1 00:00:06,068 --> 00:00:07,570 Cuando estés listo, Will. 2 00:00:08,362 --> 00:00:10,823 Bueno, voy entrando 3 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 a la habitación y... 4 00:00:15,494 --> 00:00:21,208 me siento como hacen al inicio de los documentales. 5 00:00:23,002 --> 00:00:24,670 Donde usan este material. 6 00:00:25,171 --> 00:00:28,132 Pero la persona... el sujeto no sabía que lo usarían. 7 00:00:29,592 --> 00:00:30,551 Pero es natural. 8 00:00:31,719 --> 00:00:35,765 Hola, soy Will Ferrell, uno de los mejores actores del mundo. 9 00:00:36,682 --> 00:00:40,102 Hace mucho tiempo, cuando estaba en Saturday Night Live... 10 00:00:40,102 --> 00:00:41,604 Will Ferrell. 11 00:00:41,604 --> 00:00:44,190 La verdad, no tengo muchos amigos aquí. 12 00:00:44,190 --> 00:00:46,859 ...conocí a un tipo llamado Andrew Steele. 13 00:00:46,859 --> 00:00:50,029 Entró como guionista cuando yo entré como actor. 14 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Hola, soy Robert Goulet. 15 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Escribió varias escenas para mí. 16 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Hola, soy Saddam. 17 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 Y llegó a ser el guionista principal de SNL. 18 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 ¿Puedes dejar las astas? 19 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew nació y creció en Iowa. 20 00:01:05,002 --> 00:01:06,504 Usaba vaqueros Levi's, 21 00:01:06,504 --> 00:01:07,922 tomaba cerveza mala 22 00:01:07,922 --> 00:01:09,548 y viajaba de aventón. 23 00:01:09,548 --> 00:01:10,925 Tres días 24 00:01:11,801 --> 00:01:12,635 sin dormir. 25 00:01:13,344 --> 00:01:15,930 Básicamente, un cascarrabias adorable 26 00:01:15,930 --> 00:01:18,933 con un sentido del humor muy raro y creativo. 27 00:01:18,933 --> 00:01:21,811 Trabajamos años juntos en Saturday Night Live 28 00:01:21,811 --> 00:01:25,689 y siempre decía que quería hacer un especial para adolescentes. 29 00:01:25,689 --> 00:01:28,359 ¿Conoces los riesgos de la cetoacidosis diabética? 30 00:01:29,610 --> 00:01:30,945 Bromeábamos mucho. 31 00:01:31,612 --> 00:01:32,988 Bebíamos mucho. 32 00:01:33,656 --> 00:01:37,701 Y si alguna vez se preguntaron: "¿Por qué Will Ferrell hizo eso?", 33 00:01:37,701 --> 00:01:40,913 es muy probable que Andrew Steele haya participado. 34 00:01:41,413 --> 00:01:44,083 ¿Por qué hice una película de Lifetime? 35 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Sarah trabajará y yo cuidaré a los niños. 36 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 ¿Por qué hice una película en español? 37 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 Echamos unas carreras hasta la casa. 38 00:01:51,715 --> 00:01:55,302 {\an8}¿Por qué hice comerciales para una cerveza de mierda? 39 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 Mientras todo esto pasaba, los dos nos casamos, 40 00:01:58,889 --> 00:02:00,266 tuvimos hijos 41 00:02:00,766 --> 00:02:03,060 y, con el paso de los años, 42 00:02:03,060 --> 00:02:05,271 se volvió uno de mis mejores amigos. 43 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Con la pandemia, no nos vimos en mucho tiempo. 44 00:02:10,442 --> 00:02:14,238 Luego, un día, estaba rodando una película en Boston 45 00:02:14,238 --> 00:02:19,118 y recibí un correo electrónico de Andrew. 46 00:02:20,202 --> 00:02:21,036 "Hola, Will. 47 00:02:22,204 --> 00:02:23,789 Quiero que sepas algo. 48 00:02:24,999 --> 00:02:26,041 Estoy en mi vejez 49 00:02:26,876 --> 00:02:30,754 y, por ridículo e innecesario que parezca informarlo, 50 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 voy a transicionar y viviré como mujer". 51 00:02:35,467 --> 00:02:38,929 "Llevo diez años tratando de entender qué me pasa. 52 00:02:39,430 --> 00:02:41,932 Intenté ignorarlo muchas veces en mi vida 53 00:02:42,766 --> 00:02:44,602 y ahora me doy por vencida. 54 00:02:45,477 --> 00:02:48,355 De peque, creía que los demás se sentían como yo. 55 00:02:49,148 --> 00:02:51,567 Luego pensé: 'Quizá soy un bicho raro'. 56 00:02:52,401 --> 00:02:55,279 Luego, lo reprimí varios años y acabé en terapia. 57 00:02:56,113 --> 00:02:58,991 Es maravilloso cuando tu mente y tu cuerpo 58 00:02:58,991 --> 00:03:03,162 se rebelan contra esa cosa antinatural y abatida en la que te convertiste. 59 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 Dudo que ser una mujer trans cambie mucho mi personalidad. 60 00:03:07,041 --> 00:03:09,752 En lugar de ser un imbécil, seré una perra. 61 00:03:10,377 --> 00:03:12,463 Creo que me hizo mucho más feliz". 62 00:03:13,047 --> 00:03:16,717 "Ojalá mi felicidad se tradujera en un futuro de luz y calma, 63 00:03:16,717 --> 00:03:19,637 lleno de valor y confianza, pero no tengo suerte. 64 00:03:19,637 --> 00:03:22,348 Llevo una carga de dudas y miedos, 65 00:03:22,848 --> 00:03:24,934 como con mi carrera de comediante". 66 00:03:24,934 --> 00:03:26,852 "No haré esto con gracia. 67 00:03:28,020 --> 00:03:33,400 Será un proceso lento, incómodo, aterrador y alegre. 68 00:03:34,318 --> 00:03:37,404 Lo que más deseo es no perder a nadie que me importe. 69 00:03:38,405 --> 00:03:40,574 Gracias. Nombre pendiente". 70 00:03:44,370 --> 00:03:46,413 Me costó mucho enviar esa carta. 71 00:03:46,413 --> 00:03:48,916 La reescribía una y otra vez, 72 00:03:49,416 --> 00:03:52,586 intentando expresar lo que quería decir. 73 00:03:53,087 --> 00:03:53,921 Pensé... 74 00:03:56,215 --> 00:03:57,049 "Qué... 75 00:03:58,217 --> 00:03:59,051 locura". 76 00:03:59,551 --> 00:04:02,429 La pregunta cuando alguien sale del clóset es: 77 00:04:02,930 --> 00:04:04,682 "¿Me seguirán queriendo?". 78 00:04:04,682 --> 00:04:08,310 He conocido a gente trans a la que no siguieron queriendo. 79 00:04:08,978 --> 00:04:11,647 No dudo que Will sea mi amigo, 80 00:04:11,647 --> 00:04:13,732 pero ya no soy Andrew Steele. 81 00:04:14,233 --> 00:04:16,819 Bueno, ¿qué sigue ahora? 82 00:04:19,196 --> 00:04:25,077 WILL Y HARPER 83 00:04:29,415 --> 00:04:33,544 STAATSBURG, NUEVA YORK 84 00:05:03,032 --> 00:05:05,284 Cuando le envíe ese correo a Will, 85 00:05:05,784 --> 00:05:10,039 me respondió muy rápido y dijo que apoyaba mi decisión. 86 00:05:11,206 --> 00:05:15,377 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 87 00:05:15,377 --> 00:05:19,465 Le escribí una nota para decirle que la quería y la apoyaba, 88 00:05:19,465 --> 00:05:22,593 y que siguiéramos en contacto cuando pudiéramos. 89 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 ¡Bingo! 90 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Pero... aun así, tenía muchas preguntas. 91 00:05:31,060 --> 00:05:33,437 Y yo tengo muchas preguntas para Will. 92 00:05:33,937 --> 00:05:38,359 Para él, ¿qué significa ser trans? ¿Cree que soy una mujer? 93 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 ¿Conoce a otra persona trans además de mí? 94 00:05:42,363 --> 00:05:43,739 ¿Por qué eligió Harper? 95 00:05:44,406 --> 00:05:46,825 ¿Y cuánto tiempo se ha sentido así? 96 00:05:46,825 --> 00:05:49,328 ¿Por qué se lo guardó por tanto tiempo? 97 00:05:50,287 --> 00:05:54,375 ¿Siente curiosidad por saber de hormonas, cirugías y depilación? 98 00:05:55,209 --> 00:05:59,004 ¿Quiere preguntarme cosas que no se le pregunta a alguien trans? 99 00:05:59,671 --> 00:06:01,715 ¿Todavía le gusta la cerveza mala? 100 00:06:02,216 --> 00:06:04,343 ¿Por qué critica la Natty Light? 101 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 ¿O ahora le encanta el vino? 102 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 Es una cerveza deliciosa. Es la mejor cerveza que hay. 103 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 ¿Cómo debo tratarla? ¿Quiere que sea diferente? 104 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 ¿Será una amiga completamente diferente? 105 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 ¿Hola? 106 00:06:22,277 --> 00:06:23,487 Entonces me llamó 107 00:06:23,987 --> 00:06:30,744 y recordó que he viajado por todo el país, casi como cualquier camionero. 108 00:06:30,744 --> 00:06:34,706 He manejado y viajado de aventón por todas partes. Me encanta. 109 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Llegué. 110 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Pero no sé si ahora seré bienvenida. 111 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Después de salir del clóset y transicionar, se lamentó: 112 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 "No sé si podré ir como Harper a los mismos lugares". 113 00:06:46,510 --> 00:06:48,011 Se me prendió el foco. 114 00:06:48,011 --> 00:06:51,056 Le dije: "Harper, ¿hacemos un viaje por carretera 115 00:06:51,056 --> 00:06:55,269 y visitamos esos lugares como esta nueva versión tuya? 116 00:06:56,145 --> 00:06:57,729 Y mientras lo hacemos, 117 00:06:57,729 --> 00:07:00,441 descubriremos qué significa para nosotros". 118 00:07:13,745 --> 00:07:15,998 Cuando viajaba como hombre, 119 00:07:15,998 --> 00:07:18,333 llevaba tres camisetas, 120 00:07:18,333 --> 00:07:19,710 tres calzones 121 00:07:20,502 --> 00:07:22,129 y un par de jeans. 122 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Sí, va a ser difícil, y los zapatos serán la peor parte. 123 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Dios mío. 124 00:07:29,136 --> 00:07:32,222 Si esta maleta se puede expandir, 125 00:07:32,222 --> 00:07:33,974 la aprovecharé al máximo. 126 00:07:35,601 --> 00:07:36,518 Bueno. 127 00:07:39,146 --> 00:07:42,900 Llevo dos pares de zapatillas porque es todo lo que se necesita. 128 00:07:42,900 --> 00:07:46,028 Tengo esta chaqueta Deerhunter. 129 00:07:47,821 --> 00:07:49,740 Probablemente, no la usaré. 130 00:07:50,491 --> 00:07:53,202 Creo que llevaré mi disfraz de Sherlock Holmes. 131 00:07:54,995 --> 00:07:56,914 Me preocupa que esto no quepa. 132 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Maldición. 133 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Tendré que dejar el saxo alto. 134 00:08:05,005 --> 00:08:08,550 Necesito sillas para un viaje así. Sillas y una hielera. 135 00:08:08,550 --> 00:08:10,636 Nunca se sabe cuándo pararemos 136 00:08:11,136 --> 00:08:13,597 a tomar una Natty Light fría 137 00:08:14,848 --> 00:08:16,266 o lo que beba Will. 138 00:08:16,266 --> 00:08:19,186 Alguna cerveza artesanal 139 00:08:19,186 --> 00:08:21,146 con sabor a naranja. 140 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 141 00:08:32,449 --> 00:08:33,742 Mírate. 142 00:08:33,742 --> 00:08:35,536 Estoy varado en Dallas. 143 00:08:38,497 --> 00:08:39,790 Nos desviaron 144 00:08:39,790 --> 00:08:43,669 por un problema con la presión del aire en la cabina. 145 00:08:43,669 --> 00:08:45,462 Llamé sin parar a la azafata. 146 00:08:45,462 --> 00:08:48,966 - Le dije: "¿Necesitan ayuda?". - Sí, claro. 147 00:08:48,966 --> 00:08:50,842 Y me dijo: "Por favor, señor". 148 00:08:51,760 --> 00:08:53,053 - Eres... - "Cálmese". 149 00:08:53,053 --> 00:08:54,471 Le dije: "Cálmate tú". 150 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 Así que nos bajaron del vuelo. 151 00:09:00,102 --> 00:09:01,853 Me vas a recoger, ¿no? 152 00:09:01,853 --> 00:09:04,398 - Te recogeré en la ciudad. - Está bien. 153 00:09:04,398 --> 00:09:07,859 - Oye, nos vemos en Nueva York, ¿sí? - Bueno. Adiós. 154 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Viajaremos 16 días por carretera. 155 00:09:35,470 --> 00:09:39,683 Estoy segura de que surgirán muchas cosas, pero... es raro. 156 00:09:39,683 --> 00:09:41,101 Somos buenos amigos. 157 00:09:42,394 --> 00:09:45,355 Pero ¿de verdad lo somos? Es raro decirlo. 158 00:09:46,189 --> 00:09:50,319 Siempre fui Harper Steele y Will era amigo de Harper Steele, 159 00:09:50,944 --> 00:09:55,032 pero había un personaje del que también era amigo 160 00:09:55,032 --> 00:09:57,618 y no me gusta ni lo necesito ahora. 161 00:09:57,618 --> 00:09:59,745 Harper, acabo de abordar. 162 00:10:01,788 --> 00:10:03,290 Todo listo. 163 00:10:03,290 --> 00:10:07,002 Muchos no sabemos cómo proceder en estos casos. 164 00:10:07,002 --> 00:10:10,672 Nuestra amistad y nuestra relación 165 00:10:10,672 --> 00:10:12,883 son aguas desconocidas. 166 00:10:13,884 --> 00:10:15,135 Nos vemos. Adiós. 167 00:10:19,931 --> 00:10:22,476 No sé por qué escogió un lugar tan raro. 168 00:10:22,476 --> 00:10:25,979 Tal vez, como es famoso, no le gusta que lo vean. 169 00:10:28,482 --> 00:10:30,609 ¿Qué carajo? Por Dios. 170 00:10:32,194 --> 00:10:33,028 Sí. 171 00:10:34,071 --> 00:10:35,155 Llegaste. 172 00:10:38,659 --> 00:10:40,786 - Gracias por venir. - ¿Qué hay aquí? 173 00:10:40,786 --> 00:10:42,412 Van Cortlandt. 174 00:10:42,412 --> 00:10:43,580 - Es... - ¿Recuerdas? 175 00:10:43,580 --> 00:10:45,540 - Hola, amigo. - ¿Cómo estás? 176 00:10:45,540 --> 00:10:46,458 Lo recuerdo. 177 00:10:46,458 --> 00:10:49,920 - ¿Recuerdas nuestros...? - Sí, jugamos golf aquí dos veces. 178 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 Todavía tengo mi tarjeta. 179 00:10:52,756 --> 00:10:54,508 Mi permiso para jugar golf. 180 00:10:54,508 --> 00:10:56,635 - ¿Quieres jugar? - Hay que jugar. 181 00:10:56,635 --> 00:10:58,804 Bueno. Santo cielo. 182 00:10:58,804 --> 00:11:01,640 - Por cierto, te ves muy bien. - Gracias. 183 00:11:01,640 --> 00:11:02,933 Me encanta tu saco. 184 00:11:02,933 --> 00:11:04,726 Soy experto en empacar. 185 00:11:04,726 --> 00:11:06,019 - Sí, es... - Muy bien. 186 00:11:06,019 --> 00:11:08,230 Sí, no. Ya quedó. 187 00:11:10,065 --> 00:11:11,566 Muero por subirme. 188 00:11:13,944 --> 00:11:15,320 ¿Qué tal funciona? 189 00:11:15,320 --> 00:11:16,363 Del carajo. 190 00:11:17,948 --> 00:11:19,032 Funciona del carajo. 191 00:11:19,032 --> 00:11:21,118 - Está alfombrado. - Es muy cómodo. 192 00:11:21,118 --> 00:11:24,162 - Qué lujoso. - Sí, lujoso. Vámonos. 193 00:11:24,162 --> 00:11:25,455 Bueno, vámonos. 194 00:11:25,455 --> 00:11:31,211 DÍA 1 195 00:11:32,629 --> 00:11:36,216 CIUDAD DE NUEVA YORK 196 00:11:36,883 --> 00:11:40,137 Antes de salir, quiero desayunar con mis hijes. 197 00:11:40,637 --> 00:11:42,597 Después saldremos a la carretera. 198 00:11:43,598 --> 00:11:46,601 CAFETERÍA 199 00:11:47,310 --> 00:11:51,273 Ya quiero volver a ver a tus hijes. Hace mucho que no nos vemos. 200 00:11:51,273 --> 00:11:52,190 ¡Hola! 201 00:11:52,190 --> 00:11:53,442 - ¡Hola! - Hola. 202 00:11:53,442 --> 00:11:54,651 - Sí. - Buenos días. 203 00:11:54,651 --> 00:11:55,861 Buenos días. 204 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - ¿Cómo estás? - Qué gusto verte. 205 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Emma, ¿hace cuánto no te veía? 206 00:11:59,990 --> 00:12:03,869 Una vez te vi en SNL, hace tres o cuatro... 207 00:12:04,369 --> 00:12:06,705 - Antes de la pandemia. - Te conocí hace mucho. 208 00:12:06,705 --> 00:12:08,665 - Eran peques. - Sí. 209 00:12:08,665 --> 00:12:11,793 Una vez llevaste un pequeño saxofón. 210 00:12:11,793 --> 00:12:12,753 - ¿Sí? - Sí. 211 00:12:13,253 --> 00:12:14,755 Y empezaste a cantar... 212 00:12:14,755 --> 00:12:16,757 Toco en una banda familiar. 213 00:12:16,757 --> 00:12:18,049 - ¿En serio? - Luego... 214 00:12:18,049 --> 00:12:21,136 - No sabía que tocabas. - Y luego toqué un poco yo. 215 00:12:21,636 --> 00:12:25,849 Y ustedes nos miraron como diciendo: "No son buenos ni graciosos". 216 00:12:27,642 --> 00:12:29,352 Bueno, tengo un dilema. 217 00:12:29,352 --> 00:12:30,270 Ya veo. 218 00:12:30,270 --> 00:12:33,523 Tienen omelet griego y omelet ateniense. 219 00:12:33,523 --> 00:12:34,441 El... 220 00:12:35,108 --> 00:12:37,277 - Hola. ¿Tomo su pedido? - Hola. 221 00:12:37,277 --> 00:12:38,820 - Sí. - ¿Qué les traigo? 222 00:12:38,820 --> 00:12:42,157 - Bueno. - ¿Tienen tzatziki? 223 00:12:42,157 --> 00:12:45,285 Claro que sí. Somos un restaurante griego. 224 00:12:45,285 --> 00:12:46,912 Tzatziki para la mesa. 225 00:12:46,912 --> 00:12:49,247 - No... - No, no para la mesa. 226 00:12:49,247 --> 00:12:51,458 - Muchas gracias. Gracias. - Gracias. 227 00:12:54,419 --> 00:12:55,712 ¿Qué...? Bueno... 228 00:12:56,588 --> 00:12:58,215 Aclárenme algo. 229 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 Harper aún... Harper aún es su papá. 230 00:13:01,885 --> 00:13:03,637 Harper aún es papá. Es "pa". 231 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 - Pa. - Pa. 232 00:13:04,554 --> 00:13:06,306 Pero su pronombre es "ella". 233 00:13:06,306 --> 00:13:07,474 - "Ella", sí. - Sí. 234 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 Harper aún es papá porque dijo que es papá, ¿sabes? 235 00:13:10,727 --> 00:13:14,397 ¿Cómo se lo dijiste? ¿En persona? 236 00:13:14,397 --> 00:13:16,441 - No. - No, por correo, como a ti. 237 00:13:16,942 --> 00:13:19,319 Había ido por panecillos a Popeyes. 238 00:13:19,319 --> 00:13:21,488 - Ya. - Y dije: "Carajo". 239 00:13:21,488 --> 00:13:23,406 - Carajo. - "Debo parar el auto". 240 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Cuando se divorciaron, ya algo sabíamos. 241 00:13:27,577 --> 00:13:31,248 Harper nos avisó que encontraríamos ropa de mujer. 242 00:13:31,248 --> 00:13:33,416 Usaba ropa de mujer. Está bien. 243 00:13:33,416 --> 00:13:38,588 Después de eso, nos dijo: "Usaré el pronombre 'ella'". 244 00:13:38,588 --> 00:13:40,841 - Sí. - Así que fue gradual para mí. 245 00:13:40,841 --> 00:13:42,259 No me impresionó. 246 00:13:42,259 --> 00:13:44,094 En general, 247 00:13:44,094 --> 00:13:46,429 se lo tomaron con calma. ¿O fue...? 248 00:13:46,429 --> 00:13:48,932 - Lo aceptamos de inmediato. - Claro. 249 00:13:48,932 --> 00:13:50,684 Pero, en mi caso, 250 00:13:50,684 --> 00:13:53,812 tuve un momento en el que... 251 00:13:54,604 --> 00:13:57,524 Mi papá era la única figura masculina que tenía, 252 00:13:57,524 --> 00:13:59,901 así que lo idolatraba de alguna forma. 253 00:13:59,901 --> 00:14:02,612 Sigue siendo mi papá, pero, en mi caso, 254 00:14:02,612 --> 00:14:05,448 lo único que perdí fue esa figura masculina, 255 00:14:05,448 --> 00:14:07,075 pero no la necesitaba. 256 00:14:08,577 --> 00:14:10,203 ¡Llegó su comida! 257 00:14:10,203 --> 00:14:11,705 - Genial. - Te encantará. 258 00:14:11,705 --> 00:14:12,622 Te creo. 259 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - Y tza, tza... - Sí. Cada quien tome uno. 260 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Tza... Sí, tza... - ¡Tzatziki! 261 00:14:21,715 --> 00:14:23,049 ¿Saben lo que haremos? 262 00:14:23,800 --> 00:14:24,634 Sí. 263 00:14:24,634 --> 00:14:27,262 ¿Les preocupa que haga este viaje? 264 00:14:28,305 --> 00:14:31,558 Creo que tu salud mental me preocupa más. 265 00:14:31,558 --> 00:14:33,768 A mí me preocupa más tu seguridad. 266 00:14:33,768 --> 00:14:34,686 - Sí. - Como... 267 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 A veces te gustan cosas que me asustan, como estar en medio de la nada. 268 00:14:39,983 --> 00:14:41,067 - Sí. - Más si... 269 00:14:41,067 --> 00:14:44,029 Estoy aprendiendo a temerle más a esas cosas. 270 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 Temo desde tu transición. 271 00:14:45,697 --> 00:14:48,408 La verdad, pienso: "¿Por qué hago esto?". 272 00:14:48,408 --> 00:14:50,744 Al principio, me dije: "No lo haré". 273 00:14:50,744 --> 00:14:53,121 Y luego comencé a pensar: 274 00:14:53,121 --> 00:14:57,042 "Salir del clóset me costó mucho trabajo 275 00:14:57,042 --> 00:15:00,295 y quizá sea una... estupidez, 276 00:15:00,295 --> 00:15:04,716 pero sentí que lo que necesitaba era justamente salir más. 277 00:15:04,716 --> 00:15:05,634 - Sí. - Yo... 278 00:15:05,634 --> 00:15:08,511 ¿Sirve si les digo que tomo clases de jiu-jitsu? 279 00:15:09,930 --> 00:15:10,889 - Sí. - Dos al mes. 280 00:15:10,889 --> 00:15:14,559 ¿Puedes mostrarnos o mandarnos un video? 281 00:15:14,559 --> 00:15:15,727 No me lo imagino, 282 00:15:15,727 --> 00:15:18,146 pero creo que podría imaginarlo. 283 00:15:18,146 --> 00:15:21,399 No suelo practicar con el estómago lleno. 284 00:15:21,399 --> 00:15:22,442 - Bueno. - Sí. 285 00:15:22,442 --> 00:15:23,944 Está bien. Bueno... 286 00:15:23,944 --> 00:15:24,861 Sí. 287 00:15:26,571 --> 00:15:30,283 Sí, tenemos que irnos, pero... podemos hablar por teléfono mañana. 288 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - Claro. - Muy bien. Sí. 289 00:15:32,535 --> 00:15:34,162 - Te amo. - Te amo. Adiós. 290 00:15:34,663 --> 00:15:35,997 - Yo también. - Adiós. 291 00:15:35,997 --> 00:15:37,624 - Te amo. - Te amo. 292 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - Por cierto... para que conste... - Sí, para que conste. 293 00:15:46,633 --> 00:15:49,052 Me emociona mucho este viaje contigo. 294 00:15:49,552 --> 00:15:50,971 - Qué bien. Sí. - Sí. 295 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 - Tengo una pregunta. - Sí. 296 00:15:55,058 --> 00:15:56,726 Sobre Saturday Night Live. 297 00:15:57,227 --> 00:15:58,353 - Sí. - ¿No? 298 00:15:58,353 --> 00:16:01,231 Donde empezó todo, donde nos conocimos. 299 00:16:01,231 --> 00:16:03,274 - ¿Has vuelto al edifi...? - No. 300 00:16:04,401 --> 00:16:08,446 Cuando veamos a Lorne, hay que darle un largo abrazo. 301 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Tú puedes hacerlo. 302 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Tú también puedes hacerlo. - Está bien. 303 00:16:15,787 --> 00:16:18,999 - Llegamos a los estudios de NBC. - Mira eso. 304 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Dios mío. 305 00:16:23,378 --> 00:16:24,796 Entra si te atreves. 306 00:16:31,803 --> 00:16:34,514 - Mira qué joven. - Qué joven tan apuesto. 307 00:16:34,514 --> 00:16:35,765 Sí, ¿qué pasó? 308 00:16:35,765 --> 00:16:40,020 Una obra maestra de Harper Steele: "Ay, me cagué en los pantalones". 309 00:16:40,020 --> 00:16:41,354 Mierda. 310 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Hagámoslo. Hagamos esto. 311 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 Sí. 312 00:16:47,694 --> 00:16:49,821 - Bueno, abrazo grupal. - Bueno. 313 00:16:59,664 --> 00:17:02,751 Mi oficina estaba ahí, con las ventanas... 314 00:17:02,751 --> 00:17:06,212 Y todas las chicas, Maya y Amy, estaban aquí. 315 00:17:10,759 --> 00:17:12,594 Sí, era aterrador estar aquí. 316 00:17:12,594 --> 00:17:16,431 Aunque si estabas aquí antes de salir al aire, 317 00:17:16,931 --> 00:17:20,143 era porque tu escena había quedado, así que... 318 00:17:21,519 --> 00:17:23,438 - Claro. - Era algo bueno. 319 00:17:25,023 --> 00:17:26,066 {\an8}Soy Will Ferrell 320 00:17:26,066 --> 00:17:31,154 {\an8}y haré la voz de los Cachorros de Chicago, el señor Harry Caray. 321 00:17:31,654 --> 00:17:34,616 {\an8}Esa primera semana, bajamos a almorzar 322 00:17:35,742 --> 00:17:38,578 y había algo entre nosotros, 323 00:17:38,578 --> 00:17:42,665 estábamos en la misma sintonía de muchas maneras. 324 00:17:42,665 --> 00:17:45,919 Recuerdo que quería conocer a todos. 325 00:17:45,919 --> 00:17:48,713 Había personas que me veían y pensaban: 326 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "No entendemos lo que hace. No es tan gracioso". 327 00:17:51,841 --> 00:17:54,302 Pensaban que Will Ferrell era un fiasco, 328 00:17:54,803 --> 00:17:56,679 pero yo... 329 00:17:56,679 --> 00:17:58,681 sabía que Will no era un fiasco. 330 00:17:59,182 --> 00:18:01,726 Eras un aliado para mí. 331 00:18:01,726 --> 00:18:04,771 Decías: "No, no lo descarten. Es muy gracioso". 332 00:18:06,314 --> 00:18:07,649 Es el último ensayo. 333 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 Mucha comida y guiones. 334 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Hemos convivido en circunstancias muy extrañas. 335 00:18:13,947 --> 00:18:16,407 En toda mi vida creativa como guionista, 336 00:18:16,908 --> 00:18:19,536 actué como un personaje llamado Andrew. 337 00:18:19,536 --> 00:18:21,037 Al menos, así lo pienso. 338 00:18:22,205 --> 00:18:26,668 Salir del clóset con mis amigos fue especialmente difícil. 339 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 Y realmente no puedo saber si creen que soy Harper. 340 00:18:31,673 --> 00:18:36,094 Quizá piensen que sigo siendo Andrew y ahora uso vestido. 341 00:18:38,221 --> 00:18:40,682 ¡Tina! Santo cielo. Gracias. 342 00:18:40,682 --> 00:18:42,016 - ¡Qué gusto! - Dios. 343 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 - Hola. - ¡Hola! 344 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Gracias a todos por venir. 345 00:18:51,401 --> 00:18:53,736 Esto es muy alentador para mí, me... 346 00:18:53,736 --> 00:18:57,157 Cuando salí del clóset, todos respondieron. Todos... 347 00:18:57,157 --> 00:18:59,284 Tim fue un poco negativo, pero... 348 00:18:59,284 --> 00:19:01,369 Al principio creí que bromeaba. 349 00:19:01,369 --> 00:19:04,998 - Lo amo. - Dije: "Está bromeando. No es cierto. 350 00:19:04,998 --> 00:19:09,043 Voy a enviarle los chistes más racistas y sexistas, 351 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 a ver qué dice". 352 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - Oigan, salud. - Sí. 353 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - ¡Por Harper! - ¡Gracias! 354 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Gracias. 355 00:19:15,800 --> 00:19:19,721 ¿Por cuánto tiempo van a manejar y a dónde? 356 00:19:19,721 --> 00:19:22,098 Bueno, vamos a manejar hasta D. C. 357 00:19:22,098 --> 00:19:24,851 y luego iremos a Indianápolis. 358 00:19:24,851 --> 00:19:27,312 Veremos un partido de los Pacers. 359 00:19:27,812 --> 00:19:30,315 Después vamos a ir a Iowa City, 360 00:19:30,315 --> 00:19:31,816 donde crecí. 361 00:19:31,816 --> 00:19:33,109 ¿Tienes familia ahí? 362 00:19:33,109 --> 00:19:35,486 Mi hermana. Iremos a la casa familiar. 363 00:19:35,486 --> 00:19:37,780 - Y luego... - ¿Tal vez a Oklahoma? 364 00:19:37,780 --> 00:19:39,657 Iremos a una carrera de autos. 365 00:19:40,366 --> 00:19:43,620 ¿Qué es lo que más esperan de este viaje? 366 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 Esta es la idea. 367 00:19:44,704 --> 00:19:47,040 - Will me propuso esto... - Sí. 368 00:19:47,040 --> 00:19:50,418 ...porque sabía que mi transición podría cambiar 369 00:19:50,418 --> 00:19:52,837 la manera en que viajo, y es cierto. 370 00:19:52,837 --> 00:19:54,923 - Es cierto. - Por supuesto. 371 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Tengo miedo. Lo tengo. - Claro. 372 00:19:57,592 --> 00:20:00,511 Me gustan los bares de mala muerte, las gasolineras, 373 00:20:00,511 --> 00:20:03,056 los sitios más sórdidos y míseros. 374 00:20:03,056 --> 00:20:04,140 ¡Sí! 375 00:20:04,766 --> 00:20:07,894 Iba caminando por un callejón hace un par de semanas 376 00:20:07,894 --> 00:20:10,438 y pensé: "No, no me gusta". 377 00:20:10,438 --> 00:20:12,398 - Sí. - Ya no es seguro para ti. 378 00:20:12,398 --> 00:20:15,568 - Sí. - ¿Cuándo ha sido seguro un callejón? 379 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Nunca te habían preguntado por tus lugares favoritos. 380 00:20:21,241 --> 00:20:23,618 Si alguien fuera adonde has ido, 381 00:20:23,618 --> 00:20:25,411 nadie diría: "Nos encanta. 382 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 ¿Dónde están los mejores basureros de muebles usados?". 383 00:20:29,332 --> 00:20:30,750 Tengo una lista así. 384 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 Will viajará contigo. 385 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Soy narcoléptico y no manejo bien. 386 00:20:37,757 --> 00:20:41,052 DÍA 2 387 00:20:51,396 --> 00:20:52,522 ¿Cómo te sientes? 388 00:20:52,522 --> 00:20:54,357 - Bien. - Muy bien, qué bueno. 389 00:20:54,357 --> 00:20:56,442 Ya no hay vuelta atrás, así que... 390 00:20:56,442 --> 00:20:58,945 Está bien. Cielos. 391 00:21:01,739 --> 00:21:06,202 FILADELFIA - NUEVA JERSEY 392 00:21:12,500 --> 00:21:14,210 Tengo una pregunta. 393 00:21:14,210 --> 00:21:15,461 A ver, dime. 394 00:21:15,461 --> 00:21:18,923 - Me pregunto cómo elegiste tu nombre. - Sí. 395 00:21:18,923 --> 00:21:20,300 Me pusieron Andrew. 396 00:21:20,300 --> 00:21:21,884 - Era Andrew. - Sí. 397 00:21:24,053 --> 00:21:29,017 Y... mi primer impulso fue ponérselo fácil a los demás. 398 00:21:31,185 --> 00:21:32,228 ¿Sabes? 399 00:21:32,228 --> 00:21:36,316 Como diciendo: "No tiene nada de raro. 400 00:21:36,316 --> 00:21:38,359 - Solo cambié...". - "Nada que ver". 401 00:21:38,359 --> 00:21:41,070 "Nada que ver, solo cambié Andrew por Angie". 402 00:21:41,070 --> 00:21:42,905 - Eso es fácil. - Sí. 403 00:21:42,905 --> 00:21:46,659 Un día iba manejando a mi primera cita de electrólisis, 404 00:21:47,160 --> 00:21:49,287 estaba pensando en el nombre 405 00:21:49,287 --> 00:21:51,789 y me sonó insulso. 406 00:21:51,789 --> 00:21:54,876 - Sí. - Sonaba como... que había algo mal. 407 00:21:54,876 --> 00:21:59,213 Así que empecé a tratar de imaginar otros nombres. 408 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Por ejemplo, pensé en Chandelier. 409 00:22:04,052 --> 00:22:07,055 Y luego dije: "Harper. Te encanta el nombre Harper". 410 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Mi madre fue a la escuela con Harper Lee, 411 00:22:11,976 --> 00:22:15,355 la persona, la mujer que escribió Matar a un ruiseñor. 412 00:22:15,355 --> 00:22:19,067 - Sí. - Lo dije y sentí calidez en el cuerpo. 413 00:22:19,567 --> 00:22:20,568 Y luego fue... 414 00:22:20,568 --> 00:22:24,364 - Tuviste una reacción visceral. - Sí. Lo dije en voz alta. 415 00:22:24,364 --> 00:22:26,574 Hablé en voz alta. Dije: "Harper". 416 00:22:26,574 --> 00:22:30,620 Y pensé: "Vaya, ese será. Será ese nombre". 417 00:22:30,620 --> 00:22:31,829 - Dios. - Y así fue. 418 00:22:32,789 --> 00:22:35,500 Si tuvieras que cambiar tu nombre, ¿qué harías? 419 00:22:35,500 --> 00:22:37,835 Odiaba mi nombre cuando era niño. 420 00:22:37,835 --> 00:22:39,754 Me llamo John William. 421 00:22:41,005 --> 00:22:44,133 - Pero mis papás me llamaban Will. - Sí. 422 00:22:44,133 --> 00:22:45,802 En primer grado, 423 00:22:45,802 --> 00:22:51,015 había seis o siete niños que se llamaban Mike o Steve. 424 00:22:51,015 --> 00:22:54,143 Y pensaba: "¿Por qué no puedo ser Mike?". 425 00:22:54,143 --> 00:22:55,520 "O Steve". 426 00:22:55,520 --> 00:22:59,107 - Eran nombres geniales. - "¿Por qué este nombre raro?". 427 00:22:59,107 --> 00:23:01,025 - Y rudos. Sí, yo... - Como Steve. 428 00:23:01,025 --> 00:23:02,318 "¿Qué tal, Steve?". 429 00:23:02,318 --> 00:23:03,444 - Sí. - Y Mike. 430 00:23:06,447 --> 00:23:08,741 Quiero aprovechar para agradecerte 431 00:23:08,741 --> 00:23:11,828 por dejarnos visitar la capital del país. 432 00:23:12,453 --> 00:23:14,414 Una de mis ciudades favoritas. 433 00:23:14,414 --> 00:23:18,042 - A mí no me encanta. - ¿No te gusta la historia de EE. UU.? 434 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Mierda, por favor. 435 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - D. C. me parece un poco aburrido. - Eso va a cambiar. 436 00:23:25,216 --> 00:23:27,677 Quiero mostrarte algo muy especial. 437 00:23:27,677 --> 00:23:28,594 Bueno. 438 00:23:29,303 --> 00:23:30,138 Está aquí. 439 00:23:31,514 --> 00:23:33,349 - ¿El estacionamiento? - El estanque. 440 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - No hay agua. - Hay un poco de agua. 441 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Aquí. 442 00:23:39,397 --> 00:23:41,107 Es magnífico, ¿no? 443 00:23:43,568 --> 00:23:44,652 Estoy nerviosa. 444 00:23:44,652 --> 00:23:45,903 Sí, yo también. 445 00:23:45,903 --> 00:23:49,157 En 15 minutos, podríamos ver al presidente Joe Biden. 446 00:23:50,366 --> 00:23:52,702 - ¿Cómo vamos a entrar? - Con esto. 447 00:23:53,369 --> 00:23:54,454 - Vale oro. - Sí. 448 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 ¿Está el presidente? Queremos saludarlo. 449 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 ¡Hola! ¡Joe! 450 00:24:00,042 --> 00:24:01,210 No, no está. 451 00:24:05,882 --> 00:24:09,927 Por años, crucé el país en vestido, pero no dejaba que me vieran. 452 00:24:11,179 --> 00:24:12,930 Si iba a bajar por gasolina, 453 00:24:12,930 --> 00:24:18,186 como me daba vergüenza y quería disimular, me ponía un overol encima de prisa. 454 00:24:18,186 --> 00:24:20,563 - Para verme como hombre y... - Sí. 455 00:24:20,563 --> 00:24:23,483 Traía ropa en caso de emergencia. 456 00:24:23,483 --> 00:24:27,361 El miedo de que la policía me detuviera por exceso de velocidad 457 00:24:27,361 --> 00:24:29,071 y me vieran con ropa de mujer... 458 00:24:29,071 --> 00:24:30,448 - Era horrible. - Sí. 459 00:24:30,448 --> 00:24:33,993 Esta vez, podré salir al mundo como yo misma, 460 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 sin tener que disfrazarme más de Andrew, 461 00:24:38,873 --> 00:24:43,294 así que voy a ver el país que amo como yo misma por primera vez. 462 00:24:51,761 --> 00:24:55,806 Si no te importa, voy a revisar mis viejos diarios. 463 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 Está bien. 464 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 Mira tus diarios. 465 00:25:01,854 --> 00:25:03,773 ¿Cuándo empezaste a escribirlos? 466 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Cuando comencé a sentir que mi vida se venía abajo. 467 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 Y este se llama: "Diario número uno". 468 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 "Lo que no puedo mencionar y otras cosas privadas". 469 00:25:17,161 --> 00:25:19,372 ¿Por qué lo tipeaste a máquina? 470 00:25:19,372 --> 00:25:23,042 Porque quería sacarlo todo. 471 00:25:23,042 --> 00:25:25,378 Mal escrito y todo. Con errores. 472 00:25:25,378 --> 00:25:27,338 - Libremente. - Con errores, sí. 473 00:25:27,338 --> 00:25:29,048 Sí, en flujo de conciencia. 474 00:25:29,924 --> 00:25:32,468 Esto es sobre mi terapeuta. 475 00:25:33,844 --> 00:25:38,432 "Mi terapeuta hoy rechazó mi idea tonta de que yo podría ser mujer. 476 00:25:39,183 --> 00:25:40,434 No lo acepta. 477 00:25:40,434 --> 00:25:42,895 Hasta dijo que vivía en una fantasía. 478 00:25:43,771 --> 00:25:48,276 El sentimiento extraño y opresivo que tengo cuando uso ropa de hombre 479 00:25:48,276 --> 00:25:50,027 no tuvo sentido para ella. 480 00:25:50,528 --> 00:25:53,614 Quería que describiera el sentimiento, pero no pude. 481 00:25:54,115 --> 00:25:56,200 Le pareció que vestirse de mujer 482 00:25:56,200 --> 00:25:59,203 es producto de mucha rebeldía e ira. 483 00:25:59,203 --> 00:26:00,788 Tiene una teoría. 484 00:26:00,788 --> 00:26:03,416 Yo, en cambio, pierdo la fe en las teorías". 485 00:26:04,584 --> 00:26:07,336 A ver. Esto es de hace siete años. 486 00:26:15,428 --> 00:26:18,222 - Yo bajo la comida. Tú baja las sillas. - Bien. 487 00:26:33,446 --> 00:26:35,031 Trajiste muchas cosas. 488 00:26:35,031 --> 00:26:37,950 Estamos en la carretera. ¿Te gustan las Pringles? 489 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - Me encantan. - No sabía de qué te gustaban. 490 00:26:41,120 --> 00:26:42,538 ¿Quieres probar estas? 491 00:26:43,414 --> 00:26:44,540 Bueno. 492 00:26:45,583 --> 00:26:49,754 - No voy a comer Pringles Fuego. - Claro que sí. Sí. 493 00:26:49,754 --> 00:26:51,672 Barbacoa abrasadora. 494 00:26:52,882 --> 00:26:56,135 - Parte de la línea picante. - Sí, es toda la línea... 495 00:26:56,135 --> 00:26:57,678 Tenemos que racionarlas. 496 00:26:58,554 --> 00:27:00,556 Quizá no encontremos otro Walmart. 497 00:27:00,556 --> 00:27:02,933 Por si se nos poncha una llanta, 498 00:27:02,933 --> 00:27:04,060 debemos racionar. 499 00:27:04,060 --> 00:27:05,353 Sí, exacto. 500 00:27:07,438 --> 00:27:09,523 Se me ocurrió una pregunta. 501 00:27:11,275 --> 00:27:16,697 ¿Te preocupaba cómo hablarme cuando salí del clóset contigo? 502 00:27:20,451 --> 00:27:24,038 A veces, creo que la gente que no es trans 503 00:27:24,038 --> 00:27:27,541 teme decir algo equivocado frente a mí. 504 00:27:27,541 --> 00:27:29,502 - A eso me refiero. - Sí. 505 00:27:29,502 --> 00:27:31,796 Y cuando te vi, no sabía, 506 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 tenía curiosidad sobre si hay algo que... 507 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Probablemente, estaba... 508 00:27:42,973 --> 00:27:44,475 Sí, un poco nervioso. 509 00:27:45,184 --> 00:27:46,310 - Bueno. - Es decir... 510 00:27:46,310 --> 00:27:47,520 Yo estaba nerviosa. 511 00:27:48,813 --> 00:27:50,147 Traigo un vestido. 512 00:27:50,147 --> 00:27:51,565 - Sí. - Era aterrador. 513 00:27:52,066 --> 00:27:57,905 Sí, creo que me preocupaba qué... si habría... 514 00:27:57,905 --> 00:27:59,615 cuáles eran las reglas. 515 00:27:59,615 --> 00:28:02,451 - Está bien. - Si es que había. 516 00:28:02,451 --> 00:28:04,870 - Sí. - Si iba a ser... 517 00:28:08,582 --> 00:28:09,417 Ya sabes. 518 00:28:11,127 --> 00:28:15,506 Sí, cuánto habías "cambiado" 519 00:28:15,506 --> 00:28:17,508 o si eras igual, ya sabes. 520 00:28:18,008 --> 00:28:20,803 Eso es difícil de saber, qué cambia y qué no. 521 00:28:20,803 --> 00:28:24,348 No hay reglas con los amigos. Quiero que sepas eso. 522 00:28:24,348 --> 00:28:25,766 - Pero eso es... - Sí. 523 00:28:25,766 --> 00:28:29,645 - Me tranquilizaste enseguida. - Sí. 524 00:28:29,645 --> 00:28:33,482 Sí, yo no... porque sé que tu intención no es mala. 525 00:28:33,482 --> 00:28:37,153 Digas lo que digas, no podría enojarme. 526 00:28:37,653 --> 00:28:38,487 Sí. 527 00:28:40,740 --> 00:28:43,075 ¿Qué más traje? Tengo más Pringles. 528 00:28:43,075 --> 00:28:45,327 Sabor a sándwich estilo Filadelfia. 529 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 ¡Oye! 530 00:28:47,246 --> 00:28:48,456 ¡Eres lo más! 531 00:28:48,456 --> 00:28:50,207 - ¿Y yo? - ¿Y ella? 532 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 - También eres lo más. - ¡Sí! ¡Es lo más! 533 00:28:59,550 --> 00:29:00,968 Ahí vamos. 534 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - Volvimos. - Volvimos, sí. 535 00:29:06,557 --> 00:29:07,391 DÍA 5 536 00:29:07,391 --> 00:29:10,936 ¿Por qué no desayunamos en cafeterías grasientas a diario? 537 00:29:10,936 --> 00:29:14,607 - No sé. - Es mi tipo de restaurante favorito. 538 00:29:15,483 --> 00:29:18,486 La meca. Estamos en la meca. 539 00:29:19,862 --> 00:29:20,696 Hola. 540 00:29:21,197 --> 00:29:23,199 - Hola, ¿qué tal? - Donde quieran. 541 00:29:23,199 --> 00:29:24,116 Gracias. 542 00:29:24,742 --> 00:29:26,243 Kimberly, ¿te gusta todo? 543 00:29:26,243 --> 00:29:29,205 - Lo mejor es el All-Star. - Sí. 544 00:29:29,205 --> 00:29:32,124 - Eso. - Huevos, alguno de estos panes. 545 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Tocino, jamón o salchicha. Un gofre o pan con salsa espesa. 546 00:29:35,628 --> 00:29:37,087 - ¿Me das dos? - Por su... 547 00:29:37,087 --> 00:29:38,714 No, es broma. 548 00:29:39,632 --> 00:29:40,591 ¿Y usted, señor? 549 00:29:41,884 --> 00:29:43,803 - Señora. - Señora, lo siento. 550 00:29:43,803 --> 00:29:46,388 Está bien. No pasa nada. 551 00:29:46,388 --> 00:29:48,974 Quiero el Especial All-Star. 552 00:29:48,974 --> 00:29:51,685 Muy bien, gracias. Me llevaré sus menús. 553 00:29:51,685 --> 00:29:52,978 - De nada. - Genial. 554 00:29:52,978 --> 00:29:53,896 Sí. 555 00:29:55,189 --> 00:29:56,315 Tengo una orden. 556 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 Odio que se equivoquen con los pronombres, pero ¿qué puedo hacer? 557 00:30:01,487 --> 00:30:02,655 Es... 558 00:30:04,073 --> 00:30:05,616 ¿Sabes qué? Será... 559 00:30:05,616 --> 00:30:08,077 Va a pasar, pero ¿sabes qué ayudaría? 560 00:30:08,077 --> 00:30:11,413 Que dijeras: "¿Qué quieres tú, dama, mujer?". 561 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - "Para la damita...". - Para la damita. 562 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - No tienes que. - Damita. 563 00:30:16,377 --> 00:30:17,670 ¿Quién pidió integral? 564 00:30:17,670 --> 00:30:18,963 Yo pedí blanco. 565 00:30:18,963 --> 00:30:21,006 - Integral. - ¿Sí? Aquí tienes. 566 00:30:22,007 --> 00:30:23,551 ¿Te emociona el partido? 567 00:30:24,468 --> 00:30:25,302 Por cierto. 568 00:30:25,803 --> 00:30:28,013 Me emociona, pero seré honesta. 569 00:30:28,013 --> 00:30:31,892 Estar con tantos hombres en un ambiente masculino 570 00:30:31,892 --> 00:30:34,395 ha sido lo más difícil de mi... 571 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - Claro. - ...mi transición. 572 00:30:37,189 --> 00:30:38,649 Yo era así. 573 00:30:38,649 --> 00:30:40,234 - Iba al baloncesto. - Sí. 574 00:30:40,234 --> 00:30:41,485 Conozco la cultura. 575 00:30:41,485 --> 00:30:43,279 Voy a volver a esa cultura 576 00:30:43,279 --> 00:30:46,824 que hace que a una parte de mí no le guste lo que me pasa. 577 00:30:46,824 --> 00:30:50,286 - Sí. - Y no estoy cien por ciento cómoda. 578 00:30:51,954 --> 00:30:53,622 - Aquí vamos. - Aquí vamos. 579 00:30:53,622 --> 00:30:56,625 Cuando entre al estadio de baloncesto... 580 00:30:56,625 --> 00:30:58,002 Te ves fabulosa. 581 00:30:58,002 --> 00:30:59,128 Gracias. 582 00:30:59,128 --> 00:31:01,213 - Me encanta tu saco. - Me esforcé. 583 00:31:01,213 --> 00:31:04,800 ...soy una mujer y así necesito que me vean. 584 00:31:04,800 --> 00:31:08,554 Pero no sé si me ven de esa manera. 585 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 Es raro que lo diga, pero quizá yo misma no me vea así. 586 00:31:12,641 --> 00:31:14,351 Pero que vayas tú 587 00:31:14,351 --> 00:31:17,438 lo hace mucho más fácil que si fuera sola. 588 00:31:17,438 --> 00:31:20,190 Y tengo que recordar eso durante este viaje. 589 00:31:20,190 --> 00:31:23,485 Porque esta vez tengo una especie de comodín, 590 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 pero no digo que será fácil. 591 00:31:33,996 --> 00:31:38,167 Te diré algo, hemos ido a muchos partidos de los Lakers. 592 00:31:38,167 --> 00:31:39,084 Sí. 593 00:31:39,084 --> 00:31:43,005 Nunca vi a Jack Nicholson, a Leonardo DiCaprio 594 00:31:43,005 --> 00:31:46,008 o a Vince Vaughn en un partido de baloncesto 595 00:31:46,008 --> 00:31:47,801 sentados con su amiga trans. 596 00:31:47,801 --> 00:31:50,804 - Claro. - Nunca los he visto. 597 00:31:58,604 --> 00:32:02,191 Es complicado porque solía usar los deportes 598 00:32:03,317 --> 00:32:07,655 para decirle a la gente que no era mujer. 599 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 No es que a las mujeres no les gusten, pero yo intentaba, ya sabes... 600 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - Sí, tú... sí. - Ser ese tipo de hombre. 601 00:32:17,164 --> 00:32:19,166 Como hacía eso todo el tiempo, 602 00:32:19,166 --> 00:32:21,669 aprendí mucho sobre deportes 603 00:32:21,669 --> 00:32:24,046 y eso me gusta un poco. 604 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - ¡Sí! - ¡Sí! 605 00:32:32,388 --> 00:32:35,265 Amantes de los Pacers, necesito que animen. 606 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Tenemos un invitado especial. 607 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 ¡Quiero escuchar a esos fans! 608 00:32:41,981 --> 00:32:43,816 ¿Qué pensamos de los Sixers? 609 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 ¿Qué pensamos de los Pacers? 610 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 ¡Sixers! 611 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 ¡Pacers! 612 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 Gracias, Indianápolis. Vine con mi amiga, Harper Steele. 613 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - Acaba de transicionar. - Ya empezó. 614 00:33:00,666 --> 00:33:01,792 Ya empezó. 615 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Indy, nos han dado mucho amor. 616 00:33:05,170 --> 00:33:06,547 - Ya empezó. - ¡Gracias! 617 00:33:09,341 --> 00:33:11,176 Qué gusto ver a Will Ferrell. 618 00:33:11,885 --> 00:33:13,262 Ahí está el gobernador. 619 00:33:13,262 --> 00:33:17,266 Intentaron sacarlos de la cancha para empezar el juego. 620 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 ¿Estás cruzando el país? ¿Cómo llegaste aquí? 621 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 Conozco a Harper desde hace 30 años 622 00:33:24,898 --> 00:33:28,027 y estamos viajando por todo el país. 623 00:33:28,819 --> 00:33:31,947 - ¿A canchas de baloncesto? - No, esto fue solo... 624 00:33:32,823 --> 00:33:35,868 Es nuestro primer evento deportivo profesional 625 00:33:35,868 --> 00:33:37,453 desde su transición. 626 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 Los Pacers fueron muy amables y nos dieron el acceso. 627 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Los Pacers reanudarán con un punto arriba. 628 00:33:50,507 --> 00:33:52,718 ¿Era el gobernador del estado? 629 00:33:57,139 --> 00:33:58,265 ¿Cómo se llama? 630 00:34:01,727 --> 00:34:02,603 Eric Holcomb. 631 00:34:03,562 --> 00:34:04,938 - ¿Holcomb? - Sí. 632 00:34:04,938 --> 00:34:06,106 ¿Dónde lo viste? 633 00:34:07,858 --> 00:34:10,402 Noticias de última hora desde Indianápolis: 634 00:34:10,402 --> 00:34:13,363 el gobernador de Indiana, Eric Holcomb, firma una ley 635 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 para prohibir la afirmación de género en menores... 636 00:34:16,408 --> 00:34:19,787 Leyes sobre atención médica, acceso a los baños... 637 00:34:19,787 --> 00:34:23,916 En Texas, se han presentado más de 70 proyectos de ley LGBTQ. 638 00:34:23,916 --> 00:34:25,793 ...Kansas es el vigésimo estado... 639 00:34:25,793 --> 00:34:28,545 El gobernador republicano de Dakota del Norte firmó... 640 00:34:28,545 --> 00:34:31,715 ...ofrece una definición legal de 'sexo' en Tennessee. 641 00:34:31,715 --> 00:34:34,635 ...la ley para "preservar el sexo biológico como...". 642 00:34:34,635 --> 00:34:39,765 Debemos erradicar el transexualismo de la vida pública. 643 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 Ese fue mi error. 644 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - Ya veo. - Yo... 645 00:34:49,441 --> 00:34:54,446 No anticipé que conoceríamos al gobernador de Indiana. 646 00:34:54,446 --> 00:34:55,572 Sí. 647 00:34:55,572 --> 00:34:58,492 - Y... me preguntó qué hacíamos. - Claro. 648 00:34:58,492 --> 00:35:01,453 Se lo dijimos y le pareció... 649 00:35:01,453 --> 00:35:03,080 - Bien. - Dijo: "Qué bien". 650 00:35:03,080 --> 00:35:06,625 Ojalá hubiera podido decirle: 651 00:35:06,625 --> 00:35:10,337 "¿Qué piensa de las personas trans?" o: "¿Qué es lo que...?". 652 00:35:10,337 --> 00:35:12,506 Yo no sabía que era el gobernador 653 00:35:12,506 --> 00:35:15,509 y más adelante, alguien dijo algo que... 654 00:35:15,509 --> 00:35:18,595 Yo sabía, me dijeron: "Te presentaré al gobernador". 655 00:35:19,304 --> 00:35:20,180 Y acepté. 656 00:35:20,180 --> 00:35:22,141 Esto debe pasarte mucho. 657 00:35:22,641 --> 00:35:24,685 La foto donde no quieres salir. 658 00:35:24,685 --> 00:35:25,769 Sí. 659 00:35:25,769 --> 00:35:27,980 - A mí no me pasa muy seguido. - Sí. 660 00:35:27,980 --> 00:35:32,192 Alguien llega y hay gente tomando fotos. 661 00:35:32,192 --> 00:35:33,861 "Está con Will Ferrell". 662 00:35:33,861 --> 00:35:36,488 Pero salgo en la foto con un gobernador 663 00:35:36,488 --> 00:35:38,532 y no conozco su ideología. 664 00:35:38,532 --> 00:35:40,367 - Sí. - Y, quiero decir... 665 00:35:40,367 --> 00:35:41,743 Esa fue mi... 666 00:35:42,619 --> 00:35:44,037 - No... - Mi crítica... 667 00:35:44,037 --> 00:35:46,582 Repaso ese momento y pienso: "Debí haber...". 668 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 Solo para ver qué nos decía. 669 00:35:50,377 --> 00:35:51,211 Sí. 670 00:35:51,753 --> 00:35:53,964 Entonces, entraste al estadio... 671 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 Sí. 672 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - Con 20 000 personas. - Sí. 673 00:35:57,176 --> 00:35:58,427 ¿Cómo te sentiste? 674 00:35:59,720 --> 00:36:03,432 Sé que todo esto va a hacer que sea más fácil 675 00:36:03,432 --> 00:36:06,018 ir a este tipo de lugares después. 676 00:36:06,018 --> 00:36:07,477 Lo hice, ya está. 677 00:36:07,477 --> 00:36:11,440 Busco un poco más de eso en este viaje. 678 00:36:11,440 --> 00:36:16,195 Tendré que ir a varios lugares para... 679 00:36:16,195 --> 00:36:18,572 - Claro. - Para ver qué se siente. 680 00:36:18,572 --> 00:36:19,615 Sola. 681 00:36:19,615 --> 00:36:21,366 - Sí, claro. - Sí. 682 00:36:25,287 --> 00:36:26,622 BIENVENIDOS A ILLINOIS 683 00:36:28,040 --> 00:36:29,374 Es fascinante para mí. 684 00:36:29,374 --> 00:36:32,586 Hay mucha gente trans en todo el país. 685 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 Viven en estos lugares. 686 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 Sí. 687 00:36:36,381 --> 00:36:39,760 Para mí, conectar con más gente así 688 00:36:39,760 --> 00:36:41,720 sería algo que me gustaría. 689 00:36:43,138 --> 00:36:44,514 Vamos a Peoria. 690 00:36:44,514 --> 00:36:47,684 Ahí conoceremos a una mujer llamada Dana Garber, 691 00:36:47,684 --> 00:36:50,229 quien transicionó ya de grande 692 00:36:50,729 --> 00:36:56,568 y ha estado muy involucrada en la comunidad trans de Peoria, 693 00:36:56,568 --> 00:36:57,903 lo cual es fascinante 694 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 porque nunca conocí gente trans cuando era joven. 695 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 Sí. 696 00:37:08,789 --> 00:37:11,166 Gracias por recibirnos en Peoria. 697 00:37:11,166 --> 00:37:12,334 Sí. 698 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 ¿Eres de aquí? 699 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - Sí, esto es Pekin. - Ya veo. 700 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 Y siempre he vivido aquí. 701 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 Sí. 702 00:37:19,883 --> 00:37:22,052 ¿Transicionaste como yo? 703 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 Tengo 61, así que... 704 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - Yo tengo 65. - Ya veo. 705 00:37:25,389 --> 00:37:29,268 Comencé... Salí del clóset con mi familia cuando tenía 55. 706 00:37:29,268 --> 00:37:30,894 Ya, vaya. Entonces es... 707 00:37:30,894 --> 00:37:31,979 Muy parecido. 708 00:37:31,979 --> 00:37:32,896 - Sí. - A Harper. 709 00:37:32,896 --> 00:37:37,609 Lo sé por experiencia propia, pero supongo que fue muy difícil. 710 00:37:38,110 --> 00:37:39,695 - Sí. - Sí. 711 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 Sí. Sabía, desde hacía mucho tiempo, 712 00:37:44,741 --> 00:37:46,868 que debería haber sido niña. 713 00:37:46,868 --> 00:37:48,787 En el jardín de infantes, 714 00:37:50,205 --> 00:37:52,124 llegué y me senté con las niñas. 715 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 La maestra nos explicó las reglas de la clase. 716 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 - Sí. - Nos llevó al baño. 717 00:37:57,629 --> 00:38:00,924 Me formé con las niñas y me tomó de la mano y dijo: 718 00:38:00,924 --> 00:38:04,177 "No, cariño, fórmate con los niños. Eres niño". 719 00:38:05,137 --> 00:38:07,306 Todos comenzaron a burlarse de mí. 720 00:38:07,306 --> 00:38:09,308 Tuve un ataque de pánico, 721 00:38:09,308 --> 00:38:12,311 fui al baño, vomité y toda la cosa. 722 00:38:12,311 --> 00:38:15,105 La maestra entró y dijo: "¿Te sientes mal?". 723 00:38:15,105 --> 00:38:17,691 Llamó a mi mamá, ella vino por mí 724 00:38:17,691 --> 00:38:20,068 y le conté lo que había pasado. 725 00:38:20,068 --> 00:38:21,528 Dijo: "Hijo, eres niño. 726 00:38:21,528 --> 00:38:25,115 No puedes entrar con las niñas. Tu cuerpo es distinto". 727 00:38:25,115 --> 00:38:27,284 - Y yo no sabía eso. - Claro. 728 00:38:27,284 --> 00:38:29,119 No se trataba de eso, 729 00:38:29,870 --> 00:38:32,080 sino de quién soy aquí, así que... 730 00:38:32,080 --> 00:38:35,083 No sabía qué me pasaba, ¿sabes? 731 00:38:35,083 --> 00:38:39,338 En la primaria, le rezaba a Jesús todas las noches 732 00:38:39,338 --> 00:38:42,924 para que me arreglara o me matara, una de dos, ¿sabes? 733 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 - Fue horrible. - Sí. 734 00:38:44,343 --> 00:38:47,179 Pensaba: "¿Por qué soy así?". 735 00:38:49,765 --> 00:38:51,975 Mi salud mental tocó fondo 736 00:38:51,975 --> 00:38:54,978 y estuve suicida por un tiempo. 737 00:38:54,978 --> 00:38:56,563 Pensé que la única forma... 738 00:38:57,522 --> 00:38:59,816 Pensé: "En realidad, no quiero morir, 739 00:38:59,816 --> 00:39:03,487 pero tampoco quiero seguir así". 740 00:39:03,487 --> 00:39:05,822 Entonces comencé a hacer terapia 741 00:39:05,822 --> 00:39:09,201 y mi terapeuta era increíble. 742 00:39:09,201 --> 00:39:13,497 Decía: "Si quieres hacer eso, inténtalo". 743 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Porque no era auténtica, ¿sabes? Así que... 744 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 Sí. 745 00:39:20,379 --> 00:39:24,049 Mi experiencia fue que tuve... una mala terapeuta. 746 00:39:24,049 --> 00:39:25,967 - Sabes cómo es eso. - Sí. 747 00:39:25,967 --> 00:39:27,803 Y mucho tiempo después, 748 00:39:28,303 --> 00:39:31,056 tuve a un mejor terapeuta de género 749 00:39:31,056 --> 00:39:32,599 y hablamos mucho. 750 00:39:32,599 --> 00:39:37,854 Ya llevaba un año, pero cuando tomé mi primera pastilla de estrógeno... 751 00:39:37,854 --> 00:39:40,565 Esto parecerá una tontería, estoy segura, 752 00:39:40,565 --> 00:39:43,318 pero esa primera pastilla fue... "¡Tarán! ¡Magia! 753 00:39:43,318 --> 00:39:45,278 ¡Es lo mejor que he sentido!". 754 00:39:45,278 --> 00:39:47,322 No sientes cambios en meses. 755 00:39:47,322 --> 00:39:50,534 Pero, en mi mente, yo pensaba: 756 00:39:50,534 --> 00:39:53,245 "¿Por qué esperé tanto? Me encanta". 757 00:39:53,245 --> 00:39:54,371 - Yo igual. - Sí. 758 00:39:57,416 --> 00:40:02,462 ¿Has enfrentado odio en tu comunidad o...? 759 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 He tenido un par de incidentes. 760 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 Mi voz hace que usen el pronombre incorrecto... 761 00:40:07,342 --> 00:40:09,636 - Tú odias tu voz. - Odio mi voz. 762 00:40:10,137 --> 00:40:12,806 Me encanta que me perciban como mujer. 763 00:40:12,806 --> 00:40:14,516 - Sí. - Me encanta. 764 00:40:14,516 --> 00:40:17,102 Pero esta voz no ayuda en absoluto. 765 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 No quiero tener una voz grave de hombre, ¿sabes? 766 00:40:22,190 --> 00:40:24,818 Yo también hice eso por un tiempo. 767 00:40:24,818 --> 00:40:27,529 - Fui a un curso de terapia vocal. - Sí. 768 00:40:27,529 --> 00:40:30,532 Me senté una noche y pensé: 769 00:40:30,532 --> 00:40:33,994 "¿Hago esto para mí o para la sociedad?". 770 00:40:33,994 --> 00:40:34,911 Sí. 771 00:40:34,911 --> 00:40:38,248 Y pensé: "No, lo hago para todos, menos para mí. 772 00:40:38,248 --> 00:40:39,791 Esta es mi voz", ¿sabes? 773 00:40:40,667 --> 00:40:45,005 En gran parte, la transición consiste en aceptarte a ti misma. 774 00:40:50,760 --> 00:40:52,429 Oigan, solo quiero señalar 775 00:40:52,429 --> 00:40:56,224 que esta es la primera vez que hago esto. 776 00:40:56,224 --> 00:40:57,851 No sé cantar. 777 00:40:57,851 --> 00:41:01,229 - ¡No importa! - ¡No es un concurso de canto! 778 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 - No importa. - Está bien. 779 00:41:03,982 --> 00:41:05,734 ¿Sonny y Cher? ¿Qué tal...? 780 00:41:07,736 --> 00:41:09,154 ¿Quieres empezar? 781 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - Voy yo. - Empiezas tú. 782 00:41:11,239 --> 00:41:14,534 Dicen que somos jóvenes y que no sabemos nada. 783 00:41:15,619 --> 00:41:19,414 Que no lo sabremos hasta envejecer. 784 00:41:21,333 --> 00:41:24,711 Pero no sé si eso es verdad. 785 00:41:24,711 --> 00:41:28,298 - Porque te tengo a ti, mi amor, a ti. - Te tengo a ti. 786 00:41:30,592 --> 00:41:31,510 Mi amor. 787 00:41:33,553 --> 00:41:35,055 Te tengo a ti, mi amor. 788 00:41:35,055 --> 00:41:36,181 ¡Sí! 789 00:41:36,681 --> 00:41:38,350 Te tengo a ti, mi amor. 790 00:41:41,811 --> 00:41:47,400 DÍA 8 791 00:41:47,901 --> 00:41:49,277 Cantamos anoche. 792 00:41:49,277 --> 00:41:52,906 - Lo hiciste bien. - No, no sé cantar. Es... 793 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Pero nunca te había visto así. - Fue increíble para mí. 794 00:41:57,869 --> 00:42:00,372 ¿Necesitamos...? Podría ser divertido. 795 00:42:00,372 --> 00:42:01,289 A ver. 796 00:42:03,333 --> 00:42:06,127 ¿Necesitamos un tema musical para este viaje? 797 00:42:07,337 --> 00:42:10,048 - Podríamos pedírselo a alguien. - ¿A quién? 798 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Se me ocurre Fred Armisen. - Fred. 799 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 ¿A quién más conocemos que haga buenas canciones? 800 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 ¿Forte? 801 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 Sí, Will Forte. 802 00:42:25,355 --> 00:42:30,652 ¿Has tenido un lugar mexicano justo en la cara? 803 00:42:31,361 --> 00:42:33,572 - Es muy musical, muy... - Sí, claro. 804 00:42:33,572 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 805 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 ¿No es romántico? ¡Bueno! 806 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - ¿Y Wiig? - Kristen Wiig. 807 00:42:40,245 --> 00:42:46,167 ...de fiesta con los mejores. 808 00:42:46,167 --> 00:42:49,462 Y voy a ir al río. 809 00:42:49,462 --> 00:42:50,463 Llamaré a Wiig. 810 00:42:55,260 --> 00:42:56,136 Espe... 811 00:42:56,136 --> 00:43:00,223 - Hola, Wiig. - Hola, Kristen. 812 00:43:00,223 --> 00:43:02,392 - ¡Hola! ¡Por Dios! - Hola. 813 00:43:02,392 --> 00:43:04,102 Mírense, ¿cómo están? 814 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 Intentamos... pensar en un tema musical. 815 00:43:07,647 --> 00:43:09,399 - Ya veo. - Entonces... 816 00:43:09,399 --> 00:43:12,110 Y como eres una de nuestras amigas 817 00:43:12,110 --> 00:43:14,946 y eres tan talentosa en muchos sentidos, 818 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 pensamos que podrías componer un tema musical. 819 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Yo... Sí. ¿Quieren...? 820 00:43:20,327 --> 00:43:22,120 ¿Queremos que sea como...? 821 00:43:22,787 --> 00:43:25,498 - Ya lo pensamos. - ¿Sobre un viaje de amigos? 822 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Sí, un viaje de amigos. - Un viaje de amigos. 823 00:43:28,001 --> 00:43:30,045 Harper y Will, y cosas así. 824 00:43:30,045 --> 00:43:33,256 Quiero que tenga un toque de jazz. Un toque de jazz. 825 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - Un ritmo rápido. - Sí. 826 00:43:35,133 --> 00:43:37,427 - Pero no demasiado. - Y un poco... 827 00:43:37,427 --> 00:43:39,054 - Déjenme escribirlo. - Sí. 828 00:43:39,054 --> 00:43:41,389 Pero tiene que ser sorprendente 829 00:43:41,389 --> 00:43:44,309 y tal vez sacarte una lágrima. 830 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Sí, yo también lo creo. Sí, eso. 831 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Y un toque de country porque estamos en el campo. 832 00:43:50,690 --> 00:43:54,486 - Un jazz con ritmo rápido y divertido... - Jazz. 833 00:43:54,486 --> 00:43:56,946 Divertida, pero que te haga llorar. 834 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Sí, que haga llorar. 835 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - Llorar, divertida. - Jazz. 836 00:44:00,784 --> 00:44:04,204 - Algo de jazz, no lo olvides. - Con un toque country. 837 00:44:04,204 --> 00:44:07,374 - Sí, por favor, no olvides el jazz. - Está bien. 838 00:44:07,374 --> 00:44:10,585 - Muchas gracias. - Los amo. Qué gusto verlos, voy a... 839 00:44:10,585 --> 00:44:15,507 Sí, tómate tu tiempo, pero sería genial tenerla en unos días. 840 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - Ya veo. - Sí. 841 00:44:17,759 --> 00:44:19,678 - Adiós. - Adiós, Kristen. Adiós. 842 00:44:20,970 --> 00:44:22,305 Entendió la idea. 843 00:44:22,305 --> 00:44:24,516 - Sí, está bien. Sí. - Sí. 844 00:44:46,413 --> 00:44:47,414 Una pregunta: 845 00:44:47,914 --> 00:44:51,084 ¿crees que manejas peor como mujer? 846 00:44:53,837 --> 00:44:58,591 Es lo más tonto que... No, eso es... Vete al carajo. 847 00:44:59,384 --> 00:45:01,094 Pero es cierto. Sí. 848 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 - Hola. - ¿Cómo te va? 849 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 ¿Reconoces a este tipo? Es una estrella de Hollywood. 850 00:45:08,643 --> 00:45:10,019 ¿Qué? No. 851 00:45:10,019 --> 00:45:13,398 - ¿No? Sale en películas. - Está bien. Sube la ventana. 852 00:45:20,321 --> 00:45:22,574 Mierda, es mi hermana. Debo contestar. 853 00:45:22,574 --> 00:45:23,491 Bueno. 854 00:45:25,201 --> 00:45:26,035 Hola, Eleanor. 855 00:45:27,495 --> 00:45:30,957 Te pondré en altavoz. Will tiene unas preguntas. 856 00:45:30,957 --> 00:45:33,376 - Bueno. - Eleanor, no quiero molestar. 857 00:45:33,376 --> 00:45:35,003 ¿Está bien si me quedo? 858 00:45:35,003 --> 00:45:36,880 Por Dios, claro que está bien. 859 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 ¿Tienes un humidificador en mi habitación? 860 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - Quiero... No escuches a tu hermana. - No lo consientas. 861 00:45:44,095 --> 00:45:45,472 No le hagas caso. 862 00:45:45,972 --> 00:45:47,682 Will dormirá en el sofá. 863 00:45:47,682 --> 00:45:50,018 ¿Qué productos tienes en tu baño? 864 00:45:50,018 --> 00:45:50,935 ¡Basta! 865 00:45:51,436 --> 00:45:54,647 Dile a Will que le dejaré mi crema facial Chanel. 866 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 Gracias. Sí. 867 00:45:58,818 --> 00:46:01,112 - Lo estoy sintiendo. - Sí, te creo. 868 00:46:01,112 --> 00:46:05,074 Me estoy acercando a Iowa City y lo siento. 869 00:46:05,575 --> 00:46:07,744 Este es tu hogar. Estás emocionada. 870 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Cielos. 871 00:46:14,417 --> 00:46:16,211 Fantástico. Me encanta. 872 00:46:23,176 --> 00:46:24,719 - Hola. - Hola. 873 00:46:28,556 --> 00:46:29,390 Qué gusto. 874 00:46:29,390 --> 00:46:31,392 - Mi amigo, Will Ferrell. - Hola. 875 00:46:31,392 --> 00:46:33,436 - Hola, Will. - ¿Cómo estás? 876 00:46:33,436 --> 00:46:35,939 ¿Sirve esto como regalo de bienvenida? 877 00:46:37,023 --> 00:46:38,107 Gracias. 878 00:46:39,025 --> 00:46:41,402 - ¿Te gustan las Pringles? - Me encantan. 879 00:46:42,862 --> 00:46:47,116 - Es aquí a la izquierda. - Bien. El baño está ahí, por cierto. 880 00:46:47,992 --> 00:46:49,786 - Gracias, es genial. - Sí. 881 00:46:50,453 --> 00:46:53,790 Eleanor, ¿cómo reaccionaste cuando te enteraste? 882 00:46:53,790 --> 00:46:55,208 Me sorprendió. 883 00:46:57,377 --> 00:47:02,215 Y creo que mi reacción fue pena. 884 00:47:03,925 --> 00:47:05,844 Y la razón por la que sentí pena 885 00:47:05,844 --> 00:47:11,808 es porque pensé en el dolor que Harper debe haber sufrido todos esos años. 886 00:47:12,642 --> 00:47:15,186 Además, saber de inmediato 887 00:47:15,186 --> 00:47:18,147 lo angustioso que fue el momento de contarlo. 888 00:47:18,940 --> 00:47:23,570 Lo más importante para mí no fue darle una respuesta profunda, 889 00:47:23,570 --> 00:47:24,988 sino responder rápido. 890 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 Así fue. 891 00:47:25,905 --> 00:47:29,450 Dejarle saber que no me lo tenía que pensar. 892 00:47:29,450 --> 00:47:31,202 - "Luego hablamos más". - Sí. 893 00:47:31,703 --> 00:47:34,247 Lo que dijiste, que fue muy... 894 00:47:35,582 --> 00:47:39,085 alentador, fue: "Qué bueno. Siempre quise una hermana". 895 00:47:39,586 --> 00:47:41,296 - Eso dije. - Eso dijiste. 896 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 De inmediato. Así nada más. 897 00:47:43,923 --> 00:47:47,802 Iba a contar una historia graciosa porque siempre pienso en eso. 898 00:47:47,802 --> 00:47:50,013 Creo que fue en octavo grado. 899 00:47:50,513 --> 00:47:53,349 Eleanor me regaló unos pantalones acampanados 900 00:47:53,349 --> 00:47:55,476 que ya no quería. 901 00:47:55,476 --> 00:47:58,396 Eran blancos con volados abajo. 902 00:47:58,897 --> 00:48:02,483 Me los dio y fueron mi prenda favorita. 903 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Los usaba mucho. Me encantaban. 904 00:48:04,360 --> 00:48:07,947 Y fui a patinar al parque con mis amigos. 905 00:48:07,947 --> 00:48:08,865 Sí. 906 00:48:08,865 --> 00:48:12,493 Patinamos esa noche y qué bien me sentí con mis... 907 00:48:12,493 --> 00:48:14,662 - Tus pantalones acampanados. - Sí. 908 00:48:14,662 --> 00:48:18,374 Salí del parque y fue como... 909 00:48:19,918 --> 00:48:22,962 "Hay que volver la próxima semana". 910 00:48:22,962 --> 00:48:27,050 Y alguien dijo: "Pero no te pongas esos pantalones de marica". 911 00:48:27,050 --> 00:48:31,429 Y los pantalones desaparecieron en ese instante. 912 00:48:31,429 --> 00:48:34,140 No pensaste: "Cállate, son geniales". 913 00:48:34,140 --> 00:48:38,227 Muchas veces me pasó que reprimí una y otra vez 914 00:48:38,227 --> 00:48:41,522 los esfuerzos que hacía Harper por salir. 915 00:48:41,522 --> 00:48:44,943 Pero recuerdo esa vez con claridad. 916 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, no te has comido tus Pringles. 917 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - Crema agria y cebolla. - Lo olvidé. 918 00:48:50,907 --> 00:48:54,118 - Tienes... - ¿Conoces la línea picante? 919 00:48:54,619 --> 00:48:55,787 - No. - Sí. 920 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 - Quizá sea demasiado para mí. - Sí. 921 00:48:58,122 --> 00:48:59,290 Gracias. 922 00:48:59,874 --> 00:49:02,168 Una probada de... No... 923 00:49:05,672 --> 00:49:07,298 ¿De dónde salieron? 924 00:49:08,132 --> 00:49:10,301 De un Walmart de Indianápolis. 925 00:49:10,802 --> 00:49:13,346 Saben diferente. Se nota que son de Indiana. 926 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 Sí, definitivamente. 927 00:49:19,727 --> 00:49:20,645 FOTOS ESCOLARES 928 00:49:20,645 --> 00:49:22,855 Mira qué tenemos aquí, es... 929 00:49:23,439 --> 00:49:25,149 Mi madre las coleccionaba. 930 00:49:29,696 --> 00:49:33,700 Son fotos escolares de la linda Harper Steele 931 00:49:33,700 --> 00:49:35,284 cuando estaba confundida. 932 00:49:35,284 --> 00:49:39,998 Es más o menos la edad en la que empecé a sentirme rara. 933 00:49:39,998 --> 00:49:40,915 Sí. 934 00:49:40,915 --> 00:49:44,627 Y... empiezas a pensar 935 00:49:44,627 --> 00:49:47,338 que todos se sienten igual. 936 00:49:47,338 --> 00:49:51,092 Así que no dices nada del asunto. 937 00:49:51,092 --> 00:49:52,760 "Todos nos sentimos así". 938 00:49:54,554 --> 00:49:57,682 Cada vez que veo una foto mía como esta... 939 00:49:58,891 --> 00:50:01,978 Aquí salí en el periódico. Andaba en monociclo. 940 00:50:02,687 --> 00:50:06,190 Andaba por toda la ciudad, Iowa City, en mi monociclo. 941 00:50:07,191 --> 00:50:09,402 Esta foto me encanta. Es... 942 00:50:10,361 --> 00:50:12,697 Porque me veo como niña. 943 00:50:13,948 --> 00:50:16,034 Te juro que esta foto me encanta. 944 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 Sí. 945 00:50:20,163 --> 00:50:20,997 Maldita sea. 946 00:50:36,220 --> 00:50:37,096 Sí, es aquí. 947 00:50:38,556 --> 00:50:40,183 La casa donde crecí. 948 00:50:43,352 --> 00:50:46,522 Andaba en patineta. Hice mis primeros trucos aquí. 949 00:50:46,522 --> 00:50:49,692 - Aquí hacía salto con pértiga. - ¿En este...? 950 00:50:49,692 --> 00:50:52,612 Sí, mi madre construyó como un... 951 00:50:53,446 --> 00:50:58,117 Me ayudó a hacer una colchoneta con un montón de sacos de papas y... 952 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - Corrías hacia allá. - Sí. 953 00:50:59,744 --> 00:51:02,622 Y luego... pero en el patio trasero estaba... 954 00:51:02,622 --> 00:51:04,040 - La pértiga, sí. - Sí. 955 00:51:04,040 --> 00:51:05,792 La clavaba y... 956 00:51:06,709 --> 00:51:08,294 Eran dos metros. 957 00:51:08,294 --> 00:51:12,006 ¿Qué iba a hacer? ¿Jugar con otros? No, saltaba con pértiga. 958 00:51:16,677 --> 00:51:19,806 Una vez volvía de la secundaria y estaba aburrida, 959 00:51:19,806 --> 00:51:22,934 así que iba caminando como si estuviera borracha y... 960 00:51:22,934 --> 00:51:24,268 Podría andar en eso. 961 00:51:25,061 --> 00:51:25,895 ¿Puedo usarlo? 962 00:51:26,646 --> 00:51:28,689 ¿Podrías prestarle tu monociclo? 963 00:51:29,857 --> 00:51:32,068 ¿Podría andar en tu monociclo? 964 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 ¿Por qué? 965 00:51:32,985 --> 00:51:34,487 También sabe andar. 966 00:51:34,487 --> 00:51:35,488 - Sí. - Gracias. 967 00:51:35,488 --> 00:51:37,865 Genial. Será difícil con los tacones. 968 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - ¿Cómo te llamas? - Glen, ¿y tú? 969 00:51:40,785 --> 00:51:42,245 - Es Will Ferrell. - Genial. 970 00:51:42,245 --> 00:51:45,081 Lo pondré aquí. Si me caigo, va a estar bueno. 971 00:51:45,081 --> 00:51:47,834 Me estaba presumiendo que andaba en monociclo. 972 00:51:48,459 --> 00:51:50,294 ¿Es tu medio de transporte? 973 00:51:50,294 --> 00:51:52,630 Así me movía en la secundaria. 974 00:51:52,630 --> 00:51:54,173 - Dame un segundo. - Sí. 975 00:51:54,799 --> 00:51:56,884 - Fue hace mucho, ¿sí? - Bueno. 976 00:51:56,884 --> 00:51:59,011 Pero cuando te subes... 977 00:51:59,011 --> 00:52:01,389 Cuando te subes, todo fluye. Eso es. 978 00:52:01,889 --> 00:52:03,266 Aquí vamos. Cielos. 979 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Dios mío. 980 00:52:05,643 --> 00:52:09,230 No, es muy inestable. 981 00:52:13,484 --> 00:52:15,611 Usé esto muchos años. 982 00:52:15,611 --> 00:52:19,532 - Ladidá, una tarde de domingo. - Bueno, aquí vamos. Maldita sea. 983 00:52:19,532 --> 00:52:21,117 - En Iowa City. - Eso es. 984 00:52:21,117 --> 00:52:23,870 - Hola, Harper. Qué gusto. - Hola, ¿qué tal? 985 00:52:23,870 --> 00:52:24,787 Adiós. 986 00:52:29,333 --> 00:52:31,002 Gracias por prestárnoslo. 987 00:52:31,711 --> 00:52:34,297 Bueno, que tengan un buen día. 988 00:52:34,297 --> 00:52:36,549 - Bien, muchas gracias. - De nada. 989 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - En fin, eso hacía. - Estoy asombrado. 990 00:52:40,136 --> 00:52:42,346 Fui a la secundaria así por dos años. 991 00:52:43,973 --> 00:52:45,600 - Qué raro. - Lo sé. 992 00:52:45,600 --> 00:52:46,559 Muy raro. 993 00:52:48,102 --> 00:52:50,688 - Bueno, gracias, Eleanor. - Muy bien. 994 00:52:50,688 --> 00:52:52,481 ¿Tienes suficientes Pringles? 995 00:52:52,481 --> 00:52:54,942 - Todavía tengo. Gracias. - Bueno. 996 00:52:54,942 --> 00:52:56,360 - Bien. - Me gustaron. 997 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Mira eso. 998 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - ¡Mira la nieve! - Lo sé. 999 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 ¿Esto cuenta como una ventisca? 1000 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - No, nada que ver. - Ya veo. 1001 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 No, es una pequeña nevada. 1002 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Los copos se ven grandes. - No, es una nieve ligera. 1003 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 Es una ventisca. 1004 00:53:20,927 --> 00:53:24,597 Cada vez es menos ligera. Tienes razón. 1005 00:53:24,597 --> 00:53:25,806 ¿Ves? Te lo dije. 1006 00:53:38,569 --> 00:53:40,780 Tenía curiosidad sobre algo. 1007 00:53:41,822 --> 00:53:45,826 Solo... No sé, pensé en algo que nunca te he preguntado... 1008 00:53:47,411 --> 00:53:48,246 Bueno, dime. 1009 00:53:48,829 --> 00:53:50,539 - Dime. - ¿Cómo son tus senos? 1010 00:53:51,040 --> 00:53:52,208 Ahora tienes senos. 1011 00:53:52,708 --> 00:53:53,918 Me encantan. 1012 00:53:54,418 --> 00:53:58,172 Cuando volviste en ti después de la... 1013 00:53:59,131 --> 00:54:00,716 Me gusta pensar que fue... 1014 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 ¿Fue como si el cielo estuviera cantando? 1015 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Bromeo con que llegué a la pubertad en cuatro horas. 1016 00:54:10,434 --> 00:54:13,271 Pero, tan pronto como me desperté, 1017 00:54:14,814 --> 00:54:15,648 pensé: 1018 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - "Es increíble". - Sí. 1019 00:54:19,068 --> 00:54:23,739 Cada vez que hago algo que me hace sentir mejor en mi cuerpo... 1020 00:54:23,739 --> 00:54:25,157 - Sí. - ...por mí... 1021 00:54:25,157 --> 00:54:27,952 - Es increíble. - Ha sido... 1022 00:54:28,869 --> 00:54:29,996 - Emocionante. - Sí. 1023 00:54:29,996 --> 00:54:31,580 Sumamente. 1024 00:54:31,580 --> 00:54:33,124 - Sí. - Entonces... 1025 00:54:33,124 --> 00:54:35,835 - Genial. - Eso me pasó con los senos. 1026 00:54:35,835 --> 00:54:38,796 Bueno, esta pregunta es importante, 1027 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 pero podríamos guardarla para más tarde. 1028 00:54:41,841 --> 00:54:43,426 Eres mi amigo. 1029 00:54:43,426 --> 00:54:46,345 Invito a todos mis amigos a hacerme preguntas. 1030 00:54:46,345 --> 00:54:48,347 No me da miedo hablar de eso. 1031 00:54:48,347 --> 00:54:53,185 ¿Crees que querrás hacerte otras modificaciones físicas? 1032 00:54:56,022 --> 00:54:57,648 - Puede ser. - En el futuro. 1033 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 Cuando empecé a pensar en transicionar, 1034 00:55:00,901 --> 00:55:02,695 consideré la cirugía genital 1035 00:55:02,695 --> 00:55:04,864 y pensé: "Tengo 61 años. 1036 00:55:06,198 --> 00:55:07,783 No voy a tener... 1037 00:55:07,783 --> 00:55:12,872 No tendré una vida sexual muy activa, la verdad". 1038 00:55:13,539 --> 00:55:16,000 - Pero también está la disforia. - Sí. 1039 00:55:16,000 --> 00:55:21,505 Mirarte en el espejo y que la imagen no concuerde con lo que sientes. 1040 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - Así que... - Sí. 1041 00:55:22,506 --> 00:55:23,841 - No sé. - Sí. 1042 00:55:23,841 --> 00:55:26,010 - Me cuesta responderlo. - Claro. 1043 00:55:27,803 --> 00:55:29,555 ¿Tienes más preguntas sobre senos? 1044 00:55:29,555 --> 00:55:32,308 - No, pero quería preguntar... - Bueno. 1045 00:55:32,308 --> 00:55:34,226 ¿Has ido a comprar ropa desde...? 1046 00:55:34,226 --> 00:55:37,897 ¿Has ido a comprar ropa desde que compraste tus tetas? 1047 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 Muy bueno. 1048 00:55:40,274 --> 00:55:42,693 Will Ferrell gana el premio al chiste del año. 1049 00:55:42,693 --> 00:55:46,739 Gracias, apenas lo dije, supe que era el mejor chiste del año. 1050 00:55:46,739 --> 00:55:49,325 Odio analizar la comedia porque la arruina. 1051 00:55:49,325 --> 00:55:51,327 - Pero esta vez no. - Explícalo. 1052 00:55:51,327 --> 00:55:53,120 - Tú... - Explícalo. 1053 00:55:53,120 --> 00:55:56,916 - ¿Qué hizo exactamente? - Explicaré cómo llegó ahí. 1054 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 Will empezó con: 1055 00:55:58,626 --> 00:56:01,337 "¿Has ido a comprar ropa?". 1056 00:56:01,337 --> 00:56:03,381 Y se conecta con "comprar...". 1057 00:56:03,381 --> 00:56:04,882 "...tus tetas". 1058 00:56:06,550 --> 00:56:08,761 - Dios. - Compras dos cosas distintas. 1059 00:56:08,761 --> 00:56:10,846 Son diferentes, pero las compras. 1060 00:56:11,722 --> 00:56:12,556 Sí. 1061 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - Gracias. - ¿Has visto a algún famoso hoy? 1062 00:56:22,817 --> 00:56:23,776 - No. - Ya. 1063 00:56:23,776 --> 00:56:24,693 Solo a ti. 1064 00:56:25,694 --> 00:56:27,363 - ¡Sí! - ¡Sí! 1065 00:56:30,282 --> 00:56:32,493 - Fuegos artificiales... - ¡Fuegos! 1066 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 Esto es enorme. 1067 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Santo cielo. 1068 00:56:37,706 --> 00:56:38,958 ¡Holy Nishiki! 1069 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Quiero algo peligroso. 1070 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Gator Gun. 1071 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Sí, ese es. Ese es el Honey Badger. 1072 00:56:45,965 --> 00:56:47,007 - Lo pones. - Sí. 1073 00:56:47,007 --> 00:56:49,176 Quitas el adhesivo del detonador. 1074 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - Lo prendes... - Y a correr. 1075 00:56:54,432 --> 00:56:56,725 ¿Cuántos calzones limpios te quedan? 1076 00:56:56,725 --> 00:56:58,853 Estoy llegando al... 1077 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - ¿Último? - Sí. 1078 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 LAVANDERÍA 1079 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 CAMBIO 1080 00:57:22,042 --> 00:57:25,880 Vamos de camino a Meeker, Oklahoma. 1081 00:57:27,548 --> 00:57:30,885 Es un sitio que habrías visitado 1082 00:57:30,885 --> 00:57:32,553 sin pensarlo dos veces. 1083 00:57:32,553 --> 00:57:34,847 ¿Qué sientes? ¿Qué estás pensando? 1084 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Estoy muy nerviosa porque... 1085 00:57:40,144 --> 00:57:41,687 Me encantan esos lugares. 1086 00:57:41,687 --> 00:57:46,484 Sabes que me la he pasado manejando de un lado a otro del país. 1087 00:57:46,484 --> 00:57:48,235 He ido a pueblitos así, 1088 00:57:48,235 --> 00:57:51,030 he parado en bares a beber y conocer gente, 1089 00:57:51,030 --> 00:57:53,699 pero no sé si podré seguir haciéndolo. 1090 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Ya. 1091 00:58:03,250 --> 00:58:07,296 Llámame si no te sientes segura. 1092 00:58:07,296 --> 00:58:08,464 ¿Sabes qué? 1093 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 - Te pondré en marcación rápida. - Sí. 1094 00:58:11,175 --> 00:58:14,803 - Entras y que te vean la cara. - Sí. 1095 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Podría entrar contigo de una vez. - No. 1096 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Me sentiría mejor así, pero solo quiero probar esto. 1097 00:58:22,186 --> 00:58:25,606 No tendré otra experiencia... No podría probarlo sola. 1098 00:58:25,606 --> 00:58:27,441 - Así que probaré ahora. - Sí. 1099 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 MOTOCICLISTAS, BIENVENIDOS 1100 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 LA LEY Y EL ORDEN 1101 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 QUE SE JODA BIDEN 1102 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 ¿Cómo estás? 1103 00:59:13,195 --> 00:59:14,863 Bien, ¿y tú? 1104 00:59:14,863 --> 00:59:15,906 Estoy bien. 1105 00:59:16,615 --> 00:59:17,741 ¿Cómo te llamas? 1106 00:59:17,741 --> 00:59:20,786 Dominique. Harper Steele. 1107 00:59:20,786 --> 00:59:21,912 Harper Steele. 1108 00:59:21,912 --> 00:59:23,330 ¿Qué está pasando? 1109 00:59:23,330 --> 00:59:24,498 ¿Quién eres? 1110 00:59:24,498 --> 00:59:26,584 Me llamo Harper, ¿y tú? 1111 00:59:26,584 --> 00:59:27,710 Soy Mama T. 1112 00:59:28,586 --> 00:59:29,587 ¿Mama T? 1113 00:59:29,587 --> 00:59:30,838 Sí. 1114 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - Qué bien. Escuché sobre ti. - Sí. 1115 00:59:32,965 --> 00:59:36,051 No he oído hablar sobre ella ni sobre esa señora. 1116 00:59:36,051 --> 00:59:38,262 - Te estamos molestando. - Está bien. 1117 00:59:39,013 --> 00:59:40,264 ¿Son de Oklahoma? 1118 00:59:41,181 --> 00:59:43,100 No, está bien. He estado... 1119 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 Por eso vine aquí. He ido a muchos bares en mi vida, así que... 1120 00:59:47,896 --> 00:59:51,025 Quiero ver si puedo volver a ir a bares ahora que transicioné. 1121 00:59:51,025 --> 00:59:52,318 - Es el problema. - Sí. 1122 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Oklahoma. Gracias. - Oye, ¿de dónde eres? 1123 01:00:03,746 --> 01:00:05,873 Soy de Iowa. 1124 01:00:05,873 --> 01:00:06,790 ¡Iowa! 1125 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Sí, Iowa, pero ahora vivo en Nueva York. 1126 01:00:10,085 --> 01:00:13,255 - En la costa este. - En la costa este. Sí. 1127 01:00:13,255 --> 01:00:15,466 ¿Cómo les va a los chicos por allá? 1128 01:00:16,342 --> 01:00:17,468 O a las chicas. 1129 01:00:17,468 --> 01:00:18,886 A mí... Gracias. 1130 01:00:18,886 --> 01:00:22,056 Iowa me gusta más, 1131 01:00:22,056 --> 01:00:24,308 pero no puedo ganar dinero ahí, así que... 1132 01:00:24,308 --> 01:00:25,309 ¿En serio? 1133 01:00:25,309 --> 01:00:27,144 Sí, escribo para la tele. 1134 01:00:28,270 --> 01:00:31,815 Le escribiré a mi amigo. Está estacionando afuera. 1135 01:00:33,025 --> 01:00:34,318 - ¿Hola? - Hola. 1136 01:00:34,318 --> 01:00:35,235 Hola. 1137 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 - Entra. - Está bien. 1138 01:00:39,406 --> 01:00:41,200 Hola. 1139 01:00:41,200 --> 01:00:43,577 Quiero que conozcas a mis amigos. 1140 01:00:43,577 --> 01:00:46,580 - ¿Es Will Ferrell? - Sí. 1141 01:00:46,580 --> 01:00:47,498 ¿De verdad? 1142 01:00:48,874 --> 01:00:50,918 - Es mi amiga, Harper. - ¿Qué tal? 1143 01:00:50,918 --> 01:00:53,504 - Encantado, hermano. - No soy un hermano. 1144 01:00:53,504 --> 01:00:55,089 - Es mujer. - Soy mujer. 1145 01:00:55,089 --> 01:00:56,715 - Lo siento. - Está bien. 1146 01:00:56,715 --> 01:00:58,092 - Se corrige. - Sí. 1147 01:00:58,092 --> 01:00:59,343 - Sí. - Sí. 1148 01:00:59,343 --> 01:01:01,595 Transicioné hace año y medio. 1149 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 Y ahora Will quiere viajar por el país conmigo. 1150 01:01:06,475 --> 01:01:08,936 - Cielos, es genial. - Qué bien. Oye... 1151 01:01:09,895 --> 01:01:11,855 Me gusta que apoyes a tu amiga. 1152 01:01:12,648 --> 01:01:15,776 Es increíble. Eso no se ve mucho hoy en día. 1153 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 Sí. 1154 01:01:17,945 --> 01:01:20,030 Tengo muchas amistades... 1155 01:01:20,030 --> 01:01:23,742 - Les invito una cerveza. - ¿Tienes muchas amistades trans? 1156 01:01:23,742 --> 01:01:26,120 - No trans, sino bisexuales. - ¿Sí? 1157 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - ¿Sí? - Sí. 1158 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 - Ya veo. - Sí. 1159 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Claro. - Espera, Harper, son nativos americanos. 1160 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - Quieren cantarnos... sí. - ¿Nativos americanos? Sí. 1161 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Esto es de parte de Oklahoma y sus nativos americanos. 1162 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 ¡Sí! 1163 01:02:14,501 --> 01:02:16,211 Mucho gusto. 1164 01:02:16,211 --> 01:02:18,172 - Bienvenidos a Oklahoma. - Qué lindo. 1165 01:02:18,172 --> 01:02:19,923 Bienvenidos a tierra nativa. 1166 01:02:19,923 --> 01:02:22,176 - Sí, exacto. - Gracias. 1167 01:02:22,176 --> 01:02:23,093 Gracias. 1168 01:02:32,519 --> 01:02:34,772 Mucho gusto. 1169 01:02:35,397 --> 01:02:36,523 Eso fue muy... 1170 01:02:37,107 --> 01:02:40,152 - Es un detalle de Oklahoma. - Qué conmovedor. 1171 01:02:41,028 --> 01:02:44,031 - Pásala bien aquí. Cuídate. - Gracias por venir. 1172 01:02:44,031 --> 01:02:46,033 - Gracias por recibirnos. - Sí. 1173 01:02:46,742 --> 01:02:47,659 Buenas noches. 1174 01:03:25,864 --> 01:03:27,366 - Hola. - Soy Travis Cobb. 1175 01:03:27,366 --> 01:03:29,326 Hola, Travis. Mi amiga, Harper. 1176 01:03:29,326 --> 01:03:30,619 - ¿Qué tal? - Travis. 1177 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 Encantada. 1178 01:03:35,582 --> 01:03:38,085 Antes venía a lugares como este, 1179 01:03:38,085 --> 01:03:41,129 cuando era hombre. 1180 01:03:41,630 --> 01:03:44,716 Luego transicioné y me dio un poco de miedo porque... 1181 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Sabes a qué me refiero. - Sí. 1182 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - No tengas miedo. - Sí, está bien. 1183 01:03:48,804 --> 01:03:51,890 - Si te gusta, ven. - Muy bien, gracias. 1184 01:03:51,890 --> 01:03:53,225 - ¿Sabes? - Sí. 1185 01:03:58,814 --> 01:04:00,941 - No te preocupes. - No, creo que es... 1186 01:04:00,941 --> 01:04:02,568 - ¿Sabes? - Es bueno oírlo. 1187 01:04:03,068 --> 01:04:06,321 No me sentía así porque he escuchado noticias terribles. 1188 01:04:06,321 --> 01:04:07,406 ¿Eres feliz? 1189 01:04:07,406 --> 01:04:10,200 Cien por ciento más feliz. Es un hecho. 1190 01:04:12,911 --> 01:04:15,706 Gracias. Un gusto. 1191 01:04:20,586 --> 01:04:21,837 Estoy sorprendida. 1192 01:04:22,713 --> 01:04:25,465 No se trata de ellos, sino de mí. 1193 01:04:28,051 --> 01:04:30,846 No les temo a estas personas. 1194 01:04:30,846 --> 01:04:32,180 Sí, claro. 1195 01:04:32,890 --> 01:04:34,725 Le temo a odiarme a mí misma. 1196 01:04:38,395 --> 01:04:42,858 Pienso: "Eres un bicho raro. ¿Qué estás haciendo aquí?". 1197 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 Eso es... eso está debajo. Y luego... 1198 01:04:51,909 --> 01:04:52,743 Sí. 1199 01:05:05,172 --> 01:05:06,048 Vaya. 1200 01:05:13,347 --> 01:05:15,474 - Sí, está bien, solo... - ¿Estás bien? 1201 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Ni siquiera... Dios mío. 1202 01:05:16,892 --> 01:05:18,352 - Sí. - Sí. 1203 01:05:29,404 --> 01:05:30,322 Gracias, amigo. 1204 01:05:49,508 --> 01:05:52,135 Diciembre de 2016. 1205 01:05:54,721 --> 01:05:56,556 "Conozco las mañanas como esta. 1206 01:05:57,099 --> 01:05:59,351 Despierto sin conexión con el mundo, 1207 01:06:00,102 --> 01:06:03,313 sabiendo que para conectar con una mujer o un hombre, 1208 01:06:03,313 --> 01:06:05,357 tendría que mentir y esconderme. 1209 01:06:06,358 --> 01:06:07,818 Eso me deprime mucho. 1210 01:06:09,236 --> 01:06:12,739 Sueño con un mundo donde pueda mostrar mis debilidades. 1211 01:06:12,739 --> 01:06:15,450 Revelarlas a todos hasta que sean fortalezas. 1212 01:06:16,159 --> 01:06:17,494 Es lo que anhelo". 1213 01:06:19,871 --> 01:06:22,082 Eso es algo que quería preguntarte. 1214 01:06:22,082 --> 01:06:24,668 - Sí. - Un tema que no hemos tocado. 1215 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 Supongo que te gustaría empezar a tener citas. 1216 01:06:29,423 --> 01:06:30,757 - Sí. - Y quieres... 1217 01:06:31,883 --> 01:06:37,222 y quieres ir a un bar y abordar a alguien 1218 01:06:37,222 --> 01:06:39,850 o que te aborden, ese tipo de encuentro. 1219 01:06:39,850 --> 01:06:42,310 Soy una persona monógama. 1220 01:06:42,310 --> 01:06:46,064 - Sí. - Y... soy optimista. 1221 01:06:46,064 --> 01:06:47,232 - Sí. - Tengo 61. 1222 01:06:47,232 --> 01:06:51,278 Pero me encantaría volver a tener una relación. 1223 01:06:51,278 --> 01:06:54,990 ¿Y te interesa una mujer trans? 1224 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Sí. 1225 01:06:56,867 --> 01:06:58,618 - ¿Un hombre o...? Sí. - Sí. 1226 01:06:58,618 --> 01:07:01,288 - Sí. - Bien, entiendo. Bien. 1227 01:07:01,288 --> 01:07:05,375 Para mí, suena cursi, pero el tipo de persona que busco... 1228 01:07:05,375 --> 01:07:07,419 - Es un lienzo en blanco. - Sí. 1229 01:07:07,419 --> 01:07:11,631 Es alguien con quien pueda despertar, tomar un café en la cama 1230 01:07:11,631 --> 01:07:14,301 y hablar del bodrio que vimos anoche. 1231 01:07:14,301 --> 01:07:16,136 - Es lo principal. - Eso es... 1232 01:07:16,136 --> 01:07:18,680 - Sí. - Sé que suena cursi. 1233 01:07:18,680 --> 01:07:21,349 Pero espero tener esa experiencia 1234 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 y tengo 61 años, así que el tiempo apremia. 1235 01:07:27,898 --> 01:07:29,816 Llegamos. "Bienvenidos a Texas". 1236 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 Sí. "Bienvenidos a Texas". 1237 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 BIENVENIDOS A TEXAS 1238 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Tómame una sexi. 1239 01:07:38,742 --> 01:07:39,826 ¡Sí! 1240 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - A las tres. - Sí. 1241 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 - ¡Texas! - ¡Texas! 1242 01:07:54,216 --> 01:07:56,176 "Bistec de dos kilos gratis". 1243 01:07:56,176 --> 01:07:57,636 Es el Big Texan. 1244 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 Iremos en la noche. 1245 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Pero tienes que acabártelo en una hora. 1246 01:08:01,973 --> 01:08:04,059 - ¿Una hora? - Creo que eso decía. 1247 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 Podrías hacerlo. 1248 01:08:05,852 --> 01:08:07,854 No sé si podría hacerlo, 1249 01:08:07,854 --> 01:08:11,233 pero conozco a cierto detective de la época victoriana 1250 01:08:11,233 --> 01:08:13,318 al que le parecería delicioso. 1251 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 No. 1252 01:08:14,277 --> 01:08:15,904 - Claro que sí. - Cielos. 1253 01:08:31,753 --> 01:08:32,879 Damas y caballeros, 1254 01:08:33,880 --> 01:08:37,300 el mejor investigador privado del mundo, Sherlock Holmes. 1255 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 ¡Ricky Bobby! 1256 01:08:44,099 --> 01:08:46,101 No Ricky Bobby, Sherlock Holmes. 1257 01:08:48,145 --> 01:08:50,605 Traje esto con la esperanza de... 1258 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - Sí. - ...usarlo en algún momento. 1259 01:08:52,649 --> 01:08:53,567 Aquí está. 1260 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - ¡Cielos! - Hola, ¿cómo estás? 1261 01:08:57,988 --> 01:08:59,948 Bendito seas. Encantado. 1262 01:08:59,948 --> 01:09:01,741 ¿Cómo quieres que te anuncie? 1263 01:09:01,741 --> 01:09:03,618 - Sherlock Holmes de Londres. - Sí. 1264 01:09:04,411 --> 01:09:06,371 Con su invitada, Harper Steele. 1265 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 - Harper Steele. - La señorita Harper Steele. 1266 01:09:08,665 --> 01:09:11,126 - ¿Señorita Harper Steele? - Señorita. 1267 01:09:11,126 --> 01:09:13,044 Señorita Harper Steele. Listo. 1268 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Tenemos a Sherlock Holmes desde Londres, Inglaterra, 1269 01:09:16,715 --> 01:09:20,886 con su invitada, Harper Steele, la señorita Harper Steele. 1270 01:09:20,886 --> 01:09:23,555 Tiene una hora para acabarse un bistec de dos kilos. 1271 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 ¿Me das una cerveza? 1272 01:09:43,575 --> 01:09:45,452 Estoy comiendo por nervios. 1273 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 Si bien me he sentido muy observado toda mi vida... 1274 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 Sí. 1275 01:09:50,248 --> 01:09:51,958 ...esto supera todo. 1276 01:10:11,061 --> 01:10:13,855 TEXAS NO ES HOLLYWOOD. LÁRGUENSE, PAGANOS. 1277 01:10:13,855 --> 01:10:16,858 ¿QUÉ ES LO QUE ESTÁ EN LA MESA CON ÉL? 1278 01:10:16,858 --> 01:10:19,402 ¿QUERRÁS DECIR "SEÑOR HARPER STEELE"? 1279 01:10:19,402 --> 01:10:22,155 ME PREGUNTO SI SHERLOCK NO HA DEDUCIDO QUE ES HOMBRE... 1280 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 SEÑOR ANDREW STEELE. 1281 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 ES TODO LO QUE TEXAS NO ES. 1282 01:10:25,784 --> 01:10:28,995 AL TIPO TRANS NO LE FUE BIEN CON EL PÚBLICO DE TEXAS. 1283 01:10:28,995 --> 01:10:30,789 PÚDRETE, WILL FERRELL LIBERAL. 1284 01:10:30,789 --> 01:10:37,712 ¿QUÉ ES ESA COSA QUE ESTÁ SENTADA FRENTE A SHERLOCK? 1285 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 Lo de anoche fue... 1286 01:10:45,136 --> 01:10:49,766 El lugar comenzó a sentirse muy mal para mí. 1287 01:10:49,766 --> 01:10:54,104 Con tanta gente alrededor de nosotros, 1288 01:10:54,604 --> 01:10:55,981 me dio la impresión 1289 01:10:57,274 --> 01:11:00,360 de que mi cualidad trans estaba como en exhibición. 1290 01:11:01,194 --> 01:11:04,281 Y, de pronto, eso me hizo sentir... 1291 01:11:05,282 --> 01:11:06,116 no muy bien. 1292 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 ¿Sabes? 1293 01:11:10,578 --> 01:11:12,914 Lo más triste para mí es... 1294 01:11:18,503 --> 01:11:19,337 que sentí... 1295 01:11:23,341 --> 01:11:24,217 Amigo. 1296 01:11:26,886 --> 01:11:29,306 Sentí que te decepcioné en ese momento. 1297 01:11:29,306 --> 01:11:31,141 - No. - ¿Sabes? 1298 01:11:31,141 --> 01:11:32,058 Y... 1299 01:11:33,184 --> 01:11:34,978 pensé: "Mierda. 1300 01:11:36,646 --> 01:11:39,149 Debemos pensar en la seguridad de Harper". 1301 01:11:40,734 --> 01:11:43,862 Ahí es cuando... me sentí... Sí. 1302 01:11:56,082 --> 01:11:59,502 Iba a leer algunos de los tuits que nos han enviado 1303 01:11:59,502 --> 01:12:02,380 desde que empezamos el viaje. ¿Quieres oírlos? 1304 01:12:03,214 --> 01:12:07,385 "Qué importante llevar alguien disidente para que los niños lo vean. 1305 01:12:07,385 --> 01:12:11,222 Qué moderno y genial, hasta Will Ferrell lo está haciendo". 1306 01:12:12,223 --> 01:12:15,310 "Lástima que Will Ferrell fue a su primer juego de los Pacers 1307 01:12:15,310 --> 01:12:16,644 con una mujer trans. 1308 01:12:16,644 --> 01:12:18,063 ¿Quién es ese tipo?". 1309 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 Sí, este es bueno también. 1310 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 "Will Ferrell fue a Iowa City hoy. 1311 01:12:22,650 --> 01:12:25,362 Está haciendo un documental con Ryan Reynolds 1312 01:12:25,362 --> 01:12:27,197 sobre los derechos trans". 1313 01:12:28,031 --> 01:12:28,865 Ryan... 1314 01:12:29,699 --> 01:12:32,577 No sabía que Ryan estaba en todo. 1315 01:12:32,577 --> 01:12:34,662 - Este es solo sobre ti. - Bueno. 1316 01:12:34,662 --> 01:12:36,122 - ¿Quieres oírlo? - Sí. 1317 01:12:36,122 --> 01:12:39,793 "Genial, un pedófilo illuminati satánico en Iowa". 1318 01:12:41,378 --> 01:12:42,587 ¿Se refiere a mí? 1319 01:12:42,587 --> 01:12:44,547 Sí. ¿Qué te parece? 1320 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 Se siente ridículo. No siento nada al respecto... 1321 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 No hay que subestimar el daño que hace todo eso. 1322 01:12:57,102 --> 01:12:59,813 Cuando eres trans, recibes mucha de esta mierda 1323 01:12:59,813 --> 01:13:01,398 y se mete en tu cabeza. 1324 01:13:02,065 --> 01:13:04,025 - Tengo esos tuits grabados. - Sí. 1325 01:13:17,288 --> 01:13:20,750 Dirigen ese odio hacia mí y las personas trans, 1326 01:13:21,626 --> 01:13:23,962 dicen: "No eres mujer. 1327 01:13:23,962 --> 01:13:25,505 Nunca serás mujer". 1328 01:13:26,131 --> 01:13:30,301 Bueno, soy una mujer trans. Estoy bien con eso. 1329 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Pero siento algo, ¿sabes? - Sí. 1330 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 Y no es dañino. 1331 01:13:36,474 --> 01:13:39,561 Incluso me ha hecho más saludable en muchos aspectos. 1332 01:13:39,561 --> 01:13:41,354 - Sí. - Me salvó la vida. 1333 01:13:41,354 --> 01:13:43,231 Y no bromeo sobre eso. 1334 01:13:44,858 --> 01:13:48,695 ¿En algún momento llegaste a...? 1335 01:13:50,071 --> 01:13:53,908 Sé que tuviste pensamientos oscuros, pero ¿tanto como suicidio? 1336 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 ¿Llegó a ser así de intenso? 1337 01:13:58,872 --> 01:14:00,915 - Sí. - Sí. 1338 01:14:00,915 --> 01:14:02,333 Sí, fue... 1339 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 Si no me equivoco, hace como seis años, 1340 01:14:07,130 --> 01:14:08,631 fui a la tienda de armas 1341 01:14:09,549 --> 01:14:11,426 y el tipo 1342 01:14:12,635 --> 01:14:13,636 me preguntó: 1343 01:14:13,636 --> 01:14:17,807 "¿Es para objetivos o por seguridad?". 1344 01:14:18,683 --> 01:14:21,478 Y dije... porque no sé nada de armas. 1345 01:14:21,478 --> 01:14:23,605 - Yo tampoco. - Sí, y dije: 1346 01:14:25,482 --> 01:14:27,150 "Puede que las dos cosas. 1347 01:14:27,150 --> 01:14:29,402 Vivo en un lugar remoto". Mentí. 1348 01:14:30,487 --> 01:14:32,197 La tomé, la estuve mirando 1349 01:14:32,197 --> 01:14:33,907 y estaba muy asustada. 1350 01:14:34,407 --> 01:14:36,159 - Cielos. - Salí de ahí. 1351 01:14:36,159 --> 01:14:40,038 Y pensé: "Voy a volver. Lo voy a pensar". 1352 01:14:40,038 --> 01:14:42,665 Hasta el momento en que transicioné, 1353 01:14:42,665 --> 01:14:44,918 nunca quise tener un arma cerca. 1354 01:14:45,418 --> 01:14:48,296 - Porque me daría el impulso. - Sí. 1355 01:14:48,296 --> 01:14:51,966 Porque, por momentos, pensaba: "Ojalá tuviera esa pistola". 1356 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 Pero luego de transicionar, 1357 01:14:56,054 --> 01:14:57,847 solo quise vivir. 1358 01:14:57,847 --> 01:15:00,266 - Solo vivir. - Vivir y seguir adelante... 1359 01:15:00,266 --> 01:15:02,685 "Dios, recibí un regalo maravilloso". 1360 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - ...siendo quien eres. - Sí. 1361 01:15:06,689 --> 01:15:13,655 ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO 1362 01:15:38,304 --> 01:15:40,932 Esto ya es increíble. 1363 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Siento que hay una fuerte conexión entre Harper y Albuquerque 1364 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 porque estaba aquí trabajando en MacGruber 1365 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 cuando nos enteramos de tu transición. 1366 01:15:57,198 --> 01:16:00,785 Y fue aquí, hace exactamente un año. 1367 01:16:03,538 --> 01:16:08,376 Una parte de mí siente que debería haber tomado la decisión hace 40 años, 1368 01:16:09,002 --> 01:16:11,421 pero no los habría conocido. 1369 01:16:11,421 --> 01:16:15,508 No me habrían contratado en... el mundo de la comedia, probablemente. 1370 01:16:15,508 --> 01:16:18,052 - Habría tenido otra vida, así que... - Sí. 1371 01:16:18,052 --> 01:16:19,929 Pasaron muchas cosas geniales. 1372 01:16:23,558 --> 01:16:26,603 ¿Sienten lo mismo que yo siento? Un poco... 1373 01:16:26,603 --> 01:16:29,606 - Sí, estamos muy alto. - Esperen. 1374 01:16:30,773 --> 01:16:32,817 - ¿Qué pasa? - ¿Oyen a los perros? 1375 01:16:33,651 --> 01:16:34,485 Sí. 1376 01:16:36,946 --> 01:16:37,780 Sí... 1377 01:16:38,573 --> 01:16:39,449 ¡Silencio! 1378 01:16:40,491 --> 01:16:41,868 ¡Calla a tu perro! 1379 01:16:43,745 --> 01:16:45,455 ¡Calla a tu maldito perro! 1380 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 ¡El vecindario está harto de tu perro! 1381 01:16:53,421 --> 01:16:55,131 ¡Ahora hay más ladrando! 1382 01:17:02,055 --> 01:17:03,306 Cielos. 1383 01:17:03,806 --> 01:17:05,183 Hagamos un brindis. 1384 01:17:05,183 --> 01:17:07,226 Es un honor estar aquí. 1385 01:17:07,226 --> 01:17:11,522 Tengo mucho respeto por ti y por el proceso que emprendiste. 1386 01:17:11,522 --> 01:17:14,442 No podría estar más orgulloso de ti 1387 01:17:14,442 --> 01:17:17,737 y te quiero mucho. 1388 01:17:18,237 --> 01:17:19,822 - Gracias. - Por los dos. 1389 01:17:19,822 --> 01:17:22,450 Por que el resto de su viaje sea bueno. 1390 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 - Va a salir fuerte. - Bueno. 1391 01:17:26,079 --> 01:17:26,996 Muy bien. 1392 01:17:47,517 --> 01:17:48,726 {\an8}NUEVO MÉXICO 1393 01:18:00,988 --> 01:18:03,700 Santo cielo. 1394 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 ¡DISPARA UNA AMETRALLADORA! GIRA AQUÍ 1395 01:18:16,421 --> 01:18:17,797 La llamaré a Kristen. 1396 01:18:17,797 --> 01:18:21,300 No hemos tenido noticias de ella. 1397 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Graba tu mensaje después del tono. 1398 01:18:24,846 --> 01:18:27,265 Hola, Kristen, somos Harper y Will. 1399 01:18:27,265 --> 01:18:30,143 Solo quería saber cómo vas con la canción. 1400 01:18:30,143 --> 01:18:32,520 Si está saliendo y si no, está bien. 1401 01:18:32,520 --> 01:18:36,607 Y, de nuevo, como dice Harper, no te sientas presionada. 1402 01:18:36,607 --> 01:18:38,109 - Para nada. - Pero solo... 1403 01:18:38,109 --> 01:18:40,862 Pero queremos saber cómo te sie... 1404 01:18:40,862 --> 01:18:43,156 ¿Estás contenta con cómo vas? 1405 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Claro. Sí, gracias. - Gracias. 1406 01:18:52,331 --> 01:18:53,249 Dunkin' Donuts. 1407 01:18:53,249 --> 01:18:54,751 - No. - ¿Por qué no? 1408 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - No. - ¿Solo esta vez? 1409 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Y no volveremos a parar. Solo quería parar una vez. 1410 01:18:59,589 --> 01:19:02,175 Qué viaje tan horrible. 1411 01:19:02,967 --> 01:19:04,594 No hemos parado ni una vez. 1412 01:19:05,094 --> 01:19:06,596 Quería Dunkin' Donuts. 1413 01:19:06,596 --> 01:19:08,389 Viaje estúpido. 1414 01:19:09,390 --> 01:19:11,601 Solo hablamos de personas trans. 1415 01:19:12,894 --> 01:19:14,687 No hemos hecho nada divertido. 1416 01:19:15,480 --> 01:19:17,398 Dime qué hicimos de divertido. 1417 01:19:17,398 --> 01:19:19,984 - ¿De qué hablas? - Dime qué. 1418 01:19:19,984 --> 01:19:24,113 Bueno. ¿Es en serio? Tal vez solo tienes hambre. 1419 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 Quería ir a Dunkin' Donuts. Es lo único que quería hacer. 1420 01:19:28,785 --> 01:19:31,329 Nunca puedo hacer lo que quiero. 1421 01:19:49,597 --> 01:19:51,182 Hola, ¿nos toman una foto? 1422 01:19:51,682 --> 01:19:52,809 - Claro. - Gracias. 1423 01:19:54,393 --> 01:19:56,103 ¿Salió el Gran Cañón? 1424 01:19:56,771 --> 01:19:58,815 - Claro que sí. - Salió una parte. 1425 01:19:58,815 --> 01:19:59,774 Está bien. 1426 01:19:59,774 --> 01:20:01,943 - ¿De dónde son? - De Nueva York. 1427 01:20:03,277 --> 01:20:04,362 Soy de Nueva York. 1428 01:20:04,362 --> 01:20:07,740 - Nosotros también estamos de viaje. - Sí. 1429 01:20:08,324 --> 01:20:11,035 - Harper transicionó... - Transicioné y fue como... 1430 01:20:11,035 --> 01:20:14,205 Hablamos sobre lo que significa para nuestra amistad. 1431 01:20:14,789 --> 01:20:17,542 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro, con gusto. 1432 01:20:18,042 --> 01:20:22,797 Solo quiero saber hace cuánto supiste que querías hacerlo. 1433 01:20:24,048 --> 01:20:25,800 Crecí en Iowa 1434 01:20:26,884 --> 01:20:29,929 y era tan imposible pensar algo así. 1435 01:20:30,638 --> 01:20:32,890 Así que creo que no podría... 1436 01:20:32,890 --> 01:20:35,351 Sabía que era rara. Tenía algo raro. 1437 01:20:35,351 --> 01:20:37,144 Definitivamente, lo sabía y... 1438 01:20:37,144 --> 01:20:41,816 Pero también llegué a pensar que mi rareza era normal. 1439 01:20:42,316 --> 01:20:46,404 Así que hace unos diez años, empecé a implosionar por dentro. 1440 01:20:47,113 --> 01:20:47,947 Y yo... 1441 01:20:47,947 --> 01:20:51,409 seguí luchando, hablando con terapeutas y... 1442 01:20:51,993 --> 01:20:54,829 - Sí. - ¿Sabes qué? Soy terapeuta jubilada. 1443 01:20:54,829 --> 01:20:55,913 Qué bien. 1444 01:20:55,913 --> 01:20:59,250 Tuve un paciente al inicio de mi carrera, 1445 01:20:59,250 --> 01:21:02,545 hace como 30 años. 1446 01:21:02,545 --> 01:21:04,046 Llegó y dijo: 1447 01:21:05,548 --> 01:21:07,592 "Estoy casado y amo a mi esposa". 1448 01:21:07,592 --> 01:21:08,509 Sí. 1449 01:21:08,509 --> 01:21:10,928 "Pero me pongo su ropa cuando puedo". 1450 01:21:10,928 --> 01:21:13,598 - Sí. - "Y no creo ser... 1451 01:21:14,557 --> 01:21:17,184 No sé lo que soy". 1452 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - Sí, ¿y cómo lo abordaste? - Sí. 1453 01:21:19,896 --> 01:21:23,482 - Tenía la mente muy cerrada. - Sí. 1454 01:21:23,482 --> 01:21:27,278 Me daba miedo entrar en un territorio desconocido. 1455 01:21:27,278 --> 01:21:28,988 - Desconocido para mí. - Sí. 1456 01:21:28,988 --> 01:21:32,617 Tuve una terapeuta así, que me detuvo. 1457 01:21:32,617 --> 01:21:33,743 Yo... 1458 01:21:33,743 --> 01:21:35,870 De nuevo, no estoy... 1459 01:21:35,870 --> 01:21:39,123 Yo me detuve sola, no culpo a nadie. 1460 01:21:39,707 --> 01:21:42,001 - Sí... - Intenté darle apoyo. 1461 01:21:42,001 --> 01:21:45,296 Pero sé que mis mensajes sutiles eran... 1462 01:21:45,296 --> 01:21:49,216 - "Pero siempre ha sido así". - "Pero amas a tu esposa y...". 1463 01:21:49,717 --> 01:21:51,344 Sí, lo sé, es... 1464 01:21:51,344 --> 01:21:53,554 - "Amas a tu esposa y tu vida". - Sí. 1465 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - "¿Por qué cambiarlo?". - ¿Sabes? 1466 01:21:55,681 --> 01:21:59,185 - "La cirugía es...". - "¿Puedes con eso?". Ese tipo de... 1467 01:21:59,185 --> 01:22:03,064 Sé que fui un obstáculo en la vida de ese hombre... de esa persona. 1468 01:22:11,530 --> 01:22:13,449 - Tu silla azul. - Bien. 1469 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Si tu cerveza tuviera un nombre, ¿cómo se llamaría? 1470 01:22:20,957 --> 01:22:22,083 - No hay duda. - Sí. 1471 01:22:23,334 --> 01:22:24,627 Cornelius Danderhoff. 1472 01:22:25,378 --> 01:22:27,421 ¿Se llamaría Cornelius Danderhoff? 1473 01:22:28,839 --> 01:22:30,341 - No lo olvides. - Sí. 1474 01:22:32,468 --> 01:22:35,012 Esta es Dolores O'Brien. Me la beberé toda. 1475 01:22:36,889 --> 01:22:38,224 Pero te mostraré algo. 1476 01:22:38,849 --> 01:22:42,895 Tengo algo muy especial para mi buen amigo Cornelius Danderhoff. 1477 01:22:46,023 --> 01:22:46,983 Es un abrigo. 1478 01:22:48,401 --> 01:22:50,236 Es una chaqueta para bebidas. 1479 01:22:50,236 --> 01:22:52,196 Es una chaqueta... 1480 01:22:52,196 --> 01:22:55,658 De hecho, no pienso en Dolores como una bebida. 1481 01:22:55,658 --> 01:22:58,661 Pero no sé cómo lo piensas tú. 1482 01:22:58,661 --> 01:23:00,871 No, a Cornelius le va a encantar. 1483 01:23:00,871 --> 01:23:01,789 Solo... 1484 01:23:03,582 --> 01:23:04,500 Mira esto. 1485 01:23:07,628 --> 01:23:10,172 Te ves adorable, Dolores. 1486 01:23:10,673 --> 01:23:13,968 Tu nueva chaqueta me recuerda a la mía. 1487 01:23:14,468 --> 01:23:15,678 Te ves adorable. 1488 01:23:16,345 --> 01:23:18,764 - Cornelius, qué sofisticado. - Cornelius. 1489 01:23:19,432 --> 01:23:20,433 Adivina qué. 1490 01:23:20,433 --> 01:23:22,059 Te tengo una sorpresa. 1491 01:23:23,352 --> 01:23:27,440 - Mira qué elegante te ves, Cornelius. - Cornelius. 1492 01:23:27,440 --> 01:23:29,525 Cornelius, baja unos kilos. 1493 01:23:29,525 --> 01:23:32,111 - Deberías ayudarlo a adelgazar. - Yo... 1494 01:23:33,029 --> 01:23:34,989 - Mira qué elegante se ve. - Mira... 1495 01:23:34,989 --> 01:23:37,366 "Hola, ¿y si tenemos una cita?". 1496 01:23:37,366 --> 01:23:39,285 "No". "Vaya, qué directo". 1497 01:23:39,285 --> 01:23:40,578 "¡Santo cielo!". 1498 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - ¿Es tu primera vez? - Sí. 1499 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - En un... lugar público. - En un lugar público. 1500 01:24:09,940 --> 01:24:11,567 Te estás arriesgando. 1501 01:24:11,567 --> 01:24:14,445 - Sí. - Quiero que te sientas como en casa. 1502 01:24:15,446 --> 01:24:16,322 Así que... 1503 01:24:23,037 --> 01:24:23,996 ¡Mark Spitz! 1504 01:24:27,249 --> 01:24:28,501 ¡Doble bomba! 1505 01:24:32,129 --> 01:24:33,089 ¿Está lista? 1506 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Por Dios, qué sensual. 1507 01:24:38,010 --> 01:24:39,553 Relajación con Mark Spitz. 1508 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 Bien. 1509 01:24:43,766 --> 01:24:47,394 Es buena, muy sensual. Espero que se haga pública. 1510 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 Nadar en una piscina pública. 1511 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Me encanta. De verdad. 1512 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 - Sí. - Me encanta. 1513 01:24:56,612 --> 01:24:58,781 Ojalá mi traje me quedara mejor, 1514 01:24:58,781 --> 01:25:02,159 pero no soy diferente a ninguna otra mujer en el planeta 1515 01:25:02,159 --> 01:25:03,869 en cuanto a trajes de baño. 1516 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Creo que estaría un poco más cómoda en un traje perfecto. 1517 01:25:07,873 --> 01:25:09,166 Te ves genial. 1518 01:25:09,667 --> 01:25:13,462 Gracias, creo que lo dices en serio, ¿verdad? 1519 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 La ironía es que he hecho muchas cosas sin camisa, 1520 01:25:18,676 --> 01:25:20,928 en ropa interior o Speedo, 1521 01:25:20,928 --> 01:25:22,763 pero soy muy recatado. 1522 01:25:22,763 --> 01:25:23,931 Lo sé. 1523 01:25:23,931 --> 01:25:27,852 Lo sé, pero cuando haces comedia, que es algo que te encanta... 1524 01:25:27,852 --> 01:25:30,729 - Hago lo que sea. - Te sacrificas. 1525 01:25:30,729 --> 01:25:32,523 Por eso me gustó estar solos. 1526 01:25:32,523 --> 01:25:37,903 Porque antes me ponía el Speedo y me veía fuera de forma, pero gracioso. 1527 01:25:37,903 --> 01:25:40,072 Ahora es: "Vaya, no me veo bien". 1528 01:25:40,823 --> 01:25:43,576 - Sé que estás siendo honesto. - Sí. 1529 01:25:44,076 --> 01:25:48,455 Sé que tienes un poco de sobrepeso en lugares donde no lo quisieras. 1530 01:25:48,455 --> 01:25:49,373 Sí. 1531 01:25:49,373 --> 01:25:52,960 Pero cuando usas traje, como en D. C., eres un hombre guapo. 1532 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 Por nuestra belleza. 1533 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 ÚLTIMA PARADA ANTES DE LAS VEGAS 1534 01:26:11,979 --> 01:26:14,064 - ¿Qué haremos allá? - No me encanta. 1535 01:26:14,064 --> 01:26:15,983 - No te gusta apostar. - No. 1536 01:26:15,983 --> 01:26:19,528 ¿Por qué no me llevas a una cena elegante? 1537 01:26:19,528 --> 01:26:22,489 Porque ahora hay restaurantes de cinco estrellas. 1538 01:26:22,489 --> 01:26:25,409 Está bien, aunque aún no has pagado nada. 1539 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 - Sí. - No me opongo. 1540 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - Bueno. - Vamos elegantes. 1541 01:26:28,662 --> 01:26:31,081 No repetiré lo de Sherlock. 1542 01:26:31,081 --> 01:26:32,124 Bueno. 1543 01:26:32,124 --> 01:26:35,753 Puede ser la oportunidad de tener una experiencia más normal. 1544 01:26:35,753 --> 01:26:38,964 Me haría sentir bien porque siento que estaría 1545 01:26:38,964 --> 01:26:42,343 en otro ambiente en el que no he estado. 1546 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Tengamos una salida nocturna. 1547 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 {\an8}TIENDA Y CENTRO DE DONACIONES 1548 01:27:03,489 --> 01:27:04,490 Gracias, amigo. 1549 01:27:05,741 --> 01:27:08,953 - ¿Estarás bien? - Sí, estaré bien. 1550 01:27:08,953 --> 01:27:10,079 Voy a buscar 1551 01:27:10,079 --> 01:27:14,250 y cruzo los dedos para encontrar algo divertido para esta noche. 1552 01:27:15,584 --> 01:27:16,627 Nos vemos. 1553 01:27:17,503 --> 01:27:19,505 - Adiós. - Adiós. 1554 01:27:19,505 --> 01:27:21,215 DISFRACES DE ESTRELLAS 1555 01:27:28,264 --> 01:27:29,682 Hola, ¿cómo estás? 1556 01:27:29,682 --> 01:27:32,184 - Voy a cenar con una amiga. - Está bien. 1557 01:27:33,978 --> 01:27:36,438 Pero necesito un disfraz. 1558 01:27:36,438 --> 01:27:38,190 Necesito que sea realista. 1559 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 No quiero que la gente sepa que soy yo. 1560 01:27:41,402 --> 01:27:43,821 - ¿Quieres cambiar...? - Soy Will Ferrell. 1561 01:27:43,821 --> 01:27:45,781 - Sí. - Encantado. 1562 01:27:46,323 --> 01:27:47,157 Entonces, sí, 1563 01:27:47,157 --> 01:27:50,911 queremos ir a cenar y dejar a la persona famosa. 1564 01:27:50,911 --> 01:27:52,079 - Ya veo. - Sí. 1565 01:27:52,079 --> 01:27:55,040 Mejor evita los colores más brillantes 1566 01:27:55,040 --> 01:27:56,834 para no llamar la atención. 1567 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - Sí. - Así que algo más natural. 1568 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 DAMAS 1569 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 No parezco alguien que vive en Las Vegas, sino un turista. 1570 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Qué interesante. 1571 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Qué tallas tan extrañas, ¿no? - Sí. 1572 01:28:22,735 --> 01:28:24,153 - Me lo probaré. - Es lindo. 1573 01:28:24,153 --> 01:28:25,321 - Sí, ¿no? - Sí. 1574 01:28:25,321 --> 01:28:26,238 Gracias. 1575 01:28:29,283 --> 01:28:31,744 Me gusta. Creo que se ve mejor así. 1576 01:29:03,108 --> 01:29:04,151 ¿Will? 1577 01:29:05,444 --> 01:29:06,904 William. 1578 01:29:10,324 --> 01:29:12,284 Dios mío. 1579 01:29:14,203 --> 01:29:15,788 ¿Qué está pasando? 1580 01:29:16,997 --> 01:29:18,415 Dios mío. 1581 01:29:19,041 --> 01:29:22,378 No soy Will, soy David Abernathy. 1582 01:29:22,378 --> 01:29:25,255 David Abernathy, ¿tenemos una reservación? 1583 01:29:25,255 --> 01:29:26,256 Sí. 1584 01:29:34,556 --> 01:29:35,474 Gracias. 1585 01:29:36,058 --> 01:29:36,975 David Abe. 1586 01:29:37,851 --> 01:29:39,478 - Tú siéntate aquí. - Bueno. 1587 01:29:40,104 --> 01:29:40,938 Y ahí. 1588 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Gracias. 1589 01:29:47,027 --> 01:29:49,238 - Buenas noches, señora y señor. - Hola. 1590 01:29:49,238 --> 01:29:51,323 - Bienvenidos a SW Steakhouse. - Gracias. 1591 01:29:51,323 --> 01:29:52,658 Un placer recibirlos. 1592 01:29:52,658 --> 01:29:55,160 - Gracias. - Gracias. Soy David, ella es Harper. 1593 01:29:55,160 --> 01:29:56,829 Hola, David y Harper. Soy John. 1594 01:29:56,829 --> 01:29:58,372 - Hola. - Encantado. 1595 01:29:58,372 --> 01:30:00,541 - David Abernathy. - Dav... ¿perdón? 1596 01:30:00,541 --> 01:30:03,377 - David Abernathy. - David Abernathy. Soy John. 1597 01:30:03,377 --> 01:30:08,048 Fui representante de Bette Midler por un tiempo y de Air Supply. 1598 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 - Es un gusto. - Espera. 1599 01:30:10,300 --> 01:30:12,636 - Queremos... - Un Montague. 1600 01:30:12,636 --> 01:30:14,012 Dos Montague. 1601 01:30:14,012 --> 01:30:17,391 Qué gran elección. Es una de nuestras especialidades. 1602 01:30:18,392 --> 01:30:19,351 Brindamos por... 1603 01:30:19,351 --> 01:30:21,478 - Por nuestro experimento. - Sí. 1604 01:30:22,521 --> 01:30:24,565 No sé si está funcionando. No sé. 1605 01:30:24,565 --> 01:30:26,108 Yo tampoco, pero... 1606 01:30:27,985 --> 01:30:31,572 Durante este viaje, me has quitado un peso de encima. 1607 01:30:31,572 --> 01:30:32,489 Sí. 1608 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 Y esa no es la vida real de una persona trans. 1609 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Pero cuando estaba en Goodwill hoy, 1610 01:30:39,913 --> 01:30:45,085 me sentí mucho más cómoda y eso es resultado de este viaje. 1611 01:30:45,085 --> 01:30:46,545 - Sí. - Seguro. 1612 01:30:46,545 --> 01:30:48,297 - Como... - ¿Otro coctel? 1613 01:30:48,297 --> 01:30:52,342 Sí, quiero solo una copa de cabernet. 1614 01:30:53,510 --> 01:30:54,344 Gracias, John. 1615 01:30:56,221 --> 01:30:59,016 Bien, este es un tema complicado para mí. 1616 01:30:59,016 --> 01:31:01,560 A veces, cuanto mejor luce mi maquillaje, 1617 01:31:02,060 --> 01:31:03,937 peor me siento con mi cara. 1618 01:31:03,937 --> 01:31:06,273 Bueno... pero te ves... 1619 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 te ves genial. 1620 01:31:09,276 --> 01:31:14,406 Pero hay algo en este proceso en el que me voy... 1621 01:31:15,616 --> 01:31:17,034 acostumbrando a mí. 1622 01:31:17,034 --> 01:31:17,951 Sí. 1623 01:31:18,577 --> 01:31:22,164 Cuanto más "bonita" me pongo, 1624 01:31:22,915 --> 01:31:24,791 más veo los defectos. 1625 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Sé lo que quieres decir. Pones todo de tu parte... 1626 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Sí, y no siento que... sí. 1627 01:31:31,757 --> 01:31:34,384 Me hace muy consciente de mi rostro, 1628 01:31:35,177 --> 01:31:37,554 que por desgracia es muy masculino. 1629 01:31:37,554 --> 01:31:42,059 Me miro al espejo y... esto va en la dirección correcta. 1630 01:31:42,059 --> 01:31:42,976 Sí. 1631 01:31:42,976 --> 01:31:47,022 Pero ahora pienso: "Me falta mucho por hacer". 1632 01:31:47,648 --> 01:31:51,360 Pero después de pasar dos semanas contigo, pienso... 1633 01:31:53,195 --> 01:31:54,780 Pienso que... 1634 01:31:55,781 --> 01:31:56,990 estoy con Harper. 1635 01:31:58,242 --> 01:31:59,660 Estoy olvidando... 1636 01:32:00,577 --> 01:32:02,079 - ¿El nombre? - El nombre. 1637 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 Lo está... 1638 01:32:06,250 --> 01:32:09,461 reemplazando y no sé. 1639 01:32:09,461 --> 01:32:10,420 Es decir... 1640 01:32:12,047 --> 01:32:17,803 ¿Te sientes afortunada de estar con alguien que se ve así? 1641 01:32:19,096 --> 01:32:22,558 Me siento muy afortunada de estar sentada en la mesa 1642 01:32:22,558 --> 01:32:24,685 con el exrepresentante de Bette Midler. 1643 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - Su exrepresentante. - Sí. 1644 01:32:26,144 --> 01:32:28,647 - ¿Crees que John...? Aquí viene. - Bien. 1645 01:32:30,691 --> 01:32:32,526 ¿Crees que John sabe quién soy? 1646 01:32:35,779 --> 01:32:38,323 - Cabernet Nickel & Nickel. - Gracias, John. 1647 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 Es un placer. 1648 01:32:42,619 --> 01:32:43,745 John sospecha. 1649 01:32:44,746 --> 01:32:46,665 - La verdad. - John me descubrió. 1650 01:32:46,665 --> 01:32:48,000 Sí, John... 1651 01:33:06,977 --> 01:33:10,731 Imagina a alguien que viaja con un amigo 1652 01:33:11,231 --> 01:33:12,649 y está dispuesta a todo. 1653 01:33:12,649 --> 01:33:13,817 Para. 1654 01:33:13,817 --> 01:33:16,778 Y hay solo una cosa que él quiere hacer. 1655 01:33:17,613 --> 01:33:20,532 - Solo una cosa divertida. - Hicimos muchas cosas. 1656 01:33:21,158 --> 01:33:23,785 Una cosa divertida con la que soñó, 1657 01:33:23,785 --> 01:33:25,495 sobre la que escribió. 1658 01:33:26,538 --> 01:33:29,458 No me dijiste que escribiste sobre Dunkin' Donuts. 1659 01:33:29,458 --> 01:33:32,544 - Escribí sobre Dunkin' Donuts. - "Querido diario...". 1660 01:33:32,544 --> 01:33:34,254 Si pudiera ir, iría hoy. 1661 01:33:34,254 --> 01:33:36,340 "...descubrí algo llamado...". 1662 01:33:36,340 --> 01:33:39,676 "Algo que cambió mi vida. Se llama Dunkin' Donuts. 1663 01:33:40,260 --> 01:33:42,137 Cada dona es mi amiga". 1664 01:33:42,137 --> 01:33:45,015 - No. - "Por fin encontré mi lugar". 1665 01:33:53,982 --> 01:33:55,692 Es un largo camino. 1666 01:34:00,030 --> 01:34:03,367 - ¿Estás bien? ¿Llevo la...? - Sí, ¿podrías llevar todo? 1667 01:34:19,633 --> 01:34:23,261 Hay algunos pasajes en mi diario 1668 01:34:23,261 --> 01:34:26,139 que siento que hablan de este lugar. 1669 01:34:28,892 --> 01:34:30,852 27 de noviembre de 2015. 1670 01:34:32,229 --> 01:34:35,148 "Otras fiestas llenas de incertidumbre. 1671 01:34:36,483 --> 01:34:38,777 Pensamientos suicidas, remordimientos, 1672 01:34:39,277 --> 01:34:43,657 sueños maníacos de una vida a salvo en pequeñas casas remotas 1673 01:34:43,657 --> 01:34:45,742 donde puedo crear y vivir en paz. 1674 01:34:47,703 --> 01:34:50,997 Fantaseo con tener un departamento en Mojave, California. 1675 01:34:51,998 --> 01:34:54,334 Estoy obsesionada con mudarme a Mojave. 1676 01:34:55,502 --> 01:34:57,421 No puedo sacarlo de mi mente. 1677 01:35:06,763 --> 01:35:09,766 En diciembre encontré una casa en Trona, California. 1678 01:35:10,475 --> 01:35:14,062 Costaba 10 000 dólares y no podía dejar de pensar en ella. 1679 01:35:15,397 --> 01:35:16,648 Me ofrecí a comprarla 1680 01:35:16,648 --> 01:35:19,526 y ahora parece que seré la dueña. 1681 01:35:21,319 --> 01:35:25,031 Mi propio espacio para vestirme como mujer y caminar como mujer. 1682 01:35:25,949 --> 01:35:27,576 A kilómetros de los demás". 1683 01:36:00,901 --> 01:36:03,028 ¿Hace cuánto la tienes? 1684 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 La compré hace unos seis o siete años. 1685 01:36:21,087 --> 01:36:22,047 Dios mío. 1686 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 Sí. 1687 01:36:26,885 --> 01:36:29,179 Y solo estaba buscando... 1688 01:36:31,640 --> 01:36:33,266 un sitio donde pudiera 1689 01:36:34,351 --> 01:36:35,936 alejarme de la gente y... 1690 01:36:37,521 --> 01:36:39,356 esta me gustó por alguna razón. 1691 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 ¿Porque estaba muy lejos de todo? 1692 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 Sí, que estaba en una comunidad marginal y... 1693 01:36:47,405 --> 01:36:48,323 Sí. 1694 01:36:49,658 --> 01:36:50,575 Sentí que... 1695 01:36:52,869 --> 01:36:54,162 encajaría aquí. 1696 01:36:56,373 --> 01:36:57,290 Porque... 1697 01:37:03,922 --> 01:37:04,756 Sí. 1698 01:37:06,049 --> 01:37:06,883 Solo... 1699 01:37:08,510 --> 01:37:10,428 Me odiaba muchísimo. 1700 01:37:21,982 --> 01:37:22,816 Carajo. 1701 01:37:23,525 --> 01:37:25,151 Me sentía como un monstruo. 1702 01:37:27,362 --> 01:37:28,780 - Lo odiaba. - Está bien. 1703 01:37:29,865 --> 01:37:32,242 Sí, está bien. 1704 01:37:32,242 --> 01:37:33,493 - Todo está bien. - Sí. 1705 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Sí, así que... se me ocurrió... 1706 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 tener una casa de mediados de siglo y me obsesioné con la idea. 1707 01:37:43,378 --> 01:37:47,090 Te mostraré el interior y verás cómo la vandalizaron. 1708 01:38:26,171 --> 01:38:29,674 No quiero... no quiero tener nada que ver con ella. 1709 01:38:31,217 --> 01:38:33,803 Iba a preguntarte qué planeabas hacer. 1710 01:38:34,846 --> 01:38:35,931 ¿La vas a regalar? 1711 01:38:39,142 --> 01:38:39,976 Sé que es... 1712 01:38:42,145 --> 01:38:44,147 Iba a ser una mujer aquí. Eso era. 1713 01:38:44,147 --> 01:38:45,148 - Iba a... - Sí. 1714 01:38:45,148 --> 01:38:48,568 Ese era el plan. No había forma de que funcionara. 1715 01:38:48,568 --> 01:38:50,987 Le habría temido a esta gente también, 1716 01:38:50,987 --> 01:38:54,824 así que iba a cerrar las cortinas y caminar por la casa, 1717 01:38:54,824 --> 01:38:56,451 y sería un espacio seguro. 1718 01:38:56,952 --> 01:38:59,996 - ¿Alguna vez te vestiste aquí...? - Sí, esto fue... 1719 01:38:59,996 --> 01:39:03,249 Trabajé ahí con ropa de mujer. 1720 01:39:03,249 --> 01:39:05,168 Me traje ropa de mujer 1721 01:39:05,168 --> 01:39:09,089 y me... sentaba aquí en la noche con ropa de mujer. 1722 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 Me encantaba. 1723 01:39:12,467 --> 01:39:16,388 Pero no es el camino, no es la manera de hacerlo. 1724 01:39:16,388 --> 01:39:17,722 No puedes esconderte. 1725 01:39:17,722 --> 01:39:21,017 No es... Te pasa factura y es una estupidez. 1726 01:39:21,017 --> 01:39:23,728 Ya no quiero tenerle miedo a la gente. 1727 01:39:23,728 --> 01:39:26,356 Es triste y terrible. 1728 01:39:28,149 --> 01:39:30,193 Sí, tengo que salir al mundo. 1729 01:39:30,193 --> 01:39:31,486 - ¿Sabes? - Sí. 1730 01:39:31,486 --> 01:39:32,904 Y también... 1731 01:39:36,241 --> 01:39:38,952 Ya no tengo que mentirte. ¿Sabes? 1732 01:39:39,911 --> 01:39:43,581 - Sí. - "Tienes una casa". "Sí, así es". 1733 01:39:43,581 --> 01:39:45,750 Siempre hay mentiras y no me gusta. 1734 01:39:45,750 --> 01:39:47,919 No me gusta mentirles a mis amigos. 1735 01:39:47,919 --> 01:39:50,672 - Y aquí estás. - Lo sé. 1736 01:39:50,672 --> 01:39:54,259 Eres uno de mis mejores amigos y te estuve mintiendo... 1737 01:39:54,259 --> 01:39:55,176 Y no... 1738 01:39:55,176 --> 01:39:57,762 No es lo peor haber intentado estar a salvo 1739 01:39:57,762 --> 01:40:00,557 porque tenía miedo de la reacción de la gente. 1740 01:40:01,641 --> 01:40:04,227 Pero ahora ya no quiero hacer eso, puedo... 1741 01:40:05,687 --> 01:40:09,232 Tengo algunos secretos que me guardaré. 1742 01:40:10,108 --> 01:40:13,820 ¿Sí? Hay lugares de los que nunca te contaré. 1743 01:40:14,738 --> 01:40:15,697 Te lo sacaré. 1744 01:40:15,697 --> 01:40:18,408 Claro que no, es un secreto y... 1745 01:40:21,619 --> 01:40:23,788 Una vez me robé algo de tu casa. 1746 01:40:24,831 --> 01:40:26,082 Ya sé qué. 1747 01:40:28,084 --> 01:40:29,210 Eres un buen amigo. 1748 01:40:34,799 --> 01:40:36,885 ¿Prendemos los fuegos artificiales? 1749 01:40:45,852 --> 01:40:47,145 ¡Cielos! 1750 01:40:47,145 --> 01:40:48,813 - Qué emoción. - El encendedor. 1751 01:40:48,813 --> 01:40:50,982 - Pondré esto aquí. - Está bien. 1752 01:40:53,359 --> 01:40:54,194 Bueno. 1753 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 ¡No hacia mí! 1754 01:41:01,242 --> 01:41:02,077 ¡Sí! 1755 01:41:02,077 --> 01:41:03,036 ¡Dios mío! 1756 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 - ¡Gator Gun! - ¡Gator Gun! 1757 01:41:15,256 --> 01:41:16,966 - ¡Gator Gun! - ¡Gator Gun! 1758 01:41:16,966 --> 01:41:17,926 ¡Gator Gun! 1759 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 ¡Gator Gun! 1760 01:41:55,839 --> 01:42:01,511 DÍA 16 1761 01:42:13,606 --> 01:42:15,024 ¿Qué? 1762 01:42:16,317 --> 01:42:18,528 - Es nuestro último día. - Sí. 1763 01:42:19,737 --> 01:42:21,739 - No veo nada. - ¿Qué dice? 1764 01:42:22,240 --> 01:42:23,783 ¿Ahí? Dice Dunkin' Donuts. 1765 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 Creo que este viaje fue una estupidez si no vamos a Dunkin' Donuts. 1766 01:42:27,996 --> 01:42:30,915 - ¿Bromeas? Dios. - Este viaje fue una estupidez. 1767 01:42:31,708 --> 01:42:33,334 ¿Querías que fuera honesto? 1768 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 Bueno. 1769 01:42:36,337 --> 01:42:37,839 Bueno, aquí vamos. 1770 01:42:39,215 --> 01:42:40,717 - Adivina. - Espera. 1771 01:42:40,717 --> 01:42:42,427 - Sí. - ¿En serio? 1772 01:42:42,427 --> 01:42:43,344 Sí. 1773 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Bienvenidos. ¿Qué puedo ofrecerles? 1774 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 ¿Qué te gusta más? ¿La dona clásica o la Munchkin? 1775 01:42:52,395 --> 01:42:53,730 ¿Tienes de manzana? 1776 01:42:53,730 --> 01:42:54,689 ¡Sí! 1777 01:42:56,566 --> 01:42:57,650 ¡Pide algo! 1778 01:42:57,650 --> 01:42:58,943 Necesito más tiempo. 1779 01:42:58,943 --> 01:43:00,153 - ¡No! - ¡No! 1780 01:43:00,862 --> 01:43:02,906 Una glaseada clásica. 1781 01:43:02,906 --> 01:43:05,325 - ¿Estás feliz? Vamos. - Sí. 1782 01:43:05,992 --> 01:43:08,953 - Voy a parar para que puedas comer. - Dios mío. 1783 01:43:10,914 --> 01:43:12,415 - Oye, ¿sabes qué? - Sí. 1784 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 Está rica y fría. 1785 01:43:15,376 --> 01:43:17,337 - Es genial. - Lo mejor del viaje. 1786 01:43:17,337 --> 01:43:18,338 Está deliciosa. 1787 01:43:20,340 --> 01:43:21,758 ¿Qué te parece el viaje? 1788 01:43:22,675 --> 01:43:25,053 Es el mejor viaje que he hecho. 1789 01:43:28,973 --> 01:43:30,391 Ha sido un viaje genial. 1790 01:43:37,899 --> 01:43:40,652 LOS ÁNGELES 1791 01:43:44,614 --> 01:43:45,782 UÑAS Y MANICURA 1792 01:43:45,782 --> 01:43:46,699 ¡Harper! 1793 01:43:47,951 --> 01:43:49,577 - ¡Por Dios! - Qué gusto. 1794 01:43:49,577 --> 01:43:50,703 ¡Qué gusto verte! 1795 01:43:52,914 --> 01:43:58,002 Harper y Will, ¿cuál dirían que fue la mejor parte de su viaje? 1796 01:43:59,963 --> 01:44:02,131 Tuvimos muchos momentos buenos. 1797 01:44:02,799 --> 01:44:06,052 ¿Aprendiste algo de Will que no supieras 1798 01:44:06,052 --> 01:44:09,055 o, Will, aprendiste algo de Harper? 1799 01:44:09,847 --> 01:44:11,766 Yo no tenía idea 1800 01:44:11,766 --> 01:44:16,062 de la desesperación que Harper sintió durante tanto tiempo, ¿sabes? 1801 01:44:16,062 --> 01:44:17,063 - Fue como... - Sí. 1802 01:44:17,063 --> 01:44:19,440 Lo ocultó muy bien. 1803 01:44:23,152 --> 01:44:25,071 Lo que aprendí sobre Will... 1804 01:44:25,738 --> 01:44:28,700 Llevamos 27 años de amistad, ¿sabes? 1805 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 Pero... 1806 01:44:33,746 --> 01:44:35,164 Sí, o sea... 1807 01:44:38,876 --> 01:44:41,254 Me ama, ¿sabes? 1808 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 Me ha visto venirme abajo. 1809 01:44:44,048 --> 01:44:48,219 Yo también vi romperse a ese costal de cemento. 1810 01:44:50,847 --> 01:44:52,765 Y... no sé, solo... 1811 01:44:54,434 --> 01:44:56,644 Esto le importó mucho. 1812 01:44:57,895 --> 01:44:59,689 Y le importó... 1813 01:45:01,232 --> 01:45:03,609 asegurarse de que no sufriera y... 1814 01:45:04,777 --> 01:45:06,279 Solo... Sí. 1815 01:45:06,279 --> 01:45:08,531 Fue muy lindo para mí. 1816 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 Sí. 1817 01:45:11,326 --> 01:45:12,994 Es increíble. 1818 01:45:15,246 --> 01:45:17,040 Will, ¿qué color vas a querer? 1819 01:45:18,041 --> 01:45:20,710 El color de mi patria, 1820 01:45:20,710 --> 01:45:22,086 la Isla Esmeralda. 1821 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Qué lindas. - Me encantan para San Patricio. 1822 01:45:42,607 --> 01:45:43,775 ¿Qué le decimos? 1823 01:45:43,775 --> 01:45:46,652 No queremos perturbar el proceso artístico. 1824 01:45:46,652 --> 01:45:48,321 La llamada se desvió a... 1825 01:45:48,321 --> 01:45:49,322 ¡Cielos! 1826 01:45:50,531 --> 01:45:52,784 Graba tu mensaje después del tono. 1827 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 Hola, Kristen. 1828 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 Somos Will y Harper y estamos... 1829 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 Dios, ya casi llegamos al otro lado del país. 1830 01:46:02,502 --> 01:46:05,546 Vamos a ir a la playa y queremos... 1831 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 - ver cómo estás. - Sí. 1832 01:46:08,049 --> 01:46:12,011 Si pudieras enviarnos algo en los próximos ocho minutos, 1833 01:46:12,011 --> 01:46:13,096 sería genial. 1834 01:46:14,514 --> 01:46:16,182 - Mira, ahí está. - ¡Sí! 1835 01:46:16,182 --> 01:46:18,017 - El mar. - Qué bello. 1836 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 - Se siente bien, ¿no? - Sí. 1837 01:46:23,481 --> 01:46:25,358 - Fue un largo viaje. - Sí. 1838 01:46:25,358 --> 01:46:27,151 - Lo sé. - ¿Sabes? 1839 01:46:33,157 --> 01:46:33,991 Es genial. 1840 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 Estas sillas han estado en lugares geniales. 1841 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - Sí. - El Gran Cañón. 1842 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - Sí. - El río Misisipi. 1843 01:46:45,044 --> 01:46:46,379 El poderoso Misisipi. 1844 01:46:46,879 --> 01:46:49,048 En un... estacionamiento de Walmart. 1845 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - Nunca olvidaré esto. - Sí. 1846 01:46:55,680 --> 01:46:57,557 Nunca olvidaremos este viaje. 1847 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 Porque ya sea en una semana o en seis meses... 1848 01:47:03,688 --> 01:47:04,605 Sí. 1849 01:47:06,649 --> 01:47:08,484 - ...la alegría... - Sí. 1850 01:47:09,485 --> 01:47:12,321 ...la alegría que sentiré al verte. 1851 01:47:12,321 --> 01:47:14,282 Siempre la sentí, pero... 1852 01:47:14,949 --> 01:47:17,869 me uní mucho a mi amigo Will. 1853 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - Todavía... - Sí. 1854 01:47:20,079 --> 01:47:23,749 Mañana se me va a ocurrir algo que olvidé preguntarte. 1855 01:47:23,749 --> 01:47:27,587 Y yo pensaré en qué debí responder, en algo que olvidé contarte. 1856 01:47:28,212 --> 01:47:29,630 - Pero... - Tenemos tiempo. 1857 01:47:29,630 --> 01:47:32,049 - Tenemos tiempo y... - Sí. 1858 01:47:37,847 --> 01:47:39,432 Te traje un regalito. 1859 01:47:41,267 --> 01:47:42,351 - ¿Sí? - Sí. 1860 01:47:43,769 --> 01:47:44,729 Porque uno de... 1861 01:47:45,563 --> 01:47:49,025 Hablamos mucho sobre la belleza. 1862 01:47:49,025 --> 01:47:49,942 Sí. 1863 01:47:50,526 --> 01:47:53,362 - Y sobre estar a gusto con... - Sí. 1864 01:47:54,530 --> 01:47:55,907 ...con cómo, ya sabes... 1865 01:47:57,909 --> 01:48:01,204 Ya sea el maquillaje o encontrar el vestido adecuado, 1866 01:48:01,204 --> 01:48:05,708 con sentirte bien como mujer, sentirte hermosa. 1867 01:48:06,626 --> 01:48:07,460 Así que... 1868 01:48:08,252 --> 01:48:11,923 pensé: "Ya sé qué quiero darle a Harper al final". 1869 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Unos aretes de diamante. 1870 01:48:15,760 --> 01:48:18,262 - ¿De diamante? ¿En serio? - Sí. 1871 01:48:22,517 --> 01:48:23,434 Dios mío. 1872 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 Así que... 1873 01:48:29,357 --> 01:48:30,191 Solo... 1874 01:48:32,777 --> 01:48:35,363 Solo como un recuerdo del viaje, 1875 01:48:35,363 --> 01:48:37,448 pero para que sepas que está bien... 1876 01:48:39,075 --> 01:48:42,787 está bien sentirte bonita y hacer cosas bonitas por ti misma. 1877 01:48:44,163 --> 01:48:45,206 Cielos. 1878 01:48:53,297 --> 01:48:54,298 No... 1879 01:48:54,298 --> 01:48:55,216 Cielos. 1880 01:48:55,758 --> 01:48:57,009 Es genial. 1881 01:48:58,261 --> 01:48:59,595 Qué tierno. 1882 01:49:00,388 --> 01:49:01,222 ¿Sabes? 1883 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 Esto es muy especial. 1884 01:49:05,059 --> 01:49:06,227 Voy a entrar. 1885 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 ¡Oye, está agradable! 1886 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1887 01:49:17,905 --> 01:49:18,739 Cornelius. 1888 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 ¿Qué sigue? 1889 01:49:22,827 --> 01:49:23,828 En cuanto a mí, 1890 01:49:25,162 --> 01:49:27,331 mañana viajaré de regreso. 1891 01:49:27,331 --> 01:49:30,334 Debo volver a Nueva York para llevar la camioneta. 1892 01:49:31,460 --> 01:49:33,087 Por cierto, ¿tú qué harás? 1893 01:49:33,838 --> 01:49:36,424 No tengo nada. Estoy libre. 1894 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - ¿Quieres regresar conmigo? - Sí, regresemos. 1895 01:49:40,052 --> 01:49:41,929 - Nueva ruta. - Sí, genial. 1896 01:49:42,763 --> 01:49:44,307 - Tengo muchas ideas. - Sí. 1897 01:49:44,307 --> 01:49:47,018 - Hay paradas divertidas. - No puedo esperar. 1898 01:50:20,176 --> 01:50:22,428 Hola, soy Kristen. 1899 01:50:22,428 --> 01:50:23,429 Creo... 1900 01:50:24,680 --> 01:50:26,641 Creo que terminé la canción. 1901 01:50:27,767 --> 01:50:30,978 Y, cielos, espero que les guste. 1902 01:50:32,438 --> 01:50:33,439 Bueno, aquí va. 1903 01:50:39,528 --> 01:50:42,490 Harper y Will viajan al oeste. 1904 01:50:43,991 --> 01:50:46,160 Solo un par de viejos amigos 1905 01:50:46,160 --> 01:50:49,038 y un par de senos nuevos. 1906 01:50:49,038 --> 01:50:51,957 Van a recorrer Estados Unidos 1907 01:50:51,957 --> 01:50:54,335 sin saber qué encontrarán. 1908 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Abiertos al camino abierto 1909 01:50:56,962 --> 01:50:58,964 solo para recordar 1910 01:50:58,964 --> 01:51:03,052 que un amigo es un amigo, es un amigo. 1911 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 Hasta el final. 1912 01:51:08,641 --> 01:51:10,476 De costa a costa, 1913 01:51:11,644 --> 01:51:15,940 hacen falta 2000 kilómetros para acercarse. 1914 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 ¿Lewis y Clark 1915 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 se atrevieron a explorar estas emociones? 1916 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 Se aventuran a algo totalmente desconocido, 1917 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 así que creo que son más valientes. 1918 01:51:29,620 --> 01:51:32,540 Harper y Will viajan al oeste. 1919 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Como Thelma y Louise, 1920 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 pero sin tanta muerte. 1921 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Van a recorrer Estados Unidos. 1922 01:51:41,757 --> 01:51:44,051 Solo una chica y un chico. 1923 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Abiertos al camino abierto 1924 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 solo para recordar 1925 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 que un amigo es un amigo, es un amigo. 1926 01:51:54,270 --> 01:51:55,396 Hasta el final. 1927 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 Encontrarán su camino. 1928 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 Aun cuando no sepan qué decir. 1929 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 Se conocen desde hace mucho. 1930 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 En un camino hacia su interior. 1931 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 Una mujer mágica 1932 01:52:16,083 --> 01:52:18,919 de viaje con su elfo adulto. 1933 01:52:18,919 --> 01:52:20,129 Y... 1934 01:52:21,130 --> 01:52:23,632 esta es la parte de jazz. 1935 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 Supongo que no hay espacio en el auto 1936 01:52:28,929 --> 01:52:34,310 para mí o me habrían invitado, 1937 01:52:34,310 --> 01:52:36,854 pero haré mi parte. 1938 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Esta canción me salió del corazón. 1939 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper y Will viajan al oeste. 1940 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 No andan a la caza de oro, 1941 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 su búsqueda es más valiosa. 1942 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Van a recorrer Estados Unidos, 1943 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 seguirán sus propias señales. 1944 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Abiertos al camino abierto 1945 01:52:57,249 --> 01:52:59,335 solo para recordar 1946 01:52:59,335 --> 01:53:04,673 que un amigo es un amigo, es un amigo, es un amigo. 1947 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 Un amigo es un amigo, es un amigo. 1948 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 Hasta el final. 1949 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Hasta el final. 1950 01:53:22,733 --> 01:53:25,569 - Ve por el carril derecho. - ¿En qué carril voy? 1951 01:53:25,569 --> 01:53:28,239 {\an8}- Sí, vas... sí. - Gracias. Muchas gracias. 1952 01:53:28,239 --> 01:53:31,700 {\an8}Subtítulos: Abraham Jácome