1 00:00:06,068 --> 00:00:07,778 윌, 준비되면 시작하세요 2 00:00:08,279 --> 00:00:13,951 좋아요, 그냥 방 안으로 걸어가서 3 00:00:15,411 --> 00:00:16,912 앉습니다 4 00:00:16,912 --> 00:00:21,083 흔한 다큐멘터리 오프닝 장면이죠 5 00:00:23,002 --> 00:00:24,462 B컷으로 쓰는 건데 6 00:00:25,171 --> 00:00:28,007 출연자는 그게 방송될 걸 몰라요 7 00:00:29,592 --> 00:00:30,968 하지만 모든 게 자연스럽죠 8 00:00:31,677 --> 00:00:33,846 안녕하세요, 윌 페럴입니다 9 00:00:33,846 --> 00:00:35,765 세계 최고의 명배우 중 하나죠 10 00:00:36,640 --> 00:00:40,102 제가 '새터데이 나이트 라이브'를 하던 까마득한 시절에... 11 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 윌 페럴입니다 12 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 여기서 친구를 얼마 못 사귀었어요 13 00:00:44,190 --> 00:00:46,442 앤드루 스틸이란 친구를 만났어요 14 00:00:46,942 --> 00:00:50,029 저는 연기자, 그 친구는 작가로 같은 주에 고용됐죠 15 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 안녕하세요, 로버트 굴레예요 16 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 제가 한 여러 스케치의 대본을 썼고 17 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 네, 사담입니다 18 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 나중엔 SNL의 수석 작가가 된 친구예요 19 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 그 사슴뿔 좀 내려놔 20 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 앤드루는 아이오와에서 태어나 자랐어요 21 00:01:05,002 --> 00:01:06,462 501 청바지 입고 22 00:01:06,462 --> 00:01:07,838 싸구려 맥주 마시며 23 00:01:07,838 --> 00:01:09,548 차 얻어 타고 다니길 잘하죠 24 00:01:09,548 --> 00:01:10,883 3일 동안 25 00:01:11,717 --> 00:01:12,551 잠을 못 잤어요 26 00:01:13,344 --> 00:01:15,888 한마디로 귀여운 심술쟁이예요 27 00:01:15,888 --> 00:01:18,933 아주 기묘하면서 독창적인 유머 감각이 있고요 28 00:01:18,933 --> 00:01:21,310 '새터데이 나이트 라이브'에서 오래 함께했는데 29 00:01:21,310 --> 00:01:25,272 윌이 자꾸 학생들도 보게 방과 후 스페셜 방송을 하자네요 30 00:01:25,773 --> 00:01:28,359 당뇨병성 케토산증이 얼마나 무서운지 아세요? 31 00:01:29,610 --> 00:01:31,028 우린 농땡이도 엄청 피우고 32 00:01:31,612 --> 00:01:33,030 술도 엄청 마셨어요 33 00:01:33,614 --> 00:01:35,783 만일 여러분이 머리를 긁적이며 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,660 '윌 페럴이 왜 저걸 찍었지?' 했다면 35 00:01:37,660 --> 00:01:40,830 앤드루 스틸이 관련됐을 가능성이 높답니다 36 00:01:41,413 --> 00:01:44,083 제가 왜 라이프타임 채널의 TV 영화를 찍었을까요? 37 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 세라가 일하고 내가 집에서 애 보지, 뭐 38 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 왜 스페인어만 쓰는 영화를 찍었을까요? 39 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 '집까지 경주하자!' 40 00:01:51,715 --> 00:01:55,344 {\an8}왜 맛도 없는 맥주 광고를 여러 번 찍었을까요? 41 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 이 모든 걸 하는 동안 우린 둘 다 결혼하고 42 00:01:58,889 --> 00:02:00,266 아빠가 되고 43 00:02:00,766 --> 00:02:03,060 오랜 세월을 함께하며 44 00:02:03,060 --> 00:02:05,271 가장 가까운 친구가 됐어요 45 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 코로나가 터졌을 때 한동안 서로 못 만났어요 46 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 하루는 보스턴에서 한창 영화를 찍고 있는데 47 00:02:14,280 --> 00:02:19,118 앤드루한테 이런 이메일을 받았습니다 48 00:02:20,202 --> 00:02:21,078 '안녕, 윌' 49 00:02:22,163 --> 00:02:23,998 '네가 알아야 할 게 있어' 50 00:02:24,999 --> 00:02:26,083 '난 이제 늙었고' 51 00:02:26,834 --> 00:02:30,754 '이런 걸 알리는 게 생뚱맞고 쓸데없어 보일지 몰라도' 52 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 '남은 인생을 여자로 살기로 했어' 53 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 '지난 10년간 내가 왜 이러는지 이해해 보려고 했고' 54 00:02:39,305 --> 00:02:42,266 '평생토록 몇 번이고 머릿속에서 지우려고 했는데' 55 00:02:42,766 --> 00:02:44,185 '이제 그 싸움을 그만두려 해' 56 00:02:45,519 --> 00:02:48,522 '어렸을 땐 남자애들이 다 나 같은 줄 알았어' 57 00:02:49,106 --> 00:02:51,692 '그러다 그냥 내가 이상한가 보다 했고' 58 00:02:52,359 --> 00:02:55,613 '그렇게 오랫동안 외면했다가 결국 상담을 받게 됐지' 59 00:02:56,113 --> 00:02:58,866 '나한테 맞지 않아 실망으로 가득한 모습을' 60 00:02:58,866 --> 00:03:03,162 '내 몸과 마음이 거부하는 건 정말 놀라운 일이야' 61 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 '트랜스 여성이 된다 해도 성격은 여전하지 않을까 싶어' 62 00:03:07,041 --> 00:03:09,752 '그저 나쁜 놈이 아닌 나쁜 년이 되겠지' 63 00:03:10,377 --> 00:03:12,046 '훨씬 행복해진 것 같아' 64 00:03:13,047 --> 00:03:16,217 '여기서 행복이라 함은 용기와 자신감으로 충만한' 65 00:03:16,217 --> 00:03:19,678 '밝고 태평한 미래면 좋겠지만 그럴 팔자는 아닌가 봐' 66 00:03:19,678 --> 00:03:22,681 '나에 대한 회의감과 공포감이 늘 따라붙어' 67 00:03:22,681 --> 00:03:24,934 '코미디언으로 살아온 내 인생이 그랬듯' 68 00:03:24,934 --> 00:03:26,977 '여성으로 사는 데 서툴 거야' 69 00:03:27,978 --> 00:03:31,857 '그 과정이 몹시도 느리고 어색하고 무서우면서' 70 00:03:31,857 --> 00:03:33,567 '기쁘기도 하겠지' 71 00:03:34,318 --> 00:03:37,529 '무엇보다 내가 아끼는 이들을 잃지 않았으면 해' 72 00:03:38,322 --> 00:03:40,532 '고마워, 이름은 곧 정할 거야' 73 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 그 편지를 보내기가 무척 힘들었어요 74 00:03:46,413 --> 00:03:48,916 계속해서 고쳐 쓰기를 반복했고 75 00:03:49,416 --> 00:03:52,586 제가 하고자 한 말을 전하려고 했어요 76 00:03:53,087 --> 00:03:55,381 그냥 좀... 놀랐죠 77 00:03:56,215 --> 00:03:57,341 정말... 78 00:03:58,259 --> 00:03:59,426 굉장하잖아요 79 00:03:59,426 --> 00:04:02,805 커밍아웃하는 사람들이 가장 고민하는 건 80 00:04:02,805 --> 00:04:04,223 '여전히 사랑받을까'예요 81 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 커밍아웃하고 나서 사랑을 잃은 트랜스젠더를 많이 만났죠 82 00:04:08,936 --> 00:04:11,605 윌이 제 친구인 건 변함없지만 83 00:04:11,605 --> 00:04:13,732 제가 더는 앤드루 스틸이 아니잖아요 84 00:04:14,233 --> 00:04:16,402 좋아요, 이제 어떻게 할까요? 85 00:04:16,902 --> 00:04:19,113 "윌" 86 00:04:19,113 --> 00:04:25,077 "윌과 하퍼" 87 00:04:29,373 --> 00:04:33,544 "뉴욕주 스태츠버그" 88 00:04:50,352 --> 00:04:52,855 "앤드루 스틸" 89 00:04:55,524 --> 00:04:58,235 "알바레즈 형제: 마약왕을 제거하라" 90 00:04:58,235 --> 00:05:00,738 "레이디스 맨" 91 00:05:03,032 --> 00:05:05,284 윌에게 그 이메일을 보내고 92 00:05:05,784 --> 00:05:07,328 꽤 빨리 답장이 왔어요 93 00:05:07,328 --> 00:05:09,913 제가 커밍아웃한 걸 응원한댔죠 94 00:05:11,206 --> 00:05:15,377 "캘리포니아주 로스앤젤레스" 95 00:05:15,377 --> 00:05:19,423 짧은 글을 남겨서 사랑하고 응원한다고 전하고 96 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 가능할 때 서로 연락하자고 했어요 97 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 건졌구나 98 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 하지만 물어보고 싶은 게 너무 많았어요 99 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 윌한테 묻고 싶은 것도 많아요 100 00:05:33,812 --> 00:05:36,565 윌한테 트랜스젠더란 어떤 의미일까요? 101 00:05:37,066 --> 00:05:38,359 날 여자라고 생각할까요? 102 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 나 말고 아는 트랜스젠더는 있대요? 103 00:05:42,404 --> 00:05:43,697 이름이 왜 하퍼래요? 104 00:05:44,406 --> 00:05:46,825 언제부터 인식하고 있었죠? 105 00:05:46,825 --> 00:05:49,495 왜 이렇게 오래 가슴속에 묻어뒀대요? 106 00:05:50,287 --> 00:05:54,416 호르몬이라든가 수술, 제모 같은 게 궁금할까요? 107 00:05:55,167 --> 00:05:59,171 트랜스젠더에게 부적절한 온갖 질문을 하고 싶어 할까요? 108 00:05:59,671 --> 00:06:01,715 그 맛없는 맥주는 지금도 좋대요? 109 00:06:02,216 --> 00:06:04,343 내티 라이트가 왜 싫다는데요? 110 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 아예 와인파로 전향했을까요? 111 00:06:06,136 --> 00:06:07,763 그 맥주가 얼마나 맛있는데요 112 00:06:08,430 --> 00:06:09,932 세계 최고의 맥주예요 113 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 어떻게 대해야 하죠? 다르게 대해주길 바랄까요? 114 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 완전히 새 친구를 사귀게 될까요? 115 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 여보세요? 116 00:06:22,277 --> 00:06:23,487 그러다 윌이 전화해선 117 00:06:23,987 --> 00:06:26,407 이런 아이디어가 있다며 말했죠 118 00:06:26,407 --> 00:06:29,201 제가 트럭 운전사 뺨치게 전국을 다닌 걸 119 00:06:29,201 --> 00:06:30,786 윌이 알고 있었거든요 120 00:06:30,786 --> 00:06:33,205 차도 몰고, 얻어 타기도 하며 도처를 누볐고 121 00:06:33,205 --> 00:06:34,706 그게 너무 좋았어요 122 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 도착했습니다 123 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 근데 지금도 도로가 절 반길지 모르겠어요 124 00:06:38,377 --> 00:06:40,421 하퍼가 커밍아웃하고 성전환한 후에 125 00:06:40,421 --> 00:06:42,005 푸념처럼 말하더군요 126 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 '전에 갔던 곳들을 하퍼로서 갈 수 있을지 모르겠어' 127 00:06:46,510 --> 00:06:48,720 그때 번뜩이는 생각이 떠올라서 제안했죠 128 00:06:49,221 --> 00:06:50,973 '하퍼, 우리 자동차 여행 떠날래?' 129 00:06:50,973 --> 00:06:55,227 '너의 이 새로운 버전으로 그곳들을 다시 가보는 거야' 130 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 '그러는 동안에' 131 00:06:57,646 --> 00:07:00,441 '이 변화가 우리에게 어떤 의미인지 알게 되겠지' 132 00:07:13,745 --> 00:07:15,998 남자로 자동차 여행을 할 때는 133 00:07:15,998 --> 00:07:18,250 티셔츠 세 장에 134 00:07:18,250 --> 00:07:19,710 속옷 세 벌 135 00:07:20,419 --> 00:07:22,129 청바지 한 벌이면 됐는데 136 00:07:22,129 --> 00:07:24,423 네, 이게 만만치 않겠어요 137 00:07:24,965 --> 00:07:26,800 신발이 제일 까다롭네요 138 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 어쩌냐 139 00:07:29,094 --> 00:07:32,222 이 트렁크 구석구석 늘릴 수 있는 대로 140 00:07:32,222 --> 00:07:33,974 다 늘려줄 테다 141 00:07:35,601 --> 00:07:36,602 어디 보자 142 00:07:39,104 --> 00:07:41,648 신발은 두 켤레 가져왔어요 143 00:07:41,648 --> 00:07:42,900 많아봤자 뭐 해요 144 00:07:42,900 --> 00:07:46,069 디어헌터 재킷도 가져와 봤는데 145 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 별로 입을 일은 없겠죠 146 00:07:50,449 --> 00:07:51,533 셜록 홈즈 의상인데 147 00:07:52,117 --> 00:07:53,285 가져갈까 봐요 148 00:07:54,870 --> 00:07:57,039 트렁크가 닫히려나 모르겠네 149 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 젠장 150 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 알토색소폰은 빼야겠어요 151 00:08:04,963 --> 00:08:08,550 자동차 여행 가는데 의자랑 아이스박스는 필수죠 152 00:08:08,550 --> 00:08:10,677 언제 어디서 멈춰서 153 00:08:11,178 --> 00:08:13,680 차가운 내티 라이트를 마셔야 할지 모르니까요 154 00:08:14,848 --> 00:08:16,266 윌은 뭘 마실지 몰라도 155 00:08:16,266 --> 00:08:17,476 또 무슨... 156 00:08:17,476 --> 00:08:19,144 비싼 수제 맥주겠죠 157 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 오렌지 맛 날 테고 158 00:08:27,986 --> 00:08:28,862 "밥 굴레" 159 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 하퍼 160 00:08:32,449 --> 00:08:33,575 신수 좋네 161 00:08:34,326 --> 00:08:36,453 지금 댈러스에 발이 묶였어 162 00:08:38,497 --> 00:08:39,748 비행기가 우회했는데 163 00:08:39,748 --> 00:08:43,669 객실 내 기압에 무슨 문제가 있나 봐 164 00:08:43,669 --> 00:08:46,129 호출 버튼을 끈질기게 눌러서 물었지 165 00:08:46,129 --> 00:08:48,966 - '저기 도움이 필요하대요?' - 그래, 그래야지 166 00:08:48,966 --> 00:08:50,801 승무원이 그러더라 '저기, 손님' 167 00:08:51,718 --> 00:08:53,011 - 하여간 - '진정하세요' 168 00:08:53,011 --> 00:08:54,471 '당신이나 진정해요' 했지 169 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 결국엔 비행기에서 쫓겨났어 170 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 나 데리러 올 거지? 171 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - 시내로 마중 나갈 거야 - 알았어 172 00:09:04,398 --> 00:09:06,942 - 그럼 뉴욕에서 봐, 알았지? - 그래 173 00:09:06,942 --> 00:09:07,859 끊어 174 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 16일 동안 도로를 달릴 거예요 175 00:09:35,470 --> 00:09:37,598 물론 많은 일이 있겠지만 176 00:09:38,640 --> 00:09:39,683 기분이 묘해요 177 00:09:39,683 --> 00:09:41,184 우린 좋은 친구예요 178 00:09:42,394 --> 00:09:45,355 근데 정말 그런가요? 말하기 이상한 거 같아요 179 00:09:46,189 --> 00:09:48,025 전 늘 하퍼 스틸이었거든요 180 00:09:48,025 --> 00:09:50,402 윌의 친구는 늘 하퍼 스틸이었던 거죠 181 00:09:50,902 --> 00:09:55,032 하지만 윌의 또 다른 친구였던 한 인격체가 있었고 182 00:09:55,032 --> 00:09:57,618 지금은 그 인격체가 딱히 좋거나 필요하지 않아요 183 00:09:57,618 --> 00:09:59,870 하퍼, 드디어 비행기에 탔어 184 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 운항 준비 완료야 185 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 트랜스젠더와 어떻게 말하고 행동해야 할지 많이들 몰라요 186 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 우리 우정과 우리 관계가 어떻게 이어질지는 187 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 미지의 영역이죠 188 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 이따 봐, 안녕 189 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 왜 이런 이상한 데를 골랐나 모르겠네요 190 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 유명인이라서 그렇겠죠 사람 많은 데를 싫어하잖아요 191 00:10:27,898 --> 00:10:28,899 "밴코틀랜트 골프 코스" 192 00:10:28,899 --> 00:10:30,609 왜 저러고 있대? 맙소사 193 00:10:32,194 --> 00:10:33,028 왔네 194 00:10:34,071 --> 00:10:35,238 잘 찾아왔어 195 00:10:38,700 --> 00:10:40,661 - 데리러 와줘서 고마워 - 여기 뭐야? 196 00:10:40,661 --> 00:10:42,371 여기, 밴코틀랜트 197 00:10:42,371 --> 00:10:43,538 - 아, 그... - 기억나? 198 00:10:43,538 --> 00:10:45,540 - 안녕, 내 친구 - 잘 있었어? 199 00:10:45,540 --> 00:10:46,500 기억나 200 00:10:46,500 --> 00:10:49,920 - 여기서 우리... - 그래, 골프 두 번 쳤지 201 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 아직 그 카드도 있어 202 00:10:52,714 --> 00:10:54,424 뉴욕시 골프 허가증 203 00:10:54,424 --> 00:10:56,593 - 한 라운드 돌까? - 한 라운드 돌자 204 00:10:56,593 --> 00:10:58,762 그래, 못 말려 205 00:10:58,762 --> 00:11:01,556 - 근데 너 좋아 보인다 - 아, 그래, 고마워 206 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 재킷 멋져 207 00:11:02,933 --> 00:11:04,768 내가 짐 쌓기 선수야 208 00:11:04,768 --> 00:11:05,977 - 그래, 거기... - 됐지? 209 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 그래, 뭐, 좋을 대로 해 210 00:11:10,065 --> 00:11:11,733 빨리 타보고 싶다 211 00:11:13,902 --> 00:11:15,320 이 녀석은 잘 굴러가? 212 00:11:15,320 --> 00:11:16,363 아슬아슬하게 213 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 아슬아슬하지 214 00:11:19,032 --> 00:11:21,034 - 전부 섀기카펫이네 - 엄청 편안해 215 00:11:21,034 --> 00:11:23,328 - 와, 진짜 호화로워 - 그래, 호화롭지 216 00:11:23,328 --> 00:11:24,913 - 출발한다 - 좋아, 출발! 217 00:11:25,539 --> 00:11:31,211 "1일 차" 218 00:11:32,713 --> 00:11:36,091 "뉴욕시" 219 00:11:36,842 --> 00:11:40,554 도시를 벗어나자고 하고 싶지만 내 애들하고 아침부터 먹고 220 00:11:40,554 --> 00:11:42,723 그다음에 달려보자 221 00:11:43,598 --> 00:11:46,601 "조의 클래식 다이너" 222 00:11:47,269 --> 00:11:49,104 네 애들 보려니 신나는걸 223 00:11:49,104 --> 00:11:51,231 진짜 오랜만이잖아 224 00:11:51,231 --> 00:11:52,190 왔네! 225 00:11:52,190 --> 00:11:53,483 - 안녕 - 안녕, 얘들아 226 00:11:53,483 --> 00:11:54,568 - 안녕 - 좋은 아침 227 00:11:54,568 --> 00:11:55,861 좋은 아침이야 228 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - 잘 지내셨어요? - 반갑다 229 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 에마, 우리 언제 보고 못 봤지? 230 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 SNL에서 한 번 뵀어요 그때가 아마 3, 4년... 231 00:12:04,453 --> 00:12:06,705 - 코로나 전에요 - 훨씬 전에도 만났어 232 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 - 너희가 진짜 어릴 때 - 네 233 00:12:08,623 --> 00:12:11,752 한번은 네가 쪼그만 색소폰을 가져왔었지? 234 00:12:11,752 --> 00:12:12,711 - 내가? - 응 235 00:12:13,211 --> 00:12:14,755 네가 이러기 시작했잖아 236 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 가족 밴드에서 연주해요 237 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - 정말? - 그리고... 238 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - 색소폰 연주하는지 몰랐네 - 나도 합세해 악기를 연주했더니 239 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 너희가 이런 눈빛으로 쳐다봤어 '웃기지도 않고, 잘하지도 않네' 240 00:12:27,726 --> 00:12:29,311 그래, 근데 문제가 있어 241 00:12:29,311 --> 00:12:30,270 그러네, 이런 242 00:12:30,270 --> 00:12:33,523 그리스식 오믈렛이 있는데 아테네식 오믈렛도 있어 243 00:12:33,523 --> 00:12:34,441 그... 244 00:12:35,108 --> 00:12:36,568 - 모두 안녕하세요 - 안녕하세요 245 00:12:36,568 --> 00:12:37,861 - 주문하시겠어요? - 네 246 00:12:37,861 --> 00:12:39,362 - 뭐로 드릴까요? - 잠시만요 247 00:12:39,362 --> 00:12:42,157 여기 그 츠, 차, 차지키 있나요? 248 00:12:42,157 --> 00:12:43,325 그럼요 249 00:12:44,242 --> 00:12:46,953 - 그리스 식당인걸요 - 다들 먹게 인원수대로 주세요 250 00:12:46,953 --> 00:12:49,247 - 아니... - 우린 안 먹을 거예요 251 00:12:49,247 --> 00:12:51,249 - 고맙습니다 - 고마워요 252 00:12:54,419 --> 00:12:55,754 무슨, 그럼... 253 00:12:56,588 --> 00:12:58,256 정확히 알고 싶은데 254 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 하퍼가 여전히 아빠긴 하지 255 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 여전히 그렇죠, 아빠요 256 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 - 아빠 - 네 257 00:13:04,554 --> 00:13:06,223 성이 여성인 거지 258 00:13:06,223 --> 00:13:07,474 - 그렇죠 - 네 259 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 아빠가 여전히 아빠라고 저희한테 말씀하셨어요 260 00:13:10,727 --> 00:13:12,854 어떻게 애들한테 알렸어? 261 00:13:12,854 --> 00:13:14,356 다 같이 만나서? 262 00:13:14,356 --> 00:13:16,316 - 아니 - 이메일로요, 아저씨처럼 263 00:13:16,942 --> 00:13:19,277 파파이스에서 비스킷을 받아 오는 길이었거든요 264 00:13:19,277 --> 00:13:21,446 - 그래 - 이메일 보고 '웬일' 265 00:13:21,446 --> 00:13:23,406 - 웬일 - '차 세워야겠다' 했죠 266 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 두 분이 이혼하셨을 때 조금은 짐작하고 있었어요 267 00:13:27,577 --> 00:13:31,248 아빠한테 여자 옷이 있는 걸 발견할지 모른다고도 하셨고 268 00:13:31,248 --> 00:13:33,375 여자 옷 입은 것도 봐서 '그렇구나' 했죠 269 00:13:33,375 --> 00:13:36,503 그러다 정식으로 알게 된 거예요 270 00:13:36,503 --> 00:13:38,547 아빠가 이제 여자가 됐다고요 271 00:13:38,547 --> 00:13:39,840 - 그래 - 맞아 272 00:13:39,840 --> 00:13:42,259 그래서 갑작스럽기보다 서서히 알았던 거죠 273 00:13:42,259 --> 00:13:44,094 그러면 대개는 274 00:13:44,094 --> 00:13:46,429 담담했던 거네? 아니면... 275 00:13:46,429 --> 00:13:48,932 - 수긍하기 쉬웠다고 봐야죠 - 그래 276 00:13:48,932 --> 00:13:50,684 그런데 저한테는 277 00:13:50,684 --> 00:13:53,854 그런 순간이 있었던 거 같아요 그러니까... 278 00:13:54,604 --> 00:13:57,524 제가 접한 남성상은 아빠뿐이었고 279 00:13:57,524 --> 00:13:59,901 그런 모습을 묘하게 동경하다시피 했거든요 280 00:13:59,901 --> 00:14:01,736 여전히 우리 아빠지만 281 00:14:01,736 --> 00:14:05,490 하나 잃은 게 있다면 남성적 롤 모델이 사라졌단 거예요 282 00:14:05,490 --> 00:14:07,367 근데 그게 꼭 필요하진 않죠 283 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 음식 나왔어요! 284 00:14:10,245 --> 00:14:11,705 - 맛있겠네요 - 좋아하실 거예요 285 00:14:11,705 --> 00:14:12,622 물론이죠 286 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - 이건 그 츠, 차, 차... - 이거지, 모두 하나씩 받아 287 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - 츠, 네, 츠, 차, 차... - 차지키 왔어요! 288 00:14:21,673 --> 00:14:23,258 우리가 뭐 하는지 알지? 289 00:14:23,758 --> 00:14:24,634 - 응 - 그래 290 00:14:25,218 --> 00:14:27,345 이번 여행에서 걱정되는 건 없어? 291 00:14:28,305 --> 00:14:31,516 아빠가 정신적으로 버틸 수 있을지가 걱정이야 292 00:14:31,516 --> 00:14:33,768 난 신변의 안전이 더 걱정돼 293 00:14:33,768 --> 00:14:34,686 - 그래 - 왜냐하면... 294 00:14:34,686 --> 00:14:38,815 그리고 아빠가 가끔 날 놀라게 하는 걸 좋아하잖아 295 00:14:38,815 --> 00:14:39,983 인적 없는 곳에 간다든가 296 00:14:39,983 --> 00:14:41,067 - 맞아 - 특히 지금... 297 00:14:41,067 --> 00:14:44,029 그런 걸 두려워하는 법을 배워가는 거 같아 298 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 성전환도 했으니 겁나지 299 00:14:45,697 --> 00:14:48,366 솔직히 왜 이걸 하는지 머리 싸매고 고민했고 300 00:14:48,366 --> 00:14:50,744 처음에는 안 하려고 했어 301 00:14:50,744 --> 00:14:53,163 근데 이런 생각이 들기 시작했지 302 00:14:53,163 --> 00:14:57,042 글쎄다, 커밍아웃하는 게 나한텐 진짜 힘들었거든 303 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 어쩌면 어리석은 짓이겠지만 304 00:15:00,128 --> 00:15:04,633 더 홀가분하게 커밍아웃할 좋은 방법일지도 모를 거 같더라 305 00:15:04,633 --> 00:15:05,592 - 그래 - 그게... 306 00:15:05,592 --> 00:15:08,345 내가 주짓수 하는 거 알면 안심이 될까? 307 00:15:09,930 --> 00:15:10,889 - 네 - 월 2회 308 00:15:10,889 --> 00:15:13,808 동작을 보여주시거나 영상 있으면 보내주실래요? 309 00:15:13,808 --> 00:15:15,644 겉으론 잘 모르겠거든요 310 00:15:15,644 --> 00:15:18,104 근데... 표가 나는 것도 같고요 311 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 배부른 상태에선 웬만하면 안 하려고 해 312 00:15:21,399 --> 00:15:22,400 - 알겠어요 - 그래 313 00:15:22,400 --> 00:15:23,944 그렇다면야, 뭐... 314 00:15:23,944 --> 00:15:24,903 그래 315 00:15:26,529 --> 00:15:30,283 이제 가봐야겠어, 근데 정말... 내일 전화로 또 얘기하자 316 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - 그래, 전화해 - 맞아 317 00:15:32,535 --> 00:15:34,496 - 사랑해 - 사랑해, 잘 가 318 00:15:34,496 --> 00:15:35,580 - 나도 사랑해 - 이리 와 319 00:15:36,081 --> 00:15:38,124 - 사랑해 - 사랑한다 320 00:15:43,254 --> 00:15:44,589 그런데 말이야 321 00:15:44,589 --> 00:15:46,633 - 난 있지, 이건 알아둬 - 알았어 322 00:15:46,633 --> 00:15:49,010 너랑 이 여행 떠나서 진짜 좋아 323 00:15:49,511 --> 00:15:50,971 - 다행이네 - 그래 324 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 - 이걸 물어보겠어 - 그래 325 00:15:55,058 --> 00:15:57,143 '새터데이 나이트 라이브' 326 00:15:57,143 --> 00:15:58,353 - 아, 그래 - 그렇지? 327 00:15:58,353 --> 00:16:00,480 이 모든 게 시작됐고 우리가 처음 만난 곳 328 00:16:01,231 --> 00:16:03,274 - 방송국에 다시 가봤... - 아니 329 00:16:04,401 --> 00:16:08,530 맞다, 론 만나면 우리 둘 다 심할 정도로 오래 안아주자 330 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 넌 그럴 수 있지 331 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - 너도 할 수 있어 - 그래, 알았어 332 00:16:13,451 --> 00:16:15,662 "NBC 스튜디오" 333 00:16:15,662 --> 00:16:18,999 - NBC 스튜디오, 여길 왔네 - 저기 좀 봐 334 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 세상에, 어쩜 335 00:16:23,378 --> 00:16:24,879 어디 들어가 보시지요 336 00:16:30,593 --> 00:16:31,720 뿅! 337 00:16:31,720 --> 00:16:34,514 - 이 파릇파릇한 얼굴 좀 봐 - 저 잘생긴 청년... 338 00:16:34,514 --> 00:16:35,765 어쩌다 이렇게 됐지? 339 00:16:35,765 --> 00:16:37,976 하퍼 스틸의 명작 하나를 보여드리죠 340 00:16:38,560 --> 00:16:40,020 '아뿔싸, 바지에 지렸어' 341 00:16:40,020 --> 00:16:41,354 오, 대박 342 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 포옹해요, 안아보죠 343 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 그래 344 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 - 이제 다 같이 안아 - 그러자 345 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 방송이 잡혔을 때 내 사무실이 바로 저기였어 346 00:17:02,751 --> 00:17:05,295 마야랑 에이미를 비롯한 여성 출연자들이 347 00:17:05,295 --> 00:17:06,212 다 여기 있었지 348 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 정말 살 떨리는 방이었어 349 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 그래도 리허설과 본방 사이에 작가로서 여기 있으면 350 00:17:16,765 --> 00:17:20,226 내가 쓴 스케치가 방송된다는 의미였으니까 351 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 - 그래 - 그건 좋은 거였지 352 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 {\an8}전 윌 페럴이고요 353 00:17:26,066 --> 00:17:27,400 {\an8}"윌 페럴 오디션 1995년 5월 3일" 354 00:17:27,400 --> 00:17:31,071 {\an8}이건 시카고 컵스의 캐스터 해리 캐리 씨 성대모사입니다 355 00:17:31,613 --> 00:17:34,616 {\an8}그 첫 주에 우린 점심 먹으러 내려갔어요 356 00:17:35,658 --> 00:17:38,495 그리고 우리 둘 사이에 357 00:17:38,495 --> 00:17:42,624 여러 방면에서 서로 통하는 부분이 있었고... 358 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 전 그때 모든 사람과 친해지려고 한 게 기억나요 359 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 한 무리의 사람들은 절 이상하게 쳐다봤죠 360 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 '저 친구는 뭔지 모르겠어 별로 안 웃긴 거 같은데' 361 00:17:51,841 --> 00:17:54,302 다들 윌 페럴이 쪽박인 줄 알았거든요 362 00:17:54,803 --> 00:17:56,679 하지만 전 그냥... 363 00:17:56,679 --> 00:17:58,723 윌이 쪽박이 아닌 걸 알았죠 364 00:17:59,224 --> 00:18:02,102 그때 넌 내 홍보대사였다고 할 수 있지 365 00:18:02,102 --> 00:18:05,063 '아뇨, 윌 무시하지 말아요 사실 재밌는 친구예요' 366 00:18:06,272 --> 00:18:07,649 마지막 대본 리딩이에요 367 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 음식도 잔뜩, 대본도 잔뜩 있죠 368 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 굉장히 독특한 환경들 속에서 우린 서로 함께했어요 369 00:18:13,947 --> 00:18:16,407 제 작가 경력과 창작 인생을 통틀어 370 00:18:16,908 --> 00:18:19,494 전 앤드루라는 캐릭터를 연기했다고 371 00:18:19,494 --> 00:18:21,037 적어도 전 그렇게 생각해요 372 00:18:22,163 --> 00:18:24,874 그래서 친구들에게 커밍아웃하는 게 373 00:18:24,874 --> 00:18:26,835 특히나 힘들더라고요 374 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 그 친구들이 절 하퍼라고 생각하는지 잘 모르겠어요 375 00:18:31,673 --> 00:18:36,261 치마를 입을 뿐 여전히 앤드루라고 생각할지도 모르죠 376 00:18:38,096 --> 00:18:40,807 티나! 세상에나, 고마워 377 00:18:40,807 --> 00:18:42,016 - 반가워! - 세상에 378 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 모두 와줘서 고마워 379 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 내겐 정말 감동적인 자리야 380 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 내가 커밍아웃했을 때 모두 응답해 줬고, 모두... 381 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 팀은 좀 부정적이었지만... 382 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 처음에 장난인 줄 알았어 383 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 - 겁나게 사랑한다 - '장난이네, 진짜일 리 없어' 384 00:19:04,956 --> 00:19:08,960 세상 가장 인종차별적이고 성차별적인 농담을 보내서 385 00:19:08,960 --> 00:19:10,211 뭐라고 하나 보자 싶었지 386 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - 건배해요 - 그래 387 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - 하퍼를 위하여! - 아, 고마워 388 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 고마워 389 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 운전해 다닌다는데 얼마 동안 어딜 가는 거예요? 390 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 그래, DC로 내려간 다음에 391 00:19:22,098 --> 00:19:24,809 인디애나폴리스로 갈 거야 392 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 거기서 페이서스 경기를 보려고 393 00:19:27,729 --> 00:19:30,231 그다음에 아이오와시티에 갈 건데 394 00:19:30,231 --> 00:19:31,816 내가 거기서 자랐지 395 00:19:31,816 --> 00:19:33,193 가족이 아직 거기 살아? 396 00:19:33,193 --> 00:19:35,486 언니가 살아, 옛집을 둘러볼 거야 397 00:19:35,486 --> 00:19:36,738 그다음은... 398 00:19:36,738 --> 00:19:37,780 오클라호마인가? 399 00:19:37,780 --> 00:19:39,824 거기서 스톡 카 경주를 볼 거야 400 00:19:40,366 --> 00:19:43,620 이 여행에서 가장 기대되는 게 뭐야? 401 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 이런 거야 402 00:19:44,704 --> 00:19:47,040 - 윌이 여행을 제안했어 - 맞아 403 00:19:47,040 --> 00:19:48,374 여자로 전환한 후 404 00:19:48,374 --> 00:19:52,086 이 나라를 헤쳐가는 방식이 바뀔지 모른단 걸 아니까 405 00:19:52,086 --> 00:19:53,421 - 그게 사실이고 - 그렇지 406 00:19:53,421 --> 00:19:54,923 - 진짜 그래 - 명백한 사실이지 407 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - 겁나, 진짜로 - 당연해 408 00:19:57,592 --> 00:19:59,552 윌은 알잖아 내가 싸구려 술집 좋아하고 409 00:19:59,552 --> 00:20:03,056 트럭 휴게소랑 최악의 저급한 곳들 좋아하는 거 410 00:20:03,056 --> 00:20:04,224 그러게! 411 00:20:04,766 --> 00:20:07,852 몇 주 전에는 골목길을 걷다가 412 00:20:07,852 --> 00:20:10,438 이런 생각이 들더라 '아니, 이거 안 되겠는걸' 413 00:20:10,438 --> 00:20:11,606 - 그러지 마 - '못 걷겠어' 414 00:20:11,606 --> 00:20:12,982 이제 안전하지 않지 415 00:20:12,982 --> 00:20:15,568 언제는 골목길 걷는 게 안전했나? 416 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 아무도 하퍼가 갔던 곳 목록을 달라고 한 적 없죠? 417 00:20:21,241 --> 00:20:23,618 하퍼가 갔던 여행지에 가더라도 418 00:20:23,618 --> 00:20:25,411 아무도 추천 목록을 달라고 안 해요 419 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 '어느 길목 쓰레기 수거장에 최고의 버려진 가구가 있나?' 420 00:20:29,332 --> 00:20:30,750 나한테 그 목록이 있지 421 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 윌이 같이 있을 거잖아 422 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 난 발작성 수면증 있고 운전도 잘 못해 423 00:20:37,715 --> 00:20:40,969 "2일 차" 424 00:20:51,354 --> 00:20:52,480 기분은 어때? 425 00:20:52,480 --> 00:20:54,315 - 기분 좋아 - 그래, 좋네 426 00:20:54,315 --> 00:20:56,401 이제 무를 수도 없어 427 00:20:56,401 --> 00:20:57,777 어이쿠, 그래 428 00:20:57,777 --> 00:20:58,945 이를 어쩌나 429 00:21:01,739 --> 00:21:06,202 "필라델피아, 뉴저지" 430 00:21:12,500 --> 00:21:14,168 - 좋아, 질문 간다 - 그래 431 00:21:14,168 --> 00:21:15,420 아, 그래 432 00:21:15,420 --> 00:21:18,923 - 이름을 어떻게 정했는지 궁금해 - 그래 433 00:21:18,923 --> 00:21:20,341 예전 이름은 앤드루고 434 00:21:20,341 --> 00:21:21,926 - 난 앤드루였잖아 - 그렇지 435 00:21:24,012 --> 00:21:29,017 처음엔 남들이 받아들이기에 쉬운 이름을 지어야겠다 생각했어 436 00:21:31,144 --> 00:21:33,021 그러니까 이런 거 있잖아 437 00:21:33,021 --> 00:21:36,316 '얘들아, 여기 이상할 거 하나도 없어' 438 00:21:36,316 --> 00:21:38,359 - '그냥 내 이름을...' - '별거 없어' 439 00:21:38,359 --> 00:21:41,487 '별거 없고 앤드루에서 앤지로 바꾸는 거야, 그냥...' 440 00:21:41,487 --> 00:21:42,905 - 이러면 수월하잖아 - 그래 441 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 그러다 전기분해 제모술을 받으러 처음 가면서 442 00:21:47,035 --> 00:21:49,329 그 이름을 머릿속으로 불러보는데 443 00:21:49,329 --> 00:21:51,789 젖은 골판지처럼 딱 달라붙질 않더라고 444 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 - 그래 - '윽, 이건 아니야' 싶은 거지 445 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 그래서 다른 이름들을 무작정 떠올려 봤어 446 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 그중에 샹들리에도 있었다니까 447 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 그러다 떠올랐지 '하퍼, 나 그 이름 좋아하는데' 448 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 우리 어머니가 하퍼 리랑 같은 학교를 다니셨거든 449 00:22:11,976 --> 00:22:15,855 - '앵무새 죽이기'를 쓴 여성 작가 - 그렇지 450 00:22:15,855 --> 00:22:18,941 그 이름을 말한 순간 온몸에 온기가 느껴졌어 451 00:22:18,941 --> 00:22:20,526 - 세상에 - 그래서... 452 00:22:20,526 --> 00:22:23,613 - 본능적으로 느낌이 왔구나 - 맞아 453 00:22:23,613 --> 00:22:26,532 그 이름을 입 밖으로 내뱉어 봤지, '하퍼' 454 00:22:26,532 --> 00:22:30,578 그리고 느낌이 온 거야 '오, 이거야, 이걸로 해야겠다' 455 00:22:30,578 --> 00:22:31,829 - 이야 - 그렇게 된 거야 456 00:22:32,789 --> 00:22:35,083 네 이름을 바꿔야 한다면 어떻게 하겠어? 457 00:22:35,583 --> 00:22:37,835 난 어릴 때 내 이름이 싫었어 458 00:22:37,835 --> 00:22:39,796 내 본명이 존 윌리엄이잖아 459 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 - 부모님은 윌이라고 부르셨지 - 그래 460 00:22:44,133 --> 00:22:45,718 근데 초1 때 461 00:22:45,718 --> 00:22:50,932 예닐곱 명 애들 이름이 마이크 아니면 스티브인 거야 462 00:22:50,932 --> 00:22:54,060 그래서 생각했지 '내 이름도 마이크면 안 되나?' 463 00:22:54,060 --> 00:22:55,603 - '아니면 스티브' - '아니면 스티브' 464 00:22:55,603 --> 00:22:59,023 - 진짜 멋지고 세 보이잖아 - '왜 내 이름은 이렇게 이상해?' 465 00:22:59,023 --> 00:23:01,234 - 강인하고, 나라도... - 스티브처럼 말이야 466 00:23:01,234 --> 00:23:02,318 '뭐 해, 스티브?' 467 00:23:02,318 --> 00:23:03,444 - 그래 - 마이크도 그렇고 468 00:23:06,030 --> 00:23:07,240 "워싱턴 DC" 469 00:23:07,240 --> 00:23:08,741 이 시간을 빌려 말하지만 470 00:23:08,741 --> 00:23:11,828 이 나라의 수도를 방문하게 해 줘서 고마워 471 00:23:12,453 --> 00:23:14,038 내 최애 도시 중 하나야 472 00:23:14,539 --> 00:23:18,042 - 난 DC를 그리 좋아하진 않아 - 아니, 미국 역사를 안 좋아해? 473 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 아, 젠장, 왜 이래 474 00:23:20,586 --> 00:23:23,047 그냥 DC는 좀 지루한 거 같아 475 00:23:23,047 --> 00:23:24,132 그 생각을 바꿔주지 476 00:23:25,216 --> 00:23:27,677 아주 특별한 걸 보여줄게 477 00:23:27,677 --> 00:23:28,594 좋아 478 00:23:29,262 --> 00:23:30,221 여기야 479 00:23:31,055 --> 00:23:33,349 - 뭐야, 주차장? - 반사의 연못이잖아 480 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - 물이 없는데 - 저기 약간 있어 481 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 바로 이 아래 482 00:23:39,355 --> 00:23:41,107 참 웅장도 하네, 그렇지? 483 00:23:43,568 --> 00:23:44,652 휴, 긴장돼 484 00:23:44,652 --> 00:23:45,903 그래, 나도 485 00:23:45,903 --> 00:23:49,282 15분 뒤면 조 바이든 대통령과 얘기하고 있을 거야 486 00:23:50,366 --> 00:23:52,910 - 저길 어떻게 들어가는데? - 이 얼굴로 487 00:23:53,453 --> 00:23:54,454 - 돈줄? - 그래 488 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 대통령님 계세요? 인사나 좀 드리려고요 489 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 저기요! 조! 490 00:24:00,001 --> 00:24:01,252 됐어, 저기 없네 491 00:24:05,882 --> 00:24:08,384 수년간 치마 입고 이 나라를 운전해 다녔어 492 00:24:08,384 --> 00:24:09,927 남의 눈에 안 띄게 했지 493 00:24:11,137 --> 00:24:12,930 주유라도 하러 나가야 할 땐 494 00:24:12,930 --> 00:24:17,059 은밀하고 민망하게 서둘러서 멜빵바지 같은 걸 덧입었어 495 00:24:17,059 --> 00:24:18,186 "화장실" 496 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 - 남자로 보이게 말이야 - 그래 497 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 그렇게 비상시에 입을 옷을 가지고 다녔지 498 00:24:23,483 --> 00:24:24,942 "여기는 웨스트버지니아" 499 00:24:24,942 --> 00:24:27,445 경찰이 과속 딱지 떼려고 날 세웠는데 500 00:24:27,445 --> 00:24:29,071 여자 옷인 걸 들킬까 겁났고 501 00:24:29,071 --> 00:24:30,490 - 무서웠어 - 그래 502 00:24:30,490 --> 00:24:31,699 지금은... 503 00:24:31,699 --> 00:24:32,825 "오하이오, 곧 또 만나요" 504 00:24:32,825 --> 00:24:36,287 내 모습을 감추고 다시 앤드루 행세 할 필요 없이 505 00:24:36,287 --> 00:24:38,289 나로서 세상에 나가잖아 506 00:24:38,915 --> 00:24:42,418 진정한 내 모습으로 내가 사랑하는 나라를 보는 거야 507 00:24:42,418 --> 00:24:43,544 평생 처음으로 508 00:24:51,802 --> 00:24:55,806 잠시 내 옛날 일지들을 좀 훑어봐도 될까? 509 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 되지 510 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 와, 많이도 썼네 511 00:25:01,896 --> 00:25:03,773 언제부터 쓴 거야? 512 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 내 삶이 무너지는 듯한 느낌이 들면서 글이 써졌어 513 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 이건 제목이 '첫 번째 일지'야 514 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 '입에 담지 못할 것들과 다른 사적인 것들' 515 00:25:17,119 --> 00:25:19,330 왜 손으로 안 쓰고 타자를 쳤어? 516 00:25:19,330 --> 00:25:23,084 그냥 그 순간의 기록을 남기고 싶어서야 517 00:25:23,084 --> 00:25:25,378 오류가 많더라도 말이지 518 00:25:25,378 --> 00:25:27,296 - 구두점도 안 찍고 - 맞아, 다 틀려 519 00:25:27,296 --> 00:25:29,173 의식의 흐름대로 쓰니까 520 00:25:29,924 --> 00:25:32,510 이건 내 상담가에 관한 글이야 521 00:25:33,803 --> 00:25:36,222 '오늘 내 상담가가 내가 남자가 아닌 여자일 거라는' 522 00:25:36,222 --> 00:25:38,474 '내 어리석은 생각을 묵살했다' 523 00:25:39,100 --> 00:25:40,351 '전혀 믿지를 않는다' 524 00:25:40,351 --> 00:25:43,020 '내가 환상 속에 살고 있다고까지 했다' 525 00:25:43,729 --> 00:25:46,649 '남자 옷을 입었을 때 드는 역겨움과 공포감을' 526 00:25:46,649 --> 00:25:49,986 '상담가에게 말해줬지만 전혀 이해하지 못했다' 527 00:25:50,570 --> 00:25:53,990 '내게 그 감정을 묘사해 달랬지만, 하지 못했다' 528 00:25:53,990 --> 00:25:56,242 '상담가는 여자처럼 입는 게' 529 00:25:56,242 --> 00:25:59,203 '내면의 저항심과 분노가 커서라고 생각하는 듯했다' 530 00:25:59,203 --> 00:26:00,746 '그렇게 가설을 세웠다' 531 00:26:00,746 --> 00:26:03,749 '반면에 난 그런 가설들에 믿음을 잃어간다' 532 00:26:04,542 --> 00:26:07,587 이게... 어디 보자, 7년 전이네 533 00:26:10,256 --> 00:26:14,802 "인디애나주 비치그로브" 534 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - 간식 사 올게, 의자 펼쳐 놔 - 아, 알았어 535 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 뭘 많이 샀네 536 00:26:35,072 --> 00:26:36,907 그래, 자동차 여행 중이잖아 537 00:26:36,907 --> 00:26:37,950 프링글스 좋아해? 538 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - 엄청 좋아해 - 근데 네 프링글스 취향을 몰랐어 539 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 이거 먹어볼래? 푸에고 맛이야 540 00:26:43,331 --> 00:26:44,749 뭐야 541 00:26:45,583 --> 00:26:47,793 - 푸에고 맛은 안 먹을래 - 먹어야지 542 00:26:48,502 --> 00:26:49,754 먹을 거면서 543 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 오, 매운 바비큐 맛이다 544 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 - 매운맛 계열이구나 - 그렇지, 종류별로... 545 00:26:56,093 --> 00:26:57,678 아껴 먹어야겠다 546 00:26:58,554 --> 00:27:00,598 언제 또 월마트가 나올지 모르니까 547 00:27:00,598 --> 00:27:02,933 타이어가 펑크 날 수도 있으니까 548 00:27:02,933 --> 00:27:04,018 아껴야 해 549 00:27:04,018 --> 00:27:05,353 바로 그거야 550 00:27:07,396 --> 00:27:09,899 묻고 싶은 게 있었어 전부터 궁금했거든 551 00:27:11,233 --> 00:27:13,402 내가 너한테 커밍아웃했을 때 552 00:27:13,402 --> 00:27:16,822 나랑 어떻게 대화해야 할지 좀 걱정됐어? 553 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 가끔 내 생각에는 트랜스젠더가 아닌 사람들이 554 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 나랑 있을 때 말실수할까 봐 조심하는 거 같거든 555 00:27:27,500 --> 00:27:29,418 - 내가 묻는 게 그거야 - 그래 556 00:27:29,418 --> 00:27:31,796 그래서 널 처음 봤을 때 557 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 그냥 좀 궁금했어 혹시 그런 걱정이 있었는지... 558 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 난 아마도... 559 00:27:42,973 --> 00:27:44,725 약간 긴장됐던 거 같아 560 00:27:45,226 --> 00:27:46,310 - 그래 - 그러니까... 561 00:27:46,310 --> 00:27:47,520 나도 긴장됐어 562 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 내가 치마 입고 있으니까 563 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - 그래 - 거기에 덜컥 겁났지 564 00:27:51,982 --> 00:27:56,320 그래, 내 생각에 내가 걱정했던 건 무슨... 565 00:27:56,320 --> 00:27:57,863 만약에... 566 00:27:57,863 --> 00:27:59,699 새 원칙이 뭔지 궁금했어 567 00:27:59,699 --> 00:28:02,410 - 그래 - 그런 게 있다면 말이야 568 00:28:02,410 --> 00:28:04,912 - 맞아 - 그리고 그게... 569 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 있잖아 570 00:28:11,085 --> 00:28:15,548 뭐가 얼마나 많이 '변했는지' 571 00:28:15,548 --> 00:28:17,883 아니면 똑같은지, 뭐 그런 거 572 00:28:17,883 --> 00:28:20,761 맞아, 그게 어렵지 뭐가 변했고 안 변했는지 573 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 하지만 친구 사이에 원칙은 없어 그걸 네가 알았으면 해 574 00:28:24,390 --> 00:28:25,808 - 그래서 덕분에... - 그래 575 00:28:25,808 --> 00:28:29,520 - 널 만나고 바로 편해졌어 - 그래 576 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 그렇지, 왜냐하면 네가 악의는 없을 거란 걸 아니까 577 00:28:33,524 --> 00:28:37,027 네가 뭐라고 말하든 내가 화날 이유가 없어 578 00:28:37,653 --> 00:28:38,529 그래 579 00:28:40,698 --> 00:28:43,075 뭘 더 사 왔게? 프링글스가 더 있지 580 00:28:43,075 --> 00:28:44,827 필리 치즈스테이크 맛 581 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 윌! 582 00:28:47,246 --> 00:28:48,414 진짜 멋진 남자예요! 583 00:28:48,414 --> 00:28:50,249 - 여자는요? - 여자는요? 584 00:28:51,000 --> 00:28:52,918 - 여자분도 멋지시죠 - 예! 멋진 여자죠 585 00:28:52,918 --> 00:28:53,836 - 아자! - 아자! 586 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 아, 시동 걸렸네 587 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - 다시 시작이다 - 다시 시작이다, 그렇지! 588 00:29:06,766 --> 00:29:08,184 "5일 차" 589 00:29:08,184 --> 00:29:10,895 우리가 아침마다 값싼 식당에 안 들르는 이유는? 590 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 - 몰라 - 딱 내 취향인 곳들이니까 591 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 여긴 성지야, 우리가 성지에 왔어 592 00:29:19,862 --> 00:29:20,696 안녕하세요 593 00:29:21,197 --> 00:29:23,282 - 모두 안녕하세요 - 아무 데나 앉으세요 594 00:29:23,282 --> 00:29:24,200 고마워요 595 00:29:24,825 --> 00:29:26,243 킴벌리, 다 맛있겠죠? 596 00:29:26,243 --> 00:29:29,163 - 우리 베스트 메뉴는 올스타예요 - 네 597 00:29:29,163 --> 00:29:30,706 - 그걸로 하죠 - 달걀 2개에 598 00:29:30,706 --> 00:29:32,124 통밀빵, 흰빵, 건포도빵 599 00:29:32,124 --> 00:29:33,834 베이컨, 햄, 혹은 소시지가 나와요 600 00:29:33,834 --> 00:29:35,628 와플이나 비스킷과 그레이비가 나오고요 601 00:29:35,628 --> 00:29:37,129 - 그거 두 개 주실래요? - 잠깐 602 00:29:37,129 --> 00:29:38,714 아뇨, 농담이었어요 603 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 아저씨는요? 604 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - 아주머니요 - 아주머니, 아, 죄송해요 605 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 괜찮아요, 죄송할 거 없어요 606 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 전 올스타 스페셜로 할게요 607 00:29:48,974 --> 00:29:51,769 알겠습니다, 감사해요 메뉴판은 가져갈게요 608 00:29:51,769 --> 00:29:52,937 - 별말씀을요 - 좋아요 609 00:29:52,937 --> 00:29:53,854 네 610 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 주문이요! 611 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 성별을 잘못 알고 부르는 거 거북하지만 어쩌겠어? 612 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 근데... 613 00:30:04,031 --> 00:30:05,616 - 있지 - 종종 있을... 614 00:30:05,616 --> 00:30:07,993 종종 있을 일인데 네가 어떻게 해야 하게? 615 00:30:07,993 --> 00:30:09,078 이러는 거야 616 00:30:09,078 --> 00:30:11,413 '넌 뭐 먹을래, 여자인 아줌마야?' 617 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - '아줌마가 먹을 건...' - 아줌마가... 618 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - 안 그래도 돼 - 아줌마 뭐? 619 00:30:16,377 --> 00:30:17,628 통밀빵 시킨 분? 620 00:30:17,628 --> 00:30:19,004 제 건 흰빵이에요 621 00:30:19,004 --> 00:30:21,006 - 통밀빵은 저요 - 통밀빵요? 여기요 622 00:30:22,007 --> 00:30:23,551 오늘 경기 기대돼? 623 00:30:24,426 --> 00:30:25,261 물어보자면? 624 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 기대되는데, 솔직히 말할게 625 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 남자가 지배적인 곳에 남자들 사이를 뚫고 지나가는 게 626 00:30:31,809 --> 00:30:34,395 여자로 전환하고 나서 가장... 627 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - 그래 - 가장 힘든 부분이야 628 00:30:37,189 --> 00:30:38,607 내가 그런 사람이었거든 629 00:30:38,607 --> 00:30:40,276 - 농구 경기에 다녔지 - 그래 630 00:30:40,276 --> 00:30:41,485 그 문화를 알아 631 00:30:41,485 --> 00:30:43,237 이제 그 문화로 돌아가는데 632 00:30:43,237 --> 00:30:46,782 여전히 내 안의 많은 부분이 지금 상황을 불편해해 633 00:30:46,782 --> 00:30:50,286 - 그래 - 그래서 완전히 편하진 않아 634 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 - 다 왔다 - 다 왔지 635 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 농구 경기장으로 들어갈 때... 636 00:30:56,625 --> 00:30:57,960 오늘 멋지네 637 00:30:57,960 --> 00:30:59,086 고마워 638 00:30:59,086 --> 00:31:01,213 - 재킷 잘 어울려 - 좀 꾸며봤지 639 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 난 여자고 남들이 날 여자로 봐줬으면 해 640 00:31:04,758 --> 00:31:08,554 근데 남들이 날 여자로 안 볼지만 걱정인 건 아니야 641 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 이상하게 들리겠지만 나도 날 여자로 안 볼지 몰라 642 00:31:12,641 --> 00:31:14,310 근데 네가 선봉에 서니까 643 00:31:14,310 --> 00:31:17,438 나 혼자 가는 것보다 억만 배는 더 수월하고 644 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 여행하는 내내 그 점을 명심하려고 해 645 00:31:20,232 --> 00:31:23,485 지금은 확실히 무사통과 혜택을 보고 있지만 646 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 그렇다고 쉽지는 않을 거거든 647 00:31:33,996 --> 00:31:35,039 그거 알아? 648 00:31:36,165 --> 00:31:38,167 우리가 레이커스 경기에 많이 갔잖아 649 00:31:38,167 --> 00:31:39,084 그랬지 650 00:31:39,084 --> 00:31:43,005 거기서 잭 니콜슨도 보고 레오나르도 디카프리오도 보고 651 00:31:43,005 --> 00:31:45,215 빈스 본도 봤지만 652 00:31:45,215 --> 00:31:47,760 트랜스젠더 친구랑 경기장에 온 건 못 봤어 653 00:31:47,760 --> 00:31:48,886 그래 654 00:31:48,886 --> 00:31:50,971 내가 직접 본 적이 없지 655 00:31:58,604 --> 00:32:02,274 무척 복잡한 기분이야 난 항상 스포츠를 통해서 656 00:32:03,400 --> 00:32:07,655 내가 여자가 아니란 걸 사람들한테 알리려고 했거든 657 00:32:08,656 --> 00:32:11,825 여자도 스포츠를 좋아할 수 있지만 내가 그런 식으로... 658 00:32:12,910 --> 00:32:13,744 있잖아 659 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - 그래, 네가... - 그런 남자가 되려고 했다고 660 00:32:17,164 --> 00:32:19,166 항상 그렇게 경기 보러 오면서 661 00:32:19,166 --> 00:32:21,585 스포츠에 대해 많이 배웠고 662 00:32:21,585 --> 00:32:24,046 어느 정도 좋아하게 됐어 663 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - 그렇지! - 좋았어! 664 00:32:32,388 --> 00:32:35,265 좋습니다, 페이서스 팬 여러분 환호해 주세요 665 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 특별 손님이 있습니다 666 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 목소리 좀 들어봅시다 페이서스 팬 여러분! 667 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 식서스 어떻게 생각해요? 668 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 페이서스 어떻게 생각해요? 669 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 식서스! 670 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 페이서스! 671 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 감사합니다, 인디애나폴리스 제 친구 하퍼 스틸과 같이 왔어요 672 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - 최근에 성전환했죠 - 잠깐, 우리 끊겼어 673 00:33:00,666 --> 00:33:01,792 우리 끊겼다고 674 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 저희에게 사랑을 듬뿍 보내주셨어요! 675 00:33:05,170 --> 00:33:06,505 - 끊겼다니까 - 감사합니다! 676 00:33:09,299 --> 00:33:11,260 윌 페럴을 여기서 보니 좋군요 677 00:33:11,885 --> 00:33:13,220 주지사도 보이고요 678 00:33:13,220 --> 00:33:16,140 누가 좀 가서 코트에서 저분들 내보내 주세요 679 00:33:16,140 --> 00:33:17,474 경기 시작하게요 680 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 전국을 횡단하는 건가요? 어쩌다 여기에 오게 됐어요? 681 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 하퍼랑 전 30년간 알고 지냈고 682 00:33:24,898 --> 00:33:28,027 이번에 같이 전국 횡단에 나섰어요 683 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 - 농구 경기장들 둘러보게요? - 아뇨, 그냥... 684 00:33:32,781 --> 00:33:35,826 이번이 하퍼가 성전환한 후 처음 함께 직관하는 685 00:33:35,826 --> 00:33:37,453 프로스포츠 경기예요 686 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 페이서스에서 감사하게도 촬영을 허락해 주셨죠 687 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 1점 앞서는 페이서스의 공격으로 쿼터가 시작됩니다 688 00:33:50,424 --> 00:33:52,676 저 사람이 주지사였어? 689 00:33:57,139 --> 00:33:58,307 이름이 뭐래? 690 00:34:01,685 --> 00:34:02,603 에릭 홀컴 691 00:34:03,562 --> 00:34:04,938 - 홀컴? - 응 692 00:34:04,938 --> 00:34:06,106 어디 나왔어? 693 00:34:07,858 --> 00:34:10,402 인디애나폴리스의 속보로 뉴스 시작하겠습니다 694 00:34:10,402 --> 00:34:12,279 인디애나 주지사 에릭 홀컴이 695 00:34:12,279 --> 00:34:16,408 미성년자에 대한 젠더 확정 치료를 전면 금지하는 법안에 서명... 696 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 수많은 법안의 내용을 보면 의료 서비스, 화장실 출입... 697 00:34:19,828 --> 00:34:23,832 70개가 넘는 LGBTQ 관련 법안이 텍사스 의회에 접수됐습니다 698 00:34:23,832 --> 00:34:25,793 캔자스가 20번째 주로서... 699 00:34:25,793 --> 00:34:28,545 노스다코타의 공화당 주지사가 트랜스젠더를 제한하는... 700 00:34:28,545 --> 00:34:31,715 모든 테네시주 법규에 성별의 법적 정의를 제공하는... 701 00:34:31,715 --> 00:34:34,551 법에 따르면 '생물학적 성별을 보존...' 702 00:34:34,551 --> 00:34:39,765 트렌스젠더리즘은 공적 생활에서 완전히 근절되어야 합니다 703 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 여기서 내가 실수했어 704 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - 아, 그래 - 난... 705 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 우리가 인디애나 주지사를 만날 거라곤 생각도 못 했지 706 00:34:54,404 --> 00:34:55,489 아, 맞아 707 00:34:55,489 --> 00:34:56,865 그 사람이... 708 00:34:56,865 --> 00:34:58,534 - 뭐 하는지 물었고 - 맞아 709 00:34:58,534 --> 00:35:01,453 우리가 답했을 땐 그 사람 반응이... 710 00:35:01,453 --> 00:35:03,080 - 괜찮아 보였지 - 긍정적이었잖아 711 00:35:03,080 --> 00:35:06,542 그때 내가 이런 걸 물어봤으면 좋았을 뻔했지 712 00:35:06,542 --> 00:35:10,254 '트랜스젠더에 대한 입장이 뭐냐' 혹은 '어떠한...' 713 00:35:10,254 --> 00:35:12,506 난 사실 그 사람이 주지사인 줄 몰랐어 714 00:35:12,506 --> 00:35:15,551 한창 대화하고 있는데 나중에 누가 말하길... 715 00:35:15,551 --> 00:35:18,512 난 알았어, 누가 그랬거든 '주지사님을 만나보세요' 716 00:35:19,304 --> 00:35:20,180 난 그랬지, '아' 717 00:35:20,180 --> 00:35:22,474 넌 이런 일 많이 겪겠지 718 00:35:22,474 --> 00:35:24,643 원치 않는 사진 촬영 말이야 719 00:35:24,643 --> 00:35:25,769 그렇지 720 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 - 난 그런 일이 별로 없거든 - 그래 721 00:35:27,938 --> 00:35:32,025 누가 다가오거나 먼발치서 누가 사진 찍으며 722 00:35:32,025 --> 00:35:33,819 '윌 페럴 동행이야' 하는 정도지 723 00:35:33,819 --> 00:35:36,530 이번에 이 주지사랑 사진이 찍혔는데 724 00:35:36,530 --> 00:35:38,490 그 사람 정치 성향도 몰라 725 00:35:38,490 --> 00:35:40,367 - 그렇지 - 그러니까... 726 00:35:40,367 --> 00:35:41,994 그게 문제였어, 거기서... 727 00:35:42,619 --> 00:35:44,121 - 아니... - 거기서 실수했지 728 00:35:44,121 --> 00:35:46,582 이런 생각이 들었거든 '내가 우선...' 729 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 무슨 말을 하나 들어볼걸 730 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 그래 731 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 그 경기장에 들어갔는데... 732 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 그래 733 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - 2만 명은 있었지? - 맞아 734 00:35:57,176 --> 00:35:58,468 기분이 어땠어? 735 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 이 모든 경험 덕분에 나중에 내가 그런 곳을 갈 때 736 00:36:03,390 --> 00:36:05,976 마음이 한결 편할 거란 거 알아 737 00:36:05,976 --> 00:36:07,477 한 번 해봤잖아 738 00:36:07,477 --> 00:36:11,398 이번 여행에서 그런 훈련을 좀 더 하고 싶은 마음이야 739 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 몇 번은 따로 돌아다녀 봐야겠어 그래서... 740 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 - 맞아 - 어떤 느낌인지 알 수 있게 741 00:36:18,572 --> 00:36:19,573 너 혼자 742 00:36:19,573 --> 00:36:21,366 - 그래, 물론이야 - 그래 743 00:36:25,287 --> 00:36:26,747 "일리노이에 잘 오셨어요" 744 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 정말 놀라운 거 같아 745 00:36:29,416 --> 00:36:32,586 수많은 트랜스젠더가 전국 각지의 이런 곳에서 746 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 자기 삶을 살아가고 있잖아 747 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 그래 748 00:36:36,548 --> 00:36:39,676 나로선 그런 사람들과 더 교류하는 게 749 00:36:39,676 --> 00:36:41,720 지금 내가 하고 싶은 일이야 750 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 이제 피오리아로 간다 751 00:36:44,514 --> 00:36:47,726 거기서 한 여성을 만날 건데 이름은 데이나 가버고 752 00:36:47,726 --> 00:36:50,229 늦은 나이에 성전환했어 753 00:36:50,729 --> 00:36:56,568 피오리아의 트랜스 커뮤니티에 깊이 관여해 활동하는 분이야 754 00:36:56,568 --> 00:36:57,903 그게 참 놀라워 755 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 난 어릴 때 트랜스젠더를 한 명도 몰랐거든 756 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 그래 757 00:37:02,908 --> 00:37:06,787 "일리노이주 피오리아" 758 00:37:08,789 --> 00:37:11,124 피오리아에 불러주셔서 감사해요 759 00:37:11,124 --> 00:37:12,334 네 760 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 원래 여기 출신이세요? 761 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - 네, 여긴 피킨이에요 - 그렇군요 762 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 평생 여기서 살았어요 763 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 - 우와 - 네 764 00:37:19,883 --> 00:37:22,052 저처럼 성전환을 겪으셨나요? 765 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 전 61살이거든요 766 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - 난 65살이에요 - 그렇군요 767 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 55살에 가족들한테 커밍아웃했고요 768 00:37:29,226 --> 00:37:30,894 그렇군요, 세상에, 그럼... 769 00:37:30,894 --> 00:37:32,896 - 하퍼랑 무척 비슷하네요 - 그렇죠 770 00:37:32,896 --> 00:37:35,148 제가 경험해서 알긴 하지만 771 00:37:35,732 --> 00:37:37,609 그게 굉장히 힘드셨겠죠 772 00:37:38,110 --> 00:37:39,736 - 네 - 그렇죠 773 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 네, 아주 오래전부터 알고 있었어요 774 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 내가 여자여야 한다는 걸요 775 00:37:46,868 --> 00:37:48,870 유치원 등원 첫날 776 00:37:50,163 --> 00:37:52,124 들어가서 여자애들 옆에 앉았어요 777 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 선생님은 학급 규칙을 알려주고 계셨죠 778 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 - 네 - 변기 사용법을 배우는데 779 00:37:57,629 --> 00:38:00,924 내가 여자애들 줄에 있었더니 선생님이 내 손을 잡고 말하길 780 00:38:00,924 --> 00:38:04,177 '아니, 남자애들 줄에 서야지 넌 남자애야' 하시더군요 781 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 그 순간 애들이 날 놀리기 시작했고 782 00:38:07,306 --> 00:38:09,308 난 너무 당황한 나머지 783 00:38:09,308 --> 00:38:12,269 화장실로 가서 구토하고 그랬어요 784 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 선생님이 오시더니 '어디 아프니?' 하셨고 785 00:38:15,105 --> 00:38:17,649 엄마한테 전화하셔서 엄마가 데리러 오셨죠 786 00:38:17,649 --> 00:38:20,068 무슨 일이 있었는지 말씀드렸더니 787 00:38:20,068 --> 00:38:21,611 '아들, 넌 남자애야' 788 00:38:21,611 --> 00:38:25,073 '여자애들이랑 가면 안 되지 신체 부위가 달라' 하시는데 789 00:38:25,073 --> 00:38:27,326 - 나야 몰랐죠 - 맞아요 790 00:38:27,326 --> 00:38:29,202 신체 부위가 문제가 아니라 791 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 내면의 내가 누구냐가 문제였으니까요 792 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 '난 뭐가 잘못된 걸까' 뭐 그런 거요 793 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 초등학생 때 매일 밤 예수님께 기도드렸어요 794 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 날 고치시든가 죽이시든가 둘 중 하나만 하시라고요 795 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 - 너무 암담했거든요 - 네 796 00:38:44,343 --> 00:38:47,262 '난 왜 이 모양인데요?'라고요 797 00:38:49,723 --> 00:38:51,933 정신이 너무 피폐해져서 798 00:38:51,933 --> 00:38:54,936 한동안 자살 생각도 많이 했어요 799 00:38:54,936 --> 00:38:56,688 그게 유일한 방법... 800 00:38:57,481 --> 00:38:59,816 근데 생각했죠 '난 정말 죽고 싶진 않아' 801 00:38:59,816 --> 00:39:03,445 '하지만 이런 식으로 계속 살고 싶지도 않아' 802 00:39:03,445 --> 00:39:06,281 그래서 상담을 받기 시작했고 803 00:39:06,782 --> 00:39:09,159 내 상담가가 정말 훌륭하셨어요 804 00:39:09,159 --> 00:39:13,497 그분이 그러셨죠 '원하는 게 이거라면 한번 해봐요' 805 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 진정한 내 모습으로 살고 있지 않았으니까요 806 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 네 807 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 제 경험을 말씀드리자면 좋은 상담가를 만나지 못했어요 808 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 - 때로 그럴 때가 있잖아요 - 그렇죠 809 00:39:25,967 --> 00:39:28,178 그리고 한참 뒤에 810 00:39:28,178 --> 00:39:31,014 더 좋은 젠더 상담가를 만나게 됐고 811 00:39:31,014 --> 00:39:32,557 계속 얘길 나눴죠 812 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 그래도 1년이 걸려서야 처음 에스트로겐 약을 접했는데... 813 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 이게 좀 웃길 수도 있어요 814 00:39:40,524 --> 00:39:43,318 근데 딱 입에 넣고 나니까 '짠! 마술이야!' 815 00:39:43,318 --> 00:39:45,320 '이런 황홀한 기분은 처음이야' 816 00:39:45,320 --> 00:39:47,447 오랫동안 아무 감정이 없었으니까요 817 00:39:47,447 --> 00:39:50,450 근데 그 순간 정신적으로 너무 황홀해서 818 00:39:50,450 --> 00:39:53,203 '왜 이리 오래 끌었지? 이렇게 좋은 걸' 했죠 819 00:39:53,203 --> 00:39:54,454 - 나도 그랬어요 - 네 820 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 이 커뮤니티에서 때로 혐오를 당하기도 했어요? 821 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 몇 번 있었던 거 같아요 822 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 목소리 때문에 자주 성별이 잘못 인식되죠 823 00:40:07,342 --> 00:40:09,636 - 너도 네 목소리 싫어하잖아 - 목소리가 싫어요 824 00:40:10,137 --> 00:40:12,722 정말 여성으로 패싱되고 싶어요 825 00:40:12,722 --> 00:40:14,474 정말 그랬으면 좋겠는데 826 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 목소리 때문에 미치겠는 거예요 827 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 이 저음의 남자 목소리는 진심으로 원치 않거든요 828 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 나도 한동안 같은 심정이었어요 829 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 그래서 발성 치료 수업도 들었죠 830 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 하루는 앉아있다 이런 생각이 들었어요 831 00:40:30,615 --> 00:40:33,660 '이걸 날 위해 하는 건가? 사회 좋으라고 하는 건가?' 832 00:40:33,660 --> 00:40:34,870 와, 그렇죠 833 00:40:34,870 --> 00:40:35,996 결론은... 834 00:40:35,996 --> 00:40:38,165 '나 빼고 다른 사람들 좋으라고 하고 있었네' 835 00:40:38,165 --> 00:40:39,791 '이게 내 목소리야' 836 00:40:40,625 --> 00:40:45,005 내 젠더를 찾아가는 여정은 날 수용하는 법을 배우는 과정이죠 837 00:40:51,261 --> 00:40:52,429 미리 말씀드리는데 838 00:40:52,429 --> 00:40:56,141 이렇게 나와서 노래하는 건 사실상 처음이에요 839 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 제가 음치거든요 840 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 - 상관없어요! - 노래 경연도 아닌걸요! 841 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 - 괜찮을 거 같아요 - 알겠어요 842 00:41:03,982 --> 00:41:05,775 소니 앤 셰어 어때요? 아니면... 843 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 데이나가 할래요? 844 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - 내가 할게 - 네가 첫 소절 불러 845 00:41:11,239 --> 00:41:14,534 우린 어리고 뭘 모른대 846 00:41:15,619 --> 00:41:19,414 어른이 돼야 알 거라고 847 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 그 말이 맞는지 모르겠어 848 00:41:24,669 --> 00:41:28,298 - 내겐 네가, 네겐 내가 있으니 - 네가 있어 849 00:41:30,634 --> 00:41:31,510 자기야 850 00:41:33,470 --> 00:41:35,055 내겐 자기가 있어 851 00:41:36,681 --> 00:41:38,350 내겐 자기가 있어 852 00:41:41,770 --> 00:41:47,317 "8일 차" 853 00:41:47,817 --> 00:41:49,236 어젯밤 그 노래 854 00:41:49,236 --> 00:41:50,779 마이크 잡으니 잘하던데? 855 00:41:50,779 --> 00:41:52,906 아니, 마이크를 잡고 있을 순 있지 856 00:41:52,906 --> 00:41:55,200 네 그런 모습은 처음 봤어 857 00:41:55,200 --> 00:41:56,743 나도 나한테 놀랐어 858 00:41:57,869 --> 00:42:00,288 그럼 우리한테... 이거 재밌을 거야 859 00:42:00,288 --> 00:42:01,206 그래, 말해봐 860 00:42:03,416 --> 00:42:05,919 이 자동차 여행의 주제곡이 있으면 어때? 861 00:42:07,337 --> 00:42:10,131 - 누구한테 부탁하자 - 누가 좋겠어? 862 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - 프레드 아미슨이 떠오르네? - 프레드 863 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 우리가 아는 사람 중에 곡 잘 쓰는 사람이 또 누구지? 864 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 포테이? 865 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 그래, 윌 포테이 866 00:42:25,355 --> 00:42:30,652 살면서 한 번쯤 멕시코 동네가 코앞에 닥친 적 있나요? 867 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - 음악성이 뛰어나, 아주... - 물론이지 868 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - 몰리? - 몰리 섀넌 869 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 낭만적이지 않나요? 어이쿠! 870 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - 위그는 어때? - 크리스틴 위그 871 00:42:40,245 --> 00:42:46,251 멋진 친구들과 파티하자 872 00:42:46,251 --> 00:42:49,462 난 강을 따라 내려갈 거야 873 00:42:49,462 --> 00:42:50,672 위그한테 전화한다 874 00:42:55,302 --> 00:42:56,136 윌... 875 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - 안녕, 위그 - 안녕, 크리스틴 876 00:43:00,140 --> 00:43:02,350 - 안녕하세요, 세상에! - 안녕 877 00:43:02,350 --> 00:43:04,102 반가워라, 잘 지내세요? 878 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 우리가 주제곡을 하나 생각 중이야 879 00:43:07,647 --> 00:43:08,815 아, 알겠어요 880 00:43:08,815 --> 00:43:10,317 - 그래서... - 그래서 생각했지 881 00:43:10,317 --> 00:43:12,110 넌 우리 친구고 882 00:43:12,110 --> 00:43:14,946 다방면에 재능이 타고난 친구니까 883 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 너라면 주제곡을 지어줄 수 있을 거 같아 884 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 네, 그럼 어떤... 885 00:43:20,327 --> 00:43:22,078 주제곡의 주제가... 886 00:43:22,746 --> 00:43:25,498 - 아, 생각은 해봤어 - 도로 위의 재밌는 친구들? 887 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - 도로 위의 친구들은 좋아 - 도로 위의 친구들 888 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 하퍼와 윌, 뭐 그런 거 889 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 재즈스러우면 좋을 거 같아 재즈풍의 음악 890 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - 업 템포로 - 그래 891 00:43:35,133 --> 00:43:37,344 - 너무 빠르진 않게 - 그리고 약간... 892 00:43:37,344 --> 00:43:39,054 - 받아 적을게요 - 그래 893 00:43:39,054 --> 00:43:41,389 발걸음을 멈출 수 있게 해야 해 894 00:43:41,389 --> 00:43:44,309 멈추고 생각하면서 눈물이 차오를 수도 있고 895 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 맞아, 눈물이 차오르게 해야지 그거 좋다 896 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 컨트리 음악처럼 비음도 섞어 우리가 시골 한복판에 있으니까 897 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 - 업 템포 재즈에 신나는... - 재즈풍 898 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 신나지만 눈물을 자아내야지 899 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 맞아, 울려야 해 900 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - 눈물 자아내는 신나는 음악 - 재즈풍이고 901 00:44:00,784 --> 00:44:04,120 - 재즈풍, 잊지 말아줘 - 약간의 컨트리도 가미하고 902 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 - 그래, 재즈풍인 거 잊지 마 - 알겠어요 903 00:44:07,457 --> 00:44:10,627 - 진짜 고마워 - 사랑해요, 반가웠어요, 제가... 904 00:44:10,627 --> 00:44:13,046 그래, 그냥 천천히 해 905 00:44:13,046 --> 00:44:15,507 이삼일 내로 아무 때나 되면 되지 906 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - 아, 알겠어요 - 그래 907 00:44:17,759 --> 00:44:19,636 - 이만 끊어요 - 끊을게, 크리스틴 908 00:44:20,970 --> 00:44:22,305 잘할 거 같아 909 00:44:22,305 --> 00:44:24,516 - 잘됐어, 좋아 - 그래, 맞아 910 00:44:29,729 --> 00:44:34,984 "일리노이" 911 00:44:36,236 --> 00:44:42,617 "아이오와" 912 00:44:46,413 --> 00:44:47,414 질문 하나 913 00:44:47,914 --> 00:44:51,084 여성 운전자가 돼서 운전하니까 실력이 준 거 같아? 914 00:44:53,795 --> 00:44:57,257 그런 멍청한 질문은... 아니, 그러지 마 915 00:44:57,257 --> 00:44:58,633 아, 재수 없어 916 00:44:58,633 --> 00:45:01,094 - 정곡이다! - 근데 진짜 그래 917 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 - 안녕하세요 - 오늘 어떠세요? 918 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 여기 이 친구 아시겠어요? 할리우드 영화배우인데요 919 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 네? 아뇨 920 00:45:09,936 --> 00:45:11,771 몰라요? 영화에 많이 나오는데 921 00:45:11,771 --> 00:45:13,398 괜찮아, 창문 올려 922 00:45:20,447 --> 00:45:22,615 어머, 우리 언니야 전화받아야겠다 923 00:45:22,615 --> 00:45:23,616 그래 924 00:45:25,160 --> 00:45:26,035 안녕, 언니 925 00:45:27,495 --> 00:45:30,957 윌도 질문할 수 있게 스피커로 돌릴게 926 00:45:30,957 --> 00:45:33,293 - 그래 - 엘리너, 부담 주기 싫은데 927 00:45:33,293 --> 00:45:34,878 정말 신세 져도 될까요? 928 00:45:34,878 --> 00:45:36,880 무슨 말씀이에요, 당연하죠 929 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 제 방에 가습기 설치해 주셨나요? 930 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - 제가... 동생 말 듣지 마시고요 - 아니, 장단... 931 00:45:44,095 --> 00:45:45,472 장단 맞춰주지 마 932 00:45:45,972 --> 00:45:47,724 윌은 소파에서 잘 거야 933 00:45:47,724 --> 00:45:50,018 손님 화장실에는 어떤 제품들이 있나요? 934 00:45:50,018 --> 00:45:50,935 그만! 935 00:45:51,436 --> 00:45:54,647 내 샤넬 페이스 크림을 놔두겠다고 전해줘 936 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 감사합니다, 좋아요 937 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 - 느낌이 와, 진짜로 - 그래, 그럴 거야 938 00:46:01,112 --> 00:46:04,949 아이오와시티에 가까워지니까 느낌이 막 와 939 00:46:05,575 --> 00:46:07,827 고향집이니까 설레지 940 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 세상에나 941 00:46:14,417 --> 00:46:16,211 근사하다, 너무 좋아 942 00:46:16,211 --> 00:46:18,004 "아이오와주 아이오와시티" 943 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - 안녕 - 어서 와 944 00:46:28,598 --> 00:46:29,474 반갑구나 945 00:46:29,474 --> 00:46:31,351 - 내 친구 윌 페럴이야 - 안녕하세요 946 00:46:31,351 --> 00:46:33,019 - 안녕하세요, 윌 - 안녕하세요 947 00:46:33,520 --> 00:46:35,522 오, 이거 선물로 드릴까? 948 00:46:36,022 --> 00:46:37,899 어머나, 고마워요 949 00:46:39,067 --> 00:46:41,402 - 프링글스 좋아하세요? - 무척 좋아하죠 950 00:46:42,821 --> 00:46:45,448 - 이 코너만 돌면 돼 - 좋아 951 00:46:45,448 --> 00:46:47,200 그쪽에 화장실 있어 952 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 - 고마워, 여기 좋다 - 그래 953 00:46:50,370 --> 00:46:53,790 엘리너, 하퍼 소식 들었을 때 어떠셨어요? 954 00:46:53,790 --> 00:46:55,375 굉장히 놀랐죠 955 00:46:57,293 --> 00:47:02,215 그때 제 마음은 슬펐던 거 같아요 956 00:47:03,883 --> 00:47:05,885 슬펐던 이유는 957 00:47:05,885 --> 00:47:09,347 하퍼가 얼마나 고통스러웠을지가 생각나서였어요 958 00:47:09,347 --> 00:47:11,766 그 오랜 세월 동안요 959 00:47:12,600 --> 00:47:15,144 그리고 또 곧바로 알았죠 960 00:47:15,144 --> 00:47:18,147 커밍아웃하는 그 순간이 얼마나 스트레스였을지요 961 00:47:18,898 --> 00:47:23,486 그래서 저한테 가장 중요했던 건 조심스럽게 반응하는 것보다 962 00:47:23,486 --> 00:47:24,988 빨리 반응하는 거였어요 963 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 진짜 그랬어 964 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 오래 생각해야 할 게 아니란 걸 알려주려고요 965 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 - 나중에 더 얘기하면 되죠 - 그래 966 00:47:31,578 --> 00:47:34,372 그때 언니가 한 말이 나한테는 967 00:47:35,623 --> 00:47:36,708 감동이었어 968 00:47:36,708 --> 00:47:39,502 언니가 그랬지 '잘됐다, 자매가 있었으면 했는데' 969 00:47:39,502 --> 00:47:41,296 - 내가 그랬지 - 그렇게 말했어 970 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 그냥 '슝' 하는 것처럼 971 00:47:43,882 --> 00:47:47,760 재밌는 얘기 하나 해줄게 이 기억이 늘 맴돌거든 972 00:47:47,760 --> 00:47:50,013 내가 8학년 때쯤일 거야 973 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 언니가 이제 안 입겠다고 나팔바지를 한 벌 물려줬어 974 00:47:55,476 --> 00:47:58,313 흰색에 프릴이 달린 나팔바지였지 975 00:47:58,813 --> 00:48:02,483 그걸 입은 순간 내 옷 중에 가장 마음에 들었고 976 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 너무 좋아서 어디든 입고 다녔어 977 00:48:04,944 --> 00:48:07,906 한번은 스케이트 친구들과 스케이트 공원에 갔고 978 00:48:07,906 --> 00:48:08,823 그래 979 00:48:08,823 --> 00:48:12,493 그날 밤 스케이트를 타며 기분이 좋았어, 내 흰색... 980 00:48:12,493 --> 00:48:14,662 - 흰색 나팔바지 - 나팔바지도 입었으니까 981 00:48:14,662 --> 00:48:19,042 스케이트 공원을 나오면서 이런 말을 주고받았지 982 00:48:19,876 --> 00:48:22,962 '다음 주에도 오자 쟤들도 다음 주에 온대' 983 00:48:22,962 --> 00:48:26,966 그때 누가 그랬어 '대신 그 호모 바지는 벗고 와' 984 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 바로 그 순간 그 바지는 사라져 버린 거야 985 00:48:31,429 --> 00:48:34,307 이러진 못했겠지 '닥쳐, 이 바지 멋져' 986 00:48:34,307 --> 00:48:35,558 살면서 수도 없이 987 00:48:35,558 --> 00:48:38,269 어쩌면 하퍼가 드러나려고 했던 시도가 988 00:48:38,269 --> 00:48:41,481 몇 번이고 그냥 묵살된 거 같아 989 00:48:41,481 --> 00:48:45,109 근데 그 기억만큼은 선명하게 남아있어 990 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 엘리너, 프링글스는 손도 안 대시네요 991 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - 양파맛이야 - 어머, 깜박하고 있었네 992 00:48:50,907 --> 00:48:54,452 - 여기... - 프링글스 매운맛도 좋아하세요? 993 00:48:54,452 --> 00:48:55,787 - 아뇨 - 맞아 994 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 - 저한텐 너무 셀 거 같아요 - 그러게요 995 00:48:58,122 --> 00:48:59,290 오, 감사합니다 996 00:48:59,874 --> 00:49:01,834 - 나도 한번... - 오 997 00:49:01,834 --> 00:49:02,794 '오' 하지 마 998 00:49:05,672 --> 00:49:07,298 이건 어디서 났어? 999 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 월마트에서 샀어 인디애나폴리스에서 1000 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 맛이 달라 인디애나에서 온 게 느껴져 1001 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 맞아, 확실히 1002 00:49:18,559 --> 00:49:20,603 "학창 시절 사진 나중엔 소중해질 거야" 1003 00:49:20,603 --> 00:49:22,855 이게 다 뭐냐, 그건... 1004 00:49:22,855 --> 00:49:25,066 엄마가 다 모아두신 거 같아 1005 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 이건 다 귀여운 하퍼 스틸의 학교 사진들이야 1006 00:49:33,741 --> 00:49:35,159 머릿속은 혼란했지 1007 00:49:35,159 --> 00:49:39,998 이 나이쯤에 뭔가 이상하다고 느끼기 시작한 거 같아 1008 00:49:39,998 --> 00:49:40,915 그래 1009 00:49:40,915 --> 00:49:44,544 그리고 그냥 혼자 생각하는 거지 1010 00:49:44,544 --> 00:49:47,213 남들도 나처럼 느낄 거라고 1011 00:49:47,213 --> 00:49:51,009 그러니까 그런 생각들은 그냥 묻어두는 거야 1012 00:49:51,009 --> 00:49:52,760 '우리 다 똑같잖아?' 하고 1013 00:49:54,595 --> 00:49:57,682 내가 찍힌 이런 사진을 볼 때마다... 1014 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 이건 신문에 난 사진인데 이때 외발자전거를 탔었어 1015 00:50:02,603 --> 00:50:06,190 외발자전거를 타고 아이오와시티 곳곳을 다녔지 1016 00:50:07,191 --> 00:50:09,485 난 이 사진이 좋아, 여기서... 1017 00:50:10,278 --> 00:50:12,697 소녀인 내 모습이 보여 1018 00:50:13,948 --> 00:50:15,992 정말이지 이 사진이 너무 좋아 1019 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 그래 1020 00:50:20,079 --> 00:50:20,997 제길 1021 00:50:36,179 --> 00:50:37,180 그래, 여기야 1022 00:50:38,514 --> 00:50:40,516 이 집에서 내가 자랐어 1023 00:50:43,352 --> 00:50:46,522 초반에 익힌 스케이트보드 기술은 다 여기서 연마한 거야 1024 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 - 이쪽에서 장대높이뛰기를 했어 - 여기 이쪽... 1025 00:50:49,609 --> 00:50:52,570 맞아, 이쪽에... 우리 어머니랑... 1026 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 감자 포대를 여러 장 깔아서 장대높이뛰기 매트를 만들었어 1027 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - 저쪽으로 뛰어갔겠네 - 응 1028 00:50:59,744 --> 00:51:02,663 그러면 저 뒷마당에 그게... 1029 00:51:02,663 --> 00:51:04,040 - 장대가 있었어 - 그래 1030 00:51:04,040 --> 00:51:08,294 그걸 내리꽂으며 2m는 훌쩍 뛰어넘었지 1031 00:51:08,294 --> 00:51:10,505 여름 내내 뭐 했겠어? 사람들과 놀아? 1032 00:51:10,505 --> 00:51:11,798 아니, 장대높이뛰기 했지 1033 00:51:16,552 --> 00:51:19,806 하루는 하교해서 집에 오는데 살짝 심심한 거야 1034 00:51:19,806 --> 00:51:22,975 그래서 술 취한 척하면서 집에 오고 있는데... 1035 00:51:22,975 --> 00:51:24,268 오, 나도 저거 탔어 1036 00:51:25,061 --> 00:51:25,895 그거 빌려줄래? 1037 00:51:26,604 --> 00:51:29,065 네 외발자전거 잠깐 빌려줄 수 있을까? 1038 00:51:29,816 --> 00:51:32,068 이 친구가 그것 좀 잠깐 타도 될까? 1039 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 왜요? 1040 00:51:32,985 --> 00:51:34,529 얘도 그런 거 탈 줄 알거든 1041 00:51:34,529 --> 00:51:35,530 - 그러세요 - 고마워 1042 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 신난다, 근데 힐 신어서 잘 안될 수도 있어 1043 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - 이름이 뭐니? - 퀸요, 아저씨는요? 1044 00:51:40,785 --> 00:51:42,245 - 얜 윌 페럴이야 - 좋다 1045 00:51:42,245 --> 00:51:45,081 저기 가서 탈래 그래야 넘어져도 타격이 적지 1046 00:51:45,081 --> 00:51:47,792 자기가 외발자전거 탄다고 자랑하고 있었거든 1047 00:51:48,501 --> 00:51:50,211 주로 이거 타고 다니니? 1048 00:51:50,211 --> 00:51:52,547 나도 중학교 때 이거 타고 다녔어 1049 00:51:52,547 --> 00:51:54,257 - 잠깐만 기다려줘 - 그래 1050 00:51:54,799 --> 00:51:56,926 - 진짜 오랜만이거든 - 알았어요 1051 00:51:56,926 --> 00:51:58,970 - 오르기만 하면... - 와! 1052 00:51:58,970 --> 00:52:01,722 오르기만 하면 잘 가지, 이거 봐라 1053 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 아주 좋아, 맙소사 1054 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 이를 어째 1055 00:52:05,643 --> 00:52:09,272 아, 안 되겠다, 너무 불안해 1056 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 이거 타고 수년을 살았지 1057 00:52:15,570 --> 00:52:19,407 - 라라라, 일요일 오후 - 좋아, 간다, 제기랄 1058 00:52:19,407 --> 00:52:21,075 - 아이오와시티에서 - 됐다, 좋았어 1059 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - 안녕, 하퍼, 반가워 - 안녕, 윌, 잘 지내? 1060 00:52:23,870 --> 00:52:24,829 간다 1061 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 빌려줘서 고마워 1062 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 네, 그럼, 좋은 하루 보내세요 1063 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - 그래, 정말 고맙다 - 별말씀을요 1064 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - 어쨌든, 내가 그랬어 - 깜짝 놀랐어 1065 00:52:40,052 --> 00:52:42,930 그렇게 매일 2년 동안 등교했지 1066 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 - 기분 묘하다, 진짜 묘해 - 그러게 1067 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 - 감사했어요, 엘리너 - 그래요 1068 00:52:50,730 --> 00:52:52,231 프링글스 더 필요 없죠? 1069 00:52:52,231 --> 00:52:54,901 - 아직 남았어요, 그래도 고마워요 - 그렇구나 1070 00:52:54,901 --> 00:52:56,360 - 알겠어요 - 맛있게 먹었어요 1071 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 저기 봐 1072 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - 눈 온다! - 그러니까 1073 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 이거 눈보라인가? 엄밀히 치면? 1074 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - 아니, 전혀 눈보라 아니야 - 알았어 1075 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 이건 그냥 가벼운 눈이야 1076 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - 눈송이가 꽤 큰데 - 아니, 가벼운 눈발 정도야 1077 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 눈보라야 1078 00:53:20,927 --> 00:53:23,346 가벼운 눈발보다는 세 보이기 시작하네 1079 00:53:23,346 --> 00:53:25,765 - 네 말이 맞나 보다 - 거봐, 맞잖아 1080 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 진짜 궁금했던 게 있는데 1081 00:53:41,781 --> 00:53:45,868 그냥, 물어볼까 하다가 한 번도 안 물어봤더라고 1082 00:53:47,411 --> 00:53:48,246 그래, 물어봐 1083 00:53:48,871 --> 00:53:50,373 - 말해 - 네 가슴은 어때? 1084 00:53:50,957 --> 00:53:52,208 이제 가슴이 나왔잖아 1085 00:53:52,708 --> 00:53:53,834 마음에 들어 1086 00:53:54,418 --> 00:53:58,297 수술 후 깨어났을 때 기분이... 1087 00:53:59,131 --> 00:54:00,800 내 생각에는 기분이... 1088 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 천국이 노래하는 듯했어? 말하자면? 1089 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 사춘기를 4시간 만에 겪었다고 농담하기는 해 1090 00:54:10,434 --> 00:54:13,312 근데 수술 후 깨어나자마자 1091 00:54:14,772 --> 00:54:15,690 기분이... 1092 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - '너무 좋아'였어 - 그래 1093 00:54:19,068 --> 00:54:23,739 내 몸이 더 나답다고 느껴지는 뭔가를 했을 때마다... 1094 00:54:23,739 --> 00:54:25,199 - 그래 - 날 위해서 말이야 1095 00:54:25,199 --> 00:54:27,994 - 너무 좋지 - 그 기분은 정말... 1096 00:54:28,869 --> 00:54:29,954 - 흥분되고 - 맞아 1097 00:54:29,954 --> 00:54:31,580 결의가 솟구쳐 1098 00:54:31,580 --> 00:54:33,082 - 그래 - 그래서... 1099 00:54:33,082 --> 00:54:34,125 좋네 1100 00:54:34,125 --> 00:54:36,502 - 그게 내 가슴 수술 후기야 - 알았어 1101 00:54:36,502 --> 00:54:38,796 다음은 중대한 질문인데 1102 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 글쎄, 이건 남겨뒀다가 다음에 물어봐도 돼 1103 00:54:41,841 --> 00:54:43,384 넌 내 친구잖아 1104 00:54:43,384 --> 00:54:46,345 내 친구가 이런 질문 하는 건 환영이야 1105 00:54:46,345 --> 00:54:48,347 이런 얘기 두렵지 않아 1106 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 앞으로 다른 신체 부위도 수술받고 싶어 할 거 같아? 1107 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - 아마도 - 나중에 말이야 1108 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 처음에 성전환을 고려하기 시작했을 때 1109 00:55:00,901 --> 00:55:02,611 하체 수술에 관해선 1110 00:55:02,611 --> 00:55:04,947 이런 생각이었어 '난 61살이고' 1111 00:55:06,157 --> 00:55:07,742 '내가 앞으로...' 1112 00:55:07,742 --> 00:55:12,872 '내가 성생활을 엄청 왕성하게 하진 않을 거야' 1113 00:55:13,497 --> 00:55:16,125 - 근데 불쾌감 측면이 있지 - 그래 1114 00:55:16,125 --> 00:55:21,505 거울에 비친 내 모습이 내 정체성과 맞지 않으니까 1115 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - 그래서... - 그래 1116 00:55:22,506 --> 00:55:23,883 - 모르겠어 - 그래 1117 00:55:23,883 --> 00:55:26,260 - 답하기 어려운 질문인데... - 그렇지 1118 00:55:27,803 --> 00:55:29,513 가슴 관련 질문은 더 없어? 1119 00:55:29,513 --> 00:55:32,308 - 응, 아니, 하나만 더 - 그래 1120 00:55:32,308 --> 00:55:34,185 혹시 너... 1121 00:55:34,185 --> 00:55:37,897 이제 유방도 생겼으니 유방처럼 천하를 통일할 거야? 1122 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 기똥차네, 아주 기발해 1123 00:55:40,274 --> 00:55:42,651 윌 페럴이 올해의 농담상을 타는구나 1124 00:55:42,651 --> 00:55:46,739 고마워, 그 말을 한 순간 올해 최고의 농담이다 싶었어 1125 00:55:46,739 --> 00:55:49,283 난 코미디 분석이 싫거든 재미를 깨버리니까 1126 00:55:49,283 --> 00:55:51,327 - 이번엔 괜찮을 것 같아 - 쪼개야지 1127 00:55:51,327 --> 00:55:53,079 - 네가... - 낱낱이 쪼개 1128 00:55:53,079 --> 00:55:55,247 '어쩌다 이런 농담이 나왔지?' 1129 00:55:55,247 --> 00:55:56,916 그 사고 과정을 풀어줄게 1130 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 발단은 이거지 1131 00:55:58,626 --> 00:56:01,337 '새로운 유방이 생겼다' 1132 00:56:01,337 --> 00:56:03,381 거기서 파생된 게 '유방처럼...' 1133 00:56:03,381 --> 00:56:05,007 '천하 통일?' 1134 00:56:06,634 --> 00:56:08,803 - 세상에, 와우! - 두 유방은 다른 거지 1135 00:56:08,803 --> 00:56:11,305 뜻은 다르지만 이름은 똑같이 유방이야 1136 00:56:11,305 --> 00:56:12,556 - 와우! - 그래 1137 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - 고마워요 - 오늘 유명인 못 봤어요? 1138 00:56:22,817 --> 00:56:23,776 - 네 - 그렇군요 1139 00:56:23,776 --> 00:56:24,777 당신은 봤죠 1140 00:56:29,240 --> 00:56:30,491 "TNT 폭죽 슈퍼센터" 1141 00:56:30,491 --> 00:56:32,493 - 폭죽 세상이야 - 폭죽 세상! 1142 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 여기 엄청 크다 1143 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 세상에나 1144 00:56:37,706 --> 00:56:38,999 홀리 니시키야! 1145 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 뭔가 위험한 게 있으면 좋겠는데 1146 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 오, 게이터 건이다 1147 00:56:43,254 --> 00:56:44,797 네, 이거예요, 허니 배저 1148 00:56:44,797 --> 00:56:45,965 이게 허니 배저야 1149 00:56:45,965 --> 00:56:46,966 - 잘 놓고요 - 네 1150 00:56:46,966 --> 00:56:49,176 도화선을 빼내거나 도화선 스티커를 떼요 1151 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - 그리고 불붙이면... - 냅다 튀어야 해요 1152 00:56:54,432 --> 00:56:56,308 깨끗한 속옷 몇 개 남았어? 1153 00:56:56,809 --> 00:56:58,853 얼마 안 남았는데... 1154 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - 최소? - 맞아 1155 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 "빨래방" 1156 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 "동전 교환" 1157 00:57:22,001 --> 00:57:25,880 지금 우리가 가는 곳이 오클라호마주 미커잖아 1158 00:57:27,506 --> 00:57:30,885 네가 재차 생각할 것도 없이 마음껏 방문했을 법한 1159 00:57:30,885 --> 00:57:32,595 여러 장소 중 하나인데 1160 00:57:32,595 --> 00:57:34,847 지금 기분이 어때? 무슨 생각이 들어? 1161 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 긴장되고 초조해, 마치... 1162 00:57:40,144 --> 00:57:41,687 내가 이런 데를 좋아하잖아 1163 00:57:41,687 --> 00:57:46,484 넌 알지, 내가 예전에는 차 몰고 전국을 왔다 갔다 하며 1164 00:57:46,484 --> 00:57:48,277 이런 작은 마을을 다녔고 1165 00:57:48,277 --> 00:57:50,779 술집에 들러 술 마시며 사람들 만나고 했지만 1166 00:57:50,779 --> 00:57:51,739 "66번 국도" 1167 00:57:51,739 --> 00:57:53,782 지금도 그럴 수 있을지 모르겠어 1168 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 됐다 1169 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 상황이 위험해진다 싶으면 나한테 전화한다는 거지? 1170 00:58:07,296 --> 00:58:08,464 내가 널... 이러자 1171 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 - 단축 번호로 저장할게 - 그래, 좋아 1172 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 - 그 면상 들고 바로 들어와 - 알았어 1173 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - 너랑 같이 들어가도 돼 - 아니야 1174 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 그러면 마음은 든든하겠지만 그냥 한번 해보고 싶어 1175 00:58:22,186 --> 00:58:25,564 이런 경험은 못... 혼자선 시도 못 할 테니까 1176 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 - 지금 한번 해보려고 - 그래 1177 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 "바이커 환영" 1178 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 "트럼프 법과 질서" 1179 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 "엿 먹어라, 바이든" 1180 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 안녕하세요? 1181 00:59:13,195 --> 00:59:14,863 좋아요, 당신은요? 1182 00:59:14,863 --> 00:59:15,948 저도 좋아요 1183 00:59:16,615 --> 00:59:17,741 이름이 뭐예요? 1184 00:59:17,741 --> 00:59:18,659 도미니크요 1185 00:59:18,659 --> 00:59:20,786 도미니크, 난 하퍼 스틸이에요 1186 00:59:20,786 --> 00:59:21,912 하퍼 스틸 1187 00:59:21,912 --> 00:59:23,247 무슨 일이죠? 1188 00:59:23,247 --> 00:59:24,456 누구세요? 1189 00:59:24,456 --> 00:59:26,584 난 하퍼예요, 그쪽은요? 1190 00:59:26,584 --> 00:59:27,710 마마 T예요 1191 00:59:28,586 --> 00:59:29,461 마마 T요? 1192 00:59:29,461 --> 00:59:30,838 네, 맞아요 1193 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - 그렇군요, 얘기 들었어요 - 아무렴요 1194 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 사실 모르는 사람이에요 저분도 그렇고 1195 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 - 그냥 장난치는 거예요 - 알겠어요 1196 00:59:39,013 --> 00:59:40,431 다 오클라호마 출신이에요? 1197 00:59:41,140 --> 00:59:43,100 아뇨, 괜찮아요, 전에는... 1198 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 그래서 여기 온 거예요 살면서 술집 많이 다녔거든요 1199 00:59:47,896 --> 00:59:51,025 성전환한 후에도 다시 술집에 갈 수 있는지 보려고요 1200 00:59:51,025 --> 00:59:52,318 - 그게 문제죠 - 네 1201 00:59:59,283 --> 01:00:01,952 오클라호마, 감사해요 아, 고마워요 1202 01:00:01,952 --> 01:00:03,746 댁은 어디 출신이에요? 1203 01:00:03,746 --> 01:00:05,873 전 아이오와 출신이에요 1204 01:00:05,873 --> 01:00:06,790 아이오와! 1205 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 네, 아이오와요 지금 사는 곳은 뉴욕이고요 1206 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - 동부 해안 쪽이시구먼 - 네, 동부 해안 쪽이에요 1207 01:00:13,213 --> 01:00:15,466 거긴 남자들 살기 좋아요? 1208 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 여자들한테도? 1209 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 전... 고마워요 1210 01:00:18,886 --> 01:00:22,014 전 아이오와가 더 좋은데 1211 01:00:22,014 --> 01:00:24,308 거기선 돈벌이가 안 돼요 1212 01:00:24,308 --> 01:00:25,309 그래요? 1213 01:00:25,309 --> 01:00:27,144 네, 방송 작가거든요 1214 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 친구한테 문자할게요 밖에서 주차하고 있어요 1215 01:00:32,983 --> 01:00:34,318 - 여보세요? - 나야 1216 01:00:34,318 --> 01:00:35,235 그래 1217 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 - 들어와 - 알았어 1218 01:00:39,406 --> 01:00:41,158 안녕, 나 왔어 1219 01:00:41,158 --> 01:00:43,577 이분들한테 인사해, 내 친구들이셔 1220 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - 이분 윌 페럴이에요? - 그러게, 맞네요 1221 01:00:46,538 --> 01:00:47,581 진짜요? 1222 01:00:48,874 --> 01:00:50,959 - 여긴 내 친구 하퍼예요 - 안녕하세요? 1223 01:00:50,959 --> 01:00:53,462 - 반가워요, 형님 - 네, 형님은 아니고요 1224 01:00:53,462 --> 01:00:55,089 - 누님인데, 괜찮아요 - 누님요 1225 01:00:55,089 --> 01:00:56,715 - 죄송해요 - 괜찮아요 1226 01:00:56,715 --> 01:00:58,092 - 다시 하면 되죠 - 그래요 1227 01:00:58,092 --> 01:00:59,343 - 네 - 네 1228 01:00:59,343 --> 01:01:01,595 1년 반쯤 전에 성전환했어요 1229 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 지금은 윌의 제안으로 국내 한가운데를 여행하고 있죠 1230 01:01:06,475 --> 01:01:09,019 - 세상에, 훌륭해요 - 좋네요, 저기... 1231 01:01:09,895 --> 01:01:12,064 친구를 응원하시는 게 보기 좋아요 1232 01:01:12,648 --> 01:01:15,776 정말 굉장해요, 요즘은 그런 거 보기 드물잖아요 1233 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 그렇죠, 맞아요 1234 01:01:17,945 --> 01:01:19,405 제 친구들도... 1235 01:01:19,405 --> 01:01:23,242 - 맥주 한 병씩 돌릴게요 - 트랜스젠더 친구가 많아요? 1236 01:01:23,826 --> 01:01:26,120 - 아뇨, 걔들은 바이예요 - 그쪽이요? 1237 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - 그래요? - 그렇군요 1238 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 - 좋죠 - 네 1239 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - 그럼요 - 하퍼, 아메리카 원주민이셔 1240 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - 노래를 불러주시겠대 - 아메리카 원주민이 부릅니다 1241 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 오클라호마와 아메리카 원주민의 정신을 맛보여 드리죠 1242 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 네! 1243 01:02:14,585 --> 01:02:15,711 반갑습니다 1244 01:02:16,336 --> 01:02:18,172 - 오클라호마에 잘 왔어요 - 멋지네요 1245 01:02:18,172 --> 01:02:19,882 아메리카 원주민의 땅이죠 1246 01:02:19,882 --> 01:02:22,176 - 네, 그러게요 - 고마워요 1247 01:02:22,176 --> 01:02:23,135 고마워요 1248 01:02:33,604 --> 01:02:35,314 - 만나서 반가웠어요 - 저도요 1249 01:02:35,314 --> 01:02:36,565 아까 정말... 1250 01:02:37,065 --> 01:02:38,817 오클라호마를 느끼게 해 주고 싶었어요 1251 01:02:38,817 --> 01:02:40,444 정말 고마운 마음이에요 1252 01:02:41,028 --> 01:02:43,030 즐거운 시간 보내고 어딜 가든 몸조심해요 1253 01:02:43,030 --> 01:02:44,031 와줘서 고마워요 1254 01:02:44,031 --> 01:02:46,116 - 환영해 줘서 고맙죠 - 네 1255 01:02:46,658 --> 01:02:47,785 좋은 밤 보내요 1256 01:03:25,864 --> 01:03:27,282 - 안녕하세요 - 트래비스 코브예요 1257 01:03:27,282 --> 01:03:29,409 반가워요, 내 친구 하퍼예요 1258 01:03:29,409 --> 01:03:30,619 - 안녕하세요 - 트래비스예요 1259 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 반가워요 1260 01:03:35,666 --> 01:03:38,085 전에는 이런 곳에 자주 나왔거든요 1261 01:03:38,085 --> 01:03:41,046 내가 아직 남자였을 때요 1262 01:03:41,588 --> 01:03:44,716 그런데 성전환하고 나서 조금 두려웠어요, 왜냐하면... 1263 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - 무슨 말인지 알죠? - 네 1264 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - 두려워하지 마세요 - 네, 알겠어요 1265 01:03:48,804 --> 01:03:51,849 - 경주가 좋으면 나오세요 - 맞아요, 고마워요 1266 01:03:51,849 --> 01:03:53,225 - 알겠죠? - 네 1267 01:03:58,730 --> 01:04:00,899 - 그런 거 걱정 마세요 - 아뇨, 정말... 1268 01:04:00,899 --> 01:04:02,526 - 아시죠? - 반가운 말이라서요 1269 01:04:03,068 --> 01:04:06,363 뉴스에서 나쁜 소식만 들리니까 마음이 안 좋았거든요 1270 01:04:06,363 --> 01:04:07,364 행복하세요? 1271 01:04:07,364 --> 01:04:10,117 100% 더 행복해요, 그건 장담해요 1272 01:04:12,911 --> 01:04:15,706 고마워요, 반가웠어요 1273 01:04:20,502 --> 01:04:21,837 지금 약간 충격이야 1274 01:04:22,713 --> 01:04:25,424 저 사람들 말고 나 때문에 1275 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 난 사실 이 사람들이 두려운 게 아니야 1276 01:04:30,846 --> 01:04:32,180 그래, 그렇지 1277 01:04:32,848 --> 01:04:34,725 나 자신을 싫어하는 게 두려워 1278 01:04:38,437 --> 01:04:39,479 이런 생각이 들어 1279 01:04:40,314 --> 01:04:42,858 '이 별종아 여기서 뭐 하고 있냐?' 1280 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 그런 생각이 가슴속 깊이 자리 잡고 있어, 그러다가... 1281 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 그래 1282 01:05:05,172 --> 01:05:06,089 아이고야 1283 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - 괜찮아, 그냥 좀... - 괜찮아? 1284 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 이럴 줄은... 못 살아 1285 01:05:16,892 --> 01:05:18,393 - 그래 - 그래 1286 01:05:29,488 --> 01:05:30,322 고마워, 친구야 1287 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 2016년 12월 1288 01:05:54,638 --> 01:05:56,598 '오늘 같은 이런 아침에는' 1289 01:05:57,099 --> 01:05:59,601 '세상과 모든 접속이 끊긴 채 잠에서 깬다' 1290 01:06:00,102 --> 01:06:03,271 '어떤 여자 혹은 남자와 접속하려면' 1291 01:06:03,271 --> 01:06:05,565 '나 자신을 숨겨야 한다는 걸 안다' 1292 01:06:06,316 --> 01:06:07,901 '정말 힘 빠지는 일이다' 1293 01:06:09,194 --> 01:06:12,781 '내가 꿈꾸는 세상은 내 모든 취약점을 드러내고' 1294 01:06:12,781 --> 01:06:15,659 '모두에게 공개해 내 강점이 되는 세상이다' 1295 01:06:16,159 --> 01:06:17,577 '난 그곳을 갈망한다' 1296 01:06:19,830 --> 01:06:22,082 물어보고 싶었던 게 또 있는데 1297 01:06:22,082 --> 01:06:24,710 - 그래 - 아직 그 얘길 안 한 거 같아 1298 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 이제 데이트해 볼 생각이 있겠지? 1299 01:06:29,423 --> 01:06:31,091 - 맞아 - 그렇지? 그럼... 1300 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 네가 생각하는 건 술집에 가서 누구한테 작업을 걸거나 1301 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 누가 너한테 작업 거는 만남 같은 거야? 1302 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 난 한 사람만 바라보는 타입이야 1303 01:06:42,352 --> 01:06:46,064 - 그래 - 그리고 긍정적으로 생각해 1304 01:06:46,064 --> 01:06:47,274 - 맞아 - 61살이지만 1305 01:06:47,274 --> 01:06:51,278 다시 한번 누군가와 사랑하고 싶어 1306 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 그럼 트랜스 여성을 만날 마음도 있어? 1307 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 그럼 1308 01:06:56,867 --> 01:06:58,660 - 남자도? 아니면... - 그럼 1309 01:06:58,660 --> 01:07:01,246 - 그래 - 그렇구나, 알았어 1310 01:07:01,246 --> 01:07:05,333 진부하게 들리겠지만 내가 생각하는 연애는... 1311 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 - 지금은 정해진 게 없지 - 맞아 1312 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 아침에 잠에서 깨어나 침대에서 커피를 마시며 1313 01:07:11,548 --> 01:07:14,342 전날 밤 같이 본 한심한 영화 얘길 하는 거야 1314 01:07:14,342 --> 01:07:16,178 - 그거면 충분하지 - 그게... 1315 01:07:16,178 --> 01:07:18,638 - 그래 - 진부하게 들리는 거 아는데 1316 01:07:18,638 --> 01:07:21,349 그런 경험을 할 수 있길 기다리고 있고 1317 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 61살이라 시간이 별로 없어 1318 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 주 경계다, 텍사스에 잘 오셨대 1319 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 그래, 텍사스에 잘 오셨다네 1320 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 "텍사스에 잘 오셨어요" 1321 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 약간 섹시하게 찍어줘 1322 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - 셋에 뛰는 거야 - 그래 1323 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 - 텍사스! - 텍사스! 1324 01:07:54,216 --> 01:07:56,176 '공짜 스테이크 2kg' 1325 01:07:56,176 --> 01:07:57,636 '빅 텍산'이야 1326 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 좋아, 저녁에 저기 가자 1327 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 아, 근데 1시간 안에 먹어야 해 1328 01:08:01,973 --> 01:08:04,184 - 1시간? - 그렇게 적힌 거 같아 1329 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 넌 할 수 있어 1330 01:08:05,852 --> 01:08:07,229 난 자신 없지만 1331 01:08:07,229 --> 01:08:09,064 "텍사스주 애머릴로" 1332 01:08:09,064 --> 01:08:11,900 빅토리아 시대의 한 탐정이라면 1333 01:08:11,900 --> 01:08:13,318 맛있게 먹을걸 1334 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 아니, 하지 마 1335 01:08:14,277 --> 01:08:15,904 - 할 거야 - 맙소사 1336 01:08:15,904 --> 01:08:19,199 "빅 텍산 스테이크 랜치" 1337 01:08:31,753 --> 01:08:33,046 손님 여러분 1338 01:08:33,839 --> 01:08:37,342 세계 최고의 위대한 사설탐정 셜록 홈즈입니다 1339 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 리키 보비! 1340 01:08:44,099 --> 01:08:46,101 리키 보비 아니고 셜록 홈즈요 1341 01:08:48,145 --> 01:08:50,605 이 의상을 챙기면서 기대했지 1342 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - 그래 - 언젠가 놀래주려고요 1343 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 지금이네 1344 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - 오, 이런! - 안녕하세요? 1345 01:08:57,988 --> 01:08:59,906 - 감사히 지내죠 - 반가워요 1346 01:08:59,906 --> 01:09:01,158 뭐라고 소개할까요? 1347 01:09:01,741 --> 01:09:03,869 - 영국 런던에서 온 셜록 홈즈요 - 네 1348 01:09:04,411 --> 01:09:06,371 그의 손님 하퍼 스틸과 함께요 1349 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 - 하퍼 스틸요 - 미즈 하퍼 스틸요 1350 01:09:08,665 --> 01:09:09,833 미스 하퍼 스틸요? 1351 01:09:09,833 --> 01:09:11,084 네, 미즈 하퍼 스틸요 1352 01:09:11,084 --> 01:09:13,044 미즈 하퍼 스틸요, 알겠습니다 1353 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 저 멀리 영국 런던에서 오신 셜록 홈즈와 1354 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 그의 손님 하퍼 스틸... 1355 01:09:19,593 --> 01:09:20,886 미스 하퍼 스틸입니다 1356 01:09:20,886 --> 01:09:23,555 1시간 안에 스테이크 2kg 먹기에 도전합니다 1357 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 맥주 주실래요? 1358 01:09:43,575 --> 01:09:45,452 바짝 긴장해서 먹고 있어 1359 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 어항 속에서 구경거리 된 기분이 살면서 여러 번 들었거든 1360 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 그래 1361 01:09:50,248 --> 01:09:52,000 지금이 최악이야 1362 01:10:11,061 --> 01:10:13,855 "텍사스는 할리우드가 아니다 타락한 궁둥이 들고 떠나라" 1363 01:10:13,855 --> 01:10:16,858 "테이블 맞은편에는 뭐야?" 1364 01:10:16,858 --> 01:10:19,402 "미스터 하퍼 스틸 아닌가요?" 1365 01:10:19,402 --> 01:10:22,155 "남자랑 식사 중이란 사실을 셜록이 알아챌 것인가..." 1366 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 "미스터 앤드루 스틸" 1367 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 "텍사스랑 정반대인 사람" 1368 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 "트랜스 놈이 텍사스 군중과 영 안 맞았네" 1369 01:10:29,037 --> 01:10:30,747 "진보충 윌 페럴 꺼져" 1370 01:10:30,747 --> 01:10:37,796 "셜록 맞은편에 있는 괴생명체는 누구?" 1371 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 어젯밤은... 1372 01:10:45,095 --> 01:10:49,683 그 공간이 나한테 너무... 이건 아니다 싶었어 1373 01:10:49,683 --> 01:10:54,437 게다가 사람들이 순식간에 너한테 몰려들었잖아 1374 01:10:54,437 --> 01:10:56,189 난 약간 뭐랄까 1375 01:10:57,190 --> 01:11:00,485 내 성전환이 전시된 느낌이었던 거 같아 1376 01:11:01,152 --> 01:11:04,364 그 순간 갑자기 기분이... 1377 01:11:05,448 --> 01:11:06,700 안 좋아졌어 1378 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 알지? 1379 01:11:10,578 --> 01:11:12,831 제일 슬펐던 건... 1380 01:11:18,461 --> 01:11:19,337 내가... 1381 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 아이고 1382 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 내가 그때 널 실망시킨 거 같아 1383 01:11:29,222 --> 01:11:31,099 - 무슨, 아니야 - 진짜 1384 01:11:31,099 --> 01:11:32,017 그래서 1385 01:11:33,184 --> 01:11:35,186 생각했어, '젠장, 내가...' 1386 01:11:36,563 --> 01:11:39,357 '우리가 하퍼의 안전을 살펴야 해' 진짜 너무... 1387 01:11:40,650 --> 01:11:43,903 그때 난 그냥... 너무... 그래 1388 01:11:55,999 --> 01:11:59,461 이 여행 시작한 후로 우리가 계속 받고 있는 트윗을 1389 01:11:59,461 --> 01:12:00,962 몇 개 읽어볼까 했어 1390 01:12:01,546 --> 01:12:02,589 이거 들어볼래? 1391 01:12:03,214 --> 01:12:07,427 '아이들이 보고 배울 젠더 교란자 또 등장' 1392 01:12:07,427 --> 01:12:11,264 '어찌나 트렌디하고 쿨한지 심지어 윌 페럴도 하고 있어' 1393 01:12:12,182 --> 01:12:14,351 '윌 페럴이 페이서스 경기 첫 관람에' 1394 01:12:14,351 --> 01:12:16,561 '트랜스 여자랑 오다니 완전 구려' 1395 01:12:16,561 --> 01:12:17,812 '저 남자 누구야?' 1396 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 아, 그래, 이것도 좀 괜찮다 1397 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 '윌 페럴이 오늘 아이오와시티에 들렀다' 1398 01:12:22,650 --> 01:12:24,986 '라이언 레이놀즈랑 자동차 여행 다큐를 찍는데' 1399 01:12:24,986 --> 01:12:27,197 '트랜스 아동들과 그들의 권리를 지지하는 내용이다' 1400 01:12:28,031 --> 01:12:28,865 라이언... 1401 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 라이언이 모든 일에 관여하는 줄 몰랐어 1402 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 - 이건 너만 해당되는 거다 - 그래 1403 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - 들어볼래? - 그러자 1404 01:12:36,122 --> 01:12:39,834 '좋네, 사악한 일루미나티 소아 성범죄자가 아이오와에 왔어' 1405 01:12:41,378 --> 01:12:42,504 그게 나라고? 1406 01:12:42,504 --> 01:12:44,589 그래, 어떻게 생각해? 1407 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 그냥 너무 어이가 없고 거기에 어떠한 감정도 없어 1408 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 이런 글이 가하는 폐해를 절대 가볍게 여겨서는 안 돼 1409 01:12:57,102 --> 01:12:59,813 트랜스젠더가 이런 악플들을 읽게 되면 1410 01:12:59,813 --> 01:13:01,398 뇌리에 박히거든 1411 01:13:02,065 --> 01:13:04,150 - 그 트윗들이 내 머리에 있어 - 그래 1412 01:13:17,288 --> 01:13:21,000 나를 포함한 트랜스인들에게 혐오의 시선이 향할 때 1413 01:13:21,626 --> 01:13:23,920 이렇게들 말하지 '당신은 여성 아니야' 1414 01:13:23,920 --> 01:13:25,588 '절대 여성이 될 수 없어' 1415 01:13:26,089 --> 01:13:30,301 그래, 난 트랜스 여성이야 그거면 충분해 1416 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - 하지만 어떤 감정을 느낀다고 - 그래 1417 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 그건 건강하지 못한 감정이 아니야 1418 01:13:35,890 --> 01:13:39,477 여러 방면에서 오히려 더 건강하게 다져줬지 1419 01:13:39,477 --> 01:13:41,312 - 그래 - 내 생명을 구했고 1420 01:13:41,312 --> 01:13:43,231 그냥 하는 말이 아니라니까 1421 01:13:44,816 --> 01:13:48,736 언젠가 그런 생각까지 한 적도... 1422 01:13:50,113 --> 01:13:54,033 암울한 생각들을 한 건 알지만 자살할 생각도... 1423 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 그렇게 절박한 때도 있었어? 1424 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 - 있었어, 내가... - 그래 1425 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 한번은 말이야, 6년 전이었을걸 1426 01:14:07,130 --> 01:14:08,673 총포사에 갔는데 1427 01:14:09,507 --> 01:14:11,426 거기 있던 사람이 1428 01:14:12,594 --> 01:14:13,636 나한테 묻더라고 1429 01:14:13,636 --> 01:14:17,849 '사격용인가요? 보안용인가요?' 1430 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 난 당황했지, '아' 총은 아는 게 없으니까 1431 01:14:21,519 --> 01:14:23,813 - 나도 몰라 - 그래, 그래서 내가... 1432 01:14:25,440 --> 01:14:27,108 '글쎄요, 둘 다겠죠?' 1433 01:14:27,108 --> 01:14:29,402 '집이 외딴곳이라서요' 막 둘러댔어 1434 01:14:30,403 --> 01:14:32,238 총을 집어 들어 보고 있는데 1435 01:14:32,238 --> 01:14:33,907 덜컥 겁이 났어 1436 01:14:34,407 --> 01:14:36,117 - 세상에 - 거기서 나와버렸지 1437 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 '저기, 생각 좀 해보고 다음에 다시 올게요' 1438 01:14:40,038 --> 01:14:42,665 내가 성전환하기 전까지는 1439 01:14:42,665 --> 01:14:44,876 총을 곁에 두고 싶지 않았어 1440 01:14:45,418 --> 01:14:48,254 - 자꾸 손대고 싶어질 테니까 - 그래 1441 01:14:48,254 --> 01:14:52,300 진짜 그런 순간들이 있었거든 '지금 총이 있었으면' 하는 1442 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 근데 성전환을 이루고 나서는 1443 01:14:56,054 --> 01:14:57,931 그저 살고 싶을 뿐이야 1444 01:14:57,931 --> 01:14:59,641 - 그냥 사는 거지 - 살아서... 1445 01:14:59,641 --> 01:15:02,685 - 계속해서 네 길로 가는 거야 - 정말이지 새 삶인 거야 1446 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - 네 진짜 모습으로 - 맞아 1447 01:15:06,689 --> 01:15:13,655 "뉴멕시코주 앨버커키" 1448 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 이거 벌써 굉장하다 1449 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 앨버커키가 하퍼랑 깊은 연관이 있는 게 느껴져 1450 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 내가 여기서 '맥그루버'를 찍고 있을 때 1451 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 우리 다 처음으로 하퍼가 성전환한다는 걸 알았잖아 1452 01:15:57,115 --> 01:16:00,785 그게 바로 1년 전 오늘 이곳에서였어 1453 01:16:03,496 --> 01:16:08,376 한편으론 그 결정을 40년 전에 해야 했다는 생각도 들어 1454 01:16:08,960 --> 01:16:11,379 근데 그랬으면 너희를 못 만났겠지 1455 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 작가로 고용되지도 않고 코미디계에 발 들이지도 않고 1456 01:16:15,550 --> 01:16:17,927 - 다른 인생을 살았겠지만... - 그래 1457 01:16:17,927 --> 01:16:19,929 너무 좋은 일이 많았어 1458 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 너희도 지금 나와 같은 생각이야? 이거 좀... 1459 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 - 꽤 높지 않아? - 잠깐, 조용히 해봐 1460 01:16:30,690 --> 01:16:33,026 - 뭔데? - 밑에서 개 짖는 소리 들려? 1461 01:16:33,526 --> 01:16:34,527 응, 들려 1462 01:16:36,863 --> 01:16:37,739 그럼... 1463 01:16:38,489 --> 01:16:39,449 조용! 1464 01:16:40,491 --> 01:16:41,868 개 조용히 시켜! 1465 01:16:43,786 --> 01:16:45,580 당신 개 조용히 시키라고! 1466 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 당신 개 때문에 동네가 진절머리 치잖아! 1467 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 이제 다른 개들까지 짖네! 1468 01:17:02,055 --> 01:17:03,723 - 세상에나 - 우와 1469 01:17:03,723 --> 01:17:05,141 건배사 해 1470 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 이렇게 함께해서 영광이야 1471 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 너희를 무척 존경하고 너희가 택한 여정을 존중해 1472 01:17:11,439 --> 01:17:14,484 세상 그 무엇보다 너희가 자랑스럽고 1473 01:17:14,484 --> 01:17:18,154 정말 진심으로 사랑해 1474 01:17:18,154 --> 01:17:19,822 - 고마워 - 너희 둘을 위하여 1475 01:17:19,822 --> 01:17:22,617 그리고 끝까지 좋은 여행을 위하여 1476 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 - 확 터트릴 거야 - 그래 1477 01:17:26,079 --> 01:17:26,996 좋아 1478 01:17:47,517 --> 01:17:48,726 {\an8}"뉴멕시코" 1479 01:17:50,228 --> 01:17:52,980 "애리조나" 1480 01:18:00,988 --> 01:18:03,783 오우, 빠샤 1481 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 "기관총 사격! 여기서 진입" 1482 01:18:16,421 --> 01:18:17,797 크리스틴한테 전화하자 1483 01:18:17,797 --> 01:18:21,300 - 이 친구한테 영 소식이 없네 - 연락이 없어 1484 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 삐 소리 후 메시지를 남겨주세요 1485 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 크리스틴, 하퍼랑 윌이야 1486 01:18:27,181 --> 01:18:28,891 그냥 궁금해서 전화했어 1487 01:18:28,891 --> 01:18:30,935 노래는 잘 쓰고 있는지 쓰고는 있는 건지 1488 01:18:30,935 --> 01:18:32,520 시작 안 했어도 괜찮아 1489 01:18:32,520 --> 01:18:36,524 다시 한번 하퍼가 말한 걸 되풀이하자면, 부담 갖지 마 1490 01:18:36,524 --> 01:18:38,151 - 진짜로 - 근데 그냥... 1491 01:18:38,151 --> 01:18:40,778 네 생각은 어떤지 알고 싶... 1492 01:18:40,778 --> 01:18:43,156 지금까지 노래의 방향은 맘에 들어? 1493 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - 맞아, 그래, 고마워 - 고마워 1494 01:18:45,324 --> 01:18:47,410 "남은 시간: 플래그스태프 20분 피닉스 144분" 1495 01:18:49,495 --> 01:18:50,955 "애리조나" 1496 01:18:50,955 --> 01:18:53,166 오, 우와, 던킨 도너츠야 1497 01:18:53,166 --> 01:18:54,751 - 안 돼 - 왜 안 되는데? 1498 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - 안 돼 - 이번 한 번만? 1499 01:18:56,461 --> 01:18:57,795 다신 안 멈춰도 돼 1500 01:18:57,795 --> 01:18:59,589 한 번만 멈췄다 가지! 1501 01:18:59,589 --> 01:19:02,175 이 여행 너무 끔찍했단 말이야 1502 01:19:03,050 --> 01:19:04,594 한 번을 안 멈춰 1503 01:19:05,094 --> 01:19:06,596 던킨 도너츠 가고 싶었는데 1504 01:19:06,596 --> 01:19:08,514 이 한심한 여행 같으니 1505 01:19:09,348 --> 01:19:11,684 트랜스젠더들이랑 얘기만 하고 1506 01:19:12,894 --> 01:19:14,729 재밌는 건 하나도 안 했어 1507 01:19:15,480 --> 01:19:17,440 그런 거 있으면 말해봐라 1508 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 - 뭐라는 거야? - 재밌던 거 말해보라고 1509 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 알았어, 진심이야? 그냥 네가 배고픈가 보다 1510 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 던킨 도너츠 가고 싶었다고 내가 원한 건 그것뿐인데 1511 01:19:28,785 --> 01:19:31,370 내가 원하는 건 하나도 안 해 1512 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 우리 사진 좀 찍어주실래요? 1513 01:19:51,599 --> 01:19:52,975 - 그러죠 - 고마워요 1514 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 그랜드캐니언도 찍혔나요? 1515 01:19:56,729 --> 01:19:58,856 - 당연하지 - 살짝 찍혔어요 1516 01:19:58,856 --> 01:19:59,774 좋아요 1517 01:19:59,774 --> 01:20:01,984 - 어디서 오셨어요? - 뉴욕에서 왔어요 1518 01:20:03,236 --> 01:20:04,946 - 저도 뉴요커예요 - 뉴요커요 1519 01:20:05,530 --> 01:20:07,740 - 우리도 자동차 여행 중이에요 - 네 1520 01:20:08,324 --> 01:20:10,993 - 하퍼가 성전환해서... - 제가 성전환해서 지금... 1521 01:20:10,993 --> 01:20:14,205 그게 우리 우정에 어떤 의미인지 알아가고 있죠 1522 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 - 뭐 물어봐도 될까요? - 네, 질문 좋아요 1523 01:20:17,875 --> 01:20:22,839 얼마나 일찍 알게 됐고 원하게 됐는지가 궁금해요 1524 01:20:24,048 --> 01:20:25,842 아이오와에서 자라서인지 1525 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 그런 걸 생각한다는 게 거의 불가능했어요 1526 01:20:30,680 --> 01:20:32,890 그래서 뭘 어쩔 수가... 1527 01:20:32,890 --> 01:20:35,351 제가 이상하다고 생각했어요 뭔가 이상하다고요 1528 01:20:35,351 --> 01:20:37,061 그건 확실히 알았죠 1529 01:20:37,061 --> 01:20:41,816 근데 나의 그 이상함이 정상이라는 생각이 들더라고요 1530 01:20:42,316 --> 01:20:46,404 그리고 10년쯤 전에 그런 면이 내 안에서 좀 더 터져 나왔죠 1531 01:20:47,113 --> 01:20:51,409 처음엔 계속해서 거부하며 여러 상담가를 만나 얘기하고 1532 01:20:51,993 --> 01:20:54,829 - 그랬죠 - 제가 은퇴한 상담가예요 1533 01:20:54,829 --> 01:20:55,955 아, 그렇군요 1534 01:20:55,955 --> 01:20:59,166 제 경력의 아주 초반에 환자 하나가 있었죠 1535 01:20:59,166 --> 01:21:02,545 그러니까 그게 30년 전 일이에요 1536 01:21:02,545 --> 01:21:04,130 그분이 그러시더군요 1537 01:21:05,464 --> 01:21:07,592 '우린 행복한 부부고 아내를 사랑해요' 1538 01:21:07,592 --> 01:21:08,509 네 1539 01:21:08,509 --> 01:21:10,845 '근데 틈만 나면 아내 옷을 입어요' 1540 01:21:10,845 --> 01:21:13,556 - 네 - '제 생각엔 제가...' 1541 01:21:14,640 --> 01:21:17,184 '제가 뭔지 모르겠어요' 1542 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - 네, 어떻게 상담해 주셨어요? - 네 1543 01:21:19,896 --> 01:21:23,399 - 그땐 제 생각이 너무 편협했어요 - 네, 그랬겠죠 1544 01:21:23,399 --> 01:21:27,320 미지의 영역을 건드리는 게 두려웠던 거 같아요 1545 01:21:27,320 --> 01:21:29,030 - 제겐 미지였어요 - 네 1546 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 저도 그렇게 절 막으려는 상담가를 만난 적 있어요 1547 01:21:32,617 --> 01:21:33,701 전... 1548 01:21:33,701 --> 01:21:35,870 그런데 전... 1549 01:21:35,870 --> 01:21:39,123 제가 절 막았기에 다른 누굴 원망하지 않아요 1550 01:21:39,707 --> 01:21:42,126 - 그게... - 열린 마음으로 지지하려 했지만 1551 01:21:42,126 --> 01:21:45,254 제 말에서 내비치는 많은 미묘한 메시지들이... 1552 01:21:45,254 --> 01:21:46,505 알죠, 근데... 1553 01:21:46,505 --> 01:21:49,592 - 전 평생 그랬어요 - '아내를 사랑하잖아요'라든가... 1554 01:21:49,592 --> 01:21:51,302 네, 알아요, 그런데... 1555 01:21:51,302 --> 01:21:53,554 '아내를 사랑하고 지금 삶을 사랑하잖아요' 1556 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - '왜 그런 걸 포기해요?' - 그런 거요 1557 01:21:55,681 --> 01:21:57,224 '수술은 중대한...' 1558 01:21:57,224 --> 01:21:59,143 '감당할 수 있겠어요?' 그런 거죠 1559 01:21:59,143 --> 01:22:03,147 제가 그 남자분, 그분의 인생에 걸림돌이었단 거 알아요 1560 01:22:11,489 --> 01:22:13,491 - 여기 네 파란 의자 - 좋아 1561 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 그 맥주에 이름 붙인다면 뭐라고 하겠어? 1562 01:22:20,873 --> 01:22:22,333 - 고민할 것도 없지 - 그래 1563 01:22:23,292 --> 01:22:24,710 코닐리어스 댄더호프 1564 01:22:25,336 --> 01:22:27,797 네 맥주 이름이 코닐리어스 댄더호프? 1565 01:22:28,798 --> 01:22:30,216 - 그렇게 해 - 좋아 1566 01:22:32,385 --> 01:22:35,388 얘는 돌로레스 오브라이언이고 내가 다 마셔줄 거야 1567 01:22:36,889 --> 01:22:38,307 근데 보여줄 게 있어 1568 01:22:38,849 --> 01:22:43,145 내 절친 코닐리어스 댄더호프에게 아주 특별한 선물이 있지 1569 01:22:45,982 --> 01:22:47,024 외투야 1570 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 음료 캔 재킷이네 1571 01:22:50,152 --> 01:22:52,113 이건 음료... 1572 01:22:52,113 --> 01:22:55,616 사실 난 돌로레스를 음료라고 생각하지 않는데 1573 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 넌 어떻게 생각하고 싶은지 모르겠다 1574 01:22:58,619 --> 01:23:00,871 코닐리어스가 좋아할 거야 1575 01:23:00,871 --> 01:23:01,872 아, 좀... 1576 01:23:03,457 --> 01:23:04,500 이거 봐라 1577 01:23:07,545 --> 01:23:10,047 너무 예쁘다, 돌로레스 1578 01:23:10,589 --> 01:23:14,343 네 새 재킷을 보니까 꼭 내 재킷 같아 1579 01:23:14,343 --> 01:23:15,678 너무 예뻐 1580 01:23:16,262 --> 01:23:18,848 - 코닐리어스, 세련됐는걸 - 코닐리어스 1581 01:23:19,348 --> 01:23:20,433 이거 봐 1582 01:23:20,433 --> 01:23:22,059 깜짝선물이 있어 1583 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - 말쑥하기도 해라, 코닐리어스 - 오, 코닐리어스 1584 01:23:27,440 --> 01:23:29,525 코닐리어스, 살 좀 빼야겠다 1585 01:23:29,525 --> 01:23:32,278 - 네가 몇 그램 줄여줘 - 내가... 1586 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 - 코닐리어스 참 말쑥하지? - 얘도... 1587 01:23:34,947 --> 01:23:37,324 '저기, 안녕하세요 저랑 데이트하실래요?' 1588 01:23:37,324 --> 01:23:39,326 '아니에요', 살짝 너무 앞섰다 1589 01:23:39,326 --> 01:23:40,578 '옴마나!' 1590 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - 이번이 처음이야? - 응 1591 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - 공용 공간에 나온 거 - 공용 공간에 있는 거 1592 01:24:09,940 --> 01:24:11,525 너한테 모험인 거잖아 1593 01:24:11,525 --> 01:24:12,526 그렇지 1594 01:24:12,526 --> 01:24:14,403 네가 집처럼 편했으면 해 1595 01:24:15,446 --> 01:24:16,322 그래서... 1596 01:24:23,037 --> 01:24:24,121 마크 스피츠다! 1597 01:24:27,249 --> 01:24:28,459 쌍대포! 1598 01:24:32,171 --> 01:24:33,089 누르면 돼? 1599 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 어머나, 겁나 섹시해라 1600 01:24:38,010 --> 01:24:39,553 마크 스피츠랑 여유로운 한때 1601 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 됐어 1602 01:24:43,724 --> 01:24:45,851 좋은걸, 섹시해 1603 01:24:45,851 --> 01:24:47,394 사진 잘 나오면 좋겠다 1604 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 공용 수영장에서 수영하는 거네 1605 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 좋아, 진심 너무 좋아 1606 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 - 좋네 - 아주 좋아 1607 01:24:56,612 --> 01:24:58,864 수영복이 더 잘 맞았으면 좋겠지만 1608 01:24:58,864 --> 01:25:02,159 수영복에 만족 못 하는 건 나나 세상 어느 여자나 1609 01:25:02,159 --> 01:25:03,869 마찬가지일걸 1610 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 딱 맞는 수영복을 입었으면 좀 더 편할 거 같아 1611 01:25:07,873 --> 01:25:09,166 내가 보기엔 아주 좋아 1612 01:25:09,667 --> 01:25:13,462 고마워, 네가 진심으로 한 말이라고 믿을게, 그렇지? 1613 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 아이러니인 게 내가 웃통 까고도 많이 나오고 1614 01:25:18,676 --> 01:25:20,970 속옷이나 삼각 수영복만 입은 것도 많은데 1615 01:25:20,970 --> 01:25:22,721 평소엔 그런 걸 수줍어한다는 거야 1616 01:25:22,721 --> 01:25:23,931 나도 알지 1617 01:25:23,931 --> 01:25:27,852 알아, 하지만 네가 사랑하는 코미디를 위해서라면... 1618 01:25:27,852 --> 01:25:30,604 - 뭐든 하지 - 희생정신을 발휘하지 1619 01:25:30,604 --> 01:25:32,565 그래서 아무도 없길래 좋았어 1620 01:25:32,565 --> 01:25:34,108 삼각 수영복을 입으면 1621 01:25:34,108 --> 01:25:37,862 예전엔 코미디에 적합한 안 좋은 몸매였다면 1622 01:25:37,862 --> 01:25:39,905 지금은 그냥 망가진 몸매야 1623 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 - 솔직한 네 심정인 거 알아 - 그래 1624 01:25:43,993 --> 01:25:48,497 지금 네가 원치 않게 살이 좀 찐 부분들이 있지 1625 01:25:48,497 --> 01:25:49,415 맞아 1626 01:25:49,415 --> 01:25:52,960 하지만 그걸 DC에서 입으면 훈남이 따로 없어 1627 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 우리의 훌륭한 외모를 위해 1628 01:26:04,096 --> 01:26:07,057 "라스베이거스" 1629 01:26:07,057 --> 01:26:09,602 "라스베이거스까지 마지막 휴게소" 1630 01:26:11,979 --> 01:26:14,023 - 가서 뭐 하고 싶어? - 딱히 없어 1631 01:26:14,023 --> 01:26:15,983 - 도박에 취미 없으니까 - 맞아 1632 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 날 아주 근사한 레스토랑에 데려가는 건 어때? 1633 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 라스베이거스에 이제 5성급 레스토랑이 좀 생겼거든 1634 01:26:22,448 --> 01:26:25,409 그렇구나, 네가 여태 뭐 하나 돈 낸 적 없지만 1635 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 - 그래 - 반대하진 않겠어 1636 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - 좋아 - 멋 좀 부려보자 1637 01:26:29,246 --> 01:26:31,081 셜록 의상은 넣어둘게 1638 01:26:31,081 --> 01:26:32,166 그래 1639 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 평범한 경험을 더 해볼 기회가 될지 몰라 1640 01:26:35,753 --> 01:26:38,964 기분도 좋아질 거야 나한테 익숙하지 않은 1641 01:26:38,964 --> 01:26:42,343 또 다른 환경 속에 있는 기분일 테니까 1642 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 도심에서 밤을 즐기자 1643 01:26:44,136 --> 01:26:47,223 "네바다" 1644 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 {\an8}"굿윌 스토어/기증 센터" 1645 01:27:03,405 --> 01:27:04,531 고마워, 친구 1646 01:27:05,658 --> 01:27:07,201 혼자 가도 되겠어? 1647 01:27:07,201 --> 01:27:10,079 응, 가서 한번 둘러보면서 1648 01:27:10,079 --> 01:27:14,458 저녁에 입을 뭔가 재미난 걸 찾길 고대해야지 1649 01:27:15,584 --> 01:27:16,669 이따 봐 1650 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - 안녕, 잘 가 - 안녕 1651 01:27:19,505 --> 01:27:21,215 "스타 코스튬 & 공연용품" 1652 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 안녕하세요? 1653 01:27:29,640 --> 01:27:32,184 - 친구랑 저녁 먹으러 가는데요 - 네 1654 01:27:33,936 --> 01:27:36,397 변장을 좀 했으면 해요 1655 01:27:36,397 --> 01:27:38,190 현실에 있을 법한... 1656 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 사람들이 절 못 알아보면 좋겠거든요 1657 01:27:41,402 --> 01:27:43,404 - 외모를 바꾸실... - 전 윌 페럴이에요 1658 01:27:43,404 --> 01:27:45,781 - 아! 진짜 반가워요 - 네, 그래요 1659 01:27:46,323 --> 01:27:47,157 그러니까, 네 1660 01:27:47,157 --> 01:27:50,828 오늘 저녁 식사에 가는데 유명인이 없으면 하는 거죠 1661 01:27:50,828 --> 01:27:52,079 - 알겠습니다 - 네 1662 01:27:52,079 --> 01:27:55,040 밝은색은 피하는 게 좋을 거 같아요 1663 01:27:55,040 --> 01:27:56,834 눈길을 끌지 않게요 1664 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - 그렇죠 - 자연스럽게 맞는 걸 고르세요 1665 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 "여성복" 1666 01:28:12,182 --> 01:28:15,311 라스베이거스 주민이 아니라 방문객처럼 보이죠? 1667 01:28:15,311 --> 01:28:16,228 - 네 - 좋아요 1668 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 장난 아니네 1669 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - 사이즈들이 진짜 작지 않아요? - 그렇죠 1670 01:28:22,735 --> 01:28:24,236 - 이거 입어볼래요 - 예쁘네요 1671 01:28:24,236 --> 01:28:26,238 - 예쁘죠? 고마워요 - 네, 예뻐요 1672 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 그거 좋네요 그게 더 어울리는 거 같아요 1673 01:28:33,412 --> 01:28:34,538 "라스베이거스대로" 1674 01:28:35,622 --> 01:28:37,207 "시저스팰리스 파크 MGM" 1675 01:28:37,207 --> 01:28:38,459 "하라스" 1676 01:28:38,459 --> 01:28:40,085 "플라밍고" 1677 01:28:42,921 --> 01:28:44,381 "팔라초 트레저아일랜드" 1678 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 윌? 1679 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 윌리엄 1680 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 이런, 세상에 1681 01:29:14,244 --> 01:29:15,788 뭘 한 거야? 1682 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 웬일이야 1683 01:29:18,999 --> 01:29:22,294 난 윌 아니에요 데이비드 애버내시예요 1684 01:29:22,294 --> 01:29:25,255 오, 데이비드 애버내시 식당은 예약해 뒀나요? 1685 01:29:25,255 --> 01:29:26,256 그럼요 1686 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 아, 고마워 1687 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 - 넌 여기 앉아 - 그래 1688 01:29:40,062 --> 01:29:40,938 난 저기 1689 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 고마워 1690 01:29:47,027 --> 01:29:48,612 안녕하세요, 부인 안녕하세요, 선생님 1691 01:29:48,612 --> 01:29:50,656 - 안녕하세요 - SW 스테이크하우스입니다 1692 01:29:50,656 --> 01:29:52,658 - 고마워요 - 두 분을 환영합니다 1693 01:29:52,658 --> 01:29:55,119 - 고마워요 - 전 데이비드, 여긴 하퍼예요 1694 01:29:55,119 --> 01:29:56,829 데이비드와 하퍼, 전 존이에요 1695 01:29:56,829 --> 01:29:58,455 - 안녕하세요 - 만나서 반갑습니다 1696 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - 데이비드 애버내시예요 - 데이비... 네? 1697 01:30:00,541 --> 01:30:03,335 - 데이비드 애버내시요 - 데이비드 애버내시, 존이에요 1698 01:30:03,335 --> 01:30:08,048 제가 벳 미들러랑 에어 서플라이 매니저였어요 1699 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 - 귀한 분을 뵀네요 - 잠시만요 1700 01:30:10,217 --> 01:30:12,636 - 저희 음료로는... - 몬터규로 해 1701 01:30:12,636 --> 01:30:13,929 - 몬터규 주세요 - 몬터규 1702 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 탁월한 선택입니다, 바로 준비하죠 저희 시그니처 칵테일이에요 1703 01:30:18,392 --> 01:30:19,268 우리의... 1704 01:30:19,268 --> 01:30:21,812 - 우리의 작은 실험을 위해 건배 - 그래 1705 01:30:22,521 --> 01:30:24,565 실험이 잘되고 있는진 알 수가 없어 1706 01:30:24,565 --> 01:30:26,108 나도 그래, 그런데... 1707 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 이 여행에서 확실히 네가 내 방패막이 되어주고 있지 1708 01:30:31,572 --> 01:30:32,489 그래 1709 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 근데 그건 현실 속 트랜스젠더의 삶은 아니야 1710 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 하지만 오늘 굿윌에 갔을 때 1711 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 전보다 훨씬 편안했고 그게 이 여행으로 일군 결실이지 1712 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - 그래 - 그건 확실해 1713 01:30:46,545 --> 01:30:48,255 - 그러니까... - 한 잔 더 드릴까요? 1714 01:30:48,255 --> 01:30:52,342 네, 카베르네 소비뇽으로 한 잔 할게요 1715 01:30:53,510 --> 01:30:54,386 고마워요, 존 1716 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 들어봐, 이건 나한테 복잡한 주제인데 1717 01:30:59,016 --> 01:31:01,435 가끔 메이크업이 더 잘 먹을수록 1718 01:31:02,019 --> 01:31:03,854 내 얼굴이 더 불만스러워 1719 01:31:03,854 --> 01:31:06,273 글쎄, 근데 지금은... 1720 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 좋아 보여 1721 01:31:09,276 --> 01:31:14,406 진짜 내 모습에 서서히 익숙해진다는 그 과정이 1722 01:31:15,574 --> 01:31:16,992 말처럼 쉽지 않아 1723 01:31:16,992 --> 01:31:17,910 그렇지 1724 01:31:18,577 --> 01:31:22,164 내가 더 '예뻐'질수록 1725 01:31:22,873 --> 01:31:24,791 결점이 더 보이거든 1726 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 무슨 말인지 알아 최선을 다해 가꾸기는 하는데... 1727 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 맞아, 그런데 그게 잘 안되는 거 같은... 그래 1728 01:31:31,757 --> 01:31:33,425 그래서 너무 의식하게 돼 1729 01:31:33,425 --> 01:31:37,554 하필이면 너무도 남성적인 내 얼굴을 말이야 1730 01:31:37,554 --> 01:31:40,599 거울을 보면 이런 생각을 하지 1731 01:31:40,599 --> 01:31:43,018 '내가 원하는 모습에 가까워지고 있네' 1732 01:31:43,018 --> 01:31:47,022 그런데 또 생각해 '아직 갈 길이 멀구나' 1733 01:31:47,648 --> 01:31:51,360 그런데 너랑 2주 가까이 같이 지내다 보니 이제는... 1734 01:31:53,195 --> 01:31:54,780 그냥 이런 느낌이야 1735 01:31:55,697 --> 01:31:56,990 '지금 하퍼랑 있어' 1736 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 그걸 잊어가 1737 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 - 예전 이름? - 예전 이름 1738 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 이제 완전히 네가... 1739 01:32:06,166 --> 01:32:09,461 대체되는 느낌인데, 모르겠어 1740 01:32:09,461 --> 01:32:10,420 글쎄... 1741 01:32:12,005 --> 01:32:16,093 이렇게 생긴 사람과 마주 보며 한 테이블에 앉아있으니 1742 01:32:16,093 --> 01:32:17,928 복받았다 싶어? 1743 01:32:19,096 --> 01:32:22,516 벳 미들러의 옛 매니저와 한 테이블에 앉아있어서 1744 01:32:22,516 --> 01:32:24,685 웬 횡재인가 싶다 1745 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - 옛 매니저지 - 그래 1746 01:32:26,144 --> 01:32:28,772 - 존이 날... 아, 존 온다 - 좋네 1747 01:32:30,691 --> 01:32:32,442 존이 날 알아봤을까? 1748 01:32:35,821 --> 01:32:38,323 - 니켈 & 니켈로 준비했습니다 - 고마워요, 존 1749 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 천만에요 1750 01:32:42,619 --> 01:32:43,787 수상쩍은 눈치네 1751 01:32:44,788 --> 01:32:46,623 - 솔직히 말해 - 존이 날 주시하고 있어 1752 01:32:46,623 --> 01:32:48,000 그래, 존이... 1753 01:33:06,977 --> 01:33:11,148 어떤 사람이 있는데 친구랑 여행길에 오른 거야 1754 01:33:11,148 --> 01:33:12,649 뭐든 하겠다고 맘먹었지 1755 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 그만해 1756 01:33:13,775 --> 01:33:16,820 근데 그 사람이 하고 싶은 게 딱 하나 있대 1757 01:33:17,613 --> 01:33:20,616 - 신나는 일 딱 하나만 - 우리 재미난 일 많이 했어 1758 01:33:21,116 --> 01:33:23,785 꿈에서조차 그리는 신나는 일 하나라 1759 01:33:23,785 --> 01:33:25,579 일지에도 기록했대 1760 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 네가 무슨 던킨 도너츠 일지를 썼다고 그래 1761 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 나 진짜 썼다니까 1762 01:33:31,043 --> 01:33:32,377 '친애하는 일지야' 1763 01:33:32,377 --> 01:33:34,296 갈 수 있다면 오늘이 그날이다 1764 01:33:34,296 --> 01:33:36,298 '내가 뭘 발견했는데...' 1765 01:33:36,298 --> 01:33:39,676 '내 인생을 바꿔놨어 던킨 도너츠라는 곳이야' 1766 01:33:40,302 --> 01:33:42,137 '도넛 하나하나가 내 친구야' 1767 01:33:42,137 --> 01:33:45,015 - 맙소사 - '마침내 내 아지트를 찾았어' 1768 01:33:53,940 --> 01:33:55,901 왜 이렇게 멀어 보이냐 1769 01:33:59,988 --> 01:34:03,283 - 괜찮아? 내가 하나 들까? - 다 들 수 있겠어? 1770 01:34:19,132 --> 01:34:23,220 내 일지에 적은 몇 구절이 있는데 1771 01:34:23,220 --> 01:34:26,264 그건 바로 이곳에서 말해야 할 것만 같았어 1772 01:34:28,892 --> 01:34:30,769 2015년 11월 27일 1773 01:34:32,187 --> 01:34:35,190 '또다시 불확실한 생각이 활개 치는 연휴가 시작됐다' 1774 01:34:36,441 --> 01:34:39,069 '자살 생각, 후회들' 1775 01:34:39,069 --> 01:34:41,363 '세상에서 벗어나 숨겨진 작은 집들에서' 1776 01:34:41,363 --> 01:34:43,657 '평화롭게 창작하며 살 수 있는' 1777 01:34:43,657 --> 01:34:45,992 '안전한 삶을 향한 광적인 백일몽들' 1778 01:34:47,661 --> 01:34:51,164 '캘리포니아주 모하비에 내 아파트가 있는 상상을 한다' 1779 01:34:51,957 --> 01:34:54,459 '모하비로 이사해야겠다는 생각에 꽂혔다' 1780 01:34:55,502 --> 01:34:57,421 '그 생각이 떨쳐지질 않는다' 1781 01:35:00,340 --> 01:35:04,845 "캘리포니아주 트로나" 1782 01:35:06,722 --> 01:35:09,725 '12월에 캘리포니아주 트로나의 한 집이 눈에 들어왔다' 1783 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 '집값은 만 달러라는데 그 집 생각이 떠나질 않았다' 1784 01:35:15,397 --> 01:35:16,648 '매입 의사를 전했고' 1785 01:35:16,648 --> 01:35:19,609 '이제 내가 그 집 주인이 될 거 같다' 1786 01:35:21,278 --> 01:35:24,990 '여자처럼 옷 입고 여자처럼 돌아다닐 나만의 공간' 1787 01:35:25,991 --> 01:35:27,325 '모두와 멀리 떨어져서' 1788 01:36:00,817 --> 01:36:03,028 이걸 언제 산 거야? 1789 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 6년인가, 7년 전쯤에 샀어 1790 01:36:20,962 --> 01:36:22,047 제기랄 1791 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 그래 1792 01:36:26,885 --> 01:36:29,095 이런 공간이 필요했거든 1793 01:36:31,556 --> 01:36:33,350 사람들한테서 벗어나서 1794 01:36:34,351 --> 01:36:36,186 갈 수 있는 곳, 그리고... 1795 01:36:37,521 --> 01:36:39,231 여기가 마음에 들었지 1796 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 모든 것에서 한참 멀리 있으니까? 1797 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 이 황폐한 지역 깊숙이 숨겨진 곳이잖아 1798 01:36:47,405 --> 01:36:48,323 그래 1799 01:36:49,574 --> 01:36:50,659 내가 여기랑... 1800 01:36:52,869 --> 01:36:54,246 어울린다고 생각했어 1801 01:36:56,331 --> 01:36:57,541 왜냐하면... 1802 01:37:03,839 --> 01:37:04,714 그래 1803 01:37:05,966 --> 01:37:06,800 난 그냥... 1804 01:37:08,510 --> 01:37:10,428 내가 너무 싫었어 1805 01:37:21,940 --> 01:37:22,774 젠장 1806 01:37:23,441 --> 01:37:25,068 내가 꼭 괴물 같았어 1807 01:37:27,279 --> 01:37:29,155 - 그게 너무 싫었어 - 괜찮아 1808 01:37:29,739 --> 01:37:32,242 그래, 괜찮아 1809 01:37:32,242 --> 01:37:33,785 - 다 괜찮아 - 그래 1810 01:37:34,494 --> 01:37:35,579 그래서... 1811 01:37:36,705 --> 01:37:38,164 이런 외딴곳에 1812 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 미드센추리 모던식 집을 구해 삶을 만끽하는 걸 꿈꿨지 1813 01:37:43,378 --> 01:37:44,671 들어가서 보여줄게 1814 01:37:44,671 --> 01:37:47,215 어떻게 난장판이 됐는지 볼 수 있을 거야 1815 01:38:26,129 --> 01:38:27,005 이 집은 1816 01:38:27,923 --> 01:38:29,925 더 신경 쓰고 싶지 않아 1817 01:38:31,217 --> 01:38:33,970 이 집을 어떻게 할지 물어보려던 참이야 1818 01:38:34,846 --> 01:38:36,097 누구한테 줘버릴까? 1819 01:38:39,100 --> 01:38:39,935 그런데... 1820 01:38:42,145 --> 01:38:44,147 난 여기서 여자이고 싶었던 게 다야 1821 01:38:44,147 --> 01:38:45,148 - 그게 내... - 그래 1822 01:38:45,148 --> 01:38:48,610 그게 내 계획이었는데 그렇게 될 일도 아니었어 1823 01:38:48,610 --> 01:38:51,112 내겐 여기 사람들도 두려웠을 테니까 1824 01:38:51,112 --> 01:38:54,824 그저 커튼 다 치고 집 안을 돌아다니는 거지 1825 01:38:54,824 --> 01:38:56,826 안전한 공간이었으니까 1826 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - 여기서 여자 옷도 입고... - 응, 여기서야 뭐... 1827 01:38:59,996 --> 01:39:03,208 여자 옷 입고 일도 하고 1828 01:39:03,208 --> 01:39:05,168 여자 옷도 가져다 놨고 1829 01:39:05,168 --> 01:39:09,089 밤에는 여자 옷 입고 이 밖에 나와 앉았어 1830 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 너무 황홀했지 1831 01:39:12,425 --> 01:39:16,388 그런데 그런 식으로 사는 건 진짜 사는 게 아니야 1832 01:39:16,388 --> 01:39:17,639 평생 숨을 순 없지 1833 01:39:17,639 --> 01:39:21,017 사람이 점점 피폐해지고 너무 한심하거든 1834 01:39:21,017 --> 01:39:23,687 더는 사람들을 두려워하고 싶지 않아 1835 01:39:23,687 --> 01:39:26,356 그건 너무 슬프고 끔찍하잖아 1836 01:39:28,108 --> 01:39:30,151 결국 사람들과 어울려야지 1837 01:39:30,151 --> 01:39:31,444 - 무슨 말인지 알지? - 그럼 1838 01:39:31,444 --> 01:39:32,821 그리고 또... 1839 01:39:36,157 --> 01:39:38,952 너한테 거짓말 안 해도 되지 그렇잖아? 1840 01:39:39,828 --> 01:39:41,579 네가 '멋진 집이 있네' 하면 1841 01:39:41,579 --> 01:39:43,665 거기서 뭐 좀 한다고 답할 텐데 1842 01:39:43,665 --> 01:39:45,750 그럼 거짓말이 깔린 거잖아 그게 싫어 1843 01:39:45,750 --> 01:39:47,919 난 친구들한테 거짓말하기 싫거든 1844 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 - 그리고 네가 여기 있잖아 - 그러게 1845 01:39:50,630 --> 01:39:54,259 내 정말 좋은 친구인데 전에는 거짓말을... 1846 01:39:54,259 --> 01:39:55,176 물론... 1847 01:39:55,176 --> 01:39:57,762 안전해지려고 한 게 무슨 나쁜 짓은 아니지 1848 01:39:57,762 --> 01:40:00,724 사람들 반응이 어떨지 몰랐고 그게 무서웠으니까 1849 01:40:01,599 --> 01:40:04,352 근데 이제 그러고 싶지 않아 나도... 1850 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 너한테 절대 말 안 할 비밀이 몇 개 있어 1851 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 아는 레코드점이 몇 군데 있는데 절대 안 알려줄 거야 1852 01:40:14,654 --> 01:40:15,697 불게 만들겠어 1853 01:40:15,697 --> 01:40:18,450 꿈도 꾸지 마, 그건 비밀이고... 1854 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 너희 집에서 뭘 하나 훔쳤어 1855 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 이미 뭔지 알아 1856 01:40:28,001 --> 01:40:29,335 넌 좋은 친구야 1857 01:40:35,216 --> 01:40:36,926 폭죽 좀 터트려 볼까? 1858 01:40:45,852 --> 01:40:46,895 이렇게 신날 데가! 1859 01:40:46,895 --> 01:40:48,813 - 흥미진진하군 - 라이터 줘봐 1860 01:40:48,813 --> 01:40:50,982 - 이거 여기에 놓을게 - 그래 1861 01:40:53,401 --> 01:40:54,277 됐어 1862 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 나한테 쏘지 마! 1863 01:41:02,285 --> 01:41:03,161 깜짝이야! 1864 01:41:11,044 --> 01:41:12,712 - 게이터 건이다! - 게이터 건! 1865 01:41:12,712 --> 01:41:14,339 - 게이터 건! - 게이터 건! 1866 01:41:15,215 --> 01:41:16,966 - 게이터 건! - 게이터 건! 1867 01:41:16,966 --> 01:41:17,926 게이터 건! 1868 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 게이터 건! 1869 01:41:55,588 --> 01:42:01,636 "16일 차" 1870 01:42:13,606 --> 01:42:15,108 왜? 뭐? 1871 01:42:16,317 --> 01:42:18,736 - 여행 마지막 날이야 - 그런데? 1872 01:42:19,696 --> 01:42:22,198 - 뭘 보는지 모르겠어 - 저기 뭐라고 적혔어? 1873 01:42:22,198 --> 01:42:23,783 저기? 던킨 도너츠네 1874 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 던킨 도너츠에도 안 가면 이 여행은 한심했다고 생각해 1875 01:42:27,996 --> 01:42:31,207 - 진짜 속 썩이네, 뭐래 - 여행 전체가 한심했어 1876 01:42:31,708 --> 01:42:33,334 솔직하게 말하래서 말했다 1877 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 알았어 1878 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 그래, 간다 1879 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 - 봐라 - 잠깐만 1880 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 - 그래 - 진짜 가? 1881 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 그래 1882 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 던킨을 찾아주셔서 감사합니다 뭐로 드릴까요? 1883 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 뭐가 더 좋으세요? 정통 도넛? 아니면 먼치킨? 1884 01:42:52,395 --> 01:42:53,730 애플프리터 있나요? 1885 01:42:53,730 --> 01:42:54,689 있죠! 1886 01:42:56,566 --> 01:42:57,650 주문을 해! 1887 01:42:57,650 --> 01:42:58,943 시간 좀 줘 1888 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 - 안 돼! - 알았어! 1889 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 그냥 정통 글레이즈드 주세요 1890 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - 이제 망할 만족하냐? 진짜 - 응 1891 01:43:05,992 --> 01:43:08,161 잘 먹으라고 차도 세워준다 1892 01:43:08,161 --> 01:43:09,162 웬일이니 1893 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 - 그거 알아? - 뭐? 1894 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 맛나고 시원해 1895 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - 맛있어 - 5천 킬로를 달렸는데 1896 01:43:17,253 --> 01:43:18,213 너무 맛있어 1897 01:43:20,340 --> 01:43:21,799 이제 이 여행이 어때? 1898 01:43:22,675 --> 01:43:25,303 솔직히 내 평생 최고의 여행이야 1899 01:43:28,973 --> 01:43:30,600 아주 좋은 여행이었어 1900 01:43:37,899 --> 01:43:40,652 "로스앤젤레스" 1901 01:43:44,614 --> 01:43:45,740 "네일" 1902 01:43:45,740 --> 01:43:46,658 하퍼! 1903 01:43:47,951 --> 01:43:49,577 - 세상에나! - 정말 반갑다 1904 01:43:49,577 --> 01:43:50,828 진짜 반가워 1905 01:43:52,914 --> 01:43:58,044 하퍼와 윌, 이번 여행에서 제일 좋았던 게 뭐야? 1906 01:43:59,921 --> 01:44:02,298 한두 개가 아닌데, 많아 1907 01:44:02,799 --> 01:44:06,135 윌에 관해 몰랐던 걸 이번에 알게 된 게 있어? 1908 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 윌이 하퍼에 관해 몰랐던 걸 알게 된 건? 1909 01:44:09,806 --> 01:44:11,766 난 전혀 몰랐어 1910 01:44:11,766 --> 01:44:16,020 하퍼가 얼마나 오랫동안 그 절망감을 안고 살았는지 1911 01:44:16,020 --> 01:44:17,063 - 정말... - 그래 1912 01:44:17,063 --> 01:44:19,524 속으로만 앓고 전혀 티를 안 냈어 1913 01:44:23,069 --> 01:44:25,613 윌에 관해 진짜로 알게 된 건... 1914 01:44:25,613 --> 01:44:28,741 우리가 27년을 함께한 친구잖아 1915 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 하지만... 1916 01:44:33,705 --> 01:44:35,331 그래, 그러니까... 1917 01:44:38,835 --> 01:44:41,337 윌은 날 사랑해 무슨 말인지 알겠어? 1918 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 윌은 내가 무너지는 모습을 봤고 1919 01:44:44,048 --> 01:44:48,428 나도 '시멘트 자루' 같은 네가 무너지는 걸 지켜봤지 1920 01:44:50,847 --> 01:44:52,849 모르겠어, 그냥... 1921 01:44:54,434 --> 01:44:56,728 윌이 이 일에 신경을 많이 써줬어 1922 01:44:57,895 --> 01:45:03,609 내가 고통스러워하진 않는지 세심하게 확인해 줬고 1923 01:45:04,777 --> 01:45:06,279 그게... 그래 1924 01:45:06,279 --> 01:45:08,614 그게 나한텐 너무 고마웠어 1925 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 그래 1926 01:45:11,326 --> 01:45:13,036 정말 감동이다 1927 01:45:15,330 --> 01:45:17,040 윌, 무슨 색으로 할 거야? 1928 01:45:17,040 --> 01:45:17,957 초록색 1929 01:45:17,957 --> 01:45:20,585 고향의 색깔로 해야지 1930 01:45:20,585 --> 01:45:22,086 내 고향 에메랄드섬 1931 01:45:22,086 --> 01:45:23,838 - 진짜 예쁘다 - 세상에, 근사해 1932 01:45:23,838 --> 01:45:25,340 성 패트릭 데이 같아 1933 01:45:42,565 --> 01:45:43,775 거참 뭐라고 하지? 1934 01:45:43,775 --> 01:45:46,652 예술적 창작 과정을 다그칠 순 없잖아 1935 01:45:46,652 --> 01:45:48,363 음성 사서함으로 연결... 1936 01:45:48,363 --> 01:45:49,447 뭐야! 1937 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 삐 소리 후 메시지를 남겨주세요 1938 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 안녕, 크리스틴 1939 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 윌과 하퍼야, 우리가... 1940 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 세상에, 전국 횡단을 거의 공식적으로 끝냈거든 1941 01:46:02,502 --> 01:46:05,671 이제 여기 해변에만 들르면 되는데... 1942 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 - 그냥 확인차 전화했어 - 그래 1943 01:46:08,049 --> 01:46:12,053 앞으로 2분에서 8분 이내에 뭐라도 보내줄 수 있으면 1944 01:46:12,053 --> 01:46:13,096 좋을 거 같아 1945 01:46:14,514 --> 01:46:16,182 - 저기 봐, 다 왔어 - 그래! 1946 01:46:16,182 --> 01:46:18,017 - 바다야 - 아름다워 1947 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 - 그래도 오니까 좋지? - 응 1948 01:46:23,481 --> 01:46:25,358 - 긴 여행이었잖아 - 그래 1949 01:46:25,358 --> 01:46:27,193 - 맞아 - 그렇지? 1950 01:46:32,782 --> 01:46:33,991 - 우와 - 멋지다 1951 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 참 근사한 곳들에서 이 의자들을 펼쳤어, 그렇지? 1952 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - 맞아 - 그랜드캐니언이랑 1953 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - 그렇지 - 미시시피강 1954 01:46:45,044 --> 01:46:46,379 위대한 미시시피 1955 01:46:46,879 --> 01:46:49,090 월마트 주차장에서도 폈지 1956 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - 난 절대 못 잊을 거야 - 그래 1957 01:46:55,680 --> 01:46:57,807 우린 이 여행 평생 간직할 거야 1958 01:46:59,142 --> 01:47:00,852 왜냐하면 시간이 지나 1959 01:47:01,644 --> 01:47:03,688 일주일이나 6개월 후에... 1960 01:47:03,688 --> 01:47:04,605 그래 1961 01:47:06,607 --> 01:47:08,651 - 그 기쁨이... - 그래 1962 01:47:09,485 --> 01:47:12,363 그냥 너만 봐도 그 기쁨이 느껴질 테니까 1963 01:47:12,363 --> 01:47:14,282 늘 좋았지만 이제는... 1964 01:47:14,949 --> 01:47:17,952 내 친구 윌과 진짜 가까워진 느낌인 거지 1965 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - 난 여전히... - 응 1966 01:47:20,079 --> 01:47:23,791 너한테 깜박하고 못 한 질문이 내일 떠오를 거야 1967 01:47:23,791 --> 01:47:26,127 나도 말했어야 했고 말해주려 했던 것들이 1968 01:47:26,127 --> 01:47:27,712 엄청 떠오를 거야 1969 01:47:28,296 --> 01:47:29,672 - 하지만... - 시간은 많아 1970 01:47:29,672 --> 01:47:32,049 - 시간 많지, 그리고... - 뭐, 그래 1971 01:47:37,889 --> 01:47:39,515 작은 선물을 준비했어 1972 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 - 진짜? - 응 1973 01:47:43,728 --> 01:47:44,729 왜냐하면... 1974 01:47:45,521 --> 01:47:48,983 우리가 아름다움에 관해 이런저런 얘기를 나눴잖아 1975 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 맞아 1976 01:47:50,485 --> 01:47:51,694 그리고... 1977 01:47:51,694 --> 01:47:56,073 다 괜찮은 거라는 얘기도 했지 1978 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 메이크업이든 맞는 옷을 찾는 일이든 간에 1979 01:48:01,204 --> 01:48:06,000 네가 여성으로서 편안하고 아름답다고 느끼면 되는 거라고 1980 01:48:06,667 --> 01:48:09,545 그래서 생각하게 됐지 1981 01:48:09,545 --> 01:48:12,256 '이 여행 끝에 하퍼한테 주고 싶은 게 생겼어' 1982 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 하퍼의 다이아몬드 귀걸이 1983 01:48:15,760 --> 01:48:18,346 - 설마 그럴 리가, 진짜야? - 진짜 1984 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 세상에 1985 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 자... 1986 01:48:29,398 --> 01:48:30,233 그냥... 1987 01:48:32,777 --> 01:48:35,404 물론 이 여행을 기념하는 의미도 있지만 1988 01:48:35,404 --> 01:48:37,281 괜찮다는 의미도 있어 1989 01:48:39,116 --> 01:48:42,787 네가 예쁘다고 느끼고 좋고 예쁜 것들 해도 괜찮다고 1990 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 아, 이런 1991 01:48:53,297 --> 01:48:54,298 정말... 1992 01:48:54,298 --> 01:48:55,216 세상에 1993 01:48:55,800 --> 01:48:57,009 진짜 너무 좋아 1994 01:48:58,219 --> 01:48:59,595 너무 감동이야 1995 01:49:00,388 --> 01:49:01,222 알지? 1996 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 정말 특별하다 1997 01:49:05,059 --> 01:49:06,269 들어간다! 1998 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 나름 괜찮아! 1999 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 돌로레스 2000 01:49:17,947 --> 01:49:18,781 코닐리어스 2001 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 이제 뭐 해? 2002 01:49:22,827 --> 01:49:23,703 난 2003 01:49:25,204 --> 01:49:27,290 내일 다시 도로에 올라야지 2004 01:49:27,290 --> 01:49:30,501 뉴욕으로 돌아가야 해서 다시 트럭에 오를 거야 2005 01:49:31,502 --> 01:49:33,212 그러는 넌 뭐 하는데? 2006 01:49:33,796 --> 01:49:36,382 아무 일정 없어, 뭐든 가능해 2007 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - 나랑 같이 갈래? - 그래, 다시 한번 가자 2008 01:49:40,052 --> 01:49:42,221 - 새로운 경로로 - 새로운 경로, 좋네 2009 01:49:42,805 --> 01:49:44,265 - 떠오르는 데가 많아 - 좋아 2010 01:49:44,265 --> 01:49:47,059 - 재밌는 경유지들을 알지 - 기대된다 2011 01:50:20,176 --> 01:50:23,429 안녕하세요, 크리스틴이에요 이제... 2012 01:50:24,680 --> 01:50:26,641 곡이 완성된 거 같은데요 2013 01:50:27,725 --> 01:50:30,978 글쎄요, 떨려라 마음에 드셨으면 해요 2014 01:50:32,396 --> 01:50:33,439 시작합니다 2015 01:50:39,570 --> 01:50:42,657 하퍼와 윌이 서부로 떠나네 2016 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 오랜 친구 단둘이서 2017 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 새로 생긴 가슴 한 쌍과 2018 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 미국을 둘러보러 떠난다네 2019 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 뭘 찾게 될지 모른 채 2020 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 탁 트인 도로를 달리며 2021 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 일깨우게 될 한 가지 2022 01:50:58,881 --> 01:51:03,135 역시나 친구는 영원히 친구더라 2023 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 끝까지 2024 01:51:08,641 --> 01:51:10,601 해안에서 해안까지 2025 01:51:11,644 --> 01:51:15,898 이렇게 가까워지는 데 걸리는 거리 5천 킬로 2026 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 과연 루이스와 클라크도 2027 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 감정의 소용돌이를 헤쳐갈 용기가 있었을까 2028 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 이는 그보다 큰 미지의 영역 2029 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 내 두 친구가 얼마나 용감한가 2030 01:51:29,620 --> 01:51:32,707 하퍼와 윌이 서부로 떠나네 2031 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 델마와 루이스 같지만 2032 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 황천길로 가지는 않아 2033 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 미국을 둘러보러 떠난다네 2034 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 그저 한 여자와 한 남자가 2035 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 탁 트인 도로를 달리며 2036 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 일깨우게 될 한 가지 2037 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 역시나 친구는 영원히 친구더라 2038 01:51:53,686 --> 01:51:55,438 끝까지 2039 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 그들의 길을 찾아내지 2040 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 뭐라고 말해야 할지 모를 때에도 2041 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 오랜 세월 알고 지낸 두 사람이 2042 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 자신을 발견할 여정에 올랐네 2043 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 마법 같은 한 여자와 2044 01:52:16,083 --> 01:52:18,919 그녀의 다 큰 엘프의 동행 2045 01:52:18,919 --> 01:52:23,632 그리고, 우, 여기가 재즈 파트 2046 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 아마도 내가 탈 자리는 없겠지 2047 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 있다면 분명 날 불렀을 거야 2048 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 내 역할은 톡톡히 해야지 2049 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 진심으로 전하는 노래 2050 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 하퍼와 윌이 서부로 떠나네 2051 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 금을 찾으려는 게 아닌 2052 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 그보다 풍요로운 탐구 2053 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 미국을 둘러보러 떠난다네 2054 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 그들만의 표지판을 따라 2055 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 탁 트인 도로를 달리며 2056 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 일깨우게 될 한 가지 2057 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 역시나 친구는 영원히 친구고 친구더라 2058 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 친구는 영원히 친구더라 2059 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 끝까지 2060 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 끝까지 2061 01:53:22,650 --> 01:53:25,569 {\an8}- 역주행은 안 하는 게 좋을걸 - 내 차선 아니야? 2062 01:53:25,569 --> 01:53:28,447 {\an8}- 반대 차선... 그래 - 고마워, 큰일 날 뻔했네 2063 01:53:29,657 --> 01:53:31,116 {\an8}자막: 배은미