1
00:00:06,068 --> 00:00:07,778
Okay, Will, når du er klar.
2
00:00:08,404 --> 00:00:13,951
Jeg går bare ind i rummet
3
00:00:15,411 --> 00:00:21,417
og sætter mig ned, som man
sommetider ser det først i en dokumentar.
4
00:00:23,002 --> 00:00:24,462
Hvor de bruger fraklip,
5
00:00:25,129 --> 00:00:28,340
men personen ikke har indset,
at de agter at bruge det.
6
00:00:29,467 --> 00:00:30,551
Helt naturligt.
7
00:00:31,677 --> 00:00:35,765
Hej. Jeg er Will Ferrell,
en af verdens bedste skuespillere.
8
00:00:36,640 --> 00:00:40,102
For længe siden
var jeg med i Saturday Night Live.
9
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
10
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
Jeg har ikke fået mange venner her.
Virkelig.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,442
Der mødte jeg Andrew Steele.
12
00:00:46,942 --> 00:00:50,029
Han blev hyret som forfatter,
og jeg skulle optræde.
13
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Hej, navnet er Robert Goulet.
14
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Han skrev en masse sketcher til mig.
15
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Hej, det er Saddam.
16
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
Med tiden blev han chef
for forfatterholder.
17
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
Læg nu det gevir.
18
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew var født og opvokset i Iowa.
19
00:01:05,002 --> 00:01:09,548
Han holdt af 501-jeans,
lorteøl og af at blaffe.
20
00:01:09,548 --> 00:01:10,883
Tre dage.
21
00:01:11,717 --> 00:01:12,551
Ingen søvn.
22
00:01:13,344 --> 00:01:15,888
Han var dybest set en elskelig gnavpotte
23
00:01:15,888 --> 00:01:18,933
med en superunderlig,
kreativ sans for humor.
24
00:01:18,933 --> 00:01:21,310
Vi arbejdede på SNL i årevis,
25
00:01:21,310 --> 00:01:25,689
og han blev ved med at tale om,
at han ville lave en eftermiddagsserie.
26
00:01:25,689 --> 00:01:28,359
Kender du farerne
ved diabetisk ketoacidose?
27
00:01:29,610 --> 00:01:30,945
Vi fjollede meget.
28
00:01:31,612 --> 00:01:33,030
Vi drak meget.
29
00:01:33,614 --> 00:01:37,493
Og har du nogensinde tænkt:
"Hvorfor lavede Will Ferrell det?"
30
00:01:37,493 --> 00:01:40,913
Så er det sandsynligt,
at Andrew Steele var involveret.
31
00:01:41,413 --> 00:01:44,083
Hvorfor lavede jeg
en film for Lifetime TV?
32
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Sarah kan arbejde, så går jeg hjemme.
33
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
Hvorfor lavede jeg en film på spansk?
34
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
Lad os ride om kap tilbage til huset!
35
00:01:51,715 --> 00:01:55,344
{\an8}Hvorfor lavede jeg
en masse reklamer for en lorteøl?
36
00:01:56,011 --> 00:01:58,889
Mens alt det her foregik,
blev vi begge gift,
37
00:01:58,889 --> 00:02:00,266
blev fædre,
38
00:02:00,766 --> 00:02:05,271
og med tiden
blev han en af mine bedste venner.
39
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Under pandemien
så vi ikke hinanden i lang tid.
40
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
Og en dag, hvor jeg var ved
at indspille en film i Boston,
41
00:02:14,280 --> 00:02:19,118
fik jeg den her e-mail fra Andrew.
42
00:02:20,202 --> 00:02:21,078
"Hej, Will.
43
00:02:22,163 --> 00:02:23,998
Der er noget, du skal vide.
44
00:02:24,999 --> 00:02:26,083
Jeg er gammel nu,
45
00:02:26,834 --> 00:02:30,754
og skønt det måske virker
som en latterlig og unødvendig oplysning,
46
00:02:30,754 --> 00:02:33,799
har jeg tænkt mig fremover
at leve som kvinde."
47
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
"I de sidste ti år har jeg forsøgt
at forstå, hvad der foregår.
48
00:02:39,305 --> 00:02:42,266
Jeg har prøvet
at slippe tanken hele mit liv.
49
00:02:42,766 --> 00:02:44,185
Nu opgiver jeg kampen.
50
00:02:45,519 --> 00:02:48,522
Som ung troede jeg,
alle drenge havde det sådan.
51
00:02:49,106 --> 00:02:51,692
Siden tænkte jeg,
at jeg måske bare var sær.
52
00:02:52,359 --> 00:02:55,613
I årevis skubbede jeg det fra mig
og endte i terapi.
53
00:02:56,113 --> 00:02:58,866
Det er vidunderligt, når ens sind og krop
54
00:02:58,866 --> 00:03:03,162
gør oprør mod det unaturlige,
forsagte væsen, man er blevet.
55
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
At være transkvinde vil næppe ændre
min personlighed ret meget.
56
00:03:07,041 --> 00:03:09,835
I stedet for et røvhul
bliver jeg en bitch.
57
00:03:10,377 --> 00:03:12,046
Jeg er nok gladere nu."
58
00:03:13,047 --> 00:03:16,717
"Jeg ville gerne sige,
at det betyder en lys, ubekymret fremtid
59
00:03:16,717 --> 00:03:19,678
fuld af mod og selvtillid,
men sådan er det ikke.
60
00:03:19,678 --> 00:03:24,934
Jeg bærer på tvivl og frygt som
den komiker, jeg har været hele mit liv."
61
00:03:24,934 --> 00:03:26,977
"Jeg bliver ikke god til det her.
62
00:03:27,978 --> 00:03:33,400
Det bliver en langsom, akavet,
skræmmende og glædelig forvandling.
63
00:03:34,318 --> 00:03:37,529
Jeg håber ikke,
jeg mister nogen, jeg holder af.
64
00:03:38,322 --> 00:03:40,532
Tak. Nyt navn følger."
65
00:03:44,328 --> 00:03:46,413
Det brev var svært at sende.
66
00:03:46,413 --> 00:03:52,586
Jeg blev ved med at omskrive det
og forsøge at sige det, jeg ville sige.
67
00:03:53,087 --> 00:03:55,381
Det var bare...
68
00:03:56,215 --> 00:03:58,759
Det her er... vanvittigt.
69
00:03:59,510 --> 00:04:04,265
Det største spørgsmål, når folk springer
ud, er: "Bliver jeg stadig elsket?"
70
00:04:04,765 --> 00:04:08,269
Jeg har mødt transpersoner,
som ikke blev elsket.
71
00:04:08,936 --> 00:04:13,732
Jeg tvivler ikke på, at Will er min ven,
men jeg er ikke Andrew Steele længere.
72
00:04:14,233 --> 00:04:16,402
Okay, hvad gør vi så nu?
73
00:05:03,032 --> 00:05:05,284
Da jeg sendte e-mailen til Will,
74
00:05:05,784 --> 00:05:09,872
svarede han ret hurtigt,
at han støttede mig i at springe ud.
75
00:05:15,461 --> 00:05:19,423
Jeg skrev til hende,
at jeg elskede og støttede hende,
76
00:05:19,423 --> 00:05:22,593
og at vi skulle tales ved, når vi kunne.
77
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Jackpot!
78
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Men jeg havde stadig mange spørgsmål.
79
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
Og jeg har mange ting at spørge Will om.
80
00:05:33,812 --> 00:05:38,359
Hvad vil det at være trans sige for ham?
Tror han, at jeg er en kvinde?
81
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
Kender han andre transpersoner end mig?
82
00:05:42,404 --> 00:05:46,825
Hvorfor navnet Harper?
Og hvor længe har hun haft det sådan?
83
00:05:46,825 --> 00:05:49,411
Hvad fik hende til at skjule det så længe?
84
00:05:50,287 --> 00:05:54,333
Vil han vide noget om hormoner,
operationer og hårfjerning?
85
00:05:55,167 --> 00:05:59,171
Vil han gerne spørge om alt det,
man ikke må spørge transpersoner om?
86
00:05:59,671 --> 00:06:01,715
Kan hun stadig lide lorteøl?
87
00:06:02,216 --> 00:06:04,343
Hvorfor hader han Natty Light?
88
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
Eller drikker hun kun vin nu?
89
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
Det er en dejlig øl.
Det er den bedste øl.
90
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
Hvordan skal jeg behandle hende?
Skal jeg ændre adfærd?
91
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
Får jeg en helt ny ven?
92
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
Hallo?
93
00:06:22,277 --> 00:06:26,407
Så ringede han til mig og sagde,
at han havde en idé.
94
00:06:26,407 --> 00:06:30,786
Han ved, at jeg har kørt landet tyndt
som en anden lastbilchauffør.
95
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
Jeg har selv kørt, blaffet
og været overalt. Jeg elsker mit land.
96
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Jeg klarede den.
97
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Jeg ved bare ikke, om det også elsker mig.
98
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Da hun var sprunget ud,
beklagede hun sig over,
99
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
at hun ikke kunne gøre
de samme ting nu, hvor hun var Harper.
100
00:06:46,510 --> 00:06:48,011
Det gav mig en idé.
101
00:06:48,011 --> 00:06:50,973
"Harper, vil du med på roadtrip
102
00:06:50,973 --> 00:06:55,227
og besøge alle de steder
som denne nye version af dig selv?
103
00:06:56,103 --> 00:07:00,441
Og på samme tid finde ud af,
hvad det betyder for os?"
104
00:07:13,745 --> 00:07:18,250
Da jeg tog på roadtrips som fyr,
havde jeg tre T-shirts,
105
00:07:18,250 --> 00:07:22,129
tre par underbukser og et par jeans med.
106
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Ja, det bliver svært.
Skoene er det sværeste.
107
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Hold da op.
108
00:07:29,094 --> 00:07:33,974
Jeg får brug for
at udvide alle rum i kufferten.
109
00:07:35,601 --> 00:07:36,602
Okay.
110
00:07:39,104 --> 00:07:42,900
Jeg har taget ekstra sko med,
for det er alt, man har brug for.
111
00:07:42,900 --> 00:07:49,740
Jeg har den her Deerhunter-jakke,
som jeg næppe kommer til at bruge.
112
00:07:50,449 --> 00:07:57,122
Sherlock Holmes-kostume. Det skal nok med.
Jeg er bange for, det ikke kan være der.
113
00:07:59,249 --> 00:08:02,127
Pokkers også. Altsaxen må blive hjemme.
114
00:08:04,963 --> 00:08:08,550
Man skal have stole med på roadtrip.
Stole og en køletaske.
115
00:08:08,550 --> 00:08:13,680
For man ved aldrig, hvornår man
stopper for at nyde en kold Natty Light.
116
00:08:14,848 --> 00:08:19,144
Eller hvad Will nu drikker.
En eller anden specialøl.
117
00:08:19,144 --> 00:08:21,146
Der sikkert smager af appelsin.
118
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
119
00:08:32,449 --> 00:08:33,575
Der er du jo.
120
00:08:34,326 --> 00:08:36,453
Jeg sidder fast i Dallas lige nu.
121
00:08:38,497 --> 00:08:43,669
Vi blev omdirigeret, fordi der var
problemer med trykket i kabinen.
122
00:08:43,669 --> 00:08:48,966
Jeg ringede konstant efter personalet
og spurgte, om de havde brug for hjælp.
123
00:08:48,966 --> 00:08:53,011
Og de bad mig bare om at slappe af.
124
00:08:53,011 --> 00:08:57,182
Så bad jeg dem om at slappe af,
og så blev vi smidt af flyet.
125
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Du henter mig, ikke?
126
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- Jeg henter dig i byen.
- Okay.
127
00:09:04,398 --> 00:09:07,776
- Vi ses i New York, okay?
- Okay. Farvel.
128
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Vi skal være afsted i 16 dage.
129
00:09:35,470 --> 00:09:39,683
Vi kommer nok til at tale om mange ting,
men det er underligt.
130
00:09:39,683 --> 00:09:41,101
Vi er gode venner.
131
00:09:42,394 --> 00:09:45,314
Men er vi?
Det er en underlig ting at sige.
132
00:09:46,189 --> 00:09:50,902
Jeg har altid været Harper Steele, så Will
har altid været ven med Harper Steele.
133
00:09:50,902 --> 00:09:54,990
Men han var også ven
med en anden personlighed,
134
00:09:54,990 --> 00:09:57,618
som jeg ikke kan lide eller har brug for.
135
00:09:57,618 --> 00:09:59,870
Harper, jeg kom på flyet.
136
00:10:01,663 --> 00:10:03,248
Så vi er klar til afgang.
137
00:10:03,248 --> 00:10:07,002
Mange af os ved ikke, hvad reglerne er.
138
00:10:07,002 --> 00:10:10,631
Og hvad angår
vores venskab og vores forhold,
139
00:10:10,631 --> 00:10:12,841
så er det er ukendt farvand.
140
00:10:13,884 --> 00:10:15,302
Vi ses senere. Farvel.
141
00:10:19,973 --> 00:10:22,559
Hvorfor valgte han
sådan et mærkeligt sted?
142
00:10:22,559 --> 00:10:25,979
Måske er det en kendis-ting.
Han vil ikke ses offentligt.
143
00:10:28,440 --> 00:10:30,609
Hvad fanden? Åh gud.
144
00:10:32,194 --> 00:10:33,028
Ja.
145
00:10:34,071 --> 00:10:35,238
Du fandt det.
146
00:10:38,617 --> 00:10:40,744
- Tak, fordi du henter mig.
- Hvad nu?
147
00:10:40,744 --> 00:10:43,538
Det er Van Cortlandt. Kan du huske det?
148
00:10:43,538 --> 00:10:45,582
- Hej, gamle ven.
- Hvordan går det?
149
00:10:45,582 --> 00:10:49,920
Ja, jeg kan godt huske det.
Vi spillede golf her to gange.
150
00:10:49,920 --> 00:10:51,922
Jeg har stadig mit kort.
151
00:10:52,714 --> 00:10:54,424
Min New York-golftilladelse.
152
00:10:54,424 --> 00:10:56,593
- Vil du med?
- Lad os tage en runde.
153
00:10:56,593 --> 00:10:58,762
Okay. Hold da op.
154
00:10:58,762 --> 00:11:02,933
Du ser godt ud. Jeg er vild med din jakke.
155
00:11:02,933 --> 00:11:04,768
Jeg er ekspert i at pakke.
156
00:11:04,768 --> 00:11:05,977
- Det er...
- Sådan.
157
00:11:05,977 --> 00:11:08,313
Ja, nej. Det bliver der.
158
00:11:10,065 --> 00:11:11,733
Det er en fed bil.
159
00:11:13,902 --> 00:11:16,363
- Hvordan er den at køre i?
- Elendig.
160
00:11:18,031 --> 00:11:21,034
- Den er elendig at køre i.
- Der er ryatæppe overalt.
161
00:11:21,034 --> 00:11:24,162
- Det er så luksuriøst.
- Ja. Lad os køre.
162
00:11:24,162 --> 00:11:25,455
Så kører vi.
163
00:11:25,455 --> 00:11:31,211
DAG 1
164
00:11:36,800 --> 00:11:40,554
Vi skal ud af byen, men vi spiser
morgenmad med mine børn først.
165
00:11:40,554 --> 00:11:42,723
Så kører vi efter det.
166
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Jeg glæder mig til at se dine børn igen.
Jeg har ikke set dem længe.
167
00:11:51,231 --> 00:11:52,190
Hej!
168
00:11:52,190 --> 00:11:53,483
- Hej!
- Hej.
169
00:11:53,483 --> 00:11:55,861
Godmorgen.
170
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- Hvordan går det?
- Godt at se dig.
171
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Emma, hvornår sås vi sidst?
172
00:11:59,990 --> 00:12:03,910
Jeg så dig på SNL engang,
måske for tre eller fire...
173
00:12:04,453 --> 00:12:06,705
- Før pandemien.
- Jeg mødte dig før det.
174
00:12:06,705 --> 00:12:08,623
- Da I var helt små.
- Ja.
175
00:12:08,623 --> 00:12:11,752
Og på et tidspunkt
tog du en lille saxofon frem.
176
00:12:11,752 --> 00:12:14,755
- Gjorde jeg?
- Ja. Du begyndte at spille...
177
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Spiller i et familieband
178
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
- Virkelig?
- Og så...
179
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Jeg vidste ikke, du kunne spille.
- Og så spillede jeg.
180
00:12:21,553 --> 00:12:25,849
Og I to stirrede bare på os.
"Det er hverken sjovt eller godt."
181
00:12:27,726 --> 00:12:29,311
Okay. Her er dilemmaet.
182
00:12:29,311 --> 00:12:30,270
Okay.
183
00:12:30,270 --> 00:12:33,523
Der er en græsk omelet,
og der er en athensk omelet.
184
00:12:33,523 --> 00:12:34,441
Den...
185
00:12:35,108 --> 00:12:37,277
Hej, er I klar til at bestille?
186
00:12:37,277 --> 00:12:38,779
- Ja.
- Hvad vil I have?
187
00:12:38,779 --> 00:12:42,157
- Okay.
- Har du noget tzatziki?
188
00:12:42,157 --> 00:12:46,953
- Ja, det er en græsk restaurant.
- Til bordet. Tzatziki til bordet.
189
00:12:46,953 --> 00:12:49,247
- Nej.
- Nej, ikke til bordet.
190
00:12:49,247 --> 00:12:51,625
- Mange tak. Tak.
- Tak.
191
00:12:54,419 --> 00:12:58,256
Nå... Lad mig få noget på det rene.
192
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
Er du stadig... Er Harper stadig far?
193
00:13:01,802 --> 00:13:04,554
- Harper er stadig far, stadig Pop.
- Pop.
194
00:13:04,554 --> 00:13:06,223
Men pronomenet er hun.
195
00:13:06,223 --> 00:13:07,474
- Ja.
- Ja.
196
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
Harper er stadig far,
fordi hun sagde, hun var far.
197
00:13:10,727 --> 00:13:14,356
Hvordan fortalte du nyheden?
Mødtes I alle sammen?
198
00:13:14,356 --> 00:13:16,274
- Nej.
- Nej, e-mail. Ligesom dig.
199
00:13:16,942 --> 00:13:21,446
Jeg var på Popeyes for at hente mad
og udbrød bare: "Hold nu kæft.
200
00:13:21,446 --> 00:13:23,406
Jeg må hellere stoppe bilen."
201
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Da de blev skilt,
havde vi det på fornemmelsen.
202
00:13:27,577 --> 00:13:31,248
Vi fik en besked fra Harper om,
at vi kunne finde dametøj.
203
00:13:31,248 --> 00:13:33,375
Hun gik i dametøj. Okay.
204
00:13:33,375 --> 00:13:38,547
Og så fik vi besked om,
at hendes pronomener var hun/hendes.
205
00:13:38,547 --> 00:13:40,882
- Ja.
- Så det føltes gradvist.
206
00:13:40,882 --> 00:13:42,259
Det var ikke et chok.
207
00:13:42,259 --> 00:13:46,429
Så I tog det faktisk ret roligt?
Eller var det...
208
00:13:46,429 --> 00:13:48,932
- Det var let at acceptere, ikke?
- Jo.
209
00:13:48,932 --> 00:13:53,812
Men et øjeblik følte jeg nok, at...
210
00:13:54,604 --> 00:13:57,524
Min far var
min eneste maskuline rollemodel,
211
00:13:57,524 --> 00:13:59,901
og jeg forgudede det på en sær måde.
212
00:13:59,901 --> 00:14:05,490
Han er stadig min far, så det eneste,
jeg mistede, var den maskuline rollemodel,
213
00:14:05,490 --> 00:14:07,367
men den har man ikke brug for.
214
00:14:08,577 --> 00:14:09,494
Så er der mad.
215
00:14:10,245 --> 00:14:12,622
- Skønt.
- Du vil elske det her.
216
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- Og tza-tza-tza-tza...
- Ja. Tag en hver.
217
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Tza... Ja, tza-tza-tza...
- Tzatziki!
218
00:14:21,673 --> 00:14:23,258
Ved I, hvad vi skal?
219
00:14:23,758 --> 00:14:24,634
- Ja.
- Okay.
220
00:14:24,634 --> 00:14:27,679
Er I bekymrede for mig,
når vi tager ud på den tur?
221
00:14:28,305 --> 00:14:31,516
Jeg er nok mest bekymret
for dit mentale helbred.
222
00:14:31,516 --> 00:14:33,768
Og for din fysiske sikkerhed.
223
00:14:33,768 --> 00:14:34,686
Ja.
224
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
De ting, du elsker, kan godt skræmme mig.
At være ude midt i ingenting.
225
00:14:39,983 --> 00:14:44,029
Okay. Jeg er ved at lære
at være lidt mere bange for det.
226
00:14:44,029 --> 00:14:48,366
- Det er mere skræmmende nu.
- Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg gør det.
227
00:14:48,366 --> 00:14:53,163
Til at begynde med ville jeg ikke afsted,
men så tænkte jeg over,
228
00:14:53,163 --> 00:14:57,042
hvor svært det var for mig at springe ud.
229
00:14:57,042 --> 00:15:00,128
Det lyder måske dumt,
230
00:15:00,128 --> 00:15:04,633
men jeg følte, at jeg på den her måde
kunne springe endnu mere ud.
231
00:15:04,633 --> 00:15:05,592
- Okay.
- Jeg...
232
00:15:05,592 --> 00:15:08,219
Hjælper det at vide, jeg dyrker jiu-jitsu?
233
00:15:09,930 --> 00:15:12,891
- Ja.
- Kan du demonstrere det?
234
00:15:12,891 --> 00:15:16,519
Eller sende en video?
Det er svært at forestille sig, men...
235
00:15:17,020 --> 00:15:21,399
- Måske kan jeg se det for mig.
- Jeg træner normalt ikke på fuld mave.
236
00:15:21,399 --> 00:15:22,400
- Okay.
- Ja.
237
00:15:22,400 --> 00:15:23,944
Okay. Nå...
238
00:15:23,944 --> 00:15:24,903
Ja.
239
00:15:26,529 --> 00:15:30,283
Ja, vi må af sted,
men jeg ringer til jer i morgen.
240
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
- Fint.
- Okay.
241
00:15:32,535 --> 00:15:35,580
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
242
00:15:36,081 --> 00:15:38,124
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
243
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- For en god ordens skyld...
- Ja, for en god ordens skyld.
244
00:15:46,633 --> 00:15:50,971
- Jeg glæder mig til turen sammen med dig.
- Godt.
245
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
Lad mig spørge om noget.
246
00:15:55,058 --> 00:15:58,353
- Saturday Night Live.
- Nå, ja.
247
00:15:58,353 --> 00:16:01,147
Det var der, det startede. Hvor vi mødtes.
248
00:16:01,147 --> 00:16:03,274
- Har du været der siden...
- Nej.
249
00:16:03,274 --> 00:16:04,317
Hold da op!
250
00:16:04,317 --> 00:16:08,530
Når vi ser Lorne,
så lad os kramme ham alt for længe.
251
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Det kan du gøre.
252
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Det kan du da også.
- Okay.
253
00:16:15,745 --> 00:16:18,999
- NBC Studios. Så er vi her.
- Se nu der.
254
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Åh gud.
255
00:16:23,378 --> 00:16:24,879
Gå indenfor, hvis du tør.
256
00:16:30,593 --> 00:16:31,720
Bing!
257
00:16:31,720 --> 00:16:35,765
Se det friske, unge ansigt.
Hvor blev han af?
258
00:16:35,765 --> 00:16:39,936
En fantastisk Harper Steele-kreation.
"Ups, jeg har skidt i bukserne."
259
00:16:39,936 --> 00:16:41,354
Hold nu kæft!
260
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Vi gør det her.
261
00:16:46,276 --> 00:16:47,110
Ja.
262
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
- Okay, gruppekram.
- Okay.
263
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
Mit kontor lå lige dernede,
da jeg havde vinduerne.
264
00:17:02,751 --> 00:17:06,212
Og alle pigerne, Maya og Amy, sad herinde.
265
00:17:10,717 --> 00:17:12,594
Ja, det var et skræmmende rum.
266
00:17:12,594 --> 00:17:16,765
Men sad du her som forfatter,
før programmet gik i luften,
267
00:17:16,765 --> 00:17:20,226
var det, fordi din sketch var med, så...
268
00:17:21,478 --> 00:17:23,480
- Ja.
- Det var godt.
269
00:17:24,981 --> 00:17:31,071
{\an8}Jeg hedder Will Ferrell, og det her er
Chicago Cubs' stemme, mr. Harry Caray.
270
00:17:31,613 --> 00:17:34,616
{\an8}Den første uge gik vi ned til frokost.
271
00:17:35,658 --> 00:17:42,624
Og det var bare, som om vi
på mange måder var på bølgelængde.
272
00:17:42,624 --> 00:17:45,877
Jeg husker, at jeg forsøgte
at lære alle at kende.
273
00:17:45,877 --> 00:17:48,713
Der var en gruppe, der så undrende på mig.
274
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"Hvad er det, han har gang i?
Han er jo ikke sjov."
275
00:17:51,841 --> 00:17:54,302
De mente, at Will Ferrell var en fuser.
276
00:17:54,803 --> 00:17:58,723
Men jeg...
Jeg vidste, at Will ikke var en fuser.
277
00:17:59,224 --> 00:18:01,684
Du kæmpede for mig.
278
00:18:01,684 --> 00:18:05,063
"Nej, afskriv ham ikke.
Han er virkelig sjov."
279
00:18:06,272 --> 00:18:07,649
Sidste gennemlæsning.
280
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Masser af mad og manuskripter.
281
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Vi har været sammen i mange år
under underlige omstændigheder.
282
00:18:13,947 --> 00:18:16,407
I hele min karriere og kreative liv
283
00:18:16,908 --> 00:18:21,037
har jeg spillet rollen som Andrew.
Sådan tænker jeg i det mindste.
284
00:18:22,163 --> 00:18:26,626
Så det var især svært
at springe ud overfor mine venner.
285
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
Og jeg ved ikke,
om de tænker på mig som Harper.
286
00:18:31,673 --> 00:18:36,052
Eller om de stadig synes, jeg er Andrew,
der bare går i kjole nu.
287
00:18:38,179 --> 00:18:40,515
Tina! Du godeste. Tak.
288
00:18:40,515 --> 00:18:42,016
- Godt at se dig!
- Åh gud.
289
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
- Hej.
- Hej.
290
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Tak, fordi I kom.
291
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
Det betyder meget for mig. Jeg...
292
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Da jeg sprang ud, svarede I alle.
293
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
Tim var lidt negativ, men...
294
00:18:59,284 --> 00:19:01,327
Jeg troede, hun lavede sjov.
295
00:19:01,327 --> 00:19:04,956
- Jeg elsker ham.
- At det var en spøg.
296
00:19:04,956 --> 00:19:08,960
Jeg ville sende de mest racistiske,
sexistiske vittigheder til hende
297
00:19:08,960 --> 00:19:10,795
for at se, hvad hun sagde.
298
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
- Skål.
- Ja.
299
00:19:12,714 --> 00:19:14,632
- Skål for Harper!
- Tak.
300
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Tak.
301
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
I skal på roadtrip. Hvor længe og hvorhen?
302
00:19:19,679 --> 00:19:24,809
Vi kører ned til Washington
og så videre til Indianapolis.
303
00:19:24,809 --> 00:19:27,729
- Vi skal se en Pacers-kamp.
- Hold da op.
304
00:19:27,729 --> 00:19:31,816
Så tager vi til Iowa City,
hvor jeg voksede op.
305
00:19:31,816 --> 00:19:35,486
- Har du familie der?
- Min søster. Vi skal se mit gamle hjem.
306
00:19:35,486 --> 00:19:36,738
Og så...
307
00:19:36,738 --> 00:19:37,780
Oklahoma, måske?
308
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
- Vi skal til stockcarløb.
- Du godeste.
309
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
Hvad glæder du dig mest til på turen?
310
00:19:43,620 --> 00:19:48,333
Det er lige det.
Will foreslog det vel vidende,
311
00:19:48,333 --> 00:19:52,837
at min transition kunne ændre den måde,
jeg rejser rundt i landet på.
312
00:19:52,837 --> 00:19:54,923
- Det er sandt.
- Helt sandt.
313
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Så jeg frygter det faktisk.
- Ja.
314
00:19:57,592 --> 00:20:03,056
Will ved, jeg kan lide snuskede værtshuse
og truckstops. Alle de værste steder.
315
00:20:03,056 --> 00:20:04,224
Ja.
316
00:20:04,766 --> 00:20:07,852
Jeg gik ned ad en gyde
for et par uger siden,
317
00:20:07,852 --> 00:20:10,438
og det brød jeg mig ikke om.
318
00:20:10,438 --> 00:20:15,568
- Det er ikke sikkert for dig længere.
- Hvornår er gyder sikre?
319
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Ingen har nogensinde bedt dig
om listen over dine favoritsteder.
320
00:20:21,241 --> 00:20:25,411
Besøger nogen et sted, du har været,
beder de ikke om din liste.
321
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
"På hvilke hjørner findes
de bedste containere at klunse i?"
322
00:20:29,332 --> 00:20:30,750
Jeg har den liste.
323
00:20:31,334 --> 00:20:32,794
Will er med dig i bilen.
324
00:20:32,794 --> 00:20:36,089
Jeg lider af narkolepsi
og er en skidt chauffør.
325
00:20:37,715 --> 00:20:40,969
DAG 2
326
00:20:51,354 --> 00:20:52,480
Hvordan har du det?
327
00:20:52,480 --> 00:20:54,315
- Godt.
- Okay, fint.
328
00:20:54,315 --> 00:20:56,401
Der er ingen vej tilbage nu, så...
329
00:20:56,401 --> 00:20:58,945
Nå, okay. Du gode gud.
330
00:21:12,500 --> 00:21:15,420
- Her er et spørgsmål.
- Okay.
331
00:21:15,420 --> 00:21:18,923
- Hvordan fandt du egentlig dit navn?
- Ja.
332
00:21:18,923 --> 00:21:21,926
Mit døde navn er Andrew. Jeg var Andrew.
333
00:21:24,012 --> 00:21:29,017
Så min første indskydelse var
at gøre det let for alle andre.
334
00:21:31,144 --> 00:21:36,316
Forstår du? For ligesom at sige,
at det, der foregik, ikke var underligt.
335
00:21:36,316 --> 00:21:40,987
Så jeg skifter bare...
Jeg skifter bare fra Andrew til Angie.
336
00:21:40,987 --> 00:21:42,905
- Det er ret nemt.
- Ja.
337
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
Og så kørte jeg ned
til min første elektrolysebehandling.
338
00:21:47,035 --> 00:21:51,789
På vejen sagde jeg navnet for mig selv,
og det lød bare som vådt pap.
339
00:21:51,789 --> 00:21:54,834
- Ja.
- Det lød bare helt forkert.
340
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Så jeg begyndte
at forestille mig andre navne.
341
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Jeg overvejede Chandelier.
342
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Men så tænkte jeg:
"Du elsker navnet Harper."
343
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Min mor gik i skole med Harper Lee.
344
00:22:11,976 --> 00:22:15,355
Kvinden, der skrev Dræb ikke en sangfugl.
345
00:22:15,355 --> 00:22:18,941
Da jeg sagde det,
føltes hele min krop varm.
346
00:22:18,941 --> 00:22:20,526
- Hold da op.
- Og jeg var...
347
00:22:20,526 --> 00:22:24,322
- Du reagerede fysisk på det.
- Ja. Da jeg sagde det højt.
348
00:22:24,322 --> 00:22:26,532
Jeg sagde det højt. "Harper."
349
00:22:26,532 --> 00:22:30,578
Og så tænkte jeg: "Hold da op.
Det er det, jeg skal hedde."
350
00:22:30,578 --> 00:22:35,083
Så sådan blev det. Hvad ville du vælge,
hvis du skulle ændre navn?
351
00:22:35,583 --> 00:22:39,796
Jeg hadede mit navn, da jeg var barn.
Mit rigtige navn er John William.
352
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
- Men mine forældre kaldte mig Will.
- Ja.
353
00:22:44,133 --> 00:22:50,932
Og jeg husker, at i første klasse, var der
seks-syv børn, der hed Mike eller Steve.
354
00:22:50,932 --> 00:22:55,478
Og jeg tænkte bare: "Hvorfor
hedder jeg ikke Mike eller Steve?"
355
00:22:55,478 --> 00:22:59,107
- De navne var så seje.
-"Hvorfor har jeg et mærkeligt navn?"
356
00:22:59,107 --> 00:23:02,318
Steve var sådan... "Hvad så, Steve?"
357
00:23:02,318 --> 00:23:03,444
- Ja.
- Og Mike.
358
00:23:06,364 --> 00:23:11,828
Jeg vil gerne takke dig for
at tage med mig til nationens hovedstad.
359
00:23:12,453 --> 00:23:13,955
En af mine yndlingsbyer.
360
00:23:14,455 --> 00:23:18,042
- Jeg er ikke fan.
- Elsker du ikke amerikansk historie?
361
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Åh, hold nu op.
362
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- Jeg synes bare, byen er kedelig.
- Det skal vi lave om på.
363
00:23:25,216 --> 00:23:28,594
- Jeg vil vise dig noget helt specielt.
- Okay.
364
00:23:29,262 --> 00:23:30,221
Det er lige her.
365
00:23:31,055 --> 00:23:33,349
- En parkeringsplads?
- Spejlbassinet.
366
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- Der er ikke vand i det.
- Lidt er der.
367
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Lige hernede.
368
00:23:39,355 --> 00:23:41,107
Storslået, ikke?
369
00:23:43,568 --> 00:23:44,652
Jeg er nervøs.
370
00:23:44,652 --> 00:23:45,903
Det er jeg også.
371
00:23:45,903 --> 00:23:49,282
Om et kvarter taler vi måske
med præsident Joe Biden.
372
00:23:50,241 --> 00:23:54,454
- Hvorfor skulle de lukke os ind?
- På grund af det her. Det er guld værd.
373
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
Er præsidenten derinde?
Vi vil bare hilse på ham.
374
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
Hej! Joe!
375
00:24:00,001 --> 00:24:01,252
Nej, han er der ikke.
376
00:24:05,882 --> 00:24:09,927
I årevis krydsede jeg landet i kjole,
men lod aldrig nogen se mig.
377
00:24:11,137 --> 00:24:12,930
Når jeg skulle have benzin på,
378
00:24:12,930 --> 00:24:18,186
var der et skjult og pinligt øjeblik,
hvor jeg forsøgte at tage overalls på.
379
00:24:18,186 --> 00:24:20,521
For at ligne en fyr og...
380
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Jeg havde et sæt tøj med
til nødsituationer.
381
00:24:23,483 --> 00:24:29,071
Jeg frygtede at blive stoppet af politiet,
når jeg var iført kvindetøj.
382
00:24:29,071 --> 00:24:30,573
- Det var frygteligt.
- Ja.
383
00:24:30,573 --> 00:24:33,993
Nu går jeg ud i verden som mig selv
384
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
og kan ikke længere lade,
som om jeg er Andrew.
385
00:24:38,915 --> 00:24:43,336
Så nu oplever jeg landet som mig selv,
og det har jeg aldrig gjort før.
386
00:24:51,677 --> 00:24:55,806
Hvis du ikke har noget imod det,
kigger jeg lige i mine gamle dagbøger.
387
00:24:55,806 --> 00:24:56,933
Okay.
388
00:24:59,060 --> 00:25:03,773
Hold da op.
Hvornår begyndte du at skrive dagbog?
389
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Først da jeg følte,
at mit liv var ved at falde fra hinanden.
390
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
Den her hedder: "Dagbog nummer et."
391
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
Titlen er:
"Undertøj og andre private ting."
392
00:25:17,119 --> 00:25:19,330
Hvorfor er den skrevet på maskine?
393
00:25:19,330 --> 00:25:23,084
Jeg gjorde det,
fordi jeg ville lægge den fra mig.
394
00:25:23,084 --> 00:25:25,378
Dårlig skrift og det hele. Fejl.
395
00:25:25,378 --> 00:25:27,296
- Tegnsætning.
- Alle mulige fejl.
396
00:25:27,296 --> 00:25:29,173
Det er bare en tankestrøm.
397
00:25:29,924 --> 00:25:32,385
Den her handler om min terapeut.
398
00:25:33,803 --> 00:25:38,349
"I dag slog min terapeut tanken om,
at jeg er en pige og ikke en dreng, hen."
399
00:25:38,349 --> 00:25:39,267
Hold da op.
400
00:25:39,267 --> 00:25:43,563
"Hun køber den ikke. Hun sagde,
at jeg levede i en fantasiverden.
401
00:25:43,563 --> 00:25:48,442
De følelser af sygdom og frygt, jeg
beskrev, mens jeg var iført mandetøj,
402
00:25:48,442 --> 00:25:50,486
gav ikke mening for hende.
403
00:25:50,486 --> 00:25:53,990
Hun bad mig beskrive følelserne,
hvilket jeg ikke kunne.
404
00:25:53,990 --> 00:25:59,203
Hun mener, at det at klæde sig ud
som kvinde handler om trods og vrede.
405
00:25:59,203 --> 00:26:03,749
Hun har en teori, men jeg er ved
at miste tiltroen til teorier."
406
00:26:04,542 --> 00:26:08,212
- Lad os se. Det er syv år siden.
- Hold da op.
407
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
- Jeg henter snacks. Du tager stolene.
- Okay.
408
00:26:33,446 --> 00:26:35,072
Du har godt nok købt meget.
409
00:26:35,072 --> 00:26:37,950
Vi er jo på roadtrip.
Kan du lide Pringles?
410
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
- Jeg elsker Pringles.
- Jeg vidste ikke hvilken type.
411
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Er du klar til den her? Fuego.
412
00:26:43,331 --> 00:26:44,749
Okay.
413
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
- Jeg spiser ikke Fuego Pringles.
- Jo, du gør da.
414
00:26:49,754 --> 00:26:51,631
Scorchin' BBQ.
415
00:26:52,923 --> 00:26:56,093
- En del af Scorchin'-serien.
- Ja. Hele molevitten.
416
00:26:56,093 --> 00:26:57,678
Vi må nok rationere dem.
417
00:26:58,554 --> 00:27:04,018
- Vi finder nok aldrig en anden Walmart.
- Hvis vi punkterer, må vi rationere dem.
418
00:27:04,018 --> 00:27:05,353
Ja, præcis.
419
00:27:07,396 --> 00:27:10,024
Der er noget, jeg ville spørge dig om.
420
00:27:11,233 --> 00:27:16,739
Var du bekymret for, hvordan du
skulle tale til mig, da jeg sprang ud?
421
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
Nogle gange, tror jeg
at folk, der ikke er trans...
422
00:27:24,038 --> 00:27:27,541
At de er bange for at sige
noget forkert, når vi er sammen.
423
00:27:27,541 --> 00:27:31,796
Det er det, jeg mener.
Jeg vidste ikke, om du havde det sådan,
424
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
og jeg ville bare gerne vide,
om der var noget der.
425
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Jeg var nok...
426
00:27:42,973 --> 00:27:44,725
Jeg var nok lidt nervøs.
427
00:27:45,226 --> 00:27:46,310
- Okay.
- Fordi...
428
00:27:46,310 --> 00:27:47,728
Jeg var nervøs.
429
00:27:48,813 --> 00:27:50,106
Jeg er iført kjole.
430
00:27:50,106 --> 00:27:51,982
- Ja.
- Det var skræmmende.
431
00:27:51,982 --> 00:27:57,321
Ja, jeg var nok bekymret for,
432
00:27:57,321 --> 00:27:59,699
hvad de nye spilleregler var.
433
00:27:59,699 --> 00:28:02,410
- Okay.
- Hvis der var nogen.
434
00:28:02,410 --> 00:28:04,912
- Ja.
- Om det var...
435
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
Altså...
436
00:28:11,085 --> 00:28:17,883
Om meget havde "ændret" sig,
eller om alt var som før.
437
00:28:17,883 --> 00:28:20,761
Det med, hvad der
har ændret sig, er svært.
438
00:28:20,761 --> 00:28:24,390
Der er ingen spilleregler med venner.
Det skal du vide.
439
00:28:24,390 --> 00:28:29,520
Men det er lige det.
Du beroligede mig straks.
440
00:28:29,520 --> 00:28:33,524
Ja, for jeg ved jo,
at du aldrig mener noget ondt med noget.
441
00:28:33,524 --> 00:28:37,027
Så uanset hvad du siger,
kan jeg umuligt blive vred.
442
00:28:37,653 --> 00:28:38,529
Okay.
443
00:28:40,698 --> 00:28:44,827
Lad os se, hvad jeg har her.
Flere Pringles. Philly Cheesesteak.
444
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
Mand!
445
00:28:47,246 --> 00:28:50,499
- Du er manden!
- Hvad med kvinden?
446
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
- Du er stadig kvinden.
- Ja! Stadig kvinden!
447
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Så startede den.
448
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- Den kører igen.
- Klar til afgang.
449
00:29:06,557 --> 00:29:07,391
DAG 5
450
00:29:07,391 --> 00:29:10,895
Hvorfor stopper vi ikke
på fedtede grillbarer hver morgen?
451
00:29:10,895 --> 00:29:14,607
- Det ved jeg ikke.
- Det er mine favoritspisesteder.
452
00:29:15,483 --> 00:29:18,444
Mekka. Så er vi i mekka.
453
00:29:19,862 --> 00:29:20,696
Hejsa.
454
00:29:21,197 --> 00:29:23,282
- Hvordan går det?
- Sid, hvor I vil.
455
00:29:23,282 --> 00:29:24,200
Tak.
456
00:29:24,825 --> 00:29:29,163
- Kimberly, hvad kan du anbefale?
- Helt sikkert vores All-Star-menu.
457
00:29:29,163 --> 00:29:32,124
- Ja tak.
- To æg, fuldkorn, hvidt eller rosinbrød.
458
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Bacon, skinke eller pølse.
Vaffel eller en bolle med sovs.
459
00:29:35,628 --> 00:29:38,714
To af dem, tak. Nej, det var for sjov.
460
00:29:39,548 --> 00:29:40,883
Og hvad med den herre?
461
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
- Frue.
- Undskyld.
462
00:29:43,844 --> 00:29:46,347
Det går nok. Det er helt i orden.
463
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
Jeg tager All Star Special-menuen.
464
00:29:48,974 --> 00:29:51,769
Okay, mange tak. Lad mig tage menukortene.
465
00:29:51,769 --> 00:29:52,937
- Værsgo.
- Godt.
466
00:29:52,937 --> 00:29:53,854
Ja.
467
00:29:55,064 --> 00:29:56,398
Jeg har en bestilling.
468
00:29:56,398 --> 00:30:00,319
Jeg kan ikke lide at blive fejlkønnet,
men hvad kan jeg gøre?
469
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
Det er...
470
00:30:04,031 --> 00:30:05,616
Ved du hvad? Det...
471
00:30:05,616 --> 00:30:08,828
Det kan ikke undgås, men du kunne jo sige:
472
00:30:08,828 --> 00:30:13,374
"Hvad med dig, lille dame, der er
en kvinde? Og nu til den lille dame."
473
00:30:13,374 --> 00:30:16,377
- Den lille dame.
- Nej, det skal du ikke.
474
00:30:16,377 --> 00:30:19,004
- Hvem har fuldkorn?
- Jeg har bestilt hvidt.
475
00:30:19,004 --> 00:30:21,006
- Fuldkorn.
- Værsgo.
476
00:30:22,007 --> 00:30:25,261
Glæder du dig forresten
til kampen i aften?
477
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Ja, men lad mig være ærlig.
478
00:30:28,013 --> 00:30:34,395
Det at færdes i mandsdominerede miljøer
har været den sværeste del af min...
479
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
Af min transition.
480
00:30:37,189 --> 00:30:38,607
Jeg var selv sådan.
481
00:30:38,607 --> 00:30:41,485
Jeg gik til basketballkampe
og kender kulturen.
482
00:30:41,485 --> 00:30:46,782
Når jeg skal tilbage til det miljø,
er jeg ikke vild med alt det, der foregår.
483
00:30:46,782 --> 00:30:50,286
- Okay.
- Og jeg er ikke helt tryg ved det.
484
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
- Så er vi her.
- Så er vi her.
485
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Når jeg går ind på det basketballstadion...
486
00:30:56,625 --> 00:30:59,003
- Du ser godt ud.
- Tak.
487
00:30:59,003 --> 00:31:01,213
- Fed jakke.
- Jeg har gjort mig umage.
488
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
Jeg er en kvinde,
og sådan har jeg brug for at blive set.
489
00:31:04,758 --> 00:31:08,554
Jeg ved ikke, om det er,
fordi de måske ikke opfatter mig sådan.
490
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
Det er underligt, men måske
opfatter jeg ikke mig selv sådan.
491
00:31:12,641 --> 00:31:17,438
Men fordi du er med, bliver det
meget nemmere, end hvis jeg var alene,
492
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
og det må jeg huske på under hele turen.
493
00:31:20,232 --> 00:31:25,905
For det giver mig en slags frikort,
selvom det stadig bliver svært.
494
00:31:33,996 --> 00:31:39,084
- Vi har været til mange Lakers-kampe.
- Ja.
495
00:31:39,084 --> 00:31:44,840
Jeg har aldrig set Jack Nicholson,
Leonardo DiCaprio eller Vince Vaughn
496
00:31:44,840 --> 00:31:48,093
til en kamp, hvor de sad
ved siden af deres trans-ven.
497
00:31:48,093 --> 00:31:50,804
Det har jeg aldrig selv set.
498
00:31:58,604 --> 00:32:02,274
Fordi jeg dyrkede sport hele tiden,
var det kompliceret
499
00:32:03,400 --> 00:32:07,655
at lade folk tro,
at jeg ikke var en kvinde.
500
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
Kvinder må selvfølgelig gerne
kunne lide sport, men jeg forsøgte...
501
00:32:14,286 --> 00:32:17,164
- Ja.
- Jeg prøvede at være ham sportsfyren.
502
00:32:17,164 --> 00:32:21,585
Ved at gøre det hele tiden
lærte jeg meget om sport,
503
00:32:21,585 --> 00:32:24,046
og jeg kan faktisk godt lide det.
504
00:32:28,801 --> 00:32:30,219
- Ja!
- Ja!
505
00:32:31,136 --> 00:32:32,304
Hold da op.
506
00:32:32,304 --> 00:32:35,265
Okay, Pacer-fans. Lav noget larm
507
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Jeg har en særlig gæst.
508
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
Lad mig høre jer, Pacer-fans!
509
00:32:41,981 --> 00:32:43,857
Hvad synes vi om Sixers?
510
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
Hvad synes vi om Pacers?
511
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
Sixers!
512
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
Pacers!
513
00:32:54,284 --> 00:32:57,621
Tak, Indianapolis.
Jeg er her med min ven Harper Steele.
514
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
- Hun er lige...
- Kampen er startet.
515
00:33:00,666 --> 00:33:01,792
Vi er i gang.
516
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Indy, I har kun vist os kærlighed.
517
00:33:05,170 --> 00:33:06,505
- Vi er i gang.
- Tak!
518
00:33:09,299 --> 00:33:11,176
Godt at se Will Ferrell her.
519
00:33:11,885 --> 00:33:13,220
Der er guvernøren.
520
00:33:13,220 --> 00:33:17,725
De prøver at få dem væk fra banen,
så kampen kan fløjtes i gang.
521
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
I er på vej tværs over landet.
Hvordan endte I her?
522
00:33:22,229 --> 00:33:28,027
Harper og jeg har kendt hinanden
i 30 år, og vi skal tværs over landet.
523
00:33:28,819 --> 00:33:32,197
- Til basketballklubber eller hvad?
- Nej, det her var bare...
524
00:33:32,781 --> 00:33:37,453
Det er vores første professionelle
sportsbegivenhed siden Harpers transition.
525
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
Pacers var flinke nok til at lukke os ind.
526
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Pacers har bolden og fører med et point.
527
00:33:50,424 --> 00:33:53,594
- Var det statens guvernør?
- Ja.
528
00:33:57,139 --> 00:33:58,307
Hvad hedder han?
529
00:34:01,685 --> 00:34:02,603
Eric Holcomb.
530
00:34:03,562 --> 00:34:04,938
- Holcomb?
- Ja.
531
00:34:04,938 --> 00:34:06,106
Hvor ser du det?
532
00:34:07,858 --> 00:34:10,402
Vi starter med nyt fra Indianapolis,
533
00:34:10,402 --> 00:34:13,363
hvor guvernør Eric Holcomb
underskriver en lov,
534
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
der forbyder kønsbekræftende
behandling af mindreårige...
535
00:34:16,408 --> 00:34:19,912
En række lovforslag
om sundhedspleje, adgang til toiletter...
536
00:34:19,912 --> 00:34:23,832
Der er stillet over
70 LGBTQ- lovforslag i Texas.
537
00:34:23,832 --> 00:34:25,793
Kansas er den 20. stat...
538
00:34:25,793 --> 00:34:28,545
North Dakotas guvernør underskrev en lov...
539
00:34:28,545 --> 00:34:31,715
...en juridisk definition af køn
i Tennessee.
540
00:34:31,715 --> 00:34:34,635
...ifølge loven skal
biologisk køn være forbeholdt...
541
00:34:34,635 --> 00:34:39,765
Transkønnethed skal ikke eksistere officielt.
542
00:34:46,772 --> 00:34:48,232
Her tabte jeg bolden.
543
00:34:48,232 --> 00:34:49,441
- Okay.
- Og jeg...
544
00:34:49,441 --> 00:34:54,404
Jeg havde ikke forudset
det møde med guvernøren i Indiana.
545
00:34:54,404 --> 00:34:55,489
Nå ja.
546
00:34:55,489 --> 00:34:58,450
- Han spurgte, hvad vi lavede.
- Ja.
547
00:34:58,450 --> 00:35:03,080
Vi fortalte ham det, og han
lod til at have det fint med det.
548
00:35:03,080 --> 00:35:06,542
Og jeg ville ønske, jeg havde sagt:
549
00:35:06,542 --> 00:35:10,254
"Hvad er din holdning til transpersoner?"
Eller "Hvad er..."
550
00:35:10,254 --> 00:35:15,551
Jeg vidste ikke, det var guvernøren,
før nogen sagde noget senere.
551
00:35:15,551 --> 00:35:20,180
Jeg hørte nogen sige: "Du skal møde
guvernøren." Og jeg tænkte: "Nå."
552
00:35:20,180 --> 00:35:24,643
Det må du være ude for tit.
At få taget et billede, du ikke ønsker.
553
00:35:24,643 --> 00:35:25,727
Ja.
554
00:35:25,727 --> 00:35:27,938
- Det sker ikke så tit for mig.
- Okay.
555
00:35:27,938 --> 00:35:33,819
Man kommer ind, og folk knipser løs.
"Den person er sammen med Will Ferrell."
556
00:35:33,819 --> 00:35:38,490
Og så fotograferes jeg med en guvernør
uden at vide noget om hans politik.
557
00:35:38,490 --> 00:35:40,367
- Ja.
- Og jeg mener...
558
00:35:40,367 --> 00:35:44,121
Det var det. Det var...
Det var den negative side.
559
00:35:44,121 --> 00:35:49,585
Der burde jeg have...
Ventet at se, hvad han sagde.
560
00:35:50,335 --> 00:35:51,170
Ja.
561
00:35:51,795 --> 00:35:53,964
At gå ind i den arena...
562
00:35:53,964 --> 00:35:54,882
Ja.
563
00:35:55,382 --> 00:35:57,176
- 20.000 mennesker, ikke?
- Jo.
564
00:35:57,176 --> 00:35:58,468
Hvordan føltes det?
565
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
Jeg ved, at alt det her
vil gøre det lettere for mig
566
00:36:03,390 --> 00:36:07,477
at gå ind den slags steder senere.
Jeg gjorde det. Det er overstået.
567
00:36:07,477 --> 00:36:11,398
Den slags vil jeg gerne
have mere af på turen.
568
00:36:11,398 --> 00:36:16,236
Nogle gange er jeg måske
nødt til at trække mig lidt og...
569
00:36:16,236 --> 00:36:19,573
- For at mærke efter, hvordan det føles.
- For dig selv.
570
00:36:19,573 --> 00:36:21,366
- Ja, selvfølgelig.
- Okay.
571
00:36:25,287 --> 00:36:26,747
VELKOMMEN TIL ILLINOIS
572
00:36:28,081 --> 00:36:29,416
Det er fascinerende.
573
00:36:29,416 --> 00:36:32,586
Der er så mange transpersoner
rundt om i landet,
574
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
der lever deres liv på disse steder.
575
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
Ja.
576
00:36:36,548 --> 00:36:41,720
Jeg vil gerne i kontakt
med flere mennesker af den type.
577
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
Vi skal til Peoria.
578
00:36:44,514 --> 00:36:47,726
Der skal vi møde
en kvinde ved navn Dana Garber,
579
00:36:47,726 --> 00:36:50,229
som transitionerede sent i livet.
580
00:36:50,729 --> 00:36:56,568
Hun har været dybt involveret
i trans-samfundet i Peoria.
581
00:36:56,568 --> 00:37:01,990
Det er fascinerende, fordi jeg ikke kendte
nogen transpersoner, da jeg voksede op.
582
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
Ja.
583
00:37:08,789 --> 00:37:12,334
- Tak, fordi vi måtte besøge dig i Peoria.
- Ja.
584
00:37:12,334 --> 00:37:13,961
Er du herfra?
585
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
- Ja, Pekin ligger lige her.
- Okay.
586
00:37:16,338 --> 00:37:19,049
- Jeg har boet her hele mit liv.
- Hold da op.
587
00:37:19,883 --> 00:37:22,052
Mindede din transition om min?
588
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
Jeg er 61.
589
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
- Og jeg er 65.
- Okay.
590
00:37:25,389 --> 00:37:29,226
Jeg sprang ud
overfor min familie, da jeg var 55.
591
00:37:29,226 --> 00:37:32,896
- Okay, så det er...
- Det minder meget om Harpers situation.
592
00:37:32,896 --> 00:37:37,484
Jeg kender det fra mig selv,
men det må have været svært.
593
00:37:38,110 --> 00:37:39,695
- Ja.
- Ja.
594
00:37:40,279 --> 00:37:46,868
Ja. Jeg havde længe vidst,
at jeg skulle have været en pige.
595
00:37:46,868 --> 00:37:52,124
På min første dag i børnehaven
satte jeg mig hos pigerne.
596
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
Læreren fortalte os om reglerne i klassen.
597
00:37:55,294 --> 00:37:57,629
Hun fulgte os på toilettet.
598
00:37:57,629 --> 00:38:01,133
Jeg stillede mig i pigekøen.
Hun tog mig i hånden og sagde:
599
00:38:01,133 --> 00:38:04,177
"Nej, du skal stå i drengekøen.
Du er en dreng."
600
00:38:05,095 --> 00:38:07,306
Alle begyndte at gøre grin med mig.
601
00:38:07,306 --> 00:38:12,269
Jeg fik et panikanfald
og gik ud på toilettet og kastede op.
602
00:38:12,269 --> 00:38:15,105
Og læreren kom derind: "Er du syg?"
603
00:38:15,105 --> 00:38:17,733
Hun ringede til min mor,
som så hentede mig.
604
00:38:17,733 --> 00:38:21,695
Jeg fortalte, hvad der var sket.
Hun sagde: "Skat, du er en dreng.
605
00:38:21,695 --> 00:38:25,198
Du kan ikke gå ind til pigerne.
Du har andre kropsdele."
606
00:38:25,198 --> 00:38:29,119
Og det vidste jeg ikke.
Det handlede ikke om kropsdele.
607
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
Det handlede om, hvem jeg er herinde.
608
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
Jeg følte, at der var noget galt med mig.
609
00:38:35,042 --> 00:38:39,212
Da jeg gik i skole,
bad jeg hver aften til Jesus:
610
00:38:39,212 --> 00:38:42,924
"Fiks mig, eller lad mig dø."
Det ene eller det andet.
611
00:38:42,924 --> 00:38:47,262
Det var frygteligt.
"Hvorfor er jeg sådan?"
612
00:38:49,723 --> 00:38:54,936
Mentalt var jeg langt nede,
og en tid havde jeg selvmordstanker.
613
00:38:54,936 --> 00:38:56,855
Jeg tænkte, at den eneste måde...
614
00:38:57,481 --> 00:39:03,445
Jeg tænkte: "Jeg vil faktisk ikke dø,
men jeg vil heller ikke fortsætte sådan."
615
00:39:03,445 --> 00:39:09,159
Så begyndte jeg i terapi,
og min terapeut var fantastisk.
616
00:39:09,159 --> 00:39:13,497
Hun var sådan helt:
"Hvis du ønsker det her, så prøv det."
617
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Jeg levede jo ikke som mit ægte jeg.
618
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
Præcis.
619
00:39:20,337 --> 00:39:24,007
Min oplevelse var, at jeg havde
en terapeut, der ikke var god.
620
00:39:24,007 --> 00:39:25,967
Du ved, hvordan det kan være.
621
00:39:25,967 --> 00:39:31,014
Og meget senere
fik jeg en bedre kønsterapeut,
622
00:39:31,014 --> 00:39:32,557
som jeg gik hos længe.
623
00:39:32,557 --> 00:39:37,813
Det tog et år,
men da jeg fik min første østrogenpille...
624
00:39:37,813 --> 00:39:43,318
Det lyder sikkert fjollet,
men den første østrogenpille var ren magi.
625
00:39:43,318 --> 00:39:45,320
Det var en fantastisk følelse.
626
00:39:45,320 --> 00:39:50,450
Der går flere måneder, før de virker,
men mentalt følte jeg bare...
627
00:39:50,450 --> 00:39:53,286
"Hvorfor ventede jeg så længe?
Jeg elsker det."
628
00:39:53,286 --> 00:39:54,413
- Også mig.
- Ja.
629
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Har du mødt had her i lokalsamfundet?
630
00:40:02,462 --> 00:40:04,506
Der har været et par episoder.
631
00:40:04,506 --> 00:40:07,342
Min stemme gør,
at jeg ofte bliver fejlkønnet.
632
00:40:07,342 --> 00:40:09,636
- Du hader din stemme.
- Ja.
633
00:40:10,137 --> 00:40:12,722
Jeg kan godt lide at passere.
634
00:40:12,722 --> 00:40:14,474
Jeg ville elske at passere.
635
00:40:14,474 --> 00:40:17,102
Men stemmen generer mig.
636
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
Jeg ønsker ikke den her dybe mandsstemme.
637
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
Sådan havde jeg det også i et stykke tid.
638
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
- Jeg gik til stemmetræning.
- Ja.
639
00:40:27,529 --> 00:40:33,660
Men en aften overvejede jeg, om jeg
gjorde det for min eller andres skyld.
640
00:40:33,660 --> 00:40:34,870
Okay.
641
00:40:34,870 --> 00:40:39,791
Og jeg gjorde det for andres skyld.
Det her er min stemme, ikke?
642
00:40:40,625 --> 00:40:45,005
En stor del af en transition er
at lære at acceptere sig selv.
643
00:40:50,760 --> 00:40:56,141
Jeg vil gerne påpege,
at det er første gang, jeg gør det her.
644
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
Jeg kan ikke synge.
645
00:40:57,809 --> 00:41:01,229
- Og hvad så?
- Det er ikke en sangkonkurrence!
646
00:41:01,813 --> 00:41:03,982
- Det betyder ikke noget.
- Okay.
647
00:41:03,982 --> 00:41:05,775
Hvad med Sonny og Cher?
648
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
Tager vi den?
649
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
Du synger første linje.
650
00:41:35,138 --> 00:41:36,181
Ja!
651
00:41:41,770 --> 00:41:47,400
DAG 8
652
00:41:47,817 --> 00:41:49,236
Den sang i går aftes...
653
00:41:49,236 --> 00:41:52,906
- Du var god med mikrofonen.
- Jeg kan klare en mikrofon, men...
654
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Jeg har aldrig set dig sådan før.
- Det var fantastisk.
655
00:41:57,869 --> 00:42:00,288
Tror du, vi mangler... Det kunne være sjovt.
656
00:42:00,288 --> 00:42:01,206
Okay.
657
00:42:03,416 --> 00:42:05,877
En temasang til vores roadtrip?
658
00:42:07,337 --> 00:42:10,048
- Vi kan ringe til nogen.
- Hvem tænker du på?
659
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Jeg tænker på Fred Armisen, ikke?
- Fred.
660
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Hvem kender vi ellers,
som skriver gode sange?
661
00:42:22,602 --> 00:42:23,853
Forte?
662
00:42:24,437 --> 00:42:25,355
Ja, Will Forte.
663
00:42:25,355 --> 00:42:30,652
Har du nogensinde oplevet
At få et mexicansk sted lige i fjæset?
664
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
- Utrolig musikalsk. Meget...
- Ja.
665
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
666
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
Er det ikke romantisk? Nå!
667
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- Hvad med Wiig?
- Kristen Wiig.
668
00:42:40,245 --> 00:42:46,251
...fest med de bedste
669
00:42:46,251 --> 00:42:49,462
Og jeg går ned til floden
670
00:42:49,462 --> 00:42:50,755
Jeg ringer til Wiig.
671
00:42:55,302 --> 00:42:56,136
Hvad...
672
00:42:56,136 --> 00:43:00,140
- Hej, Wiig.
- Hej, Kristen.
673
00:43:00,140 --> 00:43:02,350
- Hej! Åh gud!
- Hej.
674
00:43:02,350 --> 00:43:04,102
Se lige jer. Hvad så?
675
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
Vi prøver at finde på en kendingsmelodi.
676
00:43:07,647 --> 00:43:09,357
- Okay.
- Så...
677
00:43:09,357 --> 00:43:12,110
Og du er jo en af vores venner,
678
00:43:12,110 --> 00:43:14,946
som er så talentfuld på så mange måder.
679
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
Måske kan du skrive en kendingsmelodi.
680
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Ja. Skal I bare...
681
00:43:20,327 --> 00:43:22,078
Skal den være sådan...
682
00:43:22,746 --> 00:43:25,498
- Vi har tænkt over det.
- Venner på farten?
683
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Helt sikkert.
- Venner på farten.
684
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
Harper og Will og den slags.
685
00:43:30,003 --> 00:43:33,256
Den skal være lidt jazzet.
Den skal være jazzet.
686
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- I højt tempo.
- Ja.
687
00:43:35,133 --> 00:43:37,594
- Men ikke for højt.
- Den skal også være...
688
00:43:37,594 --> 00:43:39,054
Lad mig skrive det ned.
689
00:43:39,054 --> 00:43:44,309
Men den skal få en til at stoppe op,
tænke og måske fælde en tåre.
690
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Man skal fælde en tåre. Ja, gør det.
691
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Og giv den en snert af country,
for vi er jo på landet.
692
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
- Så højt tempo jazz, sjov...
- Jazzet.
693
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Sjov, men man skal knibe en tåre.
694
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Ja, det skal man.
695
00:43:58,573 --> 00:44:00,784
- Knibe en tåre, sjov.
- Jazzet.
696
00:44:00,784 --> 00:44:04,120
- Jazzet. Glem ikke jazzet.
- Og lidt country.
697
00:44:04,120 --> 00:44:06,873
- Glem ikke jazzet.
- Okay.
698
00:44:07,457 --> 00:44:10,627
- Mange tak.
- Elsker jer. Godt at se jer.
699
00:44:10,627 --> 00:44:15,507
Tag dig god tid. Bare vi får noget
inden for de næste par dage.
700
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
- Nå, okay.
- Ja.
701
00:44:17,759 --> 00:44:19,844
- Farvel, gutter.
- Farvel, Kristen.
702
00:44:20,970 --> 00:44:22,305
Det forstod hun godt.
703
00:44:22,305 --> 00:44:24,516
- Ja, det er fint.
- Jeps.
704
00:44:46,413 --> 00:44:51,084
Jeg har et spørgsmål. Er du dårligere
til at køre bil nu, hvor du er kvinde?
705
00:44:53,795 --> 00:44:58,633
Hold kæft, hvor er du dum.
Nej. Rend mig.
706
00:44:58,633 --> 00:45:01,094
- Den sad!
- Men det er jeg. Ja.
707
00:45:03,596 --> 00:45:04,931
- Hej.
- Hvordan går det?
708
00:45:04,931 --> 00:45:08,643
Genkender du ham?
Han er Hollywood-filmstjerne.
709
00:45:08,643 --> 00:45:09,936
Hvad? Nej.
710
00:45:09,936 --> 00:45:13,398
- Kan du ikke genkende ham?
- Det er okay. Rul vinduet op.
711
00:45:20,363 --> 00:45:23,616
- Det er min søster. Jeg tager den lige.
- Okay.
712
00:45:25,160 --> 00:45:26,035
Hej, Eleanor.
713
00:45:27,495 --> 00:45:31,040
Jeg sætter dig på medhør,
så Will kan stille nogle spørgsmål.
714
00:45:31,040 --> 00:45:33,293
- Okay.
- Jeg vil ikke trænge mig på.
715
00:45:33,293 --> 00:45:36,880
- Er det okay, at jeg overnatter hos dig?
- Selvfølgelig.
716
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Har du sat en luftfugter op
på mit værelse?
717
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- Lyt ikke til din søster.
- Nej, lad nu...
718
00:45:44,095 --> 00:45:47,724
Du skal ikke forkæle ham.
Han kan sove på sofaen.
719
00:45:47,724 --> 00:45:50,935
- Hvilke produkter er der på toilettet?
- Stop!
720
00:45:51,436 --> 00:45:54,647
Sig til Will, at jeg sætter
min Chanel-creme derind.
721
00:45:54,647 --> 00:45:56,191
Tak.
722
00:45:58,735 --> 00:46:01,112
- Jeg mærker det nu.
- Det tror jeg gerne.
723
00:46:01,112 --> 00:46:04,949
Jeg nærmer mig Iowa City,
og jeg kan mærke det.
724
00:46:05,575 --> 00:46:07,827
Det er din hjemmebane. Du er spændt.
725
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Åh gud.
726
00:46:14,417 --> 00:46:16,211
Fantastisk. Jeg elsker det.
727
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
- Hej.
- Hej.
728
00:46:28,598 --> 00:46:29,557
Godt at se dig.
729
00:46:29,557 --> 00:46:31,351
- Det er Will Ferrell.
- Hej.
730
00:46:31,351 --> 00:46:33,019
- Hej, Will.
- Hej.
731
00:46:33,520 --> 00:46:37,899
- Er det en housewarming-gave?
- Åh tak.
732
00:46:39,067 --> 00:46:41,402
- Kan du lide Pringles?
- Jeg elsker dem.
733
00:46:42,821 --> 00:46:47,075
- Lige rundt om hjørnet.
- Okay. Badeværelset derinde.
734
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
- Tak. Det er fint.
- Ja.
735
00:46:50,370 --> 00:46:53,790
Eleanor, hvordan reagerede du,
da du fik nyheden?
736
00:46:53,790 --> 00:46:55,500
Jeg blev totalt overrasket.
737
00:46:57,293 --> 00:47:02,215
Min reaktion var en følelse af sorg.
738
00:47:02,715 --> 00:47:03,800
Okay.
739
00:47:03,800 --> 00:47:05,885
Jeg følte sorg,
740
00:47:05,885 --> 00:47:11,891
fordi jeg tænkte på, hvor smertefuldt
det har været for Harper i årenes løb.
741
00:47:12,600 --> 00:47:18,147
Og jeg vidste også straks,
hvor svært det var at springe ud.
742
00:47:18,898 --> 00:47:23,278
Så det vigtigste for mig var,
at jeg ikke tænkte for meget over det.
743
00:47:23,278 --> 00:47:25,905
- Jeg skulle reagere hurtigt.
- Det gjorde du.
744
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Så hun vidste, at jeg ikke
behøvede at tænke over det.
745
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
- Vi kunne tale om det senere.
- Ja.
746
00:47:31,578 --> 00:47:36,583
Det, du sagde, var så opmuntrende.
747
00:47:36,583 --> 00:47:39,502
"Godt. Jeg har altid
ønsket mig en søster."
748
00:47:39,502 --> 00:47:41,296
- Det sagde jeg.
- Det sagde du.
749
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
Bare lige sådan.
750
00:47:43,882 --> 00:47:50,013
Jeg har sjov historie, jeg tit tænker på.
Jeg tror, det var omkring ottende klasse.
751
00:47:50,513 --> 00:47:55,476
Eleanor gav mig et par trompetbukser,
hun ikke ville have mere.
752
00:47:55,476 --> 00:47:58,313
Hvide trompetbukser med flæser.
753
00:47:58,897 --> 00:48:02,483
Og da jeg fik dem,
blev de mine yndlingsbukser.
754
00:48:02,483 --> 00:48:07,906
Jeg havde dem altid på. Jeg elskede dem.
Jeg tog i skaterparken med mine venner.
755
00:48:07,906 --> 00:48:08,823
Okay.
756
00:48:08,823 --> 00:48:12,493
Vi skatede rundt den aften,
og jeg havde det godt i de hvide...
757
00:48:12,493 --> 00:48:14,662
- Dine hvide trompetbukser.
- Ja.
758
00:48:14,662 --> 00:48:18,708
Og på vej ud af skaterparken,
var det sådan...
759
00:48:19,876 --> 00:48:22,962
"Vi mødes igen i næste uge.
De er her igen."
760
00:48:22,962 --> 00:48:26,966
Og en af dem sagde:
"Ja, men drop de der bøssebukser."
761
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
Jeg skilte mig øjeblikkeligt af med dem.
762
00:48:31,429 --> 00:48:34,349
Så du sagde ikke:
"Hold kæft. De bukser er seje."
763
00:48:34,349 --> 00:48:38,269
Der er så mange gange,
hvor Harper forsøgte at springe ud,
764
00:48:38,269 --> 00:48:44,400
men blev knust igen og igen.
Den episode husker jeg bare tydeligt.
765
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor, du har ikke rørt dine Pringles.
766
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
- Cremefraiche og løg.
- Jeg havde glemt dem.
767
00:48:50,907 --> 00:48:54,452
- Okay, du har...
- Kender du deres Scorched-serie?
768
00:48:54,452 --> 00:48:58,122
Nej, det gør jeg ikke.
Det er nok for stærkt til mig.
769
00:48:58,122 --> 00:48:59,290
Mange tak.
770
00:48:59,874 --> 00:49:02,168
En lille smag af...
771
00:49:05,672 --> 00:49:07,298
Hvor har I dem fra?
772
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
De er købt i Walmart. I Indianapolis.
773
00:49:10,677 --> 00:49:13,346
De smager anderledes.
De smager af Indiana.
774
00:49:13,346 --> 00:49:14,639
Ja, helt klart.
775
00:49:18,101 --> 00:49:20,603
SKOLEBILLEDER
776
00:49:20,603 --> 00:49:22,855
Se, hvad vi har her. Det er...
777
00:49:22,855 --> 00:49:25,066
Jeg tror, min mor har samlet dem.
778
00:49:25,650 --> 00:49:26,609
Hold da op.
779
00:49:29,696 --> 00:49:33,741
Det er små skolebilleder
af den søde Harper Steele,
780
00:49:33,741 --> 00:49:35,159
da hun var forvirret.
781
00:49:35,159 --> 00:49:39,998
Og det var nok omkring den alder,
hvor jeg begyndte at føle mig sær.
782
00:49:39,998 --> 00:49:40,915
Ja.
783
00:49:40,915 --> 00:49:44,544
Hvor man begynder bare at tænke,
784
00:49:44,544 --> 00:49:47,213
at alle har det på samme måde.
785
00:49:47,213 --> 00:49:51,009
Men man taler ikke rigtigt om det.
786
00:49:51,009 --> 00:49:52,760
"Sådan har alle det, ikke?"
787
00:49:54,595 --> 00:49:57,682
Hver gang jeg ser
et billede som det her af mig...
788
00:49:58,850 --> 00:50:02,103
Her er jeg i avisen.
Jeg kørte på ethjulet cykel.
789
00:50:02,603 --> 00:50:06,190
Jeg kørte rundt i hele Iowa City
på ethjulet cykel.
790
00:50:07,191 --> 00:50:09,402
Jeg elsker det her billede. Det er...
791
00:50:10,278 --> 00:50:12,697
Sådan ser jeg mig selv som lille pige.
792
00:50:13,948 --> 00:50:15,992
Jeg elsker det her billede.
793
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
Ja.
794
00:50:20,079 --> 00:50:20,997
For pokker da.
795
00:50:36,179 --> 00:50:37,180
Ja, det er det.
796
00:50:38,514 --> 00:50:40,516
Det er huset, jeg voksede op i.
797
00:50:43,352 --> 00:50:46,522
Jeg stod på skateboard.
Lavede mine tricks herude.
798
00:50:46,522 --> 00:50:49,609
- Og her sprang jeg stangspring.
- Dernede?
799
00:50:49,609 --> 00:50:52,570
Ja, vi havde...
Min mor lavede en lille...
800
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Hun hjalp mig med at lave en
måtte til stangspring af kartoffelsække.
801
00:50:58,117 --> 00:50:59,744
- Så du løb den vej.
- Ja.
802
00:50:59,744 --> 00:51:04,040
- Men det var i baghaven...
- At jeg sprang, ja.
803
00:51:04,040 --> 00:51:08,294
Og så smækkede jeg til den
og sprang godt to meter.
804
00:51:08,294 --> 00:51:11,798
Hvad skulle jeg ellers lave?
Jeg dyrkede stangspring.
805
00:51:16,636 --> 00:51:19,806
Jeg kom hjem fra skole en dag
og kedede mig lidt.
806
00:51:19,806 --> 00:51:22,975
Så jeg opførte mig,
som om jeg var fuld på vej hjem...
807
00:51:22,975 --> 00:51:24,268
Den kan jeg køre på.
808
00:51:25,061 --> 00:51:25,895
Må jeg prøve?
809
00:51:26,604 --> 00:51:29,065
Må hun låne din cykel et øjeblik?
810
00:51:29,816 --> 00:51:32,068
Må hun prøve at køre på din cykel?
811
00:51:32,068 --> 00:51:32,985
Hvorfor?
812
00:51:32,985 --> 00:51:34,529
Fordi hun også kan.
813
00:51:34,529 --> 00:51:35,530
- Okay.
- Tak.
814
00:51:35,530 --> 00:51:38,282
Fedt, men det er måske svært
i højhælede sko.
815
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
- Hvad hedder du?
- Glen. Og du?
816
00:51:40,785 --> 00:51:42,245
Det er Will Ferrell.
817
00:51:42,245 --> 00:51:45,081
Jeg vil have det her,
så det er okay at falde.
818
00:51:45,081 --> 00:51:47,792
Hun pralede
af sine evner på ethjulet cykel.
819
00:51:48,501 --> 00:51:52,547
- Er det dit transportmiddel?
- Det var mit, da jeg gik i skole.
820
00:51:52,547 --> 00:51:54,257
Giv mig lige et øjeblik.
821
00:51:54,799 --> 00:51:56,926
- Det er mange år siden, okay?
- Okay.
822
00:51:56,926 --> 00:51:59,095
- Når man først er oppe...
- Hold da op!
823
00:51:59,095 --> 00:52:01,722
Ja, når man først er oppe...
824
00:52:01,722 --> 00:52:03,432
Nu kører det. Hold da op.
825
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Åh gud.
826
00:52:05,643 --> 00:52:09,272
Den er så ustabil.
827
00:52:13,484 --> 00:52:15,570
Jeg levede på sådan en i årevis.
828
00:52:15,570 --> 00:52:19,407
- La-di-da, en søndag eftermiddag...
- Okay. For fanden da.
829
00:52:19,407 --> 00:52:21,075
- I Iowa City...
- Så kører vi.
830
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
- Hej, Harper.
- Hej, Will. Hvordan går det?
831
00:52:23,870 --> 00:52:24,829
Farvel.
832
00:52:26,664 --> 00:52:27,498
Hov.
833
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Tak for lån.
834
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
Okay. Hav en god dag.
835
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
- Mange tak.
- Det var så lidt.
836
00:52:36,549 --> 00:52:39,969
- Det var det, jeg gjorde.
- Jeg er imponeret. Hold da op.
837
00:52:39,969 --> 00:52:42,930
Jeg kørte i skole
på sådan en hver dag i to år.
838
00:52:43,931 --> 00:52:46,392
- Det er underligt. Meget underligt.
- Ja.
839
00:52:48,102 --> 00:52:50,730
- Tak, Eleanor.
- Okay.
840
00:52:50,730 --> 00:52:52,231
Har du nok Pringles?
841
00:52:52,231 --> 00:52:54,901
- Ja, der er nogle tilbage. Men tak.
- Okay.
842
00:52:54,901 --> 00:52:56,360
- Okay.
- Jeg nød dem.
843
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Se lige der.
844
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- Det sner!
- Jeg ved det.
845
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
Er det her teknisk set en snestorm?
846
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
- Det er ikke en snestorm.
- Okay.
847
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
Nej, det er en let snebyge.
848
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Snefnuggene virker store.
- Nej, det er en let byge.
849
00:53:19,967 --> 00:53:23,346
- Nu er det en snestorm.
- Ja, det ligner ikke en byge mere.
850
00:53:23,346 --> 00:53:25,973
- Det må jeg give dig.
- Jeg sagde det jo.
851
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Nå, jeg er nysgerrig.
852
00:53:41,781 --> 00:53:45,868
Jeg ved ikke rigtig...
Jeg har jo aldrig spurgt dig...
853
00:53:47,411 --> 00:53:50,373
- Spørg bare. Kom nu.
- Hvordan har dine bryster det?
854
00:53:50,957 --> 00:53:53,834
- Du har bryster nu.
- Jeg elsker mine bryster.
855
00:53:54,418 --> 00:53:58,297
Da du vågnede efter...
856
00:53:59,131 --> 00:54:00,800
Jeg vil gerne tro, det var...
857
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
Var det som at høre englene synge?
858
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Jeg siger, at jeg fik puberteten
overstået på fire timer.
859
00:54:10,434 --> 00:54:15,731
Men så snart jeg vågnede, havde jeg sådan...
860
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
"Det her er fantastisk."
861
00:54:19,068 --> 00:54:23,739
Hver gang jeg har gjort noget
for at føle mig bedre tilpas i min krop...
862
00:54:23,739 --> 00:54:25,116
For min egen skyld.
863
00:54:25,116 --> 00:54:29,620
- Det er fantastisk.
- Så har det været... spændende.
864
00:54:29,620 --> 00:54:31,580
Jeg har været fyr og flamme.
865
00:54:31,580 --> 00:54:33,082
- Ja.
- Så...
866
00:54:33,082 --> 00:54:35,793
- Det er godt.
- Sådan var det at få bryster.
867
00:54:35,793 --> 00:54:38,796
Okay. Så er der ét stort spørgsmål.
868
00:54:38,796 --> 00:54:41,841
Men måske skal vi gemme det til senere.
869
00:54:41,841 --> 00:54:43,384
Du er min ven.
870
00:54:43,384 --> 00:54:48,347
Mine venner må gerne stille de spørgsmål.
Jeg er ikke bange for at tale om det.
871
00:54:48,347 --> 00:54:53,311
Forventer du at få lyst til
at lave andre fysiske ændringer?
872
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
- Måske.
- I fremtiden?
873
00:54:57,648 --> 00:55:02,611
Da jeg begyndte min transition, tænkte jeg
med hensyn til kirurgi for neden...
874
00:55:02,611 --> 00:55:04,822
Jeg er 61.
875
00:55:06,157 --> 00:55:07,742
Jeg bliver ikke en...
876
00:55:07,742 --> 00:55:12,872
Jeg er ikke typen,
der har et superaktivt sexliv.
877
00:55:13,497 --> 00:55:16,125
- Men der er også den dysforiske side.
- Ja.
878
00:55:16,125 --> 00:55:21,505
Når jeg i spejlet ser noget,
der ikke passer med, hvad jeg føler.
879
00:55:21,505 --> 00:55:22,506
- Så...
- Ja.
880
00:55:22,506 --> 00:55:23,883
Jeg ved det ikke.
881
00:55:23,883 --> 00:55:26,260
- Det er svært at svare på. Men...
- Ja.
882
00:55:27,803 --> 00:55:29,513
Har du flere brystspørgsmål?
883
00:55:29,513 --> 00:55:32,308
Nej, men jeg ville spørge om noget.
884
00:55:32,308 --> 00:55:34,185
Er du...
885
00:55:34,185 --> 00:55:37,897
Er du vild med lakrids nu,
hvor du selv har gajoler?
886
00:55:37,897 --> 00:55:42,651
Flot. Will Ferrell vinder
for årets bedste joke.
887
00:55:42,651 --> 00:55:46,739
Tak. Da jeg sagde det, vidste jeg,
at det var årets joke.
888
00:55:46,739 --> 00:55:51,327
Man bør ikke ødelægge en joke med analyse,
men her gør jeg en undtagelse.
889
00:55:51,327 --> 00:55:53,079
Man må dele den op.
890
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
- Hvad var det, han gjorde?
- Lad mig forklare forbindelsen.
891
00:55:56,916 --> 00:56:01,337
Will begyndte med: "Kan du lide lakrids?"
892
00:56:01,337 --> 00:56:04,882
Forbindelsen er:
"Nu, hvor du selv har gajoler."
893
00:56:06,550 --> 00:56:08,803
- Åh gud!
- To forskellige typer lakrids.
894
00:56:08,803 --> 00:56:11,305
Og den ene er slang for noget andet.
895
00:56:11,305 --> 00:56:12,556
- Hold da op.
- Ja.
896
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
- Tak.
- Har du set nogen kendte i dag?
897
00:56:22,817 --> 00:56:23,776
- Nej.
- Okay.
898
00:56:23,776 --> 00:56:24,777
Kun dig.
899
00:56:25,694 --> 00:56:27,196
- Ja!
- Ja!
900
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
- Fyrværkeri...
- Fyrværkeriforretningen!
901
00:56:32,493 --> 00:56:34,829
Den er jo gigantisk. Hold da op.
902
00:56:37,706 --> 00:56:38,999
Holy Nishiki!
903
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Jeg vil have noget farligt.
904
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Gator Gun.
905
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Ja, tag den.
Det her er en Honey Badger.
906
00:56:45,965 --> 00:56:49,176
Stil den. Træk lunten ud,
eller fjern klistermærket.
907
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- Så tænder man lunten og...
- Løber.
908
00:56:54,432 --> 00:56:58,853
- Hvor meget rent undertøj har du?
- Jeg er nede på...
909
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- Det minimale?
- Ja.
910
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
MØNTVASKERI
911
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
VEKSELAUTOMAT
912
00:57:22,001 --> 00:57:25,796
Vi er på vej til Meeker, Oklahoma.
913
00:57:25,796 --> 00:57:26,755
Okay.
914
00:57:27,506 --> 00:57:32,595
Det er i kategorien af steder,
du uden tøven ville have besøgt før.
915
00:57:32,595 --> 00:57:34,847
Hvordan har du det? Hvad tænker du?
916
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Jeg er nervøs og ængstelig.
917
00:57:40,186 --> 00:57:46,484
Du ved, jeg elsker de steder.
At jeg har kørt rundt i hele landet i bil.
918
00:57:46,484 --> 00:57:50,988
Besøgt små byer som den her,
stoppet ved barer, drukket og mødt folk,
919
00:57:50,988 --> 00:57:53,782
men jeg ved ikke,
om jeg kan gøre det mere.
920
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
Okay.
921
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Du ringer til mig, hvis det føles forkert.
922
00:58:07,296 --> 00:58:11,175
Ved du hvad?
Jeg sætter den på hurtigopkald.
923
00:58:11,175 --> 00:58:14,929
- Så kommer du rendende med det fjæs.
- Ja.
924
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Jeg kunne gå derind med dig nu.
- Nej.
925
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Jeg ville have det bedre,
men jeg vil gerne prøve alene først.
926
00:58:22,186 --> 00:58:25,564
Jeg vil ikke have...
Jeg kan ikke prøve, når jeg er alene,
927
00:58:25,564 --> 00:58:27,441
Så det er et godt tidspunkt.
928
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
VELKOMMEN, MOTORCYKLISTER
929
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
TRUMP - LOV OG ORDEN
930
00:59:12,361 --> 00:59:14,863
- Hvordan har du det?
- Fint. Hvad med dig?
931
00:59:14,863 --> 00:59:15,948
Jeg har det fint.
932
00:59:16,615 --> 00:59:17,741
Hvad hedder du?
933
00:59:17,741 --> 00:59:20,786
Dominique. Harper Steele.
934
00:59:20,786 --> 00:59:21,912
Harper Steele.
935
00:59:21,912 --> 00:59:23,330
Hvad sker der?
936
00:59:23,330 --> 00:59:24,456
Hvem er du?
937
00:59:24,456 --> 00:59:26,584
Jeg hedder Harper. Hvem er du?
938
00:59:26,584 --> 00:59:27,710
Jeg er Mama T.
939
00:59:28,586 --> 00:59:29,461
Mama T?
940
00:59:29,461 --> 00:59:30,838
Åh ja.
941
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- Okay. Dig har jeg hørt om.
- Ja.
942
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
Jeg har aldrig hørt om hende.
Eller om den dame.
943
00:59:36,010 --> 00:59:38,220
- Vi tager gas på dig.
- Okay.
944
00:59:39,013 --> 00:59:40,264
Er I fra Oklahoma?
945
00:59:41,140 --> 00:59:43,100
Nej, det er okay. Jeg har været...
946
00:59:43,100 --> 00:59:47,313
Det er derfor, jeg er her.
Jeg har besøgt mange barer i mit liv, så...
947
00:59:47,896 --> 00:59:51,150
Jeg vil vide,
om det stadig går an efter min transition.
948
00:59:51,150 --> 00:59:52,318
Det er problemet.
949
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Tak, Oklahoma.
- Hvor er du fra?
950
01:00:03,746 --> 01:00:05,873
Jeg er fra Iowa.
951
01:00:05,873 --> 01:00:06,790
Iowa!
952
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Ja, men jeg bor i New York nu.
953
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
- Okay, så på østkysten.
- På østkysten, ja.
954
01:00:13,213 --> 01:00:15,466
Hvordan er det for fyre som dig?
955
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
Eller piger.
956
01:00:17,426 --> 01:00:18,886
Tak.
957
01:00:18,886 --> 01:00:24,308
Jeg kan bedre lide Iowa,
men jeg kan ikke tjene penge der.
958
01:00:24,308 --> 01:00:25,309
Virkelig?
959
01:00:25,309 --> 01:00:27,144
Ja, jeg skriver til tv.
960
01:00:28,354 --> 01:00:31,815
Jeg skriver til min ven.
Han parkerer bilen derude.
961
01:00:32,983 --> 01:00:34,318
- Hallo?
- Hey.
962
01:00:34,318 --> 01:00:35,235
Hej.
963
01:00:35,819 --> 01:00:37,029
- Kom bare ind.
- Okay.
964
01:00:39,406 --> 01:00:41,158
Hey. Hej.
965
01:00:41,158 --> 01:00:43,577
Du skal møde mine venner her.
966
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
- Er det Will Ferrell?
- Ja, det er det.
967
01:00:46,538 --> 01:00:47,581
Virkelig?
968
01:00:48,874 --> 01:00:50,918
- Det er min ven Harper.
- Hej.
969
01:00:50,918 --> 01:00:53,545
- Godt at møde dig, bro.
- Jeg er ikke en bro.
970
01:00:53,545 --> 01:00:56,715
- Det er en hun, men det er okay.
- Undskyld.
971
01:00:56,715 --> 01:00:59,343
- Du kan prøve igen.
- Ja.
972
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
Jeg transitionerede
for halvandet år siden.
973
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
Og nu rejser Will rundt i landet med mig.
974
01:01:06,475 --> 01:01:08,936
- Det er alle tiders.
- Det lyder fedt.
975
01:01:09,895 --> 01:01:12,064
Jeg kan lide, at du støtter din ven.
976
01:01:12,648 --> 01:01:15,776
Det er fantastisk.
Det ser man ikke ret tit mere.
977
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
Du har ret.
978
01:01:17,945 --> 01:01:19,405
Jeg har mange...
979
01:01:19,405 --> 01:01:23,242
- Jeg giver en øl.
- Har du mange trans-venner?
980
01:01:23,784 --> 01:01:26,120
- Ikke trans, men biseksuelle.
- Virkelig?
981
01:01:26,120 --> 01:01:27,246
- Ja?
- Ja.
982
01:01:27,246 --> 01:01:28,372
- Ja.
- Ja.
983
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Ja.
- Harper, fyrene her er indianere.
984
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- De vil synge en...
- Indfødte amerikanere. Værsgo.
985
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Her er en sang fra Oklahoma
og indfødte amerikanere.
986
01:02:11,498 --> 01:02:12,458
Sådan!
987
01:02:14,585 --> 01:02:17,546
Hyggeligt at møde jer.
Velkommen til Oklahoma.
988
01:02:17,546 --> 01:02:20,716
- Det var smukt.
- Velkommen til de indfødtes Amerika.
989
01:02:20,716 --> 01:02:23,135
Tak.
990
01:02:30,976 --> 01:02:31,935
Hold da op.
991
01:02:32,519 --> 01:02:34,772
Godt at møde dig.
992
01:02:35,397 --> 01:02:36,482
Det var meget...
993
01:02:37,024 --> 01:02:40,444
- Jeg ville give dig lidt af Oklahoma.
- Det var rørende.
994
01:02:40,986 --> 01:02:44,072
- Nyd din tid her. Pas på dig selv.
- Tak, fordi I kom.
995
01:02:44,072 --> 01:02:46,116
- Hey, det er os, der takker.
- Ja.
996
01:02:46,658 --> 01:02:47,785
Hav en god aften.
997
01:03:25,864 --> 01:03:27,282
- Hej.
- Travis Cobb.
998
01:03:27,282 --> 01:03:29,910
- Hej, Travis. Det er min ven Harper.
- Hej.
999
01:03:29,910 --> 01:03:31,537
- Travis.
- Rart at møde dig.
1000
01:03:35,666 --> 01:03:41,046
Jeg kom tit på steder som det her før,
da jeg stadig var en fyr.
1001
01:03:41,588 --> 01:03:44,716
Men efter min transition,
blev jeg lidt bange, fordi...
1002
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ja.
1003
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- Du skal ikke være bange.
- Okay.
1004
01:03:48,804 --> 01:03:51,849
- Hvis du nyder det, så duk op.
- Okay, tak.
1005
01:03:51,849 --> 01:03:53,225
- Ikke?
- Jo.
1006
01:03:58,814 --> 01:04:00,899
- Tag det roligt.
- Jeg synes, det er...
1007
01:04:00,899 --> 01:04:02,526
Det er godt at høre.
1008
01:04:03,068 --> 01:04:06,363
Sådan havde jeg det ikke.
Jeg har hørt forfærdelige ting.
1009
01:04:06,363 --> 01:04:07,364
Er du glad?
1010
01:04:07,364 --> 01:04:10,117
Jeg er 100 % gladere. Det kan du tro.
1011
01:04:12,911 --> 01:04:15,706
Tak. Det var en fornøjelse.
1012
01:04:20,586 --> 01:04:21,837
Jeg er lidt i chok.
1013
01:04:22,713 --> 01:04:25,424
Og det er ikke deres skyld.
Det er min egen.
1014
01:04:28,010 --> 01:04:30,846
Jeg er ikke bange for de mennesker.
1015
01:04:30,846 --> 01:04:32,180
Okay.
1016
01:04:32,764 --> 01:04:34,766
Jeg er bange for at hade mig selv.
1017
01:04:36,268 --> 01:04:37,102
Åh...
1018
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
"Du er et misfoster. Hvad laver du her?"
1019
01:04:42,858 --> 01:04:46,695
Det ligger sådan og lurer. Og så...
1020
01:04:51,825 --> 01:04:52,659
Ja.
1021
01:05:05,172 --> 01:05:06,089
Uha.
1022
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
- Ja, det er okay. Jeg...
- Er du okay?
1023
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Jeg ved ikke...Åh gud.
1024
01:05:16,892 --> 01:05:18,393
- Ja.
- Ja.
1025
01:05:29,488 --> 01:05:30,322
Tak, min ven.
1026
01:05:49,508 --> 01:05:52,219
December 2016.
1027
01:05:54,638 --> 01:05:56,598
"Jeg kender morgener som den her.
1028
01:05:57,099 --> 01:05:59,601
Jeg vågner uden kontakt til omverdenen.
1029
01:06:00,102 --> 01:06:05,565
Sikker på, at en eventuel kontakt betyder,
at jeg er nødt til at lyve.
1030
01:06:06,316 --> 01:06:07,901
Det er meget deprimerende.
1031
01:06:09,194 --> 01:06:12,781
Jeg drømmer om en verden,
hvor jeg tør blotte min sårbarhed,
1032
01:06:12,781 --> 01:06:15,659
så alle kan se den,
indtil den bliver en styrke.
1033
01:06:16,159 --> 01:06:17,577
Jeg længes efter det."
1034
01:06:19,830 --> 01:06:24,668
Der er én ting, jeg ville spørge om,
som vi slet ikke har berørt.
1035
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
Jeg går ud fra, at du gerne vil date?
1036
01:06:29,423 --> 01:06:31,091
- Ja.
- Okay. Vil du så...
1037
01:06:31,883 --> 01:06:37,139
Vi du gå på bar og samle en op
1038
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
eller selv blive samlet op?
Den slags møde.
1039
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Jeg er monogam.
1040
01:06:42,352 --> 01:06:46,064
- Ja.
- Og jeg er optimistisk.
1041
01:06:46,064 --> 01:06:47,232
- Ja.
- Jeg er 61.
1042
01:06:47,232 --> 01:06:51,278
Men jeg ville gerne
være i et forhold igen.
1043
01:06:51,278 --> 01:06:55,240
Kunne du forestille dig
at være interesseret i en transkvinde?
1044
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Ja.
1045
01:06:56,867 --> 01:06:58,660
- En mand? Eller...
- Ja.
1046
01:06:58,660 --> 01:07:01,246
- Ja.
- Okay, fint nok.
1047
01:07:01,246 --> 01:07:05,333
Jeg mener, det lyder banalt,
men det er den type, der...
1048
01:07:05,333 --> 01:07:07,419
- Alt er muligt lige nu.
- Ja.
1049
01:07:07,419 --> 01:07:11,548
Bare en, jeg kan vække om morgenen,
drikke kaffe i sengen med
1050
01:07:11,548 --> 01:07:14,259
og tale om den dumme film,
vi så aftenen før.
1051
01:07:14,259 --> 01:07:16,178
- Det er det vigtigste.
- Det...
1052
01:07:16,178 --> 01:07:18,638
- Ja.
- Jeg ved, at det lyder banalt.
1053
01:07:18,638 --> 01:07:24,436
Men det er det, jeg venter på,
og jeg er 61, så uret tikker.
1054
01:07:27,981 --> 01:07:29,816
"Velkommen til Texas."
1055
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
Ja. "Velkommen til Texas."
1056
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
VELKOMMEN TIL TEXAS
1057
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Tag et sexet billede af mig.
1058
01:07:38,700 --> 01:07:39,826
Åh ja!
1059
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- Vi tæller til tre.
- Okay.
1060
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
- Texas!
- Texas!
1061
01:07:53,256 --> 01:07:54,132
Hov!
1062
01:07:54,132 --> 01:07:56,176
"Gratis tokilos-bøf."
1063
01:07:56,176 --> 01:07:57,636
Det er en Big Texan.
1064
01:07:57,636 --> 01:07:59,471
Der skal vi hen i aften.
1065
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Men man skal spise den på en time.
1066
01:08:01,973 --> 01:08:04,392
- En time?
- Det var vist det, der stod.
1067
01:08:04,893 --> 01:08:05,852
Det kan du godt.
1068
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
Jeg ved ikke, om jeg kan,
1069
01:08:07,813 --> 01:08:11,233
men jeg kender
en vis victoriansk detektiv,
1070
01:08:11,233 --> 01:08:13,318
som ville finde det lækkert.
1071
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
Nej.
1072
01:08:14,277 --> 01:08:15,904
- Åh jo.
- Åh gud.
1073
01:08:31,753 --> 01:08:37,342
Mine damer og herrer,
verdens største detektiv, Sherlock Holmes.
1074
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
Ricky Bobby!
1075
01:08:44,099 --> 01:08:46,101
Ikke Ricky Bobby, Sherlock Holmes.
1076
01:08:48,145 --> 01:08:52,649
Jeg pakkede kostumet i håb om
at tage røven på dig på et tidspunkt.
1077
01:08:52,649 --> 01:08:53,650
Og her er det.
1078
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- Åh gud.
- Hvordan går det?
1079
01:08:57,988 --> 01:08:59,990
- Forrygende,
- Godt at møde dig.
1080
01:08:59,990 --> 01:09:03,869
- Hvordan skal jeg præsentere dig?
- Sherlock Holmes fra London.
1081
01:09:04,411 --> 01:09:06,371
Med sin gæst, Harper Steele.
1082
01:09:06,371 --> 01:09:08,665
- Harper Steele.
- Miss Harper Steele.
1083
01:09:08,665 --> 01:09:11,084
- Ms. Harper Steele?
- Ja.
1084
01:09:11,084 --> 01:09:13,044
Ms. Harper Steele.
1085
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Hele vejen fra London i England
har vi Sherlock Holmes
1086
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
med sin gæst, Harper Steele.
1087
01:09:19,593 --> 01:09:20,886
Miss Harper Steele.
1088
01:09:20,886 --> 01:09:23,555
Og han har en time
at spise bøf på to kilo.
1089
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Kan jeg få en øl?
1090
01:09:43,575 --> 01:09:45,452
Jeg spiser af nervøsitet.
1091
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
Jeg er vant til
ikke at have noget privatliv.
1092
01:09:49,247 --> 01:09:50,248
Ja.
1093
01:09:50,248 --> 01:09:52,000
Men det her slår alt.
1094
01:10:11,061 --> 01:10:13,855
TEXAS ER IKKE HOLLYWOOD.
TAG HJEM, HEDNINGE.
1095
01:10:13,855 --> 01:10:16,858
HVAD FUCK ER DET, DER SIDDER OVERFOR?
1096
01:10:16,858 --> 01:10:19,361
MENER DU IKKE MR. HARPER STEEL?
1097
01:10:19,361 --> 01:10:22,155
KAN SHERLOCK REGNE UD,
AT HANS GÆST ER EN MAND?
1098
01:10:22,155 --> 01:10:23,865
MR. ANDREW STEELE
1099
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
HAN ER ALT DET, TEXAS IKKE ER
1100
01:10:25,784 --> 01:10:29,037
TRANS-FYREN VAR IKKE POPULÆR I TEXAS
1101
01:10:29,037 --> 01:10:30,956
FUCK DEN LIBERALE WILL FERRELL
1102
01:10:30,956 --> 01:10:37,796
HVEM ER DEN SKABNING,
DER SIDDER OVER FOR SHERLOCK?
1103
01:10:41,800 --> 01:10:42,884
I går aftes var...
1104
01:10:45,095 --> 01:10:49,683
Stemningen i lokalet
begyndte at føles helt forkert for mig.
1105
01:10:49,683 --> 01:10:54,437
Folkemængden omkring os voksede hurtigt.
1106
01:10:54,437 --> 01:11:00,485
Jeg havde det lidt,
som om min transhed blev udstillet.
1107
01:11:01,152 --> 01:11:06,116
Og pludselig
følte jeg mig ikke godt tilpas.
1108
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Forstår du?
1109
01:11:10,578 --> 01:11:12,831
Det mest sørgelige for mig er...
1110
01:11:18,461 --> 01:11:19,337
Jeg føler...
1111
01:11:23,258 --> 01:11:24,259
Åh gud.
1112
01:11:26,845 --> 01:11:29,222
Jeg føler, at jeg svigtede dig.
1113
01:11:29,222 --> 01:11:31,099
- Nej.
- Ikke?
1114
01:11:31,099 --> 01:11:35,061
Og jeg tænkte bare "Åh shit.
1115
01:11:36,563 --> 01:11:39,357
Vi må tænke på Harpers sikkerhed."
1116
01:11:40,650 --> 01:11:43,903
Det er bare sådan, jeg har det.
1117
01:11:55,999 --> 01:12:00,962
Jeg ville læse nogle af de tweets,
vi har modtaget, siden vi tog af sted.
1118
01:12:01,463 --> 01:12:02,672
Vil du høre det her?
1119
01:12:03,214 --> 01:12:07,427
"Så vigtigt med endnu en gender bender,
ungerne kan glo på."
1120
01:12:07,427 --> 01:12:11,264
"Det er så trendy og cool,
at selv Will Ferrell gør det."
1121
01:12:12,182 --> 01:12:16,561
"Det stinker, at Ferrell dukker op til
en Pacers-kamp med en transkvinde."
1122
01:12:16,561 --> 01:12:17,812
"Hvem er den fyr?"
1123
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
Ja. Her er også et godt et.
1124
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
"Will Ferrell var i Iowa City i dag.
1125
01:12:22,650 --> 01:12:27,197
Han og Ryan Reynolds laver en dokumentar
som støtte for transbørn."
1126
01:12:28,031 --> 01:12:28,865
Ryan...
1127
01:12:29,657 --> 01:12:32,577
Jeg vidste ikke,
at Ryan var en del af det her.
1128
01:12:32,577 --> 01:12:34,621
- Her er et om dig.
- Okay.
1129
01:12:34,621 --> 01:12:36,122
- Vil du høre det?
- Ja.
1130
01:12:36,122 --> 01:12:39,751
"Super! En satanisk
Illuminati-pædofil i Iowa."
1131
01:12:41,378 --> 01:12:42,504
Og det er mig?
1132
01:12:42,504 --> 01:12:44,589
Ja. Hvad synes du om det?
1133
01:12:47,092 --> 01:12:50,887
Det føles latterligt. Jeg ved ikke...
Jeg føler ikke rigtig noget.
1134
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
Men du må ikke undervurdere
den skade, alt det gør.
1135
01:12:57,102 --> 01:12:59,813
Når man som trans
hører så meget af det lort,
1136
01:12:59,813 --> 01:13:01,398
ligger det i baghovedet.
1137
01:13:02,065 --> 01:13:04,150
Jeg har de tweets i baghovedet.
1138
01:13:17,288 --> 01:13:20,875
Når had rettes mod mig og transpersoner,
1139
01:13:21,626 --> 01:13:25,505
er det tit sådan: "Du er ikke en kvinde.
Du bliver aldrig kvinde."
1140
01:13:26,089 --> 01:13:30,301
Okay, jeg er transkvinde,
og det har jeg det fint med.
1141
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Men jeg føler noget.
- Ja.
1142
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
Og det er ikke usundt.
1143
01:13:35,890 --> 01:13:39,477
Det har gjort mig sundere
i mange henseender.
1144
01:13:39,477 --> 01:13:41,312
- Ja.
- Det reddede nok mit liv.
1145
01:13:41,312 --> 01:13:43,231
Det mener jeg helt alvorligt.
1146
01:13:44,816 --> 01:13:48,736
Var du på noget tidspunkt tæt på at...
1147
01:13:50,113 --> 01:13:54,033
Jeg ved, du var langt nede,
men selvmordstanker... Overvejede du...
1148
01:13:55,118 --> 01:13:57,620
Var det så intenst til tider?
1149
01:13:58,872 --> 01:14:02,333
- Ja, jeg...
- Okay.
1150
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
Ja, for seks år siden måske.
1151
01:14:07,130 --> 01:14:11,426
Jeg tog hen til våbenhandleren,
og ham fyren...
1152
01:14:12,594 --> 01:14:17,849
Han spurgte, om det var
til målskydning eller beskyttelse.
1153
01:14:18,641 --> 01:14:22,479
- Jeg tøvede, for jeg ved intet om våben.
- Det gør jeg heller ikke.
1154
01:14:22,479 --> 01:14:24,063
Så jeg endte med at sige:
1155
01:14:25,440 --> 01:14:29,402
"Måske begge dele. Jeg bor
et afsides sted." Jeg forsøgte at lyve.
1156
01:14:30,403 --> 01:14:33,907
Jeg tog den og kiggede på den,
og jeg var virkelig bange.
1157
01:14:34,407 --> 01:14:36,117
- Hold da op.
- Jeg gik igen.
1158
01:14:36,117 --> 01:14:40,038
"Jeg kommer tilbage.
Jeg overvejer det lige."
1159
01:14:40,038 --> 01:14:44,876
Før min transition ønskede jeg ikke
at have et våben i nærheden.
1160
01:14:45,418 --> 01:14:48,171
- For det ville gøre det muligt.
- Ja.
1161
01:14:48,171 --> 01:14:52,300
For der var øjeblikke,
hvor jeg ønskede, jeg havde den pistol.
1162
01:14:52,884 --> 01:14:57,931
Men efter min transition
ønskede jeg bare at leve.
1163
01:14:57,931 --> 01:15:00,141
- Bare leve.
- Leve og fortsætte...
1164
01:15:00,141 --> 01:15:02,685
Det var som at få en gratis gave.
1165
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- At finde dig selv.
- Ja.
1166
01:15:38,304 --> 01:15:41,015
Det her er allerede fantastisk.
1167
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Jeg føler en meget stærk
Albuquerque-forbindelse til Harper,
1168
01:15:49,482 --> 01:15:56,364
fordi jeg arbejdede på MacGruber her,
da vi hørte om din transition.
1169
01:15:57,115 --> 01:16:00,785
Det var lige her for præcis et år siden.
1170
01:16:03,496 --> 01:16:08,376
En del af mig føler, at jeg
burde have gjort det for 40 år siden,
1171
01:16:08,960 --> 01:16:11,379
men så havde jeg aldrig mødt jer.
1172
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
Jeg ville ikke være blevet ansat
i comedy-branchen.
1173
01:16:15,550 --> 01:16:17,927
- Jeg ville have haft et andet liv...
- Ja.
1174
01:16:17,927 --> 01:16:19,929
Der er sket for mange gode ting.
1175
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Føler I det samme som mig? Lidt...
1176
01:16:26,603 --> 01:16:29,689
- Ja, vi er ret højt oppe.
- Vent. Vent.
1177
01:16:30,607 --> 01:16:33,026
- Hvad er der?
- Kan I høre hundene dernede?
1178
01:16:33,526 --> 01:16:34,527
Ja, det kan jeg.
1179
01:16:36,863 --> 01:16:37,739
Ja...
1180
01:16:38,489 --> 01:16:39,449
Stille!
1181
01:16:40,408 --> 01:16:42,201
Få din hund til at holde kæft!
1182
01:16:43,786 --> 01:16:45,580
Få din hund til at holde kæft!
1183
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
Naboerne er trætte af din hund!
1184
01:16:53,296 --> 01:16:55,131
Nu er der flere hunde, der gør.
1185
01:17:02,055 --> 01:17:03,723
- Du godeste.
- Hold da op.
1186
01:17:03,723 --> 01:17:05,141
Lad os skåle.
1187
01:17:05,141 --> 01:17:07,226
Det er en ære at være her.
1188
01:17:07,226 --> 01:17:11,439
Jeg har så stor respekt for jer
og den rejse, I har været på.
1189
01:17:11,439 --> 01:17:14,484
Jeg kunne ikke være mere stolt af jer.
1190
01:17:14,484 --> 01:17:18,071
Jeg elsker jer højt.
1191
01:17:18,071 --> 01:17:19,822
- Mange tak.
- Skål for jer to.
1192
01:17:19,822 --> 01:17:22,533
Skål for en fortsat god rejse.
1193
01:17:23,910 --> 01:17:26,079
- Der skal fuldt knald på.
- Okay.
1194
01:17:26,079 --> 01:17:26,996
Fint.
1195
01:17:59,737 --> 01:18:00,905
Åh.
1196
01:18:00,905 --> 01:18:03,783
Uha-da.
1197
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
SKYD MED MASKINPISTOL!
DREJ AF NU
1198
01:18:16,421 --> 01:18:21,300
- Vi burde ringe til Kristen.
- Vi har ikke hørt en lyd fra den dame.
1199
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Læg en besked efter tonen.
1200
01:18:24,846 --> 01:18:27,181
Kristen, det er Harper og Will.
1201
01:18:27,181 --> 01:18:32,520
Vi vil bare høre, om det går fremad med
sangen. Hvis det ikke gør, er det okay.
1202
01:18:32,520 --> 01:18:36,524
For at gentage det Harper siger:
Intet pres.
1203
01:18:36,524 --> 01:18:38,151
- Intet pres.
- Men jeg...
1204
01:18:38,151 --> 01:18:43,156
Vi vil gerne vide, hvordan du har det.
Er du tilfreds med de anvisninger, du fik?
1205
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Okay. Tak.
- Tak.
1206
01:18:51,038 --> 01:18:53,166
Dunkin' Donuts.
1207
01:18:53,166 --> 01:18:54,751
- Nej.
- Hvorfor ikke?
1208
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
- Nej.
- Bare denne ene gang?
1209
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Vi behøver aldrig stoppe igen.
Kun en enkelt gang.
1210
01:18:59,589 --> 01:19:02,175
Det har været en forfærdelig tur.
1211
01:19:03,050 --> 01:19:06,596
Vi er ikke stoppet
en eneste gang ved Dunkin' Donuts.
1212
01:19:06,596 --> 01:19:08,514
Det er en dum tur.
1213
01:19:09,348 --> 01:19:11,684
Vi har kun talt med transpersoner.
1214
01:19:12,894 --> 01:19:17,440
Vi har ikke lavet én sjov ting.
Nævn én sjov ting, vi har lavet.
1215
01:19:17,440 --> 01:19:19,942
- Hvad taler du om?
- Nævn én sjov ting.
1216
01:19:19,942 --> 01:19:24,113
Okay. Virkelig? Måske er du bare sulten.
1217
01:19:24,113 --> 01:19:27,909
Jeg ville på Dunkin' Donuts.
Det var alt, jeg ville.
1218
01:19:28,785 --> 01:19:31,370
Jeg får aldrig lov til noget, jeg vil.
1219
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
Kan I nogen tage et billede af os?
1220
01:19:51,599 --> 01:19:52,975
- Ja.
- Tak.
1221
01:19:54,393 --> 01:19:57,814
- Kom Grand Canyon med?
- Selvfølgelig.
1222
01:19:57,814 --> 01:19:59,774
- En del af kløften, ja.
- Okay.
1223
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
- Hvor er I fra?
- New York.
1224
01:20:01,901 --> 01:20:04,278
Det er jeg også.
1225
01:20:04,278 --> 01:20:07,740
- Vi er også på roadtrip.
- Ja.
1226
01:20:08,324 --> 01:20:10,993
- Harper er sprunget ud...
- Ja, og vi...
1227
01:20:10,993 --> 01:20:14,205
Vi diskuterer,
hvad det betyder for vores venskab.
1228
01:20:14,789 --> 01:20:17,875
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja, hellere end gerne.
1229
01:20:17,875 --> 01:20:22,839
Jeg spekulerer på, hvor tidligt du vidste,
at det var det, du ville.
1230
01:20:24,048 --> 01:20:25,800
Da jeg voksede op i Iowa,
1231
01:20:26,843 --> 01:20:29,929
var det helt umuligt
at forestille sig sådan noget.
1232
01:20:29,929 --> 01:20:32,890
- Okay.
- Så jeg tror ikke, jeg kunne...
1233
01:20:32,890 --> 01:20:35,351
Jeg troede, at jeg var underlig.
1234
01:20:35,351 --> 01:20:37,144
Det vidste jeg helt sikkert.
1235
01:20:37,144 --> 01:20:41,816
Men med tiden gik det op for mig,
at det underlige ved mig var normalt.
1236
01:20:42,316 --> 01:20:46,404
Så for ti år siden begyndte det
ligesom at eksplodere lidt mere i mig.
1237
01:20:47,113 --> 01:20:51,409
Og jeg blev ved med at kæmpe imod
og talte med terapeuter og...
1238
01:20:51,993 --> 01:20:54,829
- Ja.
- Ved du hvad? Jeg er pensioneret terapeut.
1239
01:20:54,829 --> 01:20:55,955
Okay.
1240
01:20:55,955 --> 01:21:02,545
Jeg havde en patient tidligt i karrieren,
så nu taler vi om for 30 år siden.
1241
01:21:02,545 --> 01:21:04,130
Han kom ind og sagde:
1242
01:21:05,464 --> 01:21:10,845
"Jeg er lykkeligt gift og elsker min kone,
men jeg går i hendes tøj, når jeg kan.
1243
01:21:10,845 --> 01:21:13,556
Og jeg tror ikke, jeg er...
1244
01:21:14,640 --> 01:21:17,184
Jeg ved ikke, hvad jeg er."
1245
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
- Hvordan klarede du det?
- Ja.
1246
01:21:19,896 --> 01:21:23,399
- Jeg var meget snæversynet.
- Ja.
1247
01:21:23,399 --> 01:21:27,320
Lidt bange for
at bevæge mig ind på ukendt territorium.
1248
01:21:27,320 --> 01:21:29,030
Det var ukendt for mig.
1249
01:21:29,030 --> 01:21:32,617
Jeg havde sådan en terapeut.
Det bremsede mig.
1250
01:21:32,617 --> 01:21:33,701
Åh, jeg...
1251
01:21:33,701 --> 01:21:35,870
Og igen, jeg er ikke...
1252
01:21:35,870 --> 01:21:39,123
Jeg bremsede mig selv nok til
ikke at bebrejde andre.
1253
01:21:39,707 --> 01:21:42,126
Jeg prøvede at være åben og støttende.
1254
01:21:42,126 --> 01:21:45,254
Men jeg ved, at jeg signalerede...
1255
01:21:45,254 --> 01:21:49,592
- Sådan har jeg haft det hele mit liv.
-"Men du elsker din kone og..."
1256
01:21:49,592 --> 01:21:51,385
Ja, præcis.
1257
01:21:51,385 --> 01:21:55,681
-"Du elsker din kone. Du elsker dit liv."
-"Hvorfor gør du det her?"
1258
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
-"Kirurgi er en stor..."
-"Kan du klare det?"
1259
01:21:59,143 --> 01:22:03,147
Jeg ved, jeg lagde hindringer
i vejen for den person.
1260
01:22:11,489 --> 01:22:13,491
- Her er din blå stol.
- Okay.
1261
01:22:16,869 --> 01:22:20,539
Hvis du skulle navngive den øl,
hvad skulle den så hedde?
1262
01:22:21,040 --> 01:22:22,333
Der er ingen tvivl.
1263
01:22:23,292 --> 01:22:24,710
Cornelius Danderhoff.
1264
01:22:25,336 --> 01:22:28,005
- Hedder din øl Cornelius Danderhoff?
- Jeps.
1265
01:22:28,798 --> 01:22:30,216
- Behold det navn.
- Okay.
1266
01:22:32,385 --> 01:22:35,388
Det er Dolores O'Brien. Jeg drikker hende.
1267
01:22:36,889 --> 01:22:38,307
Men nu skal du se her.
1268
01:22:38,849 --> 01:22:43,145
Jeg har noget helt særligt
til min gode ven Cornelius Danderhoff.
1269
01:22:45,982 --> 01:22:47,024
Det er en frakke.
1270
01:22:48,442 --> 01:22:50,152
Det er en øljakke.
1271
01:22:50,152 --> 01:22:52,113
Det er en øl...
1272
01:22:52,113 --> 01:22:55,616
Jeg tænker faktisk ikke
på Dolores som en øl.
1273
01:22:55,616 --> 01:22:58,619
Men jeg ved ikke, hvordan du opfatter din.
1274
01:22:58,619 --> 01:23:00,871
Cornelius vil elske den.
1275
01:23:00,871 --> 01:23:01,872
Bare...
1276
01:23:03,457 --> 01:23:04,500
Se her.
1277
01:23:07,545 --> 01:23:10,047
Du ser henrivende ud, Dolores.
1278
01:23:10,589 --> 01:23:14,343
Din nye jakke minder om min egen.
1279
01:23:14,343 --> 01:23:15,678
Du ser henrivende ud.
1280
01:23:16,262 --> 01:23:18,848
- Cornelius, hvor er den smart.
- Cornelius.
1281
01:23:19,348 --> 01:23:22,059
Se her. Jeg har en overraskelse til dig.
1282
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
- Se, hvor skarp du ser ud, Cornelius.
- Cornelius.
1283
01:23:27,440 --> 01:23:29,525
Cornelius, du bør tabe dig lidt.
1284
01:23:29,525 --> 01:23:32,278
Hjælp Cornelius med at tabe sig lidt.
1285
01:23:32,987 --> 01:23:34,947
Se, hvor godt Cornelius ser ud.
1286
01:23:34,947 --> 01:23:37,324
Hej, vil du med på date?
1287
01:23:37,324 --> 01:23:39,326
Nej. Det var lidt fremfusende.
1288
01:23:39,326 --> 01:23:40,578
Ih, du godeste.
1289
01:24:05,102 --> 01:24:07,063
- Er det første gang?
- Ja.
1290
01:24:07,063 --> 01:24:09,940
- På et offentligt sted.
- På et offentligt sted.
1291
01:24:09,940 --> 01:24:11,525
Du tager en chance.
1292
01:24:11,525 --> 01:24:12,526
Ja.
1293
01:24:12,526 --> 01:24:14,403
Du skal føle dig hjemme.
1294
01:24:15,446 --> 01:24:16,322
Så...
1295
01:24:23,037 --> 01:24:24,121
Mark Spitz!
1296
01:24:27,249 --> 01:24:28,459
Dobbelt bombe!
1297
01:24:32,171 --> 01:24:33,089
Er det klar?
1298
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Hold kæft, hvor er det sexet.
1299
01:24:38,010 --> 01:24:39,553
Slapper af med Mark Spitz.
1300
01:24:41,055 --> 01:24:41,889
Okay.
1301
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
Det er godt. Det er sexet.
Jeg håber, det bliver godt.
1302
01:24:47,394 --> 01:24:51,023
Du svømmer i en offentlig pool.
1303
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Jeg elsker det. Jeg elsker det.
1304
01:24:55,361 --> 01:24:58,572
- Okay.
- Virkelig. Badedragten passer ikke helt.
1305
01:24:58,572 --> 01:25:02,159
Men på det punkt
adskiller jeg mig ikke fra andre kvinder,
1306
01:25:02,159 --> 01:25:03,869
når det kommer til badetøj.
1307
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Jeg ville føle mig bedre tilpas,
hvis badedragten passede perfekt.
1308
01:25:07,873 --> 01:25:11,085
- Du ser fantastisk ud.
- Tak. Jeg...
1309
01:25:11,085 --> 01:25:13,462
Jeg tror faktisk, du mener det. Ikke?
1310
01:25:14,046 --> 01:25:18,676
Det er ironisk, at jeg har spillet
mange roller i bar overkrop
1311
01:25:18,676 --> 01:25:22,721
eller undertøj eller speedos,
for jeg er ret blufærdig.
1312
01:25:22,721 --> 01:25:27,852
Det ved jeg. Men når det handler
om comedy, som du elsker...
1313
01:25:27,852 --> 01:25:30,479
- Gør jeg hvad som helst.
- Du ofrer dig.
1314
01:25:30,479 --> 01:25:32,565
Jeg var glad for, at her var tomt.
1315
01:25:32,565 --> 01:25:37,862
Før i tiden var jeg bare komisk småfed,
når jeg tog speedos på.
1316
01:25:37,862 --> 01:25:39,905
Nu bryder jeg mig ikke om synet.
1317
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
- Jeg ved, du er ærlig nu.
- Ja.
1318
01:25:43,993 --> 01:25:48,497
Jeg ved, du er lidt overvægtig
på steder, du ikke vil være det.
1319
01:25:48,497 --> 01:25:49,415
Ja.
1320
01:25:49,415 --> 01:25:52,960
Men iført jakkesættet fra Washington
er du en flot mand.
1321
01:25:53,460 --> 01:25:56,088
- Skål for vores flotte udseende.
- Skål.
1322
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
SIDSTE STOP FØR VEGAS
1323
01:26:11,979 --> 01:26:15,983
Hvad skal vi lave i Vegas?
Du spiller jo ikke.
1324
01:26:15,983 --> 01:26:19,486
Hvorfor inviterer du mig ikke
på en fin middag?
1325
01:26:19,486 --> 01:26:22,448
Der er femstjernede restauranter i Vegas.
1326
01:26:22,448 --> 01:26:25,409
Okay, selvom du endnu ikke
har betalt for noget.
1327
01:26:25,409 --> 01:26:26,911
Det har jeg intet imod.
1328
01:26:26,911 --> 01:26:28,662
- Okay.
- Lad os klæde os ud.
1329
01:26:28,662 --> 01:26:31,081
Jeg dukker ikke op som Sherlock.
1330
01:26:31,081 --> 01:26:32,166
Okay.
1331
01:26:32,166 --> 01:26:35,753
Måske er det en mulighed for
at få en mere normal oplevelse.
1332
01:26:35,753 --> 01:26:42,343
Det ville gøre mig godt, fordi det er
i et andet miljø, end jeg færdes i.
1333
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Lad os tage en aften i byen.
1334
01:26:56,023 --> 01:26:58,567
GENBRUGSBUTIK
1335
01:27:03,405 --> 01:27:04,531
Tak, min ven.
1336
01:27:05,658 --> 01:27:08,953
- Kan du klare dig selv?
- Ja. Jeg er derinde.
1337
01:27:08,953 --> 01:27:12,206
Jeg kigger mig omkring
og krydser fingre for,
1338
01:27:12,206 --> 01:27:14,708
at jeg kan finde noget sjovt til i aften.
1339
01:27:15,584 --> 01:27:16,669
Vi ses senere.
1340
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
- Farvel.
- Farvel.
1341
01:27:19,505 --> 01:27:21,215
{\an8}KOSTUMER OG TEATERUDSTYR
1342
01:27:28,222 --> 01:27:29,640
Hej med dig.
1343
01:27:29,640 --> 01:27:32,184
- Jeg skal til middag med en ven.
- Okay.
1344
01:27:33,936 --> 01:27:36,397
Men jeg har brug for en forklædning.
1345
01:27:36,397 --> 01:27:38,190
Den skal være realistisk.
1346
01:27:38,190 --> 01:27:41,402
Folk skal ikke vide, det er mig.
1347
01:27:41,402 --> 01:27:43,696
- Vil du ændre...
- Jeg er Will Ferrell.
1348
01:27:43,696 --> 01:27:45,781
Hyggeligt at møde dig.
1349
01:27:46,323 --> 01:27:50,828
Så ja, i aften skal vi ud at spise
uden en berømt person.
1350
01:27:50,828 --> 01:27:52,079
- Okay.
- Ja.
1351
01:27:52,079 --> 01:27:55,040
Du skal nok holde dig
fra de lysere farver,
1352
01:27:55,040 --> 01:27:56,834
så det ikke vækker opsigt.
1353
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
- Ja.
- Så find noget mere naturligt.
1354
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
DAMER
1355
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
Det ligner ikke en, der bor i Vegas,
men en, der er her på besøg.
1356
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Den er interessant.
1357
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Kjolestørrelser er skøre, ikke?
- Jo.
1358
01:28:22,735 --> 01:28:24,403
- Den prøver jeg.
- Den er sød.
1359
01:28:24,403 --> 01:28:26,238
- Ja, ikke? Tak.
- Det er den.
1360
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
Det kan jeg lide. Det ser bedre ud.
1361
01:29:03,150 --> 01:29:04,234
Åh, Will?
1362
01:29:05,527 --> 01:29:06,904
William?
1363
01:29:10,324 --> 01:29:12,368
Åh gud.
1364
01:29:14,244 --> 01:29:15,788
Hvad sker der?
1365
01:29:16,955 --> 01:29:18,415
Åh gud.
1366
01:29:18,999 --> 01:29:22,294
Jeg er ikke Will. Jeg er David Abernathy.
1367
01:29:22,294 --> 01:29:25,255
David Abernathy.
Har vi en reservation i aften?
1368
01:29:25,255 --> 01:29:26,256
Det har vi.
1369
01:29:34,640 --> 01:29:35,641
Tak.
1370
01:29:37,810 --> 01:29:39,436
- Du sidder her.
- Okay.
1371
01:29:40,062 --> 01:29:40,938
Og der.
1372
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Tak.
1373
01:29:47,027 --> 01:29:49,154
- Godaften, den dame og herre.
- Hej.
1374
01:29:49,154 --> 01:29:52,658
Velkommen til SW Steakhouse.
Dejligt at se jer her.
1375
01:29:52,658 --> 01:29:55,119
- Tak.
- Jeg hedder David. Det er Harper.
1376
01:29:55,119 --> 01:29:58,455
Hej, jeg hedder John.
Det er en fornøjelse at møde jer.
1377
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
- Jeg er David Abernathy.
- Undskyld?
1378
01:30:00,541 --> 01:30:03,335
- David Abernathy.
- Goddag. Jeg hedder John.
1379
01:30:03,335 --> 01:30:08,048
Jeg var manager
for Bette Midler en tid. Og Air Supply.
1380
01:30:08,048 --> 01:30:13,929
- Godt at møde dig.
- Vent. Vi skal have to Montagues.
1381
01:30:13,929 --> 01:30:17,391
De kommer straks.
Det er en af vores signaturdrinks.
1382
01:30:18,392 --> 01:30:19,268
Skål for...
1383
01:30:19,268 --> 01:30:21,812
- Skål for vores lille eksperiment.
- Ja.
1384
01:30:22,521 --> 01:30:26,108
- Jeg ved ikke, om det virker.
- Det ved jeg heller ikke, men...
1385
01:30:27,943 --> 01:30:31,572
På hele turen
har du fjernet fokus fra mig.
1386
01:30:31,572 --> 01:30:32,489
Ja.
1387
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
Og sådan er livet normalt ikke
for en ægte transperson.
1388
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Men da jeg købte tøj i dag,
1389
01:30:39,913 --> 01:30:45,002
følte jeg mig bedre tilpas,
og det skyldes til dels turen.
1390
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
- Ja.
- Helt sikkert.
1391
01:30:46,545 --> 01:30:48,255
- Som om...
- Endnu en cocktail?
1392
01:30:48,255 --> 01:30:52,342
Ja, jeg ville elske et glas rødvin.
1393
01:30:53,510 --> 01:30:54,386
Tak, John.
1394
01:30:56,138 --> 01:30:59,016
Okay, det er et kompliceret emne for mig.
1395
01:30:59,016 --> 01:31:03,854
Jo bedre min makeup ser ud,
desto værre har jeg det med mit ansigt.
1396
01:31:03,854 --> 01:31:06,273
Men du ser...
1397
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
Du ser godt ud.
1398
01:31:09,276 --> 01:31:14,406
Men det er ligesom...
Det er en langsommelig proces.
1399
01:31:15,574 --> 01:31:17,910
- At vænne mig til den, jeg er.
- Ja.
1400
01:31:18,577 --> 01:31:24,791
Jo "smukkere" jeg bliver,
desto flere fejl får jeg øje på.
1401
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Jeg forstår det godt.
"Okay, jeg gør mit bedste..."
1402
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Nemlig. Og jeg føler ikke, at jeg...
1403
01:31:31,757 --> 01:31:37,554
Det gør mig meget bevidst
om mit, desværre, meget maskuline ansigt.
1404
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
Så jeg kigger mig i spejlet og...
Det er, som om jeg nærmer mig.
1405
01:31:42,100 --> 01:31:43,018
Ja.
1406
01:31:43,018 --> 01:31:47,022
Men nu har jeg det sådan...
Hold op, der er lang vej endnu.
1407
01:31:47,648 --> 01:31:51,360
Nu har vi været sammen i næsten to uger,
og jeg tænker bare...
1408
01:31:53,195 --> 01:31:56,990
Jeg er bare... Jeg er sammen med Harper.
1409
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Jeg glemmer...
1410
01:32:00,619 --> 01:32:02,079
- Det døde navn?
- Ja.
1411
01:32:02,663 --> 01:32:04,456
Det er ved at være fuldkommen...
1412
01:32:06,166 --> 01:32:09,461
...erstattet. Jeg kan ikke forklare det.
1413
01:32:09,461 --> 01:32:10,420
Jeg mener...
1414
01:32:12,005 --> 01:32:17,844
Føler du dig heldig over at sidde
sammen med en, der ser sådan ud?
1415
01:32:19,096 --> 01:32:24,685
Jeg føler mig meget heldig over at sidde
sammen med Bette Midlers gamle manager.
1416
01:32:24,685 --> 01:32:26,144
- Den gamle manager.
- Ja.
1417
01:32:26,144 --> 01:32:29,106
- Tror du, John... Her kommer John.
- Godt.
1418
01:32:30,691 --> 01:32:32,484
Tror du, John ved, det er mig?
1419
01:32:35,821 --> 01:32:38,282
- Nickel & Nickel Cabernet.
- Tak, John.
1420
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
Det var så lidt.
1421
01:32:42,619 --> 01:32:43,787
John er mistænksom.
1422
01:32:44,663 --> 01:32:46,623
- Så vær ærlig.
- Han har luret mig.
1423
01:32:46,623 --> 01:32:48,000
Ja, John...
1424
01:33:06,977 --> 01:33:12,649
Forestil dig to venner,
der tager på en tur, hvor alt kan ske.
1425
01:33:12,649 --> 01:33:13,775
Stop.
1426
01:33:13,775 --> 01:33:16,820
Og der er kun én ting, de har lyst til.
1427
01:33:17,613 --> 01:33:20,616
- Én sjov ting.
- Vi har lavet så mange gode ting.
1428
01:33:21,116 --> 01:33:25,579
Én sjov ting, de drømte om,
og som de skrev dagbog om.
1429
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
Du har aldrig nævnt,
du skrev om Dunkin' Donuts.
1430
01:33:29,333 --> 01:33:31,043
Men det gjorde jeg.
1431
01:33:31,043 --> 01:33:32,377
"Kære dagbog.
1432
01:33:32,377 --> 01:33:34,296
I dag burde være dagen.
1433
01:33:34,296 --> 01:33:37,674
Jeg har opdaget et sted,
der har ændret mit liv.
1434
01:33:37,674 --> 01:33:42,137
Det er et sted, der hedder Dunkin' Donuts.
Hver donut er min ven.
1435
01:33:42,137 --> 01:33:45,015
Jeg har endelig fundet min rette plads."
1436
01:33:53,940 --> 01:33:55,901
Det føles som en lang vej at gå.
1437
01:33:59,988 --> 01:34:03,283
- Går det? Skal jeg tage den anden?
- Kan du bære det hele?
1438
01:34:19,132 --> 01:34:23,220
Nå, der er et par passager i min dagbog,
1439
01:34:23,220 --> 01:34:26,264
som handler om det her sted.
1440
01:34:28,892 --> 01:34:30,769
27/11 2015.
1441
01:34:32,187 --> 01:34:35,440
"Vi går endnu en højtid
fuld af uvished i møde.
1442
01:34:36,441 --> 01:34:39,152
Selvmordstanker, fortrydelse,
1443
01:34:39,152 --> 01:34:43,657
maniske dagdrømme om et sikkert liv
i skjulte huse langt fra alfarvej,
1444
01:34:43,657 --> 01:34:45,992
hvor jeg kan skabe og leve i fred.
1445
01:34:47,661 --> 01:34:51,289
Jeg fantaserer om at eje
en lejlighed i Mojave, Californien.
1446
01:34:51,957 --> 01:34:54,459
Jeg vil gerne flytte til Mojave.
1447
01:34:55,377 --> 01:34:57,504
Jeg kan ikke få det ud af tankerne."
1448
01:35:06,722 --> 01:35:09,725
"I december fandt jeg et hus
i Trona, Californien.
1449
01:35:10,475 --> 01:35:14,187
Det kostede 10.000 dollars,
og jeg var helt besat af det.
1450
01:35:15,397 --> 01:35:19,609
Jeg tilbød at købe det, og det ser ud til,
at jeg bliver den nye ejer.
1451
01:35:21,278 --> 01:35:24,990
Mit eget sted,
hvor jeg kan klæde mig og leve som kvinde.
1452
01:35:25,991 --> 01:35:27,325
Langt fra alle andre."
1453
01:36:00,817 --> 01:36:03,028
Hvor længe har du haft det?
1454
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
Jeg købte det for seks eller syv år siden.
1455
01:36:20,962 --> 01:36:22,047
Hold da op.
1456
01:36:22,881 --> 01:36:23,715
Ja.
1457
01:36:26,885 --> 01:36:29,095
Jeg ledte bare efter...
1458
01:36:31,556 --> 01:36:36,019
...et sted, hvor jeg kunne
komme væk fra folk og...
1459
01:36:37,521 --> 01:36:39,147
Det talte bare til mig.
1460
01:36:41,024 --> 01:36:44,402
Fordi det lå så afsides?
1461
01:36:44,402 --> 01:36:47,405
Ja, det lå skjult
i et forfaldent kvarter og...
1462
01:36:47,405 --> 01:36:48,323
Ja.
1463
01:36:49,574 --> 01:36:50,575
Jeg følte...
1464
01:36:52,828 --> 01:36:54,246
...at jeg ville passe ind.
1465
01:36:56,289 --> 01:36:57,290
Fordi...
1466
01:37:03,839 --> 01:37:04,714
Ja.
1467
01:37:05,966 --> 01:37:06,800
Jeg...
1468
01:37:08,510 --> 01:37:10,428
Jeg hadede mig selv så meget.
1469
01:37:21,940 --> 01:37:22,774
Fuck.
1470
01:37:23,400 --> 01:37:25,110
Jeg følte mig som et monster.
1471
01:37:27,279 --> 01:37:29,155
- Jeg hadede det.
- Det er okay.
1472
01:37:29,739 --> 01:37:32,242
Ja, det er okay.
1473
01:37:32,242 --> 01:37:33,785
- Alt er okay.
- Ja.
1474
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Ja, så...jeg kunne lide tanken om
1475
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
at have hus fra midten af århundredet,
jeg kunne sætte i stand.
1476
01:37:43,378 --> 01:37:47,299
Og nu skal jeg vise dig,
hvordan det blev vandaliseret.
1477
01:38:26,129 --> 01:38:29,674
Jeg vil ikke...
Jeg vil ikke have noget med det at gøre.
1478
01:38:31,217 --> 01:38:33,929
Hvad er planen så nu?
1479
01:38:34,846 --> 01:38:36,556
- Give det til nogen?
- Ja.
1480
01:38:39,100 --> 01:38:40,060
Jeg ved, det er...
1481
01:38:42,145 --> 01:38:44,147
Jeg skulle være kvinde her.
1482
01:38:44,147 --> 01:38:45,148
- Jeg ville...
- Ja.
1483
01:38:45,148 --> 01:38:48,610
Det var min plan,
men det ville aldrig have fungeret.
1484
01:38:48,610 --> 01:38:51,112
Jeg havde også været bange for folk her.
1485
01:38:51,112 --> 01:38:54,824
Så jeg trak bare gardinerne for
og gik rundt i huset.
1486
01:38:54,824 --> 01:38:56,826
Det var et sikkert sted.
1487
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
- Kunne du klæde dig, som du ville her?
- Ja.
1488
01:38:59,996 --> 01:39:05,168
Jeg arbejdede derinde i dametøj,
så tog jeg dametøj med,
1489
01:39:05,168 --> 01:39:09,089
og jeg sad herude om aftenen i dametøj.
1490
01:39:09,589 --> 01:39:10,757
Jeg elskede det.
1491
01:39:12,425 --> 01:39:16,388
Men det er ikke vejen frem.
Det er det bare ikke.
1492
01:39:16,388 --> 01:39:21,017
Du kan ikke gemme dig.
Det indhenter dig, og det er bare dumt.
1493
01:39:21,017 --> 01:39:23,687
Jeg vil ikke være bange for folk mere.
1494
01:39:23,687 --> 01:39:26,356
Det er bare trist og forfærdeligt.
1495
01:39:28,108 --> 01:39:30,151
Ja, jeg har lov til at eksistere.
1496
01:39:30,151 --> 01:39:31,444
- Forstår du?
- Ja.
1497
01:39:31,444 --> 01:39:32,821
Og også...
1498
01:39:36,157 --> 01:39:38,952
Jeg behøver ikke lyve for dig mere.
Forstår du?
1499
01:39:39,911 --> 01:39:41,579
- Ja.
-"Du har et skørt hus."
1500
01:39:41,579 --> 01:39:43,665
Ja, det er min lille hemmelighed.
1501
01:39:43,665 --> 01:39:47,919
Der ligger en løgn bag.
Jeg kan ikke lide at lyve for mine venner.
1502
01:39:47,919 --> 01:39:50,630
- Og her er du.
- Jeg ved det.
1503
01:39:50,630 --> 01:39:54,259
En af mine gode venner,
og jeg løj bare for...
1504
01:39:54,259 --> 01:39:55,176
Jeg vil ikke...
1505
01:39:55,176 --> 01:39:57,679
Jeg tænkte jo bare på min egen sikkerhed.
1506
01:39:57,679 --> 01:40:00,974
Jeg vidste ikke,
hvordan folk reagerede. Jeg var bange.
1507
01:40:01,599 --> 01:40:04,352
Men sådan vil jeg ikke være mere.
Jeg kan...
1508
01:40:05,687 --> 01:40:09,315
Jeg har et par hemmeligheder,
som jeg ikke indvier dig i.
1509
01:40:10,066 --> 01:40:13,820
Der er nogle pladeforretninger,
jeg aldrig fortæller dig om.
1510
01:40:14,654 --> 01:40:18,450
- Jeg får det ud af dig.
- Nej, det er hemmeligt, og...
1511
01:40:21,578 --> 01:40:23,788
Jeg stjal noget fra dit hus engang.
1512
01:40:24,789 --> 01:40:26,082
Jeg ved, hvad det er.
1513
01:40:28,001 --> 01:40:29,335
Du er en god ven.
1514
01:40:35,175 --> 01:40:37,135
Skal vi fyre noget fyrværkeri af?
1515
01:40:45,852 --> 01:40:48,813
- Hold op, det er spændende.
- Giv mig lighteren.
1516
01:40:48,813 --> 01:40:50,982
- Jeg lægger den her.
- Okay.
1517
01:40:53,401 --> 01:40:54,277
Okay.
1518
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
Peg ikke på mig!
1519
01:40:59,491 --> 01:41:01,284
Hov!
1520
01:41:01,284 --> 01:41:02,202
Sådan!
1521
01:41:02,202 --> 01:41:03,161
Jøsses!
1522
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1523
01:41:15,215 --> 01:41:16,966
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1524
01:41:16,966 --> 01:41:17,926
Gator Gun!
1525
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
Gator Gun!
1526
01:41:55,588 --> 01:42:01,636
DAG 16
1527
01:42:13,606 --> 01:42:15,108
Hvad?
1528
01:42:16,317 --> 01:42:18,736
- Det er vores sidste dag.
- Ja.
1529
01:42:19,696 --> 01:42:21,781
- Jeg ser ikke, hvad du ser.
- Hvad står der?
1530
01:42:22,282 --> 01:42:23,783
Der står Dunkin' Donuts.
1531
01:42:23,783 --> 01:42:27,871
Jeg synes, det er en dum tur,
hvis vi ikke kommer på Dunkin' Donuts.
1532
01:42:27,871 --> 01:42:31,124
- Det mener du ikke.
- Hele turen har været dum.
1533
01:42:31,624 --> 01:42:33,334
Du bad mig være ærlig.
1534
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
Okay.
1535
01:42:36,337 --> 01:42:37,922
Okay, så gør vi det.
1536
01:42:39,215 --> 01:42:40,675
- Gæt hvad.
- Vent.
1537
01:42:40,675 --> 01:42:42,385
- Ja.
- Mener du det?
1538
01:42:42,385 --> 01:42:43,303
Ja.
1539
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Hvad skulle det være?
1540
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
Hvad kan du bedst lide?
En klassisk donut eller Munchkins?
1541
01:42:52,395 --> 01:42:53,730
Har du æblefritter?
1542
01:42:53,730 --> 01:42:54,689
Ja.
1543
01:42:56,566 --> 01:42:58,943
- Bestil noget.
- Jeg skal bruge mere tid.
1544
01:42:58,943 --> 01:43:00,195
- Nej!
- Nej.
1545
01:43:00,820 --> 01:43:02,906
Bare en almindelig med glasur.
1546
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
- Er du så glad? Kom nu.
- Ja.
1547
01:43:05,992 --> 01:43:09,162
- Jeg stopper, så du kan spise.
- Åh gud.
1548
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
- Ved du hvad?
- Ja.
1549
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
De er dejligt kolde.
1550
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
- Godt.
- Fem tusind kilometer.
1551
01:43:17,253 --> 01:43:18,213
Alletiders.
1552
01:43:20,340 --> 01:43:21,799
Hvordan går turen nu?
1553
01:43:22,675 --> 01:43:25,303
Det er den bedste tur nogensinde.
1554
01:43:28,973 --> 01:43:30,600
Det har været en god tur.
1555
01:43:45,823 --> 01:43:46,658
Harper!
1556
01:43:47,951 --> 01:43:49,619
- Hold da op!
- Godt at se dig.
1557
01:43:49,619 --> 01:43:50,828
I lige måde.
1558
01:43:52,914 --> 01:43:58,044
Harper og Will,
hvad har været den bedste del af turen?
1559
01:43:59,921 --> 01:44:02,298
Vi har haft gode... Vi har oplevet meget.
1560
01:44:02,799 --> 01:44:06,135
Lærte du noget nyt om Will?
1561
01:44:06,135 --> 01:44:09,055
Og Will, lærte du noget nyt om Harper?
1562
01:44:09,806 --> 01:44:16,020
Jeg anede ikke, at Harper
havde følt sig så fortvivlet så længe.
1563
01:44:16,020 --> 01:44:17,063
- Det er...
- Ja.
1564
01:44:17,063 --> 01:44:19,524
Hun skjulte det godt. Hun skjulte det.
1565
01:44:23,152 --> 01:44:25,613
Det, jeg virkelig lærte om Will...
1566
01:44:25,613 --> 01:44:28,741
Vi har været venner i 27 år, ikke?
1567
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
Men...
1568
01:44:33,705 --> 01:44:35,206
Ja. Jeg mener...
1569
01:44:38,835 --> 01:44:41,337
Han elsker mig. Ved du, hvad jeg mener?
1570
01:44:42,005 --> 01:44:44,048
Han har set mig bryde sammen.
1571
01:44:44,048 --> 01:44:48,428
Og jeg har set
den store betonklods bryde sammen.
1572
01:44:50,847 --> 01:44:52,724
Og jeg ved ikke...
1573
01:44:54,434 --> 01:44:56,686
Det her betød så meget for ham.
1574
01:44:57,895 --> 01:45:03,609
Og han sørgede for,
at det ikke blev smertefuldt for mig.
1575
01:45:04,777 --> 01:45:06,279
Det var...
1576
01:45:06,279 --> 01:45:08,614
Jeg syntes, det var sødt.
1577
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
Ja.
1578
01:45:11,326 --> 01:45:13,036
Det er fantastisk.
1579
01:45:15,330 --> 01:45:17,957
- Hvilken farve vil du have, Will?
- Grøn.
1580
01:45:17,957 --> 01:45:22,086
Jeg vælger hjemlandets farve.
Den grønne ø.
1581
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Så smuk.
- Den er fin til St. Patrick's Day.
1582
01:45:42,565 --> 01:45:46,652
Gud, hvad skal vi sige? Vi må ikke
forstyrre den kunstneriske proces.
1583
01:45:46,652 --> 01:45:48,363
Opkaldet viderestilles...
1584
01:45:48,363 --> 01:45:49,447
I guder!
1585
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
Læg en besked efter tonen.
1586
01:45:53,493 --> 01:45:55,661
Hej, Kristen.
1587
01:45:55,661 --> 01:45:59,123
Det er Will og Harper, og vi er...
1588
01:45:59,707 --> 01:46:02,502
Nu har vi næsten officielt krydset landet.
1589
01:46:02,502 --> 01:46:05,671
Vi skal ned til stranden her, og...
1590
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
- Vi ville bare tjekke.
- Ja.
1591
01:46:08,049 --> 01:46:13,096
Hvis du kan sende os noget i løbet af de
næste to til otte minutter, er det fint.
1592
01:46:14,514 --> 01:46:16,182
- Se der. Der er det.
- Ja.
1593
01:46:16,182 --> 01:46:18,017
- Havet.
- Smukt.
1594
01:46:21,396 --> 01:46:23,481
- Men det føles godt, ikke?
- Ja.
1595
01:46:23,481 --> 01:46:25,358
- Det er en lang køretur.
- Ja.
1596
01:46:25,358 --> 01:46:27,193
- Det ved jeg.
- Ikke?
1597
01:46:32,782 --> 01:46:33,991
- Hold da op.
- Fedt.
1598
01:46:38,788 --> 01:46:41,624
Vi har siddet i de stole
på nogle fine steder.
1599
01:46:41,624 --> 01:46:43,292
- Ja.
- Ved Grand Canyon.
1600
01:46:43,292 --> 01:46:45,044
- Ja.
- Mississippi-floden.
1601
01:46:45,044 --> 01:46:46,379
Mægtige Mississippi.
1602
01:46:46,879 --> 01:46:49,090
På en parkeringsplads ved Walmart.
1603
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
- Jeg vil aldrig glemme det her.
- Enig.
1604
01:46:55,680 --> 01:46:57,557
Vi glemmer aldrig den her tur.
1605
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
For uanset om det er om en uge
eller seks måneder...
1606
01:47:03,688 --> 01:47:04,605
Ja.
1607
01:47:06,607 --> 01:47:08,651
...så vil den glæde...
1608
01:47:09,485 --> 01:47:12,363
Jeg vil føle glæde ved at se dig.
1609
01:47:12,363 --> 01:47:17,827
Det har jeg altid følt, men nu kom
jeg virkelig tæt på min ven Will.
1610
01:47:18,578 --> 01:47:20,079
- Jeg...
- Ja.
1611
01:47:20,079 --> 01:47:23,791
I morgen kommer jeg i tanke om ting,
jeg glemte at spørge om.
1612
01:47:23,791 --> 01:47:27,712
Og ting, jeg burde have sagt,
som jeg ville fortælle dig.
1613
01:47:28,296 --> 01:47:29,672
- Men...
- Vi har tid.
1614
01:47:29,672 --> 01:47:32,049
- Vi har tid og...
- Ja.
1615
01:47:37,889 --> 01:47:39,515
Jeg har købt noget til dig.
1616
01:47:41,267 --> 01:47:42,477
- Har du?
- Ja.
1617
01:47:43,728 --> 01:47:44,729
Fordi en af...
1618
01:47:45,521 --> 01:47:48,983
Vi har jo talt om det her med skønhed.
1619
01:47:48,983 --> 01:47:49,901
Ja.
1620
01:47:50,485 --> 01:47:53,529
- Og det med at være okay med...
- Ja.
1621
01:47:54,489 --> 01:47:55,948
Med den al slags.
1622
01:47:57,825 --> 01:48:01,204
Uanset om det er makeup
eller den rigtige kjole,
1623
01:48:01,204 --> 01:48:05,791
der får dig til at føle dig
som en smuk kvinde.
1624
01:48:06,667 --> 01:48:12,256
Det fik mig til at tænke, at jeg vidste,
hvad du skulle have i afskedsgave.
1625
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Et par diamantøreringe.
1626
01:48:15,760 --> 01:48:18,346
- Det mener du ikke. Virkelig?
- Ja.
1627
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
Hold da op.
1628
01:48:25,353 --> 01:48:26,187
Så...
1629
01:48:29,398 --> 01:48:30,233
Det er bare...
1630
01:48:32,777 --> 01:48:37,281
Det er et minde om turen, men de
skal også minde dig om, at det er okay...
1631
01:48:39,116 --> 01:48:42,787
Det er okay at føle sig smuk
og købe pæne ting til sig selv.
1632
01:48:44,121 --> 01:48:45,414
Åh gud.
1633
01:48:53,297 --> 01:48:54,298
Jeg kan ikke...
1634
01:48:54,298 --> 01:48:55,216
I guder.
1635
01:48:55,800 --> 01:48:57,009
Det er bare så sejt.
1636
01:48:58,219 --> 01:48:59,595
Det er bare så sødt.
1637
01:49:00,388 --> 01:49:01,222
Ikke?
1638
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
Det er noget særligt.
1639
01:49:05,059 --> 01:49:06,269
Jeg hopper i.
1640
01:49:06,269 --> 01:49:07,270
Hold da op!
1641
01:49:11,691 --> 01:49:13,109
Det er faktisk rart.
1642
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1643
01:49:17,947 --> 01:49:18,781
Cornelius.
1644
01:49:20,074 --> 01:49:21,117
Hvad så nu?
1645
01:49:22,827 --> 01:49:24,036
For mit vedkommende...
1646
01:49:25,204 --> 01:49:27,290
Jeg kører tilbage i morgen.
1647
01:49:27,290 --> 01:49:30,501
Jeg skal tilbage til New York,
så jeg kører tilbage.
1648
01:49:31,502 --> 01:49:33,212
Hvad skal du forresten?
1649
01:49:33,796 --> 01:49:36,382
Ingenting. Jeg har ingen planer.
1650
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
- Vil du med tilbage?
- Ja, lad os køre tilbage.
1651
01:49:40,052 --> 01:49:42,221
- Vi tager en anden rute.
- Fedt.
1652
01:49:42,805 --> 01:49:44,265
Jeg har mange idéer.
1653
01:49:44,265 --> 01:49:47,059
- Nogle sjove steder at stoppe.
- Jeg glæder mig.
1654
01:50:20,176 --> 01:50:26,599
Det er Kristen. Jeg...
Jeg tror, jeg er færdig med sangen.
1655
01:50:27,725 --> 01:50:30,978
Og jeg håber, I kan lide den.
1656
01:50:32,396 --> 01:50:33,439
Her kommer den.
1657
01:50:39,570 --> 01:50:42,657
Harper og Will tager vestpå
1658
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
Bare et par gamle venner
1659
01:50:46,118 --> 01:50:48,913
Og et par splinternye bryster
1660
01:50:48,913 --> 01:50:51,791
De skal ud for at se Amerika
1661
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Jeg ved ikke helt, hvad de finder
1662
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Vejen ligger åben foran dem
1663
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
Og kan kun minde dem om
1664
01:50:58,881 --> 01:51:03,135
At en ven er en ven er en ven
1665
01:51:03,969 --> 01:51:05,304
Til det sidste
1666
01:51:08,641 --> 01:51:10,601
Fra kyst til kyst
1667
01:51:11,644 --> 01:51:15,898
Det kræver 5000 kilometer
At blive så tætte
1668
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
De gjorde som Lewis og Clark
1669
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
Tør I blotte jeres følelser?
1670
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
Det er ukendt farvand
1671
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
Så jeg synes, I er modige
1672
01:51:29,620 --> 01:51:32,707
Harper og Will tager vestpå
1673
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Som Thelma og Louise
1674
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
Men med meget mindre død
1675
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
De skal ud for at se Amerika
1676
01:51:41,757 --> 01:51:43,926
Bare en pige og en fyr
1677
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Vejen ligger åben foran dem
1678
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
Og kan kun minde dem om
1679
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
At en ven er en ven er en ven
1680
01:51:53,686 --> 01:51:55,438
Til det sidste
1681
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
De skal nok finde vej
1682
01:52:01,944 --> 01:52:05,656
Selv når de ikke ved, hvad de skal sige
1683
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
De har kendt hinanden for evigt og en dag
1684
01:52:10,244 --> 01:52:13,289
De skal ud for at finde sig selv
1685
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
En magisk kvinde
1686
01:52:16,083 --> 01:52:18,919
På tur med sin voksne nisseven
1687
01:52:18,919 --> 01:52:23,632
Og uh, her kommer den jazzede del
1688
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
Jeg tænker, der ikke er plads i bilen
1689
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
Til mig, ellers var jeg blevet inviteret
1690
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Men jeg spiller min rolle
1691
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Min sang kommer fra hjertet
1692
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper og Will tager vestpå
1693
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
De leder ikke efter guld
1694
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
Men efter noget langt vigtigere
1695
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
De skal ud for at se Amerika
1696
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Og følge deres egen vej
1697
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Vejen ligger åben foran dem
1698
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
Og kan kun minde dem om
1699
01:52:59,293 --> 01:53:04,673
At en ven er en ven er en ven er en ven
1700
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
En ven er en ven er en ven
1701
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
Til det sidste
1702
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Til det sidste
1703
01:53:22,650 --> 01:53:25,569
- Du skal ind i højre bane.
- Hvilken bane er jeg i?
1704
01:53:25,569 --> 01:53:28,447
{\an8}- Du er...
- Tak. Mange tak.
1705
01:53:29,657 --> 01:53:34,662
{\an8}Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen