1 00:00:06,068 --> 00:00:07,778 Baik, kapan pun kau siap. 2 00:00:08,279 --> 00:00:14,243 Baiklah, aku berjalan memasuki ruangan dan... 3 00:00:15,494 --> 00:00:21,667 duduk seperti yang sering kita lihat di awal film dokumenter. 4 00:00:23,044 --> 00:00:25,087 Dengan gaya pengambilan B-roll, 5 00:00:25,087 --> 00:00:28,591 tetapi orangnya... subjek tak sadar rekamannya akan dipakai. 6 00:00:29,550 --> 00:00:30,968 Namun, semuanya alami. 7 00:00:31,677 --> 00:00:35,765 Halo. Aku adalah Will Ferrell. Salah satu aktor terhebat di dunia. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,102 Dahulu, saat aku masih tampil di Saturday Night Live... 9 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 10 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Aku tak punya banyak teman di sini. Sungguh. 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,859 ...aku bertemu pria bernama Andrew Steele. 12 00:00:46,859 --> 00:00:50,029 Dia diterima jadi penulis pada pekan perekrutanku. 13 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Halo, aku Robert Goulet. 14 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Dia menulis banyak sketsa untukku. 15 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Halo, ini Saddam. 16 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 Akhirnya dia pun menjadi kepala penulis SNL. 17 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 Simpanlah tanduknya di bawah. 18 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew lahir dan besar di Iowa. 19 00:01:05,002 --> 00:01:06,504 Pencinta celana jin 501, 20 00:01:06,504 --> 00:01:09,548 bir murahan, dan suka menumpang kendaraan. 21 00:01:09,548 --> 00:01:11,217 Tiga hari. 22 00:01:11,717 --> 00:01:12,843 Tidak tidur. 23 00:01:13,344 --> 00:01:15,888 Pada dasarnya, penggerutu yang menyenangkan 24 00:01:15,888 --> 00:01:18,933 dengan selera humor ajaib yang kreatif. 25 00:01:18,933 --> 00:01:22,853 Kami lama tugas di Saturday Night Live, dia kerap mengutarakan 26 00:01:22,853 --> 00:01:25,689 keinginannya membuat acara petang anak. 27 00:01:25,689 --> 00:01:28,359 Kau tahu bahayanya ketoasidosis diabetik? 28 00:01:29,610 --> 00:01:31,529 Kami sering bergurau. 29 00:01:31,529 --> 00:01:33,531 Kami sering minum-minum. 30 00:01:33,531 --> 00:01:37,743 Jika kau pernah bertanya-tanya, "Kenapa Will Ferrell membuat itu?" 31 00:01:37,743 --> 00:01:41,330 Kemungkinan besar Andrew Steele terlibat. 32 00:01:41,330 --> 00:01:44,083 Kenapa aku membuat film televisi Lifetime? 33 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Sarah kerja, aku urus anak di rumah. 34 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 Kenapa aku membuat film berbahasa Spanyol? 35 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 Ayo kita balapan pulang ke rumah! 36 00:01:51,715 --> 00:01:55,928 {\an8}Kenapa aku membuat banyak iklan bir murahan? 37 00:01:55,928 --> 00:01:58,889 Saat semua ini berlangsung, kami berdua menikah, 38 00:01:58,889 --> 00:02:00,683 menjadi ayah, 39 00:02:00,683 --> 00:02:03,060 dan selama bertahun-tahun, 40 00:02:03,060 --> 00:02:05,563 dia menjadi salah satu teman terdekatku. 41 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Saat pandemi melanda, kami lama tidak bertemu. 42 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 Lalu, pada suatu hari, aku tengah syuting film di Boston, 43 00:02:14,280 --> 00:02:19,368 dan dapat sebuah surel dari Andrew. 44 00:02:20,202 --> 00:02:21,370 "Hei, Will. 45 00:02:22,163 --> 00:02:24,165 Aku ingin kau tahu. 46 00:02:24,999 --> 00:02:26,750 Aku sudah tua sekarang 47 00:02:26,750 --> 00:02:30,754 dan mungkin kabar ini konyol dan tidak penting, 48 00:02:30,754 --> 00:02:34,300 tetapi aku akan bertransisi untuk hidup sebagai wanita." 49 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 "Sepuluh tahun ini, aku mencoba memahami apa yang terjadi. 50 00:02:39,305 --> 00:02:42,683 Aku coba menyingkirkannya berulang kali sepanjang hidup. 51 00:02:42,683 --> 00:02:44,602 Kini aku pun menyerah. 52 00:02:45,519 --> 00:02:49,023 Sewaktu aku kecil, kukira semua anak lelaki merasa sama. 53 00:02:49,023 --> 00:02:52,276 Lalu, aku berpikir, 'Mungkin aku orang aneh.' 54 00:02:52,276 --> 00:02:56,030 Aku cukup lama menyangkalnya dan akhirnya menjalani terapi. 55 00:02:56,030 --> 00:02:58,866 Sungguh indah saat pikiran dan tubuh kita 56 00:02:58,866 --> 00:03:03,162 memberontak melawan ketidakwajaran, keputusasaan pun menguasai kita. 57 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 Aku ragu menjadi transpuan akan banyak mengubah kepribadianku. 58 00:03:07,041 --> 00:03:10,294 Dahulu aku bajingan, kini menjadi jalang. 59 00:03:10,294 --> 00:03:12,463 Kurasa aku menjadi lebih bahagia." 60 00:03:13,047 --> 00:03:16,592 "Bagiku arti kebahagiaan itu masa depan yang cerah dan riang, 61 00:03:16,592 --> 00:03:19,678 berani dan percaya diri, nyatanya tak begitu. 62 00:03:19,678 --> 00:03:22,681 Rasa ragu dan takut membebaniku, 63 00:03:22,681 --> 00:03:24,934 seperti hidupku sebagai komedian." 64 00:03:24,934 --> 00:03:27,019 "Aku tidak pandai dalam hal ini. 65 00:03:28,062 --> 00:03:31,941 Ini benar-benar akan berjalan lambat, canggung, menakutkan, 66 00:03:31,941 --> 00:03:33,817 dan menyenangkan. 67 00:03:34,318 --> 00:03:38,239 Aku sangat berharap tak kehilangan orang yang kusayangi. 68 00:03:38,239 --> 00:03:40,866 Terima kasih. Nama menyusul." 69 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 Sangat sulit mengirim surat itu. 70 00:03:46,413 --> 00:03:49,333 Aku terus menulisnya berulang kali 71 00:03:49,333 --> 00:03:53,003 dan mencoba mengutarakan apa yang ingin kukatakan. 72 00:03:53,003 --> 00:03:56,131 Rasanya seperti... astaga. 73 00:03:56,131 --> 00:03:59,426 Ini... dahsyat. 74 00:03:59,426 --> 00:04:02,763 Pertanyaan terbesar saat seseorang melela, 75 00:04:02,763 --> 00:04:04,682 "Apa aku akan tetap dicintai?" 76 00:04:04,682 --> 00:04:08,852 Aku bertemu banyak transgender yang tak dicintai saat melela. 77 00:04:08,852 --> 00:04:11,605 Aku yakin Will adalah temanku, 78 00:04:11,605 --> 00:04:14,149 tetapi aku bukanlah Andrew Steele lagi. 79 00:04:14,149 --> 00:04:16,819 Baiklah, selanjutnya apa? 80 00:05:03,032 --> 00:05:05,701 Saat kukirim surel itu kepada Will, 81 00:05:05,701 --> 00:05:10,456 dia membalas cukup cepat bahwa dia mendukungku melela. 82 00:05:15,461 --> 00:05:19,423 Aku menulis pesan untuknya bahwa aku menyayangi dan mendukungnya, 83 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 dan kami saling menghubungi sesering mungkin. 84 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Dapat! 85 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Namun, aku masih punya banyak pertanyaan. 86 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 Aku juga punya banyak pertanyaan untuk Will. 87 00:05:33,812 --> 00:05:38,359 Apa makna transgender baginya? Apa dia menganggapku wanita? 88 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 Apa dia mengenal transgender selain aku? 89 00:05:42,404 --> 00:05:44,323 Kenapa memilih nama Harper? 90 00:05:44,323 --> 00:05:46,825 Sudah berapa lama dia merasa seperti ini? 91 00:05:46,825 --> 00:05:49,787 Kenapa dia memendamnya begitu lama? 92 00:05:50,287 --> 00:05:54,666 Apa dia penasaran soal hormon, operasi, dan penghilangan bulu? 93 00:05:55,167 --> 00:05:59,171 Apa dia mau menanyakan hal yang tak pantas ditanyakan ke transgender? 94 00:05:59,671 --> 00:06:02,132 Apa dia masih suka bir murahan? 95 00:06:02,132 --> 00:06:04,343 Kenapa baginya bir Natty tak enak? 96 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 Apa dia cuma suka anggur? 97 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 Itu bir yang nikmat. Bir terbaik yang ada di luar sana. 98 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 Bagaimana harus kuperlakukan dia? Dia ingin itu berubah? 99 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 Apa aku akan memiliki teman yang baru? 100 00:06:20,401 --> 00:06:21,693 Halo. 101 00:06:22,277 --> 00:06:24,863 Lalu, dia meneleponku dan... 102 00:06:24,863 --> 00:06:30,786 Idenya muncul karena tahu aku melintasi negeri ini hampir sesering sopir truk. 103 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 Aku mengemudi dan menumpang. Aku berkelana dan sangat menyukainya. 104 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Aku sudah tiba. 105 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Entah apa masih bisa kulakukan. 106 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Setelah melela dan bertransisi, Harper agak mengeluh, 107 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 "Astaga, entah apa aku bisa mengunjungi tempat yang sama sebagai Harper." 108 00:06:46,510 --> 00:06:48,011 Ide muncul di kepalaku. 109 00:06:48,011 --> 00:06:50,973 Kataku, "Harper, maukah kau bepergian 110 00:06:50,973 --> 00:06:55,477 dan mengunjungi semua tempat itu sebagai dirimu yang baru? 111 00:06:56,103 --> 00:07:00,983 Pada saat yang bersamaan, kita cari tahu makna semua ini bagi kita." 112 00:07:13,245 --> 00:07:15,998 Saat bepergian sebagai pria, 113 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 aku bawa tiga kaus, tiga celana dalam, 114 00:07:20,294 --> 00:07:22,129 dan celana jin. 115 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Ya, ini akan sulit. Sepatu adalah bagian tersulit. 116 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Astaga. 117 00:07:29,094 --> 00:07:32,222 Segala cara untuk memaksimalkan koper ini, 118 00:07:32,222 --> 00:07:33,974 akan kulakukan. 119 00:07:35,601 --> 00:07:36,894 Baiklah. 120 00:07:39,104 --> 00:07:42,900 Aku membawa dua pasang sepatu, hanya itu yang kubutuhkan. 121 00:07:42,900 --> 00:07:46,278 Aku punya jaket Deerhunter ini 122 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 yang mungkin jarang kupakai. 123 00:07:50,449 --> 00:07:53,827 Kostum Sherlock Holmes. Kurasa harus kubawa. 124 00:07:54,870 --> 00:07:57,414 Aku hanya khawatir kopernya tak muat. 125 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Sial. 126 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Saksofon alto harus kutinggal. 127 00:08:04,963 --> 00:08:08,634 Kita harus membawa kursi. Kursi dan kotak pendingin. 128 00:08:08,634 --> 00:08:11,094 Kita tak pernah tahu kapan akan berhenti 129 00:08:11,094 --> 00:08:13,931 dan perlu meminum bir Natty Light dingin 130 00:08:14,848 --> 00:08:19,144 atau apa pun minuman Will. Semacam craft beer. 131 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 Mungkin rasanya seperti jeruk. 132 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 133 00:08:32,449 --> 00:08:33,784 Lihatlah dirimu. 134 00:08:34,326 --> 00:08:36,453 Aku terjebak di Dallas. 135 00:08:38,497 --> 00:08:39,748 Kami dialihkan 136 00:08:39,748 --> 00:08:43,669 karena ada masalah tekanan udara di kabin. 137 00:08:43,669 --> 00:08:45,420 Aku tekan tombol panggilan. 138 00:08:45,420 --> 00:08:48,966 - Kataku, "Butuh bantuan di atas?" - Ya. Tentu saja. 139 00:08:48,966 --> 00:08:50,801 Mereka jawab, "Tolong, Pak." 140 00:08:51,677 --> 00:08:54,471 - Kau... - "Santailah." Kataku, "Kau yang santai." 141 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 Jadi, kami diturunkan dari pesawat. 142 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Kau menjemputku, 'kan? 143 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - Aku akan menjemputmu di kota. - Baiklah. 144 00:09:04,398 --> 00:09:08,235 - Hei, sampai jumpa di New York. - Baiklah. Sampai jumpa. 145 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Kami akan bepergian selama 16 hari. 146 00:09:35,470 --> 00:09:39,683 Aku yakin banyak hal akan terjadi, tetapi rasanya aneh. 147 00:09:39,683 --> 00:09:41,435 Kami teman baik. 148 00:09:42,394 --> 00:09:45,522 Namun, benarkah? Itu aneh jika diucapkan. 149 00:09:46,189 --> 00:09:50,819 Selama ini aku Harper Steele. Jadi, Will berteman dengan Harper Steele. 150 00:09:50,819 --> 00:09:53,155 Namun, ada sebuah persona 151 00:09:53,155 --> 00:09:57,618 yang juga berteman dengannya, tetapi tak kusukai atau butuhkan sekarang. 152 00:09:57,618 --> 00:10:00,120 Harper, aku berhasil naik ke pesawat. 153 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 Semua sistem berfungsi. 154 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 Banyak dari kita yang tak tahu apa aturan mainnya. 155 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 Dalam hal persahabatan dan hubungan kami, 156 00:10:10,631 --> 00:10:13,216 ini hal yang sama sekali baru. 157 00:10:13,884 --> 00:10:15,385 Sampai nanti. Dah. 158 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 Entah kenapa dia memilih tempat yang aneh. 159 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 Mungkin karena dia selebritas. Tak suka tempat terbuka. 160 00:10:28,440 --> 00:10:30,609 Apa-apaan ini? Astaga. 161 00:10:32,194 --> 00:10:33,153 Ya. 162 00:10:34,071 --> 00:10:35,447 Sampai juga. 163 00:10:38,575 --> 00:10:40,786 - Terima kasih menjemputku. - Apa ini? 164 00:10:40,786 --> 00:10:42,371 Ya. Van Cortlandt. 165 00:10:42,371 --> 00:10:43,538 - Itu... - Ingat? 166 00:10:43,538 --> 00:10:45,540 - Hei, Kawan Lama. - Apa kabar? 167 00:10:45,540 --> 00:10:46,500 Aku ingat. 168 00:10:46,500 --> 00:10:49,920 - Ingat semua... - Ya, kita bermain golf di sini dua kali. 169 00:10:49,920 --> 00:10:54,424 Kartuku masih ada. Izin golf Kota New York milikku. 170 00:10:54,424 --> 00:10:56,593 - Kau mau bermain? - Ayo bermain. 171 00:10:56,593 --> 00:10:58,762 Baiklah. Astaga. 172 00:10:58,762 --> 00:11:01,556 - Kau tampak menawan. - Terima kasih. 173 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 Aku suka jaketmu. 174 00:11:02,933 --> 00:11:04,768 Aku ahli dalam berkemas. 175 00:11:04,768 --> 00:11:05,977 - Itu... - Muat, 'kan? 176 00:11:05,977 --> 00:11:08,563 Ya, semua kopernya bisa masuk. 177 00:11:10,065 --> 00:11:11,775 Aku tak sabar masuk ke mobil. 178 00:11:13,902 --> 00:11:15,404 Bagaimana laju mobil ini? 179 00:11:15,404 --> 00:11:16,655 Payah. 180 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 Mobil ini payah. 181 00:11:19,032 --> 00:11:21,034 - Penuh karpet. - Sangat nyaman. 182 00:11:21,034 --> 00:11:24,162 - Sangat mewah. - Ya. Mewah. Ayo. 183 00:11:24,162 --> 00:11:25,747 Baiklah. Ayo jalan! 184 00:11:25,747 --> 00:11:31,002 HARI 1 185 00:11:32,629 --> 00:11:35,924 KOTA NEW YORK 186 00:11:36,842 --> 00:11:40,554 Kita akan ke luar kota, tetapi sarapan bersama anak-anakku dulu. 187 00:11:40,554 --> 00:11:42,764 Kita akan berangkat setelah itu. 188 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Aku senang bertemu anak-anakmu lagi. Lama tak jumpa. 189 00:11:51,231 --> 00:11:52,190 Hei! 190 00:11:52,190 --> 00:11:53,483 - Hei! - Hai, Semua. 191 00:11:53,483 --> 00:11:54,609 - Ya. - Pagi. 192 00:11:54,609 --> 00:11:55,861 Selamat pagi. 193 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - Apa kabar? - Senang jumpa denganmu. 194 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Emma, kapan terakhir bertemu? 195 00:11:59,990 --> 00:12:04,369 Kita pernah bertemu sekali di SNL, mungkin tiga atau empat... 196 00:12:04,369 --> 00:12:06,705 - Sebelum pandemi. - Jauh sebelum itu. 197 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 - Kalian masih kecil. - Ya. 198 00:12:08,623 --> 00:12:11,752 Kau pun mengeluarkan saksofon kecil? 199 00:12:11,752 --> 00:12:13,128 - Benarkah? - Ya. 200 00:12:13,128 --> 00:12:14,755 Lalu, kau mulai bernyanyi... 201 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Bermain di band keluarga 202 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - Benarkah? - Lalu... 203 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Aku tak tahu kau bisa itu. - Aku mainkan instrumen kecil. 204 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 Lalu, kalian menatap kami, "Ini tidak lucu atau bagus." 205 00:12:27,726 --> 00:12:29,311 Baiklah. Ini dilemanya. 206 00:12:29,311 --> 00:12:30,270 Baiklah. 207 00:12:30,270 --> 00:12:33,523 Ada telur dadar Yunani dan ada telur dadar Athena. 208 00:12:33,523 --> 00:12:34,441 Itu... 209 00:12:35,108 --> 00:12:37,277 - Halo, Semua. Mau pesan? - Halo. 210 00:12:37,277 --> 00:12:38,779 - Ya. - Ingin pesan apa? 211 00:12:38,779 --> 00:12:42,157 - Baiklah. - Ada tzatziki? 212 00:12:42,157 --> 00:12:43,617 Ya, ada. 213 00:12:44,242 --> 00:12:46,953 - Ini restoran Yunani. - Tzatziki untuk semua. 214 00:12:46,953 --> 00:12:49,247 - Tidak... - Tidak, jangan untuk semua. 215 00:12:49,247 --> 00:12:51,625 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 216 00:12:54,419 --> 00:12:55,962 Apa... Jadi... 217 00:12:56,588 --> 00:12:58,840 Aku ingin memperjelas. 218 00:12:58,840 --> 00:13:01,176 Harper, apa Harper tetap Ayah? 219 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 Harper tetap Ayah, tetap Bapak. 220 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 - Bapak. - Ya. 221 00:13:04,554 --> 00:13:06,223 Namun, kata ganti feminin. 222 00:13:06,223 --> 00:13:07,474 - Feminin. - Ya. 223 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 Harper tetap Ayah karena dia bilang begitu. Seperti... 224 00:13:10,727 --> 00:13:14,356 Bagaimana kau menyampaikannya? Apa kalian berkumpul? 225 00:13:14,356 --> 00:13:16,441 - Tidak. - Tidak, surel. Sepertimu. 226 00:13:16,942 --> 00:13:19,277 Aku di Popeyes, mengambil biskuitku. 227 00:13:19,277 --> 00:13:21,446 - Ya. - Lalu, aku berkata, "Astaga." 228 00:13:21,446 --> 00:13:23,406 - Astaga. - "Aku harus menepi." 229 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Saat terjadi perceraian, kami sedikit tahu. 230 00:13:27,577 --> 00:13:31,248 Kami diberi tahu Harper kenapa ada pakaian wanita. 231 00:13:31,248 --> 00:13:33,375 Dia pakai pakaian wanita. "Baik." 232 00:13:33,375 --> 00:13:38,547 Setelah itu, dia mengungkapkan, "Aku menggunakan kata ganti feminin." 233 00:13:38,547 --> 00:13:40,882 - Ya. - Jadi, terasa bertahap bagiku. 234 00:13:40,882 --> 00:13:42,259 Bukan suatu kejutan. 235 00:13:42,259 --> 00:13:44,094 Secara keseluruhan, 236 00:13:44,094 --> 00:13:46,429 kalian menerimanya dengan tenang atau... 237 00:13:46,429 --> 00:13:48,932 - Mudah untuk menerimanya, 'kan? - Benar. 238 00:13:48,932 --> 00:13:50,684 Namun, bagiku, 239 00:13:50,684 --> 00:13:54,104 kurasa ada momen, seperti... 240 00:13:54,604 --> 00:13:57,524 Hanya ayahku perwakilan maskulinitas bagiku, 241 00:13:57,524 --> 00:13:59,901 aku mengidolakan itu secara aneh. 242 00:13:59,901 --> 00:14:02,529 Dia masih ayahku, tetapi bagiku, 243 00:14:02,529 --> 00:14:05,574 satu-satunya yang hilang adalah sosok maskulin itu, 244 00:14:05,574 --> 00:14:07,659 tetapi aku tak butuh itu. 245 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 Makanan datang! 246 00:14:10,245 --> 00:14:11,705 - Bagus. - Kau akan suka. 247 00:14:11,705 --> 00:14:12,622 Kau benar. 248 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - Lalu, tza-tza-tza... - Ya. Silakan ambil masing-masing. 249 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Ya, tza-tza-tza... - Tzatziki! 250 00:14:21,673 --> 00:14:23,675 Kalian tahu apa yang kami lakukan? 251 00:14:23,675 --> 00:14:24,634 - Ya. - Baik. 252 00:14:24,634 --> 00:14:27,804 Apa kalian mengkhawatirkanku dalam perjalanan ini? 253 00:14:28,305 --> 00:14:31,600 Kurasa aku lebih mengkhawatirkan kesehatan mentalmu. 254 00:14:31,600 --> 00:14:33,685 Aku lebih khawatir keamananmu. 255 00:14:33,685 --> 00:14:34,686 - Ya. - Seperti... 256 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 Hal yang kau suka kadang membuatku takut. Berada di antah berantah. 257 00:14:39,983 --> 00:14:41,067 - Ya. - Terutama... 258 00:14:41,067 --> 00:14:44,029 Aku belajar untuk menjadi lebih takut itu. 259 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 Setelah transisi, seram. 260 00:14:45,697 --> 00:14:48,408 Aku bergumul dengan, "Kenapa kulakukan ini?" 261 00:14:48,408 --> 00:14:50,744 Awalnya, aku tak ingin melakukan ini. 262 00:14:50,744 --> 00:14:53,163 Lalu, aku mulai berpikir, 263 00:14:53,163 --> 00:14:57,042 melela sangat sulit bagiku, 264 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 dan mungkin ini bodoh, 265 00:15:00,128 --> 00:15:04,633 tetapi aku merasa mungkin ini cara bagus untuk lebih menjadi diriku. 266 00:15:04,633 --> 00:15:05,592 - Ya. - Aku... 267 00:15:05,592 --> 00:15:08,428 Apa membantu mengetahui aku latihan jujitsu? 268 00:15:09,930 --> 00:15:11,348 - Ya. - Dua kali sebulan. 269 00:15:11,348 --> 00:15:15,644 Bisakah kau mendemonstrasikan atau kirim video? Aku tak percaya, 270 00:15:15,644 --> 00:15:18,104 tetapi kurasa aku bisa percaya. 271 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 Biasanya aku tak suka berlatih dengan perut kenyang. 272 00:15:21,399 --> 00:15:22,400 - Baiklah. - Ya. 273 00:15:22,400 --> 00:15:23,944 Baiklah. 274 00:15:23,944 --> 00:15:24,903 Ya. 275 00:15:26,529 --> 00:15:30,283 Kami harus pergi, tetapi aku... Kita bisa bicara di telepon besok. 276 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - Ya, tentu. - Baiklah, ya. 277 00:15:32,535 --> 00:15:34,537 - Aku sayang kau. - Aku sayang kau. 278 00:15:34,537 --> 00:15:35,997 - Aku juga. - Hei. 279 00:15:35,997 --> 00:15:38,333 - Aku sayang kau. - Aku sayang kau. 280 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - Omong-omong... Sebagai catatan... - Ya, sebagai catatan. 281 00:15:46,633 --> 00:15:49,427 Aku sangat semangat bepergian bersamamu. 282 00:15:49,427 --> 00:15:50,971 - Bagus. Ya. - Ya. 283 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 - Coba kutanya. - Ya. 284 00:15:55,058 --> 00:15:57,143 Saturday Night Live. 285 00:15:57,143 --> 00:15:58,353 - Ya. - Benar? 286 00:15:58,353 --> 00:16:01,231 Kembali ke tempat awal, tempat kita bertemu. 287 00:16:01,231 --> 00:16:03,274 - Kau pernah kembali... - Tidak. 288 00:16:03,274 --> 00:16:04,317 Astaga! 289 00:16:04,317 --> 00:16:08,738 Omong-omong, saat bertemu Lorne, mari kita peluk dia yang sangat lama. 290 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Kau bisa begitu. 291 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Kau juga bisa. - Baiklah. 292 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 - - NBC Studios. - Kita sudah sampai. - Lihat ini. 293 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Astaga. 294 00:16:23,378 --> 00:16:25,046 Coba masuk kalau berani. 295 00:16:30,593 --> 00:16:31,720 Dor! 296 00:16:31,720 --> 00:16:34,514 - Lihat wajah muda itu. - Lihat si tampan itu... 297 00:16:34,514 --> 00:16:35,765 Apa yang terjadi? 298 00:16:35,765 --> 00:16:39,936 Salah satu karya hebat Harper Steele. "Oops, I Crapped My Pants." 299 00:16:39,936 --> 00:16:41,354 Astaga. 300 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Kita akan lakukan ini. 301 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 Ya. 302 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 - Kita berpelukan bersama. - Ya. 303 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 Kantorku ada di ujung sana yang memiliki jendela. 304 00:17:02,751 --> 00:17:06,421 Lalu, semua yang wanita, Maya dan Amy, berada di sini. 305 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 Ini ruangan yang menakutkan. 306 00:17:12,594 --> 00:17:16,806 Meskipun saat latihan dan syuting kita berada di sini sebagai penulis, 307 00:17:16,806 --> 00:17:20,226 itu berarti sketsa kita ditayangkan. 308 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 - Benar. - Jadi, itu bagus. 309 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 {\an8}Aku Will Ferrell 310 00:17:26,066 --> 00:17:31,529 {\an8}dan ini akan menjadi suara dari Chicago Cubs, Tn. Harry Caray. 311 00:17:31,529 --> 00:17:34,616 {\an8}Minggu pertama itu, kami ke turun untuk makan siang. 312 00:17:35,658 --> 00:17:38,495 Ada sesuatu di antara kami berdua 313 00:17:38,495 --> 00:17:42,624 yang menunjukkan kemiripan kami dalam berbagai hal yang berbeda... 314 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 Aku ingat mencoba mengenal semua orang. 315 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 Ada sekelompok orang yang menatapku berpikir, 316 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "Kami tak memahaminya. Dia tak begitu lucu." 317 00:17:51,841 --> 00:17:54,719 Mereka kira Will Ferrell tak berbakat. 318 00:17:54,719 --> 00:17:56,679 Namun, aku hanya... 319 00:17:56,679 --> 00:17:59,140 Aku tahu Will berbakat. 320 00:17:59,140 --> 00:18:01,684 Kau mendukungku 321 00:18:01,684 --> 00:18:05,105 dengan berkata, "Jangan singkirkan dia. Dia sangat lucu." 322 00:18:06,272 --> 00:18:09,901 Latihan naskah terakhir kami. Banyak makanan dan naskah. 323 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Kami pernah mengalami bersama berbagai keadaan yang sangat aneh. 324 00:18:13,947 --> 00:18:16,825 Seluruh karier menulis dan kehidupan kreatifku, 325 00:18:16,825 --> 00:18:21,037 aku tampil sebagai tokoh bernama Andrew. Setidaknya begitu menurutku. 326 00:18:22,163 --> 00:18:26,960 Jadi, melela kepada teman-temanku menjadi sangat sulit. 327 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 Aku sungguh tak tahu apa mereka menganggapku Harper. 328 00:18:31,673 --> 00:18:36,427 Kurasa mereka masih menganggapku Andrew, tetapi kini mengenakan gaun. 329 00:18:38,096 --> 00:18:40,557 Tina! Astaga. Terima kasih. 330 00:18:40,557 --> 00:18:42,016 - Jumpa lagi! - Astaga. 331 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 - Hei. - Hei! 332 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Terima kasih sudah datang, Semuanya. 333 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 Ini sungguh membahagiakan bagiku. 334 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Saat aku melela, kalian menanggapi. Semuanya... 335 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 Tim sedikit negatif. Namun... 336 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 Awalnya kukira dia bercanda. 337 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 - Aku sayang dia. - "Dia bercanda. Ini tidak sungguhan. 338 00:19:04,956 --> 00:19:08,918 Aku akan mengirim lelucon paling rasis dan seksis untuknya, 339 00:19:08,918 --> 00:19:10,211 lihat reaksinya." 340 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - Bersulang. - Ya. 341 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - Untuk Harper! - Terima kasih! 342 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Terima kasih. 343 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 Jadi, kalian bepergian. Kalian pergi berapa lama dan ke mana? 344 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 Baiklah, kami akan pergi ke DC, 345 00:19:22,098 --> 00:19:24,809 lalu memotong ke Indianapolis. 346 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 - Kami akan menonton pertandingan Pacers. - Wah. 347 00:19:27,729 --> 00:19:30,231 Lalu, kami akan mengunjungi Kota Iowa, 348 00:19:30,231 --> 00:19:31,816 tempat aku dibesarkan. 349 00:19:31,816 --> 00:19:33,067 Ada keluargamu? 350 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Kakakku. Kami akan lewati rumah lamaku. 351 00:19:35,486 --> 00:19:37,780 - Lalu... - Mungkin Oklahoma? 352 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 - Kami akan ke balap mobil stok. - Wah. 353 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 Apa yang paling kau nantikan dalam perjalanan ini? 354 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 Ini masalahnya. 355 00:19:44,704 --> 00:19:47,040 - Will mengusulkan idenya... - Ya. 356 00:19:47,040 --> 00:19:50,335 ...karena mengetahui transisiku mungkin akan mengubah 357 00:19:50,335 --> 00:19:52,837 caraku menavigasi negeri ini, itu benar. 358 00:19:52,837 --> 00:19:54,923 - Itu benar. - Benar sekali. 359 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Aku takut. - Tentu saja. 360 00:19:57,592 --> 00:19:59,552 Will tahu aku suka bar murahan. 361 00:19:59,552 --> 00:20:03,056 Aku suka perhentian truk. Tempat paling rendahan dan buruk. 362 00:20:03,056 --> 00:20:04,682 Benar! 363 00:20:04,682 --> 00:20:07,852 Aku berjalan di gang beberapa minggu lalu, 364 00:20:07,852 --> 00:20:10,438 dan berpikir, "Tidak, aku tak suka ini." 365 00:20:10,438 --> 00:20:12,482 - Ya. - Tidak aman lagi bagimu. 366 00:20:12,482 --> 00:20:15,818 - Ya. - Kapan pernah aman berjalan di gang? 367 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Tak ada yang pernah meminta daftar tempat yang kau kunjungi. 368 00:20:21,241 --> 00:20:25,411 Jika ada yang datangi tempat di daftarmu, dia tak akan menyukainya. 369 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 "Tempat sampah sudut mana dengan furnitur bekas terbaik?" 370 00:20:29,332 --> 00:20:31,251 Aku punya daftar itu. 371 00:20:31,251 --> 00:20:32,794 Will akan menemanimu. 372 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Aku narkolepsi, bukan pengemudi yang baik. 373 00:20:37,715 --> 00:20:40,927 HARI 2 374 00:20:51,229 --> 00:20:52,480 Bagaimana perasaanmu? 375 00:20:52,480 --> 00:20:54,315 - Aku merasa baik. - Baiklah. 376 00:20:54,315 --> 00:20:56,401 Kita tak bisa mundur sekarang... 377 00:20:56,401 --> 00:20:58,945 Baiklah. Astaga. 378 00:21:12,500 --> 00:21:14,168 - Ada pertanyaan. - Baiklah. 379 00:21:14,168 --> 00:21:15,420 Ya. 380 00:21:15,420 --> 00:21:18,923 - Aku ingin tahu caramu kau memilih nama. - Ya. 381 00:21:18,923 --> 00:21:20,341 Nama matiku Andrew. 382 00:21:20,341 --> 00:21:22,093 - Dahulu aku Andrew. - Ya. 383 00:21:24,012 --> 00:21:29,309 Lalu, naluri pertamaku ingin memudahkan orang lain. 384 00:21:31,144 --> 00:21:32,228 Seperti... 385 00:21:32,228 --> 00:21:36,316 Aku akan berkata, "Hei, tak ada yang aneh di sini." 386 00:21:36,316 --> 00:21:38,359 - "Cuma ganti..." - "Biasa saja." 387 00:21:38,359 --> 00:21:41,571 "Biasa saja. Namaku cuma berubah menjadi Angie." 388 00:21:41,571 --> 00:21:42,905 - Cukup mudah. - Ya. 389 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 Lalu, aku berkendara menuju elektrolisis pertamaku 390 00:21:47,035 --> 00:21:49,329 dan menyebut nama itu di kepalaku, 391 00:21:49,329 --> 00:21:51,789 terdengar janggal bagiku. 392 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 - Ya. - Kedengarannya itu salah. 393 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Jadi, aku mulai mencoba membayangkan nama lain. 394 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Aku memikirkan Chandelier. 395 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Lalu, aku berkata, "Harper. Aku suka nama Harper." 396 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Ibuku bersekolah dengan Harper Lee, 397 00:22:11,976 --> 00:22:15,355 wanita yang menulis To Kill a Mockingbird. 398 00:22:15,355 --> 00:22:18,941 - Ya. - Saat menyebutnya, tubuhku terasa hangat. 399 00:22:18,941 --> 00:22:20,526 - Wah. - Aku pun seperti... 400 00:22:20,526 --> 00:22:24,322 - Kau memiliki reaksi mendalam. - Benar. Kusebut dengan keras. 401 00:22:24,322 --> 00:22:26,532 Kusebut keras-keras, "Harper." 402 00:22:26,532 --> 00:22:30,578 Lalu, aku menyadari, "Itu dia. Itulah namaku." 403 00:22:30,578 --> 00:22:31,829 - Astaga. - Begitu. 404 00:22:32,663 --> 00:22:35,500 Jika harus ganti nama, apa yang akan kau lakukan? 405 00:22:35,500 --> 00:22:37,835 Aku benci namaku saat tumbuh dewasa. 406 00:22:37,835 --> 00:22:40,046 Nama asliku John William. 407 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 - Namun, orang tuaku memanggilku Will. - Ya. 408 00:22:44,133 --> 00:22:45,718 Aku ingat di kelas satu, 409 00:22:45,718 --> 00:22:50,932 ada enam atau tujuh anak yang bernama Mike atau Steve. 410 00:22:50,932 --> 00:22:53,893 Aku pun berpikir, "Kenapa namaku bukan Mike... 411 00:22:53,893 --> 00:22:55,520 - "Steve." - "...atau Steve." 412 00:22:55,520 --> 00:22:59,023 - Nama-nama itu keren dan tangguh. - "Kenapa namaku aneh?" 413 00:22:59,023 --> 00:23:02,318 - Juga keras. Aku... - Seperti Steve. "Apa kabar, Steve?" 414 00:23:02,318 --> 00:23:03,861 - Ya. - Juga Mike. 415 00:23:06,364 --> 00:23:08,741 Aku ingin mengucapkan terima kasih 416 00:23:08,741 --> 00:23:12,370 karena mengizinkan kami mengunjungi ibu kota negara. 417 00:23:12,370 --> 00:23:14,455 Salah satu kota favoritku. 418 00:23:14,455 --> 00:23:18,042 - Aku tak terlalu suka DC. - Kau tak suka sejarah Amerika? 419 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Astaga. Ayolah. 420 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - Menurutku DC sedikit membosankan. - Kita akan ubah itu. 421 00:23:25,216 --> 00:23:27,677 Biar kutunjukkan hal yang istimewa. 422 00:23:27,677 --> 00:23:28,594 Baiklah. 423 00:23:29,262 --> 00:23:30,513 Ada di sini. 424 00:23:31,055 --> 00:23:33,349 - Tempat parkir? - Kolam refleksi. 425 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - Tak ada air di dalamnya. - Ada air. 426 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Di bawah sini. 427 00:23:39,355 --> 00:23:41,315 Luar biasa, bukan? 428 00:23:43,568 --> 00:23:45,903 - Aku gugup. - Ya, aku juga. 429 00:23:45,903 --> 00:23:49,574 Dalam 15 menit, kita bisa bicara dengan Presiden Joe Biden. 430 00:23:50,366 --> 00:23:53,119 - Bagaimana cara kita masuk? - Dengan ini. 431 00:23:53,119 --> 00:23:54,454 - Pencetak uang. - Ya. 432 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 Apa presiden ada di dalam? Kami ingin menyapa presiden. 433 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 Hei! Joe! 434 00:24:00,001 --> 00:24:01,335 Tidak, dia tak ada. 435 00:24:05,882 --> 00:24:09,927 Bertahun-tahun, kulintasi negeri ini dengan gaun tanpa dilihat orang. 436 00:24:11,137 --> 00:24:12,930 Jika aku harus mengisi bensin, 437 00:24:12,930 --> 00:24:15,766 ada keresahan, rasa malu, 438 00:24:15,766 --> 00:24:18,186 dan lekas berusaha memakai overal 439 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 - agar tampak seperti lelaki... - Ya. 440 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Biasanya aku membawa satu setel baju ganti. 441 00:24:23,483 --> 00:24:27,445 Rasa takut akan polisi datang menilangku 442 00:24:27,445 --> 00:24:29,071 saat berpakaian wanita... 443 00:24:29,071 --> 00:24:30,490 - Itu mengerikan. - Ya. 444 00:24:30,490 --> 00:24:33,993 Sekarang, berkelana sebagai diriku, 445 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 tanpa perlu bersembunyi sebagai Andrew lagi, 446 00:24:38,915 --> 00:24:43,586 akan kulihat negeriku ini sebagai diriku. Itu belum pernah kulakukan. 447 00:24:51,552 --> 00:24:55,806 Jika kau tak keberatan, aku ingin melihat jurnal lamaku. 448 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 Baiklah. 449 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 Lihatlah jurnalmu. 450 00:25:01,896 --> 00:25:03,773 Kapan kau mulai membuat jurnal? 451 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Aku baru mulai saat merasa hidupku berantakan. 452 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 Yang ini adalah "Jurnal Nomor Satu". 453 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 Judulnya "Hal Memalukan dan Kisah Pribadi Lainnya." 454 00:25:17,119 --> 00:25:19,372 Kenapa diketik dan bukan tulis tangan? 455 00:25:19,372 --> 00:25:23,084 Aku ketik karena ingin mengurangi 456 00:25:23,084 --> 00:25:25,336 tulisan jelek dan salah tulis. 457 00:25:25,336 --> 00:25:27,380 - Salah kalimat. - Beragam salah. 458 00:25:27,380 --> 00:25:29,257 Arus kesadaran. 459 00:25:29,924 --> 00:25:32,593 Ini soal terapisku. 460 00:25:33,803 --> 00:25:38,432 "Terapisku menyangkal gagasan konyolku bahwa mungkin aku wanita, bukan lelaki." 461 00:25:38,432 --> 00:25:40,351 - Astaga. - "Dia tak percaya. 462 00:25:40,351 --> 00:25:43,688 - Katanya aku hidup dalam khayalan." - Astaga. 463 00:25:43,688 --> 00:25:46,649 "Rasa muak dan benci yang kugambarkan kepadanya 464 00:25:46,649 --> 00:25:50,486 saat mengenakan pakaian lelakiku tidak masuk akal baginya. 465 00:25:50,486 --> 00:25:54,031 Dia memintaku menjelaskan rasa itu dan tak bisa kulakukan. 466 00:25:54,031 --> 00:25:56,284 Baginya berdandan seperti wanita 467 00:25:56,284 --> 00:25:59,203 adalah bentuk pembangkangan dan amarah." 468 00:25:59,203 --> 00:26:00,746 "Dia punya teori. 469 00:26:00,746 --> 00:26:03,874 Di sisi lain, aku hilang kepercayaan pada teori." 470 00:26:04,542 --> 00:26:08,212 - Coba kita lihat. Itu tujuh tahun lalu. - Luar biasa. 471 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - Aku beli camilan. Kau ambil kursi. - Baiklah. 472 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 Kau membeli banyak barang. 473 00:26:35,072 --> 00:26:37,950 Kita dalam perjalanan, Kawan. Kau suka Pringles? 474 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - Aku suka Pringles. - Aku tak tahu rasa kesukaanmu. 475 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Kau siap untuk yang ini? Fuego. 476 00:26:43,331 --> 00:26:44,957 Baiklah. 477 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 - Aku tak mau yang Fuego. - Ya, kau akan coba. 478 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 Rasa Scorchin' BBQ. 479 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 - Bagian rasa Scorchin'. - Ya. Semua rasa Sco... 480 00:26:56,093 --> 00:27:00,598 - Kita harus membaginya. - Kita mungkin tak bertemu Walmart lagi. 481 00:27:00,598 --> 00:27:02,933 Jaga-jaga jika ban kita kempis, 482 00:27:02,933 --> 00:27:04,018 kita harus bagi. 483 00:27:04,018 --> 00:27:05,561 Ya, benar sekali. 484 00:27:07,396 --> 00:27:10,066 Aku ingin bertanya karena aku memikirkannya. 485 00:27:11,233 --> 00:27:16,947 Apa kau mengkhawatirkan cara bicaramu denganku saat aku melela kepadamu? 486 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 Terkadang aku merasa orang yang bukan transgender, 487 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 kadang mereka takut salah bicara kepadaku. 488 00:27:27,500 --> 00:27:29,418 - Itu maksudku. - Ya. 489 00:27:29,418 --> 00:27:31,796 Aku tak tahu itu saat kita bertemu 490 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 dan hanya ingin tahu apa ada hal... 491 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Aku mungkin... 492 00:27:42,973 --> 00:27:45,101 Ya, mungkin sedikit gugup. 493 00:27:45,101 --> 00:27:46,310 - Baik. - Maksudku... 494 00:27:46,310 --> 00:27:48,020 Aku pun gugup. 495 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 Aku mengenakan gaun. 496 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - Ya. - Itu menakutkan. 497 00:27:51,982 --> 00:27:57,863 Ya, kurasa aku mengkhawatirkan apa ada 498 00:27:57,863 --> 00:27:59,699 aturan dasar yang baru. 499 00:27:59,699 --> 00:28:02,410 - Baiklah. - Jika ada. 500 00:28:02,410 --> 00:28:05,079 - Ya. - Jika itu... 501 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Kau tahu. 502 00:28:11,085 --> 00:28:15,548 Ya, berapa banyak, dengan tanda kutip, yang berubah 503 00:28:15,548 --> 00:28:17,883 atau tetap sama, begitulah. 504 00:28:17,883 --> 00:28:20,761 Itu hal yang sulit, perubahan dan kesamaan... 505 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 Tidak ada aturan dasar dengan teman. Aku ingin kau tahu itu. 506 00:28:24,390 --> 00:28:25,808 Namun, itulah 507 00:28:25,808 --> 00:28:29,520 yang membuatku nyaman denganmu segera. 508 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 Ya, itu karena aku tahu tak ada niat buruk. 509 00:28:33,524 --> 00:28:37,153 Jadi, apa pun yang kau katakan, aku tak mungkin marah. 510 00:28:37,653 --> 00:28:38,738 Ya. 511 00:28:40,698 --> 00:28:43,075 Apa lagi yang kubeli? Ada Pringles lagi. 512 00:28:43,075 --> 00:28:44,827 Rasa Philly Cheesesteak. 513 00:28:45,828 --> 00:28:46,746 Bung! 514 00:28:47,246 --> 00:28:48,414 Kau luar biasa! 515 00:28:48,414 --> 00:28:50,916 - Lalu, wanita ini? - Lalu ,wanita ini? 516 00:28:50,916 --> 00:28:53,836 - Kau wanita hebat. - Ya! Wanita hebat! 517 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Ia menyala. 518 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - Ia kembali berjalan... - Kembali berjalan. 519 00:29:07,475 --> 00:29:10,895 Kenapa kita tak berhenti di restoran kecil setiap pagi? 520 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 - Entahlah. - Itu jenis restoran favoritku. 521 00:29:15,483 --> 00:29:18,903 Surga. Kita berada di surga. 522 00:29:19,862 --> 00:29:21,113 Halo juga. 523 00:29:21,113 --> 00:29:23,282 - Hai, apa kabar? - Silakan duduk. 524 00:29:23,282 --> 00:29:26,243 - Terima kasih. - Kimberly, kau suka semuanya? 525 00:29:26,243 --> 00:29:29,079 - Menu terbaik kami adalah All-Star. - Ya. 526 00:29:29,079 --> 00:29:32,124 - Aku pesan itu. - Dua telur, roti panggang kismis. 527 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Bakon, ham, atau sosis. Dapat wafel atau biskuit dan saus. 528 00:29:35,628 --> 00:29:37,213 - Aku pesan dua. - Tunggu. 529 00:29:37,213 --> 00:29:38,714 Tidak, aku bercanda. 530 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 Kau bagaimana, Pak? 531 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - Bu. - Bu, maafkan aku. 532 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 Tidak apa-apa. Tak masalah. 533 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 Aku akan pesan menu spesial All-Star. 534 00:29:48,974 --> 00:29:51,769 Baik. Terima kasih banyak dan kuambil menunya. 535 00:29:51,769 --> 00:29:52,937 - Sama-sama. - Ya. 536 00:29:52,937 --> 00:29:53,854 Ya. 537 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 Ada pesanan. 538 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 Aku tak suka jika misgender terjadi, tetapi aku bisa apa? 539 00:30:01,445 --> 00:30:02,655 Itu... 540 00:30:04,031 --> 00:30:05,032 Kau tahu? Itu... 541 00:30:05,032 --> 00:30:08,077 Itu akan terjadi. Apa kau tahu harus bagaimana? 542 00:30:08,077 --> 00:30:11,413 Katakan, "Apa maumu, Nona, yang seorang wanita?" 543 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - "Untuk nona..." - Untuk nona. 544 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - Tak perlu. - Nona. 545 00:30:16,377 --> 00:30:17,628 Gandum punya siapa? 546 00:30:17,628 --> 00:30:19,004 Punyaku yang putih. 547 00:30:19,004 --> 00:30:21,423 - Punyaku gandum. - Gandum? Ini dia. 548 00:30:22,007 --> 00:30:25,261 Apa kau tak sabar menanti pertandingan malam ini? 549 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Aku tak sabar. Namun, aku akan jujur. 550 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 Berjalan melalui lingkungan yang maskulin itu 551 00:30:31,809 --> 00:30:34,395 merupakan bagian tersulit bagi... 552 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - Benar. - ...transisiku. 553 00:30:37,189 --> 00:30:38,566 Aku pernah begitu. 554 00:30:38,566 --> 00:30:40,276 - Aku menonton basket. - Ya. 555 00:30:40,276 --> 00:30:43,237 Aku tahu budayanya. Aku akan kembali ke sana. 556 00:30:43,237 --> 00:30:46,782 Ada banyak hal di diriku yang tak suka apa yang terjadi. 557 00:30:46,782 --> 00:30:50,286 - Ya. - Aku tak nyaman dengan itu. 558 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 - Ini dia. - Ini dia. 559 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Saat aku masuk ke stadion basket itu... 560 00:30:56,625 --> 00:30:57,960 Kau luar biasa. 561 00:30:57,960 --> 00:30:59,044 Terima kasih. 562 00:30:59,044 --> 00:31:01,213 - Aku suka jaketnya. - Aku berusaha. 563 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 ...aku seorang wanita, begitulah aku harus terlihat. 564 00:31:04,758 --> 00:31:08,971 Namun, aku tak yakin mereka akan melihatku seperti itu. 565 00:31:08,971 --> 00:31:12,641 Ini terdengar janggal. Aku mungkin tak melihat diriku begitu. 566 00:31:12,641 --> 00:31:14,310 Namun, kau bagai pemandu 567 00:31:14,310 --> 00:31:17,438 yang membuat ini lebih mudah daripada aku sendirian, 568 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 dan aku harus mengingatnya di perjalanan ini. 569 00:31:20,232 --> 00:31:23,485 Karena ada yang membelaku kali ini, 570 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 tetapi bukan berarti itu tidak sulit. 571 00:31:33,996 --> 00:31:38,167 Aku harus katakan, kita sering menonton pertandingan Laker. 572 00:31:38,167 --> 00:31:39,084 Ya. 573 00:31:39,084 --> 00:31:43,005 Aku belum pernah melihat Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio, 574 00:31:43,005 --> 00:31:47,843 dan Vince Vaughn di pertandingan basket dengan teman transgender mereka. 575 00:31:47,843 --> 00:31:51,055 - Benar. - Aku tak pernah melihatnya sendiri. 576 00:31:58,604 --> 00:32:02,483 Ini sangat rumit karena aku selalu mempergunakan olahraga 577 00:32:03,400 --> 00:32:07,947 agar orang tahu bahwa aku bukan wanita. 578 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 Bukan karena wanita tak suka olahraga, tetapi aku mencoba... 579 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - Ya, kau... - Aku mencoba menjadi pria umumnya. 580 00:32:17,164 --> 00:32:21,585 Dengan melakukannya sepanjang waktu, aku belajar banyak tentang olahraga, 581 00:32:21,585 --> 00:32:24,046 dan menyukainya. 582 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - Ya! - Ya! 583 00:32:31,136 --> 00:32:32,304 Luar biasa. 584 00:32:32,304 --> 00:32:35,265 Baiklah, penggemar Pacer, bersoraklah. 585 00:32:35,265 --> 00:32:37,559 Aku punya tamu istimewa. 586 00:32:37,559 --> 00:32:40,145 Mana suara kalian, Penggemar Pacer? 587 00:32:41,981 --> 00:32:44,066 Apa pendapat kita soal Sixers? 588 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 Apa pendapat kita soal Pacers? 589 00:32:48,362 --> 00:32:49,655 Sixers! 590 00:32:50,447 --> 00:32:52,199 Pacers! 591 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 Terima kasih. Aku bersama temanku Harper Steele. 592 00:32:57,621 --> 00:33:01,792 - Dia baru saja bertransisi. - Pertandingannya sudah mulai. 593 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Indy, kalian memberi kami dukungan. 594 00:33:05,170 --> 00:33:06,880 - Sudah mulai. - Terima kasih! 595 00:33:09,299 --> 00:33:13,220 Senang melihat Will Ferrell di sini. Ada juga gubernur. 596 00:33:13,220 --> 00:33:18,142 Dia berdiri di sana, coba mengusir mereka dari lapangan agar pertandingan dimulai. 597 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 Jadi, kau melintasi negeri? Bagaimana bisa sampai di sini? 598 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 Aku dan Harper sudah 30 tahun berteman 599 00:33:24,898 --> 00:33:28,277 dan kami akan melintasi negeri ini. 600 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 - Ke stadion lapangan basket atau apa? - Tidak, ini hanya... 601 00:33:32,781 --> 00:33:35,826 Ini acara olahraga profesional pertama kami 602 00:33:35,826 --> 00:33:37,453 setelah transisi Harper. 603 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 Jadi, Pacers cukup baik hati untuk memberi kami akses. 604 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Pacers menguasai bola dan telah unggul satu poin. 605 00:33:50,424 --> 00:33:53,594 - Apa itu gubernur negara bagian ini? - Ya. 606 00:33:57,139 --> 00:33:58,432 Siapa namanya? 607 00:34:01,685 --> 00:34:04,188 - Eric Holcomb. - Holcomb? 608 00:34:04,188 --> 00:34:06,106 - Ya. - Kau lihat dari mana? 609 00:34:07,858 --> 00:34:10,319 Ada berita sela dari Indianapolis, 610 00:34:10,319 --> 00:34:13,363 Gubernur Indiana, Eric Holcomb, menandatangani RUU 611 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 melarang perawatan transgender untuk anak-anak... 612 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 Sejumlah RUU terkait kesehatan, akses ke kamar mandi... 613 00:34:19,828 --> 00:34:23,832 Lebih dari 70 RUU LGBTQ diajukan di legislatif Texas. 614 00:34:23,832 --> 00:34:25,876 ...Kansas jadi negara bagian ke-20... 615 00:34:25,876 --> 00:34:28,545 Gubernur Dakota Utara menandatangani RUU... 616 00:34:28,545 --> 00:34:31,715 ...memberi definisi hukum gender di dalam UU Tennessee. 617 00:34:31,715 --> 00:34:34,551 ...hukum mengutip, "menjaga gender biologis..." 618 00:34:34,551 --> 00:34:39,890 Transgenderisme harus diberantas dari kehidupan masyarakat sepenuhnya. 619 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 Aku salahnya di sini. 620 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - Baik. - Aku pun... 621 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 Aku jelas tak menyangka bertemu Gubernur Indiana. 622 00:34:54,404 --> 00:34:55,489 Ya. 623 00:34:55,489 --> 00:34:58,450 - Aku... Dia bertanya apa yang kita lakukan. - Ya. 624 00:34:58,450 --> 00:35:02,079 - Kita memberitahunya dan dia tampak... - Tak masalah. 625 00:35:02,079 --> 00:35:06,542 Katanya, "Bagus." Aku berharap saat itu menanyakan 626 00:35:06,542 --> 00:35:10,254 apa pendapatnya terhadap transgender atau apa... 627 00:35:10,254 --> 00:35:12,506 Aku tak tahu dia gubernur, 628 00:35:12,506 --> 00:35:15,551 lalu dalam percakapan, ada yang mengatakan sesuatu... 629 00:35:15,551 --> 00:35:18,762 Ya. Ada yang bilang, "Aku ingin kau bertemu gubernur." 630 00:35:19,263 --> 00:35:20,180 Reaksiku, "Oh." 631 00:35:20,180 --> 00:35:22,474 Ini pasti sering terjadi kepadamu. 632 00:35:22,474 --> 00:35:24,643 Tak ingin ada dalam suatu foto. 633 00:35:24,643 --> 00:35:25,769 Ya. 634 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 - Bagiku itu jarang. - Benar. 635 00:35:27,938 --> 00:35:32,151 Ada seseorang datang, lalu di bawah ada yang memotret. 636 00:35:32,151 --> 00:35:33,819 "Dia teman Will Ferrell." 637 00:35:33,819 --> 00:35:36,530 Lalu, aku ada di foto dengan seorang gubernur 638 00:35:36,530 --> 00:35:38,490 dan aku tak tahu politiknya. 639 00:35:38,490 --> 00:35:40,367 - Benar. - Maksudku... 640 00:35:40,367 --> 00:35:42,870 - Itu masalahnya. - Tidak... 641 00:35:42,870 --> 00:35:46,582 Itu pendapat negatifku... Aku berkata, "Seharusnya aku..." 642 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 Supaya aku tahu pendapatnya. 643 00:35:50,335 --> 00:35:51,253 Ya. 644 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 Jadi, memasuki stadion itu... 645 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 Ya. 646 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - Ada 20.000 orang? - Ya. 647 00:35:57,176 --> 00:35:58,719 Bagaimana rasanya? 648 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 Aku tahu semua ini akan membuatku lebih mudah 649 00:36:03,390 --> 00:36:07,477 memasuki tempat semacam ini nanti. Aku berhasil. Sudah selesai. 650 00:36:07,477 --> 00:36:11,398 Itu yang ingin kucari dari perjalanan ini. 651 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 Aku harus mencoba menjauh beberapa kali. 652 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 - Tentu. - Supaya aku tahu rasanya. 653 00:36:18,572 --> 00:36:19,573 Sendirian. 654 00:36:19,573 --> 00:36:21,366 - Ya, tentu saja. - Ya. 655 00:36:25,287 --> 00:36:27,039 SELAMAT DATANG DI ILLINOIS 656 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 Itu menarik bagiku. 657 00:36:29,416 --> 00:36:32,586 Ada banyak transgender di sini di seluruh negeri, 658 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 menjalani hidupnya di tempat ini. 659 00:36:34,838 --> 00:36:35,923 Ya. 660 00:36:36,548 --> 00:36:39,676 Bagiku, mengenal lebih banyak orang seperti itu 661 00:36:39,676 --> 00:36:41,720 adalah hal yang ingin kulakukan. 662 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 Kita menuju ke Peoria 663 00:36:44,514 --> 00:36:47,726 untuk menemui seorang wanita yang bernama Dana Garber, 664 00:36:47,726 --> 00:36:50,646 yang bertransisi di kemudian hari, 665 00:36:50,646 --> 00:36:56,568 dan dia sangat aktif di komunitas transgender di Peoria, 666 00:36:56,568 --> 00:36:57,903 yang menarik bagiku, 667 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 karena aku tak mengenal seorang pun transgender saat beranjak dewasa. 668 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 Ya. 669 00:37:08,747 --> 00:37:11,124 Terima kasih mengundang kami ke Peoria. 670 00:37:11,124 --> 00:37:12,334 Ya. 671 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 Kau berasal dari sini? 672 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - Ya, ini Pekin di sini. - Baiklah. 673 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 Aku di sini seumur hidupku. 674 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 - Wah. - Ya. 675 00:37:19,883 --> 00:37:23,428 Apa kau bertransisi sepertiku? Usiaku 61 tahun. Jadi... 676 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - Usiaku 65 tahun. - Baiklah. 677 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 Aku melela ke keluargaku saat berusia 55 tahun. 678 00:37:29,226 --> 00:37:30,894 Baiklah. Jadi, itu... 679 00:37:30,894 --> 00:37:32,896 - Mirip dengan Harper. - Ya. 680 00:37:32,896 --> 00:37:38,026 Aku tahu dari pengalamanku sendiri, tetapi kurasa itu sangat sulit. 681 00:37:38,026 --> 00:37:39,778 - Ya. - Ya. 682 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 Ya. Aku sudah lama tahu 683 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 bahwa aku seharusnya perempuan. 684 00:37:46,868 --> 00:37:49,162 Pada hari pertamaku di bangku TK, 685 00:37:50,163 --> 00:37:52,124 aku duduk bersama anak perempuan. 686 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 Guru membahas soal aturan kelas. 687 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 Dia membawa kami ke toilet. 688 00:37:57,629 --> 00:38:00,924 Aku masuk barisan perempuan, dia menahanku dan berkata, 689 00:38:00,924 --> 00:38:04,177 "Tidak, kau di barisan lelaki. Kau anak lelaki." 690 00:38:05,095 --> 00:38:09,308 Semua anak mulai mengolok-olokku. Jadi, aku mengalami serangan panik 691 00:38:09,308 --> 00:38:12,269 dan pergi ke kamar mandi, muntah, dan segalanya. 692 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 Gurunya datang dan bertanya, "Kau sakit?" 693 00:38:15,105 --> 00:38:20,068 Dia menelepon ibuku, lalu Ibu menjemputku, dan kuceritakan apa yang terjadi. 694 00:38:20,068 --> 00:38:25,157 Katanya, "Sayang, kau lelaki. Tak bisa bersama wanita. Tubuhmu berbeda." 695 00:38:25,157 --> 00:38:27,326 - Aku tak tahu itu. - Benar. 696 00:38:27,326 --> 00:38:29,328 Ini bukan soal tubuh. 697 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 Ini soal siapa diriku di sini, jadi... 698 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 Rasanya seperti ada yang salah dengan diriku. 699 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 Aku sering berdoa kepada Yesus setiap malam saat masih di SD, 700 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 perbaiki atau bunuhlah aku, salah satunya. 701 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 - Itu mengerikan. - Ya. 702 00:38:44,343 --> 00:38:47,471 Aku berpikir "Kenapa aku seperti ini?" 703 00:38:49,723 --> 00:38:54,936 Kondisi mentalku sangat buruk dan sempat ingin bunuh diri. 704 00:38:54,936 --> 00:38:56,897 Satu-satunya cara... 705 00:38:57,481 --> 00:38:59,816 Kupikir, "Aku tak ingin mati, 706 00:38:59,816 --> 00:39:03,445 tetapi juga tak ingin terus seperti ini." 707 00:39:03,445 --> 00:39:05,864 Saat itulah aku memulai konseling, 708 00:39:05,864 --> 00:39:09,159 dan konselorku benar-benar hebat. 709 00:39:09,159 --> 00:39:13,663 Dia lebih seperti, "Jika kau ingin melakukan ini, cobalah." 710 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Karena aku tak menjadi diriku sendiri. Jadi... 711 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 Ya. 712 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 Pengalamanku justru memiliki terapis yang kurang bagus. 713 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 - Kau tahu apa akibatnya. - Ya. 714 00:39:25,967 --> 00:39:28,178 Lalu, setelah sekian lama, 715 00:39:28,178 --> 00:39:32,557 aku dapat terapis gender yang lebih baik dan kami terus berbicara. 716 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 Jaraknya masih setahun, tetapi begitu minum pil estrogen pertama... 717 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 Ini konyol bagiku. Aku yakin... 718 00:39:40,524 --> 00:39:43,318 Namun, pil estrogen pertama itu sungguh ajaib. 719 00:39:43,318 --> 00:39:45,320 "Ini perasaan yang menakjubkan." 720 00:39:45,320 --> 00:39:50,450 Aku tak merasa apa pun berbulan-bulan. Namun, secara mental, aku berpikir, 721 00:39:50,450 --> 00:39:53,286 "Kenapa aku menunggu lama? Aku suka ini." 722 00:39:53,286 --> 00:39:54,621 - Aku juga. - Ya. 723 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Pernahkah kau menghadapi kebencian di komunitas ini atau... 724 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 Aku pernah mengalami insiden. 725 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 Suaraku menyebabkan misgender dan aku hanya... 726 00:40:07,342 --> 00:40:10,053 - Kau benci suaramu. - Aku benci suaraku. 727 00:40:10,053 --> 00:40:12,722 Aku ingin sekali dianggap perempuan. 728 00:40:12,722 --> 00:40:14,474 - Ya. - Aku ingin sekali itu. 729 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 Hanya saja suara itu menjengkelkan. 730 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 Aku tak mau suara lelaki yang rendah ini. 731 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 Aku juga pernah melakukannya. 732 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 - Aku mengikuti kursus terapi vokal. - Ya. 733 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 Suatu malam, aku benar-benar merenung, 734 00:40:30,615 --> 00:40:33,660 apa kulakukan ini untukku atau masyarakat? 735 00:40:33,660 --> 00:40:34,870 Benar. 736 00:40:34,870 --> 00:40:39,791 Kupikir, "Aku melakukannya demi semua orang, kecuali diriku. Ini suaraku." 737 00:40:40,625 --> 00:40:45,380 Sebagian besar dari transisi adalah belajar menerima diri sendiri. 738 00:40:50,760 --> 00:40:52,429 Hei, aku ingin menyampaikan 739 00:40:52,429 --> 00:40:56,141 bahwa ini pertama kalinya aku melakukan hal ini. 740 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 Aku tak bisa bernyanyi. 741 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 - Itu tak penting! - Kau bukan ikut kontes menyanyi! 742 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 - Kurasa itu tak penting. - Baiklah. 743 00:41:03,982 --> 00:41:06,276 Sonny dan Cher saja? Bagaimana kalau... 744 00:41:07,777 --> 00:41:09,154 Kau mau menyanyikannya? 745 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - Aku bisa. - Kau baris pertama. 746 00:41:11,239 --> 00:41:14,784 Katanya kita masih muda dan tak mengerti 747 00:41:15,619 --> 00:41:19,623 Kita tak akan tahu sampai tumbuh dewasa 748 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Entah apa semua itu benar 749 00:41:24,669 --> 00:41:28,465 - Karena aku memilikimu, Sayang - Aku memilikimu 750 00:41:30,634 --> 00:41:31,635 Sayang 751 00:41:33,470 --> 00:41:35,055 Aku memilikimu, Sayang 752 00:41:35,055 --> 00:41:36,181 Ya! 753 00:41:36,681 --> 00:41:38,558 Aku memilikimu, Sayang 754 00:41:41,770 --> 00:41:47,400 HARI 8 755 00:41:47,817 --> 00:41:49,236 Nyanyian tadi malam. 756 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 - Pada mikrofon, kau bagus. - Aku bisa pegang mikrofon. Itu... 757 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Aku tak pernah melihatmu seperti itu. - Itu luar biasa bagiku. 758 00:41:57,869 --> 00:42:00,288 Apa kita perlu... Ini bisa menyenangkan. 759 00:42:00,288 --> 00:42:01,414 Ya, baiklah. 760 00:42:03,416 --> 00:42:06,086 Semacam lagu tema untuk perjalanan ini? 761 00:42:07,337 --> 00:42:10,423 - Kita bisa hubungi seseorang. - Siapa dalam benakmu? 762 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Fred Armisen, bukan? - Fred. 763 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Siapa lagi kenalan kita yang pandai menulis lagu? 764 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 Forte? 765 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 Ya, Will Forte. 766 00:42:25,355 --> 00:42:30,860 Apa kau pernah punya lokasi Meksiko Berada tepat di wajahmu? 767 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - Sangat musikal. - Tentu saja. 768 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 769 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 Bukankah itu romantis? Ya! 770 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - Kalau Wiig? - Kristen Wiig. 771 00:42:40,245 --> 00:42:46,251 Berpesta dengan yang terbaik dari mereka 772 00:42:46,251 --> 00:42:49,462 Dan aku akan pergi ke sungai 773 00:42:49,462 --> 00:42:50,964 Baiklah, menelepon Wiig. 774 00:42:55,302 --> 00:42:56,136 W... 775 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - Hai, Wiig. - Halo, Kristen. 776 00:43:00,140 --> 00:43:02,350 - Hai! Astaga! - Hai. 777 00:43:02,350 --> 00:43:04,102 Lihatlah kalian. Apa kabar? 778 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 Kami mencoba memikirkan lagu tema. 779 00:43:07,647 --> 00:43:09,357 - Baiklah. - Jadi... 780 00:43:09,357 --> 00:43:12,110 Kami pun berpikir kau salah satu teman kami 781 00:43:12,110 --> 00:43:14,946 yang sangat berbakat dalam banyak hal, 782 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 sehingga kau akan bisa untuk membuat lagu tema. 783 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Aku... Ya. Apa kalian hanya... 784 00:43:20,327 --> 00:43:22,621 Apa kita buat semacam... 785 00:43:22,621 --> 00:43:25,498 - Sudah kami pikirkan. - ...teman perjalanan seru? 786 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Teman perjalanan, pasti. - Benar sekali. 787 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 Harper dan Will dan semacamnya. 788 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 Aku ingin musiknya bernuansa jaz. 789 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - Dengan tempo cepat. - Ya. 790 00:43:35,133 --> 00:43:37,344 - Jangan terlalu cepat. - Lalu, agak... 791 00:43:37,344 --> 00:43:39,054 - Biar aku catat. - Ya. 792 00:43:39,054 --> 00:43:44,309 Namun, harus memukau hingga orang terhenti dan berpikir, mungkin juga terharu. 793 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Lagunya harus mengharukan. Ya, buat itu. 794 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Juga aksen musik country karena kami di tengah pedesaan. 795 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 - Jadi, jaz tempo cepat, menyenangkan... - Nuansa jaz. 796 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Menyenangkan, tetapi harus mengharukan. 797 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Ya, harus mengharukan. 798 00:43:58,573 --> 00:44:00,825 - Mengharukan, menyenangkan. - Jaz. 799 00:44:00,825 --> 00:44:04,120 - Jangan lupakan nuansa jaz. - Agak sedikit country. 800 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 - Ya, jangan lupa nuansa jaz. - Baiklah. 801 00:44:07,457 --> 00:44:10,752 - Terima kasih. - Salam sayang. Senang lihat kalian. Aku... 802 00:44:10,752 --> 00:44:13,046 Ya, jangan tergesa-gesa, 803 00:44:13,046 --> 00:44:15,507 tetapi kami tunggu beberapa hari lagi. 804 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - Baiklah. - Ya. 805 00:44:17,759 --> 00:44:20,136 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa, Kristen. 806 00:44:20,970 --> 00:44:22,305 Kurasa dia mengerti. 807 00:44:22,305 --> 00:44:24,516 - Ya, itu bagus. - Ya. 808 00:44:46,413 --> 00:44:47,831 Aku ada pertanyaan. 809 00:44:47,831 --> 00:44:51,418 Apa menurutmu kau pengemudi yang lebih buruk sebagai wanita? 810 00:44:53,795 --> 00:44:58,633 Itu sangat bodoh. Tidak. Itu sangat... Berengsek kau. 811 00:44:58,633 --> 00:45:01,094 - Asyik! - Namun, itu benar. Ya. 812 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 - Hei. - Apa kabar? 813 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 Kau kenal pria ini? Dia bintang film Hollywood. 814 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 Apa? Tidak. 815 00:45:09,936 --> 00:45:13,398 - Tidak? Dia ada di film. - Tidak apa-apa. Tutup jendela. 816 00:45:20,447 --> 00:45:23,742 - Astaga. Ini kakakku. Aku harus jawab. - Baiklah. 817 00:45:25,160 --> 00:45:26,202 Hai, Eleanor. 818 00:45:27,495 --> 00:45:30,957 Aku akan memasang pelantang agar Will bisa tanya kepadamu. 819 00:45:30,957 --> 00:45:33,293 - Baiklah. - Aku tak mau merepotkan. 820 00:45:33,293 --> 00:45:36,880 - Kau yakin aku boleh menginap? - Astaga, tentu saja boleh. 821 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Kau memasang pelembap udara di kamarku? 822 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - Jangan dengarkan adikmu. - Tidak, jangan memanjakan... 823 00:45:44,095 --> 00:45:47,724 Jangan memanjakannya. Will tidur di sofa karena itu. 824 00:45:47,724 --> 00:45:50,018 Produk apa di kamar mandi tamumu? 825 00:45:50,018 --> 00:45:51,352 Hentikan! 826 00:45:51,352 --> 00:45:54,647 Katakan kepada Will, akan kutaruh krim wajah Chanel-ku. 827 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 Terima kasih. Ya. 828 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 - Aku merasakannya. - Ya, kurasa begitu. 829 00:46:01,112 --> 00:46:05,074 Aku makin dekat ke Kota Iowa dan aku merasakannya. 830 00:46:05,575 --> 00:46:08,036 Ini kampung halamanmu. Kau bersemangat. 831 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Astaga. 832 00:46:14,417 --> 00:46:16,211 Luar biasa. Aku menyukainya. 833 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - Hai. - Halo. 834 00:46:28,598 --> 00:46:31,142 - Salam jumpa. - Ini temanku, Will Ferrell. 835 00:46:31,142 --> 00:46:32,310 - Hai. - Hai, Will. 836 00:46:32,310 --> 00:46:33,436 Apa kabar? 837 00:46:33,436 --> 00:46:35,939 Apa ini hadiah pindah rumah? 838 00:46:35,939 --> 00:46:38,107 Terima kasih. 839 00:46:39,067 --> 00:46:41,402 - Kau suka Pringles? - Tentu saja. 840 00:46:42,821 --> 00:46:47,075 - Baiklah, di pojok itu. - Baiklah. Kamar mandi di sana. 841 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 - Terima kasih. Ini bagus. - Ya. 842 00:46:50,370 --> 00:46:53,790 Eleanor, apa reaksimu saat menerima kabar? 843 00:46:53,790 --> 00:46:55,583 Aku sangat terkejut. 844 00:46:57,293 --> 00:47:02,632 Kurasa reaksiku adalah sedih. 845 00:47:02,632 --> 00:47:03,800 Ya. 846 00:47:03,800 --> 00:47:05,885 Alasanku merasa sedih 847 00:47:05,885 --> 00:47:12,100 karena memikirkan betapa pedihnya derita Harper selama bertahun-tahun. 848 00:47:12,600 --> 00:47:15,144 Aku juga segera mengetahui 849 00:47:15,144 --> 00:47:18,147 betapa tertekannya momen melela itu. 850 00:47:18,898 --> 00:47:23,486 Yang terpenting bagiku, bukan berhati-hati menanggapinya, 851 00:47:23,486 --> 00:47:24,988 tetapi dengan cepat. 852 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 Benar. 853 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Jadi, dia tahu itu bukan hal yang perlu kupikirkan. 854 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 - Aku akan bicara lagi nanti. - Ya. 855 00:47:31,578 --> 00:47:34,622 Kurasa apa yang kau katakan itu 856 00:47:35,582 --> 00:47:39,502 sangat menggembirakan, "Bagus. Aku selalu ingin punya saudari." 857 00:47:39,502 --> 00:47:41,296 - Aku bilang begitu. - Ya. 858 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 Itu mengena. Begitu saja. 859 00:47:43,798 --> 00:47:47,760 Aku akan menceritakan kisah lucu karena aku selalu memikirkan ini. 860 00:47:47,760 --> 00:47:50,013 Kurasa sekitar kelas delapan. 861 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 Eleanor memberiku celana cutbrai yang tak diinginkannya lagi, 862 00:47:55,476 --> 00:47:58,313 berwarna putih dan berenda. 863 00:47:58,813 --> 00:48:02,483 Begitu aku dapatkan, itu menjadi pakaian favoritku. 864 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Aku memakainya, dan suka. 865 00:48:04,360 --> 00:48:07,906 Aku pergi ke taman seluncur dengan para temanku. 866 00:48:07,906 --> 00:48:08,823 Ya. 867 00:48:08,823 --> 00:48:12,493 Kami berseluncur malam itu, aku merasa nyaman... 868 00:48:12,493 --> 00:48:14,662 - Dengan celana putihmu. - Celanaku. 869 00:48:14,662 --> 00:48:18,583 Aku pergi dari taman seluncur itu dan rasanya seperti... 870 00:48:19,792 --> 00:48:23,004 "Kita harus kembali pekan depan. Mereka akan ada lagi." 871 00:48:23,004 --> 00:48:26,966 Lalu, ada komentar, "Ya, tapi jangan pakai celana banci itu." 872 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 Celananya itu pun menghilang tepat saat itu. 873 00:48:31,429 --> 00:48:34,307 Dirimu tak berkata, "Diam. Celana ini keren." 874 00:48:34,307 --> 00:48:38,269 Berulang kali dalam hidupku, usaha untuk Harper melela 875 00:48:38,269 --> 00:48:41,481 kandas terus menerus. 876 00:48:41,481 --> 00:48:45,568 Aku kebetulan ingat kejadian itu cukup jelas. Jadi... 877 00:48:45,568 --> 00:48:48,321 Eleanor, kau belum menyentuh Pringles-mu. 878 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - Rasa Sour Cream and Onion. - Aku lupa. 879 00:48:50,907 --> 00:48:54,452 - Baiklah, ini punyamu... - Kau tahu rasa Scorchin' mereka? 880 00:48:54,452 --> 00:48:55,787 - Tidak. - Ya. 881 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 - Kurasa tak cocok untukku. - Ya. 882 00:48:58,122 --> 00:48:59,791 Terima kasih banyak. 883 00:48:59,791 --> 00:49:02,377 Sedikit rasa... Jangan... 884 00:49:05,672 --> 00:49:07,507 Dari mana asalnya? 885 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 Kami membelinya di Walmart, Indianapolis. 886 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 Rasanya berbeda. Bisa dibilang dari Indiana. 887 00:49:13,346 --> 00:49:15,139 Ya, tentu saja. 888 00:49:20,687 --> 00:49:22,855 Lihat apa yang ada di sini. Itu... 889 00:49:22,855 --> 00:49:25,566 Kurasa ibuku mengumpulkan semua itu. 890 00:49:25,566 --> 00:49:26,609 Astaga. 891 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 Ini foto masa sekolah Harper Steele yang imut 892 00:49:33,741 --> 00:49:35,159 saat masih kalut. 893 00:49:35,159 --> 00:49:39,998 Ini mungkin usia saat aku mulai merasa aneh. 894 00:49:39,998 --> 00:49:42,000 - Ya. - Dan... 895 00:49:42,917 --> 00:49:47,213 Aku mulai berpikir sendiri semua orang merasakan hal yang sama. 896 00:49:47,213 --> 00:49:51,009 Jadi, aku agak pendiam soal semua itu. 897 00:49:51,009 --> 00:49:53,177 "Kita semua merasa begitu, 'kan?" 898 00:49:54,595 --> 00:49:57,890 Setiap kali aku melihat fotoku ini... 899 00:49:58,850 --> 00:50:02,520 Ini fotoku di koran. Dulu aku mengendarai sepeda roda satu. 900 00:50:02,520 --> 00:50:06,190 Aku berkendara keliling Kota Iowa dengan sepeda roda satu. 901 00:50:07,191 --> 00:50:09,610 Aku suka foto ini. Ini... 902 00:50:10,278 --> 00:50:12,905 Aku melihat diriku sebagai gadis kecil. 903 00:50:13,948 --> 00:50:16,451 Sungguh, aku suka foto ini. 904 00:50:17,952 --> 00:50:18,953 Ya. 905 00:50:20,079 --> 00:50:21,414 Sial. 906 00:50:36,179 --> 00:50:37,388 Ya, ini dia. 907 00:50:38,514 --> 00:50:40,683 Ini rumah tempatku tumbuh besar. 908 00:50:43,311 --> 00:50:46,522 Dulu aku bermain papan seluncur dengan triknya di sini. 909 00:50:46,522 --> 00:50:49,734 - Aku melakukan lompat galah di sisi ini. - Di sini... 910 00:50:49,734 --> 00:50:52,653 Ya, ibuku menyiapkan sedikit... 911 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Dia membantu menyiapkan tikar lompat galah dari sejumlah karung kentang dan... 912 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - Kau lari ke sana? - Ya. 913 00:50:59,744 --> 00:51:02,538 Lalu, di halaman belakang ada... 914 00:51:02,538 --> 00:51:04,040 - Tumpuannya. Ya. - Baik. 915 00:51:04,040 --> 00:51:08,294 Aku akan bertolak dan melompat dua meter. 916 00:51:08,294 --> 00:51:12,090 Aku mau bagaimana, main dengan teman? Tidak, aku lompat galah. 917 00:51:16,552 --> 00:51:19,806 Aku pulang dari SMA City High suatu hari dan agak bosan. 918 00:51:19,806 --> 00:51:22,975 Jadi, aku pura-pura mabuk dalam perjalanan pulang... 919 00:51:22,975 --> 00:51:24,268 Aku bisa naik itu. 920 00:51:25,061 --> 00:51:25,895 Boleh kunaiki? 921 00:51:26,604 --> 00:51:29,273 Kau keberatan jika dia meminjam sepedamu? 922 00:51:29,816 --> 00:51:32,068 Bisakah dia naik sepedamu sebentar? 923 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 Kenapa? 924 00:51:32,985 --> 00:51:35,113 - Dia bisa mengendarainya. - Ya? 925 00:51:35,113 --> 00:51:38,282 - Terima kasih. - Ini seru. Sulit dengan hak tinggi. 926 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - Siapa namamu? - Quinn. Kau? 927 00:51:40,785 --> 00:51:42,286 - Will Ferrell. - Keren. 928 00:51:42,286 --> 00:51:45,081 Aku suka seperti ini, saat jatuh, tetap aman. 929 00:51:45,081 --> 00:51:48,000 Dia membual soal mengendarai sepeda roda satu. 930 00:51:48,501 --> 00:51:50,211 Itu moda transportasimu? 931 00:51:50,211 --> 00:51:52,547 Ini moda transportasiku saat SMP. 932 00:51:52,547 --> 00:51:54,257 - Beri aku waktu. - Ya. 933 00:51:54,799 --> 00:51:56,926 - Sudah lama sekali. - Baiklah. 934 00:51:56,926 --> 00:51:58,970 - Begitu kau naiki... - Astaga! 935 00:51:58,970 --> 00:52:01,722 Ya, begitu kau naiki, langsung berjalan. 936 00:52:01,722 --> 00:52:03,558 Ini dia. Astaga. 937 00:52:04,142 --> 00:52:05,143 Ya ampun. 938 00:52:05,643 --> 00:52:09,480 Tidak. Ini sangat tidak stabil. 939 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 Aku memakai ini bertahun-tahun. 940 00:52:15,570 --> 00:52:19,407 - La-di-da, pada hari Minggu sore - Baiklah. Ini dia. Astaga. 941 00:52:19,407 --> 00:52:21,075 - Di Kota Iowa - Baiklah. 942 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - Hei, Harper. Jumpa lagi. - Hei. Apa kabar? 943 00:52:23,870 --> 00:52:24,954 Sampai jumpa. 944 00:52:26,664 --> 00:52:27,748 Astaga. 945 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Terima kasih untuk sepedanya. 946 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 Semoga harimu menyenangkan. 947 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - Baiklah, terima kasih. - Sama-sama. 948 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - Itulah yang kulakukan. - Aku terpesona. 949 00:52:39,051 --> 00:52:39,969 Luar biasa. 950 00:52:39,969 --> 00:52:42,930 Itu caraku ke sekolah saat SMP selama dua tahun. 951 00:52:43,931 --> 00:52:46,684 - Itu aneh. Sangat aneh. - Aku tahu. 952 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 - Terima kasih, Eleanor. - Baiklah. 953 00:52:50,730 --> 00:52:52,315 Ada cukup Pringles, 'kan? 954 00:52:52,315 --> 00:52:54,901 - Masih ada. Terima kasih. - Baiklah. 955 00:52:54,901 --> 00:52:56,652 - Baiklah. - Aku suka. 956 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Lihat itu. 957 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - Lihat salju itu! - Ya. 958 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 Apa ini bisa dianggap badai salju? 959 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - Ini bukan badai salju. - Baiklah. 960 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 Tidak, ini salju ringan. 961 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Kepingan itu besar. - Tidak, itu hanya butiran ringan. 962 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 Ini badai salju. 963 00:53:20,927 --> 00:53:23,346 Mulai terlihat bukan butiran. 964 00:53:23,346 --> 00:53:26,182 - Kuakui itu. - Dugaanku benar. 965 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Jadi, aku sangat penasaran. 966 00:53:41,781 --> 00:53:46,077 Entahlah, aku hanya berpikir aku tak pernah menanyakannya. 967 00:53:47,411 --> 00:53:48,371 Ayo tanya. 968 00:53:48,871 --> 00:53:50,873 - Tanya. - Bagaimana payudaramu? 969 00:53:50,873 --> 00:53:52,625 Sekarang kau punya payudara. 970 00:53:52,625 --> 00:53:53,918 Aku suka payudaraku. 971 00:53:54,418 --> 00:53:58,464 Saat kau siuman dari... Apa itu... 972 00:53:59,131 --> 00:54:00,925 Aku membayangkannya seperti... 973 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 Apa bagai euforia? 974 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Aku bercanda telah mengalami puber dalam empat jam. 975 00:54:10,434 --> 00:54:13,521 Namun, begitu aku siuman, 976 00:54:14,772 --> 00:54:15,898 aku berpikir, 977 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - "Ini luar biasa." - Ya. 978 00:54:19,068 --> 00:54:21,195 Setiap kali aku melakukan hal 979 00:54:21,195 --> 00:54:25,116 yang membuatku lebih nyaman dengan tubuhku demi diriku sendiri... 980 00:54:25,116 --> 00:54:28,119 - Itu luar biasa. - Itu terasa... 981 00:54:28,869 --> 00:54:29,954 - Bahagia. - Ya. 982 00:54:29,954 --> 00:54:31,580 Itu memuaskan. 983 00:54:31,580 --> 00:54:33,082 - Ya. - Jadi... 984 00:54:33,082 --> 00:54:35,793 - Bagus. - Itu pengalamanku dengan payudara. 985 00:54:35,793 --> 00:54:38,796 Baiklah. Jadi, yang ini pertanyaan besar, 986 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 tetapi mungkin kita simpan saja untuk nanti. 987 00:54:41,841 --> 00:54:43,384 Kau temanku. 988 00:54:43,384 --> 00:54:46,345 Aku mempersilakan semua temanku untuk bertanya. 989 00:54:46,345 --> 00:54:48,347 Aku tak takut membicarakannya. 990 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 Apa kau punya keinginan melakukan operasi fisik yang lainnya? 991 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - Mungkin. - Di masa depan. 992 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 Saat pertama kali mulai memikirkan transisi, 993 00:55:00,901 --> 00:55:02,695 soal operasi ganti kelamin, 994 00:55:02,695 --> 00:55:05,156 aku berpikir, "Usiaku 61 tahun. 995 00:55:06,157 --> 00:55:07,742 Aku tak akan... 996 00:55:07,742 --> 00:55:13,414 Aku tidak akan memiliki kehidupan seksual yang sangat aktif." 997 00:55:13,414 --> 00:55:16,125 - Namun, juga ada sisi disforianya. - Ya. 998 00:55:16,125 --> 00:55:21,505 Aku melihat ke cermin dan melihat sesuatu itu tak sesuai dengan perasaanku. 999 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - Jadi... - Ya. 1000 00:55:22,506 --> 00:55:23,883 - Entahlah. - Ya. 1001 00:55:23,883 --> 00:55:26,260 - Itu sulit dijawab. Namun... - Benar. 1002 00:55:27,303 --> 00:55:29,513 Ada pertanyaan soal payudara lagi? 1003 00:55:29,513 --> 00:55:32,308 - Tidak, tetapi aku ingin bertanya... - Baiklah. 1004 00:55:32,308 --> 00:55:34,185 Kau pernah ke... 1005 00:55:34,185 --> 00:55:37,897 Kau pernah ke Nordstrom Rack dengan payudara barumu itu? 1006 00:55:37,897 --> 00:55:42,651 Sangat lucu. Will Ferrell memenangkan lelucon terbaik. 1007 00:55:42,651 --> 00:55:46,739 Terima kasih. Begitu kulontarkan, kutahu akan dapat lelucon terbaik. 1008 00:55:46,739 --> 00:55:49,367 Aku tak mau analisis komedi, itu merusaknya. 1009 00:55:49,367 --> 00:55:51,327 - Namun, ini tidak. - Uraikan. 1010 00:55:51,327 --> 00:55:53,079 - Kau... - Kau harus uraikan. 1011 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 - "Apa yang dia lakukan di sana?" - Biar kujelaskan saja. 1012 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 Will memulai dengan, 1013 00:55:58,626 --> 00:56:03,381 "Saat kau punya payudara baru." Lanjutannya adalah, "Apa kau pergi..." 1014 00:56:03,381 --> 00:56:05,132 "Ke Nordstrom?" 1015 00:56:06,592 --> 00:56:08,803 - Astaga. - Rak dan payudara itu beda. 1016 00:56:08,803 --> 00:56:11,305 Yang satu rak dan satu lagi payudara. 1017 00:56:11,305 --> 00:56:12,556 - Hebat. - Ya. 1018 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - Terima kasih. - Jumpa orang tenar hari ini? 1019 00:56:22,817 --> 00:56:23,818 - Tidak. - Baik. 1020 00:56:23,818 --> 00:56:24,985 Hanya kau. 1021 00:56:25,694 --> 00:56:27,321 - Ya! - Ya! 1022 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 - Kembang api... - Dunia kembang api! 1023 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 Ini sangat besar. 1024 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Astaga. 1025 00:56:37,706 --> 00:56:39,208 Holy Nishiki! 1026 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Aku ingin hal yang berbahaya. 1027 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Gator Gun. 1028 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Ya, itu dia. Itu Honey Badger. 1029 00:56:45,965 --> 00:56:47,007 - Letakkan. - Ya. 1030 00:56:47,007 --> 00:56:49,176 Tarik sumbu atau stiker sumbunya. 1031 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - Lalu, nyalakan... - Lari sekencangnya. 1032 00:56:54,432 --> 00:56:56,725 Sisa berapa celana dalam bersihmu? 1033 00:56:56,725 --> 00:56:58,853 Sudah berkurang... 1034 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - Makin menipis? - Ya. 1035 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 PENATU 1036 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 UANG KECIL 1037 00:57:22,001 --> 00:57:25,796 Jadi, kita menuju Meeker, Oklahoma. 1038 00:57:25,796 --> 00:57:26,922 Benar. 1039 00:57:27,506 --> 00:57:32,595 Ini termasuk kategori tempat yang kau kunjungi tanpa berpikir dua kali. 1040 00:57:32,595 --> 00:57:35,264 Apa yang kau rasakan atau pikirkan? 1041 00:57:35,264 --> 00:57:37,975 Aku gugup dan cemas seakan... 1042 00:57:40,186 --> 00:57:41,729 Aku suka semua tempat ini. 1043 00:57:41,729 --> 00:57:46,484 Kau tahu aku menghabiskan hidupku kian kemari melintasi negeri ini, 1044 00:57:46,484 --> 00:57:48,277 pergi ke kota kecil begini, 1045 00:57:48,277 --> 00:57:51,030 mampir di bar, minum, berkenalan dengan orang, 1046 00:57:51,030 --> 00:57:53,991 tetapi entah apa aku masih bisa kulakukan. 1047 00:58:01,373 --> 00:58:02,416 Baiklah. 1048 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Kau akan meneleponku jika terasa berbahaya. 1049 00:58:07,296 --> 00:58:08,422 Begini saja. 1050 00:58:08,422 --> 00:58:11,175 - Nomormu kumasukkan di panggilan cepat. - Ya. 1051 00:58:11,175 --> 00:58:15,054 - Masuklah dengan wajahmu itu. - Ya. 1052 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Aku bisa masuk bersamamu. - Jangan. 1053 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Aku akan merasa lebih baik, tetapi hanya ingin mencoba ini. 1054 00:58:22,186 --> 00:58:25,564 Aku tak akan punya... Aku tak bisa mencobanya sendiri. 1055 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 - Sebaiknya kucoba saja. - Ya. 1056 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 PEMOTOR SELAMAT DATANG 1057 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 TRUMP HUKUM DAN KETERTIBAN 1058 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 PERSETAN BIDEN! 1059 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 Apa kabar? 1060 00:59:13,195 --> 00:59:14,863 Baik. Bagaimana kabarmu? 1061 00:59:14,863 --> 00:59:16,115 Baik. 1062 00:59:16,615 --> 00:59:17,741 Siapa namamu? 1063 00:59:17,741 --> 00:59:20,786 Dominique. Harper Steele. 1064 00:59:20,786 --> 00:59:21,912 Harper Steele. 1065 00:59:21,912 --> 00:59:23,330 Ada apa? 1066 00:59:23,330 --> 00:59:24,456 Siapa kau? 1067 00:59:24,456 --> 00:59:26,584 Namaku Harper. Kau siapa? 1068 00:59:26,584 --> 00:59:27,710 Aku Mama T. 1069 00:59:28,586 --> 00:59:29,461 Kau Mama T? 1070 00:59:29,461 --> 00:59:30,838 Ya. 1071 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - Aku pernah dengar namamu. - Ya. 1072 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 Aku belum pernah mendengar namanya atau wanita itu. 1073 00:59:36,010 --> 00:59:38,429 - Kami hanya bercanda. - Baiklah. 1074 00:59:39,013 --> 00:59:40,472 Kalian dari Oklahoma? 1075 00:59:41,140 --> 00:59:43,100 Tidak apa-apa. Aku sudah... 1076 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 Itu sebabnya aku datang kemari. Aku pernah ke banyak bar dalam hidupku. 1077 00:59:47,896 --> 00:59:51,025 Aku mau tahu apa bisa kembali ke bar sejak transisi. 1078 00:59:51,025 --> 00:59:52,318 - Itu isunya. - Ya. 1079 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Oklahoma, terima kasih. - Kawan, dari mana asalmu? 1080 01:00:03,746 --> 01:00:06,790 - Aku berasal dari Iowa. - Iowa! 1081 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Ya, Iowa, tetapi aku tinggal di New York sekarang. 1082 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - Baiklah, kau di Pantai Timur. - Di Pantai Timur. 1083 01:00:13,213 --> 01:00:15,716 Bagaimana kalian di sana? 1084 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 Para wanita. 1085 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 Terima kasih. 1086 01:00:18,886 --> 01:00:24,308 Aku lebih suka Iowa, tetapi tak bisa menghasilkan uang di sana. 1087 01:00:24,308 --> 01:00:25,309 Benarkah? 1088 01:00:25,309 --> 01:00:27,144 Ya, aku menulis untuk TV. 1089 01:00:28,145 --> 01:00:31,815 Aku akan kirim pesan ke temanku. Dia memarkirkan mobil di luar. 1090 01:00:32,983 --> 01:00:34,318 - Halo? - Hei. 1091 01:00:34,318 --> 01:00:35,736 Hei. 1092 01:00:35,736 --> 01:00:37,029 - Masuklah. - Baik. 1093 01:00:39,406 --> 01:00:41,158 Hai. 1094 01:00:41,158 --> 01:00:43,577 Perkenalkan, mereka ini teman-temanku. 1095 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - Apa kau Will Ferrell? - Ya. 1096 01:00:46,538 --> 01:00:47,790 Sungguh? 1097 01:00:48,874 --> 01:00:50,959 - Ini temanku Harper. - Apa kabar? 1098 01:00:50,959 --> 01:00:53,379 - Senang bertemu kau, Bung. - Bukan. 1099 01:00:53,379 --> 01:00:55,089 - Wanita, tak apa. - Wanita? 1100 01:00:55,089 --> 01:00:56,715 - Maaf. - Tak apa-apa. 1101 01:00:56,715 --> 01:00:58,133 - Bisa coba lagi. - Ya. 1102 01:00:58,133 --> 01:00:59,343 - Ya. - Ya. 1103 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 Sekitar 1,5 tahun lalu, aku bertransisi. 1104 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 Sekarang Will ingin pergi ke tengah pedesaan bersamaku. 1105 01:01:06,475 --> 01:01:09,311 - Astaga. Itu keren. - Itu keren. Hei... 1106 01:01:09,895 --> 01:01:12,564 Aku suka dukunganmu untuk temanmu. 1107 01:01:12,564 --> 01:01:15,776 Itu luar biasa. Tak banyak yang seperti itu kini. 1108 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 Ya. 1109 01:01:17,945 --> 01:01:19,405 Aku punya banyak... 1110 01:01:19,405 --> 01:01:23,742 - Aku harus traktir kalian bir. - Kau punya banyak teman transgender? 1111 01:01:23,742 --> 01:01:26,120 - Biseksual, bukan transgender. - Ada? 1112 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - Ya? - Ya. 1113 01:01:27,246 --> 01:01:28,580 - Tentu. - Ya. 1114 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Tentu. - Tunggu, ini penduduk asli Amerika... 1115 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - Mereka mau nyanyi... - Penduduk asli Amerika, ini dia. 1116 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Jadi, inilah Oklahoma dan penduduk asli Amerika. 1117 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 Asyik! 1118 01:02:14,460 --> 01:02:16,253 - Senang bertemu kalian. - Wah. 1119 01:02:16,253 --> 01:02:18,172 - Selamat datang. - Ini indah. 1120 01:02:18,172 --> 01:02:21,383 - Selamat datang di Amerika Asli. - Benar sekali. 1121 01:02:21,383 --> 01:02:23,343 - Terima kasih. - Terima kasih. 1122 01:02:30,976 --> 01:02:31,935 Bukan main. 1123 01:02:32,519 --> 01:02:34,897 Senang bertemu denganmu. 1124 01:02:35,397 --> 01:02:36,607 Itu sangat... 1125 01:02:37,107 --> 01:02:40,944 - Aku mau menunjukkan sedikit Oklahoma. - Itu sangat menyentuh. 1126 01:02:40,944 --> 01:02:44,031 - Nikmati waktumu. Jaga dirimu. - Terima kasih. 1127 01:02:44,031 --> 01:02:46,575 - Terima kasih sudah menerima kami. - Ya. 1128 01:02:46,575 --> 01:02:47,993 Selamat malam. 1129 01:03:25,864 --> 01:03:27,282 - Hei. - Aku Travis Cobb. 1130 01:03:27,282 --> 01:03:29,993 - Hai, ini temanku Harper. - Apa kabar? 1131 01:03:29,993 --> 01:03:31,537 - Travis. - Salam kenal. 1132 01:03:35,666 --> 01:03:38,085 Aku sering mengunjungi tempat seperti ini 1133 01:03:38,085 --> 01:03:41,505 saat masih seorang lelaki. 1134 01:03:41,505 --> 01:03:44,716 Lalu, aku bertransisi dan menjadi agak takut karena... 1135 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Kau tahu maksudku. - Ya. 1136 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - Tidak, jangan takut. - Baiklah. 1137 01:03:48,804 --> 01:03:51,849 - Jika kau suka, datanglah. - Baik, terima kasih. 1138 01:03:51,849 --> 01:03:53,350 - Ya? - Ya. 1139 01:03:58,814 --> 01:04:01,066 - Jangan khawatir. - Tidak, kurasa itu... 1140 01:04:01,066 --> 01:04:02,985 - Ya? - Senang mendengarnya. 1141 01:04:02,985 --> 01:04:06,363 Bukan itu yang kurasakan. Aku terus mendengar hal buruk. 1142 01:04:06,363 --> 01:04:07,364 Kau senang? 1143 01:04:07,364 --> 01:04:10,325 Aku jauh lebih bahagia. Tentu saja. 1144 01:04:12,911 --> 01:04:15,706 - Terima kasih. - Terima kasih. Menyenangkan. 1145 01:04:20,586 --> 01:04:21,837 Aku masih agak syok. 1146 01:04:22,713 --> 01:04:25,674 Itu bukan karena mereka, tetapi aku. 1147 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 Aku tak takut kepada mereka semua. 1148 01:04:30,846 --> 01:04:32,347 Ya, benar. 1149 01:04:32,848 --> 01:04:34,975 Aku takut membenci diriku sendiri. 1150 01:04:36,268 --> 01:04:37,311 Astaga. 1151 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 Aku berpikir, "Kau aneh. Sedang apa kau di sini?" 1152 01:04:42,858 --> 01:04:46,904 Itu ada di dalam benakku. Lalu... 1153 01:04:51,825 --> 01:04:52,784 Ya. 1154 01:05:05,172 --> 01:05:06,340 Astaga. 1155 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - Tidak. Aku cuma... - Kau tak apa? 1156 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Aku tidak... Astaga. 1157 01:05:16,892 --> 01:05:18,602 - Ya. - Ya. 1158 01:05:29,488 --> 01:05:31,615 Terima kasih, Kawan. Sudah selesai. 1159 01:05:49,508 --> 01:05:52,469 Desember 2016. 1160 01:05:54,638 --> 01:05:57,015 "Aku mengenal pagi yang seperti ini. 1161 01:05:57,015 --> 01:06:00,018 Aku bangun tanpa koneksi apa pun terhadap dunia, 1162 01:06:00,018 --> 01:06:03,271 yakin untuk terhubung dengan seorang wanita atau pria, 1163 01:06:03,271 --> 01:06:06,233 aku harus berbohong dan menyembunyikan diriku. 1164 01:06:06,233 --> 01:06:08,110 Itu sangat menyedihkan. 1165 01:06:09,194 --> 01:06:12,781 Aku mendambakan dunia yang bisa menerima kerentananku. 1166 01:06:12,781 --> 01:06:16,076 diketahui semua orang hingga itu menjadi kekuatanku. 1167 01:06:16,076 --> 01:06:17,577 Aku mendambakannya." 1168 01:06:19,830 --> 01:06:24,876 Itu salah satu hal yang ingin kutanyakan dan belum kita bahas. 1169 01:06:25,377 --> 01:06:29,339 Aku berasumsi kau ingin mulai berkencan? 1170 01:06:29,339 --> 01:06:31,258 - Ya. - Benar? Kau juga ingin... 1171 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 Kau ingin pergi keluar, ke bar, dan menggoda seseorang 1172 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 atau digoda, pertemuan semacam itu. 1173 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Aku seorang monogami. 1174 01:06:42,352 --> 01:06:46,064 - Ya. - Aku optimis. 1175 01:06:46,064 --> 01:06:51,278 Usiaku 61 tahun, tetapi ingin menjalin hubungan lagi. 1176 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 Di dalam benakmu, apa kau tertarik pada transpuan? 1177 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Tentu. 1178 01:06:56,867 --> 01:06:58,660 - Pria? Atau... Ya. - Tentu. 1179 01:06:58,660 --> 01:07:01,246 - Tentu saja. - Baiklah. Paham. 1180 01:07:01,246 --> 01:07:05,333 Bagiku, kedengarannya klise, tetapi tipenya yang... 1181 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 - Saat ini, siapa saja. - Ya. 1182 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 Seseorang yang bisa kubangunkan di pagi hari, minum kopi di ranjang, 1183 01:07:11,548 --> 01:07:14,342 dan bahas film yang ditonton malam sebelumnya. 1184 01:07:14,342 --> 01:07:16,178 - Itu yang penting. - Itu... 1185 01:07:16,178 --> 01:07:18,638 Kuakui itu terdengar klise. 1186 01:07:18,638 --> 01:07:21,349 Namun, aku menunggu itu terjadi 1187 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 dan usiaku 61 tahun. Waktu terus berjalan. 1188 01:07:27,939 --> 01:07:32,944 - Perbatasan. "Selamat datang di Texas." - Ya. "Selamat datang di Texas." 1189 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 SELAMAT DATANG DI TEXAS 1190 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Potret aku agak seksi. 1191 01:07:38,700 --> 01:07:39,910 Ya. 1192 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - Hitungan ketiga. - Ya. 1193 01:07:43,830 --> 01:07:45,582 - Texas! - Texas! 1194 01:07:53,256 --> 01:07:54,132 Astaga. 1195 01:07:54,132 --> 01:07:56,176 "Gratis steik dua kilogram." 1196 01:07:56,176 --> 01:07:57,636 Itu Big Texan. 1197 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 Kita akan ke sana malam ini. 1198 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Kau harus memakannya dalam satu jam. 1199 01:08:01,973 --> 01:08:04,810 - Satu jam? - Kurasa begitu. 1200 01:08:04,810 --> 01:08:05,852 Kau pasti bisa. 1201 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 Entah apa aku bisa, 1202 01:08:07,813 --> 01:08:11,233 tetapi aku tahu detektif era Victoria 1203 01:08:11,233 --> 01:08:13,318 yang menganggapnya lezat. 1204 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 Tidak. 1205 01:08:14,277 --> 01:08:16,196 - Ya. - Astaga. 1206 01:08:31,753 --> 01:08:33,255 Hadirin sekalian, 1207 01:08:33,839 --> 01:08:37,551 penyelidik swasta terhebat di dunia, Sherlock Holmes. 1208 01:08:41,263 --> 01:08:43,223 Ricky Bobby! 1209 01:08:44,099 --> 01:08:46,309 Bukan Ricky Bobby, Sherlock Holmes. 1210 01:08:48,145 --> 01:08:50,605 Aku mengemas ini dan berharap... 1211 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - Ya. - ...untuk bisa mengerjaimu. 1212 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 Inilah dia. 1213 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - Astaga! - Hei, apa kabar? 1214 01:08:57,988 --> 01:08:59,990 - Baik. - Senang bertemu kau. 1215 01:08:59,990 --> 01:09:01,741 Bagaimana kau mau diumumkan? 1216 01:09:01,741 --> 01:09:04,452 - Sherlock Holmes dari London, Inggris. - Ya. 1217 01:09:04,452 --> 01:09:06,371 Dengan tamunya, Harper Steele. 1218 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 - Harper Steele. - Nona Harper Steele. 1219 01:09:08,665 --> 01:09:11,084 - Nona Harper Steele? - Ya. 1220 01:09:11,084 --> 01:09:13,044 Harper Steele. Baik. 1221 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Kami punya Sherlock Holmes dari London, Inggris, 1222 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 dengan tamunya, Harper Steele, 1223 01:09:19,593 --> 01:09:20,886 Nona Harper Steele. 1224 01:09:20,886 --> 01:09:23,805 Waktunya satu jam untuk makan steik dua kilogram. 1225 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Boleh minta bir? 1226 01:09:43,575 --> 01:09:45,535 Aku makan karena gugup. 1227 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 Meski aku sering ditonton orang banyak dalam hidupku... 1228 01:09:49,247 --> 01:09:52,000 - Ya. - ...ini mengalahkan segalanya. 1229 01:10:11,061 --> 01:10:14,064 TEXAS BUKAN HOLLYWOOD. BAWA PERGI KEBIADABAN KALIAN. 1230 01:10:14,064 --> 01:10:16,858 APA ITU DI SEBERANG MEJA? 1231 01:10:16,858 --> 01:10:19,402 MAKSUDMU TN. HARPER STEEL? 1232 01:10:19,402 --> 01:10:22,489 APA SHERLOCK BISA MEMECAHKAN DIA MAKAN DENGAN PRIA... 1233 01:10:22,489 --> 01:10:23,865 TN. ANDREW STEELE 1234 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 DIA TIDAK COCOK DI TEXAS 1235 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 TRANSGENDER TIDAK COCOK DENGAN MASYARAKAT TEXAS 1236 01:10:29,037 --> 01:10:30,830 PERSETAN WILL FERRELL LIBERAL 1237 01:10:30,830 --> 01:10:37,796 ADA MAKHLUK APA DI SEBERANG SHERLOCK? 1238 01:10:41,758 --> 01:10:42,884 Tadi malam... 1239 01:10:45,095 --> 01:10:49,683 Ruangan itu terasa sangat salah bagiku, 1240 01:10:49,683 --> 01:10:54,437 para tamu datang dan pergi begitu cepat. 1241 01:10:54,437 --> 01:10:56,189 Aku merasa 1242 01:10:57,190 --> 01:11:00,652 dipajang sebagai transgender. 1243 01:11:01,152 --> 01:11:06,116 Lalu, tiba-tiba itu membuatku merasa tak nyaman. 1244 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Kau tahu? 1245 01:11:10,578 --> 01:11:13,039 Bagian yang paling menyedihkan bagiku... 1246 01:11:18,461 --> 01:11:19,754 Aku hanya merasa... 1247 01:11:23,258 --> 01:11:24,467 Astaga. 1248 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 Aku merasa telah mengecewakanmu. 1249 01:11:29,222 --> 01:11:31,099 - Tidak. - Kau tahu? 1250 01:11:31,099 --> 01:11:32,225 Lalu... 1251 01:11:33,184 --> 01:11:35,270 aku berpikir "Astaga. Aku..." 1252 01:11:36,563 --> 01:11:39,774 "Kita harus memikirkan keselamatan Harper." 1253 01:11:40,650 --> 01:11:44,154 Saat itu aku merasa... 1254 01:11:55,999 --> 01:11:59,461 Aku ingin membaca beberapa twit yang kita terima 1255 01:11:59,461 --> 01:12:03,131 sejak memulai perjalanan ini. Kau mau dengar yang ini? 1256 01:12:03,131 --> 01:12:07,427 "Sangat penting ada gender bender sebagai panutan anak-anak." 1257 01:12:07,427 --> 01:12:11,473 "Sangat trendi dan keren, bahkan Will Ferrell yang melakukannya." 1258 01:12:12,182 --> 01:12:16,644 "Menjengkelkan Will Ferrell muncul di pertandingan Pacers dengan transpuan." 1259 01:12:16,644 --> 01:12:18,480 "Siapa pria itu?" 1260 01:12:18,480 --> 01:12:20,398 Ya. Ini juga bagus. 1261 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 "Will Ferrell mampir di Kota Iowa. 1262 01:12:22,650 --> 01:12:27,197 Dia dan Ryan Reynolds buat dokumenter mendukung anak dan hak transgender." 1263 01:12:28,031 --> 01:12:29,074 Ryan... 1264 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 Aku tak sadar Ryan bagian dari segalanya. 1265 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 - Yang ini soal dirimu. - Baiklah. 1266 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - Kau mau dengar? - Ya. 1267 01:12:36,122 --> 01:12:40,001 "Bagus, ada pedofil Illuminati yang keji di Iowa." 1268 01:12:41,378 --> 01:12:42,504 Itu aku? 1269 01:12:42,504 --> 01:12:44,839 Ya. Bagaimana perasaanmu? 1270 01:12:47,092 --> 01:12:51,304 Itu terasa konyol. Entah apa perasaanku... 1271 01:12:51,304 --> 01:12:55,809 Hal seperti itu, tak bisa kau remehkan kerusakan yang diakibatkannya. 1272 01:12:57,102 --> 01:12:59,938 Saat jadi transgender, dusta itu akan kita cerna, 1273 01:12:59,938 --> 01:13:01,981 lalu menetap di kepala kita. 1274 01:13:01,981 --> 01:13:04,150 - Twit itu ada di kepalaku. - Ya. 1275 01:13:17,288 --> 01:13:21,126 Saat kebencian ditujukan kepadaku dan transgender, 1276 01:13:21,626 --> 01:13:26,005 mereka berkata, "Kau bukan wanita. Tak akan pernah jadi wanita." 1277 01:13:26,005 --> 01:13:30,301 Baiklah, aku transpuan. Aku menerima itu. 1278 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Namun, aku merasakan sesuatu. - Ya. 1279 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 Itu bukan tidak sehat. 1280 01:13:35,890 --> 01:13:39,477 Itu justru membuatku lebih sehat dalam segala hal. 1281 01:13:39,477 --> 01:13:41,312 Itu menyelamatkan hidupku. 1282 01:13:41,312 --> 01:13:43,731 Aku tak bercanda soal itu. 1283 01:13:44,816 --> 01:13:48,903 Apa kau pernah nyaris melakukan... 1284 01:13:50,113 --> 01:13:54,033 Aku tahu kau punya pikiran buruk, tetapi bunuh diri... Apa kau... 1285 01:13:55,118 --> 01:13:57,787 Apa pikiran itu kuat? 1286 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 - Ya, aku... - Ya. 1287 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 Kira-kira mungkin enam tahun yang lalu. 1288 01:14:07,130 --> 01:14:09,007 Aku pergi ke toko senjata api. 1289 01:14:09,507 --> 01:14:13,636 Penjaga tokonya bertanya kepadaku, 1290 01:14:13,636 --> 01:14:18,099 "Untuk latihan target atau keamanan?" 1291 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 Aku pun bingung karena buta soal senjata. 1292 01:14:21,519 --> 01:14:23,855 - Aku juga. - Benar, aku menjawab... 1293 01:14:25,440 --> 01:14:29,402 "Mungkin keduanya. Rumahku terpencil." Aku coba berbohong. 1294 01:14:30,403 --> 01:14:32,238 Aku mengambil dan melihatnya, 1295 01:14:32,238 --> 01:14:34,324 lalu menjadi sangat ketakutan. 1296 01:14:34,324 --> 01:14:36,117 - Astaga. - Aku pun pergi. 1297 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 Aku berpikir, "Aku akan kembali. Mungkin akan kupikirkan." 1298 01:14:40,038 --> 01:14:42,665 Sampai saat ini, setelah aku bertransisi, 1299 01:14:42,665 --> 01:14:45,335 aku tak ingin ada pistol di sekitarku. 1300 01:14:45,335 --> 01:14:48,254 - Karena akan membuatku terdorong. - Ya. 1301 01:14:48,254 --> 01:14:52,300 Ada saatnya aku berpikir, "Aku berharap memiliki senjata itu." 1302 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 Namun, saat aku bertransisi, 1303 01:14:56,054 --> 01:14:57,931 aku hanya ingin hidup. 1304 01:14:57,931 --> 01:15:00,141 - Hidup. - Hidup dan melanjutkan... 1305 01:15:00,141 --> 01:15:02,685 Astaga. Aku dapat hadiah gratis. 1306 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - ...sebagai dirimu. - Ya. 1307 01:15:38,304 --> 01:15:41,224 Hari ini sudah luar biasa. 1308 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Aku merasakan hubungan Albuquerque yang kuat dengan Harper 1309 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 karena aku di sini mengerjakan MacGruber 1310 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 saat kami pertama tahu bahwa kau sedang bertransisi. 1311 01:15:57,115 --> 01:16:00,994 Itu terjadi tepat di sini satu tahun yang lalu pada hari ini. 1312 01:16:03,496 --> 01:16:05,582 Kuakui sebagian dari diriku merasa 1313 01:16:05,582 --> 01:16:08,876 seharusnya kuambil keputusan itu 40 tahun yang lalu, 1314 01:16:08,876 --> 01:16:11,379 tetapi aku tak akan bertemu kalian. 1315 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 Aku tak akan bekerja di... memulai dunia komedi. 1316 01:16:15,550 --> 01:16:19,929 Kehidupanku mungkin berbeda. Terlalu banyak hal baik yang terjadi. 1317 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Apa kalian merasakan hal yang sama denganku? Agak... 1318 01:16:26,603 --> 01:16:29,897 - Ya, cukup tinggi. - Tunggu sebentar. 1319 01:16:30,690 --> 01:16:33,526 - Ada apa? - Kalian dengar suara anjing di bawah? 1320 01:16:33,526 --> 01:16:34,652 Ya, dengar. 1321 01:16:36,863 --> 01:16:37,947 Ya... 1322 01:16:38,489 --> 01:16:39,699 Jangan berisik! 1323 01:16:40,491 --> 01:16:42,076 Suruh anjingmu diam! 1324 01:16:43,786 --> 01:16:45,788 Suruh anjing sialanmu diam! 1325 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 Daerah ini muak dengan anjingmu! 1326 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 Makin banyak anjing menyalak! 1327 01:17:02,055 --> 01:17:03,723 - Astaga. - Wah. 1328 01:17:03,723 --> 01:17:05,141 Mari bersulang. 1329 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 Suatu kehormatan berada di sini. 1330 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 Aku sangat menghormatimu dan perjalanan yang telah kau lalui, 1331 01:17:11,439 --> 01:17:14,484 aku sangat bangga kepadamu, 1332 01:17:14,484 --> 01:17:18,154 dan sangat menyayangimu. 1333 01:17:18,154 --> 01:17:19,822 - Terima kasih. - Kalian. 1334 01:17:19,822 --> 01:17:22,825 Bersulang untuk sisa perjalanan yang menyenangkan. 1335 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 - Aku akan membukanya. - Baiklah. 1336 01:17:26,079 --> 01:17:27,205 Baiklah. 1337 01:17:59,737 --> 01:18:03,950 Astaga. 1338 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 TEMBAKKAN SENAPAN MESIN! MEMUTARLAH 1339 01:18:16,421 --> 01:18:17,797 Hubungi Kristen. 1340 01:18:17,797 --> 01:18:21,300 Kita belum mendengar kabar sama sekali dari wanita itu. 1341 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 1342 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 Hei, Kristen, ini Harper dan Will. 1343 01:18:27,181 --> 01:18:30,101 Kami cuma ingin tahu perkembangan lagunya, 1344 01:18:30,101 --> 01:18:32,562 apa sudah selesai. Jika belum, tak apa. 1345 01:18:32,562 --> 01:18:36,524 Sekali lagi, mengulang apa yang Harper katakan, tidak ada tekanan. 1346 01:18:36,524 --> 01:18:38,151 - Tidak ada tekanan. - Aku... 1347 01:18:38,151 --> 01:18:43,156 Kami ingin tahu bagaimana... Kau puas dengan yang kau buat sejauh ini? 1348 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Ya. Terima kasih. - Terima kasih. 1349 01:18:45,324 --> 01:18:47,535 FLAGSTAFF 20 MENIT PHOENIX 144 MENIT 1350 01:18:51,038 --> 01:18:53,166 Dunkin' Donuts. 1351 01:18:53,166 --> 01:18:54,751 - Tidak. - Kenapa tidak? 1352 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - Tidak. - Sekali ini saja? 1353 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Kita tak perlu berhenti lagi. Cuma sekali saja. 1354 01:18:59,589 --> 01:19:02,467 Perjalanan ini menyebalkan. 1355 01:19:03,050 --> 01:19:05,011 Kita tidak berhenti sekali pun. 1356 01:19:05,011 --> 01:19:06,596 Aku ingin Dunkin' Donuts. 1357 01:19:06,596 --> 01:19:08,723 Perjalanan ini bodoh. 1358 01:19:09,348 --> 01:19:11,893 Kita hanya mengobrol dengan transgender. 1359 01:19:12,894 --> 01:19:17,440 Kami tak melakukan satu pun hal seru. Sebutkan hal seru yang kita lakukan. 1360 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 - Apa maksudmu? - Sebutkan satu hal seru. 1361 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 Baiklah. Sungguh? Mungkin kau hanya lapar. 1362 01:19:24,113 --> 01:19:28,117 Aku ingin pergi ke Dunkin' Donuts. Cuma itu yang kuinginkan. 1363 01:19:28,785 --> 01:19:31,579 Aku tak bisa melakukan apa pun yang kuinginkan. 1364 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 Bisakah kalian memotret kami? 1365 01:19:51,599 --> 01:19:53,184 - Tentu. - Terima kasih. 1366 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 Grand Canyon ada di dalam foto? 1367 01:19:56,729 --> 01:19:59,774 - Tentu saja. - Ada ngarai terlihat. 1368 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 - Kalian dari mana? - New York. 1369 01:20:01,901 --> 01:20:04,278 Aku orang New York. 1370 01:20:04,278 --> 01:20:07,740 - Orang New York. Kami juga bepergian. - Ya. 1371 01:20:08,324 --> 01:20:11,160 - Harper bertransisi. - Aku bertransisi dan kami... 1372 01:20:11,160 --> 01:20:14,205 Kami sedang bahas maknanya bagi persahabatan kami. 1373 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 - Boleh aku bertanya? - Silakan. Dengan senang hati. 1374 01:20:17,875 --> 01:20:23,047 Aku penasaran sejak kapan kau tahu dan ingin melakukannya. 1375 01:20:24,048 --> 01:20:26,008 Kurasa tumbuh besar di Iowa, 1376 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 itu sangat mustahil memikirkan hal seperti itu. 1377 01:20:29,929 --> 01:20:32,890 - Ya. - Jadi, kupikir aku tak bisa... 1378 01:20:32,890 --> 01:20:37,061 Kupikir aku aneh. Ada yang aneh denganku. Jelas aku mengetahuinya dan... 1379 01:20:37,061 --> 01:20:42,233 Namun, aku akhirnya juga berpikir bahwa keanehanku itu normal. 1380 01:20:42,233 --> 01:20:47,029 Sekitar sepuluh tahun yang lalu, itu makin membuncah dalam diriku. 1381 01:20:47,029 --> 01:20:51,492 Aku terus melawan dan melawan, lalu berbicara dengan terapis dan... 1382 01:20:51,993 --> 01:20:55,955 - Kau tahu? Aku pensiunan terapis. - Baiklah. 1383 01:20:55,955 --> 01:20:59,166 Aku punya pasien di awal karierku, 1384 01:20:59,166 --> 01:21:02,545 itu berarti 30 tahun lalu. 1385 01:21:02,545 --> 01:21:07,592 Dia masuk dan berkata, "Pernikahanku bahagia. Aku mencintai istriku." 1386 01:21:07,592 --> 01:21:08,509 Ya. 1387 01:21:08,509 --> 01:21:10,845 "Namun, aku suka memakai pakaiannya." 1388 01:21:10,845 --> 01:21:13,556 - Ya. - "Dan kurasa aku bukan... 1389 01:21:14,640 --> 01:21:17,184 Aku tak tahu siapa diriku ini." 1390 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - Ya. Bagaimana kau mengatasinya? - Ya. 1391 01:21:19,896 --> 01:21:23,399 - Pikiranku sangat tertutup soal itu. - Ya. 1392 01:21:23,399 --> 01:21:27,320 Aku agak takut menelusuri bagian yang asing itu. 1393 01:21:27,320 --> 01:21:29,030 - Bagiku itu asing. - Ya. 1394 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 Aku punya terapis seperti itu dan itu membuatku berhenti. 1395 01:21:32,617 --> 01:21:35,870 - Aku... - Sekali lagi, aku tidak... 1396 01:21:35,870 --> 01:21:39,123 Aku sering hentikan diriku dan tak salahkan siapa pun. 1397 01:21:39,707 --> 01:21:42,126 - Ya... - Aku mencoba terbuka dan mendukung. 1398 01:21:42,126 --> 01:21:45,254 Namun, aku tahu banyak dari pesan halusku... 1399 01:21:45,254 --> 01:21:49,592 - Aku merasakannya seumur hidupku. - Kau mencintai istrimu dan... 1400 01:21:49,592 --> 01:21:51,385 Ya, aku tahu. Jadi, kau tahu... 1401 01:21:51,385 --> 01:21:53,554 - Kau cinta istri dan hidupmu. - Ya. 1402 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - "Kenapa kau lakukan ini?" - Ya? 1403 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 - Operasi itu hal besar... - "Mampukah kau?" Semacam itu... 1404 01:21:59,143 --> 01:22:03,272 Aku tahu aku menjadi penghalang dalam kehidupan lelaki itu. 1405 01:22:11,489 --> 01:22:13,658 - Ini kursi birumu. - Baiklah. 1406 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Jika kau memberi nama bir itu, apa nama birnya? 1407 01:22:20,873 --> 01:22:22,667 - Tidak ada pertanyaan. - Ya. 1408 01:22:23,292 --> 01:22:25,252 Cornelius Danderhoff. 1409 01:22:25,252 --> 01:22:28,130 - Birmu bernama Cornelius Danderhoff? - Ya. 1410 01:22:28,798 --> 01:22:30,466 - Pertahankan nama itu. - Ya. 1411 01:22:32,385 --> 01:22:35,388 Ini Dolores O'Brien. Aku akan menghabiskannya. 1412 01:22:36,889 --> 01:22:38,766 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 1413 01:22:38,766 --> 01:22:43,145 Aku punya hal yang sangat istimewa untuk sahabatku Cornelius Danderhoff. 1414 01:22:45,982 --> 01:22:47,233 Ini mantel. 1415 01:22:48,442 --> 01:22:52,113 Ini jaket minuman... 1416 01:22:52,113 --> 01:22:55,616 Sebenarnya aku tak menganggap Dolores sebagai minuman. 1417 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 Namun, entah apa kau ingin menganggapnya. 1418 01:22:58,619 --> 01:23:01,872 - Tidak, Cornelius akan menyukai ini. - Itu... 1419 01:23:03,457 --> 01:23:04,792 Coba lihat ini. 1420 01:23:07,545 --> 01:23:10,506 Kau menggemaskan, Dolores. 1421 01:23:10,506 --> 01:23:14,343 Jaket barumu ini mengingatkanku pada milikku sendiri. 1422 01:23:14,343 --> 01:23:16,178 Kau menawan. 1423 01:23:16,178 --> 01:23:19,265 - Cornelius. Itu sangat mewah. - Cornelius. 1424 01:23:19,265 --> 01:23:22,351 Coba tebak. Aku punya kejutan untukmu. 1425 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - Betapa menawannya dirimu, Cornelius. - Cornelius. 1426 01:23:27,440 --> 01:23:29,525 Cornelius, beratmu harus turun. 1427 01:23:29,525 --> 01:23:32,903 - Bantu Cornelius menurunkan berat badan. - Aku... 1428 01:23:32,903 --> 01:23:34,947 - Cornelius itu menawan. - Lihat... 1429 01:23:34,947 --> 01:23:37,324 "Hei, hai. Kau mau berkencan?" 1430 01:23:37,324 --> 01:23:40,578 - "Tidak." Itu terlalu terus terang. - "Astaga!" 1431 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - Ini pertama kalinya? - Ya. 1432 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - Di tempat umum. - Di tempat umum. 1433 01:24:09,940 --> 01:24:12,526 - Kau mengambil risiko. - Ya. 1434 01:24:12,526 --> 01:24:14,612 Aku ingin membuatmu nyaman. 1435 01:24:15,446 --> 01:24:16,530 Jadi... 1436 01:24:23,037 --> 01:24:24,330 Mark Spitz! 1437 01:24:27,249 --> 01:24:28,667 Bola meriam ganda! 1438 01:24:32,171 --> 01:24:33,506 Sudah siap? 1439 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Astaga, seksi sekali. 1440 01:24:38,010 --> 01:24:39,762 Bersantai dengan Mark Spitz. 1441 01:24:41,055 --> 01:24:42,098 Baiklah. 1442 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 Itu bagus dan seksi. Kuharap itu tersebar. 1443 01:24:47,394 --> 01:24:51,148 Jadi, berenang di kolam renang umum. 1444 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Aku sangat menyukainya. 1445 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 - Ya. - Aku suka. 1446 01:24:56,612 --> 01:24:58,864 Aku ingin baju renangku lebih pas, 1447 01:24:58,864 --> 01:25:02,159 tetapi kurasa aku sama dengan wanita mana pun di dunia 1448 01:25:02,159 --> 01:25:03,869 soal pakaian renang. 1449 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Kurasa aku akan sedikit lebih nyaman dengan baju renang yang pas. 1450 01:25:07,873 --> 01:25:09,583 Kau tampak luar biasa. 1451 01:25:09,583 --> 01:25:13,546 Terima kasih. Aku yakin itu dari lubuk hatimu. Benar? 1452 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 Meskipun aku sering melakukan banyak hal bertelanjang dada, 1453 01:25:18,676 --> 01:25:22,721 dengan celana dalam atau celana renang, sebenarnya aku sederhana. 1454 01:25:22,721 --> 01:25:24,515 Ya, aku tahu itu. 1455 01:25:24,515 --> 01:25:27,852 Soal komedi, yang kau sukai... 1456 01:25:27,852 --> 01:25:30,604 - Apa pun kulakukan. - Kau rela berkorban. 1457 01:25:30,604 --> 01:25:32,565 Aku senang tak ada orang lain. 1458 01:25:32,565 --> 01:25:37,862 Saat memakai celana renang, dulu tubuh tak berbentuk secara komedi. 1459 01:25:37,862 --> 01:25:40,156 Kini cuma tak berbentuk, tak menarik. 1460 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 - Aku tahu kau jujur. - Ya. 1461 01:25:43,993 --> 01:25:48,497 Kutahu kau agak kelebihan berat badan di tempat yang tak kau inginkan. 1462 01:25:48,497 --> 01:25:49,415 Benar. 1463 01:25:49,415 --> 01:25:52,960 Namun, saat mengenakan setelan itu di DC, kau tampan. 1464 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 - Untuk pesona kita. - Untuk pesona kita. 1465 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 PERHENTIAN TERAKHIR KE VEGAS 1466 01:26:11,979 --> 01:26:14,023 - Mau apa? - Bukan kota favoritku. 1467 01:26:14,023 --> 01:26:15,983 - Kau bukan penjudi. - Bukan. 1468 01:26:15,983 --> 01:26:19,570 Bagaimana jika kau mengajakku makan malam yang sangat mewah? 1469 01:26:19,570 --> 01:26:22,448 Kini Vegas memiliki restoran berbintang lima. 1470 01:26:22,448 --> 01:26:25,409 Baiklah, meski kau belum membayar apa pun. 1471 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 Aku tak menentang itu. 1472 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - Baiklah. - Mari berdandan. 1473 01:26:28,662 --> 01:26:32,166 - Aku tak akan menjadi Sherlock. - Baiklah. 1474 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 Mungkin ini peluang untuk pengalaman yang normal. 1475 01:26:35,753 --> 01:26:38,964 Aku akan merasa senang karena merasa diriku berada 1476 01:26:38,964 --> 01:26:42,343 di lingkungan berbeda yang belum pernah kudatangi. 1477 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Mari kita nikmati malam. 1478 01:26:56,023 --> 01:26:58,692 TOKO/PUSAT DONASI GOODWILL 1479 01:27:03,364 --> 01:27:04,865 Hai, terima kasih, Kawan! 1480 01:27:05,658 --> 01:27:08,953 - Kau akan baik-baik saja di sana? - Ya. Aku akan masuk. 1481 01:27:08,953 --> 01:27:12,206 Aku akan melihat-lihat dan berharap 1482 01:27:12,206 --> 01:27:14,959 bisa menemukan hal yang bagus untuk malam ini. 1483 01:27:15,584 --> 01:27:16,877 Sampai nanti. 1484 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1485 01:27:19,505 --> 01:27:21,548 {\an8}TOKO KOSTUM & SUPLAI TEATER STAR 1486 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 Hai, apa kabar? 1487 01:27:29,640 --> 01:27:32,434 - Aku akan makan malam dengan teman. - Baiklah. 1488 01:27:33,936 --> 01:27:36,397 Namun, aku butuh samaran. 1489 01:27:36,397 --> 01:27:38,190 Aku butuh yang realistis... 1490 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 Aku tak ingin orang tahu itu aku. 1491 01:27:41,402 --> 01:27:43,821 - Kau coba mengubah... - Aku Will Ferrell. 1492 01:27:43,821 --> 01:27:46,240 - Ya. - Senang bertemu denganmu. 1493 01:27:46,240 --> 01:27:50,828 Jadi, malam ini kami ingin makan malam tanpa orang terkenal. 1494 01:27:50,828 --> 01:27:52,079 - Baiklah. - Ya. 1495 01:27:52,079 --> 01:27:56,834 Hindarilah warna cerah agar tak menarik perhatian kepadamu. 1496 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - Benar. - Jadi, pilihlah yang lebih alami. 1497 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 WANITA 1498 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 Ini bukan seperti orang Vegas, tetapi wisatawan. 1499 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Menarik. 1500 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Ukuran gaun itu luar biasa. - Ya. 1501 01:28:22,735 --> 01:28:24,278 - Akan kucoba. - Itu bagus. 1502 01:28:24,278 --> 01:28:26,238 - Bagus? Terima kasih. - Benar. 1503 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 Aku suka itu. Kurasa yang itu lebih bagus. 1504 01:28:33,412 --> 01:28:34,538 LAS VEGAS BLVD UTARA 1505 01:29:03,150 --> 01:29:04,443 Will? 1506 01:29:05,527 --> 01:29:07,071 William 1507 01:29:10,324 --> 01:29:12,493 Ya ampun. 1508 01:29:14,244 --> 01:29:15,913 Apa-apaan ini? 1509 01:29:16,955 --> 01:29:18,916 Ya ampun. 1510 01:29:18,916 --> 01:29:22,294 Aku bukan Will. Aku David Abernathy. 1511 01:29:22,294 --> 01:29:25,381 David Abernathy. Apa kita punya reservasi malam ini? 1512 01:29:25,381 --> 01:29:26,423 Punya. 1513 01:29:34,640 --> 01:29:35,849 Terima kasih. 1514 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 - Duduk di sini. - Baiklah. 1515 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 Dan di sana. 1516 01:29:42,731 --> 01:29:44,149 Terima kasih. 1517 01:29:47,027 --> 01:29:48,278 Selamat malam, Semua. 1518 01:29:48,278 --> 01:29:50,197 - Halo. - Selamat datang. 1519 01:29:50,197 --> 01:29:52,658 - Terima kasih. - Senang melayani kalian. 1520 01:29:52,658 --> 01:29:55,119 - Terima kasih. - Aku David. Ini Harper. 1521 01:29:55,119 --> 01:29:56,829 David dan Harper. Aku John. 1522 01:29:56,829 --> 01:29:58,455 - Hai. - Salam kenal. 1523 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - Aku David Abernathy. - Kau... Maaf? 1524 01:30:00,541 --> 01:30:03,335 - David Abernathy. - David Abernathy. Aku John. 1525 01:30:03,335 --> 01:30:08,048 Aku menjadi manajer Bette Midler sebentar dan Air Supply. 1526 01:30:08,048 --> 01:30:10,134 - Senang melayani kalian. - Tunggu. 1527 01:30:10,134 --> 01:30:13,929 - Kami pesan dua Montague. - Montague. 1528 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 Itu bagus. Akan kusiapkan. Salah satu minuman khas kami. 1529 01:30:18,392 --> 01:30:21,812 - Bersulang untuk... Ya. - Bersulang untuk eksperimen kita. 1530 01:30:22,521 --> 01:30:26,108 - Entah itu berhasil atau tidak. - Aku juga tak tahu, tetapi... 1531 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 Seluruh perjalanan ini, jelas, kau mengalihkan kritik dariku. 1532 01:30:31,572 --> 01:30:32,739 Ya. 1533 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 Itu bukan kehidupan transgender sejati. 1534 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Namun, saat di Goodwill hari ini, 1535 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 aku merasa jauh lebih nyaman dan itu buah dari perjalanan ini. 1536 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - Ya. - Itu pasti. 1537 01:30:46,545 --> 01:30:48,255 - Seperti... - Ingin koktail? 1538 01:30:48,255 --> 01:30:52,342 Ya, aku ingin segelas Cab. 1539 01:30:53,510 --> 01:30:54,678 Terima kasih, John. 1540 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 Baiklah, itu topik yang rumit bagiku. 1541 01:30:59,016 --> 01:31:03,854 Terkadang, makin bagus riasanku, makin buruk perasaanku terhadap wajahku. 1542 01:31:03,854 --> 01:31:06,273 Namun, kau terlihat... 1543 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 Kau menawan. 1544 01:31:09,276 --> 01:31:14,781 Namun, ada hal dalam proses lambat untuk 1545 01:31:15,574 --> 01:31:16,992 terbiasa dengan diriku. 1546 01:31:16,992 --> 01:31:18,076 Ya. 1547 01:31:18,577 --> 01:31:24,791 Makin "cantik" diriku, makin terlihat kekuranganku. 1548 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Aku tahu maksudmu. Kau sudah berusaha sebaik mungkin. 1549 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Benar. Dan aku tak merasa... Ya. 1550 01:31:31,757 --> 01:31:37,554 Itu membuatku sangat sadar diri akan wajahku yang sayangnya maskulin. 1551 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 Jadi, aku melihat di cermin, ini seperti makin mirip. 1552 01:31:42,100 --> 01:31:43,018 Ya. 1553 01:31:43,018 --> 01:31:47,564 Namun, kini aku berpikir ada banyak yang harus kulakukan. 1554 01:31:47,564 --> 01:31:51,485 Setelah bersamamu hampir dua minggu, aku berpikir... 1555 01:31:53,195 --> 01:31:54,780 Aku berpikir, 1556 01:31:55,697 --> 01:31:56,990 "Aku bersama Harper." 1557 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Aku lupa... 1558 01:32:00,577 --> 01:32:02,079 - Nama mati itu? - Ya. 1559 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 Itu sudah sepenuhnya... 1560 01:32:06,166 --> 01:32:09,461 digantikan dan entahlah. 1561 01:32:09,461 --> 01:32:10,629 Maksudku... 1562 01:32:12,005 --> 01:32:18,053 Apa kau merasa beruntung duduk di hadapan seseorang yang seperti ini? 1563 01:32:19,096 --> 01:32:24,685 Aku merasa sangat beruntung duduk di hadapan manajer lama Bette Midler. 1564 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - Manajer lama. - Ya. 1565 01:32:26,144 --> 01:32:29,314 - Menurutmu John... John datang. - Bagus. 1566 01:32:30,691 --> 01:32:32,609 Menurutmu John tahu siapa aku? 1567 01:32:35,821 --> 01:32:38,740 - Nickel & Nickel Cabernet. - Terima kasih, John. 1568 01:32:38,740 --> 01:32:39,950 Sama-sama. 1569 01:32:42,619 --> 01:32:43,954 John curiga. 1570 01:32:44,788 --> 01:32:46,623 - Jujurlah. - John mencurigaiku 1571 01:32:46,623 --> 01:32:48,000 Ya, John... 1572 01:33:06,977 --> 01:33:11,023 Bayangkan seseorang yang bepergian dengan seorang teman 1573 01:33:11,023 --> 01:33:12,649 dan siap untuk segalanya. 1574 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 Hentikan. 1575 01:33:13,775 --> 01:33:17,112 Ada satu hal yang mereka ingin lakukan. 1576 01:33:17,613 --> 01:33:21,033 - Satu hal seru. Itu saja. - Kita melakukan banyak hal. 1577 01:33:21,033 --> 01:33:23,785 Satu hal menyenangkan yang mereka impikan, 1578 01:33:23,785 --> 01:33:25,871 yang mereka tuliskan di jurnal. 1579 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 Kau tak bilang menulis jurnal Dunkin' Donuts. 1580 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 Aku menulis soal itu. 1581 01:33:31,043 --> 01:33:34,296 - "Jurnal sayang..." - Jika boleh, hari inilah waktunya. 1582 01:33:34,296 --> 01:33:36,298 "...aku temukan hal yang disebut..." 1583 01:33:36,298 --> 01:33:39,676 "Hal yang mengubah hidupku, yaitu Dunkin' Donuts. 1584 01:33:40,302 --> 01:33:42,137 Setiap donat adalah temanku." 1585 01:33:42,137 --> 01:33:45,265 - Tidak. - "Akhirnya aku menemukan tempatku." 1586 01:33:53,940 --> 01:33:56,109 Rasanya perjalanan masih panjang. 1587 01:33:59,988 --> 01:34:03,450 - Kau tak apa-apa? Kubawakan... - Ya, bisa bawakan semua ini? 1588 01:34:19,132 --> 01:34:23,220 Jadi, ada beberapa bagian di jurnalku 1589 01:34:23,220 --> 01:34:26,473 yang kurasa sesuai dengan tempat ini. 1590 01:34:28,892 --> 01:34:30,977 11/27/15. 1591 01:34:32,187 --> 01:34:35,607 "Kita kembali memasuki musim liburan penuh ketidakpastian. 1592 01:34:36,441 --> 01:34:39,152 Keinginan bunuh diri, penyesalan, 1593 01:34:39,152 --> 01:34:43,740 khayalan manik akan kehidupan aman di rumah kecil yang tersembunyi dari dunia 1594 01:34:43,740 --> 01:34:45,992 tempatku berkreasi dan hidup damai. 1595 01:34:47,661 --> 01:34:51,456 Aku berkhayal memiliki apartemen di Mojave, California. 1596 01:34:51,957 --> 01:34:54,710 Aku ingin pindah ke Mojave. 1597 01:34:55,502 --> 01:34:57,629 Aku tak bisa melupakannya." 1598 01:35:06,722 --> 01:35:09,933 "Pada Desember, aku melihat rumah di Trona, California. 1599 01:35:10,475 --> 01:35:14,354 Harganya 10.000 dolar, dan aku terus memikirkannya. 1600 01:35:15,397 --> 01:35:19,776 Aku menawar untuk membelinya dan kini sepertinya akan kumiliki. 1601 01:35:21,278 --> 01:35:25,240 Ruangku sendiri untuk berpakaian dan berkeliling seperti wanita. 1602 01:35:25,991 --> 01:35:27,492 Jauh dari siapa pun." 1603 01:36:00,817 --> 01:36:03,195 Sudah berapa lama kau memilikinya? 1604 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 Aku membelinya sekitar enam atau tujuh tahun lalu. 1605 01:36:20,962 --> 01:36:22,172 Astaga. 1606 01:36:22,881 --> 01:36:24,049 Ya. 1607 01:36:26,885 --> 01:36:29,304 Aku hanya mencari... 1608 01:36:31,556 --> 01:36:34,267 tempat untuk pergi ke mana aku bisa 1609 01:36:34,267 --> 01:36:36,394 menjauh dari orang-orang dan... 1610 01:36:37,521 --> 01:36:39,648 Ada sesuatu yang aku suka dari ini. 1611 01:36:41,024 --> 01:36:43,610 Apa karena sangat jauh dari semuanya? 1612 01:36:43,610 --> 01:36:47,405 Ya, tersembunyi di dalam komunitas yang tertindas dan... 1613 01:36:47,405 --> 01:36:48,532 Ya. 1614 01:36:49,574 --> 01:36:50,909 Aku merasa diriku... 1615 01:36:52,869 --> 01:36:54,162 cocok di sini. 1616 01:36:56,289 --> 01:36:57,457 Karena... 1617 01:37:03,839 --> 01:37:05,090 Ya. 1618 01:37:05,966 --> 01:37:07,050 Aku hanya... 1619 01:37:08,510 --> 01:37:10,637 Aku sangat membenci diriku sendiri. 1620 01:37:21,940 --> 01:37:22,941 Persetan. 1621 01:37:23,441 --> 01:37:25,443 Aku merasa seperti monster. 1622 01:37:27,279 --> 01:37:28,905 - Aku membencinya. - Sudah. 1623 01:37:29,739 --> 01:37:32,242 Sudah. Tidak apa-apa. 1624 01:37:32,242 --> 01:37:33,994 Semuanya baik-baik saja. 1625 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Ya, jadi aku menyukainya... 1626 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 Aku punya rumah modern abad pertengahan dan senang ke sana. 1627 01:37:43,378 --> 01:37:47,716 Akan kutunjukkan ke dalam dan kau akan lihat betapa rusaknya. 1628 01:38:26,129 --> 01:38:29,925 Aku tak mau berurusan dengan itu lagi. 1629 01:38:31,217 --> 01:38:34,137 Aku baru akan bertanya, apa rencananya sekarang? 1630 01:38:34,846 --> 01:38:37,015 - Berikan kepada orang lain? - Ya. 1631 01:38:39,100 --> 01:38:40,352 Aku tahu itu... 1632 01:38:42,145 --> 01:38:45,148 Aku akan menjadi wanita di sini. Itu saja. 1633 01:38:45,148 --> 01:38:51,112 Itu rencanaku. Bukan itu jalan keluarnya sebab aku akan takut kepada orang di sini. 1634 01:38:51,112 --> 01:38:54,824 Jadi, aku menutup tirai dan berjalan berkeliling rumah ini, 1635 01:38:54,824 --> 01:38:56,826 itu tempat yang aman. 1636 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - Apa kau berpakaian wanita di sini? - Ya. Ini... 1637 01:38:59,996 --> 01:39:03,208 Aku bekerja di sana dengan pakaian wanita, 1638 01:39:03,208 --> 01:39:05,168 lalu membawa pakaian wanita, 1639 01:39:05,168 --> 01:39:09,089 aku duduk di sini di malam hari mengenakan pakaian wanita. 1640 01:39:09,589 --> 01:39:10,840 Aku menyukainya. 1641 01:39:12,425 --> 01:39:16,388 Namun, bukan itu jalannya. Bukan begitu caranya. 1642 01:39:16,388 --> 01:39:21,017 Kau tak bisa sembunyi. Bukan... Kau harus menghadapinya dan itu bodoh. 1643 01:39:21,017 --> 01:39:23,687 Aku tak mau takut lagi kepada orang lain. 1644 01:39:23,687 --> 01:39:26,481 Itu menyedihkan dan mengerikan. 1645 01:39:28,108 --> 01:39:30,151 Ya, aku bisa berada di dunia. 1646 01:39:30,151 --> 01:39:31,444 - Kau paham? - Ya. 1647 01:39:31,444 --> 01:39:32,988 Selain itu, seperti... 1648 01:39:36,157 --> 01:39:38,952 Aku tak perlu membohongimu lagi. Paham maksudku? 1649 01:39:39,744 --> 01:39:41,579 - Ya. - "Kau punya rumah keren." 1650 01:39:41,579 --> 01:39:43,665 - Itu hal yang kulakukan. - Ya. 1651 01:39:43,665 --> 01:39:45,750 Itu berbohong dan aku tak suka. 1652 01:39:45,750 --> 01:39:47,919 Aku tak suka membohongi teman. 1653 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 - Kau pun ada di sini. - Aku tahu. 1654 01:39:50,630 --> 01:39:54,259 Salah satu sahabatku yang pernah kubohongi. 1655 01:39:54,259 --> 01:39:57,762 Bukan hal yang buruk aku berusaha merasa aman 1656 01:39:57,762 --> 01:40:01,516 karena entah bagaimana orang akan bereaksi. Aku takut. 1657 01:40:01,516 --> 01:40:04,686 Namun, aku tak ingin melakukannya lagi. Aku bisa... 1658 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 Aku punya beberapa rahasia yang tak akan kuceritakan kepadamu. 1659 01:40:09,941 --> 01:40:13,820 Ya? Ada beberapa tempat yang tak akan pernah kuceritakan. 1660 01:40:14,654 --> 01:40:18,616 - Aku akan membuatmu bicara. - Tidak. Itu rahasia dan... 1661 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 Aku pernah mencuri dari rumahmu. 1662 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 Aku tahu apa itu. 1663 01:40:28,001 --> 01:40:29,544 Kau teman yang baik. 1664 01:40:35,175 --> 01:40:37,594 Bagaimana jika kita menyulut kembang api? 1665 01:40:45,852 --> 01:40:48,813 - Astaga! Ini seru sekali. - Beri aku korek apimu. 1666 01:40:48,813 --> 01:40:51,399 - Aku akan letakkan ini di sini. - Baiklah. 1667 01:40:53,401 --> 01:40:54,486 Baiklah. 1668 01:40:58,239 --> 01:40:59,240 Jangan ke arahku! 1669 01:40:59,240 --> 01:41:01,284 Astaga. 1670 01:41:01,284 --> 01:41:02,952 Ya! Astaga! 1671 01:41:11,211 --> 01:41:14,339 - Gator Gun! - Gator Gun! 1672 01:41:15,215 --> 01:41:16,966 - Gator Gun! - Gator Gun! 1673 01:41:16,966 --> 01:41:18,134 Gator Gun! 1674 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 Gator Gun! 1675 01:41:55,588 --> 01:42:01,928 HARI 16 1676 01:42:13,606 --> 01:42:15,275 Apa? 1677 01:42:16,317 --> 01:42:18,736 - Kau... Ini hari terakhir kita. - Ya. 1678 01:42:19,696 --> 01:42:22,198 - Aku tak melihatnya. - Baca tulisan itu. 1679 01:42:22,198 --> 01:42:23,783 Itu? Itu Dunkin' Donuts. 1680 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 Kurasa perjalanan ini bodoh jika kita tak pergi ke Dunkin' Donuts. 1681 01:42:27,996 --> 01:42:31,124 - Yang benar saja. - Seluruh perjalanan ini bodoh. 1682 01:42:31,624 --> 01:42:33,334 Kuucapkan. Kau mau aku jujur. 1683 01:42:34,377 --> 01:42:35,420 Baiklah. 1684 01:42:36,337 --> 01:42:38,256 Baiklah, ini dia. 1685 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 - Coba tebak. - Tunggu. 1686 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 - Ya. - Kau sungguhan? 1687 01:42:42,385 --> 01:42:43,469 Ya. 1688 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Apa yang ingin kau pesan? 1689 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 Apa yang lebih kau suka? Donat klasikmu atau Munchkins? 1690 01:42:52,395 --> 01:42:54,814 - Kau punya apel goreng? - Ya! 1691 01:42:56,566 --> 01:42:58,943 - Pesan sesuatu! - Aku butuh waktu. 1692 01:42:58,943 --> 01:43:00,278 - Tidak! - Tidak! 1693 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 Donat lapis gula klasik. 1694 01:43:02,906 --> 01:43:05,909 - Kau senang? Ayolah. - Ya. 1695 01:43:05,909 --> 01:43:09,329 - Aku akan menepi agar kau bisa makan. - Astaga. 1696 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 - Hei, kau tahu? - Ya. 1697 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 Donatnya lezat dan dingin. 1698 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - Enak. - Setelah 4.800 kilometer. 1699 01:43:17,253 --> 01:43:18,379 Enak sekali. 1700 01:43:20,340 --> 01:43:22,175 Kini, bagaimana perjalanannya? 1701 01:43:22,675 --> 01:43:25,303 Sejujurnya, ini perjalanan terbaikku. 1702 01:43:28,973 --> 01:43:30,767 Perjalanan yang menyenangkan. 1703 01:43:45,823 --> 01:43:46,783 Harper? 1704 01:43:47,951 --> 01:43:51,246 - Astaga! Senang bertemu kau. - Senang bertemu kau! 1705 01:43:52,914 --> 01:43:58,253 Harper dan Will, bagian mana yang terbaik dari perjalanan ini? 1706 01:43:59,921 --> 01:44:02,715 Kami punya banyak keseruan... Ada banyak. 1707 01:44:02,715 --> 01:44:06,135 Apa yang kau pelajari soal Will 1708 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 atau, Will, yang kau pelajari soal Harper? 1709 01:44:09,806 --> 01:44:11,766 Bagiku, aku tak menyangka 1710 01:44:11,766 --> 01:44:17,063 akan keputusasaan yang dirasakan Harper begitu lama. 1711 01:44:17,063 --> 01:44:19,691 Dia menyembunyikannya dengan sangat baik. 1712 01:44:23,152 --> 01:44:25,613 Apa yang kupelajari soal Will... 1713 01:44:25,613 --> 01:44:29,033 Kami sudah berteman selama 27 tahun. 1714 01:44:29,617 --> 01:44:30,618 Namun... 1715 01:44:33,705 --> 01:44:35,415 Ya. Maksudku... 1716 01:44:38,835 --> 01:44:41,921 Maksudku, dia menyayangiku. Kau tahu maksudku? 1717 01:44:41,921 --> 01:44:44,048 Dia melihatku emosional. 1718 01:44:44,048 --> 01:44:48,553 Aku melihat si kepala batu itu juga emosional. 1719 01:44:50,847 --> 01:44:52,849 Entahlah, itu hanya... 1720 01:44:54,434 --> 01:44:56,853 Dia sangat peduli soal ini. 1721 01:44:57,895 --> 01:45:03,776 Dia peduli dengan memastikan aku tidak kesakitan dan... 1722 01:45:04,777 --> 01:45:06,279 Itu. Begitulah. 1723 01:45:06,279 --> 01:45:08,781 Itu sangat manis bagiku. 1724 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 Ya. 1725 01:45:11,326 --> 01:45:13,244 Menakjubkan. 1726 01:45:15,330 --> 01:45:17,957 - Will, warna apa yang kau pilih? - Hijau. 1727 01:45:17,957 --> 01:45:22,086 Warna tanah air, Pulau Zamrud. 1728 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Cantik. - Aku suka itu untuk hari Santo Patrick. 1729 01:45:42,565 --> 01:45:46,652 Apa yang akan kita katakan? Jangan mengganggu proses artistiknya. 1730 01:45:46,652 --> 01:45:48,363 Panggilan diteruskan ke... 1731 01:45:48,363 --> 01:45:49,572 Astaga! 1732 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 Setelah nada, harap rekam pesanmu. 1733 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 - Hai, Kristen. - Hai, Kristen. 1734 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 Ini Will dan Harper, dan kami... 1735 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 Astaga, kami hampir berhasil melintasi negeri. 1736 01:46:02,502 --> 01:46:05,755 Kami akan pergi ke pantai dan... 1737 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 - Kami hanya mengabari. - Ya. 1738 01:46:08,049 --> 01:46:13,096 Hei, apa pun yang ingin kau kirim dalam dua sampai delapan menit, itu bagus. 1739 01:46:14,514 --> 01:46:16,182 - Lihat itu. Itu dia. - Ya! 1740 01:46:16,182 --> 01:46:18,017 - Laut. - Indah. 1741 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 - Rasanya enak, 'kan? - Ya. 1742 01:46:23,481 --> 01:46:25,358 - Ini perjalanan panjang. - Ya. 1743 01:46:25,358 --> 01:46:27,193 - Aku tahu. - Kau tahu? 1744 01:46:32,782 --> 01:46:33,991 - Astaga. - Bagus. 1745 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 Kita turunkan kursi ini di berbagai tempat bagus. 1746 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - Ya. - Grand Canyon. 1747 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - Ya. - Sungai Mississippi. 1748 01:46:45,044 --> 01:46:46,796 Mississippi yang perkasa. 1749 01:46:46,796 --> 01:46:49,298 Di tempat parkir Walmart. 1750 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - Aku tak akan melupakan ini. - Ya. 1751 01:46:55,680 --> 01:46:57,974 Kita tak akan lupakan perjalanan ini. 1752 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 Karena jika dalam seminggu atau enam bulan dari sekarang... 1753 01:47:03,688 --> 01:47:04,981 Ya. 1754 01:47:06,607 --> 01:47:08,776 - ...kegembiraan... - Ya. 1755 01:47:09,485 --> 01:47:12,363 Kegembiraan yang kurasakan cuma dengan melihatmu. 1756 01:47:12,363 --> 01:47:17,994 Itu selalu kurasakan, tetapi rasanya, aku sangat dekat dengan temanku Will. 1757 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - Aku masih... - Ya. 1758 01:47:20,079 --> 01:47:23,791 Aku akan memikirkan sesuatu besok yang lupa aku tanyakan. 1759 01:47:23,791 --> 01:47:27,628 Aku akan memikirkannya hal yang seharusnya dan ingin kukatakan. 1760 01:47:28,171 --> 01:47:29,672 - Namun... - Kita ada waktu. 1761 01:47:29,672 --> 01:47:31,632 - Kita punya waktu dan... - Ya. 1762 01:47:37,889 --> 01:47:39,765 Aku mempunyai hadiah kecil. 1763 01:47:41,267 --> 01:47:42,727 - Benarkah? - Ya. 1764 01:47:43,728 --> 01:47:45,021 Karena salah satu... 1765 01:47:45,521 --> 01:47:48,983 Kita terus berdiskusi soal kecantikan. 1766 01:47:48,983 --> 01:47:50,401 Ya. 1767 01:47:50,401 --> 01:47:53,654 - Lalu, tak ada masalah... - Ya. 1768 01:47:54,489 --> 01:47:56,157 ...dengan semacam... 1769 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 Entah itu riasan atau menemukan gaun yang tepat, 1770 01:48:01,204 --> 01:48:05,917 membuat dirimu merasa senang sebagai wanita, cantik. 1771 01:48:06,667 --> 01:48:12,507 Jadi kupikir, "Aku tahu apa hadiah untuk Harper di akhir perjalanan." 1772 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Sepasang anting berlian. 1773 01:48:15,760 --> 01:48:18,554 - Bukan anting berlian. Benarkah? - Ya. 1774 01:48:22,517 --> 01:48:23,684 Astaga. 1775 01:48:25,353 --> 01:48:26,395 Jadi... 1776 01:48:29,398 --> 01:48:30,358 Itu hanya... 1777 01:48:32,777 --> 01:48:37,406 kenangan untuk perjalanan, tetapi tidak apa-apa... 1778 01:48:39,116 --> 01:48:43,371 Tak apa-apa merasa cantik dan lakukan hal baik untuk dirimu sendiri. 1779 01:48:44,121 --> 01:48:45,581 Sial. 1780 01:48:53,297 --> 01:48:55,216 Aku tidak... Astaga. 1781 01:48:55,800 --> 01:48:57,301 Itu keren sekali. 1782 01:48:58,219 --> 01:48:59,720 Sangat manis. 1783 01:49:00,388 --> 01:49:01,347 Kau tahu? 1784 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 Ini sangat istimewa. 1785 01:49:05,059 --> 01:49:06,269 Aku akan berenang. 1786 01:49:06,269 --> 01:49:07,562 Astaga. 1787 01:49:11,691 --> 01:49:13,234 Hei, itu cukup bagus! 1788 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1789 01:49:17,947 --> 01:49:18,864 Cornelius. 1790 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 Apa berikutnya? 1791 01:49:22,827 --> 01:49:23,869 Bagiku, 1792 01:49:25,204 --> 01:49:27,290 besok aku akan kembali. 1793 01:49:27,290 --> 01:49:31,002 Aku harus kembali ke New York, berkendara dengan truknya. 1794 01:49:31,502 --> 01:49:33,296 Apa yang akan kau lakukan? 1795 01:49:33,796 --> 01:49:36,591 Aku tak ada apa-apa. Jadwalku kosong. 1796 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - Mau ikut kembali denganku? - Ya, boleh juga. 1797 01:49:40,052 --> 01:49:42,722 - Dengan rute baru. - Rute baru. Bagus. 1798 01:49:42,722 --> 01:49:44,348 - Aku ada banyak ide. - Ya. 1799 01:49:44,348 --> 01:49:47,560 - Banyak tempat seru untuk mampir. - Aku tak sabar. 1800 01:50:20,176 --> 01:50:23,638 Hei, ini Kristen. Aku... 1801 01:50:24,680 --> 01:50:26,807 Kurasa lagunya sudah selesai? 1802 01:50:27,725 --> 01:50:31,103 Astaga, semoga kalian suka. 1803 01:50:32,396 --> 01:50:33,606 Baiklah, ini dia, 1804 01:50:39,570 --> 01:50:42,865 Harper dan Will pergi ke barat 1805 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 Hanya sepasang teman lama 1806 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 Dengan payudara baru 1807 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 Mereka pergi untuk melihat Amerika 1808 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Tidak yakin apa yang akan mereka temukan 1809 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Terbuka untuk jalan terbuka 1810 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 Hanya untuk diingatkan 1811 01:50:58,881 --> 01:51:03,219 Teman akan selamanya menjadi teman 1812 01:51:03,969 --> 01:51:05,513 Sampai akhir 1813 01:51:08,641 --> 01:51:10,726 Dari pantai ke pantai 1814 01:51:11,644 --> 01:51:16,023 Butuh 4.800 kilometer untuk sedekat ini 1815 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 Apa Lewis dan Clark 1816 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 Berani pergi ke tempat emosional ini? 1817 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 Ini sebuah misteri besar 1818 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 Jadi, kupikir kedua temanku yang terberani 1819 01:51:29,620 --> 01:51:32,832 Harper dan Will pergi ke barat 1820 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Seperti Thelma dan Louise 1821 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 Tanpa ada kematian 1822 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Mereka pergi untuk melihat Amerika 1823 01:51:41,757 --> 01:51:44,051 Hanya seorang perempuan dan lelaki 1824 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Terbuka untuk jalan terbuka 1825 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 Hanya untuk diingatkan 1826 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 Teman akan selamanya menjadi teman 1827 01:51:53,686 --> 01:51:55,604 Sampai akhir 1828 01:51:58,399 --> 01:52:00,735 Mereka akan menemukan jalan mereka 1829 01:52:01,944 --> 01:52:05,906 Meski mereka tak tahu harus berkata apa 1830 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 Saling mengenal untuk waktu yang lama 1831 01:52:10,244 --> 01:52:13,497 Di jalan untuk menemukan diri mereka 1832 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 Wanita ajaib 1833 01:52:16,083 --> 01:52:18,919 Berkendara dengan peri dewasanya 1834 01:52:18,919 --> 01:52:23,632 Dan inilah yang bernuansa jaz 1835 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 Kurasa tak ada ruang di dalam mobil 1836 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 Bagiku atau aku akan diajak 1837 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Namun, aku akan memainkan peranku 1838 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Yang ini dari hati 1839 01:52:39,982 --> 01:52:42,902 Harper dan Will pergi ke barat 1840 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 Bukan mencari emas 1841 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 Ini perjalanan yang lebih kaya 1842 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Mereka pergi untuk melihat Amerika 1843 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Mengikuti pertanda mereka sendiri 1844 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Terbuka untuk jalan terbuka 1845 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 Hanya untuk diingatkan 1846 01:52:59,293 --> 01:53:09,136 Teman akan selamanya menjadi teman 1847 01:53:09,136 --> 01:53:11,096 Sampai akhir 1848 01:53:14,350 --> 01:53:16,101 Sampai akhir 1849 01:53:22,650 --> 01:53:25,569 - Kau harus di jalur yang benar. - Jalurku salah? 1850 01:53:25,569 --> 01:53:28,447 {\an8}- Ya, kau di... Ya. - Terima kasih. 1851 01:53:29,657 --> 01:53:34,662 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti