1
00:00:06,068 --> 00:00:07,778
Start når du er klar.
2
00:00:08,279 --> 00:00:13,951
Da går jeg bare inn i rommet.
3
00:00:15,411 --> 00:00:21,083
Og setter meg, slik man noen ganger ser
når dokumentarer begynner.
4
00:00:23,002 --> 00:00:25,087
Når de bruker B-opptaket,
5
00:00:25,087 --> 00:00:28,466
men intervjuobjektet skjønte ikke
at de skulle bruke det.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,551
Helt naturlig.
7
00:00:31,677 --> 00:00:35,765
Hei. Jeg er Will Ferrell.
En av verdens beste skuespillere.
8
00:00:36,640 --> 00:00:40,102
For lenge siden,
da jeg var på Saturday Night Live...
9
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
10
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
Jeg har ikke fått så mange venner her.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,442
Jeg traff en som het Andrew Steele.
12
00:00:46,942 --> 00:00:50,029
Han begynte som forfatter
den samme uka som meg.
13
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Hallo, jeg er Robert Goulet.
14
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Han skrev en haug med sketsjer til meg.
15
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Hallo, det er Saddam.
16
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
Og han ble til slutt sjefsskribent på SNL.
17
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
Kan du legge ned geviret?
18
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew var født og oppvokst i Iowa.
19
00:01:05,002 --> 00:01:06,462
Levisbukser.
20
00:01:06,462 --> 00:01:07,838
Billig øl.
21
00:01:07,838 --> 00:01:09,548
Haikertype.
22
00:01:09,548 --> 00:01:10,883
Tre dager.
23
00:01:11,717 --> 00:01:12,551
Uten søvn.
24
00:01:13,344 --> 00:01:18,933
En elskelig grinebiter
med superrar, kreativ humor.
25
00:01:18,933 --> 00:01:22,853
Vi jobbet på Saturday Night Live
i årevis, og han nevnte
26
00:01:22,853 --> 00:01:25,689
at han ville lage
en etter skoletid-spesial.
27
00:01:25,689 --> 00:01:29,527
Kjenner du til farene
ved diabetisk ketoacidose?
28
00:01:29,527 --> 00:01:30,945
Vi tullet mye.
29
00:01:31,612 --> 00:01:33,030
Vi drakk mye.
30
00:01:33,697 --> 00:01:37,660
Hvis du har klødd deg i hodet og tenkt:
"Hvorfor laget han det?"
31
00:01:37,660 --> 00:01:40,830
Da var nok Andrew Steele involvert.
32
00:01:41,413 --> 00:01:44,083
Hvorfor laget jeg en film for Lifetime TV?
33
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Sarah kan jobbe. Jeg passer barna.
34
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
Hvorfor laget jeg en film på spansk?
35
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
La oss løpe om kapp tilbake til huset!
36
00:01:51,715 --> 00:01:55,344
{\an8}Hvorfor laget jeg
masse reklame for dårlig øl?
37
00:01:56,011 --> 00:02:00,266
Mens alt dette skjedde,
giftet begge seg og ble fedre.
38
00:02:00,766 --> 00:02:05,271
Med årene ble han
en av mine nærmeste venner.
39
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Da pandemien kom,
så vi hverandre ikke på lenge.
40
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
Og en dag spilte jeg inn en film i Boston,
41
00:02:14,280 --> 00:02:19,118
og jeg fikk en e-post fra Andrew.
42
00:02:20,202 --> 00:02:21,078
"Hei, Will.
43
00:02:22,163 --> 00:02:23,998
Det er noe du må vite.
44
00:02:24,999 --> 00:02:26,083
Jeg er gammel nå,
45
00:02:26,834 --> 00:02:30,754
og selv om det sikkert virker
latterlig og unødvendig å melde,
46
00:02:30,754 --> 00:02:33,799
skal jeg transisjonere,
og leve som kvinne."
47
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
"De siste ti årene
har jeg prøvd å forstå hva som foregår.
48
00:02:39,305 --> 00:02:42,266
Prøvd å kvele det
mange ganger gjennom livet.
49
00:02:42,766 --> 00:02:44,185
Nå gir jeg opp kampen.
50
00:02:45,519 --> 00:02:49,023
Som liten trodde jeg
at alle gutter hadde det som meg.
51
00:02:49,023 --> 00:02:52,276
Så tenkte jeg:
'Kanskje jeg bare er en raring.'
52
00:02:52,276 --> 00:02:55,613
Så dyttet jeg det vekk i mange år
og endte opp i terapi.
53
00:02:56,113 --> 00:02:58,866
Det er vidunderlig når kropp og sinn
54
00:02:58,866 --> 00:03:03,162
gjør opprør mot den unaturlige,
ulykkelige tingen du har blitt."
55
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
Jeg tviler på at å være transkvinne
vil endre personligheten min.
56
00:03:07,041 --> 00:03:12,463
Istedenfor grinebiter blir jeg megge.
Jeg tror det har gjort meg lykkeligere."
57
00:03:13,047 --> 00:03:16,634
"Jeg skulle ønske
det betydde en lys, sorgløs fremtid
58
00:03:16,634 --> 00:03:19,678
full av mot og selvtillit,
men sånn gikk det ikke.
59
00:03:19,678 --> 00:03:24,934
Jeg er full av tvil og frykt, akkurat
som komikeren jeg har vært hele livet."
60
00:03:24,934 --> 00:03:26,977
"Jeg er ikke noe flink til dette.
61
00:03:27,978 --> 00:03:33,400
Det kommer til å bli langsomt,
pinlig, skremmende og herlig.
62
00:03:34,318 --> 00:03:37,529
Jeg håper jeg ikke mister
noen jeg bryr meg om.
63
00:03:38,322 --> 00:03:40,532
Takk. Navnet kommer senere."
64
00:03:44,328 --> 00:03:46,413
Det brevet var vanskelig å sende.
65
00:03:46,413 --> 00:03:52,586
Jeg skrev det om og om igjen
og prøvde å si det jeg ville si.
66
00:03:53,087 --> 00:03:55,381
Det var bare...
67
00:03:56,215 --> 00:03:58,759
Dette er sjukt.
68
00:03:59,510 --> 00:04:04,265
Det store spørsmålet når folk kommer ut,
er: "Vil jeg fremdeles bli elsket?"
69
00:04:04,765 --> 00:04:08,852
Jeg har møtt transpersoner
som ikke ble elsket etter at de kom ut.
70
00:04:08,852 --> 00:04:13,732
Jeg tviler ikke på at Will er min venn,
men jeg er ikke Andrew Steele lenger.
71
00:04:14,233 --> 00:04:16,402
Hva gjør vi nå?
72
00:05:03,032 --> 00:05:05,284
Da jeg sendte e-posten til Will,
73
00:05:05,784 --> 00:05:09,872
svarte han ganske raskt
at han støttet meg.
74
00:05:15,461 --> 00:05:19,423
Jeg skrev og sa
jeg var glad i henne og støttet henne.
75
00:05:19,423 --> 00:05:22,593
At vi skulle snakke med hverandre
når vi kunne.
76
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Jackpot!
77
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Men jeg hadde mange spørsmål.
78
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
Jeg har mye jeg vil spørre Will om.
79
00:05:33,812 --> 00:05:38,359
Hva betyr det å være trans for ham?
Tenker han at jeg er en kvinne?
80
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
Kjenner han noen andre enn meg?
81
00:05:42,404 --> 00:05:43,781
Hvorfor navnet Harper?
82
00:05:44,406 --> 00:05:46,825
Og hvor lenge følte hun det slik?
83
00:05:46,825 --> 00:05:50,204
Hvorfor holdt hun det inne så lenge?
84
00:05:50,204 --> 00:05:54,333
Er han nysgjerrig på hormoner,
operasjoner og hårfjerning?
85
00:05:55,167 --> 00:05:59,171
Vil han spørre meg om alt
man ikke burde spørre transpersoner om?
86
00:05:59,671 --> 00:06:01,715
Liker hun fortsatt billig øl?
87
00:06:02,216 --> 00:06:04,343
Hvorfor liker han ikke Natty Light?
88
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
Eller liker hun bare vin nå?
89
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
Skikkelig digg øl. Den beste ølen.
90
00:06:09,932 --> 00:06:16,146
Burde jeg oppføre meg annerledes nå?
Får jeg en helt ny venn?
91
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
Hallo?
92
00:06:22,277 --> 00:06:23,487
Så ringte han meg.
93
00:06:24,947 --> 00:06:30,786
Han tenkte at jeg hadde vært landet rundt
nesten like mye som en lastebilsjåfør.
94
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
Jeg har kjørt, haiket og vært overalt.
Jeg elsker det.
95
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Jeg klarte det.
96
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Jeg vet ikke om landet elsker meg tilbake.
97
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Etter at hun hadde kommet ut,
sa hun trist:
98
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
"Jeg vet ikke om jeg kan dra
de samme stedene når jeg er Harper."
99
00:06:46,510 --> 00:06:48,387
Da fikk jeg en ide.
100
00:06:49,263 --> 00:06:50,973
"Harper, vil du ta en biltur
101
00:06:50,973 --> 00:06:55,227
hvor vi besøker de stedene
som den nye versjonen av deg selv?
102
00:06:56,103 --> 00:07:00,983
Samtidig finner vi ut av
hva dette betyr for oss."
103
00:07:13,745 --> 00:07:18,250
Da jeg reiste rundt som mann,
hadde jeg med meg tre T-skjorter,
104
00:07:18,250 --> 00:07:22,129
tre underbukser og en olabukse.
105
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Dette blir vanskelig.
Skoene er det vanskeligste.
106
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Herregud.
107
00:07:29,094 --> 00:07:33,974
Jeg må utvide kofferten så godt jeg kan.
108
00:07:35,601 --> 00:07:36,602
Ok.
109
00:07:39,104 --> 00:07:42,900
Jeg tok med et par sko,
for det er alt du trenger.
110
00:07:42,900 --> 00:07:46,069
Jeg har en Deerhunter-jakke,
111
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
som jeg neppe kommer til å bruke.
112
00:07:50,449 --> 00:07:53,410
Sherlock Holmes-kostymet må med.
113
00:07:54,870 --> 00:07:57,122
Jeg er redd det ikke blir plass.
114
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Pokker.
115
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Saksofonen må bli hjemme.
116
00:08:04,963 --> 00:08:08,550
Man må ha med stoler på biltur.
Og en kjølebag.
117
00:08:08,550 --> 00:08:13,680
For man vet aldri når man vil stoppe
og ta seg en kald Natty Light.
118
00:08:14,848 --> 00:08:19,144
Eller hva Will drikker.
En eller annen håndverksøl.
119
00:08:19,144 --> 00:08:21,146
Som sikkert smaker appelsin.
120
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
121
00:08:32,449 --> 00:08:33,575
Se på deg.
122
00:08:34,326 --> 00:08:35,536
Jeg er i Dallas.
123
00:08:38,497 --> 00:08:43,669
Vi ble omdirigert fordi det var
en lufttrykksituasjon i kabinen.
124
00:08:43,669 --> 00:08:46,129
Jeg tilkalte betjeningen.
125
00:08:46,129 --> 00:08:48,966
-"Trenger de hjelp der oppe?"
- Ja. Selvsagt.
126
00:08:48,966 --> 00:08:50,801
De sa: "Vær så snill, sir.
127
00:08:51,718 --> 00:08:53,011
Bare slapp av."
128
00:08:53,011 --> 00:08:54,471
"Slapp av selv!"
129
00:08:54,471 --> 00:08:57,182
Vi ble faktisk kastet av flyet.
130
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Du henter meg, ikke sant?
131
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- Jeg henter deg i byen.
- Greit.
132
00:09:04,398 --> 00:09:07,776
- Vi ses i New York.
- Ok. Ha det.
133
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Vi skal ha 16 dager på veien.
134
00:09:35,470 --> 00:09:41,101
Det vil sikkert dukke opp mange ting,
men det er jo rart. Vi er gode venner.
135
00:09:42,394 --> 00:09:45,314
Men er vi det? Det er rart å si.
136
00:09:46,189 --> 00:09:50,402
Jeg var jo Harper Steele.
Will var alltid venner med Harper.
137
00:09:50,902 --> 00:09:55,032
Men det var en personlighet
som han også var venner med,
138
00:09:55,032 --> 00:09:57,618
som jeg ikke liker eller trenger nå.
139
00:09:57,618 --> 00:09:59,870
Harper, jeg kom meg på flyet.
140
00:10:01,663 --> 00:10:03,248
Alt er klart.
141
00:10:03,248 --> 00:10:07,002
Mange av oss vet det ikke hva reglene er.
142
00:10:07,002 --> 00:10:10,631
Når det gjelder
vennskapet og forholdet vårt,
143
00:10:10,631 --> 00:10:12,841
er det ukjent farvann.
144
00:10:13,884 --> 00:10:15,302
Snakkes. Ha det.
145
00:10:19,973 --> 00:10:22,559
Jeg vet ikke hvorfor han vil møtes her.
146
00:10:22,559 --> 00:10:25,979
Kanskje en kjendisgreie.
Han liker ikke å være ute.
147
00:10:27,898 --> 00:10:28,774
GOLFBANE
148
00:10:28,774 --> 00:10:30,609
Hva faen? Herregud.
149
00:10:34,071 --> 00:10:35,238
Du fant frem.
150
00:10:38,700 --> 00:10:41,745
- Takk for at du hentet meg.
- Hva er dette?
151
00:10:41,745 --> 00:10:43,538
Van Cortlandt, husker du?
152
00:10:43,538 --> 00:10:46,500
Hei, gamle venn. Jeg husker faktisk det.
153
00:10:46,500 --> 00:10:49,920
- Alle våre...
- Vi spilte golf her to ganger.
154
00:10:49,920 --> 00:10:51,922
Jeg har kortet mitt ennå.
155
00:10:52,714 --> 00:10:54,424
Golfløyve i New York.
156
00:10:54,424 --> 00:10:57,177
- Vil du ta en runde?
- Ja.
157
00:10:58,845 --> 00:11:01,556
- Du ser flott ut, forresten.
- Takk.
158
00:11:01,556 --> 00:11:02,933
Fin jakke.
159
00:11:02,933 --> 00:11:05,977
Jeg er god til å pakke. Sånn.
160
00:11:05,977 --> 00:11:08,313
Nå holder den seg.
161
00:11:10,065 --> 00:11:11,817
Jeg gleder meg til å kjøre.
162
00:11:13,902 --> 00:11:16,363
- Er den god å kjøre?
- Nei.
163
00:11:18,031 --> 00:11:19,032
Den er ræva.
164
00:11:19,032 --> 00:11:21,034
- Tjukt teppe overalt.
- Deilig.
165
00:11:21,034 --> 00:11:25,455
- Luksuriøst.
- Nemlig. La oss dra.
166
00:11:25,455 --> 00:11:31,211
DAG 1
167
00:11:36,925 --> 00:11:40,554
Vi drar herfra, men jeg vil
spise frokost med barna mine.
168
00:11:40,554 --> 00:11:42,723
Så drar vi etterpå.
169
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Jeg gleder meg til å se barna igjen.
Jeg har ikke sett dem på lenge.
170
00:11:51,231 --> 00:11:53,483
- Hei!
- Hei, folkens.
171
00:11:53,483 --> 00:11:55,861
- God morgen.
- God morgen.
172
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- Hvordan går det?
- Godt å se deg.
173
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Emma, når så jeg deg sist?
174
00:11:59,990 --> 00:12:03,910
Jeg så deg på SNL
for kanskje tre eller fire...
175
00:12:04,453 --> 00:12:06,705
- Før pandemien.
- Jeg traff deg før det.
176
00:12:06,705 --> 00:12:12,711
Dere var små. Og plutselig
tok du frem en liten saksofon.
177
00:12:13,211 --> 00:12:14,755
Du begynte å spille.
178
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Å spille i et familieband
179
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
Ja vel?
180
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Jeg visste ikke at du kunne det.
- Jeg spilte også.
181
00:12:21,553 --> 00:12:25,849
Dere bare så på oss.
"Dette er verken morsomt eller bra."
182
00:12:27,726 --> 00:12:33,523
Dette er dilemmaet.
De har både gresk og atensk omelett.
183
00:12:35,108 --> 00:12:38,779
Hallo, vil dere bestille?
Hva skal dere ha?
184
00:12:39,446 --> 00:12:43,325
- Har dere tzatziki?
- Ja, det har vi.
185
00:12:44,242 --> 00:12:46,953
- Gresk restaurant.
- Tzatziki til hele bordet.
186
00:12:46,953 --> 00:12:51,625
- Nei, ikke til hele bordet.
- Tusen takk.
187
00:12:54,419 --> 00:12:55,712
Hva...
188
00:12:56,588 --> 00:12:58,256
La meg være klinkende klar.
189
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
Harper er fremdeles pappa.
190
00:13:01,802 --> 00:13:03,637
Harper er fremdeles pappa, ja.
191
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
Pappa.
192
00:13:04,554 --> 00:13:07,474
- Men bruker pronomenet hun.
- Ja.
193
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
Harper er fortsatt pappa
fordi hun sa hun var pappa.
194
00:13:10,727 --> 00:13:16,274
- Hvordan fortalte du det? Møttes dere?
- Nei, på e-post. Akkurat som deg.
195
00:13:16,942 --> 00:13:19,277
Jeg var på Popeyes og hentet mat.
196
00:13:19,277 --> 00:13:23,406
Jeg bare... "Jøsses!
Jeg må stoppe for dette."
197
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Da de ble skilt, hadde vi skjønt det.
198
00:13:27,577 --> 00:13:31,248
Vi fikk beskjed av Harper
at vi kanskje ville finne dameklær.
199
00:13:31,248 --> 00:13:33,375
Hun gikk med dameklær. "Ok."
200
00:13:33,375 --> 00:13:39,840
Og etter det fikk vi vite alt.
"Jeg bruker hun/henne."
201
00:13:39,840 --> 00:13:42,259
Det kom gradvis, ikke som et sjokk.
202
00:13:42,259 --> 00:13:46,429
Så dere tok det stort sett pent, eller?
203
00:13:46,429 --> 00:13:48,932
Det var lett å akseptere umiddelbart.
204
00:13:48,932 --> 00:13:53,812
Men jeg tror jeg fikk en reaksjon.
205
00:13:54,604 --> 00:13:57,524
Pappa var min eneste
maskuline voksenfigur.
206
00:13:57,524 --> 00:14:01,778
Jeg forgudet det på en måte.
Du er fortsatt faren min.
207
00:14:01,778 --> 00:14:07,367
Jeg mistet bare den maskuline figuren,
men jeg trenger den jo ikke.
208
00:14:08,577 --> 00:14:09,494
Maten er her!
209
00:14:10,245 --> 00:14:12,622
- Nydelig.
- Du kommer til å elske det.
210
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- Og tza-tza-tza...
- Alle får en hver.
211
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Ja, tza-tza-tza...
- Tzatziki!
212
00:14:21,673 --> 00:14:24,634
- Vet dere hva vi skal gjøre?
- Ja.
213
00:14:24,634 --> 00:14:27,637
Er dere bekymret for meg på turen?
214
00:14:28,305 --> 00:14:31,600
Jeg tror jeg er mer bekymret
for din mentale helse.
215
00:14:31,600 --> 00:14:34,686
Jeg er mest redd for
din fysiske sikkerhet.
216
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
Tingene du elsker, skremmer meg.
Å være langt ute i ødemarken.
217
00:14:41,151 --> 00:14:45,697
- Jeg har blitt litt mer redd for det.
- Etter transisjonen er det skummelt.
218
00:14:45,697 --> 00:14:50,744
Ærlig talt tenker jeg:
"Hvorfor gjør jeg dette? Jeg vil ikke."
219
00:14:50,744 --> 00:14:57,042
Så tenkte jeg på at å komme ut
var veldig vanskelig for meg.
220
00:14:57,042 --> 00:15:00,128
Kanskje det er dumt.
221
00:15:00,128 --> 00:15:05,592
Men kanskje det er en god måte
å komme enda mer ut på.
222
00:15:05,592 --> 00:15:08,219
Hjelper det å vite
at jeg trener jiu-jitsu?
223
00:15:09,930 --> 00:15:10,889
Ja...
224
00:15:10,889 --> 00:15:15,644
Kan du vise noe eller sende en video?
For jeg ser det ikke for meg.
225
00:15:15,644 --> 00:15:18,104
Men det kan jo hende.
226
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
Jeg liker vanligvis ikke å trene
på full mage.
227
00:15:21,399 --> 00:15:23,944
Nei vel.
228
00:15:26,529 --> 00:15:30,283
Vi må dra. Vi kan ringes i morgen.
229
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
Greit, ja.
230
00:15:32,535 --> 00:15:35,580
- Glad i deg.
- Glad i deg også. Ha det.
231
00:15:36,081 --> 00:15:38,124
Glad i deg.
232
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
Forresten, bare så det er sagt...
233
00:15:46,633 --> 00:15:50,971
- Jeg gleder meg til denne turen med deg.
- Så bra.
234
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
La meg spørre om noe.
235
00:15:55,058 --> 00:15:58,353
Saturday Night Live.
236
00:15:58,353 --> 00:16:01,147
Hvor alt startet, der vi først møttes.
237
00:16:01,147 --> 00:16:03,274
- Har du vært tilbake der?
- Nei.
238
00:16:04,401 --> 00:16:08,530
Forresten, når vi ser Lorne,
la oss klemme ham altfor lenge.
239
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Du kan gjøre det.
240
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Du også.
- Greit.
241
00:16:15,745 --> 00:16:18,999
NBC Studios. Her er vi.
242
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Du store min.
243
00:16:23,378 --> 00:16:24,879
Gå inn hvis du tør.
244
00:16:30,593 --> 00:16:31,720
Bing!
245
00:16:31,720 --> 00:16:34,514
- Så ung jeg var!
- Og kjekk.
246
00:16:34,514 --> 00:16:35,765
Ja, hva skjedde?
247
00:16:35,765 --> 00:16:39,936
En av Harper Steeles store kreasjoner.
"Oops, jeg gjorde i buksa!"
248
00:16:39,936 --> 00:16:41,354
Fy faen.
249
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Kom her.
250
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
Gruppeklem.
251
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
Kontoret mitt var der nede
da jeg hadde vinduer.
252
00:17:02,751 --> 00:17:06,212
Alle jentene, Maya og Amy, var her inne.
253
00:17:10,717 --> 00:17:12,594
Dette var et skremmende rom.
254
00:17:12,594 --> 00:17:16,765
Men hvis du var her som forfatter,
255
00:17:16,765 --> 00:17:20,226
betydde jo det at sketsjen din kom med.
256
00:17:21,478 --> 00:17:23,480
- Ja.
- Så det var jo bra.
257
00:17:24,981 --> 00:17:31,071
{\an8}Jeg er Will Ferrell, og dette er stemmen
til Chicago Cubs' Harry Caray.
258
00:17:31,613 --> 00:17:34,616
{\an8}Den første uken
gikk vi ned for å spise lunsj.
259
00:17:35,658 --> 00:17:38,495
Det var noe mellom oss.
260
00:17:38,495 --> 00:17:42,624
Vi var på samme bølgelengde
på mange forskjellige måter.
261
00:17:42,624 --> 00:17:45,877
Jeg husker at jeg prøvde
å bli kjent med alle.
262
00:17:45,877 --> 00:17:48,713
Det var en gruppe mennesker som så på meg.
263
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"Vi skjønner ikke hva han gjør.
Han er ikke morsom."
264
00:17:51,841 --> 00:17:54,302
Alle mente at Will Ferrell var en dust.
265
00:17:54,803 --> 00:17:58,723
Men jeg visste at Will ikke var dust.
266
00:17:59,224 --> 00:18:02,102
Du var en ambassadør for meg.
267
00:18:02,102 --> 00:18:05,063
"Nei, ikke avskriv ham.
Han er faktisk morsom."
268
00:18:06,272 --> 00:18:09,901
Siste gjennomlesning.
Masse mat, mange manus.
269
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Vi har vært rundt hverandre
i mange merkelige situasjoner.
270
00:18:13,947 --> 00:18:16,825
Hele karrieren min,
hele mitt kreative liv,
271
00:18:16,825 --> 00:18:21,037
har jeg spilt en karakter som het Andrew.
Sånn tenker jeg på det.
272
00:18:22,163 --> 00:18:26,626
Så det var spesielt vanskelig
å komme ut overfor vennene mine.
273
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
Jeg vet ikke om de godtar meg som Harper.
274
00:18:31,673 --> 00:18:36,052
Jeg tror de tror jeg fortsatt er Andrew,
som nå går med kjoler.
275
00:18:38,096 --> 00:18:42,016
- Tina! Herregud. Takk.
- Hyggelig å se deg!
276
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
Hei!
277
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Takk for at dere kom.
278
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
Dette er rørende for meg.
279
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Da jeg kom ut, svarte alle sammen.
280
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
Tim var litt negativ.
281
00:18:59,284 --> 00:19:01,327
Jeg trodde hun tullet!
282
00:19:01,327 --> 00:19:04,956
- Jeg elsker ham.
-"Dette kan ikke være sant."
283
00:19:04,956 --> 00:19:08,877
"Jeg skal sende rasistiske,
kjønnsdiskriminerende vitser tilbake,
284
00:19:08,877 --> 00:19:10,211
og se hva hun sier."
285
00:19:11,462 --> 00:19:14,632
- Skål.
- Skål for Harper!
286
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Mange takk.
287
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
Så dere kjører.
Hvor lenge og hvor skal dere kjøre?
288
00:19:19,679 --> 00:19:24,809
Vi skal kjøre ned til D.C.
Og så drar vi til Indianapolis.
289
00:19:24,809 --> 00:19:27,729
- Vi skal på Pacers-kamp.
- Wow.
290
00:19:27,729 --> 00:19:31,816
Så drar vi til Iowa City,
hvor jeg vokste opp.
291
00:19:31,816 --> 00:19:35,486
- Har du slekt der?
- En søster. Vi skal se på barndomshjemmet.
292
00:19:35,486 --> 00:19:37,780
- Og så...
- Oklahoma, kanskje?
293
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
- Vi skal på bilrace.
- Wow.
294
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
Hva gleder du deg mest til?
295
00:19:43,620 --> 00:19:47,040
Saken er at Will foreslo ideen
296
00:19:47,040 --> 00:19:52,170
fordi han vet at transisjonen kan
påvirke hvor i landet jeg velger å dra.
297
00:19:52,170 --> 00:19:54,923
Det er jo helt sant.
298
00:19:54,923 --> 00:19:59,552
Jeg frykter det.
Will vet at jeg liker tvilsomme barer.
299
00:19:59,552 --> 00:20:03,056
Jeg liker truckstops.
Jeg liker de aller verste stedene.
300
00:20:03,056 --> 00:20:04,224
Ja!
301
00:20:04,766 --> 00:20:07,852
Jeg gikk ned et smug for noen uker siden.
302
00:20:07,852 --> 00:20:12,982
- Nei, dette kan jeg ikke gjøre.
- Det er ikke trygt for deg lenger.
303
00:20:12,982 --> 00:20:15,568
Når er det trygt å gå ned et smug?
304
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Ingen har spurt deg om hvor du liker å gå.
305
00:20:21,241 --> 00:20:25,411
Hvis noen drar dit du har vært,
sier de: "Vi vil ha lista di."
306
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
"Hvilke hjørner har best konteinerne
for brukte møbler?"
307
00:20:29,332 --> 00:20:30,750
Den lista har jeg.
308
00:20:31,334 --> 00:20:32,794
Will er jo med i bilen.
309
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Jeg sovner ofte, og er ingen god sjåfør.
310
00:20:37,715 --> 00:20:40,969
DAG 2
311
00:20:51,354 --> 00:20:54,315
- Hvordan er formen?
- Bra.
312
00:20:54,315 --> 00:20:58,945
- Det er ingen vei tilbake nå.
- Ok. Herregud.
313
00:21:12,500 --> 00:21:15,420
- Her er et spørsmål.
- Å, ok.
314
00:21:15,420 --> 00:21:21,926
- Jeg lurer på hvordan du fikk navnet.
- Mitt døde navn er Andrew. Jeg het Andrew.
315
00:21:24,012 --> 00:21:29,017
Og... Min første impuls
var å gjøre det lett for alle andre.
316
00:21:31,144 --> 00:21:37,066
Akkurat som: "Hei,
det er ikke noe rart som foregår her."
317
00:21:37,066 --> 00:21:40,987
-"Ingenting å se!"
-"Jeg skal bare endre Andrew til Angie."
318
00:21:40,987 --> 00:21:42,905
"Det er jo ganske enkelt."
319
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
Og så var jeg på vei
til min første elektrolysegreie,
320
00:21:47,035 --> 00:21:51,789
og jeg sa navnet i hodet mitt,
og det hørtes ut som våt papp.
321
00:21:51,789 --> 00:21:54,834
Det føltes ikke riktig.
322
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Så jeg begynte å tenke på andre navn.
323
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Jeg tenkte på Chandelier.
324
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Men så husket jeg
at jeg elsker navnet Harper.
325
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
Moren min gikk på skole med Harper Lee,
326
00:22:11,976 --> 00:22:15,855
kvinnen som skrev Drep ikke en sangfugl.
327
00:22:15,855 --> 00:22:18,941
Da jeg sa det, ble hele kroppen min varm.
328
00:22:18,941 --> 00:22:24,322
- Wow. Du fikk en fysisk reaksjon.
- Ja, jeg sa det høyt.
329
00:22:24,322 --> 00:22:26,532
Jeg sa "Harper" høyt.
330
00:22:26,532 --> 00:22:31,829
"Å, wow! Det må det bli." Og det var det.
331
00:22:32,789 --> 00:22:35,500
Hvis du måtte skifte navn,
hva ville du gjort?
332
00:22:35,500 --> 00:22:39,796
Jeg hatet navnet mitt som liten.
Mitt egentlige navn er John William.
333
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
Men foreldrene mine kalte meg Will.
334
00:22:44,133 --> 00:22:50,932
I første klasse var det seks eller
syv barn som het Mike eller Steve.
335
00:22:50,932 --> 00:22:55,478
-"Hvorfor kan jeg ikke være en Mike..."
-"Eller en Steve?"
336
00:22:55,478 --> 00:22:59,023
De navnene var så kule og tøffe.
337
00:22:59,023 --> 00:23:02,318
- Og harde.
- Som Steve. "Hva skjer, Steve?"
338
00:23:02,318 --> 00:23:03,861
- Ja.
- Og Mike.
339
00:23:06,364 --> 00:23:11,828
Takk for at vi får
besøke landets hovedstad.
340
00:23:12,453 --> 00:23:14,038
En av favorittbyene mine.
341
00:23:14,539 --> 00:23:18,042
- Jeg digger ikke D.C.
- Elsker du ikke amerikansk historie?
342
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Nei, kom an!
343
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- D.C. er litt kjedelig.
- Vi skal endre det.
344
00:23:25,216 --> 00:23:28,594
- Jeg vil vise deg noe veldig spesielt.
- Ok?
345
00:23:29,262 --> 00:23:30,221
Her er det.
346
00:23:31,055 --> 00:23:33,349
- Parkeringen?
- Vannspeilet.
347
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- Det er ikke vann i det.
- Jo, litt vann.
348
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Der nede.
349
00:23:39,355 --> 00:23:41,107
Fantastisk, hva?
350
00:23:43,568 --> 00:23:45,903
- Jeg er nervøs.
- Jeg også.
351
00:23:45,903 --> 00:23:49,282
Om et kvarter snakker vi kanskje
med president Joe Biden.
352
00:23:50,366 --> 00:23:52,910
- Hvordan kommer vi oss inn?
- Med dette.
353
00:23:53,453 --> 00:23:54,454
Pengemaskinen.
354
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
Er presidenten inne?
Vi vil hilse på presidenten.
355
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
Hei, Joe!
356
00:24:00,001 --> 00:24:01,752
Nei, han er ikke der.
357
00:24:05,882 --> 00:24:09,927
Jeg krysset landet i kjole før,
men jeg lot aldri noen se meg.
358
00:24:11,137 --> 00:24:15,766
Hvis jeg måtte ut og fylle bensin,
prøvde jeg så godt jeg kunne
359
00:24:15,766 --> 00:24:20,521
å ta på meg snekkerbukse eller noe sånt,
for å se ut som en mann.
360
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Jeg hadde med klær
jeg kunne bruke i nødsfall.
361
00:24:23,483 --> 00:24:30,490
Frykten for bli stanset av politiet
og være kledd som en kvinne, var grusom.
362
00:24:30,490 --> 00:24:33,993
Nå drar jeg ut i verden som meg selv,
363
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
uten mulighet til å ligge lavt,
sånn som Andrew gjorde.
364
00:24:38,915 --> 00:24:43,336
Jeg vil se landet jeg elsker som meg selv.
Det har jeg aldri gjort.
365
00:24:51,802 --> 00:24:56,933
Jeg har lyst til
å kikke på mine gamle dagbøker.
366
00:24:59,060 --> 00:25:00,728
For noen dagbøker!
367
00:25:01,896 --> 00:25:03,773
Når begynte du å skrive dagbok?
368
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Ikke før jeg følte
at livet gikk i oppløsning.
369
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
Denne heter Dagbok 1.
370
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
"Unevnelige og andre private ting."
371
00:25:17,119 --> 00:25:19,330
Hvorfor skrev du det ikke for hånd?
372
00:25:19,330 --> 00:25:25,378
Jeg ville bare få det ut,
med skrivefeil og alt.
373
00:25:25,378 --> 00:25:27,296
- Digresjoner.
- Alle slags feil.
374
00:25:27,296 --> 00:25:29,173
Bare la tankene fare.
375
00:25:29,924 --> 00:25:32,385
Dette handler om terapeuten.
376
00:25:33,803 --> 00:25:38,432
"I dag avfeiet terapeuten ideen om
at jeg kan være jente i stedet for gutt."
377
00:25:38,432 --> 00:25:40,351
- Wow.
-"Hun kjøper det ikke.
378
00:25:40,351 --> 00:25:43,688
- Hun sa jeg levde i en fantasi."
- Wow.
379
00:25:43,688 --> 00:25:50,486
"Kvalmen og frykten jeg får i herreklær,
ga ingen mening for henne.
380
00:25:50,486 --> 00:25:53,990
Hun ba meg beskrive følelsene,
men det klarte jeg ikke.
381
00:25:53,990 --> 00:25:59,203
Jeg tror hun synes at det å kle seg ut
som en kvinne vitner om trass og sinne.
382
00:25:59,203 --> 00:26:03,749
Hun har en teori. Jeg, derimot,
har mistet troen på teorier."
383
00:26:04,542 --> 00:26:08,212
- Skal vi se. Det er sju år siden.
- Wow.
384
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
- Jeg henter snacks. Du tar stolene.
- Ok. Greit.
385
00:26:33,446 --> 00:26:35,072
Du handlet mye.
386
00:26:35,072 --> 00:26:37,950
Vi er jo på biltur. Liker du Pringles?
387
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
- Ja.
- Jeg ante ikke hvilken Pringles du likte.
388
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Er du klar for denne? Fuego.
389
00:26:43,331 --> 00:26:44,749
Ok.
390
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
- Jeg vil ikke ha Fuego Pringles.
- Jo da.
391
00:26:49,754 --> 00:26:51,631
Heit grill.
392
00:26:52,923 --> 00:26:56,093
- En del av det heite assortimentet.
- Akkurat.
393
00:26:56,093 --> 00:27:00,598
- Vi må rasjonere dem.
- Det kan bli lenge til neste Walmart.
394
00:27:00,598 --> 00:27:05,353
- I tilfelle vi punkterer, må vi rasjonere.
- Ja, akkurat.
395
00:27:07,396 --> 00:27:09,899
Det er noe jeg har tenkt å spørre deg om.
396
00:27:11,233 --> 00:27:16,739
Var du litt bekymret for hvordan
du skulle snakke med meg da jeg kom ut?
397
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
Noen ganger tror jeg
at folk som ikke er trans,
398
00:27:24,038 --> 00:27:27,500
kan være redde
for å si noe galt rundt meg.
399
00:27:27,500 --> 00:27:29,418
Det er det jeg mener.
400
00:27:29,418 --> 00:27:31,796
Jeg visste ikke, da jeg så deg,
401
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
men jeg var nysgjerrig på
om det var noe der som...
402
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Jeg var nok...
403
00:27:42,973 --> 00:27:46,310
Sikkert litt nervøs. For å si det sånn.
404
00:27:46,310 --> 00:27:47,728
Jeg var nervøs.
405
00:27:48,813 --> 00:27:51,982
Jeg har på meg kjole. Det var skremmende.
406
00:27:51,982 --> 00:27:57,863
Ja, jeg antar jeg var bekymret for...
407
00:27:57,863 --> 00:28:02,410
Hva de nye reglene var. Hvis det var noen.
408
00:28:02,410 --> 00:28:04,912
- Ja.
- Om det var...
409
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
Du vet.
410
00:28:11,085 --> 00:28:17,883
Ja, akkurat hvor mye
som ikke var det samme som før.
411
00:28:17,883 --> 00:28:20,761
Det er vanskelig.
Noe er endret, noe er likt.
412
00:28:20,761 --> 00:28:24,390
Det er ingen regler med venner.
Det må du vite.
413
00:28:24,390 --> 00:28:29,520
Men der beroliget du meg umiddelbart.
414
00:28:29,520 --> 00:28:33,524
Ja, for jeg vet at du
ikke har onde hensikter.
415
00:28:33,524 --> 00:28:37,027
Uansett hva du sier,
kan jeg ikke bli sint.
416
00:28:40,698 --> 00:28:43,075
Hva mer har jeg kjøpt? Mer Pringles.
417
00:28:43,075 --> 00:28:44,827
Philly Cheese Steak.
418
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
Mann!
419
00:28:47,246 --> 00:28:48,414
Kuleste mannen!
420
00:28:48,414 --> 00:28:50,499
Hva med kvinnen?
421
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
- Du er fortsatt kvinnen.
- Fortsatt kvinnen, ja!
422
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Nå startet den.
423
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
Den startet til slutt.
424
00:29:06,557 --> 00:29:07,391
DAG 5
425
00:29:07,391 --> 00:29:10,895
Hvorfor spiser vi ikke
på veikro hver morgen?
426
00:29:10,895 --> 00:29:14,607
- Jeg vet ikke.
- Det er det beste jeg vet.
427
00:29:15,483 --> 00:29:18,444
Vi er i mekka.
428
00:29:21,197 --> 00:29:24,200
- Hei, hvordan går det?
- Mange takk.
429
00:29:24,825 --> 00:29:26,243
Kimberly, du liker alt?
430
00:29:26,243 --> 00:29:29,163
Det beste vi har, er All Star.
431
00:29:29,163 --> 00:29:32,124
- Da tar jeg det.
- To egg på rista loff.
432
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Bacon, skinke eller pølse.
Vaffel eller kjeks, og saus.
433
00:29:35,628 --> 00:29:37,129
Kan jeg få to sånne?
434
00:29:37,129 --> 00:29:38,714
Nei, jeg bare tuller.
435
00:29:39,548 --> 00:29:40,883
Hva med deg, sir?
436
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
- Frue.
- Jeg beklager.
437
00:29:43,844 --> 00:29:48,974
Det er greit. Jeg tar en All Star Special.
438
00:29:48,974 --> 00:29:53,854
- Greit. Jeg kan ta menyene.
- Fine greier.
439
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
Ny bestilling!
440
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
Jeg liker ikke å bli feilkjønnet.
Men hva skal jeg gjøre med det?
441
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
Det er...
442
00:30:04,031 --> 00:30:05,616
Vet du hva? Det vil skje.
443
00:30:05,616 --> 00:30:08,077
Ja, men vet du hva du burde si?
444
00:30:08,077 --> 00:30:11,413
"Hva vil du ha, lille dame som er kvinne?"
445
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
-"Nå den lille damen"
- Den lille damen.
446
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- Nei da.
- Den lille damen.
447
00:30:16,377 --> 00:30:19,004
- Hvem skulle ha hvetebrød?
- Loff her.
448
00:30:19,004 --> 00:30:21,423
- Jeg.
- Vær så god.
449
00:30:22,007 --> 00:30:25,261
Er du spent på kampen i kveld, forresten?
450
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Ja, men jeg skal være ærlig.
451
00:30:28,013 --> 00:30:31,809
Det å ferdes
i slike mannsdominerte miljøer
452
00:30:31,809 --> 00:30:37,189
har vært den vanskeligste
delen av transisjonen.
453
00:30:37,189 --> 00:30:38,607
Jeg var jo sånn selv.
454
00:30:38,607 --> 00:30:41,485
Jeg gikk på kamper. Jeg kjenner kulturen.
455
00:30:41,485 --> 00:30:43,237
Nå skal jeg tilbake.
456
00:30:43,237 --> 00:30:46,782
Det er mye i meg
som ikke liker det som skjer.
457
00:30:47,867 --> 00:30:50,286
Jeg er ikke helt komfortabel med det.
458
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
Da setter vi i gang.
459
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Når jeg går inn på basketballstadion...
460
00:30:56,625 --> 00:30:59,086
- Du ser fantastisk ut.
- Takk skal du ha.
461
00:30:59,086 --> 00:31:01,213
- Fin jakke.
- Jeg har pyntet meg.
462
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
Jeg er kvinne,
og det er sånn jeg må bli oppfattet.
463
00:31:04,758 --> 00:31:08,554
Men jeg vet ikke om de
kanskje ikke ser meg sånn.
464
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
Dette er rart å si:
Jeg ser kanskje ikke meg selv sånn.
465
00:31:12,641 --> 00:31:17,438
Men du gjør dette mye lettere
enn om jeg bare var alene.
466
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
Det må jeg huske gjennom hele turen.
467
00:31:20,232 --> 00:31:25,905
Det er et slags frikort, men
det betyr ikke at det ikke blir vanskelig.
468
00:31:33,996 --> 00:31:39,084
Vi har vært på mange Lakers-kamper.
469
00:31:39,084 --> 00:31:43,005
Jeg har aldri sett
Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio
470
00:31:43,005 --> 00:31:48,177
eller Vince Vaughn på basketballkamp
ved siden av transvennen sin.
471
00:31:48,928 --> 00:31:50,804
Jeg har aldri sett det selv.
472
00:31:58,604 --> 00:32:02,274
Det er vanskelig,
fordi jeg pleide å bruke sport
473
00:32:03,400 --> 00:32:07,655
til å signalisere at jeg ikke var kvinne.
474
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
Ikke at kvinner ikke liker sport,
men jeg prøvde...
475
00:32:14,286 --> 00:32:17,164
- Ja, du...
- Jeg prøvde å være sånn.
476
00:32:17,164 --> 00:32:19,166
Ved å gjøre det hele tiden,
477
00:32:19,166 --> 00:32:24,046
lærte jeg mye om sport, og jeg liker det.
478
00:32:32,388 --> 00:32:35,265
Greit, Pacer-fans, dere må heie.
479
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Jeg har en spesiell gjest.
480
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
Få høre dere, Pacer-fans!
481
00:32:41,981 --> 00:32:43,857
Hva synes vi om Sixers?
482
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
Hva synes vi om Pacers?
483
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
Sixers!
484
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
Pacers!
485
00:32:54,284 --> 00:32:57,621
Takk, Indianapolis.
Jeg er her med min venn Harper.
486
00:32:57,621 --> 00:33:01,792
- Hun har transisjonert.
- Vi er i gang.
487
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Indy, dere har bare vært greie mot oss!
488
00:33:05,170 --> 00:33:06,505
- Vi er i gang.
- Takk!
489
00:33:09,299 --> 00:33:11,176
Flott å se Will Ferrell her.
490
00:33:11,885 --> 00:33:13,220
Der er guvernøren.
491
00:33:13,220 --> 00:33:17,725
Få dem vekk fra banen
så vi kan starte kampen.
492
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
Kjører dere landet på tvers?
Hvordan endte dere opp her?
493
00:33:22,229 --> 00:33:28,027
Vi to har kjent hverandre i 30 år.
Vi skal kjøre over hele landet.
494
00:33:28,819 --> 00:33:32,197
- For å se basketball?
- Nei da.
495
00:33:32,781 --> 00:33:37,453
Dette er vårt første idrettsarrangement
etter at Harper transisjonerte.
496
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
Pacers var greie nok til å la oss komme.
497
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Pacers har ballen og leder med ett poeng.
498
00:33:50,424 --> 00:33:53,594
- Var det guvernøren i denne delstaten?
- Ja.
499
00:33:57,139 --> 00:33:58,307
Hva heter han?
500
00:34:01,685 --> 00:34:02,603
Eric Holcomb.
501
00:34:03,562 --> 00:34:06,106
Holcomb? Hvor ser du det?
502
00:34:07,858 --> 00:34:10,402
Vi begynner med siste nytt
fra Indianapolis.
503
00:34:10,402 --> 00:34:13,363
Indiana-guvernør Holcomb
signerer et lovforslag
504
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
som forbyr kjønnsbekreftende
behandling for mindreårige...
505
00:34:16,408 --> 00:34:19,828
Lovforslag om helsetjenester,
tilgang til toaletter...
506
00:34:19,828 --> 00:34:23,832
Mer enn 70 LHBTQ-lovforslag
har blitt sendt inn i Texas.
507
00:34:23,832 --> 00:34:25,793
Kansas blir den 20. delstaten...
508
00:34:25,793 --> 00:34:28,545
Nord-Dakotas guvernør
signerte et lovforslag...
509
00:34:28,545 --> 00:34:31,715
...juridisk definisjon av kjønn i Tennessee.
510
00:34:31,715 --> 00:34:34,551
Loven skal ivareta biologisk kjønn.
511
00:34:34,551 --> 00:34:39,765
Transkjønnethet må utryddes
fra det offentlige liv.
512
00:34:46,772 --> 00:34:49,441
Her gjorde jeg en feil.
513
00:34:49,441 --> 00:34:55,489
Jeg hadde ikke regnet med
å møte guvernøren i Indiana.
514
00:34:55,489 --> 00:34:58,450
Og... Han spurte hva vi gjorde.
515
00:34:58,450 --> 00:35:03,163
Vi sa det, og det virket som
at han syntes det var helt fint.
516
00:35:03,163 --> 00:35:10,254
Jeg skulle ønske jeg hadde spurt:
"Hva er din holdning til transpersoner?"
517
00:35:10,254 --> 00:35:15,551
Jeg visste faktisk ikke at han var
guvernør før noen sa det litt senere.
518
00:35:15,551 --> 00:35:20,180
Det gjorde jeg. Noen sa:
"Du må hilse på guvernøren."
519
00:35:20,180 --> 00:35:22,474
Dette skjer deg sikkert ofte.
520
00:35:22,474 --> 00:35:25,769
- Bilder du ikke vil være med på.
- Ja...
521
00:35:25,769 --> 00:35:27,938
Det skjer ikke så ofte med meg.
522
00:35:27,938 --> 00:35:33,819
Noen kommer inn, og noen står og knipser.
"Denne personen er med Will Ferrell."
523
00:35:33,819 --> 00:35:39,616
Nå er jeg på bilde med den guvernøren,
og jeg kjenner ikke politikken hans.
524
00:35:40,450 --> 00:35:44,121
Det er nettopp det.
Jeg taklet det ikke så bra.
525
00:35:44,121 --> 00:35:49,585
Jeg burde heller ventet
og sett hva han hadde å si.
526
00:35:50,335 --> 00:35:51,170
Ja.
527
00:35:51,795 --> 00:35:57,176
Da vi gikk inn i arenaen...
20 000 mennesker, ikke sant?
528
00:35:57,176 --> 00:35:58,468
Hvordan føltes det?
529
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
Jeg vet at alt dette
vil gjøre det lettere for meg
530
00:36:03,390 --> 00:36:07,477
å gå inn på slike steder senere.
Jeg gjorde det. Det er gjort.
531
00:36:07,477 --> 00:36:11,481
Jeg vil ha mer av det på denne turen.
532
00:36:11,481 --> 00:36:18,572
Jeg må være hudløs noen ganger,
så jeg kan kjenne hvordan det føles.
533
00:36:18,572 --> 00:36:21,366
- Alene?
- Ja, selvsagt.
534
00:36:25,287 --> 00:36:26,747
VELKOMMEN TIL ILLINOIS
535
00:36:28,081 --> 00:36:29,416
Det er fascinerende.
536
00:36:29,416 --> 00:36:34,838
Det er så mange transpersoner her ute
som bor på slike steder.
537
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
Ja.
538
00:36:36,548 --> 00:36:41,720
Jeg vil gjerne ha kontakt med flere sånne.
539
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
Vi skal til Peoria.
540
00:36:44,514 --> 00:36:50,229
Vi skal møte en kvinne der, Dana Garber,
som transisjonerte sent i livet.
541
00:36:50,729 --> 00:36:56,568
Hun har vært dypt involvert
i transmiljøet i Peoria.
542
00:36:56,568 --> 00:37:02,908
Det er fascinerende, for jeg kjente
ingen transpersoner da jeg var liten.
543
00:37:08,789 --> 00:37:12,334
Takk for at du møter oss i Peoria.
544
00:37:12,334 --> 00:37:16,338
- Er du herfra?
- Ja, dette er Pekin.
545
00:37:16,338 --> 00:37:19,049
- Jeg har bodd her hele livet.
- Wow.
546
00:37:19,883 --> 00:37:23,428
Tansisjonerte du, som meg? Jeg er 61.
547
00:37:23,428 --> 00:37:29,226
Jeg er 65.
Jeg kom ut til familien min da jeg var 55.
548
00:37:29,226 --> 00:37:32,896
- Wow...
- Veldig likt Harper.
549
00:37:32,896 --> 00:37:37,484
Jeg vet av egen erfaring
at det må ha vært veldig vanskelig.
550
00:37:38,110 --> 00:37:39,695
Ja.
551
00:37:40,279 --> 00:37:46,868
Ja. Jeg skjønte for lenge siden
at jeg skulle vært jente.
552
00:37:46,868 --> 00:37:52,124
Den første dagen i barnehagen
satte jeg meg sammen med jentene.
553
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
Læreren ga oss klasseregler.
554
00:37:55,294 --> 00:37:57,629
Hun tok oss med på do.
555
00:37:57,629 --> 00:38:00,924
Jeg stilte meg i jentekøen,
og hun hentet meg og sa:
556
00:38:00,924 --> 00:38:04,177
"Nei, still deg i guttekøen. Du er gutt."
557
00:38:05,095 --> 00:38:07,306
Alle begynte å gjøre narr av meg.
558
00:38:07,306 --> 00:38:12,269
Jeg fikk panikkanfall.
Jeg gikk på badet og kastet opp.
559
00:38:12,269 --> 00:38:15,105
Læreren spurte om jeg var syk.
560
00:38:15,105 --> 00:38:20,068
Hun ringte mor som kom og hentet meg.
Jeg fortalte hva som hadde skjedd.
561
00:38:20,068 --> 00:38:25,073
Hun sa: "Men du er jo ikke jente!
Dere har forskjellige kroppsdeler."
562
00:38:25,073 --> 00:38:29,119
Det visste ikke jeg.
Det handlet ikke om kroppsdeler.
563
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
Det handlet om hvem jeg er inni her.
564
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
Hva var galt med meg?
565
00:38:35,042 --> 00:38:39,212
Jeg pleide å be til Jesus
hver kveld på barneskolen.
566
00:38:39,212 --> 00:38:42,924
Fiks meg eller drep meg!
Enten det ene eller det andre.
567
00:38:42,924 --> 00:38:47,262
Det var forferdelig.
"Hvorfor er jeg sånn?"
568
00:38:49,723 --> 00:38:51,933
Jeg ble skikkelig nedfor.
569
00:38:51,933 --> 00:38:56,688
Ganske suicidal en stund.
Og jeg trodde den eneste måten...
570
00:38:57,481 --> 00:39:03,445
Jeg tenkte: "Jeg vil jo ikke dø,
men jeg vil ikke fortsette slik heller."
571
00:39:03,445 --> 00:39:09,159
Da begynte jeg i terapi,
og terapeuten var fantastisk.
572
00:39:09,159 --> 00:39:13,497
"Hvis du vil gjøre dette, så prøv det."
573
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Jeg levde jo ikke et autentisk liv.
574
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
Ja.
575
00:39:20,337 --> 00:39:24,007
Min erfaring var at jeg
ikke hadde en god terapeut.
576
00:39:24,007 --> 00:39:25,967
Du vet hvordan det er.
577
00:39:25,967 --> 00:39:32,557
Senere fikk jeg en bedre kjønnsterapeut,
og vi fortsatte å snakke.
578
00:39:32,557 --> 00:39:37,813
Det tok enda et år,
men da jeg fikk min første østrogenpille...
579
00:39:37,813 --> 00:39:40,524
Dette er sikkert dumt av meg.
580
00:39:40,524 --> 00:39:45,320
Men den første østrogenpillen
var som å trylle. En utrolig følelse.
581
00:39:45,320 --> 00:39:50,450
Jeg hadde ikke følt det sånn
på månedsvis, og jeg tenkte:
582
00:39:50,450 --> 00:39:53,286
"Hvorfor ventet jeg så lenge?
Jeg elsker det."
583
00:39:53,286 --> 00:39:54,413
Jeg også.
584
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Har du opplevd hat i dette miljøet?
585
00:40:02,462 --> 00:40:07,342
Et par ganger.
Stemmen min gjør at jeg blir feilkjønnet.
586
00:40:07,342 --> 00:40:12,722
- Du hater stemmen din.
- Ja. Jeg vil helst passere.
587
00:40:12,722 --> 00:40:17,102
Jeg vil gjerne passere.
Men stemmen avslører meg.
588
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
Jeg vil ikke ha denne dype mannsstemmen.
589
00:40:22,190 --> 00:40:27,529
Jeg gjorde det også, en stund.
Jeg gikk i stemmeterapi.
590
00:40:27,529 --> 00:40:29,948
En kveld tenkte jeg meg grundig om.
591
00:40:30,615 --> 00:40:34,870
Gjorde jeg dette
for min skyld eller samfunnets?
592
00:40:34,870 --> 00:40:38,165
Jeg gjorde det
for alle andre enn meg selv.
593
00:40:38,165 --> 00:40:39,791
Dette er jo stemmen min.
594
00:40:40,625 --> 00:40:45,005
Mye av transisjonen handler om
å akseptere seg selv, tror jeg.
595
00:40:50,760 --> 00:40:56,141
Jeg vil bare påpeke at dette er
første gang jeg har gjort dette.
596
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
Jeg kan ikke synge.
597
00:40:57,809 --> 00:41:03,064
- Det spiller ingen rolle!
- Det er ikke en sangkonkurranse!
598
00:41:04,065 --> 00:41:05,775
Hva med Sonny and Cher?
599
00:41:07,861 --> 00:41:11,239
- Vil du være med?
- Du har den første replikken.
600
00:41:41,770 --> 00:41:47,400
DAG 8
601
00:41:47,817 --> 00:41:49,236
Den sangen i går.
602
00:41:49,236 --> 00:41:52,906
- Du var flink!
- Ja, synge kan jeg.
603
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Men jeg har aldri sett deg slik før.
- Fantastisk for meg.
604
00:41:57,869 --> 00:42:01,206
- Tror du vi trenger... Dette kan bli gøy.
- Ja, greit.
605
00:42:03,416 --> 00:42:05,877
En kjenningsmelodi til denne bilturen?
606
00:42:07,337 --> 00:42:10,048
- Vi kan ringe noen.
- Hvem da?
607
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Jeg tenker på Fred Armisen.
- Fred.
608
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Hvem andre kjenner vi
som skriver gode sanger?
609
00:42:22,602 --> 00:42:25,355
- Forte?
- Ja, Will Forte.
610
00:42:25,355 --> 00:42:30,652
Har du noen gang hatt et meksikansk sted
sittende på ansiktet ditt?
611
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
- Utrolig musikalsk.
- Selvsagt.
612
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
613
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
Er det ikke romantisk?
614
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- Hva med Wiig?
- Kristen Wiig.
615
00:42:40,245 --> 00:42:46,251
Feste med de beste
616
00:42:46,251 --> 00:42:49,462
Og så går jeg ned til elva
617
00:42:49,462 --> 00:42:50,672
Jeg ringer Wiig.
618
00:42:56,219 --> 00:43:00,140
- Hei, Wiig.
- Hallo, Kristen.
619
00:43:00,140 --> 00:43:02,350
- Hei! Herregud!
- Hei.
620
00:43:02,350 --> 00:43:04,102
Se der! Hva skjer?
621
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
Vi prøver å finne på en kjenningsmelodi.
622
00:43:07,647 --> 00:43:09,357
Ok...
623
00:43:09,357 --> 00:43:14,946
Siden du er en av våre venner,
som er så talentfull på så mange måter,
624
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
så ville du sikkert klare å lage en sang.
625
00:43:18,617 --> 00:43:22,078
Ja da. Vil dere at det skal være...
626
00:43:22,746 --> 00:43:25,498
- Det har vi tenkt på.
- Vennemoro langs veien?
627
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
Venner på veien.
628
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
Harper og Will og sånt.
629
00:43:30,003 --> 00:43:33,256
Det må være litt jazzy.
630
00:43:33,256 --> 00:43:39,054
- I livlig tempo. Men ikke for mye.
- La meg skrive dette ned.
631
00:43:39,054 --> 00:43:41,389
Den må liksom fange oppmerksomheten.
632
00:43:41,389 --> 00:43:44,309
Få deg til å tenke,
og kanskje gråte en skvett.
633
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Ja, gråte en skvett. Gjør det.
634
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Litt country, siden vi er på landet.
635
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
Livlig, jazzy, gøyal?
636
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Gøyal, men gråte litt.
637
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Ja, du må gråte.
638
00:43:58,573 --> 00:44:00,784
- Gråte en skvett, gøyal.
- Jazzy.
639
00:44:00,784 --> 00:44:04,120
- Jazzy. Ikke glem jazzy.
- Og litt country.
640
00:44:04,120 --> 00:44:06,873
- Ikke glem jazzy.
- Ok.
641
00:44:07,457 --> 00:44:10,627
- Tusen takk.
- Godt å se dere. Jeg skal...
642
00:44:10,627 --> 00:44:13,046
Ta den tiden du trenger.
643
00:44:13,046 --> 00:44:17,175
- Men gjerne om et par dager eller noe.
- Oi, ok.
644
00:44:17,759 --> 00:44:19,844
- Ha det.
- Ha det, Kristen.
645
00:44:20,970 --> 00:44:24,516
- Jeg tror hun skjønte det.
- Ja, det er bra.
646
00:44:46,413 --> 00:44:47,831
Her er et spørsmål.
647
00:44:47,831 --> 00:44:50,834
Er du en dårligere sjåfør som kvinne?
648
00:44:53,795 --> 00:44:58,633
Dummeste jeg har hørt. Fy faen.
649
00:44:58,633 --> 00:45:01,094
- Zing!
- Men jeg er jo det.
650
00:45:03,596 --> 00:45:08,643
- Hei, hvordan går det?
- Kjenner du igjen Hollywood-filmstjernen?
651
00:45:08,643 --> 00:45:09,936
Hæ? Nei.
652
00:45:09,936 --> 00:45:13,398
- Ikke?
- Det er greit. Rull opp vinduet.
653
00:45:20,447 --> 00:45:23,616
Faen. Det er søsteren min. Jeg må ta den.
654
00:45:25,160 --> 00:45:26,035
Hei, Eleanor.
655
00:45:27,495 --> 00:45:31,624
Jeg setter deg på høyttaler
så Will kan stille deg noen spørsmål.
656
00:45:31,624 --> 00:45:34,878
Jeg vil ikke tvinge meg på.
Greit at jeg overnatter?
657
00:45:34,878 --> 00:45:36,880
Klart det er greit!
658
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Har du luftfukter på rommet mitt?
659
00:45:40,592 --> 00:45:45,472
- Ikke hør på søsteren din.
- Ikke hør på ham.
660
00:45:45,972 --> 00:45:50,018
- Will kan sove på sofaen.
- Hvilke produkter har du på gjestedoen?
661
00:45:50,018 --> 00:45:50,935
Kutt ut!
662
00:45:51,436 --> 00:45:54,647
Si at jeg legger
Chanel-ansiktskremen min der nede.
663
00:45:54,647 --> 00:45:56,191
Takk!
664
00:45:58,777 --> 00:46:01,112
- Jeg kjenner det nå.
- Det vil jeg tro.
665
00:46:01,112 --> 00:46:04,949
Jeg nærmer meg Iowa City,
og jeg kjenner det.
666
00:46:05,575 --> 00:46:07,827
Dette er hjemmebane. Du er spent.
667
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Du store min.
668
00:46:14,417 --> 00:46:16,211
Fantastisk. Jeg elsker det.
669
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
- Hei.
- Hallo.
670
00:46:28,598 --> 00:46:29,474
Godt å se deg.
671
00:46:29,474 --> 00:46:33,019
- Dette er min venn Will Ferrell.
- Hei, Will.
672
00:46:33,520 --> 00:46:35,939
Kan dette være en innflyttingsgave?
673
00:46:35,939 --> 00:46:37,899
Takk skal du ha.
674
00:46:39,067 --> 00:46:41,820
- Liker du Pringles?
- Jeg elsker Pringles.
675
00:46:42,821 --> 00:46:47,075
- Rett rundt hjørnet.
- Ok. Toalettet er der, forresten.
676
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
Takk. Dette er flott.
677
00:46:50,370 --> 00:46:53,790
Eleanor, hva var din reaksjon
da du fikk nyheten?
678
00:46:53,790 --> 00:46:55,375
Jeg ble overrasket.
679
00:46:57,293 --> 00:47:02,215
Jeg tror reaksjonen min var sorg.
680
00:47:03,883 --> 00:47:05,885
Grunnen til at jeg følte sorg, var
681
00:47:05,885 --> 00:47:11,891
at jeg tenkte på hvor mye smerte
Harper må ha lidd gjennom årene.
682
00:47:12,600 --> 00:47:18,147
Jeg visste med en gang
hvor stressende det var å komme ut.
683
00:47:18,898 --> 00:47:24,988
Det viktigste for meg
var ikke å svare forsiktig, men raskt.
684
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
Det gjorde du.
685
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Hun skulle vite at det ikke var
noe jeg trengte å tenke på.
686
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
Vi snakkes senere.
687
00:47:31,578 --> 00:47:34,372
Jeg tror det du sa, som var så...
688
00:47:35,623 --> 00:47:39,502
Trøstende, var: "Bra, jeg har
alltid ønsket meg en søster."
689
00:47:39,502 --> 00:47:43,214
- Jeg sa det.
- Det kom med en gang.
690
00:47:43,798 --> 00:47:47,760
Jeg skal fortelle en morsom historie
som jeg alltid tenker på.
691
00:47:47,760 --> 00:47:50,013
Jeg tror det var i åttende klasse.
692
00:47:50,513 --> 00:47:55,476
Eleanor ga meg en slengbukse
som hun ikke ville ha mer.
693
00:47:55,476 --> 00:47:58,313
En hvit, rynkete slengbukse.
694
00:47:58,813 --> 00:48:04,360
Da jeg fikk den, ble den favoritten min.
Jeg brukte den overalt. Jeg elsket den.
695
00:48:04,360 --> 00:48:08,823
Jeg dro til skateparken
med skatevennene mine.
696
00:48:08,823 --> 00:48:14,662
Vi skatet rundt den kvelden, og jeg
følte meg fin i den hvite slengbuksa.
697
00:48:14,662 --> 00:48:18,374
Jeg gikk ut av skateparken, og sa:
698
00:48:19,876 --> 00:48:24,547
"Vi må komme tilbake neste uke."
Og noen sa:
699
00:48:24,547 --> 00:48:26,966
"Ja, men ikke ta med homsebuksa."
700
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
Jeg kvittet meg med den buksa der og da.
701
00:48:31,429 --> 00:48:34,307
Du sa ikke: "Hold kjeft, buksa er kul"?
702
00:48:34,307 --> 00:48:38,269
Mange ganger i livet mitt
har nok Harper prøvd å komme seg ut,
703
00:48:38,269 --> 00:48:41,481
men hun ble knust om og om igjen.
704
00:48:41,481 --> 00:48:45,109
Akkurat den episoden husker jeg klart.
705
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor, du har ikke rørt dine Pringles.
706
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
- Rømme og løk.
- Jeg glemte det.
707
00:48:50,907 --> 00:48:55,787
- Kjenner du til deres heite assortiment?
- Nei.
708
00:48:55,787 --> 00:48:59,290
- Det blir nok for sterkt for meg.
- Jeg tror det.
709
00:48:59,874 --> 00:49:02,168
En liten smak.
710
00:49:05,672 --> 00:49:07,298
Hvor kom de fra?
711
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
Vi kjøpte dem på Walmart i Indianapolis.
712
00:49:10,677 --> 00:49:13,346
De smaker annerledes
når de er fra Indiana.
713
00:49:13,346 --> 00:49:14,639
Ja, definitivt.
714
00:49:20,687 --> 00:49:25,066
Hva har vi her?
Jeg tror moren min samlet på dem.
715
00:49:25,650 --> 00:49:26,609
Wow.
716
00:49:29,696 --> 00:49:36,494
Dette er skolebilder av søte Harper Steele
da hun var forvirret.
717
00:49:36,494 --> 00:49:40,915
Det var nok på denne tiden
jeg begynte å føle meg rar.
718
00:49:40,915 --> 00:49:47,213
Og man begynner å tenke
at alle føler det samme.
719
00:49:47,213 --> 00:49:51,009
Man holder bare kjeft om hele greia.
720
00:49:51,009 --> 00:49:52,760
"Alle har det sikkert sånn."
721
00:49:54,595 --> 00:49:57,682
Hver gang jeg ser et sånt bilde av meg...
722
00:49:58,850 --> 00:50:02,103
Her er jeg i avisen.
Jeg pleide å kjøre etthjulssykkel.
723
00:50:02,603 --> 00:50:06,190
Jeg syklet over hele Iowa City
på etthjulssykkelen.
724
00:50:07,191 --> 00:50:09,402
Jeg elsker dette bildet.
725
00:50:10,278 --> 00:50:12,697
Jeg ser meg selv som en liten jente.
726
00:50:13,948 --> 00:50:15,992
Jeg elsker dette bildet.
727
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
Ja.
728
00:50:20,079 --> 00:50:20,997
For pokker!
729
00:50:36,179 --> 00:50:37,180
Her er det.
730
00:50:38,514 --> 00:50:40,516
Dette er barndomshjemmet mitt.
731
00:50:43,352 --> 00:50:46,522
Jeg pleide å stå på rullebrett her ute.
732
00:50:46,522 --> 00:50:49,609
- Her drev jeg med stavsprang.
- Der?
733
00:50:49,609 --> 00:50:52,570
Ja, moren min bygde en liten...
734
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Hun hjalp meg å lage
en stavsprangmatte av potetsekker.
735
00:50:58,117 --> 00:51:02,663
Så du løp den veien.
Men det var jo i hagen...
736
00:51:02,663 --> 00:51:08,294
Kassa sto, ja.
Jeg traff den, og hoppet to meter.
737
00:51:08,294 --> 00:51:12,256
Skulle jeg liksom leke med andre?
Nei, jeg drev med stavsprang.
738
00:51:16,552 --> 00:51:19,806
Jeg kom hjem fra skolen en dag
og kjedet meg litt.
739
00:51:19,806 --> 00:51:22,975
Jeg begynte å late som
at jeg var full på vei hjem.
740
00:51:22,975 --> 00:51:25,895
Jeg kan sykle på den. Kan jeg få prøve?
741
00:51:26,604 --> 00:51:29,065
Kan hun få låne etthjulssykkelen din?
742
00:51:29,816 --> 00:51:32,985
- Kan hun få prøve den?
- Hvorfor det?
743
00:51:32,985 --> 00:51:35,530
- Hun kan også sykle på den.
- Klart det.
744
00:51:35,530 --> 00:51:38,282
Herlig!
Med hæler blir det kanskje vanskelig.
745
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
- Hva heter du?
- Glen.
746
00:51:40,785 --> 00:51:42,245
- Will Ferrell.
- Kult.
747
00:51:42,245 --> 00:51:45,081
Jeg liker å ha denne
i tilfelle jeg faller.
748
00:51:45,081 --> 00:51:48,417
Hun skrøt av at hun
kunne sykle etthjulssykkel.
749
00:51:48,417 --> 00:51:50,211
Foretrekker du å reise slik?
750
00:51:50,211 --> 00:51:54,257
I hvert fall på ungdomsskolen.
Gi meg et øyeblikk.
751
00:51:54,799 --> 00:51:56,926
- Det har gått mange år.
- Greit.
752
00:51:56,926 --> 00:52:01,722
Men når du er på... Sånn, ja!
753
00:52:01,722 --> 00:52:03,432
Du verden.
754
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Gurimalla.
755
00:52:05,643 --> 00:52:09,272
Det er så ustabilt.
756
00:52:13,484 --> 00:52:15,570
Jeg brukte en sånn i årevis.
757
00:52:15,570 --> 00:52:21,075
Tralala, på en søndag
ettermiddag i Iowa City.
758
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
- Hei, Harper. Skjer?
- Hei sann, Will.
759
00:52:23,870 --> 00:52:24,829
Ha det.
760
00:52:26,664 --> 00:52:27,498
Oi.
761
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Takk for at vi fikk låne den.
762
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
Ok. Ha en fin dag.
763
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
764
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- Imponerende.
- Sånn holdt jeg på.
765
00:52:39,051 --> 00:52:39,969
Wow.
766
00:52:39,969 --> 00:52:42,930
Slik gikk jeg på ungdomsskolen
hver dag i to år.
767
00:52:43,931 --> 00:52:46,392
- Veldig rart.
- Jeg vet det.
768
00:52:48,102 --> 00:52:52,231
- Takk, Eleanor.
- Har du nok Pringles?
769
00:52:52,231 --> 00:52:56,360
Jeg har noen igjen.
Men takk. Jeg likte dem.
770
00:53:02,158 --> 00:53:04,619
- Se der.
- Se på snøen!
771
00:53:04,619 --> 00:53:08,873
- Teller dette som en snøstorm?
- Nei, dette er ikke en snøstorm.
772
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
Nei, dette er lett snø.
773
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Snøfnuggene virker store.
- Nei, dette er lett.
774
00:53:19,967 --> 00:53:20,927
Det er snøstorm.
775
00:53:20,927 --> 00:53:25,973
- Det begynner å bli mindre lett snø.
- Jeg sa jo det.
776
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Jeg har vært så nysgjerrig.
777
00:53:41,781 --> 00:53:45,868
Men jeg har jo aldri spurt.
778
00:53:47,411 --> 00:53:48,246
Kom igjen.
779
00:53:48,871 --> 00:53:50,373
Hvordan er puppene dine?
780
00:53:50,957 --> 00:53:52,208
Nå har du pupper.
781
00:53:52,708 --> 00:53:54,335
Jeg elsker puppene mine.
782
00:53:54,335 --> 00:53:58,297
Da du våknet. Var det...?
783
00:53:59,131 --> 00:54:00,800
Jeg tenker jo at det var...
784
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
Som om englene sang, liksom?
785
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Jeg pleier å si at jeg
tok puberteten på fire timer.
786
00:54:10,434 --> 00:54:15,690
Men da jeg våknet, tenkte jeg...
787
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
"Dette er fantastisk."
788
00:54:19,068 --> 00:54:23,739
Hver gang jeg har gjort noe
for å føle meg bedre i min egen kropp...
789
00:54:23,739 --> 00:54:27,994
- For min egen skyld...
- Har det vært fantastisk.
790
00:54:28,869 --> 00:54:31,580
Helt herlig. Helt sykt herlig.
791
00:54:33,165 --> 00:54:35,793
- Flott.
- Det var min erfaring med puppene.
792
00:54:35,793 --> 00:54:41,841
Ok. Nå kommer en stor en.
Kanskje vi sparer dette til senere.
793
00:54:41,841 --> 00:54:46,345
Du er en venn av meg.
Jeg lar alle vennene mine spørre.
794
00:54:46,345 --> 00:54:53,311
- Jeg er ikke redd for å snakke om det.
- Tror du det blir flere operasjoner?
795
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
- Muligens.
- I fremtiden.
796
00:54:57,648 --> 00:55:02,695
Da jeg begynte å tenke på transisjonen,
når det gjelder kirurgi nedentil...
797
00:55:02,695 --> 00:55:04,822
Jeg er jo 61.
798
00:55:06,157 --> 00:55:12,872
Jeg har ikke et superaktivt sexliv.
799
00:55:13,497 --> 00:55:16,125
Men det handler også om å føle seg vel.
800
00:55:16,125 --> 00:55:21,505
Å se i speilet og se noe
som ikke passer med det jeg føler.
801
00:55:21,505 --> 00:55:26,260
Så jeg vet ikke.
Det er vanskelig å svare på.
802
00:55:27,803 --> 00:55:32,308
- Har du flere puppespørsmål?
- Nei, men jeg ville spørre.
803
00:55:32,308 --> 00:55:37,897
Har du vært på Nordstrom's Rack
etter at du fikk ditt eget puppe-rack?
804
00:55:37,897 --> 00:55:42,651
Veldig bra.
Will Ferrell vinner prisen for årets vits.
805
00:55:42,651 --> 00:55:49,283
- Takk. Jeg visste det da jeg sa det.
- Man ødelegger komikk ved å analysere det.
806
00:55:49,283 --> 00:55:53,079
- Men ikke i dette tilfellet.
- Du må dissekere det.
807
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
-"Hva gjorde han der?"
- La meg forklare hvordan han kom dit.
808
00:55:56,916 --> 00:55:58,626
Will begynte med:
809
00:55:58,626 --> 00:56:01,337
"Da du fikk ditt nye puppestell, rack."
810
00:56:01,337 --> 00:56:04,882
- Forbindelsen er: "Gikk du..."
-"Til Nordstrom?"
811
00:56:06,634 --> 00:56:08,803
- Herregud.
- To ulike typer racks.
812
00:56:08,803 --> 00:56:12,556
- De er like, men også ulike.
- Wow.
813
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
- Takk.
- Har du sett noen kjendiser i dag?
814
00:56:22,817 --> 00:56:24,777
Nei. Bare deg.
815
00:56:25,694 --> 00:56:27,196
Ja!
816
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
Fyrverkeriverden!
817
00:56:32,493 --> 00:56:34,829
- Dette er gigantisk.
- Herregud.
818
00:56:37,706 --> 00:56:38,999
Holy Nishiki!
819
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Jeg vil ha noe farlig.
820
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Gator Gun.
821
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Den er bra. Honey Badger.
822
00:56:45,965 --> 00:56:49,176
Sett den ned.
Dra av sikringen eller klistremerket.
823
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- Så tenner du på.
- Og stikker.
824
00:56:54,432 --> 00:57:00,354
- Hvor mange rene underbukser har du igjen?
- Jeg er snart i bunnen av bunken.
825
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
VASKERI
826
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
VEKSEL
827
00:57:22,001 --> 00:57:26,755
Så vi skal til Meeker i Oklahoma.
828
00:57:27,506 --> 00:57:32,595
Det er et sånt sted
du ikke ville nølt med å besøke tidligere.
829
00:57:32,595 --> 00:57:34,847
Hva tenker du nå?
830
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Jeg er nervøs og engstelig.
831
00:57:40,186 --> 00:57:41,687
Jeg elsker sånne steder.
832
00:57:41,687 --> 00:57:48,277
Jeg brukte livet på å kjøre hit og dit,
over hele landet, til småbyer som dette.
833
00:57:48,277 --> 00:57:50,988
Stoppet i barer for å drikke og møte folk.
834
00:57:50,988 --> 00:57:53,782
Men jeg vet ikke om jeg kan det lenger.
835
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
Ok.
836
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Ring meg hvis det føles vanskelig.
837
00:58:07,296 --> 00:58:11,175
Vet du hva? Jeg setter deg på hurtigtast.
838
00:58:11,175 --> 00:58:14,929
Da løper du inn med trynet ditt.
839
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Jeg kan bli med deg inn nå.
- Nei.
840
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Det ville nok føles bedre,
men jeg vil prøve dette.
841
00:58:22,186 --> 00:58:25,564
Jeg forventer ingenting.
Jeg kan ikke prøve det alene.
842
00:58:25,564 --> 00:58:27,441
Jeg kan like gjerne prøve nå.
843
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
MC-FOLK VELKOMMEN
844
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
TRUMP LOV OG ORDEN
845
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
FAEN TA BIDEN
846
00:59:12,361 --> 00:59:14,863
- Hvordan går det?
- Bra. Hvordan går det?
847
00:59:14,863 --> 00:59:17,741
Jeg har det bra. Hva heter du?
848
00:59:17,741 --> 00:59:20,786
- Dominique.
- Harper Steele.
849
00:59:21,996 --> 00:59:24,456
- Skjer a?
- Hvem er du?
850
00:59:24,456 --> 00:59:27,710
- Jeg heter Harper. Hvem er du?
- Jeg er Mama T.
851
00:59:28,586 --> 00:59:30,838
- Er du Mama T?
- Å ja.
852
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
Greit. Jeg har hørt om deg.
853
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
Jeg har ikke hørt om henne.
854
00:59:36,010 --> 00:59:38,220
Vi bare tuller med deg.
855
00:59:39,013 --> 00:59:40,264
Er dere fra Oklahoma?
856
00:59:41,140 --> 00:59:43,100
Nei, jeg har vært...
857
00:59:43,100 --> 00:59:47,313
Det var derfor jeg kom hit.
Jeg har vært på mange barer.
858
00:59:47,813 --> 00:59:51,025
Jeg undersøker om jeg kan
gå på bar etter transisjonen.
859
00:59:51,025 --> 00:59:52,318
Det er problemet.
860
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Oklahoma, takk!
- Hvor er du fra?
861
01:00:03,746 --> 01:00:06,790
- Jeg er fra Iowa.
- Iowa!
862
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Ja, men jeg bor i New York nå.
863
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
- Du er på østkysten.
- Jeg er på østkysten, ja.
864
01:00:13,213 --> 01:00:15,466
Hvordan funker det for dere, gutter?
865
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
Eller jenter.
866
01:00:17,426 --> 01:00:18,886
Jeg... Takk.
867
01:00:18,886 --> 01:00:24,308
Jeg liker Iowa bedre,
men jeg kan ikke tjene penger der.
868
01:00:24,308 --> 01:00:27,144
- Sier du det?
- Ja, jeg er tv-skribent.
869
01:00:28,354 --> 01:00:31,815
Jeg skal skrive til vennen min.
Han parkerer bilen utenfor.
870
01:00:32,983 --> 01:00:35,235
- Hallo?
- Hei.
871
01:00:35,819 --> 01:00:37,029
- Kom inn.
- Ok.
872
01:00:41,241 --> 01:00:43,577
Jeg vil at du skal møte vennene mine.
873
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
- Er det Will Ferrell?
- Ja!
874
01:00:46,538 --> 01:00:47,581
På ordentlig?
875
01:00:48,874 --> 01:00:52,378
- Dette er min venn Harper.
- Hyggelig å hilse på deg, bror.
876
01:00:52,378 --> 01:00:55,673
- Ikke bror. Men det er greit.
- Beklager.
877
01:00:55,673 --> 01:00:59,343
- Det går bra. Du kan prøve igjen.
- Ja.
878
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
For halvannet år siden transisjonerte jeg.
879
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
Nå vil Will dra rundt i landet med meg.
880
01:01:06,475 --> 01:01:08,936
- Herregud, så flott.
- Det er kult.
881
01:01:09,895 --> 01:01:15,776
Jeg liker at du støtter vennen din.
Det er ikke mye av det nå til dags.
882
01:01:16,360 --> 01:01:19,405
- Nettopp...
- Jeg har mange...
883
01:01:19,405 --> 01:01:23,242
- Jeg må kjøpe en øl til dere.
- Har du mange transvenner?
884
01:01:23,826 --> 01:01:26,120
- Ikke trans, men bi.
- Ja? Har du?
885
01:01:26,120 --> 01:01:28,372
- Ja?
- Klart det.
886
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Klart.
- Harper, dette er amerikanske urfolk.
887
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- De vil synge for oss.
- Nå skal dere høre.
888
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Kjør på fra Oklahoma
og amerikanske urfolk.
889
01:02:14,585 --> 01:02:16,253
- Hyggelig å møte deg.
- Wow.
890
01:02:16,253 --> 01:02:19,882
- Velkommen til Oklahoma.
- Velkommen til Native America.
891
01:02:19,882 --> 01:02:21,383
Nemlig.
892
01:02:32,519 --> 01:02:34,772
Hyggelig å møte deg.
893
01:02:35,397 --> 01:02:36,482
Det var veldig...
894
01:02:37,107 --> 01:02:40,444
- Bare litt Oklahoma.
- Det var rørende.
895
01:02:41,028 --> 01:02:46,116
- Kos deg her. Vær trygg.
- Takk for at vi fikk komme.
896
01:02:46,658 --> 01:02:47,785
Ha en fin kveld.
897
01:03:25,864 --> 01:03:27,366
- Hei.
- Jeg er Travis Cobb.
898
01:03:27,366 --> 01:03:31,537
- Dette er min venn Harper.
- Hyggelig å hilse på deg.
899
01:03:35,666 --> 01:03:41,046
Jeg pleide å gå på dette
da jeg ennå var mann.
900
01:03:41,588 --> 01:03:44,716
Etter transisjonen
ble jeg litt redd fordi...
901
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Du vet hva jeg mener.
- Ja.
902
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- Ikke vær redd.
- Ok.
903
01:03:48,804 --> 01:03:53,225
- Hvis du liker det, bli med!
- Takk. Ja.
904
01:03:58,814 --> 01:04:02,901
- Ikke tenk på det.
- Nei, det var godt å høre.
905
01:04:02,901 --> 01:04:06,363
Det var ikke sånn jeg følte det.
Jeg hører bare fæle ting.
906
01:04:06,363 --> 01:04:10,826
- Er du lykkelig?
- 100 % lykkeligere. Det kan du vedde på.
907
01:04:12,911 --> 01:04:15,706
Takk, folkens. Hyggelig.
908
01:04:20,586 --> 01:04:21,837
Jeg er litt sjokkert.
909
01:04:22,713 --> 01:04:25,424
Det er ikke deres skyld, men min.
910
01:04:28,010 --> 01:04:32,180
- Jeg er jo ikke redd for dem.
- Nemlig.
911
01:04:32,848 --> 01:04:34,892
Jeg er redd for å hate meg selv.
912
01:04:36,268 --> 01:04:37,102
Oi.
913
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
Jeg tenker: "Du er en raring.
Hva gjør du her?"
914
01:04:42,858 --> 01:04:46,695
Det ligger under hele tiden. Og så...
915
01:04:51,825 --> 01:04:52,659
Ja.
916
01:05:05,172 --> 01:05:06,089
Jøye meg.
917
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
- Det går bra.
- Sikkert?
918
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Jeg vet ikke helt.
919
01:05:29,488 --> 01:05:30,322
Takk, kompis.
920
01:05:49,508 --> 01:05:52,219
Desember 2016.
921
01:05:54,638 --> 01:05:56,598
"Noen ganger om morgenen, som nå,
922
01:05:57,099 --> 01:05:59,601
våkner jeg uten forbindelse til verden.
923
01:06:00,102 --> 01:06:05,565
For å få kontakt med en kvinne eller mann,
må jeg garantert lyve og gjemme meg.
924
01:06:06,316 --> 01:06:07,985
Det er veldig deprimerende.
925
01:06:09,194 --> 01:06:15,659
Jeg drømmer om en verden
hvor min sårbarhet kan bli en styrke.
926
01:06:16,159 --> 01:06:17,577
Jeg lengter etter det."
927
01:06:19,830 --> 01:06:22,082
Det hadde jeg tenkt å spørre deg om.
928
01:06:22,082 --> 01:06:24,668
Noe vi ikke har vært inne på.
929
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
Jeg antar at du vil date?
930
01:06:29,423 --> 01:06:31,091
- Ja.
- Og du vil...
931
01:06:31,883 --> 01:06:37,139
Du vil gå på bar og ta noen med hjem.
932
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
Eller bli plukket opp. Den slags treff.
933
01:06:39,850 --> 01:06:46,064
Jeg er en monogam person.
Og jeg er optimistisk.
934
01:06:46,064 --> 01:06:51,278
Jeg er 61. Men jeg vil
gjerne være i et forhold igjen.
935
01:06:51,278 --> 01:06:55,240
Ser du for deg at du er
interessert i en transkvinne?
936
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Gjerne det.
937
01:06:56,867 --> 01:06:59,077
- Mann, eller?
- Gjerne det.
938
01:06:59,077 --> 01:07:01,246
Ok, skjønner.
939
01:07:01,246 --> 01:07:06,960
- Det høres jo teit ut, men min type er...
- Som et tomt lerret nå.
940
01:07:06,960 --> 01:07:11,548
Ja. En jeg kan våkne med,
drikke kaffe i senga,
941
01:07:11,548 --> 01:07:16,178
- og snakke om filmen vi så kvelden før.
- Det er hovedsaken.
942
01:07:16,178 --> 01:07:21,349
Jeg må jo si at det høres teit ut,
men jeg venter på at det skal skje.
943
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
Jeg er 61, og klokka går.
944
01:07:27,981 --> 01:07:32,944
- Delstatsgrensa. "Velkommen til Texas".
- Ja, velkommen til Texas.
945
01:07:35,238 --> 01:07:36,948
Ta et litt sexy bilde av meg.
946
01:07:38,700 --> 01:07:39,826
Å, ja!
947
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
Jeg teller til tre.
948
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
Texas!
949
01:07:53,256 --> 01:07:56,176
Se! Gratis to kilos biff!
950
01:07:56,176 --> 01:07:59,471
- Det er Big Texan.
- Vi drar dit i kveld.
951
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Men du må spise den på en time.
952
01:08:01,973 --> 01:08:04,392
- En time?
- Jeg tror det sto det.
953
01:08:04,893 --> 01:08:05,852
Det klarer du.
954
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
Jeg vet ikke om jeg klarer det.
955
01:08:07,813 --> 01:08:13,318
Men jeg vet om en viss viktoriansk
detektiv som ville synes det var deilig.
956
01:08:13,318 --> 01:08:15,904
- Å, nei.
- Å, jo.
957
01:08:31,753 --> 01:08:37,342
Mine damer og herrer, verdens
beste privatdetektiv, Sherlock Holmes.
958
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
Ricky Bobby!
959
01:08:44,099 --> 01:08:46,101
Ikke Ricky Bobby, Sherlock Holmes.
960
01:08:48,145 --> 01:08:52,649
Jeg pakket dette i håp om
å lure deg på et eller annet tidspunkt.
961
01:08:52,649 --> 01:08:53,650
Nå skjedde det.
962
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- Å!
- Hvordan går det?
963
01:08:57,988 --> 01:08:59,990
- Hei, bror.
- Hyggelig å møte deg.
964
01:08:59,990 --> 01:09:04,327
- Hvordan skal jeg introdusere dere?
- Sherlock Holmes fra London, England.
965
01:09:04,327 --> 01:09:06,371
Med sin gjest Harper Steele.
966
01:09:06,371 --> 01:09:08,665
- Harper Steele.
- Frøken Harper Steele.
967
01:09:08,665 --> 01:09:11,084
- Frøken Harper Steele?
- Ja, frøken.
968
01:09:11,084 --> 01:09:13,044
Greit, skal bli.
969
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Vi har Sherlock Holmes
helt fra London, England,
970
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
med sin gjest, Harper Steele.
971
01:09:19,593 --> 01:09:20,886
Frøken Harper Steele.
972
01:09:20,886 --> 01:09:24,097
Han har én time på seg
til å spise en to kilos biff.
973
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Kan jeg få en øl?
974
01:09:43,575 --> 01:09:45,452
Jeg spiser av ren nervøsitet.
975
01:09:46,036 --> 01:09:52,000
Jeg har følt meg beglodd
mange ganger i livet, men dette tar kaka!
976
01:10:11,061 --> 01:10:13,855
DETTE GÅR IKKE I TEXAS
FORSVINN, HEDNINGER!
977
01:10:13,855 --> 01:10:16,858
HVA FAEN SITTER VED BORDET?
978
01:10:16,858 --> 01:10:19,402
MENER DU IKKE HERR HARPER STEEL?
979
01:10:19,402 --> 01:10:22,155
VET SHERLOCK AT HAN SPISER MED EN MANN?
980
01:10:22,155 --> 01:10:23,865
HERR ANDREW STEELE
981
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
HAN ER ALT TEXAS IKKE ER
982
01:10:25,784 --> 01:10:29,037
TRANSEN BLE IKKE SÅ POPULÆR I TEXAS
983
01:10:29,037 --> 01:10:30,747
JÆVLA LIBERALE WILL FERRELL
984
01:10:30,747 --> 01:10:37,796
HVA SLAGS SKAPNING SITTER MED SHERLOCK?
985
01:10:41,800 --> 01:10:42,884
I går kveld var...
986
01:10:45,095 --> 01:10:49,683
Rommet begynte å føles
veldig feil for meg.
987
01:10:49,683 --> 01:10:54,437
Folkemengden kom så fort rundt oss.
988
01:10:54,437 --> 01:10:56,189
Jeg følte meg litt som
989
01:10:57,190 --> 01:11:00,485
at jeg var på utstilling som trans.
990
01:11:01,152 --> 01:11:06,116
Plutselig føltes ikke det så bra.
991
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Ikke sant?
992
01:11:10,578 --> 01:11:12,831
Det tristeste for meg er...
993
01:11:18,461 --> 01:11:19,337
Jeg bare...
994
01:11:23,258 --> 01:11:24,259
Huff, da.
995
01:11:26,845 --> 01:11:29,222
Jeg sviktet deg der og da.
996
01:11:29,222 --> 01:11:32,017
- Nei da.
- Og...
997
01:11:33,184 --> 01:11:35,061
"Pokker, jeg må..."
998
01:11:36,563 --> 01:11:39,357
"Vi må tenke på Harpers sikkerhet."
999
01:11:40,650 --> 01:11:43,903
Der føler jeg at jeg ikke...
1000
01:11:55,999 --> 01:11:59,461
Jeg skulle lese
noen av twitringene vi har fått
1001
01:11:59,461 --> 01:12:02,672
siden vi startet på denne turen.
Vil du høre?
1002
01:12:03,214 --> 01:12:07,427
"Viktig at du har enda
en kjønnsvingler å vise barna."
1003
01:12:07,427 --> 01:12:11,264
"Det er så trendy og kult,
selv Will Ferrell gjør det."
1004
01:12:12,182 --> 01:12:16,561
"Synd at Will Ferrell kommer på sin
første Pacers-kamp med en transkvinne."
1005
01:12:16,561 --> 01:12:18,480
"Hvem er den fyren?"
1006
01:12:18,480 --> 01:12:20,398
Her har vi en fin en.
1007
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
"Ferrell stoppet i Iowa City i dag."
1008
01:12:22,650 --> 01:12:27,947
"Han og Ryan Reynolds lager en dokumentar
som støtter transbarn og rettigheter."
1009
01:12:27,947 --> 01:12:28,865
Ryan?
1010
01:12:29,657 --> 01:12:32,577
Jeg ante ikke var Ryan var med på alt.
1011
01:12:32,577 --> 01:12:34,621
Denne handler bare om deg.
1012
01:12:34,621 --> 01:12:36,122
- Vil du høre?
- Ja.
1013
01:12:36,122 --> 01:12:39,751
"Flott, en satanisk
Illuminati-pedofil i Iowa."
1014
01:12:41,378 --> 01:12:42,504
Og det er meg?
1015
01:12:42,504 --> 01:12:44,589
Ja. Hva synes du om det?
1016
01:12:47,092 --> 01:12:50,887
Det føles latterlig. Jeg føler ingenting.
1017
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
Du aner ikke hvor mye skade sånt gjør.
1018
01:12:57,102 --> 01:13:01,398
Når du er trans, får du mye sånn dritt,
og den fester seg.
1019
01:13:02,065 --> 01:13:04,150
De twitringene er i hodet mitt.
1020
01:13:17,288 --> 01:13:20,875
Når hatet er rettet mot meg
og transpersoner...
1021
01:13:21,626 --> 01:13:25,505
"Du er ikke kvinne. Du blir aldri kvinne."
1022
01:13:26,089 --> 01:13:30,301
Ok, greit.
Jeg er transkvinne. Det er greit for meg.
1023
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Men jeg har følelser.
- Ja.
1024
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
Og det er ikke usunt.
1025
01:13:35,890 --> 01:13:39,477
Det har gjort meg sunnere på mange måter.
1026
01:13:39,477 --> 01:13:43,231
Det reddet livet mitt, tror jeg.
Og jeg tuller ikke med det.
1027
01:13:44,816 --> 01:13:48,736
Var du i nærheten av å...?
1028
01:13:50,113 --> 01:13:54,033
Jeg vet du hadde mørke tanker,
men hadde du selvmordstanker?
1029
01:13:55,118 --> 01:13:57,620
Var det så intenst?
1030
01:13:58,872 --> 01:14:02,333
Ja, jeg...
1031
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
For seks år siden, kanskje.
1032
01:14:07,130 --> 01:14:08,673
Jeg dro til våpenutsalget.
1033
01:14:09,507 --> 01:14:13,636
Han som jobbet der, spurte meg:
1034
01:14:13,636 --> 01:14:17,849
"Er det til trening eller beskyttelse?"
1035
01:14:18,641 --> 01:14:21,519
Og jeg bare...
For jeg vet ingenting om våpen.
1036
01:14:21,519 --> 01:14:23,730
- Ikke jeg heller.
- Jeg sa:
1037
01:14:25,440 --> 01:14:29,402
"Kanskje begge deler. Jeg bor ganske øde."
Jeg prøvde å lyve.
1038
01:14:30,403 --> 01:14:33,907
Jeg holdt den og så på den,
og ble kjemperedd.
1039
01:14:34,407 --> 01:14:36,117
- Jøye meg.
- Så gikk jeg ut.
1040
01:14:36,117 --> 01:14:40,038
"Jeg skal tenke litt på det."
1041
01:14:40,038 --> 01:14:44,876
Helt frem til jeg transisjonerte,
ville jeg ikke ha en pistol rundt meg.
1042
01:14:45,418 --> 01:14:48,254
- Fordi det gir en impuls.
- Ja.
1043
01:14:48,254 --> 01:14:52,300
Det hendte jeg skulle ønske
jeg hadde hatt den pistolen.
1044
01:14:52,884 --> 01:14:57,931
Men straks jeg transisjonerte,
ville jeg bare leve.
1045
01:14:57,931 --> 01:15:02,685
- Leve og fortsette?
- Herregud. Jeg fikk livet i gave.
1046
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- Den du faktisk er.
- Ja.
1047
01:15:38,304 --> 01:15:41,015
Dette er allerede fantastisk.
1048
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Jeg har en sterk
Albuquerque-forbindelse med Harper,
1049
01:15:49,482 --> 01:15:56,364
fordi jeg jobbet på MacGruber
da vi fant ut at du skulle transisjonere.
1050
01:15:57,115 --> 01:16:00,785
Det var her
for nøyaktig ett år siden i dag.
1051
01:16:03,496 --> 01:16:08,376
En del av meg synes jeg burde
tatt det valget for 40 år siden,
1052
01:16:08,960 --> 01:16:11,379
men da ville jeg ikke ha møtt dere.
1053
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
Jeg ville ikke blitt ansatt
i en spirende komiverden.
1054
01:16:15,550 --> 01:16:19,929
Jeg ville hatt et annet liv.
For mange gode ting skjedde.
1055
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Føler dere det samme som meg?
1056
01:16:26,603 --> 01:16:29,689
- Det er ganske høyt.
- Vent litt.
1057
01:16:30,690 --> 01:16:33,443
- Hva er det?
- Hører dere de hundene der nede?
1058
01:16:33,443 --> 01:16:34,527
Ja.
1059
01:16:38,489 --> 01:16:39,449
Stille!
1060
01:16:40,491 --> 01:16:41,868
Hold kjeft!
1061
01:16:43,786 --> 01:16:45,580
Få bikkja til å holde kjeft!
1062
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
Nabolaget er drittlei av bikkja di!
1063
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
Nå bjeffer det flere hunder!
1064
01:17:02,055 --> 01:17:03,723
- Herregud.
- Wow.
1065
01:17:03,723 --> 01:17:05,141
La oss skåle.
1066
01:17:05,141 --> 01:17:07,226
Det er en ære å være her.
1067
01:17:07,226 --> 01:17:11,439
Jeg har så mye respekt for dere
og reisen dere har vært på.
1068
01:17:11,439 --> 01:17:17,654
Jeg kunne ikke vært mer stolt av dere.
Jeg er veldig glad i dere.
1069
01:17:18,655 --> 01:17:22,533
Skål for begge, og god tur videre.
1070
01:17:23,910 --> 01:17:26,996
- Jeg skal få den til å smelle.
- Ja vel.
1071
01:17:59,737 --> 01:18:00,905
Oi.
1072
01:18:00,905 --> 01:18:03,783
I alle dager.
1073
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
SKYT MED MASKINGEVÆR! SNU NÅ!
1074
01:18:16,421 --> 01:18:21,300
Vi burde ringe Kristen.
Vi har ikke hørt noe fra henne.
1075
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Legg igjen beskjed.
1076
01:18:24,846 --> 01:18:27,181
Hei, Kristen. Det er Harper og Will.
1077
01:18:27,181 --> 01:18:32,520
Bare sjekker hvordan det går med sangen.
Går det ikke, er det greit.
1078
01:18:32,520 --> 01:18:36,524
Og for å gjenta Harper,
det er ikke noe press.
1079
01:18:36,524 --> 01:18:40,778
- Ikke noe press.
- Men vi vil vite hvordan det går.
1080
01:18:40,778 --> 01:18:45,324
Er du fornøyd med retningen
du har så langt? Mange takk.
1081
01:18:45,324 --> 01:18:47,410
144 MINUTTER TIL PHOENIX
1082
01:18:51,038 --> 01:18:53,166
Dunkin' Donuts!
1083
01:18:53,166 --> 01:18:54,751
- Nei.
- Hvorfor ikke?
1084
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
- Nei.
- Bare én gang?
1085
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Vi trenger aldri å stoppe igjen.
Bare denne gangen.
1086
01:18:59,589 --> 01:19:02,175
Denne turen har vært fæl!
1087
01:19:03,050 --> 01:19:06,596
Vi har ikke stoppet én gang.
Jeg vil ha Dunkin' Donuts.
1088
01:19:06,596 --> 01:19:08,514
Dumme tur.
1089
01:19:09,348 --> 01:19:11,684
Vi har bare snakket med transpersoner.
1090
01:19:12,894 --> 01:19:17,440
Vi har ikke gjort noe morsomt.
Si noe morsomt vi har gjort.
1091
01:19:17,440 --> 01:19:19,942
- Hva snakker du om?
- Si noe morsomt!
1092
01:19:19,942 --> 01:19:24,113
Ok, kanskje du bare er sulten?
1093
01:19:24,113 --> 01:19:27,909
Jeg ville på Dunkin' Donuts.
Det var alt jeg ville.
1094
01:19:28,785 --> 01:19:31,370
Jeg får aldri gjøre noe jeg vil.
1095
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
Kan noen ta et bilde av oss?
1096
01:19:52,183 --> 01:19:53,017
Takk.
1097
01:19:54,393 --> 01:19:56,229
Var Grand Canyon med i bildet?
1098
01:19:56,729 --> 01:19:59,774
- Selvsagt.
- Du fikk litt canyon.
1099
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
- Hvor er dere fra?
- New York.
1100
01:20:01,901 --> 01:20:04,946
Jeg er New Yorker.
1101
01:20:04,946 --> 01:20:07,740
Vi er også på biltur.
1102
01:20:08,324 --> 01:20:10,993
- Harper transisjonerte...
- Og nå...
1103
01:20:10,993 --> 01:20:14,205
Vi diskuterer hva det betyr
for vennskapet vårt.
1104
01:20:14,789 --> 01:20:17,875
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Kom igjen.
1105
01:20:17,875 --> 01:20:22,839
Hvor tidlig visste du at du ville det?
1106
01:20:24,048 --> 01:20:29,929
Da jeg vokste opp i Iowa,
var det umulig å tenke noe sånt.
1107
01:20:30,680 --> 01:20:32,890
Jeg tror ikke jeg kunne det.
1108
01:20:32,890 --> 01:20:35,351
Jeg trodde det var noe rart med meg.
1109
01:20:35,351 --> 01:20:37,061
Det visste jeg.
1110
01:20:37,061 --> 01:20:42,233
Men jeg begynte også å tenke
at måten jeg var rar på, var normal.
1111
01:20:42,233 --> 01:20:46,404
For ti år siden
begynte det å sprenge i meg.
1112
01:20:47,113 --> 01:20:51,409
Jeg kjempet imot,
og snakket med terapeuter.
1113
01:20:52,618 --> 01:20:55,955
- Vet du hva? Jeg er pensjonert terapeut.
- Ok.
1114
01:20:55,955 --> 01:21:02,545
Jeg hadde en pasient tidlig i karrieren,
for 30 år siden.
1115
01:21:02,545 --> 01:21:04,130
Han kom inn og sa:
1116
01:21:05,464 --> 01:21:08,509
"Jeg er lykkelig gift.
Jeg elsker min hustru.
1117
01:21:08,509 --> 01:21:11,679
Men jeg går i hennes klær når jeg kan.
1118
01:21:11,679 --> 01:21:17,184
Jeg tror ikke jeg vet hva jeg er."
1119
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
Ja. Hvordan jobbet dere gjennom det?
1120
01:21:19,896 --> 01:21:23,399
Jeg var veldig trangsynt.
1121
01:21:23,399 --> 01:21:29,030
Redd for å gå inn på ukjent territorium.
Dette var ukjent for meg.
1122
01:21:29,030 --> 01:21:32,617
Jeg hadde en sånn terapeut
som stoppet meg.
1123
01:21:33,784 --> 01:21:35,870
Og jeg klandrer ikke...
1124
01:21:35,870 --> 01:21:39,832
Jeg stoppet meg selv ofte nok
til at jeg ikke klandrer noen.
1125
01:21:39,832 --> 01:21:42,126
Jeg prøvde å være åpen og støttende.
1126
01:21:42,126 --> 01:21:45,338
Men jeg vet
at mange av mine subtile beskjeder...
1127
01:21:45,338 --> 01:21:49,592
- Jeg har hørt det hele livet.
- Men du elsker jo kona di.
1128
01:21:49,592 --> 01:21:53,554
- Skjønner.
- Du elsker kona og livet ditt.
1129
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
- Hvorfor gjør du dette?
- Nettopp.
1130
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
- Kirurgi er et stort skritt.
- Klarer du å takle det?
1131
01:21:59,143 --> 01:22:03,147
Jeg vet at jeg var en blokade
i den mann... i den personens liv.
1132
01:22:11,489 --> 01:22:13,491
Her er den blå stolen din.
1133
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Hvis du fikk lov,
hva ville du kalt det ølet?
1134
01:22:20,873 --> 01:22:22,333
Det er ingen tvil.
1135
01:22:23,292 --> 01:22:24,710
Cornelius Danderhoff.
1136
01:22:25,336 --> 01:22:28,005
Skal ølet ditt hete Cornelius Danderhoff?
1137
01:22:28,798 --> 01:22:30,216
Behold det navnet.
1138
01:22:32,385 --> 01:22:35,388
Dette er Dolores O'Brien.
Jeg skal drikke henne opp.
1139
01:22:36,889 --> 01:22:38,766
Men jeg skal vise deg noe.
1140
01:22:38,766 --> 01:22:43,145
Jeg har noe spesielt
til min gode venn Cornelius Danderhoff.
1141
01:22:45,982 --> 01:22:47,024
En frakk.
1142
01:22:48,442 --> 01:22:50,152
En drikkejakke.
1143
01:22:50,152 --> 01:22:52,113
Til ølboksen.
1144
01:22:52,113 --> 01:22:55,616
Jeg tenker faktisk ikke
på Dolores som drikke.
1145
01:22:55,616 --> 01:22:58,619
Men jeg vet ikke hvordan du tenker på det.
1146
01:22:58,619 --> 01:23:01,872
- Cornelius vil elske dette.
- Bare...
1147
01:23:03,457 --> 01:23:04,500
Se her.
1148
01:23:07,545 --> 01:23:10,047
Du er bedårende, Dolores.
1149
01:23:10,589 --> 01:23:14,343
Den nye jakka di minner meg om min egen.
1150
01:23:14,343 --> 01:23:15,678
Du er bedårende.
1151
01:23:16,262 --> 01:23:18,848
- Cornelius. Så sofistikert.
- Cornelius.
1152
01:23:19,348 --> 01:23:22,059
Jeg har en liten overraskelse til deg.
1153
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
- Så flott du ble, Cornelius.
- Cornelius.
1154
01:23:27,440 --> 01:23:32,278
- Cornelius, du må slanke deg.
- Hjelp Cornelius med det.
1155
01:23:32,987 --> 01:23:34,947
Se så velkledd Cornelius er.
1156
01:23:34,947 --> 01:23:37,324
Hei, vil du bli med på date?
1157
01:23:37,324 --> 01:23:39,326
- Nei.
- Det ble for mye.
1158
01:23:39,326 --> 01:23:40,578
Du store min!
1159
01:24:05,102 --> 01:24:09,940
- Første gang på et offentlig sted?
- Ja.
1160
01:24:09,940 --> 01:24:11,525
Du tar en sjanse.
1161
01:24:12,610 --> 01:24:15,196
Jeg vil at du skal føle deg som hjemme.
1162
01:24:23,037 --> 01:24:24,121
Mark Spitz!
1163
01:24:27,249 --> 01:24:28,459
Dobbel bombe!
1164
01:24:32,171 --> 01:24:33,089
Er det klart?
1165
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Herregud, så sexy.
1166
01:24:38,010 --> 01:24:39,553
Slapper av med Mark Spitz.
1167
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
Bra. Det ble sexy. Jeg håper det synes.
1168
01:24:47,394 --> 01:24:51,023
Så det å svømme i et offentlig basseng...
1169
01:24:53,484 --> 01:24:58,864
Jeg elsker det.
Badedrakten kunne passet bedre.
1170
01:24:58,864 --> 01:25:03,869
Men jeg er nok ikke så ulik alle
andre kvinner når det gjelder badedrakter.
1171
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Jeg ville vært mer komfortabel
i en badedrakt som satt perfekt.
1172
01:25:07,873 --> 01:25:09,583
Jeg synes du ser bra ut.
1173
01:25:09,583 --> 01:25:13,462
Takk. Jeg tror du mener det.
1174
01:25:14,046 --> 01:25:18,676
Ironisk nok har jeg
gjort så mye i bar overkropp.
1175
01:25:18,676 --> 01:25:22,721
Eller i bare trusa.
Men jeg er en ganske beskjeden person.
1176
01:25:22,721 --> 01:25:27,852
Det vet jeg.
Når det gjelder komikk, som du elsker...
1177
01:25:27,852 --> 01:25:30,604
- Gjør jeg hva som helst.
- Du ofrer deg.
1178
01:25:30,604 --> 01:25:32,565
Godt at ingen var her.
1179
01:25:32,565 --> 01:25:37,862
Med badetrusa. Jeg pleide å være
i latterlig komisk dårlig form.
1180
01:25:37,862 --> 01:25:39,905
Nå ser jeg mer utrent ut.
1181
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
Jeg vet at du er ærlig.
1182
01:25:43,993 --> 01:25:49,415
Jeg vet du er litt overvektig
på steder du ikke har lyst til å være det.
1183
01:25:49,415 --> 01:25:52,960
Men da du hadde på deg dress i D.C.,
var du en kjekk mann.
1184
01:25:53,460 --> 01:25:56,881
- Skål for utseendet vårt.
- For vårt flotte utseende.
1185
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
SISTE TOALETT FØR VEGAS
1186
01:26:11,979 --> 01:26:15,983
- Hva skal vi gjøre? Du er ingen gambler.
- Nei.
1187
01:26:15,983 --> 01:26:19,486
Du kan ta meg med ut på fin middag.
1188
01:26:19,486 --> 01:26:22,448
De har femstjerners restauranter i Vegas.
1189
01:26:22,448 --> 01:26:28,662
Selv om du ikke har betalt for noe ennå.
Jeg er ikke imot det. La oss pynte oss.
1190
01:26:28,662 --> 01:26:32,166
Jeg skal ikke dra frem Sherlock igjen.
1191
01:26:32,166 --> 01:26:35,753
Kanskje dette er en mulighet
for en mer normal opplevelse.
1192
01:26:35,753 --> 01:26:42,343
Det hadde vært bra, for det ville satt meg
i et annet miljø som jeg ikke har vært i.
1193
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
La oss ta en kveld på byen.
1194
01:27:03,405 --> 01:27:04,531
Takk, kompis.
1195
01:27:05,658 --> 01:27:08,953
- Klarer du deg der inne?
- Ja. Jeg går inn.
1196
01:27:08,953 --> 01:27:14,708
Jeg skal se meg rundt
og håpe jeg finner noe gøy til i kveld.
1197
01:27:15,584 --> 01:27:16,669
Vi ses senere.
1198
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
- Ha det. Farvel.
- Ha det.
1199
01:27:19,505 --> 01:27:21,215
{\an8}KOSTYMEBUTIKKEN
1200
01:27:28,222 --> 01:27:29,640
Hei, hvordan går det?
1201
01:27:29,640 --> 01:27:32,184
Jeg skal spise middag med en venn.
1202
01:27:33,936 --> 01:27:38,190
Men jeg trenger en realistisk forkledning.
1203
01:27:38,190 --> 01:27:41,402
Jeg vil ikke
at folk skal skjønne at det er meg.
1204
01:27:41,402 --> 01:27:44,154
- Skal du forkle deg?
- Jeg er Will Ferrell.
1205
01:27:44,154 --> 01:27:45,781
Hyggelig å møte deg.
1206
01:27:46,323 --> 01:27:50,828
Så ja. I kveld skal vi på middag
uten kjendisen.
1207
01:27:50,828 --> 01:27:52,079
Skjønner.
1208
01:27:52,079 --> 01:27:57,543
Hold deg unna de lysere fargene,
så det ikke tiltrekker oppmerksomhet.
1209
01:27:57,543 --> 01:28:00,212
Gjør noe mer naturlig.
1210
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
{\an8}KVINNER
1211
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
Dette er ikke en som bor i Vegas,
men en som er på besøk.
1212
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Interessant.
1213
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Kjolestørrelser er sprø, hva?
- Ja.
1214
01:28:22,735 --> 01:28:26,238
- Jeg skal prøve den. Var den ikke fin?
- Absolutt.
1215
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
Sånn, ja. Det ser bedre ut sånn.
1216
01:29:03,150 --> 01:29:04,234
Will?
1217
01:29:05,527 --> 01:29:06,904
William.
1218
01:29:10,324 --> 01:29:12,368
Du store.
1219
01:29:14,244 --> 01:29:15,788
Hva er det som foregår?
1220
01:29:16,955 --> 01:29:18,415
Herregud.
1221
01:29:18,999 --> 01:29:22,294
Jeg er ikke Will. Jeg er David Abernathy.
1222
01:29:22,294 --> 01:29:25,255
David Abernathy, ja.
Har vi bestilt bord i kveld?
1223
01:29:25,255 --> 01:29:26,256
Ja da.
1224
01:29:34,640 --> 01:29:35,641
Takk skal du ha.
1225
01:29:37,810 --> 01:29:39,436
Sett deg her.
1226
01:29:40,062 --> 01:29:40,938
Sånn.
1227
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Takk.
1228
01:29:47,027 --> 01:29:51,240
God kveld, herr og fru.
Velkommen til Steakhouse.
1229
01:29:51,240 --> 01:29:55,119
- For en glede å ha dere her.
- Takk. Jeg er David. Det er Harper.
1230
01:29:55,119 --> 01:29:58,455
Hei, jeg heter John.
En glede å møte dere begge.
1231
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
- Jeg er David Abernathy.
- Hva?
1232
01:30:00,541 --> 01:30:03,335
- David Abernathy.
- Ja vel. Jeg heter John.
1233
01:30:03,335 --> 01:30:08,048
Jeg var Bette Midler
og Air Supplys manager.
1234
01:30:08,048 --> 01:30:09,466
Koselig å ha dere her.
1235
01:30:10,217 --> 01:30:13,929
Vi vil gjerne ha to Montagues.
1236
01:30:13,929 --> 01:30:17,391
Utmerket valg. Skal bli.
En av våre signaturdrinker.
1237
01:30:18,392 --> 01:30:21,812
- Skål for...
- Eksperimentet vårt.
1238
01:30:22,521 --> 01:30:26,108
- Jeg vet ikke om det funker.
- Ikke jeg heller, men...
1239
01:30:27,943 --> 01:30:31,572
Hele turen gjør det enklere for meg.
1240
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
En ekte transperson har det ikke sånn.
1241
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Men da jeg var i Goodwill i dag,
1242
01:30:39,913 --> 01:30:45,002
følte jeg meg mer komfortabel,
som et resultat av denne turen.
1243
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
- Ja.
- Det er sikkert.
1244
01:30:46,545 --> 01:30:52,342
- En cocktail til?
- Ja, et glass rødvin.
1245
01:30:53,510 --> 01:30:54,386
Takk, John.
1246
01:30:56,138 --> 01:30:59,016
Det er et komplisert tema for meg.
1247
01:30:59,016 --> 01:31:03,854
Jo bedre sminken min ser ut,
jo verre føler jeg meg noen ganger.
1248
01:31:05,147 --> 01:31:09,276
Men du ser... Du ser flott ut.
1249
01:31:09,276 --> 01:31:14,406
Det er noe med
den sakte prosessen med å bli
1250
01:31:15,574 --> 01:31:16,992
vant til hvem jeg er.
1251
01:31:16,992 --> 01:31:17,910
Ja?
1252
01:31:18,577 --> 01:31:24,791
At jo penere jeg blir,
jo mer ser jeg feilene.
1253
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Jeg vet hva du mener.
"Jeg gjør mitt beste..."
1254
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Ja. Og jeg føler ikke at jeg...
1255
01:31:31,757 --> 01:31:37,554
Det gjør meg veldig usikker på det
uheldigvis veldig maskuline ansiktet mitt.
1256
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
Så jeg ser meg i speilet,
og det er som om dette kommer nærmere.
1257
01:31:43,101 --> 01:31:47,022
Nå tenker jeg at jeg har mer å gjøre.
1258
01:31:47,648 --> 01:31:51,360
Men etter nesten to uker
med deg nå, tenker jeg...
1259
01:31:53,195 --> 01:31:56,990
Jeg er bare sammen med Harper.
1260
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Jeg glemmer at...
1261
01:32:00,619 --> 01:32:02,079
- Det døde navnet?
- Ja.
1262
01:32:02,663 --> 01:32:04,456
Det begynner å bli helt...
1263
01:32:06,166 --> 01:32:09,461
Erstattet. Ikke vet jeg.
1264
01:32:12,005 --> 01:32:17,844
Føler du deg heldig som sitter over bordet
fra noen som ser slik ut?
1265
01:32:19,096 --> 01:32:25,435
Jeg føler meg heldig som deler bord
med Bette Midlers gamle manager.
1266
01:32:26,228 --> 01:32:29,022
Her kommer John.
1267
01:32:30,607 --> 01:32:32,901
Tror du han skjønner at det er meg?
1268
01:32:35,821 --> 01:32:38,323
- Nickel & Nickel.
- Takk.
1269
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
Bare hyggelig.
1270
01:32:42,619 --> 01:32:48,000
- John er mistenksom, så vær ærlig.
- John er på sporet av meg.
1271
01:33:06,977 --> 01:33:12,649
Tenk deg en som drar på tur
med en venn, og er klar for alt.
1272
01:33:12,649 --> 01:33:13,775
Kutt ut.
1273
01:33:13,775 --> 01:33:16,820
Og det er én ting de vil gjøre.
1274
01:33:17,613 --> 01:33:20,616
- En artig ting.
- Vi har gjort så mye gøy.
1275
01:33:21,116 --> 01:33:25,579
Én artig ting de drømte om,
som de skrev dagbok om.
1276
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
Du skrev aldri om Dunkin' Donuts
i dagboka di.
1277
01:33:29,333 --> 01:33:31,043
Jo!
1278
01:33:31,043 --> 01:33:36,298
"Kjære dagbok,
jeg har oppdaget noe som heter..."
1279
01:33:36,298 --> 01:33:40,218
"Noe som har forandret livet mitt.
Det heter Dunkin' Donuts.
1280
01:33:40,218 --> 01:33:45,015
Hver smultring er min venn.
Jeg har endelig funnet min plass."
1281
01:33:53,940 --> 01:33:55,901
Det var langt å gå.
1282
01:33:59,988 --> 01:34:04,076
- Går det bra? Jeg skal ta den andre.
- Kan du bære alt sammen?
1283
01:34:19,132 --> 01:34:26,139
Det er noen avsnitt i dagboken min
som jeg synes passet til dette stedet.
1284
01:34:28,892 --> 01:34:30,769
27. november 2015.
1285
01:34:32,187 --> 01:34:35,440
"Nok en ny høytid med usikkerhet.
1286
01:34:36,441 --> 01:34:39,152
Selvmordstanker, anger,
1287
01:34:39,152 --> 01:34:43,657
maniske dagdrømmer om et trygt liv
i små skjulte hus borte fra verden
1288
01:34:43,657 --> 01:34:45,992
hvor jeg kan skape og leve i fred.
1289
01:34:47,661 --> 01:34:51,289
Jeg fantaserer om å ha
en leilighet i Mojave i California.
1290
01:34:51,957 --> 01:34:54,459
Jeg er fiksert på å flytte til Mojave.
1291
01:34:55,502 --> 01:34:57,421
Jeg får det ikke ut av hodet."
1292
01:35:06,722 --> 01:35:09,725
"I desember fant jeg et hus
i Trona i California.
1293
01:35:10,475 --> 01:35:14,187
Det kostet ti tusen dollar,
og jeg ble helt besatt av det.
1294
01:35:15,397 --> 01:35:19,609
Jeg la inn bud på det,
og nå ser det ut som jeg får tilslag.
1295
01:35:21,278 --> 01:35:24,990
Mitt eget sted hvor jeg kan
kle meg og gå rundt som en kvinne.
1296
01:35:25,991 --> 01:35:27,993
Langt fra alle andre."
1297
01:36:00,817 --> 01:36:03,028
Hvor lenge har du hatt det?
1298
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
Jeg kjøpte det for seks-sju år siden.
1299
01:36:20,962 --> 01:36:22,047
Herregud.
1300
01:36:22,881 --> 01:36:23,715
Ja.
1301
01:36:26,885 --> 01:36:29,095
Jeg så etter...
1302
01:36:31,556 --> 01:36:33,350
Et sted jeg kunne dra.
1303
01:36:34,351 --> 01:36:36,019
Komme meg vekk fra folk.
1304
01:36:37,521 --> 01:36:39,523
Det var noe jeg likte med dette.
1305
01:36:41,024 --> 01:36:44,402
At det var langt unna alt annet?
1306
01:36:44,402 --> 01:36:47,405
Ja, gjemt i et nedslitt område.
1307
01:36:49,574 --> 01:36:50,575
Jeg følte at jeg...
1308
01:36:52,869 --> 01:36:54,037
Passer inn her ute.
1309
01:36:56,289 --> 01:36:57,290
Fordi...
1310
01:37:03,839 --> 01:37:04,714
Tja.
1311
01:37:05,966 --> 01:37:06,800
Jeg bare...
1312
01:37:08,510 --> 01:37:10,428
Jeg hatet meg selv så mye.
1313
01:37:21,940 --> 01:37:22,774
Faen.
1314
01:37:23,441 --> 01:37:28,113
Jeg følte meg som et monster.
Jeg hatet det.
1315
01:37:29,739 --> 01:37:33,785
Så, så. Det går bra.
1316
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Ja, så jeg hadde lyst til
1317
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
å ha et moderne hus her ute,
og så ta den helt ut.
1318
01:37:43,378 --> 01:37:47,716
Jeg skal vise deg hvordan det ble inni.
Alt hærverket.
1319
01:38:26,129 --> 01:38:29,674
Jeg vil ikke ha noe mer med det å gjøre.
1320
01:38:31,217 --> 01:38:33,929
Ja, hva er planen nå?
1321
01:38:34,846 --> 01:38:36,556
Gi det til noen?
1322
01:38:39,100 --> 01:38:40,310
Jeg vet at det er...
1323
01:38:42,145 --> 01:38:45,148
Fordi jeg skulle være kvinne her.
1324
01:38:45,148 --> 01:38:51,112
Det var planen. Det ville aldri fungert,
for jeg ville vært redd for dem også.
1325
01:38:51,112 --> 01:38:54,824
Jeg ville bare lukket gardinene
og gått rundt inne i huset.
1326
01:38:54,824 --> 01:38:56,826
Det var et trygt sted.
1327
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
- Klarte du å kle deg her?
- Ja.
1328
01:38:59,996 --> 01:39:05,168
Jeg jobbet der inne i dameklær
som jeg hadde med meg.
1329
01:39:05,168 --> 01:39:09,089
Jeg satt her ute om kvelden i dameklær.
1330
01:39:09,589 --> 01:39:10,757
Jeg elsket det.
1331
01:39:12,425 --> 01:39:17,639
Men det er ikke måten å gjøre det på.
Man kan ikke gjemme seg.
1332
01:39:17,639 --> 01:39:21,017
Man kan ikke løpe fra det.
Det er bare dumt.
1333
01:39:21,017 --> 01:39:26,356
Jeg vil ikke være redd for folk lenger.
Det er bare trist og forferdelig.
1334
01:39:28,108 --> 01:39:32,821
Jeg får jo være i verden.
Skjønner du hva jeg mener? Og dessuten...
1335
01:39:36,157 --> 01:39:38,952
Jeg trenger ikke å lyve for deg mer.
1336
01:39:39,828 --> 01:39:43,665
"Du har et rart, lite hus."
"Ja, det er noe jeg driver med."
1337
01:39:43,665 --> 01:39:47,919
Det er alltid en løgn der.
Jeg liker ikke å lyve for vennene mine.
1338
01:39:47,919 --> 01:39:50,630
Men nå er du her.
1339
01:39:50,630 --> 01:39:55,176
En av mine gode venner,
som jeg pleide å lyve for.
1340
01:39:55,176 --> 01:39:57,762
Det verste er
at jeg ikke ville vært trygg,
1341
01:39:57,762 --> 01:40:01,516
for jeg visste ikke hvordan folk
ville reagere. Jeg var redd.
1342
01:40:01,516 --> 01:40:04,352
Men nå vil jeg ikke gjøre det mer.
1343
01:40:05,687 --> 01:40:09,315
Jeg har noen hemmeligheter
som jeg ikke lar deg få vite.
1344
01:40:10,066 --> 01:40:13,820
Ok? Det er noen ting
jeg aldri vil fortelle deg om.
1345
01:40:14,654 --> 01:40:18,450
- Jeg skal nok få det ut av deg.
- Nei, det er hemmelig.
1346
01:40:21,578 --> 01:40:23,788
Jeg stjal noe fra huset ditt en gang.
1347
01:40:24,789 --> 01:40:26,082
Jeg vet hva det er.
1348
01:40:28,001 --> 01:40:29,335
Du er en god venn.
1349
01:40:35,216 --> 01:40:37,594
Skal vi skyte opp litt fyrverkeri?
1350
01:40:45,852 --> 01:40:47,979
- Oi, oi!
- Dette er spennende.
1351
01:40:47,979 --> 01:40:50,982
- Gi meg lighteren.
- Jeg setter den her.
1352
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
Ikke mot meg!
1353
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
Gator Gun!
1354
01:41:15,215 --> 01:41:17,926
Gator Gun!
1355
01:41:55,588 --> 01:41:59,050
DAG 16
1356
01:42:13,606 --> 01:42:15,108
Hva?
1357
01:42:16,317 --> 01:42:18,736
Det er vår siste dag.
1358
01:42:19,696 --> 01:42:22,198
- Jeg ser ikke det du ser.
- Hva står det?
1359
01:42:22,198 --> 01:42:23,783
Der? Dunkin' Donuts.
1360
01:42:23,783 --> 01:42:27,996
Jeg synes denne turen var teit
hvis vi ikke får dra til Dunkin' Donuts.
1361
01:42:27,996 --> 01:42:31,207
- Du tuller. Herregud.
- Jeg synes hele turen var teit.
1362
01:42:31,708 --> 01:42:33,334
Jeg skulle jo være ærlig.
1363
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
Ok.
1364
01:42:36,337 --> 01:42:37,922
Ja vel, da gjør vi det.
1365
01:42:39,215 --> 01:42:42,385
- Se nå.
- Vent. Skal vi virkelig det?
1366
01:42:42,385 --> 01:42:43,303
Ja.
1367
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Hva skal dere ha?
1368
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
Hva er best?
Klassiske donuts eller munchkins?
1369
01:42:52,395 --> 01:42:54,689
- Har du eplefritter?
- Ja.
1370
01:42:56,566 --> 01:42:58,943
- Bestill noe!
- Jeg trenger mer tid.
1371
01:42:58,943 --> 01:43:00,195
Nei!
1372
01:43:00,820 --> 01:43:02,906
En klassisk glasert donut.
1373
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
- Fornøyd nå? Kom igjen.
- Ja.
1374
01:43:05,992 --> 01:43:09,162
- Jeg stopper så du kan spise.
- Herregud.
1375
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
Vet du hva?
1376
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
De er fine og kalde.
1377
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
- Gode.
- 5000 km...
1378
01:43:17,253 --> 01:43:18,213
Veldig gode.
1379
01:43:20,340 --> 01:43:21,799
Hvordan er turen nå?
1380
01:43:22,675 --> 01:43:25,303
Den beste turen jeg har hatt.
1381
01:43:28,973 --> 01:43:31,184
Det har vært en skikkelig bra tur.
1382
01:43:44,614 --> 01:43:45,782
{\an8}NEGLESALONG
1383
01:43:45,782 --> 01:43:46,658
Harper!
1384
01:43:47,951 --> 01:43:50,828
Godt å se deg!
1385
01:43:52,914 --> 01:43:58,044
Harper og Will, hva har vært
den beste delen av turen?
1386
01:43:59,921 --> 01:44:02,715
Vi har hatt det fint. Det har skjedd mye.
1387
01:44:02,715 --> 01:44:09,055
Fant dere ut noe om hverandre
som dere ikke visste?
1388
01:44:09,806 --> 01:44:16,020
Jeg ante ingenting om fortvilelsen
som Harper kjente på så lenge.
1389
01:44:17,146 --> 01:44:19,524
Og hun gjemte det godt.
1390
01:44:23,152 --> 01:44:25,613
Det jeg virkelig oppdaget om Will...
1391
01:44:25,613 --> 01:44:28,741
Vi har vært venner i 27 år.
1392
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
Men...
1393
01:44:33,705 --> 01:44:35,206
Ja. Jeg mener...
1394
01:44:38,835 --> 01:44:41,337
Han er glad i meg. Vet du hva jeg mener?
1395
01:44:42,005 --> 01:44:44,048
Han har sett meg bryte sammen.
1396
01:44:44,048 --> 01:44:48,428
Jeg har sett den sementsekken
bryte sammen også.
1397
01:44:50,847 --> 01:44:52,724
Og... Tja, det bare...
1398
01:44:54,434 --> 01:44:56,686
Han brydde seg så mye om dette.
1399
01:44:57,895 --> 01:45:03,609
Han brydde seg om
at jeg ikke skulle ha det vondt.
1400
01:45:04,777 --> 01:45:08,614
Det synes jeg var veldig koselig gjort.
1401
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
Ja.
1402
01:45:11,326 --> 01:45:13,036
Så flott!
1403
01:45:15,330 --> 01:45:17,040
Hvilken farge vil du ha?
1404
01:45:18,041 --> 01:45:22,086
Hjemlandets farge. Den grønne øya.
1405
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Vakkert.
- Det blir fint til St. Patrick's Day.
1406
01:45:42,565 --> 01:45:46,652
Hva skal vi si? Vi må ikke besudle
den kunstneriske prosessen.
1407
01:45:46,652 --> 01:45:48,363
Samtalen viderekobles.
1408
01:45:48,363 --> 01:45:49,447
Gud!
1409
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
Legg igjen en beskjed.
1410
01:45:53,493 --> 01:45:59,123
Hei, Kristen. Det er Will og Harper.
1411
01:45:59,707 --> 01:46:03,002
Vi har nesten kjørt
tvers over hele landet.
1412
01:46:03,002 --> 01:46:05,671
Nå skal vi på stranden.
1413
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
Vi bare hører innom.
1414
01:46:08,049 --> 01:46:13,096
Hvis du vil sende oss noe de neste
to til åtte minuttene, hadde det vært bra.
1415
01:46:14,514 --> 01:46:18,017
- Se, der er havet.
- Vakkert.
1416
01:46:21,396 --> 01:46:27,193
Det føles bra, ikke sant?
Det var jo langt å kjøre.
1417
01:46:32,782 --> 01:46:33,991
- Wow.
- Så flott.
1418
01:46:38,788 --> 01:46:42,125
Vi har satt stolene
på noen veldig fine steder.
1419
01:46:42,125 --> 01:46:46,379
- Grand Canyon, Mississippi-elva.
- Mektige Mississippi.
1420
01:46:46,879 --> 01:46:49,090
På en Walmart-parkering.
1421
01:46:53,469 --> 01:46:57,557
Jeg vil aldri glemme dette.
Vi skal aldri glemme denne turen.
1422
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
For om en uke eller seks måneder fra nå...
1423
01:47:06,607 --> 01:47:12,363
Gleden jeg vil føle ved å se deg.
1424
01:47:12,363 --> 01:47:17,827
Som jeg alltid følte, men nå
kom jeg virkelig nær min venn Will.
1425
01:47:18,578 --> 01:47:23,791
Jeg vil nok komme på noe i morgen
som jeg glemte å spørre deg om.
1426
01:47:23,791 --> 01:47:27,920
Jeg vil komme på ting jeg burde sagt,
som jeg ville fortelle deg.
1427
01:47:27,920 --> 01:47:32,049
- Men...
- Vi har ennå tid.
1428
01:47:37,889 --> 01:47:39,515
Jeg har en gave til deg.
1429
01:47:41,267 --> 01:47:42,477
- Har du?
- Ja.
1430
01:47:43,728 --> 01:47:48,983
Fordi det har vært mye
frem og tilbake om skjønnhet.
1431
01:47:48,983 --> 01:47:49,901
Ja.
1432
01:47:50,485 --> 01:47:55,948
Og det å være komfortabel med...
1433
01:47:57,825 --> 01:48:01,204
Om det er sminke eller den rette kjolen.
1434
01:48:01,204 --> 01:48:05,791
Du skal trives med å pynte deg som kvinne.
1435
01:48:06,667 --> 01:48:12,256
Jeg sa til meg selv:
"Jeg vet hva jeg vil gi Harper til slutt."
1436
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Hennes egne diamantøredobber.
1437
01:48:15,760 --> 01:48:18,346
- Ikke diamantøredobber, vel?
- Jo!
1438
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
Herregud.
1439
01:48:29,398 --> 01:48:30,233
Bare...
1440
01:48:32,777 --> 01:48:37,281
Det er jo et minne fra turen.
Men det er også greit å...
1441
01:48:39,116 --> 01:48:42,787
Det greit å føle seg vakker,
og gjøre fine ting for deg selv.
1442
01:48:44,121 --> 01:48:45,414
Jøsses.
1443
01:48:55,800 --> 01:48:57,009
Det var kult gjort.
1444
01:48:58,219 --> 01:48:59,595
Så herlig.
1445
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
Veldig koselig.
1446
01:49:05,059 --> 01:49:06,936
Jeg skal bade!
1447
01:49:11,691 --> 01:49:13,109
Deilig vann!
1448
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1449
01:49:17,947 --> 01:49:18,781
Cornelius.
1450
01:49:20,074 --> 01:49:21,117
Hva nå?
1451
01:49:22,827 --> 01:49:23,703
For min del...
1452
01:49:25,204 --> 01:49:30,501
I morgen må jeg tilbake til New York,
så jeg kjører bilen tilbake.
1453
01:49:31,502 --> 01:49:33,212
Hva skal du?
1454
01:49:33,796 --> 01:49:36,382
Ingenting. Jeg er helt åpen.
1455
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
- Blir du med tilbake?
- Ja, la oss kjøre tilbake.
1456
01:49:40,052 --> 01:49:42,221
- Ta en ny rute.
- Flott.
1457
01:49:42,805 --> 01:49:47,560
- Jeg vet om noen artige steder å stoppe.
- Jeg gleder meg.
1458
01:50:20,176 --> 01:50:26,599
Hei, det er Kristen.
Jeg tror jeg er ferdig med sangen.
1459
01:50:27,725 --> 01:50:30,978
Jeg håper dere liker den.
1460
01:50:32,396 --> 01:50:33,439
Ok, her er den.
1461
01:50:39,570 --> 01:50:42,657
Harper og Will drar vestover
1462
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
Bare et par gamle venner
1463
01:50:46,118 --> 01:50:48,913
Og et par helt nye bryster
1464
01:50:48,913 --> 01:50:51,791
De skal se Amerika
1465
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Vet ikke hva de finner
1466
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Åpne for den åpne veien
1467
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
Bare for å bli påminnet om
1468
01:50:58,881 --> 01:51:03,135
At en venn er en venn, er en venn
1469
01:51:03,969 --> 01:51:05,304
Til siste slutt
1470
01:51:08,641 --> 01:51:10,601
Kyst til kyst
1471
01:51:11,644 --> 01:51:15,898
Det tar 5000 km å komme så nær
1472
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
Turte Lewis og Clark
1473
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
Å berøre slike følsomme steder?
1474
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
Dette er enda mer ukjent
1475
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
Så jeg tror disse to er de modigste
1476
01:51:29,620 --> 01:51:32,707
Harper og Will drar vestover
1477
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Som Thelma og Louise
1478
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
Men med mye mindre død
1479
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
De skal se Amerika
1480
01:51:41,757 --> 01:51:43,926
Bare en kvinne og en mann
1481
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Åpne for den åpne veien
1482
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
Bare for å bli påminnet om
1483
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
At en venn er en venn, er en venn
1484
01:51:53,686 --> 01:51:55,438
Til siste slutt
1485
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
De finner veien
1486
01:52:01,944 --> 01:52:05,656
Selv når de ikke vet hva de skal si
1487
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
De har kjent hverandre i evigheter
1488
01:52:10,244 --> 01:52:13,289
På vei til å finne seg selv
1489
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
En magisk kvinne
1490
01:52:16,083 --> 01:52:19,336
Med en voksen alv
1491
01:52:21,213 --> 01:52:24,008
Nå kommer den jazza delen
1492
01:52:24,008 --> 01:52:28,929
Jeg antar at det ikke er plass i bilen
1493
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
Til meg, ellers hadde jeg blitt invitert
1494
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Men jeg skal spille min rolle
1495
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Denne er fra hjertet
1496
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper og Will drar vestover
1497
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
De leter ikke etter gull
1498
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
Dette er et rikere oppdrag
1499
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
De skal se Amerika
1500
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Følg sine egne skilter
1501
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Åpne for den åpne veien
1502
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
Bare for å bli påminnet om
1503
01:52:59,293 --> 01:53:04,673
At en venn er en venn
Er en venn er en venn
1504
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
En venn er en venn er en venn
1505
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
Til siste slutt
1506
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Til siste slutt
1507
01:53:22,650 --> 01:53:28,447
- Legg deg over i høyre fil.
- Hvilken fil er jeg i? Tusen takk.
1508
01:53:29,657 --> 01:53:34,662
Tekst: Henrik W. Johnsen