1
00:00:06,068 --> 00:00:07,737
Ok, Will, quando vuoi.
2
00:00:08,362 --> 00:00:14,076
Ok, ora entro nella stanza e...
3
00:00:15,494 --> 00:00:16,954
mi siedo,
4
00:00:16,954 --> 00:00:21,417
come a volte si vede fare
all'inizio di un documentario.
5
00:00:23,002 --> 00:00:24,628
Dove usano il girato bonus,
6
00:00:25,171 --> 00:00:28,340
ma la persona non si rende conto
che vogliono usarlo.
7
00:00:29,592 --> 00:00:30,968
Ma è tutto naturale.
8
00:00:31,677 --> 00:00:35,765
Ciao, sono Will Ferrell.
Uno dei più grandi attori del mondo.
9
00:00:36,682 --> 00:00:40,102
Tanto tempo fa,
quando ero al Saturday Night Live...
10
00:00:40,102 --> 00:00:44,190
- Will Ferrell.
- Non mi sono fatto molti amici qui.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,859
...ho conosciuto un certo Andrew Steele,
12
00:00:46,859 --> 00:00:50,029
assunto come autore,
mentre io avrei dovuto esibirmi.
13
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Salve, sono Robert Goulet.
14
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Ha scritto un sacco di sketch per me...
15
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Pronto, qui è Saddam.
16
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
...per poi diventare
il principale autore dello show.
17
00:00:58,329 --> 00:01:00,289
Vuoi mettere giù quelle corna?
18
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew è nato e cresciuto in Iowa.
19
00:01:05,002 --> 00:01:09,548
Il tipo da jeans Levi's,
birra di merda e viaggi in autostop.
20
00:01:09,548 --> 00:01:10,883
Tre giorni.
21
00:01:11,759 --> 00:01:12,676
Zero riposo.
22
00:01:13,344 --> 00:01:15,888
In pratica, un adorabile burbero,
23
00:01:15,888 --> 00:01:18,933
creativo e con uno stranissimo
senso dell'umorismo.
24
00:01:18,933 --> 00:01:21,811
Lavorammo al Saturday Night Live per anni,
25
00:01:21,811 --> 00:01:25,189
e continuava a dire
che voleva fare uno show per ragazzi.
26
00:01:25,773 --> 00:01:28,359
Conosci i pericoli
della chetoacidosi diabetica?
27
00:01:29,610 --> 00:01:31,070
Scherzavamo un sacco.
28
00:01:31,612 --> 00:01:33,114
Bevevamo un sacco.
29
00:01:33,656 --> 00:01:37,743
E se vi siete mai chiesti:
"Perché Ferrell ha fatto quella cosa?",
30
00:01:37,743 --> 00:01:41,330
è molto probabile
che dietro ci fosse Andrew Steele.
31
00:01:41,330 --> 00:01:44,083
Perché ho fatto un film per Lifetime TV?
32
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Sarah può lavorare
e io starò a casa coi bambini.
33
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
Perché ho fatto un film tutto in spagnolo?
34
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
{\an8}Torniamo di corsa a casa.
35
00:01:51,715 --> 00:01:55,469
{\an8}Perché ho fatto un sacco di pubblicità
per una birra di merda?
36
00:01:56,011 --> 00:01:58,889
Mentre accadeva tutto questo,
ci siamo sposati,
37
00:01:58,889 --> 00:02:00,683
siamo diventati papà,
38
00:02:00,683 --> 00:02:05,312
e, nel corso degli anni,
è diventato uno dei miei amici più cari.
39
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Durante la pandemia,
non ci siamo visti per molto tempo.
40
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
E poi un giorno,
mentre stavo girando un film a Boston,
41
00:02:14,280 --> 00:02:19,243
ho ricevuto questa e-mail da Andrew.
42
00:02:20,202 --> 00:02:21,078
"Ehi, Will.
43
00:02:22,163 --> 00:02:24,039
C'è una cosa che devi sapere.
44
00:02:24,999 --> 00:02:26,167
Ho una certa età,
45
00:02:26,834 --> 00:02:30,671
e per quanto possa sembrare ridicolo
e superfluo da comunicare,
46
00:02:30,671 --> 00:02:34,175
inizierò un percorso di transizione
per vivere come donna."
47
00:02:35,426 --> 00:02:39,346
"Negli ultimi dieci anni,
ho provato a capire che stesse accadendo.
48
00:02:39,346 --> 00:02:44,185
Ho provato a sbarazzarmi più e più volte
di questa sensazione, ma ora dico basta.
49
00:02:45,519 --> 00:02:48,981
Durante l'infanzia pensavo
che tutti si sentissero come me.
50
00:02:48,981 --> 00:02:51,734
Poi ho pensato
che fosse una mia stranezza.
51
00:02:52,276 --> 00:02:55,529
Poi l'ho repressa per anni
andando a finire in terapia.
52
00:02:56,113 --> 00:02:59,408
È stupendo
che la mente e il corpo si rivoltino
53
00:02:59,408 --> 00:03:03,162
quando si diventa
una cosa innaturale e sconfortante.
54
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
Dubito che essere una donna trans
cambierà la mia personalità.
55
00:03:07,041 --> 00:03:09,835
Invece di essere uno stronzo,
sarò una stronza.
56
00:03:10,377 --> 00:03:12,463
Ma mi renderà molto più felice."
57
00:03:13,047 --> 00:03:17,009
"Vorrei dire che la mia felicità
si traduce in un futuro spensierato
58
00:03:17,009 --> 00:03:20,095
pieno di coraggio e sicurezza,
ma non è così.
59
00:03:20,095 --> 00:03:24,934
Porto con me insicurezza e paura,
come faccio da una vita nel mio mestiere."
60
00:03:24,934 --> 00:03:26,977
"Non sarò brava in questo.
61
00:03:27,978 --> 00:03:33,609
Sarà una cosa lenta,
goffa, terrificante e gioiosa.
62
00:03:34,318 --> 00:03:37,529
Spero soprattutto
di non perdere nessuno a cui tengo.
63
00:03:38,364 --> 00:03:40,783
Grazie. Nome in via di decisione."
64
00:03:44,328 --> 00:03:46,413
Una lettera difficile da spedire.
65
00:03:46,413 --> 00:03:49,333
Continuavo a scriverla e riscriverla,
66
00:03:49,333 --> 00:03:53,003
cercando di dire quello che volevo dire.
67
00:03:53,003 --> 00:03:55,464
È stato... wow.
68
00:03:56,215 --> 00:03:58,801
È... pazzesco.
69
00:03:59,510 --> 00:04:02,805
La domanda più grande
quando si fa coming out è:
70
00:04:02,805 --> 00:04:04,682
"Mi vorranno ancora bene?"
71
00:04:04,682 --> 00:04:08,185
Ho conosciuto persone trans
a cui non è successo.
72
00:04:08,978 --> 00:04:11,605
Non dubito che Will sia mio amico,
73
00:04:11,605 --> 00:04:14,149
ma io non sono più Andrew Steele.
74
00:04:14,149 --> 00:04:16,819
Ok, e adesso che si fa?
75
00:05:03,032 --> 00:05:05,701
Quando ho mandato quell'e-mail a Will,
76
00:05:05,701 --> 00:05:10,456
ha risposto piuttosto rapidamente
che appoggiava il mio coming out.
77
00:05:15,461 --> 00:05:19,506
Le ho scritto dicendo
che le volevo bene e la sostenevo,
78
00:05:19,506 --> 00:05:22,593
e che ci saremmo visti o sentiti
appena possibile.
79
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Bingo!
80
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Ma avevo ancora tante domande.
81
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
Ci sono tante domande
che vorrei fare a Will.
82
00:05:33,812 --> 00:05:38,359
Tipo, cosa significa per lui essere trans?
Mi considera una donna?
83
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
Conosce altre persone trans oltre a me?
84
00:05:42,404 --> 00:05:43,781
Perché il nome Harper?
85
00:05:44,406 --> 00:05:46,825
Da quanto tempo si sente così?
86
00:05:46,825 --> 00:05:49,620
Perché se l'è tenuto dentro così a lungo?
87
00:05:50,287 --> 00:05:54,583
È curioso di sapere degli ormoni,
della chirurgia, della depilazione?
88
00:05:55,167 --> 00:05:59,088
Vorrebbe farmi tutte quelle domande
che non andrebbero poste?
89
00:05:59,671 --> 00:06:02,132
Le piace ancora la birra di merda?
90
00:06:02,132 --> 00:06:04,343
Perché gli fa schifo la Natty Light?
91
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
O adesso le piace il vino?
92
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
È una birra buonissima, cazzo!
La migliore del mondo.
93
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
Come devo trattarla?
Vuole che il nostro rapporto cambi?
94
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
Sarà una nuova amica per me?
95
00:06:20,359 --> 00:06:21,276
Pronto?
96
00:06:22,277 --> 00:06:26,407
Poi mi ha chiamata,
e la sua idea, all'epoca, è stata...
97
00:06:26,407 --> 00:06:30,786
Sa che ho viaggiato per il Paese
quasi quanto un camionista.
98
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
In macchina, in autostop.
Sono stata ovunque. Amo questo Paese.
99
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Ce l'ho fatta.
100
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Ma ora non so se quell'amore è ricambiato.
101
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Dopo il coming out e la transizione,
era preoccupata.
102
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
"Cavolo, non so se posso andare
in quegli stessi posti come Harper."
103
00:06:46,510 --> 00:06:49,179
E mi si è accesa una lampadina.
104
00:06:49,179 --> 00:06:52,641
"Harper, ti va di fare un viaggio
e visitare quei posti
105
00:06:52,641 --> 00:06:55,352
in questa nuova versione di te?
106
00:06:56,103 --> 00:06:57,646
E, allo stesso tempo,
107
00:06:57,646 --> 00:07:00,524
scopriremo
che significa tutto questo per noi."
108
00:07:13,745 --> 00:07:15,998
Quando facevo questi viaggi come uomo,
109
00:07:15,998 --> 00:07:18,250
portavo tre magliette,
110
00:07:18,250 --> 00:07:19,710
tre paia di mutande
111
00:07:20,502 --> 00:07:22,129
e un paio di jeans.
112
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Sì, sarà complicato.
E la parte più difficile sono le scarpe.
113
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Oddio.
114
00:07:29,094 --> 00:07:32,222
Se esiste un modo
per ampliare questa valigia,
115
00:07:32,222 --> 00:07:33,974
lo troverò.
116
00:07:35,601 --> 00:07:36,602
Ok.
117
00:07:39,188 --> 00:07:42,900
Ho portato due paia di scarpe,
tanto non serve altro.
118
00:07:42,900 --> 00:07:46,278
Ho questa giacca della Deerhunter,
119
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
che difficilmente metterò.
120
00:07:50,449 --> 00:07:53,285
Il costume da Sherlock Holmes.
Dovrei portarlo.
121
00:07:54,912 --> 00:07:57,122
Temo che non si chiuderà.
122
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Cavolo.
123
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Dovrò togliere il sax.
124
00:08:04,963 --> 00:08:08,634
In viaggio devi sempre portare le sedie.
Le sedie e un frigo.
125
00:08:08,634 --> 00:08:13,847
Non sai mai quando ti fermerai
per bere una Natty Light bella fresca,
126
00:08:14,848 --> 00:08:16,517
o qualsiasi cosa beva Will.
127
00:08:16,517 --> 00:08:21,146
Una qualche birra artigianale
che saprà di arancia.
128
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
129
00:08:32,449 --> 00:08:35,536
- Ma guardati!
- Sono bloccato a Dallas.
130
00:08:38,497 --> 00:08:39,831
Ci hanno dirottati qui
131
00:08:39,831 --> 00:08:43,669
per un problema
di pressurizzazione della cabina.
132
00:08:43,669 --> 00:08:47,339
Ho premuto il pulsante di chiamata
e ho detto: "Serve aiuto?"
133
00:08:47,339 --> 00:08:50,926
- Giusto, ovvio.
- E loro: "Per favore, signore".
134
00:08:51,718 --> 00:08:52,970
- Sei...
- "Si rilassi."
135
00:08:52,970 --> 00:08:57,182
E io: "Rilassatevi voi".
Insomma, ci hanno cacciati dal volo.
136
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Vieni a prendermi, vero?
137
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- Vengo a prenderti in città.
- Va bene.
138
00:09:04,398 --> 00:09:07,818
- Ci vediamo a New York, ok?
- Ok. Ciao.
139
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Ci aspettano 16 giorni di viaggio.
140
00:09:35,470 --> 00:09:37,848
Verranno fuori tante cose, ma...
141
00:09:38,682 --> 00:09:39,683
è strano.
142
00:09:39,683 --> 00:09:41,310
Siamo buoni amici.
143
00:09:42,394 --> 00:09:45,522
Ma è davvero così?
Cioè, è una cosa strana da dire.
144
00:09:46,189 --> 00:09:48,150
Sono sempre stata Harper Steele.
145
00:09:48,150 --> 00:09:50,819
Will è sempre stato amico
di Harper Steele.
146
00:09:50,819 --> 00:09:53,155
Ma esisteva questo alter ego,
147
00:09:53,155 --> 00:09:55,073
con cui era ugualmente amico,
148
00:09:55,073 --> 00:09:57,618
che non mi piace e di cui non ho bisogno.
149
00:09:57,618 --> 00:09:59,911
Harper, sono salito sul volo.
150
00:10:01,663 --> 00:10:03,332
I sistemi funzionano tutti.
151
00:10:03,332 --> 00:10:07,002
Molti di noi non sanno
quali siano le regole di condotta,
152
00:10:07,002 --> 00:10:10,631
e quanto alla nostra amicizia
e al nostro rapporto,
153
00:10:10,631 --> 00:10:13,050
sono acque inesplorate.
154
00:10:13,884 --> 00:10:15,302
A dopo. Ciao.
155
00:10:19,973 --> 00:10:22,559
Non so perché abbia scelto
un posto strano.
156
00:10:22,559 --> 00:10:25,979
Sarà una cosa da VIP.
Non gli piacerà stare in pubblico.
157
00:10:28,440 --> 00:10:30,609
Ma che cazzo? Oddio.
158
00:10:32,194 --> 00:10:33,028
Sì.
159
00:10:34,071 --> 00:10:35,238
Ce l'hai fatta.
160
00:10:38,700 --> 00:10:40,661
- Grazie.
- Ma dove siamo?
161
00:10:40,661 --> 00:10:42,371
Beh, a Van Cortlandt.
162
00:10:42,371 --> 00:10:43,538
- Oh, è...
- Ricordi?
163
00:10:43,538 --> 00:10:45,540
- Ehi, vecchio mio.
- Come stai?
164
00:10:45,540 --> 00:10:46,583
Sì, mi ricordo.
165
00:10:46,583 --> 00:10:49,920
- Tutti i nostri...
- Ci abbiamo giocato a golf due volte.
166
00:10:49,920 --> 00:10:51,922
Ho ancora la mia tessera.
167
00:10:52,714 --> 00:10:54,424
Il mio permesso per il golf.
168
00:10:54,424 --> 00:10:56,593
- Vuoi fare un giro?
- Sì, andiamo.
169
00:10:56,593 --> 00:10:58,720
Ok. Oddio.
170
00:10:58,720 --> 00:11:01,556
- Stai benissimo, comunque.
- Ehi, grazie.
171
00:11:01,556 --> 00:11:02,933
Adoro il cappotto.
172
00:11:02,933 --> 00:11:04,768
Sono un esperto di valigie.
173
00:11:04,768 --> 00:11:05,977
- È...
- Ecco fatto.
174
00:11:05,977 --> 00:11:08,271
Sì, fa niente. Reggerà.
175
00:11:10,065 --> 00:11:11,733
Non vedo l'ora di salire.
176
00:11:13,902 --> 00:11:16,613
- Come se la cava questa piccola?
- Di merda.
177
00:11:18,031 --> 00:11:19,032
Va di merda.
178
00:11:19,032 --> 00:11:21,034
- Moquette ovunque.
- È comoda.
179
00:11:21,034 --> 00:11:24,162
- Che lusso!
- Sì, un vero lusso. Andiamo.
180
00:11:24,162 --> 00:11:25,205
Si parte.
181
00:11:25,747 --> 00:11:31,211
GIORNO 1
182
00:11:36,883 --> 00:11:40,554
Ti direi di partire,
ma voglio fare colazione con i miei figli,
183
00:11:40,554 --> 00:11:42,639
poi ci metteremo in viaggio.
184
00:11:43,598 --> 00:11:46,601
JOE'S CLASSIC - TAVOLA CALDA
185
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Non vedo l'ora di rivedere i tuoi figli.
Non li vedo da tanto.
186
00:11:51,231 --> 00:11:52,190
Ehi!
187
00:11:52,190 --> 00:11:53,942
- Ehi!
- Ciao, ragazzi.
188
00:11:53,942 --> 00:11:55,861
- Buongiorno.
- Buongiorno.
189
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- Come va, amico?
- È bello vederti.
190
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Emma, quanto tempo!
191
00:11:59,990 --> 00:12:03,910
Ti ho visto una volta al SNL, credo,
tipo, tre o quattro...
192
00:12:04,453 --> 00:12:06,705
- Prima della pandemia.
- Io prima.
193
00:12:06,705 --> 00:12:08,623
- Eravate super piccoli.
- Sì.
194
00:12:08,623 --> 00:12:11,752
E a un certo punto
hai tirato fuori un piccolo sax.
195
00:12:11,752 --> 00:12:13,086
- Davvero?
- Sì.
196
00:12:13,086 --> 00:12:14,838
E hai iniziato a fare, tipo...
197
00:12:14,838 --> 00:12:16,840
Suona in una band di famiglia
198
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
- Davvero?
- Poi...
199
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Non sapevo suonassi il sax.
- Poi ho suonato un po'.
200
00:12:21,553 --> 00:12:25,766
E voi due ci fissavate come a dire:
"Non è divertente, né buono".
201
00:12:28,143 --> 00:12:30,228
- Ok, ecco il dilemma.
- Ok...
202
00:12:30,228 --> 00:12:33,523
C'è un'omelette greca,
ma anche un'omelette ateniese.
203
00:12:35,108 --> 00:12:37,319
- Salve. Volete ordinare?
- Salve.
204
00:12:37,319 --> 00:12:38,779
- Sì.
- Cosa vi porto?
205
00:12:38,779 --> 00:12:42,157
- Ok.
- Avete lo tzatziki?
206
00:12:42,157 --> 00:12:43,366
Sì, certo.
207
00:12:44,242 --> 00:12:46,953
- È un ristorante greco!
- Per tutti.
208
00:12:46,953 --> 00:12:49,247
- No...
- No, non per tutti.
209
00:12:49,247 --> 00:12:51,500
- Grazie mille. Grazie.
- Grazie.
210
00:12:54,419 --> 00:12:55,837
Cosa... Dunque...
211
00:12:56,588 --> 00:12:58,298
Voglio essere chiaro.
212
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
Harper, per voi... Harper è ancora papà.
213
00:13:01,802 --> 00:13:03,637
Harper è ancora papà, sì.
214
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
- Papà.
- Papà.
215
00:13:04,554 --> 00:13:06,306
Ma ora è una lei.
216
00:13:06,306 --> 00:13:07,474
- "Lei", sì.
- Sì.
217
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
Harper è ancora papà
perché lei ha detto che è papà.
218
00:13:10,727 --> 00:13:14,356
Come gli hai dato la notizia?
Vi siete incontrati?
219
00:13:14,356 --> 00:13:16,358
- No.
- Via e-mail, come con te.
220
00:13:16,942 --> 00:13:19,277
Ero da Popeyes a prendere da mangiare.
221
00:13:19,277 --> 00:13:21,446
- Certo.
- E ho pensato: "Merda".
222
00:13:21,446 --> 00:13:23,406
- Merda.
- "Devo accostare."
223
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Cioè, quando c'è stato il divorzio,
avevamo già capito qualcosa.
224
00:13:27,577 --> 00:13:31,331
Harper ci aveva scritto
che avremmo trovato abiti da donna,
225
00:13:31,331 --> 00:13:33,458
che li indossava. E io: "Ok".
226
00:13:33,458 --> 00:13:38,547
Dopodiché, si è parlato di pronomi,
dell'utilizzo del "lei".
227
00:13:38,547 --> 00:13:40,841
- Sì.
- È stato graduale, per me.
228
00:13:40,841 --> 00:13:42,259
Non è stato uno shock.
229
00:13:42,259 --> 00:13:46,429
In generale, l'avete presa benissimo.
Oppure è stato...
230
00:13:46,429 --> 00:13:48,932
- È stato facile accettarlo, ok?
- Giusto.
231
00:13:48,932 --> 00:13:53,812
Ma, da parte mia,
credo di aver avuto un momento di...
232
00:13:54,604 --> 00:13:57,482
Mio padre
era l'unico modello maschile che avevo.
233
00:13:57,482 --> 00:13:59,901
In un certo senso, l'avevo idolatrato.
234
00:13:59,901 --> 00:14:02,529
Ora è sempre mio padre, ma per me,
235
00:14:02,529 --> 00:14:05,574
l'unica cosa che ho perso
è quella figura maschile,
236
00:14:05,574 --> 00:14:07,367
che poi non serve, in realtà.
237
00:14:08,577 --> 00:14:09,494
Cibo in arrivo!
238
00:14:10,245 --> 00:14:11,705
- Ottimo.
- Vi piacerà.
239
00:14:11,705 --> 00:14:12,622
L'avevi detto.
240
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- E tza-tza-tza-tza...
- Sì. Ognuno il suo.
241
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Tza... Sì, tza-tza-tza...
- Tzatziki!
242
00:14:21,673 --> 00:14:23,216
Sapete cosa vogliamo fare?
243
00:14:23,758 --> 00:14:24,634
- Sì.
- Ok.
244
00:14:24,634 --> 00:14:27,596
Vi preoccupa che faccia questo viaggio?
245
00:14:28,305 --> 00:14:31,558
Io sono più preoccupata
per la tua salute mentale.
246
00:14:31,558 --> 00:14:33,768
Per la tua incolumità fisica.
247
00:14:33,768 --> 00:14:34,686
- Sì.
- Tipo...
248
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
Le cose che ami a volte mi spaventano.
Essere in mezzo al nulla.
249
00:14:39,983 --> 00:14:41,067
- Sì.
- In primis...
250
00:14:41,067 --> 00:14:45,697
- Sto imparando ad averne un po' paura.
- Dopo la transizione, fa paura.
251
00:14:45,697 --> 00:14:48,366
Ogni tanto penso: "Perché lo faccio?"
252
00:14:48,366 --> 00:14:50,744
All'inizio, ho pensato di non farlo.
253
00:14:50,744 --> 00:14:57,042
E poi ho iniziato a pensare
che fare coming out è stato duro per me,
254
00:14:57,042 --> 00:15:00,295
e so che può sembrare... stupido,
255
00:15:00,295 --> 00:15:04,633
ma l'ho visto come un buon modo
per uscire ancora di più allo scoperto.
256
00:15:04,633 --> 00:15:05,675
- Sì.
- Tipo...
257
00:15:05,675 --> 00:15:08,386
Vi aiuta sapere che pratico il jujitsu?
258
00:15:09,930 --> 00:15:11,222
- Sì.
- Due volte al mese.
259
00:15:11,222 --> 00:15:14,559
Potresti farci vedere qualcosa
o mandare un video?
260
00:15:14,559 --> 00:15:18,104
Perché non ti ci vedo, ma forse potrei.
261
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
Di solito non mi piace allenarmi
a stomaco pieno.
262
00:15:21,399 --> 00:15:22,400
- Ok.
- Sì.
263
00:15:22,400 --> 00:15:23,944
Ok, beh...
264
00:15:23,944 --> 00:15:24,903
Sì.
265
00:15:26,529 --> 00:15:28,406
Ora dobbiamo andare.
266
00:15:28,406 --> 00:15:30,408
- Sì, lo so.
- Vi chiamo domani.
267
00:15:30,408 --> 00:15:31,952
- Sì, certo.
- Va bene.
268
00:15:32,535 --> 00:15:34,496
- Ti voglio bene.
- Anch'io. Ciao
269
00:15:34,496 --> 00:15:35,997
- Ti voglio bene.
- Ehi.
270
00:15:35,997 --> 00:15:37,999
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
271
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- Comunque, per la cronaca...
- Sì, per la cronaca.
272
00:15:46,633 --> 00:15:49,469
Sono davvero contento di questo viaggio.
273
00:15:49,469 --> 00:15:50,971
- Bene. Sì.
- Sì.
274
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
- Ti chiedo una cosa.
- Sì.
275
00:15:55,058 --> 00:15:57,143
Saturday Night Live.
276
00:15:57,143 --> 00:16:00,480
- Sì.
- Dov'è iniziata e ci siamo conosciuti.
277
00:16:01,189 --> 00:16:03,274
- Sei tornata nell'edificio...
- No.
278
00:16:03,274 --> 00:16:04,317
Wow.
279
00:16:04,317 --> 00:16:08,822
A proposito, quando vedremo Lorne,
abbracciamolo tutti e due troppo a lungo.
280
00:16:09,614 --> 00:16:10,824
Puoi farlo tu.
281
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Puoi farlo anche tu.
- Ok, va bene.
282
00:16:15,745 --> 00:16:18,999
- Gli NBC Studios. Eccoci qua.
- Guarda qui.
283
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Oddio.
284
00:16:23,378 --> 00:16:25,463
Entra, se ne hai il coraggio.
285
00:16:31,803 --> 00:16:34,514
- Guarda che faccia fresca.
- Che giovanotto.
286
00:16:34,514 --> 00:16:35,765
Sì, cos'è successo?
287
00:16:35,765 --> 00:16:39,936
Una delle creazioni di Harper Steele.
"Ops, mi sono cagato addosso."
288
00:16:39,936 --> 00:16:41,354
Merda!
289
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Abbracciamoci, dai.
290
00:16:46,276 --> 00:16:47,110
Ok.
291
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
- Abbraccio di gruppo.
- Ok.
292
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
Il mio ufficio era laggiù,
avevo delle finestre.
293
00:17:02,751 --> 00:17:06,296
E tutte le ragazze, tipo Maya e Amy,
ci venivano sempre.
294
00:17:10,675 --> 00:17:12,594
Sì, era una stanza terrificante.
295
00:17:12,594 --> 00:17:16,765
Anche se penso che,
se eri qui tra la prova e la diretta,
296
00:17:16,765 --> 00:17:20,310
voleva dire che il tuo sketch
era stato approvato.
297
00:17:21,478 --> 00:17:23,521
- Giusto.
- Era una cosa positiva.
298
00:17:24,981 --> 00:17:26,066
{\an8}Sono Will Ferrell,
299
00:17:26,066 --> 00:17:30,070
{\an8}e questa sarà la voce dei Chicago Cubs,
300
00:17:30,070 --> 00:17:31,488
{\an8}il sig. Harry Caray.
301
00:17:31,488 --> 00:17:34,616
{\an8}La prima settimana
siamo scesi per il pranzo
302
00:17:35,658 --> 00:17:38,578
e c'era qualcosa in noi due,
303
00:17:38,578 --> 00:17:42,624
eravamo sulla stessa lunghezza d'onda
in molti modi diversi.
304
00:17:42,624 --> 00:17:45,794
Ricordo che cercavo di conoscere tutti.
305
00:17:45,794 --> 00:17:48,713
Delle persone mi guardavano
e sembrava dicessero:
306
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"Non capiamo cosa fa.
Non sembra così divertente".
307
00:17:51,841 --> 00:17:54,719
Pensavano tutti
che Will Ferrell fosse un flop.
308
00:17:54,719 --> 00:17:56,679
Mentre io, insomma...
309
00:17:56,679 --> 00:17:58,681
sapevo che non lo era.
310
00:17:59,182 --> 00:18:01,643
Sei stata tu a promuovermi,
311
00:18:01,643 --> 00:18:04,979
della serie: "No, non scartatelo.
È davvero divertente".
312
00:18:06,272 --> 00:18:07,649
Ultima lettura.
313
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Tanto cibo, tanti copioni.
314
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Insieme ci siamo imbattuti
in situazioni veramente assurde.
315
00:18:13,947 --> 00:18:16,366
Per tutta la mia carriera creativa,
316
00:18:16,908 --> 00:18:21,037
è come se mi fossi esibita
in un personaggio di nome Andrew.
317
00:18:22,163 --> 00:18:26,835
Quindi, fare coming out con i miei amici
è stato particolarmente difficile.
318
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
E non saprei dire
se pensano che io sia Harper.
319
00:18:31,673 --> 00:18:34,926
Potrebbero pensare
che io sia ancora Andrew,
320
00:18:34,926 --> 00:18:36,386
ma in abiti diversi.
321
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Tina! Oddio. Grazie.
322
00:18:40,557 --> 00:18:42,016
- Che piacere!
- Oddio.
323
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
- Ehi.
- Ehi!
324
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Grazie a tutti per essere venuti.
325
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
È davvero rincuorante per me.
326
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Quando ho fatto coming out,
avete risposto tutti.
327
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
Tim è stato un po' negativo, ma...
328
00:18:59,284 --> 00:19:01,452
All'inizio pensavo scherzasse.
329
00:19:01,452 --> 00:19:04,956
- Lo adoro, cazzo.
- Mi sono detto: "Sta scherzando".
330
00:19:04,956 --> 00:19:10,211
"Le rispondo con le battute più sessiste
e razziste del mondo e vediamo che dice."
331
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
- Alla salute.
- Sì.
332
00:19:12,714 --> 00:19:14,632
- Ad Harper!
- Grazie!
333
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Grazie.
334
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
Insomma, state per partire.
Per quanto tempo? E dove andrete?
335
00:19:19,679 --> 00:19:22,098
Ok, andremo a Washington,
336
00:19:22,098 --> 00:19:24,809
e poi giù a Indianapolis.
337
00:19:24,809 --> 00:19:27,729
- A vedere una partita dei Pacers.
- Wow.
338
00:19:27,729 --> 00:19:31,816
Poi andremo a Iowa City,
dove sono cresciuta.
339
00:19:31,816 --> 00:19:33,735
- Hai parenti là?
- Mia sorella.
340
00:19:33,735 --> 00:19:35,486
Vedremo la mia vecchia casa.
341
00:19:35,486 --> 00:19:37,780
- E poi...
- In Oklahoma, forse?
342
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
- Per una gara di stock car.
- Oh, wow.
343
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
Cosa vi aspettate da questo viaggio?
344
00:19:43,620 --> 00:19:44,787
Il punto è questo.
345
00:19:44,787 --> 00:19:47,040
- L'idea è stata di Will.
- Sì.
346
00:19:47,040 --> 00:19:49,751
E sa bene che la mia transizione
347
00:19:49,751 --> 00:19:52,837
potrebbe cambiare il modo
in cui mi muovo nel Paese.
348
00:19:52,837 --> 00:19:54,923
- Ed è vero.
- Assolutamente vero.
349
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Ne ho paura.
- Certo.
350
00:19:57,592 --> 00:20:03,056
Sa che mi piacciono i bar di quart'ordine,
i locali da camionisti, i posti peggiori.
351
00:20:03,056 --> 00:20:04,182
Sì.
352
00:20:04,766 --> 00:20:07,894
Stavo camminando in un vicolo
un paio di settimane fa,
353
00:20:07,894 --> 00:20:10,438
e ho pensato: "No, non mi piace".
354
00:20:10,438 --> 00:20:12,982
- Non farlo.
- Non è più sicuro per te.
355
00:20:12,982 --> 00:20:15,777
Quando mai è sicuro
camminare in un vicolo?
356
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Nessuno ti ha mai chiesto
la lista dei posti che preferisci.
357
00:20:21,241 --> 00:20:25,411
Se qualcuno ci andasse,
nessuno direbbe: "Ci piace la tua lista".
358
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
"Dove si trovano
i migliori cassonetti di mobili usati?"
359
00:20:29,332 --> 00:20:30,750
Ho anche quella lista.
360
00:20:31,334 --> 00:20:32,794
Ma tanto avrai Will.
361
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Sono narcolettico,
e non guido nemmeno bene.
362
00:20:37,757 --> 00:20:40,969
GIORNO 2
363
00:20:51,354 --> 00:20:52,480
Come ti senti?
364
00:20:52,480 --> 00:20:54,315
- Mi sento bene.
- Ok, bene.
365
00:20:54,315 --> 00:20:58,945
- Ora non si torna indietro, quindi...
- Ok. Cavolo.
366
00:21:12,500 --> 00:21:15,420
- Ok, ti faccio una domanda.
- Oh, ok.
367
00:21:15,420 --> 00:21:16,421
Sono curioso.
368
00:21:16,421 --> 00:21:20,341
- Come hai scelto il nome?
- Sì, dunque, il mio deadname è Andrew.
369
00:21:20,341 --> 00:21:21,968
- Ero Andrew.
- Sì.
370
00:21:24,012 --> 00:21:29,225
E il mio primo impulso è stato quello
di rendere la vita facile agli altri.
371
00:21:31,144 --> 00:21:36,316
Hai presente? Tipo:
"Non sta succedendo niente di strano".
372
00:21:36,316 --> 00:21:38,359
- Quindi...
- "Niente da vedere."
373
00:21:38,359 --> 00:21:41,612
"Niente da vedere.
Cambierò solo Andrew in Angie."
374
00:21:41,612 --> 00:21:42,905
- Semplice.
- Sì.
375
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
Poi, mentre stavo andavo
alla mia prima seduta di elettrolisi,
376
00:21:47,035 --> 00:21:51,789
mi sono ripetuta a mente quel nome
e mi è suonato sgradevole.
377
00:21:51,789 --> 00:21:54,834
- Sì.
- Suonava... sbagliato.
378
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Così ho iniziato a pensare ad altri nomi.
379
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Ho pensato anche a Chandelier.
380
00:22:03,968 --> 00:22:07,055
Poi mi sono detta:
"Harper. Ti piace il nome Harper".
381
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Mia madre è andata a scuola
con Harper Lee.
382
00:22:11,976 --> 00:22:15,855
- L'autrice de Il buio oltre la siepe.
- Giusto.
383
00:22:15,855 --> 00:22:18,983
Quando l'ho detto,
ho sentito un calore nel corpo.
384
00:22:18,983 --> 00:22:20,526
- Wow.
- Ed è stato...
385
00:22:20,526 --> 00:22:24,447
- Hai avuto una reazione viscerale.
- Sì. L'ho detto ad alta voce.
386
00:22:24,447 --> 00:22:30,536
Ho detto ad alta voce: "Harper",
e ho pensato: "Wow, sì, mi chiamerò così".
387
00:22:30,536 --> 00:22:31,829
- Wow.
- Ed ecco qua.
388
00:22:32,789 --> 00:22:34,999
Che nome sceglieresti tu?
389
00:22:35,583 --> 00:22:37,835
Da piccolo, odiavo il mio nome.
390
00:22:37,835 --> 00:22:39,879
Il mio vero nome è John William.
391
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
- Ma i miei mi chiamavano Will.
- Sì.
392
00:22:44,133 --> 00:22:48,179
Ricordo che, in prima elementare,
c'erano sei o sette bambini
393
00:22:48,179 --> 00:22:50,973
- che si chiamavano Mike o Steve.
- Ok.
394
00:22:50,973 --> 00:22:54,060
E pensavo:
"Perché non posso essere un Mike..."
395
00:22:54,060 --> 00:22:55,478
"... o uno Steve."
396
00:22:55,478 --> 00:22:59,107
- Erano nomi fighi.
- "Perché ho questo nome strano?"
397
00:22:59,107 --> 00:23:01,192
- E tosti.
- Come Steve.
398
00:23:01,192 --> 00:23:02,318
"Come va, Steve?"
399
00:23:02,318 --> 00:23:03,444
- Sì.
- E Mike.
400
00:23:06,364 --> 00:23:11,869
Ne approfitto per ringraziarti
per averci fatto visitare la capitale.
401
00:23:12,453 --> 00:23:14,455
Una delle mie città preferite.
402
00:23:14,455 --> 00:23:18,042
- Io non sono una da DC.
- Non ti piace la storia americana?
403
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Oh, cazzo. Dai.
404
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- Washington è un po' noiosa.
- Ti farò cambiare idea.
405
00:23:25,216 --> 00:23:27,677
Voglio mostrarti una cosa molto speciale.
406
00:23:27,677 --> 00:23:28,594
Ok.
407
00:23:29,262 --> 00:23:32,014
- È proprio qui.
- Ah... Un parcheggio?
408
00:23:32,014 --> 00:23:34,809
- La piscina riflettente.
- Non c'è acqua.
409
00:23:34,809 --> 00:23:36,060
Un po' d'acqua c'è.
410
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Guarda.
411
00:23:39,355 --> 00:23:41,149
Magnifica, vero?
412
00:23:43,568 --> 00:23:45,903
- Sono nervosa.
- Sì, anch'io.
413
00:23:45,903 --> 00:23:49,365
Tra un quarto d'ora
potremmo parlare col presidente Biden.
414
00:23:50,324 --> 00:23:52,743
- Come pensi di entrare?
- Con questa.
415
00:23:53,327 --> 00:23:54,454
- La miniera d'oro.
- Sì.
416
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
Il Presidente c'è?
Vorremmo salutare il Presidente.
417
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
Ehi! Joe!
418
00:24:00,001 --> 00:24:01,127
No, non c'è.
419
00:24:05,882 --> 00:24:09,927
Per anni ho viaggiato in abiti da donna,
ma senza farmi vedere.
420
00:24:10,928 --> 00:24:12,930
Se dovevo scendere a fare benzina,
421
00:24:12,930 --> 00:24:18,186
mi infilavo al volo una tuta,
furtivamente e con enorme imbarazzo.
422
00:24:18,186 --> 00:24:20,521
- Sai, per sembrare un uomo...
- Già.
423
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Portavo con me dei vestiti d'emergenza.
424
00:24:23,483 --> 00:24:27,236
La paura che la polizia mi fermasse
per eccesso di velocità
425
00:24:27,236 --> 00:24:29,071
e fossi vestita da donna era...
426
00:24:29,071 --> 00:24:30,573
- Era orribile.
- Giusto.
427
00:24:30,573 --> 00:24:33,993
Ora, girando per il mondo come me stessa,
428
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
senza più la possibilità
di nascondermi dietro Andrew,
429
00:24:38,915 --> 00:24:43,544
vedrò il Paese che amo da donna,
una cosa che non ho mai fatto.
430
00:24:51,719 --> 00:24:55,848
Se non ti spiace, mi prendo un secondo
per leggere i miei vecchi diari.
431
00:24:55,848 --> 00:24:56,933
Ok.
432
00:24:59,060 --> 00:25:00,728
Wow, guarda i tuoi diari.
433
00:25:01,896 --> 00:25:03,773
Quando hai iniziato a tenerli?
434
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Quando ho sentito
che la mia vita stava andando in pezzi.
435
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
Questo qua si chiama "Diario numero uno".
436
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
"Roba innominabile e altre cose private."
437
00:25:17,119 --> 00:25:19,372
Perché l'hai battuto a macchina?
438
00:25:19,372 --> 00:25:25,378
Perché volevo buttare tutto giù e via.
Pessima prosa, errori, tutto quanto.
439
00:25:25,378 --> 00:25:27,255
- Senza punteggiatura.
- Sì.
440
00:25:27,255 --> 00:25:29,215
- Un flusso di coscienza.
- Sì.
441
00:25:29,924 --> 00:25:32,635
Questo parla della mia analista.
442
00:25:33,803 --> 00:25:38,391
"Ha detto che è sciocco che io pensi
di essere una donna invece che un uomo."
443
00:25:38,391 --> 00:25:39,308
Wow.
444
00:25:39,308 --> 00:25:43,187
"Non se la beve. Ha detto
che vivo in un mondo di fantasia.
445
00:25:43,729 --> 00:25:46,649
Le brutte sensazioni che le ho descritto
446
00:25:46,649 --> 00:25:50,486
quando indosso abiti maschili
non hanno senso per lei.
447
00:25:50,486 --> 00:25:53,990
Voleva che gliele descrivessi,
ma non ci sono riuscito.
448
00:25:53,990 --> 00:25:59,203
Sembra pensare che vestirsi da donna
sia sintomo di ribellione e rabbia.
449
00:25:59,203 --> 00:26:00,746
Ha una teoria.
450
00:26:00,746 --> 00:26:03,624
Io, invece,
sto perdendo fiducia nelle teorie."
451
00:26:04,542 --> 00:26:06,252
Risale a, vediamo...
452
00:26:06,252 --> 00:26:08,212
- Sette anni fa.
- Wow.
453
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
- Io prendo gli snack. Tu, le sedie.
- Va bene.
454
00:26:33,446 --> 00:26:36,991
- Hai preso un sacco di roba.
- Beh, siamo in viaggio.
455
00:26:36,991 --> 00:26:39,035
- Pringles. Ti piacciono?
- Molto.
456
00:26:39,035 --> 00:26:41,120
Non sapevo quali ti piacessero.
457
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Sei pronto per queste? Fuego.
458
00:26:43,331 --> 00:26:44,749
Ok.
459
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
- Non mangerò le Pringles Fuego.
- Sì, invece.
460
00:26:49,754 --> 00:26:51,714
Scorchin' BBQ!
461
00:26:52,923 --> 00:26:56,052
- Della linea Scorchin'.
- Sì, tutte...
462
00:26:56,052 --> 00:26:57,720
Dobbiamo razionarle.
463
00:26:58,554 --> 00:27:04,018
- Chissà se incontreremo un altro Walmart.
- Se dovessimo bucare, dobbiamo razionare.
464
00:27:04,018 --> 00:27:05,353
Sì, esatto.
465
00:27:07,396 --> 00:27:09,607
Volevo chiederti una cosa.
466
00:27:11,233 --> 00:27:16,864
Eri preoccupato riguardo al come parlarmi
quando ho fatto coming out con te?
467
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
Certe volte mi sembra
che le persone che non sono trans
468
00:27:24,038 --> 00:27:27,583
abbiano paura di dire la cosa sbagliata
quando sono con me.
469
00:27:27,583 --> 00:27:29,418
- Intendo questo.
- Sì.
470
00:27:29,418 --> 00:27:31,796
Non lo sapevo quando ti ho rivisto,
471
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
ed ero solo curiosa di sapere
se c'era qualcosa che...
472
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Probabilmente ero...
473
00:27:42,973 --> 00:27:44,600
Sì, forse un po' nervoso.
474
00:27:45,226 --> 00:27:46,310
- Ok.
- Nel senso...
475
00:27:46,310 --> 00:27:47,603
Io ero nervosa.
476
00:27:48,813 --> 00:27:50,106
Porto la gonna.
477
00:27:50,106 --> 00:27:51,982
- Sì.
- È stato terrificante.
478
00:27:51,982 --> 00:27:56,404
Sì, immagino che fossi preoccupato per...
479
00:27:56,404 --> 00:27:59,699
Se ci fossero...
Quali fossero le nuove regole.
480
00:27:59,699 --> 00:28:02,410
- Ok.
- Se ce ne fossero.
481
00:28:02,410 --> 00:28:04,912
- Sì.
- Se fosse...
482
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
Cioè...
483
00:28:11,085 --> 00:28:15,548
Sì, insomma,
quante cose fossero "cambiate",
484
00:28:15,548 --> 00:28:17,883
o se fossero le stesse.
485
00:28:17,883 --> 00:28:22,763
La questione del cambiamento è complessa,
ma non ci sono regole con gli amici.
486
00:28:22,763 --> 00:28:24,390
Voglio che tu lo sappia.
487
00:28:24,390 --> 00:28:25,808
- Ma è questo...
- Sì.
488
00:28:25,808 --> 00:28:30,604
- Mi hai messo subito a mio agio.
- Sì. Cioè, non ho...
489
00:28:30,604 --> 00:28:33,524
Perché so che hai buone intenzioni.
490
00:28:33,524 --> 00:28:37,027
Qualunque cosa tu dica,
non potrei mai arrabbiarmi.
491
00:28:37,653 --> 00:28:38,529
Già.
492
00:28:40,698 --> 00:28:43,075
Cos'altro ho qui? Altre Pringles.
493
00:28:43,075 --> 00:28:44,952
Philly Cheesesteak.
494
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
Cavolo!
495
00:28:47,329 --> 00:28:48,414
Sei un grand'uomo!
496
00:28:48,414 --> 00:28:50,374
- E la donna?
- E la donna?
497
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
- Anche la donna.
- Sì! Anche la donna! Sì!
498
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Oh, eccola.
499
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- È pronta a partire.
- Pronta, sì.
500
00:29:06,766 --> 00:29:07,600
GIORNO 5
501
00:29:07,600 --> 00:29:11,103
Perché non ci fermiamo
a tutte le tavole calde di quart'ordine?
502
00:29:11,103 --> 00:29:14,440
- Non saprei.
- Sono esattamente il mio genere.
503
00:29:15,483 --> 00:29:18,444
La Mecca. Siamo alla Mecca.
504
00:29:19,862 --> 00:29:20,696
Ehilà.
505
00:29:21,197 --> 00:29:23,199
- Ciao, come va?
- Accomodatevi.
506
00:29:23,199 --> 00:29:24,158
Grazie.
507
00:29:24,825 --> 00:29:26,243
Kimberly, è tutto buono?
508
00:29:26,243 --> 00:29:29,246
- Il piatto forte è l'All-Star.
- Sì.
509
00:29:29,246 --> 00:29:32,124
- Lo prendo.
- Due uova con toast a scelta.
510
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Bacon, prosciutto o salsiccia.
Waffle o biscotto con salsa.
511
00:29:35,628 --> 00:29:36,796
Posso averne due?
512
00:29:36,796 --> 00:29:38,714
- Certo.
- No, scherzo.
513
00:29:39,590 --> 00:29:40,841
E lei, signore?
514
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
- Signora.
- Oh, mi scusi.
515
00:29:43,844 --> 00:29:46,347
Tranquilla. Non fa niente.
516
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
Prendo l'All-Star Special.
517
00:29:48,974 --> 00:29:51,685
Ok. Grazie mille. Porto via i menù.
518
00:29:51,685 --> 00:29:52,937
- Prego.
- Perfetto.
519
00:29:52,937 --> 00:29:53,854
Sì.
520
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
Ho una comanda.
521
00:29:56,315 --> 00:29:58,943
Non mi piace
quando sbagliano il mio genere,
522
00:29:58,943 --> 00:30:00,319
ma che posso farci?
523
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
È...
524
00:30:04,031 --> 00:30:08,035
- Sai che c'è? È una cosa...
- Succederà, ma sai che dovresti fare tu?
525
00:30:08,035 --> 00:30:11,413
Dovresti dire:
"Tu cosa vuoi, signorina che è una donna?"
526
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
- "E per la signorina..."
- La signorina.
527
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- No, non serve.
- Signorina.
528
00:30:16,377 --> 00:30:19,004
- Integrale?
- Io ho quello col pane bianco.
529
00:30:19,004 --> 00:30:20,965
- Io l'integrale.
- Ecco qua.
530
00:30:22,007 --> 00:30:25,177
Sei emozionata per la partita di stasera,
a proposito?
531
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Sono emozionata. Ma sarò sincera.
532
00:30:28,013 --> 00:30:31,809
Passare in mezzo a tutti quegli uomini
in un ambiente maschile
533
00:30:31,809 --> 00:30:34,395
è stata la parte più difficile della...
534
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
- Giusto.
- Della mia transizione.
535
00:30:37,189 --> 00:30:40,192
Io ero come loro,
andavo alle partite di basket,
536
00:30:40,192 --> 00:30:41,485
conosco l'ambiente.
537
00:30:41,485 --> 00:30:43,445
Ora tornerò in quell'ambiente,
538
00:30:43,445 --> 00:30:46,907
e c'è una parte di me
a cui non piace ciò che succede lì.
539
00:30:46,907 --> 00:30:50,286
- Sì.
- E non sono del tutto a mio agio.
540
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
- Ci siamo.
- Ci siamo.
541
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Quando entrerò in quello stadio...
542
00:30:56,625 --> 00:30:59,044
- Stai benissimo.
- Grazie.
543
00:30:59,044 --> 00:31:01,213
- Adoro il cappotto.
- Bello, vero?
544
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
...sono una donna,
e ho bisogno che mi vedano come tale.
545
00:31:04,758 --> 00:31:08,512
Ma non so se è solo
che potrebbero non vedermi come tale.
546
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
È strano da dire,
ma io potrei non vedermi come tale.
547
00:31:12,641 --> 00:31:17,438
Ma con te è tutto molto più semplice
rispetto a essere da sola,
548
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
e devo tenerlo a mente durante il viaggio.
549
00:31:20,232 --> 00:31:23,485
Perché, in pratica,
è come avere un lasciapassare.
550
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
Ma non dico che non sarà difficile.
551
00:31:33,996 --> 00:31:38,167
Devo dirtelo. Siamo stati
a un sacco di partite dei Lakers.
552
00:31:38,167 --> 00:31:39,084
Sì.
553
00:31:39,084 --> 00:31:43,005
Non ho mai visto Jack Nicholson,
né Leonardo DiCaprio,
554
00:31:43,005 --> 00:31:47,760
né Vince Vaughn a una partita di basket
accanto alla loro amica trans.
555
00:31:47,760 --> 00:31:50,846
- Vero.
- È una cosa che non ho mai visto.
556
00:31:58,604 --> 00:32:02,358
È davvero complicato,
perché usavo continuamente lo sport
557
00:32:03,400 --> 00:32:07,780
per far sapere alla gente
che non ero una donna.
558
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
Non che alle donne
non possa piacere lo sport, ma...
559
00:32:14,286 --> 00:32:17,164
- Sì.
- Cercavo di essere quel tipo di uomo.
560
00:32:17,164 --> 00:32:19,166
Facendo sempre così,
561
00:32:19,166 --> 00:32:24,046
ho imparato tante cose sullo sport,
e devo dire che mi piace.
562
00:32:28,801 --> 00:32:30,219
- Sì!
- Sì!
563
00:32:31,136 --> 00:32:32,304
Wow.
564
00:32:32,304 --> 00:32:35,265
Fan dei Pacers,
voglio che vi facciate sentire!
565
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Ho un'ospite speciale qui.
566
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
Fatevi sentire, fan dei Pacers!
567
00:32:41,981 --> 00:32:43,983
Cosa ne pensiamo dei Sixers?
568
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
Cosa ne pensiamo dei Pacers?
569
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
Sixers!
570
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
Pacers!
571
00:32:54,284 --> 00:32:57,621
Grazie, Indianapolis.
Sono qui con la mia amica Harper.
572
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
- ...transizione.
- Non ci siamo più.
573
00:33:00,666 --> 00:33:04,253
- Non ci siamo più.
- Indy, ci hai mostrato soltanto amore!
574
00:33:05,170 --> 00:33:06,880
- Non ci siamo più.
- Grazie!
575
00:33:09,299 --> 00:33:11,260
È bello avere qui Will Ferrell.
576
00:33:11,885 --> 00:33:13,220
Ecco il governatore.
577
00:33:13,220 --> 00:33:16,140
Laggiù,
che cerca di farli uscire dal campo
578
00:33:16,140 --> 00:33:17,641
per iniziare la partita.
579
00:33:18,767 --> 00:33:22,229
Quindi state attraversando il Paese?
Come siete finiti qui?
580
00:33:22,229 --> 00:33:24,898
Io e Harper ci conosciamo da 30 anni,
581
00:33:24,898 --> 00:33:28,027
e stiamo attraversando il Paese.
582
00:33:28,819 --> 00:33:31,989
- Da un campo di basket all'altro?
- No, questo è...
583
00:33:32,781 --> 00:33:37,453
il primo evento sportivo professionistico
dalla transizione di Harper.
584
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
E i Pacers sono stati così gentili
da farci presenziare.
585
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Palla ai Pacers,
che sono avanti di un punto.
586
00:33:50,424 --> 00:33:52,843
Era il governatore di questo Stato?
587
00:33:57,139 --> 00:33:58,432
Come si chiama?
588
00:34:01,685 --> 00:34:02,770
Eric Holcomb.
589
00:34:03,562 --> 00:34:04,938
- Holcomb?
- Sì.
590
00:34:04,938 --> 00:34:06,106
Dove lo vedi?
591
00:34:07,733 --> 00:34:10,444
Iniziamo con le ultime notizie
da Indianapolis,
592
00:34:10,444 --> 00:34:13,363
dove Eric Holcomb
ha firmato un disegno di legge
593
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
per vietare i trattamenti
di affermazione di genere ai minori...
594
00:34:16,408 --> 00:34:19,828
Leggi sull'assistenza sanitaria,
l'accesso ai bagni...
595
00:34:19,828 --> 00:34:23,832
...oltre 70 proposte di legge LGBTQ
presentate in Texas...
596
00:34:23,832 --> 00:34:25,793
...rende il Kansas il 20° stato...
597
00:34:25,793 --> 00:34:28,545
Il governatore del Dakota del Nord
ha firmato...
598
00:34:28,545 --> 00:34:31,757
...fornire una definizione legale di sesso
in Tennessee.
599
00:34:31,757 --> 00:34:34,635
...difendere il sesso biologico
come distinto...
600
00:34:34,635 --> 00:34:39,723
Il transgenderismo
va eradicato dalla vita pubblica.
601
00:34:46,772 --> 00:34:48,232
È lì che ho sbagliato.
602
00:34:48,232 --> 00:34:49,441
- Ok.
- E io...
603
00:34:49,441 --> 00:34:54,404
Ovviamente non avevo previsto
d'incontrare il governatore dell'Indiana.
604
00:34:54,404 --> 00:34:56,281
- Ah, sì.
- E io...
605
00:34:56,949 --> 00:35:01,411
Mi ha chiesto cosa stavamo facendo.
Gliel'abbiamo detto e sembrava...
606
00:35:01,411 --> 00:35:03,247
- Stargli bene.
- Sì. "Bello."
607
00:35:03,247 --> 00:35:06,625
Avrei voluto avere gli strumenti
per potergli chiedere:
608
00:35:06,625 --> 00:35:10,254
"Qual è la sua posizione
sulle persone trans?"
609
00:35:10,254 --> 00:35:12,506
Non sapevo che fosse il governatore,
610
00:35:12,506 --> 00:35:15,551
e poi, più tardi,
qualcuno ha detto qualcosa...
611
00:35:15,551 --> 00:35:18,804
Sì. Ho sentito:
"Voglio presentarti il governatore".
612
00:35:19,304 --> 00:35:22,474
- Ho pensato: "Oh".
- Immagino ti succeda spesso.
613
00:35:22,474 --> 00:35:24,643
La foto in cui non vorresti essere.
614
00:35:24,643 --> 00:35:25,769
Sì.
615
00:35:25,769 --> 00:35:27,938
- A me non capita spesso.
- Certo.
616
00:35:27,938 --> 00:35:33,777
Entra qualcuno, e subito c'è chi fa foto.
"Questa persona è con Will Ferrell."
617
00:35:33,777 --> 00:35:36,530
E mi ritrovo in foto
con questo governatore
618
00:35:36,530 --> 00:35:38,490
di cui non conosco la politica.
619
00:35:38,490 --> 00:35:40,367
- Giusto.
- E, voglio dire...
620
00:35:40,367 --> 00:35:41,994
È questo il punto!
621
00:35:42,619 --> 00:35:44,121
- No...
- La parte negativa.
622
00:35:44,121 --> 00:35:46,582
Lì ho pensato: "Cavolo, avrei dovuto..."
623
00:35:46,582 --> 00:35:49,585
Vediamo cos'ha detto.
624
00:35:50,335 --> 00:35:51,170
Sì.
625
00:35:51,795 --> 00:35:53,964
Insomma, entrare in quello stadio...
626
00:35:53,964 --> 00:35:54,882
Sì.
627
00:35:55,382 --> 00:35:57,176
- 20.000 persone, giusto?
- Sì.
628
00:35:57,176 --> 00:35:58,552
Com'è stato?
629
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
So che tutto questo
renderà più semplice per me
630
00:36:03,390 --> 00:36:05,976
entrare in questi posti in futuro.
631
00:36:05,976 --> 00:36:07,477
Ce l'ho fatta. È andata.
632
00:36:07,477 --> 00:36:11,398
Forse sto cercando proprio questo
durante questo viaggio.
633
00:36:11,398 --> 00:36:16,236
Qualche volta dovrò defilarmi e...
634
00:36:16,236 --> 00:36:18,572
- Certo.
- Per capire come ci si sente.
635
00:36:18,572 --> 00:36:19,573
Da sola.
636
00:36:19,573 --> 00:36:21,366
- Sì, certo.
- Sì.
637
00:36:25,287 --> 00:36:27,039
BENVENUTI IN ILLINOIS
638
00:36:28,081 --> 00:36:29,416
È affascinante per me.
639
00:36:29,416 --> 00:36:32,586
Ci sono tante persone trans
in questo Paese
640
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
che vivono in posti come questo.
641
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
Sì.
642
00:36:36,548 --> 00:36:41,720
Vorrei tanto entrare in contatto
con queste persone.
643
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
Andiamo verso Peoria.
644
00:36:44,514 --> 00:36:47,726
Lì incontreremo una donna
di nome Dana Garber,
645
00:36:47,726 --> 00:36:50,646
che ha affrontato la transizione
in tarda età
646
00:36:50,646 --> 00:36:56,568
ed è impegnata in prima persona
nella comunità trans di Peoria,
647
00:36:56,568 --> 00:36:57,903
il che mi affascina,
648
00:36:57,903 --> 00:37:01,990
perché, da giovane,
non conoscevo nessuna persona trans.
649
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
Già.
650
00:37:08,789 --> 00:37:11,124
Grazie per averci accolto qui a Peoria.
651
00:37:11,124 --> 00:37:12,334
Sì.
652
00:37:12,334 --> 00:37:13,961
Sei originaria di qui?
653
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
- Sì, sono di Pekin.
- Ok.
654
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
E ho sempre vissuto qui.
655
00:37:18,131 --> 00:37:19,049
- Wow.
- Sì.
656
00:37:19,883 --> 00:37:22,052
Hai fatto la transizione come me?
657
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
Ho 61 anni, quindi...
658
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
- Io ne ho 65.
- Ok.
659
00:37:25,389 --> 00:37:29,226
Ho fatto coming out con la mia famiglia
quando avevo 55 anni.
660
00:37:29,226 --> 00:37:31,937
- Ok. Wow, quindi è...
- Molto simile.
661
00:37:31,937 --> 00:37:32,896
- Sì.
- Ad Harper.
662
00:37:32,896 --> 00:37:37,484
Lo so per esperienza personale,
ma immagino sia stata dura.
663
00:37:38,110 --> 00:37:39,695
- Sì.
- Sì.
664
00:37:40,279 --> 00:37:43,949
Sì, insomma, sapevo da tanto che...
665
00:37:44,700 --> 00:37:46,868
avrei dovuto essere una ragazza.
666
00:37:46,868 --> 00:37:48,870
Il primo giorno di asilo
667
00:37:50,038 --> 00:37:52,124
andai a sedermi con le femmine.
668
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
La maestra ci stava spiegando
le regole della classe.
669
00:37:55,294 --> 00:37:59,256
Poi ci portò in bagno
e io mi misi in fila con le femmine.
670
00:37:59,256 --> 00:38:04,177
Mi prese per mano e disse:
"No, vai nell'altra fila. Sei un maschio".
671
00:38:05,095 --> 00:38:07,306
Iniziarono tutti a prendermi in giro.
672
00:38:07,306 --> 00:38:12,352
Così mi venne un attacco di panico,
andai in bagno e vomitai.
673
00:38:12,352 --> 00:38:15,105
La maestra venne e mi disse: "Stai male?"
674
00:38:15,105 --> 00:38:20,068
Chiamò mia madre, lei venne a prendermi
e le dissi cos'era successo.
675
00:38:20,068 --> 00:38:25,073
Mi disse: "Tesoro, tu sei un maschietto.
Il tuo corpo è diverso dal loro".
676
00:38:25,073 --> 00:38:27,284
- Io non lo sapevo.
- Certo.
677
00:38:27,284 --> 00:38:29,244
Non era una questione di corpo,
678
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
ma di quello che sono qui.
679
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
Pensavo: "Cosa c'è che non va in me?"
680
00:38:35,042 --> 00:38:40,255
Quando ero alle elementari,
pregavo ogni notte Gesù e gli dicevo:
681
00:38:40,255 --> 00:38:42,924
"Aggiustami o uccidimi. Una delle due".
682
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
- Era orribile.
- Sì.
683
00:38:44,343 --> 00:38:47,179
"Perché sono così?"
684
00:38:49,723 --> 00:38:54,936
Ho passato dei momenti davvero bui,
ho anche pensato al suicidio.
685
00:38:54,936 --> 00:38:56,772
Pensavo che l'unico modo...
686
00:38:57,481 --> 00:39:03,403
Pensavo: "Non voglio morire,
ma non voglio nemmeno andare avanti così".
687
00:39:03,403 --> 00:39:06,698
È stato allora
che ho iniziato con la psicoterapia,
688
00:39:06,698 --> 00:39:09,159
e la mia psicologa è stata fantastica.
689
00:39:09,159 --> 00:39:13,455
Mi ha detto: "Se vuoi farlo, provaci".
690
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Perché non stavo vivendo la mia verità.
691
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
Sì.
692
00:39:20,295 --> 00:39:22,255
La mia esperienza è stata...
693
00:39:22,255 --> 00:39:25,967
Non ho avuto una buona psicoterapeuta.
Sai come va, a volte.
694
00:39:25,967 --> 00:39:28,178
E molto più tardi
695
00:39:28,178 --> 00:39:32,516
ho trovato una buona terapeuta di genere
e abbiamo continuato a parlare.
696
00:39:32,516 --> 00:39:33,809
Ed era solo un anno,
697
00:39:33,809 --> 00:39:37,813
ma quando ho preso
la mia prima pillola di estrogeni...
698
00:39:37,813 --> 00:39:40,524
Sembrerà sciocco, ne sono certa,
699
00:39:40,524 --> 00:39:45,320
ma quella prima pillola è stata:
"Ta-da! Magia! Che sensazione stupenda!"
700
00:39:45,320 --> 00:39:47,447
- Non provi niente per mesi.
- Wow.
701
00:39:47,447 --> 00:39:53,245
Ma, a livello mentale, è stato, tipo:
"Perché ho aspettato tanto? Lo adoro".
702
00:39:53,245 --> 00:39:54,663
- Anche per me.
- Già.
703
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Hai affrontato l'odio
in questa comunità, a volte, o...
704
00:40:02,462 --> 00:40:04,506
Qualche incidente c'è stato.
705
00:40:04,506 --> 00:40:07,342
La mia voce trae spesso in inganno.
706
00:40:07,342 --> 00:40:09,636
- Non ti piace la tua voce.
- La odio.
707
00:40:10,137 --> 00:40:12,722
Mi piace che mi vedano come donna.
708
00:40:12,722 --> 00:40:14,474
- Sì.
- E lo vorrei sempre.
709
00:40:14,474 --> 00:40:17,102
La voce mi stava uccidendo.
710
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
Non voglio questa voce bassa, maschile.
711
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
È stato così anche per me per un po'.
712
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
- Ho fatto un corso di terapia vocale.
- Sì.
713
00:40:27,529 --> 00:40:33,660
Una sera mi sono seduta e ho pensato:
"Lo sto facendo per me o per la società?"
714
00:40:33,660 --> 00:40:34,870
Sì, giusto.
715
00:40:34,870 --> 00:40:38,165
E mi sono detta:
"No, lo faccio per tutti tranne me".
716
00:40:38,165 --> 00:40:39,791
"La mia voce è questa."
717
00:40:40,625 --> 00:40:45,213
Penso che gran parte della transizione
consista nell'accettare se stessi.
718
00:40:50,760 --> 00:40:52,429
Ehi, volevo solo dire
719
00:40:52,429 --> 00:40:56,141
che è praticamente la prima volta
che lo faccio.
720
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
Non so cantare.
721
00:40:57,809 --> 00:41:01,229
- Non importa!
- Non devi vincere una gara di canto!
722
00:41:01,855 --> 00:41:03,982
- Non credo importi.
- Ok.
723
00:41:03,982 --> 00:41:05,775
Che ne dite di Sonny e Cher?
724
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
Vuoi iniziare tu?
725
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
- Ci sono.
- Hai il primo verso.
726
00:41:11,239 --> 00:41:14,618
Dicono che siamo giovani e non lo sappiamo
727
00:41:15,744 --> 00:41:19,456
Non lo scopriremo finché non cresceremo
728
00:41:21,249 --> 00:41:24,669
Non so se tutto vero è
729
00:41:24,669 --> 00:41:28,298
- Perché ho te e, tesoro, ho te
- Ho te
730
00:41:30,634 --> 00:41:31,510
Tesoro
731
00:41:33,470 --> 00:41:35,055
Ho te, tesoro
732
00:41:35,055 --> 00:41:36,056
Sì!
733
00:41:36,681 --> 00:41:38,350
Ho te, tesoro
734
00:41:41,811 --> 00:41:47,359
GIORNO 8
735
00:41:47,859 --> 00:41:49,236
Quella canzone, ieri.
736
00:41:49,236 --> 00:41:52,906
- Sei stata brava.
- No, io e il microfono non siamo...
737
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Ma non ti avevo mai vista così.
- È stato stupendo per me.
738
00:41:57,869 --> 00:41:59,162
Pensi che ci serva...
739
00:41:59,162 --> 00:42:01,498
- Potrebbe essere divertente.
- Sì, ok.
740
00:42:03,416 --> 00:42:06,127
Che ci serva una canzone
per questo viaggio?
741
00:42:07,337 --> 00:42:10,340
- Potremmo chiamare qualcuno.
- A chi stai pensando?
742
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Mi viene in mente Fred Armisen.
- Fred.
743
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Chi altro conosciamo
che scrive belle canzoni?
744
00:42:22,602 --> 00:42:23,853
Forte?
745
00:42:24,437 --> 00:42:25,355
Sì, Will Forte.
746
00:42:25,355 --> 00:42:30,652
Ti sei mai ritrovato in faccia
Una villona messicana?
747
00:42:31,361 --> 00:42:33,572
- Molto musicale.
- Certo.
748
00:42:33,572 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
749
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
Non è romantico? Beh!
750
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- E Wiig?
- Kristen Wiig.
751
00:42:40,245 --> 00:42:46,251
...fare festa con i migliori
752
00:42:46,251 --> 00:42:49,462
E io vado giù al fiume
753
00:42:49,462 --> 00:42:50,755
Ok, chiamo Wiig.
754
00:42:55,302 --> 00:42:56,136
Wi...
755
00:42:56,136 --> 00:43:00,140
- Ciao, Wiig.
- Ciao, Kristen.
756
00:43:00,140 --> 00:43:02,309
- Ciao! Oddio!
- Ciao.
757
00:43:02,309 --> 00:43:04,102
Guardatevi, ragazzi. Come va?
758
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
Stiamo cercando di pensare a una canzone.
759
00:43:07,647 --> 00:43:09,316
- Ok.
- Allora...
760
00:43:09,316 --> 00:43:12,193
E abbiamo pensato
che sei una nostra cara amica,
761
00:43:12,193 --> 00:43:14,946
hai molteplici talenti
762
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
e avresti potuto scriverci una canzone.
763
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Io... Sì. Avete...
764
00:43:20,327 --> 00:43:22,120
Vogliamo che sia, tipo...
765
00:43:22,746 --> 00:43:25,498
- No, ci abbiamo pensato.
- ...amici in viaggio?
766
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Amici in viaggio, sì.
- Sicuramente.
767
00:43:28,001 --> 00:43:30,045
Harper e Will, roba del genere.
768
00:43:30,045 --> 00:43:33,256
Voglio che sia un po' jazz.
Voglio che sia jazz.
769
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- Bella ritmata.
- Sì.
770
00:43:35,133 --> 00:43:37,344
- Ma non troppo.
- E anche un po'...
771
00:43:37,344 --> 00:43:39,054
- Me lo scrivo.
- Sì.
772
00:43:39,054 --> 00:43:44,309
Ma deve anche sorprenderti,
farti riflettere e farti anche commuovere.
773
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Dovrebbe farti commuovere, sì.
774
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Con un tocco country del Sud,
adatto a dove siamo ora.
775
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
- Jazz ritmato, divertente...
- Jazzata, sì.
776
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Divertente, ma deve farti piangere.
777
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Sì, devi piangere.
778
00:43:58,573 --> 00:44:00,784
- Commovente, divertente.
- Jazzata.
779
00:44:00,784 --> 00:44:04,204
- Jazzata. Non dimenticarlo.
- Con un po' di country.
780
00:44:04,204 --> 00:44:06,873
- Sì, soprattutto jazzata.
- Ok.
781
00:44:07,457 --> 00:44:10,627
- Grazie mille.
- Vi voglio bene. È stato un piacere...
782
00:44:10,627 --> 00:44:15,507
Sì, prenditi il tuo tempo,
ma se ce la facessi in un paio di giorni...
783
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
- Ah, ok.
- Sì.
784
00:44:17,759 --> 00:44:20,011
- Ciao, ragazzi.
- Ciao, Kristen. Ciao.
785
00:44:20,970 --> 00:44:22,389
Penso che abbia capito.
786
00:44:22,389 --> 00:44:24,474
- Sì, bene.
- Sì.
787
00:44:46,413 --> 00:44:47,414
Una domanda.
788
00:44:47,914 --> 00:44:51,042
Pensi di guidare peggio ora che sei donna?
789
00:44:53,795 --> 00:44:57,298
È la cosa più stupida che... No, è davvero...
790
00:44:57,298 --> 00:44:58,633
Vaffanculo.
791
00:44:58,633 --> 00:45:01,094
- Zing!
- Però sì. Sì.
792
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
- Ehi.
- Come va?
793
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
Riconosci questo tizio?
È una star del cinema di Hollywood.
794
00:45:08,643 --> 00:45:10,103
- Eh?
- No.
795
00:45:10,103 --> 00:45:13,398
- Non lo riconosci? Fa film.
- Ok. Alza il finestrino.
796
00:45:20,447 --> 00:45:23,616
- Merda, è mia sorella. Devo rispondere.
- Ok.
797
00:45:25,118 --> 00:45:26,119
Ciao, Eleanor.
798
00:45:27,495 --> 00:45:30,957
Ti metto in vivavoce
così Will può farti delle domande.
799
00:45:30,957 --> 00:45:33,293
- Ok.
- Eleanor, non voglio disturbare.
800
00:45:33,293 --> 00:45:36,880
- Sicura che vada bene se resto?
- Oddio, certo che sì.
801
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Hai un umidificatore nella mia stanza?
802
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- Non dare retta a tua sorella.
- No, non provare...
803
00:45:44,095 --> 00:45:45,889
Non assecondarlo.
804
00:45:45,889 --> 00:45:47,682
Will dormirà sul divano.
805
00:45:47,682 --> 00:45:50,852
- Che prodotti avete nel bagno...
- Piantala!
806
00:45:51,436 --> 00:45:54,647
Di' a Will
che ci metto la mia crema viso di Chanel.
807
00:45:54,647 --> 00:45:56,191
Grazie. Sì.
808
00:45:58,777 --> 00:46:01,112
- Lo sento.
- Sì, credo di sì.
809
00:46:01,112 --> 00:46:04,991
Mi sto avvicinando a Iowa City,
e lo sento.
810
00:46:05,575 --> 00:46:07,869
È casa tua. Sei emozionata.
811
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Santo cielo.
812
00:46:14,417 --> 00:46:16,336
Fantastico. Mi piace.
813
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
- Ciao.
- Ciao.
814
00:46:28,515 --> 00:46:31,351
- Che bello!
- Lui è il mio amico Will Ferrell.
815
00:46:31,351 --> 00:46:33,436
- Ciao, Will.
- Come stai?
816
00:46:33,436 --> 00:46:35,480
Queste sarebbero un regalo?
817
00:46:36,022 --> 00:46:37,899
Grazie.
818
00:46:39,067 --> 00:46:41,402
- Ti piacciono le Pringles?
- Le adoro.
819
00:46:42,821 --> 00:46:47,116
- Ok, è dietro l'angolo.
- Ok. Il bagno è lì dentro, comunque.
820
00:46:47,992 --> 00:46:49,828
- Grazie. È perfetta.
- Sì.
821
00:46:50,411 --> 00:46:53,790
Come hai reagito
quando ti ha dato la notizia?
822
00:46:53,790 --> 00:46:55,458
Mi ha sorpresa molto.
823
00:46:57,293 --> 00:47:02,257
E credo che la mia reazione
sia stata di dolore.
824
00:47:03,883 --> 00:47:09,347
E il motivo per cui ho provato dolore
è che ho pensato a tutto il dolore
825
00:47:09,347 --> 00:47:11,975
che deve aver provato Harper negli anni.
826
00:47:12,600 --> 00:47:15,103
E anche realizzare, all'improvviso,
827
00:47:15,103 --> 00:47:18,147
quanto dev'essere stato stressante
fare coming out.
828
00:47:18,898 --> 00:47:23,528
E la cosa più importante per me
è stata non tanto rispondere con prudenza,
829
00:47:23,528 --> 00:47:24,988
ma con rapidità.
830
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
L'hai fatto.
831
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Così che sapesse
che non avevo bisogno di pensarci.
832
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
- Tipo: "Ne parliamo dopo".
- Sì.
833
00:47:31,578 --> 00:47:34,414
Quello che hai detto è stato davvero...
834
00:47:35,582 --> 00:47:36,708
rincuorante.
835
00:47:36,708 --> 00:47:39,502
Hai detto: "Ho sempre voluto una sorella".
836
00:47:39,502 --> 00:47:41,296
- Sì
- Hai detto così.
837
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
In un attimo, così.
838
00:47:43,882 --> 00:47:47,760
Volevo raccontare una storia divertente
perché ci penso sempre.
839
00:47:47,760 --> 00:47:50,430
Credo fossi in terza media.
840
00:47:50,430 --> 00:47:53,391
Eleanor mi diede
un paio di pantaloni a campana
841
00:47:53,391 --> 00:47:55,560
che non voleva più.
842
00:47:55,560 --> 00:47:58,354
Erano bianchi e molto decorati.
843
00:47:58,897 --> 00:48:02,483
Quando me li diede,
diventarono il mio indumento preferito.
844
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Li portavo sempre. Li adoravo.
845
00:48:04,360 --> 00:48:07,906
Andai allo skate park
con i miei amici dello skateboard.
846
00:48:07,906 --> 00:48:08,823
Sì.
847
00:48:08,823 --> 00:48:12,744
Facemmo skate tutta la sera,
ero gasatissimo con i miei pantaloni.
848
00:48:12,744 --> 00:48:14,662
- Bianchi.
- A campana.
849
00:48:14,662 --> 00:48:18,875
Quando uscimmo dallo skate park, dissi:
850
00:48:19,876 --> 00:48:22,962
"Dobbiamo rifarlo.
Torniamoci la prossima settimana".
851
00:48:22,962 --> 00:48:26,966
E qualcuno rispose:
"Sì, ma senza quei pantaloni da checca".
852
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
E i pantaloni scomparvero all'istante.
853
00:48:31,429 --> 00:48:34,307
Non ti venne da dire: "Zitto, sono fighi".
854
00:48:34,307 --> 00:48:38,269
Tante volte, nella mia vita,
i tentativi di Harper di emergere
855
00:48:38,269 --> 00:48:40,271
sono stati schiacciati.
856
00:48:40,271 --> 00:48:41,481
Più e più volte.
857
00:48:41,481 --> 00:48:45,109
Quell'episodio me lo ricordo chiaramente.
858
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor, non hai toccato le tue Pringles.
859
00:48:48,321 --> 00:48:51,032
- Panna acida e cipolla.
- Me n'ero scordata.
860
00:48:51,032 --> 00:48:54,452
- Ok, hai...
- Conosci la linea Scorchin'?
861
00:48:54,452 --> 00:48:55,787
- No.
- Sì.
862
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
- Forse è un po' troppo.
- Credo di sì.
863
00:48:58,122 --> 00:48:59,290
Grazie.
864
00:48:59,874 --> 00:49:02,168
Solo un assaggio. Non...
865
00:49:05,672 --> 00:49:06,714
Da dove vengono?
866
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
Le abbiamo prese da Walmart.
A Indianapolis.
867
00:49:10,677 --> 00:49:13,554
Sono diverse.
Si sente che vengono dall'Indiana.
868
00:49:13,554 --> 00:49:14,764
Sì, decisamente.
869
00:49:18,101 --> 00:49:20,603
FOTO DI SCUOLA
NE FARETE TESORO IN FUTURO
870
00:49:20,603 --> 00:49:22,855
Guarda cos'abbiamo qui. È...
871
00:49:22,855 --> 00:49:25,066
Le ha conservate mia madre.
872
00:49:25,650 --> 00:49:26,609
Wow.
873
00:49:29,696 --> 00:49:33,741
Queste sono le foto di scuola
della piccola Harper Steele
874
00:49:33,741 --> 00:49:35,243
quando era confusa.
875
00:49:35,243 --> 00:49:39,956
È più o meno a questa età
che ho iniziato a sentirmi un po' strana.
876
00:49:39,956 --> 00:49:40,915
Sì.
877
00:49:40,915 --> 00:49:47,213
Cominci a pensare
che tutti quanti si sentano così,
878
00:49:47,213 --> 00:49:52,677
e così non ne parli.
"Ci sentiamo tutti così, giusto?"
879
00:49:54,554 --> 00:49:57,807
Ogni volta che vedo
una foto come questa, di me...
880
00:49:58,850 --> 00:50:02,103
Eccomi sul giornale.
Andavo su un monociclo.
881
00:50:02,603 --> 00:50:06,190
Giravo per tutta la città, Iowa City,
sul monociclo.
882
00:50:07,191 --> 00:50:09,485
Adoro questa foto. È...
883
00:50:10,278 --> 00:50:12,822
Adoro quando appaio come una bambina.
884
00:50:13,948 --> 00:50:15,992
Adoro questa foto, lo giuro.
885
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
Sì.
886
00:50:20,079 --> 00:50:20,997
Cavolo.
887
00:50:36,179 --> 00:50:37,180
Siamo arrivati.
888
00:50:38,514 --> 00:50:40,516
È la casa in cui sono cresciuta.
889
00:50:43,311 --> 00:50:46,522
Andavo in skateboard.
Ho imparato qui i primi trick.
890
00:50:46,522 --> 00:50:49,609
- Lì facevo il salto con l'asta.
- Lì in fondo...
891
00:50:49,609 --> 00:50:52,570
Sì, chiesi a mia madre
di costruire un piccolo...
892
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Mi aiutò a costruire un materasso
con dei sacchi di patate.
893
00:50:58,117 --> 00:51:00,328
- Correvi verso lì, poi...
- Sì.
894
00:51:00,328 --> 00:51:02,663
Ma nel cortile c'era...
895
00:51:02,663 --> 00:51:04,123
- L'imbucata, sì.
- Ok.
896
00:51:04,123 --> 00:51:08,294
E arrivavo oltre i due metri.
897
00:51:08,294 --> 00:51:11,714
D'estate mica giocavo con gli altri.
Saltavo con l'asta.
898
00:51:16,552 --> 00:51:19,806
Tornai a casa dal liceo, un giorno,
e mi annoiavo,
899
00:51:19,806 --> 00:51:24,268
così iniziai a fingere di essere ubriaca...
Oh, su quello potrei andarci.
900
00:51:25,019 --> 00:51:25,895
Posso?
901
00:51:26,604 --> 00:51:28,898
Glielo presteresti un attimo?
902
00:51:29,816 --> 00:51:32,068
Glielo faresti usare un attimo?
903
00:51:32,068 --> 00:51:32,985
Perché?
904
00:51:32,985 --> 00:51:34,529
Sa andarci anche lei.
905
00:51:34,529 --> 00:51:35,530
- Ok.
- Grazie.
906
00:51:35,530 --> 00:51:38,282
Con i tacchi potrebbe essere difficile.
907
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
- Come ti chiami?
- Quinn. Tu?
908
00:51:40,785 --> 00:51:42,286
- È Will Ferrell.
- Figo.
909
00:51:42,286 --> 00:51:45,206
Lo metto qui.
Quando cadrò, sarà uno spettacolo.
910
00:51:45,206 --> 00:51:47,667
Si vantava di saperci andare.
911
00:51:48,501 --> 00:51:52,547
- È il tuo solito mezzo di trasporto?
- Era il mio, alle medie.
912
00:51:52,547 --> 00:51:54,257
- Dammi un secondo.
- Sì.
913
00:51:54,799 --> 00:51:56,926
- Sono passati tanti anni.
- Va bene.
914
00:51:56,926 --> 00:51:59,053
- Una volta sopra, però...
- Wow!
915
00:51:59,053 --> 00:52:01,722
Sì, una volta sopra... Ecco qua.
916
00:52:01,722 --> 00:52:03,391
Ci siamo. Cavolo.
917
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Oddio.
918
00:52:05,643 --> 00:52:09,355
No. È troppo instabile!
919
00:52:13,484 --> 00:52:15,695
Ho vissuto su questo coso per anni.
920
00:52:15,695 --> 00:52:19,407
- Che snob di domenica pomeriggio
- Ok, ci siamo. Cavolo.
921
00:52:19,407 --> 00:52:21,075
- A Iowa City
- Ok.
922
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
- Ehi, Harper. Che piacere.
- Will, come va?
923
00:52:23,870 --> 00:52:24,871
Ciao.
924
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Grazie per avercelo prestato.
925
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
Di niente. Buona giornata.
926
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
- Grazie mille.
- Prego.
927
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- Beh, ecco che facevo.
- Sono sbalordito.
928
00:52:39,051 --> 00:52:39,969
Wow.
929
00:52:39,969 --> 00:52:42,930
Ci sono andata a scuola
ogni giorno per due anni.
930
00:52:43,931 --> 00:52:46,392
- Cavolo, che strano.
- Lo so.
931
00:52:48,102 --> 00:52:50,730
- Grazie, Eleanor.
- Ok.
932
00:52:50,730 --> 00:52:53,816
- Hai abbastanza Pringles, sì?
- Ne ho ancora.
933
00:52:53,816 --> 00:52:56,485
- Va bene.
- Grazie. Mi sono piaciute.
934
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Guarda.
935
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- Guarda la neve!
- Lo so.
936
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
Vale come bufera di neve, questa?
937
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
- No, assolutamente.
- Ok.
938
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
È una nevicata leggera.
939
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Sono fiocchi grossi.
- No, è una spolverata di neve.
940
00:53:19,967 --> 00:53:20,927
È una bufera.
941
00:53:20,927 --> 00:53:24,639
Beh, inizia a sembrare meno leggera.
Questo te lo concedo.
942
00:53:24,639 --> 00:53:25,932
L'ho chiamata.
943
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Sono proprio curioso.
944
00:53:41,781 --> 00:53:46,118
Solo che, non so, non ti ho mai chiesto...
945
00:53:47,411 --> 00:53:50,414
- Ok, spara.
- Come sono le tue tette?
946
00:53:50,957 --> 00:53:52,208
Ora hai le tette.
947
00:53:52,708 --> 00:53:53,834
Le adoro.
948
00:53:54,418 --> 00:53:58,381
Quando ti sei svegliata dalla...
949
00:53:59,131 --> 00:54:01,342
Mi piace pensare che sia stato...
950
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
È stato
come se gli angeli stessero cantando?
951
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Scherzando, dico
che la mia pubertà è durata quattro ore.
952
00:54:10,434 --> 00:54:13,437
Ma appena mi sono svegliata,
953
00:54:14,772 --> 00:54:15,731
ho pensato:
954
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
- "È fantastico".
- Sì.
955
00:54:19,068 --> 00:54:21,279
Ogni volta che ho fatto qualcosa
956
00:54:21,279 --> 00:54:25,116
che mi ha fatto sentire meglio
nel mio corpo, per me...
957
00:54:25,116 --> 00:54:29,954
- Incredibile. Inebriante.
- ...è stato... Sì.
958
00:54:29,954 --> 00:54:31,580
Un punto di arrivo.
959
00:54:31,580 --> 00:54:33,082
- Sì.
- Quindi...
960
00:54:33,082 --> 00:54:35,793
- Fantastico.
- È stato così con le tette.
961
00:54:35,793 --> 00:54:41,841
Ok, questa è impegnativa,
ma forse dovremmo tenerla per dopo.
962
00:54:41,841 --> 00:54:43,384
Tu sei un mio amico,
963
00:54:43,384 --> 00:54:46,345
e io invito tutti i miei amici
a farmi domande.
964
00:54:46,345 --> 00:54:48,347
Non ho paura di parlarne.
965
00:54:48,347 --> 00:54:53,311
Prevedi di voler ricorrere
ad altri interventi chirurgici?
966
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
- Forse.
- In futuro.
967
00:54:57,648 --> 00:55:00,901
Quando ho iniziato
a pensare alla transizione,
968
00:55:00,901 --> 00:55:05,072
e alla chirurgia intima,
mi sono detta: "Beh, ho 61 anni.
969
00:55:06,157 --> 00:55:12,872
Non sarò una che...
Non ho una vita sessuale super attiva".
970
00:55:13,497 --> 00:55:16,000
Ma c'è anche l'aspetto disforico,
971
00:55:16,000 --> 00:55:19,462
guardarmi allo specchio
e vedere qualcosa che non combacia
972
00:55:19,462 --> 00:55:21,505
con quello che sento.
973
00:55:21,505 --> 00:55:22,506
- Quindi...
- Sì.
974
00:55:22,506 --> 00:55:23,883
- Non lo so.
- Sì.
975
00:55:23,883 --> 00:55:26,260
- È difficile rispondere.
- Giusto.
976
00:55:27,803 --> 00:55:29,638
Hai altre domande sulle tette?
977
00:55:29,638 --> 00:55:32,308
- No, ma volevo chiederti...
- Ok.
978
00:55:32,308 --> 00:55:34,018
Hai mai provato...
979
00:55:34,018 --> 00:55:37,897
Hai provato ad appoggiarti al davanzale
usando il tuo davanzale?
980
00:55:37,897 --> 00:55:40,274
Bella. Davvero bella.
981
00:55:40,274 --> 00:55:42,651
La migliore battuta dell'anno.
982
00:55:42,651 --> 00:55:46,739
Grazie. Appena l'ho detta,
ho capito che sarebbe stata la migliore.
983
00:55:46,739 --> 00:55:49,283
Odio analizzare le battute, le rovina.
984
00:55:49,283 --> 00:55:51,327
- In questo caso, no.
- Fallo.
985
00:55:51,327 --> 00:55:53,079
- Tu...
- Devi analizzarla.
986
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
- "Cos'ha fatto?"
- Ecco come ci è arrivato.
987
00:55:56,916 --> 00:56:01,337
Will ha iniziato chiedendo
se mi appoggiassi al davanzale.
988
00:56:01,337 --> 00:56:04,965
- E ha giocato sul fatto che ora ho il...
- Il tuo davanzale.
989
00:56:06,634 --> 00:56:11,305
- Dio! Wow.
- Sempre davanzali sono, anche se diversi.
990
00:56:11,305 --> 00:56:12,556
- Wow.
- Sì.
991
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
- Grazie.
- Ha visto qualcuno famoso oggi?
992
00:56:22,817 --> 00:56:23,776
- No.
- Ok.
993
00:56:23,776 --> 00:56:24,777
Lei.
994
00:56:25,694 --> 00:56:27,196
- Sì!
- Sì!
995
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
- Fuochi d'artificio.
- Spettacolo!
996
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
È gigantesco.
997
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Oh, mio Dio.
998
00:56:37,706 --> 00:56:39,041
Santo Nishiki!
999
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Voglio qualcosa di pericoloso.
1000
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Oh, le Gator Gun.
1001
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Sì, va bene.
Honey Badger. È l'Honey Badger.
1002
00:56:45,965 --> 00:56:46,966
- Lo posi.
- Sì.
1003
00:56:46,966 --> 00:56:49,176
Togli la miccia, o togli l'adesivo.
1004
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- Poi l'accendi...
- E scappi.
1005
00:56:54,432 --> 00:56:56,725
Quante mutande pulite ti restano?
1006
00:56:56,725 --> 00:56:58,853
Sto arrivando al...
1007
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- Limite?
- Sì.
1008
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
LAVANDERIA A GETTONI
1009
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
CAMBIO
1010
00:57:22,042 --> 00:57:25,796
Stiamo andando a Meeker, in Oklahoma.
1011
00:57:27,506 --> 00:57:32,553
Ed è il tipo di posto
che avresti visitato senza alcun problema.
1012
00:57:32,553 --> 00:57:34,805
Cosa provi? A che pensi?
1013
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Sono nervosa e ansiosa.
1014
00:57:40,186 --> 00:57:41,812
Sai che adoro questi posti.
1015
00:57:41,812 --> 00:57:46,484
Ho passato la vita
a guidare per tutto il Paese,
1016
00:57:46,484 --> 00:57:50,988
ad andare in cittadine come questa,
a fermarmi nei bar, a conoscere gente,
1017
00:57:50,988 --> 00:57:53,782
ma non so se posso più farlo.
1018
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
Ok.
1019
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Chiamami se senti che diventa rischioso.
1020
00:58:07,296 --> 00:58:08,464
Sai una cosa?
1021
00:58:08,464 --> 00:58:11,175
- Ti metto tra le chiamate rapide.
- Sì.
1022
00:58:11,175 --> 00:58:14,929
- Tu corri dentro con la tua faccia...
- Sì.
1023
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Potrei venire dentro con te.
- No.
1024
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Mi sentirei più tranquilla,
ma è una cosa che voglio provare.
1025
00:58:22,186 --> 00:58:25,523
E non mi ricapiterà...
Non riuscirò a provarci, da sola.
1026
00:58:25,523 --> 00:58:27,441
- Tanto vale farlo ora.
- Sì.
1027
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
I MOTOCICLISTI SONO I BENVENUTI
1028
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
TRUMP
LEGGE E ORDINE
1029
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
FANCULO BIDEN
1030
00:59:12,278 --> 00:59:13,195
Come va?
1031
00:59:13,195 --> 00:59:15,948
- Bene, tu?
- Tutto bene.
1032
00:59:16,615 --> 00:59:18,659
- Come ti chiami?
- Dominique.
1033
00:59:18,659 --> 00:59:21,912
- Dominique. Io Harper Steele.
- Harper Steele.
1034
00:59:21,912 --> 00:59:24,456
- Che succede?
- Chi sei?
1035
00:59:24,456 --> 00:59:27,835
- Mi chiamo Harper. Chi sei tu?
- Sono Mama T.
1036
00:59:28,586 --> 00:59:30,838
- Sei Mama T?
- Oh, sì.
1037
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- Ho sentito parlare di te.
- Già.
1038
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
Non è vero.
Né di te né di quell'altra signora.
1039
00:59:36,010 --> 00:59:38,220
- Stiamo solo scherzando.
- Ok.
1040
00:59:39,013 --> 00:59:40,556
Siete tutti dell'Oklahoma?
1041
00:59:41,181 --> 00:59:44,226
No, va tutto bene.
È per questo che sono venuta qui.
1042
00:59:44,226 --> 00:59:47,313
Sono stata in tanti bar in vita mia.
1043
00:59:47,896 --> 00:59:51,025
Cerco di capire se posso tornarci
dopo la transizione.
1044
00:59:51,025 --> 00:59:52,318
È questo il punto.
1045
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Oklahoma, grazie. Grazie.
- Ehi, di dove sei?
1046
01:00:03,746 --> 01:00:06,790
- Sono dell'Iowa.
- Iowa!
1047
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Sì, Iowa, ma ora vivo a New York.
1048
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
- Sei sull'East Coast.
- Sono sull'East Coast, sì.
1049
01:00:13,213 --> 01:00:15,633
E come vanno le cose per voi ragazzi?
1050
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
O ragazze.
1051
01:00:17,426 --> 01:00:18,886
Io... Grazie.
1052
01:00:18,886 --> 01:00:24,308
Mi piace di più l'Iowa,
ma non posso guadagnarmi da vivere lì.
1053
01:00:24,308 --> 01:00:27,144
- Davvero?
- Sì, scrivo per la televisione.
1054
01:00:28,354 --> 01:00:31,815
Scrivo al mio amico.
Sta parcheggiando la macchina.
1055
01:00:32,983 --> 01:00:34,318
- Pronto?
- Ehi.
1056
01:00:34,318 --> 01:00:35,235
Ehi.
1057
01:00:35,819 --> 01:00:37,029
- Vieni dentro.
- Ok.
1058
01:00:39,406 --> 01:00:41,158
Ehi. Ciao.
1059
01:00:41,158 --> 01:00:43,577
Voglio presentarti i miei amici.
1060
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
- È Will Ferrell?
- Sì.
1061
01:00:46,538 --> 01:00:47,581
Sul serio?
1062
01:00:48,874 --> 01:00:51,126
- Lei è la mia amica Harper.
- Come va?
1063
01:00:51,126 --> 01:00:53,545
- Piacere, amico.
- Non è un "amico".
1064
01:00:53,545 --> 01:00:55,756
- È una lei, ma tranquillo.
- Scusa.
1065
01:00:55,756 --> 01:00:58,092
- Va bene.
- Puoi riprovarci.
1066
01:00:58,092 --> 01:00:59,343
- Sì.
- Sì.
1067
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
Ho fatto la transizione
un anno e mezzo fa.
1068
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
E adesso Will
vuole fare un giro per il Paese con me.
1069
01:01:06,475 --> 01:01:08,977
- Oddio, è bellissimo!
- Che figata.
1070
01:01:09,895 --> 01:01:12,106
È bello che sostieni la tua amica.
1071
01:01:12,690 --> 01:01:15,776
È fantastico.
Non è una cosa molto comune oggigiorno.
1072
01:01:16,360 --> 01:01:19,363
- Già.
- Ho un sacco di...
1073
01:01:19,363 --> 01:01:23,075
- Devo proprio offrirvi una birra.
- Hai molti amici trans?
1074
01:01:23,826 --> 01:01:26,120
- Non trans. Bisessuali.
- Sì? Davvero?
1075
01:01:26,120 --> 01:01:27,246
- Sì?
- Sì.
1076
01:01:27,246 --> 01:01:28,372
- Certo.
- Sì.
1077
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Certo.
- Harper, loro sono nativi americani...
1078
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- Vogliono cantarci...
- Ecco a voi l'America nativa.
1079
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Ecco un po' di Oklahoma
e di America nativa.
1080
01:02:11,498 --> 01:02:12,458
Sì!
1081
01:02:14,626 --> 01:02:18,172
Piacere di conoscervi.
Benvenuti in Oklahoma.
1082
01:02:18,172 --> 01:02:20,048
Benvenuti nell'America nativa.
1083
01:02:20,048 --> 01:02:22,176
- Sì, proprio così.
- Grazie.
1084
01:02:22,176 --> 01:02:23,135
Grazie.
1085
01:02:30,976 --> 01:02:31,935
Wow.
1086
01:02:32,603 --> 01:02:34,605
È stato un piacere.
1087
01:02:35,397 --> 01:02:36,482
È stato davvero...
1088
01:02:37,107 --> 01:02:40,903
- Ho voluto darti un po' di Oklahoma.
- È stato commovente.
1089
01:02:40,903 --> 01:02:43,989
- Divertiti, e sta' attenta.
- Grazie.
1090
01:02:43,989 --> 01:02:46,074
- Grazie per l'ospitalità.
- Sì.
1091
01:02:46,742 --> 01:02:47,785
Buona serata.
1092
01:03:25,864 --> 01:03:27,366
- Ehi.
- Sono Travis Cobb.
1093
01:03:27,366 --> 01:03:29,409
Ciao, lei è la mia amica Harper.
1094
01:03:29,409 --> 01:03:30,619
- Come va?
- Travis.
1095
01:03:30,619 --> 01:03:31,537
Piacere.
1096
01:03:35,666 --> 01:03:41,004
Venivo spesso in questi posti
quando ero ancora un uomo.
1097
01:03:41,588 --> 01:03:44,716
Dopo la transizione,
ne ho un po' paura perché...
1098
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Sai cosa intendo.
- Sì.
1099
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- No, non aver paura.
- Sì, ok.
1100
01:03:48,804 --> 01:03:51,348
- Se ti piace, vieni.
- Ok, grazie.
1101
01:03:52,057 --> 01:03:53,225
- No?
- Sì.
1102
01:03:58,814 --> 01:04:00,899
- Non preoccuparti.
- No, credo che...
1103
01:04:00,899 --> 01:04:02,484
- Sai?
- È bello sentirlo.
1104
01:04:03,110 --> 01:04:06,363
Con tutte le notizie terribili
che si sentono in TV.
1105
01:04:06,363 --> 01:04:07,364
Sei contenta?
1106
01:04:07,364 --> 01:04:10,325
Sono decisamente più felice.
Ci puoi scommettere.
1107
01:04:12,911 --> 01:04:15,706
- Grazie.
- Grazie. È stato un piacere.
1108
01:04:20,502 --> 01:04:21,837
Sono un po' scioccata.
1109
01:04:22,713 --> 01:04:25,591
E non è colpa loro. È colpa mia.
1110
01:04:28,010 --> 01:04:30,846
Non ho paura di queste persone, in realtà.
1111
01:04:30,846 --> 01:04:32,222
Sì, chiaro.
1112
01:04:32,848 --> 01:04:34,975
Ho paura di odiare me stessa.
1113
01:04:36,226 --> 01:04:37,102
Wow.
1114
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
Penso: "Sei uno scherzo della natura.
Che ci stai a fare qui?"
1115
01:04:42,858 --> 01:04:46,778
È un pensiero latente. E poi...
1116
01:04:51,825 --> 01:04:52,659
Già.
1117
01:05:05,172 --> 01:05:06,089
Cavolo.
1118
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
- Va tutto bene. Io...
- Stai bene?
1119
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Non so nemmeno... Oddio.
1120
01:05:16,892 --> 01:05:18,393
- Sì.
- Sì.
1121
01:05:29,404 --> 01:05:30,447
Grazie, amico.
1122
01:05:49,508 --> 01:05:52,219
Dicembre 2016.
1123
01:05:54,638 --> 01:05:56,556
"Conosco le mattine come questa.
1124
01:05:57,099 --> 01:05:59,559
Mi sveglio senza alcun legame col mondo,
1125
01:06:00,102 --> 01:06:03,271
certo che, per legare
con una donna o con un uomo,
1126
01:06:03,271 --> 01:06:05,482
dovrei mentire e nascondermi.
1127
01:06:06,316 --> 01:06:07,901
È davvero deprimente."
1128
01:06:09,194 --> 01:06:12,781
"Sogno un mondo
in cui poter mostrare le mie vulnerabilità
1129
01:06:12,781 --> 01:06:15,575
finché non diventino
i miei punti di forza.
1130
01:06:16,159 --> 01:06:17,619
Non vedo l'ora."
1131
01:06:19,830 --> 01:06:22,082
È una cosa che volevo chiederti.
1132
01:06:22,082 --> 01:06:24,751
- Sì.
- Non ne abbiamo mai parlato.
1133
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
Immagino che tu voglia iniziare
a uscire con qualcuno.
1134
01:06:29,464 --> 01:06:31,049
- Sì.
- Giusto? E vuoi...
1135
01:06:31,883 --> 01:06:37,139
Vuoi uscire, andare in un locale
e rimorchiare qualcuno
1136
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
o essere rimorchiata,
quel tipo d'incontro.
1137
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Sono una persona monogama.
1138
01:06:42,352 --> 01:06:46,064
- Sì.
- E sono ottimista.
1139
01:06:46,064 --> 01:06:47,274
- Sì.
- Ho 61 anni.
1140
01:06:47,274 --> 01:06:51,278
Ma mi piacerebbe
avere di nuovo una relazione.
1141
01:06:51,278 --> 01:06:55,240
E, se provi a pensarci,
sei interessata a una donna trans?
1142
01:06:55,949 --> 01:06:56,867
Certo.
1143
01:06:56,867 --> 01:06:58,660
- Uomo? O...
- Certo.
1144
01:06:58,660 --> 01:07:01,246
- Certo.
- Ok, sì. Capito.
1145
01:07:01,246 --> 01:07:05,333
Sembrerà banale,
ma il senso di quello che vorrei è...
1146
01:07:05,333 --> 01:07:07,419
- È una tela bianca.
- Sì.
1147
01:07:07,419 --> 01:07:11,548
È potermi svegliare la mattina,
bere un caffè a letto
1148
01:07:11,548 --> 01:07:14,301
e parlare di un film visto la sera prima.
1149
01:07:14,301 --> 01:07:16,178
- È la cosa principale.
- È...
1150
01:07:16,178 --> 01:07:21,349
So che sembra banale,
ma è quel tipo di esperienza che voglio,
1151
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
e ho 61 anni, le lancette corrono.
1152
01:07:27,981 --> 01:07:29,816
Confine. "Benvenuti in Texas."
1153
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
Sì. "Benvenuti in Texas."
1154
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
BENVENUTI IN TEXAS
1155
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Fammene una sexy.
1156
01:07:38,700 --> 01:07:39,826
Sì, così!
1157
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- Al tre.
- Sì.
1158
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
- Texas!
- Texas!
1159
01:07:53,256 --> 01:07:54,132
Wow!
1160
01:07:54,132 --> 01:07:57,636
- "Bistecca da 2 kg gratis."
- È il Big Texan.
1161
01:07:57,636 --> 01:07:59,471
Ok, ci andremo stasera.
1162
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Però va mangiata in un'ora.
1163
01:08:01,973 --> 01:08:04,184
- Un'ora?
- Mi pare dica così.
1164
01:08:04,851 --> 01:08:05,852
Potresti farcela.
1165
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
Non so se io potrei,
1166
01:08:07,813 --> 01:08:13,276
ma conosco un detective vittoriano
a cui piacerebbe un sacco.
1167
01:08:13,276 --> 01:08:14,277
No.
1168
01:08:14,277 --> 01:08:16,071
- Oh, sì.
- Oh, cavolo.
1169
01:08:31,753 --> 01:08:33,046
Signore e signori,
1170
01:08:33,839 --> 01:08:37,551
il più grande investigatore del mondo,
Sherlock Holmes.
1171
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
Ricky Bobby!
1172
01:08:44,099 --> 01:08:46,268
Non Ricky Bobby, Sherlock Holmes.
1173
01:08:48,103 --> 01:08:50,605
L'avevo messo in valigia nella speranza...
1174
01:08:50,605 --> 01:08:52,649
- Sì.
- ...di poterlo fare.
1175
01:08:52,649 --> 01:08:53,650
Ed eccolo qua.
1176
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- Cavolo!
- Ehi, come stai?
1177
01:08:57,988 --> 01:08:59,865
- Auguri, fratello.
- Piacere.
1178
01:08:59,865 --> 01:09:03,493
- Come ti annuncio?
- Sherlock Holmes di Londra, Inghilterra.
1179
01:09:03,493 --> 01:09:06,371
- Sì.
- Con la sua ospite, Harper Steele.
1180
01:09:06,371 --> 01:09:08,623
- Harper Steele.
- Signorina.
1181
01:09:08,623 --> 01:09:11,084
- Sig.na Harper Steele?
- Sì, signorina.
1182
01:09:11,084 --> 01:09:13,461
Sig.na Harper Steele. Andata.
1183
01:09:13,461 --> 01:09:16,715
Abbiamo qui Sherlock Holmes
da Londra, Inghilterra,
1184
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
con la sua ospite, Harper Steele,
1185
01:09:19,593 --> 01:09:23,555
la sig.na Harper Steele,
e ha un'ora per mangiare la bistecca.
1186
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Una birra?
1187
01:09:43,575 --> 01:09:45,452
Mangio per il nervosismo.
1188
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
Per quanto mi trovi spesso
al centro dell'attenzione...
1189
01:09:49,247 --> 01:09:50,248
Sì.
1190
01:09:50,248 --> 01:09:52,042
...questo batte tutto.
1191
01:10:11,061 --> 01:10:13,939
IL TEXAS NON È HOLLYWOOD
VIA QUEI CULI PAGANI
1192
01:10:13,939 --> 01:10:16,858
CHE CAZZO È QUELLA COSA SEDUTA AL TAVOLO
1193
01:10:16,858 --> 01:10:19,361
VOLEVI DIRE IL SIG. HARPER STEEL?
1194
01:10:19,361 --> 01:10:22,155
CHISSÀ SE CAPIRÀ
CHE STA MANGIANDO CON UN UOMO...
1195
01:10:22,155 --> 01:10:23,865
SIG. ANDREW STEELE
1196
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
È TUTTO CIÒ CHE IL TEXAS NON È
1197
01:10:25,784 --> 01:10:29,037
A QUEL TRANS NON È ANDATA BENE
CON LA FOLLA DI TEXANI
1198
01:10:29,037 --> 01:10:31,748
FANCULO A QUEL LIBERALE DI FERRELL
1199
01:10:31,748 --> 01:10:37,796
CHI È QUELL'ESSERE
SEDUTO DAVANTI A SHERLOCK?
1200
01:10:41,800 --> 01:10:42,884
Ieri sera è stato...
1201
01:10:45,095 --> 01:10:47,931
Ho iniziato a sentire
che c'era qualcosa di...
1202
01:10:48,974 --> 01:10:50,267
sbagliato.
1203
01:10:50,267 --> 01:10:54,437
Tutte quelle persone
che ti si sono radunate intorno.
1204
01:10:54,437 --> 01:10:56,231
Mi è sembrato come se...
1205
01:10:57,232 --> 01:11:00,443
il mio essere trans fosse in mostra,
1206
01:11:01,152 --> 01:11:06,116
e all'improvviso mi ha fatto sentire...
non benissimo.
1207
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Hai presente?
1208
01:11:10,578 --> 01:11:13,206
La parte più triste per me è...
1209
01:11:18,461 --> 01:11:19,462
Sento che...
1210
01:11:23,258 --> 01:11:24,259
Oh, cavolo.
1211
01:11:26,803 --> 01:11:29,306
Mi sembra di averti delusa
in quel momento.
1212
01:11:29,306 --> 01:11:32,017
- No.
- Sai? E...
1213
01:11:33,184 --> 01:11:35,103
Ho pensato: "Oh, merda".
1214
01:11:36,563 --> 01:11:39,316
"Dobbiamo pensare
alla sicurezza di Harper."
1215
01:11:40,650 --> 01:11:43,945
È lì che mi sono sentito... Sì.
1216
01:11:55,999 --> 01:11:59,544
Volevo leggere alcuni dei tweet
che abbiamo ricevuto
1217
01:11:59,544 --> 01:12:02,547
da quando siamo in viaggio.
Vuoi sentire questo?
1218
01:12:03,214 --> 01:12:07,510
"Fortuna che c'è un altro gender bender
da mostrare ai bambini.
1219
01:12:07,510 --> 01:12:11,306
Fa così figo
che lo fa anche Will Ferrell."
1220
01:12:12,057 --> 01:12:16,686
"È uno schifo che Ferrell sia andato
a vedere i Pacers con una donna trans.
1221
01:12:16,686 --> 01:12:17,896
Chi è quel tizio?"
1222
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
Oh, ce n'è anche uno bello.
1223
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
"Will Ferrell è passato a Iowa City.
1224
01:12:22,650 --> 01:12:25,320
Lui e Ryan Reynolds
stanno girando un documentario
1225
01:12:25,320 --> 01:12:27,197
a sostegno dei bambini trans."
1226
01:12:28,031 --> 01:12:28,948
Ryan...
1227
01:12:29,657 --> 01:12:32,577
Non avevo capito
che Ryan partecipasse a tutto.
1228
01:12:32,577 --> 01:12:34,621
- Questo è solo su di te.
- Ok.
1229
01:12:34,621 --> 01:12:36,122
- Vuoi sentirlo?
- Sì.
1230
01:12:36,122 --> 01:12:40,001
"Fantastico, un pedofilo satanico
degli Illuminati in Iowa."
1231
01:12:41,378 --> 01:12:44,672
- E sarei io?
- Sì. Come ti fa sentire?
1232
01:12:47,092 --> 01:12:48,802
È ridicolo.
1233
01:12:48,802 --> 01:12:50,845
Non ho... Emotivamente, non ho...
1234
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
Il danno che fa quella roba
non va sottovalutato.
1235
01:12:57,102 --> 01:13:01,398
Quando sei trans mangi un sacco di merda,
e ti resta tutto in testa.
1236
01:13:02,065 --> 01:13:04,234
- Quei tweet ce li ho in testa.
- Sì.
1237
01:13:17,288 --> 01:13:21,000
Quando quell'odio è rivolto a me
e alle persone trans,
1238
01:13:21,626 --> 01:13:25,505
è come dire: "Non sei una donna.
Non sarai mai una donna."
1239
01:13:26,131 --> 01:13:30,301
Ok, sono una donna trans. Mi sta bene.
1240
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Ma sento qualcosa, ok?
- Sì.
1241
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
E non è malsano.
1242
01:13:35,890 --> 01:13:39,477
Anzi, per molti versi
mi ha resa molto più sana.
1243
01:13:39,477 --> 01:13:43,231
Penso che mi abbia salvato la vita,
e non sto scherzando.
1244
01:13:44,816 --> 01:13:48,820
Ti è capitato di arrivare a pensare,
in qualche momento...
1245
01:13:50,113 --> 01:13:53,867
So che hai fatto dei brutti pensieri,
ma addirittura suicidi...
1246
01:13:55,118 --> 01:13:57,662
È mai stata così dura?
1247
01:13:58,872 --> 01:14:02,333
- Sì, io...
- Sì.
1248
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
Penso sia stato... sei anni fa, forse.
1249
01:14:07,213 --> 01:14:13,636
Sono andata in un negozio di armi
e il tizio mi ha chiesto:
1250
01:14:13,636 --> 01:14:17,891
"Le serve per il tiro al bersaglio
o per la sua sicurezza?"
1251
01:14:18,641 --> 01:14:21,519
E io: "Oh, beh..."
Perché non so niente di armi.
1252
01:14:21,519 --> 01:14:23,897
- Nemmeno io.
- Sì, e così gli faccio...
1253
01:14:25,440 --> 01:14:29,402
"Forse per entrambi.
Vivo in una casa isolata." Ho mentito.
1254
01:14:30,445 --> 01:14:34,324
L'ho presa in mano, l'ho guardata.
Ed ero terrorizzata.
1255
01:14:34,324 --> 01:14:36,117
- Cavolo.
- Me ne sono andata.
1256
01:14:36,117 --> 01:14:40,038
Ho pensato solo:
"Ok, ci ritornerò. Potrei pensarci".
1257
01:14:40,038 --> 01:14:44,751
Fino al momento della transizione,
non volevo pistole intorno.
1258
01:14:45,418 --> 01:14:48,254
- Per paura di sentire l'impulso.
- Sì.
1259
01:14:48,254 --> 01:14:52,258
Ci sono stati momenti in cui ho pensato:
"Avrei voluto averne una".
1260
01:14:52,884 --> 01:14:56,054
Ma una volta affrontata la transizione,
1261
01:14:56,054 --> 01:14:57,931
volevo soltanto vivere.
1262
01:14:57,931 --> 01:15:00,141
- Vivere.
- Vivere e continuare a...
1263
01:15:00,141 --> 01:15:02,685
Oddio, ho ricevuto questo regalo!
1264
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- ...essere chi sei davvero.
- Sì.
1265
01:15:38,304 --> 01:15:41,015
È già stupendo.
1266
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Sento un forte legame con Harper
qui ad Albuquerque,
1267
01:15:49,482 --> 01:15:52,860
perché ero qui a lavorare a MacGruber
1268
01:15:52,860 --> 01:15:56,364
quando abbiamo saputo
della tua transizione.
1269
01:15:57,156 --> 01:16:00,785
Ed è stato qui,
esattamente un anno fa oggi.
1270
01:16:03,496 --> 01:16:08,876
Una parte di me pensa che avrei dovuto
prendere quella decisione 40 anni fa,
1271
01:16:08,876 --> 01:16:11,379
ma non vi avrei incontrati,
1272
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
non sarei stata assunta a...
Non avrei lavorato nella comicità.
1273
01:16:15,550 --> 01:16:17,927
- Avrei avuto una vita diversa.
- Sì.
1274
01:16:17,927 --> 01:16:19,929
Sono successe troppe cose belle.
1275
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Sentite anche voi quello che sento io?
1276
01:16:26,603 --> 01:16:29,689
- Sì, è piuttosto alto.
- Aspetta.
1277
01:16:30,690 --> 01:16:32,984
- Che c'è?
- Sentite quei cani laggiù?
1278
01:16:33,610 --> 01:16:34,527
Sì, certo.
1279
01:16:36,863 --> 01:16:37,739
Sì.
1280
01:16:38,489 --> 01:16:39,449
Silenzio!
1281
01:16:40,491 --> 01:16:41,951
Zittite quel cane!
1282
01:16:43,870 --> 01:16:45,705
Zittite quel cane del cazzo!
1283
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
Il quartiere è stufo del vostro cane!
1284
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
Ora altri cani abbaiano!
1285
01:17:02,055 --> 01:17:03,723
- Oh, Dio santo.
- Wow.
1286
01:17:03,723 --> 01:17:07,226
- Brindiamo.
- È un onore essere qui.
1287
01:17:07,226 --> 01:17:11,439
Ho tanto rispetto per te
e per il viaggio che hai intrapreso,
1288
01:17:11,439 --> 01:17:18,154
e non potrei essere più fiero di te
e ti voglio tanto bene.
1289
01:17:18,154 --> 01:17:19,822
- Grazie.
- A tutti e due.
1290
01:17:19,822 --> 01:17:22,617
E al resto del vostro viaggio.
1291
01:17:23,910 --> 01:17:26,037
- La faccio esplodere.
- Ok.
1292
01:17:26,037 --> 01:17:26,996
Va bene.
1293
01:18:00,988 --> 01:18:03,783
Oh, cavolo!
1294
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
SPARA CON UNA MITRAGLIATRICE!
1295
01:18:16,421 --> 01:18:21,300
- Dovremmo chiamare Kristen.
- Non ci ha fatto sapere più niente.
1296
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Lasciate un messaggio dopo il bip.
1297
01:18:24,846 --> 01:18:27,265
Ciao, Kristen. Siamo Harper e Will.
1298
01:18:27,265 --> 01:18:32,520
Volevamo sapere come va con la canzone.
Se non hai potuto, non fa niente.
1299
01:18:32,520 --> 01:18:36,524
Come ha detto Harper,
non sentirti sotto pressione.
1300
01:18:36,524 --> 01:18:38,151
- Assolutamente.
- Ma io...
1301
01:18:38,151 --> 01:18:43,156
Vorremmo sapere
se sei contenta di come sta venendo.
1302
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Giusto. Sì, grazie.
- Grazie.
1303
01:18:45,324 --> 01:18:47,410
MINUTI A
FLAGSTAFF 20 - PHOENIX 144
1304
01:18:51,038 --> 01:18:53,166
Oh, Dunkin' Donuts.
1305
01:18:53,166 --> 01:18:54,751
- No.
- Perché no?
1306
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
- No.
- Solo stavolta?
1307
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Poi non ci fermiamo più.
Soltanto una volta!
1308
01:18:59,589 --> 01:19:04,886
Questo viaggio è orribile.
Non ci siamo fermati nemmeno una volta.
1309
01:19:04,886 --> 01:19:06,596
Volevo solo Dunkin' Donuts.
1310
01:19:06,596 --> 01:19:08,556
Stupido viaggio.
1311
01:19:09,265 --> 01:19:11,934
Abbiamo solo parlato con le persone trans.
1312
01:19:12,894 --> 01:19:17,398
Non abbiamo fatto niente di divertente.
Dimmi almeno una cosa.
1313
01:19:17,398 --> 01:19:20,067
- Ma che dici?
- Dimmene almeno una!
1314
01:19:20,067 --> 01:19:24,113
Ok. Fai sul serio? Forse hai solo fame.
1315
01:19:24,113 --> 01:19:27,992
Volevo andare da Dunkin' Donuts.
Non volevo fare altro.
1316
01:19:28,785 --> 01:19:31,662
Non posso fare mai quello che voglio.
1317
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
Qualcuno potrebbe farci una foto?
1318
01:19:51,599 --> 01:19:52,975
- Certo.
- Grazie.
1319
01:19:54,393 --> 01:19:56,229
Il Grand Canyon si vede?
1320
01:19:56,729 --> 01:19:58,856
- Certo.
- Un po' sì.
1321
01:19:58,856 --> 01:19:59,774
Ok.
1322
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
- Da dove venite?
- New York.
1323
01:20:01,901 --> 01:20:04,946
Oh, io sono newyorkese.
1324
01:20:04,946 --> 01:20:07,740
- Anche noi siamo in viaggio.
- Sì.
1325
01:20:08,324 --> 01:20:11,160
- Harper ha fatto la transizione.
- Sì, e stiamo...
1326
01:20:11,160 --> 01:20:14,205
Stiamo scoprendo cosa significa
per la nostra amicizia.
1327
01:20:14,831 --> 01:20:17,875
- Posso farti una domanda?
- Certo, volentieri.
1328
01:20:17,875 --> 01:20:22,880
Mi chiedevo da quanto tempo lo sai,
da quanto volevi farlo.
1329
01:20:24,048 --> 01:20:25,883
Essendo cresciuta in Iowa,
1330
01:20:26,843 --> 01:20:29,929
una cosa del genere era impensabile.
1331
01:20:30,638 --> 01:20:35,309
Non pensavo di poter...
Sapevo che c'era qualcosa di strano in me.
1332
01:20:35,309 --> 01:20:37,061
Quello lo sapevo.
1333
01:20:37,061 --> 01:20:42,233
Ma ho iniziato a pensare
che la mia stranezza fosse normale.
1334
01:20:42,233 --> 01:20:46,487
Poi, circa dieci anni fa,
è iniziato a emergere un po' di più.
1335
01:20:47,113 --> 01:20:49,282
- Wow.
- Cercavo di reprimerlo.
1336
01:20:49,282 --> 01:20:51,409
Sono andata da vari psicologi.
1337
01:20:51,993 --> 01:20:54,829
- Sì.
- Io sono una psicologa in pensione.
1338
01:20:54,829 --> 01:20:55,955
Ok.
1339
01:20:55,955 --> 01:20:59,250
Ho avuto un paziente,
all'inizio della mia carriera,
1340
01:20:59,250 --> 01:21:02,545
parliamo di 30 anni fa,
1341
01:21:02,545 --> 01:21:04,255
che è entrato e ha detto:
1342
01:21:05,506 --> 01:21:08,509
"Sono felicemente sposato. Amo mia moglie.
1343
01:21:08,509 --> 01:21:13,681
Ma metto i suoi vestiti quando posso.
E non credo di essere...
1344
01:21:14,640 --> 01:21:17,184
Non so cosa sono".
1345
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
- Sì. Come l'hai gestita?
- Sì.
1346
01:21:19,896 --> 01:21:23,482
- Sono stata molto bigotta.
- Sì.
1347
01:21:23,482 --> 01:21:27,403
Forse avevo paura di addentrarmi
in un territorio sconosciuto.
1348
01:21:27,403 --> 01:21:29,030
- Sconosciuto per me.
- Sì.
1349
01:21:29,030 --> 01:21:32,617
Ho avuto una psicologa così
che mi ha frenato.
1350
01:21:32,617 --> 01:21:35,870
- Io...
- E ripeto, non ho...
1351
01:21:35,870 --> 01:21:39,790
Mi frenavo io stessa a tal punto
che non incolpo nessuno.
1352
01:21:39,790 --> 01:21:42,126
Cercavo di essergli di supporto,
1353
01:21:42,126 --> 01:21:45,254
ma so che il sottotesto
di molti miei messaggi era...
1354
01:21:45,254 --> 01:21:49,592
- Ne so qualcosa.
- "Ma tu ami tua moglie."
1355
01:21:49,592 --> 01:21:53,554
- Sì, lo capisco.
- "Ami tua moglie, ami la tua vita."
1356
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
- "Perché dovresti farlo?"
- Sai?
1357
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
- La chirurgia è un enorme...
- "Sicuro di farcela?"
1358
01:21:59,143 --> 01:22:03,064
So di essere stata un ostacolo
nella vita di quella persona.
1359
01:22:11,489 --> 01:22:13,491
- La tua sedia blu.
- Ok.
1360
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Che nome daresti a quella birra?
1361
01:22:20,873 --> 01:22:22,124
- Non ho dubbi.
- Sì.
1362
01:22:23,292 --> 01:22:24,794
Cornelius Danderhoff.
1363
01:22:25,336 --> 01:22:27,880
La tua birra
si chiama Cornelius Danderhoff?
1364
01:22:28,798 --> 01:22:30,424
- Tieniti quel nome.
- Ok.
1365
01:22:32,385 --> 01:22:35,304
Questa è Dolores O'Brien. Ora me la scolo.
1366
01:22:36,889 --> 01:22:38,265
Ma ti mostro una cosa.
1367
01:22:38,849 --> 01:22:43,187
Ho qualcosa di molto speciale
per il mio amico Cornelius Danderhoff.
1368
01:22:45,982 --> 01:22:47,191
È un cappottino.
1369
01:22:48,442 --> 01:22:50,152
Una "giacca per bevande".
1370
01:22:50,152 --> 01:22:52,113
È una giacca per...
1371
01:22:52,113 --> 01:22:58,619
Io non considero Dolores una bevanda,
ma non so come la vedi tu.
1372
01:22:58,619 --> 01:23:01,872
- Cornelius ne andrà matto.
- Aspetta...
1373
01:23:03,457 --> 01:23:04,500
Guarda qui.
1374
01:23:07,628 --> 01:23:10,047
Sei adorabile, Dolores.
1375
01:23:10,631 --> 01:23:14,343
Il tuo nuovo cappottino mi ricorda il mio.
1376
01:23:14,343 --> 01:23:15,678
Sei adorabile!
1377
01:23:16,262 --> 01:23:18,848
- Cornelius. Molto sofisticato.
- Cornelius.
1378
01:23:19,348 --> 01:23:22,351
Indovina un po'?
Ho una piccola sorpresa per te.
1379
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
- Che eleganza, Cornelius.
- Oh, Cornelius.
1380
01:23:27,440 --> 01:23:32,028
- Cornelius, devi dimagrire.
- Beh, aiutalo a smaltire qualche chilo.
1381
01:23:32,987 --> 01:23:34,947
- Guarda com'è elegante.
- Guarda...
1382
01:23:34,947 --> 01:23:37,742
"Ehi, ti va di uscire qualche volta?"
"No."
1383
01:23:37,742 --> 01:23:40,578
- È stato un po' sfrontato.
- "Oddio!"
1384
01:24:05,102 --> 01:24:07,063
- È la tua prima volta?
- Sì.
1385
01:24:07,063 --> 01:24:09,940
- In un luogo pubblico.
- In un luogo pubblico.
1386
01:24:09,940 --> 01:24:12,526
- Ti stai buttando.
- Sì.
1387
01:24:12,526 --> 01:24:14,403
Voglio farti sentire a casa.
1388
01:24:15,446 --> 01:24:16,322
Quindi...
1389
01:24:23,037 --> 01:24:24,163
Mark Spitz!
1390
01:24:27,249 --> 01:24:28,709
Doppia palla di cannone!
1391
01:24:32,171 --> 01:24:33,089
È pronta?
1392
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Dio, quanto sei sexy!
1393
01:24:38,010 --> 01:24:39,720
Ti rilassi con Mark Spitz.
1394
01:24:41,055 --> 01:24:41,889
Ok.
1395
01:24:43,724 --> 01:24:45,976
È venuta bene. È sexy.
1396
01:24:45,976 --> 01:24:47,394
Spero che si veda.
1397
01:24:47,394 --> 01:24:51,148
Com'è nuotare in una piscina pubblica?
1398
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Lo adoro. Sul serio.
1399
01:24:55,361 --> 01:24:56,612
- Ok.
- Lo adoro.
1400
01:24:56,612 --> 01:24:59,490
Avrei preferito
che il costume mi stesse meglio,
1401
01:24:59,490 --> 01:25:03,869
ma credo valga lo stesso
per qualsiasi altra donna sul pianeta.
1402
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Sarei più a mio agio con un costume
che mi sta alla perfezione.
1403
01:25:07,873 --> 01:25:10,376
- Per me, stai benissimo.
- Grazie.
1404
01:25:10,376 --> 01:25:13,462
Credo che tu sia sincero.
1405
01:25:14,046 --> 01:25:18,676
È buffo che io abbia fatto
un sacco di cose senza maglietta,
1406
01:25:18,676 --> 01:25:22,847
in mutande o in costumi a slip
perché in realtà sono pudico.
1407
01:25:22,847 --> 01:25:23,931
No, questo lo so.
1408
01:25:23,931 --> 01:25:27,852
Lo so, ma quando fai comicità,
che è una cosa che ami...
1409
01:25:27,852 --> 01:25:30,437
- Faccio qualunque cosa.
- Ti sacrifichi.
1410
01:25:30,437 --> 01:25:33,858
Sono contento che non c'è nessuno.
Con questo costumino...
1411
01:25:33,858 --> 01:25:37,862
Perché all'epoca ero fuori forma
in modo comico,
1412
01:25:37,862 --> 01:25:39,989
ma adesso no, non mi piace.
1413
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
- So che sei sincero.
- Sì.
1414
01:25:43,993 --> 01:25:48,455
So che hai un po' di ciccia
in punti in cui non vorresti averla...
1415
01:25:48,455 --> 01:25:49,373
Vero.
1416
01:25:49,373 --> 01:25:52,960
...ma vestito elegante, a Washington,
eri un gran bell'uomo.
1417
01:25:53,460 --> 01:25:56,088
- Al nostro bell'aspetto.
- Ben detto.
1418
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
ULTIMA FERMATA PER LAS VEGAS
1419
01:26:11,979 --> 01:26:14,023
- Las Vegas?
- Non mi fa impazzire.
1420
01:26:14,023 --> 01:26:15,983
- Non sei una giocatrice.
- No.
1421
01:26:15,983 --> 01:26:19,486
Perché non mi porti a cena
in un posto elegante?
1422
01:26:19,486 --> 01:26:22,448
Ci sono dei ristoranti di lusso
qui a Las Vegas.
1423
01:26:22,448 --> 01:26:25,409
Ok, anche se non hai ancora pagato niente.
1424
01:26:25,409 --> 01:26:26,911
- Sì.
- Va bene.
1425
01:26:26,911 --> 01:26:28,662
- Ok.
- Vestiamoci bene.
1426
01:26:28,662 --> 01:26:31,081
Non mi presenterò da Sherlock.
1427
01:26:31,081 --> 01:26:32,166
Ok.
1428
01:26:32,166 --> 01:26:35,753
Potrebbe essere un modo
per fare un'esperienza più normale.
1429
01:26:35,753 --> 01:26:40,549
Mi farebbe sentire bene,
perché mi troverei in un altro ambiente
1430
01:26:40,549 --> 01:26:42,343
in cui non sono mai stata.
1431
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Passiamo una serata in città.
1432
01:26:56,023 --> 01:26:58,567
ABITI DI SECONDA MANO/CENTRO DONAZIONI
1433
01:27:03,405 --> 01:27:04,573
Ehi, grazie.
1434
01:27:05,658 --> 01:27:07,284
Te la caverai lì dentro?
1435
01:27:07,284 --> 01:27:10,120
Sì. Entrerò, darò un'occhiata in giro
1436
01:27:10,120 --> 01:27:14,541
e, incrociando le dita,
troverò qualcosa di bello per stasera.
1437
01:27:15,584 --> 01:27:16,543
A dopo.
1438
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
- Ciao. Addio.
- Ciao.
1439
01:27:19,505 --> 01:27:21,465
COSTUMI E FORNITURE TEATRALI
1440
01:27:28,264 --> 01:27:29,640
Salve, come va?
1441
01:27:29,640 --> 01:27:32,268
- Vado a cena con un'amica.
- Ok.
1442
01:27:33,936 --> 01:27:38,190
Ma mi serve un travestimento,
qualcosa di realistico.
1443
01:27:38,190 --> 01:27:42,653
- Non voglio che mi si riconosca.
- Vuole cambiare...
1444
01:27:42,653 --> 01:27:45,447
- Sono Will Ferrell. Sì.
- Ah, piacere!
1445
01:27:46,323 --> 01:27:50,828
Insomma, vogliamo andare a cena
senza una persona famosa.
1446
01:27:50,828 --> 01:27:52,079
- Capisco.
- Sì.
1447
01:27:52,079 --> 01:27:56,834
Direi di evitare i colori più sgargianti
per non attirare l'attenzione.
1448
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
- Giusto.
- Qualcosa di più naturale.
1449
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
DONNE
1450
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
Così non sembro uno che vive a Las Vegas,
ma uno che è in visita.
1451
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Interessante.
1452
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Le taglie sono assurde, eh?
- Sì.
1453
01:28:22,735 --> 01:28:24,236
- Provo questo.
- Carino.
1454
01:28:24,236 --> 01:28:26,238
- Carino, no? Grazie.
- Sì.
1455
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
Mi piace. Credo stia meglio così.
1456
01:29:03,150 --> 01:29:04,234
Oh, Will?
1457
01:29:05,527 --> 01:29:06,904
William.
1458
01:29:10,324 --> 01:29:12,368
Oddio.
1459
01:29:14,244 --> 01:29:15,996
Ma che hai fatto?
1460
01:29:16,955 --> 01:29:18,415
Oddio.
1461
01:29:19,041 --> 01:29:20,167
Non sono Will.
1462
01:29:21,418 --> 01:29:23,879
- Sono David Abernathy.
- David Abernathy?
1463
01:29:23,879 --> 01:29:26,382
- Abbiamo prenotato?
- Sì.
1464
01:29:34,640 --> 01:29:35,641
Grazie.
1465
01:29:37,810 --> 01:29:39,353
- Siediti qui.
- Ok.
1466
01:29:40,062 --> 01:29:40,938
Ecco qui.
1467
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Grazie.
1468
01:29:47,027 --> 01:29:49,279
- Buonasera, signora. Signore.
- Salve.
1469
01:29:49,279 --> 01:29:51,156
- Benvenuti da SW.
- Grazie.
1470
01:29:51,156 --> 01:29:52,658
È un piacere avervi qui.
1471
01:29:52,658 --> 01:29:55,119
- Grazie.
- Io sono David. Lei è Harper.
1472
01:29:55,119 --> 01:29:56,829
Ciao, io sono John.
1473
01:29:56,829 --> 01:29:58,455
- Ciao, John.
- Piacere.
1474
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
- Sono David Abernathy.
- Scusi?
1475
01:30:00,541 --> 01:30:03,585
- David Abernathy.
- David Abernathy. Io sono John.
1476
01:30:03,585 --> 01:30:08,048
Sono stato il manager di Bette Midler,
per un po', e pure degli Air Supply.
1477
01:30:08,048 --> 01:30:09,466
- Piacere.
- Aspetti.
1478
01:30:10,217 --> 01:30:13,929
- Vorremmo due Montague.
- Un Montague.
1479
01:30:13,929 --> 01:30:17,391
Ottima scelta. Vado.
È uno dei nostri drink di punta.
1480
01:30:18,392 --> 01:30:21,687
- Brindiamo a... Sì.
- Al nostro piccolo esperimento.
1481
01:30:22,521 --> 01:30:26,108
- Non saprei dire se sta funzionando.
- Nemmeno io.
1482
01:30:27,943 --> 01:30:31,572
In questo viaggio,
la tua presenza mi semplifica le cose.
1483
01:30:31,572 --> 01:30:32,489
Sì.
1484
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
Non è così la vita
di una vera persona trans.
1485
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Ma quando ero al negozio, oggi,
1486
01:30:39,913 --> 01:30:45,002
mi sono sentita più a mio agio
e il merito è anche di questo viaggio.
1487
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
- Sì.
- Sicuramente.
1488
01:30:46,545 --> 01:30:48,255
- Tipo...
- Un altro cocktail?
1489
01:30:48,255 --> 01:30:52,342
Sì, vorrei un bicchiere di Cabernet.
1490
01:30:53,469 --> 01:30:54,386
Grazie, John.
1491
01:30:56,221 --> 01:30:59,016
Ok, è un argomento complicato per me.
1492
01:30:59,016 --> 01:31:01,393
A volte, migliore è il mio trucco,
1493
01:31:02,019 --> 01:31:04,521
meno mi piace il mio viso.
1494
01:31:05,147 --> 01:31:06,398
Beh, ma stai...
1495
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
benissimo.
1496
01:31:09,276 --> 01:31:10,903
Penso si riconduca tutto
1497
01:31:11,695 --> 01:31:16,992
al lento processo di abituarmi a chi sono.
1498
01:31:16,992 --> 01:31:17,910
Sì.
1499
01:31:18,577 --> 01:31:22,289
E più divento "carina",
1500
01:31:22,915 --> 01:31:24,791
più vedo i difetti.
1501
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Capisco cosa intendi.
Pensi: "Sto facendo del mio meglio".
1502
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Esatto, e non mi sembra di...
1503
01:31:31,757 --> 01:31:37,554
Mi obbliga a prendere coscienza
del mio viso, purtroppo, molto mascolino.
1504
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
Mi guardo allo specchio e penso:
"Ci sono quasi!"
1505
01:31:42,100 --> 01:31:43,018
Sì.
1506
01:31:43,018 --> 01:31:47,105
Ma penso anche:
"Wow, c'è ancora molto da fare".
1507
01:31:47,648 --> 01:31:51,443
Ma dopo aver passato
quasi due settimane insieme a te,
1508
01:31:53,195 --> 01:31:54,196
penso solo...
1509
01:31:55,781 --> 01:31:56,949
"Sono con Harper".
1510
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Sto dimenticando...
1511
01:32:00,619 --> 01:32:02,079
- Il deadname?
- Sì.
1512
01:32:02,704 --> 01:32:04,498
Sta venendo completamente...
1513
01:32:06,208 --> 01:32:07,251
rimpiazzato.
1514
01:32:07,251 --> 01:32:09,461
Non lo so.
1515
01:32:09,461 --> 01:32:10,546
Voglio dire...
1516
01:32:12,047 --> 01:32:17,970
Ti senti fortunata a essere a tavolino
con uno che ha questo aspetto?
1517
01:32:19,096 --> 01:32:22,516
Mi sento molto fortunata
a essere seduta a tavolino
1518
01:32:22,516 --> 01:32:24,685
con l'ex manager di Bette Midler.
1519
01:32:24,685 --> 01:32:26,144
- L'ex manager.
- Sì.
1520
01:32:26,144 --> 01:32:28,814
- Pensi che John... Oh, eccolo.
- Ok, bene.
1521
01:32:30,691 --> 01:32:32,526
Pensi che sappia che sono io?
1522
01:32:35,779 --> 01:32:38,282
- Cabernet Nickel & Nickel.
- Grazie, John.
1523
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
Di nulla.
1524
01:32:42,619 --> 01:32:43,870
John è sospettoso.
1525
01:32:44,788 --> 01:32:46,623
- Sii onesto.
- Mi sta addosso.
1526
01:32:46,623 --> 01:32:48,000
Sì, John...
1527
01:33:06,977 --> 01:33:12,649
Immagina di fare un viaggio con un amico
e di essere pronta a tutto.
1528
01:33:12,649 --> 01:33:13,775
Piantala.
1529
01:33:13,775 --> 01:33:16,778
E di voler fare solo una cosa,
letteralmente una.
1530
01:33:17,613 --> 01:33:20,574
- Una cosa divertente.
- Ne abbiamo fatte tante.
1531
01:33:21,116 --> 01:33:23,785
Una cosa divertente
che hanno sognato di fare,
1532
01:33:23,785 --> 01:33:25,912
di cui hanno scritto nel diario.
1533
01:33:26,538 --> 01:33:29,583
Non hai mai detto
di aver scritto di Dunkin' Donuts.
1534
01:33:29,583 --> 01:33:32,377
- L'ho fatto!
- "Caro diario..."
1535
01:33:32,377 --> 01:33:36,298
- Sarebbe il giorno giusto.
- "Ho scoperto una cosa chiamata..."
1536
01:33:36,298 --> 01:33:39,676
"Un posto che mi ha cambiato la vita.
Dunkin' Donuts."
1537
01:33:40,302 --> 01:33:42,137
"Ogni ciambella è mia amica."
1538
01:33:42,137 --> 01:33:45,182
- No.
- "Ho finalmente trovato il mio posto."
1539
01:33:53,940 --> 01:33:55,901
Sarà una bella camminata.
1540
01:33:59,988 --> 01:34:03,200
- Tutto bene? Mi vuoi dare...
- Porti tutto tu?
1541
01:34:19,675 --> 01:34:26,264
Ci sono alcuni passaggi nel mio diario
che sembrano parlare a questo posto.
1542
01:34:28,892 --> 01:34:30,852
"27/11/15."
1543
01:34:32,187 --> 01:34:35,440
"Entriamo in un'altra stagione natalizia
d'incertezza.
1544
01:34:36,441 --> 01:34:39,152
Pensieri suicidi, rimpianti,
1545
01:34:39,152 --> 01:34:43,657
sogni a occhi aperti di una vita sicura
in casette lontane dal mondo
1546
01:34:43,657 --> 01:34:45,992
dove poter creare e vivere in pace."
1547
01:34:47,619 --> 01:34:51,289
"Fantastico di possedere
un appartamento a Mojave, California.
1548
01:34:51,957 --> 01:34:54,543
Voglio proprio trasferirmi a Mojave.
1549
01:34:55,377 --> 01:34:57,629
Non riesco a togliermelo dalla testa."
1550
01:35:06,638 --> 01:35:09,725
"A dicembre,
ho trovato una casa a Trona, California.
1551
01:35:10,475 --> 01:35:14,187
Costava 10.000 dollari
e non riuscivo a smettere di pensarci.
1552
01:35:15,355 --> 01:35:19,651
Ho fatto un'offerta d'acquisto e ora,
a quanto pare, sarà mia.
1553
01:35:21,236 --> 01:35:25,157
Un posto in cui vestirmi da donna,
andare in giro come una donna.
1554
01:35:25,991 --> 01:35:27,451
Lontano da tutti."
1555
01:36:00,817 --> 01:36:03,111
Da quanto tempo ce l'hai?
1556
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
L'ho comprata circa sei o sette anni fa.
1557
01:36:20,962 --> 01:36:21,963
Oddio.
1558
01:36:22,881 --> 01:36:23,715
Già.
1559
01:36:26,885 --> 01:36:29,095
Stavo solo cercando...
1560
01:36:31,556 --> 01:36:33,350
un posto dove andare
1561
01:36:34,351 --> 01:36:36,228
per stare lontano da tutti.
1562
01:36:37,521 --> 01:36:39,523
È quello che mi è piaciuto.
1563
01:36:41,024 --> 01:36:43,693
Che fosse così lontana da tutto?
1564
01:36:43,693 --> 01:36:47,364
Sì, nascosta qui,
in una comunità oppressa...
1565
01:36:47,364 --> 01:36:48,323
Sì.
1566
01:36:49,574 --> 01:36:50,575
Mi sembrava...
1567
01:36:52,869 --> 01:36:54,246
il posto giusto per me.
1568
01:36:56,331 --> 01:36:57,290
Perché...
1569
01:37:03,880 --> 01:37:04,714
Sì.
1570
01:37:05,966 --> 01:37:06,800
Mi...
1571
01:37:08,510 --> 01:37:10,220
Mi odiavo da morire.
1572
01:37:21,940 --> 01:37:22,774
Cazzo.
1573
01:37:23,483 --> 01:37:25,193
Mi sentivo un mostro.
1574
01:37:27,237 --> 01:37:29,155
- Lo odiavo, cazzo.
- Tranquilla.
1575
01:37:29,823 --> 01:37:32,242
Sì, va bene.
1576
01:37:32,242 --> 01:37:33,785
- Va tutto bene.
- Sì.
1577
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Sì, insomma, mi piaceva l'idea di avere
1578
01:37:38,915 --> 01:37:42,002
una casa di metà secolo qui,
in cui lasciarmi andare.
1579
01:37:43,378 --> 01:37:47,173
Ti mostro l'interno.
Vedrai com'è stata vandalizzata.
1580
01:38:26,129 --> 01:38:27,130
Non voglio...
1581
01:38:27,881 --> 01:38:30,008
Non voglio averci niente a che fare.
1582
01:38:31,217 --> 01:38:34,095
Stavo per chiedertelo. Che pensi di farci?
1583
01:38:34,846 --> 01:38:36,139
Darla a qualcuno?
1584
01:38:39,100 --> 01:38:40,101
So che è...
1585
01:38:42,145 --> 01:38:46,024
Qui sarei stata una donna, capito?
Il mio piano era quello.
1586
01:38:46,024 --> 01:38:48,610
Ma non c'era modo di farlo funzionare,
1587
01:38:48,610 --> 01:38:51,696
perché avevo paura
anche di queste persone,
1588
01:38:51,696 --> 01:38:55,075
così chiudevo le tende
e restavo a vagare per la casa.
1589
01:38:55,075 --> 01:38:56,826
Era un luogo sicuro.
1590
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
- Sei mai riuscita a vestirti qui?
- Sì, qui era...
1591
01:38:59,996 --> 01:39:03,208
Lavoravo lì dentro in abiti da donna,
1592
01:39:03,208 --> 01:39:05,752
portavo con me abiti da donna,
1593
01:39:06,586 --> 01:39:09,005
di sera mi sedevo qui in abiti da donna.
1594
01:39:09,589 --> 01:39:10,840
Lo adoravo.
1595
01:39:12,425 --> 01:39:14,844
Ma non è quella la strada,
1596
01:39:14,844 --> 01:39:18,765
non è il modo giusto per farlo,
non puoi nasconderti.
1597
01:39:18,765 --> 01:39:21,059
Prima o poi la paghi, ed è stupido.
1598
01:39:21,059 --> 01:39:26,481
Non voglio più avere paura della gente.
È triste e angosciante.
1599
01:39:28,108 --> 01:39:30,151
Ora posso stare nel mondo.
1600
01:39:30,151 --> 01:39:31,444
- Capisci?
- Sì.
1601
01:39:31,444 --> 01:39:32,821
E, oltretutto...
1602
01:39:36,241 --> 01:39:38,952
non devo più mentirti. Capisci?
1603
01:39:39,828 --> 01:39:43,665
Tu mi dici: "Hai una casa assurda",
e io: "Sì, è una cosa mia".
1604
01:39:43,665 --> 01:39:45,750
Sotto c'è una bugia. Non mi piace.
1605
01:39:45,750 --> 01:39:47,919
Non mi piace mentire ai miei amici.
1606
01:39:47,919 --> 01:39:50,630
- Ed eccoti qui.
- Lo so.
1607
01:39:50,630 --> 01:39:54,259
Uno dei miei migliori amici,
e ti stavo mentendo.
1608
01:39:54,259 --> 01:39:57,762
Non c'era niente di male
nel cercare di stare al sicuro,
1609
01:39:57,762 --> 01:40:00,849
perché non sapevo
come avrebbe reagito la gente,
1610
01:40:01,599 --> 01:40:04,352
ma ora non voglio più farlo. Posso...
1611
01:40:05,687 --> 01:40:09,274
Ho dei segreti che non ti rivelerò.
1612
01:40:10,066 --> 01:40:13,820
Ok? Ci sono delle cose
delle quali non ti parlerò mai.
1613
01:40:14,654 --> 01:40:18,575
- Te le tirerò fuori.
- No, non lo farai. È un segreto e...
1614
01:40:21,578 --> 01:40:23,788
Ho rubato una cosa da casa tua.
1615
01:40:24,873 --> 01:40:26,082
So già cos'è.
1616
01:40:28,001 --> 01:40:29,335
Sei un buon amico.
1617
01:40:35,258 --> 01:40:36,718
Fuochi d'artificio?
1618
01:40:45,852 --> 01:40:46,811
Cavolo!
1619
01:40:46,811 --> 01:40:48,813
- Che bello!
- Dammi l'accendino.
1620
01:40:48,813 --> 01:40:50,899
- Lo metto qui.
- Ok.
1621
01:40:53,401 --> 01:40:54,277
Ok.
1622
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
Non verso di me!
1623
01:40:59,491 --> 01:41:01,284
Wow!
1624
01:41:01,284 --> 01:41:02,202
Sì!
1625
01:41:02,202 --> 01:41:03,161
Gesù!
1626
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1627
01:41:15,215 --> 01:41:16,966
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1628
01:41:16,966 --> 01:41:17,926
Gator Gun!
1629
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
Gator Gun!
1630
01:41:55,588 --> 01:42:01,636
GIORNO 16
1631
01:42:13,523 --> 01:42:15,191
Cosa? Che c'è?
1632
01:42:16,818 --> 01:42:18,862
- È il nostro ultimo giorno.
- Sì.
1633
01:42:19,737 --> 01:42:22,198
- Non lo vedo.
- Cos'è che dice lì?
1634
01:42:22,198 --> 01:42:23,783
Lì? "Dunkin' Donuts."
1635
01:42:23,783 --> 01:42:28,163
Secondo me sarà stato un viaggio stupido
se non andremo da Dunkin' Donuts.
1636
01:42:28,163 --> 01:42:31,624
- Mi prendi in giro?
- Sarà stato un viaggio stupido.
1637
01:42:31,624 --> 01:42:33,334
Volevi che fossi onesto.
1638
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
Ok.
1639
01:42:36,337 --> 01:42:37,922
Ok, andiamo.
1640
01:42:39,215 --> 01:42:40,675
- Indovina.
- Aspetta.
1641
01:42:40,675 --> 01:42:42,385
- Sì.
- Davvero?
1642
01:42:42,385 --> 01:42:43,303
Sì.
1643
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Cosa vi preparo?
1644
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
Lei cosa preferisce?
La ciambella classica o i Munchkin?
1645
01:42:52,395 --> 01:42:54,689
- Avete le frittelle di mele?
- Certo.
1646
01:42:56,566 --> 01:42:57,650
Ordina qualcosa!
1647
01:42:57,650 --> 01:42:58,943
Mi serve più tempo.
1648
01:42:58,943 --> 01:43:00,195
- No!
- No!
1649
01:43:00,862 --> 01:43:02,906
Una ciambella glassata.
1650
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
- Sei felice, cazzo? Andiamo.
- Sì.
1651
01:43:05,992 --> 01:43:09,120
- Accosto, così puoi mangiare.
- Oh, mio Dio.
1652
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
- Sai una cosa?
- Sì.
1653
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
Sono belle fredde.
1654
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
- Fantastico.
- Dopo 5000 km...
1655
01:43:17,253 --> 01:43:18,463
Davvero fantastico.
1656
01:43:20,340 --> 01:43:21,799
Com'è ora il viaggio?
1657
01:43:22,675 --> 01:43:25,303
Onestamente,
il migliore che abbia mai fatto.
1658
01:43:28,973 --> 01:43:30,642
È stato un gran bel viaggio.
1659
01:43:44,614 --> 01:43:45,740
UNGHIE
1660
01:43:45,740 --> 01:43:46,741
Harper!
1661
01:43:47,951 --> 01:43:49,744
- Oddio!
- Che piacere vederti.
1662
01:43:49,744 --> 01:43:50,828
Anche per me.
1663
01:43:52,956 --> 01:43:54,666
Harper e Will,
1664
01:43:54,666 --> 01:43:57,961
qual è stata
la parte migliore del viaggio?
1665
01:43:59,921 --> 01:44:02,298
Cavolo, abbiamo fatto tante cose.
1666
01:44:02,799 --> 01:44:06,135
Hai scoperto qualcosa su Will
che non sapevi,
1667
01:44:06,135 --> 01:44:09,055
o tu, Will,
qualcosa che non sapevi di Harper?
1668
01:44:09,806 --> 01:44:11,766
Da parte mia, non avevo idea
1669
01:44:11,766 --> 01:44:16,020
del tipo di disperazione
che Harper ha provato per tanto tempo.
1670
01:44:16,020 --> 01:44:17,063
- È stato...
- Sì.
1671
01:44:17,063 --> 01:44:19,524
E l'ha nascosta molto bene.
1672
01:44:23,152 --> 01:44:25,613
Quello che ho imparato su Will...
1673
01:44:25,613 --> 01:44:28,741
Siamo amici da 27 anni, sai?
1674
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
Ma...
1675
01:44:33,705 --> 01:44:35,331
Sì, insomma...
1676
01:44:38,835 --> 01:44:41,296
Mi vuole bene. Sai che intendo?
1677
01:44:42,005 --> 01:44:44,048
Mi ha vista crollare.
1678
01:44:44,048 --> 01:44:48,553
Anch'io ho visto crollare
quel muro di cemento che non è altro.
1679
01:44:50,847 --> 01:44:52,724
Non lo so, è che...
1680
01:44:54,434 --> 01:44:56,978
teneva davvero tanto a questa cosa.
1681
01:44:57,895 --> 01:44:59,856
Teneva tanto a...
1682
01:45:01,232 --> 01:45:03,943
fare in modo che non soffrissi.
1683
01:45:04,777 --> 01:45:08,489
Ed è stato molto dolce, per me.
1684
01:45:10,283 --> 01:45:11,326
Sì.
1685
01:45:11,326 --> 01:45:13,036
È stupendo.
1686
01:45:15,330 --> 01:45:17,040
Will, che colore vuoi?
1687
01:45:17,040 --> 01:45:17,957
Verde.
1688
01:45:17,957 --> 01:45:22,086
Il colore della madre patria,
l'Isola di Smeraldo.
1689
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Bellissimo.
- Sì, per il giorno di San Patrizio.
1690
01:45:42,565 --> 01:45:43,775
Cosa le diciamo?
1691
01:45:43,775 --> 01:45:46,652
Non voglio turbare il processo artistico.
1692
01:45:46,652 --> 01:45:49,447
- La chiamata è stata inoltrata...
- Dio!
1693
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
Lasciate un messaggio dopo il bip.
1694
01:45:53,493 --> 01:45:54,744
Ciao, Kristen.
1695
01:45:54,744 --> 01:45:57,288
- Ciao, Kristen.
- Siamo Will e Harper.
1696
01:45:57,914 --> 01:45:59,123
E siamo...
1697
01:45:59,707 --> 01:46:03,002
Abbiamo quasi ufficialmente
attraversato tutto il Paese.
1698
01:46:03,878 --> 01:46:05,671
Stiamo andando in spiaggia.
1699
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
- Volevamo sentirti.
- Sì.
1700
01:46:08,049 --> 01:46:11,719
Ehi, se volessi mandarci qualcosa
nei prossimi 2-8 minuti,
1701
01:46:11,719 --> 01:46:13,096
sarebbe fantastico.
1702
01:46:14,514 --> 01:46:16,682
- Guarda. Eccolo.
- Sì.
1703
01:46:16,682 --> 01:46:18,142
- L'oceano.
- Bello.
1704
01:46:21,396 --> 01:46:23,481
- Una bella sensazione, eh?
- Sì.
1705
01:46:23,481 --> 01:46:27,110
- È stato un lungo viaggio, no?
- Sì, è vero.
1706
01:46:32,782 --> 01:46:33,991
- Wow.
- Che bello.
1707
01:46:38,788 --> 01:46:41,624
Ci siamo seduti su queste sedie
in dei bei posti.
1708
01:46:41,624 --> 01:46:43,292
- Sì.
- Il Grand Canyon.
1709
01:46:43,292 --> 01:46:45,044
- Sì.
- Il Mississippi.
1710
01:46:45,044 --> 01:46:49,215
- Il grande Mississippi.
- In un parcheggio di Walmart.
1711
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
- Non lo dimenticherò mai.
- Sì.
1712
01:46:55,680 --> 01:46:58,015
Non dimenticheremo mai questo viaggio.
1713
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
Perché che sia tra una settimana
o tra sei mesi...
1714
01:47:03,688 --> 01:47:04,605
Sì.
1715
01:47:06,607 --> 01:47:08,651
- ... la gioia...
- Sì.
1716
01:47:09,485 --> 01:47:14,282
La gioia che proverò solo a vederti,
e che ho sempre provato, ma...
1717
01:47:14,949 --> 01:47:18,035
Cavolo, ora ho legato tantissimo
col mio amico Will.
1718
01:47:18,578 --> 01:47:20,079
- Mi sa che...
- Sì.
1719
01:47:20,079 --> 01:47:23,791
Domani penserò a qualcosa
che ho dimenticato di chiederti.
1720
01:47:23,791 --> 01:47:27,670
Penserò a cose che avrei dovuto dire,
che volevo dirti.
1721
01:47:28,296 --> 01:47:29,672
- Ma...
- Abbiamo tempo.
1722
01:47:29,672 --> 01:47:32,049
- Abbiamo tempo e...
- Sì, infatti.
1723
01:47:37,889 --> 01:47:39,599
Ti ho preso un regalino.
1724
01:47:41,267 --> 01:47:42,477
- Davvero?
- Sì.
1725
01:47:43,728 --> 01:47:44,854
Perché uno dei...
1726
01:47:45,605 --> 01:47:48,983
Abbiamo parlato tanto della bellezza.
1727
01:47:48,983 --> 01:47:49,901
Sì.
1728
01:47:50,526 --> 01:47:53,529
- E dello stare bene con...
- Sì.
1729
01:47:54,489 --> 01:47:55,948
Di quello che...
1730
01:47:57,825 --> 01:48:01,204
Che si tratti di trucco
o di trovare il vestito giusto,
1731
01:48:01,204 --> 01:48:04,415
quello che ti serve
per farti sentire bene come donna.
1732
01:48:04,999 --> 01:48:05,875
Bella.
1733
01:48:06,709 --> 01:48:12,089
Così mi sono detto:
"So cosa voglio prenderle alla fine".
1734
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Degli orecchini di diamanti.
1735
01:48:15,760 --> 01:48:18,387
- Non ci credo. Davvero?
- Sì.
1736
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
Oh, mio Dio.
1737
01:48:25,353 --> 01:48:26,187
Quindi...
1738
01:48:29,398 --> 01:48:30,399
È solo...
1739
01:48:32,777 --> 01:48:37,240
Ovviamente è un ricordo del viaggio,
ma il punto è che va bene...
1740
01:48:39,116 --> 01:48:42,787
Va bene sentirsi bella
e fare cose belle per te stessa.
1741
01:48:44,121 --> 01:48:45,414
Cavolo.
1742
01:48:53,297 --> 01:48:55,216
Io non... Cavolo.
1743
01:48:55,883 --> 01:48:57,134
È fighissimo.
1744
01:48:58,219 --> 01:48:59,720
È davvero dolce.
1745
01:49:00,388 --> 01:49:01,305
Sai?
1746
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
È davvero speciale.
1747
01:49:05,059 --> 01:49:06,269
Io entro!
1748
01:49:06,269 --> 01:49:07,270
Caspita!
1749
01:49:11,691 --> 01:49:13,234
Ehi, è bello!
1750
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1751
01:49:17,905 --> 01:49:18,906
Cornelius.
1752
01:49:20,116 --> 01:49:21,117
E adesso?
1753
01:49:22,785 --> 01:49:24,161
Per quanto mi riguarda,
1754
01:49:25,121 --> 01:49:27,331
domani si riparte.
1755
01:49:27,331 --> 01:49:30,585
Devo tornare a New York.
Riporto indietro la macchina.
1756
01:49:31,502 --> 01:49:33,129
Tu che fai, a proposito?
1757
01:49:33,796 --> 01:49:36,424
Non ho niente in programma. Zero.
1758
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
- Vuoi ripartire con me?
- Sì, torniamo indietro.
1759
01:49:40,052 --> 01:49:42,680
- Facciamo un'altra strada.
- Fantastico.
1760
01:49:42,680 --> 01:49:45,933
Ho un sacco di idee.
Tanti bei posti in cui fermarsi.
1761
01:49:45,933 --> 01:49:47,059
Non vedo l'ora.
1762
01:50:20,176 --> 01:50:23,429
Ehi, sono Kristen. Io...
1763
01:50:24,680 --> 01:50:26,724
Penso di aver finito la canzone.
1764
01:50:27,725 --> 01:50:31,103
E, oddio, spero vi piaccia.
1765
01:50:32,396 --> 01:50:33,522
Ok, eccola qua.
1766
01:50:39,570 --> 01:50:42,698
Harper e Will vanno a ovest
1767
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
Solo un paio di vecchi amici
1768
01:50:46,118 --> 01:50:48,913
E un paio di tette nuove di zecca
1769
01:50:48,913 --> 01:50:51,791
Vanno a vedere l'America
1770
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Non so bene cosa troveranno
1771
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Aperti alla strada aperta
1772
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
Per poi ricordarsi
1773
01:50:58,881 --> 01:51:01,425
Che un amico è un amico
1774
01:51:01,425 --> 01:51:03,052
È un amico
1775
01:51:03,969 --> 01:51:05,388
Fino alla fine
1776
01:51:08,641 --> 01:51:10,601
Da costa a costa
1777
01:51:11,644 --> 01:51:16,023
Ci vogliono 5000 km
Per arrivare a essere così vicini
1778
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
Lewis e Clark
1779
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
Hanno avuto il coraggio di andare
in questi luoghi emotivi?
1780
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
È un'incognita ancora più grande
1781
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
Quindi, i miei due sono i più coraggiosi
1782
01:51:29,620 --> 01:51:32,832
Harper e Will vanno a ovest
1783
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Come Thelma e Louise
1784
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
Ma con molta meno morte
1785
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Vanno a vedere l'America
1786
01:51:41,757 --> 01:51:43,926
Solo una donna e un uomo
1787
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Aperti alla strada aperta
1788
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
Per poi ricordarsi
1789
01:51:48,889 --> 01:51:51,475
Che un amico è un amico
1790
01:51:51,475 --> 01:51:53,602
È un amico
1791
01:51:54,270 --> 01:51:55,604
Fino alla fine
1792
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
Troveranno la loro strada
1793
01:52:01,944 --> 01:52:05,614
Anche quando non sapranno cosa dire
1794
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
Si conoscono da una vita
1795
01:52:10,244 --> 01:52:13,330
In un percorso di ricerca di se stessi
1796
01:52:14,081 --> 01:52:18,919
Una donna magica
In viaggio col suo vecchio elfo
1797
01:52:18,919 --> 01:52:23,632
E, oh, questa è la parte jazzata
1798
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
Immagino che non ci sia posto in macchina
1799
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
Per me, o sarei stata invitata
1800
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Ma farò la mia parte
1801
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Questa viene dal cuore
1802
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper e Will vanno a ovest
1803
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
Non vanno in cerca dell'oro
1804
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
La loro è un'impresa più ricca
1805
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Vanno a vedere l'America
1806
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Seguono i loro segnali
1807
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Aperti alla strada aperta
1808
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
Per poi ricordarsi
1809
01:52:59,293 --> 01:53:04,673
Che un amico è un amico
È un amico, è un amico
1810
01:53:04,673 --> 01:53:07,051
Un amico è un amico
1811
01:53:07,051 --> 01:53:09,136
È un amico
1812
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
Fino alla fine
1813
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Fino alla fine
1814
01:53:22,650 --> 01:53:25,653
- Mettiti nella corsia di destra.
- In quale sono?
1815
01:53:25,653 --> 01:53:28,447
{\an8}- Sì, sei... Sì.
- Grazie. Grazie mille.
1816
01:53:31,659 --> 01:53:34,245
{\an8}Sottotitoli: Laura Liucci