1 00:00:06,068 --> 00:00:07,778 Okay, Will, når du er klar. 2 00:00:08,404 --> 00:00:13,951 Jeg går bare ind i rummet 3 00:00:15,411 --> 00:00:21,417 og sætter mig ned, som man sommetider ser det først i en dokumentar. 4 00:00:23,002 --> 00:00:24,462 Hvor de bruger fraklip, 5 00:00:25,129 --> 00:00:28,340 men personen ikke har indset, at de agter at bruge det. 6 00:00:29,467 --> 00:00:30,551 Helt naturligt. 7 00:00:31,677 --> 00:00:35,765 Hej. Jeg er Will Ferrell, en af verdens bedste skuespillere. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,102 For længe siden var jeg med i Saturday Night Live. 9 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 10 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Jeg har ikke fået mange venner her. Virkelig. 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,442 Der mødte jeg Andrew Steele. 12 00:00:46,942 --> 00:00:50,029 Han blev hyret som forfatter, og jeg skulle optræde. 13 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Hej, navnet er Robert Goulet. 14 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Han skrev en masse sketcher til mig. 15 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Hej, det er Saddam. 16 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 Med tiden blev han chef for forfatterholder. 17 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 Læg nu det gevir. 18 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew var født og opvokset i Iowa. 19 00:01:05,002 --> 00:01:09,548 Han holdt af 501-jeans, lorteøl og af at blaffe. 20 00:01:09,548 --> 00:01:10,883 Tre dage. 21 00:01:11,717 --> 00:01:12,551 Ingen søvn. 22 00:01:13,344 --> 00:01:15,888 Han var dybest set en elskelig gnavpotte 23 00:01:15,888 --> 00:01:18,933 med en superunderlig, kreativ sans for humor. 24 00:01:18,933 --> 00:01:21,310 Vi arbejdede på SNL i årevis, 25 00:01:21,310 --> 00:01:25,689 og han blev ved med at tale om, at han ville lave en eftermiddagsserie. 26 00:01:25,689 --> 00:01:28,359 Kender du farerne ved diabetisk ketoacidose? 27 00:01:29,610 --> 00:01:30,945 Vi fjollede meget. 28 00:01:31,612 --> 00:01:33,030 Vi drak meget. 29 00:01:33,614 --> 00:01:37,493 Og har du nogensinde tænkt: "Hvorfor lavede Will Ferrell det?" 30 00:01:37,493 --> 00:01:40,913 Så er det sandsynligt, at Andrew Steele var involveret. 31 00:01:41,413 --> 00:01:44,083 Hvorfor lavede jeg en film for Lifetime TV? 32 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Sarah kan arbejde, så går jeg hjemme. 33 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 Hvorfor lavede jeg en film på spansk? 34 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 Lad os ride om kap tilbage til huset! 35 00:01:51,715 --> 00:01:55,344 {\an8}Hvorfor lavede jeg en masse reklamer for en lorteøl? 36 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 Mens alt det her foregik, blev vi begge gift, 37 00:01:58,889 --> 00:02:00,266 blev fædre, 38 00:02:00,766 --> 00:02:05,271 og med tiden blev han en af mine bedste venner. 39 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Under pandemien så vi ikke hinanden i lang tid. 40 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 Og en dag, hvor jeg var ved at indspille en film i Boston, 41 00:02:14,280 --> 00:02:19,118 fik jeg den her e-mail fra Andrew. 42 00:02:20,202 --> 00:02:21,078 "Hej, Will. 43 00:02:22,163 --> 00:02:23,998 Der er noget, du skal vide. 44 00:02:24,999 --> 00:02:26,083 Jeg er gammel nu, 45 00:02:26,834 --> 00:02:30,754 og skønt det måske virker som en latterlig og unødvendig oplysning, 46 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 har jeg tænkt mig fremover at leve som kvinde." 47 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 "I de sidste ti år har jeg forsøgt at forstå, hvad der foregår. 48 00:02:39,305 --> 00:02:42,266 Jeg har prøvet at slippe tanken hele mit liv. 49 00:02:42,766 --> 00:02:44,185 Nu opgiver jeg kampen. 50 00:02:45,519 --> 00:02:48,522 Som ung troede jeg, alle drenge havde det sådan. 51 00:02:49,106 --> 00:02:51,692 Siden tænkte jeg, at jeg måske bare var sær. 52 00:02:52,359 --> 00:02:55,613 I årevis skubbede jeg det fra mig og endte i terapi. 53 00:02:56,113 --> 00:02:58,866 Det er vidunderligt, når ens sind og krop 54 00:02:58,866 --> 00:03:03,162 gør oprør mod det unaturlige, forsagte væsen, man er blevet. 55 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 At være transkvinde vil næppe ændre min personlighed ret meget. 56 00:03:07,041 --> 00:03:09,835 I stedet for et røvhul bliver jeg en bitch. 57 00:03:10,377 --> 00:03:12,046 Jeg er nok gladere nu." 58 00:03:13,047 --> 00:03:16,717 "Jeg ville gerne sige, at det betyder en lys, ubekymret fremtid 59 00:03:16,717 --> 00:03:19,678 fuld af mod og selvtillid, men sådan er det ikke. 60 00:03:19,678 --> 00:03:24,934 Jeg bærer på tvivl og frygt som den komiker, jeg har været hele mit liv." 61 00:03:24,934 --> 00:03:26,977 "Jeg bliver ikke god til det her. 62 00:03:27,978 --> 00:03:33,400 Det bliver en langsom, akavet, skræmmende og glædelig forvandling. 63 00:03:34,318 --> 00:03:37,529 Jeg håber ikke, jeg mister nogen, jeg holder af. 64 00:03:38,322 --> 00:03:40,532 Tak. Nyt navn følger." 65 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 Det brev var svært at sende. 66 00:03:46,413 --> 00:03:52,586 Jeg blev ved med at omskrive det og forsøge at sige det, jeg ville sige. 67 00:03:53,087 --> 00:03:55,381 Det var bare... 68 00:03:56,215 --> 00:03:58,759 Det her er... vanvittigt. 69 00:03:59,510 --> 00:04:04,265 Det største spørgsmål, når folk springer ud, er: "Bliver jeg stadig elsket?" 70 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 Jeg har mødt transpersoner, som ikke blev elsket. 71 00:04:08,936 --> 00:04:13,732 Jeg tvivler ikke på, at Will er min ven, men jeg er ikke Andrew Steele længere. 72 00:04:14,233 --> 00:04:16,402 Okay, hvad gør vi så nu? 73 00:05:03,032 --> 00:05:05,284 Da jeg sendte e-mailen til Will, 74 00:05:05,784 --> 00:05:09,872 svarede han ret hurtigt, at han støttede mig i at springe ud. 75 00:05:15,461 --> 00:05:19,423 Jeg skrev til hende, at jeg elskede og støttede hende, 76 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 og at vi skulle tales ved, når vi kunne. 77 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Jackpot! 78 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Men jeg havde stadig mange spørgsmål. 79 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 Og jeg har mange ting at spørge Will om. 80 00:05:33,812 --> 00:05:38,359 Hvad vil det at være trans sige for ham? Tror han, at jeg er en kvinde? 81 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 Kender han andre transpersoner end mig? 82 00:05:42,404 --> 00:05:46,825 Hvorfor navnet Harper? Og hvor længe har hun haft det sådan? 83 00:05:46,825 --> 00:05:49,411 Hvad fik hende til at skjule det så længe? 84 00:05:50,287 --> 00:05:54,333 Vil han vide noget om hormoner, operationer og hårfjerning? 85 00:05:55,167 --> 00:05:59,171 Vil han gerne spørge om alt det, man ikke må spørge transpersoner om? 86 00:05:59,671 --> 00:06:01,715 Kan hun stadig lide lorteøl? 87 00:06:02,216 --> 00:06:04,343 Hvorfor hader han Natty Light? 88 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 Eller drikker hun kun vin nu? 89 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 Det er en dejlig øl. Det er den bedste øl. 90 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 Hvordan skal jeg behandle hende? Skal jeg ændre adfærd? 91 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 Får jeg en helt ny ven? 92 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 Hallo? 93 00:06:22,277 --> 00:06:26,407 Så ringede han til mig og sagde, at han havde en idé. 94 00:06:26,407 --> 00:06:30,786 Han ved, at jeg har kørt landet tyndt som en anden lastbilchauffør. 95 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 Jeg har selv kørt, blaffet og været overalt. Jeg elsker mit land. 96 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Jeg klarede den. 97 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Jeg ved bare ikke, om det også elsker mig. 98 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Da hun var sprunget ud, beklagede hun sig over, 99 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 at hun ikke kunne gøre de samme ting nu, hvor hun var Harper. 100 00:06:46,510 --> 00:06:48,011 Det gav mig en idé. 101 00:06:48,011 --> 00:06:50,973 "Harper, vil du med på roadtrip 102 00:06:50,973 --> 00:06:55,227 og besøge alle de steder som denne nye version af dig selv? 103 00:06:56,103 --> 00:07:00,441 Og på samme tid finde ud af, hvad det betyder for os?" 104 00:07:13,745 --> 00:07:18,250 Da jeg tog på roadtrips som fyr, havde jeg tre T-shirts, 105 00:07:18,250 --> 00:07:22,129 tre par underbukser og et par jeans med. 106 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Ja, det bliver svært. Skoene er det sværeste. 107 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Hold da op. 108 00:07:29,094 --> 00:07:33,974 Jeg får brug for at udvide alle rum i kufferten. 109 00:07:35,601 --> 00:07:36,602 Okay. 110 00:07:39,104 --> 00:07:42,900 Jeg har taget ekstra sko med, for det er alt, man har brug for. 111 00:07:42,900 --> 00:07:49,740 Jeg har den her Deerhunter-jakke, som jeg næppe kommer til at bruge. 112 00:07:50,449 --> 00:07:57,122 Sherlock Holmes-kostume. Det skal nok med. Jeg er bange for, det ikke kan være der. 113 00:07:59,249 --> 00:08:02,127 Pokkers også. Altsaxen må blive hjemme. 114 00:08:04,963 --> 00:08:08,550 Man skal have stole med på roadtrip. Stole og en køletaske. 115 00:08:08,550 --> 00:08:13,680 For man ved aldrig, hvornår man stopper for at nyde en kold Natty Light. 116 00:08:14,848 --> 00:08:19,144 Eller hvad Will nu drikker. En eller anden specialøl. 117 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 Der sikkert smager af appelsin. 118 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 119 00:08:32,449 --> 00:08:33,575 Der er du jo. 120 00:08:34,326 --> 00:08:36,453 Jeg sidder fast i Dallas lige nu. 121 00:08:38,497 --> 00:08:43,669 Vi blev omdirigeret, fordi der var problemer med trykket i kabinen. 122 00:08:43,669 --> 00:08:48,966 Jeg ringede konstant efter personalet og spurgte, om de havde brug for hjælp. 123 00:08:48,966 --> 00:08:53,011 Og de bad mig bare om at slappe af. 124 00:08:53,011 --> 00:08:57,182 Så bad jeg dem om at slappe af, og så blev vi smidt af flyet. 125 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Du henter mig, ikke? 126 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - Jeg henter dig i byen. - Okay. 127 00:09:04,398 --> 00:09:07,776 - Vi ses i New York, okay? - Okay. Farvel. 128 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Vi skal være afsted i 16 dage. 129 00:09:35,470 --> 00:09:39,683 Vi kommer nok til at tale om mange ting, men det er underligt. 130 00:09:39,683 --> 00:09:41,101 Vi er gode venner. 131 00:09:42,394 --> 00:09:45,314 Men er vi? Det er en underlig ting at sige. 132 00:09:46,189 --> 00:09:50,902 Jeg har altid været Harper Steele, så Will har altid været ven med Harper Steele. 133 00:09:50,902 --> 00:09:54,990 Men han var også ven med en anden personlighed, 134 00:09:54,990 --> 00:09:57,618 som jeg ikke kan lide eller har brug for. 135 00:09:57,618 --> 00:09:59,870 Harper, jeg kom på flyet. 136 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 Så vi er klar til afgang. 137 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 Mange af os ved ikke, hvad reglerne er. 138 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 Og hvad angår vores venskab og vores forhold, 139 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 så er det er ukendt farvand. 140 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 Vi ses senere. Farvel. 141 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 Hvorfor valgte han sådan et mærkeligt sted? 142 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 Måske er det en kendis-ting. Han vil ikke ses offentligt. 143 00:10:28,440 --> 00:10:30,609 Hvad fanden? Åh gud. 144 00:10:32,194 --> 00:10:33,028 Ja. 145 00:10:34,071 --> 00:10:35,238 Du fandt det. 146 00:10:38,617 --> 00:10:40,744 - Tak, fordi du henter mig. - Hvad nu? 147 00:10:40,744 --> 00:10:43,538 Det er Van Cortlandt. Kan du huske det? 148 00:10:43,538 --> 00:10:45,582 - Hej, gamle ven. - Hvordan går det? 149 00:10:45,582 --> 00:10:49,920 Ja, jeg kan godt huske det. Vi spillede golf her to gange. 150 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 Jeg har stadig mit kort. 151 00:10:52,714 --> 00:10:54,424 Min New York-golftilladelse. 152 00:10:54,424 --> 00:10:56,593 - Vil du med? - Lad os tage en runde. 153 00:10:56,593 --> 00:10:58,762 Okay. Hold da op. 154 00:10:58,762 --> 00:11:02,933 Du ser godt ud. Jeg er vild med din jakke. 155 00:11:02,933 --> 00:11:04,768 Jeg er ekspert i at pakke. 156 00:11:04,768 --> 00:11:05,977 - Det er... - Sådan. 157 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 Ja, nej. Det bliver der. 158 00:11:10,065 --> 00:11:11,733 Det er en fed bil. 159 00:11:13,902 --> 00:11:16,363 - Hvordan er den at køre i? - Elendig. 160 00:11:18,031 --> 00:11:21,034 - Den er elendig at køre i. - Der er ryatæppe overalt. 161 00:11:21,034 --> 00:11:24,162 - Det er så luksuriøst. - Ja. Lad os køre. 162 00:11:24,162 --> 00:11:25,455 Så kører vi. 163 00:11:25,455 --> 00:11:31,211 DAG 1 164 00:11:36,800 --> 00:11:40,554 Vi skal ud af byen, men vi spiser morgenmad med mine børn først. 165 00:11:40,554 --> 00:11:42,723 Så kører vi efter det. 166 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Jeg glæder mig til at se dine børn igen. Jeg har ikke set dem længe. 167 00:11:51,231 --> 00:11:52,190 Hej! 168 00:11:52,190 --> 00:11:53,483 - Hej! - Hej. 169 00:11:53,483 --> 00:11:55,861 Godmorgen. 170 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - Hvordan går det? - Godt at se dig. 171 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Emma, hvornår sås vi sidst? 172 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 Jeg så dig på SNL engang, måske for tre eller fire... 173 00:12:04,453 --> 00:12:06,705 - Før pandemien. - Jeg mødte dig før det. 174 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 - Da I var helt små. - Ja. 175 00:12:08,623 --> 00:12:11,752 Og på et tidspunkt tog du en lille saxofon frem. 176 00:12:11,752 --> 00:12:14,755 - Gjorde jeg? - Ja. Du begyndte at spille... 177 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Spiller i et familieband 178 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - Virkelig? - Og så... 179 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Jeg vidste ikke, du kunne spille. - Og så spillede jeg. 180 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 Og I to stirrede bare på os. "Det er hverken sjovt eller godt." 181 00:12:27,726 --> 00:12:29,311 Okay. Her er dilemmaet. 182 00:12:29,311 --> 00:12:30,270 Okay. 183 00:12:30,270 --> 00:12:33,523 Der er en græsk omelet, og der er en athensk omelet. 184 00:12:33,523 --> 00:12:34,441 Den... 185 00:12:35,108 --> 00:12:37,277 Hej, er I klar til at bestille? 186 00:12:37,277 --> 00:12:38,779 - Ja. - Hvad vil I have? 187 00:12:38,779 --> 00:12:42,157 - Okay. - Har du noget tzatziki? 188 00:12:42,157 --> 00:12:46,953 - Ja, det er en græsk restaurant. - Til bordet. Tzatziki til bordet. 189 00:12:46,953 --> 00:12:49,247 - Nej. - Nej, ikke til bordet. 190 00:12:49,247 --> 00:12:51,625 - Mange tak. Tak. - Tak. 191 00:12:54,419 --> 00:12:58,256 Nå... Lad mig få noget på det rene. 192 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 Er du stadig... Er Harper stadig far? 193 00:13:01,802 --> 00:13:04,554 - Harper er stadig far, stadig Pop. - Pop. 194 00:13:04,554 --> 00:13:06,223 Men pronomenet er hun. 195 00:13:06,223 --> 00:13:07,474 - Ja. - Ja. 196 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 Harper er stadig far, fordi hun sagde, hun var far. 197 00:13:10,727 --> 00:13:14,356 Hvordan fortalte du nyheden? Mødtes I alle sammen? 198 00:13:14,356 --> 00:13:16,274 - Nej. - Nej, e-mail. Ligesom dig. 199 00:13:16,942 --> 00:13:21,446 Jeg var på Popeyes for at hente mad og udbrød bare: "Hold nu kæft. 200 00:13:21,446 --> 00:13:23,406 Jeg må hellere stoppe bilen." 201 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Da de blev skilt, havde vi det på fornemmelsen. 202 00:13:27,577 --> 00:13:31,248 Vi fik en besked fra Harper om, at vi kunne finde dametøj. 203 00:13:31,248 --> 00:13:33,375 Hun gik i dametøj. Okay. 204 00:13:33,375 --> 00:13:38,547 Og så fik vi besked om, at hendes pronomener var hun/hendes. 205 00:13:38,547 --> 00:13:40,882 - Ja. - Så det føltes gradvist. 206 00:13:40,882 --> 00:13:42,259 Det var ikke et chok. 207 00:13:42,259 --> 00:13:46,429 Så I tog det faktisk ret roligt? Eller var det... 208 00:13:46,429 --> 00:13:48,932 - Det var let at acceptere, ikke? - Jo. 209 00:13:48,932 --> 00:13:53,812 Men et øjeblik følte jeg nok, at... 210 00:13:54,604 --> 00:13:57,524 Min far var min eneste maskuline rollemodel, 211 00:13:57,524 --> 00:13:59,901 og jeg forgudede det på en sær måde. 212 00:13:59,901 --> 00:14:05,490 Han er stadig min far, så det eneste, jeg mistede, var den maskuline rollemodel, 213 00:14:05,490 --> 00:14:07,367 men den har man ikke brug for. 214 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 Så er der mad. 215 00:14:10,245 --> 00:14:12,622 - Skønt. - Du vil elske det her. 216 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - Og tza-tza-tza-tza... - Ja. Tag en hver. 217 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Tza... Ja, tza-tza-tza... - Tzatziki! 218 00:14:21,673 --> 00:14:23,258 Ved I, hvad vi skal? 219 00:14:23,758 --> 00:14:24,634 - Ja. - Okay. 220 00:14:24,634 --> 00:14:27,679 Er I bekymrede for mig, når vi tager ud på den tur? 221 00:14:28,305 --> 00:14:31,516 Jeg er nok mest bekymret for dit mentale helbred. 222 00:14:31,516 --> 00:14:33,768 Og for din fysiske sikkerhed. 223 00:14:33,768 --> 00:14:34,686 Ja. 224 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 De ting, du elsker, kan godt skræmme mig. At være ude midt i ingenting. 225 00:14:39,983 --> 00:14:44,029 Okay. Jeg er ved at lære at være lidt mere bange for det. 226 00:14:44,029 --> 00:14:48,366 - Det er mere skræmmende nu. - Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg gør det. 227 00:14:48,366 --> 00:14:53,163 Til at begynde med ville jeg ikke afsted, men så tænkte jeg over, 228 00:14:53,163 --> 00:14:57,042 hvor svært det var for mig at springe ud. 229 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 Det lyder måske dumt, 230 00:15:00,128 --> 00:15:04,633 men jeg følte, at jeg på den her måde kunne springe endnu mere ud. 231 00:15:04,633 --> 00:15:05,592 - Okay. - Jeg... 232 00:15:05,592 --> 00:15:08,219 Hjælper det at vide, jeg dyrker jiu-jitsu? 233 00:15:09,930 --> 00:15:12,891 - Ja. - Kan du demonstrere det? 234 00:15:12,891 --> 00:15:16,519 Eller sende en video? Det er svært at forestille sig, men... 235 00:15:17,020 --> 00:15:21,399 - Måske kan jeg se det for mig. - Jeg træner normalt ikke på fuld mave. 236 00:15:21,399 --> 00:15:22,400 - Okay. - Ja. 237 00:15:22,400 --> 00:15:23,944 Okay. Nå... 238 00:15:23,944 --> 00:15:24,903 Ja. 239 00:15:26,529 --> 00:15:30,283 Ja, vi må af sted, men jeg ringer til jer i morgen. 240 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - Fint. - Okay. 241 00:15:32,535 --> 00:15:35,580 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 242 00:15:36,081 --> 00:15:38,124 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 243 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - For en god ordens skyld... - Ja, for en god ordens skyld. 244 00:15:46,633 --> 00:15:50,971 - Jeg glæder mig til turen sammen med dig. - Godt. 245 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 Lad mig spørge om noget. 246 00:15:55,058 --> 00:15:58,353 - Saturday Night Live. - Nå, ja. 247 00:15:58,353 --> 00:16:01,147 Det var der, det startede. Hvor vi mødtes. 248 00:16:01,147 --> 00:16:03,274 - Har du været der siden... - Nej. 249 00:16:03,274 --> 00:16:04,317 Hold da op! 250 00:16:04,317 --> 00:16:08,530 Når vi ser Lorne, så lad os kramme ham alt for længe. 251 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Det kan du gøre. 252 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Det kan du da også. - Okay. 253 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 - NBC Studios. Så er vi her. - Se nu der. 254 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Åh gud. 255 00:16:23,378 --> 00:16:24,879 Gå indenfor, hvis du tør. 256 00:16:30,593 --> 00:16:31,720 Bing! 257 00:16:31,720 --> 00:16:35,765 Se det friske, unge ansigt. Hvor blev han af? 258 00:16:35,765 --> 00:16:39,936 En fantastisk Harper Steele-kreation. "Ups, jeg har skidt i bukserne." 259 00:16:39,936 --> 00:16:41,354 Hold nu kæft! 260 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Vi gør det her. 261 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 Ja. 262 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 - Okay, gruppekram. - Okay. 263 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 Mit kontor lå lige dernede, da jeg havde vinduerne. 264 00:17:02,751 --> 00:17:06,212 Og alle pigerne, Maya og Amy, sad herinde. 265 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 Ja, det var et skræmmende rum. 266 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 Men sad du her som forfatter, før programmet gik i luften, 267 00:17:16,765 --> 00:17:20,226 var det, fordi din sketch var med, så... 268 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 - Ja. - Det var godt. 269 00:17:24,981 --> 00:17:31,071 {\an8}Jeg hedder Will Ferrell, og det her er Chicago Cubs' stemme, mr. Harry Caray. 270 00:17:31,613 --> 00:17:34,616 {\an8}Den første uge gik vi ned til frokost. 271 00:17:35,658 --> 00:17:42,624 Og det var bare, som om vi på mange måder var på bølgelængde. 272 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 Jeg husker, at jeg forsøgte at lære alle at kende. 273 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 Der var en gruppe, der så undrende på mig. 274 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "Hvad er det, han har gang i? Han er jo ikke sjov." 275 00:17:51,841 --> 00:17:54,302 De mente, at Will Ferrell var en fuser. 276 00:17:54,803 --> 00:17:58,723 Men jeg... Jeg vidste, at Will ikke var en fuser. 277 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 Du kæmpede for mig. 278 00:18:01,684 --> 00:18:05,063 "Nej, afskriv ham ikke. Han er virkelig sjov." 279 00:18:06,272 --> 00:18:07,649 Sidste gennemlæsning. 280 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 Masser af mad og manuskripter. 281 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Vi har været sammen i mange år under underlige omstændigheder. 282 00:18:13,947 --> 00:18:16,407 I hele min karriere og kreative liv 283 00:18:16,908 --> 00:18:21,037 har jeg spillet rollen som Andrew. Sådan tænker jeg i det mindste. 284 00:18:22,163 --> 00:18:26,626 Så det var især svært at springe ud overfor mine venner. 285 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 Og jeg ved ikke, om de tænker på mig som Harper. 286 00:18:31,673 --> 00:18:36,052 Eller om de stadig synes, jeg er Andrew, der bare går i kjole nu. 287 00:18:38,179 --> 00:18:40,515 Tina! Du godeste. Tak. 288 00:18:40,515 --> 00:18:42,016 - Godt at se dig! - Åh gud. 289 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 - Hej. - Hej. 290 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Tak, fordi I kom. 291 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 Det betyder meget for mig. Jeg... 292 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Da jeg sprang ud, svarede I alle. 293 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 Tim var lidt negativ, men... 294 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 Jeg troede, hun lavede sjov. 295 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 - Jeg elsker ham. - At det var en spøg. 296 00:19:04,956 --> 00:19:08,960 Jeg ville sende de mest racistiske, sexistiske vittigheder til hende 297 00:19:08,960 --> 00:19:10,795 for at se, hvad hun sagde. 298 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - Skål. - Ja. 299 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - Skål for Harper! - Tak. 300 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Tak. 301 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 I skal på roadtrip. Hvor længe og hvorhen? 302 00:19:19,679 --> 00:19:24,809 Vi kører ned til Washington og så videre til Indianapolis. 303 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 - Vi skal se en Pacers-kamp. - Hold da op. 304 00:19:27,729 --> 00:19:31,816 Så tager vi til Iowa City, hvor jeg voksede op. 305 00:19:31,816 --> 00:19:35,486 - Har du familie der? - Min søster. Vi skal se mit gamle hjem. 306 00:19:35,486 --> 00:19:36,738 Og så... 307 00:19:36,738 --> 00:19:37,780 Oklahoma, måske? 308 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 - Vi skal til stockcarløb. - Du godeste. 309 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 Hvad glæder du dig mest til på turen? 310 00:19:43,620 --> 00:19:48,333 Det er lige det. Will foreslog det vel vidende, 311 00:19:48,333 --> 00:19:52,837 at min transition kunne ændre den måde, jeg rejser rundt i landet på. 312 00:19:52,837 --> 00:19:54,923 - Det er sandt. - Helt sandt. 313 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Så jeg frygter det faktisk. - Ja. 314 00:19:57,592 --> 00:20:03,056 Will ved, jeg kan lide snuskede værtshuse og truckstops. Alle de værste steder. 315 00:20:03,056 --> 00:20:04,224 Ja. 316 00:20:04,766 --> 00:20:07,852 Jeg gik ned ad en gyde for et par uger siden, 317 00:20:07,852 --> 00:20:10,438 og det brød jeg mig ikke om. 318 00:20:10,438 --> 00:20:15,568 - Det er ikke sikkert for dig længere. - Hvornår er gyder sikre? 319 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Ingen har nogensinde bedt dig om listen over dine favoritsteder. 320 00:20:21,241 --> 00:20:25,411 Besøger nogen et sted, du har været, beder de ikke om din liste. 321 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 "På hvilke hjørner findes de bedste containere at klunse i?" 322 00:20:29,332 --> 00:20:30,750 Jeg har den liste. 323 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 Will er med dig i bilen. 324 00:20:32,794 --> 00:20:36,089 Jeg lider af narkolepsi og er en skidt chauffør. 325 00:20:37,715 --> 00:20:40,969 DAG 2 326 00:20:51,354 --> 00:20:52,480 Hvordan har du det? 327 00:20:52,480 --> 00:20:54,315 - Godt. - Okay, fint. 328 00:20:54,315 --> 00:20:56,401 Der er ingen vej tilbage nu, så... 329 00:20:56,401 --> 00:20:58,945 Nå, okay. Du gode gud. 330 00:21:12,500 --> 00:21:15,420 - Her er et spørgsmål. - Okay. 331 00:21:15,420 --> 00:21:18,923 - Hvordan fandt du egentlig dit navn? - Ja. 332 00:21:18,923 --> 00:21:21,926 Mit døde navn er Andrew. Jeg var Andrew. 333 00:21:24,012 --> 00:21:29,017 Så min første indskydelse var at gøre det let for alle andre. 334 00:21:31,144 --> 00:21:36,316 Forstår du? For ligesom at sige, at det, der foregik, ikke var underligt. 335 00:21:36,316 --> 00:21:40,987 Så jeg skifter bare... Jeg skifter bare fra Andrew til Angie. 336 00:21:40,987 --> 00:21:42,905 - Det er ret nemt. - Ja. 337 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 Og så kørte jeg ned til min første elektrolysebehandling. 338 00:21:47,035 --> 00:21:51,789 På vejen sagde jeg navnet for mig selv, og det lød bare som vådt pap. 339 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 - Ja. - Det lød bare helt forkert. 340 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Så jeg begyndte at forestille mig andre navne. 341 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Jeg overvejede Chandelier. 342 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Men så tænkte jeg: "Du elsker navnet Harper." 343 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Min mor gik i skole med Harper Lee. 344 00:22:11,976 --> 00:22:15,355 Kvinden, der skrev Dræb ikke en sangfugl. 345 00:22:15,355 --> 00:22:18,941 Da jeg sagde det, føltes hele min krop varm. 346 00:22:18,941 --> 00:22:20,526 - Hold da op. - Og jeg var... 347 00:22:20,526 --> 00:22:24,322 - Du reagerede fysisk på det. - Ja. Da jeg sagde det højt. 348 00:22:24,322 --> 00:22:26,532 Jeg sagde det højt. "Harper." 349 00:22:26,532 --> 00:22:30,578 Og så tænkte jeg: "Hold da op. Det er det, jeg skal hedde." 350 00:22:30,578 --> 00:22:35,083 Så sådan blev det. Hvad ville du vælge, hvis du skulle ændre navn? 351 00:22:35,583 --> 00:22:39,796 Jeg hadede mit navn, da jeg var barn. Mit rigtige navn er John William. 352 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 - Men mine forældre kaldte mig Will. - Ja. 353 00:22:44,133 --> 00:22:50,932 Og jeg husker, at i første klasse, var der seks-syv børn, der hed Mike eller Steve. 354 00:22:50,932 --> 00:22:55,478 Og jeg tænkte bare: "Hvorfor hedder jeg ikke Mike eller Steve?" 355 00:22:55,478 --> 00:22:59,107 - De navne var så seje. -"Hvorfor har jeg et mærkeligt navn?" 356 00:22:59,107 --> 00:23:02,318 Steve var sådan... "Hvad så, Steve?" 357 00:23:02,318 --> 00:23:03,444 - Ja. - Og Mike. 358 00:23:06,364 --> 00:23:11,828 Jeg vil gerne takke dig for at tage med mig til nationens hovedstad. 359 00:23:12,453 --> 00:23:13,955 En af mine yndlingsbyer. 360 00:23:14,455 --> 00:23:18,042 - Jeg er ikke fan. - Elsker du ikke amerikansk historie? 361 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Åh, hold nu op. 362 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - Jeg synes bare, byen er kedelig. - Det skal vi lave om på. 363 00:23:25,216 --> 00:23:28,594 - Jeg vil vise dig noget helt specielt. - Okay. 364 00:23:29,262 --> 00:23:30,221 Det er lige her. 365 00:23:31,055 --> 00:23:33,349 - En parkeringsplads? - Spejlbassinet. 366 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - Der er ikke vand i det. - Lidt er der. 367 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Lige hernede. 368 00:23:39,355 --> 00:23:41,107 Storslået, ikke? 369 00:23:43,568 --> 00:23:44,652 Jeg er nervøs. 370 00:23:44,652 --> 00:23:45,903 Det er jeg også. 371 00:23:45,903 --> 00:23:49,282 Om et kvarter taler vi måske med præsident Joe Biden. 372 00:23:50,241 --> 00:23:54,454 - Hvorfor skulle de lukke os ind? - På grund af det her. Det er guld værd. 373 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 Er præsidenten derinde? Vi vil bare hilse på ham. 374 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 Hej! Joe! 375 00:24:00,001 --> 00:24:01,252 Nej, han er der ikke. 376 00:24:05,882 --> 00:24:09,927 I årevis krydsede jeg landet i kjole, men lod aldrig nogen se mig. 377 00:24:11,137 --> 00:24:12,930 Når jeg skulle have benzin på, 378 00:24:12,930 --> 00:24:18,186 var der et skjult og pinligt øjeblik, hvor jeg forsøgte at tage overalls på. 379 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 For at ligne en fyr og... 380 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Jeg havde et sæt tøj med til nødsituationer. 381 00:24:23,483 --> 00:24:29,071 Jeg frygtede at blive stoppet af politiet, når jeg var iført kvindetøj. 382 00:24:29,071 --> 00:24:30,573 - Det var frygteligt. - Ja. 383 00:24:30,573 --> 00:24:33,993 Nu går jeg ud i verden som mig selv 384 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 og kan ikke længere lade, som om jeg er Andrew. 385 00:24:38,915 --> 00:24:43,336 Så nu oplever jeg landet som mig selv, og det har jeg aldrig gjort før. 386 00:24:51,677 --> 00:24:55,806 Hvis du ikke har noget imod det, kigger jeg lige i mine gamle dagbøger. 387 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 Okay. 388 00:24:59,060 --> 00:25:03,773 Hold da op. Hvornår begyndte du at skrive dagbog? 389 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Først da jeg følte, at mit liv var ved at falde fra hinanden. 390 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 Den her hedder: "Dagbog nummer et." 391 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 Titlen er: "Undertøj og andre private ting." 392 00:25:17,119 --> 00:25:19,330 Hvorfor er den skrevet på maskine? 393 00:25:19,330 --> 00:25:23,084 Jeg gjorde det, fordi jeg ville lægge den fra mig. 394 00:25:23,084 --> 00:25:25,378 Dårlig skrift og det hele. Fejl. 395 00:25:25,378 --> 00:25:27,296 - Tegnsætning. - Alle mulige fejl. 396 00:25:27,296 --> 00:25:29,173 Det er bare en tankestrøm. 397 00:25:29,924 --> 00:25:32,385 Den her handler om min terapeut. 398 00:25:33,803 --> 00:25:38,349 "I dag slog min terapeut tanken om, at jeg er en pige og ikke en dreng, hen." 399 00:25:38,349 --> 00:25:39,267 Hold da op. 400 00:25:39,267 --> 00:25:43,563 "Hun køber den ikke. Hun sagde, at jeg levede i en fantasiverden. 401 00:25:43,563 --> 00:25:48,442 De følelser af sygdom og frygt, jeg beskrev, mens jeg var iført mandetøj, 402 00:25:48,442 --> 00:25:50,486 gav ikke mening for hende. 403 00:25:50,486 --> 00:25:53,990 Hun bad mig beskrive følelserne, hvilket jeg ikke kunne. 404 00:25:53,990 --> 00:25:59,203 Hun mener, at det at klæde sig ud som kvinde handler om trods og vrede. 405 00:25:59,203 --> 00:26:03,749 Hun har en teori, men jeg er ved at miste tiltroen til teorier." 406 00:26:04,542 --> 00:26:08,212 - Lad os se. Det er syv år siden. - Hold da op. 407 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - Jeg henter snacks. Du tager stolene. - Okay. 408 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 Du har godt nok købt meget. 409 00:26:35,072 --> 00:26:37,950 Vi er jo på roadtrip. Kan du lide Pringles? 410 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - Jeg elsker Pringles. - Jeg vidste ikke hvilken type. 411 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Er du klar til den her? Fuego. 412 00:26:43,331 --> 00:26:44,749 Okay. 413 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 - Jeg spiser ikke Fuego Pringles. - Jo, du gør da. 414 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 Scorchin' BBQ. 415 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 - En del af Scorchin'-serien. - Ja. Hele molevitten. 416 00:26:56,093 --> 00:26:57,678 Vi må nok rationere dem. 417 00:26:58,554 --> 00:27:04,018 - Vi finder nok aldrig en anden Walmart. - Hvis vi punkterer, må vi rationere dem. 418 00:27:04,018 --> 00:27:05,353 Ja, præcis. 419 00:27:07,396 --> 00:27:10,024 Der er noget, jeg ville spørge dig om. 420 00:27:11,233 --> 00:27:16,739 Var du bekymret for, hvordan du skulle tale til mig, da jeg sprang ud? 421 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 Nogle gange, tror jeg at folk, der ikke er trans... 422 00:27:24,038 --> 00:27:27,541 At de er bange for at sige noget forkert, når vi er sammen. 423 00:27:27,541 --> 00:27:31,796 Det er det, jeg mener. Jeg vidste ikke, om du havde det sådan, 424 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 og jeg ville bare gerne vide, om der var noget der. 425 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Jeg var nok... 426 00:27:42,973 --> 00:27:44,725 Jeg var nok lidt nervøs. 427 00:27:45,226 --> 00:27:46,310 - Okay. - Fordi... 428 00:27:46,310 --> 00:27:47,728 Jeg var nervøs. 429 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 Jeg er iført kjole. 430 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - Ja. - Det var skræmmende. 431 00:27:51,982 --> 00:27:57,321 Ja, jeg var nok bekymret for, 432 00:27:57,321 --> 00:27:59,699 hvad de nye spilleregler var. 433 00:27:59,699 --> 00:28:02,410 - Okay. - Hvis der var nogen. 434 00:28:02,410 --> 00:28:04,912 - Ja. - Om det var... 435 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Altså... 436 00:28:11,085 --> 00:28:17,883 Om meget havde "ændret" sig, eller om alt var som før. 437 00:28:17,883 --> 00:28:20,761 Det med, hvad der har ændret sig, er svært. 438 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 Der er ingen spilleregler med venner. Det skal du vide. 439 00:28:24,390 --> 00:28:29,520 Men det er lige det. Du beroligede mig straks. 440 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 Ja, for jeg ved jo, at du aldrig mener noget ondt med noget. 441 00:28:33,524 --> 00:28:37,027 Så uanset hvad du siger, kan jeg umuligt blive vred. 442 00:28:37,653 --> 00:28:38,529 Okay. 443 00:28:40,698 --> 00:28:44,827 Lad os se, hvad jeg har her. Flere Pringles. Philly Cheesesteak. 444 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 Mand! 445 00:28:47,246 --> 00:28:50,499 - Du er manden! - Hvad med kvinden? 446 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 - Du er stadig kvinden. - Ja! Stadig kvinden! 447 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Så startede den. 448 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - Den kører igen. - Klar til afgang. 449 00:29:06,557 --> 00:29:07,391 DAG 5 450 00:29:07,391 --> 00:29:10,895 Hvorfor stopper vi ikke på fedtede grillbarer hver morgen? 451 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 - Det ved jeg ikke. - Det er mine favoritspisesteder. 452 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 Mekka. Så er vi i mekka. 453 00:29:19,862 --> 00:29:20,696 Hejsa. 454 00:29:21,197 --> 00:29:23,282 - Hvordan går det? - Sid, hvor I vil. 455 00:29:23,282 --> 00:29:24,200 Tak. 456 00:29:24,825 --> 00:29:29,163 - Kimberly, hvad kan du anbefale? - Helt sikkert vores All-Star-menu. 457 00:29:29,163 --> 00:29:32,124 - Ja tak. - To æg, fuldkorn, hvidt eller rosinbrød. 458 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Bacon, skinke eller pølse. Vaffel eller en bolle med sovs. 459 00:29:35,628 --> 00:29:38,714 To af dem, tak. Nej, det var for sjov. 460 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 Og hvad med den herre? 461 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - Frue. - Undskyld. 462 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 Det går nok. Det er helt i orden. 463 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 Jeg tager All Star Special-menuen. 464 00:29:48,974 --> 00:29:51,769 Okay, mange tak. Lad mig tage menukortene. 465 00:29:51,769 --> 00:29:52,937 - Værsgo. - Godt. 466 00:29:52,937 --> 00:29:53,854 Ja. 467 00:29:55,064 --> 00:29:56,398 Jeg har en bestilling. 468 00:29:56,398 --> 00:30:00,319 Jeg kan ikke lide at blive fejlkønnet, men hvad kan jeg gøre? 469 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 Det er... 470 00:30:04,031 --> 00:30:05,616 Ved du hvad? Det... 471 00:30:05,616 --> 00:30:08,828 Det kan ikke undgås, men du kunne jo sige: 472 00:30:08,828 --> 00:30:13,374 "Hvad med dig, lille dame, der er en kvinde? Og nu til den lille dame." 473 00:30:13,374 --> 00:30:16,377 - Den lille dame. - Nej, det skal du ikke. 474 00:30:16,377 --> 00:30:19,004 - Hvem har fuldkorn? - Jeg har bestilt hvidt. 475 00:30:19,004 --> 00:30:21,006 - Fuldkorn. - Værsgo. 476 00:30:22,007 --> 00:30:25,261 Glæder du dig forresten til kampen i aften? 477 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Ja, men lad mig være ærlig. 478 00:30:28,013 --> 00:30:34,395 Det at færdes i mandsdominerede miljøer har været den sværeste del af min... 479 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 Af min transition. 480 00:30:37,189 --> 00:30:38,607 Jeg var selv sådan. 481 00:30:38,607 --> 00:30:41,485 Jeg gik til basketballkampe og kender kulturen. 482 00:30:41,485 --> 00:30:46,782 Når jeg skal tilbage til det miljø, er jeg ikke vild med alt det, der foregår. 483 00:30:46,782 --> 00:30:50,286 - Okay. - Og jeg er ikke helt tryg ved det. 484 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 - Så er vi her. - Så er vi her. 485 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Når jeg går ind på det basketballstadion... 486 00:30:56,625 --> 00:30:59,003 - Du ser godt ud. - Tak. 487 00:30:59,003 --> 00:31:01,213 - Fed jakke. - Jeg har gjort mig umage. 488 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 Jeg er en kvinde, og sådan har jeg brug for at blive set. 489 00:31:04,758 --> 00:31:08,554 Jeg ved ikke, om det er, fordi de måske ikke opfatter mig sådan. 490 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 Det er underligt, men måske opfatter jeg ikke mig selv sådan. 491 00:31:12,641 --> 00:31:17,438 Men fordi du er med, bliver det meget nemmere, end hvis jeg var alene, 492 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 og det må jeg huske på under hele turen. 493 00:31:20,232 --> 00:31:25,905 For det giver mig en slags frikort, selvom det stadig bliver svært. 494 00:31:33,996 --> 00:31:39,084 - Vi har været til mange Lakers-kampe. - Ja. 495 00:31:39,084 --> 00:31:44,840 Jeg har aldrig set Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio eller Vince Vaughn 496 00:31:44,840 --> 00:31:48,093 til en kamp, hvor de sad ved siden af deres trans-ven. 497 00:31:48,093 --> 00:31:50,804 Det har jeg aldrig selv set. 498 00:31:58,604 --> 00:32:02,274 Fordi jeg dyrkede sport hele tiden, var det kompliceret 499 00:32:03,400 --> 00:32:07,655 at lade folk tro, at jeg ikke var en kvinde. 500 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 Kvinder må selvfølgelig gerne kunne lide sport, men jeg forsøgte... 501 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - Ja. - Jeg prøvede at være ham sportsfyren. 502 00:32:17,164 --> 00:32:21,585 Ved at gøre det hele tiden lærte jeg meget om sport, 503 00:32:21,585 --> 00:32:24,046 og jeg kan faktisk godt lide det. 504 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - Ja! - Ja! 505 00:32:31,136 --> 00:32:32,304 Hold da op. 506 00:32:32,304 --> 00:32:35,265 Okay, Pacer-fans. Lav noget larm 507 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Jeg har en særlig gæst. 508 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 Lad mig høre jer, Pacer-fans! 509 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 Hvad synes vi om Sixers? 510 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 Hvad synes vi om Pacers? 511 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 Sixers! 512 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 Pacers! 513 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 Tak, Indianapolis. Jeg er her med min ven Harper Steele. 514 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - Hun er lige... - Kampen er startet. 515 00:33:00,666 --> 00:33:01,792 Vi er i gang. 516 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Indy, I har kun vist os kærlighed. 517 00:33:05,170 --> 00:33:06,505 - Vi er i gang. - Tak! 518 00:33:09,299 --> 00:33:11,176 Godt at se Will Ferrell her. 519 00:33:11,885 --> 00:33:13,220 Der er guvernøren. 520 00:33:13,220 --> 00:33:17,725 De prøver at få dem væk fra banen, så kampen kan fløjtes i gang. 521 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 I er på vej tværs over landet. Hvordan endte I her? 522 00:33:22,229 --> 00:33:28,027 Harper og jeg har kendt hinanden i 30 år, og vi skal tværs over landet. 523 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 - Til basketballklubber eller hvad? - Nej, det her var bare... 524 00:33:32,781 --> 00:33:37,453 Det er vores første professionelle sportsbegivenhed siden Harpers transition. 525 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 Pacers var flinke nok til at lukke os ind. 526 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Pacers har bolden og fører med et point. 527 00:33:50,424 --> 00:33:53,594 - Var det statens guvernør? - Ja. 528 00:33:57,139 --> 00:33:58,307 Hvad hedder han? 529 00:34:01,685 --> 00:34:02,603 Eric Holcomb. 530 00:34:03,562 --> 00:34:04,938 - Holcomb? - Ja. 531 00:34:04,938 --> 00:34:06,106 Hvor ser du det? 532 00:34:07,858 --> 00:34:10,402 Vi starter med nyt fra Indianapolis, 533 00:34:10,402 --> 00:34:13,363 hvor guvernør Eric Holcomb underskriver en lov, 534 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 der forbyder kønsbekræftende behandling af mindreårige... 535 00:34:16,408 --> 00:34:19,912 En række lovforslag om sundhedspleje, adgang til toiletter... 536 00:34:19,912 --> 00:34:23,832 Der er stillet over 70 LGBTQ- lovforslag i Texas. 537 00:34:23,832 --> 00:34:25,793 Kansas er den 20. stat... 538 00:34:25,793 --> 00:34:28,545 North Dakotas guvernør underskrev en lov... 539 00:34:28,545 --> 00:34:31,715 ...en juridisk definition af køn i Tennessee. 540 00:34:31,715 --> 00:34:34,635 ...ifølge loven skal biologisk køn være forbeholdt... 541 00:34:34,635 --> 00:34:39,765 Transkønnethed skal ikke eksistere officielt. 542 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 Her tabte jeg bolden. 543 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - Okay. - Og jeg... 544 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 Jeg havde ikke forudset det møde med guvernøren i Indiana. 545 00:34:54,404 --> 00:34:55,489 Nå ja. 546 00:34:55,489 --> 00:34:58,450 - Han spurgte, hvad vi lavede. - Ja. 547 00:34:58,450 --> 00:35:03,080 Vi fortalte ham det, og han lod til at have det fint med det. 548 00:35:03,080 --> 00:35:06,542 Og jeg ville ønske, jeg havde sagt: 549 00:35:06,542 --> 00:35:10,254 "Hvad er din holdning til transpersoner?" Eller "Hvad er..." 550 00:35:10,254 --> 00:35:15,551 Jeg vidste ikke, det var guvernøren, før nogen sagde noget senere. 551 00:35:15,551 --> 00:35:20,180 Jeg hørte nogen sige: "Du skal møde guvernøren." Og jeg tænkte: "Nå." 552 00:35:20,180 --> 00:35:24,643 Det må du være ude for tit. At få taget et billede, du ikke ønsker. 553 00:35:24,643 --> 00:35:25,727 Ja. 554 00:35:25,727 --> 00:35:27,938 - Det sker ikke så tit for mig. - Okay. 555 00:35:27,938 --> 00:35:33,819 Man kommer ind, og folk knipser løs. "Den person er sammen med Will Ferrell." 556 00:35:33,819 --> 00:35:38,490 Og så fotograferes jeg med en guvernør uden at vide noget om hans politik. 557 00:35:38,490 --> 00:35:40,367 - Ja. - Og jeg mener... 558 00:35:40,367 --> 00:35:44,121 Det var det. Det var... Det var den negative side. 559 00:35:44,121 --> 00:35:49,585 Der burde jeg have... Ventet at se, hvad han sagde. 560 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 Ja. 561 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 At gå ind i den arena... 562 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 Ja. 563 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - 20.000 mennesker, ikke? - Jo. 564 00:35:57,176 --> 00:35:58,468 Hvordan føltes det? 565 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 Jeg ved, at alt det her vil gøre det lettere for mig 566 00:36:03,390 --> 00:36:07,477 at gå ind den slags steder senere. Jeg gjorde det. Det er overstået. 567 00:36:07,477 --> 00:36:11,398 Den slags vil jeg gerne have mere af på turen. 568 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 Nogle gange er jeg måske nødt til at trække mig lidt og... 569 00:36:16,236 --> 00:36:19,573 - For at mærke efter, hvordan det føles. - For dig selv. 570 00:36:19,573 --> 00:36:21,366 - Ja, selvfølgelig. - Okay. 571 00:36:25,287 --> 00:36:26,747 VELKOMMEN TIL ILLINOIS 572 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 Det er fascinerende. 573 00:36:29,416 --> 00:36:32,586 Der er så mange transpersoner rundt om i landet, 574 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 der lever deres liv på disse steder. 575 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 Ja. 576 00:36:36,548 --> 00:36:41,720 Jeg vil gerne i kontakt med flere mennesker af den type. 577 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 Vi skal til Peoria. 578 00:36:44,514 --> 00:36:47,726 Der skal vi møde en kvinde ved navn Dana Garber, 579 00:36:47,726 --> 00:36:50,229 som transitionerede sent i livet. 580 00:36:50,729 --> 00:36:56,568 Hun har været dybt involveret i trans-samfundet i Peoria. 581 00:36:56,568 --> 00:37:01,990 Det er fascinerende, fordi jeg ikke kendte nogen transpersoner, da jeg voksede op. 582 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 Ja. 583 00:37:08,789 --> 00:37:12,334 - Tak, fordi vi måtte besøge dig i Peoria. - Ja. 584 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 Er du herfra? 585 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - Ja, Pekin ligger lige her. - Okay. 586 00:37:16,338 --> 00:37:19,049 - Jeg har boet her hele mit liv. - Hold da op. 587 00:37:19,883 --> 00:37:22,052 Mindede din transition om min? 588 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 Jeg er 61. 589 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - Og jeg er 65. - Okay. 590 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 Jeg sprang ud overfor min familie, da jeg var 55. 591 00:37:29,226 --> 00:37:32,896 - Okay, så det er... - Det minder meget om Harpers situation. 592 00:37:32,896 --> 00:37:37,484 Jeg kender det fra mig selv, men det må have været svært. 593 00:37:38,110 --> 00:37:39,695 - Ja. - Ja. 594 00:37:40,279 --> 00:37:46,868 Ja. Jeg havde længe vidst, at jeg skulle have været en pige. 595 00:37:46,868 --> 00:37:52,124 På min første dag i børnehaven satte jeg mig hos pigerne. 596 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 Læreren fortalte os om reglerne i klassen. 597 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 Hun fulgte os på toilettet. 598 00:37:57,629 --> 00:38:01,133 Jeg stillede mig i pigekøen. Hun tog mig i hånden og sagde: 599 00:38:01,133 --> 00:38:04,177 "Nej, du skal stå i drengekøen. Du er en dreng." 600 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 Alle begyndte at gøre grin med mig. 601 00:38:07,306 --> 00:38:12,269 Jeg fik et panikanfald og gik ud på toilettet og kastede op. 602 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 Og læreren kom derind: "Er du syg?" 603 00:38:15,105 --> 00:38:17,733 Hun ringede til min mor, som så hentede mig. 604 00:38:17,733 --> 00:38:21,695 Jeg fortalte, hvad der var sket. Hun sagde: "Skat, du er en dreng. 605 00:38:21,695 --> 00:38:25,198 Du kan ikke gå ind til pigerne. Du har andre kropsdele." 606 00:38:25,198 --> 00:38:29,119 Og det vidste jeg ikke. Det handlede ikke om kropsdele. 607 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 Det handlede om, hvem jeg er herinde. 608 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 Jeg følte, at der var noget galt med mig. 609 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 Da jeg gik i skole, bad jeg hver aften til Jesus: 610 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 "Fiks mig, eller lad mig dø." Det ene eller det andet. 611 00:38:42,924 --> 00:38:47,262 Det var frygteligt. "Hvorfor er jeg sådan?" 612 00:38:49,723 --> 00:38:54,936 Mentalt var jeg langt nede, og en tid havde jeg selvmordstanker. 613 00:38:54,936 --> 00:38:56,855 Jeg tænkte, at den eneste måde... 614 00:38:57,481 --> 00:39:03,445 Jeg tænkte: "Jeg vil faktisk ikke dø, men jeg vil heller ikke fortsætte sådan." 615 00:39:03,445 --> 00:39:09,159 Så begyndte jeg i terapi, og min terapeut var fantastisk. 616 00:39:09,159 --> 00:39:13,497 Hun var sådan helt: "Hvis du ønsker det her, så prøv det." 617 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Jeg levede jo ikke som mit ægte jeg. 618 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 Præcis. 619 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 Min oplevelse var, at jeg havde en terapeut, der ikke var god. 620 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 Du ved, hvordan det kan være. 621 00:39:25,967 --> 00:39:31,014 Og meget senere fik jeg en bedre kønsterapeut, 622 00:39:31,014 --> 00:39:32,557 som jeg gik hos længe. 623 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 Det tog et år, men da jeg fik min første østrogenpille... 624 00:39:37,813 --> 00:39:43,318 Det lyder sikkert fjollet, men den første østrogenpille var ren magi. 625 00:39:43,318 --> 00:39:45,320 Det var en fantastisk følelse. 626 00:39:45,320 --> 00:39:50,450 Der går flere måneder, før de virker, men mentalt følte jeg bare... 627 00:39:50,450 --> 00:39:53,286 "Hvorfor ventede jeg så længe? Jeg elsker det." 628 00:39:53,286 --> 00:39:54,413 - Også mig. - Ja. 629 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Har du mødt had her i lokalsamfundet? 630 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 Der har været et par episoder. 631 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 Min stemme gør, at jeg ofte bliver fejlkønnet. 632 00:40:07,342 --> 00:40:09,636 - Du hader din stemme. - Ja. 633 00:40:10,137 --> 00:40:12,722 Jeg kan godt lide at passere. 634 00:40:12,722 --> 00:40:14,474 Jeg ville elske at passere. 635 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 Men stemmen generer mig. 636 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 Jeg ønsker ikke den her dybe mandsstemme. 637 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 Sådan havde jeg det også i et stykke tid. 638 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 - Jeg gik til stemmetræning. - Ja. 639 00:40:27,529 --> 00:40:33,660 Men en aften overvejede jeg, om jeg gjorde det for min eller andres skyld. 640 00:40:33,660 --> 00:40:34,870 Okay. 641 00:40:34,870 --> 00:40:39,791 Og jeg gjorde det for andres skyld. Det her er min stemme, ikke? 642 00:40:40,625 --> 00:40:45,005 En stor del af en transition er at lære at acceptere sig selv. 643 00:40:50,760 --> 00:40:56,141 Jeg vil gerne påpege, at det er første gang, jeg gør det her. 644 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 Jeg kan ikke synge. 645 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 - Og hvad så? - Det er ikke en sangkonkurrence! 646 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 - Det betyder ikke noget. - Okay. 647 00:41:03,982 --> 00:41:05,775 Hvad med Sonny og Cher? 648 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 Tager vi den? 649 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 Du synger første linje. 650 00:41:35,138 --> 00:41:36,181 Ja! 651 00:41:41,770 --> 00:41:47,400 DAG 8 652 00:41:47,817 --> 00:41:49,236 Den sang i går aftes... 653 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 - Du var god med mikrofonen. - Jeg kan klare en mikrofon, men... 654 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Jeg har aldrig set dig sådan før. - Det var fantastisk. 655 00:41:57,869 --> 00:42:00,288 Tror du, vi mangler... Det kunne være sjovt. 656 00:42:00,288 --> 00:42:01,206 Okay. 657 00:42:03,416 --> 00:42:05,877 En temasang til vores roadtrip? 658 00:42:07,337 --> 00:42:10,048 - Vi kan ringe til nogen. - Hvem tænker du på? 659 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Jeg tænker på Fred Armisen, ikke? - Fred. 660 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Hvem kender vi ellers, som skriver gode sange? 661 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 Forte? 662 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 Ja, Will Forte. 663 00:42:25,355 --> 00:42:30,652 Har du nogensinde oplevet At få et mexicansk sted lige i fjæset? 664 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - Utrolig musikalsk. Meget... - Ja. 665 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 666 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 Er det ikke romantisk? Nå! 667 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - Hvad med Wiig? - Kristen Wiig. 668 00:42:40,245 --> 00:42:46,251 ...fest med de bedste 669 00:42:46,251 --> 00:42:49,462 Og jeg går ned til floden 670 00:42:49,462 --> 00:42:50,755 Jeg ringer til Wiig. 671 00:42:55,302 --> 00:42:56,136 Hvad... 672 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - Hej, Wiig. - Hej, Kristen. 673 00:43:00,140 --> 00:43:02,350 - Hej! Åh gud! - Hej. 674 00:43:02,350 --> 00:43:04,102 Se lige jer. Hvad så? 675 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 Vi prøver at finde på en kendingsmelodi. 676 00:43:07,647 --> 00:43:09,357 - Okay. - Så... 677 00:43:09,357 --> 00:43:12,110 Og du er jo en af vores venner, 678 00:43:12,110 --> 00:43:14,946 som er så talentfuld på så mange måder. 679 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 Måske kan du skrive en kendingsmelodi. 680 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Ja. Skal I bare... 681 00:43:20,327 --> 00:43:22,078 Skal den være sådan... 682 00:43:22,746 --> 00:43:25,498 - Vi har tænkt over det. - Venner på farten? 683 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Helt sikkert. - Venner på farten. 684 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 Harper og Will og den slags. 685 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 Den skal være lidt jazzet. Den skal være jazzet. 686 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - I højt tempo. - Ja. 687 00:43:35,133 --> 00:43:37,594 - Men ikke for højt. - Den skal også være... 688 00:43:37,594 --> 00:43:39,054 Lad mig skrive det ned. 689 00:43:39,054 --> 00:43:44,309 Men den skal få en til at stoppe op, tænke og måske fælde en tåre. 690 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Man skal fælde en tåre. Ja, gør det. 691 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Og giv den en snert af country, for vi er jo på landet. 692 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 - Så højt tempo jazz, sjov... - Jazzet. 693 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Sjov, men man skal knibe en tåre. 694 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Ja, det skal man. 695 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - Knibe en tåre, sjov. - Jazzet. 696 00:44:00,784 --> 00:44:04,120 - Jazzet. Glem ikke jazzet. - Og lidt country. 697 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 - Glem ikke jazzet. - Okay. 698 00:44:07,457 --> 00:44:10,627 - Mange tak. - Elsker jer. Godt at se jer. 699 00:44:10,627 --> 00:44:15,507 Tag dig god tid. Bare vi får noget inden for de næste par dage. 700 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - Nå, okay. - Ja. 701 00:44:17,759 --> 00:44:19,844 - Farvel, gutter. - Farvel, Kristen. 702 00:44:20,970 --> 00:44:22,305 Det forstod hun godt. 703 00:44:22,305 --> 00:44:24,516 - Ja, det er fint. - Jeps. 704 00:44:46,413 --> 00:44:51,084 Jeg har et spørgsmål. Er du dårligere til at køre bil nu, hvor du er kvinde? 705 00:44:53,795 --> 00:44:58,633 Hold kæft, hvor er du dum. Nej. Rend mig. 706 00:44:58,633 --> 00:45:01,094 - Den sad! - Men det er jeg. Ja. 707 00:45:03,596 --> 00:45:04,931 - Hej. - Hvordan går det? 708 00:45:04,931 --> 00:45:08,643 Genkender du ham? Han er Hollywood-filmstjerne. 709 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 Hvad? Nej. 710 00:45:09,936 --> 00:45:13,398 - Kan du ikke genkende ham? - Det er okay. Rul vinduet op. 711 00:45:20,363 --> 00:45:23,616 - Det er min søster. Jeg tager den lige. - Okay. 712 00:45:25,160 --> 00:45:26,035 Hej, Eleanor. 713 00:45:27,495 --> 00:45:31,040 Jeg sætter dig på medhør, så Will kan stille nogle spørgsmål. 714 00:45:31,040 --> 00:45:33,293 - Okay. - Jeg vil ikke trænge mig på. 715 00:45:33,293 --> 00:45:36,880 - Er det okay, at jeg overnatter hos dig? - Selvfølgelig. 716 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Har du sat en luftfugter op på mit værelse? 717 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - Lyt ikke til din søster. - Nej, lad nu... 718 00:45:44,095 --> 00:45:47,724 Du skal ikke forkæle ham. Han kan sove på sofaen. 719 00:45:47,724 --> 00:45:50,935 - Hvilke produkter er der på toilettet? - Stop! 720 00:45:51,436 --> 00:45:54,647 Sig til Will, at jeg sætter min Chanel-creme derind. 721 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 Tak. 722 00:45:58,735 --> 00:46:01,112 - Jeg mærker det nu. - Det tror jeg gerne. 723 00:46:01,112 --> 00:46:04,949 Jeg nærmer mig Iowa City, og jeg kan mærke det. 724 00:46:05,575 --> 00:46:07,827 Det er din hjemmebane. Du er spændt. 725 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Åh gud. 726 00:46:14,417 --> 00:46:16,211 Fantastisk. Jeg elsker det. 727 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - Hej. - Hej. 728 00:46:28,598 --> 00:46:29,557 Godt at se dig. 729 00:46:29,557 --> 00:46:31,351 - Det er Will Ferrell. - Hej. 730 00:46:31,351 --> 00:46:33,019 - Hej, Will. - Hej. 731 00:46:33,520 --> 00:46:37,899 - Er det en housewarming-gave? - Åh tak. 732 00:46:39,067 --> 00:46:41,402 - Kan du lide Pringles? - Jeg elsker dem. 733 00:46:42,821 --> 00:46:47,075 - Lige rundt om hjørnet. - Okay. Badeværelset derinde. 734 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 - Tak. Det er fint. - Ja. 735 00:46:50,370 --> 00:46:53,790 Eleanor, hvordan reagerede du, da du fik nyheden? 736 00:46:53,790 --> 00:46:55,500 Jeg blev totalt overrasket. 737 00:46:57,293 --> 00:47:02,215 Min reaktion var en følelse af sorg. 738 00:47:02,715 --> 00:47:03,800 Okay. 739 00:47:03,800 --> 00:47:05,885 Jeg følte sorg, 740 00:47:05,885 --> 00:47:11,891 fordi jeg tænkte på, hvor smertefuldt det har været for Harper i årenes løb. 741 00:47:12,600 --> 00:47:18,147 Og jeg vidste også straks, hvor svært det var at springe ud. 742 00:47:18,898 --> 00:47:23,278 Så det vigtigste for mig var, at jeg ikke tænkte for meget over det. 743 00:47:23,278 --> 00:47:25,905 - Jeg skulle reagere hurtigt. - Det gjorde du. 744 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Så hun vidste, at jeg ikke behøvede at tænke over det. 745 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 - Vi kunne tale om det senere. - Ja. 746 00:47:31,578 --> 00:47:36,583 Det, du sagde, var så opmuntrende. 747 00:47:36,583 --> 00:47:39,502 "Godt. Jeg har altid ønsket mig en søster." 748 00:47:39,502 --> 00:47:41,296 - Det sagde jeg. - Det sagde du. 749 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 Bare lige sådan. 750 00:47:43,882 --> 00:47:50,013 Jeg har sjov historie, jeg tit tænker på. Jeg tror, det var omkring ottende klasse. 751 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 Eleanor gav mig et par trompetbukser, hun ikke ville have mere. 752 00:47:55,476 --> 00:47:58,313 Hvide trompetbukser med flæser. 753 00:47:58,897 --> 00:48:02,483 Og da jeg fik dem, blev de mine yndlingsbukser. 754 00:48:02,483 --> 00:48:07,906 Jeg havde dem altid på. Jeg elskede dem. Jeg tog i skaterparken med mine venner. 755 00:48:07,906 --> 00:48:08,823 Okay. 756 00:48:08,823 --> 00:48:12,493 Vi skatede rundt den aften, og jeg havde det godt i de hvide... 757 00:48:12,493 --> 00:48:14,662 - Dine hvide trompetbukser. - Ja. 758 00:48:14,662 --> 00:48:18,708 Og på vej ud af skaterparken, var det sådan... 759 00:48:19,876 --> 00:48:22,962 "Vi mødes igen i næste uge. De er her igen." 760 00:48:22,962 --> 00:48:26,966 Og en af dem sagde: "Ja, men drop de der bøssebukser." 761 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 Jeg skilte mig øjeblikkeligt af med dem. 762 00:48:31,429 --> 00:48:34,349 Så du sagde ikke: "Hold kæft. De bukser er seje." 763 00:48:34,349 --> 00:48:38,269 Der er så mange gange, hvor Harper forsøgte at springe ud, 764 00:48:38,269 --> 00:48:44,400 men blev knust igen og igen. Den episode husker jeg bare tydeligt. 765 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, du har ikke rørt dine Pringles. 766 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - Cremefraiche og løg. - Jeg havde glemt dem. 767 00:48:50,907 --> 00:48:54,452 - Okay, du har... - Kender du deres Scorched-serie? 768 00:48:54,452 --> 00:48:58,122 Nej, det gør jeg ikke. Det er nok for stærkt til mig. 769 00:48:58,122 --> 00:48:59,290 Mange tak. 770 00:48:59,874 --> 00:49:02,168 En lille smag af... 771 00:49:05,672 --> 00:49:07,298 Hvor har I dem fra? 772 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 De er købt i Walmart. I Indianapolis. 773 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 De smager anderledes. De smager af Indiana. 774 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 Ja, helt klart. 775 00:49:18,101 --> 00:49:20,603 SKOLEBILLEDER 776 00:49:20,603 --> 00:49:22,855 Se, hvad vi har her. Det er... 777 00:49:22,855 --> 00:49:25,066 Jeg tror, min mor har samlet dem. 778 00:49:25,650 --> 00:49:26,609 Hold da op. 779 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 Det er små skolebilleder af den søde Harper Steele, 780 00:49:33,741 --> 00:49:35,159 da hun var forvirret. 781 00:49:35,159 --> 00:49:39,998 Og det var nok omkring den alder, hvor jeg begyndte at føle mig sær. 782 00:49:39,998 --> 00:49:40,915 Ja. 783 00:49:40,915 --> 00:49:44,544 Hvor man begynder bare at tænke, 784 00:49:44,544 --> 00:49:47,213 at alle har det på samme måde. 785 00:49:47,213 --> 00:49:51,009 Men man taler ikke rigtigt om det. 786 00:49:51,009 --> 00:49:52,760 "Sådan har alle det, ikke?" 787 00:49:54,595 --> 00:49:57,682 Hver gang jeg ser et billede som det her af mig... 788 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 Her er jeg i avisen. Jeg kørte på ethjulet cykel. 789 00:50:02,603 --> 00:50:06,190 Jeg kørte rundt i hele Iowa City på ethjulet cykel. 790 00:50:07,191 --> 00:50:09,402 Jeg elsker det her billede. Det er... 791 00:50:10,278 --> 00:50:12,697 Sådan ser jeg mig selv som lille pige. 792 00:50:13,948 --> 00:50:15,992 Jeg elsker det her billede. 793 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 Ja. 794 00:50:20,079 --> 00:50:20,997 For pokker da. 795 00:50:36,179 --> 00:50:37,180 Ja, det er det. 796 00:50:38,514 --> 00:50:40,516 Det er huset, jeg voksede op i. 797 00:50:43,352 --> 00:50:46,522 Jeg stod på skateboard. Lavede mine tricks herude. 798 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 - Og her sprang jeg stangspring. - Dernede? 799 00:50:49,609 --> 00:50:52,570 Ja, vi havde... Min mor lavede en lille... 800 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Hun hjalp mig med at lave en måtte til stangspring af kartoffelsække. 801 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - Så du løb den vej. - Ja. 802 00:50:59,744 --> 00:51:04,040 - Men det var i baghaven... - At jeg sprang, ja. 803 00:51:04,040 --> 00:51:08,294 Og så smækkede jeg til den og sprang godt to meter. 804 00:51:08,294 --> 00:51:11,798 Hvad skulle jeg ellers lave? Jeg dyrkede stangspring. 805 00:51:16,636 --> 00:51:19,806 Jeg kom hjem fra skole en dag og kedede mig lidt. 806 00:51:19,806 --> 00:51:22,975 Så jeg opførte mig, som om jeg var fuld på vej hjem... 807 00:51:22,975 --> 00:51:24,268 Den kan jeg køre på. 808 00:51:25,061 --> 00:51:25,895 Må jeg prøve? 809 00:51:26,604 --> 00:51:29,065 Må hun låne din cykel et øjeblik? 810 00:51:29,816 --> 00:51:32,068 Må hun prøve at køre på din cykel? 811 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 Hvorfor? 812 00:51:32,985 --> 00:51:34,529 Fordi hun også kan. 813 00:51:34,529 --> 00:51:35,530 - Okay. - Tak. 814 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 Fedt, men det er måske svært i højhælede sko. 815 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - Hvad hedder du? - Glen. Og du? 816 00:51:40,785 --> 00:51:42,245 Det er Will Ferrell. 817 00:51:42,245 --> 00:51:45,081 Jeg vil have det her, så det er okay at falde. 818 00:51:45,081 --> 00:51:47,792 Hun pralede af sine evner på ethjulet cykel. 819 00:51:48,501 --> 00:51:52,547 - Er det dit transportmiddel? - Det var mit, da jeg gik i skole. 820 00:51:52,547 --> 00:51:54,257 Giv mig lige et øjeblik. 821 00:51:54,799 --> 00:51:56,926 - Det er mange år siden, okay? - Okay. 822 00:51:56,926 --> 00:51:59,095 - Når man først er oppe... - Hold da op! 823 00:51:59,095 --> 00:52:01,722 Ja, når man først er oppe... 824 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 Nu kører det. Hold da op. 825 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Åh gud. 826 00:52:05,643 --> 00:52:09,272 Den er så ustabil. 827 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 Jeg levede på sådan en i årevis. 828 00:52:15,570 --> 00:52:19,407 - La-di-da, en søndag eftermiddag... - Okay. For fanden da. 829 00:52:19,407 --> 00:52:21,075 - I Iowa City... - Så kører vi. 830 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - Hej, Harper. - Hej, Will. Hvordan går det? 831 00:52:23,870 --> 00:52:24,829 Farvel. 832 00:52:26,664 --> 00:52:27,498 Hov. 833 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Tak for lån. 834 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 Okay. Hav en god dag. 835 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - Mange tak. - Det var så lidt. 836 00:52:36,549 --> 00:52:39,969 - Det var det, jeg gjorde. - Jeg er imponeret. Hold da op. 837 00:52:39,969 --> 00:52:42,930 Jeg kørte i skole på sådan en hver dag i to år. 838 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 - Det er underligt. Meget underligt. - Ja. 839 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 - Tak, Eleanor. - Okay. 840 00:52:50,730 --> 00:52:52,231 Har du nok Pringles? 841 00:52:52,231 --> 00:52:54,901 - Ja, der er nogle tilbage. Men tak. - Okay. 842 00:52:54,901 --> 00:52:56,360 - Okay. - Jeg nød dem. 843 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Se lige der. 844 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - Det sner! - Jeg ved det. 845 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 Er det her teknisk set en snestorm? 846 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - Det er ikke en snestorm. - Okay. 847 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 Nej, det er en let snebyge. 848 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Snefnuggene virker store. - Nej, det er en let byge. 849 00:53:19,967 --> 00:53:23,346 - Nu er det en snestorm. - Ja, det ligner ikke en byge mere. 850 00:53:23,346 --> 00:53:25,973 - Det må jeg give dig. - Jeg sagde det jo. 851 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Nå, jeg er nysgerrig. 852 00:53:41,781 --> 00:53:45,868 Jeg ved ikke rigtig... Jeg har jo aldrig spurgt dig... 853 00:53:47,411 --> 00:53:50,373 - Spørg bare. Kom nu. - Hvordan har dine bryster det? 854 00:53:50,957 --> 00:53:53,834 - Du har bryster nu. - Jeg elsker mine bryster. 855 00:53:54,418 --> 00:53:58,297 Da du vågnede efter... 856 00:53:59,131 --> 00:54:00,800 Jeg vil gerne tro, det var... 857 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 Var det som at høre englene synge? 858 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Jeg siger, at jeg fik puberteten overstået på fire timer. 859 00:54:10,434 --> 00:54:15,731 Men så snart jeg vågnede, havde jeg sådan... 860 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 "Det her er fantastisk." 861 00:54:19,068 --> 00:54:23,739 Hver gang jeg har gjort noget for at føle mig bedre tilpas i min krop... 862 00:54:23,739 --> 00:54:25,116 For min egen skyld. 863 00:54:25,116 --> 00:54:29,620 - Det er fantastisk. - Så har det været... spændende. 864 00:54:29,620 --> 00:54:31,580 Jeg har været fyr og flamme. 865 00:54:31,580 --> 00:54:33,082 - Ja. - Så... 866 00:54:33,082 --> 00:54:35,793 - Det er godt. - Sådan var det at få bryster. 867 00:54:35,793 --> 00:54:38,796 Okay. Så er der ét stort spørgsmål. 868 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 Men måske skal vi gemme det til senere. 869 00:54:41,841 --> 00:54:43,384 Du er min ven. 870 00:54:43,384 --> 00:54:48,347 Mine venner må gerne stille de spørgsmål. Jeg er ikke bange for at tale om det. 871 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 Forventer du at få lyst til at lave andre fysiske ændringer? 872 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - Måske. - I fremtiden? 873 00:54:57,648 --> 00:55:02,611 Da jeg begyndte min transition, tænkte jeg med hensyn til kirurgi for neden... 874 00:55:02,611 --> 00:55:04,822 Jeg er 61. 875 00:55:06,157 --> 00:55:07,742 Jeg bliver ikke en... 876 00:55:07,742 --> 00:55:12,872 Jeg er ikke typen, der har et superaktivt sexliv. 877 00:55:13,497 --> 00:55:16,125 - Men der er også den dysforiske side. - Ja. 878 00:55:16,125 --> 00:55:21,505 Når jeg i spejlet ser noget, der ikke passer med, hvad jeg føler. 879 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - Så... - Ja. 880 00:55:22,506 --> 00:55:23,883 Jeg ved det ikke. 881 00:55:23,883 --> 00:55:26,260 - Det er svært at svare på. Men... - Ja. 882 00:55:27,803 --> 00:55:29,513 Har du flere brystspørgsmål? 883 00:55:29,513 --> 00:55:32,308 Nej, men jeg ville spørge om noget. 884 00:55:32,308 --> 00:55:34,185 Er du... 885 00:55:34,185 --> 00:55:37,897 Er du vild med lakrids nu, hvor du selv har gajoler? 886 00:55:37,897 --> 00:55:42,651 Flot. Will Ferrell vinder for årets bedste joke. 887 00:55:42,651 --> 00:55:46,739 Tak. Da jeg sagde det, vidste jeg, at det var årets joke. 888 00:55:46,739 --> 00:55:51,327 Man bør ikke ødelægge en joke med analyse, men her gør jeg en undtagelse. 889 00:55:51,327 --> 00:55:53,079 Man må dele den op. 890 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 - Hvad var det, han gjorde? - Lad mig forklare forbindelsen. 891 00:55:56,916 --> 00:56:01,337 Will begyndte med: "Kan du lide lakrids?" 892 00:56:01,337 --> 00:56:04,882 Forbindelsen er: "Nu, hvor du selv har gajoler." 893 00:56:06,550 --> 00:56:08,803 - Åh gud! - To forskellige typer lakrids. 894 00:56:08,803 --> 00:56:11,305 Og den ene er slang for noget andet. 895 00:56:11,305 --> 00:56:12,556 - Hold da op. - Ja. 896 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - Tak. - Har du set nogen kendte i dag? 897 00:56:22,817 --> 00:56:23,776 - Nej. - Okay. 898 00:56:23,776 --> 00:56:24,777 Kun dig. 899 00:56:25,694 --> 00:56:27,196 - Ja! - Ja! 900 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 - Fyrværkeri... - Fyrværkeriforretningen! 901 00:56:32,493 --> 00:56:34,829 Den er jo gigantisk. Hold da op. 902 00:56:37,706 --> 00:56:38,999 Holy Nishiki! 903 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Jeg vil have noget farligt. 904 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Gator Gun. 905 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Ja, tag den. Det her er en Honey Badger. 906 00:56:45,965 --> 00:56:49,176 Stil den. Træk lunten ud, eller fjern klistermærket. 907 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - Så tænder man lunten og... - Løber. 908 00:56:54,432 --> 00:56:58,853 - Hvor meget rent undertøj har du? - Jeg er nede på... 909 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - Det minimale? - Ja. 910 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 MØNTVASKERI 911 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 VEKSELAUTOMAT 912 00:57:22,001 --> 00:57:25,796 Vi er på vej til Meeker, Oklahoma. 913 00:57:25,796 --> 00:57:26,755 Okay. 914 00:57:27,506 --> 00:57:32,595 Det er i kategorien af steder, du uden tøven ville have besøgt før. 915 00:57:32,595 --> 00:57:34,847 Hvordan har du det? Hvad tænker du? 916 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Jeg er nervøs og ængstelig. 917 00:57:40,186 --> 00:57:46,484 Du ved, jeg elsker de steder. At jeg har kørt rundt i hele landet i bil. 918 00:57:46,484 --> 00:57:50,988 Besøgt små byer som den her, stoppet ved barer, drukket og mødt folk, 919 00:57:50,988 --> 00:57:53,782 men jeg ved ikke, om jeg kan gøre det mere. 920 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Okay. 921 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Du ringer til mig, hvis det føles forkert. 922 00:58:07,296 --> 00:58:11,175 Ved du hvad? Jeg sætter den på hurtigopkald. 923 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 - Så kommer du rendende med det fjæs. - Ja. 924 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Jeg kunne gå derind med dig nu. - Nej. 925 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Jeg ville have det bedre, men jeg vil gerne prøve alene først. 926 00:58:22,186 --> 00:58:25,564 Jeg vil ikke have... Jeg kan ikke prøve, når jeg er alene, 927 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 Så det er et godt tidspunkt. 928 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 VELKOMMEN, MOTORCYKLISTER 929 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 TRUMP - LOV OG ORDEN 930 00:59:12,361 --> 00:59:14,863 - Hvordan har du det? - Fint. Hvad med dig? 931 00:59:14,863 --> 00:59:15,948 Jeg har det fint. 932 00:59:16,615 --> 00:59:17,741 Hvad hedder du? 933 00:59:17,741 --> 00:59:20,786 Dominique. Harper Steele. 934 00:59:20,786 --> 00:59:21,912 Harper Steele. 935 00:59:21,912 --> 00:59:23,330 Hvad sker der? 936 00:59:23,330 --> 00:59:24,456 Hvem er du? 937 00:59:24,456 --> 00:59:26,584 Jeg hedder Harper. Hvem er du? 938 00:59:26,584 --> 00:59:27,710 Jeg er Mama T. 939 00:59:28,586 --> 00:59:29,461 Mama T? 940 00:59:29,461 --> 00:59:30,838 Åh ja. 941 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - Okay. Dig har jeg hørt om. - Ja. 942 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 Jeg har aldrig hørt om hende. Eller om den dame. 943 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 - Vi tager gas på dig. - Okay. 944 00:59:39,013 --> 00:59:40,264 Er I fra Oklahoma? 945 00:59:41,140 --> 00:59:43,100 Nej, det er okay. Jeg har været... 946 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 Det er derfor, jeg er her. Jeg har besøgt mange barer i mit liv, så... 947 00:59:47,896 --> 00:59:51,150 Jeg vil vide, om det stadig går an efter min transition. 948 00:59:51,150 --> 00:59:52,318 Det er problemet. 949 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Tak, Oklahoma. - Hvor er du fra? 950 01:00:03,746 --> 01:00:05,873 Jeg er fra Iowa. 951 01:00:05,873 --> 01:00:06,790 Iowa! 952 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Ja, men jeg bor i New York nu. 953 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - Okay, så på østkysten. - På østkysten, ja. 954 01:00:13,213 --> 01:00:15,466 Hvordan er det for fyre som dig? 955 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 Eller piger. 956 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 Tak. 957 01:00:18,886 --> 01:00:24,308 Jeg kan bedre lide Iowa, men jeg kan ikke tjene penge der. 958 01:00:24,308 --> 01:00:25,309 Virkelig? 959 01:00:25,309 --> 01:00:27,144 Ja, jeg skriver til tv. 960 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 Jeg skriver til min ven. Han parkerer bilen derude. 961 01:00:32,983 --> 01:00:34,318 - Hallo? - Hey. 962 01:00:34,318 --> 01:00:35,235 Hej. 963 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 - Kom bare ind. - Okay. 964 01:00:39,406 --> 01:00:41,158 Hey. Hej. 965 01:00:41,158 --> 01:00:43,577 Du skal møde mine venner her. 966 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - Er det Will Ferrell? - Ja, det er det. 967 01:00:46,538 --> 01:00:47,581 Virkelig? 968 01:00:48,874 --> 01:00:50,918 - Det er min ven Harper. - Hej. 969 01:00:50,918 --> 01:00:53,545 - Godt at møde dig, bro. - Jeg er ikke en bro. 970 01:00:53,545 --> 01:00:56,715 - Det er en hun, men det er okay. - Undskyld. 971 01:00:56,715 --> 01:00:59,343 - Du kan prøve igen. - Ja. 972 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 Jeg transitionerede for halvandet år siden. 973 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 Og nu rejser Will rundt i landet med mig. 974 01:01:06,475 --> 01:01:08,936 - Det er alle tiders. - Det lyder fedt. 975 01:01:09,895 --> 01:01:12,064 Jeg kan lide, at du støtter din ven. 976 01:01:12,648 --> 01:01:15,776 Det er fantastisk. Det ser man ikke ret tit mere. 977 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 Du har ret. 978 01:01:17,945 --> 01:01:19,405 Jeg har mange... 979 01:01:19,405 --> 01:01:23,242 - Jeg giver en øl. - Har du mange trans-venner? 980 01:01:23,784 --> 01:01:26,120 - Ikke trans, men biseksuelle. - Virkelig? 981 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - Ja? - Ja. 982 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 - Ja. - Ja. 983 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Ja. - Harper, fyrene her er indianere. 984 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - De vil synge en... - Indfødte amerikanere. Værsgo. 985 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Her er en sang fra Oklahoma og indfødte amerikanere. 986 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 Sådan! 987 01:02:14,585 --> 01:02:17,546 Hyggeligt at møde jer. Velkommen til Oklahoma. 988 01:02:17,546 --> 01:02:20,716 - Det var smukt. - Velkommen til de indfødtes Amerika. 989 01:02:20,716 --> 01:02:23,135 Tak. 990 01:02:30,976 --> 01:02:31,935 Hold da op. 991 01:02:32,519 --> 01:02:34,772 Godt at møde dig. 992 01:02:35,397 --> 01:02:36,482 Det var meget... 993 01:02:37,024 --> 01:02:40,444 - Jeg ville give dig lidt af Oklahoma. - Det var rørende. 994 01:02:40,986 --> 01:02:44,072 - Nyd din tid her. Pas på dig selv. - Tak, fordi I kom. 995 01:02:44,072 --> 01:02:46,116 - Hey, det er os, der takker. - Ja. 996 01:02:46,658 --> 01:02:47,785 Hav en god aften. 997 01:03:25,864 --> 01:03:27,282 - Hej. - Travis Cobb. 998 01:03:27,282 --> 01:03:29,910 - Hej, Travis. Det er min ven Harper. - Hej. 999 01:03:29,910 --> 01:03:31,537 - Travis. - Rart at møde dig. 1000 01:03:35,666 --> 01:03:41,046 Jeg kom tit på steder som det her før, da jeg stadig var en fyr. 1001 01:03:41,588 --> 01:03:44,716 Men efter min transition, blev jeg lidt bange, fordi... 1002 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Du ved, hvad jeg mener. - Ja. 1003 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - Du skal ikke være bange. - Okay. 1004 01:03:48,804 --> 01:03:51,849 - Hvis du nyder det, så duk op. - Okay, tak. 1005 01:03:51,849 --> 01:03:53,225 - Ikke? - Jo. 1006 01:03:58,814 --> 01:04:00,899 - Tag det roligt. - Jeg synes, det er... 1007 01:04:00,899 --> 01:04:02,526 Det er godt at høre. 1008 01:04:03,068 --> 01:04:06,363 Sådan havde jeg det ikke. Jeg har hørt forfærdelige ting. 1009 01:04:06,363 --> 01:04:07,364 Er du glad? 1010 01:04:07,364 --> 01:04:10,117 Jeg er 100 % gladere. Det kan du tro. 1011 01:04:12,911 --> 01:04:15,706 Tak. Det var en fornøjelse. 1012 01:04:20,586 --> 01:04:21,837 Jeg er lidt i chok. 1013 01:04:22,713 --> 01:04:25,424 Og det er ikke deres skyld. Det er min egen. 1014 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 Jeg er ikke bange for de mennesker. 1015 01:04:30,846 --> 01:04:32,180 Okay. 1016 01:04:32,764 --> 01:04:34,766 Jeg er bange for at hade mig selv. 1017 01:04:36,268 --> 01:04:37,102 Åh... 1018 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 "Du er et misfoster. Hvad laver du her?" 1019 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 Det ligger sådan og lurer. Og så... 1020 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 Ja. 1021 01:05:05,172 --> 01:05:06,089 Uha. 1022 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - Ja, det er okay. Jeg... - Er du okay? 1023 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Jeg ved ikke...Åh gud. 1024 01:05:16,892 --> 01:05:18,393 - Ja. - Ja. 1025 01:05:29,488 --> 01:05:30,322 Tak, min ven. 1026 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 December 2016. 1027 01:05:54,638 --> 01:05:56,598 "Jeg kender morgener som den her. 1028 01:05:57,099 --> 01:05:59,601 Jeg vågner uden kontakt til omverdenen. 1029 01:06:00,102 --> 01:06:05,565 Sikker på, at en eventuel kontakt betyder, at jeg er nødt til at lyve. 1030 01:06:06,316 --> 01:06:07,901 Det er meget deprimerende. 1031 01:06:09,194 --> 01:06:12,781 Jeg drømmer om en verden, hvor jeg tør blotte min sårbarhed, 1032 01:06:12,781 --> 01:06:15,659 så alle kan se den, indtil den bliver en styrke. 1033 01:06:16,159 --> 01:06:17,577 Jeg længes efter det." 1034 01:06:19,830 --> 01:06:24,668 Der er én ting, jeg ville spørge om, som vi slet ikke har berørt. 1035 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 Jeg går ud fra, at du gerne vil date? 1036 01:06:29,423 --> 01:06:31,091 - Ja. - Okay. Vil du så... 1037 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 Vi du gå på bar og samle en op 1038 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 eller selv blive samlet op? Den slags møde. 1039 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Jeg er monogam. 1040 01:06:42,352 --> 01:06:46,064 - Ja. - Og jeg er optimistisk. 1041 01:06:46,064 --> 01:06:47,232 - Ja. - Jeg er 61. 1042 01:06:47,232 --> 01:06:51,278 Men jeg ville gerne være i et forhold igen. 1043 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 Kunne du forestille dig at være interesseret i en transkvinde? 1044 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Ja. 1045 01:06:56,867 --> 01:06:58,660 - En mand? Eller... - Ja. 1046 01:06:58,660 --> 01:07:01,246 - Ja. - Okay, fint nok. 1047 01:07:01,246 --> 01:07:05,333 Jeg mener, det lyder banalt, men det er den type, der... 1048 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 - Alt er muligt lige nu. - Ja. 1049 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 Bare en, jeg kan vække om morgenen, drikke kaffe i sengen med 1050 01:07:11,548 --> 01:07:14,259 og tale om den dumme film, vi så aftenen før. 1051 01:07:14,259 --> 01:07:16,178 - Det er det vigtigste. - Det... 1052 01:07:16,178 --> 01:07:18,638 - Ja. - Jeg ved, at det lyder banalt. 1053 01:07:18,638 --> 01:07:24,436 Men det er det, jeg venter på, og jeg er 61, så uret tikker. 1054 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 "Velkommen til Texas." 1055 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 Ja. "Velkommen til Texas." 1056 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 VELKOMMEN TIL TEXAS 1057 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Tag et sexet billede af mig. 1058 01:07:38,700 --> 01:07:39,826 Åh ja! 1059 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - Vi tæller til tre. - Okay. 1060 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 - Texas! - Texas! 1061 01:07:53,256 --> 01:07:54,132 Hov! 1062 01:07:54,132 --> 01:07:56,176 "Gratis tokilos-bøf." 1063 01:07:56,176 --> 01:07:57,636 Det er en Big Texan. 1064 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 Der skal vi hen i aften. 1065 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Men man skal spise den på en time. 1066 01:08:01,973 --> 01:08:04,392 - En time? - Det var vist det, der stod. 1067 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 Det kan du godt. 1068 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 Jeg ved ikke, om jeg kan, 1069 01:08:07,813 --> 01:08:11,233 men jeg kender en vis victoriansk detektiv, 1070 01:08:11,233 --> 01:08:13,318 som ville finde det lækkert. 1071 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 Nej. 1072 01:08:14,277 --> 01:08:15,904 - Åh jo. - Åh gud. 1073 01:08:31,753 --> 01:08:37,342 Mine damer og herrer, verdens største detektiv, Sherlock Holmes. 1074 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 Ricky Bobby! 1075 01:08:44,099 --> 01:08:46,101 Ikke Ricky Bobby, Sherlock Holmes. 1076 01:08:48,145 --> 01:08:52,649 Jeg pakkede kostumet i håb om at tage røven på dig på et tidspunkt. 1077 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 Og her er det. 1078 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - Åh gud. - Hvordan går det? 1079 01:08:57,988 --> 01:08:59,990 - Forrygende, - Godt at møde dig. 1080 01:08:59,990 --> 01:09:03,869 - Hvordan skal jeg præsentere dig? - Sherlock Holmes fra London. 1081 01:09:04,411 --> 01:09:06,371 Med sin gæst, Harper Steele. 1082 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 - Harper Steele. - Miss Harper Steele. 1083 01:09:08,665 --> 01:09:11,084 - Ms. Harper Steele? - Ja. 1084 01:09:11,084 --> 01:09:13,044 Ms. Harper Steele. 1085 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Hele vejen fra London i England har vi Sherlock Holmes 1086 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 med sin gæst, Harper Steele. 1087 01:09:19,593 --> 01:09:20,886 Miss Harper Steele. 1088 01:09:20,886 --> 01:09:23,555 Og han har en time at spise bøf på to kilo. 1089 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Kan jeg få en øl? 1090 01:09:43,575 --> 01:09:45,452 Jeg spiser af nervøsitet. 1091 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 Jeg er vant til ikke at have noget privatliv. 1092 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 Ja. 1093 01:09:50,248 --> 01:09:52,000 Men det her slår alt. 1094 01:10:11,061 --> 01:10:13,855 TEXAS ER IKKE HOLLYWOOD. TAG HJEM, HEDNINGE. 1095 01:10:13,855 --> 01:10:16,858 HVAD FUCK ER DET, DER SIDDER OVERFOR? 1096 01:10:16,858 --> 01:10:19,361 MENER DU IKKE MR. HARPER STEEL? 1097 01:10:19,361 --> 01:10:22,155 KAN SHERLOCK REGNE UD, AT HANS GÆST ER EN MAND? 1098 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 MR. ANDREW STEELE 1099 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 HAN ER ALT DET, TEXAS IKKE ER 1100 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 TRANS-FYREN VAR IKKE POPULÆR I TEXAS 1101 01:10:29,037 --> 01:10:30,956 FUCK DEN LIBERALE WILL FERRELL 1102 01:10:30,956 --> 01:10:37,796 HVEM ER DEN SKABNING, DER SIDDER OVER FOR SHERLOCK? 1103 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 I går aftes var... 1104 01:10:45,095 --> 01:10:49,683 Stemningen i lokalet begyndte at føles helt forkert for mig. 1105 01:10:49,683 --> 01:10:54,437 Folkemængden omkring os voksede hurtigt. 1106 01:10:54,437 --> 01:11:00,485 Jeg havde det lidt, som om min transhed blev udstillet. 1107 01:11:01,152 --> 01:11:06,116 Og pludselig følte jeg mig ikke godt tilpas. 1108 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Forstår du? 1109 01:11:10,578 --> 01:11:12,831 Det mest sørgelige for mig er... 1110 01:11:18,461 --> 01:11:19,337 Jeg føler... 1111 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 Åh gud. 1112 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 Jeg føler, at jeg svigtede dig. 1113 01:11:29,222 --> 01:11:31,099 - Nej. - Ikke? 1114 01:11:31,099 --> 01:11:35,061 Og jeg tænkte bare "Åh shit. 1115 01:11:36,563 --> 01:11:39,357 Vi må tænke på Harpers sikkerhed." 1116 01:11:40,650 --> 01:11:43,903 Det er bare sådan, jeg har det. 1117 01:11:55,999 --> 01:12:00,962 Jeg ville læse nogle af de tweets, vi har modtaget, siden vi tog af sted. 1118 01:12:01,463 --> 01:12:02,672 Vil du høre det her? 1119 01:12:03,214 --> 01:12:07,427 "Så vigtigt med endnu en gender bender, ungerne kan glo på." 1120 01:12:07,427 --> 01:12:11,264 "Det er så trendy og cool, at selv Will Ferrell gør det." 1121 01:12:12,182 --> 01:12:16,561 "Det stinker, at Ferrell dukker op til en Pacers-kamp med en transkvinde." 1122 01:12:16,561 --> 01:12:17,812 "Hvem er den fyr?" 1123 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 Ja. Her er også et godt et. 1124 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 "Will Ferrell var i Iowa City i dag. 1125 01:12:22,650 --> 01:12:27,197 Han og Ryan Reynolds laver en dokumentar som støtte for transbørn." 1126 01:12:28,031 --> 01:12:28,865 Ryan... 1127 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 Jeg vidste ikke, at Ryan var en del af det her. 1128 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 - Her er et om dig. - Okay. 1129 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - Vil du høre det? - Ja. 1130 01:12:36,122 --> 01:12:39,751 "Super! En satanisk Illuminati-pædofil i Iowa." 1131 01:12:41,378 --> 01:12:42,504 Og det er mig? 1132 01:12:42,504 --> 01:12:44,589 Ja. Hvad synes du om det? 1133 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 Det føles latterligt. Jeg ved ikke... Jeg føler ikke rigtig noget. 1134 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 Men du må ikke undervurdere den skade, alt det gør. 1135 01:12:57,102 --> 01:12:59,813 Når man som trans hører så meget af det lort, 1136 01:12:59,813 --> 01:13:01,398 ligger det i baghovedet. 1137 01:13:02,065 --> 01:13:04,150 Jeg har de tweets i baghovedet. 1138 01:13:17,288 --> 01:13:20,875 Når had rettes mod mig og transpersoner, 1139 01:13:21,626 --> 01:13:25,505 er det tit sådan: "Du er ikke en kvinde. Du bliver aldrig kvinde." 1140 01:13:26,089 --> 01:13:30,301 Okay, jeg er transkvinde, og det har jeg det fint med. 1141 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Men jeg føler noget. - Ja. 1142 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 Og det er ikke usundt. 1143 01:13:35,890 --> 01:13:39,477 Det har gjort mig sundere i mange henseender. 1144 01:13:39,477 --> 01:13:41,312 - Ja. - Det reddede nok mit liv. 1145 01:13:41,312 --> 01:13:43,231 Det mener jeg helt alvorligt. 1146 01:13:44,816 --> 01:13:48,736 Var du på noget tidspunkt tæt på at... 1147 01:13:50,113 --> 01:13:54,033 Jeg ved, du var langt nede, men selvmordstanker... Overvejede du... 1148 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 Var det så intenst til tider? 1149 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 - Ja, jeg... - Okay. 1150 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 Ja, for seks år siden måske. 1151 01:14:07,130 --> 01:14:11,426 Jeg tog hen til våbenhandleren, og ham fyren... 1152 01:14:12,594 --> 01:14:17,849 Han spurgte, om det var til målskydning eller beskyttelse. 1153 01:14:18,641 --> 01:14:22,479 - Jeg tøvede, for jeg ved intet om våben. - Det gør jeg heller ikke. 1154 01:14:22,479 --> 01:14:24,063 Så jeg endte med at sige: 1155 01:14:25,440 --> 01:14:29,402 "Måske begge dele. Jeg bor et afsides sted." Jeg forsøgte at lyve. 1156 01:14:30,403 --> 01:14:33,907 Jeg tog den og kiggede på den, og jeg var virkelig bange. 1157 01:14:34,407 --> 01:14:36,117 - Hold da op. - Jeg gik igen. 1158 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 "Jeg kommer tilbage. Jeg overvejer det lige." 1159 01:14:40,038 --> 01:14:44,876 Før min transition ønskede jeg ikke at have et våben i nærheden. 1160 01:14:45,418 --> 01:14:48,171 - For det ville gøre det muligt. - Ja. 1161 01:14:48,171 --> 01:14:52,300 For der var øjeblikke, hvor jeg ønskede, jeg havde den pistol. 1162 01:14:52,884 --> 01:14:57,931 Men efter min transition ønskede jeg bare at leve. 1163 01:14:57,931 --> 01:15:00,141 - Bare leve. - Leve og fortsætte... 1164 01:15:00,141 --> 01:15:02,685 Det var som at få en gratis gave. 1165 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - At finde dig selv. - Ja. 1166 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 Det her er allerede fantastisk. 1167 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Jeg føler en meget stærk Albuquerque-forbindelse til Harper, 1168 01:15:49,482 --> 01:15:56,364 fordi jeg arbejdede på MacGruber her, da vi hørte om din transition. 1169 01:15:57,115 --> 01:16:00,785 Det var lige her for præcis et år siden. 1170 01:16:03,496 --> 01:16:08,376 En del af mig føler, at jeg burde have gjort det for 40 år siden, 1171 01:16:08,960 --> 01:16:11,379 men så havde jeg aldrig mødt jer. 1172 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 Jeg ville ikke være blevet ansat i comedy-branchen. 1173 01:16:15,550 --> 01:16:17,927 - Jeg ville have haft et andet liv... - Ja. 1174 01:16:17,927 --> 01:16:19,929 Der er sket for mange gode ting. 1175 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Føler I det samme som mig? Lidt... 1176 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 - Ja, vi er ret højt oppe. - Vent. Vent. 1177 01:16:30,607 --> 01:16:33,026 - Hvad er der? - Kan I høre hundene dernede? 1178 01:16:33,526 --> 01:16:34,527 Ja, det kan jeg. 1179 01:16:36,863 --> 01:16:37,739 Ja... 1180 01:16:38,489 --> 01:16:39,449 Stille! 1181 01:16:40,408 --> 01:16:42,201 Få din hund til at holde kæft! 1182 01:16:43,786 --> 01:16:45,580 Få din hund til at holde kæft! 1183 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 Naboerne er trætte af din hund! 1184 01:16:53,296 --> 01:16:55,131 Nu er der flere hunde, der gør. 1185 01:17:02,055 --> 01:17:03,723 - Du godeste. - Hold da op. 1186 01:17:03,723 --> 01:17:05,141 Lad os skåle. 1187 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 Det er en ære at være her. 1188 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 Jeg har så stor respekt for jer og den rejse, I har været på. 1189 01:17:11,439 --> 01:17:14,484 Jeg kunne ikke være mere stolt af jer. 1190 01:17:14,484 --> 01:17:18,071 Jeg elsker jer højt. 1191 01:17:18,071 --> 01:17:19,822 - Mange tak. - Skål for jer to. 1192 01:17:19,822 --> 01:17:22,533 Skål for en fortsat god rejse. 1193 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 - Der skal fuldt knald på. - Okay. 1194 01:17:26,079 --> 01:17:26,996 Fint. 1195 01:17:59,737 --> 01:18:00,905 Åh. 1196 01:18:00,905 --> 01:18:03,783 Uha-da. 1197 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 SKYD MED MASKINPISTOL! DREJ AF NU 1198 01:18:16,421 --> 01:18:21,300 - Vi burde ringe til Kristen. - Vi har ikke hørt en lyd fra den dame. 1199 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Læg en besked efter tonen. 1200 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 Kristen, det er Harper og Will. 1201 01:18:27,181 --> 01:18:32,520 Vi vil bare høre, om det går fremad med sangen. Hvis det ikke gør, er det okay. 1202 01:18:32,520 --> 01:18:36,524 For at gentage det Harper siger: Intet pres. 1203 01:18:36,524 --> 01:18:38,151 - Intet pres. - Men jeg... 1204 01:18:38,151 --> 01:18:43,156 Vi vil gerne vide, hvordan du har det. Er du tilfreds med de anvisninger, du fik? 1205 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Okay. Tak. - Tak. 1206 01:18:51,038 --> 01:18:53,166 Dunkin' Donuts. 1207 01:18:53,166 --> 01:18:54,751 - Nej. - Hvorfor ikke? 1208 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - Nej. - Bare denne ene gang? 1209 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Vi behøver aldrig stoppe igen. Kun en enkelt gang. 1210 01:18:59,589 --> 01:19:02,175 Det har været en forfærdelig tur. 1211 01:19:03,050 --> 01:19:06,596 Vi er ikke stoppet en eneste gang ved Dunkin' Donuts. 1212 01:19:06,596 --> 01:19:08,514 Det er en dum tur. 1213 01:19:09,348 --> 01:19:11,684 Vi har kun talt med transpersoner. 1214 01:19:12,894 --> 01:19:17,440 Vi har ikke lavet én sjov ting. Nævn én sjov ting, vi har lavet. 1215 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 - Hvad taler du om? - Nævn én sjov ting. 1216 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 Okay. Virkelig? Måske er du bare sulten. 1217 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 Jeg ville på Dunkin' Donuts. Det var alt, jeg ville. 1218 01:19:28,785 --> 01:19:31,370 Jeg får aldrig lov til noget, jeg vil. 1219 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 Kan I nogen tage et billede af os? 1220 01:19:51,599 --> 01:19:52,975 - Ja. - Tak. 1221 01:19:54,393 --> 01:19:57,814 - Kom Grand Canyon med? - Selvfølgelig. 1222 01:19:57,814 --> 01:19:59,774 - En del af kløften, ja. - Okay. 1223 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 - Hvor er I fra? - New York. 1224 01:20:01,901 --> 01:20:04,278 Det er jeg også. 1225 01:20:04,278 --> 01:20:07,740 - Vi er også på roadtrip. - Ja. 1226 01:20:08,324 --> 01:20:10,993 - Harper er sprunget ud... - Ja, og vi... 1227 01:20:10,993 --> 01:20:14,205 Vi diskuterer, hvad det betyder for vores venskab. 1228 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja, hellere end gerne. 1229 01:20:17,875 --> 01:20:22,839 Jeg spekulerer på, hvor tidligt du vidste, at det var det, du ville. 1230 01:20:24,048 --> 01:20:25,800 Da jeg voksede op i Iowa, 1231 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 var det helt umuligt at forestille sig sådan noget. 1232 01:20:29,929 --> 01:20:32,890 - Okay. - Så jeg tror ikke, jeg kunne... 1233 01:20:32,890 --> 01:20:35,351 Jeg troede, at jeg var underlig. 1234 01:20:35,351 --> 01:20:37,144 Det vidste jeg helt sikkert. 1235 01:20:37,144 --> 01:20:41,816 Men med tiden gik det op for mig, at det underlige ved mig var normalt. 1236 01:20:42,316 --> 01:20:46,404 Så for ti år siden begyndte det ligesom at eksplodere lidt mere i mig. 1237 01:20:47,113 --> 01:20:51,409 Og jeg blev ved med at kæmpe imod og talte med terapeuter og... 1238 01:20:51,993 --> 01:20:54,829 - Ja. - Ved du hvad? Jeg er pensioneret terapeut. 1239 01:20:54,829 --> 01:20:55,955 Okay. 1240 01:20:55,955 --> 01:21:02,545 Jeg havde en patient tidligt i karrieren, så nu taler vi om for 30 år siden. 1241 01:21:02,545 --> 01:21:04,130 Han kom ind og sagde: 1242 01:21:05,464 --> 01:21:10,845 "Jeg er lykkeligt gift og elsker min kone, men jeg går i hendes tøj, når jeg kan. 1243 01:21:10,845 --> 01:21:13,556 Og jeg tror ikke, jeg er... 1244 01:21:14,640 --> 01:21:17,184 Jeg ved ikke, hvad jeg er." 1245 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - Hvordan klarede du det? - Ja. 1246 01:21:19,896 --> 01:21:23,399 - Jeg var meget snæversynet. - Ja. 1247 01:21:23,399 --> 01:21:27,320 Lidt bange for at bevæge mig ind på ukendt territorium. 1248 01:21:27,320 --> 01:21:29,030 Det var ukendt for mig. 1249 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 Jeg havde sådan en terapeut. Det bremsede mig. 1250 01:21:32,617 --> 01:21:33,701 Åh, jeg... 1251 01:21:33,701 --> 01:21:35,870 Og igen, jeg er ikke... 1252 01:21:35,870 --> 01:21:39,123 Jeg bremsede mig selv nok til ikke at bebrejde andre. 1253 01:21:39,707 --> 01:21:42,126 Jeg prøvede at være åben og støttende. 1254 01:21:42,126 --> 01:21:45,254 Men jeg ved, at jeg signalerede... 1255 01:21:45,254 --> 01:21:49,592 - Sådan har jeg haft det hele mit liv. -"Men du elsker din kone og..." 1256 01:21:49,592 --> 01:21:51,385 Ja, præcis. 1257 01:21:51,385 --> 01:21:55,681 -"Du elsker din kone. Du elsker dit liv." -"Hvorfor gør du det her?" 1258 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 -"Kirurgi er en stor..." -"Kan du klare det?" 1259 01:21:59,143 --> 01:22:03,147 Jeg ved, jeg lagde hindringer i vejen for den person. 1260 01:22:11,489 --> 01:22:13,491 - Her er din blå stol. - Okay. 1261 01:22:16,869 --> 01:22:20,539 Hvis du skulle navngive den øl, hvad skulle den så hedde? 1262 01:22:21,040 --> 01:22:22,333 Der er ingen tvivl. 1263 01:22:23,292 --> 01:22:24,710 Cornelius Danderhoff. 1264 01:22:25,336 --> 01:22:28,005 - Hedder din øl Cornelius Danderhoff? - Jeps. 1265 01:22:28,798 --> 01:22:30,216 - Behold det navn. - Okay. 1266 01:22:32,385 --> 01:22:35,388 Det er Dolores O'Brien. Jeg drikker hende. 1267 01:22:36,889 --> 01:22:38,307 Men nu skal du se her. 1268 01:22:38,849 --> 01:22:43,145 Jeg har noget helt særligt til min gode ven Cornelius Danderhoff. 1269 01:22:45,982 --> 01:22:47,024 Det er en frakke. 1270 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 Det er en øljakke. 1271 01:22:50,152 --> 01:22:52,113 Det er en øl... 1272 01:22:52,113 --> 01:22:55,616 Jeg tænker faktisk ikke på Dolores som en øl. 1273 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 Men jeg ved ikke, hvordan du opfatter din. 1274 01:22:58,619 --> 01:23:00,871 Cornelius vil elske den. 1275 01:23:00,871 --> 01:23:01,872 Bare... 1276 01:23:03,457 --> 01:23:04,500 Se her. 1277 01:23:07,545 --> 01:23:10,047 Du ser henrivende ud, Dolores. 1278 01:23:10,589 --> 01:23:14,343 Din nye jakke minder om min egen. 1279 01:23:14,343 --> 01:23:15,678 Du ser henrivende ud. 1280 01:23:16,262 --> 01:23:18,848 - Cornelius, hvor er den smart. - Cornelius. 1281 01:23:19,348 --> 01:23:22,059 Se her. Jeg har en overraskelse til dig. 1282 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - Se, hvor skarp du ser ud, Cornelius. - Cornelius. 1283 01:23:27,440 --> 01:23:29,525 Cornelius, du bør tabe dig lidt. 1284 01:23:29,525 --> 01:23:32,278 Hjælp Cornelius med at tabe sig lidt. 1285 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 Se, hvor godt Cornelius ser ud. 1286 01:23:34,947 --> 01:23:37,324 Hej, vil du med på date? 1287 01:23:37,324 --> 01:23:39,326 Nej. Det var lidt fremfusende. 1288 01:23:39,326 --> 01:23:40,578 Ih, du godeste. 1289 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - Er det første gang? - Ja. 1290 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - På et offentligt sted. - På et offentligt sted. 1291 01:24:09,940 --> 01:24:11,525 Du tager en chance. 1292 01:24:11,525 --> 01:24:12,526 Ja. 1293 01:24:12,526 --> 01:24:14,403 Du skal føle dig hjemme. 1294 01:24:15,446 --> 01:24:16,322 Så... 1295 01:24:23,037 --> 01:24:24,121 Mark Spitz! 1296 01:24:27,249 --> 01:24:28,459 Dobbelt bombe! 1297 01:24:32,171 --> 01:24:33,089 Er det klar? 1298 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Hold kæft, hvor er det sexet. 1299 01:24:38,010 --> 01:24:39,553 Slapper af med Mark Spitz. 1300 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 Okay. 1301 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 Det er godt. Det er sexet. Jeg håber, det bliver godt. 1302 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 Du svømmer i en offentlig pool. 1303 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Jeg elsker det. Jeg elsker det. 1304 01:24:55,361 --> 01:24:58,572 - Okay. - Virkelig. Badedragten passer ikke helt. 1305 01:24:58,572 --> 01:25:02,159 Men på det punkt adskiller jeg mig ikke fra andre kvinder, 1306 01:25:02,159 --> 01:25:03,869 når det kommer til badetøj. 1307 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Jeg ville føle mig bedre tilpas, hvis badedragten passede perfekt. 1308 01:25:07,873 --> 01:25:11,085 - Du ser fantastisk ud. - Tak. Jeg... 1309 01:25:11,085 --> 01:25:13,462 Jeg tror faktisk, du mener det. Ikke? 1310 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 Det er ironisk, at jeg har spillet mange roller i bar overkrop 1311 01:25:18,676 --> 01:25:22,721 eller undertøj eller speedos, for jeg er ret blufærdig. 1312 01:25:22,721 --> 01:25:27,852 Det ved jeg. Men når det handler om comedy, som du elsker... 1313 01:25:27,852 --> 01:25:30,479 - Gør jeg hvad som helst. - Du ofrer dig. 1314 01:25:30,479 --> 01:25:32,565 Jeg var glad for, at her var tomt. 1315 01:25:32,565 --> 01:25:37,862 Før i tiden var jeg bare komisk småfed, når jeg tog speedos på. 1316 01:25:37,862 --> 01:25:39,905 Nu bryder jeg mig ikke om synet. 1317 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 - Jeg ved, du er ærlig nu. - Ja. 1318 01:25:43,993 --> 01:25:48,497 Jeg ved, du er lidt overvægtig på steder, du ikke vil være det. 1319 01:25:48,497 --> 01:25:49,415 Ja. 1320 01:25:49,415 --> 01:25:52,960 Men iført jakkesættet fra Washington er du en flot mand. 1321 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 - Skål for vores flotte udseende. - Skål. 1322 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 SIDSTE STOP FØR VEGAS 1323 01:26:11,979 --> 01:26:15,983 Hvad skal vi lave i Vegas? Du spiller jo ikke. 1324 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 Hvorfor inviterer du mig ikke på en fin middag? 1325 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 Der er femstjernede restauranter i Vegas. 1326 01:26:22,448 --> 01:26:25,409 Okay, selvom du endnu ikke har betalt for noget. 1327 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 Det har jeg intet imod. 1328 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - Okay. - Lad os klæde os ud. 1329 01:26:28,662 --> 01:26:31,081 Jeg dukker ikke op som Sherlock. 1330 01:26:31,081 --> 01:26:32,166 Okay. 1331 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 Måske er det en mulighed for at få en mere normal oplevelse. 1332 01:26:35,753 --> 01:26:42,343 Det ville gøre mig godt, fordi det er i et andet miljø, end jeg færdes i. 1333 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Lad os tage en aften i byen. 1334 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 GENBRUGSBUTIK 1335 01:27:03,405 --> 01:27:04,531 Tak, min ven. 1336 01:27:05,658 --> 01:27:08,953 - Kan du klare dig selv? - Ja. Jeg er derinde. 1337 01:27:08,953 --> 01:27:12,206 Jeg kigger mig omkring og krydser fingre for, 1338 01:27:12,206 --> 01:27:14,708 at jeg kan finde noget sjovt til i aften. 1339 01:27:15,584 --> 01:27:16,669 Vi ses senere. 1340 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - Farvel. - Farvel. 1341 01:27:19,505 --> 01:27:21,215 {\an8}KOSTUMER OG TEATERUDSTYR 1342 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 Hej med dig. 1343 01:27:29,640 --> 01:27:32,184 - Jeg skal til middag med en ven. - Okay. 1344 01:27:33,936 --> 01:27:36,397 Men jeg har brug for en forklædning. 1345 01:27:36,397 --> 01:27:38,190 Den skal være realistisk. 1346 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 Folk skal ikke vide, det er mig. 1347 01:27:41,402 --> 01:27:43,696 - Vil du ændre... - Jeg er Will Ferrell. 1348 01:27:43,696 --> 01:27:45,781 Hyggeligt at møde dig. 1349 01:27:46,323 --> 01:27:50,828 Så ja, i aften skal vi ud at spise uden en berømt person. 1350 01:27:50,828 --> 01:27:52,079 - Okay. - Ja. 1351 01:27:52,079 --> 01:27:55,040 Du skal nok holde dig fra de lysere farver, 1352 01:27:55,040 --> 01:27:56,834 så det ikke vækker opsigt. 1353 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - Ja. - Så find noget mere naturligt. 1354 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 DAMER 1355 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 Det ligner ikke en, der bor i Vegas, men en, der er her på besøg. 1356 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Den er interessant. 1357 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Kjolestørrelser er skøre, ikke? - Jo. 1358 01:28:22,735 --> 01:28:24,403 - Den prøver jeg. - Den er sød. 1359 01:28:24,403 --> 01:28:26,238 - Ja, ikke? Tak. - Det er den. 1360 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 Det kan jeg lide. Det ser bedre ud. 1361 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 Åh, Will? 1362 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 William? 1363 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 Åh gud. 1364 01:29:14,244 --> 01:29:15,788 Hvad sker der? 1365 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 Åh gud. 1366 01:29:18,999 --> 01:29:22,294 Jeg er ikke Will. Jeg er David Abernathy. 1367 01:29:22,294 --> 01:29:25,255 David Abernathy. Har vi en reservation i aften? 1368 01:29:25,255 --> 01:29:26,256 Det har vi. 1369 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 Tak. 1370 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 - Du sidder her. - Okay. 1371 01:29:40,062 --> 01:29:40,938 Og der. 1372 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Tak. 1373 01:29:47,027 --> 01:29:49,154 - Godaften, den dame og herre. - Hej. 1374 01:29:49,154 --> 01:29:52,658 Velkommen til SW Steakhouse. Dejligt at se jer her. 1375 01:29:52,658 --> 01:29:55,119 - Tak. - Jeg hedder David. Det er Harper. 1376 01:29:55,119 --> 01:29:58,455 Hej, jeg hedder John. Det er en fornøjelse at møde jer. 1377 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - Jeg er David Abernathy. - Undskyld? 1378 01:30:00,541 --> 01:30:03,335 - David Abernathy. - Goddag. Jeg hedder John. 1379 01:30:03,335 --> 01:30:08,048 Jeg var manager for Bette Midler en tid. Og Air Supply. 1380 01:30:08,048 --> 01:30:13,929 - Godt at møde dig. - Vent. Vi skal have to Montagues. 1381 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 De kommer straks. Det er en af vores signaturdrinks. 1382 01:30:18,392 --> 01:30:19,268 Skål for... 1383 01:30:19,268 --> 01:30:21,812 - Skål for vores lille eksperiment. - Ja. 1384 01:30:22,521 --> 01:30:26,108 - Jeg ved ikke, om det virker. - Det ved jeg heller ikke, men... 1385 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 På hele turen har du fjernet fokus fra mig. 1386 01:30:31,572 --> 01:30:32,489 Ja. 1387 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 Og sådan er livet normalt ikke for en ægte transperson. 1388 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Men da jeg købte tøj i dag, 1389 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 følte jeg mig bedre tilpas, og det skyldes til dels turen. 1390 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - Ja. - Helt sikkert. 1391 01:30:46,545 --> 01:30:48,255 - Som om... - Endnu en cocktail? 1392 01:30:48,255 --> 01:30:52,342 Ja, jeg ville elske et glas rødvin. 1393 01:30:53,510 --> 01:30:54,386 Tak, John. 1394 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 Okay, det er et kompliceret emne for mig. 1395 01:30:59,016 --> 01:31:03,854 Jo bedre min makeup ser ud, desto værre har jeg det med mit ansigt. 1396 01:31:03,854 --> 01:31:06,273 Men du ser... 1397 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 Du ser godt ud. 1398 01:31:09,276 --> 01:31:14,406 Men det er ligesom... Det er en langsommelig proces. 1399 01:31:15,574 --> 01:31:17,910 - At vænne mig til den, jeg er. - Ja. 1400 01:31:18,577 --> 01:31:24,791 Jo "smukkere" jeg bliver, desto flere fejl får jeg øje på. 1401 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Jeg forstår det godt. "Okay, jeg gør mit bedste..." 1402 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Nemlig. Og jeg føler ikke, at jeg... 1403 01:31:31,757 --> 01:31:37,554 Det gør mig meget bevidst om mit, desværre, meget maskuline ansigt. 1404 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 Så jeg kigger mig i spejlet og... Det er, som om jeg nærmer mig. 1405 01:31:42,100 --> 01:31:43,018 Ja. 1406 01:31:43,018 --> 01:31:47,022 Men nu har jeg det sådan... Hold op, der er lang vej endnu. 1407 01:31:47,648 --> 01:31:51,360 Nu har vi været sammen i næsten to uger, og jeg tænker bare... 1408 01:31:53,195 --> 01:31:56,990 Jeg er bare... Jeg er sammen med Harper. 1409 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Jeg glemmer... 1410 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 - Det døde navn? - Ja. 1411 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 Det er ved at være fuldkommen... 1412 01:32:06,166 --> 01:32:09,461 ...erstattet. Jeg kan ikke forklare det. 1413 01:32:09,461 --> 01:32:10,420 Jeg mener... 1414 01:32:12,005 --> 01:32:17,844 Føler du dig heldig over at sidde sammen med en, der ser sådan ud? 1415 01:32:19,096 --> 01:32:24,685 Jeg føler mig meget heldig over at sidde sammen med Bette Midlers gamle manager. 1416 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - Den gamle manager. - Ja. 1417 01:32:26,144 --> 01:32:29,106 - Tror du, John... Her kommer John. - Godt. 1418 01:32:30,691 --> 01:32:32,484 Tror du, John ved, det er mig? 1419 01:32:35,821 --> 01:32:38,282 - Nickel & Nickel Cabernet. - Tak, John. 1420 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 Det var så lidt. 1421 01:32:42,619 --> 01:32:43,787 John er mistænksom. 1422 01:32:44,663 --> 01:32:46,623 - Så vær ærlig. - Han har luret mig. 1423 01:32:46,623 --> 01:32:48,000 Ja, John... 1424 01:33:06,977 --> 01:33:12,649 Forestil dig to venner, der tager på en tur, hvor alt kan ske. 1425 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 Stop. 1426 01:33:13,775 --> 01:33:16,820 Og der er kun én ting, de har lyst til. 1427 01:33:17,613 --> 01:33:20,616 - Én sjov ting. - Vi har lavet så mange gode ting. 1428 01:33:21,116 --> 01:33:25,579 Én sjov ting, de drømte om, og som de skrev dagbog om. 1429 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 Du har aldrig nævnt, du skrev om Dunkin' Donuts. 1430 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 Men det gjorde jeg. 1431 01:33:31,043 --> 01:33:32,377 "Kære dagbog. 1432 01:33:32,377 --> 01:33:34,296 I dag burde være dagen. 1433 01:33:34,296 --> 01:33:37,674 Jeg har opdaget et sted, der har ændret mit liv. 1434 01:33:37,674 --> 01:33:42,137 Det er et sted, der hedder Dunkin' Donuts. Hver donut er min ven. 1435 01:33:42,137 --> 01:33:45,015 Jeg har endelig fundet min rette plads." 1436 01:33:53,940 --> 01:33:55,901 Det føles som en lang vej at gå. 1437 01:33:59,988 --> 01:34:03,283 - Går det? Skal jeg tage den anden? - Kan du bære det hele? 1438 01:34:19,132 --> 01:34:23,220 Nå, der er et par passager i min dagbog, 1439 01:34:23,220 --> 01:34:26,264 som handler om det her sted. 1440 01:34:28,892 --> 01:34:30,769 27/11 2015. 1441 01:34:32,187 --> 01:34:35,440 "Vi går endnu en højtid fuld af uvished i møde. 1442 01:34:36,441 --> 01:34:39,152 Selvmordstanker, fortrydelse, 1443 01:34:39,152 --> 01:34:43,657 maniske dagdrømme om et sikkert liv i skjulte huse langt fra alfarvej, 1444 01:34:43,657 --> 01:34:45,992 hvor jeg kan skabe og leve i fred. 1445 01:34:47,661 --> 01:34:51,289 Jeg fantaserer om at eje en lejlighed i Mojave, Californien. 1446 01:34:51,957 --> 01:34:54,459 Jeg vil gerne flytte til Mojave. 1447 01:34:55,377 --> 01:34:57,504 Jeg kan ikke få det ud af tankerne." 1448 01:35:06,722 --> 01:35:09,725 "I december fandt jeg et hus i Trona, Californien. 1449 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 Det kostede 10.000 dollars, og jeg var helt besat af det. 1450 01:35:15,397 --> 01:35:19,609 Jeg tilbød at købe det, og det ser ud til, at jeg bliver den nye ejer. 1451 01:35:21,278 --> 01:35:24,990 Mit eget sted, hvor jeg kan klæde mig og leve som kvinde. 1452 01:35:25,991 --> 01:35:27,325 Langt fra alle andre." 1453 01:36:00,817 --> 01:36:03,028 Hvor længe har du haft det? 1454 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 Jeg købte det for seks eller syv år siden. 1455 01:36:20,962 --> 01:36:22,047 Hold da op. 1456 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 Ja. 1457 01:36:26,885 --> 01:36:29,095 Jeg ledte bare efter... 1458 01:36:31,556 --> 01:36:36,019 ...et sted, hvor jeg kunne komme væk fra folk og... 1459 01:36:37,521 --> 01:36:39,147 Det talte bare til mig. 1460 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 Fordi det lå så afsides? 1461 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 Ja, det lå skjult i et forfaldent kvarter og... 1462 01:36:47,405 --> 01:36:48,323 Ja. 1463 01:36:49,574 --> 01:36:50,575 Jeg følte... 1464 01:36:52,828 --> 01:36:54,246 ...at jeg ville passe ind. 1465 01:36:56,289 --> 01:36:57,290 Fordi... 1466 01:37:03,839 --> 01:37:04,714 Ja. 1467 01:37:05,966 --> 01:37:06,800 Jeg... 1468 01:37:08,510 --> 01:37:10,428 Jeg hadede mig selv så meget. 1469 01:37:21,940 --> 01:37:22,774 Fuck. 1470 01:37:23,400 --> 01:37:25,110 Jeg følte mig som et monster. 1471 01:37:27,279 --> 01:37:29,155 - Jeg hadede det. - Det er okay. 1472 01:37:29,739 --> 01:37:32,242 Ja, det er okay. 1473 01:37:32,242 --> 01:37:33,785 - Alt er okay. - Ja. 1474 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Ja, så...jeg kunne lide tanken om 1475 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 at have hus fra midten af århundredet, jeg kunne sætte i stand. 1476 01:37:43,378 --> 01:37:47,299 Og nu skal jeg vise dig, hvordan det blev vandaliseret. 1477 01:38:26,129 --> 01:38:29,674 Jeg vil ikke... Jeg vil ikke have noget med det at gøre. 1478 01:38:31,217 --> 01:38:33,929 Hvad er planen så nu? 1479 01:38:34,846 --> 01:38:36,556 - Give det til nogen? - Ja. 1480 01:38:39,100 --> 01:38:40,060 Jeg ved, det er... 1481 01:38:42,145 --> 01:38:44,147 Jeg skulle være kvinde her. 1482 01:38:44,147 --> 01:38:45,148 - Jeg ville... - Ja. 1483 01:38:45,148 --> 01:38:48,610 Det var min plan, men det ville aldrig have fungeret. 1484 01:38:48,610 --> 01:38:51,112 Jeg havde også været bange for folk her. 1485 01:38:51,112 --> 01:38:54,824 Så jeg trak bare gardinerne for og gik rundt i huset. 1486 01:38:54,824 --> 01:38:56,826 Det var et sikkert sted. 1487 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - Kunne du klæde dig, som du ville her? - Ja. 1488 01:38:59,996 --> 01:39:05,168 Jeg arbejdede derinde i dametøj, så tog jeg dametøj med, 1489 01:39:05,168 --> 01:39:09,089 og jeg sad herude om aftenen i dametøj. 1490 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 Jeg elskede det. 1491 01:39:12,425 --> 01:39:16,388 Men det er ikke vejen frem. Det er det bare ikke. 1492 01:39:16,388 --> 01:39:21,017 Du kan ikke gemme dig. Det indhenter dig, og det er bare dumt. 1493 01:39:21,017 --> 01:39:23,687 Jeg vil ikke være bange for folk mere. 1494 01:39:23,687 --> 01:39:26,356 Det er bare trist og forfærdeligt. 1495 01:39:28,108 --> 01:39:30,151 Ja, jeg har lov til at eksistere. 1496 01:39:30,151 --> 01:39:31,444 - Forstår du? - Ja. 1497 01:39:31,444 --> 01:39:32,821 Og også... 1498 01:39:36,157 --> 01:39:38,952 Jeg behøver ikke lyve for dig mere. Forstår du? 1499 01:39:39,911 --> 01:39:41,579 - Ja. -"Du har et skørt hus." 1500 01:39:41,579 --> 01:39:43,665 Ja, det er min lille hemmelighed. 1501 01:39:43,665 --> 01:39:47,919 Der ligger en løgn bag. Jeg kan ikke lide at lyve for mine venner. 1502 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 - Og her er du. - Jeg ved det. 1503 01:39:50,630 --> 01:39:54,259 En af mine gode venner, og jeg løj bare for... 1504 01:39:54,259 --> 01:39:55,176 Jeg vil ikke... 1505 01:39:55,176 --> 01:39:57,679 Jeg tænkte jo bare på min egen sikkerhed. 1506 01:39:57,679 --> 01:40:00,974 Jeg vidste ikke, hvordan folk reagerede. Jeg var bange. 1507 01:40:01,599 --> 01:40:04,352 Men sådan vil jeg ikke være mere. Jeg kan... 1508 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 Jeg har et par hemmeligheder, som jeg ikke indvier dig i. 1509 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 Der er nogle pladeforretninger, jeg aldrig fortæller dig om. 1510 01:40:14,654 --> 01:40:18,450 - Jeg får det ud af dig. - Nej, det er hemmeligt, og... 1511 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 Jeg stjal noget fra dit hus engang. 1512 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 Jeg ved, hvad det er. 1513 01:40:28,001 --> 01:40:29,335 Du er en god ven. 1514 01:40:35,175 --> 01:40:37,135 Skal vi fyre noget fyrværkeri af? 1515 01:40:45,852 --> 01:40:48,813 - Hold op, det er spændende. - Giv mig lighteren. 1516 01:40:48,813 --> 01:40:50,982 - Jeg lægger den her. - Okay. 1517 01:40:53,401 --> 01:40:54,277 Okay. 1518 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 Peg ikke på mig! 1519 01:40:59,491 --> 01:41:01,284 Hov! 1520 01:41:01,284 --> 01:41:02,202 Sådan! 1521 01:41:02,202 --> 01:41:03,161 Jøsses! 1522 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 - Gator Gun! - Gator Gun! 1523 01:41:15,215 --> 01:41:16,966 - Gator Gun! - Gator Gun! 1524 01:41:16,966 --> 01:41:17,926 Gator Gun! 1525 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 Gator Gun! 1526 01:41:55,588 --> 01:42:01,636 DAG 16 1527 01:42:13,606 --> 01:42:15,108 Hvad? 1528 01:42:16,317 --> 01:42:18,736 - Det er vores sidste dag. - Ja. 1529 01:42:19,696 --> 01:42:21,781 - Jeg ser ikke, hvad du ser. - Hvad står der? 1530 01:42:22,282 --> 01:42:23,783 Der står Dunkin' Donuts. 1531 01:42:23,783 --> 01:42:27,871 Jeg synes, det er en dum tur, hvis vi ikke kommer på Dunkin' Donuts. 1532 01:42:27,871 --> 01:42:31,124 - Det mener du ikke. - Hele turen har været dum. 1533 01:42:31,624 --> 01:42:33,334 Du bad mig være ærlig. 1534 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 Okay. 1535 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 Okay, så gør vi det. 1536 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 - Gæt hvad. - Vent. 1537 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 - Ja. - Mener du det? 1538 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 Ja. 1539 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Hvad skulle det være? 1540 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 Hvad kan du bedst lide? En klassisk donut eller Munchkins? 1541 01:42:52,395 --> 01:42:53,730 Har du æblefritter? 1542 01:42:53,730 --> 01:42:54,689 Ja. 1543 01:42:56,566 --> 01:42:58,943 - Bestil noget. - Jeg skal bruge mere tid. 1544 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 - Nej! - Nej. 1545 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 Bare en almindelig med glasur. 1546 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - Er du så glad? Kom nu. - Ja. 1547 01:43:05,992 --> 01:43:09,162 - Jeg stopper, så du kan spise. - Åh gud. 1548 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 - Ved du hvad? - Ja. 1549 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 De er dejligt kolde. 1550 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - Godt. - Fem tusind kilometer. 1551 01:43:17,253 --> 01:43:18,213 Alletiders. 1552 01:43:20,340 --> 01:43:21,799 Hvordan går turen nu? 1553 01:43:22,675 --> 01:43:25,303 Det er den bedste tur nogensinde. 1554 01:43:28,973 --> 01:43:30,600 Det har været en god tur. 1555 01:43:45,823 --> 01:43:46,658 Harper! 1556 01:43:47,951 --> 01:43:49,619 - Hold da op! - Godt at se dig. 1557 01:43:49,619 --> 01:43:50,828 I lige måde. 1558 01:43:52,914 --> 01:43:58,044 Harper og Will, hvad har været den bedste del af turen? 1559 01:43:59,921 --> 01:44:02,298 Vi har haft gode... Vi har oplevet meget. 1560 01:44:02,799 --> 01:44:06,135 Lærte du noget nyt om Will? 1561 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 Og Will, lærte du noget nyt om Harper? 1562 01:44:09,806 --> 01:44:16,020 Jeg anede ikke, at Harper havde følt sig så fortvivlet så længe. 1563 01:44:16,020 --> 01:44:17,063 - Det er... - Ja. 1564 01:44:17,063 --> 01:44:19,524 Hun skjulte det godt. Hun skjulte det. 1565 01:44:23,152 --> 01:44:25,613 Det, jeg virkelig lærte om Will... 1566 01:44:25,613 --> 01:44:28,741 Vi har været venner i 27 år, ikke? 1567 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 Men... 1568 01:44:33,705 --> 01:44:35,206 Ja. Jeg mener... 1569 01:44:38,835 --> 01:44:41,337 Han elsker mig. Ved du, hvad jeg mener? 1570 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 Han har set mig bryde sammen. 1571 01:44:44,048 --> 01:44:48,428 Og jeg har set den store betonklods bryde sammen. 1572 01:44:50,847 --> 01:44:52,724 Og jeg ved ikke... 1573 01:44:54,434 --> 01:44:56,686 Det her betød så meget for ham. 1574 01:44:57,895 --> 01:45:03,609 Og han sørgede for, at det ikke blev smertefuldt for mig. 1575 01:45:04,777 --> 01:45:06,279 Det var... 1576 01:45:06,279 --> 01:45:08,614 Jeg syntes, det var sødt. 1577 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 Ja. 1578 01:45:11,326 --> 01:45:13,036 Det er fantastisk. 1579 01:45:15,330 --> 01:45:17,957 - Hvilken farve vil du have, Will? - Grøn. 1580 01:45:17,957 --> 01:45:22,086 Jeg vælger hjemlandets farve. Den grønne ø. 1581 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Så smuk. - Den er fin til St. Patrick's Day. 1582 01:45:42,565 --> 01:45:46,652 Gud, hvad skal vi sige? Vi må ikke forstyrre den kunstneriske proces. 1583 01:45:46,652 --> 01:45:48,363 Opkaldet viderestilles... 1584 01:45:48,363 --> 01:45:49,447 I guder! 1585 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 Læg en besked efter tonen. 1586 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 Hej, Kristen. 1587 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 Det er Will og Harper, og vi er... 1588 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 Nu har vi næsten officielt krydset landet. 1589 01:46:02,502 --> 01:46:05,671 Vi skal ned til stranden her, og... 1590 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 - Vi ville bare tjekke. - Ja. 1591 01:46:08,049 --> 01:46:13,096 Hvis du kan sende os noget i løbet af de næste to til otte minutter, er det fint. 1592 01:46:14,514 --> 01:46:16,182 - Se der. Der er det. - Ja. 1593 01:46:16,182 --> 01:46:18,017 - Havet. - Smukt. 1594 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 - Men det føles godt, ikke? - Ja. 1595 01:46:23,481 --> 01:46:25,358 - Det er en lang køretur. - Ja. 1596 01:46:25,358 --> 01:46:27,193 - Det ved jeg. - Ikke? 1597 01:46:32,782 --> 01:46:33,991 - Hold da op. - Fedt. 1598 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 Vi har siddet i de stole på nogle fine steder. 1599 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - Ja. - Ved Grand Canyon. 1600 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - Ja. - Mississippi-floden. 1601 01:46:45,044 --> 01:46:46,379 Mægtige Mississippi. 1602 01:46:46,879 --> 01:46:49,090 På en parkeringsplads ved Walmart. 1603 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - Jeg vil aldrig glemme det her. - Enig. 1604 01:46:55,680 --> 01:46:57,557 Vi glemmer aldrig den her tur. 1605 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 For uanset om det er om en uge eller seks måneder... 1606 01:47:03,688 --> 01:47:04,605 Ja. 1607 01:47:06,607 --> 01:47:08,651 ...så vil den glæde... 1608 01:47:09,485 --> 01:47:12,363 Jeg vil føle glæde ved at se dig. 1609 01:47:12,363 --> 01:47:17,827 Det har jeg altid følt, men nu kom jeg virkelig tæt på min ven Will. 1610 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - Jeg... - Ja. 1611 01:47:20,079 --> 01:47:23,791 I morgen kommer jeg i tanke om ting, jeg glemte at spørge om. 1612 01:47:23,791 --> 01:47:27,712 Og ting, jeg burde have sagt, som jeg ville fortælle dig. 1613 01:47:28,296 --> 01:47:29,672 - Men... - Vi har tid. 1614 01:47:29,672 --> 01:47:32,049 - Vi har tid og... - Ja. 1615 01:47:37,889 --> 01:47:39,515 Jeg har købt noget til dig. 1616 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 - Har du? - Ja. 1617 01:47:43,728 --> 01:47:44,729 Fordi en af... 1618 01:47:45,521 --> 01:47:48,983 Vi har jo talt om det her med skønhed. 1619 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 Ja. 1620 01:47:50,485 --> 01:47:53,529 - Og det med at være okay med... - Ja. 1621 01:47:54,489 --> 01:47:55,948 Med den al slags. 1622 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 Uanset om det er makeup eller den rigtige kjole, 1623 01:48:01,204 --> 01:48:05,791 der får dig til at føle dig som en smuk kvinde. 1624 01:48:06,667 --> 01:48:12,256 Det fik mig til at tænke, at jeg vidste, hvad du skulle have i afskedsgave. 1625 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Et par diamantøreringe. 1626 01:48:15,760 --> 01:48:18,346 - Det mener du ikke. Virkelig? - Ja. 1627 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 Hold da op. 1628 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 Så... 1629 01:48:29,398 --> 01:48:30,233 Det er bare... 1630 01:48:32,777 --> 01:48:37,281 Det er et minde om turen, men de skal også minde dig om, at det er okay... 1631 01:48:39,116 --> 01:48:42,787 Det er okay at føle sig smuk og købe pæne ting til sig selv. 1632 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 Åh gud. 1633 01:48:53,297 --> 01:48:54,298 Jeg kan ikke... 1634 01:48:54,298 --> 01:48:55,216 I guder. 1635 01:48:55,800 --> 01:48:57,009 Det er bare så sejt. 1636 01:48:58,219 --> 01:48:59,595 Det er bare så sødt. 1637 01:49:00,388 --> 01:49:01,222 Ikke? 1638 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 Det er noget særligt. 1639 01:49:05,059 --> 01:49:06,269 Jeg hopper i. 1640 01:49:06,269 --> 01:49:07,270 Hold da op! 1641 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 Det er faktisk rart. 1642 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1643 01:49:17,947 --> 01:49:18,781 Cornelius. 1644 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 Hvad så nu? 1645 01:49:22,827 --> 01:49:24,036 For mit vedkommende... 1646 01:49:25,204 --> 01:49:27,290 Jeg kører tilbage i morgen. 1647 01:49:27,290 --> 01:49:30,501 Jeg skal tilbage til New York, så jeg kører tilbage. 1648 01:49:31,502 --> 01:49:33,212 Hvad skal du forresten? 1649 01:49:33,796 --> 01:49:36,382 Ingenting. Jeg har ingen planer. 1650 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - Vil du med tilbage? - Ja, lad os køre tilbage. 1651 01:49:40,052 --> 01:49:42,221 - Vi tager en anden rute. - Fedt. 1652 01:49:42,805 --> 01:49:44,265 Jeg har mange idéer. 1653 01:49:44,265 --> 01:49:47,059 - Nogle sjove steder at stoppe. - Jeg glæder mig. 1654 01:50:20,176 --> 01:50:26,599 Det er Kristen. Jeg... Jeg tror, jeg er færdig med sangen. 1655 01:50:27,725 --> 01:50:30,978 Og jeg håber, I kan lide den. 1656 01:50:32,396 --> 01:50:33,439 Her kommer den. 1657 01:50:39,570 --> 01:50:42,657 Harper og Will tager vestpå 1658 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 Bare et par gamle venner 1659 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 Og et par splinternye bryster 1660 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 De skal ud for at se Amerika 1661 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Jeg ved ikke helt, hvad de finder 1662 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Vejen ligger åben foran dem 1663 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 Og kan kun minde dem om 1664 01:50:58,881 --> 01:51:03,135 At en ven er en ven er en ven 1665 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 Til det sidste 1666 01:51:08,641 --> 01:51:10,601 Fra kyst til kyst 1667 01:51:11,644 --> 01:51:15,898 Det kræver 5000 kilometer At blive så tætte 1668 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 De gjorde som Lewis og Clark 1669 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 Tør I blotte jeres følelser? 1670 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 Det er ukendt farvand 1671 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 Så jeg synes, I er modige 1672 01:51:29,620 --> 01:51:32,707 Harper og Will tager vestpå 1673 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Som Thelma og Louise 1674 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 Men med meget mindre død 1675 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 De skal ud for at se Amerika 1676 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 Bare en pige og en fyr 1677 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Vejen ligger åben foran dem 1678 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 Og kan kun minde dem om 1679 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 At en ven er en ven er en ven 1680 01:51:53,686 --> 01:51:55,438 Til det sidste 1681 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 De skal nok finde vej 1682 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 Selv når de ikke ved, hvad de skal sige 1683 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 De har kendt hinanden for evigt og en dag 1684 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 De skal ud for at finde sig selv 1685 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 En magisk kvinde 1686 01:52:16,083 --> 01:52:18,919 På tur med sin voksne nisseven 1687 01:52:18,919 --> 01:52:23,632 Og uh, her kommer den jazzede del 1688 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 Jeg tænker, der ikke er plads i bilen 1689 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 Til mig, ellers var jeg blevet inviteret 1690 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Men jeg spiller min rolle 1691 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Min sang kommer fra hjertet 1692 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper og Will tager vestpå 1693 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 De leder ikke efter guld 1694 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 Men efter noget langt vigtigere 1695 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 De skal ud for at se Amerika 1696 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Og følge deres egen vej 1697 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Vejen ligger åben foran dem 1698 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 Og kan kun minde dem om 1699 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 At en ven er en ven er en ven er en ven 1700 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 En ven er en ven er en ven 1701 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 Til det sidste 1702 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Til det sidste 1703 01:53:22,650 --> 01:53:25,569 - Du skal ind i højre bane. - Hvilken bane er jeg i? 1704 01:53:25,569 --> 01:53:28,447 {\an8}- Du er... - Tak. Mange tak. 1705 01:53:29,657 --> 01:53:34,662 {\an8}Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen