1
00:00:06,110 --> 00:00:07,737
OK, Will, quand tu veux.
2
00:00:08,404 --> 00:00:14,035
J'entre dans la pièce.
3
00:00:15,411 --> 00:00:21,417
Je m'installe, comme dans les séquences
au début des documentaires.
4
00:00:23,002 --> 00:00:28,215
Quand ils se servent des rushes
sans que le sujet ne soit au courant.
5
00:00:29,592 --> 00:00:30,968
Mais ça reste naturel.
6
00:00:31,719 --> 00:00:35,765
Bonjour, je suis Will Ferrell,
l'un des plus grands acteurs du monde.
7
00:00:36,724 --> 00:00:40,102
Il y a longtemps,
quand j'étais au Saturday Night Live...
8
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
9
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
Je ne me suis pas fait
beaucoup d'amis, ici.
10
00:00:44,190 --> 00:00:46,859
... j'ai rencontré un certain Andrew Steele.
11
00:00:46,859 --> 00:00:50,029
Il venait d'être engagé comme scénariste
et moi, comme acteur.
12
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Je suis Robert Goulet.
13
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Il m'a écrit pas mal de sketchs.
14
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Saddam à l'appareil.
15
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
Et il est devenu
scénariste en chef de SNL.
16
00:00:58,329 --> 00:01:00,414
Pose ces bois.
17
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew est né et a grandi dans l'Iowa.
18
00:01:05,002 --> 00:01:09,548
Un fan de jeans 501,
de bières merdiques et d'auto-stop.
19
00:01:09,548 --> 00:01:11,133
Trois jours.
20
00:01:11,759 --> 00:01:12,843
Je n'ai pas dormi.
21
00:01:13,344 --> 00:01:15,846
En gros, un grincheux attachant,
22
00:01:15,846 --> 00:01:18,933
au sens de l'humour décalé
et très créatif.
23
00:01:18,933 --> 00:01:21,811
On a collaboré sur SNL pendant des années
24
00:01:21,811 --> 00:01:25,189
et il voulait absolument
faire un épisode l'après-midi.
25
00:01:25,189 --> 00:01:28,359
L'acidocétose diabétique
est très dangereuse.
26
00:01:29,610 --> 00:01:31,112
On plaisantait beaucoup.
27
00:01:31,612 --> 00:01:33,030
On buvait beaucoup.
28
00:01:33,531 --> 00:01:37,743
Et si vous vous êtes déjà demandé :
"Pourquoi Will Ferrell a fait ça ?",
29
00:01:37,743 --> 00:01:41,330
il y a des chances
qu'Andrew Steele ait été impliqué.
30
00:01:41,330 --> 00:01:44,083
C'est pour ça que j'ai fait
un téléfilm dramatique.
31
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Sarah travaille. Je serai père au foyer.
32
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
Un film entièrement en espagnol.
33
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
Faisons la course jusqu'à la maison !
34
00:01:51,715 --> 00:01:55,928
Et des pubs pour une bière merdique.
35
00:01:55,928 --> 00:01:58,889
En parallèle,
on s'est tous les deux mariés,
36
00:01:58,889 --> 00:02:00,683
on a eu des enfants
37
00:02:01,267 --> 00:02:05,271
et au fil des années,
c'est devenu l'un de mes meilleurs amis.
38
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
La pandémie nous a empêchés
de nous voir pendant un moment.
39
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
Et un jour,
alors que je tournais un film à Boston,
40
00:02:14,280 --> 00:02:19,410
j'ai reçu cet e-mail d'Andrew.
41
00:02:20,202 --> 00:02:21,203
"Salut, Will.
42
00:02:22,204 --> 00:02:24,039
"J'ai un truc à te dire.
43
00:02:25,040 --> 00:02:26,375
"Je vieillis,
44
00:02:26,876 --> 00:02:30,588
"et même si ça peut paraître ridicule
et inutile de le signaler,
45
00:02:30,588 --> 00:02:34,216
"je vais entamer une transition
pour vivre en tant que femme."
46
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
"Ça fait dix ans que j'essaye
de comprendre ce qui m'arrive.
47
00:02:39,305 --> 00:02:42,558
"Plusieurs fois,
j'ai cherché à enfouir tout ça.
48
00:02:42,558 --> 00:02:44,602
"Mais j'en ai assez de me battre.
49
00:02:45,477 --> 00:02:49,023
"Enfant, je pensais
que tous les garçons ressentaient ça.
50
00:02:49,023 --> 00:02:52,318
"Et puis, je me suis dit
que je devais être bizarre.
51
00:02:52,318 --> 00:02:55,613
"J'ai refoulé ça des années
et j'ai fini en thérapie.
52
00:02:56,113 --> 00:02:58,991
"C'est merveilleux,
de voir l'esprit et le corps
53
00:02:58,991 --> 00:03:03,162
"se révolter contre la chose
contre-nature et misérable que l'on est.
54
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
"Je doute que ma transidentité
change ma personnalité.
55
00:03:07,041 --> 00:03:10,294
"Au lieu d'être un connard,
je serai une garce.
56
00:03:10,294 --> 00:03:12,463
"Je suis bien plus heureuse."
57
00:03:13,047 --> 00:03:16,759
"J'aimerais que ce bonheur
mène à un avenir radieux, insouciant,
58
00:03:16,759 --> 00:03:20,012
"rempli de courage et d'assurance,
mais pas de bol.
59
00:03:20,012 --> 00:03:24,934
"Je suis pétrie de doutes et de peurs,
comme l'humoriste que j'ai toujours été."
60
00:03:24,934 --> 00:03:27,019
"Ce ne sera pas simple pour moi.
61
00:03:28,062 --> 00:03:31,899
"Ce sera lent, gênant, terrifiant,
62
00:03:31,899 --> 00:03:33,817
"mais aussi joyeux.
63
00:03:34,318 --> 00:03:37,529
"J'espère surtout
ne pas perdre de proches.
64
00:03:38,364 --> 00:03:40,783
"Merci. Prénom à venir."
65
00:03:44,411 --> 00:03:46,372
Ça a été très dur à envoyer.
66
00:03:46,372 --> 00:03:49,333
Je n'arrêtais pas de tout réécrire
67
00:03:49,333 --> 00:03:53,003
pour bien formuler ce que je voulais dire.
68
00:03:53,003 --> 00:03:55,673
Je me suis dit : "Waouh.
69
00:03:56,215 --> 00:03:59,051
"C'est dingue."
70
00:03:59,551 --> 00:04:02,763
Quand on fait son coming out,
on se demande surtout
71
00:04:02,763 --> 00:04:04,682
si on nous aimera encore.
72
00:04:04,682 --> 00:04:08,394
J'ai rencontré des personnes transgenres
qui ont été rejetées.
73
00:04:08,894 --> 00:04:11,647
Je ne doute pas de l'amitié de Will,
74
00:04:11,647 --> 00:04:14,149
mais je ne suis plus Andrew Steele.
75
00:04:15,401 --> 00:04:16,819
Et maintenant, alors ?
76
00:05:03,032 --> 00:05:05,701
Quand j'ai envoyé cet e-mail à Will,
77
00:05:05,701 --> 00:05:10,456
il a répondu assez vite
qu'il me soutenait dans ce coming out.
78
00:05:11,457 --> 00:05:15,419
LOS ANGELES
CALIFORNIE
79
00:05:15,419 --> 00:05:19,465
Je lui ai dit que je l'aimais,
que je la soutenais
80
00:05:19,465 --> 00:05:22,593
et qu'on s'appellerait bientôt.
81
00:05:24,261 --> 00:05:25,679
Jackpot.
82
00:05:26,263 --> 00:05:30,017
Mais j'avais encore beaucoup de questions.
83
00:05:31,018 --> 00:05:33,729
J'ai plein de questions à poser à Will.
84
00:05:33,729 --> 00:05:38,359
Que sait-il de la transidentité ?
Est-ce qu'il me voit comme une femme ?
85
00:05:39,068 --> 00:05:41,779
Est-ce qu'il connaît
d'autres personnes trans ?
86
00:05:42,363 --> 00:05:44,281
Pourquoi le prénom Harper ?
87
00:05:44,281 --> 00:05:46,825
Depuis quand ressent-elle ça ?
88
00:05:46,825 --> 00:05:49,787
Pourquoi l'a-t-elle intériorisé
si longtemps ?
89
00:05:50,287 --> 00:05:55,084
Est-ce qu'il s'interroge sur les hormones,
les opérations, l'épilation ?
90
00:05:55,084 --> 00:05:59,088
Est-ce qu'il veut me poser
les questions qu'on ne doit pas poser ?
91
00:05:59,088 --> 00:06:02,132
Est-ce qu'elle aime toujours
les bières merdiques ?
92
00:06:02,132 --> 00:06:04,343
Qu'est-ce qu'il a
contre les Natural Light ?
93
00:06:04,343 --> 00:06:08,389
- Ou est-ce qu'elle préfère le vin ?
- Cette bière est délicieuse.
94
00:06:08,389 --> 00:06:09,932
C'est la meilleure.
95
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
Est-ce que je suis censé
la traiter différemment ?
96
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
Est-ce que je vais me faire
une nouvelle amie ?
97
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
Allô ?
98
00:06:22,277 --> 00:06:24,863
Alors, il m'a appelée.
99
00:06:24,863 --> 00:06:30,786
Il sait que j'ai vu du pays,
presque autant qu'un chauffeur routier.
100
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
En conduisant, en stop,
je suis allée partout. J'aime mon pays.
101
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
J'y suis.
102
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Je ne sais pas
si cet amour est réciproque.
103
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Après sa transition, elle craignait
104
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
de ne pas pouvoir retourner
dans ces endroits en tant qu'Harper.
105
00:06:46,510 --> 00:06:49,138
Alors, j'ai eu une illumination.
J'ai dit :
106
00:06:49,138 --> 00:06:52,641
"Harper, ça te dirait
d'aller découvrir ces endroits
107
00:06:52,641 --> 00:06:55,644
"en étant
cette nouvelle version de toi-même ?
108
00:06:56,145 --> 00:07:00,983
"En même temps,
on verra ce que ça signifie pour nous."
109
00:07:13,245 --> 00:07:15,998
Avant ma transition, pour vadrouiller,
110
00:07:15,998 --> 00:07:18,333
je prenais trois t-shirts,
111
00:07:18,333 --> 00:07:19,835
trois caleçons
112
00:07:20,377 --> 00:07:22,129
et un jean.
113
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Ça va être compliqué.
Le plus dur, ce sont les chaussures.
114
00:07:27,384 --> 00:07:28,427
C'est pas vrai.
115
00:07:29,136 --> 00:07:33,974
Je vais utiliser tous les espaces
extensibles de cette valise.
116
00:07:39,188 --> 00:07:42,900
J'ai pris deux paires de baskets,
c'est le plus important.
117
00:07:42,900 --> 00:07:46,403
J'ai cette veste de chasse,
118
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
que je porterai sûrement à peine.
119
00:07:50,407 --> 00:07:53,410
Un déguisement de Sherlock Holmes.
Il me le faut.
120
00:07:54,870 --> 00:07:57,080
J'ai peur que ça ne rentre pas.
121
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Mince.
122
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Je dois laisser le saxo alto.
123
00:08:05,005 --> 00:08:08,592
Pour un road trip,
il faut des chaises et une glacière.
124
00:08:08,592 --> 00:08:14,097
On ne sait jamais quand on va s'arrêter
pour boire une Natural Light bien fraîche,
125
00:08:14,848 --> 00:08:16,391
ou ce que Will aime boire.
126
00:08:16,391 --> 00:08:19,144
Sûrement une bière artisanale,
127
00:08:19,144 --> 00:08:21,146
qui a un goût d'orange.
128
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
129
00:08:32,449 --> 00:08:33,825
T'as l'air en forme !
130
00:08:34,326 --> 00:08:36,537
Je suis coincé à Dallas.
131
00:08:38,497 --> 00:08:39,831
On a été déviés
132
00:08:39,831 --> 00:08:43,669
à cause d'un problème de dépressurisation
dans la cabine.
133
00:08:43,669 --> 00:08:47,422
J'ai harcelé le personnel
en disant : "Ils ont besoin d'aide ?"
134
00:08:47,422 --> 00:08:48,966
Oui, évidemment.
135
00:08:48,966 --> 00:08:54,471
Ils m'ont dit : "Monsieur, détendez-vous."
J'ai dit : "Vous-mêmes !"
136
00:08:54,471 --> 00:08:57,182
Enfin, on s'est fait jeter de l'avion.
137
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Donc tu viens me chercher ?
138
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- Je te récupère en ville.
- D'accord.
139
00:09:05,148 --> 00:09:08,277
- On se voit à New York.
- OK. Salut.
140
00:09:32,384 --> 00:09:35,470
On va passer 16 jours sur la route.
141
00:09:35,470 --> 00:09:38,181
On va parler de beaucoup de choses, mais...
142
00:09:38,724 --> 00:09:39,683
C'est étrange.
143
00:09:39,683 --> 00:09:41,393
On est bons amis.
144
00:09:42,394 --> 00:09:45,606
Mais est-ce toujours le cas ?
C'est bizarre à dire.
145
00:09:46,189 --> 00:09:50,736
J'ai toujours été Harper Steele.
Will a toujours été l'ami d'Harper Steele.
146
00:09:50,736 --> 00:09:53,155
Mais il était aussi ami
147
00:09:53,155 --> 00:09:57,618
avec ce personnage que je n'aime plus trop
et dont je n'ai plus besoin.
148
00:09:57,618 --> 00:09:59,911
Harper, je suis dans l'avion.
149
00:10:01,705 --> 00:10:03,290
Tout est en place.
150
00:10:03,290 --> 00:10:07,044
On est nombreux
à ne pas savoir ce qui se fait ou pas.
151
00:10:07,044 --> 00:10:10,714
Et en ce qui concerne notre amitié,
notre relation,
152
00:10:10,714 --> 00:10:13,008
on s'aventure en terre inconnue.
153
00:10:13,884 --> 00:10:15,385
À tout à l'heure. Salut.
154
00:10:20,015 --> 00:10:22,434
Il a choisi un drôle d'endroit.
155
00:10:22,434 --> 00:10:25,979
C'est peut-être un truc de star.
Il n'aime pas la foule.
156
00:10:28,440 --> 00:10:30,609
C'est quoi, ce bordel ? Oh là là.
157
00:10:32,194 --> 00:10:33,195
Ouais !
158
00:10:34,571 --> 00:10:35,447
Tu as trouvé.
159
00:10:38,700 --> 00:10:41,662
- Merci de me récupérer.
- C'est quoi, ça ?
160
00:10:41,662 --> 00:10:43,622
Van Cortlandt. Tu te souviens ?
161
00:10:43,622 --> 00:10:45,582
- Salut, mon vieux.
- Ça va ?
162
00:10:45,582 --> 00:10:47,626
- Oui, je me souviens.
- Nos...
163
00:10:47,626 --> 00:10:49,920
On a golfé ici deux fois.
164
00:10:49,920 --> 00:10:52,214
J'ai encore ma carte.
165
00:10:52,714 --> 00:10:54,466
Pour golfer à New York.
166
00:10:54,466 --> 00:10:56,635
- On fait un 18 trous ?
- Allez !
167
00:10:56,635 --> 00:10:58,679
OK. Bon sang.
168
00:10:58,679 --> 00:11:01,640
- Tu es très élégante.
- Merci.
169
00:11:01,640 --> 00:11:02,933
J'adore ton manteau.
170
00:11:02,933 --> 00:11:04,810
Je suis un pro des valises.
171
00:11:04,810 --> 00:11:06,061
- C'est...
- Voilà.
172
00:11:06,061 --> 00:11:08,355
C'est sûr, ça ne bougera pas.
173
00:11:10,065 --> 00:11:11,900
J'ai hâte de monter.
174
00:11:13,985 --> 00:11:15,362
Elle roule bien ?
175
00:11:15,362 --> 00:11:16,488
Pas vraiment.
176
00:11:18,031 --> 00:11:19,032
C'est un tacot.
177
00:11:19,032 --> 00:11:21,368
- De la moquette !
- Le confort.
178
00:11:21,368 --> 00:11:23,704
- C'est le luxe.
- Le luxe, oui.
179
00:11:23,704 --> 00:11:25,455
- En route.
- C'est parti !
180
00:11:25,455 --> 00:11:30,961
JOUR 1
181
00:11:36,842 --> 00:11:40,554
On va quitter la ville,
mais je voulais manger avec mes enfants.
182
00:11:40,554 --> 00:11:42,848
Après ça, on prend la route.
183
00:11:47,227 --> 00:11:51,523
J'ai hâte de voir tes enfants.
Je ne les ai pas vus depuis longtemps.
184
00:11:51,523 --> 00:11:53,942
- Salut !
- Coucou.
185
00:11:53,942 --> 00:11:55,861
- Bonjour.
- Bonjour.
186
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- Ça va ?
- Content de te voir.
187
00:11:58,155 --> 00:12:01,616
- Emma, ça remonte à quand ?
- On s'est vus au SNL.
188
00:12:01,616 --> 00:12:05,245
C'était il y a trois ou quatre...
Avant la pandémie.
189
00:12:05,245 --> 00:12:08,707
On s'est rencontrés bien avant ça.
Vous étiez tout petits.
190
00:12:08,707 --> 00:12:11,835
Toi, tu as sorti un saxophone miniature.
191
00:12:11,835 --> 00:12:14,755
- Ah bon ?
- Oui. Et tu t'es mise à chanter.
192
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Je joue dans le groupe familial
193
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
- C'est vrai ?
- Et...
194
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Tu joues du saxo ?
- J'avais aussi un petit instrument.
195
00:12:21,553 --> 00:12:25,849
Et vous nous regardiez, l'air de dire :
"Ce n'est ni drôle, ni bon."
196
00:12:28,143 --> 00:12:29,728
Je fais face à un dilemme.
197
00:12:30,312 --> 00:12:33,523
Il y a une omelette grecque
et une omelette athénienne.
198
00:12:34,858 --> 00:12:36,359
- Bonjour.
- Bonjour.
199
00:12:36,359 --> 00:12:37,986
- Vous avez choisi ?
- Oui.
200
00:12:37,986 --> 00:12:39,362
Je vous écoute.
201
00:12:39,362 --> 00:12:42,157
Vous avez du tza... tzatziki ?
202
00:12:42,157 --> 00:12:46,995
- Bien sûr. C'est un restaurant grec.
- Du tzatziki pour tout le monde.
203
00:12:46,995 --> 00:12:49,247
- Non.
- Non, pas pour tout le monde.
204
00:12:49,247 --> 00:12:51,541
- Merci beaucoup.
- Merci.
205
00:12:54,419 --> 00:12:56,087
Qu'est-ce qui... Alors...
206
00:12:56,588 --> 00:12:58,423
Pour que tout soit clair,
207
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
vous appelez toujours Harper papa ?
208
00:13:01,843 --> 00:13:03,595
Oui, on l'appelle "pap".
209
00:13:03,595 --> 00:13:04,554
- Pap.
- Pap.
210
00:13:04,554 --> 00:13:07,474
- Mais avec des pronoms féminins.
- Oui.
211
00:13:07,474 --> 00:13:11,228
On l'appelle toujours papa
parce que c'est ce qu'elle veut.
212
00:13:11,228 --> 00:13:14,397
Comment tu l'as annoncé ?
Vous étiez tous ensemble ?
213
00:13:14,397 --> 00:13:16,441
- Non.
- Non, par mail. Comme toi.
214
00:13:16,942 --> 00:13:19,319
Je récupérais ma commande chez Popeyes.
215
00:13:19,319 --> 00:13:21,404
- OK.
- Et j'ai dit : "Oh, putain."
216
00:13:21,404 --> 00:13:23,406
- Putain.
- "Je vais me garer."
217
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Après le divorce, on s'en doutait un peu.
218
00:13:27,577 --> 00:13:32,457
Harper nous avait dit qu'on trouverait
des habits de femmes, elle en portait.
219
00:13:32,457 --> 00:13:34,876
Je me suis dit : "OK." Et ensuite,
220
00:13:34,876 --> 00:13:39,297
elle nous a dit
qu'elle utilisait des pronoms féminins.
221
00:13:39,297 --> 00:13:42,259
Ça a été progressif, ça m'a pas choquée.
222
00:13:42,259 --> 00:13:45,846
Donc dans l'ensemble,
vous l'avez accepté sereinement.
223
00:13:45,846 --> 00:13:48,932
- Ou ça a été...
- Sur le coup, ça a été facile.
224
00:13:48,932 --> 00:13:54,521
Mais moi,
je crois qu'à un moment, je me suis dit...
225
00:13:54,521 --> 00:13:57,566
Mon père était
ma seule représentation masculine.
226
00:13:57,566 --> 00:13:59,901
Je crois que je l'idolâtrais un peu.
227
00:13:59,901 --> 00:14:01,695
C'est toujours mon père.
228
00:14:01,695 --> 00:14:05,490
La seule chose que j'ai perdue,
c'est une figure masculine,
229
00:14:05,490 --> 00:14:07,409
mais c'est pas ça, l'essentiel.
230
00:14:08,577 --> 00:14:10,704
- La nourriture est là.
- Superbe.
231
00:14:10,704 --> 00:14:12,622
- Vous allez adorer.
- J'espère.
232
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- Et le tza-tza-tza...
- Chacun le sien.
233
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Tza... Oui, le tza-tza-tza.
- Tzatziki.
234
00:14:21,715 --> 00:14:23,550
Vous savez ce qu'on va faire ?
235
00:14:23,550 --> 00:14:24,634
Oui.
236
00:14:25,218 --> 00:14:27,721
Ça vous inquiète de me savoir en voyage ?
237
00:14:28,305 --> 00:14:31,558
Ce qui m'inquiète le plus,
c'est ta santé mentale.
238
00:14:31,558 --> 00:14:34,686
Moi, je m'inquiète pour ta sécurité.
239
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
Les trucs que tu aimes me font peur.
Être au milieu de nulle part...
240
00:14:39,983 --> 00:14:41,735
- Oui.
- Surtout maintenant.
241
00:14:41,735 --> 00:14:44,029
J'apprends à avoir un peu plus peur.
242
00:14:44,029 --> 00:14:48,450
- Après une transition, ça fait peur.
- J'ai beaucoup hésité à le faire.
243
00:14:48,450 --> 00:14:50,744
Au début, je ne voulais pas.
244
00:14:50,744 --> 00:14:53,538
Mais j'ai réfléchi.
245
00:14:53,538 --> 00:14:57,125
Ce coming out a été compliqué pour moi
246
00:14:57,125 --> 00:15:00,253
et c'est peut-être idiot,
247
00:15:00,253 --> 00:15:04,674
mais ça me donne l'impression
de renforcer mon coming out, en gros.
248
00:15:04,674 --> 00:15:05,634
Oui.
249
00:15:05,634 --> 00:15:08,678
Ça vous rassure
de savoir que je fais du jujitsu ?
250
00:15:09,930 --> 00:15:11,681
- Oui.
- Deux fois par mois.
251
00:15:11,681 --> 00:15:14,559
Tu peux nous faire une démo
ou tu as une vidéo ?
252
00:15:14,559 --> 00:15:18,104
J'ai du mal à y croire,
il faudrait que je le voie.
253
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
Je n'aime pas trop
m'entraîner le ventre plein.
254
00:15:22,651 --> 00:15:23,944
D'accord. Ben...
255
00:15:26,571 --> 00:15:30,283
Bon, il faut qu'on décolle.
Je vous appelle demain.
256
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
- Bien sûr.
- D'accord.
257
00:15:32,535 --> 00:15:34,537
- Je t'aime.
- Moi aussi. Salut.
258
00:15:36,122 --> 00:15:38,124
- Je t'aime.
- Je t'aime.
259
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- Au fait, je voulais te dire...
- Je t'écoute.
260
00:15:46,633 --> 00:15:49,427
Je suis content
de faire ce voyage avec toi.
261
00:15:49,427 --> 00:15:50,512
Tant mieux.
262
00:15:53,556 --> 00:15:55,058
- Dis-moi.
- Oui ?
263
00:15:55,058 --> 00:15:57,102
Saturday Night Live.
264
00:15:57,102 --> 00:15:58,353
- Oui.
- Hein ?
265
00:15:58,353 --> 00:16:00,480
Là où on s'est rencontrés.
266
00:16:01,272 --> 00:16:03,274
- Tu y es retournée ?
- Non.
267
00:16:04,401 --> 00:16:06,069
Quand on verra Lorne,
268
00:16:06,069 --> 00:16:08,989
on devrait lui faire
un câlin beaucoup trop long.
269
00:16:09,614 --> 00:16:10,991
Fais-le, toi.
270
00:16:10,991 --> 00:16:13,451
- Toi aussi.
- D'accord.
271
00:16:16,496 --> 00:16:18,999
- Les studios NBC.
- Regarde-moi ça.
272
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Oh là là.
273
00:16:23,378 --> 00:16:25,463
Entre, à tes risques et périls.
274
00:16:32,470 --> 00:16:33,304
J'étais jeune.
275
00:16:33,304 --> 00:16:35,765
- Quel beau jeune...
- Que s'est-il passé ?
276
00:16:35,765 --> 00:16:37,976
Une grande création d'Harper Steele.
277
00:16:38,601 --> 00:16:41,354
- "Oups, je me suis fait dessus".
- Merde.
278
00:16:43,815 --> 00:16:45,525
On va le faire.
279
00:16:47,819 --> 00:16:49,404
OK, câlin collectif.
280
00:16:59,664 --> 00:17:02,751
Mon bureau était là-bas,
quand j'avais des fenêtres.
281
00:17:02,751 --> 00:17:06,504
Et les filles, Maya et Amy, étaient là.
282
00:17:10,759 --> 00:17:12,594
Cette pièce était terrifiante.
283
00:17:12,594 --> 00:17:16,765
Quoique, si tu étais là,
entre la générale et le direct,
284
00:17:16,765 --> 00:17:20,477
ça voulait dire
que ton sketch allait être diffusé.
285
00:17:21,478 --> 00:17:23,688
- Oui.
- C'était une bonne chose.
286
00:17:24,856 --> 00:17:30,070
{\an8}Je m'appelle Will Ferrell et voici
le commentateur des Cubs de Chicago,
287
00:17:30,070 --> 00:17:31,613
{\an8}M. Harry Caray.
288
00:17:31,613 --> 00:17:34,616
{\an8}La première semaine,
on est descendus déjeuner.
289
00:17:35,700 --> 00:17:42,707
Lui et moi, on était sur la même
longueur d'onde à bien des égards.
290
00:17:42,707 --> 00:17:45,919
Je me souviens
que je voulais connaître tout le monde.
291
00:17:45,919 --> 00:17:48,713
Certaines personnes se disaient :
292
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"On ne le comprend pas.
Il n'a pas l'air si drôle."
293
00:17:51,841 --> 00:17:54,761
Ils prenaient tous Will Ferrell
pour un raté.
294
00:17:54,761 --> 00:17:59,057
Mais moi,
je savais que Will n'était pas un raté.
295
00:17:59,057 --> 00:18:01,768
Tu m'as défendu.
296
00:18:01,768 --> 00:18:05,105
"Ne l'évincez pas, il est drôle."
297
00:18:06,314 --> 00:18:07,649
Dernière lecture.
298
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Plein de nourriture et de scripts.
299
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
On s'est retrouvés
dans des circonstances très étranges.
300
00:18:13,947 --> 00:18:16,449
Pendant toute ma carrière de scénariste,
301
00:18:16,950 --> 00:18:21,037
j'ai tenu le rôle d'Andrew.
Du moins, c'est comme ça que je le vois.
302
00:18:22,163 --> 00:18:27,001
Faire mon coming out auprès de mes amis
a été particulièrement difficile.
303
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
Je ne sais pas trop
s'ils me voient en tant qu'Harper.
304
00:18:31,673 --> 00:18:36,386
Ils pensent peut-être
que je suis toujours Andrew, mais en robe.
305
00:18:38,263 --> 00:18:42,016
- Tina ! Oh là là, merci.
- Ça me fait plaisir de te voir.
306
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Merci à tous d'être venus.
307
00:18:51,401 --> 00:18:53,736
Ça me touche beaucoup.
308
00:18:53,736 --> 00:18:57,157
Quand j'ai fait mon coming out,
vous m'avez tous répondu...
309
00:18:57,157 --> 00:18:59,284
Tim a été un peu négatif, mais...
310
00:18:59,284 --> 00:19:01,369
Je croyais qu'elle plaisantait.
311
00:19:01,369 --> 00:19:02,453
Je t'adore.
312
00:19:02,453 --> 00:19:04,998
"Elle se moque de moi, c'est une blague.
313
00:19:04,998 --> 00:19:09,043
"Je vais lui envoyer la blague
la plus raciste et sexiste qui soit.
314
00:19:09,043 --> 00:19:10,211
"Voyons voir."
315
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
Santé.
316
00:19:12,714 --> 00:19:14,632
- À Harper !
- Merci !
317
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Merci.
318
00:19:15,800 --> 00:19:17,802
Donc vous partez en voiture.
319
00:19:17,802 --> 00:19:19,888
Où est-ce que vous allez ?
320
00:19:20,638 --> 00:19:22,098
Jusqu'à Washington DC.
321
00:19:22,098 --> 00:19:24,851
Ensuite, on bifurque vers Indianapolis.
322
00:19:24,851 --> 00:19:27,312
On va voir un match des Pacers.
323
00:19:27,812 --> 00:19:30,315
Ensuite, on va à Iowa City,
324
00:19:30,315 --> 00:19:31,816
là où j'ai grandi.
325
00:19:31,816 --> 00:19:35,486
- Tu as de la famille ?
- Ma sœur. On ira voir ma maison.
326
00:19:35,486 --> 00:19:37,780
- Et puis...
- L'Oklahoma, peut-être ?
327
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
On va voir une course de stock-cars.
328
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
Qu'est-ce que vous avez
le plus hâte de faire ?
329
00:19:43,620 --> 00:19:44,704
En fait,
330
00:19:44,704 --> 00:19:47,040
Will a proposé cette idée
331
00:19:47,040 --> 00:19:49,709
en sachant que ma transition
332
00:19:49,709 --> 00:19:52,128
pourrait changer mon rapport à ce pays.
333
00:19:52,128 --> 00:19:54,923
- Et c'est le cas. Évidemment.
- Évidemment.
334
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Ça me fait peur.
- Bien sûr.
335
00:19:57,634 --> 00:20:03,056
Will sait que j'aime les bars pourris,
les relais routiers, les pires endroits.
336
00:20:03,056 --> 00:20:04,682
C'est clair.
337
00:20:04,682 --> 00:20:07,852
Il y a quelques semaines,
je marchais dans une ruelle
338
00:20:07,852 --> 00:20:11,564
et je me suis dit : "Je n'aime pas ça.
Je ne peux plus faire ça."
339
00:20:11,564 --> 00:20:12,982
Ce n'est pas prudent.
340
00:20:12,982 --> 00:20:15,860
C'est jamais prudent
de marcher dans une ruelle.
341
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Personne ne t'a jamais demandé
la liste de tes endroits.
342
00:20:21,241 --> 00:20:22,158
Jamais.
343
00:20:22,158 --> 00:20:25,411
Personne ne t'a jamais dit :
"Merci de ta recommandation.
344
00:20:25,995 --> 00:20:29,332
"Où sont les meilleures bennes
de meubles de récup ?"
345
00:20:29,332 --> 00:20:31,251
J'ai cette liste.
346
00:20:31,251 --> 00:20:32,794
Will sera avec toi.
347
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Je suis narcoleptique
et je conduis très mal.
348
00:20:37,799 --> 00:20:41,010
JOUR 2
349
00:20:51,354 --> 00:20:53,147
- Comment tu te sens ?
- Bien.
350
00:20:53,147 --> 00:20:56,651
Super. Parce qu'on ne peut plus
faire marche arrière.
351
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
Bon sang.
352
00:21:01,739 --> 00:21:06,202
PHILADELPHIE
NEW JERSEY
353
00:21:12,834 --> 00:21:14,252
J'ai une question.
354
00:21:14,252 --> 00:21:15,461
D'accord.
355
00:21:15,461 --> 00:21:18,298
Je me demande
comment tu as choisi ton prénom.
356
00:21:18,298 --> 00:21:21,801
D'accord.
Mon deadname, c'est Andrew, tu le sais.
357
00:21:24,012 --> 00:21:29,434
Mon premier réflexe a été de vouloir
faciliter les choses pour tout le monde.
358
00:21:31,227 --> 00:21:36,316
Du style :
"Il ne se passe rien de bizarre par ici."
359
00:21:36,316 --> 00:21:38,401
- "Je change..."
- "Y a rien à voir."
360
00:21:38,401 --> 00:21:42,905
"Y a rien à voir.
Je passe d'Andrew à Angie. C'est facile."
361
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
Et puis, en allant
à ma première séance d'électrolyse,
362
00:21:47,035 --> 00:21:49,370
je répétais ce nom dans ma tête
363
00:21:49,370 --> 00:21:52,040
et quelque chose me dérangeait.
364
00:21:52,040 --> 00:21:54,959
Je me suis dit... "Ça sonne faux."
365
00:21:54,959 --> 00:21:59,213
Alors, j'ai essayé
d'imaginer d'autres prénoms.
366
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Par exemple, j'ai envisagé Chandelier.
367
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Et je me suis dit :
"Tu adores le prénom Harper."
368
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Ma mère était à l'école avec Harper Lee,
369
00:22:11,976 --> 00:22:15,355
la femme qui a écrit
Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur.
370
00:22:15,355 --> 00:22:19,108
- Je vois.
- Là, j'ai ressenti une vague de chaleur.
371
00:22:19,609 --> 00:22:23,029
- Je me suis dit...
- Tu as eu une réaction viscérale.
372
00:22:23,029 --> 00:22:26,532
Oui. Je les listais à voix haute
et quand j'ai dit Harper,
373
00:22:26,532 --> 00:22:30,495
je me suis dit :
"Waouh, c'est le bon. Ce sera mon prénom."
374
00:22:30,495 --> 00:22:31,829
- Eh ben !
- Et voilà.
375
00:22:32,830 --> 00:22:35,500
Tu prendrais quoi, comme nouveau prénom ?
376
00:22:35,500 --> 00:22:37,835
Enfant, je détestais mon prénom.
377
00:22:37,835 --> 00:22:40,129
Mon vrai prénom, c'est John William.
378
00:22:41,047 --> 00:22:43,674
Mais mes parents m'appelaient Will.
379
00:22:44,217 --> 00:22:45,718
Je me souviens qu'au CP,
380
00:22:45,718 --> 00:22:50,973
il y avait six ou sept enfants
qui s'appelaient Mike ou Steve.
381
00:22:50,973 --> 00:22:52,517
Je me disais :
382
00:22:52,517 --> 00:22:55,520
"Pourquoi je ne m'appelle pas
Mike ou Steve ?"
383
00:22:55,520 --> 00:22:59,148
- Je voulais un prénom cool, de dur.
- "J'ai un prénom bizarre."
384
00:22:59,148 --> 00:23:02,652
- De coriace.
- Comme Steve. "Ça roule, Steve ?"
385
00:23:02,652 --> 00:23:03,861
Et Mike.
386
00:23:06,364 --> 00:23:08,783
J'en profite pour te remercier
387
00:23:08,783 --> 00:23:11,869
de nous permettre de visiter la capitale.
388
00:23:12,370 --> 00:23:16,332
- L'une de mes villes préférées.
- Je ne suis pas fan de Washington.
389
00:23:16,332 --> 00:23:18,042
Tu n'aimes pas l'histoire ?
390
00:23:18,626 --> 00:23:20,586
Merde, arrête.
391
00:23:20,586 --> 00:23:23,047
Je trouve la ville un peu ennuyeuse.
392
00:23:23,047 --> 00:23:24,132
Ça va changer.
393
00:23:25,258 --> 00:23:27,885
Je vais te montrer un truc exceptionnel.
394
00:23:29,303 --> 00:23:30,304
Juste ici.
395
00:23:31,139 --> 00:23:33,349
- Un parking ?
- Le miroir d'eau.
396
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- Il n'y a pas d'eau.
- Si, un peu.
397
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Regarde.
398
00:23:39,355 --> 00:23:41,357
C'est magnifique, hein ?
399
00:23:43,568 --> 00:23:44,694
Je stresse.
400
00:23:44,694 --> 00:23:45,903
Oui, moi aussi.
401
00:23:45,903 --> 00:23:49,407
Dans 15 minutes,
on pourrait parler au président, M. Biden.
402
00:23:50,408 --> 00:23:52,827
- Comment on va entrer ?
- Grâce à ça.
403
00:23:53,453 --> 00:23:54,454
Le gagne-pain.
404
00:23:55,037 --> 00:23:57,832
Le président est là ?
On voudrait le saluer.
405
00:24:00,001 --> 00:24:01,335
Non, il n'est pas là.
406
00:24:05,882 --> 00:24:09,927
J'ai longtemps sillonné ce pays en robe,
mais en me cachant.
407
00:24:11,179 --> 00:24:12,930
Pour sortir faire le plein,
408
00:24:12,930 --> 00:24:18,186
j'avais honte
et j'enfilais une salopette en vitesse,
409
00:24:18,186 --> 00:24:20,563
pour ressembler à un homme.
410
00:24:20,563 --> 00:24:23,483
J'avais toujours
une tenue de rechange avec moi.
411
00:24:23,483 --> 00:24:29,071
J'avais peur qu'un policier m'arrête
alors que j'étais habillée en femme.
412
00:24:29,071 --> 00:24:30,573
- C'était affreux.
- Oui.
413
00:24:30,573 --> 00:24:33,993
Maintenant,
je me présente au monde telle que je suis,
414
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
sans aucun moyen
de me cacher derrière Andrew.
415
00:24:38,956 --> 00:24:43,794
Je vais découvrir le pays que j'aime
en étant moi-même, pour la première fois.
416
00:24:51,802 --> 00:24:56,015
Si ça ne t'embête pas,
je vais feuilleter mes anciens journaux.
417
00:24:59,477 --> 00:25:00,728
Y en a plein.
418
00:25:01,938 --> 00:25:03,773
Tu écris depuis longtemps ?
419
00:25:03,773 --> 00:25:07,944
J'ai commencé quand j'ai senti
que ma vie s'effondrait.
420
00:25:07,944 --> 00:25:10,488
Celui-ci s'intitule
421
00:25:10,488 --> 00:25:15,576
"Journal numéro un,
tabous et autres trucs intimes".
422
00:25:17,119 --> 00:25:19,330
Pourquoi tu as choisi de le taper ?
423
00:25:19,330 --> 00:25:23,042
Parce que je voulais tout écrire,
424
00:25:23,042 --> 00:25:25,336
en gardant les lourdeurs, les fautes...
425
00:25:25,336 --> 00:25:27,380
- Les trucs mal formulés.
- Aussi.
426
00:25:27,380 --> 00:25:28,881
Le fil de tes pensées.
427
00:25:29,840 --> 00:25:32,718
Là, je parle de ma psychologue.
428
00:25:33,886 --> 00:25:38,724
"Aujourd'hui, ma psy a réfuté
mon impression ridicule d'être une femme.
429
00:25:39,225 --> 00:25:43,563
"Elle n'y croit pas. Elle dit
que je vis dans un monde imaginaire.
430
00:25:43,563 --> 00:25:46,732
"Elle ne comprend pas
le dégoût et l'appréhension
431
00:25:46,732 --> 00:25:50,403
"que je ressens dans une tenue d'homme.
432
00:25:50,403 --> 00:25:53,990
"Elle voudrait que j'explique mieux,
mais je ne peux pas.
433
00:25:53,990 --> 00:25:56,325
"D'après elle, s'habiller en femme
434
00:25:56,325 --> 00:25:59,161
"traduit une forme
de rébellion et de colère.
435
00:25:59,161 --> 00:26:00,788
"Elle a une théorie.
436
00:26:00,788 --> 00:26:03,708
"Quant à moi,
je ne crois plus aux théories."
437
00:26:04,500 --> 00:26:07,712
Voyons voir. C'était il y a sept ans.
438
00:26:15,553 --> 00:26:18,222
- Je fais les courses, sors les chaises.
- OK.
439
00:26:33,446 --> 00:26:35,114
Tu as acheté plein de trucs.
440
00:26:35,114 --> 00:26:36,991
C'est un road trip, mon vieux.
441
00:26:36,991 --> 00:26:38,909
- Tu aimes les Pringles ?
- J'adore.
442
00:26:38,909 --> 00:26:41,120
Je ne savais pas lesquels tu aimais.
443
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Tu es prêt ? Saveur piment.
444
00:26:45,666 --> 00:26:49,837
- Je ne veux pas de chips au piment.
- Eh si.
445
00:26:49,837 --> 00:26:51,922
Barbecue épicé.
446
00:26:52,965 --> 00:26:56,093
- C'est la gamme épicée.
- Oui, j'ai toute la gamme.
447
00:26:56,093 --> 00:26:57,803
On va devoir se rationner.
448
00:26:58,554 --> 00:27:00,890
Si on ne croise plus aucun supermarché...
449
00:27:00,890 --> 00:27:03,976
En cas de pneu crevé,
il faut qu'on se rationne.
450
00:27:03,976 --> 00:27:05,519
C'est ça.
451
00:27:07,730 --> 00:27:09,732
Je voulais te poser une question.
452
00:27:11,275 --> 00:27:15,696
Est-ce que tu craignais
de ne pas savoir comment me parler
453
00:27:15,696 --> 00:27:17,198
après mon coming out ?
454
00:27:20,451 --> 00:27:24,038
Parfois, je me dis
que les personnes qui ne sont pas trans
455
00:27:24,038 --> 00:27:27,500
ont un peu peur
de dire ce qu'il ne faut pas dire.
456
00:27:27,500 --> 00:27:29,502
- Tu me suis ?
- Oui.
457
00:27:29,502 --> 00:27:31,796
Et quand on s'est revus,
458
00:27:31,796 --> 00:27:35,383
je me suis demandé si tu avais ressenti...
459
00:27:35,383 --> 00:27:37,468
Je pense que j'étais...
460
00:27:43,015 --> 00:27:44,725
Oui, j'étais un peu stressé.
461
00:27:45,685 --> 00:27:47,687
- Parce que...
- Je stressais aussi.
462
00:27:48,813 --> 00:27:50,106
Je portais une robe.
463
00:27:50,106 --> 00:27:51,982
- Oui.
- C'était terrifiant.
464
00:27:51,982 --> 00:27:57,905
Oui, je crois que ce qui m'inquiétait,
c'était de savoir...
465
00:27:57,905 --> 00:28:00,074
De connaître les nouvelles règles.
466
00:28:00,074 --> 00:28:02,660
De savoir
s'il y avait de nouvelles règles.
467
00:28:03,828 --> 00:28:05,037
Si c'était...
468
00:28:08,582 --> 00:28:09,583
Enfin...
469
00:28:11,168 --> 00:28:15,548
Je me demandais
ce qui avait changé, entre guillemets,
470
00:28:15,548 --> 00:28:17,883
et ce qui serait pareil, tu vois.
471
00:28:17,883 --> 00:28:20,803
C'est délicat,
de savoir ce qui change ou pas.
472
00:28:20,803 --> 00:28:24,348
Mais entre amis, il n'y a pas de règles.
Sache-le.
473
00:28:24,348 --> 00:28:25,808
Mais c'est ce qui...
474
00:28:25,808 --> 00:28:29,645
Tu m'as tout de suite rassuré.
475
00:28:29,645 --> 00:28:33,566
Oui, parce que je sais
que tu n'as pas de mauvaises intentions.
476
00:28:33,566 --> 00:28:37,153
Quoi que tu dises,
je ne peux t'en vouloir.
477
00:28:40,740 --> 00:28:44,952
Qu'est-ce qu'on a d'autre ?
Encore des Pringles. Bœuf fromage.
478
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
Mec !
479
00:28:47,246 --> 00:28:48,330
T'es le meilleur !
480
00:28:48,330 --> 00:28:50,499
- Et la dame, alors ?
- Et la dame ?
481
00:28:51,000 --> 00:28:52,501
- La dame aussi !
- Merci.
482
00:28:52,501 --> 00:28:53,836
Ouais !
483
00:29:00,134 --> 00:29:01,218
C'est reparti.
484
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- Les affaires reprennent.
- Eh oui.
485
00:29:07,475 --> 00:29:10,895
Pourquoi on ne s'arrête pas toujours
dans des diners gras ?
486
00:29:10,895 --> 00:29:14,690
- Je ne sais pas.
- C'est mon type de restaurant préféré.
487
00:29:15,483 --> 00:29:18,903
On arrive à La Mecque.
488
00:29:19,945 --> 00:29:21,030
Bonjour.
489
00:29:21,030 --> 00:29:23,199
- Bonjour. Ça va ?
- Installez-vous.
490
00:29:23,199 --> 00:29:24,200
Merci.
491
00:29:24,784 --> 00:29:26,243
Kimberly, vous aimez tout ?
492
00:29:26,243 --> 00:29:29,955
- Le meilleur, c'est le menu All-Star.
- Vendu, je prends ça.
493
00:29:29,955 --> 00:29:32,124
Deux œufs, une tartine au choix.
494
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Bacon, jambon ou saucisse.
Une gaufre ou un biscuit and gravy.
495
00:29:35,628 --> 00:29:36,754
J'en prends deux.
496
00:29:36,754 --> 00:29:38,714
- D'accord.
- Non, je plaisante.
497
00:29:39,548 --> 00:29:40,883
Et vous, monsieur ?
498
00:29:41,884 --> 00:29:43,928
- Madame.
- Madame. Excusez-moi.
499
00:29:43,928 --> 00:29:46,347
Ce n'est rien.
500
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
Je vais prendre le menu spécial All-Star.
501
00:29:48,974 --> 00:29:51,769
Très bien. Merci, je reprends vos menus.
502
00:29:51,769 --> 00:29:52,978
- De rien.
- Super.
503
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
J'ai une commande.
504
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
Je n'aime pas trop être mégenrée,
mais je ne peux rien y faire.
505
00:30:01,487 --> 00:30:02,696
C'est...
506
00:30:04,114 --> 00:30:06,784
- Ça risque de...
- Ça risque d'arriver.
507
00:30:06,784 --> 00:30:08,035
Tu sais quoi ?
508
00:30:08,035 --> 00:30:11,413
Tu devrais dire :
"Tu prends quoi, ma petite dame ?"
509
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
- "La petite dame..."
- La petite dame.
510
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- Je rigole.
- La petite dame.
511
00:30:16,377 --> 00:30:19,088
- Le pain au blé ?
- Moi, c'était pain blanc.
512
00:30:19,088 --> 00:30:21,006
- Et moi, au blé.
- Tenez.
513
00:30:22,007 --> 00:30:25,636
Au fait, tu as hâte
de voir le match de ce soir ?
514
00:30:25,636 --> 00:30:28,013
J'ai hâte, mais je vais être honnête.
515
00:30:28,013 --> 00:30:31,934
Me retrouver avec plein de mecs,
dans un environnement masculin,
516
00:30:31,934 --> 00:30:34,395
c'est ce qui a été le plus compliqué...
517
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
- Oui.
- ... depuis ma transition.
518
00:30:37,189 --> 00:30:39,567
Avant, j'allais voir du basket.
519
00:30:39,567 --> 00:30:41,485
- Je connais le milieu.
- Oui.
520
00:30:41,485 --> 00:30:43,237
Je vais retourner là-dedans
521
00:30:43,237 --> 00:30:47,157
et la partie de moi
qui s'y connaît n'aime pas ça.
522
00:30:47,867 --> 00:30:50,286
Je ne suis pas tout à fait à l'aise.
523
00:30:51,912 --> 00:30:53,622
- C'est parti.
- C'est parti.
524
00:30:53,622 --> 00:30:56,625
Je vais entrer dans ce stade de basket...
525
00:30:56,625 --> 00:30:57,960
Tu es très chic.
526
00:30:57,960 --> 00:30:59,003
Merci.
527
00:30:59,003 --> 00:31:01,213
- Jolie veste.
- J'ai fait un effort.
528
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
Je suis une femme
et je dois être perçue comme telle.
529
00:31:04,758 --> 00:31:08,971
Le problème, ce n'est pas
qu'ils ne me voient pas comme ça.
530
00:31:08,971 --> 00:31:12,641
C'est étrange, mais peut-être
que je ne me vois pas comme ça.
531
00:31:12,641 --> 00:31:17,438
Le fait que tu sois là rend les choses
bien plus faciles que si j'étais seule.
532
00:31:17,438 --> 00:31:20,107
Je dois garder ça à l'esprit.
533
00:31:20,107 --> 00:31:23,485
Évidemment, ça me facilite les choses,
534
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
mais ce sera quand même difficile.
535
00:31:33,996 --> 00:31:35,205
Écoute.
536
00:31:36,165 --> 00:31:39,001
- On a vu plein de matchs des Lakers.
- Oui.
537
00:31:39,001 --> 00:31:42,880
Je n'ai jamais vu Jack Nicholson,
ni Leonardo DiCaprio,
538
00:31:42,880 --> 00:31:45,966
ni Vince Vaughn
assister à un match de basket
539
00:31:45,966 --> 00:31:47,843
avec un ami ou une amie trans.
540
00:31:47,843 --> 00:31:50,930
- C'est vrai.
- Je n'ai jamais vu ça.
541
00:31:58,604 --> 00:32:02,232
C'est complexe,
parce que je me servais du sport
542
00:32:03,400 --> 00:32:08,030
pour montrer que je n'étais pas une femme.
543
00:32:08,656 --> 00:32:14,161
Je ne dis pas qu'une femme ne peut pas
aimer le sport, mais j'essayais...
544
00:32:14,161 --> 00:32:17,164
- Oui, tu voulais...
- J'essayais d'être ce mec-là.
545
00:32:17,164 --> 00:32:21,627
Et à force de faire ça,
je m'y connais pas mal en sport
546
00:32:21,627 --> 00:32:24,046
et j'aime ça.
547
00:32:32,388 --> 00:32:35,265
Les fans des Pacers,
je veux vous entendre !
548
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
J'ai un invité spécial.
549
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
Fans des Pacers, faites du bruit !
550
00:32:41,981 --> 00:32:43,983
Qu'est-ce qu'on pense des Sixers ?
551
00:32:45,192 --> 00:32:47,194
Qu'est-ce qu'on pense des Pacers ?
552
00:32:48,320 --> 00:32:49,738
Les Sixers !
553
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
Les Pacers !
554
00:32:54,243 --> 00:32:57,621
Merci, Indianapolis.
Je suis avec mon amie, Harper Steele.
555
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
- Elle a transitionné...
- Ça a repris.
556
00:33:00,624 --> 00:33:01,792
Ça a repris.
557
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Vous nous avez couverts d'amour !
558
00:33:05,170 --> 00:33:06,714
- Ça a repris.
- Merci.
559
00:33:09,341 --> 00:33:11,385
On est ravis de voir Will Ferrell.
560
00:33:11,885 --> 00:33:13,262
Et voilà le gouverneur.
561
00:33:13,262 --> 00:33:16,140
Ils essayent
de les faire sortir du terrain
562
00:33:16,140 --> 00:33:17,725
pour commencer le match.
563
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
Vous traversez le pays ?
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
564
00:33:22,229 --> 00:33:24,898
Ça fait 30 ans que je connais Harper
565
00:33:24,898 --> 00:33:28,610
et on traverse le pays.
566
00:33:28,610 --> 00:33:32,156
- Pour visiter des terrains de basket ou...
- Non, c'est...
567
00:33:32,865 --> 00:33:37,369
C'est notre premier événement sportif
depuis la transition d'Harper.
568
00:33:37,369 --> 00:33:41,248
Les Pacers ont eu la gentillesse
de nous inviter.
569
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Les Pacers démarrent le quart-temps
en tête.
570
00:33:50,507 --> 00:33:52,718
C'était le gouverneur de cet État ?
571
00:33:57,139 --> 00:33:58,557
Comment il s'appelle ?
572
00:34:01,643 --> 00:34:02,853
Eric Holcomb.
573
00:34:03,562 --> 00:34:04,855
- Holcomb ?
- Oui.
574
00:34:04,855 --> 00:34:06,106
Où tu vois ça ?
575
00:34:07,900 --> 00:34:10,402
Flash info, en direct d'Indianapolis.
576
00:34:10,402 --> 00:34:13,363
Le gouverneur, Eric Holcomb,
a signé un projet de loi
577
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
interdisant la transition médicale aux mineurs.
578
00:34:16,408 --> 00:34:19,787
... des projets de loi
sur la santé, l'accès aux toilettes...
579
00:34:19,787 --> 00:34:23,916
Plus de 70 projets de loi anti-LGBTQ
ont été déposés au Texas.
580
00:34:23,916 --> 00:34:25,793
Le Kansas devient le 20e État...
581
00:34:25,793 --> 00:34:28,879
Dans le Dakota du Nord,
un projet de loi limitant...
582
00:34:28,879 --> 00:34:31,882
... une définition légale du sexe
dans le Tennessee.
583
00:34:31,882 --> 00:34:34,635
La loi ferait du sexe biologique une...
584
00:34:34,635 --> 00:34:39,932
La transidentité
doit disparaître des débats publics.
585
00:34:46,814 --> 00:34:49,441
C'est là que j'ai merdé. J'ai...
586
00:34:50,025 --> 00:34:54,446
Je ne m'attendais pas
à rencontrer le gouverneur de l'Indiana.
587
00:34:54,446 --> 00:34:55,572
Bien sûr.
588
00:34:55,572 --> 00:34:58,492
- Et j'ai... Il a demandé ce qu'on faisait.
- Oui.
589
00:34:58,492 --> 00:35:02,246
- On lui a dit et il n'a pas eu l'air...
- Ça ne l'a pas dérangé.
590
00:35:02,246 --> 00:35:03,163
"Oh, super."
591
00:35:03,163 --> 00:35:06,250
J'aurais aimé lui dire :
592
00:35:06,250 --> 00:35:10,337
"Quelle est votre prise de position
concernant la transidentité ?"
593
00:35:10,337 --> 00:35:15,425
Je ne savais pas que c'était le gouverneur
jusqu'à ce que quelqu'un dise...
594
00:35:15,425 --> 00:35:18,762
Moi, si. On m'a dit :
"Je vous présente le gouverneur."
595
00:35:19,346 --> 00:35:22,474
- Je me suis dit : "Oh."
- Ça doit t'arriver souvent.
596
00:35:22,474 --> 00:35:24,601
La photo que tu ne veux pas faire.
597
00:35:24,601 --> 00:35:25,686
Oui.
598
00:35:25,686 --> 00:35:27,980
- Pour moi, c'est rare.
- Oui.
599
00:35:27,980 --> 00:35:30,149
Une personne arrive,
600
00:35:30,149 --> 00:35:33,735
une autre prend des photos.
"Cette personne est avec Will Ferrell."
601
00:35:33,735 --> 00:35:36,822
Et je me retrouve en photo
avec un gouverneur
602
00:35:36,822 --> 00:35:38,532
dont j'ignore les opinions.
603
00:35:38,532 --> 00:35:40,367
- Oui.
- Et...
604
00:35:40,367 --> 00:35:41,994
C'est ça, le problème.
605
00:35:42,578 --> 00:35:44,121
C'est ce qui m'a dérangé.
606
00:35:44,121 --> 00:35:46,582
Je me suis dit : "J'aurais dû..."
607
00:35:46,582 --> 00:35:49,585
Pour voir ce qu'il aurait dit.
608
00:35:50,335 --> 00:35:51,253
Oui.
609
00:35:51,753 --> 00:35:53,964
Alors, entrer dans ce stade...
610
00:35:53,964 --> 00:35:54,923
Oui.
611
00:35:55,424 --> 00:35:57,176
Il y avait 20 000 personnes.
612
00:35:57,176 --> 00:35:58,886
Qu'est-ce que ça t'a fait ?
613
00:35:59,720 --> 00:36:01,597
Je sais que grâce à tout ça,
614
00:36:01,597 --> 00:36:05,976
ce sera plus facile pour moi
d'entrer dans ces endroits, à l'avenir.
615
00:36:05,976 --> 00:36:07,477
C'est fait, j'ai réussi.
616
00:36:07,477 --> 00:36:11,440
J'espère revivre ça au cours de ce voyage.
617
00:36:11,440 --> 00:36:16,236
Je vais devoir m'éloigner quelques fois...
618
00:36:16,236 --> 00:36:18,572
- Oui.
- Pour voir ce que ça fait.
619
00:36:18,572 --> 00:36:21,366
- Toute seule, c'est ça ?
- Oui, évidemment.
620
00:36:25,287 --> 00:36:27,039
BIENVENUE DANS L'ILLINOIS
621
00:36:27,956 --> 00:36:29,333
Je trouve ça fascinant.
622
00:36:29,333 --> 00:36:32,628
Il y a tellement
de personnes transgenres dans ce pays,
623
00:36:32,628 --> 00:36:34,838
qui vivent un peu partout.
624
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
C'est vrai.
625
00:36:36,423 --> 00:36:41,720
J'aimerais beaucoup
rencontrer plus de personnes comme ça.
626
00:36:43,138 --> 00:36:44,514
On arrive à Peoria.
627
00:36:44,514 --> 00:36:47,684
On va rencontrer Dana Garber,
628
00:36:47,684 --> 00:36:50,646
qui a transitionné assez tard.
629
00:36:50,646 --> 00:36:53,523
Elle s'implique beaucoup
630
00:36:53,523 --> 00:36:57,903
dans la communauté trans de Peoria,
ce que je trouve fascinant,
631
00:36:57,903 --> 00:37:01,990
parce que j'ai grandi
sans connaître aucune personne transgenre.
632
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
Bien sûr.
633
00:37:08,705 --> 00:37:11,458
Merci de nous recevoir
dans ta ville, à Peoria.
634
00:37:12,417 --> 00:37:13,961
Tu es originaire d'ici ?
635
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
Oui, là, on est à Pekin.
636
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
J'ai passé toute ma vie ici.
637
00:37:19,883 --> 00:37:22,052
Tu as fait ta transition comme moi ?
638
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
J'ai 61 ans, donc...
639
00:37:23,428 --> 00:37:24,972
Moi, j'en ai 65.
640
00:37:25,472 --> 00:37:29,226
J'ai fait mon coming out
à l'âge de 55 ans.
641
00:37:30,394 --> 00:37:32,896
- OK, c'est...
- Presque pareil qu'Harper.
642
00:37:32,896 --> 00:37:38,026
Je le sais pour l'avoir vécu,
mais j'imagine que ça a été très dur.
643
00:37:38,026 --> 00:37:40,195
- Oui.
- Oui.
644
00:37:40,195 --> 00:37:43,949
Oui. Je savais depuis longtemps
645
00:37:44,700 --> 00:37:46,868
que j'aurais dû être une fille.
646
00:37:46,868 --> 00:37:49,162
Pour mon premier jour de maternelle,
647
00:37:50,205 --> 00:37:52,124
je suis allée avec les filles.
648
00:37:52,124 --> 00:37:55,919
La maîtresse
nous expliquait les règles de vie
649
00:37:55,919 --> 00:37:59,089
et au petit coin,
j'ai fait la queue avec les filles.
650
00:37:59,089 --> 00:38:01,842
Elle m'a pris la main en disant :
"Non, chéri.
651
00:38:01,842 --> 00:38:04,177
"Va avec les garçons.
Tu es un garçon."
652
00:38:05,012 --> 00:38:07,306
Tout le monde s'est moqué de moi.
653
00:38:07,306 --> 00:38:09,349
J'ai fait une crise d'angoisse.
654
00:38:09,349 --> 00:38:12,311
Je suis allée aux toilettes,
j'ai vomi et tout.
655
00:38:12,311 --> 00:38:15,105
La maîtresse m'a dit : "Tu es malade ?"
656
00:38:15,105 --> 00:38:18,400
Elle a appelé ma mère,
qui est venue me chercher.
657
00:38:18,400 --> 00:38:21,570
Je lui ai raconté et elle m'a dit :
"Chéri, tu es un garçon.
658
00:38:21,570 --> 00:38:25,115
"Ne va pas chez les filles,
vous n'êtes pas faits pareil."
659
00:38:25,115 --> 00:38:27,326
- Je n'en savais rien, moi.
- Oui.
660
00:38:27,326 --> 00:38:29,286
Ça n'avait rien à voir.
661
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
C'était celle que j'étais là-dedans.
662
00:38:32,080 --> 00:38:35,125
Je me disais :
"Qu'est-ce qui cloche chez moi ?"
663
00:38:35,125 --> 00:38:40,213
Quand j'étais en primaire,
je priais Jésus tous les soirs
664
00:38:40,213 --> 00:38:42,924
de me réparer ou de me tuer,
l'un ou l'autre.
665
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
C'était horrible.
666
00:38:44,343 --> 00:38:47,429
Je me demandais pourquoi j'étais comme ça.
667
00:38:49,723 --> 00:38:55,020
Ma santé mentale s'est fortement dégradée
et j'ai été suicidaire pendant un moment.
668
00:38:55,020 --> 00:38:56,938
Pour moi, la seule façon...
669
00:38:57,522 --> 00:39:03,487
Je me suis dit : "Je ne veux pas mourir,
mais je ne veux pas continuer comme ça."
670
00:39:03,487 --> 00:39:06,698
C'est là que j'ai commencé une thérapie.
671
00:39:06,698 --> 00:39:09,159
Ma psy a été super.
672
00:39:09,159 --> 00:39:13,663
Elle m'a dit :
"Si tu veux vraiment le faire, essaye."
673
00:39:14,164 --> 00:39:19,002
Parce que je ne vivais pas
de façon authentique.
674
00:39:20,337 --> 00:39:24,049
De mon côté,
je n'ai pas eu une très bonne psy.
675
00:39:24,049 --> 00:39:26,009
- Ça arrive parfois.
- Oui.
676
00:39:26,009 --> 00:39:28,178
Et bien plus tard,
677
00:39:28,178 --> 00:39:31,056
j'ai consulté une psy spécialiste du genre
678
00:39:31,056 --> 00:39:33,517
et on a discuté. Ça a mis un an,
679
00:39:33,517 --> 00:39:37,854
mais quand j'ai pris
ma première pilule d'œstrogène...
680
00:39:37,854 --> 00:39:42,275
Ça va paraître idiot, j'en suis sûre,
mais sur le coup, je me suis dit :
681
00:39:42,275 --> 00:39:47,280
"Ta-dam ! Magie ! C'est trop génial !"
Même s'il faut des mois avant les effets.
682
00:39:47,280 --> 00:39:49,866
Mais moralement, c'était...
683
00:39:49,866 --> 00:39:53,245
Je me suis dit :
"Pourquoi j'ai tant attendu ? J'adore."
684
00:39:53,245 --> 00:39:54,496
- Moi aussi.
- Oui.
685
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Est-ce que tu as déjà été confrontée
à de la haine ?
686
00:40:02,462 --> 00:40:04,464
Il y a eu quelques incidents.
687
00:40:04,464 --> 00:40:07,342
Je me fais souvent mégenrer
à cause de ma voix.
688
00:40:07,342 --> 00:40:10,053
- Tu détestes ta voix.
- C'est vrai.
689
00:40:10,053 --> 00:40:14,433
J'adore le passing.
J'adorerais passer pour une femme cis.
690
00:40:14,433 --> 00:40:17,102
Mais ma voix me dérange.
691
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
Je ne veux pas
de cette voix grave et masculine.
692
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
J'étais pareille, pendant un temps.
693
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
J'ai suivi une thérapie vocale.
694
00:40:27,529 --> 00:40:29,948
Et un soir, je me suis demandé
695
00:40:30,615 --> 00:40:33,785
si je faisais ça pour moi
ou pour la société.
696
00:40:33,785 --> 00:40:34,870
C'est vrai.
697
00:40:34,870 --> 00:40:39,791
Et je me suis dit : "Non, je fais ça
pour les autres. C'est ma voix."
698
00:40:40,584 --> 00:40:43,295
Je pense
qu'une grande partie de la transition,
699
00:40:43,295 --> 00:40:45,213
c'est l'acceptation de soi.
700
00:40:51,261 --> 00:40:56,224
Je tiens à préciser
que c'est la première fois que je fais ça.
701
00:40:56,224 --> 00:40:58,852
- Je ne sais pas chanter.
- On s'en fiche !
702
00:40:58,852 --> 00:41:01,229
Ce n'est pas un concours de chant.
703
00:41:01,229 --> 00:41:03,148
- On s'en moque.
- Pas grave !
704
00:41:04,065 --> 00:41:05,692
Vous aimez Sonny et Cher ?
705
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
Tu commences ?
706
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
- J'y vais.
- Tu chantes le début.
707
00:41:41,770 --> 00:41:47,317
JOUR 8
708
00:41:47,817 --> 00:41:49,194
Le karaoké d'hier...
709
00:41:49,194 --> 00:41:52,405
- Tu es douée.
- Je sais tenir un micro.
710
00:41:52,405 --> 00:41:55,242
Je ne t'avais jamais vue comme ça.
711
00:41:55,242 --> 00:41:56,743
J'ai trouvé ça génial.
712
00:41:57,911 --> 00:42:00,747
Tu crois qu'il nous faudrait...
Ce serait drôle.
713
00:42:03,416 --> 00:42:06,044
... un générique pour ce road trip ?
714
00:42:07,337 --> 00:42:10,340
- On pourrait appeler quelqu'un.
- À qui tu penses ?
715
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Fred Armisen, par exemple.
- Fred.
716
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Je réfléchis.
Qui d'autre écrit de bonnes chansons ?
717
00:42:23,436 --> 00:42:25,355
- Forte ?
- Oui, Will Forte.
718
00:42:25,355 --> 00:42:30,860
Avez-vous déjà chopé une ville mexicaine ?
719
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
- Quel mélomane. Très...
- Oui, bien sûr.
720
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
721
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
N'est-ce pas romantique ?
722
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- Et Wiig ?
- Kristen Wiig.
723
00:42:40,245 --> 00:42:46,167
... à faire la fiesta
avec la crème de la crème.
724
00:42:49,546 --> 00:42:50,755
OK, j'appelle Wiig.
725
00:42:56,136 --> 00:43:00,140
- Salut, Wiig.
- Bonjour, Kristen.
726
00:43:00,140 --> 00:43:02,267
- Salut ! Oh là là.
- Salut.
727
00:43:02,267 --> 00:43:04,102
Ça alors ! Comment ça va ?
728
00:43:04,769 --> 00:43:07,647
On essaye de trouver un générique.
729
00:43:07,647 --> 00:43:09,399
- D'accord.
- Alors...
730
00:43:09,399 --> 00:43:14,946
On s'est dit que tu faisais partie
de nos amis aux multiples talents
731
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
et que tu pourrais
nous écrire un générique.
732
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Bien sûr. Vous...
733
00:43:20,327 --> 00:43:24,456
Vous voulez que ce soit...
deux amis qui s'éclatent en voyage ?
734
00:43:24,456 --> 00:43:25,498
On y a réfléchi.
735
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Deux amis en voyage, c'est clair.
- Oui.
736
00:43:28,001 --> 00:43:33,256
"Harper et Will", tu vois le genre.
Et je veux un petit côté jazz.
737
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- Avec un rythme rapide.
- Oui.
738
00:43:35,133 --> 00:43:37,427
- Mais pas trop.
- Il faut aussi...
739
00:43:37,427 --> 00:43:39,054
- Attendez, je note.
- Oui.
740
00:43:39,054 --> 00:43:42,766
- Ça doit faire réfléchir.
- Un truc triste.
741
00:43:42,766 --> 00:43:44,309
Et aussi être émouvant.
742
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Oui, il faut que ce soit émouvant.
C'est bien, ça.
743
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Et un peu de country, pour le côté voyage.
744
00:43:50,690 --> 00:43:52,525
Donc du rythme.
745
00:43:52,525 --> 00:43:54,527
- Du jazz.
- Du jazz, marrant.
746
00:43:54,527 --> 00:43:56,946
Marrant, mais qui fasse pleurer.
747
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Oui, que ça fasse pleurer.
748
00:43:58,573 --> 00:44:01,534
- Émouvant, marrant, rythmé, du jazz.
- Du jazz.
749
00:44:01,534 --> 00:44:04,245
- N'oublie pas le jazz.
- Et un côté country.
750
00:44:04,245 --> 00:44:06,331
N'oublie pas le jazz.
751
00:44:07,457 --> 00:44:08,458
Merci beaucoup.
752
00:44:08,458 --> 00:44:11,127
Bisous. Contente de vous avoir vus.
Je vais...
753
00:44:11,127 --> 00:44:15,507
Prends ton temps. Mais d'ici
à quelques jours, ce serait bien.
754
00:44:17,884 --> 00:44:19,719
- Salut !
- Salut, Kristen.
755
00:44:20,970 --> 00:44:23,807
- Je crois qu'elle a compris.
- Oui, c'est bien.
756
00:44:46,454 --> 00:44:47,831
J'ai une question.
757
00:44:47,831 --> 00:44:51,334
Tu crois que tu conduis moins bien
en tant que femme ?
758
00:44:53,837 --> 00:44:57,298
C'est ridicule. C'est très... Non.
759
00:44:57,298 --> 00:44:58,675
Je t'emmerde.
760
00:44:58,675 --> 00:45:01,094
- Cassée !
- Mais oui, c'est le cas.
761
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
- Bonjour.
- Ça va ?
762
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
Vous le reconnaissez ?
C'est une star d'Hollywood.
763
00:45:08,643 --> 00:45:10,061
Hein ? Non.
764
00:45:10,061 --> 00:45:13,398
- Vraiment ? C'est un acteur.
- C'est rien. Remonte la vitre.
765
00:45:20,488 --> 00:45:22,907
Merde, c'est ma sœur. Je vais répondre.
766
00:45:25,118 --> 00:45:26,119
Salut, Eleanor.
767
00:45:27,495 --> 00:45:30,915
Je te mets sur haut-parleur
pour que Will puisse te parler.
768
00:45:31,666 --> 00:45:35,128
Je ne veux pas déranger.
Vous êtes sûre que je peux venir ?
769
00:45:35,128 --> 00:45:36,880
Mais oui, bien sûr.
770
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Vous auriez un humidificateur
à mettre dans ma chambre ?
771
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- Non, ne...
- N'écoutez pas votre sœur.
772
00:45:44,095 --> 00:45:47,849
Ne l'encourage pas.
Pour la peine, il dormira sur le canapé.
773
00:45:47,849 --> 00:45:50,935
- Vous avez des crèmes pour les invités ?
- Arrête !
774
00:45:51,436 --> 00:45:54,689
Dis à Will que je lui mettrai
ma crème Chanel.
775
00:45:54,689 --> 00:45:56,191
Merci. Oui !
776
00:45:58,735 --> 00:46:01,112
- Je le sens, je t'assure.
- Je te crois.
777
00:46:01,112 --> 00:46:05,074
On se rapproche d'Iowa City et je le sens.
778
00:46:05,575 --> 00:46:07,994
Tu es chez toi, l'excitation monte.
779
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Oh là là.
780
00:46:14,417 --> 00:46:16,503
C'est génial. J'adore.
781
00:46:23,176 --> 00:46:24,969
- Salut.
- Bonjour.
782
00:46:28,598 --> 00:46:31,351
- Je suis contente.
- Moi aussi. Mon ami, Will Ferrell.
783
00:46:31,351 --> 00:46:33,436
- Bonjour, Will.
- Ça va ?
784
00:46:33,436 --> 00:46:35,522
On lui offre pour l'accueil ?
785
00:46:37,106 --> 00:46:38,149
Merci.
786
00:46:39,108 --> 00:46:41,402
- Vous aimez les Pringles ?
- J'adore.
787
00:46:42,862 --> 00:46:44,572
C'est juste ici.
788
00:46:45,615 --> 00:46:47,242
Les toilettes sont là.
789
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
- Merci. C'est super.
- Oui.
790
00:46:50,370 --> 00:46:53,790
Eleanor, comment vous avez réagi
en l'apprenant ?
791
00:46:53,790 --> 00:46:55,500
J'ai été surprise.
792
00:46:57,377 --> 00:47:02,382
Et je crois que j'ai eu de la peine.
793
00:47:03,925 --> 00:47:05,844
Si j'ai eu de la peine,
794
00:47:05,844 --> 00:47:07,595
c'est parce que j'ai pensé
795
00:47:07,595 --> 00:47:12,100
à la douleur qu'Harper a dû ressentir
pendant toutes ces années.
796
00:47:12,642 --> 00:47:15,186
Et j'ai tout de suite compris
797
00:47:15,186 --> 00:47:18,147
à quel point ce coming out
devait être stressant.
798
00:47:18,940 --> 00:47:23,528
Donc je n'ai pas cherché
à répondre prudemment,
799
00:47:23,528 --> 00:47:24,988
mais à répondre vite.
800
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
Tu l'as fait.
801
00:47:25,905 --> 00:47:29,450
Pour qu'elle sache
que je n'avais pas besoin d'y réfléchir.
802
00:47:29,450 --> 00:47:31,578
"On en reparlera plus tard."
803
00:47:31,578 --> 00:47:34,497
Ce que tu m'as dit était très...
804
00:47:35,582 --> 00:47:36,666
réconfortant.
805
00:47:36,666 --> 00:47:39,502
Tu as dit :
"J'ai toujours voulu une sœur."
806
00:47:39,502 --> 00:47:43,214
- C'est vrai.
- Tu m'as dit ça. Bam, direct.
807
00:47:43,882 --> 00:47:47,802
J'ai une drôle d'histoire à raconter.
J'y repense souvent.
808
00:47:47,802 --> 00:47:50,430
Je crois que j'étais en quatrième.
809
00:47:50,430 --> 00:47:53,600
Eleanor m'avait donné
un pantalon à pattes d'éléphant
810
00:47:53,600 --> 00:47:55,560
qu'elle ne voulait plus.
811
00:47:55,560 --> 00:47:58,396
C'était un pantalon blanc à froufrous.
812
00:47:58,897 --> 00:48:02,483
C'est tout de suite devenu
mon vêtement préféré,
813
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
je le portais tout le temps.
814
00:48:04,944 --> 00:48:08,364
Et je suis allée au skate park
avec mes amis skateurs.
815
00:48:08,948 --> 00:48:12,368
On a fait du skate
et je me sentais bien dans mon pantalon...
816
00:48:12,368 --> 00:48:14,662
- Dans ton pantalon blanc.
- Voilà.
817
00:48:14,662 --> 00:48:18,750
Quand on est ressortis, j'ai dit :
818
00:48:19,959 --> 00:48:23,004
"Il faut qu'on revienne
la semaine prochaine."
819
00:48:23,004 --> 00:48:27,050
Et quelqu'un m'a dit :
"OK, mais sans ton pantalon de tapette."
820
00:48:27,050 --> 00:48:31,429
À partir de là, le pantalon a disparu.
821
00:48:31,429 --> 00:48:34,223
Tu ne t'es pas dit :
"La ferme, il est cool" ?
822
00:48:34,223 --> 00:48:38,311
Plusieurs fois dans ma vie,
mes tentatives de faire naître Harper
823
00:48:38,311 --> 00:48:41,522
ont été réduites à néant.
824
00:48:41,522 --> 00:48:45,151
Et celle-ci m'a particulièrement marquée.
825
00:48:46,277 --> 00:48:48,321
Eleanor, ouvrez vos Pringles.
826
00:48:48,321 --> 00:48:50,949
- Crème aigre et oignons.
- J'avais oublié.
827
00:48:50,949 --> 00:48:54,494
- Tu peux...
- Vous connaissez la gamme épicée ?
828
00:48:54,494 --> 00:48:58,122
- Non. Ce serait trop pour moi.
- Je suis d'accord.
829
00:48:58,122 --> 00:48:59,374
Oh, merci.
830
00:48:59,916 --> 00:49:01,334
Une chips pour goûter...
831
00:49:01,960 --> 00:49:02,794
Ne...
832
00:49:05,672 --> 00:49:06,714
Ils viennent d'où ?
833
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
On les a achetés à Indianapolis.
834
00:49:10,677 --> 00:49:13,429
Au goût,
on sent qu'ils viennent de l'Indiana.
835
00:49:13,429 --> 00:49:14,514
C'est sûr.
836
00:49:19,310 --> 00:49:20,520
PHOTOS DE CLASSE
837
00:49:20,520 --> 00:49:22,855
Voyons voir. C'est...
838
00:49:22,855 --> 00:49:25,358
Ma mère gardait tout ça.
839
00:49:29,696 --> 00:49:33,783
Ce sont les photos de classe
de l'adorable petite Harper Steele,
840
00:49:33,783 --> 00:49:35,868
quand elle était perdue.
841
00:49:36,619 --> 00:49:40,123
C'est à cet âge-là
que j'ai commencé à me sentir différente.
842
00:49:40,665 --> 00:49:47,338
On se dit que tout le monde
ressent la même chose,
843
00:49:47,338 --> 00:49:51,050
donc on refoule tout.
844
00:49:51,050 --> 00:49:52,760
"On ressent tous ça, non ?"
845
00:49:54,554 --> 00:49:57,974
À chaque fois que je vois
ce genre de photos de moi...
846
00:49:58,850 --> 00:50:02,145
Ça, c'est moi dans le journal.
Je faisais du monocycle.
847
00:50:02,687 --> 00:50:06,190
Je me déplaçais
dans tout Iowa City en monocycle.
848
00:50:07,191 --> 00:50:09,736
J'adore cette photo. C'est...
849
00:50:10,361 --> 00:50:12,989
Je me vois comme une petite fille.
850
00:50:13,990 --> 00:50:16,034
Franchement, j'adore cette photo.
851
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
Oui.
852
00:50:20,163 --> 00:50:20,997
Mince alors.
853
00:50:36,179 --> 00:50:37,305
Nous y voilà.
854
00:50:38,556 --> 00:50:40,391
C'est ici que j'ai grandi.
855
00:50:43,352 --> 00:50:46,522
C'est ici que je répétais
mes figures de skateboard.
856
00:50:46,522 --> 00:50:49,859
- Là, je m'entraînais au saut à la perche.
- Le long de...
857
00:50:49,859 --> 00:50:52,570
Ma mère m'avait construit un petit...
858
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Elle m'avait aidée à fabriquer
un tapis de saut avec des sacs à patates.
859
00:50:58,117 --> 00:50:59,744
- Donc tu courais...
- Oui.
860
00:50:59,744 --> 00:51:02,705
Et dans le jardin, il y avait...
861
00:51:02,705 --> 00:51:04,040
Le butoir, oui.
862
00:51:04,040 --> 00:51:08,294
Je plantais ma perche et je...
Au moins deux mètres.
863
00:51:08,294 --> 00:51:11,881
Je ne pouvais pas voir des amis,
j'avais saut à la perche.
864
00:51:16,636 --> 00:51:19,847
Un jour, en rentrant du lycée,
je m'ennuyais.
865
00:51:19,847 --> 00:51:22,934
J'ai fait semblant d'être bourrée et...
866
00:51:22,934 --> 00:51:24,268
Je pourrais en faire.
867
00:51:25,186 --> 00:51:26,562
Tu me le prêtes ?
868
00:51:26,562 --> 00:51:29,148
Elle peut emprunter ton monocycle ?
869
00:51:29,857 --> 00:51:32,068
Tu veux bien lui prêter une seconde ?
870
00:51:32,068 --> 00:51:34,529
- Pourquoi ?
- Elle sait en faire aussi.
871
00:51:34,529 --> 00:51:35,571
- OK.
- Merci.
872
00:51:35,571 --> 00:51:38,282
Génial.
J'ai des talons, ça va être plus dur.
873
00:51:38,866 --> 00:51:40,701
- Ton prénom ?
- Quinn. Et vous ?
874
00:51:40,701 --> 00:51:42,245
- C'est Will Ferrell.
- Cool.
875
00:51:42,245 --> 00:51:45,123
Je mets ça là.
Quand je tomberai, ce sera drôle.
876
00:51:45,123 --> 00:51:47,708
Elle dit qu'elle sait faire du monocycle.
877
00:51:48,501 --> 00:51:50,294
Tu te déplaces comme ça ?
878
00:51:50,294 --> 00:51:54,215
C'était mon mode de locomotion au collège.
Donne-moi une seconde.
879
00:51:54,757 --> 00:51:57,009
- Ça fait des années, OK ?
- D'accord.
880
00:51:57,009 --> 00:51:58,594
Mais une fois dessus...
881
00:51:59,137 --> 00:52:01,722
Une fois que tu es dessus, c'est bon.
882
00:52:01,722 --> 00:52:03,432
C'est parti. Purée.
883
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Oh là là.
884
00:52:07,228 --> 00:52:09,438
C'est super instable.
885
00:52:13,484 --> 00:52:15,820
J'ai passé des années sur ce truc.
886
00:52:16,320 --> 00:52:18,656
- C'est bon.
- Un dimanche après-midi
887
00:52:18,656 --> 00:52:21,159
- Purée ! Voilà.
- À Iowa City
888
00:52:21,159 --> 00:52:25,037
- Harper, ça va ? Content de te voir.
- Will, ça roule ? Ciao !
889
00:52:29,333 --> 00:52:31,002
Merci de nous l'avoir prêté.
890
00:52:32,170 --> 00:52:34,338
Passez une bonne journée.
891
00:52:34,338 --> 00:52:36,549
- Merci beaucoup.
- De rien.
892
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- Et voilà.
- Je suis époustouflé.
893
00:52:40,052 --> 00:52:42,930
Je suis allée au collège comme ça
pendant deux ans.
894
00:52:43,973 --> 00:52:46,601
- Ça fait bizarre.
- Je sais.
895
00:52:48,102 --> 00:52:50,021
Merci, Eleanor.
896
00:52:50,021 --> 00:52:52,523
- De rien.
- Vous avez assez de Pringles ?
897
00:52:52,523 --> 00:52:54,984
Il m'en reste. Merci quand même.
898
00:52:54,984 --> 00:52:56,068
J'adore ça.
899
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Regarde ça.
900
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- Il neige !
- Je sais.
901
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
C'est ça, un blizzard ?
902
00:53:06,787 --> 00:53:08,456
Non, ça n'a rien à voir.
903
00:53:08,956 --> 00:53:12,335
- Ce ne sont que quelques flocons.
- Ils sont très gros.
904
00:53:12,335 --> 00:53:13,961
Mais non, il neigeote.
905
00:53:20,009 --> 00:53:23,387
- Ça, c'est un blizzard.
- C'est vrai que là, ça se corse.
906
00:53:23,387 --> 00:53:25,890
- Je te l'accorde.
- Je te l'avais dit.
907
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Je me demandais...
908
00:53:41,781 --> 00:53:46,160
Je ne sais pas, je me disais...
Je ne t'ai jamais demandé si...
909
00:53:47,411 --> 00:53:50,498
- OK, vas-y.
- C'est comment, d'avoir des seins ?
910
00:53:50,998 --> 00:53:54,335
- Tu as des seins, maintenant.
- J'adore mes seins.
911
00:53:54,335 --> 00:53:58,422
Quand tu t'es réveillée de cette... Ça t'a...
912
00:53:59,131 --> 00:54:01,342
Je me dis que ça a dû être...
913
00:54:03,261 --> 00:54:05,972
C'était un peu
comme arriver au paradis, non ?
914
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Je plaisante en disant
que ma puberté a duré quatre heures.
915
00:54:10,476 --> 00:54:13,479
Mais dès que je me suis réveillée,
916
00:54:14,855 --> 00:54:15,856
je me suis dit :
917
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
- "C'est génial."
- Oui.
918
00:54:19,068 --> 00:54:21,237
Dès que je fais quelque chose
919
00:54:21,237 --> 00:54:25,157
pour me sentir mieux dans mon corps,
rien que pour moi...
920
00:54:25,157 --> 00:54:28,244
- C'est génial.
- C'est toujours...
921
00:54:28,953 --> 00:54:29,954
- Grisant.
- Oui.
922
00:54:29,954 --> 00:54:31,664
Je me sens prête à tout.
923
00:54:32,415 --> 00:54:34,125
- Alors...
- C'est super.
924
00:54:34,125 --> 00:54:36,085
C'était pareil pour les seins.
925
00:54:36,585 --> 00:54:38,796
OK. J'en ai une bonne.
926
00:54:38,796 --> 00:54:41,841
Mais on va peut-être
la garder pour plus tard.
927
00:54:41,841 --> 00:54:43,426
Tu es mon ami.
928
00:54:43,426 --> 00:54:46,262
J'invite mes amis
à me poser ces questions.
929
00:54:46,262 --> 00:54:48,347
Je n'ai pas peur d'en parler.
930
00:54:48,347 --> 00:54:53,436
Est-ce que tu envisages
d'autres opérations chirurgicales ?
931
00:54:56,022 --> 00:54:57,648
- Peut-être.
- Plus tard.
932
00:54:57,648 --> 00:55:00,901
Quand j'ai commencé
à envisager une transition,
933
00:55:00,901 --> 00:55:05,197
concernant la réattribution sexuelle,
je me suis dit que j'avais 61 ans...
934
00:55:06,198 --> 00:55:07,783
Je ne vais pas...
935
00:55:07,783 --> 00:55:13,039
Je n'ai pas une vie sexuelle super active.
936
00:55:13,581 --> 00:55:16,083
Mais il y a aussi
le sujet de la dysphorie.
937
00:55:16,083 --> 00:55:21,505
Voir un reflet
qui ne correspond pas à ce que je ressens.
938
00:55:21,505 --> 00:55:23,841
Alors, je ne sais pas.
939
00:55:23,841 --> 00:55:26,385
- C'est dur à dire, mais...
- D'accord.
940
00:55:27,803 --> 00:55:32,308
- D'autres questions sur mes seins ?
- Non, mais je voulais savoir...
941
00:55:32,308 --> 00:55:35,311
Depuis que tu as des nibards,
942
00:55:35,311 --> 00:55:37,897
est-ce que tu te sens
comme une superstar ?
943
00:55:37,897 --> 00:55:40,274
Excellent.
944
00:55:40,274 --> 00:55:42,693
Will Ferrell fait la blague de l'année.
945
00:55:42,693 --> 00:55:46,739
Merci. En la disant,
j'ai su que c'était la blague de l'année.
946
00:55:46,739 --> 00:55:50,409
Quand on analyse une blague,
ça gâche tout. Mais pas là.
947
00:55:50,409 --> 00:55:53,120
- Il faut la décomposer.
- Il faut...
948
00:55:53,120 --> 00:55:55,247
"Qu'est-ce qu'il a fait ?"
949
00:55:55,247 --> 00:55:56,916
Je vais vous l'expliquer.
950
00:55:56,916 --> 00:55:58,626
Will a commencé par :
951
00:55:58,626 --> 00:56:01,337
"Depuis que tu as des nibards,
952
00:56:01,337 --> 00:56:03,381
"est-ce que tu te prends..."
953
00:56:03,381 --> 00:56:05,091
"Pour une star ?"
954
00:56:06,675 --> 00:56:08,761
- Purée !
- Et ça rime.
955
00:56:08,761 --> 00:56:10,846
Les deux mots finissent en "ar".
956
00:56:11,430 --> 00:56:13,224
- Waouh.
- Eh oui.
957
00:56:20,147 --> 00:56:22,775
- Merci.
- Vous avez vu des stars, aujourd'hui ?
958
00:56:22,775 --> 00:56:23,818
- Non.
- OK.
959
00:56:23,818 --> 00:56:24,777
Que vous.
960
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
Le monde des feux d'artifice !
961
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
C'est immense.
962
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Oh là là.
963
00:56:37,706 --> 00:56:39,125
Nom d'un Nishiki !
964
00:56:40,000 --> 00:56:41,836
Je veux un truc dangereux.
965
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Oh, un Gator Gun !
966
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Parfait. Le ratel. C'est le ratel.
967
00:56:45,965 --> 00:56:50,136
On le pose, on tire la mèche
ou l'autocollant. On l'allume et...
968
00:56:50,136 --> 00:56:51,470
- On court.
- On s'en va.
969
00:56:54,432 --> 00:56:58,853
- Il te reste des sous-vêtements propres ?
- Ça va bientôt devenir...
970
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- Critique ?
- Oui.
971
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
LAVERIE
972
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
MONNAIE
973
00:57:22,042 --> 00:57:26,046
Alors,
on se dirige vers Meeker, en Oklahoma.
974
00:57:27,506 --> 00:57:30,926
C'est le genre d'endroit
que tu aurais visité
975
00:57:30,926 --> 00:57:34,847
sans y réfléchir à deux fois.
Qu'est-ce que tu en penses ?
976
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Je suis stressée et angoissée.
977
00:57:40,144 --> 00:57:42,730
J'adore les villes comme ça.
978
00:57:42,730 --> 00:57:48,235
J'ai passé ma vie à sillonner le pays
en passant par ces petites villes,
979
00:57:48,235 --> 00:57:51,030
en m'arrêtant au bar,
en rencontrant des gens...
980
00:57:51,030 --> 00:57:54,074
Mais je ne sais pas
si je peux toujours faire ça.
981
00:58:03,250 --> 00:58:07,296
Tu m'appelles
si tu ne te sens pas en sécurité.
982
00:58:07,296 --> 00:58:11,175
- Tu sais quoi ? Je te mets en favoris.
- Vas-y.
983
00:58:11,175 --> 00:58:15,095
Tu débouleras avec ta tronche.
984
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Je peux aussi entrer avec toi.
- Non.
985
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Je me sentirais mieux,
mais je veux essayer seule.
986
00:58:22,186 --> 00:58:25,481
Je ne pourrai pas tester
un jour où je serai seule.
987
00:58:25,481 --> 00:58:27,441
- Autant essayer maintenant.
- Oui.
988
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
MOTARDS BIENVENUS
989
00:58:52,550 --> 00:58:54,468
TRUMP,
L'ORDRE ET LE PORT D'ARMES
990
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
BIDEN, ON T'EMMERDE
991
00:59:12,361 --> 00:59:13,195
Ça va ?
992
00:59:13,195 --> 00:59:14,863
Super, et vous ?
993
00:59:14,863 --> 00:59:16,031
Ça va.
994
00:59:16,615 --> 00:59:19,034
- Vous vous appelez comment ?
- Dominique.
995
00:59:19,618 --> 00:59:21,912
Harper Steele.
996
00:59:21,912 --> 00:59:23,372
Qu'est-ce qu'il y a ?
997
00:59:23,372 --> 00:59:24,498
T'es qui, toi ?
998
00:59:24,498 --> 00:59:26,625
Je m'appelle Harper. Et toi ?
999
00:59:26,625 --> 00:59:27,918
On m'appelle Mama T.
1000
00:59:28,586 --> 00:59:29,503
Mama T ?
1001
00:59:29,503 --> 00:59:30,838
Oh que oui.
1002
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- On m'a parlé de toi.
- Eh oui !
1003
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
C'est faux.
Je n'ai jamais entendu parler d'elle.
1004
00:59:36,010 --> 00:59:37,511
On vous taquine.
1005
00:59:39,013 --> 00:59:40,598
Vous êtes de l'Oklahoma ?
1006
00:59:41,140 --> 00:59:43,976
Non, ça va. C'est pour ça que je suis là.
1007
00:59:43,976 --> 00:59:47,313
J'ai été dans beaucoup de bars
dans ma vie.
1008
00:59:47,938 --> 00:59:52,318
Je veux voir si je peux continuer
depuis ma transition. C'est le problème.
1009
00:59:59,283 --> 01:00:01,994
Merci, l'Oklahoma.
1010
01:00:01,994 --> 01:00:03,746
Et vous venez d'où ?
1011
01:00:03,746 --> 01:00:05,873
Je suis née dans l'Iowa.
1012
01:00:05,873 --> 01:00:06,790
L'Iowa !
1013
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Oui, dans l'Iowa.
Mais aujourd'hui, je vis à New York.
1014
01:00:10,085 --> 01:00:13,172
- Sur la côte Est.
- Oui, sur la côte Est.
1015
01:00:13,672 --> 01:00:15,758
Et vous vous y plaisez, là-bas ?
1016
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
Vous, les filles.
1017
01:00:17,426 --> 01:00:18,927
Je... Merci.
1018
01:00:18,927 --> 01:00:24,308
Je préfère l'Iowa,
mais je ne peux pas gagner ma vie, là-bas.
1019
01:00:24,308 --> 01:00:27,144
- Ah bon ?
- Je suis scénariste pour la télé.
1020
01:00:28,312 --> 01:00:31,815
Je vais écrire à mon ami.
Il gare la voiture dehors.
1021
01:00:32,983 --> 01:00:34,318
- Allô ?
- Salut.
1022
01:00:34,318 --> 01:00:35,235
Salut.
1023
01:00:35,736 --> 01:00:37,029
- Entre.
- D'accord.
1024
01:00:41,283 --> 01:00:44,328
- Je me suis fait des amis.
- C'est Will Ferrell ?
1025
01:00:44,328 --> 01:00:46,538
Mais oui !
1026
01:00:46,538 --> 01:00:47,623
Sérieusement ?
1027
01:00:48,874 --> 01:00:50,959
- C'est mon amie Harper.
- Bonsoir.
1028
01:00:50,959 --> 01:00:53,545
- Enchanté, mec.
- Je ne suis pas un mec.
1029
01:00:53,545 --> 01:00:56,382
- Je suis une femme, mais c'est rien.
- Désolé.
1030
01:00:56,382 --> 01:00:58,467
- Pas grave.
- On peut réessayer.
1031
01:00:59,426 --> 01:01:02,012
Il y a un an et demi, j'ai transitionné.
1032
01:01:02,596 --> 01:01:06,517
Will a proposé
de m'accompagner au fin fond du pays.
1033
01:01:06,517 --> 01:01:09,436
- Oh là là, c'est super.
- Trop cool.
1034
01:01:09,937 --> 01:01:12,147
C'est super, de soutenir ses proches.
1035
01:01:12,648 --> 01:01:13,816
C'est génial.
1036
01:01:13,816 --> 01:01:15,776
De nos jours, ça se fait rare.
1037
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
Oui.
1038
01:01:17,945 --> 01:01:20,280
J'ai beaucoup d'amis...
1039
01:01:20,280 --> 01:01:23,325
- Je vous offre une bière.
- Tu as des amis trans ?
1040
01:01:23,867 --> 01:01:26,161
- Pas trans, ils sont bis.
- Toi, oui ?
1041
01:01:26,161 --> 01:01:28,455
- Ah bon ?
- Oui, bien sûr.
1042
01:01:29,540 --> 01:01:32,835
- Bien sûr.
- Harper, ce sont des Amérindiens.
1043
01:01:32,835 --> 01:01:34,712
Ils veulent nous chanter...
1044
01:01:34,712 --> 01:01:36,088
Allez, c'est parti.
1045
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Un aperçu
de la culture amérindienne de l'Oklahoma.
1046
01:02:14,585 --> 01:02:16,170
- Enchanté.
- Enchanté.
1047
01:02:16,170 --> 01:02:18,172
- Bienvenue en Oklahoma.
- Super.
1048
01:02:18,172 --> 01:02:20,883
- Bienvenue chez les Amérindiens.
- Voilà.
1049
01:02:20,883 --> 01:02:23,135
Merci.
1050
01:02:32,519 --> 01:02:35,314
- Ravie de vous avoir rencontrés.
- De même.
1051
01:02:35,314 --> 01:02:38,734
- C'était très...
- C'était un petit bout de l'Oklahoma.
1052
01:02:38,734 --> 01:02:40,486
- Très touchant.
- Merci.
1053
01:02:40,986 --> 01:02:44,198
- Profitez du voyage. Soyez prudents.
- Merci d'être passés.
1054
01:02:44,740 --> 01:02:46,116
Merci de votre accueil.
1055
01:02:46,658 --> 01:02:47,785
Bonne soirée.
1056
01:03:25,864 --> 01:03:27,324
- Salut.
- Travis Cobb.
1057
01:03:27,324 --> 01:03:29,409
Travis, voici mon amie, Harper.
1058
01:03:29,409 --> 01:03:30,619
- Ça va ?
- Travis.
1059
01:03:30,619 --> 01:03:31,537
Enchantée.
1060
01:03:35,707 --> 01:03:38,126
J'avais l'habitude de venir ici,
1061
01:03:38,126 --> 01:03:41,380
quand j'étais encore un homme.
1062
01:03:41,380 --> 01:03:44,716
Depuis ma transition,
ça me fait un peu peur, parce que...
1063
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
Enfin, vous comprenez. Donc...
1064
01:03:46,635 --> 01:03:48,762
- N'ayez pas peur.
- D'accord.
1065
01:03:48,762 --> 01:03:51,765
- Si ça vous plaît, il faut venir.
- OK, merci.
1066
01:03:51,765 --> 01:03:52,850
Vous savez...
1067
01:03:58,772 --> 01:04:02,568
- Ne vous inquiétez pas.
- Ça me fait plaisir, d'entendre ça.
1068
01:04:03,068 --> 01:04:06,154
Mais avec toutes les horreurs
qu'on entend aux infos...
1069
01:04:06,154 --> 01:04:10,242
- Vous êtes heureuse ?
- Je suis beaucoup plus heureuse. Ça, oui.
1070
01:04:12,911 --> 01:04:15,706
Merci. Au plaisir !
1071
01:04:20,544 --> 01:04:21,837
Je suis sous le choc.
1072
01:04:22,713 --> 01:04:25,716
Mais ce n'est pas leur faute,
c'est la mienne.
1073
01:04:28,093 --> 01:04:30,888
Je n'ai pas vraiment peur de ces gens.
1074
01:04:30,888 --> 01:04:32,389
Oui, bien sûr.
1075
01:04:32,890 --> 01:04:34,892
J'ai peur de me détester.
1076
01:04:38,395 --> 01:04:42,858
Je me dis : "Tu n'es pas normale.
Tu n'as rien à faire ici."
1077
01:04:42,858 --> 01:04:45,360
C'est ça, que ça cache.
1078
01:04:45,903 --> 01:04:46,904
Et puis...
1079
01:05:05,213 --> 01:05:06,381
Purée.
1080
01:05:13,430 --> 01:05:14,431
Ça va aller. Je...
1081
01:05:14,431 --> 01:05:16,892
- Ça va ?
- Je ne sais pas... Bon sang.
1082
01:05:29,446 --> 01:05:30,447
Merci, mon vieux.
1083
01:05:49,508 --> 01:05:52,344
Décembre 2016.
1084
01:05:54,721 --> 01:05:57,015
"Certains matins, comme celui-ci,
1085
01:05:57,015 --> 01:05:59,559
"je me réveille sans lien avec le monde.
1086
01:06:00,060 --> 01:06:03,355
"Je me répète que pour nouer un lien
avec une femme ou un homme,
1087
01:06:03,355 --> 01:06:05,440
"je devrais mentir et me cacher.
1088
01:06:06,316 --> 01:06:07,985
"C'est déprimant.
1089
01:06:09,236 --> 01:06:13,740
"Je rêve de pouvoir
exposer mes faiblesses au monde
1090
01:06:13,740 --> 01:06:15,617
"jusqu'à en faire des forces.
1091
01:06:16,159 --> 01:06:17,828
"J'en brûle d'envie."
1092
01:06:19,871 --> 01:06:25,293
Ça fait partie des sujets
qu'on n'a pas encore abordés.
1093
01:06:25,877 --> 01:06:29,339
Je suppose
que tu vas vouloir rencontrer quelqu'un ?
1094
01:06:29,339 --> 01:06:31,091
- Oui.
- Et tu...
1095
01:06:31,925 --> 01:06:38,140
Tu veux sortir dans un bar,
draguer quelqu'un ou te faire draguer,
1096
01:06:38,140 --> 01:06:39,850
ce genre de choses ?
1097
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Je suis monogame.
1098
01:06:42,978 --> 01:06:46,064
Et je suis optimiste.
1099
01:06:46,064 --> 01:06:47,232
J'ai 61 ans,
1100
01:06:47,232 --> 01:06:51,278
mais j'aimerais beaucoup
être à nouveau en couple.
1101
01:06:52,029 --> 01:06:55,240
Et tu serais intéressée
par une femme trans ?
1102
01:06:56,450 --> 01:06:58,618
- Oui.
- Un homme ou...
1103
01:06:58,618 --> 01:07:01,163
- Oui.
- OK, je vois.
1104
01:07:01,163 --> 01:07:05,333
En fait, tu vas trouver ça cucul,
mais je cherche quelqu'un...
1105
01:07:05,333 --> 01:07:07,210
Tu repars de zéro.
1106
01:07:07,210 --> 01:07:10,047
... quelqu'un
avec qui me réveiller le matin,
1107
01:07:10,047 --> 01:07:11,548
boire un café au lit
1108
01:07:11,548 --> 01:07:14,301
et discuter
du film qu'on a regardé la veille.
1109
01:07:14,301 --> 01:07:16,178
C'est le plus important.
1110
01:07:16,178 --> 01:07:18,597
Je sais que ça fait cucul,
1111
01:07:18,597 --> 01:07:21,349
mais c'est quelque chose
que j'aimerais vivre.
1112
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
Et j'ai 61 ans, alors l'horloge tourne.
1113
01:07:27,981 --> 01:07:29,816
On entre au Texas.
1114
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
Ouais, "bienvenue au Texas."
1115
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
BIENVENUE AU TEXAS
1116
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Fais une photo de moi sexy.
1117
01:07:38,700 --> 01:07:39,826
Ouais !
1118
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- À trois.
- OK.
1119
01:07:43,830 --> 01:07:45,540
Texas !
1120
01:07:54,216 --> 01:07:56,134
"Un steak de deux kilos offert."
1121
01:07:56,134 --> 01:07:57,677
C'est le Big Texan.
1122
01:07:57,677 --> 01:07:59,471
OK. On y va ce soir.
1123
01:08:00,055 --> 01:08:01,973
Il faut le manger en une heure.
1124
01:08:01,973 --> 01:08:04,392
- Une heure ?
- Oui, je crois.
1125
01:08:04,893 --> 01:08:07,771
- Tu pourrais le faire.
- Moi, je ne sais pas.
1126
01:08:07,771 --> 01:08:11,233
Mais je connais
un détective de l'époque victorienne
1127
01:08:11,233 --> 01:08:13,318
qui trouverait ça délicieux.
1128
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
Non.
1129
01:08:14,277 --> 01:08:15,987
- Oh que si.
- Purée.
1130
01:08:31,753 --> 01:08:33,171
Mesdames et messieurs,
1131
01:08:33,922 --> 01:08:37,551
le plus grand détective privé du monde,
Sherlock Holmes.
1132
01:08:41,346 --> 01:08:42,973
Ricky Bobby !
1133
01:08:44,141 --> 01:08:46,351
Pas Ricky Bobby, Sherlock Holmes.
1134
01:08:48,103 --> 01:08:50,605
J'ai emmené ça en espérant...
1135
01:08:50,605 --> 01:08:52,649
- Oui.
- ... pouvoir le sortir.
1136
01:08:52,649 --> 01:08:53,817
Nous y voilà.
1137
01:08:55,735 --> 01:08:57,946
- Purée !
- Bonsoir. Ça va ?
1138
01:08:57,946 --> 01:08:59,948
- Bonsoir, mon frère.
- Enchanté.
1139
01:08:59,948 --> 01:09:03,660
- Je vous présente comment ?
- Sherlock Holmes, venu d'Angleterre.
1140
01:09:04,411 --> 01:09:07,247
- Et son invitée, Harper Steele.
- Harper Steele.
1141
01:09:07,247 --> 01:09:09,833
- Mme Harper Steele.
- Mme Harper Steele ?
1142
01:09:09,833 --> 01:09:11,960
Oui, Mme Harper Steele.
1143
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Nous accueillons Sherlock Holmes,
venu d'Angleterre,
1144
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
et son invitée, Harper Steele.
1145
01:09:19,593 --> 01:09:22,971
Mme Harper Steele.
Il a une heure pour finir son steak.
1146
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Je voudrais une bière.
1147
01:09:43,533 --> 01:09:45,535
Je mange pour cacher mon stress.
1148
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
J'ai souvent été scruté, dans ma vie...
1149
01:09:49,247 --> 01:09:50,248
Oui.
1150
01:09:50,248 --> 01:09:52,334
Mais là, c'est pire que tout.
1151
01:10:10,769 --> 01:10:14,147
ICI, C'EST PAS HOLLYWOOD.
ON VEUT PAS DE PAÏENS CHEZ NOUS.
1152
01:10:14,147 --> 01:10:16,233
C'EST QUOI, EN FACE DE LUI ?
1153
01:10:16,233 --> 01:10:18,735
VOUS VOULEZ DIRE M. HARPER STEELE ?
1154
01:10:18,735 --> 01:10:21,821
EST-CE QUE SHERLOCK SAIT
QU'IL MANGE AVEC UN HOMME ?
1155
01:10:21,821 --> 01:10:23,323
MONSIEUR ANDREW STEELE
1156
01:10:23,323 --> 01:10:24,824
C'EST PAS ÇA, LE TEXAS
1157
01:10:24,824 --> 01:10:27,035
LE MEC TRANS N'A PAS PLU AUX TEXANS
1158
01:10:27,035 --> 01:10:29,829
WILL FERRELL LE GAUCHISTE, ON T'EMMERDE
1159
01:10:29,829 --> 01:10:32,916
C'EST QUOI,
CETTE CHOSE EN FACE DE SHERLOCK ?
1160
01:10:41,758 --> 01:10:42,884
Hier soir, c'était...
1161
01:10:45,136 --> 01:10:50,267
L'atmosphère est devenue très pesante.
1162
01:10:50,267 --> 01:10:54,437
Enfin, ta présente attire la foule.
1163
01:10:54,437 --> 01:10:56,356
Et j'avais l'impression
1164
01:10:57,274 --> 01:11:00,694
qu'on scrutait ma transidentité.
1165
01:11:01,194 --> 01:11:06,116
Et tout à coup,
je me suis sentie mal à l'aise.
1166
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Tu vois ?
1167
01:11:10,578 --> 01:11:13,290
Ce que je trouve triste, c'est que...
1168
01:11:18,420 --> 01:11:19,421
Je me dis...
1169
01:11:23,341 --> 01:11:24,551
Purée.
1170
01:11:26,928 --> 01:11:29,931
Je me dis
que je n'ai pas été à la hauteur.
1171
01:11:29,931 --> 01:11:31,141
Mais non.
1172
01:11:31,141 --> 01:11:32,142
Et...
1173
01:11:33,184 --> 01:11:35,270
Je me suis dit : "Merde !
1174
01:11:36,604 --> 01:11:39,357
"On doit assurer la sécurité d'Harper."
1175
01:11:40,692 --> 01:11:43,903
Et c'est là-dessus que j'ai...
1176
01:11:55,999 --> 01:11:59,502
J'allais lire les tweets qu'on a reçus
1177
01:11:59,502 --> 01:12:02,714
depuis le début de ce voyage.
Je te les lis ?
1178
01:12:03,214 --> 01:12:07,385
"Ah, encore un travelo
à exhiber devant les enfants.
1179
01:12:07,385 --> 01:12:11,473
"C'est tellement à la mode
que même Will Ferrell s'y met."
1180
01:12:12,223 --> 01:12:16,644
"Dommage, Will Ferrell a vu son premier
match des Pacers avec une femme trans."
1181
01:12:16,644 --> 01:12:18,063
"C'est qui, ce mec ?"
1182
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
J'en ai un pas mal.
1183
01:12:20,982 --> 01:12:23,777
"Will Ferrell à Iowa City.
Avec Ryan Reynolds,
1184
01:12:23,777 --> 01:12:27,197
"ils préparent un documentaire
défendant les droits des enfants trans."
1185
01:12:27,947 --> 01:12:29,074
Ryan...
1186
01:12:29,699 --> 01:12:32,577
Je ne savais pas que Ryan était impliqué.
1187
01:12:32,577 --> 01:12:36,122
- Y en a un que sur toi. Je te le lis ?
- Vas-y.
1188
01:12:36,122 --> 01:12:40,043
"Super, un Illuminati
satanique et pédophile dans l'Iowa."
1189
01:12:41,378 --> 01:12:42,587
C'est moi ?
1190
01:12:42,587 --> 01:12:44,881
Oui. Qu'est-ce que tu en penses ?
1191
01:12:47,092 --> 01:12:50,929
C'est tellement ridicule que je...
Je n'ai aucune émotion...
1192
01:12:51,429 --> 01:12:55,809
Il ne faut pas sous-estimer
les ravages que ces choses-là font.
1193
01:12:57,102 --> 01:13:01,523
Quand on est une personne trans,
ce genre de conneries, ça te travaille.
1194
01:13:02,065 --> 01:13:04,067
- Ces tweets me travaillent.
- Oui.
1195
01:13:17,288 --> 01:13:21,126
Quand les gens s'attaquent à moi
ou aux personnes trans,
1196
01:13:21,709 --> 01:13:23,962
ils disent : "Tu n'es pas une femme !
1197
01:13:23,962 --> 01:13:25,839
"Tu n'en seras jamais une."
1198
01:13:26,965 --> 01:13:30,260
Je suis une femme transgenre,
je l'accepte.
1199
01:13:30,260 --> 01:13:33,304
- Mais j'ai des émotions.
- Oui.
1200
01:13:33,304 --> 01:13:35,890
Et ça n'a rien de malsain.
1201
01:13:36,474 --> 01:13:39,561
Au contraire,
je suis en bien meilleure santé.
1202
01:13:39,561 --> 01:13:41,187
Ça m'a sauvé la vie
1203
01:13:41,187 --> 01:13:43,731
et je ne dis pas ça à la légère.
1204
01:13:44,816 --> 01:13:48,820
Est-ce qu'à un moment,
tu penses que tu as été...
1205
01:13:50,113 --> 01:13:54,117
Je sais que tu as eu des phases sombres,
mais est-ce que le suicide...
1206
01:13:55,201 --> 01:13:57,871
Est-ce que c'est allé aussi loin ?
1207
01:13:58,872 --> 01:14:02,750
Oui. Oui, je...
1208
01:14:02,750 --> 01:14:06,546
Je dirais il y a six ans, peut-être.
1209
01:14:07,130 --> 01:14:09,048
Je suis allée dans une armurerie
1210
01:14:09,549 --> 01:14:11,759
et le vendeur,
1211
01:14:12,635 --> 01:14:13,636
il m'a demandé :
1212
01:14:13,636 --> 01:14:18,141
"C'est pour faire du tir
ou pour votre sécurité ?"
1213
01:14:18,683 --> 01:14:22,479
- Et moi, je n'y connais rien en armes.
- Moi non plus.
1214
01:14:22,479 --> 01:14:24,022
Donc je lui ai dit :
1215
01:14:25,482 --> 01:14:27,150
"Peut-être les deux.
1216
01:14:27,150 --> 01:14:29,402
"Ma maison est isolée."
J'ai menti.
1217
01:14:30,487 --> 01:14:34,324
J'ai pris l'arme,
je l'ai observée et j'ai eu très peur.
1218
01:14:34,324 --> 01:14:35,241
Bon sang.
1219
01:14:35,241 --> 01:14:40,038
Je suis sortie en disant :
"Je reviendrai, je vais réfléchir."
1220
01:14:40,038 --> 01:14:42,665
Jusqu'à ce que j'entame ma transition,
1221
01:14:42,665 --> 01:14:45,376
je ne voulais pas avoir accès à une arme.
1222
01:14:45,376 --> 01:14:48,296
J'aurais pu agir sur un coup de tête.
1223
01:14:48,296 --> 01:14:52,383
Parce que, par moments, je me disais :
"J'aimerais avoir une arme."
1224
01:14:52,884 --> 01:14:56,054
Mais à partir du moment
où j'ai fait ma transition,
1225
01:14:56,054 --> 01:14:57,889
j'ai voulu vivre.
1226
01:14:57,889 --> 01:15:02,644
- Vivre et devenir...
- Bon sang, on m'a offert ce cadeau.
1227
01:15:02,644 --> 01:15:04,604
- ... celle que tu es vraiment.
- Oui.
1228
01:15:06,689 --> 01:15:13,655
NOUVEAU-MEXIQUE
1229
01:15:38,304 --> 01:15:41,140
C'est déjà incroyable.
1230
01:15:43,643 --> 01:15:49,482
Pour moi, il y a un lien fort
entre Albuquerque et Harper,
1231
01:15:49,482 --> 01:15:52,902
parce que j'étais ici
pour tourner MacGruber
1232
01:15:52,902 --> 01:15:56,364
quand on a appris
que tu allais faire ta transition.
1233
01:15:57,198 --> 01:15:58,700
C'était ici,
1234
01:15:58,700 --> 01:16:00,994
il y a un an exactement, aujourd'hui.
1235
01:16:03,496 --> 01:16:08,501
Je pense qu'une partie de moi aurait aimé
avoir pris cette décision il y a 40 ans,
1236
01:16:09,002 --> 01:16:11,379
mais je ne vous aurais pas rencontrés.
1237
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
Je n'aurais pas travaillé
dans le monde de la comédie, je pense.
1238
01:16:15,550 --> 01:16:17,927
J'aurais eu une tout autre vie.
1239
01:16:17,927 --> 01:16:19,929
J'ai vécu trop de belles choses.
1240
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Est-ce que vous ressentez
la même chose que moi ?
1241
01:16:26,603 --> 01:16:29,897
- On est vachement hauts.
- Attendez.
1242
01:16:30,773 --> 01:16:32,984
- Quoi ?
- Vous entendez ces chiens ?
1243
01:16:33,610 --> 01:16:34,611
Oui.
1244
01:16:36,946 --> 01:16:37,947
Oui, je...
1245
01:16:38,573 --> 01:16:39,616
Silence !
1246
01:16:40,491 --> 01:16:42,118
Fais taire ton chien !
1247
01:16:43,870 --> 01:16:45,872
Fais-le taire, bon sang !
1248
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
Le voisinage en a marre de ton chien !
1249
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
Voilà, d'autres chiens aboient !
1250
01:17:02,055 --> 01:17:03,264
Oh là là !
1251
01:17:03,848 --> 01:17:05,224
Trinquons.
1252
01:17:05,224 --> 01:17:07,226
C'est un honneur d'être ici.
1253
01:17:07,226 --> 01:17:11,522
J'ai beaucoup de respect pour toi
et le chemin que tu as parcouru.
1254
01:17:11,522 --> 01:17:14,525
Je suis extrêmement fier de toi
1255
01:17:14,525 --> 01:17:18,112
et je t'aime très fort.
1256
01:17:18,112 --> 01:17:19,822
- Merci.
- À vous deux.
1257
01:17:19,822 --> 01:17:22,742
À la fin de votre voyage.
1258
01:17:23,910 --> 01:17:25,536
Ça va péter fort.
1259
01:17:47,517 --> 01:17:48,726
{\an8}NOUVEAU-MEXIQUE
1260
01:18:03,199 --> 01:18:04,033
Houla !
1261
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
TIREZ À LA MITRAILLEUSE !
1262
01:18:16,421 --> 01:18:18,881
On devrait appeler Kristen. On n'a...
1263
01:18:18,881 --> 01:18:21,300
- Pas de nouvelles.
- Aucune nouvelle.
1264
01:18:22,218 --> 01:18:24,846
Enregistrez votre message après le bip.
1265
01:18:24,846 --> 01:18:27,223
Kristen, c'est Harper et Will.
1266
01:18:27,223 --> 01:18:30,184
C'était pour savoir
comment avance la chanson,
1267
01:18:30,184 --> 01:18:32,603
ou si elle avance. Si non, pas grave.
1268
01:18:32,603 --> 01:18:36,607
Encore une fois,
pour faire écho à Harper, aucune pression.
1269
01:18:36,607 --> 01:18:40,778
- Pas de pression.
- Mais on voudrait savoir si tu es...
1270
01:18:40,778 --> 01:18:43,156
Pour l'instant, ça te plaît ?
1271
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Voilà. OK, merci.
- Merci.
1272
01:18:51,831 --> 01:18:53,624
- Oh ! Dunkin' Donuts !
- Non.
1273
01:18:53,624 --> 01:18:54,834
Pourquoi ?
1274
01:18:54,834 --> 01:18:56,461
- Non.
- Juste une fois.
1275
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Je ne demanderai plus rien.
Je veux juste y aller une fois.
1276
01:18:59,589 --> 01:19:02,300
Ce voyage est horrible !
1277
01:19:03,050 --> 01:19:06,596
On ne s'est pas arrêtés une seule fois !
Je voulais un donut.
1278
01:19:06,596 --> 01:19:08,681
Voyage pourri.
1279
01:19:09,390 --> 01:19:11,934
On a fait
que parler à des personnes trans.
1280
01:19:12,894 --> 01:19:14,896
On n'a rien fait de marrant.
1281
01:19:15,480 --> 01:19:17,356
Cite un seul truc marrant.
1282
01:19:17,356 --> 01:19:20,067
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je t'écoute !
1283
01:19:21,944 --> 01:19:24,113
Sérieux ? Tu as faim, c'est tout.
1284
01:19:24,113 --> 01:19:28,075
Je voulais aller
chez Dunkin' Donuts, c'est tout !
1285
01:19:28,785 --> 01:19:31,621
On ne fait jamais ce que je veux.
1286
01:19:49,514 --> 01:19:51,599
Vous pouvez nous prendre en photo ?
1287
01:19:51,599 --> 01:19:53,100
- Bien sûr.
- Merci.
1288
01:19:54,393 --> 01:19:56,270
On voit le Grand Canyon ?
1289
01:19:56,813 --> 01:19:58,815
- Évidemment.
- On le voit.
1290
01:19:58,815 --> 01:19:59,774
Évidemment.
1291
01:19:59,774 --> 01:20:01,984
- Vous venez d'où ?
- De New York.
1292
01:20:01,984 --> 01:20:04,946
- J'habite à New York.
- À New York.
1293
01:20:05,530 --> 01:20:07,740
On fait un road trip, nous aussi.
1294
01:20:08,324 --> 01:20:10,535
Harper a fait sa transition, l'an dernier.
1295
01:20:10,535 --> 01:20:14,205
- On voit ce que ça va changer.
- On redécouvre notre amitié.
1296
01:20:14,872 --> 01:20:17,917
- Je peux vous poser une question ?
- Bien sûr.
1297
01:20:17,917 --> 01:20:23,005
Quand est-ce que vous avez su...
quand est-ce que vous en avez eu envie ?
1298
01:20:24,048 --> 01:20:26,050
J'ai grandi dans l'Iowa,
1299
01:20:26,926 --> 01:20:29,929
donc c'était impensable.
1300
01:20:30,680 --> 01:20:35,309
Je ne pouvais pas... Je savais
qu'il y avait un truc bizarre chez moi.
1301
01:20:35,309 --> 01:20:37,144
Ça, je m'en rendais compte.
1302
01:20:37,144 --> 01:20:39,772
Mais j'ai fini par me convaincre
1303
01:20:39,772 --> 01:20:42,233
que c'était normal de se sentir bizarre.
1304
01:20:42,233 --> 01:20:46,612
Et il y a une dizaine d'années,
ça a commencé à exploser en moi.
1305
01:20:47,113 --> 01:20:49,282
J'ai tout fait pour m'en défaire,
1306
01:20:49,282 --> 01:20:51,492
j'ai vu plusieurs psychologues...
1307
01:20:52,618 --> 01:20:55,746
- En fait, je suis psychologue retraitée.
- D'accord.
1308
01:20:55,746 --> 01:20:59,166
J'ai eu un patient
au tout début de ma carrière,
1309
01:20:59,166 --> 01:21:02,545
on parle de 30 ans en arrière,
1310
01:21:02,545 --> 01:21:04,255
qui m'a dit :
1311
01:21:05,506 --> 01:21:07,925
"J'aime ma femme.
1312
01:21:08,593 --> 01:21:11,262
"Mais dès que je peux,
je porte ses vêtements.
1313
01:21:11,762 --> 01:21:13,973
"Et je ne pense pas être...
1314
01:21:14,557 --> 01:21:17,393
"Je ne sais pas ce que je suis."
1315
01:21:18,311 --> 01:21:19,896
Comment vous avez réagi ?
1316
01:21:20,479 --> 01:21:22,899
J'étais très bornée.
1317
01:21:23,524 --> 01:21:27,403
J'avais peur
de m'aventurer en territoire inconnu.
1318
01:21:27,403 --> 01:21:28,988
Je n'y connaissais rien.
1319
01:21:28,988 --> 01:21:32,617
J'ai eu une psychologue qui m'a bloquée.
1320
01:21:33,784 --> 01:21:39,123
Et je me bloquais moi-même,
je n'accuse personne.
1321
01:21:39,916 --> 01:21:42,251
J'ai essayé d'être ouverte, de l'aider,
1322
01:21:42,251 --> 01:21:45,212
mais je sais
que mes messages cachés étaient...
1323
01:21:45,212 --> 01:21:49,550
- Bien sûr. On m'a dit ça toute ma vie.
- "Vous aimez votre femme."
1324
01:21:49,550 --> 01:21:51,218
Je sais.
1325
01:21:51,218 --> 01:21:54,972
- "Vous aimez votre femme, votre vie."
- "Pourquoi faire ça ?"
1326
01:21:54,972 --> 01:21:59,352
- Vous savez. "Une opération est un gros..."
- "Vous pensez pouvoir gérer ?"
1327
01:21:59,352 --> 01:22:03,189
Je sais que j'ai été un obstacle
pour cet homme... cette personne.
1328
01:22:11,489 --> 01:22:13,491
Ta chaise bleue.
1329
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Si tu devais donner un nom à ta bière,
ce serait quoi ?
1330
01:22:20,873 --> 01:22:22,083
C'est évident.
1331
01:22:23,334 --> 01:22:24,877
Cornelius Danderhoff.
1332
01:22:25,419 --> 01:22:27,838
Ta bière s'appelle Cornelius Danderhoff ?
1333
01:22:28,923 --> 01:22:30,049
Garde ce nom.
1334
01:22:32,468 --> 01:22:35,304
Je te présente Dolores O'Brien.
Je vais la vider.
1335
01:22:36,889 --> 01:22:38,307
Mais regarde ça.
1336
01:22:38,808 --> 01:22:43,229
J'ai un cadeau pour mon bon ami,
Cornelius Danderhoff.
1337
01:22:46,023 --> 01:22:47,233
C'est un manteau.
1338
01:22:48,442 --> 01:22:50,236
C'est une veste pour canette.
1339
01:22:50,236 --> 01:22:52,238
C'est une veste pour...
1340
01:22:52,238 --> 01:22:55,658
Je ne vois pas Dolores comme une canette,
1341
01:22:55,658 --> 01:22:58,661
mais tu peux la voir comme tu veux.
1342
01:22:58,661 --> 01:23:00,871
Non, Cornelius va adorer.
1343
01:23:00,871 --> 01:23:01,872
Attends.
1344
01:23:03,541 --> 01:23:04,542
Regarde ça.
1345
01:23:07,628 --> 01:23:10,131
Tu es magnifique, Dolores.
1346
01:23:10,631 --> 01:23:14,385
Ta nouvelle veste
me fait penser à la mienne.
1347
01:23:14,385 --> 01:23:15,845
Magnifique.
1348
01:23:16,345 --> 01:23:18,764
Cornelius, tellement distingué.
1349
01:23:19,390 --> 01:23:20,433
Devine quoi ?
1350
01:23:20,433 --> 01:23:22,351
J'ai une surprise pour toi.
1351
01:23:23,310 --> 01:23:25,813
Quelle élégance, Cornelius.
1352
01:23:27,565 --> 01:23:29,650
Cornelius, tu as du poids à perdre.
1353
01:23:29,650 --> 01:23:32,319
Aide Cornelius à perdre du poids.
1354
01:23:33,029 --> 01:23:34,947
Regarde comme il est élégant.
1355
01:23:34,947 --> 01:23:39,493
"Salut. Ça te dirait de sortir avec moi ?"
"Non." C'était un peu direct.
1356
01:23:39,493 --> 01:23:40,578
"Ma parole !"
1357
01:24:05,102 --> 01:24:08,814
- C'est la première fois que tu nages...
- En public, oui.
1358
01:24:08,814 --> 01:24:09,940
En public.
1359
01:24:09,940 --> 01:24:11,650
Tu fais un effort,
1360
01:24:12,651 --> 01:24:14,278
je veux te mettre à l'aise.
1361
01:24:15,446 --> 01:24:16,405
Alors...
1362
01:24:23,120 --> 01:24:24,288
Mark Spitz !
1363
01:24:27,249 --> 01:24:28,667
Double bombe !
1364
01:24:32,171 --> 01:24:33,089
Il est prêt ?
1365
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Bon sang, ce que tu es sexy !
1366
01:24:37,968 --> 01:24:39,804
La détente avec Mark Spitz.
1367
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
Elle est bien. Très sexy.
J'espère qu'elle sortira bien.
1368
01:24:47,394 --> 01:24:51,440
Alors, nager dans une piscine publique ?
1369
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
J'adore ça. Vraiment.
1370
01:24:55,361 --> 01:24:58,948
J'adore. J'aimerais
que mon maillot de bain m'aille mieux,
1371
01:24:58,948 --> 01:25:03,869
mais je pense que c'est pareil
pour toutes les femmes du monde.
1372
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Je serais plus à l'aise
si mon maillot m'allait parfaitement.
1373
01:25:07,873 --> 01:25:09,166
Tu es superbe.
1374
01:25:09,667 --> 01:25:13,963
Merci. Je pense que tu es sincère.
1375
01:25:13,963 --> 01:25:17,424
Ce qui est ironique, c'est que j'ai fait
1376
01:25:17,424 --> 01:25:20,845
plein de trucs torse nu,
en sous-vêtements ou en maillot,
1377
01:25:20,845 --> 01:25:22,888
alors que je suis plutôt pudique.
1378
01:25:22,888 --> 01:25:24,515
Je sais bien.
1379
01:25:24,515 --> 01:25:27,852
Mais quand il s'agit de faire rire,
comme tu adores ça...
1380
01:25:27,852 --> 01:25:30,521
- Je suis prêt à tout.
- Tu te sacrifies.
1381
01:25:30,521 --> 01:25:32,481
Heureusement, on est seuls.
1382
01:25:32,481 --> 01:25:37,862
J'ai mis ce slip et avant,
j'étais flasque, c'était comique.
1383
01:25:37,862 --> 01:25:40,156
Maintenant, je me dis :
"Purée, pas génial."
1384
01:25:40,865 --> 01:25:43,492
- Je sais que tu dis ça sincèrement.
- Oui.
1385
01:25:44,076 --> 01:25:48,455
Je sais que tu aimerais perdre
quelques kilos à certains endroits.
1386
01:25:48,455 --> 01:25:49,373
Oui.
1387
01:25:49,373 --> 01:25:52,960
Mais avec ton costume,
à Washington, tu étais très beau.
1388
01:25:53,460 --> 01:25:56,088
À notre beauté.
1389
01:26:07,141 --> 01:26:09,351
DERNIER ARRÊT AVANT LAS VEGAS
1390
01:26:11,979 --> 01:26:14,064
- On fait quoi ?
- Je n'aime pas trop Vegas.
1391
01:26:14,064 --> 01:26:15,983
- Tu n'aimes pas jouer.
- Non.
1392
01:26:15,983 --> 01:26:19,612
Et si tu m'invitais
dans un restaurant chic ?
1393
01:26:19,612 --> 01:26:22,698
Il y a des restaurants cinq étoiles
à Las Vegas.
1394
01:26:23,199 --> 01:26:26,911
Même si tu n'as encore rien payé,
je ne suis pas contre.
1395
01:26:27,661 --> 01:26:28,662
On se fait beaux.
1396
01:26:29,246 --> 01:26:32,124
Je ne sortirai pas
mon déguisement de Sherlock.
1397
01:26:32,124 --> 01:26:35,753
Ça nous permettra
de vivre une expérience plus normale.
1398
01:26:35,753 --> 01:26:38,964
Ça me ferait du bien
1399
01:26:38,964 --> 01:26:42,343
d'être dans un environnement
qui serait nouveau pour moi.
1400
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Une petite virée en ville.
1401
01:26:56,023 --> 01:26:58,567
VENTE ET DÉPÔTS DE DONS
1402
01:27:03,489 --> 01:27:04,698
Merci, mon vieux.
1403
01:27:05,741 --> 01:27:07,243
Tu vas t'en sortir ?
1404
01:27:07,243 --> 01:27:10,079
Oui, je vais entrer, faire le tour
1405
01:27:10,079 --> 01:27:14,583
et j'espère trouver
une tenue sympa pour ce soir.
1406
01:27:15,584 --> 01:27:16,669
À tout à l'heure.
1407
01:27:17,503 --> 01:27:19,505
- Salut ! Au revoir !
- Au revoir.
1408
01:27:19,505 --> 01:27:21,674
DÉGUISEMENTS ET MATÉRIEL DE THÉÂTRE
1409
01:27:28,305 --> 01:27:29,723
Bonjour, ça va ?
1410
01:27:29,723 --> 01:27:32,226
Je dîne avec une amie, ce soir.
1411
01:27:34,019 --> 01:27:36,480
Et je voudrais me faire discret.
1412
01:27:36,480 --> 01:27:38,232
J'aimerais un truc réaliste...
1413
01:27:38,232 --> 01:27:41,402
Je ne veux pas qu'on me reconnaisse.
1414
01:27:41,402 --> 01:27:42,653
On peut changer...
1415
01:27:42,653 --> 01:27:45,572
- Je suis Will Ferrell.
- Ravi de vous rencontrer.
1416
01:27:46,323 --> 01:27:47,157
Alors, voilà,
1417
01:27:47,157 --> 01:27:50,869
ce soir, on veut dîner sans célébrité.
1418
01:27:50,869 --> 01:27:52,079
D'accord, je vois.
1419
01:27:52,079 --> 01:27:56,917
Vous devriez éviter les couleurs vives,
pour ne pas attirer l'attention.
1420
01:27:56,917 --> 01:28:00,212
- D'accord.
- Partez sur quelque chose de naturel.
1421
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
FEMMES
1422
01:28:12,266 --> 01:28:15,686
On dirait quelqu'un qui visite Las Vegas.
1423
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
C'est intéressant.
1424
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
Ces tailles, c'est n'importe quoi.
1425
01:28:22,735 --> 01:28:24,069
- Je l'essaye.
- Sympa.
1426
01:28:24,069 --> 01:28:26,238
- Pas mal, hein ? Merci.
- Oui.
1427
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
Ça me plaît. Elle est mieux comme ça.
1428
01:29:05,527 --> 01:29:06,945
William.
1429
01:29:10,366 --> 01:29:12,368
C'est pas vrai.
1430
01:29:14,286 --> 01:29:16,121
Qu'est-ce qui se passe ?
1431
01:29:16,997 --> 01:29:18,415
J'hallucine.
1432
01:29:19,041 --> 01:29:22,378
Je ne m'appelle pas Will,
je m'appelle David Abernathy.
1433
01:29:22,378 --> 01:29:25,255
David Abernathy.
On dîne ensemble, ce soir ?
1434
01:29:25,255 --> 01:29:26,340
En effet.
1435
01:29:34,723 --> 01:29:35,599
Merci.
1436
01:29:37,893 --> 01:29:38,894
Installe-toi ici.
1437
01:29:40,062 --> 01:29:41,063
Voilà.
1438
01:29:43,148 --> 01:29:44,149
Merci.
1439
01:29:47,027 --> 01:29:49,238
- Madame, monsieur.
- Bonsoir.
1440
01:29:49,238 --> 01:29:53,242
- Bienvenue. Ravi de vous accueillir.
- Merci.
1441
01:29:53,242 --> 01:29:56,829
- Merci. Je suis David, voici Harper.
- Bonsoir. Je m'appelle John.
1442
01:29:56,829 --> 01:29:58,330
- Bonsoir.
- Enchanté.
1443
01:29:58,330 --> 01:30:00,541
- Je suis David Abernathy.
- Pardon ?
1444
01:30:00,541 --> 01:30:03,460
- David Abernathy.
- Moi, c'est John Bortle.
1445
01:30:03,460 --> 01:30:08,048
J'ai été l'agent de Bette Midler
et d'Air Supply.
1446
01:30:08,048 --> 01:30:10,050
- C'est un honneur.
- Attendez.
1447
01:30:10,050 --> 01:30:13,971
- Je crois qu'on va prendre deux Montaigu.
- Un Montaigu.
1448
01:30:13,971 --> 01:30:17,391
Très bon choix.
C'est l'un de nos cocktails signature.
1449
01:30:18,434 --> 01:30:19,309
On trinque à...
1450
01:30:19,309 --> 01:30:21,228
À notre petite expérience.
1451
01:30:22,521 --> 01:30:26,108
- Je ne sais pas si elle fonctionne.
- Moi non plus, mais...
1452
01:30:27,985 --> 01:30:31,822
Tout au long de ce voyage,
tu as détourné l'attention de moi.
1453
01:30:33,949 --> 01:30:37,578
Ce n'est pas ça,
la réalité d'une personne trans.
1454
01:30:37,578 --> 01:30:41,790
Mais au magasin, tout à l'heure,
je me suis sentie plus à l'aise
1455
01:30:41,790 --> 01:30:45,294
et c'est en partie grâce à ce voyage.
1456
01:30:45,294 --> 01:30:46,545
C'est certain.
1457
01:30:47,337 --> 01:30:52,342
- Vous voulez boire autre chose ?
- Oui, je voudrais un verre de cabernet.
1458
01:30:53,510 --> 01:30:54,511
Merci, John.
1459
01:30:57,431 --> 01:30:59,016
C'est un sujet délicat.
1460
01:30:59,016 --> 01:31:01,518
Parfois, plus mon maquillage est réussi,
1461
01:31:02,060 --> 01:31:03,979
plus je complexe sur mon visage.
1462
01:31:03,979 --> 01:31:06,607
Mais... Pourtant, tu es...
1463
01:31:08,275 --> 01:31:09,276
Tu es très belle.
1464
01:31:09,276 --> 01:31:11,195
Je crois que c'est parce que...
1465
01:31:11,778 --> 01:31:14,781
je m'habitue lentement
1466
01:31:15,657 --> 01:31:17,284
à me voir comme ça.
1467
01:31:18,619 --> 01:31:22,414
Et plus je me fais belle,
1468
01:31:22,915 --> 01:31:24,791
plus je vois les défauts.
1469
01:31:24,791 --> 01:31:28,670
Je vois ce que tu veux dire.
"Là, je me suis pomponnée."
1470
01:31:28,670 --> 01:31:31,798
Oui, et je n'ai pas l'impression d'être...
1471
01:31:31,798 --> 01:31:37,554
Ça me fait complexer sur mon visage,
qui est malheureusement très masculin.
1472
01:31:37,554 --> 01:31:39,765
Je me regarde dans le miroir et...
1473
01:31:39,765 --> 01:31:42,559
je me rapproche du but.
1474
01:31:43,060 --> 01:31:44,478
Mais je me dis :
1475
01:31:44,478 --> 01:31:47,147
"Il reste beaucoup de travail à faire."
1476
01:31:47,648 --> 01:31:51,902
Après avoir passé deux semaines avec toi...
1477
01:31:53,195 --> 01:31:54,196
Je me dis...
1478
01:31:55,697 --> 01:31:57,407
"Je suis avec Harper, point."
1479
01:31:58,242 --> 01:31:59,660
J'oublie...
1480
01:32:00,661 --> 01:32:02,079
- Le deadname ?
- Oui.
1481
01:32:02,704 --> 01:32:04,581
Tout ça est en train
1482
01:32:06,208 --> 01:32:07,209
d'être remplacé.
1483
01:32:07,209 --> 01:32:09,461
Et je ne sais pas...
1484
01:32:09,461 --> 01:32:10,420
Franchement...
1485
01:32:12,047 --> 01:32:18,053
Tu te rends compte de la chance que tu as
d'être face à moi ?
1486
01:32:19,096 --> 01:32:24,560
J'ai énormément de chance d'être face
à l'ancien agent de Bette Midler.
1487
01:32:24,560 --> 01:32:26,144
- Son ancien agent.
- Oui.
1488
01:32:26,144 --> 01:32:29,064
- Tu crois que John... Ah, le voilà.
- Super.
1489
01:32:30,691 --> 01:32:32,526
Tu crois que John m'a reconnu ?
1490
01:32:35,821 --> 01:32:38,240
- Votre cabernet.
- Merci, John.
1491
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
Avec plaisir.
1492
01:32:42,661 --> 01:32:44,079
John a des soupçons.
1493
01:32:44,788 --> 01:32:45,664
Sois honnête.
1494
01:32:45,664 --> 01:32:48,000
- Il se doute de quelque chose.
- Oui.
1495
01:33:06,977 --> 01:33:12,774
Imagine deux amis qui partent en voyage.
L'un des deux est partant pour tout.
1496
01:33:12,774 --> 01:33:13,859
Arrête.
1497
01:33:13,859 --> 01:33:16,945
Et il ne rêve que d'une chose.
1498
01:33:17,571 --> 01:33:20,991
- De faire un seul truc.
- On a fait plein de trucs sympas.
1499
01:33:20,991 --> 01:33:23,785
Un seul truc sympa dont il rêve,
1500
01:33:23,785 --> 01:33:25,871
dont il a parlé dans son journal...
1501
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
Tu n'as jamais écrit sur Dunkin' Donuts.
1502
01:33:29,333 --> 01:33:31,126
Bien sûr que si.
1503
01:33:31,126 --> 01:33:34,046
- "Cher journal..."
- C'est notre dernière chance.
1504
01:33:34,046 --> 01:33:36,381
"J'ai découvert un endroit..."
1505
01:33:36,381 --> 01:33:39,676
"Un endroit qui a changé ma vie :
Dunkin' Donuts.
1506
01:33:40,260 --> 01:33:42,137
"Tous les donuts sont mes amis.
1507
01:33:43,013 --> 01:33:45,223
"Je m'y sens à ma place."
1508
01:33:53,982 --> 01:33:55,984
Ça fait loin.
1509
01:33:59,988 --> 01:34:03,200
- Ça va ? Je te prends l'autre...
- Oui, porte tout.
1510
01:34:19,633 --> 01:34:23,261
Il y a plusieurs passages dans mon journal
1511
01:34:23,261 --> 01:34:26,348
qui parlent de cet endroit précis.
1512
01:34:28,934 --> 01:34:30,936
Le 27 novembre 2015.
1513
01:34:32,270 --> 01:34:35,399
"Les fêtes de fin d'année
amènent leur lot d'incertitudes.
1514
01:34:36,441 --> 01:34:39,152
"Des pensées suicidaires, des regrets,
1515
01:34:39,152 --> 01:34:43,699
"des rêves fous d'une vie tranquille
dans une petite maison isolée,
1516
01:34:43,699 --> 01:34:46,159
"où je pourrais créer et vivre en paix.
1517
01:34:47,744 --> 01:34:51,164
"Je rêve d'avoir un appartement
à Mojave, en Californie.
1518
01:34:52,040 --> 01:34:54,459
"Cette idée m'obsède.
1519
01:34:55,460 --> 01:34:57,462
"Je ne pense qu'à ça.
1520
01:35:06,722 --> 01:35:09,725
"En décembre, j'ai trouvé une maison
à Trona, en Californie.
1521
01:35:10,475 --> 01:35:14,312
"Elle coûtait dix mille dollars
et elle m'obsédait.
1522
01:35:15,439 --> 01:35:16,648
"J'ai fait une offre
1523
01:35:16,648 --> 01:35:19,943
"et on dirait bien
qu'elle va m'appartenir.
1524
01:35:21,319 --> 01:35:25,157
"Un endroit où je pourrai
m'habiller et vivre en femme.
1525
01:35:25,991 --> 01:35:27,576
"Loin de tout le monde."
1526
01:36:00,901 --> 01:36:03,320
Tu l'as depuis combien de temps ?
1527
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
Je l'ai achetée il y a six ou sept ans.
1528
01:36:21,046 --> 01:36:22,047
Bon sang.
1529
01:36:26,885 --> 01:36:29,304
Je cherchais
1530
01:36:31,640 --> 01:36:33,725
un endroit dans lequel je pourrais
1531
01:36:34,351 --> 01:36:36,353
fuir le monde.
1532
01:36:37,521 --> 01:36:39,523
C'était une idée qui me plaisait.
1533
01:36:40,982 --> 01:36:44,236
Le fait que ce soit éloigné de tout ?
1534
01:36:44,236 --> 01:36:47,948
Le fait d'être cachée
dans une communauté oubliée.
1535
01:36:49,616 --> 01:36:50,951
J'avais l'impression
1536
01:36:52,869 --> 01:36:54,287
d'être à ma place, ici.
1537
01:36:56,373 --> 01:36:57,582
Parce que...
1538
01:37:06,049 --> 01:37:07,050
Je me...
1539
01:37:08,510 --> 01:37:10,720
Je me haïssais.
1540
01:37:22,023 --> 01:37:22,858
Merde.
1541
01:37:23,525 --> 01:37:25,360
Je me voyais comme un monstre.
1542
01:37:27,279 --> 01:37:29,281
- C'était horrible.
- Ça va aller.
1543
01:37:29,865 --> 01:37:32,242
Oui, ça va.
1544
01:37:32,242 --> 01:37:33,743
- Tout va bien.
- Oui.
1545
01:37:34,494 --> 01:37:35,871
Voilà, donc...
1546
01:37:36,746 --> 01:37:40,500
J'avais envie d'avoir une maison
de style mid-century modern
1547
01:37:40,500 --> 01:37:42,002
dans laquelle me lâcher.
1548
01:37:43,378 --> 01:37:47,299
Je vais te faire visiter.
Tu vas voir qu'elle a été saccagée.
1549
01:38:26,171 --> 01:38:27,380
Je ne veux plus...
1550
01:38:27,923 --> 01:38:29,925
Je ne veux plus m'en occuper.
1551
01:38:31,217 --> 01:38:34,054
J'allais te demander
ce que tu comptais en faire.
1552
01:38:34,846 --> 01:38:36,264
La donner à quelqu'un ?
1553
01:38:39,142 --> 01:38:40,352
Je sais que c'est...
1554
01:38:42,145 --> 01:38:45,857
Je voulais pouvoir être une femme, ici.
C'était l'objectif.
1555
01:38:45,857 --> 01:38:48,610
Je n'avais pas...
Ça n'aurait jamais fonctionné.
1556
01:38:48,610 --> 01:38:51,696
J'aurais eu peur de ces gens-là aussi.
1557
01:38:51,696 --> 01:38:56,785
J'aurais tiré les rideaux de la maison
pour me sentir en sécurité.
1558
01:38:56,785 --> 01:38:59,996
- Tu es déjà venue...
- Oui.
1559
01:38:59,996 --> 01:39:03,291
Je travaillais,
en portant des vêtements de femme.
1560
01:39:03,291 --> 01:39:06,002
J'apportais des vêtements de femme
1561
01:39:06,586 --> 01:39:09,422
et je m'asseyais ici, le soir,
habillée en femme.
1562
01:39:10,131 --> 01:39:11,383
J'adorais ça.
1563
01:39:12,425 --> 01:39:16,721
Mais ce n'est pas la solution.
Ça ne marche pas.
1564
01:39:16,721 --> 01:39:18,640
On ne peut pas se cacher.
1565
01:39:18,640 --> 01:39:21,685
On finit par se faire rattraper,
c'est bête.
1566
01:39:22,185 --> 01:39:26,606
Je ne veux plus avoir peur des gens.
C'est triste et affreux.
1567
01:39:28,149 --> 01:39:31,486
- J'ai le droit de vivre en société.
- Bien sûr.
1568
01:39:31,486 --> 01:39:33,238
Et surtout...
1569
01:39:36,241 --> 01:39:40,036
- Je n'ai plus besoin de te mentir.
- C'est vrai.
1570
01:39:40,036 --> 01:39:43,665
Tu me dis : "C'est ta maison ?"
"Oui, c'est un petit projet."
1571
01:39:43,665 --> 01:39:48,795
Mais ça cache un mensonge, ça me dérange.
Je n'aime pas mentir à mes amis.
1572
01:39:48,795 --> 01:39:50,672
- Aujourd'hui, tu es là.
- Oui.
1573
01:39:50,672 --> 01:39:52,549
L'un de mes très bons amis.
1574
01:39:52,549 --> 01:39:54,384
Et je mentais...
1575
01:39:54,384 --> 01:39:57,721
Enfin, bon,
ce n'est pas grave de vouloir se protéger.
1576
01:39:57,721 --> 01:40:01,016
J'avais peur de la réaction des gens.
1577
01:40:01,641 --> 01:40:04,477
Aujourd'hui, je ne veux plus avoir peur.
1578
01:40:05,729 --> 01:40:09,566
Mais il y a quelques secrets
que je ne te confierai pas.
1579
01:40:10,817 --> 01:40:13,820
Il y a des choses
dont je ne te parlerai jamais.
1580
01:40:14,696 --> 01:40:18,700
- Je te ferai cracher le morceau.
- Non. Ce sont des secrets.
1581
01:40:21,494 --> 01:40:23,788
Un jour, j'ai volé un truc chez toi.
1582
01:40:24,789 --> 01:40:26,082
Je sais ce que c'est.
1583
01:40:28,084 --> 01:40:29,502
Tu es un bon ami.
1584
01:40:35,216 --> 01:40:37,052
On va faire un feu d'artifice ?
1585
01:40:45,852 --> 01:40:48,063
- Oh, purée !
- J'ai hâte !
1586
01:40:48,063 --> 01:40:50,774
- Sors ton briquet.
- Je vais poser ça là.
1587
01:40:58,281 --> 01:40:59,491
Pas vers moi !
1588
01:41:02,160 --> 01:41:02,994
Eh ben !
1589
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
- Gator Gun !
- Gator Gun !
1590
01:41:15,215 --> 01:41:17,842
- Gator Gun !
- Gator Gun !
1591
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
Gator Gun !
1592
01:41:56,005 --> 01:42:01,219
JOUR 16
1593
01:42:13,565 --> 01:42:15,400
Quoi ?
1594
01:42:16,317 --> 01:42:18,945
- Tu... C'est notre dernier jour.
- Oui.
1595
01:42:19,696 --> 01:42:20,780
Je ne vois rien.
1596
01:42:20,780 --> 01:42:23,783
- Tu lis quoi ?
- Là-bas ? "Dunkin' Donuts."
1597
01:42:23,783 --> 01:42:28,037
Ce voyage sera pourri
si on ne passe pas chez Dunkin' Donuts.
1598
01:42:28,037 --> 01:42:31,124
- C'est une blague ?
- Vraiment trop nul.
1599
01:42:31,666 --> 01:42:33,334
Voilà, ça vient du cœur.
1600
01:42:37,255 --> 01:42:38,173
C'est parti.
1601
01:42:39,215 --> 01:42:40,758
- Regarde ça.
- Attends.
1602
01:42:41,551 --> 01:42:43,386
- Sérieusement ?
- Oui.
1603
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Bienvenue. Qu'est-ce que je vous sers ?
1604
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
Vous préférez
les donuts classiques ou les minis ?
1605
01:42:52,395 --> 01:42:54,814
- Vous avez des beignets aux pommes ?
- Oui.
1606
01:42:56,566 --> 01:42:58,943
- Commande !
- J'ai besoin de temps.
1607
01:42:58,943 --> 01:43:00,403
- Non !
- Non.
1608
01:43:00,904 --> 01:43:02,906
Un donut glacé classique.
1609
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
- Tu es content, maintenant ?
- Oui.
1610
01:43:05,992 --> 01:43:09,204
- Je vais me garer pour que tu manges.
- Oh là là.
1611
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
Tu sais quoi ?
1612
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
Il est bien frais.
1613
01:43:15,210 --> 01:43:17,295
- J'adore.
- Après 5 000 kilomètres...
1614
01:43:17,295 --> 01:43:18,296
C'est génial.
1615
01:43:20,340 --> 01:43:21,966
Alors, ce voyage ?
1616
01:43:23,176 --> 01:43:25,261
C'est le meilleur voyage de ma vie.
1617
01:43:28,973 --> 01:43:30,600
C'était un super voyage.
1618
01:43:44,614 --> 01:43:45,698
MANUCURE
1619
01:43:45,698 --> 01:43:47,909
- Harper !
- Oh là là.
1620
01:43:47,909 --> 01:43:50,828
- C'est pas vrai !
- Je suis contente de te voir.
1621
01:43:52,997 --> 01:43:58,419
Harper et Will, quel a été
votre moment préféré du voyage ?
1622
01:43:59,963 --> 01:44:02,715
On a passé de super...
Il y en a eu beaucoup.
1623
01:44:02,715 --> 01:44:06,094
Est-ce que tu as découvert
quelque chose sur Will
1624
01:44:06,094 --> 01:44:09,055
et toi, Will, quelque chose sur Harper ?
1625
01:44:09,764 --> 01:44:13,768
Moi, j'ignorais l'étendue du désespoir
1626
01:44:14,435 --> 01:44:16,646
qu'Harper a ressenti si longtemps.
1627
01:44:17,146 --> 01:44:19,732
Elle l'a très bien caché.
1628
01:44:23,152 --> 01:44:25,655
Moi, ce que j'ai appris sur Will...
1629
01:44:25,655 --> 01:44:28,908
Ça va faire 27 ans qu'on est amis,
1630
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
mais...
1631
01:44:33,705 --> 01:44:35,540
Oui, en fait...
1632
01:44:38,876 --> 01:44:41,504
J'ai compris qu'il m'aimait.
1633
01:44:42,005 --> 01:44:44,090
Il m'a vue fondre en larmes
1634
01:44:44,090 --> 01:44:48,803
et j'ai vu ce cœur de pierre
s'effondrer aussi.
1635
01:44:50,847 --> 01:44:53,057
Et je crois...
1636
01:44:54,434 --> 01:44:57,061
Il était tellement impliqué.
1637
01:44:57,895 --> 01:45:00,106
Il voulait vraiment faire en sorte
1638
01:45:01,232 --> 01:45:03,860
que je ne souffre pas.
1639
01:45:04,777 --> 01:45:08,990
Enfin, j'ai trouvé ça très touchant.
1640
01:45:10,158 --> 01:45:11,326
Voilà.
1641
01:45:11,326 --> 01:45:13,244
C'est génial.
1642
01:45:15,371 --> 01:45:17,874
- Will, tu fais quelle couleur ?
- Vert.
1643
01:45:17,874 --> 01:45:22,086
La couleur de ma patrie, l'île d'Émeraude.
1644
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Magnifique.
- J'adore. Parfait pour la Saint-Patrick.
1645
01:45:42,523 --> 01:45:43,775
Qu'est-ce qu'on dit ?
1646
01:45:43,775 --> 01:45:46,652
Il ne faut pas
perturber le processus créatif.
1647
01:45:46,652 --> 01:45:48,404
Votre appel a été transféré...
1648
01:45:48,404 --> 01:45:49,489
Mince !
1649
01:45:50,448 --> 01:45:52,784
Enregistrez votre message après le bip.
1650
01:45:53,493 --> 01:45:55,578
- Salut, Kristen.
- Salut, Kristen.
1651
01:45:55,578 --> 01:45:57,789
C'est Will et Harper.
1652
01:45:57,789 --> 01:45:59,123
On est...
1653
01:45:59,707 --> 01:46:02,502
On a quasiment fini
notre traversée du pays.
1654
01:46:02,502 --> 01:46:07,590
Là, on va à la plage
et on venait aux nouvelles.
1655
01:46:08,132 --> 01:46:09,801
Si tu nous envoies un truc
1656
01:46:09,801 --> 01:46:13,096
dans les dix minutes qui arrivent,
ce serait super.
1657
01:46:14,514 --> 01:46:16,682
- Regarde, on y est !
- Ouais !
1658
01:46:16,682 --> 01:46:18,267
- L'océan.
- Magnifique.
1659
01:46:21,437 --> 01:46:23,481
- C'est agréable, hein ?
- Oui.
1660
01:46:23,481 --> 01:46:27,402
- C'était un sacré long voyage.
- Je sais.
1661
01:46:33,157 --> 01:46:33,991
C'est super.
1662
01:46:38,788 --> 01:46:42,125
Ces chaises ont vu de beaux paysages.
1663
01:46:42,125 --> 01:46:43,751
Le Grand Canyon.
1664
01:46:43,751 --> 01:46:46,796
- Le fleuve Mississippi.
- Le terrible Mississippi.
1665
01:46:46,796 --> 01:46:49,298
Le parking d'un supermarché.
1666
01:46:53,469 --> 01:46:55,096
Je ne l'oublierai jamais.
1667
01:46:55,763 --> 01:46:57,974
Je n'oublierai jamais ce voyage.
1668
01:46:59,142 --> 01:47:03,980
Que ce soit
dans une semaine ou dans six mois,
1669
01:47:06,649 --> 01:47:08,067
la joie...
1670
01:47:09,485 --> 01:47:12,321
La joie que je vais ressentir
en te voyant...
1671
01:47:12,321 --> 01:47:14,907
Je l'ai toujours ressentie,
mais là, je me dis :
1672
01:47:14,907 --> 01:47:18,077
"Je suis devenue très proche
de mon ami Will."
1673
01:47:18,578 --> 01:47:19,662
J'ai encore...
1674
01:47:20,163 --> 01:47:23,791
Demain, je penserai à un truc
que j'aurai oublié de demander.
1675
01:47:23,791 --> 01:47:27,712
Moi aussi, je vais me souvenir
de tout ce que j'aurais voulu dire.
1676
01:47:28,296 --> 01:47:29,714
- Mais...
- On a le temps.
1677
01:47:29,714 --> 01:47:32,049
- On a le temps.
- C'est vrai.
1678
01:47:37,889 --> 01:47:39,724
J'ai un cadeau pour toi.
1679
01:47:41,350 --> 01:47:42,560
- C'est vrai ?
- Oui.
1680
01:47:43,769 --> 01:47:44,979
L'un des...
1681
01:47:45,605 --> 01:47:48,983
On a beaucoup échangé
au sujet de la beauté.
1682
01:47:48,983 --> 01:47:49,901
Oui.
1683
01:47:50,568 --> 01:47:53,362
Et sur le fait d'accepter...
1684
01:47:54,572 --> 01:47:56,157
De se laisser...
1685
01:47:57,950 --> 01:48:01,204
Que ce soit avec le maquillage
ou la robe qui va bien,
1686
01:48:01,204 --> 01:48:06,125
le fait de t'autoriser
à te sentir femme, à te sentir belle.
1687
01:48:06,709 --> 01:48:09,587
Alors, je me suis dit :
1688
01:48:09,587 --> 01:48:12,340
"Je sais ce que je vais offrir à Harper."
1689
01:48:14,050 --> 01:48:15,760
Des boucles en diamant.
1690
01:48:15,760 --> 01:48:18,679
- Non. Sérieusement ?
- Oui.
1691
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
C'est pas vrai.
1692
01:48:25,394 --> 01:48:26,229
Alors...
1693
01:48:29,398 --> 01:48:30,399
C'est...
1694
01:48:32,777 --> 01:48:35,363
Évidemment, ça te rappellera ce voyage,
1695
01:48:35,363 --> 01:48:37,448
mais aussi que tu as le droit
1696
01:48:39,075 --> 01:48:42,787
de te sentir belle
et de t'offrir de jolies choses.
1697
01:48:44,121 --> 01:48:45,540
Bon sang.
1698
01:48:53,297 --> 01:48:54,131
Je ne...
1699
01:48:55,758 --> 01:48:57,385
C'est trop cool.
1700
01:48:58,219 --> 01:48:59,887
C'est adorable.
1701
01:49:02,723 --> 01:49:04,058
Ça me touche beaucoup.
1702
01:49:05,059 --> 01:49:07,478
J'y vais !
1703
01:49:11,691 --> 01:49:13,317
Elle est bonne.
1704
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1705
01:49:17,947 --> 01:49:18,948
Cornelius.
1706
01:49:20,116 --> 01:49:21,117
Et maintenant ?
1707
01:49:22,868 --> 01:49:23,995
Moi,
1708
01:49:25,204 --> 01:49:27,498
demain, je fais le chemin inverse.
1709
01:49:27,498 --> 01:49:30,626
Je dois rentrer à New York,
je reprends la route.
1710
01:49:31,502 --> 01:49:32,920
Et toi ?
1711
01:49:33,838 --> 01:49:35,256
Je n'ai rien de prévu.
1712
01:49:35,840 --> 01:49:38,467
- Je suis libre.
- Tu veux rentrer avec moi ?
1713
01:49:39,010 --> 01:49:40,052
D'accord.
1714
01:49:40,052 --> 01:49:42,346
- Par une autre route.
- Allez. Super.
1715
01:49:42,847 --> 01:49:46,058
J'ai plein d'idées
d'endroits où s'arrêter.
1716
01:49:46,058 --> 01:49:47,143
J'ai hâte.
1717
01:50:20,176 --> 01:50:22,428
Salut, c'est Kristen.
1718
01:50:22,428 --> 01:50:23,804
Je...
1719
01:50:24,680 --> 01:50:26,891
Je crois que j'ai fini la chanson.
1720
01:50:27,767 --> 01:50:31,437
Et... Oh là là, j'espère que ça vous plaira.
1721
01:50:32,438 --> 01:50:33,648
C'est parti.
1722
01:50:39,570 --> 01:50:42,782
Harper et Will à la conquête de l'ouest
1723
01:50:43,949 --> 01:50:46,160
Deux vieux amis
1724
01:50:46,160 --> 01:50:48,954
Et une nouvelle paire de seins
1725
01:50:48,954 --> 01:50:51,791
Ils partent découvrir l'Amérique
1726
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Sans trop savoir à quoi s'attendre
1727
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Ils prennent la route
1728
01:50:56,962 --> 01:50:58,964
Pour se rappeler
1729
01:50:58,964 --> 01:51:03,260
Que les vrais amis restent amis
1730
01:51:03,969 --> 01:51:05,429
Pour la vie
1731
01:51:08,933 --> 01:51:10,935
D'est en ouest
1732
01:51:11,644 --> 01:51:16,524
5 000 kilomètres pour se rapprocher
1733
01:51:16,524 --> 01:51:23,572
Lewis et Clark ont-ils fait preuve
D'autant de vulnérabilité ?
1734
01:51:23,572 --> 01:51:26,200
Une expédition dans l'inconnu
1735
01:51:26,200 --> 01:51:29,620
Ces deux-là sont les plus résolus
1736
01:51:29,620 --> 01:51:33,124
Harper et Will à la conquête de l'ouest
1737
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Comme Thelma et Louise
1738
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
Mais avec moins de morts
1739
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Ils partent découvrir l'Amérique
1740
01:51:41,757 --> 01:51:44,051
Juste une femme et un homme
1741
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Qui prennent la route
1742
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
Pour se rappeler
1743
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
Que les vrais amis restent amis
1744
01:51:53,686 --> 01:51:55,604
Pour la vie
1745
01:51:58,399 --> 01:52:00,818
Ils trouveront des solutions
1746
01:52:01,944 --> 01:52:06,323
Même lorsque les mots leur manqueront
1747
01:52:06,323 --> 01:52:10,244
Ils se connaissent à la perfection
1748
01:52:10,244 --> 01:52:13,330
La quête initiatique
1749
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
D'une femme magique
1750
01:52:16,083 --> 01:52:19,003
Et de son elfe fantastique
1751
01:52:19,003 --> 01:52:23,632
Ouh, c'est le passage jazzy
1752
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
Il ne devait pas y avoir de place
1753
01:52:28,929 --> 01:52:34,310
Pour moi, sinon ils m'auraient invitée
1754
01:52:34,310 --> 01:52:36,854
Voici quand même ma chanson
1755
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Je l'ai écrite avec le cœur
1756
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper et Will à la conquête de l'ouest
1757
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
Ils ne courent pas après l'or
1758
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
C'est bien plus romanesque
1759
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Ils partent découvrir l'Amérique
1760
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Ils avancent à leur rythme
1761
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Ils prennent la route
1762
01:52:57,249 --> 01:52:59,376
Pour se rappeler
1763
01:52:59,376 --> 01:53:04,673
Que les vrais amis restent amis
1764
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
Les vrais amis restent amis
1765
01:53:09,136 --> 01:53:11,222
Pour la vie
1766
01:53:14,350 --> 01:53:16,185
Pour la vie
1767
01:53:22,733 --> 01:53:25,653
- Tu devrais te mettre à droite.
- Je ne suis pas...
1768
01:53:25,653 --> 01:53:28,072
- Oui, tu es...
- Merci beaucoup.
1769
01:53:29,657 --> 01:53:33,869
{\an8}Sous-titres : Lauriane Bullich