1 00:00:06,068 --> 00:00:08,362 Nyt on valmista, Will. 2 00:00:08,362 --> 00:00:13,951 Tässä minä kävelen huoneeseen - 3 00:00:15,411 --> 00:00:21,083 ja istahdan alas, kuten dokumenttielokuvien alussa usein tehdään. 4 00:00:23,002 --> 00:00:25,087 Niissä käytetään materiaalia, 5 00:00:25,087 --> 00:00:28,340 jossa henkilö ei tiedä, että häntä kuvataan. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,968 Siinä ei esiinnytä. 7 00:00:31,677 --> 00:00:35,765 Hei. Minä olen Will Ferrell, yksi maailman parhaista näyttelijöistä. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,102 Kauan sitten olin Saturday Night Livessa. 9 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 10 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 En ole saanut täältä ystäviä. 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,859 Tapasin siellä miehen nimeltä Andrew Steele. 12 00:00:46,859 --> 00:00:50,029 Aloitimme yhtä aikaa, hän käsikirjoittajana. 13 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Päivää, tässä Robert Goulet. 14 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Hän kirjoitti sketsejä, joissa esiinnyin. 15 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Saddam puhelimessa. 16 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 Hänestä tuli SNL:n pääkäsikirjoittaja. 17 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 Laita nyt ne sarvet pois. 18 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew syntyi ja kasvoi Iowassa. 19 00:01:05,002 --> 00:01:09,548 Hän käytti Leviksiä, joi pahaa kaljaa ja harrasti liftausta. 20 00:01:10,132 --> 00:01:12,551 En ole nukkunut kolmeen päivään. 21 00:01:13,344 --> 00:01:18,933 Hän oli rakastettava mörökölli, jolla oli omituinen ja luova huumorintaju. 22 00:01:18,933 --> 00:01:21,310 Teimme töitä yhdessä vuosikaudet, 23 00:01:21,310 --> 00:01:25,689 ja Will sanoi haluavansa tehdä valistusohjelman koululaisille. 24 00:01:25,689 --> 00:01:28,359 Ymmärrätkö ketoasidoosin vaarat? 25 00:01:29,610 --> 00:01:33,531 Hölmöilimme ja pidimme hauskaa. Me myös joimme paljon. 26 00:01:33,531 --> 00:01:37,660 Jos joskus mietitte, miksi Will Ferrell meni tekemään tietyn jutun, 27 00:01:37,660 --> 00:01:41,330 Andrew Steele oli todennäköisesti mukana tekemässä sitä. 28 00:01:41,330 --> 00:01:44,083 Miksi tein höhlän perhe-elokuvan televisioon? 29 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Sarah palaa töihin, minä hoidan lapset. 30 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 Miksi tein espanjankielisen elokuvan? 31 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 Kuka ekana kotona? 32 00:01:51,715 --> 00:01:55,344 {\an8}Miksi mainostin pahaa kaljaa? 33 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 Samaan aikaan me molemmat menimme naimisiin - 34 00:01:58,889 --> 00:02:00,683 ja saimme lapsia. 35 00:02:00,683 --> 00:02:05,271 Ajan saatossa hänestä tuli yksi parhaista ystävistäni. 36 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Korona-aikana emme tavanneet pitkään aikaan. 37 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 Sitten kerran, kun olin kuvaamassa elokuvaa Bostonissa, 38 00:02:14,280 --> 00:02:19,118 sain tämän sähköpostiviestin Andrew'lta. 39 00:02:20,202 --> 00:02:21,328 "Hei, Will. 40 00:02:22,163 --> 00:02:23,998 Minulla on kerrottavaa. 41 00:02:24,999 --> 00:02:26,208 Olen jo vanha, 42 00:02:26,834 --> 00:02:30,754 ja vaikka tämä ilmoitus saattaa tuntua typerältä ja tarpeettomalta, 43 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 aion ryhtyä elämään naisena." 44 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 "Olen viimeiset kymmenen vuotta yrittänyt ymmärtää, mistä on kyse. 45 00:02:39,305 --> 00:02:42,683 Olen yrittänyt päästä siitä eroon kerta toisensa jälkeen. 46 00:02:42,683 --> 00:02:44,602 Nyt en enää tappele vastaan. 47 00:02:45,519 --> 00:02:48,522 Lapsena luulin, että kaikki pojat tuntevat samoin. 48 00:02:49,106 --> 00:02:51,692 Sitten ajattelin, että olin omituinen. 49 00:02:52,359 --> 00:02:56,030 Sitten työnsin sen syrjään vuosikausiksi ja päädyin terapiaan. 50 00:02:56,030 --> 00:02:59,617 Tuntui upealta, kun mieleni ja ruumiini nousivat kapinaan - 51 00:02:59,617 --> 00:03:03,162 sitä luonnotonta, onnetonta olentoa vastaan, joka olin. 52 00:03:03,746 --> 00:03:07,041 Luonteeni tuskin muuttuu transnaisena. 53 00:03:07,625 --> 00:03:09,752 En ole enää paskapää, vaan ämmä. 54 00:03:10,377 --> 00:03:12,463 Näin olen paljon onnellisempi." 55 00:03:13,047 --> 00:03:16,634 "Toivoisin, että tulevaisuuteni olisi valoisa ja huoleton, 56 00:03:16,634 --> 00:03:19,678 täynnä rohkeutta ja itsevarmuutta, mutta ei. 57 00:03:19,678 --> 00:03:22,681 Olen edelleen epävarma ja pelokas, 58 00:03:22,681 --> 00:03:24,934 kuten olen aina koomikkona ollut." 59 00:03:25,517 --> 00:03:27,353 "En varmasti ole hyvä tässä. 60 00:03:27,978 --> 00:03:33,400 Tästä tulee hidasta, hankalaa, pelottavaa ja riemukasta. 61 00:03:34,318 --> 00:03:37,529 Toivon, etten menetä ketään itselleni tärkeää ihmistä. 62 00:03:38,322 --> 00:03:40,658 Kiitos. Ilmoitan nimeni myöhemmin." 63 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 Viestin lähettäminen oli vaikeaa. 64 00:03:46,413 --> 00:03:49,333 Kirjoitin sen monta kertaa uudelleen, 65 00:03:49,333 --> 00:03:53,003 kun yritin muotoilla ajatukseni sanoiksi. 66 00:03:53,003 --> 00:03:55,381 Se oli yllätys. 67 00:03:56,215 --> 00:03:58,759 Aivan hullua. 68 00:03:59,510 --> 00:04:02,680 Kun ihminen tulee kaapista, suurin kysymys on, 69 00:04:02,680 --> 00:04:04,682 rakastetaanko häntä vielä. 70 00:04:04,682 --> 00:04:08,477 Olen tavannut transihmisiä, joita ei sen jälkeen ole rakastettu. 71 00:04:08,978 --> 00:04:14,149 Tiedän, että Will on ystäväni, mutta minä en ole enää Andrew Steele. 72 00:04:14,149 --> 00:04:16,819 Selvä. Miten tästä eteenpäin? 73 00:04:19,196 --> 00:04:25,077 WILL JA HARPER 74 00:05:03,032 --> 00:05:05,701 Kun olin lähettänyt viestin Willille, 75 00:05:05,701 --> 00:05:09,872 hän vastasi nopeasti, että on tukenani. 76 00:05:11,206 --> 00:05:15,377 LOS ANGELES KALIFORNIA 77 00:05:15,377 --> 00:05:19,423 Kirjoitin hänelle, että rakastan häntä ja olen hänen tukenaan. 78 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 Pidimme tiiviisti yhteyttä. 79 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Aarre! 80 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Minulla oli kuitenkin paljon kysyttävää. 81 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 Minullakin on kysyttävää Williltä. 82 00:05:33,812 --> 00:05:38,359 Mitä transsukupuolisuus merkitsee hänelle? Pitääkö hän minua naisena? 83 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 Tunteeko hän ketään muita transihmisiä? 84 00:05:42,404 --> 00:05:46,825 Miksi hän valitsi nimen Harper? Mistä asti hänestä on tuntunut tältä? 85 00:05:46,825 --> 00:05:49,536 Miksi hän salasi asian näin kauan? 86 00:05:50,287 --> 00:05:54,625 Haluaako hän kysyä hormoneista, leikkauksista ja karvanpoistosta? 87 00:05:55,167 --> 00:05:59,588 Pohtiiko hän asioita, joita transihmisiltä ei saisi kysyä? 88 00:05:59,588 --> 00:06:02,132 Tykkääkö hän edelleen pahasta kaljasta? 89 00:06:02,132 --> 00:06:04,343 Miksei hän pidä Natty Lightista? 90 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 Onko hän vaihtanut viiniin? 91 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 Se on helvetin hyvää olutta. Kaikkein parasta. 92 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 Haluaako hän, että kohtelen häntä jotenkin toisin? 93 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 Saanko minä nyt aivan uuden ystävän? 94 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 Haloo. 95 00:06:22,277 --> 00:06:23,904 Will soitti minulle. 96 00:06:23,904 --> 00:06:30,661 Hän tietää, että olen ajanut USA:n halki melkein yhtä usein kuin rekkakuskit. 97 00:06:30,661 --> 00:06:34,706 Olen ajanut ja liftannut kaikkialla Amerikassa. Rakastan tätä maata. 98 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Perillä. 99 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Mutten tiedä, rakastaako se minua juuri nyt. 100 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Transitionsa jälkeen Harper suri sitä, 101 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 ettei ehkä voisi enää käydä samoissa paikoissa. 102 00:06:46,510 --> 00:06:50,973 Silloin keksin kysyä Harperilta, haluaisiko hän lähteä automatkalle - 103 00:06:50,973 --> 00:06:55,227 ja käydä samoissa paikoissa uutena itsenään. 104 00:06:56,103 --> 00:07:00,441 Samalla miettisimme, mitä tämä kaikki merkitsee meille kahdelle. 105 00:07:13,745 --> 00:07:19,710 Miehenä pakkasin automatkalle mukaan kolme T-paitaa, kolmet kalsarit - 106 00:07:20,419 --> 00:07:22,129 ja yhdet farkut. 107 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Tästä tulee vaikeaa. Kengät aiheuttavat eniten hankaluuksia. 108 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Jestas sentään. 109 00:07:29,094 --> 00:07:33,974 Laajennan matkalaukun äärimmilleen. 110 00:07:35,601 --> 00:07:36,685 No niin. 111 00:07:39,104 --> 00:07:42,900 Tarvitsen vain parit kengät. 112 00:07:42,900 --> 00:07:46,069 Otan tällaisen erätakin, 113 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 jota tuskin käytän. 114 00:07:50,449 --> 00:07:53,410 Sherlock Holmes -asu kannattaa ottaa mukaan. 115 00:07:54,870 --> 00:07:57,122 En usko, että kaikki mahtuu. 116 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Hemmetti. 117 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Ei alttosaksofonia mukaan. 118 00:08:04,963 --> 00:08:08,550 Autoreissuun pitää ottaa retkituolit ja kylmälaukku. 119 00:08:08,550 --> 00:08:13,680 Sitten voi pysähtyä milloin haluaa ja juoda kylmän Natty Lightin, 120 00:08:14,848 --> 00:08:21,146 tai mitä Will nyt juokin. Jonkin appelsiinilla maustetun artesaanioluen. 121 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 122 00:08:32,449 --> 00:08:33,700 Terve vaan. 123 00:08:34,326 --> 00:08:36,453 Olen jumissa Dallasissa. 124 00:08:38,497 --> 00:08:43,669 Lento ohjattiin tänne, koska matkustamossa oli ilmanpaineongelma. 125 00:08:43,669 --> 00:08:48,966 Painoin tietysti koko ajan kutsunappia ja kysyin, tarvitaanko apuani. 126 00:08:48,966 --> 00:08:53,011 Ja minun käskettiin rauhoittua. 127 00:08:53,011 --> 00:08:57,182 Käskin heidän rauhoittua itse, joten meidät heitettiin koneesta. 128 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Tuletko hakemaan minut? 129 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 Haen sinut New Yorkista. - Hyvä. 130 00:09:04,398 --> 00:09:07,776 Nähdään siellä. - Selvä. Hei sitten. 131 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Vietämme tien päällä 16 vuorokautta. 132 00:09:35,470 --> 00:09:39,683 Esiin nousee varmasti yhtä ja toista, mutta tuntuu oudolta. 133 00:09:39,683 --> 00:09:41,101 Olemme hyviä ystäviä. 134 00:09:42,394 --> 00:09:45,439 Vai olemmeko? Tuntuu kummalliselta sanoa näin. 135 00:09:46,189 --> 00:09:50,819 Olen aina ollut Harper Steele, joten Will on aina ollut Harperin ystävä. 136 00:09:50,819 --> 00:09:55,032 Hän oli kuitenkin myös sellaisen hahmon ystävä, 137 00:09:55,032 --> 00:09:57,618 josta en pidä ja jota en nyt tarvitse. 138 00:09:57,618 --> 00:09:59,870 Pääsin kuin pääsinkin lennolle. 139 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 Kaikki on valmiina. 140 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 Moni meistä ei tiedä, miten kuuluu toimia. 141 00:10:07,002 --> 00:10:12,841 Meidän ystävyytemme ja suhteemme on nyt tuntemattomilla vesillä. 142 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 Nähdään pian. 143 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 Will valitsi ihan omituisen tapaamispaikan. 144 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 Ehkä julkkis vain välttelee nähdyksi tulemista. 145 00:10:28,440 --> 00:10:30,609 Mitä helvettiä? 146 00:10:34,571 --> 00:10:35,572 Löysit perille. 147 00:10:38,700 --> 00:10:41,703 Kiitos, että tulit. - Mikä paikka tämä on? 148 00:10:41,703 --> 00:10:43,538 Van Dortlandtin golfkenttä. 149 00:10:43,538 --> 00:10:45,540 Hei vain, kamu. - Mitä kuuluu? 150 00:10:45,540 --> 00:10:49,920 Muistan tämän paikan. Pelasimme täällä golfia pari kertaa. 151 00:10:49,920 --> 00:10:54,424 Minulla on edelleen New Yorkin golfkortti. 152 00:10:54,424 --> 00:10:56,718 Pelataanko kierros? - Pelataan. 153 00:10:57,260 --> 00:10:58,762 Voi jessus. 154 00:10:58,762 --> 00:11:01,556 Näytät muuten hyvältä. - Kiitoksia. 155 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 Hieno takki. 156 00:11:03,517 --> 00:11:05,977 Olen taitava pakkaaja. Kas näin. 157 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 Kyllä se siellä pysyy. 158 00:11:10,065 --> 00:11:11,733 Mahtava auto. 159 00:11:13,902 --> 00:11:16,363 Millainen ajettava tämä on? - Hirveä. 160 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 Aivan kauhea. 161 00:11:19,032 --> 00:11:23,787 Vuorattu nukkamatolla. Ylellistä. - Niinpä. 162 00:11:23,787 --> 00:11:25,455 Menoksi. 163 00:11:25,455 --> 00:11:31,211 1. PÄIVÄ 164 00:11:36,925 --> 00:11:40,554 Ennen lähtöä haluan käydä aamiaisella lasteni kanssa. 165 00:11:40,554 --> 00:11:42,723 Sen jälkeen lähdetään ajamaan. 166 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Mukavaa nähdä lapsesi taas pitkästä aikaa. 167 00:11:52,274 --> 00:11:54,067 Hei vaan. 168 00:11:54,067 --> 00:11:55,861 Huomenta. 169 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 Mitä kuuluu? - Kiva nähdä. 170 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Milloin tapasimme viimeksi? 171 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 Me tapasimme SNL:ssä ehkä kolme tai neljä vuotta sitten. 172 00:12:04,453 --> 00:12:05,537 Ennen koronaa. 173 00:12:05,537 --> 00:12:08,749 Olen tuntenut teidät ihan pienistä asti. 174 00:12:08,749 --> 00:12:12,711 Sinulla oli joskus pikkuinen saksofoni. - Oliko? 175 00:12:13,211 --> 00:12:14,755 Aloit esittää jotain... 176 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Perhebändi soittelee 177 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 Ai? 178 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 Osaatko soittaa saksofonia? - Minäkin soitin jotain pientä. 179 00:12:21,553 --> 00:12:26,266 Te kaksi vain tuijotitte. "Tuo ei ole hauskaa eikä taitavaa." 180 00:12:28,143 --> 00:12:29,853 Nyt tuli pulma. 181 00:12:30,353 --> 00:12:34,107 Listalla on kreikkalainen munakas ja ateenalainen munakas. 182 00:12:35,108 --> 00:12:37,861 Hei vain. Joko haluatte tilata? - Kyllä. 183 00:12:37,861 --> 00:12:39,362 Mitä saisi olla? 184 00:12:39,362 --> 00:12:42,157 Onko teillä tsatsikia? 185 00:12:42,157 --> 00:12:45,368 On toki, tämähän on kreikkalainen ravintola. 186 00:12:45,368 --> 00:12:49,247 Tsatsikia kaikille. - Ei kaikille. 187 00:12:49,247 --> 00:12:51,374 Kiitoksia. - Kiitos. 188 00:12:54,419 --> 00:12:55,712 Mitä... 189 00:12:56,588 --> 00:13:01,176 Onko siis niin, että sanotte Harperia edelleen isäksi? 190 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 Sanomme häntä papaksi. 191 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 Pappa. 192 00:13:04,554 --> 00:13:07,474 Muuten sanotte häntä naiseksi. - Niin. 193 00:13:07,474 --> 00:13:11,228 Sanomme häntä isäksi tai papaksi, koska hän itse toivoi niin. 194 00:13:11,228 --> 00:13:14,356 Kerroitko asian heille kasvokkain? 195 00:13:14,356 --> 00:13:16,858 En. - Mekin saimme sähköpostiviestin. 196 00:13:16,858 --> 00:13:19,820 Olin hakemassa pikaruokaa, kun sain sen. 197 00:13:19,820 --> 00:13:23,406 "Voihan paska, tämä pitää lukea rauhassa." 198 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Kun äiti ja isä erosivat, saimme jo tietää jotakin. 199 00:13:27,577 --> 00:13:33,375 Harper ilmoitti, että saattaisi käyttää naisten vaatteita. Eihän siinä mitään. 200 00:13:33,375 --> 00:13:39,172 Sen jälkeen hän kertoi, että alkaisi elää naisena. 201 00:13:39,172 --> 00:13:42,259 Tieto tuli siis vähitellen eikä kertarysäyksellä. 202 00:13:42,259 --> 00:13:46,930 Tieto ei siis järkyttänyt teitä, vaan hyväksyitte asian. 203 00:13:46,930 --> 00:13:48,932 Se oli helppo hyväksyä heti. 204 00:13:48,932 --> 00:13:53,812 Hetken aikaa tuntui kuitenkin siltä... 205 00:13:54,604 --> 00:13:59,901 Isä oli minulle ainoa miehen malli, jota pidin esikuvanani. 206 00:14:00,485 --> 00:14:05,490 Hän on edelleen isäni, mutta menetin sen tietyn miehen mallin. 207 00:14:05,490 --> 00:14:07,492 Vaikka eihän sellaista tarvitse. 208 00:14:08,577 --> 00:14:10,161 Täältä tulee ruoka! 209 00:14:10,161 --> 00:14:12,622 Mahtavaa. - Tykkäätte varmasti. 210 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 Ja tsa-tsa-tsa... - Tästä riittää kaikille. 211 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 Tsa-tsa-tsa... - Tsatsiki! 212 00:14:21,673 --> 00:14:24,634 Tiedättekö, mitä me aiomme? - Joo. 213 00:14:25,218 --> 00:14:28,221 Oletteko huolissanne siitä, miten pärjään reissussa? 214 00:14:28,221 --> 00:14:31,600 Minä pelkään henkisen hyvinvointisi puolesta. 215 00:14:31,600 --> 00:14:34,686 Minä mietin turvallisuutta. 216 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 Pidät asioista, jotka pelottavat minua. Viihdyt jumalan selän takana. 217 00:14:39,983 --> 00:14:44,029 Niinpä. Olen tosin alkanut pelätä sellaista vähän enemmän. 218 00:14:44,029 --> 00:14:48,366 Transition jälkeen se on pelottavaa. - Mietin, miksi ryhdyin tähän. 219 00:14:48,366 --> 00:14:50,744 Ensin en halunnut tehdä tätä. 220 00:14:50,744 --> 00:14:53,163 Sitten aloin miettiä, 221 00:14:53,163 --> 00:14:57,042 että kaapista tuleminen oli minulle tosi vaikeaa. 222 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 Ja tämä voi olla tyhmää, 223 00:15:00,128 --> 00:15:04,633 mutta reissu tuntuu hyvältä tavalta tulla kaapista vielä enemmän. 224 00:15:04,633 --> 00:15:05,592 Aivan. 225 00:15:05,592 --> 00:15:08,511 Auttaisiko se tieto, että käyn jujutsussa? 226 00:15:09,930 --> 00:15:11,806 Vähän. - Joka toinen viikko. 227 00:15:11,806 --> 00:15:18,104 Esittelisitkö taitojasi vähän? Se auttaisi uskomaan sinua. 228 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 En yleensä tee sitä maha täynnä. 229 00:15:21,399 --> 00:15:23,944 Aivan. Selvä. 230 00:15:26,529 --> 00:15:30,283 Meidän pitää lähteä liikkeelle. Soitellaan huomenna. 231 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 Sopii hyvin. - Selvä. 232 00:15:32,535 --> 00:15:34,496 Olet rakas. - Niin sinäkin. 233 00:15:36,081 --> 00:15:38,124 Olet rakas. - Samat sanat. 234 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 Muuten, tämä pitää sanoa. 235 00:15:46,633 --> 00:15:49,511 Minusta on tosi hienoa lähteä kanssasi matkalle. 236 00:15:49,511 --> 00:15:50,971 No hyvä. 237 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 Kysymys. - Selvä. 238 00:15:55,058 --> 00:15:58,353 Saturday Night Live. - Aivan. 239 00:15:58,353 --> 00:16:01,147 Siitä kaikki alkoi, ja siellä tapasimme. 240 00:16:01,147 --> 00:16:03,858 Oletko käynyt studiolla naisena? - En. 241 00:16:04,401 --> 00:16:08,530 Halataan kumpikin Lornea epämukavan pitkään. 242 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Tee sinä niin. 243 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 Sinä myös. - Hyvä on. 244 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 NBC:n studiot. Perillä ollaan. 245 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Hyvät hyssykät. 246 00:16:23,378 --> 00:16:25,463 Astu sisään, jos uskallat. 247 00:16:32,303 --> 00:16:34,681 Kirkasotsainen ihminen. - Nuori ja komea. 248 00:16:34,681 --> 00:16:35,765 Ei ole enää. 249 00:16:35,765 --> 00:16:41,354 Yksi Harper Steelen upeista luomuksista: "Hups, kakkasin housuun". 250 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Nyt pitää halata. 251 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 Ryhmähali. 252 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 Minulla oli tuolla ikkunallinen työhuone. 253 00:17:02,751 --> 00:17:06,212 Maya ja Amy olivat tuolla. 254 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 Tämä huone oli pelottava. 255 00:17:12,594 --> 00:17:16,848 Mutta jos oli täällä kenraaliharjoituksen ja suoran lähetyksen välissä, 256 00:17:16,848 --> 00:17:20,226 oma sketsi oli valittu ohjelmaan. 257 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 Aivan. - Se oli hyvä juttu. 258 00:17:24,981 --> 00:17:26,149 {\an8}Olen Will Ferrell. 259 00:17:26,149 --> 00:17:27,484 {\an8}KOE-ESIINTYMINEN 1995 260 00:17:27,484 --> 00:17:31,071 {\an8}Esitän Chicago Cubsin Harry Carayta. 261 00:17:31,613 --> 00:17:34,616 {\an8}Kävimme ensimmäisellä viikolla ruokalassa lounaalla. 262 00:17:35,658 --> 00:17:42,624 Me kaksi olimme heti monella tapaa samalla aaltopituudella. 263 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 Muistan, että yritin tutustua kaikkiin. 264 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 Osa tyypeistä ajatteli selvästi: 265 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "Emme tajua tuota kaveria. Hän ei ole kovin hauska." 266 00:17:51,841 --> 00:17:54,719 Muiden mielestä Will Ferrell oli floppi. 267 00:17:54,719 --> 00:17:58,723 Minä tiesin, ettei Will olisi floppi. 268 00:17:59,224 --> 00:18:01,601 Sinä puhuit puolestani. 269 00:18:01,601 --> 00:18:05,522 Sanoit, että minuun kannatti uskoa ja että olin oikeasti hauska. 270 00:18:06,272 --> 00:18:09,901 Viimeinen lukuharjoitus. Paljon ruokaa ja plareja. 271 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Olemme olleet yhdessä outoissa tilanteissa. 272 00:18:13,947 --> 00:18:16,825 Koko käsikirjoittajanurani ajan - 273 00:18:16,825 --> 00:18:21,037 esiinnyin Andrew-nimisenä hahmona. Niin minä itse ajattelen. 274 00:18:22,163 --> 00:18:26,626 Siksi oli erityisen vaikeaa tulla kaapista ystävilleni. 275 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 En tiedä, pitävätkö he minua Harperina. 276 00:18:31,673 --> 00:18:36,219 Ehkä he ajattelevat, että olen Andrew, joka vain käyttää mekkoja. 277 00:18:38,096 --> 00:18:42,016 Tina! Johan nyt. Kiitos. - Ihana nähdä. 278 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Kiitos, että tulitte. 279 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 Tämä lämmittää sydäntäni. 280 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Kun lähetin sen viestini, jokainen teistä vastasi. 281 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 Tim tosin vähän negatiivisesti. 282 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 Luulin, että hän vitsaili. 283 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 Tim on ihana. -"Hän pilailee. Ei voi olla totta." 284 00:19:04,956 --> 00:19:10,211 Vastasin hirveän rasistisilla ja seksistisillä vitseillä. 285 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 Kippis. 286 00:19:12,714 --> 00:19:15,800 Harperin malja. - Kiitos. 287 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 Kauanko automatkanne kestää, ja minne menette? 288 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 Ensin ajamme Washingtoniin - 289 00:19:22,098 --> 00:19:24,809 ja sieltä Indianapolisiin. 290 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 Käymme Pacersin ottelussa. 291 00:19:27,729 --> 00:19:31,816 Sitten ajamme Iowa Cityyn, josta olen kotoisin. 292 00:19:31,816 --> 00:19:35,486 Asuuko perheesi siellä? - Sisko. Käymme lapsuudenkodissani. 293 00:19:35,486 --> 00:19:37,780 Sitten... - Ehkä Oklahomaan. 294 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 Käymme siellä rata-autokisassa. 295 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 Mitä odotat eniten matkaltanne? 296 00:19:43,620 --> 00:19:47,040 Koko juttu oli Willin ajatus. 297 00:19:47,040 --> 00:19:52,837 Hän tiesi, että transitioni voisi muuttaa sitä, miten liikun USA:ssa. 298 00:19:53,421 --> 00:19:54,923 Aivan varmasti. 299 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 Se pelottaa minua. 300 00:19:57,592 --> 00:20:03,056 Pidän rupuisista baareista. Mitä pahempi, sen parempi. 301 00:20:04,766 --> 00:20:10,438 Pari viikkoa sitten kävelin kujalla ja tajusin, ettei se tuntunut hyvältä. 302 00:20:10,438 --> 00:20:12,982 Ei onnistu enää. - Se ei ole turvallista. 303 00:20:12,982 --> 00:20:15,735 Onko kujalla kulkeminen ikinä turvallista? 304 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Kukaan ei ole ikinä pyytänyt sinulta suosituksia vierailukohteista. 305 00:20:21,241 --> 00:20:25,411 "Olen menossa sille paikkakunnalle. Mitä suosittelisit? 306 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 Miltä kaatiksilta löytyy käyttökelpoisia kalusteita?" 307 00:20:29,332 --> 00:20:31,251 Siinä osaisin neuvoa. 308 00:20:31,251 --> 00:20:35,505 Will on ajokaverina. - Minulla on narkolepsia ja huono ajotaito. 309 00:20:37,715 --> 00:20:40,969 2. PÄIVÄ 310 00:20:51,354 --> 00:20:54,315 Mikä fiilis? - Ihan hyvä. 311 00:20:54,315 --> 00:20:58,945 Tätä ei voi enää perua. - Selvä. 312 00:21:12,500 --> 00:21:15,420 Kysymys. - Selvä. 313 00:21:15,420 --> 00:21:18,923 Kiinnostaisi tietää, miten valitsit nimesi. 314 00:21:18,923 --> 00:21:21,926 Ennen nimeni oli Andrew. 315 00:21:24,012 --> 00:21:29,017 Alkuun ajattelin, että nimenmuutoksen pitää olla helppo muille. 316 00:21:31,144 --> 00:21:37,108 "Ei tässä ole mitään ihmeellistä." 317 00:21:37,108 --> 00:21:38,359 Ei mitään nähtävää. 318 00:21:38,359 --> 00:21:42,905 "Nimeni muuttuu vain Andrew'sta Angieksi. Pieni muutos." 319 00:21:43,489 --> 00:21:49,329 Matkalla ensimmäiseen neulaepilaatioon toistelin sitä nimeä mielessäni. 320 00:21:49,329 --> 00:21:52,165 Se kuulosti tylsältä ja ankealta. 321 00:21:52,165 --> 00:21:54,834 Se tuntui täysin väärältä. 322 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Sitten aloin maistella toisenlaisia nimiä. 323 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Chandelier oli yksi vaihtoehto. 324 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Sitten muistin, että pidän nimestä Harper. 325 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Äidin koulukaveri oli Harper Lee, 326 00:22:11,976 --> 00:22:15,855 joka kirjoitti romaanin Kuin surmaisi satakielen. 327 00:22:15,855 --> 00:22:18,941 Kun sanoin sen nimen, lämpö virtasi koko kroppaani. 328 00:22:18,941 --> 00:22:24,322 Oho. Tunsit sen sisuiskaluja myöten. - Niin. Sanoin nimen ääneen. 329 00:22:24,322 --> 00:22:30,578 Sanoin eri nimiä ääneen, ja Harper tuntui saman tien oikealta. 330 00:22:30,578 --> 00:22:31,829 Se oli sillä selvä. 331 00:22:32,789 --> 00:22:35,500 Minkä nimen valitsisit, jos pitäisi vaihtaa? 332 00:22:35,500 --> 00:22:39,796 Lapsena inhosin nimeäni. Koko nimeni on John William. 333 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 Vanhempani sanoivat minua Williksi. 334 00:22:44,133 --> 00:22:50,932 Ekalla luokalla oli kuusi tai seitsemän Mikea ja Steveä. 335 00:22:50,932 --> 00:22:55,478 Minäkin olisin halunnut olla Mike tai Steve. 336 00:22:55,478 --> 00:23:00,066 "Miksi minulla on outo nimi?" - Ne olivat siistejä, miehisiä nimiä. 337 00:23:00,066 --> 00:23:03,444 "Mikä meno, Steve ja Mike?" 338 00:23:06,364 --> 00:23:11,828 Kiitos siitä, että pääsemme vierailemaan maamme pääkaupungissa. 339 00:23:12,453 --> 00:23:14,455 Tämä on yksi lempikaupungeistani. 340 00:23:14,455 --> 00:23:18,042 Minä en viihdy täällä. - Etkö pidä Amerikan historiasta? 341 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Älä nyt viitsi. 342 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 Washington on minusta tylsä. - Ei ole kauan. 343 00:23:25,216 --> 00:23:28,594 Näytän yhden hienon jutun. - Selvä. 344 00:23:29,262 --> 00:23:30,388 Tässä se on. 345 00:23:31,055 --> 00:23:33,349 Pysäköintialueko? - Vesiallas. 346 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 Allas on tyhjä. - Onhan siinä vettä. 347 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Tuossa noin. 348 00:23:39,355 --> 00:23:41,107 Eikö olekin upea? 349 00:23:43,568 --> 00:23:45,903 Nyt jännittää. - Niin minuakin. 350 00:23:45,903 --> 00:23:49,282 Saatamme kohta jutella presidentti Bidenin kanssa. 351 00:23:50,366 --> 00:23:52,910 Miten muka pääsisimme sisään? - Tällä. 352 00:23:53,453 --> 00:23:54,454 Sinut tunnetaan. 353 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 Onko presidentti paikalla? Haluaisimme moikata häntä. 354 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 Hei, Joe! 355 00:24:00,001 --> 00:24:01,752 Ei hän ole kotona. 356 00:24:05,882 --> 00:24:09,927 Olen ajanut maan halki mekossa monta kertaa, mutta salaa. 357 00:24:11,137 --> 00:24:12,930 Kun piti tankata auto, 358 00:24:12,930 --> 00:24:18,186 kiskoin häpeillen ja vaivihkaa haalarin päälleni, 359 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 jotta näyttäisin mieheltä. 360 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Mukana oli aina vaatekerta hätätilanteita varten. 361 00:24:23,483 --> 00:24:27,445 Pelkäsin, että poliisi pysäyttäisi minut ylinopeuden takia, 362 00:24:27,445 --> 00:24:30,490 kun olin naisten vaatteissa. Se oli kauheaa. 363 00:24:30,490 --> 00:24:33,993 Nyt, kun lähden tien päälle sellaisena kuin olen - 364 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 enkä voi enää naamioitua Andrew'ksi, 365 00:24:38,915 --> 00:24:43,336 näen rakkaan kotimaani ensi kertaa omana itsenäni. 366 00:24:51,802 --> 00:24:55,806 Jos sopii, haluaisin käydä läpi vanhoja päiväkirjojani. 367 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 Sopiihan se. 368 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 Onpa paljon päiväkirjoja. 369 00:25:01,812 --> 00:25:03,773 Milloin aloit pitää päiväkirjaa? 370 00:25:03,773 --> 00:25:08,486 Vasta kun tunsin, että maailmani oli romahtamassa. 371 00:25:08,486 --> 00:25:15,576 Tämän nimi on "Ensimmäinen päiväkirja. Nimettömät ja muut yksityisasiat." 372 00:25:17,119 --> 00:25:23,084 Miksi kirjoitit sen koneella etkä käsin? - Halusin saada kaiken kirjoitetuksi. 373 00:25:23,084 --> 00:25:27,296 Virheineen kaikkineen, miettimättä. 374 00:25:27,296 --> 00:25:29,173 Tajunnanvirtana. 375 00:25:29,924 --> 00:25:32,385 Tässä kirjoitan terapeutistani. 376 00:25:33,803 --> 00:25:38,432 "Terapeutti tyrmäsi ajatukseni siitä, että olisinkin tyttö enkä poika. 377 00:25:39,100 --> 00:25:42,770 Hän ei usko sitä vaan sanoi, että elän mielikuvitusmaailmassa. 378 00:25:43,771 --> 00:25:50,486 Hän ei ymmärtänyt pahaa oloa ja kauhua, jota tunnen miesten vaatteissa. 379 00:25:50,486 --> 00:25:53,990 Hän halusi, että kuvailen tunteitani, mutten osannut. 380 00:25:53,990 --> 00:25:59,203 Hänen mielestään naisen vaatteisiin pukeutuminen on uhmakas ja vihainen teko. 381 00:25:59,203 --> 00:26:03,749 Hänellä on siis teoria. Minä taas en enää usko teorioihin." 382 00:26:04,542 --> 00:26:08,212 Kirjoitin tuon seitsemän vuotta sitten. 383 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 Haen eväät, laita tuolit valmiiksi. - Selvä. 384 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 Ostit vaikka mitä. 385 00:26:35,072 --> 00:26:37,950 Reissussa ruoka maistuu. Pidätkö Pringleseistä? 386 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 Todellakin. - En tiennyt, mikä on suosikkimakusi. 387 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Oletko valmis? Tulisia. 388 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 En syö tulisia sipsejä. - Nyt syöt. 389 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 Sitten tulinen BBQ. 390 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 Toit kaikki tuliset. - Tietenkin. 391 00:26:56,093 --> 00:26:57,678 Näitä pitää säännöstellä. 392 00:26:58,554 --> 00:27:02,933 Ikinä ei tiedä, missä seuraava kauppa on. - Rengas voi puhjeta. 393 00:27:02,933 --> 00:27:05,353 Siksi pitää säännöstellä. - Aivan totta. 394 00:27:07,396 --> 00:27:10,024 Minulla on ollut mielessä yksi kysymys. 395 00:27:11,233 --> 00:27:16,739 Jännititkö sitä, miten puhut minulle kaapista tuloni jälkeen? 396 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 Tuntuu, että ei-transihmiset - 397 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 pelkäävät joskus sanovansa jotakin väärin. 398 00:27:27,500 --> 00:27:29,418 Tarkoitan siis sitä. 399 00:27:29,418 --> 00:27:35,341 Mietityttikö sellainen sinua transitioni jälkeen? 400 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Kyllä minä varmaan... 401 00:27:42,973 --> 00:27:44,725 Kyllä minua vähän jännitti. 402 00:27:45,226 --> 00:27:47,728 Selvä. Minua nimittäin jännitti. 403 00:27:48,813 --> 00:27:51,982 Olin pukeutunut mekkoon. Se oli pelottavaa. 404 00:27:51,982 --> 00:27:57,863 Minä mietin sitä, 405 00:27:57,863 --> 00:28:02,410 oliko meillä ehkä uusia pelisääntöjä. 406 00:28:03,828 --> 00:28:05,162 Oliko jotakin... 407 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Siis... 408 00:28:11,085 --> 00:28:15,548 Miten paljon oli niin sanotusti muuttunut - 409 00:28:15,548 --> 00:28:17,883 ja mikä taas pysyisi samana. 410 00:28:17,883 --> 00:28:20,761 Muutos ja samana pysyminen onkin hankala juttu. 411 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 Ystävien kesken ei kuitenkaan ole sääntöjä. 412 00:28:24,390 --> 00:28:29,520 Ilmaisitkin sen silloin heti todella selkeästi. 413 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 Tiedän, ettet tarkoita minulle pahaa. 414 00:28:33,524 --> 00:28:37,027 Siksi en suutu mistään, mitä sanot. 415 00:28:40,698 --> 00:28:44,827 Mitä muuta ostin? Lisää Pringlesejä. Makuna Philadelphian cheesesteak. 416 00:28:45,828 --> 00:28:48,414 Äijä! Äijä on tähti! 417 00:28:48,414 --> 00:28:50,499 Entäs muija? 418 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 Muijakin on tähti. - Juuri niin! 419 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Käyntiin tärähti. 420 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 Taas mennään. - Näin on. 421 00:29:06,766 --> 00:29:07,767 5. PÄIVÄ 422 00:29:07,767 --> 00:29:10,895 Miksemme syö rasvaisissa kuppiloissa joka aamu? 423 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 En tiedä. - Sellaisista pidän eniten. 424 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 Tämä on kaikkein parasta. 425 00:29:19,987 --> 00:29:21,113 Huomenta. 426 00:29:21,113 --> 00:29:23,282 Hei vain. - Istukaa mihin haluatte. 427 00:29:23,282 --> 00:29:24,200 Kiitos. 428 00:29:24,825 --> 00:29:29,163 Mitä suosittelisit, Kimberly? - Paras on "all star" -aamiainen. 429 00:29:29,163 --> 00:29:32,124 Minä otan sen. - Kaksi munaa ja paahtoleipää. 430 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Pekonia, kinkkua tai makkara ja vohveli tai sämpylä. 431 00:29:35,628 --> 00:29:38,714 Otan kaksi sellaista. Ei, se oli vitsi. 432 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 Entä herralle? 433 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 Rouvalle. - Rouvalle, anteeksi. 434 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 Ei haittaa. 435 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 Minä otan all star -aamiaisen. 436 00:29:48,974 --> 00:29:51,769 Selvä. Kiitoksia, voin viedä listat. 437 00:29:51,769 --> 00:29:53,145 Ole hyvä. - Hienoa. 438 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 Tilaus! 439 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 Väärinsukupuolittaminen on kurjaa, mutta ei sille mitään voi. 440 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 Niin... 441 00:30:04,490 --> 00:30:08,077 Niin käy väkisinkin. - Tiedätkö, mitä voisit tehdä? 442 00:30:08,077 --> 00:30:11,413 Voit sanoa: "Mitä sinä otat, tyttöseni?" 443 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 "Rouva tässä ottaa..." - Tyttönen. 444 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 Ei tarvitse. 445 00:30:16,377 --> 00:30:19,004 Täysjyväleipä? - Minulle tulee vaalea leipä. 446 00:30:19,004 --> 00:30:21,423 Täysjyvä on minulle. - Ole hyvä. 447 00:30:22,007 --> 00:30:25,261 Odotatko innolla illan peliä? 448 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Odotan, mutta totta puhuen - 449 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 jätkien ja äijien keskellä oleminen äijämäisessä ympäristössä - 450 00:30:31,809 --> 00:30:37,189 on ollut kaikkein vaikeinta transitiossani. 451 00:30:37,189 --> 00:30:39,984 Olin itsekin sellainen. Kävin korisotteluissa. 452 00:30:39,984 --> 00:30:43,237 Se kulttuuri on minulle tuttu. Nyt palaan siihen, 453 00:30:43,237 --> 00:30:47,116 ja minussa on edelleen se puoli, joka ei pidä tästä. 454 00:30:47,825 --> 00:30:50,286 Se ei tunnu pelkästään hyvältä. 455 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 Nyt sitä mennään. - Näin on. 456 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Kun astun sisään koripallohalliin... 457 00:30:57,209 --> 00:30:59,086 Näytät hyvältä. - Kiitos. 458 00:30:59,086 --> 00:31:01,213 Hieno takki. - Näin vaivaa. 459 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 ...olen nainen, ja haluan tulla nähdyksi naisena. 460 00:31:04,758 --> 00:31:08,971 Muut eivät kuitenkaan ehkä näe minua naisena. 461 00:31:08,971 --> 00:31:12,641 En ehkä itsekään näe itseäni naisena siellä. 462 00:31:12,641 --> 00:31:17,438 Se, että sinä keräät huomion, tekee tästä helpompaa kuin jos olisin yksin. 463 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 Yritän muistaa sen koko matkamme ajan. 464 00:31:20,232 --> 00:31:23,485 Pääsen tavallaan kuin koira veräjästä, 465 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 mutta vaikeaa tästä tulee silti. 466 00:31:33,996 --> 00:31:38,167 Olemme käyneet yhdessä monissa Lakersin peleissä. 467 00:31:39,168 --> 00:31:44,840 Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio tai Vince Vaughn - 468 00:31:44,840 --> 00:31:48,218 eivät ole olleet kentän laidalla transystävä seurassaan. 469 00:31:49,094 --> 00:31:51,096 En ole ainakaan nähnyt sellaista. 470 00:31:58,604 --> 00:32:02,274 Aiemmin käytin aina urheilua keinona - 471 00:32:03,400 --> 00:32:07,655 ilmaista muille, etten ole nainen. 472 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 Kyllähän naisetkin katsovat urheilua, mutta minulle se oli... 473 00:32:15,204 --> 00:32:17,164 Minä esitin urheiluäijää. 474 00:32:17,164 --> 00:32:21,585 Samalla opin paljon urheilusta, 475 00:32:21,585 --> 00:32:24,046 ja pidänkin siitä. 476 00:32:32,388 --> 00:32:35,265 Nyt kättä yhteen, Pacer-fanit! 477 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Esittelen erikoisvieraan! 478 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 Ääntä kuuluviin, Pacers-fanit! 479 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 Mitä mieltä ollaan Sixersistä? 480 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 Mitä mieltä Pacersista? 481 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 Sixers! 482 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 Pacers! 483 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 Kiitos, Indianapolis. Kanssani on ystäväni Harper Steele. 484 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 Hän on tehnyt transition... - Jatkuu. 485 00:33:00,666 --> 00:33:01,792 Peli jatkuu. 486 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Indy, olette mahtavia! 487 00:33:05,170 --> 00:33:06,672 Peli jatkuu. - Kiitos! 488 00:33:09,299 --> 00:33:13,220 Will Ferrell on seuraamassa peliä. Siinä on kuvernöörikin. 489 00:33:13,220 --> 00:33:17,391 Jos he siirtyisivät sivuun, peli voisi alkaa. 490 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 Ajatteko siis mantereen halki? Miten päädyitte tänne? 491 00:33:22,229 --> 00:33:28,027 Harper ja minä olemme tunteneet toisemme 30 vuotta, ja ajamme maan halki. 492 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 Kierrättekö koripallohalleja? 493 00:33:32,781 --> 00:33:37,453 Olemme ensi kertaa katsomassa urheilua Harperin transition jälkeen. 494 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 Pacers antoi ystävällisesti kuvausluvan. 495 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Pacers aloittaa neljänneksen pisteen johdossa. 496 00:33:50,424 --> 00:33:53,594 Oliko tuo osavaltion kuvernööri? - Oli. 497 00:33:57,139 --> 00:33:58,557 Mikä hänen nimensä on? 498 00:34:01,685 --> 00:34:02,770 Eric Holcomb. 499 00:34:03,562 --> 00:34:04,938 Ai Holcomb? - Niin. 500 00:34:04,938 --> 00:34:06,106 Katsotaan. 501 00:34:07,858 --> 00:34:13,363 Uutisissa tänään: Indianan kuvernööri Eric Holcomb hyväksyi lain, joka kieltää - 502 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 sukupuolta vahvistavan hoidon alaikäisiltä... 503 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 Terveydenhoitoa ja WC-tiloja koskevia lakeja... 504 00:34:19,828 --> 00:34:23,832 Texasissa on säädetty yli 70 LHBTQ-lakia. 505 00:34:23,832 --> 00:34:25,793 Kansas on 20. osavaltio, joka... 506 00:34:25,793 --> 00:34:29,004 Pohjois-Dakota rajoitti transsukupuolisten... 507 00:34:29,004 --> 00:34:31,715 ...sukupuolen määritelmä Tennesseen laissa... 508 00:34:31,715 --> 00:34:34,551 Laki "suojaa biologista sukupuolta"... 509 00:34:34,551 --> 00:34:39,765 Transsukupuolisuus täytyy poistaa julkisesta elämästä kokonaan. 510 00:34:46,772 --> 00:34:49,441 Minä mokasin sen. 511 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 En osannut odottaa, että tapaisimme Indianan kuvernöörin. 512 00:34:54,404 --> 00:34:55,489 Aivan. 513 00:34:55,489 --> 00:35:01,453 Hän kysyi, mitä teemme. Me vastasimme, ja hän vaikutti ihan... 514 00:35:01,453 --> 00:35:03,080 Se ei hetkauttanut häntä. 515 00:35:03,080 --> 00:35:09,795 Kunpa olisin tajunnut kysyä hänen kantaansa transihmisiin. 516 00:35:10,337 --> 00:35:15,551 En tiennyt, että hän on kuvernööri ennen kuin joku muu sanoi jotakin... 517 00:35:15,551 --> 00:35:18,804 Minä tiesin. Joku sanoi, että tapaan kuvernöörin. 518 00:35:20,264 --> 00:35:22,558 Noin kai tapahtuu sinulle usein. 519 00:35:22,558 --> 00:35:25,769 Joudut hankaliin tilanteisiin. - Jep. 520 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 Minulle niin ei tapahdu. - Aivan. 521 00:35:27,938 --> 00:35:32,025 Viereesi tuodaan joku, ja teistä napsitaan kuvia. 522 00:35:32,025 --> 00:35:33,819 "Will Ferrell ja henkilö." 523 00:35:33,819 --> 00:35:38,490 Jouduin kuvaan kuvernöörin kanssa tietämättä hänen politiikastaan. 524 00:35:38,490 --> 00:35:39,616 Aivan. 525 00:35:40,450 --> 00:35:44,121 Juuri se meni minusta pieleen. 526 00:35:44,121 --> 00:35:49,585 Minun olisi pitänyt kysyä, mitä sanottavaa hänellä on. 527 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 Niin. 528 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 Astelimme halliin. 529 00:35:55,382 --> 00:35:58,468 Siellä oli 20 000 ihmistä. Miltä tuntui? 530 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 Tämän jälkeen minun on paljon helpompi - 531 00:36:03,390 --> 00:36:07,477 mennä sellaisiin paikkoihin uudelleen, kun se on kertaalleen tehty. 532 00:36:08,061 --> 00:36:11,398 Aion tehdä niin jo tämän reissun aikana. 533 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 Minun täytyy välillä mennä paikkoihin ilman sinua - 534 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 ja kokeilla, miltä se tuntuu. 535 00:36:18,572 --> 00:36:21,366 Itseksesi. - Juuri niin. 536 00:36:28,081 --> 00:36:32,586 Ympäri maan on paljon transihmisiä, 537 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 jotka elävät tällaisia paikoissa. 538 00:36:36,548 --> 00:36:41,720 Haluaisin tavata enemmän sellaisia ihmisiä. 539 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 Nyt mennään Peoriaan. 540 00:36:44,514 --> 00:36:47,726 Tapaamme siellä Dana Garberin, 541 00:36:47,726 --> 00:36:50,646 joka toteutti transition iäkkäämpänä. 542 00:36:50,646 --> 00:36:56,568 Hän on vahvasti mukana Peorian transyhteisössä, 543 00:36:56,568 --> 00:37:01,990 mikä kiehtoo minua, sillä en nuorena tuntenut yhtään transihmistä. 544 00:37:08,789 --> 00:37:11,124 Kiitos, että saimme tulla Peoriaan. 545 00:37:12,417 --> 00:37:13,961 Oletko täältä kotoisin? 546 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 Olemme nyt Pekinissä. 547 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 Olen aina asunut täällä. 548 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 Kappas. 549 00:37:19,883 --> 00:37:23,428 Milloin sinä toteutit transition? Itse olen 61-vuotias. 550 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 Minä olen 65. 551 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 Kerroin transsukupuolisuudestani perheelleni, kun olin 55. 552 00:37:29,226 --> 00:37:32,896 Aivan, eli... - Eli noin saman ikäisenä kuin Harper. 553 00:37:32,896 --> 00:37:38,026 Tiedän vain oman kokemukseni, mutta arvelen, että se oli vaikeaa. 554 00:37:38,026 --> 00:37:39,695 Niin oli. 555 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 Tiesin jo kauan sitten, 556 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 että minun olisi pitänyt olla tyttö. 557 00:37:46,868 --> 00:37:52,124 Ensimmäisenä päivänä päiväkodissa menin istumaan tyttöjen seuraan. 558 00:37:52,124 --> 00:37:55,711 Opettaja kertoi ryhmän säännöistä. 559 00:37:56,211 --> 00:37:59,423 Kun oli aika käydä vessassa, menin tyttöjen jonoon. 560 00:37:59,423 --> 00:38:04,177 Hän otti minua kädestä ja sanoi: "Poikien jonoon, kultaseni. Olet poika." 561 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 Muut alkoivat nauraa minulle. 562 00:38:07,306 --> 00:38:12,269 Sain paniikkikohtauksen ja menin vessaan oksentamaan. 563 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 Opettaja luuli, että olen sairas. 564 00:38:15,105 --> 00:38:20,068 Hän soitti äidin hakemaan minut, ja kerroin kaiken äidille. 565 00:38:20,068 --> 00:38:25,073 Äiti selitti, että olen poika, koska minulla on poikien ruumiinosat. 566 00:38:25,073 --> 00:38:29,202 En minä tiennyt sellaisesta mitään. Ei se riippunut ruumiinosista. 567 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 Tunsin täällä olevani tyttö. 568 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 Aloin miettiä, mikä minussa on vikana. 569 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 Alakoulussa rukoilin Jeesukselta joka ilta, 570 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 että hän joko parantaisi tai tappaisi minut. 571 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 Se oli hirveää. 572 00:38:44,343 --> 00:38:47,262 Mietin, miksi olin sellainen. 573 00:38:49,723 --> 00:38:54,936 Minulla meni henkisesti tosi huonosti, ja ajattelin itsemurhaakin. 574 00:38:54,936 --> 00:38:56,688 Pidin sitä ainoana keinona... 575 00:38:57,481 --> 00:39:03,445 En oikeasti halunnut kuolla, mutten halunnut elääkään niin. 576 00:39:03,445 --> 00:39:05,864 Sitten aloitin terapian, 577 00:39:05,864 --> 00:39:09,159 ja terapeuttini oli aivan upea. 578 00:39:09,159 --> 00:39:13,497 Hän rohkaisi minua kokeilemaan, jos kerran halusin. 579 00:39:14,164 --> 00:39:19,628 Koska en elänyt aitona itsenäni. - Aivan. 580 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 Minulla taas oli vähemmän hyvä terapeutti. 581 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 Niin se välillä menee. 582 00:39:25,967 --> 00:39:31,014 Paljon myöhemmin sain paremman sukupuoleen erikoistuneen terapeutin, 583 00:39:31,014 --> 00:39:32,557 ja asia eteni. 584 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 Meni vielä vuosi, mutta kun otin ensimmäisen estrogeenipillerini... 585 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 Se oli ihan hassua, 586 00:39:40,524 --> 00:39:45,320 mutta ensimmäinen estrogeenipilleri tuntui taianomaiselta. Aivan upealta. 587 00:39:45,320 --> 00:39:50,450 Vaikkei mitään tapahtunut kuukausiin, mutta se oli henkisesti iso juttu. 588 00:39:50,450 --> 00:39:53,286 Ihmettelin, miksi olin odottanut niin pitkään. 589 00:39:53,286 --> 00:39:54,538 Sama täällä. 590 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Oletko joutunut kohtaamaan vihaa tässä yhteisössä? 591 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 Joitakin kertoja. 592 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 Minut väärinsukupuolitetaan usein ääneni takia. 593 00:40:07,342 --> 00:40:10,053 Sinähän inhoat ääntäsi. - Todellakin. 594 00:40:10,053 --> 00:40:14,474 Tuntuu hyvältä, jos ja kun minua pidetään naisena. 595 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 Ääneni vain pilaa kaiken. 596 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 En halua matalaa miehen ääntä. 597 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 Minäkin ajattelin noin. 598 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 Kävin puheterapiassakin. 599 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 Sitten aloin pohtia, 600 00:40:30,615 --> 00:40:33,660 teinkö niin itseni vai muiden ihmisten takia. 601 00:40:33,660 --> 00:40:34,870 Aivan. 602 00:40:34,870 --> 00:40:38,165 Totesin, että yritin muuttaa ääntäni muiden tähden. 603 00:40:38,165 --> 00:40:39,791 Minun ääneni on tällainen. 604 00:40:40,625 --> 00:40:45,005 Transitiossa on pitkälti kyse itsensä hyväksymisen opettelusta. 605 00:40:51,261 --> 00:40:56,141 Tiedoksenne, etten ole ikinä ennen tehnyt tätä. 606 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 En osaa laulaa. 607 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 Sillä ei ole väliä! - Tämä ei ole laulukilpailu! 608 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 Se ei haittaa. - Selvä. 609 00:41:03,982 --> 00:41:05,775 Lauletaanko Sonnya ja Cheriä? 610 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 Laulatko sinä? 611 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 Laulan. - Aloita sinä. 612 00:41:41,770 --> 00:41:47,400 8. PÄIVÄ 613 00:41:47,817 --> 00:41:49,194 Se eilinen karaoke... 614 00:41:49,194 --> 00:41:52,906 Olit loistava mikin varressa. - Osaan kyllä pidellä mikrofonia. 615 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 En ole ennen nähnyt sinua sellaisena. - Se tuntui uskomattomalta. 616 00:41:57,869 --> 00:42:01,206 Tarvitaanko... Tästä voi tulla hauskaa. - Selvä. 617 00:42:03,416 --> 00:42:06,002 Tarvitsemmeko oman biisin tälle reissulle? 618 00:42:07,337 --> 00:42:10,173 Soitetaan jollekulle. - Kenelle? 619 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 Fred Armisen tulee heti mieleen. - Fred. 620 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Kuka muu tuttu osaa kirjoittaa lauluja? 621 00:42:22,602 --> 00:42:25,355 Forte. - Totta, Will Forte. 622 00:42:25,355 --> 00:42:30,652 Ootko koskaan kokenut Meksikoa Joka istuu naamallasi? 623 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 Upean musikaalinen. - Jo vain. 624 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 Molly. - Molly Shannon. 625 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 Niin romanttista! 626 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 Entäs Wiig? - Kristen Wiig. 627 00:42:40,245 --> 00:42:46,251 ...juhlitaan ja kunnolla 628 00:42:46,251 --> 00:42:49,462 Ja mennään virran rantaan 629 00:42:49,462 --> 00:42:50,880 Soitetaan Wiigille. 630 00:42:56,219 --> 00:43:00,140 Hei, Wiig! - Heippa, Kristen! 631 00:43:00,140 --> 00:43:04,102 Heippa! Voi teitä! Mitä kuuluu? 632 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 Me tarvitsisimme tunnuskappaleen. 633 00:43:07,647 --> 00:43:09,357 Selvä. 634 00:43:09,357 --> 00:43:14,946 Sinä olet ystävämme ja monipuolinen lahjakkuus, 635 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 ja ajattelimme, että voisit kirjoittaa sellaisen. 636 00:43:18,617 --> 00:43:25,498 Mikäs siinä. Mitä teillä on mielessä? Hauskat kaverukset tien päällä? 637 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 Kaverukset tien päällä ilman muuta. 638 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 Harper ja Will reissussa. 639 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 Sen pitää olla vähän jazzahtava. 640 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 Reipas rytmi. 641 00:43:35,133 --> 00:43:37,344 Muttei liian nopea. 642 00:43:37,344 --> 00:43:39,054 Kirjoitan kaiken ylös. 643 00:43:39,054 --> 00:43:42,307 Sen pitää kuitenkin myös pysäyttää ajattelemaan - 644 00:43:42,307 --> 00:43:44,309 ja ehkä liikuttaa kyyneliin. 645 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Ilman muuta sen täytyy liikuttaa kyyneliin. 646 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Ja vähän kantrisvengiä, koska ajelemme täällä maalla. 647 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 Eli reipas tahti, jazzahtava, hauska... 648 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Hauska mutta itkettävä. 649 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Kyyneleitä pitää saada. 650 00:43:58,573 --> 00:44:02,911 Kyyneleitä ja hauskuutta. - Jazzahtava. Älä unohda sitä. 651 00:44:02,911 --> 00:44:06,164 Ja vähän kantria. - Jazzahtavuutta ei saa unohtaa. 652 00:44:06,164 --> 00:44:07,374 Selvä. 653 00:44:07,374 --> 00:44:10,627 Kiitoksia kovasti. - Kiva, kun soititte. Minä alan... 654 00:44:10,627 --> 00:44:15,507 Ei ole kiirettä, mutta jos saisit sen valmiiksi parissa päivässä. 655 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 Ai, selvä. 656 00:44:17,759 --> 00:44:19,844 Heippa. - Hei sitten. 657 00:44:20,970 --> 00:44:24,516 Hyvä siitä tulee. - Niin varmasti. 658 00:44:46,413 --> 00:44:47,831 Kysymys. 659 00:44:47,831 --> 00:44:51,084 Oletko mielestäsi huonompi kuski nyt naisena? 660 00:44:53,795 --> 00:44:58,633 Maailman typerin... Haista paska. 661 00:44:59,342 --> 00:45:01,094 Mutta olen minä. 662 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 Miten menee? 663 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 Tunnistatko kaverini? Hän on filmitähti Hollywoodista. 664 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 Ai? En. 665 00:45:09,936 --> 00:45:13,398 Etkö tunnista häntä elokuvista? - Ikkuna kiinni. 666 00:45:20,447 --> 00:45:22,741 Hitto, sisko soittaa. Pitää vastata. 667 00:45:24,659 --> 00:45:26,035 Hei, Eleanor. 668 00:45:27,495 --> 00:45:30,957 Laitan kaiuttimen päälle, jotta Will voi kysellä. 669 00:45:30,957 --> 00:45:33,293 Selvä. - En halua olla häiriöksi. 670 00:45:33,293 --> 00:45:36,880 Voinko tosiaan yöpyä teillä? - Tietenkin voit. 671 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Onhan huoneessani ilmankostutin? 672 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 Älä rupea... - Älä kuuntele siskoasi. 673 00:45:44,095 --> 00:45:47,724 Älä rupea tuohon ollenkaan. Will saa luvan nukkua sohvalla. 674 00:45:47,724 --> 00:45:50,935 Mitä tuotteita vieraskylppärissä on? - Lopeta! 675 00:45:51,436 --> 00:45:56,191 Vien Chanelin kasvovoiteeni kylppäriin. - Hienoa, kiitos. 676 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 Tunnen sen nahoissani. 677 00:46:01,112 --> 00:46:04,949 Tunnen, että lähestyn Iowa Cityä. 678 00:46:05,575 --> 00:46:08,244 Olet innoissasi, koska tulet kotikonnuillesi. 679 00:46:13,041 --> 00:46:16,211 Jestas. Tämä on hienoa. 680 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 Hei. - Heippa! 681 00:46:28,598 --> 00:46:31,351 Kiva, kun tulit. - Ystäväni Will Ferrell. 682 00:46:31,351 --> 00:46:33,019 Hei. - Hauska tavata. 683 00:46:33,520 --> 00:46:35,522 Annetaanko tämä tuliaisiksi? 684 00:46:36,022 --> 00:46:37,899 Voi kiitos. 685 00:46:39,067 --> 00:46:41,402 Pidätkö Pringleseistä? - Kovasti. 686 00:46:42,821 --> 00:46:47,075 Tänne päin. - Kylppäri on muuten tuossa. 687 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 Kiitos, oikein hyvä. 688 00:46:50,370 --> 00:46:53,790 Eleanor, miten reagoit, kun kuulut asiasta? 689 00:46:53,790 --> 00:46:55,375 Se oli täysi yllätys. 690 00:46:57,293 --> 00:47:02,215 Reagoin tuntemalla surua. 691 00:47:03,883 --> 00:47:05,885 Tunsin surua, 692 00:47:05,885 --> 00:47:11,891 koska ajattelin sitä, miten paljon tuskaa Harper on kokenut elämänsä aikana. 693 00:47:12,600 --> 00:47:18,147 Ymmärsin heti myös, miten pelottavaa kaapista tulo varmasti oli. 694 00:47:18,898 --> 00:47:24,988 En siis harkinnut vastaustani tarkkaan, vaan halusin vastata välittömästi. 695 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 Niin teitkin. 696 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Halusin ilmaista tukeni saman tien. 697 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 Myöhemmin puhuttaisiin lisää. 698 00:47:31,578 --> 00:47:34,372 Muistan mitä sanoit. 699 00:47:35,623 --> 00:47:39,502 Se tuntui hyvältä. "Hienoa, olen aina halunnutkin siskon." 700 00:47:39,502 --> 00:47:43,214 Totta. - Vastasit niin saman tien. 701 00:47:43,798 --> 00:47:50,013 Haluan kertoa yhden jutun. Se tapahtui ehkä kahdeksannella luokalla. 702 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 Eleanor antoi minulle yhdet vanhat trumpettihousunsa. 703 00:47:55,476 --> 00:47:58,730 Ne olivat valkoiset, ja lahkeissa oli rimpsut. 704 00:47:58,730 --> 00:48:02,483 Niistä tuli heti suosikkivaatteeni. 705 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Käytin niitä kaikkialla. 706 00:48:04,944 --> 00:48:08,823 Menin skeittipuistoon skeittikavereideni kanssa. 707 00:48:08,823 --> 00:48:12,493 Skeittasimme koko illan, ja minulla oli mukavaa - 708 00:48:12,493 --> 00:48:14,662 valkoisissa trumpettihousuissani. 709 00:48:14,662 --> 00:48:18,374 Kun sitten lopetimme, 710 00:48:19,876 --> 00:48:22,962 sanoimme, että otetaan uusiksi ensi viikolla. 711 00:48:22,962 --> 00:48:26,966 Sitten joku sanoi: "Mutta älä tule noissa hinttarihousuissa." 712 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 Sen jälkeen en käyttänyt niitä housuja. 713 00:48:32,013 --> 00:48:34,307 Etkö yrittänyt puolustautua? 714 00:48:34,307 --> 00:48:38,269 Kaikki Harperin yritykset nousta esiin elämäni aikana - 715 00:48:38,269 --> 00:48:41,481 nitistettiin yhä uudelleen. 716 00:48:41,481 --> 00:48:45,109 Tuo juttu on jäänyt mieleen tosi hyvin. 717 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, et ole koskenutkaan Pringleseihin. 718 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 Ranskankerma ja sipuli. - Unohdin ne aivan. 719 00:48:51,616 --> 00:48:54,452 Oletko tutustunut tulisiin Pringleseihin? 720 00:48:54,452 --> 00:48:55,787 En ole. 721 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 Ne voisivat olla liian tulisia. 722 00:48:58,122 --> 00:48:59,791 Oi, kiitos. 723 00:48:59,791 --> 00:49:01,501 Minäkin maistan. 724 00:49:05,672 --> 00:49:07,298 Mistä nämä ovat? 725 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 Ostimme ne Indianapolisista. 726 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 Mausta tietää, että ne ovat Indianasta. 727 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 Aivan selvästi. 728 00:49:20,687 --> 00:49:22,855 Mitä täältä löytyy? 729 00:49:23,439 --> 00:49:25,316 Nämä ovat äidin keräämiä. 730 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 Koulukuvia sievästä pikku Harper Steelestä, 731 00:49:33,741 --> 00:49:35,827 joka oli hyvin hämmentynyt. 732 00:49:36,577 --> 00:49:39,998 Näihin aikoihin aloin tuntea oloni oudoksi. 733 00:49:40,999 --> 00:49:44,544 Aloin ajatella, 734 00:49:44,544 --> 00:49:47,213 että kaikki tuntevat samoin. 735 00:49:47,213 --> 00:49:51,009 Siksi en puhunut siitä kenellekään. 736 00:49:51,009 --> 00:49:53,177 Koska kaikilla oli samanlainen olo. 737 00:49:54,595 --> 00:49:57,682 Aina, kun näen tällaisen kuvan itsestäni... 738 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 Tämä on lehtileike. Ajoin yksipyöräisellä. 739 00:50:02,603 --> 00:50:06,190 Ajelin yksipyöräisellä pitkin kaupunkia. 740 00:50:07,191 --> 00:50:09,402 Tämä on ihana kuva. 741 00:50:10,278 --> 00:50:12,697 Näytän tässä pikkutytöltä. 742 00:50:13,948 --> 00:50:15,992 Rakastan tätä kuvaa. 743 00:50:20,079 --> 00:50:21,414 Hittolainen. 744 00:50:36,179 --> 00:50:37,180 Tässä se on. 745 00:50:38,514 --> 00:50:40,516 Tämä on lapsuudenkotini. 746 00:50:43,352 --> 00:50:46,522 Tässä opettelin temppuja skeittilaudalla. 747 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 Tällä puolella hyppäsin seivästä. 748 00:50:49,609 --> 00:50:52,570 Äiti rakensi... 749 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Kyhäsin äidin kanssa alastulopatjan perunasäkeistä. 750 00:50:58,117 --> 00:51:02,663 Juoksit siis seinän viertä. Ja takapihalla... 751 00:51:02,663 --> 00:51:04,165 Siellä oli hyppypaikka. 752 00:51:04,165 --> 00:51:08,294 Seiväs kuoppaan ja yli riman. 2,15 metriä. 753 00:51:08,294 --> 00:51:11,798 En leikkinyt kesällä muiden kanssa, vaan hyppäsin seivästä. 754 00:51:16,552 --> 00:51:19,972 Kerran minulla oli tylsää matkalla kotiin koulusta. 755 00:51:19,972 --> 00:51:22,975 Aloin esittää humalaista, ja... 756 00:51:22,975 --> 00:51:24,268 Osaisin ajaa tuolla. 757 00:51:25,061 --> 00:51:28,815 Saanko ajaa sillä? - Saako hän lainata pyörääsi hetkeksi? 758 00:51:29,816 --> 00:51:32,985 Saisiko hän lainata pyörääsi? - Mitä varten? 759 00:51:32,985 --> 00:51:34,529 Hän osaa ajaa sillä. 760 00:51:34,529 --> 00:51:35,530 Okei. - Kiitos. 761 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 Mahtavaa. Korkokengät voivat olla hankalat. 762 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 Kuka olet? - Quinn. Entä sinä? 763 00:51:40,785 --> 00:51:42,245 Will Ferrell. - Siistiä. 764 00:51:42,245 --> 00:51:45,081 Täältä korkealta kaatuu mehevästi. 765 00:51:45,081 --> 00:51:50,211 Harper kehui osaavansa ajaa yksipyöräistä. Liikutko tuolla paikasta toiseen? 766 00:51:50,211 --> 00:51:52,547 Minä liikuin tällaisella yläkoulussa. 767 00:51:52,547 --> 00:51:56,926 Malttakaa hetki. Viime kerrasta on aikaa. 768 00:51:56,926 --> 00:51:58,970 Mutta kun pääsee satulaan... 769 00:51:58,970 --> 00:52:01,722 Tätä taitoa ei unohda. 770 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 Näin se käy. 771 00:52:04,142 --> 00:52:05,143 Voi apua. 772 00:52:05,643 --> 00:52:09,272 Eikä. Tasapaino pettää. 773 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 Menin tällaisella joka paikkaan. 774 00:52:15,570 --> 00:52:21,075 Lallatilaa, sunnuntaipäivä Iowa Cityssä 775 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 Kas, Harper. Miten menee? - Hei, Will. 776 00:52:23,870 --> 00:52:24,829 Heippa. 777 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Kiitos lainasta. 778 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 No, mukavaa päivänjatkoa. 779 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 Kiitos sinulle. - Eipä kestä. 780 00:52:37,383 --> 00:52:39,969 Uskomatonta. - Noin minäkin ajelin. 781 00:52:39,969 --> 00:52:42,930 Ajoin kouluun ja takaisin kaksi vuotta. 782 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 Tuntuu omituiselta. 783 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 Kiitos, Eleanor. - Eipä kestä. 784 00:52:50,730 --> 00:52:54,901 Tarvitsetko lisää Pringlesejä? - Niitä on vielä, kiitos. 785 00:52:54,901 --> 00:52:56,360 Ne ovat hyviä. 786 00:53:03,075 --> 00:53:04,619 Lunta tulee! - Niinpä. 787 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 Voiko tätä sanoa lumipyryksi? 788 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 Ei sinne päinkään. 789 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 Lunta vain hiutaloi. 790 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 Hiutaleet ovat isoja. - Tämä on lumikuuro. 791 00:53:19,967 --> 00:53:23,346 Lumipyry tämä on. - Ei taida olla enää kuuro. 792 00:53:23,346 --> 00:53:25,973 Myönnetään. - Olin oikeassa. 793 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Mietin yhtä asiaa. 794 00:53:41,781 --> 00:53:45,868 En ole kysynyt sitä sinulta ikinä. 795 00:53:47,411 --> 00:53:48,788 Kysy pois. 796 00:53:48,788 --> 00:53:52,625 Kerro rinnoistasi. Sinulla on nyt rinnat. 797 00:53:52,625 --> 00:53:54,335 Tykkään rinnoistani. 798 00:53:54,335 --> 00:53:58,297 Miltä tuntui, kun heräsit leikkauksen jälkeen? 799 00:53:59,131 --> 00:54:01,342 Mielikuvissani se on... 800 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 Oliko se maailman upein tunne? 801 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Vitsailen, että murrosikäni kesti neljä tuntia. 802 00:54:10,434 --> 00:54:13,312 Mutta heti, kun heräsin, 803 00:54:14,772 --> 00:54:15,856 minusta tuntui - 804 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 aivan mahtavalta. 805 00:54:19,068 --> 00:54:24,198 Kaikki, mitä olen tehnyt, jotta kehoni tuntuisi enemmän omalta, 806 00:54:24,198 --> 00:54:27,994 omilla ehdoillani, on ollut... 807 00:54:28,869 --> 00:54:31,580 Riemastuttavaa. - Niin. Pelkkää ilotulitusta. 808 00:54:32,498 --> 00:54:34,000 Joten... - Hieno juttu. 809 00:54:34,000 --> 00:54:36,502 Siltä tuntui saada rinnat. - Selvä. 810 00:54:36,502 --> 00:54:41,841 Tämä on iso kysymys, joka voidaan jättää tuonnemmaksikin. 811 00:54:41,841 --> 00:54:46,345 Sinä olet ystäväni, ja ystävät saavat kysyä kaikkea. 812 00:54:46,345 --> 00:54:48,347 Puhuminen ei pelota minua. 813 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 Haluatko tulevaisuudessa muita fyysisiä muokkauksia? 814 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 Ehkä. - Joskus tulevaisuudessa. 815 00:54:57,648 --> 00:55:02,695 Kun aloin miettiä transitiota ja sukuelinkirurgiaa, 816 00:55:02,695 --> 00:55:04,822 totesin olevani 61-vuotias. 817 00:55:06,157 --> 00:55:12,872 Ei minun seksielämästäni tule erityisen aktiivista. 818 00:55:13,497 --> 00:55:16,125 Tunnen kuitenkin dysforiaa. 819 00:55:16,125 --> 00:55:22,506 Näen peilistä asioita, jotka eivät sovi siihen, miltä minusta tuntuu. 820 00:55:22,506 --> 00:55:26,260 Joten en tiedä. Tuohon on vaikea vastata. 821 00:55:27,803 --> 00:55:32,308 Mietityttävätkö rinnat enempää? - Yhden asian voisin kysyä. 822 00:55:32,308 --> 00:55:37,897 Oletko käynyt melonikaupoilla sen jälkeen, kun sait omat melonit? 823 00:55:37,897 --> 00:55:42,651 Oikein nokkelaa. Will Ferrell laukaisi vuoden parhaan vitsin. 824 00:55:42,651 --> 00:55:46,739 Kiitos. Tiesin heti, että se on vuoden paras vitsi. 825 00:55:46,739 --> 00:55:50,409 Komedian analysointi pilaa sen. Paitsi tässä tapauksessa. 826 00:55:50,409 --> 00:55:53,079 Tämä vitsi pitää analysoida. 827 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 Miten Ferrell oikein teki sen? - Minä voin selittää. 828 00:55:56,916 --> 00:56:01,337 Lähtökohta oli se, että rintoja sanotaan joskus meloneiksi. 829 00:56:01,337 --> 00:56:03,381 Ja siitä päästiin sitten... 830 00:56:03,381 --> 00:56:05,341 Melonien ostamiseen! 831 00:56:06,634 --> 00:56:08,803 Jopas. - Siis kahdenlaisia meloneita. 832 00:56:08,803 --> 00:56:11,305 Eri asioita, silti meloneita. 833 00:56:11,305 --> 00:56:12,556 Ohhoh. - Niinpä. 834 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 Kiitos. - Onko tänään näkynyt julkkiksia? 835 00:56:22,817 --> 00:56:23,776 Ei. - Okei. 836 00:56:23,776 --> 00:56:24,944 Olet ainoa. 837 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 Ilotulitekauppa! 838 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 Valtava liike. 839 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Jestas sentään. 840 00:56:37,706 --> 00:56:38,999 Pyhä jysäys! 841 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Haluan jotain vaarallista. 842 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Alligaattorijytky. 843 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Hyvä. Tuo on Mesimäyrä. 844 00:56:45,965 --> 00:56:49,176 Tämä maahan, ja tarra irti sytytyslangasta. 845 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 Sitten sytytetään... - Ja äkkiä pois. 846 00:56:54,432 --> 00:56:56,725 Monetko puhtaat kalsarit jäljellä? 847 00:56:57,309 --> 00:57:00,354 Eipä niitä... - Alkaako loppua? 848 00:57:22,001 --> 00:57:25,796 Nyt ollaan menossa Oklahoman Meekeriin. 849 00:57:27,506 --> 00:57:32,595 Aiemmin olisit käynyt siellä miettimättä asiaa sen enempää. 850 00:57:32,595 --> 00:57:35,264 Miltä sinusta tuntuu nyt? 851 00:57:35,264 --> 00:57:37,975 Minua hermostuttaa ja jännittää. 852 00:57:40,186 --> 00:57:41,687 Rakastan näitä paikkoja. 853 00:57:41,687 --> 00:57:48,277 Olen aina ajellut maata ristiin rastiin, käynyt pikkukaupungeissa, 854 00:57:48,277 --> 00:57:51,197 pysähdellyt baareissa ja tavannut uusia ihmisiä. 855 00:57:51,197 --> 00:57:53,782 En tiedä, voinko enää tehdä niin. 856 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 No niin. 857 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Soita, jos alkaa tuntua epäilyttävältä. 858 00:58:07,296 --> 00:58:11,175 Laitan sinut pikavalintaan. - Hyvä. 859 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 Riennät sitten pelastamaan tilanteen. 860 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 Voisin tulla mukaasi nyt heti. - Ei. 861 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Se olisi helpompaa, mutta haluan kokeilla ensin näin. 862 00:58:22,186 --> 00:58:27,441 Yksin en uskalla kokeilla, joten teen tämän nyt. 863 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 TERVETULOA MOOTTORIPYÖRÄILIJÄT 864 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 TRUMP LAKI JA JÄRJESTYS 865 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 PASKA-BIDEN 866 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 Miten menee? 867 00:59:13,195 --> 00:59:15,948 Hyvin. Entä sinulla? - Hyvin. 868 00:59:16,615 --> 00:59:18,659 Mikä sinun nimesi on? - Dominique. 869 00:59:18,659 --> 00:59:20,911 Minä olen Harper Steele. 870 00:59:21,996 --> 00:59:23,330 Mikä meininki? 871 00:59:23,330 --> 00:59:26,584 Kuka sinä olet? - Harper. Kuka sinä olet? 872 00:59:26,584 --> 00:59:27,960 Minä olen Mama T. 873 00:59:28,586 --> 00:59:30,879 Oletko sinä Mama T? - Jo vain. 874 00:59:30,879 --> 00:59:32,965 Olen kuullut sinusta. 875 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 En minä hänestä ole kuullut. 876 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 Kunhan pelleilemme. - Selvä. 877 00:59:39,013 --> 00:59:41,056 Oletteko kaikki täkäläisiä? 878 00:59:41,056 --> 00:59:47,313 Ei haittaa, siksi tulin tänne. Olen käynyt baarissa jos toisessakin elämäni aikana. 879 00:59:47,896 --> 00:59:52,318 Tunnustelen, voinko tehdä niin nyt, kun elän naisena. Ongelma on siinä. 880 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 Kiitoksia, Oklahoma. - Mistä olet kotoisin? 881 01:00:03,746 --> 01:00:06,790 Olen Iowasta. - Iowasta! 882 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Niin, mutta asun nyt New Yorkissa. 883 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 Itärannikolla siis. - Juuri niin. 884 01:00:13,213 --> 01:00:15,466 Viihdyttekö te pojat siellä? 885 01:00:16,258 --> 01:00:18,886 Tai tytöt. - Kiitos. 886 01:00:18,886 --> 01:00:24,308 Viihdyn paremmin Iowassa, mutta siellä ei ole minulle töitä. 887 01:00:24,308 --> 01:00:27,144 Niinkö? - Olen TV-käsikirjoittaja. 888 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 Tekstaan ystävälleni, hän on parkkipaikalla. 889 01:00:32,983 --> 01:00:34,985 Haloo. - Hei. 890 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 Tule vain tänne. 891 01:00:41,241 --> 01:00:43,577 Tule tapaamaan uusia ystäviäni. 892 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 Onko tuo Will Ferrell? - On. 893 01:00:46,538 --> 01:00:47,748 Oikeastiko? 894 01:00:48,874 --> 01:00:50,959 Tuossa on ystäväni Harper. - Terve. 895 01:00:50,959 --> 01:00:53,462 Kiva tavata, kundi. - En ole kundi. 896 01:00:53,462 --> 01:00:56,090 Olen nainen, mutta ei se mitään. - Anteeksi. 897 01:00:56,090 --> 01:00:59,343 Ei haittaa. Aina voi ottaa uusiksi. - Aivan. 898 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 Toteutin transition 1,5 vuotta sitten. 899 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 Nyt Will halusi ajaa halki maan kanssani. 900 01:01:06,475 --> 01:01:09,228 Tosi hienoa! - Hyvä homma. 901 01:01:09,895 --> 01:01:12,064 Hienoa, että tuet ystävääsi. 902 01:01:12,648 --> 01:01:15,776 Mieletön juttu. Sitä ei paljon näe nykyisin. 903 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 Niinpä. 904 01:01:17,945 --> 01:01:19,405 Minulla on monta... 905 01:01:19,405 --> 01:01:23,242 Haen kaikille oluet. - Onko sinulla transystäviä? 906 01:01:23,826 --> 01:01:26,120 Ei, mutta biseksuaaleja. 907 01:01:27,329 --> 01:01:28,372 Selvä. 908 01:01:30,124 --> 01:01:32,835 Harper, nämä alkuperäiset amerikkalaiset... 909 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 He haluavat laulaa meille. 910 01:01:36,672 --> 01:01:39,341 Tässä tulee alkuperäismusiikkia Oklahomasta. 911 01:02:14,585 --> 01:02:16,253 Hauska tavata. 912 01:02:16,253 --> 01:02:19,882 Tervetuloa Oklahomaan. - Tervetuloa alkuperäiseen Amerikkaan. 913 01:02:19,882 --> 01:02:22,176 Totta tosiaan. - Kiitos. 914 01:02:32,519 --> 01:02:34,772 Oli oikein hauska tavata. 915 01:02:35,397 --> 01:02:37,024 Se oli oikein... 916 01:02:37,024 --> 01:02:40,444 Saitte maistiaisen Oklahomasta. - Se oli koskettavaa. 917 01:02:41,028 --> 01:02:44,031 Toivottavasti viihdytte täällä. - Kiitos käynnistä. 918 01:02:44,031 --> 01:02:46,116 Kiitos, että saimme tulla. 919 01:02:46,658 --> 01:02:47,785 Hyvää yötä. 920 01:03:25,864 --> 01:03:27,282 Terve. - Travis Cobb. 921 01:03:27,282 --> 01:03:30,619 Hei vain. Tässä on ystäväni Harper. - Iltaa. 922 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 Hauska tavata. 923 01:03:35,666 --> 01:03:41,046 Minulla oli tapana käydä näissä paikoissa, kun olin vielä mies. 924 01:03:41,588 --> 01:03:44,716 Transition jälkeen minua alkoi pelottaa, koska... 925 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 Ymmärrät varmasti. 926 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 Ei tarvitse pelätä. - Selvä. 927 01:03:48,804 --> 01:03:53,225 Jos viihdyt täällä, tule ihmeessä. - Kiitos. 928 01:03:58,814 --> 01:04:02,526 Älä turhaan jännitä. - Tuo on hyvä kuulla. 929 01:04:03,068 --> 01:04:06,363 Uutisissa kuulee niin paljon kaikkea kauheaa. 930 01:04:06,363 --> 01:04:10,117 Oletko itse onnellinen? - Todella onnellinen. 931 01:04:12,911 --> 01:04:14,037 Kiitos! 932 01:04:14,037 --> 01:04:15,706 Kiitos. Oli kiva käydä. 933 01:04:20,586 --> 01:04:25,424 Olen vähän järkyttynyt. Se ei ole heidän vikansa, vaan minun. 934 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 En minä näitä ihmisiä pelkää. 935 01:04:30,846 --> 01:04:32,180 Aivan. 936 01:04:32,848 --> 01:04:34,850 Pelkään, että inhoan itseäni. 937 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 Että ajattelen, ettei kaltaiseni kummajainen kuulu tänne. 938 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 Se tunne vaanii koko ajan. Ja nämä ihmiset... 939 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 Niin. 940 01:05:05,172 --> 01:05:06,256 Voi veljet. 941 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 Ei tässä mitään. - Pärjäätkö? 942 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Tämä on... Voi jestas. 943 01:05:29,488 --> 01:05:30,530 Kiitos, kamu. 944 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 Joulukuu 2016. 945 01:05:54,638 --> 01:05:57,015 "Joinakin aamuina, kuten tänään, 946 01:05:57,015 --> 01:06:00,018 en tunne minkäänlaista yhteyttä maailmaan. 947 01:06:00,018 --> 01:06:03,397 Olen varma, etten saakaan yhteyttä naiseen tai mieheen, 948 01:06:03,397 --> 01:06:05,691 valehtelematta ja piiloutumatta. 949 01:06:06,316 --> 01:06:07,901 Se on masentavaa. 950 01:06:09,194 --> 01:06:13,740 Unelmoin maailmasta, jossa voin näyttää heikot kohtani kaikille, 951 01:06:13,740 --> 01:06:17,577 niin että niistä tulee vahvuuksia. Sitä minä kaipaan." 952 01:06:19,830 --> 01:06:24,668 Siitä minun pitikin kysyä. Emme ole puhuneet tästä. 953 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 Oletan, että haluat alkaa käydä treffeillä. 954 01:06:29,423 --> 01:06:31,091 Haluan. 955 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 Haluat mennä baariin ja iskeä sieltä jonkun - 956 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 tai tulla isketyksi. 957 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Olen yksiavioinen ihminen. 958 01:06:43,020 --> 01:06:46,064 Olen myös optimisti. 959 01:06:46,064 --> 01:06:51,278 Olen 61-vuotias, mutta haluaisin taas parisuhteen. 960 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 Näkisitkö, että voisit kiinnostua transnaisesta? 961 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Kyllä. 962 01:06:56,867 --> 01:06:59,119 Tai miehestä? - Kyllä. 963 01:06:59,119 --> 01:07:01,246 Selvä, ymmärrän. 964 01:07:01,246 --> 01:07:05,333 Tämä kuulostaa höhlältä, mutta haluaisin... 965 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 Aloitat puhtaalta pöydältä. 966 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 Haluaisin herätä aamulla, juoda kahvia sängyssä - 967 01:07:11,548 --> 01:07:14,342 ja ruotia illalla näkemäämme typerää elokuvaa. 968 01:07:14,342 --> 01:07:16,178 Se on tärkeintä. 969 01:07:16,178 --> 01:07:21,349 Tiedän, että se kuulostaa kornilta, mutta haluaisin kokea sen. 970 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 Olen 61, joten kello käy. 971 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 "Tervetuloa Texasiin." 972 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 Niinpä. Tervetuloa Texasiin. 973 01:07:35,238 --> 01:07:36,948 Poseeraan seksikkäästi. 974 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 Kolmosella. 975 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 Texas! 976 01:07:53,256 --> 01:07:54,132 Oho! 977 01:07:54,132 --> 01:07:56,176 Kahden kilon pihvi ilmaiseksi. 978 01:07:56,176 --> 01:07:59,471 Texasin jättipihvi. Tuonne mennään illalla. 979 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Se pitää syödä tunnissa. 980 01:08:01,973 --> 01:08:04,392 Tunnissako? - Niin siinä luki. 981 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 Pystyt siihen. 982 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 En tiedä, pystynkö minä, 983 01:08:07,813 --> 01:08:13,318 mutta eräs viktoriaaninen yksityisetsivä nauttisi pihvistä varmasti. 984 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 Eikä. 985 01:08:14,277 --> 01:08:15,904 Jo vain. - Voi veljet. 986 01:08:31,753 --> 01:08:33,213 Hyvät naiset ja herrat! 987 01:08:33,839 --> 01:08:37,509 Maailman paras yksityisetsivä, Sherlock Holmes! 988 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 Ricky Bobby! 989 01:08:44,099 --> 01:08:46,101 Ei, vaan Sherlock Holmes! 990 01:08:48,145 --> 01:08:52,649 Otin asun mukaan siinä toivossa, että onnistun yllättämään sinut. 991 01:08:52,649 --> 01:08:53,775 Nyt onnistuit. 992 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 Johan nyt! - Miten menee? 993 01:08:57,988 --> 01:08:59,990 Pelkkää hyvää. Hauska tavata. 994 01:08:59,990 --> 01:09:01,741 Miten kuulutan teidät? 995 01:09:01,741 --> 01:09:03,869 Sherlock Holmes Lontoosta - 996 01:09:04,411 --> 01:09:06,371 ja hänen vieraansa Harper Steele. 997 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 Harper Steele. - Neiti Harper Steele. 998 01:09:08,665 --> 01:09:11,585 Neiti Harper Steele? - Juuri niin. 999 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Sherlock Holmes kaukaa Englannista asti, 1000 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 seurassaan Harper Steele, 1001 01:09:19,593 --> 01:09:23,555 neiti Harper Steele, yrittää syödä kahden kilon pihvin tunnissa. 1002 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Saisinko oluen? 1003 01:09:43,575 --> 01:09:45,952 Syön, koska minua jännittää. 1004 01:09:45,952 --> 01:09:49,247 On minua ennenkin tuijotettu, 1005 01:09:50,332 --> 01:09:52,125 mutta ei ikinä näin. 1006 01:10:11,061 --> 01:10:13,855 HÄIPYKÄÄ TEXASISTA, RIENAAJAT 1007 01:10:13,855 --> 01:10:16,858 MIKÄ HELVETTI SE TOINEN TYYPPI OLI? 1008 01:10:16,858 --> 01:10:19,402 TARKOITATKO HERRA HARPER STEELEÄ? 1009 01:10:19,402 --> 01:10:22,155 TAJUAAKOHAN SHERLOCK SYÖVÄNSÄ MIEHEN SEURASSA 1010 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 HERRA ANDREW STEELE 1011 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 HÄN ON TEXASIN VASTAKOHTA 1012 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 SE TRANSU EI VIIHTYNYT MEIKÄLÄISTEN KANSSA 1013 01:10:29,037 --> 01:10:31,122 HAISTAKOON WILL FERRELL PASKAN 1014 01:10:31,122 --> 01:10:37,796 KUKA SE OLIO SHERLOCKIN SEURASSA ON? 1015 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 Eilen... 1016 01:10:45,095 --> 01:10:49,683 Tunnelma meni tosi ikäväksi. 1017 01:10:49,683 --> 01:10:54,437 Sinun ympärillesi kerääntyy väkeä hirveän nopeasti. 1018 01:10:54,437 --> 01:10:56,189 Minusta tuntui, 1019 01:10:57,190 --> 01:11:00,485 että transsukupuoleni oli näytteillä. 1020 01:11:01,152 --> 01:11:06,116 Siitä ei tullut erityisen hyvä olo. 1021 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Tajuatko? 1022 01:11:10,578 --> 01:11:13,081 Pahimmalta minusta tuntuu se... 1023 01:11:18,461 --> 01:11:19,546 Minusta tuntuu... 1024 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 Voi ei. 1025 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 Minusta tuntuu, että petin sinut. 1026 01:11:29,222 --> 01:11:32,017 Et ollenkaan. - Ja... 1027 01:11:33,184 --> 01:11:39,357 Ajattelin: "Voi paska, tässähän pitää pelätä Harperin puolesta." 1028 01:11:40,650 --> 01:11:43,903 Tuntuu, että siinä kohtaa... 1029 01:11:55,999 --> 01:12:02,672 Ajattelin lukea reissun aikana saamiamme twiittejä. Haluatko kuulla? 1030 01:12:03,214 --> 01:12:07,427 "Taas esitellään yhtä sukupuolisekoilijaa lapsille. 1031 01:12:07,427 --> 01:12:11,264 Will Ferrellkin yrittää olla trendissä mukana." 1032 01:12:12,182 --> 01:12:16,561 "Tylsää, että Will Ferrell tuli ekaan Pacers-peliinsä transnaisen kanssa. 1033 01:12:16,561 --> 01:12:18,021 Kuka se mies on?" 1034 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 Tämä on hyvä. 1035 01:12:20,398 --> 01:12:25,320 "Will Ferrell kävi Iowa Cityssä. Hän tekee Ryan Reynoldsin kanssa dokumenttia, 1036 01:12:25,320 --> 01:12:27,947 jolla tuetaan translapsia ja oikeuksia." 1037 01:12:27,947 --> 01:12:32,577 En tiennytkään, että Ryan on mukana tässä. 1038 01:12:32,577 --> 01:12:36,122 Tämä on vain sinusta. Luenko? - Lue. 1039 01:12:36,122 --> 01:12:39,751 "Mahtavaa, satanistinen illuminati-pedofiili Iowassa." 1040 01:12:41,378 --> 01:12:44,589 Minäkö? - Niin. Miltä tuntuu? 1041 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 Aivan naurettavalta. En osaa reagoida... 1042 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 Tuollaisen tekstin vaikutusta ei pidä aliarvioida. 1043 01:12:57,102 --> 01:13:01,398 Transihminen kuulee paljon tuollaista, ja se jää mieleen muhimaan. 1044 01:13:02,065 --> 01:13:04,150 Ne twiitit jäävät mieleen. 1045 01:13:17,288 --> 01:13:20,875 Minuun ja transihmisiin kohdistetaan vihaa - 1046 01:13:21,626 --> 01:13:25,505 ja sanotaan, etten ole nainen eikä minusta ikinä tule naista. 1047 01:13:26,089 --> 01:13:30,301 Niin, olen transnainen, ja se sopii minulle. 1048 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 Se kuitenkin herättää tunteita. 1049 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 Tunteminen on terve reaktio. 1050 01:13:36,474 --> 01:13:39,477 Se on tehnyt minulle hyvää monella tavalla. 1051 01:13:39,477 --> 01:13:43,231 Se on liioittelematta pelastanut henkeni. 1052 01:13:44,816 --> 01:13:48,736 Oliko jossakin kohtaa lähellä, että... 1053 01:13:50,113 --> 01:13:54,033 Sinulla oli siis synkkiä ajatuksia, mutta itsemurha... 1054 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 Olitko joskus siinä pisteessä? 1055 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 Olin. 1056 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 Noin kuusi vuotta sitten - 1057 01:14:07,130 --> 01:14:08,673 menin asekauppaan, 1058 01:14:09,507 --> 01:14:13,636 ja myyjä kysyi minulta, 1059 01:14:13,636 --> 01:14:17,849 tarvitsenko aseen tarkkuusammuntaan vai turvakseni. 1060 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 Hämmennyin, koska en tiedä aseista mitään. 1061 01:14:21,519 --> 01:14:23,730 En minäkään. 1062 01:14:25,440 --> 01:14:29,402 Valehtelin, että molempia varten, koska asun kaukana kaikesta. 1063 01:14:30,403 --> 01:14:33,907 Otin aseen käteni, katsoin sitä ja pelkäsin tosissani. 1064 01:14:34,407 --> 01:14:36,117 Voi hurja. - Poistuin kaupasta. 1065 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 Sanoin, että minun täytyy harkita asiaa. 1066 01:14:40,038 --> 01:14:44,876 Transitioon asti välttelin aseita. 1067 01:14:45,418 --> 01:14:48,254 Pelkäsin, että tekisin jotakin. 1068 01:14:48,254 --> 01:14:52,300 Oli nimittäin hetkiä, jolloin toivoin, että minulla olisi ase. 1069 01:14:52,884 --> 01:14:57,931 Transitiosta alkaen olen kuitenkin vain halunnut elää. 1070 01:14:57,931 --> 01:15:00,141 Elää ja jatkaa... 1071 01:15:00,141 --> 01:15:02,602 Olen saanut upean lahjan. 1072 01:15:02,602 --> 01:15:04,604 ...kohti sitä, mitä oikeasti olet. 1073 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 Tämä on mahtavaa jo nyt. 1074 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Albuquerque ja Harper liittyvät mielessäni yhteen, 1075 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 koska tein täällä MacGruberia, 1076 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 kun kuulimme, että aiot alkaa elää naisena. 1077 01:15:57,115 --> 01:16:00,785 Siitä on tänään tasan vuosi aikaa. 1078 01:16:03,496 --> 01:16:08,376 Tavallaan toivon, että olisin tehnyt sen jo 40 vuotta sitten, 1079 01:16:08,960 --> 01:16:11,379 mutta sitten en olisi tavannut teitä. 1080 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 En varmaankaan olisi päässyt tekemään komediaa. 1081 01:16:15,550 --> 01:16:17,927 Elämäni olisi ollut toisenlainen. 1082 01:16:17,927 --> 01:16:19,929 Olen kokenut paljon hyvää. 1083 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Tuntuuko teistäkin samalta? 1084 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 Ollaan aika korkealla. - Odottakaa. 1085 01:16:30,690 --> 01:16:33,026 Mitä nyt? - Kuuletteko haukkumisen? 1086 01:16:33,526 --> 01:16:34,527 Minä kuulen. 1087 01:16:38,531 --> 01:16:39,574 Hiljaa! 1088 01:16:40,491 --> 01:16:42,118 Hiljennä koirasi! 1089 01:16:43,786 --> 01:16:45,705 Tuki sen koiran turpa! 1090 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 Kukaan ei enää jaksa koiraasi! 1091 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 Nyt haukku vain lisääntyy! 1092 01:17:02,055 --> 01:17:05,141 Johan nyt. Nostetaan malja. 1093 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 On kunnia olla täällä. 1094 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 Ihailen sinua ja aloittamaasi matkaa. 1095 01:17:11,439 --> 01:17:14,484 Olen valtavan ylpeä sinusta - 1096 01:17:14,484 --> 01:17:18,154 ja rakastan sinua kovasti. 1097 01:17:18,154 --> 01:17:19,822 Kiitos. - Teille molemmille. 1098 01:17:19,822 --> 01:17:22,533 Toivottavasti loppumatka sujuu hyvin. 1099 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 Kohta paukahtaa. 1100 01:17:59,737 --> 01:18:00,905 Hupsis. 1101 01:18:00,905 --> 01:18:03,783 Jisses sentään. 1102 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 AMMU KONETULIASEELLA KÄÄNNY TÄSTÄ 1103 01:18:16,421 --> 01:18:17,797 Soitetaan Kristenille. 1104 01:18:17,797 --> 01:18:21,300 Hänestä ei ole kuulunut hiiskahdustakaan. 1105 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 1106 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 Hei, Harper ja Will täällä. 1107 01:18:27,181 --> 01:18:30,101 Kysyisimme vain, miten laulu etenee. 1108 01:18:30,101 --> 01:18:32,520 Jos ei etene, ei hätää. 1109 01:18:32,520 --> 01:18:37,775 Kuten Harperkin sanoi, ei ole kiire. - Ei ollenkaan. 1110 01:18:37,775 --> 01:18:43,156 Kysymme kuitenkin, oletko tyytyväinen siihen, mitä olet jo tehnyt. 1111 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 Aivan. - Kiitos. 1112 01:18:51,038 --> 01:18:53,166 Katso, Dunkin' Donuts. 1113 01:18:53,166 --> 01:18:54,751 Ei. - Miksei? 1114 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 Ei. - Tämän kerran. 1115 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Sitten ei tarvitse enää pysähtyä. Edes yhden kerran. 1116 01:18:59,589 --> 01:19:04,594 Tämä on ihan hirveä reissu. Me ei pysähdytä ikinä. 1117 01:19:05,094 --> 01:19:08,514 Haluan donitseja. Typerä reissu. 1118 01:19:09,348 --> 01:19:11,893 Ei muuta tehdä kuin puhutaan transihmisille. 1119 01:19:12,894 --> 01:19:14,729 Ei olla tehty mitään kivaa. 1120 01:19:15,480 --> 01:19:17,440 Sano yksikin kiva juttu. 1121 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 Mitä? - Mitä kivaa on muka tehty? 1122 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 Selvä. Sinulla taitaa olla nälkä. 1123 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 Halusin vain mennä Dunkin' Donutsiin. 1124 01:19:28,785 --> 01:19:31,579 En saa ikinä mitään, mitä haluan. 1125 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 Ottaisitteko kuvan meistä? 1126 01:19:51,599 --> 01:19:52,975 Toki. - Kiitos. 1127 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 Näkyykö Grand Canyon kuvassa? 1128 01:19:56,729 --> 01:19:58,856 Tietysti näkyy. - Ainakin vähän. 1129 01:19:58,856 --> 01:19:59,774 Hyvä. 1130 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 Mistä te olette? - New Yorkista. 1131 01:20:01,901 --> 01:20:04,445 Minäkin olen sieltä. 1132 01:20:05,530 --> 01:20:07,740 Mekin olemme automatkalla. 1133 01:20:08,324 --> 01:20:10,868 Harper toteutti transition. - Aivan, ja... 1134 01:20:10,868 --> 01:20:14,205 Keskustelemme siitä, mitä se merkitsee ystävyydellemme. 1135 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 Saanko esittää kysymyksen? - Oikein mielellään. 1136 01:20:17,875 --> 01:20:22,839 Miten varhain tiesit asiasta ja halusit tehdä sen? 1137 01:20:24,048 --> 01:20:26,008 Olen kotoisin Iowasta. 1138 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 Siellä koko ajatus oli mahdoton. 1139 01:20:30,721 --> 01:20:35,351 Pidin itseäni vain omituisena. Minussa oli jotakin kummallista. 1140 01:20:35,351 --> 01:20:37,061 Sen tiesin. 1141 01:20:37,061 --> 01:20:41,816 Aloin kuitenkin pitää sellaista outoutta normaalina. 1142 01:20:42,316 --> 01:20:46,612 Kymmenisen vuotta sitten paine sisälläni lähestyi räjähdyspistettä. 1143 01:20:47,113 --> 01:20:51,409 Yritin taistella vastaan ja kävin terapiassa. 1144 01:20:52,660 --> 01:20:55,955 Minä jäin eläkkeelle terapeutin työstä. - Niinkö? 1145 01:20:55,955 --> 01:21:02,545 Minulla oli urani alussa, noin 30 vuotta sitten, 1146 01:21:02,545 --> 01:21:07,967 miespuolinen asiakas, joka sanoi olevansa naimisissa ja rakastavansa vaimoaan, 1147 01:21:08,593 --> 01:21:11,762 mutta pukeutuvansa vaimonsa vaatteisiin. 1148 01:21:11,762 --> 01:21:17,184 Hän sanoi, ettei oikein tiennyt, mikä oli. 1149 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 Aivan. Miten käsittelit asiaa? 1150 01:21:20,479 --> 01:21:23,399 En osannut olla avarakatseinen. 1151 01:21:23,399 --> 01:21:27,320 Pelkäsin lähteä tuntemattomalle maaperälle. 1152 01:21:27,320 --> 01:21:29,030 En tiennyt asiasta mitään. 1153 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 Minullakin oli terapeutti, joka esteli minua. 1154 01:21:33,784 --> 01:21:39,123 Lähinnä siis estin itse itseäni enkä syytä ketään muuta. 1155 01:21:39,707 --> 01:21:45,254 Yritin olla avoin ja kannustava, mutta annoin varmasti ymmärtää... 1156 01:21:46,756 --> 01:21:51,385 "Sinähän rakastat vaimoasi." - Niinpä. 1157 01:21:51,385 --> 01:21:53,554 "Sinulla on hyvä elämä." 1158 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 "Miksi ryhtyisit siihen?" 1159 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 "Kirurgia on valtava askel." -"Pystytkö siihen?" 1160 01:21:59,143 --> 01:22:03,147 Olin hidaste sen miehen... ihmisen elämässä. 1161 01:22:11,489 --> 01:22:13,491 Sininen tuoli on sinun. 1162 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Minkä nimen antaisit oluellesi? 1163 01:22:20,873 --> 01:22:22,333 Itsestäänselvää. 1164 01:22:23,292 --> 01:22:24,794 Cornelius Danderhoff. 1165 01:22:25,336 --> 01:22:28,005 Onko oluesi nimi Cornelius Danderhoff? 1166 01:22:28,798 --> 01:22:30,216 Sehän sopii. 1167 01:22:32,385 --> 01:22:35,388 Minä aion juoda Dolores O'Brienin. 1168 01:22:36,889 --> 01:22:38,766 Sitä ennen näytän yhden jutun. 1169 01:22:38,766 --> 01:22:43,145 Minulla on yllätys rakkaalle ystävälleni Cornelius Danderhoffille. 1170 01:22:45,982 --> 01:22:47,024 Se on takki. 1171 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 Tölkkitakki. 1172 01:22:50,152 --> 01:22:55,616 Tölkki... Minä en kyllä pidä Doloresia minään tölkkinä. 1173 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 Sinä voit ajatella mitä haluat. 1174 01:22:58,619 --> 01:23:00,871 Cornelius tykkää tästä varmasti. 1175 01:23:03,457 --> 01:23:04,667 Katsopa tätä. 1176 01:23:07,545 --> 01:23:10,047 Näytät ihanalta, Dolores. 1177 01:23:10,589 --> 01:23:14,343 Sinulla on samanlainen takki kuin minulla. 1178 01:23:14,343 --> 01:23:16,178 Aivan ihanaa. 1179 01:23:16,178 --> 01:23:18,848 Cornelius on niin tyylikkäänä. 1180 01:23:19,348 --> 01:23:22,059 Yllätys Corneliukselle. 1181 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 Cornelius näyttää komealta. 1182 01:23:27,440 --> 01:23:32,278 Corneliuksen pitää pudottaa painoa. - Sinä voit auttaa häntä siinä. 1183 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 Katso, miten tyylikästä. 1184 01:23:34,947 --> 01:23:39,326 "Heippa. Lähtisitkö joskus treffeille? Etkö? Säikähditkö?" 1185 01:23:39,326 --> 01:23:40,578 "Hyvänen aika!" 1186 01:24:05,102 --> 01:24:09,940 Olet ekaa kertaa uimassa julkisella paikalla. 1187 01:24:09,940 --> 01:24:11,525 Panet itsesi likoon. 1188 01:24:12,610 --> 01:24:16,322 Haluan, että sinulla on rento olo. Joten... 1189 01:24:23,037 --> 01:24:24,121 Mark Spitz! 1190 01:24:27,249 --> 01:24:28,459 Tuplapommi! 1191 01:24:32,171 --> 01:24:33,506 Onko kamera valmis? 1192 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Jessus, miten seksikästä. 1193 01:24:38,010 --> 01:24:39,845 Altaalla Mark Spitzin seurassa. 1194 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 Noin. 1195 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 Oikein seksikästä. Toivottavasti kuva onnistuu. 1196 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 Olet uimassa yleisessä uimahallissa. 1197 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Tuntuu hyvältä. 1198 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 Selvä. - Oikeasti. 1199 01:24:56,612 --> 01:24:58,864 Istuvampi uikkari olisi mukava, 1200 01:24:58,864 --> 01:25:03,869 mutta kaikki naiset kokevat uimapuvut hankaliksi. 1201 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Hyvin istuva puku toisi itsevarmuutta. 1202 01:25:07,873 --> 01:25:09,583 Minusta näytät hyvältä. 1203 01:25:09,583 --> 01:25:13,462 Kiitos. Uskon, että olet oikeasti sitä mieltä. 1204 01:25:14,046 --> 01:25:20,970 Olen esiintynyt usein ilman paitaa ja kalsareissa tai pienissä uimahousuissa, 1205 01:25:20,970 --> 01:25:22,721 vaikka en nauti sellaisesta. 1206 01:25:22,721 --> 01:25:27,852 Tiedän. Rakastat kuitenkin komedian tekemistä. 1207 01:25:27,852 --> 01:25:30,604 Se eteen teen kaikkeni. - Uhraat itsesi. 1208 01:25:30,604 --> 01:25:37,695 Ilahduin, kun täällä ei ollut ketään. Aiemmin kroppani hassun pyöreä. 1209 01:25:37,695 --> 01:25:40,114 Enää tämä ei ole edes hauskaa. 1210 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 Tiedän, että tarkoitat tuota. 1211 01:25:43,993 --> 01:25:48,873 Sinulla on nyt omasta mielestäsi vähän ylimääräistä siellä täällä. 1212 01:25:49,498 --> 01:25:53,377 Mutta kun sonnustauduit pukuun, olit oikein komea. 1213 01:25:53,377 --> 01:25:56,088 Upealle ulkomuodollemme. - Juuri sille. 1214 01:26:11,979 --> 01:26:14,023 Mitä tehdään Vegasissa? - En pidä siitä. 1215 01:26:14,023 --> 01:26:15,983 Et pelaa uhkapelejä. 1216 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 Voisit viedä minut hienolle illalliselle. 1217 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 Las Vegasissa on viiden tähden ravintoloita. 1218 01:26:22,448 --> 01:26:25,284 Selvä. Et ole vielä maksanut mistään mitään, 1219 01:26:25,284 --> 01:26:26,911 mutten vastusta ajatusta. 1220 01:26:27,703 --> 01:26:31,081 Pukeudutaan hienosti. Nyt en yllätä sinua Sherlockina. 1221 01:26:32,249 --> 01:26:35,753 Tämä voi olla tilaisuus kokea jotakin normaalia. 1222 01:26:35,753 --> 01:26:42,343 Se olisi hyvä, ja taas uusi tilanne, jossa en ole vielä ollut. 1223 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Vietetään ilta kaupungilla. 1224 01:26:56,023 --> 01:26:58,651 HYVÄNTEKEVÄISYYSKIRPPUTORI 1225 01:27:03,405 --> 01:27:04,531 Kiitoksia. 1226 01:27:05,658 --> 01:27:08,953 Pärjäätkö tuolla? - Pärjään kyllä. 1227 01:27:08,953 --> 01:27:14,708 Yritän etsiä jotakin kivaa päällepantavaa illaksi. 1228 01:27:15,584 --> 01:27:16,669 Nähdään kohta. 1229 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 Heippa. 1230 01:27:19,505 --> 01:27:21,757 ROOLIASUT JA TEATTERITARVIKKEET 1231 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 Päivää. 1232 01:27:29,640 --> 01:27:32,184 Vien ystäväni illalliselle. 1233 01:27:33,936 --> 01:27:36,397 Tarvitsen sitä varten valeasun. 1234 01:27:36,397 --> 01:27:41,402 Mahdollisimman uskottavan, niin että minua ei tunnisteta. 1235 01:27:41,402 --> 01:27:43,696 Haluatko muuttaa... - Olen Will Ferrell. 1236 01:27:43,696 --> 01:27:45,781 Oikein hauska tavata. 1237 01:27:46,323 --> 01:27:50,828 Illallisella ei siis saa olla julkkista. 1238 01:27:50,828 --> 01:27:52,079 Ymmärrän. 1239 01:27:52,079 --> 01:27:56,834 Vältetään huomiota herättävän kirkkaita värejä. 1240 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 Aivan. - Mitä luonnollisempi, sen parempi. 1241 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 Näytän ihmiseltä, joka vierailee Las Vegasissa. 1242 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Mikäs tämä on? 1243 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 En tajua mekkojen kokoja. - Niinpä. 1244 01:28:22,735 --> 01:28:24,361 Sovitan tätä. - Se on söötti. 1245 01:28:24,361 --> 01:28:26,238 Eikö olekin? Kiitos. 1246 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 Se näyttää paremmalta noin päin. 1247 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 Huhuu. 1248 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 William. 1249 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 Herranen aika. 1250 01:29:14,244 --> 01:29:15,788 Mitä tuo nyt on? 1251 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 Jestas sentään. 1252 01:29:18,999 --> 01:29:22,294 En ole Will. Olen David Abernathy. 1253 01:29:22,294 --> 01:29:25,255 Ahaa, David Abernathy. Oletko varannut pöydän? 1254 01:29:25,255 --> 01:29:26,382 Olen. 1255 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 Kiitos. 1256 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 Istu siihen. - Selvä. 1257 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Kiitos. 1258 01:29:47,027 --> 01:29:49,154 Iltaa, rouva. Iltaa, herra. 1259 01:29:49,154 --> 01:29:52,658 Tervetuloa SW Steakhouseen. Mukavaa, että tulitte. 1260 01:29:52,658 --> 01:29:55,119 Kiitos. - Olen David, ja tässä on Harper. 1261 01:29:55,119 --> 01:29:56,829 Hei vain. Minä olen John. 1262 01:29:56,829 --> 01:29:58,455 Hei. - Hauska tavata. 1263 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 David Abernathy. - Anteeksi kuinka? 1264 01:30:00,541 --> 01:30:03,335 David Abernathy. - Minä olen John. 1265 01:30:03,335 --> 01:30:08,048 Olen toiminut Bette Midlerin ja Air Supplyn managerina. 1266 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 Tervetuloa. 1267 01:30:10,217 --> 01:30:13,929 Ottaisimme kumpikin Montaguen. 1268 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 Erinomainen valinta, yksi nimikkojuomistamme. 1269 01:30:18,392 --> 01:30:21,812 Kippis... - Otetaan tälle pikku kokeelle. 1270 01:30:22,521 --> 01:30:26,108 En tiedä, toimiiko se. - En minäkään. 1271 01:30:27,943 --> 01:30:31,738 Olet koko matkan ajan kääntänyt huomiota pois minusta. 1272 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 Se ei ole aitoa transihmisen elämää. 1273 01:30:37,578 --> 01:30:41,874 Kirpputorilla minulla oli kuitenkin vähän itsevarmempi olo, 1274 01:30:41,874 --> 01:30:45,002 ja se johtuu osaltaan tästä matkasta. 1275 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 Aivan. - Varmasti. 1276 01:30:46,545 --> 01:30:52,342 Saako olla lisää juotavaa? - Ottaisin lasillisen Cabernet'ta. 1277 01:30:53,510 --> 01:30:54,511 Kiitos, John. 1278 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 Tämä on ristiriitainen juttu. 1279 01:30:59,016 --> 01:31:03,854 Mitä parempi meikki minulla on, sitä vähemmän pidän joskus naamastani. 1280 01:31:05,147 --> 01:31:06,648 Näytät - 1281 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 tosi hyvältä. 1282 01:31:09,276 --> 01:31:14,406 Kun alan hitaasti tottua siihen, 1283 01:31:15,574 --> 01:31:16,992 kuka olen, 1284 01:31:18,577 --> 01:31:22,164 niin mitä "kauniimmaksi" tulen, 1285 01:31:22,873 --> 01:31:24,791 sitä selvemmin näen viat. 1286 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Ymmärrän. Näet paljon vaivaa... 1287 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Niin, eikä siltikään tunnu... 1288 01:31:31,757 --> 01:31:37,554 Olen hyvin tietoinen valitettavan miehisistä kasvoistani. 1289 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 Peilikuvani on lähempänä sitä, mitä haluaisin. 1290 01:31:43,101 --> 01:31:47,022 Silti näen kaiken sen, mikä on vielä vialla. 1291 01:31:47,648 --> 01:31:51,360 Nyt kun olemme olleet kaksi viikkoa tiivisti yhdessä, 1292 01:31:53,195 --> 01:31:54,780 minusta tuntuu vain, 1293 01:31:55,697 --> 01:31:57,407 että olen Harperin seurassa. 1294 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Alan unohtaa... 1295 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 Vanhan nimenikö? - Niin. 1296 01:32:02,663 --> 01:32:07,376 Harper on tulossa entisen sinun tilalle. 1297 01:32:07,376 --> 01:32:09,461 Jotenkin niin. 1298 01:32:12,005 --> 01:32:17,844 Etkö olekin onnekas, kun seurassasi on tämän näköinen ihminen? 1299 01:32:19,096 --> 01:32:25,185 Olen onnekas, kun seurassani on Bette Midlerin entinen manageri. 1300 01:32:26,228 --> 01:32:29,106 Tietääköhän John... Nyt hän tuleekin. - Hyvä. 1301 01:32:30,691 --> 01:32:32,693 Tietääköhän hän, kuka olen? 1302 01:32:35,821 --> 01:32:38,323 Nickel & Nickelin cabernet. - Kiitos. 1303 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 Olkaa hyvät. 1304 01:32:42,619 --> 01:32:43,912 John epäilee jotakin. 1305 01:32:44,788 --> 01:32:48,000 Ole oma itsesi. - Olen paljastunut. 1306 01:33:06,977 --> 01:33:12,649 Ajattele, että joku lähtee innolla ystävänsä kanssa matkalle. 1307 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 Lopeta. 1308 01:33:13,775 --> 01:33:16,820 Ja pyytää itse vain yhtä asiaa. 1309 01:33:17,613 --> 01:33:21,033 Yhtä kivaa juttua. - Olemme tehneet paljon kivoja juttuja. 1310 01:33:21,033 --> 01:33:25,871 Se ihminen on unelmoinut siitä asiasta ja kirjoittanut siitä päiväkirjaankin. 1311 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 Et ole kirjoittanut donitseista päiväkirjaasi. 1312 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 Kyllä olen. 1313 01:33:31,043 --> 01:33:32,377 "Rakas päiväkirja." 1314 01:33:32,377 --> 01:33:34,296 "Tänään tahtoisin sinne." 1315 01:33:34,296 --> 01:33:36,298 "Olen ymmärtänyt erään asian..." 1316 01:33:36,298 --> 01:33:39,676 "Paikka nimeltä Dunkin' Donuts on mullistanut maailmani. 1317 01:33:40,302 --> 01:33:42,137 Jokainen donitsi on ystäväni. 1318 01:33:42,971 --> 01:33:45,474 Olen viimein löytänyt paikkani maailmassa." 1319 01:33:53,940 --> 01:33:55,901 Aika pitkä kävelymatka. 1320 01:33:59,988 --> 01:34:03,283 Autanko kantamisessa? - Voisitko kantaa aivan kaiken? 1321 01:34:19,633 --> 01:34:23,220 Päiväkirjassani on kohtia, 1322 01:34:23,220 --> 01:34:26,264 jotka tuntuvat sopivan juuri tänne. 1323 01:34:28,892 --> 01:34:30,769 "27.11.2015. 1324 01:34:32,187 --> 01:34:35,440 Kohta on taas joulu, jolloin kaikki on epävarmaa. 1325 01:34:36,441 --> 01:34:39,152 Itsetuhoisia ajatuksia, katumusta, 1326 01:34:39,152 --> 01:34:43,657 maanista unelmointia elämästä turvassa maailmalta pienessä talossa, 1327 01:34:43,657 --> 01:34:46,159 jossa voin luoda ja elää rauhassa. 1328 01:34:47,661 --> 01:34:51,289 Unelmoin omasta asunnosta Mojaven autiomaassa Kaliforniassa. 1329 01:34:51,957 --> 01:34:54,459 Siitä on tullut minulle pakkomielle. 1330 01:34:55,502 --> 01:34:57,421 En saa sitä mielestäni." 1331 01:35:00,340 --> 01:35:04,845 TRONA KALIFORNIA 1332 01:35:06,722 --> 01:35:09,725 "Joulukuussa löysin talon Kalifornian Tronasta. 1333 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 Se maksoi 10 000 dollaria, enkä voinut unohtaa sitä. 1334 01:35:15,397 --> 01:35:19,609 Tein siitä tarjouksen, ja nyt taidan saada sen. 1335 01:35:21,278 --> 01:35:24,990 Oma tila, jossa voin pukeutua naiseksi ja elää naisena. 1336 01:35:25,991 --> 01:35:27,534 Kaukana kaikista muista." 1337 01:36:00,817 --> 01:36:03,153 Kauanko olet omistanut tämän? 1338 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 Kuusi tai seitsemän vuotta. 1339 01:36:20,962 --> 01:36:22,047 Voi hemmetti. 1340 01:36:26,885 --> 01:36:29,346 Halusin löytää paikan, 1341 01:36:31,556 --> 01:36:36,019 jonne voisin tulla pakoon ihmisiä. 1342 01:36:37,521 --> 01:36:39,523 Pidin tästä jotenkin. 1343 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 Siitäkö, miten eristyksissä paikka on? 1344 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 Tämä on kaltoin kohdeltua seutua. 1345 01:36:49,574 --> 01:36:54,037 Tuntui siltä, että sopisin tänne. 1346 01:36:56,289 --> 01:36:57,582 Koska... 1347 01:37:05,966 --> 01:37:07,050 Koska minä... 1348 01:37:08,510 --> 01:37:10,804 Minä inhosin itseäni niin paljon. 1349 01:37:21,940 --> 01:37:22,941 Helvetti. 1350 01:37:23,441 --> 01:37:25,068 Tunsin olevani hirviö. 1351 01:37:27,279 --> 01:37:29,155 Vihasin sitä. - Ei hätää. 1352 01:37:29,739 --> 01:37:32,242 Niin, ei ole hätää. 1353 01:37:32,242 --> 01:37:33,785 Kaikki on hyvin. 1354 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Minä sitten ajattelin, 1355 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 että laittaisin talon viimeisen päälle tyylikkääksi. 1356 01:37:43,378 --> 01:37:47,215 Kohta näet, millaista ilkivaltaa talolle tehtiin. 1357 01:38:26,129 --> 01:38:29,674 En halua enää edes ajatella koko taloa. 1358 01:38:31,217 --> 01:38:33,929 Mitä aiot tehdä sille? 1359 01:38:34,846 --> 01:38:36,556 Annan varmaan pois. 1360 01:38:39,100 --> 01:38:40,101 Tiedän, että... 1361 01:38:42,145 --> 01:38:45,148 Täällä minun piti olla nainen. 1362 01:38:45,148 --> 01:38:48,610 Se oli suunnitelmani. Eihän se olisi onnistunut, 1363 01:38:48,610 --> 01:38:51,112 koska olisin pelännyt näitäkin ihmisiä, 1364 01:38:51,112 --> 01:38:56,826 joten olisin vain pitänyt verhot kiinni ja ollut nainen oman taloni turvassa. 1365 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 Ehditkö tehdä niin? 1366 01:38:59,996 --> 01:39:03,208 Tein sisällä remonttia naisten vaatteissa. 1367 01:39:03,208 --> 01:39:09,089 Toin tänne lisää vaatteita ja istuin iltaisin tässä naisten vaatteissa. 1368 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 Se oli ihanaa. 1369 01:39:12,425 --> 01:39:16,388 Ei se kuitenkaan niin onnistu. 1370 01:39:16,388 --> 01:39:17,639 Ei voi piiloutua. 1371 01:39:17,639 --> 01:39:21,017 Se ei onnistu, ja se on typerää. 1372 01:39:21,017 --> 01:39:23,687 Enkä minä halua enää pelätä muita ihmisiä. 1373 01:39:23,687 --> 01:39:26,356 Pelkääminen on surkeaa ja kauheaa. 1374 01:39:28,108 --> 01:39:31,444 Nyt olen osa maailmaa. 1375 01:39:31,444 --> 01:39:33,029 Ja lisäksi... 1376 01:39:36,157 --> 01:39:38,952 Minun ei tarvitse enää valehdella sinulle. 1377 01:39:40,120 --> 01:39:43,665 Kerroin, että ostin huvikseni hulvattoman talon. 1378 01:39:43,665 --> 01:39:47,919 Taustalla oli kuitenkin valhe. En halua valehdella ystävilleni. 1379 01:39:47,919 --> 01:39:54,259 Siitä huolimatta valehtelin sinullekin, läheiselle ystävälleni. 1380 01:39:54,259 --> 01:39:57,762 Yritin tietenkin vain suojella itseäni, 1381 01:39:57,762 --> 01:40:00,974 koska pelkäsin muiden reaktioita. 1382 01:40:01,599 --> 01:40:04,352 Nyt en enää halua tehdä niin. 1383 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 On minulla tosin salaisuuksia, joita en paljasta. 1384 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 Tietyistä levykaupoista en ikinä kerro sinulle. 1385 01:40:14,654 --> 01:40:18,450 Saan sen tiedon irti sinusta. - Et saa. 1386 01:40:21,453 --> 01:40:23,788 Ja kerran varastin yhden jutun kotoasi. 1387 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 Tiedän jo, minkä. 1388 01:40:28,001 --> 01:40:29,461 Olet tosi hyvä ystävä. 1389 01:40:34,841 --> 01:40:37,052 Mennäänkö ampumaan raketteja? 1390 01:40:45,852 --> 01:40:46,895 Voihan pojat! 1391 01:40:46,895 --> 01:40:48,813 Mahtavaa. - Anna sytkäri. 1392 01:40:48,813 --> 01:40:50,982 Asetan tämän tähän. 1393 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 Ei minua päin! 1394 01:41:11,044 --> 01:41:12,712 Alligaattorijytky! 1395 01:41:55,588 --> 01:42:01,636 16. PÄIVÄ 1396 01:42:13,606 --> 01:42:15,108 Mitä nyt? 1397 01:42:16,317 --> 01:42:18,736 On reissun viimeinen päivä. 1398 01:42:19,696 --> 01:42:22,157 En tiedä, mitä katson. - Mitä tuolla lukee? 1399 01:42:22,157 --> 01:42:23,783 Ai tuolla? Dunkin' Donuts. 1400 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 Tämä on ihan tyhmä reissu, jos emme käy Dunkin' Donutsissa. 1401 01:42:27,996 --> 01:42:31,207 Et voi olla tosissasi. - Tämä on ollut typerä matka. 1402 01:42:31,708 --> 01:42:33,334 Sanon vain suoraan. 1403 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 Selvä. 1404 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 Mennään sitten. 1405 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 Arvaa mitä? - Mitä? 1406 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 Kyllä. - Oikeastiko? 1407 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 Kyllä. 1408 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Tervetuloa. Mitä saisi olla? 1409 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 Kumpi on parempi: perusdonitsi vai pieni pyöreä? 1410 01:42:52,395 --> 01:42:54,689 Onko omenamunkkeja? - On! 1411 01:42:56,566 --> 01:42:57,650 Tilaa jo! 1412 01:42:57,650 --> 01:42:58,943 Pitää miettiä vielä. 1413 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 Eihän! 1414 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 Perusdonitsi sokerikuorrutteella. 1415 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 Onko nyt hyvä? - On. 1416 01:43:05,992 --> 01:43:09,037 Pysähdyn, niin voit keskittyä syömiseen. - Ai että. 1417 01:43:10,872 --> 01:43:14,292 Tiedätkö mitä? Tämä on ihanan kylmää. 1418 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 Hyvää. - 5 000 kilometriä. 1419 01:43:17,253 --> 01:43:18,338 Tosi hyvää. 1420 01:43:20,340 --> 01:43:22,050 Onko tämä yhä tyhmä reissu? 1421 01:43:22,675 --> 01:43:25,428 Tämä on kaikkien aikojen paras reissu. 1422 01:43:28,973 --> 01:43:30,600 Todella hyvä reissu. 1423 01:43:45,823 --> 01:43:46,824 Harper! 1424 01:43:47,951 --> 01:43:50,828 Voi että! Ihana nähdä! - Niin on. 1425 01:43:52,914 --> 01:43:58,044 Mikä on ollut parasta matkassanne? 1426 01:43:59,921 --> 01:44:02,715 Olemme kokeneet paljon hienoja juttuja. 1427 01:44:02,715 --> 01:44:06,135 Opitko Willistä jotakin uutta, 1428 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 tai opitko sinä Will uutta Harperista? 1429 01:44:09,806 --> 01:44:16,020 En osannut aavistakaan, millaista epätoivoa Harper tunsi todella pitkään. 1430 01:44:17,146 --> 01:44:19,691 Hän peitti sen todella taitavasti. 1431 01:44:23,152 --> 01:44:25,613 Minä taas opin Willistä... 1432 01:44:25,613 --> 01:44:30,451 Olemme olleet ystäviä 27 vuotta, mutta... 1433 01:44:33,705 --> 01:44:35,206 Siis... 1434 01:44:38,835 --> 01:44:41,921 Hän oikeasti rakastaa minua. 1435 01:44:41,921 --> 01:44:44,048 Hän on nyt nähnyt, kun murrun. 1436 01:44:44,048 --> 01:44:48,428 Ja minä olen nähnyt tuon sementtisäkin murtuvan. 1437 01:44:50,847 --> 01:44:52,724 Olen nähnyt, että... 1438 01:44:54,434 --> 01:44:56,978 Tämä on ollut hänelle tosi tärkeää. 1439 01:44:57,895 --> 01:45:03,609 Hänelle on ollut tärkeää, ettei minun ole paha olla. 1440 01:45:04,777 --> 01:45:08,614 Se tuntui minusta todella hyvältä. 1441 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 Sellaista. 1442 01:45:11,326 --> 01:45:13,202 Aivan mahtavaa. 1443 01:45:15,330 --> 01:45:17,040 Minkä värin valitsit, Will? 1444 01:45:18,041 --> 01:45:22,086 Isieni maan, tuon vihreän saaren värin. 1445 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 Kaunista. - Hieno väri pyhän Patrickin päiväksi. 1446 01:45:42,565 --> 01:45:46,652 Mitä sanomme? Luomisprosessia ei pidä häiritä. 1447 01:45:46,652 --> 01:45:49,447 Puhelu ohjataan vastaajaan. - Eikä! 1448 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 1449 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 Hei, Kristen. - Heippa. 1450 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 Will ja Harper täällä. 1451 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 Olemme jo melkein perillä. 1452 01:46:02,502 --> 01:46:05,671 Olemme nyt menossa rantaan. 1453 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 Soittelemme muuten vain. 1454 01:46:08,049 --> 01:46:13,096 Olisi kiva, jos voisit lähettää laulun kymmenen minuutin sisään. 1455 01:46:14,514 --> 01:46:18,017 Siinä se on. Valtameri. - Kaunista. 1456 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 Tuntuu aika hyvältä. 1457 01:46:23,481 --> 01:46:27,193 Pitkä matka takana. - Niinpä. 1458 01:46:32,782 --> 01:46:33,991 Onpa hienoa. 1459 01:46:38,788 --> 01:46:42,125 Olemme istuneet näillä tuoleilla hienoissa paikoissa. 1460 01:46:42,125 --> 01:46:45,044 Grand Canyonin äärellä ja Mississippin rannalla. 1461 01:46:45,044 --> 01:46:46,796 Mahtavan Mississippin. 1462 01:46:46,796 --> 01:46:49,090 Walmartin parkkiksella. 1463 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 En unohda tätä ikinä. 1464 01:46:55,680 --> 01:46:57,765 En ikinä unohda tätä reissua. 1465 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 Näemme seuraavaksi ehkä viikon tai puolen vuoden kuluttua, 1466 01:47:06,607 --> 01:47:12,363 ja tiedän jo nyt, että ilahdun, kun näen sinut. 1467 01:47:12,363 --> 01:47:17,827 Olen aina ilahtunut, mutta nyt olet entistä läheisempi. 1468 01:47:18,578 --> 01:47:23,791 Mieleeni tulee huomenna varmasti jotakin, josta unohdin kysyä. 1469 01:47:23,791 --> 01:47:27,712 Ja minä muistan monta asiaa, jotka olisi pitänyt sanoa sinulle. 1470 01:47:28,296 --> 01:47:29,672 Mutta... - Meillä on aikaa. 1471 01:47:29,672 --> 01:47:32,049 Niin on. - Niinpä. 1472 01:47:37,889 --> 01:47:39,765 Minulla on sinulle pieni lahja. 1473 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 Onko? - On. 1474 01:47:43,728 --> 01:47:48,983 Olemme matkan aikana puhuneet paljon kauneudesta. 1475 01:47:50,485 --> 01:47:55,948 Ja siitä, oletko tyytyväinen siihen, mitä... 1476 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 Olemme puhuneet meikkaamisesta ja sopivista mekoista - 1477 01:48:01,204 --> 01:48:05,791 ja siitä, miten tuntisit olosi hyväksi ja kauniiksi naisena. 1478 01:48:06,667 --> 01:48:12,256 Siitä keksin, mitä annan sinulle matkamme päätteeksi. 1479 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Omat timanttikorvakorut. 1480 01:48:15,760 --> 01:48:18,346 Hankitko oikeasti timanttikorvakorut? 1481 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 Voi ei. 1482 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 Tässä. 1483 01:48:29,398 --> 01:48:30,233 Ne ovat - 1484 01:48:32,777 --> 01:48:37,365 tietenkin muisto tästä matkasta, mutta myös muistutus siitä, 1485 01:48:39,116 --> 01:48:42,787 että saat tuntea itsesi kauniiksi ja hemmotella itseäsi vähän. 1486 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 Voi jestas. 1487 01:48:55,800 --> 01:48:59,595 Tosi hieno lahja. Aivan ihana. 1488 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 Hieno hetki. 1489 01:49:05,059 --> 01:49:07,270 Menen veteen! 1490 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 Ei ole kylmää! 1491 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1492 01:49:17,947 --> 01:49:18,781 Cornelius. 1493 01:49:20,074 --> 01:49:21,701 Mitä tämän jälkeen? 1494 01:49:22,827 --> 01:49:27,290 Minä lähden huomenna ajamaan takaisin. 1495 01:49:27,290 --> 01:49:30,501 Minun pitää palata New Yorkiin. 1496 01:49:31,502 --> 01:49:36,382 Mitä sinulla on suunnitelmissa? - Ei yhtään mitään. 1497 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 Lähdetkö takaisin kanssani? - Sehän sopii. 1498 01:49:40,052 --> 01:49:42,221 Toista reittiä pitkin. - Hienoa. 1499 01:49:42,805 --> 01:49:47,059 Tiedän hauskoja pysähdyspaikkoja. - Kuulostaa hyvältä. 1500 01:50:20,176 --> 01:50:23,429 Hei, Kristen täällä. 1501 01:50:24,680 --> 01:50:26,599 Taisin saada laulun valmiiksi. 1502 01:50:27,725 --> 01:50:30,978 Toivottavasti pidätte siitä. 1503 01:50:32,396 --> 01:50:33,439 Se menee näin. 1504 01:50:39,570 --> 01:50:42,657 Harper ja Will länttä kohti 1505 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 Vanhat kaverit 1506 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 Ja uudet puskurit 1507 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 Amerikan halki vaan 1508 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Mitä sieltä löytyykään 1509 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Tie eessä aukeaa 1510 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 Ja mieliin muistuttaa 1511 01:50:58,881 --> 01:51:03,135 Että ystävä on ystävä 1512 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 Ainiaan 1513 01:51:08,891 --> 01:51:10,851 Halki maan 1514 01:51:11,644 --> 01:51:15,898 5 000 kilsaa siihen tarvitaan 1515 01:51:16,857 --> 01:51:18,984 Kuin uudisraivaajat 1516 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 He rajojansa tutkivat 1517 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 On tää suurempi tuntematon 1518 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 Ei tähän pysty ponneton 1519 01:51:29,620 --> 01:51:32,707 Harper ja Will länttä kohti 1520 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Thelman ja Louisen tapaan 1521 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 Ilman että ketään tapetaan 1522 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Amerikan halki vaan 1523 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 Tyttö tää mies seuranaan 1524 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Tie eessä aukeaa 1525 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 Ja mieliin muistuttaa 1526 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 Että ystävä on ystävä 1527 01:51:53,686 --> 01:51:55,438 Ainiaan 1528 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 Löytyy polkuja uusia 1529 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 Vaikka ei oo sanoja 1530 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 Rakkaat vanhat ystävät 1531 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 Nyt itsensäkin löytävät 1532 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 Maaginen nainen 1533 01:52:16,083 --> 01:52:18,919 Ja vitsiniekka mielevä 1534 01:52:18,919 --> 01:52:23,632 Nyt jazzahdellaan 1535 01:52:24,175 --> 01:52:28,929 On autossa ahdasta 1536 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 Muuten mäkin oisin mukana 1537 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Mä tyydyn tähän 1538 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Se ei olekaan vähän 1539 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper ja Will länttä kohti 1540 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 Nyt ei kultaa etsitä 1541 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 Vaan jotain kalliimpaa 1542 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Amerikan halki vaan 1543 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Rohkeus tienviittanaan 1544 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Tie eessä aukeaa 1545 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 Ja mieliin muistuttaa 1546 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 Että ystävä on ystävä 1547 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 Ystävä on ystävä 1548 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 Ainiaan 1549 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Ainiaan 1550 01:53:22,650 --> 01:53:26,070 Pitäisikö siirtyä omalle kaistalle? - Enkö ole? 1551 01:53:26,070 --> 01:53:28,447 Kiitoksia kovasti. 1552 01:53:29,657 --> 01:53:34,662 {\an8}Tekstitys: Mari Harve