1
00:00:06,068 --> 00:00:07,778
Will, quando estiver pronto.
2
00:00:08,279 --> 00:00:13,951
Beleza, só estou entrando na sala e...
3
00:00:15,411 --> 00:00:21,083
{\an8}me sentando do jeito que você
às vezes vê no início de um documentário.
4
00:00:23,002 --> 00:00:24,462
{\an8}Aí usam cenas paralelas,
5
00:00:25,171 --> 00:00:28,340
{\an8}mas o entrevistado
não percebeu que iam usar.
6
00:00:29,592 --> 00:00:30,551
{\an8}Tudo natural.
7
00:00:31,677 --> 00:00:35,765
Oi, eu sou o Will Ferrell.
Um dos maiores atores do mundo.
8
00:00:36,640 --> 00:00:40,102
Muito tempo atrás,
quando eu estava no Saturday Night Live...
9
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
10
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
Não fiz muitos amigos aqui. Sério.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,442
...conheci um cara, o Andrew Steele.
12
00:00:46,942 --> 00:00:50,029
Contrataram ele como roteirista
e eu como ator na mesma semana.
13
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Olá, sou Robert Goulet.
14
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Ele escreveu vários esquetes pra mim.
15
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Alô, é o Saddam.
16
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
Ele acabou virando
roteirista-chefe do SNL.
17
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
Pode largar os chifres?
18
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
O Andrew nasceu e cresceu no Iowa.
19
00:01:05,002 --> 00:01:06,462
Usava jeans da Levi's,
20
00:01:06,462 --> 00:01:09,548
bebia cerveja ruim,
era o cara que pedia carona.
21
00:01:09,548 --> 00:01:10,883
Três dias.
22
00:01:11,717 --> 00:01:12,551
Sem dormir.
23
00:01:13,344 --> 00:01:15,888
Basicamente, um ranzinza fofinho
24
00:01:15,888 --> 00:01:18,933
com um senso de humor
megaestranho e criativo.
25
00:01:18,933 --> 00:01:21,310
Trabalhamos juntos no SNL por anos,
26
00:01:21,310 --> 00:01:25,272
e ele dizia muito que queria fazer
um especial pra adolescentes.
27
00:01:25,773 --> 00:01:28,359
Conhece os perigos
da cetoacidose diabética?
28
00:01:29,610 --> 00:01:30,945
A gente zoava muito.
29
00:01:31,612 --> 00:01:33,030
A gente bebia muito.
30
00:01:33,614 --> 00:01:37,660
Se você já coçou a cabeça e disse:
"por que o Will Ferrell fez isso",
31
00:01:37,660 --> 00:01:40,830
tem uma boa chance
do Andrew Steele estar envolvido.
32
00:01:41,413 --> 00:01:44,083
Por que fiz um filme pra Lifetime TV?
33
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
A Sarah vai trabalhar,
e eu fico com as crianças.
34
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
Por que fiz um filme todo em espanhol?
35
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
{\an8}Vamos apostar corrida de volta pra casa!
36
00:01:51,715 --> 00:01:55,344
{\an8}Por que eu fiz um monte de comerciais
pra uma cerveja ruim?
37
00:01:56,011 --> 00:01:58,889
Enquanto tudo isso rolava,
nós dois nos casamos,
38
00:01:58,889 --> 00:02:00,266
viramos pais
39
00:02:00,766 --> 00:02:03,060
e, com o passar dos anos,
40
00:02:03,060 --> 00:02:05,271
ele virou um grande amigo meu.
41
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Quando a pandemia veio,
a gente não se viu por muito tempo.
42
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
E, um dia,
no meio de uma filmagem em Boston,
43
00:02:14,280 --> 00:02:19,118
recebi um e-mail do Andrew.
44
00:02:20,202 --> 00:02:21,078
"Oi, Will.
45
00:02:22,163 --> 00:02:23,998
Preciso que saiba de uma coisa.
46
00:02:24,999 --> 00:02:26,083
Eu já estou velha
47
00:02:26,834 --> 00:02:30,754
e, por mais ridículo e desnecessário
que isso possa parecer,
48
00:02:30,754 --> 00:02:33,799
vou transicionar e viver como uma mulher."
49
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
"Nos últimos dez anos,
vinha tentando entender o que se passava.
50
00:02:39,305 --> 00:02:42,266
Tentei muito me livrar disso
ao longo da vida.
51
00:02:42,766 --> 00:02:44,185
Agora cansei de lutar.
52
00:02:45,519 --> 00:02:48,522
Quando jovem, achava que os meninos
sentiam a mesma coisa.
53
00:02:49,106 --> 00:02:51,692
Depois pensei: 'Devo ser só estranha.'
54
00:02:52,359 --> 00:02:55,613
Aí, por muitos anos,
reprimi isso e acabei na terapia.
55
00:02:56,113 --> 00:02:58,866
É maravilhoso quando a mente e o corpo
56
00:02:58,866 --> 00:03:03,162
se revoltam contra essa coisa
abatida e não natural que você virou.
57
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
Duvido que ser uma mulher trans
vai mudar a minha personalidade.
58
00:03:07,041 --> 00:03:09,752
Em vez de um cuzão, vou ser uma vaca.
59
00:03:10,377 --> 00:03:12,046
Isso me fez mais feliz."
60
00:03:13,047 --> 00:03:16,634
"Queria dizer que a minha felicidade
se traduz num futuro despreocupado,
61
00:03:16,634 --> 00:03:19,678
cheio de coragem e confiança,
mas não tenho essa sorte.
62
00:03:19,678 --> 00:03:24,934
Carrego dúvidas e medo ao meu redor,
como a comediante que fui a vida toda."
63
00:03:24,934 --> 00:03:26,977
"Não vou ser boa nisso.
64
00:03:27,978 --> 00:03:33,400
Vai ser lento, estranho,
aterrorizante e alegre.
65
00:03:34,318 --> 00:03:37,529
E, principalmente, tomara que eu
não perca ninguém que eu amo.
66
00:03:38,322 --> 00:03:40,532
Obrigada. Nome a caminho."
67
00:03:44,328 --> 00:03:46,413
Essa carta foi difícil de enviar.
68
00:03:46,413 --> 00:03:49,333
Eu ficava reescrevendo toda hora
69
00:03:49,333 --> 00:03:52,586
pra tentar dizer o que eu queria dizer.
70
00:03:53,087 --> 00:03:55,381
Foi... "Nossa."
71
00:03:56,215 --> 00:03:58,759
Isso é... uma loucura.
72
00:03:59,510 --> 00:04:04,265
A maior dúvida de quem se assume é:
"Ainda vou ser amada?"
73
00:04:04,765 --> 00:04:08,269
Conheci trans que não foram amadas
quando se assumiram.
74
00:04:08,936 --> 00:04:11,605
Não duvido que o Will seja meu amigo,
75
00:04:11,605 --> 00:04:13,732
mas não sou mais o Andrew Steele.
76
00:04:14,233 --> 00:04:16,402
Tá, e como a gente parte daqui?
77
00:04:29,373 --> 00:04:33,544
NOVA YORK
78
00:04:58,319 --> 00:05:00,738
O TIGRÃO
79
00:05:03,032 --> 00:05:05,284
Quando mandei o e-mail pro Will,
80
00:05:05,784 --> 00:05:09,872
ele me respondeu bem rápido
que me apoiava em me assumir.
81
00:05:15,461 --> 00:05:19,423
Escrevi um bilhete
dizendo que amava e apoiava ela,
82
00:05:19,423 --> 00:05:22,593
e a gente conversava sempre que dava.
83
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Sucesso!
84
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Mas... eu ainda tinha muitas dúvidas.
85
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
E eu tenho muitas perguntas pro Will.
86
00:05:33,812 --> 00:05:38,359
O que ser trans significa pra ele?
Ele acha que sou uma mulher?
87
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
Ele conhece outras trans além de mim?
88
00:05:42,404 --> 00:05:43,614
Por que Harper?
89
00:05:44,406 --> 00:05:46,825
E por quanto tempo ela se sentiu assim?
90
00:05:46,825 --> 00:05:49,411
Por que ela guardou isso por tanto tempo?
91
00:05:50,287 --> 00:05:54,333
Ele tem curiosidade
sobre hormônios, cirurgias e depilação?
92
00:05:55,167 --> 00:05:59,171
Ele quer me perguntar tudo
que não se deve perguntar a transexuais?
93
00:05:59,671 --> 00:06:01,715
Ela ainda gosta de cerveja ruim?
94
00:06:02,216 --> 00:06:04,343
Por que ele acha Natty Light ruim?
95
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
Ou ela só curte vinho agora?
96
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
É uma delícia de cerveja, porra.
É a melhor cerveja que existe.
97
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
Como devo tratar ela?
Ela quer que nossa amizade mude?
98
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
Vou ter uma amiga completamente nova?
99
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
Alô?
100
00:06:22,277 --> 00:06:23,487
Então, ele me ligou,
101
00:06:23,987 --> 00:06:29,201
e a ideia dele na época era:
ele sabe que já atravessei o país
102
00:06:29,201 --> 00:06:30,786
tanto quanto um caminhoneiro.
103
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
Já dirigi, pedi carona.
Estive em tudo quanto é lugar. Amo isso.
104
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Eu consegui.
105
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Eu só não sei se isso me ama também agora.
106
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
Depois que ela se assumiu
e fez a transição, ela se queixou:
107
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
"Nossa, não sei se vou poder
ir pra esses mesmos lugares como Harper."
108
00:06:46,510 --> 00:06:48,011
Aí me surgiu uma ideia.
109
00:06:48,011 --> 00:06:50,973
Falei: "Harper, quer cair na estrada
110
00:06:50,973 --> 00:06:55,227
pra visitarmos esses lugares
com essa nova versão sua?
111
00:06:56,103 --> 00:06:57,646
E, ao mesmo tempo,
112
00:06:57,646 --> 00:07:00,441
a gente descobre
o que isso significa pra nós."
113
00:07:13,745 --> 00:07:15,998
Quando caía na estrada como homem,
114
00:07:15,998 --> 00:07:18,250
eu levava três camisetas,
115
00:07:18,250 --> 00:07:19,710
três cuecas
116
00:07:20,419 --> 00:07:22,129
e uma calça jeans.
117
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
É, vai ser difícil.
E os sapatos são a parte mais difícil.
118
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Caramba.
119
00:07:29,094 --> 00:07:32,222
Pra todos os lados
que esta mala consegue se expandir,
120
00:07:32,222 --> 00:07:33,974
eu vou fazer expandir.
121
00:07:35,601 --> 00:07:36,602
Beleza.
122
00:07:39,104 --> 00:07:42,900
Só peguei um par de sapatos
porque é só disso que você precisa.
123
00:07:42,900 --> 00:07:46,069
Peguei uma jaqueta da Deerhunter,
124
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
que provavelmente não vou usar.
125
00:07:50,449 --> 00:07:53,410
Fantasia de Sherlock Holmes.
Acho que devo levar.
126
00:07:54,870 --> 00:07:57,122
Estou preocupado que não vai caber.
127
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Droga.
128
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Vou ter que deixar o sax alto.
129
00:08:04,963 --> 00:08:08,550
Tem que levar cadeiras numa viagem.
Cadeiras, um cooler.
130
00:08:08,550 --> 00:08:10,677
Nunca se sabe quando se vai parar
131
00:08:11,178 --> 00:08:13,680
pra um gole de Natty Light geladinha
132
00:08:14,848 --> 00:08:16,266
ou o que o Will bebe.
133
00:08:16,266 --> 00:08:19,144
Uma cerveja artesanal qualquer.
134
00:08:19,144 --> 00:08:21,146
Que deve ter gosto de laranja.
135
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper.
136
00:08:32,449 --> 00:08:33,575
Olha ele.
137
00:08:34,326 --> 00:08:36,453
Estou preso em Dallas agora.
138
00:08:38,497 --> 00:08:39,748
Desviaram a gente
139
00:08:39,748 --> 00:08:43,669
porque teve um problema
de pressurização na cabine.
140
00:08:43,669 --> 00:08:45,420
Apertei tanto aquele botão.
141
00:08:45,420 --> 00:08:48,966
- Falei: "Precisam de ajuda lá em cima?"
- É, claro.
142
00:08:48,966 --> 00:08:50,801
Disseram: "Por favor, senhor."
143
00:08:51,718 --> 00:08:54,471
- Você...
- "Relaxa." E eu disse: "Relaxa você."
144
00:08:54,471 --> 00:08:57,182
Então, na real,
a gente foi expulso do voo.
145
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Vai vir me buscar, né?
146
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- Vou te buscar na cidade.
- Beleza.
147
00:09:04,398 --> 00:09:07,776
- Ei, te vejo em Nova York, tá?
- Tá. Tchau.
148
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Vamos passar 16 dias na estrada.
149
00:09:35,470 --> 00:09:39,683
Tenho certeza de que muita coisa
vai vir à tona, mas é estranho.
150
00:09:39,683 --> 00:09:41,101
Somos bons amigos.
151
00:09:42,394 --> 00:09:45,314
Mas será mesmo?
Que coisa estranha de falar.
152
00:09:46,189 --> 00:09:50,402
Sempre fui a Harper Steele. E o Will
sempre foi amigo da Harper Steele.
153
00:09:50,902 --> 00:09:55,032
Mas tinha essa persona
de quem ele também era amigo
154
00:09:55,032 --> 00:09:57,618
que eu não gosto e nem preciso agora.
155
00:09:57,618 --> 00:09:59,870
Harper, consegui pegar o voo.
156
00:10:01,663 --> 00:10:03,248
Tudo está funcionando.
157
00:10:03,248 --> 00:10:07,002
Muita gente como eu
não sabe quais são as regras não ditas.
158
00:10:07,002 --> 00:10:10,631
E, em se tratando
da nossa amizade e da nossa relação,
159
00:10:10,631 --> 00:10:12,841
são águas inexploradas.
160
00:10:13,884 --> 00:10:15,302
Até mais tarde. Tchau.
161
00:10:19,973 --> 00:10:22,559
Não sei por que ele
escolheu esse lugar estranho.
162
00:10:22,559 --> 00:10:25,979
Coisa de celebridade.
Ele não curte ficar exposto.
163
00:10:28,440 --> 00:10:30,609
Que porra é essa? Ai, meu Deus.
164
00:10:32,194 --> 00:10:33,028
Opa.
165
00:10:34,071 --> 00:10:35,238
Você chegou.
166
00:10:38,700 --> 00:10:40,661
- Valeu por me buscar.
- Que isso?
167
00:10:40,661 --> 00:10:42,371
É. Van Cortlandt.
168
00:10:42,371 --> 00:10:43,538
- Ah, é...
- Lembra?
169
00:10:43,538 --> 00:10:45,540
- Oi, carinha.
- Tudo bem?
170
00:10:45,540 --> 00:10:46,500
Lembro, sim.
171
00:10:46,500 --> 00:10:49,920
- Lembra dos nossos...
- Jogamos golfe aqui duas vezes.
172
00:10:49,920 --> 00:10:51,922
Ainda tenho a minha carteirinha.
173
00:10:52,714 --> 00:10:54,424
Licença de golfe de Nova York.
174
00:10:54,424 --> 00:10:56,593
- Quer jogar?
- Uma rodada, vamos.
175
00:10:56,593 --> 00:10:58,762
Tá bom. Caramba.
176
00:10:58,762 --> 00:11:01,556
- Aliás, você está linda.
- Obrigada.
177
00:11:01,556 --> 00:11:02,933
Adorei o seu blazer.
178
00:11:02,933 --> 00:11:04,768
Sou especialista em bagagem.
179
00:11:04,768 --> 00:11:05,977
- É...
- Pronto.
180
00:11:05,977 --> 00:11:08,313
É, super. Não vai cair.
181
00:11:10,065 --> 00:11:11,733
Não vejo a hora de entrar aí.
182
00:11:13,902 --> 00:11:15,320
Como esse carro anda?
183
00:11:15,320 --> 00:11:16,363
Anda mal.
184
00:11:18,031 --> 00:11:19,032
Uma merda.
185
00:11:19,032 --> 00:11:21,034
- Quanto carpete.
- Confortável.
186
00:11:21,034 --> 00:11:24,162
- Nossa, que luxo.
- É, um luxo. Vamos lá.
187
00:11:24,162 --> 00:11:25,455
Tá, vamos lá.
188
00:11:25,455 --> 00:11:31,211
DIA 1
189
00:11:32,713 --> 00:11:36,216
NOVA YORK
190
00:11:36,925 --> 00:11:40,554
Ia dizer pra sairmos da cidade,
mas quero tomar café com minhes filhes,
191
00:11:40,554 --> 00:11:42,723
aí depois pegamos a estrada.
192
00:11:43,598 --> 00:11:46,601
LANCHONETE CLÁSSICA DO JOE
193
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Legal ver sues filhes de novo.
Não vejo faz muito tempo.
194
00:11:51,231 --> 00:11:52,190
Oi!
195
00:11:52,190 --> 00:11:53,483
- Oi!
- Oi, gente.
196
00:11:53,483 --> 00:11:54,568
- Opa.
- Bom dia.
197
00:11:54,568 --> 00:11:55,861
Bom dia.
198
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- Tudo bem, lindão?
- Bom te ver.
199
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Emma, qual a última vez que te vi?
200
00:11:59,990 --> 00:12:03,910
Eu te vi no SNL uma vez, acho,
faz uns três ou quatro...
201
00:12:04,453 --> 00:12:06,705
- Antes da pandemia.
- Vi vocês antes.
202
00:12:06,705 --> 00:12:08,623
- Eram bebês.
- É.
203
00:12:08,623 --> 00:12:11,752
E teve uma vez que você trouxe
um saxofone pequeno?
204
00:12:11,752 --> 00:12:12,711
- É?
- Trouxe.
205
00:12:13,211 --> 00:12:14,755
E começou a fazer assim...
206
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Tocando numa banda em família
207
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
- Sério?
- E aí...
208
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Não sabia que tocava.
- E aí eu toquei um instrumentinho.
209
00:12:21,553 --> 00:12:25,849
E vocês olharam pra gente assim:
"Não tem graça, e o som não está bom."
210
00:12:27,726 --> 00:12:29,311
Tá. Agora, um dilema.
211
00:12:29,311 --> 00:12:30,270
Ixi, lá vai.
212
00:12:30,270 --> 00:12:33,523
Tem uma omelete grega
e uma omelete ateniense.
213
00:12:33,523 --> 00:12:34,441
O...
214
00:12:35,108 --> 00:12:37,277
- Oi, gente. Prontos pra pedir?
- Oi.
215
00:12:37,277 --> 00:12:38,779
- Sim.
- O que vão pedir?
216
00:12:38,779 --> 00:12:42,157
- Certo.
- Você tem... tzatziki?
217
00:12:42,157 --> 00:12:43,325
Com certeza.
218
00:12:44,242 --> 00:12:46,953
- É um restaurante grego.
- Tzatziki pra mesa toda.
219
00:12:46,953 --> 00:12:49,247
- Não...
- Pra mesa toda, não.
220
00:12:49,247 --> 00:12:51,625
- Muito obrigada. Obrigada.
- Obrigado.
221
00:12:54,419 --> 00:12:55,712
Bom... então...
222
00:12:56,588 --> 00:12:58,256
Quero esclarecer uma coisa.
223
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
Harper, ainda... A Harper ainda é o pai.
224
00:13:01,802 --> 00:13:03,637
Harper ainda é o pai, o papai.
225
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
- Papai.
- Papai.
226
00:13:04,554 --> 00:13:06,223
Mas o pronome é ela.
227
00:13:06,223 --> 00:13:07,474
- Ela, isso.
- Isso.
228
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
A Harper ainda é o pai
porque ela disse que era, sabe?
229
00:13:10,727 --> 00:13:14,356
Como você deu a notícia?
Vocês fizeram uma reunião?
230
00:13:14,356 --> 00:13:16,274
- Não.
- E-mail. Como com você.
231
00:13:16,942 --> 00:13:19,277
Estava pegando um biscoito no Popeyes.
232
00:13:19,277 --> 00:13:21,446
- Certo.
- E pensei: "Puta merda."
233
00:13:21,446 --> 00:13:23,406
- Puta merda.
- "Tenho que parar o carro."
234
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Quando o divórcio aconteceu,
a gente já meio que sabia.
235
00:13:27,577 --> 00:13:31,248
Teve o recado da Harper
sobre como achar roupas de mulher.
236
00:13:31,248 --> 00:13:33,375
Ela usava roupas de mulher. Pensei: "Tá."
237
00:13:33,375 --> 00:13:38,547
E, depois disso, recebemos
"meus pronomes são ela/dela", sabe?
238
00:13:38,547 --> 00:13:40,882
- É.
- Então, pra mim, foi aos poucos.
239
00:13:40,882 --> 00:13:42,259
Não foi um choque.
240
00:13:42,259 --> 00:13:44,094
Na maior parte das vezes,
241
00:13:44,094 --> 00:13:46,429
vocês aceitaram com calma. Ou foi...
242
00:13:46,429 --> 00:13:48,932
- Foi fácil aceitar na hora.
- Tá.
243
00:13:48,932 --> 00:13:50,684
Mas, pra mim,
244
00:13:50,684 --> 00:13:53,812
acho que teve aquela hora que pensei...
245
00:13:54,604 --> 00:13:57,524
Meu pai era
a minha única representação masculina,
246
00:13:57,524 --> 00:13:59,901
e eu idolatrava de um jeito estranho.
247
00:13:59,901 --> 00:14:02,529
Ainda é o meu pai, mas acho
248
00:14:02,529 --> 00:14:05,490
que eu perdi aquela figura masculina,
249
00:14:05,490 --> 00:14:07,367
mas ninguém precisa dela.
250
00:14:08,577 --> 00:14:09,494
A comida!
251
00:14:10,245 --> 00:14:11,705
- Bonita.
- Vai adorar.
252
00:14:11,705 --> 00:14:12,622
É, você disse.
253
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- E tza, tza, tza, tza...
- Isso, gente, cada um pega o seu.
254
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Tza... É, tza, tza, tza.
- Tzatziki!
255
00:14:21,673 --> 00:14:23,258
Sabem o que vamos fazer?
256
00:14:23,758 --> 00:14:24,634
- Sim.
- Certo.
257
00:14:24,634 --> 00:14:27,637
Alguma preocupação comigo nessa viagem?
258
00:14:28,305 --> 00:14:31,600
A minha preocupação é
mais com a sua saúde mental.
259
00:14:31,600 --> 00:14:33,768
E com a sua segurança física.
260
00:14:33,768 --> 00:14:34,686
- Tá.
- Tipo...
261
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
As coisas que você ama me assustam
às vezes. Tipo, estar no meio do nada.
262
00:14:39,983 --> 00:14:41,067
- É.
- Ainda mais...
263
00:14:41,067 --> 00:14:44,029
Estou aprendendo a ter
mais medo dessas coisas.
264
00:14:44,029 --> 00:14:45,697
Depois da transição, dá medo.
265
00:14:45,697 --> 00:14:48,366
Sendo sincera,
pensei: "Pra que fazer isso?"
266
00:14:48,366 --> 00:14:50,744
E, de primeira, foi: "Não vou fazer."
267
00:14:50,744 --> 00:14:53,163
E aí eu comecei a pensar a respeito,
268
00:14:53,163 --> 00:14:57,042
sobre como me assumir foi difícil pra mim,
269
00:14:57,042 --> 00:15:00,170
e isso pode soar... idiota,
270
00:15:00,170 --> 00:15:04,633
mas achei que seria um jeito bom
de eu me assumir mais, basicamente é isso.
271
00:15:04,633 --> 00:15:05,592
- É.
- Eu...
272
00:15:05,592 --> 00:15:08,219
Ajuda saber que eu faço jiu-jítsu?
273
00:15:09,930 --> 00:15:11,222
- Ajuda.
- Duas vezes ao mês.
274
00:15:11,222 --> 00:15:15,644
Dá pra você demonstrar ou enviar um vídeo?
Porque não consigo imaginar,
275
00:15:15,644 --> 00:15:18,104
mas daria pra... Daria pra imaginar.
276
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
Eu não gosto de praticar
de estômago cheio, geralmente.
277
00:15:21,399 --> 00:15:22,400
- Tá.
- É.
278
00:15:22,400 --> 00:15:23,944
Beleza. Bom...
279
00:15:23,944 --> 00:15:24,903
Pois é.
280
00:15:26,529 --> 00:15:30,283
Bom, a gente tem que ir, mas eu dou
uma ligada pra vocês amanhã.
281
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
- Tá bom, claro.
- Beleza.
282
00:15:32,535 --> 00:15:34,496
- Te amo.
- Te amo. Tchau.
283
00:15:34,496 --> 00:15:35,580
- Eu também.
- Ei.
284
00:15:36,081 --> 00:15:38,124
- Te amo.
- Te amo.
285
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- Aliás, só para constar.
- Tá, só pra constar.
286
00:15:46,633 --> 00:15:49,010
Estou empolgado pra viajar com você.
287
00:15:49,511 --> 00:15:50,971
- Que bom, é.
- É.
288
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
- Uma pergunta.
- Fala.
289
00:15:55,058 --> 00:15:57,143
Saturday Night Live.
290
00:15:57,143 --> 00:15:58,353
- É.
- Né?
291
00:15:58,353 --> 00:16:01,147
De volta ao começo,
onde a gente se conheceu.
292
00:16:01,147 --> 00:16:03,274
- Já voltou ao préd...
- Não.
293
00:16:03,274 --> 00:16:04,317
Nossa!
294
00:16:04,317 --> 00:16:08,530
Aliás, quando virmos o Lorne,
vamos abraçar ele por um tempão.
295
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Você vai fazer isso!
296
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Você também.
- Tá bom, tá.
297
00:16:13,451 --> 00:16:15,662
ESTÚDIOS DA NBC
298
00:16:15,662 --> 00:16:18,999
- Ai, os estúdios da NBC. Chegamos.
- Olha isso.
299
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Caramba!
300
00:16:23,378 --> 00:16:24,879
Entre se tiver coragem.
301
00:16:31,803 --> 00:16:34,514
- Olha essa carinha.
- Que rapaz bonitão...
302
00:16:34,514 --> 00:16:35,765
É, o que aconteceu?
303
00:16:35,765 --> 00:16:39,936
Uma das grandes criações da Harper Steele.
"Opa, Caguei nas Calças."
304
00:16:39,936 --> 00:16:41,354
Cacete!
305
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
Vamos abraçar. Vamos, sim.
306
00:16:46,276 --> 00:16:47,110
É.
307
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
- Tá, abraço em grupo.
- Tá.
308
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
A minha sala era bem ali
quando tinha janelas.
309
00:17:02,751 --> 00:17:05,295
E as meninas todas, a Maya e a Amy,
310
00:17:05,295 --> 00:17:06,212
ficavam aqui.
311
00:17:10,717 --> 00:17:12,594
É, era uma sala de dar medo.
312
00:17:12,594 --> 00:17:16,765
Mas, se estivesse aqui entre o ensaio
e o ao vivo, como roteirista,
313
00:17:16,765 --> 00:17:20,226
significava que a sua esquete
tinha entrado, então...
314
00:17:21,478 --> 00:17:23,480
- Certo.
- Então era uma coisa boa.
315
00:17:24,939 --> 00:17:25,774
{\an8}Sou Will Ferrell...
316
00:17:25,774 --> 00:17:27,358
{\an8}TESTE DE WILL FERRELL - 03/MAI/95
317
00:17:27,358 --> 00:17:31,071
{\an8}...e esta vai ser a voz do Chicago Cubs,
o Sr. Harry Caray.
318
00:17:31,613 --> 00:17:34,616
{\an8}Naquela primeira semana,
descemos pra almoçar.
319
00:17:35,658 --> 00:17:38,495
E a gente já tinha uma ligação,
320
00:17:38,495 --> 00:17:41,164
porque a gente se entendia muito bem
321
00:17:41,164 --> 00:17:42,624
de tantos jeitos...
322
00:17:42,624 --> 00:17:45,877
Eu lembro que eu estava
tentando conhecer todo mundo.
323
00:17:45,877 --> 00:17:48,713
Tinha um grupo de pessoas
que me olhava assim:
324
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
"Não entendemos esse aí.
Não parece tão engraçado."
325
00:17:51,841 --> 00:17:54,302
Todos achavam o Will Ferrell um fiasco.
326
00:17:54,803 --> 00:17:56,679
Mas, sabe, eu...
327
00:17:56,679 --> 00:17:58,723
eu sabia que o Will não era um fiasco.
328
00:17:59,224 --> 00:18:01,684
Você foi uma promotora do meu trabalho,
329
00:18:01,684 --> 00:18:05,063
dizendo: "Não o desprezem.
Ele é bem engraçado."
330
00:18:06,272 --> 00:18:07,649
A nossa última leitura.
331
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Muita comida, muitos roteiros.
332
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Ficamos próximos
em circunstâncias que são muito estranhas.
333
00:18:13,947 --> 00:18:16,407
Na carreira de roteirista,
na minha vida criativa,
334
00:18:16,908 --> 00:18:21,037
atuei como um personagem chamado Andrew.
Pelo menos é assim que penso.
335
00:18:22,163 --> 00:18:26,626
Então, assumir pros meus amigos
foi particularmente difícil.
336
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
E não sei dizer
se eles acham que eu sou a Harper.
337
00:18:31,673 --> 00:18:36,052
Acho que podem pensar que ainda sou
o Andrew que agora usa vestidos.
338
00:18:38,096 --> 00:18:40,557
Tina! Caramba, obrigado.
339
00:18:40,557 --> 00:18:42,016
- Bom te ver!
- Nossa.
340
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
- Oi.
- Oi!
341
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Obrigada, gente, por terem vindo.
342
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
Isso é gratificante pra mim. Eu...
343
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Quando eu me assumi,
todos vocês responderam. Todos.
344
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
O Tim foi um pouco negativo. Mas...
345
00:18:59,284 --> 00:19:01,327
Achei que ela estivesse zoando.
346
00:19:01,327 --> 00:19:04,956
- Eu amo ele, cacete.
- "É piada, não é de verdade.
347
00:19:04,956 --> 00:19:08,960
Vou enviar as piadas
mais racistas e machistas pra ela,
348
00:19:08,960 --> 00:19:10,211
e ver a reação."
349
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
- Ei, um brinde.
- É.
350
00:19:12,714 --> 00:19:15,800
- Um brinde à Harper!
- Obrigada! Obrigada.
351
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
Então vão dirigir.
Vão dirigir por quanto tempo e pra onde?
352
00:19:19,679 --> 00:19:22,098
Certo, a gente vai até D.C.
353
00:19:22,098 --> 00:19:24,809
e depois vai cortar pra Indianápolis.
354
00:19:24,809 --> 00:19:27,729
- Vamos ver um jogo do Pacers.
- Nossa.
355
00:19:27,729 --> 00:19:30,231
Depois vamos pra Iowa City,
356
00:19:30,231 --> 00:19:31,816
onde eu fui criada.
357
00:19:31,816 --> 00:19:33,067
Tem família lá?
358
00:19:33,067 --> 00:19:35,486
Minha irmã. Vamos ver a casa velha.
359
00:19:35,486 --> 00:19:36,738
E aí...
360
00:19:36,738 --> 00:19:37,780
Oklahoma, talvez?
361
00:19:37,780 --> 00:19:40,283
- Vamos à Stock Car.
- Uau.
362
00:19:40,283 --> 00:19:43,620
O que você mais espera dessa viagem?
363
00:19:43,620 --> 00:19:44,704
É o seguinte.
364
00:19:44,704 --> 00:19:47,040
- O Will que propôs essa ideia...
- Tá.
365
00:19:47,040 --> 00:19:50,335
...sabendo que minha transição pode mudar
366
00:19:50,335 --> 00:19:52,837
a forma que transito pelo país,
o que é verdade.
367
00:19:52,837 --> 00:19:54,923
- É verdade.
- Verdade absoluta.
368
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Estou com medo. Mesmo.
- Claro.
369
00:19:57,592 --> 00:19:59,552
O Will sabe que amo bares ruins.
370
00:19:59,552 --> 00:20:03,056
Gosto de paradas de caminhão.
Dos piores lugares, os mais baixos.
371
00:20:03,056 --> 00:20:04,224
É!
372
00:20:04,766 --> 00:20:07,852
Andei por um beco umas semanas atrás
373
00:20:07,852 --> 00:20:10,438
e pensei: "Não, não curti."
374
00:20:10,438 --> 00:20:12,482
- É.
- Não é mais seguro pra você.
375
00:20:12,482 --> 00:20:15,568
- É.
- Quando é seguro andar por um beco?
376
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Ninguém nunca te perguntou
a lista dos seus lugares.
377
00:20:21,241 --> 00:20:25,411
Se alguém for a um lugar que você foi,
ninguém vai dizer: "Me passa sua lista.
378
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
Quais cantos têm
as melhores lixeiras de móveis achados?"
379
00:20:29,332 --> 00:20:30,750
E eu tenho essa lista.
380
00:20:31,334 --> 00:20:32,794
O Will vai estar no carro.
381
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Sou narcoléptico
e não sou um bom motorista.
382
00:20:37,715 --> 00:20:40,969
DIA 2
383
00:20:51,354 --> 00:20:52,480
Como se sente?
384
00:20:52,480 --> 00:20:54,315
- Me sinto bem.
- Que bom.
385
00:20:54,315 --> 00:20:56,401
Não tem volta agora, então...
386
00:20:56,401 --> 00:20:58,945
Legal, ai, caramba.
387
00:21:01,739 --> 00:21:06,202
NOVA JERSEY - FILADÉLFIA
388
00:21:12,500 --> 00:21:14,168
- Tenho uma pergunta.
- Tá.
389
00:21:14,168 --> 00:21:15,420
Ah, manda.
390
00:21:15,420 --> 00:21:18,923
- Quero saber como escolheu seu nome.
- Tá.
391
00:21:18,923 --> 00:21:20,341
Meu nome morto é Andrew.
392
00:21:20,341 --> 00:21:21,926
- Eu era o Andrew.
- Sim.
393
00:21:24,012 --> 00:21:29,017
E o meu primeiro impulso
foi facilitar pra todo mundo.
394
00:21:31,144 --> 00:21:32,228
Sabe? Assim...
395
00:21:32,228 --> 00:21:36,316
Eu dizia: "Ei, não tem
nada estranho acontecendo aqui."
396
00:21:36,316 --> 00:21:38,359
- "Estou mudando."
- "Não tem o que ver."
397
00:21:38,359 --> 00:21:40,987
"Não tem. Vou mudar o Andrew pra Angie."
398
00:21:40,987 --> 00:21:42,905
- "Gente..." Pra facilitar.
- Tá.
399
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
E aí eu estava dirigindo
pra fazer a minha primeira eletrólise
400
00:21:47,035 --> 00:21:49,329
repetindo o nome na minha cabeça,
401
00:21:49,329 --> 00:21:51,789
e aquilo parecia desagradável.
402
00:21:51,789 --> 00:21:54,834
- É.
- Parecia... "Isso está errado."
403
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Então, comecei a tentar
imaginar outros nomes.
404
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
Assim, tipo,
eu estava pensando em Chandelier.
405
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Aí pensei: "Harper. Adoro o nome Harper."
406
00:22:07,055 --> 00:22:11,976
A minha mãe frequentou
a escola com a Harper Lee,
407
00:22:11,976 --> 00:22:15,355
a pessoa, a mulher
que escreveu O Sol É Para Todos.
408
00:22:15,355 --> 00:22:18,941
- Olha.
- Falei isso, e meu corpo todo esquentou.
409
00:22:18,941 --> 00:22:20,526
- Nossa.
- E eu fiquei...
410
00:22:20,526 --> 00:22:24,322
- Literalmente uma reação visceral.
- É. Eu falei em voz alta.
411
00:22:24,322 --> 00:22:26,532
Falei em voz alta: "Harper."
412
00:22:26,532 --> 00:22:30,578
E pensei: "Nossa, é isso. Vai ser esse."
413
00:22:30,578 --> 00:22:31,829
- Caramba.
- Foi isso.
414
00:22:32,789 --> 00:22:35,083
Se fosse mudar seu nome, qual seria?
415
00:22:35,583 --> 00:22:37,835
Eu odiava o meu nome na infância.
416
00:22:37,835 --> 00:22:39,796
Meu nome real é John William.
417
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
- Mas meus pais me chamavam de Will.
- Tá.
418
00:22:44,133 --> 00:22:45,718
E me lembro no 1o ano,
419
00:22:45,718 --> 00:22:50,932
tinha seis ou sete crianças
com o nome Mike ou Steve.
420
00:22:50,932 --> 00:22:54,060
E eu pensava:
"Por que eu não posso ser Mike..."
421
00:22:54,060 --> 00:22:55,478
- "Ou Steve."
- "...ou Steve."
422
00:22:55,478 --> 00:22:59,023
- Nomes legais, fortes.
- "Por que esse nome estranho?"
423
00:22:59,023 --> 00:23:01,234
- E duros. É, eu...
- Tipo, Steve.
424
00:23:01,234 --> 00:23:02,318
"E aí, Steve?"
425
00:23:02,318 --> 00:23:03,444
- É.
- E Mike.
426
00:23:06,364 --> 00:23:08,741
Vou aproveitar pra te agradecer
427
00:23:08,741 --> 00:23:11,828
por deixar a gente
visitar a capital do país.
428
00:23:12,453 --> 00:23:14,038
Uma das minhas cidades favoritas.
429
00:23:14,539 --> 00:23:18,042
- Não curto Washington.
- Você não ama a história americana?
430
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Ai, merda. Para.
431
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- Eu acho D.C. um pouco chata.
- Hora de mudar isso.
432
00:23:25,216 --> 00:23:27,677
Quero te mostrar uma coisa bem especial.
433
00:23:27,677 --> 00:23:28,594
Tá bom.
434
00:23:29,262 --> 00:23:30,221
Fica bem aqui.
435
00:23:31,055 --> 00:23:33,349
- O estacionamento?
- O espelho d'água.
436
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- Não tem água nele.
- Tem um pouco de água.
437
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Aqui embaixo.
438
00:23:39,355 --> 00:23:41,107
Magnífico, né?
439
00:23:43,568 --> 00:23:44,652
Estou ansioso.
440
00:23:44,652 --> 00:23:45,903
É, eu também.
441
00:23:45,903 --> 00:23:49,282
Nos próximos 15 minutos, a gente
pode falar com o presidente Joe Biden.
442
00:23:50,366 --> 00:23:52,910
- E como vamos entrar?
- Com isso aqui.
443
00:23:53,453 --> 00:23:54,454
- O ganha-pão.
- É.
444
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
O presidente está?
A gente quer dizer oi pro presidente.
445
00:23:57,832 --> 00:23:59,375
Ei! Joe!
446
00:24:00,001 --> 00:24:01,252
Não, ele não está.
447
00:24:05,882 --> 00:24:09,927
Atravessei este país de vestido por anos.
Nunca deixei ninguém ver.
448
00:24:11,137 --> 00:24:12,930
Se eu saía pra abastecer,
449
00:24:12,930 --> 00:24:15,766
tinha essa coisa escondida e vergonhosa...
450
00:24:15,766 --> 00:24:16,684
BANHEIROS
451
00:24:16,684 --> 00:24:18,186
...de vestir rápido um macacão.
452
00:24:18,186 --> 00:24:20,521
- E de parecer um cara e...
- Sei.
453
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Eu trazia uma roupa de emergência comigo.
454
00:24:23,483 --> 00:24:24,901
WEST VIRGINIA
SELVAGEM E LINDA
455
00:24:24,901 --> 00:24:27,445
O medo de um policial
me parar por velocidade
456
00:24:27,445 --> 00:24:29,071
e estar vestida como mulher era...
457
00:24:29,071 --> 00:24:30,490
- Era horrível.
- É.
458
00:24:30,490 --> 00:24:32,783
Agora, sair pelo mundo afora...
459
00:24:32,783 --> 00:24:33,993
OHIO - VOLTE LOGO
460
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
...sem nenhuma chance
de estar disfarçada de Andrew de novo,
461
00:24:38,915 --> 00:24:43,336
eu vou ver o país que eu amo
como eu mesma, coisa que eu nunca fiz.
462
00:24:51,802 --> 00:24:55,806
Se não se importar, vou dar
uma olhadinha nos meus diários velhos.
463
00:24:55,806 --> 00:24:56,933
Tá bom.
464
00:24:59,060 --> 00:25:00,728
Nossa, olha os seus diários.
465
00:25:01,896 --> 00:25:03,773
Quando começou a escrever?
466
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Foi só quando senti
que a minha vida estava desmoronando.
467
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
E este aqui se chama Diário Número Um.
468
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
Se chama Não Mencionáveis
e Outras Coisas Particulares.
469
00:25:17,119 --> 00:25:19,330
Datilografou em vez de escrever à mão?
470
00:25:19,330 --> 00:25:23,084
Datilografei porque eu queria jorrar tudo.
471
00:25:23,084 --> 00:25:25,378
A escrita ruim, tudo. Os erros.
472
00:25:25,378 --> 00:25:27,296
- Um contínuo.
- Com todos os erros.
473
00:25:27,296 --> 00:25:29,173
Um fluxo de consciência, é.
474
00:25:29,924 --> 00:25:32,385
Este aqui é sobre a minha terapeuta.
475
00:25:33,803 --> 00:25:36,222
"Minha terapeuta hoje
negou a minha noção besta
476
00:25:36,222 --> 00:25:38,432
de que posso ser mulher, não homem."
477
00:25:38,432 --> 00:25:40,351
- Nossa.
- "Ela não se convence.
478
00:25:40,351 --> 00:25:42,770
Chegou a dizer que vivo uma fantasia."
479
00:25:42,770 --> 00:25:43,688
Nossa.
480
00:25:43,688 --> 00:25:46,649
"A náusea e o pavor estranhos
que descrevi pra ela
481
00:25:46,649 --> 00:25:50,486
quando visto roupas masculinas
não fizeram sentido pra ela.
482
00:25:50,486 --> 00:25:53,990
Ela queria que eu descrevesse
os sentimentos, mas não deu.
483
00:25:53,990 --> 00:25:59,203
Ela parecia pensar que me vestir de mulher
carrega muita rebeldia e raiva.
484
00:25:59,203 --> 00:26:00,746
Ela tem uma teoria.
485
00:26:00,746 --> 00:26:03,749
Por outro lado,
ando perdendo a fé em teorias."
486
00:26:04,542 --> 00:26:08,212
- Vamos ver. Foi há sete anos.
- Nossa.
487
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
- Eu pego os lanches. Você, as cadeiras.
- Tá.
488
00:26:33,446 --> 00:26:35,072
Você comprou muita coisa.
489
00:26:35,072 --> 00:26:37,950
A gente está na estrada, amigo.
Pringles. Gosta de Pringles?
490
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
- Adoro.
- Não sabia de qual Pringles você gostava.
491
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Está pronto pra essa? Fuego.
492
00:26:43,331 --> 00:26:44,749
Tá bom.
493
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
- Não vou comer Pringles Fuego.
- Vai, sim. Ah, mas vai.
494
00:26:49,754 --> 00:26:51,631
Churrasco Escaldante.
495
00:26:52,923 --> 00:26:56,093
- Faz parte da linha Escaldante.
- Tá, a linha Esca...
496
00:26:56,093 --> 00:26:57,678
Temos que racionar isso.
497
00:26:58,554 --> 00:27:00,598
A gente pode não achar outro Walmart.
498
00:27:00,598 --> 00:27:04,018
Porque, caso o pneu fure,
temos que racionar.
499
00:27:04,018 --> 00:27:05,353
Isso, exatamente.
500
00:27:07,396 --> 00:27:09,899
Ia perguntar porque fiquei pensando nisso.
501
00:27:11,233 --> 00:27:16,739
Ficou um pouco preocupado com a forma
como ia falar comigo quando eu me assumi?
502
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
Às vezes, acho que as pessoas
que não são trans
503
00:27:24,038 --> 00:27:27,500
têm medo de dizer
alguma coisa errada perto de mim.
504
00:27:27,500 --> 00:27:29,418
- Me refiro a isso.
- Tá.
505
00:27:29,418 --> 00:27:31,796
Eu não sabia quando te vi pela 1a vez
506
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
e fiquei curiosa
se tinha alguma coisa que...
507
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Eu provavelmente fiquei...
508
00:27:42,973 --> 00:27:44,725
Vai, fiquei meio nervoso.
509
00:27:45,226 --> 00:27:46,310
- Tá.
- No sentido de...
510
00:27:46,310 --> 00:27:47,728
Eu fiquei nervosa.
511
00:27:48,813 --> 00:27:50,106
Estou de vestido.
512
00:27:50,106 --> 00:27:51,982
- É.
- Isso é... Dava medo.
513
00:27:51,982 --> 00:27:57,863
Acho que eu fiquei preocupado
com o que... se tinham...
514
00:27:57,863 --> 00:27:59,699
Com as regras básicas.
515
00:27:59,699 --> 00:28:02,410
- Tá.
- Se existiam regras.
516
00:28:02,410 --> 00:28:04,912
- Sei.
- Se era...
517
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
Sabe.
518
00:28:11,085 --> 00:28:15,548
Sim, o quanto "mudou"
519
00:28:15,548 --> 00:28:17,883
ou se era a mesma coisa, ou sei lá.
520
00:28:17,883 --> 00:28:20,761
Essa é difícil,
o que muda e o que fica igual e...
521
00:28:20,761 --> 00:28:24,390
Não tem regras básicas com amigos.
Preciso que você saiba.
522
00:28:24,390 --> 00:28:25,808
- Mas é isso que...
- É.
523
00:28:25,808 --> 00:28:29,520
- Você me deixou à vontade na hora.
- Tá.
524
00:28:29,520 --> 00:28:33,524
É, eu não...
Porque eu sei que não tem má intenção.
525
00:28:33,524 --> 00:28:37,027
Então, o que você disser,
não tem como eu ficar com raiva.
526
00:28:37,653 --> 00:28:38,529
Tá.
527
00:28:40,698 --> 00:28:43,075
O que mais eu tenho aqui, amigo?
Mais Pringles.
528
00:28:43,075 --> 00:28:44,827
Philly Cheesesteak.
529
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
Cara!
530
00:28:47,246 --> 00:28:48,414
Você é o cara!
531
00:28:48,414 --> 00:28:50,499
- E a mulher?
- E a mulher?
532
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
- Você ainda é a mulher.
- É! Ainda é a mulher!
533
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Pronto, ligou.
534
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- De volta à ativa.
- De volta à ativa, opa.
535
00:29:06,766 --> 00:29:07,641
DIA 5
536
00:29:07,641 --> 00:29:10,895
Tem motivo pra não pararmos
em lanchonetes sebosas toda manhã?
537
00:29:10,895 --> 00:29:14,607
- Sei lá.
- São meus restaurantes favoritos.
538
00:29:15,483 --> 00:29:18,444
A meca. Chegamos na meca.
539
00:29:19,862 --> 00:29:20,696
Oi.
540
00:29:21,197 --> 00:29:23,282
- Oi, tudo bem?
- Podem sentar.
541
00:29:23,282 --> 00:29:24,200
Obrigado.
542
00:29:24,825 --> 00:29:26,243
Kimberly, gosta de tudo?
543
00:29:26,243 --> 00:29:29,163
- O nosso melhor aqui é o All-Star.
- Tá.
544
00:29:29,163 --> 00:29:32,124
- Quero isso.
- Ovos, torrada integral ou não, passas.
545
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Bacon, presunto ou linguiça. Você ganha
um waffle ou um biscoito com molho.
546
00:29:35,628 --> 00:29:37,129
- Posso pedir dois?
- Espera.
547
00:29:37,129 --> 00:29:38,714
Não, estou brincando.
548
00:29:39,548 --> 00:29:40,883
E você, senhor?
549
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
- Senhora.
- Senhora, me desculpa.
550
00:29:43,844 --> 00:29:46,347
Tudo bem. Mas isso já está bom.
551
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
Vou querer o All-Star Special.
552
00:29:48,974 --> 00:29:51,769
Certo. Muito obrigada,
vou levar os cardápios.
553
00:29:51,769 --> 00:29:52,937
- De nada.
- Ótimo.
554
00:29:52,937 --> 00:29:53,854
Claro.
555
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
Tenho um pedido.
556
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
Não gosto que errem meu gênero tanto,
mas o que posso fazer, amigo?
557
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
É...
558
00:30:04,031 --> 00:30:05,616
Quer saber? Vai acon...
559
00:30:05,616 --> 00:30:08,077
Vai acontecer e sabe o que deve fazer?
560
00:30:08,077 --> 00:30:11,413
Devia dizer:
"O que você quer, mocinha que é mulher?"
561
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
- "E agora pra mocinha..."
- Pra mocinha.
562
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- Não precisa.
- A mocinha.
563
00:30:16,377 --> 00:30:19,004
- Quem pediu integral?
- Pedi de pão branco.
564
00:30:19,004 --> 00:30:21,006
- Integral.
- Integral? Aqui.
565
00:30:22,007 --> 00:30:25,261
Animada pro jogo de hoje, aliás?
566
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Estou animada. Mas vou ser sincera.
567
00:30:28,013 --> 00:30:31,809
Andar no meio dos caras todos
num ambiente de caras
568
00:30:31,809 --> 00:30:34,395
é a parte mais difícil da minha...
569
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
- Certo.
- ...da minha transição.
570
00:30:37,189 --> 00:30:38,607
Eu era aquela pessoa.
571
00:30:38,607 --> 00:30:40,276
- Ia a jogos de basquete.
- Certo.
572
00:30:40,276 --> 00:30:43,237
Conheço a cultura.
Vou voltar pra aquela cultura,
573
00:30:43,237 --> 00:30:46,782
e ainda tem muito daquilo em mim
que não curte o que rola.
574
00:30:46,782 --> 00:30:50,286
- É.
- E não me sinto à vontade com isso.
575
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
- Lá vamos nós.
- Vamos lá.
576
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Quando entrar no estádio de basquete...
577
00:30:56,625 --> 00:30:57,960
Está maravilhosa.
578
00:30:57,960 --> 00:30:59,086
Obrigada.
579
00:30:59,086 --> 00:31:01,213
- Amei a jaqueta.
- Me esforcei.
580
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
...eu sou uma mulher,
e é assim que preciso ser vista.
581
00:31:04,758 --> 00:31:08,554
Mas não sei, talvez não me vejam assim.
582
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
É uma coisa estranha de dizer.
Talvez eu não me veja assim.
583
00:31:12,641 --> 00:31:14,310
Mas ter você conduzindo
584
00:31:14,310 --> 00:31:17,438
facilita bem mais
do que se eu estivesse sozinha,
585
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
e tenho que ter isso em mente
durante a viagem.
586
00:31:20,232 --> 00:31:23,485
Porque, obviamente,
estou tendo um passe livre aqui,
587
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
mas não estou dizendo
que não vai ser difícil.
588
00:31:33,996 --> 00:31:38,167
Vou te dizer: a gente já foi
a vários jogos do Lakers.
589
00:31:38,167 --> 00:31:39,084
Fomos.
590
00:31:39,084 --> 00:31:43,005
Eu nunca vi o Jack Nicholson,
nunca vi o Leonardo DiCaprio,
591
00:31:43,005 --> 00:31:46,008
nunca vi o Vince Vaughn
num jogo de basquete
592
00:31:46,008 --> 00:31:47,760
sentado ao lado da amiga trans.
593
00:31:47,760 --> 00:31:50,804
- Certo.
- Eu nunca vi.
594
00:31:58,604 --> 00:32:02,274
É tão complicado
porque eu praticava esportes toda hora
595
00:32:03,400 --> 00:32:07,655
pras pessoas saberem
que eu não era uma mulher.
596
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
Não que mulheres não gostem de esportes,
mas eu estava tentando, sabe...
597
00:32:14,286 --> 00:32:17,164
- É, entendi.
- Estava tentando ser aquele cara.
598
00:32:17,164 --> 00:32:19,166
Fazendo isso toda hora,
599
00:32:19,166 --> 00:32:21,585
aprendi muito sobre esportes
600
00:32:21,585 --> 00:32:24,046
e eu até que gosto.
601
00:32:28,801 --> 00:32:30,219
- Isso!
- É!
602
00:32:31,136 --> 00:32:32,304
Nossa.
603
00:32:32,304 --> 00:32:35,265
Certo, fãs do Pacers, quero que gritem.
604
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Tenho um convidado especial.
605
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
Quero ouvir vocês, fãs do Pacers!
606
00:32:41,981 --> 00:32:43,857
O que acham dos Sixers?
607
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
O que acham dos Pacers?
608
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
Sixers!
609
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
Pacers!
610
00:32:54,284 --> 00:32:57,621
Quero agradecer, Indianápolis.
Vim com a minha amiga Harper Steele.
611
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
- Que acabou de transicionar.
- Já voltou.
612
00:33:00,666 --> 00:33:01,792
Já voltou.
613
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Indy, você só mostraram amor.
614
00:33:05,170 --> 00:33:06,505
- Voltou.
- Obrigado!
615
00:33:09,299 --> 00:33:11,176
Legal ver o Will Ferrell aqui.
616
00:33:11,885 --> 00:33:13,220
Tem o governador.
617
00:33:13,220 --> 00:33:16,140
Bem ali, tentando tirar eles da quadra
618
00:33:16,140 --> 00:33:17,725
pra começarmos o jogo.
619
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
Estão atravessando o país?
Como vieram parar aqui?
620
00:33:22,229 --> 00:33:24,898
A Harper e eu nos conhecemos faz 30 anos
621
00:33:24,898 --> 00:33:28,027
e vamos atravessar o país.
622
00:33:28,819 --> 00:33:32,197
- E passar em jogos de basquete?
- Não, foi só...
623
00:33:32,781 --> 00:33:37,453
É o nosso 1o evento esportivo
desde a transição da Harper.
624
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
E os Pacers foram bem legais
de permitir o acesso pra gente.
625
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Os Pacers estão com a bola
pra começar o 1o quarto.
626
00:33:50,424 --> 00:33:52,468
Era o governador do estado?
627
00:33:57,139 --> 00:33:58,307
Como ele se chama?
628
00:34:01,685 --> 00:34:02,603
Eric Holcomb.
629
00:34:03,562 --> 00:34:04,938
- Holcomb?
- Isso.
630
00:34:04,938 --> 00:34:06,106
Onde viu isso?
631
00:34:07,858 --> 00:34:10,402
Notícias de última hora de Indianápolis:
632
00:34:10,402 --> 00:34:13,363
o governador do Indiana,
Eric Holcomb, assinou um projeto de lei
633
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
proibindo o tratamento
de afirmação de gênero para menores...
634
00:34:16,408 --> 00:34:19,828
Vários projetos de lei
relacionados à saúde, acesso a banheiros...
635
00:34:19,828 --> 00:34:23,832
Mais de 70 projetos de lei LGBTQ foram
apresentados no legislativo do Texas.
636
00:34:23,832 --> 00:34:25,793
...faz do Kansas o 20o estado...
637
00:34:25,793 --> 00:34:28,545
O governador republicano
da Dakota do Norte assinou...
638
00:34:28,545 --> 00:34:31,715
...fornece uma definição legal de sexo
para a lei do Tennessee.
639
00:34:31,715 --> 00:34:34,551
...a lei cita: "Preservar o sexo biológico
como uma distinta..."
640
00:34:34,551 --> 00:34:39,765
A transexualidade deve ser
erradicada da vida pública.
641
00:34:46,772 --> 00:34:48,232
Perdi uma oportunidade aqui.
642
00:34:48,232 --> 00:34:49,441
- É.
- E eu...
643
00:34:49,441 --> 00:34:54,404
É óbvio que eu não previa
me encontrar com o governador de Indiana.
644
00:34:54,404 --> 00:34:55,489
É, sim.
645
00:34:55,489 --> 00:34:58,450
- Ele perguntou o que estávamos fazendo.
- Certo.
646
00:34:58,450 --> 00:35:01,453
A gente disse, e ele pareceu...
647
00:35:01,453 --> 00:35:03,080
- Tranquilo.
- É, ótimo.
648
00:35:03,080 --> 00:35:06,542
E eu queria ter o repertório pra dizer:
649
00:35:06,542 --> 00:35:10,254
"Qual sua posição sobre pessoas trans?"
Ou "qual é..."?
650
00:35:10,254 --> 00:35:12,506
Nem sabia que ele era o governador,
651
00:35:12,506 --> 00:35:15,551
e aí, no fim da conversa,
disseram alguma coisa...
652
00:35:15,551 --> 00:35:18,804
Eu ouvi. Disseram:
"Quero que conheça o governador."
653
00:35:19,304 --> 00:35:20,180
E eu disse: "Ah."
654
00:35:20,180 --> 00:35:22,474
Isso deve acontecer muito com você.
655
00:35:22,474 --> 00:35:24,643
A foto em que não quer aparecer.
656
00:35:24,643 --> 00:35:25,769
Acontece.
657
00:35:25,769 --> 00:35:27,938
- Não me acontece muito.
- Certo.
658
00:35:27,938 --> 00:35:32,151
E aparece alguém e logo tem
alguém no chão tirando foto.
659
00:35:32,151 --> 00:35:33,819
"Está com o Will Ferrell."
660
00:35:33,819 --> 00:35:36,530
Aí estou nesta foto com o governador
661
00:35:36,530 --> 00:35:38,490
e não conheço a política dele.
662
00:35:38,490 --> 00:35:40,367
- Certo.
- E, sabe...
663
00:35:40,367 --> 00:35:41,994
Foi isso. Foi...
664
00:35:42,619 --> 00:35:44,121
- Não...
- Achei errado...
665
00:35:44,121 --> 00:35:46,582
Foi o lugar em que pensei: "Devia ter..."
666
00:35:46,582 --> 00:35:49,585
Só ver o que ele tinha a dizer a respeito.
667
00:35:50,335 --> 00:35:51,170
É.
668
00:35:51,795 --> 00:35:53,964
Então, entrar naquela arena...
669
00:35:53,964 --> 00:35:54,882
É.
670
00:35:55,382 --> 00:35:57,176
- Vinte mil pessoas, né?
- É.
671
00:35:57,176 --> 00:35:58,468
Como foi pra você?
672
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
Eu sei que isso tudo
vai tornar mais fácil pra mim
673
00:36:03,390 --> 00:36:07,477
de entrar nesses lugares depois.
Eu consegui. Rolou.
674
00:36:07,477 --> 00:36:11,398
Eu meio que queria ter
um pouco mais disso nesta viagem.
675
00:36:11,398 --> 00:36:16,236
Eu vou ter que me retirar
de certos lugares algumas vezes e só...
676
00:36:16,236 --> 00:36:18,572
- Claro.
- Pra eu sentir como é.
677
00:36:18,572 --> 00:36:19,573
Sozinha.
678
00:36:19,573 --> 00:36:21,366
- É, claro.
- Tá.
679
00:36:25,287 --> 00:36:26,747
BOAS-VINDAS AO ILLINOIS
680
00:36:28,081 --> 00:36:29,416
Isso me fascina.
681
00:36:29,416 --> 00:36:32,586
Tem tanta gente trans aqui,
em todo o país,
682
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
vivendo suas vidas nesses lugares.
683
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
É.
684
00:36:36,548 --> 00:36:39,676
Pra mim, me conectar com mais gente assim
685
00:36:39,676 --> 00:36:41,720
é uma coisa que eu curtiria.
686
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
A gente vai pra Peoria.
687
00:36:44,514 --> 00:36:47,726
Uma mulher que vamos conhecer lá
se chama Dana Garber.
688
00:36:47,726 --> 00:36:50,229
Ela transicionou tarde na vida
689
00:36:50,729 --> 00:36:56,568
e está bastante envolvida
na comunidade trans de Peoria,
690
00:36:56,568 --> 00:36:57,903
e isso me fascina
691
00:36:57,903 --> 00:37:01,990
porque eu não conheci ninguém
que fosse trans na infância.
692
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
É.
693
00:37:08,789 --> 00:37:11,124
Obrigada por nos receber aqui em Peoria.
694
00:37:11,124 --> 00:37:12,334
Claro.
695
00:37:12,334 --> 00:37:13,961
Você nasceu aqui?
696
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
- É, essa é Pekin, aqui.
- Tá.
697
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
E vivi aqui minha vida toda.
698
00:37:18,131 --> 00:37:19,049
- Nossa.
- É.
699
00:37:19,883 --> 00:37:22,052
Você fez a transição como eu?
700
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
Tenho 61 anos. Então...
701
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
- E eu tenho 65 anos.
- Certo.
702
00:37:25,389 --> 00:37:29,226
Comecei a me assumir pra minha família
quando eu tinha 55 anos.
703
00:37:29,226 --> 00:37:30,894
Tá, nossa. Certo, isso é...
704
00:37:30,894 --> 00:37:32,896
- É parecido. Com a Harper.
- É.
705
00:37:32,896 --> 00:37:37,484
Imagino pela minha própria experiência,
mas acho que deve ter sido difícil.
706
00:37:38,110 --> 00:37:39,695
- Foi.
- É.
707
00:37:40,279 --> 00:37:43,949
Foi. Eu já sabia
fazia muito tempo que, sabe,
708
00:37:44,700 --> 00:37:46,868
que eu deveria ter vindo menina.
709
00:37:46,868 --> 00:37:48,870
No 1o dia no jardim de infância,
710
00:37:50,163 --> 00:37:52,124
já me sentei com as meninas.
711
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
A professora veio falar
das regras da turma, sabe?
712
00:37:55,294 --> 00:37:57,629
- Sei.
- Ela levou a gente ao banheiro.
713
00:37:57,629 --> 00:38:00,924
Entrei na fila das meninas,
ela me pegou na mão e disse:
714
00:38:00,924 --> 00:38:04,177
"Não, querido.
Na fila dos meninos. Você é um garoto."
715
00:38:05,095 --> 00:38:07,306
Todo mundo começou a tirar sarro.
716
00:38:07,306 --> 00:38:09,308
E aí tive um ataque de pânico
717
00:38:09,308 --> 00:38:12,269
e fui ao banheiro, vomitei e tudo mais.
718
00:38:12,269 --> 00:38:15,105
A professora entrou
e disse: "Está com enjoo?"
719
00:38:15,105 --> 00:38:17,649
Ligou pra minha mãe, que veio me buscar.
720
00:38:17,649 --> 00:38:21,611
Contei o que tinha acontecido.
Ela disse: "Filho, você é menino.
721
00:38:21,611 --> 00:38:25,073
Não pode entrar lá com as meninas.
Têm corpos diferentes."
722
00:38:25,073 --> 00:38:27,326
- E eu não sabia disso.
- Certo.
723
00:38:27,326 --> 00:38:29,119
Não tinha a ver com o corpo.
724
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
Mas a ver com quem eu sou aqui, então...
725
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
Eu pensava o que tinha
de errado comigo, sabe?
726
00:38:35,042 --> 00:38:39,212
Eu rezava pra Jesus todas as noites
quando eu estava no fundamental
727
00:38:39,212 --> 00:38:42,924
pra me consertar ou me matar.
Ou um ou outro, sabe?
728
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
- Era horrível.
- Sim.
729
00:38:44,343 --> 00:38:47,262
Tipo: "Por que eu sou assim?"
730
00:38:49,723 --> 00:38:51,933
Fiquei muito mal da cabeça
731
00:38:51,933 --> 00:38:54,936
e, por um tempo,
tive pensamentos suicidas.
732
00:38:54,936 --> 00:38:56,688
Achava que o único jeito...
733
00:38:57,481 --> 00:38:59,816
Pensava: "Não quero morrer,
734
00:38:59,816 --> 00:39:03,445
mas também não quero continuar assim."
735
00:39:03,445 --> 00:39:05,864
Foi quando comecei a fazer terapia,
736
00:39:05,864 --> 00:39:09,159
e a minha terapeuta era incrível.
737
00:39:09,159 --> 00:39:13,497
E ela disse: "Se você quer isso,
então tente." Sabe?
738
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Porque eu não estava vivendo
a minha autenticidade. Então...
739
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
É.
740
00:39:20,337 --> 00:39:24,007
Na minha experiência, eu tive uma...
Não foi uma boa terapeuta.
741
00:39:24,007 --> 00:39:25,967
- Sabe como é às vezes.
- Sei.
742
00:39:25,967 --> 00:39:28,178
E, muito tempo depois,
743
00:39:28,178 --> 00:39:31,014
passei com uma terapeuta de gênero melhor
744
00:39:31,014 --> 00:39:32,557
e eu fiquei com ela.
745
00:39:32,557 --> 00:39:37,813
Só tinha passado um ano, mas assim
que tomei minha 1a pílula de estrogênio...
746
00:39:37,813 --> 00:39:40,524
Isso é uma besteira. Tenho certeza de que...
747
00:39:40,524 --> 00:39:43,318
Mas aquela 1a pílula foi:
"Tcharam! Mágica!
748
00:39:43,318 --> 00:39:45,320
É a sensação mais incrível."
749
00:39:45,320 --> 00:39:47,447
E não estava sentindo nada há meses.
750
00:39:47,447 --> 00:39:50,450
Mas, na minha cabeça, estava assim:
751
00:39:50,450 --> 00:39:53,286
"Por que demorei tanto?
Eu amei isso." Sabe?
752
00:39:53,286 --> 00:39:54,413
- Eu também.
- É.
753
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Você já enfrentou ódio
nesta comunidade às vezes ou...
754
00:40:02,462 --> 00:40:04,506
Acho que tive alguns incidentes.
755
00:40:04,506 --> 00:40:07,342
Já erraram o meu gênero
pela minha voz, e eu...
756
00:40:07,342 --> 00:40:09,636
- Você odeia a sua voz.
- Odeio a voz.
757
00:40:10,137 --> 00:40:12,722
Gosto muito da passabilidade.
758
00:40:12,722 --> 00:40:14,474
- É.
- E eu ia amar ser passável.
759
00:40:14,474 --> 00:40:17,102
Eu... A voz estava me matando.
760
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
Eu não quero
essa voz grave e masculina, sabe?
761
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
Passei por isso também por um tempo.
762
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
- Fiz um curso de terapia vocal.
- Sei.
763
00:40:27,529 --> 00:40:29,948
Me sentei numa noite pensando
764
00:40:30,615 --> 00:40:33,660
se estava fazendo isso por mim
ou pela sociedade, sabe?
765
00:40:33,660 --> 00:40:34,870
Nossa, certo.
766
00:40:34,870 --> 00:40:38,165
E concluí: "Estou fazendo
pra todo mundo, menos pra mim.
767
00:40:38,165 --> 00:40:39,791
Essa é a minha voz", sabe?
768
00:40:40,625 --> 00:40:45,005
Muito de transicionar é
aprender a se aceitar, acho eu.
769
00:40:50,760 --> 00:40:52,429
Ei, só quero destacar
770
00:40:52,429 --> 00:40:56,141
que, basicamente,
é a primeira vez que faço isso.
771
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
Não sei cantar.
772
00:40:57,809 --> 00:41:01,229
- Não importa!
- Não é um concurso de canto!
773
00:41:01,813 --> 00:41:03,982
- Acho que não importa.
- Tá bom.
774
00:41:03,982 --> 00:41:05,775
Que tal Sonny e Cher? Que...
775
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
Você começa?
776
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
- Eu começo.
- O seu é o 1o verso.
777
00:41:11,239 --> 00:41:14,534
Dizem que somos jovens e não sabemos
778
00:41:15,619 --> 00:41:19,414
Não vamos saber até crescer
779
00:41:21,249 --> 00:41:24,669
Bom, eu não sei se isso tudo é verdade
780
00:41:24,669 --> 00:41:28,298
- Porque eu tenho você, amor, tenho você
- Eu tenho você
781
00:41:30,634 --> 00:41:31,510
Amor
782
00:41:33,470 --> 00:41:35,055
Eu tenho você, amor
783
00:41:35,055 --> 00:41:36,181
É!
784
00:41:36,681 --> 00:41:38,350
Eu tenho você, amor
785
00:41:41,770 --> 00:41:47,400
DIA 8
786
00:41:47,817 --> 00:41:49,236
Aquela cantoria ontem.
787
00:41:49,236 --> 00:41:52,906
- No microfone, mandou bem.
- Sei usar um microfone. É...
788
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Mas nunca te vi assim antes.
- Foi incrível pra mim.
789
00:41:57,869 --> 00:42:00,288
Será que precisamos... Pode ser divertido.
790
00:42:00,288 --> 00:42:01,206
É, pode ser.
791
00:42:03,416 --> 00:42:05,877
...de uma música-tema pra esta viagem?
792
00:42:07,337 --> 00:42:10,048
- A gente podia ligar pra alguém.
- Pensou em quem?
793
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Me veio o Fred Armisen.
- O Fred.
794
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Vou pensar em quem mais conhecemos
que compõe boas músicas.
795
00:42:22,602 --> 00:42:23,853
Forte?
796
00:42:24,437 --> 00:42:25,355
O Will Forte.
797
00:42:25,355 --> 00:42:30,652
Você já teve um local mexicano
Sentando na sua cara?
798
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
- Incrivelmente musical. Muito...
- Claro.
799
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
800
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
Isso não é romântico? Bom!
801
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- E a Wiig?
- Kristen Wiig.
802
00:42:40,245 --> 00:42:46,251
...festa com as melhores
803
00:42:46,251 --> 00:42:49,462
E eu vou descer até o rio
804
00:42:49,462 --> 00:42:50,672
"Bora" ligar pra Wiig.
805
00:42:55,302 --> 00:42:56,136
W...
806
00:42:56,136 --> 00:43:00,140
- Oi, Wiig.
- Oi, Kristen.
807
00:43:00,140 --> 00:43:02,350
- Oi! Ai, meu Deus!
- Oi.
808
00:43:02,350 --> 00:43:04,102
Olha eles. E aí?
809
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
A gente está pensando numa música-tema.
810
00:43:07,647 --> 00:43:09,357
- Tá.
- Então...
811
00:43:09,357 --> 00:43:12,110
E pensamos: você é uma das nossas amigas,
812
00:43:12,110 --> 00:43:14,946
que é tão talentosa em vários aspectos,
813
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
que você seria capaz
de criar uma música-tema.
814
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Eu... Tá, mas vocês...
815
00:43:20,327 --> 00:43:22,078
Queremos que seja, tipo...
816
00:43:22,746 --> 00:43:25,498
- Amizade divertida na estrada?
- Pensamos nisso.
817
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Amizade na estrada, certeza.
- Amizade na estrada.
818
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
Harper e Will, coisas assim.
819
00:43:30,003 --> 00:43:33,256
Quero uma coisa meio jazz.
Que seja um jazz.
820
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- Com um ritmo acelerado.
- É.
821
00:43:35,133 --> 00:43:37,344
- Mas não tanto.
- E precisa de...
822
00:43:37,344 --> 00:43:39,054
- Me deixa anotar.
- Tá.
823
00:43:39,054 --> 00:43:41,389
Mas aí ela te surpreende
824
00:43:41,389 --> 00:43:44,309
e te faz pensar,
talvez até lacrimejar os olhos.
825
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
É, devia fazer lacrimejar.
Pode fazer assim.
826
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
E um sotaque country,
porque estamos no meio do país.
827
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
- Então um jazz acelerado, divertido...
- Um jazz.
828
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Divertido, mas tem que fazer chorar.
829
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
É, tem que fazer chorar.
830
00:43:58,573 --> 00:44:00,784
- Lágrimas, divertido.
- Um jazz.
831
00:44:00,784 --> 00:44:04,120
- Um jazz. Não esquece o jazz.
- E um pouco de country.
832
00:44:04,120 --> 00:44:06,873
- Por favor, não esquece o jazz.
- Tá bom.
833
00:44:07,457 --> 00:44:10,627
- Muito obrigada.
- Amo vocês, bom ver vocês. Eu vou...
834
00:44:10,627 --> 00:44:13,046
É, leva o seu tempo,
835
00:44:13,046 --> 00:44:15,507
mas envia nos próximos dias, algo assim.
836
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
- Ah, tá bom.
- Tá.
837
00:44:17,759 --> 00:44:19,844
- Tchau, gente.
- Tchau, Kristen.
838
00:44:20,970 --> 00:44:22,305
Acho que ela entendeu.
839
00:44:22,305 --> 00:44:24,516
- É, que bom.
- Se é.
840
00:44:46,413 --> 00:44:47,414
Uma pergunta.
841
00:44:47,914 --> 00:44:51,084
Se acha pior dirigindo sendo mulher?
842
00:44:53,795 --> 00:44:58,633
É a coisa mais idiota que...
Não, isso é tão... Vai se foder.
843
00:44:58,633 --> 00:45:01,094
- Na mosca!
- Mas eu sou. É.
844
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
- Oi.
- Tudo bem?
845
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
Reconhece esse cara?
É um astro de Hollywood.
846
00:45:08,643 --> 00:45:09,936
O quê? Não.
847
00:45:09,936 --> 00:45:13,398
- Não reconhece? Ele faz filmes.
- Tá bom. Fecha a janela.
848
00:45:20,447 --> 00:45:22,615
Cacete, minha irmã. Melhor atender.
849
00:45:22,615 --> 00:45:23,616
Vai lá.
850
00:45:25,160 --> 00:45:26,035
Oi, Eleanor.
851
00:45:27,495 --> 00:45:30,957
Vou pôr no viva-voz
pro Will te perguntar umas coisas.
852
00:45:30,957 --> 00:45:33,293
- Certo.
- Eleanor, não quero abusar.
853
00:45:33,293 --> 00:45:34,878
Posso passar a noite aí?
854
00:45:34,878 --> 00:45:36,880
Meu Deus, claro que sim.
855
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Tem um umidificador no meu quarto?
856
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- Eu... Não escuta a sua irmã.
- Não vai na dele.
857
00:45:44,095 --> 00:45:45,472
Não vai na dele.
858
00:45:45,972 --> 00:45:47,724
O Will vai dormir no sofá por essa.
859
00:45:47,724 --> 00:45:50,018
Que produtos tem
no seu banheiro de hóspedes?
860
00:45:50,018 --> 00:45:50,935
Para!
861
00:45:51,436 --> 00:45:54,647
Fala pro Will que vou pôr
meu creme de rosto Chanel lá embaixo.
862
00:45:54,647 --> 00:45:56,191
Obrigado. Isso aí.
863
00:45:58,777 --> 00:46:01,112
- Estou sentindo, te digo.
- Imagino.
864
00:46:01,112 --> 00:46:04,949
Estou chegando perto de Iowa City
e estou sentindo uma coisa.
865
00:46:05,575 --> 00:46:07,827
É seu território. Você está animada.
866
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Caramba!
867
00:46:14,417 --> 00:46:16,211
Fantástico. Amei.
868
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
- Oi.
- Oi.
869
00:46:28,598 --> 00:46:29,474
Bom te ver!
870
00:46:29,474 --> 00:46:31,351
- Meu amigo Will Ferrell.
- Oi.
871
00:46:31,351 --> 00:46:33,019
- Oi, Will.
- Tudo bem?
872
00:46:33,520 --> 00:46:35,522
Isso é um presente pra sua irmã?
873
00:46:36,022 --> 00:46:37,899
Ai, obrigada.
874
00:46:39,067 --> 00:46:41,402
- Gosta de Pringles?
- Amo Pringles.
875
00:46:42,821 --> 00:46:47,075
- Certo, é virando aqui.
- Tá. O banheiro é ali, aliás.
876
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
- Obrigado. Que ótimo.
- É.
877
00:46:50,370 --> 00:46:53,790
Eleanor, qual foi a sua reação
quando recebeu a notícia?
878
00:46:53,790 --> 00:46:55,375
Me pegou de surpresa.
879
00:46:57,293 --> 00:47:02,215
E acho que a minha reação foi tristeza.
880
00:47:03,883 --> 00:47:05,885
E a razão de sentir tristeza
881
00:47:05,885 --> 00:47:11,891
foi porque pensei em quanta dor a Harper
deve ter sofrido nesses anos todos.
882
00:47:12,600 --> 00:47:15,144
E também saber imediatamente
883
00:47:15,144 --> 00:47:18,147
como foi o estresse
daquele momento de se assumir.
884
00:47:18,898 --> 00:47:23,486
Então, o mais importante pra mim
não foi ter tanto cuidado na resposta,
885
00:47:23,486 --> 00:47:24,988
mas responder rápido.
886
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
E respondeu.
887
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Pra ela saber que não era algo
que eu precisava pensar.
888
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
- "Falamos mais depois."
- Sei.
889
00:47:31,578 --> 00:47:34,372
Acho que o que você disse, que foi tão...
890
00:47:35,623 --> 00:47:39,085
reconfortante, foi: "Legal.
Eu sempre quis ter uma irmã."
891
00:47:39,586 --> 00:47:41,296
- Disse mesmo.
- É, disse.
892
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
Tipo, pá. Simples assim.
893
00:47:43,798 --> 00:47:47,760
Eu ia contar uma história engraçada
porque sempre penso nisso.
894
00:47:47,760 --> 00:47:50,013
Acho que foi no oitavo ano.
895
00:47:50,513 --> 00:47:55,476
A Eleanor me deu uma calça boca de sino
que ela não queria usar mais,
896
00:47:55,476 --> 00:47:58,313
e era uma calça branca com babados.
897
00:47:58,813 --> 00:48:02,483
E, assim que pus as mãos na calça,
virou minha roupa favorita.
898
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Eu usava toda hora. Amava.
899
00:48:04,360 --> 00:48:07,906
E eu fui ao parque de skate
com os meus amigos skatistas.
900
00:48:07,906 --> 00:48:08,823
Tá.
901
00:48:08,823 --> 00:48:12,493
E a gente andou de skate naquela noite,
e eu, maravilhosa na minha calça...
902
00:48:12,493 --> 00:48:14,662
- Branca.
- Na minha boca de sino.
903
00:48:14,662 --> 00:48:18,374
E eu saí do parque de skate, e tipo...
904
00:48:19,876 --> 00:48:22,962
"Vamos voltar na semana que vem.
Vão vir de novo, a gente volta."
905
00:48:22,962 --> 00:48:26,966
E alguém disse:
"É, mas não vem com essa calça de viado."
906
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
E eu dei um sumiço na calça ali na hora.
907
00:48:31,429 --> 00:48:34,307
Não deu vontade de dizer:
"Cala a boca. A calça é legal."
908
00:48:34,307 --> 00:48:38,269
Tantas vezes na vida,
qualquer esforço da Harper sair talvez
909
00:48:38,269 --> 00:48:41,481
tenha sido esmagado repetidas vezes.
910
00:48:41,481 --> 00:48:45,109
E eu me lembro
dessa vez claramente. Então...
911
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor, você não encostou nos Pringles.
912
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
- É de creme azedo e cebola.
- Eu esqueci.
913
00:48:50,907 --> 00:48:54,452
- Certo, você tem...
- Conhece a linha Escaldante deles?
914
00:48:54,452 --> 00:48:55,787
- Não conheço.
- Tá.
915
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
- Talvez seja demais pra mim.
- Talvez.
916
00:48:58,122 --> 00:48:59,290
Opa, obrigado.
917
00:48:59,874 --> 00:49:02,168
Um gostinho de... Não...
918
00:49:05,672 --> 00:49:07,298
E de onde saiu isto?
919
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
Compramos no Walmart, em Indianápolis.
920
00:49:10,677 --> 00:49:13,346
É diferente. Dá pra ver que é do Indiana.
921
00:49:13,346 --> 00:49:14,639
Sim, com certeza.
922
00:49:18,101 --> 00:49:20,603
FOTOS DE UM DIA NA ESCOLA
VOCÊ VAI APRECIAR NO FUTURO
923
00:49:20,603 --> 00:49:22,855
Olha o que temos aqui. É...
924
00:49:22,855 --> 00:49:25,066
Minha mãe colecionava tudo isso.
925
00:49:25,650 --> 00:49:26,609
Nossa.
926
00:49:29,696 --> 00:49:33,741
São fotos escolares fofas
da linda Harper Steele
927
00:49:33,741 --> 00:49:35,159
quando estava confusa.
928
00:49:35,159 --> 00:49:39,998
E foi mais ou menos nessa idade
que comecei a me sentir estranha.
929
00:49:39,998 --> 00:49:40,915
Sim.
930
00:49:40,915 --> 00:49:44,544
E... você começa a pensar
931
00:49:44,544 --> 00:49:47,213
que todo mundo sente a mesma coisa.
932
00:49:47,213 --> 00:49:51,009
E você acaba ficando calada
sobre essa questão toda.
933
00:49:51,009 --> 00:49:52,760
"Todo mundo se sente assim, né?"
934
00:49:54,595 --> 00:49:57,682
Toda vez que eu vejo
uma foto dessas de mim...
935
00:49:58,850 --> 00:50:02,103
Olha só eu no jornal.
Eu andava de monociclo.
936
00:50:02,603 --> 00:50:06,190
Andava pela cidade toda
de Iowa City no monociclo.
937
00:50:07,191 --> 00:50:09,402
Amo esta foto. Isto é...
938
00:50:10,278 --> 00:50:12,697
Sempre que eu me vejo como uma garotinha.
939
00:50:13,948 --> 00:50:15,992
Juro por Deus, amo esta foto.
940
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
É.
941
00:50:20,079 --> 00:50:20,997
Droga.
942
00:50:36,179 --> 00:50:37,180
É essa aqui.
943
00:50:38,514 --> 00:50:40,516
É a casa onde eu cresci.
944
00:50:43,352 --> 00:50:46,522
Andava de skate.
Fiz minhas primeiras manobras aqui.
945
00:50:46,522 --> 00:50:49,609
- Saltava com vara deste lado.
- Por ali...
946
00:50:49,609 --> 00:50:52,570
A gente tinha um...
Minha mãe fez um pequeno...
947
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
Ela me ajudou a fazer um colchãozinho
pra salto com vara com sacos de batata e...
948
00:50:58,117 --> 00:50:59,744
- Você corria por ali.
- É.
949
00:50:59,744 --> 00:51:02,663
E aí... Mas era no quintal onde...
950
00:51:02,663 --> 00:51:04,040
- Onde tinha o encaixe.
- Tá.
951
00:51:04,040 --> 00:51:08,294
Eu encaixava ali e subia,
vai, uns dois metros.
952
00:51:08,294 --> 00:51:10,505
O que eu ia fazer? Brincar com os outros?
953
00:51:10,505 --> 00:51:11,798
Não, eu saltava com vara.
954
00:51:16,552 --> 00:51:19,806
Cheguei um dia do colégio
e estava meio entediada.
955
00:51:19,806 --> 00:51:22,975
Daí fiz que estava bêbada
a caminho de casa e...
956
00:51:22,975 --> 00:51:24,268
Sei andar naquilo.
957
00:51:25,061 --> 00:51:25,895
Posso andar nisso?
958
00:51:26,604 --> 00:51:29,065
Ela pode pegar seu monociclo emprestado?
959
00:51:29,816 --> 00:51:32,068
Pra ela andar nele rapidinho?
960
00:51:32,068 --> 00:51:32,985
Por quê?
961
00:51:32,985 --> 00:51:34,529
Ela sabe andar também.
962
00:51:34,529 --> 00:51:35,530
- Tá.
- Obrigado.
963
00:51:35,530 --> 00:51:38,282
Incrível. Estou de salto, vai ser difícil.
964
00:51:38,866 --> 00:51:40,785
- O seu nome?
- Quinn. E o seu?
965
00:51:40,785 --> 00:51:42,245
- É o Will Ferrell.
- Legal.
966
00:51:42,245 --> 00:51:45,081
Legal ter isto aqui,
vai servir pra quando eu cair.
967
00:51:45,081 --> 00:51:47,792
Ela estava se gabando
de andar de monociclo.
968
00:51:48,501 --> 00:51:50,211
É o seu meio de transporte?
969
00:51:50,211 --> 00:51:52,547
Este era o meu na época da escola.
970
00:51:52,547 --> 00:51:54,257
- Me dá um segundo.
- Tá.
971
00:51:54,799 --> 00:51:56,926
- Faz muitos anos, tá?
- Beleza.
972
00:51:56,926 --> 00:51:58,970
- Mas depois que sobe...
- Nossa!
973
00:51:58,970 --> 00:52:01,722
É só andar, é. Lá vai.
974
00:52:01,722 --> 00:52:03,432
Lá vamos nós. Caramba.
975
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Ai, Deus.
976
00:52:05,643 --> 00:52:09,272
Não. É muito instável.
977
00:52:13,484 --> 00:52:15,570
Eu vivi em cima disso por anos.
978
00:52:15,570 --> 00:52:19,407
- La-di-da, numa tarde de domingo
- Tá, vamos lá. Caramba.
979
00:52:19,407 --> 00:52:21,075
- Em Iowa City
- Vamos lá.
980
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
- Oi, Harper. Bom te ver.
- Oi, Will. Beleza?
981
00:52:23,870 --> 00:52:24,829
Tchau.
982
00:52:26,664 --> 00:52:27,498
Nossa!
983
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Obrigado por emprestar.
984
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
Imagina, tenham um bom dia.
985
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
- Beleza, obrigadíssima.
- De nada.
986
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- Enfim, eu fazia isso.
- Estou impressionado.
987
00:52:39,051 --> 00:52:39,969
Nossa.
988
00:52:39,969 --> 00:52:42,930
Ia assim pro colégio
todos os dias por dois anos.
989
00:52:43,931 --> 00:52:46,392
- Cara, que estranho. Muito.
- Eu sei.
990
00:52:48,102 --> 00:52:50,730
- Obrigado, Eleanor.
- Imagina.
991
00:52:50,730 --> 00:52:52,231
Tem bastante Pringles, né?
992
00:52:52,231 --> 00:52:54,901
- Ainda tenho aqui. Obrigada.
- Beleza.
993
00:52:54,901 --> 00:52:56,360
- Tá.
- Gostei delas.
994
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Olha só.
995
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- Olha a neve!
- Pois é.
996
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
Conta tecnicamente como nevasca?
997
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
- Não é nevasca nem de longe.
- Tá.
998
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
É só um pouco de neve.
999
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Os flocos parecem grandes.
- É só uma rajada leve.
1000
00:53:19,967 --> 00:53:20,927
É uma nevasca.
1001
00:53:20,927 --> 00:53:23,346
Está cada vez menos uma rajada leve.
1002
00:53:23,346 --> 00:53:25,973
- É, devo admitir.
- Viu, eu falei.
1003
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Eu tenho uma curiosidade.
1004
00:53:41,781 --> 00:53:45,868
Sei lá, só achei que...
Eu nunca te perguntei se...
1005
00:53:47,411 --> 00:53:48,246
Tá, manda.
1006
00:53:48,871 --> 00:53:50,373
- Vai.
- Como são seus seios?
1007
00:53:50,957 --> 00:53:52,208
Agora você tem seios.
1008
00:53:52,708 --> 00:53:53,834
Amo os meus seios.
1009
00:53:54,418 --> 00:53:58,297
Quando acordou da ciru... Foi...
1010
00:53:59,131 --> 00:54:00,800
Gosto de pensar que foi...
1011
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
como se os anjos estivessem cantando, não?
1012
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Eu brinco que passei
pela puberdade em quatro horas.
1013
00:54:10,434 --> 00:54:13,312
Mas, assim que eu acordei,
1014
00:54:14,772 --> 00:54:15,690
eu pensei:
1015
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
- "Isso é incrível."
- É.
1016
00:54:19,068 --> 00:54:23,739
Toda vez que fiz algo que me fez
sentir melhor com o meu próprio corpo...
1017
00:54:23,739 --> 00:54:25,116
- Tá.
- ...pra mim...
1018
00:54:25,116 --> 00:54:27,994
- É incrível.
- Tem... É...
1019
00:54:28,869 --> 00:54:29,954
- Emocionante.
- É.
1020
00:54:29,954 --> 00:54:31,580
Uma energia doida.
1021
00:54:31,580 --> 00:54:33,082
- Tá.
- Então...
1022
00:54:33,082 --> 00:54:35,793
- Que legal.
- Foi a minha experiência com os seios.
1023
00:54:35,793 --> 00:54:38,796
Tá. Agora uma pergunta forte,
1024
00:54:38,796 --> 00:54:41,841
mas talvez seja melhor guardar pra depois.
1025
00:54:41,841 --> 00:54:43,384
Você é meu amigo.
1026
00:54:43,384 --> 00:54:46,345
Deixo aberto pra qualquer amigo
fazer perguntas.
1027
00:54:46,345 --> 00:54:48,347
Não tenho medo de falar disso.
1028
00:54:48,347 --> 00:54:53,311
Você antevê outro aprimoramento físico?
1029
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
- É possível.
- No futuro.
1030
00:54:57,648 --> 00:55:00,901
Quando comecei a pensar em transicionar,
1031
00:55:00,901 --> 00:55:02,695
a fazer redesignação sexual,
1032
00:55:02,695 --> 00:55:04,822
eu pensei: "Bom, tenho 61.
1033
00:55:06,157 --> 00:55:07,742
Eu não vou ser mais...
1034
00:55:07,742 --> 00:55:12,872
Não é que eu tenha
uma vida sexual superativa."
1035
00:55:13,497 --> 00:55:16,125
- Mas também tem a questão da disforia.
- Tá.
1036
00:55:16,125 --> 00:55:21,505
Olhar no espelho e ver uma coisa
que não combina com o que eu sinto.
1037
00:55:21,505 --> 00:55:22,506
- Então...
- Tá.
1038
00:55:22,506 --> 00:55:23,883
- Não sei.
- É.
1039
00:55:23,883 --> 00:55:26,260
- É difícil de responder, mas...
- Certo.
1040
00:55:27,803 --> 00:55:29,513
Mais perguntas sobre seios?
1041
00:55:29,513 --> 00:55:32,308
- Não, mas eu queria perguntar se...
- Certo.
1042
00:55:32,308 --> 00:55:34,185
Você já foi na...
1043
00:55:34,185 --> 00:55:37,897
Você já foi na academia
agora que está levantando peso?
1044
00:55:37,897 --> 00:55:40,274
Muito boa.
1045
00:55:40,274 --> 00:55:42,651
Will Ferrell vence
o prêmio de piada do ano.
1046
00:55:42,651 --> 00:55:46,739
Valeu. Soube assim que contei
que tinha ganhado como piada do ano.
1047
00:55:46,739 --> 00:55:49,283
Odeio analisar comédia porque estraga.
1048
00:55:49,283 --> 00:55:51,327
- Mas, nesse caso, não.
- Analisa.
1049
00:55:51,327 --> 00:55:53,079
- Você...
- Tem que analisar.
1050
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
- "Qual a piada, exatamente?"
- Vou explicar como cheguei nisso.
1051
00:55:56,916 --> 00:55:58,626
Will começou com:
1052
00:55:58,626 --> 00:56:01,337
"Agora que você está levantando peso."
1053
00:56:01,337 --> 00:56:03,381
A conexão é: "Você já foi..."
1054
00:56:03,381 --> 00:56:04,882
"...na academia?"
1055
00:56:06,634 --> 00:56:08,803
- Nossa.
- A conexão fica diferente.
1056
00:56:08,803 --> 00:56:11,305
Começa com "peso", termina com "academia".
1057
00:56:11,305 --> 00:56:12,556
- Nossa.
- É.
1058
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
- Obrigada.
- Já viu alguém famoso hoje?
1059
00:56:22,817 --> 00:56:23,776
- Não.
- Certo.
1060
00:56:23,776 --> 00:56:24,777
Só você.
1061
00:56:25,694 --> 00:56:27,196
- É!
- É!
1062
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
- Fogos de artifício.
- Mundo dos fogos!
1063
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
Loja gigantesca.
1064
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Nossa!
1065
00:56:37,706 --> 00:56:38,999
Holy Nishiki!
1066
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Quero uma coisa perigosa.
1067
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Ui, Gator Gun.
1068
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Esse aí: um Honey Badger.
É o Honey Badger.
1069
00:56:45,965 --> 00:56:46,966
- Põe no chão.
- Tá.
1070
00:56:46,966 --> 00:56:49,176
Puxa o pavio ou tira o adesivo dele.
1071
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- Vai acender.
- E sai correndo.
1072
00:56:54,432 --> 00:56:56,308
Quantas cuecas limpas ainda tem?
1073
00:56:56,809 --> 00:56:58,853
Estou chegando no...
1074
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- Finzinho?
- É.
1075
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
LAVANDERIA
1076
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
TROCO
1077
00:57:22,001 --> 00:57:25,796
Então a gente vai pra Meeker, Oklahoma.
1078
00:57:27,506 --> 00:57:30,885
E está na categoria
de lugares que teria visitado
1079
00:57:30,885 --> 00:57:32,595
sem pensar duas vezes.
1080
00:57:32,595 --> 00:57:34,847
O que está sentindo, pensando?
1081
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Estou nervosa e ansiosa.
1082
00:57:40,186 --> 00:57:41,687
Sabe que amo esses lugares.
1083
00:57:41,687 --> 00:57:46,484
Sabe que passei a vida dirigindo
de um lado pro outro do país,
1084
00:57:46,484 --> 00:57:48,277
vindo a essas cidadezinhas,
1085
00:57:48,277 --> 00:57:50,988
parando em bares,
bebendo, conhecendo gente...
1086
00:57:50,988 --> 00:57:51,906
ROTA 66
1087
00:57:51,906 --> 00:57:53,782
...mas não sei se consigo mais.
1088
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
Beleza.
1089
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Bom, você vai me ligar se sentir perigo.
1090
00:58:07,296 --> 00:58:08,464
Eu vou pôr o...
1091
00:58:08,464 --> 00:58:11,175
- Vou ativar a discagem rápida.
- Tá.
1092
00:58:11,175 --> 00:58:14,929
- Você entra correndo com essa cara sua.
- Tá.
1093
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Eu posso entrar com você agora.
- Não.
1094
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
Eu me sentiria melhor se você viesse,
mas eu quero tentar.
1095
00:58:22,186 --> 00:58:25,564
Não vou ter a experi...
Não dá pra tentar isso sozinha.
1096
00:58:25,564 --> 00:58:27,441
- Melhor tentar agora.
- Tá.
1097
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
MOTOQUEIROS - BEM-VINDOS
1098
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
LEI E ORDEM
1099
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
FODA-SE O BIDEN
1100
00:59:12,361 --> 00:59:13,195
Tudo bem?
1101
00:59:13,195 --> 00:59:14,863
Tudo bem. E você?
1102
00:59:14,863 --> 00:59:15,948
Tudo bem.
1103
00:59:16,615 --> 00:59:17,741
Qual é o seu nome?
1104
00:59:17,741 --> 00:59:20,786
Dominique. Harper Steele.
1105
00:59:20,786 --> 00:59:21,912
Harper Steele.
1106
00:59:21,912 --> 00:59:23,330
Qual é a boa?
1107
00:59:23,330 --> 00:59:24,456
Quem é você?
1108
00:59:24,456 --> 00:59:26,584
Meu nome é Harper. Quem é você?
1109
00:59:26,584 --> 00:59:27,710
Eu sou a Mama T.
1110
00:59:28,586 --> 00:59:29,461
É a Mama T?
1111
00:59:29,461 --> 00:59:30,838
Euzinha.
1112
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- Legal. Ouvi falar de você.
- É.
1113
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
Não ouvi falar, não. Ou daquela moça ali.
1114
00:59:36,010 --> 00:59:38,220
- Estamos mexendo com você.
- Tá bom.
1115
00:59:39,013 --> 00:59:40,264
São de Oklahoma?
1116
00:59:41,140 --> 00:59:43,100
Não, tudo bem. Eu...
1117
00:59:43,100 --> 00:59:47,313
Por isso vim aqui.
Já estive em muitos bares na vida, então...
1118
00:59:47,896 --> 00:59:51,025
Tentando sentir se posso voltar
desde que fiz a transição.
1119
00:59:51,025 --> 00:59:52,318
- Esse é o problema.
- É.
1120
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Oklahoma, obrigada. Obrigada.
- Parceira, de onde você é?
1121
01:00:03,746 --> 01:00:05,873
Sou do Iowa.
1122
01:00:05,873 --> 01:00:06,790
Iowa!
1123
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
É, do Iowa, mas moro em Nova York agora.
1124
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
- Mora na Costa Leste.
- Moro na Costa Leste, isso.
1125
01:00:13,213 --> 01:00:15,466
E como está lá pra vocês, caras?
1126
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
Ou moças.
1127
01:00:17,426 --> 01:00:18,886
Eu... Obrigada.
1128
01:00:18,886 --> 01:00:22,014
Eu gosto mais do Iowa,
1129
01:00:22,014 --> 01:00:24,308
mas não ganho grana lá. Então...
1130
01:00:24,308 --> 01:00:25,309
Sério?
1131
01:00:25,309 --> 01:00:27,144
É, eu escrevo pra televisão.
1132
01:00:28,354 --> 01:00:31,815
Vou mandar mensagem pro meu amigo.
Está estacionando o carro.
1133
01:00:32,983 --> 01:00:34,318
- Alô?
- Oi.
1134
01:00:34,318 --> 01:00:35,235
Oi.
1135
01:00:35,819 --> 01:00:37,029
- Entra.
- Tá.
1136
01:00:39,406 --> 01:00:41,158
Ei. Oi.
1137
01:00:41,158 --> 01:00:43,577
Quero que conheça esse pessoal.
São meus amigos.
1138
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
- É o Will Ferrell?
- É, sim.
1139
01:00:46,538 --> 01:00:47,581
Sério?
1140
01:00:48,874 --> 01:00:50,959
- É minha amiga Harper.
- Tudo bem?
1141
01:00:50,959 --> 01:00:53,462
- Prazer, mano.
- Só que não é mano.
1142
01:00:53,462 --> 01:00:55,089
- É mulher, mas tudo bem.
- Mana.
1143
01:00:55,089 --> 01:00:56,715
- Perdão.
- Sem problema.
1144
01:00:56,715 --> 01:00:58,092
- Tenta de novo.
- É.
1145
01:00:58,092 --> 01:00:59,343
- Claro.
- É.
1146
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
Faz um ano e meio eu fiz a transição.
1147
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
E agora o Will quis vir comigo
pro centrão do país.
1148
01:01:06,475 --> 01:01:08,936
- Nossa, que incrível.
- Muito legal. Ei...
1149
01:01:09,895 --> 01:01:12,064
Gosto do seu apoio à sua amiga.
1150
01:01:12,648 --> 01:01:15,776
Não, é incrível.
Não existe muito disso hoje em dia.
1151
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
É.
1152
01:01:17,945 --> 01:01:19,405
Tenho muitos...
1153
01:01:19,405 --> 01:01:23,242
- Vou pagar uma cerveja pra vocês.
- Tem muitas amigas trans?
1154
01:01:23,826 --> 01:01:26,120
- Não trans, mas são bi.
- Tem mesmo?
1155
01:01:26,120 --> 01:01:27,246
- É?
- Tenho.
1156
01:01:27,246 --> 01:01:28,372
- Boa.
- É.
1157
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Boa.
- Espera, Harper, são nativos americanos...
1158
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- Querem cantar pra gente...
- América Nativa, "bora".
1159
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Vamos lá. Um pouco
de Oklahoma e da América Nativa.
1160
01:02:11,498 --> 01:02:12,458
É!
1161
01:02:14,585 --> 01:02:16,253
- Prazer.
- Nossa.
1162
01:02:16,253 --> 01:02:18,172
- Boas-vindas ao Oklahoma.
- Que lindo.
1163
01:02:18,172 --> 01:02:19,882
E à América Nativa.
1164
01:02:19,882 --> 01:02:22,176
- É, exato.
- Valeu.
1165
01:02:22,176 --> 01:02:23,135
Obrigado.
1166
01:02:30,976 --> 01:02:31,935
Nossa.
1167
01:02:32,519 --> 01:02:34,772
Foi um prazer te conhecer.
1168
01:02:35,397 --> 01:02:36,482
Isso foi muito...
1169
01:02:37,107 --> 01:02:40,444
- Tentei mostrar um pouco de Oklahoma.
- Me tocou, amigo.
1170
01:02:41,028 --> 01:02:44,031
- Aproveita aqui, se cuida.
- Obrigado por vir.
1171
01:02:44,031 --> 01:02:46,116
- Obrigada por nos receber.
- Sim.
1172
01:02:46,658 --> 01:02:47,785
Boa noite.
1173
01:03:25,864 --> 01:03:27,282
- Oi.
- Sou Travis Cobb.
1174
01:03:27,282 --> 01:03:29,409
Oi, Travis. Minha amiga Harper.
1175
01:03:29,409 --> 01:03:30,619
- Tudo bem?
- Travis.
1176
01:03:30,619 --> 01:03:31,537
Muito prazer.
1177
01:03:35,666 --> 01:03:38,085
Eu costumava vir pra esses lugares antes
1178
01:03:38,085 --> 01:03:41,046
quando eu ainda era um cara.
1179
01:03:41,588 --> 01:03:44,716
E aí fiz a transição
e tive um pouco de medo porque...
1180
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Você entende? Então...
- É.
1181
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- Não fica com medo.
- É, certo.
1182
01:03:48,804 --> 01:03:51,849
- Se é a sua, vem pro mundo.
- Beleza, obrigada.
1183
01:03:51,849 --> 01:03:53,225
- Entendeu?
- Entendi.
1184
01:03:58,814 --> 01:04:00,899
- Não se preocupa.
- Não, acho que...
1185
01:04:00,899 --> 01:04:02,526
- Sabe?
- É bom ouvir isso.
1186
01:04:03,068 --> 01:04:06,363
Não me sentia assim.
Eu sempre ouço histórias terríveis.
1187
01:04:06,363 --> 01:04:07,364
Está feliz?
1188
01:04:07,364 --> 01:04:10,117
Estou 100% mais feliz. Pode apostar.
1189
01:04:12,911 --> 01:04:14,037
Obrigado.
1190
01:04:14,037 --> 01:04:15,706
Obrigado, gente. Prazer.
1191
01:04:20,586 --> 01:04:21,837
Estou meio chocada.
1192
01:04:22,713 --> 01:04:25,424
E o choque não é com eles. É comigo mesma.
1193
01:04:28,010 --> 01:04:30,846
Eu não tenho medo dessas pessoas.
1194
01:04:30,846 --> 01:04:32,180
Certo.
1195
01:04:32,848 --> 01:04:34,725
Estou com medo de me odiar.
1196
01:04:36,268 --> 01:04:37,102
Nossa.
1197
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
Eu penso: "Você é uma aberração.
O que está fazendo aqui?"
1198
01:04:42,858 --> 01:04:46,695
Isso corre por baixo e aí...
1199
01:04:51,825 --> 01:04:52,659
É.
1200
01:05:05,172 --> 01:05:06,089
Caramba!
1201
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
- Está tudo bem. Eu...
- Tudo bem?
1202
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Eu nem... Nossa.
1203
01:05:16,892 --> 01:05:18,393
- É.
- É.
1204
01:05:29,488 --> 01:05:30,322
Valeu, amigo.
1205
01:05:49,508 --> 01:05:52,219
Dezembro de 2016.
1206
01:05:54,638 --> 01:05:56,598
"Conheço manhãs como esta.
1207
01:05:57,099 --> 01:05:59,601
Acordo sem conexão com o mundo,
1208
01:06:00,102 --> 01:06:03,271
com a certeza de que, pra se conectar
com uma mulher ou um homem,
1209
01:06:03,271 --> 01:06:05,565
teria que mentir e me esconder.
1210
01:06:06,316 --> 01:06:07,901
Isso é muito deprimente."
1211
01:06:09,194 --> 01:06:12,781
"Sonho com um mundo
onde possa expor minhas vulnerabilidades,
1212
01:06:12,781 --> 01:06:15,659
abertas para todos,
até que virem potências.
1213
01:06:16,159 --> 01:06:17,577
Eu desejo muito isso."
1214
01:06:19,830 --> 01:06:22,082
É uma coisa que eu ia perguntar...
1215
01:06:22,082 --> 01:06:24,668
- Vai.
- ...e que a gente ainda não discutiu.
1216
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
- Imagino que queira namorar?
- Tá.
1217
01:06:29,423 --> 01:06:31,091
- Quero.
- Né? E você quer...
1218
01:06:31,883 --> 01:06:37,139
e você quer sair pro bar e escolher alguém
1219
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
ou que te escolham, esse tipo de encontro?
1220
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Sou uma pessoa monogâmica.
1221
01:06:42,352 --> 01:06:46,064
- Tá.
- E eu... sou otimista.
1222
01:06:46,064 --> 01:06:47,274
- Tá.
- Tenho 61.
1223
01:06:47,274 --> 01:06:51,278
Mas eu ia amar entrar
num relacionamento de novo.
1224
01:06:51,278 --> 01:06:55,240
E, na sua imaginação,
você se interessa por uma mulher trans?
1225
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Claro.
1226
01:06:56,867 --> 01:06:58,660
- Um homem ou... Tá.
- Claro.
1227
01:06:58,660 --> 01:07:01,246
- Claro.
- Certo. Entendi, certo.
1228
01:07:01,246 --> 01:07:05,333
Pra mim, parece cafona,
mas meu tipo é quem...
1229
01:07:05,333 --> 01:07:07,419
- É uma tela em branco agora.
- É.
1230
01:07:07,419 --> 01:07:11,548
É alguém com quem eu possa acordar
de manhã, tomar café na cama
1231
01:07:11,548 --> 01:07:14,342
e discutir o filme besta
que assistimos na noite anterior.
1232
01:07:14,342 --> 01:07:16,178
- É o principal.
- É.
1233
01:07:16,178 --> 01:07:18,638
- Tá.
- Sei que parece cafona.
1234
01:07:18,638 --> 01:07:21,349
Mas estou esperando essa experiência rolar
1235
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
e já tenho 61 anos. O tempo está passando.
1236
01:07:27,981 --> 01:07:29,816
É a divisa. "Boas-vindas ao Texas."
1237
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
É. "Boas-vindas ao Texas."
1238
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
BOAS-VINDAS AO TEXAS
1239
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Tire uma minha meio sexy.
1240
01:07:38,700 --> 01:07:39,826
Isso aí!
1241
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- Conta até três.
- Tá.
1242
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
- Texas!
- Texas!
1243
01:07:53,256 --> 01:07:54,132
Opa!
1244
01:07:54,132 --> 01:07:56,176
"Bife de 2kg de graça."
1245
01:07:56,176 --> 01:07:57,636
É o Big Texan.
1246
01:07:57,636 --> 01:07:59,471
A gente vai lá de noite.
1247
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Ixi, mas tem que comer em uma hora.
1248
01:08:01,973 --> 01:08:04,392
- Uma hora?
- Acho que estava escrito.
1249
01:08:04,893 --> 01:08:05,852
Você consegue.
1250
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
Não sei se consigo, não,
1251
01:08:07,813 --> 01:08:11,233
mas conheço um certo detetive vitoriano
1252
01:08:11,233 --> 01:08:13,318
que ia achar isso delicioso.
1253
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
Não.
1254
01:08:14,277 --> 01:08:15,904
- Se ia.
- Ai, não.
1255
01:08:15,904 --> 01:08:19,199
RANCHO DO BIFE BIG TEXAN
1256
01:08:31,753 --> 01:08:33,046
Senhoras e senhores,
1257
01:08:33,839 --> 01:08:37,342
o maior investigador particular do mundo,
Sherlock Holmes.
1258
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
Ricky Bobby!
1259
01:08:44,099 --> 01:08:46,101
Ricky Bobby, não. Sherlock Holmes.
1260
01:08:48,145 --> 01:08:50,605
Eu trouxe isso na esperança...
1261
01:08:50,605 --> 01:08:52,649
- É.
- ...de te pegar em algum momento.
1262
01:08:52,649 --> 01:08:53,650
E conseguiu.
1263
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- Caramba!
- Oi, tudo bem?
1264
01:08:57,988 --> 01:08:59,990
- Salve, irmão.
- Muito prazer.
1265
01:08:59,990 --> 01:09:01,741
Como quer que eu te anuncie?
1266
01:09:01,741 --> 01:09:03,660
- Sherlock Holmes, de Londres.
- Tá.
1267
01:09:04,411 --> 01:09:06,371
Com sua convidada, Harper Steele.
1268
01:09:06,371 --> 01:09:08,665
- Harper Steele.
- Srta. Harper Steele.
1269
01:09:08,665 --> 01:09:09,833
Srta. Harper Steele?
1270
01:09:09,833 --> 01:09:13,044
Srta. Harper Steele. Feito.
1271
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Temos o Sherlock Holmes,
vindo de Londres, Inglaterra,
1272
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
com sua convidada, Harper Steele,
1273
01:09:19,593 --> 01:09:20,886
Srta. Harper Steele.
1274
01:09:20,886 --> 01:09:23,555
E ele tem uma hora
pra comer um bife de 2kg.
1275
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Traz uma cerveja?
1276
01:09:43,575 --> 01:09:45,452
Estou comendo de nervosa.
1277
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
Por mais que já tenha ficado
nos holofotes tantas vezes na vida...
1278
01:09:49,247 --> 01:09:50,248
Sim.
1279
01:09:50,248 --> 01:09:52,000
...isso aqui supera tudo.
1280
01:10:11,061 --> 01:10:13,855
O TEXAS NÃO É HOLLYWOOD
LEVEM SUAS BUNDAS HEREGES PRA LONGE.
1281
01:10:13,855 --> 01:10:16,858
QUE PORRA É AQUELA
NO OUTRO LADO DA MESA?
1282
01:10:16,858 --> 01:10:19,402
VOCÊ QUIS DIZER "SR. HARPER STEEL"?
1283
01:10:19,402 --> 01:10:22,155
SERÁ QUE SHERLOCK DECIFROU
QUE ESTAVA COMENDO COM UM HOMEM...
1284
01:10:22,155 --> 01:10:23,865
SR. ANDREW STEELE
1285
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
ELE É TUDO O QUE O TEXAS NÃO É
1286
01:10:25,784 --> 01:10:29,037
O CARA TRANS NÃO CAIU BEM
COM O POVO DO TEXAS
1287
01:10:29,037 --> 01:10:30,747
VAI SE FODER, WILL FERRELL LIBERAL
1288
01:10:30,747 --> 01:10:37,796
QUEM É O MONSTRO
JUNTO NA MESA COM O SHERLOCK?
1289
01:10:41,800 --> 01:10:42,884
Ontem à noite foi...
1290
01:10:45,095 --> 01:10:49,683
Comecei a sentir
que o salão estava muito estranho
1291
01:10:49,683 --> 01:10:54,437
e, sabe, as multidões
que passam por você tão rápido...
1292
01:10:54,437 --> 01:10:56,189
Eu estava sentindo
1293
01:10:57,190 --> 01:11:00,485
que a minha transexualidade
estava exposta, acho.
1294
01:11:01,152 --> 01:11:06,116
E, de repente,
isso não me fez sentir... muito bem.
1295
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Sabe?
1296
01:11:10,578 --> 01:11:12,831
A parte mais triste pra mim é...
1297
01:11:18,461 --> 01:11:19,337
Eu sinto que...
1298
01:11:23,258 --> 01:11:24,259
Poxa.
1299
01:11:26,845 --> 01:11:29,222
Sinto que te decepcionei naquele momento.
1300
01:11:29,222 --> 01:11:31,099
- Ai, não.
- Sabe?
1301
01:11:31,099 --> 01:11:32,017
E...
1302
01:11:33,184 --> 01:11:35,061
Eu pensei: "Merda, eu..."
1303
01:11:36,563 --> 01:11:39,357
"Temos que nos preocupar
com a segurança da Harper." Tipo...
1304
01:11:40,650 --> 01:11:43,903
É aí que eu sinto que... É.
1305
01:11:55,999 --> 01:11:59,461
Eu ia ler uns dos tuítes que recebemos
1306
01:11:59,461 --> 01:12:02,672
desde que começamos esta viagem.
Quer ouvir este aqui?
1307
01:12:03,214 --> 01:12:07,427
"É muito importante ter alguém
que desafia gêneros pras crianças verem."
1308
01:12:07,427 --> 01:12:11,264
"É tão moderno e legal,
até o Will Ferrell está fazendo isso."
1309
01:12:12,182 --> 01:12:15,310
"Que merda o Will Ferrell
vir pro 1o jogo dos Pacers
1310
01:12:15,310 --> 01:12:16,561
com uma trans."
1311
01:12:16,561 --> 01:12:17,812
"Quem é aquele cara?"
1312
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
Olha essa. Mas é uma boa.
1313
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
"Will Ferrell foi a Iowa City hoje.
1314
01:12:22,650 --> 01:12:25,320
Ele e o Ryan Reynolds
estão fazendo um documentário,
1315
01:12:25,320 --> 01:12:27,197
apoiando crianças trans e direitos."
1316
01:12:28,031 --> 01:12:28,865
O Ryan...
1317
01:12:29,657 --> 01:12:32,577
Eu não sabia
que o Ryan fazia parte disso tudo.
1318
01:12:32,577 --> 01:12:34,621
- Ai, tem um só sobre você.
- Vai.
1319
01:12:34,621 --> 01:12:36,122
- Quer ouvir?
- Quero.
1320
01:12:36,122 --> 01:12:39,751
"Legal, um Illuminati,
pedófilo e satânico, em Iowa."
1321
01:12:41,378 --> 01:12:42,504
E esse sou eu?
1322
01:12:42,504 --> 01:12:44,589
É. O que você acha?
1323
01:12:47,092 --> 01:12:50,887
É ridículo. Eu não...
Não tenho emocional... Quer dizer.
1324
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
Essas coisas, não dá pra subestimar
o estrago que elas causam.
1325
01:12:57,102 --> 01:12:59,813
Sendo trans,
você assimila muito dessa merda,
1326
01:12:59,813 --> 01:13:01,398
e ela gruda na cabeça.
1327
01:13:02,065 --> 01:13:04,150
- Esses tuítes estão na minha cabeça.
- É.
1328
01:13:17,288 --> 01:13:20,875
Quando jogam o ódio
em mim e nas pessoas trans,
1329
01:13:21,626 --> 01:13:25,505
dizem: "Você não é uma mulher.
Nunca vai ser uma mulher."
1330
01:13:26,089 --> 01:13:30,301
Olha, sabe, eu sou uma mulher trans.
E já me aceitei.
1331
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Mas eu sinto as coisas, sabe?
- Tá.
1332
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
E não são coisas ruins.
1333
01:13:35,890 --> 01:13:39,477
Isso me deixou mais sã em muitos aspectos.
1334
01:13:39,477 --> 01:13:41,312
- Tá.
- Salvou minha vida até.
1335
01:13:41,312 --> 01:13:43,231
E não estou fazendo piada.
1336
01:13:44,816 --> 01:13:48,736
Você chegou perto, em algum momento, de...
1337
01:13:50,113 --> 01:13:54,033
Sei que teve pensamentos obscuros,
mas suicidas... Você...
1338
01:13:55,118 --> 01:13:57,620
Foi tão intenso assim às vezes?
1339
01:13:58,872 --> 01:14:02,333
- Foi, eu...
- Tá.
1340
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
Vou te dizer... Seis anos atrás, talvez.
1341
01:14:07,130 --> 01:14:08,673
Fui a uma loja de armas,
1342
01:14:09,507 --> 01:14:11,426
e o cara,
1343
01:14:12,594 --> 01:14:13,636
ele me perguntou:
1344
01:14:13,636 --> 01:14:17,849
"É pra alvos ou é pra sua segurança?
1345
01:14:18,641 --> 01:14:21,519
E pensei "ixi",
porque não sei nada de armas.
1346
01:14:21,519 --> 01:14:23,730
- Nem eu.
- É, aí eu disse:
1347
01:14:25,440 --> 01:14:29,402
"Bom, talvez os dois.
Moro numa casa isolada." Tentei mentir.
1348
01:14:30,403 --> 01:14:32,238
Eu peguei, fiquei olhando
1349
01:14:32,238 --> 01:14:33,907
e estava com muito medo.
1350
01:14:34,407 --> 01:14:36,117
- Caramba.
- Eu fui embora.
1351
01:14:36,117 --> 01:14:40,038
Pensei: "Eu vou voltar. Vou pensar nisso."
1352
01:14:40,038 --> 01:14:42,665
Até o momento, desde a transição,
1353
01:14:42,665 --> 01:14:44,876
não quis ter uma arma comigo.
1354
01:14:45,418 --> 01:14:48,254
- Porque isso me daria um estímulo.
- É.
1355
01:14:48,254 --> 01:14:52,300
Com certeza, houve momentos
em que pensei: "Queria ter uma arma."
1356
01:14:52,884 --> 01:14:56,054
Mas, no momento em que fiz a transição,
1357
01:14:56,054 --> 01:14:57,931
tudo que eu queria era viver.
1358
01:14:57,931 --> 01:15:00,141
- Só viver.
- Viver e continuar...
1359
01:15:00,141 --> 01:15:02,685
Meu Deus. Ganhei esse presente.
1360
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- ...sendo você. Nossa.
- É.
1361
01:15:06,689 --> 01:15:13,655
NOVO MÉXICO
1362
01:15:38,304 --> 01:15:41,015
Isso já é incrível.
1363
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Já sinto essa ligação forte
de Albuquerque com a Harper
1364
01:15:49,482 --> 01:15:52,860
porque eu trabalhava aqui
em Corram que o Agente Voltou
1365
01:15:52,860 --> 01:15:56,364
quando todos descobrimos
que você estava transicionando.
1366
01:15:57,115 --> 01:16:00,785
E foi aqui, hoje faz exatamente um ano.
1367
01:16:03,496 --> 01:16:08,376
Vou dizer que um lado meu sente que devia
ter tomado essa decisão 40 anos atrás,
1368
01:16:08,960 --> 01:16:11,379
mas aí eu não teria conhecido vocês.
1369
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
Não teria sido contratada... Entrado
no mundo da comédia, provavelmente.
1370
01:16:15,550 --> 01:16:17,927
- Minha vida teria sido diferente...
- É.
1371
01:16:17,927 --> 01:16:19,929
Muitas coisas boas aconteceram.
1372
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Estão sentindo o mesmo que eu? Um pouco...
1373
01:16:26,603 --> 01:16:29,689
- É, está bem alto.
- Espera. Espera aí.
1374
01:16:30,690 --> 01:16:33,026
- Quê?
- Estão ouvindo cães lá embaixo?
1375
01:16:33,526 --> 01:16:34,527
Estou, sim.
1376
01:16:36,863 --> 01:16:37,739
É, eu...
1377
01:16:38,489 --> 01:16:39,449
Quieto!
1378
01:16:40,491 --> 01:16:41,868
Cala esse latido!
1379
01:16:43,786 --> 01:16:45,580
Cala esse latido, cacete!
1380
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
O bairro está cansado do seu cachorro!
1381
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
Agora tem mais cachorro latindo!
1382
01:17:02,055 --> 01:17:03,723
- Caramba.
- Nossa.
1383
01:17:03,723 --> 01:17:05,141
Faz um brinde.
1384
01:17:05,141 --> 01:17:07,226
É uma honra estar aqui.
1385
01:17:07,226 --> 01:17:11,439
Tenho tanto respeito por vocês
e por essa jornada que estão fazendo,
1386
01:17:11,439 --> 01:17:14,484
e não tem como ficar mais orgulhoso.
1387
01:17:14,484 --> 01:17:18,154
Amo muito vocês.
1388
01:17:18,154 --> 01:17:19,822
- Muito obrigada.
- A vocês.
1389
01:17:19,822 --> 01:17:22,533
E um brinde
a um restinho incrível de viagem.
1390
01:17:23,910 --> 01:17:26,079
- Vou fazer estourar.
- Tá.
1391
01:17:26,079 --> 01:17:26,996
Certo.
1392
01:17:47,517 --> 01:17:48,726
{\an8}NOVO MÉXICO
1393
01:17:59,737 --> 01:18:00,905
Nossa.
1394
01:18:00,905 --> 01:18:03,783
Carambola.
1395
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
ATIRE COM UMA METRALHADORA
VIRE AGORA
1396
01:18:16,421 --> 01:18:17,797
Melhor ligar pra Kristen.
1397
01:18:17,797 --> 01:18:21,300
A gente não sabe nada
daquela mocinha faz um tempo.
1398
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
Deixe sua mensagem após o sinal.
1399
01:18:24,846 --> 01:18:27,181
Oi, Kristen, é a Harper e o Will.
1400
01:18:27,181 --> 01:18:30,101
Só pra saber como a música está ficando,
1401
01:18:30,101 --> 01:18:32,520
se está rolando. E, se não der, tudo bem.
1402
01:18:32,520 --> 01:18:36,524
E, de novo, repetindo
o que Harper disse, sem pressão.
1403
01:18:36,524 --> 01:18:38,151
- Sem pressão.
- Mas eu...
1404
01:18:38,151 --> 01:18:40,778
A gente queria saber se está...
1405
01:18:40,778 --> 01:18:43,156
Está feliz com o que tem até agora?
1406
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Isso. É, obrigada.
- Obrigado.
1407
01:18:45,324 --> 01:18:47,410
MINUTOS PARA:
FLAGSTAFF: 20 - PHOENIX: 144
1408
01:18:51,038 --> 01:18:53,166
Ai, um Dunkin' Donuts.
1409
01:18:53,166 --> 01:18:54,751
- Não.
- Por que não?
1410
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
- Não.
- Só dessa vez, vai?
1411
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
E não precisamos mais parar.
Só queria uma vez.
1412
01:18:59,589 --> 01:19:02,175
Esta viagem foi horrível.
1413
01:19:03,050 --> 01:19:04,594
Não paramos uma vez.
1414
01:19:05,094 --> 01:19:06,596
Queria um Dunkin' Donuts.
1415
01:19:06,596 --> 01:19:08,514
Esta viagem idiota.
1416
01:19:09,348 --> 01:19:11,684
A gente só falou com pessoas trans.
1417
01:19:12,894 --> 01:19:14,645
Não teve uma diversão.
1418
01:19:15,480 --> 01:19:17,440
Fala uma coisa divertida que a gente fez.
1419
01:19:17,440 --> 01:19:19,942
- Como assim?
- Fala uma coisa divertida.
1420
01:19:19,942 --> 01:19:24,113
Tá, sério? Deve estar com fome mesmo.
1421
01:19:24,113 --> 01:19:27,909
Eu quero um Dunkin' Donuts.
É só isso que eu quero.
1422
01:19:28,785 --> 01:19:31,370
Nunca consigo fazer o que eu quero.
1423
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
Alguém pode tirar uma foto nossa?
1424
01:19:51,599 --> 01:19:52,975
- Claro.
- Obrigada.
1425
01:19:54,393 --> 01:19:56,229
O Grand Canyon estava na foto?
1426
01:19:56,729 --> 01:19:58,856
- É claro.
- Aparece o cânion, sim.
1427
01:19:58,856 --> 01:19:59,774
Tá bom.
1428
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
- De onde são?
- De Nova York.
1429
01:20:01,901 --> 01:20:04,278
Eu sou de Nova York.
1430
01:20:04,278 --> 01:20:07,740
- De Nova York. Também estamos viajando.
- Legal.
1431
01:20:08,324 --> 01:20:10,993
- A Harper transicionou...
- Transicionei, e a gente...
1432
01:20:10,993 --> 01:20:14,205
- Estamos discutindo a nossa amizade.
- Como lidar com ela.
1433
01:20:14,789 --> 01:20:17,875
- Posso perguntar uma coisa?
- Pode. Adoro responder.
1434
01:20:17,875 --> 01:20:22,839
Só queria saber com que idade já sabia,
com que idade já queria fazer isso.
1435
01:20:24,048 --> 01:20:25,800
Por crescer em Iowa,
1436
01:20:26,843 --> 01:20:29,929
era bem impossível
pensar numa coisa dessas.
1437
01:20:29,929 --> 01:20:32,890
Eu acho que eu não conseguia...
1438
01:20:32,890 --> 01:20:35,351
Me achava estranha.
Que tinha algo estranho em mim.
1439
01:20:35,351 --> 01:20:37,061
Com certeza já sabia disso...
1440
01:20:37,061 --> 01:20:41,816
Mas também passei a pensar
que a minha estranheza era normal.
1441
01:20:42,316 --> 01:20:46,404
Então, dez anos atrás, aquilo começou
a explodir mais dentro de mim.
1442
01:20:47,113 --> 01:20:47,989
- Nossa.
- E eu...
1443
01:20:47,989 --> 01:20:51,409
Eu lutava contra
e falava com terapeutas e...
1444
01:20:51,993 --> 01:20:54,829
- É.
- Olha só, sou uma terapeuta aposentada.
1445
01:20:54,829 --> 01:20:55,955
Olha, legal.
1446
01:20:55,955 --> 01:20:59,166
Tive um paciente
no início da minha carreira,
1447
01:20:59,166 --> 01:21:02,545
e isso faz uns 30 anos,
1448
01:21:02,545 --> 01:21:04,130
e ele entrou e disse:
1449
01:21:05,464 --> 01:21:07,592
"Sou feliz no casamento.
Amo minha esposa."
1450
01:21:07,592 --> 01:21:08,509
Tá.
1451
01:21:08,509 --> 01:21:10,845
"Mas visto as roupas dela sempre que dá."
1452
01:21:10,845 --> 01:21:13,556
- Tá.
- "E acho que não...
1453
01:21:14,640 --> 01:21:17,184
Não sei o que eu sou."
1454
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
- Sei. E como você lidou?
- É.
1455
01:21:19,896 --> 01:21:23,399
- Minha mente era bem fechada.
- Tá.
1456
01:21:23,399 --> 01:21:27,320
Tinha medo de entrar
nesse território desconhecido.
1457
01:21:27,320 --> 01:21:29,030
- Eu desconhecia.
- Tá.
1458
01:21:29,030 --> 01:21:32,617
Tive uma terapeuta assim que me paralisou.
1459
01:21:32,617 --> 01:21:33,701
Poxa, eu...
1460
01:21:33,701 --> 01:21:35,870
E, de novo, eu não...
1461
01:21:35,870 --> 01:21:39,123
Eu me contive tanto
que eu não culpo ninguém.
1462
01:21:39,707 --> 01:21:42,126
- É...
- Tentei ser aberta e apoiar.
1463
01:21:42,126 --> 01:21:45,254
Mas sei que muitas
das mensagens sutis foram...
1464
01:21:45,254 --> 01:21:49,592
- Passei por isso a vida toda.
- "Mas você ama sua esposa e..."
1465
01:21:49,592 --> 01:21:51,385
Eu sei. Sabe...
1466
01:21:51,385 --> 01:21:53,554
- "Ama sua esposa. A sua vida."
- É.
1467
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
- "Por que faria isso?" É.
- Sabe?
1468
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
- "A cirurgia é um grande..."
- "Você dá conta?" É meio...
1469
01:21:59,143 --> 01:22:03,147
Sei que fui uma barreira na vida
daquele homem... daquela pessoa.
1470
01:22:11,489 --> 01:22:13,491
- A sua cadeira azul.
- Certo.
1471
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Se fosse batizar a cerveja,
qual seria o nome?
1472
01:22:20,873 --> 01:22:22,333
- Não tenho dúvida.
- Tá.
1473
01:22:23,292 --> 01:22:24,710
Cornelius Danderhoff.
1474
01:22:25,336 --> 01:22:27,838
Sua cerveja se chama Cornelius Danderhoff?
1475
01:22:28,798 --> 01:22:30,216
- Fica com esse nome.
- Tá.
1476
01:22:32,385 --> 01:22:35,388
Essa é a Dolores O'Brien.
Vou beber ela todinha.
1477
01:22:36,889 --> 01:22:38,307
Mas quero mostrar uma coisa.
1478
01:22:38,849 --> 01:22:43,145
Tenho uma coisa especial
pro meu amigo Cornelius Danderhoff.
1479
01:22:45,982 --> 01:22:47,024
É um casaco.
1480
01:22:48,442 --> 01:22:50,152
É uma jaqueta de bebida.
1481
01:22:50,152 --> 01:22:52,113
É uma jaqueta de...
1482
01:22:52,113 --> 01:22:55,616
Na boa, não vejo
a Dolores como uma bebida.
1483
01:22:55,616 --> 01:22:58,619
Mas eu não sei como quer ver.
1484
01:22:58,619 --> 01:23:00,871
Não, o Cornelius vai adorar.
1485
01:23:00,871 --> 01:23:01,872
Ai, só...
1486
01:23:03,457 --> 01:23:04,500
Presta atenção.
1487
01:23:07,545 --> 01:23:10,047
Você está um encanto, Dolores.
1488
01:23:10,589 --> 01:23:14,343
Esta sua jaqueta nova me lembra da minha.
1489
01:23:14,343 --> 01:23:15,678
Está um encanto.
1490
01:23:16,262 --> 01:23:18,848
- Cornelius, que sofisticado.
- Cornelius.
1491
01:23:19,348 --> 01:23:20,433
Adivinha?
1492
01:23:20,433 --> 01:23:22,059
Uma surpresinha pra você.
1493
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
- Veja como você está estiloso, Cornelius.
- Cornelius.
1494
01:23:27,440 --> 01:23:29,525
Cornelius, precisa perder uns quilos.
1495
01:23:29,525 --> 01:23:32,278
- Ajuda o Cornelius a perder uns.
- Eu...
1496
01:23:32,987 --> 01:23:34,947
- Olha como ele está estiloso.
- Olha...
1497
01:23:34,947 --> 01:23:37,324
"Ei, oi, quer sair um dia desses?"
1498
01:23:37,324 --> 01:23:39,326
"Não." Foi um pouco atrevido.
1499
01:23:39,326 --> 01:23:40,578
"Poxa vida!"
1500
01:24:05,102 --> 01:24:07,063
- É a sua primeira vez?
- É.
1501
01:24:07,063 --> 01:24:09,940
- Num... lugar público.
- Num lugar público.
1502
01:24:09,940 --> 01:24:11,525
Está se arriscando.
1503
01:24:11,525 --> 01:24:12,526
Estou.
1504
01:24:12,526 --> 01:24:14,403
Quero você confortável.
1505
01:24:15,446 --> 01:24:16,322
Então...
1506
01:24:23,037 --> 01:24:24,121
Mark Spitz!
1507
01:24:27,249 --> 01:24:28,459
Bola de canhão dupla!
1508
01:24:32,171 --> 01:24:33,089
Está pronta?
1509
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Nossa, isso é muito sexy.
1510
01:24:38,010 --> 01:24:39,553
Relaxando com Mark Spitz.
1511
01:24:41,055 --> 01:24:41,889
Certo.
1512
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
Ficou boa, sexy.
Espero que isso transpareça na foto.
1513
01:24:47,394 --> 01:24:51,023
Então, nadar numa piscina pública.
1514
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Eu adoro. De verdade.
1515
01:24:55,361 --> 01:24:56,612
- Certo.
- Eu adoro.
1516
01:24:56,612 --> 01:24:58,864
Queria que meu maiô vestisse melhor,
1517
01:24:58,864 --> 01:25:02,159
mas não me acho diferente
de nenhuma mulher do planeta
1518
01:25:02,159 --> 01:25:03,869
se falarmos de maiô.
1519
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
Eu ficaria mais à vontade
num maiô ajustadinho, acho eu.
1520
01:25:07,873 --> 01:25:09,166
Acho que está linda.
1521
01:25:09,667 --> 01:25:13,462
Obrigada, eu acredito
que está falando sério, né?
1522
01:25:14,046 --> 01:25:18,676
A ironia aqui é que já fiz
tanta coisa sem camiseta
1523
01:25:18,676 --> 01:25:20,970
e coisas de cueca ou de sunga,
1524
01:25:20,970 --> 01:25:22,721
mas sou uma pessoa recatada.
1525
01:25:22,721 --> 01:25:23,931
Não, eu sei disso.
1526
01:25:23,931 --> 01:25:27,852
Eu sei. Quando se trata de comédia,
coisa que você adora...
1527
01:25:27,852 --> 01:25:30,604
- Faço o que for.
- Você se sacrifica.
1528
01:25:30,604 --> 01:25:32,565
Por isso curti que não tinha ninguém.
1529
01:25:32,565 --> 01:25:37,862
Se eu colocava uma sunga,
era sempre fora de forma e cômico.
1530
01:25:37,862 --> 01:25:39,905
Agora é: "Ai." Não estou a fim.
1531
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
- Sei que está sendo sincero. É.
- Estou.
1532
01:25:43,993 --> 01:25:48,497
Sei que está um pouco acima do peso
em partes do corpo que não queria.
1533
01:25:48,497 --> 01:25:49,415
Certo.
1534
01:25:49,415 --> 01:25:52,960
Mas, quando põe um terno em D.C.,
você vira um homem lindo.
1535
01:25:53,460 --> 01:25:56,088
À nossa beleza.
1536
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
ÚLTIMA PARADA ANTES DE VEGAS
1537
01:26:11,979 --> 01:26:14,023
- E aqui?
- Não é minha cidade favorita.
1538
01:26:14,023 --> 01:26:15,983
- Não é muito de apostar.
- Não.
1539
01:26:15,983 --> 01:26:19,486
Por que não me leva
pra um jantar muito chique?
1540
01:26:19,486 --> 01:26:22,448
Tem uns restaurantes cinco estrelas
em Las Vegas.
1541
01:26:22,448 --> 01:26:25,409
Tá, mas você ainda não pagou nada.
1542
01:26:25,409 --> 01:26:26,911
- É.
- Eu não me oponho.
1543
01:26:26,911 --> 01:26:28,662
- Certo.
- Vamos nos arrumar.
1544
01:26:28,662 --> 01:26:31,081
Não vou aparecer de Sherlock.
1545
01:26:31,081 --> 01:26:32,166
Certo.
1546
01:26:32,166 --> 01:26:35,753
Pode ser uma oportunidade
de ter uma experiência normal.
1547
01:26:35,753 --> 01:26:38,964
Me faria sentir bem
porque acho que eu estaria
1548
01:26:38,964 --> 01:26:42,343
num ambiente diferente
em que nunca estive.
1549
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Vamos passar uma noite na cidade.
1550
01:26:56,023 --> 01:26:58,567
LOJA/CENTRO DE DOAÇÕES
1551
01:27:03,405 --> 01:27:04,531
Obrigada, amigo.
1552
01:27:05,658 --> 01:27:08,953
- Vai ficar bem lá?
- Vou ficar bem, sim.
1553
01:27:08,953 --> 01:27:12,206
Vou dar uma olhada e cruzar os dedos
1554
01:27:12,206 --> 01:27:14,708
na esperança de achar
algo legal pra hoje à noite.
1555
01:27:15,584 --> 01:27:16,669
Até daqui a pouco.
1556
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
- Tchau.
- Tchauzinho.
1557
01:27:19,505 --> 01:27:21,215
{\an8}FANTASIAS E MATERIAL TEATRAL
1558
01:27:28,222 --> 01:27:29,640
Oi, tudo bem?
1559
01:27:29,640 --> 01:27:32,184
- Vou jantar com uma amiga.
- Certo.
1560
01:27:33,936 --> 01:27:36,397
Mas preciso de um disfarce.
1561
01:27:36,397 --> 01:27:38,190
Preciso de algo realista...
1562
01:27:38,190 --> 01:27:41,402
Não quero que saibam que sou eu.
1563
01:27:41,402 --> 01:27:43,696
- Quer mudar...
- Eu sou o Will Ferrell.
1564
01:27:43,696 --> 01:27:45,781
- É.
- Muito prazer.
1565
01:27:46,323 --> 01:27:47,157
Então, sim,
1566
01:27:47,157 --> 01:27:50,828
eu só... Hoje queremos jantar
sem uma pessoa famosa junto.
1567
01:27:50,828 --> 01:27:52,079
- Entendi.
- É.
1568
01:27:52,079 --> 01:27:55,040
Talvez não escolher cores chamativas
1569
01:27:55,040 --> 01:27:56,834
pra você não chamar atenção.
1570
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
- Certo.
- Usar algo mais natural.
1571
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
FEMININO
1572
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
Isso não parece com alguém
que mora em Vegas. Mas alguém que visita.
1573
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Achei interessante.
1574
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Tamanhos loucos de vestido, né?
- É.
1575
01:28:22,735 --> 01:28:24,236
- Vou provar esse.
- Uma graça.
1576
01:28:24,236 --> 01:28:26,238
- Uma graça, né? Obrigada.
- É, sim.
1577
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
Gostei. Acho que fica melhor assim.
1578
01:28:33,412 --> 01:28:34,538
LAS VEGAS BLVD. - NORTE
1579
01:29:03,150 --> 01:29:04,234
Ei, Will?
1580
01:29:05,527 --> 01:29:06,904
William.
1581
01:29:10,324 --> 01:29:12,368
Ai, meu Deus.
1582
01:29:14,244 --> 01:29:15,788
O que é isso?
1583
01:29:16,955 --> 01:29:18,415
Nossa!
1584
01:29:18,999 --> 01:29:22,294
Não sou o Will. Sou o David Abernathy.
1585
01:29:22,294 --> 01:29:25,255
Tá, David Abernathy. Temos reserva hoje?
1586
01:29:25,255 --> 01:29:26,256
Temos, sim.
1587
01:29:34,640 --> 01:29:35,641
Obrigada.
1588
01:29:37,810 --> 01:29:39,436
- Senta aqui.
- Certo.
1589
01:29:40,062 --> 01:29:40,938
E vai...
1590
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Obrigada.
1591
01:29:47,027 --> 01:29:49,154
- Boa noite, senhora e senhor.
- Olá.
1592
01:29:49,154 --> 01:29:51,240
- Bem-vindos à SW Steakhouse.
- Obrigada.
1593
01:29:51,240 --> 01:29:52,658
Prazer receber vocês.
1594
01:29:52,658 --> 01:29:55,119
- Obrigada.
- Sou David. Esta é a Harper.
1595
01:29:55,119 --> 01:29:56,829
Oi, David e Harper. Sou o John.
1596
01:29:56,829 --> 01:29:58,455
- Oi, John.
- Prazer conhecê-los.
1597
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
- Sou David Abernathy.
- É Dave... Perdão?
1598
01:30:00,541 --> 01:30:03,335
- David Abernathy.
- David Abernathy. Eu sou o John.
1599
01:30:03,335 --> 01:30:08,048
Gerenciei a Bette Midler por um tempo
e o Air Supply.
1600
01:30:08,048 --> 01:30:09,466
- Bom receber vocês.
- Espera.
1601
01:30:10,217 --> 01:30:13,929
- Íamos amar dois Montagues.
- Um Montague.
1602
01:30:13,929 --> 01:30:17,391
Excelente escolha, já vou pedir.
Um dos nossos drinques da casa.
1603
01:30:18,392 --> 01:30:19,268
Um brinde a...
1604
01:30:19,268 --> 01:30:21,812
- Ao nosso experimento.
- Isso.
1605
01:30:22,521 --> 01:30:24,565
Não sei se funcionou. Sei lá.
1606
01:30:24,565 --> 01:30:26,108
Também não sei, mas...
1607
01:30:27,943 --> 01:30:31,572
Nesta viagem toda, óbvio,
você está aliviando a minha.
1608
01:30:31,572 --> 01:30:32,489
É.
1609
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
E a vida não é assim
pra uma pessoa trans de verdade.
1610
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Mas, hoje lá na Goodwill,
1611
01:30:39,913 --> 01:30:45,002
me senti bem mais confortável,
e é um pouco o resultado desta viagem.
1612
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
- É.
- Sem dúvida.
1613
01:30:46,545 --> 01:30:48,255
- Tipo...
- Outro coquetel?
1614
01:30:48,255 --> 01:30:52,342
Sim, eu ia amar uma taça de Cabernet.
1615
01:30:53,510 --> 01:30:54,386
Obrigado, John.
1616
01:30:56,138 --> 01:30:59,016
Tem um assunto complicado pra mim.
1617
01:30:59,016 --> 01:31:01,435
Às vezes, quanto melhor
é a minha maquiagem,
1618
01:31:02,019 --> 01:31:03,854
pior me sinto com o meu rosto.
1619
01:31:03,854 --> 01:31:06,273
Bom... mas você...
1620
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
está linda.
1621
01:31:09,276 --> 01:31:14,406
Mas tem alguma coisa aqui sobre...
o lento processo de me...
1622
01:31:15,574 --> 01:31:16,992
acostumar com quem sou.
1623
01:31:16,992 --> 01:31:17,910
Tá.
1624
01:31:18,577 --> 01:31:22,164
De... "quanto mais bonita" eu fico,
1625
01:31:22,873 --> 01:31:24,791
mais eu enxergo as falhas.
1626
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Entendo o que quer dizer.
"Estou causando minha melhor impressão..."
1627
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Isso, e não sinto que eu... É.
1628
01:31:31,757 --> 01:31:37,554
Me faz ter mais consciência do meu rosto
que, infelizmente, é muito masculino.
1629
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
Então me olho no espelho...
E, tipo, está quase lá.
1630
01:31:42,100 --> 01:31:43,018
Tá.
1631
01:31:43,018 --> 01:31:47,022
Mas agora eu...
"Nossa, tem... tem mais coisa pra fazer."
1632
01:31:47,648 --> 01:31:51,360
Mas, depois de quase duas semanas
com você agora, eu acho...
1633
01:31:53,195 --> 01:31:54,780
Uma coisa que eu penso é:
1634
01:31:55,697 --> 01:31:56,990
"Estou com a Harper."
1635
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Estou esquecendo...
1636
01:32:00,619 --> 01:32:02,079
- O nome morto?
- O nome morto.
1637
01:32:02,663 --> 01:32:04,456
Está totalmente sendo...
1638
01:32:06,166 --> 01:32:09,461
substituído, e sei lá.
1639
01:32:09,461 --> 01:32:10,420
Quero dizer...
1640
01:32:12,005 --> 01:32:17,844
Se sente sortuda sentada na mesa
com alguém assim?
1641
01:32:19,096 --> 01:32:24,685
Me sinto privilegiada por sentar na mesa
com o antigo empresário da Bette Midler.
1642
01:32:24,685 --> 01:32:26,144
- Antigo empresário.
- É.
1643
01:32:26,144 --> 01:32:29,106
- Acha que o John... Lá vem o John.
- Legal.
1644
01:32:30,691 --> 01:32:32,442
Acha que o John me reconhece?
1645
01:32:35,821 --> 01:32:38,323
- Nickel & Nickel Cabernet.
- Obrigado, John.
1646
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
O prazer é meu.
1647
01:32:42,619 --> 01:32:43,787
O John tem uma suspeita.
1648
01:32:44,788 --> 01:32:46,623
- Seja sincero.
- John me pegou.
1649
01:32:46,623 --> 01:32:48,000
É, o John...
1650
01:33:06,977 --> 01:33:12,649
Imagina alguém que viaja com uma amiga
disposto a fazer qualquer coisa.
1651
01:33:12,649 --> 01:33:13,775
Para.
1652
01:33:13,775 --> 01:33:16,820
E só tem uma coisa que ele quer fazer.
1653
01:33:17,613 --> 01:33:20,616
- Uma coisa divertida. Só.
- A gente fez tantas.
1654
01:33:21,116 --> 01:33:23,785
Uma coisa divertida com que ele sonha
1655
01:33:23,785 --> 01:33:25,579
e até escreveu no diário.
1656
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
Você nunca disse
que escreveu sobre o Dunkin' Donuts.
1657
01:33:29,333 --> 01:33:31,043
Escrevi sobre o Dunkin' Donuts.
1658
01:33:31,043 --> 01:33:32,377
"Querido diário..."
1659
01:33:32,377 --> 01:33:34,296
Se eu pudesse, hoje era o dia.
1660
01:33:34,296 --> 01:33:36,298
"...descobri uma coisa chamada..."
1661
01:33:36,298 --> 01:33:39,676
"Algo que mudou minha vida.
Um lugar: o Dunkin' Donuts.
1662
01:33:40,302 --> 01:33:42,137
Cada rosquinha é minha amiga."
1663
01:33:42,137 --> 01:33:45,015
- Não.
- "Finalmente achei o meu lugar."
1664
01:33:53,940 --> 01:33:55,901
Parece que ainda falta muito.
1665
01:33:59,988 --> 01:34:03,283
- Tudo bem? Quer que pegue a outra...
- Pode carregar tudo?
1666
01:34:19,132 --> 01:34:23,220
Tem umas passagens do meu diário
1667
01:34:23,220 --> 01:34:26,264
que achei melhor recitar neste lugar.
1668
01:34:28,892 --> 01:34:30,769
Dia 27 de novembro de 2015.
1669
01:34:32,187 --> 01:34:35,440
"Aqui entramos
em outra temporada de incertezas.
1670
01:34:36,441 --> 01:34:39,152
Pensamentos suicidas, arrependimentos,
1671
01:34:39,152 --> 01:34:43,657
devaneios maníacos de uma vida segura
em casinhas escondidas longe do mundo
1672
01:34:43,657 --> 01:34:45,992
onde posso criar e viver em paz."
1673
01:34:47,661 --> 01:34:51,289
"Eu fantasio em ter
um apartamento em Mojave, Califórnia.
1674
01:34:51,957 --> 01:34:54,459
Tenho a obsessão de me mudar pra Mojave.
1675
01:34:55,502 --> 01:34:57,421
Não consigo tirar da cabeça."
1676
01:35:06,722 --> 01:35:09,725
"Em dezembro, achei uma casa
em Trona, Califórnia.
1677
01:35:10,475 --> 01:35:14,187
Custava dez mil dólares,
e eu fiquei obcecada com ela.
1678
01:35:15,397 --> 01:35:16,648
Fiz uma proposta
1679
01:35:16,648 --> 01:35:19,609
e agora parece que ela é minha.
1680
01:35:21,278 --> 01:35:24,990
Meu próprio espaço pra me vestir
e andar como uma mulher.
1681
01:35:25,991 --> 01:35:27,325
A quilômetros de todo mundo."
1682
01:36:00,817 --> 01:36:03,028
Há quanto tempo ela é sua?
1683
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
Comprei faz uns seis ou sete anos.
1684
01:36:20,962 --> 01:36:22,047
Ai, meu Deus!
1685
01:36:22,881 --> 01:36:23,715
É.
1686
01:36:26,885 --> 01:36:29,095
E eu só estava procurando...
1687
01:36:31,556 --> 01:36:33,350
um lugar pra ir onde pudesse
1688
01:36:34,351 --> 01:36:36,019
fugir das pessoas e...
1689
01:36:37,521 --> 01:36:39,523
Eu gostava de poder ter ela.
1690
01:36:41,024 --> 01:36:44,402
Por ela estar tão longe de todo o resto?
1691
01:36:44,402 --> 01:36:47,405
É, estava escondida
e numa comunidade maltratada...
1692
01:36:47,405 --> 01:36:48,323
Pois é.
1693
01:36:49,574 --> 01:36:50,575
Eu achava que...
1694
01:36:52,869 --> 01:36:54,037
me encaixava aqui.
1695
01:36:56,289 --> 01:36:57,290
Porque...
1696
01:37:03,839 --> 01:37:04,714
É.
1697
01:37:05,966 --> 01:37:06,800
Eu só...
1698
01:37:08,510 --> 01:37:10,428
Eu me odiava tanto.
1699
01:37:21,940 --> 01:37:22,774
Porra.
1700
01:37:23,441 --> 01:37:25,068
Eu me sentia um monstro.
1701
01:37:27,279 --> 01:37:29,155
- Eu odiava isso.
- Está tudo bem.
1702
01:37:29,739 --> 01:37:32,242
Está tudo bem.
1703
01:37:32,242 --> 01:37:33,785
- Está tudo bem.
- Está.
1704
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
É, então eu até que gostava
1705
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
de ter uma casa da metade do século
e eu ia fundo no negócio.
1706
01:37:43,378 --> 01:37:47,215
Vou mostrar lá dentro pra você,
e você vai ver como foi depredada.
1707
01:38:26,129 --> 01:38:29,674
Eu não quero...
Não quero mais ligação nenhuma com ela.
1708
01:38:31,217 --> 01:38:33,929
Eu ia dizer: qual é o plano agora?
1709
01:38:34,846 --> 01:38:36,556
Dar pra alguém?
1710
01:38:39,100 --> 01:38:39,935
Eu sei que...
1711
01:38:42,145 --> 01:38:44,147
Eu ia ser uma mulher aqui. Era isso.
1712
01:38:44,147 --> 01:38:45,148
- Eu ia...
- É.
1713
01:38:45,148 --> 01:38:48,610
Era o meu plano.
Não é como se fosse dar certo também
1714
01:38:48,610 --> 01:38:51,112
porque eu teria medo dessa gente também,
1715
01:38:51,112 --> 01:38:54,824
então eu só ia fechar as cortinas
e andar pela casa,
1716
01:38:54,824 --> 01:38:56,826
e seria um lugar seguro.
1717
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
- Conseguiu se vestir aqui...
- Consegui, era...
1718
01:38:59,996 --> 01:39:03,208
Trabalhava ali com roupas de mulher,
1719
01:39:03,208 --> 01:39:05,168
aí trazia as roupas comigo,
1720
01:39:05,168 --> 01:39:09,089
e eu... me sentava aqui à noite
vestida de mulher.
1721
01:39:09,589 --> 01:39:10,757
Eu amava.
1722
01:39:12,425 --> 01:39:16,388
Mas não é o jeito certo.
Não é assim que se faz.
1723
01:39:16,388 --> 01:39:17,639
Não é pra se esconder.
1724
01:39:17,639 --> 01:39:21,017
Não é... Tudo isso te alcança,
é uma idiotice.
1725
01:39:21,017 --> 01:39:23,687
E eu não quero mais ter medo das pessoas.
1726
01:39:23,687 --> 01:39:26,356
Isso é triste e terrível.
1727
01:39:28,108 --> 01:39:30,151
É, eu tenho que ir pro mundo.
1728
01:39:30,151 --> 01:39:31,444
- Me entende?
- Sim.
1729
01:39:31,444 --> 01:39:32,821
E, também, tipo...
1730
01:39:36,157 --> 01:39:38,952
Não preciso mais
mentir pra vocês. Entendeu?
1731
01:39:39,828 --> 01:39:41,579
- É.
- Vocês: "E sua casa louca?"
1732
01:39:41,579 --> 01:39:43,665
- "É, é um lance meu."
- Sei.
1733
01:39:43,665 --> 01:39:45,750
Tem uma mentira aí. Eu não curto.
1734
01:39:45,750 --> 01:39:47,919
Não curto mentir pros meus amigos.
1735
01:39:47,919 --> 01:39:50,630
- E você está aqui.
- Pois é.
1736
01:39:50,630 --> 01:39:54,259
Um dos meus melhores amigos,
e eu estava mentindo pra...
1737
01:39:54,259 --> 01:39:55,176
E eu não...
1738
01:39:55,176 --> 01:39:57,762
Não é horrível eu tentar ficar segura
1739
01:39:57,762 --> 01:40:00,974
por não saber como reagiriam.
Eu tinha medo.
1740
01:40:01,599 --> 01:40:04,352
Mas agora não quero mais
fazer isso. Eu posso...
1741
01:40:05,687 --> 01:40:09,315
Eu posso... Tenho uns segredos
que não vou revelar pra vocês.
1742
01:40:10,066 --> 01:40:13,820
Certo? Tipo, nunca vou contar
pra vocês de certos lugares.
1743
01:40:14,654 --> 01:40:15,697
Te faço contar.
1744
01:40:15,697 --> 01:40:18,450
Não faz, não. Isso é segredo e...
1745
01:40:21,578 --> 01:40:23,788
Roubei uma coisa da sua casa uma vez.
1746
01:40:24,789 --> 01:40:26,082
Eu já sei o que é.
1747
01:40:28,001 --> 01:40:29,335
Você é um bom amigo.
1748
01:40:35,216 --> 01:40:37,052
Vamos soltar os fogos?
1749
01:40:45,852 --> 01:40:46,895
Puxa vida!
1750
01:40:46,895 --> 01:40:48,813
- Que emoção.
- Dá o isqueiro.
1751
01:40:48,813 --> 01:40:50,982
- Vou pôr aqui.
- Tá.
1752
01:40:53,401 --> 01:40:54,277
Pronto.
1753
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
Não na minha direção!
1754
01:40:59,491 --> 01:41:01,284
Opa!
1755
01:41:01,284 --> 01:41:02,202
É!
1756
01:41:02,202 --> 01:41:03,161
Nossa!
1757
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1758
01:41:15,215 --> 01:41:16,966
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1759
01:41:16,966 --> 01:41:17,926
Gator Gun!
1760
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
Gator Gun!
1761
01:41:55,588 --> 01:42:01,636
DIA 16
1762
01:42:13,606 --> 01:42:15,108
O quê?
1763
01:42:16,317 --> 01:42:18,736
- É o nosso último dia.
- É.
1764
01:42:19,696 --> 01:42:22,198
- Não estou vendo o que você vê.
- O que diz?
1765
01:42:22,198 --> 01:42:23,783
Ali? Diz Dunkin' Donuts.
1766
01:42:23,783 --> 01:42:27,996
Vou achar essa viagem toda idiota
se não formos ao Dunkin' Donuts.
1767
01:42:27,996 --> 01:42:31,207
- Só pode ser zoeira. Nossa.
- A viagem toda foi uma idiotice.
1768
01:42:31,708 --> 01:42:33,334
Pronto. Queria que fosse sincero.
1769
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
Tá bom.
1770
01:42:36,337 --> 01:42:37,922
Tá, lá vamos nós.
1771
01:42:39,215 --> 01:42:40,675
- Adivinha.
- Espera.
1772
01:42:40,675 --> 01:42:42,385
- É.
- É sério?
1773
01:42:42,385 --> 01:42:43,303
É.
1774
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Obrigada por escolher o Dunkin'.
O que vão querer?
1775
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
Do que você gosta mais?
Rosquinha clássica ou Munchkins?
1776
01:42:52,395 --> 01:42:53,730
Tem fritinhos de maçã?
1777
01:42:53,730 --> 01:42:54,689
Tenho!
1778
01:42:56,566 --> 01:42:57,650
Pede alguma coisa!
1779
01:42:57,650 --> 01:42:58,943
Preciso de mais tempo.
1780
01:42:58,943 --> 01:43:00,195
- Não!
- Não!
1781
01:43:00,820 --> 01:43:02,906
Só um clássico com cobertura.
1782
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
- Está feliz? Diz aí.
- Estou.
1783
01:43:05,992 --> 01:43:09,162
- Vou encostar pra você comer.
- Ai, meu Deus.
1784
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
- Ei, quer saber?
- Fala.
1785
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
Estão gostosos e geladinhos.
1786
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
- Uma delícia.
- Cinco mil quilômetros.
1787
01:43:17,253 --> 01:43:18,213
Delícia mesmo.
1788
01:43:20,340 --> 01:43:21,799
Como está a viagem agora?
1789
01:43:22,675 --> 01:43:25,303
Na boa, melhor viagem da vida.
1790
01:43:28,973 --> 01:43:30,600
Foi uma viagem muito boa.
1791
01:43:44,614 --> 01:43:45,740
SALÃO DE MANICURE
1792
01:43:45,740 --> 01:43:46,658
Harper!
1793
01:43:47,951 --> 01:43:49,577
- Meu Deus!
- Bom te ver.
1794
01:43:49,577 --> 01:43:50,828
Que bom te ver!
1795
01:43:52,914 --> 01:43:58,044
Harper e Will, qual foi
a melhor parte da viagem pra vocês?
1796
01:43:59,921 --> 01:44:02,298
Nossa, tanta coisa boa. Foi muita coisa.
1797
01:44:02,799 --> 01:44:06,135
Descobriu alguma coisa
sobre o Will que você não sabia?
1798
01:44:06,135 --> 01:44:09,055
Ou, Will, você descobriu algo
da Harper que não sabia?
1799
01:44:09,806 --> 01:44:11,766
Pra mim, eu não fazia ideia
1800
01:44:11,766 --> 01:44:16,020
do tipo de desespero
que a Harper sentia por tanto tempo, sabe?
1801
01:44:16,020 --> 01:44:17,063
- Foi tipo...
- Tá.
1802
01:44:17,063 --> 01:44:19,524
E ela escondeu tão bem. Escondeu mesmo.
1803
01:44:23,152 --> 01:44:25,613
O que eu aprendi de verdade sobre o Will...
1804
01:44:25,613 --> 01:44:28,741
Somos amigos faz 27 anos, sabe?
1805
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
Mas...
1806
01:44:33,705 --> 01:44:35,206
É, olha só...
1807
01:44:38,835 --> 01:44:41,337
Ele me ama. Você me entende?
1808
01:44:42,005 --> 01:44:44,048
Ele me viu desmoronar.
1809
01:44:44,048 --> 01:44:48,428
E eu vi, como se diz,
aquele saco de cimento desmoronar também.
1810
01:44:50,847 --> 01:44:52,724
E... sei lá, é...
1811
01:44:54,434 --> 01:44:56,686
Ele se importou tanto com isso.
1812
01:44:57,895 --> 01:45:03,609
E se preocupou em garantir
que eu não sofresse e...
1813
01:45:04,777 --> 01:45:06,279
Isso... É.
1814
01:45:06,279 --> 01:45:08,614
Eu... Foi muito fofo pra mim.
1815
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
É.
1816
01:45:11,326 --> 01:45:13,036
Isso é incrível.
1817
01:45:15,330 --> 01:45:17,040
Will, que cor você vai usar?
1818
01:45:17,040 --> 01:45:17,957
A verde.
1819
01:45:17,957 --> 01:45:20,668
Vou usar a cor da terra natal,
1820
01:45:20,668 --> 01:45:22,086
a Ilha Esmeralda.
1821
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Tão linda.
- Amei isso pro Dia de São Patrício.
1822
01:45:42,565 --> 01:45:43,775
E o que a gente diz?
1823
01:45:43,775 --> 01:45:46,652
Ninguém quer perturbar
o processo artístico.
1824
01:45:46,652 --> 01:45:48,363
A ligação foi transferida para...
1825
01:45:48,363 --> 01:45:49,447
Caramba!
1826
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
Deixe sua mensagem após o sinal.
1827
01:45:53,493 --> 01:45:55,661
Oi, Kristen.
1828
01:45:55,661 --> 01:45:59,123
É o Will e a Harper, e nós...
1829
01:45:59,707 --> 01:46:02,502
Nossa, a gente quase
atravessou o país todo.
1830
01:46:02,502 --> 01:46:05,671
Vamos descer na praia aqui e...
1831
01:46:06,339 --> 01:46:08,049
- Só pra saber de você.
- É.
1832
01:46:08,049 --> 01:46:09,801
Se quiser mandar o que tiver
1833
01:46:09,801 --> 01:46:13,096
nos próximos dois a oito minutos,
seria incrível.
1834
01:46:14,514 --> 01:46:16,182
- Olha lá. Está ali.
- É!
1835
01:46:16,182 --> 01:46:18,017
- O mar.
- Lindo.
1836
01:46:21,396 --> 01:46:23,481
- Sensação boa, né?
- É.
1837
01:46:23,481 --> 01:46:25,358
- É uma viagem longa.
- É.
1838
01:46:25,358 --> 01:46:27,193
- Eu sei.
- Sabe?
1839
01:46:32,782 --> 01:46:33,991
- Nossa.
- Incrível.
1840
01:46:38,788 --> 01:46:41,624
Pusemos essas cadeiras
em lugares bem bonitos.
1841
01:46:41,624 --> 01:46:43,292
- É.
- O Grand Canyon.
1842
01:46:43,292 --> 01:46:45,044
- É.
- O rio Mississippi.
1843
01:46:45,044 --> 01:46:46,379
O poderoso Mississippi.
1844
01:46:46,879 --> 01:46:49,090
Num estacionamento do Walmart.
1845
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
- Nunca vou me esquecer disso.
- É.
1846
01:46:55,680 --> 01:46:57,557
Nunca vamos esquecer esta viagem.
1847
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
Porque, numa semana ou daqui a seis meses...
1848
01:47:03,688 --> 01:47:04,605
É.
1849
01:47:06,607 --> 01:47:08,651
- ...a alegria...
- É.
1850
01:47:09,485 --> 01:47:12,363
...a alegria que vou sentir só de ver você.
1851
01:47:12,363 --> 01:47:17,827
O que eu sempre senti, mas é como se eu
tivesse me aproximado do meu amigo Will.
1852
01:47:18,578 --> 01:47:20,079
- Eu ainda...
- Tá.
1853
01:47:20,079 --> 01:47:23,791
Vou me lembrar de algo amanhã
que esqueci de perguntar.
1854
01:47:23,791 --> 01:47:26,127
E eu, de coisas que devia ter contado
1855
01:47:26,127 --> 01:47:27,712
e que eu queria contar.
1856
01:47:28,296 --> 01:47:29,672
- Mas...
- Temos tempo.
1857
01:47:29,672 --> 01:47:32,049
- Temos tempo e...
- É isso, é.
1858
01:47:37,889 --> 01:47:39,515
Te trouxe um presentinho.
1859
01:47:41,267 --> 01:47:42,477
- Trouxe?
- Trouxe.
1860
01:47:43,728 --> 01:47:44,729
Porque uma das...
1861
01:47:45,521 --> 01:47:48,983
É óbvio que a gente discutiu sobre beleza.
1862
01:47:48,983 --> 01:47:49,901
É.
1863
01:47:50,485 --> 01:47:53,529
- E de ficar bem com...
- É.
1864
01:47:54,489 --> 01:47:55,948
...com um certo, sabe...
1865
01:47:57,825 --> 01:48:01,204
Seja maquiagem ou achar o vestido certo...
1866
01:48:01,204 --> 01:48:05,791
Ou fazer você
se sentir bem como mulher, linda.
1867
01:48:06,667 --> 01:48:09,545
Então eu pensei:
1868
01:48:09,545 --> 01:48:12,256
"Sei o que vou dar pra Harper no final."
1869
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Um par de brincos de diamante.
1870
01:48:15,760 --> 01:48:18,346
- Não, brincos de diamante? Sério?
- É.
1871
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
Ai, meu Deus.
1872
01:48:25,353 --> 01:48:26,187
Então...
1873
01:48:29,398 --> 01:48:30,233
Só...
1874
01:48:32,777 --> 01:48:35,404
É óbvio que é uma lembrança da viagem,
1875
01:48:35,404 --> 01:48:37,281
mas, olha, tudo bem...
1876
01:48:39,116 --> 01:48:42,787
tudo bem se sentir bonita
e fazer coisas bonitas pra você.
1877
01:48:44,121 --> 01:48:45,414
Ai, socorro.
1878
01:48:53,297 --> 01:48:54,298
Eu não...
1879
01:48:54,298 --> 01:48:55,216
Socorro.
1880
01:48:55,800 --> 01:48:57,009
Isso é tão legal.
1881
01:48:58,219 --> 01:48:59,595
É tão fofo.
1882
01:49:00,388 --> 01:49:01,222
Sabe?
1883
01:49:02,807 --> 01:49:04,058
É muito especial.
1884
01:49:05,059 --> 01:49:06,269
Eu vou entrar.
1885
01:49:06,269 --> 01:49:07,270
Opa!
1886
01:49:11,691 --> 01:49:13,109
Ei, está muito boa!
1887
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores.
1888
01:49:17,947 --> 01:49:18,781
Cornelius.
1889
01:49:20,074 --> 01:49:21,117
E agora?
1890
01:49:22,827 --> 01:49:23,703
Pra mim,
1891
01:49:25,204 --> 01:49:27,290
amanhã, eu vou dirigir de volta.
1892
01:49:27,290 --> 01:49:30,501
Preciso voltar pra Nova York.
Então volto dirigindo.
1893
01:49:31,502 --> 01:49:33,212
E você, falando nisso?
1894
01:49:33,796 --> 01:49:36,382
Literalmente, não tenho nada.
Estou aberto.
1895
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
- Quer voltar comigo?
- É, vamos voltar.
1896
01:49:40,052 --> 01:49:42,221
- Por uma nova rota.
- Nova rota. Ótimo.
1897
01:49:42,805 --> 01:49:44,265
- Tenho ideias.
- Tá.
1898
01:49:44,265 --> 01:49:47,059
- Lugares divertidos pra ir.
- Mal posso esperar.
1899
01:50:20,176 --> 01:50:23,429
Oi, é a Kristen. Eu...
1900
01:50:24,680 --> 01:50:26,599
Acho que terminei a música?
1901
01:50:27,725 --> 01:50:30,978
E, meu Deus, espero que gostem.
1902
01:50:32,396 --> 01:50:33,439
Tá, lá vai.
1903
01:50:39,570 --> 01:50:42,657
A Harper e o Will vão pro oeste
1904
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
Uma amizade antiga
1905
01:50:46,118 --> 01:50:48,913
E dois seios bem novinhos
1906
01:50:48,913 --> 01:50:51,791
Saíram pra ver os EUA
1907
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Sei lá o que vão encontrar
1908
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Vão se abrir pra estrada aberta
1909
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
Só pra se lembrarem
1910
01:50:58,881 --> 01:51:03,135
Que amizade é amizade, é amizade
1911
01:51:03,969 --> 01:51:05,304
Até o fim
1912
01:51:08,641 --> 01:51:10,601
De costa a costa
1913
01:51:11,644 --> 01:51:15,898
Precisaram de 5.000km
pra se aproximarem assim
1914
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
Por acaso, Lewis e Clark
1915
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
Se atreveram a ir
a essas distâncias emocionais?
1916
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
Esta é uma incógnita ainda maior
1917
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
Então, Harper e Will têm mais coragem
1918
01:51:29,620 --> 01:51:32,707
A Harper e o Will vão pro oeste
1919
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Como a Thelma e a Louise
1920
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
Mas com muito menos mortes
1921
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Saíram pra ver os EUA
1922
01:51:41,757 --> 01:51:43,926
Só uma garota e um cara
1923
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Vão se abrir pra estrada aberta
1924
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
Só pra se lembrarem
1925
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
Que amizade é amizade, é amizade
1926
01:51:53,686 --> 01:51:55,438
Até o fim
1927
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
Vão achar o caminho
1928
01:52:01,944 --> 01:52:05,656
Mesmo quando não souberem o que dizer
1929
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
Se conhecem desde sempre
1930
01:52:10,244 --> 01:52:13,289
Numa trajetória pra se encontrarem
1931
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
Uma mulher mágica
1932
01:52:16,083 --> 01:52:18,919
Na estrada com o seu elfo adulto
1933
01:52:18,919 --> 01:52:23,632
E, ui, essa é a parte do jazz
1934
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
Acho que não tem espaço no carro
1935
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
Pra mim, senão teria sido convidada
1936
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Mas vou fazer a minha parte
1937
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Essa canção é de coração
1938
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
A Harper e o Will vão pro oeste
1939
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
Não vão garimpar ouro
1940
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
Pois esta missão é mais rica
1941
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Saíram pra ver os EUA
1942
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Pra seguir seus próprios sinais
1943
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Vão se abrir pra estrada aberta
1944
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
Só pra se lembrarem
1945
01:52:59,293 --> 01:53:04,673
Que amizade é amizade
É amizade, é amizade
1946
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
Amizade é amizade, é amizade
1947
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
Até o fim
1948
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Até o fim
1949
01:53:22,650 --> 01:53:25,569
- Melhor entrar na faixa da direita.
- Em que faixa estou? Tá.
1950
01:53:25,569 --> 01:53:28,447
{\an8}- Você está...
- Obrigada. Obrigadinha.
1951
01:53:29,657 --> 01:53:34,662
{\an8}Legendas: Valmir Martins