1
00:00:06,068 --> 00:00:07,778
Începem când ești gata, Will.
2
00:00:08,279 --> 00:00:13,951
Bine, intru în cameră și...
3
00:00:15,411 --> 00:00:21,333
mă așez, așa cum se vede uneori
la începutul unui documentar.
4
00:00:23,002 --> 00:00:24,462
E materialul alternativ,
5
00:00:25,171 --> 00:00:26,005
dar persoana,
6
00:00:26,005 --> 00:00:28,340
subiectul nu știa că se va folosi.
7
00:00:29,592 --> 00:00:30,968
Însă totul e natural.
8
00:00:31,677 --> 00:00:35,765
Salutare! Sunt Will Ferrell,
unul dintre cei mai mari actori din lume.
9
00:00:36,640 --> 00:00:40,102
Cu mult timp în urmă,
când eram la Saturday Night Live...
10
00:00:40,102 --> 00:00:41,479
Will Ferrell.
11
00:00:41,479 --> 00:00:44,190
Nu mi-am făcut
mulți prieteni aici. Serios.
12
00:00:44,190 --> 00:00:46,442
...am cunoscut un tip, Andrew Steele.
13
00:00:46,942 --> 00:00:50,029
L-au angajat scenarist
în aceeași săptămână cu mine.
14
00:00:50,029 --> 00:00:51,822
Salut! Sunt Robert Goulet.
15
00:00:51,822 --> 00:00:54,325
Mi-a scris o grămadă de scenete.
16
00:00:54,325 --> 00:00:55,659
Alo? Aici e Saddam.
17
00:00:55,659 --> 00:00:58,329
În final, a devenit
scenaristul-șef al SNL.
18
00:00:58,329 --> 00:01:00,206
Vrei să lași coarnele alea?
19
00:01:01,457 --> 00:01:05,002
Andrew s-a născut și a crescut în Iowa.
20
00:01:05,002 --> 00:01:06,462
Purta blugi Levi’s 501,
21
00:01:06,462 --> 00:01:07,838
bea bere nasoală
22
00:01:07,838 --> 00:01:09,548
și făcea autostopul.
23
00:01:09,548 --> 00:01:10,883
Trei zile.
24
00:01:11,717 --> 00:01:12,551
Fără somn.
25
00:01:13,344 --> 00:01:15,888
Practic, era un mocofan adorabil,
26
00:01:15,888 --> 00:01:18,933
cu un simț al umorului foarte ciudat
și creativ.
27
00:01:18,933 --> 00:01:21,310
Am colaborat la SNL ani în șir,
28
00:01:21,310 --> 00:01:22,853
iar el tot spunea
29
00:01:22,853 --> 00:01:25,272
că voia un segment pentru adolescenți.
30
00:01:25,773 --> 00:01:28,359
Știi pericolele cetoacidozei diabetice?
31
00:01:29,610 --> 00:01:30,945
Ne prosteam mult.
32
00:01:31,612 --> 00:01:33,030
Beam mult.
33
00:01:33,614 --> 00:01:35,783
Dacă te întrebai vreodată
34
00:01:35,783 --> 00:01:40,830
de ce-ar fi făcut Will Ferrell ceva,
probabil că era implicat Andrew Steele.
35
00:01:41,413 --> 00:01:44,083
De ce am făcut un film TV de duzină?
36
00:01:44,083 --> 00:01:46,460
Va lucra Sarah. Eu stau cu copiii.
37
00:01:46,460 --> 00:01:49,046
De ce am făcut un film în spaniolă?
38
00:01:49,046 --> 00:01:51,715
Să ne întrecem până acasă!
39
00:01:51,715 --> 00:01:55,344
{\an8}De ce am făcut mai multe reclame
pentru o bere nasoală?
40
00:01:56,011 --> 00:01:58,889
Între timp, ne-am căsătorit amândoi,
41
00:01:58,889 --> 00:02:00,266
am devenit tați,
42
00:02:00,766 --> 00:02:03,060
iar, de-a lungul anilor,
43
00:02:03,060 --> 00:02:05,271
mi-a devenit prieten foarte bun.
44
00:02:07,022 --> 00:02:10,442
Când a început pandemia,
nu ne văzusem de mult timp.
45
00:02:10,442 --> 00:02:14,280
Într-o zi, eram la filmările
unui film în Boston
46
00:02:14,280 --> 00:02:17,366
și am primit un e-mail
47
00:02:18,534 --> 00:02:19,368
de la Andrew.
48
00:02:20,202 --> 00:02:21,078
„Salut, Will!
49
00:02:22,163 --> 00:02:23,622
Vreau să știi ceva.
50
00:02:24,999 --> 00:02:26,041
Sunt bătrân acum
51
00:02:26,834 --> 00:02:30,754
și, oricât de ridicol și de inutil
poate părea,
52
00:02:30,754 --> 00:02:33,799
voi face tranziția,
ca să trăiesc ca femeie.”
53
00:02:35,426 --> 00:02:39,305
„În ultimii zece ani, am încercat
să înțeleg ce se întâmplă.
54
00:02:39,305 --> 00:02:42,057
Toată viața am încercat mereu
să fug de asta.
55
00:02:42,766 --> 00:02:44,143
Acum, renunț la luptă.
56
00:02:45,519 --> 00:02:48,480
În copilărie, credeam
că toți băieții simt ca mine.
57
00:02:49,106 --> 00:02:51,525
Apoi, mi-am zis că poate sunt un ciudat.
58
00:02:52,234 --> 00:02:55,613
Mi-am reprimat latura asta cu anii
și am ajuns la terapie.
59
00:02:56,113 --> 00:02:58,866
E un lucru minunat
când mintea și trupul tău
60
00:02:58,866 --> 00:03:03,162
se revoltă împotriva formei nefirești
și disperate în care ai ajuns.
61
00:03:03,162 --> 00:03:07,041
Nu cred că voi avea
o altă personalitate ca femeie trans.
62
00:03:07,041 --> 00:03:09,752
În loc de un nemernic, voi fi o scârbă.
63
00:03:10,377 --> 00:03:12,046
Sunt mult mai fericită așa.”
64
00:03:13,047 --> 00:03:16,759
„Aș vrea ca fericirea
să-mi aducă un viitor luminos, fără griji,
65
00:03:16,759 --> 00:03:19,678
plin de curaj și încredere,
dar n-am așa noroc.
66
00:03:19,678 --> 00:03:22,598
Sunt încolțită de îndoială și de teamă,
67
00:03:22,598 --> 00:03:24,934
cum a fost și comediantul din mine.”
68
00:03:24,934 --> 00:03:26,977
„N-o să mă pricep la asta.
69
00:03:27,978 --> 00:03:33,400
O să fie foarte lent și jenant,
înfricoșător și vesel.
70
00:03:34,318 --> 00:03:37,529
În principal, sper să nu pierd
pe nimeni la care țin.
71
00:03:38,322 --> 00:03:40,699
Mulțumesc. Nume încă neales.”
72
00:03:44,328 --> 00:03:48,749
Mi-a fost greu să trimit scrisoarea.
Am rescris-o iar și iar,
73
00:03:49,416 --> 00:03:52,586
încercând să spun ce voiam.
74
00:03:53,087 --> 00:03:53,921
A fost...
75
00:03:56,215 --> 00:03:58,759
E o nebunie.
76
00:03:59,510 --> 00:04:04,265
Când își anunță orientarea,
oamenii se întreabă: „Voi mai fi iubit?”
77
00:04:04,765 --> 00:04:08,269
Am cunoscut persoane trans
care n-au mai fost iubite apoi.
78
00:04:08,936 --> 00:04:11,605
Nu mă îndoiesc că Will e prietenul meu,
79
00:04:11,605 --> 00:04:13,732
dar eu nu mai sunt Andrew Steele.
80
00:04:14,233 --> 00:04:16,402
Bine. Ce facem acum?
81
00:04:19,738 --> 00:04:25,077
WILL ȘI HARPER
82
00:04:55,524 --> 00:04:58,235
CASA TATĂLUI
WILL FERRELL
83
00:04:58,235 --> 00:05:00,738
UN BĂRBAT CUCERITOR
84
00:05:03,032 --> 00:05:05,284
Când i-am trimis e-mailul lui Will,
85
00:05:05,784 --> 00:05:09,955
a răspuns destul de repede
că mă susține să-mi dezvălui identitatea.
86
00:05:15,461 --> 00:05:19,423
I-am scris într-un bilet
că o iubesc, că o sprijin
87
00:05:19,423 --> 00:05:22,593
și că ne vom auzi de câte ori vom putea.
88
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Bingo!
89
00:05:26,347 --> 00:05:30,017
Dar încă aveam multe întrebări.
90
00:05:31,018 --> 00:05:33,812
Și eu vreau să-l întreb multe pe Will.
91
00:05:33,812 --> 00:05:38,359
Ce părere are el despre o persoană trans?
Crede că sunt femeie?
92
00:05:39,151 --> 00:05:41,779
Mai cunoaște și alte persoane trans?
93
00:05:42,404 --> 00:05:43,739
De ce numele Harper?
94
00:05:44,406 --> 00:05:46,825
Și de cât timp a simțit asta?
95
00:05:46,825 --> 00:05:49,411
De ce s-a ascuns atât de mult?
96
00:05:50,287 --> 00:05:54,333
E curios despre hormoni,
operații și epilare?
97
00:05:55,167 --> 00:05:59,171
Vrea să-mi pună toate întrebările
care nu se pun persoanelor trans?
98
00:05:59,671 --> 00:06:01,715
Îi mai place berea nasoală?
99
00:06:02,216 --> 00:06:04,343
De ce nu-i place berea Natty Light?
100
00:06:04,343 --> 00:06:06,136
Sau a trecut pe vin acum?
101
00:06:06,136 --> 00:06:09,932
E o bere a dracului de delicioasă!
E cea mai bună de pe piață.
102
00:06:09,932 --> 00:06:13,268
Cum să mă port cu ea?
Vrea să schimbăm relația noastră?
103
00:06:13,268 --> 00:06:16,146
Mă voi împrieteni cu un om total nou?
104
00:06:20,401 --> 00:06:21,276
Alo?
105
00:06:22,277 --> 00:06:23,487
Apoi, m-a sunat
106
00:06:23,987 --> 00:06:29,201
și, la vremea respectivă,
știa că am cutreierat țara asta
107
00:06:29,201 --> 00:06:30,786
ca un șofer de camion.
108
00:06:30,786 --> 00:06:34,706
Am condus, am făcut autostopul.
Am fost peste tot. Îmi place mult.
109
00:06:34,706 --> 00:06:35,749
Am reușit.
110
00:06:35,749 --> 00:06:38,377
Doar că nu știu dacă mă mai iubește acum.
111
00:06:38,377 --> 00:06:42,005
După afirmarea identității
și după tranziție, s-a plâns:
112
00:06:42,005 --> 00:06:46,510
„Doamne! Nu știu dacă pot frecventa
aceleași locuri fiind Harper.”
113
00:06:46,510 --> 00:06:48,011
Am avut o revelație.
114
00:06:48,011 --> 00:06:50,973
I-am zis: „Harper, ai vrea
să faci o călătorie
115
00:06:50,973 --> 00:06:55,227
în care să vizităm locurile astea
ca o nouă versiune a ta?
116
00:06:56,103 --> 00:06:57,646
În același timp,
117
00:06:57,646 --> 00:07:00,441
am afla ce înseamnă
toate astea pentru noi.”
118
00:07:13,745 --> 00:07:15,998
Când plecam la drum ca bărbat,
119
00:07:15,998 --> 00:07:18,250
îmi luam trei tricouri,
120
00:07:18,250 --> 00:07:19,710
trei chiloți
121
00:07:20,419 --> 00:07:22,129
și o pereche de blugi.
122
00:07:22,129 --> 00:07:26,800
Da, o să fie greu.
Iar cu pantofii va fi cel mai greu.
123
00:07:27,468 --> 00:07:28,427
Doamne!
124
00:07:29,094 --> 00:07:32,222
Dacă valiza asta se poate mări
în vreun fel,
125
00:07:32,222 --> 00:07:33,974
o voi mări.
126
00:07:35,601 --> 00:07:36,602
Bine.
127
00:07:39,104 --> 00:07:42,900
Am adus niște pantofi
pentru că e tot ce ai nevoie.
128
00:07:42,900 --> 00:07:46,069
Am jacheta asta Deerhunter,
129
00:07:47,779 --> 00:07:49,740
pe care, probabil, n-o voi purta.
130
00:07:50,449 --> 00:07:53,410
Costumul Sherlock Holmes.
Ar trebui să-l iau.
131
00:07:54,870 --> 00:07:57,122
Mă tem că n-o să încapă.
132
00:07:59,249 --> 00:08:00,167
Fir-ar să fie!
133
00:08:00,167 --> 00:08:02,127
Trebuie să las saxofonul alto.
134
00:08:04,963 --> 00:08:08,550
Trebuie să iei scaune într-o călătorie,
o ladă frigorifică.
135
00:08:08,550 --> 00:08:10,677
Nu știi niciodată când te oprești
136
00:08:11,178 --> 00:08:13,680
și vrei să bei o bere Natty Light rece
137
00:08:14,848 --> 00:08:16,266
sau ce bea Will.
138
00:08:16,266 --> 00:08:19,144
Un soi de bere artizanală.
139
00:08:19,144 --> 00:08:21,146
Probabil are gust de portocală.
140
00:08:31,615 --> 00:08:32,449
Harper!
141
00:08:32,449 --> 00:08:33,575
Uită-te la tine!
142
00:08:34,326 --> 00:08:36,119
Sunt blocat în Dallas.
143
00:08:38,497 --> 00:08:39,831
Am deviat de la traseu
144
00:08:39,831 --> 00:08:43,669
fiindcă s-a depresurizat cumva cabina.
145
00:08:43,669 --> 00:08:45,462
Am chemat întruna personalul.
146
00:08:45,462 --> 00:08:48,966
- Am întrebat dacă au nevoie de ajutor.
- Da. Normal!
147
00:08:48,966 --> 00:08:50,801
Au zis: „Vă rugăm, domnule.”
148
00:08:51,677 --> 00:08:53,011
- Ești...
- „Calmați-vă!”
149
00:08:53,011 --> 00:08:54,471
„Calmați-vă voi!”
150
00:08:54,471 --> 00:08:56,723
Și ne-au dat jos din avion.
151
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
Vii să mă iei, nu?
152
00:09:01,812 --> 00:09:04,398
- O să te iau din oraș.
- Bine.
153
00:09:05,190 --> 00:09:07,776
- Ne vedem la New York, da?
- Bine. Pa!
154
00:09:32,551 --> 00:09:35,470
Avem 16 zile de călătorie.
155
00:09:35,470 --> 00:09:39,683
Sunt sigură că vor apărea multe situații,
dar... e ciudat.
156
00:09:39,683 --> 00:09:41,101
Suntem prieteni buni.
157
00:09:42,394 --> 00:09:45,314
Dar așa să fie? E ciudat când spun asta.
158
00:09:46,189 --> 00:09:50,402
Am fost mereu Harper Steele.
Will a fost prieten cu Harper Steele,
159
00:09:50,902 --> 00:09:55,032
însă a existat un personaj
cu care el era prieten,
160
00:09:55,032 --> 00:09:57,618
care nu-mi place, pe care nu-l vreau acum.
161
00:09:57,618 --> 00:09:59,870
Harper, am ajuns în avion.
162
00:10:01,663 --> 00:10:03,248
Suntem gata de decolare.
163
00:10:03,248 --> 00:10:07,002
Mulți dintre noi nu știu
care sunt regulile de conduită.
164
00:10:07,002 --> 00:10:10,631
În privința prieteniei noastre
și a relației noastre,
165
00:10:10,631 --> 00:10:12,841
situația e cu totul nouă.
166
00:10:13,884 --> 00:10:15,302
Pe curând! Pa!
167
00:10:19,973 --> 00:10:22,559
Nu știu de ce a ales un loc ciudat.
168
00:10:22,559 --> 00:10:25,979
O fi un capriciu de vedetă.
Nu-i place să se arate.
169
00:10:27,898 --> 00:10:28,732
TEREN DE GOLF
170
00:10:28,732 --> 00:10:30,609
Ce dracu'? Doamne!
171
00:10:32,194 --> 00:10:33,028
Da!
172
00:10:34,071 --> 00:10:35,238
Ai reușit.
173
00:10:38,700 --> 00:10:40,661
- Mersi că mă iei!
- Ce-i asta?
174
00:10:40,661 --> 00:10:42,371
Da. Van Cortlandt.
175
00:10:42,371 --> 00:10:43,538
- E...
- Mai știi?
176
00:10:43,538 --> 00:10:45,540
- Bună, prietene!
- Ce faci?
177
00:10:45,540 --> 00:10:46,500
Îmi amintesc.
178
00:10:46,500 --> 00:10:49,920
- Țin minte toate...
- Da, am jucat aici golf de două ori.
179
00:10:49,920 --> 00:10:51,922
Încă am cardul.
180
00:10:52,714 --> 00:10:54,424
Permisul meu de golf.
181
00:10:54,424 --> 00:10:56,593
- Vrei să jucăm o repriză?
- Hai!
182
00:10:56,593 --> 00:10:58,762
Bine. Doamne!
183
00:10:58,762 --> 00:11:01,556
- Arăți grozav, apropo.
- Mulțumesc!
184
00:11:01,556 --> 00:11:02,933
Îmi place jacheta ta.
185
00:11:02,933 --> 00:11:04,768
Sunt expert la împachetare.
186
00:11:04,768 --> 00:11:05,977
- Asta e...
- Așa!
187
00:11:05,977 --> 00:11:08,313
Da. Nu se mai clintește.
188
00:11:10,065 --> 00:11:11,733
Abia aștept să intru!
189
00:11:13,902 --> 00:11:15,320
Cum se conduce?
190
00:11:15,320 --> 00:11:16,363
Ca naiba.
191
00:11:18,031 --> 00:11:19,032
E ca naiba.
192
00:11:19,032 --> 00:11:21,118
- Covorașe pufoase!
- Confortabil!
193
00:11:21,118 --> 00:11:24,162
- E atât de luxoasă!
- Da. Luxoasă. Să mergem!
194
00:11:24,162 --> 00:11:25,455
Bine. Hai!
195
00:11:25,455 --> 00:11:31,211
ZIUA 1
196
00:11:36,925 --> 00:11:40,554
Aș ieși din oraș,
dar vreau să iau micul-dejun cu copiii.
197
00:11:40,554 --> 00:11:42,723
Plecăm la drum după aia.
198
00:11:47,269 --> 00:11:51,231
Abia aștept să-ți revăd copiii.
Nu i-am mai văzut de mult.
199
00:11:52,274 --> 00:11:53,483
- Bună!
- Bună!
200
00:11:53,483 --> 00:11:54,568
- Da.
- 'Neața!
201
00:11:54,568 --> 00:11:55,861
Bună dimineața!
202
00:11:55,861 --> 00:11:58,155
- Ce mai faci?
- Mă bucur să te văd.
203
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
Emma, cât a trecut?
204
00:11:59,990 --> 00:12:03,910
Cred că te-am văzut la SNL
acum vreo trei sau patru...
205
00:12:04,453 --> 00:12:06,705
- Înainte de pandemie.
- Și înainte.
206
00:12:06,705 --> 00:12:08,623
- Erați foarte mici.
- Da.
207
00:12:08,623 --> 00:12:11,752
La un moment dat,
tu ai adus un saxofon mic?
208
00:12:11,752 --> 00:12:12,711
- Da?
- Da.
209
00:12:13,211 --> 00:12:14,755
Și ai început să cânți...
210
00:12:14,755 --> 00:12:16,840
Cânt într-o trupă de familie
211
00:12:16,840 --> 00:12:18,049
- Serios?
- Și apoi...
212
00:12:18,049 --> 00:12:21,553
- Nu știam că poți cânta.
- Am cântat și eu apoi la ceva.
213
00:12:21,553 --> 00:12:25,849
Voi v-ați holbat la noi:
„Nu e amuzant și nici nu sună bine.”
214
00:12:27,726 --> 00:12:29,311
Bine. Iată dilema!
215
00:12:29,311 --> 00:12:30,270
Bine. Hopa!
216
00:12:30,270 --> 00:12:33,523
Au omletă grecească și omletă ateniană.
217
00:12:33,523 --> 00:12:34,441
Cea...
218
00:12:35,108 --> 00:12:37,277
- Bună ziua! V-ați hotărât?
- Bună!
219
00:12:37,277 --> 00:12:38,779
- Da.
- Ce să vă aduc?
220
00:12:38,779 --> 00:12:42,157
- Bine.
- Aveți niște tza... tzatziki?
221
00:12:42,157 --> 00:12:43,325
Da. Avem.
222
00:12:44,242 --> 00:12:46,953
- E restaurant grecesc!
- Tzatziki pentru toți!
223
00:12:46,953 --> 00:12:49,247
- Nu...
- Nu pentru toți!
224
00:12:49,247 --> 00:12:51,208
- Mulțumesc mult!
- Mulțumesc.
225
00:12:54,419 --> 00:12:55,712
Ce... Deci...
226
00:12:56,588 --> 00:12:58,256
Vreau să ne fie clar.
227
00:12:58,924 --> 00:13:01,176
Harper, încă... Harper e încă tată.
228
00:13:01,802 --> 00:13:03,637
Harper a rămas tată.
229
00:13:03,637 --> 00:13:04,554
- Tată.
- Tată.
230
00:13:04,554 --> 00:13:06,223
Dar pronumele e „ea”.
231
00:13:06,223 --> 00:13:07,474
- Ea, da.
- Da.
232
00:13:07,474 --> 00:13:10,727
Harper e încă tată.
Ea a spus că e tată, da? Adică...
233
00:13:10,727 --> 00:13:12,854
Cum le-ai dat vestea?
234
00:13:12,854 --> 00:13:14,356
V-ați adunat?
235
00:13:14,356 --> 00:13:16,358
- Nu.
- Nu, prin e-mail. Ca ție.
236
00:13:16,942 --> 00:13:19,277
Eram la Popeyes. Îmi luam biscuitul.
237
00:13:19,277 --> 00:13:21,404
- Da.
- Și-am zis: „Ferească!”
238
00:13:21,404 --> 00:13:23,406
- Da.
- „Trebuie să mă opresc”.
239
00:13:23,406 --> 00:13:27,577
Când a avut loc divorțul,
ne-am cam dat seama.
240
00:13:27,577 --> 00:13:31,289
Am primit biletul de la Harper
că am putea găsi haine de damă.
241
00:13:31,289 --> 00:13:33,375
Purta haine de damă. „Bine.”
242
00:13:33,375 --> 00:13:38,547
Apoi, după aia, ne-a spus povestea
cu pronumele „ea/ei”.
243
00:13:38,547 --> 00:13:40,882
- Da.
- A fost ceva treptat.
244
00:13:40,882 --> 00:13:42,259
N-a fost un șoc.
245
00:13:42,259 --> 00:13:44,094
În mare parte,
246
00:13:44,094 --> 00:13:46,429
ați reacționat cu calm. Sau a fost...
247
00:13:46,429 --> 00:13:49,057
- A fost ușor de acceptat imediat, nu?
- Da.
248
00:13:49,057 --> 00:13:50,684
Dar, în cazul meu,
249
00:13:50,684 --> 00:13:53,770
cred că a existat un moment...
250
00:13:54,604 --> 00:13:57,482
Tata era singurul meu model masculin.
251
00:13:57,482 --> 00:13:59,901
Am idolatrizat asta într-un mod ciudat.
252
00:13:59,901 --> 00:14:02,529
E tot tata, dar cred că, în cazul meu,
253
00:14:02,529 --> 00:14:05,490
am pierdut doar modelul masculin,
254
00:14:05,490 --> 00:14:06,950
însă n-am nevoie de el.
255
00:14:08,577 --> 00:14:09,494
Mâncarea!
256
00:14:10,245 --> 00:14:11,705
- Super!
- O să vă placă.
257
00:14:11,705 --> 00:14:12,622
Dv. ați zis-o!
258
00:14:12,622 --> 00:14:16,084
- Și tza...
- Da. Luați-vă porția voastră!
259
00:14:16,084 --> 00:14:18,879
- Tza... Da, tza...
- Tzatziki!
260
00:14:21,673 --> 00:14:23,258
Deci, știți ce facem?
261
00:14:23,758 --> 00:14:24,634
- Da.
- Bine.
262
00:14:24,634 --> 00:14:27,429
Vă faceți griji pentru mine
în călătoria asta?
263
00:14:28,305 --> 00:14:31,600
Cred că mă îngrijorează mai mult
sănătatea ta mintală.
264
00:14:31,600 --> 00:14:33,768
Pe mine, siguranța ta fizică.
265
00:14:33,768 --> 00:14:34,686
- Da.
- Adică...
266
00:14:34,686 --> 00:14:39,983
Și ce adori mă sperie uneori:
să fii în mijlocul pustietății.
267
00:14:39,983 --> 00:14:41,067
- Da.
- Mai ales...
268
00:14:41,067 --> 00:14:44,029
De fapt, învăț să-mi fie frică
de chestiile alea.
269
00:14:44,029 --> 00:14:45,697
Acum e înfricoșător.
270
00:14:45,697 --> 00:14:48,366
Sinceră să fiu, mă întreb de ce fac asta.
271
00:14:48,366 --> 00:14:50,744
La început, mi-am zis că n-o voi face.
272
00:14:50,744 --> 00:14:53,163
Apoi, am început să mă gândesc
273
00:14:53,163 --> 00:14:57,042
că mi-a fost foarte greu
să-mi afirm identitatea
274
00:14:57,042 --> 00:15:00,128
și, poate fi o prostie,
275
00:15:00,128 --> 00:15:04,633
dar am simțit că e un mod bun
de a-mi afirma și mai mult identitatea.
276
00:15:04,633 --> 00:15:05,592
- Da.
- Eu...
277
00:15:05,592 --> 00:15:08,219
Vă liniștiți,
dacă aflați că fac jiu-jitsu?
278
00:15:09,930 --> 00:15:11,556
- Da.
- De două ori pe lună.
279
00:15:11,556 --> 00:15:15,644
Poți demonstra ceva
sau poți trimite un clip? Nu-mi imaginez,
280
00:15:15,644 --> 00:15:18,104
dar cred că te-aș putea vedea.
281
00:15:18,104 --> 00:15:21,399
De obicei nu-mi place să exersez
pe stomacul plin.
282
00:15:21,399 --> 00:15:22,400
- Bine.
- Da.
283
00:15:22,400 --> 00:15:23,944
Bine. Păi...
284
00:15:23,944 --> 00:15:24,903
Da.
285
00:15:26,529 --> 00:15:28,406
Da, trebuie să plecăm, dar...
286
00:15:28,406 --> 00:15:30,283
Putem vorbi mâine, la telefon.
287
00:15:30,283 --> 00:15:31,952
- Da. Sigur.
- Bine. Da.
288
00:15:32,535 --> 00:15:34,496
- Te iubesc.
- Te iubesc. Pa!
289
00:15:34,496 --> 00:15:35,538
Și eu te iubesc.
290
00:15:36,081 --> 00:15:38,124
- Te iubesc.
- Te iubesc.
291
00:15:43,254 --> 00:15:46,633
- Apropo, să se știe...
- Da, să se știe.
292
00:15:46,633 --> 00:15:49,010
Mă bucur mult că facem călătoria asta.
293
00:15:49,511 --> 00:15:50,971
- Bine. Da.
- Da.
294
00:15:53,515 --> 00:15:55,058
- Spune-mi ceva!
- Da.
295
00:15:55,058 --> 00:15:57,143
Saturday Night Live!
296
00:15:57,143 --> 00:15:58,353
- Da.
- Nu?
297
00:15:58,353 --> 00:16:01,064
De unde a început totul,
unde ne-am cunoscut.
298
00:16:01,064 --> 00:16:03,274
- Te-ai mai întors în clădire...
- Nu.
299
00:16:04,401 --> 00:16:08,530
Apropo, când îl vedem pe Lorne,
să-l îmbrățișăm excesiv!
300
00:16:09,572 --> 00:16:10,824
Tu poți face asta!
301
00:16:10,824 --> 00:16:13,451
- Poți și tu!
- Bine.
302
00:16:13,451 --> 00:16:15,662
STUDIOURILE NBC
303
00:16:15,662 --> 00:16:18,999
- Studiourile NBC! Am ajuns.
- Ia te uită!
304
00:16:18,999 --> 00:16:20,625
Doamne sfinte!
305
00:16:23,378 --> 00:16:24,879
Intrați, dacă îndrăzniți!
306
00:16:31,803 --> 00:16:34,431
- Ce față tânără!
- Ce tânăr chipeș!
307
00:16:34,431 --> 00:16:35,765
Da. Ce s-a întâmplat?
308
00:16:35,765 --> 00:16:39,936
Una dintre marile creații Harper Steele.
„Hopa! M-am căcat pe mine.”
309
00:16:39,936 --> 00:16:41,354
Băga-mi-aș!
310
00:16:43,857 --> 00:16:45,525
O să facem asta. O facem!
311
00:16:46,276 --> 00:16:47,110
Da.
312
00:16:47,777 --> 00:16:49,821
- Îmbrățișare de grup!
- Bine.
313
00:16:59,622 --> 00:17:02,751
Biroul meu era acolo,
când aveam ferestrele.
314
00:17:02,751 --> 00:17:05,295
Și toate fetele, Maya și Amy,
315
00:17:05,295 --> 00:17:06,212
erau aici.
316
00:17:10,717 --> 00:17:12,594
Da, era o cameră groaznică.
317
00:17:12,594 --> 00:17:16,765
Deși, dacă erai aici,
în culise, ca scenarist,
318
00:17:16,765 --> 00:17:20,226
însemna că au selectat sceneta ta, deci...
319
00:17:21,478 --> 00:17:23,480
- Da.
- Deci, era de bine.
320
00:17:24,981 --> 00:17:26,066
{\an8}Sunt Will Ferrell,
321
00:17:26,066 --> 00:17:31,071
{\an8}iar asta va fi vocea
echipei Chicago Cubs, dl Harry Caray.
322
00:17:31,613 --> 00:17:34,616
{\an8}În prima săptămână, am coborât la prânz.
323
00:17:35,658 --> 00:17:38,495
Am simțit că era ceva între noi,
324
00:17:38,495 --> 00:17:41,164
că eram pe aceeași lungime de undă
325
00:17:41,164 --> 00:17:42,624
în multe feluri...
326
00:17:42,624 --> 00:17:45,877
Îmi amintesc
că încercam să-i cunosc pe toți.
327
00:17:45,877 --> 00:17:48,713
Erau câțiva care se uitau
la mine spunându-și:
328
00:17:48,713 --> 00:17:51,841
„Nu-nțelegem ce face tipul.
Nu pare foarte amuzant.”
329
00:17:51,841 --> 00:17:54,302
Toți îl credeau fraier pe Will Ferrell.
330
00:17:54,803 --> 00:17:56,679
Dar eu
331
00:17:56,679 --> 00:17:58,723
știam că Will nu e fraier.
332
00:17:59,224 --> 00:18:01,684
Mi-ai susținut cauza,
333
00:18:01,684 --> 00:18:05,063
spunând: „Nu-l excludeți!
E chiar amuzant.”
334
00:18:06,272 --> 00:18:07,649
Ultima noastră lectură!
335
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Multă mâncare, multe scenarii.
336
00:18:09,901 --> 00:18:13,947
Ne-am întâlnit de multe ori
în situații foarte neobișnuite.
337
00:18:13,947 --> 00:18:16,407
În toată cariera mea de scenarist,
338
00:18:16,908 --> 00:18:21,037
am jucat rolul unui personaj numit Andrew.
Cel puțin, așa cred.
339
00:18:22,163 --> 00:18:26,626
Astfel, dezvăluirea identității mele
în fața prietenilor a fost grea.
340
00:18:27,877 --> 00:18:31,673
Și chiar nu-mi dau seama
dacă mă cred Harper.
341
00:18:31,673 --> 00:18:36,052
Ar putea crede că sunt
încă Andrew și că acum port rochii.
342
00:18:38,096 --> 00:18:40,557
Tina! Doamne! Mulțumesc!
343
00:18:40,557 --> 00:18:42,016
- Ce bucurie!
- Doamne!
344
00:18:42,016 --> 00:18:43,726
- Salut!
- Salut!
345
00:18:48,731 --> 00:18:51,401
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.
346
00:18:51,401 --> 00:18:53,695
E foarte încurajator pentru mine.
347
00:18:53,695 --> 00:18:57,073
Când v-am zis despre mine,
ați răspuns toți. Toată lumea.
348
00:18:57,073 --> 00:18:59,284
Tim a reacționat cam nasol. Dar...
349
00:18:59,284 --> 00:19:01,327
Inițial, am crezut că glumește.
350
00:19:01,327 --> 00:19:04,956
- Îl iubesc.
- Am zis: „Glumește. Nu e adevărat.
351
00:19:04,956 --> 00:19:08,918
O să-i trimit cele mai rasiste
și mai sexiste glume
352
00:19:08,918 --> 00:19:10,211
ca să văd ce spune.”
353
00:19:11,462 --> 00:19:12,714
- Noroc!
- Da.
354
00:19:12,714 --> 00:19:14,632
- Pentru Harper!
- Mulțumesc!
355
00:19:14,632 --> 00:19:15,800
Mulțumesc!
356
00:19:15,800 --> 00:19:19,679
Deci, mergeți cu mașina.
Cât timp mergeți și unde?
357
00:19:19,679 --> 00:19:22,098
Bine, mergem la Washington,
358
00:19:22,098 --> 00:19:24,809
iar, apoi, mergem direct
spre Indianapolis.
359
00:19:24,809 --> 00:19:27,187
Mergem la un meci de baschet.
360
00:19:27,812 --> 00:19:30,231
Apoi, mergem în Iowa City,
361
00:19:30,231 --> 00:19:31,816
unde am crescut.
362
00:19:31,816 --> 00:19:33,067
Ai rude acolo?
363
00:19:33,067 --> 00:19:35,486
Sora mea. Ne plimbăm prin casa veche.
364
00:19:35,486 --> 00:19:36,738
Și apoi...
365
00:19:36,738 --> 00:19:37,780
Oklahoma, poate?
366
00:19:37,780 --> 00:19:39,866
Mergem la o cursă de mașini acolo.
367
00:19:40,366 --> 00:19:43,620
Ce aștepți cel mai mult în călătoria asta?
368
00:19:43,620 --> 00:19:44,704
Uite cum e!
369
00:19:44,704 --> 00:19:47,040
- Will a venit cu ideea...
- Da.
370
00:19:47,040 --> 00:19:50,335
...știind că tranziția mea ar putea schimba
371
00:19:50,335 --> 00:19:52,837
felul în care călătoresc. Și e adevărat.
372
00:19:52,837 --> 00:19:54,923
- Așa e.
- Categoric.
373
00:19:54,923 --> 00:19:57,008
- Mă tem. Mi-e teamă.
- Sigur.
374
00:19:57,592 --> 00:20:03,056
Will știe că-mi plac barurile dubioase,
parcările de tir, cele mai nasoale locuri.
375
00:20:03,056 --> 00:20:04,224
Da!
376
00:20:04,766 --> 00:20:07,852
Mergeam pe o alee acum câteva săptămâni
377
00:20:07,852 --> 00:20:10,438
și mi-am zis: „Nu! Nu-mi place asta.”
378
00:20:10,438 --> 00:20:12,482
- Da.
- Acum ești în pericol.
379
00:20:12,482 --> 00:20:15,568
- Da.
- Dar când nu ești în pericol pe o alee?
380
00:20:16,986 --> 00:20:21,241
Nu ți-a cerut nimeni
o listă cu locurile tale preferate.
381
00:20:21,241 --> 00:20:23,576
Dacă merge cineva pe unde ai fost,
382
00:20:23,576 --> 00:20:25,411
nu spune: „Să văd lista!
383
00:20:25,411 --> 00:20:29,332
Unde sunt tomberoanele
cu cea mai bună mobilă secondhand?”
384
00:20:29,332 --> 00:20:30,750
Eu am lista aia.
385
00:20:31,334 --> 00:20:32,794
Will va fi lângă tine.
386
00:20:32,794 --> 00:20:35,505
Sunt narcoleptic și nu sunt un șofer bun.
387
00:20:37,715 --> 00:20:40,969
ZIUA 2
388
00:20:51,354 --> 00:20:52,480
Cum te simți?
389
00:20:52,480 --> 00:20:54,315
- Mă simt bine.
- Bine.
390
00:20:54,315 --> 00:20:56,401
Nu mai e cale de întoarcere, deci...
391
00:20:56,401 --> 00:20:58,945
Bine. Doamne!
392
00:21:12,500 --> 00:21:14,168
- Am o întrebare.
- Bine.
393
00:21:14,168 --> 00:21:15,420
Bine!
394
00:21:15,420 --> 00:21:18,923
- Sunt curios cum ți-ai ales numele.
- Da.
395
00:21:18,923 --> 00:21:20,341
Fostul nume e Andrew.
396
00:21:20,341 --> 00:21:21,926
- Am fost Andrew.
- Da.
397
00:21:24,012 --> 00:21:29,017
Și... primul meu impuls
a fost să fie ușor pentru toți ceilalți.
398
00:21:31,144 --> 00:21:32,228
Știi? Să...
399
00:21:32,228 --> 00:21:36,316
Să transmită:
„Nu se întâmplă nimic ciudat aici.
400
00:21:36,316 --> 00:21:38,359
- Schimb doar...”
- Nimic de văzut!
401
00:21:38,359 --> 00:21:40,987
„Nimic de văzut!
Andrew devine Angie. Atât.”
402
00:21:40,987 --> 00:21:42,905
- E destul de ușor.
- Da.
403
00:21:42,905 --> 00:21:47,035
Apoi, mergeam la prima mea electroliză
404
00:21:47,035 --> 00:21:49,329
și îmi repetam numele în minte.
405
00:21:49,329 --> 00:21:51,789
Mi s-a părut că sună foarte nasol.
406
00:21:51,789 --> 00:21:54,834
- Da.
- Mi se părea... „Nu e bun.”
407
00:21:54,834 --> 00:21:59,213
Am început să încerc
să-mi imaginez alte nume.
408
00:21:59,213 --> 00:22:02,884
M-am gândit la Chandelier.
409
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Apoi, mi-am zis:
„Harper! Adori numele Harper.”
410
00:22:07,055 --> 00:22:11,893
Mama a fost colegă la școală
cu Harper Lee,
411
00:22:11,893 --> 00:22:15,355
persoana, autoarea romanului
Să ucizi o pasăre cântătoare.
412
00:22:15,355 --> 00:22:19,067
- Da.
- Rostindu-l, m-am înmuiat toată.
413
00:22:19,692 --> 00:22:20,526
Mi-am zis...
414
00:22:20,526 --> 00:22:24,322
- Ai avut o reacție viscerală.
- Da. L-am spus cu voce tare.
415
00:22:24,322 --> 00:22:26,532
L-am rostit. Am spus: „Harper”.
416
00:22:26,532 --> 00:22:30,411
Am exclamat: „Ăsta e! Așa o să mă numesc.”
417
00:22:30,411 --> 00:22:31,829
- Doamne!
- Și a rămas.
418
00:22:32,747 --> 00:22:35,083
Cum ai face, dacă ți-ai schimba numele?
419
00:22:35,583 --> 00:22:37,835
Mi-am urât numele în copilărie.
420
00:22:37,835 --> 00:22:40,004
Numele meu adevărat e John William.
421
00:22:41,047 --> 00:22:44,133
- Dar ai mei îmi spuneau Will.
- Da.
422
00:22:44,133 --> 00:22:45,718
Știu că, în clasa întâi,
423
00:22:45,718 --> 00:22:50,932
erau șase sau șapte copii
care aveau numele Mike sau Steve.
424
00:22:50,932 --> 00:22:54,060
Am zis: „Zău așa!
De ce nu pot fi un Mike?”
425
00:22:54,060 --> 00:22:55,478
- Sau un Steve.”
- Da.
426
00:22:55,478 --> 00:22:59,023
- Numele alea erau super.
- „De ce am numele ăsta ciudat?”
427
00:22:59,023 --> 00:23:01,234
- Și dure. Da...
- Ca Steve.
428
00:23:01,234 --> 00:23:02,402
„Salutare, Steve!”
429
00:23:02,402 --> 00:23:03,444
- Da.
- Și Mike.
430
00:23:06,364 --> 00:23:08,741
O să profit de moment ca să-ți mulțumesc
431
00:23:08,741 --> 00:23:11,828
că ai vrut să vizităm
capitala națiunii noastre.
432
00:23:12,412 --> 00:23:14,038
E printre preferatele mele.
433
00:23:14,539 --> 00:23:18,042
- Nu e în topul meu.
- Nu-ți place istoria Americii?
434
00:23:18,042 --> 00:23:20,586
Băga-mi-aș! Zău așa!
435
00:23:20,586 --> 00:23:24,132
- Mi se pare un oraș cam plictisitor.
- O să schimbăm asta.
436
00:23:25,216 --> 00:23:27,677
Vreau să-ți arăt ceva foarte special.
437
00:23:27,677 --> 00:23:28,594
Bine.
438
00:23:29,262 --> 00:23:30,221
E chiar aici.
439
00:23:31,139 --> 00:23:33,349
- Parcarea?
- Bazinul reflectorizant.
440
00:23:33,349 --> 00:23:36,060
- Nu e apă în el.
- E niște apă.
441
00:23:37,103 --> 00:23:38,187
Chiar aici!
442
00:23:39,355 --> 00:23:41,107
E magnific, nu?
443
00:23:43,568 --> 00:23:44,652
Am emoții!
444
00:23:44,652 --> 00:23:45,903
Da. Și eu.
445
00:23:45,903 --> 00:23:49,282
În 15 minute, am putea vorbi
cu președintele Joe Biden.
446
00:23:50,366 --> 00:23:52,869
- De ce ne-ar primi?
- Datorită feței mele.
447
00:23:53,369 --> 00:23:54,454
- Emblema ta.
- Da.
448
00:23:54,454 --> 00:23:57,832
Președintele e acolo?
Vrem să-l salutăm pe președinte.
449
00:23:58,541 --> 00:23:59,375
Joe!
450
00:24:00,001 --> 00:24:01,252
Nu e acolo.
451
00:24:05,882 --> 00:24:08,384
Ani în șir, am traversat țara în rochie,
452
00:24:08,384 --> 00:24:09,927
dar m-am ascuns mereu.
453
00:24:11,137 --> 00:24:12,930
Dacă trebuia să alimentez,
454
00:24:12,930 --> 00:24:15,766
urma, pe furiș,
o încercare grăbită și jenată
455
00:24:15,766 --> 00:24:18,186
de a îmbrăca o salopetă.
456
00:24:18,186 --> 00:24:20,521
- Arătam ca un bărbat și...
- Da.
457
00:24:20,521 --> 00:24:23,483
Aveam un rând de haine de urgență cu mine.
458
00:24:23,483 --> 00:24:27,278
Teama că mă oprește un polițist
pentru o amendă de viteză,
459
00:24:27,278 --> 00:24:29,071
fiind îmbrăcat ca femeie era...
460
00:24:29,071 --> 00:24:30,490
- A fost oribil.
- Da.
461
00:24:30,490 --> 00:24:33,993
Acum, când ies în lume așa cum sunt,
462
00:24:33,993 --> 00:24:38,289
fără niciun risc
de a mă schimba pe furiș în Andrew,
463
00:24:38,915 --> 00:24:43,336
o să văd țara pe care o iubesc
ca mine însămi, ceea ce n-am mai făcut.
464
00:24:51,802 --> 00:24:55,806
Dacă nu te superi, o să mă uit puțin
prin jurnalele mele vechi.
465
00:24:55,806 --> 00:24:56,933
Bine.
466
00:24:59,477 --> 00:25:00,728
Câte jurnale ai!
467
00:25:01,896 --> 00:25:03,773
Când ai început primul jurnal?
468
00:25:03,773 --> 00:25:07,985
Abia atunci când am simțit
că viața mea se prăbușea.
469
00:25:07,985 --> 00:25:12,198
Iar ăsta se numește:
„Jurnalul numărul unu”.
470
00:25:12,198 --> 00:25:15,576
Se numește:
„Nemenționabile și alte chestii private.”
471
00:25:17,119 --> 00:25:19,330
De ce nu l-ai scris de mână?
472
00:25:19,330 --> 00:25:23,084
Am ales așa ca să scriu absolut totul.
473
00:25:23,084 --> 00:25:25,378
Exprimări greșite. Greșeli.
474
00:25:25,378 --> 00:25:27,296
- Greșeli.
- De tot felul, da.
475
00:25:27,296 --> 00:25:29,215
Ți-ai așternut toate gândurile.
476
00:25:29,924 --> 00:25:32,385
Ăsta e despre psihologul meu.
477
00:25:33,803 --> 00:25:36,222
„Azi, psihologul meu mi-a negat ideea
478
00:25:36,222 --> 00:25:38,432
că aș putea fi fată, nu băiat.
479
00:25:39,267 --> 00:25:40,351
Nu mă crede.
480
00:25:40,351 --> 00:25:42,770
Mi-a zis că trăiesc într-o fantezie.
481
00:25:43,771 --> 00:25:46,649
Sentimentul îngrozitor
pe care i-am zis că-l am
482
00:25:46,649 --> 00:25:50,486
când sunt îmbrăcat ca bărbat
n-avea nicio logică pentru ea.
483
00:25:50,486 --> 00:25:53,990
Voia să-mi descriu sentimentele
și n-am putut.
484
00:25:53,990 --> 00:25:56,242
Crede că hainele mele de femeie
485
00:25:56,242 --> 00:25:59,203
ascund multă sfidare și furie.
486
00:25:59,203 --> 00:26:00,746
Are o teorie.
487
00:26:00,746 --> 00:26:03,749
Eu, pe de altă parte,
nu mai cred în teorii.”
488
00:26:04,542 --> 00:26:07,336
Să vedem! Asta a fost acum șapte ani.
489
00:26:15,469 --> 00:26:18,222
- Aduc gustările. Tu ia scaunele!
- Bine.
490
00:26:33,446 --> 00:26:35,072
Ai adus multe lucruri.
491
00:26:35,072 --> 00:26:37,950
Călătorim, amice.
Îți plac cartofii Pringles?
492
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
- Ador Pringles.
- Nu știam care îți plac.
493
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
Ești gata de cutia asta? Fuego.
494
00:26:43,331 --> 00:26:44,749
Bine.
495
00:26:45,625 --> 00:26:49,754
- N-o să mănânc Pringles Fuego.
- Ba da! O să mănânci.
496
00:26:49,754 --> 00:26:51,631
Scorchin' BBQ!
497
00:26:52,923 --> 00:26:56,093
- Sunt din gama Scorchin'!
- Exact. Tot Sco...
498
00:26:56,093 --> 00:26:57,553
Să le raționalizăm!
499
00:26:58,554 --> 00:27:00,598
Poate nu mai găsim niciun magazin.
500
00:27:00,598 --> 00:27:02,933
Fiindcă, dacă facem o pană,
501
00:27:02,933 --> 00:27:04,018
ne trebuie rații.
502
00:27:04,018 --> 00:27:05,353
Da, exact.
503
00:27:07,396 --> 00:27:09,649
Voiam să te întreb fiindcă mă gândeam.
504
00:27:11,233 --> 00:27:16,739
Ți-ai făcut griji despre cum îmi vei vorbi
când ți-am dezvăluit identitatea mea?
505
00:27:20,409 --> 00:27:24,038
Uneori, cred că oamenii care nu sunt trans
506
00:27:24,038 --> 00:27:27,500
se tem, uneori, să nu spună
ceva greșit în jurul meu.
507
00:27:27,500 --> 00:27:29,418
- Asta vreau să spun.
- Da.
508
00:27:29,418 --> 00:27:31,796
N-am știut când te-am văzut prima dată
509
00:27:31,796 --> 00:27:35,341
și eram curioasă dacă ai simțit ceva ce...
510
00:27:35,341 --> 00:27:37,468
Cred că am avut...
511
00:27:42,973 --> 00:27:44,725
Da, cred că am avut emoții.
512
00:27:45,226 --> 00:27:46,310
- Bine.
- Adică...
513
00:27:46,310 --> 00:27:47,728
Și eu am avut emoții.
514
00:27:48,813 --> 00:27:50,106
Port o rochie.
515
00:27:50,106 --> 00:27:51,982
- Da.
- A fost înfricoșător.
516
00:27:51,982 --> 00:27:57,780
Da, cred că m-am îngrijorat... Dacă...
517
00:27:57,780 --> 00:27:59,699
Care erau noile reguli de bază.
518
00:27:59,699 --> 00:28:02,410
- Bine.
- Dacă existau.
519
00:28:02,410 --> 00:28:04,912
- Da.
- Dacă era...
520
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
Înțelegi.
521
00:28:11,085 --> 00:28:15,548
Da. Cât de multe s-au „schimbat”,
522
00:28:15,548 --> 00:28:17,967
au rămas la fel sau cum... Înțelegi.
523
00:28:17,967 --> 00:28:20,761
E dificilă partea asta.
Schimbarea, asemănarea...
524
00:28:20,761 --> 00:28:24,390
Nu există reguli cu prietenii.
Asta vreau să știi.
525
00:28:24,390 --> 00:28:25,808
- Dar asta...
- Da.
526
00:28:25,808 --> 00:28:29,520
- M-ai liniștit imediat.
- Da.
527
00:28:29,520 --> 00:28:33,524
Da, eu nu...
Știu că nu există intenții rele.
528
00:28:33,524 --> 00:28:37,027
Orice ai spune, eu nu m-aș putea supăra.
529
00:28:37,653 --> 00:28:38,487
Da.
530
00:28:40,698 --> 00:28:43,075
Ce-am mai adus, amice? Mai am Pringles.
531
00:28:43,075 --> 00:28:44,660
Cu brânză!
532
00:28:45,828 --> 00:28:46,662
Super!
533
00:28:47,246 --> 00:28:48,414
Ești tare!
534
00:28:48,414 --> 00:28:50,499
- Și femeia?
- Și femeia?
535
00:28:51,000 --> 00:28:53,836
- Ești cea mai tare femeie.
- Da! Cea mai tare!
536
00:28:59,592 --> 00:29:00,968
Așa!
537
00:29:02,136 --> 00:29:04,972
- Și-a revenit.
- Și-a revenit. Da!
538
00:29:06,766 --> 00:29:07,933
ZIUA 5
539
00:29:07,933 --> 00:29:10,895
De ce nu ne oprim la bufete dimineața?
540
00:29:10,895 --> 00:29:14,607
- Nu știu.
- Fiindcă chiar sunt preferatele mele.
541
00:29:15,483 --> 00:29:18,444
Mecca. Suntem în Mecca.
542
00:29:19,862 --> 00:29:20,696
Bună!
543
00:29:21,197 --> 00:29:23,282
- Ce faceți?
- Stați unde vreți!
544
00:29:23,282 --> 00:29:24,200
Mulțumesc!
545
00:29:24,825 --> 00:29:26,243
Toate sunt bune, nu?
546
00:29:26,243 --> 00:29:29,163
- Cel mai bun e sendvișul All-Star.
- Da.
547
00:29:29,163 --> 00:29:32,124
- Asta iau.
- Două ouă, grâu, albă, cu stafide.
548
00:29:32,124 --> 00:29:35,628
Bacon, șuncă sau cârnați.
Plus o gofră sau biscuit cu sos.
549
00:29:35,628 --> 00:29:37,129
- Îmi dai două?
- Stai!
550
00:29:37,129 --> 00:29:38,714
Nu! Glumesc.
551
00:29:39,548 --> 00:29:40,883
Și dv., domnule?
552
00:29:41,884 --> 00:29:43,844
- Doamnă!
- Doamnă! Îmi pare rău.
553
00:29:43,844 --> 00:29:46,347
Se acceptă. E în regulă.
554
00:29:46,347 --> 00:29:48,974
O să iau sendivșul All-Star Special.
555
00:29:48,974 --> 00:29:51,602
Bine. Mulțumesc mult! Vă iau meniurile.
556
00:29:51,602 --> 00:29:52,937
- Cu plăcere.
- Super!
557
00:29:52,937 --> 00:29:53,854
Da.
558
00:29:55,147 --> 00:29:56,315
Am o comandă.
559
00:29:56,315 --> 00:30:00,319
Nu-mi prea place să mi se confunde genul,
dar ce pot să fac, amice?
560
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
E...
561
00:30:04,031 --> 00:30:05,616
Știi ce? Vei...
562
00:30:05,616 --> 00:30:08,077
Voi mai păți. Știi ce ar trebui să faci?
563
00:30:08,077 --> 00:30:11,413
Spui: „Ce vrei, domnișoară care e femeie?”
564
00:30:12,373 --> 00:30:14,625
- „Acum, domnișoara...”
- Domnișoara.
565
00:30:14,625 --> 00:30:16,377
- Lasă!
- Domnișoara.
566
00:30:16,377 --> 00:30:17,670
Cine a vrut cu grâu?
567
00:30:17,670 --> 00:30:19,004
Eu am vrut albă.
568
00:30:19,004 --> 00:30:21,006
- Eu, cu grâu.
- Grâu? Poftim!
569
00:30:22,007 --> 00:30:23,551
Aștepți meciul de diseară,
570
00:30:24,426 --> 00:30:25,261
apropo?
571
00:30:25,761 --> 00:30:28,013
Îl aștept, dar o să fiu sinceră.
572
00:30:28,013 --> 00:30:31,809
Faptul că am trăit
în mediile foarte masculine
573
00:30:31,809 --> 00:30:34,395
a fost partea cea mai grea...
574
00:30:34,395 --> 00:30:37,189
- Da.
- ...din tranziția mea.
575
00:30:37,189 --> 00:30:38,607
Am fost ca ei.
576
00:30:38,607 --> 00:30:40,276
- Mergeam la baschet.
- Da.
577
00:30:40,276 --> 00:30:41,485
Cunosc cultura.
578
00:30:41,485 --> 00:30:43,237
Voi reintra în cultura aia
579
00:30:43,237 --> 00:30:46,782
și încă am o latură
căreia nu-i place ce se întâmplă.
580
00:30:46,782 --> 00:30:50,286
- Da.
- Și nu mă simt total în largul meu.
581
00:30:51,912 --> 00:30:53,581
- Începem!
- Începem!
582
00:30:53,581 --> 00:30:56,625
Când intru pe stadionul de baschet...
583
00:30:56,625 --> 00:30:57,960
Arăți grozav.
584
00:30:57,960 --> 00:30:59,003
Mulțumesc.
585
00:30:59,003 --> 00:31:01,213
- Îmi place jacheta.
- M-am străduit.
586
00:31:01,213 --> 00:31:04,758
...sunt femeie și așa trebuie să fiu văzută.
587
00:31:04,758 --> 00:31:08,554
Dar nu știu dacă mă tem
că doar ei s-ar putea să nu mă vadă așa.
588
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
E ciudat că spun asta,
dar aș putea să nu mă văd eu așa.
589
00:31:12,641 --> 00:31:14,351
Faptul că tu conduci cumva
590
00:31:14,351 --> 00:31:17,438
face să-mi fie mult mai ușor
decât singură.
591
00:31:17,438 --> 00:31:20,232
Trebuie să nu uit asta
de-a lungul călătoriei.
592
00:31:20,232 --> 00:31:23,485
Firește, tu mă vei ajuta
să mă exteriorizez,
593
00:31:23,485 --> 00:31:25,905
dar nu spun că nu va fi greu.
594
00:31:33,996 --> 00:31:38,167
Sincer, am fost la multe meciuri
ale echipei Lakers.
595
00:31:38,167 --> 00:31:39,084
Da.
596
00:31:39,084 --> 00:31:42,963
Nu i-am văzut niciodată pe Jack Nicholson,
pe Leonardo DiCaprio,
597
00:31:42,963 --> 00:31:45,966
pe Vince Vaughn, la un meci de baschet,
598
00:31:45,966 --> 00:31:47,760
stând lângă o prietenă trans.
599
00:31:47,760 --> 00:31:50,804
- Da.
- N-am văzut niciodată cu ochii mei.
600
00:31:58,604 --> 00:32:02,274
E foarte complicat
pentru că mă foloseam mereu de sport
601
00:32:03,400 --> 00:32:07,821
ca să le arăt oamenilor că nu sunt femeie.
602
00:32:08,656 --> 00:32:13,619
Nu că femeilor nu le-ar plăcea sportul,
dar încercam să...
603
00:32:14,286 --> 00:32:17,164
- Da.
- Încercam să fiu bărbatul tipic.
604
00:32:17,164 --> 00:32:19,166
Făcând asta tot timpul,
605
00:32:19,166 --> 00:32:21,585
am învățat multe despre sport
606
00:32:21,585 --> 00:32:24,046
și chiar îmi place.
607
00:32:28,801 --> 00:32:30,219
- Da!
- Da!
608
00:32:32,388 --> 00:32:35,265
Vreau să-i aud pe fanii echipei Pacer!
609
00:32:35,265 --> 00:32:37,142
Am o invitată specială.
610
00:32:37,643 --> 00:32:40,145
Să vă aud, fani Pacer!
611
00:32:41,981 --> 00:32:43,857
Ce părere avem despre Sixers?
612
00:32:45,317 --> 00:32:47,194
Ce părere avem despre Pacers?
613
00:32:48,362 --> 00:32:49,488
Sixers!
614
00:32:50,614 --> 00:32:51,740
Pacers!
615
00:32:54,243 --> 00:32:57,621
Mersi, Indianapolis!
Sunt cu prietena mea, Harper Steele.
616
00:32:57,621 --> 00:32:59,707
- A făcut tranziția.
- Au început!
617
00:33:00,666 --> 00:33:01,792
Au început meciul!
618
00:33:01,792 --> 00:33:04,253
Indy, ne-ați arătat numai iubire!
619
00:33:05,170 --> 00:33:06,505
- Au început!
- Mersi!
620
00:33:09,299 --> 00:33:11,301
Mă bucur să-l văd pe Will Ferrell.
621
00:33:11,885 --> 00:33:13,220
Iată-l pe guvernator!
622
00:33:13,220 --> 00:33:16,140
Încearcă să-i scoată de pe teren
623
00:33:16,140 --> 00:33:17,725
ca să începem jocul.
624
00:33:18,726 --> 00:33:22,229
Și ai pornit să străbați toată țara?
Cum ai ajuns aici?
625
00:33:22,229 --> 00:33:24,898
Eu și Harper ne cunoaștem de 30 de ani
626
00:33:24,898 --> 00:33:28,027
și străbatem țara.
627
00:33:28,819 --> 00:33:32,197
- Mergeți la meciuri de baschet?
- Nu, acum a fost...
628
00:33:32,781 --> 00:33:37,453
E primul eveniment sportiv profesionist
de la tranziția lui Harper.
629
00:33:37,453 --> 00:33:41,248
Echipa Pacers a fost amabilă
și ne-a permis accesul.
630
00:33:41,248 --> 00:33:44,293
Mingea e la Pacers,
care începe repriza în avantaj.
631
00:33:50,424 --> 00:33:52,509
Era guvernatorul statului?
632
00:33:57,139 --> 00:33:58,307
Cum îl cheamă?
633
00:34:01,685 --> 00:34:02,603
Eric Holcomb.
634
00:34:03,562 --> 00:34:04,938
- Holcomb?
- Da.
635
00:34:04,938 --> 00:34:06,106
Unde scrie?
636
00:34:07,858 --> 00:34:10,402
Începem cu știri din Indianapolis,
637
00:34:10,402 --> 00:34:13,363
unde guvernatorul, Eric Holcomb,
aprobă o lege
638
00:34:13,363 --> 00:34:16,408
care interzice ideologia de gen
pentru minori...
639
00:34:16,408 --> 00:34:19,828
O serie de legi legate de sănătate,
acces la băi...
640
00:34:19,828 --> 00:34:23,832
Au fost depuse peste 70 de legi LGBTQ
în legislatura texană.
641
00:34:23,832 --> 00:34:25,793
...Kansas ajunge al 20-lea stat...
642
00:34:25,793 --> 00:34:28,545
Guvernatorul din Dakota de Nord
aprobă o lege...
643
00:34:28,545 --> 00:34:31,715
...oferă o definiție a sexului
peste codul Tennessee.
644
00:34:31,715 --> 00:34:34,551
Legea ar „păstra sexul biologic ca...”
645
00:34:34,551 --> 00:34:39,765
Schimbarea genului trebuie eradicată
din viața publică.
646
00:34:46,772 --> 00:34:48,232
Uite cum am greșit!
647
00:34:48,232 --> 00:34:49,441
- Bine.
- Și am...
648
00:34:49,441 --> 00:34:54,404
E clar că nu mă așteptăm
să-l văd pe guvernatorul din Indiana.
649
00:34:54,404 --> 00:34:55,489
Da.
650
00:34:55,489 --> 00:34:58,450
- A întrebat ce facem.
- Da.
651
00:34:58,450 --> 00:35:01,453
I-am spus și părea...
652
00:35:01,453 --> 00:35:03,080
- Că înțelege.
- „Grozav!”
653
00:35:03,080 --> 00:35:06,542
Mi-aș fi dorit
să am inspirația să-l întreb:
654
00:35:06,542 --> 00:35:10,254
„Ce părere aveți
despre persoanele trans?” Sau „Ce...”
655
00:35:10,254 --> 00:35:12,506
Eu nu știam că e guvernatorul,
656
00:35:12,506 --> 00:35:15,342
iar, mai târziu, cineva a zis ceva...
657
00:35:15,342 --> 00:35:18,762
Eu am știut. Am auzit:
„O să ți-l prezint pe guvernator.”
658
00:35:19,263 --> 00:35:20,180
Am zis: „Bine.”
659
00:35:20,180 --> 00:35:22,474
Cred că ți se întâmplă des.
660
00:35:22,474 --> 00:35:24,643
Poza în care nu vrei să apari.
661
00:35:24,643 --> 00:35:25,769
Da.
662
00:35:25,769 --> 00:35:27,938
- Mie nu mi se întâmplă des.
- Da.
663
00:35:27,938 --> 00:35:29,523
Intră cineva,
664
00:35:30,399 --> 00:35:33,819
iar altcineva face poze:
„Persoana asta e cu Will Ferrell.”
665
00:35:33,819 --> 00:35:36,530
Și apar în poză cu un guvernator
666
00:35:36,530 --> 00:35:38,490
a cărui politică n-o cunosc.
667
00:35:38,490 --> 00:35:40,367
- Da.
- Și...
668
00:35:40,367 --> 00:35:41,994
Asta a fost problema.
669
00:35:42,619 --> 00:35:44,121
- Nu...
- Nu mi-a plăcut...
670
00:35:44,121 --> 00:35:46,582
Atunci, mi-am zis: „Trebuia să...”
671
00:35:46,582 --> 00:35:49,585
Ca să aflu ce are de spus.
672
00:35:50,335 --> 00:35:51,170
Da.
673
00:35:51,795 --> 00:35:53,964
Ai intrat pe stadionul ăla...
674
00:35:53,964 --> 00:35:54,882
Da.
675
00:35:55,382 --> 00:35:57,176
- Cu 20.000 de oameni.
- Da.
676
00:35:57,176 --> 00:35:58,468
Cum te-ai simțit?
677
00:35:59,720 --> 00:36:03,390
Știu că toate astea vor face
să-mi fie mai ușor
678
00:36:03,390 --> 00:36:07,477
să intru în astfel de locuri mai târziu.
Am făcut-o. S-a terminat.
679
00:36:07,477 --> 00:36:11,398
Aștept mai multe astfel de momente
în călătoria asta.
680
00:36:11,398 --> 00:36:16,236
Va trebui să mă dezlipesc
de câteva ori și...
681
00:36:16,236 --> 00:36:18,572
- Sigur.
- Ca să simt cum e.
682
00:36:18,572 --> 00:36:19,573
De una singură.
683
00:36:19,573 --> 00:36:21,366
- Da, sigur.
- Da.
684
00:36:25,287 --> 00:36:26,747
BUN-VENIT ÎN ILLINOIS
685
00:36:28,081 --> 00:36:29,416
Mi se pare fascinant.
686
00:36:29,416 --> 00:36:32,586
Avem multe persoane trans în toată țara,
687
00:36:32,586 --> 00:36:34,838
ducându-și viața în locurile astea.
688
00:36:34,838 --> 00:36:35,756
Da.
689
00:36:36,548 --> 00:36:39,676
Cred că o apropiere
de mai mulți astfel de oameni
690
00:36:39,676 --> 00:36:41,720
mi-ar plăcea mult.
691
00:36:43,096 --> 00:36:44,514
Mergem spre Peoria.
692
00:36:44,514 --> 00:36:47,726
O să cunoaștem acolo
o femeie pe nume Dana Garber,
693
00:36:47,726 --> 00:36:50,229
care a făcut tranziția mai târziu.
694
00:36:50,729 --> 00:36:56,568
Ea a fost foarte implicată
în comunitatea trans din Peoria,
695
00:36:56,568 --> 00:36:57,903
ceea ce e fascinant
696
00:36:57,903 --> 00:37:01,990
fiindcă n-am cunoscut
pe nimeni trans când eram mică.
697
00:37:01,990 --> 00:37:02,908
Da.
698
00:37:08,789 --> 00:37:11,124
Mulțumim că ne-ai primit în Peoria!
699
00:37:11,124 --> 00:37:12,334
Da.
700
00:37:12,334 --> 00:37:13,961
Te-ai născut aici?
701
00:37:13,961 --> 00:37:16,338
- Da, aici e Pekin.
- Bine.
702
00:37:16,338 --> 00:37:18,131
Și am stat aici toată viața.
703
00:37:18,131 --> 00:37:19,049
Da.
704
00:37:19,883 --> 00:37:22,052
Ai făcut tranziția ca mine?
705
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
Am 61 de ani. Deci...
706
00:37:23,428 --> 00:37:25,389
- Iar eu am 65 de ani.
- Bine.
707
00:37:25,389 --> 00:37:29,226
Am început... Am vorbit cu familia
când aveam 55 de ani.
708
00:37:29,226 --> 00:37:30,894
Bine. Bine, deci e...
709
00:37:30,894 --> 00:37:32,896
- Așa a făcut și Harper.
- Da.
710
00:37:32,896 --> 00:37:37,484
Știu din experiență,
dar cred că a fost foarte greu.
711
00:37:38,110 --> 00:37:39,695
- Da.
- Da.
712
00:37:40,279 --> 00:37:43,949
Da. Știam de mult timp
713
00:37:44,700 --> 00:37:46,868
că ar fi trebuit să fiu fată.
714
00:37:46,868 --> 00:37:48,870
În prima zi de grădiniță,
715
00:37:50,038 --> 00:37:52,124
am intrat și m-am așezat cu fetele.
716
00:37:52,124 --> 00:37:55,294
Educatoarea ne spunea regulile clasei.
717
00:37:55,294 --> 00:37:57,629
- Da.
- Ne-a dus la oliță.
718
00:37:57,629 --> 00:38:00,924
Am stat la coada fetelor.
M-a luat de mână și mi-a zis:
719
00:38:00,924 --> 00:38:04,177
„Nu, scumpule, stai
la coada băieților! Ești băiețel.”
720
00:38:05,095 --> 00:38:07,306
Toți au început să râdă de mine.
721
00:38:07,306 --> 00:38:09,308
Am făcut un atac de panică,
722
00:38:09,308 --> 00:38:12,269
am mers la baie și am vomitat.
723
00:38:12,269 --> 00:38:15,105
A venit educatoarea: „Ești bolnav?”
724
00:38:15,105 --> 00:38:17,733
Și a sunat-o pe mama,
care a venit să mă ia
725
00:38:17,733 --> 00:38:20,068
și i-am spus ce se întâmplase.
726
00:38:20,068 --> 00:38:21,611
A zis: „Ești băiețel!
727
00:38:21,611 --> 00:38:25,073
N-ai voie acolo cu fetele. Ești diferit.”
728
00:38:25,073 --> 00:38:27,326
- Nu știam asta.
- Da.
729
00:38:27,326 --> 00:38:29,119
Nu conta ce organe aveam.
730
00:38:29,828 --> 00:38:32,080
Conta cine simt că sunt aici, deci...
731
00:38:32,080 --> 00:38:35,042
M-am întrebat ce era în neregulă cu mine.
732
00:38:35,042 --> 00:38:39,212
Mă rugam lui Isus
în fiecare seară, când eram la școală,
733
00:38:39,212 --> 00:38:42,924
să mă repare sau să mă omoare,
una din două.
734
00:38:42,924 --> 00:38:44,343
- A fost oribil.
- Da.
735
00:38:44,343 --> 00:38:47,262
M-am întrebat: „De ce sunt așa?”
736
00:38:49,723 --> 00:38:51,933
Eram la pământ mintal
737
00:38:51,933 --> 00:38:54,936
și m-am gândit mult la sinucidere o vreme.
738
00:38:54,936 --> 00:38:56,688
M-am gândit că singura cale...
739
00:38:57,481 --> 00:38:59,816
Mi-am zis: „Chiar nu vreau să mor,
740
00:38:59,816 --> 00:39:03,445
dar nici așa nu vreau să continui.”
741
00:39:03,445 --> 00:39:05,947
Atunci am început să merg la psihologă,
742
00:39:05,947 --> 00:39:09,159
și psihologa mea a fost grozavă.
743
00:39:09,159 --> 00:39:13,497
Mi-a zis: „Dacă vrei să faci asta,
atunci, încearcă!”
744
00:39:14,164 --> 00:39:18,710
Fiindcă viața mea nu era autentică. Deci...
745
00:39:18,710 --> 00:39:19,628
Da.
746
00:39:20,337 --> 00:39:24,007
Din păcate, eu n-am avut un psiholog bun.
747
00:39:24,007 --> 00:39:25,967
- Știi cum e uneori.
- Da.
748
00:39:25,967 --> 00:39:28,178
Și, mult mai târziu,
749
00:39:28,178 --> 00:39:31,014
am avut un psiholog de gen mai bun
750
00:39:31,014 --> 00:39:32,557
și am tot vorbit.
751
00:39:32,557 --> 00:39:37,813
Și trecuse un an, dar, când am ajuns
să iau prima pastilă cu estrogen...
752
00:39:37,813 --> 00:39:40,524
O să par caraghioasă, sunt sigură,
753
00:39:40,524 --> 00:39:43,318
dar, după prima pastilă
de estrogen: „Magie!
754
00:39:43,318 --> 00:39:45,320
E cea mai uimitoare senzație.”
755
00:39:45,320 --> 00:39:47,447
Nu mai simți nimic cu lunile.
756
00:39:47,447 --> 00:39:50,450
Dar, la nivel psihic, mi-am zis:
757
00:39:50,450 --> 00:39:53,286
„De ce am așteptat atât? Ador asta.”
758
00:39:53,286 --> 00:39:54,413
- Și eu.
- Da.
759
00:39:57,374 --> 00:40:02,462
Ai înfruntat ură
în comunitatea asta, uneori, sau...
760
00:40:02,462 --> 00:40:04,506
Cred că am avut câteva incidente.
761
00:40:04,506 --> 00:40:07,342
Din cauza vocii,
mi se confundă des genul și...
762
00:40:07,342 --> 00:40:09,636
- Îți urăști vocea.
- Îmi urăsc vocea.
763
00:40:10,137 --> 00:40:12,722
Ador să fiu percepută drept femeie.
764
00:40:12,722 --> 00:40:14,474
- Da.
- Și mie mi-ar plăcea.
765
00:40:14,474 --> 00:40:17,102
Numai că mă termină vocea.
766
00:40:17,102 --> 00:40:22,190
Chiar nu vreau să am
vocea asta groasă, masculină.
767
00:40:22,190 --> 00:40:24,734
Și eu am făcut asta o vreme.
768
00:40:24,734 --> 00:40:27,529
- Am fost la un curs de terapie vocală.
- Da.
769
00:40:27,529 --> 00:40:29,948
Într-o seară, m-am gândit:
770
00:40:30,615 --> 00:40:33,660
„Fac asta pentru mine
sau pentru societate?”
771
00:40:33,660 --> 00:40:34,870
Da!
772
00:40:34,870 --> 00:40:38,165
„Nu, o fac pentru toți ceilalți,
în afară de mine.
773
00:40:38,165 --> 00:40:39,791
Asta e vocea mea.”
774
00:40:40,625 --> 00:40:45,005
Cred că o mare parte din tranziție
presupune acceptarea de sine.
775
00:40:50,760 --> 00:40:52,429
Vreau doar să subliniez
776
00:40:52,429 --> 00:40:56,141
că e prima oară când fac asta.
777
00:40:56,141 --> 00:40:57,809
Nu știu să cânt.
778
00:40:57,809 --> 00:41:01,229
- Nu contează!
- Nu suntem la un concurs de canto!
779
00:41:01,813 --> 00:41:03,982
- Nu cred că contează.
- Bine.
780
00:41:03,982 --> 00:41:05,775
Sonny și Cher? Ce ziceți de...
781
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
Începi tu?
782
00:41:09,154 --> 00:41:11,239
- Da.
- Cânți primul vers.
783
00:41:11,239 --> 00:41:14,534
Se spune că suntem tineri și nu știm
784
00:41:15,619 --> 00:41:19,414
Că nu vom afla până nu ne facem mari
785
00:41:21,249 --> 00:41:24,669
Nu știu dacă e adevărat
786
00:41:24,669 --> 00:41:28,298
- Pentru că te am lângă mine, iubire
- Te am lângă mine
787
00:41:30,634 --> 00:41:31,510
Iubire
788
00:41:33,470 --> 00:41:35,055
Te am lângă mine, iubire
789
00:41:35,055 --> 00:41:36,181
Da!
790
00:41:36,681 --> 00:41:38,350
Te am lângă mine, iubire
791
00:41:41,770 --> 00:41:47,400
ZIUA 8
792
00:41:47,817 --> 00:41:49,236
Ce-am cântat aseară!
793
00:41:49,236 --> 00:41:52,906
- Te-ai descurcat la microfon.
- Nu pot cânta la microfon. E...
794
00:41:52,906 --> 00:41:56,743
- Dar nu te-am mai văzut așa.
- A fost uimitor pentru mine.
795
00:41:57,869 --> 00:42:00,288
Oare avem nevoie de... Poate fi distractiv.
796
00:42:00,288 --> 00:42:01,206
Da. Bine.
797
00:42:03,416 --> 00:42:05,877
...de un cântec pentru călătoria asta?
798
00:42:07,337 --> 00:42:10,048
- Am putea apela la cineva.
- La cine?
799
00:42:10,966 --> 00:42:13,468
- Mă gândesc la Fred Armisen, nu?
- Fred.
800
00:42:19,724 --> 00:42:22,602
Pe cine mai știm
care compune cântece bune?
801
00:42:22,602 --> 00:42:23,853
Forte?
802
00:42:24,437 --> 00:42:25,355
Da, Will Forte.
803
00:42:25,355 --> 00:42:30,652
Ai avut vreodată o locație mexicană
Stând pe fața ta?
804
00:42:31,361 --> 00:42:33,613
- E foarte melodic.
- Sigur că da!
805
00:42:33,613 --> 00:42:35,365
- Molly.
- Molly Shannon.
806
00:42:35,365 --> 00:42:38,243
Nu e romantic? Păi!
807
00:42:38,243 --> 00:42:40,245
- Dar Wiig?
- Kristen Wiig.
808
00:42:40,245 --> 00:42:46,251
...petrece cu cei mai buni dintre ei
809
00:42:46,251 --> 00:42:49,462
Și o să merg la râu
810
00:42:49,462 --> 00:42:50,672
O sun pe Wiig.
811
00:42:55,302 --> 00:42:56,136
W...
812
00:42:56,136 --> 00:43:00,140
- Bună, Wiig!
- Bună, Kristen!
813
00:43:00,140 --> 00:43:02,225
- Bună! Doamne!
- Bună!
814
00:43:02,225 --> 00:43:04,102
Ce frumoși sunteți! Ce faceți?
815
00:43:04,686 --> 00:43:07,647
Ne gândeam la un cântec tematic.
816
00:43:07,647 --> 00:43:09,357
- Bine.
- Deci...
817
00:43:09,357 --> 00:43:12,110
Am zis că ești printre prietenii noștri
818
00:43:12,110 --> 00:43:14,946
talentați în atât de multe feluri
819
00:43:14,946 --> 00:43:18,617
și că ai putea să ne compui
un cântec tematic.
820
00:43:18,617 --> 00:43:20,327
Da! Vreți...
821
00:43:20,327 --> 00:43:22,078
Vreți să fie un fel de...
822
00:43:22,746 --> 00:43:25,498
- Ne-am gândit la asta.
- ...prieteni pe drum?
823
00:43:25,498 --> 00:43:28,001
- Prieteni pe drum, cu siguranță.
- Da.
824
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
Harper, Will și așa ceva.
825
00:43:30,003 --> 00:43:33,256
Și vreau să aibă influențe jazz.
826
00:43:33,256 --> 00:43:35,133
- Cu un ritm alert.
- Da.
827
00:43:35,133 --> 00:43:37,344
- Dar nu prea alert.
- Și un pic de...
828
00:43:37,344 --> 00:43:39,054
- Stați să notez!
- Da.
829
00:43:39,054 --> 00:43:41,389
Dar ar trebui să te dea pe spate,
830
00:43:41,389 --> 00:43:44,309
să te facă să te gândești
și poate să lăcrimezi.
831
00:43:44,309 --> 00:43:47,312
Ar trebui să și lăcrimezi. Da, așa să fie.
832
00:43:47,312 --> 00:43:50,690
Și accente folclorice,
fiindcă suntem în mijlocul țării.
833
00:43:50,690 --> 00:43:54,444
- Deci, jazz alert, distractiv...
- Influențe jazz.
834
00:43:54,444 --> 00:43:56,946
Distractiv, dar trebuie să lăcrimezi.
835
00:43:56,946 --> 00:43:58,573
Da, trebuie să plângi.
836
00:43:58,573 --> 00:44:00,784
- Să lăcrimezi, distractiv.
- Jazz.
837
00:44:00,784 --> 00:44:04,120
- Nu uita influențele jazz!
- Puțin accent folcloric!
838
00:44:04,120 --> 00:44:06,873
- Nu uita de influențele jazz!
- Bine.
839
00:44:07,457 --> 00:44:10,627
- Mersi mult!
- Vă iubesc. Mă bucur să vă văd. O să...
840
00:44:10,627 --> 00:44:13,046
Da. Nu te grăbi,
841
00:44:13,046 --> 00:44:15,507
dar trimite-l în următoarele zile!
842
00:44:15,507 --> 00:44:17,175
- Bine.
- Da.
843
00:44:17,759 --> 00:44:19,844
- Pa, prieteni!
- Pa, Kristen. Pa!
844
00:44:20,970 --> 00:44:22,305
Cred că a înțeles.
845
00:44:22,305 --> 00:44:24,516
- E bine. Da.
- Da.
846
00:44:46,413 --> 00:44:47,414
Uite o întrebare!
847
00:44:47,914 --> 00:44:51,084
Conduci mai prost ca femeie?
848
00:44:53,795 --> 00:44:58,633
Asta e cea mai tâmpită...
Nu! E așa de... Să ți-o trag!
849
00:44:58,633 --> 00:45:01,094
- Sâc!
- Dar așa e. Da.
850
00:45:03,596 --> 00:45:04,848
Cum îți e ziua?
851
00:45:04,848 --> 00:45:08,643
Îl recunoști pe tipul ăsta?
E un star de la Hollywood.
852
00:45:08,643 --> 00:45:09,936
Da? Nu.
853
00:45:09,936 --> 00:45:13,398
- Nu-l recunoști? Joacă în filme.
- Lasă! Închide geamul!
854
00:45:20,447 --> 00:45:22,615
E soră-mea! Trebuie să-i răspund.
855
00:45:22,615 --> 00:45:23,616
Bine.
856
00:45:25,160 --> 00:45:26,035
Bună, Eleanor!
857
00:45:27,495 --> 00:45:30,874
O să te pun pe difuzor,
ca Will să te întrebe câte ceva.
858
00:45:30,874 --> 00:45:33,293
- Bine.
- Eleanor, nu vreau să deranjez.
859
00:45:33,293 --> 00:45:34,878
Sigur pot să rămân?
860
00:45:34,878 --> 00:45:36,880
Doamne! Sigur că poți!
861
00:45:36,880 --> 00:45:40,592
Ai pus un umidificator în camera mea?
862
00:45:40,592 --> 00:45:44,095
- Eu aș... N-o asculta pe sora ta!
- Nu-l răsfăța...
863
00:45:44,095 --> 00:45:45,472
Nu-l răsfăța!
864
00:45:45,972 --> 00:45:47,724
Will va dormi pe canapea.
865
00:45:47,724 --> 00:45:50,018
Ce produse ai în baia de oaspeți?
866
00:45:50,018 --> 00:45:50,935
Încetează!
867
00:45:51,436 --> 00:45:54,647
Zi-i lui Will că-i pun acolo
crema mea de față Chanel!
868
00:45:54,647 --> 00:45:56,191
Mulțumesc! Da.
869
00:45:58,777 --> 00:46:01,112
- Simt. Crede-mă!
- Da, așa cred.
870
00:46:01,112 --> 00:46:04,949
Mă apropii de Iowa City și simt asta.
871
00:46:05,575 --> 00:46:07,827
E locul tău de baștină. Te bucuri.
872
00:46:13,041 --> 00:46:14,417
Doamne sfinte!
873
00:46:14,417 --> 00:46:16,211
Fantastic! E adorabil.
874
00:46:23,092 --> 00:46:24,761
- Bună!
- Bună!
875
00:46:28,598 --> 00:46:29,474
Ce bucurie!
876
00:46:29,474 --> 00:46:31,476
- Prietenul Will Ferrell.
- Bună!
877
00:46:31,476 --> 00:46:33,019
- Bună, Will!
- Ce faci?
878
00:46:33,520 --> 00:46:35,522
Și un cadou de casă nouă?
879
00:46:36,022 --> 00:46:37,899
Mulțumesc!
880
00:46:39,067 --> 00:46:41,402
- Îți plac cartofii Pringles?
- Îi ador.
881
00:46:42,821 --> 00:46:47,075
- Bine. Imediat după colț!
- Bine. Baia e acolo, apropo.
882
00:46:47,992 --> 00:46:49,869
- Mulțumesc! E grozav.
- Da.
883
00:46:50,370 --> 00:46:53,790
Eleanor, cum ai reacționat tu
când ai aflat?
884
00:46:53,790 --> 00:46:55,375
Am fost foarte surprinsă.
885
00:46:57,293 --> 00:47:02,215
Prima dată cred că m-am simțit îndurerată.
886
00:47:03,883 --> 00:47:05,885
Și m-am simțit îndurerată
887
00:47:05,885 --> 00:47:11,891
fiindcă m-am gândit la câtă durere
a simțit Harper de-a lungul anilor
888
00:47:12,600 --> 00:47:15,144
și fiindcă am știut imediat
889
00:47:15,144 --> 00:47:18,147
cât de stresant a fost
momentul dezvăluirii.
890
00:47:18,898 --> 00:47:23,486
Cel mai important pentru mine a fost
să nu fiu atât de atentă la reacție,
891
00:47:23,486 --> 00:47:24,988
ci să răspund rapid.
892
00:47:24,988 --> 00:47:25,905
Așa ai făcut.
893
00:47:25,905 --> 00:47:29,409
Ca să știe că nu e ceva
la care trebuie să mă gândesc.
894
00:47:29,409 --> 00:47:31,578
- „Vorbim mai târziu.”
- Da.
895
00:47:31,578 --> 00:47:34,372
Ai zis o chestie
896
00:47:35,623 --> 00:47:39,085
foarte încurajatoare: „Bine.
Mi-am dorit mereu o soră.”
897
00:47:39,586 --> 00:47:41,296
- Am spus asta.
- Da.
898
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
Bum! Deodată.
899
00:47:43,798 --> 00:47:47,760
Voiam să spun ceva amuzant,
pentru că mă gândesc mereu la asta.
900
00:47:47,760 --> 00:47:50,013
Cred că eram în clasa a opta.
901
00:47:50,513 --> 00:47:55,476
Eleanor mi-a dat niște pantaloni evazați
pe care nu-i mai voia.
902
00:47:55,476 --> 00:47:58,313
Erau niște pantaloni albi, cu volănașe.
903
00:47:58,813 --> 00:48:02,483
După ce i-am probat,
au devenit hainele mele preferate.
904
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Îi purtam cu drag peste tot.
905
00:48:04,360 --> 00:48:07,906
Apoi, am fost la patinoar
cu prietenii mei.
906
00:48:07,906 --> 00:48:08,823
Da.
907
00:48:08,823 --> 00:48:12,493
Am patinat în noaptea aia
și mă simțeam bine în pantalonii...
908
00:48:12,493 --> 00:48:14,662
- În pantalonii tăi albi.
- Da.
909
00:48:14,662 --> 00:48:18,708
Am ieșit de pe patinoar și am auzit...
910
00:48:19,876 --> 00:48:22,962
„Să revenim și săptămâna viitoare!”
911
00:48:22,962 --> 00:48:26,966
Cineva a zis: „Da, dar nu mai veni
cu pantalonii ăia de bulangiu!”
912
00:48:26,966 --> 00:48:31,429
Pantalonii au dispărut
chiar în acel moment.
913
00:48:31,429 --> 00:48:34,307
N-ai putut spune: „Gura! Arată bine.”
914
00:48:34,307 --> 00:48:38,269
De atâtea ori în viață,
de câte ori Harper voia să se arate,
915
00:48:38,269 --> 00:48:40,271
era strivită
916
00:48:40,271 --> 00:48:41,481
iar și iar.
917
00:48:41,481 --> 00:48:45,109
Îmi amintesc foarte clar
întâmplarea asta. Deci...
918
00:48:45,652 --> 00:48:48,321
Eleanor, nu te-ai atins de Pringles.
919
00:48:48,321 --> 00:48:50,907
- Smântână și ceapă.
- Am uitat cu totul!
920
00:48:50,907 --> 00:48:54,452
- Bine, ai...
- Știi gama lor Scorchin'?
921
00:48:54,452 --> 00:48:55,787
- N-o știu.
- Da.
922
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
- Nu cred că mi-ar plăcea.
- Așa cred.
923
00:48:58,122 --> 00:48:59,290
Mulțumesc!
924
00:48:59,874 --> 00:49:02,168
Puțin gust de... Nu...
925
00:49:05,672 --> 00:49:07,298
De unde sunt ăștia?
926
00:49:08,132 --> 00:49:10,677
I-am luat de la un magazin
din Indianapolis.
927
00:49:10,677 --> 00:49:13,346
Sunt diferiți.
Se vede că sunt din Indiana.
928
00:49:13,346 --> 00:49:14,639
Da. Sigur.
929
00:49:18,101 --> 00:49:20,603
POZE DE LA ȘCOALĂ
PREȚUITE ÎN VIITOR
930
00:49:20,603 --> 00:49:22,855
Să vedem ce avem aici! Asta e...
931
00:49:22,855 --> 00:49:25,066
Cred că mama le-a adunat pe toate.
932
00:49:29,696 --> 00:49:33,741
Sunt poze de la școală
cu drăguța de Harper Steele
933
00:49:33,741 --> 00:49:35,159
când era derutată.
934
00:49:35,159 --> 00:49:39,998
Asta e cam de când am început
să mă simt cam ciudat.
935
00:49:39,998 --> 00:49:40,915
Da.
936
00:49:40,915 --> 00:49:41,833
Și...
937
00:49:42,875 --> 00:49:44,544
începi să te gândești
938
00:49:44,544 --> 00:49:47,213
că toată lumea simte la fel,
939
00:49:47,213 --> 00:49:51,009
așa că nu spui nimic
despre ce se întâmplă.
940
00:49:51,009 --> 00:49:52,760
„Toți ne simțim așa, nu?”
941
00:49:54,595 --> 00:49:57,682
De câte ori văd o poză ca asta cu mine...
942
00:49:58,850 --> 00:50:02,103
Iată-mă în ziar! Mergeam cu monociclul.
943
00:50:02,603 --> 00:50:06,190
Mergeam prin tot orașul
Iowa City pe monociclu.
944
00:50:07,191 --> 00:50:09,402
Ador poza asta. E...
945
00:50:10,278 --> 00:50:12,697
Aici mă văd mereu ca o fetiță.
946
00:50:13,948 --> 00:50:15,992
Jur că ador poza asta.
947
00:50:17,952 --> 00:50:18,786
Da.
948
00:50:20,079 --> 00:50:20,997
Fir-ar să fie!
949
00:50:36,179 --> 00:50:37,180
Da. Aici e.
950
00:50:38,556 --> 00:50:40,391
Asta e casa în care am crescut.
951
00:50:43,269 --> 00:50:46,522
Mergeam cu skateboardul.
Am învățat primele figuri aici.
952
00:50:46,522 --> 00:50:49,609
- Făceam sărituri cu prăjina aici.
- Pe aici...
953
00:50:49,609 --> 00:50:52,570
Da, am avut... Mama a construit un mic...
954
00:50:53,488 --> 00:50:58,117
M-a ajutat să fac o saltea pentru săritura
cu prăjina din saci de cartofi și...
955
00:50:58,117 --> 00:50:59,744
- Săreai de acolo...
- Da.
956
00:50:59,744 --> 00:51:02,580
Apoi... Dar, în curtea din spate, era...
957
00:51:02,580 --> 00:51:04,040
- Era pucul. Da.
- Bine.
958
00:51:04,040 --> 00:51:08,294
Și îl loveam... Avea doi metri.
959
00:51:08,294 --> 00:51:10,421
Ce era să fac? Să mă joc cu alții?
960
00:51:10,421 --> 00:51:11,839
Nu, săream cu prăjina.
961
00:51:16,552 --> 00:51:19,806
M-am întors de la liceu într-o zi
și eram plictisită.
962
00:51:19,806 --> 00:51:22,975
M-am făcut că sunt beată
în drum spre casă și...
963
00:51:22,975 --> 00:51:24,268
Știu să merg cu ăla!
964
00:51:25,228 --> 00:51:26,521
Mi-l dai și mie?
965
00:51:26,521 --> 00:51:28,815
Îi poți împrumuta monociclul o clipă?
966
00:51:29,816 --> 00:51:32,068
Poate merge cu monociclul tău o clipă?
967
00:51:32,068 --> 00:51:32,985
De ce?
968
00:51:32,985 --> 00:51:34,529
Și ea știe să meargă.
969
00:51:34,529 --> 00:51:35,530
- Da.
- Mersi!
970
00:51:35,530 --> 00:51:38,282
E grozav. Sunt pe tocuri.
Poate fi mai greu.
971
00:51:38,866 --> 00:51:40,827
- Cum te cheamă?
- Quinn. Pe tine?
972
00:51:40,827 --> 00:51:42,286
- Will Ferrell.
- Super!
973
00:51:42,286 --> 00:51:45,081
Îmi place asta aici. Când cad, va fi bine.
974
00:51:45,081 --> 00:51:47,792
Se lăuda că poate merge cu un monociclu.
975
00:51:48,501 --> 00:51:50,211
E mijlocul tău de transport?
976
00:51:50,211 --> 00:51:52,547
Cu așa ceva mergeam și eu în liceu.
977
00:51:52,547 --> 00:51:54,257
- Lasă-mă puțin!
- Da.
978
00:51:54,799 --> 00:51:56,926
- Au trecut mulți ani, da?
- Bine.
979
00:51:56,926 --> 00:51:58,970
După ce începi...
980
00:51:58,970 --> 00:52:01,722
Da, după ce începi... Da. Așa!
981
00:52:01,722 --> 00:52:03,432
Așa! Doamne!
982
00:52:04,142 --> 00:52:05,017
Doamne!
983
00:52:05,643 --> 00:52:09,272
Nu! E așa de instabil!
984
00:52:13,484 --> 00:52:15,570
Am mers cu chestia asta ani în șir.
985
00:52:15,570 --> 00:52:19,407
- La-la, într-o duminică după-amiază
- Bine. Începem. Fir-ar!
986
00:52:19,407 --> 00:52:21,075
- În Iowa City
- Așa!
987
00:52:21,075 --> 00:52:23,870
- Mă bucur să te văd, Harper!
- Ce faci, Will?
988
00:52:23,870 --> 00:52:24,829
Pa!
989
00:52:29,292 --> 00:52:31,002
Mulțumim pentru împrumut.
990
00:52:31,669 --> 00:52:34,255
Da. O zi bună!
991
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
- Bine. Mulțumesc mult!
- Cu plăcere.
992
00:52:36,549 --> 00:52:39,051
- Oricum, așa mergeam.
- Sunt uimit!
993
00:52:40,052 --> 00:52:42,930
Am mers așa la liceu, zilnic,
timp de doi ani.
994
00:52:43,931 --> 00:52:46,392
- E foarte ciudat.
- Știu.
995
00:52:48,102 --> 00:52:50,730
- Mulțumesc, Eleanor!
- Bine.
996
00:52:50,730 --> 00:52:52,231
Ai destui Pringles, nu?
997
00:52:52,231 --> 00:52:54,901
- Mai am. Mulțumesc!
- Bine.
998
00:52:54,901 --> 00:52:56,360
- Bine.
- Mi-au plăcut.
999
00:53:02,158 --> 00:53:02,992
Uite!
1000
00:53:02,992 --> 00:53:04,619
- Uite ce zăpadă!
- Știu.
1001
00:53:04,619 --> 00:53:06,787
Se consideră că e viscol?
1002
00:53:06,787 --> 00:53:08,873
- Nu seamănă cu viscolul.
- Bine.
1003
00:53:08,873 --> 00:53:10,583
Nu. Ninge slab.
1004
00:53:10,583 --> 00:53:13,961
- Fulgii ăștia par mari.
- Nu, sunt mici și jucăuși.
1005
00:53:19,967 --> 00:53:20,927
Chiar e viscol!
1006
00:53:20,927 --> 00:53:23,262
Nu mai par câțiva fulgi jucăuși.
1007
00:53:23,262 --> 00:53:25,973
- Poate că ai dreptate.
- Vezi? Ți-am zis eu!
1008
00:53:38,611 --> 00:53:40,780
Eram foarte curios.
1009
00:53:41,781 --> 00:53:45,868
Nu știu. M-am gândit
că nu te-am întrebat niciodată.
1010
00:53:47,411 --> 00:53:48,246
Bine. Spune!
1011
00:53:48,788 --> 00:53:50,414
- Hai!
- Cum sunt sânii tăi?
1012
00:53:50,957 --> 00:53:52,208
Acum ai sâni.
1013
00:53:52,708 --> 00:53:53,834
Îmi iubesc sânii.
1014
00:53:54,418 --> 00:53:58,297
Când te-ai trezit din operație... A fost...
1015
00:53:59,131 --> 00:54:00,800
Îmi place să cred că a fost...
1016
00:54:03,219 --> 00:54:05,972
Ai fost în al nouălea cer într-un fel?
1017
00:54:05,972 --> 00:54:09,350
Glumesc că am trecut
de pubertate în patru ore,
1018
00:54:10,434 --> 00:54:13,312
dar, imediat după ce m-am trezit,
1019
00:54:14,772 --> 00:54:15,690
mi-am zis:
1020
00:54:17,525 --> 00:54:19,068
- „E uimitor.”
- Da.
1021
00:54:19,068 --> 00:54:23,739
De câte ori am făcut ceva care m-a făcut
să mă simt mai bine în corpul meu...
1022
00:54:23,739 --> 00:54:25,116
- Da.
- ...pentru mine...
1023
00:54:25,116 --> 00:54:27,994
- E uimitor.
- ...a fost...
1024
00:54:28,828 --> 00:54:30,079
- Extraordinar.
- Da.
1025
00:54:30,079 --> 00:54:31,580
Voință de fier.
1026
00:54:31,580 --> 00:54:33,082
- Da.
- Deci...
1027
00:54:33,082 --> 00:54:35,793
- Minunat.
- Așa a fost cu sânii mei.
1028
00:54:35,793 --> 00:54:38,796
Bine. Urmează una importantă,
1029
00:54:38,796 --> 00:54:41,841
dar am putea s-o păstrăm
pentru mai târziu.
1030
00:54:41,841 --> 00:54:43,301
Îmi ești prieten.
1031
00:54:43,301 --> 00:54:46,470
Îmi invit orice prieten
să-mi pună întrebările astea.
1032
00:54:46,470 --> 00:54:48,347
Nu mi-e frică să povestesc.
1033
00:54:48,347 --> 00:54:53,311
Crezi că-ți vei mai mări
și alte părți ale corpului?
1034
00:54:55,938 --> 00:54:57,648
- Posibil.
- În viitor.
1035
00:54:57,648 --> 00:55:00,901
Când am început
să mă gândesc la tranziție,
1036
00:55:00,901 --> 00:55:02,695
apropo de operația la fese,
1037
00:55:02,695 --> 00:55:04,822
mi-am zis: „Am 61 de ani.
1038
00:55:06,157 --> 00:55:07,742
N-o să fiu...
1039
00:55:07,742 --> 00:55:12,872
Nu sunt pe piață
cu o viață sexuală superactivă.”
1040
00:55:13,497 --> 00:55:16,125
- Dar mai e și partea disforică.
- Da.
1041
00:55:16,125 --> 00:55:21,505
Mă uit în oglindă și văd ceva
care nu se potrivește cu ce simt eu.
1042
00:55:21,505 --> 00:55:22,506
- Deci...
- Da.
1043
00:55:22,506 --> 00:55:23,883
- Nu știu.
- Da.
1044
00:55:23,883 --> 00:55:26,260
- E greu să răspund la asta. Dar...
- Da.
1045
00:55:27,803 --> 00:55:29,513
Mai ai întrebări despre sâni?
1046
00:55:29,513 --> 00:55:32,308
- Nu, dar voiam să te întreb...
- Bine.
1047
00:55:32,308 --> 00:55:34,185
Ai ținut...
1048
00:55:34,185 --> 00:55:37,897
Ai ținut piept noilor haine
de când ai sâni?
1049
00:55:37,897 --> 00:55:40,274
Foarte bună întrebare!
1050
00:55:40,274 --> 00:55:42,651
Will Ferrell câștigă cu poanta anului.
1051
00:55:42,651 --> 00:55:46,739
Mersi. Am știut de cum am spus-o
că e cea mai bună glumă a anului.
1052
00:55:46,739 --> 00:55:49,283
Nu analizez glumele. Se duce umorul.
1053
00:55:49,283 --> 00:55:51,327
- În cazul ăsta, nu.
- Analizează!
1054
00:55:51,327 --> 00:55:53,079
- Da...
- Trebuie analizat.
1055
00:55:53,079 --> 00:55:56,916
- „Dar ce a făcut?”
- Dar să-ți explic cum a ajuns acolo!
1056
00:55:56,916 --> 00:55:58,626
Will a început cu:
1057
00:55:58,626 --> 00:56:01,337
„De când ai sâni.”
1058
00:56:01,337 --> 00:56:03,381
Legătura e: „Ai ținut...”
1059
00:56:03,381 --> 00:56:04,965
„...piept?”
1060
00:56:06,550 --> 00:56:08,803
- Doamne!
- Sâni și piept, dar diferit!
1061
00:56:08,803 --> 00:56:10,888
Înseamnă altceva, dar sunt la fel.
1062
00:56:11,722 --> 00:56:12,556
Da.
1063
00:56:20,147 --> 00:56:22,817
- Mulțumesc!
- Ai văzut vreun star azi?
1064
00:56:22,817 --> 00:56:23,776
- Nu.
- Bine.
1065
00:56:23,776 --> 00:56:24,777
Doar pe tine.
1066
00:56:25,694 --> 00:56:27,196
- Da!
- Da!
1067
00:56:30,199 --> 00:56:32,493
- Artificii...
- Lumea artificiilor!
1068
00:56:32,493 --> 00:56:33,661
E uriaș locul.
1069
00:56:33,661 --> 00:56:34,829
Doamne!
1070
00:56:37,706 --> 00:56:39,083
Băga-mi-aș artificiile!
1071
00:56:40,042 --> 00:56:41,836
Vreau ceva periculos.
1072
00:56:41,836 --> 00:56:43,254
Gator Gun.
1073
00:56:43,254 --> 00:56:45,965
Da, asta e bună. E Honey Badger!
1074
00:56:45,965 --> 00:56:46,966
- O așezi!
- Da.
1075
00:56:46,966 --> 00:56:49,176
Tragi de fitil sau scoți abțibildul.
1076
00:56:49,176 --> 00:56:51,470
- Îl aprinzi...
- Și fugi.
1077
00:56:54,432 --> 00:56:56,308
Câți chiloți curați mai ai?
1078
00:56:56,809 --> 00:56:58,853
Am ajuns la...
1079
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
- Limită?
- Da.
1080
00:57:00,354 --> 00:57:04,066
SPĂLĂTORIE
1081
00:57:07,653 --> 00:57:08,696
MONEDE
1082
00:57:22,001 --> 00:57:22,835
Deci,
1083
00:57:23,711 --> 00:57:25,796
ne îndreptăm spre Meeker, Oklahoma.
1084
00:57:25,796 --> 00:57:26,755
Da.
1085
00:57:27,506 --> 00:57:30,885
E în categoria de locuri
pe care le-ai fi vizitat,
1086
00:57:30,885 --> 00:57:32,595
fără să te marcheze.
1087
00:57:32,595 --> 00:57:34,847
Ce simți acum? La ce te gândești?
1088
00:57:35,347 --> 00:57:37,975
Am emoții și sunt neliniștită. Simt...
1089
00:57:40,186 --> 00:57:44,273
Știi că ador locurile astea.
Știi că mi-am petrecut viața
1090
00:57:44,773 --> 00:57:46,484
străbătând toată țara,
1091
00:57:46,484 --> 00:57:48,277
mergând în orășele ca ăsta,
1092
00:57:48,277 --> 00:57:50,988
oprindu-mă în baruri,
bând, cunoscând oameni,
1093
00:57:50,988 --> 00:57:53,782
dar nu știu dacă mai pot acum.
1094
00:58:01,373 --> 00:58:02,208
Bine.
1095
00:58:03,292 --> 00:58:07,296
Deci, o să mă suni,
dacă ți se pare periculos.
1096
00:58:07,296 --> 00:58:08,464
Știi ce?
1097
00:58:08,464 --> 00:58:11,175
- Te pun pe apelare rapidă.
- Da.
1098
00:58:11,175 --> 00:58:14,929
- Iar tu o să intri cu moaca aia a ta.
- Da.
1099
00:58:15,804 --> 00:58:18,349
- Aș putea intra cu tine chiar acum.
- Nu.
1100
00:58:18,349 --> 00:58:22,186
M-aș simți mai bine cu tine,
dar vreau să încerc singură.
1101
00:58:22,186 --> 00:58:25,564
N-o să fie o exper...
N-o să pot încerca asta singură.
1102
00:58:25,564 --> 00:58:27,441
- Mai bine încerc acum.
- Da.
1103
00:58:31,904 --> 00:58:35,241
MOTOCICLIȘTII
BINEVENIȚI
1104
00:58:52,925 --> 00:58:54,468
TRUMP
LEGE ȘI ORDINE
1105
00:58:54,468 --> 00:58:57,388
MUIE BIDEN
1106
00:59:12,361 --> 00:59:13,195
Ce faci?
1107
00:59:13,195 --> 00:59:14,863
Bine. Tu?
1108
00:59:14,863 --> 00:59:15,948
Bine.
1109
00:59:16,615 --> 00:59:17,741
Cum te cheamă?
1110
00:59:17,741 --> 00:59:20,786
Dominique. Harper Steele.
1111
00:59:20,786 --> 00:59:21,912
Harper Steele.
1112
00:59:21,912 --> 00:59:23,330
Care-i treaba?
1113
00:59:23,330 --> 00:59:24,456
Cine ești?
1114
00:59:24,456 --> 00:59:26,584
Eu sunt Harper. Cine ești tu?
1115
00:59:26,584 --> 00:59:27,710
Sunt Mama T.
1116
00:59:28,586 --> 00:59:29,461
Ești Mama T?
1117
00:59:29,461 --> 00:59:30,838
Da!
1118
00:59:30,838 --> 00:59:32,965
- Bine. Am auzit de tine.
- Da!
1119
00:59:32,965 --> 00:59:36,010
N-am auzit de ea. Sau de doamna aia.
1120
00:59:36,010 --> 00:59:38,220
- Ne prostim cu tine.
- Bine.
1121
00:59:39,013 --> 00:59:40,264
Sunteți din Oklahoma?
1122
00:59:41,140 --> 00:59:43,100
Nu! E-n regulă. Am fost...
1123
00:59:43,100 --> 00:59:47,313
De asta am venit aici. Am intrat
în multe baruri la viața mea, deci...
1124
00:59:47,896 --> 00:59:50,983
Vrea să văd dacă pot reveni
în baruri după tranziție.
1125
00:59:50,983 --> 00:59:52,318
- Iată problema!
- Da.
1126
00:59:59,283 --> 01:00:03,746
- Oklahoma, mulțumesc! Mulțumesc!
- De unde ești, partenero?
1127
01:00:03,746 --> 01:00:05,873
Sunt din Iowa.
1128
01:00:05,873 --> 01:00:06,790
Iowa!
1129
01:00:06,790 --> 01:00:10,085
Da, Iowa, dar acum locuiesc în New York.
1130
01:00:10,085 --> 01:00:13,213
- Bine, ești pe Coasta de Est.
- De Est. Da.
1131
01:00:13,213 --> 01:00:15,466
Și cum vă merge acolo, băieți?
1132
01:00:16,258 --> 01:00:17,426
Sau fete!
1133
01:00:17,426 --> 01:00:18,886
Eu... Mulțumesc.
1134
01:00:18,886 --> 01:00:22,014
Îmi place mai mult Iowa,
1135
01:00:22,014 --> 01:00:24,308
dar nu pot face bani acolo. Deci...
1136
01:00:24,308 --> 01:00:25,309
Serios?
1137
01:00:25,309 --> 01:00:27,144
Da, scriu scenarii la TV.
1138
01:00:28,354 --> 01:00:31,815
O să-i scriu prietenului meu.
Parchează mașina afară.
1139
01:00:32,983 --> 01:00:33,817
Alo?
1140
01:00:35,819 --> 01:00:37,029
- Intră!
- Bine.
1141
01:00:39,406 --> 01:00:41,158
Bună! Salut!
1142
01:00:41,158 --> 01:00:43,577
Vreau să-i cunoști pe prietenii mei!
1143
01:00:43,577 --> 01:00:46,538
- El e Will Ferrell?
- Da, el e!
1144
01:00:46,538 --> 01:00:47,581
Pe bune?
1145
01:00:48,874 --> 01:00:50,959
- E prietena mea, Harper.
- Ce faci?
1146
01:00:50,959 --> 01:00:53,420
- Încântat, frate!
- Dar nu e frate!
1147
01:00:53,420 --> 01:00:55,172
- E femeie. Nu-i nimic!
- Da.
1148
01:00:55,172 --> 01:00:56,715
- Scuze.
- E-n regulă.
1149
01:00:56,715 --> 01:00:58,092
- Încearcă iar!
- Da.
1150
01:00:58,092 --> 01:00:59,343
- Da.
- Da.
1151
01:00:59,343 --> 01:01:02,012
Acum un an și jumătate,
am făcut tranziția.
1152
01:01:02,596 --> 01:01:06,475
Iar acum Will vrea să meargă
în inima țării cu mine.
1153
01:01:06,475 --> 01:01:09,311
- Doamne! E grozav.
- E super!
1154
01:01:09,895 --> 01:01:11,855
Îmi place cum îți ajuți prietena.
1155
01:01:12,648 --> 01:01:15,776
E uimitor.
Nu prea se mai întâmplă așa ceva.
1156
01:01:16,360 --> 01:01:17,945
Da.
1157
01:01:17,945 --> 01:01:19,405
Am mulți...
1158
01:01:19,405 --> 01:01:23,242
- Va trebui să vă cumpăr o bere.
- Ai mulți prieteni trans?
1159
01:01:23,826 --> 01:01:26,120
- Nu sunt trans, dar sunt bi.
- Da? Ai?
1160
01:01:26,120 --> 01:01:27,246
- Da?
- Da.
1161
01:01:27,246 --> 01:01:28,372
- Sigur.
- Da.
1162
01:01:29,456 --> 01:01:32,835
- Sigur.
- Stai! Harper, sunt amerindieni...
1163
01:01:32,835 --> 01:01:36,088
- Vor să ne cânte... Da.
- America Nativă, începem!
1164
01:01:36,088 --> 01:01:39,341
Începem! Să ascultăm Oklahoma
și America Nativă!
1165
01:02:11,498 --> 01:02:12,458
Da!
1166
01:02:14,585 --> 01:02:16,128
Încântat!
1167
01:02:16,128 --> 01:02:18,172
- Bun-venit în Oklahoma!
- Frumos!
1168
01:02:18,172 --> 01:02:20,007
Bun-venit în America Nativă!
1169
01:02:20,007 --> 01:02:22,176
- Da, exact.
- Mulțumesc!
1170
01:02:22,176 --> 01:02:23,135
Mulțumesc.
1171
01:02:32,519 --> 01:02:34,772
Mă bucur mult că ne-am cunoscut.
1172
01:02:35,397 --> 01:02:36,482
A fost foarte...
1173
01:02:37,107 --> 01:02:40,444
- A fost în stilul Oklahoma.
- E foarte emoționant.
1174
01:02:41,028 --> 01:02:44,114
- Distracție plăcută! Aveți grijă!
- Mersi de vizită!
1175
01:02:44,114 --> 01:02:46,116
- Mersi că ne-ați primit.
- Da.
1176
01:02:46,658 --> 01:02:47,659
Noapte bună!
1177
01:03:25,864 --> 01:03:27,282
- Salut!
- Travis Cobb.
1178
01:03:27,282 --> 01:03:29,409
Salut! Ea e prietena mea, Harper.
1179
01:03:29,409 --> 01:03:30,619
- Salut!
- Travis.
1180
01:03:30,619 --> 01:03:31,537
Încântată!
1181
01:03:35,666 --> 01:03:38,085
Ieșeam în astfel de locuri înainte,
1182
01:03:38,085 --> 01:03:41,046
când eram încă bărbat.
1183
01:03:41,588 --> 01:03:44,716
Am făcut tranziția
și m-am speriat puțin, fiindcă...
1184
01:03:44,716 --> 01:03:46,635
- Mă înțelegi. Deci...
- Da.
1185
01:03:46,635 --> 01:03:48,804
- Nu-ți fie frică!
- Da, bine.
1186
01:03:48,804 --> 01:03:51,849
- Dacă-ți place, vino!
- Bine. Mulțumesc!
1187
01:03:51,849 --> 01:03:53,225
- Da?
- Da.
1188
01:03:58,814 --> 01:04:00,774
- Nu-ți face griji!
- Cred că...
1189
01:04:00,774 --> 01:04:02,526
- Da?
- Mă bucur să aud asta.
1190
01:04:03,068 --> 01:04:06,363
Am avut altă părere.
Aud chestii groaznice la știri.
1191
01:04:06,363 --> 01:04:07,364
Te bucuri?
1192
01:04:07,364 --> 01:04:10,117
Sunt incomparabil mai fericită.
Sigur că da!
1193
01:04:12,911 --> 01:04:14,037
Mulțumim!
1194
01:04:14,037 --> 01:04:15,706
Mersi! Ne-a făcut plăcere.
1195
01:04:20,586 --> 01:04:21,837
Sunt puțin șocată,
1196
01:04:22,713 --> 01:04:25,424
dar nu din cauza lor, ci din cauza mea.
1197
01:04:28,010 --> 01:04:30,846
Nu pot să spun că mă tem de oamenii ăștia.
1198
01:04:30,846 --> 01:04:32,180
Da.
1199
01:04:32,848 --> 01:04:34,725
Mi-e frică să nu mă urăsc eu.
1200
01:04:38,437 --> 01:04:42,858
Îmi zic: „Ești o ciudățenie.
Ce cauți aici?”
1201
01:04:42,858 --> 01:04:46,695
Am ideea asta în subconștient. Apoi...
1202
01:04:51,825 --> 01:04:52,659
Da.
1203
01:05:05,172 --> 01:05:06,089
Doamne!
1204
01:05:13,430 --> 01:05:15,474
- Nu-i nimic. O să...
- Ești bine?
1205
01:05:15,474 --> 01:05:16,892
Nici măcar nu... Doamne!
1206
01:05:16,892 --> 01:05:18,393
- Da.
- Da.
1207
01:05:29,488 --> 01:05:30,322
Mersi, amice!
1208
01:05:49,508 --> 01:05:52,219
Decembrie, 2016.
1209
01:05:54,638 --> 01:05:56,598
„Știu unele dimineți ca asta.
1210
01:05:57,099 --> 01:05:59,518
Mă trezesc fără nicio legătură cu lumea,
1211
01:06:00,060 --> 01:06:03,355
știind că, pentru a mă apropia
de o femeie sau un bărbat,
1212
01:06:03,355 --> 01:06:05,565
va trebui să mint și să mă ascund.
1213
01:06:06,316 --> 01:06:07,901
Asta e foarte deprimant.
1214
01:06:09,194 --> 01:06:12,781
Visez la o lume
în care să-mi expun slăbiciunile
1215
01:06:12,781 --> 01:06:15,659
în fața tuturor, până ajung atuurile mele.
1216
01:06:16,159 --> 01:06:17,577
Tânjesc după asta.”
1217
01:06:19,830 --> 01:06:22,082
Voiam să te întreb despre asta.
1218
01:06:22,082 --> 01:06:24,668
- Da.
- N-am atins subiectul.
1219
01:06:25,377 --> 01:06:28,922
- Cred că vrei să-ți găsești pe cineva?
- Da.
1220
01:06:29,423 --> 01:06:31,091
- Da.
- Nu? Și vrei să...
1221
01:06:31,883 --> 01:06:34,219
Vrei să ieși,
1222
01:06:34,219 --> 01:06:37,139
să mergi la bar și să flirtezi cu cineva
1223
01:06:37,139 --> 01:06:39,850
sau să fii agățată,
tipul ăsta de întâlnire.
1224
01:06:39,850 --> 01:06:42,352
Sunt o persoană monogamă.
1225
01:06:42,352 --> 01:06:46,064
- Da.
- Și sunt... Sunt optimistă.
1226
01:06:46,064 --> 01:06:47,357
- Da.
- Am 61 de ani,
1227
01:06:47,357 --> 01:06:51,278
dar mi-ar plăcea să am iar o relație.
1228
01:06:51,278 --> 01:06:55,240
Și te vezi interesată de o femeie trans?
1229
01:06:56,033 --> 01:06:56,867
Sigur.
1230
01:06:56,867 --> 01:06:58,660
- Bărbat? Sau... Da.
- Sigur.
1231
01:06:58,660 --> 01:07:01,246
- Sigur.
- Bine. Da. Am înțeles.
1232
01:07:01,246 --> 01:07:05,333
Pentru mine, sună cam siropos,
dar tipul e cel care...
1233
01:07:05,333 --> 01:07:07,419
- Opțiunile sunt deschise.
- Da.
1234
01:07:07,419 --> 01:07:11,548
O persoană pe care o pot trezi dimineața,
ca să bem cafea în pat
1235
01:07:11,548 --> 01:07:14,342
și să discutăm filmul prost văzut seara.
1236
01:07:14,342 --> 01:07:16,178
- Asta contează.
- Da.
1237
01:07:16,178 --> 01:07:18,638
- Da.
- Știu că sună siropos,
1238
01:07:18,638 --> 01:07:21,349
dar eu aștept experiența asta
1239
01:07:21,349 --> 01:07:24,436
și am 61 de ani. Timpul trece.
1240
01:07:27,981 --> 01:07:29,816
Granița statului! Texas!
1241
01:07:30,776 --> 01:07:32,944
Da. „Bun-venit în Texas!”
1242
01:07:32,944 --> 01:07:35,155
BUN-VENIT ÎN TEXAS
1243
01:07:35,155 --> 01:07:36,948
Fă-mi o poză sexy!
1244
01:07:38,700 --> 01:07:39,826
Așa!
1245
01:07:42,329 --> 01:07:43,830
- La trei!
- Da.
1246
01:07:43,830 --> 01:07:45,373
- Texas!
- Texas!
1247
01:07:54,216 --> 01:07:56,301
Friptură de două kilograme, gratis!
1248
01:07:56,301 --> 01:07:57,636
La Big Texan!
1249
01:07:57,636 --> 01:07:59,471
Mergem acolo diseară.
1250
01:07:59,471 --> 01:08:01,973
Trebuie mâncată într-o oră.
1251
01:08:01,973 --> 01:08:04,017
- Într-o oră?
- Cred că așa scria.
1252
01:08:04,893 --> 01:08:05,852
Tu poți reuși.
1253
01:08:05,852 --> 01:08:07,813
Nu știu dacă aș putea eu,
1254
01:08:07,813 --> 01:08:11,233
dar știu un anume detectiv
din epoca victoriană,
1255
01:08:11,233 --> 01:08:13,318
căruia i s-ar părea delicioasă.
1256
01:08:13,318 --> 01:08:14,277
Nu!
1257
01:08:14,277 --> 01:08:15,904
- Ba da!
- Doamne!
1258
01:08:15,904 --> 01:08:19,199
FRIPTURĂ DE FERMĂ BIG TEXAN
1259
01:08:31,753 --> 01:08:33,088
Doamnelor și domnilor,
1260
01:08:33,839 --> 01:08:37,342
cel mai mare detectiv particular din lume,
Sherlock Holmes!
1261
01:08:41,263 --> 01:08:43,014
Ricky Bobby!
1262
01:08:44,099 --> 01:08:46,101
Nu Ricky Bobby, Sherlock Holmes!
1263
01:08:48,145 --> 01:08:50,605
Am luat costumul sperând...
1264
01:08:50,605 --> 01:08:52,649
- Da.
- ...să-ți atrag atenția.
1265
01:08:52,649 --> 01:08:53,650
Și iată!
1266
01:08:55,735 --> 01:08:57,988
- Măi să fie!
- Ce faci?
1267
01:08:57,988 --> 01:08:59,990
- Fii binecuvântat!
- Încântat!
1268
01:08:59,990 --> 01:09:01,741
Cum vrei să te prezint?
1269
01:09:01,741 --> 01:09:03,910
- Sherlock Holmes, din Anglia.
- Da.
1270
01:09:04,411 --> 01:09:06,371
Cu invitata lui, Harper Steele.
1271
01:09:06,371 --> 01:09:08,665
- Harper Steele.
- Dra Harper Steele.
1272
01:09:08,665 --> 01:09:09,833
Dra Harper Steele?
1273
01:09:09,833 --> 01:09:11,084
Da. Așa!
1274
01:09:11,084 --> 01:09:13,044
Dra Harper Steele. S-a făcut!
1275
01:09:13,545 --> 01:09:16,715
Îl avem pe Sherlock Holmes
tocmai din Londra, Anglia,
1276
01:09:16,715 --> 01:09:19,593
cu invitata sa, Harper Steele,
1277
01:09:19,593 --> 01:09:20,886
dra Harper Steele!
1278
01:09:20,886 --> 01:09:23,555
Va mânca într-o oră friptura de 2 kg.
1279
01:09:28,393 --> 01:09:29,561
Îmi aduceți o bere?
1280
01:09:43,575 --> 01:09:45,452
Mănânc pe fond de stres.
1281
01:09:46,036 --> 01:09:49,247
N-am avut parte de intimitate
de multe ori în viață.
1282
01:09:49,247 --> 01:09:50,248
Da.
1283
01:09:50,248 --> 01:09:52,000
Asta le întrece pe toate.
1284
01:10:11,061 --> 01:10:14,231
TEXAS NU E HOLLYWOOD
MIȘCAȚI-VĂ FUNDUL PĂGÂN DE AICI!
1285
01:10:14,231 --> 01:10:16,858
CE CREATURĂ E LA MASA LUI?
1286
01:10:16,858 --> 01:10:19,402
VREI SĂ SPUI DL HARPER STEEL?
1287
01:10:19,402 --> 01:10:22,155
OARE SHERLOCK ȘTIE
CĂ IA MASA CU UN BĂRBAT...
1288
01:10:22,155 --> 01:10:23,865
DL ANDREW STEELE
1289
01:10:23,865 --> 01:10:25,784
NU E DELOC TEXAN
1290
01:10:25,784 --> 01:10:29,037
TIPUL TRANS NU S-A DESCURCAT
CU OAMENII DIN TEXAS
1291
01:10:29,037 --> 01:10:30,747
LIBERALUL WILL FERRELL
1292
01:10:30,747 --> 01:10:37,796
CE CREATURĂ ARE SHERLOCK ÎN FAȚĂ?
1293
01:10:41,800 --> 01:10:42,884
Aseară a fost...
1294
01:10:45,095 --> 01:10:49,683
Mi s-a părut că atmosfera nu era
tocmai potrivită,
1295
01:10:49,683 --> 01:10:54,437
iar mulțimile de oameni se perindau rapid.
1296
01:10:54,437 --> 01:10:56,189
Am simțit
1297
01:10:57,190 --> 01:11:00,485
că latura mea trans e expusă.
1298
01:11:01,152 --> 01:11:06,116
Deodată, asta m-a făcut
să mă simt... nu prea bine.
1299
01:11:09,536 --> 01:11:10,578
Înțelegi?
1300
01:11:10,578 --> 01:11:12,831
Cea mai tristă parte mi se pare...
1301
01:11:18,461 --> 01:11:19,337
Simt că...
1302
01:11:23,258 --> 01:11:24,259
Doamne!
1303
01:11:26,845 --> 01:11:29,222
Simt că te-am dezamăgit în momentul ăla.
1304
01:11:29,222 --> 01:11:31,099
- Nu!
- Știi?
1305
01:11:31,099 --> 01:11:32,017
Și...
1306
01:11:33,184 --> 01:11:35,103
mi-am zis: „Futu-i! Trebuie să...
1307
01:11:36,563 --> 01:11:39,357
Harper nu mai e în siguranță.” Știi? Ce...
1308
01:11:40,650 --> 01:11:43,903
Atunci am simțit că... Da.
1309
01:11:55,999 --> 01:11:59,461
Voiam să citesc câteva
dintre mesajele pe care le primim,
1310
01:11:59,461 --> 01:12:02,672
de când am început călătoria.
Vrei să-l auzi pe ăsta?
1311
01:12:03,214 --> 01:12:07,510
„E important să apară altul care nu știe
ce gen are, ca să-l vadă copiii.”
1312
01:12:07,510 --> 01:12:11,264
„E la modă și super.
Până și Will Ferrell face asta.”
1313
01:12:12,182 --> 01:12:15,393
„E nasol că Will Ferrell apare
la primul meci cu Pacers
1314
01:12:15,393 --> 01:12:16,644
cu o femeie trans.”
1315
01:12:16,644 --> 01:12:17,812
„Cine e tipul?”
1316
01:12:18,563 --> 01:12:20,398
Uite și unul drăguț!
1317
01:12:20,398 --> 01:12:22,650
„Will Ferrell a venit în Iowa City.
1318
01:12:22,650 --> 01:12:27,197
Face o călătorie cu Ryan Reynolds
pentru drepturile copiilor trans.”
1319
01:12:28,031 --> 01:12:28,865
Ryan e...
1320
01:12:29,657 --> 01:12:32,577
Nu mi-am dat seama
că Ryan e implicat în toate!
1321
01:12:32,577 --> 01:12:34,621
- Uite unul despre tine!
- Bine.
1322
01:12:34,621 --> 01:12:36,122
- Vrei să-l auzi?
- Da.
1323
01:12:36,122 --> 01:12:39,751
„Grozav! Un pedofil satanic Illuminati
în Iowa.”
1324
01:12:41,378 --> 01:12:42,504
Eu aș fi ăla?
1325
01:12:42,504 --> 01:12:44,589
Da. Ce părere ai despre asta?
1326
01:12:47,092 --> 01:12:50,887
E ridicol. N-am nicio emoție la... Adică...
1327
01:12:51,388 --> 01:12:55,809
Nu poți subestima
cât rău fac vorbele astea.
1328
01:12:57,102 --> 01:12:59,813
Când ești trans, auzi porcăriile astea
1329
01:12:59,813 --> 01:13:01,398
și-ți rămân în minte.
1330
01:13:02,065 --> 01:13:04,150
- Am reținut mesajele alea.
- Da.
1331
01:13:17,288 --> 01:13:20,875
Când ura e îndreptată asupra mea
și a persoanelor trans...
1332
01:13:21,626 --> 01:13:25,505
Mi se spune: „Nu ești femeie.
Nu vei fi niciodată femeie.”
1333
01:13:26,089 --> 01:13:30,301
Bine. Sunt o femeie trans.
Nu mă deranjează.
1334
01:13:30,301 --> 01:13:33,263
- Dar simt ceva, știi?
- Da.
1335
01:13:33,263 --> 01:13:35,890
Nu e ceva nesănătos.
1336
01:13:35,890 --> 01:13:39,477
De fapt, m-a făcut mai sănătoasă
din multe privințe.
1337
01:13:39,477 --> 01:13:41,312
- Da.
- Mi-a salvat viața.
1338
01:13:41,312 --> 01:13:43,231
Și nu glumesc despre asta.
1339
01:13:44,816 --> 01:13:48,736
Ai fost vreodată cât pe ce să...
1340
01:13:50,113 --> 01:13:53,825
Știu că ai avut gânduri negre,
dar de sinucidere... Ai încercat...
1341
01:13:55,118 --> 01:13:57,620
A fost atât de greu uneori?
1342
01:13:58,872 --> 01:14:02,333
- Da, eu...
- Da.
1343
01:14:02,834 --> 01:14:06,546
Acum șase ani, poate.
1344
01:14:07,130 --> 01:14:08,882
Am mers la magazinul de arme,
1345
01:14:09,507 --> 01:14:11,426
iar tipul
1346
01:14:12,594 --> 01:14:13,636
m-a întrebat:
1347
01:14:13,636 --> 01:14:17,849
„E pentru ținte sau pentru siguranță?”
1348
01:14:18,641 --> 01:14:21,519
Și am ezitat,
fiindcă nu știu nimic despre arme.
1349
01:14:21,519 --> 01:14:23,730
- Nici eu!
- Da, și am zis...
1350
01:14:25,440 --> 01:14:29,402
„Poate pentru ambele. Stau
într-o casă izolată.” Încercam să mint.
1351
01:14:30,403 --> 01:14:32,238
Am luat-o, m-am uitat la ea
1352
01:14:32,238 --> 01:14:33,907
și m-am îngrozit.
1353
01:14:34,407 --> 01:14:36,201
- Doamne!
- Am plecat de acolo.
1354
01:14:36,201 --> 01:14:40,038
Am zis: „O să mă întorc. Mă mai gândesc.”
1355
01:14:40,038 --> 01:14:42,665
Până când mi-am făcut tranziția,
1356
01:14:42,665 --> 01:14:44,876
n-am vrut să am o armă în preajmă.
1357
01:14:45,418 --> 01:14:48,254
- Pentru că mi-ar fi dat un impuls.
- Da.
1358
01:14:48,254 --> 01:14:52,300
Sigur au existat momente
când m-am gândit: „Dacă aveam o armă...”
1359
01:14:52,884 --> 01:14:56,054
Dar, după ce am făcut tranziția,
1360
01:14:56,054 --> 01:14:57,931
n-am vrut decât să trăiesc.
1361
01:14:57,931 --> 01:15:00,141
- Să trăiești.
- Și să continui...
1362
01:15:00,141 --> 01:15:02,685
Doamne! Am primit un cadou!
1363
01:15:02,685 --> 01:15:04,604
- ...cine ești cu adevărat.
- Da!
1364
01:15:38,304 --> 01:15:41,015
E deja grozav.
1365
01:15:43,560 --> 01:15:49,482
Albuquerque înseamnă foarte mult
pentru mine când e vorba despre Harper,
1366
01:15:49,482 --> 01:15:52,860
pentru că lucram la MacGruber,
1367
01:15:52,860 --> 01:15:56,364
când am aflat toți prima dată
că-ți făceai tranziția.
1368
01:15:57,115 --> 01:16:00,785
Se întâmpla aici, acum exact un an.
1369
01:16:03,496 --> 01:16:08,376
Într-un fel, simt că trebuia
să iau decizia asta acum 40 de ani,
1370
01:16:08,960 --> 01:16:11,379
dar nu v-aș fi întâlnit pe voi.
1371
01:16:11,379 --> 01:16:15,550
Nu m-aș fi angajat la...
N-aș fi creat o lume a comediei, probabil.
1372
01:16:15,550 --> 01:16:18,052
- Aș fi avut o viață diferită, deci...
- Da.
1373
01:16:18,052 --> 01:16:19,929
Au fost multe lucruri bune.
1374
01:16:23,683 --> 01:16:26,603
Simțiți ce simt și eu? Puțină...
1375
01:16:26,603 --> 01:16:29,689
- Da. Suntem foarte sus!
- Stați așa!
1376
01:16:30,690 --> 01:16:33,026
- Ce e?
- Auziți câinii de jos?
1377
01:16:33,526 --> 01:16:34,527
Da.
1378
01:16:36,863 --> 01:16:37,739
Da...
1379
01:16:38,489 --> 01:16:39,449
Liniște!
1380
01:16:40,491 --> 01:16:41,868
Potolește-ți câinele!
1381
01:16:43,786 --> 01:16:45,580
Potolește naibii câinele ăla!
1382
01:16:47,665 --> 01:16:50,376
Vecinilor li s-a acrit de câinele tău!
1383
01:16:53,379 --> 01:16:55,131
Acum latră și alți câini!
1384
01:17:02,055 --> 01:17:02,889
Doamne!
1385
01:17:03,806 --> 01:17:05,141
Să ciocnim!
1386
01:17:05,141 --> 01:17:07,226
E o onoare să fiu aici.
1387
01:17:07,226 --> 01:17:11,439
Aveți respectul meu,
inclusiv pentru călătoria aceasta,
1388
01:17:11,439 --> 01:17:14,484
mă simt foarte mândru de voi
1389
01:17:14,484 --> 01:17:18,154
și vă iubesc foarte mult.
1390
01:17:18,154 --> 01:17:19,822
- Mersi!
- Pentru amândoi!
1391
01:17:19,822 --> 01:17:22,533
Și pentru o călătorie la fel de frumoasă!
1392
01:17:23,910 --> 01:17:26,079
- O s-o deschid.
- Bine.
1393
01:17:26,079 --> 01:17:26,996
Bine.
1394
01:18:03,199 --> 01:18:04,033
Mai ușor!
1395
01:18:11,749 --> 01:18:13,918
TRAGEȚI CU MITRALIERA!
VENIȚI ACUM
1396
01:18:16,421 --> 01:18:17,797
S-o sunăm pe Kristen!
1397
01:18:17,797 --> 01:18:21,300
Doamna asta a dispărut cu totul.
1398
01:18:22,260 --> 01:18:24,846
După ton, înregistrați mesajul!
1399
01:18:24,846 --> 01:18:27,181
Kristen, suntem Harper și Will.
1400
01:18:27,181 --> 01:18:30,059
Voiam să vedem cum mai stai cu melodia,
1401
01:18:30,059 --> 01:18:32,520
dacă ai inspirație. Dacă nu, e-n regulă.
1402
01:18:32,520 --> 01:18:36,524
Și o să repet ce spune Harper:
nu te simți presată!
1403
01:18:36,524 --> 01:18:38,151
- Fără presiune.
- Dar...
1404
01:18:38,151 --> 01:18:40,778
Dar voiam să aflăm cum e...
1405
01:18:40,778 --> 01:18:43,156
Ești mulțumită cu ce ai până acum?
1406
01:18:43,156 --> 01:18:45,324
- Da, mulțumesc.
- Mulțumesc!
1407
01:18:45,324 --> 01:18:47,410
20 DE MINUTE PÂNĂ LA FLAGSTAFF
1408
01:18:52,373 --> 01:18:53,332
Dunkin' Donuts!
1409
01:18:53,332 --> 01:18:54,751
- Nu.
- De ce nu?
1410
01:18:54,751 --> 01:18:56,461
- Nu.
- Doar de data asta?
1411
01:18:56,461 --> 01:18:59,589
Nu ne-am mai opri iar. Voiam doar o dată!
1412
01:18:59,589 --> 01:19:02,175
Călătoria asta a fost oribilă.
1413
01:19:03,050 --> 01:19:04,594
Nu ne-am oprit deloc!
1414
01:19:05,094 --> 01:19:06,596
Voiam Dunkin' Donuts!
1415
01:19:06,596 --> 01:19:08,514
Călătoria asta idioată!
1416
01:19:09,348 --> 01:19:11,684
Am vorbit doar cu persoane trans.
1417
01:19:12,894 --> 01:19:14,645
N-am făcut nimic amuzant!
1418
01:19:15,480 --> 01:19:17,440
Spune ce-am făcut amuzant!
1419
01:19:17,440 --> 01:19:19,942
- Despre ce vorbești?
- Zi ceva amuzant!
1420
01:19:19,942 --> 01:19:24,113
Bine. Serios? Poate ți-e foame.
1421
01:19:24,113 --> 01:19:27,909
Voiam să merg la Dunkin' Donuts.
Asta e tot ce voiam să fac.
1422
01:19:28,785 --> 01:19:31,370
Nu pot face niciodată ce vreau!
1423
01:19:49,597 --> 01:19:51,599
Ne poate face cineva o poză?
1424
01:19:51,599 --> 01:19:52,975
- Sigur.
- Mulțumesc!
1425
01:19:54,393 --> 01:19:56,229
A ieșit și Marele Canion?
1426
01:19:56,729 --> 01:19:58,856
- Sigur că da!
- Se vede canionul.
1427
01:19:58,856 --> 01:19:59,774
Bine.
1428
01:19:59,774 --> 01:20:01,901
- De unde sunteți?
- Din New York.
1429
01:20:01,901 --> 01:20:04,278
Și eu sunt din New York.
1430
01:20:04,278 --> 01:20:07,740
- Din New York. Și noi suntem în excursie.
- Da.
1431
01:20:08,324 --> 01:20:10,993
- Harper a făcut tranziția...
- Da, și facem...
1432
01:20:10,993 --> 01:20:14,205
Discutăm ce înseamnă asta
pentru prietenia noastră.
1433
01:20:14,789 --> 01:20:17,875
- Pot să te întreb ceva?
- Sigur! Mi-ar plăcea.
1434
01:20:17,875 --> 01:20:22,839
Mă întreb cât de devreme ai știut,
cât de devreme ți-ai dorit asta.
1435
01:20:24,048 --> 01:20:25,800
Crescând în Iowa,
1436
01:20:26,843 --> 01:20:29,929
era imposibil să mă gândesc la așa ceva.
1437
01:20:30,680 --> 01:20:32,890
Cred că n-am putut...
1438
01:20:32,890 --> 01:20:35,351
Credeam că era ceva ciudat la mine.
1439
01:20:35,351 --> 01:20:37,061
Am știut asta și...
1440
01:20:37,061 --> 01:20:41,816
Dar am început să cred
că ciudățenia mea era normală.
1441
01:20:42,316 --> 01:20:46,404
Acum vreo zece ani,
am început să mă gândesc mai mult.
1442
01:20:47,113 --> 01:20:47,989
Și am...
1443
01:20:47,989 --> 01:20:51,409
Am tot luptat și am vorbit cu terapeuți...
1444
01:20:51,993 --> 01:20:54,829
- Da.
- Știi ceva? Sunt terapeută pensionată.
1445
01:20:54,829 --> 01:20:55,955
Bine!
1446
01:20:55,955 --> 01:20:59,166
Am avut un pacient
chiar la începutul carierei mele,
1447
01:20:59,166 --> 01:21:02,545
adică acum vreo 30 de ani,
1448
01:21:02,545 --> 01:21:04,130
și mi-a zis:
1449
01:21:05,464 --> 01:21:07,592
„Sunt căsătorit. Îmi iubesc soția.”
1450
01:21:07,592 --> 01:21:08,509
Da.
1451
01:21:08,509 --> 01:21:10,845
„Dar îi port hainele oricând pot.”
1452
01:21:10,845 --> 01:21:13,556
- Da.
- „Și nu cred că sunt...
1453
01:21:14,640 --> 01:21:17,184
Nu știu ce sunt.”
1454
01:21:17,184 --> 01:21:19,896
- Da. Cum ai tratat aspectul?
- Da.
1455
01:21:19,896 --> 01:21:23,399
- Am fost foarte închisă la minte!
- Da.
1456
01:21:23,399 --> 01:21:27,320
Mi-a fost frică de necunoscut.
1457
01:21:27,320 --> 01:21:29,030
- Nu știam.
- Da.
1458
01:21:29,030 --> 01:21:32,617
Am avut un astfel de terapeut,
care m-a cam oprit.
1459
01:21:32,617 --> 01:21:33,701
Eu...
1460
01:21:33,701 --> 01:21:35,870
Repet, nu sunt...
1461
01:21:35,870 --> 01:21:39,707
M-am oprit singură așa de mult,
încât nu dau vina pe nimeni.
1462
01:21:39,707 --> 01:21:42,001
- Da.
- Am încercat să fiu deschisă.
1463
01:21:42,001 --> 01:21:45,379
Dar știu că multe
dintre mesajele mele subtile au fost...
1464
01:21:45,379 --> 01:21:49,592
- Toată viața am întâlnit asta.
- Dar îți iubești soția și...
1465
01:21:49,592 --> 01:21:51,385
Da, știu. Deci...
1466
01:21:51,385 --> 01:21:53,554
- Îți iubești soția, viața.
- Da.
1467
01:21:53,554 --> 01:21:55,681
- „De ce ai face asta?” Da.
- Știi?
1468
01:21:55,681 --> 01:21:59,143
- Operația e un pas enorm.
- „Te-ai descurca?” Cam așa...
1469
01:21:59,143 --> 01:22:03,147
Știu că am fost un blocaj
în viața acelui om.
1470
01:22:11,489 --> 01:22:13,616
- Uite scaunul tău albastru!
- Bine.
1471
01:22:16,869 --> 01:22:19,956
Dacă ar fi să-i dai un nume berii,
cum s-ar numi?
1472
01:22:20,873 --> 01:22:22,333
- N-am îndoieli.
- Da.
1473
01:22:23,292 --> 01:22:24,710
Cornelius Danderhoff.
1474
01:22:25,336 --> 01:22:28,005
- Berea ta e Cornelius Danderhoff?
- Da.
1475
01:22:28,798 --> 01:22:30,341
- Păstrează numele!
- Bine.
1476
01:22:32,385 --> 01:22:34,971
Asta e Dolores O'Brien.
O s-o beau pe toată.
1477
01:22:36,889 --> 01:22:38,766
Dar vreau să-ți arăt ceva.
1478
01:22:38,766 --> 01:22:43,145
Am ceva special pentru bunul meu prieten,
Cornelius Danderhoff.
1479
01:22:45,982 --> 01:22:47,024
E o hăinuță.
1480
01:22:48,442 --> 01:22:50,152
E o jachetă pentru băuturi.
1481
01:22:50,152 --> 01:22:52,113
Pentru băuturi...
1482
01:22:52,113 --> 01:22:55,616
De fapt, nu mă gândesc la Dolores
ca la o băutură,
1483
01:22:55,616 --> 01:22:58,619
dar nu știu cum vrei să gândești tu.
1484
01:22:58,619 --> 01:23:00,871
Lui Cornelius o să-i placă.
1485
01:23:00,871 --> 01:23:01,872
Doar...
1486
01:23:03,457 --> 01:23:04,500
Uită-te la asta!
1487
01:23:07,545 --> 01:23:10,047
Ești adorabilă, Dolores!
1488
01:23:10,589 --> 01:23:14,343
Jacheta asta nouă a ta
îmi amintește de a mea.
1489
01:23:14,343 --> 01:23:15,678
Ești adorabilă!
1490
01:23:16,262 --> 01:23:18,848
- Cornelius. Ce elegant!
- Cornelius.
1491
01:23:19,348 --> 01:23:20,433
Ia ghicește!
1492
01:23:20,433 --> 01:23:22,184
O mică surpriză pentru tine!
1493
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
- Ce bine arăți, Cornelius!
- Cornelius.
1494
01:23:27,440 --> 01:23:29,525
Cornelius, mai slăbește puțin!
1495
01:23:29,525 --> 01:23:32,278
- Ajută-l pe Cornelius să slăbească!
- Eu...
1496
01:23:32,987 --> 01:23:34,947
Uită-te ce bine arată Cornelius!
1497
01:23:34,947 --> 01:23:37,324
„Bună! Vrei să ieșim la o întâlnire?”
1498
01:23:37,324 --> 01:23:39,326
„Nu.” A fost un pic îndrăzneț.
1499
01:23:39,326 --> 01:23:40,578
„Doamne!”
1500
01:24:05,102 --> 01:24:07,063
- E prima ta dată?
- Da.
1501
01:24:07,063 --> 01:24:09,940
- Într-un loc public.
- Da.
1502
01:24:09,940 --> 01:24:11,525
Îți asumi riscul.
1503
01:24:11,525 --> 01:24:12,526
Da.
1504
01:24:12,526 --> 01:24:14,403
Vreau să te simți ca acasă.
1505
01:24:15,446 --> 01:24:16,322
Deci...
1506
01:24:23,037 --> 01:24:24,121
Mark Spitz!
1507
01:24:27,249 --> 01:24:28,459
Săritură dublă!
1508
01:24:32,171 --> 01:24:33,089
E setată?
1509
01:24:34,548 --> 01:24:37,176
Doamne, ce sexy!
1510
01:24:38,010 --> 01:24:39,553
Relaxare cu Mark Spitz.
1511
01:24:41,055 --> 01:24:41,889
Bine.
1512
01:24:43,724 --> 01:24:47,394
E bine. E sexy. Sper să iasă bine.
1513
01:24:47,394 --> 01:24:51,023
Înoți într-o piscină publică.
1514
01:24:53,484 --> 01:24:55,361
Îmi place. Chiar îmi place.
1515
01:24:55,361 --> 01:24:56,612
- Bine.
- Îmi place.
1516
01:24:56,612 --> 01:24:58,948
Aș vrea să-mi vină costumul mai bine,
1517
01:24:58,948 --> 01:25:02,159
dar nu mă simt diferită
de orice femeie de pe planetă
1518
01:25:02,159 --> 01:25:03,869
apropo de costume de baie.
1519
01:25:03,869 --> 01:25:07,873
M-aș simți mai confortabil
într-un costum care să-mi vină perfect.
1520
01:25:07,873 --> 01:25:09,166
Arăți grozav.
1521
01:25:09,667 --> 01:25:13,462
Mulțumesc. Chiar cred
că vorbești serios. Nu?
1522
01:25:14,046 --> 01:25:18,676
Ironia e că am apărut
de atâtea ori fără cămașă
1523
01:25:18,676 --> 01:25:22,721
și în chiloți sau slip,
deși sunt un om foarte modest.
1524
01:25:22,721 --> 01:25:27,852
Știu. Când vine vorba de comedie,
pe care o adori...
1525
01:25:27,852 --> 01:25:30,604
- Fac orice e nevoie.
- ...te vei sacrifica.
1526
01:25:30,604 --> 01:25:32,648
De asta m-am bucurat că e pustiu.
1527
01:25:32,648 --> 01:25:37,862
După ce-mi luam slipul, mă vedeam
ieșit din formă într-un mod comic.
1528
01:25:37,862 --> 01:25:40,072
Acum, îmi zic: „Doamne!” Nu e bine.
1529
01:25:40,823 --> 01:25:43,993
- Știu că ești sincer. Da.
- Da.
1530
01:25:43,993 --> 01:25:48,497
Știu că ești puțin supraponderal
în unele locuri în care nu vrei să fii.
1531
01:25:48,497 --> 01:25:49,415
Da.
1532
01:25:49,415 --> 01:25:52,960
Dar, în costum, în Washington,
erai un bărbat chipeș.
1533
01:25:53,460 --> 01:25:56,088
- Pentru aspectul nostru grozav!
- Da.
1534
01:26:07,141 --> 01:26:09,602
ULTIMA OPRIRE ÎN DRUM SPRE VEGAS
1535
01:26:11,979 --> 01:26:14,064
- Ce vei face?
- Nu-mi place orașul.
1536
01:26:14,064 --> 01:26:15,983
- Nu prea pariezi.
- Nu.
1537
01:26:15,983 --> 01:26:19,486
Ce-ar fi să mă scoți
la o cină foarte elegantă?
1538
01:26:19,486 --> 01:26:22,448
Există niște restaurante
de cinci stele în Vegas.
1539
01:26:22,448 --> 01:26:25,409
Bine, chiar dacă încă n-ai plătit
pentru nimic.
1540
01:26:25,409 --> 01:26:26,911
- Da.
- Nu mă opun.
1541
01:26:26,911 --> 01:26:28,662
- Bine.
- Să ne aranjăm!
1542
01:26:28,662 --> 01:26:31,081
N-o să iau costumul Sherlock.
1543
01:26:31,081 --> 01:26:32,166
Bine.
1544
01:26:32,166 --> 01:26:35,753
Poate că asta e șansa
unei experiențe mai obișnuite.
1545
01:26:35,753 --> 01:26:38,964
M-ar face să mă simt bine,
pentru că simt că aș fi
1546
01:26:38,964 --> 01:26:42,343
într-un alt mediu,
în care nu prea am fost.
1547
01:26:42,343 --> 01:26:44,136
Să petrecem o noapte în oraș!
1548
01:26:56,023 --> 01:26:58,567
GOODWILL
MAGAZIN/CENTRU DE DONAȚII
1549
01:27:03,405 --> 01:27:04,531
Mersi, amice!
1550
01:27:05,658 --> 01:27:08,953
- O să fii bine acolo?
- Da. O să intru.
1551
01:27:08,953 --> 01:27:12,206
O să mă uit în jur
și-mi încrucișez degetele,
1552
01:27:12,206 --> 01:27:14,833
ca să găsesc ceva distractiv
pentru diseară.
1553
01:27:15,584 --> 01:27:16,669
Pe curând!
1554
01:27:17,461 --> 01:27:19,505
- Pa! La revedere!
- Pa!
1555
01:27:19,505 --> 01:27:21,215
{\an8}COSTUME DE VEDETE
1556
01:27:28,222 --> 01:27:29,640
Salutare! Ce faci?
1557
01:27:29,640 --> 01:27:32,184
- Ies la cină cu o prietenă.
- Bine.
1558
01:27:33,936 --> 01:27:36,397
Dar am nevoie de o deghizare.
1559
01:27:36,397 --> 01:27:38,190
Vreau un costum realist...
1560
01:27:38,190 --> 01:27:41,402
Nu vreau ca lumea că să mă recunoască.
1561
01:27:41,402 --> 01:27:43,696
- Deci, schimbi...
- Sunt Will Ferrell.
1562
01:27:43,696 --> 01:27:45,781
- Da.
- Mă bucur să te cunosc.
1563
01:27:46,323 --> 01:27:47,157
Deci, da,
1564
01:27:47,157 --> 01:27:50,828
m-am gândit să ieșim la cină diseară
fără a mai fi celebru.
1565
01:27:50,828 --> 01:27:52,079
- Înțeleg!
- Da.
1566
01:27:52,079 --> 01:27:55,040
Ar fi bine să eviți culorile mai aprinse,
1567
01:27:55,040 --> 01:27:56,834
ca să nu atragi atenția.
1568
01:27:56,834 --> 01:28:00,212
- Da.
- Alege ceva mai natural!
1569
01:28:06,302 --> 01:28:08,637
FEMEI
1570
01:28:12,182 --> 01:28:16,228
N-aș fi ca unul care locuiește în Vegas,
ci care vine în vizită.
1571
01:28:18,147 --> 01:28:19,315
Asta e interesantă.
1572
01:28:19,315 --> 01:28:21,608
- Mărimile sunt uluitoare, nu?
- Da.
1573
01:28:22,735 --> 01:28:24,236
- O probez.
- E drăguță.
1574
01:28:24,236 --> 01:28:26,238
- E drăguță, nu? Mersi.
- Da, e.
1575
01:28:29,241 --> 01:28:31,744
Îmi place. Cred că arată mai bine așa.
1576
01:28:33,412 --> 01:28:34,538
BD. LAS VEGAS
NORD
1577
01:29:03,150 --> 01:29:04,234
Will?
1578
01:29:05,527 --> 01:29:06,904
William!
1579
01:29:10,324 --> 01:29:12,368
Doamne!
1580
01:29:14,244 --> 01:29:15,788
Ce e asta?
1581
01:29:16,955 --> 01:29:18,415
Doamne!
1582
01:29:18,999 --> 01:29:22,294
Nu sunt Will. Sunt David Abernathy.
1583
01:29:22,294 --> 01:29:25,255
David Abernathy!
Avem rezervare în seara asta?
1584
01:29:25,255 --> 01:29:26,256
Da.
1585
01:29:34,640 --> 01:29:35,641
Mulțumesc!
1586
01:29:37,810 --> 01:29:39,436
- Tu așază-te aici!
- Bine.
1587
01:29:40,062 --> 01:29:40,938
Așa.
1588
01:29:42,731 --> 01:29:43,565
Mulțumesc.
1589
01:29:47,027 --> 01:29:49,154
- Bună seara, dnă, dle!
- Bună!
1590
01:29:49,154 --> 01:29:51,240
- Bine ați venit!
- Mulțumesc.
1591
01:29:51,240 --> 01:29:52,658
Ce plăcere ne face!
1592
01:29:52,658 --> 01:29:55,119
- Mersi.
- Sunt David. Ea e Harper.
1593
01:29:55,119 --> 01:29:56,829
Bună, David, Harper! John.
1594
01:29:56,829 --> 01:29:58,455
- Bună!
- Încântat!
1595
01:29:58,455 --> 01:30:00,541
- Sunt David Abernathy.
- Cum?
1596
01:30:00,541 --> 01:30:03,335
- David Abernathy.
- Eu sunt John.
1597
01:30:03,335 --> 01:30:08,048
M-am ocupat de Bette Midler
o vreme și de Air Supply.
1598
01:30:08,048 --> 01:30:09,466
- Bun-venit!
- Stai!
1599
01:30:10,217 --> 01:30:13,929
- Cred că ne-ar plăcea două Montague.
- Un Montague.
1600
01:30:13,929 --> 01:30:17,391
Excelentă alegere!
E una dintre băuturile noastre simbol.
1601
01:30:18,392 --> 01:30:19,268
Pentru...
1602
01:30:19,268 --> 01:30:21,437
- Pentru experimentul nostru!
- Da.
1603
01:30:22,521 --> 01:30:24,565
Nu-mi dau seama dacă funcționează.
1604
01:30:24,565 --> 01:30:26,108
Nici eu, dar...
1605
01:30:27,943 --> 01:30:31,572
În toată călătoria asta,
m-ai scăpat de comentariile negative.
1606
01:30:31,572 --> 01:30:32,489
Da.
1607
01:30:33,866 --> 01:30:37,578
Totuși, asta nu e viața
unei persoane trans adevărate.
1608
01:30:37,578 --> 01:30:39,913
Dar azi, la magazinul Goodwill,
1609
01:30:39,913 --> 01:30:45,002
m-am simțit mult mai confortabil,
iar asta se datorează călătoriei.
1610
01:30:45,002 --> 01:30:46,545
- Da.
- Sigur.
1611
01:30:46,545 --> 01:30:48,255
- Adică...
- Încă un cocktail?
1612
01:30:48,255 --> 01:30:52,342
Da, mi-ar plăcea un pahar de Cabernet.
1613
01:30:53,510 --> 01:30:54,386
Mersi, John!
1614
01:30:56,138 --> 01:30:59,016
Bine. E un subiect complicat pentru mine.
1615
01:30:59,016 --> 01:31:01,477
Uneori, cu cât arată mai bine machiajul,
1616
01:31:02,060 --> 01:31:03,854
cu atât îmi displace fața mea.
1617
01:31:03,854 --> 01:31:05,063
Păi...
1618
01:31:05,063 --> 01:31:06,273
Dar arăți...
1619
01:31:08,358 --> 01:31:09,276
Arăți grozav.
1620
01:31:09,276 --> 01:31:14,406
Dar are, cumva, legătură
cu procesul lent de a mă obișnui
1621
01:31:15,574 --> 01:31:16,992
cu cine sunt.
1622
01:31:16,992 --> 01:31:17,910
Da.
1623
01:31:18,577 --> 01:31:22,164
Cu cât mă fac mai „drăguță”,
1624
01:31:22,873 --> 01:31:24,791
cu atât mai mult văd defectele.
1625
01:31:24,791 --> 01:31:28,629
Știu ce vrei să spui.
„Bine, dau tot ce pot...”
1626
01:31:28,629 --> 01:31:31,757
Da. Și nu simt că... Da.
1627
01:31:31,757 --> 01:31:37,554
Devin foarte conștientă de, din păcate,
chipul meu foarte masculin.
1628
01:31:37,554 --> 01:31:42,100
M-am uitat în oglindă și...
Parcă e mai bine!
1629
01:31:42,100 --> 01:31:43,018
Da.
1630
01:31:43,018 --> 01:31:47,022
Dar, apoi, îmi zic:
„Câte mai am de făcut!”
1631
01:31:47,648 --> 01:31:51,360
După aproape două săptămâni
cu tine, îmi spun...
1632
01:31:53,195 --> 01:31:54,780
Îmi zic...
1633
01:31:55,697 --> 01:31:56,990
„Sunt cu Harper.”
1634
01:31:58,200 --> 01:31:59,660
Uit...
1635
01:32:00,619 --> 01:32:02,079
- Fostul nume?
- Da.
1636
01:32:02,663 --> 01:32:04,456
Ajunge să fie complet...
1637
01:32:06,166 --> 01:32:09,461
înlocuit. Nu știu.
1638
01:32:09,461 --> 01:32:10,420
Adică...
1639
01:32:12,005 --> 01:32:17,844
Te simți norocoasă să stai la masă
cu cineva care arată așa?
1640
01:32:19,096 --> 01:32:24,685
Mă simt foarte norocoasă să stau la masă
cu fostul manager al lui Bette Midler.
1641
01:32:24,685 --> 01:32:26,144
- Fostul manager.
- Da.
1642
01:32:26,144 --> 01:32:28,689
- Crezi că John... Vine John!
- Bine.
1643
01:32:30,691 --> 01:32:32,442
Crezi că John m-a recunoscut?
1644
01:32:35,821 --> 01:32:38,323
- Cabernet Nickel & Nickel.
- Mersi, John!
1645
01:32:38,824 --> 01:32:39,825
Cu plăcere.
1646
01:32:42,619 --> 01:32:43,787
John e bănuitor.
1647
01:32:44,830 --> 01:32:46,748
- Fii sincer!
- M-a luat la ochi!
1648
01:32:46,748 --> 01:32:48,000
Da, John...
1649
01:33:06,977 --> 01:33:11,148
Imaginează-ți că cineva pleacă
într-o călătorie cu o prietenă
1650
01:33:11,148 --> 01:33:12,649
și poate face orice.
1651
01:33:12,649 --> 01:33:13,775
Încetează!
1652
01:33:13,775 --> 01:33:16,820
Și există un singur lucru
pe care vrea să-l facă.
1653
01:33:17,613 --> 01:33:20,616
- Un lucru amuzant. Atât.
- Am făcut atâtea!
1654
01:33:21,116 --> 01:33:23,785
Un lucru amuzant la care a visat,
1655
01:33:23,785 --> 01:33:25,704
despre care a scris în jurnal.
1656
01:33:26,538 --> 01:33:29,333
N-ai mai zis că ai scris
despre Dunkin' Donuts!
1657
01:33:29,333 --> 01:33:31,043
Chiar am scris!
1658
01:33:31,043 --> 01:33:32,377
„Dragă jurnal...”
1659
01:33:32,377 --> 01:33:34,296
Azi ar fi ziua cea mare.
1660
01:33:34,296 --> 01:33:36,214
„...am descoperit ceva numit...”
1661
01:33:36,214 --> 01:33:39,676
„Ceva care mi-a schimbat viața.
Dunkin' Donuts.
1662
01:33:40,302 --> 01:33:42,137
M-am împrietenit cu gogoșile.”
1663
01:33:42,137 --> 01:33:45,015
- Nu!
- „În sfârșit, mi-am găsit locul.”
1664
01:33:53,940 --> 01:33:55,609
Pare un drum lung.
1665
01:33:59,988 --> 01:34:03,283
- Ești bine? Vrei să iau cealaltă...
- Poți căra totul?
1666
01:34:19,132 --> 01:34:23,220
Sunt câteva pasaje în jurnalul meu
1667
01:34:23,220 --> 01:34:26,264
despre care am simțit
că se referă la locul ăsta.
1668
01:34:28,892 --> 01:34:30,769
27.11.2015.
1669
01:34:32,187 --> 01:34:35,440
„Urmează alte sărbători cu incertitudini.
1670
01:34:36,441 --> 01:34:39,152
Gânduri sinucigașe, regrete,
1671
01:34:39,152 --> 01:34:43,657
visurile maniacale despre o viață sigură
în căsuțe ascunse, departe de lume,
1672
01:34:43,657 --> 01:34:45,992
unde pot crea și trăi în pace.
1673
01:34:47,661 --> 01:34:50,956
Visez să am un apartament
în Mojave, California.
1674
01:34:51,957 --> 01:34:54,459
Sunt obsedată să mă mut în Mojave.
1675
01:34:55,419 --> 01:34:57,546
Nu pot să-mi iau gândul de la asta.”
1676
01:35:06,722 --> 01:35:09,725
„În decembrie, am găsit o casă
în Trona, California.
1677
01:35:10,475 --> 01:35:14,187
Costa zece mii de dolari
și eram obsedată să fie a mea.
1678
01:35:15,397 --> 01:35:19,609
M-am oferit s-o cumpăr,
iar acum se pare că va fi a mea.
1679
01:35:21,278 --> 01:35:24,990
E spațiul meu, în care mă îmbrac
ca o femeie, umblu ca o femeie.
1680
01:35:25,991 --> 01:35:27,325
Extrem de izolată.”
1681
01:36:00,817 --> 01:36:03,028
De când o ai?
1682
01:36:04,654 --> 01:36:09,451
Am cumpărat-o acum șase sau șapte ani.
1683
01:36:20,962 --> 01:36:22,047
Doamne!
1684
01:36:22,881 --> 01:36:23,715
Da.
1685
01:36:26,885 --> 01:36:29,095
Și căutam...
1686
01:36:31,556 --> 01:36:33,475
un loc în care să merg și să pot
1687
01:36:34,351 --> 01:36:36,019
să scap de oameni și...
1688
01:36:37,521 --> 01:36:39,231
Mi-a plăcut cumva casa asta.
1689
01:36:41,024 --> 01:36:44,402
Fiindcă era atât de izolată de tot?
1690
01:36:44,402 --> 01:36:47,405
Da, era ascunsă
într-o comunitate oprimată și...
1691
01:36:47,405 --> 01:36:48,323
Da.
1692
01:36:49,574 --> 01:36:50,575
Am simțit...
1693
01:36:52,869 --> 01:36:54,120
că e locul meu aici.
1694
01:36:56,289 --> 01:36:57,290
Pentru că...
1695
01:37:03,839 --> 01:37:04,714
Da.
1696
01:37:05,966 --> 01:37:06,800
M-am...
1697
01:37:08,510 --> 01:37:10,428
M-am urât atât de mult!
1698
01:37:21,940 --> 01:37:22,774
Băga-mi-aș!
1699
01:37:23,441 --> 01:37:25,068
M-am simțit ca un monstru.
1700
01:37:27,279 --> 01:37:28,113
Am urât asta!
1701
01:37:28,113 --> 01:37:29,155
E-n regulă.
1702
01:37:29,739 --> 01:37:32,242
Da, chiar e-n regulă.
1703
01:37:32,242 --> 01:37:33,785
- Totul e-n regulă.
- Da.
1704
01:37:34,494 --> 01:37:38,164
Da, deci... Mi-am imaginat...
1705
01:37:38,164 --> 01:37:42,002
că era o casă modernă
de la mijlocul secolului, că mi-era bine.
1706
01:37:43,378 --> 01:37:47,215
O să te invit înăuntru
ca să vezi cum a fost vandalizată.
1707
01:38:26,129 --> 01:38:29,674
Nu vreau...
Nu vreau să am de-a face cu asta.
1708
01:38:31,217 --> 01:38:33,929
Voiam să întreb care e planul acum.
1709
01:38:34,846 --> 01:38:36,556
- Dacă o dau cuiva?
- Da.
1710
01:38:39,100 --> 01:38:39,935
Știu că e...
1711
01:38:42,145 --> 01:38:44,230
Voiam să fiu femeie aici. Asta era.
1712
01:38:44,230 --> 01:38:45,148
- Voiam...
- Da.
1713
01:38:45,148 --> 01:38:48,610
Ăsta era planul meu.
N-aveam cum să reușesc,
1714
01:38:48,610 --> 01:38:51,112
pentru că mi-era frică de oamenii ăștia,
1715
01:38:51,112 --> 01:38:54,824
așa că voiam să trag draperiile
și să mă plimb prin casă.
1716
01:38:54,824 --> 01:38:56,826
Era un loc sigur.
1717
01:38:56,826 --> 01:38:59,996
- Te-ai putut îmbrăca vreodată aici?
- Da. A fost...
1718
01:38:59,996 --> 01:39:03,208
Am lucrat acolo în haine de femeie,
1719
01:39:03,208 --> 01:39:05,168
am adus haine de femeie
1720
01:39:05,168 --> 01:39:09,089
și am stat aici noaptea
în haine de femeie.
1721
01:39:09,589 --> 01:39:10,757
Mi-a plăcut.
1722
01:39:12,425 --> 01:39:16,388
Dar nu asta e calea. Nu așa se face.
1723
01:39:16,388 --> 01:39:17,639
Nu te poți ascunde.
1724
01:39:17,639 --> 01:39:21,017
Nu e... Te ajunge din urmă și e o prostie.
1725
01:39:21,017 --> 01:39:23,687
Nu vreau să-mi mai fie frică de oameni.
1726
01:39:23,687 --> 01:39:26,356
E trist și groaznic.
1727
01:39:28,108 --> 01:39:30,151
Da, pot ieși în lume.
1728
01:39:30,151 --> 01:39:31,444
- Înțelegi?
- Da.
1729
01:39:31,444 --> 01:39:32,821
De asemenea...
1730
01:39:36,157 --> 01:39:38,952
Nu mai trebuie să te mint
nici pe tine. Da?
1731
01:39:39,828 --> 01:39:41,579
- Da.
- „Ai o casă grozavă.”
1732
01:39:41,579 --> 01:39:43,665
- Da, e afacerea mea.
- Da.
1733
01:39:43,665 --> 01:39:45,750
Era mereu o minciună. Nu-mi place.
1734
01:39:45,750 --> 01:39:47,919
Nu-mi place să-mi mint prietenii.
1735
01:39:47,919 --> 01:39:50,630
- Și iată-te aici!
- Știu.
1736
01:39:50,630 --> 01:39:54,259
Ești unul dintre prietenii mei buni.
Am mințit ca să...
1737
01:39:54,259 --> 01:39:55,176
Și nu...
1738
01:39:55,176 --> 01:39:57,762
Nu greșeam fiindcă voiam siguranță.
1739
01:39:57,762 --> 01:40:00,724
Nu știam cum va reacționa lumea.
Mi-a fost frică.
1740
01:40:01,599 --> 01:40:04,352
Dar acum nu mai vreau să fac asta. Pot...
1741
01:40:05,687 --> 01:40:09,315
Am câteva secrete
pe care nu ți le voi spune.
1742
01:40:10,066 --> 01:40:13,820
Bine? Sunt niște locuri
despre care nu-ți voi spune niciodată.
1743
01:40:14,654 --> 01:40:15,697
O să aflu.
1744
01:40:15,697 --> 01:40:18,450
Ba nu. E secret și...
1745
01:40:21,578 --> 01:40:23,788
Am furat ceva din casa ta.
1746
01:40:24,789 --> 01:40:26,082
Știu deja ce anume.
1747
01:40:26,082 --> 01:40:27,000
Doamne!
1748
01:40:28,001 --> 01:40:29,335
Ești un prieten bun.
1749
01:40:35,216 --> 01:40:37,052
Lansăm niște artificii?
1750
01:40:45,852 --> 01:40:46,895
Doamne!
1751
01:40:46,895 --> 01:40:48,813
- E palpitant.
- Dă-mi bricheta!
1752
01:40:48,813 --> 01:40:50,982
- O să pun asta aici.
- Bine.
1753
01:40:53,401 --> 01:40:54,277
Bine.
1754
01:40:58,239 --> 01:40:59,491
Nu spre mine!
1755
01:41:01,367 --> 01:41:02,202
Da!
1756
01:41:02,202 --> 01:41:03,161
Doamne!
1757
01:41:11,044 --> 01:41:14,339
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1758
01:41:15,215 --> 01:41:16,966
- Gator Gun!
- Gator Gun!
1759
01:41:16,966 --> 01:41:17,926
Gator Gun!
1760
01:41:21,471 --> 01:41:22,680
Gator Gun!
1761
01:41:55,588 --> 01:42:01,636
ZIUA 16
1762
01:42:13,606 --> 01:42:15,108
Ce e?
1763
01:42:16,317 --> 01:42:18,736
- E ultima noastră zi.
- Da.
1764
01:42:19,696 --> 01:42:22,198
- Nu văd ce vezi tu.
- Ce scrie acolo?
1765
01:42:22,198 --> 01:42:23,783
Acolo? Dunkin' Donuts.
1766
01:42:23,783 --> 01:42:27,996
Călătoria asta a fost o prostie,
dacă nu mergem la Dunkin' Donuts.
1767
01:42:27,996 --> 01:42:31,207
- Incredibil! Doamne!
- Călătoria a fost o prostie.
1768
01:42:31,708 --> 01:42:33,334
Ai vrut să fiu sincer.
1769
01:42:34,377 --> 01:42:35,211
Bine.
1770
01:42:36,337 --> 01:42:37,922
Bine. Mergem.
1771
01:42:39,215 --> 01:42:40,675
- Ia ghicește!
- Stai!
1772
01:42:40,675 --> 01:42:42,385
- Da.
- Chiar vrei?
1773
01:42:42,385 --> 01:42:43,303
Da.
1774
01:42:45,597 --> 01:42:47,932
Cu ce doriți să vă servesc?
1775
01:42:47,932 --> 01:42:52,395
Ce-ți place mai mult?
Gogoașa clasică sau Munchkins?
1776
01:42:52,395 --> 01:42:54,689
- Aveți plăcintă cu mere?
- Da!
1777
01:42:56,566 --> 01:42:57,650
Comandă ceva!
1778
01:42:57,650 --> 01:42:58,943
Mă mai gândesc!
1779
01:42:58,943 --> 01:43:00,195
- Nu!
- Nu!
1780
01:43:00,820 --> 01:43:02,906
Una clasică, glazurată!
1781
01:43:02,906 --> 01:43:05,491
- Ești mulțumit? Zău așa!
- Da.
1782
01:43:05,992 --> 01:43:09,162
- O să trag pe dreapta, ca să mănânci.
- Doamne!
1783
01:43:10,872 --> 01:43:12,415
- Știi ce?
- Da.
1784
01:43:12,415 --> 01:43:14,292
Sunt bune și reci.
1785
01:43:15,293 --> 01:43:17,253
- Grozav!
- Borna de 5.000 km!
1786
01:43:17,253 --> 01:43:18,213
Chiar grozav!
1787
01:43:20,340 --> 01:43:21,799
Cum e călătoria acum?
1788
01:43:22,634 --> 01:43:25,345
Sincer, e cea mai tare călătorie
din viața mea.
1789
01:43:28,973 --> 01:43:30,600
A fost o călătorie bună.
1790
01:43:44,614 --> 01:43:45,740
UNGHII
MANICHIURĂ
1791
01:43:45,740 --> 01:43:46,658
Harper!
1792
01:43:47,951 --> 01:43:49,577
- Doamne!
- Ce bucurie!
1793
01:43:49,577 --> 01:43:50,828
Mă bucur să te văd!
1794
01:43:52,914 --> 01:43:58,044
Harper și Will, care credeți că a fost
cea mai frumoasă parte a călătoriei?
1795
01:43:59,921 --> 01:44:02,298
Ne-am simțit grozav. Au fost multe.
1796
01:44:02,799 --> 01:44:06,135
Ai aflat ceva ce nu știai despre Will
1797
01:44:06,135 --> 01:44:09,055
sau, Will, ai aflat
ceva nou despre Harper?
1798
01:44:09,806 --> 01:44:11,766
Habar n-am avut
1799
01:44:11,766 --> 01:44:16,020
de disperarea
pe care Harper a simțit-o atâta vreme.
1800
01:44:16,020 --> 01:44:17,063
- E...
- Da.
1801
01:44:17,063 --> 01:44:19,524
Și a ascuns-o foarte bine. A ascuns-o.
1802
01:44:23,152 --> 01:44:25,613
Ce am aflat despre Will...
1803
01:44:25,613 --> 01:44:28,741
Suntem prieteni de 27 de ani, da?
1804
01:44:29,617 --> 01:44:30,451
Dar...
1805
01:44:33,705 --> 01:44:35,206
Da. Adică...
1806
01:44:38,835 --> 01:44:41,337
Adică, mă iubește. Înțelegi?
1807
01:44:42,005 --> 01:44:44,048
M-a privit deschizându-mă.
1808
01:44:44,048 --> 01:44:48,428
Am văzut cum s-a spart bariera emoțională.
1809
01:44:50,847 --> 01:44:52,724
Și... nu știu, pur și simplu...
1810
01:44:54,434 --> 01:44:56,686
I-a păsat foarte mult de asta.
1811
01:44:57,895 --> 01:45:03,609
Și i-a păsat cât să se asigure
că nu sufăr și...
1812
01:45:04,777 --> 01:45:06,279
E... Da.
1813
01:45:06,279 --> 01:45:08,614
Mi s-a părut foarte drăguț.
1814
01:45:10,241 --> 01:45:11,326
Da.
1815
01:45:11,326 --> 01:45:13,036
Extraordinar!
1816
01:45:15,330 --> 01:45:17,040
Will, ce culoare alegi?
1817
01:45:17,040 --> 01:45:17,957
Verde.
1818
01:45:17,957 --> 01:45:20,668
Aleg culoarea patriei,
1819
01:45:20,668 --> 01:45:22,086
Insula de Smarald.
1820
01:45:22,086 --> 01:45:25,340
- Ce frumos!
- Arată super de Ziua Sfântului Patriciu!
1821
01:45:42,565 --> 01:45:43,775
Doamne! Ce spunem?
1822
01:45:43,775 --> 01:45:46,652
N-ar fi bine să afectăm
procesul de creație.
1823
01:45:46,652 --> 01:45:48,363
Apel redirecționat către...
1824
01:45:48,363 --> 01:45:49,447
Doamne!
1825
01:45:50,490 --> 01:45:52,784
După ton, înregistrați mesajul!
1826
01:45:53,493 --> 01:45:55,661
Bună, Kristen!
1827
01:45:55,661 --> 01:45:59,123
Suntem Will și Harper și...
1828
01:45:59,707 --> 01:46:02,502
Doamne! Am traversat oficial
aproape toată țara.
1829
01:46:02,502 --> 01:46:05,671
O să ne oprim aici, la plajă, și...
1830
01:46:06,255 --> 01:46:08,049
- Voiam să vedem ce faci.
- Da.
1831
01:46:08,049 --> 01:46:09,801
Dacă ai avea ceva de trimis
1832
01:46:09,801 --> 01:46:13,096
în următoarele minute, ar fi grozav.
1833
01:46:14,514 --> 01:46:16,182
- Uite-l!
- Da!
1834
01:46:16,182 --> 01:46:18,017
- Oceanul!
- Frumos!
1835
01:46:21,354 --> 01:46:23,481
- Dar e o senzație plăcută, nu?
- Da.
1836
01:46:23,481 --> 01:46:25,358
- E un drum lung.
- Da.
1837
01:46:25,358 --> 01:46:27,193
- Știu.
- Știi?
1838
01:46:33,157 --> 01:46:33,991
E minunat.
1839
01:46:38,788 --> 01:46:41,624
Am pus scaunele astea
în locuri foarte frumoase.
1840
01:46:41,624 --> 01:46:43,292
- Da.
- Marele Canion.
1841
01:46:43,292 --> 01:46:45,044
- Da.
- Râul Mississippi.
1842
01:46:45,044 --> 01:46:46,796
Puternicul Mississippi.
1843
01:46:46,796 --> 01:46:49,090
Într-o parcare de la Walmart.
1844
01:46:53,469 --> 01:46:55,680
- Nu voi uita niciodată asta.
- Da.
1845
01:46:55,680 --> 01:46:57,598
Nu vom uita călătoria asta.
1846
01:46:59,142 --> 01:47:03,688
Fie într-o săptămână, fie peste șase luni...
1847
01:47:03,688 --> 01:47:04,605
Da.
1848
01:47:06,607 --> 01:47:08,651
- ...bucuria...
- Da.
1849
01:47:09,485 --> 01:47:12,363
Cât de mult mă voi bucura să te văd!
1850
01:47:12,363 --> 01:47:14,157
M-am bucurat mereu,
1851
01:47:14,907 --> 01:47:17,827
dar chiar m-am apropiat
de prietenul meu, Will!
1852
01:47:18,578 --> 01:47:20,079
- Încă...
- Da.
1853
01:47:20,079 --> 01:47:23,791
O să te întreb mâine ceva ce am uitat.
1854
01:47:23,791 --> 01:47:27,712
O să mă gândesc la ce trebuia să mai spun,
la ce voiam să-ți spun.
1855
01:47:28,296 --> 01:47:29,672
- Dar...
- Avem timp.
1856
01:47:29,672 --> 01:47:32,049
- Avem timp și...
- Adică, da.
1857
01:47:37,889 --> 01:47:39,515
Ți-am luat un mic cadou.
1858
01:47:41,267 --> 01:47:42,477
- Da?
- Da.
1859
01:47:43,728 --> 01:47:44,979
Pentru că una dintre...
1860
01:47:45,646 --> 01:47:48,983
E clar că am tot discutat
despre frumusețe.
1861
01:47:48,983 --> 01:47:49,901
Da.
1862
01:47:50,485 --> 01:47:53,529
- Și să te mulțumești...
- Da.
1863
01:47:54,489 --> 01:47:55,948
...cu...
1864
01:47:57,992 --> 01:48:01,204
fie că e vorba de machiaj,
fie de rochia potrivită,
1865
01:48:01,204 --> 01:48:05,791
să te simți bine ca femeie, frumoasă.
1866
01:48:06,667 --> 01:48:09,545
Așa că m-am gândit:
1867
01:48:09,545 --> 01:48:12,256
„Știu ce vreau să-i iau
lui Harper la final.”
1868
01:48:14,008 --> 01:48:15,760
Cerceii ei cu diamante.
1869
01:48:15,760 --> 01:48:18,346
- Nu cercei cu diamante. Serios?
- Da.
1870
01:48:22,517 --> 01:48:23,518
Doamne!
1871
01:48:25,353 --> 01:48:26,187
Deci...
1872
01:48:29,398 --> 01:48:30,233
Sunt...
1873
01:48:32,777 --> 01:48:35,404
Sunt în amintirea călătoriei,
1874
01:48:35,404 --> 01:48:37,031
dar e-n regulă să...
1875
01:48:39,116 --> 01:48:42,787
E-n regulă să te simți frumoasă
și să te răsfeți.
1876
01:48:44,121 --> 01:48:45,414
Doamne!
1877
01:48:53,297 --> 01:48:54,298
Eu nu...
1878
01:48:54,298 --> 01:48:55,216
Doamne!
1879
01:48:55,800 --> 01:48:57,009
Cât de tare e!
1880
01:48:58,219 --> 01:48:59,595
E așa de drăguț!
1881
01:49:00,388 --> 01:49:01,222
Știi?
1882
01:49:02,723 --> 01:49:04,058
E ceva foarte special.
1883
01:49:05,059 --> 01:49:06,269
O să intru!
1884
01:49:11,691 --> 01:49:13,109
E chiar caldă!
1885
01:49:15,611 --> 01:49:16,445
Dolores!
1886
01:49:17,947 --> 01:49:18,781
Cornelius!
1887
01:49:20,074 --> 01:49:21,117
Ce urmează acum?
1888
01:49:22,827 --> 01:49:23,703
În cazul meu,
1889
01:49:25,204 --> 01:49:27,290
mâine, o iau de la capăt.
1890
01:49:27,290 --> 01:49:30,501
Mă întorc la New York cu camioneta.
1891
01:49:31,502 --> 01:49:33,212
Tu ce-o să faci, apropo?
1892
01:49:33,796 --> 01:49:36,382
N-am niciun plan. Ce-o fi.
1893
01:49:37,091 --> 01:49:40,052
- Vrei să vii cu mine?
- Da. S-o luăm de la capăt!
1894
01:49:40,052 --> 01:49:42,221
- Pe altă rută.
- Alta! Grozav!
1895
01:49:42,805 --> 01:49:44,265
- Am multe idei.
- Da.
1896
01:49:44,265 --> 01:49:47,059
- Știu unde să ne oprim.
- Abia aștept!
1897
01:50:20,176 --> 01:50:23,429
Bună! Sunt Kristen. Cred...
1898
01:50:24,680 --> 01:50:26,599
Cred că am terminat cântecul.
1899
01:50:27,725 --> 01:50:30,978
Doamne! Sper să vă placă.
1900
01:50:32,396 --> 01:50:33,439
Bine. Iată-l!
1901
01:50:39,570 --> 01:50:42,657
Harper și Will spre vest țara o taie
1902
01:50:43,949 --> 01:50:46,118
Sunt prieteni vechi
1903
01:50:46,118 --> 01:50:48,913
Cu sâni noi, într-o călătorie vioaie
1904
01:50:48,913 --> 01:50:51,791
Să vadă America au plecat
1905
01:50:51,791 --> 01:50:54,335
Nu știu ce vor găsi
1906
01:50:54,335 --> 01:50:56,962
Au luat-o pe drumul cel lung
1907
01:50:56,962 --> 01:50:58,881
Doar ca să nu uite
1908
01:50:58,881 --> 01:51:03,135
Că un prieten ți-e prieten
1909
01:51:03,969 --> 01:51:05,304
Până la sfârșit
1910
01:51:08,641 --> 01:51:10,601
De la o coastă la alta
1911
01:51:11,644 --> 01:51:15,898
Faci 5.000 de kilometri ca să te apropii
1912
01:51:17,108 --> 01:51:18,984
Oare Lewis și Clark
1913
01:51:18,984 --> 01:51:23,572
Au îndrăznit să se exploreze emoțional?
1914
01:51:23,572 --> 01:51:26,158
E o necunoscută mai mare
1915
01:51:26,158 --> 01:51:29,620
Deci, cred că cei doi sunt mai curajoși
1916
01:51:29,620 --> 01:51:32,707
Harper și Will spre vest țara o taie
1917
01:51:34,041 --> 01:51:36,168
Ca Thelma și Louise
1918
01:51:36,168 --> 01:51:38,963
Dar cu mult mai puțină moarte
1919
01:51:38,963 --> 01:51:41,757
Să vadă America au plecat
1920
01:51:41,757 --> 01:51:43,926
Doar o fată și un băiat
1921
01:51:44,552 --> 01:51:46,762
Au luat-o pe drumul cel lung
1922
01:51:46,762 --> 01:51:48,889
Doar ca să nu uite
1923
01:51:48,889 --> 01:51:53,686
Că un prieten ți-e prieten
1924
01:51:53,686 --> 01:51:55,438
Până la sfârșit
1925
01:51:58,399 --> 01:52:00,609
Calea și-o vor găsi
1926
01:52:01,944 --> 01:52:05,656
Până și când nu vor avea ce povesti
1927
01:52:06,407 --> 01:52:10,244
Se cunosc de când lumea și pământul
1928
01:52:10,244 --> 01:52:13,289
Plecați ca să se regăsească
1929
01:52:14,081 --> 01:52:16,083
O femeie magică
1930
01:52:16,083 --> 01:52:18,919
Călătorește cu elful ei adult
1931
01:52:18,919 --> 01:52:23,632
Iar asta e partea cu accent jazz
1932
01:52:23,632 --> 01:52:28,929
Presupun că nu e loc în mașină
1933
01:52:28,929 --> 01:52:34,268
Pentru mine, altfel aș fi fost invitată
1934
01:52:34,268 --> 01:52:36,854
Dar îmi voi aduce contribuția
1935
01:52:36,854 --> 01:52:39,982
Cântecul ăsta e din suflet
1936
01:52:39,982 --> 01:52:42,818
Harper și Will spre vest țara o taie
1937
01:52:44,612 --> 01:52:46,614
Nu caută aur
1938
01:52:46,614 --> 01:52:49,325
E o călătorie mai bogată
1939
01:52:49,325 --> 01:52:52,328
Să vadă America au plecat
1940
01:52:52,328 --> 01:52:54,914
Își urmează semnele
1941
01:52:54,914 --> 01:52:57,249
Au luat-o pe drumul cel lung
1942
01:52:57,249 --> 01:52:59,293
Doar ca să nu uite
1943
01:52:59,293 --> 01:53:04,673
Că un prieten ți-e prieten
1944
01:53:04,673 --> 01:53:09,136
Un prieten ți-e prieten
1945
01:53:09,136 --> 01:53:10,971
Până la sfârșit
1946
01:53:14,350 --> 01:53:15,935
Până la sfârșit
1947
01:53:22,650 --> 01:53:25,736
- Treci pe banda din dreapta!
- Pe ce bandă sunt? Da.
1948
01:53:25,736 --> 01:53:28,531
{\an8}- Da, ești pe...
- Mulțumesc mult!
1949
01:53:29,657 --> 01:53:34,662
{\an8}Subtitrarea: Daniel Onea