,615 Sakra. Volá sestra. To musím vzít. 832 00:45:22,615 --> 00:45:23,616 Jasně. 833 00:45:25,160 --> 00:45:26,035 Ahoj, Eleanor. 834 00:45:27,495 --> 00:45:30,957 Dám tě na reproduktor, aby se tě Will mohl na něco zeptat. 835 00:45:30,957 --> 00:45:33,293 - Dobře. - Eleanor, nechci se vnucovat. 836 00:45:33,293 --> 00:45:34,919 Určitě nevadí, že přijedu? 837 00:45:34,919 --> 00:45:36,880 Panebože, jasně že ne. 838 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Máš v mém pokoji nachystaný zvlhčovač vzduchu? 839 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - Já bych... Sestru neposlouchej. - To neber vážně... 840 00:45:44,095 --> 00:45:45,472 Neposlouchej ho. 841 00:45:45,972 --> 00:45:47,724 Za tohle Will spí na gauči. 842 00:45:47,724 --> 00:45:50,935 - Jaké přípravky máš v koupelně pro hosty? - Dost! 843 00:45:51,436 --> 00:45:54,773 Řekni Willovi, že tam dám svůj krém na obličej od Chanel. 844 00:45:54,773 --> 00:45:56,191 Děkuju. Ano. 845 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 - Cítím to. Fakt. - Jo, to věřím. 846 00:46:01,112 --> 00:46:04,949 Blížím se k Iowa City a cítím to. 847 00:46:05,575 --> 00:46:07,827 Tady jsi doma. Jsi nadšená. 848 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Panebože. 849 00:46:14,417 --> 00:46:16,211 Fantastický. To se mi líbí. 850 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - Ahoj. - Ahoj. 851 00:46:28,598 --> 00:46:29,474 Ráda tě vidím. 852 00:46:29,474 --> 00:46:31,351 - Můj kámoš Will Ferrell. - Ahoj. 853 00:46:31,351 --> 00:46:33,019 - Ahoj, Wille. - Jak je? 854 00:46:33,520 --> 00:46:35,522 To má být dárek pro hostitelku? 855 00:46:36,022 --> 00:46:37,899 Děkuju. 856 00:46:39,067 --> 00:46:41,402 - Máš ráda Pringles? - Zbožňuju je. 857 00:46:42,821 --> 00:46:47,075 - Tak jo, tady za rohem. - Dobře. Je tam koupelna. 858 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 - Děkuju. To je skvělý. - Jo. 859 00:46:50,370 --> 00:46:53,790 Jak jsi na to reagovala, když ses to dozvěděla, Eleanor? 860 00:46:53,790 --> 00:46:55,375 Úplně mě to překvapilo. 861 00:46:57,293 --> 00:47:02,215 A myslím, že jsem z toho byla smutná. 862 00:47:02,715 --> 00:47:03,800 Aha. 863 00:47:03,800 --> 00:47:05,885 Byla jsem smutná, 864 00:47:05,885 --> 00:47:11,891 protože jsem si uvědomila, kolik bolesti musela Harper za ta léta vytrpět. 865 00:47:12,600 --> 00:47:15,144 A taky jsem si ihned uvědomila, 866 00:47:15,144 --> 00:47:18,147 jak stresující ten coming out musel být. 867 00:47:18,898 --> 00:47:23,486 Takže nejdůležitější pro mě nebylo být s odpovědí opatrná, 868 00:47:23,486 --> 00:47:24,988 ale odpovědět rychle. 869 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 Tos udělala. 870 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Aby věděla, že to není něco, o čem musím přemýšlet. 871 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 - A že si promluvíme potom. - Jo. 872 00:47:31,578 --> 00:47:34,372 Řekla jsi jednu věc a bylo to tak... 873 00:47:35,623 --> 00:47:39,085 povzbuzující. Řekla jsi: „Vždycky jsem chtěla sestru.“ 874 00:47:39,586 --> 00:47:41,296 - To je pravda. - Tos napsala. 875 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 To byla pecka. 876 00:47:43,798 --> 00:47:47,760 Chci vám říct jednu historku, protože na ni pořád myslím. 877 00:47:47,760 --> 00:47:50,013 Bylo to tak v osmé třídě. 878 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 Eleanor mi dala svoje zvonové kalhoty, které už nechtěla. 879 00:47:55,476 --> 00:47:58,313 Byly to bílé zvonáče s volánky. 880 00:47:58,813 --> 00:48:02,483 A hned se z nich stal můj nejoblíbenější kousek oblečení. 881 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Všude jsem je nosila. Byly super. 882 00:48:04,360 --> 00:48:07,906 Pak jsem šla do skateparku se svými kamarády skejťáky. 883 00:48:07,906 --> 00:48:08,823 Jo. 884 00:48:08,823 --> 00:48:12,493 Celý večer jsme skejtovali a já se cítila fakt dobře v těch... 885 00:48:12,493 --> 00:48:14,662 - V bílých zvonáčích. - Jo. 886 00:48:14,662 --> 00:48:18,374 Odcházela jsem ze skateparku a ostatní říkali: 887 00:48:19,876 --> 00:48:22,962 „Příští týden to zopakujeme. Zajdeme sem znovu.“ 888 00:48:22,962 --> 00:48:26,966 A někdo řekl: „Jo, ale neber si znovu ty teploušský kalhoty.“ 889 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 A v tu chvíli jsem se jich zbavila. 890 00:48:31,429 --> 00:48:34,307 Nechtěla jsi mu říct, ať sklapne, že jsou hezký? 891 00:48:34,307 --> 00:48:35,558 Tolikrát se stalo, 892 00:48:35,558 --> 00:48:38,269 že jsem se snažila, aby Harper vyšla na svět, 893 00:48:38,269 --> 00:48:41,481 ale vždycky mi to něco překazilo. 894 00:48:41,481 --> 00:48:45,109 A tohle se mi zrovna fakt zarylo do paměti. 895 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, vůbec sis nedala Pringles. 896 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - Zakysaná smetana a cibule. - Aha, no jo. 897 00:48:50,907 --> 00:48:54,452 - Na, tady máš... - Znáš jejich příchutě z grilu? 898 00:48:54,452 --> 00:48:55,787 - Ne. - Aha. 899 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 - Ty by na mě byly moc silný. - Asi jo. 900 00:48:58,122 --> 00:48:59,290 Jé, děkuju. 901 00:48:59,874 --> 00:49:02,794 Malá ochutnávka. Ale nedělej. 902 00:49:05,672 --> 00:49:07,298 A odkud je máte? 903 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 Koupili jsme je ve Walmartu v Indianapolisu. 904 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 Chutnají jinak. Je znát, že jsou z Indiany. 905 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 To rozhodně. 906 00:49:20,687 --> 00:49:22,855 Podívejte, co tu máme. To je... 907 00:49:22,855 --> 00:49:25,066 Myslím, že je sesbírala máma. 908 00:49:25,650 --> 00:49:26,609 Ty jo. 909 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 Tohle jsou školní fotky roztomilé Harper Steeleové, 910 00:49:33,741 --> 00:49:35,159 když byla zmatená. 911 00:49:35,159 --> 00:49:39,998 A tohle byl asi ten věk, kdy jsem se začala cítit divně. 912 00:49:39,998 --> 00:49:40,915 Aha. 913 00:49:40,915 --> 00:49:44,544 Člověk si prostě začne myslet, 914 00:49:44,544 --> 00:49:47,213 že takhle se cítí úplně všichni. 915 00:49:47,213 --> 00:49:51,009 Takže to prostě nikomu nezmíníš. 916 00:49:51,009 --> 00:49:52,760 „Cítíme se tak všichni, ne?“ 917 00:49:54,595 --> 00:49:57,682 Pokaždé, když vidím takové svoje fotky... 918 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 Tady jsem v novinách. Jezdívala jsem na jednokolce. 919 00:50:02,603 --> 00:50:06,190 Jezdila jsem na té jednokolce po celém městě, po Iowa City. 920 00:50:07,191 --> 00:50:09,402 Tuhle fotku mám ráda. Vidím tam... 921 00:50:10,278 --> 00:50:12,697 Vidím tam zkrátka malou holku. 922 00:50:13,948 --> 00:50:15,992 Tuhle fotku vážně zbožňuju. 923 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 Fakt jo. 924 00:50:20,079 --> 00:50:20,997 Sakryš. 925 00:50:36,179 --> 00:50:37,180 Tak jsme tady. 926 00:50:38,514 --> 00:50:40,516 V tomhle domě jsem vyrůstala. 927 00:50:43,352 --> 00:50:46,522 Jezdila jsem tu na skateboardu a učila se první triky. 928 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 - A tady jsem dělávala skok o tyči. - Tamhle, jak... 929 00:50:49,609 --> 00:50:52,570 Jo, máma mi postavila... 930 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Pomohla mi postavit takovou žíněnku z pytlů od brambor... 931 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - Běžela jsi tamtudy. - Jo. 932 00:50:59,744 --> 00:51:02,663 Ale pak ses odrazila až... 933 00:51:02,663 --> 00:51:04,040 - Až na dvorku. - Jo. 934 00:51:04,040 --> 00:51:08,294 Zapíchla jsem tyč a dala jsem přes dva metry. 935 00:51:08,294 --> 00:51:10,505 Měla jsem si snad hrát s ostatními? 936 00:51:10,505 --> 00:51:11,798 Radši jsem skákala. 937 00:51:16,552 --> 00:51:19,806 Jednou jsem přišla domů ze střední a nudila jsem se. 938 00:51:19,806 --> 00:51:22,975 Tak jsem se po cestě domů začala chovat jako opilá a... 939 00:51:22,975 --> 00:51:24,268 Jé, projela bych se. 940 00:51:24,977 --> 00:51:25,895 Můžu se projet? 941 00:51:26,604 --> 00:51:29,065 Může si na chvíli půjčit tu jednokolku? 942 00:51:29,816 --> 00:51:32,068 Mohla by se projet na tvé jednokolce? 943 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 Proč? 944 00:51:32,985 --> 00:51:34,529 Taky na tom umí jezdit. 945 00:51:34,529 --> 00:51:35,530 - Jasně. - Díky. 946 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 Super. Ale mám podpatky, tak to bude těžší. 947 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - Jak se jmenuješ? - Quinn. A vy? 948 00:51:40,785 --> 00:51:42,245 - To je Will Ferrell. - Super. 949 00:51:42,245 --> 00:51:45,081 Dávám to sem, aby to bylo v pohodě, až spadnu. 950 00:51:45,081 --> 00:51:47,792 Chlubila se, že umí jezdit na jednokolce. 951 00:51:48,501 --> 00:51:50,211 Jezdíš na tom všude? 952 00:51:50,211 --> 00:51:52,547 Já na tom na střední jezdila všude. 953 00:51:52,547 --> 00:51:54,257 - Dejte mi chvilku. - Jasný. 954 00:51:54,757 --> 00:51:56,926 - Už je to hodně let, jasný? - Dobře. 955 00:51:56,926 --> 00:51:58,970 - Ale jak člověk nasedne... - Ty jo! 956 00:51:58,970 --> 00:52:01,722 Jo, jak člověk nasedne... Jo, to je ono. 957 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 To je ono. Jejda. 958 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Panebože. 959 00:52:05,643 --> 00:52:09,272 Ne. Je to hrozně nestabilní. 960 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 Strávila jsem na tom celá léta. 961 00:52:15,570 --> 00:52:19,407 - Lalalá, v neděli odpoledne... - Dobře. Jdeme na to. Sakra. 962 00:52:19,407 --> 00:52:21,075 - V Iowa City... - Mám to. 963 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - Rád tě vidím, Harper. - Jak se máš, Wille? 964 00:52:23,870 --> 00:52:24,829 Čau. 965 00:52:26,664 --> 00:52:27,498 No teda. 966 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Díky za půjčení. 967 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 Není zač. Hezký den. 968 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - Tak jo, díky moc. - Není zač. 969 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - A tohle jsem dělávala. - To mě dostalo. 970 00:52:39,051 --> 00:52:39,969 Páni. 971 00:52:39,969 --> 00:52:42,930 Takhle jsem dva roky denně jezdívala na střední. 972 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 - Ty jo, to bylo hrozně divný. - Já vím. 973 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 - Díky, Eleanor. - Tak jo. 974 00:52:50,730 --> 00:52:52,231 Pringles máš dost, že? 975 00:52:52,231 --> 00:52:54,901 - Ještě trochu mám. Ale děkuju. - Dobře. 976 00:52:54,901 --> 00:52:56,360 - Tak jo. - Byly dobrý. 977 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Podívej. 978 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - Ono sněží! - Já vím. 979 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 Je tohle technicky vzato vánice? 980 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - To vůbec není vánice. - Dobře. 981 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 Tohle je jen slabé sněžení. 982 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Ale ty vločky jsou velké. - Je to jen slabá přeháňka. 983 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 Je to vánice. 984 00:53:20,927 --> 00:53:23,346 Přestává mi to připadat jako přeháňka. 985 00:53:23,346 --> 00:53:25,973 - Možná máš pravdu. - Vidíš? Já to říkal. 986 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Měl bych takovou otázku. 987 00:53:41,781 --> 00:53:45,868 Říkal jsem si, že jsem se tě vlastně nikdy nezeptal... 988 00:53:47,411 --> 00:53:48,246 Do toho. 989 00:53:48,871 --> 00:53:50,373 - No? - Co tvoje prsa? 990 00:53:50,957 --> 00:53:52,208 Teď máš prsa. 991 00:53:52,708 --> 00:53:53,918 Svoje prsa zbožňuju. 992 00:53:54,418 --> 00:53:58,297 Když ses probrala, bylo to... 993 00:53:59,131 --> 00:54:00,800 Představuju si, že to bylo... 994 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 Bylo to jako být v extázi? 995 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Pořád vtipkuju, že jsem prošla pubertou za čtyři hodiny. 996 00:54:10,434 --> 00:54:13,312 Ale jakmile jsem se probudila, 997 00:54:14,772 --> 00:54:15,898 říkala jsem si... 998 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - To je tak úžasný. - Jo. 999 00:54:19,068 --> 00:54:23,739 Pokaždé když udělám něco, díky čemu se cítím lépe ve vlastním těle... 1000 00:54:23,739 --> 00:54:25,116 - Jo. - Sama pro sebe... 1001 00:54:25,116 --> 00:54:27,994 - Je to úžasné. - Je to prostě... 1002 00:54:28,869 --> 00:54:29,954 - Vzrušující. - Jo. 1003 00:54:29,954 --> 00:54:31,580 Jdu do toho naplno. 1004 00:54:31,580 --> 00:54:33,082 - Jo. - Takže... 1005 00:54:33,082 --> 00:54:35,793 - To je skvělý. - Tak jsem to měla s prsama. 1006 00:54:35,793 --> 00:54:38,796 Dobře. Tohle je vážná otázka, 1007 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 takže možná si ji necháme na později. 1008 00:54:41,841 --> 00:54:43,384 Jsi můj kamarád. 1009 00:54:43,384 --> 00:54:46,345 Mí kamarádi se na tyhle otázky ptát můžou. 1010 00:54:46,345 --> 00:54:48,347 Nebojím se o tom mluvit. 1011 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 Myslíš, že si necháš udělat i další úpravy těla? 1012 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - Možná. - V budoucnosti. 1013 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 Když jsem poprvé začala uvažovat nad tranzicí, 1014 00:55:00,901 --> 00:55:02,695 co se týče operace genitálií, 1015 00:55:02,695 --> 00:55:04,822 tak jsem si říkala: „Je mi 61. 1016 00:55:06,157 --> 00:55:07,742 Nebudu... 1017 00:55:07,742 --> 00:55:12,872 Nemám zrovna nejaktivnější sexuální život.“ 1018 00:55:13,497 --> 00:55:16,125 - Ale člověk musí zvážit tu dysforii. - Jo. 1019 00:55:16,125 --> 00:55:21,505 To, že se dívám do zrcadla a vidím něco, co neodpovídá tomu, jak se cítím. 1020 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - Takže... - Jo. 1021 00:55:22,506 --> 00:55:23,883 - Já nevím. - Jo. 1022 00:55:23,883 --> 00:55:26,302 - Na to se těžko odpovídá. Ale... - Jasně. 1023 00:55:27,803 --> 00:55:29,513 Ještě nějaký otázky na prsa? 1024 00:55:29,513 --> 00:55:32,308 - Ne, ale chtěl jsem se zeptat... - Dobře. 1025 00:55:32,308 --> 00:55:34,185 Už jsi... 1026 00:55:34,185 --> 00:55:37,897 Už umíš hrát na dudy, když máš teď svoje vlastní? 1027 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 Úžasný. 1028 00:55:40,274 --> 00:55:42,693 Will Ferrell vyhrává cenu za vtip roku. 1029 00:55:42,693 --> 00:55:46,739 Děkuju. Hned, jak jsem to řekl, tak jsem věděl, že to mám v kapse. 1030 00:55:46,739 --> 00:55:50,409 Vysvětlování vtipů je zkazí, ale v tomhle případě ne. 1031 00:55:50,409 --> 00:55:51,327 Vysvětli to. 1032 00:55:51,327 --> 00:55:53,079 - No... - Musíš to vysvětlit. 1033 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 - „V čem je ta pointa vtipu?“ - Vysvětlím, jak k tomu došel. 1034 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 Will začal tím, 1035 00:55:58,626 --> 00:56:01,337 že mám nový dudy. 1036 00:56:01,337 --> 00:56:03,381 A okamžitě ho napadlo: „Už umíš...“ 1037 00:56:03,381 --> 00:56:04,882 „Hrát na dudy?“ 1038 00:56:06,634 --> 00:56:08,803 - Bože. Teda. - Dvoje dudy, ale jiný. 1039 00:56:08,803 --> 00:56:11,305 Jsou to dudy, ale trošku jiný. 1040 00:56:11,305 --> 00:56:12,556 - To je něco. - Jo. 1041 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - Děkuju. - Už tu dneska projel někdo slavnej? 1042 00:56:22,817 --> 00:56:23,776 - Ne. - Dobře. 1043 00:56:23,776 --> 00:56:24,777 Jenom vy. 1044 00:56:25,694 --> 00:56:27,196 - Jo! - Jo! 1045 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 - Ohňostroje... - Svět ohňostrojů! 1046 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 Je to tu obří. 1047 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Panebože. 1048 00:56:37,706 --> 00:56:38,999 Svatý Nishiki! 1049 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Chci něco nebezpečného. 1050 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Aligátoří dělo. 1051 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 To je ono. To je Medojed. 1052 00:56:45,965 --> 00:56:49,176 Položíte to. Zatáhnete za šňůru nebo za nálepku. 1053 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - A pak to zapálíte... - A utečeme. 1054 00:56:54,432 --> 00:56:56,308 Kolik čistých spoďárů ti zbývá? 1055 00:56:56,809 --> 00:56:58,853 Už mi zbývá jen... 1056 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - Posledních pár? - Jo. 1057 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 PRÁDELNA 1058 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 MĚNIČKA 1059 00:57:22,001 --> 00:57:25,796 Takže teď míříme do Meekeru v Oklahomě. 1060 00:57:27,506 --> 00:57:32,595 Tohle místo bys dřív normálně navštívila a ani nezaváhala. 1061 00:57:32,595 --> 00:57:34,847 Takže jaký z toho máš pocit? 1062 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Jsem dost nervózní. 1063 00:57:40,186 --> 00:57:41,687 Tahle místa zbožňuju. 1064 00:57:41,687 --> 00:57:45,900 Celý život jsem jezdila křížem krážem přes celou zemi 1065 00:57:45,900 --> 00:57:48,277 a navštěvovala taková městečka, 1066 00:57:48,277 --> 00:57:51,030 zastavovala se v barech, pila, potkávala lidi, 1067 00:57:51,030 --> 00:57:53,782 ale nevím, jestli to ještě dokážu. 1068 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Tak fajn. 1069 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Hele, ozvi se mi, kdybys z toho měla divnej pocit. 1070 00:58:07,296 --> 00:58:08,464 Víš co? 1071 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 - Dám si tě na rychlý vytočení. - Jo. 1072 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 - Naběhneš tam s tím svým ksichtem. - Jo. 1073 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Můžu tam jít s tebou už teď. - Ne. 1074 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Bylo by mi tak sice líp, ale chci to zkusit. 1075 00:58:22,186 --> 00:58:25,564 Jinak si to sama nezkusím. 1076 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 - Takže to zkusím teď. - Jo. 1077 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 VÍTEJTE, MOTORKÁŘI 1078 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 TRUMP ZÁKON A POŘÁDEK 1079 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 DO HAJZLU S BIDENEM 1080 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 Jak to jde? 1081 00:59:13,195 --> 00:59:14,863 Dobře. Co vy? 1082 00:59:14,863 --> 00:59:15,948 Mám se dobře. 1083 00:59:16,615 --> 00:59:17,741 Jak se jmenujete? 1084 00:59:17,741 --> 00:59:20,786 Dominique. Harper Steeleová. 1085 00:59:20,786 --> 00:59:21,912 Harper Steeleová. 1086 00:59:21,912 --> 00:59:23,330 Co se děje? 1087 00:59:23,330 --> 00:59:24,456 Kdo jste? 1088 00:59:24,456 --> 00:59:26,584 Jmenuju se Harper. Kdo jste vy? 1089 00:59:26,584 --> 00:59:27,710 Já jsem Mama T. 1090 00:59:28,502 --> 00:59:29,461 Vy jste Mama T? 1091 00:59:29,461 --> 00:59:30,838 Jo, přesně. 1092 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - Dobře. Slyšela jsem o vás. - Jo. 1093 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 Ne, netuším, kdo ta dáma je. 1094 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 - Jen si z vás utahuju. - Jasně. 1095 00:59:39,013 --> 00:59:40,264 Jste z Oklahomy? 1096 00:59:41,140 --> 00:59:43,100 Ne, to je v pohodě. Už jsem byla... 1097 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 Proto jsem tady. V barech jsem byla už tolikrát, ale... 1098 00:59:47,896 --> 00:59:51,025 Zkouším, jestli po tranzici můžu do barů zase chodit. 1099 00:59:51,025 --> 00:59:52,318 - To je oříšek. - Jo. 1100 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Díky, Oklahomo. Díky. - Odkud jste? 1101 01:00:03,746 --> 01:00:05,873 Jsem z Iowy. 1102 01:00:05,873 --> 01:00:06,790 Iowa! 1103 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Jo, jsem z Iowy, ale teď bydlím v New Yorku. 1104 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - Jste na východním pobřeží. - Přesně tak. 1105 01:00:13,213 --> 01:00:15,466 A jak se tam pánové mají? 1106 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 A paní? 1107 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 No... Děkuju. 1108 01:00:18,886 --> 01:00:22,014 Iowa se mi líbí víc, 1109 01:00:22,014 --> 01:00:24,308 ale není tam pro mě práce, takže... 1110 01:00:24,308 --> 01:00:25,267 Fakt? 1111 01:00:25,267 --> 01:00:27,144 Jo, píšu scénáře pro televizi. 1112 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 Napíšu kámošovi. Parkuje venku auto. 1113 01:00:32,983 --> 01:00:34,234 - Haló? - Ahoj. 1114 01:00:34,234 --> 01:00:35,152 Čau. 1115 01:00:35,653 --> 01:00:37,029 - Pojď dovnitř. - Dobře. 1116 01:00:41,241 --> 01:00:43,577 Představím vás. Jsou to moji přátelé. 1117 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - To je Will Ferrell? - Ano, je. 1118 01:00:46,538 --> 01:00:47,581 Fakt? 1119 01:00:48,874 --> 01:00:50,959 - To je moje kámoška Harper. - Ahoj. 1120 01:00:50,959 --> 01:00:53,462 - Těší mě, brácho. - Brácha ne. 1121 01:00:53,462 --> 01:00:55,089 - Ona, ale to neva. - Ona. 1122 01:00:55,089 --> 01:00:56,715 - Promiň. - To nic. 1123 01:00:56,715 --> 01:00:58,092 - Zkus to znova. - Jo. 1124 01:00:58,092 --> 01:00:59,343 - Jo. - Jo. 1125 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 Asi před rokem a půl jsem prošla tranzicí. 1126 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 A Will teď se mnou chce projet celou zemi. 1127 01:01:06,475 --> 01:01:08,936 - Páni. To je skvělý. - Hustý. Hele... 1128 01:01:09,895 --> 01:01:12,064 Líbí se mi, že podporuješ kamarádku. 1129 01:01:12,648 --> 01:01:15,776 Je to úžasný. To dneska moc lidí nedělá. 1130 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 Jo. 1131 01:01:17,945 --> 01:01:19,405 Mám spoustu... 1132 01:01:19,405 --> 01:01:23,242 - Musím vám koupit pivo. - Máš hodně trans přátel? 1133 01:01:23,826 --> 01:01:26,120 - Ne trans, ale jsou bi. - Jo? Fakt? 1134 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - Jo? - Jo. 1135 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 - Jasně. - Jo. 1136 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Jasně. - Počkej, Harper, tohle jsou domorodí... 1137 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - Chtějí nám zazpívat... - Domorodá Amerika, jo. 1138 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Jdeme na to. Trocha Oklahomy a domorodé Ameriky. 1139 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 Jo! 1140 01:02:14,585 --> 01:02:16,253 - Těší mě. - Ty jo. 1141 01:02:16,253 --> 01:02:18,172 - Vítejte v Oklahomě. - Nádhera. 1142 01:02:18,172 --> 01:02:19,882 Vítejte v domorodé Americe. 1143 01:02:19,882 --> 01:02:22,176 - Jo, přesně. - Děkuju. 1144 01:02:22,176 --> 01:02:23,135 Děkuju. 1145 01:02:32,519 --> 01:02:34,772 Ráda jsem vás poznala. 1146 01:02:35,397 --> 01:02:36,482 To bylo fakt... 1147 01:02:37,107 --> 01:02:40,444 - Chtěl jsem vám ukázat Oklahomu. - To mě dojalo. 1148 01:02:40,986 --> 01:02:44,072 - Užijte si to tu. Opatrujte se. - Díky za návštěvu. 1149 01:02:44,072 --> 01:02:46,116 - Díky za pohoštění. - Jo. 1150 01:02:46,658 --> 01:02:47,785 Dobrou noc. 1151 01:03:25,864 --> 01:03:27,241 - Dobrej. - Travis Cobb. 1152 01:03:27,241 --> 01:03:29,451 Dobrej. To je moje kamarádka Harper. 1153 01:03:29,451 --> 01:03:30,619 - Jak je? - Travis. 1154 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 Těší mě. 1155 01:03:35,666 --> 01:03:38,085 Dřív jsem na taková místa chodila, 1156 01:03:38,085 --> 01:03:41,046 když jsem byla ještě chlap. 1157 01:03:41,547 --> 01:03:44,716 Pak jsem prošla tranzicí a začala jsem se trochu bát... 1158 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Víte, jak to myslím. - Jo. 1159 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - Ničeho se nebojte. - Jo, dobře. 1160 01:03:48,804 --> 01:03:51,849 - Když vás to baví, přijďte. - Dobře, díky. 1161 01:03:51,849 --> 01:03:53,225 - Však víte. - Jo. 1162 01:03:58,814 --> 01:04:00,899 - Nedělejte si starosti. - Ne... 1163 01:04:00,899 --> 01:04:02,568 - Fakt. - To ráda slyším. 1164 01:04:03,068 --> 01:04:06,363 Tohle jsem nečekala. V telce pořád slyším něco hroznýho. 1165 01:04:06,363 --> 01:04:07,364 Jste šťastná? 1166 01:04:07,364 --> 01:04:10,117 Jsem o 100 % šťastnější. To rozhodně. 1167 01:04:12,911 --> 01:04:14,037 Děkuju. 1168 01:04:14,037 --> 01:04:15,706 Díky. Těšilo mě. 1169 01:04:20,586 --> 01:04:21,837 Jsem trochu v šoku. 1170 01:04:22,713 --> 01:04:25,424 A není to kvůli nim. Jsem v šoku sama ze sebe. 1171 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 Těch lidí se vůbec nebojím. 1172 01:04:30,846 --> 01:04:32,180 Jasně. 1173 01:04:32,848 --> 01:04:34,725 Bojím se, že se budu nenávidět. 1174 01:04:36,268 --> 01:04:37,102 Ty jo. 1175 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 Říkám si: „Jsi exot. Co tady děláš?“ 1176 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 To se mi pořád honí hlavou. A pak... 1177 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 Jo, no. 1178 01:05:05,172 --> 01:05:06,089 Ty brďo. 1179 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - Dobrý? - Jo, jsem v pohodě. Jen... 1180 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Já ani... Panebože. 1181 01:05:16,892 --> 01:05:18,393 - Jo? - Jo. 1182 01:05:29,488 --> 01:05:30,322 Díky, kámo. 1183 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 Prosinec 2016. 1184 01:05:54,638 --> 01:05:59,559 „Některá rána, jako je tohle, se probudím a necítím žádné spojení se světem. 1185 01:06:00,060 --> 01:06:03,814 Uvědomuji si, že navázat vztah s jiným mužem nebo ženou znamená, 1186 01:06:03,814 --> 01:06:05,607 že musím lhát a schovávat se. 1187 01:06:06,316 --> 01:06:07,901 A to je velmi depresivní. 1188 01:06:09,194 --> 01:06:12,781 Sním o světě, ve kterém můžu své slabiny všem odhalit, 1189 01:06:12,781 --> 01:06:15,659 což mě následně posilní. 1190 01:06:16,159 --> 01:06:17,577 Po tomhle toužím.“ 1191 01:06:19,830 --> 01:06:22,082 Na to jsem se tě chtěl zeptat. 1192 01:06:22,082 --> 01:06:24,668 - Jo. - O tom jsme nemluvili. 1193 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 - Předpokládám, že si někoho chceš najít? - Jo. 1194 01:06:29,423 --> 01:06:31,091 - Ano. - A chceš... 1195 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 Chceš prostě jít ven do baru a někoho sbalit 1196 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 nebo se nechat sbalit. Něco takovýho? 1197 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Jsem monogamní člověk. 1198 01:06:42,352 --> 01:06:46,064 - Jo. - A jsem optimistka. 1199 01:06:46,064 --> 01:06:47,274 - Jo. - Je mi 61. 1200 01:06:47,274 --> 01:06:51,278 Ale ráda bych zase byla ve vztahu. 1201 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 A podle svých představ by sis ráda našla trans ženu? 1202 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Jasně. 1203 01:06:56,867 --> 01:06:58,660 - Chlapa? Nebo... - Jasně. 1204 01:06:58,660 --> 01:07:01,246 - Jo. - Dobře. Chápu. 1205 01:07:01,246 --> 01:07:05,333 Sice to zní otřepaně, můj typ je někdo... 1206 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 - Je to nový start. - Jo. 1207 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 Někdo, s kým se můžu ráno probudit, dát si v posteli kafe 1208 01:07:11,548 --> 01:07:14,342 a pokecat o filmu, co jsme den předtím viděli. 1209 01:07:14,342 --> 01:07:16,178 - To je to hlavní. - To je... 1210 01:07:16,178 --> 01:07:18,638 - Jo. - Zní to hrozně otřepaně. 1211 01:07:18,638 --> 01:07:21,349 Ale na něco takového čekám 1212 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 a je mi 61, takže čas běží. 1213 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 Hranice. „Vítejte v Texasu.“ 1214 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 Jo. „Vítejte v Texasu.“ 1215 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 VÍTEJTE V TEXASU 1216 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Udělej mi jednu sexy fotku. 1217 01:07:38,700 --> 01:07:39,826 Hezký! 1218 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - Na tři. - Jo. 1219 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 - Texas! - Texas! 1220 01:07:53,256 --> 01:07:54,132 Ty jo! 1221 01:07:54,132 --> 01:07:56,176 „Dvoukilový steak zdarma.“ 1222 01:07:56,176 --> 01:07:57,636 To je Big Texan. 1223 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 Večer tam zajedeme. 1224 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Ale musíš ho sníst za hodinu. 1225 01:08:01,973 --> 01:08:04,392 - Za hodinu? - Myslím, že to tak bylo. 1226 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 To zvládneš. 1227 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 Nevím, jestli bych to zvládl, 1228 01:08:07,813 --> 01:08:11,233 ale vím o jistém detektivovi z viktoriánské éry, 1229 01:08:11,233 --> 01:08:13,318 kterému by to chutnalo. 1230 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 Ale ne. 1231 01:08:14,277 --> 01:08:15,904 - Ale jo. - A jéje. 1232 01:08:31,753 --> 01:08:33,046 Dámy a pánové! 1233 01:08:33,839 --> 01:08:37,342 Nejslavnější soukromý detektiv na světě, Sherlock Holmes. 1234 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 Ricky Bobby! 1235 01:08:44,099 --> 01:08:46,101 Ne Ricky Bobby, Sherlock Holmes. 1236 01:08:48,145 --> 01:08:50,605 Sbalil jsem si to s nadějí... 1237 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - Ano. - ...že tě někde překvapím. 1238 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 A je to tady. 1239 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - Teda! - Zdravíčko, jak se máte? 1240 01:08:57,988 --> 01:08:59,990 - Bezvadně, brácho. - Těší mě. 1241 01:08:59,990 --> 01:09:01,741 Jak vás mám uvést? 1242 01:09:01,741 --> 01:09:04,327 - Sherlock Holmes z Londýna. - Jo. 1243 01:09:04,327 --> 01:09:06,371 Se svým hostem Harper Steeleovou. 1244 01:09:06,371 --> 01:09:08,623 - Harper Steeleová. - Slečna Harper. 1245 01:09:08,623 --> 01:09:09,833 Slečna Harper? 1246 01:09:09,833 --> 01:09:11,084 Jo, slečna Harper. 1247 01:09:11,084 --> 01:09:13,044 Slečna Harper Steeleová. Jasně. 1248 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Máme tu Sherlocka Holmese až z Londýna 1249 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 se svým hostem, Harper Steeleovou. 1250 01:09:19,593 --> 01:09:23,555 Slečnou Harper Steeleovou. Musí do hodiny sníst dvoukilový steak. 1251 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Donesete mi pivo? 1252 01:09:43,575 --> 01:09:45,452 Jím z nervozity. 1253 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 I když na mě během života mnohokrát zíralo plno lidí... 1254 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 Jo. 1255 01:09:50,248 --> 01:09:52,000 ...tak tohle vyhrává korunu. 1256 01:10:11,061 --> 01:10:13,855 TEXAS NENÍ HOLLYWOOD. VYPADNĚTE, BEZVĚRCI. 1257 01:10:13,855 --> 01:10:16,858 CO TO KURVA SEDÍ NAPROTI NĚMU 1258 01:10:16,858 --> 01:10:19,236 CHCETE ŘÍCT PAN HARPER STEELE? 1259 01:10:19,236 --> 01:10:22,155 UVIDÍME, JESTLI SHERLOCK ODHALÍ, ŽE JÍ S CHLAPEM... 1260 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 PAN ANDREW STEELE 1261 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 JE PŘESNÝM OPAKEM TEXASU 1262 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 TEN TRANS TÝPEK V TEXASU MOC NEPOCHODIL 1263 01:10:29,037 --> 01:10:31,790 AŤ SI LIBERÁLNÍ FERRELL NASERE 1264 01:10:31,790 --> 01:10:37,796 CO JE TO ZA STVOŘENÍ NAPROTI SHERLOCKOVI? 1265 01:10:41,758 --> 01:10:42,884 Včerejší večer byl... 1266 01:10:45,095 --> 01:10:49,683 Začala jsem se v té místnosti cítit fakt špatně. 1267 01:10:49,683 --> 01:10:54,437 Strašně rychle nás obestoupil dav lidí. 1268 01:10:54,437 --> 01:10:56,189 Měla jsem pocit, 1269 01:10:57,190 --> 01:11:00,485 že jsem jako trans člověk všem na očích. 1270 01:11:01,152 --> 01:11:06,116 Kvůli tomu všemu jsem se necítila moc dobře. 1271 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Víš? 1272 01:11:10,578 --> 01:11:12,831 Nejsmutnější na tom pro mě je... 1273 01:11:18,461 --> 01:11:19,337 Mám pocit, že... 1274 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 Ale ne. 1275 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 Jako bych tě v tu chvíli zklamal. 1276 01:11:29,222 --> 01:11:31,099 - Ne. - Víš? 1277 01:11:31,099 --> 01:11:32,017 A... 1278 01:11:33,184 --> 01:11:35,270 Říkal jsem si: „Krucinál, musím... 1279 01:11:36,563 --> 01:11:39,357 Hlavní je, aby byla Harper v bezpečí.“ 1280 01:11:40,650 --> 01:11:43,903 Tam jsem to úplně... Mám pocit, že jsem tě... Jo. 1281 01:11:55,999 --> 01:11:58,293 Chtěla jsem přečíst pár tweetů, 1282 01:11:58,293 --> 01:12:01,379 co jsme dostali od chvíle, co jsme na cestách. 1283 01:12:01,379 --> 01:12:02,714 Přečtu ti tenhle, jo? 1284 01:12:03,214 --> 01:12:07,427 „Ještěže máme dalšího měniče pohlaví, kterýho můžeme ukázat dětem. 1285 01:12:07,427 --> 01:12:11,264 Je to tak trendy a cool, že to dělá i Will Ferrell.“ 1286 01:12:12,140 --> 01:12:16,561 „Škoda, že se Will Ferrell poprvý ukázal na zápase Pacers s trans ženskou. 1287 01:12:16,561 --> 01:12:17,854 Co je to za chlapa?“ 1288 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 Tady mám další dobrej. 1289 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 „Will Ferrell dnes byl v Iowa City. 1290 01:12:22,650 --> 01:12:27,197 On a Ryan Reynolds dělají cestovní dokument podporující práva trans dětí.“ 1291 01:12:28,031 --> 01:12:28,865 Ryan... 1292 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 Nevěděl jsem, že Ryan se účastní všeho. 1293 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 - Tady je jeden o tobě. - Dobře. 1294 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - Chceš to slyšet? - Jo. 1295 01:12:36,122 --> 01:12:39,918 „Super. Máme v Iowě satanistickýho pedofila od iluminátů.“ 1296 01:12:41,378 --> 01:12:42,504 A to mám být já? 1297 01:12:42,504 --> 01:12:44,589 Jo. Co si o tom myslíš? 1298 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 Přijde mi to směšný. Emocionálně to ve mně nic nevyvolává. 1299 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 Nesmíš podceňovat, kolik škody tyhle věci napáchají. 1300 01:12:57,102 --> 01:12:59,813 Když jsi trans, tak těchhle sraček slyšíš hodně 1301 01:12:59,813 --> 01:13:01,398 a pak ti to vrtá hlavou. 1302 01:13:02,065 --> 01:13:04,150 - Ty tweety pak nosím v hlavě. - Jo. 1303 01:13:17,288 --> 01:13:20,875 Když na mě a na trans lidi směřují nenávist, 1304 01:13:21,626 --> 01:13:25,505 říkají: „Nejsi žena. Nikdy nebudeš ženou.“ 1305 01:13:26,089 --> 01:13:30,301 A jasně, jsem trans žena. To mi nevadí. 1306 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Ale prostě se tak cítím, víš? - Jo. 1307 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 A to není nezdravý. 1308 01:13:35,890 --> 01:13:39,477 Spíš jsem teď v mnoha ohledech zdravější. 1309 01:13:39,477 --> 01:13:41,354 - Jo. - Zachránilo mi to život. 1310 01:13:41,354 --> 01:13:43,231 A to si nedělám srandu. 1311 01:13:44,816 --> 01:13:48,736 Byla jsi někdy blízko tomu, aby ses... 1312 01:13:50,113 --> 01:13:54,033 Vím, že jsi měla hodně černé myšlenky, ale sebevražedné? 1313 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 Bylo to někdy až tak intenzivní? 1314 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 - Jo, měla jsem... - Jasně. 1315 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 Asi před šesti lety 1316 01:14:07,130 --> 01:14:08,673 jsem si šla koupit zbraň 1317 01:14:09,507 --> 01:14:11,426 a ten prodavač 1318 01:14:12,594 --> 01:14:13,636 se mě zeptal: 1319 01:14:13,636 --> 01:14:17,849 „Bude to na závodní střelbu, nebo na sebeobranu?“ 1320 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 A já se zasekla, protože o zbraních nic nevím. 1321 01:14:21,519 --> 01:14:23,730 - Já taky ne. - Jasně, tak říkám: 1322 01:14:25,440 --> 01:14:27,108 „No, možná obojí. 1323 01:14:27,108 --> 01:14:29,986 Žiju docela na samotě.“ Snažila jsem se lhát. 1324 01:14:30,487 --> 01:14:33,907 Zvedla jsem ji, prohlédla si ji a dostala jsem strach. 1325 01:14:34,407 --> 01:14:36,117 - Bože. - Tak jsem odešla. 1326 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 Řekla jsem, že si to rozmyslím a přijdu jindy. 1327 01:14:40,038 --> 01:14:42,665 Až do chvíle, co jsem prošla tranzicí, 1328 01:14:42,665 --> 01:14:44,876 jsem u sebe nechtěla mít zbraň. 1329 01:14:45,418 --> 01:14:48,254 - Dalo by mi to impuls. - Jo. 1330 01:14:48,254 --> 01:14:52,300 Protože byly chvíle, kdy jsem si říkala: „Kéž bych měla tu zbraň.“ 1331 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 Ale po tom, co jsem prošla tranzicí, 1332 01:14:56,054 --> 01:14:57,931 jsem chtěla jen dál žít. 1333 01:14:57,931 --> 01:15:00,141 - Jen žít. - Žít a pokračovat... 1334 01:15:00,141 --> 01:15:02,685 Panebože. Byl to pro mě dar. 1335 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - Jsi sama sebou. - Ano. 1336 01:15:06,689 --> 01:15:13,655 ALBUQUERQUE NOVÉ MEXIKO 1337 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 Už teď je to úžasné. 1338 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Cítím tak silné propojení mezi Albuquerque a Harper, 1339 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 protože jsem tu pracoval na MacGruberovi, 1340 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 když jsme se poprvé dozvěděli o tvé tranzici. 1341 01:15:57,115 --> 01:16:00,785 A bylo to tady, na den přesně před rokem. 1342 01:16:03,496 --> 01:16:08,376 Do určité míry mám pocit, že jsem se tak měla rozhodnout už před 40 lety, 1343 01:16:08,960 --> 01:16:11,379 ale pak bych nepotkala vás. 1344 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 Nezaměstnali by mě a nedělala bych ve světě komedie. 1345 01:16:15,550 --> 01:16:17,927 - Měla bych úplně jiný život. - Jo. 1346 01:16:17,927 --> 01:16:19,929 Stalo se mnoho dobrých věcí. 1347 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Cítíte to taky? Je to... 1348 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 - Je to dost vysoko. - Počkejte. 1349 01:16:30,690 --> 01:16:33,026 - Co je? - Slyšíte ty psy? 1350 01:16:33,526 --> 01:16:34,527 Jo, slyším. 1351 01:16:36,863 --> 01:16:37,739 Jo. 1352 01:16:38,489 --> 01:16:39,449 Ticho! 1353 01:16:40,491 --> 01:16:41,868 Ať ti psi sklapnou! 1354 01:16:43,786 --> 01:16:45,747 Ať jsou ti psi sakra zticha! 1355 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 Celá čtvrť má vašich psů plný zuby! 1356 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 A teď štěkají další psi! 1357 01:17:02,055 --> 01:17:03,723 - Panebože. - Ty jo. 1358 01:17:03,723 --> 01:17:05,141 Připijeme si. 1359 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 Je mi ctí tady být. 1360 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 Moc si vážím vás a vaší cesty, na kterou jste se vydali. 1361 01:17:11,439 --> 01:17:14,484 Jsem na vás strašně hrdý 1362 01:17:14,484 --> 01:17:18,154 a mám vás moc rád. 1363 01:17:18,154 --> 01:17:19,822 - Díky moc. - Na vás oba. 1364 01:17:19,822 --> 01:17:22,533 A na pěkný zbytek cesty. 1365 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 - Jdeme to bouchnout. - Tak jo. 1366 01:17:26,079 --> 01:17:26,996 Jasně. 1367 01:17:46,849 --> 01:17:48,726 {\an8}NOVÉ MEXIKO 1368 01:17:59,737 --> 01:18:00,905 Ajaj. 1369 01:18:00,905 --> 01:18:03,783 Propánajána! 1370 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 STŘÍLEJTE Z KULOMETU! 1371 01:18:16,421 --> 01:18:17,797 Zavoláme Kristen. 1372 01:18:17,797 --> 01:18:21,300 Vůbec jsme od ní neslyšeli. 1373 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 1374 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 Ahoj Kristen, tady Harper a Will. 1375 01:18:27,181 --> 01:18:30,101 Jen se chci zeptat, jak to jde s tou písničkou. 1376 01:18:30,101 --> 01:18:32,520 Jestli tě nic nenapadlo, tak nevadí. 1377 01:18:32,520 --> 01:18:36,524 A ještě jednou abych zopakoval, co říká Harper, netlačíme na to. 1378 01:18:36,524 --> 01:18:38,151 - Žádný stres. - Ale jen... 1379 01:18:38,151 --> 01:18:40,778 Zajímalo by nás, jak to vidíš. 1380 01:18:40,778 --> 01:18:43,156 Líbí se ti, jak to zatím vypadá? 1381 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Jasně. Jo, díky. - Děkuju. 1382 01:18:45,324 --> 01:18:47,493 FLAGSTAFF 20 MINUT PHOENIX 144 MINUT 1383 01:18:51,038 --> 01:18:53,166 Hele, Dunkin’ Donuts. 1384 01:18:53,166 --> 01:18:54,751 - Ne. - Proč ne? 1385 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - Ne. - Jen jednou? 1386 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Pak už nemusíme zastavovat. Zastavíme jen jednou. 1387 01:18:59,589 --> 01:19:02,175 Tenhle výlet je hroznej. 1388 01:19:03,009 --> 01:19:04,927 Ani jednou jsme tam nezastavili. 1389 01:19:04,927 --> 01:19:06,596 Chtěl jsem Dunkin’ Donuts. 1390 01:19:06,596 --> 01:19:08,514 Pitomej výlet. 1391 01:19:09,348 --> 01:19:11,684 Pořád jen mluvíme s trans lidmi. 1392 01:19:12,894 --> 01:19:14,645 Neděláme nic zábavnýho. 1393 01:19:15,480 --> 01:19:17,440 Co zábavnýho jsme udělali, co? 1394 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 - O čem to mluvíš? - Jednu zábavnou věc. 1395 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 Dobře. Vážně? Možná máš jen hlad. 1396 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 Chtěl jsem Dunkin’ Donuts. Nic víc jsem nechtěl. 1397 01:19:28,785 --> 01:19:31,370 Nikdy neděláme to, co chci já. 1398 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 Mohli byste nás vyfotit? 1399 01:19:51,599 --> 01:19:52,975 - Jasně. - Děkuju. 1400 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 Je tam vidět i Grand Canyon? 1401 01:19:56,729 --> 01:19:58,856 - Samozřejmě. - Máte tam i kaňon. 1402 01:19:58,856 --> 01:19:59,774 Aha, dobře. 1403 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 - Odkud jste? - Jsme z New Yorku. 1404 01:20:01,901 --> 01:20:04,278 Taky jsem Newyorčanka. 1405 01:20:04,278 --> 01:20:07,740 - Taky jsme na cestách. - Jo. 1406 01:20:08,324 --> 01:20:10,993 - Harper je po tranzici. - Jo a teď tak nějak... 1407 01:20:10,993 --> 01:20:14,205 Probíráme, co to znamená pro naše přátelství. 1408 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 - Můžu se na něco zeptat? - Určitě. Do toho. 1409 01:20:17,875 --> 01:20:22,839 Zajímalo by mě, kdy jste to věděla a jak brzy jste to už chtěla udělat. 1410 01:20:24,048 --> 01:20:25,800 Když jsem vyrůstala v Iowě, 1411 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 něco takového bylo nepředstavitelné. 1412 01:20:30,596 --> 01:20:32,890 Takže jsem nemohla... 1413 01:20:32,890 --> 01:20:35,351 Myslela jsem, že jsem divná. 1414 01:20:35,351 --> 01:20:37,061 To jsem rozhodně věděla. 1415 01:20:37,061 --> 01:20:41,816 Ale taky jsem si začala myslet, že ta moje divnost je prostě normální. 1416 01:20:42,316 --> 01:20:46,404 Asi před deseti lety se to ve mně začalo víc probouzet. 1417 01:20:47,113 --> 01:20:51,409 Pořád jsem s tím bojovala a řešila to s terapeuty a... 1418 01:20:51,993 --> 01:20:54,829 - Jo. - Já jsem terapeutka v důchodu. 1419 01:20:54,829 --> 01:20:55,955 Aha, dobře. 1420 01:20:55,955 --> 01:20:59,166 Na začátku své kariéry jsem měla pacienta, 1421 01:20:59,166 --> 01:21:02,545 takže teď to je už před 30 lety. 1422 01:21:02,545 --> 01:21:04,130 Přišel a řekl mi: 1423 01:21:05,464 --> 01:21:08,384 - „Jsem šťastně ženatý. Miluju svou ženu.“ - Jo. 1424 01:21:08,384 --> 01:21:10,970 „Ale když můžu, oblíkám si její oblečení.“ 1425 01:21:10,970 --> 01:21:13,556 - Jo. - „A nemyslím si, že jsem... 1426 01:21:14,640 --> 01:21:17,184 Nevím, co jsem zač.“ 1427 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - Jo. A jak jste to s ním vyřešila? - Jo. 1428 01:21:19,896 --> 01:21:23,399 - Byla jsem vůči tomu velmi uzavřená. - Jasně. 1429 01:21:23,399 --> 01:21:27,320 Zdráhala jsem se vkročit do neprobádaných míst. 1430 01:21:27,320 --> 01:21:29,030 - Nevěděla jsem o tom. - Jo. 1431 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 Měla jsem takovou terapeutku, co mě tak trochu zastavila. 1432 01:21:32,617 --> 01:21:33,701 Já... 1433 01:21:33,701 --> 01:21:35,870 A nemyslím to... 1434 01:21:35,870 --> 01:21:39,123 Sama jsem se zastavila tolikrát, že nikoho neobviňuju. 1435 01:21:39,707 --> 01:21:42,251 Snažila jsem se ho bez předsudků podporovat. 1436 01:21:42,251 --> 01:21:45,254 Ale vím, že jsem nepřímo hodně dávala najevo, že... 1437 01:21:45,254 --> 01:21:49,592 - Ale takhle to mám celý život. - „Přece milujete svou ženu a...“ 1438 01:21:49,592 --> 01:21:51,344 Jo, já vím. Takže... 1439 01:21:51,344 --> 01:21:53,554 - „Milujete svou ženu a život.“ - Jo. 1440 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - „Proč byste to dělal?“ Jo. - Ano. 1441 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 - „Operace je obrovská...“ - „Zvládnete to?“ Prostě takové... 1442 01:21:59,143 --> 01:22:03,147 Vím, že jsem tomu muži, té osobě, stála v životě v cestě. 1443 01:22:11,405 --> 01:22:13,491 - Tady máš svoji modrou židli. - Jo. 1444 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Kdybys to pivo měl pojmenovat, jak by se jmenovalo? 1445 01:22:20,873 --> 01:22:22,333 - To vím přesně. - Jo. 1446 01:22:23,292 --> 01:22:24,710 Cornelius Danderhoff. 1447 01:22:25,336 --> 01:22:28,005 Pojmenuješ svoje pivo Cornelius Danderhoff? 1448 01:22:28,798 --> 01:22:30,216 - To neměň. - Tak jo. 1449 01:22:32,385 --> 01:22:35,388 Tohle je Dolores O’Brienová. Celou ji vypiju. 1450 01:22:36,889 --> 01:22:38,307 Ale chci ti něco ukázat. 1451 01:22:38,849 --> 01:22:43,145 Pro svého dobrého přítele Cornelia Danderhoffa tu něco mám. 1452 01:22:45,982 --> 01:22:47,024 Je to kabátek. 1453 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 Je to bunda na pití. 1454 01:22:50,152 --> 01:22:52,113 Dáš si to na pití... 1455 01:22:52,113 --> 01:22:55,616 Ne, vlastně neberu Dolores jako nápoj. 1456 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 Nevím, jak bereš Cornelia ty. 1457 01:22:58,619 --> 01:23:00,871 Ne, Corneliovi se to bude líbit. 1458 01:23:00,871 --> 01:23:01,872 Jen to... 1459 01:23:03,457 --> 01:23:04,500 Koukej na to. 1460 01:23:07,545 --> 01:23:10,047 Vypadáš rozkošně, Dolores. 1461 01:23:10,589 --> 01:23:14,343 Tvoje nová bunda mi připomíná tu moji. 1462 01:23:14,343 --> 01:23:15,678 Vypadáš rozkošně. 1463 01:23:16,262 --> 01:23:18,848 - Cornelius má teda vkus. - Cornelie. 1464 01:23:19,348 --> 01:23:20,433 Hádej co. 1465 01:23:20,433 --> 01:23:22,059 Mám tu pro tebe překvápko. 1466 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - Tobě to teda sekne, Cornelie. - No teda, Cornelie. 1467 01:23:27,440 --> 01:23:29,525 Cornelius by měl trochu zhubnout. 1468 01:23:29,525 --> 01:23:32,278 - Tak Corneliovi trochu pomoz. - Jo... 1469 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 - To je švihák. - Podívej... 1470 01:23:34,947 --> 01:23:37,324 „Čau. Nechceš někdy zajít na rande? 1471 01:23:37,324 --> 01:23:39,326 Ne? To je teda trošku neurvalé.“ 1472 01:23:39,326 --> 01:23:40,578 „Ty kráso!“ 1473 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - To zkoušíš poprvý? - Jo. 1474 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - Na veřejném místě. - Na veřejném místě. 1475 01:24:09,940 --> 01:24:11,525 Prostě to zkoušíš. 1476 01:24:11,525 --> 01:24:12,526 Jo. 1477 01:24:12,526 --> 01:24:14,445 Chci, aby ses cítila jako doma. 1478 01:24:15,446 --> 01:24:16,322 Takže... 1479 01:24:23,037 --> 01:24:24,121 Mark Spitz! 1480 01:24:27,249 --> 01:24:28,459 Dvojitá bomba! 1481 01:24:32,171 --> 01:24:33,089 Můžu fotit? 1482 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Bože, to je tak sexy. 1483 01:24:38,010 --> 01:24:39,553 Relax s Markem Spitzem. 1484 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 Tak fajn. 1485 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 Je to dobrý. Je to sexy. Doufám, že si ji vyvoláš. 1486 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 Takže plavání ve veřejném bazénu. 1487 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Zbožňuju to. Fakt to mám ráda. 1488 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 - Jo. - Je to super. 1489 01:24:56,612 --> 01:24:58,864 Mohly by mi líp padnout plavky, 1490 01:24:58,864 --> 01:25:02,159 ale v tom se asi neliším od jiných žen na světě. 1491 01:25:02,159 --> 01:25:03,869 Tak to s plavkama chodí. 1492 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 V perfektně padnoucích plavkách bych se asi cítila o trochu líp. 1493 01:25:07,873 --> 01:25:09,166 Podle mě ti sluší. 1494 01:25:09,667 --> 01:25:13,462 Děkuju. Věřím ti, že to tak vážně myslíš. 1495 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 Ironie je, že jsem hrál v tolika věcech bez oblečení, 1496 01:25:18,676 --> 01:25:20,970 ve spodním prádle nebo v plavkách, 1497 01:25:20,970 --> 01:25:22,721 ale nerad se předvádím. 1498 01:25:22,721 --> 01:25:23,931 Jo, to vím. 1499 01:25:23,931 --> 01:25:27,852 Ale co se týče komedie, kterou zbožňuješ... 1500 01:25:27,852 --> 01:25:30,563 - Udělám pro ni cokoli. - Obětuješ se pro to. 1501 01:25:30,563 --> 01:25:32,606 Proto jsem rád, že tu nikdo není. 1502 01:25:32,606 --> 01:25:37,862 Nasadil jsem si ty plavky a předtím jsem býval tak nějak komicky z formy. 1503 01:25:37,862 --> 01:25:39,905 Ale teď si říkám: „A jéje.“ 1504 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 - Vím, že to myslíš upřímně. - Jo. 1505 01:25:43,993 --> 01:25:48,497 Vím, že máš trochu nadváhu na místech, kde bys chtěl být hubenější. 1506 01:25:48,497 --> 01:25:49,415 To jo. 1507 01:25:49,415 --> 01:25:52,960 Ale ve Washingtonu z tebe byl v obleku švihák. 1508 01:25:53,460 --> 01:25:54,712 Na naši krásu. 1509 01:25:54,712 --> 01:25:56,088 Na náš skvělý vzhled. 1510 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 POSLEDNÍ ZASTÁVKA PŘED VEGAS 1511 01:26:11,979 --> 01:26:14,023 - Co tam chceš dělat? - Nemusím ho. 1512 01:26:14,023 --> 01:26:15,983 - Gamblingu neholduješ. - Ne. 1513 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 Co kdybys mě vzal na luxusní večeři? 1514 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 Ve Vegas jsou pětihvězdičkové restaurace. 1515 01:26:22,448 --> 01:26:25,409 No jasně, i když jsi zatím za nic nezaplatila. 1516 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 - Jo. - Tomu se nebráním. 1517 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - Dobře. - Hezky se oblečeme. 1518 01:26:28,662 --> 01:26:31,081 Sherlocka tentokrát nechám doma. 1519 01:26:31,081 --> 01:26:32,166 Tak fajn. 1520 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 Možná je to příležitost na trošku normálnější zážitek. 1521 01:26:35,753 --> 01:26:37,671 Měla bych z toho dobrý pocit, 1522 01:26:37,671 --> 01:26:42,343 protože bych byla v jiném prostředí, ve kterém jsem ještě nebyla. 1523 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Dáme si večer ve městě. 1524 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 CHARITATIVNÍ OBCHOD 1525 01:27:03,405 --> 01:27:04,531 Díky, kámo. 1526 01:27:05,658 --> 01:27:08,953 - Zvládneš to tam? - Jo. Budu v pohodě. 1527 01:27:08,953 --> 01:27:12,164 Podívám se po obchodě a doufejme, 1528 01:27:12,164 --> 01:27:14,750 že tam na dnešní večer najdu něco dobrýho. 1529 01:27:15,584 --> 01:27:16,669 Tak zatím. 1530 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - Zatím čau. - Čau. 1531 01:27:19,505 --> 01:27:21,215 {\an8}KOSTÝMY A DIVADELNÍ POTŘEBY 1532 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 Dobrý den. 1533 01:27:29,640 --> 01:27:32,184 - Jdu s kamarádkou na večeři. - Dobře. 1534 01:27:33,936 --> 01:27:36,397 Ale potřebuju převlek. 1535 01:27:36,397 --> 01:27:38,190 Potřebuju realistickou... 1536 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 Nechci, aby mě lidi poznávali. 1537 01:27:41,402 --> 01:27:43,696 - Chcete změnit... - Jsem Will Ferrell. 1538 01:27:43,696 --> 01:27:45,781 - Jo. - Moc mě těší. 1539 01:27:46,323 --> 01:27:47,157 Takže tak. 1540 01:27:47,157 --> 01:27:50,786 Prostě dneska chceme jít na večeři bez celebrity. 1541 01:27:50,786 --> 01:27:52,079 - Jasně, chápu. - Jo. 1542 01:27:52,079 --> 01:27:55,040 Asi bych si nevybíral žádné světlejší barvy, 1543 01:27:55,040 --> 01:27:56,834 ať nepřitahujete pozornost. 1544 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - Jasně. - Zkuste si vybrat něco přirozenějšího. 1545 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 DÁMY 1546 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 Takhle vypadám jako někdo, kdo ve Vegas nežije, ale je na návštěvě. 1547 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 To vypadá zajímavě. 1548 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Ty velikosti jsou šílený, co? - Jo. 1549 01:28:22,735 --> 01:28:24,236 - Zkusím je. - Jsou pěkný. 1550 01:28:24,236 --> 01:28:26,238 - Pěkný, že? Děkuju. - Jsou. 1551 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 To se mi líbí. Takhle to vypadá líp. 1552 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 Wille? 1553 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 Williame. 1554 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 Panebože. 1555 01:29:14,244 --> 01:29:15,788 Co to má bejt? 1556 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 Panebože. 1557 01:29:18,999 --> 01:29:22,294 Nejsem Will. Jsem David Abernathy. 1558 01:29:22,294 --> 01:29:25,255 Davide Abernathy, máme na dnešek rezervaci? 1559 01:29:25,255 --> 01:29:26,256 Máme. 1560 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 Děkuji. 1561 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 - Posaď se sem. - Dobře. 1562 01:29:40,062 --> 01:29:40,938 Tak. 1563 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Děkuju. 1564 01:29:47,027 --> 01:29:49,238 - Dobrý večer, madam a pane. - Dobrej. 1565 01:29:49,238 --> 01:29:51,281 - Vítejte v SW Steakhousu. - Díky. 1566 01:29:51,281 --> 01:29:52,658 Návštěvy si ceníme. 1567 01:29:52,658 --> 01:29:55,202 - Díky. - Díky. Jsem David a to je Harper. 1568 01:29:55,202 --> 01:29:56,829 Já jsem John. 1569 01:29:56,829 --> 01:29:58,455 - Těší mě, Johne. - Těší mě. 1570 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - Jsem David Abernathy. - David... 1571 01:30:00,541 --> 01:30:03,335 - David Abernathy. - David Abernathy. 1572 01:30:03,335 --> 01:30:08,048 Dělal jsem manažera Bette Midlerové a skupině Air Supply. 1573 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 - Jsme poctěni. - Moment. 1574 01:30:10,217 --> 01:30:13,929 - Myslím, že si dáme dvakrát Montague. - Montague. 1575 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 Skvělá volba. Jdu pro ně. Je to velmi oblíbený drink. 1576 01:30:18,392 --> 01:30:19,268 Tak na... 1577 01:30:19,268 --> 01:30:21,812 - Na náš malý experiment. - Jo. 1578 01:30:22,521 --> 01:30:24,565 Nevím, jestli to funguje. Netuším. 1579 01:30:24,565 --> 01:30:26,108 Taky netuším, ale... 1580 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 Celý tenhle výlet se snažíš odpoutat pozornost ode mě. 1581 01:30:31,572 --> 01:30:32,489 Jo. 1582 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 Takhle život skutečné trans osoby nefunguje. 1583 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Ale dneska v charitativním obchodě 1584 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 jsem se cítila mnohem příjemněji a to je určitě z části díky našemu výletu. 1585 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - Jo. - Určitě. 1586 01:30:46,545 --> 01:30:48,255 - Prostě... - Další koktejl? 1587 01:30:48,255 --> 01:30:52,342 Jo, dal bych si sklenku Cabernetu. 1588 01:30:53,510 --> 01:30:54,386 Díky, Johne. 1589 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 Je to pro mě obtížné téma. 1590 01:30:59,016 --> 01:31:01,435 Čím lepší mám make-up, 1591 01:31:02,019 --> 01:31:03,937 tím víc mi někdy vadí moje tvář. 1592 01:31:03,937 --> 01:31:06,273 Ale vždyť vypadáš... 1593 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 Vypadáš skvěle. 1594 01:31:09,276 --> 01:31:14,406 Ale určitě cítím, jak si pomalu zvykám na to, 1595 01:31:15,574 --> 01:31:16,992 kým jsem. 1596 01:31:16,992 --> 01:31:17,910 Jasně. 1597 01:31:18,577 --> 01:31:22,164 A čím víc se „zkrášlím“, 1598 01:31:22,873 --> 01:31:24,791 tím víc vidím svoje nedostatky. 1599 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Vím, co myslíš. Máš pocit, že pro to děláš maximum... 1600 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Jasně. A nemám pocit, že... 1601 01:31:31,757 --> 01:31:37,554 Hodně si kvůli tomu uvědomuji, jak moc mám bohužel mužnou tvář. 1602 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 Takže se podívám do zrcadla a najednou to mám víc na očích. 1603 01:31:42,100 --> 01:31:43,018 Jo. 1604 01:31:43,018 --> 01:31:47,022 A teď si říkám, že mě čeká ještě hodně úsilí. 1605 01:31:47,648 --> 01:31:51,360 Po tom, co jsem s tebou strávil dva týdny, to beru tak... 1606 01:31:53,195 --> 01:31:54,780 Prostě to beru tak, 1607 01:31:55,697 --> 01:31:56,990 že jsem s Harper. 1608 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Zapomínám to... 1609 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 - Mrtvé jméno? - Mrtvé jméno. 1610 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 Prostě je teď kompletně... 1611 01:32:06,166 --> 01:32:09,461 nahrazené a tak to prostě je. 1612 01:32:09,461 --> 01:32:10,420 No... 1613 01:32:12,005 --> 01:32:17,844 Cítíš se poctěná, že sedíš naproti někomu, kdo vypadá takhle? 1614 01:32:19,096 --> 01:32:24,685 Mám velké štěstí, že sedím u jednoho stolu s bývalým manažerem Bette Midlerové. 1615 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - Bývalým. - Jo. 1616 01:32:26,144 --> 01:32:29,106 - Myslíš, že John... Už jde. - Dobře. 1617 01:32:30,691 --> 01:32:32,442 Myslíš, že mě John poznal? 1618 01:32:35,779 --> 01:32:38,323 - Cabernet z Nickel & Nickel. - Díky, Johne. 1619 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 S radostí. 1620 01:32:42,619 --> 01:32:43,787 John něco tuší. 1621 01:32:44,746 --> 01:32:46,665 - Buď upřímný. - John něco větří. 1622 01:32:46,665 --> 01:32:48,000 Jo, John... 1623 01:33:06,977 --> 01:33:11,148 Představ si někoho, kdo jede na výlet s kamarádkou 1624 01:33:11,148 --> 01:33:12,649 a je pro každou blbost. 1625 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 Přestaň. 1626 01:33:13,775 --> 01:33:16,820 A sám chce udělat vyloženě jednu věc. 1627 01:33:17,613 --> 01:33:20,616 - Jen jednu zábavnou věc. - Udělali jsme toho tolik. 1628 01:33:21,116 --> 01:33:23,785 Jedna zábavná věc, o které snil 1629 01:33:23,785 --> 01:33:25,579 a o které si psal do deníku. 1630 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 Neříkal jsi, že sis psal o Dunkin’ Donuts. 1631 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 To teda psal. 1632 01:33:31,043 --> 01:33:32,377 „Milý deníčku...“ 1633 01:33:32,377 --> 01:33:34,296 Dnešek je na to perfektní. 1634 01:33:34,296 --> 01:33:36,298 „...objevil jsem něco jménem...“ 1635 01:33:36,298 --> 01:33:39,676 „Něco, co mi změnilo život. Jmenuje se to Dunkin’ Donuts. 1636 01:33:39,676 --> 01:33:42,137 Každá kobliha je moje kamarádka.“ 1637 01:33:42,137 --> 01:33:45,015 - Ne. - „Konečně jsem našel místo, kam patřím.“ 1638 01:33:53,940 --> 01:33:55,901 Tohle je teda dlouhá cesta. 1639 01:33:59,988 --> 01:34:03,283 - V pohodě? Mám vzít tu druhou? - Vezmeš to všechno? 1640 01:34:19,132 --> 01:34:23,220 Mám v deníku pár pasáží, 1641 01:34:23,220 --> 01:34:26,264 které podle mě promlouvají k tomuto místu. 1642 01:34:28,892 --> 01:34:30,769 27. 11. 2015. 1643 01:34:32,187 --> 01:34:35,440 „Čeká mě další období svátků plné nejistoty. 1644 01:34:36,441 --> 01:34:39,152 Sebevražedné myšlenky, lítost, 1645 01:34:39,152 --> 01:34:43,657 šílené sny o bezpečném životě v malém domku skrytém daleko od zbytku světa, 1646 01:34:43,657 --> 01:34:45,992 kde můžu v klidu tvořit a žít. 1647 01:34:47,661 --> 01:34:51,289 Sním o tom, že si pořídím byt v Mojave v Kalifornii. 1648 01:34:51,957 --> 01:34:54,459 Chci se tam přestěhovat. 1649 01:34:55,502 --> 01:34:57,421 Nemůžu na to přestat myslet.“ 1650 01:35:00,340 --> 01:35:04,845 TRONA KALIFORNIE 1651 01:35:06,722 --> 01:35:09,725 „V prosinci jsem našla dům v Troně v Kalifornii. 1652 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 Stál deset tisíc dolarů a já ním byla úplně posedlá. 1653 01:35:15,397 --> 01:35:16,648 Poslala jsem nabídku 1654 01:35:16,648 --> 01:35:19,609 a teď to vypadá, že ho budu vlastnit. 1655 01:35:21,278 --> 01:35:24,990 Bude to můj prostor, kde se budu oblékat a existovat jako žena. 1656 01:35:25,991 --> 01:35:27,576 Nikdo kolem mě nebude.“ 1657 01:36:00,817 --> 01:36:03,028 Jak dlouho už to vlastníš? 1658 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 Koupila jsem ho asi před šesti nebo sedmi lety. 1659 01:36:20,962 --> 01:36:22,047 Panebože. 1660 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 Jo. 1661 01:36:26,885 --> 01:36:29,095 Jen jsem hledala... 1662 01:36:31,556 --> 01:36:33,350 místo, kam bych mohla... 1663 01:36:34,351 --> 01:36:36,019 utéct před lidmi a... 1664 01:36:37,521 --> 01:36:39,523 Něco se mi na něm líbilo. 1665 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 Protože bylo tak daleko od všeho ostatního? 1666 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 Jo, bylo schované v zanedbaném městečku a... 1667 01:36:47,405 --> 01:36:48,323 Jo. 1668 01:36:49,574 --> 01:36:50,992 Měla jsem pocit... 1669 01:36:52,869 --> 01:36:54,037 že se sem hodím. 1670 01:36:56,289 --> 01:36:57,290 Protože... 1671 01:37:03,839 --> 01:37:04,714 Však víš. 1672 01:37:05,966 --> 01:37:06,800 Já jen... 1673 01:37:08,510 --> 01:37:10,428 Tolik jsem se nenáviděla. 1674 01:37:21,940 --> 01:37:22,774 Do hajzlu. 1675 01:37:23,441 --> 01:37:25,360 Připadala jsem si jako monstrum. 1676 01:37:27,279 --> 01:37:29,155 - Nenáviděla jsem to. - To nic. 1677 01:37:29,739 --> 01:37:32,242 Jo, je to v pořádku. 1678 01:37:32,242 --> 01:37:33,785 - Je to dobrý. - Jo. 1679 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Tak trochu se mi zalíbil... 1680 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 Byl to moderní dům z poloviny století a já jsem se tu vyřádila. 1681 01:37:43,378 --> 01:37:47,215 Ukážu ti to uvnitř a uvidíš, jak je to zdemolovaný. 1682 01:38:26,129 --> 01:38:29,674 Nechci s tím mít nic společného. 1683 01:38:31,217 --> 01:38:33,929 Zrovna jsem se chtěl zeptat, co plánuješ teď? 1684 01:38:34,846 --> 01:38:36,556 Dát to někomu? 1685 01:38:39,100 --> 01:38:40,477 Vím, že je to... 1686 01:38:42,145 --> 01:38:44,147 Chtěla jsem tu být žena. Nic víc. 1687 01:38:44,147 --> 01:38:45,148 - Chtěla... - Jo. 1688 01:38:45,148 --> 01:38:48,610 To byl můj plán. Stejně to taky nefungovalo, 1689 01:38:48,610 --> 01:38:51,112 protože jsem se bála i lidí v okolí, 1690 01:38:51,112 --> 01:38:54,824 takže jsem jen zatáhla závěsy a chodila tu po domě. 1691 01:38:54,824 --> 01:38:56,826 Byl to bezpečný prostor. 1692 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - Oblékala ses tu někdy jako...? - Jo. Tohle bylo... 1693 01:38:59,996 --> 01:39:03,208 Pracovala jsem tu v ženském oblečení, 1694 01:39:03,208 --> 01:39:05,168 které jsem si přivezla, 1695 01:39:05,168 --> 01:39:09,089 a jen tak jsem tu v ženském oblečení v noci posedávala. 1696 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 Líbilo se mi to. 1697 01:39:12,425 --> 01:39:16,388 Ale tohle prostě nikam nevede. Takhle se to nedá dělat. 1698 01:39:16,388 --> 01:39:17,639 Nejde se schovávat. 1699 01:39:17,639 --> 01:39:21,017 Vrátí se ti to a je to prostě hloupý. 1700 01:39:21,017 --> 01:39:23,687 Už se nechci bát lidí. 1701 01:39:23,687 --> 01:39:26,356 To je smutný a strašný. 1702 01:39:28,108 --> 01:39:30,151 Jo, můžu existovat ve světě. 1703 01:39:30,151 --> 01:39:31,444 - Chápeš, že? - Jo. 1704 01:39:31,444 --> 01:39:32,821 A taky... 1705 01:39:36,157 --> 01:39:38,952 Už ti nemusím lhát. Víš, jak to myslím? 1706 01:39:39,828 --> 01:39:41,621 - Jasně. - „Máš bláznivej dům.“ 1707 01:39:41,621 --> 01:39:43,623 - „Je to můj malý projekt.“ - Jo. 1708 01:39:43,623 --> 01:39:45,750 Byla v tom lež a to se mi nelíbí. 1709 01:39:45,750 --> 01:39:47,919 Nerada lžu svým přátelům. 1710 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 - A tady tě mám. - Já vím. 1711 01:39:50,630 --> 01:39:54,259 Jeden z mých dobrých přátel a já ti prostě lhala... 1712 01:39:54,259 --> 01:39:55,176 A nechci... 1713 01:39:55,176 --> 01:39:57,762 Není tak strašný, že jsem hledala bezpečí, 1714 01:39:57,762 --> 01:40:00,974 protože jsem se bála, jak lidi budou reagovat. 1715 01:40:01,599 --> 01:40:04,352 Ale teď už to tak nechci dělat. 1716 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 Mám pár tajemství, o kterých ti neřeknu. 1717 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 Znám prodejny desek, o kterých se nikdy nedozvíš. 1718 01:40:14,612 --> 01:40:15,697 Dostanu to z tebe. 1719 01:40:15,697 --> 01:40:18,450 To se ti nepodaří. Je to tajný a... 1720 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 Jednou jsem ti něco doma ukradla. 1721 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 Já vím co. 1722 01:40:28,001 --> 01:40:29,335 Seš dobrej kamarád. 1723 01:40:35,216 --> 01:40:37,052 Půjdeme pouštět rachejtle? 1724 01:40:45,852 --> 01:40:46,895 Ty brďo! 1725 01:40:46,895 --> 01:40:48,813 - Pecka. - Dej mi zapalovač. 1726 01:40:48,813 --> 01:40:50,982 - Dám to sem. - Dobře. 1727 01:40:53,401 --> 01:40:54,277 Tak. 1728 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 Na mě ne! 1729 01:40:59,491 --> 01:41:01,284 Ty jo! 1730 01:41:01,284 --> 01:41:02,202 Jo! 1731 01:41:02,202 --> 01:41:03,161 Ježíši! 1732 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 Aligátoří dělo! 1733 01:41:15,215 --> 01:41:17,967 Aligátoří dělo! 1734 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 Aligátoří dělo! 1735 01:41:55,588 --> 01:42:01,636 16. DEN 1736 01:42:13,606 --> 01:42:15,108 Co je? 1737 01:42:16,317 --> 01:42:18,736 - Je to náš poslední den. - Jo. 1738 01:42:19,696 --> 01:42:22,198 - Co tam vidíš? - Co je tam napsaný? 1739 01:42:22,198 --> 01:42:23,783 Tamhle? Dunkin’ Donuts. 1740 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 Jestli nepůjdeme na Dunkin’ Donuts, tak tenhle výlet stál za houby. 1741 01:42:27,996 --> 01:42:31,207 - Děláš si srandu? Ježíši. - Celej výlet je nanic. 1742 01:42:31,708 --> 01:42:33,334 Tak. Chtěla jsi upřímnost. 1743 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 Tak fajn. 1744 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 Jdeme na to. 1745 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 - Hádej co. - Počkej. 1746 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 - Ano. - Vážně? 1747 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 Ano. 1748 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Vítejte v Dunkin’. Co si dáte? 1749 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 Co máte radši? Klasické koblihy, nebo minikoblížky? 1750 01:42:52,395 --> 01:42:54,689 - Máte jablečné smaženky? - Jasně! 1751 01:42:56,566 --> 01:42:57,650 Objednej si něco! 1752 01:42:57,650 --> 01:42:58,943 Potřebuju víc času. 1753 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 - Ne! - Ne! 1754 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 Tak jeden klasickej s polevou. 1755 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - Seš už kurva spokojenej? - Jo. 1756 01:43:05,992 --> 01:43:09,162 - Zastavím, ať se můžeš najíst. - Panebože. 1757 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 - Hele, víš co? - No? 1758 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 Jsou hezky studený. 1759 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - Skvělý. - Pět tisíc kilometrů. 1760 01:43:17,253 --> 01:43:18,213 Výborný. 1761 01:43:20,340 --> 01:43:21,966 Tak co na výlet říkáš teď? 1762 01:43:22,675 --> 01:43:25,470 Je to ten nejlepší výlet, co jsem kdy zažil. 1763 01:43:28,973 --> 01:43:30,600 Byl to skvělej výlet. 1764 01:43:45,823 --> 01:43:46,658 Harper! 1765 01:43:47,951 --> 01:43:49,577 - Panebože! - Ráda tě vidím. 1766 01:43:49,577 --> 01:43:50,828 Já tebe taky! 1767 01:43:52,914 --> 01:43:58,044 Co je pro vás ta nejlepší část výletu, Harper a Wille? 1768 01:43:59,921 --> 01:44:02,298 Zažili jsme skvělý... Zažili jsme hodně. 1769 01:44:02,799 --> 01:44:06,135 Dozvěděla ses něco o Willovi, co jsi předtím nevěděla? 1770 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 Anebo ty o Harper, Wille? 1771 01:44:09,806 --> 01:44:11,766 Já jsem vůbec netušil, 1772 01:44:11,766 --> 01:44:16,020 jak moc zoufalá Harper celá ta léta byla. 1773 01:44:16,020 --> 01:44:17,063 - Byla... - Jo. 1774 01:44:17,063 --> 01:44:19,524 A fakt dobře to před všemi schovávala. 1775 01:44:23,152 --> 01:44:25,613 Co jsem se o Willovi dozvěděla... 1776 01:44:25,613 --> 01:44:28,741 Jsme přátelé už 27 let. 1777 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 Ale... 1778 01:44:33,705 --> 01:44:35,206 No, chci říct... 1779 01:44:38,835 --> 01:44:41,337 Fakt mě má rád. Víš, jak to myslím? 1780 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 Byl u toho, když jsem se hroutila. 1781 01:44:44,048 --> 01:44:48,428 A já jsem viděla, jak se ten pařez taky sesypal. 1782 01:44:50,847 --> 01:44:52,724 Nevím, prostě... 1783 01:44:54,434 --> 01:44:56,686 Tolik mu na tom záleželo. 1784 01:44:57,895 --> 01:45:03,609 Staral se o to, abych se cítila dobře a... 1785 01:45:04,777 --> 01:45:06,279 Jo. 1786 01:45:06,279 --> 01:45:08,614 Přišlo mi to moc milé. 1787 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 Jo. 1788 01:45:11,326 --> 01:45:13,036 To je úžasné. 1789 01:45:15,330 --> 01:45:17,957 - Jakou barvu sis vybral, Wille? - Zelenou. 1790 01:45:17,957 --> 01:45:20,668 Je to barva mé domoviny. 1791 01:45:20,668 --> 01:45:22,086 Smaragdového ostrova. 1792 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Nádhera. - To je na Den svatého Patrika super. 1793 01:45:42,565 --> 01:45:43,775 Bože, co řekneme? 1794 01:45:43,775 --> 01:45:46,652 Nechceme rozhodit její umělecký proces. 1795 01:45:46,652 --> 01:45:48,363 Hovor byl přesměrován na... 1796 01:45:48,363 --> 01:45:49,447 Bože! 1797 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 1798 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 Ahoj, Kristen. 1799 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 Tady Will a Harper a... 1800 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 Už jsme oficiálně přejeli skoro celou zemi. 1801 01:46:02,502 --> 01:46:05,671 Zajdeme si tady na pláž. 1802 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 - Jen se připomínáme. - Jo. 1803 01:46:08,049 --> 01:46:09,801 Kdybys nám něco poslala 1804 01:46:09,801 --> 01:46:13,096 během dalších dvou až osmi minut, tak by to bylo super. 1805 01:46:14,514 --> 01:46:16,182 - Podívej. Tamhle. - Jo! 1806 01:46:16,182 --> 01:46:18,017 - Oceán. - Nádhera. 1807 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 - Je to skvělý pocit, co? - Jo. 1808 01:46:23,481 --> 01:46:25,358 Byla to dlouhá cesta. 1809 01:46:25,358 --> 01:46:27,193 - To teda. - Že? 1810 01:46:32,782 --> 01:46:33,991 - Ty jo. - Paráda. 1811 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 Ty židle jsme si postavili na dost úžasných míst. 1812 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - Jo. - U Grand Canyonu. 1813 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - Jo. - U řeky Mississippi. 1814 01:46:45,044 --> 01:46:46,379 U mocné Mississippi. 1815 01:46:46,879 --> 01:46:49,090 Na parkovišti u Walmartu. 1816 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - Nikdy na to nezapomenu. - Jo. 1817 01:46:55,680 --> 01:46:57,932 Na tenhle výlet nikdy nezapomeneme. 1818 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 Protože ať už to bude za týden, nebo za šest měsíců... 1819 01:47:03,688 --> 01:47:04,605 Jo. 1820 01:47:06,607 --> 01:47:08,651 - ...ta radost... - Jo. 1821 01:47:09,485 --> 01:47:12,363 ...ta radost, kterou ucítím, až tě zase uvidím... 1822 01:47:12,363 --> 01:47:17,827 Vždycky jsem z toho měla radost, ale teď jsem svého kamaráda Willa fakt poznala. 1823 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - Pořád... - Jo. 1824 01:47:20,079 --> 01:47:23,791 Určitě mě zítra napadne něco, na co jsem se tě chtěl zeptat. 1825 01:47:23,791 --> 01:47:27,712 Mě zase napadne plno věcí, co jsem ti chtěla říct. 1826 01:47:28,296 --> 01:47:29,672 - Ale... - Máme čas. 1827 01:47:29,672 --> 01:47:32,049 - Máme čas a... - Jo. 1828 01:47:37,889 --> 01:47:39,515 Mám pro tebe malý dárek. 1829 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 - Vážně? - Jo. 1830 01:47:43,728 --> 01:47:44,729 Protože jeden z... 1831 01:47:45,521 --> 01:47:48,983 Dost jsme se bavili o kráse. 1832 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 Jo. 1833 01:47:50,485 --> 01:47:53,529 - A o tom, jak přijmout... - Jo. 1834 01:47:54,489 --> 01:47:55,948 ...to, jak... 1835 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 Ať už je to make-up, nebo ty správné šaty, 1836 01:48:01,204 --> 01:48:05,791 měla by ses cítit krásná jako žena. 1837 01:48:06,667 --> 01:48:09,545 Takže jsem přišel na to, 1838 01:48:09,545 --> 01:48:12,256 co ti chci dát na konci naší cesty. 1839 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Diamantové náušnice. 1840 01:48:15,760 --> 01:48:18,346 - Diamantové náušnice? To jako fakt? - Jo. 1841 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 Panebože. 1842 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 Takže... 1843 01:48:29,398 --> 01:48:30,233 Je to... 1844 01:48:32,777 --> 01:48:37,281 Je to památka na naši cestu, ale taky připomínka, že je v pořádku 1845 01:48:39,116 --> 01:48:42,787 cítit se krásná a dělat pro sebe hezký věci. 1846 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 Páni. 1847 01:48:53,297 --> 01:48:54,298 Nevím, co... 1848 01:48:54,298 --> 01:48:55,216 Bože. 1849 01:48:55,800 --> 01:48:57,009 Je to tak úžasný. 1850 01:48:58,219 --> 01:48:59,804 Fakt je to od tebe sladký. 1851 01:49:00,388 --> 01:49:01,222 Moc. 1852 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 Je to fakt výjimečný. 1853 01:49:05,059 --> 01:49:06,269 Jdu do vody. 1854 01:49:06,269 --> 01:49:07,270 Ty jo! 1855 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 Hele, je to dobrý! 1856 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1857 01:49:17,947 --> 01:49:18,781 Cornelie. 1858 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 Tak co bude dál? 1859 01:49:22,827 --> 01:49:23,703 Já osobně... 1860 01:49:25,204 --> 01:49:27,290 se zítra vracím zase zpátky. 1861 01:49:27,290 --> 01:49:30,501 Musím se vrátit do New Yorku, takže tam pojedu autem. 1862 01:49:31,502 --> 01:49:33,212 Co máš v plánu ty? 1863 01:49:33,796 --> 01:49:36,382 Naprosto nic. Mám prázdnej kalendář. 1864 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - Chceš se vrátit se mnou? - Jo, pojedeme zpátky. 1865 01:49:40,052 --> 01:49:42,346 - Vezmeme to jinudy. - Jo, jiná trasa. 1866 01:49:42,847 --> 01:49:44,265 - Mám plno nápadů. - Jo. 1867 01:49:44,265 --> 01:49:47,059 - Zastavíme na super místech. - Už se těším. 1868 01:50:20,176 --> 01:50:23,429 Ahoj, tady Kristen. Asi jsem... 1869 01:50:24,680 --> 01:50:26,599 Asi tu písničku mám hotovou. 1870 01:50:27,725 --> 01:50:30,978 Panebože, snad se vám bude líbit. 1871 01:50:32,396 --> 01:50:33,439 Tady je. 1872 01:50:39,570 --> 01:50:42,657 Harper s Willem na západ jedou. 1873 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 V autě sedí dva kamarádi 1874 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 a taky hezký nový dudy. 1875 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 Chtějí projet Ameriku, 1876 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 co je potká, to netuší. 1877 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Cestou se překvapit nechají, 1878 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 ale nakonec jim připomene, 1879 01:50:58,881 --> 01:51:03,135 že ti praví kamarádi 1880 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 tě nikdy neopustí. 1881 01:51:08,641 --> 01:51:10,601 Od pobřeží k pobřeží, 1882 01:51:11,644 --> 01:51:15,898 pět tisíc kilometrů lidi sblíží. 1883 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 Dokázali i Lewis a Clark 1884 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 tolik emocí prozkoumat? 1885 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 Je to mnohem neprobádanější, 1886 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 takže tihle dva jsou nejstatečnější. 1887 01:51:29,620 --> 01:51:32,707 Harper s Willem na západ míří. 1888 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Jako Thelma a Louise, 1889 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 ale s úmrtností mnohem menší. 1890 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Na cestu napříč Amerikou 1891 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 holka s klukem vyráží. 1892 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Cestou se překvapit nechají, 1893 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 ale nakonec jim připomene, 1894 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 že ti praví kamarádi 1895 01:51:53,686 --> 01:51:55,438 tě nikdy neopustí. 1896 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 Cestu si najdou, 1897 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 i když nevědí, co zrovna říct. 1898 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 Znají se už dlouhá léta 1899 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 a teď míří k poznání sebe sama. 1900 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 Kouzelná žena 1901 01:52:16,083 --> 01:52:18,919 po boku se svým dospělým skřítkem. 1902 01:52:18,919 --> 01:52:23,632 A tohle je ta jazzová část. 1903 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 V autě už asi místo nezbývá, 1904 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 jinak bych určitě byla pozvaná. 1905 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Ale splním svůj slib přece, 1906 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 tahle píseň je od srdce. 1907 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper a Will na západ jedou, 1908 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 za zlatem se neženou. 1909 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 Tahle cesta větší bohatství přinese. 1910 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Uvidí kus Ameriky, 1911 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 následují srdce své. 1912 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Cestou se překvapit nechají, 1913 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 ale nakonec jim připomene, 1914 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 že ti praví kamarádi... 1915 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 Že ti praví kamarádi 1916 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 tě nikdy neopustí. 1917 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Tě nikdy neopustí. 1918 01:53:22,650 --> 01:53:25,569 - Zařaď se do pravýho pruhu. - V jakým jsem pruhu? 1919 01:53:25,569 --> 01:53:28,447 {\an8}- Jela jsi v... - Díky moc. 1920 01:53:29,657 --> 01:53:34,662 {\an8}Překlad titulků: Jan Kavalec