1
00:00:06,068 --> 00:00:08,362
Nyt on valmista, Will.
2
00:00:08,362 --> 00:00:13,951
Tässä minä kävelen huoneeseen -
3
00:00:15,411 --> 00:00:21,083
ja istahdan alas, kuten
dokumenttielokuvien alussa usein tehdään.
4
00:00:23,002 --> 00:00:25,087
Niissä käytetään materiaalia,
5
00:00:25,087 --> 00:00:28,340
jossa henkilö ei tiedä,
että häntä kuvataan.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,968
Siinä ei esiinnytä.
7
00:00:31,677 --> 00:00:35,765
Hei. Minä olen Will Ferrell,
yksi maailman parhaista näyttelijöistä.
8
00:00:36,640 --> 00:00:40,102
Kauan sitten olin Saturday Night Livessa.
9
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
10
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
En ole saanut täältä ystäviä.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,859
Tapasin siellä miehen
nimeltä Andrew Steele.
12
00:00:46,859 --> 00:00:50,029
Aloitimme yhtä aikaa,
hän käsikirjoittajana.
13
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Päivää, tässä Robert Goulet.
14
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Hän kirjoitti sketsejä, joissa esiinnyin.
15
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Saddam puhelimessa.
16
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
Hänestä tuli SNL:n pääkäsikirjoittaja.
17
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
Laita nyt ne sarvet pois.
18
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew syntyi ja kasvoi Iowassa.
19
00:01:05,002 --> 00:01:09,548
Hän käytti Leviksiä, joi pahaa kaljaa
ja harrasti liftausta.
20
00:01:10,132 --> 00:01:12,551
En ole nukkunut kolmeen päivään.
21
00:01:13,344 --> 00:01:18,933
Hän oli rakastettava mörökölli,
jolla oli omituinen ja luova huumorintaju.
22
00:01:18,933 --> 00:01:21,310
Teimme töitä yhdessä vuosikaudet,
23
00:01:21,310 --> 00:01:25,689
ja Will sanoi haluavansa tehdä
valistusohjelman koululaisille.
24
00:01:25,689 --> 00:01:28,359
Ymmärrätkö ketoasidoosin vaarat?
25
00:01:29,610 --> 00:01:33,531
Hölmöilimme ja pidimme hauskaa.
Me myös joimme paljon.
26
00:01:33,531 --> 00:01:37,660
Jos joskus mietitte, miksi Will Ferrell
meni tekemään tietyn jutun,
27
00:01:37,660 --> 00:01:41,330
Andrew Steele oli todennäköisesti
mukana tekemässä sitä.
28
00:01:41,330 --> 00:01:44,083
Miksi tein
höhlän perhe-elokuvan televisioon?
29
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Sarah palaa töihin, minä hoidan lapset.
30
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
Miksi tein espanjankielisen elokuvan?
31
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
Kuka ekana kotona?
32
00:01:51,715 --> 00:01:55,344
{\an8}Miksi mainostin pahaa kaljaa?
33
00:01:56,011 --> 00:01:58,889
Samaan aikaan
me molemmat menimme naimisiin -
34
00:01:58,889 --> 00:02:00,683
ja saimme lapsia.
35
00:02:00,683 --> 00:02:05,271
Ajan saatossa hänestä tuli
yksi parhaista ystävistäni.
36
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Korona-aikana
emme tavanneet pitkään aikaan.
37
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
Sitten kerran,
kun olin kuvaamassa elokuvaa Bostonissa,
38
00:02:14,280 --> 00:02:19,118
sain tämän sähköpostiviestin Andrew'lta.
39
00:02:20,202 --> 00:02:21,328
"Hei, Will.
40
00:02:22,163 --> 00:02:23,998
Minulla on kerrottavaa.
41
00:02:24,999 --> 00:02:26,208
Olen jo vanha,
42
00:02:26,834 --> 00:02:30,754
ja vaikka tämä ilmoitus saattaa
tuntua typerältä ja tarpeettomalta,
43
00:02:30,754 --> 00:02:33,799
aion ryhtyä elämään naisena."
44
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
"Olen viimeiset kymmenen vuotta
yrittänyt ymmärtää, mistä on kyse.
45
00:02:39,305 --> 00:02:42,683
Olen yrittänyt päästä siitä eroon
kerta toisensa jälkeen.
46
00:02:42,683 --> 00:02:44,602
Nyt en enää tappele vastaan.
47
00:02:45,519 --> 00:02:48,522
Lapsena luulin,
että kaikki pojat tuntevat samoin.
48
00:02:49,106 --> 00:02:51,692
Sitten ajattelin, että olin omituinen.
49
00:02:52,359 --> 00:02:56,030
Sitten työnsin sen syrjään vuosikausiksi
ja päädyin terapiaan.
50
00:02:56,030 --> 00:02:59,617
Tuntui upealta, kun mieleni ja ruumiini
nousivat kapinaan -
51
00:02:59,617 --> 00:03:03,162
sitä luonnotonta, onnetonta
olentoa vastaan, joka olin.
52
00:03:03,746 --> 00:03:07,041
Luonteeni tuskin muuttuu transnaisena.
53
00:03:07,625 --> 00:03:09,752
En ole enää paskapää, vaan ämmä.
54
00:03:10,377 --> 00:03:12,463
Näin olen paljon onnellisempi."
55
00:03:13,047 --> 00:03:16,634
"Toivoisin, että tulevaisuuteni olisi
valoisa ja huoleton,
56
00:03:16,634 --> 00:03:19,678
täynnä rohkeutta ja itsevarmuutta,
mutta ei.
57
00:03:19,678 --> 00:03:22,681
Olen edelleen epävarma ja pelokas,
58
00:03:22,681 --> 00:03:24,934
kuten olen aina koomikkona ollut."
59
00:03:25,517 --> 00:03:27,353
"En varmasti ole hyvä tässä.
60
00:03:27,978 --> 00:03:33,400
Tästä tulee hidasta, hankalaa,
pelottavaa ja riemukasta.
61
00:03:34,318 --> 00:03:37,529
Toivon, etten menetä
ketään itselleni tärkeää ihmistä.
62
00:03:38,322 --> 00:03:40,658
Kiitos. Ilmoitan nimeni myöhemmin."
63
00:03:44,328 --> 00:03:46,413
Viestin lähettäminen oli vaikeaa.
64
00:03:46,413 --> 00:03:49,333
Kirjoitin sen monta kertaa uudelleen,
65
00:03:49,333 --> 00:03:53,003
kun yritin muotoilla ajatukseni sanoiksi.
66
00:03:53,003 --> 00:03:55,381
Se oli yllätys.
67
00:03:56,215 --> 00:03:58,759
Aivan hullua.
68
00:03:59,510 --> 00:04:02,680
Kun ihminen tulee kaapista,
suurin kysymys on,
69
00:04:02,680 --> 00:04:04,682
rakastetaanko häntä vielä.
70
00:04:04,682 --> 00:04:08,477
Olen tavannut transihmisiä,
joita ei sen jälkeen ole rakastettu.
71
00:04:08,978 --> 00:04:14,149
Tiedän, että Will on ystäväni,
mutta minä en ole enää Andrew Steele.
72
00:04:14,149 --> 00:04:16,819
Selvä. Miten tästä eteenpäin?
73
00:04:19,196 --> 00:04:25,077
WILL JA HARPER
74
00:05:03,032 --> 00:05:05,701
Kun olin lähettänyt viestin Willille,
75
00:05:05,701 --> 00:05:09,872
hän vastasi nopeasti, että on tukenani.
76
00:05:11,206 --> 00:05:15,377
LOS ANGELES
KALIFORNIA
77
00:05:15,377 --> 00:05:19,423
Kirjoitin hänelle, että rakastan häntä
ja olen hänen tukenaan.
78
00:05:19,423 --> 00:05:22,593
Pidimme tiiviisti yhteyttä.
79
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Aarre!
80
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Minulla oli kuitenkin paljon kysyttävää.
81
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
Minullakin on kysyttävää Williltä.
82
00:05:33,812 --> 00:05:38,359
Mitä transsukupuolisuus merkitsee hänelle?
Pitääkö hän minua naisena?
83
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
Tunteeko hän ketään muita transihmisiä?
84
00:05:42,404 --> 00:05:46,825
Miksi hän valitsi nimen Harper?
Mistä asti hänestä on tuntunut tältä?
85
00:05:46,825 --> 00:05:49,536
Miksi hän salasi asian näin kauan?
86
00:05:50,287 --> 00:05:54,625
Haluaako hän kysyä hormoneista,
leikkauksista ja karvanpoistosta?
87
00:05:55,167 --> 00:05:59,588
Pohtiiko hän asioita,
joita transihmisiltä ei saisi kysyä?
88
00:05:59,588 --> 00:06:02,132
Tykkääkö hän edelleen pahasta kaljasta?
89
00:06:02,132 --> 00:06:04,343
Miksei hän pidä Natty Lightista?
90
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
Onko hän vaihtanut viiniin?
91
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
Se on helvetin hyvää olutta.
Kaikkein parasta.
92
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
Haluaako hän,
että kohtelen häntä jotenkin toisin?
93
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
Saanko minä nyt aivan uuden ystävän?
94
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
Haloo.
95
00:06:22,277 --> 00:06:23,904
Will soitti minulle.
96
00:06:23,904 --> 00:06:30,661
Hän tietää, että olen ajanut USA:n halki
melkein yhtä usein kuin rekkakuskit.
97
00:06:30,661 --> 00:06:34,706
Olen ajanut ja liftannut kaikkialla
Amerikassa. Rakastan tätä maata.
98
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Perillä.
99
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Mutten tiedä,
rakastaako se minua juuri nyt.
100
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Transitionsa jälkeen Harper suri sitä,
101
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
ettei ehkä voisi enää käydä
samoissa paikoissa.
102
00:06:46,510 --> 00:06:50,973
Silloin keksin kysyä Harperilta,
haluaisiko hän lähteä automatkalle -
103
00:06:50,973 --> 00:06:55,227
ja käydä samoissa paikoissa
uutena itsenään.
104
00:06:56,103 --> 00:07:00,441
Samalla miettisimme, mitä tämä kaikki
merkitsee meille kahdelle.
105
00:07:13,745 --> 00:07:19,710
Miehenä pakkasin automatkalle mukaan
kolme T-paitaa, kolmet kalsarit -
106
00:07:20,419 --> 00:07:22,129
ja yhdet farkut.
107
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Tästä tulee vaikeaa.
Kengät aiheuttavat eniten hankaluuksia.
108
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Jestas sentään.
109
00:07:29,094 --> 00:07:33,974
Laajennan matkalaukun äärimmilleen.
110
00:07:35,601 --> 00:07:36,685
No niin.
111
00:07:39,104 --> 00:07:42,900
Tarvitsen vain parit kengät.
112
00:07:42,900 --> 00:07:46,069
Otan tällaisen erätakin,
113
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
jota tuskin käytän.
114
00:07:50,449 --> 00:07:53,410
Sherlock Holmes -asu
kannattaa ottaa mukaan.
115
00:07:54,870 --> 00:07:57,122
En usko, että kaikki mahtuu.
116
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Hemmetti.
117
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Ei alttosaksofonia mukaan.
118
00:08:04,963 --> 00:08:08,550
Autoreissuun pitää ottaa
retkituolit ja kylmälaukku.
119
00:08:08,550 --> 00:08:13,680
Sitten voi pysähtyä milloin haluaa
ja juoda kylmän Natty Lightin,
120
00:08:14,848 --> 00:08:21,146
tai mitä Will nyt juokin. Jonkin
appelsiinilla maustetun artesaanioluen.
121
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
122
00:08:32,449 --> 00:08:33,700
Terve vaan.
123
00:08:34,326 --> 00:08:36,453
Olen jumissa Dallasissa.
124
00:08:38,497 --> 00:08:43,669
Lento ohjattiin tänne,
koska matkustamossa oli ilmanpaineongelma.
125
00:08:43,669 --> 00:08:48,966
Painoin tietysti koko ajan kutsunappia
ja kysyin, tarvitaanko apuani.
126
00:08:48,966 --> 00:08:53,011
Ja minun käskettiin rauhoittua.
127
00:08:53,011 --> 00:08:57,182
Käskin heidän rauhoittua itse,
joten meidät heitettiin koneesta.
128
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Tuletko hakemaan minut?
129
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
Haen sinut New Yorkista.
- Hyvä.
130
00:09:04,398 --> 00:09:07,776
Nähdään siellä.
- Selvä. Hei sitten.
131
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Vietämme tien päällä 16 vuorokautta.
132
00:09:35,470 --> 00:09:39,683
Esiin nousee varmasti yhtä ja toista,
mutta tuntuu oudolta.
133
00:09:39,683 --> 00:09:41,101
Olemme hyviä ystäviä.
134
00:09:42,394 --> 00:09:45,439
Vai olemmeko?
Tuntuu kummalliselta sanoa näin.
135
00:09:46,189 --> 00:09:50,819
Olen aina ollut Harper Steele,
joten Will on aina ollut Harperin ystävä.
136
00:09:50,819 --> 00:09:55,032
Hän oli kuitenkin
myös sellaisen hahmon ystävä,
137
00:09:55,032 --> 00:09:57,618
josta en pidä ja jota en nyt tarvitse.
138
00:09:57,618 --> 00:09:59,870
Pääsin kuin pääsinkin lennolle.
139
00:10:01,663 --> 00:10:03,248
Kaikki on valmiina.
140
00:10:03,248 --> 00:10:07,002
Moni meistä ei tiedä, miten kuuluu toimia.
141
00:10:07,002 --> 00:10:12,841
Meidän ystävyytemme ja suhteemme
on nyt tuntemattomilla vesillä.
142
00:10:13,884 --> 00:10:15,302
Nähdään pian.
143
00:10:19,973 --> 00:10:22,559
Will valitsi
ihan omituisen tapaamispaikan.
144
00:10:22,559 --> 00:10:25,979
Ehkä julkkis vain välttelee
nähdyksi tulemista.
145
00:10:28,440 --> 00:10:30,609
Mitä helvettiä?
146
00:10:34,571 --> 00:10:35,572
Löysit perille.
147
00:10:38,700 --> 00:10:41,703
Kiitos, että tulit.
- Mikä paikka tämä on?
148
00:10:41,703 --> 00:10:43,538
Van Dortlandtin golfkenttä.
149
00:10:43,538 --> 00:10:45,540
Hei vain, kamu.
- Mitä kuuluu?
150
00:10:45,540 --> 00:10:49,920
Muistan tämän paikan.
Pelasimme täällä golfia pari kertaa.
151
00:10:49,920 --> 00:10:54,424
Minulla on edelleen New Yorkin golfkortti.
152
00:10:54,424 --> 00:10:56,718
Pelataanko kierros?
- Pelataan.
153
00:10:57,260 --> 00:10:58,762
Voi jessus.
154
00:10:58,762 --> 00:11:01,556
Näytät muuten hyvältä.
- Kiitoksia.
155
00:11:01,556 --> 00:11:02,933
Hieno takki.
156
00:11:03,517 --> 00:11:05,977
Olen taitava pakkaaja. Kas näin.
157
00:11:05,977 --> 00:11:08,313
Kyllä se siellä pysyy.
158
00:11:10,065 --> 00:11:11,733
Mahtava auto.
159
00:11:13,902 --> 00:11:16,363
Millainen ajettava tämä on?
- Hirveä.
160
00:11:18,031 --> 00:11:19,032
Aivan kauhea.
161
00:11:19,032 --> 00:11:23,787
Vuorattu nukkamatolla. Ylellistä.
- Niinpä.
162
00:11:23,787 --> 00:11:25,455
Menoksi.
163
00:11:25,455 --> 00:11:31,211
1. PÄIVÄ
164
00:11:36,925 --> 00:11:40,554
Ennen lähtöä haluan käydä
aamiaisella lasteni kanssa.
165
00:11:40,554 --> 00:11:42,723
Sen jälkeen lähdetään ajamaan.
166
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Mukavaa nähdä lapsesi taas pitkästä aikaa.
167
00:11:52,274 --> 00:11:54,067
Hei vaan.
168
00:11:54,067 --> 00:11:55,861
Huomenta.
169
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
Mitä kuuluu?
- Kiva nähdä.
170
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Milloin tapasimme viimeksi?
171
00:11:59,990 --> 00:12:03,910
Me tapasimme SNL:ssä
ehkä kolme tai neljä vuotta sitten.
172
00:12:04,453 --> 00:12:05,537
Ennen koronaa.
173
00:12:05,537 --> 00:12:08,749
Olen tuntenut teidät ihan pienistä asti.
174
00:12:08,749 --> 00:12:12,711
Sinulla oli joskus pikkuinen saksofoni.
- Oliko?
175
00:12:13,211 --> 00:12:14,755
Aloit esittää jotain...
176
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Perhebändi soittelee
177
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
Ai?
178
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
Osaatko soittaa saksofonia?
- Minäkin soitin jotain pientä.
179
00:12:21,553 --> 00:12:26,266
Te kaksi vain tuijotitte.
"Tuo ei ole hauskaa eikä taitavaa."
180
00:12:28,143 --> 00:12:29,853
Nyt tuli pulma.
181
00:12:30,353 --> 00:12:34,107
Listalla on kreikkalainen munakas
ja ateenalainen munakas.
182
00:12:35,108 --> 00:12:37,861
Hei vain. Joko haluatte tilata?
- Kyllä.
183
00:12:37,861 --> 00:12:39,362
Mitä saisi olla?
184
00:12:39,362 --> 00:12:42,157
Onko teillä tsatsikia?
185
00:12:42,157 --> 00:12:45,368
On toki,
tämähän on kreikkalainen ravintola.
186
00:12:45,368 --> 00:12:49,247
Tsatsikia kaikille.
- Ei kaikille.
187
00:12:49,247 --> 00:12:51,374
Kiitoksia.
- Kiitos.
188
00:12:54,419 --> 00:12:55,712
Mitä...
189
00:12:56,588 --> 00:13:01,176
Onko siis niin,
että sanotte Harperia edelleen isäksi?
190
00:13:01,802 --> 00:13:03,637
Sanomme häntä papaksi.
191
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
Pappa.
192
00:13:04,554 --> 00:13:07,474
Muuten sanotte häntä naiseksi.
- Niin.
193
00:13:07,474 --> 00:13:11,228
Sanomme häntä isäksi tai papaksi,
koska hän itse toivoi niin.
194
00:13:11,228 --> 00:13:14,356
Kerroitko asian heille kasvokkain?
195
00:13:14,356 --> 00:13:16,858
En.
- Mekin saimme sähköpostiviestin.
196
00:13:16,858 --> 00:13:19,820
Olin hakemassa pikaruokaa, kun sain sen.
197
00:13:19,820 --> 00:13:23,406
"Voihan paska, tämä pitää lukea rauhassa."
198
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Kun äiti ja isä erosivat,
saimme jo tietää jotakin.
199
00:13:27,577 --> 00:13:33,375
Harper ilmoitti, että saattaisi käyttää
naisten vaatteita. Eihän siinä mitään.
200
00:13:33,375 --> 00:13:39,172
Sen jälkeen hän kertoi,
että alkaisi elää naisena.
201
00:13:39,172 --> 00:13:42,259
Tieto tuli siis vähitellen
eikä kertarysäyksellä.
202
00:13:42,259 --> 00:13:46,930
Tieto ei siis järkyttänyt teitä,
vaan hyväksyitte asian.
203
00:13:46,930 --> 00:13:48,932
Se oli helppo hyväksyä heti.
204
00:13:48,932 --> 00:13:53,812
Hetken aikaa tuntui kuitenkin siltä...
205
00:13:54,604 --> 00:13:59,901
Isä oli minulle ainoa miehen malli,
jota pidin esikuvanani.
206
00:14:00,485 --> 00:14:05,490
Hän on edelleen isäni,
mutta menetin sen tietyn miehen mallin.
207
00:14:05,490 --> 00:14:07,492
Vaikka eihän sellaista tarvitse.
208
00:14:08,577 --> 00:14:10,161
Täältä tulee ruoka!
209
00:14:10,161 --> 00:14:12,622
Mahtavaa.
- Tykkäätte varmasti.
210
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
Ja tsa-tsa-tsa...
- Tästä riittää kaikille.
211
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
Tsa-tsa-tsa...
- Tsatsiki!
212
00:14:21,673 --> 00:14:24,634
Tiedättekö, mitä me aiomme?
- Joo.
213
00:14:25,218 --> 00:14:28,221
Oletteko huolissanne siitä,
miten pärjään reissussa?
214
00:14:28,221 --> 00:14:31,600
Minä pelkään
henkisen hyvinvointisi puolesta.
215
00:14:31,600 --> 00:14:34,686
Minä mietin turvallisuutta.
216
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
Pidät asioista, jotka pelottavat minua.
Viihdyt jumalan selän takana.
217
00:14:39,983 --> 00:14:44,029
Niinpä. Olen tosin
alkanut pelätä sellaista vähän enemmän.
218
00:14:44,029 --> 00:14:48,366
Transition jälkeen se on pelottavaa.
- Mietin, miksi ryhdyin tähän.
219
00:14:48,366 --> 00:14:50,744
Ensin en halunnut tehdä tätä.
220
00:14:50,744 --> 00:14:53,163
Sitten aloin miettiä,
221
00:14:53,163 --> 00:14:57,042
että kaapista tuleminen
oli minulle tosi vaikeaa.
222
00:14:57,042 --> 00:15:00,128
Ja tämä voi olla tyhmää,
223
00:15:00,128 --> 00:15:04,633
mutta reissu tuntuu hyvältä tavalta
tulla kaapista vielä enemmän.
224
00:15:04,633 --> 00:15:05,592
Aivan.
225
00:15:05,592 --> 00:15:08,511
Auttaisiko se tieto, että käyn jujutsussa?
226
00:15:09,930 --> 00:15:11,806
Vähän.
- Joka toinen viikko.
227
00:15:11,806 --> 00:15:18,104
Esittelisitkö taitojasi vähän?
Se auttaisi uskomaan sinua.
228
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
En yleensä tee sitä maha täynnä.
229
00:15:21,399 --> 00:15:23,944
Aivan. Selvä.
230
00:15:26,529 --> 00:15:30,283
Meidän pitää lähteä liikkeelle.
Soitellaan huomenna.
231
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
Sopii hyvin.
- Selvä.
232
00:15:32,535 --> 00:15:34,496
Olet rakas.
- Niin sinäkin.
233
00:15:36,081 --> 00:15:38,124
Olet rakas.
- Samat sanat.
234
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
Muuten, tämä pitää sanoa.
235
00:15:46,633 --> 00:15:49,511
Minusta on tosi hienoa
lähteä kanssasi matkalle.
236
00:15:49,511 --> 00:15:50,971
No hyvä.
237
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
Kysymys.
- Selvä.
238
00:15:55,058 --> 00:15:58,353
Saturday Night Live.
- Aivan.
239
00:15:58,353 --> 00:16:01,147
Siitä kaikki alkoi, ja siellä tapasimme.
240
00:16:01,147 --> 00:16:03,858
Oletko käynyt studiolla naisena?
- En.
241
00:16:04,401 --> 00:16:08,530
Halataan kumpikin Lornea
epämukavan pitkään.
242
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Tee sinä niin.
243
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
Sinä myös.
- Hyvä on.
244
00:16:15,745 --> 00:16:18,999
NBC:n studiot. Perillä ollaan.
245
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Hyvät hyssykät.
246
00:16:23,378 --> 00:16:25,463
Astu sisään, jos uskallat.
247
00:16:32,303 --> 00:16:34,681
Kirkasotsainen ihminen.
- Nuori ja komea.
248
00:16:34,681 --> 00:16:35,765
Ei ole enää.
249
00:16:35,765 --> 00:16:41,354
Yksi Harper Steelen upeista luomuksista:
"Hups, kakkasin housuun".
250
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Nyt pitää halata.
251
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
Ryhmähali.
252
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
Minulla oli tuolla ikkunallinen työhuone.
253
00:17:02,751 --> 00:17:06,212
Maya ja Amy olivat tuolla.
254
00:17:10,717 --> 00:17:12,594
Tämä huone oli pelottava.
255
00:17:12,594 --> 00:17:16,848
Mutta jos oli täällä kenraaliharjoituksen
ja suoran lähetyksen välissä,
256
00:17:16,848 --> 00:17:20,226
oma sketsi oli valittu ohjelmaan.
257
00:17:21,478 --> 00:17:23,480
Aivan.
- Se oli hyvä juttu.
258
00:17:24,981 --> 00:17:26,149
{\an8}Olen Will Ferrell.
259
00:17:26,149 --> 00:17:27,484
{\an8}KOE-ESIINTYMINEN 1995
260
00:17:27,484 --> 00:17:31,071
{\an8}Esitän Chicago Cubsin Harry Carayta.
261
00:17:31,613 --> 00:17:34,616
{\an8}Kävimme ensimmäisellä viikolla
ruokalassa lounaalla.
262
00:17:35,658 --> 00:17:42,624
Me kaksi olimme heti
monella tapaa samalla aaltopituudella.
263
00:17:42,624 --> 00:17:45,877
Muistan, että yritin tutustua kaikkiin.
264
00:17:45,877 --> 00:17:48,713
Osa tyypeistä ajatteli selvästi:
265
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"Emme tajua tuota kaveria.
Hän ei ole kovin hauska."
266
00:17:51,841 --> 00:17:54,719
Muiden mielestä Will Ferrell oli floppi.
267
00:17:54,719 --> 00:17:58,723
Minä tiesin, ettei Will olisi floppi.
268
00:17:59,224 --> 00:18:01,601
Sinä puhuit puolestani.
269
00:18:01,601 --> 00:18:05,522
Sanoit, että minuun kannatti uskoa
ja että olin oikeasti hauska.
270
00:18:06,272 --> 00:18:09,901
Viimeinen lukuharjoitus.
Paljon ruokaa ja plareja.
271
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Olemme olleet yhdessä
outoissa tilanteissa.
272
00:18:13,947 --> 00:18:16,825
Koko käsikirjoittajanurani ajan -
273
00:18:16,825 --> 00:18:21,037
esiinnyin Andrew-nimisenä hahmona.
Niin minä itse ajattelen.
274
00:18:22,163 --> 00:18:26,626
Siksi oli erityisen vaikeaa
tulla kaapista ystävilleni.
275
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
En tiedä, pitävätkö he minua Harperina.
276
00:18:31,673 --> 00:18:36,219
Ehkä he ajattelevat, että olen Andrew,
joka vain käyttää mekkoja.
277
00:18:38,096 --> 00:18:42,016
Tina! Johan nyt. Kiitos.
- Ihana nähdä.
278
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Kiitos, että tulitte.
279
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
Tämä lämmittää sydäntäni.
280
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Kun lähetin sen viestini,
jokainen teistä vastasi.
281
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
Tim tosin vähän negatiivisesti.
282
00:18:59,284 --> 00:19:01,327
Luulin, että hän vitsaili.
283
00:19:01,327 --> 00:19:04,956
Tim on ihana.
-"Hän pilailee. Ei voi olla totta."
284
00:19:04,956 --> 00:19:10,211
Vastasin hirveän rasistisilla
ja seksistisillä vitseillä.
285
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
Kippis.
286
00:19:12,714 --> 00:19:15,800
Harperin malja.
- Kiitos.
287
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
Kauanko automatkanne kestää,
ja minne menette?
288
00:19:19,679 --> 00:19:22,098
Ensin ajamme Washingtoniin -
289
00:19:22,098 --> 00:19:24,809
ja sieltä Indianapolisiin.
290
00:19:24,809 --> 00:19:27,729
Käymme Pacersin ottelussa.
291
00:19:27,729 --> 00:19:31,816
Sitten ajamme Iowa Cityyn,
josta olen kotoisin.
292
00:19:31,816 --> 00:19:35,486
Asuuko perheesi siellä?
- Sisko. Käymme lapsuudenkodissani.
293
00:19:35,486 --> 00:19:37,780
Sitten...
- Ehkä Oklahomaan.
294
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
Käymme siellä rata-autokisassa.
295
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
Mitä odotat eniten matkaltanne?
296
00:19:43,620 --> 00:19:47,040
Koko juttu oli Willin ajatus.
297
00:19:47,040 --> 00:19:52,837
Hän tiesi, että transitioni
voisi muuttaa sitä, miten liikun USA:ssa.
298
00:19:53,421 --> 00:19:54,923
Aivan varmasti.
299
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
Se pelottaa minua.
300
00:19:57,592 --> 00:20:03,056
Pidän rupuisista baareista.
Mitä pahempi, sen parempi.
301
00:20:04,766 --> 00:20:10,438
Pari viikkoa sitten kävelin kujalla
ja tajusin, ettei se tuntunut hyvältä.
302
00:20:10,438 --> 00:20:12,982
Ei onnistu enää.
- Se ei ole turvallista.
303
00:20:12,982 --> 00:20:15,735
Onko kujalla kulkeminen ikinä turvallista?
304
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Kukaan ei ole ikinä pyytänyt sinulta
suosituksia vierailukohteista.
305
00:20:21,241 --> 00:20:25,411
"Olen menossa sille paikkakunnalle.
Mitä suosittelisit?
306
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
Miltä kaatiksilta
löytyy käyttökelpoisia kalusteita?"
307
00:20:29,332 --> 00:20:31,251
Siinä osaisin neuvoa.
308
00:20:31,251 --> 00:20:35,505
Will on ajokaverina.
- Minulla on narkolepsia ja huono ajotaito.
309
00:20:37,715 --> 00:20:40,969
2. PÄIVÄ
310
00:20:51,354 --> 00:20:54,315
Mikä fiilis?
- Ihan hyvä.
311
00:20:54,315 --> 00:20:58,945
Tätä ei voi enää perua.
- Selvä.
312
00:21:12,500 --> 00:21:15,420
Kysymys.
- Selvä.
313
00:21:15,420 --> 00:21:18,923
Kiinnostaisi tietää,
miten valitsit nimesi.
314
00:21:18,923 --> 00:21:21,926
Ennen nimeni oli Andrew.
315
00:21:24,012 --> 00:21:29,017
Alkuun ajattelin, että nimenmuutoksen
pitää olla helppo muille.
316
00:21:31,144 --> 00:21:37,108
"Ei tässä ole mitään ihmeellistä."
317
00:21:37,108 --> 00:21:38,359
Ei mitään nähtävää.
318
00:21:38,359 --> 00:21:42,905
"Nimeni muuttuu vain Andrew'sta Angieksi.
Pieni muutos."
319
00:21:43,489 --> 00:21:49,329
Matkalla ensimmäiseen neulaepilaatioon
toistelin sitä nimeä mielessäni.
320
00:21:49,329 --> 00:21:52,165
Se kuulosti tylsältä ja ankealta.
321
00:21:52,165 --> 00:21:54,834
Se tuntui täysin väärältä.
322
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Sitten aloin maistella toisenlaisia nimiä.
323
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Chandelier oli yksi vaihtoehto.
324
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Sitten muistin, että pidän nimestä Harper.
325
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Äidin koulukaveri oli Harper Lee,
326
00:22:11,976 --> 00:22:15,855
joka kirjoitti romaanin
Kuin surmaisi satakielen.
327
00:22:15,855 --> 00:22:18,941
Kun sanoin sen nimen,
lämpö virtasi koko kroppaani.
328
00:22:18,941 --> 00:22:24,322
Oho. Tunsit sen sisuiskaluja myöten.
- Niin. Sanoin nimen ääneen.
329
00:22:24,322 --> 00:22:30,578
Sanoin eri nimiä ääneen,
ja Harper tuntui saman tien oikealta.
330
00:22:30,578 --> 00:22:31,829
Se oli sillä selvä.
331
00:22:32,789 --> 00:22:35,500
Minkä nimen valitsisit,
jos pitäisi vaihtaa?
332
00:22:35,500 --> 00:22:39,796
Lapsena inhosin nimeäni.
Koko nimeni on John William.
333
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
Vanhempani sanoivat minua Williksi.
334
00:22:44,133 --> 00:22:50,932
Ekalla luokalla
oli kuusi tai seitsemän Mikea ja Steveä.
335
00:22:50,932 --> 00:22:55,478
Minäkin olisin halunnut olla
Mike tai Steve.
336
00:22:55,478 --> 00:23:00,066
"Miksi minulla on outo nimi?"
- Ne olivat siistejä, miehisiä nimiä.
337
00:23:00,066 --> 00:23:03,444
"Mikä meno, Steve ja Mike?"
338
00:23:06,364 --> 00:23:11,828
Kiitos siitä, että pääsemme
vierailemaan maamme pääkaupungissa.
339
00:23:12,453 --> 00:23:14,455
Tämä on yksi lempikaupungeistani.
340
00:23:14,455 --> 00:23:18,042
Minä en viihdy täällä.
- Etkö pidä Amerikan historiasta?
341
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Älä nyt viitsi.
342
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
Washington on minusta tylsä.
- Ei ole kauan.
343
00:23:25,216 --> 00:23:28,594
Näytän yhden hienon jutun.
- Selvä.
344
00:23:29,262 --> 00:23:30,388
Tässä se on.
345
00:23:31,055 --> 00:23:33,349
Pysäköintialueko?
- Vesiallas.
346
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
Allas on tyhjä.
- Onhan siinä vettä.
347
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Tuossa noin.
348
00:23:39,355 --> 00:23:41,107
Eikö olekin upea?
349
00:23:43,568 --> 00:23:45,903
Nyt jännittää.
- Niin minuakin.
350
00:23:45,903 --> 00:23:49,282
Saatamme kohta jutella
presidentti Bidenin kanssa.
351
00:23:50,366 --> 00:23:52,910
Miten muka pääsisimme sisään?
- Tällä.
352
00:23:53,453 --> 00:23:54,454
Sinut tunnetaan.
353
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
Onko presidentti paikalla?
Haluaisimme moikata häntä.
354
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
Hei, Joe!
355
00:24:00,001 --> 00:24:01,752
Ei hän ole kotona.
356
00:24:05,882 --> 00:24:09,927
Olen ajanut maan halki mekossa
monta kertaa, mutta salaa.
357
00:24:11,137 --> 00:24:12,930
Kun piti tankata auto,
358
00:24:12,930 --> 00:24:18,186
kiskoin häpeillen ja vaivihkaa
haalarin päälleni,
359
00:24:18,186 --> 00:24:20,521
jotta näyttäisin mieheltä.
360
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Mukana oli aina
vaatekerta hätätilanteita varten.
361
00:24:23,483 --> 00:24:27,445
Pelkäsin, että poliisi pysäyttäisi minut
ylinopeuden takia,
362
00:24:27,445 --> 00:24:30,490
kun olin naisten vaatteissa.
Se oli kauheaa.
363
00:24:30,490 --> 00:24:33,993
Nyt, kun lähden tien päälle
sellaisena kuin olen -
364
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
enkä voi enää naamioitua Andrew'ksi,
365
00:24:38,915 --> 00:24:43,336
näen rakkaan kotimaani
ensi kertaa omana itsenäni.
366
00:24:51,802 --> 00:24:55,806
Jos sopii, haluaisin käydä läpi
vanhoja päiväkirjojani.
367
00:24:55,806 --> 00:24:56,933
Sopiihan se.
368
00:24:59,060 --> 00:25:00,728
Onpa paljon päiväkirjoja.
369
00:25:01,812 --> 00:25:03,773
Milloin aloit pitää päiväkirjaa?
370
00:25:03,773 --> 00:25:08,486
Vasta kun tunsin,
että maailmani oli romahtamassa.
371
00:25:08,486 --> 00:25:15,576
Tämän nimi on "Ensimmäinen päiväkirja.
Nimettömät ja muut yksityisasiat."
372
00:25:17,119 --> 00:25:23,084
Miksi kirjoitit sen koneella etkä käsin?
- Halusin saada kaiken kirjoitetuksi.
373
00:25:23,084 --> 00:25:27,296
Virheineen kaikkineen, miettimättä.
374
00:25:27,296 --> 00:25:29,173
Tajunnanvirtana.
375
00:25:29,924 --> 00:25:32,385
Tässä kirjoitan terapeutistani.
376
00:25:33,803 --> 00:25:38,432
"Terapeutti tyrmäsi ajatukseni siitä,
että olisinkin tyttö enkä poika.
377
00:25:39,100 --> 00:25:42,770
Hän ei usko sitä vaan sanoi,
että elän mielikuvitusmaailmassa.
378
00:25:43,771 --> 00:25:50,486
Hän ei ymmärtänyt pahaa oloa ja kauhua,
jota tunnen miesten vaatteissa.
379
00:25:50,486 --> 00:25:53,990
Hän halusi, että kuvailen tunteitani,
mutten osannut.
380
00:25:53,990 --> 00:25:59,203
Hänen mielestään naisen vaatteisiin
pukeutuminen on uhmakas ja vihainen teko.
381
00:25:59,203 --> 00:26:03,749
Hänellä on siis teoria.
Minä taas en enää usko teorioihin."
382
00:26:04,542 --> 00:26:08,212
Kirjoitin tuon seitsemän vuotta sitten.
383
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
Haen eväät, laita tuolit valmiiksi.
- Selvä.
384
00:26:33,446 --> 00:26:35,072
Ostit vaikka mitä.
385
00:26:35,072 --> 00:26:37,950
Reissussa ruoka maistuu.
Pidätkö Pringleseistä?
386
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
Todellakin.
- En tiennyt, mikä on suosikkimakusi.
387
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Oletko valmis? Tulisia.
388
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
En syö tulisia sipsejä.
- Nyt syöt.
389
00:26:49,754 --> 00:26:51,631
Sitten tulinen BBQ.
390
00:26:52,923 --> 00:26:56,093
Toit kaikki tuliset.
- Tietenkin.
391
00:26:56,093 --> 00:26:57,678
Näitä pitää säännöstellä.
392
00:26:58,554 --> 00:27:02,933
Ikinä ei tiedä, missä seuraava kauppa on.
- Rengas voi puhjeta.
393
00:27:02,933 --> 00:27:05,353
Siksi pitää säännöstellä.
- Aivan totta.
394
00:27:07,396 --> 00:27:10,024
Minulla on ollut mielessä yksi kysymys.
395
00:27:11,233 --> 00:27:16,739
Jännititkö sitä, miten puhut minulle
kaapista tuloni jälkeen?
396
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
Tuntuu, että ei-transihmiset -
397
00:27:24,038 --> 00:27:27,500
pelkäävät joskus sanovansa jotakin väärin.
398
00:27:27,500 --> 00:27:29,418
Tarkoitan siis sitä.
399
00:27:29,418 --> 00:27:35,341
Mietityttikö sellainen sinua
transitioni jälkeen?
400
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Kyllä minä varmaan...
401
00:27:42,973 --> 00:27:44,725
Kyllä minua vähän jännitti.
402
00:27:45,226 --> 00:27:47,728
Selvä. Minua nimittäin jännitti.
403
00:27:48,813 --> 00:27:51,982
Olin pukeutunut mekkoon.
Se oli pelottavaa.
404
00:27:51,982 --> 00:27:57,863
Minä mietin sitä,
405
00:27:57,863 --> 00:28:02,410
oliko meillä ehkä uusia pelisääntöjä.
406
00:28:03,828 --> 00:28:05,162
Oliko jotakin...
407
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
Siis...
408
00:28:11,085 --> 00:28:15,548
Miten paljon oli
niin sanotusti muuttunut -
409
00:28:15,548 --> 00:28:17,883
ja mikä taas pysyisi samana.
410
00:28:17,883 --> 00:28:20,761
Muutos ja samana pysyminen
onkin hankala juttu.
411
00:28:20,761 --> 00:28:24,390
Ystävien kesken
ei kuitenkaan ole sääntöjä.
412
00:28:24,390 --> 00:28:29,520
Ilmaisitkin sen silloin heti
todella selkeästi.
413
00:28:29,520 --> 00:28:33,524
Tiedän, ettet tarkoita minulle pahaa.
414
00:28:33,524 --> 00:28:37,027
Siksi en suutu mistään, mitä sanot.
415
00:28:40,698 --> 00:28:44,827
Mitä muuta ostin? Lisää Pringlesejä.
Makuna Philadelphian cheesesteak.
416
00:28:45,828 --> 00:28:48,414
Äijä! Äijä on tähti!
417
00:28:48,414 --> 00:28:50,499
Entäs muija?
418
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
Muijakin on tähti.
- Juuri niin!
419
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Käyntiin tärähti.
420
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
Taas mennään.
- Näin on.
421
00:29:06,766 --> 00:29:07,767
5. PÄIVÄ
422
00:29:07,767 --> 00:29:10,895
Miksemme syö
rasvaisissa kuppiloissa joka aamu?
423
00:29:10,895 --> 00:29:14,607
En tiedä.
- Sellaisista pidän eniten.
424
00:29:15,483 --> 00:29:18,444
Tämä on kaikkein parasta.
425
00:29:19,987 --> 00:29:21,113
Huomenta.
426
00:29:21,113 --> 00:29:23,282
Hei vain.
- Istukaa mihin haluatte.
427
00:29:23,282 --> 00:29:24,200
Kiitos.
428
00:29:24,825 --> 00:29:29,163
Mitä suosittelisit, Kimberly?
- Paras on "all star" -aamiainen.
429
00:29:29,163 --> 00:29:32,124
Minä otan sen.
- Kaksi munaa ja paahtoleipää.
430
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Pekonia, kinkkua tai makkara
ja vohveli tai sämpylä.
431
00:29:35,628 --> 00:29:38,714
Otan kaksi sellaista. Ei, se oli vitsi.
432
00:29:39,548 --> 00:29:40,883
Entä herralle?
433
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
Rouvalle.
- Rouvalle, anteeksi.
434
00:29:43,844 --> 00:29:46,347
Ei haittaa.
435
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
Minä otan all star -aamiaisen.
436
00:29:48,974 --> 00:29:51,769
Selvä. Kiitoksia, voin viedä listat.
437
00:29:51,769 --> 00:29:53,145
Ole hyvä.
- Hienoa.
438
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
Tilaus!
439
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
Väärinsukupuolittaminen on kurjaa,
mutta ei sille mitään voi.
440
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
Niin...
441
00:30:04,490 --> 00:30:08,077
Niin käy väkisinkin.
- Tiedätkö, mitä voisit tehdä?
442
00:30:08,077 --> 00:30:11,413
Voit sanoa: "Mitä sinä otat, tyttöseni?"
443
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
"Rouva tässä ottaa..."
- Tyttönen.
444
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
Ei tarvitse.
445
00:30:16,377 --> 00:30:19,004
Täysjyväleipä?
- Minulle tulee vaalea leipä.
446
00:30:19,004 --> 00:30:21,423
Täysjyvä on minulle.
- Ole hyvä.
447
00:30:22,007 --> 00:30:25,261
Odotatko innolla illan peliä?
448
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Odotan, mutta totta puhuen -
449
00:30:28,013 --> 00:30:31,809
jätkien ja äijien keskellä oleminen
äijämäisessä ympäristössä -
450
00:30:31,809 --> 00:30:37,189
on ollut kaikkein vaikeinta
transitiossani.
451
00:30:37,189 --> 00:30:39,984
Olin itsekin sellainen.
Kävin korisotteluissa.
452
00:30:39,984 --> 00:30:43,237
Se kulttuuri on minulle tuttu.
Nyt palaan siihen,
453
00:30:43,237 --> 00:30:47,116
ja minussa on edelleen se puoli,
joka ei pidä tästä.
454
00:30:47,825 --> 00:30:50,286
Se ei tunnu pelkästään hyvältä.
455
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
Nyt sitä mennään.
- Näin on.
456
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Kun astun sisään koripallohalliin...
457
00:30:57,209 --> 00:30:59,086
Näytät hyvältä.
- Kiitos.
458
00:30:59,086 --> 00:31:01,213
Hieno takki.
- Näin vaivaa.
459
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
...olen nainen,
ja haluan tulla nähdyksi naisena.
460
00:31:04,758 --> 00:31:08,971
Muut eivät kuitenkaan
ehkä näe minua naisena.
461
00:31:08,971 --> 00:31:12,641
En ehkä itsekään
näe itseäni naisena siellä.
462
00:31:12,641 --> 00:31:17,438
Se, että sinä keräät huomion, tekee tästä
helpompaa kuin jos olisin yksin.
463
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
Yritän muistaa sen koko matkamme ajan.
464
00:31:20,232 --> 00:31:23,485
Pääsen tavallaan kuin koira veräjästä,
465
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
mutta vaikeaa tästä tulee silti.
466
00:31:33,996 --> 00:31:38,167
Olemme käyneet yhdessä
monissa Lakersin peleissä.
467
00:31:39,168 --> 00:31:44,840
Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio
tai Vince Vaughn -
468
00:31:44,840 --> 00:31:48,218
eivät ole olleet kentän laidalla
transystävä seurassaan.
469
00:31:49,094 --> 00:31:51,096
En ole ainakaan nähnyt sellaista.
470
00:31:58,604 --> 00:32:02,274
Aiemmin käytin aina urheilua keinona -
471
00:32:03,400 --> 00:32:07,655
ilmaista muille, etten ole nainen.
472
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
Kyllähän naisetkin katsovat urheilua,
mutta minulle se oli...
473
00:32:15,204 --> 00:32:17,164
Minä esitin urheiluäijää.
474
00:32:17,164 --> 00:32:21,585
Samalla opin paljon urheilusta,
475
00:32:21,585 --> 00:32:24,046
ja pidänkin siitä.
476
00:32:32,388 --> 00:32:35,265
Nyt kättä yhteen, Pacer-fanit!
477
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Esittelen erikoisvieraan!
478
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
Ääntä kuuluviin, Pacers-fanit!
479
00:32:41,981 --> 00:32:43,857
Mitä mieltä ollaan Sixersistä?
480
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
Mitä mieltä Pacersista?
481
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
Sixers!
482
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
Pacers!
483
00:32:54,284 --> 00:32:57,621
Kiitos, Indianapolis.
Kanssani on ystäväni Harper Steele.
484
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
Hän on tehnyt transition...
- Jatkuu.
485
00:33:00,666 --> 00:33:01,792
Peli jatkuu.
486
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Indy, olette mahtavia!
487
00:33:05,170 --> 00:33:06,672
Peli jatkuu.
- Kiitos!
488
00:33:09,299 --> 00:33:13,220
Will Ferrell on seuraamassa peliä.
Siinä on kuvernöörikin.
489
00:33:13,220 --> 00:33:17,391
Jos he siirtyisivät sivuun,
peli voisi alkaa.
490
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
Ajatteko siis mantereen halki?
Miten päädyitte tänne?
491
00:33:22,229 --> 00:33:28,027
Harper ja minä olemme tunteneet toisemme
30 vuotta, ja ajamme maan halki.
492
00:33:28,819 --> 00:33:32,197
Kierrättekö koripallohalleja?
493
00:33:32,781 --> 00:33:37,453
Olemme ensi kertaa katsomassa urheilua
Harperin transition jälkeen.
494
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
Pacers antoi ystävällisesti kuvausluvan.
495
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Pacers aloittaa neljänneksen
pisteen johdossa.
496
00:33:50,424 --> 00:33:53,594
Oliko tuo osavaltion kuvernööri?
- Oli.
497
00:33:57,139 --> 00:33:58,557
Mikä hänen nimensä on?
498
00:34:01,685 --> 00:34:02,770
Eric Holcomb.
499
00:34:03,562 --> 00:34:04,938
Ai Holcomb?
- Niin.
500
00:34:04,938 --> 00:34:06,106
Katsotaan.
501
00:34:07,858 --> 00:34:13,363
Uutisissa tänään: Indianan kuvernööri
Eric Holcomb hyväksyi lain, joka kieltää -
502
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
sukupuolta vahvistavan hoidon
alaikäisiltä...
503
00:34:16,408 --> 00:34:19,828
Terveydenhoitoa ja WC-tiloja koskevia lakeja...
504
00:34:19,828 --> 00:34:23,832
Texasissa on säädetty
yli 70 LHBTQ-lakia.
505
00:34:23,832 --> 00:34:25,793
Kansas on 20. osavaltio, joka...
506
00:34:25,793 --> 00:34:29,004
Pohjois-Dakota
rajoitti transsukupuolisten...
507
00:34:29,004 --> 00:34:31,715
...sukupuolen määritelmä Tennesseen laissa...
508
00:34:31,715 --> 00:34:34,551
Laki "suojaa biologista sukupuolta"...
509
00:34:34,551 --> 00:34:39,765
Transsukupuolisuus täytyy poistaa
julkisesta elämästä kokonaan.
510
00:34:46,772 --> 00:34:49,441
Minä mokasin sen.
511
00:34:49,441 --> 00:34:54,404
En osannut odottaa,
että tapaisimme Indianan kuvernöörin.
512
00:34:54,404 --> 00:34:55,489
Aivan.
513
00:34:55,489 --> 00:35:01,453
Hän kysyi, mitä teemme.
Me vastasimme, ja hän vaikutti ihan...
514
00:35:01,453 --> 00:35:03,080
Se ei hetkauttanut häntä.
515
00:35:03,080 --> 00:35:09,795
Kunpa olisin tajunnut kysyä
hänen kantaansa transihmisiin.
516
00:35:10,337 --> 00:35:15,551
En tiennyt, että hän on kuvernööri
ennen kuin joku muu sanoi jotakin...
517
00:35:15,551 --> 00:35:18,804
Minä tiesin.
Joku sanoi, että tapaan kuvernöörin.
518
00:35:20,264 --> 00:35:22,558
Noin kai tapahtuu sinulle usein.
519
00:35:22,558 --> 00:35:25,769
Joudut hankaliin tilanteisiin.
- Jep.
520
00:35:25,769 --> 00:35:27,938
Minulle niin ei tapahdu.
- Aivan.
521
00:35:27,938 --> 00:35:32,025
Viereesi tuodaan joku,
ja teistä napsitaan kuvia.
522
00:35:32,025 --> 00:35:33,819
"Will Ferrell ja henkilö."
523
00:35:33,819 --> 00:35:38,490
Jouduin kuvaan kuvernöörin kanssa
tietämättä hänen politiikastaan.
524
00:35:38,490 --> 00:35:39,616
Aivan.
525
00:35:40,450 --> 00:35:44,121
Juuri se meni minusta pieleen.
526
00:35:44,121 --> 00:35:49,585
Minun olisi pitänyt kysyä,
mitä sanottavaa hänellä on.
527
00:35:50,335 --> 00:35:51,170
Niin.
528
00:35:51,795 --> 00:35:53,964
Astelimme halliin.
529
00:35:55,382 --> 00:35:58,468
Siellä oli 20 000 ihmistä. Miltä tuntui?
530
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
Tämän jälkeen minun on paljon helpompi -
531
00:36:03,390 --> 00:36:07,477
mennä sellaisiin paikkoihin uudelleen,
kun se on kertaalleen tehty.
532
00:36:08,061 --> 00:36:11,398
Aion tehdä niin jo tämän reissun aikana.
533
00:36:11,398 --> 00:36:16,236
Minun täytyy välillä
mennä paikkoihin ilman sinua -
534
00:36:16,236 --> 00:36:18,572
ja kokeilla, miltä se tuntuu.
535
00:36:18,572 --> 00:36:21,366
Itseksesi.
- Juuri niin.
536
00:36:28,081 --> 00:36:32,586
Ympäri maan on paljon transihmisiä,
537
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
jotka elävät tällaisia paikoissa.
538
00:36:36,548 --> 00:36:41,720
Haluaisin tavata
enemmän sellaisia ihmisiä.
539
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
Nyt mennään Peoriaan.
540
00:36:44,514 --> 00:36:47,726
Tapaamme siellä Dana Garberin,
541
00:36:47,726 --> 00:36:50,646
joka toteutti transition iäkkäämpänä.
542
00:36:50,646 --> 00:36:56,568
Hän on vahvasti mukana
Peorian transyhteisössä,
543
00:36:56,568 --> 00:37:01,990
mikä kiehtoo minua, sillä
en nuorena tuntenut yhtään transihmistä.
544
00:37:08,789 --> 00:37:11,124
Kiitos, että saimme tulla Peoriaan.
545
00:37:12,417 --> 00:37:13,961
Oletko täältä kotoisin?
546
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
Olemme nyt Pekinissä.
547
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
Olen aina asunut täällä.
548
00:37:18,131 --> 00:37:19,049
Kappas.
549
00:37:19,883 --> 00:37:23,428
Milloin sinä toteutit transition?
Itse olen 61-vuotias.
550
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
Minä olen 65.
551
00:37:25,389 --> 00:37:29,226
Kerroin transsukupuolisuudestani
perheelleni, kun olin 55.
552
00:37:29,226 --> 00:37:32,896
Aivan, eli...
- Eli noin saman ikäisenä kuin Harper.
553
00:37:32,896 --> 00:37:38,026
Tiedän vain oman kokemukseni,
mutta arvelen, että se oli vaikeaa.
554
00:37:38,026 --> 00:37:39,695
Niin oli.
555
00:37:40,279 --> 00:37:43,949
Tiesin jo kauan sitten,
556
00:37:44,700 --> 00:37:46,868
että minun olisi pitänyt olla tyttö.
557
00:37:46,868 --> 00:37:52,124
Ensimmäisenä päivänä päiväkodissa
menin istumaan tyttöjen seuraan.
558
00:37:52,124 --> 00:37:55,711
Opettaja kertoi ryhmän säännöistä.
559
00:37:56,211 --> 00:37:59,423
Kun oli aika käydä vessassa,
menin tyttöjen jonoon.
560
00:37:59,423 --> 00:38:04,177
Hän otti minua kädestä ja sanoi:
"Poikien jonoon, kultaseni. Olet poika."
561
00:38:05,095 --> 00:38:07,306
Muut alkoivat nauraa minulle.
562
00:38:07,306 --> 00:38:12,269
Sain paniikkikohtauksen
ja menin vessaan oksentamaan.
563
00:38:12,269 --> 00:38:15,105
Opettaja luuli, että olen sairas.
564
00:38:15,105 --> 00:38:20,068
Hän soitti äidin hakemaan minut,
ja kerroin kaiken äidille.
565
00:38:20,068 --> 00:38:25,073
Äiti selitti, että olen poika,
koska minulla on poikien ruumiinosat.
566
00:38:25,073 --> 00:38:29,202
En minä tiennyt sellaisesta mitään.
Ei se riippunut ruumiinosista.
567
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
Tunsin täällä olevani tyttö.
568
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
Aloin miettiä, mikä minussa on vikana.
569
00:38:35,042 --> 00:38:39,212
Alakoulussa
rukoilin Jeesukselta joka ilta,
570
00:38:39,212 --> 00:38:42,924
että hän joko parantaisi
tai tappaisi minut.
571
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
Se oli hirveää.
572
00:38:44,343 --> 00:38:47,262
Mietin, miksi olin sellainen.
573
00:38:49,723 --> 00:38:54,936
Minulla meni henkisesti tosi huonosti,
ja ajattelin itsemurhaakin.
574
00:38:54,936 --> 00:38:56,688
Pidin sitä ainoana keinona...
575
00:38:57,481 --> 00:39:03,445
En oikeasti halunnut kuolla,
mutten halunnut elääkään niin.
576
00:39:03,445 --> 00:39:05,864
Sitten aloitin terapian,
577
00:39:05,864 --> 00:39:09,159
ja terapeuttini oli aivan upea.
578
00:39:09,159 --> 00:39:13,497
Hän rohkaisi minua kokeilemaan,
jos kerran halusin.
579
00:39:14,164 --> 00:39:19,628
Koska en elänyt aitona itsenäni.
- Aivan.
580
00:39:20,337 --> 00:39:24,007
Minulla taas oli vähemmän hyvä terapeutti.
581
00:39:24,007 --> 00:39:25,967
Niin se välillä menee.
582
00:39:25,967 --> 00:39:31,014
Paljon myöhemmin sain paremman
sukupuoleen erikoistuneen terapeutin,
583
00:39:31,014 --> 00:39:32,557
ja asia eteni.
584
00:39:32,557 --> 00:39:37,813
Meni vielä vuosi, mutta kun otin
ensimmäisen estrogeenipillerini...
585
00:39:37,813 --> 00:39:40,524
Se oli ihan hassua,
586
00:39:40,524 --> 00:39:45,320
mutta ensimmäinen estrogeenipilleri
tuntui taianomaiselta. Aivan upealta.
587
00:39:45,320 --> 00:39:50,450
Vaikkei mitään tapahtunut kuukausiin,
mutta se oli henkisesti iso juttu.
588
00:39:50,450 --> 00:39:53,286
Ihmettelin, miksi olin odottanut
niin pitkään.
589
00:39:53,286 --> 00:39:54,538
Sama täällä.
590
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Oletko joutunut kohtaamaan vihaa
tässä yhteisössä?
591
00:40:02,462 --> 00:40:04,506
Joitakin kertoja.
592
00:40:04,506 --> 00:40:07,342
Minut väärinsukupuolitetaan usein
ääneni takia.
593
00:40:07,342 --> 00:40:10,053
Sinähän inhoat ääntäsi.
- Todellakin.
594
00:40:10,053 --> 00:40:14,474
Tuntuu hyvältä,
jos ja kun minua pidetään naisena.
595
00:40:14,474 --> 00:40:17,102
Ääneni vain pilaa kaiken.
596
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
En halua matalaa miehen ääntä.
597
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
Minäkin ajattelin noin.
598
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
Kävin puheterapiassakin.
599
00:40:27,529 --> 00:40:29,948
Sitten aloin pohtia,
600
00:40:30,615 --> 00:40:33,660
teinkö niin itseni
vai muiden ihmisten takia.
601
00:40:33,660 --> 00:40:34,870
Aivan.
602
00:40:34,870 --> 00:40:38,165
Totesin, että yritin muuttaa ääntäni
muiden tähden.
603
00:40:38,165 --> 00:40:39,791
Minun ääneni on tällainen.
604
00:40:40,625 --> 00:40:45,005
Transitiossa on pitkälti kyse
itsensä hyväksymisen opettelusta.
605
00:40:51,261 --> 00:40:56,141
Tiedoksenne,
etten ole ikinä ennen tehnyt tätä.
606
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
En osaa laulaa.
607
00:40:57,809 --> 00:41:01,229
Sillä ei ole väliä!
- Tämä ei ole laulukilpailu!
608
00:41:01,813 --> 00:41:03,982
Se ei haittaa.
- Selvä.
609
00:41:03,982 --> 00:41:05,775
Lauletaanko Sonnya ja Cheriä?
610
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
Laulatko sinä?
611
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
Laulan.
- Aloita sinä.
612
00:41:41,770 --> 00:41:47,400
8. PÄIVÄ
613
00:41:47,817 --> 00:41:49,194
Se eilinen karaoke...
614
00:41:49,194 --> 00:41:52,906
Olit loistava mikin varressa.
- Osaan kyllä pidellä mikrofonia.
615
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
En ole ennen nähnyt sinua sellaisena.
- Se tuntui uskomattomalta.
616
00:41:57,869 --> 00:42:01,206
Tarvitaanko... Tästä voi tulla hauskaa.
- Selvä.
617
00:42:03,416 --> 00:42:06,002
Tarvitsemmeko oman biisin tälle reissulle?
618
00:42:07,337 --> 00:42:10,173
Soitetaan jollekulle.
- Kenelle?
619
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
Fred Armisen tulee heti mieleen.
- Fred.
620
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Kuka muu tuttu osaa kirjoittaa lauluja?
621
00:42:22,602 --> 00:42:25,355
Forte.
- Totta, Will Forte.
622
00:42:25,355 --> 00:42:30,652
Ootko koskaan kokenut Meksikoa
Joka istuu naamallasi?
623
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
Upean musikaalinen.
- Jo vain.
624
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
Molly.
- Molly Shannon.
625
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
Niin romanttista!
626
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
Entäs Wiig?
- Kristen Wiig.
627
00:42:40,245 --> 00:42:46,251
...juhlitaan ja kunnolla
628
00:42:46,251 --> 00:42:49,462
Ja mennään virran rantaan
629
00:42:49,462 --> 00:42:50,880
Soitetaan Wiigille.
630
00:42:56,219 --> 00:43:00,140
Hei, Wiig!
- Heippa, Kristen!
631
00:43:00,140 --> 00:43:04,102
Heippa! Voi teitä! Mitä kuuluu?
632
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
Me tarvitsisimme tunnuskappaleen.
633
00:43:07,647 --> 00:43:09,357
Selvä.
634
00:43:09,357 --> 00:43:14,946
Sinä olet ystävämme
ja monipuolinen lahjakkuus,
635
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
ja ajattelimme,
että voisit kirjoittaa sellaisen.
636
00:43:18,617 --> 00:43:25,498
Mikäs siinä. Mitä teillä on mielessä?
Hauskat kaverukset tien päällä?
637
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
Kaverukset tien päällä ilman muuta.
638
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
Harper ja Will reissussa.
639
00:43:30,003 --> 00:43:33,256
Sen pitää olla vähän jazzahtava.
640
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
Reipas rytmi.
641
00:43:35,133 --> 00:43:37,344
Muttei liian nopea.
642
00:43:37,344 --> 00:43:39,054
Kirjoitan kaiken ylös.
643
00:43:39,054 --> 00:43:42,307
Sen pitää kuitenkin myös
pysäyttää ajattelemaan -
644
00:43:42,307 --> 00:43:44,309
ja ehkä liikuttaa kyyneliin.
645
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Ilman muuta
sen täytyy liikuttaa kyyneliin.
646
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Ja vähän kantrisvengiä,
koska ajelemme täällä maalla.
647
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
Eli reipas tahti, jazzahtava, hauska...
648
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Hauska mutta itkettävä.
649
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Kyyneleitä pitää saada.
650
00:43:58,573 --> 00:44:02,911
Kyyneleitä ja hauskuutta.
- Jazzahtava. Älä unohda sitä.
651
00:44:02,911 --> 00:44:06,164
Ja vähän kantria.
- Jazzahtavuutta ei saa unohtaa.
652
00:44:06,164 --> 00:44:07,374
Selvä.
653
00:44:07,374 --> 00:44:10,627
Kiitoksia kovasti.
- Kiva, kun soititte. Minä alan...
654
00:44:10,627 --> 00:44:15,507
Ei ole kiirettä, mutta jos
saisit sen valmiiksi parissa päivässä.
655
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
Ai, selvä.
656
00:44:17,759 --> 00:44:19,844
Heippa.
- Hei sitten.
657
00:44:20,970 --> 00:44:24,516
Hyvä siitä tulee.
- Niin varmasti.
658
00:44:46,413 --> 00:44:47,831
Kysymys.
659
00:44:47,831 --> 00:44:51,084
Oletko mielestäsi huonompi kuski
nyt naisena?
660
00:44:53,795 --> 00:44:58,633
Maailman typerin... Haista paska.
661
00:44:59,342 --> 00:45:01,094
Mutta olen minä.
662
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
Miten menee?
663
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
Tunnistatko kaverini?
Hän on filmitähti Hollywoodista.
664
00:45:08,643 --> 00:45:09,936
Ai? En.
665
00:45:09,936 --> 00:45:13,398
Etkö tunnista häntä elokuvista?
- Ikkuna kiinni.
666
00:45:20,447 --> 00:45:22,741
Hitto, sisko soittaa. Pitää vastata.
667
00:45:24,659 --> 00:45:26,035
Hei, Eleanor.
668
00:45:27,495 --> 00:45:30,957
Laitan kaiuttimen päälle,
jotta Will voi kysellä.
669
00:45:30,957 --> 00:45:33,293
Selvä.
- En halua olla häiriöksi.
670
00:45:33,293 --> 00:45:36,880
Voinko tosiaan yöpyä teillä?
- Tietenkin voit.
671
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Onhan huoneessani ilmankostutin?
672
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
Älä rupea...
- Älä kuuntele siskoasi.
673
00:45:44,095 --> 00:45:47,724
Älä rupea tuohon ollenkaan.
Will saa luvan nukkua sohvalla.
674
00:45:47,724 --> 00:45:50,935
Mitä tuotteita vieraskylppärissä on?
- Lopeta!
675
00:45:51,436 --> 00:45:56,191
Vien Chanelin kasvovoiteeni kylppäriin.
- Hienoa, kiitos.
676
00:45:58,777 --> 00:46:01,112
Tunnen sen nahoissani.
677
00:46:01,112 --> 00:46:04,949
Tunnen, että lähestyn Iowa Cityä.
678
00:46:05,575 --> 00:46:08,244
Olet innoissasi,
koska tulet kotikonnuillesi.
679
00:46:13,041 --> 00:46:16,211
Jestas. Tämä on hienoa.
680
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
Hei.
- Heippa!
681
00:46:28,598 --> 00:46:31,351
Kiva, kun tulit.
- Ystäväni Will Ferrell.
682
00:46:31,351 --> 00:46:33,019
Hei.
- Hauska tavata.
683
00:46:33,520 --> 00:46:35,522
Annetaanko tämä tuliaisiksi?
684
00:46:36,022 --> 00:46:37,899
Voi kiitos.
685
00:46:39,067 --> 00:46:41,402
Pidätkö Pringleseistä?
- Kovasti.
686
00:46:42,821 --> 00:46:47,075
Tänne päin.
- Kylppäri on muuten tuossa.
687
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
Kiitos, oikein hyvä.
688
00:46:50,370 --> 00:46:53,790
Eleanor, miten reagoit,
kun kuulut asiasta?
689
00:46:53,790 --> 00:46:55,375
Se oli täysi yllätys.
690
00:46:57,293 --> 00:47:02,215
Reagoin tuntemalla surua.
691
00:47:03,883 --> 00:47:05,885
Tunsin surua,
692
00:47:05,885 --> 00:47:11,891
koska ajattelin sitä, miten paljon tuskaa
Harper on kokenut elämänsä aikana.
693
00:47:12,600 --> 00:47:18,147
Ymmärsin heti myös, miten pelottavaa
kaapista tulo varmasti oli.
694
00:47:18,898 --> 00:47:24,988
En siis harkinnut vastaustani tarkkaan,
vaan halusin vastata välittömästi.
695
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
Niin teitkin.
696
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Halusin ilmaista tukeni saman tien.
697
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
Myöhemmin puhuttaisiin lisää.
698
00:47:31,578 --> 00:47:34,372
Muistan mitä sanoit.
699
00:47:35,623 --> 00:47:39,502
Se tuntui hyvältä.
"Hienoa, olen aina halunnutkin siskon."
700
00:47:39,502 --> 00:47:43,214
Totta.
- Vastasit niin saman tien.
701
00:47:43,798 --> 00:47:50,013
Haluan kertoa yhden jutun.
Se tapahtui ehkä kahdeksannella luokalla.
702
00:47:50,513 --> 00:47:55,476
Eleanor antoi minulle
yhdet vanhat trumpettihousunsa.
703
00:47:55,476 --> 00:47:58,730
Ne olivat valkoiset,
ja lahkeissa oli rimpsut.
704
00:47:58,730 --> 00:48:02,483
Niistä tuli heti suosikkivaatteeni.
705
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Käytin niitä kaikkialla.
706
00:48:04,944 --> 00:48:08,823
Menin skeittipuistoon
skeittikavereideni kanssa.
707
00:48:08,823 --> 00:48:12,493
Skeittasimme koko illan,
ja minulla oli mukavaa -
708
00:48:12,493 --> 00:48:14,662
valkoisissa trumpettihousuissani.
709
00:48:14,662 --> 00:48:18,374
Kun sitten lopetimme,
710
00:48:19,876 --> 00:48:22,962
sanoimme,
että otetaan uusiksi ensi viikolla.
711
00:48:22,962 --> 00:48:26,966
Sitten joku sanoi:
"Mutta älä tule noissa hinttarihousuissa."
712
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
Sen jälkeen en käyttänyt niitä housuja.
713
00:48:32,013 --> 00:48:34,307
Etkö yrittänyt puolustautua?
714
00:48:34,307 --> 00:48:38,269
Kaikki Harperin yritykset
nousta esiin elämäni aikana -
715
00:48:38,269 --> 00:48:41,481
nitistettiin yhä uudelleen.
716
00:48:41,481 --> 00:48:45,109
Tuo juttu on jäänyt mieleen tosi hyvin.
717
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor,
et ole koskenutkaan Pringleseihin.
718
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
Ranskankerma ja sipuli.
- Unohdin ne aivan.
719
00:48:51,616 --> 00:48:54,452
Oletko tutustunut tulisiin Pringleseihin?
720
00:48:54,452 --> 00:48:55,787
En ole.
721
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
Ne voisivat olla liian tulisia.
722
00:48:58,122 --> 00:48:59,791
Oi, kiitos.
723
00:48:59,791 --> 00:49:01,501
Minäkin maistan.
724
00:49:05,672 --> 00:49:07,298
Mistä nämä ovat?
725
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
Ostimme ne Indianapolisista.
726
00:49:10,677 --> 00:49:13,346
Mausta tietää, että ne ovat Indianasta.
727
00:49:13,346 --> 00:49:14,639
Aivan selvästi.
728
00:49:20,687 --> 00:49:22,855
Mitä täältä löytyy?
729
00:49:23,439 --> 00:49:25,316
Nämä ovat äidin keräämiä.
730
00:49:29,696 --> 00:49:33,741
Koulukuvia
sievästä pikku Harper Steelestä,
731
00:49:33,741 --> 00:49:35,827
joka oli hyvin hämmentynyt.
732
00:49:36,577 --> 00:49:39,998
Näihin aikoihin
aloin tuntea oloni oudoksi.
733
00:49:40,999 --> 00:49:44,544
Aloin ajatella,
734
00:49:44,544 --> 00:49:47,213
että kaikki tuntevat samoin.
735
00:49:47,213 --> 00:49:51,009
Siksi en puhunut siitä kenellekään.
736
00:49:51,009 --> 00:49:53,177
Koska kaikilla oli samanlainen olo.
737
00:49:54,595 --> 00:49:57,682
Aina, kun näen tällaisen kuvan itsestäni...
738
00:49:58,850 --> 00:50:02,103
Tämä on lehtileike. Ajoin yksipyöräisellä.
739
00:50:02,603 --> 00:50:06,190
Ajelin yksipyöräisellä pitkin kaupunkia.
740
00:50:07,191 --> 00:50:09,402
Tämä on ihana kuva.
741
00:50:10,278 --> 00:50:12,697
Näytän tässä pikkutytöltä.
742
00:50:13,948 --> 00:50:15,992
Rakastan tätä kuvaa.
743
00:50:20,079 --> 00:50:21,414
Hittolainen.
744
00:50:36,179 --> 00:50:37,180
Tässä se on.
745
00:50:38,514 --> 00:50:40,516
Tämä on lapsuudenkotini.
746
00:50:43,352 --> 00:50:46,522
Tässä opettelin temppuja skeittilaudalla.
747
00:50:46,522 --> 00:50:49,609
Tällä puolella hyppäsin seivästä.
748
00:50:49,609 --> 00:50:52,570
Äiti rakensi...
749
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Kyhäsin äidin kanssa alastulopatjan
perunasäkeistä.
750
00:50:58,117 --> 00:51:02,663
Juoksit siis seinän viertä.
Ja takapihalla...
751
00:51:02,663 --> 00:51:04,165
Siellä oli hyppypaikka.
752
00:51:04,165 --> 00:51:08,294
Seiväs kuoppaan ja yli riman. 2,15 metriä.
753
00:51:08,294 --> 00:51:11,798
En leikkinyt kesällä muiden kanssa,
vaan hyppäsin seivästä.
754
00:51:16,552 --> 00:51:19,972
Kerran minulla oli tylsää
matkalla kotiin koulusta.
755
00:51:19,972 --> 00:51:22,975
Aloin esittää humalaista, ja...
756
00:51:22,975 --> 00:51:24,268
Osaisin ajaa tuolla.
757
00:51:25,061 --> 00:51:28,815
Saanko ajaa sillä?
- Saako hän lainata pyörääsi hetkeksi?
758
00:51:29,816 --> 00:51:32,985
Saisiko hän lainata pyörääsi?
- Mitä varten?
759
00:51:32,985 --> 00:51:34,529
Hän osaa ajaa sillä.
760
00:51:34,529 --> 00:51:35,530
Okei.
- Kiitos.
761
00:51:35,530 --> 00:51:38,282
Mahtavaa.
Korkokengät voivat olla hankalat.
762
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
Kuka olet?
- Quinn. Entä sinä?
763
00:51:40,785 --> 00:51:42,245
Will Ferrell.
- Siistiä.
764
00:51:42,245 --> 00:51:45,081
Täältä korkealta kaatuu mehevästi.
765
00:51:45,081 --> 00:51:50,211
Harper kehui osaavansa ajaa yksipyöräistä.
Liikutko tuolla paikasta toiseen?
766
00:51:50,211 --> 00:51:52,547
Minä liikuin tällaisella yläkoulussa.
767
00:51:52,547 --> 00:51:56,926
Malttakaa hetki. Viime kerrasta on aikaa.
768
00:51:56,926 --> 00:51:58,970
Mutta kun pääsee satulaan...
769
00:51:58,970 --> 00:52:01,722
Tätä taitoa ei unohda.
770
00:52:01,722 --> 00:52:03,432
Näin se käy.
771
00:52:04,142 --> 00:52:05,143
Voi apua.
772
00:52:05,643 --> 00:52:09,272
Eikä. Tasapaino pettää.
773
00:52:13,484 --> 00:52:15,570
Menin tällaisella joka paikkaan.
774
00:52:15,570 --> 00:52:21,075
Lallatilaa, sunnuntaipäivä Iowa Cityssä
775
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
Kas, Harper. Miten menee?
- Hei, Will.
776
00:52:23,870 --> 00:52:24,829
Heippa.
777
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Kiitos lainasta.
778
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
No, mukavaa päivänjatkoa.
779
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
Kiitos sinulle.
- Eipä kestä.
780
00:52:37,383 --> 00:52:39,969
Uskomatonta.
- Noin minäkin ajelin.
781
00:52:39,969 --> 00:52:42,930
Ajoin kouluun ja takaisin kaksi vuotta.
782
00:52:43,931 --> 00:52:46,392
Tuntuu omituiselta.
783
00:52:48,102 --> 00:52:50,730
Kiitos, Eleanor.
- Eipä kestä.
784
00:52:50,730 --> 00:52:54,901
Tarvitsetko lisää Pringlesejä?
- Niitä on vielä, kiitos.
785
00:52:54,901 --> 00:52:56,360
Ne ovat hyviä.
786
00:53:03,075 --> 00:53:04,619
Lunta tulee!
- Niinpä.
787
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
Voiko tätä sanoa lumipyryksi?
788
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
Ei sinne päinkään.
789
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
Lunta vain hiutaloi.
790
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
Hiutaleet ovat isoja.
- Tämä on lumikuuro.
791
00:53:19,967 --> 00:53:23,346
Lumipyry tämä on.
- Ei taida olla enää kuuro.
792
00:53:23,346 --> 00:53:25,973
Myönnetään.
- Olin oikeassa.
793
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Mietin yhtä asiaa.
794
00:53:41,781 --> 00:53:45,868
En ole kysynyt sitä sinulta ikinä.
795
00:53:47,411 --> 00:53:48,788
Kysy pois.
796
00:53:48,788 --> 00:53:52,625
Kerro rinnoistasi. Sinulla on nyt rinnat.
797
00:53:52,625 --> 00:53:54,335
Tykkään rinnoistani.
798
00:53:54,335 --> 00:53:58,297
Miltä tuntui,
kun heräsit leikkauksen jälkeen?
799
00:53:59,131 --> 00:54:01,342
Mielikuvissani se on...
800
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
Oliko se maailman upein tunne?
801
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Vitsailen,
että murrosikäni kesti neljä tuntia.
802
00:54:10,434 --> 00:54:13,312
Mutta heti, kun heräsin,
803
00:54:14,772 --> 00:54:15,856
minusta tuntui -
804
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
aivan mahtavalta.
805
00:54:19,068 --> 00:54:24,198
Kaikki, mitä olen tehnyt,
jotta kehoni tuntuisi enemmän omalta,
806
00:54:24,198 --> 00:54:27,994
omilla ehdoillani, on ollut...
807
00:54:28,869 --> 00:54:31,580
Riemastuttavaa.
- Niin. Pelkkää ilotulitusta.
808
00:54:32,498 --> 00:54:34,000
Joten...
- Hieno juttu.
809
00:54:34,000 --> 00:54:36,502
Siltä tuntui saada rinnat.
- Selvä.
810
00:54:36,502 --> 00:54:41,841
Tämä on iso kysymys,
joka voidaan jättää tuonnemmaksikin.
811
00:54:41,841 --> 00:54:46,345
Sinä olet ystäväni,
ja ystävät saavat kysyä kaikkea.
812
00:54:46,345 --> 00:54:48,347
Puhuminen ei pelota minua.
813
00:54:48,347 --> 00:54:53,311
Haluatko tulevaisuudessa
muita fyysisiä muokkauksia?
814
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
Ehkä.
- Joskus tulevaisuudessa.
815
00:54:57,648 --> 00:55:02,695
Kun aloin miettiä transitiota
ja sukuelinkirurgiaa,
816
00:55:02,695 --> 00:55:04,822
totesin olevani 61-vuotias.
817
00:55:06,157 --> 00:55:12,872
Ei minun seksielämästäni tule
erityisen aktiivista.
818
00:55:13,497 --> 00:55:16,125
Tunnen kuitenkin dysforiaa.
819
00:55:16,125 --> 00:55:22,506
Näen peilistä asioita, jotka
eivät sovi siihen, miltä minusta tuntuu.
820
00:55:22,506 --> 00:55:26,260
Joten en tiedä. Tuohon on vaikea vastata.
821
00:55:27,803 --> 00:55:32,308
Mietityttävätkö rinnat enempää?
- Yhden asian voisin kysyä.
822
00:55:32,308 --> 00:55:37,897
Oletko käynyt melonikaupoilla
sen jälkeen, kun sait omat melonit?
823
00:55:37,897 --> 00:55:42,651
Oikein nokkelaa. Will Ferrell laukaisi
vuoden parhaan vitsin.
824
00:55:42,651 --> 00:55:46,739
Kiitos. Tiesin heti,
että se on vuoden paras vitsi.
825
00:55:46,739 --> 00:55:50,409
Komedian analysointi pilaa sen.
Paitsi tässä tapauksessa.
826
00:55:50,409 --> 00:55:53,079
Tämä vitsi pitää analysoida.
827
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
Miten Ferrell oikein teki sen?
- Minä voin selittää.
828
00:55:56,916 --> 00:56:01,337
Lähtökohta oli se,
että rintoja sanotaan joskus meloneiksi.
829
00:56:01,337 --> 00:56:03,381
Ja siitä päästiin sitten...
830
00:56:03,381 --> 00:56:05,341
Melonien ostamiseen!
831
00:56:06,634 --> 00:56:08,803
Jopas.
- Siis kahdenlaisia meloneita.
832
00:56:08,803 --> 00:56:11,305
Eri asioita, silti meloneita.
833
00:56:11,305 --> 00:56:12,556
Ohhoh.
- Niinpä.
834
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
Kiitos.
- Onko tänään näkynyt julkkiksia?
835
00:56:22,817 --> 00:56:23,776
Ei.
- Okei.
836
00:56:23,776 --> 00:56:24,944
Olet ainoa.
837
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
Ilotulitekauppa!
838
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
Valtava liike.
839
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Jestas sentään.
840
00:56:37,706 --> 00:56:38,999
Pyhä jysäys!
841
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Haluan jotain vaarallista.
842
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Alligaattorijytky.
843
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Hyvä. Tuo on Mesimäyrä.
844
00:56:45,965 --> 00:56:49,176
Tämä maahan,
ja tarra irti sytytyslangasta.
845
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
Sitten sytytetään...
- Ja äkkiä pois.
846
00:56:54,432 --> 00:56:56,725
Monetko puhtaat kalsarit jäljellä?
847
00:56:57,309 --> 00:57:00,354
Eipä niitä...
- Alkaako loppua?
848
00:57:22,001 --> 00:57:25,796
Nyt ollaan menossa Oklahoman Meekeriin.
849
00:57:27,506 --> 00:57:32,595
Aiemmin olisit käynyt siellä
miettimättä asiaa sen enempää.
850
00:57:32,595 --> 00:57:35,264
Miltä sinusta tuntuu nyt?
851
00:57:35,264 --> 00:57:37,975
Minua hermostuttaa ja jännittää.
852
00:57:40,186 --> 00:57:41,687
Rakastan näitä paikkoja.
853
00:57:41,687 --> 00:57:48,277
Olen aina ajellut maata ristiin rastiin,
käynyt pikkukaupungeissa,
854
00:57:48,277 --> 00:57:51,197
pysähdellyt baareissa
ja tavannut uusia ihmisiä.
855
00:57:51,197 --> 00:57:53,782
En tiedä, voinko enää tehdä niin.
856
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
No niin.
857
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Soita, jos alkaa tuntua epäilyttävältä.
858
00:58:07,296 --> 00:58:11,175
Laitan sinut pikavalintaan.
- Hyvä.
859
00:58:11,175 --> 00:58:14,929
Riennät sitten pelastamaan tilanteen.
860
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
Voisin tulla mukaasi nyt heti.
- Ei.
861
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Se olisi helpompaa,
mutta haluan kokeilla ensin näin.
862
00:58:22,186 --> 00:58:27,441
Yksin en uskalla kokeilla,
joten teen tämän nyt.
863
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
TERVETULOA MOOTTORIPYÖRÄILIJÄT
864
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
TRUMP
LAKI JA JÄRJESTYS
865
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
PASKA-BIDEN
866
00:59:12,361 --> 00:59:13,195
Miten menee?
867
00:59:13,195 --> 00:59:15,948
Hyvin. Entä sinulla?
- Hyvin.
868
00:59:16,615 --> 00:59:18,659
Mikä sinun nimesi on?
- Dominique.
869
00:59:18,659 --> 00:59:20,911
Minä olen Harper Steele.
870
00:59:21,996 --> 00:59:23,330
Mikä meininki?
871
00:59:23,330 --> 00:59:26,584
Kuka sinä olet?
- Harper. Kuka sinä olet?
872
00:59:26,584 --> 00:59:27,960
Minä olen Mama T.
873
00:59:28,586 --> 00:59:30,879
Oletko sinä Mama T?
- Jo vain.
874
00:59:30,879 --> 00:59:32,965
Olen kuullut sinusta.
875
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
En minä hänestä ole kuullut.
876
00:59:36,010 --> 00:59:38,220
Kunhan pelleilemme.
- Selvä.
877
00:59:39,013 --> 00:59:41,056
Oletteko kaikki täkäläisiä?
878
00:59:41,056 --> 00:59:47,313
Ei haittaa, siksi tulin tänne. Olen käynyt
baarissa jos toisessakin elämäni aikana.
879
00:59:47,896 --> 00:59:52,318
Tunnustelen, voinko tehdä niin nyt,
kun elän naisena. Ongelma on siinä.
880
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
Kiitoksia, Oklahoma.
- Mistä olet kotoisin?
881
01:00:03,746 --> 01:00:06,790
Olen Iowasta.
- Iowasta!
882
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Niin, mutta asun nyt New Yorkissa.
883
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
Itärannikolla siis.
- Juuri niin.
884
01:00:13,213 --> 01:00:15,466
Viihdyttekö te pojat siellä?
885
01:00:16,258 --> 01:00:18,886
Tai tytöt.
- Kiitos.
886
01:00:18,886 --> 01:00:24,308
Viihdyn paremmin Iowassa,
mutta siellä ei ole minulle töitä.
887
01:00:24,308 --> 01:00:27,144
Niinkö?
- Olen TV-käsikirjoittaja.
888
01:00:28,354 --> 01:00:31,815
Tekstaan ystävälleni,
hän on parkkipaikalla.
889
01:00:32,983 --> 01:00:34,985
Haloo.
- Hei.
890
01:00:35,819 --> 01:00:37,029
Tule vain tänne.
891
01:00:41,241 --> 01:00:43,577
Tule tapaamaan uusia ystäviäni.
892
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
Onko tuo Will Ferrell?
- On.
893
01:00:46,538 --> 01:00:47,748
Oikeastiko?
894
01:00:48,874 --> 01:00:50,959
Tuossa on ystäväni Harper.
- Terve.
895
01:00:50,959 --> 01:00:53,462
Kiva tavata, kundi.
- En ole kundi.
896
01:00:53,462 --> 01:00:56,090
Olen nainen, mutta ei se mitään.
- Anteeksi.
897
01:00:56,090 --> 01:00:59,343
Ei haittaa. Aina voi ottaa uusiksi.
- Aivan.
898
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
Toteutin transition 1,5 vuotta sitten.
899
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
Nyt Will halusi ajaa halki maan kanssani.
900
01:01:06,475 --> 01:01:09,228
Tosi hienoa!
- Hyvä homma.
901
01:01:09,895 --> 01:01:12,064
Hienoa, että tuet ystävääsi.
902
01:01:12,648 --> 01:01:15,776
Mieletön juttu.
Sitä ei paljon näe nykyisin.
903
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
Niinpä.
904
01:01:17,945 --> 01:01:19,405
Minulla on monta...
905
01:01:19,405 --> 01:01:23,242
Haen kaikille oluet.
- Onko sinulla transystäviä?
906
01:01:23,826 --> 01:01:26,120
Ei, mutta biseksuaaleja.
907
01:01:27,329 --> 01:01:28,372
Selvä.
908
01:01:30,124 --> 01:01:32,835
Harper, nämä alkuperäiset amerikkalaiset...
909
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
He haluavat laulaa meille.
910
01:01:36,672 --> 01:01:39,341
Tässä tulee
alkuperäismusiikkia Oklahomasta.
911
01:02:14,585 --> 01:02:16,253
Hauska tavata.
912
01:02:16,253 --> 01:02:19,882
Tervetuloa Oklahomaan.
- Tervetuloa alkuperäiseen Amerikkaan.
913
01:02:19,882 --> 01:02:22,176
Totta tosiaan.
- Kiitos.
914
01:02:32,519 --> 01:02:34,772
Oli oikein hauska tavata.
915
01:02:35,397 --> 01:02:37,024
Se oli oikein...
916
01:02:37,024 --> 01:02:40,444
Saitte maistiaisen Oklahomasta.
- Se oli koskettavaa.
917
01:02:41,028 --> 01:02:44,031
Toivottavasti viihdytte täällä.
- Kiitos käynnistä.
918
01:02:44,031 --> 01:02:46,116
Kiitos, että saimme tulla.
919
01:02:46,658 --> 01:02:47,785
Hyvää yötä.
920
01:03:25,864 --> 01:03:27,282
Terve.
- Travis Cobb.
921
01:03:27,282 --> 01:03:30,619
Hei vain. Tässä on ystäväni Harper.
- Iltaa.
922
01:03:30,619 --> 01:03:31,537
Hauska tavata.
923
01:03:35,666 --> 01:03:41,046
Minulla oli tapana käydä
näissä paikoissa, kun olin vielä mies.
924
01:03:41,588 --> 01:03:44,716
Transition jälkeen
minua alkoi pelottaa, koska...
925
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
Ymmärrät varmasti.
926
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
Ei tarvitse pelätä.
- Selvä.
927
01:03:48,804 --> 01:03:53,225
Jos viihdyt täällä, tule ihmeessä.
- Kiitos.
928
01:03:58,814 --> 01:04:02,526
Älä turhaan jännitä.
- Tuo on hyvä kuulla.
929
01:04:03,068 --> 01:04:06,363
Uutisissa kuulee
niin paljon kaikkea kauheaa.
930
01:04:06,363 --> 01:04:10,117
Oletko itse onnellinen?
- Todella onnellinen.
931
01:04:12,911 --> 01:04:14,037
Kiitos!
932
01:04:14,037 --> 01:04:15,706
Kiitos. Oli kiva käydä.
933
01:04:20,586 --> 01:04:25,424
Olen vähän järkyttynyt.
Se ei ole heidän vikansa, vaan minun.
934
01:04:28,010 --> 01:04:30,846
En minä näitä ihmisiä pelkää.
935
01:04:30,846 --> 01:04:32,180
Aivan.
936
01:04:32,848 --> 01:04:34,850
Pelkään, että inhoan itseäni.
937
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
Että ajattelen,
ettei kaltaiseni kummajainen kuulu tänne.
938
01:04:42,858 --> 01:04:46,695
Se tunne vaanii koko ajan.
Ja nämä ihmiset...
939
01:04:51,825 --> 01:04:52,659
Niin.
940
01:05:05,172 --> 01:05:06,256
Voi veljet.
941
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
Ei tässä mitään.
- Pärjäätkö?
942
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Tämä on... Voi jestas.
943
01:05:29,488 --> 01:05:30,530
Kiitos, kamu.
944
01:05:49,508 --> 01:05:52,219
Joulukuu 2016.
945
01:05:54,638 --> 01:05:57,015
"Joinakin aamuina, kuten tänään,
946
01:05:57,015 --> 01:06:00,018
en tunne
minkäänlaista yhteyttä maailmaan.
947
01:06:00,018 --> 01:06:03,397
Olen varma, etten saakaan yhteyttä
naiseen tai mieheen,
948
01:06:03,397 --> 01:06:05,691
valehtelematta ja piiloutumatta.
949
01:06:06,316 --> 01:06:07,901
Se on masentavaa.
950
01:06:09,194 --> 01:06:13,740
Unelmoin maailmasta, jossa voin
näyttää heikot kohtani kaikille,
951
01:06:13,740 --> 01:06:17,577
niin että niistä tulee vahvuuksia.
Sitä minä kaipaan."
952
01:06:19,830 --> 01:06:24,668
Siitä minun pitikin kysyä.
Emme ole puhuneet tästä.
953
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
Oletan,
että haluat alkaa käydä treffeillä.
954
01:06:29,423 --> 01:06:31,091
Haluan.
955
01:06:31,883 --> 01:06:37,139
Haluat mennä baariin
ja iskeä sieltä jonkun -
956
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
tai tulla isketyksi.
957
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Olen yksiavioinen ihminen.
958
01:06:43,020 --> 01:06:46,064
Olen myös optimisti.
959
01:06:46,064 --> 01:06:51,278
Olen 61-vuotias,
mutta haluaisin taas parisuhteen.
960
01:06:51,278 --> 01:06:55,240
Näkisitkö,
että voisit kiinnostua transnaisesta?
961
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Kyllä.
962
01:06:56,867 --> 01:06:59,119
Tai miehestä?
- Kyllä.
963
01:06:59,119 --> 01:07:01,246
Selvä, ymmärrän.
964
01:07:01,246 --> 01:07:05,333
Tämä kuulostaa höhlältä, mutta haluaisin...
965
01:07:05,333 --> 01:07:07,419
Aloitat puhtaalta pöydältä.
966
01:07:07,419 --> 01:07:11,548
Haluaisin herätä aamulla,
juoda kahvia sängyssä -
967
01:07:11,548 --> 01:07:14,342
ja ruotia illalla näkemäämme
typerää elokuvaa.
968
01:07:14,342 --> 01:07:16,178
Se on tärkeintä.
969
01:07:16,178 --> 01:07:21,349
Tiedän, että se kuulostaa kornilta,
mutta haluaisin kokea sen.
970
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
Olen 61, joten kello käy.
971
01:07:27,981 --> 01:07:29,816
"Tervetuloa Texasiin."
972
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
Niinpä. Tervetuloa Texasiin.
973
01:07:35,238 --> 01:07:36,948
Poseeraan seksikkäästi.
974
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
Kolmosella.
975
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
Texas!
976
01:07:53,256 --> 01:07:54,132
Oho!
977
01:07:54,132 --> 01:07:56,176
Kahden kilon pihvi ilmaiseksi.
978
01:07:56,176 --> 01:07:59,471
Texasin jättipihvi.
Tuonne mennään illalla.
979
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Se pitää syödä tunnissa.
980
01:08:01,973 --> 01:08:04,392
Tunnissako?
- Niin siinä luki.
981
01:08:04,893 --> 01:08:05,852
Pystyt siihen.
982
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
En tiedä, pystynkö minä,
983
01:08:07,813 --> 01:08:13,318
mutta eräs viktoriaaninen yksityisetsivä
nauttisi pihvistä varmasti.
984
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
Eikä.
985
01:08:14,277 --> 01:08:15,904
Jo vain.
- Voi veljet.
986
01:08:31,753 --> 01:08:33,213
Hyvät naiset ja herrat!
987
01:08:33,839 --> 01:08:37,509
Maailman paras yksityisetsivä,
Sherlock Holmes!
988
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
Ricky Bobby!
989
01:08:44,099 --> 01:08:46,101
Ei, vaan Sherlock Holmes!
990
01:08:48,145 --> 01:08:52,649
Otin asun mukaan siinä toivossa,
että onnistun yllättämään sinut.
991
01:08:52,649 --> 01:08:53,775
Nyt onnistuit.
992
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
Johan nyt!
- Miten menee?
993
01:08:57,988 --> 01:08:59,990
Pelkkää hyvää. Hauska tavata.
994
01:08:59,990 --> 01:09:01,741
Miten kuulutan teidät?
995
01:09:01,741 --> 01:09:03,869
Sherlock Holmes Lontoosta -
996
01:09:04,411 --> 01:09:06,371
ja hänen vieraansa Harper Steele.
997
01:09:06,371 --> 01:09:08,665
Harper Steele.
- Neiti Harper Steele.
998
01:09:08,665 --> 01:09:11,585
Neiti Harper Steele?
- Juuri niin.
999
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Sherlock Holmes kaukaa Englannista asti,
1000
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
seurassaan Harper Steele,
1001
01:09:19,593 --> 01:09:23,555
neiti Harper Steele, yrittää syödä
kahden kilon pihvin tunnissa.
1002
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Saisinko oluen?
1003
01:09:43,575 --> 01:09:45,952
Syön, koska minua jännittää.
1004
01:09:45,952 --> 01:09:49,247
On minua ennenkin tuijotettu,
1005
01:09:50,332 --> 01:09:52,125
mutta ei ikinä näin.
1006
01:10:11,061 --> 01:10:13,855
HÄIPYKÄÄ TEXASISTA, RIENAAJAT
1007
01:10:13,855 --> 01:10:16,858
MIKÄ HELVETTI SE TOINEN TYYPPI OLI?
1008
01:10:16,858 --> 01:10:19,402
TARKOITATKO HERRA HARPER STEELEÄ?
1009
01:10:19,402 --> 01:10:22,155
TAJUAAKOHAN SHERLOCK
SYÖVÄNSÄ MIEHEN SEURASSA
1010
01:10:22,155 --> 01:10:23,865
HERRA ANDREW STEELE
1011
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
HÄN ON TEXASIN VASTAKOHTA
1012
01:10:25,784 --> 01:10:29,037
SE TRANSU EI VIIHTYNYT MEIKÄLÄISTEN KANSSA
1013
01:10:29,037 --> 01:10:31,122
HAISTAKOON WILL FERRELL PASKAN
1014
01:10:31,122 --> 01:10:37,796
KUKA SE OLIO SHERLOCKIN SEURASSA ON?
1015
01:10:41,800 --> 01:10:42,884
Eilen...
1016
01:10:45,095 --> 01:10:49,683
Tunnelma meni tosi ikäväksi.
1017
01:10:49,683 --> 01:10:54,437
Sinun ympärillesi kerääntyy väkeä
hirveän nopeasti.
1018
01:10:54,437 --> 01:10:56,189
Minusta tuntui,
1019
01:10:57,190 --> 01:11:00,485
että transsukupuoleni oli näytteillä.
1020
01:11:01,152 --> 01:11:06,116
Siitä ei tullut erityisen hyvä olo.
1021
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Tajuatko?
1022
01:11:10,578 --> 01:11:13,081
Pahimmalta minusta tuntuu se...
1023
01:11:18,461 --> 01:11:19,546
Minusta tuntuu...
1024
01:11:23,258 --> 01:11:24,259
Voi ei.
1025
01:11:26,845 --> 01:11:29,222
Minusta tuntuu, että petin sinut.
1026
01:11:29,222 --> 01:11:32,017
Et ollenkaan.
- Ja...
1027
01:11:33,184 --> 01:11:39,357
Ajattelin: "Voi paska, tässähän pitää
pelätä Harperin puolesta."
1028
01:11:40,650 --> 01:11:43,903
Tuntuu, että siinä kohtaa...
1029
01:11:55,999 --> 01:12:02,672
Ajattelin lukea reissun aikana
saamiamme twiittejä. Haluatko kuulla?
1030
01:12:03,214 --> 01:12:07,427
"Taas esitellään
yhtä sukupuolisekoilijaa lapsille.
1031
01:12:07,427 --> 01:12:11,264
Will Ferrellkin yrittää olla
trendissä mukana."
1032
01:12:12,182 --> 01:12:16,561
"Tylsää, että Will Ferrell tuli ekaan
Pacers-peliinsä transnaisen kanssa.
1033
01:12:16,561 --> 01:12:18,021
Kuka se mies on?"
1034
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
Tämä on hyvä.
1035
01:12:20,398 --> 01:12:25,320
"Will Ferrell kävi Iowa Cityssä. Hän tekee
Ryan Reynoldsin kanssa dokumenttia,
1036
01:12:25,320 --> 01:12:27,947
jolla tuetaan translapsia ja oikeuksia."
1037
01:12:27,947 --> 01:12:32,577
En tiennytkään, että Ryan on mukana tässä.
1038
01:12:32,577 --> 01:12:36,122
Tämä on vain sinusta. Luenko?
- Lue.
1039
01:12:36,122 --> 01:12:39,751
"Mahtavaa, satanistinen
illuminati-pedofiili Iowassa."
1040
01:12:41,378 --> 01:12:44,589
Minäkö?
- Niin. Miltä tuntuu?
1041
01:12:47,092 --> 01:12:50,887
Aivan naurettavalta. En osaa reagoida...
1042
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
Tuollaisen tekstin vaikutusta
ei pidä aliarvioida.
1043
01:12:57,102 --> 01:13:01,398
Transihminen kuulee paljon tuollaista,
ja se jää mieleen muhimaan.
1044
01:13:02,065 --> 01:13:04,150
Ne twiitit jäävät mieleen.
1045
01:13:17,288 --> 01:13:20,875
Minuun ja transihmisiin
kohdistetaan vihaa -
1046
01:13:21,626 --> 01:13:25,505
ja sanotaan, etten ole nainen
eikä minusta ikinä tule naista.
1047
01:13:26,089 --> 01:13:30,301
Niin, olen transnainen,
ja se sopii minulle.
1048
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
Se kuitenkin herättää tunteita.
1049
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
Tunteminen on terve reaktio.
1050
01:13:36,474 --> 01:13:39,477
Se on tehnyt minulle hyvää
monella tavalla.
1051
01:13:39,477 --> 01:13:43,231
Se on liioittelematta pelastanut henkeni.
1052
01:13:44,816 --> 01:13:48,736
Oliko jossakin kohtaa lähellä, että...
1053
01:13:50,113 --> 01:13:54,033
Sinulla oli siis synkkiä ajatuksia,
mutta itsemurha...
1054
01:13:55,118 --> 01:13:57,620
Olitko joskus siinä pisteessä?
1055
01:13:58,872 --> 01:14:02,333
Olin.
1056
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
Noin kuusi vuotta sitten -
1057
01:14:07,130 --> 01:14:08,673
menin asekauppaan,
1058
01:14:09,507 --> 01:14:13,636
ja myyjä kysyi minulta,
1059
01:14:13,636 --> 01:14:17,849
tarvitsenko aseen tarkkuusammuntaan
vai turvakseni.
1060
01:14:18,641 --> 01:14:21,519
Hämmennyin, koska en tiedä aseista mitään.
1061
01:14:21,519 --> 01:14:23,730
En minäkään.
1062
01:14:25,440 --> 01:14:29,402
Valehtelin, että molempia varten,
koska asun kaukana kaikesta.
1063
01:14:30,403 --> 01:14:33,907
Otin aseen käteni, katsoin sitä
ja pelkäsin tosissani.
1064
01:14:34,407 --> 01:14:36,117
Voi hurja.
- Poistuin kaupasta.
1065
01:14:36,117 --> 01:14:40,038
Sanoin, että minun täytyy harkita asiaa.
1066
01:14:40,038 --> 01:14:44,876
Transitioon asti välttelin aseita.
1067
01:14:45,418 --> 01:14:48,254
Pelkäsin, että tekisin jotakin.
1068
01:14:48,254 --> 01:14:52,300
Oli nimittäin hetkiä,
jolloin toivoin, että minulla olisi ase.
1069
01:14:52,884 --> 01:14:57,931
Transitiosta alkaen
olen kuitenkin vain halunnut elää.
1070
01:14:57,931 --> 01:15:00,141
Elää ja jatkaa...
1071
01:15:00,141 --> 01:15:02,602
Olen saanut upean lahjan.
1072
01:15:02,602 --> 01:15:04,604
...kohti sitä, mitä oikeasti olet.
1073
01:15:38,304 --> 01:15:41,015
Tämä on mahtavaa jo nyt.
1074
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Albuquerque ja Harper
liittyvät mielessäni yhteen,
1075
01:15:49,482 --> 01:15:52,860
koska tein täällä MacGruberia,
1076
01:15:52,860 --> 01:15:56,364
kun kuulimme,
että aiot alkaa elää naisena.
1077
01:15:57,115 --> 01:16:00,785
Siitä on tänään tasan vuosi aikaa.
1078
01:16:03,496 --> 01:16:08,376
Tavallaan toivon, että olisin tehnyt sen
jo 40 vuotta sitten,
1079
01:16:08,960 --> 01:16:11,379
mutta sitten en olisi tavannut teitä.
1080
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
En varmaankaan olisi
päässyt tekemään komediaa.
1081
01:16:15,550 --> 01:16:17,927
Elämäni olisi ollut toisenlainen.
1082
01:16:17,927 --> 01:16:19,929
Olen kokenut paljon hyvää.
1083
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Tuntuuko teistäkin samalta?
1084
01:16:26,603 --> 01:16:29,689
Ollaan aika korkealla.
- Odottakaa.
1085
01:16:30,690 --> 01:16:33,026
Mitä nyt?
- Kuuletteko haukkumisen?
1086
01:16:33,526 --> 01:16:34,527
Minä kuulen.
1087
01:16:38,531 --> 01:16:39,574
Hiljaa!
1088
01:16:40,491 --> 01:16:42,118
Hiljennä koirasi!
1089
01:16:43,786 --> 01:16:45,705
Tuki sen koiran turpa!
1090
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
Kukaan ei enää jaksa koiraasi!
1091
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
Nyt haukku vain lisääntyy!
1092
01:17:02,055 --> 01:17:05,141
Johan nyt. Nostetaan malja.
1093
01:17:05,141 --> 01:17:07,226
On kunnia olla täällä.
1094
01:17:07,226 --> 01:17:11,439
Ihailen sinua ja aloittamaasi matkaa.
1095
01:17:11,439 --> 01:17:14,484
Olen valtavan ylpeä sinusta -
1096
01:17:14,484 --> 01:17:18,154
ja rakastan sinua kovasti.
1097
01:17:18,154 --> 01:17:19,822
Kiitos.
- Teille molemmille.
1098
01:17:19,822 --> 01:17:22,533
Toivottavasti loppumatka sujuu hyvin.
1099
01:17:23,910 --> 01:17:26,079
Kohta paukahtaa.
1100
01:17:59,737 --> 01:18:00,905
Hupsis.
1101
01:18:00,905 --> 01:18:03,783
Jisses sentään.
1102
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
AMMU KONETULIASEELLA
KÄÄNNY TÄSTÄ
1103
01:18:16,421 --> 01:18:17,797
Soitetaan Kristenille.
1104
01:18:17,797 --> 01:18:21,300
Hänestä ei ole kuulunut hiiskahdustakaan.
1105
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
1106
01:18:24,846 --> 01:18:27,181
Hei, Harper ja Will täällä.
1107
01:18:27,181 --> 01:18:30,101
Kysyisimme vain, miten laulu etenee.
1108
01:18:30,101 --> 01:18:32,520
Jos ei etene, ei hätää.
1109
01:18:32,520 --> 01:18:37,775
Kuten Harperkin sanoi, ei ole kiire.
- Ei ollenkaan.
1110
01:18:37,775 --> 01:18:43,156
Kysymme kuitenkin, oletko tyytyväinen
siihen, mitä olet jo tehnyt.
1111
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
Aivan.
- Kiitos.
1112
01:18:51,038 --> 01:18:53,166
Katso, Dunkin' Donuts.
1113
01:18:53,166 --> 01:18:54,751
Ei.
- Miksei?
1114
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
Ei.
- Tämän kerran.
1115
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Sitten ei tarvitse enää pysähtyä.
Edes yhden kerran.
1116
01:18:59,589 --> 01:19:04,594
Tämä on ihan hirveä reissu.
Me ei pysähdytä ikinä.
1117
01:19:05,094 --> 01:19:08,514
Haluan donitseja. Typerä reissu.
1118
01:19:09,348 --> 01:19:11,893
Ei muuta tehdä
kuin puhutaan transihmisille.
1119
01:19:12,894 --> 01:19:14,729
Ei olla tehty mitään kivaa.
1120
01:19:15,480 --> 01:19:17,440
Sano yksikin kiva juttu.
1121
01:19:17,440 --> 01:19:19,942
Mitä?
- Mitä kivaa on muka tehty?
1122
01:19:19,942 --> 01:19:24,113
Selvä. Sinulla taitaa olla nälkä.
1123
01:19:24,113 --> 01:19:27,909
Halusin vain mennä Dunkin' Donutsiin.
1124
01:19:28,785 --> 01:19:31,579
En saa ikinä mitään, mitä haluan.
1125
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
Ottaisitteko kuvan meistä?
1126
01:19:51,599 --> 01:19:52,975
Toki.
- Kiitos.
1127
01:19:54,393 --> 01:19:56,229
Näkyykö Grand Canyon kuvassa?
1128
01:19:56,729 --> 01:19:58,856
Tietysti näkyy.
- Ainakin vähän.
1129
01:19:58,856 --> 01:19:59,774
Hyvä.
1130
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
Mistä te olette?
- New Yorkista.
1131
01:20:01,901 --> 01:20:04,445
Minäkin olen sieltä.
1132
01:20:05,530 --> 01:20:07,740
Mekin olemme automatkalla.
1133
01:20:08,324 --> 01:20:10,868
Harper toteutti transition.
- Aivan, ja...
1134
01:20:10,868 --> 01:20:14,205
Keskustelemme siitä,
mitä se merkitsee ystävyydellemme.
1135
01:20:14,789 --> 01:20:17,875
Saanko esittää kysymyksen?
- Oikein mielellään.
1136
01:20:17,875 --> 01:20:22,839
Miten varhain tiesit asiasta
ja halusit tehdä sen?
1137
01:20:24,048 --> 01:20:26,008
Olen kotoisin Iowasta.
1138
01:20:26,843 --> 01:20:29,929
Siellä koko ajatus oli mahdoton.
1139
01:20:30,721 --> 01:20:35,351
Pidin itseäni vain omituisena.
Minussa oli jotakin kummallista.
1140
01:20:35,351 --> 01:20:37,061
Sen tiesin.
1141
01:20:37,061 --> 01:20:41,816
Aloin kuitenkin
pitää sellaista outoutta normaalina.
1142
01:20:42,316 --> 01:20:46,612
Kymmenisen vuotta sitten
paine sisälläni lähestyi räjähdyspistettä.
1143
01:20:47,113 --> 01:20:51,409
Yritin taistella vastaan
ja kävin terapiassa.
1144
01:20:52,660 --> 01:20:55,955
Minä jäin eläkkeelle terapeutin työstä.
- Niinkö?
1145
01:20:55,955 --> 01:21:02,545
Minulla oli urani alussa,
noin 30 vuotta sitten,
1146
01:21:02,545 --> 01:21:07,967
miespuolinen asiakas, joka sanoi olevansa
naimisissa ja rakastavansa vaimoaan,
1147
01:21:08,593 --> 01:21:11,762
mutta pukeutuvansa vaimonsa vaatteisiin.
1148
01:21:11,762 --> 01:21:17,184
Hän sanoi, ettei oikein tiennyt, mikä oli.
1149
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
Aivan. Miten käsittelit asiaa?
1150
01:21:20,479 --> 01:21:23,399
En osannut olla avarakatseinen.
1151
01:21:23,399 --> 01:21:27,320
Pelkäsin lähteä
tuntemattomalle maaperälle.
1152
01:21:27,320 --> 01:21:29,030
En tiennyt asiasta mitään.
1153
01:21:29,030 --> 01:21:32,617
Minullakin oli terapeutti,
joka esteli minua.
1154
01:21:33,784 --> 01:21:39,123
Lähinnä siis estin itse itseäni
enkä syytä ketään muuta.
1155
01:21:39,707 --> 01:21:45,254
Yritin olla avoin ja kannustava,
mutta annoin varmasti ymmärtää...
1156
01:21:46,756 --> 01:21:51,385
"Sinähän rakastat vaimoasi."
- Niinpä.
1157
01:21:51,385 --> 01:21:53,554
"Sinulla on hyvä elämä."
1158
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
"Miksi ryhtyisit siihen?"
1159
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
"Kirurgia on valtava askel."
-"Pystytkö siihen?"
1160
01:21:59,143 --> 01:22:03,147
Olin hidaste sen miehen... ihmisen elämässä.
1161
01:22:11,489 --> 01:22:13,491
Sininen tuoli on sinun.
1162
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Minkä nimen antaisit oluellesi?
1163
01:22:20,873 --> 01:22:22,333
Itsestäänselvää.
1164
01:22:23,292 --> 01:22:24,794
Cornelius Danderhoff.
1165
01:22:25,336 --> 01:22:28,005
Onko oluesi nimi Cornelius Danderhoff?
1166
01:22:28,798 --> 01:22:30,216
Sehän sopii.
1167
01:22:32,385 --> 01:22:35,388
Minä aion juoda Dolores O'Brienin.
1168
01:22:36,889 --> 01:22:38,766
Sitä ennen näytän yhden jutun.
1169
01:22:38,766 --> 01:22:43,145
Minulla on yllätys rakkaalle ystävälleni
Cornelius Danderhoffille.
1170
01:22:45,982 --> 01:22:47,024
Se on takki.
1171
01:22:48,442 --> 01:22:50,152
Tölkkitakki.
1172
01:22:50,152 --> 01:22:55,616
Tölkki... Minä en kyllä pidä Doloresia
minään tölkkinä.
1173
01:22:55,616 --> 01:22:58,619
Sinä voit ajatella mitä haluat.
1174
01:22:58,619 --> 01:23:00,871
Cornelius tykkää tästä varmasti.
1175
01:23:03,457 --> 01:23:04,667
Katsopa tätä.
1176
01:23:07,545 --> 01:23:10,047
Näytät ihanalta, Dolores.
1177
01:23:10,589 --> 01:23:14,343
Sinulla on samanlainen takki kuin minulla.
1178
01:23:14,343 --> 01:23:16,178
Aivan ihanaa.
1179
01:23:16,178 --> 01:23:18,848
Cornelius on niin tyylikkäänä.
1180
01:23:19,348 --> 01:23:22,059
Yllätys Corneliukselle.
1181
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
Cornelius näyttää komealta.
1182
01:23:27,440 --> 01:23:32,278
Corneliuksen pitää pudottaa painoa.
- Sinä voit auttaa häntä siinä.
1183
01:23:32,987 --> 01:23:34,947
Katso, miten tyylikästä.
1184
01:23:34,947 --> 01:23:39,326
"Heippa. Lähtisitkö joskus treffeille?
Etkö? Säikähditkö?"
1185
01:23:39,326 --> 01:23:40,578
"Hyvänen aika!"
1186
01:24:05,102 --> 01:24:09,940
Olet ekaa kertaa uimassa
julkisella paikalla.
1187
01:24:09,940 --> 01:24:11,525
Panet itsesi likoon.
1188
01:24:12,610 --> 01:24:16,322
Haluan, että sinulla on rento olo. Joten...
1189
01:24:23,037 --> 01:24:24,121
Mark Spitz!
1190
01:24:27,249 --> 01:24:28,459
Tuplapommi!
1191
01:24:32,171 --> 01:24:33,506
Onko kamera valmis?
1192
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Jessus, miten seksikästä.
1193
01:24:38,010 --> 01:24:39,845
Altaalla Mark Spitzin seurassa.
1194
01:24:41,055 --> 01:24:41,889
Noin.
1195
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
Oikein seksikästä.
Toivottavasti kuva onnistuu.
1196
01:24:47,394 --> 01:24:51,023
Olet uimassa yleisessä uimahallissa.
1197
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Tuntuu hyvältä.
1198
01:24:55,361 --> 01:24:56,612
Selvä.
- Oikeasti.
1199
01:24:56,612 --> 01:24:58,864
Istuvampi uikkari olisi mukava,
1200
01:24:58,864 --> 01:25:03,869
mutta kaikki naiset
kokevat uimapuvut hankaliksi.
1201
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Hyvin istuva puku toisi itsevarmuutta.
1202
01:25:07,873 --> 01:25:09,583
Minusta näytät hyvältä.
1203
01:25:09,583 --> 01:25:13,462
Kiitos.
Uskon, että olet oikeasti sitä mieltä.
1204
01:25:14,046 --> 01:25:20,970
Olen esiintynyt usein ilman paitaa
ja kalsareissa tai pienissä uimahousuissa,
1205
01:25:20,970 --> 01:25:22,721
vaikka en nauti sellaisesta.
1206
01:25:22,721 --> 01:25:27,852
Tiedän. Rakastat kuitenkin
komedian tekemistä.
1207
01:25:27,852 --> 01:25:30,604
Se eteen teen kaikkeni.
- Uhraat itsesi.
1208
01:25:30,604 --> 01:25:37,695
Ilahduin, kun täällä ei ollut ketään.
Aiemmin kroppani hassun pyöreä.
1209
01:25:37,695 --> 01:25:40,114
Enää tämä ei ole edes hauskaa.
1210
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
Tiedän, että tarkoitat tuota.
1211
01:25:43,993 --> 01:25:48,873
Sinulla on nyt omasta mielestäsi
vähän ylimääräistä siellä täällä.
1212
01:25:49,498 --> 01:25:53,377
Mutta kun sonnustauduit pukuun,
olit oikein komea.
1213
01:25:53,377 --> 01:25:56,088
Upealle ulkomuodollemme.
- Juuri sille.
1214
01:26:11,979 --> 01:26:14,023
Mitä tehdään Vegasissa?
- En pidä siitä.
1215
01:26:14,023 --> 01:26:15,983
Et pelaa uhkapelejä.
1216
01:26:15,983 --> 01:26:19,486
Voisit viedä minut hienolle illalliselle.
1217
01:26:19,486 --> 01:26:22,448
Las Vegasissa on
viiden tähden ravintoloita.
1218
01:26:22,448 --> 01:26:25,284
Selvä. Et ole vielä
maksanut mistään mitään,
1219
01:26:25,284 --> 01:26:26,911
mutten vastusta ajatusta.
1220
01:26:27,703 --> 01:26:31,081
Pukeudutaan hienosti.
Nyt en yllätä sinua Sherlockina.
1221
01:26:32,249 --> 01:26:35,753
Tämä voi olla tilaisuus
kokea jotakin normaalia.
1222
01:26:35,753 --> 01:26:42,343
Se olisi hyvä, ja taas uusi tilanne,
jossa en ole vielä ollut.
1223
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Vietetään ilta kaupungilla.
1224
01:26:56,023 --> 01:26:58,651
HYVÄNTEKEVÄISYYSKIRPPUTORI
1225
01:27:03,405 --> 01:27:04,531
Kiitoksia.
1226
01:27:05,658 --> 01:27:08,953
Pärjäätkö tuolla?
- Pärjään kyllä.
1227
01:27:08,953 --> 01:27:14,708
Yritän etsiä jotakin
kivaa päällepantavaa illaksi.
1228
01:27:15,584 --> 01:27:16,669
Nähdään kohta.
1229
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
Heippa.
1230
01:27:19,505 --> 01:27:21,757
ROOLIASUT JA TEATTERITARVIKKEET
1231
01:27:28,222 --> 01:27:29,640
Päivää.
1232
01:27:29,640 --> 01:27:32,184
Vien ystäväni illalliselle.
1233
01:27:33,936 --> 01:27:36,397
Tarvitsen sitä varten valeasun.
1234
01:27:36,397 --> 01:27:41,402
Mahdollisimman uskottavan,
niin että minua ei tunnisteta.
1235
01:27:41,402 --> 01:27:43,696
Haluatko muuttaa...
- Olen Will Ferrell.
1236
01:27:43,696 --> 01:27:45,781
Oikein hauska tavata.
1237
01:27:46,323 --> 01:27:50,828
Illallisella ei siis saa olla julkkista.
1238
01:27:50,828 --> 01:27:52,079
Ymmärrän.
1239
01:27:52,079 --> 01:27:56,834
Vältetään
huomiota herättävän kirkkaita värejä.
1240
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
Aivan.
- Mitä luonnollisempi, sen parempi.
1241
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
Näytän ihmiseltä,
joka vierailee Las Vegasissa.
1242
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Mikäs tämä on?
1243
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
En tajua mekkojen kokoja.
- Niinpä.
1244
01:28:22,735 --> 01:28:24,361
Sovitan tätä.
- Se on söötti.
1245
01:28:24,361 --> 01:28:26,238
Eikö olekin? Kiitos.
1246
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
Se näyttää paremmalta noin päin.
1247
01:29:03,150 --> 01:29:04,234
Huhuu.
1248
01:29:05,527 --> 01:29:06,904
William.
1249
01:29:10,324 --> 01:29:12,368
Herranen aika.
1250
01:29:14,244 --> 01:29:15,788
Mitä tuo nyt on?
1251
01:29:16,955 --> 01:29:18,415
Jestas sentään.
1252
01:29:18,999 --> 01:29:22,294
En ole Will. Olen David Abernathy.
1253
01:29:22,294 --> 01:29:25,255
Ahaa, David Abernathy.
Oletko varannut pöydän?
1254
01:29:25,255 --> 01:29:26,382
Olen.
1255
01:29:34,640 --> 01:29:35,641
Kiitos.
1256
01:29:37,810 --> 01:29:39,436
Istu siihen.
- Selvä.
1257
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Kiitos.
1258
01:29:47,027 --> 01:29:49,154
Iltaa, rouva. Iltaa, herra.
1259
01:29:49,154 --> 01:29:52,658
Tervetuloa SW Steakhouseen.
Mukavaa, että tulitte.
1260
01:29:52,658 --> 01:29:55,119
Kiitos.
- Olen David, ja tässä on Harper.
1261
01:29:55,119 --> 01:29:56,829
Hei vain. Minä olen John.
1262
01:29:56,829 --> 01:29:58,455
Hei.
- Hauska tavata.
1263
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
David Abernathy.
- Anteeksi kuinka?
1264
01:30:00,541 --> 01:30:03,335
David Abernathy.
- Minä olen John.
1265
01:30:03,335 --> 01:30:08,048
Olen toiminut Bette Midlerin
ja Air Supplyn managerina.
1266
01:30:08,048 --> 01:30:09,466
Tervetuloa.
1267
01:30:10,217 --> 01:30:13,929
Ottaisimme kumpikin Montaguen.
1268
01:30:13,929 --> 01:30:17,391
Erinomainen valinta,
yksi nimikkojuomistamme.
1269
01:30:18,392 --> 01:30:21,812
Kippis...
- Otetaan tälle pikku kokeelle.
1270
01:30:22,521 --> 01:30:26,108
En tiedä, toimiiko se.
- En minäkään.
1271
01:30:27,943 --> 01:30:31,738
Olet koko matkan ajan
kääntänyt huomiota pois minusta.
1272
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
Se ei ole aitoa transihmisen elämää.
1273
01:30:37,578 --> 01:30:41,874
Kirpputorilla minulla oli kuitenkin
vähän itsevarmempi olo,
1274
01:30:41,874 --> 01:30:45,002
ja se johtuu osaltaan tästä matkasta.
1275
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
Aivan.
- Varmasti.
1276
01:30:46,545 --> 01:30:52,342
Saako olla lisää juotavaa?
- Ottaisin lasillisen Cabernet'ta.
1277
01:30:53,510 --> 01:30:54,511
Kiitos, John.
1278
01:30:56,138 --> 01:30:59,016
Tämä on ristiriitainen juttu.
1279
01:30:59,016 --> 01:31:03,854
Mitä parempi meikki minulla on,
sitä vähemmän pidän joskus naamastani.
1280
01:31:05,147 --> 01:31:06,648
Näytät -
1281
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
tosi hyvältä.
1282
01:31:09,276 --> 01:31:14,406
Kun alan hitaasti tottua siihen,
1283
01:31:15,574 --> 01:31:16,992
kuka olen,
1284
01:31:18,577 --> 01:31:22,164
niin mitä "kauniimmaksi" tulen,
1285
01:31:22,873 --> 01:31:24,791
sitä selvemmin näen viat.
1286
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Ymmärrän. Näet paljon vaivaa...
1287
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Niin, eikä siltikään tunnu...
1288
01:31:31,757 --> 01:31:37,554
Olen hyvin tietoinen
valitettavan miehisistä kasvoistani.
1289
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
Peilikuvani on lähempänä sitä,
mitä haluaisin.
1290
01:31:43,101 --> 01:31:47,022
Silti näen kaiken sen,
mikä on vielä vialla.
1291
01:31:47,648 --> 01:31:51,360
Nyt kun olemme olleet
kaksi viikkoa tiivisti yhdessä,
1292
01:31:53,195 --> 01:31:54,780
minusta tuntuu vain,
1293
01:31:55,697 --> 01:31:57,407
että olen Harperin seurassa.
1294
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Alan unohtaa...
1295
01:32:00,619 --> 01:32:02,079
Vanhan nimenikö?
- Niin.
1296
01:32:02,663 --> 01:32:07,376
Harper on tulossa entisen sinun tilalle.
1297
01:32:07,376 --> 01:32:09,461
Jotenkin niin.
1298
01:32:12,005 --> 01:32:17,844
Etkö olekin onnekas, kun seurassasi
on tämän näköinen ihminen?
1299
01:32:19,096 --> 01:32:25,185
Olen onnekas, kun seurassani on
Bette Midlerin entinen manageri.
1300
01:32:26,228 --> 01:32:29,106
Tietääköhän John... Nyt hän tuleekin.
- Hyvä.
1301
01:32:30,691 --> 01:32:32,693
Tietääköhän hän, kuka olen?
1302
01:32:35,821 --> 01:32:38,323
Nickel & Nickelin cabernet.
- Kiitos.
1303
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
Olkaa hyvät.
1304
01:32:42,619 --> 01:32:43,912
John epäilee jotakin.
1305
01:32:44,788 --> 01:32:48,000
Ole oma itsesi.
- Olen paljastunut.
1306
01:33:06,977 --> 01:33:12,649
Ajattele, että joku
lähtee innolla ystävänsä kanssa matkalle.
1307
01:33:12,649 --> 01:33:13,775
Lopeta.
1308
01:33:13,775 --> 01:33:16,820
Ja pyytää itse vain yhtä asiaa.
1309
01:33:17,613 --> 01:33:21,033
Yhtä kivaa juttua.
- Olemme tehneet paljon kivoja juttuja.
1310
01:33:21,033 --> 01:33:25,871
Se ihminen on unelmoinut siitä asiasta
ja kirjoittanut siitä päiväkirjaankin.
1311
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
Et ole kirjoittanut
donitseista päiväkirjaasi.
1312
01:33:29,333 --> 01:33:31,043
Kyllä olen.
1313
01:33:31,043 --> 01:33:32,377
"Rakas päiväkirja."
1314
01:33:32,377 --> 01:33:34,296
"Tänään tahtoisin sinne."
1315
01:33:34,296 --> 01:33:36,298
"Olen ymmärtänyt erään asian..."
1316
01:33:36,298 --> 01:33:39,676
"Paikka nimeltä Dunkin' Donuts
on mullistanut maailmani.
1317
01:33:40,302 --> 01:33:42,137
Jokainen donitsi on ystäväni.
1318
01:33:42,971 --> 01:33:45,474
Olen viimein löytänyt
paikkani maailmassa."
1319
01:33:53,940 --> 01:33:55,901
Aika pitkä kävelymatka.
1320
01:33:59,988 --> 01:34:03,283
Autanko kantamisessa?
- Voisitko kantaa aivan kaiken?
1321
01:34:19,633 --> 01:34:23,220
Päiväkirjassani on kohtia,
1322
01:34:23,220 --> 01:34:26,264
jotka tuntuvat sopivan juuri tänne.
1323
01:34:28,892 --> 01:34:30,769
"27.11.2015.
1324
01:34:32,187 --> 01:34:35,440
Kohta on taas joulu,
jolloin kaikki on epävarmaa.
1325
01:34:36,441 --> 01:34:39,152
Itsetuhoisia ajatuksia, katumusta,
1326
01:34:39,152 --> 01:34:43,657
maanista unelmointia elämästä
turvassa maailmalta pienessä talossa,
1327
01:34:43,657 --> 01:34:46,159
jossa voin luoda ja elää rauhassa.
1328
01:34:47,661 --> 01:34:51,289
Unelmoin omasta asunnosta
Mojaven autiomaassa Kaliforniassa.
1329
01:34:51,957 --> 01:34:54,459
Siitä on tullut minulle pakkomielle.
1330
01:34:55,502 --> 01:34:57,421
En saa sitä mielestäni."
1331
01:35:00,340 --> 01:35:04,845
TRONA
KALIFORNIA
1332
01:35:06,722 --> 01:35:09,725
"Joulukuussa
löysin talon Kalifornian Tronasta.
1333
01:35:10,475 --> 01:35:14,187
Se maksoi 10 000 dollaria,
enkä voinut unohtaa sitä.
1334
01:35:15,397 --> 01:35:19,609
Tein siitä tarjouksen,
ja nyt taidan saada sen.
1335
01:35:21,278 --> 01:35:24,990
Oma tila, jossa voin pukeutua naiseksi
ja elää naisena.
1336
01:35:25,991 --> 01:35:27,534
Kaukana kaikista muista."
1337
01:36:00,817 --> 01:36:03,153
Kauanko olet omistanut tämän?
1338
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
Kuusi tai seitsemän vuotta.
1339
01:36:20,962 --> 01:36:22,047
Voi hemmetti.
1340
01:36:26,885 --> 01:36:29,346
Halusin löytää paikan,
1341
01:36:31,556 --> 01:36:36,019
jonne voisin tulla pakoon ihmisiä.
1342
01:36:37,521 --> 01:36:39,523
Pidin tästä jotenkin.
1343
01:36:41,024 --> 01:36:44,402
Siitäkö, miten eristyksissä paikka on?
1344
01:36:44,402 --> 01:36:47,405
Tämä on kaltoin kohdeltua seutua.
1345
01:36:49,574 --> 01:36:54,037
Tuntui siltä, että sopisin tänne.
1346
01:36:56,289 --> 01:36:57,582
Koska...
1347
01:37:05,966 --> 01:37:07,050
Koska minä...
1348
01:37:08,510 --> 01:37:10,804
Minä inhosin itseäni niin paljon.
1349
01:37:21,940 --> 01:37:22,941
Helvetti.
1350
01:37:23,441 --> 01:37:25,068
Tunsin olevani hirviö.
1351
01:37:27,279 --> 01:37:29,155
Vihasin sitä.
- Ei hätää.
1352
01:37:29,739 --> 01:37:32,242
Niin, ei ole hätää.
1353
01:37:32,242 --> 01:37:33,785
Kaikki on hyvin.
1354
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Minä sitten ajattelin,
1355
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
että laittaisin talon
viimeisen päälle tyylikkääksi.
1356
01:37:43,378 --> 01:37:47,215
Kohta näet,
millaista ilkivaltaa talolle tehtiin.
1357
01:38:26,129 --> 01:38:29,674
En halua enää edes ajatella koko taloa.
1358
01:38:31,217 --> 01:38:33,929
Mitä aiot tehdä sille?
1359
01:38:34,846 --> 01:38:36,556
Annan varmaan pois.
1360
01:38:39,100 --> 01:38:40,101
Tiedän, että...
1361
01:38:42,145 --> 01:38:45,148
Täällä minun piti olla nainen.
1362
01:38:45,148 --> 01:38:48,610
Se oli suunnitelmani.
Eihän se olisi onnistunut,
1363
01:38:48,610 --> 01:38:51,112
koska olisin pelännyt näitäkin ihmisiä,
1364
01:38:51,112 --> 01:38:56,826
joten olisin vain pitänyt verhot kiinni
ja ollut nainen oman taloni turvassa.
1365
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
Ehditkö tehdä niin?
1366
01:38:59,996 --> 01:39:03,208
Tein sisällä remonttia naisten vaatteissa.
1367
01:39:03,208 --> 01:39:09,089
Toin tänne lisää vaatteita ja
istuin iltaisin tässä naisten vaatteissa.
1368
01:39:09,589 --> 01:39:10,757
Se oli ihanaa.
1369
01:39:12,425 --> 01:39:16,388
Ei se kuitenkaan niin onnistu.
1370
01:39:16,388 --> 01:39:17,639
Ei voi piiloutua.
1371
01:39:17,639 --> 01:39:21,017
Se ei onnistu, ja se on typerää.
1372
01:39:21,017 --> 01:39:23,687
Enkä minä halua enää pelätä
muita ihmisiä.
1373
01:39:23,687 --> 01:39:26,356
Pelkääminen on surkeaa ja kauheaa.
1374
01:39:28,108 --> 01:39:31,444
Nyt olen osa maailmaa.
1375
01:39:31,444 --> 01:39:33,029
Ja lisäksi...
1376
01:39:36,157 --> 01:39:38,952
Minun ei tarvitse enää valehdella sinulle.
1377
01:39:40,120 --> 01:39:43,665
Kerroin, että ostin huvikseni
hulvattoman talon.
1378
01:39:43,665 --> 01:39:47,919
Taustalla oli kuitenkin valhe.
En halua valehdella ystävilleni.
1379
01:39:47,919 --> 01:39:54,259
Siitä huolimatta valehtelin sinullekin,
läheiselle ystävälleni.
1380
01:39:54,259 --> 01:39:57,762
Yritin tietenkin vain suojella itseäni,
1381
01:39:57,762 --> 01:40:00,974
koska pelkäsin muiden reaktioita.
1382
01:40:01,599 --> 01:40:04,352
Nyt en enää halua tehdä niin.
1383
01:40:05,687 --> 01:40:09,315
On minulla tosin salaisuuksia,
joita en paljasta.
1384
01:40:10,066 --> 01:40:13,820
Tietyistä levykaupoista
en ikinä kerro sinulle.
1385
01:40:14,654 --> 01:40:18,450
Saan sen tiedon irti sinusta.
- Et saa.
1386
01:40:21,453 --> 01:40:23,788
Ja kerran varastin yhden jutun kotoasi.
1387
01:40:24,789 --> 01:40:26,082
Tiedän jo, minkä.
1388
01:40:28,001 --> 01:40:29,461
Olet tosi hyvä ystävä.
1389
01:40:34,841 --> 01:40:37,052
Mennäänkö ampumaan raketteja?
1390
01:40:45,852 --> 01:40:46,895
Voihan pojat!
1391
01:40:46,895 --> 01:40:48,813
Mahtavaa.
- Anna sytkäri.
1392
01:40:48,813 --> 01:40:50,982
Asetan tämän tähän.
1393
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
Ei minua päin!
1394
01:41:11,044 --> 01:41:12,712
Alligaattorijytky!
1395
01:41:55,588 --> 01:42:01,636
16. PÄIVÄ
1396
01:42:13,606 --> 01:42:15,108
Mitä nyt?
1397
01:42:16,317 --> 01:42:18,736
On reissun viimeinen päivä.
1398
01:42:19,696 --> 01:42:22,157
En tiedä, mitä katson.
- Mitä tuolla lukee?
1399
01:42:22,157 --> 01:42:23,783
Ai tuolla? Dunkin' Donuts.
1400
01:42:23,783 --> 01:42:27,996
Tämä on ihan tyhmä reissu,
jos emme käy Dunkin' Donutsissa.
1401
01:42:27,996 --> 01:42:31,207
Et voi olla tosissasi.
- Tämä on ollut typerä matka.
1402
01:42:31,708 --> 01:42:33,334
Sanon vain suoraan.
1403
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
Selvä.
1404
01:42:36,337 --> 01:42:37,922
Mennään sitten.
1405
01:42:39,215 --> 01:42:40,675
Arvaa mitä?
- Mitä?
1406
01:42:40,675 --> 01:42:42,385
Kyllä.
- Oikeastiko?
1407
01:42:42,385 --> 01:42:43,303
Kyllä.
1408
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Tervetuloa. Mitä saisi olla?
1409
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
Kumpi on parempi:
perusdonitsi vai pieni pyöreä?
1410
01:42:52,395 --> 01:42:54,689
Onko omenamunkkeja?
- On!
1411
01:42:56,566 --> 01:42:57,650
Tilaa jo!
1412
01:42:57,650 --> 01:42:58,943
Pitää miettiä vielä.
1413
01:42:58,943 --> 01:43:00,195
Eihän!
1414
01:43:00,820 --> 01:43:02,906
Perusdonitsi sokerikuorrutteella.
1415
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
Onko nyt hyvä?
- On.
1416
01:43:05,992 --> 01:43:09,037
Pysähdyn, niin voit keskittyä syömiseen.
- Ai että.
1417
01:43:10,872 --> 01:43:14,292
Tiedätkö mitä? Tämä on ihanan kylmää.
1418
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
Hyvää.
- 5 000 kilometriä.
1419
01:43:17,253 --> 01:43:18,338
Tosi hyvää.
1420
01:43:20,340 --> 01:43:22,050
Onko tämä yhä tyhmä reissu?
1421
01:43:22,675 --> 01:43:25,428
Tämä on kaikkien aikojen paras reissu.
1422
01:43:28,973 --> 01:43:30,600
Todella hyvä reissu.
1423
01:43:45,823 --> 01:43:46,824
Harper!
1424
01:43:47,951 --> 01:43:50,828
Voi että! Ihana nähdä!
- Niin on.
1425
01:43:52,914 --> 01:43:58,044
Mikä on ollut parasta matkassanne?
1426
01:43:59,921 --> 01:44:02,715
Olemme kokeneet paljon hienoja juttuja.
1427
01:44:02,715 --> 01:44:06,135
Opitko Willistä jotakin uutta,
1428
01:44:06,135 --> 01:44:09,055
tai opitko sinä Will uutta Harperista?
1429
01:44:09,806 --> 01:44:16,020
En osannut aavistakaan, millaista
epätoivoa Harper tunsi todella pitkään.
1430
01:44:17,146 --> 01:44:19,691
Hän peitti sen todella taitavasti.
1431
01:44:23,152 --> 01:44:25,613
Minä taas opin Willistä...
1432
01:44:25,613 --> 01:44:30,451
Olemme olleet ystäviä 27 vuotta, mutta...
1433
01:44:33,705 --> 01:44:35,206
Siis...
1434
01:44:38,835 --> 01:44:41,921
Hän oikeasti rakastaa minua.
1435
01:44:41,921 --> 01:44:44,048
Hän on nyt nähnyt, kun murrun.
1436
01:44:44,048 --> 01:44:48,428
Ja minä olen nähnyt
tuon sementtisäkin murtuvan.
1437
01:44:50,847 --> 01:44:52,724
Olen nähnyt, että...
1438
01:44:54,434 --> 01:44:56,978
Tämä on ollut hänelle tosi tärkeää.
1439
01:44:57,895 --> 01:45:03,609
Hänelle on ollut tärkeää,
ettei minun ole paha olla.
1440
01:45:04,777 --> 01:45:08,614
Se tuntui minusta todella hyvältä.
1441
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
Sellaista.
1442
01:45:11,326 --> 01:45:13,202
Aivan mahtavaa.
1443
01:45:15,330 --> 01:45:17,040
Minkä värin valitsit, Will?
1444
01:45:18,041 --> 01:45:22,086
Isieni maan, tuon vihreän saaren värin.
1445
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
Kaunista.
- Hieno väri pyhän Patrickin päiväksi.
1446
01:45:42,565 --> 01:45:46,652
Mitä sanomme?
Luomisprosessia ei pidä häiritä.
1447
01:45:46,652 --> 01:45:49,447
Puhelu ohjataan vastaajaan.
- Eikä!
1448
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
1449
01:45:53,493 --> 01:45:55,661
Hei, Kristen.
- Heippa.
1450
01:45:55,661 --> 01:45:59,123
Will ja Harper täällä.
1451
01:45:59,707 --> 01:46:02,502
Olemme jo melkein perillä.
1452
01:46:02,502 --> 01:46:05,671
Olemme nyt menossa rantaan.
1453
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
Soittelemme muuten vain.
1454
01:46:08,049 --> 01:46:13,096
Olisi kiva, jos voisit lähettää laulun
kymmenen minuutin sisään.
1455
01:46:14,514 --> 01:46:18,017
Siinä se on. Valtameri.
- Kaunista.
1456
01:46:21,396 --> 01:46:23,481
Tuntuu aika hyvältä.
1457
01:46:23,481 --> 01:46:27,193
Pitkä matka takana.
- Niinpä.
1458
01:46:32,782 --> 01:46:33,991
Onpa hienoa.
1459
01:46:38,788 --> 01:46:42,125
Olemme istuneet näillä tuoleilla
hienoissa paikoissa.
1460
01:46:42,125 --> 01:46:45,044
Grand Canyonin äärellä
ja Mississippin rannalla.
1461
01:46:45,044 --> 01:46:46,796
Mahtavan Mississippin.
1462
01:46:46,796 --> 01:46:49,090
Walmartin parkkiksella.
1463
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
En unohda tätä ikinä.
1464
01:46:55,680 --> 01:46:57,765
En ikinä unohda tätä reissua.
1465
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
Näemme seuraavaksi ehkä viikon
tai puolen vuoden kuluttua,
1466
01:47:06,607 --> 01:47:12,363
ja tiedän jo nyt,
että ilahdun, kun näen sinut.
1467
01:47:12,363 --> 01:47:17,827
Olen aina ilahtunut,
mutta nyt olet entistä läheisempi.
1468
01:47:18,578 --> 01:47:23,791
Mieleeni tulee huomenna varmasti jotakin,
josta unohdin kysyä.
1469
01:47:23,791 --> 01:47:27,712
Ja minä muistan monta asiaa,
jotka olisi pitänyt sanoa sinulle.
1470
01:47:28,296 --> 01:47:29,672
Mutta...
- Meillä on aikaa.
1471
01:47:29,672 --> 01:47:32,049
Niin on.
- Niinpä.
1472
01:47:37,889 --> 01:47:39,765
Minulla on sinulle pieni lahja.
1473
01:47:41,267 --> 01:47:42,477
Onko?
- On.
1474
01:47:43,728 --> 01:47:48,983
Olemme matkan aikana
puhuneet paljon kauneudesta.
1475
01:47:50,485 --> 01:47:55,948
Ja siitä, oletko tyytyväinen siihen, mitä...
1476
01:47:57,825 --> 01:48:01,204
Olemme puhuneet meikkaamisesta
ja sopivista mekoista -
1477
01:48:01,204 --> 01:48:05,791
ja siitä, miten tuntisit olosi
hyväksi ja kauniiksi naisena.
1478
01:48:06,667 --> 01:48:12,256
Siitä keksin, mitä annan sinulle
matkamme päätteeksi.
1479
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Omat timanttikorvakorut.
1480
01:48:15,760 --> 01:48:18,346
Hankitko oikeasti timanttikorvakorut?
1481
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
Voi ei.
1482
01:48:25,353 --> 01:48:26,187
Tässä.
1483
01:48:29,398 --> 01:48:30,233
Ne ovat -
1484
01:48:32,777 --> 01:48:37,365
tietenkin muisto tästä matkasta,
mutta myös muistutus siitä,
1485
01:48:39,116 --> 01:48:42,787
että saat tuntea itsesi kauniiksi
ja hemmotella itseäsi vähän.
1486
01:48:44,121 --> 01:48:45,414
Voi jestas.
1487
01:48:55,800 --> 01:48:59,595
Tosi hieno lahja. Aivan ihana.
1488
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
Hieno hetki.
1489
01:49:05,059 --> 01:49:07,270
Menen veteen!
1490
01:49:11,691 --> 01:49:13,109
Ei ole kylmää!
1491
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1492
01:49:17,947 --> 01:49:18,781
Cornelius.
1493
01:49:20,074 --> 01:49:21,701
Mitä tämän jälkeen?
1494
01:49:22,827 --> 01:49:27,290
Minä lähden huomenna ajamaan takaisin.
1495
01:49:27,290 --> 01:49:30,501
Minun pitää palata New Yorkiin.
1496
01:49:31,502 --> 01:49:36,382
Mitä sinulla on suunnitelmissa?
- Ei yhtään mitään.
1497
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
Lähdetkö takaisin kanssani?
- Sehän sopii.
1498
01:49:40,052 --> 01:49:42,221
Toista reittiä pitkin.
- Hienoa.
1499
01:49:42,805 --> 01:49:47,059
Tiedän hauskoja pysähdyspaikkoja.
- Kuulostaa hyvältä.
1500
01:50:20,176 --> 01:50:23,429
Hei, Kristen täällä.
1501
01:50:24,680 --> 01:50:26,599
Taisin saada laulun valmiiksi.
1502
01:50:27,725 --> 01:50:30,978
Toivottavasti pidätte siitä.
1503
01:50:32,396 --> 01:50:33,439
Se menee näin.
1504
01:50:39,570 --> 01:50:42,657
Harper ja Will länttä kohti
1505
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
Vanhat kaverit
1506
01:50:46,118 --> 01:50:48,913
Ja uudet puskurit
1507
01:50:48,913 --> 01:50:51,791
Amerikan halki vaan
1508
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Mitä sieltä löytyykään
1509
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Tie eessä aukeaa
1510
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
Ja mieliin muistuttaa
1511
01:50:58,881 --> 01:51:03,135
Että ystävä on ystävä
1512
01:51:03,969 --> 01:51:05,304
Ainiaan
1513
01:51:08,891 --> 01:51:10,851
Halki maan
1514
01:51:11,644 --> 01:51:15,898
5 000 kilsaa siihen tarvitaan
1515
01:51:16,857 --> 01:51:18,984
Kuin uudisraivaajat
1516
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
He rajojansa tutkivat
1517
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
On tää suurempi tuntematon
1518
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
Ei tähän pysty ponneton
1519
01:51:29,620 --> 01:51:32,707
Harper ja Will länttä kohti
1520
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Thelman ja Louisen tapaan
1521
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
Ilman että ketään tapetaan
1522
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Amerikan halki vaan
1523
01:51:41,757 --> 01:51:43,926
Tyttö tää mies seuranaan
1524
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Tie eessä aukeaa
1525
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
Ja mieliin muistuttaa
1526
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
Että ystävä on ystävä
1527
01:51:53,686 --> 01:51:55,438
Ainiaan
1528
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
Löytyy polkuja uusia
1529
01:52:01,944 --> 01:52:05,656
Vaikka ei oo sanoja
1530
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
Rakkaat vanhat ystävät
1531
01:52:10,244 --> 01:52:13,289
Nyt itsensäkin löytävät
1532
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
Maaginen nainen
1533
01:52:16,083 --> 01:52:18,919
Ja vitsiniekka mielevä
1534
01:52:18,919 --> 01:52:23,632
Nyt jazzahdellaan
1535
01:52:24,175 --> 01:52:28,929
On autossa ahdasta
1536
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
Muuten mäkin oisin mukana
1537
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Mä tyydyn tähän
1538
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Se ei olekaan vähän
1539
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper ja Will länttä kohti
1540
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
Nyt ei kultaa etsitä
1541
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
Vaan jotain kalliimpaa
1542
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Amerikan halki vaan
1543
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Rohkeus tienviittanaan
1544
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Tie eessä aukeaa
1545
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
Ja mieliin muistuttaa
1546
01:52:59,293 --> 01:53:04,673
Että ystävä on ystävä
1547
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
Ystävä on ystävä
1548
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
Ainiaan
1549
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Ainiaan
1550
01:53:22,650 --> 01:53:26,070
Pitäisikö siirtyä omalle kaistalle?
- Enkö ole?
1551
01:53:26,070 --> 01:53:28,447
Kiitoksia kovasti.
1552
01:53:29,657 --> 01:53:34,662
{\an8}Tekstitys: Mari Harve