1 00:00:06,068 --> 00:00:07,737 Ok, Will, quando vuoi. 2 00:00:08,362 --> 00:00:14,076 Ok, ora entro nella stanza e... 3 00:00:15,494 --> 00:00:16,954 mi siedo, 4 00:00:16,954 --> 00:00:21,417 come a volte si vede fare all'inizio di un documentario. 5 00:00:23,002 --> 00:00:24,628 Dove usano il girato bonus, 6 00:00:25,171 --> 00:00:28,340 ma la persona non si rende conto che vogliono usarlo. 7 00:00:29,592 --> 00:00:30,968 Ma è tutto naturale. 8 00:00:31,677 --> 00:00:35,765 Ciao, sono Will Ferrell. Uno dei più grandi attori del mondo. 9 00:00:36,682 --> 00:00:40,102 Tanto tempo fa, quando ero al Saturday Night Live... 10 00:00:40,102 --> 00:00:44,190 - Will Ferrell. - Non mi sono fatto molti amici qui. 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,859 ...ho conosciuto un certo Andrew Steele, 12 00:00:46,859 --> 00:00:50,029 assunto come autore, mentre io avrei dovuto esibirmi. 13 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Salve, sono Robert Goulet. 14 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Ha scritto un sacco di sketch per me... 15 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Pronto, qui è Saddam. 16 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 ...per poi diventare il principale autore dello show. 17 00:00:58,329 --> 00:01:00,289 Vuoi mettere giù quelle corna? 18 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew è nato e cresciuto in Iowa. 19 00:01:05,002 --> 00:01:09,548 Il tipo da jeans Levi's, birra di merda e viaggi in autostop. 20 00:01:09,548 --> 00:01:10,883 Tre giorni. 21 00:01:11,759 --> 00:01:12,676 Zero riposo. 22 00:01:13,344 --> 00:01:15,888 In pratica, un adorabile burbero, 23 00:01:15,888 --> 00:01:18,933 creativo e con uno stranissimo senso dell'umorismo. 24 00:01:18,933 --> 00:01:21,811 Lavorammo al Saturday Night Live per anni, 25 00:01:21,811 --> 00:01:25,189 e continuava a dire che voleva fare uno show per ragazzi. 26 00:01:25,773 --> 00:01:28,359 Conosci i pericoli della chetoacidosi diabetica? 27 00:01:29,610 --> 00:01:31,070 Scherzavamo un sacco. 28 00:01:31,612 --> 00:01:33,114 Bevevamo un sacco. 29 00:01:33,656 --> 00:01:37,743 E se vi siete mai chiesti: "Perché Ferrell ha fatto quella cosa?", 30 00:01:37,743 --> 00:01:41,330 è molto probabile che dietro ci fosse Andrew Steele. 31 00:01:41,330 --> 00:01:44,083 Perché ho fatto un film per Lifetime TV? 32 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Sarah può lavorare e io starò a casa coi bambini. 33 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 Perché ho fatto un film tutto in spagnolo? 34 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 {\an8}Torniamo di corsa a casa. 35 00:01:51,715 --> 00:01:55,469 {\an8}Perché ho fatto un sacco di pubblicità per una birra di merda? 36 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 Mentre accadeva tutto questo, ci siamo sposati, 37 00:01:58,889 --> 00:02:00,683 siamo diventati papà, 38 00:02:00,683 --> 00:02:05,312 e, nel corso degli anni, è diventato uno dei miei amici più cari. 39 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Durante la pandemia, non ci siamo visti per molto tempo. 40 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 E poi un giorno, mentre stavo girando un film a Boston, 41 00:02:14,280 --> 00:02:19,243 ho ricevuto questa e-mail da Andrew. 42 00:02:20,202 --> 00:02:21,078 "Ehi, Will. 43 00:02:22,163 --> 00:02:24,039 C'è una cosa che devi sapere. 44 00:02:24,999 --> 00:02:26,167 Ho una certa età, 45 00:02:26,834 --> 00:02:30,671 e per quanto possa sembrare ridicolo e superfluo da comunicare, 46 00:02:30,671 --> 00:02:34,175 inizierò un percorso di transizione per vivere come donna." 47 00:02:35,426 --> 00:02:39,346 "Negli ultimi dieci anni, ho provato a capire che stesse accadendo. 48 00:02:39,346 --> 00:02:44,185 Ho provato a sbarazzarmi più e più volte di questa sensazione, ma ora dico basta. 49 00:02:45,519 --> 00:02:48,981 Durante l'infanzia pensavo che tutti si sentissero come me. 50 00:02:48,981 --> 00:02:51,734 Poi ho pensato che fosse una mia stranezza. 51 00:02:52,276 --> 00:02:55,529 Poi l'ho repressa per anni andando a finire in terapia. 52 00:02:56,113 --> 00:02:59,408 È stupendo che la mente e il corpo si rivoltino 53 00:02:59,408 --> 00:03:03,162 quando si diventa una cosa innaturale e sconfortante. 54 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 Dubito che essere una donna trans cambierà la mia personalità. 55 00:03:07,041 --> 00:03:09,835 Invece di essere uno stronzo, sarò una stronza. 56 00:03:10,377 --> 00:03:12,463 Ma mi renderà molto più felice." 57 00:03:13,047 --> 00:03:17,009 "Vorrei dire che la mia felicità si traduce in un futuro spensierato 58 00:03:17,009 --> 00:03:20,095 pieno di coraggio e sicurezza, ma non è così. 59 00:03:20,095 --> 00:03:24,934 Porto con me insicurezza e paura, come faccio da una vita nel mio mestiere." 60 00:03:24,934 --> 00:03:26,977 "Non sarò brava in questo. 61 00:03:27,978 --> 00:03:33,609 Sarà una cosa lenta, goffa, terrificante e gioiosa. 62 00:03:34,318 --> 00:03:37,529 Spero soprattutto di non perdere nessuno a cui tengo. 63 00:03:38,364 --> 00:03:40,783 Grazie. Nome in via di decisione." 64 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 Una lettera difficile da spedire. 65 00:03:46,413 --> 00:03:49,333 Continuavo a scriverla e riscriverla, 66 00:03:49,333 --> 00:03:53,003 cercando di dire quello che volevo dire. 67 00:03:53,003 --> 00:03:55,464 È stato... wow. 68 00:03:56,215 --> 00:03:58,801 È... pazzesco. 69 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 La domanda più grande quando si fa coming out è: 70 00:04:02,805 --> 00:04:04,682 "Mi vorranno ancora bene?" 71 00:04:04,682 --> 00:04:08,185 Ho conosciuto persone trans a cui non è successo. 72 00:04:08,978 --> 00:04:11,605 Non dubito che Will sia mio amico, 73 00:04:11,605 --> 00:04:14,149 ma io non sono più Andrew Steele. 74 00:04:14,149 --> 00:04:16,819 Ok, e adesso che si fa? 75 00:05:03,032 --> 00:05:05,701 Quando ho mandato quell'e-mail a Will, 76 00:05:05,701 --> 00:05:10,456 ha risposto piuttosto rapidamente che appoggiava il mio coming out. 77 00:05:15,461 --> 00:05:19,506 Le ho scritto dicendo che le volevo bene e la sostenevo, 78 00:05:19,506 --> 00:05:22,593 e che ci saremmo visti o sentiti appena possibile. 79 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Bingo! 80 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Ma avevo ancora tante domande. 81 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 Ci sono tante domande che vorrei fare a Will. 82 00:05:33,812 --> 00:05:38,359 Tipo, cosa significa per lui essere trans? Mi considera una donna? 83 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 Conosce altre persone trans oltre a me? 84 00:05:42,404 --> 00:05:43,781 Perché il nome Harper? 85 00:05:44,406 --> 00:05:46,825 Da quanto tempo si sente così? 86 00:05:46,825 --> 00:05:49,620 Perché se l'è tenuto dentro così a lungo? 87 00:05:50,287 --> 00:05:54,583 È curioso di sapere degli ormoni, della chirurgia, della depilazione? 88 00:05:55,167 --> 00:05:59,088 Vorrebbe farmi tutte quelle domande che non andrebbero poste? 89 00:05:59,671 --> 00:06:02,132 Le piace ancora la birra di merda? 90 00:06:02,132 --> 00:06:04,343 Perché gli fa schifo la Natty Light? 91 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 O adesso le piace il vino? 92 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 È una birra buonissima, cazzo! La migliore del mondo. 93 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 Come devo trattarla? Vuole che il nostro rapporto cambi? 94 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 Sarà una nuova amica per me? 95 00:06:20,359 --> 00:06:21,276 Pronto? 96 00:06:22,277 --> 00:06:26,407 Poi mi ha chiamata, e la sua idea, all'epoca, è stata... 97 00:06:26,407 --> 00:06:30,786 Sa che ho viaggiato per il Paese quasi quanto un camionista. 98 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 In macchina, in autostop. Sono stata ovunque. Amo questo Paese. 99 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Ce l'ho fatta. 100 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Ma ora non so se quell'amore è ricambiato. 101 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Dopo il coming out e la transizione, era preoccupata. 102 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 "Cavolo, non so se posso andare in quegli stessi posti come Harper." 103 00:06:46,510 --> 00:06:49,179 E mi si è accesa una lampadina. 104 00:06:49,179 --> 00:06:52,641 "Harper, ti va di fare un viaggio e visitare quei posti 105 00:06:52,641 --> 00:06:55,352 in questa nuova versione di te? 106 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 E, allo stesso tempo, 107 00:06:57,646 --> 00:07:00,524 scopriremo che significa tutto questo per noi." 108 00:07:13,745 --> 00:07:15,998 Quando facevo questi viaggi come uomo, 109 00:07:15,998 --> 00:07:18,250 portavo tre magliette, 110 00:07:18,250 --> 00:07:19,710 tre paia di mutande 111 00:07:20,502 --> 00:07:22,129 e un paio di jeans. 112 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Sì, sarà complicato. E la parte più difficile sono le scarpe. 113 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Oddio. 114 00:07:29,094 --> 00:07:32,222 Se esiste un modo per ampliare questa valigia, 115 00:07:32,222 --> 00:07:33,974 lo troverò. 116 00:07:35,601 --> 00:07:36,602 Ok. 117 00:07:39,188 --> 00:07:42,900 Ho portato due paia di scarpe, tanto non serve altro. 118 00:07:42,900 --> 00:07:46,278 Ho questa giacca della Deerhunter, 119 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 che difficilmente metterò. 120 00:07:50,449 --> 00:07:53,285 Il costume da Sherlock Holmes. Dovrei portarlo. 121 00:07:54,912 --> 00:07:57,122 Temo che non si chiuderà. 122 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Cavolo. 123 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Dovrò togliere il sax. 124 00:08:04,963 --> 00:08:08,634 In viaggio devi sempre portare le sedie. Le sedie e un frigo. 125 00:08:08,634 --> 00:08:13,847 Non sai mai quando ti fermerai per bere una Natty Light bella fresca, 126 00:08:14,848 --> 00:08:16,517 o qualsiasi cosa beva Will. 127 00:08:16,517 --> 00:08:21,146 Una qualche birra artigianale che saprà di arancia. 128 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 129 00:08:32,449 --> 00:08:35,536 - Ma guardati! - Sono bloccato a Dallas. 130 00:08:38,497 --> 00:08:39,831 Ci hanno dirottati qui 131 00:08:39,831 --> 00:08:43,669 per un problema di pressurizzazione della cabina. 132 00:08:43,669 --> 00:08:47,339 Ho premuto il pulsante di chiamata e ho detto: "Serve aiuto?" 133 00:08:47,339 --> 00:08:50,926 - Giusto, ovvio. - E loro: "Per favore, signore". 134 00:08:51,718 --> 00:08:52,970 - Sei... - "Si rilassi." 135 00:08:52,970 --> 00:08:57,182 E io: "Rilassatevi voi". Insomma, ci hanno cacciati dal volo. 136 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Vieni a prendermi, vero? 137 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - Vengo a prenderti in città. - Va bene. 138 00:09:04,398 --> 00:09:07,818 - Ci vediamo a New York, ok? - Ok. Ciao. 139 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Ci aspettano 16 giorni di viaggio. 140 00:09:35,470 --> 00:09:37,848 Verranno fuori tante cose, ma... 141 00:09:38,682 --> 00:09:39,683 è strano. 142 00:09:39,683 --> 00:09:41,310 Siamo buoni amici. 143 00:09:42,394 --> 00:09:45,522 Ma è davvero così? Cioè, è una cosa strana da dire. 144 00:09:46,189 --> 00:09:48,150 Sono sempre stata Harper Steele. 145 00:09:48,150 --> 00:09:50,819 Will è sempre stato amico di Harper Steele. 146 00:09:50,819 --> 00:09:53,155 Ma esisteva questo alter ego, 147 00:09:53,155 --> 00:09:55,073 con cui era ugualmente amico, 148 00:09:55,073 --> 00:09:57,618 che non mi piace e di cui non ho bisogno. 149 00:09:57,618 --> 00:09:59,911 Harper, sono salito sul volo. 150 00:10:01,663 --> 00:10:03,332 I sistemi funzionano tutti. 151 00:10:03,332 --> 00:10:07,002 Molti di noi non sanno quali siano le regole di condotta, 152 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 e quanto alla nostra amicizia e al nostro rapporto, 153 00:10:10,631 --> 00:10:13,050 sono acque inesplorate. 154 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 A dopo. Ciao. 155 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 Non so perché abbia scelto un posto strano. 156 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 Sarà una cosa da VIP. Non gli piacerà stare in pubblico. 157 00:10:28,440 --> 00:10:30,609 Ma che cazzo? Oddio. 158 00:10:32,194 --> 00:10:33,028 Sì. 159 00:10:34,071 --> 00:10:35,238 Ce l'hai fatta. 160 00:10:38,700 --> 00:10:40,661 - Grazie. - Ma dove siamo? 161 00:10:40,661 --> 00:10:42,371 Beh, a Van Cortlandt. 162 00:10:42,371 --> 00:10:43,538 - Oh, è... - Ricordi? 163 00:10:43,538 --> 00:10:45,540 - Ehi, vecchio mio. - Come stai? 164 00:10:45,540 --> 00:10:46,583 Sì, mi ricordo. 165 00:10:46,583 --> 00:10:49,920 - Tutti i nostri... - Ci abbiamo giocato a golf due volte. 166 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 Ho ancora la mia tessera. 167 00:10:52,714 --> 00:10:54,424 Il mio permesso per il golf. 168 00:10:54,424 --> 00:10:56,593 - Vuoi fare un giro? - Sì, andiamo. 169 00:10:56,593 --> 00:10:58,720 Ok. Oddio. 170 00:10:58,720 --> 00:11:01,556 - Stai benissimo, comunque. - Ehi, grazie. 171 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 Adoro il cappotto. 172 00:11:02,933 --> 00:11:04,768 Sono un esperto di valigie. 173 00:11:04,768 --> 00:11:05,977 - È... - Ecco fatto. 174 00:11:05,977 --> 00:11:08,271 Sì, fa niente. Reggerà. 175 00:11:10,065 --> 00:11:11,733 Non vedo l'ora di salire. 176 00:11:13,902 --> 00:11:16,613 - Come se la cava questa piccola? - Di merda. 177 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 Va di merda. 178 00:11:19,032 --> 00:11:21,034 - Moquette ovunque. - È comoda. 179 00:11:21,034 --> 00:11:24,162 - Che lusso! - Sì, un vero lusso. Andiamo. 180 00:11:24,162 --> 00:11:25,205 Si parte. 181 00:11:25,747 --> 00:11:31,211 GIORNO 1 182 00:11:36,883 --> 00:11:40,554 Ti direi di partire, ma voglio fare colazione con i miei figli, 183 00:11:40,554 --> 00:11:42,639 poi ci metteremo in viaggio. 184 00:11:43,598 --> 00:11:46,601 JOE'S CLASSIC - TAVOLA CALDA 185 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Non vedo l'ora di rivedere i tuoi figli. Non li vedo da tanto. 186 00:11:51,231 --> 00:11:52,190 Ehi! 187 00:11:52,190 --> 00:11:53,942 - Ehi! - Ciao, ragazzi. 188 00:11:53,942 --> 00:11:55,861 - Buongiorno. - Buongiorno. 189 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - Come va, amico? - È bello vederti. 190 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Emma, quanto tempo! 191 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 Ti ho visto una volta al SNL, credo, tipo, tre o quattro... 192 00:12:04,453 --> 00:12:06,705 - Prima della pandemia. - Io prima. 193 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 - Eravate super piccoli. - Sì. 194 00:12:08,623 --> 00:12:11,752 E a un certo punto hai tirato fuori un piccolo sax. 195 00:12:11,752 --> 00:12:13,086 - Davvero? - Sì. 196 00:12:13,086 --> 00:12:14,838 E hai iniziato a fare, tipo... 197 00:12:14,838 --> 00:12:16,840 Suona in una band di famiglia 198 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - Davvero? - Poi... 199 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Non sapevo suonassi il sax. - Poi ho suonato un po'. 200 00:12:21,553 --> 00:12:25,766 E voi due ci fissavate come a dire: "Non è divertente, né buono". 201 00:12:28,143 --> 00:12:30,228 - Ok, ecco il dilemma. - Ok... 202 00:12:30,228 --> 00:12:33,523 C'è un'omelette greca, ma anche un'omelette ateniese. 203 00:12:35,108 --> 00:12:37,319 - Salve. Volete ordinare? - Salve. 204 00:12:37,319 --> 00:12:38,779 - Sì. - Cosa vi porto? 205 00:12:38,779 --> 00:12:42,157 - Ok. - Avete lo tzatziki? 206 00:12:42,157 --> 00:12:43,366 Sì, certo. 207 00:12:44,242 --> 00:12:46,953 - È un ristorante greco! - Per tutti. 208 00:12:46,953 --> 00:12:49,247 - No... - No, non per tutti. 209 00:12:49,247 --> 00:12:51,500 - Grazie mille. Grazie. - Grazie. 210 00:12:54,419 --> 00:12:55,837 Cosa... Dunque... 211 00:12:56,588 --> 00:12:58,298 Voglio essere chiaro. 212 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 Harper, per voi... Harper è ancora papà. 213 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 Harper è ancora papà, sì. 214 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 - Papà. - Papà. 215 00:13:04,554 --> 00:13:06,306 Ma ora è una lei. 216 00:13:06,306 --> 00:13:07,474 - "Lei", sì. - Sì. 217 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 Harper è ancora papà perché lei ha detto che è papà. 218 00:13:10,727 --> 00:13:14,356 Come gli hai dato la notizia? Vi siete incontrati? 219 00:13:14,356 --> 00:13:16,358 - No. - Via e-mail, come con te. 220 00:13:16,942 --> 00:13:19,277 Ero da Popeyes a prendere da mangiare. 221 00:13:19,277 --> 00:13:21,446 - Certo. - E ho pensato: "Merda". 222 00:13:21,446 --> 00:13:23,406 - Merda. - "Devo accostare." 223 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Cioè, quando c'è stato il divorzio, avevamo già capito qualcosa. 224 00:13:27,577 --> 00:13:31,331 Harper ci aveva scritto che avremmo trovato abiti da donna, 225 00:13:31,331 --> 00:13:33,458 che li indossava. E io: "Ok". 226 00:13:33,458 --> 00:13:38,547 Dopodiché, si è parlato di pronomi, dell'utilizzo del "lei". 227 00:13:38,547 --> 00:13:40,841 - Sì. - È stato graduale, per me. 228 00:13:40,841 --> 00:13:42,259 Non è stato uno shock. 229 00:13:42,259 --> 00:13:46,429 In generale, l'avete presa benissimo. Oppure è stato... 230 00:13:46,429 --> 00:13:48,932 - È stato facile accettarlo, ok? - Giusto. 231 00:13:48,932 --> 00:13:53,812 Ma, da parte mia, credo di aver avuto un momento di... 232 00:13:54,604 --> 00:13:57,482 Mio padre era l'unico modello maschile che avevo. 233 00:13:57,482 --> 00:13:59,901 In un certo senso, l'avevo idolatrato. 234 00:13:59,901 --> 00:14:02,529 Ora è sempre mio padre, ma per me, 235 00:14:02,529 --> 00:14:05,574 l'unica cosa che ho perso è quella figura maschile, 236 00:14:05,574 --> 00:14:07,367 che poi non serve, in realtà. 237 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 Cibo in arrivo! 238 00:14:10,245 --> 00:14:11,705 - Ottimo. - Vi piacerà. 239 00:14:11,705 --> 00:14:12,622 L'avevi detto. 240 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - E tza-tza-tza-tza... - Sì. Ognuno il suo. 241 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Tza... Sì, tza-tza-tza... - Tzatziki! 242 00:14:21,673 --> 00:14:23,216 Sapete cosa vogliamo fare? 243 00:14:23,758 --> 00:14:24,634 - Sì. - Ok. 244 00:14:24,634 --> 00:14:27,596 Vi preoccupa che faccia questo viaggio? 245 00:14:28,305 --> 00:14:31,558 Io sono più preoccupata per la tua salute mentale. 246 00:14:31,558 --> 00:14:33,768 Per la tua incolumità fisica. 247 00:14:33,768 --> 00:14:34,686 - Sì. - Tipo... 248 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 Le cose che ami a volte mi spaventano. Essere in mezzo al nulla. 249 00:14:39,983 --> 00:14:41,067 - Sì. - In primis... 250 00:14:41,067 --> 00:14:45,697 - Sto imparando ad averne un po' paura. - Dopo la transizione, fa paura. 251 00:14:45,697 --> 00:14:48,366 Ogni tanto penso: "Perché lo faccio?" 252 00:14:48,366 --> 00:14:50,744 All'inizio, ho pensato di non farlo. 253 00:14:50,744 --> 00:14:57,042 E poi ho iniziato a pensare che fare coming out è stato duro per me, 254 00:14:57,042 --> 00:15:00,295 e so che può sembrare... stupido, 255 00:15:00,295 --> 00:15:04,633 ma l'ho visto come un buon modo per uscire ancora di più allo scoperto. 256 00:15:04,633 --> 00:15:05,675 - Sì. - Tipo... 257 00:15:05,675 --> 00:15:08,386 Vi aiuta sapere che pratico il jujitsu? 258 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 - Sì. - Due volte al mese. 259 00:15:11,222 --> 00:15:14,559 Potresti farci vedere qualcosa o mandare un video? 260 00:15:14,559 --> 00:15:18,104 Perché non ti ci vedo, ma forse potrei. 261 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 Di solito non mi piace allenarmi a stomaco pieno. 262 00:15:21,399 --> 00:15:22,400 - Ok. - Sì. 263 00:15:22,400 --> 00:15:23,944 Ok, beh... 264 00:15:23,944 --> 00:15:24,903 Sì. 265 00:15:26,529 --> 00:15:28,406 Ora dobbiamo andare. 266 00:15:28,406 --> 00:15:30,408 - Sì, lo so. - Vi chiamo domani. 267 00:15:30,408 --> 00:15:31,952 - Sì, certo. - Va bene. 268 00:15:32,535 --> 00:15:34,496 - Ti voglio bene. - Anch'io. Ciao 269 00:15:34,496 --> 00:15:35,997 - Ti voglio bene. - Ehi. 270 00:15:35,997 --> 00:15:37,999 - Ti voglio bene. - Anch'io. 271 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - Comunque, per la cronaca... - Sì, per la cronaca. 272 00:15:46,633 --> 00:15:49,469 Sono davvero contento di questo viaggio. 273 00:15:49,469 --> 00:15:50,971 - Bene. Sì. - Sì. 274 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 - Ti chiedo una cosa. - Sì. 275 00:15:55,058 --> 00:15:57,143 Saturday Night Live. 276 00:15:57,143 --> 00:16:00,480 - Sì. - Dov'è iniziata e ci siamo conosciuti. 277 00:16:01,189 --> 00:16:03,274 - Sei tornata nell'edificio... - No. 278 00:16:03,274 --> 00:16:04,317 Wow. 279 00:16:04,317 --> 00:16:08,822 A proposito, quando vedremo Lorne, abbracciamolo tutti e due troppo a lungo. 280 00:16:09,614 --> 00:16:10,824 Puoi farlo tu. 281 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Puoi farlo anche tu. - Ok, va bene. 282 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 - Gli NBC Studios. Eccoci qua. - Guarda qui. 283 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Oddio. 284 00:16:23,378 --> 00:16:25,463 Entra, se ne hai il coraggio. 285 00:16:31,803 --> 00:16:34,514 - Guarda che faccia fresca. - Che giovanotto. 286 00:16:34,514 --> 00:16:35,765 Sì, cos'è successo? 287 00:16:35,765 --> 00:16:39,936 Una delle creazioni di Harper Steele. "Ops, mi sono cagato addosso." 288 00:16:39,936 --> 00:16:41,354 Merda! 289 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Abbracciamoci, dai. 290 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 Ok. 291 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 - Abbraccio di gruppo. - Ok. 292 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 Il mio ufficio era laggiù, avevo delle finestre. 293 00:17:02,751 --> 00:17:06,296 E tutte le ragazze, tipo Maya e Amy, ci venivano sempre. 294 00:17:10,675 --> 00:17:12,594 Sì, era una stanza terrificante. 295 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 Anche se penso che, se eri qui tra la prova e la diretta, 296 00:17:16,765 --> 00:17:20,310 voleva dire che il tuo sketch era stato approvato. 297 00:17:21,478 --> 00:17:23,521 - Giusto. - Era una cosa positiva. 298 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 {\an8}Sono Will Ferrell, 299 00:17:26,066 --> 00:17:30,070 {\an8}e questa sarà la voce dei Chicago Cubs, 300 00:17:30,070 --> 00:17:31,488 {\an8}il sig. Harry Caray. 301 00:17:31,488 --> 00:17:34,616 {\an8}La prima settimana siamo scesi per il pranzo 302 00:17:35,658 --> 00:17:38,578 e c'era qualcosa in noi due, 303 00:17:38,578 --> 00:17:42,624 eravamo sulla stessa lunghezza d'onda in molti modi diversi. 304 00:17:42,624 --> 00:17:45,794 Ricordo che cercavo di conoscere tutti. 305 00:17:45,794 --> 00:17:48,713 Delle persone mi guardavano e sembrava dicessero: 306 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "Non capiamo cosa fa. Non sembra così divertente". 307 00:17:51,841 --> 00:17:54,719 Pensavano tutti che Will Ferrell fosse un flop. 308 00:17:54,719 --> 00:17:56,679 Mentre io, insomma... 309 00:17:56,679 --> 00:17:58,681 sapevo che non lo era. 310 00:17:59,182 --> 00:18:01,643 Sei stata tu a promuovermi, 311 00:18:01,643 --> 00:18:04,979 della serie: "No, non scartatelo. È davvero divertente". 312 00:18:06,272 --> 00:18:07,649 Ultima lettura. 313 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 Tanto cibo, tanti copioni. 314 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Insieme ci siamo imbattuti in situazioni veramente assurde. 315 00:18:13,947 --> 00:18:16,366 Per tutta la mia carriera creativa, 316 00:18:16,908 --> 00:18:21,037 è come se mi fossi esibita in un personaggio di nome Andrew. 317 00:18:22,163 --> 00:18:26,835 Quindi, fare coming out con i miei amici è stato particolarmente difficile. 318 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 E non saprei dire se pensano che io sia Harper. 319 00:18:31,673 --> 00:18:34,926 Potrebbero pensare che io sia ancora Andrew, 320 00:18:34,926 --> 00:18:36,386 ma in abiti diversi. 321 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Tina! Oddio. Grazie. 322 00:18:40,557 --> 00:18:42,016 - Che piacere! - Oddio. 323 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 - Ehi. - Ehi! 324 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Grazie a tutti per essere venuti. 325 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 È davvero rincuorante per me. 326 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Quando ho fatto coming out, avete risposto tutti. 327 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 Tim è stato un po' negativo, ma... 328 00:18:59,284 --> 00:19:01,452 All'inizio pensavo scherzasse. 329 00:19:01,452 --> 00:19:04,956 - Lo adoro, cazzo. - Mi sono detto: "Sta scherzando". 330 00:19:04,956 --> 00:19:10,211 "Le rispondo con le battute più sessiste e razziste del mondo e vediamo che dice." 331 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - Alla salute. - Sì. 332 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - Ad Harper! - Grazie! 333 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Grazie. 334 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 Insomma, state per partire. Per quanto tempo? E dove andrete? 335 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 Ok, andremo a Washington, 336 00:19:22,098 --> 00:19:24,809 e poi giù a Indianapolis. 337 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 - A vedere una partita dei Pacers. - Wow. 338 00:19:27,729 --> 00:19:31,816 Poi andremo a Iowa City, dove sono cresciuta. 339 00:19:31,816 --> 00:19:33,735 - Hai parenti là? - Mia sorella. 340 00:19:33,735 --> 00:19:35,486 Vedremo la mia vecchia casa. 341 00:19:35,486 --> 00:19:37,780 - E poi... - In Oklahoma, forse? 342 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 - Per una gara di stock car. - Oh, wow. 343 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 Cosa vi aspettate da questo viaggio? 344 00:19:43,620 --> 00:19:44,787 Il punto è questo. 345 00:19:44,787 --> 00:19:47,040 - L'idea è stata di Will. - Sì. 346 00:19:47,040 --> 00:19:49,751 E sa bene che la mia transizione 347 00:19:49,751 --> 00:19:52,837 potrebbe cambiare il modo in cui mi muovo nel Paese. 348 00:19:52,837 --> 00:19:54,923 - Ed è vero. - Assolutamente vero. 349 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Ne ho paura. - Certo. 350 00:19:57,592 --> 00:20:03,056 Sa che mi piacciono i bar di quart'ordine, i locali da camionisti, i posti peggiori. 351 00:20:03,056 --> 00:20:04,182 Sì. 352 00:20:04,766 --> 00:20:07,894 Stavo camminando in un vicolo un paio di settimane fa, 353 00:20:07,894 --> 00:20:10,438 e ho pensato: "No, non mi piace". 354 00:20:10,438 --> 00:20:12,982 - Non farlo. - Non è più sicuro per te. 355 00:20:12,982 --> 00:20:15,777 Quando mai è sicuro camminare in un vicolo? 356 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Nessuno ti ha mai chiesto la lista dei posti che preferisci. 357 00:20:21,241 --> 00:20:25,411 Se qualcuno ci andasse, nessuno direbbe: "Ci piace la tua lista". 358 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 "Dove si trovano i migliori cassonetti di mobili usati?" 359 00:20:29,332 --> 00:20:30,750 Ho anche quella lista. 360 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 Ma tanto avrai Will. 361 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Sono narcolettico, e non guido nemmeno bene. 362 00:20:37,757 --> 00:20:40,969 GIORNO 2 363 00:20:51,354 --> 00:20:52,480 Come ti senti? 364 00:20:52,480 --> 00:20:54,315 - Mi sento bene. - Ok, bene. 365 00:20:54,315 --> 00:20:58,945 - Ora non si torna indietro, quindi... - Ok. Cavolo. 366 00:21:12,500 --> 00:21:15,420 - Ok, ti faccio una domanda. - Oh, ok. 367 00:21:15,420 --> 00:21:16,421 Sono curioso. 368 00:21:16,421 --> 00:21:20,341 - Come hai scelto il nome? - Sì, dunque, il mio deadname è Andrew. 369 00:21:20,341 --> 00:21:21,968 - Ero Andrew. - Sì. 370 00:21:24,012 --> 00:21:29,225 E il mio primo impulso è stato quello di rendere la vita facile agli altri. 371 00:21:31,144 --> 00:21:36,316 Hai presente? Tipo: "Non sta succedendo niente di strano". 372 00:21:36,316 --> 00:21:38,359 - Quindi... - "Niente da vedere." 373 00:21:38,359 --> 00:21:41,612 "Niente da vedere. Cambierò solo Andrew in Angie." 374 00:21:41,612 --> 00:21:42,905 - Semplice. - Sì. 375 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 Poi, mentre stavo andavo alla mia prima seduta di elettrolisi, 376 00:21:47,035 --> 00:21:51,789 mi sono ripetuta a mente quel nome e mi è suonato sgradevole. 377 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 - Sì. - Suonava... sbagliato. 378 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Così ho iniziato a pensare ad altri nomi. 379 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Ho pensato anche a Chandelier. 380 00:22:03,968 --> 00:22:07,055 Poi mi sono detta: "Harper. Ti piace il nome Harper". 381 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Mia madre è andata a scuola con Harper Lee. 382 00:22:11,976 --> 00:22:15,855 - L'autrice de Il buio oltre la siepe. - Giusto. 383 00:22:15,855 --> 00:22:18,983 Quando l'ho detto, ho sentito un calore nel corpo. 384 00:22:18,983 --> 00:22:20,526 - Wow. - Ed è stato... 385 00:22:20,526 --> 00:22:24,447 - Hai avuto una reazione viscerale. - Sì. L'ho detto ad alta voce. 386 00:22:24,447 --> 00:22:30,536 Ho detto ad alta voce: "Harper", e ho pensato: "Wow, sì, mi chiamerò così". 387 00:22:30,536 --> 00:22:31,829 - Wow. - Ed ecco qua. 388 00:22:32,789 --> 00:22:34,999 Che nome sceglieresti tu? 389 00:22:35,583 --> 00:22:37,835 Da piccolo, odiavo il mio nome. 390 00:22:37,835 --> 00:22:39,879 Il mio vero nome è John William. 391 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 - Ma i miei mi chiamavano Will. - Sì. 392 00:22:44,133 --> 00:22:48,179 Ricordo che, in prima elementare, c'erano sei o sette bambini 393 00:22:48,179 --> 00:22:50,973 - che si chiamavano Mike o Steve. - Ok. 394 00:22:50,973 --> 00:22:54,060 E pensavo: "Perché non posso essere un Mike..." 395 00:22:54,060 --> 00:22:55,478 "... o uno Steve." 396 00:22:55,478 --> 00:22:59,107 - Erano nomi fighi. - "Perché ho questo nome strano?" 397 00:22:59,107 --> 00:23:01,192 - E tosti. - Come Steve. 398 00:23:01,192 --> 00:23:02,318 "Come va, Steve?" 399 00:23:02,318 --> 00:23:03,444 - Sì. - E Mike. 400 00:23:06,364 --> 00:23:11,869 Ne approfitto per ringraziarti per averci fatto visitare la capitale. 401 00:23:12,453 --> 00:23:14,455 Una delle mie città preferite. 402 00:23:14,455 --> 00:23:18,042 - Io non sono una da DC. - Non ti piace la storia americana? 403 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Oh, cazzo. Dai. 404 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - Washington è un po' noiosa. - Ti farò cambiare idea. 405 00:23:25,216 --> 00:23:27,677 Voglio mostrarti una cosa molto speciale. 406 00:23:27,677 --> 00:23:28,594 Ok. 407 00:23:29,262 --> 00:23:32,014 - È proprio qui. - Ah... Un parcheggio? 408 00:23:32,014 --> 00:23:34,809 - La piscina riflettente. - Non c'è acqua. 409 00:23:34,809 --> 00:23:36,060 Un po' d'acqua c'è. 410 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Guarda. 411 00:23:39,355 --> 00:23:41,149 Magnifica, vero? 412 00:23:43,568 --> 00:23:45,903 - Sono nervosa. - Sì, anch'io. 413 00:23:45,903 --> 00:23:49,365 Tra un quarto d'ora potremmo parlare col presidente Biden. 414 00:23:50,324 --> 00:23:52,743 - Come pensi di entrare? - Con questa. 415 00:23:53,327 --> 00:23:54,454 - La miniera d'oro. - Sì. 416 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 Il Presidente c'è? Vorremmo salutare il Presidente. 417 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 Ehi! Joe! 418 00:24:00,001 --> 00:24:01,127 No, non c'è. 419 00:24:05,882 --> 00:24:09,927 Per anni ho viaggiato in abiti da donna, ma senza farmi vedere. 420 00:24:10,928 --> 00:24:12,930 Se dovevo scendere a fare benzina, 421 00:24:12,930 --> 00:24:18,186 mi infilavo al volo una tuta, furtivamente e con enorme imbarazzo. 422 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 - Sai, per sembrare un uomo... - Già. 423 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Portavo con me dei vestiti d'emergenza. 424 00:24:23,483 --> 00:24:27,236 La paura che la polizia mi fermasse per eccesso di velocità 425 00:24:27,236 --> 00:24:29,071 e fossi vestita da donna era... 426 00:24:29,071 --> 00:24:30,573 - Era orribile. - Giusto. 427 00:24:30,573 --> 00:24:33,993 Ora, girando per il mondo come me stessa, 428 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 senza più la possibilità di nascondermi dietro Andrew, 429 00:24:38,915 --> 00:24:43,544 vedrò il Paese che amo da donna, una cosa che non ho mai fatto. 430 00:24:51,719 --> 00:24:55,848 Se non ti spiace, mi prendo un secondo per leggere i miei vecchi diari. 431 00:24:55,848 --> 00:24:56,933 Ok. 432 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 Wow, guarda i tuoi diari. 433 00:25:01,896 --> 00:25:03,773 Quando hai iniziato a tenerli? 434 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Quando ho sentito che la mia vita stava andando in pezzi. 435 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 Questo qua si chiama "Diario numero uno". 436 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 "Roba innominabile e altre cose private." 437 00:25:17,119 --> 00:25:19,372 Perché l'hai battuto a macchina? 438 00:25:19,372 --> 00:25:25,378 Perché volevo buttare tutto giù e via. Pessima prosa, errori, tutto quanto. 439 00:25:25,378 --> 00:25:27,255 - Senza punteggiatura. - Sì. 440 00:25:27,255 --> 00:25:29,215 - Un flusso di coscienza. - Sì. 441 00:25:29,924 --> 00:25:32,635 Questo parla della mia analista. 442 00:25:33,803 --> 00:25:38,391 "Ha detto che è sciocco che io pensi di essere una donna invece che un uomo." 443 00:25:38,391 --> 00:25:39,308 Wow. 444 00:25:39,308 --> 00:25:43,187 "Non se la beve. Ha detto che vivo in un mondo di fantasia. 445 00:25:43,729 --> 00:25:46,649 Le brutte sensazioni che le ho descritto 446 00:25:46,649 --> 00:25:50,486 quando indosso abiti maschili non hanno senso per lei. 447 00:25:50,486 --> 00:25:53,990 Voleva che gliele descrivessi, ma non ci sono riuscito. 448 00:25:53,990 --> 00:25:59,203 Sembra pensare che vestirsi da donna sia sintomo di ribellione e rabbia. 449 00:25:59,203 --> 00:26:00,746 Ha una teoria. 450 00:26:00,746 --> 00:26:03,624 Io, invece, sto perdendo fiducia nelle teorie." 451 00:26:04,542 --> 00:26:06,252 Risale a, vediamo... 452 00:26:06,252 --> 00:26:08,212 - Sette anni fa. - Wow. 453 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - Io prendo gli snack. Tu, le sedie. - Va bene. 454 00:26:33,446 --> 00:26:36,991 - Hai preso un sacco di roba. - Beh, siamo in viaggio. 455 00:26:36,991 --> 00:26:39,035 - Pringles. Ti piacciono? - Molto. 456 00:26:39,035 --> 00:26:41,120 Non sapevo quali ti piacessero. 457 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Sei pronto per queste? Fuego. 458 00:26:43,331 --> 00:26:44,749 Ok. 459 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 - Non mangerò le Pringles Fuego. - Sì, invece. 460 00:26:49,754 --> 00:26:51,714 Scorchin' BBQ! 461 00:26:52,923 --> 00:26:56,052 - Della linea Scorchin'. - Sì, tutte... 462 00:26:56,052 --> 00:26:57,720 Dobbiamo razionarle. 463 00:26:58,554 --> 00:27:04,018 - Chissà se incontreremo un altro Walmart. - Se dovessimo bucare, dobbiamo razionare. 464 00:27:04,018 --> 00:27:05,353 Sì, esatto. 465 00:27:07,396 --> 00:27:09,607 Volevo chiederti una cosa. 466 00:27:11,233 --> 00:27:16,864 Eri preoccupato riguardo al come parlarmi quando ho fatto coming out con te? 467 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 Certe volte mi sembra che le persone che non sono trans 468 00:27:24,038 --> 00:27:27,583 abbiano paura di dire la cosa sbagliata quando sono con me. 469 00:27:27,583 --> 00:27:29,418 - Intendo questo. - Sì. 470 00:27:29,418 --> 00:27:31,796 Non lo sapevo quando ti ho rivisto, 471 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 ed ero solo curiosa di sapere se c'era qualcosa che... 472 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Probabilmente ero... 473 00:27:42,973 --> 00:27:44,600 Sì, forse un po' nervoso. 474 00:27:45,226 --> 00:27:46,310 - Ok. - Nel senso... 475 00:27:46,310 --> 00:27:47,603 Io ero nervosa. 476 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 Porto la gonna. 477 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - Sì. - È stato terrificante. 478 00:27:51,982 --> 00:27:56,404 Sì, immagino che fossi preoccupato per... 479 00:27:56,404 --> 00:27:59,699 Se ci fossero... Quali fossero le nuove regole. 480 00:27:59,699 --> 00:28:02,410 - Ok. - Se ce ne fossero. 481 00:28:02,410 --> 00:28:04,912 - Sì. - Se fosse... 482 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Cioè... 483 00:28:11,085 --> 00:28:15,548 Sì, insomma, quante cose fossero "cambiate", 484 00:28:15,548 --> 00:28:17,883 o se fossero le stesse. 485 00:28:17,883 --> 00:28:22,763 La questione del cambiamento è complessa, ma non ci sono regole con gli amici. 486 00:28:22,763 --> 00:28:24,390 Voglio che tu lo sappia. 487 00:28:24,390 --> 00:28:25,808 - Ma è questo... - Sì. 488 00:28:25,808 --> 00:28:30,604 - Mi hai messo subito a mio agio. - Sì. Cioè, non ho... 489 00:28:30,604 --> 00:28:33,524 Perché so che hai buone intenzioni. 490 00:28:33,524 --> 00:28:37,027 Qualunque cosa tu dica, non potrei mai arrabbiarmi. 491 00:28:37,653 --> 00:28:38,529 Già. 492 00:28:40,698 --> 00:28:43,075 Cos'altro ho qui? Altre Pringles. 493 00:28:43,075 --> 00:28:44,952 Philly Cheesesteak. 494 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 Cavolo! 495 00:28:47,329 --> 00:28:48,414 Sei un grand'uomo! 496 00:28:48,414 --> 00:28:50,374 - E la donna? - E la donna? 497 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 - Anche la donna. - Sì! Anche la donna! Sì! 498 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Oh, eccola. 499 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - È pronta a partire. - Pronta, sì. 500 00:29:06,766 --> 00:29:07,600 GIORNO 5 501 00:29:07,600 --> 00:29:11,103 Perché non ci fermiamo a tutte le tavole calde di quart'ordine? 502 00:29:11,103 --> 00:29:14,440 - Non saprei. - Sono esattamente il mio genere. 503 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 La Mecca. Siamo alla Mecca. 504 00:29:19,862 --> 00:29:20,696 Ehilà. 505 00:29:21,197 --> 00:29:23,199 - Ciao, come va? - Accomodatevi. 506 00:29:23,199 --> 00:29:24,158 Grazie. 507 00:29:24,825 --> 00:29:26,243 Kimberly, è tutto buono? 508 00:29:26,243 --> 00:29:29,246 - Il piatto forte è l'All-Star. - Sì. 509 00:29:29,246 --> 00:29:32,124 - Lo prendo. - Due uova con toast a scelta. 510 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Bacon, prosciutto o salsiccia. Waffle o biscotto con salsa. 511 00:29:35,628 --> 00:29:36,796 Posso averne due? 512 00:29:36,796 --> 00:29:38,714 - Certo. - No, scherzo. 513 00:29:39,590 --> 00:29:40,841 E lei, signore? 514 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - Signora. - Oh, mi scusi. 515 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 Tranquilla. Non fa niente. 516 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 Prendo l'All-Star Special. 517 00:29:48,974 --> 00:29:51,685 Ok. Grazie mille. Porto via i menù. 518 00:29:51,685 --> 00:29:52,937 - Prego. - Perfetto. 519 00:29:52,937 --> 00:29:53,854 Sì. 520 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 Ho una comanda. 521 00:29:56,315 --> 00:29:58,943 Non mi piace quando sbagliano il mio genere, 522 00:29:58,943 --> 00:30:00,319 ma che posso farci? 523 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 È... 524 00:30:04,031 --> 00:30:08,035 - Sai che c'è? È una cosa... - Succederà, ma sai che dovresti fare tu? 525 00:30:08,035 --> 00:30:11,413 Dovresti dire: "Tu cosa vuoi, signorina che è una donna?" 526 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - "E per la signorina..." - La signorina. 527 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - No, non serve. - Signorina. 528 00:30:16,377 --> 00:30:19,004 - Integrale? - Io ho quello col pane bianco. 529 00:30:19,004 --> 00:30:20,965 - Io l'integrale. - Ecco qua. 530 00:30:22,007 --> 00:30:25,177 Sei emozionata per la partita di stasera, a proposito? 531 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Sono emozionata. Ma sarò sincera. 532 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 Passare in mezzo a tutti quegli uomini in un ambiente maschile 533 00:30:31,809 --> 00:30:34,395 è stata la parte più difficile della... 534 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - Giusto. - Della mia transizione. 535 00:30:37,189 --> 00:30:40,192 Io ero come loro, andavo alle partite di basket, 536 00:30:40,192 --> 00:30:41,485 conosco l'ambiente. 537 00:30:41,485 --> 00:30:43,445 Ora tornerò in quell'ambiente, 538 00:30:43,445 --> 00:30:46,907 e c'è una parte di me a cui non piace ciò che succede lì. 539 00:30:46,907 --> 00:30:50,286 - Sì. - E non sono del tutto a mio agio. 540 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 - Ci siamo. - Ci siamo. 541 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Quando entrerò in quello stadio... 542 00:30:56,625 --> 00:30:59,044 - Stai benissimo. - Grazie. 543 00:30:59,044 --> 00:31:01,213 - Adoro il cappotto. - Bello, vero? 544 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 ...sono una donna, e ho bisogno che mi vedano come tale. 545 00:31:04,758 --> 00:31:08,512 Ma non so se è solo che potrebbero non vedermi come tale. 546 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 È strano da dire, ma io potrei non vedermi come tale. 547 00:31:12,641 --> 00:31:17,438 Ma con te è tutto molto più semplice rispetto a essere da sola, 548 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 e devo tenerlo a mente durante il viaggio. 549 00:31:20,232 --> 00:31:23,485 Perché, in pratica, è come avere un lasciapassare. 550 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 Ma non dico che non sarà difficile. 551 00:31:33,996 --> 00:31:38,167 Devo dirtelo. Siamo stati a un sacco di partite dei Lakers. 552 00:31:38,167 --> 00:31:39,084 Sì. 553 00:31:39,084 --> 00:31:43,005 Non ho mai visto Jack Nicholson, né Leonardo DiCaprio, 554 00:31:43,005 --> 00:31:47,760 né Vince Vaughn a una partita di basket accanto alla loro amica trans. 555 00:31:47,760 --> 00:31:50,846 - Vero. - È una cosa che non ho mai visto. 556 00:31:58,604 --> 00:32:02,358 È davvero complicato, perché usavo continuamente lo sport 557 00:32:03,400 --> 00:32:07,780 per far sapere alla gente che non ero una donna. 558 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 Non che alle donne non possa piacere lo sport, ma... 559 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - Sì. - Cercavo di essere quel tipo di uomo. 560 00:32:17,164 --> 00:32:19,166 Facendo sempre così, 561 00:32:19,166 --> 00:32:24,046 ho imparato tante cose sullo sport, e devo dire che mi piace. 562 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - Sì! - Sì! 563 00:32:31,136 --> 00:32:32,304 Wow. 564 00:32:32,304 --> 00:32:35,265 Fan dei Pacers, voglio che vi facciate sentire! 565 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Ho un'ospite speciale qui. 566 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 Fatevi sentire, fan dei Pacers! 567 00:32:41,981 --> 00:32:43,983 Cosa ne pensiamo dei Sixers? 568 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 Cosa ne pensiamo dei Pacers? 569 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 Sixers! 570 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 Pacers! 571 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 Grazie, Indianapolis. Sono qui con la mia amica Harper. 572 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - ...transizione. - Non ci siamo più. 573 00:33:00,666 --> 00:33:04,253 - Non ci siamo più. - Indy, ci hai mostrato soltanto amore! 574 00:33:05,170 --> 00:33:06,880 - Non ci siamo più. - Grazie! 575 00:33:09,299 --> 00:33:11,260 È bello avere qui Will Ferrell. 576 00:33:11,885 --> 00:33:13,220 Ecco il governatore. 577 00:33:13,220 --> 00:33:16,140 Laggiù, che cerca di farli uscire dal campo 578 00:33:16,140 --> 00:33:17,641 per iniziare la partita. 579 00:33:18,767 --> 00:33:22,229 Quindi state attraversando il Paese? Come siete finiti qui? 580 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 Io e Harper ci conosciamo da 30 anni, 581 00:33:24,898 --> 00:33:28,027 e stiamo attraversando il Paese. 582 00:33:28,819 --> 00:33:31,989 - Da un campo di basket all'altro? - No, questo è... 583 00:33:32,781 --> 00:33:37,453 il primo evento sportivo professionistico dalla transizione di Harper. 584 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 E i Pacers sono stati così gentili da farci presenziare. 585 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Palla ai Pacers, che sono avanti di un punto. 586 00:33:50,424 --> 00:33:52,843 Era il governatore di questo Stato? 587 00:33:57,139 --> 00:33:58,432 Come si chiama? 588 00:34:01,685 --> 00:34:02,770 Eric Holcomb. 589 00:34:03,562 --> 00:34:04,938 - Holcomb? - Sì. 590 00:34:04,938 --> 00:34:06,106 Dove lo vedi? 591 00:34:07,733 --> 00:34:10,444 Iniziamo con le ultime notizie da Indianapolis, 592 00:34:10,444 --> 00:34:13,363 dove Eric Holcomb ha firmato un disegno di legge 593 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 per vietare i trattamenti di affermazione di genere ai minori... 594 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 Leggi sull'assistenza sanitaria, l'accesso ai bagni... 595 00:34:19,828 --> 00:34:23,832 ...oltre 70 proposte di legge LGBTQ presentate in Texas... 596 00:34:23,832 --> 00:34:25,793 ...rende il Kansas il 20° stato... 597 00:34:25,793 --> 00:34:28,545 Il governatore del Dakota del Nord ha firmato... 598 00:34:28,545 --> 00:34:31,757 ...fornire una definizione legale di sesso in Tennessee. 599 00:34:31,757 --> 00:34:34,635 ...difendere il sesso biologico come distinto... 600 00:34:34,635 --> 00:34:39,723 Il transgenderismo va eradicato dalla vita pubblica. 601 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 È lì che ho sbagliato. 602 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - Ok. - E io... 603 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 Ovviamente non avevo previsto d'incontrare il governatore dell'Indiana. 604 00:34:54,404 --> 00:34:56,281 - Ah, sì. - E io... 605 00:34:56,949 --> 00:35:01,411 Mi ha chiesto cosa stavamo facendo. Gliel'abbiamo detto e sembrava... 606 00:35:01,411 --> 00:35:03,247 - Stargli bene. - Sì. "Bello." 607 00:35:03,247 --> 00:35:06,625 Avrei voluto avere gli strumenti per potergli chiedere: 608 00:35:06,625 --> 00:35:10,254 "Qual è la sua posizione sulle persone trans?" 609 00:35:10,254 --> 00:35:12,506 Non sapevo che fosse il governatore, 610 00:35:12,506 --> 00:35:15,551 e poi, più tardi, qualcuno ha detto qualcosa... 611 00:35:15,551 --> 00:35:18,804 Sì. Ho sentito: "Voglio presentarti il governatore". 612 00:35:19,304 --> 00:35:22,474 - Ho pensato: "Oh". - Immagino ti succeda spesso. 613 00:35:22,474 --> 00:35:24,643 La foto in cui non vorresti essere. 614 00:35:24,643 --> 00:35:25,769 Sì. 615 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 - A me non capita spesso. - Certo. 616 00:35:27,938 --> 00:35:33,777 Entra qualcuno, e subito c'è chi fa foto. "Questa persona è con Will Ferrell." 617 00:35:33,777 --> 00:35:36,530 E mi ritrovo in foto con questo governatore 618 00:35:36,530 --> 00:35:38,490 di cui non conosco la politica. 619 00:35:38,490 --> 00:35:40,367 - Giusto. - E, voglio dire... 620 00:35:40,367 --> 00:35:41,994 È questo il punto! 621 00:35:42,619 --> 00:35:44,121 - No... - La parte negativa. 622 00:35:44,121 --> 00:35:46,582 Lì ho pensato: "Cavolo, avrei dovuto..." 623 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 Vediamo cos'ha detto. 624 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 Sì. 625 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 Insomma, entrare in quello stadio... 626 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 Sì. 627 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - 20.000 persone, giusto? - Sì. 628 00:35:57,176 --> 00:35:58,552 Com'è stato? 629 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 So che tutto questo renderà più semplice per me 630 00:36:03,390 --> 00:36:05,976 entrare in questi posti in futuro. 631 00:36:05,976 --> 00:36:07,477 Ce l'ho fatta. È andata. 632 00:36:07,477 --> 00:36:11,398 Forse sto cercando proprio questo durante questo viaggio. 633 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 Qualche volta dovrò defilarmi e... 634 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 - Certo. - Per capire come ci si sente. 635 00:36:18,572 --> 00:36:19,573 Da sola. 636 00:36:19,573 --> 00:36:21,366 - Sì, certo. - Sì. 637 00:36:25,287 --> 00:36:27,039 BENVENUTI IN ILLINOIS 638 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 È affascinante per me. 639 00:36:29,416 --> 00:36:32,586 Ci sono tante persone trans in questo Paese 640 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 che vivono in posti come questo. 641 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 Sì. 642 00:36:36,548 --> 00:36:41,720 Vorrei tanto entrare in contatto con queste persone. 643 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 Andiamo verso Peoria. 644 00:36:44,514 --> 00:36:47,726 Lì incontreremo una donna di nome Dana Garber, 645 00:36:47,726 --> 00:36:50,646 che ha affrontato la transizione in tarda età 646 00:36:50,646 --> 00:36:56,568 ed è impegnata in prima persona nella comunità trans di Peoria, 647 00:36:56,568 --> 00:36:57,903 il che mi affascina, 648 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 perché, da giovane, non conoscevo nessuna persona trans. 649 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 Già. 650 00:37:08,789 --> 00:37:11,124 Grazie per averci accolto qui a Peoria. 651 00:37:11,124 --> 00:37:12,334 Sì. 652 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 Sei originaria di qui? 653 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - Sì, sono di Pekin. - Ok. 654 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 E ho sempre vissuto qui. 655 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 - Wow. - Sì. 656 00:37:19,883 --> 00:37:22,052 Hai fatto la transizione come me? 657 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 Ho 61 anni, quindi... 658 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - Io ne ho 65. - Ok. 659 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 Ho fatto coming out con la mia famiglia quando avevo 55 anni. 660 00:37:29,226 --> 00:37:31,937 - Ok. Wow, quindi è... - Molto simile. 661 00:37:31,937 --> 00:37:32,896 - Sì. - Ad Harper. 662 00:37:32,896 --> 00:37:37,484 Lo so per esperienza personale, ma immagino sia stata dura. 663 00:37:38,110 --> 00:37:39,695 - Sì. - Sì. 664 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 Sì, insomma, sapevo da tanto che... 665 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 avrei dovuto essere una ragazza. 666 00:37:46,868 --> 00:37:48,870 Il primo giorno di asilo 667 00:37:50,038 --> 00:37:52,124 andai a sedermi con le femmine. 668 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 La maestra ci stava spiegando le regole della classe. 669 00:37:55,294 --> 00:37:59,256 Poi ci portò in bagno e io mi misi in fila con le femmine. 670 00:37:59,256 --> 00:38:04,177 Mi prese per mano e disse: "No, vai nell'altra fila. Sei un maschio". 671 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 Iniziarono tutti a prendermi in giro. 672 00:38:07,306 --> 00:38:12,352 Così mi venne un attacco di panico, andai in bagno e vomitai. 673 00:38:12,352 --> 00:38:15,105 La maestra venne e mi disse: "Stai male?" 674 00:38:15,105 --> 00:38:20,068 Chiamò mia madre, lei venne a prendermi e le dissi cos'era successo. 675 00:38:20,068 --> 00:38:25,073 Mi disse: "Tesoro, tu sei un maschietto. Il tuo corpo è diverso dal loro". 676 00:38:25,073 --> 00:38:27,284 - Io non lo sapevo. - Certo. 677 00:38:27,284 --> 00:38:29,244 Non era una questione di corpo, 678 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 ma di quello che sono qui. 679 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 Pensavo: "Cosa c'è che non va in me?" 680 00:38:35,042 --> 00:38:40,255 Quando ero alle elementari, pregavo ogni notte Gesù e gli dicevo: 681 00:38:40,255 --> 00:38:42,924 "Aggiustami o uccidimi. Una delle due". 682 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 - Era orribile. - Sì. 683 00:38:44,343 --> 00:38:47,179 "Perché sono così?" 684 00:38:49,723 --> 00:38:54,936 Ho passato dei momenti davvero bui, ho anche pensato al suicidio. 685 00:38:54,936 --> 00:38:56,772 Pensavo che l'unico modo... 686 00:38:57,481 --> 00:39:03,403 Pensavo: "Non voglio morire, ma non voglio nemmeno andare avanti così". 687 00:39:03,403 --> 00:39:06,698 È stato allora che ho iniziato con la psicoterapia, 688 00:39:06,698 --> 00:39:09,159 e la mia psicologa è stata fantastica. 689 00:39:09,159 --> 00:39:13,455 Mi ha detto: "Se vuoi farlo, provaci". 690 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Perché non stavo vivendo la mia verità. 691 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 Sì. 692 00:39:20,295 --> 00:39:22,255 La mia esperienza è stata... 693 00:39:22,255 --> 00:39:25,967 Non ho avuto una buona psicoterapeuta. Sai come va, a volte. 694 00:39:25,967 --> 00:39:28,178 E molto più tardi 695 00:39:28,178 --> 00:39:32,516 ho trovato una buona terapeuta di genere e abbiamo continuato a parlare. 696 00:39:32,516 --> 00:39:33,809 Ed era solo un anno, 697 00:39:33,809 --> 00:39:37,813 ma quando ho preso la mia prima pillola di estrogeni... 698 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 Sembrerà sciocco, ne sono certa, 699 00:39:40,524 --> 00:39:45,320 ma quella prima pillola è stata: "Ta-da! Magia! Che sensazione stupenda!" 700 00:39:45,320 --> 00:39:47,447 - Non provi niente per mesi. - Wow. 701 00:39:47,447 --> 00:39:53,245 Ma, a livello mentale, è stato, tipo: "Perché ho aspettato tanto? Lo adoro". 702 00:39:53,245 --> 00:39:54,663 - Anche per me. - Già. 703 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Hai affrontato l'odio in questa comunità, a volte, o... 704 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 Qualche incidente c'è stato. 705 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 La mia voce trae spesso in inganno. 706 00:40:07,342 --> 00:40:09,636 - Non ti piace la tua voce. - La odio. 707 00:40:10,137 --> 00:40:12,722 Mi piace che mi vedano come donna. 708 00:40:12,722 --> 00:40:14,474 - Sì. - E lo vorrei sempre. 709 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 La voce mi stava uccidendo. 710 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 Non voglio questa voce bassa, maschile. 711 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 È stato così anche per me per un po'. 712 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 - Ho fatto un corso di terapia vocale. - Sì. 713 00:40:27,529 --> 00:40:33,660 Una sera mi sono seduta e ho pensato: "Lo sto facendo per me o per la società?" 714 00:40:33,660 --> 00:40:34,870 Sì, giusto. 715 00:40:34,870 --> 00:40:38,165 E mi sono detta: "No, lo faccio per tutti tranne me". 716 00:40:38,165 --> 00:40:39,791 "La mia voce è questa." 717 00:40:40,625 --> 00:40:45,213 Penso che gran parte della transizione consista nell'accettare se stessi. 718 00:40:50,760 --> 00:40:52,429 Ehi, volevo solo dire 719 00:40:52,429 --> 00:40:56,141 che è praticamente la prima volta che lo faccio. 720 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 Non so cantare. 721 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 - Non importa! - Non devi vincere una gara di canto! 722 00:41:01,855 --> 00:41:03,982 - Non credo importi. - Ok. 723 00:41:03,982 --> 00:41:05,775 Che ne dite di Sonny e Cher? 724 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 Vuoi iniziare tu? 725 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - Ci sono. - Hai il primo verso. 726 00:41:11,239 --> 00:41:14,618 Dicono che siamo giovani e non lo sappiamo 727 00:41:15,744 --> 00:41:19,456 Non lo scopriremo finché non cresceremo 728 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Non so se tutto vero è 729 00:41:24,669 --> 00:41:28,298 - Perché ho te e, tesoro, ho te - Ho te 730 00:41:30,634 --> 00:41:31,510 Tesoro 731 00:41:33,470 --> 00:41:35,055 Ho te, tesoro 732 00:41:35,055 --> 00:41:36,056 Sì! 733 00:41:36,681 --> 00:41:38,350 Ho te, tesoro 734 00:41:41,811 --> 00:41:47,359 GIORNO 8 735 00:41:47,859 --> 00:41:49,236 Quella canzone, ieri. 736 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 - Sei stata brava. - No, io e il microfono non siamo... 737 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Ma non ti avevo mai vista così. - È stato stupendo per me. 738 00:41:57,869 --> 00:41:59,162 Pensi che ci serva... 739 00:41:59,162 --> 00:42:01,498 - Potrebbe essere divertente. - Sì, ok. 740 00:42:03,416 --> 00:42:06,127 Che ci serva una canzone per questo viaggio? 741 00:42:07,337 --> 00:42:10,340 - Potremmo chiamare qualcuno. - A chi stai pensando? 742 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Mi viene in mente Fred Armisen. - Fred. 743 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Chi altro conosciamo che scrive belle canzoni? 744 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 Forte? 745 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 Sì, Will Forte. 746 00:42:25,355 --> 00:42:30,652 Ti sei mai ritrovato in faccia Una villona messicana? 747 00:42:31,361 --> 00:42:33,572 - Molto musicale. - Certo. 748 00:42:33,572 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 749 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 Non è romantico? Beh! 750 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - E Wiig? - Kristen Wiig. 751 00:42:40,245 --> 00:42:46,251 ...fare festa con i migliori 752 00:42:46,251 --> 00:42:49,462 E io vado giù al fiume 753 00:42:49,462 --> 00:42:50,755 Ok, chiamo Wiig. 754 00:42:55,302 --> 00:42:56,136 Wi... 755 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - Ciao, Wiig. - Ciao, Kristen. 756 00:43:00,140 --> 00:43:02,309 - Ciao! Oddio! - Ciao. 757 00:43:02,309 --> 00:43:04,102 Guardatevi, ragazzi. Come va? 758 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 Stiamo cercando di pensare a una canzone. 759 00:43:07,647 --> 00:43:09,316 - Ok. - Allora... 760 00:43:09,316 --> 00:43:12,193 E abbiamo pensato che sei una nostra cara amica, 761 00:43:12,193 --> 00:43:14,946 hai molteplici talenti 762 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 e avresti potuto scriverci una canzone. 763 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Io... Sì. Avete... 764 00:43:20,327 --> 00:43:22,120 Vogliamo che sia, tipo... 765 00:43:22,746 --> 00:43:25,498 - No, ci abbiamo pensato. - ...amici in viaggio? 766 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Amici in viaggio, sì. - Sicuramente. 767 00:43:28,001 --> 00:43:30,045 Harper e Will, roba del genere. 768 00:43:30,045 --> 00:43:33,256 Voglio che sia un po' jazz. Voglio che sia jazz. 769 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - Bella ritmata. - Sì. 770 00:43:35,133 --> 00:43:37,344 - Ma non troppo. - E anche un po'... 771 00:43:37,344 --> 00:43:39,054 - Me lo scrivo. - Sì. 772 00:43:39,054 --> 00:43:44,309 Ma deve anche sorprenderti, farti riflettere e farti anche commuovere. 773 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Dovrebbe farti commuovere, sì. 774 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Con un tocco country del Sud, adatto a dove siamo ora. 775 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 - Jazz ritmato, divertente... - Jazzata, sì. 776 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Divertente, ma deve farti piangere. 777 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Sì, devi piangere. 778 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - Commovente, divertente. - Jazzata. 779 00:44:00,784 --> 00:44:04,204 - Jazzata. Non dimenticarlo. - Con un po' di country. 780 00:44:04,204 --> 00:44:06,873 - Sì, soprattutto jazzata. - Ok. 781 00:44:07,457 --> 00:44:10,627 - Grazie mille. - Vi voglio bene. È stato un piacere... 782 00:44:10,627 --> 00:44:15,507 Sì, prenditi il tuo tempo, ma se ce la facessi in un paio di giorni... 783 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - Ah, ok. - Sì. 784 00:44:17,759 --> 00:44:20,011 - Ciao, ragazzi. - Ciao, Kristen. Ciao. 785 00:44:20,970 --> 00:44:22,389 Penso che abbia capito. 786 00:44:22,389 --> 00:44:24,474 - Sì, bene. - Sì. 787 00:44:46,413 --> 00:44:47,414 Una domanda. 788 00:44:47,914 --> 00:44:51,042 Pensi di guidare peggio ora che sei donna? 789 00:44:53,795 --> 00:44:57,298 È la cosa più stupida che... No, è davvero... 790 00:44:57,298 --> 00:44:58,633 Vaffanculo. 791 00:44:58,633 --> 00:45:01,094 - Zing! - Però sì. Sì. 792 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 - Ehi. - Come va? 793 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 Riconosci questo tizio? È una star del cinema di Hollywood. 794 00:45:08,643 --> 00:45:10,103 - Eh? - No. 795 00:45:10,103 --> 00:45:13,398 - Non lo riconosci? Fa film. - Ok. Alza il finestrino. 796 00:45:20,447 --> 00:45:23,616 - Merda, è mia sorella. Devo rispondere. - Ok. 797 00:45:25,118 --> 00:45:26,119 Ciao, Eleanor. 798 00:45:27,495 --> 00:45:30,957 Ti metto in vivavoce così Will può farti delle domande. 799 00:45:30,957 --> 00:45:33,293 - Ok. - Eleanor, non voglio disturbare. 800 00:45:33,293 --> 00:45:36,880 - Sicura che vada bene se resto? - Oddio, certo che sì. 801 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Hai un umidificatore nella mia stanza? 802 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - Non dare retta a tua sorella. - No, non provare... 803 00:45:44,095 --> 00:45:45,889 Non assecondarlo. 804 00:45:45,889 --> 00:45:47,682 Will dormirà sul divano. 805 00:45:47,682 --> 00:45:50,852 - Che prodotti avete nel bagno... - Piantala! 806 00:45:51,436 --> 00:45:54,647 Di' a Will che ci metto la mia crema viso di Chanel. 807 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 Grazie. Sì. 808 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 - Lo sento. - Sì, credo di sì. 809 00:46:01,112 --> 00:46:04,991 Mi sto avvicinando a Iowa City, e lo sento. 810 00:46:05,575 --> 00:46:07,869 È casa tua. Sei emozionata. 811 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Santo cielo. 812 00:46:14,417 --> 00:46:16,336 Fantastico. Mi piace. 813 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - Ciao. - Ciao. 814 00:46:28,515 --> 00:46:31,351 - Che bello! - Lui è il mio amico Will Ferrell. 815 00:46:31,351 --> 00:46:33,436 - Ciao, Will. - Come stai? 816 00:46:33,436 --> 00:46:35,480 Queste sarebbero un regalo? 817 00:46:36,022 --> 00:46:37,899 Grazie. 818 00:46:39,067 --> 00:46:41,402 - Ti piacciono le Pringles? - Le adoro. 819 00:46:42,821 --> 00:46:47,116 - Ok, è dietro l'angolo. - Ok. Il bagno è lì dentro, comunque. 820 00:46:47,992 --> 00:46:49,828 - Grazie. È perfetta. - Sì. 821 00:46:50,411 --> 00:46:53,790 Come hai reagito quando ti ha dato la notizia? 822 00:46:53,790 --> 00:46:55,458 Mi ha sorpresa molto. 823 00:46:57,293 --> 00:47:02,257 E credo che la mia reazione sia stata di dolore. 824 00:47:03,883 --> 00:47:09,347 E il motivo per cui ho provato dolore è che ho pensato a tutto il dolore 825 00:47:09,347 --> 00:47:11,975 che deve aver provato Harper negli anni. 826 00:47:12,600 --> 00:47:15,103 E anche realizzare, all'improvviso, 827 00:47:15,103 --> 00:47:18,147 quanto dev'essere stato stressante fare coming out. 828 00:47:18,898 --> 00:47:23,528 E la cosa più importante per me è stata non tanto rispondere con prudenza, 829 00:47:23,528 --> 00:47:24,988 ma con rapidità. 830 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 L'hai fatto. 831 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Così che sapesse che non avevo bisogno di pensarci. 832 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 - Tipo: "Ne parliamo dopo". - Sì. 833 00:47:31,578 --> 00:47:34,414 Quello che hai detto è stato davvero... 834 00:47:35,582 --> 00:47:36,708 rincuorante. 835 00:47:36,708 --> 00:47:39,502 Hai detto: "Ho sempre voluto una sorella". 836 00:47:39,502 --> 00:47:41,296 - Sì - Hai detto così. 837 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 In un attimo, così. 838 00:47:43,882 --> 00:47:47,760 Volevo raccontare una storia divertente perché ci penso sempre. 839 00:47:47,760 --> 00:47:50,430 Credo fossi in terza media. 840 00:47:50,430 --> 00:47:53,391 Eleanor mi diede un paio di pantaloni a campana 841 00:47:53,391 --> 00:47:55,560 che non voleva più. 842 00:47:55,560 --> 00:47:58,354 Erano bianchi e molto decorati. 843 00:47:58,897 --> 00:48:02,483 Quando me li diede, diventarono il mio indumento preferito. 844 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Li portavo sempre. Li adoravo. 845 00:48:04,360 --> 00:48:07,906 Andai allo skate park con i miei amici dello skateboard. 846 00:48:07,906 --> 00:48:08,823 Sì. 847 00:48:08,823 --> 00:48:12,744 Facemmo skate tutta la sera, ero gasatissimo con i miei pantaloni. 848 00:48:12,744 --> 00:48:14,662 - Bianchi. - A campana. 849 00:48:14,662 --> 00:48:18,875 Quando uscimmo dallo skate park, dissi: 850 00:48:19,876 --> 00:48:22,962 "Dobbiamo rifarlo. Torniamoci la prossima settimana". 851 00:48:22,962 --> 00:48:26,966 E qualcuno rispose: "Sì, ma senza quei pantaloni da checca". 852 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 E i pantaloni scomparvero all'istante. 853 00:48:31,429 --> 00:48:34,307 Non ti venne da dire: "Zitto, sono fighi". 854 00:48:34,307 --> 00:48:38,269 Tante volte, nella mia vita, i tentativi di Harper di emergere 855 00:48:38,269 --> 00:48:40,271 sono stati schiacciati. 856 00:48:40,271 --> 00:48:41,481 Più e più volte. 857 00:48:41,481 --> 00:48:45,109 Quell'episodio me lo ricordo chiaramente. 858 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, non hai toccato le tue Pringles. 859 00:48:48,321 --> 00:48:51,032 - Panna acida e cipolla. - Me n'ero scordata. 860 00:48:51,032 --> 00:48:54,452 - Ok, hai... - Conosci la linea Scorchin'? 861 00:48:54,452 --> 00:48:55,787 - No. - Sì. 862 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 - Forse è un po' troppo. - Credo di sì. 863 00:48:58,122 --> 00:48:59,290 Grazie. 864 00:48:59,874 --> 00:49:02,168 Solo un assaggio. Non... 865 00:49:05,672 --> 00:49:06,714 Da dove vengono? 866 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 Le abbiamo prese da Walmart. A Indianapolis. 867 00:49:10,677 --> 00:49:13,554 Sono diverse. Si sente che vengono dall'Indiana. 868 00:49:13,554 --> 00:49:14,764 Sì, decisamente. 869 00:49:18,101 --> 00:49:20,603 FOTO DI SCUOLA NE FARETE TESORO IN FUTURO 870 00:49:20,603 --> 00:49:22,855 Guarda cos'abbiamo qui. È... 871 00:49:22,855 --> 00:49:25,066 Le ha conservate mia madre. 872 00:49:25,650 --> 00:49:26,609 Wow. 873 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 Queste sono le foto di scuola della piccola Harper Steele 874 00:49:33,741 --> 00:49:35,243 quando era confusa. 875 00:49:35,243 --> 00:49:39,956 È più o meno a questa età che ho iniziato a sentirmi un po' strana. 876 00:49:39,956 --> 00:49:40,915 Sì. 877 00:49:40,915 --> 00:49:47,213 Cominci a pensare che tutti quanti si sentano così, 878 00:49:47,213 --> 00:49:52,677 e così non ne parli. "Ci sentiamo tutti così, giusto?" 879 00:49:54,554 --> 00:49:57,807 Ogni volta che vedo una foto come questa, di me... 880 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 Eccomi sul giornale. Andavo su un monociclo. 881 00:50:02,603 --> 00:50:06,190 Giravo per tutta la città, Iowa City, sul monociclo. 882 00:50:07,191 --> 00:50:09,485 Adoro questa foto. È... 883 00:50:10,278 --> 00:50:12,822 Adoro quando appaio come una bambina. 884 00:50:13,948 --> 00:50:15,992 Adoro questa foto, lo giuro. 885 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 Sì. 886 00:50:20,079 --> 00:50:20,997 Cavolo. 887 00:50:36,179 --> 00:50:37,180 Siamo arrivati. 888 00:50:38,514 --> 00:50:40,516 È la casa in cui sono cresciuta. 889 00:50:43,311 --> 00:50:46,522 Andavo in skateboard. Ho imparato qui i primi trick. 890 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 - Lì facevo il salto con l'asta. - Lì in fondo... 891 00:50:49,609 --> 00:50:52,570 Sì, chiesi a mia madre di costruire un piccolo... 892 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Mi aiutò a costruire un materasso con dei sacchi di patate. 893 00:50:58,117 --> 00:51:00,328 - Correvi verso lì, poi... - Sì. 894 00:51:00,328 --> 00:51:02,663 Ma nel cortile c'era... 895 00:51:02,663 --> 00:51:04,123 - L'imbucata, sì. - Ok. 896 00:51:04,123 --> 00:51:08,294 E arrivavo oltre i due metri. 897 00:51:08,294 --> 00:51:11,714 D'estate mica giocavo con gli altri. Saltavo con l'asta. 898 00:51:16,552 --> 00:51:19,806 Tornai a casa dal liceo, un giorno, e mi annoiavo, 899 00:51:19,806 --> 00:51:24,268 così iniziai a fingere di essere ubriaca... Oh, su quello potrei andarci. 900 00:51:25,019 --> 00:51:25,895 Posso? 901 00:51:26,604 --> 00:51:28,898 Glielo presteresti un attimo? 902 00:51:29,816 --> 00:51:32,068 Glielo faresti usare un attimo? 903 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 Perché? 904 00:51:32,985 --> 00:51:34,529 Sa andarci anche lei. 905 00:51:34,529 --> 00:51:35,530 - Ok. - Grazie. 906 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 Con i tacchi potrebbe essere difficile. 907 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - Come ti chiami? - Quinn. Tu? 908 00:51:40,785 --> 00:51:42,286 - È Will Ferrell. - Figo. 909 00:51:42,286 --> 00:51:45,206 Lo metto qui. Quando cadrò, sarà uno spettacolo. 910 00:51:45,206 --> 00:51:47,667 Si vantava di saperci andare. 911 00:51:48,501 --> 00:51:52,547 - È il tuo solito mezzo di trasporto? - Era il mio, alle medie. 912 00:51:52,547 --> 00:51:54,257 - Dammi un secondo. - Sì. 913 00:51:54,799 --> 00:51:56,926 - Sono passati tanti anni. - Va bene. 914 00:51:56,926 --> 00:51:59,053 - Una volta sopra, però... - Wow! 915 00:51:59,053 --> 00:52:01,722 Sì, una volta sopra... Ecco qua. 916 00:52:01,722 --> 00:52:03,391 Ci siamo. Cavolo. 917 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Oddio. 918 00:52:05,643 --> 00:52:09,355 No. È troppo instabile! 919 00:52:13,484 --> 00:52:15,695 Ho vissuto su questo coso per anni. 920 00:52:15,695 --> 00:52:19,407 - Che snob di domenica pomeriggio - Ok, ci siamo. Cavolo. 921 00:52:19,407 --> 00:52:21,075 - A Iowa City - Ok. 922 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - Ehi, Harper. Che piacere. - Will, come va? 923 00:52:23,870 --> 00:52:24,871 Ciao. 924 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Grazie per avercelo prestato. 925 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 Di niente. Buona giornata. 926 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - Grazie mille. - Prego. 927 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - Beh, ecco che facevo. - Sono sbalordito. 928 00:52:39,051 --> 00:52:39,969 Wow. 929 00:52:39,969 --> 00:52:42,930 Ci sono andata a scuola ogni giorno per due anni. 930 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 - Cavolo, che strano. - Lo so. 931 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 - Grazie, Eleanor. - Ok. 932 00:52:50,730 --> 00:52:53,816 - Hai abbastanza Pringles, sì? - Ne ho ancora. 933 00:52:53,816 --> 00:52:56,485 - Va bene. - Grazie. Mi sono piaciute. 934 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Guarda. 935 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - Guarda la neve! - Lo so. 936 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 Vale come bufera di neve, questa? 937 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - No, assolutamente. - Ok. 938 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 È una nevicata leggera. 939 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Sono fiocchi grossi. - No, è una spolverata di neve. 940 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 È una bufera. 941 00:53:20,927 --> 00:53:24,639 Beh, inizia a sembrare meno leggera. Questo te lo concedo. 942 00:53:24,639 --> 00:53:25,932 L'ho chiamata. 943 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Sono proprio curioso. 944 00:53:41,781 --> 00:53:46,118 Solo che, non so, non ti ho mai chiesto... 945 00:53:47,411 --> 00:53:50,414 - Ok, spara. - Come sono le tue tette? 946 00:53:50,957 --> 00:53:52,208 Ora hai le tette. 947 00:53:52,708 --> 00:53:53,834 Le adoro. 948 00:53:54,418 --> 00:53:58,381 Quando ti sei svegliata dalla... 949 00:53:59,131 --> 00:54:01,342 Mi piace pensare che sia stato... 950 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 È stato come se gli angeli stessero cantando? 951 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Scherzando, dico che la mia pubertà è durata quattro ore. 952 00:54:10,434 --> 00:54:13,437 Ma appena mi sono svegliata, 953 00:54:14,772 --> 00:54:15,731 ho pensato: 954 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - "È fantastico". - Sì. 955 00:54:19,068 --> 00:54:21,279 Ogni volta che ho fatto qualcosa 956 00:54:21,279 --> 00:54:25,116 che mi ha fatto sentire meglio nel mio corpo, per me... 957 00:54:25,116 --> 00:54:29,954 - Incredibile. Inebriante. - ...è stato... Sì. 958 00:54:29,954 --> 00:54:31,580 Un punto di arrivo. 959 00:54:31,580 --> 00:54:33,082 - Sì. - Quindi... 960 00:54:33,082 --> 00:54:35,793 - Fantastico. - È stato così con le tette. 961 00:54:35,793 --> 00:54:41,841 Ok, questa è impegnativa, ma forse dovremmo tenerla per dopo. 962 00:54:41,841 --> 00:54:43,384 Tu sei un mio amico, 963 00:54:43,384 --> 00:54:46,345 e io invito tutti i miei amici a farmi domande. 964 00:54:46,345 --> 00:54:48,347 Non ho paura di parlarne. 965 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 Prevedi di voler ricorrere ad altri interventi chirurgici? 966 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - Forse. - In futuro. 967 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 Quando ho iniziato a pensare alla transizione, 968 00:55:00,901 --> 00:55:05,072 e alla chirurgia intima, mi sono detta: "Beh, ho 61 anni. 969 00:55:06,157 --> 00:55:12,872 Non sarò una che... Non ho una vita sessuale super attiva". 970 00:55:13,497 --> 00:55:16,000 Ma c'è anche l'aspetto disforico, 971 00:55:16,000 --> 00:55:19,462 guardarmi allo specchio e vedere qualcosa che non combacia 972 00:55:19,462 --> 00:55:21,505 con quello che sento. 973 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - Quindi... - Sì. 974 00:55:22,506 --> 00:55:23,883 - Non lo so. - Sì. 975 00:55:23,883 --> 00:55:26,260 - È difficile rispondere. - Giusto. 976 00:55:27,803 --> 00:55:29,638 Hai altre domande sulle tette? 977 00:55:29,638 --> 00:55:32,308 - No, ma volevo chiederti... - Ok. 978 00:55:32,308 --> 00:55:34,018 Hai mai provato... 979 00:55:34,018 --> 00:55:37,897 Hai provato ad appoggiarti al davanzale usando il tuo davanzale? 980 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 Bella. Davvero bella. 981 00:55:40,274 --> 00:55:42,651 La migliore battuta dell'anno. 982 00:55:42,651 --> 00:55:46,739 Grazie. Appena l'ho detta, ho capito che sarebbe stata la migliore. 983 00:55:46,739 --> 00:55:49,283 Odio analizzare le battute, le rovina. 984 00:55:49,283 --> 00:55:51,327 - In questo caso, no. - Fallo. 985 00:55:51,327 --> 00:55:53,079 - Tu... - Devi analizzarla. 986 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 - "Cos'ha fatto?" - Ecco come ci è arrivato. 987 00:55:56,916 --> 00:56:01,337 Will ha iniziato chiedendo se mi appoggiassi al davanzale. 988 00:56:01,337 --> 00:56:04,965 - E ha giocato sul fatto che ora ho il... - Il tuo davanzale. 989 00:56:06,634 --> 00:56:11,305 - Dio! Wow. - Sempre davanzali sono, anche se diversi. 990 00:56:11,305 --> 00:56:12,556 - Wow. - Sì. 991 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - Grazie. - Ha visto qualcuno famoso oggi? 992 00:56:22,817 --> 00:56:23,776 - No. - Ok. 993 00:56:23,776 --> 00:56:24,777 Lei. 994 00:56:25,694 --> 00:56:27,196 - Sì! - Sì! 995 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 - Fuochi d'artificio. - Spettacolo! 996 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 È gigantesco. 997 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Oh, mio Dio. 998 00:56:37,706 --> 00:56:39,041 Santo Nishiki! 999 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Voglio qualcosa di pericoloso. 1000 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Oh, le Gator Gun. 1001 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Sì, va bene. Honey Badger. È l'Honey Badger. 1002 00:56:45,965 --> 00:56:46,966 - Lo posi. - Sì. 1003 00:56:46,966 --> 00:56:49,176 Togli la miccia, o togli l'adesivo. 1004 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - Poi l'accendi... - E scappi. 1005 00:56:54,432 --> 00:56:56,725 Quante mutande pulite ti restano? 1006 00:56:56,725 --> 00:56:58,853 Sto arrivando al... 1007 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - Limite? - Sì. 1008 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 LAVANDERIA A GETTONI 1009 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 CAMBIO 1010 00:57:22,042 --> 00:57:25,796 Stiamo andando a Meeker, in Oklahoma. 1011 00:57:27,506 --> 00:57:32,553 Ed è il tipo di posto che avresti visitato senza alcun problema. 1012 00:57:32,553 --> 00:57:34,805 Cosa provi? A che pensi? 1013 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Sono nervosa e ansiosa. 1014 00:57:40,186 --> 00:57:41,812 Sai che adoro questi posti. 1015 00:57:41,812 --> 00:57:46,484 Ho passato la vita a guidare per tutto il Paese, 1016 00:57:46,484 --> 00:57:50,988 ad andare in cittadine come questa, a fermarmi nei bar, a conoscere gente, 1017 00:57:50,988 --> 00:57:53,782 ma non so se posso più farlo. 1018 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Ok. 1019 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Chiamami se senti che diventa rischioso. 1020 00:58:07,296 --> 00:58:08,464 Sai una cosa? 1021 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 - Ti metto tra le chiamate rapide. - Sì. 1022 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 - Tu corri dentro con la tua faccia... - Sì. 1023 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Potrei venire dentro con te. - No. 1024 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Mi sentirei più tranquilla, ma è una cosa che voglio provare. 1025 00:58:22,186 --> 00:58:25,523 E non mi ricapiterà... Non riuscirò a provarci, da sola. 1026 00:58:25,523 --> 00:58:27,441 - Tanto vale farlo ora. - Sì. 1027 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 I MOTOCICLISTI SONO I BENVENUTI 1028 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 TRUMP LEGGE E ORDINE 1029 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 FANCULO BIDEN 1030 00:59:12,278 --> 00:59:13,195 Come va? 1031 00:59:13,195 --> 00:59:15,948 - Bene, tu? - Tutto bene. 1032 00:59:16,615 --> 00:59:18,659 - Come ti chiami? - Dominique. 1033 00:59:18,659 --> 00:59:21,912 - Dominique. Io Harper Steele. - Harper Steele. 1034 00:59:21,912 --> 00:59:24,456 - Che succede? - Chi sei? 1035 00:59:24,456 --> 00:59:27,835 - Mi chiamo Harper. Chi sei tu? - Sono Mama T. 1036 00:59:28,586 --> 00:59:30,838 - Sei Mama T? - Oh, sì. 1037 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - Ho sentito parlare di te. - Già. 1038 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 Non è vero. Né di te né di quell'altra signora. 1039 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 - Stiamo solo scherzando. - Ok. 1040 00:59:39,013 --> 00:59:40,556 Siete tutti dell'Oklahoma? 1041 00:59:41,181 --> 00:59:44,226 No, va tutto bene. È per questo che sono venuta qui. 1042 00:59:44,226 --> 00:59:47,313 Sono stata in tanti bar in vita mia. 1043 00:59:47,896 --> 00:59:51,025 Cerco di capire se posso tornarci dopo la transizione. 1044 00:59:51,025 --> 00:59:52,318 È questo il punto. 1045 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Oklahoma, grazie. Grazie. - Ehi, di dove sei? 1046 01:00:03,746 --> 01:00:06,790 - Sono dell'Iowa. - Iowa! 1047 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Sì, Iowa, ma ora vivo a New York. 1048 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - Sei sull'East Coast. - Sono sull'East Coast, sì. 1049 01:00:13,213 --> 01:00:15,633 E come vanno le cose per voi ragazzi? 1050 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 O ragazze. 1051 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 Io... Grazie. 1052 01:00:18,886 --> 01:00:24,308 Mi piace di più l'Iowa, ma non posso guadagnarmi da vivere lì. 1053 01:00:24,308 --> 01:00:27,144 - Davvero? - Sì, scrivo per la televisione. 1054 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 Scrivo al mio amico. Sta parcheggiando la macchina. 1055 01:00:32,983 --> 01:00:34,318 - Pronto? - Ehi. 1056 01:00:34,318 --> 01:00:35,235 Ehi. 1057 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 - Vieni dentro. - Ok. 1058 01:00:39,406 --> 01:00:41,158 Ehi. Ciao. 1059 01:00:41,158 --> 01:00:43,577 Voglio presentarti i miei amici. 1060 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - È Will Ferrell? - Sì. 1061 01:00:46,538 --> 01:00:47,581 Sul serio? 1062 01:00:48,874 --> 01:00:51,126 - Lei è la mia amica Harper. - Come va? 1063 01:00:51,126 --> 01:00:53,545 - Piacere, amico. - Non è un "amico". 1064 01:00:53,545 --> 01:00:55,756 - È una lei, ma tranquillo. - Scusa. 1065 01:00:55,756 --> 01:00:58,092 - Va bene. - Puoi riprovarci. 1066 01:00:58,092 --> 01:00:59,343 - Sì. - Sì. 1067 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 Ho fatto la transizione un anno e mezzo fa. 1068 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 E adesso Will vuole fare un giro per il Paese con me. 1069 01:01:06,475 --> 01:01:08,977 - Oddio, è bellissimo! - Che figata. 1070 01:01:09,895 --> 01:01:12,106 È bello che sostieni la tua amica. 1071 01:01:12,690 --> 01:01:15,776 È fantastico. Non è una cosa molto comune oggigiorno. 1072 01:01:16,360 --> 01:01:19,363 - Già. - Ho un sacco di... 1073 01:01:19,363 --> 01:01:23,075 - Devo proprio offrirvi una birra. - Hai molti amici trans? 1074 01:01:23,826 --> 01:01:26,120 - Non trans. Bisessuali. - Sì? Davvero? 1075 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - Sì? - Sì. 1076 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 - Certo. - Sì. 1077 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Certo. - Harper, loro sono nativi americani... 1078 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - Vogliono cantarci... - Ecco a voi l'America nativa. 1079 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Ecco un po' di Oklahoma e di America nativa. 1080 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 Sì! 1081 01:02:14,626 --> 01:02:18,172 Piacere di conoscervi. Benvenuti in Oklahoma. 1082 01:02:18,172 --> 01:02:20,048 Benvenuti nell'America nativa. 1083 01:02:20,048 --> 01:02:22,176 - Sì, proprio così. - Grazie. 1084 01:02:22,176 --> 01:02:23,135 Grazie. 1085 01:02:30,976 --> 01:02:31,935 Wow. 1086 01:02:32,603 --> 01:02:34,605 È stato un piacere. 1087 01:02:35,397 --> 01:02:36,482 È stato davvero... 1088 01:02:37,107 --> 01:02:40,903 - Ho voluto darti un po' di Oklahoma. - È stato commovente. 1089 01:02:40,903 --> 01:02:43,989 - Divertiti, e sta' attenta. - Grazie. 1090 01:02:43,989 --> 01:02:46,074 - Grazie per l'ospitalità. - Sì. 1091 01:02:46,742 --> 01:02:47,785 Buona serata. 1092 01:03:25,864 --> 01:03:27,366 - Ehi. - Sono Travis Cobb. 1093 01:03:27,366 --> 01:03:29,409 Ciao, lei è la mia amica Harper. 1094 01:03:29,409 --> 01:03:30,619 - Come va? - Travis. 1095 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 Piacere. 1096 01:03:35,666 --> 01:03:41,004 Venivo spesso in questi posti quando ero ancora un uomo. 1097 01:03:41,588 --> 01:03:44,716 Dopo la transizione, ne ho un po' paura perché... 1098 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Sai cosa intendo. - Sì. 1099 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - No, non aver paura. - Sì, ok. 1100 01:03:48,804 --> 01:03:51,348 - Se ti piace, vieni. - Ok, grazie. 1101 01:03:52,057 --> 01:03:53,225 - No? - Sì. 1102 01:03:58,814 --> 01:04:00,899 - Non preoccuparti. - No, credo che... 1103 01:04:00,899 --> 01:04:02,484 - Sai? - È bello sentirlo. 1104 01:04:03,110 --> 01:04:06,363 Con tutte le notizie terribili che si sentono in TV. 1105 01:04:06,363 --> 01:04:07,364 Sei contenta? 1106 01:04:07,364 --> 01:04:10,325 Sono decisamente più felice. Ci puoi scommettere. 1107 01:04:12,911 --> 01:04:15,706 - Grazie. - Grazie. È stato un piacere. 1108 01:04:20,502 --> 01:04:21,837 Sono un po' scioccata. 1109 01:04:22,713 --> 01:04:25,591 E non è colpa loro. È colpa mia. 1110 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 Non ho paura di queste persone, in realtà. 1111 01:04:30,846 --> 01:04:32,222 Sì, chiaro. 1112 01:04:32,848 --> 01:04:34,975 Ho paura di odiare me stessa. 1113 01:04:36,226 --> 01:04:37,102 Wow. 1114 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 Penso: "Sei uno scherzo della natura. Che ci stai a fare qui?" 1115 01:04:42,858 --> 01:04:46,778 È un pensiero latente. E poi... 1116 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 Già. 1117 01:05:05,172 --> 01:05:06,089 Cavolo. 1118 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - Va tutto bene. Io... - Stai bene? 1119 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Non so nemmeno... Oddio. 1120 01:05:16,892 --> 01:05:18,393 - Sì. - Sì. 1121 01:05:29,404 --> 01:05:30,447 Grazie, amico. 1122 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 Dicembre 2016. 1123 01:05:54,638 --> 01:05:56,556 "Conosco le mattine come questa. 1124 01:05:57,099 --> 01:05:59,559 Mi sveglio senza alcun legame col mondo, 1125 01:06:00,102 --> 01:06:03,271 certo che, per legare con una donna o con un uomo, 1126 01:06:03,271 --> 01:06:05,482 dovrei mentire e nascondermi. 1127 01:06:06,316 --> 01:06:07,901 È davvero deprimente." 1128 01:06:09,194 --> 01:06:12,781 "Sogno un mondo in cui poter mostrare le mie vulnerabilità 1129 01:06:12,781 --> 01:06:15,575 finché non diventino i miei punti di forza. 1130 01:06:16,159 --> 01:06:17,619 Non vedo l'ora." 1131 01:06:19,830 --> 01:06:22,082 È una cosa che volevo chiederti. 1132 01:06:22,082 --> 01:06:24,751 - Sì. - Non ne abbiamo mai parlato. 1133 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 Immagino che tu voglia iniziare a uscire con qualcuno. 1134 01:06:29,464 --> 01:06:31,049 - Sì. - Giusto? E vuoi... 1135 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 Vuoi uscire, andare in un locale e rimorchiare qualcuno 1136 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 o essere rimorchiata, quel tipo d'incontro. 1137 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Sono una persona monogama. 1138 01:06:42,352 --> 01:06:46,064 - Sì. - E sono ottimista. 1139 01:06:46,064 --> 01:06:47,274 - Sì. - Ho 61 anni. 1140 01:06:47,274 --> 01:06:51,278 Ma mi piacerebbe avere di nuovo una relazione. 1141 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 E, se provi a pensarci, sei interessata a una donna trans? 1142 01:06:55,949 --> 01:06:56,867 Certo. 1143 01:06:56,867 --> 01:06:58,660 - Uomo? O... - Certo. 1144 01:06:58,660 --> 01:07:01,246 - Certo. - Ok, sì. Capito. 1145 01:07:01,246 --> 01:07:05,333 Sembrerà banale, ma il senso di quello che vorrei è... 1146 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 - È una tela bianca. - Sì. 1147 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 È potermi svegliare la mattina, bere un caffè a letto 1148 01:07:11,548 --> 01:07:14,301 e parlare di un film visto la sera prima. 1149 01:07:14,301 --> 01:07:16,178 - È la cosa principale. - È... 1150 01:07:16,178 --> 01:07:21,349 So che sembra banale, ma è quel tipo di esperienza che voglio, 1151 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 e ho 61 anni, le lancette corrono. 1152 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 Confine. "Benvenuti in Texas." 1153 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 Sì. "Benvenuti in Texas." 1154 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 BENVENUTI IN TEXAS 1155 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Fammene una sexy. 1156 01:07:38,700 --> 01:07:39,826 Sì, così! 1157 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - Al tre. - Sì. 1158 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 - Texas! - Texas! 1159 01:07:53,256 --> 01:07:54,132 Wow! 1160 01:07:54,132 --> 01:07:57,636 - "Bistecca da 2 kg gratis." - È il Big Texan. 1161 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 Ok, ci andremo stasera. 1162 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Però va mangiata in un'ora. 1163 01:08:01,973 --> 01:08:04,184 - Un'ora? - Mi pare dica così. 1164 01:08:04,851 --> 01:08:05,852 Potresti farcela. 1165 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 Non so se io potrei, 1166 01:08:07,813 --> 01:08:13,276 ma conosco un detective vittoriano a cui piacerebbe un sacco. 1167 01:08:13,276 --> 01:08:14,277 No. 1168 01:08:14,277 --> 01:08:16,071 - Oh, sì. - Oh, cavolo. 1169 01:08:31,753 --> 01:08:33,046 Signore e signori, 1170 01:08:33,839 --> 01:08:37,551 il più grande investigatore del mondo, Sherlock Holmes. 1171 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 Ricky Bobby! 1172 01:08:44,099 --> 01:08:46,268 Non Ricky Bobby, Sherlock Holmes. 1173 01:08:48,103 --> 01:08:50,605 L'avevo messo in valigia nella speranza... 1174 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - Sì. - ...di poterlo fare. 1175 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 Ed eccolo qua. 1176 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - Cavolo! - Ehi, come stai? 1177 01:08:57,988 --> 01:08:59,865 - Auguri, fratello. - Piacere. 1178 01:08:59,865 --> 01:09:03,493 - Come ti annuncio? - Sherlock Holmes di Londra, Inghilterra. 1179 01:09:03,493 --> 01:09:06,371 - Sì. - Con la sua ospite, Harper Steele. 1180 01:09:06,371 --> 01:09:08,623 - Harper Steele. - Signorina. 1181 01:09:08,623 --> 01:09:11,084 - Sig.na Harper Steele? - Sì, signorina. 1182 01:09:11,084 --> 01:09:13,461 Sig.na Harper Steele. Andata. 1183 01:09:13,461 --> 01:09:16,715 Abbiamo qui Sherlock Holmes da Londra, Inghilterra, 1184 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 con la sua ospite, Harper Steele, 1185 01:09:19,593 --> 01:09:23,555 la sig.na Harper Steele, e ha un'ora per mangiare la bistecca. 1186 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Una birra? 1187 01:09:43,575 --> 01:09:45,452 Mangio per il nervosismo. 1188 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 Per quanto mi trovi spesso al centro dell'attenzione... 1189 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 Sì. 1190 01:09:50,248 --> 01:09:52,042 ...questo batte tutto. 1191 01:10:11,061 --> 01:10:13,939 IL TEXAS NON È HOLLYWOOD VIA QUEI CULI PAGANI 1192 01:10:13,939 --> 01:10:16,858 CHE CAZZO È QUELLA COSA SEDUTA AL TAVOLO 1193 01:10:16,858 --> 01:10:19,361 VOLEVI DIRE IL SIG. HARPER STEEL? 1194 01:10:19,361 --> 01:10:22,155 CHISSÀ SE CAPIRÀ CHE STA MANGIANDO CON UN UOMO... 1195 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 SIG. ANDREW STEELE 1196 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 È TUTTO CIÒ CHE IL TEXAS NON È 1197 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 A QUEL TRANS NON È ANDATA BENE CON LA FOLLA DI TEXANI 1198 01:10:29,037 --> 01:10:31,748 FANCULO A QUEL LIBERALE DI FERRELL 1199 01:10:31,748 --> 01:10:37,796 CHI È QUELL'ESSERE SEDUTO DAVANTI A SHERLOCK? 1200 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 Ieri sera è stato... 1201 01:10:45,095 --> 01:10:47,931 Ho iniziato a sentire che c'era qualcosa di... 1202 01:10:48,974 --> 01:10:50,267 sbagliato. 1203 01:10:50,267 --> 01:10:54,437 Tutte quelle persone che ti si sono radunate intorno. 1204 01:10:54,437 --> 01:10:56,231 Mi è sembrato come se... 1205 01:10:57,232 --> 01:11:00,443 il mio essere trans fosse in mostra, 1206 01:11:01,152 --> 01:11:06,116 e all'improvviso mi ha fatto sentire... non benissimo. 1207 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Hai presente? 1208 01:11:10,578 --> 01:11:13,206 La parte più triste per me è... 1209 01:11:18,461 --> 01:11:19,462 Sento che... 1210 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 Oh, cavolo. 1211 01:11:26,803 --> 01:11:29,306 Mi sembra di averti delusa in quel momento. 1212 01:11:29,306 --> 01:11:32,017 - No. - Sai? E... 1213 01:11:33,184 --> 01:11:35,103 Ho pensato: "Oh, merda". 1214 01:11:36,563 --> 01:11:39,316 "Dobbiamo pensare alla sicurezza di Harper." 1215 01:11:40,650 --> 01:11:43,945 È lì che mi sono sentito... Sì. 1216 01:11:55,999 --> 01:11:59,544 Volevo leggere alcuni dei tweet che abbiamo ricevuto 1217 01:11:59,544 --> 01:12:02,547 da quando siamo in viaggio. Vuoi sentire questo? 1218 01:12:03,214 --> 01:12:07,510 "Fortuna che c'è un altro gender bender da mostrare ai bambini. 1219 01:12:07,510 --> 01:12:11,306 Fa così figo che lo fa anche Will Ferrell." 1220 01:12:12,057 --> 01:12:16,686 "È uno schifo che Ferrell sia andato a vedere i Pacers con una donna trans. 1221 01:12:16,686 --> 01:12:17,896 Chi è quel tizio?" 1222 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 Oh, ce n'è anche uno bello. 1223 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 "Will Ferrell è passato a Iowa City. 1224 01:12:22,650 --> 01:12:25,320 Lui e Ryan Reynolds stanno girando un documentario 1225 01:12:25,320 --> 01:12:27,197 a sostegno dei bambini trans." 1226 01:12:28,031 --> 01:12:28,948 Ryan... 1227 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 Non avevo capito che Ryan partecipasse a tutto. 1228 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 - Questo è solo su di te. - Ok. 1229 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - Vuoi sentirlo? - Sì. 1230 01:12:36,122 --> 01:12:40,001 "Fantastico, un pedofilo satanico degli Illuminati in Iowa." 1231 01:12:41,378 --> 01:12:44,672 - E sarei io? - Sì. Come ti fa sentire? 1232 01:12:47,092 --> 01:12:48,802 È ridicolo. 1233 01:12:48,802 --> 01:12:50,845 Non ho... Emotivamente, non ho... 1234 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 Il danno che fa quella roba non va sottovalutato. 1235 01:12:57,102 --> 01:13:01,398 Quando sei trans mangi un sacco di merda, e ti resta tutto in testa. 1236 01:13:02,065 --> 01:13:04,234 - Quei tweet ce li ho in testa. - Sì. 1237 01:13:17,288 --> 01:13:21,000 Quando quell'odio è rivolto a me e alle persone trans, 1238 01:13:21,626 --> 01:13:25,505 è come dire: "Non sei una donna. Non sarai mai una donna." 1239 01:13:26,131 --> 01:13:30,301 Ok, sono una donna trans. Mi sta bene. 1240 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Ma sento qualcosa, ok? - Sì. 1241 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 E non è malsano. 1242 01:13:35,890 --> 01:13:39,477 Anzi, per molti versi mi ha resa molto più sana. 1243 01:13:39,477 --> 01:13:43,231 Penso che mi abbia salvato la vita, e non sto scherzando. 1244 01:13:44,816 --> 01:13:48,820 Ti è capitato di arrivare a pensare, in qualche momento... 1245 01:13:50,113 --> 01:13:53,867 So che hai fatto dei brutti pensieri, ma addirittura suicidi... 1246 01:13:55,118 --> 01:13:57,662 È mai stata così dura? 1247 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 - Sì, io... - Sì. 1248 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 Penso sia stato... sei anni fa, forse. 1249 01:14:07,213 --> 01:14:13,636 Sono andata in un negozio di armi e il tizio mi ha chiesto: 1250 01:14:13,636 --> 01:14:17,891 "Le serve per il tiro al bersaglio o per la sua sicurezza?" 1251 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 E io: "Oh, beh..." Perché non so niente di armi. 1252 01:14:21,519 --> 01:14:23,897 - Nemmeno io. - Sì, e così gli faccio... 1253 01:14:25,440 --> 01:14:29,402 "Forse per entrambi. Vivo in una casa isolata." Ho mentito. 1254 01:14:30,445 --> 01:14:34,324 L'ho presa in mano, l'ho guardata. Ed ero terrorizzata. 1255 01:14:34,324 --> 01:14:36,117 - Cavolo. - Me ne sono andata. 1256 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 Ho pensato solo: "Ok, ci ritornerò. Potrei pensarci". 1257 01:14:40,038 --> 01:14:44,751 Fino al momento della transizione, non volevo pistole intorno. 1258 01:14:45,418 --> 01:14:48,254 - Per paura di sentire l'impulso. - Sì. 1259 01:14:48,254 --> 01:14:52,258 Ci sono stati momenti in cui ho pensato: "Avrei voluto averne una". 1260 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 Ma una volta affrontata la transizione, 1261 01:14:56,054 --> 01:14:57,931 volevo soltanto vivere. 1262 01:14:57,931 --> 01:15:00,141 - Vivere. - Vivere e continuare a... 1263 01:15:00,141 --> 01:15:02,685 Oddio, ho ricevuto questo regalo! 1264 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - ...essere chi sei davvero. - Sì. 1265 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 È già stupendo. 1266 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Sento un forte legame con Harper qui ad Albuquerque, 1267 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 perché ero qui a lavorare a MacGruber 1268 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 quando abbiamo saputo della tua transizione. 1269 01:15:57,156 --> 01:16:00,785 Ed è stato qui, esattamente un anno fa oggi. 1270 01:16:03,496 --> 01:16:08,876 Una parte di me pensa che avrei dovuto prendere quella decisione 40 anni fa, 1271 01:16:08,876 --> 01:16:11,379 ma non vi avrei incontrati, 1272 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 non sarei stata assunta a... Non avrei lavorato nella comicità. 1273 01:16:15,550 --> 01:16:17,927 - Avrei avuto una vita diversa. - Sì. 1274 01:16:17,927 --> 01:16:19,929 Sono successe troppe cose belle. 1275 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Sentite anche voi quello che sento io? 1276 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 - Sì, è piuttosto alto. - Aspetta. 1277 01:16:30,690 --> 01:16:32,984 - Che c'è? - Sentite quei cani laggiù? 1278 01:16:33,610 --> 01:16:34,527 Sì, certo. 1279 01:16:36,863 --> 01:16:37,739 Sì. 1280 01:16:38,489 --> 01:16:39,449 Silenzio! 1281 01:16:40,491 --> 01:16:41,951 Zittite quel cane! 1282 01:16:43,870 --> 01:16:45,705 Zittite quel cane del cazzo! 1283 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 Il quartiere è stufo del vostro cane! 1284 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 Ora altri cani abbaiano! 1285 01:17:02,055 --> 01:17:03,723 - Oh, Dio santo. - Wow. 1286 01:17:03,723 --> 01:17:07,226 - Brindiamo. - È un onore essere qui. 1287 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 Ho tanto rispetto per te e per il viaggio che hai intrapreso, 1288 01:17:11,439 --> 01:17:18,154 e non potrei essere più fiero di te e ti voglio tanto bene. 1289 01:17:18,154 --> 01:17:19,822 - Grazie. - A tutti e due. 1290 01:17:19,822 --> 01:17:22,617 E al resto del vostro viaggio. 1291 01:17:23,910 --> 01:17:26,037 - La faccio esplodere. - Ok. 1292 01:17:26,037 --> 01:17:26,996 Va bene. 1293 01:18:00,988 --> 01:18:03,783 Oh, cavolo! 1294 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 SPARA CON UNA MITRAGLIATRICE! 1295 01:18:16,421 --> 01:18:21,300 - Dovremmo chiamare Kristen. - Non ci ha fatto sapere più niente. 1296 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Lasciate un messaggio dopo il bip. 1297 01:18:24,846 --> 01:18:27,265 Ciao, Kristen. Siamo Harper e Will. 1298 01:18:27,265 --> 01:18:32,520 Volevamo sapere come va con la canzone. Se non hai potuto, non fa niente. 1299 01:18:32,520 --> 01:18:36,524 Come ha detto Harper, non sentirti sotto pressione. 1300 01:18:36,524 --> 01:18:38,151 - Assolutamente. - Ma io... 1301 01:18:38,151 --> 01:18:43,156 Vorremmo sapere se sei contenta di come sta venendo. 1302 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Giusto. Sì, grazie. - Grazie. 1303 01:18:45,324 --> 01:18:47,410 MINUTI A FLAGSTAFF 20 - PHOENIX 144 1304 01:18:51,038 --> 01:18:53,166 Oh, Dunkin' Donuts. 1305 01:18:53,166 --> 01:18:54,751 - No. - Perché no? 1306 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - No. - Solo stavolta? 1307 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Poi non ci fermiamo più. Soltanto una volta! 1308 01:18:59,589 --> 01:19:04,886 Questo viaggio è orribile. Non ci siamo fermati nemmeno una volta. 1309 01:19:04,886 --> 01:19:06,596 Volevo solo Dunkin' Donuts. 1310 01:19:06,596 --> 01:19:08,556 Stupido viaggio. 1311 01:19:09,265 --> 01:19:11,934 Abbiamo solo parlato con le persone trans. 1312 01:19:12,894 --> 01:19:17,398 Non abbiamo fatto niente di divertente. Dimmi almeno una cosa. 1313 01:19:17,398 --> 01:19:20,067 - Ma che dici? - Dimmene almeno una! 1314 01:19:20,067 --> 01:19:24,113 Ok. Fai sul serio? Forse hai solo fame. 1315 01:19:24,113 --> 01:19:27,992 Volevo andare da Dunkin' Donuts. Non volevo fare altro. 1316 01:19:28,785 --> 01:19:31,662 Non posso fare mai quello che voglio. 1317 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 Qualcuno potrebbe farci una foto? 1318 01:19:51,599 --> 01:19:52,975 - Certo. - Grazie. 1319 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 Il Grand Canyon si vede? 1320 01:19:56,729 --> 01:19:58,856 - Certo. - Un po' sì. 1321 01:19:58,856 --> 01:19:59,774 Ok. 1322 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 - Da dove venite? - New York. 1323 01:20:01,901 --> 01:20:04,946 Oh, io sono newyorkese. 1324 01:20:04,946 --> 01:20:07,740 - Anche noi siamo in viaggio. - Sì. 1325 01:20:08,324 --> 01:20:11,160 - Harper ha fatto la transizione. - Sì, e stiamo... 1326 01:20:11,160 --> 01:20:14,205 Stiamo scoprendo cosa significa per la nostra amicizia. 1327 01:20:14,831 --> 01:20:17,875 - Posso farti una domanda? - Certo, volentieri. 1328 01:20:17,875 --> 01:20:22,880 Mi chiedevo da quanto tempo lo sai, da quanto volevi farlo. 1329 01:20:24,048 --> 01:20:25,883 Essendo cresciuta in Iowa, 1330 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 una cosa del genere era impensabile. 1331 01:20:30,638 --> 01:20:35,309 Non pensavo di poter... Sapevo che c'era qualcosa di strano in me. 1332 01:20:35,309 --> 01:20:37,061 Quello lo sapevo. 1333 01:20:37,061 --> 01:20:42,233 Ma ho iniziato a pensare che la mia stranezza fosse normale. 1334 01:20:42,233 --> 01:20:46,487 Poi, circa dieci anni fa, è iniziato a emergere un po' di più. 1335 01:20:47,113 --> 01:20:49,282 - Wow. - Cercavo di reprimerlo. 1336 01:20:49,282 --> 01:20:51,409 Sono andata da vari psicologi. 1337 01:20:51,993 --> 01:20:54,829 - Sì. - Io sono una psicologa in pensione. 1338 01:20:54,829 --> 01:20:55,955 Ok. 1339 01:20:55,955 --> 01:20:59,250 Ho avuto un paziente, all'inizio della mia carriera, 1340 01:20:59,250 --> 01:21:02,545 parliamo di 30 anni fa, 1341 01:21:02,545 --> 01:21:04,255 che è entrato e ha detto: 1342 01:21:05,506 --> 01:21:08,509 "Sono felicemente sposato. Amo mia moglie. 1343 01:21:08,509 --> 01:21:13,681 Ma metto i suoi vestiti quando posso. E non credo di essere... 1344 01:21:14,640 --> 01:21:17,184 Non so cosa sono". 1345 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - Sì. Come l'hai gestita? - Sì. 1346 01:21:19,896 --> 01:21:23,482 - Sono stata molto bigotta. - Sì. 1347 01:21:23,482 --> 01:21:27,403 Forse avevo paura di addentrarmi in un territorio sconosciuto. 1348 01:21:27,403 --> 01:21:29,030 - Sconosciuto per me. - Sì. 1349 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 Ho avuto una psicologa così che mi ha frenato. 1350 01:21:32,617 --> 01:21:35,870 - Io... - E ripeto, non ho... 1351 01:21:35,870 --> 01:21:39,790 Mi frenavo io stessa a tal punto che non incolpo nessuno. 1352 01:21:39,790 --> 01:21:42,126 Cercavo di essergli di supporto, 1353 01:21:42,126 --> 01:21:45,254 ma so che il sottotesto di molti miei messaggi era... 1354 01:21:45,254 --> 01:21:49,592 - Ne so qualcosa. - "Ma tu ami tua moglie." 1355 01:21:49,592 --> 01:21:53,554 - Sì, lo capisco. - "Ami tua moglie, ami la tua vita." 1356 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - "Perché dovresti farlo?" - Sai? 1357 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 - La chirurgia è un enorme... - "Sicuro di farcela?" 1358 01:21:59,143 --> 01:22:03,064 So di essere stata un ostacolo nella vita di quella persona. 1359 01:22:11,489 --> 01:22:13,491 - La tua sedia blu. - Ok. 1360 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Che nome daresti a quella birra? 1361 01:22:20,873 --> 01:22:22,124 - Non ho dubbi. - Sì. 1362 01:22:23,292 --> 01:22:24,794 Cornelius Danderhoff. 1363 01:22:25,336 --> 01:22:27,880 La tua birra si chiama Cornelius Danderhoff? 1364 01:22:28,798 --> 01:22:30,424 - Tieniti quel nome. - Ok. 1365 01:22:32,385 --> 01:22:35,304 Questa è Dolores O'Brien. Ora me la scolo. 1366 01:22:36,889 --> 01:22:38,265 Ma ti mostro una cosa. 1367 01:22:38,849 --> 01:22:43,187 Ho qualcosa di molto speciale per il mio amico Cornelius Danderhoff. 1368 01:22:45,982 --> 01:22:47,191 È un cappottino. 1369 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 Una "giacca per bevande". 1370 01:22:50,152 --> 01:22:52,113 È una giacca per... 1371 01:22:52,113 --> 01:22:58,619 Io non considero Dolores una bevanda, ma non so come la vedi tu. 1372 01:22:58,619 --> 01:23:01,872 - Cornelius ne andrà matto. - Aspetta... 1373 01:23:03,457 --> 01:23:04,500 Guarda qui. 1374 01:23:07,628 --> 01:23:10,047 Sei adorabile, Dolores. 1375 01:23:10,631 --> 01:23:14,343 Il tuo nuovo cappottino mi ricorda il mio. 1376 01:23:14,343 --> 01:23:15,678 Sei adorabile! 1377 01:23:16,262 --> 01:23:18,848 - Cornelius. Molto sofisticato. - Cornelius. 1378 01:23:19,348 --> 01:23:22,351 Indovina un po'? Ho una piccola sorpresa per te. 1379 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - Che eleganza, Cornelius. - Oh, Cornelius. 1380 01:23:27,440 --> 01:23:32,028 - Cornelius, devi dimagrire. - Beh, aiutalo a smaltire qualche chilo. 1381 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 - Guarda com'è elegante. - Guarda... 1382 01:23:34,947 --> 01:23:37,742 "Ehi, ti va di uscire qualche volta?" "No." 1383 01:23:37,742 --> 01:23:40,578 - È stato un po' sfrontato. - "Oddio!" 1384 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - È la tua prima volta? - Sì. 1385 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - In un luogo pubblico. - In un luogo pubblico. 1386 01:24:09,940 --> 01:24:12,526 - Ti stai buttando. - Sì. 1387 01:24:12,526 --> 01:24:14,403 Voglio farti sentire a casa. 1388 01:24:15,446 --> 01:24:16,322 Quindi... 1389 01:24:23,037 --> 01:24:24,163 Mark Spitz! 1390 01:24:27,249 --> 01:24:28,709 Doppia palla di cannone! 1391 01:24:32,171 --> 01:24:33,089 È pronta? 1392 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Dio, quanto sei sexy! 1393 01:24:38,010 --> 01:24:39,720 Ti rilassi con Mark Spitz. 1394 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 Ok. 1395 01:24:43,724 --> 01:24:45,976 È venuta bene. È sexy. 1396 01:24:45,976 --> 01:24:47,394 Spero che si veda. 1397 01:24:47,394 --> 01:24:51,148 Com'è nuotare in una piscina pubblica? 1398 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Lo adoro. Sul serio. 1399 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 - Ok. - Lo adoro. 1400 01:24:56,612 --> 01:24:59,490 Avrei preferito che il costume mi stesse meglio, 1401 01:24:59,490 --> 01:25:03,869 ma credo valga lo stesso per qualsiasi altra donna sul pianeta. 1402 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Sarei più a mio agio con un costume che mi sta alla perfezione. 1403 01:25:07,873 --> 01:25:10,376 - Per me, stai benissimo. - Grazie. 1404 01:25:10,376 --> 01:25:13,462 Credo che tu sia sincero. 1405 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 È buffo che io abbia fatto un sacco di cose senza maglietta, 1406 01:25:18,676 --> 01:25:22,847 in mutande o in costumi a slip perché in realtà sono pudico. 1407 01:25:22,847 --> 01:25:23,931 No, questo lo so. 1408 01:25:23,931 --> 01:25:27,852 Lo so, ma quando fai comicità, che è una cosa che ami... 1409 01:25:27,852 --> 01:25:30,437 - Faccio qualunque cosa. - Ti sacrifichi. 1410 01:25:30,437 --> 01:25:33,858 Sono contento che non c'è nessuno. Con questo costumino... 1411 01:25:33,858 --> 01:25:37,862 Perché all'epoca ero fuori forma in modo comico, 1412 01:25:37,862 --> 01:25:39,989 ma adesso no, non mi piace. 1413 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 - So che sei sincero. - Sì. 1414 01:25:43,993 --> 01:25:48,455 So che hai un po' di ciccia in punti in cui non vorresti averla... 1415 01:25:48,455 --> 01:25:49,373 Vero. 1416 01:25:49,373 --> 01:25:52,960 ...ma vestito elegante, a Washington, eri un gran bell'uomo. 1417 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 - Al nostro bell'aspetto. - Ben detto. 1418 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 ULTIMA FERMATA PER LAS VEGAS 1419 01:26:11,979 --> 01:26:14,023 - Las Vegas? - Non mi fa impazzire. 1420 01:26:14,023 --> 01:26:15,983 - Non sei una giocatrice. - No. 1421 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 Perché non mi porti a cena in un posto elegante? 1422 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 Ci sono dei ristoranti di lusso qui a Las Vegas. 1423 01:26:22,448 --> 01:26:25,409 Ok, anche se non hai ancora pagato niente. 1424 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 - Sì. - Va bene. 1425 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - Ok. - Vestiamoci bene. 1426 01:26:28,662 --> 01:26:31,081 Non mi presenterò da Sherlock. 1427 01:26:31,081 --> 01:26:32,166 Ok. 1428 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 Potrebbe essere un modo per fare un'esperienza più normale. 1429 01:26:35,753 --> 01:26:40,549 Mi farebbe sentire bene, perché mi troverei in un altro ambiente 1430 01:26:40,549 --> 01:26:42,343 in cui non sono mai stata. 1431 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Passiamo una serata in città. 1432 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 ABITI DI SECONDA MANO/CENTRO DONAZIONI 1433 01:27:03,405 --> 01:27:04,573 Ehi, grazie. 1434 01:27:05,658 --> 01:27:07,284 Te la caverai lì dentro? 1435 01:27:07,284 --> 01:27:10,120 Sì. Entrerò, darò un'occhiata in giro 1436 01:27:10,120 --> 01:27:14,541 e, incrociando le dita, troverò qualcosa di bello per stasera. 1437 01:27:15,584 --> 01:27:16,543 A dopo. 1438 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - Ciao. Addio. - Ciao. 1439 01:27:19,505 --> 01:27:21,465 COSTUMI E FORNITURE TEATRALI 1440 01:27:28,264 --> 01:27:29,640 Salve, come va? 1441 01:27:29,640 --> 01:27:32,268 - Vado a cena con un'amica. - Ok. 1442 01:27:33,936 --> 01:27:38,190 Ma mi serve un travestimento, qualcosa di realistico. 1443 01:27:38,190 --> 01:27:42,653 - Non voglio che mi si riconosca. - Vuole cambiare... 1444 01:27:42,653 --> 01:27:45,447 - Sono Will Ferrell. Sì. - Ah, piacere! 1445 01:27:46,323 --> 01:27:50,828 Insomma, vogliamo andare a cena senza una persona famosa. 1446 01:27:50,828 --> 01:27:52,079 - Capisco. - Sì. 1447 01:27:52,079 --> 01:27:56,834 Direi di evitare i colori più sgargianti per non attirare l'attenzione. 1448 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - Giusto. - Qualcosa di più naturale. 1449 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 DONNE 1450 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 Così non sembro uno che vive a Las Vegas, ma uno che è in visita. 1451 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Interessante. 1452 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Le taglie sono assurde, eh? - Sì. 1453 01:28:22,735 --> 01:28:24,236 - Provo questo. - Carino. 1454 01:28:24,236 --> 01:28:26,238 - Carino, no? Grazie. - Sì. 1455 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 Mi piace. Credo stia meglio così. 1456 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 Oh, Will? 1457 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 William. 1458 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 Oddio. 1459 01:29:14,244 --> 01:29:15,996 Ma che hai fatto? 1460 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 Oddio. 1461 01:29:19,041 --> 01:29:20,167 Non sono Will. 1462 01:29:21,418 --> 01:29:23,879 - Sono David Abernathy. - David Abernathy? 1463 01:29:23,879 --> 01:29:26,382 - Abbiamo prenotato? - Sì. 1464 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 Grazie. 1465 01:29:37,810 --> 01:29:39,353 - Siediti qui. - Ok. 1466 01:29:40,062 --> 01:29:40,938 Ecco qui. 1467 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Grazie. 1468 01:29:47,027 --> 01:29:49,279 - Buonasera, signora. Signore. - Salve. 1469 01:29:49,279 --> 01:29:51,156 - Benvenuti da SW. - Grazie. 1470 01:29:51,156 --> 01:29:52,658 È un piacere avervi qui. 1471 01:29:52,658 --> 01:29:55,119 - Grazie. - Io sono David. Lei è Harper. 1472 01:29:55,119 --> 01:29:56,829 Ciao, io sono John. 1473 01:29:56,829 --> 01:29:58,455 - Ciao, John. - Piacere. 1474 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - Sono David Abernathy. - Scusi? 1475 01:30:00,541 --> 01:30:03,585 - David Abernathy. - David Abernathy. Io sono John. 1476 01:30:03,585 --> 01:30:08,048 Sono stato il manager di Bette Midler, per un po', e pure degli Air Supply. 1477 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 - Piacere. - Aspetti. 1478 01:30:10,217 --> 01:30:13,929 - Vorremmo due Montague. - Un Montague. 1479 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 Ottima scelta. Vado. È uno dei nostri drink di punta. 1480 01:30:18,392 --> 01:30:21,687 - Brindiamo a... Sì. - Al nostro piccolo esperimento. 1481 01:30:22,521 --> 01:30:26,108 - Non saprei dire se sta funzionando. - Nemmeno io. 1482 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 In questo viaggio, la tua presenza mi semplifica le cose. 1483 01:30:31,572 --> 01:30:32,489 Sì. 1484 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 Non è così la vita di una vera persona trans. 1485 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Ma quando ero al negozio, oggi, 1486 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 mi sono sentita più a mio agio e il merito è anche di questo viaggio. 1487 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - Sì. - Sicuramente. 1488 01:30:46,545 --> 01:30:48,255 - Tipo... - Un altro cocktail? 1489 01:30:48,255 --> 01:30:52,342 Sì, vorrei un bicchiere di Cabernet. 1490 01:30:53,469 --> 01:30:54,386 Grazie, John. 1491 01:30:56,221 --> 01:30:59,016 Ok, è un argomento complicato per me. 1492 01:30:59,016 --> 01:31:01,393 A volte, migliore è il mio trucco, 1493 01:31:02,019 --> 01:31:04,521 meno mi piace il mio viso. 1494 01:31:05,147 --> 01:31:06,398 Beh, ma stai... 1495 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 benissimo. 1496 01:31:09,276 --> 01:31:10,903 Penso si riconduca tutto 1497 01:31:11,695 --> 01:31:16,992 al lento processo di abituarmi a chi sono. 1498 01:31:16,992 --> 01:31:17,910 Sì. 1499 01:31:18,577 --> 01:31:22,289 E più divento "carina", 1500 01:31:22,915 --> 01:31:24,791 più vedo i difetti. 1501 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Capisco cosa intendi. Pensi: "Sto facendo del mio meglio". 1502 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Esatto, e non mi sembra di... 1503 01:31:31,757 --> 01:31:37,554 Mi obbliga a prendere coscienza del mio viso, purtroppo, molto mascolino. 1504 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 Mi guardo allo specchio e penso: "Ci sono quasi!" 1505 01:31:42,100 --> 01:31:43,018 Sì. 1506 01:31:43,018 --> 01:31:47,105 Ma penso anche: "Wow, c'è ancora molto da fare". 1507 01:31:47,648 --> 01:31:51,443 Ma dopo aver passato quasi due settimane insieme a te, 1508 01:31:53,195 --> 01:31:54,196 penso solo... 1509 01:31:55,781 --> 01:31:56,949 "Sono con Harper". 1510 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Sto dimenticando... 1511 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 - Il deadname? - Sì. 1512 01:32:02,704 --> 01:32:04,498 Sta venendo completamente... 1513 01:32:06,208 --> 01:32:07,251 rimpiazzato. 1514 01:32:07,251 --> 01:32:09,461 Non lo so. 1515 01:32:09,461 --> 01:32:10,546 Voglio dire... 1516 01:32:12,047 --> 01:32:17,970 Ti senti fortunata a essere a tavolino con uno che ha questo aspetto? 1517 01:32:19,096 --> 01:32:22,516 Mi sento molto fortunata a essere seduta a tavolino 1518 01:32:22,516 --> 01:32:24,685 con l'ex manager di Bette Midler. 1519 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - L'ex manager. - Sì. 1520 01:32:26,144 --> 01:32:28,814 - Pensi che John... Oh, eccolo. - Ok, bene. 1521 01:32:30,691 --> 01:32:32,526 Pensi che sappia che sono io? 1522 01:32:35,779 --> 01:32:38,282 - Cabernet Nickel & Nickel. - Grazie, John. 1523 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 Di nulla. 1524 01:32:42,619 --> 01:32:43,870 John è sospettoso. 1525 01:32:44,788 --> 01:32:46,623 - Sii onesto. - Mi sta addosso. 1526 01:32:46,623 --> 01:32:48,000 Sì, John... 1527 01:33:06,977 --> 01:33:12,649 Immagina di fare un viaggio con un amico e di essere pronta a tutto. 1528 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 Piantala. 1529 01:33:13,775 --> 01:33:16,778 E di voler fare solo una cosa, letteralmente una. 1530 01:33:17,613 --> 01:33:20,574 - Una cosa divertente. - Ne abbiamo fatte tante. 1531 01:33:21,116 --> 01:33:23,785 Una cosa divertente che hanno sognato di fare, 1532 01:33:23,785 --> 01:33:25,912 di cui hanno scritto nel diario. 1533 01:33:26,538 --> 01:33:29,583 Non hai mai detto di aver scritto di Dunkin' Donuts. 1534 01:33:29,583 --> 01:33:32,377 - L'ho fatto! - "Caro diario..." 1535 01:33:32,377 --> 01:33:36,298 - Sarebbe il giorno giusto. - "Ho scoperto una cosa chiamata..." 1536 01:33:36,298 --> 01:33:39,676 "Un posto che mi ha cambiato la vita. Dunkin' Donuts." 1537 01:33:40,302 --> 01:33:42,137 "Ogni ciambella è mia amica." 1538 01:33:42,137 --> 01:33:45,182 - No. - "Ho finalmente trovato il mio posto." 1539 01:33:53,940 --> 01:33:55,901 Sarà una bella camminata. 1540 01:33:59,988 --> 01:34:03,200 - Tutto bene? Mi vuoi dare... - Porti tutto tu? 1541 01:34:19,675 --> 01:34:26,264 Ci sono alcuni passaggi nel mio diario che sembrano parlare a questo posto. 1542 01:34:28,892 --> 01:34:30,852 "27/11/15." 1543 01:34:32,187 --> 01:34:35,440 "Entriamo in un'altra stagione natalizia d'incertezza. 1544 01:34:36,441 --> 01:34:39,152 Pensieri suicidi, rimpianti, 1545 01:34:39,152 --> 01:34:43,657 sogni a occhi aperti di una vita sicura in casette lontane dal mondo 1546 01:34:43,657 --> 01:34:45,992 dove poter creare e vivere in pace." 1547 01:34:47,619 --> 01:34:51,289 "Fantastico di possedere un appartamento a Mojave, California. 1548 01:34:51,957 --> 01:34:54,543 Voglio proprio trasferirmi a Mojave. 1549 01:34:55,377 --> 01:34:57,629 Non riesco a togliermelo dalla testa." 1550 01:35:06,638 --> 01:35:09,725 "A dicembre, ho trovato una casa a Trona, California. 1551 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 Costava 10.000 dollari e non riuscivo a smettere di pensarci. 1552 01:35:15,355 --> 01:35:19,651 Ho fatto un'offerta d'acquisto e ora, a quanto pare, sarà mia. 1553 01:35:21,236 --> 01:35:25,157 Un posto in cui vestirmi da donna, andare in giro come una donna. 1554 01:35:25,991 --> 01:35:27,451 Lontano da tutti." 1555 01:36:00,817 --> 01:36:03,111 Da quanto tempo ce l'hai? 1556 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 L'ho comprata circa sei o sette anni fa. 1557 01:36:20,962 --> 01:36:21,963 Oddio. 1558 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 Già. 1559 01:36:26,885 --> 01:36:29,095 Stavo solo cercando... 1560 01:36:31,556 --> 01:36:33,350 un posto dove andare 1561 01:36:34,351 --> 01:36:36,228 per stare lontano da tutti. 1562 01:36:37,521 --> 01:36:39,523 È quello che mi è piaciuto. 1563 01:36:41,024 --> 01:36:43,693 Che fosse così lontana da tutto? 1564 01:36:43,693 --> 01:36:47,364 Sì, nascosta qui, in una comunità oppressa... 1565 01:36:47,364 --> 01:36:48,323 Sì. 1566 01:36:49,574 --> 01:36:50,575 Mi sembrava... 1567 01:36:52,869 --> 01:36:54,246 il posto giusto per me. 1568 01:36:56,331 --> 01:36:57,290 Perché... 1569 01:37:03,880 --> 01:37:04,714 Sì. 1570 01:37:05,966 --> 01:37:06,800 Mi... 1571 01:37:08,510 --> 01:37:10,220 Mi odiavo da morire. 1572 01:37:21,940 --> 01:37:22,774 Cazzo. 1573 01:37:23,483 --> 01:37:25,193 Mi sentivo un mostro. 1574 01:37:27,237 --> 01:37:29,155 - Lo odiavo, cazzo. - Tranquilla. 1575 01:37:29,823 --> 01:37:32,242 Sì, va bene. 1576 01:37:32,242 --> 01:37:33,785 - Va tutto bene. - Sì. 1577 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Sì, insomma, mi piaceva l'idea di avere 1578 01:37:38,915 --> 01:37:42,002 una casa di metà secolo qui, in cui lasciarmi andare. 1579 01:37:43,378 --> 01:37:47,173 Ti mostro l'interno. Vedrai com'è stata vandalizzata. 1580 01:38:26,129 --> 01:38:27,130 Non voglio... 1581 01:38:27,881 --> 01:38:30,008 Non voglio averci niente a che fare. 1582 01:38:31,217 --> 01:38:34,095 Stavo per chiedertelo. Che pensi di farci? 1583 01:38:34,846 --> 01:38:36,139 Darla a qualcuno? 1584 01:38:39,100 --> 01:38:40,101 So che è... 1585 01:38:42,145 --> 01:38:46,024 Qui sarei stata una donna, capito? Il mio piano era quello. 1586 01:38:46,024 --> 01:38:48,610 Ma non c'era modo di farlo funzionare, 1587 01:38:48,610 --> 01:38:51,696 perché avevo paura anche di queste persone, 1588 01:38:51,696 --> 01:38:55,075 così chiudevo le tende e restavo a vagare per la casa. 1589 01:38:55,075 --> 01:38:56,826 Era un luogo sicuro. 1590 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - Sei mai riuscita a vestirti qui? - Sì, qui era... 1591 01:38:59,996 --> 01:39:03,208 Lavoravo lì dentro in abiti da donna, 1592 01:39:03,208 --> 01:39:05,752 portavo con me abiti da donna, 1593 01:39:06,586 --> 01:39:09,005 di sera mi sedevo qui in abiti da donna. 1594 01:39:09,589 --> 01:39:10,840 Lo adoravo. 1595 01:39:12,425 --> 01:39:14,844 Ma non è quella la strada, 1596 01:39:14,844 --> 01:39:18,765 non è il modo giusto per farlo, non puoi nasconderti. 1597 01:39:18,765 --> 01:39:21,059 Prima o poi la paghi, ed è stupido. 1598 01:39:21,059 --> 01:39:26,481 Non voglio più avere paura della gente. È triste e angosciante. 1599 01:39:28,108 --> 01:39:30,151 Ora posso stare nel mondo. 1600 01:39:30,151 --> 01:39:31,444 - Capisci? - Sì. 1601 01:39:31,444 --> 01:39:32,821 E, oltretutto... 1602 01:39:36,241 --> 01:39:38,952 non devo più mentirti. Capisci? 1603 01:39:39,828 --> 01:39:43,665 Tu mi dici: "Hai una casa assurda", e io: "Sì, è una cosa mia". 1604 01:39:43,665 --> 01:39:45,750 Sotto c'è una bugia. Non mi piace. 1605 01:39:45,750 --> 01:39:47,919 Non mi piace mentire ai miei amici. 1606 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 - Ed eccoti qui. - Lo so. 1607 01:39:50,630 --> 01:39:54,259 Uno dei miei migliori amici, e ti stavo mentendo. 1608 01:39:54,259 --> 01:39:57,762 Non c'era niente di male nel cercare di stare al sicuro, 1609 01:39:57,762 --> 01:40:00,849 perché non sapevo come avrebbe reagito la gente, 1610 01:40:01,599 --> 01:40:04,352 ma ora non voglio più farlo. Posso... 1611 01:40:05,687 --> 01:40:09,274 Ho dei segreti che non ti rivelerò. 1612 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 Ok? Ci sono delle cose delle quali non ti parlerò mai. 1613 01:40:14,654 --> 01:40:18,575 - Te le tirerò fuori. - No, non lo farai. È un segreto e... 1614 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 Ho rubato una cosa da casa tua. 1615 01:40:24,873 --> 01:40:26,082 So già cos'è. 1616 01:40:28,001 --> 01:40:29,335 Sei un buon amico. 1617 01:40:35,258 --> 01:40:36,718 Fuochi d'artificio? 1618 01:40:45,852 --> 01:40:46,811 Cavolo! 1619 01:40:46,811 --> 01:40:48,813 - Che bello! - Dammi l'accendino. 1620 01:40:48,813 --> 01:40:50,899 - Lo metto qui. - Ok. 1621 01:40:53,401 --> 01:40:54,277 Ok. 1622 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 Non verso di me! 1623 01:40:59,491 --> 01:41:01,284 Wow! 1624 01:41:01,284 --> 01:41:02,202 Sì! 1625 01:41:02,202 --> 01:41:03,161 Gesù! 1626 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 - Gator Gun! - Gator Gun! 1627 01:41:15,215 --> 01:41:16,966 - Gator Gun! - Gator Gun! 1628 01:41:16,966 --> 01:41:17,926 Gator Gun! 1629 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 Gator Gun! 1630 01:41:55,588 --> 01:42:01,636 GIORNO 16 1631 01:42:13,523 --> 01:42:15,191 Cosa? Che c'è? 1632 01:42:16,818 --> 01:42:18,862 - È il nostro ultimo giorno. - Sì. 1633 01:42:19,737 --> 01:42:22,198 - Non lo vedo. - Cos'è che dice lì? 1634 01:42:22,198 --> 01:42:23,783 Lì? "Dunkin' Donuts." 1635 01:42:23,783 --> 01:42:28,163 Secondo me sarà stato un viaggio stupido se non andremo da Dunkin' Donuts. 1636 01:42:28,163 --> 01:42:31,624 - Mi prendi in giro? - Sarà stato un viaggio stupido. 1637 01:42:31,624 --> 01:42:33,334 Volevi che fossi onesto. 1638 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 Ok. 1639 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 Ok, andiamo. 1640 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 - Indovina. - Aspetta. 1641 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 - Sì. - Davvero? 1642 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 Sì. 1643 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Cosa vi preparo? 1644 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 Lei cosa preferisce? La ciambella classica o i Munchkin? 1645 01:42:52,395 --> 01:42:54,689 - Avete le frittelle di mele? - Certo. 1646 01:42:56,566 --> 01:42:57,650 Ordina qualcosa! 1647 01:42:57,650 --> 01:42:58,943 Mi serve più tempo. 1648 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 - No! - No! 1649 01:43:00,862 --> 01:43:02,906 Una ciambella glassata. 1650 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - Sei felice, cazzo? Andiamo. - Sì. 1651 01:43:05,992 --> 01:43:09,120 - Accosto, così puoi mangiare. - Oh, mio Dio. 1652 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 - Sai una cosa? - Sì. 1653 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 Sono belle fredde. 1654 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - Fantastico. - Dopo 5000 km... 1655 01:43:17,253 --> 01:43:18,463 Davvero fantastico. 1656 01:43:20,340 --> 01:43:21,799 Com'è ora il viaggio? 1657 01:43:22,675 --> 01:43:25,303 Onestamente, il migliore che abbia mai fatto. 1658 01:43:28,973 --> 01:43:30,642 È stato un gran bel viaggio. 1659 01:43:44,614 --> 01:43:45,740 UNGHIE 1660 01:43:45,740 --> 01:43:46,741 Harper! 1661 01:43:47,951 --> 01:43:49,744 - Oddio! - Che piacere vederti. 1662 01:43:49,744 --> 01:43:50,828 Anche per me. 1663 01:43:52,956 --> 01:43:54,666 Harper e Will, 1664 01:43:54,666 --> 01:43:57,961 qual è stata la parte migliore del viaggio? 1665 01:43:59,921 --> 01:44:02,298 Cavolo, abbiamo fatto tante cose. 1666 01:44:02,799 --> 01:44:06,135 Hai scoperto qualcosa su Will che non sapevi, 1667 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 o tu, Will, qualcosa che non sapevi di Harper? 1668 01:44:09,806 --> 01:44:11,766 Da parte mia, non avevo idea 1669 01:44:11,766 --> 01:44:16,020 del tipo di disperazione che Harper ha provato per tanto tempo. 1670 01:44:16,020 --> 01:44:17,063 - È stato... - Sì. 1671 01:44:17,063 --> 01:44:19,524 E l'ha nascosta molto bene. 1672 01:44:23,152 --> 01:44:25,613 Quello che ho imparato su Will... 1673 01:44:25,613 --> 01:44:28,741 Siamo amici da 27 anni, sai? 1674 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 Ma... 1675 01:44:33,705 --> 01:44:35,331 Sì, insomma... 1676 01:44:38,835 --> 01:44:41,296 Mi vuole bene. Sai che intendo? 1677 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 Mi ha vista crollare. 1678 01:44:44,048 --> 01:44:48,553 Anch'io ho visto crollare quel muro di cemento che non è altro. 1679 01:44:50,847 --> 01:44:52,724 Non lo so, è che... 1680 01:44:54,434 --> 01:44:56,978 teneva davvero tanto a questa cosa. 1681 01:44:57,895 --> 01:44:59,856 Teneva tanto a... 1682 01:45:01,232 --> 01:45:03,943 fare in modo che non soffrissi. 1683 01:45:04,777 --> 01:45:08,489 Ed è stato molto dolce, per me. 1684 01:45:10,283 --> 01:45:11,326 Sì. 1685 01:45:11,326 --> 01:45:13,036 È stupendo. 1686 01:45:15,330 --> 01:45:17,040 Will, che colore vuoi? 1687 01:45:17,040 --> 01:45:17,957 Verde. 1688 01:45:17,957 --> 01:45:22,086 Il colore della madre patria, l'Isola di Smeraldo. 1689 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Bellissimo. - Sì, per il giorno di San Patrizio. 1690 01:45:42,565 --> 01:45:43,775 Cosa le diciamo? 1691 01:45:43,775 --> 01:45:46,652 Non voglio turbare il processo artistico. 1692 01:45:46,652 --> 01:45:49,447 - La chiamata è stata inoltrata... - Dio! 1693 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 Lasciate un messaggio dopo il bip. 1694 01:45:53,493 --> 01:45:54,744 Ciao, Kristen. 1695 01:45:54,744 --> 01:45:57,288 - Ciao, Kristen. - Siamo Will e Harper. 1696 01:45:57,914 --> 01:45:59,123 E siamo... 1697 01:45:59,707 --> 01:46:03,002 Abbiamo quasi ufficialmente attraversato tutto il Paese. 1698 01:46:03,878 --> 01:46:05,671 Stiamo andando in spiaggia. 1699 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 - Volevamo sentirti. - Sì. 1700 01:46:08,049 --> 01:46:11,719 Ehi, se volessi mandarci qualcosa nei prossimi 2-8 minuti, 1701 01:46:11,719 --> 01:46:13,096 sarebbe fantastico. 1702 01:46:14,514 --> 01:46:16,682 - Guarda. Eccolo. - Sì. 1703 01:46:16,682 --> 01:46:18,142 - L'oceano. - Bello. 1704 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 - Una bella sensazione, eh? - Sì. 1705 01:46:23,481 --> 01:46:27,110 - È stato un lungo viaggio, no? - Sì, è vero. 1706 01:46:32,782 --> 01:46:33,991 - Wow. - Che bello. 1707 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 Ci siamo seduti su queste sedie in dei bei posti. 1708 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - Sì. - Il Grand Canyon. 1709 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - Sì. - Il Mississippi. 1710 01:46:45,044 --> 01:46:49,215 - Il grande Mississippi. - In un parcheggio di Walmart. 1711 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - Non lo dimenticherò mai. - Sì. 1712 01:46:55,680 --> 01:46:58,015 Non dimenticheremo mai questo viaggio. 1713 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 Perché che sia tra una settimana o tra sei mesi... 1714 01:47:03,688 --> 01:47:04,605 Sì. 1715 01:47:06,607 --> 01:47:08,651 - ... la gioia... - Sì. 1716 01:47:09,485 --> 01:47:14,282 La gioia che proverò solo a vederti, e che ho sempre provato, ma... 1717 01:47:14,949 --> 01:47:18,035 Cavolo, ora ho legato tantissimo col mio amico Will. 1718 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - Mi sa che... - Sì. 1719 01:47:20,079 --> 01:47:23,791 Domani penserò a qualcosa che ho dimenticato di chiederti. 1720 01:47:23,791 --> 01:47:27,670 Penserò a cose che avrei dovuto dire, che volevo dirti. 1721 01:47:28,296 --> 01:47:29,672 - Ma... - Abbiamo tempo. 1722 01:47:29,672 --> 01:47:32,049 - Abbiamo tempo e... - Sì, infatti. 1723 01:47:37,889 --> 01:47:39,599 Ti ho preso un regalino. 1724 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 - Davvero? - Sì. 1725 01:47:43,728 --> 01:47:44,854 Perché uno dei... 1726 01:47:45,605 --> 01:47:48,983 Abbiamo parlato tanto della bellezza. 1727 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 Sì. 1728 01:47:50,526 --> 01:47:53,529 - E dello stare bene con... - Sì. 1729 01:47:54,489 --> 01:47:55,948 Di quello che... 1730 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 Che si tratti di trucco o di trovare il vestito giusto, 1731 01:48:01,204 --> 01:48:04,415 quello che ti serve per farti sentire bene come donna. 1732 01:48:04,999 --> 01:48:05,875 Bella. 1733 01:48:06,709 --> 01:48:12,089 Così mi sono detto: "So cosa voglio prenderle alla fine". 1734 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Degli orecchini di diamanti. 1735 01:48:15,760 --> 01:48:18,387 - Non ci credo. Davvero? - Sì. 1736 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 Oh, mio Dio. 1737 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 Quindi... 1738 01:48:29,398 --> 01:48:30,399 È solo... 1739 01:48:32,777 --> 01:48:37,240 Ovviamente è un ricordo del viaggio, ma il punto è che va bene... 1740 01:48:39,116 --> 01:48:42,787 Va bene sentirsi bella e fare cose belle per te stessa. 1741 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 Cavolo. 1742 01:48:53,297 --> 01:48:55,216 Io non... Cavolo. 1743 01:48:55,883 --> 01:48:57,134 È fighissimo. 1744 01:48:58,219 --> 01:48:59,720 È davvero dolce. 1745 01:49:00,388 --> 01:49:01,305 Sai? 1746 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 È davvero speciale. 1747 01:49:05,059 --> 01:49:06,269 Io entro! 1748 01:49:06,269 --> 01:49:07,270 Caspita! 1749 01:49:11,691 --> 01:49:13,234 Ehi, è bello! 1750 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1751 01:49:17,905 --> 01:49:18,906 Cornelius. 1752 01:49:20,116 --> 01:49:21,117 E adesso? 1753 01:49:22,785 --> 01:49:24,161 Per quanto mi riguarda, 1754 01:49:25,121 --> 01:49:27,331 domani si riparte. 1755 01:49:27,331 --> 01:49:30,585 Devo tornare a New York. Riporto indietro la macchina. 1756 01:49:31,502 --> 01:49:33,129 Tu che fai, a proposito? 1757 01:49:33,796 --> 01:49:36,424 Non ho niente in programma. Zero. 1758 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - Vuoi ripartire con me? - Sì, torniamo indietro. 1759 01:49:40,052 --> 01:49:42,680 - Facciamo un'altra strada. - Fantastico. 1760 01:49:42,680 --> 01:49:45,933 Ho un sacco di idee. Tanti bei posti in cui fermarsi. 1761 01:49:45,933 --> 01:49:47,059 Non vedo l'ora. 1762 01:50:20,176 --> 01:50:23,429 Ehi, sono Kristen. Io... 1763 01:50:24,680 --> 01:50:26,724 Penso di aver finito la canzone. 1764 01:50:27,725 --> 01:50:31,103 E, oddio, spero vi piaccia. 1765 01:50:32,396 --> 01:50:33,522 Ok, eccola qua. 1766 01:50:39,570 --> 01:50:42,698 Harper e Will vanno a ovest 1767 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 Solo un paio di vecchi amici 1768 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 E un paio di tette nuove di zecca 1769 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 Vanno a vedere l'America 1770 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Non so bene cosa troveranno 1771 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Aperti alla strada aperta 1772 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 Per poi ricordarsi 1773 01:50:58,881 --> 01:51:01,425 Che un amico è un amico 1774 01:51:01,425 --> 01:51:03,052 È un amico 1775 01:51:03,969 --> 01:51:05,388 Fino alla fine 1776 01:51:08,641 --> 01:51:10,601 Da costa a costa 1777 01:51:11,644 --> 01:51:16,023 Ci vogliono 5000 km Per arrivare a essere così vicini 1778 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 Lewis e Clark 1779 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 Hanno avuto il coraggio di andare in questi luoghi emotivi? 1780 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 È un'incognita ancora più grande 1781 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 Quindi, i miei due sono i più coraggiosi 1782 01:51:29,620 --> 01:51:32,832 Harper e Will vanno a ovest 1783 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Come Thelma e Louise 1784 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 Ma con molta meno morte 1785 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Vanno a vedere l'America 1786 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 Solo una donna e un uomo 1787 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Aperti alla strada aperta 1788 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 Per poi ricordarsi 1789 01:51:48,889 --> 01:51:51,475 Che un amico è un amico 1790 01:51:51,475 --> 01:51:53,602 È un amico 1791 01:51:54,270 --> 01:51:55,604 Fino alla fine 1792 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 Troveranno la loro strada 1793 01:52:01,944 --> 01:52:05,614 Anche quando non sapranno cosa dire 1794 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 Si conoscono da una vita 1795 01:52:10,244 --> 01:52:13,330 In un percorso di ricerca di se stessi 1796 01:52:14,081 --> 01:52:18,919 Una donna magica In viaggio col suo vecchio elfo 1797 01:52:18,919 --> 01:52:23,632 E, oh, questa è la parte jazzata 1798 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 Immagino che non ci sia posto in macchina 1799 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 Per me, o sarei stata invitata 1800 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Ma farò la mia parte 1801 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Questa viene dal cuore 1802 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper e Will vanno a ovest 1803 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 Non vanno in cerca dell'oro 1804 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 La loro è un'impresa più ricca 1805 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Vanno a vedere l'America 1806 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Seguono i loro segnali 1807 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Aperti alla strada aperta 1808 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 Per poi ricordarsi 1809 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 Che un amico è un amico È un amico, è un amico 1810 01:53:04,673 --> 01:53:07,051 Un amico è un amico 1811 01:53:07,051 --> 01:53:09,136 È un amico 1812 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 Fino alla fine 1813 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Fino alla fine 1814 01:53:22,650 --> 01:53:25,653 - Mettiti nella corsia di destra. - In quale sono? 1815 01:53:25,653 --> 01:53:28,447 {\an8}- Sì, sei... Sì. - Grazie. Grazie mille. 1816 01:53:31,659 --> 01:53:34,245 {\an8}Sottotitoli: Laura Liucci