1
00:00:06,068 --> 00:00:07,570
Cuando estés listo, Will.
2
00:00:08,362 --> 00:00:10,823
Bueno, voy entrando
3
00:00:11,782 --> 00:00:13,909
a la habitación y...
4
00:00:15,494 --> 00:00:21,208
me siento como hacen
al inicio de los documentales.
5
00:00:23,002 --> 00:00:24,670
Donde usan este material.
6
00:00:25,171 --> 00:00:28,132
Pero la persona...
el sujeto no sabía que lo usarían.
7
00:00:29,592 --> 00:00:30,551
Pero es natural.
8
00:00:31,719 --> 00:00:35,765
Hola, soy Will Ferrell,
uno de los mejores actores del mundo.
9
00:00:36,682 --> 00:00:40,102
Hace mucho tiempo,
cuando estaba en Saturday Night Live...
10
00:00:40,102 --> 00:00:41,604
Will Ferrell.
11
00:00:41,604 --> 00:00:44,190
La verdad, no tengo muchos amigos aquí.
12
00:00:44,190 --> 00:00:46,859
...conocí a un tipo llamado Andrew Steele.
13
00:00:46,859 --> 00:00:50,029
Entró como guionista
cuando yo entré como actor.
14
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Hola, soy Robert Goulet.
15
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Escribió varias escenas para mí.
16
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Hola, soy Saddam.
17
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
Y llegó a ser
el guionista principal de SNL.
18
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
¿Puedes dejar las astas?
19
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew nació y creció en Iowa.
20
00:01:05,002 --> 00:01:06,504
Usaba vaqueros Levi's,
21
00:01:06,504 --> 00:01:07,922
tomaba cerveza mala
22
00:01:07,922 --> 00:01:09,548
y viajaba de aventón.
23
00:01:09,548 --> 00:01:10,925
Tres días
24
00:01:11,801 --> 00:01:12,635
sin dormir.
25
00:01:13,344 --> 00:01:15,930
Básicamente, un cascarrabias adorable
26
00:01:15,930 --> 00:01:18,933
con un sentido del humor
muy raro y creativo.
27
00:01:18,933 --> 00:01:21,811
Trabajamos años juntos
en Saturday Night Live
28
00:01:21,811 --> 00:01:25,689
y siempre decía que quería hacer
un especial para adolescentes.
29
00:01:25,689 --> 00:01:28,359
¿Conoces los riesgos
de la cetoacidosis diabética?
30
00:01:29,610 --> 00:01:30,945
Bromeábamos mucho.
31
00:01:31,612 --> 00:01:32,988
Bebíamos mucho.
32
00:01:33,656 --> 00:01:37,701
Y si alguna vez se preguntaron:
"¿Por qué Will Ferrell hizo eso?",
33
00:01:37,701 --> 00:01:40,913
es muy probable
que Andrew Steele haya participado.
34
00:01:41,413 --> 00:01:44,083
¿Por qué hice una película de Lifetime?
35
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Sarah trabajará y yo cuidaré a los niños.
36
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
¿Por qué hice una película en español?
37
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
Echamos unas carreras hasta la casa.
38
00:01:51,715 --> 00:01:55,302
{\an8}¿Por qué hice comerciales
para una cerveza de mierda?
39
00:01:56,011 --> 00:01:58,889
Mientras todo esto pasaba,
los dos nos casamos,
40
00:01:58,889 --> 00:02:00,266
tuvimos hijos
41
00:02:00,766 --> 00:02:03,060
y, con el paso de los años,
42
00:02:03,060 --> 00:02:05,271
se volvió uno de mis mejores amigos.
43
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Con la pandemia,
no nos vimos en mucho tiempo.
44
00:02:10,442 --> 00:02:14,238
Luego, un día, estaba rodando
una película en Boston
45
00:02:14,238 --> 00:02:19,118
y recibí un correo electrónico de Andrew.
46
00:02:20,202 --> 00:02:21,036
"Hola, Will.
47
00:02:22,204 --> 00:02:23,789
Quiero que sepas algo.
48
00:02:24,999 --> 00:02:26,041
Estoy en mi vejez
49
00:02:26,876 --> 00:02:30,754
y, por ridículo e innecesario
que parezca informarlo,
50
00:02:30,754 --> 00:02:33,799
voy a transicionar y viviré como mujer".
51
00:02:35,467 --> 00:02:38,929
"Llevo diez años
tratando de entender qué me pasa.
52
00:02:39,430 --> 00:02:41,932
Intenté ignorarlo muchas veces en mi vida
53
00:02:42,766 --> 00:02:44,602
y ahora me doy por vencida.
54
00:02:45,477 --> 00:02:48,355
De peque, creía que los demás
se sentían como yo.
55
00:02:49,148 --> 00:02:51,567
Luego pensé: 'Quizá soy un bicho raro'.
56
00:02:52,401 --> 00:02:55,279
Luego, lo reprimí varios años
y acabé en terapia.
57
00:02:56,113 --> 00:02:58,991
Es maravilloso cuando tu mente y tu cuerpo
58
00:02:58,991 --> 00:03:03,162
se rebelan contra esa cosa antinatural
y abatida en la que te convertiste.
59
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
Dudo que ser una mujer trans
cambie mucho mi personalidad.
60
00:03:07,041 --> 00:03:09,752
En lugar de ser un imbécil,
seré una perra.
61
00:03:10,377 --> 00:03:12,463
Creo que me hizo mucho más feliz".
62
00:03:13,047 --> 00:03:16,717
"Ojalá mi felicidad se tradujera
en un futuro de luz y calma,
63
00:03:16,717 --> 00:03:19,637
lleno de valor y confianza,
pero no tengo suerte.
64
00:03:19,637 --> 00:03:22,348
Llevo una carga de dudas y miedos,
65
00:03:22,848 --> 00:03:24,934
como con mi carrera de comediante".
66
00:03:24,934 --> 00:03:26,852
"No haré esto con gracia.
67
00:03:28,020 --> 00:03:33,400
Será un proceso lento,
incómodo, aterrador y alegre.
68
00:03:34,318 --> 00:03:37,404
Lo que más deseo
es no perder a nadie que me importe.
69
00:03:38,405 --> 00:03:40,574
Gracias. Nombre pendiente".
70
00:03:44,370 --> 00:03:46,413
Me costó mucho enviar esa carta.
71
00:03:46,413 --> 00:03:48,916
La reescribía una y otra vez,
72
00:03:49,416 --> 00:03:52,586
intentando expresar lo que quería decir.
73
00:03:53,087 --> 00:03:53,921
Pensé...
74
00:03:56,215 --> 00:03:57,049
"Qué...
75
00:03:58,217 --> 00:03:59,051
locura".
76
00:03:59,551 --> 00:04:02,429
La pregunta
cuando alguien sale del clóset es:
77
00:04:02,930 --> 00:04:04,682
"¿Me seguirán queriendo?".
78
00:04:04,682 --> 00:04:08,310
He conocido a gente trans
a la que no siguieron queriendo.
79
00:04:08,978 --> 00:04:11,647
No dudo que Will sea mi amigo,
80
00:04:11,647 --> 00:04:13,732
pero ya no soy Andrew Steele.
81
00:04:14,233 --> 00:04:16,819
Bueno, ¿qué sigue ahora?
82
00:04:19,196 --> 00:04:25,077
WILL Y HARPER
83
00:04:29,415 --> 00:04:33,544
STAATSBURG, NUEVA YORK
84
00:05:03,032 --> 00:05:05,284
Cuando le envíe ese correo a Will,
85
00:05:05,784 --> 00:05:10,039
me respondió muy rápido
y dijo que apoyaba mi decisión.
86
00:05:11,206 --> 00:05:15,377
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
87
00:05:15,377 --> 00:05:19,465
Le escribí una nota
para decirle que la quería y la apoyaba,
88
00:05:19,465 --> 00:05:22,593
y que siguiéramos en contacto
cuando pudiéramos.
89
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
¡Bingo!
90
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Pero... aun así, tenía muchas preguntas.
91
00:05:31,060 --> 00:05:33,437
Y yo tengo muchas preguntas para Will.
92
00:05:33,937 --> 00:05:38,359
Para él, ¿qué significa ser trans?
¿Cree que soy una mujer?
93
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
¿Conoce a otra persona trans además de mí?
94
00:05:42,363 --> 00:05:43,739
¿Por qué eligió Harper?
95
00:05:44,406 --> 00:05:46,825
¿Y cuánto tiempo se ha sentido así?
96
00:05:46,825 --> 00:05:49,328
¿Por qué se lo guardó por tanto tiempo?
97
00:05:50,287 --> 00:05:54,375
¿Siente curiosidad por saber
de hormonas, cirugías y depilación?
98
00:05:55,209 --> 00:05:59,004
¿Quiere preguntarme cosas
que no se le pregunta a alguien trans?
99
00:05:59,671 --> 00:06:01,715
¿Todavía le gusta la cerveza mala?
100
00:06:02,216 --> 00:06:04,343
¿Por qué critica la Natty Light?
101
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
¿O ahora le encanta el vino?
102
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
Es una cerveza deliciosa.
Es la mejor cerveza que hay.
103
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
¿Cómo debo tratarla?
¿Quiere que sea diferente?
104
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
¿Será una amiga completamente diferente?
105
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
¿Hola?
106
00:06:22,277 --> 00:06:23,487
Entonces me llamó
107
00:06:23,987 --> 00:06:30,744
y recordó que he viajado por todo el país,
casi como cualquier camionero.
108
00:06:30,744 --> 00:06:34,706
He manejado y viajado de aventón
por todas partes. Me encanta.
109
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Llegué.
110
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Pero no sé si ahora seré bienvenida.
111
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Después de salir del clóset
y transicionar, se lamentó:
112
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
"No sé si podré ir como Harper
a los mismos lugares".
113
00:06:46,510 --> 00:06:48,011
Se me prendió el foco.
114
00:06:48,011 --> 00:06:51,056
Le dije: "Harper,
¿hacemos un viaje por carretera
115
00:06:51,056 --> 00:06:55,269
y visitamos esos lugares
como esta nueva versión tuya?
116
00:06:56,145 --> 00:06:57,729
Y mientras lo hacemos,
117
00:06:57,729 --> 00:07:00,441
descubriremos
qué significa para nosotros".
118
00:07:13,745 --> 00:07:15,998
Cuando viajaba como hombre,
119
00:07:15,998 --> 00:07:18,333
llevaba tres camisetas,
120
00:07:18,333 --> 00:07:19,710
tres calzones
121
00:07:20,502 --> 00:07:22,129
y un par de jeans.
122
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Sí, va a ser difícil,
y los zapatos serán la peor parte.
123
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Dios mío.
124
00:07:29,136 --> 00:07:32,222
Si esta maleta se puede expandir,
125
00:07:32,222 --> 00:07:33,974
la aprovecharé al máximo.
126
00:07:35,601 --> 00:07:36,518
Bueno.
127
00:07:39,146 --> 00:07:42,900
Llevo dos pares de zapatillas
porque es todo lo que se necesita.
128
00:07:42,900 --> 00:07:46,028
Tengo esta chaqueta Deerhunter.
129
00:07:47,821 --> 00:07:49,740
Probablemente, no la usaré.
130
00:07:50,491 --> 00:07:53,202
Creo que llevaré
mi disfraz de Sherlock Holmes.
131
00:07:54,995 --> 00:07:56,914
Me preocupa que esto no quepa.
132
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Maldición.
133
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Tendré que dejar el saxo alto.
134
00:08:05,005 --> 00:08:08,550
Necesito sillas para un viaje así.
Sillas y una hielera.
135
00:08:08,550 --> 00:08:10,636
Nunca se sabe cuándo pararemos
136
00:08:11,136 --> 00:08:13,597
a tomar una Natty Light fría
137
00:08:14,848 --> 00:08:16,266
o lo que beba Will.
138
00:08:16,266 --> 00:08:19,186
Alguna cerveza artesanal
139
00:08:19,186 --> 00:08:21,146
con sabor a naranja.
140
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
141
00:08:32,449 --> 00:08:33,742
Mírate.
142
00:08:33,742 --> 00:08:35,536
Estoy varado en Dallas.
143
00:08:38,497 --> 00:08:39,790
Nos desviaron
144
00:08:39,790 --> 00:08:43,669
por un problema
con la presión del aire en la cabina.
145
00:08:43,669 --> 00:08:45,462
Llamé sin parar a la azafata.
146
00:08:45,462 --> 00:08:48,966
- Le dije: "¿Necesitan ayuda?".
- Sí, claro.
147
00:08:48,966 --> 00:08:50,842
Y me dijo: "Por favor, señor".
148
00:08:51,760 --> 00:08:53,053
- Eres...
- "Cálmese".
149
00:08:53,053 --> 00:08:54,471
Le dije: "Cálmate tú".
150
00:08:54,471 --> 00:08:57,182
Así que nos bajaron del vuelo.
151
00:09:00,102 --> 00:09:01,853
Me vas a recoger, ¿no?
152
00:09:01,853 --> 00:09:04,398
- Te recogeré en la ciudad.
- Está bien.
153
00:09:04,398 --> 00:09:07,859
- Oye, nos vemos en Nueva York, ¿sí?
- Bueno. Adiós.
154
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Viajaremos 16 días por carretera.
155
00:09:35,470 --> 00:09:39,683
Estoy segura de que surgirán
muchas cosas, pero... es raro.
156
00:09:39,683 --> 00:09:41,101
Somos buenos amigos.
157
00:09:42,394 --> 00:09:45,355
Pero ¿de verdad lo somos? Es raro decirlo.
158
00:09:46,189 --> 00:09:50,319
Siempre fui Harper Steele
y Will era amigo de Harper Steele,
159
00:09:50,944 --> 00:09:55,032
pero había un personaje
del que también era amigo
160
00:09:55,032 --> 00:09:57,618
y no me gusta ni lo necesito ahora.
161
00:09:57,618 --> 00:09:59,745
Harper, acabo de abordar.
162
00:10:01,788 --> 00:10:03,290
Todo listo.
163
00:10:03,290 --> 00:10:07,002
Muchos no sabemos
cómo proceder en estos casos.
164
00:10:07,002 --> 00:10:10,672
Nuestra amistad y nuestra relación
165
00:10:10,672 --> 00:10:12,883
son aguas desconocidas.
166
00:10:13,884 --> 00:10:15,135
Nos vemos. Adiós.
167
00:10:19,931 --> 00:10:22,476
No sé por qué escogió un lugar tan raro.
168
00:10:22,476 --> 00:10:25,979
Tal vez, como es famoso,
no le gusta que lo vean.
169
00:10:28,482 --> 00:10:30,609
¿Qué carajo? Por Dios.
170
00:10:32,194 --> 00:10:33,028
Sí.
171
00:10:34,071 --> 00:10:35,155
Llegaste.
172
00:10:38,659 --> 00:10:40,786
- Gracias por venir.
- ¿Qué hay aquí?
173
00:10:40,786 --> 00:10:42,412
Van Cortlandt.
174
00:10:42,412 --> 00:10:43,580
- Es...
- ¿Recuerdas?
175
00:10:43,580 --> 00:10:45,540
- Hola, amigo.
- ¿Cómo estás?
176
00:10:45,540 --> 00:10:46,458
Lo recuerdo.
177
00:10:46,458 --> 00:10:49,920
- ¿Recuerdas nuestros...?
- Sí, jugamos golf aquí dos veces.
178
00:10:49,920 --> 00:10:51,922
Todavía tengo mi tarjeta.
179
00:10:52,756 --> 00:10:54,508
Mi permiso para jugar golf.
180
00:10:54,508 --> 00:10:56,635
- ¿Quieres jugar?
- Hay que jugar.
181
00:10:56,635 --> 00:10:58,804
Bueno. Santo cielo.
182
00:10:58,804 --> 00:11:01,640
- Por cierto, te ves muy bien.
- Gracias.
183
00:11:01,640 --> 00:11:02,933
Me encanta tu saco.
184
00:11:02,933 --> 00:11:04,726
Soy experto en empacar.
185
00:11:04,726 --> 00:11:06,019
- Sí, es...
- Muy bien.
186
00:11:06,019 --> 00:11:08,230
Sí, no. Ya quedó.
187
00:11:10,065 --> 00:11:11,566
Muero por subirme.
188
00:11:13,944 --> 00:11:15,320
¿Qué tal funciona?
189
00:11:15,320 --> 00:11:16,363
Del carajo.
190
00:11:17,948 --> 00:11:19,032
Funciona del carajo.
191
00:11:19,032 --> 00:11:21,118
- Está alfombrado.
- Es muy cómodo.
192
00:11:21,118 --> 00:11:24,162
- Qué lujoso.
- Sí, lujoso. Vámonos.
193
00:11:24,162 --> 00:11:25,455
Bueno, vámonos.
194
00:11:25,455 --> 00:11:31,211
DÍA 1
195
00:11:32,629 --> 00:11:36,216
CIUDAD DE NUEVA YORK
196
00:11:36,883 --> 00:11:40,137
Antes de salir,
quiero desayunar con mis hijes.
197
00:11:40,637 --> 00:11:42,597
Después saldremos a la carretera.
198
00:11:43,598 --> 00:11:46,601
CAFETERÍA
199
00:11:47,310 --> 00:11:51,273
Ya quiero volver a ver a tus hijes.
Hace mucho que no nos vemos.
200
00:11:51,273 --> 00:11:52,190
¡Hola!
201
00:11:52,190 --> 00:11:53,442
- ¡Hola!
- Hola.
202
00:11:53,442 --> 00:11:54,651
- Sí.
- Buenos días.
203
00:11:54,651 --> 00:11:55,861
Buenos días.
204
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- ¿Cómo estás?
- Qué gusto verte.
205
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Emma, ¿hace cuánto no te veía?
206
00:11:59,990 --> 00:12:03,869
Una vez te vi en SNL, hace tres o cuatro...
207
00:12:04,369 --> 00:12:06,705
- Antes de la pandemia.
- Te conocí hace mucho.
208
00:12:06,705 --> 00:12:08,665
- Eran peques.
- Sí.
209
00:12:08,665 --> 00:12:11,793
Una vez llevaste un pequeño saxofón.
210
00:12:11,793 --> 00:12:12,753
- ¿Sí?
- Sí.
211
00:12:13,253 --> 00:12:14,755
Y empezaste a cantar...
212
00:12:14,755 --> 00:12:16,757
Toco en una banda familiar.
213
00:12:16,757 --> 00:12:18,049
- ¿En serio?
- Luego...
214
00:12:18,049 --> 00:12:21,136
- No sabía que tocabas.
- Y luego toqué un poco yo.
215
00:12:21,636 --> 00:12:25,849
Y ustedes nos miraron como diciendo:
"No son buenos ni graciosos".
216
00:12:27,642 --> 00:12:29,352
Bueno, tengo un dilema.
217
00:12:29,352 --> 00:12:30,270
Ya veo.
218
00:12:30,270 --> 00:12:33,523
Tienen omelet griego y omelet ateniense.
219
00:12:33,523 --> 00:12:34,441
El...
220
00:12:35,108 --> 00:12:37,277
- Hola. ¿Tomo su pedido?
- Hola.
221
00:12:37,277 --> 00:12:38,820
- Sí.
- ¿Qué les traigo?
222
00:12:38,820 --> 00:12:42,157
- Bueno.
- ¿Tienen tzatziki?
223
00:12:42,157 --> 00:12:45,285
Claro que sí. Somos un restaurante griego.
224
00:12:45,285 --> 00:12:46,912
Tzatziki para la mesa.
225
00:12:46,912 --> 00:12:49,247
- No...
- No, no para la mesa.
226
00:12:49,247 --> 00:12:51,458
- Muchas gracias. Gracias.
- Gracias.
227
00:12:54,419 --> 00:12:55,712
¿Qué...? Bueno...
228
00:12:56,588 --> 00:12:58,215
Aclárenme algo.
229
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
Harper aún... Harper aún es su papá.
230
00:13:01,885 --> 00:13:03,637
Harper aún es papá. Es "pa".
231
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
- Pa.
- Pa.
232
00:13:04,554 --> 00:13:06,306
Pero su pronombre es "ella".
233
00:13:06,306 --> 00:13:07,474
- "Ella", sí.
- Sí.
234
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
Harper aún es papá
porque dijo que es papá, ¿sabes?
235
00:13:10,727 --> 00:13:14,397
¿Cómo se lo dijiste? ¿En persona?
236
00:13:14,397 --> 00:13:16,441
- No.
- No, por correo, como a ti.
237
00:13:16,942 --> 00:13:19,319
Había ido por panecillos a Popeyes.
238
00:13:19,319 --> 00:13:21,488
- Ya.
- Y dije: "Carajo".
239
00:13:21,488 --> 00:13:23,406
- Carajo.
- "Debo parar el auto".
240
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Cuando se divorciaron, ya algo sabíamos.
241
00:13:27,577 --> 00:13:31,248
Harper nos avisó
que encontraríamos ropa de mujer.
242
00:13:31,248 --> 00:13:33,416
Usaba ropa de mujer. Está bien.
243
00:13:33,416 --> 00:13:38,588
Después de eso, nos dijo:
"Usaré el pronombre 'ella'".
244
00:13:38,588 --> 00:13:40,841
- Sí.
- Así que fue gradual para mí.
245
00:13:40,841 --> 00:13:42,259
No me impresionó.
246
00:13:42,259 --> 00:13:44,094
En general,
247
00:13:44,094 --> 00:13:46,429
se lo tomaron con calma. ¿O fue...?
248
00:13:46,429 --> 00:13:48,932
- Lo aceptamos de inmediato.
- Claro.
249
00:13:48,932 --> 00:13:50,684
Pero, en mi caso,
250
00:13:50,684 --> 00:13:53,812
tuve un momento en el que...
251
00:13:54,604 --> 00:13:57,524
Mi papá era
la única figura masculina que tenía,
252
00:13:57,524 --> 00:13:59,901
así que lo idolatraba de alguna forma.
253
00:13:59,901 --> 00:14:02,612
Sigue siendo mi papá, pero, en mi caso,
254
00:14:02,612 --> 00:14:05,448
lo único que perdí
fue esa figura masculina,
255
00:14:05,448 --> 00:14:07,075
pero no la necesitaba.
256
00:14:08,577 --> 00:14:10,203
¡Llegó su comida!
257
00:14:10,203 --> 00:14:11,705
- Genial.
- Te encantará.
258
00:14:11,705 --> 00:14:12,622
Te creo.
259
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- Y tza, tza...
- Sí. Cada quien tome uno.
260
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Tza... Sí, tza...
- ¡Tzatziki!
261
00:14:21,715 --> 00:14:23,049
¿Saben lo que haremos?
262
00:14:23,800 --> 00:14:24,634
Sí.
263
00:14:24,634 --> 00:14:27,262
¿Les preocupa que haga este viaje?
264
00:14:28,305 --> 00:14:31,558
Creo que tu salud mental me preocupa más.
265
00:14:31,558 --> 00:14:33,768
A mí me preocupa más tu seguridad.
266
00:14:33,768 --> 00:14:34,686
- Sí.
- Como...
267
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
A veces te gustan cosas que me asustan,
como estar en medio de la nada.
268
00:14:39,983 --> 00:14:41,067
- Sí.
- Más si...
269
00:14:41,067 --> 00:14:44,029
Estoy aprendiendo
a temerle más a esas cosas.
270
00:14:44,029 --> 00:14:45,697
Temo desde tu transición.
271
00:14:45,697 --> 00:14:48,408
La verdad, pienso: "¿Por qué hago esto?".
272
00:14:48,408 --> 00:14:50,744
Al principio, me dije: "No lo haré".
273
00:14:50,744 --> 00:14:53,121
Y luego comencé a pensar:
274
00:14:53,121 --> 00:14:57,042
"Salir del clóset me costó mucho trabajo
275
00:14:57,042 --> 00:15:00,295
y quizá sea una... estupidez,
276
00:15:00,295 --> 00:15:04,716
pero sentí que lo que necesitaba
era justamente salir más.
277
00:15:04,716 --> 00:15:05,634
- Sí.
- Yo...
278
00:15:05,634 --> 00:15:08,511
¿Sirve si les digo
que tomo clases de jiu-jitsu?
279
00:15:09,930 --> 00:15:10,889
- Sí.
- Dos al mes.
280
00:15:10,889 --> 00:15:14,559
¿Puedes mostrarnos o mandarnos un video?
281
00:15:14,559 --> 00:15:15,727
No me lo imagino,
282
00:15:15,727 --> 00:15:18,146
pero creo que podría imaginarlo.
283
00:15:18,146 --> 00:15:21,399
No suelo practicar con el estómago lleno.
284
00:15:21,399 --> 00:15:22,442
- Bueno.
- Sí.
285
00:15:22,442 --> 00:15:23,944
Está bien. Bueno...
286
00:15:23,944 --> 00:15:24,861
Sí.
287
00:15:26,571 --> 00:15:30,283
Sí, tenemos que irnos, pero...
podemos hablar por teléfono mañana.
288
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
- Claro.
- Muy bien. Sí.
289
00:15:32,535 --> 00:15:34,162
- Te amo.
- Te amo. Adiós.
290
00:15:34,663 --> 00:15:35,997
- Yo también.
- Adiós.
291
00:15:35,997 --> 00:15:37,624
- Te amo.
- Te amo.
292
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- Por cierto... para que conste...
- Sí, para que conste.
293
00:15:46,633 --> 00:15:49,052
Me emociona mucho este viaje contigo.
294
00:15:49,552 --> 00:15:50,971
- Qué bien. Sí.
- Sí.
295
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
- Tengo una pregunta.
- Sí.
296
00:15:55,058 --> 00:15:56,726
Sobre Saturday Night Live.
297
00:15:57,227 --> 00:15:58,353
- Sí.
- ¿No?
298
00:15:58,353 --> 00:16:01,231
Donde empezó todo, donde nos conocimos.
299
00:16:01,231 --> 00:16:03,274
- ¿Has vuelto al edifi...?
- No.
300
00:16:04,401 --> 00:16:08,446
Cuando veamos a Lorne,
hay que darle un largo abrazo.
301
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Tú puedes hacerlo.
302
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Tú también puedes hacerlo.
- Está bien.
303
00:16:15,787 --> 00:16:18,999
- Llegamos a los estudios de NBC.
- Mira eso.
304
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Dios mío.
305
00:16:23,378 --> 00:16:24,796
Entra si te atreves.
306
00:16:31,803 --> 00:16:34,514
- Mira qué joven.
- Qué joven tan apuesto.
307
00:16:34,514 --> 00:16:35,765
Sí, ¿qué pasó?
308
00:16:35,765 --> 00:16:40,020
Una obra maestra de Harper Steele:
"Ay, me cagué en los pantalones".
309
00:16:40,020 --> 00:16:41,354
Mierda.
310
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Hagámoslo. Hagamos esto.
311
00:16:46,276 --> 00:16:47,110
Sí.
312
00:16:47,694 --> 00:16:49,821
- Bueno, abrazo grupal.
- Bueno.
313
00:16:59,664 --> 00:17:02,751
Mi oficina estaba ahí, con las ventanas...
314
00:17:02,751 --> 00:17:06,212
Y todas las chicas, Maya y Amy,
estaban aquí.
315
00:17:10,759 --> 00:17:12,594
Sí, era aterrador estar aquí.
316
00:17:12,594 --> 00:17:16,431
Aunque si estabas aquí
antes de salir al aire,
317
00:17:16,931 --> 00:17:20,143
era porque tu escena
había quedado, así que...
318
00:17:21,519 --> 00:17:23,438
- Claro.
- Era algo bueno.
319
00:17:25,023 --> 00:17:26,066
{\an8}Soy Will Ferrell
320
00:17:26,066 --> 00:17:31,154
{\an8}y haré la voz de los Cachorros de Chicago,
el señor Harry Caray.
321
00:17:31,654 --> 00:17:34,616
{\an8}Esa primera semana, bajamos a almorzar
322
00:17:35,742 --> 00:17:38,578
y había algo entre nosotros,
323
00:17:38,578 --> 00:17:42,665
estábamos en la misma sintonía
de muchas maneras.
324
00:17:42,665 --> 00:17:45,919
Recuerdo que quería conocer a todos.
325
00:17:45,919 --> 00:17:48,713
Había personas que me veían y pensaban:
326
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"No entendemos lo que hace.
No es tan gracioso".
327
00:17:51,841 --> 00:17:54,302
Pensaban que Will Ferrell era un fiasco,
328
00:17:54,803 --> 00:17:56,679
pero yo...
329
00:17:56,679 --> 00:17:58,681
sabía que Will no era un fiasco.
330
00:17:59,182 --> 00:18:01,726
Eras un aliado para mí.
331
00:18:01,726 --> 00:18:04,771
Decías: "No, no lo descarten.
Es muy gracioso".
332
00:18:06,314 --> 00:18:07,649
Es el último ensayo.
333
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Mucha comida y guiones.
334
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Hemos convivido
en circunstancias muy extrañas.
335
00:18:13,947 --> 00:18:16,407
En toda mi vida creativa como guionista,
336
00:18:16,908 --> 00:18:19,536
actué como un personaje llamado Andrew.
337
00:18:19,536 --> 00:18:21,037
Al menos, así lo pienso.
338
00:18:22,205 --> 00:18:26,668
Salir del clóset con mis amigos
fue especialmente difícil.
339
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
Y realmente no puedo saber
si creen que soy Harper.
340
00:18:31,673 --> 00:18:36,094
Quizá piensen que sigo siendo Andrew
y ahora uso vestido.
341
00:18:38,221 --> 00:18:40,682
¡Tina! Santo cielo. Gracias.
342
00:18:40,682 --> 00:18:42,016
- ¡Qué gusto!
- Dios.
343
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
- Hola.
- ¡Hola!
344
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Gracias a todos por venir.
345
00:18:51,401 --> 00:18:53,736
Esto es muy alentador para mí, me...
346
00:18:53,736 --> 00:18:57,157
Cuando salí del clóset,
todos respondieron. Todos...
347
00:18:57,157 --> 00:18:59,284
Tim fue un poco negativo, pero...
348
00:18:59,284 --> 00:19:01,369
Al principio creí que bromeaba.
349
00:19:01,369 --> 00:19:04,998
- Lo amo.
- Dije: "Está bromeando. No es cierto.
350
00:19:04,998 --> 00:19:09,043
Voy a enviarle los chistes
más racistas y sexistas,
351
00:19:09,043 --> 00:19:10,211
a ver qué dice".
352
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
- Oigan, salud.
- Sí.
353
00:19:12,714 --> 00:19:14,632
- ¡Por Harper!
- ¡Gracias!
354
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Gracias.
355
00:19:15,800 --> 00:19:19,721
¿Por cuánto tiempo
van a manejar y a dónde?
356
00:19:19,721 --> 00:19:22,098
Bueno, vamos a manejar hasta D. C.
357
00:19:22,098 --> 00:19:24,851
y luego iremos a Indianápolis.
358
00:19:24,851 --> 00:19:27,312
Veremos un partido de los Pacers.
359
00:19:27,812 --> 00:19:30,315
Después vamos a ir a Iowa City,
360
00:19:30,315 --> 00:19:31,816
donde crecí.
361
00:19:31,816 --> 00:19:33,109
¿Tienes familia ahí?
362
00:19:33,109 --> 00:19:35,486
Mi hermana. Iremos a la casa familiar.
363
00:19:35,486 --> 00:19:37,780
- Y luego...
- ¿Tal vez a Oklahoma?
364
00:19:37,780 --> 00:19:39,657
Iremos a una carrera de autos.
365
00:19:40,366 --> 00:19:43,620
¿Qué es lo que más esperan de este viaje?
366
00:19:43,620 --> 00:19:44,704
Esta es la idea.
367
00:19:44,704 --> 00:19:47,040
- Will me propuso esto...
- Sí.
368
00:19:47,040 --> 00:19:50,418
...porque sabía
que mi transición podría cambiar
369
00:19:50,418 --> 00:19:52,837
la manera en que viajo, y es cierto.
370
00:19:52,837 --> 00:19:54,923
- Es cierto.
- Por supuesto.
371
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Tengo miedo. Lo tengo.
- Claro.
372
00:19:57,592 --> 00:20:00,511
Me gustan los bares de mala muerte,
las gasolineras,
373
00:20:00,511 --> 00:20:03,056
los sitios más sórdidos y míseros.
374
00:20:03,056 --> 00:20:04,140
¡Sí!
375
00:20:04,766 --> 00:20:07,894
Iba caminando por un callejón
hace un par de semanas
376
00:20:07,894 --> 00:20:10,438
y pensé: "No, no me gusta".
377
00:20:10,438 --> 00:20:12,398
- Sí.
- Ya no es seguro para ti.
378
00:20:12,398 --> 00:20:15,568
- Sí.
- ¿Cuándo ha sido seguro un callejón?
379
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Nunca te habían preguntado
por tus lugares favoritos.
380
00:20:21,241 --> 00:20:23,618
Si alguien fuera adonde has ido,
381
00:20:23,618 --> 00:20:25,411
nadie diría: "Nos encanta.
382
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
¿Dónde están los mejores basureros
de muebles usados?".
383
00:20:29,332 --> 00:20:30,750
Tengo una lista así.
384
00:20:31,334 --> 00:20:32,794
Will viajará contigo.
385
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Soy narcoléptico y no manejo bien.
386
00:20:37,757 --> 00:20:41,052
DÍA 2
387
00:20:51,396 --> 00:20:52,522
¿Cómo te sientes?
388
00:20:52,522 --> 00:20:54,357
- Bien.
- Muy bien, qué bueno.
389
00:20:54,357 --> 00:20:56,442
Ya no hay vuelta atrás, así que...
390
00:20:56,442 --> 00:20:58,945
Está bien. Cielos.
391
00:21:01,739 --> 00:21:06,202
FILADELFIA - NUEVA JERSEY
392
00:21:12,500 --> 00:21:14,210
Tengo una pregunta.
393
00:21:14,210 --> 00:21:15,461
A ver, dime.
394
00:21:15,461 --> 00:21:18,923
- Me pregunto cómo elegiste tu nombre.
- Sí.
395
00:21:18,923 --> 00:21:20,300
Me pusieron Andrew.
396
00:21:20,300 --> 00:21:21,884
- Era Andrew.
- Sí.
397
00:21:24,053 --> 00:21:29,017
Y... mi primer impulso
fue ponérselo fácil a los demás.
398
00:21:31,185 --> 00:21:32,228
¿Sabes?
399
00:21:32,228 --> 00:21:36,316
Como diciendo: "No tiene nada de raro.
400
00:21:36,316 --> 00:21:38,359
- Solo cambié...".
- "Nada que ver".
401
00:21:38,359 --> 00:21:41,070
"Nada que ver,
solo cambié Andrew por Angie".
402
00:21:41,070 --> 00:21:42,905
- Eso es fácil.
- Sí.
403
00:21:42,905 --> 00:21:46,659
Un día iba manejando
a mi primera cita de electrólisis,
404
00:21:47,160 --> 00:21:49,287
estaba pensando en el nombre
405
00:21:49,287 --> 00:21:51,789
y me sonó insulso.
406
00:21:51,789 --> 00:21:54,876
- Sí.
- Sonaba como... que había algo mal.
407
00:21:54,876 --> 00:21:59,213
Así que empecé a tratar
de imaginar otros nombres.
408
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Por ejemplo, pensé en Chandelier.
409
00:22:04,052 --> 00:22:07,055
Y luego dije:
"Harper. Te encanta el nombre Harper".
410
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Mi madre fue a la escuela con Harper Lee,
411
00:22:11,976 --> 00:22:15,355
la persona, la mujer
que escribió Matar a un ruiseñor.
412
00:22:15,355 --> 00:22:19,067
- Sí.
- Lo dije y sentí calidez en el cuerpo.
413
00:22:19,567 --> 00:22:20,568
Y luego fue...
414
00:22:20,568 --> 00:22:24,364
- Tuviste una reacción visceral.
- Sí. Lo dije en voz alta.
415
00:22:24,364 --> 00:22:26,574
Hablé en voz alta. Dije: "Harper".
416
00:22:26,574 --> 00:22:30,620
Y pensé: "Vaya, ese será.
Será ese nombre".
417
00:22:30,620 --> 00:22:31,829
- Dios.
- Y así fue.
418
00:22:32,789 --> 00:22:35,500
Si tuvieras que cambiar
tu nombre, ¿qué harías?
419
00:22:35,500 --> 00:22:37,835
Odiaba mi nombre cuando era niño.
420
00:22:37,835 --> 00:22:39,754
Me llamo John William.
421
00:22:41,005 --> 00:22:44,133
- Pero mis papás me llamaban Will.
- Sí.
422
00:22:44,133 --> 00:22:45,802
En primer grado,
423
00:22:45,802 --> 00:22:51,015
había seis o siete niños
que se llamaban Mike o Steve.
424
00:22:51,015 --> 00:22:54,143
Y pensaba: "¿Por qué no puedo ser Mike?".
425
00:22:54,143 --> 00:22:55,520
"O Steve".
426
00:22:55,520 --> 00:22:59,107
- Eran nombres geniales.
- "¿Por qué este nombre raro?".
427
00:22:59,107 --> 00:23:01,025
- Y rudos. Sí, yo...
- Como Steve.
428
00:23:01,025 --> 00:23:02,318
"¿Qué tal, Steve?".
429
00:23:02,318 --> 00:23:03,444
- Sí.
- Y Mike.
430
00:23:06,447 --> 00:23:08,741
Quiero aprovechar para agradecerte
431
00:23:08,741 --> 00:23:11,828
por dejarnos visitar la capital del país.
432
00:23:12,453 --> 00:23:14,414
Una de mis ciudades favoritas.
433
00:23:14,414 --> 00:23:18,042
- A mí no me encanta.
- ¿No te gusta la historia de EE. UU.?
434
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Mierda, por favor.
435
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- D. C. me parece un poco aburrido.
- Eso va a cambiar.
436
00:23:25,216 --> 00:23:27,677
Quiero mostrarte algo muy especial.
437
00:23:27,677 --> 00:23:28,594
Bueno.
438
00:23:29,303 --> 00:23:30,138
Está aquí.
439
00:23:31,514 --> 00:23:33,349
- ¿El estacionamiento?
- El estanque.
440
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- No hay agua.
- Hay un poco de agua.
441
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Aquí.
442
00:23:39,397 --> 00:23:41,107
Es magnífico, ¿no?
443
00:23:43,568 --> 00:23:44,652
Estoy nerviosa.
444
00:23:44,652 --> 00:23:45,903
Sí, yo también.
445
00:23:45,903 --> 00:23:49,157
En 15 minutos,
podríamos ver al presidente Joe Biden.
446
00:23:50,366 --> 00:23:52,702
- ¿Cómo vamos a entrar?
- Con esto.
447
00:23:53,369 --> 00:23:54,454
- Vale oro.
- Sí.
448
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
¿Está el presidente? Queremos saludarlo.
449
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
¡Hola! ¡Joe!
450
00:24:00,042 --> 00:24:01,210
No, no está.
451
00:24:05,882 --> 00:24:09,927
Por años, crucé el país en vestido,
pero no dejaba que me vieran.
452
00:24:11,179 --> 00:24:12,930
Si iba a bajar por gasolina,
453
00:24:12,930 --> 00:24:18,186
como me daba vergüenza y quería disimular,
me ponía un overol encima de prisa.
454
00:24:18,186 --> 00:24:20,563
- Para verme como hombre y...
- Sí.
455
00:24:20,563 --> 00:24:23,483
Traía ropa en caso de emergencia.
456
00:24:23,483 --> 00:24:27,361
El miedo de que la policía
me detuviera por exceso de velocidad
457
00:24:27,361 --> 00:24:29,071
y me vieran con ropa de mujer...
458
00:24:29,071 --> 00:24:30,448
- Era horrible.
- Sí.
459
00:24:30,448 --> 00:24:33,993
Esta vez, podré salir al mundo
como yo misma,
460
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
sin tener que disfrazarme más de Andrew,
461
00:24:38,873 --> 00:24:43,294
así que voy a ver el país que amo
como yo misma por primera vez.
462
00:24:51,761 --> 00:24:55,806
Si no te importa,
voy a revisar mis viejos diarios.
463
00:24:55,806 --> 00:24:56,933
Está bien.
464
00:24:59,060 --> 00:25:00,728
Mira tus diarios.
465
00:25:01,854 --> 00:25:03,773
¿Cuándo empezaste a escribirlos?
466
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Cuando comencé a sentir
que mi vida se venía abajo.
467
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
Y este se llama: "Diario número uno".
468
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
"Lo que no puedo mencionar
y otras cosas privadas".
469
00:25:17,161 --> 00:25:19,372
¿Por qué lo tipeaste a máquina?
470
00:25:19,372 --> 00:25:23,042
Porque quería sacarlo todo.
471
00:25:23,042 --> 00:25:25,378
Mal escrito y todo. Con errores.
472
00:25:25,378 --> 00:25:27,338
- Libremente.
- Con errores, sí.
473
00:25:27,338 --> 00:25:29,048
Sí, en flujo de conciencia.
474
00:25:29,924 --> 00:25:32,468
Esto es sobre mi terapeuta.
475
00:25:33,844 --> 00:25:38,432
"Mi terapeuta hoy rechazó
mi idea tonta de que yo podría ser mujer.
476
00:25:39,183 --> 00:25:40,434
No lo acepta.
477
00:25:40,434 --> 00:25:42,895
Hasta dijo que vivía en una fantasía.
478
00:25:43,771 --> 00:25:48,276
El sentimiento extraño y opresivo
que tengo cuando uso ropa de hombre
479
00:25:48,276 --> 00:25:50,027
no tuvo sentido para ella.
480
00:25:50,528 --> 00:25:53,614
Quería que describiera
el sentimiento, pero no pude.
481
00:25:54,115 --> 00:25:56,200
Le pareció que vestirse de mujer
482
00:25:56,200 --> 00:25:59,203
es producto de mucha rebeldía e ira.
483
00:25:59,203 --> 00:26:00,788
Tiene una teoría.
484
00:26:00,788 --> 00:26:03,416
Yo, en cambio,
pierdo la fe en las teorías".
485
00:26:04,584 --> 00:26:07,336
A ver. Esto es de hace siete años.
486
00:26:15,428 --> 00:26:18,222
- Yo bajo la comida. Tú baja las sillas.
- Bien.
487
00:26:33,446 --> 00:26:35,031
Trajiste muchas cosas.
488
00:26:35,031 --> 00:26:37,950
Estamos en la carretera.
¿Te gustan las Pringles?
489
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
- Me encantan.
- No sabía de qué te gustaban.
490
00:26:41,120 --> 00:26:42,538
¿Quieres probar estas?
491
00:26:43,414 --> 00:26:44,540
Bueno.
492
00:26:45,583 --> 00:26:49,754
- No voy a comer Pringles Fuego.
- Claro que sí. Sí.
493
00:26:49,754 --> 00:26:51,672
Barbacoa abrasadora.
494
00:26:52,882 --> 00:26:56,135
- Parte de la línea picante.
- Sí, es toda la línea...
495
00:26:56,135 --> 00:26:57,678
Tenemos que racionarlas.
496
00:26:58,554 --> 00:27:00,556
Quizá no encontremos otro Walmart.
497
00:27:00,556 --> 00:27:02,933
Por si se nos poncha una llanta,
498
00:27:02,933 --> 00:27:04,060
debemos racionar.
499
00:27:04,060 --> 00:27:05,353
Sí, exacto.
500
00:27:07,438 --> 00:27:09,523
Se me ocurrió una pregunta.
501
00:27:11,275 --> 00:27:16,697
¿Te preocupaba cómo hablarme
cuando salí del clóset contigo?
502
00:27:20,451 --> 00:27:24,038
A veces, creo que la gente que no es trans
503
00:27:24,038 --> 00:27:27,541
teme decir algo equivocado frente a mí.
504
00:27:27,541 --> 00:27:29,502
- A eso me refiero.
- Sí.
505
00:27:29,502 --> 00:27:31,796
Y cuando te vi, no sabía,
506
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
tenía curiosidad sobre si hay algo que...
507
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Probablemente, estaba...
508
00:27:42,973 --> 00:27:44,475
Sí, un poco nervioso.
509
00:27:45,184 --> 00:27:46,310
- Bueno.
- Es decir...
510
00:27:46,310 --> 00:27:47,520
Yo estaba nerviosa.
511
00:27:48,813 --> 00:27:50,147
Traigo un vestido.
512
00:27:50,147 --> 00:27:51,565
- Sí.
- Era aterrador.
513
00:27:52,066 --> 00:27:57,905
Sí, creo que me preocupaba qué... si habría...
514
00:27:57,905 --> 00:27:59,615
cuáles eran las reglas.
515
00:27:59,615 --> 00:28:02,451
- Está bien.
- Si es que había.
516
00:28:02,451 --> 00:28:04,870
- Sí.
- Si iba a ser...
517
00:28:08,582 --> 00:28:09,417
Ya sabes.
518
00:28:11,127 --> 00:28:15,506
Sí, cuánto habías "cambiado"
519
00:28:15,506 --> 00:28:17,508
o si eras igual, ya sabes.
520
00:28:18,008 --> 00:28:20,803
Eso es difícil de saber,
qué cambia y qué no.
521
00:28:20,803 --> 00:28:24,348
No hay reglas con los amigos.
Quiero que sepas eso.
522
00:28:24,348 --> 00:28:25,766
- Pero eso es...
- Sí.
523
00:28:25,766 --> 00:28:29,645
- Me tranquilizaste enseguida.
- Sí.
524
00:28:29,645 --> 00:28:33,482
Sí, yo no... porque sé
que tu intención no es mala.
525
00:28:33,482 --> 00:28:37,153
Digas lo que digas, no podría enojarme.
526
00:28:37,653 --> 00:28:38,487
Sí.
527
00:28:40,740 --> 00:28:43,075
¿Qué más traje? Tengo más Pringles.
528
00:28:43,075 --> 00:28:45,327
Sabor a sándwich estilo Filadelfia.
529
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
¡Oye!
530
00:28:47,246 --> 00:28:48,456
¡Eres lo más!
531
00:28:48,456 --> 00:28:50,207
- ¿Y yo?
- ¿Y ella?
532
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
- También eres lo más.
- ¡Sí! ¡Es lo más!
533
00:28:59,550 --> 00:29:00,968
Ahí vamos.
534
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- Volvimos.
- Volvimos, sí.
535
00:29:06,557 --> 00:29:07,391
DÍA 5
536
00:29:07,391 --> 00:29:10,936
¿Por qué no desayunamos
en cafeterías grasientas a diario?
537
00:29:10,936 --> 00:29:14,607
- No sé.
- Es mi tipo de restaurante favorito.
538
00:29:15,483 --> 00:29:18,486
La meca. Estamos en la meca.
539
00:29:19,862 --> 00:29:20,696
Hola.
540
00:29:21,197 --> 00:29:23,199
- Hola, ¿qué tal?
- Donde quieran.
541
00:29:23,199 --> 00:29:24,116
Gracias.
542
00:29:24,742 --> 00:29:26,243
Kimberly, ¿te gusta todo?
543
00:29:26,243 --> 00:29:29,205
- Lo mejor es el All-Star.
- Sí.
544
00:29:29,205 --> 00:29:32,124
- Eso.
- Huevos, alguno de estos panes.
545
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Tocino, jamón o salchicha.
Un gofre o pan con salsa espesa.
546
00:29:35,628 --> 00:29:37,087
- ¿Me das dos?
- Por su...
547
00:29:37,087 --> 00:29:38,714
No, es broma.
548
00:29:39,632 --> 00:29:40,591
¿Y usted, señor?
549
00:29:41,884 --> 00:29:43,803
- Señora.
- Señora, lo siento.
550
00:29:43,803 --> 00:29:46,388
Está bien. No pasa nada.
551
00:29:46,388 --> 00:29:48,974
Quiero el Especial All-Star.
552
00:29:48,974 --> 00:29:51,685
Muy bien, gracias. Me llevaré sus menús.
553
00:29:51,685 --> 00:29:52,978
- De nada.
- Genial.
554
00:29:52,978 --> 00:29:53,896
Sí.
555
00:29:55,189 --> 00:29:56,315
Tengo una orden.
556
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
Odio que se equivoquen con los pronombres,
pero ¿qué puedo hacer?
557
00:30:01,487 --> 00:30:02,655
Es...
558
00:30:04,073 --> 00:30:05,616
¿Sabes qué? Será...
559
00:30:05,616 --> 00:30:08,077
Va a pasar, pero ¿sabes qué ayudaría?
560
00:30:08,077 --> 00:30:11,413
Que dijeras:
"¿Qué quieres tú, dama, mujer?".
561
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
- "Para la damita...".
- Para la damita.
562
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- No tienes que.
- Damita.
563
00:30:16,377 --> 00:30:17,670
¿Quién pidió integral?
564
00:30:17,670 --> 00:30:18,963
Yo pedí blanco.
565
00:30:18,963 --> 00:30:21,006
- Integral.
- ¿Sí? Aquí tienes.
566
00:30:22,007 --> 00:30:23,551
¿Te emociona el partido?
567
00:30:24,468 --> 00:30:25,302
Por cierto.
568
00:30:25,803 --> 00:30:28,013
Me emociona, pero seré honesta.
569
00:30:28,013 --> 00:30:31,892
Estar con tantos hombres
en un ambiente masculino
570
00:30:31,892 --> 00:30:34,395
ha sido lo más difícil de mi...
571
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
- Claro.
- ...mi transición.
572
00:30:37,189 --> 00:30:38,649
Yo era así.
573
00:30:38,649 --> 00:30:40,234
- Iba al baloncesto.
- Sí.
574
00:30:40,234 --> 00:30:41,485
Conozco la cultura.
575
00:30:41,485 --> 00:30:43,279
Voy a volver a esa cultura
576
00:30:43,279 --> 00:30:46,824
que hace que a una parte de mí
no le guste lo que me pasa.
577
00:30:46,824 --> 00:30:50,286
- Sí.
- Y no estoy cien por ciento cómoda.
578
00:30:51,954 --> 00:30:53,622
- Aquí vamos.
- Aquí vamos.
579
00:30:53,622 --> 00:30:56,625
Cuando entre al estadio de baloncesto...
580
00:30:56,625 --> 00:30:58,002
Te ves fabulosa.
581
00:30:58,002 --> 00:30:59,128
Gracias.
582
00:30:59,128 --> 00:31:01,213
- Me encanta tu saco.
- Me esforcé.
583
00:31:01,213 --> 00:31:04,800
...soy una mujer y así necesito que me vean.
584
00:31:04,800 --> 00:31:08,554
Pero no sé si me ven de esa manera.
585
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
Es raro que lo diga,
pero quizá yo misma no me vea así.
586
00:31:12,641 --> 00:31:14,351
Pero que vayas tú
587
00:31:14,351 --> 00:31:17,438
lo hace mucho más fácil que si fuera sola.
588
00:31:17,438 --> 00:31:20,190
Y tengo que recordar eso
durante este viaje.
589
00:31:20,190 --> 00:31:23,485
Porque esta vez
tengo una especie de comodín,
590
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
pero no digo que será fácil.
591
00:31:33,996 --> 00:31:38,167
Te diré algo, hemos ido
a muchos partidos de los Lakers.
592
00:31:38,167 --> 00:31:39,084
Sí.
593
00:31:39,084 --> 00:31:43,005
Nunca vi a Jack Nicholson,
a Leonardo DiCaprio
594
00:31:43,005 --> 00:31:46,008
o a Vince Vaughn
en un partido de baloncesto
595
00:31:46,008 --> 00:31:47,801
sentados con su amiga trans.
596
00:31:47,801 --> 00:31:50,804
- Claro.
- Nunca los he visto.
597
00:31:58,604 --> 00:32:02,191
Es complicado
porque solía usar los deportes
598
00:32:03,317 --> 00:32:07,655
para decirle a la gente que no era mujer.
599
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
No es que a las mujeres no les gusten,
pero yo intentaba, ya sabes...
600
00:32:14,286 --> 00:32:17,164
- Sí, tú... sí.
- Ser ese tipo de hombre.
601
00:32:17,164 --> 00:32:19,166
Como hacía eso todo el tiempo,
602
00:32:19,166 --> 00:32:21,669
aprendí mucho sobre deportes
603
00:32:21,669 --> 00:32:24,046
y eso me gusta un poco.
604
00:32:28,801 --> 00:32:30,219
- ¡Sí!
- ¡Sí!
605
00:32:32,388 --> 00:32:35,265
Amantes de los Pacers,
necesito que animen.
606
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Tenemos un invitado especial.
607
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
¡Quiero escuchar a esos fans!
608
00:32:41,981 --> 00:32:43,816
¿Qué pensamos de los Sixers?
609
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
¿Qué pensamos de los Pacers?
610
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
¡Sixers!
611
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
¡Pacers!
612
00:32:54,284 --> 00:32:57,621
Gracias, Indianápolis.
Vine con mi amiga, Harper Steele.
613
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
- Acaba de transicionar.
- Ya empezó.
614
00:33:00,666 --> 00:33:01,792
Ya empezó.
615
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Indy, nos han dado mucho amor.
616
00:33:05,170 --> 00:33:06,547
- Ya empezó.
- ¡Gracias!
617
00:33:09,341 --> 00:33:11,176
Qué gusto ver a Will Ferrell.
618
00:33:11,885 --> 00:33:13,262
Ahí está el gobernador.
619
00:33:13,262 --> 00:33:17,266
Intentaron sacarlos de la cancha
para empezar el juego.
620
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
¿Estás cruzando el país?
¿Cómo llegaste aquí?
621
00:33:22,229 --> 00:33:24,898
Conozco a Harper desde hace 30 años
622
00:33:24,898 --> 00:33:28,027
y estamos viajando por todo el país.
623
00:33:28,819 --> 00:33:31,947
- ¿A canchas de baloncesto?
- No, esto fue solo...
624
00:33:32,823 --> 00:33:35,868
Es nuestro primer
evento deportivo profesional
625
00:33:35,868 --> 00:33:37,453
desde su transición.
626
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
Los Pacers fueron muy amables
y nos dieron el acceso.
627
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Los Pacers reanudarán con un punto arriba.
628
00:33:50,507 --> 00:33:52,718
¿Era el gobernador del estado?
629
00:33:57,139 --> 00:33:58,265
¿Cómo se llama?
630
00:34:01,727 --> 00:34:02,603
Eric Holcomb.
631
00:34:03,562 --> 00:34:04,938
- ¿Holcomb?
- Sí.
632
00:34:04,938 --> 00:34:06,106
¿Dónde lo viste?
633
00:34:07,858 --> 00:34:10,402
Noticias de última hora
desde Indianápolis:
634
00:34:10,402 --> 00:34:13,363
el gobernador de Indiana,
Eric Holcomb, firma una ley
635
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
para prohibir
la afirmación de género en menores...
636
00:34:16,408 --> 00:34:19,787
Leyes sobre atención médica,
acceso a los baños...
637
00:34:19,787 --> 00:34:23,916
En Texas, se han presentado
más de 70 proyectos de ley LGBTQ.
638
00:34:23,916 --> 00:34:25,793
...Kansas es el vigésimo estado...
639
00:34:25,793 --> 00:34:28,545
El gobernador republicano
de Dakota del Norte firmó...
640
00:34:28,545 --> 00:34:31,715
...ofrece una definición legal de 'sexo'
en Tennessee.
641
00:34:31,715 --> 00:34:34,635
...la ley para "preservar
el sexo biológico como...".
642
00:34:34,635 --> 00:34:39,765
Debemos erradicar el transexualismo
de la vida pública.
643
00:34:46,772 --> 00:34:48,232
Ese fue mi error.
644
00:34:48,232 --> 00:34:49,441
- Ya veo.
- Yo...
645
00:34:49,441 --> 00:34:54,446
No anticipé que conoceríamos
al gobernador de Indiana.
646
00:34:54,446 --> 00:34:55,572
Sí.
647
00:34:55,572 --> 00:34:58,492
- Y... me preguntó qué hacíamos.
- Claro.
648
00:34:58,492 --> 00:35:01,453
Se lo dijimos y le pareció...
649
00:35:01,453 --> 00:35:03,080
- Bien.
- Dijo: "Qué bien".
650
00:35:03,080 --> 00:35:06,625
Ojalá hubiera podido decirle:
651
00:35:06,625 --> 00:35:10,337
"¿Qué piensa de las personas trans?"
o: "¿Qué es lo que...?".
652
00:35:10,337 --> 00:35:12,506
Yo no sabía que era el gobernador
653
00:35:12,506 --> 00:35:15,509
y más adelante, alguien dijo algo que...
654
00:35:15,509 --> 00:35:18,595
Yo sabía, me dijeron:
"Te presentaré al gobernador".
655
00:35:19,304 --> 00:35:20,180
Y acepté.
656
00:35:20,180 --> 00:35:22,141
Esto debe pasarte mucho.
657
00:35:22,641 --> 00:35:24,685
La foto donde no quieres salir.
658
00:35:24,685 --> 00:35:25,769
Sí.
659
00:35:25,769 --> 00:35:27,980
- A mí no me pasa muy seguido.
- Sí.
660
00:35:27,980 --> 00:35:32,192
Alguien llega y hay gente tomando fotos.
661
00:35:32,192 --> 00:35:33,861
"Está con Will Ferrell".
662
00:35:33,861 --> 00:35:36,488
Pero salgo en la foto con un gobernador
663
00:35:36,488 --> 00:35:38,532
y no conozco su ideología.
664
00:35:38,532 --> 00:35:40,367
- Sí.
- Y, quiero decir...
665
00:35:40,367 --> 00:35:41,743
Esa fue mi...
666
00:35:42,619 --> 00:35:44,037
- No...
- Mi crítica...
667
00:35:44,037 --> 00:35:46,582
Repaso ese momento
y pienso: "Debí haber...".
668
00:35:46,582 --> 00:35:49,585
Solo para ver qué nos decía.
669
00:35:50,377 --> 00:35:51,211
Sí.
670
00:35:51,753 --> 00:35:53,964
Entonces, entraste al estadio...
671
00:35:53,964 --> 00:35:54,882
Sí.
672
00:35:55,382 --> 00:35:57,176
- Con 20 000 personas.
- Sí.
673
00:35:57,176 --> 00:35:58,427
¿Cómo te sentiste?
674
00:35:59,720 --> 00:36:03,432
Sé que todo esto
va a hacer que sea más fácil
675
00:36:03,432 --> 00:36:06,018
ir a este tipo de lugares después.
676
00:36:06,018 --> 00:36:07,477
Lo hice, ya está.
677
00:36:07,477 --> 00:36:11,440
Busco un poco más de eso en este viaje.
678
00:36:11,440 --> 00:36:16,195
Tendré que ir a varios lugares para...
679
00:36:16,195 --> 00:36:18,572
- Claro.
- Para ver qué se siente.
680
00:36:18,572 --> 00:36:19,615
Sola.
681
00:36:19,615 --> 00:36:21,366
- Sí, claro.
- Sí.
682
00:36:25,287 --> 00:36:26,622
BIENVENIDOS A ILLINOIS
683
00:36:28,040 --> 00:36:29,374
Es fascinante para mí.
684
00:36:29,374 --> 00:36:32,586
Hay mucha gente trans en todo el país.
685
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
Viven en estos lugares.
686
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
Sí.
687
00:36:36,381 --> 00:36:39,760
Para mí, conectar con más gente así
688
00:36:39,760 --> 00:36:41,720
sería algo que me gustaría.
689
00:36:43,138 --> 00:36:44,514
Vamos a Peoria.
690
00:36:44,514 --> 00:36:47,684
Ahí conoceremos a una mujer
llamada Dana Garber,
691
00:36:47,684 --> 00:36:50,229
quien transicionó ya de grande
692
00:36:50,729 --> 00:36:56,568
y ha estado muy involucrada
en la comunidad trans de Peoria,
693
00:36:56,568 --> 00:36:57,903
lo cual es fascinante
694
00:36:57,903 --> 00:37:01,990
porque nunca conocí
gente trans cuando era joven.
695
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
Sí.
696
00:37:08,789 --> 00:37:11,166
Gracias por recibirnos en Peoria.
697
00:37:11,166 --> 00:37:12,334
Sí.
698
00:37:12,334 --> 00:37:13,961
¿Eres de aquí?
699
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
- Sí, esto es Pekin.
- Ya veo.
700
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
Y siempre he vivido aquí.
701
00:37:18,131 --> 00:37:19,049
Sí.
702
00:37:19,883 --> 00:37:22,052
¿Transicionaste como yo?
703
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
Tengo 61, así que...
704
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
- Yo tengo 65.
- Ya veo.
705
00:37:25,389 --> 00:37:29,268
Comencé... Salí del clóset con mi familia
cuando tenía 55.
706
00:37:29,268 --> 00:37:30,894
Ya, vaya. Entonces es...
707
00:37:30,894 --> 00:37:31,979
Muy parecido.
708
00:37:31,979 --> 00:37:32,896
- Sí.
- A Harper.
709
00:37:32,896 --> 00:37:37,609
Lo sé por experiencia propia,
pero supongo que fue muy difícil.
710
00:37:38,110 --> 00:37:39,695
- Sí.
- Sí.
711
00:37:40,279 --> 00:37:43,949
Sí. Sabía, desde hacía mucho tiempo,
712
00:37:44,741 --> 00:37:46,868
que debería haber sido niña.
713
00:37:46,868 --> 00:37:48,787
En el jardín de infantes,
714
00:37:50,205 --> 00:37:52,124
llegué y me senté con las niñas.
715
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
La maestra nos explicó
las reglas de la clase.
716
00:37:55,294 --> 00:37:57,629
- Sí.
- Nos llevó al baño.
717
00:37:57,629 --> 00:38:00,924
Me formé con las niñas
y me tomó de la mano y dijo:
718
00:38:00,924 --> 00:38:04,177
"No, cariño, fórmate con los niños.
Eres niño".
719
00:38:05,137 --> 00:38:07,306
Todos comenzaron a burlarse de mí.
720
00:38:07,306 --> 00:38:09,308
Tuve un ataque de pánico,
721
00:38:09,308 --> 00:38:12,311
fui al baño, vomité y toda la cosa.
722
00:38:12,311 --> 00:38:15,105
La maestra entró y dijo:
"¿Te sientes mal?".
723
00:38:15,105 --> 00:38:17,691
Llamó a mi mamá, ella vino por mí
724
00:38:17,691 --> 00:38:20,068
y le conté lo que había pasado.
725
00:38:20,068 --> 00:38:21,528
Dijo: "Hijo, eres niño.
726
00:38:21,528 --> 00:38:25,115
No puedes entrar con las niñas.
Tu cuerpo es distinto".
727
00:38:25,115 --> 00:38:27,284
- Y yo no sabía eso.
- Claro.
728
00:38:27,284 --> 00:38:29,119
No se trataba de eso,
729
00:38:29,870 --> 00:38:32,080
sino de quién soy aquí, así que...
730
00:38:32,080 --> 00:38:35,083
No sabía qué me pasaba, ¿sabes?
731
00:38:35,083 --> 00:38:39,338
En la primaria,
le rezaba a Jesús todas las noches
732
00:38:39,338 --> 00:38:42,924
para que me arreglara o me matara,
una de dos, ¿sabes?
733
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
- Fue horrible.
- Sí.
734
00:38:44,343 --> 00:38:47,179
Pensaba: "¿Por qué soy así?".
735
00:38:49,765 --> 00:38:51,975
Mi salud mental tocó fondo
736
00:38:51,975 --> 00:38:54,978
y estuve suicida por un tiempo.
737
00:38:54,978 --> 00:38:56,563
Pensé que la única forma...
738
00:38:57,522 --> 00:38:59,816
Pensé: "En realidad, no quiero morir,
739
00:38:59,816 --> 00:39:03,487
pero tampoco quiero seguir así".
740
00:39:03,487 --> 00:39:05,822
Entonces comencé a hacer terapia
741
00:39:05,822 --> 00:39:09,201
y mi terapeuta era increíble.
742
00:39:09,201 --> 00:39:13,497
Decía: "Si quieres hacer eso, inténtalo".
743
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Porque no era auténtica, ¿sabes? Así que...
744
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
Sí.
745
00:39:20,379 --> 00:39:24,049
Mi experiencia fue que tuve...
una mala terapeuta.
746
00:39:24,049 --> 00:39:25,967
- Sabes cómo es eso.
- Sí.
747
00:39:25,967 --> 00:39:27,803
Y mucho tiempo después,
748
00:39:28,303 --> 00:39:31,056
tuve a un mejor terapeuta de género
749
00:39:31,056 --> 00:39:32,599
y hablamos mucho.
750
00:39:32,599 --> 00:39:37,854
Ya llevaba un año, pero cuando tomé
mi primera pastilla de estrógeno...
751
00:39:37,854 --> 00:39:40,565
Esto parecerá una tontería, estoy segura,
752
00:39:40,565 --> 00:39:43,318
pero esa primera pastilla fue...
"¡Tarán! ¡Magia!
753
00:39:43,318 --> 00:39:45,278
¡Es lo mejor que he sentido!".
754
00:39:45,278 --> 00:39:47,322
No sientes cambios en meses.
755
00:39:47,322 --> 00:39:50,534
Pero, en mi mente, yo pensaba:
756
00:39:50,534 --> 00:39:53,245
"¿Por qué esperé tanto? Me encanta".
757
00:39:53,245 --> 00:39:54,371
- Yo igual.
- Sí.
758
00:39:57,416 --> 00:40:02,462
¿Has enfrentado odio en tu comunidad o...?
759
00:40:02,462 --> 00:40:04,506
He tenido un par de incidentes.
760
00:40:04,506 --> 00:40:07,342
Mi voz hace que usen
el pronombre incorrecto...
761
00:40:07,342 --> 00:40:09,636
- Tú odias tu voz.
- Odio mi voz.
762
00:40:10,137 --> 00:40:12,806
Me encanta que me perciban como mujer.
763
00:40:12,806 --> 00:40:14,516
- Sí.
- Me encanta.
764
00:40:14,516 --> 00:40:17,102
Pero esta voz no ayuda en absoluto.
765
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
No quiero tener
una voz grave de hombre, ¿sabes?
766
00:40:22,190 --> 00:40:24,818
Yo también hice eso por un tiempo.
767
00:40:24,818 --> 00:40:27,529
- Fui a un curso de terapia vocal.
- Sí.
768
00:40:27,529 --> 00:40:30,532
Me senté una noche y pensé:
769
00:40:30,532 --> 00:40:33,994
"¿Hago esto para mí o para la sociedad?".
770
00:40:33,994 --> 00:40:34,911
Sí.
771
00:40:34,911 --> 00:40:38,248
Y pensé: "No, lo hago para todos,
menos para mí.
772
00:40:38,248 --> 00:40:39,791
Esta es mi voz", ¿sabes?
773
00:40:40,667 --> 00:40:45,005
En gran parte, la transición
consiste en aceptarte a ti misma.
774
00:40:50,760 --> 00:40:52,429
Oigan, solo quiero señalar
775
00:40:52,429 --> 00:40:56,224
que esta es la primera vez que hago esto.
776
00:40:56,224 --> 00:40:57,851
No sé cantar.
777
00:40:57,851 --> 00:41:01,229
- ¡No importa!
- ¡No es un concurso de canto!
778
00:41:01,813 --> 00:41:03,982
- No importa.
- Está bien.
779
00:41:03,982 --> 00:41:05,734
¿Sonny y Cher? ¿Qué tal...?
780
00:41:07,736 --> 00:41:09,154
¿Quieres empezar?
781
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
- Voy yo.
- Empiezas tú.
782
00:41:11,239 --> 00:41:14,534
Dicen que somos jóvenes
y que no sabemos nada.
783
00:41:15,619 --> 00:41:19,414
Que no lo sabremos hasta envejecer.
784
00:41:21,333 --> 00:41:24,711
Pero no sé si eso es verdad.
785
00:41:24,711 --> 00:41:28,298
- Porque te tengo a ti, mi amor, a ti.
- Te tengo a ti.
786
00:41:30,592 --> 00:41:31,510
Mi amor.
787
00:41:33,553 --> 00:41:35,055
Te tengo a ti, mi amor.
788
00:41:35,055 --> 00:41:36,181
¡Sí!
789
00:41:36,681 --> 00:41:38,350
Te tengo a ti, mi amor.
790
00:41:41,811 --> 00:41:47,400
DÍA 8
791
00:41:47,901 --> 00:41:49,277
Cantamos anoche.
792
00:41:49,277 --> 00:41:52,906
- Lo hiciste bien.
- No, no sé cantar. Es...
793
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Pero nunca te había visto así.
- Fue increíble para mí.
794
00:41:57,869 --> 00:42:00,372
¿Necesitamos...? Podría ser divertido.
795
00:42:00,372 --> 00:42:01,289
A ver.
796
00:42:03,333 --> 00:42:06,127
¿Necesitamos un tema musical
para este viaje?
797
00:42:07,337 --> 00:42:10,048
- Podríamos pedírselo a alguien.
- ¿A quién?
798
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Se me ocurre Fred Armisen.
- Fred.
799
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
¿A quién más conocemos
que haga buenas canciones?
800
00:42:22,602 --> 00:42:23,853
¿Forte?
801
00:42:24,437 --> 00:42:25,355
Sí, Will Forte.
802
00:42:25,355 --> 00:42:30,652
¿Has tenido un lugar mexicano
justo en la cara?
803
00:42:31,361 --> 00:42:33,572
- Es muy musical, muy...
- Sí, claro.
804
00:42:33,572 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
805
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
¿No es romántico? ¡Bueno!
806
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- ¿Y Wiig?
- Kristen Wiig.
807
00:42:40,245 --> 00:42:46,167
...de fiesta con los mejores.
808
00:42:46,167 --> 00:42:49,462
Y voy a ir al río.
809
00:42:49,462 --> 00:42:50,463
Llamaré a Wiig.
810
00:42:55,260 --> 00:42:56,136
Espe...
811
00:42:56,136 --> 00:43:00,223
- Hola, Wiig.
- Hola, Kristen.
812
00:43:00,223 --> 00:43:02,392
- ¡Hola! ¡Por Dios!
- Hola.
813
00:43:02,392 --> 00:43:04,102
Mírense, ¿cómo están?
814
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
Intentamos... pensar en un tema musical.
815
00:43:07,647 --> 00:43:09,399
- Ya veo.
- Entonces...
816
00:43:09,399 --> 00:43:12,110
Y como eres una de nuestras amigas
817
00:43:12,110 --> 00:43:14,946
y eres tan talentosa en muchos sentidos,
818
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
pensamos que podrías componer
un tema musical.
819
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Yo... Sí. ¿Quieren...?
820
00:43:20,327 --> 00:43:22,120
¿Queremos que sea como...?
821
00:43:22,787 --> 00:43:25,498
- Ya lo pensamos.
- ¿Sobre un viaje de amigos?
822
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Sí, un viaje de amigos.
- Un viaje de amigos.
823
00:43:28,001 --> 00:43:30,045
Harper y Will, y cosas así.
824
00:43:30,045 --> 00:43:33,256
Quiero que tenga un toque de jazz.
Un toque de jazz.
825
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- Un ritmo rápido.
- Sí.
826
00:43:35,133 --> 00:43:37,427
- Pero no demasiado.
- Y un poco...
827
00:43:37,427 --> 00:43:39,054
- Déjenme escribirlo.
- Sí.
828
00:43:39,054 --> 00:43:41,389
Pero tiene que ser sorprendente
829
00:43:41,389 --> 00:43:44,309
y tal vez sacarte una lágrima.
830
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Sí, yo también lo creo. Sí, eso.
831
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Y un toque de country
porque estamos en el campo.
832
00:43:50,690 --> 00:43:54,486
- Un jazz con ritmo rápido y divertido...
- Jazz.
833
00:43:54,486 --> 00:43:56,946
Divertida, pero que te haga llorar.
834
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Sí, que haga llorar.
835
00:43:58,573 --> 00:44:00,784
- Llorar, divertida.
- Jazz.
836
00:44:00,784 --> 00:44:04,204
- Algo de jazz, no lo olvides.
- Con un toque country.
837
00:44:04,204 --> 00:44:07,374
- Sí, por favor, no olvides el jazz.
- Está bien.
838
00:44:07,374 --> 00:44:10,585
- Muchas gracias.
- Los amo. Qué gusto verlos, voy a...
839
00:44:10,585 --> 00:44:15,507
Sí, tómate tu tiempo,
pero sería genial tenerla en unos días.
840
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
- Ya veo.
- Sí.
841
00:44:17,759 --> 00:44:19,678
- Adiós.
- Adiós, Kristen. Adiós.
842
00:44:20,970 --> 00:44:22,305
Entendió la idea.
843
00:44:22,305 --> 00:44:24,516
- Sí, está bien. Sí.
- Sí.
844
00:44:46,413 --> 00:44:47,414
Una pregunta:
845
00:44:47,914 --> 00:44:51,084
¿crees que manejas peor como mujer?
846
00:44:53,837 --> 00:44:58,591
Es lo más tonto que...
No, eso es... Vete al carajo.
847
00:44:59,384 --> 00:45:01,094
Pero es cierto. Sí.
848
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
- Hola.
- ¿Cómo te va?
849
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
¿Reconoces a este tipo?
Es una estrella de Hollywood.
850
00:45:08,643 --> 00:45:10,019
¿Qué? No.
851
00:45:10,019 --> 00:45:13,398
- ¿No? Sale en películas.
- Está bien. Sube la ventana.
852
00:45:20,321 --> 00:45:22,574
Mierda, es mi hermana. Debo contestar.
853
00:45:22,574 --> 00:45:23,491
Bueno.
854
00:45:25,201 --> 00:45:26,035
Hola, Eleanor.
855
00:45:27,495 --> 00:45:30,957
Te pondré en altavoz.
Will tiene unas preguntas.
856
00:45:30,957 --> 00:45:33,376
- Bueno.
- Eleanor, no quiero molestar.
857
00:45:33,376 --> 00:45:35,003
¿Está bien si me quedo?
858
00:45:35,003 --> 00:45:36,880
Por Dios, claro que está bien.
859
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
¿Tienes un humidificador en mi habitación?
860
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- Quiero... No escuches a tu hermana.
- No lo consientas.
861
00:45:44,095 --> 00:45:45,472
No le hagas caso.
862
00:45:45,972 --> 00:45:47,682
Will dormirá en el sofá.
863
00:45:47,682 --> 00:45:50,018
¿Qué productos tienes en tu baño?
864
00:45:50,018 --> 00:45:50,935
¡Basta!
865
00:45:51,436 --> 00:45:54,647
Dile a Will que le dejaré
mi crema facial Chanel.
866
00:45:54,647 --> 00:45:56,191
Gracias. Sí.
867
00:45:58,818 --> 00:46:01,112
- Lo estoy sintiendo.
- Sí, te creo.
868
00:46:01,112 --> 00:46:05,074
Me estoy acercando
a Iowa City y lo siento.
869
00:46:05,575 --> 00:46:07,744
Este es tu hogar. Estás emocionada.
870
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Cielos.
871
00:46:14,417 --> 00:46:16,211
Fantástico. Me encanta.
872
00:46:23,176 --> 00:46:24,719
- Hola.
- Hola.
873
00:46:28,556 --> 00:46:29,390
Qué gusto.
874
00:46:29,390 --> 00:46:31,392
- Mi amigo, Will Ferrell.
- Hola.
875
00:46:31,392 --> 00:46:33,436
- Hola, Will.
- ¿Cómo estás?
876
00:46:33,436 --> 00:46:35,939
¿Sirve esto como regalo de bienvenida?
877
00:46:37,023 --> 00:46:38,107
Gracias.
878
00:46:39,025 --> 00:46:41,402
- ¿Te gustan las Pringles?
- Me encantan.
879
00:46:42,862 --> 00:46:47,116
- Es aquí a la izquierda.
- Bien. El baño está ahí, por cierto.
880
00:46:47,992 --> 00:46:49,786
- Gracias, es genial.
- Sí.
881
00:46:50,453 --> 00:46:53,790
Eleanor, ¿cómo reaccionaste
cuando te enteraste?
882
00:46:53,790 --> 00:46:55,208
Me sorprendió.
883
00:46:57,377 --> 00:47:02,215
Y creo que mi reacción fue pena.
884
00:47:03,925 --> 00:47:05,844
Y la razón por la que sentí pena
885
00:47:05,844 --> 00:47:11,808
es porque pensé en el dolor que Harper
debe haber sufrido todos esos años.
886
00:47:12,642 --> 00:47:15,186
Además, saber de inmediato
887
00:47:15,186 --> 00:47:18,147
lo angustioso que fue
el momento de contarlo.
888
00:47:18,940 --> 00:47:23,570
Lo más importante para mí
no fue darle una respuesta profunda,
889
00:47:23,570 --> 00:47:24,988
sino responder rápido.
890
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
Así fue.
891
00:47:25,905 --> 00:47:29,450
Dejarle saber
que no me lo tenía que pensar.
892
00:47:29,450 --> 00:47:31,202
- "Luego hablamos más".
- Sí.
893
00:47:31,703 --> 00:47:34,247
Lo que dijiste, que fue muy...
894
00:47:35,582 --> 00:47:39,085
alentador, fue: "Qué bueno.
Siempre quise una hermana".
895
00:47:39,586 --> 00:47:41,296
- Eso dije.
- Eso dijiste.
896
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
De inmediato. Así nada más.
897
00:47:43,923 --> 00:47:47,802
Iba a contar una historia graciosa
porque siempre pienso en eso.
898
00:47:47,802 --> 00:47:50,013
Creo que fue en octavo grado.
899
00:47:50,513 --> 00:47:53,349
Eleanor me regaló
unos pantalones acampanados
900
00:47:53,349 --> 00:47:55,476
que ya no quería.
901
00:47:55,476 --> 00:47:58,396
Eran blancos con volados abajo.
902
00:47:58,897 --> 00:48:02,483
Me los dio y fueron mi prenda favorita.
903
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Los usaba mucho. Me encantaban.
904
00:48:04,360 --> 00:48:07,947
Y fui a patinar al parque con mis amigos.
905
00:48:07,947 --> 00:48:08,865
Sí.
906
00:48:08,865 --> 00:48:12,493
Patinamos esa noche
y qué bien me sentí con mis...
907
00:48:12,493 --> 00:48:14,662
- Tus pantalones acampanados.
- Sí.
908
00:48:14,662 --> 00:48:18,374
Salí del parque y fue como...
909
00:48:19,918 --> 00:48:22,962
"Hay que volver la próxima semana".
910
00:48:22,962 --> 00:48:27,050
Y alguien dijo: "Pero no te pongas
esos pantalones de marica".
911
00:48:27,050 --> 00:48:31,429
Y los pantalones
desaparecieron en ese instante.
912
00:48:31,429 --> 00:48:34,140
No pensaste: "Cállate, son geniales".
913
00:48:34,140 --> 00:48:38,227
Muchas veces me pasó
que reprimí una y otra vez
914
00:48:38,227 --> 00:48:41,522
los esfuerzos que hacía Harper por salir.
915
00:48:41,522 --> 00:48:44,943
Pero recuerdo esa vez con claridad.
916
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor, no te has comido tus Pringles.
917
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
- Crema agria y cebolla.
- Lo olvidé.
918
00:48:50,907 --> 00:48:54,118
- Tienes...
- ¿Conoces la línea picante?
919
00:48:54,619 --> 00:48:55,787
- No.
- Sí.
920
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
- Quizá sea demasiado para mí.
- Sí.
921
00:48:58,122 --> 00:48:59,290
Gracias.
922
00:48:59,874 --> 00:49:02,168
Una probada de... No...
923
00:49:05,672 --> 00:49:07,298
¿De dónde salieron?
924
00:49:08,132 --> 00:49:10,301
De un Walmart de Indianápolis.
925
00:49:10,802 --> 00:49:13,346
Saben diferente.
Se nota que son de Indiana.
926
00:49:13,346 --> 00:49:14,639
Sí, definitivamente.
927
00:49:19,727 --> 00:49:20,645
FOTOS ESCOLARES
928
00:49:20,645 --> 00:49:22,855
Mira qué tenemos aquí, es...
929
00:49:23,439 --> 00:49:25,149
Mi madre las coleccionaba.
930
00:49:29,696 --> 00:49:33,700
Son fotos escolares
de la linda Harper Steele
931
00:49:33,700 --> 00:49:35,284
cuando estaba confundida.
932
00:49:35,284 --> 00:49:39,998
Es más o menos la edad
en la que empecé a sentirme rara.
933
00:49:39,998 --> 00:49:40,915
Sí.
934
00:49:40,915 --> 00:49:44,627
Y... empiezas a pensar
935
00:49:44,627 --> 00:49:47,338
que todos se sienten igual.
936
00:49:47,338 --> 00:49:51,092
Así que no dices nada del asunto.
937
00:49:51,092 --> 00:49:52,760
"Todos nos sentimos así".
938
00:49:54,554 --> 00:49:57,682
Cada vez que veo una foto mía como esta...
939
00:49:58,891 --> 00:50:01,978
Aquí salí en el periódico.
Andaba en monociclo.
940
00:50:02,687 --> 00:50:06,190
Andaba por toda la ciudad,
Iowa City, en mi monociclo.
941
00:50:07,191 --> 00:50:09,402
Esta foto me encanta. Es...
942
00:50:10,361 --> 00:50:12,697
Porque me veo como niña.
943
00:50:13,948 --> 00:50:16,034
Te juro que esta foto me encanta.
944
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
Sí.
945
00:50:20,163 --> 00:50:20,997
Maldita sea.
946
00:50:36,220 --> 00:50:37,096
Sí, es aquí.
947
00:50:38,556 --> 00:50:40,183
La casa donde crecí.
948
00:50:43,352 --> 00:50:46,522
Andaba en patineta.
Hice mis primeros trucos aquí.
949
00:50:46,522 --> 00:50:49,692
- Aquí hacía salto con pértiga.
- ¿En este...?
950
00:50:49,692 --> 00:50:52,612
Sí, mi madre construyó como un...
951
00:50:53,446 --> 00:50:58,117
Me ayudó a hacer una colchoneta
con un montón de sacos de papas y...
952
00:50:58,117 --> 00:50:59,744
- Corrías hacia allá.
- Sí.
953
00:50:59,744 --> 00:51:02,622
Y luego... pero en el patio trasero estaba...
954
00:51:02,622 --> 00:51:04,040
- La pértiga, sí.
- Sí.
955
00:51:04,040 --> 00:51:05,792
La clavaba y...
956
00:51:06,709 --> 00:51:08,294
Eran dos metros.
957
00:51:08,294 --> 00:51:12,006
¿Qué iba a hacer? ¿Jugar con otros?
No, saltaba con pértiga.
958
00:51:16,677 --> 00:51:19,806
Una vez volvía de la secundaria
y estaba aburrida,
959
00:51:19,806 --> 00:51:22,934
así que iba caminando
como si estuviera borracha y...
960
00:51:22,934 --> 00:51:24,268
Podría andar en eso.
961
00:51:25,061 --> 00:51:25,895
¿Puedo usarlo?
962
00:51:26,646 --> 00:51:28,689
¿Podrías prestarle tu monociclo?
963
00:51:29,857 --> 00:51:32,068
¿Podría andar en tu monociclo?
964
00:51:32,068 --> 00:51:32,985
¿Por qué?
965
00:51:32,985 --> 00:51:34,487
También sabe andar.
966
00:51:34,487 --> 00:51:35,488
- Sí.
- Gracias.
967
00:51:35,488 --> 00:51:37,865
Genial. Será difícil con los tacones.
968
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
- ¿Cómo te llamas?
- Glen, ¿y tú?
969
00:51:40,785 --> 00:51:42,245
- Es Will Ferrell.
- Genial.
970
00:51:42,245 --> 00:51:45,081
Lo pondré aquí.
Si me caigo, va a estar bueno.
971
00:51:45,081 --> 00:51:47,834
Me estaba presumiendo
que andaba en monociclo.
972
00:51:48,459 --> 00:51:50,294
¿Es tu medio de transporte?
973
00:51:50,294 --> 00:51:52,630
Así me movía en la secundaria.
974
00:51:52,630 --> 00:51:54,173
- Dame un segundo.
- Sí.
975
00:51:54,799 --> 00:51:56,884
- Fue hace mucho, ¿sí?
- Bueno.
976
00:51:56,884 --> 00:51:59,011
Pero cuando te subes...
977
00:51:59,011 --> 00:52:01,389
Cuando te subes, todo fluye. Eso es.
978
00:52:01,889 --> 00:52:03,266
Aquí vamos. Cielos.
979
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Dios mío.
980
00:52:05,643 --> 00:52:09,230
No, es muy inestable.
981
00:52:13,484 --> 00:52:15,611
Usé esto muchos años.
982
00:52:15,611 --> 00:52:19,532
- Ladidá, una tarde de domingo.
- Bueno, aquí vamos. Maldita sea.
983
00:52:19,532 --> 00:52:21,117
- En Iowa City.
- Eso es.
984
00:52:21,117 --> 00:52:23,870
- Hola, Harper. Qué gusto.
- Hola, ¿qué tal?
985
00:52:23,870 --> 00:52:24,787
Adiós.
986
00:52:29,333 --> 00:52:31,002
Gracias por prestárnoslo.
987
00:52:31,711 --> 00:52:34,297
Bueno, que tengan un buen día.
988
00:52:34,297 --> 00:52:36,549
- Bien, muchas gracias.
- De nada.
989
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- En fin, eso hacía.
- Estoy asombrado.
990
00:52:40,136 --> 00:52:42,346
Fui a la secundaria así por dos años.
991
00:52:43,973 --> 00:52:45,600
- Qué raro.
- Lo sé.
992
00:52:45,600 --> 00:52:46,559
Muy raro.
993
00:52:48,102 --> 00:52:50,688
- Bueno, gracias, Eleanor.
- Muy bien.
994
00:52:50,688 --> 00:52:52,481
¿Tienes suficientes Pringles?
995
00:52:52,481 --> 00:52:54,942
- Todavía tengo. Gracias.
- Bueno.
996
00:52:54,942 --> 00:52:56,360
- Bien.
- Me gustaron.
997
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Mira eso.
998
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- ¡Mira la nieve!
- Lo sé.
999
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
¿Esto cuenta como una ventisca?
1000
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
- No, nada que ver.
- Ya veo.
1001
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
No, es una pequeña nevada.
1002
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Los copos se ven grandes.
- No, es una nieve ligera.
1003
00:53:19,967 --> 00:53:20,927
Es una ventisca.
1004
00:53:20,927 --> 00:53:24,597
Cada vez es menos ligera. Tienes razón.
1005
00:53:24,597 --> 00:53:25,806
¿Ves? Te lo dije.
1006
00:53:38,569 --> 00:53:40,780
Tenía curiosidad sobre algo.
1007
00:53:41,822 --> 00:53:45,826
Solo... No sé, pensé en algo
que nunca te he preguntado...
1008
00:53:47,411 --> 00:53:48,246
Bueno, dime.
1009
00:53:48,829 --> 00:53:50,539
- Dime.
- ¿Cómo son tus senos?
1010
00:53:51,040 --> 00:53:52,208
Ahora tienes senos.
1011
00:53:52,708 --> 00:53:53,918
Me encantan.
1012
00:53:54,418 --> 00:53:58,172
Cuando volviste en ti después de la...
1013
00:53:59,131 --> 00:54:00,716
Me gusta pensar que fue...
1014
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
¿Fue como si el cielo estuviera cantando?
1015
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Bromeo con que llegué a la pubertad
en cuatro horas.
1016
00:54:10,434 --> 00:54:13,271
Pero, tan pronto como me desperté,
1017
00:54:14,814 --> 00:54:15,648
pensé:
1018
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
- "Es increíble".
- Sí.
1019
00:54:19,068 --> 00:54:23,739
Cada vez que hago algo
que me hace sentir mejor en mi cuerpo...
1020
00:54:23,739 --> 00:54:25,157
- Sí.
- ...por mí...
1021
00:54:25,157 --> 00:54:27,952
- Es increíble.
- Ha sido...
1022
00:54:28,869 --> 00:54:29,996
- Emocionante.
- Sí.
1023
00:54:29,996 --> 00:54:31,580
Sumamente.
1024
00:54:31,580 --> 00:54:33,124
- Sí.
- Entonces...
1025
00:54:33,124 --> 00:54:35,835
- Genial.
- Eso me pasó con los senos.
1026
00:54:35,835 --> 00:54:38,796
Bueno, esta pregunta es importante,
1027
00:54:38,796 --> 00:54:41,841
pero podríamos guardarla para más tarde.
1028
00:54:41,841 --> 00:54:43,426
Eres mi amigo.
1029
00:54:43,426 --> 00:54:46,345
Invito a todos mis amigos
a hacerme preguntas.
1030
00:54:46,345 --> 00:54:48,347
No me da miedo hablar de eso.
1031
00:54:48,347 --> 00:54:53,185
¿Crees que querrás hacerte
otras modificaciones físicas?
1032
00:54:56,022 --> 00:54:57,648
- Puede ser.
- En el futuro.
1033
00:54:57,648 --> 00:55:00,901
Cuando empecé a pensar en transicionar,
1034
00:55:00,901 --> 00:55:02,695
consideré la cirugía genital
1035
00:55:02,695 --> 00:55:04,864
y pensé: "Tengo 61 años.
1036
00:55:06,198 --> 00:55:07,783
No voy a tener...
1037
00:55:07,783 --> 00:55:12,872
No tendré una vida sexual
muy activa, la verdad".
1038
00:55:13,539 --> 00:55:16,000
- Pero también está la disforia.
- Sí.
1039
00:55:16,000 --> 00:55:21,505
Mirarte en el espejo y que la imagen
no concuerde con lo que sientes.
1040
00:55:21,505 --> 00:55:22,506
- Así que...
- Sí.
1041
00:55:22,506 --> 00:55:23,841
- No sé.
- Sí.
1042
00:55:23,841 --> 00:55:26,010
- Me cuesta responderlo.
- Claro.
1043
00:55:27,803 --> 00:55:29,555
¿Tienes más preguntas sobre senos?
1044
00:55:29,555 --> 00:55:32,308
- No, pero quería preguntar...
- Bueno.
1045
00:55:32,308 --> 00:55:34,226
¿Has ido a comprar ropa desde...?
1046
00:55:34,226 --> 00:55:37,897
¿Has ido a comprar ropa
desde que compraste tus tetas?
1047
00:55:37,897 --> 00:55:40,274
Muy bueno.
1048
00:55:40,274 --> 00:55:42,693
Will Ferrell gana el premio
al chiste del año.
1049
00:55:42,693 --> 00:55:46,739
Gracias, apenas lo dije,
supe que era el mejor chiste del año.
1050
00:55:46,739 --> 00:55:49,325
Odio analizar la comedia
porque la arruina.
1051
00:55:49,325 --> 00:55:51,327
- Pero esta vez no.
- Explícalo.
1052
00:55:51,327 --> 00:55:53,120
- Tú...
- Explícalo.
1053
00:55:53,120 --> 00:55:56,916
- ¿Qué hizo exactamente?
- Explicaré cómo llegó ahí.
1054
00:55:56,916 --> 00:55:58,626
Will empezó con:
1055
00:55:58,626 --> 00:56:01,337
"¿Has ido a comprar ropa?".
1056
00:56:01,337 --> 00:56:03,381
Y se conecta con "comprar...".
1057
00:56:03,381 --> 00:56:04,882
"...tus tetas".
1058
00:56:06,550 --> 00:56:08,761
- Dios.
- Compras dos cosas distintas.
1059
00:56:08,761 --> 00:56:10,846
Son diferentes, pero las compras.
1060
00:56:11,722 --> 00:56:12,556
Sí.
1061
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
- Gracias.
- ¿Has visto a algún famoso hoy?
1062
00:56:22,817 --> 00:56:23,776
- No.
- Ya.
1063
00:56:23,776 --> 00:56:24,693
Solo a ti.
1064
00:56:25,694 --> 00:56:27,363
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1065
00:56:30,282 --> 00:56:32,493
- Fuegos artificiales...
- ¡Fuegos!
1066
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
Esto es enorme.
1067
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Santo cielo.
1068
00:56:37,706 --> 00:56:38,958
¡Holy Nishiki!
1069
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Quiero algo peligroso.
1070
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Gator Gun.
1071
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Sí, ese es. Ese es el Honey Badger.
1072
00:56:45,965 --> 00:56:47,007
- Lo pones.
- Sí.
1073
00:56:47,007 --> 00:56:49,176
Quitas el adhesivo del detonador.
1074
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- Lo prendes...
- Y a correr.
1075
00:56:54,432 --> 00:56:56,725
¿Cuántos calzones limpios te quedan?
1076
00:56:56,725 --> 00:56:58,853
Estoy llegando al...
1077
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- ¿Último?
- Sí.
1078
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
LAVANDERÍA
1079
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
CAMBIO
1080
00:57:22,042 --> 00:57:25,880
Vamos de camino a Meeker, Oklahoma.
1081
00:57:27,548 --> 00:57:30,885
Es un sitio que habrías visitado
1082
00:57:30,885 --> 00:57:32,553
sin pensarlo dos veces.
1083
00:57:32,553 --> 00:57:34,847
¿Qué sientes? ¿Qué estás pensando?
1084
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Estoy muy nerviosa porque...
1085
00:57:40,144 --> 00:57:41,687
Me encantan esos lugares.
1086
00:57:41,687 --> 00:57:46,484
Sabes que me la he pasado manejando
de un lado a otro del país.
1087
00:57:46,484 --> 00:57:48,235
He ido a pueblitos así,
1088
00:57:48,235 --> 00:57:51,030
he parado en bares
a beber y conocer gente,
1089
00:57:51,030 --> 00:57:53,699
pero no sé si podré seguir haciéndolo.
1090
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
Ya.
1091
00:58:03,250 --> 00:58:07,296
Llámame si no te sientes segura.
1092
00:58:07,296 --> 00:58:08,464
¿Sabes qué?
1093
00:58:08,464 --> 00:58:11,175
- Te pondré en marcación rápida.
- Sí.
1094
00:58:11,175 --> 00:58:14,803
- Entras y que te vean la cara.
- Sí.
1095
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Podría entrar contigo de una vez.
- No.
1096
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Me sentiría mejor así,
pero solo quiero probar esto.
1097
00:58:22,186 --> 00:58:25,606
No tendré otra experiencia...
No podría probarlo sola.
1098
00:58:25,606 --> 00:58:27,441
- Así que probaré ahora.
- Sí.
1099
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
MOTOCICLISTAS, BIENVENIDOS
1100
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
LA LEY Y EL ORDEN
1101
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
QUE SE JODA BIDEN
1102
00:59:12,361 --> 00:59:13,195
¿Cómo estás?
1103
00:59:13,195 --> 00:59:14,863
Bien, ¿y tú?
1104
00:59:14,863 --> 00:59:15,906
Estoy bien.
1105
00:59:16,615 --> 00:59:17,741
¿Cómo te llamas?
1106
00:59:17,741 --> 00:59:20,786
Dominique. Harper Steele.
1107
00:59:20,786 --> 00:59:21,912
Harper Steele.
1108
00:59:21,912 --> 00:59:23,330
¿Qué está pasando?
1109
00:59:23,330 --> 00:59:24,498
¿Quién eres?
1110
00:59:24,498 --> 00:59:26,584
Me llamo Harper, ¿y tú?
1111
00:59:26,584 --> 00:59:27,710
Soy Mama T.
1112
00:59:28,586 --> 00:59:29,587
¿Mama T?
1113
00:59:29,587 --> 00:59:30,838
Sí.
1114
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- Qué bien. Escuché sobre ti.
- Sí.
1115
00:59:32,965 --> 00:59:36,051
No he oído hablar sobre ella
ni sobre esa señora.
1116
00:59:36,051 --> 00:59:38,262
- Te estamos molestando.
- Está bien.
1117
00:59:39,013 --> 00:59:40,264
¿Son de Oklahoma?
1118
00:59:41,181 --> 00:59:43,100
No, está bien. He estado...
1119
00:59:43,100 --> 00:59:47,313
Por eso vine aquí.
He ido a muchos bares en mi vida, así que...
1120
00:59:47,896 --> 00:59:51,025
Quiero ver si puedo volver a ir a bares
ahora que transicioné.
1121
00:59:51,025 --> 00:59:52,318
- Es el problema.
- Sí.
1122
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Oklahoma. Gracias.
- Oye, ¿de dónde eres?
1123
01:00:03,746 --> 01:00:05,873
Soy de Iowa.
1124
01:00:05,873 --> 01:00:06,790
¡Iowa!
1125
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Sí, Iowa, pero ahora vivo en Nueva York.
1126
01:00:10,085 --> 01:00:13,255
- En la costa este.
- En la costa este. Sí.
1127
01:00:13,255 --> 01:00:15,466
¿Cómo les va a los chicos por allá?
1128
01:00:16,342 --> 01:00:17,468
O a las chicas.
1129
01:00:17,468 --> 01:00:18,886
A mí... Gracias.
1130
01:00:18,886 --> 01:00:22,056
Iowa me gusta más,
1131
01:00:22,056 --> 01:00:24,308
pero no puedo ganar dinero ahí, así que...
1132
01:00:24,308 --> 01:00:25,309
¿En serio?
1133
01:00:25,309 --> 01:00:27,144
Sí, escribo para la tele.
1134
01:00:28,270 --> 01:00:31,815
Le escribiré a mi amigo.
Está estacionando afuera.
1135
01:00:33,025 --> 01:00:34,318
- ¿Hola?
- Hola.
1136
01:00:34,318 --> 01:00:35,235
Hola.
1137
01:00:35,819 --> 01:00:37,029
- Entra.
- Está bien.
1138
01:00:39,406 --> 01:00:41,200
Hola.
1139
01:00:41,200 --> 01:00:43,577
Quiero que conozcas a mis amigos.
1140
01:00:43,577 --> 01:00:46,580
- ¿Es Will Ferrell?
- Sí.
1141
01:00:46,580 --> 01:00:47,498
¿De verdad?
1142
01:00:48,874 --> 01:00:50,918
- Es mi amiga, Harper.
- ¿Qué tal?
1143
01:00:50,918 --> 01:00:53,504
- Encantado, hermano.
- No soy un hermano.
1144
01:00:53,504 --> 01:00:55,089
- Es mujer.
- Soy mujer.
1145
01:00:55,089 --> 01:00:56,715
- Lo siento.
- Está bien.
1146
01:00:56,715 --> 01:00:58,092
- Se corrige.
- Sí.
1147
01:00:58,092 --> 01:00:59,343
- Sí.
- Sí.
1148
01:00:59,343 --> 01:01:01,595
Transicioné hace año y medio.
1149
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
Y ahora Will quiere viajar
por el país conmigo.
1150
01:01:06,475 --> 01:01:08,936
- Cielos, es genial.
- Qué bien. Oye...
1151
01:01:09,895 --> 01:01:11,855
Me gusta que apoyes a tu amiga.
1152
01:01:12,648 --> 01:01:15,776
Es increíble.
Eso no se ve mucho hoy en día.
1153
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
Sí.
1154
01:01:17,945 --> 01:01:20,030
Tengo muchas amistades...
1155
01:01:20,030 --> 01:01:23,742
- Les invito una cerveza.
- ¿Tienes muchas amistades trans?
1156
01:01:23,742 --> 01:01:26,120
- No trans, sino bisexuales.
- ¿Sí?
1157
01:01:26,120 --> 01:01:27,246
- ¿Sí?
- Sí.
1158
01:01:27,246 --> 01:01:28,372
- Ya veo.
- Sí.
1159
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Claro.
- Espera, Harper, son nativos americanos.
1160
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- Quieren cantarnos... sí.
- ¿Nativos americanos? Sí.
1161
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Esto es de parte de Oklahoma
y sus nativos americanos.
1162
01:02:11,498 --> 01:02:12,458
¡Sí!
1163
01:02:14,501 --> 01:02:16,211
Mucho gusto.
1164
01:02:16,211 --> 01:02:18,172
- Bienvenidos a Oklahoma.
- Qué lindo.
1165
01:02:18,172 --> 01:02:19,923
Bienvenidos a tierra nativa.
1166
01:02:19,923 --> 01:02:22,176
- Sí, exacto.
- Gracias.
1167
01:02:22,176 --> 01:02:23,093
Gracias.
1168
01:02:32,519 --> 01:02:34,772
Mucho gusto.
1169
01:02:35,397 --> 01:02:36,523
Eso fue muy...
1170
01:02:37,107 --> 01:02:40,152
- Es un detalle de Oklahoma.
- Qué conmovedor.
1171
01:02:41,028 --> 01:02:44,031
- Pásala bien aquí. Cuídate.
- Gracias por venir.
1172
01:02:44,031 --> 01:02:46,033
- Gracias por recibirnos.
- Sí.
1173
01:02:46,742 --> 01:02:47,659
Buenas noches.
1174
01:03:25,864 --> 01:03:27,366
- Hola.
- Soy Travis Cobb.
1175
01:03:27,366 --> 01:03:29,326
Hola, Travis. Mi amiga, Harper.
1176
01:03:29,326 --> 01:03:30,619
- ¿Qué tal?
- Travis.
1177
01:03:30,619 --> 01:03:31,537
Encantada.
1178
01:03:35,582 --> 01:03:38,085
Antes venía a lugares como este,
1179
01:03:38,085 --> 01:03:41,129
cuando era hombre.
1180
01:03:41,630 --> 01:03:44,716
Luego transicioné
y me dio un poco de miedo porque...
1181
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Sabes a qué me refiero.
- Sí.
1182
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- No tengas miedo.
- Sí, está bien.
1183
01:03:48,804 --> 01:03:51,890
- Si te gusta, ven.
- Muy bien, gracias.
1184
01:03:51,890 --> 01:03:53,225
- ¿Sabes?
- Sí.
1185
01:03:58,814 --> 01:04:00,941
- No te preocupes.
- No, creo que es...
1186
01:04:00,941 --> 01:04:02,568
- ¿Sabes?
- Es bueno oírlo.
1187
01:04:03,068 --> 01:04:06,321
No me sentía así
porque he escuchado noticias terribles.
1188
01:04:06,321 --> 01:04:07,406
¿Eres feliz?
1189
01:04:07,406 --> 01:04:10,200
Cien por ciento más feliz. Es un hecho.
1190
01:04:12,911 --> 01:04:15,706
Gracias. Un gusto.
1191
01:04:20,586 --> 01:04:21,837
Estoy sorprendida.
1192
01:04:22,713 --> 01:04:25,465
No se trata de ellos, sino de mí.
1193
01:04:28,051 --> 01:04:30,846
No les temo a estas personas.
1194
01:04:30,846 --> 01:04:32,180
Sí, claro.
1195
01:04:32,890 --> 01:04:34,725
Le temo a odiarme a mí misma.
1196
01:04:38,395 --> 01:04:42,858
Pienso: "Eres un bicho raro.
¿Qué estás haciendo aquí?".
1197
01:04:42,858 --> 01:04:46,695
Eso es... eso está debajo. Y luego...
1198
01:04:51,909 --> 01:04:52,743
Sí.
1199
01:05:05,172 --> 01:05:06,048
Vaya.
1200
01:05:13,347 --> 01:05:15,474
- Sí, está bien, solo...
- ¿Estás bien?
1201
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Ni siquiera... Dios mío.
1202
01:05:16,892 --> 01:05:18,352
- Sí.
- Sí.
1203
01:05:29,404 --> 01:05:30,322
Gracias, amigo.
1204
01:05:49,508 --> 01:05:52,135
Diciembre de 2016.
1205
01:05:54,721 --> 01:05:56,556
"Conozco las mañanas como esta.
1206
01:05:57,099 --> 01:05:59,351
Despierto sin conexión con el mundo,
1207
01:06:00,102 --> 01:06:03,313
sabiendo que para conectar
con una mujer o un hombre,
1208
01:06:03,313 --> 01:06:05,357
tendría que mentir y esconderme.
1209
01:06:06,358 --> 01:06:07,818
Eso me deprime mucho.
1210
01:06:09,236 --> 01:06:12,739
Sueño con un mundo
donde pueda mostrar mis debilidades.
1211
01:06:12,739 --> 01:06:15,450
Revelarlas a todos
hasta que sean fortalezas.
1212
01:06:16,159 --> 01:06:17,494
Es lo que anhelo".
1213
01:06:19,871 --> 01:06:22,082
Eso es algo que quería preguntarte.
1214
01:06:22,082 --> 01:06:24,668
- Sí.
- Un tema que no hemos tocado.
1215
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
Supongo que te gustaría
empezar a tener citas.
1216
01:06:29,423 --> 01:06:30,757
- Sí.
- Y quieres...
1217
01:06:31,883 --> 01:06:37,222
y quieres ir a un bar y abordar a alguien
1218
01:06:37,222 --> 01:06:39,850
o que te aborden, ese tipo de encuentro.
1219
01:06:39,850 --> 01:06:42,310
Soy una persona monógama.
1220
01:06:42,310 --> 01:06:46,064
- Sí.
- Y... soy optimista.
1221
01:06:46,064 --> 01:06:47,232
- Sí.
- Tengo 61.
1222
01:06:47,232 --> 01:06:51,278
Pero me encantaría
volver a tener una relación.
1223
01:06:51,278 --> 01:06:54,990
¿Y te interesa una mujer trans?
1224
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Sí.
1225
01:06:56,867 --> 01:06:58,618
- ¿Un hombre o...? Sí.
- Sí.
1226
01:06:58,618 --> 01:07:01,288
- Sí.
- Bien, entiendo. Bien.
1227
01:07:01,288 --> 01:07:05,375
Para mí, suena cursi,
pero el tipo de persona que busco...
1228
01:07:05,375 --> 01:07:07,419
- Es un lienzo en blanco.
- Sí.
1229
01:07:07,419 --> 01:07:11,631
Es alguien con quien pueda despertar,
tomar un café en la cama
1230
01:07:11,631 --> 01:07:14,301
y hablar del bodrio que vimos anoche.
1231
01:07:14,301 --> 01:07:16,136
- Es lo principal.
- Eso es...
1232
01:07:16,136 --> 01:07:18,680
- Sí.
- Sé que suena cursi.
1233
01:07:18,680 --> 01:07:21,349
Pero espero tener esa experiencia
1234
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
y tengo 61 años,
así que el tiempo apremia.
1235
01:07:27,898 --> 01:07:29,816
Llegamos. "Bienvenidos a Texas".
1236
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
Sí. "Bienvenidos a Texas".
1237
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
BIENVENIDOS A TEXAS
1238
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Tómame una sexi.
1239
01:07:38,742 --> 01:07:39,826
¡Sí!
1240
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- A las tres.
- Sí.
1241
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
- ¡Texas!
- ¡Texas!
1242
01:07:54,216 --> 01:07:56,176
"Bistec de dos kilos gratis".
1243
01:07:56,176 --> 01:07:57,636
Es el Big Texan.
1244
01:07:57,636 --> 01:07:59,471
Iremos en la noche.
1245
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Pero tienes que acabártelo en una hora.
1246
01:08:01,973 --> 01:08:04,059
- ¿Una hora?
- Creo que eso decía.
1247
01:08:04,893 --> 01:08:05,852
Podrías hacerlo.
1248
01:08:05,852 --> 01:08:07,854
No sé si podría hacerlo,
1249
01:08:07,854 --> 01:08:11,233
pero conozco a cierto detective
de la época victoriana
1250
01:08:11,233 --> 01:08:13,318
al que le parecería delicioso.
1251
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
No.
1252
01:08:14,277 --> 01:08:15,904
- Claro que sí.
- Cielos.
1253
01:08:31,753 --> 01:08:32,879
Damas y caballeros,
1254
01:08:33,880 --> 01:08:37,300
el mejor investigador privado
del mundo, Sherlock Holmes.
1255
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
¡Ricky Bobby!
1256
01:08:44,099 --> 01:08:46,101
No Ricky Bobby, Sherlock Holmes.
1257
01:08:48,145 --> 01:08:50,605
Traje esto con la esperanza de...
1258
01:08:50,605 --> 01:08:52,649
- Sí.
- ...usarlo en algún momento.
1259
01:08:52,649 --> 01:08:53,567
Aquí está.
1260
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- ¡Cielos!
- Hola, ¿cómo estás?
1261
01:08:57,988 --> 01:08:59,948
Bendito seas. Encantado.
1262
01:08:59,948 --> 01:09:01,741
¿Cómo quieres que te anuncie?
1263
01:09:01,741 --> 01:09:03,618
- Sherlock Holmes de Londres.
- Sí.
1264
01:09:04,411 --> 01:09:06,371
Con su invitada, Harper Steele.
1265
01:09:06,371 --> 01:09:08,665
- Harper Steele.
- La señorita Harper Steele.
1266
01:09:08,665 --> 01:09:11,126
- ¿Señorita Harper Steele?
- Señorita.
1267
01:09:11,126 --> 01:09:13,044
Señorita Harper Steele. Listo.
1268
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Tenemos a Sherlock Holmes
desde Londres, Inglaterra,
1269
01:09:16,715 --> 01:09:20,886
con su invitada, Harper Steele,
la señorita Harper Steele.
1270
01:09:20,886 --> 01:09:23,555
Tiene una hora
para acabarse un bistec de dos kilos.
1271
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
¿Me das una cerveza?
1272
01:09:43,575 --> 01:09:45,452
Estoy comiendo por nervios.
1273
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
Si bien me he sentido
muy observado toda mi vida...
1274
01:09:49,247 --> 01:09:50,248
Sí.
1275
01:09:50,248 --> 01:09:51,958
...esto supera todo.
1276
01:10:11,061 --> 01:10:13,855
TEXAS NO ES HOLLYWOOD. LÁRGUENSE, PAGANOS.
1277
01:10:13,855 --> 01:10:16,858
¿QUÉ ES LO QUE ESTÁ EN LA MESA CON ÉL?
1278
01:10:16,858 --> 01:10:19,402
¿QUERRÁS DECIR "SEÑOR HARPER STEELE"?
1279
01:10:19,402 --> 01:10:22,155
ME PREGUNTO SI SHERLOCK
NO HA DEDUCIDO QUE ES HOMBRE...
1280
01:10:22,155 --> 01:10:23,865
SEÑOR ANDREW STEELE.
1281
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
ES TODO LO QUE TEXAS NO ES.
1282
01:10:25,784 --> 01:10:28,995
AL TIPO TRANS NO LE FUE BIEN
CON EL PÚBLICO DE TEXAS.
1283
01:10:28,995 --> 01:10:30,789
PÚDRETE, WILL FERRELL LIBERAL.
1284
01:10:30,789 --> 01:10:37,712
¿QUÉ ES ESA COSA
QUE ESTÁ SENTADA FRENTE A SHERLOCK?
1285
01:10:41,800 --> 01:10:42,884
Lo de anoche fue...
1286
01:10:45,136 --> 01:10:49,766
El lugar comenzó a sentirse
muy mal para mí.
1287
01:10:49,766 --> 01:10:54,104
Con tanta gente alrededor de nosotros,
1288
01:10:54,604 --> 01:10:55,981
me dio la impresión
1289
01:10:57,274 --> 01:11:00,360
de que mi cualidad trans
estaba como en exhibición.
1290
01:11:01,194 --> 01:11:04,281
Y, de pronto, eso me hizo sentir...
1291
01:11:05,282 --> 01:11:06,116
no muy bien.
1292
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
¿Sabes?
1293
01:11:10,578 --> 01:11:12,914
Lo más triste para mí es...
1294
01:11:18,503 --> 01:11:19,337
que sentí...
1295
01:11:23,341 --> 01:11:24,217
Amigo.
1296
01:11:26,886 --> 01:11:29,306
Sentí que te decepcioné en ese momento.
1297
01:11:29,306 --> 01:11:31,141
- No.
- ¿Sabes?
1298
01:11:31,141 --> 01:11:32,058
Y...
1299
01:11:33,184 --> 01:11:34,978
pensé: "Mierda.
1300
01:11:36,646 --> 01:11:39,149
Debemos pensar en la seguridad de Harper".
1301
01:11:40,734 --> 01:11:43,862
Ahí es cuando... me sentí... Sí.
1302
01:11:56,082 --> 01:11:59,502
Iba a leer algunos de los tuits
que nos han enviado
1303
01:11:59,502 --> 01:12:02,380
desde que empezamos el viaje.
¿Quieres oírlos?
1304
01:12:03,214 --> 01:12:07,385
"Qué importante llevar alguien disidente
para que los niños lo vean.
1305
01:12:07,385 --> 01:12:11,222
Qué moderno y genial,
hasta Will Ferrell lo está haciendo".
1306
01:12:12,223 --> 01:12:15,310
"Lástima que Will Ferrell
fue a su primer juego de los Pacers
1307
01:12:15,310 --> 01:12:16,644
con una mujer trans.
1308
01:12:16,644 --> 01:12:18,063
¿Quién es ese tipo?".
1309
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
Sí, este es bueno también.
1310
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
"Will Ferrell fue a Iowa City hoy.
1311
01:12:22,650 --> 01:12:25,362
Está haciendo un documental
con Ryan Reynolds
1312
01:12:25,362 --> 01:12:27,197
sobre los derechos trans".
1313
01:12:28,031 --> 01:12:28,865
Ryan...
1314
01:12:29,699 --> 01:12:32,577
No sabía que Ryan estaba en todo.
1315
01:12:32,577 --> 01:12:34,662
- Este es solo sobre ti.
- Bueno.
1316
01:12:34,662 --> 01:12:36,122
- ¿Quieres oírlo?
- Sí.
1317
01:12:36,122 --> 01:12:39,793
"Genial, un pedófilo illuminati
satánico en Iowa".
1318
01:12:41,378 --> 01:12:42,587
¿Se refiere a mí?
1319
01:12:42,587 --> 01:12:44,547
Sí. ¿Qué te parece?
1320
01:12:47,092 --> 01:12:50,887
Se siente ridículo.
No siento nada al respecto...
1321
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
No hay que subestimar
el daño que hace todo eso.
1322
01:12:57,102 --> 01:12:59,813
Cuando eres trans,
recibes mucha de esta mierda
1323
01:12:59,813 --> 01:13:01,398
y se mete en tu cabeza.
1324
01:13:02,065 --> 01:13:04,025
- Tengo esos tuits grabados.
- Sí.
1325
01:13:17,288 --> 01:13:20,750
Dirigen ese odio
hacia mí y las personas trans,
1326
01:13:21,626 --> 01:13:23,962
dicen: "No eres mujer.
1327
01:13:23,962 --> 01:13:25,505
Nunca serás mujer".
1328
01:13:26,131 --> 01:13:30,301
Bueno, soy una mujer trans.
Estoy bien con eso.
1329
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Pero siento algo, ¿sabes?
- Sí.
1330
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
Y no es dañino.
1331
01:13:36,474 --> 01:13:39,561
Incluso me ha hecho
más saludable en muchos aspectos.
1332
01:13:39,561 --> 01:13:41,354
- Sí.
- Me salvó la vida.
1333
01:13:41,354 --> 01:13:43,231
Y no bromeo sobre eso.
1334
01:13:44,858 --> 01:13:48,695
¿En algún momento llegaste a...?
1335
01:13:50,071 --> 01:13:53,908
Sé que tuviste pensamientos oscuros,
pero ¿tanto como suicidio?
1336
01:13:55,118 --> 01:13:57,620
¿Llegó a ser así de intenso?
1337
01:13:58,872 --> 01:14:00,915
- Sí.
- Sí.
1338
01:14:00,915 --> 01:14:02,333
Sí, fue...
1339
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
Si no me equivoco, hace como seis años,
1340
01:14:07,130 --> 01:14:08,631
fui a la tienda de armas
1341
01:14:09,549 --> 01:14:11,426
y el tipo
1342
01:14:12,635 --> 01:14:13,636
me preguntó:
1343
01:14:13,636 --> 01:14:17,807
"¿Es para objetivos o por seguridad?".
1344
01:14:18,683 --> 01:14:21,478
Y dije... porque no sé nada de armas.
1345
01:14:21,478 --> 01:14:23,605
- Yo tampoco.
- Sí, y dije:
1346
01:14:25,482 --> 01:14:27,150
"Puede que las dos cosas.
1347
01:14:27,150 --> 01:14:29,402
Vivo en un lugar remoto". Mentí.
1348
01:14:30,487 --> 01:14:32,197
La tomé, la estuve mirando
1349
01:14:32,197 --> 01:14:33,907
y estaba muy asustada.
1350
01:14:34,407 --> 01:14:36,159
- Cielos.
- Salí de ahí.
1351
01:14:36,159 --> 01:14:40,038
Y pensé: "Voy a volver. Lo voy a pensar".
1352
01:14:40,038 --> 01:14:42,665
Hasta el momento en que transicioné,
1353
01:14:42,665 --> 01:14:44,918
nunca quise tener un arma cerca.
1354
01:14:45,418 --> 01:14:48,296
- Porque me daría el impulso.
- Sí.
1355
01:14:48,296 --> 01:14:51,966
Porque, por momentos, pensaba:
"Ojalá tuviera esa pistola".
1356
01:14:52,884 --> 01:14:56,054
Pero luego de transicionar,
1357
01:14:56,054 --> 01:14:57,847
solo quise vivir.
1358
01:14:57,847 --> 01:15:00,266
- Solo vivir.
- Vivir y seguir adelante...
1359
01:15:00,266 --> 01:15:02,685
"Dios, recibí un regalo maravilloso".
1360
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- ...siendo quien eres.
- Sí.
1361
01:15:06,689 --> 01:15:13,655
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO
1362
01:15:38,304 --> 01:15:40,932
Esto ya es increíble.
1363
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Siento que hay una fuerte conexión
entre Harper y Albuquerque
1364
01:15:49,482 --> 01:15:52,860
porque estaba aquí trabajando en MacGruber
1365
01:15:52,860 --> 01:15:56,364
cuando nos enteramos de tu transición.
1366
01:15:57,198 --> 01:16:00,785
Y fue aquí, hace exactamente un año.
1367
01:16:03,538 --> 01:16:08,376
Una parte de mí siente que debería
haber tomado la decisión hace 40 años,
1368
01:16:09,002 --> 01:16:11,421
pero no los habría conocido.
1369
01:16:11,421 --> 01:16:15,508
No me habrían contratado en...
el mundo de la comedia, probablemente.
1370
01:16:15,508 --> 01:16:18,052
- Habría tenido otra vida, así que...
- Sí.
1371
01:16:18,052 --> 01:16:19,929
Pasaron muchas cosas geniales.
1372
01:16:23,558 --> 01:16:26,603
¿Sienten lo mismo que yo siento? Un poco...
1373
01:16:26,603 --> 01:16:29,606
- Sí, estamos muy alto.
- Esperen.
1374
01:16:30,773 --> 01:16:32,817
- ¿Qué pasa?
- ¿Oyen a los perros?
1375
01:16:33,651 --> 01:16:34,485
Sí.
1376
01:16:36,946 --> 01:16:37,780
Sí...
1377
01:16:38,573 --> 01:16:39,449
¡Silencio!
1378
01:16:40,491 --> 01:16:41,868
¡Calla a tu perro!
1379
01:16:43,745 --> 01:16:45,455
¡Calla a tu maldito perro!
1380
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
¡El vecindario está harto de tu perro!
1381
01:16:53,421 --> 01:16:55,131
¡Ahora hay más ladrando!
1382
01:17:02,055 --> 01:17:03,306
Cielos.
1383
01:17:03,806 --> 01:17:05,183
Hagamos un brindis.
1384
01:17:05,183 --> 01:17:07,226
Es un honor estar aquí.
1385
01:17:07,226 --> 01:17:11,522
Tengo mucho respeto por ti
y por el proceso que emprendiste.
1386
01:17:11,522 --> 01:17:14,442
No podría estar más orgulloso de ti
1387
01:17:14,442 --> 01:17:17,737
y te quiero mucho.
1388
01:17:18,237 --> 01:17:19,822
- Gracias.
- Por los dos.
1389
01:17:19,822 --> 01:17:22,450
Por que el resto de su viaje sea bueno.
1390
01:17:23,910 --> 01:17:26,079
- Va a salir fuerte.
- Bueno.
1391
01:17:26,079 --> 01:17:26,996
Muy bien.
1392
01:17:47,517 --> 01:17:48,726
{\an8}NUEVO MÉXICO
1393
01:18:00,988 --> 01:18:03,700
Santo cielo.
1394
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
¡DISPARA UNA AMETRALLADORA!
GIRA AQUÍ
1395
01:18:16,421 --> 01:18:17,797
La llamaré a Kristen.
1396
01:18:17,797 --> 01:18:21,300
No hemos tenido noticias de ella.
1397
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Graba tu mensaje después del tono.
1398
01:18:24,846 --> 01:18:27,265
Hola, Kristen, somos Harper y Will.
1399
01:18:27,265 --> 01:18:30,143
Solo quería saber cómo vas con la canción.
1400
01:18:30,143 --> 01:18:32,520
Si está saliendo y si no, está bien.
1401
01:18:32,520 --> 01:18:36,607
Y, de nuevo, como dice Harper,
no te sientas presionada.
1402
01:18:36,607 --> 01:18:38,109
- Para nada.
- Pero solo...
1403
01:18:38,109 --> 01:18:40,862
Pero queremos saber cómo te sie...
1404
01:18:40,862 --> 01:18:43,156
¿Estás contenta con cómo vas?
1405
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Claro. Sí, gracias.
- Gracias.
1406
01:18:52,331 --> 01:18:53,249
Dunkin' Donuts.
1407
01:18:53,249 --> 01:18:54,751
- No.
- ¿Por qué no?
1408
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
- No.
- ¿Solo esta vez?
1409
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Y no volveremos a parar.
Solo quería parar una vez.
1410
01:18:59,589 --> 01:19:02,175
Qué viaje tan horrible.
1411
01:19:02,967 --> 01:19:04,594
No hemos parado ni una vez.
1412
01:19:05,094 --> 01:19:06,596
Quería Dunkin' Donuts.
1413
01:19:06,596 --> 01:19:08,389
Viaje estúpido.
1414
01:19:09,390 --> 01:19:11,601
Solo hablamos de personas trans.
1415
01:19:12,894 --> 01:19:14,687
No hemos hecho nada divertido.
1416
01:19:15,480 --> 01:19:17,398
Dime qué hicimos de divertido.
1417
01:19:17,398 --> 01:19:19,984
- ¿De qué hablas?
- Dime qué.
1418
01:19:19,984 --> 01:19:24,113
Bueno. ¿Es en serio?
Tal vez solo tienes hambre.
1419
01:19:24,113 --> 01:19:27,909
Quería ir a Dunkin' Donuts.
Es lo único que quería hacer.
1420
01:19:28,785 --> 01:19:31,329
Nunca puedo hacer lo que quiero.
1421
01:19:49,597 --> 01:19:51,182
Hola, ¿nos toman una foto?
1422
01:19:51,682 --> 01:19:52,809
- Claro.
- Gracias.
1423
01:19:54,393 --> 01:19:56,103
¿Salió el Gran Cañón?
1424
01:19:56,771 --> 01:19:58,815
- Claro que sí.
- Salió una parte.
1425
01:19:58,815 --> 01:19:59,774
Está bien.
1426
01:19:59,774 --> 01:20:01,943
- ¿De dónde son?
- De Nueva York.
1427
01:20:03,277 --> 01:20:04,362
Soy de Nueva York.
1428
01:20:04,362 --> 01:20:07,740
- Nosotros también estamos de viaje.
- Sí.
1429
01:20:08,324 --> 01:20:11,035
- Harper transicionó...
- Transicioné y fue como...
1430
01:20:11,035 --> 01:20:14,205
Hablamos sobre lo que significa
para nuestra amistad.
1431
01:20:14,789 --> 01:20:17,542
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro, con gusto.
1432
01:20:18,042 --> 01:20:22,797
Solo quiero saber
hace cuánto supiste que querías hacerlo.
1433
01:20:24,048 --> 01:20:25,800
Crecí en Iowa
1434
01:20:26,884 --> 01:20:29,929
y era tan imposible pensar algo así.
1435
01:20:30,638 --> 01:20:32,890
Así que creo que no podría...
1436
01:20:32,890 --> 01:20:35,351
Sabía que era rara. Tenía algo raro.
1437
01:20:35,351 --> 01:20:37,144
Definitivamente, lo sabía y...
1438
01:20:37,144 --> 01:20:41,816
Pero también llegué a pensar
que mi rareza era normal.
1439
01:20:42,316 --> 01:20:46,404
Así que hace unos diez años,
empecé a implosionar por dentro.
1440
01:20:47,113 --> 01:20:47,947
Y yo...
1441
01:20:47,947 --> 01:20:51,409
seguí luchando, hablando con terapeutas y...
1442
01:20:51,993 --> 01:20:54,829
- Sí.
- ¿Sabes qué? Soy terapeuta jubilada.
1443
01:20:54,829 --> 01:20:55,913
Qué bien.
1444
01:20:55,913 --> 01:20:59,250
Tuve un paciente al inicio de mi carrera,
1445
01:20:59,250 --> 01:21:02,545
hace como 30 años.
1446
01:21:02,545 --> 01:21:04,046
Llegó y dijo:
1447
01:21:05,548 --> 01:21:07,592
"Estoy casado y amo a mi esposa".
1448
01:21:07,592 --> 01:21:08,509
Sí.
1449
01:21:08,509 --> 01:21:10,928
"Pero me pongo su ropa cuando puedo".
1450
01:21:10,928 --> 01:21:13,598
- Sí.
- "Y no creo ser...
1451
01:21:14,557 --> 01:21:17,184
No sé lo que soy".
1452
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
- Sí, ¿y cómo lo abordaste?
- Sí.
1453
01:21:19,896 --> 01:21:23,482
- Tenía la mente muy cerrada.
- Sí.
1454
01:21:23,482 --> 01:21:27,278
Me daba miedo
entrar en un territorio desconocido.
1455
01:21:27,278 --> 01:21:28,988
- Desconocido para mí.
- Sí.
1456
01:21:28,988 --> 01:21:32,617
Tuve una terapeuta así, que me detuvo.
1457
01:21:32,617 --> 01:21:33,743
Yo...
1458
01:21:33,743 --> 01:21:35,870
De nuevo, no estoy...
1459
01:21:35,870 --> 01:21:39,123
Yo me detuve sola, no culpo a nadie.
1460
01:21:39,707 --> 01:21:42,001
- Sí...
- Intenté darle apoyo.
1461
01:21:42,001 --> 01:21:45,296
Pero sé que mis mensajes sutiles eran...
1462
01:21:45,296 --> 01:21:49,216
- "Pero siempre ha sido así".
- "Pero amas a tu esposa y...".
1463
01:21:49,717 --> 01:21:51,344
Sí, lo sé, es...
1464
01:21:51,344 --> 01:21:53,554
- "Amas a tu esposa y tu vida".
- Sí.
1465
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
- "¿Por qué cambiarlo?".
- ¿Sabes?
1466
01:21:55,681 --> 01:21:59,185
- "La cirugía es...".
- "¿Puedes con eso?". Ese tipo de...
1467
01:21:59,185 --> 01:22:03,064
Sé que fui un obstáculo en la vida
de ese hombre... de esa persona.
1468
01:22:11,530 --> 01:22:13,449
- Tu silla azul.
- Bien.
1469
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Si tu cerveza tuviera un nombre,
¿cómo se llamaría?
1470
01:22:20,957 --> 01:22:22,083
- No hay duda.
- Sí.
1471
01:22:23,334 --> 01:22:24,627
Cornelius Danderhoff.
1472
01:22:25,378 --> 01:22:27,421
¿Se llamaría Cornelius Danderhoff?
1473
01:22:28,839 --> 01:22:30,341
- No lo olvides.
- Sí.
1474
01:22:32,468 --> 01:22:35,012
Esta es Dolores O'Brien.
Me la beberé toda.
1475
01:22:36,889 --> 01:22:38,224
Pero te mostraré algo.
1476
01:22:38,849 --> 01:22:42,895
Tengo algo muy especial
para mi buen amigo Cornelius Danderhoff.
1477
01:22:46,023 --> 01:22:46,983
Es un abrigo.
1478
01:22:48,401 --> 01:22:50,236
Es una chaqueta para bebidas.
1479
01:22:50,236 --> 01:22:52,196
Es una chaqueta...
1480
01:22:52,196 --> 01:22:55,658
De hecho, no pienso en Dolores
como una bebida.
1481
01:22:55,658 --> 01:22:58,661
Pero no sé cómo lo piensas tú.
1482
01:22:58,661 --> 01:23:00,871
No, a Cornelius le va a encantar.
1483
01:23:00,871 --> 01:23:01,789
Solo...
1484
01:23:03,582 --> 01:23:04,500
Mira esto.
1485
01:23:07,628 --> 01:23:10,172
Te ves adorable, Dolores.
1486
01:23:10,673 --> 01:23:13,968
Tu nueva chaqueta me recuerda a la mía.
1487
01:23:14,468 --> 01:23:15,678
Te ves adorable.
1488
01:23:16,345 --> 01:23:18,764
- Cornelius, qué sofisticado.
- Cornelius.
1489
01:23:19,432 --> 01:23:20,433
Adivina qué.
1490
01:23:20,433 --> 01:23:22,059
Te tengo una sorpresa.
1491
01:23:23,352 --> 01:23:27,440
- Mira qué elegante te ves, Cornelius.
- Cornelius.
1492
01:23:27,440 --> 01:23:29,525
Cornelius, baja unos kilos.
1493
01:23:29,525 --> 01:23:32,111
- Deberías ayudarlo a adelgazar.
- Yo...
1494
01:23:33,029 --> 01:23:34,989
- Mira qué elegante se ve.
- Mira...
1495
01:23:34,989 --> 01:23:37,366
"Hola, ¿y si tenemos una cita?".
1496
01:23:37,366 --> 01:23:39,285
"No".
"Vaya, qué directo".
1497
01:23:39,285 --> 01:23:40,578
"¡Santo cielo!".
1498
01:24:05,102 --> 01:24:07,063
- ¿Es tu primera vez?
- Sí.
1499
01:24:07,063 --> 01:24:09,940
- En un... lugar público.
- En un lugar público.
1500
01:24:09,940 --> 01:24:11,567
Te estás arriesgando.
1501
01:24:11,567 --> 01:24:14,445
- Sí.
- Quiero que te sientas como en casa.
1502
01:24:15,446 --> 01:24:16,322
Así que...
1503
01:24:23,037 --> 01:24:23,996
¡Mark Spitz!
1504
01:24:27,249 --> 01:24:28,501
¡Doble bomba!
1505
01:24:32,129 --> 01:24:33,089
¿Está lista?
1506
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Por Dios, qué sensual.
1507
01:24:38,010 --> 01:24:39,553
Relajación con Mark Spitz.
1508
01:24:41,055 --> 01:24:41,889
Bien.
1509
01:24:43,766 --> 01:24:47,394
Es buena, muy sensual.
Espero que se haga pública.
1510
01:24:47,394 --> 01:24:51,023
Nadar en una piscina pública.
1511
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Me encanta. De verdad.
1512
01:24:55,361 --> 01:24:56,612
- Sí.
- Me encanta.
1513
01:24:56,612 --> 01:24:58,781
Ojalá mi traje me quedara mejor,
1514
01:24:58,781 --> 01:25:02,159
pero no soy diferente
a ninguna otra mujer en el planeta
1515
01:25:02,159 --> 01:25:03,869
en cuanto a trajes de baño.
1516
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Creo que estaría un poco más cómoda
en un traje perfecto.
1517
01:25:07,873 --> 01:25:09,166
Te ves genial.
1518
01:25:09,667 --> 01:25:13,462
Gracias, creo que lo dices
en serio, ¿verdad?
1519
01:25:14,046 --> 01:25:18,676
La ironía es que he hecho
muchas cosas sin camisa,
1520
01:25:18,676 --> 01:25:20,928
en ropa interior o Speedo,
1521
01:25:20,928 --> 01:25:22,763
pero soy muy recatado.
1522
01:25:22,763 --> 01:25:23,931
Lo sé.
1523
01:25:23,931 --> 01:25:27,852
Lo sé, pero cuando haces comedia,
que es algo que te encanta...
1524
01:25:27,852 --> 01:25:30,729
- Hago lo que sea.
- Te sacrificas.
1525
01:25:30,729 --> 01:25:32,523
Por eso me gustó estar solos.
1526
01:25:32,523 --> 01:25:37,903
Porque antes me ponía el Speedo
y me veía fuera de forma, pero gracioso.
1527
01:25:37,903 --> 01:25:40,072
Ahora es: "Vaya, no me veo bien".
1528
01:25:40,823 --> 01:25:43,576
- Sé que estás siendo honesto.
- Sí.
1529
01:25:44,076 --> 01:25:48,455
Sé que tienes un poco de sobrepeso
en lugares donde no lo quisieras.
1530
01:25:48,455 --> 01:25:49,373
Sí.
1531
01:25:49,373 --> 01:25:52,960
Pero cuando usas traje, como en D. C.,
eres un hombre guapo.
1532
01:25:53,460 --> 01:25:56,088
Por nuestra belleza.
1533
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
ÚLTIMA PARADA ANTES DE LAS VEGAS
1534
01:26:11,979 --> 01:26:14,064
- ¿Qué haremos allá?
- No me encanta.
1535
01:26:14,064 --> 01:26:15,983
- No te gusta apostar.
- No.
1536
01:26:15,983 --> 01:26:19,528
¿Por qué no me llevas a una cena elegante?
1537
01:26:19,528 --> 01:26:22,489
Porque ahora hay
restaurantes de cinco estrellas.
1538
01:26:22,489 --> 01:26:25,409
Está bien, aunque aún no has pagado nada.
1539
01:26:25,409 --> 01:26:26,911
- Sí.
- No me opongo.
1540
01:26:26,911 --> 01:26:28,662
- Bueno.
- Vamos elegantes.
1541
01:26:28,662 --> 01:26:31,081
No repetiré lo de Sherlock.
1542
01:26:31,081 --> 01:26:32,124
Bueno.
1543
01:26:32,124 --> 01:26:35,753
Puede ser la oportunidad
de tener una experiencia más normal.
1544
01:26:35,753 --> 01:26:38,964
Me haría sentir bien
porque siento que estaría
1545
01:26:38,964 --> 01:26:42,343
en otro ambiente en el que no he estado.
1546
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Tengamos una salida nocturna.
1547
01:26:56,023 --> 01:26:58,567
{\an8}TIENDA Y CENTRO DE DONACIONES
1548
01:27:03,489 --> 01:27:04,490
Gracias, amigo.
1549
01:27:05,741 --> 01:27:08,953
- ¿Estarás bien?
- Sí, estaré bien.
1550
01:27:08,953 --> 01:27:10,079
Voy a buscar
1551
01:27:10,079 --> 01:27:14,250
y cruzo los dedos para encontrar
algo divertido para esta noche.
1552
01:27:15,584 --> 01:27:16,627
Nos vemos.
1553
01:27:17,503 --> 01:27:19,505
- Adiós.
- Adiós.
1554
01:27:19,505 --> 01:27:21,215
DISFRACES DE ESTRELLAS
1555
01:27:28,264 --> 01:27:29,682
Hola, ¿cómo estás?
1556
01:27:29,682 --> 01:27:32,184
- Voy a cenar con una amiga.
- Está bien.
1557
01:27:33,978 --> 01:27:36,438
Pero necesito un disfraz.
1558
01:27:36,438 --> 01:27:38,190
Necesito que sea realista.
1559
01:27:38,190 --> 01:27:41,402
No quiero que la gente sepa que soy yo.
1560
01:27:41,402 --> 01:27:43,821
- ¿Quieres cambiar...?
- Soy Will Ferrell.
1561
01:27:43,821 --> 01:27:45,781
- Sí.
- Encantado.
1562
01:27:46,323 --> 01:27:47,157
Entonces, sí,
1563
01:27:47,157 --> 01:27:50,911
queremos ir a cenar
y dejar a la persona famosa.
1564
01:27:50,911 --> 01:27:52,079
- Ya veo.
- Sí.
1565
01:27:52,079 --> 01:27:55,040
Mejor evita los colores más brillantes
1566
01:27:55,040 --> 01:27:56,834
para no llamar la atención.
1567
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
- Sí.
- Así que algo más natural.
1568
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
DAMAS
1569
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
No parezco alguien que vive
en Las Vegas, sino un turista.
1570
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Qué interesante.
1571
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Qué tallas tan extrañas, ¿no?
- Sí.
1572
01:28:22,735 --> 01:28:24,153
- Me lo probaré.
- Es lindo.
1573
01:28:24,153 --> 01:28:25,321
- Sí, ¿no?
- Sí.
1574
01:28:25,321 --> 01:28:26,238
Gracias.
1575
01:28:29,283 --> 01:28:31,744
Me gusta. Creo que se ve mejor así.
1576
01:29:03,108 --> 01:29:04,151
¿Will?
1577
01:29:05,444 --> 01:29:06,904
William.
1578
01:29:10,324 --> 01:29:12,284
Dios mío.
1579
01:29:14,203 --> 01:29:15,788
¿Qué está pasando?
1580
01:29:16,997 --> 01:29:18,415
Dios mío.
1581
01:29:19,041 --> 01:29:22,378
No soy Will, soy David Abernathy.
1582
01:29:22,378 --> 01:29:25,255
David Abernathy, ¿tenemos una reservación?
1583
01:29:25,255 --> 01:29:26,256
Sí.
1584
01:29:34,556 --> 01:29:35,474
Gracias.
1585
01:29:36,058 --> 01:29:36,975
David Abe.
1586
01:29:37,851 --> 01:29:39,478
- Tú siéntate aquí.
- Bueno.
1587
01:29:40,104 --> 01:29:40,938
Y ahí.
1588
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Gracias.
1589
01:29:47,027 --> 01:29:49,238
- Buenas noches, señora y señor.
- Hola.
1590
01:29:49,238 --> 01:29:51,323
- Bienvenidos a SW Steakhouse.
- Gracias.
1591
01:29:51,323 --> 01:29:52,658
Un placer recibirlos.
1592
01:29:52,658 --> 01:29:55,160
- Gracias.
- Gracias. Soy David, ella es Harper.
1593
01:29:55,160 --> 01:29:56,829
Hola, David y Harper. Soy John.
1594
01:29:56,829 --> 01:29:58,372
- Hola.
- Encantado.
1595
01:29:58,372 --> 01:30:00,541
- David Abernathy.
- Dav... ¿perdón?
1596
01:30:00,541 --> 01:30:03,377
- David Abernathy.
- David Abernathy. Soy John.
1597
01:30:03,377 --> 01:30:08,048
Fui representante de Bette Midler
por un tiempo y de Air Supply.
1598
01:30:08,048 --> 01:30:09,466
- Es un gusto.
- Espera.
1599
01:30:10,300 --> 01:30:12,636
- Queremos...
- Un Montague.
1600
01:30:12,636 --> 01:30:14,012
Dos Montague.
1601
01:30:14,012 --> 01:30:17,391
Qué gran elección.
Es una de nuestras especialidades.
1602
01:30:18,392 --> 01:30:19,351
Brindamos por...
1603
01:30:19,351 --> 01:30:21,478
- Por nuestro experimento.
- Sí.
1604
01:30:22,521 --> 01:30:24,565
No sé si está funcionando. No sé.
1605
01:30:24,565 --> 01:30:26,108
Yo tampoco, pero...
1606
01:30:27,985 --> 01:30:31,572
Durante este viaje,
me has quitado un peso de encima.
1607
01:30:31,572 --> 01:30:32,489
Sí.
1608
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
Y esa no es la vida real
de una persona trans.
1609
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Pero cuando estaba en Goodwill hoy,
1610
01:30:39,913 --> 01:30:45,085
me sentí mucho más cómoda
y eso es resultado de este viaje.
1611
01:30:45,085 --> 01:30:46,545
- Sí.
- Seguro.
1612
01:30:46,545 --> 01:30:48,297
- Como...
- ¿Otro coctel?
1613
01:30:48,297 --> 01:30:52,342
Sí, quiero solo una copa de cabernet.
1614
01:30:53,510 --> 01:30:54,344
Gracias, John.
1615
01:30:56,221 --> 01:30:59,016
Bien, este es un tema complicado para mí.
1616
01:30:59,016 --> 01:31:01,560
A veces, cuanto mejor luce mi maquillaje,
1617
01:31:02,060 --> 01:31:03,937
peor me siento con mi cara.
1618
01:31:03,937 --> 01:31:06,273
Bueno... pero te ves...
1619
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
te ves genial.
1620
01:31:09,276 --> 01:31:14,406
Pero hay algo
en este proceso en el que me voy...
1621
01:31:15,616 --> 01:31:17,034
acostumbrando a mí.
1622
01:31:17,034 --> 01:31:17,951
Sí.
1623
01:31:18,577 --> 01:31:22,164
Cuanto más "bonita" me pongo,
1624
01:31:22,915 --> 01:31:24,791
más veo los defectos.
1625
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Sé lo que quieres decir.
Pones todo de tu parte...
1626
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Sí, y no siento que... sí.
1627
01:31:31,757 --> 01:31:34,384
Me hace muy consciente de mi rostro,
1628
01:31:35,177 --> 01:31:37,554
que por desgracia es muy masculino.
1629
01:31:37,554 --> 01:31:42,059
Me miro al espejo
y... esto va en la dirección correcta.
1630
01:31:42,059 --> 01:31:42,976
Sí.
1631
01:31:42,976 --> 01:31:47,022
Pero ahora pienso:
"Me falta mucho por hacer".
1632
01:31:47,648 --> 01:31:51,360
Pero después de pasar
dos semanas contigo, pienso...
1633
01:31:53,195 --> 01:31:54,780
Pienso que...
1634
01:31:55,781 --> 01:31:56,990
estoy con Harper.
1635
01:31:58,242 --> 01:31:59,660
Estoy olvidando...
1636
01:32:00,577 --> 01:32:02,079
- ¿El nombre?
- El nombre.
1637
01:32:02,663 --> 01:32:04,456
Lo está...
1638
01:32:06,250 --> 01:32:09,461
reemplazando y no sé.
1639
01:32:09,461 --> 01:32:10,420
Es decir...
1640
01:32:12,047 --> 01:32:17,803
¿Te sientes afortunada
de estar con alguien que se ve así?
1641
01:32:19,096 --> 01:32:22,558
Me siento muy afortunada
de estar sentada en la mesa
1642
01:32:22,558 --> 01:32:24,685
con el exrepresentante de Bette Midler.
1643
01:32:24,685 --> 01:32:26,144
- Su exrepresentante.
- Sí.
1644
01:32:26,144 --> 01:32:28,647
- ¿Crees que John...? Aquí viene.
- Bien.
1645
01:32:30,691 --> 01:32:32,526
¿Crees que John sabe quién soy?
1646
01:32:35,779 --> 01:32:38,323
- Cabernet Nickel & Nickel.
- Gracias, John.
1647
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
Es un placer.
1648
01:32:42,619 --> 01:32:43,745
John sospecha.
1649
01:32:44,746 --> 01:32:46,665
- La verdad.
- John me descubrió.
1650
01:32:46,665 --> 01:32:48,000
Sí, John...
1651
01:33:06,977 --> 01:33:10,731
Imagina a alguien que viaja con un amigo
1652
01:33:11,231 --> 01:33:12,649
y está dispuesta a todo.
1653
01:33:12,649 --> 01:33:13,817
Para.
1654
01:33:13,817 --> 01:33:16,778
Y hay solo una cosa que él quiere hacer.
1655
01:33:17,613 --> 01:33:20,532
- Solo una cosa divertida.
- Hicimos muchas cosas.
1656
01:33:21,158 --> 01:33:23,785
Una cosa divertida con la que soñó,
1657
01:33:23,785 --> 01:33:25,495
sobre la que escribió.
1658
01:33:26,538 --> 01:33:29,458
No me dijiste que escribiste
sobre Dunkin' Donuts.
1659
01:33:29,458 --> 01:33:32,544
- Escribí sobre Dunkin' Donuts.
- "Querido diario...".
1660
01:33:32,544 --> 01:33:34,254
Si pudiera ir, iría hoy.
1661
01:33:34,254 --> 01:33:36,340
"...descubrí algo llamado...".
1662
01:33:36,340 --> 01:33:39,676
"Algo que cambió mi vida.
Se llama Dunkin' Donuts.
1663
01:33:40,260 --> 01:33:42,137
Cada dona es mi amiga".
1664
01:33:42,137 --> 01:33:45,015
- No.
- "Por fin encontré mi lugar".
1665
01:33:53,982 --> 01:33:55,692
Es un largo camino.
1666
01:34:00,030 --> 01:34:03,367
- ¿Estás bien? ¿Llevo la...?
- Sí, ¿podrías llevar todo?
1667
01:34:19,633 --> 01:34:23,261
Hay algunos pasajes en mi diario
1668
01:34:23,261 --> 01:34:26,139
que siento que hablan de este lugar.
1669
01:34:28,892 --> 01:34:30,852
27 de noviembre de 2015.
1670
01:34:32,229 --> 01:34:35,148
"Otras fiestas llenas de incertidumbre.
1671
01:34:36,483 --> 01:34:38,777
Pensamientos suicidas, remordimientos,
1672
01:34:39,277 --> 01:34:43,657
sueños maníacos de una vida a salvo
en pequeñas casas remotas
1673
01:34:43,657 --> 01:34:45,742
donde puedo crear y vivir en paz.
1674
01:34:47,703 --> 01:34:50,997
Fantaseo con tener un departamento
en Mojave, California.
1675
01:34:51,998 --> 01:34:54,334
Estoy obsesionada con mudarme a Mojave.
1676
01:34:55,502 --> 01:34:57,421
No puedo sacarlo de mi mente.
1677
01:35:06,763 --> 01:35:09,766
En diciembre encontré una casa
en Trona, California.
1678
01:35:10,475 --> 01:35:14,062
Costaba 10 000 dólares
y no podía dejar de pensar en ella.
1679
01:35:15,397 --> 01:35:16,648
Me ofrecí a comprarla
1680
01:35:16,648 --> 01:35:19,526
y ahora parece que seré la dueña.
1681
01:35:21,319 --> 01:35:25,031
Mi propio espacio para vestirme como mujer
y caminar como mujer.
1682
01:35:25,949 --> 01:35:27,576
A kilómetros de los demás".
1683
01:36:00,901 --> 01:36:03,028
¿Hace cuánto la tienes?
1684
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
La compré hace unos seis o siete años.
1685
01:36:21,087 --> 01:36:22,047
Dios mío.
1686
01:36:22,881 --> 01:36:23,715
Sí.
1687
01:36:26,885 --> 01:36:29,179
Y solo estaba buscando...
1688
01:36:31,640 --> 01:36:33,266
un sitio donde pudiera
1689
01:36:34,351 --> 01:36:35,936
alejarme de la gente y...
1690
01:36:37,521 --> 01:36:39,356
esta me gustó por alguna razón.
1691
01:36:41,024 --> 01:36:44,402
¿Porque estaba muy lejos de todo?
1692
01:36:44,402 --> 01:36:47,405
Sí, que estaba
en una comunidad marginal y...
1693
01:36:47,405 --> 01:36:48,323
Sí.
1694
01:36:49,658 --> 01:36:50,575
Sentí que...
1695
01:36:52,869 --> 01:36:54,162
encajaría aquí.
1696
01:36:56,373 --> 01:36:57,290
Porque...
1697
01:37:03,922 --> 01:37:04,756
Sí.
1698
01:37:06,049 --> 01:37:06,883
Solo...
1699
01:37:08,510 --> 01:37:10,428
Me odiaba muchísimo.
1700
01:37:21,982 --> 01:37:22,816
Carajo.
1701
01:37:23,525 --> 01:37:25,151
Me sentía como un monstruo.
1702
01:37:27,362 --> 01:37:28,780
- Lo odiaba.
- Está bien.
1703
01:37:29,865 --> 01:37:32,242
Sí, está bien.
1704
01:37:32,242 --> 01:37:33,493
- Todo está bien.
- Sí.
1705
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Sí, así que... se me ocurrió...
1706
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
tener una casa de mediados de siglo
y me obsesioné con la idea.
1707
01:37:43,378 --> 01:37:47,090
Te mostraré el interior
y verás cómo la vandalizaron.
1708
01:38:26,171 --> 01:38:29,674
No quiero... no quiero tener
nada que ver con ella.
1709
01:38:31,217 --> 01:38:33,803
Iba a preguntarte qué planeabas hacer.
1710
01:38:34,846 --> 01:38:35,931
¿La vas a regalar?
1711
01:38:39,142 --> 01:38:39,976
Sé que es...
1712
01:38:42,145 --> 01:38:44,147
Iba a ser una mujer aquí. Eso era.
1713
01:38:44,147 --> 01:38:45,148
- Iba a...
- Sí.
1714
01:38:45,148 --> 01:38:48,568
Ese era el plan.
No había forma de que funcionara.
1715
01:38:48,568 --> 01:38:50,987
Le habría temido a esta gente también,
1716
01:38:50,987 --> 01:38:54,824
así que iba a cerrar las cortinas
y caminar por la casa,
1717
01:38:54,824 --> 01:38:56,451
y sería un espacio seguro.
1718
01:38:56,952 --> 01:38:59,996
- ¿Alguna vez te vestiste aquí...?
- Sí, esto fue...
1719
01:38:59,996 --> 01:39:03,249
Trabajé ahí con ropa de mujer.
1720
01:39:03,249 --> 01:39:05,168
Me traje ropa de mujer
1721
01:39:05,168 --> 01:39:09,089
y me... sentaba aquí
en la noche con ropa de mujer.
1722
01:39:09,589 --> 01:39:10,757
Me encantaba.
1723
01:39:12,467 --> 01:39:16,388
Pero no es el camino,
no es la manera de hacerlo.
1724
01:39:16,388 --> 01:39:17,722
No puedes esconderte.
1725
01:39:17,722 --> 01:39:21,017
No es... Te pasa factura y es una estupidez.
1726
01:39:21,017 --> 01:39:23,728
Ya no quiero tenerle miedo a la gente.
1727
01:39:23,728 --> 01:39:26,356
Es triste y terrible.
1728
01:39:28,149 --> 01:39:30,193
Sí, tengo que salir al mundo.
1729
01:39:30,193 --> 01:39:31,486
- ¿Sabes?
- Sí.
1730
01:39:31,486 --> 01:39:32,904
Y también...
1731
01:39:36,241 --> 01:39:38,952
Ya no tengo que mentirte. ¿Sabes?
1732
01:39:39,911 --> 01:39:43,581
- Sí.
- "Tienes una casa". "Sí, así es".
1733
01:39:43,581 --> 01:39:45,750
Siempre hay mentiras y no me gusta.
1734
01:39:45,750 --> 01:39:47,919
No me gusta mentirles a mis amigos.
1735
01:39:47,919 --> 01:39:50,672
- Y aquí estás.
- Lo sé.
1736
01:39:50,672 --> 01:39:54,259
Eres uno de mis mejores amigos
y te estuve mintiendo...
1737
01:39:54,259 --> 01:39:55,176
Y no...
1738
01:39:55,176 --> 01:39:57,762
No es lo peor
haber intentado estar a salvo
1739
01:39:57,762 --> 01:40:00,557
porque tenía miedo
de la reacción de la gente.
1740
01:40:01,641 --> 01:40:04,227
Pero ahora ya no quiero hacer eso, puedo...
1741
01:40:05,687 --> 01:40:09,232
Tengo algunos secretos que me guardaré.
1742
01:40:10,108 --> 01:40:13,820
¿Sí? Hay lugares
de los que nunca te contaré.
1743
01:40:14,738 --> 01:40:15,697
Te lo sacaré.
1744
01:40:15,697 --> 01:40:18,408
Claro que no, es un secreto y...
1745
01:40:21,619 --> 01:40:23,788
Una vez me robé algo de tu casa.
1746
01:40:24,831 --> 01:40:26,082
Ya sé qué.
1747
01:40:28,084 --> 01:40:29,210
Eres un buen amigo.
1748
01:40:34,799 --> 01:40:36,885
¿Prendemos los fuegos artificiales?
1749
01:40:45,852 --> 01:40:47,145
¡Cielos!
1750
01:40:47,145 --> 01:40:48,813
- Qué emoción.
- El encendedor.
1751
01:40:48,813 --> 01:40:50,982
- Pondré esto aquí.
- Está bien.
1752
01:40:53,359 --> 01:40:54,194
Bueno.
1753
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
¡No hacia mí!
1754
01:41:01,242 --> 01:41:02,077
¡Sí!
1755
01:41:02,077 --> 01:41:03,036
¡Dios mío!
1756
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
- ¡Gator Gun!
- ¡Gator Gun!
1757
01:41:15,256 --> 01:41:16,966
- ¡Gator Gun!
- ¡Gator Gun!
1758
01:41:16,966 --> 01:41:17,926
¡Gator Gun!
1759
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
¡Gator Gun!
1760
01:41:55,839 --> 01:42:01,511
DÍA 16
1761
01:42:13,606 --> 01:42:15,024
¿Qué?
1762
01:42:16,317 --> 01:42:18,528
- Es nuestro último día.
- Sí.
1763
01:42:19,737 --> 01:42:21,739
- No veo nada.
- ¿Qué dice?
1764
01:42:22,240 --> 01:42:23,783
¿Ahí? Dice Dunkin' Donuts.
1765
01:42:23,783 --> 01:42:27,996
Creo que este viaje fue una estupidez
si no vamos a Dunkin' Donuts.
1766
01:42:27,996 --> 01:42:30,915
- ¿Bromeas? Dios.
- Este viaje fue una estupidez.
1767
01:42:31,708 --> 01:42:33,334
¿Querías que fuera honesto?
1768
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
Bueno.
1769
01:42:36,337 --> 01:42:37,839
Bueno, aquí vamos.
1770
01:42:39,215 --> 01:42:40,717
- Adivina.
- Espera.
1771
01:42:40,717 --> 01:42:42,427
- Sí.
- ¿En serio?
1772
01:42:42,427 --> 01:42:43,344
Sí.
1773
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Bienvenidos. ¿Qué puedo ofrecerles?
1774
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
¿Qué te gusta más?
¿La dona clásica o la Munchkin?
1775
01:42:52,395 --> 01:42:53,730
¿Tienes de manzana?
1776
01:42:53,730 --> 01:42:54,689
¡Sí!
1777
01:42:56,566 --> 01:42:57,650
¡Pide algo!
1778
01:42:57,650 --> 01:42:58,943
Necesito más tiempo.
1779
01:42:58,943 --> 01:43:00,153
- ¡No!
- ¡No!
1780
01:43:00,862 --> 01:43:02,906
Una glaseada clásica.
1781
01:43:02,906 --> 01:43:05,325
- ¿Estás feliz? Vamos.
- Sí.
1782
01:43:05,992 --> 01:43:08,953
- Voy a parar para que puedas comer.
- Dios mío.
1783
01:43:10,914 --> 01:43:12,415
- Oye, ¿sabes qué?
- Sí.
1784
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
Está rica y fría.
1785
01:43:15,376 --> 01:43:17,337
- Es genial.
- Lo mejor del viaje.
1786
01:43:17,337 --> 01:43:18,338
Está deliciosa.
1787
01:43:20,340 --> 01:43:21,758
¿Qué te parece el viaje?
1788
01:43:22,675 --> 01:43:25,053
Es el mejor viaje que he hecho.
1789
01:43:28,973 --> 01:43:30,391
Ha sido un viaje genial.
1790
01:43:37,899 --> 01:43:40,652
LOS ÁNGELES
1791
01:43:44,614 --> 01:43:45,782
UÑAS Y MANICURA
1792
01:43:45,782 --> 01:43:46,699
¡Harper!
1793
01:43:47,951 --> 01:43:49,577
- ¡Por Dios!
- Qué gusto.
1794
01:43:49,577 --> 01:43:50,703
¡Qué gusto verte!
1795
01:43:52,914 --> 01:43:58,002
Harper y Will, ¿cuál dirían
que fue la mejor parte de su viaje?
1796
01:43:59,963 --> 01:44:02,131
Tuvimos muchos momentos buenos.
1797
01:44:02,799 --> 01:44:06,052
¿Aprendiste algo de Will que no supieras
1798
01:44:06,052 --> 01:44:09,055
o, Will, aprendiste algo de Harper?
1799
01:44:09,847 --> 01:44:11,766
Yo no tenía idea
1800
01:44:11,766 --> 01:44:16,062
de la desesperación que Harper sintió
durante tanto tiempo, ¿sabes?
1801
01:44:16,062 --> 01:44:17,063
- Fue como...
- Sí.
1802
01:44:17,063 --> 01:44:19,440
Lo ocultó muy bien.
1803
01:44:23,152 --> 01:44:25,071
Lo que aprendí sobre Will...
1804
01:44:25,738 --> 01:44:28,700
Llevamos 27 años de amistad, ¿sabes?
1805
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
Pero...
1806
01:44:33,746 --> 01:44:35,164
Sí, o sea...
1807
01:44:38,876 --> 01:44:41,254
Me ama, ¿sabes?
1808
01:44:42,005 --> 01:44:44,048
Me ha visto venirme abajo.
1809
01:44:44,048 --> 01:44:48,219
Yo también vi romperse
a ese costal de cemento.
1810
01:44:50,847 --> 01:44:52,765
Y... no sé, solo...
1811
01:44:54,434 --> 01:44:56,644
Esto le importó mucho.
1812
01:44:57,895 --> 01:44:59,689
Y le importó...
1813
01:45:01,232 --> 01:45:03,609
asegurarse de que no sufriera y...
1814
01:45:04,777 --> 01:45:06,279
Solo... Sí.
1815
01:45:06,279 --> 01:45:08,531
Fue muy lindo para mí.
1816
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
Sí.
1817
01:45:11,326 --> 01:45:12,994
Es increíble.
1818
01:45:15,246 --> 01:45:17,040
Will, ¿qué color vas a querer?
1819
01:45:18,041 --> 01:45:20,710
El color de mi patria,
1820
01:45:20,710 --> 01:45:22,086
la Isla Esmeralda.
1821
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Qué lindas.
- Me encantan para San Patricio.
1822
01:45:42,607 --> 01:45:43,775
¿Qué le decimos?
1823
01:45:43,775 --> 01:45:46,652
No queremos perturbar
el proceso artístico.
1824
01:45:46,652 --> 01:45:48,321
La llamada se desvió a...
1825
01:45:48,321 --> 01:45:49,322
¡Cielos!
1826
01:45:50,531 --> 01:45:52,784
Graba tu mensaje después del tono.
1827
01:45:53,493 --> 01:45:55,661
Hola, Kristen.
1828
01:45:55,661 --> 01:45:59,123
Somos Will y Harper y estamos...
1829
01:45:59,707 --> 01:46:02,502
Dios, ya casi llegamos
al otro lado del país.
1830
01:46:02,502 --> 01:46:05,546
Vamos a ir a la playa y queremos...
1831
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
- ver cómo estás.
- Sí.
1832
01:46:08,049 --> 01:46:12,011
Si pudieras enviarnos algo
en los próximos ocho minutos,
1833
01:46:12,011 --> 01:46:13,096
sería genial.
1834
01:46:14,514 --> 01:46:16,182
- Mira, ahí está.
- ¡Sí!
1835
01:46:16,182 --> 01:46:18,017
- El mar.
- Qué bello.
1836
01:46:21,396 --> 01:46:23,481
- Se siente bien, ¿no?
- Sí.
1837
01:46:23,481 --> 01:46:25,358
- Fue un largo viaje.
- Sí.
1838
01:46:25,358 --> 01:46:27,151
- Lo sé.
- ¿Sabes?
1839
01:46:33,157 --> 01:46:33,991
Es genial.
1840
01:46:38,788 --> 01:46:41,624
Estas sillas
han estado en lugares geniales.
1841
01:46:41,624 --> 01:46:43,292
- Sí.
- El Gran Cañón.
1842
01:46:43,292 --> 01:46:45,044
- Sí.
- El río Misisipi.
1843
01:46:45,044 --> 01:46:46,379
El poderoso Misisipi.
1844
01:46:46,879 --> 01:46:49,048
En un... estacionamiento de Walmart.
1845
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
- Nunca olvidaré esto.
- Sí.
1846
01:46:55,680 --> 01:46:57,557
Nunca olvidaremos este viaje.
1847
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
Porque ya sea en una semana
o en seis meses...
1848
01:47:03,688 --> 01:47:04,605
Sí.
1849
01:47:06,649 --> 01:47:08,484
- ...la alegría...
- Sí.
1850
01:47:09,485 --> 01:47:12,321
...la alegría que sentiré al verte.
1851
01:47:12,321 --> 01:47:14,282
Siempre la sentí, pero...
1852
01:47:14,949 --> 01:47:17,869
me uní mucho a mi amigo Will.
1853
01:47:18,578 --> 01:47:20,079
- Todavía...
- Sí.
1854
01:47:20,079 --> 01:47:23,749
Mañana se me va a ocurrir algo
que olvidé preguntarte.
1855
01:47:23,749 --> 01:47:27,587
Y yo pensaré en qué debí responder,
en algo que olvidé contarte.
1856
01:47:28,212 --> 01:47:29,630
- Pero...
- Tenemos tiempo.
1857
01:47:29,630 --> 01:47:32,049
- Tenemos tiempo y...
- Sí.
1858
01:47:37,847 --> 01:47:39,432
Te traje un regalito.
1859
01:47:41,267 --> 01:47:42,351
- ¿Sí?
- Sí.
1860
01:47:43,769 --> 01:47:44,729
Porque uno de...
1861
01:47:45,563 --> 01:47:49,025
Hablamos mucho sobre la belleza.
1862
01:47:49,025 --> 01:47:49,942
Sí.
1863
01:47:50,526 --> 01:47:53,362
- Y sobre estar a gusto con...
- Sí.
1864
01:47:54,530 --> 01:47:55,907
...con cómo, ya sabes...
1865
01:47:57,909 --> 01:48:01,204
Ya sea el maquillaje
o encontrar el vestido adecuado,
1866
01:48:01,204 --> 01:48:05,708
con sentirte bien como mujer,
sentirte hermosa.
1867
01:48:06,626 --> 01:48:07,460
Así que...
1868
01:48:08,252 --> 01:48:11,923
pensé: "Ya sé qué quiero darle
a Harper al final".
1869
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Unos aretes de diamante.
1870
01:48:15,760 --> 01:48:18,262
- ¿De diamante? ¿En serio?
- Sí.
1871
01:48:22,517 --> 01:48:23,434
Dios mío.
1872
01:48:25,353 --> 01:48:26,187
Así que...
1873
01:48:29,357 --> 01:48:30,191
Solo...
1874
01:48:32,777 --> 01:48:35,363
Solo como un recuerdo del viaje,
1875
01:48:35,363 --> 01:48:37,448
pero para que sepas que está bien...
1876
01:48:39,075 --> 01:48:42,787
está bien sentirte bonita
y hacer cosas bonitas por ti misma.
1877
01:48:44,163 --> 01:48:45,206
Cielos.
1878
01:48:53,297 --> 01:48:54,298
No...
1879
01:48:54,298 --> 01:48:55,216
Cielos.
1880
01:48:55,758 --> 01:48:57,009
Es genial.
1881
01:48:58,261 --> 01:48:59,595
Qué tierno.
1882
01:49:00,388 --> 01:49:01,222
¿Sabes?
1883
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
Esto es muy especial.
1884
01:49:05,059 --> 01:49:06,227
Voy a entrar.
1885
01:49:11,691 --> 01:49:13,109
¡Oye, está agradable!
1886
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1887
01:49:17,905 --> 01:49:18,739
Cornelius.
1888
01:49:20,074 --> 01:49:21,117
¿Qué sigue?
1889
01:49:22,827 --> 01:49:23,828
En cuanto a mí,
1890
01:49:25,162 --> 01:49:27,331
mañana viajaré de regreso.
1891
01:49:27,331 --> 01:49:30,334
Debo volver a Nueva York
para llevar la camioneta.
1892
01:49:31,460 --> 01:49:33,087
Por cierto, ¿tú qué harás?
1893
01:49:33,838 --> 01:49:36,424
No tengo nada. Estoy libre.
1894
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
- ¿Quieres regresar conmigo?
- Sí, regresemos.
1895
01:49:40,052 --> 01:49:41,929
- Nueva ruta.
- Sí, genial.
1896
01:49:42,763 --> 01:49:44,307
- Tengo muchas ideas.
- Sí.
1897
01:49:44,307 --> 01:49:47,018
- Hay paradas divertidas.
- No puedo esperar.
1898
01:50:20,176 --> 01:50:22,428
Hola, soy Kristen.
1899
01:50:22,428 --> 01:50:23,429
Creo...
1900
01:50:24,680 --> 01:50:26,641
Creo que terminé la canción.
1901
01:50:27,767 --> 01:50:30,978
Y, cielos, espero que les guste.
1902
01:50:32,438 --> 01:50:33,439
Bueno, aquí va.
1903
01:50:39,528 --> 01:50:42,490
Harper y Will viajan al oeste.
1904
01:50:43,991 --> 01:50:46,160
Solo un par de viejos amigos
1905
01:50:46,160 --> 01:50:49,038
y un par de senos nuevos.
1906
01:50:49,038 --> 01:50:51,957
Van a recorrer Estados Unidos
1907
01:50:51,957 --> 01:50:54,335
sin saber qué encontrarán.
1908
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Abiertos al camino abierto
1909
01:50:56,962 --> 01:50:58,964
solo para recordar
1910
01:50:58,964 --> 01:51:03,052
que un amigo es un amigo, es un amigo.
1911
01:51:03,969 --> 01:51:05,304
Hasta el final.
1912
01:51:08,641 --> 01:51:10,476
De costa a costa,
1913
01:51:11,644 --> 01:51:15,940
hacen falta 2000 kilómetros
para acercarse.
1914
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
¿Lewis y Clark
1915
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
se atrevieron a explorar estas emociones?
1916
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
Se aventuran
a algo totalmente desconocido,
1917
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
así que creo que son más valientes.
1918
01:51:29,620 --> 01:51:32,540
Harper y Will viajan al oeste.
1919
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Como Thelma y Louise,
1920
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
pero sin tanta muerte.
1921
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Van a recorrer Estados Unidos.
1922
01:51:41,757 --> 01:51:44,051
Solo una chica y un chico.
1923
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Abiertos al camino abierto
1924
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
solo para recordar
1925
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
que un amigo es un amigo, es un amigo.
1926
01:51:54,270 --> 01:51:55,396
Hasta el final.
1927
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
Encontrarán su camino.
1928
01:52:01,944 --> 01:52:05,656
Aun cuando no sepan qué decir.
1929
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
Se conocen desde hace mucho.
1930
01:52:10,244 --> 01:52:13,289
En un camino hacia su interior.
1931
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
Una mujer mágica
1932
01:52:16,083 --> 01:52:18,919
de viaje con su elfo adulto.
1933
01:52:18,919 --> 01:52:20,129
Y...
1934
01:52:21,130 --> 01:52:23,632
esta es la parte de jazz.
1935
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
Supongo que no hay espacio en el auto
1936
01:52:28,929 --> 01:52:34,310
para mí o me habrían invitado,
1937
01:52:34,310 --> 01:52:36,854
pero haré mi parte.
1938
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Esta canción me salió del corazón.
1939
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper y Will viajan al oeste.
1940
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
No andan a la caza de oro,
1941
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
su búsqueda es más valiosa.
1942
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Van a recorrer Estados Unidos,
1943
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
seguirán sus propias señales.
1944
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Abiertos al camino abierto
1945
01:52:57,249 --> 01:52:59,335
solo para recordar
1946
01:52:59,335 --> 01:53:04,673
que un amigo es un amigo,
es un amigo, es un amigo.
1947
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
Un amigo es un amigo, es un amigo.
1948
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
Hasta el final.
1949
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Hasta el final.
1950
01:53:22,733 --> 01:53:25,569
- Ve por el carril derecho.
- ¿En qué carril voy?
1951
01:53:25,569 --> 01:53:28,239
{\an8}- Sí, vas... sí.
- Gracias. Muchas gracias.
1952
01:53:28,239 --> 01:53:31,700
{\an8}Subtítulos: Abraham Jácome