1
00:00:06,027 --> 00:00:07,820
{\an8}Will, silakan kalau dah sedia.
2
00:00:08,320 --> 00:00:13,951
{\an8}Okey, saya melangkah masuk ke bilik ini
3
00:00:15,411 --> 00:00:21,083
{\an8}dan duduk seperti yang anda boleh lihat
pada permulaan sesetengah dokumentari.
4
00:00:23,002 --> 00:00:24,462
{\an8}Gulung B digunakan,
5
00:00:25,171 --> 00:00:26,005
{\an8}tapi orang...
6
00:00:26,005 --> 00:00:28,174
{\an8}Subjek tak tahu ia akan dimasukkan.
7
00:00:29,550 --> 00:00:30,968
{\an8}Tapi semuanya bersahaja.
8
00:00:31,719 --> 00:00:35,765
Hai. Saya Will Ferrell.
Salah seorang pelakon terhebat di dunia.
9
00:00:36,640 --> 00:00:40,102
Suatu masa dahulu,
semasa saya di Saturday Night Live...
10
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
11
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
Saya tak ada ramai kawan di sini. Betul.
12
00:00:44,190 --> 00:00:46,859
...saya jumpa lelaki bernama Andrew Steele.
13
00:00:46,859 --> 00:00:50,029
Dia diambil sebagai penulis
dan saya sebagai pelakon.
14
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Helo, saya Robert Goulet.
15
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Dia tulis banyak sketsa untuk saya.
16
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Helo, Saddam di sini.
17
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
Akhirnya, dia menjadi ketua penulis SNL.
18
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
Boleh letak tanduk rusa itu?
19
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew lahir dan membesar di Iowa.
20
00:01:05,002 --> 00:01:06,462
Jean 501,
21
00:01:06,462 --> 00:01:07,797
bir murah
22
00:01:07,797 --> 00:01:09,548
dan suka minta tumpang.
23
00:01:09,548 --> 00:01:10,883
Sudah tiga hari.
24
00:01:11,717 --> 00:01:12,635
Saya tak tidur.
25
00:01:13,344 --> 00:01:15,888
Dia orang tua baran yang mudah disayangi
26
00:01:15,888 --> 00:01:18,933
dan suka buat lawak
yang pelik tapi kreatif.
27
00:01:18,933 --> 00:01:21,310
Bertahun-tahun kami bekerja di SNL.
28
00:01:21,310 --> 00:01:22,853
Dia selalu sebut
29
00:01:22,853 --> 00:01:25,689
yang dia nak buat
episod khas selepas sekolah.
30
00:01:25,689 --> 00:01:28,359
Awak tahu bahaya ketoasidosis diabetes?
31
00:01:29,610 --> 00:01:31,529
Kami banyak bergurau senda.
32
00:01:31,529 --> 00:01:33,030
Kami banyak minum arak.
33
00:01:33,572 --> 00:01:35,783
Kalau anda garu kepala kerana hairan
34
00:01:35,783 --> 00:01:37,660
dengan tindakan Will Ferrell,
35
00:01:37,660 --> 00:01:40,830
besar kemungkinan
Andrew Steele pun ada bersama.
36
00:01:41,413 --> 00:01:44,083
Kenapa saya buat filem Lifetime TV?
37
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Sarah boleh bekerja. Saya jaga anak.
38
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
Kenapa saya buat filem bahasa Sepanyol?
39
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
Jom lumba balik ke rumah!
40
00:01:51,715 --> 00:01:55,344
{\an8}Kenapa saya buat banyak iklan
untuk bir murah?
41
00:01:56,011 --> 00:01:58,889
Sepanjang semuanya berlaku,
kami berdua berkahwin
42
00:01:58,889 --> 00:02:00,266
dan menjadi ayah.
43
00:02:00,766 --> 00:02:03,060
Lama-kelamaan,
44
00:02:03,060 --> 00:02:05,271
dia menjadi kawan baik saya.
45
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Lama kami tak berjumpa
apabila wabak melanda.
46
00:02:10,442 --> 00:02:14,321
Satu hari, ketika saya di Boston
untuk penggambaran sebuah filem,
47
00:02:14,321 --> 00:02:19,118
saya terima satu e-mel daripada Andrew.
48
00:02:20,202 --> 00:02:21,078
"Hei, Will.
49
00:02:22,163 --> 00:02:23,998
Aku perlu beritahu sesuatu.
50
00:02:24,999 --> 00:02:26,083
Aku sudah tua.
51
00:02:26,834 --> 00:02:30,754
Walaupun ia mungkin mengarut
dan tidak perlu dimaklumkan,
52
00:02:30,754 --> 00:02:33,799
aku akan memulakan hidup
sebagai seorang wanita."
53
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
"Sejak sepuluh tahun lepas,
aku cuba memahami segalanya.
54
00:02:39,305 --> 00:02:42,224
Aku terus mencuba
untuk melenyapkan perasaan ini.
55
00:02:42,766 --> 00:02:44,185
Aku sudah mengalah.
56
00:02:45,519 --> 00:02:48,522
Semasa kecil, aku sangka
semua lelaki rasa begini.
57
00:02:49,106 --> 00:02:51,692
Kemudian aku fikir, 'Mungkin aku pelik.'
58
00:02:52,359 --> 00:02:55,613
Bertahun-tahun aku nafi.
Akhirnya, aku menjalani terapi.
59
00:02:56,113 --> 00:02:58,866
Hebat betul apabila minda dan badan kita
60
00:02:58,866 --> 00:03:03,162
menentang diri kita yang dibuat-buat
dan tidak membahagiakan.
61
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
Aku tak rasa sikap aku akan berubah
selepas menjadi wanita trans.
62
00:03:07,041 --> 00:03:10,294
Aku bukan lagi jantan sial,
aku jadi betina tak guna.
63
00:03:10,294 --> 00:03:12,463
Aku kini jauh lebih bahagia."
64
00:03:13,047 --> 00:03:16,550
"Aku ingin kata masa depan aku
pasti cerah dan bebas,
65
00:03:16,550 --> 00:03:19,720
aku akan berani dan yakin,
tapi bukan itu hakikatnya.
66
00:03:19,720 --> 00:03:24,934
Aku tetap meragui diri dan takut
seperti sepanjang aku menjadi pelawak."
67
00:03:24,934 --> 00:03:27,102
"Aku takkan melaluinya dengan baik.
68
00:03:27,978 --> 00:03:33,400
Perjalanan ini pasti perlahan,
janggal, menakutkan dan menggembirakan.
69
00:03:34,318 --> 00:03:37,613
Paling penting,
aku tak nak hilang orang yang aku sayang.
70
00:03:38,322 --> 00:03:40,616
Terima kasih. Nama baharu belum ada."
71
00:03:44,328 --> 00:03:46,413
Berat hati nak hantar surat itu.
72
00:03:46,413 --> 00:03:49,333
Saya asyik menulis semula
berulang-ulang kali
73
00:03:49,333 --> 00:03:52,586
dan cuba meluahkan isi hati saya.
74
00:03:53,087 --> 00:03:55,381
Saya sangat terkejut.
75
00:03:56,215 --> 00:03:58,759
Ia sangat tak disangka-sangka.
76
00:03:59,510 --> 00:04:02,846
Persoalan terbesar setiap orang
yang mendedahkan diri,
77
00:04:02,846 --> 00:04:04,682
"Aku akan tetap disayangi?"
78
00:04:04,682 --> 00:04:08,310
Saya jumpa orang trans
yang tak disayangi selepas dedah diri.
79
00:04:08,936 --> 00:04:11,605
Saya tak ragu-ragu yang Will kawan saya,
80
00:04:11,605 --> 00:04:14,149
tapi saya bukan lagi Andrew Steele.
81
00:04:14,149 --> 00:04:16,402
Okey, apa langkah seterusnya?
82
00:05:03,032 --> 00:05:05,701
Selepas saya hantar e-mel itu kepada Will,
83
00:05:05,701 --> 00:05:09,872
dia balas agak cepat
untuk kata yang dia sokong saya.
84
00:05:15,461 --> 00:05:19,423
Saya hantar nota untuk cakap
yang saya sayang dan sokong dia.
85
00:05:19,423 --> 00:05:22,593
Saya akan hubungi dia
setiap kali ada peluang.
86
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Ada hasil!
87
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Tapi, saya masih ada banyak persoalan.
88
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
Banyak soalan saya nak tanya kepada Will.
89
00:05:33,812 --> 00:05:38,359
Apa makna transjantina bagi dia?
Adakah dia anggap saya wanita?
90
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
Dia kenal orang transjantina selain saya?
91
00:05:42,404 --> 00:05:43,906
Kenapa pilih nama Harper?
92
00:05:44,406 --> 00:05:46,825
Sejak bila dia mula rasa begini?
93
00:05:46,825 --> 00:05:49,411
Kenapa dia pendam saja selama ini?
94
00:05:50,287 --> 00:05:54,333
Dia nak tahu tentang hormon,
pembedahan dan pembuangan bulu?
95
00:05:55,167 --> 00:05:59,171
Dia nak tanya semua soalan
yang tak elok ditanya kepada transjantina?
96
00:05:59,671 --> 00:06:01,715
Dia masih suka bir murah?
97
00:06:02,216 --> 00:06:04,343
Kenapa dia tak suka Natty Light?
98
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
Atau dia suka wain sekarang?
99
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
Bir itu sangat sedap.
Itu bir terbaik yang ada di luar sana.
100
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
Apa patut saya buat?
Dia mahu layanan berbeza?
101
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
Kawan lama saya dah berubah sepenuhnya?
102
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
Helo?
103
00:06:22,277 --> 00:06:23,487
Dia telefon saya.
104
00:06:23,987 --> 00:06:29,201
Dia kata dia tahu
yang saya merentas satu negara
105
00:06:29,201 --> 00:06:30,786
macam pemandu lori.
106
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
Saya memandu dan menumpang.
Semua tempat saya pergi. Saya suka.
107
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Saya berjaya.
108
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Cuma saya tak tahu jika ia pun suka saya.
109
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Selepas dia menukar identiti,
kadang-kadang dia mengeluh,
110
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
"Aku tak yakin untuk pergi
ke tempat-tempat biasa sebagai Harper."
111
00:06:46,510 --> 00:06:48,011
Saya terus dapat ilham.
112
00:06:48,011 --> 00:06:50,973
Saya pun tanya,
"Harper, kau nak tak mengembara
113
00:06:50,973 --> 00:06:55,310
dan melawat tempat-tempat itu
sebagai diri kau yang baharu?
114
00:06:56,103 --> 00:06:57,646
Alang-alang,
115
00:06:57,646 --> 00:07:00,441
kita boleh cari maknanya
bagi kita berdua."
116
00:07:13,745 --> 00:07:15,998
Ketika saya mengembara sebagai lelaki,
117
00:07:15,998 --> 00:07:18,250
saya cuma bawa tiga helai kemeja-T,
118
00:07:18,250 --> 00:07:19,710
tiga helai seluar dalam
119
00:07:20,419 --> 00:07:22,129
dan sepasang seluar jean.
120
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Ya, ini pasti susah.
Kasut yang paling menyusahkan.
121
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Ya Tuhan.
122
00:07:29,094 --> 00:07:32,222
Selagi beg pakaian ini ada ruang,
123
00:07:32,222 --> 00:07:33,974
saya akan sumbat saja.
124
00:07:35,601 --> 00:07:36,602
Okey.
125
00:07:39,104 --> 00:07:42,900
Saya cuma bawa dua pasang kasut.
Dua pasang saja dah cukup.
126
00:07:42,900 --> 00:07:46,069
Saya ada jaket Deerhunter ini
127
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
yang saya mungkin takkan pakai.
128
00:07:50,449 --> 00:07:53,410
Kostum Sherlock Holmes.
Saya rasa saya patut bawa.
129
00:07:54,870 --> 00:07:57,122
Saya risau beg ini penuh sangat.
130
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Tak guna.
131
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Tak boleh bawa saksofon alto.
132
00:08:04,963 --> 00:08:08,592
Kerusi penting untuk kembara.
Kotak pendinginan pun mesti ada.
133
00:08:08,592 --> 00:08:10,677
Mungkin kita akan berhenti
134
00:08:11,178 --> 00:08:13,680
untuk minum Natty Light sejuk
135
00:08:14,848 --> 00:08:16,266
atau apa-apa Will minum.
136
00:08:16,266 --> 00:08:19,144
Mungkin sejenis bir kraf
137
00:08:19,144 --> 00:08:21,146
yang rasanya macam oren.
138
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
139
00:08:32,449 --> 00:08:33,575
Amboi.
140
00:08:34,326 --> 00:08:36,453
Aku terkandas di Dallas sekarang.
141
00:08:38,455 --> 00:08:39,790
Haluan terpaksa diubah
142
00:08:39,790 --> 00:08:43,669
sebab ada masalah tekanan udara
di dalam kabin.
143
00:08:43,669 --> 00:08:45,420
Aku panggil banyak kali.
144
00:08:45,420 --> 00:08:48,966
- Aku tanya, "Mereka perlu bantuan?"
- Ya. Sudah tentu.
145
00:08:48,966 --> 00:08:51,009
Mereka jawab, "Tolonglah, encik."
146
00:08:51,718 --> 00:08:53,011
- Kau...
- "Bertenang."
147
00:08:53,011 --> 00:08:54,471
Aku kata, "Awaklah bertenang."
148
00:08:54,471 --> 00:08:57,182
Jadi, kami dihalau dari kapal terbang.
149
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Kau akan jemput aku, bukan?
150
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- Aku akan jemput kau di bandar.
- Baik.
151
00:09:04,398 --> 00:09:07,776
- Kita jumpa di New York, okey?
- Okey. Jumpa nanti.
152
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Kami akan mengembara selama 16 hari.
153
00:09:35,470 --> 00:09:39,683
Pasti banyak hal akan berlaku,
tapi pelik betul rasanya.
154
00:09:39,683 --> 00:09:41,101
Kami kawan baik.
155
00:09:42,394 --> 00:09:45,314
Tapi betulkah? Pelik rasanya cakap begitu.
156
00:09:46,189 --> 00:09:50,402
Saya Harper Steele dari dulu lagi.
Will sememangnya kawan Harper Steele.
157
00:09:50,902 --> 00:09:55,032
Tapi dia juga berkawan
dengan satu persona dalam diri saya
158
00:09:55,032 --> 00:09:57,618
yang saya tak suka atau perlukan sekarang.
159
00:09:57,618 --> 00:09:59,870
Harper, aku dah naik kapal terbang.
160
00:10:01,663 --> 00:10:03,248
Semua sistem sudah sedia.
161
00:10:03,248 --> 00:10:07,002
Ramai orang tak tahu adab
dan pantang larangnya.
162
00:10:07,002 --> 00:10:10,631
Sepanjang persahabatan dan hubungan kami,
163
00:10:10,631 --> 00:10:12,966
ini sesuatu yang tidak pernah dialami.
164
00:10:13,884 --> 00:10:15,302
Jumpa nanti. Babai.
165
00:10:19,973 --> 00:10:22,476
Kenapalah dia pilih tempat yang aneh?
166
00:10:22,476 --> 00:10:25,979
Mungkin selebriti macam dia
tak suka tempat awam.
167
00:10:28,440 --> 00:10:30,609
Biar betul? Ya Tuhan.
168
00:10:32,194 --> 00:10:33,028
Ya.
169
00:10:34,571 --> 00:10:35,489
Sampai pun kau.
170
00:10:38,700 --> 00:10:40,661
- Terima kasih.
- Apa ini?
171
00:10:40,661 --> 00:10:42,371
Ya. Van Cortlandt.
172
00:10:42,371 --> 00:10:43,538
- Itu...
- Ingat tak?
173
00:10:43,538 --> 00:10:45,540
- Kawan lama aku.
- Apa khabar?
174
00:10:45,540 --> 00:10:46,500
Aku ingat.
175
00:10:46,500 --> 00:10:49,920
- Ingat semua...
- Ya, dua kali kita main golf di sini.
176
00:10:49,920 --> 00:10:51,922
Aku masih simpan kadnya.
177
00:10:52,714 --> 00:10:54,424
Permit golf New York City.
178
00:10:54,424 --> 00:10:56,593
- Kau nak main?
- Boleh juga.
179
00:10:56,593 --> 00:10:58,762
Okey. Ya Tuhan.
180
00:10:58,762 --> 00:11:01,556
- Kau nampak menawan.
- Terima kasih.
181
00:11:01,556 --> 00:11:02,933
Cantik jaket kau.
182
00:11:02,933 --> 00:11:04,768
Aku pakar menyusun barang.
183
00:11:04,768 --> 00:11:05,977
- Itu...
- Muat pun.
184
00:11:05,977 --> 00:11:08,313
Ya. Tak apa. Biarkan saja.
185
00:11:10,065 --> 00:11:11,733
Tak sabar nak masuk.
186
00:11:13,902 --> 00:11:15,320
Macam mana kereta ini?
187
00:11:15,320 --> 00:11:16,363
Teruk.
188
00:11:18,031 --> 00:11:19,032
Teruk gila.
189
00:11:19,032 --> 00:11:21,034
- Ada karpet bulu.
- Selesa.
190
00:11:21,034 --> 00:11:24,162
- Mewahnya.
- Ya. Memang mewah. Mari pergi.
191
00:11:24,162 --> 00:11:25,455
Baiklah, mari pergi.
192
00:11:25,455 --> 00:11:31,211
HARI PERTAMA
193
00:11:36,925 --> 00:11:40,554
Sebelum keluar dari bandar,
aku nak sarapan dengan anak dulu.
194
00:11:40,554 --> 00:11:42,723
Kemudian, baru kita bertolak.
195
00:11:43,598 --> 00:11:46,601
KEDAI MAKAN JOE'S CLASSIC
196
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Tak sabar nak jumpa anak-anak kau.
Lama aku tak jumpa mereka.
197
00:11:51,231 --> 00:11:52,190
Hei!
198
00:11:52,190 --> 00:11:53,483
- Hei!
- Hai, semua.
199
00:11:53,483 --> 00:11:54,568
- Ya.
- Selamat pagi.
200
00:11:54,568 --> 00:11:55,861
Selamat pagi.
201
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- Apa khabar?
- Gembira dapat jumpa.
202
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Emma, bila kali terakhir kita jumpa?
203
00:11:59,990 --> 00:12:03,910
Kita ada jumpa di SNL sekali,
mungkin tiga atau empat...
204
00:12:04,453 --> 00:12:06,705
- Sebelum wabak.
- Sebelum itu lagi.
205
00:12:06,705 --> 00:12:08,623
- Semasa kamu kecil.
- Ya.
206
00:12:08,623 --> 00:12:11,752
Pada satu ketika,
kau keluarkan saksofon kecil.
207
00:12:11,752 --> 00:12:12,711
- Yakah?
- Ya.
208
00:12:13,211 --> 00:12:14,755
Kemudian kau menyanyi...
209
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Bermain dalam kugiran keluarga
210
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
- Yakah?
- Kemudian...
211
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Saya tak tahu ayah pandai main.
- Saya main instrumen.
212
00:12:21,553 --> 00:12:25,849
Kamu berdua merenung kami
macam nak cakap, "Tak kelakar. Tak sedap."
213
00:12:27,726 --> 00:12:29,311
Okey. Saya dalam dilema.
214
00:12:29,311 --> 00:12:30,270
Aduhai.
215
00:12:30,270 --> 00:12:33,523
Ada telur dadar Greek
dan telur dadar Athens.
216
00:12:33,523 --> 00:12:34,441
Telur...
217
00:12:35,108 --> 00:12:37,277
- Helo, semua. Nak pesan?
- Helo.
218
00:12:37,277 --> 00:12:38,779
- Ya.
- Kamu nak apa?
219
00:12:38,779 --> 00:12:42,157
- Okey.
- Awak ada jual tzatziki?
220
00:12:42,157 --> 00:12:43,325
Ya, ada.
221
00:12:44,242 --> 00:12:46,953
- Ini kedai Greek.
- Tzatziki untuk kami semua.
222
00:12:46,953 --> 00:12:49,247
- Tidak...
- Bukan untuk semua.
223
00:12:49,247 --> 00:12:51,625
- Terima kasih.
- Terima kasih.
224
00:12:54,419 --> 00:12:55,712
Baiklah. Jadi...
225
00:12:56,588 --> 00:12:58,256
Saya nak cuba faham.
226
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
Harper masih ayah kamu.
227
00:13:01,802 --> 00:13:03,637
Ya, dia masih ayah, abah kami.
228
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
- Abah.
- Abah.
229
00:13:04,554 --> 00:13:06,223
Panggilannya wanita.
230
00:13:06,223 --> 00:13:07,474
- Ya.
- Ya.
231
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
Dia sendiri yang minta
kami terus panggil dia ayah.
232
00:13:10,727 --> 00:13:14,356
Macam mana kau beritahu mereka?
Kamu semua berkumpul?
233
00:13:14,356 --> 00:13:16,274
- Tak.
- Tak, e-mel. Macam awak.
234
00:13:16,942 --> 00:13:19,319
Saya ambil biskut di Popeyes ketika itu.
235
00:13:19,319 --> 00:13:21,446
- Begitu.
- Saya sangat terkejut.
236
00:13:21,446 --> 00:13:23,406
- Ya.
- Saya hentikan kereta.
237
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Semasa ayah dan mak bercerai,
kami sebenarnya macam boleh agak.
238
00:13:27,577 --> 00:13:31,248
Kami dapat nota daripada Harper
tentang pakaian wanita.
239
00:13:31,248 --> 00:13:33,375
Dia pakai pakaian wanita. "Okey."
240
00:13:33,375 --> 00:13:38,547
Selepas itu, kami dapat tahu
yang dia dah mula guna panggilan wanita.
241
00:13:38,547 --> 00:13:40,882
- Ya.
- Sikit demi sikit terdedah.
242
00:13:40,882 --> 00:13:42,259
Saya tak terkejut.
243
00:13:42,259 --> 00:13:44,094
Jadi, boleh dikatakan
244
00:13:44,094 --> 00:13:46,388
kamu menerimanya dengan baik. Atau...
245
00:13:46,388 --> 00:13:48,974
- Mudah untuk kami terus menerimanya.
- Ya.
246
00:13:48,974 --> 00:13:50,684
Tapi, bagi saya,
247
00:13:50,684 --> 00:13:53,812
ada satu ketika...
248
00:13:54,604 --> 00:13:57,524
Saya anggap ayah saya
sebagai lambang kelelakian.
249
00:13:57,524 --> 00:13:59,901
Saya mengidolakannya dengan cara aneh.
250
00:13:59,901 --> 00:14:01,736
Dia tetap ayah saya.
251
00:14:01,736 --> 00:14:05,490
Saya cuma rasa
macam kehilangan tokoh kelelakian itu,
252
00:14:05,490 --> 00:14:07,367
tapi saya tak perlukannya pun.
253
00:14:08,577 --> 00:14:09,494
Makanan sampai!
254
00:14:10,203 --> 00:14:11,705
- Hebat.
- Awak akan suka.
255
00:14:11,705 --> 00:14:12,622
Tentunya.
256
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- Tza...
- Ya. Semua, ambil seorang satu.
257
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Ya, tza...
- Tzatziki!
258
00:14:21,673 --> 00:14:23,592
Kamu tahu apa kami nak buat?
259
00:14:23,592 --> 00:14:24,634
- Tahu.
- Okey.
260
00:14:25,218 --> 00:14:27,637
Kamu risau ayah nak pergi mengembara?
261
00:14:28,305 --> 00:14:31,558
Saya lebih risau
tentang kesihatan mental ayah.
262
00:14:31,558 --> 00:14:33,768
Saya risau tentang keselamatan ayah.
263
00:14:33,768 --> 00:14:34,686
- Ya.
- Macam...
264
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
Kadang-kadang, minat ayah buat saya takut.
Ayah suka pergi entah ke mana-mana.
265
00:14:39,983 --> 00:14:41,067
- Ya.
- Lagi-lagi...
266
00:14:41,067 --> 00:14:44,029
Ayah belajar
untuk takut buat perkara begitu.
267
00:14:44,029 --> 00:14:45,697
Ia menakutkan lepas tukar identiti.
268
00:14:45,697 --> 00:14:48,366
Ayah pun runsing,
"Kenapa aku buat begini?"
269
00:14:48,366 --> 00:14:50,744
Pada awalnya, ayah tak nak buat.
270
00:14:50,744 --> 00:14:53,163
Tapi apabila ayah fikir balik,
271
00:14:53,163 --> 00:14:57,042
mendedahkan identiti amat sukar bagi ayah,
272
00:14:57,042 --> 00:15:00,128
dan ia mungkin agak bodoh,
273
00:15:00,128 --> 00:15:04,633
tapi mungkin ini cara yang bagus
untuk lebih mendedahkan diri ayah.
274
00:15:04,633 --> 00:15:05,592
- Ya.
- Ayah...
275
00:15:05,592 --> 00:15:08,345
Kamu lega tak
kalau tahu saya belajar jujitsu?
276
00:15:09,930 --> 00:15:11,056
- Ya.
- Dua kali sebulan.
277
00:15:11,056 --> 00:15:13,767
Boleh awak tunjukkannya atau hantar video?
278
00:15:13,767 --> 00:15:15,644
Sebab saya macam tak percaya,
279
00:15:15,644 --> 00:15:18,104
tapi mungkin awak boleh tunjuk bukti.
280
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
Saya biasanya elak berlatih
dengan perut kenyang.
281
00:15:21,399 --> 00:15:22,400
- Okey.
- Ya.
282
00:15:22,400 --> 00:15:23,944
Baiklah.
283
00:15:23,944 --> 00:15:24,903
Ya.
284
00:15:26,529 --> 00:15:30,283
Kami perlu bertolak,
tapi kita boleh cakap di telefon esok.
285
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
- Boleh.
- Ya, baiklah.
286
00:15:32,535 --> 00:15:34,621
- Sayang ayah.
- Sayang kamu. Babai.
287
00:15:34,621 --> 00:15:35,997
- Sayang ayah.
- Hei.
288
00:15:35,997 --> 00:15:38,124
- Sayang ayah.
- Ayah sayang kamu.
289
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- Oh, ya. Aku nak kau tahu...
- Ya, beritahulah.
290
00:15:46,633 --> 00:15:49,010
Aku teruja untuk mengembara bersama.
291
00:15:49,511 --> 00:15:50,971
- Baguslah. Ya.
- Ya.
292
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
- Aku nak tanya.
- Ya.
293
00:15:55,058 --> 00:15:57,143
Saturday Night Live.
294
00:15:57,143 --> 00:15:58,353
- Ya.
- Betul?
295
00:15:58,353 --> 00:16:01,147
Permulaan segalanya. Detik pertemuan kita.
296
00:16:01,147 --> 00:16:03,274
- Kau ada pergi ke bangunan...
- Tak.
297
00:16:03,274 --> 00:16:04,317
Wah!
298
00:16:04,317 --> 00:16:08,530
Apabila kita jumpa Lorne nanti,
kita kena peluk dia lama-lama.
299
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Kau peluklah.
300
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Kau pun boleh peluk.
- Okey, baiklah.
301
00:16:15,745 --> 00:16:18,999
- NBC Studios. Kita dah sampai.
- Tengoklah ini.
302
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Wah.
303
00:16:23,378 --> 00:16:24,879
Masuklah kalau berani.
304
00:16:30,593 --> 00:16:31,720
Tengok!
305
00:16:31,720 --> 00:16:34,431
- Segarnya muka.
- Kacak betul jejaka...
306
00:16:34,431 --> 00:16:35,765
Ya, apa yang berlaku?
307
00:16:35,765 --> 00:16:39,936
Karya Harper Steele yang hebat.
"Alamak, Aku Terberak Dalam Seluar."
308
00:16:39,936 --> 00:16:41,354
Aduhai.
309
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Kita akan lakukannya.
310
00:16:46,276 --> 00:16:47,110
Ya.
311
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
- Jom peluk bertiga.
- Okey.
312
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
Dulu pejabat aku di bawah sana.
Ada tingkap.
313
00:17:02,751 --> 00:17:05,295
Semua perempuan, Maya dan Amy,
314
00:17:05,295 --> 00:17:06,212
ada di sini.
315
00:17:10,717 --> 00:17:12,594
Ya, bilik ini menggerunkan.
316
00:17:12,594 --> 00:17:16,765
Kalau penulis ada di bilik ini
selepas raptai dan sebelum siaran,
317
00:17:16,765 --> 00:17:20,226
maksudnya sketsa dia telah terpilih.
318
00:17:21,478 --> 00:17:23,480
- Betul.
- Itu perkara yang baik.
319
00:17:24,981 --> 00:17:26,066
{\an8}Saya Will Ferrell,
320
00:17:26,066 --> 00:17:31,071
{\an8}dan ini suara Chicago Cubs,
Encik Harry Caray.
321
00:17:31,571 --> 00:17:34,616
{\an8}Pada minggu pertama,
kami turun makan tengah hari.
322
00:17:35,658 --> 00:17:38,495
Ada sesuatu tentang kami berdua.
323
00:17:38,495 --> 00:17:42,624
Corak pemikiran kami sama
dalam banyak aspek berbeza.
324
00:17:42,624 --> 00:17:45,877
Saya ingat lagi,
saya cuba mengenali semua orang.
325
00:17:45,877 --> 00:17:48,713
Ada satu kumpulan yang pandang saya macam,
326
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"Kami tak faham apa dia buat.
Dia tak nampak lucu."
327
00:17:51,841 --> 00:17:54,719
Mereka fikir Will Ferrell tak ada potensi.
328
00:17:54,719 --> 00:17:56,679
Tapi saya pula...
329
00:17:56,679 --> 00:17:58,723
Saya tahu Will ada potensi.
330
00:17:59,224 --> 00:18:01,684
Kau menyokong aku pada masa itu.
331
00:18:01,684 --> 00:18:05,063
Kau kata, "Jangan abaikan dia.
Dia sangat kelakar."
332
00:18:06,272 --> 00:18:07,649
Raptai baca terakhir.
333
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Ada banyak makanan dan banyak skrip.
334
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Kami selalu bersama
dalam keadaan yang sangat aneh.
335
00:18:13,947 --> 00:18:16,407
Sepanjang saya menulis sebagai karyawan,
336
00:18:16,908 --> 00:18:21,037
saya merupakan watak bernama Andrew.
Begitulah saya memikirkannya.
337
00:18:22,163 --> 00:18:26,626
Sangat sukar untuk dedahkan diri sebenar
kepada kawan-kawan saya.
338
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
Saya sendiri pun tak tahu
kalau mereka anggap saya Harper.
339
00:18:31,673 --> 00:18:36,052
Mereka mungkin masih anggap saya Andrew
yang cuma pakai gaun.
340
00:18:38,221 --> 00:18:40,515
Tina! Wah. Terima kasih.
341
00:18:40,515 --> 00:18:42,016
- Gembiranya!
- Ya Tuhan.
342
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
- Hei.
- Hei!
343
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Terima kasih sebab sudi datang, semua.
344
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
Aku sangat gembira.
345
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Semasa aku mendedahkan diri,
kamu semua jawab. Semua...
346
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
Tim agak negatif, tapi...
347
00:18:59,284 --> 00:19:01,327
Aku ingat dia main-main.
348
00:19:01,327 --> 00:19:04,956
- Aku sayang dia.
- "Dia main-main. Tak mungkin."
349
00:19:04,956 --> 00:19:08,960
Aku akan balas dengan lawak
yang paling rasis dan seksis.
350
00:19:08,960 --> 00:19:10,211
Tengok jawapan dia.
351
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
- Mari minum.
- Ya.
352
00:19:12,714 --> 00:19:14,632
- Untuk Harper!
- Terima kasih!
353
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Terima kasih.
354
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
Kamu akan mengembara naik kereta.
Berapa lama? Ke mana?
355
00:19:19,679 --> 00:19:22,098
Okey, kami akan pergi ke DC,
356
00:19:22,098 --> 00:19:24,809
kemudian kami akan menuju ke Indianapolis.
357
00:19:24,809 --> 00:19:27,729
- Kami nak tonton perlawanan Pacers.
- Wah.
358
00:19:27,729 --> 00:19:30,231
Kemudian ke Iowa City pula,
359
00:19:30,231 --> 00:19:31,816
tempat aku membesar.
360
00:19:31,816 --> 00:19:33,067
Ada keluarga kau?
361
00:19:33,067 --> 00:19:35,486
Kakak aku. Kami akan lawat rumah lama.
362
00:19:35,486 --> 00:19:36,738
Kemudian...
363
00:19:36,738 --> 00:19:37,780
Oklahoma?
364
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
- Tengok perlumbaan kereta stok.
- Amboi.
365
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
Apa yang paling kau nantikan
dalam kembara ini?
366
00:19:43,620 --> 00:19:44,704
Beginilah.
367
00:19:44,704 --> 00:19:47,040
- Will ajak aku mengembara...
- Ya.
368
00:19:47,040 --> 00:19:51,920
...kerana menukar identiti mungkin mengubah
cara aku membawa diri di negara ini.
369
00:19:51,920 --> 00:19:52,837
Memang betul.
370
00:19:52,837 --> 00:19:54,923
- Betul.
- Memang betul.
371
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Aku takut.
- Tentulah.
372
00:19:57,592 --> 00:19:59,552
Will tahu aku suka bar murah.
373
00:19:59,552 --> 00:20:03,056
Aku suka hentian trak.
Aku suka tempat yang teruk.
374
00:20:03,056 --> 00:20:04,224
Ya!
375
00:20:04,766 --> 00:20:07,852
Aku jalan di satu lorong
beberapa minggu lepas
376
00:20:07,852 --> 00:20:10,438
dan aku rasa, "Tidak. Aku tak suka."
377
00:20:10,438 --> 00:20:12,482
- Ya.
- Ia tak selamat untuk kau.
378
00:20:12,482 --> 00:20:15,568
- Ya.
- Bila sajalah selamat jalan di lorong?
379
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Orang tak minta
senarai tempat kesukaan daripada kau.
380
00:20:21,241 --> 00:20:25,411
Kalau mereka pergi ke mana-mana,
mereka tak minta cadangan kau.
381
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
"Tempat sampah kawasan mana
ada perabot buangan yang cantik?"
382
00:20:29,332 --> 00:20:30,750
Aku ada senarai itu.
383
00:20:31,334 --> 00:20:32,794
Will di dalam kereta.
384
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Aku mudah mengantuk
dan tak handal memandu.
385
00:20:37,715 --> 00:20:40,969
HARI KEDUA
386
00:20:51,354 --> 00:20:52,480
Kau okey?
387
00:20:52,480 --> 00:20:54,315
- Aku okey.
- Baiklah.
388
00:20:54,315 --> 00:20:56,401
Kita dah tak boleh patah balik.
389
00:20:56,401 --> 00:20:58,945
Okey. Aduhai.
390
00:21:12,500 --> 00:21:14,168
- Aku nak tanya.
- Okey.
391
00:21:14,168 --> 00:21:15,420
Okey.
392
00:21:15,420 --> 00:21:18,923
- Aku hairan. Macam mana kau pilih nama?
- Ya.
393
00:21:18,923 --> 00:21:20,341
Nama lama aku Andrew.
394
00:21:20,341 --> 00:21:21,926
- Dulu aku Andrew.
- Ya.
395
00:21:24,012 --> 00:21:29,017
Jadi, aku tergerak hati dari awal lagi
untuk memudahkan semua orang.
396
00:21:31,144 --> 00:21:32,228
Macam...
397
00:21:32,228 --> 00:21:36,316
"Hei, tak ada apa-apa yang pelik pun.
398
00:21:36,316 --> 00:21:38,359
- Aku cuma berubah..."
- "Tak ada."
399
00:21:38,359 --> 00:21:40,987
"Tak ada. Cuma Andrew akan jadi Angie."
400
00:21:40,987 --> 00:21:42,905
- Senang saja.
- Ya.
401
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
Kemudian, semasa dalam perjalanan
ke sesi elektrolisis pertama,
402
00:21:47,035 --> 00:21:49,329
aku sebut nama itu dalam kepala aku,
403
00:21:49,329 --> 00:21:51,789
tapi bunyinya langsung tak menyenangkan.
404
00:21:51,789 --> 00:21:54,834
- Ya.
- Bunyinya sangat teruk.
405
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Jadi, aku mula cuba fikir nama lain.
406
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Aku terfikir Chandelier.
407
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Kemudian aku kata,
"Harper. Kau suka nama Harper."
408
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Mak aku satu sekolah dengan Harper Lee,
409
00:22:11,976 --> 00:22:15,355
wanita yang menulis To Kill a Mockingbird.
410
00:22:15,355 --> 00:22:18,941
- Baik.
- Ketika aku sebut, badan aku rasa selesa.
411
00:22:18,941 --> 00:22:20,526
- Wah.
- Kemudian aku...
412
00:22:20,526 --> 00:22:24,322
- Kau mengalami reaksi visera.
- Ya. Aku cakap kuat-kuat.
413
00:22:24,322 --> 00:22:26,532
Aku cakap dengan kuat, "Harper."
414
00:22:26,532 --> 00:22:30,578
Kemudian aku terus sedar,
"Wah. Aku dah jumpa. Itulah nama aku."
415
00:22:30,578 --> 00:22:31,829
- Wah.
- Begitulah.
416
00:22:32,789 --> 00:22:34,916
Kalau perlu ubah nama, apa kau buat?
417
00:22:35,583 --> 00:22:37,835
Dulu, aku benci nama aku.
418
00:22:37,835 --> 00:22:39,796
Nama sebenar aku John William.
419
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
- Tapi mak ayah aku panggil aku Will.
- Ya.
420
00:22:44,133 --> 00:22:45,718
Semasa aku darjah satu,
421
00:22:45,718 --> 00:22:50,932
ada enam atau tujuh orang budak
yang namanya Mike atau Steve.
422
00:22:50,932 --> 00:22:54,018
Aku kata, "Tolonglah.
Kenapa nama saya bukan Mike..."
423
00:22:54,018 --> 00:22:55,520
- "Atau Steve?"
- "...atau Steve?"
424
00:22:55,520 --> 00:22:59,023
- Itu nama yang hebat dan ganas.
- "Kenapa nama saya aneh?"
425
00:22:59,023 --> 00:23:01,234
- Kental juga. Ya. Aku pun...
- Steve.
426
00:23:01,234 --> 00:23:02,318
"Apa cerita, Steve?"
427
00:23:02,318 --> 00:23:03,444
- Ya.
- Mike juga.
428
00:23:06,364 --> 00:23:08,741
Aku nak cakap terima kasih kepada kau
429
00:23:08,741 --> 00:23:11,828
sebab setuju
untuk melawat ibu negara kita.
430
00:23:12,453 --> 00:23:14,455
Ini antara bandar kegemaran aku.
431
00:23:14,455 --> 00:23:18,042
- Aku tak minat DC.
- Kau tak suka sejarah Amerika?
432
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Aduhai. Tolonglah.
433
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- Aku rasa DC agak membosankan.
- Kita akan mengubahnya.
434
00:23:25,174 --> 00:23:27,677
Aku nak tunjuk sesuatu yang amat istimewa.
435
00:23:27,677 --> 00:23:28,594
Okey.
436
00:23:29,262 --> 00:23:30,221
Ini tempatnya.
437
00:23:31,055 --> 00:23:33,349
- Ruang letak kereta?
- Kolam pantulan.
438
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- Tak ada air pun.
- Ada sikit.
439
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Di bawah sini.
440
00:23:39,355 --> 00:23:41,107
Hebat, bukan?
441
00:23:43,568 --> 00:23:44,652
Aku gementar.
442
00:23:44,652 --> 00:23:45,903
Ya, aku pun.
443
00:23:45,903 --> 00:23:49,073
Kita mungkin akan bercakap
dengan Presiden Joe Biden.
444
00:23:50,366 --> 00:23:52,785
- Macam mana kita nak masuk?
- Dengan ini.
445
00:23:53,369 --> 00:23:54,454
- Aset kau.
- Ya.
446
00:23:55,037 --> 00:23:57,832
Presiden ada di dalam?
Kami nak bertegur sapa.
447
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
Hei! Joe!
448
00:24:00,001 --> 00:24:01,252
Dia tak ada di sana.
449
00:24:05,882 --> 00:24:08,384
Lama aku mengembara dengan memakai gaun,
450
00:24:08,384 --> 00:24:09,927
tapi aku sentiasa sorok.
451
00:24:11,137 --> 00:24:12,930
Kalau aku perlu isi minyak,
452
00:24:12,930 --> 00:24:18,186
aku akan bergegas pakai overal
dalam keadaan malu.
453
00:24:18,186 --> 00:24:20,521
- Cuba nampak macam lelaki dan...
- Ya.
454
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Aku sentiasa bawa set pakaian kecemasan.
455
00:24:23,483 --> 00:24:27,445
Aku sangat takut
kalau ditahan polis kerana memandu laju
456
00:24:27,445 --> 00:24:29,071
dengan berpakaian wanita.
457
00:24:29,071 --> 00:24:30,490
- Teruk betul.
- Ya.
458
00:24:30,490 --> 00:24:33,993
Sekarang, aku akan keluar
sebagai diri aku yang sebenar
459
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
tanpa perlu curi-curi
menjadi Andrew semula.
460
00:24:38,915 --> 00:24:43,336
Aku akan melihat negara yang aku cintai
sebagai diri aku buat kali pertama.
461
00:24:51,802 --> 00:24:55,806
Kalau kau tak kisah, aku nak tengok
beberapa jurnal lama aku sekejap.
462
00:24:55,806 --> 00:24:56,933
Okey.
463
00:24:59,060 --> 00:25:00,728
Wah, banyaknya jurnal kau.
464
00:25:01,896 --> 00:25:03,773
Bila kau mula tulis jurnal?
465
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Sewaktu aku rasa
macam hidup aku sedang musnah.
466
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
Ini ialah "Jurnal Nombor Satu".
467
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
Tajuknya ialah
"Hal Peribadi dan Tidak Boleh Disebut".
468
00:25:17,119 --> 00:25:19,330
Kenapa kau taip, bukan tulis tangan?
469
00:25:19,330 --> 00:25:23,084
Aku cuma nak cepat-cepat
meluahkan semuanya.
470
00:25:23,084 --> 00:25:25,378
Tanpa tulisan buruk dan kesilapan.
471
00:25:25,378 --> 00:25:27,296
- Ayat bercampur.
- Semua jenis.
472
00:25:27,296 --> 00:25:29,173
Terus-menerus meluahkannya.
473
00:25:29,924 --> 00:25:32,385
Ini tentang doktor terapi aku.
474
00:25:33,761 --> 00:25:38,474
"Doktor terapi menafikan perasaan aku
yang aku mungkin perempuan, bukan lelaki."
475
00:25:38,474 --> 00:25:40,351
- Aduhai.
- "Dia tak percaya.
476
00:25:40,351 --> 00:25:42,770
Dia kata aku hidup dalam khayalan."
477
00:25:42,770 --> 00:25:43,688
Aduhai.
478
00:25:43,688 --> 00:25:46,649
"Rasa rimas dan benci yang aku alami
479
00:25:46,649 --> 00:25:50,486
apabila memakai pakaian lelaki
tidak masuk akal bagi dia.
480
00:25:50,486 --> 00:25:53,990
Dia minta aku jelaskan perasaan itu,
tapi aku pun buntu.
481
00:25:53,990 --> 00:25:56,284
Dia rasa keinginan berpakaian wanita
482
00:25:56,284 --> 00:25:59,203
didorong oleh rasa keingkaran
dan kemarahan aku.
483
00:25:59,203 --> 00:26:00,746
Dia ada satu teori.
484
00:26:00,746 --> 00:26:03,749
Aku pula sudah hilang kepercayaan
terhadap teori."
485
00:26:04,542 --> 00:26:08,212
- Sekejap. Itu cerita tujuh tahun lepas.
- Aduhai.
486
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
- Aku nak beli snek. Keluarkan kerusi.
- Baik.
487
00:26:33,446 --> 00:26:35,072
Banyaknya kau beli.
488
00:26:35,072 --> 00:26:37,950
Kita mengembara, kawan.
Pringles. Kau suka tak?
489
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
- Aku suka.
- Aku tak tahu perisa yang kau suka.
490
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Sedia untuk rasa yang ini? Fuego.
491
00:26:43,331 --> 00:26:44,749
Okey.
492
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
- Aku tak nak makan Pringles Fuego.
- Tak boleh, kau kena makan juga.
493
00:26:49,754 --> 00:26:51,631
Scorchin' BBQ pun ada.
494
00:26:52,923 --> 00:26:56,093
- Salah satu jenis Scorchin'.
- Ya. Jenis...
495
00:26:56,093 --> 00:26:57,678
Kita kena catu bekalan.
496
00:26:58,554 --> 00:27:00,598
Mungkin tak jumpa Walmart lagi.
497
00:27:00,598 --> 00:27:02,933
Andai kata tayar kita pancit,
498
00:27:02,933 --> 00:27:04,018
kita kena catu.
499
00:27:04,018 --> 00:27:05,353
Ya, betul.
500
00:27:07,396 --> 00:27:09,899
Aku nak tanya kau sebab aku ada terfikir.
501
00:27:11,233 --> 00:27:16,739
Kau risau tentang cara nak bercakap
dengan aku selepas aku beritahu kau?
502
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
Kadang-kadang, aku rasa
orang yang bukan transjantina
503
00:27:24,038 --> 00:27:27,500
ada perasaan takut
yang mereka akan tersalah cakap.
504
00:27:27,500 --> 00:27:29,418
- Itulah maksud aku.
- Ya.
505
00:27:29,418 --> 00:27:31,796
Aku tak tahu ketika kita jumpa,
506
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
dan aku cuma tertanya-tanya
kalau ada apa-apa yang...
507
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Mungkin aku...
508
00:27:42,932 --> 00:27:44,725
Ya, mungkin aku agak gementar.
509
00:27:45,226 --> 00:27:46,352
- Okey.
- Dari segi...
510
00:27:46,352 --> 00:27:47,728
Aku pun gementar.
511
00:27:48,813 --> 00:27:50,106
Aku pakai gaun.
512
00:27:50,106 --> 00:27:51,982
- Ya.
- Aku sangat takut.
513
00:27:51,982 --> 00:27:54,694
Ya, aku rasa aku agak risau
514
00:27:54,694 --> 00:27:59,699
kalau ada peraturan asas baharu
yang kita perlu jaga sesama kita.
515
00:27:59,699 --> 00:28:02,410
- Okey.
- Kalau ada.
516
00:28:02,410 --> 00:28:04,912
- Ya.
- Kalau...
517
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
Kau tahulah.
518
00:28:11,085 --> 00:28:15,548
Ya, setakat mana hubungan kita berubah
519
00:28:15,548 --> 00:28:17,883
atau masih kekal sama.
520
00:28:17,883 --> 00:28:20,761
Susah nak tahu perubahan
dan apa-apa yang sama...
521
00:28:20,761 --> 00:28:24,390
Tak ada peraturan pun sesama kawan.
Itu yang kau kena tahu.
522
00:28:24,390 --> 00:28:25,808
- Tapi itu yang...
- Ya.
523
00:28:25,808 --> 00:28:29,520
- Lega aku apabila kau cakap macam itu.
- Ya.
524
00:28:29,520 --> 00:28:33,524
Ya, sebab aku tahu kau tak ada niat jahat.
525
00:28:33,524 --> 00:28:37,027
Kau cakaplah apa-apa pun,
tak mungkin aku akan marah.
526
00:28:37,653 --> 00:28:38,529
Ya.
527
00:28:40,698 --> 00:28:43,075
Apa lagi aku beli? Ada Pringles lagi.
528
00:28:43,075 --> 00:28:44,827
Philly Cheesesteak.
529
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
Abang kawasan!
530
00:28:47,246 --> 00:28:48,414
Kau memang hebat!
531
00:28:48,414 --> 00:28:50,416
- Kak long kawasan?
- Macam mana?
532
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
- Kak long kawasan hebat juga.
- Ya! Hebat juga!
533
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Akhirnya.
534
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- Hidup pun.
- Ya, hidup pun.
535
00:29:06,766 --> 00:29:07,600
HARI KELIMA
536
00:29:07,600 --> 00:29:10,895
Kenapa tak berhenti
di kedai makan cabuk setiap pagi?
537
00:29:10,895 --> 00:29:14,607
- Entahlah.
- Aku paling suka restoran macam itu.
538
00:29:15,483 --> 00:29:18,444
Tempat tumpuan. Kita di tempat tumpuan.
539
00:29:19,862 --> 00:29:20,696
Hei.
540
00:29:21,197 --> 00:29:23,199
- Hai. Apa khabar?
- Duduklah.
541
00:29:23,199 --> 00:29:24,200
Terima kasih.
542
00:29:24,825 --> 00:29:26,243
Kimberly, awak suka semua?
543
00:29:26,243 --> 00:29:29,163
- Menu terbaik kami ialah All-Star.
- Ya.
544
00:29:29,163 --> 00:29:32,124
- Saya nak itu.
- Dua telur, roti gandum, putih, kismis.
545
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Bakon, ham atau sosej.
Ada wafel atau biskut dan kuah.
546
00:29:35,628 --> 00:29:37,129
- Saya nak dua.
- Tunggu.
547
00:29:37,129 --> 00:29:38,714
Tak, saya gurau saja.
548
00:29:39,548 --> 00:29:40,758
Encik pula?
549
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
- Puan.
- Puan. Saya minta maaf.
550
00:29:43,844 --> 00:29:46,347
Tak apa. Tak kisahlah.
551
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
Saya nak pesan All-Star Istimewa.
552
00:29:48,974 --> 00:29:51,644
Baik. Terima kasih. Saya akan ambil menu.
553
00:29:51,644 --> 00:29:52,937
- Sama-sama.
- Bagus.
554
00:29:52,937 --> 00:29:53,854
Ya.
555
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
Ada pesanan.
556
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
Aku tak suka disalah panggil macam itu,
tapi apa aku boleh buat?
557
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
Ia...
558
00:30:04,031 --> 00:30:05,616
- Kau tahu tak?
- Ia akan...
559
00:30:05,616 --> 00:30:08,077
Ia akan berlaku, tapi apa patut dibuat?
560
00:30:08,077 --> 00:30:11,413
Kau patut cakap,
"Apa hal, cik adik perempuan?"
561
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
- "Untuk cik adik pula..."
- Cik adik.
562
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- Taklah.
- Cik adik itu.
563
00:30:16,377 --> 00:30:17,628
Siapa minta roti gandum?
564
00:30:17,628 --> 00:30:19,046
Saya minta roti putih.
565
00:30:19,046 --> 00:30:21,423
- Saya minta roti gandum.
- Nah.
566
00:30:22,007 --> 00:30:25,261
Kau teruja nak tengok
perlawanan malam ini?
567
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Aku teruja, tapi sejujurnya,
568
00:30:28,013 --> 00:30:31,809
berjalan menempuhi lelaki
dalam suasana dipenuhi aura kejantanan
569
00:30:31,809 --> 00:30:34,395
merupakan perkara paling mencabar...
570
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
- Ya.
- ...selepas aku menukar identiti.
571
00:30:37,189 --> 00:30:40,276
- Dulu pun aku tengok bola keranjang.
- Ya.
572
00:30:40,276 --> 00:30:41,485
Aku tahu budayanya.
573
00:30:41,485 --> 00:30:43,237
Aku akan kembali semula
574
00:30:43,237 --> 00:30:46,782
dalam keadaan aku masih tak suka
sikap orang-orang di sana.
575
00:30:46,782 --> 00:30:50,286
- Ya.
- Aku agak tak selesa dengannya.
576
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
- Kita dah sampai.
- Ya.
577
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Apabila aku memasuki
stadium bola keranjang itu...
578
00:30:56,625 --> 00:30:57,960
Kau nampak menawan.
579
00:30:57,960 --> 00:30:59,086
Terima kasih.
580
00:30:59,086 --> 00:31:01,213
- Aku suka jaket kau.
- Aku cuba.
581
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
...aku seorang wanita,
dan begitulah aku harus dilihat.
582
00:31:04,758 --> 00:31:08,554
Tapi aku tak pasti
jika mereka akan lihat aku sebagai wanita.
583
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
Mungkin pelik kalau cakap.
Aku pun mungkin tak rasa begitu.
584
00:31:12,641 --> 00:31:14,310
Tapi sebab kau ada,
585
00:31:14,310 --> 00:31:17,438
ia jauh lagi mudah
daripada kalau aku bersendirian.
586
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
Itu yang aku kena ingat
sepanjang kembara ini.
587
00:31:20,232 --> 00:31:23,485
Jelas sekali aku rasa selamat sekarang,
588
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
tapi ia tetap akan terasa sukar.
589
00:31:33,996 --> 00:31:38,167
Kau perasan tak? Kita dah pergi
ke banyak perlawanan Lakers.
590
00:31:38,167 --> 00:31:39,084
Ya.
591
00:31:39,084 --> 00:31:43,005
Aku tak pernah nampak
Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio
592
00:31:43,005 --> 00:31:46,008
atau Vince Vaughn
di perlawanan bola keranjang
593
00:31:46,008 --> 00:31:47,760
bersama kawan trans mereka.
594
00:31:47,760 --> 00:31:50,804
- Ya.
- Aku tak pernah nampak.
595
00:31:58,604 --> 00:32:02,274
Ia sangat rumit
sebab dulu aku selalu guna sukan
596
00:32:03,400 --> 00:32:07,655
untuk beritahu orang
yang aku bukan perempuan.
597
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
Bukanlah perempuan tak boleh suka sukan,
tapi aku cuba nak, kau tahulah...
598
00:32:14,286 --> 00:32:17,164
- Ya, kau...
- Aku nak nampak macam anak jantan.
599
00:32:17,164 --> 00:32:19,166
Selepas selalu buat begitu,
600
00:32:19,166 --> 00:32:21,585
aku banyak belajar tentang sukan,
601
00:32:21,585 --> 00:32:24,046
dan aku mula sukakannya.
602
00:32:28,801 --> 00:32:30,219
- Ya!
- Ya!
603
00:32:31,136 --> 00:32:32,304
Wah!
604
00:32:32,304 --> 00:32:35,265
Baiklah, para penyokong Pacers.
Ayuh bersorak.
605
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Ada tetamu istimewa.
606
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
Kuat lagi, penyokong Pacers!
607
00:32:41,981 --> 00:32:43,857
Apa kita rasa tentang Sixers?
608
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
Apa kita rasa tentang Pacers?
609
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
Sixers!
610
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
Pacers!
611
00:32:54,284 --> 00:32:57,621
Terima kasih, Indianapolis.
Saya bersama kawan saya, Harper Steele.
612
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
- Dia tukar identiti.
- Dah sambung.
613
00:33:00,666 --> 00:33:01,792
Dah sambung.
614
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Indy, kami hargai sokongan padu anda.
615
00:33:05,129 --> 00:33:06,839
- Dah sambung.
- Terima kasih!
616
00:33:09,299 --> 00:33:11,719
Seronok melihat Will Ferrell hadir.
617
00:33:11,719 --> 00:33:13,220
Itu gabenor.
618
00:33:13,220 --> 00:33:17,516
Cuba minta mereka menjauhi gelanggang
supaya perlawanan boleh dimulakan.
619
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
Kamu merentas satu negara?
Bagaimana boleh sampai ke sini?
620
00:33:22,229 --> 00:33:24,898
Saya dah kenal Harper selama 30 tahun,
621
00:33:24,898 --> 00:33:28,027
dan kami akan merentas satu negara.
622
00:33:28,819 --> 00:33:32,197
- Kamu melawat arena bola keranjang?
- Tak, ini cuma...
623
00:33:32,781 --> 00:33:37,453
Ini acara sukan profesional pertama
kami hadiri sejak Harper tukar identiti.
624
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
Jadi, Pacers cukup baik
untuk beri kami tiket.
625
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Pacers meneruskan
dengan mendahului satu mata.
626
00:33:50,424 --> 00:33:52,509
Dia gabenor negeri ini, ya?
627
00:33:57,139 --> 00:33:58,307
Siapa nama dia?
628
00:34:01,685 --> 00:34:02,603
Eric Holcomb.
629
00:34:03,562 --> 00:34:04,897
- Holcomb?
- Ya.
630
00:34:04,897 --> 00:34:06,106
Kau tengok di mana?
631
00:34:07,858 --> 00:34:10,402
Berita tergempar dari Indianapolis,
632
00:34:10,402 --> 00:34:13,363
Gabenor Indiana, Eric Holcomb,
menandatangani RUU
633
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
pengharaman rawatan
penukaran jantina kanak-kanak...
634
00:34:16,408 --> 00:34:19,828
Beberapa RUU berkaitan kesihatan,
akses ke bilik air...
635
00:34:19,828 --> 00:34:23,791
Lebih 70 RUU LGBTQ difailkan
dalam badan perundangan Texas.
636
00:34:23,791 --> 00:34:25,793
...menjadikan Kansas negeri ke-20...
637
00:34:25,793 --> 00:34:28,587
Gabenor Republikan Dakota Utara
meluluskan RUU...
638
00:34:28,587 --> 00:34:31,673
...menjelaskan definisi seks
dalam kod Tennessee.
639
00:34:31,673 --> 00:34:34,551
"...mengekalkan jantina biologi
sebagai kategori..."
640
00:34:34,551 --> 00:34:39,765
Penukaran jantina mesti dihapuskan
daripada kehidupan masyarakat.
641
00:34:46,772 --> 00:34:48,232
Aku buat silap.
642
00:34:48,232 --> 00:34:49,441
- Okey.
- Aku...
643
00:34:49,441 --> 00:34:54,404
Aku tak sangka langsung
yang kita akan jumpa gabenor Indiana.
644
00:34:54,404 --> 00:34:55,489
Ya.
645
00:34:55,489 --> 00:34:58,450
- Dia tanya apa kita buat.
- Baik.
646
00:34:58,450 --> 00:35:01,453
Kita pun jawab, dan dia nampak macam...
647
00:35:01,453 --> 00:35:03,080
- Tak kisah.
- "Baguslah."
648
00:35:03,080 --> 00:35:06,542
Kalaulah aku cukup berani untuk tanya dia,
649
00:35:06,542 --> 00:35:10,254
"Apa pendapat tuan
tentang orang transjantina?"
650
00:35:10,254 --> 00:35:12,506
Aku tak tahu pun dia gabenor.
651
00:35:12,506 --> 00:35:15,551
Kemudian, aku dengar seseorang cakap...
652
00:35:15,551 --> 00:35:18,804
Ya. Aku dengar,
"Saya nak kenalkan gabenor."
653
00:35:19,304 --> 00:35:20,180
Aku ikut saja.
654
00:35:20,180 --> 00:35:22,474
Mesti kau selalu alami hal begitu.
655
00:35:22,474 --> 00:35:24,643
Gambar yang kau tak nak masuk.
656
00:35:24,643 --> 00:35:25,769
Ya.
657
00:35:25,769 --> 00:35:27,938
- Aku jarang alaminya.
- Ya.
658
00:35:27,938 --> 00:35:32,109
Seseorang datang kepada kita
dan gambar pun diambil.
659
00:35:32,109 --> 00:35:33,819
"Dia bersama Will Ferrell."
660
00:35:33,819 --> 00:35:38,490
Aku bergambar dengan gabenor itu
walaupun tak tahu pegangan politik dia.
661
00:35:38,490 --> 00:35:40,367
- Ya.
- Maksud aku...
662
00:35:40,367 --> 00:35:41,994
Itu masalahnya. Itulah...
663
00:35:42,619 --> 00:35:44,121
- Tak...
- Aku tak suka...
664
00:35:44,121 --> 00:35:46,582
Aku rasa kesal kerana aku patut tanya...
665
00:35:46,582 --> 00:35:49,585
Dengar sajalah dia cakap.
666
00:35:50,335 --> 00:35:51,170
Ya.
667
00:35:51,795 --> 00:35:53,964
Jadi, apabila memasuki arena itu...
668
00:35:53,964 --> 00:35:54,882
Ya.
669
00:35:55,382 --> 00:35:57,176
- 20,000 orang, bukan?
- Ya.
670
00:35:57,176 --> 00:35:58,468
Macam mana rasanya?
671
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
Aku tahu kita buat semua ini
supaya aku rasa lebih mudah
672
00:36:03,390 --> 00:36:05,851
untuk ke tempat-tempat begitu nanti.
673
00:36:05,851 --> 00:36:07,477
Aku dah buat. Aku berjaya.
674
00:36:07,477 --> 00:36:11,398
Aku nak rasa lagi pengalaman macam itu
sepanjang kembara kita ini.
675
00:36:11,398 --> 00:36:16,236
Aku perlu keluar beberapa kali dan cuba...
676
00:36:16,236 --> 00:36:18,572
- Ya.
- Barulah aku boleh tahu rasanya.
677
00:36:18,572 --> 00:36:19,573
Seorang diri.
678
00:36:19,573 --> 00:36:21,366
- Ya, tentulah.
- Ya.
679
00:36:25,287 --> 00:36:26,830
SELAMAT DATANG KE ILLINOIS
680
00:36:28,081 --> 00:36:29,416
Aku rasa terpesona.
681
00:36:29,416 --> 00:36:32,586
Ada ramai orang transjantina
di seluruh negara
682
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
yang tinggal di tempat macam ini.
683
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
Ya.
684
00:36:36,548 --> 00:36:41,720
Aku teringin untuk berkenalan
dengan orang-orang itu.
685
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
Kita akan ke Peoria.
686
00:36:44,514 --> 00:36:47,726
Kita akan jumpa seorang wanita
bernama Dana Garber
687
00:36:47,726 --> 00:36:50,229
yang menukar identiti pada usia tua,
688
00:36:50,729 --> 00:36:56,568
dan dia banyak melibatkan diri
dalam komuniti transjantina di Peoria.
689
00:36:56,568 --> 00:36:57,903
Aku rasa tertarik
690
00:36:57,903 --> 00:37:01,990
sebab sejak kecil,
aku tak kenal mana-mana orang trans.
691
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
Ya.
692
00:37:08,705 --> 00:37:11,124
Terima kasih sebab terima kami di Peoria.
693
00:37:11,124 --> 00:37:12,334
Ya.
694
00:37:12,334 --> 00:37:13,961
Awak memang orang sini?
695
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
- Ya, ini Pekin.
- Okey.
696
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
Saya di sini dari lahir.
697
00:37:18,131 --> 00:37:19,049
- Wah.
- Ya.
698
00:37:19,800 --> 00:37:22,052
Awak tukar identiti waktu seusia saya?
699
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
Saya 61 tahun.
700
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
- Saya 65 tahun.
- Okey.
701
00:37:25,389 --> 00:37:29,226
Saya beritahu keluarga saya
semasa saya 55 tahun.
702
00:37:29,226 --> 00:37:30,852
Wah. Okey.
703
00:37:30,852 --> 00:37:32,896
- Lebih kurang macam Harper.
- Ya.
704
00:37:32,896 --> 00:37:37,484
Saya tahu daripada pengalaman sendiri,
tapi pasti ia sangat mencabar.
705
00:37:38,110 --> 00:37:39,695
- Ya.
- Ya.
706
00:37:40,279 --> 00:37:43,949
Ya. Dari dulu lagi saya dah sedar
707
00:37:44,700 --> 00:37:46,868
yang saya sepatutnya jadi perempuan.
708
00:37:46,868 --> 00:37:48,870
Pada hari pertama di tadika,
709
00:37:50,163 --> 00:37:52,124
saya duduk dengan perempuan.
710
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
Kemudian, cikgu terangkan peraturan kelas.
711
00:37:55,294 --> 00:37:57,629
- Ya.
- Dia bawa kami ke tandas.
712
00:37:57,629 --> 00:38:00,966
Saya beratur dengan perempuan,
dia pegang saya dan kata,
713
00:38:00,966 --> 00:38:04,177
"Tidak, sayang.
Beratur dengan lelaki. Kamu lelaki."
714
00:38:05,095 --> 00:38:07,306
Semua orang mula mengejek saya.
715
00:38:07,306 --> 00:38:09,308
Jadi, saya sangat panik.
716
00:38:09,308 --> 00:38:12,269
Saya terus masuk ke bilik air dan muntah.
717
00:38:12,269 --> 00:38:15,105
Cikgu saya masuk dan tanya, "Kamu sakit?"
718
00:38:15,105 --> 00:38:17,691
Dia telefon mak saya, dan mak saya datang.
719
00:38:17,691 --> 00:38:20,068
Saya ceritakan tentang kejadian itu.
720
00:38:20,068 --> 00:38:21,611
Dia kata, "Kamu lelaki.
721
00:38:21,611 --> 00:38:25,073
Kamu tak boleh ke tandas perempuan.
Tubuh kamu berbeza."
722
00:38:25,073 --> 00:38:27,326
- Saya tak tahu.
- Ya.
723
00:38:27,326 --> 00:38:29,119
Ia bukan tentang tubuh,
724
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
tapi tentang dalaman saya.
725
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
Saya pun bingung,
"Apa masalah aku sebenarnya?"
726
00:38:35,042 --> 00:38:39,212
Saya berdoa kepada Jesus setiap malam
semasa zaman sekolah rendah
727
00:38:39,212 --> 00:38:42,924
supaya betulkan naluri saya
atau ambil saja nyawa saya.
728
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
- Seksa betul.
- Ya.
729
00:38:44,343 --> 00:38:47,262
Saya tertanya-tanya,
"Kenapa aku macam ini?"
730
00:38:49,723 --> 00:38:51,933
Mental saya betul-betul merana
731
00:38:51,933 --> 00:38:54,936
sampai saya terfikir nak bunuh diri.
732
00:38:54,936 --> 00:38:56,688
Mungkin satu-satunya cara...
733
00:38:57,481 --> 00:38:59,816
Saya fikir, "Aku tak nak mati,
734
00:38:59,816 --> 00:39:03,445
tapi aku tak nak terus hidup begini."
735
00:39:03,445 --> 00:39:05,864
Jadi, saya mula hadiri kaunseling,
736
00:39:05,864 --> 00:39:09,159
dan kaunselor saya sangat membantu.
737
00:39:09,159 --> 00:39:13,497
Dia kata, "Kalau kamu nak, cuba sajalah."
738
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Sebab kehidupan saya berbeza
daripada bawaan semula jadi saya.
739
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
Ya.
740
00:39:20,337 --> 00:39:24,007
Pengalaman saya pula,
doktor terapi saya tak membantu langsung.
741
00:39:24,007 --> 00:39:25,967
- Awak tahulah keadaannya.
- Ya.
742
00:39:25,967 --> 00:39:31,014
Setelah lama kemudian, saya jumpa
doktor terapi jantina yang lebih bagus.
743
00:39:31,014 --> 00:39:32,557
Kami terus berjumpa.
744
00:39:32,557 --> 00:39:37,813
Setahun selepas itu,
apabila saya mula makan pil estrogen...
745
00:39:37,813 --> 00:39:40,524
Saya rasa ini agak bodoh.
746
00:39:40,524 --> 00:39:43,318
Selepas mula makan,
saya fikir, "Wah! Ajaibnya!
747
00:39:43,318 --> 00:39:45,320
Aku tak pernah rasa begini."
748
00:39:45,320 --> 00:39:47,447
- Belum ada kesan lagi pun.
- Wah.
749
00:39:47,447 --> 00:39:50,409
Tapi dalam otak saya, saya cuma fikir,
750
00:39:50,409 --> 00:39:53,286
"Kenapa aku tunggu lama?
Aku suka perasaan ini."
751
00:39:53,286 --> 00:39:54,413
- Samalah.
- Ya.
752
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Pernah tak awak menghadapi kebencian
dalam kalangan masyarakat atau...
753
00:40:02,462 --> 00:40:04,423
Pernah ada beberapa insiden.
754
00:40:04,423 --> 00:40:07,342
Saya selalu disalah panggil
sebab suara saya dan...
755
00:40:07,342 --> 00:40:09,636
- Awak benci suara awak.
- Saya benci.
756
00:40:10,137 --> 00:40:12,722
Bagus kalau dianggap sebagai cisgender.
757
00:40:12,722 --> 00:40:14,474
- Ya.
- Kalaulah boleh.
758
00:40:14,474 --> 00:40:17,102
Suara ini sangat menyusahkan saya.
759
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
Saya tak nak ada
suara lelaki yang dalam ini.
760
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
Saya pernah buat sesuatu tentangnya.
761
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
- Saya hadiri kursus terapi suara.
- Ya.
762
00:40:27,529 --> 00:40:29,948
Pada satu malam, saya muhasabah diri,
763
00:40:30,615 --> 00:40:33,660
"Aku buat demi diri aku
atau demi masyarakat?"
764
00:40:33,660 --> 00:40:34,828
Betul.
765
00:40:34,828 --> 00:40:38,165
Aku sedar, "Tak, aku buat
demi semua orang kecuali aku.
766
00:40:38,165 --> 00:40:39,791
Ini suara aku."
767
00:40:40,625 --> 00:40:45,046
Paling utama selepas tukar identiti
adalah untuk belajar menerima diri kita.
768
00:40:51,261 --> 00:40:52,471
Saya cuma nak cakap,
769
00:40:52,471 --> 00:40:56,141
ini kali pertama saya lakukannya.
770
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
Saya tak pandai menyanyi.
771
00:40:57,809 --> 00:41:01,229
- Tak kisah!
- Ini bukannya pertandingan!
772
00:41:01,813 --> 00:41:03,982
- Kami tak kisah pun.
- Okey.
773
00:41:03,982 --> 00:41:05,775
Lagu Sonny dan Cher boleh?
774
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
Kau dulu?
775
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
- Boleh.
- Kau nyanyi dulu.
776
00:41:11,239 --> 00:41:14,534
Kata orang, kita muda dan masih mentah
777
00:41:15,619 --> 00:41:19,414
Takkan kita sedar selagi belum dewasa
778
00:41:21,249 --> 00:41:24,669
Entah benar atau tidak semuanya
779
00:41:24,669 --> 00:41:28,298
- Kerana aku ada untukmu, sayang
- Aku ada untukmu
780
00:41:30,634 --> 00:41:31,510
Sayang
781
00:41:33,470 --> 00:41:35,055
Aku ada untukmu, sayang
782
00:41:35,055 --> 00:41:36,181
Ya!
783
00:41:36,681 --> 00:41:38,350
Aku ada untukmu, sayang
784
00:41:41,770 --> 00:41:47,317
HARI KELAPAN
785
00:41:47,817 --> 00:41:49,236
Nyanyian malam tadi.
786
00:41:49,236 --> 00:41:52,906
- Hebat kau dengan mikrofon.
- Tak, aku biasa guna mikrofon.
787
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Aku tak pernah nampak kau macam itu.
- Aku sangat gembira.
788
00:41:57,869 --> 00:41:59,162
Kau rasa kita perlu...
789
00:41:59,162 --> 00:42:00,288
Mungkin seronok.
790
00:42:00,288 --> 00:42:01,206
Ya, okey.
791
00:42:03,416 --> 00:42:05,877
Lagu tema untuk kembara ini?
792
00:42:07,337 --> 00:42:10,048
- Kita boleh hubungi seseorang.
- Siapa?
793
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Aku terfikir Fred Armisen.
- Fred.
794
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Siapa lagi boleh tulis lagu yang sedap?
795
00:42:22,602 --> 00:42:23,853
Forte?
796
00:42:24,437 --> 00:42:25,355
Ya, Will Forte.
797
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
- Sangat muzikal.
- Betul juga.
798
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
799
00:42:38,326 --> 00:42:40,245
- Wiig boleh?
- Kristen Wiig.
800
00:42:49,546 --> 00:42:50,672
Jom telefon Wiig.
801
00:42:55,302 --> 00:42:56,136
Apa...
802
00:42:56,136 --> 00:43:00,140
- Hai, Wiig.
- Helo, Kristen.
803
00:43:00,140 --> 00:43:02,350
- Hai! Ya Tuhan!
- Hai.
804
00:43:02,350 --> 00:43:04,102
Kamu berdua. Apa cerita?
805
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
Kami tengah fikir untuk cipta lagu tema.
806
00:43:07,647 --> 00:43:09,357
- Okey.
- Jadi...
807
00:43:09,357 --> 00:43:12,110
Kami rasa kau antara kawan kami
808
00:43:12,110 --> 00:43:14,946
yang ada macam-macam bakat
809
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
dan mampu tolong kami cipta lagu tema.
810
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Ya. Kamu nak...
811
00:43:20,327 --> 00:43:22,078
Lagu yang sesuai dengan...
812
00:43:22,746 --> 00:43:25,498
- Tak, kami dah fikir.
- ...kembara kawan?
813
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Kembara kawan. Ya.
- Kembara kawan.
814
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
Sesuai dengan Harper dan Will.
815
00:43:30,003 --> 00:43:33,256
Aku nak muziknya macam lagu jaz.
816
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- Tempo yang cepat.
- Ya.
817
00:43:35,133 --> 00:43:37,344
- Tak terlalu cepat.
- Ia juga perlu...
818
00:43:37,344 --> 00:43:39,054
- Biar aku tulis.
- Ya.
819
00:43:39,054 --> 00:43:41,389
Lagu yang sangat memberi kesan
820
00:43:41,389 --> 00:43:44,309
sampai pendengar berfikir
dan rasa nak menangis.
821
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Ya, lagu yang boleh buat kita menangis.
822
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Sedikit loghat pun bagus
sebab kami di kawasan kampung.
823
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
- Jaz tempo cepat, seronok...
- Gaya jaz.
824
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Seronok, tapi boleh buat kita menangis.
825
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Ya, kita mesti menangis.
826
00:43:58,573 --> 00:44:00,784
- Air mata mengalir, seronok.
- Jaz.
827
00:44:00,784 --> 00:44:04,120
- Jaz. Jangan lupa jaz.
- Dengan sentuhan kampung.
828
00:44:04,120 --> 00:44:06,873
- Ya, jangan lupa jaz.
- Okey.
829
00:44:07,457 --> 00:44:10,627
- Terima kasih.
- Sayang kamu. Gembira dapat cakap.
830
00:44:10,627 --> 00:44:13,046
Ya, ambillah masa kau,
831
00:44:13,046 --> 00:44:15,507
tapi mungkin dalam beberapa hari lagi.
832
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
- Okey.
- Ya.
833
00:44:17,884 --> 00:44:19,844
- Babai.
- Babai, Kristen.
834
00:44:20,970 --> 00:44:22,305
Tentu dia boleh buat.
835
00:44:22,305 --> 00:44:24,516
- Ya, baguslah.
- Ya.
836
00:44:46,413 --> 00:44:47,414
Aku ada soalan.
837
00:44:47,914 --> 00:44:51,209
Memandangkan kau perempuan,
pemanduan kau teruk sekarang?
838
00:44:53,795 --> 00:44:55,463
Itu soalan paling bodoh...
839
00:44:55,463 --> 00:44:57,257
Tak. Kau memang...
840
00:44:57,257 --> 00:44:58,633
Pergi matilah.
841
00:44:59,384 --> 00:45:01,094
Tapi memang betul pun. Ya.
842
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
- Hei.
- Apa khabar?
843
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
Awak cam muka dia?
Dia bintang filem Hollywood.
844
00:45:08,643 --> 00:45:09,936
Tidak.
845
00:45:09,936 --> 00:45:13,398
- Awak tak cam? Dia berlakon.
- Tak apa. Naikkan tingkap.
846
00:45:20,447 --> 00:45:22,615
Alamak. Kakak aku. Aku kena jawab.
847
00:45:22,615 --> 00:45:23,616
Okey.
848
00:45:25,160 --> 00:45:26,035
Hai, Eleanor.
849
00:45:27,495 --> 00:45:30,957
Aku nak pasang pembesar suara
supaya Will boleh tanya.
850
00:45:30,957 --> 00:45:33,293
- Okey.
- Saya tak nak menyusahkan.
851
00:45:33,293 --> 00:45:34,878
Bolehkah saya tumpang?
852
00:45:34,878 --> 00:45:36,880
Ya Tuhan, mestilah boleh.
853
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Awak dah letak pelembap udara
di bilik saya?
854
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- Jangan dengar cakap adik awak.
- Tak payah layan...
855
00:45:44,095 --> 00:45:45,472
Tak payah layan dia.
856
00:45:45,972 --> 00:45:47,724
Will akan tidur di sofa saja.
857
00:45:47,724 --> 00:45:50,018
Ada produk apa di bilik air tetamu?
858
00:45:50,018 --> 00:45:50,935
Sudahlah!
859
00:45:51,436 --> 00:45:54,647
Beritahu Will,
aku akan letak krim muka Chanel aku.
860
00:45:54,647 --> 00:45:56,191
Terima kasih. Ya.
861
00:45:58,777 --> 00:46:01,112
- Aku dah mula rasa.
- Ya, begitulah.
862
00:46:01,112 --> 00:46:04,949
Iowa City dah dekat. Aku dapat rasa.
863
00:46:05,575 --> 00:46:07,827
Ini kampung kau. Mestilah kau teruja.
864
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Aduhai.
865
00:46:14,417 --> 00:46:16,252
Hebat. Aku suka.
866
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
- Hai.
- Helo.
867
00:46:28,598 --> 00:46:29,641
Gembiranya aku.
868
00:46:29,641 --> 00:46:31,351
- Ini Will Ferrell.
- Hai.
869
00:46:31,351 --> 00:46:33,019
- Hai, Will.
- Apa khabar?
870
00:46:33,520 --> 00:46:35,188
Ini hadiah untuk tuan rumah?
871
00:46:36,022 --> 00:46:37,899
Terima kasih.
872
00:46:39,067 --> 00:46:41,277
- Awak suka Pringles?
- Mestilah suka.
873
00:46:42,821 --> 00:46:44,614
Mari, di hujung sini.
874
00:46:44,614 --> 00:46:47,075
Okey. Bilik air ada di dalam.
875
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
- Terima kasih. Cantiklah.
- Ya.
876
00:46:50,411 --> 00:46:53,790
Eleanor, apa reaksi awak
apabila awak dapat berita?
877
00:46:53,790 --> 00:46:55,375
Saya sangat terkejut.
878
00:46:57,293 --> 00:47:02,215
Saya rasa saya sangat sedih ketika itu.
879
00:47:03,883 --> 00:47:05,885
Saya rasa sedih sebab
880
00:47:05,885 --> 00:47:11,891
saya terfikir tentang segala keperitan
yang Harper telah tahan selama ini.
881
00:47:12,600 --> 00:47:15,103
Mungkin juga kerana saya sedar ketika itu
882
00:47:15,103 --> 00:47:18,147
yang dia pasti tertekan
untuk mendedahkan identiti.
883
00:47:18,898 --> 00:47:23,486
Saya rasa sangat penting ketika itu
untuk tidak terlalu memikirkannya,
884
00:47:23,486 --> 00:47:24,988
tapi terus balas.
885
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
Betul.
886
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Dia tahu saya tak perlu fikir untuk jawab.
887
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
- "Nanti baru kita bincang."
- Ya.
888
00:47:31,578 --> 00:47:34,372
Kata-kata kau buat aku rasa
889
00:47:35,623 --> 00:47:36,666
sangat terharu.
890
00:47:36,666 --> 00:47:39,502
"Bagus. Aku teringin ada adik perempuan."
891
00:47:39,502 --> 00:47:41,296
- Ya, aku cakap begitu.
- Ya.
892
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
Macam itu saja.
893
00:47:43,882 --> 00:47:47,760
Aku ada satu cerita kelakar
yang aku selalu teringat.
894
00:47:47,760 --> 00:47:50,013
Rasanya semasa aku tingkatan dua.
895
00:47:50,513 --> 00:47:55,476
Eleanor beri seluar kaki kembang
yang dia dah tak nak pakai.
896
00:47:55,476 --> 00:47:58,313
Warnanya putih dan ada ropol.
897
00:47:58,897 --> 00:48:02,483
Kemudian, seluar itu terus jadi
seluar kegemaran aku.
898
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Aku selalu pakai. Aku suka.
899
00:48:04,944 --> 00:48:07,906
Aku pergi ke taman luncur
dengan kawan-kawan aku.
900
00:48:07,906 --> 00:48:08,823
Ya.
901
00:48:08,823 --> 00:48:12,368
Kami meluncur pada malam itu,
dan aku seronok pakai seluar...
902
00:48:12,368 --> 00:48:14,662
- Seluar kaki kembang putih kau.
- Ya.
903
00:48:14,662 --> 00:48:18,374
Apabila keluar dari taman itu,
aku terus cakap,
904
00:48:19,876 --> 00:48:22,962
"Minggu depan kita datang lagi.
Kita kena datang."
905
00:48:22,962 --> 00:48:26,966
Ada orang balas,
"Ya, tapi jangan pakai seluar bapuk itu."
906
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
Sejak waktu itu,
aku terus tak pakai lagi seluar itu.
907
00:48:31,429 --> 00:48:34,307
Kenapa kau tak kata,
"Diamlah. Seluar ini lawa"?
908
00:48:34,307 --> 00:48:38,269
Selama aku hidup,
banyak kali Harper cuba untuk keluar,
909
00:48:38,269 --> 00:48:41,481
tapi setiap kali peluangnya punah.
910
00:48:41,481 --> 00:48:45,109
Peristiwa itu masih jelas
dalam ingatan aku.
911
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor, awak tak makan pun Pringles awak.
912
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
- Krim masam dan bawang.
- Saya terlupa.
913
00:48:50,907 --> 00:48:53,993
- Okey, ini perisa...
- Awak tahu jenis Scorchin'?
914
00:48:54,535 --> 00:48:55,787
- Tidak.
- Ya.
915
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
- Mungkin pedas untuk saya.
- Mungkin.
916
00:48:58,122 --> 00:48:59,290
Terima kasih.
917
00:48:59,874 --> 00:49:00,917
Sedikit rasa...
918
00:49:01,918 --> 00:49:02,794
Jangan.
919
00:49:05,672 --> 00:49:06,714
Mana kamu dapat?
920
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
Kami beli di Walmart di Indianapolis.
921
00:49:10,677 --> 00:49:13,346
Rasanya berbeza.
Boleh agak ia dari Indiana.
922
00:49:13,346 --> 00:49:14,639
Ya, memang pun.
923
00:49:18,101 --> 00:49:20,603
GAMBAR ZAMAN SEKOLAH
YANG AKAN DIKENANG
924
00:49:20,603 --> 00:49:22,855
Mari kita tengok. Itu...
925
00:49:23,439 --> 00:49:25,066
Mak aku simpan semua ini.
926
00:49:25,650 --> 00:49:26,609
Wah.
927
00:49:29,696 --> 00:49:33,741
Ini gambar Harper Steele yang comel
ketika zaman sekolah,
928
00:49:33,741 --> 00:49:35,159
waktu dia keliru.
929
00:49:35,159 --> 00:49:39,998
Mungkin sekitar usia inilah
aku mula rasa pelik.
930
00:49:39,998 --> 00:49:40,915
Ya.
931
00:49:40,915 --> 00:49:42,000
Ketika itu,
932
00:49:42,875 --> 00:49:47,213
aku sangka semua orang rasa begitu.
933
00:49:47,213 --> 00:49:51,009
Jadi, sebab itulah
aku tak beritahu sesiapa tentangnya.
934
00:49:51,009 --> 00:49:53,177
"Kita semua rasa begitu, bukan?"
935
00:49:54,595 --> 00:49:57,682
Setiap kali aku nampak
gambar aku macam ini...
936
00:49:58,850 --> 00:50:02,103
Aku dalam surat khabar.
Dulu aku tunggang ekasikal.
937
00:50:02,603 --> 00:50:06,190
Aku pergi ke satu Iowa City
dengan ekasikal itu.
938
00:50:07,191 --> 00:50:09,402
Aku suka gambar ini. Ini...
939
00:50:10,278 --> 00:50:12,822
Inilah aku kalau aku jadi budak perempuan.
940
00:50:13,948 --> 00:50:16,034
Sumpah, aku sangat suka gambar ini.
941
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
Ya.
942
00:50:20,079 --> 00:50:20,997
Aduhai.
943
00:50:36,137 --> 00:50:37,388
Ya, inilah tempatnya.
944
00:50:38,514 --> 00:50:40,099
Aku membesar di rumah ini.
945
00:50:43,352 --> 00:50:46,522
Dulu aku main papan selaju.
Macam-macam gaya aku buat.
946
00:50:46,522 --> 00:50:49,609
- Aku melompat galah di tepi ini.
- Di bawah...
947
00:50:49,609 --> 00:50:51,110
Ya, kami buat...
948
00:50:51,110 --> 00:50:52,570
Mak aku buat...
949
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Dia tolong aku buat tilam lompat galah
daripada guni kentang dan...
950
00:50:58,117 --> 00:50:59,744
- Kau lari ke sana.
- Ya.
951
00:50:59,744 --> 00:51:02,622
Kemudian di laman belakang itu...
952
00:51:02,622 --> 00:51:04,082
- Tempat lompat.
- Okey.
953
00:51:04,082 --> 00:51:08,294
Aku pacak galah di situ
dan lompat dua meter.
954
00:51:08,294 --> 00:51:10,505
Takkan nak main dengan orang lain?
955
00:51:10,505 --> 00:51:11,923
Tak, aku lompat galah.
956
00:51:16,552 --> 00:51:19,806
Pernah sekali, aku bosan
ketika balik dari sekolah.
957
00:51:19,806 --> 00:51:22,975
Jadi, aku buat-buat mabuk
dalam perjalanan balik dan...
958
00:51:22,975 --> 00:51:24,268
Aku boleh tunggang.
959
00:51:25,061 --> 00:51:25,895
Boleh pinjam?
960
00:51:26,604 --> 00:51:28,940
Boleh dia pinjam ekasikal awak sekejap?
961
00:51:29,816 --> 00:51:32,068
Boleh dia tunggang ekasikal awak?
962
00:51:32,068 --> 00:51:32,985
Kenapa?
963
00:51:32,985 --> 00:51:34,529
Dia pandai tunggang.
964
00:51:34,529 --> 00:51:35,446
- Boleh.
- Ya.
965
00:51:35,446 --> 00:51:38,282
- Terima kasih.
- Cantik. Tumit tinggi. Mungkin susah.
966
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
- Siapa nama awak?
- Quinn. Awak?
967
00:51:40,785 --> 00:51:42,245
- Ini Will Ferrell.
- Hebat.
968
00:51:42,245 --> 00:51:45,039
Saya suka begini
agar lagi selamat kalau jatuh.
969
00:51:45,039 --> 00:51:47,792
Dia bangga betul
sebab reti tunggang ekasikal.
970
00:51:48,501 --> 00:51:50,169
Awak ke mana-mana dengannya?
971
00:51:50,169 --> 00:51:52,630
Saya pun ketika sekolah menengah rendah.
972
00:51:52,630 --> 00:51:54,132
- Tunggu sekejap.
- Baik.
973
00:51:54,799 --> 00:51:56,926
- Lama aku tak naik, okey?
- Baiklah.
974
00:51:56,926 --> 00:51:58,970
- Sebaik saja gerak...
- Wah!
975
00:51:58,970 --> 00:52:01,722
Terus boleh. Ya, begitulah.
976
00:52:01,722 --> 00:52:03,432
Ayuh. Aduhai.
977
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Ya Tuhan.
978
00:52:05,643 --> 00:52:09,272
Tidak. Aku sangat tak stabil.
979
00:52:13,484 --> 00:52:15,570
Bertahun-tahun aku guna benda ini.
980
00:52:15,570 --> 00:52:19,407
- La-di-da, pada petang Ahad
- Bagus. Ayuh. Aduhai.
981
00:52:19,407 --> 00:52:21,075
- Di Iowa City
- Ayuh.
982
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
- Harper, apa khabar?
- Will, apa cerita?
983
00:52:23,870 --> 00:52:24,829
Jumpa lagi.
984
00:52:26,664 --> 00:52:27,498
Aduhai.
985
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Terima kasih sebab pinjamkan.
986
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
Ya. Berseronoklah.
987
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
- Baik, terima kasih.
- Sama-sama.
988
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- Jadi, begitulah.
- Kagumnya aku.
989
00:52:39,051 --> 00:52:39,969
Wah.
990
00:52:39,969 --> 00:52:42,930
Cara aku ke sekolah
setiap hari selama dua tahun.
991
00:52:43,931 --> 00:52:46,392
- Peliknya. Pelik betul.
- Aku tahu.
992
00:52:48,102 --> 00:52:50,730
- Terima kasih, Eleanor.
- Baik.
993
00:52:50,730 --> 00:52:52,231
Pringles cukup, bukan?
994
00:52:52,231 --> 00:52:54,901
- Ada beberapa lagi. Terima kasih.
- Okey.
995
00:52:54,901 --> 00:52:56,360
- Baik.
- Saya suka.
996
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Tengoklah.
997
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- Salji turun!
- Ya.
998
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
Ini dikira ribut salji?
999
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
- Bukan, tak sama langsung.
- Okey.
1000
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
Ini baru sikit.
1001
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Empingnya nampak besar.
- Tak, cuma salji berterbangan.
1002
00:53:19,967 --> 00:53:20,927
Ini ribut salji.
1003
00:53:20,927 --> 00:53:23,346
Tak nampak macam salji berterbangan.
1004
00:53:23,346 --> 00:53:25,973
- Mungkin kau betul.
- Nampak? Aku dah kata.
1005
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Sebenarnya, aku tertanya-tanya.
1006
00:53:41,781 --> 00:53:42,740
Cuma...
1007
00:53:42,740 --> 00:53:45,868
Entahlah. Aku tak pernah tanya kau...
1008
00:53:47,411 --> 00:53:48,329
Okey, tanyalah.
1009
00:53:48,871 --> 00:53:50,873
- Tanyalah.
- Macam mana tetek kau?
1010
00:53:50,873 --> 00:53:52,208
Kau dah ada tetek.
1011
00:53:52,708 --> 00:53:53,834
Aku suka tetek aku.
1012
00:53:54,418 --> 00:53:58,297
Selepas kau sedar
daripada pembedahan, adakah...
1013
00:53:59,131 --> 00:54:00,800
Mungkin rasanya macam...
1014
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
Rasanya terlalu indah sampai tak terkata?
1015
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Aku buat lawak yang aku baligh
dalam masa empat jam.
1016
00:54:10,434 --> 00:54:13,312
Tapi, sebaik saja aku sedar,
1017
00:54:14,772 --> 00:54:15,731
aku terus fikir,
1018
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
- "Hebatnya."
- Ya.
1019
00:54:19,068 --> 00:54:23,739
Setiap kali aku buat sesuatu
yang buat aku makin suka badan aku...
1020
00:54:23,739 --> 00:54:25,157
- Ya.
- ...demi diri aku...
1021
00:54:25,157 --> 00:54:27,994
- Ia menakjubkan.
- Aku rasa...
1022
00:54:28,869 --> 00:54:29,954
- Gembira.
- Ya.
1023
00:54:29,954 --> 00:54:31,580
Sangat seronok.
1024
00:54:31,580 --> 00:54:33,082
- Ya.
- Jadi...
1025
00:54:33,082 --> 00:54:35,793
- Baguslah.
- Itu aku rasa apabila ada tetek.
1026
00:54:35,793 --> 00:54:38,796
Okey, ini soalan yang sangat serius,
1027
00:54:38,796 --> 00:54:41,841
tapi mungkin aku patut tanya kemudian.
1028
00:54:41,841 --> 00:54:43,384
Kau kawan aku.
1029
00:54:43,384 --> 00:54:46,345
Kawan-kawan aku bebas
untuk tanya soalan begitu.
1030
00:54:46,345 --> 00:54:48,347
Aku tak takut untuk bincang.
1031
00:54:48,347 --> 00:54:53,311
Kau ada terfikir untuk buat
apa-apa perubahan fizikal lain?
1032
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
- Mungkin.
- Suatu masa nanti.
1033
00:54:57,648 --> 00:55:00,901
Semasa aku mula-mula berfikir
untuk menukar identiti,
1034
00:55:00,901 --> 00:55:02,695
dari segi pembedahan bawah,
1035
00:55:02,695 --> 00:55:04,905
aku rasa, "Aku dah 61 tahun.
1036
00:55:06,157 --> 00:55:07,742
Aku takkan...
1037
00:55:07,742 --> 00:55:08,826
Aku takkan ada
1038
00:55:09,452 --> 00:55:12,872
kehidupan seksual yang terlalu aktif."
1039
00:55:13,497 --> 00:55:16,125
- Tapi aku tetap mengalami disforia.
- Ya.
1040
00:55:16,125 --> 00:55:21,505
Apabila melihat cermin dan nampak sesuatu
yang tak melambangkan perasaan aku.
1041
00:55:21,505 --> 00:55:22,506
- Jadi...
- Ya.
1042
00:55:22,506 --> 00:55:23,883
- Entahlah.
- Ya.
1043
00:55:23,883 --> 00:55:26,260
- Susah nak jawab, tapi...
- Baik.
1044
00:55:27,803 --> 00:55:29,513
Ada soalan pasal tetek lagi?
1045
00:55:29,513 --> 00:55:32,308
- Tak ada, tapi aku nak tanya...
- Okey.
1046
00:55:32,308 --> 00:55:34,185
Kau ada cari...
1047
00:55:34,185 --> 00:55:37,897
Kau ada cari buah di pasar raya
sejak ada buah dada sendiri?
1048
00:55:37,897 --> 00:55:40,274
Kelakar sangat.
1049
00:55:40,274 --> 00:55:42,735
Will Ferrell menang
anugerah lawak terbaik tahun ini.
1050
00:55:42,735 --> 00:55:46,739
Terima kasih. Aku tahu
aku akan menang sebaik saja aku cakap.
1051
00:55:46,739 --> 00:55:49,283
Menganalisis komedi akan merosakkannya.
1052
00:55:49,283 --> 00:55:51,327
- Sekarang tak.
- Kau kena hurai.
1053
00:55:51,327 --> 00:55:53,079
- Kena...
- Kau kena hurai.
1054
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
- "Lawak apa pula itu?"
- Biar aku jelaskannya.
1055
00:55:56,916 --> 00:55:58,626
Will mula dengan cakap,
1056
00:55:58,626 --> 00:56:01,337
"Sejak ada buah dada sendiri."
1057
00:56:01,337 --> 00:56:03,381
Sambungannya, "Kau cari buah..."
1058
00:56:03,381 --> 00:56:04,882
"...di pasar raya?"
1059
00:56:06,592 --> 00:56:08,803
- Aduhai. Wah.
- Dua buah berbeza.
1060
00:56:08,803 --> 00:56:10,888
Dua-dua buah, tapi buah berbeza.
1061
00:56:11,389 --> 00:56:12,556
- Wah.
- Ya.
1062
00:56:20,147 --> 00:56:22,858
- Terima kasih.
- Ada jumpa selebriti hari ini?
1063
00:56:22,858 --> 00:56:23,776
- Tak.
- Okey.
1064
00:56:23,776 --> 00:56:24,777
Cuma awak.
1065
00:56:25,694 --> 00:56:27,196
- Ya!
- Ya!
1066
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
- Bunga api...
- Dunia bunga api!
1067
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
Besarnya.
1068
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Ya Tuhan.
1069
00:56:37,706 --> 00:56:38,999
Gilalah!
1070
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Aku nak benda berbahaya.
1071
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Wah, Gator Gun.
1072
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Ya, betul. Honey Badger. Ada Honey Badger.
1073
00:56:45,965 --> 00:56:46,966
- Letak.
- Ya.
1074
00:56:46,966 --> 00:56:49,176
Tarik fius atau tarik pelekatnya.
1075
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- Nyalakannya...
- Kemudian terus lari.
1076
00:56:54,432 --> 00:56:56,725
Ada berapa lagi seluar dalam bersih?
1077
00:56:56,725 --> 00:56:58,853
Sudah hampir...
1078
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- Habis?
- Ya.
1079
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
KEDAI DOBI LAYAN DIRI
1080
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
DUIT TUKAR
1081
00:57:22,001 --> 00:57:25,796
Jadi, kita akan pergi ke Meeker, Oklahoma.
1082
00:57:27,506 --> 00:57:30,885
Ini antara tempat
yang dulu kau biasa pergi
1083
00:57:30,885 --> 00:57:32,553
tanpa teragak-agak.
1084
00:57:32,553 --> 00:57:34,847
Apa perasaan kau? Apa yang kau fikir?
1085
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Aku gementar dan gelisah, macam...
1086
00:57:40,186 --> 00:57:41,687
Aku suka tempat begitu.
1087
00:57:41,687 --> 00:57:46,484
Kau tahu sepanjang hidup aku,
aku selalu memandu merentas satu negara,
1088
00:57:46,484 --> 00:57:48,277
ke pekan kecil macam ini,
1089
00:57:48,277 --> 00:57:50,988
singgah di bar, minum dan jumpa orang,
1090
00:57:50,988 --> 00:57:53,782
tapi aku tak tahu
kalau aku mampu buat lagi.
1091
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
Okey.
1092
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Telefon aku kalau kau rasa tak selamat.
1093
00:58:07,296 --> 00:58:08,464
Begini sajalah.
1094
00:58:08,464 --> 00:58:11,175
- Aku letak dalam senarai dail laju.
- Ya.
1095
00:58:11,175 --> 00:58:14,929
- Terus masuk dengan muka selamba kau.
- Baik.
1096
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Aku boleh ikut kau.
- Tak payah.
1097
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Aku rasa lagi selamat kalau kau ikut,
tapi aku saja nak cuba.
1098
00:58:22,186 --> 00:58:25,564
Aku takkan berani cuba
apabila aku seorang diri.
1099
00:58:25,564 --> 00:58:27,441
- Baik aku cuba sekarang.
- Ya.
1100
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
SELAMAT DATANG PARA PENUNGGANG
1101
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
UNDANG-UNDANG DAN KETENTERAMAN
1102
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
PERGI MAMPUS BIDEN
1103
00:59:12,361 --> 00:59:13,195
Apa khabar?
1104
00:59:13,195 --> 00:59:14,863
Baik. Apa khabar?
1105
00:59:14,863 --> 00:59:16,115
Aku baik-baik saja.
1106
00:59:16,615 --> 00:59:17,741
Siapa nama kau?
1107
00:59:17,741 --> 00:59:20,786
Dominique. Aku Harper Steele.
1108
00:59:20,786 --> 00:59:21,912
Harper Steele.
1109
00:59:21,912 --> 00:59:23,330
Apa hal?
1110
00:59:23,330 --> 00:59:24,456
Siapa kau?
1111
00:59:24,456 --> 00:59:26,584
Nama aku Harper. Kau pula siapa?
1112
00:59:26,584 --> 00:59:27,710
Aku Mama T.
1113
00:59:28,586 --> 00:59:29,461
Kau Mama T?
1114
00:59:29,461 --> 00:59:30,838
Ya.
1115
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- Baik. Aku tahu tentang kau.
- Ya.
1116
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
Aku tak tahu tentang dia.
Atau perempuan itu.
1117
00:59:36,010 --> 00:59:38,220
- Kami main-main sajalah.
- Okey.
1118
00:59:39,013 --> 00:59:40,264
Kamu dari Oklahoma?
1119
00:59:41,140 --> 00:59:43,100
Tak apa. Aku pergi...
1120
00:59:43,100 --> 00:59:47,313
Sebab itu aku datang ke sini.
Aku pergi ke banyak bar selama aku hidup.
1121
00:59:47,896 --> 00:59:51,025
Aku nak cuba ke bar semula
selepas tukar identiti.
1122
00:59:51,025 --> 00:59:52,318
- Itu isunya.
- Ya.
1123
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Oklahoma, terima kasih.
- Kau dari mana, kawan?
1124
01:00:03,746 --> 01:00:05,873
Aku dari Iowa.
1125
01:00:05,873 --> 01:00:06,790
Iowa!
1126
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Ya, Iowa, tapi aku tinggal
di New York sekarang.
1127
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
- Orang Pantai Timur, ya?
- Ya, Pantai Timur.
1128
01:00:13,213 --> 01:00:15,466
Macam mana kehidupan di sana?
1129
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
Bagi wanita.
1130
01:00:17,426 --> 01:00:18,886
Terima kasih.
1131
01:00:18,886 --> 01:00:22,014
Aku lagi suka Iowa,
1132
01:00:22,014 --> 01:00:24,308
tapi susah nak cari duit, jadi...
1133
01:00:24,308 --> 01:00:25,309
Yakah?
1134
01:00:25,309 --> 01:00:27,144
Ya, aku penulis rancangan TV.
1135
01:00:28,354 --> 01:00:31,815
Aku nak panggil kawan aku.
Dia letak kereta di luar.
1136
01:00:32,983 --> 01:00:34,318
- Helo?
- Hei.
1137
01:00:34,318 --> 01:00:35,235
Hei.
1138
01:00:35,819 --> 01:00:37,029
- Masuklah.
- Okey.
1139
01:00:39,406 --> 01:00:41,116
Hei. Hai.
1140
01:00:41,116 --> 01:00:43,577
Aku nak kenalkan kawan-kawan baharu aku.
1141
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
- Ini Will Ferrell, ya?
- Ya, betul.
1142
01:00:46,538 --> 01:00:47,581
Biar betul?
1143
01:00:48,874 --> 01:00:50,959
- Kawan aku, Harper.
- Apa khabar?
1144
01:00:50,959 --> 01:00:53,462
- Selamat berkenalan, bang.
- Bukan bang.
1145
01:00:53,462 --> 01:00:55,089
- Akaklah. Tak apa.
- Akak.
1146
01:00:55,089 --> 01:00:56,715
- Maaf.
- Tak apa.
1147
01:00:56,715 --> 01:00:58,092
- Cuba lagi.
- Baik.
1148
01:00:58,092 --> 01:00:59,343
- Ya.
- Ya.
1149
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
Setahun setengah lepas,
aku tukar identiti.
1150
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
Will ajak aku mengembara ke tengah negara.
1151
01:01:06,475 --> 01:01:08,936
- Wah, baguslah.
- Hebatnya. Hei...
1152
01:01:09,895 --> 01:01:12,064
Baguslah, kau sokong kawan kau.
1153
01:01:12,648 --> 01:01:15,776
Tak, memang hebat.
Tak ramai orang macam kau sekarang.
1154
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
Ya.
1155
01:01:17,945 --> 01:01:19,405
Aku ada ramai...
1156
01:01:19,405 --> 01:01:23,283
- Aku nak beli bir untuk kamu semua.
- Kau ada ramai kawan trans?
1157
01:01:23,826 --> 01:01:26,120
- Bukan, mereka biseksual.
- Betulkah?
1158
01:01:26,120 --> 01:01:27,246
- Ya?
- Ya.
1159
01:01:27,246 --> 01:01:28,372
- Betul.
- Ya.
1160
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Ya.
- Harper, mereka Orang Asli Amerika...
1161
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- Mereka nak nyanyikan...
- Orang Asli Amerika. Ayuh.
1162
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Baiklah. Lagu Oklahoma
dan Orang Asli Amerika.
1163
01:02:11,498 --> 01:02:12,458
Ya!
1164
01:02:14,585 --> 01:02:16,253
- Selamat berkenalan.
- Wah.
1165
01:02:16,253 --> 01:02:18,172
- Inilah Oklahoma.
- Indahnya.
1166
01:02:18,172 --> 01:02:19,882
Inilah Tanah Asli Amerika.
1167
01:02:19,882 --> 01:02:22,176
- Ya, betul.
- Terima kasih.
1168
01:02:22,176 --> 01:02:23,135
Terima kasih.
1169
01:02:30,976 --> 01:02:31,935
Wah.
1170
01:02:32,519 --> 01:02:34,772
Seronok dapat jumpa kamu.
1171
01:02:35,397 --> 01:02:36,482
Itu sangat...
1172
01:02:37,107 --> 01:02:40,444
- Aku cuba tunjuk gaya Oklahoma.
- Aku sangat terharu.
1173
01:02:41,028 --> 01:02:44,031
- Berseronoklah. Jaga diri.
- Terima kasih.
1174
01:02:44,031 --> 01:02:46,116
- Hei, terima kasih.
- Baik.
1175
01:02:46,658 --> 01:02:47,785
Selamat malam.
1176
01:03:25,864 --> 01:03:27,366
- Hei.
- Saya Travis Cobb.
1177
01:03:27,366 --> 01:03:29,409
Hai. Ini kawan saya, Harper.
1178
01:03:29,409 --> 01:03:30,619
- Apa khabar?
- Travis.
1179
01:03:30,619 --> 01:03:31,537
Selamat bertemu.
1180
01:03:35,666 --> 01:03:38,085
Saya biasa datang ke tempat begini
1181
01:03:38,085 --> 01:03:41,046
sewaktu saya masih seorang lelaki.
1182
01:03:41,588 --> 01:03:44,716
Selepas saya tukar identiti,
saya mula takut sebab...
1183
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Awak tahulah. Jadi...
- Ya.
1184
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- Jangan takut.
- Ya, okey.
1185
01:03:48,804 --> 01:03:51,849
- Kalau suka, datang saja.
- Baik, terima kasih.
1186
01:03:51,849 --> 01:03:53,225
- Okey?
- Okey.
1187
01:03:58,814 --> 01:04:00,899
- Jangan risau.
- Tak, saya rasa...
1188
01:04:00,899 --> 01:04:02,609
- Okey?
- Lega mendengarnya.
1189
01:04:03,110 --> 01:04:06,363
Sangkaan saya berbeza.
Saya dengar banyak cerita buruk.
1190
01:04:06,363 --> 01:04:07,364
Awak gembira?
1191
01:04:07,364 --> 01:04:10,117
Saya betul-betul gembira. Percayalah.
1192
01:04:12,911 --> 01:04:15,706
Terima kasih. Kami seronok.
1193
01:04:20,586 --> 01:04:21,837
Aku agak terkejut.
1194
01:04:22,713 --> 01:04:25,507
Bukan sebab mereka,
tapi sebab diri aku sendiri.
1195
01:04:28,010 --> 01:04:30,846
Aku tak takut mereka pun.
1196
01:04:30,846 --> 01:04:32,180
Ya, betul.
1197
01:04:32,848 --> 01:04:34,725
Aku takut aku benci diri aku.
1198
01:04:36,268 --> 01:04:37,102
Aduhai.
1199
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
Aku asyik terfikir,
"Hei, si pelik. Apa kau buat di sini?"
1200
01:04:42,858 --> 01:04:46,695
Fikiran itu menghantui diri aku. Kemudian...
1201
01:04:51,825 --> 01:04:52,659
Ya.
1202
01:05:05,172 --> 01:05:06,089
Aduhai.
1203
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
- Tak apa. Aku cuma...
- Kau okey?
1204
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Ya Tuhan.
1205
01:05:16,892 --> 01:05:18,393
- Ya.
- Ya.
1206
01:05:29,488 --> 01:05:30,322
Terima kasih.
1207
01:05:49,508 --> 01:05:52,219
Disember 2016.
1208
01:05:54,638 --> 01:05:56,598
"Aku tahu pagi seperti pagi ini.
1209
01:05:57,099 --> 01:05:59,434
Aku terjaga tanpa hubungan dengan dunia
1210
01:06:00,060 --> 01:06:03,313
dan yakin, untuk berhubung
dengan perempuan atau lelaki,
1211
01:06:03,313 --> 01:06:05,357
aku perlu tipu dan sorokkan diri.
1212
01:06:06,316 --> 01:06:07,901
Itu sangat menyedihkan.
1213
01:06:09,194 --> 01:06:10,320
Aku impikan dunia
1214
01:06:10,320 --> 01:06:13,824
yang membolehkan aku
untuk mendedahkan kelemahan
1215
01:06:13,824 --> 01:06:15,617
sehingga ia menjadi kekuatan.
1216
01:06:16,159 --> 01:06:17,577
Itulah keinginan aku."
1217
01:06:19,830 --> 01:06:22,082
Itu antara soalan yang aku nak tanya.
1218
01:06:22,082 --> 01:06:24,668
- Ya.
- Kita belum bincang tentangnya.
1219
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
- Aku rasa tentu kau nak bercinta, bukan?
- Ya.
1220
01:06:29,423 --> 01:06:30,757
- Ya.
- Betul? Kau nak...
1221
01:06:31,883 --> 01:06:37,139
Kau nak pergi ke bar dan memikat seseorang
1222
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
atau tunggu seseorang pikat kau, bukan?
1223
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Aku suka ada satu pasangan saja.
1224
01:06:42,352 --> 01:06:46,064
- Ya.
- Aku juga selalu menaruh harapan.
1225
01:06:46,064 --> 01:06:51,278
- Ya.
- Umur aku 61, tapi aku nak bercinta lagi.
1226
01:06:51,278 --> 01:06:55,073
Dalam fikiran kau, kau minat wanita trans?
1227
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Ya.
1228
01:06:56,867 --> 01:06:58,660
- Lelaki? Atau...
- Ya.
1229
01:06:58,660 --> 01:07:01,246
- Ya.
- Ya. Aku faham. Okey.
1230
01:07:01,246 --> 01:07:05,250
Mungkin ayat ini dah basi,
tapi aku cuma nak seseorang yang...
1231
01:07:05,250 --> 01:07:07,419
- Kau belum ada kecenderungan.
- Ya.
1232
01:07:07,419 --> 01:07:11,548
Seseorang yang bangun di sebelah aku,
minum kopi bersama di katil
1233
01:07:11,548 --> 01:07:14,342
dan cakap tentang filem bodoh
yang kami tonton.
1234
01:07:14,342 --> 01:07:16,178
- Itu yang penting.
- Itu...
1235
01:07:16,178 --> 01:07:18,638
- Ya.
- Aku tahu ayat itu dah basi.
1236
01:07:18,638 --> 01:07:21,349
Tapi aku menunggu saat itu.
1237
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
Aku dah 61 tahun. Masa aku dah tak lama.
1238
01:07:27,981 --> 01:07:29,816
Sempadan. "Selamat datang ke Texas."
1239
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
Ya. "Selamat datang ke Texas."
1240
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
SELAMAT DATANG KE TEXAS
1241
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Ambil gambar seksi aku.
1242
01:07:38,700 --> 01:07:39,826
Ya!
1243
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- Dalam kiraan tiga.
- Ya.
1244
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
- Texas!
- Texas!
1245
01:07:53,256 --> 01:07:54,132
Wah!
1246
01:07:54,132 --> 01:07:56,134
"Percuma stik dua kilogram."
1247
01:07:56,134 --> 01:07:57,636
- Big Texan.
- Big Texan.
1248
01:07:57,636 --> 01:07:59,471
Kita akan ke sana malam ini.
1249
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Kita kena makan dalam masa sejam.
1250
01:08:01,973 --> 01:08:04,017
- Sejam?
- Kalau tak silap akulah.
1251
01:08:04,893 --> 01:08:05,852
Kau mampu.
1252
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
Aku tak tahu kalau aku mampu,
1253
01:08:07,813 --> 01:08:11,233
tapi aku tahu
seorang detektif zaman Victoria
1254
01:08:11,233 --> 01:08:13,318
yang pasti rasa ia sedap.
1255
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
Tidak.
1256
01:08:14,277 --> 01:08:15,904
- Ya.
- Aduhai.
1257
01:08:31,753 --> 01:08:33,171
Tuan-tuan dan puan-puan,
1258
01:08:33,839 --> 01:08:37,342
penyiasat persendirian terulung di dunia,
Sherlock Holmes.
1259
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
Ricky Bobby!
1260
01:08:44,099 --> 01:08:46,184
Bukan Ricky Bobby, Sherlock Holmes.
1261
01:08:48,145 --> 01:08:50,605
Aku bawa kostum ini dengan harapan...
1262
01:08:50,605 --> 01:08:52,649
- Ya.
- ...untuk kenakan kau.
1263
01:08:52,649 --> 01:08:53,650
Inilah saatnya.
1264
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- Alamak!
- Apa khabar?
1265
01:08:57,988 --> 01:08:59,990
- Baik.
- Selamat bertemu.
1266
01:08:59,990 --> 01:09:01,158
Umumkan bagaimana?
1267
01:09:01,741 --> 01:09:03,910
- Sherlock Holmes dari London, England.
- Ya.
1268
01:09:04,411 --> 01:09:06,371
Bersama tetamunya, Harper Steele.
1269
01:09:06,371 --> 01:09:08,665
- Harper Steele.
- Cik Harper Steele.
1270
01:09:08,665 --> 01:09:09,833
Cik Harper Steele?
1271
01:09:09,833 --> 01:09:13,044
Cik Harper Steele. Baik.
1272
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Sherlock Holmes dari London, England,
1273
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
bersama tetamunya, Harper Steele,
1274
01:09:19,593 --> 01:09:20,886
Cik Harper Steele.
1275
01:09:20,886 --> 01:09:22,971
Sejam untuk makan stik dua kilo.
1276
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Boleh beri bir?
1277
01:09:43,575 --> 01:09:45,535
Aku nak makan sebab aku gementar.
1278
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
Selama aku hidup,
aku selalu menjadi perhatian...
1279
01:09:49,247 --> 01:09:50,248
Ya.
1280
01:09:50,248 --> 01:09:52,167
...tapi tak pernah seteruk ini.
1281
01:10:11,061 --> 01:10:13,855
TEXAS BUKAN HOLLYWOOD. BERAMBUS DARI SINI.
1282
01:10:13,855 --> 01:10:16,858
APA JADAHNYA YANG DUDUK BERTENTANGAN DIA
1283
01:10:16,858 --> 01:10:19,152
MAKSUD KAU, EN. HARPER STEEL?
1284
01:10:19,152 --> 01:10:22,155
AGAKNYA SHERLOCK TAHU TAK
DIA MAKAN DENGAN LELAKI...
1285
01:10:22,155 --> 01:10:23,865
EN. ANDREW STEELE
1286
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
DIA TAK MELAMBANGKAN TEXAS
1287
01:10:25,784 --> 01:10:29,037
MAMAT TRANS ITU TAK PATUT DUDUK
DENGAN ORANG TEXAS
1288
01:10:29,037 --> 01:10:30,747
CELAKA WILL FERRELL LIBERAL
1289
01:10:30,747 --> 01:10:37,796
SIAPA MAKHLUK DI DEPAN SHERLOCK ITU?
1290
01:10:41,800 --> 01:10:42,884
Malam tadi...
1291
01:10:45,095 --> 01:10:47,722
Tempat itu mula buat aku rasa sangat
1292
01:10:48,890 --> 01:10:49,766
tak selesa.
1293
01:10:49,766 --> 01:10:54,437
Apabila ramai orang tiba-tiba datang
dan mengelilingi kita,
1294
01:10:54,437 --> 01:10:56,189
aku rasa macam
1295
01:10:57,190 --> 01:11:00,485
seorang wanita transjantina
yang dipamerkan.
1296
01:11:01,152 --> 01:11:04,406
Kemudian, keadaan itu terus buat aku rasa
1297
01:11:05,282 --> 01:11:06,116
tak senang.
1298
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Kau tahu tak?
1299
01:11:10,578 --> 01:11:12,831
Perkara paling menyedihkan bagi aku...
1300
01:11:18,461 --> 01:11:19,337
Aku rasa...
1301
01:11:23,258 --> 01:11:24,259
Aduhai.
1302
01:11:26,845 --> 01:11:29,222
Aku rasa macam aku kecewakan kau.
1303
01:11:29,222 --> 01:11:31,099
- Taklah.
- Kau tahu tak?
1304
01:11:31,099 --> 01:11:32,017
Kemudian,
1305
01:11:33,184 --> 01:11:35,061
aku fikir, "Alamak. Aku kena...
1306
01:11:36,521 --> 01:11:39,357
Aku kena pastikan Harper selamat."
Kau tahu? Apa...
1307
01:11:40,650 --> 01:11:43,903
Itulah yang aku rasa. Ya.
1308
01:11:55,999 --> 01:11:59,461
Aku nak baca beberapa twit tentang kita
1309
01:11:59,461 --> 01:12:00,962
sejak awal kembara kita.
1310
01:12:01,546 --> 01:12:02,672
Kau nak dengar?
1311
01:12:03,214 --> 01:12:07,427
"Wah, penting betul
untuk budak-budak jumpa lelaki songsang.
1312
01:12:07,427 --> 01:12:11,264
Ia sangat bergaya dan hebat
sampai Will Ferrell pun terjebak."
1313
01:12:12,140 --> 01:12:16,603
"Malangnya Will Ferrell tonton Pacers
buat kali pertama dengan wanita trans.
1314
01:12:16,603 --> 01:12:17,812
Siapa mamat itu?"
1315
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
Ya. Ini pun menarik.
1316
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
"Will Ferrell singgah di Iowa City.
1317
01:12:22,650 --> 01:12:25,403
Dia dan Ryan Reynolds buat
dokumentari kembara
1318
01:12:25,403 --> 01:12:27,197
menyokong hak kanak-kanak trans."
1319
01:12:28,031 --> 01:12:28,865
Ryan...
1320
01:12:29,657 --> 01:12:32,577
Aku tak sedar
yang Ryan terlibat dalam semuanya.
1321
01:12:32,577 --> 01:12:34,621
- Ada satu tentang kau.
- Okey.
1322
01:12:34,621 --> 01:12:36,122
- Nak dengar?
- Nak.
1323
01:12:36,122 --> 01:12:39,751
"Bagus, pedofil Illuminati
penyembah setan di Iowa."
1324
01:12:41,378 --> 01:12:42,504
Dia maksudkan aku?
1325
01:12:42,504 --> 01:12:44,589
Ya. Apa perasaan kau?
1326
01:12:47,092 --> 01:12:50,887
Aku rasa ia mengarut. Aku tak terkesan...
1327
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
Kau tak boleh pandang rendah
terhadap kesan buruk kata-kata macam itu.
1328
01:12:57,102 --> 01:12:59,813
Kalau kau transjantina,
kau akan banyak dicaci,
1329
01:12:59,813 --> 01:13:01,398
dan kau pasti akan ingat.
1330
01:13:02,065 --> 01:13:03,983
- Aku ingat semua twit itu.
- Ya.
1331
01:13:17,288 --> 01:13:20,875
Apabila kebencian diluahkan
kepada aku dan orang trans,
1332
01:13:21,626 --> 01:13:23,920
mereka kata, "Kau bukan wanita.
1333
01:13:23,920 --> 01:13:25,505
Takkan sekali-kali."
1334
01:13:26,089 --> 01:13:30,301
Okey, aku wanita trans. Aku tak kisah.
1335
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Tapi aku tetap rasa sesuatu.
- Ya.
1336
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
Itu bukan perkara buruk.
1337
01:13:36,474 --> 01:13:39,477
Ia membuatkan aku lebih baik
dalam pelbagai aspek.
1338
01:13:39,477 --> 01:13:41,312
- Ya.
- Ia menyelamatkan aku.
1339
01:13:41,312 --> 01:13:43,231
Aku tak bergurau.
1340
01:13:44,816 --> 01:13:48,736
Pernah tak kau begitu hampir untuk...
1341
01:13:50,113 --> 01:13:54,033
Aku tahu kau ada fikir perkara negatif,
tapi sampai nak bunuh diri...
1342
01:13:55,118 --> 01:13:57,620
Kau ada rasa seteruk itu kadang-kadang?
1343
01:13:58,872 --> 01:14:00,498
- Ya.
- Ya.
1344
01:14:01,166 --> 01:14:02,333
- Ya, aku...
- Ya.
1345
01:14:02,834 --> 01:14:03,960
Aku rasa
1346
01:14:05,044 --> 01:14:06,546
mungkin enam tahun lepas,
1347
01:14:07,130 --> 01:14:08,756
aku pergi ke kedai senjata,
1348
01:14:09,507 --> 01:14:11,426
dan penjual itu...
1349
01:14:12,594 --> 01:14:13,636
Dia tanya aku,
1350
01:14:13,636 --> 01:14:17,849
"Awak nak guna untuk berlatih menembak
atau untuk keselamatan diri?"
1351
01:14:18,641 --> 01:14:21,519
Aku pun buntu
sebab aku tak tahu tentang senjata.
1352
01:14:21,519 --> 01:14:23,730
- Samalah.
- Ya, jadi aku pun cakap...
1353
01:14:25,440 --> 01:14:27,108
"Mungkin kedua-duanya.
1354
01:14:27,108 --> 01:14:29,402
Rumah saya terpencil." Aku cuba tipu.
1355
01:14:30,403 --> 01:14:32,238
Semasa aku pegang pistol itu,
1356
01:14:32,238 --> 01:14:33,907
aku rasa sangat takut.
1357
01:14:34,407 --> 01:14:36,117
- Aduhai.
- Aku terus keluar.
1358
01:14:36,117 --> 01:14:40,038
Aku fikir, "Aku akan datang balik.
Biar aku fikir dulu."
1359
01:14:40,038 --> 01:14:44,876
Sampailah waktu aku tukar identiti,
aku mula yakin aku tak nak ada pistol.
1360
01:14:45,418 --> 01:14:48,254
- Sebab aku mungkin akan tergerak hati.
- Ya.
1361
01:14:48,254 --> 01:14:51,966
Kadang-kadang aku terfikir,
"Kalaulah aku ada pistol."
1362
01:14:52,884 --> 01:14:56,054
Tapi sebaik saja aku tukar identiti,
1363
01:14:56,054 --> 01:14:57,722
aku cuma nak hidup.
1364
01:14:57,722 --> 01:15:00,141
- Hidup dan terus...
- Hidup saja.
1365
01:15:00,141 --> 01:15:02,685
Ya Tuhan. Aku dapat hadiah percuma.
1366
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- Sebagai diri kau. Wah.
- Ya.
1367
01:15:38,304 --> 01:15:41,015
Sekarang pun dah rasa seronok.
1368
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Aku dapat rasa hubungan yang kuat
dengan Harper di Albuquerque
1369
01:15:49,482 --> 01:15:52,860
sebab aku ada
penggambaran MacGruber di sini
1370
01:15:52,860 --> 01:15:56,364
semasa kami dapat tahu
yang kau dah tukar identiti.
1371
01:15:57,115 --> 01:16:00,785
Aku ada di sini ketika itu,
sudah genap setahun sekarang.
1372
01:16:03,496 --> 01:16:08,376
Sebahagian diri aku rasa
aku patut buat pilihan itu 40 tahun lepas,
1373
01:16:08,960 --> 01:16:11,379
tapi aku takkan jumpa kamu.
1374
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
Aku mungkin takkan dapat kerja itu
dan sertai dunia komedi.
1375
01:16:15,550 --> 01:16:17,927
- Kehidupan aku mungkin berbeza.
- Ya.
1376
01:16:17,927 --> 01:16:19,929
Banyak kenangan indah.
1377
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Kamu rasa apa yang aku rasa? Ia agak...
1378
01:16:26,603 --> 01:16:29,689
- Ya, ia agak tinggi.
- Tunggu. Sekejap.
1379
01:16:30,690 --> 01:16:33,026
- Kenapa?
- Kamu dengar bunyi anjing?
1380
01:16:33,526 --> 01:16:34,527
Ya, aku dengar.
1381
01:16:36,863 --> 01:16:37,739
Ya...
1382
01:16:38,489 --> 01:16:39,449
Diam!
1383
01:16:40,491 --> 01:16:41,868
Suruh anjing itu diam!
1384
01:16:43,786 --> 01:16:45,580
Suruh anjing kau diam!
1385
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
Kami semua dah tak tahan
dengan anjing kau!
1386
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
Makin banyak anjing menyalak!
1387
01:17:02,055 --> 01:17:03,723
- Aduhai.
- Wah.
1388
01:17:03,723 --> 01:17:05,141
Cepat ucap selamat.
1389
01:17:05,141 --> 01:17:07,226
Aku berbesar hati berada di sini.
1390
01:17:07,226 --> 01:17:11,439
Aku sangat menghormati kau
dan perjalanan yang kau dah tempuhi.
1391
01:17:11,439 --> 01:17:14,484
Aku sangat bangga dengan kau,
1392
01:17:14,484 --> 01:17:18,154
dan aku betul-betul sayang kau.
1393
01:17:18,154 --> 01:17:19,822
- Terima kasih.
- Untuk kamu.
1394
01:17:19,822 --> 01:17:22,533
Semoga perjalanan kamu berjalan lancar.
1395
01:17:23,910 --> 01:17:26,079
- Aku nak ia meletup.
- Okey.
1396
01:17:26,079 --> 01:17:26,996
Baik.
1397
01:17:59,737 --> 01:18:00,905
Alamak.
1398
01:18:00,905 --> 01:18:03,783
Aduhai.
1399
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
TEMBAK MESINGAN! - BELOK SEKARANG
1400
01:18:16,421 --> 01:18:17,797
Jom telefon Kristen.
1401
01:18:17,797 --> 01:18:21,300
Tak ada apa-apa khabar daripada dia.
1402
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Sila tinggalkan pesanan selepas nada.
1403
01:18:24,846 --> 01:18:27,181
Hei, Kristen. Ini Harper dan Will.
1404
01:18:27,181 --> 01:18:30,101
Kami cuma nak tahu perkembangan lagu itu.
1405
01:18:30,101 --> 01:18:32,520
Ada hasil? Kalau tak ada, tak apalah.
1406
01:18:32,520 --> 01:18:36,524
Aku cuma nak ulang pesanan Harper,
jangan tertekan.
1407
01:18:36,524 --> 01:18:38,151
- Jangan tertekan.
- Tapi...
1408
01:18:38,151 --> 01:18:40,778
Kami cuma nak tahu keadaan kau...
1409
01:18:40,778 --> 01:18:43,156
Kau suka ilham kau setakat ini?
1410
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Ya, terima kasih.
- Terima kasih.
1411
01:18:45,324 --> 01:18:47,410
MINIT KE
FLAGSTAFF 20 - PHOENIX 144
1412
01:18:51,038 --> 01:18:53,166
Wah, ada Dunkin' Donuts.
1413
01:18:53,166 --> 01:18:54,709
- Tak payah.
- Kenapa?
1414
01:18:54,709 --> 01:18:56,461
- Tak payah.
- Kali ini saja?
1415
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Kita tak perlu berhenti lagi.
Sekali ini saja.
1416
01:18:59,589 --> 01:19:02,175
Kembara ini sangat menyeksakan.
1417
01:19:03,050 --> 01:19:05,011
Kita tak berhenti langsung.
1418
01:19:05,011 --> 01:19:06,596
Aku nak Dunkin' Donuts.
1419
01:19:06,596 --> 01:19:08,514
Kembara bodoh.
1420
01:19:09,348 --> 01:19:11,684
Kita cuma berbual dengan orang trans.
1421
01:19:12,894 --> 01:19:14,812
Kita tak buat benda seronok pun.
1422
01:19:15,480 --> 01:19:17,440
Cuba sebut satu saja kalau ada.
1423
01:19:17,440 --> 01:19:19,942
- Apa kau merepek?
- Cuba sebut satu.
1424
01:19:19,942 --> 01:19:24,113
Okey? Betulkah? Mungkin kau cuma lapar.
1425
01:19:24,113 --> 01:19:27,909
Aku nak pergi ke Dunkin' Donuts.
Itu saja yang aku nak.
1426
01:19:28,785 --> 01:19:31,370
Semua yang aku nak, aku tak dapat.
1427
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
Boleh tolong ambil gambar kami?
1428
01:19:51,599 --> 01:19:53,059
- Boleh.
- Terima kasih.
1429
01:19:54,393 --> 01:19:56,229
Nampak Grand Canyon?
1430
01:19:56,729 --> 01:19:58,856
- Mestilah.
- Nampak juga.
1431
01:19:58,856 --> 01:19:59,774
Okey.
1432
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
- Kamu orang mana?
- New York.
1433
01:20:01,901 --> 01:20:04,278
Saya pun orang New York.
1434
01:20:04,278 --> 01:20:07,740
- New York. Kami pun mengembara.
- Ya.
1435
01:20:08,324 --> 01:20:10,993
- Harper tukar identiti...
- Ya, dan kami nak...
1436
01:20:10,993 --> 01:20:14,205
Kami nak cari maknanya
bagi persahabatan kami.
1437
01:20:14,789 --> 01:20:17,875
- Boleh saya tanya sikit?
- Tanyalah. Saya suka.
1438
01:20:17,875 --> 01:20:22,839
Saya cuma tertanya-tanya,
seawal mana perasaan itu muncul?
1439
01:20:24,048 --> 01:20:26,008
Disebabkan saya membesar di Iowa,
1440
01:20:26,843 --> 01:20:29,929
sangat mustahil
untuk fikir perkara macam itu.
1441
01:20:30,638 --> 01:20:32,890
Jadi, saya fikir saya tak boleh...
1442
01:20:32,890 --> 01:20:35,351
Saya rasa saya budak pelik.
1443
01:20:35,351 --> 01:20:37,061
Saya sedar dan...
1444
01:20:37,061 --> 01:20:41,816
Lama-kelamaan, saya mula fikir
yang pelik itu mungkin normal bagi saya.
1445
01:20:42,316 --> 01:20:46,445
Lebih kurang sepuluh tahun lepas,
perasaan itu membuak dalam diri saya.
1446
01:20:47,113 --> 01:20:47,989
- Wah.
- Saya...
1447
01:20:47,989 --> 01:20:51,409
Saya terus lawan perasaan itu,
jumpa doktor terapi dan...
1448
01:20:51,993 --> 01:20:54,829
- Ya.
- Sebenarnya, saya bekas doktor terapi.
1449
01:20:54,829 --> 01:20:55,913
Okey.
1450
01:20:55,913 --> 01:20:59,208
Saya ada seorang pesakit
semasa saya awal-awal bekerja,
1451
01:20:59,208 --> 01:21:02,545
mungkin dalam 30 tahun lepas.
1452
01:21:02,545 --> 01:21:04,130
Dia jumpa saya dan cakap,
1453
01:21:05,464 --> 01:21:07,592
"Kami bahagia. Saya sayang isteri."
1454
01:21:07,592 --> 01:21:08,509
Ya.
1455
01:21:08,509 --> 01:21:10,845
"Tapi saya selalu pakai pakaian dia."
1456
01:21:10,845 --> 01:21:13,556
- Ya.
- "Saya tak rasa saya...
1457
01:21:14,599 --> 01:21:17,184
Saya tak kenal diri saya yang sebenar."
1458
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
- Ya. Macam mana awak selesaikannya?
- Ya.
1459
01:21:19,896 --> 01:21:23,399
- Saya langsung tak berfikiran terbuka.
- Ya.
1460
01:21:23,399 --> 01:21:27,320
Saya takut untuk beri nasihat
tentang sesuatu yang saya tak tahu.
1461
01:21:27,320 --> 01:21:28,988
- Saya tak tahu.
- Ya.
1462
01:21:28,988 --> 01:21:32,617
Saya pun pernah ada doktor terapi
yang menghalang saya.
1463
01:21:32,617 --> 01:21:33,701
Saya...
1464
01:21:33,701 --> 01:21:35,870
Sekali lagi, saya tak...
1465
01:21:35,870 --> 01:21:39,123
Saya tak salahkan sesiapa
sebab saya pun halang diri.
1466
01:21:39,707 --> 01:21:42,126
- Ya...
- Saya cuba untuk terima dan sokong.
1467
01:21:42,126 --> 01:21:45,254
Tapi saya sedar
banyak pesanan halus saya yang...
1468
01:21:45,254 --> 01:21:49,592
- Saya mengalaminya sejak dulu.
- Tapi dia cinta isteri dia dan...
1469
01:21:49,592 --> 01:21:51,344
Ya, saya tahu. Begitulah...
1470
01:21:51,344 --> 01:21:53,554
- Dia cinta isteri dan bahagia.
- Ya.
1471
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
- "Kenapa kamu buat begini?"
- Ya.
1472
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
- Pembedahan amat serius...
- "Kamu boleh hadapinya?"
1473
01:21:59,143 --> 01:22:02,897
Saya sedar saya merupakan penghalang
dalam kehidupan orang itu.
1474
01:22:11,489 --> 01:22:13,491
- Ini kerusi biru kau.
- Okey.
1475
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Kalau kau beri nama bir itu, apa namanya?
1476
01:22:20,873 --> 01:22:22,291
- Tiada persoalan.
- Ya.
1477
01:22:23,292 --> 01:22:24,710
Cornelius Danderhoff.
1478
01:22:25,336 --> 01:22:27,380
Nama bir kau Cornelius Danderhoff?
1479
01:22:28,798 --> 01:22:30,216
- Kekalkannya.
- Okey.
1480
01:22:32,385 --> 01:22:35,221
Ini Dolores O'Brien.
Aku akan minum sampai habis.
1481
01:22:36,889 --> 01:22:38,307
Aku nak tunjuk sesuatu.
1482
01:22:38,849 --> 01:22:43,145
Aku ada sesuatu yang istimewa
untuk kawan aku, Cornelius Danderhoff.
1483
01:22:45,982 --> 01:22:47,024
Ini kot.
1484
01:22:48,442 --> 01:22:50,152
Ini jaket minuman.
1485
01:22:50,152 --> 01:22:52,113
Ini jaket...
1486
01:22:52,113 --> 01:22:55,616
Aku tak anggap Dolores minuman sebenarnya.
1487
01:22:55,616 --> 01:22:58,619
Tapi aku tak tahu anggapan kau.
1488
01:22:58,619 --> 01:23:00,871
Tak, Cornelius mesti akan suka.
1489
01:23:00,871 --> 01:23:01,872
Tolonglah...
1490
01:23:03,457 --> 01:23:04,500
Tengok ini.
1491
01:23:07,586 --> 01:23:10,047
Comelnya kau, Dolores.
1492
01:23:10,631 --> 01:23:14,343
Jaket baharu kau ini
macam salah satu jaket aku.
1493
01:23:14,343 --> 01:23:15,678
Comelnya kau.
1494
01:23:16,262 --> 01:23:18,848
- Cornelius. Canggih betul.
- Cornelius.
1495
01:23:19,348 --> 01:23:20,433
Cuba teka?
1496
01:23:20,433 --> 01:23:22,059
Ada kejutan untuk kau.
1497
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
- Bergaya betul kau, Cornelius.
- Aduhai, Cornelius.
1498
01:23:27,440 --> 01:23:29,525
Cornelius, kau kena kurus sikit.
1499
01:23:29,525 --> 01:23:32,319
- Tolong Cornelius turunkan berat badan.
- Aku...
1500
01:23:32,987 --> 01:23:34,947
- Bergayanya Cornelius.
- Tengok...
1501
01:23:34,947 --> 01:23:37,324
"Hai. Awak nak keluar dengan saya?
1502
01:23:37,324 --> 01:23:39,326
Tidak." Selamba sangat pula.
1503
01:23:39,326 --> 01:23:40,578
"Alamak!"
1504
01:24:05,102 --> 01:24:07,063
- Kali pertama?
- Ya.
1505
01:24:07,063 --> 01:24:09,940
- Di tempat awam.
- Di tempat awam.
1506
01:24:09,940 --> 01:24:11,525
Kau baru nak mencuba.
1507
01:24:11,525 --> 01:24:12,526
Ya.
1508
01:24:12,526 --> 01:24:14,403
Aku nak buat kau rasa selesa.
1509
01:24:15,446 --> 01:24:16,322
Jadi...
1510
01:24:23,037 --> 01:24:24,121
Mark Spitz!
1511
01:24:27,249 --> 01:24:28,459
Meriam berganda!
1512
01:24:32,171 --> 01:24:33,506
Dah boleh ambil?
1513
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Ya Tuhan, seksi gila.
1514
01:24:38,010 --> 01:24:39,678
Bersantai dengan Mark Spitz.
1515
01:24:41,055 --> 01:24:41,889
Okey.
1516
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
Cantik. Kau nampak seksi.
Aku harap gambar itu tersebar.
1517
01:24:47,394 --> 01:24:51,023
Jadi, kau berenang di kolam awam.
1518
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Aku suka. Seronok sangat.
1519
01:24:55,361 --> 01:24:56,612
- Okey.
- Aku suka.
1520
01:24:56,612 --> 01:24:58,823
Aku nak baju renang yang muat-muat,
1521
01:24:58,823 --> 01:25:02,159
tapi aku rasa aku sama saja
macam wanita lain di dunia
1522
01:25:02,159 --> 01:25:03,869
dalam soal baju mandi.
1523
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Aku pasti akan lebih selesa
kalau pakai baju renang yang muat-muat.
1524
01:25:07,873 --> 01:25:09,166
Kau nampak menawan.
1525
01:25:09,667 --> 01:25:13,462
Terima kasih.
Aku percaya kau ikhlas. Betul?
1526
01:25:14,046 --> 01:25:20,970
Ironinya, walaupun aku selalu tak berbaju
dan cuma memakai seluar dalam atau Speedo,
1527
01:25:20,970 --> 01:25:22,721
aku sangat bersederhana.
1528
01:25:22,721 --> 01:25:23,931
Tak, aku tahu.
1529
01:25:23,931 --> 01:25:27,852
Aku tahu. Dalam hal komedi,
yang kau sangat cinta...
1530
01:25:27,852 --> 01:25:30,604
- Aku buat apa-apa saja.
- Kau rela berkorban.
1531
01:25:30,604 --> 01:25:32,565
Sebab itu aku suka tiada orang.
1532
01:25:32,565 --> 01:25:37,862
Dulu kalau aku pakai Speedo,
perut boroi aku nampak lucu untuk komedi.
1533
01:25:37,862 --> 01:25:39,905
Sekarang, "Aduhai." Teruk sangat.
1534
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
- Aku tahu kau berterus terang. Ya.
- Ya.
1535
01:25:43,993 --> 01:25:48,497
Aku tahu berat kau terlebih
di tempat-tempat yang tak sepatutnya.
1536
01:25:48,497 --> 01:25:49,415
Betul.
1537
01:25:49,415 --> 01:25:52,960
Tapi semasa kau pakai sut di DC,
kau sangat kacak.
1538
01:25:53,460 --> 01:25:56,088
Untuk rupa menawan.
1539
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
HENTIAN TERAKHIR SEBELUM VEGAS
1540
01:26:11,979 --> 01:26:14,064
- Apa kau nak buat?
- Aku tak minat.
1541
01:26:14,064 --> 01:26:15,983
- Kau bukan kaki judi.
- Bukan.
1542
01:26:15,983 --> 01:26:19,486
Apa kata kau bawa aku
untuk makan malam mewah?
1543
01:26:19,486 --> 01:26:22,448
Ada restoran lima bintang di Vegas.
1544
01:26:22,448 --> 01:26:25,409
Okey, walaupun kau belum bayar apa-apa.
1545
01:26:25,409 --> 01:26:26,911
- Ya.
- Aku tak bantah.
1546
01:26:26,911 --> 01:26:28,662
- Okey.
- Pakai baju cantik.
1547
01:26:29,246 --> 01:26:31,081
Aku tak pakai kostum Sherlock.
1548
01:26:31,081 --> 01:26:32,166
Okey.
1549
01:26:32,166 --> 01:26:35,753
Mungkin ini peluang
untuk rasa pengalaman yang normal.
1550
01:26:35,753 --> 01:26:38,964
Aku pasti seronok sebab aku akan berada
1551
01:26:38,964 --> 01:26:42,343
dalam persekitaran
yang aku belum pernah rasa.
1552
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Kita berseronok malam ini.
1553
01:26:56,023 --> 01:26:58,567
KEDAI/PUSAT DERMA GOODWILL
1554
01:27:03,405 --> 01:27:04,615
Terima kasih, kawan.
1555
01:27:05,658 --> 01:27:08,953
- Kau tak kisah masuk sendirian?
- Ya. Aku nak masuk.
1556
01:27:08,953 --> 01:27:12,206
Aku akan melihat-lihat, dan aku harap
1557
01:27:12,206 --> 01:27:14,416
aku akan jumpa sesuatu yang menarik.
1558
01:27:15,584 --> 01:27:16,669
Jumpa nanti.
1559
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
- Babai.
- Babai.
1560
01:27:28,222 --> 01:27:29,640
Hai, apa khabar?
1561
01:27:29,640 --> 01:27:32,351
- Saya nak keluar makan dengan kawan.
- Okey.
1562
01:27:33,936 --> 01:27:36,397
Tapi saya nak menyamar.
1563
01:27:36,397 --> 01:27:38,190
Saya nak ia nampak realistik.
1564
01:27:38,190 --> 01:27:41,402
Saya tak nak orang cam saya.
1565
01:27:41,402 --> 01:27:43,696
- Awak nak ubah...
- Saya Will Ferrell.
1566
01:27:43,696 --> 01:27:45,781
- Ya.
- Gembira dapat jumpa awak.
1567
01:27:46,323 --> 01:27:47,157
Ya.
1568
01:27:47,157 --> 01:27:50,786
Malam ini, kami nak keluar makan
tanpa menarik perhatian.
1569
01:27:50,786 --> 01:27:52,079
- Begitu. Okey.
- Ya.
1570
01:27:52,079 --> 01:27:55,040
Awak perlu elak pakai warna yang terang
1571
01:27:55,040 --> 01:27:56,834
supaya orang tak pandang.
1572
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
- Betul.
- Sesuatu yang nampak santai.
1573
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
WANITA
1574
01:28:12,182 --> 01:28:14,101
Ini bukan gaya orang Vegas.
1575
01:28:14,101 --> 01:28:16,228
- Lebih macam pelancong.
- Ya.
1576
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Menarik juga.
1577
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Saiz gaun mengelirukan, bukan?
- Ya.
1578
01:28:22,735 --> 01:28:24,153
- Saya nak cuba.
- Comel.
1579
01:28:24,153 --> 01:28:26,238
- Comel, bukan? Terima kasih.
- Ya.
1580
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
Saya suka. Lagi cantik begini.
1581
01:28:33,412 --> 01:28:34,538
LEBUH HIAS LAS VEGAS
UTARA
1582
01:29:03,150 --> 01:29:04,234
Will?
1583
01:29:05,527 --> 01:29:06,904
William.
1584
01:29:10,324 --> 01:29:12,368
Ya Tuhan.
1585
01:29:14,244 --> 01:29:15,788
Apa semua ini?
1586
01:29:16,955 --> 01:29:18,415
Ya Tuhan.
1587
01:29:18,999 --> 01:29:22,294
Aku bukan Will. Aku David Abernathy.
1588
01:29:22,294 --> 01:29:25,255
David Abernathy, ya?
Kita ada tempahan malam ini?
1589
01:29:25,255 --> 01:29:26,256
Ada.
1590
01:29:34,640 --> 01:29:35,641
Terima kasih.
1591
01:29:37,810 --> 01:29:39,436
- Duduklah.
- Okey.
1592
01:29:40,062 --> 01:29:40,938
Silakan.
1593
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Terima kasih.
1594
01:29:47,027 --> 01:29:49,154
- Selamat malam, puan, encik.
- Helo.
1595
01:29:49,154 --> 01:29:51,240
- Selamat datang ke SW Steakhouse.
- Terima kasih.
1596
01:29:51,240 --> 01:29:52,658
Kami berbesar hati.
1597
01:29:52,658 --> 01:29:55,119
- Terima kasih.
- Saya David. Ini Harper.
1598
01:29:55,119 --> 01:29:56,829
David, Harper, saya John.
1599
01:29:56,829 --> 01:29:58,455
- Hai.
- Selamat bertemu.
1600
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
- Saya David Abernathy.
- Maaf?
1601
01:30:00,541 --> 01:30:03,419
- David Abernathy.
- David Abernathy. Saya John.
1602
01:30:03,419 --> 01:30:08,048
Saya bekas pengurus Bette Midler
dan Air Supply.
1603
01:30:08,048 --> 01:30:09,466
- Selamat datang.
- Nanti.
1604
01:30:10,217 --> 01:30:13,887
- Kami nak dua Montague.
- Montague.
1605
01:30:13,887 --> 01:30:17,391
Pilihan yang baik. Saya akan hidang.
Minuman istimewa kami.
1606
01:30:18,392 --> 01:30:19,268
Minum untuk...
1607
01:30:19,268 --> 01:30:21,520
- Eksperimen kecil kita.
- Ya.
1608
01:30:22,521 --> 01:30:24,565
Entah jadi atau tak. Aku tak tahu.
1609
01:30:24,565 --> 01:30:26,108
Aku pun tak tahu, tapi...
1610
01:30:27,943 --> 01:30:31,572
Sepanjang kembara ini,
aku kurang dicaci kerana kau ada.
1611
01:30:31,572 --> 01:30:32,489
Ya.
1612
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
Ini bukan kehidupan
orang transjantina sebenar.
1613
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Tapi semasa di Goodwill siang tadi,
1614
01:30:39,913 --> 01:30:45,002
aku rasa jauh lebih selesa,
dan mungkin itu kesan kembara ini.
1615
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
- Ya.
- Betul.
1616
01:30:46,545 --> 01:30:48,255
- Macam...
- Koktel lagi?
1617
01:30:48,255 --> 01:30:52,342
Ya, saya cuma nak segelas Cab.
1618
01:30:53,469 --> 01:30:54,386
Terima kasih.
1619
01:30:56,138 --> 01:30:59,016
Okey, hal ini agak rumit bagi aku.
1620
01:30:59,016 --> 01:31:01,477
Kadang-kadang, makin cantik solekan aku,
1621
01:31:02,019 --> 01:31:03,854
makin aku rasa aku hodoh.
1622
01:31:03,854 --> 01:31:06,273
Sebenarnya, kau nampak...
1623
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
menawan.
1624
01:31:09,276 --> 01:31:10,819
Tapi aku rasa
1625
01:31:11,778 --> 01:31:14,406
aku perlu ambil masa untuk biasakan diri
1626
01:31:15,574 --> 01:31:16,992
dengan diri aku.
1627
01:31:16,992 --> 01:31:17,910
Ya.
1628
01:31:18,577 --> 01:31:22,164
Makin aku nampak "cantik",
1629
01:31:22,873 --> 01:31:24,791
makin jelas kekurangan aku.
1630
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Aku faham maksud kau.
"Aku akan jaga kelakuan sehabis baik..."
1631
01:31:28,629 --> 01:31:31,465
Betul. Aku tak rasa aku...
1632
01:31:31,465 --> 01:31:37,554
Ya, ia buat aku sedar tentang muka aku
yang jelas macam lelaki.
1633
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
Apabila aku tengok cermin,
aku rasa macam, "Sikit saja lagi."
1634
01:31:42,100 --> 01:31:43,018
Ya.
1635
01:31:43,018 --> 01:31:47,022
Tapi sekarang aku rasa,
"Aduhai. Banyak lagi aku kena buat."
1636
01:31:47,648 --> 01:31:51,360
Selepas hampir dua minggu
meluangkan masa bersama kau,
1637
01:31:53,195 --> 01:31:54,196
aku rasa,
1638
01:31:55,697 --> 01:31:56,990
"Aku bersama Harper."
1639
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Aku dah mula lupa...
1640
01:32:00,619 --> 01:32:02,079
- Nama lama?
- Nama lama.
1641
01:32:02,663 --> 01:32:04,456
Ia macam dah diganti
1642
01:32:06,166 --> 01:32:07,251
sepenuhnya.
1643
01:32:07,251 --> 01:32:09,461
Aku pun tak tahulah.
1644
01:32:09,461 --> 01:32:10,420
Aku...
1645
01:32:12,005 --> 01:32:17,844
Kau rasa bertuah dapat duduk semeja
dengan orang yang rupanya macam ini?
1646
01:32:19,096 --> 01:32:22,516
Aku rasa sangat beruntung
dapat duduk semeja
1647
01:32:22,516 --> 01:32:24,685
dengan bekas pengurus Bette Midler.
1648
01:32:24,685 --> 01:32:26,144
- Bekas pengurus.
- Ya.
1649
01:32:26,144 --> 01:32:27,145
Kau rasa John...
1650
01:32:27,145 --> 01:32:28,689
- John datang.
- Bagus.
1651
01:32:30,691 --> 01:32:32,442
Kau rasa John cam aku?
1652
01:32:35,821 --> 01:32:38,323
- Cabernet Nickel & Nickel.
- Terima kasih.
1653
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
Sama-sama.
1654
01:32:42,619 --> 01:32:43,787
John rasa sangsi.
1655
01:32:44,788 --> 01:32:46,623
- Jujurlah.
- John dah syak.
1656
01:32:46,623 --> 01:32:48,000
Ya, John...
1657
01:33:06,977 --> 01:33:11,106
Cuba bayangkan seseorang
yang mengembara dengan kawan dia
1658
01:33:11,106 --> 01:33:12,691
dan sanggup buat apa-apa.
1659
01:33:12,691 --> 01:33:13,775
Sudahlah.
1660
01:33:13,775 --> 01:33:16,820
Ada satu perkara saja yang dia nak buat.
1661
01:33:17,613 --> 01:33:20,532
- Perkara menyeronokkan.
- Kita banyak berseronok.
1662
01:33:21,116 --> 01:33:23,785
Perkara menyeronokkan yang dia impikan,
1663
01:33:23,785 --> 01:33:25,704
dan dia tulis dalam jurnal.
1664
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
Kau tak tulis jurnal
tentang Dunkin' Donuts.
1665
01:33:29,333 --> 01:33:31,043
Aku ada tulislah.
1666
01:33:31,043 --> 01:33:32,377
"Ke hadapan jurnal..."
1667
01:33:32,377 --> 01:33:34,296
Kalau boleh pergi, ini harinya.
1668
01:33:34,296 --> 01:33:36,298
"Aku menemukan sesuatu..."
1669
01:33:36,298 --> 01:33:39,676
"Sesuatu yang mengubah hidup aku.
Namanya Dunkin' Donuts.
1670
01:33:40,302 --> 01:33:42,137
Setiap donat sahabat aku."
1671
01:33:42,137 --> 01:33:45,015
- Tidak.
- "Aku sudah jumpa tempat aku."
1672
01:33:53,940 --> 01:33:55,901
Rasanya macam jauh kena jalan.
1673
01:33:59,988 --> 01:34:03,241
- Kau okey? Nak aku bawa...
- Ya, boleh kau bawa semuanya?
1674
01:34:19,132 --> 01:34:23,220
Jadi, ada beberapa bahagian
dalam jurnal aku
1675
01:34:23,220 --> 01:34:26,264
yang aku rasa kena dengan tempat ini.
1676
01:34:28,892 --> 01:34:30,769
27 November 2015.
1677
01:34:32,187 --> 01:34:35,273
"Satu lagi musim perayaan
yang penuh dengan keraguan.
1678
01:34:36,441 --> 01:34:39,111
Perasaan ingin bunuh diri, penyesalan
1679
01:34:39,111 --> 01:34:43,615
dan khayalan tentang kehidupan selamat
di rumah terpencil jauh dari dunia
1680
01:34:43,615 --> 01:34:46,118
untuk aku berkarya dan hidup dengan aman.
1681
01:34:47,661 --> 01:34:51,081
Aku berangan untuk memiliki apartmen
di Mojave, California.
1682
01:34:51,957 --> 01:34:54,459
Aku betul-betul ingin pindah ke Mojave.
1683
01:34:55,502 --> 01:34:57,295
Aku sentiasa fikir tentangnya.
1684
01:35:06,680 --> 01:35:09,766
Bulan Disember,
aku jumpa rumah di Trona, California.
1685
01:35:10,475 --> 01:35:14,187
Harganya sepuluh ribu dolar,
dan aku tak berhenti memikirkannya.
1686
01:35:15,397 --> 01:35:16,648
Aku buat tawaran,
1687
01:35:16,648 --> 01:35:19,609
dan nampak gayanya aku akan memilikinya.
1688
01:35:21,278 --> 01:35:24,990
Ruang aku sendiri untuk berpakaian
dan berjalan sebagai wanita.
1689
01:35:25,991 --> 01:35:27,534
Jauh daripada orang lain."
1690
01:36:00,817 --> 01:36:03,028
Sejak bila kau ada rumah ini?
1691
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
Aku beli lebih kurang enam
atau tujuh tahun lepas.
1692
01:36:20,962 --> 01:36:22,047
Ya Tuhan.
1693
01:36:22,881 --> 01:36:23,715
Ya.
1694
01:36:26,885 --> 01:36:29,095
Aku cuma cari...
1695
01:36:31,556 --> 01:36:33,350
tempat yang aku boleh pergi
1696
01:36:34,351 --> 01:36:36,353
untuk jauhkan diri daripada orang.
1697
01:36:37,521 --> 01:36:39,147
Ada sesuatu yang aku suka.
1698
01:36:41,024 --> 01:36:44,402
Tempatnya yang begitu jauh
dari segala-galanya?
1699
01:36:44,402 --> 01:36:47,405
Ya, rumah ini tersorok
dalam komuniti tertindas.
1700
01:36:47,405 --> 01:36:48,323
Ya.
1701
01:36:49,574 --> 01:36:50,575
Aku rasa aku...
1702
01:36:52,828 --> 01:36:54,120
agak sesuai di sini.
1703
01:36:56,289 --> 01:36:57,332
Sebab...
1704
01:37:03,839 --> 01:37:04,714
Ya.
1705
01:37:05,966 --> 01:37:06,800
Aku cuma...
1706
01:37:08,510 --> 01:37:10,428
Dulu aku sangat benci diri aku.
1707
01:37:21,940 --> 01:37:22,774
Aduhai.
1708
01:37:23,441 --> 01:37:25,068
Aku rasa macam aku raksasa.
1709
01:37:27,237 --> 01:37:29,239
- Aku betul-betul benci.
- Tak apa.
1710
01:37:29,739 --> 01:37:32,242
Ya, tak apa.
1711
01:37:32,242 --> 01:37:33,785
- Semuanya okey.
- Ya.
1712
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Ya, jadi aku membayangkan...
1713
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
Aku ada rumah moden pertengahan abad.
Aku akan baiki semuanya.
1714
01:37:43,378 --> 01:37:47,215
Mari aku tunjuk bahagian dalam.
Tengoklah betapa teruk keadaannya.
1715
01:38:26,129 --> 01:38:27,213
Aku tak nak...
1716
01:38:27,923 --> 01:38:29,883
Aku tak nak ada kaitan dengannya.
1717
01:38:31,217 --> 01:38:33,929
Jadi, apa rancangan kau sekarang?
1718
01:38:34,846 --> 01:38:36,181
Beri kepada seseorang?
1719
01:38:39,100 --> 01:38:39,935
Aku tahu...
1720
01:38:42,145 --> 01:38:44,147
Aku nak jadi wanita di sini. Ya.
1721
01:38:44,147 --> 01:38:45,148
- Aku nak...
- Ya.
1722
01:38:45,148 --> 01:38:48,610
Itu rancangan asal aku,
tapi mustahil ia akan menjadi
1723
01:38:48,610 --> 01:38:51,112
sebab aku akan takut orang di sini juga.
1724
01:38:51,112 --> 01:38:54,824
Aku cuma akan tutup langsir,
berjalan di sekeliling rumah
1725
01:38:54,824 --> 01:38:56,826
dan jadikannya ruang selamat.
1726
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
- Kau boleh berpakaian...
- Ya, ini...
1727
01:38:59,996 --> 01:39:03,208
Aku buat kerja di dalam
dengan pakaian wanita,
1728
01:39:03,208 --> 01:39:05,627
kemudian aku bawa pakaian lagi dan...
1729
01:39:06,628 --> 01:39:09,089
Aku duduk di sini pada waktu malam.
1730
01:39:09,589 --> 01:39:10,757
Aku rasa seronok.
1731
01:39:12,425 --> 01:39:16,388
Tapi bukan itu jalannya.
Itu bukan cara hidup yang betul.
1732
01:39:16,388 --> 01:39:17,681
Aku tak boleh sorok.
1733
01:39:17,681 --> 01:39:21,017
Ia akan menjejaskan aku.
Itu tindakan yang bodoh.
1734
01:39:21,017 --> 01:39:23,687
Aku tak nak takut kepada orang lain lagi.
1735
01:39:23,687 --> 01:39:26,356
Itu sangat menyedihkan dan menyeksakan.
1736
01:39:28,108 --> 01:39:30,151
Aku dapat hidup di dunia ini.
1737
01:39:30,151 --> 01:39:31,486
- Kau faham tak?
- Ya.
1738
01:39:31,486 --> 01:39:32,821
Selain itu...
1739
01:39:36,157 --> 01:39:38,034
aku tak perlu tipu kau lagi.
1740
01:39:38,034 --> 01:39:38,952
Kau faham tak?
1741
01:39:39,828 --> 01:39:41,579
- Ya.
- "Kau ada rumah gila."
1742
01:39:41,579 --> 01:39:43,665
- Ya, itulah yang aku buat.
- Ya.
1743
01:39:43,665 --> 01:39:45,750
Hakikatnya aku tipu. Aku tak suka.
1744
01:39:45,750 --> 01:39:47,919
Aku tak suka tipu kawan-kawan aku.
1745
01:39:47,919 --> 01:39:50,630
- Kau di sini sekarang.
- Ya.
1746
01:39:50,630 --> 01:39:54,259
Kau antara kawan baik aku,
dan aku tipu kau untuk...
1747
01:39:54,259 --> 01:39:55,176
Aku tak...
1748
01:39:55,176 --> 01:39:59,472
Tak salah pun aku nak jaga keselamatan,
sebab aku tak tahu reaksi orang.
1749
01:39:59,472 --> 01:40:00,557
Aku takut.
1750
01:40:01,558 --> 01:40:03,560
Tapi aku tak nak buat begitu lagi.
1751
01:40:03,560 --> 01:40:04,477
Aku boleh...
1752
01:40:05,687 --> 01:40:09,315
Aku ada beberapa rahsia
yang aku takkan dedahkan.
1753
01:40:10,066 --> 01:40:13,820
Okey? Ada beberapa tempat rahsia
yang aku takkan beritahu kau.
1754
01:40:14,612 --> 01:40:15,697
Kau akan beritahu.
1755
01:40:15,697 --> 01:40:18,450
Tak mungkin. Itu rahsia dan...
1756
01:40:21,578 --> 01:40:23,788
Aku pernah curi barang di rumah kau.
1757
01:40:24,831 --> 01:40:26,082
Aku tahu barang apa.
1758
01:40:28,001 --> 01:40:29,210
Kau kawan yang baik.
1759
01:40:35,216 --> 01:40:37,052
Jom bakar bunga api.
1760
01:40:45,852 --> 01:40:46,811
Aduhai!
1761
01:40:46,811 --> 01:40:48,813
- Seronoknya.
- Beri pemetik api.
1762
01:40:48,813 --> 01:40:50,982
- Aku nak letak di sini.
- Okey.
1763
01:40:53,401 --> 01:40:54,277
Okey.
1764
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
Jangan hala ke sini!
1765
01:40:59,491 --> 01:41:01,284
Wah!
1766
01:41:01,284 --> 01:41:02,202
Ya!
1767
01:41:02,202 --> 01:41:03,161
Ya Tuhan!
1768
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1769
01:41:15,215 --> 01:41:16,966
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1770
01:41:16,966 --> 01:41:17,926
Gator Gun!
1771
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
Gator Gun!
1772
01:41:55,588 --> 01:42:01,511
HARI KE-16
1773
01:42:13,606 --> 01:42:15,108
Apa?
1774
01:42:17,152 --> 01:42:18,736
- Ini hari terakhir.
- Ya.
1775
01:42:19,696 --> 01:42:22,198
- Aku tak nampak.
- Apa tulisan itu?
1776
01:42:22,198 --> 01:42:23,783
Itu? Dunkin' Donuts.
1777
01:42:23,783 --> 01:42:27,996
Aku rasa kembara ini bodoh
kalau kita tak pergi ke Dunkin' Donuts.
1778
01:42:27,996 --> 01:42:31,207
- Biar betul? Aduhai.
- Aku rasa kembara ini bodoh.
1779
01:42:31,708 --> 01:42:33,334
Sudah. Kau nak aku jujur.
1780
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
Okey.
1781
01:42:36,337 --> 01:42:37,922
Okey, baik.
1782
01:42:39,215 --> 01:42:40,675
- Marilah.
- Sekejap.
1783
01:42:40,675 --> 01:42:42,385
- Ya.
- Betulkah?
1784
01:42:42,385 --> 01:42:43,303
Betul.
1785
01:42:45,597 --> 01:42:48,016
Selamat datang. Boleh saya ambil pesanan?
1786
01:42:48,016 --> 01:42:52,395
Awak lagi suka yang mana?
Donat klasik atau Munchkins?
1787
01:42:52,395 --> 01:42:53,730
Donat epal ada?
1788
01:42:53,730 --> 01:42:54,689
Ada!
1789
01:42:56,566 --> 01:42:57,650
Pesanlah cepat!
1790
01:42:57,650 --> 01:42:58,943
Saya perlukan masa.
1791
01:42:58,943 --> 01:43:00,195
- Tidak!
- Tidak!
1792
01:43:00,820 --> 01:43:02,906
Donat sadur klasik sajalah.
1793
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
- Puas dah hati kau?
- Ya.
1794
01:43:05,992 --> 01:43:09,162
- Mari berhenti supaya kau boleh makan.
- Ya Tuhan.
1795
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
- Kau tahu tak?
- Apa?
1796
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
Ia gebu dan sejuk.
1797
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
- Sedap.
- Lima ribu kilometer.
1798
01:43:17,253 --> 01:43:18,213
Sedap gila.
1799
01:43:20,256 --> 01:43:22,091
Bagaimana kembara ini sekarang?
1800
01:43:22,675 --> 01:43:25,303
Ini kembara terbaik sepanjang hidup aku.
1801
01:43:28,973 --> 01:43:30,516
Kembara ini menyeronokkan.
1802
01:43:44,614 --> 01:43:45,740
KUKU - RIAS KUKU
1803
01:43:45,740 --> 01:43:46,658
Harper!
1804
01:43:47,951 --> 01:43:49,619
- Wah!
- Gembira dapat jumpa.
1805
01:43:49,619 --> 01:43:50,828
Samalah!
1806
01:43:52,914 --> 01:43:58,044
Harper dan Will, apa bahagian terbaik
sepanjang perjalanan kamu berdua?
1807
01:43:59,921 --> 01:44:02,298
Ada banyak yang menarik.
1808
01:44:02,799 --> 01:44:06,135
Ada apa-apa tentang Will
yang kau baru tahu?
1809
01:44:06,135 --> 01:44:09,055
Will, apa-apa tentang Harper
yang kau baru tahu?
1810
01:44:09,806 --> 01:44:11,766
Aku langsung tak tahu
1811
01:44:11,766 --> 01:44:16,020
yang sekian lama
Harper rasa hilang harapan.
1812
01:44:16,020 --> 01:44:17,063
- Macam...
- Ya.
1813
01:44:17,063 --> 01:44:19,524
Dia pandai sembunyikannya. Betul.
1814
01:44:23,152 --> 01:44:25,113
Aku dapat tahu tentang Will...
1815
01:44:25,697 --> 01:44:28,741
Kami dah berkawan selama 27 tahun.
1816
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
Tapi...
1817
01:44:33,705 --> 01:44:35,206
Ya. Maksud aku...
1818
01:44:38,835 --> 01:44:41,337
Dia sayang aku. Kau faham tak?
1819
01:44:42,005 --> 01:44:44,048
Dia nampak aku menangis.
1820
01:44:44,048 --> 01:44:48,428
Aku pun nampak mamat kental itu menangis.
1821
01:44:50,847 --> 01:44:52,724
Entahlah, cuma...
1822
01:44:54,434 --> 01:44:56,686
Dia sangat ambil berat tentangnya.
1823
01:44:57,895 --> 01:45:03,609
Dia sedaya upaya cuba pastikan
yang aku tak rasa terseksa dan...
1824
01:45:04,777 --> 01:45:06,279
Ya, begitulah.
1825
01:45:06,279 --> 01:45:08,614
Aku sangat terharu dengan dia.
1826
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
Ya.
1827
01:45:11,326 --> 01:45:13,036
Hebatnya.
1828
01:45:15,330 --> 01:45:17,040
Will, kau nak warna apa?
1829
01:45:17,040 --> 01:45:17,957
Hijau.
1830
01:45:17,957 --> 01:45:20,668
Aku nak warna tanah air,
1831
01:45:20,668 --> 01:45:22,086
Kepulauan Hijau.
1832
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Cantiknya.
- Wah, aku suka, untuk Hari St. Paddy.
1833
01:45:42,565 --> 01:45:43,775
Apa kita nak cakap?
1834
01:45:43,775 --> 01:45:46,652
Kita tak patut ganggu
proses penghasilan seni.
1835
01:45:46,652 --> 01:45:48,363
Panggilan dimajukan ke...
1836
01:45:48,363 --> 01:45:49,447
Ya Tuhan!
1837
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
Sila tinggalkan pesanan selepas nada.
1838
01:45:53,493 --> 01:45:55,661
Hai, Kristen.
1839
01:45:55,661 --> 01:45:59,123
Ini Will dan Harper. Kami...
1840
01:45:59,707 --> 01:46:02,502
Kami hampir selesai merentas satu negara.
1841
01:46:02,502 --> 01:46:05,671
Kami nak pergi ke pantai dan...
1842
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
- Cuma nak berhubung.
- Ya.
1843
01:46:08,049 --> 01:46:09,801
Kalau kau nak hantar apa-apa
1844
01:46:09,801 --> 01:46:13,096
dalam masa beberapa minit, bagus juga.
1845
01:46:14,514 --> 01:46:16,182
- Tengok. Dah sampai.
- Ya!
1846
01:46:16,182 --> 01:46:18,017
- Laut.
- Cantiknya.
1847
01:46:21,396 --> 01:46:23,481
- Lega rasanya, bukan?
- Ya.
1848
01:46:23,481 --> 01:46:25,358
- Jauh kita memandu.
- Ya.
1849
01:46:25,358 --> 01:46:27,193
- Aku tahu.
- Kau tahu?
1850
01:46:32,740 --> 01:46:33,991
Wah. Cantik betullah.
1851
01:46:38,788 --> 01:46:41,624
Kerusi ini dah jejak
di banyak tempat cantik.
1852
01:46:41,624 --> 01:46:43,292
- Ya.
- Grand Canyon.
1853
01:46:43,292 --> 01:46:45,044
- Ya.
- Sungai Mississippi.
1854
01:46:45,044 --> 01:46:46,379
Mighty Mississippi.
1855
01:46:46,879 --> 01:46:49,090
Tempat letak kereta Walmart.
1856
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
- Aku takkan lupa semua ini.
- Ya.
1857
01:46:55,680 --> 01:46:57,557
Kita takkan lupa kembara ini.
1858
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
Sebab kalau dalam masa seminggu
atau enam bulan dari sekarang pun...
1859
01:47:03,688 --> 01:47:04,605
Ya.
1860
01:47:06,607 --> 01:47:08,651
- ...aku rasa seronok...
- Ya.
1861
01:47:09,485 --> 01:47:12,363
Aku rasa seronok hanya dengan melihat kau.
1862
01:47:12,363 --> 01:47:14,282
Aku rasa begitu dari dulu lagi,
1863
01:47:14,991 --> 01:47:17,827
tapi aku makin rapat
dengan kawan aku, Will.
1864
01:47:18,578 --> 01:47:20,079
- Aku masih...
- Ya.
1865
01:47:20,079 --> 01:47:23,791
Esok mesti aku teringat sesuatu
yang aku lupa nak tanya kau.
1866
01:47:23,791 --> 01:47:27,503
Aku pula akan teringat sesuatu
yang aku nak beritahu kau.
1867
01:47:28,296 --> 01:47:29,672
- Tapi...
- Kita ada masa.
1868
01:47:29,672 --> 01:47:32,049
- Kita ada masa.
- Ya.
1869
01:47:37,889 --> 01:47:39,515
Aku ada hadiah untuk kau.
1870
01:47:41,267 --> 01:47:42,477
- Yakah?
- Ya.
1871
01:47:43,728 --> 01:47:44,729
Sebab salah satu...
1872
01:47:45,521 --> 01:47:48,983
Kita ada bincang tentang kecantikan.
1873
01:47:48,983 --> 01:47:49,901
Ya.
1874
01:47:50,526 --> 01:47:53,529
- Dapat menerima...
- Ya.
1875
01:47:54,489 --> 01:47:55,948
...apa-apa saja yang...
1876
01:47:57,825 --> 01:48:01,204
Sama ada solekan
atau memilih gaun yang sesuai
1877
01:48:01,204 --> 01:48:05,791
supaya kau akan rasa tenang
sebagai seorang wanita yang cantik.
1878
01:48:06,667 --> 01:48:09,545
Jadi, aku pun terfikir,
1879
01:48:09,545 --> 01:48:12,256
"Aku tahu nak beri apa
kepada Harper nanti."
1880
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Subang berlian.
1881
01:48:15,760 --> 01:48:18,638
- Tak mungkin subang berlian. Betulkah?
- Betul.
1882
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
Ya Tuhan.
1883
01:48:25,353 --> 01:48:26,187
Jadi...
1884
01:48:29,398 --> 01:48:30,233
Anggaplah...
1885
01:48:32,777 --> 01:48:35,404
Anggaplah ia kenangan perjalanan kita,
1886
01:48:35,404 --> 01:48:37,281
tapi tak salah pun kalau...
1887
01:48:39,075 --> 01:48:42,787
Tak salah kalau kau nak rasa cantik
dan cuba cantikkan diri kau.
1888
01:48:44,121 --> 01:48:45,414
Aduhai.
1889
01:48:53,297 --> 01:48:54,298
Aku tak...
1890
01:48:54,298 --> 01:48:55,216
Aduhai.
1891
01:48:55,800 --> 01:48:57,009
Hebat betul.
1892
01:48:58,219 --> 01:48:59,595
Aku sangat terharu.
1893
01:49:00,388 --> 01:49:01,222
Kau tahu?
1894
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
Ini sangat istimewa.
1895
01:49:05,059 --> 01:49:06,269
Aku nak masuk.
1896
01:49:11,691 --> 01:49:13,109
Boleh tahan juga!
1897
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1898
01:49:17,947 --> 01:49:18,781
Cornelius.
1899
01:49:20,074 --> 01:49:21,117
Selepas ini apa?
1900
01:49:22,827 --> 01:49:23,703
Aku...
1901
01:49:25,204 --> 01:49:27,290
Aku akan bertolak balik esok.
1902
01:49:27,290 --> 01:49:30,501
Aku perlu balik ke New York
dengan trak aku.
1903
01:49:31,502 --> 01:49:33,212
Kau nak buat apa?
1904
01:49:33,796 --> 01:49:36,382
Tak ada apa-apa. Aku lapang.
1905
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
- Kau nak ikut aku balik?
- Ya, boleh juga.
1906
01:49:40,052 --> 01:49:42,221
- Lalu jalan lain pula.
- Bagus.
1907
01:49:42,805 --> 01:49:44,265
- Ada banyak idea.
- Ya.
1908
01:49:44,265 --> 01:49:47,059
- Tempat menarik untuk singgah.
- Tak sabarnya.
1909
01:50:20,176 --> 01:50:23,429
Hei, ini Kristen. Aku...
1910
01:50:24,680 --> 01:50:26,599
Aku dah siapkan lagu itu.
1911
01:50:27,725 --> 01:50:30,978
Ya Tuhan, aku harap kamu suka.
1912
01:50:32,396 --> 01:50:33,439
Okey, dengarlah.
1913
01:50:39,570 --> 01:50:42,657
Harper dan Will ke barat peta
1914
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
Sepasang sahabat lama
1915
01:50:46,118 --> 01:50:48,913
Sepasang buah dada baharu juga
1916
01:50:48,913 --> 01:50:51,791
Satu Amerika akan diteroka
1917
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Entah apa akan mereka jumpa
1918
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Membuka jiwa ke jalan terbuka
1919
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
Agar terpahat dalam ingatan
1920
01:50:58,881 --> 01:51:03,135
Sahabat sentiasa bersama
1921
01:51:03,969 --> 01:51:05,304
Sampai akhir nyawa
1922
01:51:08,641 --> 01:51:10,601
Dari pantai ke pantai
1923
01:51:11,644 --> 01:51:15,898
Lima ribu kilometer perjalanan
Demi menguatkan ikatan
1924
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
Beranikah Lewis dan Clark
1925
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
Melangkah ke tempat
Nan menyentuh perasaan?
1926
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
Tidak terduga cabarannya
1927
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
Alangkah berani dua insan ini
1928
01:51:29,620 --> 01:51:32,707
Harper dan Will ke barat peta
1929
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Bak Thelma dan Louise
1930
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
Tapi tiada yang akan tercabut nyawanya
1931
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Satu Amerika akan diteroka
1932
01:51:41,757 --> 01:51:43,926
Seorang gadis dan jejaka
1933
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Membuka jiwa ke jalan terbuka
1934
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
Agar terpahat dalam ingatan
1935
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
Sahabat sentiasa bersama
1936
01:51:53,686 --> 01:51:55,438
Sampai akhir nyawa
1937
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
Pasti mereka menemukan jalannya
1938
01:52:01,944 --> 01:52:05,656
Meskipun hilang kata-kata
1939
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
Saling mengenali sekian lama
1940
01:52:10,244 --> 01:52:13,289
Sepanjang haluan mencari makna
1941
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
Seorang wanita menawan
1942
01:52:16,083 --> 01:52:18,919
Bersama teman buniannya
1943
01:52:18,919 --> 01:52:23,632
Dan ooh, inilah irama jaznya
1944
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
Mungkin tiada ruang lagi di dalam kereta
1945
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
Jika tidak, pasti aku diajak bersama
1946
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Tapi tetap kusudi membantu
1947
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Tulus ikhlas dari hatiku
1948
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper dan Will ke barat peta
1949
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
Tidak mencari emas berharga
1950
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
Matlamatnya lebih bermakna
1951
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Satu Amerika akan diteroka
1952
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Menurut petanda yang ada
1953
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Membuka jiwa ke jalan terbuka
1954
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
Agar terpahat dalam ingatan
1955
01:52:59,293 --> 01:53:04,673
Sahabat sentiasa ada bersama
1956
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
Sahabat sentiasa bersama
1957
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
Sampai akhir nyawa
1958
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Sampai akhir nyawa
1959
01:53:22,650 --> 01:53:25,569
{\an8}- Gunalah lorong kanan.
- Ini lorong mana? Ya.
1960
01:53:25,569 --> 01:53:28,447
{\an8}- Ya, ini lorong...
- Terima kasih banyak.
1961
01:53:29,657 --> 01:53:34,662
{\an8}Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi