1
00:00:06,068 --> 00:00:07,778
Cuando estés listo, Will.
2
00:00:08,362 --> 00:00:13,951
{\an8}Bueno, entro en la habitación
3
00:00:15,494 --> 00:00:21,375
{\an8}y me siento como se suele hacer
al principio de los documentales.
4
00:00:23,002 --> 00:00:24,587
{\an8}Que usan secuencias extra
5
00:00:25,254 --> 00:00:28,257
{\an8}y la persona no se entera
de que van a usarlas.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,968
{\an8}Pero queda natural.
7
00:00:31,677 --> 00:00:35,765
Hola. Soy Will Ferrell,
uno de los mejores actores del mundo.
8
00:00:36,682 --> 00:00:40,102
Hace mucho tiempo,
cuando salía en Saturday Night Live...
9
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
10
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
No he hecho muchos amigos, la verdad.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,442
...conocí a un tal Andrew Steele.
12
00:00:46,942 --> 00:00:50,029
Cuando me contrataron,
a él lo pillaron de guionista.
13
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Hola, soy Robert Goulet.
14
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Me escribió un montón de sketches.
15
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Hola, soy Saddam.
16
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
Y llegó a ser el guionista de SNL.
17
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
Quítate las astas, anda.
18
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew nació y se crio en Iowa.
19
00:01:05,002 --> 00:01:09,548
Era el típico tío que llevaba Levi's,
bebía cerveza cutre y hacía autoestop.
20
00:01:09,548 --> 00:01:10,883
Tres días.
21
00:01:11,717 --> 00:01:12,551
Sin dormir.
22
00:01:13,344 --> 00:01:15,888
Vamos, era un cascarrabias encantador
23
00:01:15,888 --> 00:01:18,933
con un sentido del humor
creativo y rarísimo.
24
00:01:18,933 --> 00:01:21,310
Estuvimos años currando en SNL.
25
00:01:21,310 --> 00:01:25,272
Y siempre decía que quería hacer
un programa para adolescentes.
26
00:01:25,773 --> 00:01:28,359
¿Conoces los riesgos
de la cetoacidosis diabética?
27
00:01:29,610 --> 00:01:30,986
Procrastinábamos mucho.
28
00:01:31,612 --> 00:01:33,030
Bebíamos mucho.
29
00:01:33,614 --> 00:01:35,783
Si alguna vez os habéis preguntado:
30
00:01:35,783 --> 00:01:37,660
"¿Por qué hizo eso Will Ferrell?",
31
00:01:37,660 --> 00:01:40,830
seguro que estaba implicado Andrew Steele.
32
00:01:41,413 --> 00:01:44,083
¿Por qué rodé una peli supermoñas?
33
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Que trabaje Sarah. Me quedo con los niños.
34
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
¿Por qué rodé una peli en español?
35
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
{\an8}¡Echamos unas carreras hasta la casa!
36
00:01:51,715 --> 00:01:55,344
¿Por qué rodé anuncios
de una cerveza cutrísima?
37
00:01:56,011 --> 00:01:58,889
Mientras pasaba todo esto,
ambos nos casamos,
38
00:01:58,889 --> 00:02:00,266
fuimos padres
39
00:02:00,766 --> 00:02:03,060
y, con los años,
40
00:02:03,060 --> 00:02:05,271
llegó a ser de mis mejores amigos.
41
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Cuando llegó la pandemia,
pasamos mucho tiempo sin vernos.
42
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
Un día, estaba rodando
una película en Boston
43
00:02:14,280 --> 00:02:19,118
y me llegó un correo de Andrew.
44
00:02:20,202 --> 00:02:21,078
"Hola, Will".
45
00:02:22,163 --> 00:02:23,998
"Quiero que sepas algo.
46
00:02:24,999 --> 00:02:26,083
Ya estoy mayor.
47
00:02:26,834 --> 00:02:30,754
Por ridículo e innecesario
que parezca tener que contarte esto,
48
00:02:30,754 --> 00:02:33,924
voy a hacer la transición
para vivir como una mujer".
49
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
"Me he pasado diez años
tratando de descubrir qué pasaba.
50
00:02:39,305 --> 00:02:42,266
He estado toda la vida
intentando reprimirlo.
51
00:02:42,766 --> 00:02:44,185
Pero me he rendido.
52
00:02:45,477 --> 00:02:48,564
De joven,
creía que todos los chicos se sentían así.
53
00:02:49,106 --> 00:02:51,692
Después pensé que era un bicho raro.
54
00:02:52,359 --> 00:02:55,613
Quise enterrar ese sentimiento
y, al final, fui a terapia.
55
00:02:56,113 --> 00:02:58,866
Es increíble cuando el cuerpo y la mente
56
00:02:58,866 --> 00:03:03,162
se rebelan contra el ser artificial
en el que te has convertido.
57
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
Dudo que mi personalidad
cambie mucho por ser una mujer trans.
58
00:03:07,041 --> 00:03:09,752
En vez de un cabrón, seré una cabrona.
59
00:03:10,377 --> 00:03:12,046
Ahora soy mucho más feliz".
60
00:03:13,047 --> 00:03:16,634
"Ojalá mi felicidad
se tradujese en un futuro
61
00:03:16,634 --> 00:03:20,137
lleno de valor y confianza,
pero no es el caso.
62
00:03:20,137 --> 00:03:22,681
El miedo y la inseguridad me acompañan,
63
00:03:22,681 --> 00:03:24,934
como en toda mi vida de humorista".
64
00:03:24,934 --> 00:03:26,977
"Esto se me va a dar fatal.
65
00:03:27,978 --> 00:03:33,400
Será un proceso lento,
incómodo, terrorífico y alegre.
66
00:03:34,318 --> 00:03:37,529
Lo que más deseo
es no perder a quienes me importan.
67
00:03:38,322 --> 00:03:40,741
Gracias. Ya te diré mi nuevo nombre".
68
00:03:44,328 --> 00:03:46,413
Me costó mucho enviar el correo.
69
00:03:46,413 --> 00:03:49,333
Lo reescribí un millón de veces
70
00:03:49,333 --> 00:03:52,586
para conseguir expresarme bien.
71
00:03:53,087 --> 00:03:55,381
Fue... muy fuerte.
72
00:03:56,215 --> 00:03:58,759
Fue una locura.
73
00:03:59,510 --> 00:04:04,265
Cuando sales del armario, te preguntas:
"¿Me van a seguir queriendo?".
74
00:04:04,765 --> 00:04:08,435
Conozco a gente trans
que perdió ese amor al salir del armario.
75
00:04:08,936 --> 00:04:11,605
No dudo que Will siga siendo mi amigo,
76
00:04:11,605 --> 00:04:13,732
pero yo ya no soy Andrew Steele.
77
00:04:14,233 --> 00:04:16,402
Vale, ¿y qué hacemos ahora?
78
00:04:19,196 --> 00:04:25,077
WILL Y HARPER
79
00:04:29,581 --> 00:04:33,544
STAATSBURG
NUEVA YORK
80
00:04:58,319 --> 00:05:00,738
EL TERROR DE LAS CHICAS
81
00:05:03,032 --> 00:05:05,284
Cuando le envié el correo a Will,
82
00:05:05,784 --> 00:05:10,039
me respondió rapidísimo
y me apoyó con lo de salir del armario.
83
00:05:11,206 --> 00:05:15,377
LOS ÁNGELES
CALIFORNIA
84
00:05:15,377 --> 00:05:19,423
Le escribí un mensaje
y le dije que la quería, la apoyaba,
85
00:05:19,423 --> 00:05:22,593
y que teníamos
que ponernos al día cuando pudiésemos.
86
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
¡Premio!
87
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Pero... aún tenía muchas dudas.
88
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
Y quiero preguntarle muchas cosas a Will.
89
00:05:33,812 --> 00:05:36,523
¿Qué significa para él
ser una persona trans?
90
00:05:37,149 --> 00:05:38,359
¿Cree que soy mujer?
91
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
¿Conoce a más personas trans?
92
00:05:42,404 --> 00:05:43,614
¿Por qué Harper?
93
00:05:44,406 --> 00:05:46,825
¿Cuánto llevaba sintiéndose así?
94
00:05:46,825 --> 00:05:49,411
¿Por qué se lo tuvo callado tanto tiempo?
95
00:05:50,287 --> 00:05:54,541
¿Le interesarán las hormonas,
las cirugías y la depilación?
96
00:05:55,167 --> 00:05:59,171
¿Me preguntará cosas que no hay
que preguntarle a la gente trans?
97
00:05:59,671 --> 00:06:01,715
¿Aún le gusta la cerveza cutre?
98
00:06:02,216 --> 00:06:04,343
¿Por qué no le gusta la Natty Light?
99
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
¿O preferirá el vino?
100
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
Esa cerveza está de puta madre.
Es la mejor que hay.
101
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
¿Cómo la trato?
¿Quiere que cambie nuestra relación?
102
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
¿Tendré una amiga nueva?
103
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
¿Diga?
104
00:06:22,277 --> 00:06:23,487
Y, entonces, me llamó.
105
00:06:23,987 --> 00:06:29,201
Will sabía que yo había ido
de un lado a otro del país casi tanto
106
00:06:29,201 --> 00:06:30,786
como los camioneros.
107
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
He ido en mi coche, he hecho dedo,
he ido a todas partes. Amo este país.
108
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Ya he llegado.
109
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Pero ya no sé si el país me querrá a mí.
110
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Después de hacer la transición,
se puso bastante triste.
111
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
No sabía si podría volver
a los sitios de siempre siendo Harper.
112
00:06:46,510 --> 00:06:48,011
Así que tuve una idea.
113
00:06:48,011 --> 00:06:50,973
Le dije que si quería
hacer un viaje de carretera
114
00:06:50,973 --> 00:06:55,227
para ir a ver sitios
siendo la nueva versión de sí misma.
115
00:06:56,103 --> 00:07:00,441
Además, nos vendría genial
para ver cómo sería nuestra relación.
116
00:07:13,745 --> 00:07:15,998
Cuando viajaba siendo un chico,
117
00:07:15,998 --> 00:07:18,250
iba con tres camisetas,
118
00:07:18,250 --> 00:07:19,710
tres calzoncillos
119
00:07:20,419 --> 00:07:22,129
y unos vaqueros.
120
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Puf, verás tú qué lío.
Lo de los zapatos va a ser lo peor.
121
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Madre mía.
122
00:07:29,094 --> 00:07:32,222
Mientras la maleta siga dando de sí,
123
00:07:32,222 --> 00:07:33,974
la pienso seguir llenando.
124
00:07:35,601 --> 00:07:36,602
A ver...
125
00:07:39,104 --> 00:07:42,900
Voy a ir con un par de zapatos,
tampoco hace falta mucho más.
126
00:07:42,900 --> 00:07:46,195
Voy a llevarme esta chaqueta Deerhunter
127
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
y fijo que apenas me la pondré.
128
00:07:50,449 --> 00:07:53,410
Tendría que llevarme
el disfraz de Sherlock Holmes.
129
00:07:54,870 --> 00:07:57,122
No sé yo si me va a caber todo...
130
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Joder.
131
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
El saxo se queda.
132
00:08:04,963 --> 00:08:08,550
Hay que llevar sillas.
Eso y la nevera no pueden faltar.
133
00:08:08,550 --> 00:08:10,677
Nunca sabes cuándo vas a parar
134
00:08:11,178 --> 00:08:13,847
a tomarte una cervecita fría.
135
00:08:14,848 --> 00:08:16,266
O lo que beba Will,
136
00:08:16,266 --> 00:08:19,144
que será cerveza artesanal.
137
00:08:19,144 --> 00:08:21,146
Y sabrá a naranja o algo así.
138
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
139
00:08:32,449 --> 00:08:33,575
Anda, hola.
140
00:08:34,326 --> 00:08:36,453
Oye, me han dejado tirado en Dallas.
141
00:08:38,497 --> 00:08:39,748
Nos desviaron
142
00:08:39,748 --> 00:08:43,669
por no sé qué follón
con la presión del aire de la cabina.
143
00:08:43,669 --> 00:08:45,462
Casi fundo el botón de llamada.
144
00:08:45,462 --> 00:08:48,966
- Les pregunté si necesitaban ayuda.
- Ajá, claro.
145
00:08:48,966 --> 00:08:50,801
Y me dijeron: "Señor...".
146
00:08:51,718 --> 00:08:53,011
- Eres...
- "Relájese".
147
00:08:53,011 --> 00:08:54,471
Y yo: "Relájate tú".
148
00:08:54,471 --> 00:08:57,182
Así que nos han echado del avión.
149
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Tú venías a recogerme, ¿no?
150
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- Sí, te recojo en Nueva York.
- Vale.
151
00:09:04,398 --> 00:09:07,859
- Escucha, ya nos vemos allí, ¿vale?
- Vale. Adiós.
152
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Vamos a estar 16 días de viaje.
153
00:09:35,470 --> 00:09:39,683
Seguro que pasarán mil cosas,
pero se me hace rarísimo.
154
00:09:39,683 --> 00:09:41,226
Somos muy buenos amigos.
155
00:09:42,394 --> 00:09:45,355
Pero ¿lo somos de verdad?
Se me hace todo muy raro.
156
00:09:46,189 --> 00:09:50,402
Siempre he sido Harper Steele.
Así que Will era amigo de Harper.
157
00:09:50,902 --> 00:09:55,032
Pero también era amigo de alguien
158
00:09:55,032 --> 00:09:57,618
que ni me interesa ni necesito en mi vida.
159
00:09:57,618 --> 00:09:59,870
Harper, ya he pillado el avión.
160
00:10:01,663 --> 00:10:03,248
Todo en orden.
161
00:10:03,248 --> 00:10:07,002
Muchos no tenemos ni idea
de cómo actuar en estas situaciones.
162
00:10:07,002 --> 00:10:10,631
Y todo el tema
de nuestra relación y nuestra amistad
163
00:10:10,631 --> 00:10:12,841
es un territorio desconocido.
164
00:10:13,884 --> 00:10:15,302
Nos vemos luego. Adiós.
165
00:10:19,973 --> 00:10:22,559
No sé por qué ha elegido
un sitio tan raro.
166
00:10:22,559 --> 00:10:25,979
Serán cosas de famosos.
No le gusta que lo vean por ahí.
167
00:10:28,440 --> 00:10:30,609
¿Qué cojones? Ostras.
168
00:10:32,194 --> 00:10:33,028
Pero bueno.
169
00:10:34,071 --> 00:10:35,238
Has llegado.
170
00:10:38,700 --> 00:10:40,661
- Gracias por venir.
- ¿Y este sitio?
171
00:10:40,661 --> 00:10:42,371
Es Van Cortlandt.
172
00:10:42,371 --> 00:10:43,580
- Es...
- ¿Te acuerdas?
173
00:10:43,580 --> 00:10:45,540
- Hola, colega.
- ¿Qué tal?
174
00:10:45,540 --> 00:10:46,500
Me acuerdo.
175
00:10:46,500 --> 00:10:49,920
- ¿Te acuerdas...?
- Jugamos al golf aquí dos veces.
176
00:10:49,920 --> 00:10:51,922
Todavía tengo el carné.
177
00:10:52,714 --> 00:10:54,549
El permiso de golf.
178
00:10:54,549 --> 00:10:56,593
- ¿Echamos una partida?
- Vale.
179
00:10:56,593 --> 00:10:58,762
Venga. Madre mía.
180
00:10:58,762 --> 00:11:01,556
- Estás genial, por cierto.
- Gracias.
181
00:11:01,556 --> 00:11:02,933
Me gusta tu abrigo.
182
00:11:02,933 --> 00:11:04,768
Nadie coloca trastos como yo.
183
00:11:04,768 --> 00:11:05,977
- Pero...
- Listo.
184
00:11:05,977 --> 00:11:08,313
No se va ni a mover.
185
00:11:10,065 --> 00:11:11,733
Qué ganas de subirme.
186
00:11:13,902 --> 00:11:15,320
¿Qué tal va esta monada?
187
00:11:15,320 --> 00:11:16,363
Como el culo.
188
00:11:18,031 --> 00:11:19,032
Es una tartana.
189
00:11:19,032 --> 00:11:21,034
- Y tiene moqueta.
- Qué cómodo.
190
00:11:21,034 --> 00:11:24,162
- Vaya lujazo.
- Sí, una barbaridad. Vamos.
191
00:11:24,162 --> 00:11:25,455
Vamos allá.
192
00:11:25,455 --> 00:11:31,211
DÍA 1
193
00:11:32,713 --> 00:11:36,216
NUEVA YORK
194
00:11:36,925 --> 00:11:40,554
Antes de irnos,
me gustaría desayunar con mis hijes.
195
00:11:40,554 --> 00:11:42,723
Y ya luego nos pondremos en marcha.
196
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Qué ganas de ver cómo están.
Hace mucho que no nos vemos.
197
00:11:51,231 --> 00:11:52,190
¡Hola!
198
00:11:52,190 --> 00:11:53,483
- ¡Hola!
- Buenas.
199
00:11:53,483 --> 00:11:54,568
- Hola.
- Buenas.
200
00:11:54,568 --> 00:11:55,861
Buenos días.
201
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- ¿Qué tal, colega?
- Qué ilusión veros.
202
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
¿Cuánto hace que no te veo?
203
00:11:59,990 --> 00:12:03,910
Creo que te vi una vez en SNL.
O a lo mejor tres o cuatro, no sé...
204
00:12:04,453 --> 00:12:06,705
- Antes de la pandemia.
- Y ya os conocía.
205
00:12:06,705 --> 00:12:08,623
- Pero erais chiquitines.
- Ya.
206
00:12:08,623 --> 00:12:11,752
Una vez, trajiste un saxofón diminuto.
207
00:12:11,752 --> 00:12:13,128
- ¿En serio?
- Sí.
208
00:12:13,128 --> 00:12:14,755
Y te pusiste a hacer...
209
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Toco en un grupo con mi familia.
210
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
- ¿En serio?
- Y...
211
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Me quedé flipada.
- Y yo me puse a tocar un instrumentito.
212
00:12:21,553 --> 00:12:25,849
Y os quedasteis mirándonos en plan:
"No tiene gracia y lo hacéis fatal".
213
00:12:27,726 --> 00:12:29,311
A ver, tenemos un dilema.
214
00:12:29,311 --> 00:12:30,270
Veamos...
215
00:12:30,270 --> 00:12:33,523
Hay tortilla a la griega y a la ateniense.
216
00:12:33,523 --> 00:12:34,441
Qué...
217
00:12:35,108 --> 00:12:37,277
- Hola, ¿sabéis qué queréis?
- Hola.
218
00:12:37,277 --> 00:12:38,779
- Sí.
- ¿Qué os pongo?
219
00:12:38,779 --> 00:12:42,157
- A ver...
- ¿Tenéis este... tzatziki?
220
00:12:42,157 --> 00:12:43,325
Hombre, claro.
221
00:12:44,242 --> 00:12:46,953
- Es un griego.
- Pues tzatziki para todos.
222
00:12:46,953 --> 00:12:49,247
- No.
- No, para todos no.
223
00:12:49,247 --> 00:12:51,458
- Muchas gracias. Gracias.
- Gracias.
224
00:12:54,419 --> 00:12:55,712
Pues... A ver...
225
00:12:56,588 --> 00:12:58,256
A ver si me aclaro.
226
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
Harper aún... Harper sigue siendo papá.
227
00:13:01,802 --> 00:13:03,637
Sí, es papá.
228
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
- Papá.
- Papá.
229
00:13:04,554 --> 00:13:06,306
Pero usa pronombres femeninos.
230
00:13:06,306 --> 00:13:07,474
- Eso.
- Sí.
231
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
Papá sigue siendo papá
porque lo ha decidido ella.
232
00:13:10,727 --> 00:13:14,356
¿Cómo os lo contó? ¿Os reunisteis todos?
233
00:13:14,356 --> 00:13:16,358
- No.
- También fue por correo.
234
00:13:16,942 --> 00:13:19,319
Yo estaba en el Popeyes,
iba por la galleta.
235
00:13:19,319 --> 00:13:21,446
- Ajá.
- Y me quedé flipando.
236
00:13:21,446 --> 00:13:23,406
- Flipaste.
- "Tengo que parar".
237
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
A ver, después del divorcio,
nos lo olíamos un poco.
238
00:13:27,577 --> 00:13:31,248
Nos dejó una nota que decía
que igual veíamos ropa de mujer.
239
00:13:31,248 --> 00:13:33,375
Se ponía ropa de mujer y tal.
240
00:13:33,375 --> 00:13:38,547
Y, poco después,
nos lo contó todo, lo de los pronombres...
241
00:13:38,547 --> 00:13:40,882
- Sí.
- No fue repentino.
242
00:13:40,882 --> 00:13:42,259
Y no me sorprendió.
243
00:13:42,259 --> 00:13:44,094
Por lo que parece,
244
00:13:44,094 --> 00:13:46,429
os lo tomasteis muy bien, ¿no?
245
00:13:46,429 --> 00:13:48,932
- Lo aceptamos al momento, ¿no?
- Ya.
246
00:13:48,932 --> 00:13:50,684
Pero para mí...
247
00:13:50,684 --> 00:13:53,812
No sé, fue un momento un poco...
248
00:13:54,604 --> 00:13:57,524
Era la única
representación masculina que tenía,
249
00:13:57,524 --> 00:13:59,901
y la idolatraba a mi manera.
250
00:13:59,901 --> 00:14:01,695
Sigue siendo mi padre,
251
00:14:01,695 --> 00:14:05,490
y creo que lo único que perdí
fue esa figura masculina.
252
00:14:05,490 --> 00:14:07,367
Aunque tampoco es necesaria.
253
00:14:08,577 --> 00:14:09,494
¡Ya estamos!
254
00:14:10,245 --> 00:14:11,705
- Qué pinta.
- Os encantará.
255
00:14:11,705 --> 00:14:12,622
Seguro que sí.
256
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- Y el tza...
- Sacad los móviles.
257
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Tza... Sí, tza...
- ¡Tzatziki!
258
00:14:21,673 --> 00:14:23,258
¿Sabéis qué vamos a hacer?
259
00:14:23,758 --> 00:14:24,634
- Sí.
- Vale.
260
00:14:25,218 --> 00:14:27,637
¿Os preocupa que me vaya de viaje?
261
00:14:28,305 --> 00:14:31,558
Lo que más me preocupa es tu salud mental.
262
00:14:31,558 --> 00:14:33,768
Y a mí tu seguridad física.
263
00:14:33,768 --> 00:14:34,686
- Sí.
- Es que...
264
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
Me dan mal rollo las cosas que te gustan,
como lo de irte al medio de la nada.
265
00:14:39,983 --> 00:14:41,067
- Sí.
- Sobre todo...
266
00:14:41,067 --> 00:14:44,029
Estoy aprendiendo
a cogerles miedo a esas cosas.
267
00:14:44,029 --> 00:14:45,697
Y más después de transicionar.
268
00:14:45,697 --> 00:14:48,366
A veces me pregunto
por qué hago las cosas.
269
00:14:48,366 --> 00:14:50,744
Y, al principio, me negaba a hacerlas.
270
00:14:50,744 --> 00:14:53,163
Pero luego empecé a pensar
271
00:14:53,163 --> 00:14:57,042
que, con lo que me costó
salir del armario,
272
00:14:57,042 --> 00:15:00,128
por estúpido que os parezca,
273
00:15:00,128 --> 00:15:04,633
pensé que sería una buena forma
de ir abriéndome un poco más.
274
00:15:04,633 --> 00:15:05,592
- Ya.
- Es que...
275
00:15:05,592 --> 00:15:08,428
¿Os consuela saber que hago jiu-jitsu?
276
00:15:09,930 --> 00:15:10,889
- Sí.
- Cada mes.
277
00:15:10,889 --> 00:15:15,644
¿Nos lo demuestras o nos envías un vídeo?
Porque no me lo imagino.
278
00:15:15,644 --> 00:15:18,104
Aunque me lo podría llegar a imaginar.
279
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
No me gusta entrenar
con el estómago lleno.
280
00:15:21,399 --> 00:15:22,442
- Vale.
- Perdón...
281
00:15:22,442 --> 00:15:23,944
Bueno, en fin...
282
00:15:23,944 --> 00:15:24,903
Ya.
283
00:15:26,529 --> 00:15:30,283
Tenemos que irnos,
pero os puedo llamar mañana.
284
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
- Venga, va.
- Vale.
285
00:15:32,535 --> 00:15:34,496
- Te quiero.
- Te quiero. Adiós.
286
00:15:34,496 --> 00:15:35,580
Te quiero.
287
00:15:36,081 --> 00:15:38,124
- Te quiero.
- Y yo.
288
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- Por cierto, que conste...
- Constará.
289
00:15:46,633 --> 00:15:49,010
Me hace ilusión viajar contigo.
290
00:15:49,511 --> 00:15:50,971
- Me alegro.
- Guay.
291
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
- Te pregunto...
- Sí.
292
00:15:55,058 --> 00:15:57,143
Saturday Night Live.
293
00:15:57,143 --> 00:15:58,353
- Ah, ya.
- ¿Eh?
294
00:15:58,353 --> 00:16:00,480
Donde nos conocimos.
295
00:16:01,231 --> 00:16:03,274
- ¿Has pasado por allí?
- Qué va.
296
00:16:03,274 --> 00:16:04,317
¡Pero bueno!
297
00:16:04,317 --> 00:16:08,530
Cuando veamos a Lome,
tenemos que darle un abrazo incómodo.
298
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Hazlo tú.
299
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Tú también.
- Bueno, vale.
300
00:16:15,745 --> 00:16:18,999
- NBC Studios. Aquí estamos.
- Anda, mira.
301
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Madre mía.
302
00:16:23,378 --> 00:16:24,879
Entra si te atreves.
303
00:16:30,593 --> 00:16:31,720
¡Din!
304
00:16:31,720 --> 00:16:34,514
- Mira qué carita.
- Qué joven tan apuesto.
305
00:16:34,514 --> 00:16:35,765
Ya, ¿qué te pasó?
306
00:16:35,765 --> 00:16:39,936
Una de las creaciones de Harper:
"Me cagué en los pantalones".
307
00:16:39,936 --> 00:16:41,354
Joder.
308
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Es nuestro momento.
309
00:16:46,276 --> 00:16:47,110
Sí.
310
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
- Abrazo grupal.
- Vale.
311
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
Mi despacho estaba aquí,
era el de las ventanas.
312
00:17:02,751 --> 00:17:05,295
Y las chicas, Maya y Amy,
313
00:17:05,295 --> 00:17:06,212
estaban aquí.
314
00:17:10,717 --> 00:17:12,594
Esta sala daba miedo.
315
00:17:12,594 --> 00:17:16,765
Aunque, si estabas aquí
entre los ensayos y la emisión,
316
00:17:16,765 --> 00:17:20,477
era porque habían elegido
tu sketch para el programa, así que...
317
00:17:21,478 --> 00:17:23,480
- Sí.
- Así que era algo bueno.
318
00:17:24,981 --> 00:17:26,066
{\an8}Soy Will Ferrell,
319
00:17:26,066 --> 00:17:31,112
{\an8}y esta será la voz de los Chicago Cubs,
el señor Harry Caray.
320
00:17:31,613 --> 00:17:34,616
{\an8}Esa primera semana, bajamos a comer.
321
00:17:35,658 --> 00:17:38,495
Y creo que conectamos mucho
322
00:17:38,495 --> 00:17:41,164
porque estábamos en la misma onda
323
00:17:41,164 --> 00:17:42,624
con muchos temas.
324
00:17:42,624 --> 00:17:45,877
Yo quería conocer a todo el mundo.
325
00:17:45,877 --> 00:17:48,713
Había un grupo de gente
que me miraba raro.
326
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"No entendemos lo que hace
y no tiene gracia".
327
00:17:51,841 --> 00:17:54,302
Pensaban que Will Ferrell no valía nada.
328
00:17:54,803 --> 00:17:56,679
Pero yo...
329
00:17:56,679 --> 00:17:58,723
Sabía lo mucho que valía Will.
330
00:17:59,224 --> 00:18:01,684
Eras como mi representante.
331
00:18:01,684 --> 00:18:05,063
Decías: "No lo subestiméis,
que sí que tiene gracia".
332
00:18:06,272 --> 00:18:07,649
Es la última lectura.
333
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Cuánta comida y cuántos guiones.
334
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Pasamos mucho tiempo juntos
en muchas situaciones bastante raras.
335
00:18:13,947 --> 00:18:16,407
Durante mi carrera como guionista,
336
00:18:16,908 --> 00:18:21,037
siento que lo que hice fue interpretar
a un personaje llamado Andrew.
337
00:18:22,163 --> 00:18:26,626
Me costó muchísimo
salir del armario con mis amigos.
338
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
Y no tengo nada claro
si se creen que soy Harper.
339
00:18:31,673 --> 00:18:36,302
A lo mejor se piensan
que soy Andrew y que llevo vestidos.
340
00:18:38,096 --> 00:18:40,557
¡Tina! Madre mía. Gracias.
341
00:18:40,557 --> 00:18:42,016
- ¡Qué alegría!
- Dios.
342
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
- Hola.
- ¡Eh!
343
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Gracias a todos por venir.
344
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
Me hace muchísima ilusión.
345
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Me contestasteis todos
cuando salí del armario.
346
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
Tim fue un poco negativo, pero...
347
00:18:59,284 --> 00:19:01,327
Creía que estaba de coña.
348
00:19:01,327 --> 00:19:04,956
- Eres la leche.
- "Es coña, no lo dice en serio".
349
00:19:04,956 --> 00:19:08,960
Le voy a enviar los chistes
más racistas y machistas que hay,
350
00:19:08,960 --> 00:19:10,211
a ver qué me dice.
351
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
- Un brindis.
- Eso.
352
00:19:12,714 --> 00:19:14,632
- ¡Por Harper!
- ¡Gracias!
353
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Gracias.
354
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
Vais en coche, ¿no?
¿Cuánto vais a conducir? ¿A dónde vais?
355
00:19:19,679 --> 00:19:22,098
Vale, vamos a ir a Washington D. C.
356
00:19:22,098 --> 00:19:24,809
Después, iremos hasta Indianápolis.
357
00:19:24,809 --> 00:19:27,729
- Vamos a ver un partido de los Pacers.
- Hala.
358
00:19:27,729 --> 00:19:30,315
Luego iremos a Iowa,
359
00:19:30,315 --> 00:19:31,816
que es donde me crie.
360
00:19:31,816 --> 00:19:33,151
¿Tienes familia ahí?
361
00:19:33,151 --> 00:19:35,486
Mi hermana. Iremos a mi antigua casa.
362
00:19:35,486 --> 00:19:37,780
- Y luego...
- No sé, ¿a Oklahoma?
363
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
- Veremos una carrera de coches.
- Anda.
364
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
¿Qué es lo que os hace
más ilusión del viaje?
365
00:19:43,620 --> 00:19:44,704
Pues, a ver...
366
00:19:44,704 --> 00:19:47,040
- Me lo propuso Will.
- Sí.
367
00:19:47,040 --> 00:19:50,335
A sabiendas
de que la transición podría cambiar
368
00:19:50,335 --> 00:19:52,837
cómo recorro el país, lo cual es cierto.
369
00:19:52,837 --> 00:19:54,923
- Claro.
- Es muy cierto.
370
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Me da mucho miedo.
- Normal.
371
00:19:57,592 --> 00:19:59,552
Me gustan los bares cutres.
372
00:19:59,552 --> 00:20:03,056
Y las paradas para camiones
y los antros más merdosos.
373
00:20:03,056 --> 00:20:04,224
¡Total!
374
00:20:04,766 --> 00:20:07,852
Hace un par de semanas,
fui por un callejón
375
00:20:07,852 --> 00:20:10,438
y no me hizo ninguna gracia.
376
00:20:10,438 --> 00:20:12,482
- Ya.
- Ya no es seguro para ti.
377
00:20:12,482 --> 00:20:15,568
- Justo.
- ¿Cuándo son seguros los callejones?
378
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Nadie te ha pedido jamás
una lista de los sitios que te molan.
379
00:20:21,241 --> 00:20:25,411
Si alguien va a donde has ido tú,
nadie te pide recomendaciones.
380
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
"¿Dónde están
los mejores vertederos de muebles?".
381
00:20:29,332 --> 00:20:30,750
Pues fijo que lo sé.
382
00:20:31,334 --> 00:20:32,794
Will estará contigo.
383
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Tengo narcolepsia
y soy un manta al volante.
384
00:20:37,715 --> 00:20:40,969
DÍA 2
385
00:20:51,354 --> 00:20:52,480
¿Cómo vas?
386
00:20:52,480 --> 00:20:54,315
- Bien.
- Perfecto.
387
00:20:54,315 --> 00:20:56,401
Ya no hay vuelta atrás, así que...
388
00:20:56,401 --> 00:20:58,945
Ah, vale. Vaya por Dios.
389
00:21:01,739 --> 00:21:06,202
FILADELFIA
NUEVA JERSEY
390
00:21:12,500 --> 00:21:14,210
- A ver, una pregunta.
- Dime.
391
00:21:14,210 --> 00:21:15,420
Venga.
392
00:21:15,420 --> 00:21:18,923
- ¿Por qué elegiste ese nombre?
- Pues...
393
00:21:18,923 --> 00:21:20,341
Mi necrónimo es Andrew.
394
00:21:20,341 --> 00:21:21,926
- Antes era Andrew.
- Ya.
395
00:21:24,012 --> 00:21:29,017
Y lo primero que pensé fue
que quería ponérselo fácil a todos.
396
00:21:31,144 --> 00:21:32,228
¿Sabes? En plan...
397
00:21:32,228 --> 00:21:36,316
"Mirad, aquí no pasa nada raro".
398
00:21:36,316 --> 00:21:38,359
- "Solo cambio de...".
- "Circulen".
399
00:21:38,359 --> 00:21:40,987
"Eso, circulen.
Ahora soy Angie, no Andrew".
400
00:21:40,987 --> 00:21:42,905
- Era facilísimo.
- Sí.
401
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
Pero, cuando iba de camino
a mi primera electrólisis,
402
00:21:47,035 --> 00:21:49,329
iba repitiendo el nombre mentalmente
403
00:21:49,329 --> 00:21:51,789
y me sonaba como el culo.
404
00:21:51,789 --> 00:21:54,834
- Ya.
- Vamos, que no era el adecuado.
405
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Así que me puse a pensar en otros nombres.
406
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Al principio, se me ocurrió Chandelier.
407
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Y luego pensé:
"Harper, te encanta ese nombre".
408
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Mi madre estudió con Harper Lee,
409
00:22:11,976 --> 00:22:15,355
la mujer que escribió Matar a un ruiseñor.
410
00:22:15,355 --> 00:22:18,941
- Anda.
- Al pronunciarlo, me sentí genial.
411
00:22:18,941 --> 00:22:20,526
- Ostras.
- Y fue como...
412
00:22:20,526 --> 00:22:24,322
- Lo sentiste en el corazón.
- Sí. Lo verbalicé.
413
00:22:24,322 --> 00:22:26,532
Dije en voz alta: "Harper".
414
00:22:26,532 --> 00:22:30,578
Y pensé: "Madre mía.
Es este. Me quedo ese nombre".
415
00:22:30,578 --> 00:22:31,829
- Flipo.
- Y así fue.
416
00:22:32,789 --> 00:22:35,083
¿Qué nombre te pondrías tú?
417
00:22:35,583 --> 00:22:37,835
De pequeño, odiaba mi nombre.
418
00:22:37,835 --> 00:22:39,796
Me llamo John William.
419
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
- Pero mis padres me llamaban Will.
- Ya.
420
00:22:44,133 --> 00:22:45,760
Recuerdo que, en primaria,
421
00:22:45,760 --> 00:22:50,515
había seis o siete críos
que se llamaban Mike o Steve.
422
00:22:51,057 --> 00:22:54,060
Y yo pensaba:
"¿Por qué no puedo ser Mike?".
423
00:22:54,060 --> 00:22:55,478
- "O Steve".
- "O Steve".
424
00:22:55,478 --> 00:22:59,023
- Esos nombres molaban.
- "¿Por qué el mío es tan raro?".
425
00:22:59,023 --> 00:23:02,318
- Sí, molaban.
- Como Steve. "¿Qué pasa, Steve?".
426
00:23:02,318 --> 00:23:03,444
- Ya.
- Y Mike.
427
00:23:06,364 --> 00:23:08,741
Voy a aprovechar para darte las gracias
428
00:23:08,741 --> 00:23:11,828
por traernos de visita a la capital.
429
00:23:12,453 --> 00:23:14,038
Es de mis ciudades favoritas.
430
00:23:14,539 --> 00:23:18,042
- A mí no me apasiona.
- ¿No te gusta la historia del país?
431
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Venga ya, no jodas.
432
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- Washington es un tostón.
- Vas a cambiar de opinión.
433
00:23:25,216 --> 00:23:27,677
Te voy a enseñar algo muy especial.
434
00:23:27,677 --> 00:23:28,594
Vale.
435
00:23:29,262 --> 00:23:30,221
Esto de aquí.
436
00:23:31,055 --> 00:23:33,349
- ¿Un parquin?
- El estanque reflectante.
437
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- Pero si no hay agua.
- Hay un poco.
438
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Mira ahí.
439
00:23:39,355 --> 00:23:41,107
Qué pasada, ¿eh?
440
00:23:43,568 --> 00:23:44,652
Qué nervios.
441
00:23:44,652 --> 00:23:45,903
Ya ves.
442
00:23:45,903 --> 00:23:49,282
A lo mejor hablamos
con el presidente en 15 minutos.
443
00:23:50,366 --> 00:23:52,910
- ¿Cómo vamos a entrar?
- Con esto.
444
00:23:53,453 --> 00:23:54,454
- La mina.
- Sí.
445
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
¿Está el presidente?
Queremos pasar a saludarlo.
446
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
¡Ey, Joe!
447
00:24:00,001 --> 00:24:01,252
No está.
448
00:24:05,882 --> 00:24:08,384
Estuve años recorriendo
el país en vestido,
449
00:24:08,384 --> 00:24:09,927
pero sin que me viesen.
450
00:24:11,137 --> 00:24:12,930
Si tenía que echar gasolina,
451
00:24:12,930 --> 00:24:15,766
me tocaba hacer el ridículo
452
00:24:15,766 --> 00:24:18,186
para ponerme un mono a toda pastilla.
453
00:24:18,186 --> 00:24:20,521
- Así parecía un tío y...
- Ya.
454
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Me llevaba algo de ropa de emergencia.
455
00:24:23,483 --> 00:24:27,403
Me daba pánico
que me parasen por exceso de velocidad
456
00:24:27,403 --> 00:24:29,071
y me viesen con ropa de mujer.
457
00:24:29,071 --> 00:24:30,490
- Era horrible.
- Ya.
458
00:24:30,490 --> 00:24:33,993
Ahora voy a salir al mundo siendo yo misma
459
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
sin tener que hacerme pasar
por Andrew otra vez.
460
00:24:38,915 --> 00:24:43,336
Es la primera vez
que veré el país que amo siendo yo misma.
461
00:24:51,802 --> 00:24:55,806
Si no te importa, les voy a echar
un ojo a mis diarios viejos.
462
00:24:55,806 --> 00:24:56,933
Vale.
463
00:24:59,060 --> 00:25:00,728
Ostras, cuánto diario.
464
00:25:01,896 --> 00:25:03,773
¿Cuándo empezaste a escribirlos?
465
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Cuando empecé a sentir
que mi vida se desmoronaba.
466
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
Este se llama "Diario número uno".
467
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
E "Innombrables y cosas privadas".
468
00:25:17,119 --> 00:25:19,330
¿Por qué lo escribiste a máquina?
469
00:25:19,330 --> 00:25:23,084
Porque quería expresarme y ya.
470
00:25:23,084 --> 00:25:25,378
Con mala redacción y errores.
471
00:25:25,378 --> 00:25:27,338
- Y cosas a medias.
- Con erratas.
472
00:25:27,338 --> 00:25:29,173
Quería soltarlo todo.
473
00:25:29,924 --> 00:25:32,552
Este habla de mi psicóloga.
474
00:25:33,803 --> 00:25:38,432
"Mi terapeuta ha tirado por tierra
lo de que podría ser una chica".
475
00:25:38,432 --> 00:25:40,351
- Ostras.
- "No se lo cree.
476
00:25:40,351 --> 00:25:42,770
Me dijo que vivía en otra realidad".
477
00:25:42,770 --> 00:25:43,688
Ostras.
478
00:25:43,688 --> 00:25:46,649
"Le dije que tenía
sentimientos desagradables
479
00:25:46,649 --> 00:25:50,069
al vestirme de hombre,
pero ella dice que no lo entiende.
480
00:25:50,570 --> 00:25:53,990
Quería que le describiese lo que siento,
pero no podía.
481
00:25:53,990 --> 00:25:58,828
Cree que me visto de mujer
por rebeldía y rabia contenida.
482
00:25:59,328 --> 00:26:00,746
Tiene una teoría.
483
00:26:00,746 --> 00:26:03,749
Y yo empiezo a perder
la fe en las teorías".
484
00:26:04,542 --> 00:26:08,212
- A ver, eso fue hace siete años.
- Ostras.
485
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
- Voy a por comida. Saca las sillas.
- Vale.
486
00:26:33,446 --> 00:26:35,072
Has traído de todo.
487
00:26:35,072 --> 00:26:37,950
A ver, estamos de viaje.
¿Te gustan las Pringles?
488
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
- Me encantan.
- No sabía cuáles te gustan.
489
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
¿Estás listo? Son picantes.
490
00:26:43,331 --> 00:26:44,749
A ver...
491
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
- No pienso comer las picantes.
- Vaya que si las vas a comer.
492
00:26:49,754 --> 00:26:51,631
Barbacoa picante.
493
00:26:52,923 --> 00:26:56,093
- Hay muchas picantes.
- Sí, las traigo todas...
494
00:26:56,093 --> 00:26:57,678
Habrá que racionarlas.
495
00:26:58,554 --> 00:27:00,598
Igual no encontramos otro súper.
496
00:27:00,598 --> 00:27:04,018
A lo mejor tenemos un pinchazo,
así que toca racionar.
497
00:27:04,018 --> 00:27:05,353
Tienes razón.
498
00:27:07,396 --> 00:27:09,899
Te tengo que preguntar una cosita.
499
00:27:11,233 --> 00:27:16,864
¿Te preocupaba cómo hablarme
cuando salí del armario?
500
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
A veces, me da la sensación
de que la gente que no es trans
501
00:27:24,038 --> 00:27:27,500
tiene miedo de cagarla
cuando habla conmigo.
502
00:27:27,500 --> 00:27:29,418
- A eso me refiero.
- Ya.
503
00:27:29,418 --> 00:27:31,796
No sabía qué pensabas al principio,
504
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
y me picaba la curiosidad por si había...
505
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Puede que estuviera...
506
00:27:42,973 --> 00:27:44,725
Estaba un pelín nervioso.
507
00:27:45,226 --> 00:27:46,310
- Ya.
- Porque...
508
00:27:46,310 --> 00:27:47,728
Yo también lo estaba.
509
00:27:48,813 --> 00:27:50,106
Voy con vestido.
510
00:27:50,106 --> 00:27:51,982
- Ya.
- Y me daba pánico.
511
00:27:51,982 --> 00:27:57,863
A ver, me preocupaba un poco por si había...
512
00:27:57,863 --> 00:27:59,699
No sabía si había reglas nuevas.
513
00:27:59,699 --> 00:28:02,410
- Ya.
- Si es que las había.
514
00:28:02,410 --> 00:28:04,912
- Ya.
- Si había...
515
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
No sé.
516
00:28:11,085 --> 00:28:15,548
No sabía, entre comillas,
cuánto había cambiado
517
00:28:15,548 --> 00:28:17,883
ni qué cosas seguían igual, ¿sabes?
518
00:28:17,883 --> 00:28:20,761
Lo chungo son los cambios
y lo que sigue igual.
519
00:28:20,761 --> 00:28:24,390
Con los amigos no hay reglas.
Eso es lo que necesitas saber.
520
00:28:24,390 --> 00:28:25,808
- Ya, pero...
- Ya.
521
00:28:25,808 --> 00:28:29,520
- Me tranquilizaste rapidísimo.
- Ya.
522
00:28:29,520 --> 00:28:33,524
Ya, no sé.
Sé que no tienes malas intenciones.
523
00:28:33,524 --> 00:28:37,153
Así que, digas lo que digas,
dudo que vaya a picarme.
524
00:28:37,653 --> 00:28:38,529
Ya.
525
00:28:40,698 --> 00:28:43,075
A ver qué más he traído... Más Pringles.
526
00:28:43,075 --> 00:28:44,827
Son de ternera y queso.
527
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
¡Oye, tío!
528
00:28:47,246 --> 00:28:48,414
Eres el puto amo.
529
00:28:48,414 --> 00:28:50,499
- ¿Y la ama?
- ¿Y la ama?
530
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
- Eres la puta ama.
- ¡Sí! ¡Es la puta ama!
531
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Allá va.
532
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- Vuelta al lío.
- Toma ya.
533
00:29:07,475 --> 00:29:10,895
¿Por qué no vamos
a restaurantes cutres por las mañanas?
534
00:29:10,895 --> 00:29:14,607
- No sé.
- Es que son mis favoritos.
535
00:29:15,483 --> 00:29:18,444
La meca. Estamos en la meca.
536
00:29:19,862 --> 00:29:20,696
Hola.
537
00:29:21,197 --> 00:29:23,282
- ¿Qué tal?
- Sentaos donde queráis.
538
00:29:23,282 --> 00:29:24,200
Gracias.
539
00:29:24,784 --> 00:29:26,243
Kimberly, ¿está todo rico?
540
00:29:26,243 --> 00:29:29,163
- Lo mejor que tenemos es el All-Star.
- Vale.
541
00:29:29,163 --> 00:29:32,124
- Ponme eso.
- Pan integral, normal, con pasas...
542
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Beicon, jamón o salchicha.
Y gofre o galleta con salsa.
543
00:29:35,628 --> 00:29:37,129
- ¿Me pones dos?
- ¿Qué?
544
00:29:37,129 --> 00:29:38,714
No, es broma.
545
00:29:39,548 --> 00:29:40,883
¿Y usted, señor?
546
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
- Señora.
- Señora, perdón.
547
00:29:43,844 --> 00:29:46,347
Tranquila, no te preocupes.
548
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
Quiero el All-Star Special.
549
00:29:48,974 --> 00:29:51,769
Vale, gracias. Me llevo las cartas.
550
00:29:51,769 --> 00:29:52,937
- De nada.
- Guay.
551
00:29:52,937 --> 00:29:53,854
Genial.
552
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
Tengo un pedido.
553
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
No me gusta que me malgenericen,
pero supongo que es lo que hay.
554
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
Es...
555
00:30:04,031 --> 00:30:05,616
¿Sabes qué? Te pasará...
556
00:30:05,616 --> 00:30:08,077
Me pasará, pero ¿sabes qué deberías hacer?
557
00:30:08,077 --> 00:30:11,413
Decir: "¿Qué quieres tú,
señorita que es una mujer?".
558
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
- "La señorita quiere...".
- La señorita.
559
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- Es broma.
- La señorita.
560
00:30:16,377 --> 00:30:19,004
- ¿Quién quiere integral?
- La mía era normal.
561
00:30:19,004 --> 00:30:21,006
- Yo integral.
- ¿Sí? Toma.
562
00:30:22,007 --> 00:30:23,551
¿Tienes ganas del partido?
563
00:30:24,426 --> 00:30:25,261
Por curiosidad.
564
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Pues sí, pero te seré sincera.
565
00:30:28,013 --> 00:30:31,809
Lo de tener que estar
en un ambiente tan machorro
566
00:30:31,809 --> 00:30:34,395
es lo que más me cuesta de...
567
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
- Ya.
- ...la transición.
568
00:30:37,189 --> 00:30:38,607
Antes era como ellos.
569
00:30:38,607 --> 00:30:40,276
- Iba a los partidos.
- Ya.
570
00:30:40,276 --> 00:30:41,485
Conozco el mundillo.
571
00:30:41,485 --> 00:30:43,237
Y voy a volver al mundillo,
572
00:30:43,237 --> 00:30:46,782
pero hay una parte de mí
a la que no le hace gracia.
573
00:30:46,782 --> 00:30:50,286
- Ya.
- No me siento cómoda del todo.
574
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
- Vamos allá.
- Vamos.
575
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Cuando entre en el estadio de baloncesto...
576
00:30:56,625 --> 00:30:57,960
Estás guapísima.
577
00:30:57,960 --> 00:30:59,044
Gracias.
578
00:30:59,044 --> 00:31:01,213
- Bonita chaqueta.
- Me la he currado.
579
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
...quiero que me vean
como una mujer, que es lo que soy.
580
00:31:04,758 --> 00:31:08,554
Pero igual no solo me preocupa
que no me vean como una mujer.
581
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
A lo mejor te suena raro,
pero puede que yo no me vea así.
582
00:31:12,641 --> 00:31:14,310
Como tú llevas la batuta,
583
00:31:14,310 --> 00:31:17,438
me facilita más las cosas
que si estuviese yo sola.
584
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
Y eso es lo que he de tener en cuenta.
585
00:31:20,232 --> 00:31:23,485
Sé que contigo voy a ir en modo fácil,
586
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
pero será complicado de todas formas.
587
00:31:33,996 --> 00:31:38,167
A ver, hemos ido a un montón
de partidos de los Lakers.
588
00:31:38,167 --> 00:31:39,084
Ya.
589
00:31:39,084 --> 00:31:43,005
Nunca he visto a Jack Nicholson
ni a Leonardo DiCaprio
590
00:31:43,005 --> 00:31:46,008
ni a Vince Vaughn
en un partido de baloncesto
591
00:31:46,008 --> 00:31:47,760
con su amiga trans.
592
00:31:47,760 --> 00:31:50,804
- Ya.
- No lo he visto jamás.
593
00:31:58,604 --> 00:32:02,274
Es muy raro porque siempre
me he aprovechado del deporte
594
00:32:03,400 --> 00:32:07,821
para que la gente supiera
que no soy una mujer.
595
00:32:08,656 --> 00:32:12,034
A ver, que a las mujeres
les pueden gustar los deportes, pero...
596
00:32:13,035 --> 00:32:14,203
En fin...
597
00:32:14,203 --> 00:32:17,164
- Ya.
- Quería ser un tío más.
598
00:32:17,164 --> 00:32:19,166
Y, como lo hacía siempre,
599
00:32:19,166 --> 00:32:21,585
aprendí un montón de cosas de deportes.
600
00:32:21,585 --> 00:32:24,046
Y les cogí el gusto.
601
00:32:28,801 --> 00:32:30,219
- ¡Toma!
- ¡Sí!
602
00:32:31,136 --> 00:32:32,304
Ostras.
603
00:32:32,304 --> 00:32:35,265
Venga, fans de los Pacers, ¡a celebrarlo!
604
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Tenemos un invitado especial.
605
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
¡Más alto, fans de los Pacers!
606
00:32:41,981 --> 00:32:43,857
¿Qué pensamos de los Sixers?
607
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
¿Qué pensamos de los Pacers?
608
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
¡Sixers!
609
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
¡Pacers!
610
00:32:54,284 --> 00:32:57,621
Gracias, Indianápolis.
He venido con mi amiga, Harper Steele.
611
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
- Ha transicionado.
- Que vuelven.
612
00:33:00,666 --> 00:33:01,792
Ya vuelven.
613
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Indy, nos habéis colmado de amor.
614
00:33:05,170 --> 00:33:06,505
- Seguimos.
- ¡Gracias!
615
00:33:09,299 --> 00:33:11,176
Qué alegría ver a Will Ferrell.
616
00:33:11,885 --> 00:33:13,220
Ahí está el gobernador.
617
00:33:13,220 --> 00:33:16,140
Ahí están.
A ver si los sacamos de la cancha
618
00:33:16,140 --> 00:33:17,725
para que siga el partido.
619
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
¿Estáis recorriendo el país?
¿Cómo habéis acabado aquí?
620
00:33:22,229 --> 00:33:24,898
Harper y yo nos conocemos
desde hace 30 años
621
00:33:24,898 --> 00:33:28,110
y vamos a recorrer el país.
622
00:33:28,819 --> 00:33:32,197
- ¿Vais de visita por los estadios?
- No, qué va...
623
00:33:32,781 --> 00:33:35,826
Es la primera vez
que vamos a un evento deportivo
624
00:33:35,826 --> 00:33:37,453
desde que transicionó.
625
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
Y los Pacers tuvieron
el detalle de invitarnos.
626
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Los Pacers tienen la posesión
y van uno arriba.
627
00:33:50,424 --> 00:33:52,718
¿Ese era el gobernador del estado?
628
00:33:57,139 --> 00:33:58,307
¿Cómo se llama?
629
00:34:01,685 --> 00:34:02,603
Eric Holcomb.
630
00:34:03,562 --> 00:34:04,938
- ¿Holcomb?
- Sí.
631
00:34:04,938 --> 00:34:06,106
¿Dónde pone eso?
632
00:34:07,858 --> 00:34:10,402
Noticias de última hora en Indianápolis.
633
00:34:10,402 --> 00:34:13,363
El gobernador, Eric Holcomb,
firma un proyecto de ley
634
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
que prohíbe
la reafirmación de género a menores...
635
00:34:16,408 --> 00:34:19,828
Leyes relacionadas
con la sanidad, el acceso a baños...
636
00:34:19,828 --> 00:34:23,832
Hay más de 70 proyectos de ley LGBTQ
en la legislatura de Texas.
637
00:34:23,832 --> 00:34:25,793
...Kansas es el vigésimo estado...
638
00:34:25,793 --> 00:34:28,545
El gobernador de Dakota del Norte
ha firmado...
639
00:34:28,545 --> 00:34:31,715
...definición legal de 'sexo'
en el código de Tennessee.
640
00:34:31,715 --> 00:34:34,551
...la ley dice:
"Conservar el sexo biológico...".
641
00:34:34,551 --> 00:34:39,765
Hay que erradicar
el transgenerismo de la vida pública.
642
00:34:46,772 --> 00:34:48,232
Ahí la cagué.
643
00:34:48,232 --> 00:34:49,441
- Vaya.
- Y...
644
00:34:49,441 --> 00:34:54,404
No me esperaba
que fuésemos a ver al gobernador.
645
00:34:54,404 --> 00:34:55,489
Ya.
646
00:34:55,489 --> 00:34:58,450
- Me preguntó qué estábamos haciendo.
- Ya.
647
00:34:58,450 --> 00:35:01,453
Se lo dijimos y le pareció...
648
00:35:01,453 --> 00:35:03,080
- Bien.
- Sí, justo.
649
00:35:03,080 --> 00:35:06,542
Ojalá tuviese los medios para decirle:
650
00:35:06,542 --> 00:35:10,254
"¿Qué opinas de la gente trans?".
O... "¿Qué...?".
651
00:35:10,254 --> 00:35:12,506
No sabía que era el gobernador.
652
00:35:12,506 --> 00:35:15,551
Pero, hablando, alguien dijo no sé qué...
653
00:35:15,551 --> 00:35:18,804
Yo sí. Me dijeron:
"Ven a conocer al gobernador".
654
00:35:19,304 --> 00:35:20,180
Y flipé.
655
00:35:20,180 --> 00:35:24,643
Supongo que a ti te pasa a menudo
lo de salir en fotos aunque no quieras.
656
00:35:24,643 --> 00:35:25,769
Sí.
657
00:35:25,769 --> 00:35:27,938
- A mí no.
- Ya.
658
00:35:27,938 --> 00:35:32,151
Aparece no sé quién
y, de repente, hay alguien haciendo fotos.
659
00:35:32,151 --> 00:35:33,819
"Mira, está con Will Ferrer".
660
00:35:33,819 --> 00:35:36,530
Y ahora salgo
en una foto con un gobernador
661
00:35:36,530 --> 00:35:38,490
y no sé cuál es su ideología.
662
00:35:38,490 --> 00:35:40,367
- Ya.
- Y a ver...
663
00:35:40,367 --> 00:35:41,994
Ese fue el problema.
664
00:35:42,619 --> 00:35:44,121
- No...
- Ahí la cagué.
665
00:35:44,121 --> 00:35:46,582
Fue cuando pensé: "Tendría que haber...".
666
00:35:46,582 --> 00:35:49,585
No sé, ver qué decía.
667
00:35:50,335 --> 00:35:51,170
Ya.
668
00:35:51,795 --> 00:35:53,964
En fin, estuviste en el estadio...
669
00:35:53,964 --> 00:35:54,882
Sí.
670
00:35:55,382 --> 00:35:57,176
- Había 20 000 personas.
- Sí.
671
00:35:57,176 --> 00:35:58,468
¿Cómo te sentiste?
672
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
Gracias a esta experiencia,
lo voy a tener mucho más fácil
673
00:36:03,390 --> 00:36:07,477
para repetirlo en el futuro.
Lo he hecho una vez, pues ya está.
674
00:36:07,477 --> 00:36:11,398
Eso es lo que quiero conseguir
durante este viaje.
675
00:36:11,398 --> 00:36:16,236
Tendré que hacer
el esfuerzo un par de veces.
676
00:36:16,236 --> 00:36:18,572
- Claro.
- Así sabré lo que se siente.
677
00:36:18,572 --> 00:36:19,573
Tú sola.
678
00:36:19,573 --> 00:36:21,366
- Sí, claro.
- Sí.
679
00:36:25,287 --> 00:36:26,622
BIENVENIDOS A ILLINOIS
680
00:36:28,081 --> 00:36:29,416
Me parece fascinante.
681
00:36:29,416 --> 00:36:32,586
Hay un montón
de gente trans por todo el país
682
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
viviendo la vida en sitios como este.
683
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
Sí.
684
00:36:36,548 --> 00:36:39,676
Si pudiese relacionarme con más gente así,
685
00:36:39,676 --> 00:36:41,720
me alegraría bastante.
686
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
Anda, vamos a Peoria.
687
00:36:44,514 --> 00:36:47,726
Vamos a conocer a una mujer, Dana Garber,
688
00:36:47,726 --> 00:36:50,229
que transicionó siendo mayor.
689
00:36:50,729 --> 00:36:56,568
Está superinvolucrada
con la comunidad trans de Peoria.
690
00:36:56,568 --> 00:36:57,903
Me encanta la idea
691
00:36:57,903 --> 00:37:01,990
porque yo jamás conocí
a ninguna persona trans de joven.
692
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
Ya.
693
00:37:08,789 --> 00:37:11,124
Gracias por recibirnos en Peoria.
694
00:37:11,124 --> 00:37:12,334
De nada.
695
00:37:12,334 --> 00:37:13,961
¿Eres de aquí?
696
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
- Sí, esto de aquí es Pekin.
- Anda.
697
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
Y llevo aquí toda la vida.
698
00:37:18,131 --> 00:37:19,049
- Hala.
- Ya.
699
00:37:19,883 --> 00:37:22,052
¿Hiciste la transición como yo?
700
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
Tengo 61 años.
701
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
- Y yo 65.
- Vale.
702
00:37:25,389 --> 00:37:29,226
Pues... salí del armario
con mi familia a los 55.
703
00:37:29,226 --> 00:37:30,894
Ostras, pues...
704
00:37:30,894 --> 00:37:31,853
Fue parecido.
705
00:37:31,853 --> 00:37:32,896
- Sí.
- Como Harper.
706
00:37:32,896 --> 00:37:37,484
Lo sé por experiencia propia,
pero supongo que fue durísimo.
707
00:37:38,110 --> 00:37:39,778
- Sí.
- Ya.
708
00:37:40,279 --> 00:37:43,949
En fin, sabía desde hacía muchísimo
709
00:37:44,700 --> 00:37:46,868
que tenía que haber sido una chica.
710
00:37:46,868 --> 00:37:48,870
El primer día del parvulario,
711
00:37:50,163 --> 00:37:52,124
fui y me senté con las niñas.
712
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
La seño se puso a hablar
de las normas de clase.
713
00:37:55,294 --> 00:37:57,629
- Ajá.
- Y nos llevó al baño.
714
00:37:57,629 --> 00:38:00,924
Me puse en la fila de las chicas,
y me cogió de la mano.
715
00:38:00,924 --> 00:38:04,177
"Ay, no, cielo,
tú en la otra, que eres un niño".
716
00:38:05,095 --> 00:38:07,306
Y todos se burlaron de mí.
717
00:38:07,306 --> 00:38:09,308
Tuve un ataque de pánico.
718
00:38:09,308 --> 00:38:12,269
Me fui al baño y lo vomité todo.
719
00:38:12,269 --> 00:38:15,105
Vino la seño y me preguntó:
"¿Estás malito?".
720
00:38:15,105 --> 00:38:20,068
Llamó a mi madre para que viniese a por mí
y le conté lo que había pasado.
721
00:38:20,068 --> 00:38:21,611
Me dijo: "Eres un niño.
722
00:38:21,611 --> 00:38:25,073
No puedes ir con las chicas.
Tenéis cuerpos distintos".
723
00:38:25,073 --> 00:38:27,326
- Y yo no lo sabía.
- Ya.
724
00:38:27,326 --> 00:38:29,286
Pero lo del cuerpo daba igual.
725
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
Lo que importaba es quién soy aquí...
726
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
Así que no sabía qué es lo que me pasaba.
727
00:38:35,042 --> 00:38:39,212
Cuando iba a primaria,
le rezaba a Jesús por las noches.
728
00:38:39,212 --> 00:38:42,924
Le pedía que me curase o me matase,
me servían ambas opciones.
729
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
- Fue horrible.
- Ya.
730
00:38:44,343 --> 00:38:47,262
Pensaba: "¿Por qué soy así?".
731
00:38:49,723 --> 00:38:51,933
Pasé por una época terrible
732
00:38:51,933 --> 00:38:54,936
y tuve muchísimos pensamientos suicidas.
733
00:38:54,936 --> 00:38:56,688
Y creí que la única forma...
734
00:38:57,481 --> 00:38:59,816
Pensé: "No quiero morir,
735
00:38:59,816 --> 00:39:03,445
pero tampoco quiero seguir así".
736
00:39:03,445 --> 00:39:05,864
Así que empecé a ir a terapia
737
00:39:05,864 --> 00:39:09,159
y me atendió una persona increíble.
738
00:39:09,159 --> 00:39:13,497
Me decía:
"Si quieres dar el paso, inténtalo".
739
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Al final, no estaba viviendo
tal y como quería, así que...
740
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
Ya.
741
00:39:20,337 --> 00:39:24,007
A mí lo que me pasó
es que no tuve un buen terapeuta.
742
00:39:24,007 --> 00:39:25,967
- Ya sabes cómo es esto.
- Sí.
743
00:39:25,967 --> 00:39:28,178
Y, con el tiempo,
744
00:39:28,178 --> 00:39:31,014
encontré a alguien
que sabe de temas de género.
745
00:39:31,014 --> 00:39:32,557
Y hablamos mucho.
746
00:39:32,557 --> 00:39:37,813
Me llevó un año, pero cuando me tomé
la primera pastilla de estrógeno...
747
00:39:37,813 --> 00:39:40,524
Te parecerá una chorrada, seguro,
748
00:39:40,524 --> 00:39:43,318
pero la primera me pareció cosa de magia.
749
00:39:43,318 --> 00:39:45,320
Fue una sensación increíble.
750
00:39:45,320 --> 00:39:47,447
- No sientes nada en meses.
- Vaya.
751
00:39:47,447 --> 00:39:50,450
Y lo único que pensaba era:
752
00:39:50,450 --> 00:39:53,286
"¿Por qué he tardado tanto? Qué pasada".
753
00:39:53,286 --> 00:39:54,413
- Me pasó.
- ¿Sí?
754
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
¿Has vivido algún episodio
de odio a la comunidad o...?
755
00:40:02,462 --> 00:40:04,506
Sí, alguno sí.
756
00:40:04,506 --> 00:40:07,342
Me malgenerizan por la voz, así que...
757
00:40:07,342 --> 00:40:09,636
- Odias tu voz.
- La odio.
758
00:40:10,137 --> 00:40:12,722
Me gusta la idea de parecer una mujer.
759
00:40:12,722 --> 00:40:14,474
- Ya.
- Y me encantaría.
760
00:40:14,474 --> 00:40:17,102
Pero el tema de la voz me mataba.
761
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
No me gusta tener
una voz profunda y masculina, ¿sabes?
762
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
Ya, a mí me pasó lo mismo.
763
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
- Fui a un curso de terapia vocal.
- Anda.
764
00:40:27,529 --> 00:40:29,948
Y, una noche, me paré a pensar
765
00:40:30,615 --> 00:40:33,660
si lo hacía por mí o por la sociedad.
766
00:40:33,660 --> 00:40:34,870
Ostras, claro.
767
00:40:34,870 --> 00:40:38,165
Y me di cuenta
de que lo hacía por los demás, no por mí.
768
00:40:38,165 --> 00:40:39,791
No sé, es mi voz.
769
00:40:40,625 --> 00:40:45,005
Creo que una gran parte de la transición
es aceptarte tal y como eres.
770
00:40:51,261 --> 00:40:56,141
A ver, solo quiero aclarar
que es la primera vez que hago esto.
771
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
No sé cantar.
772
00:40:57,809 --> 00:41:01,229
- ¡Qué más da!
- ¡No estás en un concurso!
773
00:41:01,813 --> 00:41:03,982
- Da igual.
- Vale.
774
00:41:03,982 --> 00:41:05,775
¿Una de Sonny y Cher? ¿Y...?
775
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
¿Te vale?
776
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
- Venga, va.
- Empieza tú.
777
00:41:11,239 --> 00:41:14,534
Somos jóvenes y nos queda por aprender,
778
00:41:15,619 --> 00:41:19,414
lo descubriremos todo al crecer.
779
00:41:21,249 --> 00:41:24,669
Aunque no sé yo si será verdad,
780
00:41:24,669 --> 00:41:28,298
- pues estoy contigo, y tú conmigo estás.
- Estoy contigo.
781
00:41:30,634 --> 00:41:31,510
Cielo.
782
00:41:33,470 --> 00:41:35,055
Estoy contigo, cielo.
783
00:41:35,055 --> 00:41:36,181
¡Olé!
784
00:41:36,681 --> 00:41:38,350
Estoy contigo, cielo.
785
00:41:41,770 --> 00:41:47,400
DÍA 8
786
00:41:47,817 --> 00:41:49,236
El karaoke de anoche...
787
00:41:49,236 --> 00:41:52,906
- Cantaste genial.
- A ver, me defiendo con el micro, pero...
788
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Nunca te había visto así.
- Fue una experiencia.
789
00:41:57,869 --> 00:42:00,288
¿Crees que...? Mira, tengo un planazo.
790
00:42:00,288 --> 00:42:01,206
Venga, dime.
791
00:42:03,416 --> 00:42:05,877
¿Y si le ponemos una canción al viaje?
792
00:42:07,337 --> 00:42:10,048
- Podríamos llamar a alguien.
- ¿Como a quién?
793
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Fred Armisen, por ejemplo.
- Fred.
794
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
¿A quién más conocemos que componga bien?
795
00:42:22,602 --> 00:42:23,853
¿A Forte?
796
00:42:24,437 --> 00:42:25,355
Sí, Will Forte.
797
00:42:25,355 --> 00:42:30,735
¿Alguna vez te has dado de morros
con un sitio mexicano?
798
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
- Suena genial, muy...
- Ya ves.
799
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
800
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
¿No es romántico? ¡Bueno!
801
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- ¿Y Wiig?
- Kristen Wiig.
802
00:42:40,245 --> 00:42:45,834
...de marcha con las mejores.
803
00:42:46,334 --> 00:42:49,462
Voy a ir río abajo.
804
00:42:49,462 --> 00:42:50,672
Va, llamo a Wiig.
805
00:42:55,302 --> 00:42:56,136
¿Qué...?
806
00:42:56,136 --> 00:43:00,140
- Hola, Wiig.
- Hola, Kristen.
807
00:43:00,140 --> 00:43:02,350
- ¡Hola! ¡Ay, madre!
- Hola.
808
00:43:02,350 --> 00:43:04,102
Hola, chicos, ¿qué tal?
809
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
Mira, queremos un tema musical.
810
00:43:07,647 --> 00:43:09,357
- Vale.
- Y...
811
00:43:09,357 --> 00:43:12,110
Como eres una de nuestras amigas
812
00:43:12,110 --> 00:43:14,946
y tienes un talentazo tremendo,
813
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
pensamos que podrías componerlo tú.
814
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Vale. ¿Queréis...?
815
00:43:20,327 --> 00:43:22,078
¿Queréis que sea en plan...
816
00:43:22,746 --> 00:43:25,498
- Ya lo hemos pensado.
- ...colegas de viaje?
817
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Sí, eso es perfecto.
- Colegas de viaje.
818
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
Harper y Will, y cosas así.
819
00:43:30,003 --> 00:43:33,256
Y que tenga un toquecillo de jazz.
820
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- Y un ritmo animado.
- Eso.
821
00:43:35,133 --> 00:43:37,344
- Pero no mucho.
- Y también necesita...
822
00:43:37,344 --> 00:43:39,054
- Voy a apuntarlo.
- Vale.
823
00:43:39,054 --> 00:43:41,389
Pero te tiene que sorprender,
824
00:43:41,389 --> 00:43:44,309
hacerte pensar
y hasta sacarte una lagrimilla.
825
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Eso, eso, que te haga llorar. Ve por ahí.
826
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Y un toque country
porque estamos en medio de la nada.
827
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
- Jazz, animada, divertida...
- Sí, jazz.
828
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Divertida y que te haga llorar.
829
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Sí, que sea emotiva.
830
00:43:58,573 --> 00:44:00,784
- Emotiva y divertida.
- Y jazz.
831
00:44:00,784 --> 00:44:04,120
- Eso. No te olvides del jazz.
- Y un toque country.
832
00:44:04,120 --> 00:44:06,873
- Sí, que no falte el jazz.
- Vale.
833
00:44:07,457 --> 00:44:10,627
- Gracias.
- Os quiero. Me alegro de veros. Voy a...
834
00:44:10,627 --> 00:44:13,046
Sí, sí, tú tómate tu tiempo.
835
00:44:13,046 --> 00:44:15,507
Si lo tienes en unos días, nos vale.
836
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
- Vale.
- Sí.
837
00:44:17,759 --> 00:44:19,844
- Adiós.
- Adiós, Kristen.
838
00:44:20,970 --> 00:44:22,305
Creo que lo ha pillado.
839
00:44:22,305 --> 00:44:24,516
- Sí, creo que sí.
- Sí.
840
00:44:46,413 --> 00:44:47,414
Una pregunta.
841
00:44:47,914 --> 00:44:51,084
¿Crees que conduces peor siendo mujer?
842
00:44:53,795 --> 00:44:58,633
Vaya tontería. No.
Es que... Mira que eres gilipollas.
843
00:44:58,633 --> 00:45:01,094
- ¡Zasca!
- Pero es verdad.
844
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
- Hola.
- ¿Qué tal?
845
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
¿Reconoces a este tío?
Es una estrella de Hollywood.
846
00:45:08,643 --> 00:45:09,936
¿Qué? No.
847
00:45:09,936 --> 00:45:13,398
- ¿En serio? Sale en pelis.
- Tranqui, sube la ventanilla.
848
00:45:20,447 --> 00:45:22,615
Tengo que contestar, es mi hermana.
849
00:45:22,615 --> 00:45:23,575
Vale.
850
00:45:25,160 --> 00:45:26,035
Hola, Eleanor.
851
00:45:27,495 --> 00:45:30,957
Pongo el altavoz
para que Will te pregunte cosas.
852
00:45:30,957 --> 00:45:33,293
- Vale.
- Oye, no me quiero acoplar.
853
00:45:33,293 --> 00:45:36,880
- ¿No te importa si me quedo?
- Claro que no, hombre.
854
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
¿Tienes humidificador en mi habitación?
855
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- No hagas caso a tu hermana.
- No lo consientas.
856
00:45:44,095 --> 00:45:45,472
No lo consientas.
857
00:45:45,972 --> 00:45:47,724
Will, te mandamos al sofá.
858
00:45:47,724 --> 00:45:49,851
¿Qué productos de aseo tienes?
859
00:45:49,851 --> 00:45:50,935
¡Calla, hombre!
860
00:45:51,436 --> 00:45:54,647
Dile que voy a dejarle
la crema de Chanel en su baño.
861
00:45:54,647 --> 00:45:56,191
Genial, gracias.
862
00:45:58,777 --> 00:46:01,112
- Ya empiezo a sentirlo.
- Te creo.
863
00:46:01,112 --> 00:46:04,949
Cada vez estoy
más cerca de Iowa y lo noto.
864
00:46:05,575 --> 00:46:07,827
Es tu tierra, estarás emocionada.
865
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Madre mía.
866
00:46:14,417 --> 00:46:16,211
Ostras, me encanta.
867
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
- Buenas.
- Hola.
868
00:46:28,598 --> 00:46:29,474
Qué alegría.
869
00:46:29,474 --> 00:46:31,351
- Este es Will Ferrell.
- Hola.
870
00:46:31,351 --> 00:46:33,019
- Hola, Will.
- ¿Qué tal?
871
00:46:33,520 --> 00:46:35,522
¿Nos vale como detallito?
872
00:46:36,022 --> 00:46:37,899
Ay, gracias.
873
00:46:39,067 --> 00:46:41,402
- ¿Te gustan las Pringles?
- Sí, mucho.
874
00:46:42,821 --> 00:46:47,075
- Justo al pasar la esquina.
- Bueno... El baño está ahí, por cierto.
875
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
- Gracias. Qué bien.
- Ya ves.
876
00:46:50,453 --> 00:46:53,790
¿Cómo reaccionaste
al recibir la noticia, Eleanor?
877
00:46:53,790 --> 00:46:55,375
Me pilló por sorpresa.
878
00:46:57,377 --> 00:47:02,215
Pero creo que me puse un poco triste.
879
00:47:02,799 --> 00:47:03,883
Vaya.
880
00:47:03,883 --> 00:47:05,885
Y me puse triste
881
00:47:05,885 --> 00:47:11,891
porque me paré a pensar en lo mucho
que debió de haber sufrido Harper.
882
00:47:12,600 --> 00:47:15,144
Y también supe al instante
883
00:47:15,144 --> 00:47:18,147
lo mucho que le habría costado
salir del armario.
884
00:47:18,898 --> 00:47:23,486
Así que lo más importante para mí
no fue darle mil vueltas a la respuesta,
885
00:47:23,486 --> 00:47:24,988
sino responder rápido.
886
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
Y eso hiciste.
887
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Era para que supiese
que no tenía que pensármelo mucho.
888
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
- Ya hablaríamos luego.
- Ya.
889
00:47:31,578 --> 00:47:34,372
Lo que me dijiste fue...
890
00:47:35,623 --> 00:47:36,624
muy bonito:
891
00:47:36,624 --> 00:47:39,502
"Qué guay,
siempre he querido una hermana".
892
00:47:39,502 --> 00:47:41,296
- Le dije eso.
- Sí, justo.
893
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
Me lo soltó así, sin más.
894
00:47:43,923 --> 00:47:47,760
Quería contar algo gracioso
porque siempre me acuerdo.
895
00:47:47,760 --> 00:47:50,013
Creo que estaba en secundaria.
896
00:47:50,513 --> 00:47:55,476
Eleanor me regaló
unos pantalones de campana que no quería.
897
00:47:55,476 --> 00:47:58,438
Eran blancos y tenían volantes.
898
00:47:58,938 --> 00:48:02,483
Cuando me los dio,
pasaron a ser mi prenda favorita.
899
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Los llevaba siempre. Me chiflaban.
900
00:48:04,360 --> 00:48:07,906
Y me fui con mis amigos
a la pista de skate.
901
00:48:07,906 --> 00:48:08,823
Ajá.
902
00:48:08,823 --> 00:48:12,493
Patinamos toda la noche.
Me sentía genial con los pantalones...
903
00:48:12,493 --> 00:48:14,662
- Los pantalones acampanados.
- Sí.
904
00:48:14,662 --> 00:48:18,750
Cuando nos fuimos de la pista, dijeron:
905
00:48:19,959 --> 00:48:22,962
"Tenemos que volver la semana que viene".
906
00:48:22,962 --> 00:48:26,966
Y alguien dijo:
"No traigas esos pantalones de marica".
907
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
Y nunca más se supo de esos pantalones.
908
00:48:31,429 --> 00:48:34,307
No fuiste capaz
de decirle que molaban, ¿no?
909
00:48:34,307 --> 00:48:38,269
Durante toda mi vida,
siempre que Harper intentaba salir
910
00:48:38,269 --> 00:48:41,481
acababa aplastada una y otra vez.
911
00:48:41,481 --> 00:48:45,109
Y ese intento
lo recuerdo como si fuese ayer.
912
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor, no has tocado las Pringles.
913
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
- Crema agria y cebolla.
- Ay, ni me acordaba.
914
00:48:50,907 --> 00:48:54,452
- Vale, tienes...
- ¿Has probado las picantes?
915
00:48:54,452 --> 00:48:55,787
- No.
- Vaya.
916
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
- Igual no las soporto.
- Es posible.
917
00:48:58,122 --> 00:48:59,290
Ay, gracias.
918
00:48:59,874 --> 00:49:02,168
Habrá que probar un poco...
919
00:49:05,672 --> 00:49:06,714
¿De dónde salen?
920
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
Las pillamos en un súper de Indianápolis.
921
00:49:10,677 --> 00:49:13,346
Saben distinto. Se nota que son de ahí.
922
00:49:13,346 --> 00:49:14,639
Ya te digo.
923
00:49:20,687 --> 00:49:22,855
Mira qué tenemos aquí. Son...
924
00:49:22,855 --> 00:49:25,066
Mi madre las guardaba todas.
925
00:49:25,650 --> 00:49:26,609
Hala.
926
00:49:29,696 --> 00:49:33,741
Son fotos del cole
de la preciosa Harper Steele
927
00:49:33,741 --> 00:49:35,159
cuando estaba confusa.
928
00:49:35,159 --> 00:49:39,747
Creo que fue sobre esta edad
cuando empecé a sentirme rara.
929
00:49:40,248 --> 00:49:41,791
- Ajá.
- Y...
930
00:49:42,917 --> 00:49:47,213
empiezas a pensar
que a lo mejor todos se sienten igual.
931
00:49:47,213 --> 00:49:52,760
Así que, al final, te lo callas todo.
"Todos nos sentimos así, ¿no?".
932
00:49:54,595 --> 00:49:57,682
Cada vez que veo fotos mías como esta...
933
00:49:58,850 --> 00:50:02,103
Esta es del periódico.
Cogía mucho el monociclo.
934
00:50:02,687 --> 00:50:06,190
Me hacía toda Iowa en monociclo.
935
00:50:07,191 --> 00:50:09,402
Me encanta esta foto. Es que...
936
00:50:10,278 --> 00:50:12,697
Siempre me veo como una niña pequeña.
937
00:50:13,948 --> 00:50:15,992
Te juro que adoro esta foto.
938
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
Sí.
939
00:50:20,079 --> 00:50:20,997
Joder.
940
00:50:36,179 --> 00:50:37,180
Mira, aquí es.
941
00:50:38,514 --> 00:50:40,516
Es la casa en la que crecí.
942
00:50:43,311 --> 00:50:46,522
Hacía skate
y aquí me saqué mis primeros trucos.
943
00:50:46,522 --> 00:50:49,609
- Saltaba con pértiga por aquí.
- Aquí, por...
944
00:50:49,609 --> 00:50:52,570
Sí, teníamos...
Mi madre construyó una especie de...
945
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Me ayudó a hacer una colchoneta
con sacos de patatas para saltar.
946
00:50:58,117 --> 00:50:59,744
- Y corrías por ahí.
- Sí.
947
00:50:59,744 --> 00:51:02,663
Y en el patio trasero era donde estaba...
948
00:51:02,663 --> 00:51:04,082
- Donde el disco.
- Vale.
949
00:51:04,082 --> 00:51:08,294
Le daba y... nada, dos metros.
950
00:51:08,294 --> 00:51:10,505
¿Qué iba a hacer? ¿Jugar con otros?
951
00:51:10,505 --> 00:51:11,798
No, hacía pértiga.
952
00:51:16,677 --> 00:51:19,889
Un día, volvía del instituto
y me aburría muchísimo.
953
00:51:19,889 --> 00:51:22,975
Empecé a comportarme como si fuese pedo y...
954
00:51:22,975 --> 00:51:24,268
Yo puedo hacer eso.
955
00:51:25,061 --> 00:51:25,895
¿Me lo dejas?
956
00:51:26,604 --> 00:51:29,065
¿Te importaría prestarle el monociclo?
957
00:51:29,816 --> 00:51:32,068
¿Se lo dejas un segundo?
958
00:51:32,068 --> 00:51:32,985
¿Por qué?
959
00:51:32,985 --> 00:51:34,529
Sabe montar.
960
00:51:34,529 --> 00:51:35,530
- Venga.
- Bien.
961
00:51:35,530 --> 00:51:38,282
Voy con tacones, a lo mejor me cuesta.
962
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
- ¿Cómo te llamas?
- Quinn. ¿Tú?
963
00:51:40,785 --> 00:51:42,245
- Will Ferrell.
- Guay.
964
00:51:42,245 --> 00:51:45,081
Pongo esto para no hacerme daño al caerme.
965
00:51:45,081 --> 00:51:47,792
Es que estaba fardando porque sabe montar.
966
00:51:48,501 --> 00:51:50,211
¿Sueles ir en monociclo?
967
00:51:50,211 --> 00:51:52,547
Es lo que usaba en el colegio.
968
00:51:52,547 --> 00:51:54,257
- A ver, un segundo.
- Vale.
969
00:51:54,799 --> 00:51:56,926
- Es que han pasado muchos años.
- Ya.
970
00:51:56,926 --> 00:51:58,970
- Pero en cuanto subes...
- ¡Ostras!
971
00:51:58,970 --> 00:52:01,722
Mira, en cuanto te subes, te sale solo.
972
00:52:01,722 --> 00:52:03,432
Hala, madre mía.
973
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Qué fuerte.
974
00:52:05,643 --> 00:52:09,272
No. Es superinestable.
975
00:52:13,484 --> 00:52:15,570
Con la de tiempo que lo usé.
976
00:52:15,570 --> 00:52:19,407
- La, la, la. Una tarde de domingo...
- Venga, allá voy. Joder.
977
00:52:19,407 --> 00:52:21,075
- ...en Iowa.
- Vamos allá.
978
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
- Me alegro de verte, Harper.
- ¿Qué tal, Will?
979
00:52:23,870 --> 00:52:24,829
Adiós.
980
00:52:26,664 --> 00:52:27,498
Ostras.
981
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Gracias por prestárnoslo.
982
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
De nada, pasadlo bien.
983
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
- Muchas gracias.
- De nada.
984
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- Flipo.
- Eso es lo que hacía.
985
00:52:39,051 --> 00:52:39,969
Hala.
986
00:52:39,969 --> 00:52:42,930
Estuve dos años
yendo al colegio en monociclo.
987
00:52:43,931 --> 00:52:46,392
- Qué cosa más rara.
- Ya te digo.
988
00:52:48,102 --> 00:52:50,730
- Gracias, Eleanor.
- De nada.
989
00:52:50,730 --> 00:52:52,440
No querrás más Pringles, ¿no?
990
00:52:52,440 --> 00:52:54,901
- Todavía me quedan. Gracias.
- Vale.
991
00:52:54,901 --> 00:52:56,402
- Vale.
- Me han gustado.
992
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Mira.
993
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- ¡Cuánta nieve!
- Ya ves.
994
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
¿Esto cuenta como ventisca?
995
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
- No, ni de lejos.
- Vaya.
996
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
Es un poquitín de nieve.
997
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Los copos son grandes.
- Qué va, no tanto.
998
00:53:19,967 --> 00:53:20,927
Es una ventisca.
999
00:53:20,927 --> 00:53:23,346
Ya no parece solo un poquitín de nieve.
1000
00:53:23,346 --> 00:53:25,973
- Tienes razón.
- ¿Ves? Te lo dije.
1001
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Hay algo que me pica la curiosidad.
1002
00:53:41,781 --> 00:53:45,868
Es que... No sé,
creo que nunca te lo había preguntado...
1003
00:53:47,411 --> 00:53:48,246
Dispara.
1004
00:53:48,871 --> 00:53:50,373
- Dime.
- ¿Qué tal el pecho?
1005
00:53:50,957 --> 00:53:52,208
Ahora tienes tetas.
1006
00:53:52,708 --> 00:53:53,834
Me encantan.
1007
00:53:54,418 --> 00:53:58,297
Cuando te despertaste
después de la ope... ¿Cómo...?
1008
00:53:59,131 --> 00:54:00,800
Quiero pensar que fue...
1009
00:54:03,177 --> 00:54:05,972
¿Fue como si hubieses ascendido al cielo?
1010
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Siempre digo
que pasé la pubertad en cuatro horas.
1011
00:54:10,434 --> 00:54:13,312
Pero cuando me desperté
1012
00:54:14,772 --> 00:54:15,690
pensé...
1013
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
- "Esto es increíble".
- Ya.
1014
00:54:19,068 --> 00:54:23,739
Siempre que hago algo
para sentirme mejor con mi cuerpo...
1015
00:54:23,739 --> 00:54:25,116
- Ajá.
- ...o por mí...
1016
00:54:25,116 --> 00:54:27,994
- Es increíble.
- ...ha sido...
1017
00:54:28,869 --> 00:54:31,580
- Una pasada.
- Sí. Me pongo a tope.
1018
00:54:31,580 --> 00:54:33,082
- Ya.
- Así que...
1019
00:54:33,082 --> 00:54:35,876
- Qué bien.
- Así fue la experiencia con las tetas.
1020
00:54:35,876 --> 00:54:38,796
Vale. Esta pregunta es más fuerte,
1021
00:54:38,796 --> 00:54:41,841
pero me la puedo dejar para más tarde.
1022
00:54:41,841 --> 00:54:43,384
Eres mi amigo.
1023
00:54:43,384 --> 00:54:46,345
Y mis amigos pueden hacerme preguntas.
1024
00:54:46,345 --> 00:54:48,347
No me da miedo hablar del tema.
1025
00:54:48,347 --> 00:54:53,311
¿Crees que te harás
otra modificación corporal en el futuro?
1026
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
- Puede ser.
- Más adelante.
1027
00:54:57,648 --> 00:55:00,901
La primera vez
que me planteé la transición
1028
00:55:00,901 --> 00:55:02,695
y la cirugía de reafirmación,
1029
00:55:02,695 --> 00:55:05,072
pensé: "Ya tengo 61 años.
1030
00:55:06,157 --> 00:55:07,742
No voy a ser una...
1031
00:55:07,742 --> 00:55:12,872
No voy a tener
una vida sexual superactiva".
1032
00:55:13,497 --> 00:55:16,125
- Pero está el tema de la disforia.
- Ya.
1033
00:55:16,125 --> 00:55:21,505
Me miro en el espejo y veo algo
que no casa con cómo me siento.
1034
00:55:21,505 --> 00:55:22,506
- Así que...
- Ya.
1035
00:55:22,506 --> 00:55:23,883
- No lo sé.
- Vaya.
1036
00:55:23,883 --> 00:55:26,260
- Es una pregunta difícil...
- Normal.
1037
00:55:27,303 --> 00:55:29,513
¿Quieres saber algo más de las tetas?
1038
00:55:29,513 --> 00:55:32,308
- No, pero quería preguntarte...
- Dime.
1039
00:55:32,308 --> 00:55:34,185
¿Has ido a...?
1040
00:55:34,185 --> 00:55:37,897
¿Has ido a pasártelo teta de compras
desde que te has puesto tetas?
1041
00:55:37,897 --> 00:55:42,651
Vaya imaginación. Will Ferrell gana
el premio al mejor chiste del año.
1042
00:55:42,651 --> 00:55:46,739
Gracias. En cuanto lo he dicho,
sabía que iba a llevarme el premio.
1043
00:55:46,739 --> 00:55:49,283
Si analizas la comedia, te la cargas.
1044
00:55:49,283 --> 00:55:51,327
- Pero en este caso, no.
- Analízala.
1045
00:55:51,327 --> 00:55:53,079
- Pues...
- Venga, analízala.
1046
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
- "¿Qué hizo exactamente?".
- Va, te explico cómo lo hizo.
1047
00:55:56,916 --> 00:55:58,626
Para empezar, Will dijo:
1048
00:55:58,626 --> 00:56:01,337
"Ahora que tienes tetas".
1049
00:56:01,337 --> 00:56:03,381
Y lo hiló así: "¿Has ido...?".
1050
00:56:03,381 --> 00:56:04,882
"...¿A pasarlo teta?".
1051
00:56:06,634 --> 00:56:08,803
- Dios.
- Hay dos pares de tetas.
1052
00:56:08,803 --> 00:56:11,305
Unas son de verdad y las otras figuradas.
1053
00:56:11,305 --> 00:56:12,556
- Madre mía.
- Ya.
1054
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
- Gracias.
- ¿Has visto a algún famoso hoy?
1055
00:56:22,817 --> 00:56:23,776
- No.
- Vale.
1056
00:56:23,776 --> 00:56:24,777
Solo a ti.
1057
00:56:25,694 --> 00:56:27,196
- ¡Sí!
- ¡Toma!
1058
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
- Fuegos artificiales...
- ¡El paraíso!
1059
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
Es enorme.
1060
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Qué fuerte.
1061
00:56:37,706 --> 00:56:38,999
¡Holy Nishiki!
1062
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Quiero algo peligroso.
1063
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Anda, Gator Gun.
1064
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Sí, este es. Mira, el Honey Badger.
1065
00:56:45,965 --> 00:56:49,176
Lo colocas.
Tiras de la mecha o quitas la pegatina.
1066
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- Y enciendes...
- Y sales pitando.
1067
00:56:54,432 --> 00:56:56,308
¿Te queda ropa interior limpia?
1068
00:56:56,809 --> 00:56:58,853
Pues estoy bajo...
1069
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- ¿Bajo mínimos?
- Sí.
1070
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
LAVANDERÍA
1071
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
CAMBIO
1072
00:57:22,001 --> 00:57:25,796
Nos vamos a Meeker, Oklahoma.
1073
00:57:25,796 --> 00:57:26,755
Ajá.
1074
00:57:27,506 --> 00:57:30,885
Está en la categoría
de sitios que habrías visitado
1075
00:57:30,885 --> 00:57:32,595
con los ojos cerrados.
1076
00:57:32,595 --> 00:57:34,847
¿Qué sientes? ¿En qué piensas?
1077
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Estoy hecha un manojo de nervios.
1078
00:57:40,186 --> 00:57:41,687
Me encantan estos sitios.
1079
00:57:41,687 --> 00:57:46,484
Me he pasado la vida entera
recorriendo el país en coche
1080
00:57:46,484 --> 00:57:48,277
y yendo a ciudades así.
1081
00:57:48,277 --> 00:57:50,988
Iba de bares, bebía, conocía gente...
1082
00:57:50,988 --> 00:57:53,782
Pero no sé si podré volver a hacerlo.
1083
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
Bueno...
1084
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Si te sientes mal, tú me llamas, ¿vale?
1085
00:58:07,296 --> 00:58:08,464
¿Sabes qué?
1086
00:58:08,464 --> 00:58:11,175
- Lo pongo en marcación rápida.
- Mejor.
1087
00:58:11,175 --> 00:58:14,929
- Y entras volando con ese careto tuyo.
- Claro.
1088
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Si quieres, puedo ir contigo.
- No.
1089
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Me sentiría mucho mejor,
pero quiero hacerlo sola.
1090
00:58:22,186 --> 00:58:25,564
Si no, cuando venga...
Cuando venga sola, no podré hacerlo.
1091
00:58:25,564 --> 00:58:27,441
- Así que voy a aprovechar.
- Vale.
1092
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
TRUMP
LEY Y ORDEN
1093
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
QUE TE JODAN, BIDEN
1094
00:59:12,361 --> 00:59:13,195
¿Qué tal?
1095
00:59:13,195 --> 00:59:14,863
Bien, ¿y tú?
1096
00:59:14,863 --> 00:59:15,948
Bien.
1097
00:59:16,615 --> 00:59:17,741
¿Cómo te llamas?
1098
00:59:17,741 --> 00:59:20,786
Dominique. Soy Harper Steele.
1099
00:59:20,786 --> 00:59:21,912
Harper Steele.
1100
00:59:21,912 --> 00:59:23,330
¿Qué tal todo?
1101
00:59:23,330 --> 00:59:24,456
¿Quién eres?
1102
00:59:24,456 --> 00:59:26,584
Me llamo Harper. ¿Y tú?
1103
00:59:26,584 --> 00:59:27,710
Soy Mama T.
1104
00:59:28,586 --> 00:59:29,461
¿Mama T.?
1105
00:59:29,461 --> 00:59:30,838
Sí.
1106
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- Anda, he oído hablar de ti.
- Claro.
1107
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
No sé nada de ella ni de la otra.
1108
00:59:36,010 --> 00:59:38,220
- Era broma.
- Vaya.
1109
00:59:39,013 --> 00:59:40,472
¿Sois de Oklahoma?
1110
00:59:41,140 --> 00:59:43,100
No pasa nada, es que...
1111
00:59:43,100 --> 00:59:47,313
Por eso he venido.
He estado en un montón de bares y...
1112
00:59:47,896 --> 00:59:51,025
quiero ver si puedo volver
después de la transición.
1113
00:59:51,025 --> 00:59:52,318
- Es muy chungo.
- Ya.
1114
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Gracias, Oklahoma.
- Compi, ¿de dónde eres?
1115
01:00:03,746 --> 01:00:05,873
Soy de Iowa.
1116
01:00:05,873 --> 01:00:06,790
¡Iowa!
1117
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Sí, pero ahora vivo en Nueva York.
1118
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
- Estás en la Costa Este.
- Exacto, sí.
1119
01:00:13,213 --> 01:00:15,466
¿Y cómo lo tenéis ahí vosotros?
1120
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
O vosotras.
1121
01:00:17,426 --> 01:00:18,886
Pues... Gracias.
1122
01:00:18,886 --> 01:00:22,014
Iowa me gusta más,
1123
01:00:22,014 --> 01:00:24,308
pero ahí no me gano la vida, así que...
1124
01:00:24,308 --> 01:00:25,309
¿En serio?
1125
01:00:25,309 --> 01:00:27,144
Sí, es que soy guionista.
1126
01:00:28,354 --> 01:00:31,815
Voy a escribirle a mi amigo,
que está fuera aparcando.
1127
01:00:32,983 --> 01:00:34,318
- ¿Sí?
- Hola.
1128
01:00:34,318 --> 01:00:35,235
Hola.
1129
01:00:35,819 --> 01:00:37,029
- Pasa.
- Vale.
1130
01:00:39,406 --> 01:00:41,158
Hola.
1131
01:00:41,158 --> 01:00:43,577
Quiero que conozcas a mis amigos.
1132
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
- ¿Es Will Ferrell?
- Sí.
1133
01:00:46,538 --> 01:00:47,581
¿En serio?
1134
01:00:48,874 --> 01:00:50,959
- Esta es mi amiga Harper.
- ¿Qué tal?
1135
01:00:50,959 --> 01:00:53,462
- Encantado, tronco.
- Tronca, no tronco.
1136
01:00:53,462 --> 01:00:55,089
- Es una mujer.
- Tronca.
1137
01:00:55,089 --> 01:00:56,715
- Perdona.
- No pasa nada.
1138
01:00:56,715 --> 01:00:58,133
- Prueba otra vez.
- Eso.
1139
01:00:58,133 --> 01:00:59,343
- Sí.
- Sí.
1140
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
Transicioné hace un año y medio.
1141
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
Y ahora Will quiere
recorrer el país conmigo.
1142
01:01:06,475 --> 01:01:08,936
- Ostras, qué guay.
- Genial. Oye...
1143
01:01:09,895 --> 01:01:12,064
Me alegro de que apoyes a tu amiga.
1144
01:01:12,648 --> 01:01:15,776
Flipo, la verdad,
porque no es lo habitual.
1145
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
Ya.
1146
01:01:17,945 --> 01:01:19,405
Tengo muchos...
1147
01:01:19,405 --> 01:01:23,242
- Os invito a una cerveza.
- ¿Tienes muchos amigos trans?
1148
01:01:23,826 --> 01:01:26,120
- No, tengo amigos bisexuales.
- ¿Sí?
1149
01:01:26,120 --> 01:01:27,246
- ¿Sí?
- Sí.
1150
01:01:27,246 --> 01:01:28,372
- Anda.
- Sí.
1151
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Ya.
- Harper, estos nativos americanos...
1152
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- Quieren cantarnos un... Sí.
- Vamos allá.
1153
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Os traemos una mezcla
de Oklahoma y la América nativa.
1154
01:02:11,498 --> 01:02:12,458
¡Venga!
1155
01:02:14,585 --> 01:02:16,253
- Un placer.
- Hala.
1156
01:02:16,253 --> 01:02:18,172
- Bienvenidos.
- Qué bonito.
1157
01:02:18,172 --> 01:02:20,007
Bienvenidos a la América nativa.
1158
01:02:20,007 --> 01:02:22,176
- Sí, eso.
- Gracias.
1159
01:02:22,176 --> 01:02:23,135
Gracias.
1160
01:02:30,976 --> 01:02:31,935
Ostras.
1161
01:02:32,519 --> 01:02:35,314
- Un placer.
- Igualmente.
1162
01:02:35,314 --> 01:02:36,482
Ha sido...
1163
01:02:37,107 --> 01:02:40,444
- Quería traeros un poco de Oklahoma.
- Qué conmovedor.
1164
01:02:41,028 --> 01:02:44,031
- Pasadlo genial y cuidaos.
- Gracias por venir.
1165
01:02:44,031 --> 01:02:46,116
- Gracias por recibirnos.
- Eso.
1166
01:02:46,658 --> 01:02:47,785
Pasad buena noche.
1167
01:03:25,864 --> 01:03:27,282
- Hola.
- Soy Travis Cobb.
1168
01:03:27,282 --> 01:03:29,409
Hola. Esta es mi amiga Harper.
1169
01:03:29,409 --> 01:03:30,619
- ¿Qué tal?
- Travis.
1170
01:03:30,619 --> 01:03:31,537
Encantada.
1171
01:03:35,666 --> 01:03:38,085
Antes venía mucho a estos sitios.
1172
01:03:38,085 --> 01:03:41,046
Cuando era un hombre, digo.
1173
01:03:41,588 --> 01:03:44,716
Cuando transicioné,
me entró el miedo porque...
1174
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Bueno, ya sabes por qué.
- Sí.
1175
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- Tú no tengas miedo.
- Vale.
1176
01:03:48,804 --> 01:03:51,849
- Si te gusta, sal.
- Gracias.
1177
01:03:51,849 --> 01:03:53,225
- ¿Entiendes?
- Sí.
1178
01:03:58,814 --> 01:04:00,899
- No te rayes.
- Creo que...
1179
01:04:00,899 --> 01:04:02,526
- ¿Vale?
- Me alegra oír eso.
1180
01:04:03,068 --> 01:04:06,363
Es que como no dejo
de oír noticias terribles...
1181
01:04:06,363 --> 01:04:07,364
¿Eres feliz?
1182
01:04:07,364 --> 01:04:10,367
Sí, soy mucho más feliz, te lo aseguro.
1183
01:04:12,911 --> 01:04:15,706
Gracias. Un placer.
1184
01:04:20,586 --> 01:04:21,837
Estoy alucinando.
1185
01:04:22,713 --> 01:04:25,591
Y eso no es culpa suya. Es culpa mía.
1186
01:04:28,010 --> 01:04:30,846
No le tengo miedo a esta gente.
1187
01:04:30,846 --> 01:04:32,180
Ya.
1188
01:04:32,848 --> 01:04:34,850
Tengo miedo de odiarme a mí misma.
1189
01:04:36,268 --> 01:04:37,102
Joder...
1190
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
Es que pienso:
"Soy un bicho raro, ¿qué hago aquí?".
1191
01:04:42,858 --> 01:04:46,695
Ese pensamiento siempre está de fondo y...
1192
01:04:51,825 --> 01:04:52,659
Ya.
1193
01:05:05,172 --> 01:05:06,089
Madre mía.
1194
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
- No pasa nada...
- ¿Estás bien?
1195
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Es que... Madre mía.
1196
01:05:16,892 --> 01:05:18,393
- Ya.
- Sí.
1197
01:05:29,488 --> 01:05:30,322
Gracias.
1198
01:05:49,508 --> 01:05:52,219
Diciembre de 2016.
1199
01:05:54,638 --> 01:05:56,598
"Ya he tenido mañanas como esta.
1200
01:05:57,099 --> 01:05:59,601
Me despierto sin conectar con el mundo.
1201
01:06:00,102 --> 01:06:03,271
Si tuviese que conectar
con un hombre o una mujer,
1202
01:06:03,271 --> 01:06:05,565
tendría que mentir y ocultarme.
1203
01:06:06,316 --> 01:06:07,901
Es muy deprimente.
1204
01:06:09,194 --> 01:06:12,781
Sueño con un mundo
donde pueda mostrar mi lado vulnerable.
1205
01:06:12,781 --> 01:06:15,659
Hasta que ese lado
se convierta en mi fuerza.
1206
01:06:16,159 --> 01:06:17,577
Eso es lo que deseo".
1207
01:06:19,830 --> 01:06:22,082
Es una de las cosas que iba a preguntar...
1208
01:06:22,082 --> 01:06:24,793
- Ajá.
- ...y todavía no hemos hablado.
1209
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
- Vas a empezar a conocer gente, ¿no?
- Sí.
1210
01:06:29,423 --> 01:06:31,091
- Sí.
- Sí, ¿no? Y...
1211
01:06:31,883 --> 01:06:37,139
¿Y tienes pensado ir a algún bar a ligar?
1212
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
¿O a ver si alguien liga contigo?
1213
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Soy monógama.
1214
01:06:42,352 --> 01:06:46,064
- Sí.
- Y... tengo esperanzas.
1215
01:06:46,064 --> 01:06:51,278
Tengo 61 años, pero me encantaría
volver a tener una relación.
1216
01:06:51,278 --> 01:06:55,240
Y... ¿te gustaría estar con una mujer trans?
1217
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Sí.
1218
01:06:56,867 --> 01:06:58,660
- ¿O un hombre? Ya.
- Claro.
1219
01:06:58,660 --> 01:07:01,246
- Sí.
- Vale, ya lo pillo.
1220
01:07:01,246 --> 01:07:05,333
Igual es un poco cursi,
pero ahora mismo mi tipo ideal...
1221
01:07:05,333 --> 01:07:07,419
- Es un lienzo en blanco.
- Ajá.
1222
01:07:07,419 --> 01:07:11,548
Quiero a alguien para tomarme
un cafelito en la cama al despertar
1223
01:07:11,548 --> 01:07:14,217
y hablar de la peli cutre
que vimos anoche.
1224
01:07:14,217 --> 01:07:16,178
- Eso es lo importante.
- Sí.
1225
01:07:16,178 --> 01:07:18,638
- Sí.
- Sé que es supercursi.
1226
01:07:18,638 --> 01:07:24,436
Pero estoy esperando a que suceda
y ya tengo 61 años. El tiempo apremia.
1227
01:07:27,981 --> 01:07:29,816
Frontera. "Bienvenidos a Texas".
1228
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
Sí. "Bienvenidos a Texas".
1229
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
BIENVENIDOS A TEXAS
1230
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Sácame una en plan sexi.
1231
01:07:38,700 --> 01:07:39,826
¡Así sí!
1232
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- A la de tres.
- Vale.
1233
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
- ¡Texas!
- ¡Texas!
1234
01:07:53,256 --> 01:07:54,132
¡Ostras!
1235
01:07:54,132 --> 01:07:56,176
"Bistec de dos kilos gratis".
1236
01:07:56,176 --> 01:07:57,636
Es el texano gigante.
1237
01:07:57,636 --> 01:07:59,471
Venga, vamos esta noche.
1238
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Pero tienes que comértelo en una hora.
1239
01:08:01,973 --> 01:08:04,392
- ¿En una hora?
- Creo que ponía eso.
1240
01:08:04,893 --> 01:08:05,852
Fijo que puedes.
1241
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
No sé si podré yo,
1242
01:08:07,813 --> 01:08:11,233
pero conozco a un detective victoriano
1243
01:08:11,233 --> 01:08:13,318
al que le encantaría.
1244
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
No...
1245
01:08:14,277 --> 01:08:15,904
- Sí, señora.
- Madre mía...
1246
01:08:31,753 --> 01:08:33,046
Damas y caballeros,
1247
01:08:33,839 --> 01:08:37,342
el mejor investigador privado del mundo:
Sherlock Holmes.
1248
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
¡Ricky Bobby!
1249
01:08:44,099 --> 01:08:46,226
No, Ricky no, Sherlock Holmes.
1250
01:08:48,145 --> 01:08:50,605
Me lo traje con la esperanza...
1251
01:08:50,605 --> 01:08:52,649
- Ya.
- ...de sorprenderte.
1252
01:08:52,649 --> 01:08:53,650
Y era ahora.
1253
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- ¡Hala!
- ¿Cómo estás?
1254
01:08:57,988 --> 01:08:59,990
De maravilla. Encantado.
1255
01:08:59,990 --> 01:09:01,158
¿Cómo te presento?
1256
01:09:01,741 --> 01:09:03,869
- Sherlock Holmes, de Londres.
- Vale.
1257
01:09:04,411 --> 01:09:06,371
Y su invitada, Harper Steele.
1258
01:09:06,371 --> 01:09:08,665
- Harper Steele.
- Sra. Harper Steele.
1259
01:09:08,665 --> 01:09:09,833
¿Sra. Harper Steele?
1260
01:09:09,833 --> 01:09:11,084
Sí, Sra. Harper Steele.
1261
01:09:11,084 --> 01:09:13,044
Señora Harper Steele. Listo.
1262
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Este es Sherlock Holmes, de Londres,
1263
01:09:16,715 --> 01:09:20,886
y esta, su invitada, Harper Steele,
la Sra. Harper Steele.
1264
01:09:20,886 --> 01:09:23,555
Tiene una hora para comer
un bistec de dos kilos.
1265
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
¿Me pones cerveza?
1266
01:09:43,575 --> 01:09:45,452
Como porque estoy atacada.
1267
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
Me he sentido observado
en mil y una ocasiones.
1268
01:09:49,247 --> 01:09:50,248
Ya.
1269
01:09:50,248 --> 01:09:52,042
Pero esta se lleva la palma.
1270
01:10:10,769 --> 01:10:13,438
TEXAS NO ES HOLLYWOOD.
LARGO DE AQUÍ, PAGANOS.
1271
01:10:13,438 --> 01:10:15,732
QUÉ COÑO HAY AL OTRO LADO DE LA MESA.
1272
01:10:15,732 --> 01:10:18,235
SERÁ "SEÑOR" HARPER STEEL, ¿NO?
1273
01:10:18,235 --> 01:10:20,737
¿DESCUBRIRÁ SHERLOCK QUE ESTÁ CON UN TÍO?
1274
01:10:20,737 --> 01:10:21,696
"SEÑOR".
1275
01:10:21,696 --> 01:10:23,782
SEÑOR ANDREW STEELE.
1276
01:10:23,782 --> 01:10:25,784
ES TODO LO QUE NO ES TEXAS.
1277
01:10:25,784 --> 01:10:28,411
{\an8}EL TÍO TRANS NO PEGA
CON LA GENTE DE TEXAS.
1278
01:10:28,411 --> 01:10:30,914
{\an8}QUE LE FOLLEN AL LIBERAL DE WILL FERRELL.
1279
01:10:30,914 --> 01:10:38,004
¿QUIÉN ES LA CRIATURA
QUE ESTÁ CON SHERLOCK?
1280
01:10:41,800 --> 01:10:42,884
Lo de anoche fue...
1281
01:10:45,095 --> 01:10:49,683
Me empecé a sentir incómoda
solo por estar ahí.
1282
01:10:49,683 --> 01:10:54,437
La gente no tarda nada
en hacer un corrillo a tu alrededor.
1283
01:10:54,437 --> 01:10:56,189
Y me sentía como si...
1284
01:10:57,190 --> 01:11:00,485
fuese una exposición
de que soy una persona trans.
1285
01:11:01,152 --> 01:11:06,116
Así que empecé a sentirme mal... de repente.
1286
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
No sé...
1287
01:11:10,578 --> 01:11:13,081
Lo más triste de todo...
1288
01:11:18,461 --> 01:11:19,462
Es que me siento...
1289
01:11:23,258 --> 01:11:24,259
Madre mía.
1290
01:11:26,845 --> 01:11:29,222
Creo que te he defraudado.
1291
01:11:29,222 --> 01:11:31,099
- Ay, no.
- ¿Sabes?
1292
01:11:31,099 --> 01:11:32,017
Y...
1293
01:11:33,184 --> 01:11:35,061
Pensé: "Joder, tengo...".
1294
01:11:36,563 --> 01:11:39,357
"La seguridad de Harper es lo primero".
¿Sabes? Y...
1295
01:11:40,650 --> 01:11:43,987
Por eso me siento... Es que... En fin...
1296
01:11:55,999 --> 01:11:59,461
Iba a leer algunos tuits
que nos han estado mandando
1297
01:11:59,461 --> 01:12:02,672
desde que empezamos el viaje. ¿Te leo uno?
1298
01:12:03,214 --> 01:12:07,427
"Qué bien, otro que transgrede el género
a la vista de los niños".
1299
01:12:07,427 --> 01:12:11,264
"Está tan de moda que hasta Will Ferrell
se ha subido al carro".
1300
01:12:12,182 --> 01:12:16,561
"Qué rabia ver a Ferrell en un partido
de los Pacers con una mujer trans".
1301
01:12:16,561 --> 01:12:17,937
"¿Quién es ese tío?".
1302
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
Aquí hay uno bueno.
1303
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
"Hoy Will Ferrell ha ido a Iowa.
1304
01:12:22,650 --> 01:12:25,195
Él y Ryan Reynolds
están rodando un documental
1305
01:12:25,195 --> 01:12:27,197
por los derechos de la gente trans".
1306
01:12:28,031 --> 01:12:28,865
Ryan...
1307
01:12:29,657 --> 01:12:32,577
Ryan se apunta a todo, ¿eh?
1308
01:12:32,577 --> 01:12:34,621
- Este habla solo de ti.
- A ver.
1309
01:12:34,621 --> 01:12:36,122
- ¿Te lo leo?
- Sí.
1310
01:12:36,122 --> 01:12:40,001
"Qué bien, hay un illuminati
satánico y pederasta en Iowa".
1311
01:12:41,378 --> 01:12:42,504
¿Ese soy yo?
1312
01:12:42,504 --> 01:12:44,589
Sí, ¿qué te parece?
1313
01:12:47,092 --> 01:12:50,887
Mira, es que es ridículo.
No me despierta ningún... O sea...
1314
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
No se puede subestimar
el daño que pueden hacer esas cosas.
1315
01:12:57,060 --> 01:12:59,813
Las personas trans
tienen que aguantar esas mierdas
1316
01:12:59,813 --> 01:13:01,564
y les acaba pasando factura.
1317
01:13:02,065 --> 01:13:04,150
- Esos tuits no se me olvidan.
- Ya.
1318
01:13:17,288 --> 01:13:20,875
Cuando dirigen el odio
hacia mí y la gente trans,
1319
01:13:21,626 --> 01:13:23,920
dicen: "No eres una mujer.
1320
01:13:23,920 --> 01:13:25,505
Nunca serás una mujer".
1321
01:13:26,089 --> 01:13:30,301
Y, mira, soy una mujer trans.
A mí me parece genial.
1322
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Pero siento cosas, ¿sabes?
- Sí.
1323
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
Y no es nada malo.
1324
01:13:35,890 --> 01:13:39,477
Me siento bastante mejor
en muchísimos aspectos.
1325
01:13:39,477 --> 01:13:41,312
- Ya.
- Me ha salvado la vida.
1326
01:13:41,312 --> 01:13:43,314
Y no te estoy exagerando.
1327
01:13:44,816 --> 01:13:48,736
¿Alguna vez has llegado a...?
1328
01:13:50,113 --> 01:13:54,033
Sé que tuviste una mala época.
¿Tuviste pensamientos suicidas?
1329
01:13:55,118 --> 01:13:57,620
¿Llegó a ser así de intenso?
1330
01:13:58,872 --> 01:14:02,333
- Sí, es que...
- Ya.
1331
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
Mira, hace cosa de seis años,
1332
01:14:07,130 --> 01:14:08,673
fui a una tienda de armas
1333
01:14:09,507 --> 01:14:11,426
y el tío
1334
01:14:12,594 --> 01:14:13,636
me preguntó:
1335
01:14:13,636 --> 01:14:18,099
"¿Es para practicar o por seguridad?".
1336
01:14:18,641 --> 01:14:21,519
No sabía qué decir
porque no sé nada de armas.
1337
01:14:21,519 --> 01:14:23,730
- Ni yo.
- Ya. Y le dije...
1338
01:14:25,440 --> 01:14:29,402
"No sé, para ambas.
Vivo en una casa aislada". Le mentí.
1339
01:14:30,403 --> 01:14:32,238
La cogí y la estuve mirando.
1340
01:14:32,238 --> 01:14:33,907
Y me cagué viva.
1341
01:14:34,407 --> 01:14:36,117
- Ostras...
- Me fui de allí.
1342
01:14:36,117 --> 01:14:40,038
Y pensé: "Ya volveré. Me lo pensaré".
1343
01:14:40,038 --> 01:14:42,665
Hasta el momento en el que transicioné,
1344
01:14:42,665 --> 01:14:44,876
no quise tener un arma cerca.
1345
01:14:45,418 --> 01:14:48,254
- Porque me darían impulsos.
- Ya.
1346
01:14:48,254 --> 01:14:52,300
Hubo veces en las que pensé:
"Ojalá tuviese la pistola".
1347
01:14:52,884 --> 01:14:56,054
Pero, en cuanto transicioné,
1348
01:14:56,054 --> 01:14:57,931
solo tenía ganas de vivir.
1349
01:14:57,931 --> 01:15:00,141
- Vivir.
- Vivir y seguir...
1350
01:15:00,141 --> 01:15:02,685
Madre mía, fue como un regalo.
1351
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- ...siendo quien eres. Hala.
- Sí.
1352
01:15:06,689 --> 01:15:13,655
ALBUQUERQUE
NUEVO MÉXICO
1353
01:15:38,304 --> 01:15:41,015
Menuda pasada.
1354
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Tengo una conexión superfuerte
con Alburquerque y Harper
1355
01:15:49,482 --> 01:15:52,860
porque estaba aquí currando en MacGruber
1356
01:15:52,860 --> 01:15:56,364
cuando nos enteramos
de lo de tu transición.
1357
01:15:57,115 --> 01:16:00,827
Y fue aquí, hace exactamente un año.
1358
01:16:03,496 --> 01:16:08,376
Una parte de mí cree que tendría
que haber dado el paso hace 40 años.
1359
01:16:08,960 --> 01:16:11,379
Pero entonces no os habría conocido.
1360
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
No me habrían contratado...
No estaría en el mundo de la comedia.
1361
01:16:15,550 --> 01:16:17,927
- Y tendría otra vida, así que...
- Ya.
1362
01:16:17,927 --> 01:16:19,929
Han pasado muchas cosas buenas.
1363
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
¿Sentís lo mismo que yo? Porque estoy...
1364
01:16:26,603 --> 01:16:29,689
- Es que estamos altísimos.
- Esperad.
1365
01:16:30,690 --> 01:16:33,026
- ¿Qué pasa?
- ¿Oís a los perros?
1366
01:16:33,610 --> 01:16:34,527
Sí.
1367
01:16:36,946 --> 01:16:37,780
Ostras, sí.
1368
01:16:38,531 --> 01:16:39,532
¡Silencio!
1369
01:16:40,491 --> 01:16:41,993
¡Que se calle el perro!
1370
01:16:43,786 --> 01:16:45,580
¡Dile que se calle!
1371
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
¡El barrio entero está harto del perro!
1372
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
¡Ahora ladran más!
1373
01:17:02,055 --> 01:17:03,723
- Madre mía.
- Ostras.
1374
01:17:03,723 --> 01:17:05,141
¿Brindamos?
1375
01:17:05,141 --> 01:17:07,226
Es un honor estar aquí.
1376
01:17:07,226 --> 01:17:09,729
Os respeto muchísimo.
1377
01:17:09,729 --> 01:17:14,484
Me alegro de que estéis de viaje
y no podría estar más orgulloso de ambos.
1378
01:17:14,484 --> 01:17:18,154
Os quiero un montón.
1379
01:17:18,154 --> 01:17:19,822
- Gracias.
- Por los dos.
1380
01:17:19,822 --> 01:17:22,533
Y por lo que os queda de viaje.
1381
01:17:23,910 --> 01:17:26,079
- Va, que la abro.
- Venga.
1382
01:17:26,079 --> 01:17:26,996
A ver...
1383
01:17:47,517 --> 01:17:48,726
{\an8}NUEVO MÉXICO
1384
01:17:59,737 --> 01:18:00,905
Ostras.
1385
01:18:00,905 --> 01:18:03,783
¡Madre mía!
1386
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
DISPARA UNA AMETRALLADORA
GIRA YA
1387
01:18:16,421 --> 01:18:17,797
¿Llamamos a Kristen?
1388
01:18:17,797 --> 01:18:21,300
Es que no ha dado señales de vida.
1389
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Deja tu mensaje después de la señal.
1390
01:18:24,846 --> 01:18:27,181
Hola, Kristen, somos Harper y Will.
1391
01:18:27,181 --> 01:18:32,520
Queríamos preguntarte cómo va la canción,
por si tienes algo. Si no, no pasa nada.
1392
01:18:32,520 --> 01:18:36,524
Y, por si quedan dudas, tú sin presión.
1393
01:18:36,524 --> 01:18:38,151
- Sí, sin presión.
- Pero...
1394
01:18:38,151 --> 01:18:40,778
Queremos saber qué te parece...
1395
01:18:40,778 --> 01:18:43,156
¿Te gusta cómo va quedando?
1396
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Eso. Y gracias.
- Gracias.
1397
01:18:51,038 --> 01:18:53,166
Ay, Dunkin' Donuts.
1398
01:18:53,166 --> 01:18:54,751
- No.
- ¿Por qué no?
1399
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
- No.
- Jo, solo una vez.
1400
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Y no iremos nunca más, solo una.
1401
01:18:59,589 --> 01:19:02,175
Menuda tortura de viaje.
1402
01:19:03,050 --> 01:19:04,594
No hemos parado ni una vez.
1403
01:19:05,094 --> 01:19:06,596
Quería ir al Dunkin' Donuts.
1404
01:19:06,596 --> 01:19:08,514
Qué asco de viaje.
1405
01:19:09,348 --> 01:19:11,684
Solo hemos hablado con gente trans.
1406
01:19:12,894 --> 01:19:14,687
No hemos hecho nada divertido.
1407
01:19:15,480 --> 01:19:17,440
Dime una cosa divertida.
1408
01:19:17,440 --> 01:19:19,942
- ¿Qué dices?
- Di qué ha sido divertido.
1409
01:19:19,942 --> 01:19:24,113
Yo creo que lo que pasa
es que tienes hambre.
1410
01:19:24,113 --> 01:19:27,909
Quería ir al Dunkin' Donuts.
No quería hacer nada más.
1411
01:19:28,785 --> 01:19:31,370
Nunca hacemos lo que yo quiero.
1412
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
¿Nos sacáis una foto?
1413
01:19:51,599 --> 01:19:52,975
- Claro.
- Gracias.
1414
01:19:54,393 --> 01:19:56,229
¿Sale el Gran Cañón?
1415
01:19:56,729 --> 01:19:58,856
- Hombre, claro.
- Sale un poco.
1416
01:19:58,856 --> 01:19:59,774
Genial.
1417
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
- ¿De dónde sois?
- De Nueva York.
1418
01:20:01,901 --> 01:20:04,278
Anda, yo también.
1419
01:20:04,278 --> 01:20:07,740
- Justo. También estamos de viaje.
- Sí.
1420
01:20:08,324 --> 01:20:11,118
- Harper transicionó...
- Transicioné y estamos...
1421
01:20:11,118 --> 01:20:14,205
Queremos ver
qué significa para nuestra amistad.
1422
01:20:14,789 --> 01:20:17,875
- ¿Te puedo preguntar algo?
- Claro, adelante.
1423
01:20:17,875 --> 01:20:23,005
¿Cuándo lo supiste?
¿Hace cuánto que querías hacerlo?
1424
01:20:24,048 --> 01:20:26,008
Como me crie en Iowa,
1425
01:20:26,843 --> 01:20:29,929
era imposible pensar en esas cosas.
1426
01:20:29,929 --> 01:20:32,890
- Ajá.
- Así que no podía...
1427
01:20:32,890 --> 01:20:35,351
Era un bicho raro. Me pasaba algo raro.
1428
01:20:35,351 --> 01:20:37,144
Eso lo tenía claro, pero...
1429
01:20:37,144 --> 01:20:41,816
También empecé a pensar
que mis rarezas eran normales.
1430
01:20:42,316 --> 01:20:46,612
Hace unos diez años,
empezaron a invadirme esos pensamientos.
1431
01:20:47,113 --> 01:20:47,989
- Vaya.
- Y...
1432
01:20:47,989 --> 01:20:51,492
Y no hacía más que darles vueltas,
y hablaba con terapeutas...
1433
01:20:51,993 --> 01:20:54,829
- Ya.
- ¿Sabes qué? Yo era psicóloga.
1434
01:20:54,829 --> 01:20:55,746
Anda.
1435
01:20:55,746 --> 01:20:59,166
Tuve un paciente cuando empecé a trabajar,
1436
01:20:59,166 --> 01:21:02,545
o sea, hace unos 30 años,
1437
01:21:02,545 --> 01:21:04,130
que llegó y me dijo:
1438
01:21:05,548 --> 01:21:07,592
"Estoy casado y amo a mi mujer".
1439
01:21:07,592 --> 01:21:08,509
Ajá.
1440
01:21:08,509 --> 01:21:10,845
"Pero me pongo su ropa cuando puedo".
1441
01:21:10,845 --> 01:21:13,556
- Vaya.
- "Y me parece que no...
1442
01:21:14,640 --> 01:21:17,184
No sé lo que soy".
1443
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
- Vaya. ¿Cómo lo tratasteis?
- Pues...
1444
01:21:19,896 --> 01:21:23,399
- Fui muy cerrada de mente.
- Ya.
1445
01:21:23,399 --> 01:21:27,278
Me daba miedo adentrarme
en un territorio desconocido.
1446
01:21:27,278 --> 01:21:29,030
- No sabía nada del tema.
- Ya.
1447
01:21:29,030 --> 01:21:32,617
Tuve una terapeuta así,
y fue lo que me detuvo.
1448
01:21:32,617 --> 01:21:33,701
Vaya...
1449
01:21:33,701 --> 01:21:35,870
Pero yo no...
1450
01:21:35,870 --> 01:21:39,123
Fui yo la que pisó el freno,
así que no culpo a nadie.
1451
01:21:39,707 --> 01:21:42,126
- Sí...
- Intenté ser abierta y comprensiva.
1452
01:21:42,126 --> 01:21:45,254
Pero soy consciente
de que le solté sutilezas como...
1453
01:21:45,254 --> 01:21:49,592
- Eso me ha pasado siempre.
- "Pero si amas a tu mujer y...".
1454
01:21:49,592 --> 01:21:51,385
Ya, lo sé. En fin.
1455
01:21:51,385 --> 01:21:53,554
- "La amas, te encanta tu vida".
- Ya.
1456
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
- "¿Por qué harías tal cosa?".
- Sí.
1457
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
- "La cirugía es...".
- "¿Podrás soportarlo?". Es que...
1458
01:21:59,143 --> 01:22:03,147
Sé que fui la piedra
en el camino de ese... de esa persona.
1459
01:22:11,489 --> 01:22:13,491
- Toma, la silla azul.
- Gracias.
1460
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
¿Qué nombre le pondrías tú a esa cerveza?
1461
01:22:20,873 --> 01:22:22,333
- Lo tengo claro.
- ¿Sí?
1462
01:22:23,292 --> 01:22:24,835
Cornelius Danderhoff.
1463
01:22:25,336 --> 01:22:28,005
- ¿La llamarías Cornelius Danderhoff?
- Sí.
1464
01:22:28,798 --> 01:22:30,216
- Acuérdate bien.
- Vale.
1465
01:22:32,385 --> 01:22:35,388
Esta es Dolores O'Brien.
Me la voy a beber entera.
1466
01:22:36,889 --> 01:22:38,307
Quiero enseñarte algo.
1467
01:22:38,849 --> 01:22:43,145
Tengo algo muy especial
para mi amigo Cornelius Danderhoff.
1468
01:22:45,982 --> 01:22:47,024
Un abrigo.
1469
01:22:48,442 --> 01:22:50,152
Es para la bebida.
1470
01:22:50,152 --> 01:22:52,113
Un abrigo...
1471
01:22:52,113 --> 01:22:55,616
A ver, para mí Dolores no es una bebida.
1472
01:22:55,616 --> 01:22:58,619
Pero no sé qué pensarás tú de él.
1473
01:22:58,619 --> 01:23:00,871
A Cornelius le va a encantar.
1474
01:23:00,871 --> 01:23:01,872
Ostras...
1475
01:23:03,457 --> 01:23:04,500
Mira.
1476
01:23:07,628 --> 01:23:10,214
Estás preciosa, Dolores.
1477
01:23:10,715 --> 01:23:14,343
Ese abrigo que llevas se parece al mío.
1478
01:23:14,343 --> 01:23:15,678
Estás monísima.
1479
01:23:16,262 --> 01:23:18,848
- Cornelius, qué sofisticado.
- Cornelius.
1480
01:23:19,348 --> 01:23:20,433
¿Sabes qué?
1481
01:23:20,433 --> 01:23:22,309
Tengo una sorpresita.
1482
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
- Mira qué guapo estás, Cornelius.
- Ay, Cornelius.
1483
01:23:27,440 --> 01:23:29,525
Tienes que perder unos kilitos.
1484
01:23:29,525 --> 01:23:32,278
- Pues échale una mano.
- A ver...
1485
01:23:32,987 --> 01:23:34,947
- Qué guapo está Cornelius.
- Mira...
1486
01:23:34,947 --> 01:23:37,324
"¿Te apetecería salir conmigo?".
1487
01:23:37,324 --> 01:23:39,326
"No". Igual ha sido muy repentino.
1488
01:23:39,326 --> 01:23:40,578
"¡Madre mía!".
1489
01:24:05,102 --> 01:24:07,063
- ¿Es la primera vez?
- Sí.
1490
01:24:07,063 --> 01:24:09,940
- En un... lugar público.
- Sí, lo es.
1491
01:24:09,940 --> 01:24:11,525
Así que vas a aprovechar.
1492
01:24:11,525 --> 01:24:12,526
Sí.
1493
01:24:12,526 --> 01:24:14,403
Quiero que estés como en casa.
1494
01:24:15,446 --> 01:24:16,322
Así que...
1495
01:24:23,037 --> 01:24:24,121
¡Mark Spitz!
1496
01:24:27,249 --> 01:24:28,459
¡Doble bomba!
1497
01:24:32,171 --> 01:24:33,089
¿Está lista?
1498
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Ostras, qué sexy.
1499
01:24:38,010 --> 01:24:39,553
De relax con Mark Spitz.
1500
01:24:41,055 --> 01:24:41,889
Hala.
1501
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
Es bonita y sexi. Espero que quede bien.
1502
01:24:47,394 --> 01:24:51,023
Lo de nadar en una piscina pública...
1503
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Me encanta. Me gusta mucho.
1504
01:24:55,361 --> 01:24:56,612
- Guay.
- Me gusta.
1505
01:24:56,612 --> 01:24:58,864
Ojalá me quedase mejor el bañador,
1506
01:24:58,864 --> 01:25:03,869
pero creo que todas las mujeres del mundo
tienen el mismo dilema con los bañadores.
1507
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Me sentiría más cómoda
con uno que se me ajustase mejor.
1508
01:25:07,873 --> 01:25:09,166
Yo te veo estupenda.
1509
01:25:09,667 --> 01:25:13,462
Gracias. La verdad...
Me creo que me lo dices en serio.
1510
01:25:14,046 --> 01:25:18,676
Lo irónico es que haya hecho
tantas cosas sin camiseta,
1511
01:25:18,676 --> 01:25:20,970
en ropa interior o en bañador,
1512
01:25:20,970 --> 01:25:22,721
porque soy bastante reservado.
1513
01:25:22,721 --> 01:25:23,931
Lo sé.
1514
01:25:23,931 --> 01:25:27,852
Pero cuando se trata de la comedia,
que es algo que te encanta...
1515
01:25:27,852 --> 01:25:30,604
- Hago lo que sea.
- ...te sacrificas.
1516
01:25:30,604 --> 01:25:32,565
Me alegro de que estemos solos.
1517
01:25:32,565 --> 01:25:37,862
Cuando me ponía el bañador,
tenía gracia porque no estaba en forma.
1518
01:25:37,862 --> 01:25:39,989
Y ahora no me hace ninguna gracia.
1519
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
- Sé que lo dices en serio.
- Sí.
1520
01:25:43,993 --> 01:25:48,497
Tú te verás con algo de sobrepeso
en zonas donde no querrías tenerlo...
1521
01:25:48,497 --> 01:25:49,415
Justo.
1522
01:25:49,415 --> 01:25:52,960
...pero con el traje de Washington
estás guapísimo.
1523
01:25:53,460 --> 01:25:56,088
- Por lo guapos que somos.
- Chinchín.
1524
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
ÚLTIMA PARADA A LAS VEGAS
1525
01:26:11,979 --> 01:26:14,023
- ¿Qué quieres hacer?
- No soy fan.
1526
01:26:14,023 --> 01:26:15,983
- No te van las apuestas.
- No.
1527
01:26:15,983 --> 01:26:19,486
¿Y si me llevas a un restaurante elegante?
1528
01:26:19,486 --> 01:26:22,448
Hay alguno de cinco estrellas
en Las Vegas.
1529
01:26:22,448 --> 01:26:25,409
Vale, aunque todavía
no has pagado nada tú.
1530
01:26:25,409 --> 01:26:26,911
- Ya.
- No me parece mal.
1531
01:26:26,911 --> 01:26:28,662
- Guay.
- Vamos a arreglarnos.
1532
01:26:28,662 --> 01:26:31,081
Esta vez no voy a sacar a Sherlock.
1533
01:26:31,081 --> 01:26:32,166
Vale.
1534
01:26:32,166 --> 01:26:35,753
A lo mejor es el momento
de vivir una experiencia normal.
1535
01:26:35,753 --> 01:26:38,964
Me vendría estupendamente porque estaría
1536
01:26:38,964 --> 01:26:42,343
en un ambiente en el que no he estado aún.
1537
01:26:42,343 --> 01:26:43,719
Esta noche, se sale.
1538
01:26:56,023 --> 01:26:58,567
TIENDA Y CENTRO DE DONACIONES
1539
01:27:03,405 --> 01:27:04,531
Gracias, colega.
1540
01:27:05,658 --> 01:27:08,953
- ¿Estarás bien?
- Sí, creo que sí.
1541
01:27:08,953 --> 01:27:12,206
Voy a echar un ojo y cruzo los dedos,
1542
01:27:12,206 --> 01:27:14,708
a ver si encuentro algo para esta noche.
1543
01:27:15,584 --> 01:27:16,585
Hasta ahora.
1544
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
- Adiós.
- Chao.
1545
01:27:28,222 --> 01:27:29,640
Hola, ¿qué tal?
1546
01:27:29,640 --> 01:27:32,184
- Voy a cenar con una amiga.
- Vale.
1547
01:27:33,936 --> 01:27:36,397
Pero necesito un disfraz.
1548
01:27:36,397 --> 01:27:38,190
Quiero uno que sea realis...
1549
01:27:38,190 --> 01:27:41,402
No quiero que se sepa que soy yo.
1550
01:27:41,402 --> 01:27:43,696
- ¿Quieres cambiar...?
- Soy Will Ferrell.
1551
01:27:43,696 --> 01:27:45,781
- Ya.
- Encantado de conocerte.
1552
01:27:46,323 --> 01:27:47,157
Pues, a ver,
1553
01:27:47,157 --> 01:27:50,828
queremos ir a cenar
sin la compañía de un famoso.
1554
01:27:50,828 --> 01:27:52,079
- Ya lo pillo.
- Guay.
1555
01:27:52,079 --> 01:27:55,040
Yo diría que es mejor
no usar colores chillones
1556
01:27:55,040 --> 01:27:56,834
para no llamar la atención.
1557
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
- Vale.
- Es mejor que sea natural.
1558
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
MUJER
1559
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
Así no parezco de Las Vegas.
Parece como que vengo de visita.
1560
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Qué curioso.
1561
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Las tallas son una locura.
- Ya.
1562
01:28:22,735 --> 01:28:24,236
- Me pruebo ese.
- Muy mono.
1563
01:28:24,236 --> 01:28:26,238
- ¿A que sí? Gracias.
- Sí.
1564
01:28:29,241 --> 01:28:31,327
Me gusta. Esa te queda mejor así.
1565
01:29:03,150 --> 01:29:04,234
¿Will?
1566
01:29:05,527 --> 01:29:06,904
William.
1567
01:29:10,324 --> 01:29:12,368
Madre mía.
1568
01:29:14,244 --> 01:29:15,788
¿Y esas pintas?
1569
01:29:16,955 --> 01:29:18,415
Ay, Dios.
1570
01:29:18,999 --> 01:29:22,294
No soy Will. Soy David Abernathy.
1571
01:29:22,294 --> 01:29:25,255
David Abernathy,
¿tenemos reserva para hoy?
1572
01:29:25,255 --> 01:29:26,256
Sí.
1573
01:29:34,640 --> 01:29:35,641
Ay, gracias.
1574
01:29:37,810 --> 01:29:39,436
- Siéntate aquí.
- Vale.
1575
01:29:40,062 --> 01:29:40,938
Hala.
1576
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Gracias.
1577
01:29:47,027 --> 01:29:49,154
- Buenas noches, señora y señor.
- Hola.
1578
01:29:49,154 --> 01:29:51,407
- Bienvenidos a SW Steakhouse.
- Gracias.
1579
01:29:51,407 --> 01:29:52,658
Es un placer.
1580
01:29:52,658 --> 01:29:55,202
- Gracias.
- Soy David, y ella es Harper.
1581
01:29:55,202 --> 01:29:56,829
Hola, yo soy John.
1582
01:29:56,829 --> 01:29:58,455
- Hola.
- Un placer.
1583
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
- Soy David Abernathy.
- ¿Cómo?
1584
01:30:00,541 --> 01:30:03,335
- David Abernathy.
- David Abernathy. Yo soy John.
1585
01:30:03,335 --> 01:30:08,048
Fui el mánager
de Bette Midler y Air Supply.
1586
01:30:08,048 --> 01:30:09,466
- Un placer.
- Espere.
1587
01:30:10,217 --> 01:30:13,929
- Me da que pediremos dos Montague.
- Un Montague.
1588
01:30:13,929 --> 01:30:17,391
Excelente elección.
Les traeré nuestra bebida de autor.
1589
01:30:18,392 --> 01:30:19,268
Brindemos por...
1590
01:30:19,268 --> 01:30:21,812
- Este pequeño experimento.
- Sí.
1591
01:30:22,521 --> 01:30:24,565
No sé si funciona, la verdad.
1592
01:30:24,565 --> 01:30:26,108
Yo tampoco, pero...
1593
01:30:27,943 --> 01:30:31,572
Me estás ayudando con las críticas
desde que empezó el viaje.
1594
01:30:31,572 --> 01:30:32,489
Ya.
1595
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
Pero, en realidad,
la vida de una persona trans no es así.
1596
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Pero hoy, en Goodwill,
1597
01:30:39,913 --> 01:30:45,002
me he sentido más cómoda de lo normal,
y creo que eso se lo debo al viaje.
1598
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
- Ya.
- Estoy segura.
1599
01:30:46,545 --> 01:30:48,255
- Como...
- ¿Otro cóctel?
1600
01:30:48,255 --> 01:30:52,342
Sí, una copa de cabernet.
1601
01:30:53,510 --> 01:30:54,386
Gracias, John.
1602
01:30:56,138 --> 01:30:59,016
A ver, para mí es un tema complicado.
1603
01:30:59,016 --> 01:31:01,435
A veces, cuanto mejor me maquillo,
1604
01:31:02,019 --> 01:31:03,854
peor me veo la cara.
1605
01:31:03,854 --> 01:31:06,273
Pero si estás...
1606
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
Estás genial.
1607
01:31:09,276 --> 01:31:14,406
Pero es por el largo proceso
de acostumbrarme...
1608
01:31:15,574 --> 01:31:16,992
a cómo soy.
1609
01:31:16,992 --> 01:31:17,910
Ajá.
1610
01:31:18,577 --> 01:31:22,247
Y es que, cuanto "más guapa" me pongo,
1611
01:31:22,873 --> 01:31:24,791
más evidentes son los defectos.
1612
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Ya te entiendo.
"Voy a hacerlo lo mejor que pueda...".
1613
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Sí, y no siento que... En fin, eso.
1614
01:31:31,757 --> 01:31:37,554
Por desgracia, soy consciente
de que tengo una cara muy masculina.
1615
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
Y, cuando me miro en el espejo,
es como si empeorase más.
1616
01:31:42,100 --> 01:31:43,018
Ya.
1617
01:31:43,018 --> 01:31:47,147
Pero ahora pienso:
"Tengo mucho curro por delante".
1618
01:31:47,648 --> 01:31:51,485
Después de haber pasado
casi dos semanas contigo...
1619
01:31:53,195 --> 01:31:54,196
solo pienso:
1620
01:31:55,697 --> 01:31:56,990
"Estoy con Harper".
1621
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Ya me olvido de...
1622
01:32:00,619 --> 01:32:02,079
- ¿Del necrónimo?
- Sí.
1623
01:32:02,663 --> 01:32:04,456
Está cayendo completamente...
1624
01:32:06,166 --> 01:32:09,461
en el olvido, no sé.
1625
01:32:09,461 --> 01:32:10,420
A ver...
1626
01:32:12,005 --> 01:32:17,844
¿Te sientes afortunada por estar
en la mesa con alguien con estas pintas?
1627
01:32:19,096 --> 01:32:22,516
Me siento muy afortunada
de poder compartir mesa
1628
01:32:22,516 --> 01:32:24,685
con el exmánager de Bette Midler.
1629
01:32:24,685 --> 01:32:26,144
- El exmánager.
- Sí.
1630
01:32:26,144 --> 01:32:29,106
- ¿Crees que John...? Anda, ya viene.
- Genial.
1631
01:32:30,691 --> 01:32:32,442
¿Crees que sabe quién soy?
1632
01:32:35,821 --> 01:32:38,323
- Cabernet, Nickel & Nickel.
- Gracias.
1633
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
El placer es mío.
1634
01:32:42,619 --> 01:32:43,787
John sospecha algo.
1635
01:32:44,788 --> 01:32:46,623
- Di la verdad.
- Me ha pillado.
1636
01:32:46,623 --> 01:32:48,000
Sí, te...
1637
01:33:06,977 --> 01:33:11,148
Imagina que alguien
se va de viaje con una amiga
1638
01:33:11,148 --> 01:33:12,649
y está dispuesto a todo.
1639
01:33:12,649 --> 01:33:13,775
Verás...
1640
01:33:13,775 --> 01:33:16,820
Y solo quiere hacer una cosa.
1641
01:33:17,613 --> 01:33:20,616
- Algo divertido. Y ya.
- Hemos hecho cosas guais.
1642
01:33:21,116 --> 01:33:25,579
Una cosa divertida con la que soñaba
y sobre la que ha escrito en su diario.
1643
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
No sabía que escribías
cosas del Dunkin' Donuts.
1644
01:33:29,333 --> 01:33:31,043
Pues lo he hecho.
1645
01:33:31,043 --> 01:33:32,377
"Querido diario...".
1646
01:33:32,377 --> 01:33:34,296
Si pudiera ir, hoy sería el día.
1647
01:33:34,296 --> 01:33:36,298
"He descubierto algo llamado...".
1648
01:33:36,298 --> 01:33:39,676
"Me ha cambiado la vida.
Se llama Dunkin' Donuts.
1649
01:33:40,302 --> 01:33:42,137
Los dónuts son mis amigos".
1650
01:33:42,137 --> 01:33:45,223
- No...
- "Por fin he encontrado mi lugar".
1651
01:33:53,940 --> 01:33:55,901
Hay que andar un montón.
1652
01:33:59,988 --> 01:34:03,283
- ¿Te llevo la otra?
- Vale, ¿puedes llevarlo todo?
1653
01:34:19,633 --> 01:34:23,220
Hay algunas entradas de mi diario
1654
01:34:23,220 --> 01:34:26,264
que parece que hablen
de este sitio en concreto.
1655
01:34:28,892 --> 01:34:30,894
27/11/15.
1656
01:34:32,270 --> 01:34:35,232
"Se vienen otras fiestas de incertidumbre.
1657
01:34:36,441 --> 01:34:38,735
Pensamientos suicidas, remordimientos,
1658
01:34:39,236 --> 01:34:43,657
delirios de una vida segura
en una casa alejada del mundo
1659
01:34:43,657 --> 01:34:45,992
donde podría crear y vivir en paz".
1660
01:34:47,661 --> 01:34:51,123
"Sueño con tener
un apartamento en Mojave, California.
1661
01:34:51,957 --> 01:34:54,459
Me muero por mudarme a Mojave.
1662
01:34:55,502 --> 01:34:57,421
No me lo saco de la cabeza".
1663
01:35:06,722 --> 01:35:09,725
"En diciembre,
encontré una casa en Trona, California.
1664
01:35:10,475 --> 01:35:14,187
Costaba diez mil dólares
y me obsesioné con ella.
1665
01:35:15,397 --> 01:35:16,648
Hice una oferta,
1666
01:35:16,648 --> 01:35:19,735
y parece que va a ser mía.
1667
01:35:21,278 --> 01:35:24,990
Tendré un lugar seguro
en el que vestirme con ropa de mujer.
1668
01:35:25,991 --> 01:35:27,367
Estaré lejos de todos".
1669
01:36:00,901 --> 01:36:03,236
¿Cuándo te la compraste?
1670
01:36:03,236 --> 01:36:04,571
NO PASAR
1671
01:36:04,571 --> 01:36:09,451
Hace seis o siete años.
1672
01:36:21,087 --> 01:36:22,047
Qué fuerte.
1673
01:36:22,881 --> 01:36:23,715
Sí.
1674
01:36:26,885 --> 01:36:29,095
Y lo único que quería...
1675
01:36:31,640 --> 01:36:33,350
era un sitio en el que poder...
1676
01:36:34,351 --> 01:36:36,019
alejarme de la gente y...
1677
01:36:37,521 --> 01:36:39,439
No sé, me gustaba la idea.
1678
01:36:41,024 --> 01:36:44,402
¿De que estuviese lejos de todo?
1679
01:36:44,402 --> 01:36:47,405
Sí. Era una comunidad
a la que dieron la espalda...
1680
01:36:47,405 --> 01:36:48,323
Ya.
1681
01:36:49,574 --> 01:36:50,575
Y sentí...
1682
01:36:52,869 --> 01:36:54,037
que encajaba.
1683
01:36:54,037 --> 01:36:54,955
Ya.
1684
01:36:56,373 --> 01:36:57,457
Porque...
1685
01:37:03,922 --> 01:37:04,840
Sí...
1686
01:37:05,966 --> 01:37:06,800
Es que...
1687
01:37:08,510 --> 01:37:10,428
Me odiaba muchísimo.
1688
01:37:22,023 --> 01:37:22,899
Joder.
1689
01:37:23,525 --> 01:37:25,151
Me sentía como un monstruo.
1690
01:37:27,362 --> 01:37:29,239
- Era horrible.
- Pero ya está.
1691
01:37:29,823 --> 01:37:32,242
Sí, ya está.
1692
01:37:32,242 --> 01:37:33,785
- Estoy bien.
- Sí.
1693
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Así que... me apetecía...
1694
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
Tenía una casa de mediados de siglo
y haría lo que hiciese falta.
1695
01:37:43,378 --> 01:37:47,215
Voy a enseñártela por dentro,
ya verás cómo la dejaron.
1696
01:38:26,129 --> 01:38:30,008
No quiero... No quiero saber nada de ella.
1697
01:38:31,217 --> 01:38:34,095
Te iba a preguntar qué pensabas hacer.
1698
01:38:34,846 --> 01:38:36,556
- ¿Dársela a alguien?
- Ajá.
1699
01:38:39,100 --> 01:38:40,268
Sé que es...
1700
01:38:42,145 --> 01:38:44,147
Aquí iba a ser una mujer, nada más.
1701
01:38:44,147 --> 01:38:45,148
- Iba a...
- Ya.
1702
01:38:45,148 --> 01:38:48,610
Ese era mi plan.
Sabía que no iba a funcionar
1703
01:38:48,610 --> 01:38:51,112
porque esta gente también me daría miedo,
1704
01:38:51,112 --> 01:38:54,824
así que pensaba dar vueltas
por casa con las cortinas echadas.
1705
01:38:54,824 --> 01:38:56,826
Iba a ser mi lugar seguro.
1706
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
- ¿Fuiste capaz de vestirte...?
- Sí. A ver...
1707
01:38:59,996 --> 01:39:03,208
Trabajaba con ropa de mujer,
1708
01:39:03,208 --> 01:39:05,168
me traje ropa de mujer
1709
01:39:05,168 --> 01:39:09,089
y me sentaba aquí por las noches
con ropa de mujer.
1710
01:39:09,589 --> 01:39:10,757
Me encantaba.
1711
01:39:12,425 --> 01:39:16,388
Pero no era lo correcto.
Las cosas no se hacen así.
1712
01:39:16,388 --> 01:39:21,017
No puedes esconderte.
Al final, te afecta. Y es una estupidez.
1713
01:39:21,017 --> 01:39:23,687
Ya no quiero tenerle miedo a la gente.
1714
01:39:23,687 --> 01:39:26,356
Es triste y terrible.
1715
01:39:28,108 --> 01:39:30,151
No quiero tener que esconderme.
1716
01:39:30,151 --> 01:39:31,444
- ¿Me explico?
- Sí.
1717
01:39:31,444 --> 01:39:33,071
Y además...
1718
01:39:36,241 --> 01:39:38,952
ya no tengo que mentirte a ti, ¿sabes?
1719
01:39:39,828 --> 01:39:41,579
- Ya.
- "Qué casa tan rara".
1720
01:39:41,579 --> 01:39:43,665
- "Sí, es que es mi estilo".
- Ya.
1721
01:39:43,665 --> 01:39:45,750
Te mentiría, y no me hace gracia.
1722
01:39:45,750 --> 01:39:47,919
No me gusta mentirles a mis amigos.
1723
01:39:47,919 --> 01:39:50,630
- Pero estás aquí.
- Sí.
1724
01:39:50,630 --> 01:39:54,259
Le estaba mintiendo
a uno de mis mejores amigos...
1725
01:39:54,259 --> 01:39:55,176
Y no...
1726
01:39:55,176 --> 01:39:59,431
Quería sentirme segura porque no sabía
cómo iba a reaccionar la gente.
1727
01:39:59,431 --> 01:40:00,974
Tenía miedo.
1728
01:40:01,599 --> 01:40:04,352
Pero ya no volveré a hacerlo. Tengo...
1729
01:40:05,687 --> 01:40:09,315
Tengo algunos secretos
que me voy a dejar en el tintero.
1730
01:40:10,066 --> 01:40:13,820
¿Vale? Hay algunos sitios
de los que no te voy a hablar.
1731
01:40:14,654 --> 01:40:18,450
- Conseguiré que lo hagas.
- No, que son secretos.
1732
01:40:21,578 --> 01:40:23,788
Una vez, robé algo de tu casa.
1733
01:40:24,789 --> 01:40:26,082
Ya sé lo que es.
1734
01:40:28,001 --> 01:40:29,335
Eres un gran amigo.
1735
01:40:35,216 --> 01:40:37,052
¿Tiramos fuegos artificiales?
1736
01:40:45,852 --> 01:40:46,895
¡Madre mía!
1737
01:40:46,895 --> 01:40:48,813
- Qué emoción.
- Dame el mechero.
1738
01:40:48,813 --> 01:40:50,982
- Voy a dejar esto aquí.
- Vale.
1739
01:40:53,401 --> 01:40:54,277
A ver...
1740
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
¡No me apuntes a mí!
1741
01:40:59,491 --> 01:41:01,284
¡Toma!
1742
01:41:01,284 --> 01:41:02,202
¡Sí!
1743
01:41:02,202 --> 01:41:03,161
¡Jesús!
1744
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
- ¡Gator Gun!
- ¡Gator Gun!
1745
01:41:15,215 --> 01:41:16,966
- ¡Gator Gun!
- ¡Gator Gun!
1746
01:41:16,966 --> 01:41:17,926
¡Gator Gun!
1747
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
¡Gator Gun!
1748
01:41:55,588 --> 01:42:01,511
DÍA 16
1749
01:42:13,606 --> 01:42:15,108
¿Qué?
1750
01:42:16,317 --> 01:42:18,736
- Es el último día.
- Sí.
1751
01:42:19,696 --> 01:42:22,157
- No te acabo de pillar.
- ¿Qué pone ahí?
1752
01:42:22,157 --> 01:42:23,783
¿Ahí? Pone Dunkin' Donuts.
1753
01:42:23,783 --> 01:42:27,996
Como no vayamos,
el viaje habrá sido un desperdicio.
1754
01:42:27,996 --> 01:42:31,207
- No te creo.
- Un desperdicio tremendo.
1755
01:42:31,708 --> 01:42:33,334
Querías que fuese sincero.
1756
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
En fin...
1757
01:42:36,337 --> 01:42:37,922
Pues nada, vamos.
1758
01:42:39,215 --> 01:42:40,675
- Adivina.
- Un momento...
1759
01:42:40,675 --> 01:42:42,385
- Sí.
- ¿En serio?
1760
01:42:42,385 --> 01:42:43,303
Sí.
1761
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
¿Qué le pongo?
1762
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
¿Qué prefieres?
¿Los clásicos o los Munchkins?
1763
01:42:52,395 --> 01:42:54,689
- ¿Hay buñuelos de manzana?
- Sí.
1764
01:42:56,566 --> 01:42:58,943
- ¡Pide algo!
- Tengo que pensármelo.
1765
01:42:58,943 --> 01:43:00,195
- ¡No!
- ¡No!
1766
01:43:00,820 --> 01:43:02,906
Uno clásico.
1767
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
- ¿Ya estás contento? Manda narices.
- Sí.
1768
01:43:05,992 --> 01:43:09,162
- Voy a aparcar para que comas tranquilo.
- Dios.
1769
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
1770
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
Están ricos y fríos.
1771
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
- Qué rico.
- Después de 5000 km...
1772
01:43:17,253 --> 01:43:18,213
Qué ricos.
1773
01:43:20,340 --> 01:43:21,799
¿Te ha gustado el viaje?
1774
01:43:22,675 --> 01:43:25,303
Es el mejor viaje que he hecho en mi vida.
1775
01:43:28,973 --> 01:43:30,600
Ha sido un pedazo de viaje.
1776
01:43:37,899 --> 01:43:40,652
LOS ÁNGELES
1777
01:43:45,823 --> 01:43:46,658
¿Harper?
1778
01:43:47,951 --> 01:43:49,577
- ¡Madre mía!
- Qué alegría.
1779
01:43:49,577 --> 01:43:50,828
¡Me alegro de verte!
1780
01:43:52,914 --> 01:43:58,044
Harper, Will,
¿cuál ha sido la mejor parte del viaje?
1781
01:43:59,921 --> 01:44:02,298
Hemos pasado... Hemos hecho de todo.
1782
01:44:02,799 --> 01:44:06,135
¿Has descubierto
cosas de Will que no sabías?
1783
01:44:06,135 --> 01:44:09,055
¿O has descubierto tú algo nuevo, Will?
1784
01:44:09,806 --> 01:44:11,766
Pues yo no tenía ni idea
1785
01:44:11,766 --> 01:44:16,020
de lo mal que se había sentido Harper
durante tantísimo tiempo.
1786
01:44:16,020 --> 01:44:17,063
- Es que...
- Ya.
1787
01:44:17,063 --> 01:44:19,524
Lo ocultaba muy bien.
1788
01:44:23,152 --> 01:44:25,613
Lo que he descubierto de Will...
1789
01:44:25,613 --> 01:44:28,825
A ver, somos amigos desde hace 27 años.
1790
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
Pero...
1791
01:44:33,705 --> 01:44:35,415
Sí, es que...
1792
01:44:38,835 --> 01:44:41,337
Me quiere un montón, ¿sabes?
1793
01:44:42,005 --> 01:44:44,048
Me ha visto derrumbarme.
1794
01:44:44,048 --> 01:44:48,428
Y él también ha hecho lo propio,
con lo cerrado que es con esos temas.
1795
01:44:50,847 --> 01:44:52,724
Y... no sé, es que...
1796
01:44:54,434 --> 01:44:56,853
Se ha preocupado por mi situación.
1797
01:44:57,895 --> 01:45:03,609
Y se ha asegurado
de que no lo pase mal ni nada...
1798
01:45:04,777 --> 01:45:06,279
No sé... Eso.
1799
01:45:06,279 --> 01:45:08,614
Ha sido todo muy bonito.
1800
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
Sí.
1801
01:45:11,326 --> 01:45:13,036
Qué guay.
1802
01:45:15,330 --> 01:45:17,040
Will, ¿qué color quieres?
1803
01:45:17,040 --> 01:45:17,957
Verde.
1804
01:45:17,957 --> 01:45:20,668
Me quedo el color de mi patria,
1805
01:45:20,668 --> 01:45:22,086
la isla Esmeralda.
1806
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Qué bonito.
- Va perfecto para San Patricio.
1807
01:45:42,565 --> 01:45:43,775
¿Qué le decimos?
1808
01:45:43,775 --> 01:45:46,652
No quiero cargarme el proceso artístico.
1809
01:45:46,652 --> 01:45:48,363
Se ha desviado la llamada...
1810
01:45:48,363 --> 01:45:49,447
Madre mía.
1811
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
Deje su mensaje después de la señal.
1812
01:45:53,493 --> 01:45:55,661
Hola, Kristen.
1813
01:45:55,661 --> 01:45:59,123
Somos Will y Harper. Y estamos...
1814
01:45:59,707 --> 01:46:02,418
Tía, ya casi hemos cruzado el país entero.
1815
01:46:02,418 --> 01:46:05,671
Vamos a ir a la playa y...
1816
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
- Por saber qué tal vas.
- Sí.
1817
01:46:08,049 --> 01:46:12,095
Si quieres enviarnos algo
entre los próximos dos u ocho minutos,
1818
01:46:12,095 --> 01:46:13,096
estaría genial.
1819
01:46:14,514 --> 01:46:16,182
- Mira. Ahí está.
- ¡Sí!
1820
01:46:16,182 --> 01:46:18,017
- El océano.
- Qué bonito.
1821
01:46:21,396 --> 01:46:23,481
- Qué agradable, ¿eh?
- Sí.
1822
01:46:23,481 --> 01:46:25,358
- Qué viaje tan largo.
- Ya.
1823
01:46:25,358 --> 01:46:27,193
- Lo sé.
- ¿Lo sabes?
1824
01:46:32,782 --> 01:46:33,991
- Ostras.
- Qué guay.
1825
01:46:38,788 --> 01:46:41,624
Estas sillas han visto sitios chulísimos.
1826
01:46:41,624 --> 01:46:43,292
- Sí.
- El Gran Cañón.
1827
01:46:43,292 --> 01:46:45,044
- Sí.
- El río Misisipi.
1828
01:46:45,044 --> 01:46:46,379
El poderoso Misisipi.
1829
01:46:46,879 --> 01:46:49,173
El aparcamiento de un Walmart.
1830
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
- No olvidaré esto jamás.
- Ni yo.
1831
01:46:55,680 --> 01:46:57,807
Jamás olvidaremos este viaje.
1832
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
Ya sea dentro de una semana o seis meses...
1833
01:47:03,688 --> 01:47:04,605
Ajá.
1834
01:47:06,607 --> 01:47:08,651
- ...me pondré superfeliz...
- Sí.
1835
01:47:09,485 --> 01:47:12,363
...nada más verte.
1836
01:47:12,363 --> 01:47:17,952
Que siempre ha sido así, ¿eh?
Pero creo que ahora te siento más cerca.
1837
01:47:18,578 --> 01:47:20,079
- Y aun así...
- Ya.
1838
01:47:20,079 --> 01:47:23,791
...mañana se me seguirán ocurriendo
más preguntas.
1839
01:47:23,791 --> 01:47:27,712
Cosas que quería decirte
y que tendría que haberte dicho.
1840
01:47:28,296 --> 01:47:29,672
- Pero...
- Tenemos tiempo.
1841
01:47:29,672 --> 01:47:32,049
- Tenemos tiempo y...
- Sí.
1842
01:47:37,889 --> 01:47:39,515
Tengo un regalo para ti.
1843
01:47:41,267 --> 01:47:42,477
- ¿En serio?
- Sí.
1844
01:47:43,728 --> 01:47:44,729
Porque, bueno,
1845
01:47:45,521 --> 01:47:48,983
hemos tenido
un debate acerca de la belleza.
1846
01:47:48,983 --> 01:47:49,901
Sí.
1847
01:47:50,485 --> 01:47:53,529
- Y con aceptarse gracias a...
- Sí.
1848
01:47:54,489 --> 01:47:55,948
Gracias a cosas como...
1849
01:47:57,825 --> 01:48:01,204
Ya sea gracias al maquillaje
o al vestido adecuado
1850
01:48:01,204 --> 01:48:05,791
con los que te sientas
bien como mujer, guapa.
1851
01:48:06,667 --> 01:48:09,545
Así que pensé:
1852
01:48:09,545 --> 01:48:12,256
"Ya sé qué voy a comprarle a Harper".
1853
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Unos pendientes de diamante.
1854
01:48:15,760 --> 01:48:18,346
- ¿En serio? ¿Pendientes de diamante?
- Sí.
1855
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
Qué fuerte.
1856
01:48:25,353 --> 01:48:26,187
Así que...
1857
01:48:29,398 --> 01:48:30,233
No sé...
1858
01:48:32,777 --> 01:48:35,404
Para que te acuerdes del viaje,
por supuesto,
1859
01:48:35,404 --> 01:48:37,365
y para que sepas que está bien...
1860
01:48:39,116 --> 01:48:42,787
que te sientas guapa
y hagas cosas por ti y para ti.
1861
01:48:44,121 --> 01:48:45,414
Ostras...
1862
01:48:53,297 --> 01:48:54,298
No sé...
1863
01:48:54,298 --> 01:48:55,216
Uf.
1864
01:48:55,800 --> 01:48:57,093
Me encantan.
1865
01:48:58,219 --> 01:48:59,595
Qué gesto tan bonito.
1866
01:49:00,388 --> 01:49:01,222
No sé...
1867
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
Es muy especial.
1868
01:49:05,059 --> 01:49:06,269
¡A que me meto!
1869
01:49:06,269 --> 01:49:07,270
¡Ostras!
1870
01:49:11,691 --> 01:49:13,109
¡Está buenísima!
1871
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1872
01:49:17,947 --> 01:49:18,781
Cornelius.
1873
01:49:20,074 --> 01:49:21,117
¿Y ahora qué?
1874
01:49:22,827 --> 01:49:23,703
Pues...
1875
01:49:25,162 --> 01:49:27,290
mañana me toca volver.
1876
01:49:27,290 --> 01:49:30,585
Tengo que ir a Nueva York,
así que toca el viaje de vuelta.
1877
01:49:31,502 --> 01:49:33,212
¿Tú qué vas a hacer?
1878
01:49:33,796 --> 01:49:35,047
Nada de nada.
1879
01:49:35,923 --> 01:49:37,008
Estoy libre.
1880
01:49:37,008 --> 01:49:38,509
¿Quieres volver conmigo?
1881
01:49:39,010 --> 01:49:40,052
Venga, va.
1882
01:49:40,052 --> 01:49:42,221
- Pero vamos por otra ruta.
- Vale.
1883
01:49:42,805 --> 01:49:44,265
- Ya tengo ideas.
- Guay.
1884
01:49:44,265 --> 01:49:46,100
Se me ocurre alguna parada.
1885
01:49:46,100 --> 01:49:47,059
Qué ganas.
1886
01:50:20,176 --> 01:50:23,429
Ey, soy Kristen. Y...
1887
01:50:24,680 --> 01:50:26,599
creo que tengo la canción.
1888
01:50:27,725 --> 01:50:31,145
Y... ay, jo, espero que os guste.
1889
01:50:32,396 --> 01:50:33,439
Vale, ahí va.
1890
01:50:39,570 --> 01:50:42,657
Harper y Will van al oeste.
1891
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
Son un par de viejos amigos
1892
01:50:46,118 --> 01:50:48,954
con un par de pechos nuevos.
1893
01:50:48,954 --> 01:50:51,791
Van a recorrer todo el país.
1894
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Quién sabe qué encontrarán.
1895
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Van a donde los lleva el camino
1896
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
solo para recordar
1897
01:50:58,881 --> 01:51:03,135
que un amigo amigo siempre será
1898
01:51:03,969 --> 01:51:05,304
hasta el final.
1899
01:51:08,641 --> 01:51:10,601
De costa a costa,
1900
01:51:11,644 --> 01:51:15,898
les quedan 5000 kilómetros por andar.
1901
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
¿Acaso Lewis y Clark
1902
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
se atrevieron a ir
a un sitio tan sentimental?
1903
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
Es una incógnita que nadie sabía,
1904
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
así que mis amigos tienen más valía.
1905
01:51:29,620 --> 01:51:32,707
Harper y Will van al oeste.
1906
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Como Thelma y Louise,
1907
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
pero con menos muertes.
1908
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Van a recorrer todo el país.
1909
01:51:41,757 --> 01:51:43,926
Son una chica y un chico.
1910
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Van a donde los lleva el camino
1911
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
solo para recordar
1912
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
que un amigo amigo siempre será
1913
01:51:53,686 --> 01:51:55,438
hasta el final.
1914
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
Sabrán por dónde ir
1915
01:52:01,944 --> 01:52:05,656
incluso cuando no haya qué decir.
1916
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
Serán amigos hasta el último momento
1917
01:52:10,244 --> 01:52:13,289
y será un viaje de descubrimientos.
1918
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
Una mágica mujer
1919
01:52:16,083 --> 01:52:19,128
con su amigo el elfo
el país va a recorrer.
1920
01:52:19,128 --> 01:52:23,632
Y, oh, el jazz tiene que brillar.
1921
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
Supongo que no habría sitio para nadie más
1922
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
y por eso no me han podido invitar.
1923
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Pero yo voy a colaborar
1924
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
y esto de mi corazón saldrá.
1925
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper y Will van al oeste.
1926
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
No van a buscar oro,
1927
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
esta empresa vale mucho más.
1928
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Van a recorrer todo el país.
1929
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Siguen sus señales sin parar.
1930
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Van a donde los lleva el camino
1931
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
solo para recordar
1932
01:52:59,293 --> 01:53:04,673
que un amigo amigo siempre será,
amigo siempre será.
1933
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
Un amigo amigo siempre será
1934
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
hasta el final.
1935
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Hasta el final.
1936
01:53:22,650 --> 01:53:25,569
- Ponte en el carril derecho.
- ¿En cuál estoy?
1937
01:53:25,569 --> 01:53:28,447
{\an8}- Estás en... Eso.
- Gracias. Muchas gracias.
1938
01:53:32,701 --> 01:53:35,579
{\an8}Subtítulos: Izia G. Lombardero