1 00:00:06,068 --> 00:00:07,778 Will, quando estiver pronto. 2 00:00:08,279 --> 00:00:13,951 Beleza, só estou entrando na sala e... 3 00:00:15,411 --> 00:00:21,083 {\an8}me sentando do jeito que você às vezes vê no início de um documentário. 4 00:00:23,002 --> 00:00:24,462 {\an8}Aí usam cenas paralelas, 5 00:00:25,171 --> 00:00:28,340 {\an8}mas o entrevistado não percebeu que iam usar. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,551 {\an8}Tudo natural. 7 00:00:31,677 --> 00:00:35,765 Oi, eu sou o Will Ferrell. Um dos maiores atores do mundo. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,102 Muito tempo atrás, quando eu estava no Saturday Night Live... 9 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 10 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Não fiz muitos amigos aqui. Sério. 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,442 ...conheci um cara, o Andrew Steele. 12 00:00:46,942 --> 00:00:50,029 Contrataram ele como roteirista e eu como ator na mesma semana. 13 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Olá, sou Robert Goulet. 14 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Ele escreveu vários esquetes pra mim. 15 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Alô, é o Saddam. 16 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 Ele acabou virando roteirista-chefe do SNL. 17 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 Pode largar os chifres? 18 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 O Andrew nasceu e cresceu no Iowa. 19 00:01:05,002 --> 00:01:06,462 Usava jeans da Levi's, 20 00:01:06,462 --> 00:01:09,548 bebia cerveja ruim, era o cara que pedia carona. 21 00:01:09,548 --> 00:01:10,883 Três dias. 22 00:01:11,717 --> 00:01:12,551 Sem dormir. 23 00:01:13,344 --> 00:01:15,888 Basicamente, um ranzinza fofinho 24 00:01:15,888 --> 00:01:18,933 com um senso de humor megaestranho e criativo. 25 00:01:18,933 --> 00:01:21,310 Trabalhamos juntos no SNL por anos, 26 00:01:21,310 --> 00:01:25,272 e ele dizia muito que queria fazer um especial pra adolescentes. 27 00:01:25,773 --> 00:01:28,359 Conhece os perigos da cetoacidose diabética? 28 00:01:29,610 --> 00:01:30,945 A gente zoava muito. 29 00:01:31,612 --> 00:01:33,030 A gente bebia muito. 30 00:01:33,614 --> 00:01:37,660 Se você já coçou a cabeça e disse: "por que o Will Ferrell fez isso", 31 00:01:37,660 --> 00:01:40,830 tem uma boa chance do Andrew Steele estar envolvido. 32 00:01:41,413 --> 00:01:44,083 Por que fiz um filme pra Lifetime TV? 33 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 A Sarah vai trabalhar, e eu fico com as crianças. 34 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 Por que fiz um filme todo em espanhol? 35 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 {\an8}Vamos apostar corrida de volta pra casa! 36 00:01:51,715 --> 00:01:55,344 {\an8}Por que eu fiz um monte de comerciais pra uma cerveja ruim? 37 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 Enquanto tudo isso rolava, nós dois nos casamos, 38 00:01:58,889 --> 00:02:00,266 viramos pais 39 00:02:00,766 --> 00:02:03,060 e, com o passar dos anos, 40 00:02:03,060 --> 00:02:05,271 ele virou um grande amigo meu. 41 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Quando a pandemia veio, a gente não se viu por muito tempo. 42 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 E, um dia, no meio de uma filmagem em Boston, 43 00:02:14,280 --> 00:02:19,118 recebi um e-mail do Andrew. 44 00:02:20,202 --> 00:02:21,078 "Oi, Will. 45 00:02:22,163 --> 00:02:23,998 Preciso que saiba de uma coisa. 46 00:02:24,999 --> 00:02:26,083 Eu já estou velha 47 00:02:26,834 --> 00:02:30,754 e, por mais ridículo e desnecessário que isso possa parecer, 48 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 vou transicionar e viver como uma mulher." 49 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 "Nos últimos dez anos, vinha tentando entender o que se passava. 50 00:02:39,305 --> 00:02:42,266 Tentei muito me livrar disso ao longo da vida. 51 00:02:42,766 --> 00:02:44,185 Agora cansei de lutar. 52 00:02:45,519 --> 00:02:48,522 Quando jovem, achava que os meninos sentiam a mesma coisa. 53 00:02:49,106 --> 00:02:51,692 Depois pensei: 'Devo ser só estranha.' 54 00:02:52,359 --> 00:02:55,613 Aí, por muitos anos, reprimi isso e acabei na terapia. 55 00:02:56,113 --> 00:02:58,866 É maravilhoso quando a mente e o corpo 56 00:02:58,866 --> 00:03:03,162 se revoltam contra essa coisa abatida e não natural que você virou. 57 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 Duvido que ser uma mulher trans vai mudar a minha personalidade. 58 00:03:07,041 --> 00:03:09,752 Em vez de um cuzão, vou ser uma vaca. 59 00:03:10,377 --> 00:03:12,046 Isso me fez mais feliz." 60 00:03:13,047 --> 00:03:16,634 "Queria dizer que a minha felicidade se traduz num futuro despreocupado, 61 00:03:16,634 --> 00:03:19,678 cheio de coragem e confiança, mas não tenho essa sorte. 62 00:03:19,678 --> 00:03:24,934 Carrego dúvidas e medo ao meu redor, como a comediante que fui a vida toda." 63 00:03:24,934 --> 00:03:26,977 "Não vou ser boa nisso. 64 00:03:27,978 --> 00:03:33,400 Vai ser lento, estranho, aterrorizante e alegre. 65 00:03:34,318 --> 00:03:37,529 E, principalmente, tomara que eu não perca ninguém que eu amo. 66 00:03:38,322 --> 00:03:40,532 Obrigada. Nome a caminho." 67 00:03:44,328 --> 00:03:46,413 Essa carta foi difícil de enviar. 68 00:03:46,413 --> 00:03:49,333 Eu ficava reescrevendo toda hora 69 00:03:49,333 --> 00:03:52,586 pra tentar dizer o que eu queria dizer. 70 00:03:53,087 --> 00:03:55,381 Foi... "Nossa." 71 00:03:56,215 --> 00:03:58,759 Isso é... uma loucura. 72 00:03:59,510 --> 00:04:04,265 A maior dúvida de quem se assume é: "Ainda vou ser amada?" 73 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 Conheci trans que não foram amadas quando se assumiram. 74 00:04:08,936 --> 00:04:11,605 Não duvido que o Will seja meu amigo, 75 00:04:11,605 --> 00:04:13,732 mas não sou mais o Andrew Steele. 76 00:04:14,233 --> 00:04:16,402 Tá, e como a gente parte daqui? 77 00:04:29,373 --> 00:04:33,544 NOVA YORK 78 00:04:58,319 --> 00:05:00,738 O TIGRÃO 79 00:05:03,032 --> 00:05:05,284 Quando mandei o e-mail pro Will, 80 00:05:05,784 --> 00:05:09,872 ele me respondeu bem rápido que me apoiava em me assumir. 81 00:05:15,461 --> 00:05:19,423 Escrevi um bilhete dizendo que amava e apoiava ela, 82 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 e a gente conversava sempre que dava. 83 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Sucesso! 84 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Mas... eu ainda tinha muitas dúvidas. 85 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 E eu tenho muitas perguntas pro Will. 86 00:05:33,812 --> 00:05:38,359 O que ser trans significa pra ele? Ele acha que sou uma mulher? 87 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 Ele conhece outras trans além de mim? 88 00:05:42,404 --> 00:05:43,614 Por que Harper? 89 00:05:44,406 --> 00:05:46,825 E por quanto tempo ela se sentiu assim? 90 00:05:46,825 --> 00:05:49,411 Por que ela guardou isso por tanto tempo? 91 00:05:50,287 --> 00:05:54,333 Ele tem curiosidade sobre hormônios, cirurgias e depilação? 92 00:05:55,167 --> 00:05:59,171 Ele quer me perguntar tudo que não se deve perguntar a transexuais? 93 00:05:59,671 --> 00:06:01,715 Ela ainda gosta de cerveja ruim? 94 00:06:02,216 --> 00:06:04,343 Por que ele acha Natty Light ruim? 95 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 Ou ela só curte vinho agora? 96 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 É uma delícia de cerveja, porra. É a melhor cerveja que existe. 97 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 Como devo tratar ela? Ela quer que nossa amizade mude? 98 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 Vou ter uma amiga completamente nova? 99 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 Alô? 100 00:06:22,277 --> 00:06:23,487 Então, ele me ligou, 101 00:06:23,987 --> 00:06:29,201 e a ideia dele na época era: ele sabe que já atravessei o país 102 00:06:29,201 --> 00:06:30,786 tanto quanto um caminhoneiro. 103 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 Já dirigi, pedi carona. Estive em tudo quanto é lugar. Amo isso. 104 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Eu consegui. 105 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Eu só não sei se isso me ama também agora. 106 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 Depois que ela se assumiu e fez a transição, ela se queixou: 107 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 "Nossa, não sei se vou poder ir pra esses mesmos lugares como Harper." 108 00:06:46,510 --> 00:06:48,011 Aí me surgiu uma ideia. 109 00:06:48,011 --> 00:06:50,973 Falei: "Harper, quer cair na estrada 110 00:06:50,973 --> 00:06:55,227 pra visitarmos esses lugares com essa nova versão sua? 111 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 E, ao mesmo tempo, 112 00:06:57,646 --> 00:07:00,441 a gente descobre o que isso significa pra nós." 113 00:07:13,745 --> 00:07:15,998 Quando caía na estrada como homem, 114 00:07:15,998 --> 00:07:18,250 eu levava três camisetas, 115 00:07:18,250 --> 00:07:19,710 três cuecas 116 00:07:20,419 --> 00:07:22,129 e uma calça jeans. 117 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 É, vai ser difícil. E os sapatos são a parte mais difícil. 118 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Caramba. 119 00:07:29,094 --> 00:07:32,222 Pra todos os lados que esta mala consegue se expandir, 120 00:07:32,222 --> 00:07:33,974 eu vou fazer expandir. 121 00:07:35,601 --> 00:07:36,602 Beleza. 122 00:07:39,104 --> 00:07:42,900 Só peguei um par de sapatos porque é só disso que você precisa. 123 00:07:42,900 --> 00:07:46,069 Peguei uma jaqueta da Deerhunter, 124 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 que provavelmente não vou usar. 125 00:07:50,449 --> 00:07:53,410 Fantasia de Sherlock Holmes. Acho que devo levar. 126 00:07:54,870 --> 00:07:57,122 Estou preocupado que não vai caber. 127 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Droga. 128 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Vou ter que deixar o sax alto. 129 00:08:04,963 --> 00:08:08,550 Tem que levar cadeiras numa viagem. Cadeiras, um cooler. 130 00:08:08,550 --> 00:08:10,677 Nunca se sabe quando se vai parar 131 00:08:11,178 --> 00:08:13,680 pra um gole de Natty Light geladinha 132 00:08:14,848 --> 00:08:16,266 ou o que o Will bebe. 133 00:08:16,266 --> 00:08:19,144 Uma cerveja artesanal qualquer. 134 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 Que deve ter gosto de laranja. 135 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper. 136 00:08:32,449 --> 00:08:33,575 Olha ele. 137 00:08:34,326 --> 00:08:36,453 Estou preso em Dallas agora. 138 00:08:38,497 --> 00:08:39,748 Desviaram a gente 139 00:08:39,748 --> 00:08:43,669 porque teve um problema de pressurização na cabine. 140 00:08:43,669 --> 00:08:45,420 Apertei tanto aquele botão. 141 00:08:45,420 --> 00:08:48,966 - Falei: "Precisam de ajuda lá em cima?" - É, claro. 142 00:08:48,966 --> 00:08:50,801 Disseram: "Por favor, senhor." 143 00:08:51,718 --> 00:08:54,471 - Você... - "Relaxa." E eu disse: "Relaxa você." 144 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 Então, na real, a gente foi expulso do voo. 145 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Vai vir me buscar, né? 146 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - Vou te buscar na cidade. - Beleza. 147 00:09:04,398 --> 00:09:07,776 - Ei, te vejo em Nova York, tá? - Tá. Tchau. 148 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Vamos passar 16 dias na estrada. 149 00:09:35,470 --> 00:09:39,683 Tenho certeza de que muita coisa vai vir à tona, mas é estranho. 150 00:09:39,683 --> 00:09:41,101 Somos bons amigos. 151 00:09:42,394 --> 00:09:45,314 Mas será mesmo? Que coisa estranha de falar. 152 00:09:46,189 --> 00:09:50,402 Sempre fui a Harper Steele. E o Will sempre foi amigo da Harper Steele. 153 00:09:50,902 --> 00:09:55,032 Mas tinha essa persona de quem ele também era amigo 154 00:09:55,032 --> 00:09:57,618 que eu não gosto e nem preciso agora. 155 00:09:57,618 --> 00:09:59,870 Harper, consegui pegar o voo. 156 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 Tudo está funcionando. 157 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 Muita gente como eu não sabe quais são as regras não ditas. 158 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 E, em se tratando da nossa amizade e da nossa relação, 159 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 são águas inexploradas. 160 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 Até mais tarde. Tchau. 161 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 Não sei por que ele escolheu esse lugar estranho. 162 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 Coisa de celebridade. Ele não curte ficar exposto. 163 00:10:28,440 --> 00:10:30,609 Que porra é essa? Ai, meu Deus. 164 00:10:32,194 --> 00:10:33,028 Opa. 165 00:10:34,071 --> 00:10:35,238 Você chegou. 166 00:10:38,700 --> 00:10:40,661 - Valeu por me buscar. - Que isso? 167 00:10:40,661 --> 00:10:42,371 É. Van Cortlandt. 168 00:10:42,371 --> 00:10:43,538 - Ah, é... - Lembra? 169 00:10:43,538 --> 00:10:45,540 - Oi, carinha. - Tudo bem? 170 00:10:45,540 --> 00:10:46,500 Lembro, sim. 171 00:10:46,500 --> 00:10:49,920 - Lembra dos nossos... - Jogamos golfe aqui duas vezes. 172 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 Ainda tenho a minha carteirinha. 173 00:10:52,714 --> 00:10:54,424 Licença de golfe de Nova York. 174 00:10:54,424 --> 00:10:56,593 - Quer jogar? - Uma rodada, vamos. 175 00:10:56,593 --> 00:10:58,762 Tá bom. Caramba. 176 00:10:58,762 --> 00:11:01,556 - Aliás, você está linda. - Obrigada. 177 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 Adorei o seu blazer. 178 00:11:02,933 --> 00:11:04,768 Sou especialista em bagagem. 179 00:11:04,768 --> 00:11:05,977 - É... - Pronto. 180 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 É, super. Não vai cair. 181 00:11:10,065 --> 00:11:11,733 Não vejo a hora de entrar aí. 182 00:11:13,902 --> 00:11:15,320 Como esse carro anda? 183 00:11:15,320 --> 00:11:16,363 Anda mal. 184 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 Uma merda. 185 00:11:19,032 --> 00:11:21,034 - Quanto carpete. - Confortável. 186 00:11:21,034 --> 00:11:24,162 - Nossa, que luxo. - É, um luxo. Vamos lá. 187 00:11:24,162 --> 00:11:25,455 Tá, vamos lá. 188 00:11:25,455 --> 00:11:31,211 DIA 1 189 00:11:32,713 --> 00:11:36,216 NOVA YORK 190 00:11:36,925 --> 00:11:40,554 Ia dizer pra sairmos da cidade, mas quero tomar café com minhes filhes, 191 00:11:40,554 --> 00:11:42,723 aí depois pegamos a estrada. 192 00:11:43,598 --> 00:11:46,601 LANCHONETE CLÁSSICA DO JOE 193 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Legal ver sues filhes de novo. Não vejo faz muito tempo. 194 00:11:51,231 --> 00:11:52,190 Oi! 195 00:11:52,190 --> 00:11:53,483 - Oi! - Oi, gente. 196 00:11:53,483 --> 00:11:54,568 - Opa. - Bom dia. 197 00:11:54,568 --> 00:11:55,861 Bom dia. 198 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - Tudo bem, lindão? - Bom te ver. 199 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Emma, qual a última vez que te vi? 200 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 Eu te vi no SNL uma vez, acho, faz uns três ou quatro... 201 00:12:04,453 --> 00:12:06,705 - Antes da pandemia. - Vi vocês antes. 202 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 - Eram bebês. - É. 203 00:12:08,623 --> 00:12:11,752 E teve uma vez que você trouxe um saxofone pequeno? 204 00:12:11,752 --> 00:12:12,711 - É? - Trouxe. 205 00:12:13,211 --> 00:12:14,755 E começou a fazer assim... 206 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Tocando numa banda em família 207 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - Sério? - E aí... 208 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Não sabia que tocava. - E aí eu toquei um instrumentinho. 209 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 E vocês olharam pra gente assim: "Não tem graça, e o som não está bom." 210 00:12:27,726 --> 00:12:29,311 Tá. Agora, um dilema. 211 00:12:29,311 --> 00:12:30,270 Ixi, lá vai. 212 00:12:30,270 --> 00:12:33,523 Tem uma omelete grega e uma omelete ateniense. 213 00:12:33,523 --> 00:12:34,441 O... 214 00:12:35,108 --> 00:12:37,277 - Oi, gente. Prontos pra pedir? - Oi. 215 00:12:37,277 --> 00:12:38,779 - Sim. - O que vão pedir? 216 00:12:38,779 --> 00:12:42,157 - Certo. - Você tem... tzatziki? 217 00:12:42,157 --> 00:12:43,325 Com certeza. 218 00:12:44,242 --> 00:12:46,953 - É um restaurante grego. - Tzatziki pra mesa toda. 219 00:12:46,953 --> 00:12:49,247 - Não... - Pra mesa toda, não. 220 00:12:49,247 --> 00:12:51,625 - Muito obrigada. Obrigada. - Obrigado. 221 00:12:54,419 --> 00:12:55,712 Bom... então... 222 00:12:56,588 --> 00:12:58,256 Quero esclarecer uma coisa. 223 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 Harper, ainda... A Harper ainda é o pai. 224 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 Harper ainda é o pai, o papai. 225 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 - Papai. - Papai. 226 00:13:04,554 --> 00:13:06,223 Mas o pronome é ela. 227 00:13:06,223 --> 00:13:07,474 - Ela, isso. - Isso. 228 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 A Harper ainda é o pai porque ela disse que era, sabe? 229 00:13:10,727 --> 00:13:14,356 Como você deu a notícia? Vocês fizeram uma reunião? 230 00:13:14,356 --> 00:13:16,274 - Não. - E-mail. Como com você. 231 00:13:16,942 --> 00:13:19,277 Estava pegando um biscoito no Popeyes. 232 00:13:19,277 --> 00:13:21,446 - Certo. - E pensei: "Puta merda." 233 00:13:21,446 --> 00:13:23,406 - Puta merda. - "Tenho que parar o carro." 234 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Quando o divórcio aconteceu, a gente já meio que sabia. 235 00:13:27,577 --> 00:13:31,248 Teve o recado da Harper sobre como achar roupas de mulher. 236 00:13:31,248 --> 00:13:33,375 Ela usava roupas de mulher. Pensei: "Tá." 237 00:13:33,375 --> 00:13:38,547 E, depois disso, recebemos "meus pronomes são ela/dela", sabe? 238 00:13:38,547 --> 00:13:40,882 - É. - Então, pra mim, foi aos poucos. 239 00:13:40,882 --> 00:13:42,259 Não foi um choque. 240 00:13:42,259 --> 00:13:44,094 Na maior parte das vezes, 241 00:13:44,094 --> 00:13:46,429 vocês aceitaram com calma. Ou foi... 242 00:13:46,429 --> 00:13:48,932 - Foi fácil aceitar na hora. - Tá. 243 00:13:48,932 --> 00:13:50,684 Mas, pra mim, 244 00:13:50,684 --> 00:13:53,812 acho que teve aquela hora que pensei... 245 00:13:54,604 --> 00:13:57,524 Meu pai era a minha única representação masculina, 246 00:13:57,524 --> 00:13:59,901 e eu idolatrava de um jeito estranho. 247 00:13:59,901 --> 00:14:02,529 Ainda é o meu pai, mas acho 248 00:14:02,529 --> 00:14:05,490 que eu perdi aquela figura masculina, 249 00:14:05,490 --> 00:14:07,367 mas ninguém precisa dela. 250 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 A comida! 251 00:14:10,245 --> 00:14:11,705 - Bonita. - Vai adorar. 252 00:14:11,705 --> 00:14:12,622 É, você disse. 253 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - E tza, tza, tza, tza... - Isso, gente, cada um pega o seu. 254 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Tza... É, tza, tza, tza. - Tzatziki! 255 00:14:21,673 --> 00:14:23,258 Sabem o que vamos fazer? 256 00:14:23,758 --> 00:14:24,634 - Sim. - Certo. 257 00:14:24,634 --> 00:14:27,637 Alguma preocupação comigo nessa viagem? 258 00:14:28,305 --> 00:14:31,600 A minha preocupação é mais com a sua saúde mental. 259 00:14:31,600 --> 00:14:33,768 E com a sua segurança física. 260 00:14:33,768 --> 00:14:34,686 - Tá. - Tipo... 261 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 As coisas que você ama me assustam às vezes. Tipo, estar no meio do nada. 262 00:14:39,983 --> 00:14:41,067 - É. - Ainda mais... 263 00:14:41,067 --> 00:14:44,029 Estou aprendendo a ter mais medo dessas coisas. 264 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 Depois da transição, dá medo. 265 00:14:45,697 --> 00:14:48,366 Sendo sincera, pensei: "Pra que fazer isso?" 266 00:14:48,366 --> 00:14:50,744 E, de primeira, foi: "Não vou fazer." 267 00:14:50,744 --> 00:14:53,163 E aí eu comecei a pensar a respeito, 268 00:14:53,163 --> 00:14:57,042 sobre como me assumir foi difícil pra mim, 269 00:14:57,042 --> 00:15:00,170 e isso pode soar... idiota, 270 00:15:00,170 --> 00:15:04,633 mas achei que seria um jeito bom de eu me assumir mais, basicamente é isso. 271 00:15:04,633 --> 00:15:05,592 - É. - Eu... 272 00:15:05,592 --> 00:15:08,219 Ajuda saber que eu faço jiu-jítsu? 273 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 - Ajuda. - Duas vezes ao mês. 274 00:15:11,222 --> 00:15:15,644 Dá pra você demonstrar ou enviar um vídeo? Porque não consigo imaginar, 275 00:15:15,644 --> 00:15:18,104 mas daria pra... Daria pra imaginar. 276 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 Eu não gosto de praticar de estômago cheio, geralmente. 277 00:15:21,399 --> 00:15:22,400 - Tá. - É. 278 00:15:22,400 --> 00:15:23,944 Beleza. Bom... 279 00:15:23,944 --> 00:15:24,903 Pois é. 280 00:15:26,529 --> 00:15:30,283 Bom, a gente tem que ir, mas eu dou uma ligada pra vocês amanhã. 281 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - Tá bom, claro. - Beleza. 282 00:15:32,535 --> 00:15:34,496 - Te amo. - Te amo. Tchau. 283 00:15:34,496 --> 00:15:35,580 - Eu também. - Ei. 284 00:15:36,081 --> 00:15:38,124 - Te amo. - Te amo. 285 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - Aliás, só para constar. - Tá, só pra constar. 286 00:15:46,633 --> 00:15:49,010 Estou empolgado pra viajar com você. 287 00:15:49,511 --> 00:15:50,971 - Que bom, é. - É. 288 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 - Uma pergunta. - Fala. 289 00:15:55,058 --> 00:15:57,143 Saturday Night Live. 290 00:15:57,143 --> 00:15:58,353 - É. - Né? 291 00:15:58,353 --> 00:16:01,147 De volta ao começo, onde a gente se conheceu. 292 00:16:01,147 --> 00:16:03,274 - Já voltou ao préd... - Não. 293 00:16:03,274 --> 00:16:04,317 Nossa! 294 00:16:04,317 --> 00:16:08,530 Aliás, quando virmos o Lorne, vamos abraçar ele por um tempão. 295 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Você vai fazer isso! 296 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Você também. - Tá bom, tá. 297 00:16:13,451 --> 00:16:15,662 ESTÚDIOS DA NBC 298 00:16:15,662 --> 00:16:18,999 - Ai, os estúdios da NBC. Chegamos. - Olha isso. 299 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Caramba! 300 00:16:23,378 --> 00:16:24,879 Entre se tiver coragem. 301 00:16:31,803 --> 00:16:34,514 - Olha essa carinha. - Que rapaz bonitão... 302 00:16:34,514 --> 00:16:35,765 É, o que aconteceu? 303 00:16:35,765 --> 00:16:39,936 Uma das grandes criações da Harper Steele. "Opa, Caguei nas Calças." 304 00:16:39,936 --> 00:16:41,354 Cacete! 305 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 Vamos abraçar. Vamos, sim. 306 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 É. 307 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 - Tá, abraço em grupo. - Tá. 308 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 A minha sala era bem ali quando tinha janelas. 309 00:17:02,751 --> 00:17:05,295 E as meninas todas, a Maya e a Amy, 310 00:17:05,295 --> 00:17:06,212 ficavam aqui. 311 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 É, era uma sala de dar medo. 312 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 Mas, se estivesse aqui entre o ensaio e o ao vivo, como roteirista, 313 00:17:16,765 --> 00:17:20,226 significava que a sua esquete tinha entrado, então... 314 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 - Certo. - Então era uma coisa boa. 315 00:17:24,939 --> 00:17:25,774 {\an8}Sou Will Ferrell... 316 00:17:25,774 --> 00:17:27,358 {\an8}TESTE DE WILL FERRELL - 03/MAI/95 317 00:17:27,358 --> 00:17:31,071 {\an8}...e esta vai ser a voz do Chicago Cubs, o Sr. Harry Caray. 318 00:17:31,613 --> 00:17:34,616 {\an8}Naquela primeira semana, descemos pra almoçar. 319 00:17:35,658 --> 00:17:38,495 E a gente já tinha uma ligação, 320 00:17:38,495 --> 00:17:41,164 porque a gente se entendia muito bem 321 00:17:41,164 --> 00:17:42,624 de tantos jeitos... 322 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 Eu lembro que eu estava tentando conhecer todo mundo. 323 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 Tinha um grupo de pessoas que me olhava assim: 324 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 "Não entendemos esse aí. Não parece tão engraçado." 325 00:17:51,841 --> 00:17:54,302 Todos achavam o Will Ferrell um fiasco. 326 00:17:54,803 --> 00:17:56,679 Mas, sabe, eu... 327 00:17:56,679 --> 00:17:58,723 eu sabia que o Will não era um fiasco. 328 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 Você foi uma promotora do meu trabalho, 329 00:18:01,684 --> 00:18:05,063 dizendo: "Não o desprezem. Ele é bem engraçado." 330 00:18:06,272 --> 00:18:07,649 A nossa última leitura. 331 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 Muita comida, muitos roteiros. 332 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Ficamos próximos em circunstâncias que são muito estranhas. 333 00:18:13,947 --> 00:18:16,407 Na carreira de roteirista, na minha vida criativa, 334 00:18:16,908 --> 00:18:21,037 atuei como um personagem chamado Andrew. Pelo menos é assim que penso. 335 00:18:22,163 --> 00:18:26,626 Então, assumir pros meus amigos foi particularmente difícil. 336 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 E não sei dizer se eles acham que eu sou a Harper. 337 00:18:31,673 --> 00:18:36,052 Acho que podem pensar que ainda sou o Andrew que agora usa vestidos. 338 00:18:38,096 --> 00:18:40,557 Tina! Caramba, obrigado. 339 00:18:40,557 --> 00:18:42,016 - Bom te ver! - Nossa. 340 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 - Oi. - Oi! 341 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Obrigada, gente, por terem vindo. 342 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 Isso é gratificante pra mim. Eu... 343 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Quando eu me assumi, todos vocês responderam. Todos. 344 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 O Tim foi um pouco negativo. Mas... 345 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 Achei que ela estivesse zoando. 346 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 - Eu amo ele, cacete. - "É piada, não é de verdade. 347 00:19:04,956 --> 00:19:08,960 Vou enviar as piadas mais racistas e machistas pra ela, 348 00:19:08,960 --> 00:19:10,211 e ver a reação." 349 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - Ei, um brinde. - É. 350 00:19:12,714 --> 00:19:15,800 - Um brinde à Harper! - Obrigada! Obrigada. 351 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 Então vão dirigir. Vão dirigir por quanto tempo e pra onde? 352 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 Certo, a gente vai até D.C. 353 00:19:22,098 --> 00:19:24,809 e depois vai cortar pra Indianápolis. 354 00:19:24,809 --> 00:19:27,729 - Vamos ver um jogo do Pacers. - Nossa. 355 00:19:27,729 --> 00:19:30,231 Depois vamos pra Iowa City, 356 00:19:30,231 --> 00:19:31,816 onde eu fui criada. 357 00:19:31,816 --> 00:19:33,067 Tem família lá? 358 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Minha irmã. Vamos ver a casa velha. 359 00:19:35,486 --> 00:19:36,738 E aí... 360 00:19:36,738 --> 00:19:37,780 Oklahoma, talvez? 361 00:19:37,780 --> 00:19:40,283 - Vamos à Stock Car. - Uau. 362 00:19:40,283 --> 00:19:43,620 O que você mais espera dessa viagem? 363 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 É o seguinte. 364 00:19:44,704 --> 00:19:47,040 - O Will que propôs essa ideia... - Tá. 365 00:19:47,040 --> 00:19:50,335 ...sabendo que minha transição pode mudar 366 00:19:50,335 --> 00:19:52,837 a forma que transito pelo país, o que é verdade. 367 00:19:52,837 --> 00:19:54,923 - É verdade. - Verdade absoluta. 368 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Estou com medo. Mesmo. - Claro. 369 00:19:57,592 --> 00:19:59,552 O Will sabe que amo bares ruins. 370 00:19:59,552 --> 00:20:03,056 Gosto de paradas de caminhão. Dos piores lugares, os mais baixos. 371 00:20:03,056 --> 00:20:04,224 É! 372 00:20:04,766 --> 00:20:07,852 Andei por um beco umas semanas atrás 373 00:20:07,852 --> 00:20:10,438 e pensei: "Não, não curti." 374 00:20:10,438 --> 00:20:12,482 - É. - Não é mais seguro pra você. 375 00:20:12,482 --> 00:20:15,568 - É. - Quando é seguro andar por um beco? 376 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Ninguém nunca te perguntou a lista dos seus lugares. 377 00:20:21,241 --> 00:20:25,411 Se alguém for a um lugar que você foi, ninguém vai dizer: "Me passa sua lista. 378 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 Quais cantos têm as melhores lixeiras de móveis achados?" 379 00:20:29,332 --> 00:20:30,750 E eu tenho essa lista. 380 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 O Will vai estar no carro. 381 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Sou narcoléptico e não sou um bom motorista. 382 00:20:37,715 --> 00:20:40,969 DIA 2 383 00:20:51,354 --> 00:20:52,480 Como se sente? 384 00:20:52,480 --> 00:20:54,315 - Me sinto bem. - Que bom. 385 00:20:54,315 --> 00:20:56,401 Não tem volta agora, então... 386 00:20:56,401 --> 00:20:58,945 Legal, ai, caramba. 387 00:21:01,739 --> 00:21:06,202 NOVA JERSEY - FILADÉLFIA 388 00:21:12,500 --> 00:21:14,168 - Tenho uma pergunta. - Tá. 389 00:21:14,168 --> 00:21:15,420 Ah, manda. 390 00:21:15,420 --> 00:21:18,923 - Quero saber como escolheu seu nome. - Tá. 391 00:21:18,923 --> 00:21:20,341 Meu nome morto é Andrew. 392 00:21:20,341 --> 00:21:21,926 - Eu era o Andrew. - Sim. 393 00:21:24,012 --> 00:21:29,017 E o meu primeiro impulso foi facilitar pra todo mundo. 394 00:21:31,144 --> 00:21:32,228 Sabe? Assim... 395 00:21:32,228 --> 00:21:36,316 Eu dizia: "Ei, não tem nada estranho acontecendo aqui." 396 00:21:36,316 --> 00:21:38,359 - "Estou mudando." - "Não tem o que ver." 397 00:21:38,359 --> 00:21:40,987 "Não tem. Vou mudar o Andrew pra Angie." 398 00:21:40,987 --> 00:21:42,905 - "Gente..." Pra facilitar. - Tá. 399 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 E aí eu estava dirigindo pra fazer a minha primeira eletrólise 400 00:21:47,035 --> 00:21:49,329 repetindo o nome na minha cabeça, 401 00:21:49,329 --> 00:21:51,789 e aquilo parecia desagradável. 402 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 - É. - Parecia... "Isso está errado." 403 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Então, comecei a tentar imaginar outros nomes. 404 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 Assim, tipo, eu estava pensando em Chandelier. 405 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Aí pensei: "Harper. Adoro o nome Harper." 406 00:22:07,055 --> 00:22:11,976 A minha mãe frequentou a escola com a Harper Lee, 407 00:22:11,976 --> 00:22:15,355 a pessoa, a mulher que escreveu O Sol É Para Todos. 408 00:22:15,355 --> 00:22:18,941 - Olha. - Falei isso, e meu corpo todo esquentou. 409 00:22:18,941 --> 00:22:20,526 - Nossa. - E eu fiquei... 410 00:22:20,526 --> 00:22:24,322 - Literalmente uma reação visceral. - É. Eu falei em voz alta. 411 00:22:24,322 --> 00:22:26,532 Falei em voz alta: "Harper." 412 00:22:26,532 --> 00:22:30,578 E pensei: "Nossa, é isso. Vai ser esse." 413 00:22:30,578 --> 00:22:31,829 - Caramba. - Foi isso. 414 00:22:32,789 --> 00:22:35,083 Se fosse mudar seu nome, qual seria? 415 00:22:35,583 --> 00:22:37,835 Eu odiava o meu nome na infância. 416 00:22:37,835 --> 00:22:39,796 Meu nome real é John William. 417 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 - Mas meus pais me chamavam de Will. - Tá. 418 00:22:44,133 --> 00:22:45,718 E me lembro no 1o ano, 419 00:22:45,718 --> 00:22:50,932 tinha seis ou sete crianças com o nome Mike ou Steve. 420 00:22:50,932 --> 00:22:54,060 E eu pensava: "Por que eu não posso ser Mike..." 421 00:22:54,060 --> 00:22:55,478 - "Ou Steve." - "...ou Steve." 422 00:22:55,478 --> 00:22:59,023 - Nomes legais, fortes. - "Por que esse nome estranho?" 423 00:22:59,023 --> 00:23:01,234 - E duros. É, eu... - Tipo, Steve. 424 00:23:01,234 --> 00:23:02,318 "E aí, Steve?" 425 00:23:02,318 --> 00:23:03,444 - É. - E Mike. 426 00:23:06,364 --> 00:23:08,741 Vou aproveitar pra te agradecer 427 00:23:08,741 --> 00:23:11,828 por deixar a gente visitar a capital do país. 428 00:23:12,453 --> 00:23:14,038 Uma das minhas cidades favoritas. 429 00:23:14,539 --> 00:23:18,042 - Não curto Washington. - Você não ama a história americana? 430 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Ai, merda. Para. 431 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - Eu acho D.C. um pouco chata. - Hora de mudar isso. 432 00:23:25,216 --> 00:23:27,677 Quero te mostrar uma coisa bem especial. 433 00:23:27,677 --> 00:23:28,594 Tá bom. 434 00:23:29,262 --> 00:23:30,221 Fica bem aqui. 435 00:23:31,055 --> 00:23:33,349 - O estacionamento? - O espelho d'água. 436 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - Não tem água nele. - Tem um pouco de água. 437 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Aqui embaixo. 438 00:23:39,355 --> 00:23:41,107 Magnífico, né? 439 00:23:43,568 --> 00:23:44,652 Estou ansioso. 440 00:23:44,652 --> 00:23:45,903 É, eu também. 441 00:23:45,903 --> 00:23:49,282 Nos próximos 15 minutos, a gente pode falar com o presidente Joe Biden. 442 00:23:50,366 --> 00:23:52,910 - E como vamos entrar? - Com isso aqui. 443 00:23:53,453 --> 00:23:54,454 - O ganha-pão. - É. 444 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 O presidente está? A gente quer dizer oi pro presidente. 445 00:23:57,832 --> 00:23:59,375 Ei! Joe! 446 00:24:00,001 --> 00:24:01,252 Não, ele não está. 447 00:24:05,882 --> 00:24:09,927 Atravessei este país de vestido por anos. Nunca deixei ninguém ver. 448 00:24:11,137 --> 00:24:12,930 Se eu saía pra abastecer, 449 00:24:12,930 --> 00:24:15,766 tinha essa coisa escondida e vergonhosa... 450 00:24:15,766 --> 00:24:16,684 BANHEIROS 451 00:24:16,684 --> 00:24:18,186 ...de vestir rápido um macacão. 452 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 - E de parecer um cara e... - Sei. 453 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Eu trazia uma roupa de emergência comigo. 454 00:24:23,483 --> 00:24:24,901 WEST VIRGINIA SELVAGEM E LINDA 455 00:24:24,901 --> 00:24:27,445 O medo de um policial me parar por velocidade 456 00:24:27,445 --> 00:24:29,071 e estar vestida como mulher era... 457 00:24:29,071 --> 00:24:30,490 - Era horrível. - É. 458 00:24:30,490 --> 00:24:32,783 Agora, sair pelo mundo afora... 459 00:24:32,783 --> 00:24:33,993 OHIO - VOLTE LOGO 460 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 ...sem nenhuma chance de estar disfarçada de Andrew de novo, 461 00:24:38,915 --> 00:24:43,336 eu vou ver o país que eu amo como eu mesma, coisa que eu nunca fiz. 462 00:24:51,802 --> 00:24:55,806 Se não se importar, vou dar uma olhadinha nos meus diários velhos. 463 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 Tá bom. 464 00:24:59,060 --> 00:25:00,728 Nossa, olha os seus diários. 465 00:25:01,896 --> 00:25:03,773 Quando começou a escrever? 466 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Foi só quando senti que a minha vida estava desmoronando. 467 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 E este aqui se chama Diário Número Um. 468 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 Se chama Não Mencionáveis e Outras Coisas Particulares. 469 00:25:17,119 --> 00:25:19,330 Datilografou em vez de escrever à mão? 470 00:25:19,330 --> 00:25:23,084 Datilografei porque eu queria jorrar tudo. 471 00:25:23,084 --> 00:25:25,378 A escrita ruim, tudo. Os erros. 472 00:25:25,378 --> 00:25:27,296 - Um contínuo. - Com todos os erros. 473 00:25:27,296 --> 00:25:29,173 Um fluxo de consciência, é. 474 00:25:29,924 --> 00:25:32,385 Este aqui é sobre a minha terapeuta. 475 00:25:33,803 --> 00:25:36,222 "Minha terapeuta hoje negou a minha noção besta 476 00:25:36,222 --> 00:25:38,432 de que posso ser mulher, não homem." 477 00:25:38,432 --> 00:25:40,351 - Nossa. - "Ela não se convence. 478 00:25:40,351 --> 00:25:42,770 Chegou a dizer que vivo uma fantasia." 479 00:25:42,770 --> 00:25:43,688 Nossa. 480 00:25:43,688 --> 00:25:46,649 "A náusea e o pavor estranhos que descrevi pra ela 481 00:25:46,649 --> 00:25:50,486 quando visto roupas masculinas não fizeram sentido pra ela. 482 00:25:50,486 --> 00:25:53,990 Ela queria que eu descrevesse os sentimentos, mas não deu. 483 00:25:53,990 --> 00:25:59,203 Ela parecia pensar que me vestir de mulher carrega muita rebeldia e raiva. 484 00:25:59,203 --> 00:26:00,746 Ela tem uma teoria. 485 00:26:00,746 --> 00:26:03,749 Por outro lado, ando perdendo a fé em teorias." 486 00:26:04,542 --> 00:26:08,212 - Vamos ver. Foi há sete anos. - Nossa. 487 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - Eu pego os lanches. Você, as cadeiras. - Tá. 488 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 Você comprou muita coisa. 489 00:26:35,072 --> 00:26:37,950 A gente está na estrada, amigo. Pringles. Gosta de Pringles? 490 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - Adoro. - Não sabia de qual Pringles você gostava. 491 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Está pronto pra essa? Fuego. 492 00:26:43,331 --> 00:26:44,749 Tá bom. 493 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 - Não vou comer Pringles Fuego. - Vai, sim. Ah, mas vai. 494 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 Churrasco Escaldante. 495 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 - Faz parte da linha Escaldante. - Tá, a linha Esca... 496 00:26:56,093 --> 00:26:57,678 Temos que racionar isso. 497 00:26:58,554 --> 00:27:00,598 A gente pode não achar outro Walmart. 498 00:27:00,598 --> 00:27:04,018 Porque, caso o pneu fure, temos que racionar. 499 00:27:04,018 --> 00:27:05,353 Isso, exatamente. 500 00:27:07,396 --> 00:27:09,899 Ia perguntar porque fiquei pensando nisso. 501 00:27:11,233 --> 00:27:16,739 Ficou um pouco preocupado com a forma como ia falar comigo quando eu me assumi? 502 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 Às vezes, acho que as pessoas que não são trans 503 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 têm medo de dizer alguma coisa errada perto de mim. 504 00:27:27,500 --> 00:27:29,418 - Me refiro a isso. - Tá. 505 00:27:29,418 --> 00:27:31,796 Eu não sabia quando te vi pela 1a vez 506 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 e fiquei curiosa se tinha alguma coisa que... 507 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Eu provavelmente fiquei... 508 00:27:42,973 --> 00:27:44,725 Vai, fiquei meio nervoso. 509 00:27:45,226 --> 00:27:46,310 - Tá. - No sentido de... 510 00:27:46,310 --> 00:27:47,728 Eu fiquei nervosa. 511 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 Estou de vestido. 512 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - É. - Isso é... Dava medo. 513 00:27:51,982 --> 00:27:57,863 Acho que eu fiquei preocupado com o que... se tinham... 514 00:27:57,863 --> 00:27:59,699 Com as regras básicas. 515 00:27:59,699 --> 00:28:02,410 - Tá. - Se existiam regras. 516 00:28:02,410 --> 00:28:04,912 - Sei. - Se era... 517 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Sabe. 518 00:28:11,085 --> 00:28:15,548 Sim, o quanto "mudou" 519 00:28:15,548 --> 00:28:17,883 ou se era a mesma coisa, ou sei lá. 520 00:28:17,883 --> 00:28:20,761 Essa é difícil, o que muda e o que fica igual e... 521 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 Não tem regras básicas com amigos. Preciso que você saiba. 522 00:28:24,390 --> 00:28:25,808 - Mas é isso que... - É. 523 00:28:25,808 --> 00:28:29,520 - Você me deixou à vontade na hora. - Tá. 524 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 É, eu não... Porque eu sei que não tem má intenção. 525 00:28:33,524 --> 00:28:37,027 Então, o que você disser, não tem como eu ficar com raiva. 526 00:28:37,653 --> 00:28:38,529 Tá. 527 00:28:40,698 --> 00:28:43,075 O que mais eu tenho aqui, amigo? Mais Pringles. 528 00:28:43,075 --> 00:28:44,827 Philly Cheesesteak. 529 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 Cara! 530 00:28:47,246 --> 00:28:48,414 Você é o cara! 531 00:28:48,414 --> 00:28:50,499 - E a mulher? - E a mulher? 532 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 - Você ainda é a mulher. - É! Ainda é a mulher! 533 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Pronto, ligou. 534 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - De volta à ativa. - De volta à ativa, opa. 535 00:29:06,766 --> 00:29:07,641 DIA 5 536 00:29:07,641 --> 00:29:10,895 Tem motivo pra não pararmos em lanchonetes sebosas toda manhã? 537 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 - Sei lá. - São meus restaurantes favoritos. 538 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 A meca. Chegamos na meca. 539 00:29:19,862 --> 00:29:20,696 Oi. 540 00:29:21,197 --> 00:29:23,282 - Oi, tudo bem? - Podem sentar. 541 00:29:23,282 --> 00:29:24,200 Obrigado. 542 00:29:24,825 --> 00:29:26,243 Kimberly, gosta de tudo? 543 00:29:26,243 --> 00:29:29,163 - O nosso melhor aqui é o All-Star. - Tá. 544 00:29:29,163 --> 00:29:32,124 - Quero isso. - Ovos, torrada integral ou não, passas. 545 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Bacon, presunto ou linguiça. Você ganha um waffle ou um biscoito com molho. 546 00:29:35,628 --> 00:29:37,129 - Posso pedir dois? - Espera. 547 00:29:37,129 --> 00:29:38,714 Não, estou brincando. 548 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 E você, senhor? 549 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - Senhora. - Senhora, me desculpa. 550 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 Tudo bem. Mas isso já está bom. 551 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 Vou querer o All-Star Special. 552 00:29:48,974 --> 00:29:51,769 Certo. Muito obrigada, vou levar os cardápios. 553 00:29:51,769 --> 00:29:52,937 - De nada. - Ótimo. 554 00:29:52,937 --> 00:29:53,854 Claro. 555 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 Tenho um pedido. 556 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 Não gosto que errem meu gênero tanto, mas o que posso fazer, amigo? 557 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 É... 558 00:30:04,031 --> 00:30:05,616 Quer saber? Vai acon... 559 00:30:05,616 --> 00:30:08,077 Vai acontecer e sabe o que deve fazer? 560 00:30:08,077 --> 00:30:11,413 Devia dizer: "O que você quer, mocinha que é mulher?" 561 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - "E agora pra mocinha..." - Pra mocinha. 562 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - Não precisa. - A mocinha. 563 00:30:16,377 --> 00:30:19,004 - Quem pediu integral? - Pedi de pão branco. 564 00:30:19,004 --> 00:30:21,006 - Integral. - Integral? Aqui. 565 00:30:22,007 --> 00:30:25,261 Animada pro jogo de hoje, aliás? 566 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Estou animada. Mas vou ser sincera. 567 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 Andar no meio dos caras todos num ambiente de caras 568 00:30:31,809 --> 00:30:34,395 é a parte mais difícil da minha... 569 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - Certo. - ...da minha transição. 570 00:30:37,189 --> 00:30:38,607 Eu era aquela pessoa. 571 00:30:38,607 --> 00:30:40,276 - Ia a jogos de basquete. - Certo. 572 00:30:40,276 --> 00:30:43,237 Conheço a cultura. Vou voltar pra aquela cultura, 573 00:30:43,237 --> 00:30:46,782 e ainda tem muito daquilo em mim que não curte o que rola. 574 00:30:46,782 --> 00:30:50,286 - É. - E não me sinto à vontade com isso. 575 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 - Lá vamos nós. - Vamos lá. 576 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Quando entrar no estádio de basquete... 577 00:30:56,625 --> 00:30:57,960 Está maravilhosa. 578 00:30:57,960 --> 00:30:59,086 Obrigada. 579 00:30:59,086 --> 00:31:01,213 - Amei a jaqueta. - Me esforcei. 580 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 ...eu sou uma mulher, e é assim que preciso ser vista. 581 00:31:04,758 --> 00:31:08,554 Mas não sei, talvez não me vejam assim. 582 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 É uma coisa estranha de dizer. Talvez eu não me veja assim. 583 00:31:12,641 --> 00:31:14,310 Mas ter você conduzindo 584 00:31:14,310 --> 00:31:17,438 facilita bem mais do que se eu estivesse sozinha, 585 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 e tenho que ter isso em mente durante a viagem. 586 00:31:20,232 --> 00:31:23,485 Porque, obviamente, estou tendo um passe livre aqui, 587 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 mas não estou dizendo que não vai ser difícil. 588 00:31:33,996 --> 00:31:38,167 Vou te dizer: a gente já foi a vários jogos do Lakers. 589 00:31:38,167 --> 00:31:39,084 Fomos. 590 00:31:39,084 --> 00:31:43,005 Eu nunca vi o Jack Nicholson, nunca vi o Leonardo DiCaprio, 591 00:31:43,005 --> 00:31:46,008 nunca vi o Vince Vaughn num jogo de basquete 592 00:31:46,008 --> 00:31:47,760 sentado ao lado da amiga trans. 593 00:31:47,760 --> 00:31:50,804 - Certo. - Eu nunca vi. 594 00:31:58,604 --> 00:32:02,274 É tão complicado porque eu praticava esportes toda hora 595 00:32:03,400 --> 00:32:07,655 pras pessoas saberem que eu não era uma mulher. 596 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 Não que mulheres não gostem de esportes, mas eu estava tentando, sabe... 597 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - É, entendi. - Estava tentando ser aquele cara. 598 00:32:17,164 --> 00:32:19,166 Fazendo isso toda hora, 599 00:32:19,166 --> 00:32:21,585 aprendi muito sobre esportes 600 00:32:21,585 --> 00:32:24,046 e eu até que gosto. 601 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - Isso! - É! 602 00:32:31,136 --> 00:32:32,304 Nossa. 603 00:32:32,304 --> 00:32:35,265 Certo, fãs do Pacers, quero que gritem. 604 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Tenho um convidado especial. 605 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 Quero ouvir vocês, fãs do Pacers! 606 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 O que acham dos Sixers? 607 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 O que acham dos Pacers? 608 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 Sixers! 609 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 Pacers! 610 00:32:54,284 --> 00:32:57,621 Quero agradecer, Indianápolis. Vim com a minha amiga Harper Steele. 611 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - Que acabou de transicionar. - Já voltou. 612 00:33:00,666 --> 00:33:01,792 Já voltou. 613 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Indy, você só mostraram amor. 614 00:33:05,170 --> 00:33:06,505 - Voltou. - Obrigado! 615 00:33:09,299 --> 00:33:11,176 Legal ver o Will Ferrell aqui. 616 00:33:11,885 --> 00:33:13,220 Tem o governador. 617 00:33:13,220 --> 00:33:16,140 Bem ali, tentando tirar eles da quadra 618 00:33:16,140 --> 00:33:17,725 pra começarmos o jogo. 619 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 Estão atravessando o país? Como vieram parar aqui? 620 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 A Harper e eu nos conhecemos faz 30 anos 621 00:33:24,898 --> 00:33:28,027 e vamos atravessar o país. 622 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 - E passar em jogos de basquete? - Não, foi só... 623 00:33:32,781 --> 00:33:37,453 É o nosso 1o evento esportivo desde a transição da Harper. 624 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 E os Pacers foram bem legais de permitir o acesso pra gente. 625 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Os Pacers estão com a bola pra começar o 1o quarto. 626 00:33:50,424 --> 00:33:52,468 Era o governador do estado? 627 00:33:57,139 --> 00:33:58,307 Como ele se chama? 628 00:34:01,685 --> 00:34:02,603 Eric Holcomb. 629 00:34:03,562 --> 00:34:04,938 - Holcomb? - Isso. 630 00:34:04,938 --> 00:34:06,106 Onde viu isso? 631 00:34:07,858 --> 00:34:10,402 Notícias de última hora de Indianápolis: 632 00:34:10,402 --> 00:34:13,363 o governador do Indiana, Eric Holcomb, assinou um projeto de lei 633 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 proibindo o tratamento de afirmação de gênero para menores... 634 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 Vários projetos de lei relacionados à saúde, acesso a banheiros... 635 00:34:19,828 --> 00:34:23,832 Mais de 70 projetos de lei LGBTQ foram apresentados no legislativo do Texas. 636 00:34:23,832 --> 00:34:25,793 ...faz do Kansas o 20o estado... 637 00:34:25,793 --> 00:34:28,545 O governador republicano da Dakota do Norte assinou... 638 00:34:28,545 --> 00:34:31,715 ...fornece uma definição legal de sexo para a lei do Tennessee. 639 00:34:31,715 --> 00:34:34,551 ...a lei cita: "Preservar o sexo biológico como uma distinta..." 640 00:34:34,551 --> 00:34:39,765 A transexualidade deve ser erradicada da vida pública. 641 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 Perdi uma oportunidade aqui. 642 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - É. - E eu... 643 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 É óbvio que eu não previa me encontrar com o governador de Indiana. 644 00:34:54,404 --> 00:34:55,489 É, sim. 645 00:34:55,489 --> 00:34:58,450 - Ele perguntou o que estávamos fazendo. - Certo. 646 00:34:58,450 --> 00:35:01,453 A gente disse, e ele pareceu... 647 00:35:01,453 --> 00:35:03,080 - Tranquilo. - É, ótimo. 648 00:35:03,080 --> 00:35:06,542 E eu queria ter o repertório pra dizer: 649 00:35:06,542 --> 00:35:10,254 "Qual sua posição sobre pessoas trans?" Ou "qual é..."? 650 00:35:10,254 --> 00:35:12,506 Nem sabia que ele era o governador, 651 00:35:12,506 --> 00:35:15,551 e aí, no fim da conversa, disseram alguma coisa... 652 00:35:15,551 --> 00:35:18,804 Eu ouvi. Disseram: "Quero que conheça o governador." 653 00:35:19,304 --> 00:35:20,180 E eu disse: "Ah." 654 00:35:20,180 --> 00:35:22,474 Isso deve acontecer muito com você. 655 00:35:22,474 --> 00:35:24,643 A foto em que não quer aparecer. 656 00:35:24,643 --> 00:35:25,769 Acontece. 657 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 - Não me acontece muito. - Certo. 658 00:35:27,938 --> 00:35:32,151 E aparece alguém e logo tem alguém no chão tirando foto. 659 00:35:32,151 --> 00:35:33,819 "Está com o Will Ferrell." 660 00:35:33,819 --> 00:35:36,530 Aí estou nesta foto com o governador 661 00:35:36,530 --> 00:35:38,490 e não conheço a política dele. 662 00:35:38,490 --> 00:35:40,367 - Certo. - E, sabe... 663 00:35:40,367 --> 00:35:41,994 Foi isso. Foi... 664 00:35:42,619 --> 00:35:44,121 - Não... - Achei errado... 665 00:35:44,121 --> 00:35:46,582 Foi o lugar em que pensei: "Devia ter..." 666 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 Só ver o que ele tinha a dizer a respeito. 667 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 É. 668 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 Então, entrar naquela arena... 669 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 É. 670 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - Vinte mil pessoas, né? - É. 671 00:35:57,176 --> 00:35:58,468 Como foi pra você? 672 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 Eu sei que isso tudo vai tornar mais fácil pra mim 673 00:36:03,390 --> 00:36:07,477 de entrar nesses lugares depois. Eu consegui. Rolou. 674 00:36:07,477 --> 00:36:11,398 Eu meio que queria ter um pouco mais disso nesta viagem. 675 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 Eu vou ter que me retirar de certos lugares algumas vezes e só... 676 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 - Claro. - Pra eu sentir como é. 677 00:36:18,572 --> 00:36:19,573 Sozinha. 678 00:36:19,573 --> 00:36:21,366 - É, claro. - Tá. 679 00:36:25,287 --> 00:36:26,747 BOAS-VINDAS AO ILLINOIS 680 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 Isso me fascina. 681 00:36:29,416 --> 00:36:32,586 Tem tanta gente trans aqui, em todo o país, 682 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 vivendo suas vidas nesses lugares. 683 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 É. 684 00:36:36,548 --> 00:36:39,676 Pra mim, me conectar com mais gente assim 685 00:36:39,676 --> 00:36:41,720 é uma coisa que eu curtiria. 686 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 A gente vai pra Peoria. 687 00:36:44,514 --> 00:36:47,726 Uma mulher que vamos conhecer lá se chama Dana Garber. 688 00:36:47,726 --> 00:36:50,229 Ela transicionou tarde na vida 689 00:36:50,729 --> 00:36:56,568 e está bastante envolvida na comunidade trans de Peoria, 690 00:36:56,568 --> 00:36:57,903 e isso me fascina 691 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 porque eu não conheci ninguém que fosse trans na infância. 692 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 É. 693 00:37:08,789 --> 00:37:11,124 Obrigada por nos receber aqui em Peoria. 694 00:37:11,124 --> 00:37:12,334 Claro. 695 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 Você nasceu aqui? 696 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - É, essa é Pekin, aqui. - Tá. 697 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 E vivi aqui minha vida toda. 698 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 - Nossa. - É. 699 00:37:19,883 --> 00:37:22,052 Você fez a transição como eu? 700 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 Tenho 61 anos. Então... 701 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - E eu tenho 65 anos. - Certo. 702 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 Comecei a me assumir pra minha família quando eu tinha 55 anos. 703 00:37:29,226 --> 00:37:30,894 Tá, nossa. Certo, isso é... 704 00:37:30,894 --> 00:37:32,896 - É parecido. Com a Harper. - É. 705 00:37:32,896 --> 00:37:37,484 Imagino pela minha própria experiência, mas acho que deve ter sido difícil. 706 00:37:38,110 --> 00:37:39,695 - Foi. - É. 707 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 Foi. Eu já sabia fazia muito tempo que, sabe, 708 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 que eu deveria ter vindo menina. 709 00:37:46,868 --> 00:37:48,870 No 1o dia no jardim de infância, 710 00:37:50,163 --> 00:37:52,124 já me sentei com as meninas. 711 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 A professora veio falar das regras da turma, sabe? 712 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 - Sei. - Ela levou a gente ao banheiro. 713 00:37:57,629 --> 00:38:00,924 Entrei na fila das meninas, ela me pegou na mão e disse: 714 00:38:00,924 --> 00:38:04,177 "Não, querido. Na fila dos meninos. Você é um garoto." 715 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 Todo mundo começou a tirar sarro. 716 00:38:07,306 --> 00:38:09,308 E aí tive um ataque de pânico 717 00:38:09,308 --> 00:38:12,269 e fui ao banheiro, vomitei e tudo mais. 718 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 A professora entrou e disse: "Está com enjoo?" 719 00:38:15,105 --> 00:38:17,649 Ligou pra minha mãe, que veio me buscar. 720 00:38:17,649 --> 00:38:21,611 Contei o que tinha acontecido. Ela disse: "Filho, você é menino. 721 00:38:21,611 --> 00:38:25,073 Não pode entrar lá com as meninas. Têm corpos diferentes." 722 00:38:25,073 --> 00:38:27,326 - E eu não sabia disso. - Certo. 723 00:38:27,326 --> 00:38:29,119 Não tinha a ver com o corpo. 724 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 Mas a ver com quem eu sou aqui, então... 725 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 Eu pensava o que tinha de errado comigo, sabe? 726 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 Eu rezava pra Jesus todas as noites quando eu estava no fundamental 727 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 pra me consertar ou me matar. Ou um ou outro, sabe? 728 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 - Era horrível. - Sim. 729 00:38:44,343 --> 00:38:47,262 Tipo: "Por que eu sou assim?" 730 00:38:49,723 --> 00:38:51,933 Fiquei muito mal da cabeça 731 00:38:51,933 --> 00:38:54,936 e, por um tempo, tive pensamentos suicidas. 732 00:38:54,936 --> 00:38:56,688 Achava que o único jeito... 733 00:38:57,481 --> 00:38:59,816 Pensava: "Não quero morrer, 734 00:38:59,816 --> 00:39:03,445 mas também não quero continuar assim." 735 00:39:03,445 --> 00:39:05,864 Foi quando comecei a fazer terapia, 736 00:39:05,864 --> 00:39:09,159 e a minha terapeuta era incrível. 737 00:39:09,159 --> 00:39:13,497 E ela disse: "Se você quer isso, então tente." Sabe? 738 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Porque eu não estava vivendo a minha autenticidade. Então... 739 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 É. 740 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 Na minha experiência, eu tive uma... Não foi uma boa terapeuta. 741 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 - Sabe como é às vezes. - Sei. 742 00:39:25,967 --> 00:39:28,178 E, muito tempo depois, 743 00:39:28,178 --> 00:39:31,014 passei com uma terapeuta de gênero melhor 744 00:39:31,014 --> 00:39:32,557 e eu fiquei com ela. 745 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 Só tinha passado um ano, mas assim que tomei minha 1a pílula de estrogênio... 746 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 Isso é uma besteira. Tenho certeza de que... 747 00:39:40,524 --> 00:39:43,318 Mas aquela 1a pílula foi: "Tcharam! Mágica! 748 00:39:43,318 --> 00:39:45,320 É a sensação mais incrível." 749 00:39:45,320 --> 00:39:47,447 E não estava sentindo nada há meses. 750 00:39:47,447 --> 00:39:50,450 Mas, na minha cabeça, estava assim: 751 00:39:50,450 --> 00:39:53,286 "Por que demorei tanto? Eu amei isso." Sabe? 752 00:39:53,286 --> 00:39:54,413 - Eu também. - É. 753 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Você já enfrentou ódio nesta comunidade às vezes ou... 754 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 Acho que tive alguns incidentes. 755 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 Já erraram o meu gênero pela minha voz, e eu... 756 00:40:07,342 --> 00:40:09,636 - Você odeia a sua voz. - Odeio a voz. 757 00:40:10,137 --> 00:40:12,722 Gosto muito da passabilidade. 758 00:40:12,722 --> 00:40:14,474 - É. - E eu ia amar ser passável. 759 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 Eu... A voz estava me matando. 760 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 Eu não quero essa voz grave e masculina, sabe? 761 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 Passei por isso também por um tempo. 762 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 - Fiz um curso de terapia vocal. - Sei. 763 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 Me sentei numa noite pensando 764 00:40:30,615 --> 00:40:33,660 se estava fazendo isso por mim ou pela sociedade, sabe? 765 00:40:33,660 --> 00:40:34,870 Nossa, certo. 766 00:40:34,870 --> 00:40:38,165 E concluí: "Estou fazendo pra todo mundo, menos pra mim. 767 00:40:38,165 --> 00:40:39,791 Essa é a minha voz", sabe? 768 00:40:40,625 --> 00:40:45,005 Muito de transicionar é aprender a se aceitar, acho eu. 769 00:40:50,760 --> 00:40:52,429 Ei, só quero destacar 770 00:40:52,429 --> 00:40:56,141 que, basicamente, é a primeira vez que faço isso. 771 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 Não sei cantar. 772 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 - Não importa! - Não é um concurso de canto! 773 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 - Acho que não importa. - Tá bom. 774 00:41:03,982 --> 00:41:05,775 Que tal Sonny e Cher? Que... 775 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 Você começa? 776 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - Eu começo. - O seu é o 1o verso. 777 00:41:11,239 --> 00:41:14,534 Dizem que somos jovens e não sabemos 778 00:41:15,619 --> 00:41:19,414 Não vamos saber até crescer 779 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Bom, eu não sei se isso tudo é verdade 780 00:41:24,669 --> 00:41:28,298 - Porque eu tenho você, amor, tenho você - Eu tenho você 781 00:41:30,634 --> 00:41:31,510 Amor 782 00:41:33,470 --> 00:41:35,055 Eu tenho você, amor 783 00:41:35,055 --> 00:41:36,181 É! 784 00:41:36,681 --> 00:41:38,350 Eu tenho você, amor 785 00:41:41,770 --> 00:41:47,400 DIA 8 786 00:41:47,817 --> 00:41:49,236 Aquela cantoria ontem. 787 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 - No microfone, mandou bem. - Sei usar um microfone. É... 788 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Mas nunca te vi assim antes. - Foi incrível pra mim. 789 00:41:57,869 --> 00:42:00,288 Será que precisamos... Pode ser divertido. 790 00:42:00,288 --> 00:42:01,206 É, pode ser. 791 00:42:03,416 --> 00:42:05,877 ...de uma música-tema pra esta viagem? 792 00:42:07,337 --> 00:42:10,048 - A gente podia ligar pra alguém. - Pensou em quem? 793 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Me veio o Fred Armisen. - O Fred. 794 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Vou pensar em quem mais conhecemos que compõe boas músicas. 795 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 Forte? 796 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 O Will Forte. 797 00:42:25,355 --> 00:42:30,652 Você já teve um local mexicano Sentando na sua cara? 798 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - Incrivelmente musical. Muito... - Claro. 799 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 800 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 Isso não é romântico? Bom! 801 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - E a Wiig? - Kristen Wiig. 802 00:42:40,245 --> 00:42:46,251 ...festa com as melhores 803 00:42:46,251 --> 00:42:49,462 E eu vou descer até o rio 804 00:42:49,462 --> 00:42:50,672 "Bora" ligar pra Wiig. 805 00:42:55,302 --> 00:42:56,136 W... 806 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - Oi, Wiig. - Oi, Kristen. 807 00:43:00,140 --> 00:43:02,350 - Oi! Ai, meu Deus! - Oi. 808 00:43:02,350 --> 00:43:04,102 Olha eles. E aí? 809 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 A gente está pensando numa música-tema. 810 00:43:07,647 --> 00:43:09,357 - Tá. - Então... 811 00:43:09,357 --> 00:43:12,110 E pensamos: você é uma das nossas amigas, 812 00:43:12,110 --> 00:43:14,946 que é tão talentosa em vários aspectos, 813 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 que você seria capaz de criar uma música-tema. 814 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Eu... Tá, mas vocês... 815 00:43:20,327 --> 00:43:22,078 Queremos que seja, tipo... 816 00:43:22,746 --> 00:43:25,498 - Amizade divertida na estrada? - Pensamos nisso. 817 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Amizade na estrada, certeza. - Amizade na estrada. 818 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 Harper e Will, coisas assim. 819 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 Quero uma coisa meio jazz. Que seja um jazz. 820 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - Com um ritmo acelerado. - É. 821 00:43:35,133 --> 00:43:37,344 - Mas não tanto. - E precisa de... 822 00:43:37,344 --> 00:43:39,054 - Me deixa anotar. - Tá. 823 00:43:39,054 --> 00:43:41,389 Mas aí ela te surpreende 824 00:43:41,389 --> 00:43:44,309 e te faz pensar, talvez até lacrimejar os olhos. 825 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 É, devia fazer lacrimejar. Pode fazer assim. 826 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 E um sotaque country, porque estamos no meio do país. 827 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 - Então um jazz acelerado, divertido... - Um jazz. 828 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Divertido, mas tem que fazer chorar. 829 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 É, tem que fazer chorar. 830 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - Lágrimas, divertido. - Um jazz. 831 00:44:00,784 --> 00:44:04,120 - Um jazz. Não esquece o jazz. - E um pouco de country. 832 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 - Por favor, não esquece o jazz. - Tá bom. 833 00:44:07,457 --> 00:44:10,627 - Muito obrigada. - Amo vocês, bom ver vocês. Eu vou... 834 00:44:10,627 --> 00:44:13,046 É, leva o seu tempo, 835 00:44:13,046 --> 00:44:15,507 mas envia nos próximos dias, algo assim. 836 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - Ah, tá bom. - Tá. 837 00:44:17,759 --> 00:44:19,844 - Tchau, gente. - Tchau, Kristen. 838 00:44:20,970 --> 00:44:22,305 Acho que ela entendeu. 839 00:44:22,305 --> 00:44:24,516 - É, que bom. - Se é. 840 00:44:46,413 --> 00:44:47,414 Uma pergunta. 841 00:44:47,914 --> 00:44:51,084 Se acha pior dirigindo sendo mulher? 842 00:44:53,795 --> 00:44:58,633 É a coisa mais idiota que... Não, isso é tão... Vai se foder. 843 00:44:58,633 --> 00:45:01,094 - Na mosca! - Mas eu sou. É. 844 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 - Oi. - Tudo bem? 845 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 Reconhece esse cara? É um astro de Hollywood. 846 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 O quê? Não. 847 00:45:09,936 --> 00:45:13,398 - Não reconhece? Ele faz filmes. - Tá bom. Fecha a janela. 848 00:45:20,447 --> 00:45:22,615 Cacete, minha irmã. Melhor atender. 849 00:45:22,615 --> 00:45:23,616 Vai lá. 850 00:45:25,160 --> 00:45:26,035 Oi, Eleanor. 851 00:45:27,495 --> 00:45:30,957 Vou pôr no viva-voz pro Will te perguntar umas coisas. 852 00:45:30,957 --> 00:45:33,293 - Certo. - Eleanor, não quero abusar. 853 00:45:33,293 --> 00:45:34,878 Posso passar a noite aí? 854 00:45:34,878 --> 00:45:36,880 Meu Deus, claro que sim. 855 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Tem um umidificador no meu quarto? 856 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - Eu... Não escuta a sua irmã. - Não vai na dele. 857 00:45:44,095 --> 00:45:45,472 Não vai na dele. 858 00:45:45,972 --> 00:45:47,724 O Will vai dormir no sofá por essa. 859 00:45:47,724 --> 00:45:50,018 Que produtos tem no seu banheiro de hóspedes? 860 00:45:50,018 --> 00:45:50,935 Para! 861 00:45:51,436 --> 00:45:54,647 Fala pro Will que vou pôr meu creme de rosto Chanel lá embaixo. 862 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 Obrigado. Isso aí. 863 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 - Estou sentindo, te digo. - Imagino. 864 00:46:01,112 --> 00:46:04,949 Estou chegando perto de Iowa City e estou sentindo uma coisa. 865 00:46:05,575 --> 00:46:07,827 É seu território. Você está animada. 866 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Caramba! 867 00:46:14,417 --> 00:46:16,211 Fantástico. Amei. 868 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - Oi. - Oi. 869 00:46:28,598 --> 00:46:29,474 Bom te ver! 870 00:46:29,474 --> 00:46:31,351 - Meu amigo Will Ferrell. - Oi. 871 00:46:31,351 --> 00:46:33,019 - Oi, Will. - Tudo bem? 872 00:46:33,520 --> 00:46:35,522 Isso é um presente pra sua irmã? 873 00:46:36,022 --> 00:46:37,899 Ai, obrigada. 874 00:46:39,067 --> 00:46:41,402 - Gosta de Pringles? - Amo Pringles. 875 00:46:42,821 --> 00:46:47,075 - Certo, é virando aqui. - Tá. O banheiro é ali, aliás. 876 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 - Obrigado. Que ótimo. - É. 877 00:46:50,370 --> 00:46:53,790 Eleanor, qual foi a sua reação quando recebeu a notícia? 878 00:46:53,790 --> 00:46:55,375 Me pegou de surpresa. 879 00:46:57,293 --> 00:47:02,215 E acho que a minha reação foi tristeza. 880 00:47:03,883 --> 00:47:05,885 E a razão de sentir tristeza 881 00:47:05,885 --> 00:47:11,891 foi porque pensei em quanta dor a Harper deve ter sofrido nesses anos todos. 882 00:47:12,600 --> 00:47:15,144 E também saber imediatamente 883 00:47:15,144 --> 00:47:18,147 como foi o estresse daquele momento de se assumir. 884 00:47:18,898 --> 00:47:23,486 Então, o mais importante pra mim não foi ter tanto cuidado na resposta, 885 00:47:23,486 --> 00:47:24,988 mas responder rápido. 886 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 E respondeu. 887 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Pra ela saber que não era algo que eu precisava pensar. 888 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 - "Falamos mais depois." - Sei. 889 00:47:31,578 --> 00:47:34,372 Acho que o que você disse, que foi tão... 890 00:47:35,623 --> 00:47:39,085 reconfortante, foi: "Legal. Eu sempre quis ter uma irmã." 891 00:47:39,586 --> 00:47:41,296 - Disse mesmo. - É, disse. 892 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 Tipo, pá. Simples assim. 893 00:47:43,798 --> 00:47:47,760 Eu ia contar uma história engraçada porque sempre penso nisso. 894 00:47:47,760 --> 00:47:50,013 Acho que foi no oitavo ano. 895 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 A Eleanor me deu uma calça boca de sino que ela não queria usar mais, 896 00:47:55,476 --> 00:47:58,313 e era uma calça branca com babados. 897 00:47:58,813 --> 00:48:02,483 E, assim que pus as mãos na calça, virou minha roupa favorita. 898 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Eu usava toda hora. Amava. 899 00:48:04,360 --> 00:48:07,906 E eu fui ao parque de skate com os meus amigos skatistas. 900 00:48:07,906 --> 00:48:08,823 Tá. 901 00:48:08,823 --> 00:48:12,493 E a gente andou de skate naquela noite, e eu, maravilhosa na minha calça... 902 00:48:12,493 --> 00:48:14,662 - Branca. - Na minha boca de sino. 903 00:48:14,662 --> 00:48:18,374 E eu saí do parque de skate, e tipo... 904 00:48:19,876 --> 00:48:22,962 "Vamos voltar na semana que vem. Vão vir de novo, a gente volta." 905 00:48:22,962 --> 00:48:26,966 E alguém disse: "É, mas não vem com essa calça de viado." 906 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 E eu dei um sumiço na calça ali na hora. 907 00:48:31,429 --> 00:48:34,307 Não deu vontade de dizer: "Cala a boca. A calça é legal." 908 00:48:34,307 --> 00:48:38,269 Tantas vezes na vida, qualquer esforço da Harper sair talvez 909 00:48:38,269 --> 00:48:41,481 tenha sido esmagado repetidas vezes. 910 00:48:41,481 --> 00:48:45,109 E eu me lembro dessa vez claramente. Então... 911 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, você não encostou nos Pringles. 912 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - É de creme azedo e cebola. - Eu esqueci. 913 00:48:50,907 --> 00:48:54,452 - Certo, você tem... - Conhece a linha Escaldante deles? 914 00:48:54,452 --> 00:48:55,787 - Não conheço. - Tá. 915 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 - Talvez seja demais pra mim. - Talvez. 916 00:48:58,122 --> 00:48:59,290 Opa, obrigado. 917 00:48:59,874 --> 00:49:02,168 Um gostinho de... Não... 918 00:49:05,672 --> 00:49:07,298 E de onde saiu isto? 919 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 Compramos no Walmart, em Indianápolis. 920 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 É diferente. Dá pra ver que é do Indiana. 921 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 Sim, com certeza. 922 00:49:18,101 --> 00:49:20,603 FOTOS DE UM DIA NA ESCOLA VOCÊ VAI APRECIAR NO FUTURO 923 00:49:20,603 --> 00:49:22,855 Olha o que temos aqui. É... 924 00:49:22,855 --> 00:49:25,066 Minha mãe colecionava tudo isso. 925 00:49:25,650 --> 00:49:26,609 Nossa. 926 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 São fotos escolares fofas da linda Harper Steele 927 00:49:33,741 --> 00:49:35,159 quando estava confusa. 928 00:49:35,159 --> 00:49:39,998 E foi mais ou menos nessa idade que comecei a me sentir estranha. 929 00:49:39,998 --> 00:49:40,915 Sim. 930 00:49:40,915 --> 00:49:44,544 E... você começa a pensar 931 00:49:44,544 --> 00:49:47,213 que todo mundo sente a mesma coisa. 932 00:49:47,213 --> 00:49:51,009 E você acaba ficando calada sobre essa questão toda. 933 00:49:51,009 --> 00:49:52,760 "Todo mundo se sente assim, né?" 934 00:49:54,595 --> 00:49:57,682 Toda vez que eu vejo uma foto dessas de mim... 935 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 Olha só eu no jornal. Eu andava de monociclo. 936 00:50:02,603 --> 00:50:06,190 Andava pela cidade toda de Iowa City no monociclo. 937 00:50:07,191 --> 00:50:09,402 Amo esta foto. Isto é... 938 00:50:10,278 --> 00:50:12,697 Sempre que eu me vejo como uma garotinha. 939 00:50:13,948 --> 00:50:15,992 Juro por Deus, amo esta foto. 940 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 É. 941 00:50:20,079 --> 00:50:20,997 Droga. 942 00:50:36,179 --> 00:50:37,180 É essa aqui. 943 00:50:38,514 --> 00:50:40,516 É a casa onde eu cresci. 944 00:50:43,352 --> 00:50:46,522 Andava de skate. Fiz minhas primeiras manobras aqui. 945 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 - Saltava com vara deste lado. - Por ali... 946 00:50:49,609 --> 00:50:52,570 A gente tinha um... Minha mãe fez um pequeno... 947 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 Ela me ajudou a fazer um colchãozinho pra salto com vara com sacos de batata e... 948 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - Você corria por ali. - É. 949 00:50:59,744 --> 00:51:02,663 E aí... Mas era no quintal onde... 950 00:51:02,663 --> 00:51:04,040 - Onde tinha o encaixe. - Tá. 951 00:51:04,040 --> 00:51:08,294 Eu encaixava ali e subia, vai, uns dois metros. 952 00:51:08,294 --> 00:51:10,505 O que eu ia fazer? Brincar com os outros? 953 00:51:10,505 --> 00:51:11,798 Não, eu saltava com vara. 954 00:51:16,552 --> 00:51:19,806 Cheguei um dia do colégio e estava meio entediada. 955 00:51:19,806 --> 00:51:22,975 Daí fiz que estava bêbada a caminho de casa e... 956 00:51:22,975 --> 00:51:24,268 Sei andar naquilo. 957 00:51:25,061 --> 00:51:25,895 Posso andar nisso? 958 00:51:26,604 --> 00:51:29,065 Ela pode pegar seu monociclo emprestado? 959 00:51:29,816 --> 00:51:32,068 Pra ela andar nele rapidinho? 960 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 Por quê? 961 00:51:32,985 --> 00:51:34,529 Ela sabe andar também. 962 00:51:34,529 --> 00:51:35,530 - Tá. - Obrigado. 963 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 Incrível. Estou de salto, vai ser difícil. 964 00:51:38,866 --> 00:51:40,785 - O seu nome? - Quinn. E o seu? 965 00:51:40,785 --> 00:51:42,245 - É o Will Ferrell. - Legal. 966 00:51:42,245 --> 00:51:45,081 Legal ter isto aqui, vai servir pra quando eu cair. 967 00:51:45,081 --> 00:51:47,792 Ela estava se gabando de andar de monociclo. 968 00:51:48,501 --> 00:51:50,211 É o seu meio de transporte? 969 00:51:50,211 --> 00:51:52,547 Este era o meu na época da escola. 970 00:51:52,547 --> 00:51:54,257 - Me dá um segundo. - Tá. 971 00:51:54,799 --> 00:51:56,926 - Faz muitos anos, tá? - Beleza. 972 00:51:56,926 --> 00:51:58,970 - Mas depois que sobe... - Nossa! 973 00:51:58,970 --> 00:52:01,722 É só andar, é. Lá vai. 974 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 Lá vamos nós. Caramba. 975 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Ai, Deus. 976 00:52:05,643 --> 00:52:09,272 Não. É muito instável. 977 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 Eu vivi em cima disso por anos. 978 00:52:15,570 --> 00:52:19,407 - La-di-da, numa tarde de domingo - Tá, vamos lá. Caramba. 979 00:52:19,407 --> 00:52:21,075 - Em Iowa City - Vamos lá. 980 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - Oi, Harper. Bom te ver. - Oi, Will. Beleza? 981 00:52:23,870 --> 00:52:24,829 Tchau. 982 00:52:26,664 --> 00:52:27,498 Nossa! 983 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Obrigado por emprestar. 984 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 Imagina, tenham um bom dia. 985 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - Beleza, obrigadíssima. - De nada. 986 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - Enfim, eu fazia isso. - Estou impressionado. 987 00:52:39,051 --> 00:52:39,969 Nossa. 988 00:52:39,969 --> 00:52:42,930 Ia assim pro colégio todos os dias por dois anos. 989 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 - Cara, que estranho. Muito. - Eu sei. 990 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 - Obrigado, Eleanor. - Imagina. 991 00:52:50,730 --> 00:52:52,231 Tem bastante Pringles, né? 992 00:52:52,231 --> 00:52:54,901 - Ainda tenho aqui. Obrigada. - Beleza. 993 00:52:54,901 --> 00:52:56,360 - Tá. - Gostei delas. 994 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Olha só. 995 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - Olha a neve! - Pois é. 996 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 Conta tecnicamente como nevasca? 997 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - Não é nevasca nem de longe. - Tá. 998 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 É só um pouco de neve. 999 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Os flocos parecem grandes. - É só uma rajada leve. 1000 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 É uma nevasca. 1001 00:53:20,927 --> 00:53:23,346 Está cada vez menos uma rajada leve. 1002 00:53:23,346 --> 00:53:25,973 - É, devo admitir. - Viu, eu falei. 1003 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Eu tenho uma curiosidade. 1004 00:53:41,781 --> 00:53:45,868 Sei lá, só achei que... Eu nunca te perguntei se... 1005 00:53:47,411 --> 00:53:48,246 Tá, manda. 1006 00:53:48,871 --> 00:53:50,373 - Vai. - Como são seus seios? 1007 00:53:50,957 --> 00:53:52,208 Agora você tem seios. 1008 00:53:52,708 --> 00:53:53,834 Amo os meus seios. 1009 00:53:54,418 --> 00:53:58,297 Quando acordou da ciru... Foi... 1010 00:53:59,131 --> 00:54:00,800 Gosto de pensar que foi... 1011 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 como se os anjos estivessem cantando, não? 1012 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Eu brinco que passei pela puberdade em quatro horas. 1013 00:54:10,434 --> 00:54:13,312 Mas, assim que eu acordei, 1014 00:54:14,772 --> 00:54:15,690 eu pensei: 1015 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - "Isso é incrível." - É. 1016 00:54:19,068 --> 00:54:23,739 Toda vez que fiz algo que me fez sentir melhor com o meu próprio corpo... 1017 00:54:23,739 --> 00:54:25,116 - Tá. - ...pra mim... 1018 00:54:25,116 --> 00:54:27,994 - É incrível. - Tem... É... 1019 00:54:28,869 --> 00:54:29,954 - Emocionante. - É. 1020 00:54:29,954 --> 00:54:31,580 Uma energia doida. 1021 00:54:31,580 --> 00:54:33,082 - Tá. - Então... 1022 00:54:33,082 --> 00:54:35,793 - Que legal. - Foi a minha experiência com os seios. 1023 00:54:35,793 --> 00:54:38,796 Tá. Agora uma pergunta forte, 1024 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 mas talvez seja melhor guardar pra depois. 1025 00:54:41,841 --> 00:54:43,384 Você é meu amigo. 1026 00:54:43,384 --> 00:54:46,345 Deixo aberto pra qualquer amigo fazer perguntas. 1027 00:54:46,345 --> 00:54:48,347 Não tenho medo de falar disso. 1028 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 Você antevê outro aprimoramento físico? 1029 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - É possível. - No futuro. 1030 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 Quando comecei a pensar em transicionar, 1031 00:55:00,901 --> 00:55:02,695 a fazer redesignação sexual, 1032 00:55:02,695 --> 00:55:04,822 eu pensei: "Bom, tenho 61. 1033 00:55:06,157 --> 00:55:07,742 Eu não vou ser mais... 1034 00:55:07,742 --> 00:55:12,872 Não é que eu tenha uma vida sexual superativa." 1035 00:55:13,497 --> 00:55:16,125 - Mas também tem a questão da disforia. - Tá. 1036 00:55:16,125 --> 00:55:21,505 Olhar no espelho e ver uma coisa que não combina com o que eu sinto. 1037 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - Então... - Tá. 1038 00:55:22,506 --> 00:55:23,883 - Não sei. - É. 1039 00:55:23,883 --> 00:55:26,260 - É difícil de responder, mas... - Certo. 1040 00:55:27,803 --> 00:55:29,513 Mais perguntas sobre seios? 1041 00:55:29,513 --> 00:55:32,308 - Não, mas eu queria perguntar se... - Certo. 1042 00:55:32,308 --> 00:55:34,185 Você já foi na... 1043 00:55:34,185 --> 00:55:37,897 Você já foi na academia agora que está levantando peso? 1044 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 Muito boa. 1045 00:55:40,274 --> 00:55:42,651 Will Ferrell vence o prêmio de piada do ano. 1046 00:55:42,651 --> 00:55:46,739 Valeu. Soube assim que contei que tinha ganhado como piada do ano. 1047 00:55:46,739 --> 00:55:49,283 Odeio analisar comédia porque estraga. 1048 00:55:49,283 --> 00:55:51,327 - Mas, nesse caso, não. - Analisa. 1049 00:55:51,327 --> 00:55:53,079 - Você... - Tem que analisar. 1050 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 - "Qual a piada, exatamente?" - Vou explicar como cheguei nisso. 1051 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 Will começou com: 1052 00:55:58,626 --> 00:56:01,337 "Agora que você está levantando peso." 1053 00:56:01,337 --> 00:56:03,381 A conexão é: "Você já foi..." 1054 00:56:03,381 --> 00:56:04,882 "...na academia?" 1055 00:56:06,634 --> 00:56:08,803 - Nossa. - A conexão fica diferente. 1056 00:56:08,803 --> 00:56:11,305 Começa com "peso", termina com "academia". 1057 00:56:11,305 --> 00:56:12,556 - Nossa. - É. 1058 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - Obrigada. - Já viu alguém famoso hoje? 1059 00:56:22,817 --> 00:56:23,776 - Não. - Certo. 1060 00:56:23,776 --> 00:56:24,777 Só você. 1061 00:56:25,694 --> 00:56:27,196 - É! - É! 1062 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 - Fogos de artifício. - Mundo dos fogos! 1063 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 Loja gigantesca. 1064 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Nossa! 1065 00:56:37,706 --> 00:56:38,999 Holy Nishiki! 1066 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Quero uma coisa perigosa. 1067 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Ui, Gator Gun. 1068 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Esse aí: um Honey Badger. É o Honey Badger. 1069 00:56:45,965 --> 00:56:46,966 - Põe no chão. - Tá. 1070 00:56:46,966 --> 00:56:49,176 Puxa o pavio ou tira o adesivo dele. 1071 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - Vai acender. - E sai correndo. 1072 00:56:54,432 --> 00:56:56,308 Quantas cuecas limpas ainda tem? 1073 00:56:56,809 --> 00:56:58,853 Estou chegando no... 1074 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - Finzinho? - É. 1075 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 LAVANDERIA 1076 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 TROCO 1077 00:57:22,001 --> 00:57:25,796 Então a gente vai pra Meeker, Oklahoma. 1078 00:57:27,506 --> 00:57:30,885 E está na categoria de lugares que teria visitado 1079 00:57:30,885 --> 00:57:32,595 sem pensar duas vezes. 1080 00:57:32,595 --> 00:57:34,847 O que está sentindo, pensando? 1081 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Estou nervosa e ansiosa. 1082 00:57:40,186 --> 00:57:41,687 Sabe que amo esses lugares. 1083 00:57:41,687 --> 00:57:46,484 Sabe que passei a vida dirigindo de um lado pro outro do país, 1084 00:57:46,484 --> 00:57:48,277 vindo a essas cidadezinhas, 1085 00:57:48,277 --> 00:57:50,988 parando em bares, bebendo, conhecendo gente... 1086 00:57:50,988 --> 00:57:51,906 ROTA 66 1087 00:57:51,906 --> 00:57:53,782 ...mas não sei se consigo mais. 1088 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Beleza. 1089 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Bom, você vai me ligar se sentir perigo. 1090 00:58:07,296 --> 00:58:08,464 Eu vou pôr o... 1091 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 - Vou ativar a discagem rápida. - Tá. 1092 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 - Você entra correndo com essa cara sua. - Tá. 1093 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Eu posso entrar com você agora. - Não. 1094 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 Eu me sentiria melhor se você viesse, mas eu quero tentar. 1095 00:58:22,186 --> 00:58:25,564 Não vou ter a experi... Não dá pra tentar isso sozinha. 1096 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 - Melhor tentar agora. - Tá. 1097 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 MOTOQUEIROS - BEM-VINDOS 1098 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 LEI E ORDEM 1099 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 FODA-SE O BIDEN 1100 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 Tudo bem? 1101 00:59:13,195 --> 00:59:14,863 Tudo bem. E você? 1102 00:59:14,863 --> 00:59:15,948 Tudo bem. 1103 00:59:16,615 --> 00:59:17,741 Qual é o seu nome? 1104 00:59:17,741 --> 00:59:20,786 Dominique. Harper Steele. 1105 00:59:20,786 --> 00:59:21,912 Harper Steele. 1106 00:59:21,912 --> 00:59:23,330 Qual é a boa? 1107 00:59:23,330 --> 00:59:24,456 Quem é você? 1108 00:59:24,456 --> 00:59:26,584 Meu nome é Harper. Quem é você? 1109 00:59:26,584 --> 00:59:27,710 Eu sou a Mama T. 1110 00:59:28,586 --> 00:59:29,461 É a Mama T? 1111 00:59:29,461 --> 00:59:30,838 Euzinha. 1112 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - Legal. Ouvi falar de você. - É. 1113 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 Não ouvi falar, não. Ou daquela moça ali. 1114 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 - Estamos mexendo com você. - Tá bom. 1115 00:59:39,013 --> 00:59:40,264 São de Oklahoma? 1116 00:59:41,140 --> 00:59:43,100 Não, tudo bem. Eu... 1117 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 Por isso vim aqui. Já estive em muitos bares na vida, então... 1118 00:59:47,896 --> 00:59:51,025 Tentando sentir se posso voltar desde que fiz a transição. 1119 00:59:51,025 --> 00:59:52,318 - Esse é o problema. - É. 1120 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Oklahoma, obrigada. Obrigada. - Parceira, de onde você é? 1121 01:00:03,746 --> 01:00:05,873 Sou do Iowa. 1122 01:00:05,873 --> 01:00:06,790 Iowa! 1123 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 É, do Iowa, mas moro em Nova York agora. 1124 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - Mora na Costa Leste. - Moro na Costa Leste, isso. 1125 01:00:13,213 --> 01:00:15,466 E como está lá pra vocês, caras? 1126 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 Ou moças. 1127 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 Eu... Obrigada. 1128 01:00:18,886 --> 01:00:22,014 Eu gosto mais do Iowa, 1129 01:00:22,014 --> 01:00:24,308 mas não ganho grana lá. Então... 1130 01:00:24,308 --> 01:00:25,309 Sério? 1131 01:00:25,309 --> 01:00:27,144 É, eu escrevo pra televisão. 1132 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 Vou mandar mensagem pro meu amigo. Está estacionando o carro. 1133 01:00:32,983 --> 01:00:34,318 - Alô? - Oi. 1134 01:00:34,318 --> 01:00:35,235 Oi. 1135 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 - Entra. - Tá. 1136 01:00:39,406 --> 01:00:41,158 Ei. Oi. 1137 01:00:41,158 --> 01:00:43,577 Quero que conheça esse pessoal. São meus amigos. 1138 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - É o Will Ferrell? - É, sim. 1139 01:00:46,538 --> 01:00:47,581 Sério? 1140 01:00:48,874 --> 01:00:50,959 - É minha amiga Harper. - Tudo bem? 1141 01:00:50,959 --> 01:00:53,462 - Prazer, mano. - Só que não é mano. 1142 01:00:53,462 --> 01:00:55,089 - É mulher, mas tudo bem. - Mana. 1143 01:00:55,089 --> 01:00:56,715 - Perdão. - Sem problema. 1144 01:00:56,715 --> 01:00:58,092 - Tenta de novo. - É. 1145 01:00:58,092 --> 01:00:59,343 - Claro. - É. 1146 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 Faz um ano e meio eu fiz a transição. 1147 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 E agora o Will quis vir comigo pro centrão do país. 1148 01:01:06,475 --> 01:01:08,936 - Nossa, que incrível. - Muito legal. Ei... 1149 01:01:09,895 --> 01:01:12,064 Gosto do seu apoio à sua amiga. 1150 01:01:12,648 --> 01:01:15,776 Não, é incrível. Não existe muito disso hoje em dia. 1151 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 É. 1152 01:01:17,945 --> 01:01:19,405 Tenho muitos... 1153 01:01:19,405 --> 01:01:23,242 - Vou pagar uma cerveja pra vocês. - Tem muitas amigas trans? 1154 01:01:23,826 --> 01:01:26,120 - Não trans, mas são bi. - Tem mesmo? 1155 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - É? - Tenho. 1156 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 - Boa. - É. 1157 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Boa. - Espera, Harper, são nativos americanos... 1158 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - Querem cantar pra gente... - América Nativa, "bora". 1159 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Vamos lá. Um pouco de Oklahoma e da América Nativa. 1160 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 É! 1161 01:02:14,585 --> 01:02:16,253 - Prazer. - Nossa. 1162 01:02:16,253 --> 01:02:18,172 - Boas-vindas ao Oklahoma. - Que lindo. 1163 01:02:18,172 --> 01:02:19,882 E à América Nativa. 1164 01:02:19,882 --> 01:02:22,176 - É, exato. - Valeu. 1165 01:02:22,176 --> 01:02:23,135 Obrigado. 1166 01:02:30,976 --> 01:02:31,935 Nossa. 1167 01:02:32,519 --> 01:02:34,772 Foi um prazer te conhecer. 1168 01:02:35,397 --> 01:02:36,482 Isso foi muito... 1169 01:02:37,107 --> 01:02:40,444 - Tentei mostrar um pouco de Oklahoma. - Me tocou, amigo. 1170 01:02:41,028 --> 01:02:44,031 - Aproveita aqui, se cuida. - Obrigado por vir. 1171 01:02:44,031 --> 01:02:46,116 - Obrigada por nos receber. - Sim. 1172 01:02:46,658 --> 01:02:47,785 Boa noite. 1173 01:03:25,864 --> 01:03:27,282 - Oi. - Sou Travis Cobb. 1174 01:03:27,282 --> 01:03:29,409 Oi, Travis. Minha amiga Harper. 1175 01:03:29,409 --> 01:03:30,619 - Tudo bem? - Travis. 1176 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 Muito prazer. 1177 01:03:35,666 --> 01:03:38,085 Eu costumava vir pra esses lugares antes 1178 01:03:38,085 --> 01:03:41,046 quando eu ainda era um cara. 1179 01:03:41,588 --> 01:03:44,716 E aí fiz a transição e tive um pouco de medo porque... 1180 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Você entende? Então... - É. 1181 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - Não fica com medo. - É, certo. 1182 01:03:48,804 --> 01:03:51,849 - Se é a sua, vem pro mundo. - Beleza, obrigada. 1183 01:03:51,849 --> 01:03:53,225 - Entendeu? - Entendi. 1184 01:03:58,814 --> 01:04:00,899 - Não se preocupa. - Não, acho que... 1185 01:04:00,899 --> 01:04:02,526 - Sabe? - É bom ouvir isso. 1186 01:04:03,068 --> 01:04:06,363 Não me sentia assim. Eu sempre ouço histórias terríveis. 1187 01:04:06,363 --> 01:04:07,364 Está feliz? 1188 01:04:07,364 --> 01:04:10,117 Estou 100% mais feliz. Pode apostar. 1189 01:04:12,911 --> 01:04:14,037 Obrigado. 1190 01:04:14,037 --> 01:04:15,706 Obrigado, gente. Prazer. 1191 01:04:20,586 --> 01:04:21,837 Estou meio chocada. 1192 01:04:22,713 --> 01:04:25,424 E o choque não é com eles. É comigo mesma. 1193 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 Eu não tenho medo dessas pessoas. 1194 01:04:30,846 --> 01:04:32,180 Certo. 1195 01:04:32,848 --> 01:04:34,725 Estou com medo de me odiar. 1196 01:04:36,268 --> 01:04:37,102 Nossa. 1197 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 Eu penso: "Você é uma aberração. O que está fazendo aqui?" 1198 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 Isso corre por baixo e aí... 1199 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 É. 1200 01:05:05,172 --> 01:05:06,089 Caramba! 1201 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - Está tudo bem. Eu... - Tudo bem? 1202 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Eu nem... Nossa. 1203 01:05:16,892 --> 01:05:18,393 - É. - É. 1204 01:05:29,488 --> 01:05:30,322 Valeu, amigo. 1205 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 Dezembro de 2016. 1206 01:05:54,638 --> 01:05:56,598 "Conheço manhãs como esta. 1207 01:05:57,099 --> 01:05:59,601 Acordo sem conexão com o mundo, 1208 01:06:00,102 --> 01:06:03,271 com a certeza de que, pra se conectar com uma mulher ou um homem, 1209 01:06:03,271 --> 01:06:05,565 teria que mentir e me esconder. 1210 01:06:06,316 --> 01:06:07,901 Isso é muito deprimente." 1211 01:06:09,194 --> 01:06:12,781 "Sonho com um mundo onde possa expor minhas vulnerabilidades, 1212 01:06:12,781 --> 01:06:15,659 abertas para todos, até que virem potências. 1213 01:06:16,159 --> 01:06:17,577 Eu desejo muito isso." 1214 01:06:19,830 --> 01:06:22,082 É uma coisa que eu ia perguntar... 1215 01:06:22,082 --> 01:06:24,668 - Vai. - ...e que a gente ainda não discutiu. 1216 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 - Imagino que queira namorar? - Tá. 1217 01:06:29,423 --> 01:06:31,091 - Quero. - Né? E você quer... 1218 01:06:31,883 --> 01:06:37,139 e você quer sair pro bar e escolher alguém 1219 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 ou que te escolham, esse tipo de encontro? 1220 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Sou uma pessoa monogâmica. 1221 01:06:42,352 --> 01:06:46,064 - Tá. - E eu... sou otimista. 1222 01:06:46,064 --> 01:06:47,274 - Tá. - Tenho 61. 1223 01:06:47,274 --> 01:06:51,278 Mas eu ia amar entrar num relacionamento de novo. 1224 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 E, na sua imaginação, você se interessa por uma mulher trans? 1225 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Claro. 1226 01:06:56,867 --> 01:06:58,660 - Um homem ou... Tá. - Claro. 1227 01:06:58,660 --> 01:07:01,246 - Claro. - Certo. Entendi, certo. 1228 01:07:01,246 --> 01:07:05,333 Pra mim, parece cafona, mas meu tipo é quem... 1229 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 - É uma tela em branco agora. - É. 1230 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 É alguém com quem eu possa acordar de manhã, tomar café na cama 1231 01:07:11,548 --> 01:07:14,342 e discutir o filme besta que assistimos na noite anterior. 1232 01:07:14,342 --> 01:07:16,178 - É o principal. - É. 1233 01:07:16,178 --> 01:07:18,638 - Tá. - Sei que parece cafona. 1234 01:07:18,638 --> 01:07:21,349 Mas estou esperando essa experiência rolar 1235 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 e já tenho 61 anos. O tempo está passando. 1236 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 É a divisa. "Boas-vindas ao Texas." 1237 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 É. "Boas-vindas ao Texas." 1238 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 BOAS-VINDAS AO TEXAS 1239 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Tire uma minha meio sexy. 1240 01:07:38,700 --> 01:07:39,826 Isso aí! 1241 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - Conta até três. - Tá. 1242 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 - Texas! - Texas! 1243 01:07:53,256 --> 01:07:54,132 Opa! 1244 01:07:54,132 --> 01:07:56,176 "Bife de 2kg de graça." 1245 01:07:56,176 --> 01:07:57,636 É o Big Texan. 1246 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 A gente vai lá de noite. 1247 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Ixi, mas tem que comer em uma hora. 1248 01:08:01,973 --> 01:08:04,392 - Uma hora? - Acho que estava escrito. 1249 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 Você consegue. 1250 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 Não sei se consigo, não, 1251 01:08:07,813 --> 01:08:11,233 mas conheço um certo detetive vitoriano 1252 01:08:11,233 --> 01:08:13,318 que ia achar isso delicioso. 1253 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 Não. 1254 01:08:14,277 --> 01:08:15,904 - Se ia. - Ai, não. 1255 01:08:15,904 --> 01:08:19,199 RANCHO DO BIFE BIG TEXAN 1256 01:08:31,753 --> 01:08:33,046 Senhoras e senhores, 1257 01:08:33,839 --> 01:08:37,342 o maior investigador particular do mundo, Sherlock Holmes. 1258 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 Ricky Bobby! 1259 01:08:44,099 --> 01:08:46,101 Ricky Bobby, não. Sherlock Holmes. 1260 01:08:48,145 --> 01:08:50,605 Eu trouxe isso na esperança... 1261 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - É. - ...de te pegar em algum momento. 1262 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 E conseguiu. 1263 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - Caramba! - Oi, tudo bem? 1264 01:08:57,988 --> 01:08:59,990 - Salve, irmão. - Muito prazer. 1265 01:08:59,990 --> 01:09:01,741 Como quer que eu te anuncie? 1266 01:09:01,741 --> 01:09:03,660 - Sherlock Holmes, de Londres. - Tá. 1267 01:09:04,411 --> 01:09:06,371 Com sua convidada, Harper Steele. 1268 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 - Harper Steele. - Srta. Harper Steele. 1269 01:09:08,665 --> 01:09:09,833 Srta. Harper Steele? 1270 01:09:09,833 --> 01:09:13,044 Srta. Harper Steele. Feito. 1271 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Temos o Sherlock Holmes, vindo de Londres, Inglaterra, 1272 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 com sua convidada, Harper Steele, 1273 01:09:19,593 --> 01:09:20,886 Srta. Harper Steele. 1274 01:09:20,886 --> 01:09:23,555 E ele tem uma hora pra comer um bife de 2kg. 1275 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Traz uma cerveja? 1276 01:09:43,575 --> 01:09:45,452 Estou comendo de nervosa. 1277 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 Por mais que já tenha ficado nos holofotes tantas vezes na vida... 1278 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 Sim. 1279 01:09:50,248 --> 01:09:52,000 ...isso aqui supera tudo. 1280 01:10:11,061 --> 01:10:13,855 O TEXAS NÃO É HOLLYWOOD LEVEM SUAS BUNDAS HEREGES PRA LONGE. 1281 01:10:13,855 --> 01:10:16,858 QUE PORRA É AQUELA NO OUTRO LADO DA MESA? 1282 01:10:16,858 --> 01:10:19,402 VOCÊ QUIS DIZER "SR. HARPER STEEL"? 1283 01:10:19,402 --> 01:10:22,155 SERÁ QUE SHERLOCK DECIFROU QUE ESTAVA COMENDO COM UM HOMEM... 1284 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 SR. ANDREW STEELE 1285 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 ELE É TUDO O QUE O TEXAS NÃO É 1286 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 O CARA TRANS NÃO CAIU BEM COM O POVO DO TEXAS 1287 01:10:29,037 --> 01:10:30,747 VAI SE FODER, WILL FERRELL LIBERAL 1288 01:10:30,747 --> 01:10:37,796 QUEM É O MONSTRO JUNTO NA MESA COM O SHERLOCK? 1289 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 Ontem à noite foi... 1290 01:10:45,095 --> 01:10:49,683 Comecei a sentir que o salão estava muito estranho 1291 01:10:49,683 --> 01:10:54,437 e, sabe, as multidões que passam por você tão rápido... 1292 01:10:54,437 --> 01:10:56,189 Eu estava sentindo 1293 01:10:57,190 --> 01:11:00,485 que a minha transexualidade estava exposta, acho. 1294 01:11:01,152 --> 01:11:06,116 E, de repente, isso não me fez sentir... muito bem. 1295 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Sabe? 1296 01:11:10,578 --> 01:11:12,831 A parte mais triste pra mim é... 1297 01:11:18,461 --> 01:11:19,337 Eu sinto que... 1298 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 Poxa. 1299 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 Sinto que te decepcionei naquele momento. 1300 01:11:29,222 --> 01:11:31,099 - Ai, não. - Sabe? 1301 01:11:31,099 --> 01:11:32,017 E... 1302 01:11:33,184 --> 01:11:35,061 Eu pensei: "Merda, eu..." 1303 01:11:36,563 --> 01:11:39,357 "Temos que nos preocupar com a segurança da Harper." Tipo... 1304 01:11:40,650 --> 01:11:43,903 É aí que eu sinto que... É. 1305 01:11:55,999 --> 01:11:59,461 Eu ia ler uns dos tuítes que recebemos 1306 01:11:59,461 --> 01:12:02,672 desde que começamos esta viagem. Quer ouvir este aqui? 1307 01:12:03,214 --> 01:12:07,427 "É muito importante ter alguém que desafia gêneros pras crianças verem." 1308 01:12:07,427 --> 01:12:11,264 "É tão moderno e legal, até o Will Ferrell está fazendo isso." 1309 01:12:12,182 --> 01:12:15,310 "Que merda o Will Ferrell vir pro 1o jogo dos Pacers 1310 01:12:15,310 --> 01:12:16,561 com uma trans." 1311 01:12:16,561 --> 01:12:17,812 "Quem é aquele cara?" 1312 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 Olha essa. Mas é uma boa. 1313 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 "Will Ferrell foi a Iowa City hoje. 1314 01:12:22,650 --> 01:12:25,320 Ele e o Ryan Reynolds estão fazendo um documentário, 1315 01:12:25,320 --> 01:12:27,197 apoiando crianças trans e direitos." 1316 01:12:28,031 --> 01:12:28,865 O Ryan... 1317 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 Eu não sabia que o Ryan fazia parte disso tudo. 1318 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 - Ai, tem um só sobre você. - Vai. 1319 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - Quer ouvir? - Quero. 1320 01:12:36,122 --> 01:12:39,751 "Legal, um Illuminati, pedófilo e satânico, em Iowa." 1321 01:12:41,378 --> 01:12:42,504 E esse sou eu? 1322 01:12:42,504 --> 01:12:44,589 É. O que você acha? 1323 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 É ridículo. Eu não... Não tenho emocional... Quer dizer. 1324 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 Essas coisas, não dá pra subestimar o estrago que elas causam. 1325 01:12:57,102 --> 01:12:59,813 Sendo trans, você assimila muito dessa merda, 1326 01:12:59,813 --> 01:13:01,398 e ela gruda na cabeça. 1327 01:13:02,065 --> 01:13:04,150 - Esses tuítes estão na minha cabeça. - É. 1328 01:13:17,288 --> 01:13:20,875 Quando jogam o ódio em mim e nas pessoas trans, 1329 01:13:21,626 --> 01:13:25,505 dizem: "Você não é uma mulher. Nunca vai ser uma mulher." 1330 01:13:26,089 --> 01:13:30,301 Olha, sabe, eu sou uma mulher trans. E já me aceitei. 1331 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Mas eu sinto as coisas, sabe? - Tá. 1332 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 E não são coisas ruins. 1333 01:13:35,890 --> 01:13:39,477 Isso me deixou mais sã em muitos aspectos. 1334 01:13:39,477 --> 01:13:41,312 - Tá. - Salvou minha vida até. 1335 01:13:41,312 --> 01:13:43,231 E não estou fazendo piada. 1336 01:13:44,816 --> 01:13:48,736 Você chegou perto, em algum momento, de... 1337 01:13:50,113 --> 01:13:54,033 Sei que teve pensamentos obscuros, mas suicidas... Você... 1338 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 Foi tão intenso assim às vezes? 1339 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 - Foi, eu... - Tá. 1340 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 Vou te dizer... Seis anos atrás, talvez. 1341 01:14:07,130 --> 01:14:08,673 Fui a uma loja de armas, 1342 01:14:09,507 --> 01:14:11,426 e o cara, 1343 01:14:12,594 --> 01:14:13,636 ele me perguntou: 1344 01:14:13,636 --> 01:14:17,849 "É pra alvos ou é pra sua segurança? 1345 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 E pensei "ixi", porque não sei nada de armas. 1346 01:14:21,519 --> 01:14:23,730 - Nem eu. - É, aí eu disse: 1347 01:14:25,440 --> 01:14:29,402 "Bom, talvez os dois. Moro numa casa isolada." Tentei mentir. 1348 01:14:30,403 --> 01:14:32,238 Eu peguei, fiquei olhando 1349 01:14:32,238 --> 01:14:33,907 e estava com muito medo. 1350 01:14:34,407 --> 01:14:36,117 - Caramba. - Eu fui embora. 1351 01:14:36,117 --> 01:14:40,038 Pensei: "Eu vou voltar. Vou pensar nisso." 1352 01:14:40,038 --> 01:14:42,665 Até o momento, desde a transição, 1353 01:14:42,665 --> 01:14:44,876 não quis ter uma arma comigo. 1354 01:14:45,418 --> 01:14:48,254 - Porque isso me daria um estímulo. - É. 1355 01:14:48,254 --> 01:14:52,300 Com certeza, houve momentos em que pensei: "Queria ter uma arma." 1356 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 Mas, no momento em que fiz a transição, 1357 01:14:56,054 --> 01:14:57,931 tudo que eu queria era viver. 1358 01:14:57,931 --> 01:15:00,141 - Só viver. - Viver e continuar... 1359 01:15:00,141 --> 01:15:02,685 Meu Deus. Ganhei esse presente. 1360 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - ...sendo você. Nossa. - É. 1361 01:15:06,689 --> 01:15:13,655 NOVO MÉXICO 1362 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 Isso já é incrível. 1363 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Já sinto essa ligação forte de Albuquerque com a Harper 1364 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 porque eu trabalhava aqui em Corram que o Agente Voltou 1365 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 quando todos descobrimos que você estava transicionando. 1366 01:15:57,115 --> 01:16:00,785 E foi aqui, hoje faz exatamente um ano. 1367 01:16:03,496 --> 01:16:08,376 Vou dizer que um lado meu sente que devia ter tomado essa decisão 40 anos atrás, 1368 01:16:08,960 --> 01:16:11,379 mas aí eu não teria conhecido vocês. 1369 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 Não teria sido contratada... Entrado no mundo da comédia, provavelmente. 1370 01:16:15,550 --> 01:16:17,927 - Minha vida teria sido diferente... - É. 1371 01:16:17,927 --> 01:16:19,929 Muitas coisas boas aconteceram. 1372 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Estão sentindo o mesmo que eu? Um pouco... 1373 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 - É, está bem alto. - Espera. Espera aí. 1374 01:16:30,690 --> 01:16:33,026 - Quê? - Estão ouvindo cães lá embaixo? 1375 01:16:33,526 --> 01:16:34,527 Estou, sim. 1376 01:16:36,863 --> 01:16:37,739 É, eu... 1377 01:16:38,489 --> 01:16:39,449 Quieto! 1378 01:16:40,491 --> 01:16:41,868 Cala esse latido! 1379 01:16:43,786 --> 01:16:45,580 Cala esse latido, cacete! 1380 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 O bairro está cansado do seu cachorro! 1381 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 Agora tem mais cachorro latindo! 1382 01:17:02,055 --> 01:17:03,723 - Caramba. - Nossa. 1383 01:17:03,723 --> 01:17:05,141 Faz um brinde. 1384 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 É uma honra estar aqui. 1385 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 Tenho tanto respeito por vocês e por essa jornada que estão fazendo, 1386 01:17:11,439 --> 01:17:14,484 e não tem como ficar mais orgulhoso. 1387 01:17:14,484 --> 01:17:18,154 Amo muito vocês. 1388 01:17:18,154 --> 01:17:19,822 - Muito obrigada. - A vocês. 1389 01:17:19,822 --> 01:17:22,533 E um brinde a um restinho incrível de viagem. 1390 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 - Vou fazer estourar. - Tá. 1391 01:17:26,079 --> 01:17:26,996 Certo. 1392 01:17:47,517 --> 01:17:48,726 {\an8}NOVO MÉXICO 1393 01:17:59,737 --> 01:18:00,905 Nossa. 1394 01:18:00,905 --> 01:18:03,783 Carambola. 1395 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 ATIRE COM UMA METRALHADORA VIRE AGORA 1396 01:18:16,421 --> 01:18:17,797 Melhor ligar pra Kristen. 1397 01:18:17,797 --> 01:18:21,300 A gente não sabe nada daquela mocinha faz um tempo. 1398 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 Deixe sua mensagem após o sinal. 1399 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 Oi, Kristen, é a Harper e o Will. 1400 01:18:27,181 --> 01:18:30,101 Só pra saber como a música está ficando, 1401 01:18:30,101 --> 01:18:32,520 se está rolando. E, se não der, tudo bem. 1402 01:18:32,520 --> 01:18:36,524 E, de novo, repetindo o que Harper disse, sem pressão. 1403 01:18:36,524 --> 01:18:38,151 - Sem pressão. - Mas eu... 1404 01:18:38,151 --> 01:18:40,778 A gente queria saber se está... 1405 01:18:40,778 --> 01:18:43,156 Está feliz com o que tem até agora? 1406 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Isso. É, obrigada. - Obrigado. 1407 01:18:45,324 --> 01:18:47,410 MINUTOS PARA: FLAGSTAFF: 20 - PHOENIX: 144 1408 01:18:51,038 --> 01:18:53,166 Ai, um Dunkin' Donuts. 1409 01:18:53,166 --> 01:18:54,751 - Não. - Por que não? 1410 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - Não. - Só dessa vez, vai? 1411 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 E não precisamos mais parar. Só queria uma vez. 1412 01:18:59,589 --> 01:19:02,175 Esta viagem foi horrível. 1413 01:19:03,050 --> 01:19:04,594 Não paramos uma vez. 1414 01:19:05,094 --> 01:19:06,596 Queria um Dunkin' Donuts. 1415 01:19:06,596 --> 01:19:08,514 Esta viagem idiota. 1416 01:19:09,348 --> 01:19:11,684 A gente só falou com pessoas trans. 1417 01:19:12,894 --> 01:19:14,645 Não teve uma diversão. 1418 01:19:15,480 --> 01:19:17,440 Fala uma coisa divertida que a gente fez. 1419 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 - Como assim? - Fala uma coisa divertida. 1420 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 Tá, sério? Deve estar com fome mesmo. 1421 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 Eu quero um Dunkin' Donuts. É só isso que eu quero. 1422 01:19:28,785 --> 01:19:31,370 Nunca consigo fazer o que eu quero. 1423 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 Alguém pode tirar uma foto nossa? 1424 01:19:51,599 --> 01:19:52,975 - Claro. - Obrigada. 1425 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 O Grand Canyon estava na foto? 1426 01:19:56,729 --> 01:19:58,856 - É claro. - Aparece o cânion, sim. 1427 01:19:58,856 --> 01:19:59,774 Tá bom. 1428 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 - De onde são? - De Nova York. 1429 01:20:01,901 --> 01:20:04,278 Eu sou de Nova York. 1430 01:20:04,278 --> 01:20:07,740 - De Nova York. Também estamos viajando. - Legal. 1431 01:20:08,324 --> 01:20:10,993 - A Harper transicionou... - Transicionei, e a gente... 1432 01:20:10,993 --> 01:20:14,205 - Estamos discutindo a nossa amizade. - Como lidar com ela. 1433 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 - Posso perguntar uma coisa? - Pode. Adoro responder. 1434 01:20:17,875 --> 01:20:22,839 Só queria saber com que idade já sabia, com que idade já queria fazer isso. 1435 01:20:24,048 --> 01:20:25,800 Por crescer em Iowa, 1436 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 era bem impossível pensar numa coisa dessas. 1437 01:20:29,929 --> 01:20:32,890 Eu acho que eu não conseguia... 1438 01:20:32,890 --> 01:20:35,351 Me achava estranha. Que tinha algo estranho em mim. 1439 01:20:35,351 --> 01:20:37,061 Com certeza já sabia disso... 1440 01:20:37,061 --> 01:20:41,816 Mas também passei a pensar que a minha estranheza era normal. 1441 01:20:42,316 --> 01:20:46,404 Então, dez anos atrás, aquilo começou a explodir mais dentro de mim. 1442 01:20:47,113 --> 01:20:47,989 - Nossa. - E eu... 1443 01:20:47,989 --> 01:20:51,409 Eu lutava contra e falava com terapeutas e... 1444 01:20:51,993 --> 01:20:54,829 - É. - Olha só, sou uma terapeuta aposentada. 1445 01:20:54,829 --> 01:20:55,955 Olha, legal. 1446 01:20:55,955 --> 01:20:59,166 Tive um paciente no início da minha carreira, 1447 01:20:59,166 --> 01:21:02,545 e isso faz uns 30 anos, 1448 01:21:02,545 --> 01:21:04,130 e ele entrou e disse: 1449 01:21:05,464 --> 01:21:07,592 "Sou feliz no casamento. Amo minha esposa." 1450 01:21:07,592 --> 01:21:08,509 Tá. 1451 01:21:08,509 --> 01:21:10,845 "Mas visto as roupas dela sempre que dá." 1452 01:21:10,845 --> 01:21:13,556 - Tá. - "E acho que não... 1453 01:21:14,640 --> 01:21:17,184 Não sei o que eu sou." 1454 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - Sei. E como você lidou? - É. 1455 01:21:19,896 --> 01:21:23,399 - Minha mente era bem fechada. - Tá. 1456 01:21:23,399 --> 01:21:27,320 Tinha medo de entrar nesse território desconhecido. 1457 01:21:27,320 --> 01:21:29,030 - Eu desconhecia. - Tá. 1458 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 Tive uma terapeuta assim que me paralisou. 1459 01:21:32,617 --> 01:21:33,701 Poxa, eu... 1460 01:21:33,701 --> 01:21:35,870 E, de novo, eu não... 1461 01:21:35,870 --> 01:21:39,123 Eu me contive tanto que eu não culpo ninguém. 1462 01:21:39,707 --> 01:21:42,126 - É... - Tentei ser aberta e apoiar. 1463 01:21:42,126 --> 01:21:45,254 Mas sei que muitas das mensagens sutis foram... 1464 01:21:45,254 --> 01:21:49,592 - Passei por isso a vida toda. - "Mas você ama sua esposa e..." 1465 01:21:49,592 --> 01:21:51,385 Eu sei. Sabe... 1466 01:21:51,385 --> 01:21:53,554 - "Ama sua esposa. A sua vida." - É. 1467 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - "Por que faria isso?" É. - Sabe? 1468 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 - "A cirurgia é um grande..." - "Você dá conta?" É meio... 1469 01:21:59,143 --> 01:22:03,147 Sei que fui uma barreira na vida daquele homem... daquela pessoa. 1470 01:22:11,489 --> 01:22:13,491 - A sua cadeira azul. - Certo. 1471 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Se fosse batizar a cerveja, qual seria o nome? 1472 01:22:20,873 --> 01:22:22,333 - Não tenho dúvida. - Tá. 1473 01:22:23,292 --> 01:22:24,710 Cornelius Danderhoff. 1474 01:22:25,336 --> 01:22:27,838 Sua cerveja se chama Cornelius Danderhoff? 1475 01:22:28,798 --> 01:22:30,216 - Fica com esse nome. - Tá. 1476 01:22:32,385 --> 01:22:35,388 Essa é a Dolores O'Brien. Vou beber ela todinha. 1477 01:22:36,889 --> 01:22:38,307 Mas quero mostrar uma coisa. 1478 01:22:38,849 --> 01:22:43,145 Tenho uma coisa especial pro meu amigo Cornelius Danderhoff. 1479 01:22:45,982 --> 01:22:47,024 É um casaco. 1480 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 É uma jaqueta de bebida. 1481 01:22:50,152 --> 01:22:52,113 É uma jaqueta de... 1482 01:22:52,113 --> 01:22:55,616 Na boa, não vejo a Dolores como uma bebida. 1483 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 Mas eu não sei como quer ver. 1484 01:22:58,619 --> 01:23:00,871 Não, o Cornelius vai adorar. 1485 01:23:00,871 --> 01:23:01,872 Ai, só... 1486 01:23:03,457 --> 01:23:04,500 Presta atenção. 1487 01:23:07,545 --> 01:23:10,047 Você está um encanto, Dolores. 1488 01:23:10,589 --> 01:23:14,343 Esta sua jaqueta nova me lembra da minha. 1489 01:23:14,343 --> 01:23:15,678 Está um encanto. 1490 01:23:16,262 --> 01:23:18,848 - Cornelius, que sofisticado. - Cornelius. 1491 01:23:19,348 --> 01:23:20,433 Adivinha? 1492 01:23:20,433 --> 01:23:22,059 Uma surpresinha pra você. 1493 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - Veja como você está estiloso, Cornelius. - Cornelius. 1494 01:23:27,440 --> 01:23:29,525 Cornelius, precisa perder uns quilos. 1495 01:23:29,525 --> 01:23:32,278 - Ajuda o Cornelius a perder uns. - Eu... 1496 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 - Olha como ele está estiloso. - Olha... 1497 01:23:34,947 --> 01:23:37,324 "Ei, oi, quer sair um dia desses?" 1498 01:23:37,324 --> 01:23:39,326 "Não." Foi um pouco atrevido. 1499 01:23:39,326 --> 01:23:40,578 "Poxa vida!" 1500 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - É a sua primeira vez? - É. 1501 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - Num... lugar público. - Num lugar público. 1502 01:24:09,940 --> 01:24:11,525 Está se arriscando. 1503 01:24:11,525 --> 01:24:12,526 Estou. 1504 01:24:12,526 --> 01:24:14,403 Quero você confortável. 1505 01:24:15,446 --> 01:24:16,322 Então... 1506 01:24:23,037 --> 01:24:24,121 Mark Spitz! 1507 01:24:27,249 --> 01:24:28,459 Bola de canhão dupla! 1508 01:24:32,171 --> 01:24:33,089 Está pronta? 1509 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Nossa, isso é muito sexy. 1510 01:24:38,010 --> 01:24:39,553 Relaxando com Mark Spitz. 1511 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 Certo. 1512 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 Ficou boa, sexy. Espero que isso transpareça na foto. 1513 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 Então, nadar numa piscina pública. 1514 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Eu adoro. De verdade. 1515 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 - Certo. - Eu adoro. 1516 01:24:56,612 --> 01:24:58,864 Queria que meu maiô vestisse melhor, 1517 01:24:58,864 --> 01:25:02,159 mas não me acho diferente de nenhuma mulher do planeta 1518 01:25:02,159 --> 01:25:03,869 se falarmos de maiô. 1519 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 Eu ficaria mais à vontade num maiô ajustadinho, acho eu. 1520 01:25:07,873 --> 01:25:09,166 Acho que está linda. 1521 01:25:09,667 --> 01:25:13,462 Obrigada, eu acredito que está falando sério, né? 1522 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 A ironia aqui é que já fiz tanta coisa sem camiseta 1523 01:25:18,676 --> 01:25:20,970 e coisas de cueca ou de sunga, 1524 01:25:20,970 --> 01:25:22,721 mas sou uma pessoa recatada. 1525 01:25:22,721 --> 01:25:23,931 Não, eu sei disso. 1526 01:25:23,931 --> 01:25:27,852 Eu sei. Quando se trata de comédia, coisa que você adora... 1527 01:25:27,852 --> 01:25:30,604 - Faço o que for. - Você se sacrifica. 1528 01:25:30,604 --> 01:25:32,565 Por isso curti que não tinha ninguém. 1529 01:25:32,565 --> 01:25:37,862 Se eu colocava uma sunga, era sempre fora de forma e cômico. 1530 01:25:37,862 --> 01:25:39,905 Agora é: "Ai." Não estou a fim. 1531 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 - Sei que está sendo sincero. É. - Estou. 1532 01:25:43,993 --> 01:25:48,497 Sei que está um pouco acima do peso em partes do corpo que não queria. 1533 01:25:48,497 --> 01:25:49,415 Certo. 1534 01:25:49,415 --> 01:25:52,960 Mas, quando põe um terno em D.C., você vira um homem lindo. 1535 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 À nossa beleza. 1536 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 ÚLTIMA PARADA ANTES DE VEGAS 1537 01:26:11,979 --> 01:26:14,023 - E aqui? - Não é minha cidade favorita. 1538 01:26:14,023 --> 01:26:15,983 - Não é muito de apostar. - Não. 1539 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 Por que não me leva pra um jantar muito chique? 1540 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 Tem uns restaurantes cinco estrelas em Las Vegas. 1541 01:26:22,448 --> 01:26:25,409 Tá, mas você ainda não pagou nada. 1542 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 - É. - Eu não me oponho. 1543 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - Certo. - Vamos nos arrumar. 1544 01:26:28,662 --> 01:26:31,081 Não vou aparecer de Sherlock. 1545 01:26:31,081 --> 01:26:32,166 Certo. 1546 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 Pode ser uma oportunidade de ter uma experiência normal. 1547 01:26:35,753 --> 01:26:38,964 Me faria sentir bem porque acho que eu estaria 1548 01:26:38,964 --> 01:26:42,343 num ambiente diferente em que nunca estive. 1549 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Vamos passar uma noite na cidade. 1550 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 LOJA/CENTRO DE DOAÇÕES 1551 01:27:03,405 --> 01:27:04,531 Obrigada, amigo. 1552 01:27:05,658 --> 01:27:08,953 - Vai ficar bem lá? - Vou ficar bem, sim. 1553 01:27:08,953 --> 01:27:12,206 Vou dar uma olhada e cruzar os dedos 1554 01:27:12,206 --> 01:27:14,708 na esperança de achar algo legal pra hoje à noite. 1555 01:27:15,584 --> 01:27:16,669 Até daqui a pouco. 1556 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - Tchau. - Tchauzinho. 1557 01:27:19,505 --> 01:27:21,215 {\an8}FANTASIAS E MATERIAL TEATRAL 1558 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 Oi, tudo bem? 1559 01:27:29,640 --> 01:27:32,184 - Vou jantar com uma amiga. - Certo. 1560 01:27:33,936 --> 01:27:36,397 Mas preciso de um disfarce. 1561 01:27:36,397 --> 01:27:38,190 Preciso de algo realista... 1562 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 Não quero que saibam que sou eu. 1563 01:27:41,402 --> 01:27:43,696 - Quer mudar... - Eu sou o Will Ferrell. 1564 01:27:43,696 --> 01:27:45,781 - É. - Muito prazer. 1565 01:27:46,323 --> 01:27:47,157 Então, sim, 1566 01:27:47,157 --> 01:27:50,828 eu só... Hoje queremos jantar sem uma pessoa famosa junto. 1567 01:27:50,828 --> 01:27:52,079 - Entendi. - É. 1568 01:27:52,079 --> 01:27:55,040 Talvez não escolher cores chamativas 1569 01:27:55,040 --> 01:27:56,834 pra você não chamar atenção. 1570 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - Certo. - Usar algo mais natural. 1571 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 FEMININO 1572 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 Isso não parece com alguém que mora em Vegas. Mas alguém que visita. 1573 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Achei interessante. 1574 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Tamanhos loucos de vestido, né? - É. 1575 01:28:22,735 --> 01:28:24,236 - Vou provar esse. - Uma graça. 1576 01:28:24,236 --> 01:28:26,238 - Uma graça, né? Obrigada. - É, sim. 1577 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 Gostei. Acho que fica melhor assim. 1578 01:28:33,412 --> 01:28:34,538 LAS VEGAS BLVD. - NORTE 1579 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 Ei, Will? 1580 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 William. 1581 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 Ai, meu Deus. 1582 01:29:14,244 --> 01:29:15,788 O que é isso? 1583 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 Nossa! 1584 01:29:18,999 --> 01:29:22,294 Não sou o Will. Sou o David Abernathy. 1585 01:29:22,294 --> 01:29:25,255 Tá, David Abernathy. Temos reserva hoje? 1586 01:29:25,255 --> 01:29:26,256 Temos, sim. 1587 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 Obrigada. 1588 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 - Senta aqui. - Certo. 1589 01:29:40,062 --> 01:29:40,938 E vai... 1590 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Obrigada. 1591 01:29:47,027 --> 01:29:49,154 - Boa noite, senhora e senhor. - Olá. 1592 01:29:49,154 --> 01:29:51,240 - Bem-vindos à SW Steakhouse. - Obrigada. 1593 01:29:51,240 --> 01:29:52,658 Prazer receber vocês. 1594 01:29:52,658 --> 01:29:55,119 - Obrigada. - Sou David. Esta é a Harper. 1595 01:29:55,119 --> 01:29:56,829 Oi, David e Harper. Sou o John. 1596 01:29:56,829 --> 01:29:58,455 - Oi, John. - Prazer conhecê-los. 1597 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - Sou David Abernathy. - É Dave... Perdão? 1598 01:30:00,541 --> 01:30:03,335 - David Abernathy. - David Abernathy. Eu sou o John. 1599 01:30:03,335 --> 01:30:08,048 Gerenciei a Bette Midler por um tempo e o Air Supply. 1600 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 - Bom receber vocês. - Espera. 1601 01:30:10,217 --> 01:30:13,929 - Íamos amar dois Montagues. - Um Montague. 1602 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 Excelente escolha, já vou pedir. Um dos nossos drinques da casa. 1603 01:30:18,392 --> 01:30:19,268 Um brinde a... 1604 01:30:19,268 --> 01:30:21,812 - Ao nosso experimento. - Isso. 1605 01:30:22,521 --> 01:30:24,565 Não sei se funcionou. Sei lá. 1606 01:30:24,565 --> 01:30:26,108 Também não sei, mas... 1607 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 Nesta viagem toda, óbvio, você está aliviando a minha. 1608 01:30:31,572 --> 01:30:32,489 É. 1609 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 E a vida não é assim pra uma pessoa trans de verdade. 1610 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Mas, hoje lá na Goodwill, 1611 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 me senti bem mais confortável, e é um pouco o resultado desta viagem. 1612 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - É. - Sem dúvida. 1613 01:30:46,545 --> 01:30:48,255 - Tipo... - Outro coquetel? 1614 01:30:48,255 --> 01:30:52,342 Sim, eu ia amar uma taça de Cabernet. 1615 01:30:53,510 --> 01:30:54,386 Obrigado, John. 1616 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 Tem um assunto complicado pra mim. 1617 01:30:59,016 --> 01:31:01,435 Às vezes, quanto melhor é a minha maquiagem, 1618 01:31:02,019 --> 01:31:03,854 pior me sinto com o meu rosto. 1619 01:31:03,854 --> 01:31:06,273 Bom... mas você... 1620 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 está linda. 1621 01:31:09,276 --> 01:31:14,406 Mas tem alguma coisa aqui sobre... o lento processo de me... 1622 01:31:15,574 --> 01:31:16,992 acostumar com quem sou. 1623 01:31:16,992 --> 01:31:17,910 Tá. 1624 01:31:18,577 --> 01:31:22,164 De... "quanto mais bonita" eu fico, 1625 01:31:22,873 --> 01:31:24,791 mais eu enxergo as falhas. 1626 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Entendo o que quer dizer. "Estou causando minha melhor impressão..." 1627 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Isso, e não sinto que eu... É. 1628 01:31:31,757 --> 01:31:37,554 Me faz ter mais consciência do meu rosto que, infelizmente, é muito masculino. 1629 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 Então me olho no espelho... E, tipo, está quase lá. 1630 01:31:42,100 --> 01:31:43,018 Tá. 1631 01:31:43,018 --> 01:31:47,022 Mas agora eu... "Nossa, tem... tem mais coisa pra fazer." 1632 01:31:47,648 --> 01:31:51,360 Mas, depois de quase duas semanas com você agora, eu acho... 1633 01:31:53,195 --> 01:31:54,780 Uma coisa que eu penso é: 1634 01:31:55,697 --> 01:31:56,990 "Estou com a Harper." 1635 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Estou esquecendo... 1636 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 - O nome morto? - O nome morto. 1637 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 Está totalmente sendo... 1638 01:32:06,166 --> 01:32:09,461 substituído, e sei lá. 1639 01:32:09,461 --> 01:32:10,420 Quero dizer... 1640 01:32:12,005 --> 01:32:17,844 Se sente sortuda sentada na mesa com alguém assim? 1641 01:32:19,096 --> 01:32:24,685 Me sinto privilegiada por sentar na mesa com o antigo empresário da Bette Midler. 1642 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - Antigo empresário. - É. 1643 01:32:26,144 --> 01:32:29,106 - Acha que o John... Lá vem o John. - Legal. 1644 01:32:30,691 --> 01:32:32,442 Acha que o John me reconhece? 1645 01:32:35,821 --> 01:32:38,323 - Nickel & Nickel Cabernet. - Obrigado, John. 1646 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 O prazer é meu. 1647 01:32:42,619 --> 01:32:43,787 O John tem uma suspeita. 1648 01:32:44,788 --> 01:32:46,623 - Seja sincero. - John me pegou. 1649 01:32:46,623 --> 01:32:48,000 É, o John... 1650 01:33:06,977 --> 01:33:12,649 Imagina alguém que viaja com uma amiga disposto a fazer qualquer coisa. 1651 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 Para. 1652 01:33:13,775 --> 01:33:16,820 E só tem uma coisa que ele quer fazer. 1653 01:33:17,613 --> 01:33:20,616 - Uma coisa divertida. Só. - A gente fez tantas. 1654 01:33:21,116 --> 01:33:23,785 Uma coisa divertida com que ele sonha 1655 01:33:23,785 --> 01:33:25,579 e até escreveu no diário. 1656 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 Você nunca disse que escreveu sobre o Dunkin' Donuts. 1657 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 Escrevi sobre o Dunkin' Donuts. 1658 01:33:31,043 --> 01:33:32,377 "Querido diário..." 1659 01:33:32,377 --> 01:33:34,296 Se eu pudesse, hoje era o dia. 1660 01:33:34,296 --> 01:33:36,298 "...descobri uma coisa chamada..." 1661 01:33:36,298 --> 01:33:39,676 "Algo que mudou minha vida. Um lugar: o Dunkin' Donuts. 1662 01:33:40,302 --> 01:33:42,137 Cada rosquinha é minha amiga." 1663 01:33:42,137 --> 01:33:45,015 - Não. - "Finalmente achei o meu lugar." 1664 01:33:53,940 --> 01:33:55,901 Parece que ainda falta muito. 1665 01:33:59,988 --> 01:34:03,283 - Tudo bem? Quer que pegue a outra... - Pode carregar tudo? 1666 01:34:19,132 --> 01:34:23,220 Tem umas passagens do meu diário 1667 01:34:23,220 --> 01:34:26,264 que achei melhor recitar neste lugar. 1668 01:34:28,892 --> 01:34:30,769 Dia 27 de novembro de 2015. 1669 01:34:32,187 --> 01:34:35,440 "Aqui entramos em outra temporada de incertezas. 1670 01:34:36,441 --> 01:34:39,152 Pensamentos suicidas, arrependimentos, 1671 01:34:39,152 --> 01:34:43,657 devaneios maníacos de uma vida segura em casinhas escondidas longe do mundo 1672 01:34:43,657 --> 01:34:45,992 onde posso criar e viver em paz." 1673 01:34:47,661 --> 01:34:51,289 "Eu fantasio em ter um apartamento em Mojave, Califórnia. 1674 01:34:51,957 --> 01:34:54,459 Tenho a obsessão de me mudar pra Mojave. 1675 01:34:55,502 --> 01:34:57,421 Não consigo tirar da cabeça." 1676 01:35:06,722 --> 01:35:09,725 "Em dezembro, achei uma casa em Trona, Califórnia. 1677 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 Custava dez mil dólares, e eu fiquei obcecada com ela. 1678 01:35:15,397 --> 01:35:16,648 Fiz uma proposta 1679 01:35:16,648 --> 01:35:19,609 e agora parece que ela é minha. 1680 01:35:21,278 --> 01:35:24,990 Meu próprio espaço pra me vestir e andar como uma mulher. 1681 01:35:25,991 --> 01:35:27,325 A quilômetros de todo mundo." 1682 01:36:00,817 --> 01:36:03,028 Há quanto tempo ela é sua? 1683 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 Comprei faz uns seis ou sete anos. 1684 01:36:20,962 --> 01:36:22,047 Ai, meu Deus! 1685 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 É. 1686 01:36:26,885 --> 01:36:29,095 E eu só estava procurando... 1687 01:36:31,556 --> 01:36:33,350 um lugar pra ir onde pudesse 1688 01:36:34,351 --> 01:36:36,019 fugir das pessoas e... 1689 01:36:37,521 --> 01:36:39,523 Eu gostava de poder ter ela. 1690 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 Por ela estar tão longe de todo o resto? 1691 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 É, estava escondida e numa comunidade maltratada... 1692 01:36:47,405 --> 01:36:48,323 Pois é. 1693 01:36:49,574 --> 01:36:50,575 Eu achava que... 1694 01:36:52,869 --> 01:36:54,037 me encaixava aqui. 1695 01:36:56,289 --> 01:36:57,290 Porque... 1696 01:37:03,839 --> 01:37:04,714 É. 1697 01:37:05,966 --> 01:37:06,800 Eu só... 1698 01:37:08,510 --> 01:37:10,428 Eu me odiava tanto. 1699 01:37:21,940 --> 01:37:22,774 Porra. 1700 01:37:23,441 --> 01:37:25,068 Eu me sentia um monstro. 1701 01:37:27,279 --> 01:37:29,155 - Eu odiava isso. - Está tudo bem. 1702 01:37:29,739 --> 01:37:32,242 Está tudo bem. 1703 01:37:32,242 --> 01:37:33,785 - Está tudo bem. - Está. 1704 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 É, então eu até que gostava 1705 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 de ter uma casa da metade do século e eu ia fundo no negócio. 1706 01:37:43,378 --> 01:37:47,215 Vou mostrar lá dentro pra você, e você vai ver como foi depredada. 1707 01:38:26,129 --> 01:38:29,674 Eu não quero... Não quero mais ligação nenhuma com ela. 1708 01:38:31,217 --> 01:38:33,929 Eu ia dizer: qual é o plano agora? 1709 01:38:34,846 --> 01:38:36,556 Dar pra alguém? 1710 01:38:39,100 --> 01:38:39,935 Eu sei que... 1711 01:38:42,145 --> 01:38:44,147 Eu ia ser uma mulher aqui. Era isso. 1712 01:38:44,147 --> 01:38:45,148 - Eu ia... - É. 1713 01:38:45,148 --> 01:38:48,610 Era o meu plano. Não é como se fosse dar certo também 1714 01:38:48,610 --> 01:38:51,112 porque eu teria medo dessa gente também, 1715 01:38:51,112 --> 01:38:54,824 então eu só ia fechar as cortinas e andar pela casa, 1716 01:38:54,824 --> 01:38:56,826 e seria um lugar seguro. 1717 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - Conseguiu se vestir aqui... - Consegui, era... 1718 01:38:59,996 --> 01:39:03,208 Trabalhava ali com roupas de mulher, 1719 01:39:03,208 --> 01:39:05,168 aí trazia as roupas comigo, 1720 01:39:05,168 --> 01:39:09,089 e eu... me sentava aqui à noite vestida de mulher. 1721 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 Eu amava. 1722 01:39:12,425 --> 01:39:16,388 Mas não é o jeito certo. Não é assim que se faz. 1723 01:39:16,388 --> 01:39:17,639 Não é pra se esconder. 1724 01:39:17,639 --> 01:39:21,017 Não é... Tudo isso te alcança, é uma idiotice. 1725 01:39:21,017 --> 01:39:23,687 E eu não quero mais ter medo das pessoas. 1726 01:39:23,687 --> 01:39:26,356 Isso é triste e terrível. 1727 01:39:28,108 --> 01:39:30,151 É, eu tenho que ir pro mundo. 1728 01:39:30,151 --> 01:39:31,444 - Me entende? - Sim. 1729 01:39:31,444 --> 01:39:32,821 E, também, tipo... 1730 01:39:36,157 --> 01:39:38,952 Não preciso mais mentir pra vocês. Entendeu? 1731 01:39:39,828 --> 01:39:41,579 - É. - Vocês: "E sua casa louca?" 1732 01:39:41,579 --> 01:39:43,665 - "É, é um lance meu." - Sei. 1733 01:39:43,665 --> 01:39:45,750 Tem uma mentira aí. Eu não curto. 1734 01:39:45,750 --> 01:39:47,919 Não curto mentir pros meus amigos. 1735 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 - E você está aqui. - Pois é. 1736 01:39:50,630 --> 01:39:54,259 Um dos meus melhores amigos, e eu estava mentindo pra... 1737 01:39:54,259 --> 01:39:55,176 E eu não... 1738 01:39:55,176 --> 01:39:57,762 Não é horrível eu tentar ficar segura 1739 01:39:57,762 --> 01:40:00,974 por não saber como reagiriam. Eu tinha medo. 1740 01:40:01,599 --> 01:40:04,352 Mas agora não quero mais fazer isso. Eu posso... 1741 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 Eu posso... Tenho uns segredos que não vou revelar pra vocês. 1742 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 Certo? Tipo, nunca vou contar pra vocês de certos lugares. 1743 01:40:14,654 --> 01:40:15,697 Te faço contar. 1744 01:40:15,697 --> 01:40:18,450 Não faz, não. Isso é segredo e... 1745 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 Roubei uma coisa da sua casa uma vez. 1746 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 Eu já sei o que é. 1747 01:40:28,001 --> 01:40:29,335 Você é um bom amigo. 1748 01:40:35,216 --> 01:40:37,052 Vamos soltar os fogos? 1749 01:40:45,852 --> 01:40:46,895 Puxa vida! 1750 01:40:46,895 --> 01:40:48,813 - Que emoção. - Dá o isqueiro. 1751 01:40:48,813 --> 01:40:50,982 - Vou pôr aqui. - Tá. 1752 01:40:53,401 --> 01:40:54,277 Pronto. 1753 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 Não na minha direção! 1754 01:40:59,491 --> 01:41:01,284 Opa! 1755 01:41:01,284 --> 01:41:02,202 É! 1756 01:41:02,202 --> 01:41:03,161 Nossa! 1757 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 - Gator Gun! - Gator Gun! 1758 01:41:15,215 --> 01:41:16,966 - Gator Gun! - Gator Gun! 1759 01:41:16,966 --> 01:41:17,926 Gator Gun! 1760 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 Gator Gun! 1761 01:41:55,588 --> 01:42:01,636 DIA 16 1762 01:42:13,606 --> 01:42:15,108 O quê? 1763 01:42:16,317 --> 01:42:18,736 - É o nosso último dia. - É. 1764 01:42:19,696 --> 01:42:22,198 - Não estou vendo o que você vê. - O que diz? 1765 01:42:22,198 --> 01:42:23,783 Ali? Diz Dunkin' Donuts. 1766 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 Vou achar essa viagem toda idiota se não formos ao Dunkin' Donuts. 1767 01:42:27,996 --> 01:42:31,207 - Só pode ser zoeira. Nossa. - A viagem toda foi uma idiotice. 1768 01:42:31,708 --> 01:42:33,334 Pronto. Queria que fosse sincero. 1769 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 Tá bom. 1770 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 Tá, lá vamos nós. 1771 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 - Adivinha. - Espera. 1772 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 - É. - É sério? 1773 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 É. 1774 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Obrigada por escolher o Dunkin'. O que vão querer? 1775 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 Do que você gosta mais? Rosquinha clássica ou Munchkins? 1776 01:42:52,395 --> 01:42:53,730 Tem fritinhos de maçã? 1777 01:42:53,730 --> 01:42:54,689 Tenho! 1778 01:42:56,566 --> 01:42:57,650 Pede alguma coisa! 1779 01:42:57,650 --> 01:42:58,943 Preciso de mais tempo. 1780 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 - Não! - Não! 1781 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 Só um clássico com cobertura. 1782 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - Está feliz? Diz aí. - Estou. 1783 01:43:05,992 --> 01:43:09,162 - Vou encostar pra você comer. - Ai, meu Deus. 1784 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 - Ei, quer saber? - Fala. 1785 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 Estão gostosos e geladinhos. 1786 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - Uma delícia. - Cinco mil quilômetros. 1787 01:43:17,253 --> 01:43:18,213 Delícia mesmo. 1788 01:43:20,340 --> 01:43:21,799 Como está a viagem agora? 1789 01:43:22,675 --> 01:43:25,303 Na boa, melhor viagem da vida. 1790 01:43:28,973 --> 01:43:30,600 Foi uma viagem muito boa. 1791 01:43:44,614 --> 01:43:45,740 SALÃO DE MANICURE 1792 01:43:45,740 --> 01:43:46,658 Harper! 1793 01:43:47,951 --> 01:43:49,577 - Meu Deus! - Bom te ver. 1794 01:43:49,577 --> 01:43:50,828 Que bom te ver! 1795 01:43:52,914 --> 01:43:58,044 Harper e Will, qual foi a melhor parte da viagem pra vocês? 1796 01:43:59,921 --> 01:44:02,298 Nossa, tanta coisa boa. Foi muita coisa. 1797 01:44:02,799 --> 01:44:06,135 Descobriu alguma coisa sobre o Will que você não sabia? 1798 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 Ou, Will, você descobriu algo da Harper que não sabia? 1799 01:44:09,806 --> 01:44:11,766 Pra mim, eu não fazia ideia 1800 01:44:11,766 --> 01:44:16,020 do tipo de desespero que a Harper sentia por tanto tempo, sabe? 1801 01:44:16,020 --> 01:44:17,063 - Foi tipo... - Tá. 1802 01:44:17,063 --> 01:44:19,524 E ela escondeu tão bem. Escondeu mesmo. 1803 01:44:23,152 --> 01:44:25,613 O que eu aprendi de verdade sobre o Will... 1804 01:44:25,613 --> 01:44:28,741 Somos amigos faz 27 anos, sabe? 1805 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 Mas... 1806 01:44:33,705 --> 01:44:35,206 É, olha só... 1807 01:44:38,835 --> 01:44:41,337 Ele me ama. Você me entende? 1808 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 Ele me viu desmoronar. 1809 01:44:44,048 --> 01:44:48,428 E eu vi, como se diz, aquele saco de cimento desmoronar também. 1810 01:44:50,847 --> 01:44:52,724 E... sei lá, é... 1811 01:44:54,434 --> 01:44:56,686 Ele se importou tanto com isso. 1812 01:44:57,895 --> 01:45:03,609 E se preocupou em garantir que eu não sofresse e... 1813 01:45:04,777 --> 01:45:06,279 Isso... É. 1814 01:45:06,279 --> 01:45:08,614 Eu... Foi muito fofo pra mim. 1815 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 É. 1816 01:45:11,326 --> 01:45:13,036 Isso é incrível. 1817 01:45:15,330 --> 01:45:17,040 Will, que cor você vai usar? 1818 01:45:17,040 --> 01:45:17,957 A verde. 1819 01:45:17,957 --> 01:45:20,668 Vou usar a cor da terra natal, 1820 01:45:20,668 --> 01:45:22,086 a Ilha Esmeralda. 1821 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Tão linda. - Amei isso pro Dia de São Patrício. 1822 01:45:42,565 --> 01:45:43,775 E o que a gente diz? 1823 01:45:43,775 --> 01:45:46,652 Ninguém quer perturbar o processo artístico. 1824 01:45:46,652 --> 01:45:48,363 A ligação foi transferida para... 1825 01:45:48,363 --> 01:45:49,447 Caramba! 1826 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 Deixe sua mensagem após o sinal. 1827 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 Oi, Kristen. 1828 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 É o Will e a Harper, e nós... 1829 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 Nossa, a gente quase atravessou o país todo. 1830 01:46:02,502 --> 01:46:05,671 Vamos descer na praia aqui e... 1831 01:46:06,339 --> 01:46:08,049 - Só pra saber de você. - É. 1832 01:46:08,049 --> 01:46:09,801 Se quiser mandar o que tiver 1833 01:46:09,801 --> 01:46:13,096 nos próximos dois a oito minutos, seria incrível. 1834 01:46:14,514 --> 01:46:16,182 - Olha lá. Está ali. - É! 1835 01:46:16,182 --> 01:46:18,017 - O mar. - Lindo. 1836 01:46:21,396 --> 01:46:23,481 - Sensação boa, né? - É. 1837 01:46:23,481 --> 01:46:25,358 - É uma viagem longa. - É. 1838 01:46:25,358 --> 01:46:27,193 - Eu sei. - Sabe? 1839 01:46:32,782 --> 01:46:33,991 - Nossa. - Incrível. 1840 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 Pusemos essas cadeiras em lugares bem bonitos. 1841 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - É. - O Grand Canyon. 1842 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - É. - O rio Mississippi. 1843 01:46:45,044 --> 01:46:46,379 O poderoso Mississippi. 1844 01:46:46,879 --> 01:46:49,090 Num estacionamento do Walmart. 1845 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - Nunca vou me esquecer disso. - É. 1846 01:46:55,680 --> 01:46:57,557 Nunca vamos esquecer esta viagem. 1847 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 Porque, numa semana ou daqui a seis meses... 1848 01:47:03,688 --> 01:47:04,605 É. 1849 01:47:06,607 --> 01:47:08,651 - ...a alegria... - É. 1850 01:47:09,485 --> 01:47:12,363 ...a alegria que vou sentir só de ver você. 1851 01:47:12,363 --> 01:47:17,827 O que eu sempre senti, mas é como se eu tivesse me aproximado do meu amigo Will. 1852 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - Eu ainda... - Tá. 1853 01:47:20,079 --> 01:47:23,791 Vou me lembrar de algo amanhã que esqueci de perguntar. 1854 01:47:23,791 --> 01:47:26,127 E eu, de coisas que devia ter contado 1855 01:47:26,127 --> 01:47:27,712 e que eu queria contar. 1856 01:47:28,296 --> 01:47:29,672 - Mas... - Temos tempo. 1857 01:47:29,672 --> 01:47:32,049 - Temos tempo e... - É isso, é. 1858 01:47:37,889 --> 01:47:39,515 Te trouxe um presentinho. 1859 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 - Trouxe? - Trouxe. 1860 01:47:43,728 --> 01:47:44,729 Porque uma das... 1861 01:47:45,521 --> 01:47:48,983 É óbvio que a gente discutiu sobre beleza. 1862 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 É. 1863 01:47:50,485 --> 01:47:53,529 - E de ficar bem com... - É. 1864 01:47:54,489 --> 01:47:55,948 ...com um certo, sabe... 1865 01:47:57,825 --> 01:48:01,204 Seja maquiagem ou achar o vestido certo... 1866 01:48:01,204 --> 01:48:05,791 Ou fazer você se sentir bem como mulher, linda. 1867 01:48:06,667 --> 01:48:09,545 Então eu pensei: 1868 01:48:09,545 --> 01:48:12,256 "Sei o que vou dar pra Harper no final." 1869 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Um par de brincos de diamante. 1870 01:48:15,760 --> 01:48:18,346 - Não, brincos de diamante? Sério? - É. 1871 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 Ai, meu Deus. 1872 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 Então... 1873 01:48:29,398 --> 01:48:30,233 Só... 1874 01:48:32,777 --> 01:48:35,404 É óbvio que é uma lembrança da viagem, 1875 01:48:35,404 --> 01:48:37,281 mas, olha, tudo bem... 1876 01:48:39,116 --> 01:48:42,787 tudo bem se sentir bonita e fazer coisas bonitas pra você. 1877 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 Ai, socorro. 1878 01:48:53,297 --> 01:48:54,298 Eu não... 1879 01:48:54,298 --> 01:48:55,216 Socorro. 1880 01:48:55,800 --> 01:48:57,009 Isso é tão legal. 1881 01:48:58,219 --> 01:48:59,595 É tão fofo. 1882 01:49:00,388 --> 01:49:01,222 Sabe? 1883 01:49:02,807 --> 01:49:04,058 É muito especial. 1884 01:49:05,059 --> 01:49:06,269 Eu vou entrar. 1885 01:49:06,269 --> 01:49:07,270 Opa! 1886 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 Ei, está muito boa! 1887 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores. 1888 01:49:17,947 --> 01:49:18,781 Cornelius. 1889 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 E agora? 1890 01:49:22,827 --> 01:49:23,703 Pra mim, 1891 01:49:25,204 --> 01:49:27,290 amanhã, eu vou dirigir de volta. 1892 01:49:27,290 --> 01:49:30,501 Preciso voltar pra Nova York. Então volto dirigindo. 1893 01:49:31,502 --> 01:49:33,212 E você, falando nisso? 1894 01:49:33,796 --> 01:49:36,382 Literalmente, não tenho nada. Estou aberto. 1895 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - Quer voltar comigo? - É, vamos voltar. 1896 01:49:40,052 --> 01:49:42,221 - Por uma nova rota. - Nova rota. Ótimo. 1897 01:49:42,805 --> 01:49:44,265 - Tenho ideias. - Tá. 1898 01:49:44,265 --> 01:49:47,059 - Lugares divertidos pra ir. - Mal posso esperar. 1899 01:50:20,176 --> 01:50:23,429 Oi, é a Kristen. Eu... 1900 01:50:24,680 --> 01:50:26,599 Acho que terminei a música? 1901 01:50:27,725 --> 01:50:30,978 E, meu Deus, espero que gostem. 1902 01:50:32,396 --> 01:50:33,439 Tá, lá vai. 1903 01:50:39,570 --> 01:50:42,657 A Harper e o Will vão pro oeste 1904 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 Uma amizade antiga 1905 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 E dois seios bem novinhos 1906 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 Saíram pra ver os EUA 1907 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Sei lá o que vão encontrar 1908 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Vão se abrir pra estrada aberta 1909 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 Só pra se lembrarem 1910 01:50:58,881 --> 01:51:03,135 Que amizade é amizade, é amizade 1911 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 Até o fim 1912 01:51:08,641 --> 01:51:10,601 De costa a costa 1913 01:51:11,644 --> 01:51:15,898 Precisaram de 5.000km pra se aproximarem assim 1914 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 Por acaso, Lewis e Clark 1915 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 Se atreveram a ir a essas distâncias emocionais? 1916 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 Esta é uma incógnita ainda maior 1917 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 Então, Harper e Will têm mais coragem 1918 01:51:29,620 --> 01:51:32,707 A Harper e o Will vão pro oeste 1919 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Como a Thelma e a Louise 1920 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 Mas com muito menos mortes 1921 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Saíram pra ver os EUA 1922 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 Só uma garota e um cara 1923 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Vão se abrir pra estrada aberta 1924 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 Só pra se lembrarem 1925 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 Que amizade é amizade, é amizade 1926 01:51:53,686 --> 01:51:55,438 Até o fim 1927 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 Vão achar o caminho 1928 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 Mesmo quando não souberem o que dizer 1929 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 Se conhecem desde sempre 1930 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 Numa trajetória pra se encontrarem 1931 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 Uma mulher mágica 1932 01:52:16,083 --> 01:52:18,919 Na estrada com o seu elfo adulto 1933 01:52:18,919 --> 01:52:23,632 E, ui, essa é a parte do jazz 1934 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 Acho que não tem espaço no carro 1935 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 Pra mim, senão teria sido convidada 1936 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Mas vou fazer a minha parte 1937 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Essa canção é de coração 1938 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 A Harper e o Will vão pro oeste 1939 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 Não vão garimpar ouro 1940 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 Pois esta missão é mais rica 1941 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Saíram pra ver os EUA 1942 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Pra seguir seus próprios sinais 1943 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Vão se abrir pra estrada aberta 1944 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 Só pra se lembrarem 1945 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 Que amizade é amizade É amizade, é amizade 1946 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 Amizade é amizade, é amizade 1947 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 Até o fim 1948 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Até o fim 1949 01:53:22,650 --> 01:53:25,569 - Melhor entrar na faixa da direita. - Em que faixa estou? Tá. 1950 01:53:25,569 --> 01:53:28,447 {\an8}- Você está... - Obrigada. Obrigadinha. 1951 01:53:29,657 --> 01:53:34,662 {\an8}Legendas: Valmir Martins