1 00:00:06,068 --> 00:00:07,778 Start når du er klar. 2 00:00:08,279 --> 00:00:13,951 Da går jeg bare inn i rommet. 3 00:00:15,411 --> 00:00:21,083 Og setter meg, slik man noen ganger ser når dokumentarer begynner. 4 00:00:23,002 --> 00:00:25,087 Når de bruker B-opptaket, 5 00:00:25,087 --> 00:00:28,466 men intervjuobjektet skjønte ikke at de skulle bruke det. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,551 Helt naturlig. 7 00:00:31,677 --> 00:00:35,765 Hei. Jeg er Will Ferrell. En av verdens beste skuespillere. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,102 For lenge siden, da jeg var på Saturday Night Live... 9 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 10 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Jeg har ikke fått så mange venner her. 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,442 Jeg traff en som het Andrew Steele. 12 00:00:46,942 --> 00:00:50,029 Han begynte som forfatter den samme uka som meg. 13 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Hallo, jeg er Robert Goulet. 14 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Han skrev en haug med sketsjer til meg. 15 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Hallo, det er Saddam. 16 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 Og han ble til slutt sjefsskribent på SNL. 17 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 Kan du legge ned geviret? 18 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew var født og oppvokst i Iowa. 19 00:01:05,002 --> 00:01:06,462 Levisbukser. 20 00:01:06,462 --> 00:01:07,838 Billig øl. 21 00:01:07,838 --> 00:01:09,548 Haikertype. 22 00:01:09,548 --> 00:01:10,883 Tre dager. 23 00:01:11,717 --> 00:01:12,551 Uten søvn. 24 00:01:13,344 --> 00:01:18,933 En elskelig grinebiter med superrar, kreativ humor. 25 00:01:18,933 --> 00:01:22,853 Vi jobbet på Saturday Night Live i årevis, og han nevnte 26 00:01:22,853 --> 00:01:25,689 at han ville lage en etter skoletid-spesial. 27 00:01:25,689 --> 00:01:29,527 Kjenner du til farene ved diabetisk ketoacidose? 28 00:01:29,527 --> 00:01:30,945 Vi tullet mye. 29 00:01:31,612 --> 00:01:33,030 Vi drakk mye. 30 00:01:33,697 --> 00:01:37,660 Hvis du har klødd deg i hodet og tenkt: "Hvorfor laget han det?" 31 00:01:37,660 --> 00:01:40,830 Da var nok Andrew Steele involvert. 32 00:01:41,413 --> 00:01:44,083 Hvorfor laget jeg en film for Lifetime TV? 33 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Sarah kan jobbe. Jeg passer barna. 34 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 Hvorfor laget jeg en film på spansk? 35 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 La oss løpe om kapp tilbake til huset! 36 00:01:51,715 --> 00:01:55,344 {\an8}Hvorfor laget jeg masse reklame for dårlig øl? 37 00:01:56,011 --> 00:02:00,266 Mens alt dette skjedde, giftet begge seg og ble fedre. 38 00:02:00,766 --> 00:02:05,271 Med årene ble han en av mine nærmeste venner. 39 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Da pandemien kom, så vi hverandre ikke på lenge. 40 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 Og en dag spilte jeg inn en film i Boston, 41 00:02:14,280 --> 00:02:19,118 og jeg fikk en e-post fra Andrew. 42 00:02:20,202 --> 00:02:21,078 "Hei, Will. 43 00:02:22,163 --> 00:02:23,998 Det er noe du må vite. 44 00:02:24,999 --> 00:02:26,083 Jeg er gammel nå, 45 00:02:26,834 --> 00:02:30,754 og selv om det sikkert virker latterlig og unødvendig å melde, 46 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 skal jeg transisjonere, og leve som kvinne." 47 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 "De siste ti årene har jeg prøvd å forstå hva som foregår. 48 00:02:39,305 --> 00:02:42,266 Prøvd å kvele det mange ganger gjennom livet. 49 00:02:42,766 --> 00:02:44,185 Nå gir jeg opp kampen. 50 00:02:45,519 --> 00:02:49,023 Som liten trodde jeg at alle gutter hadde det som meg. 51 00:02:49,023 --> 00:02:52,276 Så tenkte jeg: 'Kanskje jeg bare er en raring.' 52 00:02:52,276 --> 00:02:55,613 Så dyttet jeg det vekk i mange år og endte opp i terapi. 53 00:02:56,113 --> 00:02:58,866 Det er vidunderlig når kropp og sinn 54 00:02:58,866 --> 00:03:03,162 gjør opprør mot den unaturlige, ulykkelige tingen du har blitt." 55 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 Jeg tviler på at å være transkvinne vil endre personligheten min. 56 00:03:07,041 --> 00:03:12,463 Istedenfor grinebiter blir jeg megge. Jeg tror det har gjort meg lykkeligere." 57 00:03:13,047 --> 00:03:16,634 "Jeg skulle ønske det betydde en lys, sorgløs fremtid 58 00:03:16,634 --> 00:03:19,678 full av mot og selvtillit, men sånn gikk det ikke. 59 00:03:19,678 --> 00:03:24,934 Jeg er full av tvil og frykt, akkurat som komikeren jeg har vært hele livet." 60 00:03:24,934 --> 00:03:26,977 "Jeg er ikke noe flink til dette. 61 00:03:27,978 --> 00:03:33,400 Det kommer til å bli langsomt, pinlig, skremmende og herlig. 62 00:03:34,318 --> 00:03:37,529 Jeg håper jeg ikke mister noen jeg bryr meg om. 63 00:03:38,322 --> 00:03:40,532 Takk. Navnet kommer senere." 64 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 Det brevet var vanskelig å sende. 65 00:03:46,413 --> 00:03:52,586 Jeg skrev det om og om igjen og prøvde å si det jeg ville si. 66 00:03:53,087 --> 00:03:55,381 Det var bare... 67 00:03:56,215 --> 00:03:58,759 Dette er sjukt. 68 00:03:59,510 --> 00:04:04,265 Det store spørsmålet når folk kommer ut, er: "Vil jeg fremdeles bli elsket?" 69 00:04:04,765 --> 00:04:08,852 Jeg har møtt transpersoner som ikke ble elsket etter at de kom ut. 70 00:04:08,852 --> 00:04:13,732 Jeg tviler ikke på at Will er min venn, men jeg er ikke Andrew Steele lenger. 71 00:04:14,233 --> 00:04:16,402 Hva gjør vi nå? 72 00:05:03,032 --> 00:05:05,284 Da jeg sendte e-posten til Will, 73 00:05:05,784 --> 00:05:09,872 svarte han ganske raskt at han støttet meg. 74 00:05:15,461 --> 00:05:19,423 Jeg skrev og sa jeg var glad i henne og støttet henne. 75 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 At vi skulle snakke med hverandre når vi kunne. 76 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Jackpot! 77 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Men jeg hadde mange spørsmål. 78 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 Jeg har mye jeg vil spørre Will om. 79 00:05:33,812 --> 00:05:38,359 Hva betyr det å være trans for ham? Tenker han at jeg er en kvinne? 80 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 Kjenner han noen andre enn meg? 81 00:05:42,404 --> 00:05:43,781 Hvorfor navnet Harper? 82 00:05:44,406 --> 00:05:46,825 Og hvor lenge følte hun det slik? 83 00:05:46,825 --> 00:05:50,204 Hvorfor holdt hun det inne så lenge? 84 00:05:50,204 --> 00:05:54,333 Er han nysgjerrig på hormoner, operasjoner og hårfjerning? 85 00:05:55,167 --> 00:05:59,171 Vil han spørre meg om alt man ikke burde spørre transpersoner om? 86 00:05:59,671 --> 00:06:01,715 Liker hun fortsatt billig øl? 87 00:06:02,216 --> 00:06:04,343 Hvorfor liker han ikke Natty Light? 88 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 Eller liker hun bare vin nå? 89 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 Skikkelig digg øl. Den beste ølen. 90 00:06:09,932 --> 00:06:16,146 Burde jeg oppføre meg annerledes nå? Får jeg en helt ny venn? 91 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 Hallo? 92 00:06:22,277 --> 00:06:23,487 Så ringte han meg. 93 00:06:24,947 --> 00:06:30,786 Han tenkte at jeg hadde vært landet rundt nesten like mye som en lastebilsjåfør. 94 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 Jeg har kjørt, haiket og vært overalt. Jeg elsker det. 95 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Jeg klarte det. 96 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Jeg vet ikke om landet elsker meg tilbake. 97 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Etter at hun hadde kommet ut, sa hun trist: 98 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 "Jeg vet ikke om jeg kan dra de samme stedene når jeg er Harper." 99 00:06:46,510 --> 00:06:48,387 Da fikk jeg en ide. 100 00:06:49,263 --> 00:06:50,973 "Harper, vil du ta en biltur 101 00:06:50,973 --> 00:06:55,227 hvor vi besøker de stedene som den nye versjonen av deg selv? 102 00:06:56,103 --> 00:07:00,983 Samtidig finner vi ut av hva dette betyr for oss." 103 00:07:13,745 --> 00:07:18,250 Da jeg reiste rundt som mann, hadde jeg med meg tre T-skjorter, 104 00:07:18,250 --> 00:07:22,129 tre underbukser og en olabukse. 105 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Dette blir vanskelig. Skoene er det vanskeligste. 106 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Herregud. 107 00:07:29,094 --> 00:07:33,974 Jeg må utvide kofferten så godt jeg kan. 108 00:07:35,601 --> 00:07:36,602 Ok. 109 00:07:39,104 --> 00:07:42,900 Jeg tok med et par sko, for det er alt du trenger. 110 00:07:42,900 --> 00:07:46,069 Jeg har en Deerhunter-jakke, 111 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 som jeg neppe kommer til å bruke. 112 00:07:50,449 --> 00:07:53,410 Sherlock Holmes-kostymet må med. 113 00:07:54,870 --> 00:07:57,122 Jeg er redd det ikke blir plass. 114 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Pokker. 115 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Saksofonen må bli hjemme. 116 00:08:04,963 --> 00:08:08,550 Man må ha med stoler på biltur. Og en kjølebag. 117 00:08:08,550 --> 00:08:13,680 For man vet aldri når man vil stoppe og ta seg en kald Natty Light. 118 00:08:14,848 --> 00:08:19,144 Eller hva Will drikker. En eller annen håndverksøl. 119 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 Som sikkert smaker appelsin. 120 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 121 00:08:32,449 --> 00:08:33,575 Se på deg. 122 00:08:34,326 --> 00:08:35,536 Jeg er i Dallas. 123 00:08:38,497 --> 00:08:43,669 Vi ble omdirigert fordi det var en lufttrykksituasjon i kabinen. 124 00:08:43,669 --> 00:08:46,129 Jeg tilkalte betjeningen. 125 00:08:46,129 --> 00:08:48,966 -"Trenger de hjelp der oppe?" - Ja. Selvsagt. 126 00:08:48,966 --> 00:08:50,801 De sa: "Vær så snill, sir. 127 00:08:51,718 --> 00:08:53,011 Bare slapp av." 128 00:08:53,011 --> 00:08:54,471 "Slapp av selv!" 129 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 Vi ble faktisk kastet av flyet. 130 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Du henter meg, ikke sant? 131 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - Jeg henter deg i byen. - Greit. 132 00:09:04,398 --> 00:09:07,776 - Vi ses i New York. - Ok. Ha det. 133 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Vi skal ha 16 dager på veien. 134 00:09:35,470 --> 00:09:41,101 Det vil sikkert dukke opp mange ting, men det er jo rart. Vi er gode venner. 135 00:09:42,394 --> 00:09:45,314 Men er vi det? Det er rart å si. 136 00:09:46,189 --> 00:09:50,402 Jeg var jo Harper Steele. Will var alltid venner med Harper. 137 00:09:50,902 --> 00:09:55,032 Men det var en personlighet som han også var venner med, 138 00:09:55,032 --> 00:09:57,618 som jeg ikke liker eller trenger nå. 139 00:09:57,618 --> 00:09:59,870 Harper, jeg kom meg på flyet. 140 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 Alt er klart. 141 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 Mange av oss vet det ikke hva reglene er. 142 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 Når det gjelder vennskapet og forholdet vårt, 143 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 er det ukjent farvann. 144 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 Snakkes. Ha det. 145 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 Jeg vet ikke hvorfor han vil møtes her. 146 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 Kanskje en kjendisgreie. Han liker ikke å være ute. 147 00:10:27,898 --> 00:10:28,774 GOLFBANE 148 00:10:28,774 --> 00:10:30,609 Hva faen? Herregud. 149 00:10:34,071 --> 00:10:35,238 Du fant frem. 150 00:10:38,700 --> 00:10:41,745 - Takk for at du hentet meg. - Hva er dette? 151 00:10:41,745 --> 00:10:43,538 Van Cortlandt, husker du? 152 00:10:43,538 --> 00:10:46,500 Hei, gamle venn. Jeg husker faktisk det. 153 00:10:46,500 --> 00:10:49,920 - Alle våre... - Vi spilte golf her to ganger. 154 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 Jeg har kortet mitt ennå. 155 00:10:52,714 --> 00:10:54,424 Golfløyve i New York. 156 00:10:54,424 --> 00:10:57,177 - Vil du ta en runde? - Ja. 157 00:10:58,845 --> 00:11:01,556 - Du ser flott ut, forresten. - Takk. 158 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 Fin jakke. 159 00:11:02,933 --> 00:11:05,977 Jeg er god til å pakke. Sånn. 160 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 Nå holder den seg. 161 00:11:10,065 --> 00:11:11,817 Jeg gleder meg til å kjøre. 162 00:11:13,902 --> 00:11:16,363 - Er den god å kjøre? - Nei. 163 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 Den er ræva. 164 00:11:19,032 --> 00:11:21,034 - Tjukt teppe overalt. - Deilig. 165 00:11:21,034 --> 00:11:25,455 - Luksuriøst. - Nemlig. La oss dra. 166 00:11:25,455 --> 00:11:31,211 DAG 1 167 00:11:36,925 --> 00:11:40,554 Vi drar herfra, men jeg vil spise frokost med barna mine. 168 00:11:40,554 --> 00:11:42,723 Så drar vi etterpå. 169 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Jeg gleder meg til å se barna igjen. Jeg har ikke sett dem på lenge. 170 00:11:51,231 --> 00:11:53,483 - Hei! - Hei, folkens. 171 00:11:53,483 --> 00:11:55,861 - God morgen. - God morgen. 172 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - Hvordan går det? - Godt å se deg. 173 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Emma, når så jeg deg sist? 174 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 Jeg så deg på SNL for kanskje tre eller fire... 175 00:12:04,453 --> 00:12:06,705 - Før pandemien. - Jeg traff deg før det. 176 00:12:06,705 --> 00:12:12,711 Dere var små. Og plutselig tok du frem en liten saksofon. 177 00:12:13,211 --> 00:12:14,755 Du begynte å spille. 178 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Å spille i et familieband 179 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 Ja vel? 180 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Jeg visste ikke at du kunne det. - Jeg spilte også. 181 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 Dere bare så på oss. "Dette er verken morsomt eller bra." 182 00:12:27,726 --> 00:12:33,523 Dette er dilemmaet. De har både gresk og atensk omelett. 183 00:12:35,108 --> 00:12:38,779 Hallo, vil dere bestille? Hva skal dere ha? 184 00:12:39,446 --> 00:12:43,325 - Har dere tzatziki? - Ja, det har vi. 185 00:12:44,242 --> 00:12:46,953 - Gresk restaurant. - Tzatziki til hele bordet. 186 00:12:46,953 --> 00:12:51,625 - Nei, ikke til hele bordet. - Tusen takk. 187 00:12:54,419 --> 00:12:55,712 Hva... 188 00:12:56,588 --> 00:12:58,256 La meg være klinkende klar. 189 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 Harper er fremdeles pappa. 190 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 Harper er fremdeles pappa, ja. 191 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 Pappa. 192 00:13:04,554 --> 00:13:07,474 - Men bruker pronomenet hun. - Ja. 193 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 Harper er fortsatt pappa fordi hun sa hun var pappa. 194 00:13:10,727 --> 00:13:16,274 - Hvordan fortalte du det? Møttes dere? - Nei, på e-post. Akkurat som deg. 195 00:13:16,942 --> 00:13:19,277 Jeg var på Popeyes og hentet mat. 196 00:13:19,277 --> 00:13:23,406 Jeg bare... "Jøsses! Jeg må stoppe for dette." 197 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Da de ble skilt, hadde vi skjønt det. 198 00:13:27,577 --> 00:13:31,248 Vi fikk beskjed av Harper at vi kanskje ville finne dameklær. 199 00:13:31,248 --> 00:13:33,375 Hun gikk med dameklær. "Ok." 200 00:13:33,375 --> 00:13:39,840 Og etter det fikk vi vite alt. "Jeg bruker hun/henne." 201 00:13:39,840 --> 00:13:42,259 Det kom gradvis, ikke som et sjokk. 202 00:13:42,259 --> 00:13:46,429 Så dere tok det stort sett pent, eller? 203 00:13:46,429 --> 00:13:48,932 Det var lett å akseptere umiddelbart. 204 00:13:48,932 --> 00:13:53,812 Men jeg tror jeg fikk en reaksjon. 205 00:13:54,604 --> 00:13:57,524 Pappa var min eneste maskuline voksenfigur. 206 00:13:57,524 --> 00:14:01,778 Jeg forgudet det på en måte. Du er fortsatt faren min. 207 00:14:01,778 --> 00:14:07,367 Jeg mistet bare den maskuline figuren, men jeg trenger den jo ikke. 208 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 Maten er her! 209 00:14:10,245 --> 00:14:12,622 - Nydelig. - Du kommer til å elske det. 210 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - Og tza-tza-tza... - Alle får en hver. 211 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Ja, tza-tza-tza... - Tzatziki! 212 00:14:21,673 --> 00:14:24,634 - Vet dere hva vi skal gjøre? - Ja. 213 00:14:24,634 --> 00:14:27,637 Er dere bekymret for meg på turen? 214 00:14:28,305 --> 00:14:31,600 Jeg tror jeg er mer bekymret for din mentale helse. 215 00:14:31,600 --> 00:14:34,686 Jeg er mest redd for din fysiske sikkerhet. 216 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 Tingene du elsker, skremmer meg. Å være langt ute i ødemarken. 217 00:14:41,151 --> 00:14:45,697 - Jeg har blitt litt mer redd for det. - Etter transisjonen er det skummelt. 218 00:14:45,697 --> 00:14:50,744 Ærlig talt tenker jeg: "Hvorfor gjør jeg dette? Jeg vil ikke." 219 00:14:50,744 --> 00:14:57,042 Så tenkte jeg på at å komme ut var veldig vanskelig for meg. 220 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 Kanskje det er dumt. 221 00:15:00,128 --> 00:15:05,592 Men kanskje det er en god måte å komme enda mer ut på. 222 00:15:05,592 --> 00:15:08,219 Hjelper det å vite at jeg trener jiu-jitsu? 223 00:15:09,930 --> 00:15:10,889 Ja... 224 00:15:10,889 --> 00:15:15,644 Kan du vise noe eller sende en video? For jeg ser det ikke for meg. 225 00:15:15,644 --> 00:15:18,104 Men det kan jo hende. 226 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 Jeg liker vanligvis ikke å trene på full mage. 227 00:15:21,399 --> 00:15:23,944 Nei vel. 228 00:15:26,529 --> 00:15:30,283 Vi må dra. Vi kan ringes i morgen. 229 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 Greit, ja. 230 00:15:32,535 --> 00:15:35,580 - Glad i deg. - Glad i deg også. Ha det. 231 00:15:36,081 --> 00:15:38,124 Glad i deg. 232 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 Forresten, bare så det er sagt... 233 00:15:46,633 --> 00:15:50,971 - Jeg gleder meg til denne turen med deg. - Så bra. 234 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 La meg spørre om noe. 235 00:15:55,058 --> 00:15:58,353 Saturday Night Live. 236 00:15:58,353 --> 00:16:01,147 Hvor alt startet, der vi først møttes. 237 00:16:01,147 --> 00:16:03,274 - Har du vært tilbake der? - Nei. 238 00:16:04,401 --> 00:16:08,530 Forresten, når vi ser Lorne, la oss klemme ham altfor lenge. 239 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Du kan gjøre det. 240 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Du også. - Greit. 241 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 NBC Studios. Her er vi. 242 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Du store min. 243 00:16:23,378 --> 00:16:24,879 Gå inn hvis du tør. 244 00:16:30,593 --> 00:16:31,720 Bing! 245 00:16:31,720 --> 00:16:34,514 - Så ung jeg var! - Og kjekk. 246 00:16:34,514 --> 00:16:35,765 Ja, hva skjedde? 247 00:16:35,765 --> 00:16:39,936 En av Harper Steeles store kreasjoner. "Oops, jeg gjorde i buksa!" 248 00:16:39,936 --> 00:16:41,354 Fy faen. 249 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Kom her. 250 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 Gruppeklem. 251 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 Kontoret mitt var der nede da jeg hadde vinduer. 252 00:17:02,751 --> 00:17:06,212 Alle jentene, Maya og Amy, var her inne. 253 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 Dette var et skremmende rom. 254 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 Men hvis du var her som forfatter, 255 00:17:16,765 --> 00:17:20,226 betydde jo det at sketsjen din kom med. 256 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 - Ja. - Så det var jo bra. 257 00:17:24,981 --> 00:17:31,071 {\an8}Jeg er Will Ferrell, og dette er stemmen til Chicago Cubs' Harry Caray. 258 00:17:31,613 --> 00:17:34,616 {\an8}Den første uken gikk vi ned for å spise lunsj. 259 00:17:35,658 --> 00:17:38,495 Det var noe mellom oss. 260 00:17:38,495 --> 00:17:42,624 Vi var på samme bølgelengde på mange forskjellige måter. 261 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 Jeg husker at jeg prøvde å bli kjent med alle. 262 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 Det var en gruppe mennesker som så på meg. 263 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "Vi skjønner ikke hva han gjør. Han er ikke morsom." 264 00:17:51,841 --> 00:17:54,302 Alle mente at Will Ferrell var en dust. 265 00:17:54,803 --> 00:17:58,723 Men jeg visste at Will ikke var dust. 266 00:17:59,224 --> 00:18:02,102 Du var en ambassadør for meg. 267 00:18:02,102 --> 00:18:05,063 "Nei, ikke avskriv ham. Han er faktisk morsom." 268 00:18:06,272 --> 00:18:09,901 Siste gjennomlesning. Masse mat, mange manus. 269 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Vi har vært rundt hverandre i mange merkelige situasjoner. 270 00:18:13,947 --> 00:18:16,825 Hele karrieren min, hele mitt kreative liv, 271 00:18:16,825 --> 00:18:21,037 har jeg spilt en karakter som het Andrew. Sånn tenker jeg på det. 272 00:18:22,163 --> 00:18:26,626 Så det var spesielt vanskelig å komme ut overfor vennene mine. 273 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 Jeg vet ikke om de godtar meg som Harper. 274 00:18:31,673 --> 00:18:36,052 Jeg tror de tror jeg fortsatt er Andrew, som nå går med kjoler. 275 00:18:38,096 --> 00:18:42,016 - Tina! Herregud. Takk. - Hyggelig å se deg! 276 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 Hei! 277 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Takk for at dere kom. 278 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 Dette er rørende for meg. 279 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Da jeg kom ut, svarte alle sammen. 280 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 Tim var litt negativ. 281 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 Jeg trodde hun tullet! 282 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 - Jeg elsker ham. -"Dette kan ikke være sant." 283 00:19:04,956 --> 00:19:08,877 "Jeg skal sende rasistiske, kjønnsdiskriminerende vitser tilbake, 284 00:19:08,877 --> 00:19:10,211 og se hva hun sier." 285 00:19:11,462 --> 00:19:14,632 - Skål. - Skål for Harper! 286 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Mange takk. 287 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 Så dere kjører. Hvor lenge og hvor skal dere kjøre? 288 00:19:19,679 --> 00:19:24,809 Vi skal kjøre ned til D.C. Og så drar vi til Indianapolis. 289 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 - Vi skal på Pacers-kamp. - Wow. 290 00:19:27,729 --> 00:19:31,816 Så drar vi til Iowa City, hvor jeg vokste opp. 291 00:19:31,816 --> 00:19:35,486 - Har du slekt der? - En søster. Vi skal se på barndomshjemmet. 292 00:19:35,486 --> 00:19:37,780 - Og så... - Oklahoma, kanskje? 293 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 - Vi skal på bilrace. - Wow. 294 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 Hva gleder du deg mest til? 295 00:19:43,620 --> 00:19:47,040 Saken er at Will foreslo ideen 296 00:19:47,040 --> 00:19:52,170 fordi han vet at transisjonen kan påvirke hvor i landet jeg velger å dra. 297 00:19:52,170 --> 00:19:54,923 Det er jo helt sant. 298 00:19:54,923 --> 00:19:59,552 Jeg frykter det. Will vet at jeg liker tvilsomme barer. 299 00:19:59,552 --> 00:20:03,056 Jeg liker truckstops. Jeg liker de aller verste stedene. 300 00:20:03,056 --> 00:20:04,224 Ja! 301 00:20:04,766 --> 00:20:07,852 Jeg gikk ned et smug for noen uker siden. 302 00:20:07,852 --> 00:20:12,982 - Nei, dette kan jeg ikke gjøre. - Det er ikke trygt for deg lenger. 303 00:20:12,982 --> 00:20:15,568 Når er det trygt å gå ned et smug? 304 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Ingen har spurt deg om hvor du liker å gå. 305 00:20:21,241 --> 00:20:25,411 Hvis noen drar dit du har vært, sier de: "Vi vil ha lista di." 306 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 "Hvilke hjørner har best konteinerne for brukte møbler?" 307 00:20:29,332 --> 00:20:30,750 Den lista har jeg. 308 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 Will er jo med i bilen. 309 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Jeg sovner ofte, og er ingen god sjåfør. 310 00:20:37,715 --> 00:20:40,969 DAG 2 311 00:20:51,354 --> 00:20:54,315 - Hvordan er formen? - Bra. 312 00:20:54,315 --> 00:20:58,945 - Det er ingen vei tilbake nå. - Ok. Herregud. 313 00:21:12,500 --> 00:21:15,420 - Her er et spørsmål. - Å, ok. 314 00:21:15,420 --> 00:21:21,926 - Jeg lurer på hvordan du fikk navnet. - Mitt døde navn er Andrew. Jeg het Andrew. 315 00:21:24,012 --> 00:21:29,017 Og... Min første impuls var å gjøre det lett for alle andre. 316 00:21:31,144 --> 00:21:37,066 Akkurat som: "Hei, det er ikke noe rart som foregår her." 317 00:21:37,066 --> 00:21:40,987 -"Ingenting å se!" -"Jeg skal bare endre Andrew til Angie." 318 00:21:40,987 --> 00:21:42,905 "Det er jo ganske enkelt." 319 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 Og så var jeg på vei til min første elektrolysegreie, 320 00:21:47,035 --> 00:21:51,789 og jeg sa navnet i hodet mitt, og det hørtes ut som våt papp. 321 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 Det føltes ikke riktig. 322 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Så jeg begynte å tenke på andre navn. 323 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Jeg tenkte på Chandelier. 324 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Men så husket jeg at jeg elsker navnet Harper. 325 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 Moren min gikk på skole med Harper Lee, 326 00:22:11,976 --> 00:22:15,855 kvinnen som skrev Drep ikke en sangfugl. 327 00:22:15,855 --> 00:22:18,941 Da jeg sa det, ble hele kroppen min varm. 328 00:22:18,941 --> 00:22:24,322 - Wow. Du fikk en fysisk reaksjon. - Ja, jeg sa det høyt. 329 00:22:24,322 --> 00:22:26,532 Jeg sa "Harper" høyt. 330 00:22:26,532 --> 00:22:31,829 "Å, wow! Det må det bli." Og det var det. 331 00:22:32,789 --> 00:22:35,500 Hvis du måtte skifte navn, hva ville du gjort? 332 00:22:35,500 --> 00:22:39,796 Jeg hatet navnet mitt som liten. Mitt egentlige navn er John William. 333 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 Men foreldrene mine kalte meg Will. 334 00:22:44,133 --> 00:22:50,932 I første klasse var det seks eller syv barn som het Mike eller Steve. 335 00:22:50,932 --> 00:22:55,478 -"Hvorfor kan jeg ikke være en Mike..." -"Eller en Steve?" 336 00:22:55,478 --> 00:22:59,023 De navnene var så kule og tøffe. 337 00:22:59,023 --> 00:23:02,318 - Og harde. - Som Steve. "Hva skjer, Steve?" 338 00:23:02,318 --> 00:23:03,861 - Ja. - Og Mike. 339 00:23:06,364 --> 00:23:11,828 Takk for at vi får besøke landets hovedstad. 340 00:23:12,453 --> 00:23:14,038 En av favorittbyene mine. 341 00:23:14,539 --> 00:23:18,042 - Jeg digger ikke D.C. - Elsker du ikke amerikansk historie? 342 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Nei, kom an! 343 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - D.C. er litt kjedelig. - Vi skal endre det. 344 00:23:25,216 --> 00:23:28,594 - Jeg vil vise deg noe veldig spesielt. - Ok? 345 00:23:29,262 --> 00:23:30,221 Her er det. 346 00:23:31,055 --> 00:23:33,349 - Parkeringen? - Vannspeilet. 347 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - Det er ikke vann i det. - Jo, litt vann. 348 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Der nede. 349 00:23:39,355 --> 00:23:41,107 Fantastisk, hva? 350 00:23:43,568 --> 00:23:45,903 - Jeg er nervøs. - Jeg også. 351 00:23:45,903 --> 00:23:49,282 Om et kvarter snakker vi kanskje med president Joe Biden. 352 00:23:50,366 --> 00:23:52,910 - Hvordan kommer vi oss inn? - Med dette. 353 00:23:53,453 --> 00:23:54,454 Pengemaskinen. 354 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 Er presidenten inne? Vi vil hilse på presidenten. 355 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 Hei, Joe! 356 00:24:00,001 --> 00:24:01,752 Nei, han er ikke der. 357 00:24:05,882 --> 00:24:09,927 Jeg krysset landet i kjole før, men jeg lot aldri noen se meg. 358 00:24:11,137 --> 00:24:15,766 Hvis jeg måtte ut og fylle bensin, prøvde jeg så godt jeg kunne 359 00:24:15,766 --> 00:24:20,521 å ta på meg snekkerbukse eller noe sånt, for å se ut som en mann. 360 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Jeg hadde med klær jeg kunne bruke i nødsfall. 361 00:24:23,483 --> 00:24:30,490 Frykten for bli stanset av politiet og være kledd som en kvinne, var grusom. 362 00:24:30,490 --> 00:24:33,993 Nå drar jeg ut i verden som meg selv, 363 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 uten mulighet til å ligge lavt, sånn som Andrew gjorde. 364 00:24:38,915 --> 00:24:43,336 Jeg vil se landet jeg elsker som meg selv. Det har jeg aldri gjort. 365 00:24:51,802 --> 00:24:56,933 Jeg har lyst til å kikke på mine gamle dagbøker. 366 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 For noen dagbøker! 367 00:25:01,896 --> 00:25:03,773 Når begynte du å skrive dagbok? 368 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Ikke før jeg følte at livet gikk i oppløsning. 369 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 Denne heter Dagbok 1. 370 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 "Unevnelige og andre private ting." 371 00:25:17,119 --> 00:25:19,330 Hvorfor skrev du det ikke for hånd? 372 00:25:19,330 --> 00:25:25,378 Jeg ville bare få det ut, med skrivefeil og alt. 373 00:25:25,378 --> 00:25:27,296 - Digresjoner. - Alle slags feil. 374 00:25:27,296 --> 00:25:29,173 Bare la tankene fare. 375 00:25:29,924 --> 00:25:32,385 Dette handler om terapeuten. 376 00:25:33,803 --> 00:25:38,432 "I dag avfeiet terapeuten ideen om at jeg kan være jente i stedet for gutt." 377 00:25:38,432 --> 00:25:40,351 - Wow. -"Hun kjøper det ikke. 378 00:25:40,351 --> 00:25:43,688 - Hun sa jeg levde i en fantasi." - Wow. 379 00:25:43,688 --> 00:25:50,486 "Kvalmen og frykten jeg får i herreklær, ga ingen mening for henne. 380 00:25:50,486 --> 00:25:53,990 Hun ba meg beskrive følelsene, men det klarte jeg ikke. 381 00:25:53,990 --> 00:25:59,203 Jeg tror hun synes at det å kle seg ut som en kvinne vitner om trass og sinne. 382 00:25:59,203 --> 00:26:03,749 Hun har en teori. Jeg, derimot, har mistet troen på teorier." 383 00:26:04,542 --> 00:26:08,212 - Skal vi se. Det er sju år siden. - Wow. 384 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - Jeg henter snacks. Du tar stolene. - Ok. Greit. 385 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 Du handlet mye. 386 00:26:35,072 --> 00:26:37,950 Vi er jo på biltur. Liker du Pringles? 387 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - Ja. - Jeg ante ikke hvilken Pringles du likte. 388 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Er du klar for denne? Fuego. 389 00:26:43,331 --> 00:26:44,749 Ok. 390 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 - Jeg vil ikke ha Fuego Pringles. - Jo da. 391 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 Heit grill. 392 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 - En del av det heite assortimentet. - Akkurat. 393 00:26:56,093 --> 00:27:00,598 - Vi må rasjonere dem. - Det kan bli lenge til neste Walmart. 394 00:27:00,598 --> 00:27:05,353 - I tilfelle vi punkterer, må vi rasjonere. - Ja, akkurat. 395 00:27:07,396 --> 00:27:09,899 Det er noe jeg har tenkt å spørre deg om. 396 00:27:11,233 --> 00:27:16,739 Var du litt bekymret for hvordan du skulle snakke med meg da jeg kom ut? 397 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 Noen ganger tror jeg at folk som ikke er trans, 398 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 kan være redde for å si noe galt rundt meg. 399 00:27:27,500 --> 00:27:29,418 Det er det jeg mener. 400 00:27:29,418 --> 00:27:31,796 Jeg visste ikke, da jeg så deg, 401 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 men jeg var nysgjerrig på om det var noe der som... 402 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Jeg var nok... 403 00:27:42,973 --> 00:27:46,310 Sikkert litt nervøs. For å si det sånn. 404 00:27:46,310 --> 00:27:47,728 Jeg var nervøs. 405 00:27:48,813 --> 00:27:51,982 Jeg har på meg kjole. Det var skremmende. 406 00:27:51,982 --> 00:27:57,863 Ja, jeg antar jeg var bekymret for... 407 00:27:57,863 --> 00:28:02,410 Hva de nye reglene var. Hvis det var noen. 408 00:28:02,410 --> 00:28:04,912 - Ja. - Om det var... 409 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Du vet. 410 00:28:11,085 --> 00:28:17,883 Ja, akkurat hvor mye som ikke var det samme som før. 411 00:28:17,883 --> 00:28:20,761 Det er vanskelig. Noe er endret, noe er likt. 412 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 Det er ingen regler med venner. Det må du vite. 413 00:28:24,390 --> 00:28:29,520 Men der beroliget du meg umiddelbart. 414 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 Ja, for jeg vet at du ikke har onde hensikter. 415 00:28:33,524 --> 00:28:37,027 Uansett hva du sier, kan jeg ikke bli sint. 416 00:28:40,698 --> 00:28:43,075 Hva mer har jeg kjøpt? Mer Pringles. 417 00:28:43,075 --> 00:28:44,827 Philly Cheese Steak. 418 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 Mann! 419 00:28:47,246 --> 00:28:48,414 Kuleste mannen! 420 00:28:48,414 --> 00:28:50,499 Hva med kvinnen? 421 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 - Du er fortsatt kvinnen. - Fortsatt kvinnen, ja! 422 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Nå startet den. 423 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 Den startet til slutt. 424 00:29:06,557 --> 00:29:07,391 DAG 5 425 00:29:07,391 --> 00:29:10,895 Hvorfor spiser vi ikke på veikro hver morgen? 426 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 - Jeg vet ikke. - Det er det beste jeg vet. 427 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 Vi er i mekka. 428 00:29:21,197 --> 00:29:24,200 - Hei, hvordan går det? - Mange takk. 429 00:29:24,825 --> 00:29:26,243 Kimberly, du liker alt? 430 00:29:26,243 --> 00:29:29,163 Det beste vi har, er All Star. 431 00:29:29,163 --> 00:29:32,124 - Da tar jeg det. - To egg på rista loff. 432 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Bacon, skinke eller pølse. Vaffel eller kjeks, og saus. 433 00:29:35,628 --> 00:29:37,129 Kan jeg få to sånne? 434 00:29:37,129 --> 00:29:38,714 Nei, jeg bare tuller. 435 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 Hva med deg, sir? 436 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - Frue. - Jeg beklager. 437 00:29:43,844 --> 00:29:48,974 Det er greit. Jeg tar en All Star Special. 438 00:29:48,974 --> 00:29:53,854 - Greit. Jeg kan ta menyene. - Fine greier. 439 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 Ny bestilling! 440 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 Jeg liker ikke å bli feilkjønnet. Men hva skal jeg gjøre med det? 441 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 Det er... 442 00:30:04,031 --> 00:30:05,616 Vet du hva? Det vil skje. 443 00:30:05,616 --> 00:30:08,077 Ja, men vet du hva du burde si? 444 00:30:08,077 --> 00:30:11,413 "Hva vil du ha, lille dame som er kvinne?" 445 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 -"Nå den lille damen" - Den lille damen. 446 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - Nei da. - Den lille damen. 447 00:30:16,377 --> 00:30:19,004 - Hvem skulle ha hvetebrød? - Loff her. 448 00:30:19,004 --> 00:30:21,423 - Jeg. - Vær så god. 449 00:30:22,007 --> 00:30:25,261 Er du spent på kampen i kveld, forresten? 450 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Ja, men jeg skal være ærlig. 451 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 Det å ferdes i slike mannsdominerte miljøer 452 00:30:31,809 --> 00:30:37,189 har vært den vanskeligste delen av transisjonen. 453 00:30:37,189 --> 00:30:38,607 Jeg var jo sånn selv. 454 00:30:38,607 --> 00:30:41,485 Jeg gikk på kamper. Jeg kjenner kulturen. 455 00:30:41,485 --> 00:30:43,237 Nå skal jeg tilbake. 456 00:30:43,237 --> 00:30:46,782 Det er mye i meg som ikke liker det som skjer. 457 00:30:47,867 --> 00:30:50,286 Jeg er ikke helt komfortabel med det. 458 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 Da setter vi i gang. 459 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Når jeg går inn på basketballstadion... 460 00:30:56,625 --> 00:30:59,086 - Du ser fantastisk ut. - Takk skal du ha. 461 00:30:59,086 --> 00:31:01,213 - Fin jakke. - Jeg har pyntet meg. 462 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 Jeg er kvinne, og det er sånn jeg må bli oppfattet. 463 00:31:04,758 --> 00:31:08,554 Men jeg vet ikke om de kanskje ikke ser meg sånn. 464 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 Dette er rart å si: Jeg ser kanskje ikke meg selv sånn. 465 00:31:12,641 --> 00:31:17,438 Men du gjør dette mye lettere enn om jeg bare var alene. 466 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 Det må jeg huske gjennom hele turen. 467 00:31:20,232 --> 00:31:25,905 Det er et slags frikort, men det betyr ikke at det ikke blir vanskelig. 468 00:31:33,996 --> 00:31:39,084 Vi har vært på mange Lakers-kamper. 469 00:31:39,084 --> 00:31:43,005 Jeg har aldri sett Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio 470 00:31:43,005 --> 00:31:48,177 eller Vince Vaughn på basketballkamp ved siden av transvennen sin. 471 00:31:48,928 --> 00:31:50,804 Jeg har aldri sett det selv. 472 00:31:58,604 --> 00:32:02,274 Det er vanskelig, fordi jeg pleide å bruke sport 473 00:32:03,400 --> 00:32:07,655 til å signalisere at jeg ikke var kvinne. 474 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 Ikke at kvinner ikke liker sport, men jeg prøvde... 475 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - Ja, du... - Jeg prøvde å være sånn. 476 00:32:17,164 --> 00:32:19,166 Ved å gjøre det hele tiden, 477 00:32:19,166 --> 00:32:24,046 lærte jeg mye om sport, og jeg liker det. 478 00:32:32,388 --> 00:32:35,265 Greit, Pacer-fans, dere må heie. 479 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Jeg har en spesiell gjest. 480 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 Få høre dere, Pacer-fans! 481 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 Hva synes vi om Sixers? 482 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 Hva synes vi om Pacers? 483 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 Sixers! 484 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 Pacers! 485 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 Takk, Indianapolis. Jeg er her med min venn Harper. 486 00:32:57,621 --> 00:33:01,792 - Hun har transisjonert. - Vi er i gang. 487 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Indy, dere har bare vært greie mot oss! 488 00:33:05,170 --> 00:33:06,505 - Vi er i gang. - Takk! 489 00:33:09,299 --> 00:33:11,176 Flott å se Will Ferrell her. 490 00:33:11,885 --> 00:33:13,220 Der er guvernøren. 491 00:33:13,220 --> 00:33:17,725 Få dem vekk fra banen så vi kan starte kampen. 492 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 Kjører dere landet på tvers? Hvordan endte dere opp her? 493 00:33:22,229 --> 00:33:28,027 Vi to har kjent hverandre i 30 år. Vi skal kjøre over hele landet. 494 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 - For å se basketball? - Nei da. 495 00:33:32,781 --> 00:33:37,453 Dette er vårt første idrettsarrangement etter at Harper transisjonerte. 496 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 Pacers var greie nok til å la oss komme. 497 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Pacers har ballen og leder med ett poeng. 498 00:33:50,424 --> 00:33:53,594 - Var det guvernøren i denne delstaten? - Ja. 499 00:33:57,139 --> 00:33:58,307 Hva heter han? 500 00:34:01,685 --> 00:34:02,603 Eric Holcomb. 501 00:34:03,562 --> 00:34:06,106 Holcomb? Hvor ser du det? 502 00:34:07,858 --> 00:34:10,402 Vi begynner med siste nytt fra Indianapolis. 503 00:34:10,402 --> 00:34:13,363 Indiana-guvernør Holcomb signerer et lovforslag 504 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 som forbyr kjønnsbekreftende behandling for mindreårige... 505 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 Lovforslag om helsetjenester, tilgang til toaletter... 506 00:34:19,828 --> 00:34:23,832 Mer enn 70 LHBTQ-lovforslag har blitt sendt inn i Texas. 507 00:34:23,832 --> 00:34:25,793 Kansas blir den 20. delstaten... 508 00:34:25,793 --> 00:34:28,545 Nord-Dakotas guvernør signerte et lovforslag... 509 00:34:28,545 --> 00:34:31,715 ...juridisk definisjon av kjønn i Tennessee. 510 00:34:31,715 --> 00:34:34,551 Loven skal ivareta biologisk kjønn. 511 00:34:34,551 --> 00:34:39,765 Transkjønnethet må utryddes fra det offentlige liv. 512 00:34:46,772 --> 00:34:49,441 Her gjorde jeg en feil. 513 00:34:49,441 --> 00:34:55,489 Jeg hadde ikke regnet med å møte guvernøren i Indiana. 514 00:34:55,489 --> 00:34:58,450 Og... Han spurte hva vi gjorde. 515 00:34:58,450 --> 00:35:03,163 Vi sa det, og det virket som at han syntes det var helt fint. 516 00:35:03,163 --> 00:35:10,254 Jeg skulle ønske jeg hadde spurt: "Hva er din holdning til transpersoner?" 517 00:35:10,254 --> 00:35:15,551 Jeg visste faktisk ikke at han var guvernør før noen sa det litt senere. 518 00:35:15,551 --> 00:35:20,180 Det gjorde jeg. Noen sa: "Du må hilse på guvernøren." 519 00:35:20,180 --> 00:35:22,474 Dette skjer deg sikkert ofte. 520 00:35:22,474 --> 00:35:25,769 - Bilder du ikke vil være med på. - Ja... 521 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 Det skjer ikke så ofte med meg. 522 00:35:27,938 --> 00:35:33,819 Noen kommer inn, og noen står og knipser. "Denne personen er med Will Ferrell." 523 00:35:33,819 --> 00:35:39,616 Nå er jeg på bilde med den guvernøren, og jeg kjenner ikke politikken hans. 524 00:35:40,450 --> 00:35:44,121 Det er nettopp det. Jeg taklet det ikke så bra. 525 00:35:44,121 --> 00:35:49,585 Jeg burde heller ventet og sett hva han hadde å si. 526 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 Ja. 527 00:35:51,795 --> 00:35:57,176 Da vi gikk inn i arenaen... 20 000 mennesker, ikke sant? 528 00:35:57,176 --> 00:35:58,468 Hvordan føltes det? 529 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 Jeg vet at alt dette vil gjøre det lettere for meg 530 00:36:03,390 --> 00:36:07,477 å gå inn på slike steder senere. Jeg gjorde det. Det er gjort. 531 00:36:07,477 --> 00:36:11,481 Jeg vil ha mer av det på denne turen. 532 00:36:11,481 --> 00:36:18,572 Jeg må være hudløs noen ganger, så jeg kan kjenne hvordan det føles. 533 00:36:18,572 --> 00:36:21,366 - Alene? - Ja, selvsagt. 534 00:36:25,287 --> 00:36:26,747 VELKOMMEN TIL ILLINOIS 535 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 Det er fascinerende. 536 00:36:29,416 --> 00:36:34,838 Det er så mange transpersoner her ute som bor på slike steder. 537 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 Ja. 538 00:36:36,548 --> 00:36:41,720 Jeg vil gjerne ha kontakt med flere sånne. 539 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 Vi skal til Peoria. 540 00:36:44,514 --> 00:36:50,229 Vi skal møte en kvinne der, Dana Garber, som transisjonerte sent i livet. 541 00:36:50,729 --> 00:36:56,568 Hun har vært dypt involvert i transmiljøet i Peoria. 542 00:36:56,568 --> 00:37:02,908 Det er fascinerende, for jeg kjente ingen transpersoner da jeg var liten. 543 00:37:08,789 --> 00:37:12,334 Takk for at du møter oss i Peoria. 544 00:37:12,334 --> 00:37:16,338 - Er du herfra? - Ja, dette er Pekin. 545 00:37:16,338 --> 00:37:19,049 - Jeg har bodd her hele livet. - Wow. 546 00:37:19,883 --> 00:37:23,428 Tansisjonerte du, som meg? Jeg er 61. 547 00:37:23,428 --> 00:37:29,226 Jeg er 65. Jeg kom ut til familien min da jeg var 55. 548 00:37:29,226 --> 00:37:32,896 - Wow... - Veldig likt Harper. 549 00:37:32,896 --> 00:37:37,484 Jeg vet av egen erfaring at det må ha vært veldig vanskelig. 550 00:37:38,110 --> 00:37:39,695 Ja. 551 00:37:40,279 --> 00:37:46,868 Ja. Jeg skjønte for lenge siden at jeg skulle vært jente. 552 00:37:46,868 --> 00:37:52,124 Den første dagen i barnehagen satte jeg meg sammen med jentene. 553 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 Læreren ga oss klasseregler. 554 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 Hun tok oss med på do. 555 00:37:57,629 --> 00:38:00,924 Jeg stilte meg i jentekøen, og hun hentet meg og sa: 556 00:38:00,924 --> 00:38:04,177 "Nei, still deg i guttekøen. Du er gutt." 557 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 Alle begynte å gjøre narr av meg. 558 00:38:07,306 --> 00:38:12,269 Jeg fikk panikkanfall. Jeg gikk på badet og kastet opp. 559 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 Læreren spurte om jeg var syk. 560 00:38:15,105 --> 00:38:20,068 Hun ringte mor som kom og hentet meg. Jeg fortalte hva som hadde skjedd. 561 00:38:20,068 --> 00:38:25,073 Hun sa: "Men du er jo ikke jente! Dere har forskjellige kroppsdeler." 562 00:38:25,073 --> 00:38:29,119 Det visste ikke jeg. Det handlet ikke om kroppsdeler. 563 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 Det handlet om hvem jeg er inni her. 564 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 Hva var galt med meg? 565 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 Jeg pleide å be til Jesus hver kveld på barneskolen. 566 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 Fiks meg eller drep meg! Enten det ene eller det andre. 567 00:38:42,924 --> 00:38:47,262 Det var forferdelig. "Hvorfor er jeg sånn?" 568 00:38:49,723 --> 00:38:51,933 Jeg ble skikkelig nedfor. 569 00:38:51,933 --> 00:38:56,688 Ganske suicidal en stund. Og jeg trodde den eneste måten... 570 00:38:57,481 --> 00:39:03,445 Jeg tenkte: "Jeg vil jo ikke dø, men jeg vil ikke fortsette slik heller." 571 00:39:03,445 --> 00:39:09,159 Da begynte jeg i terapi, og terapeuten var fantastisk. 572 00:39:09,159 --> 00:39:13,497 "Hvis du vil gjøre dette, så prøv det." 573 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Jeg levde jo ikke et autentisk liv. 574 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 Ja. 575 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 Min erfaring var at jeg ikke hadde en god terapeut. 576 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 Du vet hvordan det er. 577 00:39:25,967 --> 00:39:32,557 Senere fikk jeg en bedre kjønnsterapeut, og vi fortsatte å snakke. 578 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 Det tok enda et år, men da jeg fikk min første østrogenpille... 579 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 Dette er sikkert dumt av meg. 580 00:39:40,524 --> 00:39:45,320 Men den første østrogenpillen var som å trylle. En utrolig følelse. 581 00:39:45,320 --> 00:39:50,450 Jeg hadde ikke følt det sånn på månedsvis, og jeg tenkte: 582 00:39:50,450 --> 00:39:53,286 "Hvorfor ventet jeg så lenge? Jeg elsker det." 583 00:39:53,286 --> 00:39:54,413 Jeg også. 584 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Har du opplevd hat i dette miljøet? 585 00:40:02,462 --> 00:40:07,342 Et par ganger. Stemmen min gjør at jeg blir feilkjønnet. 586 00:40:07,342 --> 00:40:12,722 - Du hater stemmen din. - Ja. Jeg vil helst passere. 587 00:40:12,722 --> 00:40:17,102 Jeg vil gjerne passere. Men stemmen avslører meg. 588 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 Jeg vil ikke ha denne dype mannsstemmen. 589 00:40:22,190 --> 00:40:27,529 Jeg gjorde det også, en stund. Jeg gikk i stemmeterapi. 590 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 En kveld tenkte jeg meg grundig om. 591 00:40:30,615 --> 00:40:34,870 Gjorde jeg dette for min skyld eller samfunnets? 592 00:40:34,870 --> 00:40:38,165 Jeg gjorde det for alle andre enn meg selv. 593 00:40:38,165 --> 00:40:39,791 Dette er jo stemmen min. 594 00:40:40,625 --> 00:40:45,005 Mye av transisjonen handler om å akseptere seg selv, tror jeg. 595 00:40:50,760 --> 00:40:56,141 Jeg vil bare påpeke at dette er første gang jeg har gjort dette. 596 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 Jeg kan ikke synge. 597 00:40:57,809 --> 00:41:03,064 - Det spiller ingen rolle! - Det er ikke en sangkonkurranse! 598 00:41:04,065 --> 00:41:05,775 Hva med Sonny and Cher? 599 00:41:07,861 --> 00:41:11,239 - Vil du være med? - Du har den første replikken. 600 00:41:41,770 --> 00:41:47,400 DAG 8 601 00:41:47,817 --> 00:41:49,236 Den sangen i går. 602 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 - Du var flink! - Ja, synge kan jeg. 603 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Men jeg har aldri sett deg slik før. - Fantastisk for meg. 604 00:41:57,869 --> 00:42:01,206 - Tror du vi trenger... Dette kan bli gøy. - Ja, greit. 605 00:42:03,416 --> 00:42:05,877 En kjenningsmelodi til denne bilturen? 606 00:42:07,337 --> 00:42:10,048 - Vi kan ringe noen. - Hvem da? 607 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Jeg tenker på Fred Armisen. - Fred. 608 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Hvem andre kjenner vi som skriver gode sanger? 609 00:42:22,602 --> 00:42:25,355 - Forte? - Ja, Will Forte. 610 00:42:25,355 --> 00:42:30,652 Har du noen gang hatt et meksikansk sted sittende på ansiktet ditt? 611 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - Utrolig musikalsk. - Selvsagt. 612 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 613 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 Er det ikke romantisk? 614 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - Hva med Wiig? - Kristen Wiig. 615 00:42:40,245 --> 00:42:46,251 Feste med de beste 616 00:42:46,251 --> 00:42:49,462 Og så går jeg ned til elva 617 00:42:49,462 --> 00:42:50,672 Jeg ringer Wiig. 618 00:42:56,219 --> 00:43:00,140 - Hei, Wiig. - Hallo, Kristen. 619 00:43:00,140 --> 00:43:02,350 - Hei! Herregud! - Hei. 620 00:43:02,350 --> 00:43:04,102 Se der! Hva skjer? 621 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 Vi prøver å finne på en kjenningsmelodi. 622 00:43:07,647 --> 00:43:09,357 Ok... 623 00:43:09,357 --> 00:43:14,946 Siden du er en av våre venner, som er så talentfull på så mange måter, 624 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 så ville du sikkert klare å lage en sang. 625 00:43:18,617 --> 00:43:22,078 Ja da. Vil dere at det skal være... 626 00:43:22,746 --> 00:43:25,498 - Det har vi tenkt på. - Vennemoro langs veien? 627 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 Venner på veien. 628 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 Harper og Will og sånt. 629 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 Det må være litt jazzy. 630 00:43:33,256 --> 00:43:39,054 - I livlig tempo. Men ikke for mye. - La meg skrive dette ned. 631 00:43:39,054 --> 00:43:41,389 Den må liksom fange oppmerksomheten. 632 00:43:41,389 --> 00:43:44,309 Få deg til å tenke, og kanskje gråte en skvett. 633 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Ja, gråte en skvett. Gjør det. 634 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Litt country, siden vi er på landet. 635 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 Livlig, jazzy, gøyal? 636 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Gøyal, men gråte litt. 637 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Ja, du må gråte. 638 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - Gråte en skvett, gøyal. - Jazzy. 639 00:44:00,784 --> 00:44:04,120 - Jazzy. Ikke glem jazzy. - Og litt country. 640 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 - Ikke glem jazzy. - Ok. 641 00:44:07,457 --> 00:44:10,627 - Tusen takk. - Godt å se dere. Jeg skal... 642 00:44:10,627 --> 00:44:13,046 Ta den tiden du trenger. 643 00:44:13,046 --> 00:44:17,175 - Men gjerne om et par dager eller noe. - Oi, ok. 644 00:44:17,759 --> 00:44:19,844 - Ha det. - Ha det, Kristen. 645 00:44:20,970 --> 00:44:24,516 - Jeg tror hun skjønte det. - Ja, det er bra. 646 00:44:46,413 --> 00:44:47,831 Her er et spørsmål. 647 00:44:47,831 --> 00:44:50,834 Er du en dårligere sjåfør som kvinne? 648 00:44:53,795 --> 00:44:58,633 Dummeste jeg har hørt. Fy faen. 649 00:44:58,633 --> 00:45:01,094 - Zing! - Men jeg er jo det. 650 00:45:03,596 --> 00:45:08,643 - Hei, hvordan går det? - Kjenner du igjen Hollywood-filmstjernen? 651 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 Hæ? Nei. 652 00:45:09,936 --> 00:45:13,398 - Ikke? - Det er greit. Rull opp vinduet. 653 00:45:20,447 --> 00:45:23,616 Faen. Det er søsteren min. Jeg må ta den. 654 00:45:25,160 --> 00:45:26,035 Hei, Eleanor. 655 00:45:27,495 --> 00:45:31,624 Jeg setter deg på høyttaler så Will kan stille deg noen spørsmål. 656 00:45:31,624 --> 00:45:34,878 Jeg vil ikke tvinge meg på. Greit at jeg overnatter? 657 00:45:34,878 --> 00:45:36,880 Klart det er greit! 658 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Har du luftfukter på rommet mitt? 659 00:45:40,592 --> 00:45:45,472 - Ikke hør på søsteren din. - Ikke hør på ham. 660 00:45:45,972 --> 00:45:50,018 - Will kan sove på sofaen. - Hvilke produkter har du på gjestedoen? 661 00:45:50,018 --> 00:45:50,935 Kutt ut! 662 00:45:51,436 --> 00:45:54,647 Si at jeg legger Chanel-ansiktskremen min der nede. 663 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 Takk! 664 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 - Jeg kjenner det nå. - Det vil jeg tro. 665 00:46:01,112 --> 00:46:04,949 Jeg nærmer meg Iowa City, og jeg kjenner det. 666 00:46:05,575 --> 00:46:07,827 Dette er hjemmebane. Du er spent. 667 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Du store min. 668 00:46:14,417 --> 00:46:16,211 Fantastisk. Jeg elsker det. 669 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - Hei. - Hallo. 670 00:46:28,598 --> 00:46:29,474 Godt å se deg. 671 00:46:29,474 --> 00:46:33,019 - Dette er min venn Will Ferrell. - Hei, Will. 672 00:46:33,520 --> 00:46:35,939 Kan dette være en innflyttingsgave? 673 00:46:35,939 --> 00:46:37,899 Takk skal du ha. 674 00:46:39,067 --> 00:46:41,820 - Liker du Pringles? - Jeg elsker Pringles. 675 00:46:42,821 --> 00:46:47,075 - Rett rundt hjørnet. - Ok. Toalettet er der, forresten. 676 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 Takk. Dette er flott. 677 00:46:50,370 --> 00:46:53,790 Eleanor, hva var din reaksjon da du fikk nyheten? 678 00:46:53,790 --> 00:46:55,375 Jeg ble overrasket. 679 00:46:57,293 --> 00:47:02,215 Jeg tror reaksjonen min var sorg. 680 00:47:03,883 --> 00:47:05,885 Grunnen til at jeg følte sorg, var 681 00:47:05,885 --> 00:47:11,891 at jeg tenkte på hvor mye smerte Harper må ha lidd gjennom årene. 682 00:47:12,600 --> 00:47:18,147 Jeg visste med en gang hvor stressende det var å komme ut. 683 00:47:18,898 --> 00:47:24,988 Det viktigste for meg var ikke å svare forsiktig, men raskt. 684 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 Det gjorde du. 685 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Hun skulle vite at det ikke var noe jeg trengte å tenke på. 686 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 Vi snakkes senere. 687 00:47:31,578 --> 00:47:34,372 Jeg tror det du sa, som var så... 688 00:47:35,623 --> 00:47:39,502 Trøstende, var: "Bra, jeg har alltid ønsket meg en søster." 689 00:47:39,502 --> 00:47:43,214 - Jeg sa det. - Det kom med en gang. 690 00:47:43,798 --> 00:47:47,760 Jeg skal fortelle en morsom historie som jeg alltid tenker på. 691 00:47:47,760 --> 00:47:50,013 Jeg tror det var i åttende klasse. 692 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 Eleanor ga meg en slengbukse som hun ikke ville ha mer. 693 00:47:55,476 --> 00:47:58,313 En hvit, rynkete slengbukse. 694 00:47:58,813 --> 00:48:04,360 Da jeg fikk den, ble den favoritten min. Jeg brukte den overalt. Jeg elsket den. 695 00:48:04,360 --> 00:48:08,823 Jeg dro til skateparken med skatevennene mine. 696 00:48:08,823 --> 00:48:14,662 Vi skatet rundt den kvelden, og jeg følte meg fin i den hvite slengbuksa. 697 00:48:14,662 --> 00:48:18,374 Jeg gikk ut av skateparken, og sa: 698 00:48:19,876 --> 00:48:24,547 "Vi må komme tilbake neste uke." Og noen sa: 699 00:48:24,547 --> 00:48:26,966 "Ja, men ikke ta med homsebuksa." 700 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 Jeg kvittet meg med den buksa der og da. 701 00:48:31,429 --> 00:48:34,307 Du sa ikke: "Hold kjeft, buksa er kul"? 702 00:48:34,307 --> 00:48:38,269 Mange ganger i livet mitt har nok Harper prøvd å komme seg ut, 703 00:48:38,269 --> 00:48:41,481 men hun ble knust om og om igjen. 704 00:48:41,481 --> 00:48:45,109 Akkurat den episoden husker jeg klart. 705 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, du har ikke rørt dine Pringles. 706 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - Rømme og løk. - Jeg glemte det. 707 00:48:50,907 --> 00:48:55,787 - Kjenner du til deres heite assortiment? - Nei. 708 00:48:55,787 --> 00:48:59,290 - Det blir nok for sterkt for meg. - Jeg tror det. 709 00:48:59,874 --> 00:49:02,168 En liten smak. 710 00:49:05,672 --> 00:49:07,298 Hvor kom de fra? 711 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 Vi kjøpte dem på Walmart i Indianapolis. 712 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 De smaker annerledes når de er fra Indiana. 713 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 Ja, definitivt. 714 00:49:20,687 --> 00:49:25,066 Hva har vi her? Jeg tror moren min samlet på dem. 715 00:49:25,650 --> 00:49:26,609 Wow. 716 00:49:29,696 --> 00:49:36,494 Dette er skolebilder av søte Harper Steele da hun var forvirret. 717 00:49:36,494 --> 00:49:40,915 Det var nok på denne tiden jeg begynte å føle meg rar. 718 00:49:40,915 --> 00:49:47,213 Og man begynner å tenke at alle føler det samme. 719 00:49:47,213 --> 00:49:51,009 Man holder bare kjeft om hele greia. 720 00:49:51,009 --> 00:49:52,760 "Alle har det sikkert sånn." 721 00:49:54,595 --> 00:49:57,682 Hver gang jeg ser et sånt bilde av meg... 722 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 Her er jeg i avisen. Jeg pleide å kjøre etthjulssykkel. 723 00:50:02,603 --> 00:50:06,190 Jeg syklet over hele Iowa City på etthjulssykkelen. 724 00:50:07,191 --> 00:50:09,402 Jeg elsker dette bildet. 725 00:50:10,278 --> 00:50:12,697 Jeg ser meg selv som en liten jente. 726 00:50:13,948 --> 00:50:15,992 Jeg elsker dette bildet. 727 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 Ja. 728 00:50:20,079 --> 00:50:20,997 For pokker! 729 00:50:36,179 --> 00:50:37,180 Her er det. 730 00:50:38,514 --> 00:50:40,516 Dette er barndomshjemmet mitt. 731 00:50:43,352 --> 00:50:46,522 Jeg pleide å stå på rullebrett her ute. 732 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 - Her drev jeg med stavsprang. - Der? 733 00:50:49,609 --> 00:50:52,570 Ja, moren min bygde en liten... 734 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Hun hjalp meg å lage en stavsprangmatte av potetsekker. 735 00:50:58,117 --> 00:51:02,663 Så du løp den veien. Men det var jo i hagen... 736 00:51:02,663 --> 00:51:08,294 Kassa sto, ja. Jeg traff den, og hoppet to meter. 737 00:51:08,294 --> 00:51:12,256 Skulle jeg liksom leke med andre? Nei, jeg drev med stavsprang. 738 00:51:16,552 --> 00:51:19,806 Jeg kom hjem fra skolen en dag og kjedet meg litt. 739 00:51:19,806 --> 00:51:22,975 Jeg begynte å late som at jeg var full på vei hjem. 740 00:51:22,975 --> 00:51:25,895 Jeg kan sykle på den. Kan jeg få prøve? 741 00:51:26,604 --> 00:51:29,065 Kan hun få låne etthjulssykkelen din? 742 00:51:29,816 --> 00:51:32,985 - Kan hun få prøve den? - Hvorfor det? 743 00:51:32,985 --> 00:51:35,530 - Hun kan også sykle på den. - Klart det. 744 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 Herlig! Med hæler blir det kanskje vanskelig. 745 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - Hva heter du? - Glen. 746 00:51:40,785 --> 00:51:42,245 - Will Ferrell. - Kult. 747 00:51:42,245 --> 00:51:45,081 Jeg liker å ha denne i tilfelle jeg faller. 748 00:51:45,081 --> 00:51:48,417 Hun skrøt av at hun kunne sykle etthjulssykkel. 749 00:51:48,417 --> 00:51:50,211 Foretrekker du å reise slik? 750 00:51:50,211 --> 00:51:54,257 I hvert fall på ungdomsskolen. Gi meg et øyeblikk. 751 00:51:54,799 --> 00:51:56,926 - Det har gått mange år. - Greit. 752 00:51:56,926 --> 00:52:01,722 Men når du er på... Sånn, ja! 753 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 Du verden. 754 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Gurimalla. 755 00:52:05,643 --> 00:52:09,272 Det er så ustabilt. 756 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 Jeg brukte en sånn i årevis. 757 00:52:15,570 --> 00:52:21,075 Tralala, på en søndag ettermiddag i Iowa City. 758 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - Hei, Harper. Skjer? - Hei sann, Will. 759 00:52:23,870 --> 00:52:24,829 Ha det. 760 00:52:26,664 --> 00:52:27,498 Oi. 761 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Takk for at vi fikk låne den. 762 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 Ok. Ha en fin dag. 763 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 764 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - Imponerende. - Sånn holdt jeg på. 765 00:52:39,051 --> 00:52:39,969 Wow. 766 00:52:39,969 --> 00:52:42,930 Slik gikk jeg på ungdomsskolen hver dag i to år. 767 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 - Veldig rart. - Jeg vet det. 768 00:52:48,102 --> 00:52:52,231 - Takk, Eleanor. - Har du nok Pringles? 769 00:52:52,231 --> 00:52:56,360 Jeg har noen igjen. Men takk. Jeg likte dem. 770 00:53:02,158 --> 00:53:04,619 - Se der. - Se på snøen! 771 00:53:04,619 --> 00:53:08,873 - Teller dette som en snøstorm? - Nei, dette er ikke en snøstorm. 772 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 Nei, dette er lett snø. 773 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Snøfnuggene virker store. - Nei, dette er lett. 774 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 Det er snøstorm. 775 00:53:20,927 --> 00:53:25,973 - Det begynner å bli mindre lett snø. - Jeg sa jo det. 776 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Jeg har vært så nysgjerrig. 777 00:53:41,781 --> 00:53:45,868 Men jeg har jo aldri spurt. 778 00:53:47,411 --> 00:53:48,246 Kom igjen. 779 00:53:48,871 --> 00:53:50,373 Hvordan er puppene dine? 780 00:53:50,957 --> 00:53:52,208 Nå har du pupper. 781 00:53:52,708 --> 00:53:54,335 Jeg elsker puppene mine. 782 00:53:54,335 --> 00:53:58,297 Da du våknet. Var det...? 783 00:53:59,131 --> 00:54:00,800 Jeg tenker jo at det var... 784 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 Som om englene sang, liksom? 785 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Jeg pleier å si at jeg tok puberteten på fire timer. 786 00:54:10,434 --> 00:54:15,690 Men da jeg våknet, tenkte jeg... 787 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 "Dette er fantastisk." 788 00:54:19,068 --> 00:54:23,739 Hver gang jeg har gjort noe for å føle meg bedre i min egen kropp... 789 00:54:23,739 --> 00:54:27,994 - For min egen skyld... - Har det vært fantastisk. 790 00:54:28,869 --> 00:54:31,580 Helt herlig. Helt sykt herlig. 791 00:54:33,165 --> 00:54:35,793 - Flott. - Det var min erfaring med puppene. 792 00:54:35,793 --> 00:54:41,841 Ok. Nå kommer en stor en. Kanskje vi sparer dette til senere. 793 00:54:41,841 --> 00:54:46,345 Du er en venn av meg. Jeg lar alle vennene mine spørre. 794 00:54:46,345 --> 00:54:53,311 - Jeg er ikke redd for å snakke om det. - Tror du det blir flere operasjoner? 795 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - Muligens. - I fremtiden. 796 00:54:57,648 --> 00:55:02,695 Da jeg begynte å tenke på transisjonen, når det gjelder kirurgi nedentil... 797 00:55:02,695 --> 00:55:04,822 Jeg er jo 61. 798 00:55:06,157 --> 00:55:12,872 Jeg har ikke et superaktivt sexliv. 799 00:55:13,497 --> 00:55:16,125 Men det handler også om å føle seg vel. 800 00:55:16,125 --> 00:55:21,505 Å se i speilet og se noe som ikke passer med det jeg føler. 801 00:55:21,505 --> 00:55:26,260 Så jeg vet ikke. Det er vanskelig å svare på. 802 00:55:27,803 --> 00:55:32,308 - Har du flere puppespørsmål? - Nei, men jeg ville spørre. 803 00:55:32,308 --> 00:55:37,897 Har du vært på Nordstrom's Rack etter at du fikk ditt eget puppe-rack? 804 00:55:37,897 --> 00:55:42,651 Veldig bra. Will Ferrell vinner prisen for årets vits. 805 00:55:42,651 --> 00:55:49,283 - Takk. Jeg visste det da jeg sa det. - Man ødelegger komikk ved å analysere det. 806 00:55:49,283 --> 00:55:53,079 - Men ikke i dette tilfellet. - Du må dissekere det. 807 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 -"Hva gjorde han der?" - La meg forklare hvordan han kom dit. 808 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 Will begynte med: 809 00:55:58,626 --> 00:56:01,337 "Da du fikk ditt nye puppestell, rack." 810 00:56:01,337 --> 00:56:04,882 - Forbindelsen er: "Gikk du..." -"Til Nordstrom?" 811 00:56:06,634 --> 00:56:08,803 - Herregud. - To ulike typer racks. 812 00:56:08,803 --> 00:56:12,556 - De er like, men også ulike. - Wow. 813 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - Takk. - Har du sett noen kjendiser i dag? 814 00:56:22,817 --> 00:56:24,777 Nei. Bare deg. 815 00:56:25,694 --> 00:56:27,196 Ja! 816 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 Fyrverkeriverden! 817 00:56:32,493 --> 00:56:34,829 - Dette er gigantisk. - Herregud. 818 00:56:37,706 --> 00:56:38,999 Holy Nishiki! 819 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Jeg vil ha noe farlig. 820 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Gator Gun. 821 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Den er bra. Honey Badger. 822 00:56:45,965 --> 00:56:49,176 Sett den ned. Dra av sikringen eller klistremerket. 823 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - Så tenner du på. - Og stikker. 824 00:56:54,432 --> 00:57:00,354 - Hvor mange rene underbukser har du igjen? - Jeg er snart i bunnen av bunken. 825 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 VASKERI 826 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 VEKSEL 827 00:57:22,001 --> 00:57:26,755 Så vi skal til Meeker i Oklahoma. 828 00:57:27,506 --> 00:57:32,595 Det er et sånt sted du ikke ville nølt med å besøke tidligere. 829 00:57:32,595 --> 00:57:34,847 Hva tenker du nå? 830 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Jeg er nervøs og engstelig. 831 00:57:40,186 --> 00:57:41,687 Jeg elsker sånne steder. 832 00:57:41,687 --> 00:57:48,277 Jeg brukte livet på å kjøre hit og dit, over hele landet, til småbyer som dette. 833 00:57:48,277 --> 00:57:50,988 Stoppet i barer for å drikke og møte folk. 834 00:57:50,988 --> 00:57:53,782 Men jeg vet ikke om jeg kan det lenger. 835 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Ok. 836 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Ring meg hvis det føles vanskelig. 837 00:58:07,296 --> 00:58:11,175 Vet du hva? Jeg setter deg på hurtigtast. 838 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 Da løper du inn med trynet ditt. 839 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Jeg kan bli med deg inn nå. - Nei. 840 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Det ville nok føles bedre, men jeg vil prøve dette. 841 00:58:22,186 --> 00:58:25,564 Jeg forventer ingenting. Jeg kan ikke prøve det alene. 842 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 Jeg kan like gjerne prøve nå. 843 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 MC-FOLK VELKOMMEN 844 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 TRUMP LOV OG ORDEN 845 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 FAEN TA BIDEN 846 00:59:12,361 --> 00:59:14,863 - Hvordan går det? - Bra. Hvordan går det? 847 00:59:14,863 --> 00:59:17,741 Jeg har det bra. Hva heter du? 848 00:59:17,741 --> 00:59:20,786 - Dominique. - Harper Steele. 849 00:59:21,996 --> 00:59:24,456 - Skjer a? - Hvem er du? 850 00:59:24,456 --> 00:59:27,710 - Jeg heter Harper. Hvem er du? - Jeg er Mama T. 851 00:59:28,586 --> 00:59:30,838 - Er du Mama T? - Å ja. 852 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 Greit. Jeg har hørt om deg. 853 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 Jeg har ikke hørt om henne. 854 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 Vi bare tuller med deg. 855 00:59:39,013 --> 00:59:40,264 Er dere fra Oklahoma? 856 00:59:41,140 --> 00:59:43,100 Nei, jeg har vært... 857 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 Det var derfor jeg kom hit. Jeg har vært på mange barer. 858 00:59:47,813 --> 00:59:51,025 Jeg undersøker om jeg kan gå på bar etter transisjonen. 859 00:59:51,025 --> 00:59:52,318 Det er problemet. 860 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Oklahoma, takk! - Hvor er du fra? 861 01:00:03,746 --> 01:00:06,790 - Jeg er fra Iowa. - Iowa! 862 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Ja, men jeg bor i New York nå. 863 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - Du er på østkysten. - Jeg er på østkysten, ja. 864 01:00:13,213 --> 01:00:15,466 Hvordan funker det for dere, gutter? 865 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 Eller jenter. 866 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 Jeg... Takk. 867 01:00:18,886 --> 01:00:24,308 Jeg liker Iowa bedre, men jeg kan ikke tjene penger der. 868 01:00:24,308 --> 01:00:27,144 - Sier du det? - Ja, jeg er tv-skribent. 869 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 Jeg skal skrive til vennen min. Han parkerer bilen utenfor. 870 01:00:32,983 --> 01:00:35,235 - Hallo? - Hei. 871 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 - Kom inn. - Ok. 872 01:00:41,241 --> 01:00:43,577 Jeg vil at du skal møte vennene mine. 873 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - Er det Will Ferrell? - Ja! 874 01:00:46,538 --> 01:00:47,581 På ordentlig? 875 01:00:48,874 --> 01:00:52,378 - Dette er min venn Harper. - Hyggelig å hilse på deg, bror. 876 01:00:52,378 --> 01:00:55,673 - Ikke bror. Men det er greit. - Beklager. 877 01:00:55,673 --> 01:00:59,343 - Det går bra. Du kan prøve igjen. - Ja. 878 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 For halvannet år siden transisjonerte jeg. 879 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 Nå vil Will dra rundt i landet med meg. 880 01:01:06,475 --> 01:01:08,936 - Herregud, så flott. - Det er kult. 881 01:01:09,895 --> 01:01:15,776 Jeg liker at du støtter vennen din. Det er ikke mye av det nå til dags. 882 01:01:16,360 --> 01:01:19,405 - Nettopp... - Jeg har mange... 883 01:01:19,405 --> 01:01:23,242 - Jeg må kjøpe en øl til dere. - Har du mange transvenner? 884 01:01:23,826 --> 01:01:26,120 - Ikke trans, men bi. - Ja? Har du? 885 01:01:26,120 --> 01:01:28,372 - Ja? - Klart det. 886 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Klart. - Harper, dette er amerikanske urfolk. 887 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - De vil synge for oss. - Nå skal dere høre. 888 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Kjør på fra Oklahoma og amerikanske urfolk. 889 01:02:14,585 --> 01:02:16,253 - Hyggelig å møte deg. - Wow. 890 01:02:16,253 --> 01:02:19,882 - Velkommen til Oklahoma. - Velkommen til Native America. 891 01:02:19,882 --> 01:02:21,383 Nemlig. 892 01:02:32,519 --> 01:02:34,772 Hyggelig å møte deg. 893 01:02:35,397 --> 01:02:36,482 Det var veldig... 894 01:02:37,107 --> 01:02:40,444 - Bare litt Oklahoma. - Det var rørende. 895 01:02:41,028 --> 01:02:46,116 - Kos deg her. Vær trygg. - Takk for at vi fikk komme. 896 01:02:46,658 --> 01:02:47,785 Ha en fin kveld. 897 01:03:25,864 --> 01:03:27,366 - Hei. - Jeg er Travis Cobb. 898 01:03:27,366 --> 01:03:31,537 - Dette er min venn Harper. - Hyggelig å hilse på deg. 899 01:03:35,666 --> 01:03:41,046 Jeg pleide å gå på dette da jeg ennå var mann. 900 01:03:41,588 --> 01:03:44,716 Etter transisjonen ble jeg litt redd fordi... 901 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Du vet hva jeg mener. - Ja. 902 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - Ikke vær redd. - Ok. 903 01:03:48,804 --> 01:03:53,225 - Hvis du liker det, bli med! - Takk. Ja. 904 01:03:58,814 --> 01:04:02,901 - Ikke tenk på det. - Nei, det var godt å høre. 905 01:04:02,901 --> 01:04:06,363 Det var ikke sånn jeg følte det. Jeg hører bare fæle ting. 906 01:04:06,363 --> 01:04:10,826 - Er du lykkelig? - 100 % lykkeligere. Det kan du vedde på. 907 01:04:12,911 --> 01:04:15,706 Takk, folkens. Hyggelig. 908 01:04:20,586 --> 01:04:21,837 Jeg er litt sjokkert. 909 01:04:22,713 --> 01:04:25,424 Det er ikke deres skyld, men min. 910 01:04:28,010 --> 01:04:32,180 - Jeg er jo ikke redd for dem. - Nemlig. 911 01:04:32,848 --> 01:04:34,892 Jeg er redd for å hate meg selv. 912 01:04:36,268 --> 01:04:37,102 Oi. 913 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 Jeg tenker: "Du er en raring. Hva gjør du her?" 914 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 Det ligger under hele tiden. Og så... 915 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 Ja. 916 01:05:05,172 --> 01:05:06,089 Jøye meg. 917 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - Det går bra. - Sikkert? 918 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Jeg vet ikke helt. 919 01:05:29,488 --> 01:05:30,322 Takk, kompis. 920 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 Desember 2016. 921 01:05:54,638 --> 01:05:56,598 "Noen ganger om morgenen, som nå, 922 01:05:57,099 --> 01:05:59,601 våkner jeg uten forbindelse til verden. 923 01:06:00,102 --> 01:06:05,565 For å få kontakt med en kvinne eller mann, må jeg garantert lyve og gjemme meg. 924 01:06:06,316 --> 01:06:07,985 Det er veldig deprimerende. 925 01:06:09,194 --> 01:06:15,659 Jeg drømmer om en verden hvor min sårbarhet kan bli en styrke. 926 01:06:16,159 --> 01:06:17,577 Jeg lengter etter det." 927 01:06:19,830 --> 01:06:22,082 Det hadde jeg tenkt å spørre deg om. 928 01:06:22,082 --> 01:06:24,668 Noe vi ikke har vært inne på. 929 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 Jeg antar at du vil date? 930 01:06:29,423 --> 01:06:31,091 - Ja. - Og du vil... 931 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 Du vil gå på bar og ta noen med hjem. 932 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 Eller bli plukket opp. Den slags treff. 933 01:06:39,850 --> 01:06:46,064 Jeg er en monogam person. Og jeg er optimistisk. 934 01:06:46,064 --> 01:06:51,278 Jeg er 61. Men jeg vil gjerne være i et forhold igjen. 935 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 Ser du for deg at du er interessert i en transkvinne? 936 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Gjerne det. 937 01:06:56,867 --> 01:06:59,077 - Mann, eller? - Gjerne det. 938 01:06:59,077 --> 01:07:01,246 Ok, skjønner. 939 01:07:01,246 --> 01:07:06,960 - Det høres jo teit ut, men min type er... - Som et tomt lerret nå. 940 01:07:06,960 --> 01:07:11,548 Ja. En jeg kan våkne med, drikke kaffe i senga, 941 01:07:11,548 --> 01:07:16,178 - og snakke om filmen vi så kvelden før. - Det er hovedsaken. 942 01:07:16,178 --> 01:07:21,349 Jeg må jo si at det høres teit ut, men jeg venter på at det skal skje. 943 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 Jeg er 61, og klokka går. 944 01:07:27,981 --> 01:07:32,944 - Delstatsgrensa. "Velkommen til Texas". - Ja, velkommen til Texas. 945 01:07:35,238 --> 01:07:36,948 Ta et litt sexy bilde av meg. 946 01:07:38,700 --> 01:07:39,826 Å, ja! 947 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 Jeg teller til tre. 948 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 Texas! 949 01:07:53,256 --> 01:07:56,176 Se! Gratis to kilos biff! 950 01:07:56,176 --> 01:07:59,471 - Det er Big Texan. - Vi drar dit i kveld. 951 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Men du må spise den på en time. 952 01:08:01,973 --> 01:08:04,392 - En time? - Jeg tror det sto det. 953 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 Det klarer du. 954 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 Jeg vet ikke om jeg klarer det. 955 01:08:07,813 --> 01:08:13,318 Men jeg vet om en viss viktoriansk detektiv som ville synes det var deilig. 956 01:08:13,318 --> 01:08:15,904 - Å, nei. - Å, jo. 957 01:08:31,753 --> 01:08:37,342 Mine damer og herrer, verdens beste privatdetektiv, Sherlock Holmes. 958 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 Ricky Bobby! 959 01:08:44,099 --> 01:08:46,101 Ikke Ricky Bobby, Sherlock Holmes. 960 01:08:48,145 --> 01:08:52,649 Jeg pakket dette i håp om å lure deg på et eller annet tidspunkt. 961 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 Nå skjedde det. 962 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - Å! - Hvordan går det? 963 01:08:57,988 --> 01:08:59,990 - Hei, bror. - Hyggelig å møte deg. 964 01:08:59,990 --> 01:09:04,327 - Hvordan skal jeg introdusere dere? - Sherlock Holmes fra London, England. 965 01:09:04,327 --> 01:09:06,371 Med sin gjest Harper Steele. 966 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 - Harper Steele. - Frøken Harper Steele. 967 01:09:08,665 --> 01:09:11,084 - Frøken Harper Steele? - Ja, frøken. 968 01:09:11,084 --> 01:09:13,044 Greit, skal bli. 969 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Vi har Sherlock Holmes helt fra London, England, 970 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 med sin gjest, Harper Steele. 971 01:09:19,593 --> 01:09:20,886 Frøken Harper Steele. 972 01:09:20,886 --> 01:09:24,097 Han har én time på seg til å spise en to kilos biff. 973 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Kan jeg få en øl? 974 01:09:43,575 --> 01:09:45,452 Jeg spiser av ren nervøsitet. 975 01:09:46,036 --> 01:09:52,000 Jeg har følt meg beglodd mange ganger i livet, men dette tar kaka! 976 01:10:11,061 --> 01:10:13,855 DETTE GÅR IKKE I TEXAS FORSVINN, HEDNINGER! 977 01:10:13,855 --> 01:10:16,858 HVA FAEN SITTER VED BORDET? 978 01:10:16,858 --> 01:10:19,402 MENER DU IKKE HERR HARPER STEEL? 979 01:10:19,402 --> 01:10:22,155 VET SHERLOCK AT HAN SPISER MED EN MANN? 980 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 HERR ANDREW STEELE 981 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 HAN ER ALT TEXAS IKKE ER 982 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 TRANSEN BLE IKKE SÅ POPULÆR I TEXAS 983 01:10:29,037 --> 01:10:30,747 JÆVLA LIBERALE WILL FERRELL 984 01:10:30,747 --> 01:10:37,796 HVA SLAGS SKAPNING SITTER MED SHERLOCK? 985 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 I går kveld var... 986 01:10:45,095 --> 01:10:49,683 Rommet begynte å føles veldig feil for meg. 987 01:10:49,683 --> 01:10:54,437 Folkemengden kom så fort rundt oss. 988 01:10:54,437 --> 01:10:56,189 Jeg følte meg litt som 989 01:10:57,190 --> 01:11:00,485 at jeg var på utstilling som trans. 990 01:11:01,152 --> 01:11:06,116 Plutselig føltes ikke det så bra. 991 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Ikke sant? 992 01:11:10,578 --> 01:11:12,831 Det tristeste for meg er... 993 01:11:18,461 --> 01:11:19,337 Jeg bare... 994 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 Huff, da. 995 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 Jeg sviktet deg der og da. 996 01:11:29,222 --> 01:11:32,017 - Nei da. - Og... 997 01:11:33,184 --> 01:11:35,061 "Pokker, jeg må..." 998 01:11:36,563 --> 01:11:39,357 "Vi må tenke på Harpers sikkerhet." 999 01:11:40,650 --> 01:11:43,903 Der føler jeg at jeg ikke... 1000 01:11:55,999 --> 01:11:59,461 Jeg skulle lese noen av twitringene vi har fått 1001 01:11:59,461 --> 01:12:02,672 siden vi startet på denne turen. Vil du høre? 1002 01:12:03,214 --> 01:12:07,427 "Viktig at du har enda en kjønnsvingler å vise barna." 1003 01:12:07,427 --> 01:12:11,264 "Det er så trendy og kult, selv Will Ferrell gjør det." 1004 01:12:12,182 --> 01:12:16,561 "Synd at Will Ferrell kommer på sin første Pacers-kamp med en transkvinne." 1005 01:12:16,561 --> 01:12:18,480 "Hvem er den fyren?" 1006 01:12:18,480 --> 01:12:20,398 Her har vi en fin en. 1007 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 "Ferrell stoppet i Iowa City i dag." 1008 01:12:22,650 --> 01:12:27,947 "Han og Ryan Reynolds lager en dokumentar som støtter transbarn og rettigheter." 1009 01:12:27,947 --> 01:12:28,865 Ryan? 1010 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 Jeg ante ikke var Ryan var med på alt. 1011 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 Denne handler bare om deg. 1012 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - Vil du høre? - Ja. 1013 01:12:36,122 --> 01:12:39,751 "Flott, en satanisk Illuminati-pedofil i Iowa." 1014 01:12:41,378 --> 01:12:42,504 Og det er meg? 1015 01:12:42,504 --> 01:12:44,589 Ja. Hva synes du om det? 1016 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 Det føles latterlig. Jeg føler ingenting. 1017 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 Du aner ikke hvor mye skade sånt gjør. 1018 01:12:57,102 --> 01:13:01,398 Når du er trans, får du mye sånn dritt, og den fester seg. 1019 01:13:02,065 --> 01:13:04,150 De twitringene er i hodet mitt. 1020 01:13:17,288 --> 01:13:20,875 Når hatet er rettet mot meg og transpersoner... 1021 01:13:21,626 --> 01:13:25,505 "Du er ikke kvinne. Du blir aldri kvinne." 1022 01:13:26,089 --> 01:13:30,301 Ok, greit. Jeg er transkvinne. Det er greit for meg. 1023 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Men jeg har følelser. - Ja. 1024 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 Og det er ikke usunt. 1025 01:13:35,890 --> 01:13:39,477 Det har gjort meg sunnere på mange måter. 1026 01:13:39,477 --> 01:13:43,231 Det reddet livet mitt, tror jeg. Og jeg tuller ikke med det. 1027 01:13:44,816 --> 01:13:48,736 Var du i nærheten av å...? 1028 01:13:50,113 --> 01:13:54,033 Jeg vet du hadde mørke tanker, men hadde du selvmordstanker? 1029 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 Var det så intenst? 1030 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 Ja, jeg... 1031 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 For seks år siden, kanskje. 1032 01:14:07,130 --> 01:14:08,673 Jeg dro til våpenutsalget. 1033 01:14:09,507 --> 01:14:13,636 Han som jobbet der, spurte meg: 1034 01:14:13,636 --> 01:14:17,849 "Er det til trening eller beskyttelse?" 1035 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 Og jeg bare... For jeg vet ingenting om våpen. 1036 01:14:21,519 --> 01:14:23,730 - Ikke jeg heller. - Jeg sa: 1037 01:14:25,440 --> 01:14:29,402 "Kanskje begge deler. Jeg bor ganske øde." Jeg prøvde å lyve. 1038 01:14:30,403 --> 01:14:33,907 Jeg holdt den og så på den, og ble kjemperedd. 1039 01:14:34,407 --> 01:14:36,117 - Jøye meg. - Så gikk jeg ut. 1040 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 "Jeg skal tenke litt på det." 1041 01:14:40,038 --> 01:14:44,876 Helt frem til jeg transisjonerte, ville jeg ikke ha en pistol rundt meg. 1042 01:14:45,418 --> 01:14:48,254 - Fordi det gir en impuls. - Ja. 1043 01:14:48,254 --> 01:14:52,300 Det hendte jeg skulle ønske jeg hadde hatt den pistolen. 1044 01:14:52,884 --> 01:14:57,931 Men straks jeg transisjonerte, ville jeg bare leve. 1045 01:14:57,931 --> 01:15:02,685 - Leve og fortsette? - Herregud. Jeg fikk livet i gave. 1046 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - Den du faktisk er. - Ja. 1047 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 Dette er allerede fantastisk. 1048 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Jeg har en sterk Albuquerque-forbindelse med Harper, 1049 01:15:49,482 --> 01:15:56,364 fordi jeg jobbet på MacGruber da vi fant ut at du skulle transisjonere. 1050 01:15:57,115 --> 01:16:00,785 Det var her for nøyaktig ett år siden i dag. 1051 01:16:03,496 --> 01:16:08,376 En del av meg synes jeg burde tatt det valget for 40 år siden, 1052 01:16:08,960 --> 01:16:11,379 men da ville jeg ikke ha møtt dere. 1053 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 Jeg ville ikke blitt ansatt i en spirende komiverden. 1054 01:16:15,550 --> 01:16:19,929 Jeg ville hatt et annet liv. For mange gode ting skjedde. 1055 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Føler dere det samme som meg? 1056 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 - Det er ganske høyt. - Vent litt. 1057 01:16:30,690 --> 01:16:33,443 - Hva er det? - Hører dere de hundene der nede? 1058 01:16:33,443 --> 01:16:34,527 Ja. 1059 01:16:38,489 --> 01:16:39,449 Stille! 1060 01:16:40,491 --> 01:16:41,868 Hold kjeft! 1061 01:16:43,786 --> 01:16:45,580 Få bikkja til å holde kjeft! 1062 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 Nabolaget er drittlei av bikkja di! 1063 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 Nå bjeffer det flere hunder! 1064 01:17:02,055 --> 01:17:03,723 - Herregud. - Wow. 1065 01:17:03,723 --> 01:17:05,141 La oss skåle. 1066 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 Det er en ære å være her. 1067 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 Jeg har så mye respekt for dere og reisen dere har vært på. 1068 01:17:11,439 --> 01:17:17,654 Jeg kunne ikke vært mer stolt av dere. Jeg er veldig glad i dere. 1069 01:17:18,655 --> 01:17:22,533 Skål for begge, og god tur videre. 1070 01:17:23,910 --> 01:17:26,996 - Jeg skal få den til å smelle. - Ja vel. 1071 01:17:59,737 --> 01:18:00,905 Oi. 1072 01:18:00,905 --> 01:18:03,783 I alle dager. 1073 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 SKYT MED MASKINGEVÆR! SNU NÅ! 1074 01:18:16,421 --> 01:18:21,300 Vi burde ringe Kristen. Vi har ikke hørt noe fra henne. 1075 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Legg igjen beskjed. 1076 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 Hei, Kristen. Det er Harper og Will. 1077 01:18:27,181 --> 01:18:32,520 Bare sjekker hvordan det går med sangen. Går det ikke, er det greit. 1078 01:18:32,520 --> 01:18:36,524 Og for å gjenta Harper, det er ikke noe press. 1079 01:18:36,524 --> 01:18:40,778 - Ikke noe press. - Men vi vil vite hvordan det går. 1080 01:18:40,778 --> 01:18:45,324 Er du fornøyd med retningen du har så langt? Mange takk. 1081 01:18:45,324 --> 01:18:47,410 144 MINUTTER TIL PHOENIX 1082 01:18:51,038 --> 01:18:53,166 Dunkin' Donuts! 1083 01:18:53,166 --> 01:18:54,751 - Nei. - Hvorfor ikke? 1084 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - Nei. - Bare én gang? 1085 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Vi trenger aldri å stoppe igjen. Bare denne gangen. 1086 01:18:59,589 --> 01:19:02,175 Denne turen har vært fæl! 1087 01:19:03,050 --> 01:19:06,596 Vi har ikke stoppet én gang. Jeg vil ha Dunkin' Donuts. 1088 01:19:06,596 --> 01:19:08,514 Dumme tur. 1089 01:19:09,348 --> 01:19:11,684 Vi har bare snakket med transpersoner. 1090 01:19:12,894 --> 01:19:17,440 Vi har ikke gjort noe morsomt. Si noe morsomt vi har gjort. 1091 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 - Hva snakker du om? - Si noe morsomt! 1092 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 Ok, kanskje du bare er sulten? 1093 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 Jeg ville på Dunkin' Donuts. Det var alt jeg ville. 1094 01:19:28,785 --> 01:19:31,370 Jeg får aldri gjøre noe jeg vil. 1095 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 Kan noen ta et bilde av oss? 1096 01:19:52,183 --> 01:19:53,017 Takk. 1097 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 Var Grand Canyon med i bildet? 1098 01:19:56,729 --> 01:19:59,774 - Selvsagt. - Du fikk litt canyon. 1099 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 - Hvor er dere fra? - New York. 1100 01:20:01,901 --> 01:20:04,946 Jeg er New Yorker. 1101 01:20:04,946 --> 01:20:07,740 Vi er også på biltur. 1102 01:20:08,324 --> 01:20:10,993 - Harper transisjonerte... - Og nå... 1103 01:20:10,993 --> 01:20:14,205 Vi diskuterer hva det betyr for vennskapet vårt. 1104 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 - Kan jeg spørre deg om noe? - Kom igjen. 1105 01:20:17,875 --> 01:20:22,839 Hvor tidlig visste du at du ville det? 1106 01:20:24,048 --> 01:20:29,929 Da jeg vokste opp i Iowa, var det umulig å tenke noe sånt. 1107 01:20:30,680 --> 01:20:32,890 Jeg tror ikke jeg kunne det. 1108 01:20:32,890 --> 01:20:35,351 Jeg trodde det var noe rart med meg. 1109 01:20:35,351 --> 01:20:37,061 Det visste jeg. 1110 01:20:37,061 --> 01:20:42,233 Men jeg begynte også å tenke at måten jeg var rar på, var normal. 1111 01:20:42,233 --> 01:20:46,404 For ti år siden begynte det å sprenge i meg. 1112 01:20:47,113 --> 01:20:51,409 Jeg kjempet imot, og snakket med terapeuter. 1113 01:20:52,618 --> 01:20:55,955 - Vet du hva? Jeg er pensjonert terapeut. - Ok. 1114 01:20:55,955 --> 01:21:02,545 Jeg hadde en pasient tidlig i karrieren, for 30 år siden. 1115 01:21:02,545 --> 01:21:04,130 Han kom inn og sa: 1116 01:21:05,464 --> 01:21:08,509 "Jeg er lykkelig gift. Jeg elsker min hustru. 1117 01:21:08,509 --> 01:21:11,679 Men jeg går i hennes klær når jeg kan. 1118 01:21:11,679 --> 01:21:17,184 Jeg tror ikke jeg vet hva jeg er." 1119 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 Ja. Hvordan jobbet dere gjennom det? 1120 01:21:19,896 --> 01:21:23,399 Jeg var veldig trangsynt. 1121 01:21:23,399 --> 01:21:29,030 Redd for å gå inn på ukjent territorium. Dette var ukjent for meg. 1122 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 Jeg hadde en sånn terapeut som stoppet meg. 1123 01:21:33,784 --> 01:21:35,870 Og jeg klandrer ikke... 1124 01:21:35,870 --> 01:21:39,832 Jeg stoppet meg selv ofte nok til at jeg ikke klandrer noen. 1125 01:21:39,832 --> 01:21:42,126 Jeg prøvde å være åpen og støttende. 1126 01:21:42,126 --> 01:21:45,338 Men jeg vet at mange av mine subtile beskjeder... 1127 01:21:45,338 --> 01:21:49,592 - Jeg har hørt det hele livet. - Men du elsker jo kona di. 1128 01:21:49,592 --> 01:21:53,554 - Skjønner. - Du elsker kona og livet ditt. 1129 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - Hvorfor gjør du dette? - Nettopp. 1130 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 - Kirurgi er et stort skritt. - Klarer du å takle det? 1131 01:21:59,143 --> 01:22:03,147 Jeg vet at jeg var en blokade i den mann... i den personens liv. 1132 01:22:11,489 --> 01:22:13,491 Her er den blå stolen din. 1133 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Hvis du fikk lov, hva ville du kalt det ølet? 1134 01:22:20,873 --> 01:22:22,333 Det er ingen tvil. 1135 01:22:23,292 --> 01:22:24,710 Cornelius Danderhoff. 1136 01:22:25,336 --> 01:22:28,005 Skal ølet ditt hete Cornelius Danderhoff? 1137 01:22:28,798 --> 01:22:30,216 Behold det navnet. 1138 01:22:32,385 --> 01:22:35,388 Dette er Dolores O'Brien. Jeg skal drikke henne opp. 1139 01:22:36,889 --> 01:22:38,766 Men jeg skal vise deg noe. 1140 01:22:38,766 --> 01:22:43,145 Jeg har noe spesielt til min gode venn Cornelius Danderhoff. 1141 01:22:45,982 --> 01:22:47,024 En frakk. 1142 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 En drikkejakke. 1143 01:22:50,152 --> 01:22:52,113 Til ølboksen. 1144 01:22:52,113 --> 01:22:55,616 Jeg tenker faktisk ikke på Dolores som drikke. 1145 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 Men jeg vet ikke hvordan du tenker på det. 1146 01:22:58,619 --> 01:23:01,872 - Cornelius vil elske dette. - Bare... 1147 01:23:03,457 --> 01:23:04,500 Se her. 1148 01:23:07,545 --> 01:23:10,047 Du er bedårende, Dolores. 1149 01:23:10,589 --> 01:23:14,343 Den nye jakka di minner meg om min egen. 1150 01:23:14,343 --> 01:23:15,678 Du er bedårende. 1151 01:23:16,262 --> 01:23:18,848 - Cornelius. Så sofistikert. - Cornelius. 1152 01:23:19,348 --> 01:23:22,059 Jeg har en liten overraskelse til deg. 1153 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - Så flott du ble, Cornelius. - Cornelius. 1154 01:23:27,440 --> 01:23:32,278 - Cornelius, du må slanke deg. - Hjelp Cornelius med det. 1155 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 Se så velkledd Cornelius er. 1156 01:23:34,947 --> 01:23:37,324 Hei, vil du bli med på date? 1157 01:23:37,324 --> 01:23:39,326 - Nei. - Det ble for mye. 1158 01:23:39,326 --> 01:23:40,578 Du store min! 1159 01:24:05,102 --> 01:24:09,940 - Første gang på et offentlig sted? - Ja. 1160 01:24:09,940 --> 01:24:11,525 Du tar en sjanse. 1161 01:24:12,610 --> 01:24:15,196 Jeg vil at du skal føle deg som hjemme. 1162 01:24:23,037 --> 01:24:24,121 Mark Spitz! 1163 01:24:27,249 --> 01:24:28,459 Dobbel bombe! 1164 01:24:32,171 --> 01:24:33,089 Er det klart? 1165 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Herregud, så sexy. 1166 01:24:38,010 --> 01:24:39,553 Slapper av med Mark Spitz. 1167 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 Bra. Det ble sexy. Jeg håper det synes. 1168 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 Så det å svømme i et offentlig basseng... 1169 01:24:53,484 --> 01:24:58,864 Jeg elsker det. Badedrakten kunne passet bedre. 1170 01:24:58,864 --> 01:25:03,869 Men jeg er nok ikke så ulik alle andre kvinner når det gjelder badedrakter. 1171 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Jeg ville vært mer komfortabel i en badedrakt som satt perfekt. 1172 01:25:07,873 --> 01:25:09,583 Jeg synes du ser bra ut. 1173 01:25:09,583 --> 01:25:13,462 Takk. Jeg tror du mener det. 1174 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 Ironisk nok har jeg gjort så mye i bar overkropp. 1175 01:25:18,676 --> 01:25:22,721 Eller i bare trusa. Men jeg er en ganske beskjeden person. 1176 01:25:22,721 --> 01:25:27,852 Det vet jeg. Når det gjelder komikk, som du elsker... 1177 01:25:27,852 --> 01:25:30,604 - Gjør jeg hva som helst. - Du ofrer deg. 1178 01:25:30,604 --> 01:25:32,565 Godt at ingen var her. 1179 01:25:32,565 --> 01:25:37,862 Med badetrusa. Jeg pleide å være i latterlig komisk dårlig form. 1180 01:25:37,862 --> 01:25:39,905 Nå ser jeg mer utrent ut. 1181 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 Jeg vet at du er ærlig. 1182 01:25:43,993 --> 01:25:49,415 Jeg vet du er litt overvektig på steder du ikke har lyst til å være det. 1183 01:25:49,415 --> 01:25:52,960 Men da du hadde på deg dress i D.C., var du en kjekk mann. 1184 01:25:53,460 --> 01:25:56,881 - Skål for utseendet vårt. - For vårt flotte utseende. 1185 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 SISTE TOALETT FØR VEGAS 1186 01:26:11,979 --> 01:26:15,983 - Hva skal vi gjøre? Du er ingen gambler. - Nei. 1187 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 Du kan ta meg med ut på fin middag. 1188 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 De har femstjerners restauranter i Vegas. 1189 01:26:22,448 --> 01:26:28,662 Selv om du ikke har betalt for noe ennå. Jeg er ikke imot det. La oss pynte oss. 1190 01:26:28,662 --> 01:26:32,166 Jeg skal ikke dra frem Sherlock igjen. 1191 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 Kanskje dette er en mulighet for en mer normal opplevelse. 1192 01:26:35,753 --> 01:26:42,343 Det hadde vært bra, for det ville satt meg i et annet miljø som jeg ikke har vært i. 1193 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 La oss ta en kveld på byen. 1194 01:27:03,405 --> 01:27:04,531 Takk, kompis. 1195 01:27:05,658 --> 01:27:08,953 - Klarer du deg der inne? - Ja. Jeg går inn. 1196 01:27:08,953 --> 01:27:14,708 Jeg skal se meg rundt og håpe jeg finner noe gøy til i kveld. 1197 01:27:15,584 --> 01:27:16,669 Vi ses senere. 1198 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - Ha det. Farvel. - Ha det. 1199 01:27:19,505 --> 01:27:21,215 {\an8}KOSTYMEBUTIKKEN 1200 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 Hei, hvordan går det? 1201 01:27:29,640 --> 01:27:32,184 Jeg skal spise middag med en venn. 1202 01:27:33,936 --> 01:27:38,190 Men jeg trenger en realistisk forkledning. 1203 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 Jeg vil ikke at folk skal skjønne at det er meg. 1204 01:27:41,402 --> 01:27:44,154 - Skal du forkle deg? - Jeg er Will Ferrell. 1205 01:27:44,154 --> 01:27:45,781 Hyggelig å møte deg. 1206 01:27:46,323 --> 01:27:50,828 Så ja. I kveld skal vi på middag uten kjendisen. 1207 01:27:50,828 --> 01:27:52,079 Skjønner. 1208 01:27:52,079 --> 01:27:57,543 Hold deg unna de lysere fargene, så det ikke tiltrekker oppmerksomhet. 1209 01:27:57,543 --> 01:28:00,212 Gjør noe mer naturlig. 1210 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 {\an8}KVINNER 1211 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 Dette er ikke en som bor i Vegas, men en som er på besøk. 1212 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Interessant. 1213 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Kjolestørrelser er sprø, hva? - Ja. 1214 01:28:22,735 --> 01:28:26,238 - Jeg skal prøve den. Var den ikke fin? - Absolutt. 1215 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 Sånn, ja. Det ser bedre ut sånn. 1216 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 Will? 1217 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 William. 1218 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 Du store. 1219 01:29:14,244 --> 01:29:15,788 Hva er det som foregår? 1220 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 Herregud. 1221 01:29:18,999 --> 01:29:22,294 Jeg er ikke Will. Jeg er David Abernathy. 1222 01:29:22,294 --> 01:29:25,255 David Abernathy, ja. Har vi bestilt bord i kveld? 1223 01:29:25,255 --> 01:29:26,256 Ja da. 1224 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 Takk skal du ha. 1225 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 Sett deg her. 1226 01:29:40,062 --> 01:29:40,938 Sånn. 1227 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Takk. 1228 01:29:47,027 --> 01:29:51,240 God kveld, herr og fru. Velkommen til Steakhouse. 1229 01:29:51,240 --> 01:29:55,119 - For en glede å ha dere her. - Takk. Jeg er David. Det er Harper. 1230 01:29:55,119 --> 01:29:58,455 Hei, jeg heter John. En glede å møte dere begge. 1231 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - Jeg er David Abernathy. - Hva? 1232 01:30:00,541 --> 01:30:03,335 - David Abernathy. - Ja vel. Jeg heter John. 1233 01:30:03,335 --> 01:30:08,048 Jeg var Bette Midler og Air Supplys manager. 1234 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 Koselig å ha dere her. 1235 01:30:10,217 --> 01:30:13,929 Vi vil gjerne ha to Montagues. 1236 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 Utmerket valg. Skal bli. En av våre signaturdrinker. 1237 01:30:18,392 --> 01:30:21,812 - Skål for... - Eksperimentet vårt. 1238 01:30:22,521 --> 01:30:26,108 - Jeg vet ikke om det funker. - Ikke jeg heller, men... 1239 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 Hele turen gjør det enklere for meg. 1240 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 En ekte transperson har det ikke sånn. 1241 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Men da jeg var i Goodwill i dag, 1242 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 følte jeg meg mer komfortabel, som et resultat av denne turen. 1243 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - Ja. - Det er sikkert. 1244 01:30:46,545 --> 01:30:52,342 - En cocktail til? - Ja, et glass rødvin. 1245 01:30:53,510 --> 01:30:54,386 Takk, John. 1246 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 Det er et komplisert tema for meg. 1247 01:30:59,016 --> 01:31:03,854 Jo bedre sminken min ser ut, jo verre føler jeg meg noen ganger. 1248 01:31:05,147 --> 01:31:09,276 Men du ser... Du ser flott ut. 1249 01:31:09,276 --> 01:31:14,406 Det er noe med den sakte prosessen med å bli 1250 01:31:15,574 --> 01:31:16,992 vant til hvem jeg er. 1251 01:31:16,992 --> 01:31:17,910 Ja? 1252 01:31:18,577 --> 01:31:24,791 At jo penere jeg blir, jo mer ser jeg feilene. 1253 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Jeg vet hva du mener. "Jeg gjør mitt beste..." 1254 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Ja. Og jeg føler ikke at jeg... 1255 01:31:31,757 --> 01:31:37,554 Det gjør meg veldig usikker på det uheldigvis veldig maskuline ansiktet mitt. 1256 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 Så jeg ser meg i speilet, og det er som om dette kommer nærmere. 1257 01:31:43,101 --> 01:31:47,022 Nå tenker jeg at jeg har mer å gjøre. 1258 01:31:47,648 --> 01:31:51,360 Men etter nesten to uker med deg nå, tenker jeg... 1259 01:31:53,195 --> 01:31:56,990 Jeg er bare sammen med Harper. 1260 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Jeg glemmer at... 1261 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 - Det døde navnet? - Ja. 1262 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 Det begynner å bli helt... 1263 01:32:06,166 --> 01:32:09,461 Erstattet. Ikke vet jeg. 1264 01:32:12,005 --> 01:32:17,844 Føler du deg heldig som sitter over bordet fra noen som ser slik ut? 1265 01:32:19,096 --> 01:32:25,435 Jeg føler meg heldig som deler bord med Bette Midlers gamle manager. 1266 01:32:26,228 --> 01:32:29,022 Her kommer John. 1267 01:32:30,607 --> 01:32:32,901 Tror du han skjønner at det er meg? 1268 01:32:35,821 --> 01:32:38,323 - Nickel & Nickel. - Takk. 1269 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 Bare hyggelig. 1270 01:32:42,619 --> 01:32:48,000 - John er mistenksom, så vær ærlig. - John er på sporet av meg. 1271 01:33:06,977 --> 01:33:12,649 Tenk deg en som drar på tur med en venn, og er klar for alt. 1272 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 Kutt ut. 1273 01:33:13,775 --> 01:33:16,820 Og det er én ting de vil gjøre. 1274 01:33:17,613 --> 01:33:20,616 - En artig ting. - Vi har gjort så mye gøy. 1275 01:33:21,116 --> 01:33:25,579 Én artig ting de drømte om, som de skrev dagbok om. 1276 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 Du skrev aldri om Dunkin' Donuts i dagboka di. 1277 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 Jo! 1278 01:33:31,043 --> 01:33:36,298 "Kjære dagbok, jeg har oppdaget noe som heter..." 1279 01:33:36,298 --> 01:33:40,218 "Noe som har forandret livet mitt. Det heter Dunkin' Donuts. 1280 01:33:40,218 --> 01:33:45,015 Hver smultring er min venn. Jeg har endelig funnet min plass." 1281 01:33:53,940 --> 01:33:55,901 Det var langt å gå. 1282 01:33:59,988 --> 01:34:04,076 - Går det bra? Jeg skal ta den andre. - Kan du bære alt sammen? 1283 01:34:19,132 --> 01:34:26,139 Det er noen avsnitt i dagboken min som jeg synes passet til dette stedet. 1284 01:34:28,892 --> 01:34:30,769 27. november 2015. 1285 01:34:32,187 --> 01:34:35,440 "Nok en ny høytid med usikkerhet. 1286 01:34:36,441 --> 01:34:39,152 Selvmordstanker, anger, 1287 01:34:39,152 --> 01:34:43,657 maniske dagdrømmer om et trygt liv i små skjulte hus borte fra verden 1288 01:34:43,657 --> 01:34:45,992 hvor jeg kan skape og leve i fred. 1289 01:34:47,661 --> 01:34:51,289 Jeg fantaserer om å ha en leilighet i Mojave i California. 1290 01:34:51,957 --> 01:34:54,459 Jeg er fiksert på å flytte til Mojave. 1291 01:34:55,502 --> 01:34:57,421 Jeg får det ikke ut av hodet." 1292 01:35:06,722 --> 01:35:09,725 "I desember fant jeg et hus i Trona i California. 1293 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 Det kostet ti tusen dollar, og jeg ble helt besatt av det. 1294 01:35:15,397 --> 01:35:19,609 Jeg la inn bud på det, og nå ser det ut som jeg får tilslag. 1295 01:35:21,278 --> 01:35:24,990 Mitt eget sted hvor jeg kan kle meg og gå rundt som en kvinne. 1296 01:35:25,991 --> 01:35:27,993 Langt fra alle andre." 1297 01:36:00,817 --> 01:36:03,028 Hvor lenge har du hatt det? 1298 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 Jeg kjøpte det for seks-sju år siden. 1299 01:36:20,962 --> 01:36:22,047 Herregud. 1300 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 Ja. 1301 01:36:26,885 --> 01:36:29,095 Jeg så etter... 1302 01:36:31,556 --> 01:36:33,350 Et sted jeg kunne dra. 1303 01:36:34,351 --> 01:36:36,019 Komme meg vekk fra folk. 1304 01:36:37,521 --> 01:36:39,523 Det var noe jeg likte med dette. 1305 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 At det var langt unna alt annet? 1306 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 Ja, gjemt i et nedslitt område. 1307 01:36:49,574 --> 01:36:50,575 Jeg følte at jeg... 1308 01:36:52,869 --> 01:36:54,037 Passer inn her ute. 1309 01:36:56,289 --> 01:36:57,290 Fordi... 1310 01:37:03,839 --> 01:37:04,714 Tja. 1311 01:37:05,966 --> 01:37:06,800 Jeg bare... 1312 01:37:08,510 --> 01:37:10,428 Jeg hatet meg selv så mye. 1313 01:37:21,940 --> 01:37:22,774 Faen. 1314 01:37:23,441 --> 01:37:28,113 Jeg følte meg som et monster. Jeg hatet det. 1315 01:37:29,739 --> 01:37:33,785 Så, så. Det går bra. 1316 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Ja, så jeg hadde lyst til 1317 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 å ha et moderne hus her ute, og så ta den helt ut. 1318 01:37:43,378 --> 01:37:47,716 Jeg skal vise deg hvordan det ble inni. Alt hærverket. 1319 01:38:26,129 --> 01:38:29,674 Jeg vil ikke ha noe mer med det å gjøre. 1320 01:38:31,217 --> 01:38:33,929 Ja, hva er planen nå? 1321 01:38:34,846 --> 01:38:36,556 Gi det til noen? 1322 01:38:39,100 --> 01:38:40,310 Jeg vet at det er... 1323 01:38:42,145 --> 01:38:45,148 Fordi jeg skulle være kvinne her. 1324 01:38:45,148 --> 01:38:51,112 Det var planen. Det ville aldri fungert, for jeg ville vært redd for dem også. 1325 01:38:51,112 --> 01:38:54,824 Jeg ville bare lukket gardinene og gått rundt inne i huset. 1326 01:38:54,824 --> 01:38:56,826 Det var et trygt sted. 1327 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - Klarte du å kle deg her? - Ja. 1328 01:38:59,996 --> 01:39:05,168 Jeg jobbet der inne i dameklær som jeg hadde med meg. 1329 01:39:05,168 --> 01:39:09,089 Jeg satt her ute om kvelden i dameklær. 1330 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 Jeg elsket det. 1331 01:39:12,425 --> 01:39:17,639 Men det er ikke måten å gjøre det på. Man kan ikke gjemme seg. 1332 01:39:17,639 --> 01:39:21,017 Man kan ikke løpe fra det. Det er bare dumt. 1333 01:39:21,017 --> 01:39:26,356 Jeg vil ikke være redd for folk lenger. Det er bare trist og forferdelig. 1334 01:39:28,108 --> 01:39:32,821 Jeg får jo være i verden. Skjønner du hva jeg mener? Og dessuten... 1335 01:39:36,157 --> 01:39:38,952 Jeg trenger ikke å lyve for deg mer. 1336 01:39:39,828 --> 01:39:43,665 "Du har et rart, lite hus." "Ja, det er noe jeg driver med." 1337 01:39:43,665 --> 01:39:47,919 Det er alltid en løgn der. Jeg liker ikke å lyve for vennene mine. 1338 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 Men nå er du her. 1339 01:39:50,630 --> 01:39:55,176 En av mine gode venner, som jeg pleide å lyve for. 1340 01:39:55,176 --> 01:39:57,762 Det verste er at jeg ikke ville vært trygg, 1341 01:39:57,762 --> 01:40:01,516 for jeg visste ikke hvordan folk ville reagere. Jeg var redd. 1342 01:40:01,516 --> 01:40:04,352 Men nå vil jeg ikke gjøre det mer. 1343 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 Jeg har noen hemmeligheter som jeg ikke lar deg få vite. 1344 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 Ok? Det er noen ting jeg aldri vil fortelle deg om. 1345 01:40:14,654 --> 01:40:18,450 - Jeg skal nok få det ut av deg. - Nei, det er hemmelig. 1346 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 Jeg stjal noe fra huset ditt en gang. 1347 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 Jeg vet hva det er. 1348 01:40:28,001 --> 01:40:29,335 Du er en god venn. 1349 01:40:35,216 --> 01:40:37,594 Skal vi skyte opp litt fyrverkeri? 1350 01:40:45,852 --> 01:40:47,979 - Oi, oi! - Dette er spennende. 1351 01:40:47,979 --> 01:40:50,982 - Gi meg lighteren. - Jeg setter den her. 1352 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 Ikke mot meg! 1353 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 Gator Gun! 1354 01:41:15,215 --> 01:41:17,926 Gator Gun! 1355 01:41:55,588 --> 01:41:59,050 DAG 16 1356 01:42:13,606 --> 01:42:15,108 Hva? 1357 01:42:16,317 --> 01:42:18,736 Det er vår siste dag. 1358 01:42:19,696 --> 01:42:22,198 - Jeg ser ikke det du ser. - Hva står det? 1359 01:42:22,198 --> 01:42:23,783 Der? Dunkin' Donuts. 1360 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 Jeg synes denne turen var teit hvis vi ikke får dra til Dunkin' Donuts. 1361 01:42:27,996 --> 01:42:31,207 - Du tuller. Herregud. - Jeg synes hele turen var teit. 1362 01:42:31,708 --> 01:42:33,334 Jeg skulle jo være ærlig. 1363 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 Ok. 1364 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 Ja vel, da gjør vi det. 1365 01:42:39,215 --> 01:42:42,385 - Se nå. - Vent. Skal vi virkelig det? 1366 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 Ja. 1367 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Hva skal dere ha? 1368 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 Hva er best? Klassiske donuts eller munchkins? 1369 01:42:52,395 --> 01:42:54,689 - Har du eplefritter? - Ja. 1370 01:42:56,566 --> 01:42:58,943 - Bestill noe! - Jeg trenger mer tid. 1371 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 Nei! 1372 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 En klassisk glasert donut. 1373 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - Fornøyd nå? Kom igjen. - Ja. 1374 01:43:05,992 --> 01:43:09,162 - Jeg stopper så du kan spise. - Herregud. 1375 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 Vet du hva? 1376 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 De er fine og kalde. 1377 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - Gode. - 5000 km... 1378 01:43:17,253 --> 01:43:18,213 Veldig gode. 1379 01:43:20,340 --> 01:43:21,799 Hvordan er turen nå? 1380 01:43:22,675 --> 01:43:25,303 Den beste turen jeg har hatt. 1381 01:43:28,973 --> 01:43:31,184 Det har vært en skikkelig bra tur. 1382 01:43:44,614 --> 01:43:45,782 {\an8}NEGLESALONG 1383 01:43:45,782 --> 01:43:46,658 Harper! 1384 01:43:47,951 --> 01:43:50,828 Godt å se deg! 1385 01:43:52,914 --> 01:43:58,044 Harper og Will, hva har vært den beste delen av turen? 1386 01:43:59,921 --> 01:44:02,715 Vi har hatt det fint. Det har skjedd mye. 1387 01:44:02,715 --> 01:44:09,055 Fant dere ut noe om hverandre som dere ikke visste? 1388 01:44:09,806 --> 01:44:16,020 Jeg ante ingenting om fortvilelsen som Harper kjente på så lenge. 1389 01:44:17,146 --> 01:44:19,524 Og hun gjemte det godt. 1390 01:44:23,152 --> 01:44:25,613 Det jeg virkelig oppdaget om Will... 1391 01:44:25,613 --> 01:44:28,741 Vi har vært venner i 27 år. 1392 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 Men... 1393 01:44:33,705 --> 01:44:35,206 Ja. Jeg mener... 1394 01:44:38,835 --> 01:44:41,337 Han er glad i meg. Vet du hva jeg mener? 1395 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 Han har sett meg bryte sammen. 1396 01:44:44,048 --> 01:44:48,428 Jeg har sett den sementsekken bryte sammen også. 1397 01:44:50,847 --> 01:44:52,724 Og... Tja, det bare... 1398 01:44:54,434 --> 01:44:56,686 Han brydde seg så mye om dette. 1399 01:44:57,895 --> 01:45:03,609 Han brydde seg om at jeg ikke skulle ha det vondt. 1400 01:45:04,777 --> 01:45:08,614 Det synes jeg var veldig koselig gjort. 1401 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 Ja. 1402 01:45:11,326 --> 01:45:13,036 Så flott! 1403 01:45:15,330 --> 01:45:17,040 Hvilken farge vil du ha? 1404 01:45:18,041 --> 01:45:22,086 Hjemlandets farge. Den grønne øya. 1405 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Vakkert. - Det blir fint til St. Patrick's Day. 1406 01:45:42,565 --> 01:45:46,652 Hva skal vi si? Vi må ikke besudle den kunstneriske prosessen. 1407 01:45:46,652 --> 01:45:48,363 Samtalen viderekobles. 1408 01:45:48,363 --> 01:45:49,447 Gud! 1409 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 Legg igjen en beskjed. 1410 01:45:53,493 --> 01:45:59,123 Hei, Kristen. Det er Will og Harper. 1411 01:45:59,707 --> 01:46:03,002 Vi har nesten kjørt tvers over hele landet. 1412 01:46:03,002 --> 01:46:05,671 Nå skal vi på stranden. 1413 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 Vi bare hører innom. 1414 01:46:08,049 --> 01:46:13,096 Hvis du vil sende oss noe de neste to til åtte minuttene, hadde det vært bra. 1415 01:46:14,514 --> 01:46:18,017 - Se, der er havet. - Vakkert. 1416 01:46:21,396 --> 01:46:27,193 Det føles bra, ikke sant? Det var jo langt å kjøre. 1417 01:46:32,782 --> 01:46:33,991 - Wow. - Så flott. 1418 01:46:38,788 --> 01:46:42,125 Vi har satt stolene på noen veldig fine steder. 1419 01:46:42,125 --> 01:46:46,379 - Grand Canyon, Mississippi-elva. - Mektige Mississippi. 1420 01:46:46,879 --> 01:46:49,090 På en Walmart-parkering. 1421 01:46:53,469 --> 01:46:57,557 Jeg vil aldri glemme dette. Vi skal aldri glemme denne turen. 1422 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 For om en uke eller seks måneder fra nå... 1423 01:47:06,607 --> 01:47:12,363 Gleden jeg vil føle ved å se deg. 1424 01:47:12,363 --> 01:47:17,827 Som jeg alltid følte, men nå kom jeg virkelig nær min venn Will. 1425 01:47:18,578 --> 01:47:23,791 Jeg vil nok komme på noe i morgen som jeg glemte å spørre deg om. 1426 01:47:23,791 --> 01:47:27,920 Jeg vil komme på ting jeg burde sagt, som jeg ville fortelle deg. 1427 01:47:27,920 --> 01:47:32,049 - Men... - Vi har ennå tid. 1428 01:47:37,889 --> 01:47:39,515 Jeg har en gave til deg. 1429 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 - Har du? - Ja. 1430 01:47:43,728 --> 01:47:48,983 Fordi det har vært mye frem og tilbake om skjønnhet. 1431 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 Ja. 1432 01:47:50,485 --> 01:47:55,948 Og det å være komfortabel med... 1433 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 Om det er sminke eller den rette kjolen. 1434 01:48:01,204 --> 01:48:05,791 Du skal trives med å pynte deg som kvinne. 1435 01:48:06,667 --> 01:48:12,256 Jeg sa til meg selv: "Jeg vet hva jeg vil gi Harper til slutt." 1436 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Hennes egne diamantøredobber. 1437 01:48:15,760 --> 01:48:18,346 - Ikke diamantøredobber, vel? - Jo! 1438 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 Herregud. 1439 01:48:29,398 --> 01:48:30,233 Bare... 1440 01:48:32,777 --> 01:48:37,281 Det er jo et minne fra turen. Men det er også greit å... 1441 01:48:39,116 --> 01:48:42,787 Det greit å føle seg vakker, og gjøre fine ting for deg selv. 1442 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 Jøsses. 1443 01:48:55,800 --> 01:48:57,009 Det var kult gjort. 1444 01:48:58,219 --> 01:48:59,595 Så herlig. 1445 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 Veldig koselig. 1446 01:49:05,059 --> 01:49:06,936 Jeg skal bade! 1447 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 Deilig vann! 1448 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1449 01:49:17,947 --> 01:49:18,781 Cornelius. 1450 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 Hva nå? 1451 01:49:22,827 --> 01:49:23,703 For min del... 1452 01:49:25,204 --> 01:49:30,501 I morgen må jeg tilbake til New York, så jeg kjører bilen tilbake. 1453 01:49:31,502 --> 01:49:33,212 Hva skal du? 1454 01:49:33,796 --> 01:49:36,382 Ingenting. Jeg er helt åpen. 1455 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - Blir du med tilbake? - Ja, la oss kjøre tilbake. 1456 01:49:40,052 --> 01:49:42,221 - Ta en ny rute. - Flott. 1457 01:49:42,805 --> 01:49:47,560 - Jeg vet om noen artige steder å stoppe. - Jeg gleder meg. 1458 01:50:20,176 --> 01:50:26,599 Hei, det er Kristen. Jeg tror jeg er ferdig med sangen. 1459 01:50:27,725 --> 01:50:30,978 Jeg håper dere liker den. 1460 01:50:32,396 --> 01:50:33,439 Ok, her er den. 1461 01:50:39,570 --> 01:50:42,657 Harper og Will drar vestover 1462 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 Bare et par gamle venner 1463 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 Og et par helt nye bryster 1464 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 De skal se Amerika 1465 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Vet ikke hva de finner 1466 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Åpne for den åpne veien 1467 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 Bare for å bli påminnet om 1468 01:50:58,881 --> 01:51:03,135 At en venn er en venn, er en venn 1469 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 Til siste slutt 1470 01:51:08,641 --> 01:51:10,601 Kyst til kyst 1471 01:51:11,644 --> 01:51:15,898 Det tar 5000 km å komme så nær 1472 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 Turte Lewis og Clark 1473 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 Å berøre slike følsomme steder? 1474 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 Dette er enda mer ukjent 1475 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 Så jeg tror disse to er de modigste 1476 01:51:29,620 --> 01:51:32,707 Harper og Will drar vestover 1477 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Som Thelma og Louise 1478 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 Men med mye mindre død 1479 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 De skal se Amerika 1480 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 Bare en kvinne og en mann 1481 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Åpne for den åpne veien 1482 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 Bare for å bli påminnet om 1483 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 At en venn er en venn, er en venn 1484 01:51:53,686 --> 01:51:55,438 Til siste slutt 1485 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 De finner veien 1486 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 Selv når de ikke vet hva de skal si 1487 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 De har kjent hverandre i evigheter 1488 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 På vei til å finne seg selv 1489 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 En magisk kvinne 1490 01:52:16,083 --> 01:52:19,336 Med en voksen alv 1491 01:52:21,213 --> 01:52:24,008 Nå kommer den jazza delen 1492 01:52:24,008 --> 01:52:28,929 Jeg antar at det ikke er plass i bilen 1493 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 Til meg, ellers hadde jeg blitt invitert 1494 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Men jeg skal spille min rolle 1495 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Denne er fra hjertet 1496 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper og Will drar vestover 1497 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 De leter ikke etter gull 1498 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 Dette er et rikere oppdrag 1499 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 De skal se Amerika 1500 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Følg sine egne skilter 1501 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Åpne for den åpne veien 1502 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 Bare for å bli påminnet om 1503 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 At en venn er en venn Er en venn er en venn 1504 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 En venn er en venn er en venn 1505 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 Til siste slutt 1506 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Til siste slutt 1507 01:53:22,650 --> 01:53:28,447 - Legg deg over i høyre fil. - Hvilken fil er jeg i? Tusen takk. 1508 01:53:29,657 --> 01:53:34,662 Tekst: Henrik W. Johnsen