1 00:00:06,027 --> 00:00:07,820 {\an8}Will, silakan kalau dah sedia. 2 00:00:08,320 --> 00:00:13,951 {\an8}Okey, saya melangkah masuk ke bilik ini 3 00:00:15,411 --> 00:00:21,083 {\an8}dan duduk seperti yang anda boleh lihat pada permulaan sesetengah dokumentari. 4 00:00:23,002 --> 00:00:24,462 {\an8}Gulung B digunakan, 5 00:00:25,171 --> 00:00:26,005 {\an8}tapi orang... 6 00:00:26,005 --> 00:00:28,174 {\an8}Subjek tak tahu ia akan dimasukkan. 7 00:00:29,550 --> 00:00:30,968 {\an8}Tapi semuanya bersahaja. 8 00:00:31,719 --> 00:00:35,765 Hai. Saya Will Ferrell. Salah seorang pelakon terhebat di dunia. 9 00:00:36,640 --> 00:00:40,102 Suatu masa dahulu, semasa saya di Saturday Night Live... 10 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 11 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Saya tak ada ramai kawan di sini. Betul. 12 00:00:44,190 --> 00:00:46,859 ...saya jumpa lelaki bernama Andrew Steele. 13 00:00:46,859 --> 00:00:50,029 Dia diambil sebagai penulis dan saya sebagai pelakon. 14 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Helo, saya Robert Goulet. 15 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Dia tulis banyak sketsa untuk saya. 16 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Helo, Saddam di sini. 17 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 Akhirnya, dia menjadi ketua penulis SNL. 18 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 Boleh letak tanduk rusa itu? 19 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew lahir dan membesar di Iowa. 20 00:01:05,002 --> 00:01:06,462 Jean 501, 21 00:01:06,462 --> 00:01:07,797 bir murah 22 00:01:07,797 --> 00:01:09,548 dan suka minta tumpang. 23 00:01:09,548 --> 00:01:10,883 Sudah tiga hari. 24 00:01:11,717 --> 00:01:12,635 Saya tak tidur. 25 00:01:13,344 --> 00:01:15,888 Dia orang tua baran yang mudah disayangi 26 00:01:15,888 --> 00:01:18,933 dan suka buat lawak yang pelik tapi kreatif. 27 00:01:18,933 --> 00:01:21,310 Bertahun-tahun kami bekerja di SNL. 28 00:01:21,310 --> 00:01:22,853 Dia selalu sebut 29 00:01:22,853 --> 00:01:25,689 yang dia nak buat episod khas selepas sekolah. 30 00:01:25,689 --> 00:01:28,359 Awak tahu bahaya ketoasidosis diabetes? 31 00:01:29,610 --> 00:01:31,529 Kami banyak bergurau senda. 32 00:01:31,529 --> 00:01:33,030 Kami banyak minum arak. 33 00:01:33,572 --> 00:01:35,783 Kalau anda garu kepala kerana hairan 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,660 dengan tindakan Will Ferrell, 35 00:01:37,660 --> 00:01:40,830 besar kemungkinan Andrew Steele pun ada bersama. 36 00:01:41,413 --> 00:01:44,083 Kenapa saya buat filem Lifetime TV? 37 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Sarah boleh bekerja. Saya jaga anak. 38 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 Kenapa saya buat filem bahasa Sepanyol? 39 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 Jom lumba balik ke rumah! 40 00:01:51,715 --> 00:01:55,344 {\an8}Kenapa saya buat banyak iklan untuk bir murah? 41 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 Sepanjang semuanya berlaku, kami berdua berkahwin 42 00:01:58,889 --> 00:02:00,266 dan menjadi ayah. 43 00:02:00,766 --> 00:02:03,060 Lama-kelamaan, 44 00:02:03,060 --> 00:02:05,271 dia menjadi kawan baik saya. 45 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Lama kami tak berjumpa apabila wabak melanda. 46 00:02:10,442 --> 00:02:14,321 Satu hari, ketika saya di Boston untuk penggambaran sebuah filem, 47 00:02:14,321 --> 00:02:19,118 saya terima satu e-mel daripada Andrew. 48 00:02:20,202 --> 00:02:21,078 "Hei, Will. 49 00:02:22,163 --> 00:02:23,998 Aku perlu beritahu sesuatu. 50 00:02:24,999 --> 00:02:26,083 Aku sudah tua. 51 00:02:26,834 --> 00:02:30,754 Walaupun ia mungkin mengarut dan tidak perlu dimaklumkan, 52 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 aku akan memulakan hidup sebagai seorang wanita." 53 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 "Sejak sepuluh tahun lepas, aku cuba memahami segalanya. 54 00:02:39,305 --> 00:02:42,224 Aku terus mencuba untuk melenyapkan perasaan ini. 55 00:02:42,766 --> 00:02:44,185 Aku sudah mengalah. 56 00:02:45,519 --> 00:02:48,522 Semasa kecil, aku sangka semua lelaki rasa begini. 57 00:02:49,106 --> 00:02:51,692 Kemudian aku fikir, 'Mungkin aku pelik.' 58 00:02:52,359 --> 00:02:55,613 Bertahun-tahun aku nafi. Akhirnya, aku menjalani terapi. 59 00:02:56,113 --> 00:02:58,866 Hebat betul apabila minda dan badan kita 60 00:02:58,866 --> 00:03:03,162 menentang diri kita yang dibuat-buat dan tidak membahagiakan. 61 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 Aku tak rasa sikap aku akan berubah selepas menjadi wanita trans. 62 00:03:07,041 --> 00:03:10,294 Aku bukan lagi jantan sial, aku jadi betina tak guna. 63 00:03:10,294 --> 00:03:12,463 Aku kini jauh lebih bahagia." 64 00:03:13,047 --> 00:03:16,550 "Aku ingin kata masa depan aku pasti cerah dan bebas, 65 00:03:16,550 --> 00:03:19,720 aku akan berani dan yakin, tapi bukan itu hakikatnya. 66 00:03:19,720 --> 00:03:24,934 Aku tetap meragui diri dan takut seperti sepanjang aku menjadi pelawak." 67 00:03:24,934 --> 00:03:27,102 "Aku takkan melaluinya dengan baik. 68 00:03:27,978 --> 00:03:33,400 Perjalanan ini pasti perlahan, janggal, menakutkan dan menggembirakan. 69 00:03:34,318 --> 00:03:37,613 Paling penting, aku tak nak hilang orang yang aku sayang. 70 00:03:38,322 --> 00:03:40,616 Terima kasih. Nama baharu belum ada." 71 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 Berat hati nak hantar surat itu. 72 00:03:46,413 --> 00:03:49,333 Saya asyik menulis semula berulang-ulang kali 73 00:03:49,333 --> 00:03:52,586 dan cuba meluahkan isi hati saya. 74 00:03:53,087 --> 00:03:55,381 Saya sangat terkejut. 75 00:03:56,215 --> 00:03:58,759 Ia sangat tak disangka-sangka. 76 00:03:59,510 --> 00:04:02,846 Persoalan terbesar setiap orang yang mendedahkan diri, 77 00:04:02,846 --> 00:04:04,682 "Aku akan tetap disayangi?" 78 00:04:04,682 --> 00:04:08,310 Saya jumpa orang trans yang tak disayangi selepas dedah diri. 79 00:04:08,936 --> 00:04:11,605 Saya tak ragu-ragu yang Will kawan saya, 80 00:04:11,605 --> 00:04:14,149 tapi saya bukan lagi Andrew Steele. 81 00:04:14,149 --> 00:04:16,402 Okey, apa langkah seterusnya? 82 00:05:03,032 --> 00:05:05,701 Selepas saya hantar e-mel itu kepada Will, 83 00:05:05,701 --> 00:05:09,872 dia balas agak cepat untuk kata yang dia sokong saya. 84 00:05:15,461 --> 00:05:19,423 Saya hantar nota untuk cakap yang saya sayang dan sokong dia. 85 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 Saya akan hubungi dia setiap kali ada peluang. 86 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Ada hasil! 87 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Tapi, saya masih ada banyak persoalan. 88 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 Banyak soalan saya nak tanya kepada Will. 89 00:05:33,812 --> 00:05:38,359 Apa makna transjantina bagi dia? Adakah dia anggap saya wanita? 90 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 Dia kenal orang transjantina selain saya? 91 00:05:42,404 --> 00:05:43,906 Kenapa pilih nama Harper? 92 00:05:44,406 --> 00:05:46,825 Sejak bila dia mula rasa begini? 93 00:05:46,825 --> 00:05:49,411 Kenapa dia pendam saja selama ini? 94 00:05:50,287 --> 00:05:54,333 Dia nak tahu tentang hormon, pembedahan dan pembuangan bulu? 95 00:05:55,167 --> 00:05:59,171 Dia nak tanya semua soalan yang tak elok ditanya kepada transjantina? 96 00:05:59,671 --> 00:06:01,715 Dia masih suka bir murah? 97 00:06:02,216 --> 00:06:04,343 Kenapa dia tak suka Natty Light? 98 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 Atau dia suka wain sekarang? 99 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 Bir itu sangat sedap. Itu bir terbaik yang ada di luar sana. 100 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 Apa patut saya buat? Dia mahu layanan berbeza? 101 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 Kawan lama saya dah berubah sepenuhnya? 102 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 Helo? 103 00:06:22,277 --> 00:06:23,487 Dia telefon saya. 104 00:06:23,987 --> 00:06:29,201 Dia kata dia tahu yang saya merentas satu negara 105 00:06:29,201 --> 00:06:30,786 macam pemandu lori. 106 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 Saya memandu dan menumpang. Semua tempat saya pergi. Saya suka. 107 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Saya berjaya. 108 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Cuma saya tak tahu jika ia pun suka saya. 109 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Selepas dia menukar identiti, kadang-kadang dia mengeluh, 110 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 "Aku tak yakin untuk pergi ke tempat-tempat biasa sebagai Harper." 111 00:06:46,510 --> 00:06:48,011 Saya terus dapat ilham. 112 00:06:48,011 --> 00:06:50,973 Saya pun tanya, "Harper, kau nak tak mengembara 113 00:06:50,973 --> 00:06:55,310 dan melawat tempat-tempat itu sebagai diri kau yang baharu? 114 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 Alang-alang, 115 00:06:57,646 --> 00:07:00,441 kita boleh cari maknanya bagi kita berdua." 116 00:07:13,745 --> 00:07:15,998 Ketika saya mengembara sebagai lelaki, 117 00:07:15,998 --> 00:07:18,250 saya cuma bawa tiga helai kemeja-T, 118 00:07:18,250 --> 00:07:19,710 tiga helai seluar dalam 119 00:07:20,419 --> 00:07:22,129 dan sepasang seluar jean. 120 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Ya, ini pasti susah. Kasut yang paling menyusahkan. 121 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Ya Tuhan. 122 00:07:29,094 --> 00:07:32,222 Selagi beg pakaian ini ada ruang, 123 00:07:32,222 --> 00:07:33,974 saya akan sumbat saja. 124 00:07:35,601 --> 00:07:36,602 Okey. 125 00:07:39,104 --> 00:07:42,900 Saya cuma bawa dua pasang kasut. Dua pasang saja dah cukup. 126 00:07:42,900 --> 00:07:46,069 Saya ada jaket Deerhunter ini 127 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 yang saya mungkin takkan pakai. 128 00:07:50,449 --> 00:07:53,410 Kostum Sherlock Holmes. Saya rasa saya patut bawa. 129 00:07:54,870 --> 00:07:57,122 Saya risau beg ini penuh sangat. 130 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Tak guna. 131 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Tak boleh bawa saksofon alto. 132 00:08:04,963 --> 00:08:08,592 Kerusi penting untuk kembara. Kotak pendinginan pun mesti ada. 133 00:08:08,592 --> 00:08:10,677 Mungkin kita akan berhenti 134 00:08:11,178 --> 00:08:13,680 untuk minum Natty Light sejuk 135 00:08:14,848 --> 00:08:16,266 atau apa-apa Will minum. 136 00:08:16,266 --> 00:08:19,144 Mungkin sejenis bir kraf 137 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 yang rasanya macam oren. 138 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 139 00:08:32,449 --> 00:08:33,575 Amboi. 140 00:08:34,326 --> 00:08:36,453 Aku terkandas di Dallas sekarang. 141 00:08:38,455 --> 00:08:39,790 Haluan terpaksa diubah 142 00:08:39,790 --> 00:08:43,669 sebab ada masalah tekanan udara di dalam kabin. 143 00:08:43,669 --> 00:08:45,420 Aku panggil banyak kali. 144 00:08:45,420 --> 00:08:48,966 - Aku tanya, "Mereka perlu bantuan?" - Ya. Sudah tentu. 145 00:08:48,966 --> 00:08:51,009 Mereka jawab, "Tolonglah, encik." 146 00:08:51,718 --> 00:08:53,011 - Kau... - "Bertenang." 147 00:08:53,011 --> 00:08:54,471 Aku kata, "Awaklah bertenang." 148 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 Jadi, kami dihalau dari kapal terbang. 149 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Kau akan jemput aku, bukan? 150 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - Aku akan jemput kau di bandar. - Baik. 151 00:09:04,398 --> 00:09:07,776 - Kita jumpa di New York, okey? - Okey. Jumpa nanti. 152 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Kami akan mengembara selama 16 hari. 153 00:09:35,470 --> 00:09:39,683 Pasti banyak hal akan berlaku, tapi pelik betul rasanya. 154 00:09:39,683 --> 00:09:41,101 Kami kawan baik. 155 00:09:42,394 --> 00:09:45,314 Tapi betulkah? Pelik rasanya cakap begitu. 156 00:09:46,189 --> 00:09:50,402 Saya Harper Steele dari dulu lagi. Will sememangnya kawan Harper Steele. 157 00:09:50,902 --> 00:09:55,032 Tapi dia juga berkawan dengan satu persona dalam diri saya 158 00:09:55,032 --> 00:09:57,618 yang saya tak suka atau perlukan sekarang. 159 00:09:57,618 --> 00:09:59,870 Harper, aku dah naik kapal terbang. 160 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 Semua sistem sudah sedia. 161 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 Ramai orang tak tahu adab dan pantang larangnya. 162 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 Sepanjang persahabatan dan hubungan kami, 163 00:10:10,631 --> 00:10:12,966 ini sesuatu yang tidak pernah dialami. 164 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 Jumpa nanti. Babai. 165 00:10:19,973 --> 00:10:22,476 Kenapalah dia pilih tempat yang aneh? 166 00:10:22,476 --> 00:10:25,979 Mungkin selebriti macam dia tak suka tempat awam. 167 00:10:28,440 --> 00:10:30,609 Biar betul? Ya Tuhan. 168 00:10:32,194 --> 00:10:33,028 Ya. 169 00:10:34,571 --> 00:10:35,489 Sampai pun kau. 170 00:10:38,700 --> 00:10:40,661 - Terima kasih. - Apa ini? 171 00:10:40,661 --> 00:10:42,371 Ya. Van Cortlandt. 172 00:10:42,371 --> 00:10:43,538 - Itu... - Ingat tak? 173 00:10:43,538 --> 00:10:45,540 - Kawan lama aku. - Apa khabar? 174 00:10:45,540 --> 00:10:46,500 Aku ingat. 175 00:10:46,500 --> 00:10:49,920 - Ingat semua... - Ya, dua kali kita main golf di sini. 176 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 Aku masih simpan kadnya. 177 00:10:52,714 --> 00:10:54,424 Permit golf New York City. 178 00:10:54,424 --> 00:10:56,593 - Kau nak main? - Boleh juga. 179 00:10:56,593 --> 00:10:58,762 Okey. Ya Tuhan. 180 00:10:58,762 --> 00:11:01,556 - Kau nampak menawan. - Terima kasih. 181 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 Cantik jaket kau. 182 00:11:02,933 --> 00:11:04,768 Aku pakar menyusun barang. 183 00:11:04,768 --> 00:11:05,977 - Itu... - Muat pun. 184 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 Ya. Tak apa. Biarkan saja. 185 00:11:10,065 --> 00:11:11,733 Tak sabar nak masuk. 186 00:11:13,902 --> 00:11:15,320 Macam mana kereta ini? 187 00:11:15,320 --> 00:11:16,363 Teruk. 188 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 Teruk gila. 189 00:11:19,032 --> 00:11:21,034 - Ada karpet bulu. - Selesa. 190 00:11:21,034 --> 00:11:24,162 - Mewahnya. - Ya. Memang mewah. Mari pergi. 191 00:11:24,162 --> 00:11:25,455 Baiklah, mari pergi. 192 00:11:25,455 --> 00:11:31,211 HARI PERTAMA 193 00:11:36,925 --> 00:11:40,554 Sebelum keluar dari bandar, aku nak sarapan dengan anak dulu. 194 00:11:40,554 --> 00:11:42,723 Kemudian, baru kita bertolak. 195 00:11:43,598 --> 00:11:46,601 KEDAI MAKAN JOE'S CLASSIC 196 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Tak sabar nak jumpa anak-anak kau. Lama aku tak jumpa mereka. 197 00:11:51,231 --> 00:11:52,190 Hei! 198 00:11:52,190 --> 00:11:53,483 - Hei! - Hai, semua. 199 00:11:53,483 --> 00:11:54,568 - Ya. - Selamat pagi. 200 00:11:54,568 --> 00:11:55,861 Selamat pagi. 201 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - Apa khabar? - Gembira dapat jumpa. 202 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Emma, bila kali terakhir kita jumpa? 203 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 Kita ada jumpa di SNL sekali, mungkin tiga atau empat... 204 00:12:04,453 --> 00:12:06,705 - Sebelum wabak. - Sebelum itu lagi. 205 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 - Semasa kamu kecil. - Ya. 206 00:12:08,623 --> 00:12:11,752 Pada satu ketika, kau keluarkan saksofon kecil. 207 00:12:11,752 --> 00:12:12,711 - Yakah? - Ya. 208 00:12:13,211 --> 00:12:14,755 Kemudian kau menyanyi... 209 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Bermain dalam kugiran keluarga 210 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - Yakah? - Kemudian... 211 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Saya tak tahu ayah pandai main. - Saya main instrumen. 212 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 Kamu berdua merenung kami macam nak cakap, "Tak kelakar. Tak sedap." 213 00:12:27,726 --> 00:12:29,311 Okey. Saya dalam dilema. 214 00:12:29,311 --> 00:12:30,270 Aduhai. 215 00:12:30,270 --> 00:12:33,523 Ada telur dadar Greek dan telur dadar Athens. 216 00:12:33,523 --> 00:12:34,441 Telur... 217 00:12:35,108 --> 00:12:37,277 - Helo, semua. Nak pesan? - Helo. 218 00:12:37,277 --> 00:12:38,779 - Ya. - Kamu nak apa? 219 00:12:38,779 --> 00:12:42,157 - Okey. - Awak ada jual tzatziki? 220 00:12:42,157 --> 00:12:43,325 Ya, ada. 221 00:12:44,242 --> 00:12:46,953 - Ini kedai Greek. - Tzatziki untuk kami semua. 222 00:12:46,953 --> 00:12:49,247 - Tidak... - Bukan untuk semua. 223 00:12:49,247 --> 00:12:51,625 - Terima kasih. - Terima kasih. 224 00:12:54,419 --> 00:12:55,712 Baiklah. Jadi... 225 00:12:56,588 --> 00:12:58,256 Saya nak cuba faham. 226 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 Harper masih ayah kamu. 227 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 Ya, dia masih ayah, abah kami. 228 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 - Abah. - Abah. 229 00:13:04,554 --> 00:13:06,223 Panggilannya wanita. 230 00:13:06,223 --> 00:13:07,474 - Ya. - Ya. 231 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 Dia sendiri yang minta kami terus panggil dia ayah. 232 00:13:10,727 --> 00:13:14,356 Macam mana kau beritahu mereka? Kamu semua berkumpul? 233 00:13:14,356 --> 00:13:16,274 - Tak. - Tak, e-mel. Macam awak. 234 00:13:16,942 --> 00:13:19,319 Saya ambil biskut di Popeyes ketika itu. 235 00:13:19,319 --> 00:13:21,446 - Begitu. - Saya sangat terkejut. 236 00:13:21,446 --> 00:13:23,406 - Ya. - Saya hentikan kereta. 237 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Semasa ayah dan mak bercerai, kami sebenarnya macam boleh agak. 238 00:13:27,577 --> 00:13:31,248 Kami dapat nota daripada Harper tentang pakaian wanita. 239 00:13:31,248 --> 00:13:33,375 Dia pakai pakaian wanita. "Okey." 240 00:13:33,375 --> 00:13:38,547 Selepas itu, kami dapat tahu yang dia dah mula guna panggilan wanita. 241 00:13:38,547 --> 00:13:40,882 - Ya. - Sikit demi sikit terdedah. 242 00:13:40,882 --> 00:13:42,259 Saya tak terkejut. 243 00:13:42,259 --> 00:13:44,094 Jadi, boleh dikatakan 244 00:13:44,094 --> 00:13:46,388 kamu menerimanya dengan baik. Atau... 245 00:13:46,388 --> 00:13:48,974 - Mudah untuk kami terus menerimanya. - Ya. 246 00:13:48,974 --> 00:13:50,684 Tapi, bagi saya, 247 00:13:50,684 --> 00:13:53,812 ada satu ketika... 248 00:13:54,604 --> 00:13:57,524 Saya anggap ayah saya sebagai lambang kelelakian. 249 00:13:57,524 --> 00:13:59,901 Saya mengidolakannya dengan cara aneh. 250 00:13:59,901 --> 00:14:01,736 Dia tetap ayah saya. 251 00:14:01,736 --> 00:14:05,490 Saya cuma rasa macam kehilangan tokoh kelelakian itu, 252 00:14:05,490 --> 00:14:07,367 tapi saya tak perlukannya pun. 253 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 Makanan sampai! 254 00:14:10,203 --> 00:14:11,705 - Hebat. - Awak akan suka. 255 00:14:11,705 --> 00:14:12,622 Tentunya. 256 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - Tza... - Ya. Semua, ambil seorang satu. 257 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Ya, tza... - Tzatziki! 258 00:14:21,673 --> 00:14:23,592 Kamu tahu apa kami nak buat? 259 00:14:23,592 --> 00:14:24,634 - Tahu. - Okey. 260 00:14:25,218 --> 00:14:27,637 Kamu risau ayah nak pergi mengembara? 261 00:14:28,305 --> 00:14:31,558 Saya lebih risau tentang kesihatan mental ayah. 262 00:14:31,558 --> 00:14:33,768 Saya risau tentang keselamatan ayah. 263 00:14:33,768 --> 00:14:34,686 - Ya. - Macam... 264 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 Kadang-kadang, minat ayah buat saya takut. Ayah suka pergi entah ke mana-mana. 265 00:14:39,983 --> 00:14:41,067 - Ya. - Lagi-lagi... 266 00:14:41,067 --> 00:14:44,029 Ayah belajar untuk takut buat perkara begitu. 267 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 Ia menakutkan lepas tukar identiti. 268 00:14:45,697 --> 00:14:48,366 Ayah pun runsing, "Kenapa aku buat begini?" 269 00:14:48,366 --> 00:14:50,744 Pada awalnya, ayah tak nak buat. 270 00:14:50,744 --> 00:14:53,163 Tapi apabila ayah fikir balik, 271 00:14:53,163 --> 00:14:57,042 mendedahkan identiti amat sukar bagi ayah, 272 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 dan ia mungkin agak bodoh, 273 00:15:00,128 --> 00:15:04,633 tapi mungkin ini cara yang bagus untuk lebih mendedahkan diri ayah. 274 00:15:04,633 --> 00:15:05,592 - Ya. - Ayah... 275 00:15:05,592 --> 00:15:08,345 Kamu lega tak kalau tahu saya belajar jujitsu? 276 00:15:09,930 --> 00:15:11,056 - Ya. - Dua kali sebulan. 277 00:15:11,056 --> 00:15:13,767 Boleh awak tunjukkannya atau hantar video? 278 00:15:13,767 --> 00:15:15,644 Sebab saya macam tak percaya, 279 00:15:15,644 --> 00:15:18,104 tapi mungkin awak boleh tunjuk bukti. 280 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 Saya biasanya elak berlatih dengan perut kenyang. 281 00:15:21,399 --> 00:15:22,400 - Okey. - Ya. 282 00:15:22,400 --> 00:15:23,944 Baiklah. 283 00:15:23,944 --> 00:15:24,903 Ya. 284 00:15:26,529 --> 00:15:30,283 Kami perlu bertolak, tapi kita boleh cakap di telefon esok. 285 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - Boleh. - Ya, baiklah. 286 00:15:32,535 --> 00:15:34,621 - Sayang ayah. - Sayang kamu. Babai. 287 00:15:34,621 --> 00:15:35,997 - Sayang ayah. - Hei. 288 00:15:35,997 --> 00:15:38,124 - Sayang ayah. - Ayah sayang kamu. 289 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - Oh, ya. Aku nak kau tahu... - Ya, beritahulah. 290 00:15:46,633 --> 00:15:49,010 Aku teruja untuk mengembara bersama. 291 00:15:49,511 --> 00:15:50,971 - Baguslah. Ya. - Ya. 292 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 - Aku nak tanya. - Ya. 293 00:15:55,058 --> 00:15:57,143 Saturday Night Live. 294 00:15:57,143 --> 00:15:58,353 - Ya. - Betul? 295 00:15:58,353 --> 00:16:01,147 Permulaan segalanya. Detik pertemuan kita. 296 00:16:01,147 --> 00:16:03,274 - Kau ada pergi ke bangunan... - Tak. 297 00:16:03,274 --> 00:16:04,317 Wah! 298 00:16:04,317 --> 00:16:08,530 Apabila kita jumpa Lorne nanti, kita kena peluk dia lama-lama. 299 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Kau peluklah. 300 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Kau pun boleh peluk. - Okey, baiklah. 301 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 - NBC Studios. Kita dah sampai. - Tengoklah ini. 302 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Wah. 303 00:16:23,378 --> 00:16:24,879 Masuklah kalau berani. 304 00:16:30,593 --> 00:16:31,720 Tengok! 305 00:16:31,720 --> 00:16:34,431 - Segarnya muka. - Kacak betul jejaka... 306 00:16:34,431 --> 00:16:35,765 Ya, apa yang berlaku? 307 00:16:35,765 --> 00:16:39,936 Karya Harper Steele yang hebat. "Alamak, Aku Terberak Dalam Seluar." 308 00:16:39,936 --> 00:16:41,354 Aduhai. 309 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Kita akan lakukannya. 310 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 Ya. 311 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 - Jom peluk bertiga. - Okey. 312 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 Dulu pejabat aku di bawah sana. Ada tingkap. 313 00:17:02,751 --> 00:17:05,295 Semua perempuan, Maya dan Amy, 314 00:17:05,295 --> 00:17:06,212 ada di sini. 315 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 Ya, bilik ini menggerunkan. 316 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 Kalau penulis ada di bilik ini selepas raptai dan sebelum siaran, 317 00:17:16,765 --> 00:17:20,226 maksudnya sketsa dia telah terpilih. 318 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 - Betul. - Itu perkara yang baik. 319 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 {\an8}Saya Will Ferrell, 320 00:17:26,066 --> 00:17:31,071 {\an8}dan ini suara Chicago Cubs, Encik Harry Caray. 321 00:17:31,571 --> 00:17:34,616 {\an8}Pada minggu pertama, kami turun makan tengah hari. 322 00:17:35,658 --> 00:17:38,495 Ada sesuatu tentang kami berdua. 323 00:17:38,495 --> 00:17:42,624 Corak pemikiran kami sama dalam banyak aspek berbeza. 324 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 Saya ingat lagi, saya cuba mengenali semua orang. 325 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 Ada satu kumpulan yang pandang saya macam, 326 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "Kami tak faham apa dia buat. Dia tak nampak lucu." 327 00:17:51,841 --> 00:17:54,719 Mereka fikir Will Ferrell tak ada potensi. 328 00:17:54,719 --> 00:17:56,679 Tapi saya pula... 329 00:17:56,679 --> 00:17:58,723 Saya tahu Will ada potensi. 330 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 Kau menyokong aku pada masa itu. 331 00:18:01,684 --> 00:18:05,063 Kau kata, "Jangan abaikan dia. Dia sangat kelakar." 332 00:18:06,272 --> 00:18:07,649 Raptai baca terakhir. 333 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 Ada banyak makanan dan banyak skrip. 334 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Kami selalu bersama dalam keadaan yang sangat aneh. 335 00:18:13,947 --> 00:18:16,407 Sepanjang saya menulis sebagai karyawan, 336 00:18:16,908 --> 00:18:21,037 saya merupakan watak bernama Andrew. Begitulah saya memikirkannya. 337 00:18:22,163 --> 00:18:26,626 Sangat sukar untuk dedahkan diri sebenar kepada kawan-kawan saya. 338 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 Saya sendiri pun tak tahu kalau mereka anggap saya Harper. 339 00:18:31,673 --> 00:18:36,052 Mereka mungkin masih anggap saya Andrew yang cuma pakai gaun. 340 00:18:38,221 --> 00:18:40,515 Tina! Wah. Terima kasih. 341 00:18:40,515 --> 00:18:42,016 - Gembiranya! - Ya Tuhan. 342 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 - Hei. - Hei! 343 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Terima kasih sebab sudi datang, semua. 344 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 Aku sangat gembira. 345 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Semasa aku mendedahkan diri, kamu semua jawab. Semua... 346 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 Tim agak negatif, tapi... 347 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 Aku ingat dia main-main. 348 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 - Aku sayang dia. - "Dia main-main. Tak mungkin." 349 00:19:04,956 --> 00:19:08,960 Aku akan balas dengan lawak yang paling rasis dan seksis. 350 00:19:08,960 --> 00:19:10,211 Tengok jawapan dia. 351 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - Mari minum. - Ya. 352 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - Untuk Harper! - Terima kasih! 353 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Terima kasih. 354 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 Kamu akan mengembara naik kereta. Berapa lama? Ke mana? 355 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 Okey, kami akan pergi ke DC, 356 00:19:22,098 --> 00:19:24,809 kemudian kami akan menuju ke Indianapolis. 357 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 - Kami nak tonton perlawanan Pacers. - Wah. 358 00:19:27,729 --> 00:19:30,231 Kemudian ke Iowa City pula, 359 00:19:30,231 --> 00:19:31,816 tempat aku membesar. 360 00:19:31,816 --> 00:19:33,067 Ada keluarga kau? 361 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Kakak aku. Kami akan lawat rumah lama. 362 00:19:35,486 --> 00:19:36,738 Kemudian... 363 00:19:36,738 --> 00:19:37,780 Oklahoma? 364 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 - Tengok perlumbaan kereta stok. - Amboi. 365 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 Apa yang paling kau nantikan dalam kembara ini? 366 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 Beginilah. 367 00:19:44,704 --> 00:19:47,040 - Will ajak aku mengembara... - Ya. 368 00:19:47,040 --> 00:19:51,920 ...kerana menukar identiti mungkin mengubah cara aku membawa diri di negara ini. 369 00:19:51,920 --> 00:19:52,837 Memang betul. 370 00:19:52,837 --> 00:19:54,923 - Betul. - Memang betul. 371 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Aku takut. - Tentulah. 372 00:19:57,592 --> 00:19:59,552 Will tahu aku suka bar murah. 373 00:19:59,552 --> 00:20:03,056 Aku suka hentian trak. Aku suka tempat yang teruk. 374 00:20:03,056 --> 00:20:04,224 Ya! 375 00:20:04,766 --> 00:20:07,852 Aku jalan di satu lorong beberapa minggu lepas 376 00:20:07,852 --> 00:20:10,438 dan aku rasa, "Tidak. Aku tak suka." 377 00:20:10,438 --> 00:20:12,482 - Ya. - Ia tak selamat untuk kau. 378 00:20:12,482 --> 00:20:15,568 - Ya. - Bila sajalah selamat jalan di lorong? 379 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Orang tak minta senarai tempat kesukaan daripada kau. 380 00:20:21,241 --> 00:20:25,411 Kalau mereka pergi ke mana-mana, mereka tak minta cadangan kau. 381 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 "Tempat sampah kawasan mana ada perabot buangan yang cantik?" 382 00:20:29,332 --> 00:20:30,750 Aku ada senarai itu. 383 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 Will di dalam kereta. 384 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Aku mudah mengantuk dan tak handal memandu. 385 00:20:37,715 --> 00:20:40,969 HARI KEDUA 386 00:20:51,354 --> 00:20:52,480 Kau okey? 387 00:20:52,480 --> 00:20:54,315 - Aku okey. - Baiklah. 388 00:20:54,315 --> 00:20:56,401 Kita dah tak boleh patah balik. 389 00:20:56,401 --> 00:20:58,945 Okey. Aduhai. 390 00:21:12,500 --> 00:21:14,168 - Aku nak tanya. - Okey. 391 00:21:14,168 --> 00:21:15,420 Okey. 392 00:21:15,420 --> 00:21:18,923 - Aku hairan. Macam mana kau pilih nama? - Ya. 393 00:21:18,923 --> 00:21:20,341 Nama lama aku Andrew. 394 00:21:20,341 --> 00:21:21,926 - Dulu aku Andrew. - Ya. 395 00:21:24,012 --> 00:21:29,017 Jadi, aku tergerak hati dari awal lagi untuk memudahkan semua orang. 396 00:21:31,144 --> 00:21:32,228 Macam... 397 00:21:32,228 --> 00:21:36,316 "Hei, tak ada apa-apa yang pelik pun. 398 00:21:36,316 --> 00:21:38,359 - Aku cuma berubah..." - "Tak ada." 399 00:21:38,359 --> 00:21:40,987 "Tak ada. Cuma Andrew akan jadi Angie." 400 00:21:40,987 --> 00:21:42,905 - Senang saja. - Ya. 401 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 Kemudian, semasa dalam perjalanan ke sesi elektrolisis pertama, 402 00:21:47,035 --> 00:21:49,329 aku sebut nama itu dalam kepala aku, 403 00:21:49,329 --> 00:21:51,789 tapi bunyinya langsung tak menyenangkan. 404 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 - Ya. - Bunyinya sangat teruk. 405 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Jadi, aku mula cuba fikir nama lain. 406 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Aku terfikir Chandelier. 407 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Kemudian aku kata, "Harper. Kau suka nama Harper." 408 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Mak aku satu sekolah dengan Harper Lee, 409 00:22:11,976 --> 00:22:15,355 wanita yang menulis To Kill a Mockingbird. 410 00:22:15,355 --> 00:22:18,941 - Baik. - Ketika aku sebut, badan aku rasa selesa. 411 00:22:18,941 --> 00:22:20,526 - Wah. - Kemudian aku... 412 00:22:20,526 --> 00:22:24,322 - Kau mengalami reaksi visera. - Ya. Aku cakap kuat-kuat. 413 00:22:24,322 --> 00:22:26,532 Aku cakap dengan kuat, "Harper." 414 00:22:26,532 --> 00:22:30,578 Kemudian aku terus sedar, "Wah. Aku dah jumpa. Itulah nama aku." 415 00:22:30,578 --> 00:22:31,829 - Wah. - Begitulah. 416 00:22:32,789 --> 00:22:34,916 Kalau perlu ubah nama, apa kau buat? 417 00:22:35,583 --> 00:22:37,835 Dulu, aku benci nama aku. 418 00:22:37,835 --> 00:22:39,796 Nama sebenar aku John William. 419 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 - Tapi mak ayah aku panggil aku Will. - Ya. 420 00:22:44,133 --> 00:22:45,718 Semasa aku darjah satu, 421 00:22:45,718 --> 00:22:50,932 ada enam atau tujuh orang budak yang namanya Mike atau Steve. 422 00:22:50,932 --> 00:22:54,018 Aku kata, "Tolonglah. Kenapa nama saya bukan Mike..." 423 00:22:54,018 --> 00:22:55,520 - "Atau Steve?" - "...atau Steve?" 424 00:22:55,520 --> 00:22:59,023 - Itu nama yang hebat dan ganas. - "Kenapa nama saya aneh?" 425 00:22:59,023 --> 00:23:01,234 - Kental juga. Ya. Aku pun... - Steve. 426 00:23:01,234 --> 00:23:02,318 "Apa cerita, Steve?" 427 00:23:02,318 --> 00:23:03,444 - Ya. - Mike juga. 428 00:23:06,364 --> 00:23:08,741 Aku nak cakap terima kasih kepada kau 429 00:23:08,741 --> 00:23:11,828 sebab setuju untuk melawat ibu negara kita. 430 00:23:12,453 --> 00:23:14,455 Ini antara bandar kegemaran aku. 431 00:23:14,455 --> 00:23:18,042 - Aku tak minat DC. - Kau tak suka sejarah Amerika? 432 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Aduhai. Tolonglah. 433 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - Aku rasa DC agak membosankan. - Kita akan mengubahnya. 434 00:23:25,174 --> 00:23:27,677 Aku nak tunjuk sesuatu yang amat istimewa. 435 00:23:27,677 --> 00:23:28,594 Okey. 436 00:23:29,262 --> 00:23:30,221 Ini tempatnya. 437 00:23:31,055 --> 00:23:33,349 - Ruang letak kereta? - Kolam pantulan. 438 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - Tak ada air pun. - Ada sikit. 439 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Di bawah sini. 440 00:23:39,355 --> 00:23:41,107 Hebat, bukan? 441 00:23:43,568 --> 00:23:44,652 Aku gementar. 442 00:23:44,652 --> 00:23:45,903 Ya, aku pun. 443 00:23:45,903 --> 00:23:49,073 Kita mungkin akan bercakap dengan Presiden Joe Biden. 444 00:23:50,366 --> 00:23:52,785 - Macam mana kita nak masuk? - Dengan ini. 445 00:23:53,369 --> 00:23:54,454 - Aset kau. - Ya. 446 00:23:55,037 --> 00:23:57,832 Presiden ada di dalam? Kami nak bertegur sapa. 447 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 Hei! Joe! 448 00:24:00,001 --> 00:24:01,252 Dia tak ada di sana. 449 00:24:05,882 --> 00:24:08,384 Lama aku mengembara dengan memakai gaun, 450 00:24:08,384 --> 00:24:09,927 tapi aku sentiasa sorok. 451 00:24:11,137 --> 00:24:12,930 Kalau aku perlu isi minyak, 452 00:24:12,930 --> 00:24:18,186 aku akan bergegas pakai overal dalam keadaan malu. 453 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 - Cuba nampak macam lelaki dan... - Ya. 454 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Aku sentiasa bawa set pakaian kecemasan. 455 00:24:23,483 --> 00:24:27,445 Aku sangat takut kalau ditahan polis kerana memandu laju 456 00:24:27,445 --> 00:24:29,071 dengan berpakaian wanita. 457 00:24:29,071 --> 00:24:30,490 - Teruk betul. - Ya. 458 00:24:30,490 --> 00:24:33,993 Sekarang, aku akan keluar sebagai diri aku yang sebenar 459 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 tanpa perlu curi-curi menjadi Andrew semula. 460 00:24:38,915 --> 00:24:43,336 Aku akan melihat negara yang aku cintai sebagai diri aku buat kali pertama. 461 00:24:51,802 --> 00:24:55,806 Kalau kau tak kisah, aku nak tengok beberapa jurnal lama aku sekejap. 462 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 Okey. 463 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 Wah, banyaknya jurnal kau. 464 00:25:01,896 --> 00:25:03,773 Bila kau mula tulis jurnal? 465 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Sewaktu aku rasa macam hidup aku sedang musnah. 466 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 Ini ialah "Jurnal Nombor Satu". 467 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 Tajuknya ialah "Hal Peribadi dan Tidak Boleh Disebut". 468 00:25:17,119 --> 00:25:19,330 Kenapa kau taip, bukan tulis tangan? 469 00:25:19,330 --> 00:25:23,084 Aku cuma nak cepat-cepat meluahkan semuanya. 470 00:25:23,084 --> 00:25:25,378 Tanpa tulisan buruk dan kesilapan. 471 00:25:25,378 --> 00:25:27,296 - Ayat bercampur. - Semua jenis. 472 00:25:27,296 --> 00:25:29,173 Terus-menerus meluahkannya. 473 00:25:29,924 --> 00:25:32,385 Ini tentang doktor terapi aku. 474 00:25:33,761 --> 00:25:38,474 "Doktor terapi menafikan perasaan aku yang aku mungkin perempuan, bukan lelaki." 475 00:25:38,474 --> 00:25:40,351 - Aduhai. - "Dia tak percaya. 476 00:25:40,351 --> 00:25:42,770 Dia kata aku hidup dalam khayalan." 477 00:25:42,770 --> 00:25:43,688 Aduhai. 478 00:25:43,688 --> 00:25:46,649 "Rasa rimas dan benci yang aku alami 479 00:25:46,649 --> 00:25:50,486 apabila memakai pakaian lelaki tidak masuk akal bagi dia. 480 00:25:50,486 --> 00:25:53,990 Dia minta aku jelaskan perasaan itu, tapi aku pun buntu. 481 00:25:53,990 --> 00:25:56,284 Dia rasa keinginan berpakaian wanita 482 00:25:56,284 --> 00:25:59,203 didorong oleh rasa keingkaran dan kemarahan aku. 483 00:25:59,203 --> 00:26:00,746 Dia ada satu teori. 484 00:26:00,746 --> 00:26:03,749 Aku pula sudah hilang kepercayaan terhadap teori." 485 00:26:04,542 --> 00:26:08,212 - Sekejap. Itu cerita tujuh tahun lepas. - Aduhai. 486 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - Aku nak beli snek. Keluarkan kerusi. - Baik. 487 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 Banyaknya kau beli. 488 00:26:35,072 --> 00:26:37,950 Kita mengembara, kawan. Pringles. Kau suka tak? 489 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - Aku suka. - Aku tak tahu perisa yang kau suka. 490 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Sedia untuk rasa yang ini? Fuego. 491 00:26:43,331 --> 00:26:44,749 Okey. 492 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 - Aku tak nak makan Pringles Fuego. - Tak boleh, kau kena makan juga. 493 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 Scorchin' BBQ pun ada. 494 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 - Salah satu jenis Scorchin'. - Ya. Jenis... 495 00:26:56,093 --> 00:26:57,678 Kita kena catu bekalan. 496 00:26:58,554 --> 00:27:00,598 Mungkin tak jumpa Walmart lagi. 497 00:27:00,598 --> 00:27:02,933 Andai kata tayar kita pancit, 498 00:27:02,933 --> 00:27:04,018 kita kena catu. 499 00:27:04,018 --> 00:27:05,353 Ya, betul. 500 00:27:07,396 --> 00:27:09,899 Aku nak tanya kau sebab aku ada terfikir. 501 00:27:11,233 --> 00:27:16,739 Kau risau tentang cara nak bercakap dengan aku selepas aku beritahu kau? 502 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 Kadang-kadang, aku rasa orang yang bukan transjantina 503 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 ada perasaan takut yang mereka akan tersalah cakap. 504 00:27:27,500 --> 00:27:29,418 - Itulah maksud aku. - Ya. 505 00:27:29,418 --> 00:27:31,796 Aku tak tahu ketika kita jumpa, 506 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 dan aku cuma tertanya-tanya kalau ada apa-apa yang... 507 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Mungkin aku... 508 00:27:42,932 --> 00:27:44,725 Ya, mungkin aku agak gementar. 509 00:27:45,226 --> 00:27:46,352 - Okey. - Dari segi... 510 00:27:46,352 --> 00:27:47,728 Aku pun gementar. 511 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 Aku pakai gaun. 512 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - Ya. - Aku sangat takut. 513 00:27:51,982 --> 00:27:54,694 Ya, aku rasa aku agak risau 514 00:27:54,694 --> 00:27:59,699 kalau ada peraturan asas baharu yang kita perlu jaga sesama kita. 515 00:27:59,699 --> 00:28:02,410 - Okey. - Kalau ada. 516 00:28:02,410 --> 00:28:04,912 - Ya. - Kalau... 517 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Kau tahulah. 518 00:28:11,085 --> 00:28:15,548 Ya, setakat mana hubungan kita berubah 519 00:28:15,548 --> 00:28:17,883 atau masih kekal sama. 520 00:28:17,883 --> 00:28:20,761 Susah nak tahu perubahan dan apa-apa yang sama... 521 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 Tak ada peraturan pun sesama kawan. Itu yang kau kena tahu. 522 00:28:24,390 --> 00:28:25,808 - Tapi itu yang... - Ya. 523 00:28:25,808 --> 00:28:29,520 - Lega aku apabila kau cakap macam itu. - Ya. 524 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 Ya, sebab aku tahu kau tak ada niat jahat. 525 00:28:33,524 --> 00:28:37,027 Kau cakaplah apa-apa pun, tak mungkin aku akan marah. 526 00:28:37,653 --> 00:28:38,529 Ya. 527 00:28:40,698 --> 00:28:43,075 Apa lagi aku beli? Ada Pringles lagi. 528 00:28:43,075 --> 00:28:44,827 Philly Cheesesteak. 529 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 Abang kawasan! 530 00:28:47,246 --> 00:28:48,414 Kau memang hebat! 531 00:28:48,414 --> 00:28:50,416 - Kak long kawasan? - Macam mana? 532 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 - Kak long kawasan hebat juga. - Ya! Hebat juga! 533 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Akhirnya. 534 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - Hidup pun. - Ya, hidup pun. 535 00:29:06,766 --> 00:29:07,600 HARI KELIMA 536 00:29:07,600 --> 00:29:10,895 Kenapa tak berhenti di kedai makan cabuk setiap pagi? 537 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 - Entahlah. - Aku paling suka restoran macam itu. 538 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 Tempat tumpuan. Kita di tempat tumpuan. 539 00:29:19,862 --> 00:29:20,696 Hei. 540 00:29:21,197 --> 00:29:23,199 - Hai. Apa khabar? - Duduklah. 541 00:29:23,199 --> 00:29:24,200 Terima kasih. 542 00:29:24,825 --> 00:29:26,243 Kimberly, awak suka semua? 543 00:29:26,243 --> 00:29:29,163 - Menu terbaik kami ialah All-Star. - Ya. 544 00:29:29,163 --> 00:29:32,124 - Saya nak itu. - Dua telur, roti gandum, putih, kismis. 545 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Bakon, ham atau sosej. Ada wafel atau biskut dan kuah. 546 00:29:35,628 --> 00:29:37,129 - Saya nak dua. - Tunggu. 547 00:29:37,129 --> 00:29:38,714 Tak, saya gurau saja. 548 00:29:39,548 --> 00:29:40,758 Encik pula? 549 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - Puan. - Puan. Saya minta maaf. 550 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 Tak apa. Tak kisahlah. 551 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 Saya nak pesan All-Star Istimewa. 552 00:29:48,974 --> 00:29:51,644 Baik. Terima kasih. Saya akan ambil menu. 553 00:29:51,644 --> 00:29:52,937 - Sama-sama. - Bagus. 554 00:29:52,937 --> 00:29:53,854 Ya. 555 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 Ada pesanan. 556 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 Aku tak suka disalah panggil macam itu, tapi apa aku boleh buat? 557 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 Ia... 558 00:30:04,031 --> 00:30:05,616 - Kau tahu tak? - Ia akan... 559 00:30:05,616 --> 00:30:08,077 Ia akan berlaku, tapi apa patut dibuat? 560 00:30:08,077 --> 00:30:11,413 Kau patut cakap, "Apa hal, cik adik perempuan?" 561 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - "Untuk cik adik pula..." - Cik adik. 562 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - Taklah. - Cik adik itu. 563 00:30:16,377 --> 00:30:17,628 Siapa minta roti gandum? 564 00:30:17,628 --> 00:30:19,046 Saya minta roti putih. 565 00:30:19,046 --> 00:30:21,423 - Saya minta roti gandum. - Nah. 566 00:30:22,007 --> 00:30:25,261 Kau teruja nak tengok perlawanan malam ini? 567 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Aku teruja, tapi sejujurnya, 568 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 berjalan menempuhi lelaki dalam suasana dipenuhi aura kejantanan 569 00:30:31,809 --> 00:30:34,395 merupakan perkara paling mencabar... 570 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - Ya. - ...selepas aku menukar identiti. 571 00:30:37,189 --> 00:30:40,276 - Dulu pun aku tengok bola keranjang. - Ya. 572 00:30:40,276 --> 00:30:41,485 Aku tahu budayanya. 573 00:30:41,485 --> 00:30:43,237 Aku akan kembali semula 574 00:30:43,237 --> 00:30:46,782 dalam keadaan aku masih tak suka sikap orang-orang di sana. 575 00:30:46,782 --> 00:30:50,286 - Ya. - Aku agak tak selesa dengannya. 576 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 - Kita dah sampai. - Ya. 577 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Apabila aku memasuki stadium bola keranjang itu... 578 00:30:56,625 --> 00:30:57,960 Kau nampak menawan. 579 00:30:57,960 --> 00:30:59,086 Terima kasih. 580 00:30:59,086 --> 00:31:01,213 - Aku suka jaket kau. - Aku cuba. 581 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 ...aku seorang wanita, dan begitulah aku harus dilihat. 582 00:31:04,758 --> 00:31:08,554 Tapi aku tak pasti jika mereka akan lihat aku sebagai wanita. 583 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 Mungkin pelik kalau cakap. Aku pun mungkin tak rasa begitu. 584 00:31:12,641 --> 00:31:14,310 Tapi sebab kau ada, 585 00:31:14,310 --> 00:31:17,438 ia jauh lagi mudah daripada kalau aku bersendirian. 586 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 Itu yang aku kena ingat sepanjang kembara ini. 587 00:31:20,232 --> 00:31:23,485 Jelas sekali aku rasa selamat sekarang, 588 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 tapi ia tetap akan terasa sukar. 589 00:31:33,996 --> 00:31:38,167 Kau perasan tak? Kita dah pergi ke banyak perlawanan Lakers. 590 00:31:38,167 --> 00:31:39,084 Ya. 591 00:31:39,084 --> 00:31:43,005 Aku tak pernah nampak Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio 592 00:31:43,005 --> 00:31:46,008 atau Vince Vaughn di perlawanan bola keranjang 593 00:31:46,008 --> 00:31:47,760 bersama kawan trans mereka. 594 00:31:47,760 --> 00:31:50,804 - Ya. - Aku tak pernah nampak. 595 00:31:58,604 --> 00:32:02,274 Ia sangat rumit sebab dulu aku selalu guna sukan 596 00:32:03,400 --> 00:32:07,655 untuk beritahu orang yang aku bukan perempuan. 597 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 Bukanlah perempuan tak boleh suka sukan, tapi aku cuba nak, kau tahulah... 598 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - Ya, kau... - Aku nak nampak macam anak jantan. 599 00:32:17,164 --> 00:32:19,166 Selepas selalu buat begitu, 600 00:32:19,166 --> 00:32:21,585 aku banyak belajar tentang sukan, 601 00:32:21,585 --> 00:32:24,046 dan aku mula sukakannya. 602 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - Ya! - Ya! 603 00:32:31,136 --> 00:32:32,304 Wah! 604 00:32:32,304 --> 00:32:35,265 Baiklah, para penyokong Pacers. Ayuh bersorak. 605 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Ada tetamu istimewa. 606 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 Kuat lagi, penyokong Pacers! 607 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 Apa kita rasa tentang Sixers? 608 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 Apa kita rasa tentang Pacers? 609 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 Sixers! 610 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 Pacers! 611 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 Terima kasih, Indianapolis. Saya bersama kawan saya, Harper Steele. 612 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - Dia tukar identiti. - Dah sambung. 613 00:33:00,666 --> 00:33:01,792 Dah sambung. 614 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Indy, kami hargai sokongan padu anda. 615 00:33:05,129 --> 00:33:06,839 - Dah sambung. - Terima kasih! 616 00:33:09,299 --> 00:33:11,719 Seronok melihat Will Ferrell hadir. 617 00:33:11,719 --> 00:33:13,220 Itu gabenor. 618 00:33:13,220 --> 00:33:17,516 Cuba minta mereka menjauhi gelanggang supaya perlawanan boleh dimulakan. 619 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 Kamu merentas satu negara? Bagaimana boleh sampai ke sini? 620 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 Saya dah kenal Harper selama 30 tahun, 621 00:33:24,898 --> 00:33:28,027 dan kami akan merentas satu negara. 622 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 - Kamu melawat arena bola keranjang? - Tak, ini cuma... 623 00:33:32,781 --> 00:33:37,453 Ini acara sukan profesional pertama kami hadiri sejak Harper tukar identiti. 624 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 Jadi, Pacers cukup baik untuk beri kami tiket. 625 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Pacers meneruskan dengan mendahului satu mata. 626 00:33:50,424 --> 00:33:52,509 Dia gabenor negeri ini, ya? 627 00:33:57,139 --> 00:33:58,307 Siapa nama dia? 628 00:34:01,685 --> 00:34:02,603 Eric Holcomb. 629 00:34:03,562 --> 00:34:04,897 - Holcomb? - Ya. 630 00:34:04,897 --> 00:34:06,106 Kau tengok di mana? 631 00:34:07,858 --> 00:34:10,402 Berita tergempar dari Indianapolis, 632 00:34:10,402 --> 00:34:13,363 Gabenor Indiana, Eric Holcomb, menandatangani RUU 633 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 pengharaman rawatan penukaran jantina kanak-kanak... 634 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 Beberapa RUU berkaitan kesihatan, akses ke bilik air... 635 00:34:19,828 --> 00:34:23,791 Lebih 70 RUU LGBTQ difailkan dalam badan perundangan Texas. 636 00:34:23,791 --> 00:34:25,793 ...menjadikan Kansas negeri ke-20... 637 00:34:25,793 --> 00:34:28,587 Gabenor Republikan Dakota Utara meluluskan RUU... 638 00:34:28,587 --> 00:34:31,673 ...menjelaskan definisi seks dalam kod Tennessee. 639 00:34:31,673 --> 00:34:34,551 "...mengekalkan jantina biologi sebagai kategori..." 640 00:34:34,551 --> 00:34:39,765 Penukaran jantina mesti dihapuskan daripada kehidupan masyarakat. 641 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 Aku buat silap. 642 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - Okey. - Aku... 643 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 Aku tak sangka langsung yang kita akan jumpa gabenor Indiana. 644 00:34:54,404 --> 00:34:55,489 Ya. 645 00:34:55,489 --> 00:34:58,450 - Dia tanya apa kita buat. - Baik. 646 00:34:58,450 --> 00:35:01,453 Kita pun jawab, dan dia nampak macam... 647 00:35:01,453 --> 00:35:03,080 - Tak kisah. - "Baguslah." 648 00:35:03,080 --> 00:35:06,542 Kalaulah aku cukup berani untuk tanya dia, 649 00:35:06,542 --> 00:35:10,254 "Apa pendapat tuan tentang orang transjantina?" 650 00:35:10,254 --> 00:35:12,506 Aku tak tahu pun dia gabenor. 651 00:35:12,506 --> 00:35:15,551 Kemudian, aku dengar seseorang cakap... 652 00:35:15,551 --> 00:35:18,804 Ya. Aku dengar, "Saya nak kenalkan gabenor." 653 00:35:19,304 --> 00:35:20,180 Aku ikut saja. 654 00:35:20,180 --> 00:35:22,474 Mesti kau selalu alami hal begitu. 655 00:35:22,474 --> 00:35:24,643 Gambar yang kau tak nak masuk. 656 00:35:24,643 --> 00:35:25,769 Ya. 657 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 - Aku jarang alaminya. - Ya. 658 00:35:27,938 --> 00:35:32,109 Seseorang datang kepada kita dan gambar pun diambil. 659 00:35:32,109 --> 00:35:33,819 "Dia bersama Will Ferrell." 660 00:35:33,819 --> 00:35:38,490 Aku bergambar dengan gabenor itu walaupun tak tahu pegangan politik dia. 661 00:35:38,490 --> 00:35:40,367 - Ya. - Maksud aku... 662 00:35:40,367 --> 00:35:41,994 Itu masalahnya. Itulah... 663 00:35:42,619 --> 00:35:44,121 - Tak... - Aku tak suka... 664 00:35:44,121 --> 00:35:46,582 Aku rasa kesal kerana aku patut tanya... 665 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 Dengar sajalah dia cakap. 666 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 Ya. 667 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 Jadi, apabila memasuki arena itu... 668 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 Ya. 669 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - 20,000 orang, bukan? - Ya. 670 00:35:57,176 --> 00:35:58,468 Macam mana rasanya? 671 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 Aku tahu kita buat semua ini supaya aku rasa lebih mudah 672 00:36:03,390 --> 00:36:05,851 untuk ke tempat-tempat begitu nanti. 673 00:36:05,851 --> 00:36:07,477 Aku dah buat. Aku berjaya. 674 00:36:07,477 --> 00:36:11,398 Aku nak rasa lagi pengalaman macam itu sepanjang kembara kita ini. 675 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 Aku perlu keluar beberapa kali dan cuba... 676 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 - Ya. - Barulah aku boleh tahu rasanya. 677 00:36:18,572 --> 00:36:19,573 Seorang diri. 678 00:36:19,573 --> 00:36:21,366 - Ya, tentulah. - Ya. 679 00:36:25,287 --> 00:36:26,830 SELAMAT DATANG KE ILLINOIS 680 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 Aku rasa terpesona. 681 00:36:29,416 --> 00:36:32,586 Ada ramai orang transjantina di seluruh negara 682 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 yang tinggal di tempat macam ini. 683 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 Ya. 684 00:36:36,548 --> 00:36:41,720 Aku teringin untuk berkenalan dengan orang-orang itu. 685 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 Kita akan ke Peoria. 686 00:36:44,514 --> 00:36:47,726 Kita akan jumpa seorang wanita bernama Dana Garber 687 00:36:47,726 --> 00:36:50,229 yang menukar identiti pada usia tua, 688 00:36:50,729 --> 00:36:56,568 dan dia banyak melibatkan diri dalam komuniti transjantina di Peoria. 689 00:36:56,568 --> 00:36:57,903 Aku rasa tertarik 690 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 sebab sejak kecil, aku tak kenal mana-mana orang trans. 691 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 Ya. 692 00:37:08,705 --> 00:37:11,124 Terima kasih sebab terima kami di Peoria. 693 00:37:11,124 --> 00:37:12,334 Ya. 694 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 Awak memang orang sini? 695 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - Ya, ini Pekin. - Okey. 696 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 Saya di sini dari lahir. 697 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 - Wah. - Ya. 698 00:37:19,800 --> 00:37:22,052 Awak tukar identiti waktu seusia saya? 699 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 Saya 61 tahun. 700 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - Saya 65 tahun. - Okey. 701 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 Saya beritahu keluarga saya semasa saya 55 tahun. 702 00:37:29,226 --> 00:37:30,852 Wah. Okey. 703 00:37:30,852 --> 00:37:32,896 - Lebih kurang macam Harper. - Ya. 704 00:37:32,896 --> 00:37:37,484 Saya tahu daripada pengalaman sendiri, tapi pasti ia sangat mencabar. 705 00:37:38,110 --> 00:37:39,695 - Ya. - Ya. 706 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 Ya. Dari dulu lagi saya dah sedar 707 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 yang saya sepatutnya jadi perempuan. 708 00:37:46,868 --> 00:37:48,870 Pada hari pertama di tadika, 709 00:37:50,163 --> 00:37:52,124 saya duduk dengan perempuan. 710 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 Kemudian, cikgu terangkan peraturan kelas. 711 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 - Ya. - Dia bawa kami ke tandas. 712 00:37:57,629 --> 00:38:00,966 Saya beratur dengan perempuan, dia pegang saya dan kata, 713 00:38:00,966 --> 00:38:04,177 "Tidak, sayang. Beratur dengan lelaki. Kamu lelaki." 714 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 Semua orang mula mengejek saya. 715 00:38:07,306 --> 00:38:09,308 Jadi, saya sangat panik. 716 00:38:09,308 --> 00:38:12,269 Saya terus masuk ke bilik air dan muntah. 717 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 Cikgu saya masuk dan tanya, "Kamu sakit?" 718 00:38:15,105 --> 00:38:17,691 Dia telefon mak saya, dan mak saya datang. 719 00:38:17,691 --> 00:38:20,068 Saya ceritakan tentang kejadian itu. 720 00:38:20,068 --> 00:38:21,611 Dia kata, "Kamu lelaki. 721 00:38:21,611 --> 00:38:25,073 Kamu tak boleh ke tandas perempuan. Tubuh kamu berbeza." 722 00:38:25,073 --> 00:38:27,326 - Saya tak tahu. - Ya. 723 00:38:27,326 --> 00:38:29,119 Ia bukan tentang tubuh, 724 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 tapi tentang dalaman saya. 725 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 Saya pun bingung, "Apa masalah aku sebenarnya?" 726 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 Saya berdoa kepada Jesus setiap malam semasa zaman sekolah rendah 727 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 supaya betulkan naluri saya atau ambil saja nyawa saya. 728 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 - Seksa betul. - Ya. 729 00:38:44,343 --> 00:38:47,262 Saya tertanya-tanya, "Kenapa aku macam ini?" 730 00:38:49,723 --> 00:38:51,933 Mental saya betul-betul merana 731 00:38:51,933 --> 00:38:54,936 sampai saya terfikir nak bunuh diri. 732 00:38:54,936 --> 00:38:56,688 Mungkin satu-satunya cara... 733 00:38:57,481 --> 00:38:59,816 Saya fikir, "Aku tak nak mati, 734 00:38:59,816 --> 00:39:03,445 tapi aku tak nak terus hidup begini." 735 00:39:03,445 --> 00:39:05,864 Jadi, saya mula hadiri kaunseling, 736 00:39:05,864 --> 00:39:09,159 dan kaunselor saya sangat membantu. 737 00:39:09,159 --> 00:39:13,497 Dia kata, "Kalau kamu nak, cuba sajalah." 738 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Sebab kehidupan saya berbeza daripada bawaan semula jadi saya. 739 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 Ya. 740 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 Pengalaman saya pula, doktor terapi saya tak membantu langsung. 741 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 - Awak tahulah keadaannya. - Ya. 742 00:39:25,967 --> 00:39:31,014 Setelah lama kemudian, saya jumpa doktor terapi jantina yang lebih bagus. 743 00:39:31,014 --> 00:39:32,557 Kami terus berjumpa. 744 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 Setahun selepas itu, apabila saya mula makan pil estrogen... 745 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 Saya rasa ini agak bodoh. 746 00:39:40,524 --> 00:39:43,318 Selepas mula makan, saya fikir, "Wah! Ajaibnya! 747 00:39:43,318 --> 00:39:45,320 Aku tak pernah rasa begini." 748 00:39:45,320 --> 00:39:47,447 - Belum ada kesan lagi pun. - Wah. 749 00:39:47,447 --> 00:39:50,409 Tapi dalam otak saya, saya cuma fikir, 750 00:39:50,409 --> 00:39:53,286 "Kenapa aku tunggu lama? Aku suka perasaan ini." 751 00:39:53,286 --> 00:39:54,413 - Samalah. - Ya. 752 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Pernah tak awak menghadapi kebencian dalam kalangan masyarakat atau... 753 00:40:02,462 --> 00:40:04,423 Pernah ada beberapa insiden. 754 00:40:04,423 --> 00:40:07,342 Saya selalu disalah panggil sebab suara saya dan... 755 00:40:07,342 --> 00:40:09,636 - Awak benci suara awak. - Saya benci. 756 00:40:10,137 --> 00:40:12,722 Bagus kalau dianggap sebagai cisgender. 757 00:40:12,722 --> 00:40:14,474 - Ya. - Kalaulah boleh. 758 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 Suara ini sangat menyusahkan saya. 759 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 Saya tak nak ada suara lelaki yang dalam ini. 760 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 Saya pernah buat sesuatu tentangnya. 761 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 - Saya hadiri kursus terapi suara. - Ya. 762 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 Pada satu malam, saya muhasabah diri, 763 00:40:30,615 --> 00:40:33,660 "Aku buat demi diri aku atau demi masyarakat?" 764 00:40:33,660 --> 00:40:34,828 Betul. 765 00:40:34,828 --> 00:40:38,165 Aku sedar, "Tak, aku buat demi semua orang kecuali aku. 766 00:40:38,165 --> 00:40:39,791 Ini suara aku." 767 00:40:40,625 --> 00:40:45,046 Paling utama selepas tukar identiti adalah untuk belajar menerima diri kita. 768 00:40:51,261 --> 00:40:52,471 Saya cuma nak cakap, 769 00:40:52,471 --> 00:40:56,141 ini kali pertama saya lakukannya. 770 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 Saya tak pandai menyanyi. 771 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 - Tak kisah! - Ini bukannya pertandingan! 772 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 - Kami tak kisah pun. - Okey. 773 00:41:03,982 --> 00:41:05,775 Lagu Sonny dan Cher boleh? 774 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 Kau dulu? 775 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - Boleh. - Kau nyanyi dulu. 776 00:41:11,239 --> 00:41:14,534 Kata orang, kita muda dan masih mentah 777 00:41:15,619 --> 00:41:19,414 Takkan kita sedar selagi belum dewasa 778 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Entah benar atau tidak semuanya 779 00:41:24,669 --> 00:41:28,298 - Kerana aku ada untukmu, sayang - Aku ada untukmu 780 00:41:30,634 --> 00:41:31,510 Sayang 781 00:41:33,470 --> 00:41:35,055 Aku ada untukmu, sayang 782 00:41:35,055 --> 00:41:36,181 Ya! 783 00:41:36,681 --> 00:41:38,350 Aku ada untukmu, sayang 784 00:41:41,770 --> 00:41:47,317 HARI KELAPAN 785 00:41:47,817 --> 00:41:49,236 Nyanyian malam tadi. 786 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 - Hebat kau dengan mikrofon. - Tak, aku biasa guna mikrofon. 787 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Aku tak pernah nampak kau macam itu. - Aku sangat gembira. 788 00:41:57,869 --> 00:41:59,162 Kau rasa kita perlu... 789 00:41:59,162 --> 00:42:00,288 Mungkin seronok. 790 00:42:00,288 --> 00:42:01,206 Ya, okey. 791 00:42:03,416 --> 00:42:05,877 Lagu tema untuk kembara ini? 792 00:42:07,337 --> 00:42:10,048 - Kita boleh hubungi seseorang. - Siapa? 793 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Aku terfikir Fred Armisen. - Fred. 794 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Siapa lagi boleh tulis lagu yang sedap? 795 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 Forte? 796 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 Ya, Will Forte. 797 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - Sangat muzikal. - Betul juga. 798 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 799 00:42:38,326 --> 00:42:40,245 - Wiig boleh? - Kristen Wiig. 800 00:42:49,546 --> 00:42:50,672 Jom telefon Wiig. 801 00:42:55,302 --> 00:42:56,136 Apa... 802 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - Hai, Wiig. - Helo, Kristen. 803 00:43:00,140 --> 00:43:02,350 - Hai! Ya Tuhan! - Hai. 804 00:43:02,350 --> 00:43:04,102 Kamu berdua. Apa cerita? 805 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 Kami tengah fikir untuk cipta lagu tema. 806 00:43:07,647 --> 00:43:09,357 - Okey. - Jadi... 807 00:43:09,357 --> 00:43:12,110 Kami rasa kau antara kawan kami 808 00:43:12,110 --> 00:43:14,946 yang ada macam-macam bakat 809 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 dan mampu tolong kami cipta lagu tema. 810 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Ya. Kamu nak... 811 00:43:20,327 --> 00:43:22,078 Lagu yang sesuai dengan... 812 00:43:22,746 --> 00:43:25,498 - Tak, kami dah fikir. - ...kembara kawan? 813 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Kembara kawan. Ya. - Kembara kawan. 814 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 Sesuai dengan Harper dan Will. 815 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 Aku nak muziknya macam lagu jaz. 816 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - Tempo yang cepat. - Ya. 817 00:43:35,133 --> 00:43:37,344 - Tak terlalu cepat. - Ia juga perlu... 818 00:43:37,344 --> 00:43:39,054 - Biar aku tulis. - Ya. 819 00:43:39,054 --> 00:43:41,389 Lagu yang sangat memberi kesan 820 00:43:41,389 --> 00:43:44,309 sampai pendengar berfikir dan rasa nak menangis. 821 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Ya, lagu yang boleh buat kita menangis. 822 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Sedikit loghat pun bagus sebab kami di kawasan kampung. 823 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 - Jaz tempo cepat, seronok... - Gaya jaz. 824 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Seronok, tapi boleh buat kita menangis. 825 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Ya, kita mesti menangis. 826 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - Air mata mengalir, seronok. - Jaz. 827 00:44:00,784 --> 00:44:04,120 - Jaz. Jangan lupa jaz. - Dengan sentuhan kampung. 828 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 - Ya, jangan lupa jaz. - Okey. 829 00:44:07,457 --> 00:44:10,627 - Terima kasih. - Sayang kamu. Gembira dapat cakap. 830 00:44:10,627 --> 00:44:13,046 Ya, ambillah masa kau, 831 00:44:13,046 --> 00:44:15,507 tapi mungkin dalam beberapa hari lagi. 832 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - Okey. - Ya. 833 00:44:17,884 --> 00:44:19,844 - Babai. - Babai, Kristen. 834 00:44:20,970 --> 00:44:22,305 Tentu dia boleh buat. 835 00:44:22,305 --> 00:44:24,516 - Ya, baguslah. - Ya. 836 00:44:46,413 --> 00:44:47,414 Aku ada soalan. 837 00:44:47,914 --> 00:44:51,209 Memandangkan kau perempuan, pemanduan kau teruk sekarang? 838 00:44:53,795 --> 00:44:55,463 Itu soalan paling bodoh... 839 00:44:55,463 --> 00:44:57,257 Tak. Kau memang... 840 00:44:57,257 --> 00:44:58,633 Pergi matilah. 841 00:44:59,384 --> 00:45:01,094 Tapi memang betul pun. Ya. 842 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 - Hei. - Apa khabar? 843 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 Awak cam muka dia? Dia bintang filem Hollywood. 844 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 Tidak. 845 00:45:09,936 --> 00:45:13,398 - Awak tak cam? Dia berlakon. - Tak apa. Naikkan tingkap. 846 00:45:20,447 --> 00:45:22,615 Alamak. Kakak aku. Aku kena jawab. 847 00:45:22,615 --> 00:45:23,616 Okey. 848 00:45:25,160 --> 00:45:26,035 Hai, Eleanor. 849 00:45:27,495 --> 00:45:30,957 Aku nak pasang pembesar suara supaya Will boleh tanya. 850 00:45:30,957 --> 00:45:33,293 - Okey. - Saya tak nak menyusahkan. 851 00:45:33,293 --> 00:45:34,878 Bolehkah saya tumpang? 852 00:45:34,878 --> 00:45:36,880 Ya Tuhan, mestilah boleh. 853 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Awak dah letak pelembap udara di bilik saya? 854 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - Jangan dengar cakap adik awak. - Tak payah layan... 855 00:45:44,095 --> 00:45:45,472 Tak payah layan dia. 856 00:45:45,972 --> 00:45:47,724 Will akan tidur di sofa saja. 857 00:45:47,724 --> 00:45:50,018 Ada produk apa di bilik air tetamu? 858 00:45:50,018 --> 00:45:50,935 Sudahlah! 859 00:45:51,436 --> 00:45:54,647 Beritahu Will, aku akan letak krim muka Chanel aku. 860 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 Terima kasih. Ya. 861 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 - Aku dah mula rasa. - Ya, begitulah. 862 00:46:01,112 --> 00:46:04,949 Iowa City dah dekat. Aku dapat rasa. 863 00:46:05,575 --> 00:46:07,827 Ini kampung kau. Mestilah kau teruja. 864 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Aduhai. 865 00:46:14,417 --> 00:46:16,252 Hebat. Aku suka. 866 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - Hai. - Helo. 867 00:46:28,598 --> 00:46:29,641 Gembiranya aku. 868 00:46:29,641 --> 00:46:31,351 - Ini Will Ferrell. - Hai. 869 00:46:31,351 --> 00:46:33,019 - Hai, Will. - Apa khabar? 870 00:46:33,520 --> 00:46:35,188 Ini hadiah untuk tuan rumah? 871 00:46:36,022 --> 00:46:37,899 Terima kasih. 872 00:46:39,067 --> 00:46:41,277 - Awak suka Pringles? - Mestilah suka. 873 00:46:42,821 --> 00:46:44,614 Mari, di hujung sini. 874 00:46:44,614 --> 00:46:47,075 Okey. Bilik air ada di dalam. 875 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 - Terima kasih. Cantiklah. - Ya. 876 00:46:50,411 --> 00:46:53,790 Eleanor, apa reaksi awak apabila awak dapat berita? 877 00:46:53,790 --> 00:46:55,375 Saya sangat terkejut. 878 00:46:57,293 --> 00:47:02,215 Saya rasa saya sangat sedih ketika itu. 879 00:47:03,883 --> 00:47:05,885 Saya rasa sedih sebab 880 00:47:05,885 --> 00:47:11,891 saya terfikir tentang segala keperitan yang Harper telah tahan selama ini. 881 00:47:12,600 --> 00:47:15,103 Mungkin juga kerana saya sedar ketika itu 882 00:47:15,103 --> 00:47:18,147 yang dia pasti tertekan untuk mendedahkan identiti. 883 00:47:18,898 --> 00:47:23,486 Saya rasa sangat penting ketika itu untuk tidak terlalu memikirkannya, 884 00:47:23,486 --> 00:47:24,988 tapi terus balas. 885 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 Betul. 886 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Dia tahu saya tak perlu fikir untuk jawab. 887 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 - "Nanti baru kita bincang." - Ya. 888 00:47:31,578 --> 00:47:34,372 Kata-kata kau buat aku rasa 889 00:47:35,623 --> 00:47:36,666 sangat terharu. 890 00:47:36,666 --> 00:47:39,502 "Bagus. Aku teringin ada adik perempuan." 891 00:47:39,502 --> 00:47:41,296 - Ya, aku cakap begitu. - Ya. 892 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 Macam itu saja. 893 00:47:43,882 --> 00:47:47,760 Aku ada satu cerita kelakar yang aku selalu teringat. 894 00:47:47,760 --> 00:47:50,013 Rasanya semasa aku tingkatan dua. 895 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 Eleanor beri seluar kaki kembang yang dia dah tak nak pakai. 896 00:47:55,476 --> 00:47:58,313 Warnanya putih dan ada ropol. 897 00:47:58,897 --> 00:48:02,483 Kemudian, seluar itu terus jadi seluar kegemaran aku. 898 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Aku selalu pakai. Aku suka. 899 00:48:04,944 --> 00:48:07,906 Aku pergi ke taman luncur dengan kawan-kawan aku. 900 00:48:07,906 --> 00:48:08,823 Ya. 901 00:48:08,823 --> 00:48:12,368 Kami meluncur pada malam itu, dan aku seronok pakai seluar... 902 00:48:12,368 --> 00:48:14,662 - Seluar kaki kembang putih kau. - Ya. 903 00:48:14,662 --> 00:48:18,374 Apabila keluar dari taman itu, aku terus cakap, 904 00:48:19,876 --> 00:48:22,962 "Minggu depan kita datang lagi. Kita kena datang." 905 00:48:22,962 --> 00:48:26,966 Ada orang balas, "Ya, tapi jangan pakai seluar bapuk itu." 906 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 Sejak waktu itu, aku terus tak pakai lagi seluar itu. 907 00:48:31,429 --> 00:48:34,307 Kenapa kau tak kata, "Diamlah. Seluar ini lawa"? 908 00:48:34,307 --> 00:48:38,269 Selama aku hidup, banyak kali Harper cuba untuk keluar, 909 00:48:38,269 --> 00:48:41,481 tapi setiap kali peluangnya punah. 910 00:48:41,481 --> 00:48:45,109 Peristiwa itu masih jelas dalam ingatan aku. 911 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, awak tak makan pun Pringles awak. 912 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - Krim masam dan bawang. - Saya terlupa. 913 00:48:50,907 --> 00:48:53,993 - Okey, ini perisa... - Awak tahu jenis Scorchin'? 914 00:48:54,535 --> 00:48:55,787 - Tidak. - Ya. 915 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 - Mungkin pedas untuk saya. - Mungkin. 916 00:48:58,122 --> 00:48:59,290 Terima kasih. 917 00:48:59,874 --> 00:49:00,917 Sedikit rasa... 918 00:49:01,918 --> 00:49:02,794 Jangan. 919 00:49:05,672 --> 00:49:06,714 Mana kamu dapat? 920 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 Kami beli di Walmart di Indianapolis. 921 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 Rasanya berbeza. Boleh agak ia dari Indiana. 922 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 Ya, memang pun. 923 00:49:18,101 --> 00:49:20,603 GAMBAR ZAMAN SEKOLAH YANG AKAN DIKENANG 924 00:49:20,603 --> 00:49:22,855 Mari kita tengok. Itu... 925 00:49:23,439 --> 00:49:25,066 Mak aku simpan semua ini. 926 00:49:25,650 --> 00:49:26,609 Wah. 927 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 Ini gambar Harper Steele yang comel ketika zaman sekolah, 928 00:49:33,741 --> 00:49:35,159 waktu dia keliru. 929 00:49:35,159 --> 00:49:39,998 Mungkin sekitar usia inilah aku mula rasa pelik. 930 00:49:39,998 --> 00:49:40,915 Ya. 931 00:49:40,915 --> 00:49:42,000 Ketika itu, 932 00:49:42,875 --> 00:49:47,213 aku sangka semua orang rasa begitu. 933 00:49:47,213 --> 00:49:51,009 Jadi, sebab itulah aku tak beritahu sesiapa tentangnya. 934 00:49:51,009 --> 00:49:53,177 "Kita semua rasa begitu, bukan?" 935 00:49:54,595 --> 00:49:57,682 Setiap kali aku nampak gambar aku macam ini... 936 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 Aku dalam surat khabar. Dulu aku tunggang ekasikal. 937 00:50:02,603 --> 00:50:06,190 Aku pergi ke satu Iowa City dengan ekasikal itu. 938 00:50:07,191 --> 00:50:09,402 Aku suka gambar ini. Ini... 939 00:50:10,278 --> 00:50:12,822 Inilah aku kalau aku jadi budak perempuan. 940 00:50:13,948 --> 00:50:16,034 Sumpah, aku sangat suka gambar ini. 941 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 Ya. 942 00:50:20,079 --> 00:50:20,997 Aduhai. 943 00:50:36,137 --> 00:50:37,388 Ya, inilah tempatnya. 944 00:50:38,514 --> 00:50:40,099 Aku membesar di rumah ini. 945 00:50:43,352 --> 00:50:46,522 Dulu aku main papan selaju. Macam-macam gaya aku buat. 946 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 - Aku melompat galah di tepi ini. - Di bawah... 947 00:50:49,609 --> 00:50:51,110 Ya, kami buat... 948 00:50:51,110 --> 00:50:52,570 Mak aku buat... 949 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Dia tolong aku buat tilam lompat galah daripada guni kentang dan... 950 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - Kau lari ke sana. - Ya. 951 00:50:59,744 --> 00:51:02,622 Kemudian di laman belakang itu... 952 00:51:02,622 --> 00:51:04,082 - Tempat lompat. - Okey. 953 00:51:04,082 --> 00:51:08,294 Aku pacak galah di situ dan lompat dua meter. 954 00:51:08,294 --> 00:51:10,505 Takkan nak main dengan orang lain? 955 00:51:10,505 --> 00:51:11,923 Tak, aku lompat galah. 956 00:51:16,552 --> 00:51:19,806 Pernah sekali, aku bosan ketika balik dari sekolah. 957 00:51:19,806 --> 00:51:22,975 Jadi, aku buat-buat mabuk dalam perjalanan balik dan... 958 00:51:22,975 --> 00:51:24,268 Aku boleh tunggang. 959 00:51:25,061 --> 00:51:25,895 Boleh pinjam? 960 00:51:26,604 --> 00:51:28,940 Boleh dia pinjam ekasikal awak sekejap? 961 00:51:29,816 --> 00:51:32,068 Boleh dia tunggang ekasikal awak? 962 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 Kenapa? 963 00:51:32,985 --> 00:51:34,529 Dia pandai tunggang. 964 00:51:34,529 --> 00:51:35,446 - Boleh. - Ya. 965 00:51:35,446 --> 00:51:38,282 - Terima kasih. - Cantik. Tumit tinggi. Mungkin susah. 966 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - Siapa nama awak? - Quinn. Awak? 967 00:51:40,785 --> 00:51:42,245 - Ini Will Ferrell. - Hebat. 968 00:51:42,245 --> 00:51:45,039 Saya suka begini agar lagi selamat kalau jatuh. 969 00:51:45,039 --> 00:51:47,792 Dia bangga betul sebab reti tunggang ekasikal. 970 00:51:48,501 --> 00:51:50,169 Awak ke mana-mana dengannya? 971 00:51:50,169 --> 00:51:52,630 Saya pun ketika sekolah menengah rendah. 972 00:51:52,630 --> 00:51:54,132 - Tunggu sekejap. - Baik. 973 00:51:54,799 --> 00:51:56,926 - Lama aku tak naik, okey? - Baiklah. 974 00:51:56,926 --> 00:51:58,970 - Sebaik saja gerak... - Wah! 975 00:51:58,970 --> 00:52:01,722 Terus boleh. Ya, begitulah. 976 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 Ayuh. Aduhai. 977 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Ya Tuhan. 978 00:52:05,643 --> 00:52:09,272 Tidak. Aku sangat tak stabil. 979 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 Bertahun-tahun aku guna benda ini. 980 00:52:15,570 --> 00:52:19,407 - La-di-da, pada petang Ahad - Bagus. Ayuh. Aduhai. 981 00:52:19,407 --> 00:52:21,075 - Di Iowa City - Ayuh. 982 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - Harper, apa khabar? - Will, apa cerita? 983 00:52:23,870 --> 00:52:24,829 Jumpa lagi. 984 00:52:26,664 --> 00:52:27,498 Aduhai. 985 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Terima kasih sebab pinjamkan. 986 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 Ya. Berseronoklah. 987 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - Baik, terima kasih. - Sama-sama. 988 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - Jadi, begitulah. - Kagumnya aku. 989 00:52:39,051 --> 00:52:39,969 Wah. 990 00:52:39,969 --> 00:52:42,930 Cara aku ke sekolah setiap hari selama dua tahun. 991 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 - Peliknya. Pelik betul. - Aku tahu. 992 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 - Terima kasih, Eleanor. - Baik. 993 00:52:50,730 --> 00:52:52,231 Pringles cukup, bukan? 994 00:52:52,231 --> 00:52:54,901 - Ada beberapa lagi. Terima kasih. - Okey. 995 00:52:54,901 --> 00:52:56,360 - Baik. - Saya suka. 996 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Tengoklah. 997 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - Salji turun! - Ya. 998 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 Ini dikira ribut salji? 999 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - Bukan, tak sama langsung. - Okey. 1000 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 Ini baru sikit. 1001 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Empingnya nampak besar. - Tak, cuma salji berterbangan. 1002 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 Ini ribut salji. 1003 00:53:20,927 --> 00:53:23,346 Tak nampak macam salji berterbangan. 1004 00:53:23,346 --> 00:53:25,973 - Mungkin kau betul. - Nampak? Aku dah kata. 1005 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Sebenarnya, aku tertanya-tanya. 1006 00:53:41,781 --> 00:53:42,740 Cuma... 1007 00:53:42,740 --> 00:53:45,868 Entahlah. Aku tak pernah tanya kau... 1008 00:53:47,411 --> 00:53:48,329 Okey, tanyalah. 1009 00:53:48,871 --> 00:53:50,873 - Tanyalah. - Macam mana tetek kau? 1010 00:53:50,873 --> 00:53:52,208 Kau dah ada tetek. 1011 00:53:52,708 --> 00:53:53,834 Aku suka tetek aku. 1012 00:53:54,418 --> 00:53:58,297 Selepas kau sedar daripada pembedahan, adakah... 1013 00:53:59,131 --> 00:54:00,800 Mungkin rasanya macam... 1014 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 Rasanya terlalu indah sampai tak terkata? 1015 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Aku buat lawak yang aku baligh dalam masa empat jam. 1016 00:54:10,434 --> 00:54:13,312 Tapi, sebaik saja aku sedar, 1017 00:54:14,772 --> 00:54:15,731 aku terus fikir, 1018 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - "Hebatnya." - Ya. 1019 00:54:19,068 --> 00:54:23,739 Setiap kali aku buat sesuatu yang buat aku makin suka badan aku... 1020 00:54:23,739 --> 00:54:25,157 - Ya. - ...demi diri aku... 1021 00:54:25,157 --> 00:54:27,994 - Ia menakjubkan. - Aku rasa... 1022 00:54:28,869 --> 00:54:29,954 - Gembira. - Ya. 1023 00:54:29,954 --> 00:54:31,580 Sangat seronok. 1024 00:54:31,580 --> 00:54:33,082 - Ya. - Jadi... 1025 00:54:33,082 --> 00:54:35,793 - Baguslah. - Itu aku rasa apabila ada tetek. 1026 00:54:35,793 --> 00:54:38,796 Okey, ini soalan yang sangat serius, 1027 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 tapi mungkin aku patut tanya kemudian. 1028 00:54:41,841 --> 00:54:43,384 Kau kawan aku. 1029 00:54:43,384 --> 00:54:46,345 Kawan-kawan aku bebas untuk tanya soalan begitu. 1030 00:54:46,345 --> 00:54:48,347 Aku tak takut untuk bincang. 1031 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 Kau ada terfikir untuk buat apa-apa perubahan fizikal lain? 1032 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - Mungkin. - Suatu masa nanti. 1033 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 Semasa aku mula-mula berfikir untuk menukar identiti, 1034 00:55:00,901 --> 00:55:02,695 dari segi pembedahan bawah, 1035 00:55:02,695 --> 00:55:04,905 aku rasa, "Aku dah 61 tahun. 1036 00:55:06,157 --> 00:55:07,742 Aku takkan... 1037 00:55:07,742 --> 00:55:08,826 Aku takkan ada 1038 00:55:09,452 --> 00:55:12,872 kehidupan seksual yang terlalu aktif." 1039 00:55:13,497 --> 00:55:16,125 - Tapi aku tetap mengalami disforia. - Ya. 1040 00:55:16,125 --> 00:55:21,505 Apabila melihat cermin dan nampak sesuatu yang tak melambangkan perasaan aku. 1041 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - Jadi... - Ya. 1042 00:55:22,506 --> 00:55:23,883 - Entahlah. - Ya. 1043 00:55:23,883 --> 00:55:26,260 - Susah nak jawab, tapi... - Baik. 1044 00:55:27,803 --> 00:55:29,513 Ada soalan pasal tetek lagi? 1045 00:55:29,513 --> 00:55:32,308 - Tak ada, tapi aku nak tanya... - Okey. 1046 00:55:32,308 --> 00:55:34,185 Kau ada cari... 1047 00:55:34,185 --> 00:55:37,897 Kau ada cari buah di pasar raya sejak ada buah dada sendiri? 1048 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 Kelakar sangat. 1049 00:55:40,274 --> 00:55:42,735 Will Ferrell menang anugerah lawak terbaik tahun ini. 1050 00:55:42,735 --> 00:55:46,739 Terima kasih. Aku tahu aku akan menang sebaik saja aku cakap. 1051 00:55:46,739 --> 00:55:49,283 Menganalisis komedi akan merosakkannya. 1052 00:55:49,283 --> 00:55:51,327 - Sekarang tak. - Kau kena hurai. 1053 00:55:51,327 --> 00:55:53,079 - Kena... - Kau kena hurai. 1054 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 - "Lawak apa pula itu?" - Biar aku jelaskannya. 1055 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 Will mula dengan cakap, 1056 00:55:58,626 --> 00:56:01,337 "Sejak ada buah dada sendiri." 1057 00:56:01,337 --> 00:56:03,381 Sambungannya, "Kau cari buah..." 1058 00:56:03,381 --> 00:56:04,882 "...di pasar raya?" 1059 00:56:06,592 --> 00:56:08,803 - Aduhai. Wah. - Dua buah berbeza. 1060 00:56:08,803 --> 00:56:10,888 Dua-dua buah, tapi buah berbeza. 1061 00:56:11,389 --> 00:56:12,556 - Wah. - Ya. 1062 00:56:20,147 --> 00:56:22,858 - Terima kasih. - Ada jumpa selebriti hari ini? 1063 00:56:22,858 --> 00:56:23,776 - Tak. - Okey. 1064 00:56:23,776 --> 00:56:24,777 Cuma awak. 1065 00:56:25,694 --> 00:56:27,196 - Ya! - Ya! 1066 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 - Bunga api... - Dunia bunga api! 1067 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 Besarnya. 1068 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Ya Tuhan. 1069 00:56:37,706 --> 00:56:38,999 Gilalah! 1070 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Aku nak benda berbahaya. 1071 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Wah, Gator Gun. 1072 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Ya, betul. Honey Badger. Ada Honey Badger. 1073 00:56:45,965 --> 00:56:46,966 - Letak. - Ya. 1074 00:56:46,966 --> 00:56:49,176 Tarik fius atau tarik pelekatnya. 1075 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - Nyalakannya... - Kemudian terus lari. 1076 00:56:54,432 --> 00:56:56,725 Ada berapa lagi seluar dalam bersih? 1077 00:56:56,725 --> 00:56:58,853 Sudah hampir... 1078 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - Habis? - Ya. 1079 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 KEDAI DOBI LAYAN DIRI 1080 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 DUIT TUKAR 1081 00:57:22,001 --> 00:57:25,796 Jadi, kita akan pergi ke Meeker, Oklahoma. 1082 00:57:27,506 --> 00:57:30,885 Ini antara tempat yang dulu kau biasa pergi 1083 00:57:30,885 --> 00:57:32,553 tanpa teragak-agak. 1084 00:57:32,553 --> 00:57:34,847 Apa perasaan kau? Apa yang kau fikir? 1085 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Aku gementar dan gelisah, macam... 1086 00:57:40,186 --> 00:57:41,687 Aku suka tempat begitu. 1087 00:57:41,687 --> 00:57:46,484 Kau tahu sepanjang hidup aku, aku selalu memandu merentas satu negara, 1088 00:57:46,484 --> 00:57:48,277 ke pekan kecil macam ini, 1089 00:57:48,277 --> 00:57:50,988 singgah di bar, minum dan jumpa orang, 1090 00:57:50,988 --> 00:57:53,782 tapi aku tak tahu kalau aku mampu buat lagi. 1091 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Okey. 1092 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Telefon aku kalau kau rasa tak selamat. 1093 00:58:07,296 --> 00:58:08,464 Begini sajalah. 1094 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 - Aku letak dalam senarai dail laju. - Ya. 1095 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 - Terus masuk dengan muka selamba kau. - Baik. 1096 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Aku boleh ikut kau. - Tak payah. 1097 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Aku rasa lagi selamat kalau kau ikut, tapi aku saja nak cuba. 1098 00:58:22,186 --> 00:58:25,564 Aku takkan berani cuba apabila aku seorang diri. 1099 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 - Baik aku cuba sekarang. - Ya. 1100 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 SELAMAT DATANG PARA PENUNGGANG 1101 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 UNDANG-UNDANG DAN KETENTERAMAN 1102 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 PERGI MAMPUS BIDEN 1103 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 Apa khabar? 1104 00:59:13,195 --> 00:59:14,863 Baik. Apa khabar? 1105 00:59:14,863 --> 00:59:16,115 Aku baik-baik saja. 1106 00:59:16,615 --> 00:59:17,741 Siapa nama kau? 1107 00:59:17,741 --> 00:59:20,786 Dominique. Aku Harper Steele. 1108 00:59:20,786 --> 00:59:21,912 Harper Steele. 1109 00:59:21,912 --> 00:59:23,330 Apa hal? 1110 00:59:23,330 --> 00:59:24,456 Siapa kau? 1111 00:59:24,456 --> 00:59:26,584 Nama aku Harper. Kau pula siapa? 1112 00:59:26,584 --> 00:59:27,710 Aku Mama T. 1113 00:59:28,586 --> 00:59:29,461 Kau Mama T? 1114 00:59:29,461 --> 00:59:30,838 Ya. 1115 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - Baik. Aku tahu tentang kau. - Ya. 1116 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 Aku tak tahu tentang dia. Atau perempuan itu. 1117 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 - Kami main-main sajalah. - Okey. 1118 00:59:39,013 --> 00:59:40,264 Kamu dari Oklahoma? 1119 00:59:41,140 --> 00:59:43,100 Tak apa. Aku pergi... 1120 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 Sebab itu aku datang ke sini. Aku pergi ke banyak bar selama aku hidup. 1121 00:59:47,896 --> 00:59:51,025 Aku nak cuba ke bar semula selepas tukar identiti. 1122 00:59:51,025 --> 00:59:52,318 - Itu isunya. - Ya. 1123 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Oklahoma, terima kasih. - Kau dari mana, kawan? 1124 01:00:03,746 --> 01:00:05,873 Aku dari Iowa. 1125 01:00:05,873 --> 01:00:06,790 Iowa! 1126 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Ya, Iowa, tapi aku tinggal di New York sekarang. 1127 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - Orang Pantai Timur, ya? - Ya, Pantai Timur. 1128 01:00:13,213 --> 01:00:15,466 Macam mana kehidupan di sana? 1129 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 Bagi wanita. 1130 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 Terima kasih. 1131 01:00:18,886 --> 01:00:22,014 Aku lagi suka Iowa, 1132 01:00:22,014 --> 01:00:24,308 tapi susah nak cari duit, jadi... 1133 01:00:24,308 --> 01:00:25,309 Yakah? 1134 01:00:25,309 --> 01:00:27,144 Ya, aku penulis rancangan TV. 1135 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 Aku nak panggil kawan aku. Dia letak kereta di luar. 1136 01:00:32,983 --> 01:00:34,318 - Helo? - Hei. 1137 01:00:34,318 --> 01:00:35,235 Hei. 1138 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 - Masuklah. - Okey. 1139 01:00:39,406 --> 01:00:41,116 Hei. Hai. 1140 01:00:41,116 --> 01:00:43,577 Aku nak kenalkan kawan-kawan baharu aku. 1141 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - Ini Will Ferrell, ya? - Ya, betul. 1142 01:00:46,538 --> 01:00:47,581 Biar betul? 1143 01:00:48,874 --> 01:00:50,959 - Kawan aku, Harper. - Apa khabar? 1144 01:00:50,959 --> 01:00:53,462 - Selamat berkenalan, bang. - Bukan bang. 1145 01:00:53,462 --> 01:00:55,089 - Akaklah. Tak apa. - Akak. 1146 01:00:55,089 --> 01:00:56,715 - Maaf. - Tak apa. 1147 01:00:56,715 --> 01:00:58,092 - Cuba lagi. - Baik. 1148 01:00:58,092 --> 01:00:59,343 - Ya. - Ya. 1149 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 Setahun setengah lepas, aku tukar identiti. 1150 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 Will ajak aku mengembara ke tengah negara. 1151 01:01:06,475 --> 01:01:08,936 - Wah, baguslah. - Hebatnya. Hei... 1152 01:01:09,895 --> 01:01:12,064 Baguslah, kau sokong kawan kau. 1153 01:01:12,648 --> 01:01:15,776 Tak, memang hebat. Tak ramai orang macam kau sekarang. 1154 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 Ya. 1155 01:01:17,945 --> 01:01:19,405 Aku ada ramai... 1156 01:01:19,405 --> 01:01:23,283 - Aku nak beli bir untuk kamu semua. - Kau ada ramai kawan trans? 1157 01:01:23,826 --> 01:01:26,120 - Bukan, mereka biseksual. - Betulkah? 1158 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - Ya? - Ya. 1159 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 - Betul. - Ya. 1160 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Ya. - Harper, mereka Orang Asli Amerika... 1161 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - Mereka nak nyanyikan... - Orang Asli Amerika. Ayuh. 1162 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Baiklah. Lagu Oklahoma dan Orang Asli Amerika. 1163 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 Ya! 1164 01:02:14,585 --> 01:02:16,253 - Selamat berkenalan. - Wah. 1165 01:02:16,253 --> 01:02:18,172 - Inilah Oklahoma. - Indahnya. 1166 01:02:18,172 --> 01:02:19,882 Inilah Tanah Asli Amerika. 1167 01:02:19,882 --> 01:02:22,176 - Ya, betul. - Terima kasih. 1168 01:02:22,176 --> 01:02:23,135 Terima kasih. 1169 01:02:30,976 --> 01:02:31,935 Wah. 1170 01:02:32,519 --> 01:02:34,772 Seronok dapat jumpa kamu. 1171 01:02:35,397 --> 01:02:36,482 Itu sangat... 1172 01:02:37,107 --> 01:02:40,444 - Aku cuba tunjuk gaya Oklahoma. - Aku sangat terharu. 1173 01:02:41,028 --> 01:02:44,031 - Berseronoklah. Jaga diri. - Terima kasih. 1174 01:02:44,031 --> 01:02:46,116 - Hei, terima kasih. - Baik. 1175 01:02:46,658 --> 01:02:47,785 Selamat malam. 1176 01:03:25,864 --> 01:03:27,366 - Hei. - Saya Travis Cobb. 1177 01:03:27,366 --> 01:03:29,409 Hai. Ini kawan saya, Harper. 1178 01:03:29,409 --> 01:03:30,619 - Apa khabar? - Travis. 1179 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 Selamat bertemu. 1180 01:03:35,666 --> 01:03:38,085 Saya biasa datang ke tempat begini 1181 01:03:38,085 --> 01:03:41,046 sewaktu saya masih seorang lelaki. 1182 01:03:41,588 --> 01:03:44,716 Selepas saya tukar identiti, saya mula takut sebab... 1183 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Awak tahulah. Jadi... - Ya. 1184 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - Jangan takut. - Ya, okey. 1185 01:03:48,804 --> 01:03:51,849 - Kalau suka, datang saja. - Baik, terima kasih. 1186 01:03:51,849 --> 01:03:53,225 - Okey? - Okey. 1187 01:03:58,814 --> 01:04:00,899 - Jangan risau. - Tak, saya rasa... 1188 01:04:00,899 --> 01:04:02,609 - Okey? - Lega mendengarnya. 1189 01:04:03,110 --> 01:04:06,363 Sangkaan saya berbeza. Saya dengar banyak cerita buruk. 1190 01:04:06,363 --> 01:04:07,364 Awak gembira? 1191 01:04:07,364 --> 01:04:10,117 Saya betul-betul gembira. Percayalah. 1192 01:04:12,911 --> 01:04:15,706 Terima kasih. Kami seronok. 1193 01:04:20,586 --> 01:04:21,837 Aku agak terkejut. 1194 01:04:22,713 --> 01:04:25,507 Bukan sebab mereka, tapi sebab diri aku sendiri. 1195 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 Aku tak takut mereka pun. 1196 01:04:30,846 --> 01:04:32,180 Ya, betul. 1197 01:04:32,848 --> 01:04:34,725 Aku takut aku benci diri aku. 1198 01:04:36,268 --> 01:04:37,102 Aduhai. 1199 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 Aku asyik terfikir, "Hei, si pelik. Apa kau buat di sini?" 1200 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 Fikiran itu menghantui diri aku. Kemudian... 1201 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 Ya. 1202 01:05:05,172 --> 01:05:06,089 Aduhai. 1203 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - Tak apa. Aku cuma... - Kau okey? 1204 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Ya Tuhan. 1205 01:05:16,892 --> 01:05:18,393 - Ya. - Ya. 1206 01:05:29,488 --> 01:05:30,322 Terima kasih. 1207 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 Disember 2016. 1208 01:05:54,638 --> 01:05:56,598 "Aku tahu pagi seperti pagi ini. 1209 01:05:57,099 --> 01:05:59,434 Aku terjaga tanpa hubungan dengan dunia 1210 01:06:00,060 --> 01:06:03,313 dan yakin, untuk berhubung dengan perempuan atau lelaki, 1211 01:06:03,313 --> 01:06:05,357 aku perlu tipu dan sorokkan diri. 1212 01:06:06,316 --> 01:06:07,901 Itu sangat menyedihkan. 1213 01:06:09,194 --> 01:06:10,320 Aku impikan dunia 1214 01:06:10,320 --> 01:06:13,824 yang membolehkan aku untuk mendedahkan kelemahan 1215 01:06:13,824 --> 01:06:15,617 sehingga ia menjadi kekuatan. 1216 01:06:16,159 --> 01:06:17,577 Itulah keinginan aku." 1217 01:06:19,830 --> 01:06:22,082 Itu antara soalan yang aku nak tanya. 1218 01:06:22,082 --> 01:06:24,668 - Ya. - Kita belum bincang tentangnya. 1219 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 - Aku rasa tentu kau nak bercinta, bukan? - Ya. 1220 01:06:29,423 --> 01:06:30,757 - Ya. - Betul? Kau nak... 1221 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 Kau nak pergi ke bar dan memikat seseorang 1222 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 atau tunggu seseorang pikat kau, bukan? 1223 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Aku suka ada satu pasangan saja. 1224 01:06:42,352 --> 01:06:46,064 - Ya. - Aku juga selalu menaruh harapan. 1225 01:06:46,064 --> 01:06:51,278 - Ya. - Umur aku 61, tapi aku nak bercinta lagi. 1226 01:06:51,278 --> 01:06:55,073 Dalam fikiran kau, kau minat wanita trans? 1227 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Ya. 1228 01:06:56,867 --> 01:06:58,660 - Lelaki? Atau... - Ya. 1229 01:06:58,660 --> 01:07:01,246 - Ya. - Ya. Aku faham. Okey. 1230 01:07:01,246 --> 01:07:05,250 Mungkin ayat ini dah basi, tapi aku cuma nak seseorang yang... 1231 01:07:05,250 --> 01:07:07,419 - Kau belum ada kecenderungan. - Ya. 1232 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 Seseorang yang bangun di sebelah aku, minum kopi bersama di katil 1233 01:07:11,548 --> 01:07:14,342 dan cakap tentang filem bodoh yang kami tonton. 1234 01:07:14,342 --> 01:07:16,178 - Itu yang penting. - Itu... 1235 01:07:16,178 --> 01:07:18,638 - Ya. - Aku tahu ayat itu dah basi. 1236 01:07:18,638 --> 01:07:21,349 Tapi aku menunggu saat itu. 1237 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 Aku dah 61 tahun. Masa aku dah tak lama. 1238 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 Sempadan. "Selamat datang ke Texas." 1239 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 Ya. "Selamat datang ke Texas." 1240 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 SELAMAT DATANG KE TEXAS 1241 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Ambil gambar seksi aku. 1242 01:07:38,700 --> 01:07:39,826 Ya! 1243 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - Dalam kiraan tiga. - Ya. 1244 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 - Texas! - Texas! 1245 01:07:53,256 --> 01:07:54,132 Wah! 1246 01:07:54,132 --> 01:07:56,134 "Percuma stik dua kilogram." 1247 01:07:56,134 --> 01:07:57,636 - Big Texan. - Big Texan. 1248 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 Kita akan ke sana malam ini. 1249 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Kita kena makan dalam masa sejam. 1250 01:08:01,973 --> 01:08:04,017 - Sejam? - Kalau tak silap akulah. 1251 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 Kau mampu. 1252 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 Aku tak tahu kalau aku mampu, 1253 01:08:07,813 --> 01:08:11,233 tapi aku tahu seorang detektif zaman Victoria 1254 01:08:11,233 --> 01:08:13,318 yang pasti rasa ia sedap. 1255 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 Tidak. 1256 01:08:14,277 --> 01:08:15,904 - Ya. - Aduhai. 1257 01:08:31,753 --> 01:08:33,171 Tuan-tuan dan puan-puan, 1258 01:08:33,839 --> 01:08:37,342 penyiasat persendirian terulung di dunia, Sherlock Holmes. 1259 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 Ricky Bobby! 1260 01:08:44,099 --> 01:08:46,184 Bukan Ricky Bobby, Sherlock Holmes. 1261 01:08:48,145 --> 01:08:50,605 Aku bawa kostum ini dengan harapan... 1262 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - Ya. - ...untuk kenakan kau. 1263 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 Inilah saatnya. 1264 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - Alamak! - Apa khabar? 1265 01:08:57,988 --> 01:08:59,990 - Baik. - Selamat bertemu. 1266 01:08:59,990 --> 01:09:01,158 Umumkan bagaimana? 1267 01:09:01,741 --> 01:09:03,910 - Sherlock Holmes dari London, England. - Ya. 1268 01:09:04,411 --> 01:09:06,371 Bersama tetamunya, Harper Steele. 1269 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 - Harper Steele. - Cik Harper Steele. 1270 01:09:08,665 --> 01:09:09,833 Cik Harper Steele? 1271 01:09:09,833 --> 01:09:13,044 Cik Harper Steele. Baik. 1272 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Sherlock Holmes dari London, England, 1273 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 bersama tetamunya, Harper Steele, 1274 01:09:19,593 --> 01:09:20,886 Cik Harper Steele. 1275 01:09:20,886 --> 01:09:22,971 Sejam untuk makan stik dua kilo. 1276 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Boleh beri bir? 1277 01:09:43,575 --> 01:09:45,535 Aku nak makan sebab aku gementar. 1278 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 Selama aku hidup, aku selalu menjadi perhatian... 1279 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 Ya. 1280 01:09:50,248 --> 01:09:52,167 ...tapi tak pernah seteruk ini. 1281 01:10:11,061 --> 01:10:13,855 TEXAS BUKAN HOLLYWOOD. BERAMBUS DARI SINI. 1282 01:10:13,855 --> 01:10:16,858 APA JADAHNYA YANG DUDUK BERTENTANGAN DIA 1283 01:10:16,858 --> 01:10:19,152 MAKSUD KAU, EN. HARPER STEEL? 1284 01:10:19,152 --> 01:10:22,155 AGAKNYA SHERLOCK TAHU TAK DIA MAKAN DENGAN LELAKI... 1285 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 EN. ANDREW STEELE 1286 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 DIA TAK MELAMBANGKAN TEXAS 1287 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 MAMAT TRANS ITU TAK PATUT DUDUK DENGAN ORANG TEXAS 1288 01:10:29,037 --> 01:10:30,747 CELAKA WILL FERRELL LIBERAL 1289 01:10:30,747 --> 01:10:37,796 SIAPA MAKHLUK DI DEPAN SHERLOCK ITU? 1290 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 Malam tadi... 1291 01:10:45,095 --> 01:10:47,722 Tempat itu mula buat aku rasa sangat 1292 01:10:48,890 --> 01:10:49,766 tak selesa. 1293 01:10:49,766 --> 01:10:54,437 Apabila ramai orang tiba-tiba datang dan mengelilingi kita, 1294 01:10:54,437 --> 01:10:56,189 aku rasa macam 1295 01:10:57,190 --> 01:11:00,485 seorang wanita transjantina yang dipamerkan. 1296 01:11:01,152 --> 01:11:04,406 Kemudian, keadaan itu terus buat aku rasa 1297 01:11:05,282 --> 01:11:06,116 tak senang. 1298 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Kau tahu tak? 1299 01:11:10,578 --> 01:11:12,831 Perkara paling menyedihkan bagi aku... 1300 01:11:18,461 --> 01:11:19,337 Aku rasa... 1301 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 Aduhai. 1302 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 Aku rasa macam aku kecewakan kau. 1303 01:11:29,222 --> 01:11:31,099 - Taklah. - Kau tahu tak? 1304 01:11:31,099 --> 01:11:32,017 Kemudian, 1305 01:11:33,184 --> 01:11:35,061 aku fikir, "Alamak. Aku kena... 1306 01:11:36,521 --> 01:11:39,357 Aku kena pastikan Harper selamat." Kau tahu? Apa... 1307 01:11:40,650 --> 01:11:43,903 Itulah yang aku rasa. Ya. 1308 01:11:55,999 --> 01:11:59,461 Aku nak baca beberapa twit tentang kita 1309 01:11:59,461 --> 01:12:00,962 sejak awal kembara kita. 1310 01:12:01,546 --> 01:12:02,672 Kau nak dengar? 1311 01:12:03,214 --> 01:12:07,427 "Wah, penting betul untuk budak-budak jumpa lelaki songsang. 1312 01:12:07,427 --> 01:12:11,264 Ia sangat bergaya dan hebat sampai Will Ferrell pun terjebak." 1313 01:12:12,140 --> 01:12:16,603 "Malangnya Will Ferrell tonton Pacers buat kali pertama dengan wanita trans. 1314 01:12:16,603 --> 01:12:17,812 Siapa mamat itu?" 1315 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 Ya. Ini pun menarik. 1316 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 "Will Ferrell singgah di Iowa City. 1317 01:12:22,650 --> 01:12:25,403 Dia dan Ryan Reynolds buat dokumentari kembara 1318 01:12:25,403 --> 01:12:27,197 menyokong hak kanak-kanak trans." 1319 01:12:28,031 --> 01:12:28,865 Ryan... 1320 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 Aku tak sedar yang Ryan terlibat dalam semuanya. 1321 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 - Ada satu tentang kau. - Okey. 1322 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - Nak dengar? - Nak. 1323 01:12:36,122 --> 01:12:39,751 "Bagus, pedofil Illuminati penyembah setan di Iowa." 1324 01:12:41,378 --> 01:12:42,504 Dia maksudkan aku? 1325 01:12:42,504 --> 01:12:44,589 Ya. Apa perasaan kau? 1326 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 Aku rasa ia mengarut. Aku tak terkesan... 1327 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 Kau tak boleh pandang rendah terhadap kesan buruk kata-kata macam itu. 1328 01:12:57,102 --> 01:12:59,813 Kalau kau transjantina, kau akan banyak dicaci, 1329 01:12:59,813 --> 01:13:01,398 dan kau pasti akan ingat. 1330 01:13:02,065 --> 01:13:03,983 - Aku ingat semua twit itu. - Ya. 1331 01:13:17,288 --> 01:13:20,875 Apabila kebencian diluahkan kepada aku dan orang trans, 1332 01:13:21,626 --> 01:13:23,920 mereka kata, "Kau bukan wanita. 1333 01:13:23,920 --> 01:13:25,505 Takkan sekali-kali." 1334 01:13:26,089 --> 01:13:30,301 Okey, aku wanita trans. Aku tak kisah. 1335 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Tapi aku tetap rasa sesuatu. - Ya. 1336 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 Itu bukan perkara buruk. 1337 01:13:36,474 --> 01:13:39,477 Ia membuatkan aku lebih baik dalam pelbagai aspek. 1338 01:13:39,477 --> 01:13:41,312 - Ya. - Ia menyelamatkan aku. 1339 01:13:41,312 --> 01:13:43,231 Aku tak bergurau. 1340 01:13:44,816 --> 01:13:48,736 Pernah tak kau begitu hampir untuk... 1341 01:13:50,113 --> 01:13:54,033 Aku tahu kau ada fikir perkara negatif, tapi sampai nak bunuh diri... 1342 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 Kau ada rasa seteruk itu kadang-kadang? 1343 01:13:58,872 --> 01:14:00,498 - Ya. - Ya. 1344 01:14:01,166 --> 01:14:02,333 - Ya, aku... - Ya. 1345 01:14:02,834 --> 01:14:03,960 Aku rasa 1346 01:14:05,044 --> 01:14:06,546 mungkin enam tahun lepas, 1347 01:14:07,130 --> 01:14:08,756 aku pergi ke kedai senjata, 1348 01:14:09,507 --> 01:14:11,426 dan penjual itu... 1349 01:14:12,594 --> 01:14:13,636 Dia tanya aku, 1350 01:14:13,636 --> 01:14:17,849 "Awak nak guna untuk berlatih menembak atau untuk keselamatan diri?" 1351 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 Aku pun buntu sebab aku tak tahu tentang senjata. 1352 01:14:21,519 --> 01:14:23,730 - Samalah. - Ya, jadi aku pun cakap... 1353 01:14:25,440 --> 01:14:27,108 "Mungkin kedua-duanya. 1354 01:14:27,108 --> 01:14:29,402 Rumah saya terpencil." Aku cuba tipu. 1355 01:14:30,403 --> 01:14:32,238 Semasa aku pegang pistol itu, 1356 01:14:32,238 --> 01:14:33,907 aku rasa sangat takut. 1357 01:14:34,407 --> 01:14:36,117 - Aduhai. - Aku terus keluar. 1358 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 Aku fikir, "Aku akan datang balik. Biar aku fikir dulu." 1359 01:14:40,038 --> 01:14:44,876 Sampailah waktu aku tukar identiti, aku mula yakin aku tak nak ada pistol. 1360 01:14:45,418 --> 01:14:48,254 - Sebab aku mungkin akan tergerak hati. - Ya. 1361 01:14:48,254 --> 01:14:51,966 Kadang-kadang aku terfikir, "Kalaulah aku ada pistol." 1362 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 Tapi sebaik saja aku tukar identiti, 1363 01:14:56,054 --> 01:14:57,722 aku cuma nak hidup. 1364 01:14:57,722 --> 01:15:00,141 - Hidup dan terus... - Hidup saja. 1365 01:15:00,141 --> 01:15:02,685 Ya Tuhan. Aku dapat hadiah percuma. 1366 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - Sebagai diri kau. Wah. - Ya. 1367 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 Sekarang pun dah rasa seronok. 1368 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Aku dapat rasa hubungan yang kuat dengan Harper di Albuquerque 1369 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 sebab aku ada penggambaran MacGruber di sini 1370 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 semasa kami dapat tahu yang kau dah tukar identiti. 1371 01:15:57,115 --> 01:16:00,785 Aku ada di sini ketika itu, sudah genap setahun sekarang. 1372 01:16:03,496 --> 01:16:08,376 Sebahagian diri aku rasa aku patut buat pilihan itu 40 tahun lepas, 1373 01:16:08,960 --> 01:16:11,379 tapi aku takkan jumpa kamu. 1374 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 Aku mungkin takkan dapat kerja itu dan sertai dunia komedi. 1375 01:16:15,550 --> 01:16:17,927 - Kehidupan aku mungkin berbeza. - Ya. 1376 01:16:17,927 --> 01:16:19,929 Banyak kenangan indah. 1377 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Kamu rasa apa yang aku rasa? Ia agak... 1378 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 - Ya, ia agak tinggi. - Tunggu. Sekejap. 1379 01:16:30,690 --> 01:16:33,026 - Kenapa? - Kamu dengar bunyi anjing? 1380 01:16:33,526 --> 01:16:34,527 Ya, aku dengar. 1381 01:16:36,863 --> 01:16:37,739 Ya... 1382 01:16:38,489 --> 01:16:39,449 Diam! 1383 01:16:40,491 --> 01:16:41,868 Suruh anjing itu diam! 1384 01:16:43,786 --> 01:16:45,580 Suruh anjing kau diam! 1385 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 Kami semua dah tak tahan dengan anjing kau! 1386 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 Makin banyak anjing menyalak! 1387 01:17:02,055 --> 01:17:03,723 - Aduhai. - Wah. 1388 01:17:03,723 --> 01:17:05,141 Cepat ucap selamat. 1389 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 Aku berbesar hati berada di sini. 1390 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 Aku sangat menghormati kau dan perjalanan yang kau dah tempuhi. 1391 01:17:11,439 --> 01:17:14,484 Aku sangat bangga dengan kau, 1392 01:17:14,484 --> 01:17:18,154 dan aku betul-betul sayang kau. 1393 01:17:18,154 --> 01:17:19,822 - Terima kasih. - Untuk kamu. 1394 01:17:19,822 --> 01:17:22,533 Semoga perjalanan kamu berjalan lancar. 1395 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 - Aku nak ia meletup. - Okey. 1396 01:17:26,079 --> 01:17:26,996 Baik. 1397 01:17:59,737 --> 01:18:00,905 Alamak. 1398 01:18:00,905 --> 01:18:03,783 Aduhai. 1399 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 TEMBAK MESINGAN! - BELOK SEKARANG 1400 01:18:16,421 --> 01:18:17,797 Jom telefon Kristen. 1401 01:18:17,797 --> 01:18:21,300 Tak ada apa-apa khabar daripada dia. 1402 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 1403 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 Hei, Kristen. Ini Harper dan Will. 1404 01:18:27,181 --> 01:18:30,101 Kami cuma nak tahu perkembangan lagu itu. 1405 01:18:30,101 --> 01:18:32,520 Ada hasil? Kalau tak ada, tak apalah. 1406 01:18:32,520 --> 01:18:36,524 Aku cuma nak ulang pesanan Harper, jangan tertekan. 1407 01:18:36,524 --> 01:18:38,151 - Jangan tertekan. - Tapi... 1408 01:18:38,151 --> 01:18:40,778 Kami cuma nak tahu keadaan kau... 1409 01:18:40,778 --> 01:18:43,156 Kau suka ilham kau setakat ini? 1410 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 1411 01:18:45,324 --> 01:18:47,410 MINIT KE FLAGSTAFF 20 - PHOENIX 144 1412 01:18:51,038 --> 01:18:53,166 Wah, ada Dunkin' Donuts. 1413 01:18:53,166 --> 01:18:54,709 - Tak payah. - Kenapa? 1414 01:18:54,709 --> 01:18:56,461 - Tak payah. - Kali ini saja? 1415 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Kita tak perlu berhenti lagi. Sekali ini saja. 1416 01:18:59,589 --> 01:19:02,175 Kembara ini sangat menyeksakan. 1417 01:19:03,050 --> 01:19:05,011 Kita tak berhenti langsung. 1418 01:19:05,011 --> 01:19:06,596 Aku nak Dunkin' Donuts. 1419 01:19:06,596 --> 01:19:08,514 Kembara bodoh. 1420 01:19:09,348 --> 01:19:11,684 Kita cuma berbual dengan orang trans. 1421 01:19:12,894 --> 01:19:14,812 Kita tak buat benda seronok pun. 1422 01:19:15,480 --> 01:19:17,440 Cuba sebut satu saja kalau ada. 1423 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 - Apa kau merepek? - Cuba sebut satu. 1424 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 Okey? Betulkah? Mungkin kau cuma lapar. 1425 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 Aku nak pergi ke Dunkin' Donuts. Itu saja yang aku nak. 1426 01:19:28,785 --> 01:19:31,370 Semua yang aku nak, aku tak dapat. 1427 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 Boleh tolong ambil gambar kami? 1428 01:19:51,599 --> 01:19:53,059 - Boleh. - Terima kasih. 1429 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 Nampak Grand Canyon? 1430 01:19:56,729 --> 01:19:58,856 - Mestilah. - Nampak juga. 1431 01:19:58,856 --> 01:19:59,774 Okey. 1432 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 - Kamu orang mana? - New York. 1433 01:20:01,901 --> 01:20:04,278 Saya pun orang New York. 1434 01:20:04,278 --> 01:20:07,740 - New York. Kami pun mengembara. - Ya. 1435 01:20:08,324 --> 01:20:10,993 - Harper tukar identiti... - Ya, dan kami nak... 1436 01:20:10,993 --> 01:20:14,205 Kami nak cari maknanya bagi persahabatan kami. 1437 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 - Boleh saya tanya sikit? - Tanyalah. Saya suka. 1438 01:20:17,875 --> 01:20:22,839 Saya cuma tertanya-tanya, seawal mana perasaan itu muncul? 1439 01:20:24,048 --> 01:20:26,008 Disebabkan saya membesar di Iowa, 1440 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 sangat mustahil untuk fikir perkara macam itu. 1441 01:20:30,638 --> 01:20:32,890 Jadi, saya fikir saya tak boleh... 1442 01:20:32,890 --> 01:20:35,351 Saya rasa saya budak pelik. 1443 01:20:35,351 --> 01:20:37,061 Saya sedar dan... 1444 01:20:37,061 --> 01:20:41,816 Lama-kelamaan, saya mula fikir yang pelik itu mungkin normal bagi saya. 1445 01:20:42,316 --> 01:20:46,445 Lebih kurang sepuluh tahun lepas, perasaan itu membuak dalam diri saya. 1446 01:20:47,113 --> 01:20:47,989 - Wah. - Saya... 1447 01:20:47,989 --> 01:20:51,409 Saya terus lawan perasaan itu, jumpa doktor terapi dan... 1448 01:20:51,993 --> 01:20:54,829 - Ya. - Sebenarnya, saya bekas doktor terapi. 1449 01:20:54,829 --> 01:20:55,913 Okey. 1450 01:20:55,913 --> 01:20:59,208 Saya ada seorang pesakit semasa saya awal-awal bekerja, 1451 01:20:59,208 --> 01:21:02,545 mungkin dalam 30 tahun lepas. 1452 01:21:02,545 --> 01:21:04,130 Dia jumpa saya dan cakap, 1453 01:21:05,464 --> 01:21:07,592 "Kami bahagia. Saya sayang isteri." 1454 01:21:07,592 --> 01:21:08,509 Ya. 1455 01:21:08,509 --> 01:21:10,845 "Tapi saya selalu pakai pakaian dia." 1456 01:21:10,845 --> 01:21:13,556 - Ya. - "Saya tak rasa saya... 1457 01:21:14,599 --> 01:21:17,184 Saya tak kenal diri saya yang sebenar." 1458 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - Ya. Macam mana awak selesaikannya? - Ya. 1459 01:21:19,896 --> 01:21:23,399 - Saya langsung tak berfikiran terbuka. - Ya. 1460 01:21:23,399 --> 01:21:27,320 Saya takut untuk beri nasihat tentang sesuatu yang saya tak tahu. 1461 01:21:27,320 --> 01:21:28,988 - Saya tak tahu. - Ya. 1462 01:21:28,988 --> 01:21:32,617 Saya pun pernah ada doktor terapi yang menghalang saya. 1463 01:21:32,617 --> 01:21:33,701 Saya... 1464 01:21:33,701 --> 01:21:35,870 Sekali lagi, saya tak... 1465 01:21:35,870 --> 01:21:39,123 Saya tak salahkan sesiapa sebab saya pun halang diri. 1466 01:21:39,707 --> 01:21:42,126 - Ya... - Saya cuba untuk terima dan sokong. 1467 01:21:42,126 --> 01:21:45,254 Tapi saya sedar banyak pesanan halus saya yang... 1468 01:21:45,254 --> 01:21:49,592 - Saya mengalaminya sejak dulu. - Tapi dia cinta isteri dia dan... 1469 01:21:49,592 --> 01:21:51,344 Ya, saya tahu. Begitulah... 1470 01:21:51,344 --> 01:21:53,554 - Dia cinta isteri dan bahagia. - Ya. 1471 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - "Kenapa kamu buat begini?" - Ya. 1472 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 - Pembedahan amat serius... - "Kamu boleh hadapinya?" 1473 01:21:59,143 --> 01:22:02,897 Saya sedar saya merupakan penghalang dalam kehidupan orang itu. 1474 01:22:11,489 --> 01:22:13,491 - Ini kerusi biru kau. - Okey. 1475 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Kalau kau beri nama bir itu, apa namanya? 1476 01:22:20,873 --> 01:22:22,291 - Tiada persoalan. - Ya. 1477 01:22:23,292 --> 01:22:24,710 Cornelius Danderhoff. 1478 01:22:25,336 --> 01:22:27,380 Nama bir kau Cornelius Danderhoff? 1479 01:22:28,798 --> 01:22:30,216 - Kekalkannya. - Okey. 1480 01:22:32,385 --> 01:22:35,221 Ini Dolores O'Brien. Aku akan minum sampai habis. 1481 01:22:36,889 --> 01:22:38,307 Aku nak tunjuk sesuatu. 1482 01:22:38,849 --> 01:22:43,145 Aku ada sesuatu yang istimewa untuk kawan aku, Cornelius Danderhoff. 1483 01:22:45,982 --> 01:22:47,024 Ini kot. 1484 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 Ini jaket minuman. 1485 01:22:50,152 --> 01:22:52,113 Ini jaket... 1486 01:22:52,113 --> 01:22:55,616 Aku tak anggap Dolores minuman sebenarnya. 1487 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 Tapi aku tak tahu anggapan kau. 1488 01:22:58,619 --> 01:23:00,871 Tak, Cornelius mesti akan suka. 1489 01:23:00,871 --> 01:23:01,872 Tolonglah... 1490 01:23:03,457 --> 01:23:04,500 Tengok ini. 1491 01:23:07,586 --> 01:23:10,047 Comelnya kau, Dolores. 1492 01:23:10,631 --> 01:23:14,343 Jaket baharu kau ini macam salah satu jaket aku. 1493 01:23:14,343 --> 01:23:15,678 Comelnya kau. 1494 01:23:16,262 --> 01:23:18,848 - Cornelius. Canggih betul. - Cornelius. 1495 01:23:19,348 --> 01:23:20,433 Cuba teka? 1496 01:23:20,433 --> 01:23:22,059 Ada kejutan untuk kau. 1497 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - Bergaya betul kau, Cornelius. - Aduhai, Cornelius. 1498 01:23:27,440 --> 01:23:29,525 Cornelius, kau kena kurus sikit. 1499 01:23:29,525 --> 01:23:32,319 - Tolong Cornelius turunkan berat badan. - Aku... 1500 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 - Bergayanya Cornelius. - Tengok... 1501 01:23:34,947 --> 01:23:37,324 "Hai. Awak nak keluar dengan saya? 1502 01:23:37,324 --> 01:23:39,326 Tidak." Selamba sangat pula. 1503 01:23:39,326 --> 01:23:40,578 "Alamak!" 1504 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - Kali pertama? - Ya. 1505 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - Di tempat awam. - Di tempat awam. 1506 01:24:09,940 --> 01:24:11,525 Kau baru nak mencuba. 1507 01:24:11,525 --> 01:24:12,526 Ya. 1508 01:24:12,526 --> 01:24:14,403 Aku nak buat kau rasa selesa. 1509 01:24:15,446 --> 01:24:16,322 Jadi... 1510 01:24:23,037 --> 01:24:24,121 Mark Spitz! 1511 01:24:27,249 --> 01:24:28,459 Meriam berganda! 1512 01:24:32,171 --> 01:24:33,506 Dah boleh ambil? 1513 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Ya Tuhan, seksi gila. 1514 01:24:38,010 --> 01:24:39,678 Bersantai dengan Mark Spitz. 1515 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 Okey. 1516 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 Cantik. Kau nampak seksi. Aku harap gambar itu tersebar. 1517 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 Jadi, kau berenang di kolam awam. 1518 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Aku suka. Seronok sangat. 1519 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 - Okey. - Aku suka. 1520 01:24:56,612 --> 01:24:58,823 Aku nak baju renang yang muat-muat, 1521 01:24:58,823 --> 01:25:02,159 tapi aku rasa aku sama saja macam wanita lain di dunia 1522 01:25:02,159 --> 01:25:03,869 dalam soal baju mandi. 1523 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Aku pasti akan lebih selesa kalau pakai baju renang yang muat-muat. 1524 01:25:07,873 --> 01:25:09,166 Kau nampak menawan. 1525 01:25:09,667 --> 01:25:13,462 Terima kasih. Aku percaya kau ikhlas. Betul? 1526 01:25:14,046 --> 01:25:20,970 Ironinya, walaupun aku selalu tak berbaju dan cuma memakai seluar dalam atau Speedo, 1527 01:25:20,970 --> 01:25:22,721 aku sangat bersederhana. 1528 01:25:22,721 --> 01:25:23,931 Tak, aku tahu. 1529 01:25:23,931 --> 01:25:27,852 Aku tahu. Dalam hal komedi, yang kau sangat cinta... 1530 01:25:27,852 --> 01:25:30,604 - Aku buat apa-apa saja. - Kau rela berkorban. 1531 01:25:30,604 --> 01:25:32,565 Sebab itu aku suka tiada orang. 1532 01:25:32,565 --> 01:25:37,862 Dulu kalau aku pakai Speedo, perut boroi aku nampak lucu untuk komedi. 1533 01:25:37,862 --> 01:25:39,905 Sekarang, "Aduhai." Teruk sangat. 1534 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 - Aku tahu kau berterus terang. Ya. - Ya. 1535 01:25:43,993 --> 01:25:48,497 Aku tahu berat kau terlebih di tempat-tempat yang tak sepatutnya. 1536 01:25:48,497 --> 01:25:49,415 Betul. 1537 01:25:49,415 --> 01:25:52,960 Tapi semasa kau pakai sut di DC, kau sangat kacak. 1538 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 Untuk rupa menawan. 1539 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 HENTIAN TERAKHIR SEBELUM VEGAS 1540 01:26:11,979 --> 01:26:14,064 - Apa kau nak buat? - Aku tak minat. 1541 01:26:14,064 --> 01:26:15,983 - Kau bukan kaki judi. - Bukan. 1542 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 Apa kata kau bawa aku untuk makan malam mewah? 1543 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 Ada restoran lima bintang di Vegas. 1544 01:26:22,448 --> 01:26:25,409 Okey, walaupun kau belum bayar apa-apa. 1545 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 - Ya. - Aku tak bantah. 1546 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - Okey. - Pakai baju cantik. 1547 01:26:29,246 --> 01:26:31,081 Aku tak pakai kostum Sherlock. 1548 01:26:31,081 --> 01:26:32,166 Okey. 1549 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 Mungkin ini peluang untuk rasa pengalaman yang normal. 1550 01:26:35,753 --> 01:26:38,964 Aku pasti seronok sebab aku akan berada 1551 01:26:38,964 --> 01:26:42,343 dalam persekitaran yang aku belum pernah rasa. 1552 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Kita berseronok malam ini. 1553 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 KEDAI/PUSAT DERMA GOODWILL 1554 01:27:03,405 --> 01:27:04,615 Terima kasih, kawan. 1555 01:27:05,658 --> 01:27:08,953 - Kau tak kisah masuk sendirian? - Ya. Aku nak masuk. 1556 01:27:08,953 --> 01:27:12,206 Aku akan melihat-lihat, dan aku harap 1557 01:27:12,206 --> 01:27:14,416 aku akan jumpa sesuatu yang menarik. 1558 01:27:15,584 --> 01:27:16,669 Jumpa nanti. 1559 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - Babai. - Babai. 1560 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 Hai, apa khabar? 1561 01:27:29,640 --> 01:27:32,351 - Saya nak keluar makan dengan kawan. - Okey. 1562 01:27:33,936 --> 01:27:36,397 Tapi saya nak menyamar. 1563 01:27:36,397 --> 01:27:38,190 Saya nak ia nampak realistik. 1564 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 Saya tak nak orang cam saya. 1565 01:27:41,402 --> 01:27:43,696 - Awak nak ubah... - Saya Will Ferrell. 1566 01:27:43,696 --> 01:27:45,781 - Ya. - Gembira dapat jumpa awak. 1567 01:27:46,323 --> 01:27:47,157 Ya. 1568 01:27:47,157 --> 01:27:50,786 Malam ini, kami nak keluar makan tanpa menarik perhatian. 1569 01:27:50,786 --> 01:27:52,079 - Begitu. Okey. - Ya. 1570 01:27:52,079 --> 01:27:55,040 Awak perlu elak pakai warna yang terang 1571 01:27:55,040 --> 01:27:56,834 supaya orang tak pandang. 1572 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - Betul. - Sesuatu yang nampak santai. 1573 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 WANITA 1574 01:28:12,182 --> 01:28:14,101 Ini bukan gaya orang Vegas. 1575 01:28:14,101 --> 01:28:16,228 - Lebih macam pelancong. - Ya. 1576 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Menarik juga. 1577 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Saiz gaun mengelirukan, bukan? - Ya. 1578 01:28:22,735 --> 01:28:24,153 - Saya nak cuba. - Comel. 1579 01:28:24,153 --> 01:28:26,238 - Comel, bukan? Terima kasih. - Ya. 1580 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 Saya suka. Lagi cantik begini. 1581 01:28:33,412 --> 01:28:34,538 LEBUH HIAS LAS VEGAS UTARA 1582 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 Will? 1583 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 William. 1584 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 Ya Tuhan. 1585 01:29:14,244 --> 01:29:15,788 Apa semua ini? 1586 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 Ya Tuhan. 1587 01:29:18,999 --> 01:29:22,294 Aku bukan Will. Aku David Abernathy. 1588 01:29:22,294 --> 01:29:25,255 David Abernathy, ya? Kita ada tempahan malam ini? 1589 01:29:25,255 --> 01:29:26,256 Ada. 1590 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 Terima kasih. 1591 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 - Duduklah. - Okey. 1592 01:29:40,062 --> 01:29:40,938 Silakan. 1593 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Terima kasih. 1594 01:29:47,027 --> 01:29:49,154 - Selamat malam, puan, encik. - Helo. 1595 01:29:49,154 --> 01:29:51,240 - Selamat datang ke SW Steakhouse. - Terima kasih. 1596 01:29:51,240 --> 01:29:52,658 Kami berbesar hati. 1597 01:29:52,658 --> 01:29:55,119 - Terima kasih. - Saya David. Ini Harper. 1598 01:29:55,119 --> 01:29:56,829 David, Harper, saya John. 1599 01:29:56,829 --> 01:29:58,455 - Hai. - Selamat bertemu. 1600 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - Saya David Abernathy. - Maaf? 1601 01:30:00,541 --> 01:30:03,419 - David Abernathy. - David Abernathy. Saya John. 1602 01:30:03,419 --> 01:30:08,048 Saya bekas pengurus Bette Midler dan Air Supply. 1603 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 - Selamat datang. - Nanti. 1604 01:30:10,217 --> 01:30:13,887 - Kami nak dua Montague. - Montague. 1605 01:30:13,887 --> 01:30:17,391 Pilihan yang baik. Saya akan hidang. Minuman istimewa kami. 1606 01:30:18,392 --> 01:30:19,268 Minum untuk... 1607 01:30:19,268 --> 01:30:21,520 - Eksperimen kecil kita. - Ya. 1608 01:30:22,521 --> 01:30:24,565 Entah jadi atau tak. Aku tak tahu. 1609 01:30:24,565 --> 01:30:26,108 Aku pun tak tahu, tapi... 1610 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 Sepanjang kembara ini, aku kurang dicaci kerana kau ada. 1611 01:30:31,572 --> 01:30:32,489 Ya. 1612 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 Ini bukan kehidupan orang transjantina sebenar. 1613 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Tapi semasa di Goodwill siang tadi, 1614 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 aku rasa jauh lebih selesa, dan mungkin itu kesan kembara ini. 1615 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - Ya. - Betul. 1616 01:30:46,545 --> 01:30:48,255 - Macam... - Koktel lagi? 1617 01:30:48,255 --> 01:30:52,342 Ya, saya cuma nak segelas Cab. 1618 01:30:53,469 --> 01:30:54,386 Terima kasih. 1619 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 Okey, hal ini agak rumit bagi aku. 1620 01:30:59,016 --> 01:31:01,477 Kadang-kadang, makin cantik solekan aku, 1621 01:31:02,019 --> 01:31:03,854 makin aku rasa aku hodoh. 1622 01:31:03,854 --> 01:31:06,273 Sebenarnya, kau nampak... 1623 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 menawan. 1624 01:31:09,276 --> 01:31:10,819 Tapi aku rasa 1625 01:31:11,778 --> 01:31:14,406 aku perlu ambil masa untuk biasakan diri 1626 01:31:15,574 --> 01:31:16,992 dengan diri aku. 1627 01:31:16,992 --> 01:31:17,910 Ya. 1628 01:31:18,577 --> 01:31:22,164 Makin aku nampak "cantik", 1629 01:31:22,873 --> 01:31:24,791 makin jelas kekurangan aku. 1630 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Aku faham maksud kau. "Aku akan jaga kelakuan sehabis baik..." 1631 01:31:28,629 --> 01:31:31,465 Betul. Aku tak rasa aku... 1632 01:31:31,465 --> 01:31:37,554 Ya, ia buat aku sedar tentang muka aku yang jelas macam lelaki. 1633 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 Apabila aku tengok cermin, aku rasa macam, "Sikit saja lagi." 1634 01:31:42,100 --> 01:31:43,018 Ya. 1635 01:31:43,018 --> 01:31:47,022 Tapi sekarang aku rasa, "Aduhai. Banyak lagi aku kena buat." 1636 01:31:47,648 --> 01:31:51,360 Selepas hampir dua minggu meluangkan masa bersama kau, 1637 01:31:53,195 --> 01:31:54,196 aku rasa, 1638 01:31:55,697 --> 01:31:56,990 "Aku bersama Harper." 1639 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Aku dah mula lupa... 1640 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 - Nama lama? - Nama lama. 1641 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 Ia macam dah diganti 1642 01:32:06,166 --> 01:32:07,251 sepenuhnya. 1643 01:32:07,251 --> 01:32:09,461 Aku pun tak tahulah. 1644 01:32:09,461 --> 01:32:10,420 Aku... 1645 01:32:12,005 --> 01:32:17,844 Kau rasa bertuah dapat duduk semeja dengan orang yang rupanya macam ini? 1646 01:32:19,096 --> 01:32:22,516 Aku rasa sangat beruntung dapat duduk semeja 1647 01:32:22,516 --> 01:32:24,685 dengan bekas pengurus Bette Midler. 1648 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - Bekas pengurus. - Ya. 1649 01:32:26,144 --> 01:32:27,145 Kau rasa John... 1650 01:32:27,145 --> 01:32:28,689 - John datang. - Bagus. 1651 01:32:30,691 --> 01:32:32,442 Kau rasa John cam aku? 1652 01:32:35,821 --> 01:32:38,323 - Cabernet Nickel & Nickel. - Terima kasih. 1653 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 Sama-sama. 1654 01:32:42,619 --> 01:32:43,787 John rasa sangsi. 1655 01:32:44,788 --> 01:32:46,623 - Jujurlah. - John dah syak. 1656 01:32:46,623 --> 01:32:48,000 Ya, John... 1657 01:33:06,977 --> 01:33:11,106 Cuba bayangkan seseorang yang mengembara dengan kawan dia 1658 01:33:11,106 --> 01:33:12,691 dan sanggup buat apa-apa. 1659 01:33:12,691 --> 01:33:13,775 Sudahlah. 1660 01:33:13,775 --> 01:33:16,820 Ada satu perkara saja yang dia nak buat. 1661 01:33:17,613 --> 01:33:20,532 - Perkara menyeronokkan. - Kita banyak berseronok. 1662 01:33:21,116 --> 01:33:23,785 Perkara menyeronokkan yang dia impikan, 1663 01:33:23,785 --> 01:33:25,704 dan dia tulis dalam jurnal. 1664 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 Kau tak tulis jurnal tentang Dunkin' Donuts. 1665 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 Aku ada tulislah. 1666 01:33:31,043 --> 01:33:32,377 "Ke hadapan jurnal..." 1667 01:33:32,377 --> 01:33:34,296 Kalau boleh pergi, ini harinya. 1668 01:33:34,296 --> 01:33:36,298 "Aku menemukan sesuatu..." 1669 01:33:36,298 --> 01:33:39,676 "Sesuatu yang mengubah hidup aku. Namanya Dunkin' Donuts. 1670 01:33:40,302 --> 01:33:42,137 Setiap donat sahabat aku." 1671 01:33:42,137 --> 01:33:45,015 - Tidak. - "Aku sudah jumpa tempat aku." 1672 01:33:53,940 --> 01:33:55,901 Rasanya macam jauh kena jalan. 1673 01:33:59,988 --> 01:34:03,241 - Kau okey? Nak aku bawa... - Ya, boleh kau bawa semuanya? 1674 01:34:19,132 --> 01:34:23,220 Jadi, ada beberapa bahagian dalam jurnal aku 1675 01:34:23,220 --> 01:34:26,264 yang aku rasa kena dengan tempat ini. 1676 01:34:28,892 --> 01:34:30,769 27 November 2015. 1677 01:34:32,187 --> 01:34:35,273 "Satu lagi musim perayaan yang penuh dengan keraguan. 1678 01:34:36,441 --> 01:34:39,111 Perasaan ingin bunuh diri, penyesalan 1679 01:34:39,111 --> 01:34:43,615 dan khayalan tentang kehidupan selamat di rumah terpencil jauh dari dunia 1680 01:34:43,615 --> 01:34:46,118 untuk aku berkarya dan hidup dengan aman. 1681 01:34:47,661 --> 01:34:51,081 Aku berangan untuk memiliki apartmen di Mojave, California. 1682 01:34:51,957 --> 01:34:54,459 Aku betul-betul ingin pindah ke Mojave. 1683 01:34:55,502 --> 01:34:57,295 Aku sentiasa fikir tentangnya. 1684 01:35:06,680 --> 01:35:09,766 Bulan Disember, aku jumpa rumah di Trona, California. 1685 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 Harganya sepuluh ribu dolar, dan aku tak berhenti memikirkannya. 1686 01:35:15,397 --> 01:35:16,648 Aku buat tawaran, 1687 01:35:16,648 --> 01:35:19,609 dan nampak gayanya aku akan memilikinya. 1688 01:35:21,278 --> 01:35:24,990 Ruang aku sendiri untuk berpakaian dan berjalan sebagai wanita. 1689 01:35:25,991 --> 01:35:27,534 Jauh daripada orang lain." 1690 01:36:00,817 --> 01:36:03,028 Sejak bila kau ada rumah ini? 1691 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 Aku beli lebih kurang enam atau tujuh tahun lepas. 1692 01:36:20,962 --> 01:36:22,047 Ya Tuhan. 1693 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 Ya. 1694 01:36:26,885 --> 01:36:29,095 Aku cuma cari... 1695 01:36:31,556 --> 01:36:33,350 tempat yang aku boleh pergi 1696 01:36:34,351 --> 01:36:36,353 untuk jauhkan diri daripada orang. 1697 01:36:37,521 --> 01:36:39,147 Ada sesuatu yang aku suka. 1698 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 Tempatnya yang begitu jauh dari segala-galanya? 1699 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 Ya, rumah ini tersorok dalam komuniti tertindas. 1700 01:36:47,405 --> 01:36:48,323 Ya. 1701 01:36:49,574 --> 01:36:50,575 Aku rasa aku... 1702 01:36:52,828 --> 01:36:54,120 agak sesuai di sini. 1703 01:36:56,289 --> 01:36:57,332 Sebab... 1704 01:37:03,839 --> 01:37:04,714 Ya. 1705 01:37:05,966 --> 01:37:06,800 Aku cuma... 1706 01:37:08,510 --> 01:37:10,428 Dulu aku sangat benci diri aku. 1707 01:37:21,940 --> 01:37:22,774 Aduhai. 1708 01:37:23,441 --> 01:37:25,068 Aku rasa macam aku raksasa. 1709 01:37:27,237 --> 01:37:29,239 - Aku betul-betul benci. - Tak apa. 1710 01:37:29,739 --> 01:37:32,242 Ya, tak apa. 1711 01:37:32,242 --> 01:37:33,785 - Semuanya okey. - Ya. 1712 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Ya, jadi aku membayangkan... 1713 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 Aku ada rumah moden pertengahan abad. Aku akan baiki semuanya. 1714 01:37:43,378 --> 01:37:47,215 Mari aku tunjuk bahagian dalam. Tengoklah betapa teruk keadaannya. 1715 01:38:26,129 --> 01:38:27,213 Aku tak nak... 1716 01:38:27,923 --> 01:38:29,883 Aku tak nak ada kaitan dengannya. 1717 01:38:31,217 --> 01:38:33,929 Jadi, apa rancangan kau sekarang? 1718 01:38:34,846 --> 01:38:36,181 Beri kepada seseorang? 1719 01:38:39,100 --> 01:38:39,935 Aku tahu... 1720 01:38:42,145 --> 01:38:44,147 Aku nak jadi wanita di sini. Ya. 1721 01:38:44,147 --> 01:38:45,148 - Aku nak... - Ya. 1722 01:38:45,148 --> 01:38:48,610 Itu rancangan asal aku, tapi mustahil ia akan menjadi 1723 01:38:48,610 --> 01:38:51,112 sebab aku akan takut orang di sini juga. 1724 01:38:51,112 --> 01:38:54,824 Aku cuma akan tutup langsir, berjalan di sekeliling rumah 1725 01:38:54,824 --> 01:38:56,826 dan jadikannya ruang selamat. 1726 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - Kau boleh berpakaian... - Ya, ini... 1727 01:38:59,996 --> 01:39:03,208 Aku buat kerja di dalam dengan pakaian wanita, 1728 01:39:03,208 --> 01:39:05,627 kemudian aku bawa pakaian lagi dan... 1729 01:39:06,628 --> 01:39:09,089 Aku duduk di sini pada waktu malam. 1730 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 Aku rasa seronok. 1731 01:39:12,425 --> 01:39:16,388 Tapi bukan itu jalannya. Itu bukan cara hidup yang betul. 1732 01:39:16,388 --> 01:39:17,681 Aku tak boleh sorok. 1733 01:39:17,681 --> 01:39:21,017 Ia akan menjejaskan aku. Itu tindakan yang bodoh. 1734 01:39:21,017 --> 01:39:23,687 Aku tak nak takut kepada orang lain lagi. 1735 01:39:23,687 --> 01:39:26,356 Itu sangat menyedihkan dan menyeksakan. 1736 01:39:28,108 --> 01:39:30,151 Aku dapat hidup di dunia ini. 1737 01:39:30,151 --> 01:39:31,486 - Kau faham tak? - Ya. 1738 01:39:31,486 --> 01:39:32,821 Selain itu... 1739 01:39:36,157 --> 01:39:38,034 aku tak perlu tipu kau lagi. 1740 01:39:38,034 --> 01:39:38,952 Kau faham tak? 1741 01:39:39,828 --> 01:39:41,579 - Ya. - "Kau ada rumah gila." 1742 01:39:41,579 --> 01:39:43,665 - Ya, itulah yang aku buat. - Ya. 1743 01:39:43,665 --> 01:39:45,750 Hakikatnya aku tipu. Aku tak suka. 1744 01:39:45,750 --> 01:39:47,919 Aku tak suka tipu kawan-kawan aku. 1745 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 - Kau di sini sekarang. - Ya. 1746 01:39:50,630 --> 01:39:54,259 Kau antara kawan baik aku, dan aku tipu kau untuk... 1747 01:39:54,259 --> 01:39:55,176 Aku tak... 1748 01:39:55,176 --> 01:39:59,472 Tak salah pun aku nak jaga keselamatan, sebab aku tak tahu reaksi orang. 1749 01:39:59,472 --> 01:40:00,557 Aku takut. 1750 01:40:01,558 --> 01:40:03,560 Tapi aku tak nak buat begitu lagi. 1751 01:40:03,560 --> 01:40:04,477 Aku boleh... 1752 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 Aku ada beberapa rahsia yang aku takkan dedahkan. 1753 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 Okey? Ada beberapa tempat rahsia yang aku takkan beritahu kau. 1754 01:40:14,612 --> 01:40:15,697 Kau akan beritahu. 1755 01:40:15,697 --> 01:40:18,450 Tak mungkin. Itu rahsia dan... 1756 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 Aku pernah curi barang di rumah kau. 1757 01:40:24,831 --> 01:40:26,082 Aku tahu barang apa. 1758 01:40:28,001 --> 01:40:29,210 Kau kawan yang baik. 1759 01:40:35,216 --> 01:40:37,052 Jom bakar bunga api. 1760 01:40:45,852 --> 01:40:46,811 Aduhai! 1761 01:40:46,811 --> 01:40:48,813 - Seronoknya. - Beri pemetik api. 1762 01:40:48,813 --> 01:40:50,982 - Aku nak letak di sini. - Okey. 1763 01:40:53,401 --> 01:40:54,277 Okey. 1764 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 Jangan hala ke sini! 1765 01:40:59,491 --> 01:41:01,284 Wah! 1766 01:41:01,284 --> 01:41:02,202 Ya! 1767 01:41:02,202 --> 01:41:03,161 Ya Tuhan! 1768 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 - Gator Gun! - Gator Gun! 1769 01:41:15,215 --> 01:41:16,966 - Gator Gun! - Gator Gun! 1770 01:41:16,966 --> 01:41:17,926 Gator Gun! 1771 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 Gator Gun! 1772 01:41:55,588 --> 01:42:01,511 HARI KE-16 1773 01:42:13,606 --> 01:42:15,108 Apa? 1774 01:42:17,152 --> 01:42:18,736 - Ini hari terakhir. - Ya. 1775 01:42:19,696 --> 01:42:22,198 - Aku tak nampak. - Apa tulisan itu? 1776 01:42:22,198 --> 01:42:23,783 Itu? Dunkin' Donuts. 1777 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 Aku rasa kembara ini bodoh kalau kita tak pergi ke Dunkin' Donuts. 1778 01:42:27,996 --> 01:42:31,207 - Biar betul? Aduhai. - Aku rasa kembara ini bodoh. 1779 01:42:31,708 --> 01:42:33,334 Sudah. Kau nak aku jujur. 1780 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 Okey. 1781 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 Okey, baik. 1782 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 - Marilah. - Sekejap. 1783 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 - Ya. - Betulkah? 1784 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 Betul. 1785 01:42:45,597 --> 01:42:48,016 Selamat datang. Boleh saya ambil pesanan? 1786 01:42:48,016 --> 01:42:52,395 Awak lagi suka yang mana? Donat klasik atau Munchkins? 1787 01:42:52,395 --> 01:42:53,730 Donat epal ada? 1788 01:42:53,730 --> 01:42:54,689 Ada! 1789 01:42:56,566 --> 01:42:57,650 Pesanlah cepat! 1790 01:42:57,650 --> 01:42:58,943 Saya perlukan masa. 1791 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 - Tidak! - Tidak! 1792 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 Donat sadur klasik sajalah. 1793 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - Puas dah hati kau? - Ya. 1794 01:43:05,992 --> 01:43:09,162 - Mari berhenti supaya kau boleh makan. - Ya Tuhan. 1795 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 - Kau tahu tak? - Apa? 1796 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 Ia gebu dan sejuk. 1797 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - Sedap. - Lima ribu kilometer. 1798 01:43:17,253 --> 01:43:18,213 Sedap gila. 1799 01:43:20,256 --> 01:43:22,091 Bagaimana kembara ini sekarang? 1800 01:43:22,675 --> 01:43:25,303 Ini kembara terbaik sepanjang hidup aku. 1801 01:43:28,973 --> 01:43:30,516 Kembara ini menyeronokkan. 1802 01:43:44,614 --> 01:43:45,740 KUKU - RIAS KUKU 1803 01:43:45,740 --> 01:43:46,658 Harper! 1804 01:43:47,951 --> 01:43:49,619 - Wah! - Gembira dapat jumpa. 1805 01:43:49,619 --> 01:43:50,828 Samalah! 1806 01:43:52,914 --> 01:43:58,044 Harper dan Will, apa bahagian terbaik sepanjang perjalanan kamu berdua? 1807 01:43:59,921 --> 01:44:02,298 Ada banyak yang menarik. 1808 01:44:02,799 --> 01:44:06,135 Ada apa-apa tentang Will yang kau baru tahu? 1809 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 Will, apa-apa tentang Harper yang kau baru tahu? 1810 01:44:09,806 --> 01:44:11,766 Aku langsung tak tahu 1811 01:44:11,766 --> 01:44:16,020 yang sekian lama Harper rasa hilang harapan. 1812 01:44:16,020 --> 01:44:17,063 - Macam... - Ya. 1813 01:44:17,063 --> 01:44:19,524 Dia pandai sembunyikannya. Betul. 1814 01:44:23,152 --> 01:44:25,113 Aku dapat tahu tentang Will... 1815 01:44:25,697 --> 01:44:28,741 Kami dah berkawan selama 27 tahun. 1816 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 Tapi... 1817 01:44:33,705 --> 01:44:35,206 Ya. Maksud aku... 1818 01:44:38,835 --> 01:44:41,337 Dia sayang aku. Kau faham tak? 1819 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 Dia nampak aku menangis. 1820 01:44:44,048 --> 01:44:48,428 Aku pun nampak mamat kental itu menangis. 1821 01:44:50,847 --> 01:44:52,724 Entahlah, cuma... 1822 01:44:54,434 --> 01:44:56,686 Dia sangat ambil berat tentangnya. 1823 01:44:57,895 --> 01:45:03,609 Dia sedaya upaya cuba pastikan yang aku tak rasa terseksa dan... 1824 01:45:04,777 --> 01:45:06,279 Ya, begitulah. 1825 01:45:06,279 --> 01:45:08,614 Aku sangat terharu dengan dia. 1826 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 Ya. 1827 01:45:11,326 --> 01:45:13,036 Hebatnya. 1828 01:45:15,330 --> 01:45:17,040 Will, kau nak warna apa? 1829 01:45:17,040 --> 01:45:17,957 Hijau. 1830 01:45:17,957 --> 01:45:20,668 Aku nak warna tanah air, 1831 01:45:20,668 --> 01:45:22,086 Kepulauan Hijau. 1832 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Cantiknya. - Wah, aku suka, untuk Hari St. Paddy. 1833 01:45:42,565 --> 01:45:43,775 Apa kita nak cakap? 1834 01:45:43,775 --> 01:45:46,652 Kita tak patut ganggu proses penghasilan seni. 1835 01:45:46,652 --> 01:45:48,363 Panggilan dimajukan ke... 1836 01:45:48,363 --> 01:45:49,447 Ya Tuhan! 1837 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 1838 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 Hai, Kristen. 1839 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 Ini Will dan Harper. Kami... 1840 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 Kami hampir selesai merentas satu negara. 1841 01:46:02,502 --> 01:46:05,671 Kami nak pergi ke pantai dan... 1842 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 - Cuma nak berhubung. - Ya. 1843 01:46:08,049 --> 01:46:09,801 Kalau kau nak hantar apa-apa 1844 01:46:09,801 --> 01:46:13,096 dalam masa beberapa minit, bagus juga. 1845 01:46:14,514 --> 01:46:16,182 - Tengok. Dah sampai. - Ya! 1846 01:46:16,182 --> 01:46:18,017 - Laut. - Cantiknya. 1847 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 - Lega rasanya, bukan? - Ya. 1848 01:46:23,481 --> 01:46:25,358 - Jauh kita memandu. - Ya. 1849 01:46:25,358 --> 01:46:27,193 - Aku tahu. - Kau tahu? 1850 01:46:32,740 --> 01:46:33,991 Wah. Cantik betullah. 1851 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 Kerusi ini dah jejak di banyak tempat cantik. 1852 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - Ya. - Grand Canyon. 1853 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - Ya. - Sungai Mississippi. 1854 01:46:45,044 --> 01:46:46,379 Mighty Mississippi. 1855 01:46:46,879 --> 01:46:49,090 Tempat letak kereta Walmart. 1856 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - Aku takkan lupa semua ini. - Ya. 1857 01:46:55,680 --> 01:46:57,557 Kita takkan lupa kembara ini. 1858 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 Sebab kalau dalam masa seminggu atau enam bulan dari sekarang pun... 1859 01:47:03,688 --> 01:47:04,605 Ya. 1860 01:47:06,607 --> 01:47:08,651 - ...aku rasa seronok... - Ya. 1861 01:47:09,485 --> 01:47:12,363 Aku rasa seronok hanya dengan melihat kau. 1862 01:47:12,363 --> 01:47:14,282 Aku rasa begitu dari dulu lagi, 1863 01:47:14,991 --> 01:47:17,827 tapi aku makin rapat dengan kawan aku, Will. 1864 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - Aku masih... - Ya. 1865 01:47:20,079 --> 01:47:23,791 Esok mesti aku teringat sesuatu yang aku lupa nak tanya kau. 1866 01:47:23,791 --> 01:47:27,503 Aku pula akan teringat sesuatu yang aku nak beritahu kau. 1867 01:47:28,296 --> 01:47:29,672 - Tapi... - Kita ada masa. 1868 01:47:29,672 --> 01:47:32,049 - Kita ada masa. - Ya. 1869 01:47:37,889 --> 01:47:39,515 Aku ada hadiah untuk kau. 1870 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 - Yakah? - Ya. 1871 01:47:43,728 --> 01:47:44,729 Sebab salah satu... 1872 01:47:45,521 --> 01:47:48,983 Kita ada bincang tentang kecantikan. 1873 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 Ya. 1874 01:47:50,526 --> 01:47:53,529 - Dapat menerima... - Ya. 1875 01:47:54,489 --> 01:47:55,948 ...apa-apa saja yang... 1876 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 Sama ada solekan atau memilih gaun yang sesuai 1877 01:48:01,204 --> 01:48:05,791 supaya kau akan rasa tenang sebagai seorang wanita yang cantik. 1878 01:48:06,667 --> 01:48:09,545 Jadi, aku pun terfikir, 1879 01:48:09,545 --> 01:48:12,256 "Aku tahu nak beri apa kepada Harper nanti." 1880 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Subang berlian. 1881 01:48:15,760 --> 01:48:18,638 - Tak mungkin subang berlian. Betulkah? - Betul. 1882 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 Ya Tuhan. 1883 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 Jadi... 1884 01:48:29,398 --> 01:48:30,233 Anggaplah... 1885 01:48:32,777 --> 01:48:35,404 Anggaplah ia kenangan perjalanan kita, 1886 01:48:35,404 --> 01:48:37,281 tapi tak salah pun kalau... 1887 01:48:39,075 --> 01:48:42,787 Tak salah kalau kau nak rasa cantik dan cuba cantikkan diri kau. 1888 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 Aduhai. 1889 01:48:53,297 --> 01:48:54,298 Aku tak... 1890 01:48:54,298 --> 01:48:55,216 Aduhai. 1891 01:48:55,800 --> 01:48:57,009 Hebat betul. 1892 01:48:58,219 --> 01:48:59,595 Aku sangat terharu. 1893 01:49:00,388 --> 01:49:01,222 Kau tahu? 1894 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 Ini sangat istimewa. 1895 01:49:05,059 --> 01:49:06,269 Aku nak masuk. 1896 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 Boleh tahan juga! 1897 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1898 01:49:17,947 --> 01:49:18,781 Cornelius. 1899 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 Selepas ini apa? 1900 01:49:22,827 --> 01:49:23,703 Aku... 1901 01:49:25,204 --> 01:49:27,290 Aku akan bertolak balik esok. 1902 01:49:27,290 --> 01:49:30,501 Aku perlu balik ke New York dengan trak aku. 1903 01:49:31,502 --> 01:49:33,212 Kau nak buat apa? 1904 01:49:33,796 --> 01:49:36,382 Tak ada apa-apa. Aku lapang. 1905 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - Kau nak ikut aku balik? - Ya, boleh juga. 1906 01:49:40,052 --> 01:49:42,221 - Lalu jalan lain pula. - Bagus. 1907 01:49:42,805 --> 01:49:44,265 - Ada banyak idea. - Ya. 1908 01:49:44,265 --> 01:49:47,059 - Tempat menarik untuk singgah. - Tak sabarnya. 1909 01:50:20,176 --> 01:50:23,429 Hei, ini Kristen. Aku... 1910 01:50:24,680 --> 01:50:26,599 Aku dah siapkan lagu itu. 1911 01:50:27,725 --> 01:50:30,978 Ya Tuhan, aku harap kamu suka. 1912 01:50:32,396 --> 01:50:33,439 Okey, dengarlah. 1913 01:50:39,570 --> 01:50:42,657 Harper dan Will ke barat peta 1914 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 Sepasang sahabat lama 1915 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 Sepasang buah dada baharu juga 1916 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 Satu Amerika akan diteroka 1917 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Entah apa akan mereka jumpa 1918 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Membuka jiwa ke jalan terbuka 1919 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 Agar terpahat dalam ingatan 1920 01:50:58,881 --> 01:51:03,135 Sahabat sentiasa bersama 1921 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 Sampai akhir nyawa 1922 01:51:08,641 --> 01:51:10,601 Dari pantai ke pantai 1923 01:51:11,644 --> 01:51:15,898 Lima ribu kilometer perjalanan Demi menguatkan ikatan 1924 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 Beranikah Lewis dan Clark 1925 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 Melangkah ke tempat Nan menyentuh perasaan? 1926 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 Tidak terduga cabarannya 1927 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 Alangkah berani dua insan ini 1928 01:51:29,620 --> 01:51:32,707 Harper dan Will ke barat peta 1929 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Bak Thelma dan Louise 1930 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 Tapi tiada yang akan tercabut nyawanya 1931 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Satu Amerika akan diteroka 1932 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 Seorang gadis dan jejaka 1933 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Membuka jiwa ke jalan terbuka 1934 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 Agar terpahat dalam ingatan 1935 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 Sahabat sentiasa bersama 1936 01:51:53,686 --> 01:51:55,438 Sampai akhir nyawa 1937 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 Pasti mereka menemukan jalannya 1938 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 Meskipun hilang kata-kata 1939 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 Saling mengenali sekian lama 1940 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 Sepanjang haluan mencari makna 1941 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 Seorang wanita menawan 1942 01:52:16,083 --> 01:52:18,919 Bersama teman buniannya 1943 01:52:18,919 --> 01:52:23,632 Dan ooh, inilah irama jaznya 1944 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 Mungkin tiada ruang lagi di dalam kereta 1945 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 Jika tidak, pasti aku diajak bersama 1946 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Tapi tetap kusudi membantu 1947 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Tulus ikhlas dari hatiku 1948 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper dan Will ke barat peta 1949 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 Tidak mencari emas berharga 1950 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 Matlamatnya lebih bermakna 1951 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Satu Amerika akan diteroka 1952 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Menurut petanda yang ada 1953 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Membuka jiwa ke jalan terbuka 1954 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 Agar terpahat dalam ingatan 1955 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 Sahabat sentiasa ada bersama 1956 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 Sahabat sentiasa bersama 1957 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 Sampai akhir nyawa 1958 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Sampai akhir nyawa 1959 01:53:22,650 --> 01:53:25,569 {\an8}- Gunalah lorong kanan. - Ini lorong mana? Ya. 1960 01:53:25,569 --> 01:53:28,447 {\an8}- Ya, ini lorong... - Terima kasih banyak. 1961 01:53:29,657 --> 01:53:34,662 {\an8}Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi