1 00:00:06,068 --> 00:00:07,778 Începem când ești gata, Will. 2 00:00:08,279 --> 00:00:13,951 Bine, intru în cameră și... 3 00:00:15,411 --> 00:00:21,333 mă așez, așa cum se vede uneori la începutul unui documentar. 4 00:00:23,002 --> 00:00:24,462 E materialul alternativ, 5 00:00:25,171 --> 00:00:26,005 dar persoana, 6 00:00:26,005 --> 00:00:28,340 subiectul nu știa că se va folosi. 7 00:00:29,592 --> 00:00:30,968 Însă totul e natural. 8 00:00:31,677 --> 00:00:35,765 Salutare! Sunt Will Ferrell, unul dintre cei mai mari actori din lume. 9 00:00:36,640 --> 00:00:40,102 Cu mult timp în urmă, când eram la Saturday Night Live... 10 00:00:40,102 --> 00:00:41,479 Will Ferrell. 11 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Nu mi-am făcut mulți prieteni aici. Serios. 12 00:00:44,190 --> 00:00:46,442 ...am cunoscut un tip, Andrew Steele. 13 00:00:46,942 --> 00:00:50,029 L-au angajat scenarist în aceeași săptămână cu mine. 14 00:00:50,029 --> 00:00:51,822 Salut! Sunt Robert Goulet. 15 00:00:51,822 --> 00:00:54,325 Mi-a scris o grămadă de scenete. 16 00:00:54,325 --> 00:00:55,659 Alo? Aici e Saddam. 17 00:00:55,659 --> 00:00:58,329 În final, a devenit scenaristul-șef al SNL. 18 00:00:58,329 --> 00:01:00,206 Vrei să lași coarnele alea? 19 00:01:01,457 --> 00:01:05,002 Andrew s-a născut și a crescut în Iowa. 20 00:01:05,002 --> 00:01:06,462 Purta blugi Levi’s 501, 21 00:01:06,462 --> 00:01:07,838 bea bere nasoală 22 00:01:07,838 --> 00:01:09,548 și făcea autostopul. 23 00:01:09,548 --> 00:01:10,883 Trei zile. 24 00:01:11,717 --> 00:01:12,551 Fără somn. 25 00:01:13,344 --> 00:01:15,888 Practic, era un mocofan adorabil, 26 00:01:15,888 --> 00:01:18,933 cu un simț al umorului foarte ciudat și creativ. 27 00:01:18,933 --> 00:01:21,310 Am colaborat la SNL ani în șir, 28 00:01:21,310 --> 00:01:22,853 iar el tot spunea 29 00:01:22,853 --> 00:01:25,272 că voia un segment pentru adolescenți. 30 00:01:25,773 --> 00:01:28,359 Știi pericolele cetoacidozei diabetice? 31 00:01:29,610 --> 00:01:30,945 Ne prosteam mult. 32 00:01:31,612 --> 00:01:33,030 Beam mult. 33 00:01:33,614 --> 00:01:35,783 Dacă te întrebai vreodată 34 00:01:35,783 --> 00:01:40,830 de ce-ar fi făcut Will Ferrell ceva, probabil că era implicat Andrew Steele. 35 00:01:41,413 --> 00:01:44,083 De ce am făcut un film TV de duzină? 36 00:01:44,083 --> 00:01:46,460 Va lucra Sarah. Eu stau cu copiii. 37 00:01:46,460 --> 00:01:49,046 De ce am făcut un film în spaniolă? 38 00:01:49,046 --> 00:01:51,715 Să ne întrecem până acasă! 39 00:01:51,715 --> 00:01:55,344 {\an8}De ce am făcut mai multe reclame pentru o bere nasoală? 40 00:01:56,011 --> 00:01:58,889 Între timp, ne-am căsătorit amândoi, 41 00:01:58,889 --> 00:02:00,266 am devenit tați, 42 00:02:00,766 --> 00:02:03,060 iar, de-a lungul anilor, 43 00:02:03,060 --> 00:02:05,271 mi-a devenit prieten foarte bun. 44 00:02:07,022 --> 00:02:10,442 Când a început pandemia, nu ne văzusem de mult timp. 45 00:02:10,442 --> 00:02:14,280 Într-o zi, eram la filmările unui film în Boston 46 00:02:14,280 --> 00:02:17,366 și am primit un e-mail 47 00:02:18,534 --> 00:02:19,368 de la Andrew. 48 00:02:20,202 --> 00:02:21,078 „Salut, Will! 49 00:02:22,163 --> 00:02:23,622 Vreau să știi ceva. 50 00:02:24,999 --> 00:02:26,041 Sunt bătrân acum 51 00:02:26,834 --> 00:02:30,754 și, oricât de ridicol și de inutil poate părea, 52 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 voi face tranziția, ca să trăiesc ca femeie.” 53 00:02:35,426 --> 00:02:39,305 „În ultimii zece ani, am încercat să înțeleg ce se întâmplă. 54 00:02:39,305 --> 00:02:42,057 Toată viața am încercat mereu să fug de asta. 55 00:02:42,766 --> 00:02:44,143 Acum, renunț la luptă. 56 00:02:45,519 --> 00:02:48,480 În copilărie, credeam că toți băieții simt ca mine. 57 00:02:49,106 --> 00:02:51,525 Apoi, mi-am zis că poate sunt un ciudat. 58 00:02:52,234 --> 00:02:55,613 Mi-am reprimat latura asta cu anii și am ajuns la terapie. 59 00:02:56,113 --> 00:02:58,866 E un lucru minunat când mintea și trupul tău 60 00:02:58,866 --> 00:03:03,162 se revoltă împotriva formei nefirești și disperate în care ai ajuns. 61 00:03:03,162 --> 00:03:07,041 Nu cred că voi avea o altă personalitate ca femeie trans. 62 00:03:07,041 --> 00:03:09,752 În loc de un nemernic, voi fi o scârbă. 63 00:03:10,377 --> 00:03:12,046 Sunt mult mai fericită așa.” 64 00:03:13,047 --> 00:03:16,759 „Aș vrea ca fericirea să-mi aducă un viitor luminos, fără griji, 65 00:03:16,759 --> 00:03:19,678 plin de curaj și încredere, dar n-am așa noroc. 66 00:03:19,678 --> 00:03:22,598 Sunt încolțită de îndoială și de teamă, 67 00:03:22,598 --> 00:03:24,934 cum a fost și comediantul din mine.” 68 00:03:24,934 --> 00:03:26,977 „N-o să mă pricep la asta. 69 00:03:27,978 --> 00:03:33,400 O să fie foarte lent și jenant, înfricoșător și vesel. 70 00:03:34,318 --> 00:03:37,529 În principal, sper să nu pierd pe nimeni la care țin. 71 00:03:38,322 --> 00:03:40,699 Mulțumesc. Nume încă neales.” 72 00:03:44,328 --> 00:03:48,749 Mi-a fost greu să trimit scrisoarea. Am rescris-o iar și iar, 73 00:03:49,416 --> 00:03:52,586 încercând să spun ce voiam. 74 00:03:53,087 --> 00:03:53,921 A fost... 75 00:03:56,215 --> 00:03:58,759 E o nebunie. 76 00:03:59,510 --> 00:04:04,265 Când își anunță orientarea, oamenii se întreabă: „Voi mai fi iubit?” 77 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 Am cunoscut persoane trans care n-au mai fost iubite apoi. 78 00:04:08,936 --> 00:04:11,605 Nu mă îndoiesc că Will e prietenul meu, 79 00:04:11,605 --> 00:04:13,732 dar eu nu mai sunt Andrew Steele. 80 00:04:14,233 --> 00:04:16,402 Bine. Ce facem acum? 81 00:04:19,738 --> 00:04:25,077 WILL ȘI HARPER 82 00:04:55,524 --> 00:04:58,235 CASA TATĂLUI WILL FERRELL 83 00:04:58,235 --> 00:05:00,738 UN BĂRBAT CUCERITOR 84 00:05:03,032 --> 00:05:05,284 Când i-am trimis e-mailul lui Will, 85 00:05:05,784 --> 00:05:09,955 a răspuns destul de repede că mă susține să-mi dezvălui identitatea. 86 00:05:15,461 --> 00:05:19,423 I-am scris într-un bilet că o iubesc, că o sprijin 87 00:05:19,423 --> 00:05:22,593 și că ne vom auzi de câte ori vom putea. 88 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Bingo! 89 00:05:26,347 --> 00:05:30,017 Dar încă aveam multe întrebări. 90 00:05:31,018 --> 00:05:33,812 Și eu vreau să-l întreb multe pe Will. 91 00:05:33,812 --> 00:05:38,359 Ce părere are el despre o persoană trans? Crede că sunt femeie? 92 00:05:39,151 --> 00:05:41,779 Mai cunoaște și alte persoane trans? 93 00:05:42,404 --> 00:05:43,739 De ce numele Harper? 94 00:05:44,406 --> 00:05:46,825 Și de cât timp a simțit asta? 95 00:05:46,825 --> 00:05:49,411 De ce s-a ascuns atât de mult? 96 00:05:50,287 --> 00:05:54,333 E curios despre hormoni, operații și epilare? 97 00:05:55,167 --> 00:05:59,171 Vrea să-mi pună toate întrebările care nu se pun persoanelor trans? 98 00:05:59,671 --> 00:06:01,715 Îi mai place berea nasoală? 99 00:06:02,216 --> 00:06:04,343 De ce nu-i place berea Natty Light? 100 00:06:04,343 --> 00:06:06,136 Sau a trecut pe vin acum? 101 00:06:06,136 --> 00:06:09,932 E o bere a dracului de delicioasă! E cea mai bună de pe piață. 102 00:06:09,932 --> 00:06:13,268 Cum să mă port cu ea? Vrea să schimbăm relația noastră? 103 00:06:13,268 --> 00:06:16,146 Mă voi împrieteni cu un om total nou? 104 00:06:20,401 --> 00:06:21,276 Alo? 105 00:06:22,277 --> 00:06:23,487 Apoi, m-a sunat 106 00:06:23,987 --> 00:06:29,201 și, la vremea respectivă, știa că am cutreierat țara asta 107 00:06:29,201 --> 00:06:30,786 ca un șofer de camion. 108 00:06:30,786 --> 00:06:34,706 Am condus, am făcut autostopul. Am fost peste tot. Îmi place mult. 109 00:06:34,706 --> 00:06:35,749 Am reușit. 110 00:06:35,749 --> 00:06:38,377 Doar că nu știu dacă mă mai iubește acum. 111 00:06:38,377 --> 00:06:42,005 După afirmarea identității și după tranziție, s-a plâns: 112 00:06:42,005 --> 00:06:46,510 „Doamne! Nu știu dacă pot frecventa aceleași locuri fiind Harper.” 113 00:06:46,510 --> 00:06:48,011 Am avut o revelație. 114 00:06:48,011 --> 00:06:50,973 I-am zis: „Harper, ai vrea să faci o călătorie 115 00:06:50,973 --> 00:06:55,227 în care să vizităm locurile astea ca o nouă versiune a ta? 116 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 În același timp, 117 00:06:57,646 --> 00:07:00,441 am afla ce înseamnă toate astea pentru noi.” 118 00:07:13,745 --> 00:07:15,998 Când plecam la drum ca bărbat, 119 00:07:15,998 --> 00:07:18,250 îmi luam trei tricouri, 120 00:07:18,250 --> 00:07:19,710 trei chiloți 121 00:07:20,419 --> 00:07:22,129 și o pereche de blugi. 122 00:07:22,129 --> 00:07:26,800 Da, o să fie greu. Iar cu pantofii va fi cel mai greu. 123 00:07:27,468 --> 00:07:28,427 Doamne! 124 00:07:29,094 --> 00:07:32,222 Dacă valiza asta se poate mări în vreun fel, 125 00:07:32,222 --> 00:07:33,974 o voi mări. 126 00:07:35,601 --> 00:07:36,602 Bine. 127 00:07:39,104 --> 00:07:42,900 Am adus niște pantofi pentru că e tot ce ai nevoie. 128 00:07:42,900 --> 00:07:46,069 Am jacheta asta Deerhunter, 129 00:07:47,779 --> 00:07:49,740 pe care, probabil, n-o voi purta. 130 00:07:50,449 --> 00:07:53,410 Costumul Sherlock Holmes. Ar trebui să-l iau. 131 00:07:54,870 --> 00:07:57,122 Mă tem că n-o să încapă. 132 00:07:59,249 --> 00:08:00,167 Fir-ar să fie! 133 00:08:00,167 --> 00:08:02,127 Trebuie să las saxofonul alto. 134 00:08:04,963 --> 00:08:08,550 Trebuie să iei scaune într-o călătorie, o ladă frigorifică. 135 00:08:08,550 --> 00:08:10,677 Nu știi niciodată când te oprești 136 00:08:11,178 --> 00:08:13,680 și vrei să bei o bere Natty Light rece 137 00:08:14,848 --> 00:08:16,266 sau ce bea Will. 138 00:08:16,266 --> 00:08:19,144 Un soi de bere artizanală. 139 00:08:19,144 --> 00:08:21,146 Probabil are gust de portocală. 140 00:08:31,615 --> 00:08:32,449 Harper! 141 00:08:32,449 --> 00:08:33,575 Uită-te la tine! 142 00:08:34,326 --> 00:08:36,119 Sunt blocat în Dallas. 143 00:08:38,497 --> 00:08:39,831 Am deviat de la traseu 144 00:08:39,831 --> 00:08:43,669 fiindcă s-a depresurizat cumva cabina. 145 00:08:43,669 --> 00:08:45,462 Am chemat întruna personalul. 146 00:08:45,462 --> 00:08:48,966 - Am întrebat dacă au nevoie de ajutor. - Da. Normal! 147 00:08:48,966 --> 00:08:50,801 Au zis: „Vă rugăm, domnule.” 148 00:08:51,677 --> 00:08:53,011 - Ești... - „Calmați-vă!” 149 00:08:53,011 --> 00:08:54,471 „Calmați-vă voi!” 150 00:08:54,471 --> 00:08:56,723 Și ne-au dat jos din avion. 151 00:09:00,102 --> 00:09:01,812 Vii să mă iei, nu? 152 00:09:01,812 --> 00:09:04,398 - O să te iau din oraș. - Bine. 153 00:09:05,190 --> 00:09:07,776 - Ne vedem la New York, da? - Bine. Pa! 154 00:09:32,551 --> 00:09:35,470 Avem 16 zile de călătorie. 155 00:09:35,470 --> 00:09:39,683 Sunt sigură că vor apărea multe situații, dar... e ciudat. 156 00:09:39,683 --> 00:09:41,101 Suntem prieteni buni. 157 00:09:42,394 --> 00:09:45,314 Dar așa să fie? E ciudat când spun asta. 158 00:09:46,189 --> 00:09:50,402 Am fost mereu Harper Steele. Will a fost prieten cu Harper Steele, 159 00:09:50,902 --> 00:09:55,032 însă a existat un personaj cu care el era prieten, 160 00:09:55,032 --> 00:09:57,618 care nu-mi place, pe care nu-l vreau acum. 161 00:09:57,618 --> 00:09:59,870 Harper, am ajuns în avion. 162 00:10:01,663 --> 00:10:03,248 Suntem gata de decolare. 163 00:10:03,248 --> 00:10:07,002 Mulți dintre noi nu știu care sunt regulile de conduită. 164 00:10:07,002 --> 00:10:10,631 În privința prieteniei noastre și a relației noastre, 165 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 situația e cu totul nouă. 166 00:10:13,884 --> 00:10:15,302 Pe curând! Pa! 167 00:10:19,973 --> 00:10:22,559 Nu știu de ce a ales un loc ciudat. 168 00:10:22,559 --> 00:10:25,979 O fi un capriciu de vedetă. Nu-i place să se arate. 169 00:10:27,898 --> 00:10:28,732 TEREN DE GOLF 170 00:10:28,732 --> 00:10:30,609 Ce dracu'? Doamne! 171 00:10:32,194 --> 00:10:33,028 Da! 172 00:10:34,071 --> 00:10:35,238 Ai reușit. 173 00:10:38,700 --> 00:10:40,661 - Mersi că mă iei! - Ce-i asta? 174 00:10:40,661 --> 00:10:42,371 Da. Van Cortlandt. 175 00:10:42,371 --> 00:10:43,538 - E... - Mai știi? 176 00:10:43,538 --> 00:10:45,540 - Bună, prietene! - Ce faci? 177 00:10:45,540 --> 00:10:46,500 Îmi amintesc. 178 00:10:46,500 --> 00:10:49,920 - Țin minte toate... - Da, am jucat aici golf de două ori. 179 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 Încă am cardul. 180 00:10:52,714 --> 00:10:54,424 Permisul meu de golf. 181 00:10:54,424 --> 00:10:56,593 - Vrei să jucăm o repriză? - Hai! 182 00:10:56,593 --> 00:10:58,762 Bine. Doamne! 183 00:10:58,762 --> 00:11:01,556 - Arăți grozav, apropo. - Mulțumesc! 184 00:11:01,556 --> 00:11:02,933 Îmi place jacheta ta. 185 00:11:02,933 --> 00:11:04,768 Sunt expert la împachetare. 186 00:11:04,768 --> 00:11:05,977 - Asta e... - Așa! 187 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 Da. Nu se mai clintește. 188 00:11:10,065 --> 00:11:11,733 Abia aștept să intru! 189 00:11:13,902 --> 00:11:15,320 Cum se conduce? 190 00:11:15,320 --> 00:11:16,363 Ca naiba. 191 00:11:18,031 --> 00:11:19,032 E ca naiba. 192 00:11:19,032 --> 00:11:21,118 - Covorașe pufoase! - Confortabil! 193 00:11:21,118 --> 00:11:24,162 - E atât de luxoasă! - Da. Luxoasă. Să mergem! 194 00:11:24,162 --> 00:11:25,455 Bine. Hai! 195 00:11:25,455 --> 00:11:31,211 ZIUA 1 196 00:11:36,925 --> 00:11:40,554 Aș ieși din oraș, dar vreau să iau micul-dejun cu copiii. 197 00:11:40,554 --> 00:11:42,723 Plecăm la drum după aia. 198 00:11:47,269 --> 00:11:51,231 Abia aștept să-ți revăd copiii. Nu i-am mai văzut de mult. 199 00:11:52,274 --> 00:11:53,483 - Bună! - Bună! 200 00:11:53,483 --> 00:11:54,568 - Da. - 'Neața! 201 00:11:54,568 --> 00:11:55,861 Bună dimineața! 202 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 - Ce mai faci? - Mă bucur să te văd. 203 00:11:58,155 --> 00:11:59,990 Emma, cât a trecut? 204 00:11:59,990 --> 00:12:03,910 Cred că te-am văzut la SNL acum vreo trei sau patru... 205 00:12:04,453 --> 00:12:06,705 - Înainte de pandemie. - Și înainte. 206 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 - Erați foarte mici. - Da. 207 00:12:08,623 --> 00:12:11,752 La un moment dat, tu ai adus un saxofon mic? 208 00:12:11,752 --> 00:12:12,711 - Da? - Da. 209 00:12:13,211 --> 00:12:14,755 Și ai început să cânți... 210 00:12:14,755 --> 00:12:16,840 Cânt într-o trupă de familie 211 00:12:16,840 --> 00:12:18,049 - Serios? - Și apoi... 212 00:12:18,049 --> 00:12:21,553 - Nu știam că poți cânta. - Am cântat și eu apoi la ceva. 213 00:12:21,553 --> 00:12:25,849 Voi v-ați holbat la noi: „Nu e amuzant și nici nu sună bine.” 214 00:12:27,726 --> 00:12:29,311 Bine. Iată dilema! 215 00:12:29,311 --> 00:12:30,270 Bine. Hopa! 216 00:12:30,270 --> 00:12:33,523 Au omletă grecească și omletă ateniană. 217 00:12:33,523 --> 00:12:34,441 Cea... 218 00:12:35,108 --> 00:12:37,277 - Bună ziua! V-ați hotărât? - Bună! 219 00:12:37,277 --> 00:12:38,779 - Da. - Ce să vă aduc? 220 00:12:38,779 --> 00:12:42,157 - Bine. - Aveți niște tza... tzatziki? 221 00:12:42,157 --> 00:12:43,325 Da. Avem. 222 00:12:44,242 --> 00:12:46,953 - E restaurant grecesc! - Tzatziki pentru toți! 223 00:12:46,953 --> 00:12:49,247 - Nu... - Nu pentru toți! 224 00:12:49,247 --> 00:12:51,208 - Mulțumesc mult! - Mulțumesc. 225 00:12:54,419 --> 00:12:55,712 Ce... Deci... 226 00:12:56,588 --> 00:12:58,256 Vreau să ne fie clar. 227 00:12:58,924 --> 00:13:01,176 Harper, încă... Harper e încă tată. 228 00:13:01,802 --> 00:13:03,637 Harper a rămas tată. 229 00:13:03,637 --> 00:13:04,554 - Tată. - Tată. 230 00:13:04,554 --> 00:13:06,223 Dar pronumele e „ea”. 231 00:13:06,223 --> 00:13:07,474 - Ea, da. - Da. 232 00:13:07,474 --> 00:13:10,727 Harper e încă tată. Ea a spus că e tată, da? Adică... 233 00:13:10,727 --> 00:13:12,854 Cum le-ai dat vestea? 234 00:13:12,854 --> 00:13:14,356 V-ați adunat? 235 00:13:14,356 --> 00:13:16,358 - Nu. - Nu, prin e-mail. Ca ție. 236 00:13:16,942 --> 00:13:19,277 Eram la Popeyes. Îmi luam biscuitul. 237 00:13:19,277 --> 00:13:21,404 - Da. - Și-am zis: „Ferească!” 238 00:13:21,404 --> 00:13:23,406 - Da. - „Trebuie să mă opresc”. 239 00:13:23,406 --> 00:13:27,577 Când a avut loc divorțul, ne-am cam dat seama. 240 00:13:27,577 --> 00:13:31,289 Am primit biletul de la Harper că am putea găsi haine de damă. 241 00:13:31,289 --> 00:13:33,375 Purta haine de damă. „Bine.” 242 00:13:33,375 --> 00:13:38,547 Apoi, după aia, ne-a spus povestea cu pronumele „ea/ei”. 243 00:13:38,547 --> 00:13:40,882 - Da. - A fost ceva treptat. 244 00:13:40,882 --> 00:13:42,259 N-a fost un șoc. 245 00:13:42,259 --> 00:13:44,094 În mare parte, 246 00:13:44,094 --> 00:13:46,429 ați reacționat cu calm. Sau a fost... 247 00:13:46,429 --> 00:13:49,057 - A fost ușor de acceptat imediat, nu? - Da. 248 00:13:49,057 --> 00:13:50,684 Dar, în cazul meu, 249 00:13:50,684 --> 00:13:53,770 cred că a existat un moment... 250 00:13:54,604 --> 00:13:57,482 Tata era singurul meu model masculin. 251 00:13:57,482 --> 00:13:59,901 Am idolatrizat asta într-un mod ciudat. 252 00:13:59,901 --> 00:14:02,529 E tot tata, dar cred că, în cazul meu, 253 00:14:02,529 --> 00:14:05,490 am pierdut doar modelul masculin, 254 00:14:05,490 --> 00:14:06,950 însă n-am nevoie de el. 255 00:14:08,577 --> 00:14:09,494 Mâncarea! 256 00:14:10,245 --> 00:14:11,705 - Super! - O să vă placă. 257 00:14:11,705 --> 00:14:12,622 Dv. ați zis-o! 258 00:14:12,622 --> 00:14:16,084 - Și tza... - Da. Luați-vă porția voastră! 259 00:14:16,084 --> 00:14:18,879 - Tza... Da, tza... - Tzatziki! 260 00:14:21,673 --> 00:14:23,258 Deci, știți ce facem? 261 00:14:23,758 --> 00:14:24,634 - Da. - Bine. 262 00:14:24,634 --> 00:14:27,429 Vă faceți griji pentru mine în călătoria asta? 263 00:14:28,305 --> 00:14:31,600 Cred că mă îngrijorează mai mult sănătatea ta mintală. 264 00:14:31,600 --> 00:14:33,768 Pe mine, siguranța ta fizică. 265 00:14:33,768 --> 00:14:34,686 - Da. - Adică... 266 00:14:34,686 --> 00:14:39,983 Și ce adori mă sperie uneori: să fii în mijlocul pustietății. 267 00:14:39,983 --> 00:14:41,067 - Da. - Mai ales... 268 00:14:41,067 --> 00:14:44,029 De fapt, învăț să-mi fie frică de chestiile alea. 269 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 Acum e înfricoșător. 270 00:14:45,697 --> 00:14:48,366 Sinceră să fiu, mă întreb de ce fac asta. 271 00:14:48,366 --> 00:14:50,744 La început, mi-am zis că n-o voi face. 272 00:14:50,744 --> 00:14:53,163 Apoi, am început să mă gândesc 273 00:14:53,163 --> 00:14:57,042 că mi-a fost foarte greu să-mi afirm identitatea 274 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 și, poate fi o prostie, 275 00:15:00,128 --> 00:15:04,633 dar am simțit că e un mod bun de a-mi afirma și mai mult identitatea. 276 00:15:04,633 --> 00:15:05,592 - Da. - Eu... 277 00:15:05,592 --> 00:15:08,219 Vă liniștiți, dacă aflați că fac jiu-jitsu? 278 00:15:09,930 --> 00:15:11,556 - Da. - De două ori pe lună. 279 00:15:11,556 --> 00:15:15,644 Poți demonstra ceva sau poți trimite un clip? Nu-mi imaginez, 280 00:15:15,644 --> 00:15:18,104 dar cred că te-aș putea vedea. 281 00:15:18,104 --> 00:15:21,399 De obicei nu-mi place să exersez pe stomacul plin. 282 00:15:21,399 --> 00:15:22,400 - Bine. - Da. 283 00:15:22,400 --> 00:15:23,944 Bine. Păi... 284 00:15:23,944 --> 00:15:24,903 Da. 285 00:15:26,529 --> 00:15:28,406 Da, trebuie să plecăm, dar... 286 00:15:28,406 --> 00:15:30,283 Putem vorbi mâine, la telefon. 287 00:15:30,283 --> 00:15:31,952 - Da. Sigur. - Bine. Da. 288 00:15:32,535 --> 00:15:34,496 - Te iubesc. - Te iubesc. Pa! 289 00:15:34,496 --> 00:15:35,538 Și eu te iubesc. 290 00:15:36,081 --> 00:15:38,124 - Te iubesc. - Te iubesc. 291 00:15:43,254 --> 00:15:46,633 - Apropo, să se știe... - Da, să se știe. 292 00:15:46,633 --> 00:15:49,010 Mă bucur mult că facem călătoria asta. 293 00:15:49,511 --> 00:15:50,971 - Bine. Da. - Da. 294 00:15:53,515 --> 00:15:55,058 - Spune-mi ceva! - Da. 295 00:15:55,058 --> 00:15:57,143 Saturday Night Live! 296 00:15:57,143 --> 00:15:58,353 - Da. - Nu? 297 00:15:58,353 --> 00:16:01,064 De unde a început totul, unde ne-am cunoscut. 298 00:16:01,064 --> 00:16:03,274 - Te-ai mai întors în clădire... - Nu. 299 00:16:04,401 --> 00:16:08,530 Apropo, când îl vedem pe Lorne, să-l îmbrățișăm excesiv! 300 00:16:09,572 --> 00:16:10,824 Tu poți face asta! 301 00:16:10,824 --> 00:16:13,451 - Poți și tu! - Bine. 302 00:16:13,451 --> 00:16:15,662 STUDIOURILE NBC 303 00:16:15,662 --> 00:16:18,999 - Studiourile NBC! Am ajuns. - Ia te uită! 304 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Doamne sfinte! 305 00:16:23,378 --> 00:16:24,879 Intrați, dacă îndrăzniți! 306 00:16:31,803 --> 00:16:34,431 - Ce față tânără! - Ce tânăr chipeș! 307 00:16:34,431 --> 00:16:35,765 Da. Ce s-a întâmplat? 308 00:16:35,765 --> 00:16:39,936 Una dintre marile creații Harper Steele. „Hopa! M-am căcat pe mine.” 309 00:16:39,936 --> 00:16:41,354 Băga-mi-aș! 310 00:16:43,857 --> 00:16:45,525 O să facem asta. O facem! 311 00:16:46,276 --> 00:16:47,110 Da. 312 00:16:47,777 --> 00:16:49,821 - Îmbrățișare de grup! - Bine. 313 00:16:59,622 --> 00:17:02,751 Biroul meu era acolo, când aveam ferestrele. 314 00:17:02,751 --> 00:17:05,295 Și toate fetele, Maya și Amy, 315 00:17:05,295 --> 00:17:06,212 erau aici. 316 00:17:10,717 --> 00:17:12,594 Da, era o cameră groaznică. 317 00:17:12,594 --> 00:17:16,765 Deși, dacă erai aici, în culise, ca scenarist, 318 00:17:16,765 --> 00:17:20,226 însemna că au selectat sceneta ta, deci... 319 00:17:21,478 --> 00:17:23,480 - Da. - Deci, era de bine. 320 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 {\an8}Sunt Will Ferrell, 321 00:17:26,066 --> 00:17:31,071 {\an8}iar asta va fi vocea echipei Chicago Cubs, dl Harry Caray. 322 00:17:31,613 --> 00:17:34,616 {\an8}În prima săptămână, am coborât la prânz. 323 00:17:35,658 --> 00:17:38,495 Am simțit că era ceva între noi, 324 00:17:38,495 --> 00:17:41,164 că eram pe aceeași lungime de undă 325 00:17:41,164 --> 00:17:42,624 în multe feluri... 326 00:17:42,624 --> 00:17:45,877 Îmi amintesc că încercam să-i cunosc pe toți. 327 00:17:45,877 --> 00:17:48,713 Erau câțiva care se uitau la mine spunându-și: 328 00:17:48,713 --> 00:17:51,841 „Nu-nțelegem ce face tipul. Nu pare foarte amuzant.” 329 00:17:51,841 --> 00:17:54,302 Toți îl credeau fraier pe Will Ferrell. 330 00:17:54,803 --> 00:17:56,679 Dar eu 331 00:17:56,679 --> 00:17:58,723 știam că Will nu e fraier. 332 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 Mi-ai susținut cauza, 333 00:18:01,684 --> 00:18:05,063 spunând: „Nu-l excludeți! E chiar amuzant.” 334 00:18:06,272 --> 00:18:07,649 Ultima noastră lectură! 335 00:18:07,649 --> 00:18:09,901 Multă mâncare, multe scenarii. 336 00:18:09,901 --> 00:18:13,947 Ne-am întâlnit de multe ori în situații foarte neobișnuite. 337 00:18:13,947 --> 00:18:16,407 În toată cariera mea de scenarist, 338 00:18:16,908 --> 00:18:21,037 am jucat rolul unui personaj numit Andrew. Cel puțin, așa cred. 339 00:18:22,163 --> 00:18:26,626 Astfel, dezvăluirea identității mele în fața prietenilor a fost grea. 340 00:18:27,877 --> 00:18:31,673 Și chiar nu-mi dau seama dacă mă cred Harper. 341 00:18:31,673 --> 00:18:36,052 Ar putea crede că sunt încă Andrew și că acum port rochii. 342 00:18:38,096 --> 00:18:40,557 Tina! Doamne! Mulțumesc! 343 00:18:40,557 --> 00:18:42,016 - Ce bucurie! - Doamne! 344 00:18:42,016 --> 00:18:43,726 - Salut! - Salut! 345 00:18:48,731 --> 00:18:51,401 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 346 00:18:51,401 --> 00:18:53,695 E foarte încurajator pentru mine. 347 00:18:53,695 --> 00:18:57,073 Când v-am zis despre mine, ați răspuns toți. Toată lumea. 348 00:18:57,073 --> 00:18:59,284 Tim a reacționat cam nasol. Dar... 349 00:18:59,284 --> 00:19:01,327 Inițial, am crezut că glumește. 350 00:19:01,327 --> 00:19:04,956 - Îl iubesc. - Am zis: „Glumește. Nu e adevărat. 351 00:19:04,956 --> 00:19:08,918 O să-i trimit cele mai rasiste și mai sexiste glume 352 00:19:08,918 --> 00:19:10,211 ca să văd ce spune.” 353 00:19:11,462 --> 00:19:12,714 - Noroc! - Da. 354 00:19:12,714 --> 00:19:14,632 - Pentru Harper! - Mulțumesc! 355 00:19:14,632 --> 00:19:15,800 Mulțumesc! 356 00:19:15,800 --> 00:19:19,679 Deci, mergeți cu mașina. Cât timp mergeți și unde? 357 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 Bine, mergem la Washington, 358 00:19:22,098 --> 00:19:24,809 iar, apoi, mergem direct spre Indianapolis. 359 00:19:24,809 --> 00:19:27,187 Mergem la un meci de baschet. 360 00:19:27,812 --> 00:19:30,231 Apoi, mergem în Iowa City, 361 00:19:30,231 --> 00:19:31,816 unde am crescut. 362 00:19:31,816 --> 00:19:33,067 Ai rude acolo? 363 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Sora mea. Ne plimbăm prin casa veche. 364 00:19:35,486 --> 00:19:36,738 Și apoi... 365 00:19:36,738 --> 00:19:37,780 Oklahoma, poate? 366 00:19:37,780 --> 00:19:39,866 Mergem la o cursă de mașini acolo. 367 00:19:40,366 --> 00:19:43,620 Ce aștepți cel mai mult în călătoria asta? 368 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 Uite cum e! 369 00:19:44,704 --> 00:19:47,040 - Will a venit cu ideea... - Da. 370 00:19:47,040 --> 00:19:50,335 ...știind că tranziția mea ar putea schimba 371 00:19:50,335 --> 00:19:52,837 felul în care călătoresc. Și e adevărat. 372 00:19:52,837 --> 00:19:54,923 - Așa e. - Categoric. 373 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 - Mă tem. Mi-e teamă. - Sigur. 374 00:19:57,592 --> 00:20:03,056 Will știe că-mi plac barurile dubioase, parcările de tir, cele mai nasoale locuri. 375 00:20:03,056 --> 00:20:04,224 Da! 376 00:20:04,766 --> 00:20:07,852 Mergeam pe o alee acum câteva săptămâni 377 00:20:07,852 --> 00:20:10,438 și mi-am zis: „Nu! Nu-mi place asta.” 378 00:20:10,438 --> 00:20:12,482 - Da. - Acum ești în pericol. 379 00:20:12,482 --> 00:20:15,568 - Da. - Dar când nu ești în pericol pe o alee? 380 00:20:16,986 --> 00:20:21,241 Nu ți-a cerut nimeni o listă cu locurile tale preferate. 381 00:20:21,241 --> 00:20:23,576 Dacă merge cineva pe unde ai fost, 382 00:20:23,576 --> 00:20:25,411 nu spune: „Să văd lista! 383 00:20:25,411 --> 00:20:29,332 Unde sunt tomberoanele cu cea mai bună mobilă secondhand?” 384 00:20:29,332 --> 00:20:30,750 Eu am lista aia. 385 00:20:31,334 --> 00:20:32,794 Will va fi lângă tine. 386 00:20:32,794 --> 00:20:35,505 Sunt narcoleptic și nu sunt un șofer bun. 387 00:20:37,715 --> 00:20:40,969 ZIUA 2 388 00:20:51,354 --> 00:20:52,480 Cum te simți? 389 00:20:52,480 --> 00:20:54,315 - Mă simt bine. - Bine. 390 00:20:54,315 --> 00:20:56,401 Nu mai e cale de întoarcere, deci... 391 00:20:56,401 --> 00:20:58,945 Bine. Doamne! 392 00:21:12,500 --> 00:21:14,168 - Am o întrebare. - Bine. 393 00:21:14,168 --> 00:21:15,420 Bine! 394 00:21:15,420 --> 00:21:18,923 - Sunt curios cum ți-ai ales numele. - Da. 395 00:21:18,923 --> 00:21:20,341 Fostul nume e Andrew. 396 00:21:20,341 --> 00:21:21,926 - Am fost Andrew. - Da. 397 00:21:24,012 --> 00:21:29,017 Și... primul meu impuls a fost să fie ușor pentru toți ceilalți. 398 00:21:31,144 --> 00:21:32,228 Știi? Să... 399 00:21:32,228 --> 00:21:36,316 Să transmită: „Nu se întâmplă nimic ciudat aici. 400 00:21:36,316 --> 00:21:38,359 - Schimb doar...” - Nimic de văzut! 401 00:21:38,359 --> 00:21:40,987 „Nimic de văzut! Andrew devine Angie. Atât.” 402 00:21:40,987 --> 00:21:42,905 - E destul de ușor. - Da. 403 00:21:42,905 --> 00:21:47,035 Apoi, mergeam la prima mea electroliză 404 00:21:47,035 --> 00:21:49,329 și îmi repetam numele în minte. 405 00:21:49,329 --> 00:21:51,789 Mi s-a părut că sună foarte nasol. 406 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 - Da. - Mi se părea... „Nu e bun.” 407 00:21:54,834 --> 00:21:59,213 Am început să încerc să-mi imaginez alte nume. 408 00:21:59,213 --> 00:22:02,884 M-am gândit la Chandelier. 409 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Apoi, mi-am zis: „Harper! Adori numele Harper.” 410 00:22:07,055 --> 00:22:11,893 Mama a fost colegă la școală cu Harper Lee, 411 00:22:11,893 --> 00:22:15,355 persoana, autoarea romanului Să ucizi o pasăre cântătoare. 412 00:22:15,355 --> 00:22:19,067 - Da. - Rostindu-l, m-am înmuiat toată. 413 00:22:19,692 --> 00:22:20,526 Mi-am zis... 414 00:22:20,526 --> 00:22:24,322 - Ai avut o reacție viscerală. - Da. L-am spus cu voce tare. 415 00:22:24,322 --> 00:22:26,532 L-am rostit. Am spus: „Harper”. 416 00:22:26,532 --> 00:22:30,411 Am exclamat: „Ăsta e! Așa o să mă numesc.” 417 00:22:30,411 --> 00:22:31,829 - Doamne! - Și a rămas. 418 00:22:32,747 --> 00:22:35,083 Cum ai face, dacă ți-ai schimba numele? 419 00:22:35,583 --> 00:22:37,835 Mi-am urât numele în copilărie. 420 00:22:37,835 --> 00:22:40,004 Numele meu adevărat e John William. 421 00:22:41,047 --> 00:22:44,133 - Dar ai mei îmi spuneau Will. - Da. 422 00:22:44,133 --> 00:22:45,718 Știu că, în clasa întâi, 423 00:22:45,718 --> 00:22:50,932 erau șase sau șapte copii care aveau numele Mike sau Steve. 424 00:22:50,932 --> 00:22:54,060 Am zis: „Zău așa! De ce nu pot fi un Mike?” 425 00:22:54,060 --> 00:22:55,478 - Sau un Steve.” - Da. 426 00:22:55,478 --> 00:22:59,023 - Numele alea erau super. - „De ce am numele ăsta ciudat?” 427 00:22:59,023 --> 00:23:01,234 - Și dure. Da... - Ca Steve. 428 00:23:01,234 --> 00:23:02,402 „Salutare, Steve!” 429 00:23:02,402 --> 00:23:03,444 - Da. - Și Mike. 430 00:23:06,364 --> 00:23:08,741 O să profit de moment ca să-ți mulțumesc 431 00:23:08,741 --> 00:23:11,828 că ai vrut să vizităm capitala națiunii noastre. 432 00:23:12,412 --> 00:23:14,038 E printre preferatele mele. 433 00:23:14,539 --> 00:23:18,042 - Nu e în topul meu. - Nu-ți place istoria Americii? 434 00:23:18,042 --> 00:23:20,586 Băga-mi-aș! Zău așa! 435 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 - Mi se pare un oraș cam plictisitor. - O să schimbăm asta. 436 00:23:25,216 --> 00:23:27,677 Vreau să-ți arăt ceva foarte special. 437 00:23:27,677 --> 00:23:28,594 Bine. 438 00:23:29,262 --> 00:23:30,221 E chiar aici. 439 00:23:31,139 --> 00:23:33,349 - Parcarea? - Bazinul reflectorizant. 440 00:23:33,349 --> 00:23:36,060 - Nu e apă în el. - E niște apă. 441 00:23:37,103 --> 00:23:38,187 Chiar aici! 442 00:23:39,355 --> 00:23:41,107 E magnific, nu? 443 00:23:43,568 --> 00:23:44,652 Am emoții! 444 00:23:44,652 --> 00:23:45,903 Da. Și eu. 445 00:23:45,903 --> 00:23:49,282 În 15 minute, am putea vorbi cu președintele Joe Biden. 446 00:23:50,366 --> 00:23:52,869 - De ce ne-ar primi? - Datorită feței mele. 447 00:23:53,369 --> 00:23:54,454 - Emblema ta. - Da. 448 00:23:54,454 --> 00:23:57,832 Președintele e acolo? Vrem să-l salutăm pe președinte. 449 00:23:58,541 --> 00:23:59,375 Joe! 450 00:24:00,001 --> 00:24:01,252 Nu e acolo. 451 00:24:05,882 --> 00:24:08,384 Ani în șir, am traversat țara în rochie, 452 00:24:08,384 --> 00:24:09,927 dar m-am ascuns mereu. 453 00:24:11,137 --> 00:24:12,930 Dacă trebuia să alimentez, 454 00:24:12,930 --> 00:24:15,766 urma, pe furiș, o încercare grăbită și jenată 455 00:24:15,766 --> 00:24:18,186 de a îmbrăca o salopetă. 456 00:24:18,186 --> 00:24:20,521 - Arătam ca un bărbat și... - Da. 457 00:24:20,521 --> 00:24:23,483 Aveam un rând de haine de urgență cu mine. 458 00:24:23,483 --> 00:24:27,278 Teama că mă oprește un polițist pentru o amendă de viteză, 459 00:24:27,278 --> 00:24:29,071 fiind îmbrăcat ca femeie era... 460 00:24:29,071 --> 00:24:30,490 - A fost oribil. - Da. 461 00:24:30,490 --> 00:24:33,993 Acum, când ies în lume așa cum sunt, 462 00:24:33,993 --> 00:24:38,289 fără niciun risc de a mă schimba pe furiș în Andrew, 463 00:24:38,915 --> 00:24:43,336 o să văd țara pe care o iubesc ca mine însămi, ceea ce n-am mai făcut. 464 00:24:51,802 --> 00:24:55,806 Dacă nu te superi, o să mă uit puțin prin jurnalele mele vechi. 465 00:24:55,806 --> 00:24:56,933 Bine. 466 00:24:59,477 --> 00:25:00,728 Câte jurnale ai! 467 00:25:01,896 --> 00:25:03,773 Când ai început primul jurnal? 468 00:25:03,773 --> 00:25:07,985 Abia atunci când am simțit că viața mea se prăbușea. 469 00:25:07,985 --> 00:25:12,198 Iar ăsta se numește: „Jurnalul numărul unu”. 470 00:25:12,198 --> 00:25:15,576 Se numește: „Nemenționabile și alte chestii private.” 471 00:25:17,119 --> 00:25:19,330 De ce nu l-ai scris de mână? 472 00:25:19,330 --> 00:25:23,084 Am ales așa ca să scriu absolut totul. 473 00:25:23,084 --> 00:25:25,378 Exprimări greșite. Greșeli. 474 00:25:25,378 --> 00:25:27,296 - Greșeli. - De tot felul, da. 475 00:25:27,296 --> 00:25:29,215 Ți-ai așternut toate gândurile. 476 00:25:29,924 --> 00:25:32,385 Ăsta e despre psihologul meu. 477 00:25:33,803 --> 00:25:36,222 „Azi, psihologul meu mi-a negat ideea 478 00:25:36,222 --> 00:25:38,432 că aș putea fi fată, nu băiat. 479 00:25:39,267 --> 00:25:40,351 Nu mă crede. 480 00:25:40,351 --> 00:25:42,770 Mi-a zis că trăiesc într-o fantezie. 481 00:25:43,771 --> 00:25:46,649 Sentimentul îngrozitor pe care i-am zis că-l am 482 00:25:46,649 --> 00:25:50,486 când sunt îmbrăcat ca bărbat n-avea nicio logică pentru ea. 483 00:25:50,486 --> 00:25:53,990 Voia să-mi descriu sentimentele și n-am putut. 484 00:25:53,990 --> 00:25:56,242 Crede că hainele mele de femeie 485 00:25:56,242 --> 00:25:59,203 ascund multă sfidare și furie. 486 00:25:59,203 --> 00:26:00,746 Are o teorie. 487 00:26:00,746 --> 00:26:03,749 Eu, pe de altă parte, nu mai cred în teorii.” 488 00:26:04,542 --> 00:26:07,336 Să vedem! Asta a fost acum șapte ani. 489 00:26:15,469 --> 00:26:18,222 - Aduc gustările. Tu ia scaunele! - Bine. 490 00:26:33,446 --> 00:26:35,072 Ai adus multe lucruri. 491 00:26:35,072 --> 00:26:37,950 Călătorim, amice. Îți plac cartofii Pringles? 492 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 - Ador Pringles. - Nu știam care îți plac. 493 00:26:41,120 --> 00:26:43,331 Ești gata de cutia asta? Fuego. 494 00:26:43,331 --> 00:26:44,749 Bine. 495 00:26:45,625 --> 00:26:49,754 - N-o să mănânc Pringles Fuego. - Ba da! O să mănânci. 496 00:26:49,754 --> 00:26:51,631 Scorchin' BBQ! 497 00:26:52,923 --> 00:26:56,093 - Sunt din gama Scorchin'! - Exact. Tot Sco... 498 00:26:56,093 --> 00:26:57,553 Să le raționalizăm! 499 00:26:58,554 --> 00:27:00,598 Poate nu mai găsim niciun magazin. 500 00:27:00,598 --> 00:27:02,933 Fiindcă, dacă facem o pană, 501 00:27:02,933 --> 00:27:04,018 ne trebuie rații. 502 00:27:04,018 --> 00:27:05,353 Da, exact. 503 00:27:07,396 --> 00:27:09,649 Voiam să te întreb fiindcă mă gândeam. 504 00:27:11,233 --> 00:27:16,739 Ți-ai făcut griji despre cum îmi vei vorbi când ți-am dezvăluit identitatea mea? 505 00:27:20,409 --> 00:27:24,038 Uneori, cred că oamenii care nu sunt trans 506 00:27:24,038 --> 00:27:27,500 se tem, uneori, să nu spună ceva greșit în jurul meu. 507 00:27:27,500 --> 00:27:29,418 - Asta vreau să spun. - Da. 508 00:27:29,418 --> 00:27:31,796 N-am știut când te-am văzut prima dată 509 00:27:31,796 --> 00:27:35,341 și eram curioasă dacă ai simțit ceva ce... 510 00:27:35,341 --> 00:27:37,468 Cred că am avut... 511 00:27:42,973 --> 00:27:44,725 Da, cred că am avut emoții. 512 00:27:45,226 --> 00:27:46,310 - Bine. - Adică... 513 00:27:46,310 --> 00:27:47,728 Și eu am avut emoții. 514 00:27:48,813 --> 00:27:50,106 Port o rochie. 515 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 - Da. - A fost înfricoșător. 516 00:27:51,982 --> 00:27:57,780 Da, cred că m-am îngrijorat... Dacă... 517 00:27:57,780 --> 00:27:59,699 Care erau noile reguli de bază. 518 00:27:59,699 --> 00:28:02,410 - Bine. - Dacă existau. 519 00:28:02,410 --> 00:28:04,912 - Da. - Dacă era... 520 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Înțelegi. 521 00:28:11,085 --> 00:28:15,548 Da. Cât de multe s-au „schimbat”, 522 00:28:15,548 --> 00:28:17,967 au rămas la fel sau cum... Înțelegi. 523 00:28:17,967 --> 00:28:20,761 E dificilă partea asta. Schimbarea, asemănarea... 524 00:28:20,761 --> 00:28:24,390 Nu există reguli cu prietenii. Asta vreau să știi. 525 00:28:24,390 --> 00:28:25,808 - Dar asta... - Da. 526 00:28:25,808 --> 00:28:29,520 - M-ai liniștit imediat. - Da. 527 00:28:29,520 --> 00:28:33,524 Da, eu nu... Știu că nu există intenții rele. 528 00:28:33,524 --> 00:28:37,027 Orice ai spune, eu nu m-aș putea supăra. 529 00:28:37,653 --> 00:28:38,487 Da. 530 00:28:40,698 --> 00:28:43,075 Ce-am mai adus, amice? Mai am Pringles. 531 00:28:43,075 --> 00:28:44,660 Cu brânză! 532 00:28:45,828 --> 00:28:46,662 Super! 533 00:28:47,246 --> 00:28:48,414 Ești tare! 534 00:28:48,414 --> 00:28:50,499 - Și femeia? - Și femeia? 535 00:28:51,000 --> 00:28:53,836 - Ești cea mai tare femeie. - Da! Cea mai tare! 536 00:28:59,592 --> 00:29:00,968 Așa! 537 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - Și-a revenit. - Și-a revenit. Da! 538 00:29:06,766 --> 00:29:07,933 ZIUA 5 539 00:29:07,933 --> 00:29:10,895 De ce nu ne oprim la bufete dimineața? 540 00:29:10,895 --> 00:29:14,607 - Nu știu. - Fiindcă chiar sunt preferatele mele. 541 00:29:15,483 --> 00:29:18,444 Mecca. Suntem în Mecca. 542 00:29:19,862 --> 00:29:20,696 Bună! 543 00:29:21,197 --> 00:29:23,282 - Ce faceți? - Stați unde vreți! 544 00:29:23,282 --> 00:29:24,200 Mulțumesc! 545 00:29:24,825 --> 00:29:26,243 Toate sunt bune, nu? 546 00:29:26,243 --> 00:29:29,163 - Cel mai bun e sendvișul All-Star. - Da. 547 00:29:29,163 --> 00:29:32,124 - Asta iau. - Două ouă, grâu, albă, cu stafide. 548 00:29:32,124 --> 00:29:35,628 Bacon, șuncă sau cârnați. Plus o gofră sau biscuit cu sos. 549 00:29:35,628 --> 00:29:37,129 - Îmi dai două? - Stai! 550 00:29:37,129 --> 00:29:38,714 Nu! Glumesc. 551 00:29:39,548 --> 00:29:40,883 Și dv., domnule? 552 00:29:41,884 --> 00:29:43,844 - Doamnă! - Doamnă! Îmi pare rău. 553 00:29:43,844 --> 00:29:46,347 Se acceptă. E în regulă. 554 00:29:46,347 --> 00:29:48,974 O să iau sendivșul All-Star Special. 555 00:29:48,974 --> 00:29:51,602 Bine. Mulțumesc mult! Vă iau meniurile. 556 00:29:51,602 --> 00:29:52,937 - Cu plăcere. - Super! 557 00:29:52,937 --> 00:29:53,854 Da. 558 00:29:55,147 --> 00:29:56,315 Am o comandă. 559 00:29:56,315 --> 00:30:00,319 Nu-mi prea place să mi se confunde genul, dar ce pot să fac, amice? 560 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 E... 561 00:30:04,031 --> 00:30:05,616 Știi ce? Vei... 562 00:30:05,616 --> 00:30:08,077 Voi mai păți. Știi ce ar trebui să faci? 563 00:30:08,077 --> 00:30:11,413 Spui: „Ce vrei, domnișoară care e femeie?” 564 00:30:12,373 --> 00:30:14,625 - „Acum, domnișoara...” - Domnișoara. 565 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 - Lasă! - Domnișoara. 566 00:30:16,377 --> 00:30:17,670 Cine a vrut cu grâu? 567 00:30:17,670 --> 00:30:19,004 Eu am vrut albă. 568 00:30:19,004 --> 00:30:21,006 - Eu, cu grâu. - Grâu? Poftim! 569 00:30:22,007 --> 00:30:23,551 Aștepți meciul de diseară, 570 00:30:24,426 --> 00:30:25,261 apropo? 571 00:30:25,761 --> 00:30:28,013 Îl aștept, dar o să fiu sinceră. 572 00:30:28,013 --> 00:30:31,809 Faptul că am trăit în mediile foarte masculine 573 00:30:31,809 --> 00:30:34,395 a fost partea cea mai grea... 574 00:30:34,395 --> 00:30:37,189 - Da. - ...din tranziția mea. 575 00:30:37,189 --> 00:30:38,607 Am fost ca ei. 576 00:30:38,607 --> 00:30:40,276 - Mergeam la baschet. - Da. 577 00:30:40,276 --> 00:30:41,485 Cunosc cultura. 578 00:30:41,485 --> 00:30:43,237 Voi reintra în cultura aia 579 00:30:43,237 --> 00:30:46,782 și încă am o latură căreia nu-i place ce se întâmplă. 580 00:30:46,782 --> 00:30:50,286 - Da. - Și nu mă simt total în largul meu. 581 00:30:51,912 --> 00:30:53,581 - Începem! - Începem! 582 00:30:53,581 --> 00:30:56,625 Când intru pe stadionul de baschet... 583 00:30:56,625 --> 00:30:57,960 Arăți grozav. 584 00:30:57,960 --> 00:30:59,003 Mulțumesc. 585 00:30:59,003 --> 00:31:01,213 - Îmi place jacheta. - M-am străduit. 586 00:31:01,213 --> 00:31:04,758 ...sunt femeie și așa trebuie să fiu văzută. 587 00:31:04,758 --> 00:31:08,554 Dar nu știu dacă mă tem că doar ei s-ar putea să nu mă vadă așa. 588 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 E ciudat că spun asta, dar aș putea să nu mă văd eu așa. 589 00:31:12,641 --> 00:31:14,351 Faptul că tu conduci cumva 590 00:31:14,351 --> 00:31:17,438 face să-mi fie mult mai ușor decât singură. 591 00:31:17,438 --> 00:31:20,232 Trebuie să nu uit asta de-a lungul călătoriei. 592 00:31:20,232 --> 00:31:23,485 Firește, tu mă vei ajuta să mă exteriorizez, 593 00:31:23,485 --> 00:31:25,905 dar nu spun că nu va fi greu. 594 00:31:33,996 --> 00:31:38,167 Sincer, am fost la multe meciuri ale echipei Lakers. 595 00:31:38,167 --> 00:31:39,084 Da. 596 00:31:39,084 --> 00:31:42,963 Nu i-am văzut niciodată pe Jack Nicholson, pe Leonardo DiCaprio, 597 00:31:42,963 --> 00:31:45,966 pe Vince Vaughn, la un meci de baschet, 598 00:31:45,966 --> 00:31:47,760 stând lângă o prietenă trans. 599 00:31:47,760 --> 00:31:50,804 - Da. - N-am văzut niciodată cu ochii mei. 600 00:31:58,604 --> 00:32:02,274 E foarte complicat pentru că mă foloseam mereu de sport 601 00:32:03,400 --> 00:32:07,821 ca să le arăt oamenilor că nu sunt femeie. 602 00:32:08,656 --> 00:32:13,619 Nu că femeilor nu le-ar plăcea sportul, dar încercam să... 603 00:32:14,286 --> 00:32:17,164 - Da. - Încercam să fiu bărbatul tipic. 604 00:32:17,164 --> 00:32:19,166 Făcând asta tot timpul, 605 00:32:19,166 --> 00:32:21,585 am învățat multe despre sport 606 00:32:21,585 --> 00:32:24,046 și chiar îmi place. 607 00:32:28,801 --> 00:32:30,219 - Da! - Da! 608 00:32:32,388 --> 00:32:35,265 Vreau să-i aud pe fanii echipei Pacer! 609 00:32:35,265 --> 00:32:37,142 Am o invitată specială. 610 00:32:37,643 --> 00:32:40,145 Să vă aud, fani Pacer! 611 00:32:41,981 --> 00:32:43,857 Ce părere avem despre Sixers? 612 00:32:45,317 --> 00:32:47,194 Ce părere avem despre Pacers? 613 00:32:48,362 --> 00:32:49,488 Sixers! 614 00:32:50,614 --> 00:32:51,740 Pacers! 615 00:32:54,243 --> 00:32:57,621 Mersi, Indianapolis! Sunt cu prietena mea, Harper Steele. 616 00:32:57,621 --> 00:32:59,707 - A făcut tranziția. - Au început! 617 00:33:00,666 --> 00:33:01,792 Au început meciul! 618 00:33:01,792 --> 00:33:04,253 Indy, ne-ați arătat numai iubire! 619 00:33:05,170 --> 00:33:06,505 - Au început! - Mersi! 620 00:33:09,299 --> 00:33:11,301 Mă bucur să-l văd pe Will Ferrell. 621 00:33:11,885 --> 00:33:13,220 Iată-l pe guvernator! 622 00:33:13,220 --> 00:33:16,140 Încearcă să-i scoată de pe teren 623 00:33:16,140 --> 00:33:17,725 ca să începem jocul. 624 00:33:18,726 --> 00:33:22,229 Și ai pornit să străbați toată țara? Cum ai ajuns aici? 625 00:33:22,229 --> 00:33:24,898 Eu și Harper ne cunoaștem de 30 de ani 626 00:33:24,898 --> 00:33:28,027 și străbatem țara. 627 00:33:28,819 --> 00:33:32,197 - Mergeți la meciuri de baschet? - Nu, acum a fost... 628 00:33:32,781 --> 00:33:37,453 E primul eveniment sportiv profesionist de la tranziția lui Harper. 629 00:33:37,453 --> 00:33:41,248 Echipa Pacers a fost amabilă și ne-a permis accesul. 630 00:33:41,248 --> 00:33:44,293 Mingea e la Pacers, care începe repriza în avantaj. 631 00:33:50,424 --> 00:33:52,509 Era guvernatorul statului? 632 00:33:57,139 --> 00:33:58,307 Cum îl cheamă? 633 00:34:01,685 --> 00:34:02,603 Eric Holcomb. 634 00:34:03,562 --> 00:34:04,938 - Holcomb? - Da. 635 00:34:04,938 --> 00:34:06,106 Unde scrie? 636 00:34:07,858 --> 00:34:10,402 Începem cu știri din Indianapolis, 637 00:34:10,402 --> 00:34:13,363 unde guvernatorul, Eric Holcomb, aprobă o lege 638 00:34:13,363 --> 00:34:16,408 care interzice ideologia de gen pentru minori... 639 00:34:16,408 --> 00:34:19,828 O serie de legi legate de sănătate, acces la băi... 640 00:34:19,828 --> 00:34:23,832 Au fost depuse peste 70 de legi LGBTQ în legislatura texană. 641 00:34:23,832 --> 00:34:25,793 ...Kansas ajunge al 20-lea stat... 642 00:34:25,793 --> 00:34:28,545 Guvernatorul din Dakota de Nord aprobă o lege... 643 00:34:28,545 --> 00:34:31,715 ...oferă o definiție a sexului peste codul Tennessee. 644 00:34:31,715 --> 00:34:34,551 Legea ar „păstra sexul biologic ca...” 645 00:34:34,551 --> 00:34:39,765 Schimbarea genului trebuie eradicată din viața publică. 646 00:34:46,772 --> 00:34:48,232 Uite cum am greșit! 647 00:34:48,232 --> 00:34:49,441 - Bine. - Și am... 648 00:34:49,441 --> 00:34:54,404 E clar că nu mă așteptăm să-l văd pe guvernatorul din Indiana. 649 00:34:54,404 --> 00:34:55,489 Da. 650 00:34:55,489 --> 00:34:58,450 - A întrebat ce facem. - Da. 651 00:34:58,450 --> 00:35:01,453 I-am spus și părea... 652 00:35:01,453 --> 00:35:03,080 - Că înțelege. - „Grozav!” 653 00:35:03,080 --> 00:35:06,542 Mi-aș fi dorit să am inspirația să-l întreb: 654 00:35:06,542 --> 00:35:10,254 „Ce părere aveți despre persoanele trans?” Sau „Ce...” 655 00:35:10,254 --> 00:35:12,506 Eu nu știam că e guvernatorul, 656 00:35:12,506 --> 00:35:15,342 iar, mai târziu, cineva a zis ceva... 657 00:35:15,342 --> 00:35:18,762 Eu am știut. Am auzit: „O să ți-l prezint pe guvernator.” 658 00:35:19,263 --> 00:35:20,180 Am zis: „Bine.” 659 00:35:20,180 --> 00:35:22,474 Cred că ți se întâmplă des. 660 00:35:22,474 --> 00:35:24,643 Poza în care nu vrei să apari. 661 00:35:24,643 --> 00:35:25,769 Da. 662 00:35:25,769 --> 00:35:27,938 - Mie nu mi se întâmplă des. - Da. 663 00:35:27,938 --> 00:35:29,523 Intră cineva, 664 00:35:30,399 --> 00:35:33,819 iar altcineva face poze: „Persoana asta e cu Will Ferrell.” 665 00:35:33,819 --> 00:35:36,530 Și apar în poză cu un guvernator 666 00:35:36,530 --> 00:35:38,490 a cărui politică n-o cunosc. 667 00:35:38,490 --> 00:35:40,367 - Da. - Și... 668 00:35:40,367 --> 00:35:41,994 Asta a fost problema. 669 00:35:42,619 --> 00:35:44,121 - Nu... - Nu mi-a plăcut... 670 00:35:44,121 --> 00:35:46,582 Atunci, mi-am zis: „Trebuia să...” 671 00:35:46,582 --> 00:35:49,585 Ca să aflu ce are de spus. 672 00:35:50,335 --> 00:35:51,170 Da. 673 00:35:51,795 --> 00:35:53,964 Ai intrat pe stadionul ăla... 674 00:35:53,964 --> 00:35:54,882 Da. 675 00:35:55,382 --> 00:35:57,176 - Cu 20.000 de oameni. - Da. 676 00:35:57,176 --> 00:35:58,468 Cum te-ai simțit? 677 00:35:59,720 --> 00:36:03,390 Știu că toate astea vor face să-mi fie mai ușor 678 00:36:03,390 --> 00:36:07,477 să intru în astfel de locuri mai târziu. Am făcut-o. S-a terminat. 679 00:36:07,477 --> 00:36:11,398 Aștept mai multe astfel de momente în călătoria asta. 680 00:36:11,398 --> 00:36:16,236 Va trebui să mă dezlipesc de câteva ori și... 681 00:36:16,236 --> 00:36:18,572 - Sigur. - Ca să simt cum e. 682 00:36:18,572 --> 00:36:19,573 De una singură. 683 00:36:19,573 --> 00:36:21,366 - Da, sigur. - Da. 684 00:36:25,287 --> 00:36:26,747 BUN-VENIT ÎN ILLINOIS 685 00:36:28,081 --> 00:36:29,416 Mi se pare fascinant. 686 00:36:29,416 --> 00:36:32,586 Avem multe persoane trans în toată țara, 687 00:36:32,586 --> 00:36:34,838 ducându-și viața în locurile astea. 688 00:36:34,838 --> 00:36:35,756 Da. 689 00:36:36,548 --> 00:36:39,676 Cred că o apropiere de mai mulți astfel de oameni 690 00:36:39,676 --> 00:36:41,720 mi-ar plăcea mult. 691 00:36:43,096 --> 00:36:44,514 Mergem spre Peoria. 692 00:36:44,514 --> 00:36:47,726 O să cunoaștem acolo o femeie pe nume Dana Garber, 693 00:36:47,726 --> 00:36:50,229 care a făcut tranziția mai târziu. 694 00:36:50,729 --> 00:36:56,568 Ea a fost foarte implicată în comunitatea trans din Peoria, 695 00:36:56,568 --> 00:36:57,903 ceea ce e fascinant 696 00:36:57,903 --> 00:37:01,990 fiindcă n-am cunoscut pe nimeni trans când eram mică. 697 00:37:01,990 --> 00:37:02,908 Da. 698 00:37:08,789 --> 00:37:11,124 Mulțumim că ne-ai primit în Peoria! 699 00:37:11,124 --> 00:37:12,334 Da. 700 00:37:12,334 --> 00:37:13,961 Te-ai născut aici? 701 00:37:13,961 --> 00:37:16,338 - Da, aici e Pekin. - Bine. 702 00:37:16,338 --> 00:37:18,131 Și am stat aici toată viața. 703 00:37:18,131 --> 00:37:19,049 Da. 704 00:37:19,883 --> 00:37:22,052 Ai făcut tranziția ca mine? 705 00:37:22,052 --> 00:37:23,428 Am 61 de ani. Deci... 706 00:37:23,428 --> 00:37:25,389 - Iar eu am 65 de ani. - Bine. 707 00:37:25,389 --> 00:37:29,226 Am început... Am vorbit cu familia când aveam 55 de ani. 708 00:37:29,226 --> 00:37:30,894 Bine. Bine, deci e... 709 00:37:30,894 --> 00:37:32,896 - Așa a făcut și Harper. - Da. 710 00:37:32,896 --> 00:37:37,484 Știu din experiență, dar cred că a fost foarte greu. 711 00:37:38,110 --> 00:37:39,695 - Da. - Da. 712 00:37:40,279 --> 00:37:43,949 Da. Știam de mult timp 713 00:37:44,700 --> 00:37:46,868 că ar fi trebuit să fiu fată. 714 00:37:46,868 --> 00:37:48,870 În prima zi de grădiniță, 715 00:37:50,038 --> 00:37:52,124 am intrat și m-am așezat cu fetele. 716 00:37:52,124 --> 00:37:55,294 Educatoarea ne spunea regulile clasei. 717 00:37:55,294 --> 00:37:57,629 - Da. - Ne-a dus la oliță. 718 00:37:57,629 --> 00:38:00,924 Am stat la coada fetelor. M-a luat de mână și mi-a zis: 719 00:38:00,924 --> 00:38:04,177 „Nu, scumpule, stai la coada băieților! Ești băiețel.” 720 00:38:05,095 --> 00:38:07,306 Toți au început să râdă de mine. 721 00:38:07,306 --> 00:38:09,308 Am făcut un atac de panică, 722 00:38:09,308 --> 00:38:12,269 am mers la baie și am vomitat. 723 00:38:12,269 --> 00:38:15,105 A venit educatoarea: „Ești bolnav?” 724 00:38:15,105 --> 00:38:17,733 Și a sunat-o pe mama, care a venit să mă ia 725 00:38:17,733 --> 00:38:20,068 și i-am spus ce se întâmplase. 726 00:38:20,068 --> 00:38:21,611 A zis: „Ești băiețel! 727 00:38:21,611 --> 00:38:25,073 N-ai voie acolo cu fetele. Ești diferit.” 728 00:38:25,073 --> 00:38:27,326 - Nu știam asta. - Da. 729 00:38:27,326 --> 00:38:29,119 Nu conta ce organe aveam. 730 00:38:29,828 --> 00:38:32,080 Conta cine simt că sunt aici, deci... 731 00:38:32,080 --> 00:38:35,042 M-am întrebat ce era în neregulă cu mine. 732 00:38:35,042 --> 00:38:39,212 Mă rugam lui Isus în fiecare seară, când eram la școală, 733 00:38:39,212 --> 00:38:42,924 să mă repare sau să mă omoare, una din două. 734 00:38:42,924 --> 00:38:44,343 - A fost oribil. - Da. 735 00:38:44,343 --> 00:38:47,262 M-am întrebat: „De ce sunt așa?” 736 00:38:49,723 --> 00:38:51,933 Eram la pământ mintal 737 00:38:51,933 --> 00:38:54,936 și m-am gândit mult la sinucidere o vreme. 738 00:38:54,936 --> 00:38:56,688 M-am gândit că singura cale... 739 00:38:57,481 --> 00:38:59,816 Mi-am zis: „Chiar nu vreau să mor, 740 00:38:59,816 --> 00:39:03,445 dar nici așa nu vreau să continui.” 741 00:39:03,445 --> 00:39:05,947 Atunci am început să merg la psihologă, 742 00:39:05,947 --> 00:39:09,159 și psihologa mea a fost grozavă. 743 00:39:09,159 --> 00:39:13,497 Mi-a zis: „Dacă vrei să faci asta, atunci, încearcă!” 744 00:39:14,164 --> 00:39:18,710 Fiindcă viața mea nu era autentică. Deci... 745 00:39:18,710 --> 00:39:19,628 Da. 746 00:39:20,337 --> 00:39:24,007 Din păcate, eu n-am avut un psiholog bun. 747 00:39:24,007 --> 00:39:25,967 - Știi cum e uneori. - Da. 748 00:39:25,967 --> 00:39:28,178 Și, mult mai târziu, 749 00:39:28,178 --> 00:39:31,014 am avut un psiholog de gen mai bun 750 00:39:31,014 --> 00:39:32,557 și am tot vorbit. 751 00:39:32,557 --> 00:39:37,813 Și trecuse un an, dar, când am ajuns să iau prima pastilă cu estrogen... 752 00:39:37,813 --> 00:39:40,524 O să par caraghioasă, sunt sigură, 753 00:39:40,524 --> 00:39:43,318 dar, după prima pastilă de estrogen: „Magie! 754 00:39:43,318 --> 00:39:45,320 E cea mai uimitoare senzație.” 755 00:39:45,320 --> 00:39:47,447 Nu mai simți nimic cu lunile. 756 00:39:47,447 --> 00:39:50,450 Dar, la nivel psihic, mi-am zis: 757 00:39:50,450 --> 00:39:53,286 „De ce am așteptat atât? Ador asta.” 758 00:39:53,286 --> 00:39:54,413 - Și eu. - Da. 759 00:39:57,374 --> 00:40:02,462 Ai înfruntat ură în comunitatea asta, uneori, sau... 760 00:40:02,462 --> 00:40:04,506 Cred că am avut câteva incidente. 761 00:40:04,506 --> 00:40:07,342 Din cauza vocii, mi se confundă des genul și... 762 00:40:07,342 --> 00:40:09,636 - Îți urăști vocea. - Îmi urăsc vocea. 763 00:40:10,137 --> 00:40:12,722 Ador să fiu percepută drept femeie. 764 00:40:12,722 --> 00:40:14,474 - Da. - Și mie mi-ar plăcea. 765 00:40:14,474 --> 00:40:17,102 Numai că mă termină vocea. 766 00:40:17,102 --> 00:40:22,190 Chiar nu vreau să am vocea asta groasă, masculină. 767 00:40:22,190 --> 00:40:24,734 Și eu am făcut asta o vreme. 768 00:40:24,734 --> 00:40:27,529 - Am fost la un curs de terapie vocală. - Da. 769 00:40:27,529 --> 00:40:29,948 Într-o seară, m-am gândit: 770 00:40:30,615 --> 00:40:33,660 „Fac asta pentru mine sau pentru societate?” 771 00:40:33,660 --> 00:40:34,870 Da! 772 00:40:34,870 --> 00:40:38,165 „Nu, o fac pentru toți ceilalți, în afară de mine. 773 00:40:38,165 --> 00:40:39,791 Asta e vocea mea.” 774 00:40:40,625 --> 00:40:45,005 Cred că o mare parte din tranziție presupune acceptarea de sine. 775 00:40:50,760 --> 00:40:52,429 Vreau doar să subliniez 776 00:40:52,429 --> 00:40:56,141 că e prima oară când fac asta. 777 00:40:56,141 --> 00:40:57,809 Nu știu să cânt. 778 00:40:57,809 --> 00:41:01,229 - Nu contează! - Nu suntem la un concurs de canto! 779 00:41:01,813 --> 00:41:03,982 - Nu cred că contează. - Bine. 780 00:41:03,982 --> 00:41:05,775 Sonny și Cher? Ce ziceți de... 781 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 Începi tu? 782 00:41:09,154 --> 00:41:11,239 - Da. - Cânți primul vers. 783 00:41:11,239 --> 00:41:14,534 Se spune că suntem tineri și nu știm 784 00:41:15,619 --> 00:41:19,414 Că nu vom afla până nu ne facem mari 785 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Nu știu dacă e adevărat 786 00:41:24,669 --> 00:41:28,298 - Pentru că te am lângă mine, iubire - Te am lângă mine 787 00:41:30,634 --> 00:41:31,510 Iubire 788 00:41:33,470 --> 00:41:35,055 Te am lângă mine, iubire 789 00:41:35,055 --> 00:41:36,181 Da! 790 00:41:36,681 --> 00:41:38,350 Te am lângă mine, iubire 791 00:41:41,770 --> 00:41:47,400 ZIUA 8 792 00:41:47,817 --> 00:41:49,236 Ce-am cântat aseară! 793 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 - Te-ai descurcat la microfon. - Nu pot cânta la microfon. E... 794 00:41:52,906 --> 00:41:56,743 - Dar nu te-am mai văzut așa. - A fost uimitor pentru mine. 795 00:41:57,869 --> 00:42:00,288 Oare avem nevoie de... Poate fi distractiv. 796 00:42:00,288 --> 00:42:01,206 Da. Bine. 797 00:42:03,416 --> 00:42:05,877 ...de un cântec pentru călătoria asta? 798 00:42:07,337 --> 00:42:10,048 - Am putea apela la cineva. - La cine? 799 00:42:10,966 --> 00:42:13,468 - Mă gândesc la Fred Armisen, nu? - Fred. 800 00:42:19,724 --> 00:42:22,602 Pe cine mai știm care compune cântece bune? 801 00:42:22,602 --> 00:42:23,853 Forte? 802 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 Da, Will Forte. 803 00:42:25,355 --> 00:42:30,652 Ai avut vreodată o locație mexicană Stând pe fața ta? 804 00:42:31,361 --> 00:42:33,613 - E foarte melodic. - Sigur că da! 805 00:42:33,613 --> 00:42:35,365 - Molly. - Molly Shannon. 806 00:42:35,365 --> 00:42:38,243 Nu e romantic? Păi! 807 00:42:38,243 --> 00:42:40,245 - Dar Wiig? - Kristen Wiig. 808 00:42:40,245 --> 00:42:46,251 ...petrece cu cei mai buni dintre ei 809 00:42:46,251 --> 00:42:49,462 Și o să merg la râu 810 00:42:49,462 --> 00:42:50,672 O sun pe Wiig. 811 00:42:55,302 --> 00:42:56,136 W... 812 00:42:56,136 --> 00:43:00,140 - Bună, Wiig! - Bună, Kristen! 813 00:43:00,140 --> 00:43:02,225 - Bună! Doamne! - Bună! 814 00:43:02,225 --> 00:43:04,102 Ce frumoși sunteți! Ce faceți? 815 00:43:04,686 --> 00:43:07,647 Ne gândeam la un cântec tematic. 816 00:43:07,647 --> 00:43:09,357 - Bine. - Deci... 817 00:43:09,357 --> 00:43:12,110 Am zis că ești printre prietenii noștri 818 00:43:12,110 --> 00:43:14,946 talentați în atât de multe feluri 819 00:43:14,946 --> 00:43:18,617 și că ai putea să ne compui un cântec tematic. 820 00:43:18,617 --> 00:43:20,327 Da! Vreți... 821 00:43:20,327 --> 00:43:22,078 Vreți să fie un fel de... 822 00:43:22,746 --> 00:43:25,498 - Ne-am gândit la asta. - ...prieteni pe drum? 823 00:43:25,498 --> 00:43:28,001 - Prieteni pe drum, cu siguranță. - Da. 824 00:43:28,001 --> 00:43:30,003 Harper, Will și așa ceva. 825 00:43:30,003 --> 00:43:33,256 Și vreau să aibă influențe jazz. 826 00:43:33,256 --> 00:43:35,133 - Cu un ritm alert. - Da. 827 00:43:35,133 --> 00:43:37,344 - Dar nu prea alert. - Și un pic de... 828 00:43:37,344 --> 00:43:39,054 - Stați să notez! - Da. 829 00:43:39,054 --> 00:43:41,389 Dar ar trebui să te dea pe spate, 830 00:43:41,389 --> 00:43:44,309 să te facă să te gândești și poate să lăcrimezi. 831 00:43:44,309 --> 00:43:47,312 Ar trebui să și lăcrimezi. Da, așa să fie. 832 00:43:47,312 --> 00:43:50,690 Și accente folclorice, fiindcă suntem în mijlocul țării. 833 00:43:50,690 --> 00:43:54,444 - Deci, jazz alert, distractiv... - Influențe jazz. 834 00:43:54,444 --> 00:43:56,946 Distractiv, dar trebuie să lăcrimezi. 835 00:43:56,946 --> 00:43:58,573 Da, trebuie să plângi. 836 00:43:58,573 --> 00:44:00,784 - Să lăcrimezi, distractiv. - Jazz. 837 00:44:00,784 --> 00:44:04,120 - Nu uita influențele jazz! - Puțin accent folcloric! 838 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 - Nu uita de influențele jazz! - Bine. 839 00:44:07,457 --> 00:44:10,627 - Mersi mult! - Vă iubesc. Mă bucur să vă văd. O să... 840 00:44:10,627 --> 00:44:13,046 Da. Nu te grăbi, 841 00:44:13,046 --> 00:44:15,507 dar trimite-l în următoarele zile! 842 00:44:15,507 --> 00:44:17,175 - Bine. - Da. 843 00:44:17,759 --> 00:44:19,844 - Pa, prieteni! - Pa, Kristen. Pa! 844 00:44:20,970 --> 00:44:22,305 Cred că a înțeles. 845 00:44:22,305 --> 00:44:24,516 - E bine. Da. - Da. 846 00:44:46,413 --> 00:44:47,414 Uite o întrebare! 847 00:44:47,914 --> 00:44:51,084 Conduci mai prost ca femeie? 848 00:44:53,795 --> 00:44:58,633 Asta e cea mai tâmpită... Nu! E așa de... Să ți-o trag! 849 00:44:58,633 --> 00:45:01,094 - Sâc! - Dar așa e. Da. 850 00:45:03,596 --> 00:45:04,848 Cum îți e ziua? 851 00:45:04,848 --> 00:45:08,643 Îl recunoști pe tipul ăsta? E un star de la Hollywood. 852 00:45:08,643 --> 00:45:09,936 Da? Nu. 853 00:45:09,936 --> 00:45:13,398 - Nu-l recunoști? Joacă în filme. - Lasă! Închide geamul! 854 00:45:20,447 --> 00:45:22,615 E soră-mea! Trebuie să-i răspund. 855 00:45:22,615 --> 00:45:23,616 Bine. 856 00:45:25,160 --> 00:45:26,035 Bună, Eleanor! 857 00:45:27,495 --> 00:45:30,874 O să te pun pe difuzor, ca Will să te întrebe câte ceva. 858 00:45:30,874 --> 00:45:33,293 - Bine. - Eleanor, nu vreau să deranjez. 859 00:45:33,293 --> 00:45:34,878 Sigur pot să rămân? 860 00:45:34,878 --> 00:45:36,880 Doamne! Sigur că poți! 861 00:45:36,880 --> 00:45:40,592 Ai pus un umidificator în camera mea? 862 00:45:40,592 --> 00:45:44,095 - Eu aș... N-o asculta pe sora ta! - Nu-l răsfăța... 863 00:45:44,095 --> 00:45:45,472 Nu-l răsfăța! 864 00:45:45,972 --> 00:45:47,724 Will va dormi pe canapea. 865 00:45:47,724 --> 00:45:50,018 Ce produse ai în baia de oaspeți? 866 00:45:50,018 --> 00:45:50,935 Încetează! 867 00:45:51,436 --> 00:45:54,647 Zi-i lui Will că-i pun acolo crema mea de față Chanel! 868 00:45:54,647 --> 00:45:56,191 Mulțumesc! Da. 869 00:45:58,777 --> 00:46:01,112 - Simt. Crede-mă! - Da, așa cred. 870 00:46:01,112 --> 00:46:04,949 Mă apropii de Iowa City și simt asta. 871 00:46:05,575 --> 00:46:07,827 E locul tău de baștină. Te bucuri. 872 00:46:13,041 --> 00:46:14,417 Doamne sfinte! 873 00:46:14,417 --> 00:46:16,211 Fantastic! E adorabil. 874 00:46:23,092 --> 00:46:24,761 - Bună! - Bună! 875 00:46:28,598 --> 00:46:29,474 Ce bucurie! 876 00:46:29,474 --> 00:46:31,476 - Prietenul Will Ferrell. - Bună! 877 00:46:31,476 --> 00:46:33,019 - Bună, Will! - Ce faci? 878 00:46:33,520 --> 00:46:35,522 Și un cadou de casă nouă? 879 00:46:36,022 --> 00:46:37,899 Mulțumesc! 880 00:46:39,067 --> 00:46:41,402 - Îți plac cartofii Pringles? - Îi ador. 881 00:46:42,821 --> 00:46:47,075 - Bine. Imediat după colț! - Bine. Baia e acolo, apropo. 882 00:46:47,992 --> 00:46:49,869 - Mulțumesc! E grozav. - Da. 883 00:46:50,370 --> 00:46:53,790 Eleanor, cum ai reacționat tu când ai aflat? 884 00:46:53,790 --> 00:46:55,375 Am fost foarte surprinsă. 885 00:46:57,293 --> 00:47:02,215 Prima dată cred că m-am simțit îndurerată. 886 00:47:03,883 --> 00:47:05,885 Și m-am simțit îndurerată 887 00:47:05,885 --> 00:47:11,891 fiindcă m-am gândit la câtă durere a simțit Harper de-a lungul anilor 888 00:47:12,600 --> 00:47:15,144 și fiindcă am știut imediat 889 00:47:15,144 --> 00:47:18,147 cât de stresant a fost momentul dezvăluirii. 890 00:47:18,898 --> 00:47:23,486 Cel mai important pentru mine a fost să nu fiu atât de atentă la reacție, 891 00:47:23,486 --> 00:47:24,988 ci să răspund rapid. 892 00:47:24,988 --> 00:47:25,905 Așa ai făcut. 893 00:47:25,905 --> 00:47:29,409 Ca să știe că nu e ceva la care trebuie să mă gândesc. 894 00:47:29,409 --> 00:47:31,578 - „Vorbim mai târziu.” - Da. 895 00:47:31,578 --> 00:47:34,372 Ai zis o chestie 896 00:47:35,623 --> 00:47:39,085 foarte încurajatoare: „Bine. Mi-am dorit mereu o soră.” 897 00:47:39,586 --> 00:47:41,296 - Am spus asta. - Da. 898 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 Bum! Deodată. 899 00:47:43,798 --> 00:47:47,760 Voiam să spun ceva amuzant, pentru că mă gândesc mereu la asta. 900 00:47:47,760 --> 00:47:50,013 Cred că eram în clasa a opta. 901 00:47:50,513 --> 00:47:55,476 Eleanor mi-a dat niște pantaloni evazați pe care nu-i mai voia. 902 00:47:55,476 --> 00:47:58,313 Erau niște pantaloni albi, cu volănașe. 903 00:47:58,813 --> 00:48:02,483 După ce i-am probat, au devenit hainele mele preferate. 904 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Îi purtam cu drag peste tot. 905 00:48:04,360 --> 00:48:07,906 Apoi, am fost la patinoar cu prietenii mei. 906 00:48:07,906 --> 00:48:08,823 Da. 907 00:48:08,823 --> 00:48:12,493 Am patinat în noaptea aia și mă simțeam bine în pantalonii... 908 00:48:12,493 --> 00:48:14,662 - În pantalonii tăi albi. - Da. 909 00:48:14,662 --> 00:48:18,708 Am ieșit de pe patinoar și am auzit... 910 00:48:19,876 --> 00:48:22,962 „Să revenim și săptămâna viitoare!” 911 00:48:22,962 --> 00:48:26,966 Cineva a zis: „Da, dar nu mai veni cu pantalonii ăia de bulangiu!” 912 00:48:26,966 --> 00:48:31,429 Pantalonii au dispărut chiar în acel moment. 913 00:48:31,429 --> 00:48:34,307 N-ai putut spune: „Gura! Arată bine.” 914 00:48:34,307 --> 00:48:38,269 De atâtea ori în viață, de câte ori Harper voia să se arate, 915 00:48:38,269 --> 00:48:40,271 era strivită 916 00:48:40,271 --> 00:48:41,481 iar și iar. 917 00:48:41,481 --> 00:48:45,109 Îmi amintesc foarte clar întâmplarea asta. Deci... 918 00:48:45,652 --> 00:48:48,321 Eleanor, nu te-ai atins de Pringles. 919 00:48:48,321 --> 00:48:50,907 - Smântână și ceapă. - Am uitat cu totul! 920 00:48:50,907 --> 00:48:54,452 - Bine, ai... - Știi gama lor Scorchin'? 921 00:48:54,452 --> 00:48:55,787 - N-o știu. - Da. 922 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 - Nu cred că mi-ar plăcea. - Așa cred. 923 00:48:58,122 --> 00:48:59,290 Mulțumesc! 924 00:48:59,874 --> 00:49:02,168 Puțin gust de... Nu... 925 00:49:05,672 --> 00:49:07,298 De unde sunt ăștia? 926 00:49:08,132 --> 00:49:10,677 I-am luat de la un magazin din Indianapolis. 927 00:49:10,677 --> 00:49:13,346 Sunt diferiți. Se vede că sunt din Indiana. 928 00:49:13,346 --> 00:49:14,639 Da. Sigur. 929 00:49:18,101 --> 00:49:20,603 POZE DE LA ȘCOALĂ PREȚUITE ÎN VIITOR 930 00:49:20,603 --> 00:49:22,855 Să vedem ce avem aici! Asta e... 931 00:49:22,855 --> 00:49:25,066 Cred că mama le-a adunat pe toate. 932 00:49:29,696 --> 00:49:33,741 Sunt poze de la școală cu drăguța de Harper Steele 933 00:49:33,741 --> 00:49:35,159 când era derutată. 934 00:49:35,159 --> 00:49:39,998 Asta e cam de când am început să mă simt cam ciudat. 935 00:49:39,998 --> 00:49:40,915 Da. 936 00:49:40,915 --> 00:49:41,833 Și... 937 00:49:42,875 --> 00:49:44,544 începi să te gândești 938 00:49:44,544 --> 00:49:47,213 că toată lumea simte la fel, 939 00:49:47,213 --> 00:49:51,009 așa că nu spui nimic despre ce se întâmplă. 940 00:49:51,009 --> 00:49:52,760 „Toți ne simțim așa, nu?” 941 00:49:54,595 --> 00:49:57,682 De câte ori văd o poză ca asta cu mine... 942 00:49:58,850 --> 00:50:02,103 Iată-mă în ziar! Mergeam cu monociclul. 943 00:50:02,603 --> 00:50:06,190 Mergeam prin tot orașul Iowa City pe monociclu. 944 00:50:07,191 --> 00:50:09,402 Ador poza asta. E... 945 00:50:10,278 --> 00:50:12,697 Aici mă văd mereu ca o fetiță. 946 00:50:13,948 --> 00:50:15,992 Jur că ador poza asta. 947 00:50:17,952 --> 00:50:18,786 Da. 948 00:50:20,079 --> 00:50:20,997 Fir-ar să fie! 949 00:50:36,179 --> 00:50:37,180 Da. Aici e. 950 00:50:38,556 --> 00:50:40,391 Asta e casa în care am crescut. 951 00:50:43,269 --> 00:50:46,522 Mergeam cu skateboardul. Am învățat primele figuri aici. 952 00:50:46,522 --> 00:50:49,609 - Făceam sărituri cu prăjina aici. - Pe aici... 953 00:50:49,609 --> 00:50:52,570 Da, am avut... Mama a construit un mic... 954 00:50:53,488 --> 00:50:58,117 M-a ajutat să fac o saltea pentru săritura cu prăjina din saci de cartofi și... 955 00:50:58,117 --> 00:50:59,744 - Săreai de acolo... - Da. 956 00:50:59,744 --> 00:51:02,580 Apoi... Dar, în curtea din spate, era... 957 00:51:02,580 --> 00:51:04,040 - Era pucul. Da. - Bine. 958 00:51:04,040 --> 00:51:08,294 Și îl loveam... Avea doi metri. 959 00:51:08,294 --> 00:51:10,421 Ce era să fac? Să mă joc cu alții? 960 00:51:10,421 --> 00:51:11,839 Nu, săream cu prăjina. 961 00:51:16,552 --> 00:51:19,806 M-am întors de la liceu într-o zi și eram plictisită. 962 00:51:19,806 --> 00:51:22,975 M-am făcut că sunt beată în drum spre casă și... 963 00:51:22,975 --> 00:51:24,268 Știu să merg cu ăla! 964 00:51:25,228 --> 00:51:26,521 Mi-l dai și mie? 965 00:51:26,521 --> 00:51:28,815 Îi poți împrumuta monociclul o clipă? 966 00:51:29,816 --> 00:51:32,068 Poate merge cu monociclul tău o clipă? 967 00:51:32,068 --> 00:51:32,985 De ce? 968 00:51:32,985 --> 00:51:34,529 Și ea știe să meargă. 969 00:51:34,529 --> 00:51:35,530 - Da. - Mersi! 970 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 E grozav. Sunt pe tocuri. Poate fi mai greu. 971 00:51:38,866 --> 00:51:40,827 - Cum te cheamă? - Quinn. Pe tine? 972 00:51:40,827 --> 00:51:42,286 - Will Ferrell. - Super! 973 00:51:42,286 --> 00:51:45,081 Îmi place asta aici. Când cad, va fi bine. 974 00:51:45,081 --> 00:51:47,792 Se lăuda că poate merge cu un monociclu. 975 00:51:48,501 --> 00:51:50,211 E mijlocul tău de transport? 976 00:51:50,211 --> 00:51:52,547 Cu așa ceva mergeam și eu în liceu. 977 00:51:52,547 --> 00:51:54,257 - Lasă-mă puțin! - Da. 978 00:51:54,799 --> 00:51:56,926 - Au trecut mulți ani, da? - Bine. 979 00:51:56,926 --> 00:51:58,970 După ce începi... 980 00:51:58,970 --> 00:52:01,722 Da, după ce începi... Da. Așa! 981 00:52:01,722 --> 00:52:03,432 Așa! Doamne! 982 00:52:04,142 --> 00:52:05,017 Doamne! 983 00:52:05,643 --> 00:52:09,272 Nu! E așa de instabil! 984 00:52:13,484 --> 00:52:15,570 Am mers cu chestia asta ani în șir. 985 00:52:15,570 --> 00:52:19,407 - La-la, într-o duminică după-amiază - Bine. Începem. Fir-ar! 986 00:52:19,407 --> 00:52:21,075 - În Iowa City - Așa! 987 00:52:21,075 --> 00:52:23,870 - Mă bucur să te văd, Harper! - Ce faci, Will? 988 00:52:23,870 --> 00:52:24,829 Pa! 989 00:52:29,292 --> 00:52:31,002 Mulțumim pentru împrumut. 990 00:52:31,669 --> 00:52:34,255 Da. O zi bună! 991 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 - Bine. Mulțumesc mult! - Cu plăcere. 992 00:52:36,549 --> 00:52:39,051 - Oricum, așa mergeam. - Sunt uimit! 993 00:52:40,052 --> 00:52:42,930 Am mers așa la liceu, zilnic, timp de doi ani. 994 00:52:43,931 --> 00:52:46,392 - E foarte ciudat. - Știu. 995 00:52:48,102 --> 00:52:50,730 - Mulțumesc, Eleanor! - Bine. 996 00:52:50,730 --> 00:52:52,231 Ai destui Pringles, nu? 997 00:52:52,231 --> 00:52:54,901 - Mai am. Mulțumesc! - Bine. 998 00:52:54,901 --> 00:52:56,360 - Bine. - Mi-au plăcut. 999 00:53:02,158 --> 00:53:02,992 Uite! 1000 00:53:02,992 --> 00:53:04,619 - Uite ce zăpadă! - Știu. 1001 00:53:04,619 --> 00:53:06,787 Se consideră că e viscol? 1002 00:53:06,787 --> 00:53:08,873 - Nu seamănă cu viscolul. - Bine. 1003 00:53:08,873 --> 00:53:10,583 Nu. Ninge slab. 1004 00:53:10,583 --> 00:53:13,961 - Fulgii ăștia par mari. - Nu, sunt mici și jucăuși. 1005 00:53:19,967 --> 00:53:20,927 Chiar e viscol! 1006 00:53:20,927 --> 00:53:23,262 Nu mai par câțiva fulgi jucăuși. 1007 00:53:23,262 --> 00:53:25,973 - Poate că ai dreptate. - Vezi? Ți-am zis eu! 1008 00:53:38,611 --> 00:53:40,780 Eram foarte curios. 1009 00:53:41,781 --> 00:53:45,868 Nu știu. M-am gândit că nu te-am întrebat niciodată. 1010 00:53:47,411 --> 00:53:48,246 Bine. Spune! 1011 00:53:48,788 --> 00:53:50,414 - Hai! - Cum sunt sânii tăi? 1012 00:53:50,957 --> 00:53:52,208 Acum ai sâni. 1013 00:53:52,708 --> 00:53:53,834 Îmi iubesc sânii. 1014 00:53:54,418 --> 00:53:58,297 Când te-ai trezit din operație... A fost... 1015 00:53:59,131 --> 00:54:00,800 Îmi place să cred că a fost... 1016 00:54:03,219 --> 00:54:05,972 Ai fost în al nouălea cer într-un fel? 1017 00:54:05,972 --> 00:54:09,350 Glumesc că am trecut de pubertate în patru ore, 1018 00:54:10,434 --> 00:54:13,312 dar, imediat după ce m-am trezit, 1019 00:54:14,772 --> 00:54:15,690 mi-am zis: 1020 00:54:17,525 --> 00:54:19,068 - „E uimitor.” - Da. 1021 00:54:19,068 --> 00:54:23,739 De câte ori am făcut ceva care m-a făcut să mă simt mai bine în corpul meu... 1022 00:54:23,739 --> 00:54:25,116 - Da. - ...pentru mine... 1023 00:54:25,116 --> 00:54:27,994 - E uimitor. - ...a fost... 1024 00:54:28,828 --> 00:54:30,079 - Extraordinar. - Da. 1025 00:54:30,079 --> 00:54:31,580 Voință de fier. 1026 00:54:31,580 --> 00:54:33,082 - Da. - Deci... 1027 00:54:33,082 --> 00:54:35,793 - Minunat. - Așa a fost cu sânii mei. 1028 00:54:35,793 --> 00:54:38,796 Bine. Urmează una importantă, 1029 00:54:38,796 --> 00:54:41,841 dar am putea s-o păstrăm pentru mai târziu. 1030 00:54:41,841 --> 00:54:43,301 Îmi ești prieten. 1031 00:54:43,301 --> 00:54:46,470 Îmi invit orice prieten să-mi pună întrebările astea. 1032 00:54:46,470 --> 00:54:48,347 Nu mi-e frică să povestesc. 1033 00:54:48,347 --> 00:54:53,311 Crezi că-ți vei mai mări și alte părți ale corpului? 1034 00:54:55,938 --> 00:54:57,648 - Posibil. - În viitor. 1035 00:54:57,648 --> 00:55:00,901 Când am început să mă gândesc la tranziție, 1036 00:55:00,901 --> 00:55:02,695 apropo de operația la fese, 1037 00:55:02,695 --> 00:55:04,822 mi-am zis: „Am 61 de ani. 1038 00:55:06,157 --> 00:55:07,742 N-o să fiu... 1039 00:55:07,742 --> 00:55:12,872 Nu sunt pe piață cu o viață sexuală superactivă.” 1040 00:55:13,497 --> 00:55:16,125 - Dar mai e și partea disforică. - Da. 1041 00:55:16,125 --> 00:55:21,505 Mă uit în oglindă și văd ceva care nu se potrivește cu ce simt eu. 1042 00:55:21,505 --> 00:55:22,506 - Deci... - Da. 1043 00:55:22,506 --> 00:55:23,883 - Nu știu. - Da. 1044 00:55:23,883 --> 00:55:26,260 - E greu să răspund la asta. Dar... - Da. 1045 00:55:27,803 --> 00:55:29,513 Mai ai întrebări despre sâni? 1046 00:55:29,513 --> 00:55:32,308 - Nu, dar voiam să te întreb... - Bine. 1047 00:55:32,308 --> 00:55:34,185 Ai ținut... 1048 00:55:34,185 --> 00:55:37,897 Ai ținut piept noilor haine de când ai sâni? 1049 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 Foarte bună întrebare! 1050 00:55:40,274 --> 00:55:42,651 Will Ferrell câștigă cu poanta anului. 1051 00:55:42,651 --> 00:55:46,739 Mersi. Am știut de cum am spus-o că e cea mai bună glumă a anului. 1052 00:55:46,739 --> 00:55:49,283 Nu analizez glumele. Se duce umorul. 1053 00:55:49,283 --> 00:55:51,327 - În cazul ăsta, nu. - Analizează! 1054 00:55:51,327 --> 00:55:53,079 - Da... - Trebuie analizat. 1055 00:55:53,079 --> 00:55:56,916 - „Dar ce a făcut?” - Dar să-ți explic cum a ajuns acolo! 1056 00:55:56,916 --> 00:55:58,626 Will a început cu: 1057 00:55:58,626 --> 00:56:01,337 „De când ai sâni.” 1058 00:56:01,337 --> 00:56:03,381 Legătura e: „Ai ținut...” 1059 00:56:03,381 --> 00:56:04,965 „...piept?” 1060 00:56:06,550 --> 00:56:08,803 - Doamne! - Sâni și piept, dar diferit! 1061 00:56:08,803 --> 00:56:10,888 Înseamnă altceva, dar sunt la fel. 1062 00:56:11,722 --> 00:56:12,556 Da. 1063 00:56:20,147 --> 00:56:22,817 - Mulțumesc! - Ai văzut vreun star azi? 1064 00:56:22,817 --> 00:56:23,776 - Nu. - Bine. 1065 00:56:23,776 --> 00:56:24,777 Doar pe tine. 1066 00:56:25,694 --> 00:56:27,196 - Da! - Da! 1067 00:56:30,199 --> 00:56:32,493 - Artificii... - Lumea artificiilor! 1068 00:56:32,493 --> 00:56:33,661 E uriaș locul. 1069 00:56:33,661 --> 00:56:34,829 Doamne! 1070 00:56:37,706 --> 00:56:39,083 Băga-mi-aș artificiile! 1071 00:56:40,042 --> 00:56:41,836 Vreau ceva periculos. 1072 00:56:41,836 --> 00:56:43,254 Gator Gun. 1073 00:56:43,254 --> 00:56:45,965 Da, asta e bună. E Honey Badger! 1074 00:56:45,965 --> 00:56:46,966 - O așezi! - Da. 1075 00:56:46,966 --> 00:56:49,176 Tragi de fitil sau scoți abțibildul. 1076 00:56:49,176 --> 00:56:51,470 - Îl aprinzi... - Și fugi. 1077 00:56:54,432 --> 00:56:56,308 Câți chiloți curați mai ai? 1078 00:56:56,809 --> 00:56:58,853 Am ajuns la... 1079 00:56:58,853 --> 00:57:00,354 - Limită? - Da. 1080 00:57:00,354 --> 00:57:04,066 SPĂLĂTORIE 1081 00:57:07,653 --> 00:57:08,696 MONEDE 1082 00:57:22,001 --> 00:57:22,835 Deci, 1083 00:57:23,711 --> 00:57:25,796 ne îndreptăm spre Meeker, Oklahoma. 1084 00:57:25,796 --> 00:57:26,755 Da. 1085 00:57:27,506 --> 00:57:30,885 E în categoria de locuri pe care le-ai fi vizitat, 1086 00:57:30,885 --> 00:57:32,595 fără să te marcheze. 1087 00:57:32,595 --> 00:57:34,847 Ce simți acum? La ce te gândești? 1088 00:57:35,347 --> 00:57:37,975 Am emoții și sunt neliniștită. Simt... 1089 00:57:40,186 --> 00:57:44,273 Știi că ador locurile astea. Știi că mi-am petrecut viața 1090 00:57:44,773 --> 00:57:46,484 străbătând toată țara, 1091 00:57:46,484 --> 00:57:48,277 mergând în orășele ca ăsta, 1092 00:57:48,277 --> 00:57:50,988 oprindu-mă în baruri, bând, cunoscând oameni, 1093 00:57:50,988 --> 00:57:53,782 dar nu știu dacă mai pot acum. 1094 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Bine. 1095 00:58:03,292 --> 00:58:07,296 Deci, o să mă suni, dacă ți se pare periculos. 1096 00:58:07,296 --> 00:58:08,464 Știi ce? 1097 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 - Te pun pe apelare rapidă. - Da. 1098 00:58:11,175 --> 00:58:14,929 - Iar tu o să intri cu moaca aia a ta. - Da. 1099 00:58:15,804 --> 00:58:18,349 - Aș putea intra cu tine chiar acum. - Nu. 1100 00:58:18,349 --> 00:58:22,186 M-aș simți mai bine cu tine, dar vreau să încerc singură. 1101 00:58:22,186 --> 00:58:25,564 N-o să fie o exper... N-o să pot încerca asta singură. 1102 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 - Mai bine încerc acum. - Da. 1103 00:58:31,904 --> 00:58:35,241 MOTOCICLIȘTII BINEVENIȚI 1104 00:58:52,925 --> 00:58:54,468 TRUMP LEGE ȘI ORDINE 1105 00:58:54,468 --> 00:58:57,388 MUIE BIDEN 1106 00:59:12,361 --> 00:59:13,195 Ce faci? 1107 00:59:13,195 --> 00:59:14,863 Bine. Tu? 1108 00:59:14,863 --> 00:59:15,948 Bine. 1109 00:59:16,615 --> 00:59:17,741 Cum te cheamă? 1110 00:59:17,741 --> 00:59:20,786 Dominique. Harper Steele. 1111 00:59:20,786 --> 00:59:21,912 Harper Steele. 1112 00:59:21,912 --> 00:59:23,330 Care-i treaba? 1113 00:59:23,330 --> 00:59:24,456 Cine ești? 1114 00:59:24,456 --> 00:59:26,584 Eu sunt Harper. Cine ești tu? 1115 00:59:26,584 --> 00:59:27,710 Sunt Mama T. 1116 00:59:28,586 --> 00:59:29,461 Ești Mama T? 1117 00:59:29,461 --> 00:59:30,838 Da! 1118 00:59:30,838 --> 00:59:32,965 - Bine. Am auzit de tine. - Da! 1119 00:59:32,965 --> 00:59:36,010 N-am auzit de ea. Sau de doamna aia. 1120 00:59:36,010 --> 00:59:38,220 - Ne prostim cu tine. - Bine. 1121 00:59:39,013 --> 00:59:40,264 Sunteți din Oklahoma? 1122 00:59:41,140 --> 00:59:43,100 Nu! E-n regulă. Am fost... 1123 00:59:43,100 --> 00:59:47,313 De asta am venit aici. Am intrat în multe baruri la viața mea, deci... 1124 00:59:47,896 --> 00:59:50,983 Vrea să văd dacă pot reveni în baruri după tranziție. 1125 00:59:50,983 --> 00:59:52,318 - Iată problema! - Da. 1126 00:59:59,283 --> 01:00:03,746 - Oklahoma, mulțumesc! Mulțumesc! - De unde ești, partenero? 1127 01:00:03,746 --> 01:00:05,873 Sunt din Iowa. 1128 01:00:05,873 --> 01:00:06,790 Iowa! 1129 01:00:06,790 --> 01:00:10,085 Da, Iowa, dar acum locuiesc în New York. 1130 01:00:10,085 --> 01:00:13,213 - Bine, ești pe Coasta de Est. - De Est. Da. 1131 01:00:13,213 --> 01:00:15,466 Și cum vă merge acolo, băieți? 1132 01:00:16,258 --> 01:00:17,426 Sau fete! 1133 01:00:17,426 --> 01:00:18,886 Eu... Mulțumesc. 1134 01:00:18,886 --> 01:00:22,014 Îmi place mai mult Iowa, 1135 01:00:22,014 --> 01:00:24,308 dar nu pot face bani acolo. Deci... 1136 01:00:24,308 --> 01:00:25,309 Serios? 1137 01:00:25,309 --> 01:00:27,144 Da, scriu scenarii la TV. 1138 01:00:28,354 --> 01:00:31,815 O să-i scriu prietenului meu. Parchează mașina afară. 1139 01:00:32,983 --> 01:00:33,817 Alo? 1140 01:00:35,819 --> 01:00:37,029 - Intră! - Bine. 1141 01:00:39,406 --> 01:00:41,158 Bună! Salut! 1142 01:00:41,158 --> 01:00:43,577 Vreau să-i cunoști pe prietenii mei! 1143 01:00:43,577 --> 01:00:46,538 - El e Will Ferrell? - Da, el e! 1144 01:00:46,538 --> 01:00:47,581 Pe bune? 1145 01:00:48,874 --> 01:00:50,959 - E prietena mea, Harper. - Ce faci? 1146 01:00:50,959 --> 01:00:53,420 - Încântat, frate! - Dar nu e frate! 1147 01:00:53,420 --> 01:00:55,172 - E femeie. Nu-i nimic! - Da. 1148 01:00:55,172 --> 01:00:56,715 - Scuze. - E-n regulă. 1149 01:00:56,715 --> 01:00:58,092 - Încearcă iar! - Da. 1150 01:00:58,092 --> 01:00:59,343 - Da. - Da. 1151 01:00:59,343 --> 01:01:02,012 Acum un an și jumătate, am făcut tranziția. 1152 01:01:02,596 --> 01:01:06,475 Iar acum Will vrea să meargă în inima țării cu mine. 1153 01:01:06,475 --> 01:01:09,311 - Doamne! E grozav. - E super! 1154 01:01:09,895 --> 01:01:11,855 Îmi place cum îți ajuți prietena. 1155 01:01:12,648 --> 01:01:15,776 E uimitor. Nu prea se mai întâmplă așa ceva. 1156 01:01:16,360 --> 01:01:17,945 Da. 1157 01:01:17,945 --> 01:01:19,405 Am mulți... 1158 01:01:19,405 --> 01:01:23,242 - Va trebui să vă cumpăr o bere. - Ai mulți prieteni trans? 1159 01:01:23,826 --> 01:01:26,120 - Nu sunt trans, dar sunt bi. - Da? Ai? 1160 01:01:26,120 --> 01:01:27,246 - Da? - Da. 1161 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 - Sigur. - Da. 1162 01:01:29,456 --> 01:01:32,835 - Sigur. - Stai! Harper, sunt amerindieni... 1163 01:01:32,835 --> 01:01:36,088 - Vor să ne cânte... Da. - America Nativă, începem! 1164 01:01:36,088 --> 01:01:39,341 Începem! Să ascultăm Oklahoma și America Nativă! 1165 01:02:11,498 --> 01:02:12,458 Da! 1166 01:02:14,585 --> 01:02:16,128 Încântat! 1167 01:02:16,128 --> 01:02:18,172 - Bun-venit în Oklahoma! - Frumos! 1168 01:02:18,172 --> 01:02:20,007 Bun-venit în America Nativă! 1169 01:02:20,007 --> 01:02:22,176 - Da, exact. - Mulțumesc! 1170 01:02:22,176 --> 01:02:23,135 Mulțumesc. 1171 01:02:32,519 --> 01:02:34,772 Mă bucur mult că ne-am cunoscut. 1172 01:02:35,397 --> 01:02:36,482 A fost foarte... 1173 01:02:37,107 --> 01:02:40,444 - A fost în stilul Oklahoma. - E foarte emoționant. 1174 01:02:41,028 --> 01:02:44,114 - Distracție plăcută! Aveți grijă! - Mersi de vizită! 1175 01:02:44,114 --> 01:02:46,116 - Mersi că ne-ați primit. - Da. 1176 01:02:46,658 --> 01:02:47,659 Noapte bună! 1177 01:03:25,864 --> 01:03:27,282 - Salut! - Travis Cobb. 1178 01:03:27,282 --> 01:03:29,409 Salut! Ea e prietena mea, Harper. 1179 01:03:29,409 --> 01:03:30,619 - Salut! - Travis. 1180 01:03:30,619 --> 01:03:31,537 Încântată! 1181 01:03:35,666 --> 01:03:38,085 Ieșeam în astfel de locuri înainte, 1182 01:03:38,085 --> 01:03:41,046 când eram încă bărbat. 1183 01:03:41,588 --> 01:03:44,716 Am făcut tranziția și m-am speriat puțin, fiindcă... 1184 01:03:44,716 --> 01:03:46,635 - Mă înțelegi. Deci... - Da. 1185 01:03:46,635 --> 01:03:48,804 - Nu-ți fie frică! - Da, bine. 1186 01:03:48,804 --> 01:03:51,849 - Dacă-ți place, vino! - Bine. Mulțumesc! 1187 01:03:51,849 --> 01:03:53,225 - Da? - Da. 1188 01:03:58,814 --> 01:04:00,774 - Nu-ți face griji! - Cred că... 1189 01:04:00,774 --> 01:04:02,526 - Da? - Mă bucur să aud asta. 1190 01:04:03,068 --> 01:04:06,363 Am avut altă părere. Aud chestii groaznice la știri. 1191 01:04:06,363 --> 01:04:07,364 Te bucuri? 1192 01:04:07,364 --> 01:04:10,117 Sunt incomparabil mai fericită. Sigur că da! 1193 01:04:12,911 --> 01:04:14,037 Mulțumim! 1194 01:04:14,037 --> 01:04:15,706 Mersi! Ne-a făcut plăcere. 1195 01:04:20,586 --> 01:04:21,837 Sunt puțin șocată, 1196 01:04:22,713 --> 01:04:25,424 dar nu din cauza lor, ci din cauza mea. 1197 01:04:28,010 --> 01:04:30,846 Nu pot să spun că mă tem de oamenii ăștia. 1198 01:04:30,846 --> 01:04:32,180 Da. 1199 01:04:32,848 --> 01:04:34,725 Mi-e frică să nu mă urăsc eu. 1200 01:04:38,437 --> 01:04:42,858 Îmi zic: „Ești o ciudățenie. Ce cauți aici?” 1201 01:04:42,858 --> 01:04:46,695 Am ideea asta în subconștient. Apoi... 1202 01:04:51,825 --> 01:04:52,659 Da. 1203 01:05:05,172 --> 01:05:06,089 Doamne! 1204 01:05:13,430 --> 01:05:15,474 - Nu-i nimic. O să... - Ești bine? 1205 01:05:15,474 --> 01:05:16,892 Nici măcar nu... Doamne! 1206 01:05:16,892 --> 01:05:18,393 - Da. - Da. 1207 01:05:29,488 --> 01:05:30,322 Mersi, amice! 1208 01:05:49,508 --> 01:05:52,219 Decembrie, 2016. 1209 01:05:54,638 --> 01:05:56,598 „Știu unele dimineți ca asta. 1210 01:05:57,099 --> 01:05:59,518 Mă trezesc fără nicio legătură cu lumea, 1211 01:06:00,060 --> 01:06:03,355 știind că, pentru a mă apropia de o femeie sau un bărbat, 1212 01:06:03,355 --> 01:06:05,565 va trebui să mint și să mă ascund. 1213 01:06:06,316 --> 01:06:07,901 Asta e foarte deprimant. 1214 01:06:09,194 --> 01:06:12,781 Visez la o lume în care să-mi expun slăbiciunile 1215 01:06:12,781 --> 01:06:15,659 în fața tuturor, până ajung atuurile mele. 1216 01:06:16,159 --> 01:06:17,577 Tânjesc după asta.” 1217 01:06:19,830 --> 01:06:22,082 Voiam să te întreb despre asta. 1218 01:06:22,082 --> 01:06:24,668 - Da. - N-am atins subiectul. 1219 01:06:25,377 --> 01:06:28,922 - Cred că vrei să-ți găsești pe cineva? - Da. 1220 01:06:29,423 --> 01:06:31,091 - Da. - Nu? Și vrei să... 1221 01:06:31,883 --> 01:06:34,219 Vrei să ieși, 1222 01:06:34,219 --> 01:06:37,139 să mergi la bar și să flirtezi cu cineva 1223 01:06:37,139 --> 01:06:39,850 sau să fii agățată, tipul ăsta de întâlnire. 1224 01:06:39,850 --> 01:06:42,352 Sunt o persoană monogamă. 1225 01:06:42,352 --> 01:06:46,064 - Da. - Și sunt... Sunt optimistă. 1226 01:06:46,064 --> 01:06:47,357 - Da. - Am 61 de ani, 1227 01:06:47,357 --> 01:06:51,278 dar mi-ar plăcea să am iar o relație. 1228 01:06:51,278 --> 01:06:55,240 Și te vezi interesată de o femeie trans? 1229 01:06:56,033 --> 01:06:56,867 Sigur. 1230 01:06:56,867 --> 01:06:58,660 - Bărbat? Sau... Da. - Sigur. 1231 01:06:58,660 --> 01:07:01,246 - Sigur. - Bine. Da. Am înțeles. 1232 01:07:01,246 --> 01:07:05,333 Pentru mine, sună cam siropos, dar tipul e cel care... 1233 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 - Opțiunile sunt deschise. - Da. 1234 01:07:07,419 --> 01:07:11,548 O persoană pe care o pot trezi dimineața, ca să bem cafea în pat 1235 01:07:11,548 --> 01:07:14,342 și să discutăm filmul prost văzut seara. 1236 01:07:14,342 --> 01:07:16,178 - Asta contează. - Da. 1237 01:07:16,178 --> 01:07:18,638 - Da. - Știu că sună siropos, 1238 01:07:18,638 --> 01:07:21,349 dar eu aștept experiența asta 1239 01:07:21,349 --> 01:07:24,436 și am 61 de ani. Timpul trece. 1240 01:07:27,981 --> 01:07:29,816 Granița statului! Texas! 1241 01:07:30,776 --> 01:07:32,944 Da. „Bun-venit în Texas!” 1242 01:07:32,944 --> 01:07:35,155 BUN-VENIT ÎN TEXAS 1243 01:07:35,155 --> 01:07:36,948 Fă-mi o poză sexy! 1244 01:07:38,700 --> 01:07:39,826 Așa! 1245 01:07:42,329 --> 01:07:43,830 - La trei! - Da. 1246 01:07:43,830 --> 01:07:45,373 - Texas! - Texas! 1247 01:07:54,216 --> 01:07:56,301 Friptură de două kilograme, gratis! 1248 01:07:56,301 --> 01:07:57,636 La Big Texan! 1249 01:07:57,636 --> 01:07:59,471 Mergem acolo diseară. 1250 01:07:59,471 --> 01:08:01,973 Trebuie mâncată într-o oră. 1251 01:08:01,973 --> 01:08:04,017 - Într-o oră? - Cred că așa scria. 1252 01:08:04,893 --> 01:08:05,852 Tu poți reuși. 1253 01:08:05,852 --> 01:08:07,813 Nu știu dacă aș putea eu, 1254 01:08:07,813 --> 01:08:11,233 dar știu un anume detectiv din epoca victoriană, 1255 01:08:11,233 --> 01:08:13,318 căruia i s-ar părea delicioasă. 1256 01:08:13,318 --> 01:08:14,277 Nu! 1257 01:08:14,277 --> 01:08:15,904 - Ba da! - Doamne! 1258 01:08:15,904 --> 01:08:19,199 FRIPTURĂ DE FERMĂ BIG TEXAN 1259 01:08:31,753 --> 01:08:33,088 Doamnelor și domnilor, 1260 01:08:33,839 --> 01:08:37,342 cel mai mare detectiv particular din lume, Sherlock Holmes! 1261 01:08:41,263 --> 01:08:43,014 Ricky Bobby! 1262 01:08:44,099 --> 01:08:46,101 Nu Ricky Bobby, Sherlock Holmes! 1263 01:08:48,145 --> 01:08:50,605 Am luat costumul sperând... 1264 01:08:50,605 --> 01:08:52,649 - Da. - ...să-ți atrag atenția. 1265 01:08:52,649 --> 01:08:53,650 Și iată! 1266 01:08:55,735 --> 01:08:57,988 - Măi să fie! - Ce faci? 1267 01:08:57,988 --> 01:08:59,990 - Fii binecuvântat! - Încântat! 1268 01:08:59,990 --> 01:09:01,741 Cum vrei să te prezint? 1269 01:09:01,741 --> 01:09:03,910 - Sherlock Holmes, din Anglia. - Da. 1270 01:09:04,411 --> 01:09:06,371 Cu invitata lui, Harper Steele. 1271 01:09:06,371 --> 01:09:08,665 - Harper Steele. - Dra Harper Steele. 1272 01:09:08,665 --> 01:09:09,833 Dra Harper Steele? 1273 01:09:09,833 --> 01:09:11,084 Da. Așa! 1274 01:09:11,084 --> 01:09:13,044 Dra Harper Steele. S-a făcut! 1275 01:09:13,545 --> 01:09:16,715 Îl avem pe Sherlock Holmes tocmai din Londra, Anglia, 1276 01:09:16,715 --> 01:09:19,593 cu invitata sa, Harper Steele, 1277 01:09:19,593 --> 01:09:20,886 dra Harper Steele! 1278 01:09:20,886 --> 01:09:23,555 Va mânca într-o oră friptura de 2 kg. 1279 01:09:28,393 --> 01:09:29,561 Îmi aduceți o bere? 1280 01:09:43,575 --> 01:09:45,452 Mănânc pe fond de stres. 1281 01:09:46,036 --> 01:09:49,247 N-am avut parte de intimitate de multe ori în viață. 1282 01:09:49,247 --> 01:09:50,248 Da. 1283 01:09:50,248 --> 01:09:52,000 Asta le întrece pe toate. 1284 01:10:11,061 --> 01:10:14,231 TEXAS NU E HOLLYWOOD MIȘCAȚI-VĂ FUNDUL PĂGÂN DE AICI! 1285 01:10:14,231 --> 01:10:16,858 CE CREATURĂ E LA MASA LUI? 1286 01:10:16,858 --> 01:10:19,402 VREI SĂ SPUI DL HARPER STEEL? 1287 01:10:19,402 --> 01:10:22,155 OARE SHERLOCK ȘTIE CĂ IA MASA CU UN BĂRBAT... 1288 01:10:22,155 --> 01:10:23,865 DL ANDREW STEELE 1289 01:10:23,865 --> 01:10:25,784 NU E DELOC TEXAN 1290 01:10:25,784 --> 01:10:29,037 TIPUL TRANS NU S-A DESCURCAT CU OAMENII DIN TEXAS 1291 01:10:29,037 --> 01:10:30,747 LIBERALUL WILL FERRELL 1292 01:10:30,747 --> 01:10:37,796 CE CREATURĂ ARE SHERLOCK ÎN FAȚĂ? 1293 01:10:41,800 --> 01:10:42,884 Aseară a fost... 1294 01:10:45,095 --> 01:10:49,683 Mi s-a părut că atmosfera nu era tocmai potrivită, 1295 01:10:49,683 --> 01:10:54,437 iar mulțimile de oameni se perindau rapid. 1296 01:10:54,437 --> 01:10:56,189 Am simțit 1297 01:10:57,190 --> 01:11:00,485 că latura mea trans e expusă. 1298 01:11:01,152 --> 01:11:06,116 Deodată, asta m-a făcut să mă simt... nu prea bine. 1299 01:11:09,536 --> 01:11:10,578 Înțelegi? 1300 01:11:10,578 --> 01:11:12,831 Cea mai tristă parte mi se pare... 1301 01:11:18,461 --> 01:11:19,337 Simt că... 1302 01:11:23,258 --> 01:11:24,259 Doamne! 1303 01:11:26,845 --> 01:11:29,222 Simt că te-am dezamăgit în momentul ăla. 1304 01:11:29,222 --> 01:11:31,099 - Nu! - Știi? 1305 01:11:31,099 --> 01:11:32,017 Și... 1306 01:11:33,184 --> 01:11:35,103 mi-am zis: „Futu-i! Trebuie să... 1307 01:11:36,563 --> 01:11:39,357 Harper nu mai e în siguranță.” Știi? Ce... 1308 01:11:40,650 --> 01:11:43,903 Atunci am simțit că... Da. 1309 01:11:55,999 --> 01:11:59,461 Voiam să citesc câteva dintre mesajele pe care le primim, 1310 01:11:59,461 --> 01:12:02,672 de când am început călătoria. Vrei să-l auzi pe ăsta? 1311 01:12:03,214 --> 01:12:07,510 „E important să apară altul care nu știe ce gen are, ca să-l vadă copiii.” 1312 01:12:07,510 --> 01:12:11,264 „E la modă și super. Până și Will Ferrell face asta.” 1313 01:12:12,182 --> 01:12:15,393 „E nasol că Will Ferrell apare la primul meci cu Pacers 1314 01:12:15,393 --> 01:12:16,644 cu o femeie trans.” 1315 01:12:16,644 --> 01:12:17,812 „Cine e tipul?” 1316 01:12:18,563 --> 01:12:20,398 Uite și unul drăguț! 1317 01:12:20,398 --> 01:12:22,650 „Will Ferrell a venit în Iowa City. 1318 01:12:22,650 --> 01:12:27,197 Face o călătorie cu Ryan Reynolds pentru drepturile copiilor trans.” 1319 01:12:28,031 --> 01:12:28,865 Ryan e... 1320 01:12:29,657 --> 01:12:32,577 Nu mi-am dat seama că Ryan e implicat în toate! 1321 01:12:32,577 --> 01:12:34,621 - Uite unul despre tine! - Bine. 1322 01:12:34,621 --> 01:12:36,122 - Vrei să-l auzi? - Da. 1323 01:12:36,122 --> 01:12:39,751 „Grozav! Un pedofil satanic Illuminati în Iowa.” 1324 01:12:41,378 --> 01:12:42,504 Eu aș fi ăla? 1325 01:12:42,504 --> 01:12:44,589 Da. Ce părere ai despre asta? 1326 01:12:47,092 --> 01:12:50,887 E ridicol. N-am nicio emoție la... Adică... 1327 01:12:51,388 --> 01:12:55,809 Nu poți subestima cât rău fac vorbele astea. 1328 01:12:57,102 --> 01:12:59,813 Când ești trans, auzi porcăriile astea 1329 01:12:59,813 --> 01:13:01,398 și-ți rămân în minte. 1330 01:13:02,065 --> 01:13:04,150 - Am reținut mesajele alea. - Da. 1331 01:13:17,288 --> 01:13:20,875 Când ura e îndreptată asupra mea și a persoanelor trans... 1332 01:13:21,626 --> 01:13:25,505 Mi se spune: „Nu ești femeie. Nu vei fi niciodată femeie.” 1333 01:13:26,089 --> 01:13:30,301 Bine. Sunt o femeie trans. Nu mă deranjează. 1334 01:13:30,301 --> 01:13:33,263 - Dar simt ceva, știi? - Da. 1335 01:13:33,263 --> 01:13:35,890 Nu e ceva nesănătos. 1336 01:13:35,890 --> 01:13:39,477 De fapt, m-a făcut mai sănătoasă din multe privințe. 1337 01:13:39,477 --> 01:13:41,312 - Da. - Mi-a salvat viața. 1338 01:13:41,312 --> 01:13:43,231 Și nu glumesc despre asta. 1339 01:13:44,816 --> 01:13:48,736 Ai fost vreodată cât pe ce să... 1340 01:13:50,113 --> 01:13:53,825 Știu că ai avut gânduri negre, dar de sinucidere... Ai încercat... 1341 01:13:55,118 --> 01:13:57,620 A fost atât de greu uneori? 1342 01:13:58,872 --> 01:14:02,333 - Da, eu... - Da. 1343 01:14:02,834 --> 01:14:06,546 Acum șase ani, poate. 1344 01:14:07,130 --> 01:14:08,882 Am mers la magazinul de arme, 1345 01:14:09,507 --> 01:14:11,426 iar tipul 1346 01:14:12,594 --> 01:14:13,636 m-a întrebat: 1347 01:14:13,636 --> 01:14:17,849 „E pentru ținte sau pentru siguranță?” 1348 01:14:18,641 --> 01:14:21,519 Și am ezitat, fiindcă nu știu nimic despre arme. 1349 01:14:21,519 --> 01:14:23,730 - Nici eu! - Da, și am zis... 1350 01:14:25,440 --> 01:14:29,402 „Poate pentru ambele. Stau într-o casă izolată.” Încercam să mint. 1351 01:14:30,403 --> 01:14:32,238 Am luat-o, m-am uitat la ea 1352 01:14:32,238 --> 01:14:33,907 și m-am îngrozit. 1353 01:14:34,407 --> 01:14:36,201 - Doamne! - Am plecat de acolo. 1354 01:14:36,201 --> 01:14:40,038 Am zis: „O să mă întorc. Mă mai gândesc.” 1355 01:14:40,038 --> 01:14:42,665 Până când mi-am făcut tranziția, 1356 01:14:42,665 --> 01:14:44,876 n-am vrut să am o armă în preajmă. 1357 01:14:45,418 --> 01:14:48,254 - Pentru că mi-ar fi dat un impuls. - Da. 1358 01:14:48,254 --> 01:14:52,300 Sigur au existat momente când m-am gândit: „Dacă aveam o armă...” 1359 01:14:52,884 --> 01:14:56,054 Dar, după ce am făcut tranziția, 1360 01:14:56,054 --> 01:14:57,931 n-am vrut decât să trăiesc. 1361 01:14:57,931 --> 01:15:00,141 - Să trăiești. - Și să continui... 1362 01:15:00,141 --> 01:15:02,685 Doamne! Am primit un cadou! 1363 01:15:02,685 --> 01:15:04,604 - ...cine ești cu adevărat. - Da! 1364 01:15:38,304 --> 01:15:41,015 E deja grozav. 1365 01:15:43,560 --> 01:15:49,482 Albuquerque înseamnă foarte mult pentru mine când e vorba despre Harper, 1366 01:15:49,482 --> 01:15:52,860 pentru că lucram la MacGruber, 1367 01:15:52,860 --> 01:15:56,364 când am aflat toți prima dată că-ți făceai tranziția. 1368 01:15:57,115 --> 01:16:00,785 Se întâmpla aici, acum exact un an. 1369 01:16:03,496 --> 01:16:08,376 Într-un fel, simt că trebuia să iau decizia asta acum 40 de ani, 1370 01:16:08,960 --> 01:16:11,379 dar nu v-aș fi întâlnit pe voi. 1371 01:16:11,379 --> 01:16:15,550 Nu m-aș fi angajat la... N-aș fi creat o lume a comediei, probabil. 1372 01:16:15,550 --> 01:16:18,052 - Aș fi avut o viață diferită, deci... - Da. 1373 01:16:18,052 --> 01:16:19,929 Au fost multe lucruri bune. 1374 01:16:23,683 --> 01:16:26,603 Simțiți ce simt și eu? Puțină... 1375 01:16:26,603 --> 01:16:29,689 - Da. Suntem foarte sus! - Stați așa! 1376 01:16:30,690 --> 01:16:33,026 - Ce e? - Auziți câinii de jos? 1377 01:16:33,526 --> 01:16:34,527 Da. 1378 01:16:36,863 --> 01:16:37,739 Da... 1379 01:16:38,489 --> 01:16:39,449 Liniște! 1380 01:16:40,491 --> 01:16:41,868 Potolește-ți câinele! 1381 01:16:43,786 --> 01:16:45,580 Potolește naibii câinele ăla! 1382 01:16:47,665 --> 01:16:50,376 Vecinilor li s-a acrit de câinele tău! 1383 01:16:53,379 --> 01:16:55,131 Acum latră și alți câini! 1384 01:17:02,055 --> 01:17:02,889 Doamne! 1385 01:17:03,806 --> 01:17:05,141 Să ciocnim! 1386 01:17:05,141 --> 01:17:07,226 E o onoare să fiu aici. 1387 01:17:07,226 --> 01:17:11,439 Aveți respectul meu, inclusiv pentru călătoria aceasta, 1388 01:17:11,439 --> 01:17:14,484 mă simt foarte mândru de voi 1389 01:17:14,484 --> 01:17:18,154 și vă iubesc foarte mult. 1390 01:17:18,154 --> 01:17:19,822 - Mersi! - Pentru amândoi! 1391 01:17:19,822 --> 01:17:22,533 Și pentru o călătorie la fel de frumoasă! 1392 01:17:23,910 --> 01:17:26,079 - O s-o deschid. - Bine. 1393 01:17:26,079 --> 01:17:26,996 Bine. 1394 01:18:03,199 --> 01:18:04,033 Mai ușor! 1395 01:18:11,749 --> 01:18:13,918 TRAGEȚI CU MITRALIERA! VENIȚI ACUM 1396 01:18:16,421 --> 01:18:17,797 S-o sunăm pe Kristen! 1397 01:18:17,797 --> 01:18:21,300 Doamna asta a dispărut cu totul. 1398 01:18:22,260 --> 01:18:24,846 După ton, înregistrați mesajul! 1399 01:18:24,846 --> 01:18:27,181 Kristen, suntem Harper și Will. 1400 01:18:27,181 --> 01:18:30,059 Voiam să vedem cum mai stai cu melodia, 1401 01:18:30,059 --> 01:18:32,520 dacă ai inspirație. Dacă nu, e-n regulă. 1402 01:18:32,520 --> 01:18:36,524 Și o să repet ce spune Harper: nu te simți presată! 1403 01:18:36,524 --> 01:18:38,151 - Fără presiune. - Dar... 1404 01:18:38,151 --> 01:18:40,778 Dar voiam să aflăm cum e... 1405 01:18:40,778 --> 01:18:43,156 Ești mulțumită cu ce ai până acum? 1406 01:18:43,156 --> 01:18:45,324 - Da, mulțumesc. - Mulțumesc! 1407 01:18:45,324 --> 01:18:47,410 20 DE MINUTE PÂNĂ LA FLAGSTAFF 1408 01:18:52,373 --> 01:18:53,332 Dunkin' Donuts! 1409 01:18:53,332 --> 01:18:54,751 - Nu. - De ce nu? 1410 01:18:54,751 --> 01:18:56,461 - Nu. - Doar de data asta? 1411 01:18:56,461 --> 01:18:59,589 Nu ne-am mai opri iar. Voiam doar o dată! 1412 01:18:59,589 --> 01:19:02,175 Călătoria asta a fost oribilă. 1413 01:19:03,050 --> 01:19:04,594 Nu ne-am oprit deloc! 1414 01:19:05,094 --> 01:19:06,596 Voiam Dunkin' Donuts! 1415 01:19:06,596 --> 01:19:08,514 Călătoria asta idioată! 1416 01:19:09,348 --> 01:19:11,684 Am vorbit doar cu persoane trans. 1417 01:19:12,894 --> 01:19:14,645 N-am făcut nimic amuzant! 1418 01:19:15,480 --> 01:19:17,440 Spune ce-am făcut amuzant! 1419 01:19:17,440 --> 01:19:19,942 - Despre ce vorbești? - Zi ceva amuzant! 1420 01:19:19,942 --> 01:19:24,113 Bine. Serios? Poate ți-e foame. 1421 01:19:24,113 --> 01:19:27,909 Voiam să merg la Dunkin' Donuts. Asta e tot ce voiam să fac. 1422 01:19:28,785 --> 01:19:31,370 Nu pot face niciodată ce vreau! 1423 01:19:49,597 --> 01:19:51,599 Ne poate face cineva o poză? 1424 01:19:51,599 --> 01:19:52,975 - Sigur. - Mulțumesc! 1425 01:19:54,393 --> 01:19:56,229 A ieșit și Marele Canion? 1426 01:19:56,729 --> 01:19:58,856 - Sigur că da! - Se vede canionul. 1427 01:19:58,856 --> 01:19:59,774 Bine. 1428 01:19:59,774 --> 01:20:01,901 - De unde sunteți? - Din New York. 1429 01:20:01,901 --> 01:20:04,278 Și eu sunt din New York. 1430 01:20:04,278 --> 01:20:07,740 - Din New York. Și noi suntem în excursie. - Da. 1431 01:20:08,324 --> 01:20:10,993 - Harper a făcut tranziția... - Da, și facem... 1432 01:20:10,993 --> 01:20:14,205 Discutăm ce înseamnă asta pentru prietenia noastră. 1433 01:20:14,789 --> 01:20:17,875 - Pot să te întreb ceva? - Sigur! Mi-ar plăcea. 1434 01:20:17,875 --> 01:20:22,839 Mă întreb cât de devreme ai știut, cât de devreme ți-ai dorit asta. 1435 01:20:24,048 --> 01:20:25,800 Crescând în Iowa, 1436 01:20:26,843 --> 01:20:29,929 era imposibil să mă gândesc la așa ceva. 1437 01:20:30,680 --> 01:20:32,890 Cred că n-am putut... 1438 01:20:32,890 --> 01:20:35,351 Credeam că era ceva ciudat la mine. 1439 01:20:35,351 --> 01:20:37,061 Am știut asta și... 1440 01:20:37,061 --> 01:20:41,816 Dar am început să cred că ciudățenia mea era normală. 1441 01:20:42,316 --> 01:20:46,404 Acum vreo zece ani, am început să mă gândesc mai mult. 1442 01:20:47,113 --> 01:20:47,989 Și am... 1443 01:20:47,989 --> 01:20:51,409 Am tot luptat și am vorbit cu terapeuți... 1444 01:20:51,993 --> 01:20:54,829 - Da. - Știi ceva? Sunt terapeută pensionată. 1445 01:20:54,829 --> 01:20:55,955 Bine! 1446 01:20:55,955 --> 01:20:59,166 Am avut un pacient chiar la începutul carierei mele, 1447 01:20:59,166 --> 01:21:02,545 adică acum vreo 30 de ani, 1448 01:21:02,545 --> 01:21:04,130 și mi-a zis: 1449 01:21:05,464 --> 01:21:07,592 „Sunt căsătorit. Îmi iubesc soția.” 1450 01:21:07,592 --> 01:21:08,509 Da. 1451 01:21:08,509 --> 01:21:10,845 „Dar îi port hainele oricând pot.” 1452 01:21:10,845 --> 01:21:13,556 - Da. - „Și nu cred că sunt... 1453 01:21:14,640 --> 01:21:17,184 Nu știu ce sunt.” 1454 01:21:17,184 --> 01:21:19,896 - Da. Cum ai tratat aspectul? - Da. 1455 01:21:19,896 --> 01:21:23,399 - Am fost foarte închisă la minte! - Da. 1456 01:21:23,399 --> 01:21:27,320 Mi-a fost frică de necunoscut. 1457 01:21:27,320 --> 01:21:29,030 - Nu știam. - Da. 1458 01:21:29,030 --> 01:21:32,617 Am avut un astfel de terapeut, care m-a cam oprit. 1459 01:21:32,617 --> 01:21:33,701 Eu... 1460 01:21:33,701 --> 01:21:35,870 Repet, nu sunt... 1461 01:21:35,870 --> 01:21:39,707 M-am oprit singură așa de mult, încât nu dau vina pe nimeni. 1462 01:21:39,707 --> 01:21:42,001 - Da. - Am încercat să fiu deschisă. 1463 01:21:42,001 --> 01:21:45,379 Dar știu că multe dintre mesajele mele subtile au fost... 1464 01:21:45,379 --> 01:21:49,592 - Toată viața am întâlnit asta. - Dar îți iubești soția și... 1465 01:21:49,592 --> 01:21:51,385 Da, știu. Deci... 1466 01:21:51,385 --> 01:21:53,554 - Îți iubești soția, viața. - Da. 1467 01:21:53,554 --> 01:21:55,681 - „De ce ai face asta?” Da. - Știi? 1468 01:21:55,681 --> 01:21:59,143 - Operația e un pas enorm. - „Te-ai descurca?” Cam așa... 1469 01:21:59,143 --> 01:22:03,147 Știu că am fost un blocaj în viața acelui om. 1470 01:22:11,489 --> 01:22:13,616 - Uite scaunul tău albastru! - Bine. 1471 01:22:16,869 --> 01:22:19,956 Dacă ar fi să-i dai un nume berii, cum s-ar numi? 1472 01:22:20,873 --> 01:22:22,333 - N-am îndoieli. - Da. 1473 01:22:23,292 --> 01:22:24,710 Cornelius Danderhoff. 1474 01:22:25,336 --> 01:22:28,005 - Berea ta e Cornelius Danderhoff? - Da. 1475 01:22:28,798 --> 01:22:30,341 - Păstrează numele! - Bine. 1476 01:22:32,385 --> 01:22:34,971 Asta e Dolores O'Brien. O s-o beau pe toată. 1477 01:22:36,889 --> 01:22:38,766 Dar vreau să-ți arăt ceva. 1478 01:22:38,766 --> 01:22:43,145 Am ceva special pentru bunul meu prieten, Cornelius Danderhoff. 1479 01:22:45,982 --> 01:22:47,024 E o hăinuță. 1480 01:22:48,442 --> 01:22:50,152 E o jachetă pentru băuturi. 1481 01:22:50,152 --> 01:22:52,113 Pentru băuturi... 1482 01:22:52,113 --> 01:22:55,616 De fapt, nu mă gândesc la Dolores ca la o băutură, 1483 01:22:55,616 --> 01:22:58,619 dar nu știu cum vrei să gândești tu. 1484 01:22:58,619 --> 01:23:00,871 Lui Cornelius o să-i placă. 1485 01:23:00,871 --> 01:23:01,872 Doar... 1486 01:23:03,457 --> 01:23:04,500 Uită-te la asta! 1487 01:23:07,545 --> 01:23:10,047 Ești adorabilă, Dolores! 1488 01:23:10,589 --> 01:23:14,343 Jacheta asta nouă a ta îmi amintește de a mea. 1489 01:23:14,343 --> 01:23:15,678 Ești adorabilă! 1490 01:23:16,262 --> 01:23:18,848 - Cornelius. Ce elegant! - Cornelius. 1491 01:23:19,348 --> 01:23:20,433 Ia ghicește! 1492 01:23:20,433 --> 01:23:22,184 O mică surpriză pentru tine! 1493 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 - Ce bine arăți, Cornelius! - Cornelius. 1494 01:23:27,440 --> 01:23:29,525 Cornelius, mai slăbește puțin! 1495 01:23:29,525 --> 01:23:32,278 - Ajută-l pe Cornelius să slăbească! - Eu... 1496 01:23:32,987 --> 01:23:34,947 Uită-te ce bine arată Cornelius! 1497 01:23:34,947 --> 01:23:37,324 „Bună! Vrei să ieșim la o întâlnire?” 1498 01:23:37,324 --> 01:23:39,326 „Nu.” A fost un pic îndrăzneț. 1499 01:23:39,326 --> 01:23:40,578 „Doamne!” 1500 01:24:05,102 --> 01:24:07,063 - E prima ta dată? - Da. 1501 01:24:07,063 --> 01:24:09,940 - Într-un loc public. - Da. 1502 01:24:09,940 --> 01:24:11,525 Îți asumi riscul. 1503 01:24:11,525 --> 01:24:12,526 Da. 1504 01:24:12,526 --> 01:24:14,403 Vreau să te simți ca acasă. 1505 01:24:15,446 --> 01:24:16,322 Deci... 1506 01:24:23,037 --> 01:24:24,121 Mark Spitz! 1507 01:24:27,249 --> 01:24:28,459 Săritură dublă! 1508 01:24:32,171 --> 01:24:33,089 E setată? 1509 01:24:34,548 --> 01:24:37,176 Doamne, ce sexy! 1510 01:24:38,010 --> 01:24:39,553 Relaxare cu Mark Spitz. 1511 01:24:41,055 --> 01:24:41,889 Bine. 1512 01:24:43,724 --> 01:24:47,394 E bine. E sexy. Sper să iasă bine. 1513 01:24:47,394 --> 01:24:51,023 Înoți într-o piscină publică. 1514 01:24:53,484 --> 01:24:55,361 Îmi place. Chiar îmi place. 1515 01:24:55,361 --> 01:24:56,612 - Bine. - Îmi place. 1516 01:24:56,612 --> 01:24:58,948 Aș vrea să-mi vină costumul mai bine, 1517 01:24:58,948 --> 01:25:02,159 dar nu mă simt diferită de orice femeie de pe planetă 1518 01:25:02,159 --> 01:25:03,869 apropo de costume de baie. 1519 01:25:03,869 --> 01:25:07,873 M-aș simți mai confortabil într-un costum care să-mi vină perfect. 1520 01:25:07,873 --> 01:25:09,166 Arăți grozav. 1521 01:25:09,667 --> 01:25:13,462 Mulțumesc. Chiar cred că vorbești serios. Nu? 1522 01:25:14,046 --> 01:25:18,676 Ironia e că am apărut de atâtea ori fără cămașă 1523 01:25:18,676 --> 01:25:22,721 și în chiloți sau slip, deși sunt un om foarte modest. 1524 01:25:22,721 --> 01:25:27,852 Știu. Când vine vorba de comedie, pe care o adori... 1525 01:25:27,852 --> 01:25:30,604 - Fac orice e nevoie. - ...te vei sacrifica. 1526 01:25:30,604 --> 01:25:32,648 De asta m-am bucurat că e pustiu. 1527 01:25:32,648 --> 01:25:37,862 După ce-mi luam slipul, mă vedeam ieșit din formă într-un mod comic. 1528 01:25:37,862 --> 01:25:40,072 Acum, îmi zic: „Doamne!” Nu e bine. 1529 01:25:40,823 --> 01:25:43,993 - Știu că ești sincer. Da. - Da. 1530 01:25:43,993 --> 01:25:48,497 Știu că ești puțin supraponderal în unele locuri în care nu vrei să fii. 1531 01:25:48,497 --> 01:25:49,415 Da. 1532 01:25:49,415 --> 01:25:52,960 Dar, în costum, în Washington, erai un bărbat chipeș. 1533 01:25:53,460 --> 01:25:56,088 - Pentru aspectul nostru grozav! - Da. 1534 01:26:07,141 --> 01:26:09,602 ULTIMA OPRIRE ÎN DRUM SPRE VEGAS 1535 01:26:11,979 --> 01:26:14,064 - Ce vei face? - Nu-mi place orașul. 1536 01:26:14,064 --> 01:26:15,983 - Nu prea pariezi. - Nu. 1537 01:26:15,983 --> 01:26:19,486 Ce-ar fi să mă scoți la o cină foarte elegantă? 1538 01:26:19,486 --> 01:26:22,448 Există niște restaurante de cinci stele în Vegas. 1539 01:26:22,448 --> 01:26:25,409 Bine, chiar dacă încă n-ai plătit pentru nimic. 1540 01:26:25,409 --> 01:26:26,911 - Da. - Nu mă opun. 1541 01:26:26,911 --> 01:26:28,662 - Bine. - Să ne aranjăm! 1542 01:26:28,662 --> 01:26:31,081 N-o să iau costumul Sherlock. 1543 01:26:31,081 --> 01:26:32,166 Bine. 1544 01:26:32,166 --> 01:26:35,753 Poate că asta e șansa unei experiențe mai obișnuite. 1545 01:26:35,753 --> 01:26:38,964 M-ar face să mă simt bine, pentru că simt că aș fi 1546 01:26:38,964 --> 01:26:42,343 într-un alt mediu, în care nu prea am fost. 1547 01:26:42,343 --> 01:26:44,136 Să petrecem o noapte în oraș! 1548 01:26:56,023 --> 01:26:58,567 GOODWILL MAGAZIN/CENTRU DE DONAȚII 1549 01:27:03,405 --> 01:27:04,531 Mersi, amice! 1550 01:27:05,658 --> 01:27:08,953 - O să fii bine acolo? - Da. O să intru. 1551 01:27:08,953 --> 01:27:12,206 O să mă uit în jur și-mi încrucișez degetele, 1552 01:27:12,206 --> 01:27:14,833 ca să găsesc ceva distractiv pentru diseară. 1553 01:27:15,584 --> 01:27:16,669 Pe curând! 1554 01:27:17,461 --> 01:27:19,505 - Pa! La revedere! - Pa! 1555 01:27:19,505 --> 01:27:21,215 {\an8}COSTUME DE VEDETE 1556 01:27:28,222 --> 01:27:29,640 Salutare! Ce faci? 1557 01:27:29,640 --> 01:27:32,184 - Ies la cină cu o prietenă. - Bine. 1558 01:27:33,936 --> 01:27:36,397 Dar am nevoie de o deghizare. 1559 01:27:36,397 --> 01:27:38,190 Vreau un costum realist... 1560 01:27:38,190 --> 01:27:41,402 Nu vreau ca lumea că să mă recunoască. 1561 01:27:41,402 --> 01:27:43,696 - Deci, schimbi... - Sunt Will Ferrell. 1562 01:27:43,696 --> 01:27:45,781 - Da. - Mă bucur să te cunosc. 1563 01:27:46,323 --> 01:27:47,157 Deci, da, 1564 01:27:47,157 --> 01:27:50,828 m-am gândit să ieșim la cină diseară fără a mai fi celebru. 1565 01:27:50,828 --> 01:27:52,079 - Înțeleg! - Da. 1566 01:27:52,079 --> 01:27:55,040 Ar fi bine să eviți culorile mai aprinse, 1567 01:27:55,040 --> 01:27:56,834 ca să nu atragi atenția. 1568 01:27:56,834 --> 01:28:00,212 - Da. - Alege ceva mai natural! 1569 01:28:06,302 --> 01:28:08,637 FEMEI 1570 01:28:12,182 --> 01:28:16,228 N-aș fi ca unul care locuiește în Vegas, ci care vine în vizită. 1571 01:28:18,147 --> 01:28:19,315 Asta e interesantă. 1572 01:28:19,315 --> 01:28:21,608 - Mărimile sunt uluitoare, nu? - Da. 1573 01:28:22,735 --> 01:28:24,236 - O probez. - E drăguță. 1574 01:28:24,236 --> 01:28:26,238 - E drăguță, nu? Mersi. - Da, e. 1575 01:28:29,241 --> 01:28:31,744 Îmi place. Cred că arată mai bine așa. 1576 01:28:33,412 --> 01:28:34,538 BD. LAS VEGAS NORD 1577 01:29:03,150 --> 01:29:04,234 Will? 1578 01:29:05,527 --> 01:29:06,904 William! 1579 01:29:10,324 --> 01:29:12,368 Doamne! 1580 01:29:14,244 --> 01:29:15,788 Ce e asta? 1581 01:29:16,955 --> 01:29:18,415 Doamne! 1582 01:29:18,999 --> 01:29:22,294 Nu sunt Will. Sunt David Abernathy. 1583 01:29:22,294 --> 01:29:25,255 David Abernathy! Avem rezervare în seara asta? 1584 01:29:25,255 --> 01:29:26,256 Da. 1585 01:29:34,640 --> 01:29:35,641 Mulțumesc! 1586 01:29:37,810 --> 01:29:39,436 - Tu așază-te aici! - Bine. 1587 01:29:40,062 --> 01:29:40,938 Așa. 1588 01:29:42,731 --> 01:29:43,565 Mulțumesc. 1589 01:29:47,027 --> 01:29:49,154 - Bună seara, dnă, dle! - Bună! 1590 01:29:49,154 --> 01:29:51,240 - Bine ați venit! - Mulțumesc. 1591 01:29:51,240 --> 01:29:52,658 Ce plăcere ne face! 1592 01:29:52,658 --> 01:29:55,119 - Mersi. - Sunt David. Ea e Harper. 1593 01:29:55,119 --> 01:29:56,829 Bună, David, Harper! John. 1594 01:29:56,829 --> 01:29:58,455 - Bună! - Încântat! 1595 01:29:58,455 --> 01:30:00,541 - Sunt David Abernathy. - Cum? 1596 01:30:00,541 --> 01:30:03,335 - David Abernathy. - Eu sunt John. 1597 01:30:03,335 --> 01:30:08,048 M-am ocupat de Bette Midler o vreme și de Air Supply. 1598 01:30:08,048 --> 01:30:09,466 - Bun-venit! - Stai! 1599 01:30:10,217 --> 01:30:13,929 - Cred că ne-ar plăcea două Montague. - Un Montague. 1600 01:30:13,929 --> 01:30:17,391 Excelentă alegere! E una dintre băuturile noastre simbol. 1601 01:30:18,392 --> 01:30:19,268 Pentru... 1602 01:30:19,268 --> 01:30:21,437 - Pentru experimentul nostru! - Da. 1603 01:30:22,521 --> 01:30:24,565 Nu-mi dau seama dacă funcționează. 1604 01:30:24,565 --> 01:30:26,108 Nici eu, dar... 1605 01:30:27,943 --> 01:30:31,572 În toată călătoria asta, m-ai scăpat de comentariile negative. 1606 01:30:31,572 --> 01:30:32,489 Da. 1607 01:30:33,866 --> 01:30:37,578 Totuși, asta nu e viața unei persoane trans adevărate. 1608 01:30:37,578 --> 01:30:39,913 Dar azi, la magazinul Goodwill, 1609 01:30:39,913 --> 01:30:45,002 m-am simțit mult mai confortabil, iar asta se datorează călătoriei. 1610 01:30:45,002 --> 01:30:46,545 - Da. - Sigur. 1611 01:30:46,545 --> 01:30:48,255 - Adică... - Încă un cocktail? 1612 01:30:48,255 --> 01:30:52,342 Da, mi-ar plăcea un pahar de Cabernet. 1613 01:30:53,510 --> 01:30:54,386 Mersi, John! 1614 01:30:56,138 --> 01:30:59,016 Bine. E un subiect complicat pentru mine. 1615 01:30:59,016 --> 01:31:01,477 Uneori, cu cât arată mai bine machiajul, 1616 01:31:02,060 --> 01:31:03,854 cu atât îmi displace fața mea. 1617 01:31:03,854 --> 01:31:05,063 Păi... 1618 01:31:05,063 --> 01:31:06,273 Dar arăți... 1619 01:31:08,358 --> 01:31:09,276 Arăți grozav. 1620 01:31:09,276 --> 01:31:14,406 Dar are, cumva, legătură cu procesul lent de a mă obișnui 1621 01:31:15,574 --> 01:31:16,992 cu cine sunt. 1622 01:31:16,992 --> 01:31:17,910 Da. 1623 01:31:18,577 --> 01:31:22,164 Cu cât mă fac mai „drăguță”, 1624 01:31:22,873 --> 01:31:24,791 cu atât mai mult văd defectele. 1625 01:31:24,791 --> 01:31:28,629 Știu ce vrei să spui. „Bine, dau tot ce pot...” 1626 01:31:28,629 --> 01:31:31,757 Da. Și nu simt că... Da. 1627 01:31:31,757 --> 01:31:37,554 Devin foarte conștientă de, din păcate, chipul meu foarte masculin. 1628 01:31:37,554 --> 01:31:42,100 M-am uitat în oglindă și... Parcă e mai bine! 1629 01:31:42,100 --> 01:31:43,018 Da. 1630 01:31:43,018 --> 01:31:47,022 Dar, apoi, îmi zic: „Câte mai am de făcut!” 1631 01:31:47,648 --> 01:31:51,360 După aproape două săptămâni cu tine, îmi spun... 1632 01:31:53,195 --> 01:31:54,780 Îmi zic... 1633 01:31:55,697 --> 01:31:56,990 „Sunt cu Harper.” 1634 01:31:58,200 --> 01:31:59,660 Uit... 1635 01:32:00,619 --> 01:32:02,079 - Fostul nume? - Da. 1636 01:32:02,663 --> 01:32:04,456 Ajunge să fie complet... 1637 01:32:06,166 --> 01:32:09,461 înlocuit. Nu știu. 1638 01:32:09,461 --> 01:32:10,420 Adică... 1639 01:32:12,005 --> 01:32:17,844 Te simți norocoasă să stai la masă cu cineva care arată așa? 1640 01:32:19,096 --> 01:32:24,685 Mă simt foarte norocoasă să stau la masă cu fostul manager al lui Bette Midler. 1641 01:32:24,685 --> 01:32:26,144 - Fostul manager. - Da. 1642 01:32:26,144 --> 01:32:28,689 - Crezi că John... Vine John! - Bine. 1643 01:32:30,691 --> 01:32:32,442 Crezi că John m-a recunoscut? 1644 01:32:35,821 --> 01:32:38,323 - Cabernet Nickel & Nickel. - Mersi, John! 1645 01:32:38,824 --> 01:32:39,825 Cu plăcere. 1646 01:32:42,619 --> 01:32:43,787 John e bănuitor. 1647 01:32:44,830 --> 01:32:46,748 - Fii sincer! - M-a luat la ochi! 1648 01:32:46,748 --> 01:32:48,000 Da, John... 1649 01:33:06,977 --> 01:33:11,148 Imaginează-ți că cineva pleacă într-o călătorie cu o prietenă 1650 01:33:11,148 --> 01:33:12,649 și poate face orice. 1651 01:33:12,649 --> 01:33:13,775 Încetează! 1652 01:33:13,775 --> 01:33:16,820 Și există un singur lucru pe care vrea să-l facă. 1653 01:33:17,613 --> 01:33:20,616 - Un lucru amuzant. Atât. - Am făcut atâtea! 1654 01:33:21,116 --> 01:33:23,785 Un lucru amuzant la care a visat, 1655 01:33:23,785 --> 01:33:25,704 despre care a scris în jurnal. 1656 01:33:26,538 --> 01:33:29,333 N-ai mai zis că ai scris despre Dunkin' Donuts! 1657 01:33:29,333 --> 01:33:31,043 Chiar am scris! 1658 01:33:31,043 --> 01:33:32,377 „Dragă jurnal...” 1659 01:33:32,377 --> 01:33:34,296 Azi ar fi ziua cea mare. 1660 01:33:34,296 --> 01:33:36,214 „...am descoperit ceva numit...” 1661 01:33:36,214 --> 01:33:39,676 „Ceva care mi-a schimbat viața. Dunkin' Donuts. 1662 01:33:40,302 --> 01:33:42,137 M-am împrietenit cu gogoșile.” 1663 01:33:42,137 --> 01:33:45,015 - Nu! - „În sfârșit, mi-am găsit locul.” 1664 01:33:53,940 --> 01:33:55,609 Pare un drum lung. 1665 01:33:59,988 --> 01:34:03,283 - Ești bine? Vrei să iau cealaltă... - Poți căra totul? 1666 01:34:19,132 --> 01:34:23,220 Sunt câteva pasaje în jurnalul meu 1667 01:34:23,220 --> 01:34:26,264 despre care am simțit că se referă la locul ăsta. 1668 01:34:28,892 --> 01:34:30,769 27.11.2015. 1669 01:34:32,187 --> 01:34:35,440 „Urmează alte sărbători cu incertitudini. 1670 01:34:36,441 --> 01:34:39,152 Gânduri sinucigașe, regrete, 1671 01:34:39,152 --> 01:34:43,657 visurile maniacale despre o viață sigură în căsuțe ascunse, departe de lume, 1672 01:34:43,657 --> 01:34:45,992 unde pot crea și trăi în pace. 1673 01:34:47,661 --> 01:34:50,956 Visez să am un apartament în Mojave, California. 1674 01:34:51,957 --> 01:34:54,459 Sunt obsedată să mă mut în Mojave. 1675 01:34:55,419 --> 01:34:57,546 Nu pot să-mi iau gândul de la asta.” 1676 01:35:06,722 --> 01:35:09,725 „În decembrie, am găsit o casă în Trona, California. 1677 01:35:10,475 --> 01:35:14,187 Costa zece mii de dolari și eram obsedată să fie a mea. 1678 01:35:15,397 --> 01:35:19,609 M-am oferit s-o cumpăr, iar acum se pare că va fi a mea. 1679 01:35:21,278 --> 01:35:24,990 E spațiul meu, în care mă îmbrac ca o femeie, umblu ca o femeie. 1680 01:35:25,991 --> 01:35:27,325 Extrem de izolată.” 1681 01:36:00,817 --> 01:36:03,028 De când o ai? 1682 01:36:04,654 --> 01:36:09,451 Am cumpărat-o acum șase sau șapte ani. 1683 01:36:20,962 --> 01:36:22,047 Doamne! 1684 01:36:22,881 --> 01:36:23,715 Da. 1685 01:36:26,885 --> 01:36:29,095 Și căutam... 1686 01:36:31,556 --> 01:36:33,475 un loc în care să merg și să pot 1687 01:36:34,351 --> 01:36:36,019 să scap de oameni și... 1688 01:36:37,521 --> 01:36:39,231 Mi-a plăcut cumva casa asta. 1689 01:36:41,024 --> 01:36:44,402 Fiindcă era atât de izolată de tot? 1690 01:36:44,402 --> 01:36:47,405 Da, era ascunsă într-o comunitate oprimată și... 1691 01:36:47,405 --> 01:36:48,323 Da. 1692 01:36:49,574 --> 01:36:50,575 Am simțit... 1693 01:36:52,869 --> 01:36:54,120 că e locul meu aici. 1694 01:36:56,289 --> 01:36:57,290 Pentru că... 1695 01:37:03,839 --> 01:37:04,714 Da. 1696 01:37:05,966 --> 01:37:06,800 M-am... 1697 01:37:08,510 --> 01:37:10,428 M-am urât atât de mult! 1698 01:37:21,940 --> 01:37:22,774 Băga-mi-aș! 1699 01:37:23,441 --> 01:37:25,068 M-am simțit ca un monstru. 1700 01:37:27,279 --> 01:37:28,113 Am urât asta! 1701 01:37:28,113 --> 01:37:29,155 E-n regulă. 1702 01:37:29,739 --> 01:37:32,242 Da, chiar e-n regulă. 1703 01:37:32,242 --> 01:37:33,785 - Totul e-n regulă. - Da. 1704 01:37:34,494 --> 01:37:38,164 Da, deci... Mi-am imaginat... 1705 01:37:38,164 --> 01:37:42,002 că era o casă modernă de la mijlocul secolului, că mi-era bine. 1706 01:37:43,378 --> 01:37:47,215 O să te invit înăuntru ca să vezi cum a fost vandalizată. 1707 01:38:26,129 --> 01:38:29,674 Nu vreau... Nu vreau să am de-a face cu asta. 1708 01:38:31,217 --> 01:38:33,929 Voiam să întreb care e planul acum. 1709 01:38:34,846 --> 01:38:36,556 - Dacă o dau cuiva? - Da. 1710 01:38:39,100 --> 01:38:39,935 Știu că e... 1711 01:38:42,145 --> 01:38:44,230 Voiam să fiu femeie aici. Asta era. 1712 01:38:44,230 --> 01:38:45,148 - Voiam... - Da. 1713 01:38:45,148 --> 01:38:48,610 Ăsta era planul meu. N-aveam cum să reușesc, 1714 01:38:48,610 --> 01:38:51,112 pentru că mi-era frică de oamenii ăștia, 1715 01:38:51,112 --> 01:38:54,824 așa că voiam să trag draperiile și să mă plimb prin casă. 1716 01:38:54,824 --> 01:38:56,826 Era un loc sigur. 1717 01:38:56,826 --> 01:38:59,996 - Te-ai putut îmbrăca vreodată aici? - Da. A fost... 1718 01:38:59,996 --> 01:39:03,208 Am lucrat acolo în haine de femeie, 1719 01:39:03,208 --> 01:39:05,168 am adus haine de femeie 1720 01:39:05,168 --> 01:39:09,089 și am stat aici noaptea în haine de femeie. 1721 01:39:09,589 --> 01:39:10,757 Mi-a plăcut. 1722 01:39:12,425 --> 01:39:16,388 Dar nu asta e calea. Nu așa se face. 1723 01:39:16,388 --> 01:39:17,639 Nu te poți ascunde. 1724 01:39:17,639 --> 01:39:21,017 Nu e... Te ajunge din urmă și e o prostie. 1725 01:39:21,017 --> 01:39:23,687 Nu vreau să-mi mai fie frică de oameni. 1726 01:39:23,687 --> 01:39:26,356 E trist și groaznic. 1727 01:39:28,108 --> 01:39:30,151 Da, pot ieși în lume. 1728 01:39:30,151 --> 01:39:31,444 - Înțelegi? - Da. 1729 01:39:31,444 --> 01:39:32,821 De asemenea... 1730 01:39:36,157 --> 01:39:38,952 Nu mai trebuie să te mint nici pe tine. Da? 1731 01:39:39,828 --> 01:39:41,579 - Da. - „Ai o casă grozavă.” 1732 01:39:41,579 --> 01:39:43,665 - Da, e afacerea mea. - Da. 1733 01:39:43,665 --> 01:39:45,750 Era mereu o minciună. Nu-mi place. 1734 01:39:45,750 --> 01:39:47,919 Nu-mi place să-mi mint prietenii. 1735 01:39:47,919 --> 01:39:50,630 - Și iată-te aici! - Știu. 1736 01:39:50,630 --> 01:39:54,259 Ești unul dintre prietenii mei buni. Am mințit ca să... 1737 01:39:54,259 --> 01:39:55,176 Și nu... 1738 01:39:55,176 --> 01:39:57,762 Nu greșeam fiindcă voiam siguranță. 1739 01:39:57,762 --> 01:40:00,724 Nu știam cum va reacționa lumea. Mi-a fost frică. 1740 01:40:01,599 --> 01:40:04,352 Dar acum nu mai vreau să fac asta. Pot... 1741 01:40:05,687 --> 01:40:09,315 Am câteva secrete pe care nu ți le voi spune. 1742 01:40:10,066 --> 01:40:13,820 Bine? Sunt niște locuri despre care nu-ți voi spune niciodată. 1743 01:40:14,654 --> 01:40:15,697 O să aflu. 1744 01:40:15,697 --> 01:40:18,450 Ba nu. E secret și... 1745 01:40:21,578 --> 01:40:23,788 Am furat ceva din casa ta. 1746 01:40:24,789 --> 01:40:26,082 Știu deja ce anume. 1747 01:40:26,082 --> 01:40:27,000 Doamne! 1748 01:40:28,001 --> 01:40:29,335 Ești un prieten bun. 1749 01:40:35,216 --> 01:40:37,052 Lansăm niște artificii? 1750 01:40:45,852 --> 01:40:46,895 Doamne! 1751 01:40:46,895 --> 01:40:48,813 - E palpitant. - Dă-mi bricheta! 1752 01:40:48,813 --> 01:40:50,982 - O să pun asta aici. - Bine. 1753 01:40:53,401 --> 01:40:54,277 Bine. 1754 01:40:58,239 --> 01:40:59,491 Nu spre mine! 1755 01:41:01,367 --> 01:41:02,202 Da! 1756 01:41:02,202 --> 01:41:03,161 Doamne! 1757 01:41:11,044 --> 01:41:14,339 - Gator Gun! - Gator Gun! 1758 01:41:15,215 --> 01:41:16,966 - Gator Gun! - Gator Gun! 1759 01:41:16,966 --> 01:41:17,926 Gator Gun! 1760 01:41:21,471 --> 01:41:22,680 Gator Gun! 1761 01:41:55,588 --> 01:42:01,636 ZIUA 16 1762 01:42:13,606 --> 01:42:15,108 Ce e? 1763 01:42:16,317 --> 01:42:18,736 - E ultima noastră zi. - Da. 1764 01:42:19,696 --> 01:42:22,198 - Nu văd ce vezi tu. - Ce scrie acolo? 1765 01:42:22,198 --> 01:42:23,783 Acolo? Dunkin' Donuts. 1766 01:42:23,783 --> 01:42:27,996 Călătoria asta a fost o prostie, dacă nu mergem la Dunkin' Donuts. 1767 01:42:27,996 --> 01:42:31,207 - Incredibil! Doamne! - Călătoria a fost o prostie. 1768 01:42:31,708 --> 01:42:33,334 Ai vrut să fiu sincer. 1769 01:42:34,377 --> 01:42:35,211 Bine. 1770 01:42:36,337 --> 01:42:37,922 Bine. Mergem. 1771 01:42:39,215 --> 01:42:40,675 - Ia ghicește! - Stai! 1772 01:42:40,675 --> 01:42:42,385 - Da. - Chiar vrei? 1773 01:42:42,385 --> 01:42:43,303 Da. 1774 01:42:45,597 --> 01:42:47,932 Cu ce doriți să vă servesc? 1775 01:42:47,932 --> 01:42:52,395 Ce-ți place mai mult? Gogoașa clasică sau Munchkins? 1776 01:42:52,395 --> 01:42:54,689 - Aveți plăcintă cu mere? - Da! 1777 01:42:56,566 --> 01:42:57,650 Comandă ceva! 1778 01:42:57,650 --> 01:42:58,943 Mă mai gândesc! 1779 01:42:58,943 --> 01:43:00,195 - Nu! - Nu! 1780 01:43:00,820 --> 01:43:02,906 Una clasică, glazurată! 1781 01:43:02,906 --> 01:43:05,491 - Ești mulțumit? Zău așa! - Da. 1782 01:43:05,992 --> 01:43:09,162 - O să trag pe dreapta, ca să mănânci. - Doamne! 1783 01:43:10,872 --> 01:43:12,415 - Știi ce? - Da. 1784 01:43:12,415 --> 01:43:14,292 Sunt bune și reci. 1785 01:43:15,293 --> 01:43:17,253 - Grozav! - Borna de 5.000 km! 1786 01:43:17,253 --> 01:43:18,213 Chiar grozav! 1787 01:43:20,340 --> 01:43:21,799 Cum e călătoria acum? 1788 01:43:22,634 --> 01:43:25,345 Sincer, e cea mai tare călătorie din viața mea. 1789 01:43:28,973 --> 01:43:30,600 A fost o călătorie bună. 1790 01:43:44,614 --> 01:43:45,740 UNGHII MANICHIURĂ 1791 01:43:45,740 --> 01:43:46,658 Harper! 1792 01:43:47,951 --> 01:43:49,577 - Doamne! - Ce bucurie! 1793 01:43:49,577 --> 01:43:50,828 Mă bucur să te văd! 1794 01:43:52,914 --> 01:43:58,044 Harper și Will, care credeți că a fost cea mai frumoasă parte a călătoriei? 1795 01:43:59,921 --> 01:44:02,298 Ne-am simțit grozav. Au fost multe. 1796 01:44:02,799 --> 01:44:06,135 Ai aflat ceva ce nu știai despre Will 1797 01:44:06,135 --> 01:44:09,055 sau, Will, ai aflat ceva nou despre Harper? 1798 01:44:09,806 --> 01:44:11,766 Habar n-am avut 1799 01:44:11,766 --> 01:44:16,020 de disperarea pe care Harper a simțit-o atâta vreme. 1800 01:44:16,020 --> 01:44:17,063 - E... - Da. 1801 01:44:17,063 --> 01:44:19,524 Și a ascuns-o foarte bine. A ascuns-o. 1802 01:44:23,152 --> 01:44:25,613 Ce am aflat despre Will... 1803 01:44:25,613 --> 01:44:28,741 Suntem prieteni de 27 de ani, da? 1804 01:44:29,617 --> 01:44:30,451 Dar... 1805 01:44:33,705 --> 01:44:35,206 Da. Adică... 1806 01:44:38,835 --> 01:44:41,337 Adică, mă iubește. Înțelegi? 1807 01:44:42,005 --> 01:44:44,048 M-a privit deschizându-mă. 1808 01:44:44,048 --> 01:44:48,428 Am văzut cum s-a spart bariera emoțională. 1809 01:44:50,847 --> 01:44:52,724 Și... nu știu, pur și simplu... 1810 01:44:54,434 --> 01:44:56,686 I-a păsat foarte mult de asta. 1811 01:44:57,895 --> 01:45:03,609 Și i-a păsat cât să se asigure că nu sufăr și... 1812 01:45:04,777 --> 01:45:06,279 E... Da. 1813 01:45:06,279 --> 01:45:08,614 Mi s-a părut foarte drăguț. 1814 01:45:10,241 --> 01:45:11,326 Da. 1815 01:45:11,326 --> 01:45:13,036 Extraordinar! 1816 01:45:15,330 --> 01:45:17,040 Will, ce culoare alegi? 1817 01:45:17,040 --> 01:45:17,957 Verde. 1818 01:45:17,957 --> 01:45:20,668 Aleg culoarea patriei, 1819 01:45:20,668 --> 01:45:22,086 Insula de Smarald. 1820 01:45:22,086 --> 01:45:25,340 - Ce frumos! - Arată super de Ziua Sfântului Patriciu! 1821 01:45:42,565 --> 01:45:43,775 Doamne! Ce spunem? 1822 01:45:43,775 --> 01:45:46,652 N-ar fi bine să afectăm procesul de creație. 1823 01:45:46,652 --> 01:45:48,363 Apel redirecționat către... 1824 01:45:48,363 --> 01:45:49,447 Doamne! 1825 01:45:50,490 --> 01:45:52,784 După ton, înregistrați mesajul! 1826 01:45:53,493 --> 01:45:55,661 Bună, Kristen! 1827 01:45:55,661 --> 01:45:59,123 Suntem Will și Harper și... 1828 01:45:59,707 --> 01:46:02,502 Doamne! Am traversat oficial aproape toată țara. 1829 01:46:02,502 --> 01:46:05,671 O să ne oprim aici, la plajă, și... 1830 01:46:06,255 --> 01:46:08,049 - Voiam să vedem ce faci. - Da. 1831 01:46:08,049 --> 01:46:09,801 Dacă ai avea ceva de trimis 1832 01:46:09,801 --> 01:46:13,096 în următoarele minute, ar fi grozav. 1833 01:46:14,514 --> 01:46:16,182 - Uite-l! - Da! 1834 01:46:16,182 --> 01:46:18,017 - Oceanul! - Frumos! 1835 01:46:21,354 --> 01:46:23,481 - Dar e o senzație plăcută, nu? - Da. 1836 01:46:23,481 --> 01:46:25,358 - E un drum lung. - Da. 1837 01:46:25,358 --> 01:46:27,193 - Știu. - Știi? 1838 01:46:33,157 --> 01:46:33,991 E minunat. 1839 01:46:38,788 --> 01:46:41,624 Am pus scaunele astea în locuri foarte frumoase. 1840 01:46:41,624 --> 01:46:43,292 - Da. - Marele Canion. 1841 01:46:43,292 --> 01:46:45,044 - Da. - Râul Mississippi. 1842 01:46:45,044 --> 01:46:46,796 Puternicul Mississippi. 1843 01:46:46,796 --> 01:46:49,090 Într-o parcare de la Walmart. 1844 01:46:53,469 --> 01:46:55,680 - Nu voi uita niciodată asta. - Da. 1845 01:46:55,680 --> 01:46:57,598 Nu vom uita călătoria asta. 1846 01:46:59,142 --> 01:47:03,688 Fie într-o săptămână, fie peste șase luni... 1847 01:47:03,688 --> 01:47:04,605 Da. 1848 01:47:06,607 --> 01:47:08,651 - ...bucuria... - Da. 1849 01:47:09,485 --> 01:47:12,363 Cât de mult mă voi bucura să te văd! 1850 01:47:12,363 --> 01:47:14,157 M-am bucurat mereu, 1851 01:47:14,907 --> 01:47:17,827 dar chiar m-am apropiat de prietenul meu, Will! 1852 01:47:18,578 --> 01:47:20,079 - Încă... - Da. 1853 01:47:20,079 --> 01:47:23,791 O să te întreb mâine ceva ce am uitat. 1854 01:47:23,791 --> 01:47:27,712 O să mă gândesc la ce trebuia să mai spun, la ce voiam să-ți spun. 1855 01:47:28,296 --> 01:47:29,672 - Dar... - Avem timp. 1856 01:47:29,672 --> 01:47:32,049 - Avem timp și... - Adică, da. 1857 01:47:37,889 --> 01:47:39,515 Ți-am luat un mic cadou. 1858 01:47:41,267 --> 01:47:42,477 - Da? - Da. 1859 01:47:43,728 --> 01:47:44,979 Pentru că una dintre... 1860 01:47:45,646 --> 01:47:48,983 E clar că am tot discutat despre frumusețe. 1861 01:47:48,983 --> 01:47:49,901 Da. 1862 01:47:50,485 --> 01:47:53,529 - Și să te mulțumești... - Da. 1863 01:47:54,489 --> 01:47:55,948 ...cu... 1864 01:47:57,992 --> 01:48:01,204 fie că e vorba de machiaj, fie de rochia potrivită, 1865 01:48:01,204 --> 01:48:05,791 să te simți bine ca femeie, frumoasă. 1866 01:48:06,667 --> 01:48:09,545 Așa că m-am gândit: 1867 01:48:09,545 --> 01:48:12,256 „Știu ce vreau să-i iau lui Harper la final.” 1868 01:48:14,008 --> 01:48:15,760 Cerceii ei cu diamante. 1869 01:48:15,760 --> 01:48:18,346 - Nu cercei cu diamante. Serios? - Da. 1870 01:48:22,517 --> 01:48:23,518 Doamne! 1871 01:48:25,353 --> 01:48:26,187 Deci... 1872 01:48:29,398 --> 01:48:30,233 Sunt... 1873 01:48:32,777 --> 01:48:35,404 Sunt în amintirea călătoriei, 1874 01:48:35,404 --> 01:48:37,031 dar e-n regulă să... 1875 01:48:39,116 --> 01:48:42,787 E-n regulă să te simți frumoasă și să te răsfeți. 1876 01:48:44,121 --> 01:48:45,414 Doamne! 1877 01:48:53,297 --> 01:48:54,298 Eu nu... 1878 01:48:54,298 --> 01:48:55,216 Doamne! 1879 01:48:55,800 --> 01:48:57,009 Cât de tare e! 1880 01:48:58,219 --> 01:48:59,595 E așa de drăguț! 1881 01:49:00,388 --> 01:49:01,222 Știi? 1882 01:49:02,723 --> 01:49:04,058 E ceva foarte special. 1883 01:49:05,059 --> 01:49:06,269 O să intru! 1884 01:49:11,691 --> 01:49:13,109 E chiar caldă! 1885 01:49:15,611 --> 01:49:16,445 Dolores! 1886 01:49:17,947 --> 01:49:18,781 Cornelius! 1887 01:49:20,074 --> 01:49:21,117 Ce urmează acum? 1888 01:49:22,827 --> 01:49:23,703 În cazul meu, 1889 01:49:25,204 --> 01:49:27,290 mâine, o iau de la capăt. 1890 01:49:27,290 --> 01:49:30,501 Mă întorc la New York cu camioneta. 1891 01:49:31,502 --> 01:49:33,212 Tu ce-o să faci, apropo? 1892 01:49:33,796 --> 01:49:36,382 N-am niciun plan. Ce-o fi. 1893 01:49:37,091 --> 01:49:40,052 - Vrei să vii cu mine? - Da. S-o luăm de la capăt! 1894 01:49:40,052 --> 01:49:42,221 - Pe altă rută. - Alta! Grozav! 1895 01:49:42,805 --> 01:49:44,265 - Am multe idei. - Da. 1896 01:49:44,265 --> 01:49:47,059 - Știu unde să ne oprim. - Abia aștept! 1897 01:50:20,176 --> 01:50:23,429 Bună! Sunt Kristen. Cred... 1898 01:50:24,680 --> 01:50:26,599 Cred că am terminat cântecul. 1899 01:50:27,725 --> 01:50:30,978 Doamne! Sper să vă placă. 1900 01:50:32,396 --> 01:50:33,439 Bine. Iată-l! 1901 01:50:39,570 --> 01:50:42,657 Harper și Will spre vest țara o taie 1902 01:50:43,949 --> 01:50:46,118 Sunt prieteni vechi 1903 01:50:46,118 --> 01:50:48,913 Cu sâni noi, într-o călătorie vioaie 1904 01:50:48,913 --> 01:50:51,791 Să vadă America au plecat 1905 01:50:51,791 --> 01:50:54,335 Nu știu ce vor găsi 1906 01:50:54,335 --> 01:50:56,962 Au luat-o pe drumul cel lung 1907 01:50:56,962 --> 01:50:58,881 Doar ca să nu uite 1908 01:50:58,881 --> 01:51:03,135 Că un prieten ți-e prieten 1909 01:51:03,969 --> 01:51:05,304 Până la sfârșit 1910 01:51:08,641 --> 01:51:10,601 De la o coastă la alta 1911 01:51:11,644 --> 01:51:15,898 Faci 5.000 de kilometri ca să te apropii 1912 01:51:17,108 --> 01:51:18,984 Oare Lewis și Clark 1913 01:51:18,984 --> 01:51:23,572 Au îndrăznit să se exploreze emoțional? 1914 01:51:23,572 --> 01:51:26,158 E o necunoscută mai mare 1915 01:51:26,158 --> 01:51:29,620 Deci, cred că cei doi sunt mai curajoși 1916 01:51:29,620 --> 01:51:32,707 Harper și Will spre vest țara o taie 1917 01:51:34,041 --> 01:51:36,168 Ca Thelma și Louise 1918 01:51:36,168 --> 01:51:38,963 Dar cu mult mai puțină moarte 1919 01:51:38,963 --> 01:51:41,757 Să vadă America au plecat 1920 01:51:41,757 --> 01:51:43,926 Doar o fată și un băiat 1921 01:51:44,552 --> 01:51:46,762 Au luat-o pe drumul cel lung 1922 01:51:46,762 --> 01:51:48,889 Doar ca să nu uite 1923 01:51:48,889 --> 01:51:53,686 Că un prieten ți-e prieten 1924 01:51:53,686 --> 01:51:55,438 Până la sfârșit 1925 01:51:58,399 --> 01:52:00,609 Calea și-o vor găsi 1926 01:52:01,944 --> 01:52:05,656 Până și când nu vor avea ce povesti 1927 01:52:06,407 --> 01:52:10,244 Se cunosc de când lumea și pământul 1928 01:52:10,244 --> 01:52:13,289 Plecați ca să se regăsească 1929 01:52:14,081 --> 01:52:16,083 O femeie magică 1930 01:52:16,083 --> 01:52:18,919 Călătorește cu elful ei adult 1931 01:52:18,919 --> 01:52:23,632 Iar asta e partea cu accent jazz 1932 01:52:23,632 --> 01:52:28,929 Presupun că nu e loc în mașină 1933 01:52:28,929 --> 01:52:34,268 Pentru mine, altfel aș fi fost invitată 1934 01:52:34,268 --> 01:52:36,854 Dar îmi voi aduce contribuția 1935 01:52:36,854 --> 01:52:39,982 Cântecul ăsta e din suflet 1936 01:52:39,982 --> 01:52:42,818 Harper și Will spre vest țara o taie 1937 01:52:44,612 --> 01:52:46,614 Nu caută aur 1938 01:52:46,614 --> 01:52:49,325 E o călătorie mai bogată 1939 01:52:49,325 --> 01:52:52,328 Să vadă America au plecat 1940 01:52:52,328 --> 01:52:54,914 Își urmează semnele 1941 01:52:54,914 --> 01:52:57,249 Au luat-o pe drumul cel lung 1942 01:52:57,249 --> 01:52:59,293 Doar ca să nu uite 1943 01:52:59,293 --> 01:53:04,673 Că un prieten ți-e prieten 1944 01:53:04,673 --> 01:53:09,136 Un prieten ți-e prieten 1945 01:53:09,136 --> 01:53:10,971 Până la sfârșit 1946 01:53:14,350 --> 01:53:15,935 Până la sfârșit 1947 01:53:22,650 --> 01:53:25,736 - Treci pe banda din dreapta! - Pe ce bandă sunt? Da. 1948 01:53:25,736 --> 01:53:28,531 {\an8}- Da, ești pe... - Mulțumesc mult! 1949 01:53:29,657 --> 01:53:34,662 {\an8}Subtitrarea: Daniel Onea