1
00:00:06,068 --> 00:00:07,778
Už můžeš, Wille.
2
00:00:08,279 --> 00:00:13,951
Tak jo, jen vcházím do pokoje a...
3
00:00:15,411 --> 00:00:21,083
sedám si tak, jak to občas
lidi dělají na začátku dokumentu.
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,628
Když použijí vedlejší záběr,
5
00:00:25,171 --> 00:00:28,340
ale ten člověk si neuvědomuje,
že to můžou použít.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,551
Je to přirozený.
7
00:00:31,677 --> 00:00:35,765
Ahoj. Jsem Will Ferrell.
Jeden z nejlepších herců na světě.
8
00:00:36,640 --> 00:00:40,102
Hodně dávno,
když jsem působil v Saturday Night Live...
9
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
10
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
Moc kamarádů jsem si tu nenašel. Fakt.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,859
...jsem potkal chlápka jménem Andrew Steele.
12
00:00:46,859 --> 00:00:50,029
Najali ho jako scenáristu
ten týden, co najali mě.
13
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Ahoj, jsem Robert Goulet.
14
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Napsal pro mě spoustu skečů.
15
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Haló, tady Saddám.
16
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
A nakonec se stal hlavním scenáristou SNL.
17
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
Dáš ty parohy pryč?
18
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew se narodil a vyrostl v Iowě.
19
00:01:05,002 --> 00:01:07,838
Chlápek, co měl rád
klasický džíny, levný pivo
20
00:01:07,838 --> 00:01:09,548
a nebál se stopovat.
21
00:01:09,548 --> 00:01:12,551
Tři dny... jsem nespal.
22
00:01:13,344 --> 00:01:15,888
Byl to takovej kouzelnej bručoun
23
00:01:15,888 --> 00:01:18,933
s divným a kreativním smyslem pro humor.
24
00:01:18,933 --> 00:01:22,853
Dělali jsme v Saturday Night Live léta
a často zmiňoval,
25
00:01:22,853 --> 00:01:25,272
že chce udělat speciál pro školáky.
26
00:01:25,773 --> 00:01:28,359
Znáš nebezpečí diabetické ketoacidózy?
27
00:01:29,610 --> 00:01:30,945
Hodně jsme blbnuli.
28
00:01:31,612 --> 00:01:33,030
Hodně jsme pili.
29
00:01:33,614 --> 00:01:35,783
A jestli jste se někdy podivovali,
30
00:01:35,783 --> 00:01:37,660
proč něco Will Ferrell dělal,
31
00:01:37,660 --> 00:01:40,830
je pravděpodobný,
že za tím stál Andrew Steele.
32
00:01:41,413 --> 00:01:44,083
Proč jsem natočil film pro kanál Lifetime?
33
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Sarah pracuje a já se starám o děti.
34
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
Proč jsem natočil
celý film ve španělštině?
35
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
Dáme si závod domů!
36
00:01:51,715 --> 00:01:55,344
{\an8}Proč jsem natočil několik reklam
na levný pivo?
37
00:01:56,011 --> 00:01:58,889
Během toho všeho jsme se oba oženili,
38
00:01:58,889 --> 00:02:00,266
měli děti
39
00:02:00,766 --> 00:02:05,563
a za ta léta se z něj stal
jeden z mých nejlepších kamarádů.
40
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Když udeřila pandemie,
dlouhou dobu jsme se neviděli.
41
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
A pak jednoho dne,
když jsem zrovna natáčel film v Bostonu,
42
00:02:14,280 --> 00:02:19,118
mi od něj přišel tento e-mail.
43
00:02:20,202 --> 00:02:21,078
„Ahoj, Wille.
44
00:02:22,163 --> 00:02:23,998
Musím ti něco říct.
45
00:02:24,999 --> 00:02:26,208
Už nejsem nejmladší,
46
00:02:26,834 --> 00:02:30,754
a i když to možná zní směšně a zbytečně,
47
00:02:30,754 --> 00:02:33,799
začínám teď žít jako žena.“
48
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
„Posledních deset let
jsem se snažila pochopit, co se děje.
49
00:02:39,305 --> 00:02:42,266
Snažila jsem se toho
opakovaně celý život zbavit.
50
00:02:42,766 --> 00:02:44,185
A teď ten boj vzdávám.
51
00:02:45,477 --> 00:02:48,606
V dětství jsem si myslela,
že takhle to má každý kluk.
52
00:02:49,106 --> 00:02:51,775
Pak jsem si řekla,
že asi jen nejsem normální.
53
00:02:52,359 --> 00:02:55,613
Mnoho let jsem to ignorovala
a skončila na terapii.
54
00:02:56,113 --> 00:02:58,866
Je úžasné, když se tvoje mysl a tělo
55
00:02:58,866 --> 00:03:03,162
vzbouří proti nepřirozené
a deprimované bytosti, co se z tebe stala.
56
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
Pochybuji, že jako trans žena
teď budu mít jinou osobnost.
57
00:03:07,041 --> 00:03:09,752
Místo hajzla budu mrcha.
58
00:03:10,377 --> 00:03:12,046
Jsem tak mnohem šťastnější.“
59
00:03:13,047 --> 00:03:16,717
„Kéž by moje radost přinesla
jasnou a bezstarostnou budoucnost
60
00:03:16,717 --> 00:03:19,678
plnou odvahy a sebevědomí,
ale tak tomu není.
61
00:03:19,678 --> 00:03:24,934
Jsem plná pochyb a strachu
jako během celé své kariéry komika.“
62
00:03:24,934 --> 00:03:26,977
„Určitě mi to nepůjde.
63
00:03:27,978 --> 00:03:33,400
Bude to fakt pomalé, trapné,
děsivé a radostné.
64
00:03:34,318 --> 00:03:37,613
Hlavně ale doufám,
že neztratím nikoho, na kom mi záleží.
65
00:03:38,322 --> 00:03:40,532
Díky. Jméno ti sdělím.“
66
00:03:44,328 --> 00:03:46,413
Poslat ten dopis bylo fakt těžké.
67
00:03:46,413 --> 00:03:49,333
Pořád jsem ho přepisovala
68
00:03:49,333 --> 00:03:52,586
a snažila se říct, co jsem chtěla.
69
00:03:53,087 --> 00:03:55,381
Byl to... šok.
70
00:03:56,215 --> 00:03:58,759
Bylo to šílený.
71
00:03:59,343 --> 00:04:04,265
Při coming outu se všichni nejvíc bojí,
jestli je ostatní pořád budou mít rádi.
72
00:04:04,765 --> 00:04:08,477
Znám trans lidi, které po coming outu
ostatní přestali mít rádi.
73
00:04:08,978 --> 00:04:11,605
Nepochybuji o tom, že Will je můj přítel,
74
00:04:11,605 --> 00:04:13,732
ale už nejsem Andrew Steele.
75
00:04:14,233 --> 00:04:16,402
Dobře, takže co bude dál?
76
00:04:58,319 --> 00:05:00,738
PROUTNÍK
77
00:05:03,032 --> 00:05:05,284
Když jsem poslala Willovi ten e-mail,
78
00:05:05,784 --> 00:05:09,872
dost rychle mi odpověděl,
že můj coming out podporuje.
79
00:05:11,206 --> 00:05:15,377
LOS ANGELES
KALIFORNIE
80
00:05:15,377 --> 00:05:19,423
Napsal jsem jí vzkaz,
že ji mám rád a podporuju ji
81
00:05:19,423 --> 00:05:22,593
a že si promluvíme hned, jak to půjde.
82
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Jackpot!
83
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Ale pořád jsem měl spoustu otázek.
84
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
Chci se Willa zeptat na spoustu otázek.
85
00:05:33,812 --> 00:05:38,359
Co pro něj znamená být trans?
Myslí si, že jsem žena?
86
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
Zná kromě mě nějaké jiné trans lidi?
87
00:05:42,404 --> 00:05:43,614
Proč jméno Harper?
88
00:05:44,406 --> 00:05:46,825
A jak dlouho se takhle cítila?
89
00:05:46,825 --> 00:05:49,411
Proč to tak dlouho držela v sobě?
90
00:05:50,287 --> 00:05:54,333
Zajímají ho hormony, operace a depilace?
91
00:05:55,167 --> 00:05:59,171
Chce se mě ptát na věci,
na který se trans lidí ptát nemáte?
92
00:05:59,671 --> 00:06:01,715
Chutná jí pořád levný pivo?
93
00:06:02,216 --> 00:06:04,343
Co je na Natty Light špatnýho?
94
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
Nebo teď pije jen víno?
95
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
Je to výborný pivo, ty vole.
Je to to nejlepší pivo.
96
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
Jak se k ní mám chovat?
Chce, abych něco dělal jinak?
97
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
Budu budovat úplně nové přátelství?
98
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
Haló?
99
00:06:22,277 --> 00:06:23,487
Pak mi zavolal.
100
00:06:23,987 --> 00:06:26,407
Dostal takový nápad.
101
00:06:26,407 --> 00:06:30,786
Ví, že mám tuhle zemi projetou
skoro jako řidič kamionu.
102
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
Řídila jsem, stopovala jsem,
byla jsem všude. Mám ji moc ráda.
103
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Zvládl jsem to.
104
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Jen teď nevím,
jestli mě taky bude mít ráda.
105
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Po svém coming outu a tranzici
začala tak trochu bědovat.
106
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
„Bože, nevím, jestli jako Harper
můžu navštívit ty stejný místa.“
107
00:06:46,510 --> 00:06:48,011
Tak jsem dostal nápad.
108
00:06:48,011 --> 00:06:50,973
Řekl jsem:
„Harper, nechceš si udělat výlet,
109
00:06:50,973 --> 00:06:55,227
během kterého navštívíš všechna místa
jako svoje nové já?
110
00:06:56,103 --> 00:07:00,441
A zároveň zjistíme,
co to všechno znamená pro nás.“
111
00:07:13,745 --> 00:07:15,998
Když jsem cestovala jako chlap,
112
00:07:15,998 --> 00:07:18,250
vzala jsem si tři trička,
113
00:07:18,250 --> 00:07:19,710
troje spoďáry
114
00:07:20,419 --> 00:07:22,129
a jedny džíny.
115
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Jo, tohle bude těžký.
A boty jsou na tom to nejtěžší.
116
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Panebože.
117
00:07:29,094 --> 00:07:32,222
Musím ten kufr narvat úplně na maximum.
118
00:07:32,222 --> 00:07:33,974
Narvu ho k prasknutí.
119
00:07:35,601 --> 00:07:36,602
Tak jo.
120
00:07:39,104 --> 00:07:42,900
Beru si s sebou jen několik párů bot.
Víc člověk nepotřebuje.
121
00:07:42,900 --> 00:07:46,069
Mám tu tuhle mikinu Deerhunter,
122
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
kterou si beztak ani neobleču.
123
00:07:50,449 --> 00:07:53,410
Kostým Sherlocka Holmese.
Ten bych si měl vzít.
124
00:07:54,870 --> 00:07:57,122
Obávám se, že toho mám moc.
125
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Sakryš.
126
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Saxofon musí zůstat doma.
127
00:08:04,963 --> 00:08:08,550
Na výlet autem
musíš mít židle a taky chlaďák.
128
00:08:08,550 --> 00:08:10,677
Protože nikdy nevíš, kdy zastavíš,
129
00:08:11,178 --> 00:08:13,680
aby sis dal vychlazený Natty Light.
130
00:08:14,848 --> 00:08:19,144
Nebo něco, co chutná Willovi.
Asi nějaký řemeslný pivo.
131
00:08:19,144 --> 00:08:21,146
Třeba s pomerančovou příchutí.
132
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
133
00:08:32,449 --> 00:08:33,825
Kohopak to tu máme?
134
00:08:34,326 --> 00:08:35,536
Teď trčím v Dallasu.
135
00:08:38,497 --> 00:08:39,748
Odklonili náš let,
136
00:08:39,748 --> 00:08:43,669
protože se něco přihodilo
s tlakem vzduchu v kabině.
137
00:08:43,669 --> 00:08:45,420
Pořád jsem volal posádku.
138
00:08:45,420 --> 00:08:48,966
- Ptal jsem se, jestli nepotřebují pomoc.
- No jo, jasně.
139
00:08:48,966 --> 00:08:50,801
A oni na to: „Prosím, pane.
140
00:08:51,718 --> 00:08:53,011
Uklidněte se prosím.“
141
00:08:53,011 --> 00:08:54,471
A já: „Vy se uklidněte.“
142
00:08:54,471 --> 00:08:57,182
Takže nás nakonec vyhodili z letadla.
143
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Vyzvedneš mě, že?
144
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- Vyzvednu tě ve městě.
- Dobře.
145
00:09:04,398 --> 00:09:07,776
- Uvidíme se v New Yorku, jo?
- Jasný. Tak zatím.
146
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Budeme 16 dní na cestě.
147
00:09:35,470 --> 00:09:39,683
Určitě se stane spousta věcí,
ale... je to divný.
148
00:09:39,683 --> 00:09:41,101
Jsme dobří přátelé.
149
00:09:42,394 --> 00:09:45,314
Ale vážně tomu tak je?
Je divné to tak říct.
150
00:09:46,189 --> 00:09:50,402
Vždycky jsem byla Harper Steeleová.
Will se vždycky kamarádil s Harper.
151
00:09:50,902 --> 00:09:55,032
Ale kamarádil se taky s určitou osobností,
152
00:09:55,032 --> 00:09:57,618
kterou nemám úplně v oblibě a nepotřebuji.
153
00:09:57,618 --> 00:09:59,870
Nastoupil jsem do letadla, Harper.
154
00:10:01,663 --> 00:10:03,248
Připraven k odletu.
155
00:10:03,248 --> 00:10:07,002
Tolik z nás neví,
jak se v takové situaci chovat.
156
00:10:07,002 --> 00:10:10,631
A co se týče
našeho přátelství a našeho vztahu,
157
00:10:10,631 --> 00:10:12,841
je to neprobádané teritorium.
158
00:10:13,884 --> 00:10:15,302
Pak se uvidíme. Čau.
159
00:10:19,973 --> 00:10:22,559
Nevím, proč vybral tak divný místo.
160
00:10:22,559 --> 00:10:25,979
Možná to tak mají celebrity.
Nechce být všem na očích.
161
00:10:28,440 --> 00:10:30,609
Co to je, ty vole? Panebože.
162
00:10:32,194 --> 00:10:33,028
Jo.
163
00:10:34,071 --> 00:10:35,238
Zvládla jsi to.
164
00:10:38,617 --> 00:10:40,702
- Díky, žes mě vyzvedla.
- Co to je?
165
00:10:40,702 --> 00:10:42,371
Jo. Van Cortlandt.
166
00:10:42,371 --> 00:10:43,538
- Jo...
- Pamatuješ?
167
00:10:43,538 --> 00:10:45,540
- Ahoj, kámo.
- Jak se máš?
168
00:10:45,540 --> 00:10:46,500
Vzpomínám si.
169
00:10:46,500 --> 00:10:49,920
- Pamatuješ, jak jsme...
- Jo, dvakrát jsme tu hráli golf.
170
00:10:49,920 --> 00:10:51,922
Pořád mám svoji kartičku.
171
00:10:52,714 --> 00:10:54,424
Povolení na golf v New Yorku.
172
00:10:54,424 --> 00:10:56,593
- Chceš si zahrát?
- Jdeme na to.
173
00:10:56,593 --> 00:10:58,762
Tak jo. Panebože.
174
00:10:58,762 --> 00:11:01,556
- Mimochodem, sekne ti to.
- Díky.
175
00:11:01,556 --> 00:11:02,933
Hezkej kabátek.
176
00:11:02,933 --> 00:11:04,768
Jsem expert na balení.
177
00:11:04,768 --> 00:11:05,977
- To je...
- A je to.
178
00:11:05,977 --> 00:11:08,313
Jo. To tam zůstane.
179
00:11:10,065 --> 00:11:11,775
Už se těším, až se projedeme.
180
00:11:13,902 --> 00:11:15,320
Řídí se to dobře?
181
00:11:15,320 --> 00:11:16,363
Na hovno.
182
00:11:17,948 --> 00:11:19,032
Jezdí mizerně.
183
00:11:19,032 --> 00:11:21,076
- Chlupatá rohožka?
- Je pohodlná.
184
00:11:21,076 --> 00:11:24,162
- Je naprosto luxusní.
- Jo, to je. Tak jedeme.
185
00:11:24,162 --> 00:11:25,455
Jedeme.
186
00:11:25,455 --> 00:11:30,919
1. DEN
187
00:11:36,925 --> 00:11:40,554
Vypadneme z města,
ale chci si dát snídani s dětmi
188
00:11:40,554 --> 00:11:42,723
a pak můžeme vyrazit na cestu.
189
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Těším se, až zase uvidím tvoje děti.
Už dlouho jsem je neviděl.
190
00:11:51,231 --> 00:11:52,190
Ahoj!
191
00:11:52,190 --> 00:11:54,067
- Čau!
- Ahoj, děcka.
192
00:11:54,067 --> 00:11:55,861
- Dobrý ráno.
- Dobré ráno.
193
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- Jak se vede?
- Rád tě vidím.
194
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Kdy jsme se viděli naposled?
195
00:11:59,990 --> 00:12:03,910
Jednou jsem tě potkala v SNL.
Bude to tak tři nebo čtyři...
196
00:12:04,453 --> 00:12:06,705
- Před pandemií.
- Předtím taky.
197
00:12:06,705 --> 00:12:08,623
- Byli jste úplně malí.
- Jo.
198
00:12:08,623 --> 00:12:11,752
A pak jsi vytáhla malinkej saxofon, ne?
199
00:12:11,752 --> 00:12:12,711
- Fakt?
- Jo.
200
00:12:13,211 --> 00:12:14,755
A začala jsi blbnout...
201
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Hrajeme v rodinný kapele...
202
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
- Fakt?
- A pak...
203
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Nevěděla jsem, že to umíš.
- A pak jsem taky něco zahrál.
204
00:12:21,553 --> 00:12:25,849
A vy jste zírali a váš výraz říkal:
„Tohle není vtipný ani dobrý.“
205
00:12:27,726 --> 00:12:30,270
- Tak jo. Tohle bude dilema.
- A jéje.
206
00:12:30,270 --> 00:12:33,523
Mají tu řeckou omeletu a aténskou omeletu.
207
00:12:33,523 --> 00:12:34,441
A taky...
208
00:12:35,025 --> 00:12:37,277
- Dobrý den. Máte vybráno?
- Dobrý den.
209
00:12:37,277 --> 00:12:38,779
- Ano.
- Co si dáte?
210
00:12:38,779 --> 00:12:42,157
- Tak jo.
- Máte tza... tzatziki?
211
00:12:42,157 --> 00:12:43,325
Jo, máme.
212
00:12:44,242 --> 00:12:46,953
- Jsme řecká restaurace.
- Pro celý stůl.
213
00:12:46,953 --> 00:12:49,247
- Ne...
- Pro celý stůl ne.
214
00:12:49,247 --> 00:12:51,625
- Díky moc.
- Děkuji.
215
00:12:54,419 --> 00:12:55,712
Co... Takže...
216
00:12:56,588 --> 00:12:58,256
Chci si v tom udělat jasno.
217
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
Harper je pořád táta?
218
00:13:01,802 --> 00:13:03,637
Harper je pořád táta. Taťka.
219
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
- Taťka.
- Jo.
220
00:13:04,554 --> 00:13:06,223
Ale používá zájmeno ona.
221
00:13:06,223 --> 00:13:07,474
- Ona, jo.
- Jo.
222
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
Harper je pořád táta,
protože řekla, že je táta.
223
00:13:10,727 --> 00:13:14,356
Jak jsi jim to sdělila? Sešli jste se?
224
00:13:14,356 --> 00:13:16,274
- Ne.
- Přes e-mail jako tobě.
225
00:13:16,942 --> 00:13:19,277
Byl*a jsem v Popeyes pro bochánky.
226
00:13:19,277 --> 00:13:21,446
- Jasně.
- A říkám: „No ty vole.“
227
00:13:21,446 --> 00:13:23,406
- Ty vole.
- „Tak to zaparkuju.“
228
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Když se naši rozvedli,
už jsme trochu něco tušili.
229
00:13:27,577 --> 00:13:31,248
Nechala nám vzkaz,
že u ní možná najdeme ženský oblečení.
230
00:13:31,248 --> 00:13:33,375
Nosila dámský oblečení. Jo.
231
00:13:33,375 --> 00:13:38,547
A teprv pak jsme se dozvěděli všechno.
To, že používá ženský zájmena a tak.
232
00:13:38,547 --> 00:13:40,882
- Jo.
- Byl to postupný proces.
233
00:13:40,882 --> 00:13:42,259
Nebyl to žádný šok.
234
00:13:42,259 --> 00:13:46,429
Takže celkově jste to vzali v pohodě?
Nebo bylo něco...
235
00:13:46,429 --> 00:13:48,932
- Přijali jsme to bez problémů.
- Jasně.
236
00:13:48,932 --> 00:13:53,812
Ale osobně mi přišlo, že...
237
00:13:54,604 --> 00:13:57,524
V tátovi jsem viděl*a jediný mužský vzor,
238
00:13:57,524 --> 00:13:59,901
který jsem si tak nějak idolizoval*a.
239
00:13:59,901 --> 00:14:01,695
Pořád je můj táta,
240
00:14:01,695 --> 00:14:05,490
ale z mého pohledu jsem
ztratil*a jen ten mužský vzor.
241
00:14:05,490 --> 00:14:07,409
Ale to stejně není tak potřeba.
242
00:14:08,577 --> 00:14:09,494
Jídlo je tady!
243
00:14:10,245 --> 00:14:11,705
- Super.
- Pochutnáte si.
244
00:14:11,705 --> 00:14:12,622
To rozhodně.
245
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- A tza-tza-tza...
- Dejte si všichni.
246
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Jo, tza-tza-tza...
- Tzatziki!
247
00:14:21,673 --> 00:14:23,258
Takže víte o našem plánu?
248
00:14:23,758 --> 00:14:24,634
- Jo.
- Dobře.
249
00:14:24,634 --> 00:14:27,637
Máte o mě na tomhle výletu nějaké obavy?
250
00:14:28,305 --> 00:14:31,600
Mám obavy spíš o tvé duševní zdraví.
251
00:14:31,600 --> 00:14:33,768
A taky o tvoji bezpečnost.
252
00:14:33,768 --> 00:14:34,686
- Jo.
- Jako...
253
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
To, co ráda děláš, mě taky občas děsí.
Jako třeba výlety do úplnýho zapadákova.
254
00:14:39,983 --> 00:14:41,067
- Jo.
- Hlavně...
255
00:14:41,067 --> 00:14:44,029
Učím se mít k tomu všemu větší respekt.
256
00:14:44,029 --> 00:14:45,697
Po tranzici je to děsivý.
257
00:14:45,697 --> 00:14:48,366
Upřímně, sama sebe se ptám, proč to dělám.
258
00:14:48,366 --> 00:14:50,744
Nejdřív jsem do toho nechtěla jít,
259
00:14:50,744 --> 00:14:53,163
ale pak jsem o tom začala přemýšlet
260
00:14:53,163 --> 00:14:57,042
a řekla jsem si,
že coming out byl fakt těžká věc,
261
00:14:57,042 --> 00:15:00,128
a může to znít hloupě,
262
00:15:00,128 --> 00:15:04,633
ale myslím, že tohle může být
takový dodatečný coming out.
263
00:15:04,633 --> 00:15:05,592
- Jo.
- Prostě...
264
00:15:05,592 --> 00:15:08,219
Dělám džiu-džitsu. Pomůže to?
265
00:15:09,930 --> 00:15:11,765
- Jo.
- Dvakrát měsíčně.
266
00:15:11,765 --> 00:15:15,644
Můžeš něco předvést nebo poslat video?
Neumím si to představit.
267
00:15:15,644 --> 00:15:18,104
Ale asi jo.
268
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
Obvykle nerad cvičím s plným žaludkem.
269
00:15:21,399 --> 00:15:22,400
- No jo.
- Jo.
270
00:15:22,400 --> 00:15:23,944
Dobře. No...
271
00:15:23,944 --> 00:15:24,903
Jo.
272
00:15:26,529 --> 00:15:30,283
Jo, musíme už jet, ale fakt...
Můžu vám zítra zavolat.
273
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
- Jo, jasně.
- Tak jo.
274
00:15:32,535 --> 00:15:34,496
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
275
00:15:36,081 --> 00:15:38,124
- Mám tě rád*a.
- Já tebe taky.
276
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- Mimochodem, jen pro pořádek...
- Jo, poslouchám.
277
00:15:46,633 --> 00:15:49,010
Moc se na tuhle cestu s tebou těším.
278
00:15:49,511 --> 00:15:50,971
- Dobře. Jo.
- Jo.
279
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
- Mám pro tebe návrh.
- Jo.
280
00:15:55,058 --> 00:15:57,143
Saturday Night Live.
281
00:15:57,143 --> 00:15:58,353
- No jasný.
- Že?
282
00:15:58,353 --> 00:16:01,147
Tam to všechno začalo.
Tam jsme se potkali.
283
00:16:01,147 --> 00:16:03,274
- Už ses tam někdy vrátila?
- Ne.
284
00:16:03,274 --> 00:16:04,317
No teda.
285
00:16:04,317 --> 00:16:08,530
Hele, až potkáme Lorna,
oba ho budeme až moc dlouho objímat.
286
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Můžeš to zkusit.
287
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Ty to zkusíš taky.
- Dobře.
288
00:16:15,745 --> 00:16:18,999
- Studia NBC. A jsme tady.
- Koukej na to.
289
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Ty jo.
290
00:16:23,378 --> 00:16:24,879
Vstup, jestli si troufáš.
291
00:16:30,593 --> 00:16:31,720
Cink!
292
00:16:31,720 --> 00:16:34,514
- To je aspoň tvářička.
- Mladej fešák.
293
00:16:34,514 --> 00:16:35,765
Jo, co se stalo?
294
00:16:35,765 --> 00:16:39,936
Jeden z jejích úžasných výtvorů.
„Jejda, podělal jsem si kalhoty.“
295
00:16:39,936 --> 00:16:41,354
A do hajzlu.
296
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Uděláme to takhle.
297
00:16:46,276 --> 00:16:47,110
Jo.
298
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
- Obejmeme se společně.
- Dobře.
299
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
Moje kancelář s okny byla tamhle.
300
00:17:02,751 --> 00:17:06,212
A všechny holky, Maya a Amy, byly tady.
301
00:17:10,717 --> 00:17:12,594
Jo, byla to děsivá místnost.
302
00:17:12,594 --> 00:17:16,765
Ale když jsi tady jako scenárista
byl mezi zkouškou a vysíláním,
303
00:17:16,765 --> 00:17:20,226
tak to znamenalo,
že tvoje skeče odvysílají, takže...
304
00:17:21,478 --> 00:17:23,480
- Jo.
- Takže to bylo dobrý.
305
00:17:24,981 --> 00:17:26,066
{\an8}Jsem Will Ferrell
306
00:17:26,066 --> 00:17:31,071
{\an8}a tohle bude hlas pana Harryho Carayho
z Chicago Cubs.
307
00:17:31,613 --> 00:17:34,616
{\an8}Ten první týden jsme šli dolů na oběd.
308
00:17:35,658 --> 00:17:38,495
A mezi námi dvěma šlo cítit,
309
00:17:38,495 --> 00:17:42,624
že jsme v mnoha ohledech na stejné vlně.
310
00:17:42,624 --> 00:17:45,877
Vzpomínám si,
že jsem se snažil všechny poznat.
311
00:17:45,877 --> 00:17:48,713
Byla tam skupina lidí, co si o mně říkala:
312
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
„Nevíme, co dělá.
Moc vtipnej nám nepřipadá.“
313
00:17:51,841 --> 00:17:54,302
Všichni si mysleli, že Will pohoří.
314
00:17:54,803 --> 00:17:56,679
Ale já jsem...
315
00:17:56,679 --> 00:17:58,723
Věděla jsem, že to Willovi vyjde.
316
00:17:59,224 --> 00:18:01,684
Ty ses mě tehdy zastávala:
317
00:18:01,684 --> 00:18:05,063
„Ne, neodepisujte ho. Je fakt vtipnej.“
318
00:18:06,272 --> 00:18:07,649
Naše poslední čtení.
319
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Spousta jídla, spousta scénářů.
320
00:18:09,901 --> 00:18:13,530
Prožili jsme spolu plno chvil
za velmi podivných okolností.
321
00:18:14,030 --> 00:18:16,407
Celou kariéru, celý svůj kreativní život
322
00:18:16,908 --> 00:18:21,037
jsem vystupovala jako postava
jménem Andrew. Takhle to beru.
323
00:18:22,163 --> 00:18:26,626
Takže odhodlat se ke coming outu
před mými kamarády bylo obzvlášť těžké.
324
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
A já nevím,
jestli si myslí, že jsem Harper.
325
00:18:31,673 --> 00:18:36,052
Možná si myslí, že jsem pořád Andrew,
ale jen teď nosím šaty.
326
00:18:38,096 --> 00:18:40,557
Tino! Panebože. Děkuju.
327
00:18:40,557 --> 00:18:42,016
- Ráda tě vidím!
- Bože.
328
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
- Ahoj.
- Čau!
329
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Všem mockrát děkuji, že jste přišli.
330
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
Je to pro mě moc povzbuzující.
331
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Na můj coming out jste všichni odpověděli.
332
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
Tim trochu negativně. Ale...
333
00:18:59,284 --> 00:19:01,327
Myslel jsem, že si dělá srandu.
334
00:19:01,327 --> 00:19:04,956
- Mám ho k smrti ráda.
- „Dělá si srandu. Nemyslí to vážně.
335
00:19:04,956 --> 00:19:08,918
Odpovím jí pořádně rasistickým
a sexistickým vtipem
336
00:19:08,918 --> 00:19:10,211
a uvidím, co řekne.“
337
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
- Na zdraví.
- Jo.
338
00:19:12,714 --> 00:19:14,632
- Na Harper!
- Děkuju!
339
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Děkuju.
340
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
Takže jedete autem. Jak dlouho a kam?
341
00:19:19,679 --> 00:19:22,098
Pojedeme do Washingtonu
342
00:19:22,098 --> 00:19:24,809
a pak do Indianapolisu.
343
00:19:24,809 --> 00:19:27,729
- Půjdeme na zápas Pacers.
- Ty jo.
344
00:19:27,729 --> 00:19:30,231
Pak pojedeme do Iowa City,
345
00:19:30,231 --> 00:19:31,816
kde jsem vyrůstala.
346
00:19:31,816 --> 00:19:33,067
Máš tam rodinu?
347
00:19:33,067 --> 00:19:35,486
Žije tam sestra. Navštívíme rodný dům.
348
00:19:35,486 --> 00:19:36,738
A pak...
349
00:19:36,738 --> 00:19:37,780
Možná Oklahoma?
350
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
- Půjdeme mrknout na závody aut.
- Ty jo.
351
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
Na co se na té cestě nejvíc těšíš?
352
00:19:43,620 --> 00:19:44,704
Jde o tohle.
353
00:19:44,704 --> 00:19:47,040
- Will s tím nápadem přišel...
- Jo.
354
00:19:47,040 --> 00:19:50,335
...i když ví,
že moje tranzice může změnit to,
355
00:19:50,335 --> 00:19:52,837
jak ta celá cesta bude probíhat.
356
00:19:52,837 --> 00:19:54,923
- To je pravda.
- Je to tak.
357
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Mám obavy. To určitě.
- Jasně.
358
00:19:57,592 --> 00:19:59,552
Will ví, že mám ráda pajzly,
359
00:19:59,552 --> 00:20:03,056
mám ráda motoresty,
prostě ty nejnuznější a nejhorší místa.
360
00:20:03,056 --> 00:20:04,224
Jo!
361
00:20:04,766 --> 00:20:07,852
Před pár týdny
jsem šla uličkou mezi budovami
362
00:20:07,852 --> 00:20:10,438
a říkám si: „Ne, tohle se mi nelíbí.“
363
00:20:10,438 --> 00:20:12,482
- Jo.
- Už to není bezpečné.
364
00:20:12,482 --> 00:20:15,568
- Jo.
- Uličky nikdy nejsou bezpečný.
365
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Nikdo se tě nikdy nezeptal
na tvoje nejoblíbenější místa.
366
00:20:21,241 --> 00:20:23,618
Kdyby někdo jel někam, kde jsi byla,
367
00:20:23,618 --> 00:20:25,411
tebe by o seznam neprosil.
368
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
„Na kterých ulicích
najdeš ten nejlepší vyhozený nábytek?“
369
00:20:29,332 --> 00:20:30,833
Takový seznam bych měla.
370
00:20:31,334 --> 00:20:32,794
Will pojede s tebou.
371
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Jsem narkoleptik
a nejsem ten nejlepší řidič.
372
00:20:37,715 --> 00:20:40,843
2. DEN
373
00:20:51,354 --> 00:20:52,480
Jak se cítíš?
374
00:20:52,480 --> 00:20:54,315
- Cítím se dobře.
- Tak jo.
375
00:20:54,315 --> 00:20:56,401
Teď už není cesty zpět, takže...
376
00:20:56,401 --> 00:20:58,945
Aha, jasně. Panebože.
377
00:21:01,739 --> 00:21:06,202
FILADELFIE
378
00:21:12,500 --> 00:21:15,420
- Chci se tě na něco zeptat.
- Dobře.
379
00:21:15,420 --> 00:21:18,923
- Zajímá mě, jak jsi přišla k tomu jménu.
- Jo.
380
00:21:18,923 --> 00:21:21,926
- Moje zavržené jméno je Andrew.
- Jo.
381
00:21:24,012 --> 00:21:29,017
A to první, co mě napadlo,
bylo usnadnit to ostatním.
382
00:21:31,144 --> 00:21:32,228
Chápeš? Jako...
383
00:21:32,228 --> 00:21:36,316
Zahrát to, jako by se nic nestalo.
384
00:21:36,316 --> 00:21:38,359
- „Jen si měním...“
- „Nic novýho.“
385
00:21:38,359 --> 00:21:40,987
„Nic zvláštního.
Z Andrewa se stane Angie.“
386
00:21:40,987 --> 00:21:42,905
- To by bylo snadný.
- Jo.
387
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
A pak jsem jela
na svoji první elektroepilaci.
388
00:21:47,035 --> 00:21:49,329
Když jsem si to jméno říkala v duchu,
389
00:21:49,329 --> 00:21:51,789
znělo mi naprosto strašně.
390
00:21:51,789 --> 00:21:54,834
- Jo.
- Znělo prostě špatně.
391
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Tak jsem si zkusila
představovat jiná jména.
392
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Napadlo mě třeba Chandelier.
393
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
A pak mě napadlo Harper.
To jméno se mi líbí.
394
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Máma chodila do školy s Harper Leeovou,
395
00:22:11,976 --> 00:22:15,355
se ženou, která napsala Jako zabít ptáčka.
396
00:22:15,355 --> 00:22:18,941
- Jasně.
- Když jsem to vyslovila, zahřálo mě to.
397
00:22:18,941 --> 00:22:20,526
- Ty jo.
- A říkám si...
398
00:22:20,526 --> 00:22:24,322
- Cítila jsi to celým tělem.
- Jo. Řekla jsem si to nahlas.
399
00:22:24,322 --> 00:22:26,532
Nahlas jsem si vyslovila „Harper“.
400
00:22:26,532 --> 00:22:30,578
A říkám si: „Ty jo. To je ono.
Tohle bude moje jméno.“
401
00:22:30,578 --> 00:22:31,829
- Ty jo.
- A bylo.
402
00:22:32,789 --> 00:22:35,083
Jak by ses přejmenoval ty?
403
00:22:35,583 --> 00:22:37,835
Jako malej jsem svoje jméno nesnášel.
404
00:22:37,835 --> 00:22:39,962
Mé skutečné jméno je John William.
405
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
- Ale naši mi říkali Will.
- Jo.
406
00:22:44,133 --> 00:22:50,932
V první třídě bylo šest nebo sedm kluků,
co se jmenovali Mike nebo Steve.
407
00:22:50,932 --> 00:22:55,478
A já si říkal: „Prosím,
proč nemůžu být Mike nebo Steve?“
408
00:22:55,478 --> 00:22:59,023
- Ty jména byly cool a drsný.
- „Proč mám to divný jméno?“
409
00:22:59,023 --> 00:23:01,234
- Jsou tvrďácký.
- Prostě Steve.
410
00:23:01,234 --> 00:23:02,318
„Jak je, Steve?“
411
00:23:02,318 --> 00:23:03,444
- Jo.
- A Mike.
412
00:23:06,364 --> 00:23:08,741
Chtěl bych ti poděkovat,
413
00:23:08,741 --> 00:23:11,828
že díky tobě navštívíme hlavní město.
414
00:23:12,370 --> 00:23:14,455
Jedno z mých nejoblíbenějších měst.
415
00:23:14,455 --> 00:23:18,042
- Já to tu až tak nemusím.
- Nemáš ráda americkou historii?
416
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Ty vole. Prosím tě.
417
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- Je to tu prostě trochu nudný.
- To změníme.
418
00:23:25,174 --> 00:23:27,677
Chci ti ukázat něco opravdu výjimečného.
419
00:23:27,677 --> 00:23:28,594
Tak jo.
420
00:23:29,262 --> 00:23:30,221
Přímo tady.
421
00:23:31,055 --> 00:23:33,349
- Parkoviště?
- Jezírko s odrazem.
422
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- Není v něm voda.
- Trochu vody tu je.
423
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Tady dole.
424
00:23:39,355 --> 00:23:41,107
Velkolepé, co?
425
00:23:43,568 --> 00:23:44,652
Jsem nervózní.
426
00:23:44,652 --> 00:23:45,903
Jo, já taky.
427
00:23:45,903 --> 00:23:49,282
Za 15 minut možná pokecáme
s prezidentem Joem Bidenem.
428
00:23:50,366 --> 00:23:52,910
- Jak se tam dostaneme?
- Díky tomuhle.
429
00:23:53,453 --> 00:23:54,454
- Zlatému dolu.
- Jo.
430
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
Je tam prezident?
Chceme pozdravit prezidenta.
431
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
Hej! Joe!
432
00:24:00,001 --> 00:24:01,252
Ne, není tam.
433
00:24:05,882 --> 00:24:09,927
Celá léta jsem jezdila po zemi v šatech,
ale nikdo to nikdy neviděl.
434
00:24:11,137 --> 00:24:12,930
Když jsem tankovala benzín,
435
00:24:12,930 --> 00:24:18,186
snažila jsem se nenápadně
a v rozpacích nasoukat do lacláčů.
436
00:24:18,186 --> 00:24:20,521
- A vypadat jako chlap a...
- Jo.
437
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Vozila jsem s sebou náhradní oblečení.
438
00:24:23,483 --> 00:24:27,445
Strach z toho,
že mě zastaví polda kvůli přestupku
439
00:24:27,445 --> 00:24:29,071
a já budu v šatech, byl...
440
00:24:29,071 --> 00:24:30,490
- Bylo to hrozný.
- Jo.
441
00:24:30,490 --> 00:24:33,993
Když teď jdu do světa, jsem sama sebou
442
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
a není šance,
že se budu skrývat za Andrewa,
443
00:24:38,915 --> 00:24:43,336
uvidím zemi, kterou zbožňuju,
jak jsem ji ještě nikdy nezažila.
444
00:24:51,802 --> 00:24:55,806
Jestli ti to nevadí,
prolistuji si svoje staré deníky.
445
00:24:55,806 --> 00:24:56,933
Jasně.
446
00:24:59,060 --> 00:25:00,728
Ty jo, to je ale deníků.
447
00:25:01,896 --> 00:25:03,773
Kdy jsi s nimi začala?
448
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Teprve až když jsem měla pocit,
že se mi rozpadá život.
449
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
A tenhle první deník
450
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
se jmenuje
„Choulostivé a jiné soukromé věci“.
451
00:25:17,119 --> 00:25:19,330
Proč jsou psaný na stroji a ne rukou?
452
00:25:19,330 --> 00:25:23,084
Chtěla jsem si to prostě jen někam napsat.
453
00:25:23,084 --> 00:25:25,378
I se špatným psaním a chybami.
454
00:25:25,378 --> 00:25:27,380
- Co tě napadne.
- Všechno možný.
455
00:25:27,380 --> 00:25:29,173
Tok myšlenek na papír, jo.
456
00:25:29,924 --> 00:25:32,385
Tohle je o mé terapeutce.
457
00:25:33,803 --> 00:25:36,222
„Dnes mi terapeutka vyvrátila představu,
458
00:25:36,222 --> 00:25:38,432
že bych mohla být holka a ne kluk.“
459
00:25:38,432 --> 00:25:40,351
- Ty jo.
- „Nevěří tomu.
460
00:25:40,351 --> 00:25:42,770
Dokonce i řekla, že žiju ve fantazii.“
461
00:25:42,770 --> 00:25:43,688
Teda.
462
00:25:43,688 --> 00:25:46,649
„Popsala jsem jí
své pocity nevolnosti a strachu,
463
00:25:46,649 --> 00:25:50,486
když nosím mužské oblečení,
a jí to nedávalo smysl.
464
00:25:50,486 --> 00:25:53,990
Chtěla, abych jí lépe
popsala svoje pocity, což mi nešlo.
465
00:25:53,990 --> 00:25:59,203
Oblékat se jako žena podle ní
vyjadřovalo hodně vzdoru a vzteku.
466
00:25:59,203 --> 00:26:00,746
Má svoji teorii.
467
00:26:00,746 --> 00:26:03,749
Na druhou stranu
já už teoriím přestávám věřit.“
468
00:26:04,542 --> 00:26:08,212
- To bylo před sedmi lety.
- Ty jo.
469
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
- Přinesu sváču, tak nachystej židle.
- Tak jo.
470
00:26:33,446 --> 00:26:35,072
Koupila jsi toho hodně.
471
00:26:35,072 --> 00:26:37,950
Jsme na cestě, kámo. Máš rád Pringles?
472
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
- Zbožňuju Pringles.
- Nevěděla jsem, jaký máš rád.
473
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Zkusíš tyhle? Jsou ohnivý.
474
00:26:43,331 --> 00:26:44,749
Fajn.
475
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
- Ohnivých Pringles se nedotknu.
- Ale jo. Do toho.
476
00:26:49,754 --> 00:26:51,631
Hele, BBQ na grilu.
477
00:26:52,923 --> 00:26:56,093
- Z grilu jich tu máš hned několik.
- Jo, všechny...
478
00:26:56,093 --> 00:26:57,678
Musíme se krotit.
479
00:26:58,554 --> 00:27:00,598
Nevíme, kde bude další Walmart.
480
00:27:00,598 --> 00:27:04,018
Když píchneme pneumatiku,
musíme mít zásoby.
481
00:27:04,018 --> 00:27:05,353
Jo, přesně.
482
00:27:07,396 --> 00:27:09,482
Chtěla jsem se tě na něco zeptat.
483
00:27:11,233 --> 00:27:14,570
Měl jsi trochu obavy ohledně toho,
jak se mnou mluvit,
484
00:27:14,570 --> 00:27:16,781
když jsem ti o všem řekla?
485
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
Lidi, co nejsou trans, se občas bojí,
486
00:27:24,038 --> 00:27:27,500
že přede mnou řeknou něco špatnýho.
487
00:27:27,500 --> 00:27:29,418
- O to mi jde.
- Jo.
488
00:27:29,418 --> 00:27:31,796
Když jsem tě poprvé viděla,
489
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
tak jsem nevěděla,
jestli to tak taky nemáš.
490
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Asi jsem...
491
00:27:42,973 --> 00:27:44,725
Asi jsem byl trochu nervózní.
492
00:27:45,226 --> 00:27:46,310
- Jo.
- Myslím tím...
493
00:27:46,310 --> 00:27:47,812
Byla jsem taky nervózní.
494
00:27:48,813 --> 00:27:50,106
Měla jsem šaty.
495
00:27:50,106 --> 00:27:51,982
- Jo.
- To bylo děsivý.
496
00:27:51,982 --> 00:27:57,863
Asi jsem měl největší obavy z toho,
497
00:27:57,863 --> 00:27:59,699
na co bych si měl dát pozor.
498
00:27:59,699 --> 00:28:02,410
- Dobře.
- Jestli něco takovýho je.
499
00:28:02,410 --> 00:28:04,912
- Jo.
- Kdyby to bylo...
500
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
Víš co.
501
00:28:11,085 --> 00:28:15,548
Jo, prostě co všechno se „změnilo“,
502
00:28:15,548 --> 00:28:17,883
nebo jestli je všechno při starým.
503
00:28:17,883 --> 00:28:20,761
Jo, to, co se změní
a co je stejný, je těžký.
504
00:28:20,761 --> 00:28:24,390
Ale s přáteli si na nic
nemusíš dávat pozor. To ti chci říct.
505
00:28:24,390 --> 00:28:25,808
- To je to...
- Jo.
506
00:28:25,808 --> 00:28:29,520
- Tím jsi mě uklidnila.
- Jo.
507
00:28:29,520 --> 00:28:33,524
Jo, protože vím,
že ty nic nemyslíš špatně.
508
00:28:33,524 --> 00:28:37,027
Takže ať už řekneš cokoli,
nebyla bych na tebe naštvaná.
509
00:28:37,653 --> 00:28:38,529
Jo.
510
00:28:40,698 --> 00:28:43,075
Copak to tu ještě máme? Další Pringles.
511
00:28:43,075 --> 00:28:44,827
Filadelfský steak se sýrem.
512
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
Kámo!
513
00:28:47,204 --> 00:28:48,456
Seš fakt borec!
514
00:28:48,456 --> 00:28:50,499
- A co ta ženská?
- Co ta ženská?
515
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
- Seš fakt borka!
- Jo! Pořádná borka!
516
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Hezky šlape.
517
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- A zpátky na cestu.
- Tak zase jedeme.
518
00:29:07,475 --> 00:29:10,895
Je nějaký důvod,
proč nezastavujeme v umaštěných jídelnách?
519
00:29:10,895 --> 00:29:14,607
- Já nevím.
- To jsou moje nejoblíbenější restaurace.
520
00:29:15,483 --> 00:29:18,444
To je Mekka. Jsme v Mekce.
521
00:29:19,862 --> 00:29:20,696
Dobrej.
522
00:29:21,197 --> 00:29:23,282
- Jak se daří?
- Hezky se posaďte.
523
00:29:23,282 --> 00:29:24,200
Děkuju.
524
00:29:24,784 --> 00:29:26,243
Všechno je tu dobrý, že?
525
00:29:26,243 --> 00:29:29,163
- To nejlepší, co máme, je All-Star.
- Jo.
526
00:29:29,163 --> 00:29:32,124
- To beru.
- Dvě vejce a rozinkový toust.
527
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Slanina, šunka nebo klobása.
K tomu vafle nebo bochánky s omáčkou.
528
00:29:35,628 --> 00:29:37,129
- Dám si dvě.
- Počkat.
529
00:29:37,129 --> 00:29:38,714
Ne, dělám si srandu.
530
00:29:39,548 --> 00:29:40,883
A co vy, pane?
531
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
- Paní.
- Paní, moc se omlouvám.
532
00:29:43,844 --> 00:29:46,347
To nic. Ale to je v pořádku.
533
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
Dám si to All-Star meníčko.
534
00:29:48,974 --> 00:29:51,769
Dobře. Díky moc. Vezmu si to menu.
535
00:29:51,769 --> 00:29:52,978
- Není zač.
- Super.
536
00:29:52,978 --> 00:29:53,896
Jo.
537
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
Mám objednávku.
538
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
Moc se mi nelíbí, když mě osloví
v jiném rodě, ale co se dá dělat.
539
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
Je to...
540
00:30:04,031 --> 00:30:05,616
- Víš co?
- Občas se to...
541
00:30:05,616 --> 00:30:08,077
Stane se to, ale víš, co bys měl udělat?
542
00:30:08,077 --> 00:30:11,413
Měl bys říct:
„A co si dá dáma, která je ženou?“
543
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
- „A teď dáma...“
- A pro dámu...
544
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- Nemusíš.
- Pro mladou dámu.
545
00:30:16,377 --> 00:30:17,628
Kdo má pšeničný?
546
00:30:17,628 --> 00:30:19,004
Já mám bílý.
547
00:30:19,004 --> 00:30:21,006
- Já.
- Pšeničný? Tady máte.
548
00:30:22,007 --> 00:30:25,135
Mimochodem, těšíš se na dnešní zápas?
549
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Těším se. Ale budu upřímná.
550
00:30:28,013 --> 00:30:31,809
Procházet kolem všech těch týpků
v takové atmosféře
551
00:30:31,809 --> 00:30:34,395
je ta nejtěžší část...
552
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
- Jasně.
- ...mé tranzice.
553
00:30:37,189 --> 00:30:38,607
Taky jsem byla taková.
554
00:30:38,607 --> 00:30:40,276
- Chodila jsem na basket.
- Jo.
555
00:30:40,276 --> 00:30:41,485
Znám to prostředí.
556
00:30:41,485 --> 00:30:43,237
Vrátím se do toho prostředí
557
00:30:43,237 --> 00:30:46,782
a velké části mě se to nelíbí.
558
00:30:46,782 --> 00:30:50,286
- Jasně.
- A není mi to moc příjemné.
559
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
- Jdeme na to.
- Jdeme na to.
560
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Když vejdu na ten basketbalový stadion...
561
00:30:56,625 --> 00:30:57,960
Vypadáš fantasticky.
562
00:30:57,960 --> 00:30:59,086
Díky.
563
00:30:59,086 --> 00:31:01,213
- Máš bezva kabátek.
- Snažila jsem se.
564
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
...jdu tam jako žena
a tak mě musí všichni vnímat.
565
00:31:04,758 --> 00:31:08,554
Ale ostatní mě tak možná vnímat nebudou.
566
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
A je zvláštní to říct,
ale ani já se tak možná nevnímám.
567
00:31:12,641 --> 00:31:14,310
Ale to, že jdeš se mnou,
568
00:31:14,310 --> 00:31:17,438
mi to nehorázně ulehčuje
569
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
a to musím mít
po dobu naší cesty na paměti.
570
00:31:20,232 --> 00:31:23,485
Protože takhle to půjde docela hladce,
571
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
ale neříkám, že to nebude těžké.
572
00:31:33,996 --> 00:31:38,167
Byli jsme na tolika zápasech Lakers.
573
00:31:38,167 --> 00:31:39,084
Jo.
574
00:31:39,084 --> 00:31:43,005
Nikdy jsem neviděla
Jacka Nicholsona, Leonarda DiCapria
575
00:31:43,005 --> 00:31:47,760
nebo Vince Vaughna na basketbalovém zápase
sedět vedle trans kamarádky.
576
00:31:47,760 --> 00:31:50,804
- Jo.
- Nikdy jsem to neviděla.
577
00:31:58,604 --> 00:32:02,274
Je to komplikovaný,
protože jsem používala sporty jako něco,
578
00:32:03,400 --> 00:32:07,655
čím jsem ostatním ukazovala,
že nejsem žena.
579
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
Ne že by ženy neměly rády sport,
ale snažila jsem se...
580
00:32:14,286 --> 00:32:17,164
- Jo, jasně.
- Snažila jsem se tak působit.
581
00:32:17,164 --> 00:32:19,166
Tím, že jsem to pořád dělala,
582
00:32:19,166 --> 00:32:21,585
jsem se o sportech hodně naučila,
583
00:32:21,585 --> 00:32:24,046
takže mě docela baví.
584
00:32:28,801 --> 00:32:30,219
- Jo!
- Jo!
585
00:32:31,136 --> 00:32:32,304
Ty jo.
586
00:32:32,304 --> 00:32:35,265
Fandové Pacers, udělejte pořádnej randál!
587
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Máme tu speciálního hosta.
588
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
Kdepak jste, fandové Pacers?
589
00:32:41,981 --> 00:32:43,857
Co říkáte na Sixers?
590
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
Co říkáte na Pacers?
591
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
Sixers!
592
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
Pacers!
593
00:32:54,201 --> 00:32:57,621
Díky, Indianapolise.
Jsem tu s kámoškou Harper Steeleovou.
594
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
- Prošla tranzicí.
- Už je konec.
595
00:33:00,666 --> 00:33:01,792
Už tě neslyší.
596
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
S láskou jste nás v Indy pohostili.
597
00:33:05,170 --> 00:33:06,505
- Neslyší tě.
- Děkuju!
598
00:33:09,299 --> 00:33:11,218
Je super, že je tu Will Ferrell.
599
00:33:11,885 --> 00:33:13,220
A tamhle je guvernér.
600
00:33:13,220 --> 00:33:16,140
Tamhle. Snaží se je
tak trochu dostat z hřiště,
601
00:33:16,140 --> 00:33:17,725
aby hra mohla začít.
602
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
Takže jedete přes celou zemi?
Jak jste se dostali sem?
603
00:33:22,229 --> 00:33:24,898
S Harper se známe už 30 let
604
00:33:24,898 --> 00:33:28,027
a chceme projet celou zemi.
605
00:33:28,819 --> 00:33:32,197
- Navštěvujete basketbalový stadiony?
- Ne, to jen tady...
606
00:33:32,781 --> 00:33:37,453
Tohle je náš první profesionální zápas
od tranzice Harper.
607
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
A Pacers byli tak milí,
že nás nechali koukat na zápas.
608
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Pacers mají míč
a začínají s jednobodovým náskokem.
609
00:33:50,424 --> 00:33:52,843
To byl guvernér tohoto státu?
610
00:33:57,139 --> 00:33:58,307
Jak se jmenuje?
611
00:34:01,685 --> 00:34:02,603
Eric Holcomb.
612
00:34:03,562 --> 00:34:04,938
- Holcomb?
- Jo.
613
00:34:04,938 --> 00:34:06,106
Kde to vidíš?
614
00:34:07,858 --> 00:34:10,402
Začínáme novinkami z Indianapolisu.
615
00:34:10,402 --> 00:34:13,363
Guvernér Indiany,
Eric Holcomb, podepsal zákon,
616
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
který zakazuje
afirmativní péči nezletilým...
617
00:34:16,408 --> 00:34:19,828
Řada zákonů týkající se
zdravotní péče, přístupu na toalety...
618
00:34:19,828 --> 00:34:23,832
V Texasu bylo podáno přes 70 návrhů
na zákony týkající se LGBTQ.
619
00:34:23,832 --> 00:34:25,793
...dělá z Kansasu 20. stát...
620
00:34:25,793 --> 00:34:29,129
Republikánský guvernér Severní Dakoty
podepsal zákon omezující trans...
621
00:34:29,129 --> 00:34:31,715
...uvádí právní definici pohlaví
v zákoníku Tennessee.
622
00:34:31,715 --> 00:34:34,551
...zákon by
„jasně zachoval biologické pohlaví“...
623
00:34:34,551 --> 00:34:39,765
Transgenderismus musí být vymýcen z veřejného života.
624
00:34:46,772 --> 00:34:48,232
Tohle jsem nedomyslel.
625
00:34:48,232 --> 00:34:49,441
- Jasný.
- A...
626
00:34:49,441 --> 00:34:54,404
Vůbec jsem nečekal,
že potkáme guvernéra Indiany.
627
00:34:54,404 --> 00:34:55,489
Jo.
628
00:34:55,489 --> 00:34:58,450
- A já... Zeptal se, co máme v plánu.
- Jasně.
629
00:34:58,450 --> 00:35:01,453
Řekl jsem mu to a on vypadal, že...
630
00:35:01,453 --> 00:35:03,080
- To bere.
- Jo, pohoda.
631
00:35:03,080 --> 00:35:06,542
A kéž bych byl
dostatečně duchapřítomný, abych se zeptal:
632
00:35:06,542 --> 00:35:10,212
„Jaký je váš postoj k trans lidem?“ Nebo...
633
00:35:10,212 --> 00:35:12,506
Ani jsem nevěděla, že je to guvernér.
634
00:35:12,506 --> 00:35:15,551
Až později někdo něco řekl...
635
00:35:15,551 --> 00:35:18,804
Slyšel jsem:
„Chci, abyste se setkal s guvernérem.“
636
00:35:19,304 --> 00:35:20,180
Zaskočili mě.
637
00:35:20,180 --> 00:35:22,474
To se ti musí stávat často.
638
00:35:22,474 --> 00:35:24,643
Fotky, na kterých nechceš být.
639
00:35:24,643 --> 00:35:25,769
Jo.
640
00:35:25,769 --> 00:35:27,938
- Mně se to často nestává.
- Jasně.
641
00:35:27,938 --> 00:35:32,067
Někdo přijde a někdo další to začne fotit.
642
00:35:32,067 --> 00:35:33,819
„Je tam s Willem Ferrellem.“
643
00:35:33,819 --> 00:35:36,530
A pak skončím na fotce s guvernérem,
644
00:35:36,530 --> 00:35:38,490
když ani neznám jeho politiku.
645
00:35:38,490 --> 00:35:40,367
- Jasně.
- A vlastně...
646
00:35:40,367 --> 00:35:41,994
O to šlo. Bylo to...
647
00:35:42,619 --> 00:35:44,121
- Ne...
- To se nepovedlo...
648
00:35:44,121 --> 00:35:46,582
Tam jsem si říkal, že jsem měl...
649
00:35:46,582 --> 00:35:49,585
Aspoň bychom viděli, co by řekl.
650
00:35:50,335 --> 00:35:51,170
Jo.
651
00:35:51,795 --> 00:35:53,964
Takže když jsi šla na stadion...
652
00:35:53,964 --> 00:35:54,882
Jo.
653
00:35:55,382 --> 00:35:57,176
- Bylo tam 20 000 lidí, že?
- Jo.
654
00:35:57,176 --> 00:35:58,468
Jakej to byl pocit?
655
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
Vím, že tohle všechno mi usnadní
656
00:36:03,390 --> 00:36:07,477
chodit na taková místa později.
Zvládla jsem to.
657
00:36:07,477 --> 00:36:11,398
Takovýhle věci
chci na naší cestě tak trochu vyhledávat.
658
00:36:11,398 --> 00:36:16,236
Budu se muset párkrát přemoct a prostě...
659
00:36:16,236 --> 00:36:18,572
- Jasně.
- Abych zkusila, jaký to je.
660
00:36:18,572 --> 00:36:19,573
Sama.
661
00:36:19,573 --> 00:36:21,366
- Jistě.
- Jo.
662
00:36:25,287 --> 00:36:26,747
VÍTEJTE V ILLINOIS
663
00:36:28,081 --> 00:36:29,416
Je to fascinující.
664
00:36:29,416 --> 00:36:32,586
Po celé zemi existuje tolik trans lidí,
665
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
co žijí přesně na takových místech.
666
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
Jo.
667
00:36:36,548 --> 00:36:41,720
Ráda bych se
s dalšími takovými lidmi potkala.
668
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
Hele, jedeme do Peorie.
669
00:36:44,514 --> 00:36:47,643
Setkáme se tam s Danou Garberovou,
670
00:36:47,643 --> 00:36:50,229
která prošla tranzicí v pozdějším věku
671
00:36:50,729 --> 00:36:56,568
a je hodně aktivní
v trans komunitě v Peorii,
672
00:36:56,568 --> 00:36:57,903
což mě fascinuje,
673
00:36:57,903 --> 00:37:01,990
protože jsem jako malá
žádné trans lidi neznala.
674
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
Jo.
675
00:37:08,789 --> 00:37:11,124
Díky, že jsi nás v Peorii přivítala.
676
00:37:11,124 --> 00:37:12,334
Jo.
677
00:37:12,334 --> 00:37:13,961
Pocházíš původně odsud?
678
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
- Jo, tohle je Pekin.
- Jasně.
679
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
Žiju tady celý život.
680
00:37:18,131 --> 00:37:19,049
- Ty jo.
- Jo.
681
00:37:19,883 --> 00:37:22,052
Prošla jsi tranzicí jako já?
682
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
Je mi 61. Takže...
683
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
- Mně je 65.
- Aha.
684
00:37:25,389 --> 00:37:29,226
Rodině jsem to řekla, když mi bylo 55.
685
00:37:29,226 --> 00:37:30,852
Ty jo. Takže to je...
686
00:37:30,852 --> 00:37:31,895
Podobná situace.
687
00:37:31,895 --> 00:37:32,896
- Jo.
- Jako ty.
688
00:37:32,896 --> 00:37:37,484
Sama jsem si to prožila,
ale asi to pro tebe bylo náročné.
689
00:37:38,110 --> 00:37:39,695
- Jo.
- Jo.
690
00:37:40,279 --> 00:37:43,949
Už odedávna jsem věděla,
691
00:37:44,700 --> 00:37:46,868
že jsem měla být holka.
692
00:37:46,868 --> 00:37:48,870
První den ve školce
693
00:37:50,163 --> 00:37:52,124
jsem si sedla k holkám.
694
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
Učitelka nám vysvětlovala pravidla třídy.
695
00:37:55,294 --> 00:37:57,629
- Jo.
- Ukazovala nám záchody.
696
00:37:57,629 --> 00:38:00,924
Stoupla jsem si mezi holky,
ale ona mě vzala a řekla:
697
00:38:00,924 --> 00:38:04,177
„Ne, zlato.
Stoupni si do řady ke klukům. Jsi kluk.“
698
00:38:05,095 --> 00:38:07,306
Všichni si ze mě začali dělat srandu.
699
00:38:07,306 --> 00:38:09,308
Dostala jsem záchvat paniky,
700
00:38:09,308 --> 00:38:12,269
šla jsem na záchod,
kde jsem zvracela a tak.
701
00:38:12,269 --> 00:38:15,105
Učitelka se mě ptala, jestli jsem nemocná.
702
00:38:15,105 --> 00:38:17,649
Zavolala mámě a ta pro mě přišla.
703
00:38:17,649 --> 00:38:20,068
Řekla jsem jí, co se stalo.
704
00:38:20,068 --> 00:38:21,611
Řekla: „Zlato, jsi kluk.
705
00:38:21,611 --> 00:38:25,073
Nemůžeš chodit na záchod s holkama.
Máš jiné části těla.“
706
00:38:25,073 --> 00:38:27,326
- A to jsem nevěděla.
- Jasně.
707
00:38:27,326 --> 00:38:29,119
Nešlo mi o části těla.
708
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
Šlo o to, kdo jsem tady, takže...
709
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
Říkala jsem si, co je se mnou špatně.
710
00:38:35,042 --> 00:38:39,212
Na základce jsem se každou noc
modlila k Ježíšovi,
711
00:38:39,212 --> 00:38:42,924
aby mě buďto spravil, nebo zabil.
712
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
- Bylo to hrozné.
- Jo.
713
00:38:44,343 --> 00:38:47,262
Říkala jsem si, proč jsem taková.
714
00:38:49,723 --> 00:38:51,933
Dostala jsem se psychicky na dno
715
00:38:51,933 --> 00:38:54,936
a v jednu dobu
jsem měla sebevražedné myšlenky.
716
00:38:54,936 --> 00:38:56,688
Byl to jediný způsob, jak...
717
00:38:57,481 --> 00:38:59,816
Říkala jsem si: „Nechci umřít,
718
00:38:59,816 --> 00:39:03,445
ale zároveň takhle nechci žít dál.“
719
00:39:03,445 --> 00:39:05,864
Tehdy jsem začala s terapií
720
00:39:05,864 --> 00:39:09,159
a moje terapeutka byla úžasná.
721
00:39:09,159 --> 00:39:13,497
Říkala:
„Jestli to chceš udělat, tak to zkus.“
722
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Protože předtím jsem vůči sobě
nežila autenticky.
723
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
Jo.
724
00:39:20,337 --> 00:39:24,007
Já jsem to měla tak,
že moje terapeutka stála docela za nic.
725
00:39:24,007 --> 00:39:25,967
- Víš, jak to někdy chodí.
- Jo.
726
00:39:25,967 --> 00:39:28,178
A mnohem později
727
00:39:28,178 --> 00:39:32,557
jsem si našla genderového terapeuta,
se kterým jsme to řešili.
728
00:39:32,557 --> 00:39:37,813
A trvalo to ještě další rok, ale jakmile
jsem si dala první estrogenovou pilulku...
729
00:39:37,813 --> 00:39:40,524
Určitě to zní hloupě,
730
00:39:40,524 --> 00:39:43,318
ale ta první pilulka byla jako kouzlo.
731
00:39:43,318 --> 00:39:45,320
Byl to ten nejúžasnější pocit.
732
00:39:45,320 --> 00:39:47,447
- Cítíš to až po měsících.
- Ty jo.
733
00:39:47,447 --> 00:39:50,450
Ale v duchu jsem si říkala:
734
00:39:50,450 --> 00:39:53,286
„Proč jsem tak dlouho čekala?
Tohle je úžasný.“
735
00:39:53,286 --> 00:39:54,413
- Já taky.
- Jo.
736
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Setkala ses tady někdy s nenávistí?
737
00:40:02,462 --> 00:40:04,506
Pár incidentů jsem zažila.
738
00:40:04,506 --> 00:40:07,342
Kvůli mému hlasu mě často špatně oslovují.
739
00:40:07,342 --> 00:40:09,636
- Nesnášíš svůj hlas.
- Nesnáším ho.
740
00:40:10,137 --> 00:40:12,681
Jsem ráda, když mě považují za ženu.
741
00:40:12,681 --> 00:40:14,474
- Jo.
- Ráda bych to tak měla.
742
00:40:14,474 --> 00:40:17,102
Jen ten hlas mě fakt štve.
743
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
Svůj hluboký mužský hlas prostě nechci.
744
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
To jsem taky chvilku zkoušela.
745
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
- Chodila jsem na hlasovou terapii.
- Jo.
746
00:40:27,529 --> 00:40:29,948
A jednoho večera jsem se zamyslela.
747
00:40:30,615 --> 00:40:33,660
Dělám to pro sebe, nebo pro společnost?
748
00:40:33,660 --> 00:40:34,870
Ty jo, jasně.
749
00:40:34,870 --> 00:40:38,165
A došla jsem k tomu,
že to dělám kvůli ostatním.
750
00:40:38,165 --> 00:40:39,791
To je prostě můj hlas.
751
00:40:40,625 --> 00:40:45,005
Podle mě velká část tranzice
spočívá v učení se, jak se přijmout.
752
00:40:50,760 --> 00:40:52,429
Jen chci podotknout,
753
00:40:52,429 --> 00:40:56,141
že tohle je prakticky poprvý,
co tohle dělám.
754
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
Neumím zpívat.
755
00:40:57,809 --> 00:41:01,229
- To je jedno!
- Nejsi tu, abys vyhrála pěveckou soutěž!
756
00:41:01,813 --> 00:41:03,982
- Na tom nezáleží.
- Dobře.
757
00:41:03,982 --> 00:41:05,775
Co třeba Sonny a Cher?
758
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
Chceš to vzít?
759
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
- To dám.
- První sloka je tvoje.
760
00:41:11,239 --> 00:41:14,534
Prý jsme mladí, ale to si neuvědomujeme.
761
00:41:15,619 --> 00:41:19,414
To nezjistíme, dokud nevyrosteme.
762
00:41:21,249 --> 00:41:24,669
Nevím, jestli je to celé pravda.
763
00:41:24,669 --> 00:41:28,298
- Protože mám tebe, zlato, mám tebe.
- Mám tebe.
764
00:41:30,634 --> 00:41:31,510
Zlato.
765
00:41:33,470 --> 00:41:35,055
Mám tebe, zlato.
766
00:41:35,055 --> 00:41:36,181
Jo!
767
00:41:36,681 --> 00:41:38,350
Mám tebe, zlato.
768
00:41:41,770 --> 00:41:47,400
8. DEN
769
00:41:47,817 --> 00:41:49,236
To včerejší zpívání...
770
00:41:49,236 --> 00:41:52,906
- S mikrofonem ti to šlo.
- Jo, mikrofon do ruky vzít umím.
771
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Ale ještě jsem tě takhle nikdy neviděl.
- Bylo to úžasný.
772
00:41:57,786 --> 00:42:00,288
Tohle bude zábava.
Myslíš, že by to chtělo...
773
00:42:00,288 --> 00:42:01,206
Ano?
774
00:42:03,416 --> 00:42:05,877
...nějakou oficiální písničku naší cesty?
775
00:42:07,337 --> 00:42:10,048
- Můžeme někomu zavolat.
- Kdo tě napadá?
776
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Napadá mě Fred Armisen.
- Fred.
777
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Kdo z našich známých
ještě skládá dobrý písničky?
778
00:42:22,602 --> 00:42:23,853
Forte?
779
00:42:24,437 --> 00:42:25,355
Jo, Will Forte.
780
00:42:25,355 --> 00:42:30,652
Už ti někdy na obličeji seděla
mexická pozice?
781
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
- Neuvěřitelně muzikální.
- Samozřejmě.
782
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannonová.
783
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
Není to romantické? No!
784
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- A co Wiigová?
- Kristen Wiigová.
785
00:42:40,245 --> 00:42:46,251
...na párty s těmi nejlepšími.
786
00:42:46,251 --> 00:42:49,462
A já se k řece projdu.
787
00:42:49,462 --> 00:42:50,672
Volám Wiigové.
788
00:42:55,302 --> 00:42:56,136
W...
789
00:42:56,136 --> 00:43:00,140
- Ahoj, Wiigová.
- Ahoj, Kristen.
790
00:43:00,140 --> 00:43:02,350
- Ahoj! Panebože!
- Ahoj.
791
00:43:02,350 --> 00:43:04,102
A heleme se! Jak je?
792
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
No, snažíme se vymyslet písničku.
793
00:43:07,647 --> 00:43:09,357
- Dobře.
- Takže...
794
00:43:09,357 --> 00:43:12,110
A říkali jsme si, že jsi naše kamarádka,
795
00:43:12,110 --> 00:43:14,946
která je v mnoha ohledech tak talentovaná,
796
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
takže bys nám mohla vymyslet
písničku pro naši cestu.
797
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Jo. Chcete...
798
00:43:20,327 --> 00:43:22,078
Má to být něco jako...
799
00:43:22,746 --> 00:43:25,498
- Máme to promyšlený.
- ...kámoši se baví na cestě?
800
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Kamarádi na cestách. Určitě.
- Rozhodně.
801
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
Harper a Will a tak.
802
00:43:30,003 --> 00:43:33,256
Chci, aby byla trochu jazzová.
803
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- V rychlejším rytmu.
- Jo.
804
00:43:35,133 --> 00:43:37,344
- Ale ne moc.
- A taky trochu...
805
00:43:37,344 --> 00:43:39,054
- Napíšu si to.
- Jo.
806
00:43:39,054 --> 00:43:41,389
Ale pak tě taky musí překvapit,
807
00:43:41,389 --> 00:43:44,309
donutit tě přemýšlet
a možná tě trochu rozplakat.
808
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Jo, měla by tě rozplakat. To je dobrý.
809
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
A mělo by tam být trochu slyšet country.
Jedeme venkovem.
810
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
- Takže svižný, jazzový, zábavný...
- Jazzový.
811
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Zábavný, ale musí tě to rozbrečet.
812
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Jo, ať tě to rozpláče.
813
00:43:58,573 --> 00:44:00,784
- Dojemná, zábavná...
- A jazzová.
814
00:44:00,784 --> 00:44:04,120
- Nezapomeň na jazz.
- S trochou country.
815
00:44:04,120 --> 00:44:06,873
- Jo, ale hlavně ten jazz.
- Dobře.
816
00:44:07,457 --> 00:44:10,627
- Díky moc.
- Mám vás ráda a ráda jsem vás viděla. Už...
817
00:44:10,627 --> 00:44:13,046
Jo, nespěchá to.
818
00:44:13,046 --> 00:44:15,507
Ale zkus to stihnout do několika dní.
819
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
- Aha, dobře.
- Jo.
820
00:44:17,759 --> 00:44:19,844
- Tak ahoj.
- Ahoj, Kristen.
821
00:44:20,970 --> 00:44:22,305
Podle mě to pochopila.
822
00:44:22,305 --> 00:44:24,516
- Jo, to je dobrý.
- Jo.
823
00:44:46,413 --> 00:44:47,414
Mám otázku.
824
00:44:47,914 --> 00:44:51,084
Myslíš, že seš teď
jako ženská horší řidič?
825
00:44:53,795 --> 00:44:58,633
To je ta nejhloupější...
To je tak... Běž do prdele.
826
00:44:58,633 --> 00:45:01,094
- Mám tě!
- Ale jsem. Jo.
827
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
- Dobrej.
- Jak je?
828
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
Poznáváte ho?
Je to hollywoodská filmová hvězda.
829
00:45:08,643 --> 00:45:09,936
Fakt? Ne.
830
00:45:09,936 --> 00:45:13,398
- Neznáte ho? Hraje ve filmech.
- To nic. Zavři okno.
831
00:45:20,447 --> 00:45:22,615
Sakra. Volá sestra. To musím vzít.
832
00:45:22,615 --> 00:45:23,616
Jasně.
833
00:45:25,160 --> 00:45:26,035
Ahoj, Eleanor.
834
00:45:27,495 --> 00:45:30,957
Dám tě na reproduktor,
aby se tě Will mohl na něco zeptat.
835
00:45:30,957 --> 00:45:33,293
- Dobře.
- Eleanor, nechci se vnucovat.
836
00:45:33,293 --> 00:45:34,919
Určitě nevadí, že přijedu?
837
00:45:34,919 --> 00:45:36,880
Panebože, jasně že ne.
838
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Máš v mém pokoji
nachystaný zvlhčovač vzduchu?
839
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- Já bych... Sestru neposlouchej.
- To neber vážně...
840
00:45:44,095 --> 00:45:45,472
Neposlouchej ho.
841
00:45:45,972 --> 00:45:47,724
Za tohle Will spí na gauči.
842
00:45:47,724 --> 00:45:50,935
- Jaké přípravky máš v koupelně pro hosty?
- Dost!
843
00:45:51,436 --> 00:45:54,773
Řekni Willovi, že tam dám
svůj krém na obličej od Chanel.
844
00:45:54,773 --> 00:45:56,191
Děkuju. Ano.
845
00:45:58,777 --> 00:46:01,112
- Cítím to. Fakt.
- Jo, to věřím.
846
00:46:01,112 --> 00:46:04,949
Blížím se k Iowa City a cítím to.
847
00:46:05,575 --> 00:46:07,827
Tady jsi doma. Jsi nadšená.
848
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Panebože.
849
00:46:14,417 --> 00:46:16,211
Fantastický. To se mi líbí.
850
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
- Ahoj.
- Ahoj.
851
00:46:28,598 --> 00:46:29,474
Ráda tě vidím.
852
00:46:29,474 --> 00:46:31,351
- Můj kámoš Will Ferrell.
- Ahoj.
853
00:46:31,351 --> 00:46:33,019
- Ahoj, Wille.
- Jak je?
854
00:46:33,520 --> 00:46:35,522
To má být dárek pro hostitelku?
855
00:46:36,022 --> 00:46:37,899
Děkuju.
856
00:46:39,067 --> 00:46:41,402
- Máš ráda Pringles?
- Zbožňuju je.
857
00:46:42,821 --> 00:46:47,075
- Tak jo, tady za rohem.
- Dobře. Je tam koupelna.
858
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
- Děkuju. To je skvělý.
- Jo.
859
00:46:50,370 --> 00:46:53,790
Jak jsi na to reagovala,
když ses to dozvěděla, Eleanor?
860
00:46:53,790 --> 00:46:55,375
Úplně mě to překvapilo.
861
00:46:57,293 --> 00:47:02,215
A myslím, že jsem z toho byla smutná.
862
00:47:02,715 --> 00:47:03,800
Aha.
863
00:47:03,800 --> 00:47:05,885
Byla jsem smutná,
864
00:47:05,885 --> 00:47:11,891
protože jsem si uvědomila, kolik bolesti
musela Harper za ta léta vytrpět.
865
00:47:12,600 --> 00:47:15,144
A taky jsem si ihned uvědomila,
866
00:47:15,144 --> 00:47:18,147
jak stresující ten coming out musel být.
867
00:47:18,898 --> 00:47:23,486
Takže nejdůležitější pro mě
nebylo být s odpovědí opatrná,
868
00:47:23,486 --> 00:47:24,988
ale odpovědět rychle.
869
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
Tos udělala.
870
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Aby věděla, že to není něco,
o čem musím přemýšlet.
871
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
- A že si promluvíme potom.
- Jo.
872
00:47:31,578 --> 00:47:34,372
Řekla jsi jednu věc a bylo to tak...
873
00:47:35,623 --> 00:47:39,085
povzbuzující. Řekla jsi:
„Vždycky jsem chtěla sestru.“
874
00:47:39,586 --> 00:47:41,296
- To je pravda.
- Tos napsala.
875
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
To byla pecka.
876
00:47:43,798 --> 00:47:47,760
Chci vám říct jednu historku,
protože na ni pořád myslím.
877
00:47:47,760 --> 00:47:50,013
Bylo to tak v osmé třídě.
878
00:47:50,513 --> 00:47:55,476
Eleanor mi dala
svoje zvonové kalhoty, které už nechtěla.
879
00:47:55,476 --> 00:47:58,313
Byly to bílé zvonáče s volánky.
880
00:47:58,813 --> 00:48:02,483
A hned se z nich stal
můj nejoblíbenější kousek oblečení.
881
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Všude jsem je nosila. Byly super.
882
00:48:04,360 --> 00:48:07,906
Pak jsem šla do skateparku
se svými kamarády skejťáky.
883
00:48:07,906 --> 00:48:08,823
Jo.
884
00:48:08,823 --> 00:48:12,493
Celý večer jsme skejtovali
a já se cítila fakt dobře v těch...
885
00:48:12,493 --> 00:48:14,662
- V bílých zvonáčích.
- Jo.
886
00:48:14,662 --> 00:48:18,374
Odcházela jsem ze skateparku
a ostatní říkali:
887
00:48:19,876 --> 00:48:22,962
„Příští týden to zopakujeme.
Zajdeme sem znovu.“
888
00:48:22,962 --> 00:48:26,966
A někdo řekl: „Jo, ale neber si
znovu ty teploušský kalhoty.“
889
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
A v tu chvíli jsem se jich zbavila.
890
00:48:31,429 --> 00:48:34,307
Nechtěla jsi mu říct,
ať sklapne, že jsou hezký?
891
00:48:34,307 --> 00:48:35,558
Tolikrát se stalo,
892
00:48:35,558 --> 00:48:38,269
že jsem se snažila,
aby Harper vyšla na svět,
893
00:48:38,269 --> 00:48:41,481
ale vždycky mi to něco překazilo.
894
00:48:41,481 --> 00:48:45,109
A tohle se mi zrovna
fakt zarylo do paměti.
895
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor, vůbec sis nedala Pringles.
896
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
- Zakysaná smetana a cibule.
- Aha, no jo.
897
00:48:50,907 --> 00:48:54,452
- Na, tady máš...
- Znáš jejich příchutě z grilu?
898
00:48:54,452 --> 00:48:55,787
- Ne.
- Aha.
899
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
- Ty by na mě byly moc silný.
- Asi jo.
900
00:48:58,122 --> 00:48:59,290
Jé, děkuju.
901
00:48:59,874 --> 00:49:02,794
Malá ochutnávka. Ale nedělej.
902
00:49:05,672 --> 00:49:07,298
A odkud je máte?
903
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
Koupili jsme je
ve Walmartu v Indianapolisu.
904
00:49:10,677 --> 00:49:13,346
Chutnají jinak.
Je znát, že jsou z Indiany.
905
00:49:13,346 --> 00:49:14,639
To rozhodně.
906
00:49:20,687 --> 00:49:22,855
Podívejte, co tu máme. To je...
907
00:49:22,855 --> 00:49:25,066
Myslím, že je sesbírala máma.
908
00:49:25,650 --> 00:49:26,609
Ty jo.
909
00:49:29,696 --> 00:49:33,741
Tohle jsou školní fotky
roztomilé Harper Steeleové,
910
00:49:33,741 --> 00:49:35,159
když byla zmatená.
911
00:49:35,159 --> 00:49:39,998
A tohle byl asi ten věk,
kdy jsem se začala cítit divně.
912
00:49:39,998 --> 00:49:40,915
Aha.
913
00:49:40,915 --> 00:49:44,544
Člověk si prostě začne myslet,
914
00:49:44,544 --> 00:49:47,213
že takhle se cítí úplně všichni.
915
00:49:47,213 --> 00:49:51,009
Takže to prostě nikomu nezmíníš.
916
00:49:51,009 --> 00:49:52,760
„Cítíme se tak všichni, ne?“
917
00:49:54,595 --> 00:49:57,682
Pokaždé, když vidím takové svoje fotky...
918
00:49:58,850 --> 00:50:02,103
Tady jsem v novinách.
Jezdívala jsem na jednokolce.
919
00:50:02,603 --> 00:50:06,190
Jezdila jsem na té jednokolce
po celém městě, po Iowa City.
920
00:50:07,191 --> 00:50:09,402
Tuhle fotku mám ráda. Vidím tam...
921
00:50:10,278 --> 00:50:12,697
Vidím tam zkrátka malou holku.
922
00:50:13,948 --> 00:50:15,992
Tuhle fotku vážně zbožňuju.
923
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
Fakt jo.
924
00:50:20,079 --> 00:50:20,997
Sakryš.
925
00:50:36,179 --> 00:50:37,180
Tak jsme tady.
926
00:50:38,514 --> 00:50:40,516
V tomhle domě jsem vyrůstala.
927
00:50:43,352 --> 00:50:46,522
Jezdila jsem tu na skateboardu
a učila se první triky.
928
00:50:46,522 --> 00:50:49,609
- A tady jsem dělávala skok o tyči.
- Tamhle, jak...
929
00:50:49,609 --> 00:50:52,570
Jo, máma mi postavila...
930
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Pomohla mi postavit
takovou žíněnku z pytlů od brambor...
931
00:50:58,117 --> 00:50:59,744
- Běžela jsi tamtudy.
- Jo.
932
00:50:59,744 --> 00:51:02,663
Ale pak ses odrazila až...
933
00:51:02,663 --> 00:51:04,040
- Až na dvorku.
- Jo.
934
00:51:04,040 --> 00:51:08,294
Zapíchla jsem tyč
a dala jsem přes dva metry.
935
00:51:08,294 --> 00:51:10,505
Měla jsem si snad hrát s ostatními?
936
00:51:10,505 --> 00:51:11,798
Radši jsem skákala.
937
00:51:16,552 --> 00:51:19,806
Jednou jsem přišla domů ze střední
a nudila jsem se.
938
00:51:19,806 --> 00:51:22,975
Tak jsem se po cestě domů
začala chovat jako opilá a...
939
00:51:22,975 --> 00:51:24,268
Jé, projela bych se.
940
00:51:24,977 --> 00:51:25,895
Můžu se projet?
941
00:51:26,604 --> 00:51:29,065
Může si na chvíli půjčit tu jednokolku?
942
00:51:29,816 --> 00:51:32,068
Mohla by se projet na tvé jednokolce?
943
00:51:32,068 --> 00:51:32,985
Proč?
944
00:51:32,985 --> 00:51:34,529
Taky na tom umí jezdit.
945
00:51:34,529 --> 00:51:35,530
- Jasně.
- Díky.
946
00:51:35,530 --> 00:51:38,282
Super.
Ale mám podpatky, tak to bude těžší.
947
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
- Jak se jmenuješ?
- Quinn. A vy?
948
00:51:40,785 --> 00:51:42,245
- To je Will Ferrell.
- Super.
949
00:51:42,245 --> 00:51:45,081
Dávám to sem,
aby to bylo v pohodě, až spadnu.
950
00:51:45,081 --> 00:51:47,792
Chlubila se, že umí jezdit na jednokolce.
951
00:51:48,501 --> 00:51:50,211
Jezdíš na tom všude?
952
00:51:50,211 --> 00:51:52,547
Já na tom na střední jezdila všude.
953
00:51:52,547 --> 00:51:54,257
- Dejte mi chvilku.
- Jasný.
954
00:51:54,757 --> 00:51:56,926
- Už je to hodně let, jasný?
- Dobře.
955
00:51:56,926 --> 00:51:58,970
- Ale jak člověk nasedne...
- Ty jo!
956
00:51:58,970 --> 00:52:01,722
Jo, jak člověk nasedne... Jo, to je ono.
957
00:52:01,722 --> 00:52:03,432
To je ono. Jejda.
958
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Panebože.
959
00:52:05,643 --> 00:52:09,272
Ne. Je to hrozně nestabilní.
960
00:52:13,484 --> 00:52:15,570
Strávila jsem na tom celá léta.
961
00:52:15,570 --> 00:52:19,407
- Lalalá, v neděli odpoledne...
- Dobře. Jdeme na to. Sakra.
962
00:52:19,407 --> 00:52:21,075
- V Iowa City...
- Mám to.
963
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
- Rád tě vidím, Harper.
- Jak se máš, Wille?
964
00:52:23,870 --> 00:52:24,829
Čau.
965
00:52:26,664 --> 00:52:27,498
No teda.
966
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Díky za půjčení.
967
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
Není zač. Hezký den.
968
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
- Tak jo, díky moc.
- Není zač.
969
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- A tohle jsem dělávala.
- To mě dostalo.
970
00:52:39,051 --> 00:52:39,969
Páni.
971
00:52:39,969 --> 00:52:42,930
Takhle jsem dva roky
denně jezdívala na střední.
972
00:52:43,931 --> 00:52:46,392
- Ty jo, to bylo hrozně divný.
- Já vím.
973
00:52:48,102 --> 00:52:50,730
- Díky, Eleanor.
- Tak jo.
974
00:52:50,730 --> 00:52:52,231
Pringles máš dost, že?
975
00:52:52,231 --> 00:52:54,901
- Ještě trochu mám. Ale děkuju.
- Dobře.
976
00:52:54,901 --> 00:52:56,360
- Tak jo.
- Byly dobrý.
977
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Podívej.
978
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- Ono sněží!
- Já vím.
979
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
Je tohle technicky vzato vánice?
980
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
- To vůbec není vánice.
- Dobře.
981
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
Tohle je jen slabé sněžení.
982
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Ale ty vločky jsou velké.
- Je to jen slabá přeháňka.
983
00:53:19,967 --> 00:53:20,927
Je to vánice.
984
00:53:20,927 --> 00:53:23,346
Přestává mi to připadat jako přeháňka.
985
00:53:23,346 --> 00:53:25,973
- Možná máš pravdu.
- Vidíš? Já to říkal.
986
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Měl bych takovou otázku.
987
00:53:41,781 --> 00:53:45,868
Říkal jsem si,
že jsem se tě vlastně nikdy nezeptal...
988
00:53:47,411 --> 00:53:48,246
Do toho.
989
00:53:48,871 --> 00:53:50,373
- No?
- Co tvoje prsa?
990
00:53:50,957 --> 00:53:52,208
Teď máš prsa.
991
00:53:52,708 --> 00:53:53,918
Svoje prsa zbožňuju.
992
00:53:54,418 --> 00:53:58,297
Když ses probrala, bylo to...
993
00:53:59,131 --> 00:54:00,800
Představuju si, že to bylo...
994
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
Bylo to jako být v extázi?
995
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Pořád vtipkuju,
že jsem prošla pubertou za čtyři hodiny.
996
00:54:10,434 --> 00:54:13,312
Ale jakmile jsem se probudila,
997
00:54:14,772 --> 00:54:15,898
říkala jsem si...
998
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
- To je tak úžasný.
- Jo.
999
00:54:19,068 --> 00:54:23,739
Pokaždé když udělám něco,
díky čemu se cítím lépe ve vlastním těle...
1000
00:54:23,739 --> 00:54:25,116
- Jo.
- Sama pro sebe...
1001
00:54:25,116 --> 00:54:27,994
- Je to úžasné.
- Je to prostě...
1002
00:54:28,869 --> 00:54:29,954
- Vzrušující.
- Jo.
1003
00:54:29,954 --> 00:54:31,580
Jdu do toho naplno.
1004
00:54:31,580 --> 00:54:33,082
- Jo.
- Takže...
1005
00:54:33,082 --> 00:54:35,793
- To je skvělý.
- Tak jsem to měla s prsama.
1006
00:54:35,793 --> 00:54:38,796
Dobře. Tohle je vážná otázka,
1007
00:54:38,796 --> 00:54:41,841
takže možná si ji necháme na později.
1008
00:54:41,841 --> 00:54:43,384
Jsi můj kamarád.
1009
00:54:43,384 --> 00:54:46,345
Mí kamarádi se na tyhle otázky ptát můžou.
1010
00:54:46,345 --> 00:54:48,347
Nebojím se o tom mluvit.
1011
00:54:48,347 --> 00:54:53,311
Myslíš, že si necháš udělat
i další úpravy těla?
1012
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
- Možná.
- V budoucnosti.
1013
00:54:57,648 --> 00:55:00,901
Když jsem poprvé
začala uvažovat nad tranzicí,
1014
00:55:00,901 --> 00:55:02,695
co se týče operace genitálií,
1015
00:55:02,695 --> 00:55:04,822
tak jsem si říkala: „Je mi 61.
1016
00:55:06,157 --> 00:55:07,742
Nebudu...
1017
00:55:07,742 --> 00:55:12,872
Nemám zrovna
nejaktivnější sexuální život.“
1018
00:55:13,497 --> 00:55:16,125
- Ale člověk musí zvážit tu dysforii.
- Jo.
1019
00:55:16,125 --> 00:55:21,505
To, že se dívám do zrcadla a vidím něco,
co neodpovídá tomu, jak se cítím.
1020
00:55:21,505 --> 00:55:22,506
- Takže...
- Jo.
1021
00:55:22,506 --> 00:55:23,883
- Já nevím.
- Jo.
1022
00:55:23,883 --> 00:55:26,302
- Na to se těžko odpovídá. Ale...
- Jasně.
1023
00:55:27,803 --> 00:55:29,513
Ještě nějaký otázky na prsa?
1024
00:55:29,513 --> 00:55:32,308
- Ne, ale chtěl jsem se zeptat...
- Dobře.
1025
00:55:32,308 --> 00:55:34,185
Už jsi...
1026
00:55:34,185 --> 00:55:37,897
Už umíš hrát na dudy,
když máš teď svoje vlastní?
1027
00:55:37,897 --> 00:55:40,274
Úžasný.
1028
00:55:40,274 --> 00:55:42,693
Will Ferrell vyhrává cenu za vtip roku.
1029
00:55:42,693 --> 00:55:46,739
Děkuju. Hned, jak jsem to řekl,
tak jsem věděl, že to mám v kapse.
1030
00:55:46,739 --> 00:55:50,409
Vysvětlování vtipů je zkazí,
ale v tomhle případě ne.
1031
00:55:50,409 --> 00:55:51,327
Vysvětli to.
1032
00:55:51,327 --> 00:55:53,079
- No...
- Musíš to vysvětlit.
1033
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
- „V čem je ta pointa vtipu?“
- Vysvětlím, jak k tomu došel.
1034
00:55:56,916 --> 00:55:58,626
Will začal tím,
1035
00:55:58,626 --> 00:56:01,337
že mám nový dudy.
1036
00:56:01,337 --> 00:56:03,381
A okamžitě ho napadlo: „Už umíš...“
1037
00:56:03,381 --> 00:56:04,882
„Hrát na dudy?“
1038
00:56:06,634 --> 00:56:08,803
- Bože. Teda.
- Dvoje dudy, ale jiný.
1039
00:56:08,803 --> 00:56:11,305
Jsou to dudy, ale trošku jiný.
1040
00:56:11,305 --> 00:56:12,556
- To je něco.
- Jo.
1041
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
- Děkuju.
- Už tu dneska projel někdo slavnej?
1042
00:56:22,817 --> 00:56:23,776
- Ne.
- Dobře.
1043
00:56:23,776 --> 00:56:24,777
Jenom vy.
1044
00:56:25,694 --> 00:56:27,196
- Jo!
- Jo!
1045
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
- Ohňostroje...
- Svět ohňostrojů!
1046
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
Je to tu obří.
1047
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Panebože.
1048
00:56:37,706 --> 00:56:38,999
Svatý Nishiki!
1049
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Chci něco nebezpečného.
1050
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Aligátoří dělo.
1051
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
To je ono. To je Medojed.
1052
00:56:45,965 --> 00:56:49,176
Položíte to.
Zatáhnete za šňůru nebo za nálepku.
1053
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- A pak to zapálíte...
- A utečeme.
1054
00:56:54,432 --> 00:56:56,308
Kolik čistých spoďárů ti zbývá?
1055
00:56:56,809 --> 00:56:58,853
Už mi zbývá jen...
1056
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- Posledních pár?
- Jo.
1057
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
PRÁDELNA
1058
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
MĚNIČKA
1059
00:57:22,001 --> 00:57:25,796
Takže teď míříme do Meekeru v Oklahomě.
1060
00:57:27,506 --> 00:57:32,595
Tohle místo bys dřív normálně navštívila
a ani nezaváhala.
1061
00:57:32,595 --> 00:57:34,847
Takže jaký z toho máš pocit?
1062
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Jsem dost nervózní.
1063
00:57:40,186 --> 00:57:41,687
Tahle místa zbožňuju.
1064
00:57:41,687 --> 00:57:45,900
Celý život jsem jezdila
křížem krážem přes celou zemi
1065
00:57:45,900 --> 00:57:48,277
a navštěvovala taková městečka,
1066
00:57:48,277 --> 00:57:51,030
zastavovala se v barech,
pila, potkávala lidi,
1067
00:57:51,030 --> 00:57:53,782
ale nevím, jestli to ještě dokážu.
1068
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
Tak fajn.
1069
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Hele, ozvi se mi,
kdybys z toho měla divnej pocit.
1070
00:58:07,296 --> 00:58:08,464
Víš co?
1071
00:58:08,464 --> 00:58:11,175
- Dám si tě na rychlý vytočení.
- Jo.
1072
00:58:11,175 --> 00:58:14,929
- Naběhneš tam s tím svým ksichtem.
- Jo.
1073
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Můžu tam jít s tebou už teď.
- Ne.
1074
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Bylo by mi tak sice líp,
ale chci to zkusit.
1075
00:58:22,186 --> 00:58:25,564
Jinak si to sama nezkusím.
1076
00:58:25,564 --> 00:58:27,441
- Takže to zkusím teď.
- Jo.
1077
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
VÍTEJTE, MOTORKÁŘI
1078
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
TRUMP
ZÁKON A POŘÁDEK
1079
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
DO HAJZLU S BIDENEM
1080
00:59:12,361 --> 00:59:13,195
Jak to jde?
1081
00:59:13,195 --> 00:59:14,863
Dobře. Co vy?
1082
00:59:14,863 --> 00:59:15,948
Mám se dobře.
1083
00:59:16,615 --> 00:59:17,741
Jak se jmenujete?
1084
00:59:17,741 --> 00:59:20,786
Dominique. Harper Steeleová.
1085
00:59:20,786 --> 00:59:21,912
Harper Steeleová.
1086
00:59:21,912 --> 00:59:23,330
Co se děje?
1087
00:59:23,330 --> 00:59:24,456
Kdo jste?
1088
00:59:24,456 --> 00:59:26,584
Jmenuju se Harper. Kdo jste vy?
1089
00:59:26,584 --> 00:59:27,710
Já jsem Mama T.
1090
00:59:28,502 --> 00:59:29,461
Vy jste Mama T?
1091
00:59:29,461 --> 00:59:30,838
Jo, přesně.
1092
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- Dobře. Slyšela jsem o vás.
- Jo.
1093
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
Ne, netuším, kdo ta dáma je.
1094
00:59:36,010 --> 00:59:38,220
- Jen si z vás utahuju.
- Jasně.
1095
00:59:39,013 --> 00:59:40,264
Jste z Oklahomy?
1096
00:59:41,140 --> 00:59:43,100
Ne, to je v pohodě. Už jsem byla...
1097
00:59:43,100 --> 00:59:47,313
Proto jsem tady.
V barech jsem byla už tolikrát, ale...
1098
00:59:47,896 --> 00:59:51,025
Zkouším, jestli po tranzici
můžu do barů zase chodit.
1099
00:59:51,025 --> 00:59:52,318
- To je oříšek.
- Jo.
1100
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Díky, Oklahomo. Díky.
- Odkud jste?
1101
01:00:03,746 --> 01:00:05,873
Jsem z Iowy.
1102
01:00:05,873 --> 01:00:06,790
Iowa!
1103
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Jo, jsem z Iowy,
ale teď bydlím v New Yorku.
1104
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
- Jste na východním pobřeží.
- Přesně tak.
1105
01:00:13,213 --> 01:00:15,466
A jak se tam pánové mají?
1106
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
A paní?
1107
01:00:17,426 --> 01:00:18,886
No... Děkuju.
1108
01:00:18,886 --> 01:00:22,014
Iowa se mi líbí víc,
1109
01:00:22,014 --> 01:00:24,308
ale není tam pro mě práce, takže...
1110
01:00:24,308 --> 01:00:25,267
Fakt?
1111
01:00:25,267 --> 01:00:27,144
Jo, píšu scénáře pro televizi.
1112
01:00:28,354 --> 01:00:31,815
Napíšu kámošovi. Parkuje venku auto.
1113
01:00:32,983 --> 01:00:34,234
- Haló?
- Ahoj.
1114
01:00:34,234 --> 01:00:35,152
Čau.
1115
01:00:35,653 --> 01:00:37,029
- Pojď dovnitř.
- Dobře.
1116
01:00:41,241 --> 01:00:43,577
Představím vás. Jsou to moji přátelé.
1117
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
- To je Will Ferrell?
- Ano, je.
1118
01:00:46,538 --> 01:00:47,581
Fakt?
1119
01:00:48,874 --> 01:00:50,959
- To je moje kámoška Harper.
- Ahoj.
1120
01:00:50,959 --> 01:00:53,462
- Těší mě, brácho.
- Brácha ne.
1121
01:00:53,462 --> 01:00:55,089
- Ona, ale to neva.
- Ona.
1122
01:00:55,089 --> 01:00:56,715
- Promiň.
- To nic.
1123
01:00:56,715 --> 01:00:58,092
- Zkus to znova.
- Jo.
1124
01:00:58,092 --> 01:00:59,343
- Jo.
- Jo.
1125
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
Asi před rokem a půl jsem prošla tranzicí.
1126
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
A Will teď se mnou chce projet celou zemi.
1127
01:01:06,475 --> 01:01:08,936
- Páni. To je skvělý.
- Hustý. Hele...
1128
01:01:09,895 --> 01:01:12,064
Líbí se mi, že podporuješ kamarádku.
1129
01:01:12,648 --> 01:01:15,776
Je to úžasný. To dneska moc lidí nedělá.
1130
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
Jo.
1131
01:01:17,945 --> 01:01:19,405
Mám spoustu...
1132
01:01:19,405 --> 01:01:23,242
- Musím vám koupit pivo.
- Máš hodně trans přátel?
1133
01:01:23,826 --> 01:01:26,120
- Ne trans, ale jsou bi.
- Jo? Fakt?
1134
01:01:26,120 --> 01:01:27,246
- Jo?
- Jo.
1135
01:01:27,246 --> 01:01:28,372
- Jasně.
- Jo.
1136
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Jasně.
- Počkej, Harper, tohle jsou domorodí...
1137
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- Chtějí nám zazpívat...
- Domorodá Amerika, jo.
1138
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Jdeme na to.
Trocha Oklahomy a domorodé Ameriky.
1139
01:02:11,498 --> 01:02:12,458
Jo!
1140
01:02:14,585 --> 01:02:16,253
- Těší mě.
- Ty jo.
1141
01:02:16,253 --> 01:02:18,172
- Vítejte v Oklahomě.
- Nádhera.
1142
01:02:18,172 --> 01:02:19,882
Vítejte v domorodé Americe.
1143
01:02:19,882 --> 01:02:22,176
- Jo, přesně.
- Děkuju.
1144
01:02:22,176 --> 01:02:23,135
Děkuju.
1145
01:02:32,519 --> 01:02:34,772
Ráda jsem vás poznala.
1146
01:02:35,397 --> 01:02:36,482
To bylo fakt...
1147
01:02:37,107 --> 01:02:40,444
- Chtěl jsem vám ukázat Oklahomu.
- To mě dojalo.
1148
01:02:40,986 --> 01:02:44,072
- Užijte si to tu. Opatrujte se.
- Díky za návštěvu.
1149
01:02:44,072 --> 01:02:46,116
- Díky za pohoštění.
- Jo.
1150
01:02:46,658 --> 01:02:47,785
Dobrou noc.
1151
01:03:25,864 --> 01:03:27,241
- Dobrej.
- Travis Cobb.
1152
01:03:27,241 --> 01:03:29,451
Dobrej. To je moje kamarádka Harper.
1153
01:03:29,451 --> 01:03:30,619
- Jak je?
- Travis.
1154
01:03:30,619 --> 01:03:31,537
Těší mě.
1155
01:03:35,666 --> 01:03:38,085
Dřív jsem na taková místa chodila,
1156
01:03:38,085 --> 01:03:41,046
když jsem byla ještě chlap.
1157
01:03:41,547 --> 01:03:44,716
Pak jsem prošla tranzicí
a začala jsem se trochu bát...
1158
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Víte, jak to myslím.
- Jo.
1159
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- Ničeho se nebojte.
- Jo, dobře.
1160
01:03:48,804 --> 01:03:51,849
- Když vás to baví, přijďte.
- Dobře, díky.
1161
01:03:51,849 --> 01:03:53,225
- Však víte.
- Jo.
1162
01:03:58,814 --> 01:04:00,899
- Nedělejte si starosti.
- Ne...
1163
01:04:00,899 --> 01:04:02,568
- Fakt.
- To ráda slyším.
1164
01:04:03,068 --> 01:04:06,363
Tohle jsem nečekala.
V telce pořád slyším něco hroznýho.
1165
01:04:06,363 --> 01:04:07,364
Jste šťastná?
1166
01:04:07,364 --> 01:04:10,117
Jsem o 100 % šťastnější. To rozhodně.
1167
01:04:12,911 --> 01:04:14,037
Děkuju.
1168
01:04:14,037 --> 01:04:15,706
Díky. Těšilo mě.
1169
01:04:20,586 --> 01:04:21,837
Jsem trochu v šoku.
1170
01:04:22,713 --> 01:04:25,424
A není to kvůli nim.
Jsem v šoku sama ze sebe.
1171
01:04:28,010 --> 01:04:30,846
Těch lidí se vůbec nebojím.
1172
01:04:30,846 --> 01:04:32,180
Jasně.
1173
01:04:32,848 --> 01:04:34,725
Bojím se, že se budu nenávidět.
1174
01:04:36,268 --> 01:04:37,102
Ty jo.
1175
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
Říkám si: „Jsi exot. Co tady děláš?“
1176
01:04:42,858 --> 01:04:46,695
To se mi pořád honí hlavou. A pak...
1177
01:04:51,825 --> 01:04:52,659
Jo, no.
1178
01:05:05,172 --> 01:05:06,089
Ty brďo.
1179
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
- Dobrý?
- Jo, jsem v pohodě. Jen...
1180
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Já ani... Panebože.
1181
01:05:16,892 --> 01:05:18,393
- Jo?
- Jo.
1182
01:05:29,488 --> 01:05:30,322
Díky, kámo.
1183
01:05:49,508 --> 01:05:52,219
Prosinec 2016.
1184
01:05:54,638 --> 01:05:59,559
„Některá rána, jako je tohle, se probudím
a necítím žádné spojení se světem.
1185
01:06:00,060 --> 01:06:03,814
Uvědomuji si, že navázat vztah
s jiným mužem nebo ženou znamená,
1186
01:06:03,814 --> 01:06:05,607
že musím lhát a schovávat se.
1187
01:06:06,316 --> 01:06:07,901
A to je velmi depresivní.
1188
01:06:09,194 --> 01:06:12,781
Sním o světě,
ve kterém můžu své slabiny všem odhalit,
1189
01:06:12,781 --> 01:06:15,659
což mě následně posilní.
1190
01:06:16,159 --> 01:06:17,577
Po tomhle toužím.“
1191
01:06:19,830 --> 01:06:22,082
Na to jsem se tě chtěl zeptat.
1192
01:06:22,082 --> 01:06:24,668
- Jo.
- O tom jsme nemluvili.
1193
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
- Předpokládám, že si někoho chceš najít?
- Jo.
1194
01:06:29,423 --> 01:06:31,091
- Ano.
- A chceš...
1195
01:06:31,883 --> 01:06:37,139
Chceš prostě jít ven do baru
a někoho sbalit
1196
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
nebo se nechat sbalit. Něco takovýho?
1197
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Jsem monogamní člověk.
1198
01:06:42,352 --> 01:06:46,064
- Jo.
- A jsem optimistka.
1199
01:06:46,064 --> 01:06:47,274
- Jo.
- Je mi 61.
1200
01:06:47,274 --> 01:06:51,278
Ale ráda bych zase byla ve vztahu.
1201
01:06:51,278 --> 01:06:55,240
A podle svých představ
by sis ráda našla trans ženu?
1202
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Jasně.
1203
01:06:56,867 --> 01:06:58,660
- Chlapa? Nebo...
- Jasně.
1204
01:06:58,660 --> 01:07:01,246
- Jo.
- Dobře. Chápu.
1205
01:07:01,246 --> 01:07:05,333
Sice to zní otřepaně, můj typ je někdo...
1206
01:07:05,333 --> 01:07:07,419
- Je to nový start.
- Jo.
1207
01:07:07,419 --> 01:07:11,548
Někdo, s kým se můžu
ráno probudit, dát si v posteli kafe
1208
01:07:11,548 --> 01:07:14,342
a pokecat o filmu,
co jsme den předtím viděli.
1209
01:07:14,342 --> 01:07:16,178
- To je to hlavní.
- To je...
1210
01:07:16,178 --> 01:07:18,638
- Jo.
- Zní to hrozně otřepaně.
1211
01:07:18,638 --> 01:07:21,349
Ale na něco takového čekám
1212
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
a je mi 61, takže čas běží.
1213
01:07:27,981 --> 01:07:29,816
Hranice. „Vítejte v Texasu.“
1214
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
Jo. „Vítejte v Texasu.“
1215
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
VÍTEJTE V TEXASU
1216
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Udělej mi jednu sexy fotku.
1217
01:07:38,700 --> 01:07:39,826
Hezký!
1218
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- Na tři.
- Jo.
1219
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
- Texas!
- Texas!
1220
01:07:53,256 --> 01:07:54,132
Ty jo!
1221
01:07:54,132 --> 01:07:56,176
„Dvoukilový steak zdarma.“
1222
01:07:56,176 --> 01:07:57,636
To je Big Texan.
1223
01:07:57,636 --> 01:07:59,471
Večer tam zajedeme.
1224
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Ale musíš ho sníst za hodinu.
1225
01:08:01,973 --> 01:08:04,392
- Za hodinu?
- Myslím, že to tak bylo.
1226
01:08:04,893 --> 01:08:05,852
To zvládneš.
1227
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
Nevím, jestli bych to zvládl,
1228
01:08:07,813 --> 01:08:11,233
ale vím o jistém detektivovi
z viktoriánské éry,
1229
01:08:11,233 --> 01:08:13,318
kterému by to chutnalo.
1230
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
Ale ne.
1231
01:08:14,277 --> 01:08:15,904
- Ale jo.
- A jéje.
1232
01:08:31,753 --> 01:08:33,046
Dámy a pánové!
1233
01:08:33,839 --> 01:08:37,342
Nejslavnější soukromý detektiv na světě,
Sherlock Holmes.
1234
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
Ricky Bobby!
1235
01:08:44,099 --> 01:08:46,101
Ne Ricky Bobby, Sherlock Holmes.
1236
01:08:48,145 --> 01:08:50,605
Sbalil jsem si to s nadějí...
1237
01:08:50,605 --> 01:08:52,649
- Ano.
- ...že tě někde překvapím.
1238
01:08:52,649 --> 01:08:53,650
A je to tady.
1239
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- Teda!
- Zdravíčko, jak se máte?
1240
01:08:57,988 --> 01:08:59,990
- Bezvadně, brácho.
- Těší mě.
1241
01:08:59,990 --> 01:09:01,741
Jak vás mám uvést?
1242
01:09:01,741 --> 01:09:04,327
- Sherlock Holmes z Londýna.
- Jo.
1243
01:09:04,327 --> 01:09:06,371
Se svým hostem Harper Steeleovou.
1244
01:09:06,371 --> 01:09:08,623
- Harper Steeleová.
- Slečna Harper.
1245
01:09:08,623 --> 01:09:09,833
Slečna Harper?
1246
01:09:09,833 --> 01:09:11,084
Jo, slečna Harper.
1247
01:09:11,084 --> 01:09:13,044
Slečna Harper Steeleová. Jasně.
1248
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Máme tu Sherlocka Holmese až z Londýna
1249
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
se svým hostem, Harper Steeleovou.
1250
01:09:19,593 --> 01:09:23,555
Slečnou Harper Steeleovou.
Musí do hodiny sníst dvoukilový steak.
1251
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Donesete mi pivo?
1252
01:09:43,575 --> 01:09:45,452
Jím z nervozity.
1253
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
I když na mě během života
mnohokrát zíralo plno lidí...
1254
01:09:49,247 --> 01:09:50,248
Jo.
1255
01:09:50,248 --> 01:09:52,000
...tak tohle vyhrává korunu.
1256
01:10:11,061 --> 01:10:13,855
TEXAS NENÍ HOLLYWOOD. VYPADNĚTE, BEZVĚRCI.
1257
01:10:13,855 --> 01:10:16,858
CO TO KURVA SEDÍ NAPROTI NĚMU
1258
01:10:16,858 --> 01:10:19,236
CHCETE ŘÍCT PAN HARPER STEELE?
1259
01:10:19,236 --> 01:10:22,155
UVIDÍME, JESTLI SHERLOCK ODHALÍ,
ŽE JÍ S CHLAPEM...
1260
01:10:22,155 --> 01:10:23,865
PAN ANDREW STEELE
1261
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
JE PŘESNÝM OPAKEM TEXASU
1262
01:10:25,784 --> 01:10:29,037
TEN TRANS TÝPEK V TEXASU MOC NEPOCHODIL
1263
01:10:29,037 --> 01:10:31,790
AŤ SI LIBERÁLNÍ FERRELL NASERE
1264
01:10:31,790 --> 01:10:37,796
CO JE TO ZA STVOŘENÍ NAPROTI SHERLOCKOVI?
1265
01:10:41,758 --> 01:10:42,884
Včerejší večer byl...
1266
01:10:45,095 --> 01:10:49,683
Začala jsem se v té místnosti
cítit fakt špatně.
1267
01:10:49,683 --> 01:10:54,437
Strašně rychle nás obestoupil dav lidí.
1268
01:10:54,437 --> 01:10:56,189
Měla jsem pocit,
1269
01:10:57,190 --> 01:11:00,485
že jsem jako trans člověk všem na očích.
1270
01:11:01,152 --> 01:11:06,116
Kvůli tomu všemu
jsem se necítila moc dobře.
1271
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Víš?
1272
01:11:10,578 --> 01:11:12,831
Nejsmutnější na tom pro mě je...
1273
01:11:18,461 --> 01:11:19,337
Mám pocit, že...
1274
01:11:23,258 --> 01:11:24,259
Ale ne.
1275
01:11:26,845 --> 01:11:29,222
Jako bych tě v tu chvíli zklamal.
1276
01:11:29,222 --> 01:11:31,099
- Ne.
- Víš?
1277
01:11:31,099 --> 01:11:32,017
A...
1278
01:11:33,184 --> 01:11:35,270
Říkal jsem si: „Krucinál, musím...
1279
01:11:36,563 --> 01:11:39,357
Hlavní je, aby byla Harper v bezpečí.“
1280
01:11:40,650 --> 01:11:43,903
Tam jsem to úplně...
Mám pocit, že jsem tě... Jo.
1281
01:11:55,999 --> 01:11:58,293
Chtěla jsem přečíst pár tweetů,
1282
01:11:58,293 --> 01:12:01,379
co jsme dostali od chvíle,
co jsme na cestách.
1283
01:12:01,379 --> 01:12:02,714
Přečtu ti tenhle, jo?
1284
01:12:03,214 --> 01:12:07,427
„Ještěže máme dalšího měniče pohlaví,
kterýho můžeme ukázat dětem.
1285
01:12:07,427 --> 01:12:11,264
Je to tak trendy a cool,
že to dělá i Will Ferrell.“
1286
01:12:12,140 --> 01:12:16,561
„Škoda, že se Will Ferrell poprvý ukázal
na zápase Pacers s trans ženskou.
1287
01:12:16,561 --> 01:12:17,854
Co je to za chlapa?“
1288
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
Tady mám další dobrej.
1289
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
„Will Ferrell dnes byl v Iowa City.
1290
01:12:22,650 --> 01:12:27,197
On a Ryan Reynolds dělají cestovní
dokument podporující práva trans dětí.“
1291
01:12:28,031 --> 01:12:28,865
Ryan...
1292
01:12:29,657 --> 01:12:32,577
Nevěděl jsem, že Ryan se účastní všeho.
1293
01:12:32,577 --> 01:12:34,621
- Tady je jeden o tobě.
- Dobře.
1294
01:12:34,621 --> 01:12:36,122
- Chceš to slyšet?
- Jo.
1295
01:12:36,122 --> 01:12:39,918
„Super. Máme v Iowě
satanistickýho pedofila od iluminátů.“
1296
01:12:41,378 --> 01:12:42,504
A to mám být já?
1297
01:12:42,504 --> 01:12:44,589
Jo. Co si o tom myslíš?
1298
01:12:47,092 --> 01:12:50,887
Přijde mi to směšný.
Emocionálně to ve mně nic nevyvolává.
1299
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
Nesmíš podceňovat,
kolik škody tyhle věci napáchají.
1300
01:12:57,102 --> 01:12:59,813
Když jsi trans,
tak těchhle sraček slyšíš hodně
1301
01:12:59,813 --> 01:13:01,398
a pak ti to vrtá hlavou.
1302
01:13:02,065 --> 01:13:04,150
- Ty tweety pak nosím v hlavě.
- Jo.
1303
01:13:17,288 --> 01:13:20,875
Když na mě
a na trans lidi směřují nenávist,
1304
01:13:21,626 --> 01:13:25,505
říkají: „Nejsi žena. Nikdy nebudeš ženou.“
1305
01:13:26,089 --> 01:13:30,301
A jasně, jsem trans žena. To mi nevadí.
1306
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Ale prostě se tak cítím, víš?
- Jo.
1307
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
A to není nezdravý.
1308
01:13:35,890 --> 01:13:39,477
Spíš jsem teď v mnoha ohledech zdravější.
1309
01:13:39,477 --> 01:13:41,354
- Jo.
- Zachránilo mi to život.
1310
01:13:41,354 --> 01:13:43,231
A to si nedělám srandu.
1311
01:13:44,816 --> 01:13:48,736
Byla jsi někdy blízko tomu, aby ses...
1312
01:13:50,113 --> 01:13:54,033
Vím, že jsi měla
hodně černé myšlenky, ale sebevražedné?
1313
01:13:55,118 --> 01:13:57,620
Bylo to někdy až tak intenzivní?
1314
01:13:58,872 --> 01:14:02,333
- Jo, měla jsem...
- Jasně.
1315
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
Asi před šesti lety
1316
01:14:07,130 --> 01:14:08,673
jsem si šla koupit zbraň
1317
01:14:09,507 --> 01:14:11,426
a ten prodavač
1318
01:14:12,594 --> 01:14:13,636
se mě zeptal:
1319
01:14:13,636 --> 01:14:17,849
„Bude to na závodní střelbu,
nebo na sebeobranu?“
1320
01:14:18,641 --> 01:14:21,519
A já se zasekla,
protože o zbraních nic nevím.
1321
01:14:21,519 --> 01:14:23,730
- Já taky ne.
- Jasně, tak říkám:
1322
01:14:25,440 --> 01:14:27,108
„No, možná obojí.
1323
01:14:27,108 --> 01:14:29,986
Žiju docela na samotě.“
Snažila jsem se lhát.
1324
01:14:30,487 --> 01:14:33,907
Zvedla jsem ji, prohlédla si ji
a dostala jsem strach.
1325
01:14:34,407 --> 01:14:36,117
- Bože.
- Tak jsem odešla.
1326
01:14:36,117 --> 01:14:40,038
Řekla jsem,
že si to rozmyslím a přijdu jindy.
1327
01:14:40,038 --> 01:14:42,665
Až do chvíle, co jsem prošla tranzicí,
1328
01:14:42,665 --> 01:14:44,876
jsem u sebe nechtěla mít zbraň.
1329
01:14:45,418 --> 01:14:48,254
- Dalo by mi to impuls.
- Jo.
1330
01:14:48,254 --> 01:14:52,300
Protože byly chvíle, kdy jsem si říkala:
„Kéž bych měla tu zbraň.“
1331
01:14:52,884 --> 01:14:56,054
Ale po tom, co jsem prošla tranzicí,
1332
01:14:56,054 --> 01:14:57,931
jsem chtěla jen dál žít.
1333
01:14:57,931 --> 01:15:00,141
- Jen žít.
- Žít a pokračovat...
1334
01:15:00,141 --> 01:15:02,685
Panebože. Byl to pro mě dar.
1335
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- Jsi sama sebou.
- Ano.
1336
01:15:06,689 --> 01:15:13,655
ALBUQUERQUE
NOVÉ MEXIKO
1337
01:15:38,304 --> 01:15:41,015
Už teď je to úžasné.
1338
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Cítím tak silné propojení
mezi Albuquerque a Harper,
1339
01:15:49,482 --> 01:15:52,860
protože jsem tu pracoval na MacGruberovi,
1340
01:15:52,860 --> 01:15:56,364
když jsme se
poprvé dozvěděli o tvé tranzici.
1341
01:15:57,115 --> 01:16:00,785
A bylo to tady, na den přesně před rokem.
1342
01:16:03,496 --> 01:16:08,376
Do určité míry mám pocit, že jsem se
tak měla rozhodnout už před 40 lety,
1343
01:16:08,960 --> 01:16:11,379
ale pak bych nepotkala vás.
1344
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
Nezaměstnali by mě
a nedělala bych ve světě komedie.
1345
01:16:15,550 --> 01:16:17,927
- Měla bych úplně jiný život.
- Jo.
1346
01:16:17,927 --> 01:16:19,929
Stalo se mnoho dobrých věcí.
1347
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Cítíte to taky? Je to...
1348
01:16:26,603 --> 01:16:29,689
- Je to dost vysoko.
- Počkejte.
1349
01:16:30,690 --> 01:16:33,026
- Co je?
- Slyšíte ty psy?
1350
01:16:33,526 --> 01:16:34,527
Jo, slyším.
1351
01:16:36,863 --> 01:16:37,739
Jo.
1352
01:16:38,489 --> 01:16:39,449
Ticho!
1353
01:16:40,491 --> 01:16:41,868
Ať ti psi sklapnou!
1354
01:16:43,786 --> 01:16:45,747
Ať jsou ti psi sakra zticha!
1355
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
Celá čtvrť má vašich psů plný zuby!
1356
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
A teď štěkají další psi!
1357
01:17:02,055 --> 01:17:03,723
- Panebože.
- Ty jo.
1358
01:17:03,723 --> 01:17:05,141
Připijeme si.
1359
01:17:05,141 --> 01:17:07,226
Je mi ctí tady být.
1360
01:17:07,226 --> 01:17:11,439
Moc si vážím vás
a vaší cesty, na kterou jste se vydali.
1361
01:17:11,439 --> 01:17:14,484
Jsem na vás strašně hrdý
1362
01:17:14,484 --> 01:17:18,154
a mám vás moc rád.
1363
01:17:18,154 --> 01:17:19,822
- Díky moc.
- Na vás oba.
1364
01:17:19,822 --> 01:17:22,533
A na pěkný zbytek cesty.
1365
01:17:23,910 --> 01:17:26,079
- Jdeme to bouchnout.
- Tak jo.
1366
01:17:26,079 --> 01:17:26,996
Jasně.
1367
01:17:46,849 --> 01:17:48,726
{\an8}NOVÉ MEXIKO
1368
01:17:59,737 --> 01:18:00,905
Ajaj.
1369
01:18:00,905 --> 01:18:03,783
Propánajána!
1370
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
STŘÍLEJTE Z KULOMETU!
1371
01:18:16,421 --> 01:18:17,797
Zavoláme Kristen.
1372
01:18:17,797 --> 01:18:21,300
Vůbec jsme od ní neslyšeli.
1373
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
1374
01:18:24,846 --> 01:18:27,181
Ahoj Kristen, tady Harper a Will.
1375
01:18:27,181 --> 01:18:30,101
Jen se chci zeptat,
jak to jde s tou písničkou.
1376
01:18:30,101 --> 01:18:32,520
Jestli tě nic nenapadlo, tak nevadí.
1377
01:18:32,520 --> 01:18:36,524
A ještě jednou abych zopakoval,
co říká Harper, netlačíme na to.
1378
01:18:36,524 --> 01:18:38,151
- Žádný stres.
- Ale jen...
1379
01:18:38,151 --> 01:18:40,778
Zajímalo by nás, jak to vidíš.
1380
01:18:40,778 --> 01:18:43,156
Líbí se ti, jak to zatím vypadá?
1381
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Jasně. Jo, díky.
- Děkuju.
1382
01:18:45,324 --> 01:18:47,493
FLAGSTAFF 20 MINUT
PHOENIX 144 MINUT
1383
01:18:51,038 --> 01:18:53,166
Hele, Dunkin’ Donuts.
1384
01:18:53,166 --> 01:18:54,751
- Ne.
- Proč ne?
1385
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
- Ne.
- Jen jednou?
1386
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Pak už nemusíme zastavovat.
Zastavíme jen jednou.
1387
01:18:59,589 --> 01:19:02,175
Tenhle výlet je hroznej.
1388
01:19:03,009 --> 01:19:04,927
Ani jednou jsme tam nezastavili.
1389
01:19:04,927 --> 01:19:06,596
Chtěl jsem Dunkin’ Donuts.
1390
01:19:06,596 --> 01:19:08,514
Pitomej výlet.
1391
01:19:09,348 --> 01:19:11,684
Pořád jen mluvíme s trans lidmi.
1392
01:19:12,894 --> 01:19:14,645
Neděláme nic zábavnýho.
1393
01:19:15,480 --> 01:19:17,440
Co zábavnýho jsme udělali, co?
1394
01:19:17,440 --> 01:19:19,942
- O čem to mluvíš?
- Jednu zábavnou věc.
1395
01:19:19,942 --> 01:19:24,113
Dobře. Vážně? Možná máš jen hlad.
1396
01:19:24,113 --> 01:19:27,909
Chtěl jsem Dunkin’ Donuts.
Nic víc jsem nechtěl.
1397
01:19:28,785 --> 01:19:31,370
Nikdy neděláme to, co chci já.
1398
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
Mohli byste nás vyfotit?
1399
01:19:51,599 --> 01:19:52,975
- Jasně.
- Děkuju.
1400
01:19:54,393 --> 01:19:56,229
Je tam vidět i Grand Canyon?
1401
01:19:56,729 --> 01:19:58,856
- Samozřejmě.
- Máte tam i kaňon.
1402
01:19:58,856 --> 01:19:59,774
Aha, dobře.
1403
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
- Odkud jste?
- Jsme z New Yorku.
1404
01:20:01,901 --> 01:20:04,278
Taky jsem Newyorčanka.
1405
01:20:04,278 --> 01:20:07,740
- Taky jsme na cestách.
- Jo.
1406
01:20:08,324 --> 01:20:10,993
- Harper je po tranzici.
- Jo a teď tak nějak...
1407
01:20:10,993 --> 01:20:14,205
Probíráme, co to znamená
pro naše přátelství.
1408
01:20:14,789 --> 01:20:17,875
- Můžu se na něco zeptat?
- Určitě. Do toho.
1409
01:20:17,875 --> 01:20:22,839
Zajímalo by mě, kdy jste to věděla
a jak brzy jste to už chtěla udělat.
1410
01:20:24,048 --> 01:20:25,800
Když jsem vyrůstala v Iowě,
1411
01:20:26,843 --> 01:20:29,929
něco takového bylo nepředstavitelné.
1412
01:20:30,596 --> 01:20:32,890
Takže jsem nemohla...
1413
01:20:32,890 --> 01:20:35,351
Myslela jsem, že jsem divná.
1414
01:20:35,351 --> 01:20:37,061
To jsem rozhodně věděla.
1415
01:20:37,061 --> 01:20:41,816
Ale taky jsem si začala myslet,
že ta moje divnost je prostě normální.
1416
01:20:42,316 --> 01:20:46,404
Asi před deseti lety
se to ve mně začalo víc probouzet.
1417
01:20:47,113 --> 01:20:51,409
Pořád jsem s tím bojovala
a řešila to s terapeuty a...
1418
01:20:51,993 --> 01:20:54,829
- Jo.
- Já jsem terapeutka v důchodu.
1419
01:20:54,829 --> 01:20:55,955
Aha, dobře.
1420
01:20:55,955 --> 01:20:59,166
Na začátku své kariéry jsem měla pacienta,
1421
01:20:59,166 --> 01:21:02,545
takže teď to je už před 30 lety.
1422
01:21:02,545 --> 01:21:04,130
Přišel a řekl mi:
1423
01:21:05,464 --> 01:21:08,384
- „Jsem šťastně ženatý. Miluju svou ženu.“
- Jo.
1424
01:21:08,384 --> 01:21:10,970
„Ale když můžu, oblíkám si její oblečení.“
1425
01:21:10,970 --> 01:21:13,556
- Jo.
- „A nemyslím si, že jsem...
1426
01:21:14,640 --> 01:21:17,184
Nevím, co jsem zač.“
1427
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
- Jo. A jak jste to s ním vyřešila?
- Jo.
1428
01:21:19,896 --> 01:21:23,399
- Byla jsem vůči tomu velmi uzavřená.
- Jasně.
1429
01:21:23,399 --> 01:21:27,320
Zdráhala jsem se vkročit
do neprobádaných míst.
1430
01:21:27,320 --> 01:21:29,030
- Nevěděla jsem o tom.
- Jo.
1431
01:21:29,030 --> 01:21:32,617
Měla jsem takovou terapeutku,
co mě tak trochu zastavila.
1432
01:21:32,617 --> 01:21:33,701
Já...
1433
01:21:33,701 --> 01:21:35,870
A nemyslím to...
1434
01:21:35,870 --> 01:21:39,123
Sama jsem se zastavila tolikrát,
že nikoho neobviňuju.
1435
01:21:39,707 --> 01:21:42,251
Snažila jsem se ho
bez předsudků podporovat.
1436
01:21:42,251 --> 01:21:45,254
Ale vím, že jsem nepřímo
hodně dávala najevo, že...
1437
01:21:45,254 --> 01:21:49,592
- Ale takhle to mám celý život.
- „Přece milujete svou ženu a...“
1438
01:21:49,592 --> 01:21:51,344
Jo, já vím. Takže...
1439
01:21:51,344 --> 01:21:53,554
- „Milujete svou ženu a život.“
- Jo.
1440
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
- „Proč byste to dělal?“ Jo.
- Ano.
1441
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
- „Operace je obrovská...“
- „Zvládnete to?“ Prostě takové...
1442
01:21:59,143 --> 01:22:03,147
Vím, že jsem tomu muži,
té osobě, stála v životě v cestě.
1443
01:22:11,405 --> 01:22:13,491
- Tady máš svoji modrou židli.
- Jo.
1444
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Kdybys to pivo měl pojmenovat,
jak by se jmenovalo?
1445
01:22:20,873 --> 01:22:22,333
- To vím přesně.
- Jo.
1446
01:22:23,292 --> 01:22:24,710
Cornelius Danderhoff.
1447
01:22:25,336 --> 01:22:28,005
Pojmenuješ svoje pivo
Cornelius Danderhoff?
1448
01:22:28,798 --> 01:22:30,216
- To neměň.
- Tak jo.
1449
01:22:32,385 --> 01:22:35,388
Tohle je Dolores O’Brienová.
Celou ji vypiju.
1450
01:22:36,889 --> 01:22:38,307
Ale chci ti něco ukázat.
1451
01:22:38,849 --> 01:22:43,145
Pro svého dobrého přítele
Cornelia Danderhoffa tu něco mám.
1452
01:22:45,982 --> 01:22:47,024
Je to kabátek.
1453
01:22:48,442 --> 01:22:50,152
Je to bunda na pití.
1454
01:22:50,152 --> 01:22:52,113
Dáš si to na pití...
1455
01:22:52,113 --> 01:22:55,616
Ne, vlastně neberu Dolores jako nápoj.
1456
01:22:55,616 --> 01:22:58,619
Nevím, jak bereš Cornelia ty.
1457
01:22:58,619 --> 01:23:00,871
Ne, Corneliovi se to bude líbit.
1458
01:23:00,871 --> 01:23:01,872
Jen to...
1459
01:23:03,457 --> 01:23:04,500
Koukej na to.
1460
01:23:07,545 --> 01:23:10,047
Vypadáš rozkošně, Dolores.
1461
01:23:10,589 --> 01:23:14,343
Tvoje nová bunda mi připomíná tu moji.
1462
01:23:14,343 --> 01:23:15,678
Vypadáš rozkošně.
1463
01:23:16,262 --> 01:23:18,848
- Cornelius má teda vkus.
- Cornelie.
1464
01:23:19,348 --> 01:23:20,433
Hádej co.
1465
01:23:20,433 --> 01:23:22,059
Mám tu pro tebe překvápko.
1466
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
- Tobě to teda sekne, Cornelie.
- No teda, Cornelie.
1467
01:23:27,440 --> 01:23:29,525
Cornelius by měl trochu zhubnout.
1468
01:23:29,525 --> 01:23:32,278
- Tak Corneliovi trochu pomoz.
- Jo...
1469
01:23:32,987 --> 01:23:34,947
- To je švihák.
- Podívej...
1470
01:23:34,947 --> 01:23:37,324
„Čau. Nechceš někdy zajít na rande?
1471
01:23:37,324 --> 01:23:39,326
Ne? To je teda trošku neurvalé.“
1472
01:23:39,326 --> 01:23:40,578
„Ty kráso!“
1473
01:24:05,102 --> 01:24:07,063
- To zkoušíš poprvý?
- Jo.
1474
01:24:07,063 --> 01:24:09,940
- Na veřejném místě.
- Na veřejném místě.
1475
01:24:09,940 --> 01:24:11,525
Prostě to zkoušíš.
1476
01:24:11,525 --> 01:24:12,526
Jo.
1477
01:24:12,526 --> 01:24:14,445
Chci, aby ses cítila jako doma.
1478
01:24:15,446 --> 01:24:16,322
Takže...
1479
01:24:23,037 --> 01:24:24,121
Mark Spitz!
1480
01:24:27,249 --> 01:24:28,459
Dvojitá bomba!
1481
01:24:32,171 --> 01:24:33,089
Můžu fotit?
1482
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Bože, to je tak sexy.
1483
01:24:38,010 --> 01:24:39,553
Relax s Markem Spitzem.
1484
01:24:41,055 --> 01:24:41,889
Tak fajn.
1485
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
Je to dobrý. Je to sexy.
Doufám, že si ji vyvoláš.
1486
01:24:47,394 --> 01:24:51,023
Takže plavání ve veřejném bazénu.
1487
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Zbožňuju to. Fakt to mám ráda.
1488
01:24:55,361 --> 01:24:56,612
- Jo.
- Je to super.
1489
01:24:56,612 --> 01:24:58,864
Mohly by mi líp padnout plavky,
1490
01:24:58,864 --> 01:25:02,159
ale v tom se asi neliším
od jiných žen na světě.
1491
01:25:02,159 --> 01:25:03,869
Tak to s plavkama chodí.
1492
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
V perfektně padnoucích plavkách
bych se asi cítila o trochu líp.
1493
01:25:07,873 --> 01:25:09,166
Podle mě ti sluší.
1494
01:25:09,667 --> 01:25:13,462
Děkuju. Věřím ti, že to tak vážně myslíš.
1495
01:25:14,046 --> 01:25:18,676
Ironie je, že jsem hrál
v tolika věcech bez oblečení,
1496
01:25:18,676 --> 01:25:20,970
ve spodním prádle nebo v plavkách,
1497
01:25:20,970 --> 01:25:22,721
ale nerad se předvádím.
1498
01:25:22,721 --> 01:25:23,931
Jo, to vím.
1499
01:25:23,931 --> 01:25:27,852
Ale co se týče komedie, kterou zbožňuješ...
1500
01:25:27,852 --> 01:25:30,563
- Udělám pro ni cokoli.
- Obětuješ se pro to.
1501
01:25:30,563 --> 01:25:32,606
Proto jsem rád, že tu nikdo není.
1502
01:25:32,606 --> 01:25:37,862
Nasadil jsem si ty plavky a předtím
jsem býval tak nějak komicky z formy.
1503
01:25:37,862 --> 01:25:39,905
Ale teď si říkám: „A jéje.“
1504
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
- Vím, že to myslíš upřímně.
- Jo.
1505
01:25:43,993 --> 01:25:48,497
Vím, že máš trochu nadváhu na místech,
kde bys chtěl být hubenější.
1506
01:25:48,497 --> 01:25:49,415
To jo.
1507
01:25:49,415 --> 01:25:52,960
Ale ve Washingtonu
z tebe byl v obleku švihák.
1508
01:25:53,460 --> 01:25:54,712
Na naši krásu.
1509
01:25:54,712 --> 01:25:56,088
Na náš skvělý vzhled.
1510
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
POSLEDNÍ ZASTÁVKA PŘED VEGAS
1511
01:26:11,979 --> 01:26:14,023
- Co tam chceš dělat?
- Nemusím ho.
1512
01:26:14,023 --> 01:26:15,983
- Gamblingu neholduješ.
- Ne.
1513
01:26:15,983 --> 01:26:19,486
Co kdybys mě vzal na luxusní večeři?
1514
01:26:19,486 --> 01:26:22,448
Ve Vegas jsou pětihvězdičkové restaurace.
1515
01:26:22,448 --> 01:26:25,409
No jasně, i když jsi
zatím za nic nezaplatila.
1516
01:26:25,409 --> 01:26:26,911
- Jo.
- Tomu se nebráním.
1517
01:26:26,911 --> 01:26:28,662
- Dobře.
- Hezky se oblečeme.
1518
01:26:28,662 --> 01:26:31,081
Sherlocka tentokrát nechám doma.
1519
01:26:31,081 --> 01:26:32,166
Tak fajn.
1520
01:26:32,166 --> 01:26:35,753
Možná je to příležitost
na trošku normálnější zážitek.
1521
01:26:35,753 --> 01:26:37,671
Měla bych z toho dobrý pocit,
1522
01:26:37,671 --> 01:26:42,343
protože bych byla v jiném prostředí,
ve kterém jsem ještě nebyla.
1523
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Dáme si večer ve městě.
1524
01:26:56,023 --> 01:26:58,567
CHARITATIVNÍ OBCHOD
1525
01:27:03,405 --> 01:27:04,531
Díky, kámo.
1526
01:27:05,658 --> 01:27:08,953
- Zvládneš to tam?
- Jo. Budu v pohodě.
1527
01:27:08,953 --> 01:27:12,164
Podívám se po obchodě a doufejme,
1528
01:27:12,164 --> 01:27:14,750
že tam na dnešní večer najdu něco dobrýho.
1529
01:27:15,584 --> 01:27:16,669
Tak zatím.
1530
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
- Zatím čau.
- Čau.
1531
01:27:19,505 --> 01:27:21,215
{\an8}KOSTÝMY A DIVADELNÍ POTŘEBY
1532
01:27:28,222 --> 01:27:29,640
Dobrý den.
1533
01:27:29,640 --> 01:27:32,184
- Jdu s kamarádkou na večeři.
- Dobře.
1534
01:27:33,936 --> 01:27:36,397
Ale potřebuju převlek.
1535
01:27:36,397 --> 01:27:38,190
Potřebuju realistickou...
1536
01:27:38,190 --> 01:27:41,402
Nechci, aby mě lidi poznávali.
1537
01:27:41,402 --> 01:27:43,696
- Chcete změnit...
- Jsem Will Ferrell.
1538
01:27:43,696 --> 01:27:45,781
- Jo.
- Moc mě těší.
1539
01:27:46,323 --> 01:27:47,157
Takže tak.
1540
01:27:47,157 --> 01:27:50,786
Prostě dneska chceme
jít na večeři bez celebrity.
1541
01:27:50,786 --> 01:27:52,079
- Jasně, chápu.
- Jo.
1542
01:27:52,079 --> 01:27:55,040
Asi bych si nevybíral
žádné světlejší barvy,
1543
01:27:55,040 --> 01:27:56,834
ať nepřitahujete pozornost.
1544
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
- Jasně.
- Zkuste si vybrat něco přirozenějšího.
1545
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
DÁMY
1546
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
Takhle vypadám jako někdo,
kdo ve Vegas nežije, ale je na návštěvě.
1547
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
To vypadá zajímavě.
1548
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Ty velikosti jsou šílený, co?
- Jo.
1549
01:28:22,735 --> 01:28:24,236
- Zkusím je.
- Jsou pěkný.
1550
01:28:24,236 --> 01:28:26,238
- Pěkný, že? Děkuju.
- Jsou.
1551
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
To se mi líbí. Takhle to vypadá líp.
1552
01:29:03,150 --> 01:29:04,234
Wille?
1553
01:29:05,527 --> 01:29:06,904
Williame.
1554
01:29:10,324 --> 01:29:12,368
Panebože.
1555
01:29:14,244 --> 01:29:15,788
Co to má bejt?
1556
01:29:16,955 --> 01:29:18,415
Panebože.
1557
01:29:18,999 --> 01:29:22,294
Nejsem Will. Jsem David Abernathy.
1558
01:29:22,294 --> 01:29:25,255
Davide Abernathy,
máme na dnešek rezervaci?
1559
01:29:25,255 --> 01:29:26,256
Máme.
1560
01:29:34,640 --> 01:29:35,641
Děkuji.
1561
01:29:37,810 --> 01:29:39,436
- Posaď se sem.
- Dobře.
1562
01:29:40,062 --> 01:29:40,938
Tak.
1563
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Děkuju.
1564
01:29:47,027 --> 01:29:49,238
- Dobrý večer, madam a pane.
- Dobrej.
1565
01:29:49,238 --> 01:29:51,281
- Vítejte v SW Steakhousu.
- Díky.
1566
01:29:51,281 --> 01:29:52,658
Návštěvy si ceníme.
1567
01:29:52,658 --> 01:29:55,202
- Díky.
- Díky. Jsem David a to je Harper.
1568
01:29:55,202 --> 01:29:56,829
Já jsem John.
1569
01:29:56,829 --> 01:29:58,455
- Těší mě, Johne.
- Těší mě.
1570
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
- Jsem David Abernathy.
- David...
1571
01:30:00,541 --> 01:30:03,335
- David Abernathy.
- David Abernathy.
1572
01:30:03,335 --> 01:30:08,048
Dělal jsem manažera
Bette Midlerové a skupině Air Supply.
1573
01:30:08,048 --> 01:30:09,466
- Jsme poctěni.
- Moment.
1574
01:30:10,217 --> 01:30:13,929
- Myslím, že si dáme dvakrát Montague.
- Montague.
1575
01:30:13,929 --> 01:30:17,391
Skvělá volba. Jdu pro ně.
Je to velmi oblíbený drink.
1576
01:30:18,392 --> 01:30:19,268
Tak na...
1577
01:30:19,268 --> 01:30:21,812
- Na náš malý experiment.
- Jo.
1578
01:30:22,521 --> 01:30:24,565
Nevím, jestli to funguje. Netuším.
1579
01:30:24,565 --> 01:30:26,108
Taky netuším, ale...
1580
01:30:27,943 --> 01:30:31,572
Celý tenhle výlet
se snažíš odpoutat pozornost ode mě.
1581
01:30:31,572 --> 01:30:32,489
Jo.
1582
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
Takhle život
skutečné trans osoby nefunguje.
1583
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Ale dneska v charitativním obchodě
1584
01:30:39,913 --> 01:30:45,002
jsem se cítila mnohem příjemněji
a to je určitě z části díky našemu výletu.
1585
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
- Jo.
- Určitě.
1586
01:30:46,545 --> 01:30:48,255
- Prostě...
- Další koktejl?
1587
01:30:48,255 --> 01:30:52,342
Jo, dal bych si sklenku Cabernetu.
1588
01:30:53,510 --> 01:30:54,386
Díky, Johne.
1589
01:30:56,138 --> 01:30:59,016
Je to pro mě obtížné téma.
1590
01:30:59,016 --> 01:31:01,435
Čím lepší mám make-up,
1591
01:31:02,019 --> 01:31:03,937
tím víc mi někdy vadí moje tvář.
1592
01:31:03,937 --> 01:31:06,273
Ale vždyť vypadáš...
1593
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
Vypadáš skvěle.
1594
01:31:09,276 --> 01:31:14,406
Ale určitě cítím,
jak si pomalu zvykám na to,
1595
01:31:15,574 --> 01:31:16,992
kým jsem.
1596
01:31:16,992 --> 01:31:17,910
Jasně.
1597
01:31:18,577 --> 01:31:22,164
A čím víc se „zkrášlím“,
1598
01:31:22,873 --> 01:31:24,791
tím víc vidím svoje nedostatky.
1599
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Vím, co myslíš.
Máš pocit, že pro to děláš maximum...
1600
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Jasně. A nemám pocit, že...
1601
01:31:31,757 --> 01:31:37,554
Hodně si kvůli tomu uvědomuji,
jak moc mám bohužel mužnou tvář.
1602
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
Takže se podívám do zrcadla
a najednou to mám víc na očích.
1603
01:31:42,100 --> 01:31:43,018
Jo.
1604
01:31:43,018 --> 01:31:47,022
A teď si říkám,
že mě čeká ještě hodně úsilí.
1605
01:31:47,648 --> 01:31:51,360
Po tom, co jsem s tebou
strávil dva týdny, to beru tak...
1606
01:31:53,195 --> 01:31:54,780
Prostě to beru tak,
1607
01:31:55,697 --> 01:31:56,990
že jsem s Harper.
1608
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Zapomínám to...
1609
01:32:00,619 --> 01:32:02,079
- Mrtvé jméno?
- Mrtvé jméno.
1610
01:32:02,663 --> 01:32:04,456
Prostě je teď kompletně...
1611
01:32:06,166 --> 01:32:09,461
nahrazené a tak to prostě je.
1612
01:32:09,461 --> 01:32:10,420
No...
1613
01:32:12,005 --> 01:32:17,844
Cítíš se poctěná, že sedíš
naproti někomu, kdo vypadá takhle?
1614
01:32:19,096 --> 01:32:24,685
Mám velké štěstí, že sedím u jednoho stolu
s bývalým manažerem Bette Midlerové.
1615
01:32:24,685 --> 01:32:26,144
- Bývalým.
- Jo.
1616
01:32:26,144 --> 01:32:29,106
- Myslíš, že John... Už jde.
- Dobře.
1617
01:32:30,691 --> 01:32:32,442
Myslíš, že mě John poznal?
1618
01:32:35,779 --> 01:32:38,323
- Cabernet z Nickel & Nickel.
- Díky, Johne.
1619
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
S radostí.
1620
01:32:42,619 --> 01:32:43,787
John něco tuší.
1621
01:32:44,746 --> 01:32:46,665
- Buď upřímný.
- John něco větří.
1622
01:32:46,665 --> 01:32:48,000
Jo, John...
1623
01:33:06,977 --> 01:33:11,148
Představ si někoho,
kdo jede na výlet s kamarádkou
1624
01:33:11,148 --> 01:33:12,649
a je pro každou blbost.
1625
01:33:12,649 --> 01:33:13,775
Přestaň.
1626
01:33:13,775 --> 01:33:16,820
A sám chce udělat vyloženě jednu věc.
1627
01:33:17,613 --> 01:33:20,616
- Jen jednu zábavnou věc.
- Udělali jsme toho tolik.
1628
01:33:21,116 --> 01:33:23,785
Jedna zábavná věc, o které snil
1629
01:33:23,785 --> 01:33:25,579
a o které si psal do deníku.
1630
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
Neříkal jsi, že sis psal o Dunkin’ Donuts.
1631
01:33:29,333 --> 01:33:31,043
To teda psal.
1632
01:33:31,043 --> 01:33:32,377
„Milý deníčku...“
1633
01:33:32,377 --> 01:33:34,296
Dnešek je na to perfektní.
1634
01:33:34,296 --> 01:33:36,298
„...objevil jsem něco jménem...“
1635
01:33:36,298 --> 01:33:39,676
„Něco, co mi změnilo život.
Jmenuje se to Dunkin’ Donuts.
1636
01:33:39,676 --> 01:33:42,137
Každá kobliha je moje kamarádka.“
1637
01:33:42,137 --> 01:33:45,015
- Ne.
- „Konečně jsem našel místo, kam patřím.“
1638
01:33:53,940 --> 01:33:55,901
Tohle je teda dlouhá cesta.
1639
01:33:59,988 --> 01:34:03,283
- V pohodě? Mám vzít tu druhou?
- Vezmeš to všechno?
1640
01:34:19,132 --> 01:34:23,220
Mám v deníku pár pasáží,
1641
01:34:23,220 --> 01:34:26,264
které podle mě promlouvají k tomuto místu.
1642
01:34:28,892 --> 01:34:30,769
27. 11. 2015.
1643
01:34:32,187 --> 01:34:35,440
„Čeká mě další
období svátků plné nejistoty.
1644
01:34:36,441 --> 01:34:39,152
Sebevražedné myšlenky, lítost,
1645
01:34:39,152 --> 01:34:43,657
šílené sny o bezpečném životě v malém
domku skrytém daleko od zbytku světa,
1646
01:34:43,657 --> 01:34:45,992
kde můžu v klidu tvořit a žít.
1647
01:34:47,661 --> 01:34:51,289
Sním o tom,
že si pořídím byt v Mojave v Kalifornii.
1648
01:34:51,957 --> 01:34:54,459
Chci se tam přestěhovat.
1649
01:34:55,502 --> 01:34:57,421
Nemůžu na to přestat myslet.“
1650
01:35:00,340 --> 01:35:04,845
TRONA
KALIFORNIE
1651
01:35:06,722 --> 01:35:09,725
„V prosinci jsem našla
dům v Troně v Kalifornii.
1652
01:35:10,475 --> 01:35:14,187
Stál deset tisíc dolarů
a já ním byla úplně posedlá.
1653
01:35:15,397 --> 01:35:16,648
Poslala jsem nabídku
1654
01:35:16,648 --> 01:35:19,609
a teď to vypadá, že ho budu vlastnit.
1655
01:35:21,278 --> 01:35:24,990
Bude to můj prostor,
kde se budu oblékat a existovat jako žena.
1656
01:35:25,991 --> 01:35:27,576
Nikdo kolem mě nebude.“
1657
01:36:00,817 --> 01:36:03,028
Jak dlouho už to vlastníš?
1658
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
Koupila jsem ho
asi před šesti nebo sedmi lety.
1659
01:36:20,962 --> 01:36:22,047
Panebože.
1660
01:36:22,881 --> 01:36:23,715
Jo.
1661
01:36:26,885 --> 01:36:29,095
Jen jsem hledala...
1662
01:36:31,556 --> 01:36:33,350
místo, kam bych mohla...
1663
01:36:34,351 --> 01:36:36,019
utéct před lidmi a...
1664
01:36:37,521 --> 01:36:39,523
Něco se mi na něm líbilo.
1665
01:36:41,024 --> 01:36:44,402
Protože bylo
tak daleko od všeho ostatního?
1666
01:36:44,402 --> 01:36:47,405
Jo, bylo schované v zanedbaném městečku a...
1667
01:36:47,405 --> 01:36:48,323
Jo.
1668
01:36:49,574 --> 01:36:50,992
Měla jsem pocit...
1669
01:36:52,869 --> 01:36:54,037
že se sem hodím.
1670
01:36:56,289 --> 01:36:57,290
Protože...
1671
01:37:03,839 --> 01:37:04,714
Však víš.
1672
01:37:05,966 --> 01:37:06,800
Já jen...
1673
01:37:08,510 --> 01:37:10,428
Tolik jsem se nenáviděla.
1674
01:37:21,940 --> 01:37:22,774
Do hajzlu.
1675
01:37:23,441 --> 01:37:25,360
Připadala jsem si jako monstrum.
1676
01:37:27,279 --> 01:37:29,155
- Nenáviděla jsem to.
- To nic.
1677
01:37:29,739 --> 01:37:32,242
Jo, je to v pořádku.
1678
01:37:32,242 --> 01:37:33,785
- Je to dobrý.
- Jo.
1679
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Tak trochu se mi zalíbil...
1680
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
Byl to moderní dům z poloviny století
a já jsem se tu vyřádila.
1681
01:37:43,378 --> 01:37:47,215
Ukážu ti to uvnitř
a uvidíš, jak je to zdemolovaný.
1682
01:38:26,129 --> 01:38:29,674
Nechci s tím mít nic společného.
1683
01:38:31,217 --> 01:38:33,929
Zrovna jsem se chtěl zeptat,
co plánuješ teď?
1684
01:38:34,846 --> 01:38:36,556
Dát to někomu?
1685
01:38:39,100 --> 01:38:40,477
Vím, že je to...
1686
01:38:42,145 --> 01:38:44,147
Chtěla jsem tu být žena. Nic víc.
1687
01:38:44,147 --> 01:38:45,148
- Chtěla...
- Jo.
1688
01:38:45,148 --> 01:38:48,610
To byl můj plán.
Stejně to taky nefungovalo,
1689
01:38:48,610 --> 01:38:51,112
protože jsem se bála i lidí v okolí,
1690
01:38:51,112 --> 01:38:54,824
takže jsem jen zatáhla závěsy
a chodila tu po domě.
1691
01:38:54,824 --> 01:38:56,826
Byl to bezpečný prostor.
1692
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
- Oblékala ses tu někdy jako...?
- Jo. Tohle bylo...
1693
01:38:59,996 --> 01:39:03,208
Pracovala jsem tu v ženském oblečení,
1694
01:39:03,208 --> 01:39:05,168
které jsem si přivezla,
1695
01:39:05,168 --> 01:39:09,089
a jen tak jsem tu
v ženském oblečení v noci posedávala.
1696
01:39:09,589 --> 01:39:10,757
Líbilo se mi to.
1697
01:39:12,425 --> 01:39:16,388
Ale tohle prostě nikam nevede.
Takhle se to nedá dělat.
1698
01:39:16,388 --> 01:39:17,639
Nejde se schovávat.
1699
01:39:17,639 --> 01:39:21,017
Vrátí se ti to a je to prostě hloupý.
1700
01:39:21,017 --> 01:39:23,687
Už se nechci bát lidí.
1701
01:39:23,687 --> 01:39:26,356
To je smutný a strašný.
1702
01:39:28,108 --> 01:39:30,151
Jo, můžu existovat ve světě.
1703
01:39:30,151 --> 01:39:31,444
- Chápeš, že?
- Jo.
1704
01:39:31,444 --> 01:39:32,821
A taky...
1705
01:39:36,157 --> 01:39:38,952
Už ti nemusím lhát. Víš, jak to myslím?
1706
01:39:39,828 --> 01:39:41,621
- Jasně.
- „Máš bláznivej dům.“
1707
01:39:41,621 --> 01:39:43,623
- „Je to můj malý projekt.“
- Jo.
1708
01:39:43,623 --> 01:39:45,750
Byla v tom lež a to se mi nelíbí.
1709
01:39:45,750 --> 01:39:47,919
Nerada lžu svým přátelům.
1710
01:39:47,919 --> 01:39:50,630
- A tady tě mám.
- Já vím.
1711
01:39:50,630 --> 01:39:54,259
Jeden z mých dobrých přátel
a já ti prostě lhala...
1712
01:39:54,259 --> 01:39:55,176
A nechci...
1713
01:39:55,176 --> 01:39:57,762
Není tak strašný, že jsem hledala bezpečí,
1714
01:39:57,762 --> 01:40:00,974
protože jsem se bála,
jak lidi budou reagovat.
1715
01:40:01,599 --> 01:40:04,352
Ale teď už to tak nechci dělat.
1716
01:40:05,687 --> 01:40:09,315
Mám pár tajemství, o kterých ti neřeknu.
1717
01:40:10,066 --> 01:40:13,820
Znám prodejny desek,
o kterých se nikdy nedozvíš.
1718
01:40:14,612 --> 01:40:15,697
Dostanu to z tebe.
1719
01:40:15,697 --> 01:40:18,450
To se ti nepodaří. Je to tajný a...
1720
01:40:21,578 --> 01:40:23,788
Jednou jsem ti něco doma ukradla.
1721
01:40:24,789 --> 01:40:26,082
Já vím co.
1722
01:40:28,001 --> 01:40:29,335
Seš dobrej kamarád.
1723
01:40:35,216 --> 01:40:37,052
Půjdeme pouštět rachejtle?
1724
01:40:45,852 --> 01:40:46,895
Ty brďo!
1725
01:40:46,895 --> 01:40:48,813
- Pecka.
- Dej mi zapalovač.
1726
01:40:48,813 --> 01:40:50,982
- Dám to sem.
- Dobře.
1727
01:40:53,401 --> 01:40:54,277
Tak.
1728
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
Na mě ne!
1729
01:40:59,491 --> 01:41:01,284
Ty jo!
1730
01:41:01,284 --> 01:41:02,202
Jo!
1731
01:41:02,202 --> 01:41:03,161
Ježíši!
1732
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
Aligátoří dělo!
1733
01:41:15,215 --> 01:41:17,967
Aligátoří dělo!
1734
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
Aligátoří dělo!
1735
01:41:55,588 --> 01:42:01,636
16. DEN
1736
01:42:13,606 --> 01:42:15,108
Co je?
1737
01:42:16,317 --> 01:42:18,736
- Je to náš poslední den.
- Jo.
1738
01:42:19,696 --> 01:42:22,198
- Co tam vidíš?
- Co je tam napsaný?
1739
01:42:22,198 --> 01:42:23,783
Tamhle? Dunkin’ Donuts.
1740
01:42:23,783 --> 01:42:27,996
Jestli nepůjdeme na Dunkin’ Donuts,
tak tenhle výlet stál za houby.
1741
01:42:27,996 --> 01:42:31,207
- Děláš si srandu? Ježíši.
- Celej výlet je nanic.
1742
01:42:31,708 --> 01:42:33,334
Tak. Chtěla jsi upřímnost.
1743
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
Tak fajn.
1744
01:42:36,337 --> 01:42:37,922
Jdeme na to.
1745
01:42:39,215 --> 01:42:40,675
- Hádej co.
- Počkej.
1746
01:42:40,675 --> 01:42:42,385
- Ano.
- Vážně?
1747
01:42:42,385 --> 01:42:43,303
Ano.
1748
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Vítejte v Dunkin’. Co si dáte?
1749
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
Co máte radši?
Klasické koblihy, nebo minikoblížky?
1750
01:42:52,395 --> 01:42:54,689
- Máte jablečné smaženky?
- Jasně!
1751
01:42:56,566 --> 01:42:57,650
Objednej si něco!
1752
01:42:57,650 --> 01:42:58,943
Potřebuju víc času.
1753
01:42:58,943 --> 01:43:00,195
- Ne!
- Ne!
1754
01:43:00,820 --> 01:43:02,906
Tak jeden klasickej s polevou.
1755
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
- Seš už kurva spokojenej?
- Jo.
1756
01:43:05,992 --> 01:43:09,162
- Zastavím, ať se můžeš najíst.
- Panebože.
1757
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
- Hele, víš co?
- No?
1758
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
Jsou hezky studený.
1759
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
- Skvělý.
- Pět tisíc kilometrů.
1760
01:43:17,253 --> 01:43:18,213
Výborný.
1761
01:43:20,340 --> 01:43:21,966
Tak co na výlet říkáš teď?
1762
01:43:22,675 --> 01:43:25,470
Je to ten nejlepší výlet,
co jsem kdy zažil.
1763
01:43:28,973 --> 01:43:30,600
Byl to skvělej výlet.
1764
01:43:45,823 --> 01:43:46,658
Harper!
1765
01:43:47,951 --> 01:43:49,577
- Panebože!
- Ráda tě vidím.
1766
01:43:49,577 --> 01:43:50,828
Já tebe taky!
1767
01:43:52,914 --> 01:43:58,044
Co je pro vás
ta nejlepší část výletu, Harper a Wille?
1768
01:43:59,921 --> 01:44:02,298
Zažili jsme skvělý... Zažili jsme hodně.
1769
01:44:02,799 --> 01:44:06,135
Dozvěděla ses něco o Willovi,
co jsi předtím nevěděla?
1770
01:44:06,135 --> 01:44:09,055
Anebo ty o Harper, Wille?
1771
01:44:09,806 --> 01:44:11,766
Já jsem vůbec netušil,
1772
01:44:11,766 --> 01:44:16,020
jak moc zoufalá Harper celá ta léta byla.
1773
01:44:16,020 --> 01:44:17,063
- Byla...
- Jo.
1774
01:44:17,063 --> 01:44:19,524
A fakt dobře to před všemi schovávala.
1775
01:44:23,152 --> 01:44:25,613
Co jsem se o Willovi dozvěděla...
1776
01:44:25,613 --> 01:44:28,741
Jsme přátelé už 27 let.
1777
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
Ale...
1778
01:44:33,705 --> 01:44:35,206
No, chci říct...
1779
01:44:38,835 --> 01:44:41,337
Fakt mě má rád. Víš, jak to myslím?
1780
01:44:42,005 --> 01:44:44,048
Byl u toho, když jsem se hroutila.
1781
01:44:44,048 --> 01:44:48,428
A já jsem viděla,
jak se ten pařez taky sesypal.
1782
01:44:50,847 --> 01:44:52,724
Nevím, prostě...
1783
01:44:54,434 --> 01:44:56,686
Tolik mu na tom záleželo.
1784
01:44:57,895 --> 01:45:03,609
Staral se o to, abych se cítila dobře a...
1785
01:45:04,777 --> 01:45:06,279
Jo.
1786
01:45:06,279 --> 01:45:08,614
Přišlo mi to moc milé.
1787
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
Jo.
1788
01:45:11,326 --> 01:45:13,036
To je úžasné.
1789
01:45:15,330 --> 01:45:17,957
- Jakou barvu sis vybral, Wille?
- Zelenou.
1790
01:45:17,957 --> 01:45:20,668
Je to barva mé domoviny.
1791
01:45:20,668 --> 01:45:22,086
Smaragdového ostrova.
1792
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Nádhera.
- To je na Den svatého Patrika super.
1793
01:45:42,565 --> 01:45:43,775
Bože, co řekneme?
1794
01:45:43,775 --> 01:45:46,652
Nechceme rozhodit její umělecký proces.
1795
01:45:46,652 --> 01:45:48,363
Hovor byl přesměrován na...
1796
01:45:48,363 --> 01:45:49,447
Bože!
1797
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
1798
01:45:53,493 --> 01:45:55,661
Ahoj, Kristen.
1799
01:45:55,661 --> 01:45:59,123
Tady Will a Harper a...
1800
01:45:59,707 --> 01:46:02,502
Už jsme oficiálně přejeli
skoro celou zemi.
1801
01:46:02,502 --> 01:46:05,671
Zajdeme si tady na pláž.
1802
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
- Jen se připomínáme.
- Jo.
1803
01:46:08,049 --> 01:46:09,801
Kdybys nám něco poslala
1804
01:46:09,801 --> 01:46:13,096
během dalších dvou až osmi minut,
tak by to bylo super.
1805
01:46:14,514 --> 01:46:16,182
- Podívej. Tamhle.
- Jo!
1806
01:46:16,182 --> 01:46:18,017
- Oceán.
- Nádhera.
1807
01:46:21,396 --> 01:46:23,481
- Je to skvělý pocit, co?
- Jo.
1808
01:46:23,481 --> 01:46:25,358
Byla to dlouhá cesta.
1809
01:46:25,358 --> 01:46:27,193
- To teda.
- Že?
1810
01:46:32,782 --> 01:46:33,991
- Ty jo.
- Paráda.
1811
01:46:38,788 --> 01:46:41,624
Ty židle jsme si postavili
na dost úžasných míst.
1812
01:46:41,624 --> 01:46:43,292
- Jo.
- U Grand Canyonu.
1813
01:46:43,292 --> 01:46:45,044
- Jo.
- U řeky Mississippi.
1814
01:46:45,044 --> 01:46:46,379
U mocné Mississippi.
1815
01:46:46,879 --> 01:46:49,090
Na parkovišti u Walmartu.
1816
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
- Nikdy na to nezapomenu.
- Jo.
1817
01:46:55,680 --> 01:46:57,932
Na tenhle výlet nikdy nezapomeneme.
1818
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
Protože ať už to bude
za týden, nebo za šest měsíců...
1819
01:47:03,688 --> 01:47:04,605
Jo.
1820
01:47:06,607 --> 01:47:08,651
- ...ta radost...
- Jo.
1821
01:47:09,485 --> 01:47:12,363
...ta radost, kterou ucítím,
až tě zase uvidím...
1822
01:47:12,363 --> 01:47:17,827
Vždycky jsem z toho měla radost, ale teď
jsem svého kamaráda Willa fakt poznala.
1823
01:47:18,578 --> 01:47:20,079
- Pořád...
- Jo.
1824
01:47:20,079 --> 01:47:23,791
Určitě mě zítra napadne něco,
na co jsem se tě chtěl zeptat.
1825
01:47:23,791 --> 01:47:27,712
Mě zase napadne plno věcí,
co jsem ti chtěla říct.
1826
01:47:28,296 --> 01:47:29,672
- Ale...
- Máme čas.
1827
01:47:29,672 --> 01:47:32,049
- Máme čas a...
- Jo.
1828
01:47:37,889 --> 01:47:39,515
Mám pro tebe malý dárek.
1829
01:47:41,267 --> 01:47:42,477
- Vážně?
- Jo.
1830
01:47:43,728 --> 01:47:44,729
Protože jeden z...
1831
01:47:45,521 --> 01:47:48,983
Dost jsme se bavili o kráse.
1832
01:47:48,983 --> 01:47:49,901
Jo.
1833
01:47:50,485 --> 01:47:53,529
- A o tom, jak přijmout...
- Jo.
1834
01:47:54,489 --> 01:47:55,948
...to, jak...
1835
01:47:57,825 --> 01:48:01,204
Ať už je to make-up, nebo ty správné šaty,
1836
01:48:01,204 --> 01:48:05,791
měla by ses cítit krásná jako žena.
1837
01:48:06,667 --> 01:48:09,545
Takže jsem přišel na to,
1838
01:48:09,545 --> 01:48:12,256
co ti chci dát na konci naší cesty.
1839
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Diamantové náušnice.
1840
01:48:15,760 --> 01:48:18,346
- Diamantové náušnice? To jako fakt?
- Jo.
1841
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
Panebože.
1842
01:48:25,353 --> 01:48:26,187
Takže...
1843
01:48:29,398 --> 01:48:30,233
Je to...
1844
01:48:32,777 --> 01:48:37,281
Je to památka na naši cestu,
ale taky připomínka, že je v pořádku
1845
01:48:39,116 --> 01:48:42,787
cítit se krásná
a dělat pro sebe hezký věci.
1846
01:48:44,121 --> 01:48:45,414
Páni.
1847
01:48:53,297 --> 01:48:54,298
Nevím, co...
1848
01:48:54,298 --> 01:48:55,216
Bože.
1849
01:48:55,800 --> 01:48:57,009
Je to tak úžasný.
1850
01:48:58,219 --> 01:48:59,804
Fakt je to od tebe sladký.
1851
01:49:00,388 --> 01:49:01,222
Moc.
1852
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
Je to fakt výjimečný.
1853
01:49:05,059 --> 01:49:06,269
Jdu do vody.
1854
01:49:06,269 --> 01:49:07,270
Ty jo!
1855
01:49:11,691 --> 01:49:13,109
Hele, je to dobrý!
1856
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1857
01:49:17,947 --> 01:49:18,781
Cornelie.
1858
01:49:20,074 --> 01:49:21,117
Tak co bude dál?
1859
01:49:22,827 --> 01:49:23,703
Já osobně...
1860
01:49:25,204 --> 01:49:27,290
se zítra vracím zase zpátky.
1861
01:49:27,290 --> 01:49:30,501
Musím se vrátit do New Yorku,
takže tam pojedu autem.
1862
01:49:31,502 --> 01:49:33,212
Co máš v plánu ty?
1863
01:49:33,796 --> 01:49:36,382
Naprosto nic. Mám prázdnej kalendář.
1864
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
- Chceš se vrátit se mnou?
- Jo, pojedeme zpátky.
1865
01:49:40,052 --> 01:49:42,346
- Vezmeme to jinudy.
- Jo, jiná trasa.
1866
01:49:42,847 --> 01:49:44,265
- Mám plno nápadů.
- Jo.
1867
01:49:44,265 --> 01:49:47,059
- Zastavíme na super místech.
- Už se těším.
1868
01:50:20,176 --> 01:50:23,429
Ahoj, tady Kristen. Asi jsem...
1869
01:50:24,680 --> 01:50:26,599
Asi tu písničku mám hotovou.
1870
01:50:27,725 --> 01:50:30,978
Panebože, snad se vám bude líbit.
1871
01:50:32,396 --> 01:50:33,439
Tady je.
1872
01:50:39,570 --> 01:50:42,657
Harper s Willem na západ jedou.
1873
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
V autě sedí dva kamarádi
1874
01:50:46,118 --> 01:50:48,913
a taky hezký nový dudy.
1875
01:50:48,913 --> 01:50:51,791
Chtějí projet Ameriku,
1876
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
co je potká, to netuší.
1877
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Cestou se překvapit nechají,
1878
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
ale nakonec jim připomene,
1879
01:50:58,881 --> 01:51:03,135
že ti praví kamarádi
1880
01:51:03,969 --> 01:51:05,304
tě nikdy neopustí.
1881
01:51:08,641 --> 01:51:10,601
Od pobřeží k pobřeží,
1882
01:51:11,644 --> 01:51:15,898
pět tisíc kilometrů lidi sblíží.
1883
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
Dokázali i Lewis a Clark
1884
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
tolik emocí prozkoumat?
1885
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
Je to mnohem neprobádanější,
1886
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
takže tihle dva jsou nejstatečnější.
1887
01:51:29,620 --> 01:51:32,707
Harper s Willem na západ míří.
1888
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Jako Thelma a Louise,
1889
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
ale s úmrtností mnohem menší.
1890
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Na cestu napříč Amerikou
1891
01:51:41,757 --> 01:51:43,926
holka s klukem vyráží.
1892
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Cestou se překvapit nechají,
1893
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
ale nakonec jim připomene,
1894
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
že ti praví kamarádi
1895
01:51:53,686 --> 01:51:55,438
tě nikdy neopustí.
1896
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
Cestu si najdou,
1897
01:52:01,944 --> 01:52:05,656
i když nevědí, co zrovna říct.
1898
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
Znají se už dlouhá léta
1899
01:52:10,244 --> 01:52:13,289
a teď míří k poznání sebe sama.
1900
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
Kouzelná žena
1901
01:52:16,083 --> 01:52:18,919
po boku se svým dospělým skřítkem.
1902
01:52:18,919 --> 01:52:23,632
A tohle je ta jazzová část.
1903
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
V autě už asi místo nezbývá,
1904
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
jinak bych určitě byla pozvaná.
1905
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Ale splním svůj slib přece,
1906
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
tahle píseň je od srdce.
1907
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper a Will na západ jedou,
1908
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
za zlatem se neženou.
1909
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
Tahle cesta větší bohatství přinese.
1910
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Uvidí kus Ameriky,
1911
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
následují srdce své.
1912
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Cestou se překvapit nechají,
1913
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
ale nakonec jim připomene,
1914
01:52:59,293 --> 01:53:04,673
že ti praví kamarádi...
1915
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
Že ti praví kamarádi
1916
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
tě nikdy neopustí.
1917
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Tě nikdy neopustí.
1918
01:53:22,650 --> 01:53:25,569
- Zařaď se do pravýho pruhu.
- V jakým jsem pruhu?
1919
01:53:25,569 --> 01:53:28,447
{\an8}- Jela jsi v...
- Díky moc.
1920
01:53:29,657 --> 01:53:34,662
{\an8}Překlad titulků: Jan Kavalec