1 00:00:06,068 --> 00:00:07,778 Cuando estés listo, Will. 2 00:00:08,362 --> 00:00:13,951 {\an8}Bueno, entro en la habitación 3 00:00:15,494 --> 00:00:21,375 {\an8}y me siento como se suele hacer al principio de los documentales. 4 00:00:23,002 --> 00:00:24,587 {\an8}Que usan secuencias extra 5 00:00:25,254 --> 00:00:28,257 {\an8}y la persona no se entera de que van a usarlas. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,968 {\an8}Pero queda natural. 7 00:00:31,677 --> 00:00:35,765 Hola. Soy Will Ferrell, uno de los mejores actores del mundo. 8 00:00:36,682 --> 00:00:40,102 Hace mucho tiempo, cuando salía en Saturday Night Live... 9 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 10 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 No he hecho muchos amigos, la verdad. 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,442 ...conocí a un tal Andrew Steele. 12 00:00:46,942 --> 00:00:50,029 Cuando me contrataron, a él lo pillaron de guionista. 13 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Hola, soy Robert Goulet. 14 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Me escribió un montón de sketches. 15 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Hola, soy Saddam. 16 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 Y llegó a ser el guionista de SNL. 17 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 Quítate las astas, anda. 18 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew nació y se crio en Iowa. 19 00:01:05,002 --> 00:01:09,548 Era el típico tío que llevaba Levi's, bebía cerveza cutre y hacía autoestop. 20 00:01:09,548 --> 00:01:10,883 Tres días. 21 00:01:11,717 --> 00:01:12,551 Sin dormir. 22 00:01:13,344 --> 00:01:15,888 Vamos, era un cascarrabias encantador 23 00:01:15,888 --> 00:01:18,933 con un sentido del humor creativo y rarísimo. 24 00:01:18,933 --> 00:01:21,310 Estuvimos años currando en SNL. 25 00:01:21,310 --> 00:01:25,272 Y siempre decía que quería hacer un programa para adolescentes. 26 00:01:25,773 --> 00:01:28,359 ¿Conoces los riesgos de la cetoacidosis diabética? 27 00:01:29,610 --> 00:01:30,986 Procrastinábamos mucho. 28 00:01:31,612 --> 00:01:33,030 Bebíamos mucho. 29 00:01:33,614 --> 00:01:35,783 Si alguna vez os habéis preguntado: 30 00:01:35,783 --> 00:01:37,660 "¿Por qué hizo eso Will Ferrell?", 31 00:01:37,660 --> 00:01:40,830 seguro que estaba implicado Andrew Steele. 32 00:01:41,413 --> 00:01:44,083 ¿Por qué rodé una peli supermoñas? 33 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Que trabaje Sarah. Me quedo con los niños. 34 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 ¿Por qué rodé una peli en español? 35 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 {\an8}¡Echamos unas carreras hasta la casa! 36 00:01:51,715 --> 00:01:55,344 ¿Por qué rodé anuncios de una cerveza cutrísima? 37 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 Mientras pasaba todo esto, ambos nos casamos, 38 00:01:58,889 --> 00:02:00,266 fuimos padres 39 00:02:00,766 --> 00:02:03,060 y, con los años, 40 00:02:03,060 --> 00:02:05,271 llegó a ser de mis mejores amigos. 41 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Cuando llegó la pandemia, pasamos mucho tiempo sin vernos. 42 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 Un día, estaba rodando una película en Boston 43 00:02:14,280 --> 00:02:19,118 y me llegó un correo de Andrew. 44 00:02:20,202 --> 00:02:21,078 "Hola, Will". 45 00:02:22,163 --> 00:02:23,998 "Quiero que sepas algo. 46 00:02:24,999 --> 00:02:26,083 Ya estoy mayor. 47 00:02:26,834 --> 00:02:30,754 Por ridículo e innecesario que parezca tener que contarte esto, 48 00:02:30,754 --> 00:02:33,924 voy a hacer la transición para vivir como una mujer". 49 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 "Me he pasado diez años tratando de descubrir qué pasaba. 50 00:02:39,305 --> 00:02:42,266 He estado toda la vida intentando reprimirlo. 51 00:02:42,766 --> 00:02:44,185 Pero me he rendido. 52 00:02:45,477 --> 00:02:48,564 De joven, creía que todos los chicos se sentían así. 53 00:02:49,106 --> 00:02:51,692 Después pensé que era un bicho raro. 54 00:02:52,359 --> 00:02:55,613 Quise enterrar ese sentimiento y, al final, fui a terapia. 55 00:02:56,113 --> 00:02:58,866 Es increíble cuando el cuerpo y la mente 56 00:02:58,866 --> 00:03:03,162 se rebelan contra el ser artificial en el que te has convertido. 57 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 Dudo que mi personalidad cambie mucho por ser una mujer trans. 58 00:03:07,041 --> 00:03:09,752 En vez de un cabrón, seré una cabrona. 59 00:03:10,377 --> 00:03:12,046 Ahora soy mucho más feliz". 60 00:03:13,047 --> 00:03:16,634 "Ojalá mi felicidad se tradujese en un futuro 61 00:03:16,634 --> 00:03:20,137 lleno de valor y confianza, pero no es el caso. 62 00:03:20,137 --> 00:03:22,681 El miedo y la inseguridad me acompañan, 63 00:03:22,681 --> 00:03:24,934 como en toda mi vida de humorista". 64 00:03:24,934 --> 00:03:26,977 "Esto se me va a dar fatal. 65 00:03:27,978 --> 00:03:33,400 Será un proceso lento, incómodo, terrorífico y alegre. 66 00:03:34,318 --> 00:03:37,529 Lo que más deseo es no perder a quienes me importan. 67 00:03:38,322 --> 00:03:40,741 Gracias. Ya te diré mi nuevo nombre". 68 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 Me costó mucho enviar el correo. 69 00:03:46,413 --> 00:03:49,333 Lo reescribí un millón de veces 70 00:03:49,333 --> 00:03:52,586 para conseguir expresarme bien. 71 00:03:53,087 --> 00:03:55,381 Fue... muy fuerte. 72 00:03:56,215 --> 00:03:58,759 Fue una locura. 73 00:03:59,510 --> 00:04:04,265 Cuando sales del armario, te preguntas: "¿Me van a seguir queriendo?". 74 00:04:04,765 --> 00:04:08,435 Conozco a gente trans que perdió ese amor al salir del armario. 75 00:04:08,936 --> 00:04:11,605 No dudo que Will siga siendo mi amigo, 76 00:04:11,605 --> 00:04:13,732 pero yo ya no soy Andrew Steele. 77 00:04:14,233 --> 00:04:16,402 Vale, ¿y qué hacemos ahora? 78 00:04:19,196 --> 00:04:25,077 WILL Y HARPER 79 00:04:29,581 --> 00:04:33,544 STAATSBURG NUEVA YORK 80 00:04:58,319 --> 00:05:00,738 EL TERROR DE LAS CHICAS 81 00:05:03,032 --> 00:05:05,284 Cuando le envié el correo a Will, 82 00:05:05,784 --> 00:05:10,039 me respondió rapidísimo y me apoyó con lo de salir del armario. 83 00:05:11,206 --> 00:05:15,377 LOS ÁNGELES CALIFORNIA 84 00:05:15,377 --> 00:05:19,423 Le escribí un mensaje y le dije que la quería, la apoyaba, 85 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 y que teníamos que ponernos al día cuando pudiésemos. 86 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 ¡Premio! 87 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Pero... aún tenía muchas dudas. 88 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 Y quiero preguntarle muchas cosas a Will. 89 00:05:33,812 --> 00:05:36,523 ¿Qué significa para él ser una persona trans? 90 00:05:37,149 --> 00:05:38,359 ¿Cree que soy mujer? 91 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 ¿Conoce a más personas trans? 92 00:05:42,404 --> 00:05:43,614 ¿Por qué Harper? 93 00:05:44,406 --> 00:05:46,825 ¿Cuánto llevaba sintiéndose así? 94 00:05:46,825 --> 00:05:49,411 ¿Por qué se lo tuvo callado tanto tiempo? 95 00:05:50,287 --> 00:05:54,541 ¿Le interesarán las hormonas, las cirugías y la depilación? 96 00:05:55,167 --> 00:05:59,171 ¿Me preguntará cosas que no hay que preguntarle a la gente trans? 97 00:05:59,671 --> 00:06:01,715 ¿Aún le gusta la cerveza cutre? 98 00:06:02,216 --> 00:06:04,343 ¿Por qué no le gusta la Natty Light? 99 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 ¿O preferirá el vino? 100 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 Esa cerveza está de puta madre. Es la mejor que hay. 101 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 ¿Cómo la trato? ¿Quiere que cambie nuestra relación? 102 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 ¿Tendré una amiga nueva? 103 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 ¿Diga? 104 00:06:22,277 --> 00:06:23,487 Y, entonces, me llamó. 105 00:06:23,987 --> 00:06:29,201 Will sabía que yo había ido de un lado a otro del país casi tanto 106 00:06:29,201 --> 00:06:30,786 como los camioneros. 107 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 He ido en mi coche, he hecho dedo, he ido a todas partes. Amo este país. 108 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Ya he llegado. 109 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Pero ya no sé si el país me querrá a mí. 110 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Después de hacer la transición, se puso bastante triste. 111 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 No sabía si podría volver a los sitios de siempre siendo Harper. 112 00:06:46,510 --> 00:06:48,011 Así que tuve una idea. 113 00:06:48,011 --> 00:06:50,973 Le dije que si quería hacer un viaje de carretera 114 00:06:50,973 --> 00:06:55,227 para ir a ver sitios siendo la nueva versión de sí misma. 115 00:06:56,103 --> 00:07:00,441 Además, nos vendría genial para ver cómo sería nuestra relación. 116 00:07:13,745 --> 00:07:15,998 Cuando viajaba siendo un chico, 117 00:07:15,998 --> 00:07:18,250 iba con tres camisetas, 118 00:07:18,250 --> 00:07:19,710 tres calzoncillos 119 00:07:20,419 --> 00:07:22,129 y unos vaqueros. 120 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Puf, verás tú qué lío. Lo de los zapatos va a ser lo peor. 121 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Madre mía. 122 00:07:29,094 --> 00:07:32,222 Mientras la maleta siga dando de sí, 123 00:07:32,222 --> 00:07:33,974 la pienso seguir llenando. 124 00:07:35,601 --> 00:07:36,602 A ver... 125 00:07:39,104 --> 00:07:42,900 Voy a ir con un par de zapatos, tampoco hace falta mucho más. 126 00:07:42,900 --> 00:07:46,195 Voy a llevarme esta chaqueta Deerhunter 127 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 y fijo que apenas me la pondré. 128 00:07:50,449 --> 00:07:53,410 Tendría que llevarme el disfraz de Sherlock Holmes. 129 00:07:54,870 --> 00:07:57,122 No sé yo si me va a caber todo... 130 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Joder. 131 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 El saxo se queda. 132 00:08:04,963 --> 00:08:08,550 Hay que llevar sillas. Eso y la nevera no pueden faltar. 133 00:08:08,550 --> 00:08:10,677 Nunca sabes cuándo vas a parar 134 00:08:11,178 --> 00:08:13,847 a tomarte una cervecita fría. 135 00:08:14,848 --> 00:08:16,266 O lo que beba Will, 136 00:08:16,266 --> 00:08:19,144 que será cerveza artesanal. 137 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 Y sabrá a naranja o algo así. 138 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 139 00:08:32,449 --> 00:08:33,575 Anda, hola. 140 00:08:34,326 --> 00:08:36,453 Oye, me han dejado tirado en Dallas. 141 00:08:38,497 --> 00:08:39,748 Nos desviaron 142 00:08:39,748 --> 00:08:43,669 por no sé qué follón con la presión del aire de la cabina. 143 00:08:43,669 --> 00:08:45,462 Casi fundo el botón de llamada. 144 00:08:45,462 --> 00:08:48,966 - Les pregunté si necesitaban ayuda. - Ajá, claro. 145 00:08:48,966 --> 00:08:50,801 Y me dijeron: "Señor...". 146 00:08:51,718 --> 00:08:53,011 - Eres... - "Relájese". 147 00:08:53,011 --> 00:08:54,471 Y yo: "Relájate tú". 148 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 Así que nos han echado del avión. 149 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Tú venías a recogerme, ¿no? 150 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - Sí, te recojo en Nueva York. - Vale. 151 00:09:04,398 --> 00:09:07,859 - Escucha, ya nos vemos allí, ¿vale? - Vale. Adiós. 152 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Vamos a estar 16 días de viaje. 153 00:09:35,470 --> 00:09:39,683 Seguro que pasarán mil cosas, pero se me hace rarísimo. 154 00:09:39,683 --> 00:09:41,226 Somos muy buenos amigos. 155 00:09:42,394 --> 00:09:45,355 Pero ¿lo somos de verdad? Se me hace todo muy raro. 156 00:09:46,189 --> 00:09:50,402 Siempre he sido Harper Steele. Así que Will era amigo de Harper. 157 00:09:50,902 --> 00:09:55,032 Pero también era amigo de alguien 158 00:09:55,032 --> 00:09:57,618 que ni me interesa ni necesito en mi vida. 159 00:09:57,618 --> 00:09:59,870 Harper, ya he pillado el avión. 160 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 Todo en orden. 161 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 Muchos no tenemos ni idea de cómo actuar en estas situaciones. 162 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 Y todo el tema de nuestra relación y nuestra amistad 163 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 es un territorio desconocido. 164 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 Nos vemos luego. Adiós. 165 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 No sé por qué ha elegido un sitio tan raro. 166 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 Serán cosas de famosos. No le gusta que lo vean por ahí. 167 00:10:28,440 --> 00:10:30,609 ¿Qué cojones? Ostras. 168 00:10:32,194 --> 00:10:33,028 Pero bueno. 169 00:10:34,071 --> 00:10:35,238 Has llegado. 170 00:10:38,700 --> 00:10:40,661 - Gracias por venir. - ¿Y este sitio? 171 00:10:40,661 --> 00:10:42,371 Es Van Cortlandt. 172 00:10:42,371 --> 00:10:43,580 - Es... - ¿Te acuerdas? 173 00:10:43,580 --> 00:10:45,540 - Hola, colega. - ¿Qué tal? 174 00:10:45,540 --> 00:10:46,500 Me acuerdo. 175 00:10:46,500 --> 00:10:49,920 - ¿Te acuerdas...? - Jugamos al golf aquí dos veces. 176 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 Todavía tengo el carné. 177 00:10:52,714 --> 00:10:54,549 El permiso de golf. 178 00:10:54,549 --> 00:10:56,593 - ¿Echamos una partida? - Vale. 179 00:10:56,593 --> 00:10:58,762 Venga. Madre mía. 180 00:10:58,762 --> 00:11:01,556 - Estás genial, por cierto. - Gracias. 181 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 Me gusta tu abrigo. 182 00:11:02,933 --> 00:11:04,768 Nadie coloca trastos como yo. 183 00:11:04,768 --> 00:11:05,977 - Pero... - Listo. 184 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 No se va ni a mover. 185 00:11:10,065 --> 00:11:11,733 Qué ganas de subirme. 186 00:11:13,902 --> 00:11:15,320 ¿Qué tal va esta monada? 187 00:11:15,320 --> 00:11:16,363 Como el culo. 188 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 Es una tartana. 189 00:11:19,032 --> 00:11:21,034 - Y tiene moqueta. - Qué cómodo. 190 00:11:21,034 --> 00:11:24,162 - Vaya lujazo. - Sí, una barbaridad. Vamos. 191 00:11:24,162 --> 00:11:25,455 Vamos allá. 192 00:11:25,455 --> 00:11:31,211 DÍA 1 193 00:11:32,713 --> 00:11:36,216 NUEVA YORK 194 00:11:36,925 --> 00:11:40,554 Antes de irnos, me gustaría desayunar con mis hijes. 195 00:11:40,554 --> 00:11:42,723 Y ya luego nos pondremos en marcha. 196 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Qué ganas de ver cómo están. Hace mucho que no nos vemos. 197 00:11:51,231 --> 00:11:52,190 ¡Hola! 198 00:11:52,190 --> 00:11:53,483 - ¡Hola! - Buenas. 199 00:11:53,483 --> 00:11:54,568 - Hola. - Buenas. 200 00:11:54,568 --> 00:11:55,861 Buenos días. 201 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - ¿Qué tal, colega? - Qué ilusión veros. 202 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 ¿Cuánto hace que no te veo? 203 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 Creo que te vi una vez en SNL. O a lo mejor tres o cuatro, no sé... 204 00:12:04,453 --> 00:12:06,705 - Antes de la pandemia. - Y ya os conocía. 205 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 - Pero erais chiquitines. - Ya. 206 00:12:08,623 --> 00:12:11,752 Una vez, trajiste un saxofón diminuto. 207 00:12:11,752 --> 00:12:13,128 - ¿En serio? - Sí. 208 00:12:13,128 --> 00:12:14,755 Y te pusiste a hacer... 209 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Toco en un grupo con mi familia. 210 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - ¿En serio? - Y... 211 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Me quedé flipada. - Y yo me puse a tocar un instrumentito. 212 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 Y os quedasteis mirándonos en plan: "No tiene gracia y lo hacéis fatal". 213 00:12:27,726 --> 00:12:29,311 A ver, tenemos un dilema. 214 00:12:29,311 --> 00:12:30,270 Veamos... 215 00:12:30,270 --> 00:12:33,523 Hay tortilla a la griega y a la ateniense. 216 00:12:33,523 --> 00:12:34,441 Qué... 217 00:12:35,108 --> 00:12:37,277 - Hola, ¿sabéis qué queréis? - Hola. 218 00:12:37,277 --> 00:12:38,779 - Sí. - ¿Qué os pongo? 219 00:12:38,779 --> 00:12:42,157 - A ver... - ¿Tenéis este... tzatziki? 220 00:12:42,157 --> 00:12:43,325 Hombre, claro. 221 00:12:44,242 --> 00:12:46,953 - Es un griego. - Pues tzatziki para todos. 222 00:12:46,953 --> 00:12:49,247 - No. - No, para todos no. 223 00:12:49,247 --> 00:12:51,458 - Muchas gracias. Gracias. - Gracias. 224 00:12:54,419 --> 00:12:55,712 Pues... A ver... 225 00:12:56,588 --> 00:12:58,256 A ver si me aclaro. 226 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 Harper aún... Harper sigue siendo papá. 227 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 Sí, es papá. 228 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 - Papá. - Papá. 229 00:13:04,554 --> 00:13:06,306 Pero usa pronombres femeninos. 230 00:13:06,306 --> 00:13:07,474 - Eso. - Sí. 231 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 Papá sigue siendo papá porque lo ha decidido ella. 232 00:13:10,727 --> 00:13:14,356 ¿Cómo os lo contó? ¿Os reunisteis todos? 233 00:13:14,356 --> 00:13:16,358 - No. - También fue por correo. 234 00:13:16,942 --> 00:13:19,319 Yo estaba en el Popeyes, iba por la galleta. 235 00:13:19,319 --> 00:13:21,446 - Ajá. - Y me quedé flipando. 236 00:13:21,446 --> 00:13:23,406 - Flipaste. - "Tengo que parar". 237 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 A ver, después del divorcio, nos lo olíamos un poco. 238 00:13:27,577 --> 00:13:31,248 Nos dejó una nota que decía que igual veíamos ropa de mujer. 239 00:13:31,248 --> 00:13:33,375 Se ponía ropa de mujer y tal. 240 00:13:33,375 --> 00:13:38,547 Y, poco después, nos lo contó todo, lo de los pronombres... 241 00:13:38,547 --> 00:13:40,882 - Sí. - No fue repentino. 242 00:13:40,882 --> 00:13:42,259 Y no me sorprendió. 243 00:13:42,259 --> 00:13:44,094 Por lo que parece, 244 00:13:44,094 --> 00:13:46,429 os lo tomasteis muy bien, ¿no? 245 00:13:46,429 --> 00:13:48,932 - Lo aceptamos al momento, ¿no? - Ya. 246 00:13:48,932 --> 00:13:50,684 Pero para mí... 247 00:13:50,684 --> 00:13:53,812 No sé, fue un momento un poco... 248 00:13:54,604 --> 00:13:57,524 Era la única representación masculina que tenía, 249 00:13:57,524 --> 00:13:59,901 y la idolatraba a mi manera. 250 00:13:59,901 --> 00:14:01,695 Sigue siendo mi padre, 251 00:14:01,695 --> 00:14:05,490 y creo que lo único que perdí fue esa figura masculina. 252 00:14:05,490 --> 00:14:07,367 Aunque tampoco es necesaria. 253 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 ¡Ya estamos! 254 00:14:10,245 --> 00:14:11,705 - Qué pinta. - Os encantará. 255 00:14:11,705 --> 00:14:12,622 Seguro que sí. 256 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - Y el tza... - Sacad los móviles. 257 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Tza... Sí, tza... - ¡Tzatziki! 258 00:14:21,673 --> 00:14:23,258 ¿Sabéis qué vamos a hacer? 259 00:14:23,758 --> 00:14:24,634 - Sí. - Vale. 260 00:14:25,218 --> 00:14:27,637 ¿Os preocupa que me vaya de viaje? 261 00:14:28,305 --> 00:14:31,558 Lo que más me preocupa es tu salud mental. 262 00:14:31,558 --> 00:14:33,768 Y a mí tu seguridad física. 263 00:14:33,768 --> 00:14:34,686 - Sí. - Es que... 264 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 Me dan mal rollo las cosas que te gustan, como lo de irte al medio de la nada. 265 00:14:39,983 --> 00:14:41,067 - Sí. - Sobre todo... 266 00:14:41,067 --> 00:14:44,029 Estoy aprendiendo a cogerles miedo a esas cosas. 267 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 Y más después de transicionar. 268 00:14:45,697 --> 00:14:48,366 A veces me pregunto por qué hago las cosas. 269 00:14:48,366 --> 00:14:50,744 Y, al principio, me negaba a hacerlas. 270 00:14:50,744 --> 00:14:53,163 Pero luego empecé a pensar 271 00:14:53,163 --> 00:14:57,042 que, con lo que me costó salir del armario, 272 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 por estúpido que os parezca, 273 00:15:00,128 --> 00:15:04,633 pensé que sería una buena forma de ir abriéndome un poco más. 274 00:15:04,633 --> 00:15:05,592 - Ya. - Es que... 275 00:15:05,592 --> 00:15:08,428 ¿Os consuela saber que hago jiu-jitsu? 276 00:15:09,930 --> 00:15:10,889 - Sí. - Cada mes. 277 00:15:10,889 --> 00:15:15,644 ¿Nos lo demuestras o nos envías un vídeo? Porque no me lo imagino. 278 00:15:15,644 --> 00:15:18,104 Aunque me lo podría llegar a imaginar. 279 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 No me gusta entrenar con el estómago lleno. 280 00:15:21,399 --> 00:15:22,442 - Vale. - Perdón... 281 00:15:22,442 --> 00:15:23,944 Bueno, en fin... 282 00:15:23,944 --> 00:15:24,903 Ya. 283 00:15:26,529 --> 00:15:30,283 Tenemos que irnos, pero os puedo llamar mañana. 284 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - Venga, va. - Vale. 285 00:15:32,535 --> 00:15:34,496 - Te quiero. - Te quiero. Adiós. 286 00:15:34,496 --> 00:15:35,580 Te quiero. 287 00:15:36,081 --> 00:15:38,124 - Te quiero. - Y yo. 288 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - Por cierto, que conste... - Constará. 289 00:15:46,633 --> 00:15:49,010 Me hace ilusión viajar contigo. 290 00:15:49,511 --> 00:15:50,971 - Me alegro. - Guay. 291 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 - Te pregunto... - Sí. 292 00:15:55,058 --> 00:15:57,143 Saturday Night Live. 293 00:15:57,143 --> 00:15:58,353 - Ah, ya. - ¿Eh? 294 00:15:58,353 --> 00:16:00,480 Donde nos conocimos. 295 00:16:01,231 --> 00:16:03,274 - ¿Has pasado por allí? - Qué va. 296 00:16:03,274 --> 00:16:04,317 ¡Pero bueno! 297 00:16:04,317 --> 00:16:08,530 Cuando veamos a Lome, tenemos que darle un abrazo incómodo. 298 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Hazlo tú. 299 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Tú también. - Bueno, vale. 300 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 - NBC Studios. Aquí estamos. - Anda, mira. 301 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Madre mía. 302 00:16:23,378 --> 00:16:24,879 Entra si te atreves. 303 00:16:30,593 --> 00:16:31,720 ¡Din! 304 00:16:31,720 --> 00:16:34,514 - Mira qué carita. - Qué joven tan apuesto. 305 00:16:34,514 --> 00:16:35,765 Ya, ¿qué te pasó? 306 00:16:35,765 --> 00:16:39,936 Una de las creaciones de Harper: "Me cagué en los pantalones". 307 00:16:39,936 --> 00:16:41,354 Joder. 308 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Es nuestro momento. 309 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 Sí. 310 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 - Abrazo grupal. - Vale. 311 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 Mi despacho estaba aquí, era el de las ventanas. 312 00:17:02,751 --> 00:17:05,295 Y las chicas, Maya y Amy, 313 00:17:05,295 --> 00:17:06,212 estaban aquí. 314 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 Esta sala daba miedo. 315 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 Aunque, si estabas aquí entre los ensayos y la emisión, 316 00:17:16,765 --> 00:17:20,477 era porque habían elegido tu sketch para el programa, así que... 317 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 - Sí. - Así que era algo bueno. 318 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 {\an8}Soy Will Ferrell, 319 00:17:26,066 --> 00:17:31,112 {\an8}y esta será la voz de los Chicago Cubs, el señor Harry Caray. 320 00:17:31,613 --> 00:17:34,616 {\an8}Esa primera semana, bajamos a comer. 321 00:17:35,658 --> 00:17:38,495 Y creo que conectamos mucho 322 00:17:38,495 --> 00:17:41,164 porque estábamos en la misma onda 323 00:17:41,164 --> 00:17:42,624 con muchos temas. 324 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 Yo quería conocer a todo el mundo. 325 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 Había un grupo de gente que me miraba raro. 326 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "No entendemos lo que hace y no tiene gracia". 327 00:17:51,841 --> 00:17:54,302 Pensaban que Will Ferrell no valía nada. 328 00:17:54,803 --> 00:17:56,679 Pero yo... 329 00:17:56,679 --> 00:17:58,723 Sabía lo mucho que valía Will. 330 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 Eras como mi representante. 331 00:18:01,684 --> 00:18:05,063 Decías: "No lo subestiméis, que sí que tiene gracia". 332 00:18:06,272 --> 00:18:07,649 Es la última lectura. 333 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 Cuánta comida y cuántos guiones. 334 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Pasamos mucho tiempo juntos en muchas situaciones bastante raras. 335 00:18:13,947 --> 00:18:16,407 Durante mi carrera como guionista, 336 00:18:16,908 --> 00:18:21,037 siento que lo que hice fue interpretar a un personaje llamado Andrew. 337 00:18:22,163 --> 00:18:26,626 Me costó muchísimo salir del armario con mis amigos. 338 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 Y no tengo nada claro si se creen que soy Harper. 339 00:18:31,673 --> 00:18:36,302 A lo mejor se piensan que soy Andrew y que llevo vestidos. 340 00:18:38,096 --> 00:18:40,557 ¡Tina! Madre mía. Gracias. 341 00:18:40,557 --> 00:18:42,016 - ¡Qué alegría! - Dios. 342 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 - Hola. - ¡Eh! 343 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Gracias a todos por venir. 344 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 Me hace muchísima ilusión. 345 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Me contestasteis todos cuando salí del armario. 346 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 Tim fue un poco negativo, pero... 347 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 Creía que estaba de coña. 348 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 - Eres la leche. - "Es coña, no lo dice en serio". 349 00:19:04,956 --> 00:19:08,960 Le voy a enviar los chistes más racistas y machistas que hay, 350 00:19:08,960 --> 00:19:10,211 a ver qué me dice. 351 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - Un brindis. - Eso. 352 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - ¡Por Harper! - ¡Gracias! 353 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Gracias. 354 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 Vais en coche, ¿no? ¿Cuánto vais a conducir? ¿A dónde vais? 355 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 Vale, vamos a ir a Washington D. C. 356 00:19:22,098 --> 00:19:24,809 Después, iremos hasta Indianápolis. 357 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 - Vamos a ver un partido de los Pacers. - Hala. 358 00:19:27,729 --> 00:19:30,315 Luego iremos a Iowa, 359 00:19:30,315 --> 00:19:31,816 que es donde me crie. 360 00:19:31,816 --> 00:19:33,151 ¿Tienes familia ahí? 361 00:19:33,151 --> 00:19:35,486 Mi hermana. Iremos a mi antigua casa. 362 00:19:35,486 --> 00:19:37,780 - Y luego... - No sé, ¿a Oklahoma? 363 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 - Veremos una carrera de coches. - Anda. 364 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 ¿Qué es lo que os hace más ilusión del viaje? 365 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 Pues, a ver... 366 00:19:44,704 --> 00:19:47,040 - Me lo propuso Will. - Sí. 367 00:19:47,040 --> 00:19:50,335 A sabiendas de que la transición podría cambiar 368 00:19:50,335 --> 00:19:52,837 cómo recorro el país, lo cual es cierto. 369 00:19:52,837 --> 00:19:54,923 - Claro. - Es muy cierto. 370 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Me da mucho miedo. - Normal. 371 00:19:57,592 --> 00:19:59,552 Me gustan los bares cutres. 372 00:19:59,552 --> 00:20:03,056 Y las paradas para camiones y los antros más merdosos. 373 00:20:03,056 --> 00:20:04,224 ¡Total! 374 00:20:04,766 --> 00:20:07,852 Hace un par de semanas, fui por un callejón 375 00:20:07,852 --> 00:20:10,438 y no me hizo ninguna gracia. 376 00:20:10,438 --> 00:20:12,482 - Ya. - Ya no es seguro para ti. 377 00:20:12,482 --> 00:20:15,568 - Justo. - ¿Cuándo son seguros los callejones? 378 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Nadie te ha pedido jamás una lista de los sitios que te molan. 379 00:20:21,241 --> 00:20:25,411 Si alguien va a donde has ido tú, nadie te pide recomendaciones. 380 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 "¿Dónde están los mejores vertederos de muebles?". 381 00:20:29,332 --> 00:20:30,750 Pues fijo que lo sé. 382 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 Will estará contigo. 383 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Tengo narcolepsia y soy un manta al volante. 384 00:20:37,715 --> 00:20:40,969 DÍA 2 385 00:20:51,354 --> 00:20:52,480 ¿Cómo vas? 386 00:20:52,480 --> 00:20:54,315 - Bien. - Perfecto. 387 00:20:54,315 --> 00:20:56,401 Ya no hay vuelta atrás, así que... 388 00:20:56,401 --> 00:20:58,945 Ah, vale. Vaya por Dios. 389 00:21:01,739 --> 00:21:06,202 FILADELFIA NUEVA JERSEY 390 00:21:12,500 --> 00:21:14,210 - A ver, una pregunta. - Dime. 391 00:21:14,210 --> 00:21:15,420 Venga. 392 00:21:15,420 --> 00:21:18,923 - ¿Por qué elegiste ese nombre? - Pues... 393 00:21:18,923 --> 00:21:20,341 Mi necrónimo es Andrew. 394 00:21:20,341 --> 00:21:21,926 - Antes era Andrew. - Ya. 395 00:21:24,012 --> 00:21:29,017 Y lo primero que pensé fue que quería ponérselo fácil a todos. 396 00:21:31,144 --> 00:21:32,228 ¿Sabes? En plan... 397 00:21:32,228 --> 00:21:36,316 "Mirad, aquí no pasa nada raro". 398 00:21:36,316 --> 00:21:38,359 - "Solo cambio de...". - "Circulen". 399 00:21:38,359 --> 00:21:40,987 "Eso, circulen. Ahora soy Angie, no Andrew". 400 00:21:40,987 --> 00:21:42,905 - Era facilísimo. - Sí. 401 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 Pero, cuando iba de camino a mi primera electrólisis, 402 00:21:47,035 --> 00:21:49,329 iba repitiendo el nombre mentalmente 403 00:21:49,329 --> 00:21:51,789 y me sonaba como el culo. 404 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 - Ya. - Vamos, que no era el adecuado. 405 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Así que me puse a pensar en otros nombres. 406 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Al principio, se me ocurrió Chandelier. 407 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Y luego pensé: "Harper, te encanta ese nombre". 408 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Mi madre estudió con Harper Lee, 409 00:22:11,976 --> 00:22:15,355 la mujer que escribió Matar a un ruiseñor. 410 00:22:15,355 --> 00:22:18,941 - Anda. - Al pronunciarlo, me sentí genial. 411 00:22:18,941 --> 00:22:20,526 - Ostras. - Y fue como... 412 00:22:20,526 --> 00:22:24,322 - Lo sentiste en el corazón. - Sí. Lo verbalicé. 413 00:22:24,322 --> 00:22:26,532 Dije en voz alta: "Harper". 414 00:22:26,532 --> 00:22:30,578 Y pensé: "Madre mía. Es este. Me quedo ese nombre". 415 00:22:30,578 --> 00:22:31,829 - Flipo. - Y así fue. 416 00:22:32,789 --> 00:22:35,083 ¿Qué nombre te pondrías tú? 417 00:22:35,583 --> 00:22:37,835 De pequeño, odiaba mi nombre. 418 00:22:37,835 --> 00:22:39,796 Me llamo John William. 419 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 - Pero mis padres me llamaban Will. - Ya. 420 00:22:44,133 --> 00:22:45,760 Recuerdo que, en primaria, 421 00:22:45,760 --> 00:22:50,515 había seis o siete críos que se llamaban Mike o Steve. 422 00:22:51,057 --> 00:22:54,060 Y yo pensaba: "¿Por qué no puedo ser Mike?". 423 00:22:54,060 --> 00:22:55,478 - "O Steve". - "O Steve". 424 00:22:55,478 --> 00:22:59,023 - Esos nombres molaban. - "¿Por qué el mío es tan raro?". 425 00:22:59,023 --> 00:23:02,318 - Sí, molaban. - Como Steve. "¿Qué pasa, Steve?". 426 00:23:02,318 --> 00:23:03,444 - Ya. - Y Mike. 427 00:23:06,364 --> 00:23:08,741 Voy a aprovechar para darte las gracias 428 00:23:08,741 --> 00:23:11,828 por traernos de visita a la capital. 429 00:23:12,453 --> 00:23:14,038 Es de mis ciudades favoritas. 430 00:23:14,539 --> 00:23:18,042 - A mí no me apasiona. - ¿No te gusta la historia del país? 431 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Venga ya, no jodas. 432 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - Washington es un tostón. - Vas a cambiar de opinión. 433 00:23:25,216 --> 00:23:27,677 Te voy a enseñar algo muy especial. 434 00:23:27,677 --> 00:23:28,594 Vale. 435 00:23:29,262 --> 00:23:30,221 Esto de aquí. 436 00:23:31,055 --> 00:23:33,349 - ¿Un parquin? - El estanque reflectante. 437 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - Pero si no hay agua. - Hay un poco. 438 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Mira ahí. 439 00:23:39,355 --> 00:23:41,107 Qué pasada, ¿eh? 440 00:23:43,568 --> 00:23:44,652 Qué nervios. 441 00:23:44,652 --> 00:23:45,903 Ya ves. 442 00:23:45,903 --> 00:23:49,282 A lo mejor hablamos con el presidente en 15 minutos. 443 00:23:50,366 --> 00:23:52,910 - ¿Cómo vamos a entrar? - Con esto. 444 00:23:53,453 --> 00:23:54,454 - La mina. - Sí. 445 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 ¿Está el presidente? Queremos pasar a saludarlo. 446 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 ¡Ey, Joe! 447 00:24:00,001 --> 00:24:01,252 No está. 448 00:24:05,882 --> 00:24:08,384 Estuve años recorriendo el país en vestido, 449 00:24:08,384 --> 00:24:09,927 pero sin que me viesen. 450 00:24:11,137 --> 00:24:12,930 Si tenía que echar gasolina, 451 00:24:12,930 --> 00:24:15,766 me tocaba hacer el ridículo 452 00:24:15,766 --> 00:24:18,186 para ponerme un mono a toda pastilla. 453 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 - Así parecía un tío y... - Ya. 454 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Me llevaba algo de ropa de emergencia. 455 00:24:23,483 --> 00:24:27,403 Me daba pánico que me parasen por exceso de velocidad 456 00:24:27,403 --> 00:24:29,071 y me viesen con ropa de mujer. 457 00:24:29,071 --> 00:24:30,490 - Era horrible. - Ya. 458 00:24:30,490 --> 00:24:33,993 Ahora voy a salir al mundo siendo yo misma 459 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 sin tener que hacerme pasar por Andrew otra vez. 460 00:24:38,915 --> 00:24:43,336 Es la primera vez que veré el país que amo siendo yo misma. 461 00:24:51,802 --> 00:24:55,806 Si no te importa, les voy a echar un ojo a mis diarios viejos. 462 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 Vale. 463 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 Ostras, cuánto diario. 464 00:25:01,896 --> 00:25:03,773 ¿Cuándo empezaste a escribirlos? 465 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Cuando empecé a sentir que mi vida se desmoronaba. 466 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 Este se llama "Diario número uno". 467 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 E "Innombrables y cosas privadas". 468 00:25:17,119 --> 00:25:19,330 ¿Por qué lo escribiste a máquina? 469 00:25:19,330 --> 00:25:23,084 Porque quería expresarme y ya. 470 00:25:23,084 --> 00:25:25,378 Con mala redacción y errores. 471 00:25:25,378 --> 00:25:27,338 - Y cosas a medias. - Con erratas. 472 00:25:27,338 --> 00:25:29,173 Quería soltarlo todo. 473 00:25:29,924 --> 00:25:32,552 Este habla de mi psicóloga. 474 00:25:33,803 --> 00:25:38,432 "Mi terapeuta ha tirado por tierra lo de que podría ser una chica". 475 00:25:38,432 --> 00:25:40,351 - Ostras. - "No se lo cree. 476 00:25:40,351 --> 00:25:42,770 Me dijo que vivía en otra realidad". 477 00:25:42,770 --> 00:25:43,688 Ostras. 478 00:25:43,688 --> 00:25:46,649 "Le dije que tenía sentimientos desagradables 479 00:25:46,649 --> 00:25:50,069 al vestirme de hombre, pero ella dice que no lo entiende. 480 00:25:50,570 --> 00:25:53,990 Quería que le describiese lo que siento, pero no podía. 481 00:25:53,990 --> 00:25:58,828 Cree que me visto de mujer por rebeldía y rabia contenida. 482 00:25:59,328 --> 00:26:00,746 Tiene una teoría. 483 00:26:00,746 --> 00:26:03,749 Y yo empiezo a perder la fe en las teorías". 484 00:26:04,542 --> 00:26:08,212 - A ver, eso fue hace siete años. - Ostras. 485 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - Voy a por comida. Saca las sillas. - Vale. 486 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 Has traído de todo. 487 00:26:35,072 --> 00:26:37,950 A ver, estamos de viaje. ¿Te gustan las Pringles? 488 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - Me encantan. - No sabía cuáles te gustan. 489 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 ¿Estás listo? Son picantes. 490 00:26:43,331 --> 00:26:44,749 A ver... 491 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 - No pienso comer las picantes. - Vaya que si las vas a comer. 492 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 Barbacoa picante. 493 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 - Hay muchas picantes. - Sí, las traigo todas... 494 00:26:56,093 --> 00:26:57,678 Habrá que racionarlas. 495 00:26:58,554 --> 00:27:00,598 Igual no encontramos otro súper. 496 00:27:00,598 --> 00:27:04,018 A lo mejor tenemos un pinchazo, así que toca racionar. 497 00:27:04,018 --> 00:27:05,353 Tienes razón. 498 00:27:07,396 --> 00:27:09,899 Te tengo que preguntar una cosita. 499 00:27:11,233 --> 00:27:16,864 ¿Te preocupaba cómo hablarme cuando salí del armario? 500 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 A veces, me da la sensación de que la gente que no es trans 501 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 tiene miedo de cagarla cuando habla conmigo. 502 00:27:27,500 --> 00:27:29,418 - A eso me refiero. - Ya. 503 00:27:29,418 --> 00:27:31,796 No sabía qué pensabas al principio, 504 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 y me picaba la curiosidad por si había... 505 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Puede que estuviera... 506 00:27:42,973 --> 00:27:44,725 Estaba un pelín nervioso. 507 00:27:45,226 --> 00:27:46,310 - Ya. - Porque... 508 00:27:46,310 --> 00:27:47,728 Yo también lo estaba. 509 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 Voy con vestido. 510 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - Ya. - Y me daba pánico. 511 00:27:51,982 --> 00:27:57,863 A ver, me preocupaba un poco por si había... 512 00:27:57,863 --> 00:27:59,699 No sabía si había reglas nuevas. 513 00:27:59,699 --> 00:28:02,410 - Ya. - Si es que las había. 514 00:28:02,410 --> 00:28:04,912 - Ya. - Si había... 515 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 No sé. 516 00:28:11,085 --> 00:28:15,548 No sabía, entre comillas, cuánto había cambiado 517 00:28:15,548 --> 00:28:17,883 ni qué cosas seguían igual, ¿sabes? 518 00:28:17,883 --> 00:28:20,761 Lo chungo son los cambios y lo que sigue igual. 519 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 Con los amigos no hay reglas. Eso es lo que necesitas saber. 520 00:28:24,390 --> 00:28:25,808 - Ya, pero... - Ya. 521 00:28:25,808 --> 00:28:29,520 - Me tranquilizaste rapidísimo. - Ya. 522 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 Ya, no sé. Sé que no tienes malas intenciones. 523 00:28:33,524 --> 00:28:37,153 Así que, digas lo que digas, dudo que vaya a picarme. 524 00:28:37,653 --> 00:28:38,529 Ya. 525 00:28:40,698 --> 00:28:43,075 A ver qué más he traído... Más Pringles. 526 00:28:43,075 --> 00:28:44,827 Son de ternera y queso. 527 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 ¡Oye, tío! 528 00:28:47,246 --> 00:28:48,414 Eres el puto amo. 529 00:28:48,414 --> 00:28:50,499 - ¿Y la ama? - ¿Y la ama? 530 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 - Eres la puta ama. - ¡Sí! ¡Es la puta ama! 531 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Allá va. 532 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - Vuelta al lío. - Toma ya. 533 00:29:07,475 --> 00:29:10,895 ¿Por qué no vamos a restaurantes cutres por las mañanas? 534 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 - No sé. - Es que son mis favoritos. 535 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 La meca. Estamos en la meca. 536 00:29:19,862 --> 00:29:20,696 Hola. 537 00:29:21,197 --> 00:29:23,282 - ¿Qué tal? - Sentaos donde queráis. 538 00:29:23,282 --> 00:29:24,200 Gracias. 539 00:29:24,784 --> 00:29:26,243 Kimberly, ¿está todo rico? 540 00:29:26,243 --> 00:29:29,163 - Lo mejor que tenemos es el All-Star. - Vale. 541 00:29:29,163 --> 00:29:32,124 - Ponme eso. - Pan integral, normal, con pasas... 542 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Beicon, jamón o salchicha. Y gofre o galleta con salsa. 543 00:29:35,628 --> 00:29:37,129 - ¿Me pones dos? - ¿Qué? 544 00:29:37,129 --> 00:29:38,714 No, es broma. 545 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 ¿Y usted, señor? 546 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - Señora. - Señora, perdón. 547 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 Tranquila, no te preocupes. 548 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 Quiero el All-Star Special. 549 00:29:48,974 --> 00:29:51,769 Vale, gracias. Me llevo las cartas. 550 00:29:51,769 --> 00:29:52,937 - De nada. - Guay. 551 00:29:52,937 --> 00:29:53,854 Genial. 552 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 Tengo un pedido. 553 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 No me gusta que me malgenericen, pero supongo que es lo que hay. 554 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 Es... 555 00:30:04,031 --> 00:30:05,616 ¿Sabes qué? Te pasará... 556 00:30:05,616 --> 00:30:08,077 Me pasará, pero ¿sabes qué deberías hacer? 557 00:30:08,077 --> 00:30:11,413 Decir: "¿Qué quieres tú, señorita que es una mujer?". 558 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - "La señorita quiere...". - La señorita. 559 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - Es broma. - La señorita. 560 00:30:16,377 --> 00:30:19,004 - ¿Quién quiere integral? - La mía era normal. 561 00:30:19,004 --> 00:30:21,006 - Yo integral. - ¿Sí? Toma. 562 00:30:22,007 --> 00:30:23,551 ¿Tienes ganas del partido? 563 00:30:24,426 --> 00:30:25,261 Por curiosidad. 564 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Pues sí, pero te seré sincera. 565 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 Lo de tener que estar en un ambiente tan machorro 566 00:30:31,809 --> 00:30:34,395 es lo que más me cuesta de... 567 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - Ya. - ...la transición. 568 00:30:37,189 --> 00:30:38,607 Antes era como ellos. 569 00:30:38,607 --> 00:30:40,276 - Iba a los partidos. - Ya. 570 00:30:40,276 --> 00:30:41,485 Conozco el mundillo. 571 00:30:41,485 --> 00:30:43,237 Y voy a volver al mundillo, 572 00:30:43,237 --> 00:30:46,782 pero hay una parte de mí a la que no le hace gracia. 573 00:30:46,782 --> 00:30:50,286 - Ya. - No me siento cómoda del todo. 574 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 - Vamos allá. - Vamos. 575 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Cuando entre en el estadio de baloncesto... 576 00:30:56,625 --> 00:30:57,960 Estás guapísima. 577 00:30:57,960 --> 00:30:59,044 Gracias. 578 00:30:59,044 --> 00:31:01,213 - Bonita chaqueta. - Me la he currado. 579 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 ...quiero que me vean como una mujer, que es lo que soy. 580 00:31:04,758 --> 00:31:08,554 Pero igual no solo me preocupa que no me vean como una mujer. 581 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 A lo mejor te suena raro, pero puede que yo no me vea así. 582 00:31:12,641 --> 00:31:14,310 Como tú llevas la batuta, 583 00:31:14,310 --> 00:31:17,438 me facilita más las cosas que si estuviese yo sola. 584 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 Y eso es lo que he de tener en cuenta. 585 00:31:20,232 --> 00:31:23,485 Sé que contigo voy a ir en modo fácil, 586 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 pero será complicado de todas formas. 587 00:31:33,996 --> 00:31:38,167 A ver, hemos ido a un montón de partidos de los Lakers. 588 00:31:38,167 --> 00:31:39,084 Ya. 589 00:31:39,084 --> 00:31:43,005 Nunca he visto a Jack Nicholson ni a Leonardo DiCaprio 590 00:31:43,005 --> 00:31:46,008 ni a Vince Vaughn en un partido de baloncesto 591 00:31:46,008 --> 00:31:47,760 con su amiga trans. 592 00:31:47,760 --> 00:31:50,804 - Ya. - No lo he visto jamás. 593 00:31:58,604 --> 00:32:02,274 Es muy raro porque siempre me he aprovechado del deporte 594 00:32:03,400 --> 00:32:07,821 para que la gente supiera que no soy una mujer. 595 00:32:08,656 --> 00:32:12,034 A ver, que a las mujeres les pueden gustar los deportes, pero... 596 00:32:13,035 --> 00:32:14,203 En fin... 597 00:32:14,203 --> 00:32:17,164 - Ya. - Quería ser un tío más. 598 00:32:17,164 --> 00:32:19,166 Y, como lo hacía siempre, 599 00:32:19,166 --> 00:32:21,585 aprendí un montón de cosas de deportes. 600 00:32:21,585 --> 00:32:24,046 Y les cogí el gusto. 601 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - ¡Toma! - ¡Sí! 602 00:32:31,136 --> 00:32:32,304 Ostras. 603 00:32:32,304 --> 00:32:35,265 Venga, fans de los Pacers, ¡a celebrarlo! 604 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Tenemos un invitado especial. 605 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 ¡Más alto, fans de los Pacers! 606 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 ¿Qué pensamos de los Sixers? 607 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 ¿Qué pensamos de los Pacers? 608 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 ¡Sixers! 609 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 ¡Pacers! 610 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 Gracias, Indianápolis. He venido con mi amiga, Harper Steele. 611 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - Ha transicionado. - Que vuelven. 612 00:33:00,666 --> 00:33:01,792 Ya vuelven. 613 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Indy, nos habéis colmado de amor. 614 00:33:05,170 --> 00:33:06,505 - Seguimos. - ¡Gracias! 615 00:33:09,299 --> 00:33:11,176 Qué alegría ver a Will Ferrell. 616 00:33:11,885 --> 00:33:13,220 Ahí está el gobernador. 617 00:33:13,220 --> 00:33:16,140 Ahí están. A ver si los sacamos de la cancha 618 00:33:16,140 --> 00:33:17,725 para que siga el partido. 619 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 ¿Estáis recorriendo el país? ¿Cómo habéis acabado aquí? 620 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 Harper y yo nos conocemos desde hace 30 años 621 00:33:24,898 --> 00:33:28,110 y vamos a recorrer el país. 622 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 - ¿Vais de visita por los estadios? - No, qué va... 623 00:33:32,781 --> 00:33:35,826 Es la primera vez que vamos a un evento deportivo 624 00:33:35,826 --> 00:33:37,453 desde que transicionó. 625 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 Y los Pacers tuvieron el detalle de invitarnos. 626 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Los Pacers tienen la posesión y van uno arriba. 627 00:33:50,424 --> 00:33:52,718 ¿Ese era el gobernador del estado? 628 00:33:57,139 --> 00:33:58,307 ¿Cómo se llama? 629 00:34:01,685 --> 00:34:02,603 Eric Holcomb. 630 00:34:03,562 --> 00:34:04,938 - ¿Holcomb? - Sí. 631 00:34:04,938 --> 00:34:06,106 ¿Dónde pone eso? 632 00:34:07,858 --> 00:34:10,402 Noticias de última hora en Indianápolis. 633 00:34:10,402 --> 00:34:13,363 El gobernador, Eric Holcomb, firma un proyecto de ley 634 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 que prohíbe la reafirmación de género a menores... 635 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 Leyes relacionadas con la sanidad, el acceso a baños... 636 00:34:19,828 --> 00:34:23,832 Hay más de 70 proyectos de ley LGBTQ en la legislatura de Texas. 637 00:34:23,832 --> 00:34:25,793 ...Kansas es el vigésimo estado... 638 00:34:25,793 --> 00:34:28,545 El gobernador de Dakota del Norte ha firmado... 639 00:34:28,545 --> 00:34:31,715 ...definición legal de 'sexo' en el código de Tennessee. 640 00:34:31,715 --> 00:34:34,551 ...la ley dice: "Conservar el sexo biológico...". 641 00:34:34,551 --> 00:34:39,765 Hay que erradicar el transgenerismo de la vida pública. 642 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 Ahí la cagué. 643 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - Vaya. - Y... 644 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 No me esperaba que fuésemos a ver al gobernador. 645 00:34:54,404 --> 00:34:55,489 Ya. 646 00:34:55,489 --> 00:34:58,450 - Me preguntó qué estábamos haciendo. - Ya. 647 00:34:58,450 --> 00:35:01,453 Se lo dijimos y le pareció... 648 00:35:01,453 --> 00:35:03,080 - Bien. - Sí, justo. 649 00:35:03,080 --> 00:35:06,542 Ojalá tuviese los medios para decirle: 650 00:35:06,542 --> 00:35:10,254 "¿Qué opinas de la gente trans?". O... "¿Qué...?". 651 00:35:10,254 --> 00:35:12,506 No sabía que era el gobernador. 652 00:35:12,506 --> 00:35:15,551 Pero, hablando, alguien dijo no sé qué... 653 00:35:15,551 --> 00:35:18,804 Yo sí. Me dijeron: "Ven a conocer al gobernador". 654 00:35:19,304 --> 00:35:20,180 Y flipé. 655 00:35:20,180 --> 00:35:24,643 Supongo que a ti te pasa a menudo lo de salir en fotos aunque no quieras. 656 00:35:24,643 --> 00:35:25,769 Sí. 657 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 - A mí no. - Ya. 658 00:35:27,938 --> 00:35:32,151 Aparece no sé quién y, de repente, hay alguien haciendo fotos. 659 00:35:32,151 --> 00:35:33,819 "Mira, está con Will Ferrer". 660 00:35:33,819 --> 00:35:36,530 Y ahora salgo en una foto con un gobernador 661 00:35:36,530 --> 00:35:38,490 y no sé cuál es su ideología. 662 00:35:38,490 --> 00:35:40,367 - Ya. - Y a ver... 663 00:35:40,367 --> 00:35:41,994 Ese fue el problema. 664 00:35:42,619 --> 00:35:44,121 - No... - Ahí la cagué. 665 00:35:44,121 --> 00:35:46,582 Fue cuando pensé: "Tendría que haber...". 666 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 No sé, ver qué decía. 667 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 Ya. 668 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 En fin, estuviste en el estadio... 669 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 Sí. 670 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - Había 20 000 personas. - Sí. 671 00:35:57,176 --> 00:35:58,468 ¿Cómo te sentiste? 672 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 Gracias a esta experiencia, lo voy a tener mucho más fácil 673 00:36:03,390 --> 00:36:07,477 para repetirlo en el futuro. Lo he hecho una vez, pues ya está. 674 00:36:07,477 --> 00:36:11,398 Eso es lo que quiero conseguir durante este viaje. 675 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 Tendré que hacer el esfuerzo un par de veces. 676 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 - Claro. - Así sabré lo que se siente. 677 00:36:18,572 --> 00:36:19,573 Tú sola. 678 00:36:19,573 --> 00:36:21,366 - Sí, claro. - Sí. 679 00:36:25,287 --> 00:36:26,622 BIENVENIDOS A ILLINOIS 680 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 Me parece fascinante. 681 00:36:29,416 --> 00:36:32,586 Hay un montón de gente trans por todo el país 682 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 viviendo la vida en sitios como este. 683 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 Sí. 684 00:36:36,548 --> 00:36:39,676 Si pudiese relacionarme con más gente así, 685 00:36:39,676 --> 00:36:41,720 me alegraría bastante. 686 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 Anda, vamos a Peoria. 687 00:36:44,514 --> 00:36:47,726 Vamos a conocer a una mujer, Dana Garber, 688 00:36:47,726 --> 00:36:50,229 que transicionó siendo mayor. 689 00:36:50,729 --> 00:36:56,568 Está superinvolucrada con la comunidad trans de Peoria. 690 00:36:56,568 --> 00:36:57,903 Me encanta la idea 691 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 porque yo jamás conocí a ninguna persona trans de joven. 692 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 Ya. 693 00:37:08,789 --> 00:37:11,124 Gracias por recibirnos en Peoria. 694 00:37:11,124 --> 00:37:12,334 De nada. 695 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 ¿Eres de aquí? 696 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - Sí, esto de aquí es Pekin. - Anda. 697 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 Y llevo aquí toda la vida. 698 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 - Hala. - Ya. 699 00:37:19,883 --> 00:37:22,052 ¿Hiciste la transición como yo? 700 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 Tengo 61 años. 701 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - Y yo 65. - Vale. 702 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 Pues... salí del armario con mi familia a los 55. 703 00:37:29,226 --> 00:37:30,894 Ostras, pues... 704 00:37:30,894 --> 00:37:31,853 Fue parecido. 705 00:37:31,853 --> 00:37:32,896 - Sí. - Como Harper. 706 00:37:32,896 --> 00:37:37,484 Lo sé por experiencia propia, pero supongo que fue durísimo. 707 00:37:38,110 --> 00:37:39,778 - Sí. - Ya. 708 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 En fin, sabía desde hacía muchísimo 709 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 que tenía que haber sido una chica. 710 00:37:46,868 --> 00:37:48,870 El primer día del parvulario, 711 00:37:50,163 --> 00:37:52,124 fui y me senté con las niñas. 712 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 La seño se puso a hablar de las normas de clase. 713 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 - Ajá. - Y nos llevó al baño. 714 00:37:57,629 --> 00:38:00,924 Me puse en la fila de las chicas, y me cogió de la mano. 715 00:38:00,924 --> 00:38:04,177 "Ay, no, cielo, tú en la otra, que eres un niño". 716 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 Y todos se burlaron de mí. 717 00:38:07,306 --> 00:38:09,308 Tuve un ataque de pánico. 718 00:38:09,308 --> 00:38:12,269 Me fui al baño y lo vomité todo. 719 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 Vino la seño y me preguntó: "¿Estás malito?". 720 00:38:15,105 --> 00:38:20,068 Llamó a mi madre para que viniese a por mí y le conté lo que había pasado. 721 00:38:20,068 --> 00:38:21,611 Me dijo: "Eres un niño. 722 00:38:21,611 --> 00:38:25,073 No puedes ir con las chicas. Tenéis cuerpos distintos". 723 00:38:25,073 --> 00:38:27,326 - Y yo no lo sabía. - Ya. 724 00:38:27,326 --> 00:38:29,286 Pero lo del cuerpo daba igual. 725 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 Lo que importaba es quién soy aquí... 726 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 Así que no sabía qué es lo que me pasaba. 727 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 Cuando iba a primaria, le rezaba a Jesús por las noches. 728 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 Le pedía que me curase o me matase, me servían ambas opciones. 729 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 - Fue horrible. - Ya. 730 00:38:44,343 --> 00:38:47,262 Pensaba: "¿Por qué soy así?". 731 00:38:49,723 --> 00:38:51,933 Pasé por una época terrible 732 00:38:51,933 --> 00:38:54,936 y tuve muchísimos pensamientos suicidas. 733 00:38:54,936 --> 00:38:56,688 Y creí que la única forma... 734 00:38:57,481 --> 00:38:59,816 Pensé: "No quiero morir, 735 00:38:59,816 --> 00:39:03,445 pero tampoco quiero seguir así". 736 00:39:03,445 --> 00:39:05,864 Así que empecé a ir a terapia 737 00:39:05,864 --> 00:39:09,159 y me atendió una persona increíble. 738 00:39:09,159 --> 00:39:13,497 Me decía: "Si quieres dar el paso, inténtalo". 739 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Al final, no estaba viviendo tal y como quería, así que... 740 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 Ya. 741 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 A mí lo que me pasó es que no tuve un buen terapeuta. 742 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 - Ya sabes cómo es esto. - Sí. 743 00:39:25,967 --> 00:39:28,178 Y, con el tiempo, 744 00:39:28,178 --> 00:39:31,014 encontré a alguien que sabe de temas de género. 745 00:39:31,014 --> 00:39:32,557 Y hablamos mucho. 746 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 Me llevó un año, pero cuando me tomé la primera pastilla de estrógeno... 747 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 Te parecerá una chorrada, seguro, 748 00:39:40,524 --> 00:39:43,318 pero la primera me pareció cosa de magia. 749 00:39:43,318 --> 00:39:45,320 Fue una sensación increíble. 750 00:39:45,320 --> 00:39:47,447 - No sientes nada en meses. - Vaya. 751 00:39:47,447 --> 00:39:50,450 Y lo único que pensaba era: 752 00:39:50,450 --> 00:39:53,286 "¿Por qué he tardado tanto? Qué pasada". 753 00:39:53,286 --> 00:39:54,413 - Me pasó. - ¿Sí? 754 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 ¿Has vivido algún episodio de odio a la comunidad o...? 755 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 Sí, alguno sí. 756 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 Me malgenerizan por la voz, así que... 757 00:40:07,342 --> 00:40:09,636 - Odias tu voz. - La odio. 758 00:40:10,137 --> 00:40:12,722 Me gusta la idea de parecer una mujer. 759 00:40:12,722 --> 00:40:14,474 - Ya. - Y me encantaría. 760 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 Pero el tema de la voz me mataba. 761 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 No me gusta tener una voz profunda y masculina, ¿sabes? 762 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 Ya, a mí me pasó lo mismo. 763 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 - Fui a un curso de terapia vocal. - Anda. 764 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 Y, una noche, me paré a pensar 765 00:40:30,615 --> 00:40:33,660 si lo hacía por mí o por la sociedad. 766 00:40:33,660 --> 00:40:34,870 Ostras, claro. 767 00:40:34,870 --> 00:40:38,165 Y me di cuenta de que lo hacía por los demás, no por mí. 768 00:40:38,165 --> 00:40:39,791 No sé, es mi voz. 769 00:40:40,625 --> 00:40:45,005 Creo que una gran parte de la transición es aceptarte tal y como eres. 770 00:40:51,261 --> 00:40:56,141 A ver, solo quiero aclarar que es la primera vez que hago esto. 771 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 No sé cantar. 772 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 - ¡Qué más da! - ¡No estás en un concurso! 773 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 - Da igual. - Vale. 774 00:41:03,982 --> 00:41:05,775 ¿Una de Sonny y Cher? ¿Y...? 775 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 ¿Te vale? 776 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - Venga, va. - Empieza tú. 777 00:41:11,239 --> 00:41:14,534 Somos jóvenes y nos queda por aprender, 778 00:41:15,619 --> 00:41:19,414 lo descubriremos todo al crecer. 779 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Aunque no sé yo si será verdad, 780 00:41:24,669 --> 00:41:28,298 - pues estoy contigo, y tú conmigo estás. - Estoy contigo. 781 00:41:30,634 --> 00:41:31,510 Cielo. 782 00:41:33,470 --> 00:41:35,055 Estoy contigo, cielo. 783 00:41:35,055 --> 00:41:36,181 ¡Olé! 784 00:41:36,681 --> 00:41:38,350 Estoy contigo, cielo. 785 00:41:41,770 --> 00:41:47,400 DÍA 8 786 00:41:47,817 --> 00:41:49,236 El karaoke de anoche... 787 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 - Cantaste genial. - A ver, me defiendo con el micro, pero... 788 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Nunca te había visto así. - Fue una experiencia. 789 00:41:57,869 --> 00:42:00,288 ¿Crees que...? Mira, tengo un planazo. 790 00:42:00,288 --> 00:42:01,206 Venga, dime. 791 00:42:03,416 --> 00:42:05,877 ¿Y si le ponemos una canción al viaje? 792 00:42:07,337 --> 00:42:10,048 - Podríamos llamar a alguien. - ¿Como a quién? 793 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Fred Armisen, por ejemplo. - Fred. 794 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 ¿A quién más conocemos que componga bien? 795 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 ¿A Forte? 796 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 Sí, Will Forte. 797 00:42:25,355 --> 00:42:30,735 ¿Alguna vez te has dado de morros con un sitio mexicano? 798 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - Suena genial, muy... - Ya ves. 799 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 800 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 ¿No es romántico? ¡Bueno! 801 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - ¿Y Wiig? - Kristen Wiig. 802 00:42:40,245 --> 00:42:45,834 ...de marcha con las mejores. 803 00:42:46,334 --> 00:42:49,462 Voy a ir río abajo. 804 00:42:49,462 --> 00:42:50,672 Va, llamo a Wiig. 805 00:42:55,302 --> 00:42:56,136 ¿Qué...? 806 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - Hola, Wiig. - Hola, Kristen. 807 00:43:00,140 --> 00:43:02,350 - ¡Hola! ¡Ay, madre! - Hola. 808 00:43:02,350 --> 00:43:04,102 Hola, chicos, ¿qué tal? 809 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 Mira, queremos un tema musical. 810 00:43:07,647 --> 00:43:09,357 - Vale. - Y... 811 00:43:09,357 --> 00:43:12,110 Como eres una de nuestras amigas 812 00:43:12,110 --> 00:43:14,946 y tienes un talentazo tremendo, 813 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 pensamos que podrías componerlo tú. 814 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Vale. ¿Queréis...? 815 00:43:20,327 --> 00:43:22,078 ¿Queréis que sea en plan... 816 00:43:22,746 --> 00:43:25,498 - Ya lo hemos pensado. - ...colegas de viaje? 817 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Sí, eso es perfecto. - Colegas de viaje. 818 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 Harper y Will, y cosas así. 819 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 Y que tenga un toquecillo de jazz. 820 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - Y un ritmo animado. - Eso. 821 00:43:35,133 --> 00:43:37,344 - Pero no mucho. - Y también necesita... 822 00:43:37,344 --> 00:43:39,054 - Voy a apuntarlo. - Vale. 823 00:43:39,054 --> 00:43:41,389 Pero te tiene que sorprender, 824 00:43:41,389 --> 00:43:44,309 hacerte pensar y hasta sacarte una lagrimilla. 825 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Eso, eso, que te haga llorar. Ve por ahí. 826 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Y un toque country porque estamos en medio de la nada. 827 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 - Jazz, animada, divertida... - Sí, jazz. 828 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Divertida y que te haga llorar. 829 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Sí, que sea emotiva. 830 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - Emotiva y divertida. - Y jazz. 831 00:44:00,784 --> 00:44:04,120 - Eso. No te olvides del jazz. - Y un toque country. 832 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 - Sí, que no falte el jazz. - Vale. 833 00:44:07,457 --> 00:44:10,627 - Gracias. - Os quiero. Me alegro de veros. Voy a... 834 00:44:10,627 --> 00:44:13,046 Sí, sí, tú tómate tu tiempo. 835 00:44:13,046 --> 00:44:15,507 Si lo tienes en unos días, nos vale. 836 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - Vale. - Sí. 837 00:44:17,759 --> 00:44:19,844 - Adiós. - Adiós, Kristen. 838 00:44:20,970 --> 00:44:22,305 Creo que lo ha pillado. 839 00:44:22,305 --> 00:44:24,516 - Sí, creo que sí. - Sí. 840 00:44:46,413 --> 00:44:47,414 Una pregunta. 841 00:44:47,914 --> 00:44:51,084 ¿Crees que conduces peor siendo mujer? 842 00:44:53,795 --> 00:44:58,633 Vaya tontería. No. Es que... Mira que eres gilipollas. 843 00:44:58,633 --> 00:45:01,094 - ¡Zasca! - Pero es verdad. 844 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 - Hola. - ¿Qué tal? 845 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 ¿Reconoces a este tío? Es una estrella de Hollywood. 846 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 ¿Qué? No. 847 00:45:09,936 --> 00:45:13,398 - ¿En serio? Sale en pelis. - Tranqui, sube la ventanilla. 848 00:45:20,447 --> 00:45:22,615 Tengo que contestar, es mi hermana. 849 00:45:22,615 --> 00:45:23,575 Vale. 850 00:45:25,160 --> 00:45:26,035 Hola, Eleanor. 851 00:45:27,495 --> 00:45:30,957 Pongo el altavoz para que Will te pregunte cosas. 852 00:45:30,957 --> 00:45:33,293 - Vale. - Oye, no me quiero acoplar. 853 00:45:33,293 --> 00:45:36,880 - ¿No te importa si me quedo? - Claro que no, hombre. 854 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 ¿Tienes humidificador en mi habitación? 855 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - No hagas caso a tu hermana. - No lo consientas. 856 00:45:44,095 --> 00:45:45,472 No lo consientas. 857 00:45:45,972 --> 00:45:47,724 Will, te mandamos al sofá. 858 00:45:47,724 --> 00:45:49,851 ¿Qué productos de aseo tienes? 859 00:45:49,851 --> 00:45:50,935 ¡Calla, hombre! 860 00:45:51,436 --> 00:45:54,647 Dile que voy a dejarle la crema de Chanel en su baño. 861 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 Genial, gracias. 862 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 - Ya empiezo a sentirlo. - Te creo. 863 00:46:01,112 --> 00:46:04,949 Cada vez estoy más cerca de Iowa y lo noto. 864 00:46:05,575 --> 00:46:07,827 Es tu tierra, estarás emocionada. 865 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Madre mía. 866 00:46:14,417 --> 00:46:16,211 Ostras, me encanta. 867 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - Buenas. - Hola. 868 00:46:28,598 --> 00:46:29,474 Qué alegría. 869 00:46:29,474 --> 00:46:31,351 - Este es Will Ferrell. - Hola. 870 00:46:31,351 --> 00:46:33,019 - Hola, Will. - ¿Qué tal? 871 00:46:33,520 --> 00:46:35,522 ¿Nos vale como detallito? 872 00:46:36,022 --> 00:46:37,899 Ay, gracias. 873 00:46:39,067 --> 00:46:41,402 - ¿Te gustan las Pringles? - Sí, mucho. 874 00:46:42,821 --> 00:46:47,075 - Justo al pasar la esquina. - Bueno... El baño está ahí, por cierto. 875 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 - Gracias. Qué bien. - Ya ves. 876 00:46:50,453 --> 00:46:53,790 ¿Cómo reaccionaste al recibir la noticia, Eleanor? 877 00:46:53,790 --> 00:46:55,375 Me pilló por sorpresa. 878 00:46:57,377 --> 00:47:02,215 Pero creo que me puse un poco triste. 879 00:47:02,799 --> 00:47:03,883 Vaya. 880 00:47:03,883 --> 00:47:05,885 Y me puse triste 881 00:47:05,885 --> 00:47:11,891 porque me paré a pensar en lo mucho que debió de haber sufrido Harper. 882 00:47:12,600 --> 00:47:15,144 Y también supe al instante 883 00:47:15,144 --> 00:47:18,147 lo mucho que le habría costado salir del armario. 884 00:47:18,898 --> 00:47:23,486 Así que lo más importante para mí no fue darle mil vueltas a la respuesta, 885 00:47:23,486 --> 00:47:24,988 sino responder rápido. 886 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 Y eso hiciste. 887 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Era para que supiese que no tenía que pensármelo mucho. 888 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 - Ya hablaríamos luego. - Ya. 889 00:47:31,578 --> 00:47:34,372 Lo que me dijiste fue... 890 00:47:35,623 --> 00:47:36,624 muy bonito: 891 00:47:36,624 --> 00:47:39,502 "Qué guay, siempre he querido una hermana". 892 00:47:39,502 --> 00:47:41,296 - Le dije eso. - Sí, justo. 893 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 Me lo soltó así, sin más. 894 00:47:43,923 --> 00:47:47,760 Quería contar algo gracioso porque siempre me acuerdo. 895 00:47:47,760 --> 00:47:50,013 Creo que estaba en secundaria. 896 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 Eleanor me regaló unos pantalones de campana que no quería. 897 00:47:55,476 --> 00:47:58,438 Eran blancos y tenían volantes. 898 00:47:58,938 --> 00:48:02,483 Cuando me los dio, pasaron a ser mi prenda favorita. 899 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Los llevaba siempre. Me chiflaban. 900 00:48:04,360 --> 00:48:07,906 Y me fui con mis amigos a la pista de skate. 901 00:48:07,906 --> 00:48:08,823 Ajá. 902 00:48:08,823 --> 00:48:12,493 Patinamos toda la noche. Me sentía genial con los pantalones... 903 00:48:12,493 --> 00:48:14,662 - Los pantalones acampanados. - Sí. 904 00:48:14,662 --> 00:48:18,750 Cuando nos fuimos de la pista, dijeron: 905 00:48:19,959 --> 00:48:22,962 "Tenemos que volver la semana que viene". 906 00:48:22,962 --> 00:48:26,966 Y alguien dijo: "No traigas esos pantalones de marica". 907 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 Y nunca más se supo de esos pantalones. 908 00:48:31,429 --> 00:48:34,307 No fuiste capaz de decirle que molaban, ¿no? 909 00:48:34,307 --> 00:48:38,269 Durante toda mi vida, siempre que Harper intentaba salir 910 00:48:38,269 --> 00:48:41,481 acababa aplastada una y otra vez. 911 00:48:41,481 --> 00:48:45,109 Y ese intento lo recuerdo como si fuese ayer. 912 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, no has tocado las Pringles. 913 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - Crema agria y cebolla. - Ay, ni me acordaba. 914 00:48:50,907 --> 00:48:54,452 - Vale, tienes... - ¿Has probado las picantes? 915 00:48:54,452 --> 00:48:55,787 - No. - Vaya. 916 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 - Igual no las soporto. - Es posible. 917 00:48:58,122 --> 00:48:59,290 Ay, gracias. 918 00:48:59,874 --> 00:49:02,168 Habrá que probar un poco... 919 00:49:05,672 --> 00:49:06,714 ¿De dónde salen? 920 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 Las pillamos en un súper de Indianápolis. 921 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 Saben distinto. Se nota que son de ahí. 922 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 Ya te digo. 923 00:49:20,687 --> 00:49:22,855 Mira qué tenemos aquí. Son... 924 00:49:22,855 --> 00:49:25,066 Mi madre las guardaba todas. 925 00:49:25,650 --> 00:49:26,609 Hala. 926 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 Son fotos del cole de la preciosa Harper Steele 927 00:49:33,741 --> 00:49:35,159 cuando estaba confusa. 928 00:49:35,159 --> 00:49:39,747 Creo que fue sobre esta edad cuando empecé a sentirme rara. 929 00:49:40,248 --> 00:49:41,791 - Ajá. - Y... 930 00:49:42,917 --> 00:49:47,213 empiezas a pensar que a lo mejor todos se sienten igual. 931 00:49:47,213 --> 00:49:52,760 Así que, al final, te lo callas todo. "Todos nos sentimos así, ¿no?". 932 00:49:54,595 --> 00:49:57,682 Cada vez que veo fotos mías como esta... 933 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 Esta es del periódico. Cogía mucho el monociclo. 934 00:50:02,687 --> 00:50:06,190 Me hacía toda Iowa en monociclo. 935 00:50:07,191 --> 00:50:09,402 Me encanta esta foto. Es que... 936 00:50:10,278 --> 00:50:12,697 Siempre me veo como una niña pequeña. 937 00:50:13,948 --> 00:50:15,992 Te juro que adoro esta foto. 938 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 Sí. 939 00:50:20,079 --> 00:50:20,997 Joder. 940 00:50:36,179 --> 00:50:37,180 Mira, aquí es. 941 00:50:38,514 --> 00:50:40,516 Es la casa en la que crecí. 942 00:50:43,311 --> 00:50:46,522 Hacía skate y aquí me saqué mis primeros trucos. 943 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 - Saltaba con pértiga por aquí. - Aquí, por... 944 00:50:49,609 --> 00:50:52,570 Sí, teníamos... Mi madre construyó una especie de... 945 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Me ayudó a hacer una colchoneta con sacos de patatas para saltar. 946 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - Y corrías por ahí. - Sí. 947 00:50:59,744 --> 00:51:02,663 Y en el patio trasero era donde estaba... 948 00:51:02,663 --> 00:51:04,082 - Donde el disco. - Vale. 949 00:51:04,082 --> 00:51:08,294 Le daba y... nada, dos metros. 950 00:51:08,294 --> 00:51:10,505 ¿Qué iba a hacer? ¿Jugar con otros? 951 00:51:10,505 --> 00:51:11,798 No, hacía pértiga. 952 00:51:16,677 --> 00:51:19,889 Un día, volvía del instituto y me aburría muchísimo. 953 00:51:19,889 --> 00:51:22,975 Empecé a comportarme como si fuese pedo y... 954 00:51:22,975 --> 00:51:24,268 Yo puedo hacer eso. 955 00:51:25,061 --> 00:51:25,895 ¿Me lo dejas? 956 00:51:26,604 --> 00:51:29,065 ¿Te importaría prestarle el monociclo? 957 00:51:29,816 --> 00:51:32,068 ¿Se lo dejas un segundo? 958 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 ¿Por qué? 959 00:51:32,985 --> 00:51:34,529 Sabe montar. 960 00:51:34,529 --> 00:51:35,530 - Venga. - Bien. 961 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 Voy con tacones, a lo mejor me cuesta. 962 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - ¿Cómo te llamas? - Quinn. ¿Tú? 963 00:51:40,785 --> 00:51:42,245 - Will Ferrell. - Guay. 964 00:51:42,245 --> 00:51:45,081 Pongo esto para no hacerme daño al caerme. 965 00:51:45,081 --> 00:51:47,792 Es que estaba fardando porque sabe montar. 966 00:51:48,501 --> 00:51:50,211 ¿Sueles ir en monociclo? 967 00:51:50,211 --> 00:51:52,547 Es lo que usaba en el colegio. 968 00:51:52,547 --> 00:51:54,257 - A ver, un segundo. - Vale. 969 00:51:54,799 --> 00:51:56,926 - Es que han pasado muchos años. - Ya. 970 00:51:56,926 --> 00:51:58,970 - Pero en cuanto subes... - ¡Ostras! 971 00:51:58,970 --> 00:52:01,722 Mira, en cuanto te subes, te sale solo. 972 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 Hala, madre mía. 973 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Qué fuerte. 974 00:52:05,643 --> 00:52:09,272 No. Es superinestable. 975 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 Con la de tiempo que lo usé. 976 00:52:15,570 --> 00:52:19,407 - La, la, la. Una tarde de domingo... - Venga, allá voy. Joder. 977 00:52:19,407 --> 00:52:21,075 - ...en Iowa. - Vamos allá. 978 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - Me alegro de verte, Harper. - ¿Qué tal, Will? 979 00:52:23,870 --> 00:52:24,829 Adiós. 980 00:52:26,664 --> 00:52:27,498 Ostras. 981 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Gracias por prestárnoslo. 982 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 De nada, pasadlo bien. 983 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - Muchas gracias. - De nada. 984 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - Flipo. - Eso es lo que hacía. 985 00:52:39,051 --> 00:52:39,969 Hala. 986 00:52:39,969 --> 00:52:42,930 Estuve dos años yendo al colegio en monociclo. 987 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 - Qué cosa más rara. - Ya te digo. 988 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 - Gracias, Eleanor. - De nada. 989 00:52:50,730 --> 00:52:52,440 No querrás más Pringles, ¿no? 990 00:52:52,440 --> 00:52:54,901 - Todavía me quedan. Gracias. - Vale. 991 00:52:54,901 --> 00:52:56,402 - Vale. - Me han gustado. 992 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Mira. 993 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - ¡Cuánta nieve! - Ya ves. 994 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 ¿Esto cuenta como ventisca? 995 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - No, ni de lejos. - Vaya. 996 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 Es un poquitín de nieve. 997 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Los copos son grandes. - Qué va, no tanto. 998 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 Es una ventisca. 999 00:53:20,927 --> 00:53:23,346 Ya no parece solo un poquitín de nieve. 1000 00:53:23,346 --> 00:53:25,973 - Tienes razón. - ¿Ves? Te lo dije. 1001 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Hay algo que me pica la curiosidad. 1002 00:53:41,781 --> 00:53:45,868 Es que... No sé, creo que nunca te lo había preguntado... 1003 00:53:47,411 --> 00:53:48,246 Dispara. 1004 00:53:48,871 --> 00:53:50,373 - Dime. - ¿Qué tal el pecho? 1005 00:53:50,957 --> 00:53:52,208 Ahora tienes tetas. 1006 00:53:52,708 --> 00:53:53,834 Me encantan. 1007 00:53:54,418 --> 00:53:58,297 Cuando te despertaste después de la ope... ¿Cómo...? 1008 00:53:59,131 --> 00:54:00,800 Quiero pensar que fue... 1009 00:54:03,177 --> 00:54:05,972 ¿Fue como si hubieses ascendido al cielo? 1010 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Siempre digo que pasé la pubertad en cuatro horas. 1011 00:54:10,434 --> 00:54:13,312 Pero cuando me desperté 1012 00:54:14,772 --> 00:54:15,690 pensé... 1013 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - "Esto es increíble". - Ya. 1014 00:54:19,068 --> 00:54:23,739 Siempre que hago algo para sentirme mejor con mi cuerpo... 1015 00:54:23,739 --> 00:54:25,116 - Ajá. - ...o por mí... 1016 00:54:25,116 --> 00:54:27,994 - Es increíble. - ...ha sido... 1017 00:54:28,869 --> 00:54:31,580 - Una pasada. - Sí. Me pongo a tope. 1018 00:54:31,580 --> 00:54:33,082 - Ya. - Así que... 1019 00:54:33,082 --> 00:54:35,876 - Qué bien. - Así fue la experiencia con las tetas. 1020 00:54:35,876 --> 00:54:38,796 Vale. Esta pregunta es más fuerte, 1021 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 pero me la puedo dejar para más tarde. 1022 00:54:41,841 --> 00:54:43,384 Eres mi amigo. 1023 00:54:43,384 --> 00:54:46,345 Y mis amigos pueden hacerme preguntas. 1024 00:54:46,345 --> 00:54:48,347 No me da miedo hablar del tema. 1025 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 ¿Crees que te harás otra modificación corporal en el futuro? 1026 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - Puede ser. - Más adelante. 1027 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 La primera vez que me planteé la transición 1028 00:55:00,901 --> 00:55:02,695 y la cirugía de reafirmación, 1029 00:55:02,695 --> 00:55:05,072 pensé: "Ya tengo 61 años. 1030 00:55:06,157 --> 00:55:07,742 No voy a ser una... 1031 00:55:07,742 --> 00:55:12,872 No voy a tener una vida sexual superactiva". 1032 00:55:13,497 --> 00:55:16,125 - Pero está el tema de la disforia. - Ya. 1033 00:55:16,125 --> 00:55:21,505 Me miro en el espejo y veo algo que no casa con cómo me siento. 1034 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - Así que... - Ya. 1035 00:55:22,506 --> 00:55:23,883 - No lo sé. - Vaya. 1036 00:55:23,883 --> 00:55:26,260 - Es una pregunta difícil... - Normal. 1037 00:55:27,303 --> 00:55:29,513 ¿Quieres saber algo más de las tetas? 1038 00:55:29,513 --> 00:55:32,308 - No, pero quería preguntarte... - Dime. 1039 00:55:32,308 --> 00:55:34,185 ¿Has ido a...? 1040 00:55:34,185 --> 00:55:37,897 ¿Has ido a pasártelo teta de compras desde que te has puesto tetas? 1041 00:55:37,897 --> 00:55:42,651 Vaya imaginación. Will Ferrell gana el premio al mejor chiste del año. 1042 00:55:42,651 --> 00:55:46,739 Gracias. En cuanto lo he dicho, sabía que iba a llevarme el premio. 1043 00:55:46,739 --> 00:55:49,283 Si analizas la comedia, te la cargas. 1044 00:55:49,283 --> 00:55:51,327 - Pero en este caso, no. - Analízala. 1045 00:55:51,327 --> 00:55:53,079 - Pues... - Venga, analízala. 1046 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 - "¿Qué hizo exactamente?". - Va, te explico cómo lo hizo. 1047 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 Para empezar, Will dijo: 1048 00:55:58,626 --> 00:56:01,337 "Ahora que tienes tetas". 1049 00:56:01,337 --> 00:56:03,381 Y lo hiló así: "¿Has ido...?". 1050 00:56:03,381 --> 00:56:04,882 "...¿A pasarlo teta?". 1051 00:56:06,634 --> 00:56:08,803 - Dios. - Hay dos pares de tetas. 1052 00:56:08,803 --> 00:56:11,305 Unas son de verdad y las otras figuradas. 1053 00:56:11,305 --> 00:56:12,556 - Madre mía. - Ya. 1054 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - Gracias. - ¿Has visto a algún famoso hoy? 1055 00:56:22,817 --> 00:56:23,776 - No. - Vale. 1056 00:56:23,776 --> 00:56:24,777 Solo a ti. 1057 00:56:25,694 --> 00:56:27,196 - ¡Sí! - ¡Toma! 1058 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 - Fuegos artificiales... - ¡El paraíso! 1059 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 Es enorme. 1060 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Qué fuerte. 1061 00:56:37,706 --> 00:56:38,999 ¡Holy Nishiki! 1062 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Quiero algo peligroso. 1063 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Anda, Gator Gun. 1064 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Sí, este es. Mira, el Honey Badger. 1065 00:56:45,965 --> 00:56:49,176 Lo colocas. Tiras de la mecha o quitas la pegatina. 1066 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - Y enciendes... - Y sales pitando. 1067 00:56:54,432 --> 00:56:56,308 ¿Te queda ropa interior limpia? 1068 00:56:56,809 --> 00:56:58,853 Pues estoy bajo... 1069 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - ¿Bajo mínimos? - Sí. 1070 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 LAVANDERÍA 1071 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 CAMBIO 1072 00:57:22,001 --> 00:57:25,796 Nos vamos a Meeker, Oklahoma. 1073 00:57:25,796 --> 00:57:26,755 Ajá. 1074 00:57:27,506 --> 00:57:30,885 Está en la categoría de sitios que habrías visitado 1075 00:57:30,885 --> 00:57:32,595 con los ojos cerrados. 1076 00:57:32,595 --> 00:57:34,847 ¿Qué sientes? ¿En qué piensas? 1077 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Estoy hecha un manojo de nervios. 1078 00:57:40,186 --> 00:57:41,687 Me encantan estos sitios. 1079 00:57:41,687 --> 00:57:46,484 Me he pasado la vida entera recorriendo el país en coche 1080 00:57:46,484 --> 00:57:48,277 y yendo a ciudades así. 1081 00:57:48,277 --> 00:57:50,988 Iba de bares, bebía, conocía gente... 1082 00:57:50,988 --> 00:57:53,782 Pero no sé si podré volver a hacerlo. 1083 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Bueno... 1084 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Si te sientes mal, tú me llamas, ¿vale? 1085 00:58:07,296 --> 00:58:08,464 ¿Sabes qué? 1086 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 - Lo pongo en marcación rápida. - Mejor. 1087 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 - Y entras volando con ese careto tuyo. - Claro. 1088 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Si quieres, puedo ir contigo. - No. 1089 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Me sentiría mucho mejor, pero quiero hacerlo sola. 1090 00:58:22,186 --> 00:58:25,564 Si no, cuando venga... Cuando venga sola, no podré hacerlo. 1091 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 - Así que voy a aprovechar. - Vale. 1092 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 TRUMP LEY Y ORDEN 1093 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 QUE TE JODAN, BIDEN 1094 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 ¿Qué tal? 1095 00:59:13,195 --> 00:59:14,863 Bien, ¿y tú? 1096 00:59:14,863 --> 00:59:15,948 Bien. 1097 00:59:16,615 --> 00:59:17,741 ¿Cómo te llamas? 1098 00:59:17,741 --> 00:59:20,786 Dominique. Soy Harper Steele. 1099 00:59:20,786 --> 00:59:21,912 Harper Steele. 1100 00:59:21,912 --> 00:59:23,330 ¿Qué tal todo? 1101 00:59:23,330 --> 00:59:24,456 ¿Quién eres? 1102 00:59:24,456 --> 00:59:26,584 Me llamo Harper. ¿Y tú? 1103 00:59:26,584 --> 00:59:27,710 Soy Mama T. 1104 00:59:28,586 --> 00:59:29,461 ¿Mama T.? 1105 00:59:29,461 --> 00:59:30,838 Sí. 1106 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - Anda, he oído hablar de ti. - Claro. 1107 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 No sé nada de ella ni de la otra. 1108 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 - Era broma. - Vaya. 1109 00:59:39,013 --> 00:59:40,472 ¿Sois de Oklahoma? 1110 00:59:41,140 --> 00:59:43,100 No pasa nada, es que... 1111 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 Por eso he venido. He estado en un montón de bares y... 1112 00:59:47,896 --> 00:59:51,025 quiero ver si puedo volver después de la transición. 1113 00:59:51,025 --> 00:59:52,318 - Es muy chungo. - Ya. 1114 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Gracias, Oklahoma. - Compi, ¿de dónde eres? 1115 01:00:03,746 --> 01:00:05,873 Soy de Iowa. 1116 01:00:05,873 --> 01:00:06,790 ¡Iowa! 1117 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Sí, pero ahora vivo en Nueva York. 1118 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - Estás en la Costa Este. - Exacto, sí. 1119 01:00:13,213 --> 01:00:15,466 ¿Y cómo lo tenéis ahí vosotros? 1120 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 O vosotras. 1121 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 Pues... Gracias. 1122 01:00:18,886 --> 01:00:22,014 Iowa me gusta más, 1123 01:00:22,014 --> 01:00:24,308 pero ahí no me gano la vida, así que... 1124 01:00:24,308 --> 01:00:25,309 ¿En serio? 1125 01:00:25,309 --> 01:00:27,144 Sí, es que soy guionista. 1126 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 Voy a escribirle a mi amigo, que está fuera aparcando. 1127 01:00:32,983 --> 01:00:34,318 - ¿Sí? - Hola. 1128 01:00:34,318 --> 01:00:35,235 Hola. 1129 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 - Pasa. - Vale. 1130 01:00:39,406 --> 01:00:41,158 Hola. 1131 01:00:41,158 --> 01:00:43,577 Quiero que conozcas a mis amigos. 1132 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - ¿Es Will Ferrell? - Sí. 1133 01:00:46,538 --> 01:00:47,581 ¿En serio? 1134 01:00:48,874 --> 01:00:50,959 - Esta es mi amiga Harper. - ¿Qué tal? 1135 01:00:50,959 --> 01:00:53,462 - Encantado, tronco. - Tronca, no tronco. 1136 01:00:53,462 --> 01:00:55,089 - Es una mujer. - Tronca. 1137 01:00:55,089 --> 01:00:56,715 - Perdona. - No pasa nada. 1138 01:00:56,715 --> 01:00:58,133 - Prueba otra vez. - Eso. 1139 01:00:58,133 --> 01:00:59,343 - Sí. - Sí. 1140 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 Transicioné hace un año y medio. 1141 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 Y ahora Will quiere recorrer el país conmigo. 1142 01:01:06,475 --> 01:01:08,936 - Ostras, qué guay. - Genial. Oye... 1143 01:01:09,895 --> 01:01:12,064 Me alegro de que apoyes a tu amiga. 1144 01:01:12,648 --> 01:01:15,776 Flipo, la verdad, porque no es lo habitual. 1145 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 Ya. 1146 01:01:17,945 --> 01:01:19,405 Tengo muchos... 1147 01:01:19,405 --> 01:01:23,242 - Os invito a una cerveza. - ¿Tienes muchos amigos trans? 1148 01:01:23,826 --> 01:01:26,120 - No, tengo amigos bisexuales. - ¿Sí? 1149 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - ¿Sí? - Sí. 1150 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 - Anda. - Sí. 1151 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Ya. - Harper, estos nativos americanos... 1152 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - Quieren cantarnos un... Sí. - Vamos allá. 1153 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Os traemos una mezcla de Oklahoma y la América nativa. 1154 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 ¡Venga! 1155 01:02:14,585 --> 01:02:16,253 - Un placer. - Hala. 1156 01:02:16,253 --> 01:02:18,172 - Bienvenidos. - Qué bonito. 1157 01:02:18,172 --> 01:02:20,007 Bienvenidos a la América nativa. 1158 01:02:20,007 --> 01:02:22,176 - Sí, eso. - Gracias. 1159 01:02:22,176 --> 01:02:23,135 Gracias. 1160 01:02:30,976 --> 01:02:31,935 Ostras. 1161 01:02:32,519 --> 01:02:35,314 - Un placer. - Igualmente. 1162 01:02:35,314 --> 01:02:36,482 Ha sido... 1163 01:02:37,107 --> 01:02:40,444 - Quería traeros un poco de Oklahoma. - Qué conmovedor. 1164 01:02:41,028 --> 01:02:44,031 - Pasadlo genial y cuidaos. - Gracias por venir. 1165 01:02:44,031 --> 01:02:46,116 - Gracias por recibirnos. - Eso. 1166 01:02:46,658 --> 01:02:47,785 Pasad buena noche. 1167 01:03:25,864 --> 01:03:27,282 - Hola. - Soy Travis Cobb. 1168 01:03:27,282 --> 01:03:29,409 Hola. Esta es mi amiga Harper. 1169 01:03:29,409 --> 01:03:30,619 - ¿Qué tal? - Travis. 1170 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 Encantada. 1171 01:03:35,666 --> 01:03:38,085 Antes venía mucho a estos sitios. 1172 01:03:38,085 --> 01:03:41,046 Cuando era un hombre, digo. 1173 01:03:41,588 --> 01:03:44,716 Cuando transicioné, me entró el miedo porque... 1174 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Bueno, ya sabes por qué. - Sí. 1175 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - Tú no tengas miedo. - Vale. 1176 01:03:48,804 --> 01:03:51,849 - Si te gusta, sal. - Gracias. 1177 01:03:51,849 --> 01:03:53,225 - ¿Entiendes? - Sí. 1178 01:03:58,814 --> 01:04:00,899 - No te rayes. - Creo que... 1179 01:04:00,899 --> 01:04:02,526 - ¿Vale? - Me alegra oír eso. 1180 01:04:03,068 --> 01:04:06,363 Es que como no dejo de oír noticias terribles... 1181 01:04:06,363 --> 01:04:07,364 ¿Eres feliz? 1182 01:04:07,364 --> 01:04:10,367 Sí, soy mucho más feliz, te lo aseguro. 1183 01:04:12,911 --> 01:04:15,706 Gracias. Un placer. 1184 01:04:20,586 --> 01:04:21,837 Estoy alucinando. 1185 01:04:22,713 --> 01:04:25,591 Y eso no es culpa suya. Es culpa mía. 1186 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 No le tengo miedo a esta gente. 1187 01:04:30,846 --> 01:04:32,180 Ya. 1188 01:04:32,848 --> 01:04:34,850 Tengo miedo de odiarme a mí misma. 1189 01:04:36,268 --> 01:04:37,102 Joder... 1190 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 Es que pienso: "Soy un bicho raro, ¿qué hago aquí?". 1191 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 Ese pensamiento siempre está de fondo y... 1192 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 Ya. 1193 01:05:05,172 --> 01:05:06,089 Madre mía. 1194 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - No pasa nada... - ¿Estás bien? 1195 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Es que... Madre mía. 1196 01:05:16,892 --> 01:05:18,393 - Ya. - Sí. 1197 01:05:29,488 --> 01:05:30,322 Gracias. 1198 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 Diciembre de 2016. 1199 01:05:54,638 --> 01:05:56,598 "Ya he tenido mañanas como esta. 1200 01:05:57,099 --> 01:05:59,601 Me despierto sin conectar con el mundo. 1201 01:06:00,102 --> 01:06:03,271 Si tuviese que conectar con un hombre o una mujer, 1202 01:06:03,271 --> 01:06:05,565 tendría que mentir y ocultarme. 1203 01:06:06,316 --> 01:06:07,901 Es muy deprimente. 1204 01:06:09,194 --> 01:06:12,781 Sueño con un mundo donde pueda mostrar mi lado vulnerable. 1205 01:06:12,781 --> 01:06:15,659 Hasta que ese lado se convierta en mi fuerza. 1206 01:06:16,159 --> 01:06:17,577 Eso es lo que deseo". 1207 01:06:19,830 --> 01:06:22,082 Es una de las cosas que iba a preguntar... 1208 01:06:22,082 --> 01:06:24,793 - Ajá. - ...y todavía no hemos hablado. 1209 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 - Vas a empezar a conocer gente, ¿no? - Sí. 1210 01:06:29,423 --> 01:06:31,091 - Sí. - Sí, ¿no? Y... 1211 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 ¿Y tienes pensado ir a algún bar a ligar? 1212 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 ¿O a ver si alguien liga contigo? 1213 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Soy monógama. 1214 01:06:42,352 --> 01:06:46,064 - Sí. - Y... tengo esperanzas. 1215 01:06:46,064 --> 01:06:51,278 Tengo 61 años, pero me encantaría volver a tener una relación. 1216 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 Y... ¿te gustaría estar con una mujer trans? 1217 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Sí. 1218 01:06:56,867 --> 01:06:58,660 - ¿O un hombre? Ya. - Claro. 1219 01:06:58,660 --> 01:07:01,246 - Sí. - Vale, ya lo pillo. 1220 01:07:01,246 --> 01:07:05,333 Igual es un poco cursi, pero ahora mismo mi tipo ideal... 1221 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 - Es un lienzo en blanco. - Ajá. 1222 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 Quiero a alguien para tomarme un cafelito en la cama al despertar 1223 01:07:11,548 --> 01:07:14,217 y hablar de la peli cutre que vimos anoche. 1224 01:07:14,217 --> 01:07:16,178 - Eso es lo importante. - Sí. 1225 01:07:16,178 --> 01:07:18,638 - Sí. - Sé que es supercursi. 1226 01:07:18,638 --> 01:07:24,436 Pero estoy esperando a que suceda y ya tengo 61 años. El tiempo apremia. 1227 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 Frontera. "Bienvenidos a Texas". 1228 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 Sí. "Bienvenidos a Texas". 1229 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 BIENVENIDOS A TEXAS 1230 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Sácame una en plan sexi. 1231 01:07:38,700 --> 01:07:39,826 ¡Así sí! 1232 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - A la de tres. - Vale. 1233 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 - ¡Texas! - ¡Texas! 1234 01:07:53,256 --> 01:07:54,132 ¡Ostras! 1235 01:07:54,132 --> 01:07:56,176 "Bistec de dos kilos gratis". 1236 01:07:56,176 --> 01:07:57,636 Es el texano gigante. 1237 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 Venga, vamos esta noche. 1238 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Pero tienes que comértelo en una hora. 1239 01:08:01,973 --> 01:08:04,392 - ¿En una hora? - Creo que ponía eso. 1240 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 Fijo que puedes. 1241 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 No sé si podré yo, 1242 01:08:07,813 --> 01:08:11,233 pero conozco a un detective victoriano 1243 01:08:11,233 --> 01:08:13,318 al que le encantaría. 1244 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 No... 1245 01:08:14,277 --> 01:08:15,904 - Sí, señora. - Madre mía... 1246 01:08:31,753 --> 01:08:33,046 Damas y caballeros, 1247 01:08:33,839 --> 01:08:37,342 el mejor investigador privado del mundo: Sherlock Holmes. 1248 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 ¡Ricky Bobby! 1249 01:08:44,099 --> 01:08:46,226 No, Ricky no, Sherlock Holmes. 1250 01:08:48,145 --> 01:08:50,605 Me lo traje con la esperanza... 1251 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - Ya. - ...de sorprenderte. 1252 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 Y era ahora. 1253 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - ¡Hala! - ¿Cómo estás? 1254 01:08:57,988 --> 01:08:59,990 De maravilla. Encantado. 1255 01:08:59,990 --> 01:09:01,158 ¿Cómo te presento? 1256 01:09:01,741 --> 01:09:03,869 - Sherlock Holmes, de Londres. - Vale. 1257 01:09:04,411 --> 01:09:06,371 Y su invitada, Harper Steele. 1258 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 - Harper Steele. - Sra. Harper Steele. 1259 01:09:08,665 --> 01:09:09,833 ¿Sra. Harper Steele? 1260 01:09:09,833 --> 01:09:11,084 Sí, Sra. Harper Steele. 1261 01:09:11,084 --> 01:09:13,044 Señora Harper Steele. Listo. 1262 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Este es Sherlock Holmes, de Londres, 1263 01:09:16,715 --> 01:09:20,886 y esta, su invitada, Harper Steele, la Sra. Harper Steele. 1264 01:09:20,886 --> 01:09:23,555 Tiene una hora para comer un bistec de dos kilos. 1265 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 ¿Me pones cerveza? 1266 01:09:43,575 --> 01:09:45,452 Como porque estoy atacada. 1267 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 Me he sentido observado en mil y una ocasiones. 1268 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 Ya. 1269 01:09:50,248 --> 01:09:52,042 Pero esta se lleva la palma. 1270 01:10:10,769 --> 01:10:13,438 TEXAS NO ES HOLLYWOOD. LARGO DE AQUÍ, PAGANOS. 1271 01:10:13,438 --> 01:10:15,732 QUÉ COÑO HAY AL OTRO LADO DE LA MESA. 1272 01:10:15,732 --> 01:10:18,235 SERÁ "SEÑOR" HARPER STEEL, ¿NO? 1273 01:10:18,235 --> 01:10:20,737 ¿DESCUBRIRÁ SHERLOCK QUE ESTÁ CON UN TÍO? 1274 01:10:20,737 --> 01:10:21,696 "SEÑOR". 1275 01:10:21,696 --> 01:10:23,782 SEÑOR ANDREW STEELE. 1276 01:10:23,782 --> 01:10:25,784 ES TODO LO QUE NO ES TEXAS. 1277 01:10:25,784 --> 01:10:28,411 {\an8}EL TÍO TRANS NO PEGA CON LA GENTE DE TEXAS. 1278 01:10:28,411 --> 01:10:30,914 {\an8}QUE LE FOLLEN AL LIBERAL DE WILL FERRELL. 1279 01:10:30,914 --> 01:10:38,004 ¿QUIÉN ES LA CRIATURA QUE ESTÁ CON SHERLOCK? 1280 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 Lo de anoche fue... 1281 01:10:45,095 --> 01:10:49,683 Me empecé a sentir incómoda solo por estar ahí. 1282 01:10:49,683 --> 01:10:54,437 La gente no tarda nada en hacer un corrillo a tu alrededor. 1283 01:10:54,437 --> 01:10:56,189 Y me sentía como si... 1284 01:10:57,190 --> 01:11:00,485 fuese una exposición de que soy una persona trans. 1285 01:11:01,152 --> 01:11:06,116 Así que empecé a sentirme mal... de repente. 1286 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 No sé... 1287 01:11:10,578 --> 01:11:13,081 Lo más triste de todo... 1288 01:11:18,461 --> 01:11:19,462 Es que me siento... 1289 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 Madre mía. 1290 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 Creo que te he defraudado. 1291 01:11:29,222 --> 01:11:31,099 - Ay, no. - ¿Sabes? 1292 01:11:31,099 --> 01:11:32,017 Y... 1293 01:11:33,184 --> 01:11:35,061 Pensé: "Joder, tengo...". 1294 01:11:36,563 --> 01:11:39,357 "La seguridad de Harper es lo primero". ¿Sabes? Y... 1295 01:11:40,650 --> 01:11:43,987 Por eso me siento... Es que... En fin... 1296 01:11:55,999 --> 01:11:59,461 Iba a leer algunos tuits que nos han estado mandando 1297 01:11:59,461 --> 01:12:02,672 desde que empezamos el viaje. ¿Te leo uno? 1298 01:12:03,214 --> 01:12:07,427 "Qué bien, otro que transgrede el género a la vista de los niños". 1299 01:12:07,427 --> 01:12:11,264 "Está tan de moda que hasta Will Ferrell se ha subido al carro". 1300 01:12:12,182 --> 01:12:16,561 "Qué rabia ver a Ferrell en un partido de los Pacers con una mujer trans". 1301 01:12:16,561 --> 01:12:17,937 "¿Quién es ese tío?". 1302 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 Aquí hay uno bueno. 1303 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 "Hoy Will Ferrell ha ido a Iowa. 1304 01:12:22,650 --> 01:12:25,195 Él y Ryan Reynolds están rodando un documental 1305 01:12:25,195 --> 01:12:27,197 por los derechos de la gente trans". 1306 01:12:28,031 --> 01:12:28,865 Ryan... 1307 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 Ryan se apunta a todo, ¿eh? 1308 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 - Este habla solo de ti. - A ver. 1309 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - ¿Te lo leo? - Sí. 1310 01:12:36,122 --> 01:12:40,001 "Qué bien, hay un illuminati satánico y pederasta en Iowa". 1311 01:12:41,378 --> 01:12:42,504 ¿Ese soy yo? 1312 01:12:42,504 --> 01:12:44,589 Sí, ¿qué te parece? 1313 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 Mira, es que es ridículo. No me despierta ningún... O sea... 1314 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 No se puede subestimar el daño que pueden hacer esas cosas. 1315 01:12:57,060 --> 01:12:59,813 Las personas trans tienen que aguantar esas mierdas 1316 01:12:59,813 --> 01:13:01,564 y les acaba pasando factura. 1317 01:13:02,065 --> 01:13:04,150 - Esos tuits no se me olvidan. - Ya. 1318 01:13:17,288 --> 01:13:20,875 Cuando dirigen el odio hacia mí y la gente trans, 1319 01:13:21,626 --> 01:13:23,920 dicen: "No eres una mujer. 1320 01:13:23,920 --> 01:13:25,505 Nunca serás una mujer". 1321 01:13:26,089 --> 01:13:30,301 Y, mira, soy una mujer trans. A mí me parece genial. 1322 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Pero siento cosas, ¿sabes? - Sí. 1323 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 Y no es nada malo. 1324 01:13:35,890 --> 01:13:39,477 Me siento bastante mejor en muchísimos aspectos. 1325 01:13:39,477 --> 01:13:41,312 - Ya. - Me ha salvado la vida. 1326 01:13:41,312 --> 01:13:43,314 Y no te estoy exagerando. 1327 01:13:44,816 --> 01:13:48,736 ¿Alguna vez has llegado a...? 1328 01:13:50,113 --> 01:13:54,033 Sé que tuviste una mala época. ¿Tuviste pensamientos suicidas? 1329 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 ¿Llegó a ser así de intenso? 1330 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 - Sí, es que... - Ya. 1331 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 Mira, hace cosa de seis años, 1332 01:14:07,130 --> 01:14:08,673 fui a una tienda de armas 1333 01:14:09,507 --> 01:14:11,426 y el tío 1334 01:14:12,594 --> 01:14:13,636 me preguntó: 1335 01:14:13,636 --> 01:14:18,099 "¿Es para practicar o por seguridad?". 1336 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 No sabía qué decir porque no sé nada de armas. 1337 01:14:21,519 --> 01:14:23,730 - Ni yo. - Ya. Y le dije... 1338 01:14:25,440 --> 01:14:29,402 "No sé, para ambas. Vivo en una casa aislada". Le mentí. 1339 01:14:30,403 --> 01:14:32,238 La cogí y la estuve mirando. 1340 01:14:32,238 --> 01:14:33,907 Y me cagué viva. 1341 01:14:34,407 --> 01:14:36,117 - Ostras... - Me fui de allí. 1342 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 Y pensé: "Ya volveré. Me lo pensaré". 1343 01:14:40,038 --> 01:14:42,665 Hasta el momento en el que transicioné, 1344 01:14:42,665 --> 01:14:44,876 no quise tener un arma cerca. 1345 01:14:45,418 --> 01:14:48,254 - Porque me darían impulsos. - Ya. 1346 01:14:48,254 --> 01:14:52,300 Hubo veces en las que pensé: "Ojalá tuviese la pistola". 1347 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 Pero, en cuanto transicioné, 1348 01:14:56,054 --> 01:14:57,931 solo tenía ganas de vivir. 1349 01:14:57,931 --> 01:15:00,141 - Vivir. - Vivir y seguir... 1350 01:15:00,141 --> 01:15:02,685 Madre mía, fue como un regalo. 1351 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - ...siendo quien eres. Hala. - Sí. 1352 01:15:06,689 --> 01:15:13,655 ALBUQUERQUE NUEVO MÉXICO 1353 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 Menuda pasada. 1354 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Tengo una conexión superfuerte con Alburquerque y Harper 1355 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 porque estaba aquí currando en MacGruber 1356 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 cuando nos enteramos de lo de tu transición. 1357 01:15:57,115 --> 01:16:00,827 Y fue aquí, hace exactamente un año. 1358 01:16:03,496 --> 01:16:08,376 Una parte de mí cree que tendría que haber dado el paso hace 40 años. 1359 01:16:08,960 --> 01:16:11,379 Pero entonces no os habría conocido. 1360 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 No me habrían contratado... No estaría en el mundo de la comedia. 1361 01:16:15,550 --> 01:16:17,927 - Y tendría otra vida, así que... - Ya. 1362 01:16:17,927 --> 01:16:19,929 Han pasado muchas cosas buenas. 1363 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 ¿Sentís lo mismo que yo? Porque estoy... 1364 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 - Es que estamos altísimos. - Esperad. 1365 01:16:30,690 --> 01:16:33,026 - ¿Qué pasa? - ¿Oís a los perros? 1366 01:16:33,610 --> 01:16:34,527 Sí. 1367 01:16:36,946 --> 01:16:37,780 Ostras, sí. 1368 01:16:38,531 --> 01:16:39,532 ¡Silencio! 1369 01:16:40,491 --> 01:16:41,993 ¡Que se calle el perro! 1370 01:16:43,786 --> 01:16:45,580 ¡Dile que se calle! 1371 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 ¡El barrio entero está harto del perro! 1372 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 ¡Ahora ladran más! 1373 01:17:02,055 --> 01:17:03,723 - Madre mía. - Ostras. 1374 01:17:03,723 --> 01:17:05,141 ¿Brindamos? 1375 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 Es un honor estar aquí. 1376 01:17:07,226 --> 01:17:09,729 Os respeto muchísimo. 1377 01:17:09,729 --> 01:17:14,484 Me alegro de que estéis de viaje y no podría estar más orgulloso de ambos. 1378 01:17:14,484 --> 01:17:18,154 Os quiero un montón. 1379 01:17:18,154 --> 01:17:19,822 - Gracias. - Por los dos. 1380 01:17:19,822 --> 01:17:22,533 Y por lo que os queda de viaje. 1381 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 - Va, que la abro. - Venga. 1382 01:17:26,079 --> 01:17:26,996 A ver... 1383 01:17:47,517 --> 01:17:48,726 {\an8}NUEVO MÉXICO 1384 01:17:59,737 --> 01:18:00,905 Ostras. 1385 01:18:00,905 --> 01:18:03,783 ¡Madre mía! 1386 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 DISPARA UNA AMETRALLADORA GIRA YA 1387 01:18:16,421 --> 01:18:17,797 ¿Llamamos a Kristen? 1388 01:18:17,797 --> 01:18:21,300 Es que no ha dado señales de vida. 1389 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Deja tu mensaje después de la señal. 1390 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 Hola, Kristen, somos Harper y Will. 1391 01:18:27,181 --> 01:18:32,520 Queríamos preguntarte cómo va la canción, por si tienes algo. Si no, no pasa nada. 1392 01:18:32,520 --> 01:18:36,524 Y, por si quedan dudas, tú sin presión. 1393 01:18:36,524 --> 01:18:38,151 - Sí, sin presión. - Pero... 1394 01:18:38,151 --> 01:18:40,778 Queremos saber qué te parece... 1395 01:18:40,778 --> 01:18:43,156 ¿Te gusta cómo va quedando? 1396 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Eso. Y gracias. - Gracias. 1397 01:18:51,038 --> 01:18:53,166 Ay, Dunkin' Donuts. 1398 01:18:53,166 --> 01:18:54,751 - No. - ¿Por qué no? 1399 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - No. - Jo, solo una vez. 1400 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Y no iremos nunca más, solo una. 1401 01:18:59,589 --> 01:19:02,175 Menuda tortura de viaje. 1402 01:19:03,050 --> 01:19:04,594 No hemos parado ni una vez. 1403 01:19:05,094 --> 01:19:06,596 Quería ir al Dunkin' Donuts. 1404 01:19:06,596 --> 01:19:08,514 Qué asco de viaje. 1405 01:19:09,348 --> 01:19:11,684 Solo hemos hablado con gente trans. 1406 01:19:12,894 --> 01:19:14,687 No hemos hecho nada divertido. 1407 01:19:15,480 --> 01:19:17,440 Dime una cosa divertida. 1408 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 - ¿Qué dices? - Di qué ha sido divertido. 1409 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 Yo creo que lo que pasa es que tienes hambre. 1410 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 Quería ir al Dunkin' Donuts. No quería hacer nada más. 1411 01:19:28,785 --> 01:19:31,370 Nunca hacemos lo que yo quiero. 1412 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 ¿Nos sacáis una foto? 1413 01:19:51,599 --> 01:19:52,975 - Claro. - Gracias. 1414 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 ¿Sale el Gran Cañón? 1415 01:19:56,729 --> 01:19:58,856 - Hombre, claro. - Sale un poco. 1416 01:19:58,856 --> 01:19:59,774 Genial. 1417 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 - ¿De dónde sois? - De Nueva York. 1418 01:20:01,901 --> 01:20:04,278 Anda, yo también. 1419 01:20:04,278 --> 01:20:07,740 - Justo. También estamos de viaje. - Sí. 1420 01:20:08,324 --> 01:20:11,118 - Harper transicionó... - Transicioné y estamos... 1421 01:20:11,118 --> 01:20:14,205 Queremos ver qué significa para nuestra amistad. 1422 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 - ¿Te puedo preguntar algo? - Claro, adelante. 1423 01:20:17,875 --> 01:20:23,005 ¿Cuándo lo supiste? ¿Hace cuánto que querías hacerlo? 1424 01:20:24,048 --> 01:20:26,008 Como me crie en Iowa, 1425 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 era imposible pensar en esas cosas. 1426 01:20:29,929 --> 01:20:32,890 - Ajá. - Así que no podía... 1427 01:20:32,890 --> 01:20:35,351 Era un bicho raro. Me pasaba algo raro. 1428 01:20:35,351 --> 01:20:37,144 Eso lo tenía claro, pero... 1429 01:20:37,144 --> 01:20:41,816 También empecé a pensar que mis rarezas eran normales. 1430 01:20:42,316 --> 01:20:46,612 Hace unos diez años, empezaron a invadirme esos pensamientos. 1431 01:20:47,113 --> 01:20:47,989 - Vaya. - Y... 1432 01:20:47,989 --> 01:20:51,492 Y no hacía más que darles vueltas, y hablaba con terapeutas... 1433 01:20:51,993 --> 01:20:54,829 - Ya. - ¿Sabes qué? Yo era psicóloga. 1434 01:20:54,829 --> 01:20:55,746 Anda. 1435 01:20:55,746 --> 01:20:59,166 Tuve un paciente cuando empecé a trabajar, 1436 01:20:59,166 --> 01:21:02,545 o sea, hace unos 30 años, 1437 01:21:02,545 --> 01:21:04,130 que llegó y me dijo: 1438 01:21:05,548 --> 01:21:07,592 "Estoy casado y amo a mi mujer". 1439 01:21:07,592 --> 01:21:08,509 Ajá. 1440 01:21:08,509 --> 01:21:10,845 "Pero me pongo su ropa cuando puedo". 1441 01:21:10,845 --> 01:21:13,556 - Vaya. - "Y me parece que no... 1442 01:21:14,640 --> 01:21:17,184 No sé lo que soy". 1443 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - Vaya. ¿Cómo lo tratasteis? - Pues... 1444 01:21:19,896 --> 01:21:23,399 - Fui muy cerrada de mente. - Ya. 1445 01:21:23,399 --> 01:21:27,278 Me daba miedo adentrarme en un territorio desconocido. 1446 01:21:27,278 --> 01:21:29,030 - No sabía nada del tema. - Ya. 1447 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 Tuve una terapeuta así, y fue lo que me detuvo. 1448 01:21:32,617 --> 01:21:33,701 Vaya... 1449 01:21:33,701 --> 01:21:35,870 Pero yo no... 1450 01:21:35,870 --> 01:21:39,123 Fui yo la que pisó el freno, así que no culpo a nadie. 1451 01:21:39,707 --> 01:21:42,126 - Sí... - Intenté ser abierta y comprensiva. 1452 01:21:42,126 --> 01:21:45,254 Pero soy consciente de que le solté sutilezas como... 1453 01:21:45,254 --> 01:21:49,592 - Eso me ha pasado siempre. - "Pero si amas a tu mujer y...". 1454 01:21:49,592 --> 01:21:51,385 Ya, lo sé. En fin. 1455 01:21:51,385 --> 01:21:53,554 - "La amas, te encanta tu vida". - Ya. 1456 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - "¿Por qué harías tal cosa?". - Sí. 1457 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 - "La cirugía es...". - "¿Podrás soportarlo?". Es que... 1458 01:21:59,143 --> 01:22:03,147 Sé que fui la piedra en el camino de ese... de esa persona. 1459 01:22:11,489 --> 01:22:13,491 - Toma, la silla azul. - Gracias. 1460 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 ¿Qué nombre le pondrías tú a esa cerveza? 1461 01:22:20,873 --> 01:22:22,333 - Lo tengo claro. - ¿Sí? 1462 01:22:23,292 --> 01:22:24,835 Cornelius Danderhoff. 1463 01:22:25,336 --> 01:22:28,005 - ¿La llamarías Cornelius Danderhoff? - Sí. 1464 01:22:28,798 --> 01:22:30,216 - Acuérdate bien. - Vale. 1465 01:22:32,385 --> 01:22:35,388 Esta es Dolores O'Brien. Me la voy a beber entera. 1466 01:22:36,889 --> 01:22:38,307 Quiero enseñarte algo. 1467 01:22:38,849 --> 01:22:43,145 Tengo algo muy especial para mi amigo Cornelius Danderhoff. 1468 01:22:45,982 --> 01:22:47,024 Un abrigo. 1469 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 Es para la bebida. 1470 01:22:50,152 --> 01:22:52,113 Un abrigo... 1471 01:22:52,113 --> 01:22:55,616 A ver, para mí Dolores no es una bebida. 1472 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 Pero no sé qué pensarás tú de él. 1473 01:22:58,619 --> 01:23:00,871 A Cornelius le va a encantar. 1474 01:23:00,871 --> 01:23:01,872 Ostras... 1475 01:23:03,457 --> 01:23:04,500 Mira. 1476 01:23:07,628 --> 01:23:10,214 Estás preciosa, Dolores. 1477 01:23:10,715 --> 01:23:14,343 Ese abrigo que llevas se parece al mío. 1478 01:23:14,343 --> 01:23:15,678 Estás monísima. 1479 01:23:16,262 --> 01:23:18,848 - Cornelius, qué sofisticado. - Cornelius. 1480 01:23:19,348 --> 01:23:20,433 ¿Sabes qué? 1481 01:23:20,433 --> 01:23:22,309 Tengo una sorpresita. 1482 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - Mira qué guapo estás, Cornelius. - Ay, Cornelius. 1483 01:23:27,440 --> 01:23:29,525 Tienes que perder unos kilitos. 1484 01:23:29,525 --> 01:23:32,278 - Pues échale una mano. - A ver... 1485 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 - Qué guapo está Cornelius. - Mira... 1486 01:23:34,947 --> 01:23:37,324 "¿Te apetecería salir conmigo?". 1487 01:23:37,324 --> 01:23:39,326 "No". Igual ha sido muy repentino. 1488 01:23:39,326 --> 01:23:40,578 "¡Madre mía!". 1489 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - ¿Es la primera vez? - Sí. 1490 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - En un... lugar público. - Sí, lo es. 1491 01:24:09,940 --> 01:24:11,525 Así que vas a aprovechar. 1492 01:24:11,525 --> 01:24:12,526 Sí. 1493 01:24:12,526 --> 01:24:14,403 Quiero que estés como en casa. 1494 01:24:15,446 --> 01:24:16,322 Así que... 1495 01:24:23,037 --> 01:24:24,121 ¡Mark Spitz! 1496 01:24:27,249 --> 01:24:28,459 ¡Doble bomba! 1497 01:24:32,171 --> 01:24:33,089 ¿Está lista? 1498 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Ostras, qué sexy. 1499 01:24:38,010 --> 01:24:39,553 De relax con Mark Spitz. 1500 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 Hala. 1501 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 Es bonita y sexi. Espero que quede bien. 1502 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 Lo de nadar en una piscina pública... 1503 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Me encanta. Me gusta mucho. 1504 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 - Guay. - Me gusta. 1505 01:24:56,612 --> 01:24:58,864 Ojalá me quedase mejor el bañador, 1506 01:24:58,864 --> 01:25:03,869 pero creo que todas las mujeres del mundo tienen el mismo dilema con los bañadores. 1507 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Me sentiría más cómoda con uno que se me ajustase mejor. 1508 01:25:07,873 --> 01:25:09,166 Yo te veo estupenda. 1509 01:25:09,667 --> 01:25:13,462 Gracias. La verdad... Me creo que me lo dices en serio. 1510 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 Lo irónico es que haya hecho tantas cosas sin camiseta, 1511 01:25:18,676 --> 01:25:20,970 en ropa interior o en bañador, 1512 01:25:20,970 --> 01:25:22,721 porque soy bastante reservado. 1513 01:25:22,721 --> 01:25:23,931 Lo sé. 1514 01:25:23,931 --> 01:25:27,852 Pero cuando se trata de la comedia, que es algo que te encanta... 1515 01:25:27,852 --> 01:25:30,604 - Hago lo que sea. - ...te sacrificas. 1516 01:25:30,604 --> 01:25:32,565 Me alegro de que estemos solos. 1517 01:25:32,565 --> 01:25:37,862 Cuando me ponía el bañador, tenía gracia porque no estaba en forma. 1518 01:25:37,862 --> 01:25:39,989 Y ahora no me hace ninguna gracia. 1519 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 - Sé que lo dices en serio. - Sí. 1520 01:25:43,993 --> 01:25:48,497 Tú te verás con algo de sobrepeso en zonas donde no querrías tenerlo... 1521 01:25:48,497 --> 01:25:49,415 Justo. 1522 01:25:49,415 --> 01:25:52,960 ...pero con el traje de Washington estás guapísimo. 1523 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 - Por lo guapos que somos. - Chinchín. 1524 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 ÚLTIMA PARADA A LAS VEGAS 1525 01:26:11,979 --> 01:26:14,023 - ¿Qué quieres hacer? - No soy fan. 1526 01:26:14,023 --> 01:26:15,983 - No te van las apuestas. - No. 1527 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 ¿Y si me llevas a un restaurante elegante? 1528 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 Hay alguno de cinco estrellas en Las Vegas. 1529 01:26:22,448 --> 01:26:25,409 Vale, aunque todavía no has pagado nada tú. 1530 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 - Ya. - No me parece mal. 1531 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - Guay. - Vamos a arreglarnos. 1532 01:26:28,662 --> 01:26:31,081 Esta vez no voy a sacar a Sherlock. 1533 01:26:31,081 --> 01:26:32,166 Vale. 1534 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 A lo mejor es el momento de vivir una experiencia normal. 1535 01:26:35,753 --> 01:26:38,964 Me vendría estupendamente porque estaría 1536 01:26:38,964 --> 01:26:42,343 en un ambiente en el que no he estado aún. 1537 01:26:42,343 --> 01:26:43,719 Esta noche, se sale. 1538 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 TIENDA Y CENTRO DE DONACIONES 1539 01:27:03,405 --> 01:27:04,531 Gracias, colega. 1540 01:27:05,658 --> 01:27:08,953 - ¿Estarás bien? - Sí, creo que sí. 1541 01:27:08,953 --> 01:27:12,206 Voy a echar un ojo y cruzo los dedos, 1542 01:27:12,206 --> 01:27:14,708 a ver si encuentro algo para esta noche. 1543 01:27:15,584 --> 01:27:16,585 Hasta ahora. 1544 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - Adiós. - Chao. 1545 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 Hola, ¿qué tal? 1546 01:27:29,640 --> 01:27:32,184 - Voy a cenar con una amiga. - Vale. 1547 01:27:33,936 --> 01:27:36,397 Pero necesito un disfraz. 1548 01:27:36,397 --> 01:27:38,190 Quiero uno que sea realis... 1549 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 No quiero que se sepa que soy yo. 1550 01:27:41,402 --> 01:27:43,696 - ¿Quieres cambiar...? - Soy Will Ferrell. 1551 01:27:43,696 --> 01:27:45,781 - Ya. - Encantado de conocerte. 1552 01:27:46,323 --> 01:27:47,157 Pues, a ver, 1553 01:27:47,157 --> 01:27:50,828 queremos ir a cenar sin la compañía de un famoso. 1554 01:27:50,828 --> 01:27:52,079 - Ya lo pillo. - Guay. 1555 01:27:52,079 --> 01:27:55,040 Yo diría que es mejor no usar colores chillones 1556 01:27:55,040 --> 01:27:56,834 para no llamar la atención. 1557 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - Vale. - Es mejor que sea natural. 1558 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 MUJER 1559 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 Así no parezco de Las Vegas. Parece como que vengo de visita. 1560 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Qué curioso. 1561 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Las tallas son una locura. - Ya. 1562 01:28:22,735 --> 01:28:24,236 - Me pruebo ese. - Muy mono. 1563 01:28:24,236 --> 01:28:26,238 - ¿A que sí? Gracias. - Sí. 1564 01:28:29,241 --> 01:28:31,327 Me gusta. Esa te queda mejor así. 1565 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 ¿Will? 1566 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 William. 1567 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 Madre mía. 1568 01:29:14,244 --> 01:29:15,788 ¿Y esas pintas? 1569 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 Ay, Dios. 1570 01:29:18,999 --> 01:29:22,294 No soy Will. Soy David Abernathy. 1571 01:29:22,294 --> 01:29:25,255 David Abernathy, ¿tenemos reserva para hoy? 1572 01:29:25,255 --> 01:29:26,256 Sí. 1573 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 Ay, gracias. 1574 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 - Siéntate aquí. - Vale. 1575 01:29:40,062 --> 01:29:40,938 Hala. 1576 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Gracias. 1577 01:29:47,027 --> 01:29:49,154 - Buenas noches, señora y señor. - Hola. 1578 01:29:49,154 --> 01:29:51,407 - Bienvenidos a SW Steakhouse. - Gracias. 1579 01:29:51,407 --> 01:29:52,658 Es un placer. 1580 01:29:52,658 --> 01:29:55,202 - Gracias. - Soy David, y ella es Harper. 1581 01:29:55,202 --> 01:29:56,829 Hola, yo soy John. 1582 01:29:56,829 --> 01:29:58,455 - Hola. - Un placer. 1583 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - Soy David Abernathy. - ¿Cómo? 1584 01:30:00,541 --> 01:30:03,335 - David Abernathy. - David Abernathy. Yo soy John. 1585 01:30:03,335 --> 01:30:08,048 Fui el mánager de Bette Midler y Air Supply. 1586 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 - Un placer. - Espere. 1587 01:30:10,217 --> 01:30:13,929 - Me da que pediremos dos Montague. - Un Montague. 1588 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 Excelente elección. Les traeré nuestra bebida de autor. 1589 01:30:18,392 --> 01:30:19,268 Brindemos por... 1590 01:30:19,268 --> 01:30:21,812 - Este pequeño experimento. - Sí. 1591 01:30:22,521 --> 01:30:24,565 No sé si funciona, la verdad. 1592 01:30:24,565 --> 01:30:26,108 Yo tampoco, pero... 1593 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 Me estás ayudando con las críticas desde que empezó el viaje. 1594 01:30:31,572 --> 01:30:32,489 Ya. 1595 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 Pero, en realidad, la vida de una persona trans no es así. 1596 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Pero hoy, en Goodwill, 1597 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 me he sentido más cómoda de lo normal, y creo que eso se lo debo al viaje. 1598 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - Ya. - Estoy segura. 1599 01:30:46,545 --> 01:30:48,255 - Como... - ¿Otro cóctel? 1600 01:30:48,255 --> 01:30:52,342 Sí, una copa de cabernet. 1601 01:30:53,510 --> 01:30:54,386 Gracias, John. 1602 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 A ver, para mí es un tema complicado. 1603 01:30:59,016 --> 01:31:01,435 A veces, cuanto mejor me maquillo, 1604 01:31:02,019 --> 01:31:03,854 peor me veo la cara. 1605 01:31:03,854 --> 01:31:06,273 Pero si estás... 1606 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 Estás genial. 1607 01:31:09,276 --> 01:31:14,406 Pero es por el largo proceso de acostumbrarme... 1608 01:31:15,574 --> 01:31:16,992 a cómo soy. 1609 01:31:16,992 --> 01:31:17,910 Ajá. 1610 01:31:18,577 --> 01:31:22,247 Y es que, cuanto "más guapa" me pongo, 1611 01:31:22,873 --> 01:31:24,791 más evidentes son los defectos. 1612 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Ya te entiendo. "Voy a hacerlo lo mejor que pueda...". 1613 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Sí, y no siento que... En fin, eso. 1614 01:31:31,757 --> 01:31:37,554 Por desgracia, soy consciente de que tengo una cara muy masculina. 1615 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 Y, cuando me miro en el espejo, es como si empeorase más. 1616 01:31:42,100 --> 01:31:43,018 Ya. 1617 01:31:43,018 --> 01:31:47,147 Pero ahora pienso: "Tengo mucho curro por delante". 1618 01:31:47,648 --> 01:31:51,485 Después de haber pasado casi dos semanas contigo... 1619 01:31:53,195 --> 01:31:54,196 solo pienso: 1620 01:31:55,697 --> 01:31:56,990 "Estoy con Harper". 1621 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Ya me olvido de... 1622 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 - ¿Del necrónimo? - Sí. 1623 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 Está cayendo completamente... 1624 01:32:06,166 --> 01:32:09,461 en el olvido, no sé. 1625 01:32:09,461 --> 01:32:10,420 A ver... 1626 01:32:12,005 --> 01:32:17,844 ¿Te sientes afortunada por estar en la mesa con alguien con estas pintas? 1627 01:32:19,096 --> 01:32:22,516 Me siento muy afortunada de poder compartir mesa 1628 01:32:22,516 --> 01:32:24,685 con el exmánager de Bette Midler. 1629 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - El exmánager. - Sí. 1630 01:32:26,144 --> 01:32:29,106 - ¿Crees que John...? Anda, ya viene. - Genial. 1631 01:32:30,691 --> 01:32:32,442 ¿Crees que sabe quién soy? 1632 01:32:35,821 --> 01:32:38,323 - Cabernet, Nickel & Nickel. - Gracias. 1633 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 El placer es mío. 1634 01:32:42,619 --> 01:32:43,787 John sospecha algo. 1635 01:32:44,788 --> 01:32:46,623 - Di la verdad. - Me ha pillado. 1636 01:32:46,623 --> 01:32:48,000 Sí, te... 1637 01:33:06,977 --> 01:33:11,148 Imagina que alguien se va de viaje con una amiga 1638 01:33:11,148 --> 01:33:12,649 y está dispuesto a todo. 1639 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 Verás... 1640 01:33:13,775 --> 01:33:16,820 Y solo quiere hacer una cosa. 1641 01:33:17,613 --> 01:33:20,616 - Algo divertido. Y ya. - Hemos hecho cosas guais. 1642 01:33:21,116 --> 01:33:25,579 Una cosa divertida con la que soñaba y sobre la que ha escrito en su diario. 1643 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 No sabía que escribías cosas del Dunkin' Donuts. 1644 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 Pues lo he hecho. 1645 01:33:31,043 --> 01:33:32,377 "Querido diario...". 1646 01:33:32,377 --> 01:33:34,296 Si pudiera ir, hoy sería el día. 1647 01:33:34,296 --> 01:33:36,298 "He descubierto algo llamado...". 1648 01:33:36,298 --> 01:33:39,676 "Me ha cambiado la vida. Se llama Dunkin' Donuts. 1649 01:33:40,302 --> 01:33:42,137 Los dónuts son mis amigos". 1650 01:33:42,137 --> 01:33:45,223 - No... - "Por fin he encontrado mi lugar". 1651 01:33:53,940 --> 01:33:55,901 Hay que andar un montón. 1652 01:33:59,988 --> 01:34:03,283 - ¿Te llevo la otra? - Vale, ¿puedes llevarlo todo? 1653 01:34:19,633 --> 01:34:23,220 Hay algunas entradas de mi diario 1654 01:34:23,220 --> 01:34:26,264 que parece que hablen de este sitio en concreto. 1655 01:34:28,892 --> 01:34:30,894 27/11/15. 1656 01:34:32,270 --> 01:34:35,232 "Se vienen otras fiestas de incertidumbre. 1657 01:34:36,441 --> 01:34:38,735 Pensamientos suicidas, remordimientos, 1658 01:34:39,236 --> 01:34:43,657 delirios de una vida segura en una casa alejada del mundo 1659 01:34:43,657 --> 01:34:45,992 donde podría crear y vivir en paz". 1660 01:34:47,661 --> 01:34:51,123 "Sueño con tener un apartamento en Mojave, California. 1661 01:34:51,957 --> 01:34:54,459 Me muero por mudarme a Mojave. 1662 01:34:55,502 --> 01:34:57,421 No me lo saco de la cabeza". 1663 01:35:06,722 --> 01:35:09,725 "En diciembre, encontré una casa en Trona, California. 1664 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 Costaba diez mil dólares y me obsesioné con ella. 1665 01:35:15,397 --> 01:35:16,648 Hice una oferta, 1666 01:35:16,648 --> 01:35:19,735 y parece que va a ser mía. 1667 01:35:21,278 --> 01:35:24,990 Tendré un lugar seguro en el que vestirme con ropa de mujer. 1668 01:35:25,991 --> 01:35:27,367 Estaré lejos de todos". 1669 01:36:00,901 --> 01:36:03,236 ¿Cuándo te la compraste? 1670 01:36:03,236 --> 01:36:04,571 NO PASAR 1671 01:36:04,571 --> 01:36:09,451 Hace seis o siete años. 1672 01:36:21,087 --> 01:36:22,047 Qué fuerte. 1673 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 Sí. 1674 01:36:26,885 --> 01:36:29,095 Y lo único que quería... 1675 01:36:31,640 --> 01:36:33,350 era un sitio en el que poder... 1676 01:36:34,351 --> 01:36:36,019 alejarme de la gente y... 1677 01:36:37,521 --> 01:36:39,439 No sé, me gustaba la idea. 1678 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 ¿De que estuviese lejos de todo? 1679 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 Sí. Era una comunidad a la que dieron la espalda... 1680 01:36:47,405 --> 01:36:48,323 Ya. 1681 01:36:49,574 --> 01:36:50,575 Y sentí... 1682 01:36:52,869 --> 01:36:54,037 que encajaba. 1683 01:36:54,037 --> 01:36:54,955 Ya. 1684 01:36:56,373 --> 01:36:57,457 Porque... 1685 01:37:03,922 --> 01:37:04,840 Sí... 1686 01:37:05,966 --> 01:37:06,800 Es que... 1687 01:37:08,510 --> 01:37:10,428 Me odiaba muchísimo. 1688 01:37:22,023 --> 01:37:22,899 Joder. 1689 01:37:23,525 --> 01:37:25,151 Me sentía como un monstruo. 1690 01:37:27,362 --> 01:37:29,239 - Era horrible. - Pero ya está. 1691 01:37:29,823 --> 01:37:32,242 Sí, ya está. 1692 01:37:32,242 --> 01:37:33,785 - Estoy bien. - Sí. 1693 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Así que... me apetecía... 1694 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 Tenía una casa de mediados de siglo y haría lo que hiciese falta. 1695 01:37:43,378 --> 01:37:47,215 Voy a enseñártela por dentro, ya verás cómo la dejaron. 1696 01:38:26,129 --> 01:38:30,008 No quiero... No quiero saber nada de ella. 1697 01:38:31,217 --> 01:38:34,095 Te iba a preguntar qué pensabas hacer. 1698 01:38:34,846 --> 01:38:36,556 - ¿Dársela a alguien? - Ajá. 1699 01:38:39,100 --> 01:38:40,268 Sé que es... 1700 01:38:42,145 --> 01:38:44,147 Aquí iba a ser una mujer, nada más. 1701 01:38:44,147 --> 01:38:45,148 - Iba a... - Ya. 1702 01:38:45,148 --> 01:38:48,610 Ese era mi plan. Sabía que no iba a funcionar 1703 01:38:48,610 --> 01:38:51,112 porque esta gente también me daría miedo, 1704 01:38:51,112 --> 01:38:54,824 así que pensaba dar vueltas por casa con las cortinas echadas. 1705 01:38:54,824 --> 01:38:56,826 Iba a ser mi lugar seguro. 1706 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - ¿Fuiste capaz de vestirte...? - Sí. A ver... 1707 01:38:59,996 --> 01:39:03,208 Trabajaba con ropa de mujer, 1708 01:39:03,208 --> 01:39:05,168 me traje ropa de mujer 1709 01:39:05,168 --> 01:39:09,089 y me sentaba aquí por las noches con ropa de mujer. 1710 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 Me encantaba. 1711 01:39:12,425 --> 01:39:16,388 Pero no era lo correcto. Las cosas no se hacen así. 1712 01:39:16,388 --> 01:39:21,017 No puedes esconderte. Al final, te afecta. Y es una estupidez. 1713 01:39:21,017 --> 01:39:23,687 Ya no quiero tenerle miedo a la gente. 1714 01:39:23,687 --> 01:39:26,356 Es triste y terrible. 1715 01:39:28,108 --> 01:39:30,151 No quiero tener que esconderme. 1716 01:39:30,151 --> 01:39:31,444 - ¿Me explico? - Sí. 1717 01:39:31,444 --> 01:39:33,071 Y además... 1718 01:39:36,241 --> 01:39:38,952 ya no tengo que mentirte a ti, ¿sabes? 1719 01:39:39,828 --> 01:39:41,579 - Ya. - "Qué casa tan rara". 1720 01:39:41,579 --> 01:39:43,665 - "Sí, es que es mi estilo". - Ya. 1721 01:39:43,665 --> 01:39:45,750 Te mentiría, y no me hace gracia. 1722 01:39:45,750 --> 01:39:47,919 No me gusta mentirles a mis amigos. 1723 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 - Pero estás aquí. - Sí. 1724 01:39:50,630 --> 01:39:54,259 Le estaba mintiendo a uno de mis mejores amigos... 1725 01:39:54,259 --> 01:39:55,176 Y no... 1726 01:39:55,176 --> 01:39:59,431 Quería sentirme segura porque no sabía cómo iba a reaccionar la gente. 1727 01:39:59,431 --> 01:40:00,974 Tenía miedo. 1728 01:40:01,599 --> 01:40:04,352 Pero ya no volveré a hacerlo. Tengo... 1729 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 Tengo algunos secretos que me voy a dejar en el tintero. 1730 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 ¿Vale? Hay algunos sitios de los que no te voy a hablar. 1731 01:40:14,654 --> 01:40:18,450 - Conseguiré que lo hagas. - No, que son secretos. 1732 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 Una vez, robé algo de tu casa. 1733 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 Ya sé lo que es. 1734 01:40:28,001 --> 01:40:29,335 Eres un gran amigo. 1735 01:40:35,216 --> 01:40:37,052 ¿Tiramos fuegos artificiales? 1736 01:40:45,852 --> 01:40:46,895 ¡Madre mía! 1737 01:40:46,895 --> 01:40:48,813 - Qué emoción. - Dame el mechero. 1738 01:40:48,813 --> 01:40:50,982 - Voy a dejar esto aquí. - Vale. 1739 01:40:53,401 --> 01:40:54,277 A ver... 1740 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 ¡No me apuntes a mí! 1741 01:40:59,491 --> 01:41:01,284 ¡Toma! 1742 01:41:01,284 --> 01:41:02,202 ¡Sí! 1743 01:41:02,202 --> 01:41:03,161 ¡Jesús! 1744 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 - ¡Gator Gun! - ¡Gator Gun! 1745 01:41:15,215 --> 01:41:16,966 - ¡Gator Gun! - ¡Gator Gun! 1746 01:41:16,966 --> 01:41:17,926 ¡Gator Gun! 1747 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 ¡Gator Gun! 1748 01:41:55,588 --> 01:42:01,511 DÍA 16 1749 01:42:13,606 --> 01:42:15,108 ¿Qué? 1750 01:42:16,317 --> 01:42:18,736 - Es el último día. - Sí. 1751 01:42:19,696 --> 01:42:22,157 - No te acabo de pillar. - ¿Qué pone ahí? 1752 01:42:22,157 --> 01:42:23,783 ¿Ahí? Pone Dunkin' Donuts. 1753 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 Como no vayamos, el viaje habrá sido un desperdicio. 1754 01:42:27,996 --> 01:42:31,207 - No te creo. - Un desperdicio tremendo. 1755 01:42:31,708 --> 01:42:33,334 Querías que fuese sincero. 1756 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 En fin... 1757 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 Pues nada, vamos. 1758 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 - Adivina. - Un momento... 1759 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 - Sí. - ¿En serio? 1760 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 Sí. 1761 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 ¿Qué le pongo? 1762 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 ¿Qué prefieres? ¿Los clásicos o los Munchkins? 1763 01:42:52,395 --> 01:42:54,689 - ¿Hay buñuelos de manzana? - Sí. 1764 01:42:56,566 --> 01:42:58,943 - ¡Pide algo! - Tengo que pensármelo. 1765 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 - ¡No! - ¡No! 1766 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 Uno clásico. 1767 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - ¿Ya estás contento? Manda narices. - Sí. 1768 01:43:05,992 --> 01:43:09,162 - Voy a aparcar para que comas tranquilo. - Dios. 1769 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 1770 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 Están ricos y fríos. 1771 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - Qué rico. - Después de 5000 km... 1772 01:43:17,253 --> 01:43:18,213 Qué ricos. 1773 01:43:20,340 --> 01:43:21,799 ¿Te ha gustado el viaje? 1774 01:43:22,675 --> 01:43:25,303 Es el mejor viaje que he hecho en mi vida. 1775 01:43:28,973 --> 01:43:30,600 Ha sido un pedazo de viaje. 1776 01:43:37,899 --> 01:43:40,652 LOS ÁNGELES 1777 01:43:45,823 --> 01:43:46,658 ¿Harper? 1778 01:43:47,951 --> 01:43:49,577 - ¡Madre mía! - Qué alegría. 1779 01:43:49,577 --> 01:43:50,828 ¡Me alegro de verte! 1780 01:43:52,914 --> 01:43:58,044 Harper, Will, ¿cuál ha sido la mejor parte del viaje? 1781 01:43:59,921 --> 01:44:02,298 Hemos pasado... Hemos hecho de todo. 1782 01:44:02,799 --> 01:44:06,135 ¿Has descubierto cosas de Will que no sabías? 1783 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 ¿O has descubierto tú algo nuevo, Will? 1784 01:44:09,806 --> 01:44:11,766 Pues yo no tenía ni idea 1785 01:44:11,766 --> 01:44:16,020 de lo mal que se había sentido Harper durante tantísimo tiempo. 1786 01:44:16,020 --> 01:44:17,063 - Es que... - Ya. 1787 01:44:17,063 --> 01:44:19,524 Lo ocultaba muy bien. 1788 01:44:23,152 --> 01:44:25,613 Lo que he descubierto de Will... 1789 01:44:25,613 --> 01:44:28,825 A ver, somos amigos desde hace 27 años. 1790 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 Pero... 1791 01:44:33,705 --> 01:44:35,415 Sí, es que... 1792 01:44:38,835 --> 01:44:41,337 Me quiere un montón, ¿sabes? 1793 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 Me ha visto derrumbarme. 1794 01:44:44,048 --> 01:44:48,428 Y él también ha hecho lo propio, con lo cerrado que es con esos temas. 1795 01:44:50,847 --> 01:44:52,724 Y... no sé, es que... 1796 01:44:54,434 --> 01:44:56,853 Se ha preocupado por mi situación. 1797 01:44:57,895 --> 01:45:03,609 Y se ha asegurado de que no lo pase mal ni nada... 1798 01:45:04,777 --> 01:45:06,279 No sé... Eso. 1799 01:45:06,279 --> 01:45:08,614 Ha sido todo muy bonito. 1800 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 Sí. 1801 01:45:11,326 --> 01:45:13,036 Qué guay. 1802 01:45:15,330 --> 01:45:17,040 Will, ¿qué color quieres? 1803 01:45:17,040 --> 01:45:17,957 Verde. 1804 01:45:17,957 --> 01:45:20,668 Me quedo el color de mi patria, 1805 01:45:20,668 --> 01:45:22,086 la isla Esmeralda. 1806 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Qué bonito. - Va perfecto para San Patricio. 1807 01:45:42,565 --> 01:45:43,775 ¿Qué le decimos? 1808 01:45:43,775 --> 01:45:46,652 No quiero cargarme el proceso artístico. 1809 01:45:46,652 --> 01:45:48,363 Se ha desviado la llamada... 1810 01:45:48,363 --> 01:45:49,447 Madre mía. 1811 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 Deje su mensaje después de la señal. 1812 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 Hola, Kristen. 1813 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 Somos Will y Harper. Y estamos... 1814 01:45:59,707 --> 01:46:02,418 Tía, ya casi hemos cruzado el país entero. 1815 01:46:02,418 --> 01:46:05,671 Vamos a ir a la playa y... 1816 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 - Por saber qué tal vas. - Sí. 1817 01:46:08,049 --> 01:46:12,095 Si quieres enviarnos algo entre los próximos dos u ocho minutos, 1818 01:46:12,095 --> 01:46:13,096 estaría genial. 1819 01:46:14,514 --> 01:46:16,182 - Mira. Ahí está. - ¡Sí! 1820 01:46:16,182 --> 01:46:18,017 - El océano. - Qué bonito. 1821 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 - Qué agradable, ¿eh? - Sí. 1822 01:46:23,481 --> 01:46:25,358 - Qué viaje tan largo. - Ya. 1823 01:46:25,358 --> 01:46:27,193 - Lo sé. - ¿Lo sabes? 1824 01:46:32,782 --> 01:46:33,991 - Ostras. - Qué guay. 1825 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 Estas sillas han visto sitios chulísimos. 1826 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - Sí. - El Gran Cañón. 1827 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - Sí. - El río Misisipi. 1828 01:46:45,044 --> 01:46:46,379 El poderoso Misisipi. 1829 01:46:46,879 --> 01:46:49,173 El aparcamiento de un Walmart. 1830 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - No olvidaré esto jamás. - Ni yo. 1831 01:46:55,680 --> 01:46:57,807 Jamás olvidaremos este viaje. 1832 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 Ya sea dentro de una semana o seis meses... 1833 01:47:03,688 --> 01:47:04,605 Ajá. 1834 01:47:06,607 --> 01:47:08,651 - ...me pondré superfeliz... - Sí. 1835 01:47:09,485 --> 01:47:12,363 ...nada más verte. 1836 01:47:12,363 --> 01:47:17,952 Que siempre ha sido así, ¿eh? Pero creo que ahora te siento más cerca. 1837 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - Y aun así... - Ya. 1838 01:47:20,079 --> 01:47:23,791 ...mañana se me seguirán ocurriendo más preguntas. 1839 01:47:23,791 --> 01:47:27,712 Cosas que quería decirte y que tendría que haberte dicho. 1840 01:47:28,296 --> 01:47:29,672 - Pero... - Tenemos tiempo. 1841 01:47:29,672 --> 01:47:32,049 - Tenemos tiempo y... - Sí. 1842 01:47:37,889 --> 01:47:39,515 Tengo un regalo para ti. 1843 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 - ¿En serio? - Sí. 1844 01:47:43,728 --> 01:47:44,729 Porque, bueno, 1845 01:47:45,521 --> 01:47:48,983 hemos tenido un debate acerca de la belleza. 1846 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 Sí. 1847 01:47:50,485 --> 01:47:53,529 - Y con aceptarse gracias a... - Sí. 1848 01:47:54,489 --> 01:47:55,948 Gracias a cosas como... 1849 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 Ya sea gracias al maquillaje o al vestido adecuado 1850 01:48:01,204 --> 01:48:05,791 con los que te sientas bien como mujer, guapa. 1851 01:48:06,667 --> 01:48:09,545 Así que pensé: 1852 01:48:09,545 --> 01:48:12,256 "Ya sé qué voy a comprarle a Harper". 1853 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Unos pendientes de diamante. 1854 01:48:15,760 --> 01:48:18,346 - ¿En serio? ¿Pendientes de diamante? - Sí. 1855 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 Qué fuerte. 1856 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 Así que... 1857 01:48:29,398 --> 01:48:30,233 No sé... 1858 01:48:32,777 --> 01:48:35,404 Para que te acuerdes del viaje, por supuesto, 1859 01:48:35,404 --> 01:48:37,365 y para que sepas que está bien... 1860 01:48:39,116 --> 01:48:42,787 que te sientas guapa y hagas cosas por ti y para ti. 1861 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 Ostras... 1862 01:48:53,297 --> 01:48:54,298 No sé... 1863 01:48:54,298 --> 01:48:55,216 Uf. 1864 01:48:55,800 --> 01:48:57,093 Me encantan. 1865 01:48:58,219 --> 01:48:59,595 Qué gesto tan bonito. 1866 01:49:00,388 --> 01:49:01,222 No sé... 1867 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 Es muy especial. 1868 01:49:05,059 --> 01:49:06,269 ¡A que me meto! 1869 01:49:06,269 --> 01:49:07,270 ¡Ostras! 1870 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 ¡Está buenísima! 1871 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1872 01:49:17,947 --> 01:49:18,781 Cornelius. 1873 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 ¿Y ahora qué? 1874 01:49:22,827 --> 01:49:23,703 Pues... 1875 01:49:25,162 --> 01:49:27,290 mañana me toca volver. 1876 01:49:27,290 --> 01:49:30,585 Tengo que ir a Nueva York, así que toca el viaje de vuelta. 1877 01:49:31,502 --> 01:49:33,212 ¿Tú qué vas a hacer? 1878 01:49:33,796 --> 01:49:35,047 Nada de nada. 1879 01:49:35,923 --> 01:49:37,008 Estoy libre. 1880 01:49:37,008 --> 01:49:38,509 ¿Quieres volver conmigo? 1881 01:49:39,010 --> 01:49:40,052 Venga, va. 1882 01:49:40,052 --> 01:49:42,221 - Pero vamos por otra ruta. - Vale. 1883 01:49:42,805 --> 01:49:44,265 - Ya tengo ideas. - Guay. 1884 01:49:44,265 --> 01:49:46,100 Se me ocurre alguna parada. 1885 01:49:46,100 --> 01:49:47,059 Qué ganas. 1886 01:50:20,176 --> 01:50:23,429 Ey, soy Kristen. Y... 1887 01:50:24,680 --> 01:50:26,599 creo que tengo la canción. 1888 01:50:27,725 --> 01:50:31,145 Y... ay, jo, espero que os guste. 1889 01:50:32,396 --> 01:50:33,439 Vale, ahí va. 1890 01:50:39,570 --> 01:50:42,657 Harper y Will van al oeste. 1891 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 Son un par de viejos amigos 1892 01:50:46,118 --> 01:50:48,954 con un par de pechos nuevos. 1893 01:50:48,954 --> 01:50:51,791 Van a recorrer todo el país. 1894 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Quién sabe qué encontrarán. 1895 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Van a donde los lleva el camino 1896 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 solo para recordar 1897 01:50:58,881 --> 01:51:03,135 que un amigo amigo siempre será 1898 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 hasta el final. 1899 01:51:08,641 --> 01:51:10,601 De costa a costa, 1900 01:51:11,644 --> 01:51:15,898 les quedan 5000 kilómetros por andar. 1901 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 ¿Acaso Lewis y Clark 1902 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 se atrevieron a ir a un sitio tan sentimental? 1903 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 Es una incógnita que nadie sabía, 1904 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 así que mis amigos tienen más valía. 1905 01:51:29,620 --> 01:51:32,707 Harper y Will van al oeste. 1906 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Como Thelma y Louise, 1907 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 pero con menos muertes. 1908 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Van a recorrer todo el país. 1909 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 Son una chica y un chico. 1910 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Van a donde los lleva el camino 1911 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 solo para recordar 1912 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 que un amigo amigo siempre será 1913 01:51:53,686 --> 01:51:55,438 hasta el final. 1914 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 Sabrán por dónde ir 1915 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 incluso cuando no haya qué decir. 1916 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 Serán amigos hasta el último momento 1917 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 y será un viaje de descubrimientos. 1918 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 Una mágica mujer 1919 01:52:16,083 --> 01:52:19,128 con su amigo el elfo el país va a recorrer. 1920 01:52:19,128 --> 01:52:23,632 Y, oh, el jazz tiene que brillar. 1921 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 Supongo que no habría sitio para nadie más 1922 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 y por eso no me han podido invitar. 1923 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Pero yo voy a colaborar 1924 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 y esto de mi corazón saldrá. 1925 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper y Will van al oeste. 1926 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 No van a buscar oro, 1927 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 esta empresa vale mucho más. 1928 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Van a recorrer todo el país. 1929 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Siguen sus señales sin parar. 1930 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Van a donde los lleva el camino 1931 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 solo para recordar 1932 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 que un amigo amigo siempre será, amigo siempre será. 1933 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 Un amigo amigo siempre será 1934 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 hasta el final. 1935 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Hasta el final. 1936 01:53:22,650 --> 01:53:25,569 - Ponte en el carril derecho. - ¿En cuál estoy? 1937 01:53:25,569 --> 01:53:28,447 {\an8}- Estás en... Eso. - Gracias. Muchas gracias. 1938 01:53:32,701 --> 01:53:35,579 {\an8}Subtítulos: Izia G. Lombardero