1
00:00:06,068 --> 00:00:07,778
Baik, kapan pun kau siap.
2
00:00:08,279 --> 00:00:14,243
Baiklah, aku berjalan
memasuki ruangan dan...
3
00:00:15,494 --> 00:00:21,667
duduk seperti yang sering kita lihat
di awal film dokumenter.
4
00:00:23,044 --> 00:00:25,087
Dengan gaya pengambilan B-roll,
5
00:00:25,087 --> 00:00:28,591
tetapi orangnya...
subjek tak sadar rekamannya akan dipakai.
6
00:00:29,550 --> 00:00:30,968
Namun, semuanya alami.
7
00:00:31,677 --> 00:00:35,765
Halo. Aku adalah Will Ferrell.
Salah satu aktor terhebat di dunia.
8
00:00:36,640 --> 00:00:40,102
Dahulu, saat aku masih
tampil di Saturday Night Live...
9
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
10
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
Aku tak punya
banyak teman di sini. Sungguh.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,859
...aku bertemu pria bernama Andrew Steele.
12
00:00:46,859 --> 00:00:50,029
Dia diterima jadi penulis
pada pekan perekrutanku.
13
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Halo, aku Robert Goulet.
14
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Dia menulis banyak sketsa untukku.
15
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Halo, ini Saddam.
16
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
Akhirnya dia pun
menjadi kepala penulis SNL.
17
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
Simpanlah tanduknya di bawah.
18
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew lahir dan besar di Iowa.
19
00:01:05,002 --> 00:01:06,504
Pencinta celana jin 501,
20
00:01:06,504 --> 00:01:09,548
bir murahan, dan suka menumpang kendaraan.
21
00:01:09,548 --> 00:01:11,217
Tiga hari.
22
00:01:11,717 --> 00:01:12,843
Tidak tidur.
23
00:01:13,344 --> 00:01:15,888
Pada dasarnya,
penggerutu yang menyenangkan
24
00:01:15,888 --> 00:01:18,933
dengan selera humor ajaib yang kreatif.
25
00:01:18,933 --> 00:01:22,853
Kami lama tugas di Saturday Night Live,
dia kerap mengutarakan
26
00:01:22,853 --> 00:01:25,689
keinginannya membuat acara petang anak.
27
00:01:25,689 --> 00:01:28,359
Kau tahu bahayanya ketoasidosis diabetik?
28
00:01:29,610 --> 00:01:31,529
Kami sering bergurau.
29
00:01:31,529 --> 00:01:33,531
Kami sering minum-minum.
30
00:01:33,531 --> 00:01:37,743
Jika kau pernah bertanya-tanya,
"Kenapa Will Ferrell membuat itu?"
31
00:01:37,743 --> 00:01:41,330
Kemungkinan besar Andrew Steele terlibat.
32
00:01:41,330 --> 00:01:44,083
Kenapa aku membuat film televisi Lifetime?
33
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Sarah kerja, aku urus anak di rumah.
34
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
Kenapa aku membuat film berbahasa Spanyol?
35
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
Ayo kita balapan pulang ke rumah!
36
00:01:51,715 --> 00:01:55,928
{\an8}Kenapa aku membuat
banyak iklan bir murahan?
37
00:01:55,928 --> 00:01:58,889
Saat semua ini berlangsung,
kami berdua menikah,
38
00:01:58,889 --> 00:02:00,683
menjadi ayah,
39
00:02:00,683 --> 00:02:03,060
dan selama bertahun-tahun,
40
00:02:03,060 --> 00:02:05,563
dia menjadi salah satu teman terdekatku.
41
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Saat pandemi melanda,
kami lama tidak bertemu.
42
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
Lalu, pada suatu hari,
aku tengah syuting film di Boston,
43
00:02:14,280 --> 00:02:19,368
dan dapat sebuah surel dari Andrew.
44
00:02:20,202 --> 00:02:21,370
"Hei, Will.
45
00:02:22,163 --> 00:02:24,165
Aku ingin kau tahu.
46
00:02:24,999 --> 00:02:26,750
Aku sudah tua sekarang
47
00:02:26,750 --> 00:02:30,754
dan mungkin kabar ini
konyol dan tidak penting,
48
00:02:30,754 --> 00:02:34,300
tetapi aku akan bertransisi
untuk hidup sebagai wanita."
49
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
"Sepuluh tahun ini,
aku mencoba memahami apa yang terjadi.
50
00:02:39,305 --> 00:02:42,683
Aku coba menyingkirkannya
berulang kali sepanjang hidup.
51
00:02:42,683 --> 00:02:44,602
Kini aku pun menyerah.
52
00:02:45,519 --> 00:02:49,023
Sewaktu aku kecil,
kukira semua anak lelaki merasa sama.
53
00:02:49,023 --> 00:02:52,276
Lalu, aku berpikir,
'Mungkin aku orang aneh.'
54
00:02:52,276 --> 00:02:56,030
Aku cukup lama menyangkalnya
dan akhirnya menjalani terapi.
55
00:02:56,030 --> 00:02:58,866
Sungguh indah saat pikiran dan tubuh kita
56
00:02:58,866 --> 00:03:03,162
memberontak melawan ketidakwajaran,
keputusasaan pun menguasai kita.
57
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
Aku ragu menjadi transpuan
akan banyak mengubah kepribadianku.
58
00:03:07,041 --> 00:03:10,294
Dahulu aku bajingan, kini menjadi jalang.
59
00:03:10,294 --> 00:03:12,463
Kurasa aku menjadi lebih bahagia."
60
00:03:13,047 --> 00:03:16,592
"Bagiku arti kebahagiaan itu
masa depan yang cerah dan riang,
61
00:03:16,592 --> 00:03:19,678
berani dan percaya diri,
nyatanya tak begitu.
62
00:03:19,678 --> 00:03:22,681
Rasa ragu dan takut membebaniku,
63
00:03:22,681 --> 00:03:24,934
seperti hidupku sebagai komedian."
64
00:03:24,934 --> 00:03:27,019
"Aku tidak pandai dalam hal ini.
65
00:03:28,062 --> 00:03:31,941
Ini benar-benar akan berjalan
lambat, canggung, menakutkan,
66
00:03:31,941 --> 00:03:33,817
dan menyenangkan.
67
00:03:34,318 --> 00:03:38,239
Aku sangat berharap
tak kehilangan orang yang kusayangi.
68
00:03:38,239 --> 00:03:40,866
Terima kasih. Nama menyusul."
69
00:03:44,328 --> 00:03:46,413
Sangat sulit mengirim surat itu.
70
00:03:46,413 --> 00:03:49,333
Aku terus menulisnya berulang kali
71
00:03:49,333 --> 00:03:53,003
dan mencoba mengutarakan
apa yang ingin kukatakan.
72
00:03:53,003 --> 00:03:56,131
Rasanya seperti... astaga.
73
00:03:56,131 --> 00:03:59,426
Ini... dahsyat.
74
00:03:59,426 --> 00:04:02,763
Pertanyaan terbesar saat seseorang melela,
75
00:04:02,763 --> 00:04:04,682
"Apa aku akan tetap dicintai?"
76
00:04:04,682 --> 00:04:08,852
Aku bertemu banyak transgender
yang tak dicintai saat melela.
77
00:04:08,852 --> 00:04:11,605
Aku yakin Will adalah temanku,
78
00:04:11,605 --> 00:04:14,149
tetapi aku bukanlah Andrew Steele lagi.
79
00:04:14,149 --> 00:04:16,819
Baiklah, selanjutnya apa?
80
00:05:03,032 --> 00:05:05,701
Saat kukirim surel itu kepada Will,
81
00:05:05,701 --> 00:05:10,456
dia membalas cukup cepat
bahwa dia mendukungku melela.
82
00:05:15,461 --> 00:05:19,423
Aku menulis pesan untuknya
bahwa aku menyayangi dan mendukungnya,
83
00:05:19,423 --> 00:05:22,593
dan kami saling menghubungi
sesering mungkin.
84
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Dapat!
85
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Namun, aku masih punya banyak pertanyaan.
86
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
Aku juga punya
banyak pertanyaan untuk Will.
87
00:05:33,812 --> 00:05:38,359
Apa makna transgender baginya?
Apa dia menganggapku wanita?
88
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
Apa dia mengenal transgender selain aku?
89
00:05:42,404 --> 00:05:44,323
Kenapa memilih nama Harper?
90
00:05:44,323 --> 00:05:46,825
Sudah berapa lama dia merasa seperti ini?
91
00:05:46,825 --> 00:05:49,787
Kenapa dia memendamnya begitu lama?
92
00:05:50,287 --> 00:05:54,666
Apa dia penasaran soal hormon,
operasi, dan penghilangan bulu?
93
00:05:55,167 --> 00:05:59,171
Apa dia mau menanyakan hal
yang tak pantas ditanyakan ke transgender?
94
00:05:59,671 --> 00:06:02,132
Apa dia masih suka bir murahan?
95
00:06:02,132 --> 00:06:04,343
Kenapa baginya bir Natty tak enak?
96
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
Apa dia cuma suka anggur?
97
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
Itu bir yang nikmat.
Bir terbaik yang ada di luar sana.
98
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
Bagaimana harus kuperlakukan dia?
Dia ingin itu berubah?
99
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
Apa aku akan memiliki teman yang baru?
100
00:06:20,401 --> 00:06:21,693
Halo.
101
00:06:22,277 --> 00:06:24,863
Lalu, dia meneleponku dan...
102
00:06:24,863 --> 00:06:30,786
Idenya muncul karena tahu aku melintasi
negeri ini hampir sesering sopir truk.
103
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
Aku mengemudi dan menumpang.
Aku berkelana dan sangat menyukainya.
104
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Aku sudah tiba.
105
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Entah apa masih bisa kulakukan.
106
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Setelah melela dan bertransisi,
Harper agak mengeluh,
107
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
"Astaga, entah apa aku bisa mengunjungi
tempat yang sama sebagai Harper."
108
00:06:46,510 --> 00:06:48,011
Ide muncul di kepalaku.
109
00:06:48,011 --> 00:06:50,973
Kataku, "Harper, maukah kau bepergian
110
00:06:50,973 --> 00:06:55,477
dan mengunjungi semua tempat itu
sebagai dirimu yang baru?
111
00:06:56,103 --> 00:07:00,983
Pada saat yang bersamaan,
kita cari tahu makna semua ini bagi kita."
112
00:07:13,245 --> 00:07:15,998
Saat bepergian sebagai pria,
113
00:07:15,998 --> 00:07:20,294
aku bawa tiga kaus, tiga celana dalam,
114
00:07:20,294 --> 00:07:22,129
dan celana jin.
115
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Ya, ini akan sulit.
Sepatu adalah bagian tersulit.
116
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Astaga.
117
00:07:29,094 --> 00:07:32,222
Segala cara untuk memaksimalkan koper ini,
118
00:07:32,222 --> 00:07:33,974
akan kulakukan.
119
00:07:35,601 --> 00:07:36,894
Baiklah.
120
00:07:39,104 --> 00:07:42,900
Aku membawa dua pasang sepatu,
hanya itu yang kubutuhkan.
121
00:07:42,900 --> 00:07:46,278
Aku punya jaket Deerhunter ini
122
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
yang mungkin jarang kupakai.
123
00:07:50,449 --> 00:07:53,827
Kostum Sherlock Holmes.
Kurasa harus kubawa.
124
00:07:54,870 --> 00:07:57,414
Aku hanya khawatir kopernya tak muat.
125
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Sial.
126
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Saksofon alto harus kutinggal.
127
00:08:04,963 --> 00:08:08,634
Kita harus membawa kursi.
Kursi dan kotak pendingin.
128
00:08:08,634 --> 00:08:11,094
Kita tak pernah tahu kapan akan berhenti
129
00:08:11,094 --> 00:08:13,931
dan perlu meminum bir Natty Light dingin
130
00:08:14,848 --> 00:08:19,144
atau apa pun minuman Will.
Semacam craft beer.
131
00:08:19,144 --> 00:08:21,146
Mungkin rasanya seperti jeruk.
132
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
133
00:08:32,449 --> 00:08:33,784
Lihatlah dirimu.
134
00:08:34,326 --> 00:08:36,453
Aku terjebak di Dallas.
135
00:08:38,497 --> 00:08:39,748
Kami dialihkan
136
00:08:39,748 --> 00:08:43,669
karena ada masalah tekanan udara di kabin.
137
00:08:43,669 --> 00:08:45,420
Aku tekan tombol panggilan.
138
00:08:45,420 --> 00:08:48,966
- Kataku, "Butuh bantuan di atas?"
- Ya. Tentu saja.
139
00:08:48,966 --> 00:08:50,801
Mereka jawab, "Tolong, Pak."
140
00:08:51,677 --> 00:08:54,471
- Kau...
- "Santailah." Kataku, "Kau yang santai."
141
00:08:54,471 --> 00:08:57,182
Jadi, kami diturunkan dari pesawat.
142
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Kau menjemputku, 'kan?
143
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- Aku akan menjemputmu di kota.
- Baiklah.
144
00:09:04,398 --> 00:09:08,235
- Hei, sampai jumpa di New York.
- Baiklah. Sampai jumpa.
145
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Kami akan bepergian selama 16 hari.
146
00:09:35,470 --> 00:09:39,683
Aku yakin banyak hal akan terjadi,
tetapi rasanya aneh.
147
00:09:39,683 --> 00:09:41,435
Kami teman baik.
148
00:09:42,394 --> 00:09:45,522
Namun, benarkah? Itu aneh jika diucapkan.
149
00:09:46,189 --> 00:09:50,819
Selama ini aku Harper Steele.
Jadi, Will berteman dengan Harper Steele.
150
00:09:50,819 --> 00:09:53,155
Namun, ada sebuah persona
151
00:09:53,155 --> 00:09:57,618
yang juga berteman dengannya,
tetapi tak kusukai atau butuhkan sekarang.
152
00:09:57,618 --> 00:10:00,120
Harper, aku berhasil naik ke pesawat.
153
00:10:01,663 --> 00:10:03,248
Semua sistem berfungsi.
154
00:10:03,248 --> 00:10:07,002
Banyak dari kita yang tak tahu
apa aturan mainnya.
155
00:10:07,002 --> 00:10:10,631
Dalam hal persahabatan dan hubungan kami,
156
00:10:10,631 --> 00:10:13,216
ini hal yang sama sekali baru.
157
00:10:13,884 --> 00:10:15,385
Sampai nanti. Dah.
158
00:10:19,973 --> 00:10:22,559
Entah kenapa dia memilih tempat yang aneh.
159
00:10:22,559 --> 00:10:25,979
Mungkin karena dia selebritas.
Tak suka tempat terbuka.
160
00:10:28,440 --> 00:10:30,609
Apa-apaan ini? Astaga.
161
00:10:32,194 --> 00:10:33,153
Ya.
162
00:10:34,071 --> 00:10:35,447
Sampai juga.
163
00:10:38,575 --> 00:10:40,786
- Terima kasih menjemputku.
- Apa ini?
164
00:10:40,786 --> 00:10:42,371
Ya. Van Cortlandt.
165
00:10:42,371 --> 00:10:43,538
- Itu...
- Ingat?
166
00:10:43,538 --> 00:10:45,540
- Hei, Kawan Lama.
- Apa kabar?
167
00:10:45,540 --> 00:10:46,500
Aku ingat.
168
00:10:46,500 --> 00:10:49,920
- Ingat semua...
- Ya, kita bermain golf di sini dua kali.
169
00:10:49,920 --> 00:10:54,424
Kartuku masih ada.
Izin golf Kota New York milikku.
170
00:10:54,424 --> 00:10:56,593
- Kau mau bermain?
- Ayo bermain.
171
00:10:56,593 --> 00:10:58,762
Baiklah. Astaga.
172
00:10:58,762 --> 00:11:01,556
- Kau tampak menawan.
- Terima kasih.
173
00:11:01,556 --> 00:11:02,933
Aku suka jaketmu.
174
00:11:02,933 --> 00:11:04,768
Aku ahli dalam berkemas.
175
00:11:04,768 --> 00:11:05,977
- Itu...
- Muat, 'kan?
176
00:11:05,977 --> 00:11:08,563
Ya, semua kopernya bisa masuk.
177
00:11:10,065 --> 00:11:11,775
Aku tak sabar masuk ke mobil.
178
00:11:13,902 --> 00:11:15,404
Bagaimana laju mobil ini?
179
00:11:15,404 --> 00:11:16,655
Payah.
180
00:11:18,031 --> 00:11:19,032
Mobil ini payah.
181
00:11:19,032 --> 00:11:21,034
- Penuh karpet.
- Sangat nyaman.
182
00:11:21,034 --> 00:11:24,162
- Sangat mewah.
- Ya. Mewah. Ayo.
183
00:11:24,162 --> 00:11:25,747
Baiklah. Ayo jalan!
184
00:11:25,747 --> 00:11:31,002
HARI 1
185
00:11:32,629 --> 00:11:35,924
KOTA NEW YORK
186
00:11:36,842 --> 00:11:40,554
Kita akan ke luar kota,
tetapi sarapan bersama anak-anakku dulu.
187
00:11:40,554 --> 00:11:42,764
Kita akan berangkat setelah itu.
188
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Aku senang bertemu anak-anakmu lagi.
Lama tak jumpa.
189
00:11:51,231 --> 00:11:52,190
Hei!
190
00:11:52,190 --> 00:11:53,483
- Hei!
- Hai, Semua.
191
00:11:53,483 --> 00:11:54,609
- Ya.
- Pagi.
192
00:11:54,609 --> 00:11:55,861
Selamat pagi.
193
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- Apa kabar?
- Senang jumpa denganmu.
194
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Emma, kapan terakhir bertemu?
195
00:11:59,990 --> 00:12:04,369
Kita pernah bertemu sekali di SNL,
mungkin tiga atau empat...
196
00:12:04,369 --> 00:12:06,705
- Sebelum pandemi.
- Jauh sebelum itu.
197
00:12:06,705 --> 00:12:08,623
- Kalian masih kecil.
- Ya.
198
00:12:08,623 --> 00:12:11,752
Kau pun mengeluarkan saksofon kecil?
199
00:12:11,752 --> 00:12:13,128
- Benarkah?
- Ya.
200
00:12:13,128 --> 00:12:14,755
Lalu, kau mulai bernyanyi...
201
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Bermain di band keluarga
202
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
- Benarkah?
- Lalu...
203
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Aku tak tahu kau bisa itu.
- Aku mainkan instrumen kecil.
204
00:12:21,553 --> 00:12:25,849
Lalu, kalian menatap kami,
"Ini tidak lucu atau bagus."
205
00:12:27,726 --> 00:12:29,311
Baiklah. Ini dilemanya.
206
00:12:29,311 --> 00:12:30,270
Baiklah.
207
00:12:30,270 --> 00:12:33,523
Ada telur dadar Yunani
dan ada telur dadar Athena.
208
00:12:33,523 --> 00:12:34,441
Itu...
209
00:12:35,108 --> 00:12:37,277
- Halo, Semua. Mau pesan?
- Halo.
210
00:12:37,277 --> 00:12:38,779
- Ya.
- Ingin pesan apa?
211
00:12:38,779 --> 00:12:42,157
- Baiklah.
- Ada tzatziki?
212
00:12:42,157 --> 00:12:43,617
Ya, ada.
213
00:12:44,242 --> 00:12:46,953
- Ini restoran Yunani.
- Tzatziki untuk semua.
214
00:12:46,953 --> 00:12:49,247
- Tidak...
- Tidak, jangan untuk semua.
215
00:12:49,247 --> 00:12:51,625
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
216
00:12:54,419 --> 00:12:55,962
Apa... Jadi...
217
00:12:56,588 --> 00:12:58,840
Aku ingin memperjelas.
218
00:12:58,840 --> 00:13:01,176
Harper, apa Harper tetap Ayah?
219
00:13:01,802 --> 00:13:03,637
Harper tetap Ayah, tetap Bapak.
220
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
- Bapak.
- Ya.
221
00:13:04,554 --> 00:13:06,223
Namun, kata ganti feminin.
222
00:13:06,223 --> 00:13:07,474
- Feminin.
- Ya.
223
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
Harper tetap Ayah
karena dia bilang begitu. Seperti...
224
00:13:10,727 --> 00:13:14,356
Bagaimana kau menyampaikannya?
Apa kalian berkumpul?
225
00:13:14,356 --> 00:13:16,441
- Tidak.
- Tidak, surel. Sepertimu.
226
00:13:16,942 --> 00:13:19,277
Aku di Popeyes, mengambil biskuitku.
227
00:13:19,277 --> 00:13:21,446
- Ya.
- Lalu, aku berkata, "Astaga."
228
00:13:21,446 --> 00:13:23,406
- Astaga.
- "Aku harus menepi."
229
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Saat terjadi perceraian,
kami sedikit tahu.
230
00:13:27,577 --> 00:13:31,248
Kami diberi tahu Harper
kenapa ada pakaian wanita.
231
00:13:31,248 --> 00:13:33,375
Dia pakai pakaian wanita. "Baik."
232
00:13:33,375 --> 00:13:38,547
Setelah itu, dia mengungkapkan,
"Aku menggunakan kata ganti feminin."
233
00:13:38,547 --> 00:13:40,882
- Ya.
- Jadi, terasa bertahap bagiku.
234
00:13:40,882 --> 00:13:42,259
Bukan suatu kejutan.
235
00:13:42,259 --> 00:13:44,094
Secara keseluruhan,
236
00:13:44,094 --> 00:13:46,429
kalian menerimanya dengan tenang atau...
237
00:13:46,429 --> 00:13:48,932
- Mudah untuk menerimanya, 'kan?
- Benar.
238
00:13:48,932 --> 00:13:50,684
Namun, bagiku,
239
00:13:50,684 --> 00:13:54,104
kurasa ada momen, seperti...
240
00:13:54,604 --> 00:13:57,524
Hanya ayahku perwakilan
maskulinitas bagiku,
241
00:13:57,524 --> 00:13:59,901
aku mengidolakan itu secara aneh.
242
00:13:59,901 --> 00:14:02,529
Dia masih ayahku, tetapi bagiku,
243
00:14:02,529 --> 00:14:05,574
satu-satunya yang hilang
adalah sosok maskulin itu,
244
00:14:05,574 --> 00:14:07,659
tetapi aku tak butuh itu.
245
00:14:08,577 --> 00:14:09,494
Makanan datang!
246
00:14:10,245 --> 00:14:11,705
- Bagus.
- Kau akan suka.
247
00:14:11,705 --> 00:14:12,622
Kau benar.
248
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- Lalu, tza-tza-tza...
- Ya. Silakan ambil masing-masing.
249
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Ya, tza-tza-tza...
- Tzatziki!
250
00:14:21,673 --> 00:14:23,675
Kalian tahu apa yang kami lakukan?
251
00:14:23,675 --> 00:14:24,634
- Ya.
- Baik.
252
00:14:24,634 --> 00:14:27,804
Apa kalian mengkhawatirkanku
dalam perjalanan ini?
253
00:14:28,305 --> 00:14:31,600
Kurasa aku lebih mengkhawatirkan
kesehatan mentalmu.
254
00:14:31,600 --> 00:14:33,685
Aku lebih khawatir keamananmu.
255
00:14:33,685 --> 00:14:34,686
- Ya.
- Seperti...
256
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
Hal yang kau suka kadang membuatku takut.
Berada di antah berantah.
257
00:14:39,983 --> 00:14:41,067
- Ya.
- Terutama...
258
00:14:41,067 --> 00:14:44,029
Aku belajar untuk menjadi lebih takut itu.
259
00:14:44,029 --> 00:14:45,697
Setelah transisi, seram.
260
00:14:45,697 --> 00:14:48,408
Aku bergumul dengan,
"Kenapa kulakukan ini?"
261
00:14:48,408 --> 00:14:50,744
Awalnya, aku tak ingin melakukan ini.
262
00:14:50,744 --> 00:14:53,163
Lalu, aku mulai berpikir,
263
00:14:53,163 --> 00:14:57,042
melela sangat sulit bagiku,
264
00:14:57,042 --> 00:15:00,128
dan mungkin ini bodoh,
265
00:15:00,128 --> 00:15:04,633
tetapi aku merasa mungkin ini
cara bagus untuk lebih menjadi diriku.
266
00:15:04,633 --> 00:15:05,592
- Ya.
- Aku...
267
00:15:05,592 --> 00:15:08,428
Apa membantu mengetahui
aku latihan jujitsu?
268
00:15:09,930 --> 00:15:11,348
- Ya.
- Dua kali sebulan.
269
00:15:11,348 --> 00:15:15,644
Bisakah kau mendemonstrasikan
atau kirim video? Aku tak percaya,
270
00:15:15,644 --> 00:15:18,104
tetapi kurasa aku bisa percaya.
271
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
Biasanya aku tak suka berlatih
dengan perut kenyang.
272
00:15:21,399 --> 00:15:22,400
- Baiklah.
- Ya.
273
00:15:22,400 --> 00:15:23,944
Baiklah.
274
00:15:23,944 --> 00:15:24,903
Ya.
275
00:15:26,529 --> 00:15:30,283
Kami harus pergi, tetapi aku...
Kita bisa bicara di telepon besok.
276
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
- Ya, tentu.
- Baiklah, ya.
277
00:15:32,535 --> 00:15:34,537
- Aku sayang kau.
- Aku sayang kau.
278
00:15:34,537 --> 00:15:35,997
- Aku juga.
- Hei.
279
00:15:35,997 --> 00:15:38,333
- Aku sayang kau.
- Aku sayang kau.
280
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- Omong-omong... Sebagai catatan...
- Ya, sebagai catatan.
281
00:15:46,633 --> 00:15:49,427
Aku sangat semangat bepergian bersamamu.
282
00:15:49,427 --> 00:15:50,971
- Bagus. Ya.
- Ya.
283
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
- Coba kutanya.
- Ya.
284
00:15:55,058 --> 00:15:57,143
Saturday Night Live.
285
00:15:57,143 --> 00:15:58,353
- Ya.
- Benar?
286
00:15:58,353 --> 00:16:01,231
Kembali ke tempat awal,
tempat kita bertemu.
287
00:16:01,231 --> 00:16:03,274
- Kau pernah kembali...
- Tidak.
288
00:16:03,274 --> 00:16:04,317
Astaga!
289
00:16:04,317 --> 00:16:08,738
Omong-omong, saat bertemu Lorne,
mari kita peluk dia yang sangat lama.
290
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Kau bisa begitu.
291
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Kau juga bisa.
- Baiklah.
292
00:16:15,745 --> 00:16:18,999
- - NBC Studios.
- Kita sudah sampai.
- Lihat ini.
293
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Astaga.
294
00:16:23,378 --> 00:16:25,046
Coba masuk kalau berani.
295
00:16:30,593 --> 00:16:31,720
Dor!
296
00:16:31,720 --> 00:16:34,514
- Lihat wajah muda itu.
- Lihat si tampan itu...
297
00:16:34,514 --> 00:16:35,765
Apa yang terjadi?
298
00:16:35,765 --> 00:16:39,936
Salah satu karya hebat Harper Steele.
"Oops, I Crapped My Pants."
299
00:16:39,936 --> 00:16:41,354
Astaga.
300
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Kita akan lakukan ini.
301
00:16:46,276 --> 00:16:47,110
Ya.
302
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
- Kita berpelukan bersama.
- Ya.
303
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
Kantorku ada di ujung sana
yang memiliki jendela.
304
00:17:02,751 --> 00:17:06,421
Lalu, semua yang wanita,
Maya dan Amy, berada di sini.
305
00:17:10,717 --> 00:17:12,594
Ini ruangan yang menakutkan.
306
00:17:12,594 --> 00:17:16,806
Meskipun saat latihan dan syuting
kita berada di sini sebagai penulis,
307
00:17:16,806 --> 00:17:20,226
itu berarti sketsa kita ditayangkan.
308
00:17:21,478 --> 00:17:23,480
- Benar.
- Jadi, itu bagus.
309
00:17:24,981 --> 00:17:26,066
{\an8}Aku Will Ferrell
310
00:17:26,066 --> 00:17:31,529
{\an8}dan ini akan menjadi suara
dari Chicago Cubs, Tn. Harry Caray.
311
00:17:31,529 --> 00:17:34,616
{\an8}Minggu pertama itu,
kami ke turun untuk makan siang.
312
00:17:35,658 --> 00:17:38,495
Ada sesuatu di antara kami berdua
313
00:17:38,495 --> 00:17:42,624
yang menunjukkan kemiripan kami
dalam berbagai hal yang berbeda...
314
00:17:42,624 --> 00:17:45,877
Aku ingat mencoba mengenal semua orang.
315
00:17:45,877 --> 00:17:48,713
Ada sekelompok orang
yang menatapku berpikir,
316
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"Kami tak memahaminya.
Dia tak begitu lucu."
317
00:17:51,841 --> 00:17:54,719
Mereka kira Will Ferrell tak berbakat.
318
00:17:54,719 --> 00:17:56,679
Namun, aku hanya...
319
00:17:56,679 --> 00:17:59,140
Aku tahu Will berbakat.
320
00:17:59,140 --> 00:18:01,684
Kau mendukungku
321
00:18:01,684 --> 00:18:05,105
dengan berkata, "Jangan singkirkan dia.
Dia sangat lucu."
322
00:18:06,272 --> 00:18:09,901
Latihan naskah terakhir kami.
Banyak makanan dan naskah.
323
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Kami pernah mengalami bersama
berbagai keadaan yang sangat aneh.
324
00:18:13,947 --> 00:18:16,825
Seluruh karier menulis
dan kehidupan kreatifku,
325
00:18:16,825 --> 00:18:21,037
aku tampil sebagai tokoh bernama Andrew.
Setidaknya begitu menurutku.
326
00:18:22,163 --> 00:18:26,960
Jadi, melela kepada teman-temanku
menjadi sangat sulit.
327
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
Aku sungguh tak tahu
apa mereka menganggapku Harper.
328
00:18:31,673 --> 00:18:36,427
Kurasa mereka masih menganggapku Andrew,
tetapi kini mengenakan gaun.
329
00:18:38,096 --> 00:18:40,557
Tina! Astaga. Terima kasih.
330
00:18:40,557 --> 00:18:42,016
- Jumpa lagi!
- Astaga.
331
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
- Hei.
- Hei!
332
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Terima kasih sudah datang, Semuanya.
333
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
Ini sungguh membahagiakan bagiku.
334
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Saat aku melela,
kalian menanggapi. Semuanya...
335
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
Tim sedikit negatif. Namun...
336
00:18:59,284 --> 00:19:01,327
Awalnya kukira dia bercanda.
337
00:19:01,327 --> 00:19:04,956
- Aku sayang dia.
- "Dia bercanda. Ini tidak sungguhan.
338
00:19:04,956 --> 00:19:08,918
Aku akan mengirim lelucon
paling rasis dan seksis untuknya,
339
00:19:08,918 --> 00:19:10,211
lihat reaksinya."
340
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
- Bersulang.
- Ya.
341
00:19:12,714 --> 00:19:14,632
- Untuk Harper!
- Terima kasih!
342
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Terima kasih.
343
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
Jadi, kalian bepergian.
Kalian pergi berapa lama dan ke mana?
344
00:19:19,679 --> 00:19:22,098
Baiklah, kami akan pergi ke DC,
345
00:19:22,098 --> 00:19:24,809
lalu memotong ke Indianapolis.
346
00:19:24,809 --> 00:19:27,729
- Kami akan menonton pertandingan Pacers.
- Wah.
347
00:19:27,729 --> 00:19:30,231
Lalu, kami akan mengunjungi Kota Iowa,
348
00:19:30,231 --> 00:19:31,816
tempat aku dibesarkan.
349
00:19:31,816 --> 00:19:33,067
Ada keluargamu?
350
00:19:33,067 --> 00:19:35,486
Kakakku. Kami akan lewati rumah lamaku.
351
00:19:35,486 --> 00:19:37,780
- Lalu...
- Mungkin Oklahoma?
352
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
- Kami akan ke balap mobil stok.
- Wah.
353
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
Apa yang paling kau nantikan
dalam perjalanan ini?
354
00:19:43,620 --> 00:19:44,704
Ini masalahnya.
355
00:19:44,704 --> 00:19:47,040
- Will mengusulkan idenya...
- Ya.
356
00:19:47,040 --> 00:19:50,335
...karena mengetahui transisiku
mungkin akan mengubah
357
00:19:50,335 --> 00:19:52,837
caraku menavigasi negeri ini, itu benar.
358
00:19:52,837 --> 00:19:54,923
- Itu benar.
- Benar sekali.
359
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Aku takut.
- Tentu saja.
360
00:19:57,592 --> 00:19:59,552
Will tahu aku suka bar murahan.
361
00:19:59,552 --> 00:20:03,056
Aku suka perhentian truk.
Tempat paling rendahan dan buruk.
362
00:20:03,056 --> 00:20:04,682
Benar!
363
00:20:04,682 --> 00:20:07,852
Aku berjalan di gang beberapa minggu lalu,
364
00:20:07,852 --> 00:20:10,438
dan berpikir, "Tidak, aku tak suka ini."
365
00:20:10,438 --> 00:20:12,482
- Ya.
- Tidak aman lagi bagimu.
366
00:20:12,482 --> 00:20:15,818
- Ya.
- Kapan pernah aman berjalan di gang?
367
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Tak ada yang pernah meminta
daftar tempat yang kau kunjungi.
368
00:20:21,241 --> 00:20:25,411
Jika ada yang datangi tempat di daftarmu,
dia tak akan menyukainya.
369
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
"Tempat sampah sudut mana
dengan furnitur bekas terbaik?"
370
00:20:29,332 --> 00:20:31,251
Aku punya daftar itu.
371
00:20:31,251 --> 00:20:32,794
Will akan menemanimu.
372
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Aku narkolepsi, bukan pengemudi yang baik.
373
00:20:37,715 --> 00:20:40,927
HARI 2
374
00:20:51,229 --> 00:20:52,480
Bagaimana perasaanmu?
375
00:20:52,480 --> 00:20:54,315
- Aku merasa baik.
- Baiklah.
376
00:20:54,315 --> 00:20:56,401
Kita tak bisa mundur sekarang...
377
00:20:56,401 --> 00:20:58,945
Baiklah. Astaga.
378
00:21:12,500 --> 00:21:14,168
- Ada pertanyaan.
- Baiklah.
379
00:21:14,168 --> 00:21:15,420
Ya.
380
00:21:15,420 --> 00:21:18,923
- Aku ingin tahu caramu kau memilih nama.
- Ya.
381
00:21:18,923 --> 00:21:20,341
Nama matiku Andrew.
382
00:21:20,341 --> 00:21:22,093
- Dahulu aku Andrew.
- Ya.
383
00:21:24,012 --> 00:21:29,309
Lalu, naluri pertamaku
ingin memudahkan orang lain.
384
00:21:31,144 --> 00:21:32,228
Seperti...
385
00:21:32,228 --> 00:21:36,316
Aku akan berkata,
"Hei, tak ada yang aneh di sini."
386
00:21:36,316 --> 00:21:38,359
- "Cuma ganti..."
- "Biasa saja."
387
00:21:38,359 --> 00:21:41,571
"Biasa saja. Namaku cuma
berubah menjadi Angie."
388
00:21:41,571 --> 00:21:42,905
- Cukup mudah.
- Ya.
389
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
Lalu, aku berkendara
menuju elektrolisis pertamaku
390
00:21:47,035 --> 00:21:49,329
dan menyebut nama itu di kepalaku,
391
00:21:49,329 --> 00:21:51,789
terdengar janggal bagiku.
392
00:21:51,789 --> 00:21:54,834
- Ya.
- Kedengarannya itu salah.
393
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Jadi, aku mulai mencoba
membayangkan nama lain.
394
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Aku memikirkan Chandelier.
395
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Lalu, aku berkata,
"Harper. Aku suka nama Harper."
396
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Ibuku bersekolah dengan Harper Lee,
397
00:22:11,976 --> 00:22:15,355
wanita yang menulis To Kill a Mockingbird.
398
00:22:15,355 --> 00:22:18,941
- Ya.
- Saat menyebutnya, tubuhku terasa hangat.
399
00:22:18,941 --> 00:22:20,526
- Wah.
- Aku pun seperti...
400
00:22:20,526 --> 00:22:24,322
- Kau memiliki reaksi mendalam.
- Benar. Kusebut dengan keras.
401
00:22:24,322 --> 00:22:26,532
Kusebut keras-keras, "Harper."
402
00:22:26,532 --> 00:22:30,578
Lalu, aku menyadari,
"Itu dia. Itulah namaku."
403
00:22:30,578 --> 00:22:31,829
- Astaga.
- Begitu.
404
00:22:32,663 --> 00:22:35,500
Jika harus ganti nama,
apa yang akan kau lakukan?
405
00:22:35,500 --> 00:22:37,835
Aku benci namaku saat tumbuh dewasa.
406
00:22:37,835 --> 00:22:40,046
Nama asliku John William.
407
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
- Namun, orang tuaku memanggilku Will.
- Ya.
408
00:22:44,133 --> 00:22:45,718
Aku ingat di kelas satu,
409
00:22:45,718 --> 00:22:50,932
ada enam atau tujuh anak
yang bernama Mike atau Steve.
410
00:22:50,932 --> 00:22:53,893
Aku pun berpikir,
"Kenapa namaku bukan Mike...
411
00:22:53,893 --> 00:22:55,520
- "Steve."
- "...atau Steve."
412
00:22:55,520 --> 00:22:59,023
- Nama-nama itu keren dan tangguh.
- "Kenapa namaku aneh?"
413
00:22:59,023 --> 00:23:02,318
- Juga keras. Aku...
- Seperti Steve. "Apa kabar, Steve?"
414
00:23:02,318 --> 00:23:03,861
- Ya.
- Juga Mike.
415
00:23:06,364 --> 00:23:08,741
Aku ingin mengucapkan terima kasih
416
00:23:08,741 --> 00:23:12,370
karena mengizinkan kami
mengunjungi ibu kota negara.
417
00:23:12,370 --> 00:23:14,455
Salah satu kota favoritku.
418
00:23:14,455 --> 00:23:18,042
- Aku tak terlalu suka DC.
- Kau tak suka sejarah Amerika?
419
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Astaga. Ayolah.
420
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- Menurutku DC sedikit membosankan.
- Kita akan ubah itu.
421
00:23:25,216 --> 00:23:27,677
Biar kutunjukkan hal yang istimewa.
422
00:23:27,677 --> 00:23:28,594
Baiklah.
423
00:23:29,262 --> 00:23:30,513
Ada di sini.
424
00:23:31,055 --> 00:23:33,349
- Tempat parkir?
- Kolam refleksi.
425
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- Tak ada air di dalamnya.
- Ada air.
426
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Di bawah sini.
427
00:23:39,355 --> 00:23:41,315
Luar biasa, bukan?
428
00:23:43,568 --> 00:23:45,903
- Aku gugup.
- Ya, aku juga.
429
00:23:45,903 --> 00:23:49,574
Dalam 15 menit, kita bisa
bicara dengan Presiden Joe Biden.
430
00:23:50,366 --> 00:23:53,119
- Bagaimana cara kita masuk?
- Dengan ini.
431
00:23:53,119 --> 00:23:54,454
- Pencetak uang.
- Ya.
432
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
Apa presiden ada di dalam?
Kami ingin menyapa presiden.
433
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
Hei! Joe!
434
00:24:00,001 --> 00:24:01,335
Tidak, dia tak ada.
435
00:24:05,882 --> 00:24:09,927
Bertahun-tahun, kulintasi negeri ini
dengan gaun tanpa dilihat orang.
436
00:24:11,137 --> 00:24:12,930
Jika aku harus mengisi bensin,
437
00:24:12,930 --> 00:24:15,766
ada keresahan, rasa malu,
438
00:24:15,766 --> 00:24:18,186
dan lekas berusaha memakai overal
439
00:24:18,186 --> 00:24:20,521
- agar tampak seperti lelaki...
- Ya.
440
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Biasanya aku membawa
satu setel baju ganti.
441
00:24:23,483 --> 00:24:27,445
Rasa takut akan polisi datang menilangku
442
00:24:27,445 --> 00:24:29,071
saat berpakaian wanita...
443
00:24:29,071 --> 00:24:30,490
- Itu mengerikan.
- Ya.
444
00:24:30,490 --> 00:24:33,993
Sekarang, berkelana sebagai diriku,
445
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
tanpa perlu bersembunyi
sebagai Andrew lagi,
446
00:24:38,915 --> 00:24:43,586
akan kulihat negeriku ini sebagai diriku.
Itu belum pernah kulakukan.
447
00:24:51,552 --> 00:24:55,806
Jika kau tak keberatan,
aku ingin melihat jurnal lamaku.
448
00:24:55,806 --> 00:24:56,933
Baiklah.
449
00:24:59,060 --> 00:25:00,728
Lihatlah jurnalmu.
450
00:25:01,896 --> 00:25:03,773
Kapan kau mulai membuat jurnal?
451
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Aku baru mulai
saat merasa hidupku berantakan.
452
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
Yang ini adalah "Jurnal Nomor Satu".
453
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
Judulnya "Hal Memalukan
dan Kisah Pribadi Lainnya."
454
00:25:17,119 --> 00:25:19,372
Kenapa diketik dan bukan tulis tangan?
455
00:25:19,372 --> 00:25:23,084
Aku ketik karena ingin mengurangi
456
00:25:23,084 --> 00:25:25,336
tulisan jelek dan salah tulis.
457
00:25:25,336 --> 00:25:27,380
- Salah kalimat.
- Beragam salah.
458
00:25:27,380 --> 00:25:29,257
Arus kesadaran.
459
00:25:29,924 --> 00:25:32,593
Ini soal terapisku.
460
00:25:33,803 --> 00:25:38,432
"Terapisku menyangkal gagasan konyolku
bahwa mungkin aku wanita, bukan lelaki."
461
00:25:38,432 --> 00:25:40,351
- Astaga.
- "Dia tak percaya.
462
00:25:40,351 --> 00:25:43,688
- Katanya aku hidup dalam khayalan."
- Astaga.
463
00:25:43,688 --> 00:25:46,649
"Rasa muak dan benci
yang kugambarkan kepadanya
464
00:25:46,649 --> 00:25:50,486
saat mengenakan pakaian lelakiku
tidak masuk akal baginya.
465
00:25:50,486 --> 00:25:54,031
Dia memintaku menjelaskan rasa itu
dan tak bisa kulakukan.
466
00:25:54,031 --> 00:25:56,284
Baginya berdandan seperti wanita
467
00:25:56,284 --> 00:25:59,203
adalah bentuk pembangkangan dan amarah."
468
00:25:59,203 --> 00:26:00,746
"Dia punya teori.
469
00:26:00,746 --> 00:26:03,874
Di sisi lain,
aku hilang kepercayaan pada teori."
470
00:26:04,542 --> 00:26:08,212
- Coba kita lihat. Itu tujuh tahun lalu.
- Luar biasa.
471
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
- Aku beli camilan. Kau ambil kursi.
- Baiklah.
472
00:26:33,446 --> 00:26:35,072
Kau membeli banyak barang.
473
00:26:35,072 --> 00:26:37,950
Kita dalam perjalanan, Kawan.
Kau suka Pringles?
474
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
- Aku suka Pringles.
- Aku tak tahu rasa kesukaanmu.
475
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Kau siap untuk yang ini? Fuego.
476
00:26:43,331 --> 00:26:44,957
Baiklah.
477
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
- Aku tak mau yang Fuego.
- Ya, kau akan coba.
478
00:26:49,754 --> 00:26:51,631
Rasa Scorchin' BBQ.
479
00:26:52,923 --> 00:26:56,093
- Bagian rasa Scorchin'.
- Ya. Semua rasa Sco...
480
00:26:56,093 --> 00:27:00,598
- Kita harus membaginya.
- Kita mungkin tak bertemu Walmart lagi.
481
00:27:00,598 --> 00:27:02,933
Jaga-jaga jika ban kita kempis,
482
00:27:02,933 --> 00:27:04,018
kita harus bagi.
483
00:27:04,018 --> 00:27:05,561
Ya, benar sekali.
484
00:27:07,396 --> 00:27:10,066
Aku ingin bertanya
karena aku memikirkannya.
485
00:27:11,233 --> 00:27:16,947
Apa kau mengkhawatirkan cara bicaramu
denganku saat aku melela kepadamu?
486
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
Terkadang aku merasa
orang yang bukan transgender,
487
00:27:24,038 --> 00:27:27,500
kadang mereka takut salah bicara kepadaku.
488
00:27:27,500 --> 00:27:29,418
- Itu maksudku.
- Ya.
489
00:27:29,418 --> 00:27:31,796
Aku tak tahu itu saat kita bertemu
490
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
dan hanya ingin tahu apa ada hal...
491
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Aku mungkin...
492
00:27:42,973 --> 00:27:45,101
Ya, mungkin sedikit gugup.
493
00:27:45,101 --> 00:27:46,310
- Baik.
- Maksudku...
494
00:27:46,310 --> 00:27:48,020
Aku pun gugup.
495
00:27:48,813 --> 00:27:50,106
Aku mengenakan gaun.
496
00:27:50,106 --> 00:27:51,982
- Ya.
- Itu menakutkan.
497
00:27:51,982 --> 00:27:57,863
Ya, kurasa aku mengkhawatirkan apa ada
498
00:27:57,863 --> 00:27:59,699
aturan dasar yang baru.
499
00:27:59,699 --> 00:28:02,410
- Baiklah.
- Jika ada.
500
00:28:02,410 --> 00:28:05,079
- Ya.
- Jika itu...
501
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
Kau tahu.
502
00:28:11,085 --> 00:28:15,548
Ya, berapa banyak,
dengan tanda kutip, yang berubah
503
00:28:15,548 --> 00:28:17,883
atau tetap sama, begitulah.
504
00:28:17,883 --> 00:28:20,761
Itu hal yang sulit,
perubahan dan kesamaan...
505
00:28:20,761 --> 00:28:24,390
Tidak ada aturan dasar dengan teman.
Aku ingin kau tahu itu.
506
00:28:24,390 --> 00:28:25,808
Namun, itulah
507
00:28:25,808 --> 00:28:29,520
yang membuatku nyaman denganmu segera.
508
00:28:29,520 --> 00:28:33,524
Ya, itu karena aku tahu
tak ada niat buruk.
509
00:28:33,524 --> 00:28:37,153
Jadi, apa pun yang kau katakan,
aku tak mungkin marah.
510
00:28:37,653 --> 00:28:38,738
Ya.
511
00:28:40,698 --> 00:28:43,075
Apa lagi yang kubeli? Ada Pringles lagi.
512
00:28:43,075 --> 00:28:44,827
Rasa Philly Cheesesteak.
513
00:28:45,828 --> 00:28:46,746
Bung!
514
00:28:47,246 --> 00:28:48,414
Kau luar biasa!
515
00:28:48,414 --> 00:28:50,916
- Lalu, wanita ini?
- Lalu ,wanita ini?
516
00:28:50,916 --> 00:28:53,836
- Kau wanita hebat.
- Ya! Wanita hebat!
517
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Ia menyala.
518
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- Ia kembali berjalan...
- Kembali berjalan.
519
00:29:07,475 --> 00:29:10,895
Kenapa kita tak berhenti
di restoran kecil setiap pagi?
520
00:29:10,895 --> 00:29:14,607
- Entahlah.
- Itu jenis restoran favoritku.
521
00:29:15,483 --> 00:29:18,903
Surga. Kita berada di surga.
522
00:29:19,862 --> 00:29:21,113
Halo juga.
523
00:29:21,113 --> 00:29:23,282
- Hai, apa kabar?
- Silakan duduk.
524
00:29:23,282 --> 00:29:26,243
- Terima kasih.
- Kimberly, kau suka semuanya?
525
00:29:26,243 --> 00:29:29,079
- Menu terbaik kami adalah All-Star.
- Ya.
526
00:29:29,079 --> 00:29:32,124
- Aku pesan itu.
- Dua telur, roti panggang kismis.
527
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Bakon, ham, atau sosis.
Dapat wafel atau biskuit dan saus.
528
00:29:35,628 --> 00:29:37,213
- Aku pesan dua.
- Tunggu.
529
00:29:37,213 --> 00:29:38,714
Tidak, aku bercanda.
530
00:29:39,548 --> 00:29:40,883
Kau bagaimana, Pak?
531
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
- Bu.
- Bu, maafkan aku.
532
00:29:43,844 --> 00:29:46,347
Tidak apa-apa. Tak masalah.
533
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
Aku akan pesan menu spesial All-Star.
534
00:29:48,974 --> 00:29:51,769
Baik. Terima kasih banyak
dan kuambil menunya.
535
00:29:51,769 --> 00:29:52,937
- Sama-sama.
- Ya.
536
00:29:52,937 --> 00:29:53,854
Ya.
537
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
Ada pesanan.
538
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
Aku tak suka jika misgender terjadi,
tetapi aku bisa apa?
539
00:30:01,445 --> 00:30:02,655
Itu...
540
00:30:04,031 --> 00:30:05,032
Kau tahu? Itu...
541
00:30:05,032 --> 00:30:08,077
Itu akan terjadi.
Apa kau tahu harus bagaimana?
542
00:30:08,077 --> 00:30:11,413
Katakan, "Apa maumu, Nona,
yang seorang wanita?"
543
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
- "Untuk nona..."
- Untuk nona.
544
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- Tak perlu.
- Nona.
545
00:30:16,377 --> 00:30:17,628
Gandum punya siapa?
546
00:30:17,628 --> 00:30:19,004
Punyaku yang putih.
547
00:30:19,004 --> 00:30:21,423
- Punyaku gandum.
- Gandum? Ini dia.
548
00:30:22,007 --> 00:30:25,261
Apa kau tak sabar
menanti pertandingan malam ini?
549
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Aku tak sabar. Namun, aku akan jujur.
550
00:30:28,013 --> 00:30:31,809
Berjalan melalui lingkungan
yang maskulin itu
551
00:30:31,809 --> 00:30:34,395
merupakan bagian tersulit bagi...
552
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
- Benar.
- ...transisiku.
553
00:30:37,189 --> 00:30:38,566
Aku pernah begitu.
554
00:30:38,566 --> 00:30:40,276
- Aku menonton basket.
- Ya.
555
00:30:40,276 --> 00:30:43,237
Aku tahu budayanya.
Aku akan kembali ke sana.
556
00:30:43,237 --> 00:30:46,782
Ada banyak hal di diriku
yang tak suka apa yang terjadi.
557
00:30:46,782 --> 00:30:50,286
- Ya.
- Aku tak nyaman dengan itu.
558
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
- Ini dia.
- Ini dia.
559
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Saat aku masuk ke stadion basket itu...
560
00:30:56,625 --> 00:30:57,960
Kau luar biasa.
561
00:30:57,960 --> 00:30:59,044
Terima kasih.
562
00:30:59,044 --> 00:31:01,213
- Aku suka jaketnya.
- Aku berusaha.
563
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
...aku seorang wanita,
begitulah aku harus terlihat.
564
00:31:04,758 --> 00:31:08,971
Namun, aku tak yakin
mereka akan melihatku seperti itu.
565
00:31:08,971 --> 00:31:12,641
Ini terdengar janggal.
Aku mungkin tak melihat diriku begitu.
566
00:31:12,641 --> 00:31:14,310
Namun, kau bagai pemandu
567
00:31:14,310 --> 00:31:17,438
yang membuat ini lebih mudah
daripada aku sendirian,
568
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
dan aku harus mengingatnya
di perjalanan ini.
569
00:31:20,232 --> 00:31:23,485
Karena ada yang membelaku kali ini,
570
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
tetapi bukan berarti itu tidak sulit.
571
00:31:33,996 --> 00:31:38,167
Aku harus katakan,
kita sering menonton pertandingan Laker.
572
00:31:38,167 --> 00:31:39,084
Ya.
573
00:31:39,084 --> 00:31:43,005
Aku belum pernah melihat
Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio,
574
00:31:43,005 --> 00:31:47,843
dan Vince Vaughn di pertandingan basket
dengan teman transgender mereka.
575
00:31:47,843 --> 00:31:51,055
- Benar.
- Aku tak pernah melihatnya sendiri.
576
00:31:58,604 --> 00:32:02,483
Ini sangat rumit karena aku selalu
mempergunakan olahraga
577
00:32:03,400 --> 00:32:07,947
agar orang tahu bahwa aku bukan wanita.
578
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
Bukan karena wanita tak suka olahraga,
tetapi aku mencoba...
579
00:32:14,286 --> 00:32:17,164
- Ya, kau...
- Aku mencoba menjadi pria umumnya.
580
00:32:17,164 --> 00:32:21,585
Dengan melakukannya sepanjang waktu,
aku belajar banyak tentang olahraga,
581
00:32:21,585 --> 00:32:24,046
dan menyukainya.
582
00:32:28,801 --> 00:32:30,219
- Ya!
- Ya!
583
00:32:31,136 --> 00:32:32,304
Luar biasa.
584
00:32:32,304 --> 00:32:35,265
Baiklah, penggemar Pacer, bersoraklah.
585
00:32:35,265 --> 00:32:37,559
Aku punya tamu istimewa.
586
00:32:37,559 --> 00:32:40,145
Mana suara kalian, Penggemar Pacer?
587
00:32:41,981 --> 00:32:44,066
Apa pendapat kita soal Sixers?
588
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
Apa pendapat kita soal Pacers?
589
00:32:48,362 --> 00:32:49,655
Sixers!
590
00:32:50,447 --> 00:32:52,199
Pacers!
591
00:32:54,284 --> 00:32:57,621
Terima kasih.
Aku bersama temanku Harper Steele.
592
00:32:57,621 --> 00:33:01,792
- Dia baru saja bertransisi.
- Pertandingannya sudah mulai.
593
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Indy, kalian memberi kami dukungan.
594
00:33:05,170 --> 00:33:06,880
- Sudah mulai.
- Terima kasih!
595
00:33:09,299 --> 00:33:13,220
Senang melihat Will Ferrell di sini.
Ada juga gubernur.
596
00:33:13,220 --> 00:33:18,142
Dia berdiri di sana, coba mengusir mereka
dari lapangan agar pertandingan dimulai.
597
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
Jadi, kau melintasi negeri?
Bagaimana bisa sampai di sini?
598
00:33:22,229 --> 00:33:24,898
Aku dan Harper sudah 30 tahun berteman
599
00:33:24,898 --> 00:33:28,277
dan kami akan melintasi negeri ini.
600
00:33:28,819 --> 00:33:32,197
- Ke stadion lapangan basket atau apa?
- Tidak, ini hanya...
601
00:33:32,781 --> 00:33:35,826
Ini acara olahraga profesional
pertama kami
602
00:33:35,826 --> 00:33:37,453
setelah transisi Harper.
603
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
Jadi, Pacers cukup baik hati
untuk memberi kami akses.
604
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Pacers menguasai bola
dan telah unggul satu poin.
605
00:33:50,424 --> 00:33:53,594
- Apa itu gubernur negara bagian ini?
- Ya.
606
00:33:57,139 --> 00:33:58,432
Siapa namanya?
607
00:34:01,685 --> 00:34:04,188
- Eric Holcomb.
- Holcomb?
608
00:34:04,188 --> 00:34:06,106
- Ya.
- Kau lihat dari mana?
609
00:34:07,858 --> 00:34:10,319
Ada berita sela dari Indianapolis,
610
00:34:10,319 --> 00:34:13,363
Gubernur Indiana,
Eric Holcomb, menandatangani RUU
611
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
melarang perawatan transgender
untuk anak-anak...
612
00:34:16,408 --> 00:34:19,828
Sejumlah RUU terkait kesehatan,
akses ke kamar mandi...
613
00:34:19,828 --> 00:34:23,832
Lebih dari 70 RUU LGBTQ
diajukan di legislatif Texas.
614
00:34:23,832 --> 00:34:25,876
...Kansas jadi negara bagian ke-20...
615
00:34:25,876 --> 00:34:28,545
Gubernur Dakota Utara menandatangani RUU...
616
00:34:28,545 --> 00:34:31,715
...memberi definisi hukum gender
di dalam UU Tennessee.
617
00:34:31,715 --> 00:34:34,551
...hukum mengutip,
"menjaga gender biologis..."
618
00:34:34,551 --> 00:34:39,890
Transgenderisme harus diberantas
dari kehidupan masyarakat sepenuhnya.
619
00:34:46,772 --> 00:34:48,232
Aku salahnya di sini.
620
00:34:48,232 --> 00:34:49,441
- Baik.
- Aku pun...
621
00:34:49,441 --> 00:34:54,404
Aku jelas tak menyangka
bertemu Gubernur Indiana.
622
00:34:54,404 --> 00:34:55,489
Ya.
623
00:34:55,489 --> 00:34:58,450
- Aku... Dia bertanya apa yang kita lakukan.
- Ya.
624
00:34:58,450 --> 00:35:02,079
- Kita memberitahunya dan dia tampak...
- Tak masalah.
625
00:35:02,079 --> 00:35:06,542
Katanya, "Bagus."
Aku berharap saat itu menanyakan
626
00:35:06,542 --> 00:35:10,254
apa pendapatnya
terhadap transgender atau apa...
627
00:35:10,254 --> 00:35:12,506
Aku tak tahu dia gubernur,
628
00:35:12,506 --> 00:35:15,551
lalu dalam percakapan,
ada yang mengatakan sesuatu...
629
00:35:15,551 --> 00:35:18,762
Ya. Ada yang bilang,
"Aku ingin kau bertemu gubernur."
630
00:35:19,263 --> 00:35:20,180
Reaksiku, "Oh."
631
00:35:20,180 --> 00:35:22,474
Ini pasti sering terjadi kepadamu.
632
00:35:22,474 --> 00:35:24,643
Tak ingin ada dalam suatu foto.
633
00:35:24,643 --> 00:35:25,769
Ya.
634
00:35:25,769 --> 00:35:27,938
- Bagiku itu jarang.
- Benar.
635
00:35:27,938 --> 00:35:32,151
Ada seseorang datang,
lalu di bawah ada yang memotret.
636
00:35:32,151 --> 00:35:33,819
"Dia teman Will Ferrell."
637
00:35:33,819 --> 00:35:36,530
Lalu, aku ada di foto
dengan seorang gubernur
638
00:35:36,530 --> 00:35:38,490
dan aku tak tahu politiknya.
639
00:35:38,490 --> 00:35:40,367
- Benar.
- Maksudku...
640
00:35:40,367 --> 00:35:42,870
- Itu masalahnya.
- Tidak...
641
00:35:42,870 --> 00:35:46,582
Itu pendapat negatifku...
Aku berkata, "Seharusnya aku..."
642
00:35:46,582 --> 00:35:49,585
Supaya aku tahu pendapatnya.
643
00:35:50,335 --> 00:35:51,253
Ya.
644
00:35:51,795 --> 00:35:53,964
Jadi, memasuki stadion itu...
645
00:35:53,964 --> 00:35:54,882
Ya.
646
00:35:55,382 --> 00:35:57,176
- Ada 20.000 orang?
- Ya.
647
00:35:57,176 --> 00:35:58,719
Bagaimana rasanya?
648
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
Aku tahu semua ini
akan membuatku lebih mudah
649
00:36:03,390 --> 00:36:07,477
memasuki tempat semacam ini nanti.
Aku berhasil. Sudah selesai.
650
00:36:07,477 --> 00:36:11,398
Itu yang ingin kucari dari perjalanan ini.
651
00:36:11,398 --> 00:36:16,236
Aku harus mencoba menjauh beberapa kali.
652
00:36:16,236 --> 00:36:18,572
- Tentu.
- Supaya aku tahu rasanya.
653
00:36:18,572 --> 00:36:19,573
Sendirian.
654
00:36:19,573 --> 00:36:21,366
- Ya, tentu saja.
- Ya.
655
00:36:25,287 --> 00:36:27,039
SELAMAT DATANG DI ILLINOIS
656
00:36:28,081 --> 00:36:29,416
Itu menarik bagiku.
657
00:36:29,416 --> 00:36:32,586
Ada banyak transgender di sini
di seluruh negeri,
658
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
menjalani hidupnya di tempat ini.
659
00:36:34,838 --> 00:36:35,923
Ya.
660
00:36:36,548 --> 00:36:39,676
Bagiku, mengenal
lebih banyak orang seperti itu
661
00:36:39,676 --> 00:36:41,720
adalah hal yang ingin kulakukan.
662
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
Kita menuju ke Peoria
663
00:36:44,514 --> 00:36:47,726
untuk menemui seorang wanita
yang bernama Dana Garber,
664
00:36:47,726 --> 00:36:50,646
yang bertransisi di kemudian hari,
665
00:36:50,646 --> 00:36:56,568
dan dia sangat aktif
di komunitas transgender di Peoria,
666
00:36:56,568 --> 00:36:57,903
yang menarik bagiku,
667
00:36:57,903 --> 00:37:01,990
karena aku tak mengenal seorang pun
transgender saat beranjak dewasa.
668
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
Ya.
669
00:37:08,747 --> 00:37:11,124
Terima kasih mengundang kami ke Peoria.
670
00:37:11,124 --> 00:37:12,334
Ya.
671
00:37:12,334 --> 00:37:13,961
Kau berasal dari sini?
672
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
- Ya, ini Pekin di sini.
- Baiklah.
673
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
Aku di sini seumur hidupku.
674
00:37:18,131 --> 00:37:19,049
- Wah.
- Ya.
675
00:37:19,883 --> 00:37:23,428
Apa kau bertransisi sepertiku?
Usiaku 61 tahun. Jadi...
676
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
- Usiaku 65 tahun.
- Baiklah.
677
00:37:25,389 --> 00:37:29,226
Aku melela ke keluargaku
saat berusia 55 tahun.
678
00:37:29,226 --> 00:37:30,894
Baiklah. Jadi, itu...
679
00:37:30,894 --> 00:37:32,896
- Mirip dengan Harper.
- Ya.
680
00:37:32,896 --> 00:37:38,026
Aku tahu dari pengalamanku sendiri,
tetapi kurasa itu sangat sulit.
681
00:37:38,026 --> 00:37:39,778
- Ya.
- Ya.
682
00:37:40,279 --> 00:37:43,949
Ya. Aku sudah lama tahu
683
00:37:44,700 --> 00:37:46,868
bahwa aku seharusnya perempuan.
684
00:37:46,868 --> 00:37:49,162
Pada hari pertamaku di bangku TK,
685
00:37:50,163 --> 00:37:52,124
aku duduk bersama anak perempuan.
686
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
Guru membahas soal aturan kelas.
687
00:37:55,294 --> 00:37:57,629
Dia membawa kami ke toilet.
688
00:37:57,629 --> 00:38:00,924
Aku masuk barisan perempuan,
dia menahanku dan berkata,
689
00:38:00,924 --> 00:38:04,177
"Tidak, kau di barisan lelaki.
Kau anak lelaki."
690
00:38:05,095 --> 00:38:09,308
Semua anak mulai mengolok-olokku.
Jadi, aku mengalami serangan panik
691
00:38:09,308 --> 00:38:12,269
dan pergi ke kamar mandi,
muntah, dan segalanya.
692
00:38:12,269 --> 00:38:15,105
Gurunya datang dan bertanya, "Kau sakit?"
693
00:38:15,105 --> 00:38:20,068
Dia menelepon ibuku, lalu Ibu menjemputku,
dan kuceritakan apa yang terjadi.
694
00:38:20,068 --> 00:38:25,157
Katanya, "Sayang, kau lelaki.
Tak bisa bersama wanita. Tubuhmu berbeda."
695
00:38:25,157 --> 00:38:27,326
- Aku tak tahu itu.
- Benar.
696
00:38:27,326 --> 00:38:29,328
Ini bukan soal tubuh.
697
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
Ini soal siapa diriku di sini, jadi...
698
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
Rasanya seperti ada
yang salah dengan diriku.
699
00:38:35,042 --> 00:38:39,212
Aku sering berdoa kepada Yesus
setiap malam saat masih di SD,
700
00:38:39,212 --> 00:38:42,924
perbaiki atau bunuhlah aku, salah satunya.
701
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
- Itu mengerikan.
- Ya.
702
00:38:44,343 --> 00:38:47,471
Aku berpikir "Kenapa aku seperti ini?"
703
00:38:49,723 --> 00:38:54,936
Kondisi mentalku sangat buruk
dan sempat ingin bunuh diri.
704
00:38:54,936 --> 00:38:56,897
Satu-satunya cara...
705
00:38:57,481 --> 00:38:59,816
Kupikir, "Aku tak ingin mati,
706
00:38:59,816 --> 00:39:03,445
tetapi juga tak ingin terus seperti ini."
707
00:39:03,445 --> 00:39:05,864
Saat itulah aku memulai konseling,
708
00:39:05,864 --> 00:39:09,159
dan konselorku benar-benar hebat.
709
00:39:09,159 --> 00:39:13,663
Dia lebih seperti,
"Jika kau ingin melakukan ini, cobalah."
710
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Karena aku tak menjadi
diriku sendiri. Jadi...
711
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
Ya.
712
00:39:20,337 --> 00:39:24,007
Pengalamanku justru memiliki
terapis yang kurang bagus.
713
00:39:24,007 --> 00:39:25,967
- Kau tahu apa akibatnya.
- Ya.
714
00:39:25,967 --> 00:39:28,178
Lalu, setelah sekian lama,
715
00:39:28,178 --> 00:39:32,557
aku dapat terapis gender yang lebih baik
dan kami terus berbicara.
716
00:39:32,557 --> 00:39:37,813
Jaraknya masih setahun,
tetapi begitu minum pil estrogen pertama...
717
00:39:37,813 --> 00:39:40,524
Ini konyol bagiku. Aku yakin...
718
00:39:40,524 --> 00:39:43,318
Namun, pil estrogen pertama itu
sungguh ajaib.
719
00:39:43,318 --> 00:39:45,320
"Ini perasaan yang menakjubkan."
720
00:39:45,320 --> 00:39:50,450
Aku tak merasa apa pun berbulan-bulan.
Namun, secara mental, aku berpikir,
721
00:39:50,450 --> 00:39:53,286
"Kenapa aku menunggu lama? Aku suka ini."
722
00:39:53,286 --> 00:39:54,621
- Aku juga.
- Ya.
723
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Pernahkah kau menghadapi
kebencian di komunitas ini atau...
724
00:40:02,462 --> 00:40:04,506
Aku pernah mengalami insiden.
725
00:40:04,506 --> 00:40:07,342
Suaraku menyebabkan misgender
dan aku hanya...
726
00:40:07,342 --> 00:40:10,053
- Kau benci suaramu.
- Aku benci suaraku.
727
00:40:10,053 --> 00:40:12,722
Aku ingin sekali dianggap perempuan.
728
00:40:12,722 --> 00:40:14,474
- Ya.
- Aku ingin sekali itu.
729
00:40:14,474 --> 00:40:17,102
Hanya saja suara itu menjengkelkan.
730
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
Aku tak mau suara lelaki yang rendah ini.
731
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
Aku juga pernah melakukannya.
732
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
- Aku mengikuti kursus terapi vokal.
- Ya.
733
00:40:27,529 --> 00:40:29,948
Suatu malam, aku benar-benar merenung,
734
00:40:30,615 --> 00:40:33,660
apa kulakukan ini untukku atau masyarakat?
735
00:40:33,660 --> 00:40:34,870
Benar.
736
00:40:34,870 --> 00:40:39,791
Kupikir, "Aku melakukannya demi
semua orang, kecuali diriku. Ini suaraku."
737
00:40:40,625 --> 00:40:45,380
Sebagian besar dari transisi
adalah belajar menerima diri sendiri.
738
00:40:50,760 --> 00:40:52,429
Hei, aku ingin menyampaikan
739
00:40:52,429 --> 00:40:56,141
bahwa ini pertama kalinya
aku melakukan hal ini.
740
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
Aku tak bisa bernyanyi.
741
00:40:57,809 --> 00:41:01,229
- Itu tak penting!
- Kau bukan ikut kontes menyanyi!
742
00:41:01,813 --> 00:41:03,982
- Kurasa itu tak penting.
- Baiklah.
743
00:41:03,982 --> 00:41:06,276
Sonny dan Cher saja? Bagaimana kalau...
744
00:41:07,777 --> 00:41:09,154
Kau mau menyanyikannya?
745
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
- Aku bisa.
- Kau baris pertama.
746
00:41:11,239 --> 00:41:14,784
Katanya kita masih muda dan tak mengerti
747
00:41:15,619 --> 00:41:19,623
Kita tak akan tahu sampai tumbuh dewasa
748
00:41:21,249 --> 00:41:24,669
Entah apa semua itu benar
749
00:41:24,669 --> 00:41:28,465
- Karena aku memilikimu, Sayang
- Aku memilikimu
750
00:41:30,634 --> 00:41:31,635
Sayang
751
00:41:33,470 --> 00:41:35,055
Aku memilikimu, Sayang
752
00:41:35,055 --> 00:41:36,181
Ya!
753
00:41:36,681 --> 00:41:38,558
Aku memilikimu, Sayang
754
00:41:41,770 --> 00:41:47,400
HARI 8
755
00:41:47,817 --> 00:41:49,236
Nyanyian tadi malam.
756
00:41:49,236 --> 00:41:52,906
- Pada mikrofon, kau bagus.
- Aku bisa pegang mikrofon. Itu...
757
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Aku tak pernah melihatmu seperti itu.
- Itu luar biasa bagiku.
758
00:41:57,869 --> 00:42:00,288
Apa kita perlu... Ini bisa menyenangkan.
759
00:42:00,288 --> 00:42:01,414
Ya, baiklah.
760
00:42:03,416 --> 00:42:06,086
Semacam lagu tema untuk perjalanan ini?
761
00:42:07,337 --> 00:42:10,423
- Kita bisa hubungi seseorang.
- Siapa dalam benakmu?
762
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Fred Armisen, bukan?
- Fred.
763
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Siapa lagi kenalan kita
yang pandai menulis lagu?
764
00:42:22,602 --> 00:42:23,853
Forte?
765
00:42:24,437 --> 00:42:25,355
Ya, Will Forte.
766
00:42:25,355 --> 00:42:30,860
Apa kau pernah punya lokasi Meksiko
Berada tepat di wajahmu?
767
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
- Sangat musikal.
- Tentu saja.
768
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
769
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
Bukankah itu romantis? Ya!
770
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- Kalau Wiig?
- Kristen Wiig.
771
00:42:40,245 --> 00:42:46,251
Berpesta dengan yang terbaik dari mereka
772
00:42:46,251 --> 00:42:49,462
Dan aku akan pergi ke sungai
773
00:42:49,462 --> 00:42:50,964
Baiklah, menelepon Wiig.
774
00:42:55,302 --> 00:42:56,136
W...
775
00:42:56,136 --> 00:43:00,140
- Hai, Wiig.
- Halo, Kristen.
776
00:43:00,140 --> 00:43:02,350
- Hai! Astaga!
- Hai.
777
00:43:02,350 --> 00:43:04,102
Lihatlah kalian. Apa kabar?
778
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
Kami mencoba memikirkan lagu tema.
779
00:43:07,647 --> 00:43:09,357
- Baiklah.
- Jadi...
780
00:43:09,357 --> 00:43:12,110
Kami pun berpikir
kau salah satu teman kami
781
00:43:12,110 --> 00:43:14,946
yang sangat berbakat dalam banyak hal,
782
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
sehingga kau akan bisa
untuk membuat lagu tema.
783
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Aku... Ya. Apa kalian hanya...
784
00:43:20,327 --> 00:43:22,621
Apa kita buat semacam...
785
00:43:22,621 --> 00:43:25,498
- Sudah kami pikirkan.
- ...teman perjalanan seru?
786
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Teman perjalanan, pasti.
- Benar sekali.
787
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
Harper dan Will dan semacamnya.
788
00:43:30,003 --> 00:43:33,256
Aku ingin musiknya bernuansa jaz.
789
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- Dengan tempo cepat.
- Ya.
790
00:43:35,133 --> 00:43:37,344
- Jangan terlalu cepat.
- Lalu, agak...
791
00:43:37,344 --> 00:43:39,054
- Biar aku catat.
- Ya.
792
00:43:39,054 --> 00:43:44,309
Namun, harus memukau hingga orang terhenti
dan berpikir, mungkin juga terharu.
793
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Lagunya harus mengharukan. Ya, buat itu.
794
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Juga aksen musik country
karena kami di tengah pedesaan.
795
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
- Jadi, jaz tempo cepat, menyenangkan...
- Nuansa jaz.
796
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Menyenangkan, tetapi harus mengharukan.
797
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Ya, harus mengharukan.
798
00:43:58,573 --> 00:44:00,825
- Mengharukan, menyenangkan.
- Jaz.
799
00:44:00,825 --> 00:44:04,120
- Jangan lupakan nuansa jaz.
- Agak sedikit country.
800
00:44:04,120 --> 00:44:06,873
- Ya, jangan lupa nuansa jaz.
- Baiklah.
801
00:44:07,457 --> 00:44:10,752
- Terima kasih.
- Salam sayang. Senang lihat kalian. Aku...
802
00:44:10,752 --> 00:44:13,046
Ya, jangan tergesa-gesa,
803
00:44:13,046 --> 00:44:15,507
tetapi kami tunggu beberapa hari lagi.
804
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
- Baiklah.
- Ya.
805
00:44:17,759 --> 00:44:20,136
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa, Kristen.
806
00:44:20,970 --> 00:44:22,305
Kurasa dia mengerti.
807
00:44:22,305 --> 00:44:24,516
- Ya, itu bagus.
- Ya.
808
00:44:46,413 --> 00:44:47,831
Aku ada pertanyaan.
809
00:44:47,831 --> 00:44:51,418
Apa menurutmu kau pengemudi
yang lebih buruk sebagai wanita?
810
00:44:53,795 --> 00:44:58,633
Itu sangat bodoh.
Tidak. Itu sangat... Berengsek kau.
811
00:44:58,633 --> 00:45:01,094
- Asyik!
- Namun, itu benar. Ya.
812
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
- Hei.
- Apa kabar?
813
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
Kau kenal pria ini?
Dia bintang film Hollywood.
814
00:45:08,643 --> 00:45:09,936
Apa? Tidak.
815
00:45:09,936 --> 00:45:13,398
- Tidak? Dia ada di film.
- Tidak apa-apa. Tutup jendela.
816
00:45:20,447 --> 00:45:23,742
- Astaga. Ini kakakku. Aku harus jawab.
- Baiklah.
817
00:45:25,160 --> 00:45:26,202
Hai, Eleanor.
818
00:45:27,495 --> 00:45:30,957
Aku akan memasang pelantang
agar Will bisa tanya kepadamu.
819
00:45:30,957 --> 00:45:33,293
- Baiklah.
- Aku tak mau merepotkan.
820
00:45:33,293 --> 00:45:36,880
- Kau yakin aku boleh menginap?
- Astaga, tentu saja boleh.
821
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Kau memasang pelembap udara di kamarku?
822
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- Jangan dengarkan adikmu.
- Tidak, jangan memanjakan...
823
00:45:44,095 --> 00:45:47,724
Jangan memanjakannya.
Will tidur di sofa karena itu.
824
00:45:47,724 --> 00:45:50,018
Produk apa di kamar mandi tamumu?
825
00:45:50,018 --> 00:45:51,352
Hentikan!
826
00:45:51,352 --> 00:45:54,647
Katakan kepada Will,
akan kutaruh krim wajah Chanel-ku.
827
00:45:54,647 --> 00:45:56,191
Terima kasih. Ya.
828
00:45:58,777 --> 00:46:01,112
- Aku merasakannya.
- Ya, kurasa begitu.
829
00:46:01,112 --> 00:46:05,074
Aku makin dekat ke Kota Iowa
dan aku merasakannya.
830
00:46:05,575 --> 00:46:08,036
Ini kampung halamanmu. Kau bersemangat.
831
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Astaga.
832
00:46:14,417 --> 00:46:16,211
Luar biasa. Aku menyukainya.
833
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
- Hai.
- Halo.
834
00:46:28,598 --> 00:46:31,142
- Salam jumpa.
- Ini temanku, Will Ferrell.
835
00:46:31,142 --> 00:46:32,310
- Hai.
- Hai, Will.
836
00:46:32,310 --> 00:46:33,436
Apa kabar?
837
00:46:33,436 --> 00:46:35,939
Apa ini hadiah pindah rumah?
838
00:46:35,939 --> 00:46:38,107
Terima kasih.
839
00:46:39,067 --> 00:46:41,402
- Kau suka Pringles?
- Tentu saja.
840
00:46:42,821 --> 00:46:47,075
- Baiklah, di pojok itu.
- Baiklah. Kamar mandi di sana.
841
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
- Terima kasih. Ini bagus.
- Ya.
842
00:46:50,370 --> 00:46:53,790
Eleanor, apa reaksimu saat menerima kabar?
843
00:46:53,790 --> 00:46:55,583
Aku sangat terkejut.
844
00:46:57,293 --> 00:47:02,632
Kurasa reaksiku adalah sedih.
845
00:47:02,632 --> 00:47:03,800
Ya.
846
00:47:03,800 --> 00:47:05,885
Alasanku merasa sedih
847
00:47:05,885 --> 00:47:12,100
karena memikirkan betapa pedihnya
derita Harper selama bertahun-tahun.
848
00:47:12,600 --> 00:47:15,144
Aku juga segera mengetahui
849
00:47:15,144 --> 00:47:18,147
betapa tertekannya momen melela itu.
850
00:47:18,898 --> 00:47:23,486
Yang terpenting bagiku,
bukan berhati-hati menanggapinya,
851
00:47:23,486 --> 00:47:24,988
tetapi dengan cepat.
852
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
Benar.
853
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Jadi, dia tahu
itu bukan hal yang perlu kupikirkan.
854
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
- Aku akan bicara lagi nanti.
- Ya.
855
00:47:31,578 --> 00:47:34,622
Kurasa apa yang kau katakan itu
856
00:47:35,582 --> 00:47:39,502
sangat menggembirakan,
"Bagus. Aku selalu ingin punya saudari."
857
00:47:39,502 --> 00:47:41,296
- Aku bilang begitu.
- Ya.
858
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
Itu mengena. Begitu saja.
859
00:47:43,798 --> 00:47:47,760
Aku akan menceritakan kisah lucu
karena aku selalu memikirkan ini.
860
00:47:47,760 --> 00:47:50,013
Kurasa sekitar kelas delapan.
861
00:47:50,513 --> 00:47:55,476
Eleanor memberiku celana cutbrai
yang tak diinginkannya lagi,
862
00:47:55,476 --> 00:47:58,313
berwarna putih dan berenda.
863
00:47:58,813 --> 00:48:02,483
Begitu aku dapatkan,
itu menjadi pakaian favoritku.
864
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Aku memakainya, dan suka.
865
00:48:04,360 --> 00:48:07,906
Aku pergi ke taman seluncur
dengan para temanku.
866
00:48:07,906 --> 00:48:08,823
Ya.
867
00:48:08,823 --> 00:48:12,493
Kami berseluncur malam itu,
aku merasa nyaman...
868
00:48:12,493 --> 00:48:14,662
- Dengan celana putihmu.
- Celanaku.
869
00:48:14,662 --> 00:48:18,583
Aku pergi dari taman seluncur itu
dan rasanya seperti...
870
00:48:19,792 --> 00:48:23,004
"Kita harus kembali pekan depan.
Mereka akan ada lagi."
871
00:48:23,004 --> 00:48:26,966
Lalu, ada komentar,
"Ya, tapi jangan pakai celana banci itu."
872
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
Celananya itu pun
menghilang tepat saat itu.
873
00:48:31,429 --> 00:48:34,307
Dirimu tak berkata,
"Diam. Celana ini keren."
874
00:48:34,307 --> 00:48:38,269
Berulang kali dalam hidupku,
usaha untuk Harper melela
875
00:48:38,269 --> 00:48:41,481
kandas terus menerus.
876
00:48:41,481 --> 00:48:45,568
Aku kebetulan ingat
kejadian itu cukup jelas. Jadi...
877
00:48:45,568 --> 00:48:48,321
Eleanor, kau belum menyentuh Pringles-mu.
878
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
- Rasa Sour Cream and Onion.
- Aku lupa.
879
00:48:50,907 --> 00:48:54,452
- Baiklah, ini punyamu...
- Kau tahu rasa Scorchin' mereka?
880
00:48:54,452 --> 00:48:55,787
- Tidak.
- Ya.
881
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
- Kurasa tak cocok untukku.
- Ya.
882
00:48:58,122 --> 00:48:59,791
Terima kasih banyak.
883
00:48:59,791 --> 00:49:02,377
Sedikit rasa... Jangan...
884
00:49:05,672 --> 00:49:07,507
Dari mana asalnya?
885
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
Kami membelinya di Walmart, Indianapolis.
886
00:49:10,677 --> 00:49:13,346
Rasanya berbeda.
Bisa dibilang dari Indiana.
887
00:49:13,346 --> 00:49:15,139
Ya, tentu saja.
888
00:49:20,687 --> 00:49:22,855
Lihat apa yang ada di sini. Itu...
889
00:49:22,855 --> 00:49:25,566
Kurasa ibuku mengumpulkan semua itu.
890
00:49:25,566 --> 00:49:26,609
Astaga.
891
00:49:29,696 --> 00:49:33,741
Ini foto masa sekolah
Harper Steele yang imut
892
00:49:33,741 --> 00:49:35,159
saat masih kalut.
893
00:49:35,159 --> 00:49:39,998
Ini mungkin usia
saat aku mulai merasa aneh.
894
00:49:39,998 --> 00:49:42,000
- Ya.
- Dan...
895
00:49:42,917 --> 00:49:47,213
Aku mulai berpikir sendiri
semua orang merasakan hal yang sama.
896
00:49:47,213 --> 00:49:51,009
Jadi, aku agak pendiam soal semua itu.
897
00:49:51,009 --> 00:49:53,177
"Kita semua merasa begitu, 'kan?"
898
00:49:54,595 --> 00:49:57,890
Setiap kali aku melihat fotoku ini...
899
00:49:58,850 --> 00:50:02,520
Ini fotoku di koran.
Dulu aku mengendarai sepeda roda satu.
900
00:50:02,520 --> 00:50:06,190
Aku berkendara keliling Kota Iowa
dengan sepeda roda satu.
901
00:50:07,191 --> 00:50:09,610
Aku suka foto ini. Ini...
902
00:50:10,278 --> 00:50:12,905
Aku melihat diriku sebagai gadis kecil.
903
00:50:13,948 --> 00:50:16,451
Sungguh, aku suka foto ini.
904
00:50:17,952 --> 00:50:18,953
Ya.
905
00:50:20,079 --> 00:50:21,414
Sial.
906
00:50:36,179 --> 00:50:37,388
Ya, ini dia.
907
00:50:38,514 --> 00:50:40,683
Ini rumah tempatku tumbuh besar.
908
00:50:43,311 --> 00:50:46,522
Dulu aku bermain papan seluncur
dengan triknya di sini.
909
00:50:46,522 --> 00:50:49,734
- Aku melakukan lompat galah di sisi ini.
- Di sini...
910
00:50:49,734 --> 00:50:52,653
Ya, ibuku menyiapkan sedikit...
911
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Dia membantu menyiapkan tikar lompat galah
dari sejumlah karung kentang dan...
912
00:50:58,117 --> 00:50:59,744
- Kau lari ke sana?
- Ya.
913
00:50:59,744 --> 00:51:02,538
Lalu, di halaman belakang ada...
914
00:51:02,538 --> 00:51:04,040
- Tumpuannya. Ya.
- Baik.
915
00:51:04,040 --> 00:51:08,294
Aku akan bertolak dan melompat dua meter.
916
00:51:08,294 --> 00:51:12,090
Aku mau bagaimana, main dengan teman?
Tidak, aku lompat galah.
917
00:51:16,552 --> 00:51:19,806
Aku pulang dari SMA City High suatu hari
dan agak bosan.
918
00:51:19,806 --> 00:51:22,975
Jadi, aku pura-pura mabuk
dalam perjalanan pulang...
919
00:51:22,975 --> 00:51:24,268
Aku bisa naik itu.
920
00:51:25,061 --> 00:51:25,895
Boleh kunaiki?
921
00:51:26,604 --> 00:51:29,273
Kau keberatan jika dia meminjam sepedamu?
922
00:51:29,816 --> 00:51:32,068
Bisakah dia naik sepedamu sebentar?
923
00:51:32,068 --> 00:51:32,985
Kenapa?
924
00:51:32,985 --> 00:51:35,113
- Dia bisa mengendarainya.
- Ya?
925
00:51:35,113 --> 00:51:38,282
- Terima kasih.
- Ini seru. Sulit dengan hak tinggi.
926
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
- Siapa namamu?
- Quinn. Kau?
927
00:51:40,785 --> 00:51:42,286
- Will Ferrell.
- Keren.
928
00:51:42,286 --> 00:51:45,081
Aku suka seperti ini,
saat jatuh, tetap aman.
929
00:51:45,081 --> 00:51:48,000
Dia membual soal mengendarai
sepeda roda satu.
930
00:51:48,501 --> 00:51:50,211
Itu moda transportasimu?
931
00:51:50,211 --> 00:51:52,547
Ini moda transportasiku saat SMP.
932
00:51:52,547 --> 00:51:54,257
- Beri aku waktu.
- Ya.
933
00:51:54,799 --> 00:51:56,926
- Sudah lama sekali.
- Baiklah.
934
00:51:56,926 --> 00:51:58,970
- Begitu kau naiki...
- Astaga!
935
00:51:58,970 --> 00:52:01,722
Ya, begitu kau naiki, langsung berjalan.
936
00:52:01,722 --> 00:52:03,558
Ini dia. Astaga.
937
00:52:04,142 --> 00:52:05,143
Ya ampun.
938
00:52:05,643 --> 00:52:09,480
Tidak. Ini sangat tidak stabil.
939
00:52:13,484 --> 00:52:15,570
Aku memakai ini bertahun-tahun.
940
00:52:15,570 --> 00:52:19,407
- La-di-da, pada hari Minggu sore
- Baiklah. Ini dia. Astaga.
941
00:52:19,407 --> 00:52:21,075
- Di Kota Iowa
- Baiklah.
942
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
- Hei, Harper. Jumpa lagi.
- Hei. Apa kabar?
943
00:52:23,870 --> 00:52:24,954
Sampai jumpa.
944
00:52:26,664 --> 00:52:27,748
Astaga.
945
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Terima kasih untuk sepedanya.
946
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
Semoga harimu menyenangkan.
947
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
- Baiklah, terima kasih.
- Sama-sama.
948
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- Itulah yang kulakukan.
- Aku terpesona.
949
00:52:39,051 --> 00:52:39,969
Luar biasa.
950
00:52:39,969 --> 00:52:42,930
Itu caraku ke sekolah saat SMP
selama dua tahun.
951
00:52:43,931 --> 00:52:46,684
- Itu aneh. Sangat aneh.
- Aku tahu.
952
00:52:48,102 --> 00:52:50,730
- Terima kasih, Eleanor.
- Baiklah.
953
00:52:50,730 --> 00:52:52,315
Ada cukup Pringles, 'kan?
954
00:52:52,315 --> 00:52:54,901
- Masih ada. Terima kasih.
- Baiklah.
955
00:52:54,901 --> 00:52:56,652
- Baiklah.
- Aku suka.
956
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Lihat itu.
957
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- Lihat salju itu!
- Ya.
958
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
Apa ini bisa dianggap badai salju?
959
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
- Ini bukan badai salju.
- Baiklah.
960
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
Tidak, ini salju ringan.
961
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Kepingan itu besar.
- Tidak, itu hanya butiran ringan.
962
00:53:19,967 --> 00:53:20,927
Ini badai salju.
963
00:53:20,927 --> 00:53:23,346
Mulai terlihat bukan butiran.
964
00:53:23,346 --> 00:53:26,182
- Kuakui itu.
- Dugaanku benar.
965
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Jadi, aku sangat penasaran.
966
00:53:41,781 --> 00:53:46,077
Entahlah, aku hanya berpikir
aku tak pernah menanyakannya.
967
00:53:47,411 --> 00:53:48,371
Ayo tanya.
968
00:53:48,871 --> 00:53:50,873
- Tanya.
- Bagaimana payudaramu?
969
00:53:50,873 --> 00:53:52,625
Sekarang kau punya payudara.
970
00:53:52,625 --> 00:53:53,918
Aku suka payudaraku.
971
00:53:54,418 --> 00:53:58,464
Saat kau siuman dari... Apa itu...
972
00:53:59,131 --> 00:54:00,925
Aku membayangkannya seperti...
973
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
Apa bagai euforia?
974
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Aku bercanda telah mengalami
puber dalam empat jam.
975
00:54:10,434 --> 00:54:13,521
Namun, begitu aku siuman,
976
00:54:14,772 --> 00:54:15,898
aku berpikir,
977
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
- "Ini luar biasa."
- Ya.
978
00:54:19,068 --> 00:54:21,195
Setiap kali aku melakukan hal
979
00:54:21,195 --> 00:54:25,116
yang membuatku lebih nyaman
dengan tubuhku demi diriku sendiri...
980
00:54:25,116 --> 00:54:28,119
- Itu luar biasa.
- Itu terasa...
981
00:54:28,869 --> 00:54:29,954
- Bahagia.
- Ya.
982
00:54:29,954 --> 00:54:31,580
Itu memuaskan.
983
00:54:31,580 --> 00:54:33,082
- Ya.
- Jadi...
984
00:54:33,082 --> 00:54:35,793
- Bagus.
- Itu pengalamanku dengan payudara.
985
00:54:35,793 --> 00:54:38,796
Baiklah. Jadi, yang ini pertanyaan besar,
986
00:54:38,796 --> 00:54:41,841
tetapi mungkin kita
simpan saja untuk nanti.
987
00:54:41,841 --> 00:54:43,384
Kau temanku.
988
00:54:43,384 --> 00:54:46,345
Aku mempersilakan
semua temanku untuk bertanya.
989
00:54:46,345 --> 00:54:48,347
Aku tak takut membicarakannya.
990
00:54:48,347 --> 00:54:53,311
Apa kau punya keinginan
melakukan operasi fisik yang lainnya?
991
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
- Mungkin.
- Di masa depan.
992
00:54:57,648 --> 00:55:00,901
Saat pertama kali
mulai memikirkan transisi,
993
00:55:00,901 --> 00:55:02,695
soal operasi ganti kelamin,
994
00:55:02,695 --> 00:55:05,156
aku berpikir, "Usiaku 61 tahun.
995
00:55:06,157 --> 00:55:07,742
Aku tak akan...
996
00:55:07,742 --> 00:55:13,414
Aku tidak akan memiliki
kehidupan seksual yang sangat aktif."
997
00:55:13,414 --> 00:55:16,125
- Namun, juga ada sisi disforianya.
- Ya.
998
00:55:16,125 --> 00:55:21,505
Aku melihat ke cermin dan melihat sesuatu
itu tak sesuai dengan perasaanku.
999
00:55:21,505 --> 00:55:22,506
- Jadi...
- Ya.
1000
00:55:22,506 --> 00:55:23,883
- Entahlah.
- Ya.
1001
00:55:23,883 --> 00:55:26,260
- Itu sulit dijawab. Namun...
- Benar.
1002
00:55:27,303 --> 00:55:29,513
Ada pertanyaan soal payudara lagi?
1003
00:55:29,513 --> 00:55:32,308
- Tidak, tetapi aku ingin bertanya...
- Baiklah.
1004
00:55:32,308 --> 00:55:34,185
Kau pernah ke...
1005
00:55:34,185 --> 00:55:37,897
Kau pernah ke Nordstrom Rack
dengan payudara barumu itu?
1006
00:55:37,897 --> 00:55:42,651
Sangat lucu.
Will Ferrell memenangkan lelucon terbaik.
1007
00:55:42,651 --> 00:55:46,739
Terima kasih. Begitu kulontarkan,
kutahu akan dapat lelucon terbaik.
1008
00:55:46,739 --> 00:55:49,367
Aku tak mau analisis komedi,
itu merusaknya.
1009
00:55:49,367 --> 00:55:51,327
- Namun, ini tidak.
- Uraikan.
1010
00:55:51,327 --> 00:55:53,079
- Kau...
- Kau harus uraikan.
1011
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
- "Apa yang dia lakukan di sana?"
- Biar kujelaskan saja.
1012
00:55:56,916 --> 00:55:58,626
Will memulai dengan,
1013
00:55:58,626 --> 00:56:03,381
"Saat kau punya payudara baru."
Lanjutannya adalah, "Apa kau pergi..."
1014
00:56:03,381 --> 00:56:05,132
"Ke Nordstrom?"
1015
00:56:06,592 --> 00:56:08,803
- Astaga.
- Rak dan payudara itu beda.
1016
00:56:08,803 --> 00:56:11,305
Yang satu rak dan satu lagi payudara.
1017
00:56:11,305 --> 00:56:12,556
- Hebat.
- Ya.
1018
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
- Terima kasih.
- Jumpa orang tenar hari ini?
1019
00:56:22,817 --> 00:56:23,818
- Tidak.
- Baik.
1020
00:56:23,818 --> 00:56:24,985
Hanya kau.
1021
00:56:25,694 --> 00:56:27,321
- Ya!
- Ya!
1022
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
- Kembang api...
- Dunia kembang api!
1023
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
Ini sangat besar.
1024
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Astaga.
1025
00:56:37,706 --> 00:56:39,208
Holy Nishiki!
1026
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Aku ingin hal yang berbahaya.
1027
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Gator Gun.
1028
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Ya, itu dia. Itu Honey Badger.
1029
00:56:45,965 --> 00:56:47,007
- Letakkan.
- Ya.
1030
00:56:47,007 --> 00:56:49,176
Tarik sumbu atau stiker sumbunya.
1031
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- Lalu, nyalakan...
- Lari sekencangnya.
1032
00:56:54,432 --> 00:56:56,725
Sisa berapa celana dalam bersihmu?
1033
00:56:56,725 --> 00:56:58,853
Sudah berkurang...
1034
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- Makin menipis?
- Ya.
1035
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
PENATU
1036
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
UANG KECIL
1037
00:57:22,001 --> 00:57:25,796
Jadi, kita menuju Meeker, Oklahoma.
1038
00:57:25,796 --> 00:57:26,922
Benar.
1039
00:57:27,506 --> 00:57:32,595
Ini termasuk kategori tempat
yang kau kunjungi tanpa berpikir dua kali.
1040
00:57:32,595 --> 00:57:35,264
Apa yang kau rasakan atau pikirkan?
1041
00:57:35,264 --> 00:57:37,975
Aku gugup dan cemas seakan...
1042
00:57:40,186 --> 00:57:41,729
Aku suka semua tempat ini.
1043
00:57:41,729 --> 00:57:46,484
Kau tahu aku menghabiskan hidupku
kian kemari melintasi negeri ini,
1044
00:57:46,484 --> 00:57:48,277
pergi ke kota kecil begini,
1045
00:57:48,277 --> 00:57:51,030
mampir di bar, minum,
berkenalan dengan orang,
1046
00:57:51,030 --> 00:57:53,991
tetapi entah apa aku masih bisa kulakukan.
1047
00:58:01,373 --> 00:58:02,416
Baiklah.
1048
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Kau akan meneleponku
jika terasa berbahaya.
1049
00:58:07,296 --> 00:58:08,422
Begini saja.
1050
00:58:08,422 --> 00:58:11,175
- Nomormu kumasukkan di panggilan cepat.
- Ya.
1051
00:58:11,175 --> 00:58:15,054
- Masuklah dengan wajahmu itu.
- Ya.
1052
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Aku bisa masuk bersamamu.
- Jangan.
1053
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Aku akan merasa lebih baik,
tetapi hanya ingin mencoba ini.
1054
00:58:22,186 --> 00:58:25,564
Aku tak akan punya...
Aku tak bisa mencobanya sendiri.
1055
00:58:25,564 --> 00:58:27,441
- Sebaiknya kucoba saja.
- Ya.
1056
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
PEMOTOR
SELAMAT DATANG
1057
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
TRUMP
HUKUM DAN KETERTIBAN
1058
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
PERSETAN BIDEN!
1059
00:59:12,361 --> 00:59:13,195
Apa kabar?
1060
00:59:13,195 --> 00:59:14,863
Baik. Bagaimana kabarmu?
1061
00:59:14,863 --> 00:59:16,115
Baik.
1062
00:59:16,615 --> 00:59:17,741
Siapa namamu?
1063
00:59:17,741 --> 00:59:20,786
Dominique. Harper Steele.
1064
00:59:20,786 --> 00:59:21,912
Harper Steele.
1065
00:59:21,912 --> 00:59:23,330
Ada apa?
1066
00:59:23,330 --> 00:59:24,456
Siapa kau?
1067
00:59:24,456 --> 00:59:26,584
Namaku Harper. Kau siapa?
1068
00:59:26,584 --> 00:59:27,710
Aku Mama T.
1069
00:59:28,586 --> 00:59:29,461
Kau Mama T?
1070
00:59:29,461 --> 00:59:30,838
Ya.
1071
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- Aku pernah dengar namamu.
- Ya.
1072
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
Aku belum pernah mendengar
namanya atau wanita itu.
1073
00:59:36,010 --> 00:59:38,429
- Kami hanya bercanda.
- Baiklah.
1074
00:59:39,013 --> 00:59:40,472
Kalian dari Oklahoma?
1075
00:59:41,140 --> 00:59:43,100
Tidak apa-apa. Aku sudah...
1076
00:59:43,100 --> 00:59:47,313
Itu sebabnya aku datang kemari.
Aku pernah ke banyak bar dalam hidupku.
1077
00:59:47,896 --> 00:59:51,025
Aku mau tahu apa bisa kembali
ke bar sejak transisi.
1078
00:59:51,025 --> 00:59:52,318
- Itu isunya.
- Ya.
1079
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Oklahoma, terima kasih.
- Kawan, dari mana asalmu?
1080
01:00:03,746 --> 01:00:06,790
- Aku berasal dari Iowa.
- Iowa!
1081
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Ya, Iowa, tetapi aku tinggal
di New York sekarang.
1082
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
- Baiklah, kau di Pantai Timur.
- Di Pantai Timur.
1083
01:00:13,213 --> 01:00:15,716
Bagaimana kalian di sana?
1084
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
Para wanita.
1085
01:00:17,426 --> 01:00:18,886
Terima kasih.
1086
01:00:18,886 --> 01:00:24,308
Aku lebih suka Iowa,
tetapi tak bisa menghasilkan uang di sana.
1087
01:00:24,308 --> 01:00:25,309
Benarkah?
1088
01:00:25,309 --> 01:00:27,144
Ya, aku menulis untuk TV.
1089
01:00:28,145 --> 01:00:31,815
Aku akan kirim pesan ke temanku.
Dia memarkirkan mobil di luar.
1090
01:00:32,983 --> 01:00:34,318
- Halo?
- Hei.
1091
01:00:34,318 --> 01:00:35,736
Hei.
1092
01:00:35,736 --> 01:00:37,029
- Masuklah.
- Baik.
1093
01:00:39,406 --> 01:00:41,158
Hai.
1094
01:00:41,158 --> 01:00:43,577
Perkenalkan, mereka ini teman-temanku.
1095
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
- Apa kau Will Ferrell?
- Ya.
1096
01:00:46,538 --> 01:00:47,790
Sungguh?
1097
01:00:48,874 --> 01:00:50,959
- Ini temanku Harper.
- Apa kabar?
1098
01:00:50,959 --> 01:00:53,379
- Senang bertemu kau, Bung.
- Bukan.
1099
01:00:53,379 --> 01:00:55,089
- Wanita, tak apa.
- Wanita?
1100
01:00:55,089 --> 01:00:56,715
- Maaf.
- Tak apa-apa.
1101
01:00:56,715 --> 01:00:58,133
- Bisa coba lagi.
- Ya.
1102
01:00:58,133 --> 01:00:59,343
- Ya.
- Ya.
1103
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
Sekitar 1,5 tahun lalu, aku bertransisi.
1104
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
Sekarang Will ingin pergi
ke tengah pedesaan bersamaku.
1105
01:01:06,475 --> 01:01:09,311
- Astaga. Itu keren.
- Itu keren. Hei...
1106
01:01:09,895 --> 01:01:12,564
Aku suka dukunganmu untuk temanmu.
1107
01:01:12,564 --> 01:01:15,776
Itu luar biasa.
Tak banyak yang seperti itu kini.
1108
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
Ya.
1109
01:01:17,945 --> 01:01:19,405
Aku punya banyak...
1110
01:01:19,405 --> 01:01:23,742
- Aku harus traktir kalian bir.
- Kau punya banyak teman transgender?
1111
01:01:23,742 --> 01:01:26,120
- Biseksual, bukan transgender.
- Ada?
1112
01:01:26,120 --> 01:01:27,246
- Ya?
- Ya.
1113
01:01:27,246 --> 01:01:28,580
- Tentu.
- Ya.
1114
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Tentu.
- Tunggu, ini penduduk asli Amerika...
1115
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- Mereka mau nyanyi...
- Penduduk asli Amerika, ini dia.
1116
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Jadi, inilah Oklahoma
dan penduduk asli Amerika.
1117
01:02:11,498 --> 01:02:12,458
Asyik!
1118
01:02:14,460 --> 01:02:16,253
- Senang bertemu kalian.
- Wah.
1119
01:02:16,253 --> 01:02:18,172
- Selamat datang.
- Ini indah.
1120
01:02:18,172 --> 01:02:21,383
- Selamat datang di Amerika Asli.
- Benar sekali.
1121
01:02:21,383 --> 01:02:23,343
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1122
01:02:30,976 --> 01:02:31,935
Bukan main.
1123
01:02:32,519 --> 01:02:34,897
Senang bertemu denganmu.
1124
01:02:35,397 --> 01:02:36,607
Itu sangat...
1125
01:02:37,107 --> 01:02:40,944
- Aku mau menunjukkan sedikit Oklahoma.
- Itu sangat menyentuh.
1126
01:02:40,944 --> 01:02:44,031
- Nikmati waktumu. Jaga dirimu.
- Terima kasih.
1127
01:02:44,031 --> 01:02:46,575
- Terima kasih sudah menerima kami.
- Ya.
1128
01:02:46,575 --> 01:02:47,993
Selamat malam.
1129
01:03:25,864 --> 01:03:27,282
- Hei.
- Aku Travis Cobb.
1130
01:03:27,282 --> 01:03:29,993
- Hai, ini temanku Harper.
- Apa kabar?
1131
01:03:29,993 --> 01:03:31,537
- Travis.
- Salam kenal.
1132
01:03:35,666 --> 01:03:38,085
Aku sering mengunjungi tempat seperti ini
1133
01:03:38,085 --> 01:03:41,505
saat masih seorang lelaki.
1134
01:03:41,505 --> 01:03:44,716
Lalu, aku bertransisi
dan menjadi agak takut karena...
1135
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Kau tahu maksudku.
- Ya.
1136
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- Tidak, jangan takut.
- Baiklah.
1137
01:03:48,804 --> 01:03:51,849
- Jika kau suka, datanglah.
- Baik, terima kasih.
1138
01:03:51,849 --> 01:03:53,350
- Ya?
- Ya.
1139
01:03:58,814 --> 01:04:01,066
- Jangan khawatir.
- Tidak, kurasa itu...
1140
01:04:01,066 --> 01:04:02,985
- Ya?
- Senang mendengarnya.
1141
01:04:02,985 --> 01:04:06,363
Bukan itu yang kurasakan.
Aku terus mendengar hal buruk.
1142
01:04:06,363 --> 01:04:07,364
Kau senang?
1143
01:04:07,364 --> 01:04:10,325
Aku jauh lebih bahagia. Tentu saja.
1144
01:04:12,911 --> 01:04:15,706
- Terima kasih.
- Terima kasih. Menyenangkan.
1145
01:04:20,586 --> 01:04:21,837
Aku masih agak syok.
1146
01:04:22,713 --> 01:04:25,674
Itu bukan karena mereka, tetapi aku.
1147
01:04:28,010 --> 01:04:30,846
Aku tak takut kepada mereka semua.
1148
01:04:30,846 --> 01:04:32,347
Ya, benar.
1149
01:04:32,848 --> 01:04:34,975
Aku takut membenci diriku sendiri.
1150
01:04:36,268 --> 01:04:37,311
Astaga.
1151
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
Aku berpikir, "Kau aneh.
Sedang apa kau di sini?"
1152
01:04:42,858 --> 01:04:46,904
Itu ada di dalam benakku. Lalu...
1153
01:04:51,825 --> 01:04:52,784
Ya.
1154
01:05:05,172 --> 01:05:06,340
Astaga.
1155
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
- Tidak. Aku cuma...
- Kau tak apa?
1156
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Aku tidak... Astaga.
1157
01:05:16,892 --> 01:05:18,602
- Ya.
- Ya.
1158
01:05:29,488 --> 01:05:31,615
Terima kasih, Kawan. Sudah selesai.
1159
01:05:49,508 --> 01:05:52,469
Desember 2016.
1160
01:05:54,638 --> 01:05:57,015
"Aku mengenal pagi yang seperti ini.
1161
01:05:57,015 --> 01:06:00,018
Aku bangun tanpa koneksi
apa pun terhadap dunia,
1162
01:06:00,018 --> 01:06:03,271
yakin untuk terhubung
dengan seorang wanita atau pria,
1163
01:06:03,271 --> 01:06:06,233
aku harus berbohong
dan menyembunyikan diriku.
1164
01:06:06,233 --> 01:06:08,110
Itu sangat menyedihkan.
1165
01:06:09,194 --> 01:06:12,781
Aku mendambakan dunia
yang bisa menerima kerentananku.
1166
01:06:12,781 --> 01:06:16,076
diketahui semua orang
hingga itu menjadi kekuatanku.
1167
01:06:16,076 --> 01:06:17,577
Aku mendambakannya."
1168
01:06:19,830 --> 01:06:24,876
Itu salah satu hal yang ingin kutanyakan
dan belum kita bahas.
1169
01:06:25,377 --> 01:06:29,339
Aku berasumsi kau ingin mulai berkencan?
1170
01:06:29,339 --> 01:06:31,258
- Ya.
- Benar? Kau juga ingin...
1171
01:06:31,883 --> 01:06:37,139
Kau ingin pergi keluar,
ke bar, dan menggoda seseorang
1172
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
atau digoda, pertemuan semacam itu.
1173
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Aku seorang monogami.
1174
01:06:42,352 --> 01:06:46,064
- Ya.
- Aku optimis.
1175
01:06:46,064 --> 01:06:51,278
Usiaku 61 tahun,
tetapi ingin menjalin hubungan lagi.
1176
01:06:51,278 --> 01:06:55,240
Di dalam benakmu,
apa kau tertarik pada transpuan?
1177
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Tentu.
1178
01:06:56,867 --> 01:06:58,660
- Pria? Atau... Ya.
- Tentu.
1179
01:06:58,660 --> 01:07:01,246
- Tentu saja.
- Baiklah. Paham.
1180
01:07:01,246 --> 01:07:05,333
Bagiku, kedengarannya klise,
tetapi tipenya yang...
1181
01:07:05,333 --> 01:07:07,419
- Saat ini, siapa saja.
- Ya.
1182
01:07:07,419 --> 01:07:11,548
Seseorang yang bisa kubangunkan
di pagi hari, minum kopi di ranjang,
1183
01:07:11,548 --> 01:07:14,342
dan bahas film
yang ditonton malam sebelumnya.
1184
01:07:14,342 --> 01:07:16,178
- Itu yang penting.
- Itu...
1185
01:07:16,178 --> 01:07:18,638
Kuakui itu terdengar klise.
1186
01:07:18,638 --> 01:07:21,349
Namun, aku menunggu itu terjadi
1187
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
dan usiaku 61 tahun. Waktu terus berjalan.
1188
01:07:27,939 --> 01:07:32,944
- Perbatasan. "Selamat datang di Texas."
- Ya. "Selamat datang di Texas."
1189
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
SELAMAT DATANG DI TEXAS
1190
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Potret aku agak seksi.
1191
01:07:38,700 --> 01:07:39,910
Ya.
1192
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- Hitungan ketiga.
- Ya.
1193
01:07:43,830 --> 01:07:45,582
- Texas!
- Texas!
1194
01:07:53,256 --> 01:07:54,132
Astaga.
1195
01:07:54,132 --> 01:07:56,176
"Gratis steik dua kilogram."
1196
01:07:56,176 --> 01:07:57,636
Itu Big Texan.
1197
01:07:57,636 --> 01:07:59,471
Kita akan ke sana malam ini.
1198
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Kau harus memakannya dalam satu jam.
1199
01:08:01,973 --> 01:08:04,810
- Satu jam?
- Kurasa begitu.
1200
01:08:04,810 --> 01:08:05,852
Kau pasti bisa.
1201
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
Entah apa aku bisa,
1202
01:08:07,813 --> 01:08:11,233
tetapi aku tahu detektif era Victoria
1203
01:08:11,233 --> 01:08:13,318
yang menganggapnya lezat.
1204
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
Tidak.
1205
01:08:14,277 --> 01:08:16,196
- Ya.
- Astaga.
1206
01:08:31,753 --> 01:08:33,255
Hadirin sekalian,
1207
01:08:33,839 --> 01:08:37,551
penyelidik swasta terhebat di dunia,
Sherlock Holmes.
1208
01:08:41,263 --> 01:08:43,223
Ricky Bobby!
1209
01:08:44,099 --> 01:08:46,309
Bukan Ricky Bobby, Sherlock Holmes.
1210
01:08:48,145 --> 01:08:50,605
Aku mengemas ini dan berharap...
1211
01:08:50,605 --> 01:08:52,649
- Ya.
- ...untuk bisa mengerjaimu.
1212
01:08:52,649 --> 01:08:53,650
Inilah dia.
1213
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- Astaga!
- Hei, apa kabar?
1214
01:08:57,988 --> 01:08:59,990
- Baik.
- Senang bertemu kau.
1215
01:08:59,990 --> 01:09:01,741
Bagaimana kau mau diumumkan?
1216
01:09:01,741 --> 01:09:04,452
- Sherlock Holmes dari London, Inggris.
- Ya.
1217
01:09:04,452 --> 01:09:06,371
Dengan tamunya, Harper Steele.
1218
01:09:06,371 --> 01:09:08,665
- Harper Steele.
- Nona Harper Steele.
1219
01:09:08,665 --> 01:09:11,084
- Nona Harper Steele?
- Ya.
1220
01:09:11,084 --> 01:09:13,044
Harper Steele. Baik.
1221
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Kami punya Sherlock Holmes
dari London, Inggris,
1222
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
dengan tamunya, Harper Steele,
1223
01:09:19,593 --> 01:09:20,886
Nona Harper Steele.
1224
01:09:20,886 --> 01:09:23,805
Waktunya satu jam
untuk makan steik dua kilogram.
1225
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Boleh minta bir?
1226
01:09:43,575 --> 01:09:45,535
Aku makan karena gugup.
1227
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
Meski aku sering ditonton
orang banyak dalam hidupku...
1228
01:09:49,247 --> 01:09:52,000
- Ya.
- ...ini mengalahkan segalanya.
1229
01:10:11,061 --> 01:10:14,064
TEXAS BUKAN HOLLYWOOD.
BAWA PERGI KEBIADABAN KALIAN.
1230
01:10:14,064 --> 01:10:16,858
APA ITU DI SEBERANG MEJA?
1231
01:10:16,858 --> 01:10:19,402
MAKSUDMU TN. HARPER STEEL?
1232
01:10:19,402 --> 01:10:22,489
APA SHERLOCK BISA MEMECAHKAN
DIA MAKAN DENGAN PRIA...
1233
01:10:22,489 --> 01:10:23,865
TN. ANDREW STEELE
1234
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
DIA TIDAK COCOK DI TEXAS
1235
01:10:25,784 --> 01:10:29,037
TRANSGENDER TIDAK COCOK
DENGAN MASYARAKAT TEXAS
1236
01:10:29,037 --> 01:10:30,830
PERSETAN WILL FERRELL LIBERAL
1237
01:10:30,830 --> 01:10:37,796
ADA MAKHLUK APA DI SEBERANG SHERLOCK?
1238
01:10:41,758 --> 01:10:42,884
Tadi malam...
1239
01:10:45,095 --> 01:10:49,683
Ruangan itu terasa sangat salah bagiku,
1240
01:10:49,683 --> 01:10:54,437
para tamu datang dan pergi begitu cepat.
1241
01:10:54,437 --> 01:10:56,189
Aku merasa
1242
01:10:57,190 --> 01:11:00,652
dipajang sebagai transgender.
1243
01:11:01,152 --> 01:11:06,116
Lalu, tiba-tiba itu membuatku
merasa tak nyaman.
1244
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Kau tahu?
1245
01:11:10,578 --> 01:11:13,039
Bagian yang paling menyedihkan bagiku...
1246
01:11:18,461 --> 01:11:19,754
Aku hanya merasa...
1247
01:11:23,258 --> 01:11:24,467
Astaga.
1248
01:11:26,845 --> 01:11:29,222
Aku merasa telah mengecewakanmu.
1249
01:11:29,222 --> 01:11:31,099
- Tidak.
- Kau tahu?
1250
01:11:31,099 --> 01:11:32,225
Lalu...
1251
01:11:33,184 --> 01:11:35,270
aku berpikir "Astaga. Aku..."
1252
01:11:36,563 --> 01:11:39,774
"Kita harus memikirkan
keselamatan Harper."
1253
01:11:40,650 --> 01:11:44,154
Saat itu aku merasa...
1254
01:11:55,999 --> 01:11:59,461
Aku ingin membaca
beberapa twit yang kita terima
1255
01:11:59,461 --> 01:12:03,131
sejak memulai perjalanan ini.
Kau mau dengar yang ini?
1256
01:12:03,131 --> 01:12:07,427
"Sangat penting ada gender bender
sebagai panutan anak-anak."
1257
01:12:07,427 --> 01:12:11,473
"Sangat trendi dan keren,
bahkan Will Ferrell yang melakukannya."
1258
01:12:12,182 --> 01:12:16,644
"Menjengkelkan Will Ferrell muncul
di pertandingan Pacers dengan transpuan."
1259
01:12:16,644 --> 01:12:18,480
"Siapa pria itu?"
1260
01:12:18,480 --> 01:12:20,398
Ya. Ini juga bagus.
1261
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
"Will Ferrell mampir di Kota Iowa.
1262
01:12:22,650 --> 01:12:27,197
Dia dan Ryan Reynolds buat dokumenter
mendukung anak dan hak transgender."
1263
01:12:28,031 --> 01:12:29,074
Ryan...
1264
01:12:29,657 --> 01:12:32,577
Aku tak sadar Ryan bagian dari segalanya.
1265
01:12:32,577 --> 01:12:34,621
- Yang ini soal dirimu.
- Baiklah.
1266
01:12:34,621 --> 01:12:36,122
- Kau mau dengar?
- Ya.
1267
01:12:36,122 --> 01:12:40,001
"Bagus, ada pedofil Illuminati
yang keji di Iowa."
1268
01:12:41,378 --> 01:12:42,504
Itu aku?
1269
01:12:42,504 --> 01:12:44,839
Ya. Bagaimana perasaanmu?
1270
01:12:47,092 --> 01:12:51,304
Itu terasa konyol. Entah apa perasaanku...
1271
01:12:51,304 --> 01:12:55,809
Hal seperti itu, tak bisa kau remehkan
kerusakan yang diakibatkannya.
1272
01:12:57,102 --> 01:12:59,938
Saat jadi transgender,
dusta itu akan kita cerna,
1273
01:12:59,938 --> 01:13:01,981
lalu menetap di kepala kita.
1274
01:13:01,981 --> 01:13:04,150
- Twit itu ada di kepalaku.
- Ya.
1275
01:13:17,288 --> 01:13:21,126
Saat kebencian ditujukan
kepadaku dan transgender,
1276
01:13:21,626 --> 01:13:26,005
mereka berkata, "Kau bukan wanita.
Tak akan pernah jadi wanita."
1277
01:13:26,005 --> 01:13:30,301
Baiklah, aku transpuan. Aku menerima itu.
1278
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Namun, aku merasakan sesuatu.
- Ya.
1279
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
Itu bukan tidak sehat.
1280
01:13:35,890 --> 01:13:39,477
Itu justru membuatku
lebih sehat dalam segala hal.
1281
01:13:39,477 --> 01:13:41,312
Itu menyelamatkan hidupku.
1282
01:13:41,312 --> 01:13:43,731
Aku tak bercanda soal itu.
1283
01:13:44,816 --> 01:13:48,903
Apa kau pernah nyaris melakukan...
1284
01:13:50,113 --> 01:13:54,033
Aku tahu kau punya pikiran buruk,
tetapi bunuh diri... Apa kau...
1285
01:13:55,118 --> 01:13:57,787
Apa pikiran itu kuat?
1286
01:13:58,872 --> 01:14:02,333
- Ya, aku...
- Ya.
1287
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
Kira-kira mungkin enam tahun yang lalu.
1288
01:14:07,130 --> 01:14:09,007
Aku pergi ke toko senjata api.
1289
01:14:09,507 --> 01:14:13,636
Penjaga tokonya bertanya kepadaku,
1290
01:14:13,636 --> 01:14:18,099
"Untuk latihan target atau keamanan?"
1291
01:14:18,641 --> 01:14:21,519
Aku pun bingung karena buta soal senjata.
1292
01:14:21,519 --> 01:14:23,855
- Aku juga.
- Benar, aku menjawab...
1293
01:14:25,440 --> 01:14:29,402
"Mungkin keduanya. Rumahku terpencil."
Aku coba berbohong.
1294
01:14:30,403 --> 01:14:32,238
Aku mengambil dan melihatnya,
1295
01:14:32,238 --> 01:14:34,324
lalu menjadi sangat ketakutan.
1296
01:14:34,324 --> 01:14:36,117
- Astaga.
- Aku pun pergi.
1297
01:14:36,117 --> 01:14:40,038
Aku berpikir, "Aku akan kembali.
Mungkin akan kupikirkan."
1298
01:14:40,038 --> 01:14:42,665
Sampai saat ini, setelah aku bertransisi,
1299
01:14:42,665 --> 01:14:45,335
aku tak ingin ada pistol di sekitarku.
1300
01:14:45,335 --> 01:14:48,254
- Karena akan membuatku terdorong.
- Ya.
1301
01:14:48,254 --> 01:14:52,300
Ada saatnya aku berpikir,
"Aku berharap memiliki senjata itu."
1302
01:14:52,884 --> 01:14:56,054
Namun, saat aku bertransisi,
1303
01:14:56,054 --> 01:14:57,931
aku hanya ingin hidup.
1304
01:14:57,931 --> 01:15:00,141
- Hidup.
- Hidup dan melanjutkan...
1305
01:15:00,141 --> 01:15:02,685
Astaga. Aku dapat hadiah gratis.
1306
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- ...sebagai dirimu.
- Ya.
1307
01:15:38,304 --> 01:15:41,224
Hari ini sudah luar biasa.
1308
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Aku merasakan hubungan Albuquerque
yang kuat dengan Harper
1309
01:15:49,482 --> 01:15:52,860
karena aku di sini mengerjakan MacGruber
1310
01:15:52,860 --> 01:15:56,364
saat kami pertama tahu
bahwa kau sedang bertransisi.
1311
01:15:57,115 --> 01:16:00,994
Itu terjadi tepat di sini
satu tahun yang lalu pada hari ini.
1312
01:16:03,496 --> 01:16:05,582
Kuakui sebagian dari diriku merasa
1313
01:16:05,582 --> 01:16:08,876
seharusnya kuambil keputusan itu
40 tahun yang lalu,
1314
01:16:08,876 --> 01:16:11,379
tetapi aku tak akan bertemu kalian.
1315
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
Aku tak akan bekerja di...
memulai dunia komedi.
1316
01:16:15,550 --> 01:16:19,929
Kehidupanku mungkin berbeda.
Terlalu banyak hal baik yang terjadi.
1317
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Apa kalian merasakan
hal yang sama denganku? Agak...
1318
01:16:26,603 --> 01:16:29,897
- Ya, cukup tinggi.
- Tunggu sebentar.
1319
01:16:30,690 --> 01:16:33,526
- Ada apa?
- Kalian dengar suara anjing di bawah?
1320
01:16:33,526 --> 01:16:34,652
Ya, dengar.
1321
01:16:36,863 --> 01:16:37,947
Ya...
1322
01:16:38,489 --> 01:16:39,699
Jangan berisik!
1323
01:16:40,491 --> 01:16:42,076
Suruh anjingmu diam!
1324
01:16:43,786 --> 01:16:45,788
Suruh anjing sialanmu diam!
1325
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
Daerah ini muak dengan anjingmu!
1326
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
Makin banyak anjing menyalak!
1327
01:17:02,055 --> 01:17:03,723
- Astaga.
- Wah.
1328
01:17:03,723 --> 01:17:05,141
Mari bersulang.
1329
01:17:05,141 --> 01:17:07,226
Suatu kehormatan berada di sini.
1330
01:17:07,226 --> 01:17:11,439
Aku sangat menghormatimu
dan perjalanan yang telah kau lalui,
1331
01:17:11,439 --> 01:17:14,484
aku sangat bangga kepadamu,
1332
01:17:14,484 --> 01:17:18,154
dan sangat menyayangimu.
1333
01:17:18,154 --> 01:17:19,822
- Terima kasih.
- Kalian.
1334
01:17:19,822 --> 01:17:22,825
Bersulang untuk sisa perjalanan
yang menyenangkan.
1335
01:17:23,910 --> 01:17:26,079
- Aku akan membukanya.
- Baiklah.
1336
01:17:26,079 --> 01:17:27,205
Baiklah.
1337
01:17:59,737 --> 01:18:03,950
Astaga.
1338
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
TEMBAKKAN SENAPAN MESIN!
MEMUTARLAH
1339
01:18:16,421 --> 01:18:17,797
Hubungi Kristen.
1340
01:18:17,797 --> 01:18:21,300
Kita belum mendengar kabar
sama sekali dari wanita itu.
1341
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
1342
01:18:24,846 --> 01:18:27,181
Hei, Kristen, ini Harper dan Will.
1343
01:18:27,181 --> 01:18:30,101
Kami cuma ingin tahu perkembangan lagunya,
1344
01:18:30,101 --> 01:18:32,562
apa sudah selesai. Jika belum, tak apa.
1345
01:18:32,562 --> 01:18:36,524
Sekali lagi, mengulang apa
yang Harper katakan, tidak ada tekanan.
1346
01:18:36,524 --> 01:18:38,151
- Tidak ada tekanan.
- Aku...
1347
01:18:38,151 --> 01:18:43,156
Kami ingin tahu bagaimana...
Kau puas dengan yang kau buat sejauh ini?
1348
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Ya. Terima kasih.
- Terima kasih.
1349
01:18:45,324 --> 01:18:47,535
FLAGSTAFF 20 MENIT
PHOENIX 144 MENIT
1350
01:18:51,038 --> 01:18:53,166
Dunkin' Donuts.
1351
01:18:53,166 --> 01:18:54,751
- Tidak.
- Kenapa tidak?
1352
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
- Tidak.
- Sekali ini saja?
1353
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Kita tak perlu berhenti lagi.
Cuma sekali saja.
1354
01:18:59,589 --> 01:19:02,467
Perjalanan ini menyebalkan.
1355
01:19:03,050 --> 01:19:05,011
Kita tidak berhenti sekali pun.
1356
01:19:05,011 --> 01:19:06,596
Aku ingin Dunkin' Donuts.
1357
01:19:06,596 --> 01:19:08,723
Perjalanan ini bodoh.
1358
01:19:09,348 --> 01:19:11,893
Kita hanya mengobrol dengan transgender.
1359
01:19:12,894 --> 01:19:17,440
Kami tak melakukan satu pun hal seru.
Sebutkan hal seru yang kita lakukan.
1360
01:19:17,440 --> 01:19:19,942
- Apa maksudmu?
- Sebutkan satu hal seru.
1361
01:19:19,942 --> 01:19:24,113
Baiklah. Sungguh? Mungkin kau hanya lapar.
1362
01:19:24,113 --> 01:19:28,117
Aku ingin pergi ke Dunkin' Donuts.
Cuma itu yang kuinginkan.
1363
01:19:28,785 --> 01:19:31,579
Aku tak bisa melakukan
apa pun yang kuinginkan.
1364
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
Bisakah kalian memotret kami?
1365
01:19:51,599 --> 01:19:53,184
- Tentu.
- Terima kasih.
1366
01:19:54,393 --> 01:19:56,229
Grand Canyon ada di dalam foto?
1367
01:19:56,729 --> 01:19:59,774
- Tentu saja.
- Ada ngarai terlihat.
1368
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
- Kalian dari mana?
- New York.
1369
01:20:01,901 --> 01:20:04,278
Aku orang New York.
1370
01:20:04,278 --> 01:20:07,740
- Orang New York. Kami juga bepergian.
- Ya.
1371
01:20:08,324 --> 01:20:11,160
- Harper bertransisi.
- Aku bertransisi dan kami...
1372
01:20:11,160 --> 01:20:14,205
Kami sedang bahas
maknanya bagi persahabatan kami.
1373
01:20:14,789 --> 01:20:17,875
- Boleh aku bertanya?
- Silakan. Dengan senang hati.
1374
01:20:17,875 --> 01:20:23,047
Aku penasaran sejak kapan
kau tahu dan ingin melakukannya.
1375
01:20:24,048 --> 01:20:26,008
Kurasa tumbuh besar di Iowa,
1376
01:20:26,843 --> 01:20:29,929
itu sangat mustahil
memikirkan hal seperti itu.
1377
01:20:29,929 --> 01:20:32,890
- Ya.
- Jadi, kupikir aku tak bisa...
1378
01:20:32,890 --> 01:20:37,061
Kupikir aku aneh. Ada yang aneh denganku.
Jelas aku mengetahuinya dan...
1379
01:20:37,061 --> 01:20:42,233
Namun, aku akhirnya juga berpikir
bahwa keanehanku itu normal.
1380
01:20:42,233 --> 01:20:47,029
Sekitar sepuluh tahun yang lalu,
itu makin membuncah dalam diriku.
1381
01:20:47,029 --> 01:20:51,492
Aku terus melawan dan melawan,
lalu berbicara dengan terapis dan...
1382
01:20:51,993 --> 01:20:55,955
- Kau tahu? Aku pensiunan terapis.
- Baiklah.
1383
01:20:55,955 --> 01:20:59,166
Aku punya pasien di awal karierku,
1384
01:20:59,166 --> 01:21:02,545
itu berarti 30 tahun lalu.
1385
01:21:02,545 --> 01:21:07,592
Dia masuk dan berkata, "Pernikahanku
bahagia. Aku mencintai istriku."
1386
01:21:07,592 --> 01:21:08,509
Ya.
1387
01:21:08,509 --> 01:21:10,845
"Namun, aku suka memakai pakaiannya."
1388
01:21:10,845 --> 01:21:13,556
- Ya.
- "Dan kurasa aku bukan...
1389
01:21:14,640 --> 01:21:17,184
Aku tak tahu siapa diriku ini."
1390
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
- Ya. Bagaimana kau mengatasinya?
- Ya.
1391
01:21:19,896 --> 01:21:23,399
- Pikiranku sangat tertutup soal itu.
- Ya.
1392
01:21:23,399 --> 01:21:27,320
Aku agak takut menelusuri
bagian yang asing itu.
1393
01:21:27,320 --> 01:21:29,030
- Bagiku itu asing.
- Ya.
1394
01:21:29,030 --> 01:21:32,617
Aku punya terapis seperti itu
dan itu membuatku berhenti.
1395
01:21:32,617 --> 01:21:35,870
- Aku...
- Sekali lagi, aku tidak...
1396
01:21:35,870 --> 01:21:39,123
Aku sering hentikan diriku
dan tak salahkan siapa pun.
1397
01:21:39,707 --> 01:21:42,126
- Ya...
- Aku mencoba terbuka dan mendukung.
1398
01:21:42,126 --> 01:21:45,254
Namun, aku tahu banyak dari pesan halusku...
1399
01:21:45,254 --> 01:21:49,592
- Aku merasakannya seumur hidupku.
- Kau mencintai istrimu dan...
1400
01:21:49,592 --> 01:21:51,385
Ya, aku tahu. Jadi, kau tahu...
1401
01:21:51,385 --> 01:21:53,554
- Kau cinta istri dan hidupmu.
- Ya.
1402
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
- "Kenapa kau lakukan ini?"
- Ya?
1403
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
- Operasi itu hal besar...
- "Mampukah kau?" Semacam itu...
1404
01:21:59,143 --> 01:22:03,272
Aku tahu aku menjadi penghalang
dalam kehidupan lelaki itu.
1405
01:22:11,489 --> 01:22:13,658
- Ini kursi birumu.
- Baiklah.
1406
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Jika kau memberi nama bir itu,
apa nama birnya?
1407
01:22:20,873 --> 01:22:22,667
- Tidak ada pertanyaan.
- Ya.
1408
01:22:23,292 --> 01:22:25,252
Cornelius Danderhoff.
1409
01:22:25,252 --> 01:22:28,130
- Birmu bernama Cornelius Danderhoff?
- Ya.
1410
01:22:28,798 --> 01:22:30,466
- Pertahankan nama itu.
- Ya.
1411
01:22:32,385 --> 01:22:35,388
Ini Dolores O'Brien.
Aku akan menghabiskannya.
1412
01:22:36,889 --> 01:22:38,766
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
1413
01:22:38,766 --> 01:22:43,145
Aku punya hal yang sangat istimewa
untuk sahabatku Cornelius Danderhoff.
1414
01:22:45,982 --> 01:22:47,233
Ini mantel.
1415
01:22:48,442 --> 01:22:52,113
Ini jaket minuman...
1416
01:22:52,113 --> 01:22:55,616
Sebenarnya aku tak menganggap
Dolores sebagai minuman.
1417
01:22:55,616 --> 01:22:58,619
Namun, entah apa kau ingin menganggapnya.
1418
01:22:58,619 --> 01:23:01,872
- Tidak, Cornelius akan menyukai ini.
- Itu...
1419
01:23:03,457 --> 01:23:04,792
Coba lihat ini.
1420
01:23:07,545 --> 01:23:10,506
Kau menggemaskan, Dolores.
1421
01:23:10,506 --> 01:23:14,343
Jaket barumu ini
mengingatkanku pada milikku sendiri.
1422
01:23:14,343 --> 01:23:16,178
Kau menawan.
1423
01:23:16,178 --> 01:23:19,265
- Cornelius. Itu sangat mewah.
- Cornelius.
1424
01:23:19,265 --> 01:23:22,351
Coba tebak. Aku punya kejutan untukmu.
1425
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
- Betapa menawannya dirimu, Cornelius.
- Cornelius.
1426
01:23:27,440 --> 01:23:29,525
Cornelius, beratmu harus turun.
1427
01:23:29,525 --> 01:23:32,903
- Bantu Cornelius menurunkan berat badan.
- Aku...
1428
01:23:32,903 --> 01:23:34,947
- Cornelius itu menawan.
- Lihat...
1429
01:23:34,947 --> 01:23:37,324
"Hei, hai. Kau mau berkencan?"
1430
01:23:37,324 --> 01:23:40,578
- "Tidak." Itu terlalu terus terang.
- "Astaga!"
1431
01:24:05,102 --> 01:24:07,063
- Ini pertama kalinya?
- Ya.
1432
01:24:07,063 --> 01:24:09,940
- Di tempat umum.
- Di tempat umum.
1433
01:24:09,940 --> 01:24:12,526
- Kau mengambil risiko.
- Ya.
1434
01:24:12,526 --> 01:24:14,612
Aku ingin membuatmu nyaman.
1435
01:24:15,446 --> 01:24:16,530
Jadi...
1436
01:24:23,037 --> 01:24:24,330
Mark Spitz!
1437
01:24:27,249 --> 01:24:28,667
Bola meriam ganda!
1438
01:24:32,171 --> 01:24:33,506
Sudah siap?
1439
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Astaga, seksi sekali.
1440
01:24:38,010 --> 01:24:39,762
Bersantai dengan Mark Spitz.
1441
01:24:41,055 --> 01:24:42,098
Baiklah.
1442
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
Itu bagus dan seksi. Kuharap itu tersebar.
1443
01:24:47,394 --> 01:24:51,148
Jadi, berenang di kolam renang umum.
1444
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Aku sangat menyukainya.
1445
01:24:55,361 --> 01:24:56,612
- Ya.
- Aku suka.
1446
01:24:56,612 --> 01:24:58,864
Aku ingin baju renangku lebih pas,
1447
01:24:58,864 --> 01:25:02,159
tetapi kurasa aku sama
dengan wanita mana pun di dunia
1448
01:25:02,159 --> 01:25:03,869
soal pakaian renang.
1449
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Kurasa aku akan sedikit lebih nyaman
dengan baju renang yang pas.
1450
01:25:07,873 --> 01:25:09,583
Kau tampak luar biasa.
1451
01:25:09,583 --> 01:25:13,546
Terima kasih. Aku yakin
itu dari lubuk hatimu. Benar?
1452
01:25:14,046 --> 01:25:18,676
Meskipun aku sering melakukan
banyak hal bertelanjang dada,
1453
01:25:18,676 --> 01:25:22,721
dengan celana dalam atau celana renang,
sebenarnya aku sederhana.
1454
01:25:22,721 --> 01:25:24,515
Ya, aku tahu itu.
1455
01:25:24,515 --> 01:25:27,852
Soal komedi, yang kau sukai...
1456
01:25:27,852 --> 01:25:30,604
- Apa pun kulakukan.
- Kau rela berkorban.
1457
01:25:30,604 --> 01:25:32,565
Aku senang tak ada orang lain.
1458
01:25:32,565 --> 01:25:37,862
Saat memakai celana renang,
dulu tubuh tak berbentuk secara komedi.
1459
01:25:37,862 --> 01:25:40,156
Kini cuma tak berbentuk, tak menarik.
1460
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
- Aku tahu kau jujur.
- Ya.
1461
01:25:43,993 --> 01:25:48,497
Kutahu kau agak kelebihan berat badan
di tempat yang tak kau inginkan.
1462
01:25:48,497 --> 01:25:49,415
Benar.
1463
01:25:49,415 --> 01:25:52,960
Namun, saat mengenakan
setelan itu di DC, kau tampan.
1464
01:25:53,460 --> 01:25:56,088
- Untuk pesona kita.
- Untuk pesona kita.
1465
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
PERHENTIAN TERAKHIR KE VEGAS
1466
01:26:11,979 --> 01:26:14,023
- Mau apa?
- Bukan kota favoritku.
1467
01:26:14,023 --> 01:26:15,983
- Kau bukan penjudi.
- Bukan.
1468
01:26:15,983 --> 01:26:19,570
Bagaimana jika kau mengajakku
makan malam yang sangat mewah?
1469
01:26:19,570 --> 01:26:22,448
Kini Vegas memiliki
restoran berbintang lima.
1470
01:26:22,448 --> 01:26:25,409
Baiklah, meski kau belum membayar apa pun.
1471
01:26:25,409 --> 01:26:26,911
Aku tak menentang itu.
1472
01:26:26,911 --> 01:26:28,662
- Baiklah.
- Mari berdandan.
1473
01:26:28,662 --> 01:26:32,166
- Aku tak akan menjadi Sherlock.
- Baiklah.
1474
01:26:32,166 --> 01:26:35,753
Mungkin ini peluang
untuk pengalaman yang normal.
1475
01:26:35,753 --> 01:26:38,964
Aku akan merasa senang
karena merasa diriku berada
1476
01:26:38,964 --> 01:26:42,343
di lingkungan berbeda
yang belum pernah kudatangi.
1477
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Mari kita nikmati malam.
1478
01:26:56,023 --> 01:26:58,692
TOKO/PUSAT DONASI GOODWILL
1479
01:27:03,364 --> 01:27:04,865
Hai, terima kasih, Kawan!
1480
01:27:05,658 --> 01:27:08,953
- Kau akan baik-baik saja di sana?
- Ya. Aku akan masuk.
1481
01:27:08,953 --> 01:27:12,206
Aku akan melihat-lihat dan berharap
1482
01:27:12,206 --> 01:27:14,959
bisa menemukan hal
yang bagus untuk malam ini.
1483
01:27:15,584 --> 01:27:16,877
Sampai nanti.
1484
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1485
01:27:19,505 --> 01:27:21,548
{\an8}TOKO KOSTUM & SUPLAI TEATER STAR
1486
01:27:28,222 --> 01:27:29,640
Hai, apa kabar?
1487
01:27:29,640 --> 01:27:32,434
- Aku akan makan malam dengan teman.
- Baiklah.
1488
01:27:33,936 --> 01:27:36,397
Namun, aku butuh samaran.
1489
01:27:36,397 --> 01:27:38,190
Aku butuh yang realistis...
1490
01:27:38,190 --> 01:27:41,402
Aku tak ingin orang tahu itu aku.
1491
01:27:41,402 --> 01:27:43,821
- Kau coba mengubah...
- Aku Will Ferrell.
1492
01:27:43,821 --> 01:27:46,240
- Ya.
- Senang bertemu denganmu.
1493
01:27:46,240 --> 01:27:50,828
Jadi, malam ini kami ingin
makan malam tanpa orang terkenal.
1494
01:27:50,828 --> 01:27:52,079
- Baiklah.
- Ya.
1495
01:27:52,079 --> 01:27:56,834
Hindarilah warna cerah
agar tak menarik perhatian kepadamu.
1496
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
- Benar.
- Jadi, pilihlah yang lebih alami.
1497
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
WANITA
1498
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
Ini bukan seperti orang Vegas,
tetapi wisatawan.
1499
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Menarik.
1500
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Ukuran gaun itu luar biasa.
- Ya.
1501
01:28:22,735 --> 01:28:24,278
- Akan kucoba.
- Itu bagus.
1502
01:28:24,278 --> 01:28:26,238
- Bagus? Terima kasih.
- Benar.
1503
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
Aku suka itu. Kurasa yang itu lebih bagus.
1504
01:28:33,412 --> 01:28:34,538
LAS VEGAS BLVD
UTARA
1505
01:29:03,150 --> 01:29:04,443
Will?
1506
01:29:05,527 --> 01:29:07,071
William
1507
01:29:10,324 --> 01:29:12,493
Ya ampun.
1508
01:29:14,244 --> 01:29:15,913
Apa-apaan ini?
1509
01:29:16,955 --> 01:29:18,916
Ya ampun.
1510
01:29:18,916 --> 01:29:22,294
Aku bukan Will. Aku David Abernathy.
1511
01:29:22,294 --> 01:29:25,381
David Abernathy.
Apa kita punya reservasi malam ini?
1512
01:29:25,381 --> 01:29:26,423
Punya.
1513
01:29:34,640 --> 01:29:35,849
Terima kasih.
1514
01:29:37,810 --> 01:29:39,436
- Duduk di sini.
- Baiklah.
1515
01:29:40,062 --> 01:29:41,146
Dan di sana.
1516
01:29:42,731 --> 01:29:44,149
Terima kasih.
1517
01:29:47,027 --> 01:29:48,278
Selamat malam, Semua.
1518
01:29:48,278 --> 01:29:50,197
- Halo.
- Selamat datang.
1519
01:29:50,197 --> 01:29:52,658
- Terima kasih.
- Senang melayani kalian.
1520
01:29:52,658 --> 01:29:55,119
- Terima kasih.
- Aku David. Ini Harper.
1521
01:29:55,119 --> 01:29:56,829
David dan Harper. Aku John.
1522
01:29:56,829 --> 01:29:58,455
- Hai.
- Salam kenal.
1523
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
- Aku David Abernathy.
- Kau... Maaf?
1524
01:30:00,541 --> 01:30:03,335
- David Abernathy.
- David Abernathy. Aku John.
1525
01:30:03,335 --> 01:30:08,048
Aku menjadi manajer
Bette Midler sebentar dan Air Supply.
1526
01:30:08,048 --> 01:30:10,134
- Senang melayani kalian.
- Tunggu.
1527
01:30:10,134 --> 01:30:13,929
- Kami pesan dua Montague.
- Montague.
1528
01:30:13,929 --> 01:30:17,391
Itu bagus. Akan kusiapkan.
Salah satu minuman khas kami.
1529
01:30:18,392 --> 01:30:21,812
- Bersulang untuk... Ya.
- Bersulang untuk eksperimen kita.
1530
01:30:22,521 --> 01:30:26,108
- Entah itu berhasil atau tidak.
- Aku juga tak tahu, tetapi...
1531
01:30:27,943 --> 01:30:31,572
Seluruh perjalanan ini, jelas,
kau mengalihkan kritik dariku.
1532
01:30:31,572 --> 01:30:32,739
Ya.
1533
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
Itu bukan kehidupan transgender sejati.
1534
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Namun, saat di Goodwill hari ini,
1535
01:30:39,913 --> 01:30:45,002
aku merasa jauh lebih nyaman
dan itu buah dari perjalanan ini.
1536
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
- Ya.
- Itu pasti.
1537
01:30:46,545 --> 01:30:48,255
- Seperti...
- Ingin koktail?
1538
01:30:48,255 --> 01:30:52,342
Ya, aku ingin segelas Cab.
1539
01:30:53,510 --> 01:30:54,678
Terima kasih, John.
1540
01:30:56,138 --> 01:30:59,016
Baiklah, itu topik yang rumit bagiku.
1541
01:30:59,016 --> 01:31:03,854
Terkadang, makin bagus riasanku,
makin buruk perasaanku terhadap wajahku.
1542
01:31:03,854 --> 01:31:06,273
Namun, kau terlihat...
1543
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
Kau menawan.
1544
01:31:09,276 --> 01:31:14,781
Namun, ada hal dalam proses lambat untuk
1545
01:31:15,574 --> 01:31:16,992
terbiasa dengan diriku.
1546
01:31:16,992 --> 01:31:18,076
Ya.
1547
01:31:18,577 --> 01:31:24,791
Makin "cantik" diriku,
makin terlihat kekuranganku.
1548
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Aku tahu maksudmu.
Kau sudah berusaha sebaik mungkin.
1549
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Benar. Dan aku tak merasa... Ya.
1550
01:31:31,757 --> 01:31:37,554
Itu membuatku sangat sadar diri
akan wajahku yang sayangnya maskulin.
1551
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
Jadi, aku melihat di cermin,
ini seperti makin mirip.
1552
01:31:42,100 --> 01:31:43,018
Ya.
1553
01:31:43,018 --> 01:31:47,564
Namun, kini aku berpikir
ada banyak yang harus kulakukan.
1554
01:31:47,564 --> 01:31:51,485
Setelah bersamamu
hampir dua minggu, aku berpikir...
1555
01:31:53,195 --> 01:31:54,780
Aku berpikir,
1556
01:31:55,697 --> 01:31:56,990
"Aku bersama Harper."
1557
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Aku lupa...
1558
01:32:00,577 --> 01:32:02,079
- Nama mati itu?
- Ya.
1559
01:32:02,663 --> 01:32:04,456
Itu sudah sepenuhnya...
1560
01:32:06,166 --> 01:32:09,461
digantikan dan entahlah.
1561
01:32:09,461 --> 01:32:10,629
Maksudku...
1562
01:32:12,005 --> 01:32:18,053
Apa kau merasa beruntung duduk
di hadapan seseorang yang seperti ini?
1563
01:32:19,096 --> 01:32:24,685
Aku merasa sangat beruntung duduk
di hadapan manajer lama Bette Midler.
1564
01:32:24,685 --> 01:32:26,144
- Manajer lama.
- Ya.
1565
01:32:26,144 --> 01:32:29,314
- Menurutmu John... John datang.
- Bagus.
1566
01:32:30,691 --> 01:32:32,609
Menurutmu John tahu siapa aku?
1567
01:32:35,821 --> 01:32:38,740
- Nickel & Nickel Cabernet.
- Terima kasih, John.
1568
01:32:38,740 --> 01:32:39,950
Sama-sama.
1569
01:32:42,619 --> 01:32:43,954
John curiga.
1570
01:32:44,788 --> 01:32:46,623
- Jujurlah.
- John mencurigaiku
1571
01:32:46,623 --> 01:32:48,000
Ya, John...
1572
01:33:06,977 --> 01:33:11,023
Bayangkan seseorang yang bepergian
dengan seorang teman
1573
01:33:11,023 --> 01:33:12,649
dan siap untuk segalanya.
1574
01:33:12,649 --> 01:33:13,775
Hentikan.
1575
01:33:13,775 --> 01:33:17,112
Ada satu hal yang mereka ingin lakukan.
1576
01:33:17,613 --> 01:33:21,033
- Satu hal seru. Itu saja.
- Kita melakukan banyak hal.
1577
01:33:21,033 --> 01:33:23,785
Satu hal menyenangkan yang mereka impikan,
1578
01:33:23,785 --> 01:33:25,871
yang mereka tuliskan di jurnal.
1579
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
Kau tak bilang
menulis jurnal Dunkin' Donuts.
1580
01:33:29,333 --> 01:33:31,043
Aku menulis soal itu.
1581
01:33:31,043 --> 01:33:34,296
- "Jurnal sayang..."
- Jika boleh, hari inilah waktunya.
1582
01:33:34,296 --> 01:33:36,298
"...aku temukan hal yang disebut..."
1583
01:33:36,298 --> 01:33:39,676
"Hal yang mengubah hidupku,
yaitu Dunkin' Donuts.
1584
01:33:40,302 --> 01:33:42,137
Setiap donat adalah temanku."
1585
01:33:42,137 --> 01:33:45,265
- Tidak.
- "Akhirnya aku menemukan tempatku."
1586
01:33:53,940 --> 01:33:56,109
Rasanya perjalanan masih panjang.
1587
01:33:59,988 --> 01:34:03,450
- Kau tak apa-apa? Kubawakan...
- Ya, bisa bawakan semua ini?
1588
01:34:19,132 --> 01:34:23,220
Jadi, ada beberapa bagian di jurnalku
1589
01:34:23,220 --> 01:34:26,473
yang kurasa sesuai dengan tempat ini.
1590
01:34:28,892 --> 01:34:30,977
11/27/15.
1591
01:34:32,187 --> 01:34:35,607
"Kita kembali memasuki
musim liburan penuh ketidakpastian.
1592
01:34:36,441 --> 01:34:39,152
Keinginan bunuh diri, penyesalan,
1593
01:34:39,152 --> 01:34:43,740
khayalan manik akan kehidupan aman
di rumah kecil yang tersembunyi dari dunia
1594
01:34:43,740 --> 01:34:45,992
tempatku berkreasi dan hidup damai.
1595
01:34:47,661 --> 01:34:51,456
Aku berkhayal memiliki
apartemen di Mojave, California.
1596
01:34:51,957 --> 01:34:54,710
Aku ingin pindah ke Mojave.
1597
01:34:55,502 --> 01:34:57,629
Aku tak bisa melupakannya."
1598
01:35:06,722 --> 01:35:09,933
"Pada Desember,
aku melihat rumah di Trona, California.
1599
01:35:10,475 --> 01:35:14,354
Harganya 10.000 dolar,
dan aku terus memikirkannya.
1600
01:35:15,397 --> 01:35:19,776
Aku menawar untuk membelinya
dan kini sepertinya akan kumiliki.
1601
01:35:21,278 --> 01:35:25,240
Ruangku sendiri untuk berpakaian
dan berkeliling seperti wanita.
1602
01:35:25,991 --> 01:35:27,492
Jauh dari siapa pun."
1603
01:36:00,817 --> 01:36:03,195
Sudah berapa lama kau memilikinya?
1604
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
Aku membelinya sekitar enam
atau tujuh tahun lalu.
1605
01:36:20,962 --> 01:36:22,172
Astaga.
1606
01:36:22,881 --> 01:36:24,049
Ya.
1607
01:36:26,885 --> 01:36:29,304
Aku hanya mencari...
1608
01:36:31,556 --> 01:36:34,267
tempat untuk pergi ke mana aku bisa
1609
01:36:34,267 --> 01:36:36,394
menjauh dari orang-orang dan...
1610
01:36:37,521 --> 01:36:39,648
Ada sesuatu yang aku suka dari ini.
1611
01:36:41,024 --> 01:36:43,610
Apa karena sangat jauh dari semuanya?
1612
01:36:43,610 --> 01:36:47,405
Ya, tersembunyi di dalam
komunitas yang tertindas dan...
1613
01:36:47,405 --> 01:36:48,532
Ya.
1614
01:36:49,574 --> 01:36:50,909
Aku merasa diriku...
1615
01:36:52,869 --> 01:36:54,162
cocok di sini.
1616
01:36:56,289 --> 01:36:57,457
Karena...
1617
01:37:03,839 --> 01:37:05,090
Ya.
1618
01:37:05,966 --> 01:37:07,050
Aku hanya...
1619
01:37:08,510 --> 01:37:10,637
Aku sangat membenci diriku sendiri.
1620
01:37:21,940 --> 01:37:22,941
Persetan.
1621
01:37:23,441 --> 01:37:25,443
Aku merasa seperti monster.
1622
01:37:27,279 --> 01:37:28,905
- Aku membencinya.
- Sudah.
1623
01:37:29,739 --> 01:37:32,242
Sudah. Tidak apa-apa.
1624
01:37:32,242 --> 01:37:33,994
Semuanya baik-baik saja.
1625
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Ya, jadi aku menyukainya...
1626
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
Aku punya rumah modern
abad pertengahan dan senang ke sana.
1627
01:37:43,378 --> 01:37:47,716
Akan kutunjukkan ke dalam
dan kau akan lihat betapa rusaknya.
1628
01:38:26,129 --> 01:38:29,925
Aku tak mau berurusan dengan itu lagi.
1629
01:38:31,217 --> 01:38:34,137
Aku baru akan bertanya,
apa rencananya sekarang?
1630
01:38:34,846 --> 01:38:37,015
- Berikan kepada orang lain?
- Ya.
1631
01:38:39,100 --> 01:38:40,352
Aku tahu itu...
1632
01:38:42,145 --> 01:38:45,148
Aku akan menjadi wanita di sini. Itu saja.
1633
01:38:45,148 --> 01:38:51,112
Itu rencanaku. Bukan itu jalan keluarnya
sebab aku akan takut kepada orang di sini.
1634
01:38:51,112 --> 01:38:54,824
Jadi, aku menutup tirai
dan berjalan berkeliling rumah ini,
1635
01:38:54,824 --> 01:38:56,826
itu tempat yang aman.
1636
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
- Apa kau berpakaian wanita di sini?
- Ya. Ini...
1637
01:38:59,996 --> 01:39:03,208
Aku bekerja di sana dengan pakaian wanita,
1638
01:39:03,208 --> 01:39:05,168
lalu membawa pakaian wanita,
1639
01:39:05,168 --> 01:39:09,089
aku duduk di sini di malam hari
mengenakan pakaian wanita.
1640
01:39:09,589 --> 01:39:10,840
Aku menyukainya.
1641
01:39:12,425 --> 01:39:16,388
Namun, bukan itu jalannya.
Bukan begitu caranya.
1642
01:39:16,388 --> 01:39:21,017
Kau tak bisa sembunyi. Bukan...
Kau harus menghadapinya dan itu bodoh.
1643
01:39:21,017 --> 01:39:23,687
Aku tak mau takut lagi kepada orang lain.
1644
01:39:23,687 --> 01:39:26,481
Itu menyedihkan dan mengerikan.
1645
01:39:28,108 --> 01:39:30,151
Ya, aku bisa berada di dunia.
1646
01:39:30,151 --> 01:39:31,444
- Kau paham?
- Ya.
1647
01:39:31,444 --> 01:39:32,988
Selain itu, seperti...
1648
01:39:36,157 --> 01:39:38,952
Aku tak perlu membohongimu lagi.
Paham maksudku?
1649
01:39:39,744 --> 01:39:41,579
- Ya.
- "Kau punya rumah keren."
1650
01:39:41,579 --> 01:39:43,665
- Itu hal yang kulakukan.
- Ya.
1651
01:39:43,665 --> 01:39:45,750
Itu berbohong dan aku tak suka.
1652
01:39:45,750 --> 01:39:47,919
Aku tak suka membohongi teman.
1653
01:39:47,919 --> 01:39:50,630
- Kau pun ada di sini.
- Aku tahu.
1654
01:39:50,630 --> 01:39:54,259
Salah satu sahabatku
yang pernah kubohongi.
1655
01:39:54,259 --> 01:39:57,762
Bukan hal yang buruk
aku berusaha merasa aman
1656
01:39:57,762 --> 01:40:01,516
karena entah bagaimana
orang akan bereaksi. Aku takut.
1657
01:40:01,516 --> 01:40:04,686
Namun, aku tak ingin
melakukannya lagi. Aku bisa...
1658
01:40:05,687 --> 01:40:09,315
Aku punya beberapa rahasia
yang tak akan kuceritakan kepadamu.
1659
01:40:09,941 --> 01:40:13,820
Ya? Ada beberapa tempat
yang tak akan pernah kuceritakan.
1660
01:40:14,654 --> 01:40:18,616
- Aku akan membuatmu bicara.
- Tidak. Itu rahasia dan...
1661
01:40:21,578 --> 01:40:23,788
Aku pernah mencuri dari rumahmu.
1662
01:40:24,789 --> 01:40:26,082
Aku tahu apa itu.
1663
01:40:28,001 --> 01:40:29,544
Kau teman yang baik.
1664
01:40:35,175 --> 01:40:37,594
Bagaimana jika kita menyulut kembang api?
1665
01:40:45,852 --> 01:40:48,813
- Astaga! Ini seru sekali.
- Beri aku korek apimu.
1666
01:40:48,813 --> 01:40:51,399
- Aku akan letakkan ini di sini.
- Baiklah.
1667
01:40:53,401 --> 01:40:54,486
Baiklah.
1668
01:40:58,239 --> 01:40:59,240
Jangan ke arahku!
1669
01:40:59,240 --> 01:41:01,284
Astaga.
1670
01:41:01,284 --> 01:41:02,952
Ya! Astaga!
1671
01:41:11,211 --> 01:41:14,339
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1672
01:41:15,215 --> 01:41:16,966
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1673
01:41:16,966 --> 01:41:18,134
Gator Gun!
1674
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
Gator Gun!
1675
01:41:55,588 --> 01:42:01,928
HARI 16
1676
01:42:13,606 --> 01:42:15,275
Apa?
1677
01:42:16,317 --> 01:42:18,736
- Kau... Ini hari terakhir kita.
- Ya.
1678
01:42:19,696 --> 01:42:22,198
- Aku tak melihatnya.
- Baca tulisan itu.
1679
01:42:22,198 --> 01:42:23,783
Itu? Itu Dunkin' Donuts.
1680
01:42:23,783 --> 01:42:27,996
Kurasa perjalanan ini bodoh
jika kita tak pergi ke Dunkin' Donuts.
1681
01:42:27,996 --> 01:42:31,124
- Yang benar saja.
- Seluruh perjalanan ini bodoh.
1682
01:42:31,624 --> 01:42:33,334
Kuucapkan. Kau mau aku jujur.
1683
01:42:34,377 --> 01:42:35,420
Baiklah.
1684
01:42:36,337 --> 01:42:38,256
Baiklah, ini dia.
1685
01:42:39,215 --> 01:42:40,675
- Coba tebak.
- Tunggu.
1686
01:42:40,675 --> 01:42:42,385
- Ya.
- Kau sungguhan?
1687
01:42:42,385 --> 01:42:43,469
Ya.
1688
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Apa yang ingin kau pesan?
1689
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
Apa yang lebih kau suka?
Donat klasikmu atau Munchkins?
1690
01:42:52,395 --> 01:42:54,814
- Kau punya apel goreng?
- Ya!
1691
01:42:56,566 --> 01:42:58,943
- Pesan sesuatu!
- Aku butuh waktu.
1692
01:42:58,943 --> 01:43:00,278
- Tidak!
- Tidak!
1693
01:43:00,820 --> 01:43:02,906
Donat lapis gula klasik.
1694
01:43:02,906 --> 01:43:05,909
- Kau senang? Ayolah.
- Ya.
1695
01:43:05,909 --> 01:43:09,329
- Aku akan menepi agar kau bisa makan.
- Astaga.
1696
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
- Hei, kau tahu?
- Ya.
1697
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
Donatnya lezat dan dingin.
1698
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
- Enak.
- Setelah 4.800 kilometer.
1699
01:43:17,253 --> 01:43:18,379
Enak sekali.
1700
01:43:20,340 --> 01:43:22,175
Kini, bagaimana perjalanannya?
1701
01:43:22,675 --> 01:43:25,303
Sejujurnya, ini perjalanan terbaikku.
1702
01:43:28,973 --> 01:43:30,767
Perjalanan yang menyenangkan.
1703
01:43:45,823 --> 01:43:46,783
Harper?
1704
01:43:47,951 --> 01:43:51,246
- Astaga! Senang bertemu kau.
- Senang bertemu kau!
1705
01:43:52,914 --> 01:43:58,253
Harper dan Will, bagian mana
yang terbaik dari perjalanan ini?
1706
01:43:59,921 --> 01:44:02,715
Kami punya banyak keseruan... Ada banyak.
1707
01:44:02,715 --> 01:44:06,135
Apa yang kau pelajari soal Will
1708
01:44:06,135 --> 01:44:09,055
atau, Will, yang kau pelajari soal Harper?
1709
01:44:09,806 --> 01:44:11,766
Bagiku, aku tak menyangka
1710
01:44:11,766 --> 01:44:17,063
akan keputusasaan
yang dirasakan Harper begitu lama.
1711
01:44:17,063 --> 01:44:19,691
Dia menyembunyikannya dengan sangat baik.
1712
01:44:23,152 --> 01:44:25,613
Apa yang kupelajari soal Will...
1713
01:44:25,613 --> 01:44:29,033
Kami sudah berteman selama 27 tahun.
1714
01:44:29,617 --> 01:44:30,618
Namun...
1715
01:44:33,705 --> 01:44:35,415
Ya. Maksudku...
1716
01:44:38,835 --> 01:44:41,921
Maksudku, dia menyayangiku.
Kau tahu maksudku?
1717
01:44:41,921 --> 01:44:44,048
Dia melihatku emosional.
1718
01:44:44,048 --> 01:44:48,553
Aku melihat si kepala batu itu
juga emosional.
1719
01:44:50,847 --> 01:44:52,849
Entahlah, itu hanya...
1720
01:44:54,434 --> 01:44:56,853
Dia sangat peduli soal ini.
1721
01:44:57,895 --> 01:45:03,776
Dia peduli dengan memastikan
aku tidak kesakitan dan...
1722
01:45:04,777 --> 01:45:06,279
Itu. Begitulah.
1723
01:45:06,279 --> 01:45:08,781
Itu sangat manis bagiku.
1724
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
Ya.
1725
01:45:11,326 --> 01:45:13,244
Menakjubkan.
1726
01:45:15,330 --> 01:45:17,957
- Will, warna apa yang kau pilih?
- Hijau.
1727
01:45:17,957 --> 01:45:22,086
Warna tanah air, Pulau Zamrud.
1728
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Cantik.
- Aku suka itu untuk hari Santo Patrick.
1729
01:45:42,565 --> 01:45:46,652
Apa yang akan kita katakan?
Jangan mengganggu proses artistiknya.
1730
01:45:46,652 --> 01:45:48,363
Panggilan diteruskan ke...
1731
01:45:48,363 --> 01:45:49,572
Astaga!
1732
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
Setelah nada, harap rekam pesanmu.
1733
01:45:53,493 --> 01:45:55,661
- Hai, Kristen.
- Hai, Kristen.
1734
01:45:55,661 --> 01:45:59,123
Ini Will dan Harper, dan kami...
1735
01:45:59,707 --> 01:46:02,502
Astaga, kami hampir berhasil
melintasi negeri.
1736
01:46:02,502 --> 01:46:05,755
Kami akan pergi ke pantai dan...
1737
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
- Kami hanya mengabari.
- Ya.
1738
01:46:08,049 --> 01:46:13,096
Hei, apa pun yang ingin kau kirim
dalam dua sampai delapan menit, itu bagus.
1739
01:46:14,514 --> 01:46:16,182
- Lihat itu. Itu dia.
- Ya!
1740
01:46:16,182 --> 01:46:18,017
- Laut.
- Indah.
1741
01:46:21,396 --> 01:46:23,481
- Rasanya enak, 'kan?
- Ya.
1742
01:46:23,481 --> 01:46:25,358
- Ini perjalanan panjang.
- Ya.
1743
01:46:25,358 --> 01:46:27,193
- Aku tahu.
- Kau tahu?
1744
01:46:32,782 --> 01:46:33,991
- Astaga.
- Bagus.
1745
01:46:38,788 --> 01:46:41,624
Kita turunkan kursi ini
di berbagai tempat bagus.
1746
01:46:41,624 --> 01:46:43,292
- Ya.
- Grand Canyon.
1747
01:46:43,292 --> 01:46:45,044
- Ya.
- Sungai Mississippi.
1748
01:46:45,044 --> 01:46:46,796
Mississippi yang perkasa.
1749
01:46:46,796 --> 01:46:49,298
Di tempat parkir Walmart.
1750
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
- Aku tak akan melupakan ini.
- Ya.
1751
01:46:55,680 --> 01:46:57,974
Kita tak akan lupakan perjalanan ini.
1752
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
Karena jika dalam seminggu
atau enam bulan dari sekarang...
1753
01:47:03,688 --> 01:47:04,981
Ya.
1754
01:47:06,607 --> 01:47:08,776
- ...kegembiraan...
- Ya.
1755
01:47:09,485 --> 01:47:12,363
Kegembiraan yang kurasakan
cuma dengan melihatmu.
1756
01:47:12,363 --> 01:47:17,994
Itu selalu kurasakan, tetapi rasanya,
aku sangat dekat dengan temanku Will.
1757
01:47:18,578 --> 01:47:20,079
- Aku masih...
- Ya.
1758
01:47:20,079 --> 01:47:23,791
Aku akan memikirkan sesuatu besok
yang lupa aku tanyakan.
1759
01:47:23,791 --> 01:47:27,628
Aku akan memikirkannya hal
yang seharusnya dan ingin kukatakan.
1760
01:47:28,171 --> 01:47:29,672
- Namun...
- Kita ada waktu.
1761
01:47:29,672 --> 01:47:31,632
- Kita punya waktu dan...
- Ya.
1762
01:47:37,889 --> 01:47:39,765
Aku mempunyai hadiah kecil.
1763
01:47:41,267 --> 01:47:42,727
- Benarkah?
- Ya.
1764
01:47:43,728 --> 01:47:45,021
Karena salah satu...
1765
01:47:45,521 --> 01:47:48,983
Kita terus berdiskusi soal kecantikan.
1766
01:47:48,983 --> 01:47:50,401
Ya.
1767
01:47:50,401 --> 01:47:53,654
- Lalu, tak ada masalah...
- Ya.
1768
01:47:54,489 --> 01:47:56,157
...dengan semacam...
1769
01:47:57,825 --> 01:48:01,204
Entah itu riasan
atau menemukan gaun yang tepat,
1770
01:48:01,204 --> 01:48:05,917
membuat dirimu merasa senang
sebagai wanita, cantik.
1771
01:48:06,667 --> 01:48:12,507
Jadi kupikir, "Aku tahu apa hadiah
untuk Harper di akhir perjalanan."
1772
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Sepasang anting berlian.
1773
01:48:15,760 --> 01:48:18,554
- Bukan anting berlian. Benarkah?
- Ya.
1774
01:48:22,517 --> 01:48:23,684
Astaga.
1775
01:48:25,353 --> 01:48:26,395
Jadi...
1776
01:48:29,398 --> 01:48:30,358
Itu hanya...
1777
01:48:32,777 --> 01:48:37,406
kenangan untuk perjalanan,
tetapi tidak apa-apa...
1778
01:48:39,116 --> 01:48:43,371
Tak apa-apa merasa cantik
dan lakukan hal baik untuk dirimu sendiri.
1779
01:48:44,121 --> 01:48:45,581
Sial.
1780
01:48:53,297 --> 01:48:55,216
Aku tidak... Astaga.
1781
01:48:55,800 --> 01:48:57,301
Itu keren sekali.
1782
01:48:58,219 --> 01:48:59,720
Sangat manis.
1783
01:49:00,388 --> 01:49:01,347
Kau tahu?
1784
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
Ini sangat istimewa.
1785
01:49:05,059 --> 01:49:06,269
Aku akan berenang.
1786
01:49:06,269 --> 01:49:07,562
Astaga.
1787
01:49:11,691 --> 01:49:13,234
Hei, itu cukup bagus!
1788
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1789
01:49:17,947 --> 01:49:18,864
Cornelius.
1790
01:49:20,074 --> 01:49:21,117
Apa berikutnya?
1791
01:49:22,827 --> 01:49:23,869
Bagiku,
1792
01:49:25,204 --> 01:49:27,290
besok aku akan kembali.
1793
01:49:27,290 --> 01:49:31,002
Aku harus kembali ke New York,
berkendara dengan truknya.
1794
01:49:31,502 --> 01:49:33,296
Apa yang akan kau lakukan?
1795
01:49:33,796 --> 01:49:36,591
Aku tak ada apa-apa. Jadwalku kosong.
1796
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
- Mau ikut kembali denganku?
- Ya, boleh juga.
1797
01:49:40,052 --> 01:49:42,722
- Dengan rute baru.
- Rute baru. Bagus.
1798
01:49:42,722 --> 01:49:44,348
- Aku ada banyak ide.
- Ya.
1799
01:49:44,348 --> 01:49:47,560
- Banyak tempat seru untuk mampir.
- Aku tak sabar.
1800
01:50:20,176 --> 01:50:23,638
Hei, ini Kristen. Aku...
1801
01:50:24,680 --> 01:50:26,807
Kurasa lagunya sudah selesai?
1802
01:50:27,725 --> 01:50:31,103
Astaga, semoga kalian suka.
1803
01:50:32,396 --> 01:50:33,606
Baiklah, ini dia,
1804
01:50:39,570 --> 01:50:42,865
Harper dan Will pergi ke barat
1805
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
Hanya sepasang teman lama
1806
01:50:46,118 --> 01:50:48,913
Dengan payudara baru
1807
01:50:48,913 --> 01:50:51,791
Mereka pergi untuk melihat Amerika
1808
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Tidak yakin apa yang akan mereka temukan
1809
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Terbuka untuk jalan terbuka
1810
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
Hanya untuk diingatkan
1811
01:50:58,881 --> 01:51:03,219
Teman akan selamanya menjadi teman
1812
01:51:03,969 --> 01:51:05,513
Sampai akhir
1813
01:51:08,641 --> 01:51:10,726
Dari pantai ke pantai
1814
01:51:11,644 --> 01:51:16,023
Butuh 4.800 kilometer untuk sedekat ini
1815
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
Apa Lewis dan Clark
1816
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
Berani pergi ke tempat emosional ini?
1817
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
Ini sebuah misteri besar
1818
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
Jadi, kupikir kedua temanku yang terberani
1819
01:51:29,620 --> 01:51:32,832
Harper dan Will pergi ke barat
1820
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Seperti Thelma dan Louise
1821
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
Tanpa ada kematian
1822
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Mereka pergi untuk melihat Amerika
1823
01:51:41,757 --> 01:51:44,051
Hanya seorang perempuan dan lelaki
1824
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Terbuka untuk jalan terbuka
1825
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
Hanya untuk diingatkan
1826
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
Teman akan selamanya menjadi teman
1827
01:51:53,686 --> 01:51:55,604
Sampai akhir
1828
01:51:58,399 --> 01:52:00,735
Mereka akan menemukan jalan mereka
1829
01:52:01,944 --> 01:52:05,906
Meski mereka tak tahu harus berkata apa
1830
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
Saling mengenal untuk waktu yang lama
1831
01:52:10,244 --> 01:52:13,497
Di jalan untuk menemukan diri mereka
1832
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
Wanita ajaib
1833
01:52:16,083 --> 01:52:18,919
Berkendara dengan peri dewasanya
1834
01:52:18,919 --> 01:52:23,632
Dan inilah yang bernuansa jaz
1835
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
Kurasa tak ada ruang di dalam mobil
1836
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
Bagiku atau aku akan diajak
1837
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Namun, aku akan memainkan peranku
1838
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Yang ini dari hati
1839
01:52:39,982 --> 01:52:42,902
Harper dan Will pergi ke barat
1840
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
Bukan mencari emas
1841
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
Ini perjalanan yang lebih kaya
1842
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Mereka pergi untuk melihat Amerika
1843
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Mengikuti pertanda mereka sendiri
1844
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Terbuka untuk jalan terbuka
1845
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
Hanya untuk diingatkan
1846
01:52:59,293 --> 01:53:09,136
Teman akan selamanya menjadi teman
1847
01:53:09,136 --> 01:53:11,096
Sampai akhir
1848
01:53:14,350 --> 01:53:16,101
Sampai akhir
1849
01:53:22,650 --> 01:53:25,569
- Kau harus di jalur yang benar.
- Jalurku salah?
1850
01:53:25,569 --> 01:53:28,447
{\an8}- Ya, kau di... Ya.
- Terima kasih.
1851
01:53:29,657 --> 01:53:34,662
{\an8}Terjemahan subtitle
oleh Farabella Fridanti