1 00:00:06,110 --> 00:00:07,737 OK, Will, quand tu veux. 2 00:00:08,404 --> 00:00:14,035 J'entre dans la pièce. 3 00:00:15,411 --> 00:00:21,417 Je m'installe, comme dans les séquences au début des documentaires. 4 00:00:23,002 --> 00:00:28,215 Quand ils se servent des rushes sans que le sujet ne soit au courant. 5 00:00:29,592 --> 00:00:30,968 Mais ça reste naturel. 6 00:00:31,719 --> 00:00:35,765 Bonjour, je suis Will Ferrell, l'un des plus grands acteurs du monde. 7 00:00:36,724 --> 00:00:40,102 Il y a longtemps, quand j'étais au Saturday Night Live... 8 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 9 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Je ne me suis pas fait beaucoup d'amis, ici. 10 00:00:44,190 --> 00:00:46,859 ... j'ai rencontré un certain Andrew Steele. 11 00:00:46,859 --> 00:00:50,029 Il venait d'être engagé comme scénariste et moi, comme acteur. 12 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Je suis Robert Goulet. 13 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Il m'a écrit pas mal de sketchs. 14 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Saddam à l'appareil. 15 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 Et il est devenu scénariste en chef de SNL. 16 00:00:58,329 --> 00:01:00,414 Pose ces bois. 17 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew est né et a grandi dans l'Iowa. 18 00:01:05,002 --> 00:01:09,548 Un fan de jeans 501, de bières merdiques et d'auto-stop. 19 00:01:09,548 --> 00:01:11,133 Trois jours. 20 00:01:11,759 --> 00:01:12,843 Je n'ai pas dormi. 21 00:01:13,344 --> 00:01:15,846 En gros, un grincheux attachant, 22 00:01:15,846 --> 00:01:18,933 au sens de l'humour décalé et très créatif. 23 00:01:18,933 --> 00:01:21,811 On a collaboré sur SNL pendant des années 24 00:01:21,811 --> 00:01:25,189 et il voulait absolument faire un épisode l'après-midi. 25 00:01:25,189 --> 00:01:28,359 L'acidocétose diabétique est très dangereuse. 26 00:01:29,610 --> 00:01:31,112 On plaisantait beaucoup. 27 00:01:31,612 --> 00:01:33,030 On buvait beaucoup. 28 00:01:33,531 --> 00:01:37,743 Et si vous vous êtes déjà demandé : "Pourquoi Will Ferrell a fait ça ?", 29 00:01:37,743 --> 00:01:41,330 il y a des chances qu'Andrew Steele ait été impliqué. 30 00:01:41,330 --> 00:01:44,083 C'est pour ça que j'ai fait un téléfilm dramatique. 31 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Sarah travaille. Je serai père au foyer. 32 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 Un film entièrement en espagnol. 33 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 Faisons la course jusqu'à la maison ! 34 00:01:51,715 --> 00:01:55,928 Et des pubs pour une bière merdique. 35 00:01:55,928 --> 00:01:58,889 En parallèle, on s'est tous les deux mariés, 36 00:01:58,889 --> 00:02:00,683 on a eu des enfants 37 00:02:01,267 --> 00:02:05,271 et au fil des années, c'est devenu l'un de mes meilleurs amis. 38 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 La pandémie nous a empêchés de nous voir pendant un moment. 39 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 Et un jour, alors que je tournais un film à Boston, 40 00:02:14,280 --> 00:02:19,410 j'ai reçu cet e-mail d'Andrew. 41 00:02:20,202 --> 00:02:21,203 "Salut, Will. 42 00:02:22,204 --> 00:02:24,039 "J'ai un truc à te dire. 43 00:02:25,040 --> 00:02:26,375 "Je vieillis, 44 00:02:26,876 --> 00:02:30,588 "et même si ça peut paraître ridicule et inutile de le signaler, 45 00:02:30,588 --> 00:02:34,216 "je vais entamer une transition pour vivre en tant que femme." 46 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 "Ça fait dix ans que j'essaye de comprendre ce qui m'arrive. 47 00:02:39,305 --> 00:02:42,558 "Plusieurs fois, j'ai cherché à enfouir tout ça. 48 00:02:42,558 --> 00:02:44,602 "Mais j'en ai assez de me battre. 49 00:02:45,477 --> 00:02:49,023 "Enfant, je pensais que tous les garçons ressentaient ça. 50 00:02:49,023 --> 00:02:52,318 "Et puis, je me suis dit que je devais être bizarre. 51 00:02:52,318 --> 00:02:55,613 "J'ai refoulé ça des années et j'ai fini en thérapie. 52 00:02:56,113 --> 00:02:58,991 "C'est merveilleux, de voir l'esprit et le corps 53 00:02:58,991 --> 00:03:03,162 "se révolter contre la chose contre-nature et misérable que l'on est. 54 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 "Je doute que ma transidentité change ma personnalité. 55 00:03:07,041 --> 00:03:10,294 "Au lieu d'être un connard, je serai une garce. 56 00:03:10,294 --> 00:03:12,463 "Je suis bien plus heureuse." 57 00:03:13,047 --> 00:03:16,759 "J'aimerais que ce bonheur mène à un avenir radieux, insouciant, 58 00:03:16,759 --> 00:03:20,012 "rempli de courage et d'assurance, mais pas de bol. 59 00:03:20,012 --> 00:03:24,934 "Je suis pétrie de doutes et de peurs, comme l'humoriste que j'ai toujours été." 60 00:03:24,934 --> 00:03:27,019 "Ce ne sera pas simple pour moi. 61 00:03:28,062 --> 00:03:31,899 "Ce sera lent, gênant, terrifiant, 62 00:03:31,899 --> 00:03:33,817 "mais aussi joyeux. 63 00:03:34,318 --> 00:03:37,529 "J'espère surtout ne pas perdre de proches. 64 00:03:38,364 --> 00:03:40,783 "Merci. Prénom à venir." 65 00:03:44,411 --> 00:03:46,372 Ça a été très dur à envoyer. 66 00:03:46,372 --> 00:03:49,333 Je n'arrêtais pas de tout réécrire 67 00:03:49,333 --> 00:03:53,003 pour bien formuler ce que je voulais dire. 68 00:03:53,003 --> 00:03:55,673 Je me suis dit : "Waouh. 69 00:03:56,215 --> 00:03:59,051 "C'est dingue." 70 00:03:59,551 --> 00:04:02,763 Quand on fait son coming out, on se demande surtout 71 00:04:02,763 --> 00:04:04,682 si on nous aimera encore. 72 00:04:04,682 --> 00:04:08,394 J'ai rencontré des personnes transgenres qui ont été rejetées. 73 00:04:08,894 --> 00:04:11,647 Je ne doute pas de l'amitié de Will, 74 00:04:11,647 --> 00:04:14,149 mais je ne suis plus Andrew Steele. 75 00:04:15,401 --> 00:04:16,819 Et maintenant, alors ? 76 00:05:03,032 --> 00:05:05,701 Quand j'ai envoyé cet e-mail à Will, 77 00:05:05,701 --> 00:05:10,456 il a répondu assez vite qu'il me soutenait dans ce coming out. 78 00:05:11,457 --> 00:05:15,419 LOS ANGELES CALIFORNIE 79 00:05:15,419 --> 00:05:19,465 Je lui ai dit que je l'aimais, que je la soutenais 80 00:05:19,465 --> 00:05:22,593 et qu'on s'appellerait bientôt. 81 00:05:24,261 --> 00:05:25,679 Jackpot. 82 00:05:26,263 --> 00:05:30,017 Mais j'avais encore beaucoup de questions. 83 00:05:31,018 --> 00:05:33,729 J'ai plein de questions à poser à Will. 84 00:05:33,729 --> 00:05:38,359 Que sait-il de la transidentité ? Est-ce qu'il me voit comme une femme ? 85 00:05:39,068 --> 00:05:41,779 Est-ce qu'il connaît d'autres personnes trans ? 86 00:05:42,363 --> 00:05:44,281 Pourquoi le prénom Harper ? 87 00:05:44,281 --> 00:05:46,825 Depuis quand ressent-elle ça ? 88 00:05:46,825 --> 00:05:49,787 Pourquoi l'a-t-elle intériorisé si longtemps ? 89 00:05:50,287 --> 00:05:55,084 Est-ce qu'il s'interroge sur les hormones, les opérations, l'épilation ? 90 00:05:55,084 --> 00:05:59,088 Est-ce qu'il veut me poser les questions qu'on ne doit pas poser ? 91 00:05:59,088 --> 00:06:02,132 Est-ce qu'elle aime toujours les bières merdiques ? 92 00:06:02,132 --> 00:06:04,343 Qu'est-ce qu'il a contre les Natural Light ? 93 00:06:04,343 --> 00:06:08,389 - Ou est-ce qu'elle préfère le vin ? - Cette bière est délicieuse. 94 00:06:08,389 --> 00:06:09,932 C'est la meilleure. 95 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 Est-ce que je suis censé la traiter différemment ? 96 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 Est-ce que je vais me faire une nouvelle amie ? 97 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 Allô ? 98 00:06:22,277 --> 00:06:24,863 Alors, il m'a appelée. 99 00:06:24,863 --> 00:06:30,786 Il sait que j'ai vu du pays, presque autant qu'un chauffeur routier. 100 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 En conduisant, en stop, je suis allée partout. J'aime mon pays. 101 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 J'y suis. 102 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Je ne sais pas si cet amour est réciproque. 103 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Après sa transition, elle craignait 104 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 de ne pas pouvoir retourner dans ces endroits en tant qu'Harper. 105 00:06:46,510 --> 00:06:49,138 Alors, j'ai eu une illumination. J'ai dit : 106 00:06:49,138 --> 00:06:52,641 "Harper, ça te dirait d'aller découvrir ces endroits 107 00:06:52,641 --> 00:06:55,644 "en étant cette nouvelle version de toi-même ? 108 00:06:56,145 --> 00:07:00,983 "En même temps, on verra ce que ça signifie pour nous." 109 00:07:13,245 --> 00:07:15,998 Avant ma transition, pour vadrouiller, 110 00:07:15,998 --> 00:07:18,333 je prenais trois t-shirts, 111 00:07:18,333 --> 00:07:19,835 trois caleçons 112 00:07:20,377 --> 00:07:22,129 et un jean. 113 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Ça va être compliqué. Le plus dur, ce sont les chaussures. 114 00:07:27,384 --> 00:07:28,427 C'est pas vrai. 115 00:07:29,136 --> 00:07:33,974 Je vais utiliser tous les espaces extensibles de cette valise. 116 00:07:39,188 --> 00:07:42,900 J'ai pris deux paires de baskets, c'est le plus important. 117 00:07:42,900 --> 00:07:46,403 J'ai cette veste de chasse, 118 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 que je porterai sûrement à peine. 119 00:07:50,407 --> 00:07:53,410 Un déguisement de Sherlock Holmes. Il me le faut. 120 00:07:54,870 --> 00:07:57,080 J'ai peur que ça ne rentre pas. 121 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Mince. 122 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Je dois laisser le saxo alto. 123 00:08:05,005 --> 00:08:08,592 Pour un road trip, il faut des chaises et une glacière. 124 00:08:08,592 --> 00:08:14,097 On ne sait jamais quand on va s'arrêter pour boire une Natural Light bien fraîche, 125 00:08:14,848 --> 00:08:16,391 ou ce que Will aime boire. 126 00:08:16,391 --> 00:08:19,144 Sûrement une bière artisanale, 127 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 qui a un goût d'orange. 128 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 129 00:08:32,449 --> 00:08:33,825 T'as l'air en forme ! 130 00:08:34,326 --> 00:08:36,537 Je suis coincé à Dallas. 131 00:08:38,497 --> 00:08:39,831 On a été déviés 132 00:08:39,831 --> 00:08:43,669 à cause d'un problème de dépressurisation dans la cabine. 133 00:08:43,669 --> 00:08:47,422 J'ai harcelé le personnel en disant : "Ils ont besoin d'aide ?" 134 00:08:47,422 --> 00:08:48,966 Oui, évidemment. 135 00:08:48,966 --> 00:08:54,471 Ils m'ont dit : "Monsieur, détendez-vous." J'ai dit : "Vous-mêmes !" 136 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 Enfin, on s'est fait jeter de l'avion. 137 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Donc tu viens me chercher ? 138 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - Je te récupère en ville. - D'accord. 139 00:09:05,148 --> 00:09:08,277 - On se voit à New York. - OK. Salut. 140 00:09:32,384 --> 00:09:35,470 On va passer 16 jours sur la route. 141 00:09:35,470 --> 00:09:38,181 On va parler de beaucoup de choses, mais... 142 00:09:38,724 --> 00:09:39,683 C'est étrange. 143 00:09:39,683 --> 00:09:41,393 On est bons amis. 144 00:09:42,394 --> 00:09:45,606 Mais est-ce toujours le cas ? C'est bizarre à dire. 145 00:09:46,189 --> 00:09:50,736 J'ai toujours été Harper Steele. Will a toujours été l'ami d'Harper Steele. 146 00:09:50,736 --> 00:09:53,155 Mais il était aussi ami 147 00:09:53,155 --> 00:09:57,618 avec ce personnage que je n'aime plus trop et dont je n'ai plus besoin. 148 00:09:57,618 --> 00:09:59,911 Harper, je suis dans l'avion. 149 00:10:01,705 --> 00:10:03,290 Tout est en place. 150 00:10:03,290 --> 00:10:07,044 On est nombreux à ne pas savoir ce qui se fait ou pas. 151 00:10:07,044 --> 00:10:10,714 Et en ce qui concerne notre amitié, notre relation, 152 00:10:10,714 --> 00:10:13,008 on s'aventure en terre inconnue. 153 00:10:13,884 --> 00:10:15,385 À tout à l'heure. Salut. 154 00:10:20,015 --> 00:10:22,434 Il a choisi un drôle d'endroit. 155 00:10:22,434 --> 00:10:25,979 C'est peut-être un truc de star. Il n'aime pas la foule. 156 00:10:28,440 --> 00:10:30,609 C'est quoi, ce bordel ? Oh là là. 157 00:10:32,194 --> 00:10:33,195 Ouais ! 158 00:10:34,571 --> 00:10:35,447 Tu as trouvé. 159 00:10:38,700 --> 00:10:41,662 - Merci de me récupérer. - C'est quoi, ça ? 160 00:10:41,662 --> 00:10:43,622 Van Cortlandt. Tu te souviens ? 161 00:10:43,622 --> 00:10:45,582 - Salut, mon vieux. - Ça va ? 162 00:10:45,582 --> 00:10:47,626 - Oui, je me souviens. - Nos... 163 00:10:47,626 --> 00:10:49,920 On a golfé ici deux fois. 164 00:10:49,920 --> 00:10:52,214 J'ai encore ma carte. 165 00:10:52,714 --> 00:10:54,466 Pour golfer à New York. 166 00:10:54,466 --> 00:10:56,635 - On fait un 18 trous ? - Allez ! 167 00:10:56,635 --> 00:10:58,679 OK. Bon sang. 168 00:10:58,679 --> 00:11:01,640 - Tu es très élégante. - Merci. 169 00:11:01,640 --> 00:11:02,933 J'adore ton manteau. 170 00:11:02,933 --> 00:11:04,810 Je suis un pro des valises. 171 00:11:04,810 --> 00:11:06,061 - C'est... - Voilà. 172 00:11:06,061 --> 00:11:08,355 C'est sûr, ça ne bougera pas. 173 00:11:10,065 --> 00:11:11,900 J'ai hâte de monter. 174 00:11:13,985 --> 00:11:15,362 Elle roule bien ? 175 00:11:15,362 --> 00:11:16,488 Pas vraiment. 176 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 C'est un tacot. 177 00:11:19,032 --> 00:11:21,368 - De la moquette ! - Le confort. 178 00:11:21,368 --> 00:11:23,704 - C'est le luxe. - Le luxe, oui. 179 00:11:23,704 --> 00:11:25,455 - En route. - C'est parti ! 180 00:11:25,455 --> 00:11:30,961 JOUR 1 181 00:11:36,842 --> 00:11:40,554 On va quitter la ville, mais je voulais manger avec mes enfants. 182 00:11:40,554 --> 00:11:42,848 Après ça, on prend la route. 183 00:11:47,227 --> 00:11:51,523 J'ai hâte de voir tes enfants. Je ne les ai pas vus depuis longtemps. 184 00:11:51,523 --> 00:11:53,942 - Salut ! - Coucou. 185 00:11:53,942 --> 00:11:55,861 - Bonjour. - Bonjour. 186 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - Ça va ? - Content de te voir. 187 00:11:58,155 --> 00:12:01,616 - Emma, ça remonte à quand ? - On s'est vus au SNL. 188 00:12:01,616 --> 00:12:05,245 C'était il y a trois ou quatre... Avant la pandémie. 189 00:12:05,245 --> 00:12:08,707 On s'est rencontrés bien avant ça. Vous étiez tout petits. 190 00:12:08,707 --> 00:12:11,835 Toi, tu as sorti un saxophone miniature. 191 00:12:11,835 --> 00:12:14,755 - Ah bon ? - Oui. Et tu t'es mise à chanter. 192 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Je joue dans le groupe familial 193 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - C'est vrai ? - Et... 194 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Tu joues du saxo ? - J'avais aussi un petit instrument. 195 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 Et vous nous regardiez, l'air de dire : "Ce n'est ni drôle, ni bon." 196 00:12:28,143 --> 00:12:29,728 Je fais face à un dilemme. 197 00:12:30,312 --> 00:12:33,523 Il y a une omelette grecque et une omelette athénienne. 198 00:12:34,858 --> 00:12:36,359 - Bonjour. - Bonjour. 199 00:12:36,359 --> 00:12:37,986 - Vous avez choisi ? - Oui. 200 00:12:37,986 --> 00:12:39,362 Je vous écoute. 201 00:12:39,362 --> 00:12:42,157 Vous avez du tza... tzatziki ? 202 00:12:42,157 --> 00:12:46,995 - Bien sûr. C'est un restaurant grec. - Du tzatziki pour tout le monde. 203 00:12:46,995 --> 00:12:49,247 - Non. - Non, pas pour tout le monde. 204 00:12:49,247 --> 00:12:51,541 - Merci beaucoup. - Merci. 205 00:12:54,419 --> 00:12:56,087 Qu'est-ce qui... Alors... 206 00:12:56,588 --> 00:12:58,423 Pour que tout soit clair, 207 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 vous appelez toujours Harper papa ? 208 00:13:01,843 --> 00:13:03,595 Oui, on l'appelle "pap". 209 00:13:03,595 --> 00:13:04,554 - Pap. - Pap. 210 00:13:04,554 --> 00:13:07,474 - Mais avec des pronoms féminins. - Oui. 211 00:13:07,474 --> 00:13:11,228 On l'appelle toujours papa parce que c'est ce qu'elle veut. 212 00:13:11,228 --> 00:13:14,397 Comment tu l'as annoncé ? Vous étiez tous ensemble ? 213 00:13:14,397 --> 00:13:16,441 - Non. - Non, par mail. Comme toi. 214 00:13:16,942 --> 00:13:19,319 Je récupérais ma commande chez Popeyes. 215 00:13:19,319 --> 00:13:21,404 - OK. - Et j'ai dit : "Oh, putain." 216 00:13:21,404 --> 00:13:23,406 - Putain. - "Je vais me garer." 217 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Après le divorce, on s'en doutait un peu. 218 00:13:27,577 --> 00:13:32,457 Harper nous avait dit qu'on trouverait des habits de femmes, elle en portait. 219 00:13:32,457 --> 00:13:34,876 Je me suis dit : "OK." Et ensuite, 220 00:13:34,876 --> 00:13:39,297 elle nous a dit qu'elle utilisait des pronoms féminins. 221 00:13:39,297 --> 00:13:42,259 Ça a été progressif, ça m'a pas choquée. 222 00:13:42,259 --> 00:13:45,846 Donc dans l'ensemble, vous l'avez accepté sereinement. 223 00:13:45,846 --> 00:13:48,932 - Ou ça a été... - Sur le coup, ça a été facile. 224 00:13:48,932 --> 00:13:54,521 Mais moi, je crois qu'à un moment, je me suis dit... 225 00:13:54,521 --> 00:13:57,566 Mon père était ma seule représentation masculine. 226 00:13:57,566 --> 00:13:59,901 Je crois que je l'idolâtrais un peu. 227 00:13:59,901 --> 00:14:01,695 C'est toujours mon père. 228 00:14:01,695 --> 00:14:05,490 La seule chose que j'ai perdue, c'est une figure masculine, 229 00:14:05,490 --> 00:14:07,409 mais c'est pas ça, l'essentiel. 230 00:14:08,577 --> 00:14:10,704 - La nourriture est là. - Superbe. 231 00:14:10,704 --> 00:14:12,622 - Vous allez adorer. - J'espère. 232 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - Et le tza-tza-tza... - Chacun le sien. 233 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Tza... Oui, le tza-tza-tza. - Tzatziki. 234 00:14:21,715 --> 00:14:23,550 Vous savez ce qu'on va faire ? 235 00:14:23,550 --> 00:14:24,634 Oui. 236 00:14:25,218 --> 00:14:27,721 Ça vous inquiète de me savoir en voyage ? 237 00:14:28,305 --> 00:14:31,558 Ce qui m'inquiète le plus, c'est ta santé mentale. 238 00:14:31,558 --> 00:14:34,686 Moi, je m'inquiète pour ta sécurité. 239 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 Les trucs que tu aimes me font peur. Être au milieu de nulle part... 240 00:14:39,983 --> 00:14:41,735 - Oui. - Surtout maintenant. 241 00:14:41,735 --> 00:14:44,029 J'apprends à avoir un peu plus peur. 242 00:14:44,029 --> 00:14:48,450 - Après une transition, ça fait peur. - J'ai beaucoup hésité à le faire. 243 00:14:48,450 --> 00:14:50,744 Au début, je ne voulais pas. 244 00:14:50,744 --> 00:14:53,538 Mais j'ai réfléchi. 245 00:14:53,538 --> 00:14:57,125 Ce coming out a été compliqué pour moi 246 00:14:57,125 --> 00:15:00,253 et c'est peut-être idiot, 247 00:15:00,253 --> 00:15:04,674 mais ça me donne l'impression de renforcer mon coming out, en gros. 248 00:15:04,674 --> 00:15:05,634 Oui. 249 00:15:05,634 --> 00:15:08,678 Ça vous rassure de savoir que je fais du jujitsu ? 250 00:15:09,930 --> 00:15:11,681 - Oui. - Deux fois par mois. 251 00:15:11,681 --> 00:15:14,559 Tu peux nous faire une démo ou tu as une vidéo ? 252 00:15:14,559 --> 00:15:18,104 J'ai du mal à y croire, il faudrait que je le voie. 253 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 Je n'aime pas trop m'entraîner le ventre plein. 254 00:15:22,651 --> 00:15:23,944 D'accord. Ben... 255 00:15:26,571 --> 00:15:30,283 Bon, il faut qu'on décolle. Je vous appelle demain. 256 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - Bien sûr. - D'accord. 257 00:15:32,535 --> 00:15:34,537 - Je t'aime. - Moi aussi. Salut. 258 00:15:36,122 --> 00:15:38,124 - Je t'aime. - Je t'aime. 259 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - Au fait, je voulais te dire... - Je t'écoute. 260 00:15:46,633 --> 00:15:49,427 Je suis content de faire ce voyage avec toi. 261 00:15:49,427 --> 00:15:50,512 Tant mieux. 262 00:15:53,556 --> 00:15:55,058 - Dis-moi. - Oui ? 263 00:15:55,058 --> 00:15:57,102 Saturday Night Live. 264 00:15:57,102 --> 00:15:58,353 - Oui. - Hein ? 265 00:15:58,353 --> 00:16:00,480 Là où on s'est rencontrés. 266 00:16:01,272 --> 00:16:03,274 - Tu y es retournée ? - Non. 267 00:16:04,401 --> 00:16:06,069 Quand on verra Lorne, 268 00:16:06,069 --> 00:16:08,989 on devrait lui faire un câlin beaucoup trop long. 269 00:16:09,614 --> 00:16:10,991 Fais-le, toi. 270 00:16:10,991 --> 00:16:13,451 - Toi aussi. - D'accord. 271 00:16:16,496 --> 00:16:18,999 - Les studios NBC. - Regarde-moi ça. 272 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Oh là là. 273 00:16:23,378 --> 00:16:25,463 Entre, à tes risques et périls. 274 00:16:32,470 --> 00:16:33,304 J'étais jeune. 275 00:16:33,304 --> 00:16:35,765 - Quel beau jeune... - Que s'est-il passé ? 276 00:16:35,765 --> 00:16:37,976 Une grande création d'Harper Steele. 277 00:16:38,601 --> 00:16:41,354 - "Oups, je me suis fait dessus". - Merde. 278 00:16:43,815 --> 00:16:45,525 On va le faire. 279 00:16:47,819 --> 00:16:49,404 OK, câlin collectif. 280 00:16:59,664 --> 00:17:02,751 Mon bureau était là-bas, quand j'avais des fenêtres. 281 00:17:02,751 --> 00:17:06,504 Et les filles, Maya et Amy, étaient là. 282 00:17:10,759 --> 00:17:12,594 Cette pièce était terrifiante. 283 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 Quoique, si tu étais là, entre la générale et le direct, 284 00:17:16,765 --> 00:17:20,477 ça voulait dire que ton sketch allait être diffusé. 285 00:17:21,478 --> 00:17:23,688 - Oui. - C'était une bonne chose. 286 00:17:24,856 --> 00:17:30,070 {\an8}Je m'appelle Will Ferrell et voici le commentateur des Cubs de Chicago, 287 00:17:30,070 --> 00:17:31,613 {\an8}M. Harry Caray. 288 00:17:31,613 --> 00:17:34,616 {\an8}La première semaine, on est descendus déjeuner. 289 00:17:35,700 --> 00:17:42,707 Lui et moi, on était sur la même longueur d'onde à bien des égards. 290 00:17:42,707 --> 00:17:45,919 Je me souviens que je voulais connaître tout le monde. 291 00:17:45,919 --> 00:17:48,713 Certaines personnes se disaient : 292 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "On ne le comprend pas. Il n'a pas l'air si drôle." 293 00:17:51,841 --> 00:17:54,761 Ils prenaient tous Will Ferrell pour un raté. 294 00:17:54,761 --> 00:17:59,057 Mais moi, je savais que Will n'était pas un raté. 295 00:17:59,057 --> 00:18:01,768 Tu m'as défendu. 296 00:18:01,768 --> 00:18:05,105 "Ne l'évincez pas, il est drôle." 297 00:18:06,314 --> 00:18:07,649 Dernière lecture. 298 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 Plein de nourriture et de scripts. 299 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 On s'est retrouvés dans des circonstances très étranges. 300 00:18:13,947 --> 00:18:16,449 Pendant toute ma carrière de scénariste, 301 00:18:16,950 --> 00:18:21,037 j'ai tenu le rôle d'Andrew. Du moins, c'est comme ça que je le vois. 302 00:18:22,163 --> 00:18:27,001 Faire mon coming out auprès de mes amis a été particulièrement difficile. 303 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 Je ne sais pas trop s'ils me voient en tant qu'Harper. 304 00:18:31,673 --> 00:18:36,386 Ils pensent peut-être que je suis toujours Andrew, mais en robe. 305 00:18:38,263 --> 00:18:42,016 - Tina ! Oh là là, merci. - Ça me fait plaisir de te voir. 306 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Merci à tous d'être venus. 307 00:18:51,401 --> 00:18:53,736 Ça me touche beaucoup. 308 00:18:53,736 --> 00:18:57,157 Quand j'ai fait mon coming out, vous m'avez tous répondu... 309 00:18:57,157 --> 00:18:59,284 Tim a été un peu négatif, mais... 310 00:18:59,284 --> 00:19:01,369 Je croyais qu'elle plaisantait. 311 00:19:01,369 --> 00:19:02,453 Je t'adore. 312 00:19:02,453 --> 00:19:04,998 "Elle se moque de moi, c'est une blague. 313 00:19:04,998 --> 00:19:09,043 "Je vais lui envoyer la blague la plus raciste et sexiste qui soit. 314 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 "Voyons voir." 315 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 Santé. 316 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - À Harper ! - Merci ! 317 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Merci. 318 00:19:15,800 --> 00:19:17,802 Donc vous partez en voiture. 319 00:19:17,802 --> 00:19:19,888 Où est-ce que vous allez ? 320 00:19:20,638 --> 00:19:22,098 Jusqu'à Washington DC. 321 00:19:22,098 --> 00:19:24,851 Ensuite, on bifurque vers Indianapolis. 322 00:19:24,851 --> 00:19:27,312 On va voir un match des Pacers. 323 00:19:27,812 --> 00:19:30,315 Ensuite, on va à Iowa City, 324 00:19:30,315 --> 00:19:31,816 là où j'ai grandi. 325 00:19:31,816 --> 00:19:35,486 - Tu as de la famille ? - Ma sœur. On ira voir ma maison. 326 00:19:35,486 --> 00:19:37,780 - Et puis... - L'Oklahoma, peut-être ? 327 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 On va voir une course de stock-cars. 328 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 Qu'est-ce que vous avez le plus hâte de faire ? 329 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 En fait, 330 00:19:44,704 --> 00:19:47,040 Will a proposé cette idée 331 00:19:47,040 --> 00:19:49,709 en sachant que ma transition 332 00:19:49,709 --> 00:19:52,128 pourrait changer mon rapport à ce pays. 333 00:19:52,128 --> 00:19:54,923 - Et c'est le cas. Évidemment. - Évidemment. 334 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Ça me fait peur. - Bien sûr. 335 00:19:57,634 --> 00:20:03,056 Will sait que j'aime les bars pourris, les relais routiers, les pires endroits. 336 00:20:03,056 --> 00:20:04,682 C'est clair. 337 00:20:04,682 --> 00:20:07,852 Il y a quelques semaines, je marchais dans une ruelle 338 00:20:07,852 --> 00:20:11,564 et je me suis dit : "Je n'aime pas ça. Je ne peux plus faire ça." 339 00:20:11,564 --> 00:20:12,982 Ce n'est pas prudent. 340 00:20:12,982 --> 00:20:15,860 C'est jamais prudent de marcher dans une ruelle. 341 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Personne ne t'a jamais demandé la liste de tes endroits. 342 00:20:21,241 --> 00:20:22,158 Jamais. 343 00:20:22,158 --> 00:20:25,411 Personne ne t'a jamais dit : "Merci de ta recommandation. 344 00:20:25,995 --> 00:20:29,332 "Où sont les meilleures bennes de meubles de récup ?" 345 00:20:29,332 --> 00:20:31,251 J'ai cette liste. 346 00:20:31,251 --> 00:20:32,794 Will sera avec toi. 347 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Je suis narcoleptique et je conduis très mal. 348 00:20:37,799 --> 00:20:41,010 JOUR 2 349 00:20:51,354 --> 00:20:53,147 - Comment tu te sens ? - Bien. 350 00:20:53,147 --> 00:20:56,651 Super. Parce qu'on ne peut plus faire marche arrière. 351 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Bon sang. 352 00:21:01,739 --> 00:21:06,202 PHILADELPHIE NEW JERSEY 353 00:21:12,834 --> 00:21:14,252 J'ai une question. 354 00:21:14,252 --> 00:21:15,461 D'accord. 355 00:21:15,461 --> 00:21:18,298 Je me demande comment tu as choisi ton prénom. 356 00:21:18,298 --> 00:21:21,801 D'accord. Mon deadname, c'est Andrew, tu le sais. 357 00:21:24,012 --> 00:21:29,434 Mon premier réflexe a été de vouloir faciliter les choses pour tout le monde. 358 00:21:31,227 --> 00:21:36,316 Du style : "Il ne se passe rien de bizarre par ici." 359 00:21:36,316 --> 00:21:38,401 - "Je change..." - "Y a rien à voir." 360 00:21:38,401 --> 00:21:42,905 "Y a rien à voir. Je passe d'Andrew à Angie. C'est facile." 361 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 Et puis, en allant à ma première séance d'électrolyse, 362 00:21:47,035 --> 00:21:49,370 je répétais ce nom dans ma tête 363 00:21:49,370 --> 00:21:52,040 et quelque chose me dérangeait. 364 00:21:52,040 --> 00:21:54,959 Je me suis dit... "Ça sonne faux." 365 00:21:54,959 --> 00:21:59,213 Alors, j'ai essayé d'imaginer d'autres prénoms. 366 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Par exemple, j'ai envisagé Chandelier. 367 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Et je me suis dit : "Tu adores le prénom Harper." 368 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Ma mère était à l'école avec Harper Lee, 369 00:22:11,976 --> 00:22:15,355 la femme qui a écrit Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur. 370 00:22:15,355 --> 00:22:19,108 - Je vois. - Là, j'ai ressenti une vague de chaleur. 371 00:22:19,609 --> 00:22:23,029 - Je me suis dit... - Tu as eu une réaction viscérale. 372 00:22:23,029 --> 00:22:26,532 Oui. Je les listais à voix haute et quand j'ai dit Harper, 373 00:22:26,532 --> 00:22:30,495 je me suis dit : "Waouh, c'est le bon. Ce sera mon prénom." 374 00:22:30,495 --> 00:22:31,829 - Eh ben ! - Et voilà. 375 00:22:32,830 --> 00:22:35,500 Tu prendrais quoi, comme nouveau prénom ? 376 00:22:35,500 --> 00:22:37,835 Enfant, je détestais mon prénom. 377 00:22:37,835 --> 00:22:40,129 Mon vrai prénom, c'est John William. 378 00:22:41,047 --> 00:22:43,674 Mais mes parents m'appelaient Will. 379 00:22:44,217 --> 00:22:45,718 Je me souviens qu'au CP, 380 00:22:45,718 --> 00:22:50,973 il y avait six ou sept enfants qui s'appelaient Mike ou Steve. 381 00:22:50,973 --> 00:22:52,517 Je me disais : 382 00:22:52,517 --> 00:22:55,520 "Pourquoi je ne m'appelle pas Mike ou Steve ?" 383 00:22:55,520 --> 00:22:59,148 - Je voulais un prénom cool, de dur. - "J'ai un prénom bizarre." 384 00:22:59,148 --> 00:23:02,652 - De coriace. - Comme Steve. "Ça roule, Steve ?" 385 00:23:02,652 --> 00:23:03,861 Et Mike. 386 00:23:06,364 --> 00:23:08,783 J'en profite pour te remercier 387 00:23:08,783 --> 00:23:11,869 de nous permettre de visiter la capitale. 388 00:23:12,370 --> 00:23:16,332 - L'une de mes villes préférées. - Je ne suis pas fan de Washington. 389 00:23:16,332 --> 00:23:18,042 Tu n'aimes pas l'histoire ? 390 00:23:18,626 --> 00:23:20,586 Merde, arrête. 391 00:23:20,586 --> 00:23:23,047 Je trouve la ville un peu ennuyeuse. 392 00:23:23,047 --> 00:23:24,132 Ça va changer. 393 00:23:25,258 --> 00:23:27,885 Je vais te montrer un truc exceptionnel. 394 00:23:29,303 --> 00:23:30,304 Juste ici. 395 00:23:31,139 --> 00:23:33,349 - Un parking ? - Le miroir d'eau. 396 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - Il n'y a pas d'eau. - Si, un peu. 397 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Regarde. 398 00:23:39,355 --> 00:23:41,357 C'est magnifique, hein ? 399 00:23:43,568 --> 00:23:44,694 Je stresse. 400 00:23:44,694 --> 00:23:45,903 Oui, moi aussi. 401 00:23:45,903 --> 00:23:49,407 Dans 15 minutes, on pourrait parler au président, M. Biden. 402 00:23:50,408 --> 00:23:52,827 - Comment on va entrer ? - Grâce à ça. 403 00:23:53,453 --> 00:23:54,454 Le gagne-pain. 404 00:23:55,037 --> 00:23:57,832 Le président est là ? On voudrait le saluer. 405 00:24:00,001 --> 00:24:01,335 Non, il n'est pas là. 406 00:24:05,882 --> 00:24:09,927 J'ai longtemps sillonné ce pays en robe, mais en me cachant. 407 00:24:11,179 --> 00:24:12,930 Pour sortir faire le plein, 408 00:24:12,930 --> 00:24:18,186 j'avais honte et j'enfilais une salopette en vitesse, 409 00:24:18,186 --> 00:24:20,563 pour ressembler à un homme. 410 00:24:20,563 --> 00:24:23,483 J'avais toujours une tenue de rechange avec moi. 411 00:24:23,483 --> 00:24:29,071 J'avais peur qu'un policier m'arrête alors que j'étais habillée en femme. 412 00:24:29,071 --> 00:24:30,573 - C'était affreux. - Oui. 413 00:24:30,573 --> 00:24:33,993 Maintenant, je me présente au monde telle que je suis, 414 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 sans aucun moyen de me cacher derrière Andrew. 415 00:24:38,956 --> 00:24:43,794 Je vais découvrir le pays que j'aime en étant moi-même, pour la première fois. 416 00:24:51,802 --> 00:24:56,015 Si ça ne t'embête pas, je vais feuilleter mes anciens journaux. 417 00:24:59,477 --> 00:25:00,728 Y en a plein. 418 00:25:01,938 --> 00:25:03,773 Tu écris depuis longtemps ? 419 00:25:03,773 --> 00:25:07,944 J'ai commencé quand j'ai senti que ma vie s'effondrait. 420 00:25:07,944 --> 00:25:10,488 Celui-ci s'intitule 421 00:25:10,488 --> 00:25:15,576 "Journal numéro un, tabous et autres trucs intimes". 422 00:25:17,119 --> 00:25:19,330 Pourquoi tu as choisi de le taper ? 423 00:25:19,330 --> 00:25:23,042 Parce que je voulais tout écrire, 424 00:25:23,042 --> 00:25:25,336 en gardant les lourdeurs, les fautes... 425 00:25:25,336 --> 00:25:27,380 - Les trucs mal formulés. - Aussi. 426 00:25:27,380 --> 00:25:28,881 Le fil de tes pensées. 427 00:25:29,840 --> 00:25:32,718 Là, je parle de ma psychologue. 428 00:25:33,886 --> 00:25:38,724 "Aujourd'hui, ma psy a réfuté mon impression ridicule d'être une femme. 429 00:25:39,225 --> 00:25:43,563 "Elle n'y croit pas. Elle dit que je vis dans un monde imaginaire. 430 00:25:43,563 --> 00:25:46,732 "Elle ne comprend pas le dégoût et l'appréhension 431 00:25:46,732 --> 00:25:50,403 "que je ressens dans une tenue d'homme. 432 00:25:50,403 --> 00:25:53,990 "Elle voudrait que j'explique mieux, mais je ne peux pas. 433 00:25:53,990 --> 00:25:56,325 "D'après elle, s'habiller en femme 434 00:25:56,325 --> 00:25:59,161 "traduit une forme de rébellion et de colère. 435 00:25:59,161 --> 00:26:00,788 "Elle a une théorie. 436 00:26:00,788 --> 00:26:03,708 "Quant à moi, je ne crois plus aux théories." 437 00:26:04,500 --> 00:26:07,712 Voyons voir. C'était il y a sept ans. 438 00:26:15,553 --> 00:26:18,222 - Je fais les courses, sors les chaises. - OK. 439 00:26:33,446 --> 00:26:35,114 Tu as acheté plein de trucs. 440 00:26:35,114 --> 00:26:36,991 C'est un road trip, mon vieux. 441 00:26:36,991 --> 00:26:38,909 - Tu aimes les Pringles ? - J'adore. 442 00:26:38,909 --> 00:26:41,120 Je ne savais pas lesquels tu aimais. 443 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Tu es prêt ? Saveur piment. 444 00:26:45,666 --> 00:26:49,837 - Je ne veux pas de chips au piment. - Eh si. 445 00:26:49,837 --> 00:26:51,922 Barbecue épicé. 446 00:26:52,965 --> 00:26:56,093 - C'est la gamme épicée. - Oui, j'ai toute la gamme. 447 00:26:56,093 --> 00:26:57,803 On va devoir se rationner. 448 00:26:58,554 --> 00:27:00,890 Si on ne croise plus aucun supermarché... 449 00:27:00,890 --> 00:27:03,976 En cas de pneu crevé, il faut qu'on se rationne. 450 00:27:03,976 --> 00:27:05,519 C'est ça. 451 00:27:07,730 --> 00:27:09,732 Je voulais te poser une question. 452 00:27:11,275 --> 00:27:15,696 Est-ce que tu craignais de ne pas savoir comment me parler 453 00:27:15,696 --> 00:27:17,198 après mon coming out ? 454 00:27:20,451 --> 00:27:24,038 Parfois, je me dis que les personnes qui ne sont pas trans 455 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 ont un peu peur de dire ce qu'il ne faut pas dire. 456 00:27:27,500 --> 00:27:29,502 - Tu me suis ? - Oui. 457 00:27:29,502 --> 00:27:31,796 Et quand on s'est revus, 458 00:27:31,796 --> 00:27:35,383 je me suis demandé si tu avais ressenti... 459 00:27:35,383 --> 00:27:37,468 Je pense que j'étais... 460 00:27:43,015 --> 00:27:44,725 Oui, j'étais un peu stressé. 461 00:27:45,685 --> 00:27:47,687 - Parce que... - Je stressais aussi. 462 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 Je portais une robe. 463 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - Oui. - C'était terrifiant. 464 00:27:51,982 --> 00:27:57,905 Oui, je crois que ce qui m'inquiétait, c'était de savoir... 465 00:27:57,905 --> 00:28:00,074 De connaître les nouvelles règles. 466 00:28:00,074 --> 00:28:02,660 De savoir s'il y avait de nouvelles règles. 467 00:28:03,828 --> 00:28:05,037 Si c'était... 468 00:28:08,582 --> 00:28:09,583 Enfin... 469 00:28:11,168 --> 00:28:15,548 Je me demandais ce qui avait changé, entre guillemets, 470 00:28:15,548 --> 00:28:17,883 et ce qui serait pareil, tu vois. 471 00:28:17,883 --> 00:28:20,803 C'est délicat, de savoir ce qui change ou pas. 472 00:28:20,803 --> 00:28:24,348 Mais entre amis, il n'y a pas de règles. Sache-le. 473 00:28:24,348 --> 00:28:25,808 Mais c'est ce qui... 474 00:28:25,808 --> 00:28:29,645 Tu m'as tout de suite rassuré. 475 00:28:29,645 --> 00:28:33,566 Oui, parce que je sais que tu n'as pas de mauvaises intentions. 476 00:28:33,566 --> 00:28:37,153 Quoi que tu dises, je ne peux t'en vouloir. 477 00:28:40,740 --> 00:28:44,952 Qu'est-ce qu'on a d'autre ? Encore des Pringles. Bœuf fromage. 478 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 Mec ! 479 00:28:47,246 --> 00:28:48,330 T'es le meilleur ! 480 00:28:48,330 --> 00:28:50,499 - Et la dame, alors ? - Et la dame ? 481 00:28:51,000 --> 00:28:52,501 - La dame aussi ! - Merci. 482 00:28:52,501 --> 00:28:53,836 Ouais ! 483 00:29:00,134 --> 00:29:01,218 C'est reparti. 484 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - Les affaires reprennent. - Eh oui. 485 00:29:07,475 --> 00:29:10,895 Pourquoi on ne s'arrête pas toujours dans des diners gras ? 486 00:29:10,895 --> 00:29:14,690 - Je ne sais pas. - C'est mon type de restaurant préféré. 487 00:29:15,483 --> 00:29:18,903 On arrive à La Mecque. 488 00:29:19,945 --> 00:29:21,030 Bonjour. 489 00:29:21,030 --> 00:29:23,199 - Bonjour. Ça va ? - Installez-vous. 490 00:29:23,199 --> 00:29:24,200 Merci. 491 00:29:24,784 --> 00:29:26,243 Kimberly, vous aimez tout ? 492 00:29:26,243 --> 00:29:29,955 - Le meilleur, c'est le menu All-Star. - Vendu, je prends ça. 493 00:29:29,955 --> 00:29:32,124 Deux œufs, une tartine au choix. 494 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Bacon, jambon ou saucisse. Une gaufre ou un biscuit and gravy. 495 00:29:35,628 --> 00:29:36,754 J'en prends deux. 496 00:29:36,754 --> 00:29:38,714 - D'accord. - Non, je plaisante. 497 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 Et vous, monsieur ? 498 00:29:41,884 --> 00:29:43,928 - Madame. - Madame. Excusez-moi. 499 00:29:43,928 --> 00:29:46,347 Ce n'est rien. 500 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 Je vais prendre le menu spécial All-Star. 501 00:29:48,974 --> 00:29:51,769 Très bien. Merci, je reprends vos menus. 502 00:29:51,769 --> 00:29:52,978 - De rien. - Super. 503 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 J'ai une commande. 504 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 Je n'aime pas trop être mégenrée, mais je ne peux rien y faire. 505 00:30:01,487 --> 00:30:02,696 C'est... 506 00:30:04,114 --> 00:30:06,784 - Ça risque de... - Ça risque d'arriver. 507 00:30:06,784 --> 00:30:08,035 Tu sais quoi ? 508 00:30:08,035 --> 00:30:11,413 Tu devrais dire : "Tu prends quoi, ma petite dame ?" 509 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - "La petite dame..." - La petite dame. 510 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - Je rigole. - La petite dame. 511 00:30:16,377 --> 00:30:19,088 - Le pain au blé ? - Moi, c'était pain blanc. 512 00:30:19,088 --> 00:30:21,006 - Et moi, au blé. - Tenez. 513 00:30:22,007 --> 00:30:25,636 Au fait, tu as hâte de voir le match de ce soir ? 514 00:30:25,636 --> 00:30:28,013 J'ai hâte, mais je vais être honnête. 515 00:30:28,013 --> 00:30:31,934 Me retrouver avec plein de mecs, dans un environnement masculin, 516 00:30:31,934 --> 00:30:34,395 c'est ce qui a été le plus compliqué... 517 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - Oui. - ... depuis ma transition. 518 00:30:37,189 --> 00:30:39,567 Avant, j'allais voir du basket. 519 00:30:39,567 --> 00:30:41,485 - Je connais le milieu. - Oui. 520 00:30:41,485 --> 00:30:43,237 Je vais retourner là-dedans 521 00:30:43,237 --> 00:30:47,157 et la partie de moi qui s'y connaît n'aime pas ça. 522 00:30:47,867 --> 00:30:50,286 Je ne suis pas tout à fait à l'aise. 523 00:30:51,912 --> 00:30:53,622 - C'est parti. - C'est parti. 524 00:30:53,622 --> 00:30:56,625 Je vais entrer dans ce stade de basket... 525 00:30:56,625 --> 00:30:57,960 Tu es très chic. 526 00:30:57,960 --> 00:30:59,003 Merci. 527 00:30:59,003 --> 00:31:01,213 - Jolie veste. - J'ai fait un effort. 528 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 Je suis une femme et je dois être perçue comme telle. 529 00:31:04,758 --> 00:31:08,971 Le problème, ce n'est pas qu'ils ne me voient pas comme ça. 530 00:31:08,971 --> 00:31:12,641 C'est étrange, mais peut-être que je ne me vois pas comme ça. 531 00:31:12,641 --> 00:31:17,438 Le fait que tu sois là rend les choses bien plus faciles que si j'étais seule. 532 00:31:17,438 --> 00:31:20,107 Je dois garder ça à l'esprit. 533 00:31:20,107 --> 00:31:23,485 Évidemment, ça me facilite les choses, 534 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 mais ce sera quand même difficile. 535 00:31:33,996 --> 00:31:35,205 Écoute. 536 00:31:36,165 --> 00:31:39,001 - On a vu plein de matchs des Lakers. - Oui. 537 00:31:39,001 --> 00:31:42,880 Je n'ai jamais vu Jack Nicholson, ni Leonardo DiCaprio, 538 00:31:42,880 --> 00:31:45,966 ni Vince Vaughn assister à un match de basket 539 00:31:45,966 --> 00:31:47,843 avec un ami ou une amie trans. 540 00:31:47,843 --> 00:31:50,930 - C'est vrai. - Je n'ai jamais vu ça. 541 00:31:58,604 --> 00:32:02,232 C'est complexe, parce que je me servais du sport 542 00:32:03,400 --> 00:32:08,030 pour montrer que je n'étais pas une femme. 543 00:32:08,656 --> 00:32:14,161 Je ne dis pas qu'une femme ne peut pas aimer le sport, mais j'essayais... 544 00:32:14,161 --> 00:32:17,164 - Oui, tu voulais... - J'essayais d'être ce mec-là. 545 00:32:17,164 --> 00:32:21,627 Et à force de faire ça, je m'y connais pas mal en sport 546 00:32:21,627 --> 00:32:24,046 et j'aime ça. 547 00:32:32,388 --> 00:32:35,265 Les fans des Pacers, je veux vous entendre ! 548 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 J'ai un invité spécial. 549 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 Fans des Pacers, faites du bruit ! 550 00:32:41,981 --> 00:32:43,983 Qu'est-ce qu'on pense des Sixers ? 551 00:32:45,192 --> 00:32:47,194 Qu'est-ce qu'on pense des Pacers ? 552 00:32:48,320 --> 00:32:49,738 Les Sixers ! 553 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 Les Pacers ! 554 00:32:54,243 --> 00:32:57,621 Merci, Indianapolis. Je suis avec mon amie, Harper Steele. 555 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - Elle a transitionné... - Ça a repris. 556 00:33:00,624 --> 00:33:01,792 Ça a repris. 557 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Vous nous avez couverts d'amour ! 558 00:33:05,170 --> 00:33:06,714 - Ça a repris. - Merci. 559 00:33:09,341 --> 00:33:11,385 On est ravis de voir Will Ferrell. 560 00:33:11,885 --> 00:33:13,262 Et voilà le gouverneur. 561 00:33:13,262 --> 00:33:16,140 Ils essayent de les faire sortir du terrain 562 00:33:16,140 --> 00:33:17,725 pour commencer le match. 563 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 Vous traversez le pays ? Qu'est-ce qui vous amène ici ? 564 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 Ça fait 30 ans que je connais Harper 565 00:33:24,898 --> 00:33:28,610 et on traverse le pays. 566 00:33:28,610 --> 00:33:32,156 - Pour visiter des terrains de basket ou... - Non, c'est... 567 00:33:32,865 --> 00:33:37,369 C'est notre premier événement sportif depuis la transition d'Harper. 568 00:33:37,369 --> 00:33:41,248 Les Pacers ont eu la gentillesse de nous inviter. 569 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Les Pacers démarrent le quart-temps en tête. 570 00:33:50,507 --> 00:33:52,718 C'était le gouverneur de cet État ? 571 00:33:57,139 --> 00:33:58,557 Comment il s'appelle ? 572 00:34:01,643 --> 00:34:02,853 Eric Holcomb. 573 00:34:03,562 --> 00:34:04,855 - Holcomb ? - Oui. 574 00:34:04,855 --> 00:34:06,106 Où tu vois ça ? 575 00:34:07,900 --> 00:34:10,402 Flash info, en direct d'Indianapolis. 576 00:34:10,402 --> 00:34:13,363 Le gouverneur, Eric Holcomb, a signé un projet de loi 577 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 interdisant la transition médicale aux mineurs. 578 00:34:16,408 --> 00:34:19,787 ... des projets de loi sur la santé, l'accès aux toilettes... 579 00:34:19,787 --> 00:34:23,916 Plus de 70 projets de loi anti-LGBTQ ont été déposés au Texas. 580 00:34:23,916 --> 00:34:25,793 Le Kansas devient le 20e État... 581 00:34:25,793 --> 00:34:28,879 Dans le Dakota du Nord, un projet de loi limitant... 582 00:34:28,879 --> 00:34:31,882 ... une définition légale du sexe dans le Tennessee. 583 00:34:31,882 --> 00:34:34,635 La loi ferait du sexe biologique une... 584 00:34:34,635 --> 00:34:39,932 La transidentité doit disparaître des débats publics. 585 00:34:46,814 --> 00:34:49,441 C'est là que j'ai merdé. J'ai... 586 00:34:50,025 --> 00:34:54,446 Je ne m'attendais pas à rencontrer le gouverneur de l'Indiana. 587 00:34:54,446 --> 00:34:55,572 Bien sûr. 588 00:34:55,572 --> 00:34:58,492 - Et j'ai... Il a demandé ce qu'on faisait. - Oui. 589 00:34:58,492 --> 00:35:02,246 - On lui a dit et il n'a pas eu l'air... - Ça ne l'a pas dérangé. 590 00:35:02,246 --> 00:35:03,163 "Oh, super." 591 00:35:03,163 --> 00:35:06,250 J'aurais aimé lui dire : 592 00:35:06,250 --> 00:35:10,337 "Quelle est votre prise de position concernant la transidentité ?" 593 00:35:10,337 --> 00:35:15,425 Je ne savais pas que c'était le gouverneur jusqu'à ce que quelqu'un dise... 594 00:35:15,425 --> 00:35:18,762 Moi, si. On m'a dit : "Je vous présente le gouverneur." 595 00:35:19,346 --> 00:35:22,474 - Je me suis dit : "Oh." - Ça doit t'arriver souvent. 596 00:35:22,474 --> 00:35:24,601 La photo que tu ne veux pas faire. 597 00:35:24,601 --> 00:35:25,686 Oui. 598 00:35:25,686 --> 00:35:27,980 - Pour moi, c'est rare. - Oui. 599 00:35:27,980 --> 00:35:30,149 Une personne arrive, 600 00:35:30,149 --> 00:35:33,735 une autre prend des photos. "Cette personne est avec Will Ferrell." 601 00:35:33,735 --> 00:35:36,822 Et je me retrouve en photo avec un gouverneur 602 00:35:36,822 --> 00:35:38,532 dont j'ignore les opinions. 603 00:35:38,532 --> 00:35:40,367 - Oui. - Et... 604 00:35:40,367 --> 00:35:41,994 C'est ça, le problème. 605 00:35:42,578 --> 00:35:44,121 C'est ce qui m'a dérangé. 606 00:35:44,121 --> 00:35:46,582 Je me suis dit : "J'aurais dû..." 607 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 Pour voir ce qu'il aurait dit. 608 00:35:50,335 --> 00:35:51,253 Oui. 609 00:35:51,753 --> 00:35:53,964 Alors, entrer dans ce stade... 610 00:35:53,964 --> 00:35:54,923 Oui. 611 00:35:55,424 --> 00:35:57,176 Il y avait 20 000 personnes. 612 00:35:57,176 --> 00:35:58,886 Qu'est-ce que ça t'a fait ? 613 00:35:59,720 --> 00:36:01,597 Je sais que grâce à tout ça, 614 00:36:01,597 --> 00:36:05,976 ce sera plus facile pour moi d'entrer dans ces endroits, à l'avenir. 615 00:36:05,976 --> 00:36:07,477 C'est fait, j'ai réussi. 616 00:36:07,477 --> 00:36:11,440 J'espère revivre ça au cours de ce voyage. 617 00:36:11,440 --> 00:36:16,236 Je vais devoir m'éloigner quelques fois... 618 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 - Oui. - Pour voir ce que ça fait. 619 00:36:18,572 --> 00:36:21,366 - Toute seule, c'est ça ? - Oui, évidemment. 620 00:36:25,287 --> 00:36:27,039 BIENVENUE DANS L'ILLINOIS 621 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Je trouve ça fascinant. 622 00:36:29,333 --> 00:36:32,628 Il y a tellement de personnes transgenres dans ce pays, 623 00:36:32,628 --> 00:36:34,838 qui vivent un peu partout. 624 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 C'est vrai. 625 00:36:36,423 --> 00:36:41,720 J'aimerais beaucoup rencontrer plus de personnes comme ça. 626 00:36:43,138 --> 00:36:44,514 On arrive à Peoria. 627 00:36:44,514 --> 00:36:47,684 On va rencontrer Dana Garber, 628 00:36:47,684 --> 00:36:50,646 qui a transitionné assez tard. 629 00:36:50,646 --> 00:36:53,523 Elle s'implique beaucoup 630 00:36:53,523 --> 00:36:57,903 dans la communauté trans de Peoria, ce que je trouve fascinant, 631 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 parce que j'ai grandi sans connaître aucune personne transgenre. 632 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 Bien sûr. 633 00:37:08,705 --> 00:37:11,458 Merci de nous recevoir dans ta ville, à Peoria. 634 00:37:12,417 --> 00:37:13,961 Tu es originaire d'ici ? 635 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 Oui, là, on est à Pekin. 636 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 J'ai passé toute ma vie ici. 637 00:37:19,883 --> 00:37:22,052 Tu as fait ta transition comme moi ? 638 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 J'ai 61 ans, donc... 639 00:37:23,428 --> 00:37:24,972 Moi, j'en ai 65. 640 00:37:25,472 --> 00:37:29,226 J'ai fait mon coming out à l'âge de 55 ans. 641 00:37:30,394 --> 00:37:32,896 - OK, c'est... - Presque pareil qu'Harper. 642 00:37:32,896 --> 00:37:38,026 Je le sais pour l'avoir vécu, mais j'imagine que ça a été très dur. 643 00:37:38,026 --> 00:37:40,195 - Oui. - Oui. 644 00:37:40,195 --> 00:37:43,949 Oui. Je savais depuis longtemps 645 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 que j'aurais dû être une fille. 646 00:37:46,868 --> 00:37:49,162 Pour mon premier jour de maternelle, 647 00:37:50,205 --> 00:37:52,124 je suis allée avec les filles. 648 00:37:52,124 --> 00:37:55,919 La maîtresse nous expliquait les règles de vie 649 00:37:55,919 --> 00:37:59,089 et au petit coin, j'ai fait la queue avec les filles. 650 00:37:59,089 --> 00:38:01,842 Elle m'a pris la main en disant : "Non, chéri. 651 00:38:01,842 --> 00:38:04,177 "Va avec les garçons. Tu es un garçon." 652 00:38:05,012 --> 00:38:07,306 Tout le monde s'est moqué de moi. 653 00:38:07,306 --> 00:38:09,349 J'ai fait une crise d'angoisse. 654 00:38:09,349 --> 00:38:12,311 Je suis allée aux toilettes, j'ai vomi et tout. 655 00:38:12,311 --> 00:38:15,105 La maîtresse m'a dit : "Tu es malade ?" 656 00:38:15,105 --> 00:38:18,400 Elle a appelé ma mère, qui est venue me chercher. 657 00:38:18,400 --> 00:38:21,570 Je lui ai raconté et elle m'a dit : "Chéri, tu es un garçon. 658 00:38:21,570 --> 00:38:25,115 "Ne va pas chez les filles, vous n'êtes pas faits pareil." 659 00:38:25,115 --> 00:38:27,326 - Je n'en savais rien, moi. - Oui. 660 00:38:27,326 --> 00:38:29,286 Ça n'avait rien à voir. 661 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 C'était celle que j'étais là-dedans. 662 00:38:32,080 --> 00:38:35,125 Je me disais : "Qu'est-ce qui cloche chez moi ?" 663 00:38:35,125 --> 00:38:40,213 Quand j'étais en primaire, je priais Jésus tous les soirs 664 00:38:40,213 --> 00:38:42,924 de me réparer ou de me tuer, l'un ou l'autre. 665 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 C'était horrible. 666 00:38:44,343 --> 00:38:47,429 Je me demandais pourquoi j'étais comme ça. 667 00:38:49,723 --> 00:38:55,020 Ma santé mentale s'est fortement dégradée et j'ai été suicidaire pendant un moment. 668 00:38:55,020 --> 00:38:56,938 Pour moi, la seule façon... 669 00:38:57,522 --> 00:39:03,487 Je me suis dit : "Je ne veux pas mourir, mais je ne veux pas continuer comme ça." 670 00:39:03,487 --> 00:39:06,698 C'est là que j'ai commencé une thérapie. 671 00:39:06,698 --> 00:39:09,159 Ma psy a été super. 672 00:39:09,159 --> 00:39:13,663 Elle m'a dit : "Si tu veux vraiment le faire, essaye." 673 00:39:14,164 --> 00:39:19,002 Parce que je ne vivais pas de façon authentique. 674 00:39:20,337 --> 00:39:24,049 De mon côté, je n'ai pas eu une très bonne psy. 675 00:39:24,049 --> 00:39:26,009 - Ça arrive parfois. - Oui. 676 00:39:26,009 --> 00:39:28,178 Et bien plus tard, 677 00:39:28,178 --> 00:39:31,056 j'ai consulté une psy spécialiste du genre 678 00:39:31,056 --> 00:39:33,517 et on a discuté. Ça a mis un an, 679 00:39:33,517 --> 00:39:37,854 mais quand j'ai pris ma première pilule d'œstrogène... 680 00:39:37,854 --> 00:39:42,275 Ça va paraître idiot, j'en suis sûre, mais sur le coup, je me suis dit : 681 00:39:42,275 --> 00:39:47,280 "Ta-dam ! Magie ! C'est trop génial !" Même s'il faut des mois avant les effets. 682 00:39:47,280 --> 00:39:49,866 Mais moralement, c'était... 683 00:39:49,866 --> 00:39:53,245 Je me suis dit : "Pourquoi j'ai tant attendu ? J'adore." 684 00:39:53,245 --> 00:39:54,496 - Moi aussi. - Oui. 685 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Est-ce que tu as déjà été confrontée à de la haine ? 686 00:40:02,462 --> 00:40:04,464 Il y a eu quelques incidents. 687 00:40:04,464 --> 00:40:07,342 Je me fais souvent mégenrer à cause de ma voix. 688 00:40:07,342 --> 00:40:10,053 - Tu détestes ta voix. - C'est vrai. 689 00:40:10,053 --> 00:40:14,433 J'adore le passing. J'adorerais passer pour une femme cis. 690 00:40:14,433 --> 00:40:17,102 Mais ma voix me dérange. 691 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 Je ne veux pas de cette voix grave et masculine. 692 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 J'étais pareille, pendant un temps. 693 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 J'ai suivi une thérapie vocale. 694 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 Et un soir, je me suis demandé 695 00:40:30,615 --> 00:40:33,785 si je faisais ça pour moi ou pour la société. 696 00:40:33,785 --> 00:40:34,870 C'est vrai. 697 00:40:34,870 --> 00:40:39,791 Et je me suis dit : "Non, je fais ça pour les autres. C'est ma voix." 698 00:40:40,584 --> 00:40:43,295 Je pense qu'une grande partie de la transition, 699 00:40:43,295 --> 00:40:45,213 c'est l'acceptation de soi. 700 00:40:51,261 --> 00:40:56,224 Je tiens à préciser que c'est la première fois que je fais ça. 701 00:40:56,224 --> 00:40:58,852 - Je ne sais pas chanter. - On s'en fiche ! 702 00:40:58,852 --> 00:41:01,229 Ce n'est pas un concours de chant. 703 00:41:01,229 --> 00:41:03,148 - On s'en moque. - Pas grave ! 704 00:41:04,065 --> 00:41:05,692 Vous aimez Sonny et Cher ? 705 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 Tu commences ? 706 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - J'y vais. - Tu chantes le début. 707 00:41:41,770 --> 00:41:47,317 JOUR 8 708 00:41:47,817 --> 00:41:49,194 Le karaoké d'hier... 709 00:41:49,194 --> 00:41:52,405 - Tu es douée. - Je sais tenir un micro. 710 00:41:52,405 --> 00:41:55,242 Je ne t'avais jamais vue comme ça. 711 00:41:55,242 --> 00:41:56,743 J'ai trouvé ça génial. 712 00:41:57,911 --> 00:42:00,747 Tu crois qu'il nous faudrait... Ce serait drôle. 713 00:42:03,416 --> 00:42:06,044 ... un générique pour ce road trip ? 714 00:42:07,337 --> 00:42:10,340 - On pourrait appeler quelqu'un. - À qui tu penses ? 715 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Fred Armisen, par exemple. - Fred. 716 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Je réfléchis. Qui d'autre écrit de bonnes chansons ? 717 00:42:23,436 --> 00:42:25,355 - Forte ? - Oui, Will Forte. 718 00:42:25,355 --> 00:42:30,860 Avez-vous déjà chopé une ville mexicaine ? 719 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - Quel mélomane. Très... - Oui, bien sûr. 720 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 721 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 N'est-ce pas romantique ? 722 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - Et Wiig ? - Kristen Wiig. 723 00:42:40,245 --> 00:42:46,167 ... à faire la fiesta avec la crème de la crème. 724 00:42:49,546 --> 00:42:50,755 OK, j'appelle Wiig. 725 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - Salut, Wiig. - Bonjour, Kristen. 726 00:43:00,140 --> 00:43:02,267 - Salut ! Oh là là. - Salut. 727 00:43:02,267 --> 00:43:04,102 Ça alors ! Comment ça va ? 728 00:43:04,769 --> 00:43:07,647 On essaye de trouver un générique. 729 00:43:07,647 --> 00:43:09,399 - D'accord. - Alors... 730 00:43:09,399 --> 00:43:14,946 On s'est dit que tu faisais partie de nos amis aux multiples talents 731 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 et que tu pourrais nous écrire un générique. 732 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Bien sûr. Vous... 733 00:43:20,327 --> 00:43:24,456 Vous voulez que ce soit... deux amis qui s'éclatent en voyage ? 734 00:43:24,456 --> 00:43:25,498 On y a réfléchi. 735 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Deux amis en voyage, c'est clair. - Oui. 736 00:43:28,001 --> 00:43:33,256 "Harper et Will", tu vois le genre. Et je veux un petit côté jazz. 737 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - Avec un rythme rapide. - Oui. 738 00:43:35,133 --> 00:43:37,427 - Mais pas trop. - Il faut aussi... 739 00:43:37,427 --> 00:43:39,054 - Attendez, je note. - Oui. 740 00:43:39,054 --> 00:43:42,766 - Ça doit faire réfléchir. - Un truc triste. 741 00:43:42,766 --> 00:43:44,309 Et aussi être émouvant. 742 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Oui, il faut que ce soit émouvant. C'est bien, ça. 743 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Et un peu de country, pour le côté voyage. 744 00:43:50,690 --> 00:43:52,525 Donc du rythme. 745 00:43:52,525 --> 00:43:54,527 - Du jazz. - Du jazz, marrant. 746 00:43:54,527 --> 00:43:56,946 Marrant, mais qui fasse pleurer. 747 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Oui, que ça fasse pleurer. 748 00:43:58,573 --> 00:44:01,534 - Émouvant, marrant, rythmé, du jazz. - Du jazz. 749 00:44:01,534 --> 00:44:04,245 - N'oublie pas le jazz. - Et un côté country. 750 00:44:04,245 --> 00:44:06,331 N'oublie pas le jazz. 751 00:44:07,457 --> 00:44:08,458 Merci beaucoup. 752 00:44:08,458 --> 00:44:11,127 Bisous. Contente de vous avoir vus. Je vais... 753 00:44:11,127 --> 00:44:15,507 Prends ton temps. Mais d'ici à quelques jours, ce serait bien. 754 00:44:17,884 --> 00:44:19,719 - Salut ! - Salut, Kristen. 755 00:44:20,970 --> 00:44:23,807 - Je crois qu'elle a compris. - Oui, c'est bien. 756 00:44:46,454 --> 00:44:47,831 J'ai une question. 757 00:44:47,831 --> 00:44:51,334 Tu crois que tu conduis moins bien en tant que femme ? 758 00:44:53,837 --> 00:44:57,298 C'est ridicule. C'est très... Non. 759 00:44:57,298 --> 00:44:58,675 Je t'emmerde. 760 00:44:58,675 --> 00:45:01,094 - Cassée ! - Mais oui, c'est le cas. 761 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 - Bonjour. - Ça va ? 762 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 Vous le reconnaissez ? C'est une star d'Hollywood. 763 00:45:08,643 --> 00:45:10,061 Hein ? Non. 764 00:45:10,061 --> 00:45:13,398 - Vraiment ? C'est un acteur. - C'est rien. Remonte la vitre. 765 00:45:20,488 --> 00:45:22,907 Merde, c'est ma sœur. Je vais répondre. 766 00:45:25,118 --> 00:45:26,119 Salut, Eleanor. 767 00:45:27,495 --> 00:45:30,915 Je te mets sur haut-parleur pour que Will puisse te parler. 768 00:45:31,666 --> 00:45:35,128 Je ne veux pas déranger. Vous êtes sûre que je peux venir ? 769 00:45:35,128 --> 00:45:36,880 Mais oui, bien sûr. 770 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Vous auriez un humidificateur à mettre dans ma chambre ? 771 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - Non, ne... - N'écoutez pas votre sœur. 772 00:45:44,095 --> 00:45:47,849 Ne l'encourage pas. Pour la peine, il dormira sur le canapé. 773 00:45:47,849 --> 00:45:50,935 - Vous avez des crèmes pour les invités ? - Arrête ! 774 00:45:51,436 --> 00:45:54,689 Dis à Will que je lui mettrai ma crème Chanel. 775 00:45:54,689 --> 00:45:56,191 Merci. Oui ! 776 00:45:58,735 --> 00:46:01,112 - Je le sens, je t'assure. - Je te crois. 777 00:46:01,112 --> 00:46:05,074 On se rapproche d'Iowa City et je le sens. 778 00:46:05,575 --> 00:46:07,994 Tu es chez toi, l'excitation monte. 779 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Oh là là. 780 00:46:14,417 --> 00:46:16,503 C'est génial. J'adore. 781 00:46:23,176 --> 00:46:24,969 - Salut. - Bonjour. 782 00:46:28,598 --> 00:46:31,351 - Je suis contente. - Moi aussi. Mon ami, Will Ferrell. 783 00:46:31,351 --> 00:46:33,436 - Bonjour, Will. - Ça va ? 784 00:46:33,436 --> 00:46:35,522 On lui offre pour l'accueil ? 785 00:46:37,106 --> 00:46:38,149 Merci. 786 00:46:39,108 --> 00:46:41,402 - Vous aimez les Pringles ? - J'adore. 787 00:46:42,862 --> 00:46:44,572 C'est juste ici. 788 00:46:45,615 --> 00:46:47,242 Les toilettes sont là. 789 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 - Merci. C'est super. - Oui. 790 00:46:50,370 --> 00:46:53,790 Eleanor, comment vous avez réagi en l'apprenant ? 791 00:46:53,790 --> 00:46:55,500 J'ai été surprise. 792 00:46:57,377 --> 00:47:02,382 Et je crois que j'ai eu de la peine. 793 00:47:03,925 --> 00:47:05,844 Si j'ai eu de la peine, 794 00:47:05,844 --> 00:47:07,595 c'est parce que j'ai pensé 795 00:47:07,595 --> 00:47:12,100 à la douleur qu'Harper a dû ressentir pendant toutes ces années. 796 00:47:12,642 --> 00:47:15,186 Et j'ai tout de suite compris 797 00:47:15,186 --> 00:47:18,147 à quel point ce coming out devait être stressant. 798 00:47:18,940 --> 00:47:23,528 Donc je n'ai pas cherché à répondre prudemment, 799 00:47:23,528 --> 00:47:24,988 mais à répondre vite. 800 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 Tu l'as fait. 801 00:47:25,905 --> 00:47:29,450 Pour qu'elle sache que je n'avais pas besoin d'y réfléchir. 802 00:47:29,450 --> 00:47:31,578 "On en reparlera plus tard." 803 00:47:31,578 --> 00:47:34,497 Ce que tu m'as dit était très... 804 00:47:35,582 --> 00:47:36,666 réconfortant. 805 00:47:36,666 --> 00:47:39,502 Tu as dit : "J'ai toujours voulu une sœur." 806 00:47:39,502 --> 00:47:43,214 - C'est vrai. - Tu m'as dit ça. Bam, direct. 807 00:47:43,882 --> 00:47:47,802 J'ai une drôle d'histoire à raconter. J'y repense souvent. 808 00:47:47,802 --> 00:47:50,430 Je crois que j'étais en quatrième. 809 00:47:50,430 --> 00:47:53,600 Eleanor m'avait donné un pantalon à pattes d'éléphant 810 00:47:53,600 --> 00:47:55,560 qu'elle ne voulait plus. 811 00:47:55,560 --> 00:47:58,396 C'était un pantalon blanc à froufrous. 812 00:47:58,897 --> 00:48:02,483 C'est tout de suite devenu mon vêtement préféré, 813 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 je le portais tout le temps. 814 00:48:04,944 --> 00:48:08,364 Et je suis allée au skate park avec mes amis skateurs. 815 00:48:08,948 --> 00:48:12,368 On a fait du skate et je me sentais bien dans mon pantalon... 816 00:48:12,368 --> 00:48:14,662 - Dans ton pantalon blanc. - Voilà. 817 00:48:14,662 --> 00:48:18,750 Quand on est ressortis, j'ai dit : 818 00:48:19,959 --> 00:48:23,004 "Il faut qu'on revienne la semaine prochaine." 819 00:48:23,004 --> 00:48:27,050 Et quelqu'un m'a dit : "OK, mais sans ton pantalon de tapette." 820 00:48:27,050 --> 00:48:31,429 À partir de là, le pantalon a disparu. 821 00:48:31,429 --> 00:48:34,223 Tu ne t'es pas dit : "La ferme, il est cool" ? 822 00:48:34,223 --> 00:48:38,311 Plusieurs fois dans ma vie, mes tentatives de faire naître Harper 823 00:48:38,311 --> 00:48:41,522 ont été réduites à néant. 824 00:48:41,522 --> 00:48:45,151 Et celle-ci m'a particulièrement marquée. 825 00:48:46,277 --> 00:48:48,321 Eleanor, ouvrez vos Pringles. 826 00:48:48,321 --> 00:48:50,949 - Crème aigre et oignons. - J'avais oublié. 827 00:48:50,949 --> 00:48:54,494 - Tu peux... - Vous connaissez la gamme épicée ? 828 00:48:54,494 --> 00:48:58,122 - Non. Ce serait trop pour moi. - Je suis d'accord. 829 00:48:58,122 --> 00:48:59,374 Oh, merci. 830 00:48:59,916 --> 00:49:01,334 Une chips pour goûter... 831 00:49:01,960 --> 00:49:02,794 Ne... 832 00:49:05,672 --> 00:49:06,714 Ils viennent d'où ? 833 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 On les a achetés à Indianapolis. 834 00:49:10,677 --> 00:49:13,429 Au goût, on sent qu'ils viennent de l'Indiana. 835 00:49:13,429 --> 00:49:14,514 C'est sûr. 836 00:49:19,310 --> 00:49:20,520 PHOTOS DE CLASSE 837 00:49:20,520 --> 00:49:22,855 Voyons voir. C'est... 838 00:49:22,855 --> 00:49:25,358 Ma mère gardait tout ça. 839 00:49:29,696 --> 00:49:33,783 Ce sont les photos de classe de l'adorable petite Harper Steele, 840 00:49:33,783 --> 00:49:35,868 quand elle était perdue. 841 00:49:36,619 --> 00:49:40,123 C'est à cet âge-là que j'ai commencé à me sentir différente. 842 00:49:40,665 --> 00:49:47,338 On se dit que tout le monde ressent la même chose, 843 00:49:47,338 --> 00:49:51,050 donc on refoule tout. 844 00:49:51,050 --> 00:49:52,760 "On ressent tous ça, non ?" 845 00:49:54,554 --> 00:49:57,974 À chaque fois que je vois ce genre de photos de moi... 846 00:49:58,850 --> 00:50:02,145 Ça, c'est moi dans le journal. Je faisais du monocycle. 847 00:50:02,687 --> 00:50:06,190 Je me déplaçais dans tout Iowa City en monocycle. 848 00:50:07,191 --> 00:50:09,736 J'adore cette photo. C'est... 849 00:50:10,361 --> 00:50:12,989 Je me vois comme une petite fille. 850 00:50:13,990 --> 00:50:16,034 Franchement, j'adore cette photo. 851 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 Oui. 852 00:50:20,163 --> 00:50:20,997 Mince alors. 853 00:50:36,179 --> 00:50:37,305 Nous y voilà. 854 00:50:38,556 --> 00:50:40,391 C'est ici que j'ai grandi. 855 00:50:43,352 --> 00:50:46,522 C'est ici que je répétais mes figures de skateboard. 856 00:50:46,522 --> 00:50:49,859 - Là, je m'entraînais au saut à la perche. - Le long de... 857 00:50:49,859 --> 00:50:52,570 Ma mère m'avait construit un petit... 858 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Elle m'avait aidée à fabriquer un tapis de saut avec des sacs à patates. 859 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - Donc tu courais... - Oui. 860 00:50:59,744 --> 00:51:02,705 Et dans le jardin, il y avait... 861 00:51:02,705 --> 00:51:04,040 Le butoir, oui. 862 00:51:04,040 --> 00:51:08,294 Je plantais ma perche et je... Au moins deux mètres. 863 00:51:08,294 --> 00:51:11,881 Je ne pouvais pas voir des amis, j'avais saut à la perche. 864 00:51:16,636 --> 00:51:19,847 Un jour, en rentrant du lycée, je m'ennuyais. 865 00:51:19,847 --> 00:51:22,934 J'ai fait semblant d'être bourrée et... 866 00:51:22,934 --> 00:51:24,268 Je pourrais en faire. 867 00:51:25,186 --> 00:51:26,562 Tu me le prêtes ? 868 00:51:26,562 --> 00:51:29,148 Elle peut emprunter ton monocycle ? 869 00:51:29,857 --> 00:51:32,068 Tu veux bien lui prêter une seconde ? 870 00:51:32,068 --> 00:51:34,529 - Pourquoi ? - Elle sait en faire aussi. 871 00:51:34,529 --> 00:51:35,571 - OK. - Merci. 872 00:51:35,571 --> 00:51:38,282 Génial. J'ai des talons, ça va être plus dur. 873 00:51:38,866 --> 00:51:40,701 - Ton prénom ? - Quinn. Et vous ? 874 00:51:40,701 --> 00:51:42,245 - C'est Will Ferrell. - Cool. 875 00:51:42,245 --> 00:51:45,123 Je mets ça là. Quand je tomberai, ce sera drôle. 876 00:51:45,123 --> 00:51:47,708 Elle dit qu'elle sait faire du monocycle. 877 00:51:48,501 --> 00:51:50,294 Tu te déplaces comme ça ? 878 00:51:50,294 --> 00:51:54,215 C'était mon mode de locomotion au collège. Donne-moi une seconde. 879 00:51:54,757 --> 00:51:57,009 - Ça fait des années, OK ? - D'accord. 880 00:51:57,009 --> 00:51:58,594 Mais une fois dessus... 881 00:51:59,137 --> 00:52:01,722 Une fois que tu es dessus, c'est bon. 882 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 C'est parti. Purée. 883 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Oh là là. 884 00:52:07,228 --> 00:52:09,438 C'est super instable. 885 00:52:13,484 --> 00:52:15,820 J'ai passé des années sur ce truc. 886 00:52:16,320 --> 00:52:18,656 - C'est bon. - Un dimanche après-midi 887 00:52:18,656 --> 00:52:21,159 - Purée ! Voilà. - À Iowa City 888 00:52:21,159 --> 00:52:25,037 - Harper, ça va ? Content de te voir. - Will, ça roule ? Ciao ! 889 00:52:29,333 --> 00:52:31,002 Merci de nous l'avoir prêté. 890 00:52:32,170 --> 00:52:34,338 Passez une bonne journée. 891 00:52:34,338 --> 00:52:36,549 - Merci beaucoup. - De rien. 892 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - Et voilà. - Je suis époustouflé. 893 00:52:40,052 --> 00:52:42,930 Je suis allée au collège comme ça pendant deux ans. 894 00:52:43,973 --> 00:52:46,601 - Ça fait bizarre. - Je sais. 895 00:52:48,102 --> 00:52:50,021 Merci, Eleanor. 896 00:52:50,021 --> 00:52:52,523 - De rien. - Vous avez assez de Pringles ? 897 00:52:52,523 --> 00:52:54,984 Il m'en reste. Merci quand même. 898 00:52:54,984 --> 00:52:56,068 J'adore ça. 899 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Regarde ça. 900 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - Il neige ! - Je sais. 901 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 C'est ça, un blizzard ? 902 00:53:06,787 --> 00:53:08,456 Non, ça n'a rien à voir. 903 00:53:08,956 --> 00:53:12,335 - Ce ne sont que quelques flocons. - Ils sont très gros. 904 00:53:12,335 --> 00:53:13,961 Mais non, il neigeote. 905 00:53:20,009 --> 00:53:23,387 - Ça, c'est un blizzard. - C'est vrai que là, ça se corse. 906 00:53:23,387 --> 00:53:25,890 - Je te l'accorde. - Je te l'avais dit. 907 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Je me demandais... 908 00:53:41,781 --> 00:53:46,160 Je ne sais pas, je me disais... Je ne t'ai jamais demandé si... 909 00:53:47,411 --> 00:53:50,498 - OK, vas-y. - C'est comment, d'avoir des seins ? 910 00:53:50,998 --> 00:53:54,335 - Tu as des seins, maintenant. - J'adore mes seins. 911 00:53:54,335 --> 00:53:58,422 Quand tu t'es réveillée de cette... Ça t'a... 912 00:53:59,131 --> 00:54:01,342 Je me dis que ça a dû être... 913 00:54:03,261 --> 00:54:05,972 C'était un peu comme arriver au paradis, non ? 914 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Je plaisante en disant que ma puberté a duré quatre heures. 915 00:54:10,476 --> 00:54:13,479 Mais dès que je me suis réveillée, 916 00:54:14,855 --> 00:54:15,856 je me suis dit : 917 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - "C'est génial." - Oui. 918 00:54:19,068 --> 00:54:21,237 Dès que je fais quelque chose 919 00:54:21,237 --> 00:54:25,157 pour me sentir mieux dans mon corps, rien que pour moi... 920 00:54:25,157 --> 00:54:28,244 - C'est génial. - C'est toujours... 921 00:54:28,953 --> 00:54:29,954 - Grisant. - Oui. 922 00:54:29,954 --> 00:54:31,664 Je me sens prête à tout. 923 00:54:32,415 --> 00:54:34,125 - Alors... - C'est super. 924 00:54:34,125 --> 00:54:36,085 C'était pareil pour les seins. 925 00:54:36,585 --> 00:54:38,796 OK. J'en ai une bonne. 926 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 Mais on va peut-être la garder pour plus tard. 927 00:54:41,841 --> 00:54:43,426 Tu es mon ami. 928 00:54:43,426 --> 00:54:46,262 J'invite mes amis à me poser ces questions. 929 00:54:46,262 --> 00:54:48,347 Je n'ai pas peur d'en parler. 930 00:54:48,347 --> 00:54:53,436 Est-ce que tu envisages d'autres opérations chirurgicales ? 931 00:54:56,022 --> 00:54:57,648 - Peut-être. - Plus tard. 932 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 Quand j'ai commencé à envisager une transition, 933 00:55:00,901 --> 00:55:05,197 concernant la réattribution sexuelle, je me suis dit que j'avais 61 ans... 934 00:55:06,198 --> 00:55:07,783 Je ne vais pas... 935 00:55:07,783 --> 00:55:13,039 Je n'ai pas une vie sexuelle super active. 936 00:55:13,581 --> 00:55:16,083 Mais il y a aussi le sujet de la dysphorie. 937 00:55:16,083 --> 00:55:21,505 Voir un reflet qui ne correspond pas à ce que je ressens. 938 00:55:21,505 --> 00:55:23,841 Alors, je ne sais pas. 939 00:55:23,841 --> 00:55:26,385 - C'est dur à dire, mais... - D'accord. 940 00:55:27,803 --> 00:55:32,308 - D'autres questions sur mes seins ? - Non, mais je voulais savoir... 941 00:55:32,308 --> 00:55:35,311 Depuis que tu as des nibards, 942 00:55:35,311 --> 00:55:37,897 est-ce que tu te sens comme une superstar ? 943 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 Excellent. 944 00:55:40,274 --> 00:55:42,693 Will Ferrell fait la blague de l'année. 945 00:55:42,693 --> 00:55:46,739 Merci. En la disant, j'ai su que c'était la blague de l'année. 946 00:55:46,739 --> 00:55:50,409 Quand on analyse une blague, ça gâche tout. Mais pas là. 947 00:55:50,409 --> 00:55:53,120 - Il faut la décomposer. - Il faut... 948 00:55:53,120 --> 00:55:55,247 "Qu'est-ce qu'il a fait ?" 949 00:55:55,247 --> 00:55:56,916 Je vais vous l'expliquer. 950 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 Will a commencé par : 951 00:55:58,626 --> 00:56:01,337 "Depuis que tu as des nibards, 952 00:56:01,337 --> 00:56:03,381 "est-ce que tu te prends..." 953 00:56:03,381 --> 00:56:05,091 "Pour une star ?" 954 00:56:06,675 --> 00:56:08,761 - Purée ! - Et ça rime. 955 00:56:08,761 --> 00:56:10,846 Les deux mots finissent en "ar". 956 00:56:11,430 --> 00:56:13,224 - Waouh. - Eh oui. 957 00:56:20,147 --> 00:56:22,775 - Merci. - Vous avez vu des stars, aujourd'hui ? 958 00:56:22,775 --> 00:56:23,818 - Non. - OK. 959 00:56:23,818 --> 00:56:24,777 Que vous. 960 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 Le monde des feux d'artifice ! 961 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 C'est immense. 962 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Oh là là. 963 00:56:37,706 --> 00:56:39,125 Nom d'un Nishiki ! 964 00:56:40,000 --> 00:56:41,836 Je veux un truc dangereux. 965 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Oh, un Gator Gun ! 966 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Parfait. Le ratel. C'est le ratel. 967 00:56:45,965 --> 00:56:50,136 On le pose, on tire la mèche ou l'autocollant. On l'allume et... 968 00:56:50,136 --> 00:56:51,470 - On court. - On s'en va. 969 00:56:54,432 --> 00:56:58,853 - Il te reste des sous-vêtements propres ? - Ça va bientôt devenir... 970 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - Critique ? - Oui. 971 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 LAVERIE 972 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 MONNAIE 973 00:57:22,042 --> 00:57:26,046 Alors, on se dirige vers Meeker, en Oklahoma. 974 00:57:27,506 --> 00:57:30,926 C'est le genre d'endroit que tu aurais visité 975 00:57:30,926 --> 00:57:34,847 sans y réfléchir à deux fois. Qu'est-ce que tu en penses ? 976 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Je suis stressée et angoissée. 977 00:57:40,144 --> 00:57:42,730 J'adore les villes comme ça. 978 00:57:42,730 --> 00:57:48,235 J'ai passé ma vie à sillonner le pays en passant par ces petites villes, 979 00:57:48,235 --> 00:57:51,030 en m'arrêtant au bar, en rencontrant des gens... 980 00:57:51,030 --> 00:57:54,074 Mais je ne sais pas si je peux toujours faire ça. 981 00:58:03,250 --> 00:58:07,296 Tu m'appelles si tu ne te sens pas en sécurité. 982 00:58:07,296 --> 00:58:11,175 - Tu sais quoi ? Je te mets en favoris. - Vas-y. 983 00:58:11,175 --> 00:58:15,095 Tu débouleras avec ta tronche. 984 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Je peux aussi entrer avec toi. - Non. 985 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Je me sentirais mieux, mais je veux essayer seule. 986 00:58:22,186 --> 00:58:25,481 Je ne pourrai pas tester un jour où je serai seule. 987 00:58:25,481 --> 00:58:27,441 - Autant essayer maintenant. - Oui. 988 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 MOTARDS BIENVENUS 989 00:58:52,550 --> 00:58:54,468 TRUMP, L'ORDRE ET LE PORT D'ARMES 990 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 BIDEN, ON T'EMMERDE 991 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 Ça va ? 992 00:59:13,195 --> 00:59:14,863 Super, et vous ? 993 00:59:14,863 --> 00:59:16,031 Ça va. 994 00:59:16,615 --> 00:59:19,034 - Vous vous appelez comment ? - Dominique. 995 00:59:19,618 --> 00:59:21,912 Harper Steele. 996 00:59:21,912 --> 00:59:23,372 Qu'est-ce qu'il y a ? 997 00:59:23,372 --> 00:59:24,498 T'es qui, toi ? 998 00:59:24,498 --> 00:59:26,625 Je m'appelle Harper. Et toi ? 999 00:59:26,625 --> 00:59:27,918 On m'appelle Mama T. 1000 00:59:28,586 --> 00:59:29,503 Mama T ? 1001 00:59:29,503 --> 00:59:30,838 Oh que oui. 1002 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - On m'a parlé de toi. - Eh oui ! 1003 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 C'est faux. Je n'ai jamais entendu parler d'elle. 1004 00:59:36,010 --> 00:59:37,511 On vous taquine. 1005 00:59:39,013 --> 00:59:40,598 Vous êtes de l'Oklahoma ? 1006 00:59:41,140 --> 00:59:43,976 Non, ça va. C'est pour ça que je suis là. 1007 00:59:43,976 --> 00:59:47,313 J'ai été dans beaucoup de bars dans ma vie. 1008 00:59:47,938 --> 00:59:52,318 Je veux voir si je peux continuer depuis ma transition. C'est le problème. 1009 00:59:59,283 --> 01:00:01,994 Merci, l'Oklahoma. 1010 01:00:01,994 --> 01:00:03,746 Et vous venez d'où ? 1011 01:00:03,746 --> 01:00:05,873 Je suis née dans l'Iowa. 1012 01:00:05,873 --> 01:00:06,790 L'Iowa ! 1013 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Oui, dans l'Iowa. Mais aujourd'hui, je vis à New York. 1014 01:00:10,085 --> 01:00:13,172 - Sur la côte Est. - Oui, sur la côte Est. 1015 01:00:13,672 --> 01:00:15,758 Et vous vous y plaisez, là-bas ? 1016 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 Vous, les filles. 1017 01:00:17,426 --> 01:00:18,927 Je... Merci. 1018 01:00:18,927 --> 01:00:24,308 Je préfère l'Iowa, mais je ne peux pas gagner ma vie, là-bas. 1019 01:00:24,308 --> 01:00:27,144 - Ah bon ? - Je suis scénariste pour la télé. 1020 01:00:28,312 --> 01:00:31,815 Je vais écrire à mon ami. Il gare la voiture dehors. 1021 01:00:32,983 --> 01:00:34,318 - Allô ? - Salut. 1022 01:00:34,318 --> 01:00:35,235 Salut. 1023 01:00:35,736 --> 01:00:37,029 - Entre. - D'accord. 1024 01:00:41,283 --> 01:00:44,328 - Je me suis fait des amis. - C'est Will Ferrell ? 1025 01:00:44,328 --> 01:00:46,538 Mais oui ! 1026 01:00:46,538 --> 01:00:47,623 Sérieusement ? 1027 01:00:48,874 --> 01:00:50,959 - C'est mon amie Harper. - Bonsoir. 1028 01:00:50,959 --> 01:00:53,545 - Enchanté, mec. - Je ne suis pas un mec. 1029 01:00:53,545 --> 01:00:56,382 - Je suis une femme, mais c'est rien. - Désolé. 1030 01:00:56,382 --> 01:00:58,467 - Pas grave. - On peut réessayer. 1031 01:00:59,426 --> 01:01:02,012 Il y a un an et demi, j'ai transitionné. 1032 01:01:02,596 --> 01:01:06,517 Will a proposé de m'accompagner au fin fond du pays. 1033 01:01:06,517 --> 01:01:09,436 - Oh là là, c'est super. - Trop cool. 1034 01:01:09,937 --> 01:01:12,147 C'est super, de soutenir ses proches. 1035 01:01:12,648 --> 01:01:13,816 C'est génial. 1036 01:01:13,816 --> 01:01:15,776 De nos jours, ça se fait rare. 1037 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 Oui. 1038 01:01:17,945 --> 01:01:20,280 J'ai beaucoup d'amis... 1039 01:01:20,280 --> 01:01:23,325 - Je vous offre une bière. - Tu as des amis trans ? 1040 01:01:23,867 --> 01:01:26,161 - Pas trans, ils sont bis. - Toi, oui ? 1041 01:01:26,161 --> 01:01:28,455 - Ah bon ? - Oui, bien sûr. 1042 01:01:29,540 --> 01:01:32,835 - Bien sûr. - Harper, ce sont des Amérindiens. 1043 01:01:32,835 --> 01:01:34,712 Ils veulent nous chanter... 1044 01:01:34,712 --> 01:01:36,088 Allez, c'est parti. 1045 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Un aperçu de la culture amérindienne de l'Oklahoma. 1046 01:02:14,585 --> 01:02:16,170 - Enchanté. - Enchanté. 1047 01:02:16,170 --> 01:02:18,172 - Bienvenue en Oklahoma. - Super. 1048 01:02:18,172 --> 01:02:20,883 - Bienvenue chez les Amérindiens. - Voilà. 1049 01:02:20,883 --> 01:02:23,135 Merci. 1050 01:02:32,519 --> 01:02:35,314 - Ravie de vous avoir rencontrés. - De même. 1051 01:02:35,314 --> 01:02:38,734 - C'était très... - C'était un petit bout de l'Oklahoma. 1052 01:02:38,734 --> 01:02:40,486 - Très touchant. - Merci. 1053 01:02:40,986 --> 01:02:44,198 - Profitez du voyage. Soyez prudents. - Merci d'être passés. 1054 01:02:44,740 --> 01:02:46,116 Merci de votre accueil. 1055 01:02:46,658 --> 01:02:47,785 Bonne soirée. 1056 01:03:25,864 --> 01:03:27,324 - Salut. - Travis Cobb. 1057 01:03:27,324 --> 01:03:29,409 Travis, voici mon amie, Harper. 1058 01:03:29,409 --> 01:03:30,619 - Ça va ? - Travis. 1059 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 Enchantée. 1060 01:03:35,707 --> 01:03:38,126 J'avais l'habitude de venir ici, 1061 01:03:38,126 --> 01:03:41,380 quand j'étais encore un homme. 1062 01:03:41,380 --> 01:03:44,716 Depuis ma transition, ça me fait un peu peur, parce que... 1063 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 Enfin, vous comprenez. Donc... 1064 01:03:46,635 --> 01:03:48,762 - N'ayez pas peur. - D'accord. 1065 01:03:48,762 --> 01:03:51,765 - Si ça vous plaît, il faut venir. - OK, merci. 1066 01:03:51,765 --> 01:03:52,850 Vous savez... 1067 01:03:58,772 --> 01:04:02,568 - Ne vous inquiétez pas. - Ça me fait plaisir, d'entendre ça. 1068 01:04:03,068 --> 01:04:06,154 Mais avec toutes les horreurs qu'on entend aux infos... 1069 01:04:06,154 --> 01:04:10,242 - Vous êtes heureuse ? - Je suis beaucoup plus heureuse. Ça, oui. 1070 01:04:12,911 --> 01:04:15,706 Merci. Au plaisir ! 1071 01:04:20,544 --> 01:04:21,837 Je suis sous le choc. 1072 01:04:22,713 --> 01:04:25,716 Mais ce n'est pas leur faute, c'est la mienne. 1073 01:04:28,093 --> 01:04:30,888 Je n'ai pas vraiment peur de ces gens. 1074 01:04:30,888 --> 01:04:32,389 Oui, bien sûr. 1075 01:04:32,890 --> 01:04:34,892 J'ai peur de me détester. 1076 01:04:38,395 --> 01:04:42,858 Je me dis : "Tu n'es pas normale. Tu n'as rien à faire ici." 1077 01:04:42,858 --> 01:04:45,360 C'est ça, que ça cache. 1078 01:04:45,903 --> 01:04:46,904 Et puis... 1079 01:05:05,213 --> 01:05:06,381 Purée. 1080 01:05:13,430 --> 01:05:14,431 Ça va aller. Je... 1081 01:05:14,431 --> 01:05:16,892 - Ça va ? - Je ne sais pas... Bon sang. 1082 01:05:29,446 --> 01:05:30,447 Merci, mon vieux. 1083 01:05:49,508 --> 01:05:52,344 Décembre 2016. 1084 01:05:54,721 --> 01:05:57,015 "Certains matins, comme celui-ci, 1085 01:05:57,015 --> 01:05:59,559 "je me réveille sans lien avec le monde. 1086 01:06:00,060 --> 01:06:03,355 "Je me répète que pour nouer un lien avec une femme ou un homme, 1087 01:06:03,355 --> 01:06:05,440 "je devrais mentir et me cacher. 1088 01:06:06,316 --> 01:06:07,985 "C'est déprimant. 1089 01:06:09,236 --> 01:06:13,740 "Je rêve de pouvoir exposer mes faiblesses au monde 1090 01:06:13,740 --> 01:06:15,617 "jusqu'à en faire des forces. 1091 01:06:16,159 --> 01:06:17,828 "J'en brûle d'envie." 1092 01:06:19,871 --> 01:06:25,293 Ça fait partie des sujets qu'on n'a pas encore abordés. 1093 01:06:25,877 --> 01:06:29,339 Je suppose que tu vas vouloir rencontrer quelqu'un ? 1094 01:06:29,339 --> 01:06:31,091 - Oui. - Et tu... 1095 01:06:31,925 --> 01:06:38,140 Tu veux sortir dans un bar, draguer quelqu'un ou te faire draguer, 1096 01:06:38,140 --> 01:06:39,850 ce genre de choses ? 1097 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Je suis monogame. 1098 01:06:42,978 --> 01:06:46,064 Et je suis optimiste. 1099 01:06:46,064 --> 01:06:47,232 J'ai 61 ans, 1100 01:06:47,232 --> 01:06:51,278 mais j'aimerais beaucoup être à nouveau en couple. 1101 01:06:52,029 --> 01:06:55,240 Et tu serais intéressée par une femme trans ? 1102 01:06:56,450 --> 01:06:58,618 - Oui. - Un homme ou... 1103 01:06:58,618 --> 01:07:01,163 - Oui. - OK, je vois. 1104 01:07:01,163 --> 01:07:05,333 En fait, tu vas trouver ça cucul, mais je cherche quelqu'un... 1105 01:07:05,333 --> 01:07:07,210 Tu repars de zéro. 1106 01:07:07,210 --> 01:07:10,047 ... quelqu'un avec qui me réveiller le matin, 1107 01:07:10,047 --> 01:07:11,548 boire un café au lit 1108 01:07:11,548 --> 01:07:14,301 et discuter du film qu'on a regardé la veille. 1109 01:07:14,301 --> 01:07:16,178 C'est le plus important. 1110 01:07:16,178 --> 01:07:18,597 Je sais que ça fait cucul, 1111 01:07:18,597 --> 01:07:21,349 mais c'est quelque chose que j'aimerais vivre. 1112 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 Et j'ai 61 ans, alors l'horloge tourne. 1113 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 On entre au Texas. 1114 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 Ouais, "bienvenue au Texas." 1115 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 BIENVENUE AU TEXAS 1116 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Fais une photo de moi sexy. 1117 01:07:38,700 --> 01:07:39,826 Ouais ! 1118 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - À trois. - OK. 1119 01:07:43,830 --> 01:07:45,540 Texas ! 1120 01:07:54,216 --> 01:07:56,134 "Un steak de deux kilos offert." 1121 01:07:56,134 --> 01:07:57,677 C'est le Big Texan. 1122 01:07:57,677 --> 01:07:59,471 OK. On y va ce soir. 1123 01:08:00,055 --> 01:08:01,973 Il faut le manger en une heure. 1124 01:08:01,973 --> 01:08:04,392 - Une heure ? - Oui, je crois. 1125 01:08:04,893 --> 01:08:07,771 - Tu pourrais le faire. - Moi, je ne sais pas. 1126 01:08:07,771 --> 01:08:11,233 Mais je connais un détective de l'époque victorienne 1127 01:08:11,233 --> 01:08:13,318 qui trouverait ça délicieux. 1128 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 Non. 1129 01:08:14,277 --> 01:08:15,987 - Oh que si. - Purée. 1130 01:08:31,753 --> 01:08:33,171 Mesdames et messieurs, 1131 01:08:33,922 --> 01:08:37,551 le plus grand détective privé du monde, Sherlock Holmes. 1132 01:08:41,346 --> 01:08:42,973 Ricky Bobby ! 1133 01:08:44,141 --> 01:08:46,351 Pas Ricky Bobby, Sherlock Holmes. 1134 01:08:48,103 --> 01:08:50,605 J'ai emmené ça en espérant... 1135 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - Oui. - ... pouvoir le sortir. 1136 01:08:52,649 --> 01:08:53,817 Nous y voilà. 1137 01:08:55,735 --> 01:08:57,946 - Purée ! - Bonsoir. Ça va ? 1138 01:08:57,946 --> 01:08:59,948 - Bonsoir, mon frère. - Enchanté. 1139 01:08:59,948 --> 01:09:03,660 - Je vous présente comment ? - Sherlock Holmes, venu d'Angleterre. 1140 01:09:04,411 --> 01:09:07,247 - Et son invitée, Harper Steele. - Harper Steele. 1141 01:09:07,247 --> 01:09:09,833 - Mme Harper Steele. - Mme Harper Steele ? 1142 01:09:09,833 --> 01:09:11,960 Oui, Mme Harper Steele. 1143 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Nous accueillons Sherlock Holmes, venu d'Angleterre, 1144 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 et son invitée, Harper Steele. 1145 01:09:19,593 --> 01:09:22,971 Mme Harper Steele. Il a une heure pour finir son steak. 1146 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Je voudrais une bière. 1147 01:09:43,533 --> 01:09:45,535 Je mange pour cacher mon stress. 1148 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 J'ai souvent été scruté, dans ma vie... 1149 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 Oui. 1150 01:09:50,248 --> 01:09:52,334 Mais là, c'est pire que tout. 1151 01:10:10,769 --> 01:10:14,147 ICI, C'EST PAS HOLLYWOOD. ON VEUT PAS DE PAÏENS CHEZ NOUS. 1152 01:10:14,147 --> 01:10:16,233 C'EST QUOI, EN FACE DE LUI ? 1153 01:10:16,233 --> 01:10:18,735 VOUS VOULEZ DIRE M. HARPER STEELE ? 1154 01:10:18,735 --> 01:10:21,821 EST-CE QUE SHERLOCK SAIT QU'IL MANGE AVEC UN HOMME ? 1155 01:10:21,821 --> 01:10:23,323 MONSIEUR ANDREW STEELE 1156 01:10:23,323 --> 01:10:24,824 C'EST PAS ÇA, LE TEXAS 1157 01:10:24,824 --> 01:10:27,035 LE MEC TRANS N'A PAS PLU AUX TEXANS 1158 01:10:27,035 --> 01:10:29,829 WILL FERRELL LE GAUCHISTE, ON T'EMMERDE 1159 01:10:29,829 --> 01:10:32,916 C'EST QUOI, CETTE CHOSE EN FACE DE SHERLOCK ? 1160 01:10:41,758 --> 01:10:42,884 Hier soir, c'était... 1161 01:10:45,136 --> 01:10:50,267 L'atmosphère est devenue très pesante. 1162 01:10:50,267 --> 01:10:54,437 Enfin, ta présente attire la foule. 1163 01:10:54,437 --> 01:10:56,356 Et j'avais l'impression 1164 01:10:57,274 --> 01:11:00,694 qu'on scrutait ma transidentité. 1165 01:11:01,194 --> 01:11:06,116 Et tout à coup, je me suis sentie mal à l'aise. 1166 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Tu vois ? 1167 01:11:10,578 --> 01:11:13,290 Ce que je trouve triste, c'est que... 1168 01:11:18,420 --> 01:11:19,421 Je me dis... 1169 01:11:23,341 --> 01:11:24,551 Purée. 1170 01:11:26,928 --> 01:11:29,931 Je me dis que je n'ai pas été à la hauteur. 1171 01:11:29,931 --> 01:11:31,141 Mais non. 1172 01:11:31,141 --> 01:11:32,142 Et... 1173 01:11:33,184 --> 01:11:35,270 Je me suis dit : "Merde ! 1174 01:11:36,604 --> 01:11:39,357 "On doit assurer la sécurité d'Harper." 1175 01:11:40,692 --> 01:11:43,903 Et c'est là-dessus que j'ai... 1176 01:11:55,999 --> 01:11:59,502 J'allais lire les tweets qu'on a reçus 1177 01:11:59,502 --> 01:12:02,714 depuis le début de ce voyage. Je te les lis ? 1178 01:12:03,214 --> 01:12:07,385 "Ah, encore un travelo à exhiber devant les enfants. 1179 01:12:07,385 --> 01:12:11,473 "C'est tellement à la mode que même Will Ferrell s'y met." 1180 01:12:12,223 --> 01:12:16,644 "Dommage, Will Ferrell a vu son premier match des Pacers avec une femme trans." 1181 01:12:16,644 --> 01:12:18,063 "C'est qui, ce mec ?" 1182 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 J'en ai un pas mal. 1183 01:12:20,982 --> 01:12:23,777 "Will Ferrell à Iowa City. Avec Ryan Reynolds, 1184 01:12:23,777 --> 01:12:27,197 "ils préparent un documentaire défendant les droits des enfants trans." 1185 01:12:27,947 --> 01:12:29,074 Ryan... 1186 01:12:29,699 --> 01:12:32,577 Je ne savais pas que Ryan était impliqué. 1187 01:12:32,577 --> 01:12:36,122 - Y en a un que sur toi. Je te le lis ? - Vas-y. 1188 01:12:36,122 --> 01:12:40,043 "Super, un Illuminati satanique et pédophile dans l'Iowa." 1189 01:12:41,378 --> 01:12:42,587 C'est moi ? 1190 01:12:42,587 --> 01:12:44,881 Oui. Qu'est-ce que tu en penses ? 1191 01:12:47,092 --> 01:12:50,929 C'est tellement ridicule que je... Je n'ai aucune émotion... 1192 01:12:51,429 --> 01:12:55,809 Il ne faut pas sous-estimer les ravages que ces choses-là font. 1193 01:12:57,102 --> 01:13:01,523 Quand on est une personne trans, ce genre de conneries, ça te travaille. 1194 01:13:02,065 --> 01:13:04,067 - Ces tweets me travaillent. - Oui. 1195 01:13:17,288 --> 01:13:21,126 Quand les gens s'attaquent à moi ou aux personnes trans, 1196 01:13:21,709 --> 01:13:23,962 ils disent : "Tu n'es pas une femme ! 1197 01:13:23,962 --> 01:13:25,839 "Tu n'en seras jamais une." 1198 01:13:26,965 --> 01:13:30,260 Je suis une femme transgenre, je l'accepte. 1199 01:13:30,260 --> 01:13:33,304 - Mais j'ai des émotions. - Oui. 1200 01:13:33,304 --> 01:13:35,890 Et ça n'a rien de malsain. 1201 01:13:36,474 --> 01:13:39,561 Au contraire, je suis en bien meilleure santé. 1202 01:13:39,561 --> 01:13:41,187 Ça m'a sauvé la vie 1203 01:13:41,187 --> 01:13:43,731 et je ne dis pas ça à la légère. 1204 01:13:44,816 --> 01:13:48,820 Est-ce qu'à un moment, tu penses que tu as été... 1205 01:13:50,113 --> 01:13:54,117 Je sais que tu as eu des phases sombres, mais est-ce que le suicide... 1206 01:13:55,201 --> 01:13:57,871 Est-ce que c'est allé aussi loin ? 1207 01:13:58,872 --> 01:14:02,750 Oui. Oui, je... 1208 01:14:02,750 --> 01:14:06,546 Je dirais il y a six ans, peut-être. 1209 01:14:07,130 --> 01:14:09,048 Je suis allée dans une armurerie 1210 01:14:09,549 --> 01:14:11,759 et le vendeur, 1211 01:14:12,635 --> 01:14:13,636 il m'a demandé : 1212 01:14:13,636 --> 01:14:18,141 "C'est pour faire du tir ou pour votre sécurité ?" 1213 01:14:18,683 --> 01:14:22,479 - Et moi, je n'y connais rien en armes. - Moi non plus. 1214 01:14:22,479 --> 01:14:24,022 Donc je lui ai dit : 1215 01:14:25,482 --> 01:14:27,150 "Peut-être les deux. 1216 01:14:27,150 --> 01:14:29,402 "Ma maison est isolée." J'ai menti. 1217 01:14:30,487 --> 01:14:34,324 J'ai pris l'arme, je l'ai observée et j'ai eu très peur. 1218 01:14:34,324 --> 01:14:35,241 Bon sang. 1219 01:14:35,241 --> 01:14:40,038 Je suis sortie en disant : "Je reviendrai, je vais réfléchir." 1220 01:14:40,038 --> 01:14:42,665 Jusqu'à ce que j'entame ma transition, 1221 01:14:42,665 --> 01:14:45,376 je ne voulais pas avoir accès à une arme. 1222 01:14:45,376 --> 01:14:48,296 J'aurais pu agir sur un coup de tête. 1223 01:14:48,296 --> 01:14:52,383 Parce que, par moments, je me disais : "J'aimerais avoir une arme." 1224 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 Mais à partir du moment où j'ai fait ma transition, 1225 01:14:56,054 --> 01:14:57,889 j'ai voulu vivre. 1226 01:14:57,889 --> 01:15:02,644 - Vivre et devenir... - Bon sang, on m'a offert ce cadeau. 1227 01:15:02,644 --> 01:15:04,604 - ... celle que tu es vraiment. - Oui. 1228 01:15:06,689 --> 01:15:13,655 NOUVEAU-MEXIQUE 1229 01:15:38,304 --> 01:15:41,140 C'est déjà incroyable. 1230 01:15:43,643 --> 01:15:49,482 Pour moi, il y a un lien fort entre Albuquerque et Harper, 1231 01:15:49,482 --> 01:15:52,902 parce que j'étais ici pour tourner MacGruber 1232 01:15:52,902 --> 01:15:56,364 quand on a appris que tu allais faire ta transition. 1233 01:15:57,198 --> 01:15:58,700 C'était ici, 1234 01:15:58,700 --> 01:16:00,994 il y a un an exactement, aujourd'hui. 1235 01:16:03,496 --> 01:16:08,501 Je pense qu'une partie de moi aurait aimé avoir pris cette décision il y a 40 ans, 1236 01:16:09,002 --> 01:16:11,379 mais je ne vous aurais pas rencontrés. 1237 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 Je n'aurais pas travaillé dans le monde de la comédie, je pense. 1238 01:16:15,550 --> 01:16:17,927 J'aurais eu une tout autre vie. 1239 01:16:17,927 --> 01:16:19,929 J'ai vécu trop de belles choses. 1240 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Est-ce que vous ressentez la même chose que moi ? 1241 01:16:26,603 --> 01:16:29,897 - On est vachement hauts. - Attendez. 1242 01:16:30,773 --> 01:16:32,984 - Quoi ? - Vous entendez ces chiens ? 1243 01:16:33,610 --> 01:16:34,611 Oui. 1244 01:16:36,946 --> 01:16:37,947 Oui, je... 1245 01:16:38,573 --> 01:16:39,616 Silence ! 1246 01:16:40,491 --> 01:16:42,118 Fais taire ton chien ! 1247 01:16:43,870 --> 01:16:45,872 Fais-le taire, bon sang ! 1248 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 Le voisinage en a marre de ton chien ! 1249 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 Voilà, d'autres chiens aboient ! 1250 01:17:02,055 --> 01:17:03,264 Oh là là ! 1251 01:17:03,848 --> 01:17:05,224 Trinquons. 1252 01:17:05,224 --> 01:17:07,226 C'est un honneur d'être ici. 1253 01:17:07,226 --> 01:17:11,522 J'ai beaucoup de respect pour toi et le chemin que tu as parcouru. 1254 01:17:11,522 --> 01:17:14,525 Je suis extrêmement fier de toi 1255 01:17:14,525 --> 01:17:18,112 et je t'aime très fort. 1256 01:17:18,112 --> 01:17:19,822 - Merci. - À vous deux. 1257 01:17:19,822 --> 01:17:22,742 À la fin de votre voyage. 1258 01:17:23,910 --> 01:17:25,536 Ça va péter fort. 1259 01:17:47,517 --> 01:17:48,726 {\an8}NOUVEAU-MEXIQUE 1260 01:18:03,199 --> 01:18:04,033 Houla ! 1261 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 TIREZ À LA MITRAILLEUSE ! 1262 01:18:16,421 --> 01:18:18,881 On devrait appeler Kristen. On n'a... 1263 01:18:18,881 --> 01:18:21,300 - Pas de nouvelles. - Aucune nouvelle. 1264 01:18:22,218 --> 01:18:24,846 Enregistrez votre message après le bip. 1265 01:18:24,846 --> 01:18:27,223 Kristen, c'est Harper et Will. 1266 01:18:27,223 --> 01:18:30,184 C'était pour savoir comment avance la chanson, 1267 01:18:30,184 --> 01:18:32,603 ou si elle avance. Si non, pas grave. 1268 01:18:32,603 --> 01:18:36,607 Encore une fois, pour faire écho à Harper, aucune pression. 1269 01:18:36,607 --> 01:18:40,778 - Pas de pression. - Mais on voudrait savoir si tu es... 1270 01:18:40,778 --> 01:18:43,156 Pour l'instant, ça te plaît ? 1271 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Voilà. OK, merci. - Merci. 1272 01:18:51,831 --> 01:18:53,624 - Oh ! Dunkin' Donuts ! - Non. 1273 01:18:53,624 --> 01:18:54,834 Pourquoi ? 1274 01:18:54,834 --> 01:18:56,461 - Non. - Juste une fois. 1275 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Je ne demanderai plus rien. Je veux juste y aller une fois. 1276 01:18:59,589 --> 01:19:02,300 Ce voyage est horrible ! 1277 01:19:03,050 --> 01:19:06,596 On ne s'est pas arrêtés une seule fois ! Je voulais un donut. 1278 01:19:06,596 --> 01:19:08,681 Voyage pourri. 1279 01:19:09,390 --> 01:19:11,934 On a fait que parler à des personnes trans. 1280 01:19:12,894 --> 01:19:14,896 On n'a rien fait de marrant. 1281 01:19:15,480 --> 01:19:17,356 Cite un seul truc marrant. 1282 01:19:17,356 --> 01:19:20,067 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je t'écoute ! 1283 01:19:21,944 --> 01:19:24,113 Sérieux ? Tu as faim, c'est tout. 1284 01:19:24,113 --> 01:19:28,075 Je voulais aller chez Dunkin' Donuts, c'est tout ! 1285 01:19:28,785 --> 01:19:31,621 On ne fait jamais ce que je veux. 1286 01:19:49,514 --> 01:19:51,599 Vous pouvez nous prendre en photo ? 1287 01:19:51,599 --> 01:19:53,100 - Bien sûr. - Merci. 1288 01:19:54,393 --> 01:19:56,270 On voit le Grand Canyon ? 1289 01:19:56,813 --> 01:19:58,815 - Évidemment. - On le voit. 1290 01:19:58,815 --> 01:19:59,774 Évidemment. 1291 01:19:59,774 --> 01:20:01,984 - Vous venez d'où ? - De New York. 1292 01:20:01,984 --> 01:20:04,946 - J'habite à New York. - À New York. 1293 01:20:05,530 --> 01:20:07,740 On fait un road trip, nous aussi. 1294 01:20:08,324 --> 01:20:10,535 Harper a fait sa transition, l'an dernier. 1295 01:20:10,535 --> 01:20:14,205 - On voit ce que ça va changer. - On redécouvre notre amitié. 1296 01:20:14,872 --> 01:20:17,917 - Je peux vous poser une question ? - Bien sûr. 1297 01:20:17,917 --> 01:20:23,005 Quand est-ce que vous avez su... quand est-ce que vous en avez eu envie ? 1298 01:20:24,048 --> 01:20:26,050 J'ai grandi dans l'Iowa, 1299 01:20:26,926 --> 01:20:29,929 donc c'était impensable. 1300 01:20:30,680 --> 01:20:35,309 Je ne pouvais pas... Je savais qu'il y avait un truc bizarre chez moi. 1301 01:20:35,309 --> 01:20:37,144 Ça, je m'en rendais compte. 1302 01:20:37,144 --> 01:20:39,772 Mais j'ai fini par me convaincre 1303 01:20:39,772 --> 01:20:42,233 que c'était normal de se sentir bizarre. 1304 01:20:42,233 --> 01:20:46,612 Et il y a une dizaine d'années, ça a commencé à exploser en moi. 1305 01:20:47,113 --> 01:20:49,282 J'ai tout fait pour m'en défaire, 1306 01:20:49,282 --> 01:20:51,492 j'ai vu plusieurs psychologues... 1307 01:20:52,618 --> 01:20:55,746 - En fait, je suis psychologue retraitée. - D'accord. 1308 01:20:55,746 --> 01:20:59,166 J'ai eu un patient au tout début de ma carrière, 1309 01:20:59,166 --> 01:21:02,545 on parle de 30 ans en arrière, 1310 01:21:02,545 --> 01:21:04,255 qui m'a dit : 1311 01:21:05,506 --> 01:21:07,925 "J'aime ma femme. 1312 01:21:08,593 --> 01:21:11,262 "Mais dès que je peux, je porte ses vêtements. 1313 01:21:11,762 --> 01:21:13,973 "Et je ne pense pas être... 1314 01:21:14,557 --> 01:21:17,393 "Je ne sais pas ce que je suis." 1315 01:21:18,311 --> 01:21:19,896 Comment vous avez réagi ? 1316 01:21:20,479 --> 01:21:22,899 J'étais très bornée. 1317 01:21:23,524 --> 01:21:27,403 J'avais peur de m'aventurer en territoire inconnu. 1318 01:21:27,403 --> 01:21:28,988 Je n'y connaissais rien. 1319 01:21:28,988 --> 01:21:32,617 J'ai eu une psychologue qui m'a bloquée. 1320 01:21:33,784 --> 01:21:39,123 Et je me bloquais moi-même, je n'accuse personne. 1321 01:21:39,916 --> 01:21:42,251 J'ai essayé d'être ouverte, de l'aider, 1322 01:21:42,251 --> 01:21:45,212 mais je sais que mes messages cachés étaient... 1323 01:21:45,212 --> 01:21:49,550 - Bien sûr. On m'a dit ça toute ma vie. - "Vous aimez votre femme." 1324 01:21:49,550 --> 01:21:51,218 Je sais. 1325 01:21:51,218 --> 01:21:54,972 - "Vous aimez votre femme, votre vie." - "Pourquoi faire ça ?" 1326 01:21:54,972 --> 01:21:59,352 - Vous savez. "Une opération est un gros..." - "Vous pensez pouvoir gérer ?" 1327 01:21:59,352 --> 01:22:03,189 Je sais que j'ai été un obstacle pour cet homme... cette personne. 1328 01:22:11,489 --> 01:22:13,491 Ta chaise bleue. 1329 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Si tu devais donner un nom à ta bière, ce serait quoi ? 1330 01:22:20,873 --> 01:22:22,083 C'est évident. 1331 01:22:23,334 --> 01:22:24,877 Cornelius Danderhoff. 1332 01:22:25,419 --> 01:22:27,838 Ta bière s'appelle Cornelius Danderhoff ? 1333 01:22:28,923 --> 01:22:30,049 Garde ce nom. 1334 01:22:32,468 --> 01:22:35,304 Je te présente Dolores O'Brien. Je vais la vider. 1335 01:22:36,889 --> 01:22:38,307 Mais regarde ça. 1336 01:22:38,808 --> 01:22:43,229 J'ai un cadeau pour mon bon ami, Cornelius Danderhoff. 1337 01:22:46,023 --> 01:22:47,233 C'est un manteau. 1338 01:22:48,442 --> 01:22:50,236 C'est une veste pour canette. 1339 01:22:50,236 --> 01:22:52,238 C'est une veste pour... 1340 01:22:52,238 --> 01:22:55,658 Je ne vois pas Dolores comme une canette, 1341 01:22:55,658 --> 01:22:58,661 mais tu peux la voir comme tu veux. 1342 01:22:58,661 --> 01:23:00,871 Non, Cornelius va adorer. 1343 01:23:00,871 --> 01:23:01,872 Attends. 1344 01:23:03,541 --> 01:23:04,542 Regarde ça. 1345 01:23:07,628 --> 01:23:10,131 Tu es magnifique, Dolores. 1346 01:23:10,631 --> 01:23:14,385 Ta nouvelle veste me fait penser à la mienne. 1347 01:23:14,385 --> 01:23:15,845 Magnifique. 1348 01:23:16,345 --> 01:23:18,764 Cornelius, tellement distingué. 1349 01:23:19,390 --> 01:23:20,433 Devine quoi ? 1350 01:23:20,433 --> 01:23:22,351 J'ai une surprise pour toi. 1351 01:23:23,310 --> 01:23:25,813 Quelle élégance, Cornelius. 1352 01:23:27,565 --> 01:23:29,650 Cornelius, tu as du poids à perdre. 1353 01:23:29,650 --> 01:23:32,319 Aide Cornelius à perdre du poids. 1354 01:23:33,029 --> 01:23:34,947 Regarde comme il est élégant. 1355 01:23:34,947 --> 01:23:39,493 "Salut. Ça te dirait de sortir avec moi ?" "Non." C'était un peu direct. 1356 01:23:39,493 --> 01:23:40,578 "Ma parole !" 1357 01:24:05,102 --> 01:24:08,814 - C'est la première fois que tu nages... - En public, oui. 1358 01:24:08,814 --> 01:24:09,940 En public. 1359 01:24:09,940 --> 01:24:11,650 Tu fais un effort, 1360 01:24:12,651 --> 01:24:14,278 je veux te mettre à l'aise. 1361 01:24:15,446 --> 01:24:16,405 Alors... 1362 01:24:23,120 --> 01:24:24,288 Mark Spitz ! 1363 01:24:27,249 --> 01:24:28,667 Double bombe ! 1364 01:24:32,171 --> 01:24:33,089 Il est prêt ? 1365 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Bon sang, ce que tu es sexy ! 1366 01:24:37,968 --> 01:24:39,804 La détente avec Mark Spitz. 1367 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 Elle est bien. Très sexy. J'espère qu'elle sortira bien. 1368 01:24:47,394 --> 01:24:51,440 Alors, nager dans une piscine publique ? 1369 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 J'adore ça. Vraiment. 1370 01:24:55,361 --> 01:24:58,948 J'adore. J'aimerais que mon maillot de bain m'aille mieux, 1371 01:24:58,948 --> 01:25:03,869 mais je pense que c'est pareil pour toutes les femmes du monde. 1372 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Je serais plus à l'aise si mon maillot m'allait parfaitement. 1373 01:25:07,873 --> 01:25:09,166 Tu es superbe. 1374 01:25:09,667 --> 01:25:13,963 Merci. Je pense que tu es sincère. 1375 01:25:13,963 --> 01:25:17,424 Ce qui est ironique, c'est que j'ai fait 1376 01:25:17,424 --> 01:25:20,845 plein de trucs torse nu, en sous-vêtements ou en maillot, 1377 01:25:20,845 --> 01:25:22,888 alors que je suis plutôt pudique. 1378 01:25:22,888 --> 01:25:24,515 Je sais bien. 1379 01:25:24,515 --> 01:25:27,852 Mais quand il s'agit de faire rire, comme tu adores ça... 1380 01:25:27,852 --> 01:25:30,521 - Je suis prêt à tout. - Tu te sacrifies. 1381 01:25:30,521 --> 01:25:32,481 Heureusement, on est seuls. 1382 01:25:32,481 --> 01:25:37,862 J'ai mis ce slip et avant, j'étais flasque, c'était comique. 1383 01:25:37,862 --> 01:25:40,156 Maintenant, je me dis : "Purée, pas génial." 1384 01:25:40,865 --> 01:25:43,492 - Je sais que tu dis ça sincèrement. - Oui. 1385 01:25:44,076 --> 01:25:48,455 Je sais que tu aimerais perdre quelques kilos à certains endroits. 1386 01:25:48,455 --> 01:25:49,373 Oui. 1387 01:25:49,373 --> 01:25:52,960 Mais avec ton costume, à Washington, tu étais très beau. 1388 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 À notre beauté. 1389 01:26:07,141 --> 01:26:09,351 DERNIER ARRÊT AVANT LAS VEGAS 1390 01:26:11,979 --> 01:26:14,064 - On fait quoi ? - Je n'aime pas trop Vegas. 1391 01:26:14,064 --> 01:26:15,983 - Tu n'aimes pas jouer. - Non. 1392 01:26:15,983 --> 01:26:19,612 Et si tu m'invitais dans un restaurant chic ? 1393 01:26:19,612 --> 01:26:22,698 Il y a des restaurants cinq étoiles à Las Vegas. 1394 01:26:23,199 --> 01:26:26,911 Même si tu n'as encore rien payé, je ne suis pas contre. 1395 01:26:27,661 --> 01:26:28,662 On se fait beaux. 1396 01:26:29,246 --> 01:26:32,124 Je ne sortirai pas mon déguisement de Sherlock. 1397 01:26:32,124 --> 01:26:35,753 Ça nous permettra de vivre une expérience plus normale. 1398 01:26:35,753 --> 01:26:38,964 Ça me ferait du bien 1399 01:26:38,964 --> 01:26:42,343 d'être dans un environnement qui serait nouveau pour moi. 1400 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Une petite virée en ville. 1401 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 VENTE ET DÉPÔTS DE DONS 1402 01:27:03,489 --> 01:27:04,698 Merci, mon vieux. 1403 01:27:05,741 --> 01:27:07,243 Tu vas t'en sortir ? 1404 01:27:07,243 --> 01:27:10,079 Oui, je vais entrer, faire le tour 1405 01:27:10,079 --> 01:27:14,583 et j'espère trouver une tenue sympa pour ce soir. 1406 01:27:15,584 --> 01:27:16,669 À tout à l'heure. 1407 01:27:17,503 --> 01:27:19,505 - Salut ! Au revoir ! - Au revoir. 1408 01:27:19,505 --> 01:27:21,674 DÉGUISEMENTS ET MATÉRIEL DE THÉÂTRE 1409 01:27:28,305 --> 01:27:29,723 Bonjour, ça va ? 1410 01:27:29,723 --> 01:27:32,226 Je dîne avec une amie, ce soir. 1411 01:27:34,019 --> 01:27:36,480 Et je voudrais me faire discret. 1412 01:27:36,480 --> 01:27:38,232 J'aimerais un truc réaliste... 1413 01:27:38,232 --> 01:27:41,402 Je ne veux pas qu'on me reconnaisse. 1414 01:27:41,402 --> 01:27:42,653 On peut changer... 1415 01:27:42,653 --> 01:27:45,572 - Je suis Will Ferrell. - Ravi de vous rencontrer. 1416 01:27:46,323 --> 01:27:47,157 Alors, voilà, 1417 01:27:47,157 --> 01:27:50,869 ce soir, on veut dîner sans célébrité. 1418 01:27:50,869 --> 01:27:52,079 D'accord, je vois. 1419 01:27:52,079 --> 01:27:56,917 Vous devriez éviter les couleurs vives, pour ne pas attirer l'attention. 1420 01:27:56,917 --> 01:28:00,212 - D'accord. - Partez sur quelque chose de naturel. 1421 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 FEMMES 1422 01:28:12,266 --> 01:28:15,686 On dirait quelqu'un qui visite Las Vegas. 1423 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 C'est intéressant. 1424 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 Ces tailles, c'est n'importe quoi. 1425 01:28:22,735 --> 01:28:24,069 - Je l'essaye. - Sympa. 1426 01:28:24,069 --> 01:28:26,238 - Pas mal, hein ? Merci. - Oui. 1427 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 Ça me plaît. Elle est mieux comme ça. 1428 01:29:05,527 --> 01:29:06,945 William. 1429 01:29:10,366 --> 01:29:12,368 C'est pas vrai. 1430 01:29:14,286 --> 01:29:16,121 Qu'est-ce qui se passe ? 1431 01:29:16,997 --> 01:29:18,415 J'hallucine. 1432 01:29:19,041 --> 01:29:22,378 Je ne m'appelle pas Will, je m'appelle David Abernathy. 1433 01:29:22,378 --> 01:29:25,255 David Abernathy. On dîne ensemble, ce soir ? 1434 01:29:25,255 --> 01:29:26,340 En effet. 1435 01:29:34,723 --> 01:29:35,599 Merci. 1436 01:29:37,893 --> 01:29:38,894 Installe-toi ici. 1437 01:29:40,062 --> 01:29:41,063 Voilà. 1438 01:29:43,148 --> 01:29:44,149 Merci. 1439 01:29:47,027 --> 01:29:49,238 - Madame, monsieur. - Bonsoir. 1440 01:29:49,238 --> 01:29:53,242 - Bienvenue. Ravi de vous accueillir. - Merci. 1441 01:29:53,242 --> 01:29:56,829 - Merci. Je suis David, voici Harper. - Bonsoir. Je m'appelle John. 1442 01:29:56,829 --> 01:29:58,330 - Bonsoir. - Enchanté. 1443 01:29:58,330 --> 01:30:00,541 - Je suis David Abernathy. - Pardon ? 1444 01:30:00,541 --> 01:30:03,460 - David Abernathy. - Moi, c'est John Bortle. 1445 01:30:03,460 --> 01:30:08,048 J'ai été l'agent de Bette Midler et d'Air Supply. 1446 01:30:08,048 --> 01:30:10,050 - C'est un honneur. - Attendez. 1447 01:30:10,050 --> 01:30:13,971 - Je crois qu'on va prendre deux Montaigu. - Un Montaigu. 1448 01:30:13,971 --> 01:30:17,391 Très bon choix. C'est l'un de nos cocktails signature. 1449 01:30:18,434 --> 01:30:19,309 On trinque à... 1450 01:30:19,309 --> 01:30:21,228 À notre petite expérience. 1451 01:30:22,521 --> 01:30:26,108 - Je ne sais pas si elle fonctionne. - Moi non plus, mais... 1452 01:30:27,985 --> 01:30:31,822 Tout au long de ce voyage, tu as détourné l'attention de moi. 1453 01:30:33,949 --> 01:30:37,578 Ce n'est pas ça, la réalité d'une personne trans. 1454 01:30:37,578 --> 01:30:41,790 Mais au magasin, tout à l'heure, je me suis sentie plus à l'aise 1455 01:30:41,790 --> 01:30:45,294 et c'est en partie grâce à ce voyage. 1456 01:30:45,294 --> 01:30:46,545 C'est certain. 1457 01:30:47,337 --> 01:30:52,342 - Vous voulez boire autre chose ? - Oui, je voudrais un verre de cabernet. 1458 01:30:53,510 --> 01:30:54,511 Merci, John. 1459 01:30:57,431 --> 01:30:59,016 C'est un sujet délicat. 1460 01:30:59,016 --> 01:31:01,518 Parfois, plus mon maquillage est réussi, 1461 01:31:02,060 --> 01:31:03,979 plus je complexe sur mon visage. 1462 01:31:03,979 --> 01:31:06,607 Mais... Pourtant, tu es... 1463 01:31:08,275 --> 01:31:09,276 Tu es très belle. 1464 01:31:09,276 --> 01:31:11,195 Je crois que c'est parce que... 1465 01:31:11,778 --> 01:31:14,781 je m'habitue lentement 1466 01:31:15,657 --> 01:31:17,284 à me voir comme ça. 1467 01:31:18,619 --> 01:31:22,414 Et plus je me fais belle, 1468 01:31:22,915 --> 01:31:24,791 plus je vois les défauts. 1469 01:31:24,791 --> 01:31:28,670 Je vois ce que tu veux dire. "Là, je me suis pomponnée." 1470 01:31:28,670 --> 01:31:31,798 Oui, et je n'ai pas l'impression d'être... 1471 01:31:31,798 --> 01:31:37,554 Ça me fait complexer sur mon visage, qui est malheureusement très masculin. 1472 01:31:37,554 --> 01:31:39,765 Je me regarde dans le miroir et... 1473 01:31:39,765 --> 01:31:42,559 je me rapproche du but. 1474 01:31:43,060 --> 01:31:44,478 Mais je me dis : 1475 01:31:44,478 --> 01:31:47,147 "Il reste beaucoup de travail à faire." 1476 01:31:47,648 --> 01:31:51,902 Après avoir passé deux semaines avec toi... 1477 01:31:53,195 --> 01:31:54,196 Je me dis... 1478 01:31:55,697 --> 01:31:57,407 "Je suis avec Harper, point." 1479 01:31:58,242 --> 01:31:59,660 J'oublie... 1480 01:32:00,661 --> 01:32:02,079 - Le deadname ? - Oui. 1481 01:32:02,704 --> 01:32:04,581 Tout ça est en train 1482 01:32:06,208 --> 01:32:07,209 d'être remplacé. 1483 01:32:07,209 --> 01:32:09,461 Et je ne sais pas... 1484 01:32:09,461 --> 01:32:10,420 Franchement... 1485 01:32:12,047 --> 01:32:18,053 Tu te rends compte de la chance que tu as d'être face à moi ? 1486 01:32:19,096 --> 01:32:24,560 J'ai énormément de chance d'être face à l'ancien agent de Bette Midler. 1487 01:32:24,560 --> 01:32:26,144 - Son ancien agent. - Oui. 1488 01:32:26,144 --> 01:32:29,064 - Tu crois que John... Ah, le voilà. - Super. 1489 01:32:30,691 --> 01:32:32,526 Tu crois que John m'a reconnu ? 1490 01:32:35,821 --> 01:32:38,240 - Votre cabernet. - Merci, John. 1491 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 Avec plaisir. 1492 01:32:42,661 --> 01:32:44,079 John a des soupçons. 1493 01:32:44,788 --> 01:32:45,664 Sois honnête. 1494 01:32:45,664 --> 01:32:48,000 - Il se doute de quelque chose. - Oui. 1495 01:33:06,977 --> 01:33:12,774 Imagine deux amis qui partent en voyage. L'un des deux est partant pour tout. 1496 01:33:12,774 --> 01:33:13,859 Arrête. 1497 01:33:13,859 --> 01:33:16,945 Et il ne rêve que d'une chose. 1498 01:33:17,571 --> 01:33:20,991 - De faire un seul truc. - On a fait plein de trucs sympas. 1499 01:33:20,991 --> 01:33:23,785 Un seul truc sympa dont il rêve, 1500 01:33:23,785 --> 01:33:25,871 dont il a parlé dans son journal... 1501 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 Tu n'as jamais écrit sur Dunkin' Donuts. 1502 01:33:29,333 --> 01:33:31,126 Bien sûr que si. 1503 01:33:31,126 --> 01:33:34,046 - "Cher journal..." - C'est notre dernière chance. 1504 01:33:34,046 --> 01:33:36,381 "J'ai découvert un endroit..." 1505 01:33:36,381 --> 01:33:39,676 "Un endroit qui a changé ma vie : Dunkin' Donuts. 1506 01:33:40,260 --> 01:33:42,137 "Tous les donuts sont mes amis. 1507 01:33:43,013 --> 01:33:45,223 "Je m'y sens à ma place." 1508 01:33:53,982 --> 01:33:55,984 Ça fait loin. 1509 01:33:59,988 --> 01:34:03,200 - Ça va ? Je te prends l'autre... - Oui, porte tout. 1510 01:34:19,633 --> 01:34:23,261 Il y a plusieurs passages dans mon journal 1511 01:34:23,261 --> 01:34:26,348 qui parlent de cet endroit précis. 1512 01:34:28,934 --> 01:34:30,936 Le 27 novembre 2015. 1513 01:34:32,270 --> 01:34:35,399 "Les fêtes de fin d'année amènent leur lot d'incertitudes. 1514 01:34:36,441 --> 01:34:39,152 "Des pensées suicidaires, des regrets, 1515 01:34:39,152 --> 01:34:43,699 "des rêves fous d'une vie tranquille dans une petite maison isolée, 1516 01:34:43,699 --> 01:34:46,159 "où je pourrais créer et vivre en paix. 1517 01:34:47,744 --> 01:34:51,164 "Je rêve d'avoir un appartement à Mojave, en Californie. 1518 01:34:52,040 --> 01:34:54,459 "Cette idée m'obsède. 1519 01:34:55,460 --> 01:34:57,462 "Je ne pense qu'à ça. 1520 01:35:06,722 --> 01:35:09,725 "En décembre, j'ai trouvé une maison à Trona, en Californie. 1521 01:35:10,475 --> 01:35:14,312 "Elle coûtait dix mille dollars et elle m'obsédait. 1522 01:35:15,439 --> 01:35:16,648 "J'ai fait une offre 1523 01:35:16,648 --> 01:35:19,943 "et on dirait bien qu'elle va m'appartenir. 1524 01:35:21,319 --> 01:35:25,157 "Un endroit où je pourrai m'habiller et vivre en femme. 1525 01:35:25,991 --> 01:35:27,576 "Loin de tout le monde." 1526 01:36:00,901 --> 01:36:03,320 Tu l'as depuis combien de temps ? 1527 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 Je l'ai achetée il y a six ou sept ans. 1528 01:36:21,046 --> 01:36:22,047 Bon sang. 1529 01:36:26,885 --> 01:36:29,304 Je cherchais 1530 01:36:31,640 --> 01:36:33,725 un endroit dans lequel je pourrais 1531 01:36:34,351 --> 01:36:36,353 fuir le monde. 1532 01:36:37,521 --> 01:36:39,523 C'était une idée qui me plaisait. 1533 01:36:40,982 --> 01:36:44,236 Le fait que ce soit éloigné de tout ? 1534 01:36:44,236 --> 01:36:47,948 Le fait d'être cachée dans une communauté oubliée. 1535 01:36:49,616 --> 01:36:50,951 J'avais l'impression 1536 01:36:52,869 --> 01:36:54,287 d'être à ma place, ici. 1537 01:36:56,373 --> 01:36:57,582 Parce que... 1538 01:37:06,049 --> 01:37:07,050 Je me... 1539 01:37:08,510 --> 01:37:10,720 Je me haïssais. 1540 01:37:22,023 --> 01:37:22,858 Merde. 1541 01:37:23,525 --> 01:37:25,360 Je me voyais comme un monstre. 1542 01:37:27,279 --> 01:37:29,281 - C'était horrible. - Ça va aller. 1543 01:37:29,865 --> 01:37:32,242 Oui, ça va. 1544 01:37:32,242 --> 01:37:33,743 - Tout va bien. - Oui. 1545 01:37:34,494 --> 01:37:35,871 Voilà, donc... 1546 01:37:36,746 --> 01:37:40,500 J'avais envie d'avoir une maison de style mid-century modern 1547 01:37:40,500 --> 01:37:42,002 dans laquelle me lâcher. 1548 01:37:43,378 --> 01:37:47,299 Je vais te faire visiter. Tu vas voir qu'elle a été saccagée. 1549 01:38:26,171 --> 01:38:27,380 Je ne veux plus... 1550 01:38:27,923 --> 01:38:29,925 Je ne veux plus m'en occuper. 1551 01:38:31,217 --> 01:38:34,054 J'allais te demander ce que tu comptais en faire. 1552 01:38:34,846 --> 01:38:36,264 La donner à quelqu'un ? 1553 01:38:39,142 --> 01:38:40,352 Je sais que c'est... 1554 01:38:42,145 --> 01:38:45,857 Je voulais pouvoir être une femme, ici. C'était l'objectif. 1555 01:38:45,857 --> 01:38:48,610 Je n'avais pas... Ça n'aurait jamais fonctionné. 1556 01:38:48,610 --> 01:38:51,696 J'aurais eu peur de ces gens-là aussi. 1557 01:38:51,696 --> 01:38:56,785 J'aurais tiré les rideaux de la maison pour me sentir en sécurité. 1558 01:38:56,785 --> 01:38:59,996 - Tu es déjà venue... - Oui. 1559 01:38:59,996 --> 01:39:03,291 Je travaillais, en portant des vêtements de femme. 1560 01:39:03,291 --> 01:39:06,002 J'apportais des vêtements de femme 1561 01:39:06,586 --> 01:39:09,422 et je m'asseyais ici, le soir, habillée en femme. 1562 01:39:10,131 --> 01:39:11,383 J'adorais ça. 1563 01:39:12,425 --> 01:39:16,721 Mais ce n'est pas la solution. Ça ne marche pas. 1564 01:39:16,721 --> 01:39:18,640 On ne peut pas se cacher. 1565 01:39:18,640 --> 01:39:21,685 On finit par se faire rattraper, c'est bête. 1566 01:39:22,185 --> 01:39:26,606 Je ne veux plus avoir peur des gens. C'est triste et affreux. 1567 01:39:28,149 --> 01:39:31,486 - J'ai le droit de vivre en société. - Bien sûr. 1568 01:39:31,486 --> 01:39:33,238 Et surtout... 1569 01:39:36,241 --> 01:39:40,036 - Je n'ai plus besoin de te mentir. - C'est vrai. 1570 01:39:40,036 --> 01:39:43,665 Tu me dis : "C'est ta maison ?" "Oui, c'est un petit projet." 1571 01:39:43,665 --> 01:39:48,795 Mais ça cache un mensonge, ça me dérange. Je n'aime pas mentir à mes amis. 1572 01:39:48,795 --> 01:39:50,672 - Aujourd'hui, tu es là. - Oui. 1573 01:39:50,672 --> 01:39:52,549 L'un de mes très bons amis. 1574 01:39:52,549 --> 01:39:54,384 Et je mentais... 1575 01:39:54,384 --> 01:39:57,721 Enfin, bon, ce n'est pas grave de vouloir se protéger. 1576 01:39:57,721 --> 01:40:01,016 J'avais peur de la réaction des gens. 1577 01:40:01,641 --> 01:40:04,477 Aujourd'hui, je ne veux plus avoir peur. 1578 01:40:05,729 --> 01:40:09,566 Mais il y a quelques secrets que je ne te confierai pas. 1579 01:40:10,817 --> 01:40:13,820 Il y a des choses dont je ne te parlerai jamais. 1580 01:40:14,696 --> 01:40:18,700 - Je te ferai cracher le morceau. - Non. Ce sont des secrets. 1581 01:40:21,494 --> 01:40:23,788 Un jour, j'ai volé un truc chez toi. 1582 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 Je sais ce que c'est. 1583 01:40:28,084 --> 01:40:29,502 Tu es un bon ami. 1584 01:40:35,216 --> 01:40:37,052 On va faire un feu d'artifice ? 1585 01:40:45,852 --> 01:40:48,063 - Oh, purée ! - J'ai hâte ! 1586 01:40:48,063 --> 01:40:50,774 - Sors ton briquet. - Je vais poser ça là. 1587 01:40:58,281 --> 01:40:59,491 Pas vers moi ! 1588 01:41:02,160 --> 01:41:02,994 Eh ben ! 1589 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 - Gator Gun ! - Gator Gun ! 1590 01:41:15,215 --> 01:41:17,842 - Gator Gun ! - Gator Gun ! 1591 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 Gator Gun ! 1592 01:41:56,005 --> 01:42:01,219 JOUR 16 1593 01:42:13,565 --> 01:42:15,400 Quoi ? 1594 01:42:16,317 --> 01:42:18,945 - Tu... C'est notre dernier jour. - Oui. 1595 01:42:19,696 --> 01:42:20,780 Je ne vois rien. 1596 01:42:20,780 --> 01:42:23,783 - Tu lis quoi ? - Là-bas ? "Dunkin' Donuts." 1597 01:42:23,783 --> 01:42:28,037 Ce voyage sera pourri si on ne passe pas chez Dunkin' Donuts. 1598 01:42:28,037 --> 01:42:31,124 - C'est une blague ? - Vraiment trop nul. 1599 01:42:31,666 --> 01:42:33,334 Voilà, ça vient du cœur. 1600 01:42:37,255 --> 01:42:38,173 C'est parti. 1601 01:42:39,215 --> 01:42:40,758 - Regarde ça. - Attends. 1602 01:42:41,551 --> 01:42:43,386 - Sérieusement ? - Oui. 1603 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Bienvenue. Qu'est-ce que je vous sers ? 1604 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 Vous préférez les donuts classiques ou les minis ? 1605 01:42:52,395 --> 01:42:54,814 - Vous avez des beignets aux pommes ? - Oui. 1606 01:42:56,566 --> 01:42:58,943 - Commande ! - J'ai besoin de temps. 1607 01:42:58,943 --> 01:43:00,403 - Non ! - Non. 1608 01:43:00,904 --> 01:43:02,906 Un donut glacé classique. 1609 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - Tu es content, maintenant ? - Oui. 1610 01:43:05,992 --> 01:43:09,204 - Je vais me garer pour que tu manges. - Oh là là. 1611 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 Tu sais quoi ? 1612 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 Il est bien frais. 1613 01:43:15,210 --> 01:43:17,295 - J'adore. - Après 5 000 kilomètres... 1614 01:43:17,295 --> 01:43:18,296 C'est génial. 1615 01:43:20,340 --> 01:43:21,966 Alors, ce voyage ? 1616 01:43:23,176 --> 01:43:25,261 C'est le meilleur voyage de ma vie. 1617 01:43:28,973 --> 01:43:30,600 C'était un super voyage. 1618 01:43:44,614 --> 01:43:45,698 MANUCURE 1619 01:43:45,698 --> 01:43:47,909 - Harper ! - Oh là là. 1620 01:43:47,909 --> 01:43:50,828 - C'est pas vrai ! - Je suis contente de te voir. 1621 01:43:52,997 --> 01:43:58,419 Harper et Will, quel a été votre moment préféré du voyage ? 1622 01:43:59,963 --> 01:44:02,715 On a passé de super... Il y en a eu beaucoup. 1623 01:44:02,715 --> 01:44:06,094 Est-ce que tu as découvert quelque chose sur Will 1624 01:44:06,094 --> 01:44:09,055 et toi, Will, quelque chose sur Harper ? 1625 01:44:09,764 --> 01:44:13,768 Moi, j'ignorais l'étendue du désespoir 1626 01:44:14,435 --> 01:44:16,646 qu'Harper a ressenti si longtemps. 1627 01:44:17,146 --> 01:44:19,732 Elle l'a très bien caché. 1628 01:44:23,152 --> 01:44:25,655 Moi, ce que j'ai appris sur Will... 1629 01:44:25,655 --> 01:44:28,908 Ça va faire 27 ans qu'on est amis, 1630 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 mais... 1631 01:44:33,705 --> 01:44:35,540 Oui, en fait... 1632 01:44:38,876 --> 01:44:41,504 J'ai compris qu'il m'aimait. 1633 01:44:42,005 --> 01:44:44,090 Il m'a vue fondre en larmes 1634 01:44:44,090 --> 01:44:48,803 et j'ai vu ce cœur de pierre s'effondrer aussi. 1635 01:44:50,847 --> 01:44:53,057 Et je crois... 1636 01:44:54,434 --> 01:44:57,061 Il était tellement impliqué. 1637 01:44:57,895 --> 01:45:00,106 Il voulait vraiment faire en sorte 1638 01:45:01,232 --> 01:45:03,860 que je ne souffre pas. 1639 01:45:04,777 --> 01:45:08,990 Enfin, j'ai trouvé ça très touchant. 1640 01:45:10,158 --> 01:45:11,326 Voilà. 1641 01:45:11,326 --> 01:45:13,244 C'est génial. 1642 01:45:15,371 --> 01:45:17,874 - Will, tu fais quelle couleur ? - Vert. 1643 01:45:17,874 --> 01:45:22,086 La couleur de ma patrie, l'île d'Émeraude. 1644 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Magnifique. - J'adore. Parfait pour la Saint-Patrick. 1645 01:45:42,523 --> 01:45:43,775 Qu'est-ce qu'on dit ? 1646 01:45:43,775 --> 01:45:46,652 Il ne faut pas perturber le processus créatif. 1647 01:45:46,652 --> 01:45:48,404 Votre appel a été transféré... 1648 01:45:48,404 --> 01:45:49,489 Mince ! 1649 01:45:50,448 --> 01:45:52,784 Enregistrez votre message après le bip. 1650 01:45:53,493 --> 01:45:55,578 - Salut, Kristen. - Salut, Kristen. 1651 01:45:55,578 --> 01:45:57,789 C'est Will et Harper. 1652 01:45:57,789 --> 01:45:59,123 On est... 1653 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 On a quasiment fini notre traversée du pays. 1654 01:46:02,502 --> 01:46:07,590 Là, on va à la plage et on venait aux nouvelles. 1655 01:46:08,132 --> 01:46:09,801 Si tu nous envoies un truc 1656 01:46:09,801 --> 01:46:13,096 dans les dix minutes qui arrivent, ce serait super. 1657 01:46:14,514 --> 01:46:16,682 - Regarde, on y est ! - Ouais ! 1658 01:46:16,682 --> 01:46:18,267 - L'océan. - Magnifique. 1659 01:46:21,437 --> 01:46:23,481 - C'est agréable, hein ? - Oui. 1660 01:46:23,481 --> 01:46:27,402 - C'était un sacré long voyage. - Je sais. 1661 01:46:33,157 --> 01:46:33,991 C'est super. 1662 01:46:38,788 --> 01:46:42,125 Ces chaises ont vu de beaux paysages. 1663 01:46:42,125 --> 01:46:43,751 Le Grand Canyon. 1664 01:46:43,751 --> 01:46:46,796 - Le fleuve Mississippi. - Le terrible Mississippi. 1665 01:46:46,796 --> 01:46:49,298 Le parking d'un supermarché. 1666 01:46:53,469 --> 01:46:55,096 Je ne l'oublierai jamais. 1667 01:46:55,763 --> 01:46:57,974 Je n'oublierai jamais ce voyage. 1668 01:46:59,142 --> 01:47:03,980 Que ce soit dans une semaine ou dans six mois, 1669 01:47:06,649 --> 01:47:08,067 la joie... 1670 01:47:09,485 --> 01:47:12,321 La joie que je vais ressentir en te voyant... 1671 01:47:12,321 --> 01:47:14,907 Je l'ai toujours ressentie, mais là, je me dis : 1672 01:47:14,907 --> 01:47:18,077 "Je suis devenue très proche de mon ami Will." 1673 01:47:18,578 --> 01:47:19,662 J'ai encore... 1674 01:47:20,163 --> 01:47:23,791 Demain, je penserai à un truc que j'aurai oublié de demander. 1675 01:47:23,791 --> 01:47:27,712 Moi aussi, je vais me souvenir de tout ce que j'aurais voulu dire. 1676 01:47:28,296 --> 01:47:29,714 - Mais... - On a le temps. 1677 01:47:29,714 --> 01:47:32,049 - On a le temps. - C'est vrai. 1678 01:47:37,889 --> 01:47:39,724 J'ai un cadeau pour toi. 1679 01:47:41,350 --> 01:47:42,560 - C'est vrai ? - Oui. 1680 01:47:43,769 --> 01:47:44,979 L'un des... 1681 01:47:45,605 --> 01:47:48,983 On a beaucoup échangé au sujet de la beauté. 1682 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 Oui. 1683 01:47:50,568 --> 01:47:53,362 Et sur le fait d'accepter... 1684 01:47:54,572 --> 01:47:56,157 De se laisser... 1685 01:47:57,950 --> 01:48:01,204 Que ce soit avec le maquillage ou la robe qui va bien, 1686 01:48:01,204 --> 01:48:06,125 le fait de t'autoriser à te sentir femme, à te sentir belle. 1687 01:48:06,709 --> 01:48:09,587 Alors, je me suis dit : 1688 01:48:09,587 --> 01:48:12,340 "Je sais ce que je vais offrir à Harper." 1689 01:48:14,050 --> 01:48:15,760 Des boucles en diamant. 1690 01:48:15,760 --> 01:48:18,679 - Non. Sérieusement ? - Oui. 1691 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 C'est pas vrai. 1692 01:48:25,394 --> 01:48:26,229 Alors... 1693 01:48:29,398 --> 01:48:30,399 C'est... 1694 01:48:32,777 --> 01:48:35,363 Évidemment, ça te rappellera ce voyage, 1695 01:48:35,363 --> 01:48:37,448 mais aussi que tu as le droit 1696 01:48:39,075 --> 01:48:42,787 de te sentir belle et de t'offrir de jolies choses. 1697 01:48:44,121 --> 01:48:45,540 Bon sang. 1698 01:48:53,297 --> 01:48:54,131 Je ne... 1699 01:48:55,758 --> 01:48:57,385 C'est trop cool. 1700 01:48:58,219 --> 01:48:59,887 C'est adorable. 1701 01:49:02,723 --> 01:49:04,058 Ça me touche beaucoup. 1702 01:49:05,059 --> 01:49:07,478 J'y vais ! 1703 01:49:11,691 --> 01:49:13,317 Elle est bonne. 1704 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1705 01:49:17,947 --> 01:49:18,948 Cornelius. 1706 01:49:20,116 --> 01:49:21,117 Et maintenant ? 1707 01:49:22,868 --> 01:49:23,995 Moi, 1708 01:49:25,204 --> 01:49:27,498 demain, je fais le chemin inverse. 1709 01:49:27,498 --> 01:49:30,626 Je dois rentrer à New York, je reprends la route. 1710 01:49:31,502 --> 01:49:32,920 Et toi ? 1711 01:49:33,838 --> 01:49:35,256 Je n'ai rien de prévu. 1712 01:49:35,840 --> 01:49:38,467 - Je suis libre. - Tu veux rentrer avec moi ? 1713 01:49:39,010 --> 01:49:40,052 D'accord. 1714 01:49:40,052 --> 01:49:42,346 - Par une autre route. - Allez. Super. 1715 01:49:42,847 --> 01:49:46,058 J'ai plein d'idées d'endroits où s'arrêter. 1716 01:49:46,058 --> 01:49:47,143 J'ai hâte. 1717 01:50:20,176 --> 01:50:22,428 Salut, c'est Kristen. 1718 01:50:22,428 --> 01:50:23,804 Je... 1719 01:50:24,680 --> 01:50:26,891 Je crois que j'ai fini la chanson. 1720 01:50:27,767 --> 01:50:31,437 Et... Oh là là, j'espère que ça vous plaira. 1721 01:50:32,438 --> 01:50:33,648 C'est parti. 1722 01:50:39,570 --> 01:50:42,782 Harper et Will à la conquête de l'ouest 1723 01:50:43,949 --> 01:50:46,160 Deux vieux amis 1724 01:50:46,160 --> 01:50:48,954 Et une nouvelle paire de seins 1725 01:50:48,954 --> 01:50:51,791 Ils partent découvrir l'Amérique 1726 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Sans trop savoir à quoi s'attendre 1727 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Ils prennent la route 1728 01:50:56,962 --> 01:50:58,964 Pour se rappeler 1729 01:50:58,964 --> 01:51:03,260 Que les vrais amis restent amis 1730 01:51:03,969 --> 01:51:05,429 Pour la vie 1731 01:51:08,933 --> 01:51:10,935 D'est en ouest 1732 01:51:11,644 --> 01:51:16,524 5 000 kilomètres pour se rapprocher 1733 01:51:16,524 --> 01:51:23,572 Lewis et Clark ont-ils fait preuve D'autant de vulnérabilité ? 1734 01:51:23,572 --> 01:51:26,200 Une expédition dans l'inconnu 1735 01:51:26,200 --> 01:51:29,620 Ces deux-là sont les plus résolus 1736 01:51:29,620 --> 01:51:33,124 Harper et Will à la conquête de l'ouest 1737 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Comme Thelma et Louise 1738 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 Mais avec moins de morts 1739 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Ils partent découvrir l'Amérique 1740 01:51:41,757 --> 01:51:44,051 Juste une femme et un homme 1741 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Qui prennent la route 1742 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 Pour se rappeler 1743 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 Que les vrais amis restent amis 1744 01:51:53,686 --> 01:51:55,604 Pour la vie 1745 01:51:58,399 --> 01:52:00,818 Ils trouveront des solutions 1746 01:52:01,944 --> 01:52:06,323 Même lorsque les mots leur manqueront 1747 01:52:06,323 --> 01:52:10,244 Ils se connaissent à la perfection 1748 01:52:10,244 --> 01:52:13,330 La quête initiatique 1749 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 D'une femme magique 1750 01:52:16,083 --> 01:52:19,003 Et de son elfe fantastique 1751 01:52:19,003 --> 01:52:23,632 Ouh, c'est le passage jazzy 1752 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 Il ne devait pas y avoir de place 1753 01:52:28,929 --> 01:52:34,310 Pour moi, sinon ils m'auraient invitée 1754 01:52:34,310 --> 01:52:36,854 Voici quand même ma chanson 1755 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Je l'ai écrite avec le cœur 1756 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper et Will à la conquête de l'ouest 1757 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 Ils ne courent pas après l'or 1758 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 C'est bien plus romanesque 1759 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Ils partent découvrir l'Amérique 1760 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Ils avancent à leur rythme 1761 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Ils prennent la route 1762 01:52:57,249 --> 01:52:59,376 Pour se rappeler 1763 01:52:59,376 --> 01:53:04,673 Que les vrais amis restent amis 1764 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 Les vrais amis restent amis 1765 01:53:09,136 --> 01:53:11,222 Pour la vie 1766 01:53:14,350 --> 01:53:16,185 Pour la vie 1767 01:53:22,733 --> 01:53:25,653 - Tu devrais te mettre à droite. - Je ne suis pas... 1768 01:53:25,653 --> 01:53:28,072 - Oui, tu es... - Merci beaucoup. 1769 01:53:29,657 --> 01:53:33,869 {\an8}Sous-titres : Lauriane Bullich