1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,250 [sanfte Musik] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,166 - [Mann] Alles klar, auf geht's! - [Frau] Na los, Jungs! 5 00:00:12,166 --> 00:00:14,250 [Frau] Komm schon, Nataanii. Defense! 6 00:00:15,083 --> 00:00:17,333 - [Mann] Die Hände hoch! - [Frau] Na los, Jimmy! 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,708 [Mann] Gut so, lass ihn nicht vorbei. 8 00:00:20,333 --> 00:00:22,041 [Frau] Komm schon, beweg die Füße. 9 00:00:22,666 --> 00:00:25,416 [Mann] Los, Nataanii, weiter! Er läuft heiß. 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,458 Ein wunderschöner Wurf von ganz weit draußen. 11 00:00:28,541 --> 00:00:30,666 Heißer als 15.000 Watt. 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,958 [Frau] Alles klar, los geht's. Ja, Jungs, weiter so! 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,666 - [Mann] Zitterpartie. - [Frau] Hände! 14 00:00:35,750 --> 00:00:39,833 Alle Hoffnungen der Chuska-Highschool ruhen auf diesem letzten Ballbesitz. 15 00:00:39,916 --> 00:00:43,083 - Yeego, Nataanii! - Mom, bitte sei still. 16 00:00:43,166 --> 00:00:44,958 Hey, seit wann bist du so frech? 17 00:00:45,500 --> 00:00:47,083 - Das hat er von dir. - [lacht] 18 00:00:47,166 --> 00:00:49,625 - Wirf, wenn du dich traust. - [Frau] Hände nicht vergessen. 19 00:00:49,708 --> 00:00:51,625 - Komm! - [Mann] Nataanii in der Defense. 20 00:00:51,708 --> 00:00:52,916 Jimmy für drei! 21 00:00:53,000 --> 00:00:54,333 [sanfte Musik] 22 00:00:56,208 --> 00:00:57,291 Jetzt bist du fällig. 23 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 Das war's. 24 00:00:59,333 --> 00:01:00,541 Das war 'n Geschenk. 25 00:01:00,625 --> 00:01:02,916 Du wünschst dir nichts sehnlicher, als zu gewinnen. 26 00:01:03,000 --> 00:01:05,875 Wenn ich mir was wünsche, dann dass du die Fresse hältst. 27 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 [schnauft] 28 00:01:07,791 --> 00:01:09,250 Wünsch du dir was, Jimmy. 29 00:01:11,541 --> 00:01:13,208 [Musik verklingt langsam] 30 00:01:18,916 --> 00:01:22,583 [Radio, Moderator] Ihr hört die "Tso & Tso Morning Show" auf KTNN, 31 00:01:22,666 --> 00:01:25,125 die Stimme der Navajo Nation. 32 00:01:25,208 --> 00:01:28,458 Die Chuska Warriors belegen den 2. Platz in der Pre-Season-Umfrage. 33 00:01:28,541 --> 00:01:31,583 Und ich sage: "Das ist unser Jahr." 34 00:01:31,666 --> 00:01:35,875 Unser Starspieler hier aus Chuska, "Der Killer mit den Braids", 35 00:01:35,958 --> 00:01:38,541 Nataanii Jackson, ist zurück! 36 00:01:38,625 --> 00:01:40,208 [fröhliche Musik] 37 00:01:40,291 --> 00:01:42,833 Pass auf den Crossover auf. Du hältst mich nie auf. 38 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 Jimmy, wer? 39 00:01:44,833 --> 00:01:46,000 [Musik wird ruhiger] 40 00:01:51,500 --> 00:01:54,833 ALENA: HEY, COACH, DU BIST BESCHÄFTIGT, ABER SAG, WENN DU REDEN KANNST 41 00:01:54,916 --> 00:01:56,666 VIEL GLÜCK HEUTE ABEND 42 00:01:59,916 --> 00:02:02,791 [Moderator 1] Obwohl Nataanii im dritten Highschool-Jahr wegen des Tods 43 00:02:02,875 --> 00:02:05,000 seiner Mutter und Schwester ausgesetzt hat, 44 00:02:05,083 --> 00:02:07,750 sind die Erwartungen für diese Saison extrem hoch. 45 00:02:07,833 --> 00:02:11,333 [Moderator 2] Sie starten heute in die Saison gegen ihre großen Rivalen: 46 00:02:11,416 --> 00:02:12,666 die Gallup Bengals. 47 00:02:12,750 --> 00:02:16,791 Das Spiel heute Abend ist ausverkauft, und das gesamte Reservat wird mitfiebern. 48 00:02:16,875 --> 00:02:17,958 Aber kein Druck. 49 00:02:18,541 --> 00:02:22,041 [Moderator 1] Jimmy war letztes Jahr einer der besten Scorer im Staat, 50 00:02:22,125 --> 00:02:24,875 aber ohne Nataanii führte er sie nicht in die Playoffs. 51 00:02:24,958 --> 00:02:26,375 Hey, Mann. Komm schon 52 00:02:27,083 --> 00:02:29,333 Let's go, na los. Noch mal. Komm schon! 53 00:02:29,416 --> 00:02:30,916 Ok, Bro, mach schon. 54 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Du gewinnst mit 'nem Dreier oder gehst unter. 55 00:02:33,625 --> 00:02:36,458 Auch mit dem hier von Downtown? Schönes Ding! 56 00:02:36,541 --> 00:02:39,708 [Moderator 2] Wir haben definitiv mehr von Coach Hobbs erwartet. 57 00:02:39,791 --> 00:02:43,000 Insbesondere nach ihrer erfolgreichen WNBA-Karriere. 58 00:02:43,083 --> 00:02:45,000 [Moderator 1] Qualifizieren sie sich nicht, 59 00:02:45,083 --> 00:02:47,291 wär das ein Rückschlag für ihre Trainer-Karriere. 60 00:02:47,375 --> 00:02:50,583 Die Lokalmatadorin wird sich dann auf Gegenwind einstellen müssen. 61 00:02:50,666 --> 00:02:51,750 Alles oder nichts! 62 00:02:51,833 --> 00:02:53,125 [dramatische Musik] 63 00:02:54,416 --> 00:02:56,458 - Nataanii gewinnt! - Ah! 64 00:02:56,541 --> 00:02:59,583 Ich hab dich gewinnen lassen. Noch mal. Check. Best of Three. 65 00:02:59,666 --> 00:03:01,458 - Gibst du auf? - Was soll's, na los. 66 00:03:01,541 --> 00:03:03,208 Sicher, dass du das willst? 67 00:03:03,291 --> 00:03:05,541 [hektisches Hupen] 68 00:03:05,625 --> 00:03:08,041 [Mann] Hey! Wehe, ihr verpasst den Bus. 69 00:03:08,125 --> 00:03:10,625 Wenn ihr zu spät kommt, setzt euch der Coach auf die Bank. 70 00:03:10,708 --> 00:03:12,750 Na los! Ich fahr euch nicht schon wieder. 71 00:03:12,833 --> 00:03:14,166 [Nataanii] Lass reinhauen. 72 00:03:14,250 --> 00:03:16,666 [Jimmy] Hast Glück, dass dein Dad dich gerettet hat. 73 00:03:17,875 --> 00:03:20,416 ["Made Me Everything" von TOBi] 74 00:03:20,500 --> 00:03:21,625 [Gelächter] 75 00:03:21,708 --> 00:03:24,541 [Stimmengewirr] 76 00:03:27,458 --> 00:03:30,166 - Scheiße. - Habt ihr's schon gehört? 77 00:03:30,708 --> 00:03:32,583 - Er ist am Start. - Freu mich schon. 78 00:03:32,666 --> 00:03:34,041 - Wird gut. - Was ist mit ihm? 79 00:03:34,125 --> 00:03:36,416 - [Nataanii] Bryson, was geht? - Alles klar, Mann? 80 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 [Nataanii] Alles gut. 81 00:03:37,750 --> 00:03:38,708 Scheiße. 82 00:03:39,208 --> 00:03:40,041 Was geht, Miles? 83 00:03:40,125 --> 00:03:41,750 Nicht viel. Alles wie immer. 84 00:03:42,416 --> 00:03:43,791 Nichts Krasses, oder was? 85 00:03:43,875 --> 00:03:46,250 [Bryson] Sie so: "Ich bin vom Water's Edge Clan." 86 00:03:46,333 --> 00:03:50,375 Und ich so: "Oh verdammt, ich bin dein Cousin. 87 00:03:50,458 --> 00:03:52,916 - Das können wir nicht bringen." - Ah! Ist Bullshit. 88 00:03:53,000 --> 00:03:54,250 Und das weißt du, Bryson. 89 00:03:54,333 --> 00:03:57,416 Wieso musst du immer lügen, Bro? Echt, wieso musst du lügen? 90 00:03:57,500 --> 00:03:58,750 Ich sag euch, wie's war: 91 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 Er hat rausgefunden, dass sie verwandt sind, 92 00:04:01,291 --> 00:04:02,791 und hat sie trotzdem geklärt! 93 00:04:02,875 --> 00:04:05,500 [alle stöhnen laut auf] 94 00:04:05,583 --> 00:04:07,458 [Gelächter] 95 00:04:07,541 --> 00:04:11,125 Nein, nein. Wie heißt es so schön? "Cousinen sind zum Üben da." 96 00:04:11,208 --> 00:04:12,416 [alle stöhnen laut auf] 97 00:04:12,500 --> 00:04:15,500 - "Auf alten Schiffen" heißt das. - [Miles] Bist du eklig! 98 00:04:15,583 --> 00:04:16,833 - [Junge] Du Opfer! - Bro. 99 00:04:16,916 --> 00:04:19,500 - Das Sprichwort gibt's nicht! - [Bryson] Natürlich, Warlance. 100 00:04:21,083 --> 00:04:23,083 [melancholische Musik] 101 00:04:24,958 --> 00:04:26,958 [Stille im Bus] 102 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 [seufzt tief] 103 00:04:31,666 --> 00:04:33,666 [dynamische Musik] 104 00:04:34,875 --> 00:04:36,791 [Mädchen 1] Willkommen zurück, Nataanii! 105 00:04:37,541 --> 00:04:39,291 [Junge 1] Macht die Bengals fertig! 106 00:04:40,416 --> 00:04:42,625 [Mädchen 2 spricht Navajo] 107 00:04:42,708 --> 00:04:45,625 [Jimmy] Morgen mach ich dich fertig. Wir spielen Best of Three. 108 00:04:45,708 --> 00:04:50,083 - [Nataanii] Hast du letztes Mal gesagt. - [Mädchen 3] Hey, Jimmy! Viel Glück heute. 109 00:04:50,166 --> 00:04:52,666 - Schreib mir. - [Mädchen kichern] 110 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 [Nataanii] Bro, fang damit gar nicht erst an. 111 00:04:55,916 --> 00:04:57,000 [Lachen] 112 00:04:57,083 --> 00:04:59,250 [weiter dynamische Musik] 113 00:04:59,333 --> 00:05:02,041 [Ansagerin] Willkommen zur Chuska-Saisoneröffnung. 114 00:05:02,625 --> 00:05:06,583 Das heutige Spiel findet zu Ehren von Lily und Nizhoni Jackson statt. 115 00:05:07,083 --> 00:05:08,125 Und nicht vergessen: 116 00:05:08,208 --> 00:05:11,083 Alle Spenden gehen heute an das Chuska Chapter House. 117 00:05:12,125 --> 00:05:15,416 Unsere Herzen sind bei Nataanii und Ronald und all den Familien, 118 00:05:15,500 --> 00:05:17,791 die heute wegen Trunkenheit am Steuer leiden. 119 00:05:17,875 --> 00:05:18,958 [Junge jubelt] 120 00:05:19,041 --> 00:05:21,958 [singt US-Nationalhymne auf Navajo] 121 00:05:30,625 --> 00:05:32,625 [ohrenbetäubender Jubel] 122 00:05:34,083 --> 00:05:36,083 [Gesang geht weiter] 123 00:05:43,500 --> 00:05:45,083 Sehr gut! Komm schon, Jimmy! 124 00:05:45,166 --> 00:05:46,458 [Gesang geht weiter] 125 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 - Uh! - [lauter Jubel] 126 00:05:53,375 --> 00:05:57,375 Das 4. Viertel geht in die Endphase. Chuska hat Gallup ins Spiel kommen lassen. 127 00:05:57,458 --> 00:06:01,541 Die Warriors sind nur noch mit einem Punkt in Führung, 42 zu 41. 128 00:06:01,625 --> 00:06:03,000 [Nataanii] Three-Two! 129 00:06:03,083 --> 00:06:04,500 [dramatische Musik] 130 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 - Nataanii, Switch! - Switch! 131 00:06:06,625 --> 00:06:07,458 [ächzt] 132 00:06:07,541 --> 00:06:10,583 [Moderator 2] Jackson blockt! Jackson und Holiday sind zu stark. 133 00:06:10,666 --> 00:06:13,750 {\an8}- [Moderator 1] Wie Batman und Robin. - Ja, sie sind das perfekte Duo. 134 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 {\an8}Wie Mutton Stew und Frybread. 135 00:06:16,291 --> 00:06:18,625 {\an8}Wie Puderzucker und Frybread. 136 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 Wie Diabetes und Frybread. 137 00:06:20,375 --> 00:06:21,625 [Junge] Gut! Mach ihn! 138 00:06:22,458 --> 00:06:24,083 [Moderator 1] Steal von Holiday! 139 00:06:24,166 --> 00:06:27,041 [Moderator 2] Die Warriors müssen nur die Zeit ablaufen lassen. 140 00:06:27,125 --> 00:06:28,333 Jimmy. Pistol. 141 00:06:29,125 --> 00:06:32,291 [Moderator 1] Coach Hobbs weigert sich, den Fuß vom Gaspedal zu nehmen. 142 00:06:32,375 --> 00:06:34,375 ["Workin'" von 24kGoldn] 143 00:06:54,208 --> 00:06:56,875 {\an8}[Moderator 2] Nataanii Jackson mit dem NBA-Dreier. 144 00:06:57,375 --> 00:06:59,875 {\an8}Klasse, wie die Warriors den Ball bewegt haben. 145 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 Die letzten Sekunden. 146 00:07:01,625 --> 00:07:02,458 [brüllen] 147 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 Was macht ihr da? Zurück in die Defense! 148 00:07:04,666 --> 00:07:07,125 - [Moderator 1] Gallup braucht drei. - [Hobbs] Nicht foulen! 149 00:07:07,208 --> 00:07:08,708 [spannungsvolle Musik] 150 00:07:08,791 --> 00:07:10,833 - [Moderator 1] Sie treffen nicht! - War knapp. 151 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 [Moderator 1] Sie haben zu früh gefeiert und Gallup einen letzten Wurf geschenkt. 152 00:07:14,583 --> 00:07:15,750 - Gefährlich. - Aufstellen! 153 00:07:15,833 --> 00:07:17,208 [Jimmy jubelt laut] 154 00:07:17,291 --> 00:07:19,833 [Frau] Nataanii, welch Spiel. Wie haben Sie sich gefühlt? 155 00:07:19,916 --> 00:07:23,333 Ja, ich mein… Das war 'ne gute Teamleistung, wissen Sie? 156 00:07:23,416 --> 00:07:26,291 31 Punkte, 11 Rebounds, das ist ein großartiger Einstand. 157 00:07:26,375 --> 00:07:28,208 Ein schweres Spiel nach Ihrer Pause. 158 00:07:28,291 --> 00:07:30,750 Wie fühlt es sich an ohne Ihre Mutter und Schwester? 159 00:07:30,833 --> 00:07:32,208 [melancholische Musik] 160 00:07:32,291 --> 00:07:34,291 [dumpfe Hintergrundgeräusche] 161 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 Nataanii? 162 00:07:36,916 --> 00:07:39,333 Ja, wissen Sie, sie fehlen ihm natürlich, aber… 163 00:07:39,833 --> 00:07:41,833 Wir haben gespürt, dass sie hier waren. 164 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 Seine Mom und seine Schwester waren unser sechster Mann. 165 00:07:44,458 --> 00:07:46,500 Wollen Sie noch etwas hinzufügen? 166 00:07:47,125 --> 00:07:49,833 - Ne. Wir freuen uns über 'n Sieg. - Danke, Jungs. 167 00:07:49,916 --> 00:07:52,750 [Stimmengewirr im Hintergrund] 168 00:07:54,833 --> 00:07:56,208 [ruft auf Navajo] 169 00:07:57,750 --> 00:07:59,541 Ja, wir haben gewonnen, Bro. 170 00:08:01,291 --> 00:08:03,916 ["Precision" von Big Sean] 171 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 [jubeln und grölen] 172 00:08:11,000 --> 00:08:12,250 [Hobbs] Schaltet das aus. 173 00:08:13,458 --> 00:08:15,500 Ich sagte, schaltet das aus! 174 00:08:15,583 --> 00:08:16,541 [Musik stoppt] 175 00:08:16,625 --> 00:08:19,500 - Gebt mir 'n Like und folgt mir. - [Hobbs] Was wird das? 176 00:08:19,583 --> 00:08:20,791 Wir feiern, Coach. 177 00:08:23,041 --> 00:08:23,875 Ihr feiert… 178 00:08:26,750 --> 00:08:28,916 Zur Halbzeit lagen wir noch 16 Punkte vorne. 179 00:08:29,000 --> 00:08:30,833 Coach, gewonnen ist gewonnen. 180 00:08:33,125 --> 00:08:34,666 Wo ist mein Crossläufer? 181 00:08:36,541 --> 00:08:39,416 Leland. Was sagt dein Coach, wie du 'nen Lauf beenden sollst? 182 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Äh… 183 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 "Gib Gas bis zur Ziellinie." 184 00:08:42,083 --> 00:08:45,416 Gebt Gas bis zur Ziellinie! 185 00:08:46,666 --> 00:08:49,416 Ihr dürft nicht nachlassen, nicht mal für 'ne Sekunde. 186 00:08:49,500 --> 00:08:51,375 Gallup ist keine Top-Mannschaft. 187 00:08:51,458 --> 00:08:54,541 Santa Fe wird sich schon freuen, morgen gegen uns zu spielen. 188 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 Team! 189 00:08:56,708 --> 00:09:00,166 - Was ist unsere oberste Regel? - [alle] Rez Ball gewinnt Meisterschaften. 190 00:09:00,250 --> 00:09:03,041 [Hobbs] Ganz genau. Und was ist Rez Ball? 191 00:09:03,125 --> 00:09:05,875 [alle] Schnell laufen, schnell werfen, wir hören niemals auf. 192 00:09:05,958 --> 00:09:10,083 Wir laufen schnell, wir werfen schnell, und wir hören niemals auf! 193 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 Ich weiß nicht, wie's euch geht, 194 00:09:13,750 --> 00:09:15,916 aber ich bin hier, um 'ne Meisterschaft zu gewinnen. 195 00:09:16,000 --> 00:09:16,833 Ihr auch? 196 00:09:20,708 --> 00:09:21,791 [Bryson] Scheiße. 197 00:09:23,375 --> 00:09:24,500 [Tür geht auf] 198 00:09:24,583 --> 00:09:26,375 - Die übertreibt. - [Tür geht zu] 199 00:09:26,458 --> 00:09:30,166 Kein Plan, was ihr macht, aber wenn wir nicht feiern dürfen, geh ich zu Mesa. 200 00:09:30,250 --> 00:09:31,375 [alle] Ja! 201 00:09:31,458 --> 00:09:33,375 - [Bryson] Kommst du mit? - [Junge 1] Ja. 202 00:09:33,458 --> 00:09:35,625 - [Bryson] Bist du am Start? - Hey, alles gut? 203 00:09:36,333 --> 00:09:38,666 [melancholische Musik] 204 00:09:38,750 --> 00:09:39,958 Lass mal gehen. 205 00:09:40,041 --> 00:09:43,250 [Moderator 1] Chuska hat noch einen weiten Weg bis Los Angeles. 206 00:09:43,333 --> 00:09:46,208 Die Warriors waren am Ende etwas zu übermütig. 207 00:09:46,291 --> 00:09:49,250 Die Frage ist: Hat Coach Hobbs diese Mannschaft im Griff? 208 00:09:50,250 --> 00:09:52,958 [Moderator 2] Brennt Hobbs für das Team? Was meint ihr? 209 00:09:53,041 --> 00:09:55,041 [weiter melancholische Musik] 210 00:10:08,583 --> 00:10:09,416 [Signalton] 211 00:10:09,458 --> 00:10:10,791 BETR: ASU SPORT 212 00:10:10,875 --> 00:10:14,000 HEATHER, DANKE FÜR IHRE BEWERBUNG. WIR SCHÄTZEN SIE SEHR. 213 00:10:14,083 --> 00:10:17,500 LEIDER GIBT ES BUDGETKÜRZUNGEN. INFORMIEREN SIE SICH BITTE ONLINE. 214 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 BETR: TRAINERSTELLE AN DER MARQUETTE 215 00:10:22,375 --> 00:10:25,833 MS. HOBBS, DANKE FÜR IHRE ANFRAGE. SIE HABEN BEI DEN SPARKS VIEL ERREICHT. 216 00:10:25,916 --> 00:10:28,083 LEIDER SUCHEN WIR NACH EINEM PROFI-COACH. 217 00:10:28,166 --> 00:10:30,166 [weiter melancholische Musik] 218 00:10:35,500 --> 00:10:37,583 AN: ALENA 219 00:10:37,666 --> 00:10:40,750 WIR HABEN GEWONNEN 220 00:10:40,833 --> 00:10:44,333 NOCH 4 MONATE, BIS ICH NACH HAUSE KOMME 221 00:10:44,416 --> 00:10:47,166 GELESEN 19:37 UHR 222 00:10:47,250 --> 00:10:50,041 AN: HEATHER … 223 00:10:50,125 --> 00:10:52,875 GENAU DARÜBER MÜSSEN WIR SPRECHEN 224 00:10:54,041 --> 00:10:56,875 HEATHER, ICH LIEBE DICH, ABER ICH KANN DAS NICHT MEHR 225 00:10:56,958 --> 00:10:58,125 [Musik verklingt] 226 00:11:05,958 --> 00:11:07,958 [Hundegebell im Hintergrund] 227 00:11:09,833 --> 00:11:11,833 [tiefes Ausatmen] 228 00:11:17,000 --> 00:11:17,916 Alles ok? 229 00:11:20,208 --> 00:11:21,416 Diese Reporterin, Mann. 230 00:11:26,458 --> 00:11:27,583 Weißt du, ich… 231 00:11:28,625 --> 00:11:30,750 Was ich da gesagt hab, meinte ich auch so. 232 00:11:31,458 --> 00:11:34,125 Das mit deiner Mom und deiner Schwester. 233 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Bro… 234 00:11:36,625 --> 00:11:38,083 Sie waren heute auch da. 235 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 Weißt du, meine Schwester… 236 00:11:40,791 --> 00:11:42,833 Mann, sie hatte ihr Leben noch vor sich. 237 00:11:42,916 --> 00:11:45,083 [melancholische Musik] 238 00:11:45,166 --> 00:11:47,833 Ich kann nicht fassen, dass es schon 'n Jahr her ist. 239 00:11:49,750 --> 00:11:52,250 Alles, was mir von ihnen bleibt, sind Erinnerungen. 240 00:11:53,791 --> 00:11:55,083 Wie da aufm Parkplatz. 241 00:11:55,583 --> 00:11:56,666 [lacht leise] 242 00:11:57,416 --> 00:12:00,166 Da hat mir meine Mom beigebracht, wie man Fahrrad fährt. 243 00:12:02,750 --> 00:12:04,208 Und auf dem Hügel da drüben, 244 00:12:05,666 --> 00:12:08,083 da war ich mit meiner Schwester Schlitten fahren. 245 00:12:09,625 --> 00:12:10,791 Da warst du auch dabei. 246 00:12:10,875 --> 00:12:13,000 [lacht] Weißt du noch, diese Stelle… 247 00:12:14,250 --> 00:12:15,666 …die so krass steil war? 248 00:12:16,166 --> 00:12:19,833 Deine Mom hat dir gesagt: "Tu's nicht." Und du hast es trotzdem gemacht. 249 00:12:19,916 --> 00:12:21,541 - Ja. - [Jimmy lacht] 250 00:12:22,375 --> 00:12:23,625 Das weiß ich noch. 251 00:12:26,125 --> 00:12:26,958 [seufzt] 252 00:12:30,208 --> 00:12:31,125 Hey, Mann, 253 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 hast du schon mal dran gedacht 254 00:12:34,416 --> 00:12:35,541 zu gehen? 255 00:12:36,458 --> 00:12:39,166 Aus dem Rez? Klar, denk ich darüber nach. 256 00:12:39,250 --> 00:12:40,583 [weiter melancholische Musik] 257 00:12:40,666 --> 00:12:41,500 Nein. 258 00:12:46,291 --> 00:12:47,291 [seufzt] 259 00:12:47,375 --> 00:12:48,958 Ich mein, so richtig gehen. 260 00:12:49,958 --> 00:12:50,875 Für immer. 261 00:12:54,833 --> 00:12:56,583 Was laberst 'n da, Mann? 262 00:12:56,666 --> 00:12:57,500 Bro. 263 00:12:58,083 --> 00:12:58,916 Hör zu. 264 00:12:59,833 --> 00:13:03,750 Du willst aufm College spielen, und ich will aufm College spielen. 265 00:13:04,750 --> 00:13:06,166 Dann verschwinden wir beide. 266 00:13:07,166 --> 00:13:08,875 Aber erst holen wir uns den Titel. 267 00:13:08,958 --> 00:13:10,958 [weiter melancholische Musik] 268 00:13:15,583 --> 00:13:16,750 Aber ist schon spät. 269 00:13:19,083 --> 00:13:20,208 Lass uns reinhauen. 270 00:13:21,083 --> 00:13:23,500 Ich mein, wir haben morgen 'n Spiel, also… 271 00:13:23,583 --> 00:13:25,416 - Bis morgen. - Bis dann. 272 00:13:26,458 --> 00:13:28,333 Dann machen wir diese Coyotes fertig. 273 00:13:30,666 --> 00:13:32,666 [weiter melancholische Musik] 274 00:13:39,041 --> 00:13:41,375 - [Vater] Auf geht's! - [Mutter] Na los, Jungs! 275 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 Die Hände! Yeego, Nataanii! Yeego! 276 00:13:44,916 --> 00:13:47,250 - Defense, na hopp! - Komm schon, die Hände raus! 277 00:13:47,333 --> 00:13:49,333 [Mutter] Los, Jungs, ihr macht das gut! 278 00:13:49,416 --> 00:13:52,500 - [Vater lacht] - [Mutter] Das passiert. Ist ok, ist ok. 279 00:13:52,583 --> 00:13:53,625 [Stimmen verstummen] 280 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 [weiter melancholische Musik] 281 00:13:59,375 --> 00:14:01,375 [entferntes Hundegebell] 282 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 [Außentür knallt zu] 283 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 [Essen brutzelt] 284 00:14:13,500 --> 00:14:15,250 [Jimmy] Das erste Spiel der Saison. 285 00:14:16,000 --> 00:14:18,416 [leise Countrymusik] 286 00:14:18,500 --> 00:14:19,541 Wir haben gewonnen. 287 00:14:21,291 --> 00:14:24,166 Du musst unbedingt 'n paar Extraschichten einlegen. 288 00:14:25,458 --> 00:14:27,541 Ich hab schon mit deinem Boss gesprochen. 289 00:14:29,000 --> 00:14:31,166 Du kannst morgen die Frühschicht übernehmen. 290 00:14:32,166 --> 00:14:33,250 Ist das dein Ernst? 291 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 Morgen ist 'n Spiel, das weißt du doch. 292 00:14:39,083 --> 00:14:40,041 Was ist wichtiger? 293 00:14:41,791 --> 00:14:43,708 Spielen, oder dass du 'n Zuhause hast? 294 00:14:46,625 --> 00:14:49,416 Die meisten Highschool-Schüler können einfach spielen, 295 00:14:49,500 --> 00:14:51,041 während ihre Eltern arbeiten. 296 00:14:51,125 --> 00:14:53,833 Aber klar, ich sorg dafür, dass du dein Bier kriegst. 297 00:14:53,916 --> 00:14:55,125 [kratzendes Geräusch] 298 00:14:55,208 --> 00:14:57,208 [melancholische Musik] 299 00:15:02,041 --> 00:15:03,041 [Tür knallt zu] 300 00:15:06,291 --> 00:15:07,125 [Knistern] 301 00:15:10,250 --> 00:15:12,958 [weiter melancholische Musik] 302 00:15:15,625 --> 00:15:17,000 - [Frau] Bitte sehr. - Danke. 303 00:15:17,083 --> 00:15:18,666 [Frau] Einen schönen Tag noch. 304 00:15:18,750 --> 00:15:20,333 [Mann] Geht das auch schneller? 305 00:15:21,416 --> 00:15:22,541 [Kasse piepst] 306 00:15:22,625 --> 00:15:23,500 Du bist zu spät. 307 00:15:24,375 --> 00:15:25,208 Schon wieder. 308 00:15:25,750 --> 00:15:28,541 Ok, na ja. Das war das letzte Mal, ganz sicher. 309 00:15:28,625 --> 00:15:29,500 [Frau] Mh. 310 00:15:30,500 --> 00:15:32,875 Einen Basketballer-Promibonus gibt's hier nicht. 311 00:15:36,166 --> 00:15:37,791 Hi, willkommen bei Blake's. 312 00:15:37,875 --> 00:15:42,458 [Navajo] Ich möchte zwei Burritos mit Fleisch haben. 313 00:15:42,541 --> 00:15:43,916 [Deutsch] Ich hol jemanden… 314 00:15:44,750 --> 00:15:45,875 Ok. 315 00:15:45,958 --> 00:15:49,666 [Navajo] Zwei Burritos mit Fleisch, richtig? 316 00:15:49,750 --> 00:15:51,125 [Mann] Ja, zwei. 317 00:15:51,666 --> 00:15:55,833 Und seien Sie nicht geizig mit dem Fleisch. 318 00:15:56,333 --> 00:15:57,166 Ok. 319 00:15:57,250 --> 00:16:00,416 {\an8}[Frau] Wir haben vor dem erwarteten Spiel gegen die Chuska Warriors 320 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 {\an8}mit Mason Troy von den Santa Fe Catholic Coyotes gesprochen. 321 00:16:04,166 --> 00:16:07,291 Der Coyotes-Star war in der Vorsaison der erfolgreichste Punktesammler 322 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 im ganzen Staat. 323 00:16:08,458 --> 00:16:10,833 {\an8}Das heutige Spiel gegen den zweitplatzierten Chuska 324 00:16:10,916 --> 00:16:13,208 {\an8}könnte auch ein Championship-Finale sein. 325 00:16:13,291 --> 00:16:16,458 {\an8}Ja, also, unser oberstes Ziel ist natürlich die State Championship. 326 00:16:16,541 --> 00:16:18,125 Daran arbeiten wir Tag für Tag. 327 00:16:18,208 --> 00:16:20,833 [Frau] Die Coyotes liegen in den Umfragen auf Platz eins 328 00:16:20,916 --> 00:16:23,208 und sehen sich gut gerüstet für die Playoffs… 329 00:16:23,291 --> 00:16:24,208 Mason Troy. 330 00:16:25,375 --> 00:16:28,083 Ja, er ist 'ne Maschine. Da führt kein Weg dran vorbei. 331 00:16:29,458 --> 00:16:31,833 - [Seufzen] - Das wird nicht leicht für Nataanii. 332 00:16:31,916 --> 00:16:32,750 [Schulglocke] 333 00:16:32,833 --> 00:16:35,083 [entspannte Hip-Hop-Musik] 334 00:16:35,166 --> 00:16:37,416 - Hey, Mann, alles klar? - [Mädchen] Hi, Bryson! 335 00:16:38,041 --> 00:16:39,791 - Hi, Bryson! - Hey, was geht? 336 00:16:40,291 --> 00:16:42,125 [Junge] Jimmy, du warst krass gut. 337 00:16:45,416 --> 00:16:49,250 Du hast nichts falsch gemacht. Mach dir deswegen keinen Kopf. Wird schon. 338 00:16:49,333 --> 00:16:51,333 [Hip-Hop-Musik aus dem Handy] 339 00:16:51,916 --> 00:16:54,333 Verdammt, der Pass hinterm Rücken war heftig. 340 00:16:54,416 --> 00:16:56,375 Das probier ich heute gegen Santa Fe. 341 00:16:57,208 --> 00:16:58,541 Da haben die keine Chance. 342 00:16:59,500 --> 00:17:01,083 [lacht] Was meinst du? 343 00:17:02,583 --> 00:17:04,583 [melancholische Musik] 344 00:17:06,583 --> 00:17:07,875 [Hip-Hop-Musik stoppt] 345 00:17:09,625 --> 00:17:10,916 MÄDCHENMANNSCHAFT 2003-2004 346 00:17:11,000 --> 00:17:14,291 [Bryson] Deine Ma? Krass, dass sie mit Coach Hobbs gespielt hat. 347 00:17:15,875 --> 00:17:19,166 Ist unser letztes Jahr. Glaubst du, sie kommt endlich zu 'nem Spiel? 348 00:17:21,000 --> 00:17:22,291 [lacht] Ja, klar, Mann. 349 00:17:22,375 --> 00:17:24,458 [Mädchen] Schneller! Defense, D. Na, los! 350 00:17:25,166 --> 00:17:27,666 Bewegt euch! Sprecht miteinander, kommt schon! 351 00:17:27,750 --> 00:17:30,416 Das ist meine Baby-Mama. Sie hat aufm Platz das Sagen. 352 00:17:30,500 --> 00:17:32,250 - Kommt ganz nach mir. - [Jimmy lacht] 353 00:17:32,333 --> 00:17:35,875 - Sicher, dass es nicht andersrum ist? - Bro, halt die Schnauze. 354 00:17:35,958 --> 00:17:38,833 [Mädchen] So will ich das sehen! Rebound. Rebound! 355 00:17:39,500 --> 00:17:42,750 Kommt schon. Bewegung, Trixie! Bewegung, Bewegung. 356 00:17:42,833 --> 00:17:45,625 [Moderator 2] Ya'at'eeh an all meine Freunde da draußen. 357 00:17:45,708 --> 00:17:50,416 [Moderator 1] Ihr hört KTNN, es ist Zeit für das Lotaburger Spiel der Woche. 358 00:17:50,500 --> 00:17:54,875 Wir erwarten ein heißes Spiel, in dem es zur Sache geht gegen den Erstplatzierten, 359 00:17:54,958 --> 00:17:57,083 die Santa Fe Catholic Coyotes. 360 00:17:57,166 --> 00:18:01,208 Ganz genau. Und wirklich viele Zuschauer haben den Weg in die Halle gefunden. 361 00:18:01,291 --> 00:18:04,166 Ich sehe im Publikum lauter schöne Menschen, hab ich recht? 362 00:18:04,250 --> 00:18:07,458 Ja, an solchen Tagen wünschte ich, wir hätten noch die Kiss-Cam. 363 00:18:07,541 --> 00:18:08,583 [alles verstummt] 364 00:18:08,666 --> 00:18:09,500 Verflucht! 365 00:18:10,041 --> 00:18:12,708 Wehe, er hat keine Entschuldigung fürs Zuspätkommen. 366 00:18:12,791 --> 00:18:14,750 WO BIST DU? SPIEL FÄNGT IN EINER STUNDE AN 367 00:18:14,833 --> 00:18:16,208 30 Minuten bis zum Tip-Off. 368 00:18:16,291 --> 00:18:17,125 WO BIST DU? 369 00:18:17,208 --> 00:18:19,541 Also, die, die hier sind, sind die, die spielen. 370 00:18:19,625 --> 00:18:22,291 - Nataanii ist raus. - [Bryson] Lässt uns Nataanii im Stich? 371 00:18:22,375 --> 00:18:24,000 [Junge] Hat er uns sitzen lassen? 372 00:18:24,083 --> 00:18:27,375 Leland, du startest als Shooting Guard. Miles, du auf der drei. 373 00:18:27,458 --> 00:18:30,583 - [Junge] Ist doch Kacke. - Jimmy, du hast Nataaniis Position. 374 00:18:30,666 --> 00:18:33,625 Haben Sie die Jungs gesehen? Ihr Waterboy ist größer als Leland. 375 00:18:34,375 --> 00:18:37,041 Nataanii ist nur einer. Hier sind 11 andere. Heult nicht. 376 00:18:37,125 --> 00:18:39,916 Wir machen das Spiel weit und locken sie raus aus der Zone. 377 00:18:40,583 --> 00:18:44,208 Tyson, Warlance, doppelt Mason, wann immer ihr könnt. 378 00:18:44,291 --> 00:18:48,375 Eins dürft ihr nicht vergessen: Wir sind immer noch die Nummer zwei im Staat. 379 00:18:48,458 --> 00:18:50,416 - Kommt zusammen. - [Klatschen] 380 00:18:50,500 --> 00:18:52,583 ["THE REV3NGE" von Joey Bada$$] 381 00:18:53,083 --> 00:18:54,000 [Junge] Yo! 382 00:18:54,666 --> 00:18:55,541 [jubeln] 383 00:19:03,416 --> 00:19:05,083 - [Bryson] Bereit? - [Jimmy] Bereit. 384 00:19:05,166 --> 00:19:07,083 ["THE REV3NGE" spielt weiter] 385 00:19:09,166 --> 00:19:11,166 [lauter Jubel] 386 00:19:13,291 --> 00:19:15,291 [Anfeuerungsrufe] 387 00:19:18,208 --> 00:19:20,708 - Let's go, Warriors! - Zeigt's ihnen, macht sie fertig! 388 00:19:27,333 --> 00:19:29,333 [laute Buhrufe] 389 00:19:32,083 --> 00:19:35,625 [Moderator 2] Ich stelle gerade fest, dass Nataanii Jackson nicht da ist. 390 00:19:35,708 --> 00:19:37,041 Ich kenne den Grund nicht, 391 00:19:37,125 --> 00:19:39,833 aber Coach Hobbs muss kurzfristig eine Änderung vornehmen. 392 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 Jungs, kommt her! 393 00:19:41,041 --> 00:19:42,333 [lauter Signalton] 394 00:19:42,416 --> 00:19:44,625 [Moderator 2] Ein harter Schlag für die Warriors. 395 00:19:44,708 --> 00:19:46,750 Von Jimmy wird jetzt noch mehr erwartet. 396 00:19:46,833 --> 00:19:48,541 [Moderator 1] Ja, ungefähr 30 Punkte. 397 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 - Da kommt Daddy. - Alles ok? 398 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 [Baby weint] 399 00:19:51,958 --> 00:19:53,750 - Guckst du zu? Ich lieb dich. - Hau ab. 400 00:19:53,833 --> 00:19:56,041 Setzt sie unter Druck, und sie werden aufgeben. 401 00:19:56,125 --> 00:19:57,041 Zähl ein, Tyson. 402 00:19:57,125 --> 00:19:59,833 - Warriors auf drei. Eins, zwei, drei! - [alle] Warriors! 403 00:19:59,916 --> 00:20:01,208 [jubeln] 404 00:20:01,291 --> 00:20:02,166 Auf geht's. 405 00:20:02,250 --> 00:20:04,666 [Moderator 1] Wir sind bereit für den Tip-Off. 406 00:20:04,750 --> 00:20:06,333 Der Ball ist in der Luft. 407 00:20:06,416 --> 00:20:08,583 - Chuska holt ihn sich. - [Jimmy] Ball! Ball! 408 00:20:08,666 --> 00:20:12,875 [Moderator 2] Der Pass rüber zu Holiday. Er nimmt den Dreier und macht ihn rein! 409 00:20:14,041 --> 00:20:17,208 [Moderator 1] Erst fünf Sekunden gespielt, und die Halle tobt. 410 00:20:17,291 --> 00:20:18,375 Weiter so! 411 00:20:18,458 --> 00:20:19,791 Zurück, Jungs! Defense! 412 00:20:19,875 --> 00:20:21,000 Los, White Chocolate! 413 00:20:21,083 --> 00:20:23,875 Du siehst aus wie mein Gärtner. Seid ihr verwandt? 414 00:20:23,958 --> 00:20:26,541 - Bitch, dann zeig mal was. - Geht klar! 415 00:20:27,500 --> 00:20:30,041 [Moderator 2] Mason Troy zieht vorbei, geht zum Korb… 416 00:20:31,416 --> 00:20:32,666 Power Move! 417 00:20:32,750 --> 00:20:34,583 Weiße Jungs bringen's dann doch. 418 00:20:34,666 --> 00:20:36,791 - Ohne Screen kannst du's nicht. - War für dich. 419 00:20:36,875 --> 00:20:37,750 Eins gegen eins. 420 00:20:37,833 --> 00:20:40,333 - [Moderator 2] Drei zu zwei für Chuska. - Am Ball bleiben. 421 00:20:41,500 --> 00:20:42,666 [Jubel] 422 00:20:42,750 --> 00:20:44,125 1. VIERTEL 423 00:20:44,208 --> 00:20:46,416 [Moderator 1] Robin tritt in Batmans Fußstapfen. 424 00:20:47,458 --> 00:20:48,791 [Jimmy] Passt auf! 425 00:20:50,041 --> 00:20:52,416 - Wer hat die 23? - [Junge] Ich steh frei! 426 00:20:53,333 --> 00:20:55,416 - Ja! - Was soll das? Das war dein Mann! 427 00:20:55,500 --> 00:20:57,625 - Wieso war er frei? - Santa Fe! 428 00:20:58,125 --> 00:21:00,208 Konzentriert euch, Mann. Komm schon! 429 00:21:01,166 --> 00:21:02,000 Switch! 430 00:21:02,083 --> 00:21:04,500 - [Moderator 2] Die 23 mit dem Dreier… - [Junge] Alter! 431 00:21:04,583 --> 00:21:07,250 [Moderator 2] Trifft! Santa Fe übernimmt im ersten Viertel. 432 00:21:07,333 --> 00:21:09,708 - [Jimmy] Passt auf! - [Moderator 2] Chuska ist frustriert. 433 00:21:09,791 --> 00:21:11,833 In der Defensive stimmt die Kommunikation nicht. 434 00:21:11,916 --> 00:21:14,666 - [Junge] Wir sind im selben Team. - Ist ok. Wir holen auf. 435 00:21:18,041 --> 00:21:19,125 - Was? - Laber nicht. 436 00:21:19,208 --> 00:21:23,375 Hey, Coach, unser Mädchenteam sucht noch 'ne Trainerin, falls Sie Interesse haben. 437 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 - [Signalton] - [Coach] Ja! 438 00:21:25,291 --> 00:21:27,750 Ihr spielt wie Pussys! Ihr lasst Mason machen. 439 00:21:27,833 --> 00:21:29,583 Willst du den Sasquatch decken? 440 00:21:29,666 --> 00:21:32,583 Verteidige die Baseline. Wenn du nicht aufpasst, cuttet einer. 441 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 - Bro, setz dich. - Das passiert die ganze Zeit. 442 00:21:35,041 --> 00:21:36,458 - So einfach. - Mach's besser. 443 00:21:36,541 --> 00:21:38,208 [Hobbs] Wir haben noch eine Halbzeit. 444 00:21:38,291 --> 00:21:39,375 Macht die Zone dicht. 445 00:21:39,458 --> 00:21:41,791 Jimmy, Leland, Miles, nehmt weiter die Dreier. 446 00:21:44,750 --> 00:21:46,500 Hat jemand was von Nataanii gehört? 447 00:21:47,083 --> 00:21:47,916 Jimmy? 448 00:21:52,541 --> 00:21:54,125 [spannungsvolle Musik] 449 00:21:54,208 --> 00:21:57,541 [Moderator 2] Martinez bringt den Ball, passt ihn raus zu Badonie. 450 00:21:57,625 --> 00:21:58,958 Der überlässt ihn Holiday. 451 00:21:59,875 --> 00:22:01,666 Holiday zieht zum Korb und… 452 00:22:02,291 --> 00:22:05,041 Wieder ein starker Block von Mason Troy. 453 00:22:05,125 --> 00:22:06,541 [Mann] Na los, Big Mike! 454 00:22:06,625 --> 00:22:08,000 VORWÄRTS, WARRIORS 455 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Kommt schon! 456 00:22:09,250 --> 00:22:12,958 Sie bauen die Führung weiter aus, um die Warriors zu demoralisieren. 457 00:22:13,041 --> 00:22:16,375 - [Bryson] Was machst du? - Und du? Kümmer dich um den Aufbau. 458 00:22:16,458 --> 00:22:19,041 So wie Chuska spielt, scheint die Rechnung aufzugehen. 459 00:22:19,125 --> 00:22:20,333 [Coach] Mason, weiter! 460 00:22:20,916 --> 00:22:21,791 Bum! 461 00:22:22,333 --> 00:22:26,791 [Moderator 1] Es überrascht, dass Santa Fe seinen Starspieler im Spiel lässt. 462 00:22:27,458 --> 00:22:29,500 [Moderator 2] Chuska will noch Punkte. 463 00:22:29,583 --> 00:22:30,958 - Gute Arbeit. - Nicht aufgeben. 464 00:22:31,041 --> 00:22:33,041 [unheilvolle Musik] 465 00:22:33,541 --> 00:22:34,583 [Raunen] 466 00:22:34,666 --> 00:22:36,750 - [Mann] Was hab ich gesagt? - Was soll das? 467 00:22:36,833 --> 00:22:39,833 [Mann] Nummer 32, technisches Foul. Er wird disqualifiziert. 468 00:22:39,916 --> 00:22:41,125 Los, hau ab, Mann! 469 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 Mason ist gerade rausgeflogen. 470 00:22:43,500 --> 00:22:47,875 [Moderator 2] Troy verhöhnt Chuska-Fans auf seinem Weg nach draußen. 471 00:22:47,958 --> 00:22:50,333 - [Junge] Steh auf, Alter. - [Mädchen] Los, Jimmy! 472 00:22:50,416 --> 00:22:51,250 [Jimmy seufzt] 473 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 [Moderator 2] Holiday ist auf den Beinen. Er geht zur Freiwurflinie. 474 00:22:54,625 --> 00:22:59,083 Weniger als eine Sekunde noch auf der Uhr, Chuska liegt mit 108 zu 35 zurück. 475 00:23:00,500 --> 00:23:02,250 Und der erste ist drin. 476 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 [Pfiff] 477 00:23:03,291 --> 00:23:07,333 [Moderator 1] Nach dieser Niederlage haben die Warriors einiges aufzuarbeiten. 478 00:23:07,416 --> 00:23:08,375 [leise Funksprüche] 479 00:23:13,500 --> 00:23:15,875 [unheilvolle Musik] 480 00:23:17,583 --> 00:23:19,166 Was ist denn da los? 481 00:23:19,250 --> 00:23:21,291 [Schiedsrichter] Ok, Jungs, aufstellen. 482 00:23:21,375 --> 00:23:22,708 [weiter unheilvolle Musik] 483 00:23:22,791 --> 00:23:24,791 [leises Stimmengewirr] 484 00:23:27,208 --> 00:23:29,375 - [unverständlich] - [Handy-Signalton] 485 00:23:29,458 --> 00:23:31,458 [Jimmy dribbelt] 486 00:23:33,416 --> 00:23:35,625 [Handy-Signaltöne] 487 00:23:37,208 --> 00:23:39,208 [weiter unheilvolle Musik] 488 00:23:40,666 --> 00:23:41,875 [Ball prallt ab] 489 00:23:42,833 --> 00:23:44,458 [Schlusssignal, Pfeifen] 490 00:23:44,541 --> 00:23:45,500 [Mann] Das war's. 491 00:23:45,583 --> 00:23:48,125 [Hobbs] Wir treffen uns in der Umkleide. 492 00:23:49,000 --> 00:23:51,208 Ich sag's dir, irgendwas stimmt hier nicht, Bro. 493 00:23:51,291 --> 00:23:53,083 Echt jetzt, irgendwas ist komisch. 494 00:23:53,666 --> 00:23:54,833 [Jimmy] Was ist 'n los? 495 00:23:57,708 --> 00:23:59,000 Geht in die Umkleide. 496 00:23:59,083 --> 00:24:01,458 [weiter unheilvolle Musik] 497 00:24:01,541 --> 00:24:02,416 Bro. 498 00:24:09,875 --> 00:24:10,958 Was ist los, Coach? 499 00:24:11,708 --> 00:24:13,708 [unheilvolle Musik verklingt] 500 00:24:20,166 --> 00:24:21,416 [Hobbs] Bitte setzt euch. 501 00:24:26,666 --> 00:24:28,291 Ich brauch eure Aufmerksamkeit. 502 00:24:33,916 --> 00:24:34,750 Jungs… 503 00:24:34,833 --> 00:24:35,750 [seufzt] 504 00:24:36,250 --> 00:24:37,583 …unser Freund… 505 00:24:39,041 --> 00:24:39,875 …unser Bruder… 506 00:24:39,958 --> 00:24:41,958 [sphärische Musik] 507 00:24:43,875 --> 00:24:45,625 …unser Mitspieler Nataanii… 508 00:24:46,416 --> 00:24:47,250 [räuspert sich] 509 00:24:51,583 --> 00:24:52,916 …ist nicht länger bei uns. 510 00:24:53,666 --> 00:24:55,750 Was… Was soll 'n das bedeuten? 511 00:24:55,833 --> 00:24:57,291 [weiter sphärische Musik] 512 00:24:59,583 --> 00:25:02,500 [zittrig] Uns wurde gerade mitgeteilt, dass er… 513 00:25:03,000 --> 00:25:04,625 [schluchzt] 514 00:25:05,458 --> 00:25:07,666 [weinend] Er hat sich das Leben genommen. 515 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 [schnieft] Er hat sich das Leben genommen. 516 00:25:10,333 --> 00:25:12,333 [melancholische Musik] 517 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 [schluchzt leise] 518 00:25:17,125 --> 00:25:18,125 [schluchzt leise] 519 00:25:19,416 --> 00:25:20,625 [Bryson schluchzt] 520 00:25:20,708 --> 00:25:21,541 [seufzt] 521 00:25:25,625 --> 00:25:27,625 [leises Schluchzen] 522 00:25:30,750 --> 00:25:32,750 [melancholische Musik steigert sich] 523 00:25:47,041 --> 00:25:48,208 [Jimmy] Niemals. 524 00:25:49,166 --> 00:25:51,083 Ich war noch bei ihm. [atmet tief ein] 525 00:25:51,166 --> 00:25:52,291 Bei der Zisterne. 526 00:25:55,166 --> 00:25:56,041 Jimmy… 527 00:25:56,541 --> 00:25:58,541 [weiter melancholische Musik] 528 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 [Tür geht auf] 529 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 [Tür knallt zu] 530 00:26:06,833 --> 00:26:08,833 [weiter melancholische Musik] 531 00:26:28,250 --> 00:26:29,791 [Musik verklingt langsam] 532 00:26:29,875 --> 00:26:31,791 [Hundegebell] 533 00:26:31,875 --> 00:26:32,708 [dribbelt] 534 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 - [Scheppern] - [Ball hüpft] 535 00:26:43,833 --> 00:26:45,833 [dumpfes Stimmengewirr] 536 00:26:46,375 --> 00:26:48,375 [Dribbeln] 537 00:26:48,458 --> 00:26:50,458 [dumpfes Gelächter] 538 00:26:52,541 --> 00:26:55,166 - [Korb scheppert] - [Dribbeln] 539 00:26:55,250 --> 00:26:57,416 [Hobbs] Sie weiß es nicht, oder? 540 00:27:10,166 --> 00:27:11,166 [Ball geht ins Netz] 541 00:27:12,500 --> 00:27:14,583 Ich weiß, wie gut ihr befreundet wart. 542 00:27:22,333 --> 00:27:25,083 Wir sind ein Team, auf dem Platz und außerhalb. 543 00:27:26,791 --> 00:27:27,625 [seufzt] 544 00:27:27,708 --> 00:27:29,375 Ich bin da, wenn du reden willst. 545 00:27:31,500 --> 00:27:33,708 [melancholische Musik] 546 00:27:33,791 --> 00:27:35,000 Jimmy, ich… 547 00:27:40,708 --> 00:27:41,916 [Ball geht ins Netz] 548 00:27:42,000 --> 00:27:43,041 [Hobbs fängt Ball] 549 00:27:44,666 --> 00:27:46,666 [melancholische Musik steigert sich] 550 00:27:47,583 --> 00:27:50,958 [Moderator 2] Schweren Herzens muss ich euch einen tragischen Verlust verkünden. 551 00:27:51,666 --> 00:27:55,208 Der Star-Basketballspieler der Chuska Warriors, Nataanii Jackson, 552 00:27:55,291 --> 00:27:57,291 ist mit nur 18 Jahren verstorben. 553 00:27:58,000 --> 00:28:00,875 Er ist jetzt bei seiner Mutter Lily und seiner Schwester Nizhoni. 554 00:28:01,708 --> 00:28:03,916 Zurück bleibt sein Vater, Ronald Jackson. 555 00:28:04,833 --> 00:28:05,916 BASKETBALL-ENGEL 556 00:28:06,000 --> 00:28:10,416 [Moderator 1] Bedauerlicherweise passieren solche Dinge hier viel zu oft. 557 00:28:11,750 --> 00:28:13,500 Doch das macht es nicht einfacher. 558 00:28:14,458 --> 00:28:16,291 Unsere Gedanken und Gebete 559 00:28:17,000 --> 00:28:18,625 sind bei der Familie… 560 00:28:18,708 --> 00:28:19,541 CHUSKA-STAR STIRBT 561 00:28:19,625 --> 00:28:22,666 …dem Basketballteam und der gesamten Chuska-Gemeinde. 562 00:28:22,750 --> 00:28:24,666 DER FRÜHLING KOMMT UND AUCH DAS GLÜCK. 563 00:28:24,750 --> 00:28:26,875 HALTET DURCH. DAS LEBEN WIRD WÄRMER WERDEN. 564 00:28:26,916 --> 00:28:28,625 [Moderator 1] Die Vorbereitungen 565 00:28:28,708 --> 00:28:31,666 für die traditionelle Beerdigung beginnen heute. 566 00:28:32,708 --> 00:28:34,708 [weiter melancholische Musik] 567 00:28:42,083 --> 00:28:44,083 [Wind bläst] 568 00:28:45,458 --> 00:28:47,666 [Mann auf Navajo] Seid gegrüßt, Angehörige. 569 00:28:47,750 --> 00:28:52,041 Nataaniis Vater Ronald hat uns heute hier zusammengebracht. 570 00:28:52,125 --> 00:28:55,708 Die nächsten vier Tage sind heilig. 571 00:28:55,791 --> 00:28:58,166 [weiter melancholische Musik] 572 00:28:58,250 --> 00:29:00,458 Wir bitten, dass der Geist des jungen Nataanii 573 00:29:01,833 --> 00:29:06,416 auf sicherem Wege in die Geisterwelt gelangt. 574 00:29:10,625 --> 00:29:13,250 [Deutsch] Du legst die Schuhe in den Sarg. 575 00:29:15,708 --> 00:29:19,541 Den linken Schuh rechts. Den rechten Schuh links. 576 00:29:22,041 --> 00:29:27,000 So werden die Heiligen wissen, dass sein Geist von uns gegangen ist. 577 00:29:28,458 --> 00:29:29,833 [schluchzt] 578 00:29:34,875 --> 00:29:36,291 [schluchzt] 579 00:29:36,375 --> 00:29:40,666 [Navajo] Dieses Feuer muss vier Nächte lang weiterbrennen. 580 00:29:41,458 --> 00:29:42,958 Hütet es gut. 581 00:29:44,458 --> 00:29:47,000 Passt auf, dass es nicht erlischt. 582 00:29:49,208 --> 00:29:51,833 - [weiter melancholische Musik] - [kratzendes Geräusch] 583 00:29:57,333 --> 00:29:58,666 [Feuer knistert] 584 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 [weiter melancholische Musik] 585 00:30:04,333 --> 00:30:10,125 [Mann auf Navajo] Mutter Erde, wir geben dir dein Kind Nataanii zurück. 586 00:30:10,833 --> 00:30:14,166 Gib gut auf ihn acht. 587 00:30:15,416 --> 00:30:17,833 Sein Geist wird in Frieden zurückkehren. 588 00:30:19,041 --> 00:30:22,083 Amen. 589 00:30:22,166 --> 00:30:23,583 [Basketballkorb scheppert] 590 00:30:40,416 --> 00:30:41,625 [Klappern] 591 00:30:42,541 --> 00:30:44,541 [Stuhl klappert] 592 00:30:49,250 --> 00:30:50,500 [Deutsch] Was wird 'n das? 593 00:30:59,458 --> 00:31:01,625 Mein Sohn wirft den ganzen Tag auf den Korb. 594 00:31:04,000 --> 00:31:05,875 Nur so kann ich ihn mal sehen. 595 00:31:05,958 --> 00:31:07,958 - [Dribbeln] - [Dose zischt] 596 00:31:09,583 --> 00:31:11,541 Du hättest zur Beerdigung gehen sollen. 597 00:31:15,666 --> 00:31:16,500 [schnieft] 598 00:31:16,583 --> 00:31:18,208 Was passiert ist, ist furchtbar. 599 00:31:21,458 --> 00:31:23,208 Ist traurig. [schnieft] 600 00:31:23,291 --> 00:31:26,125 Ich war auf zu vielen Beerdigungen in den letzten Jahren. 601 00:31:26,916 --> 00:31:28,666 Zu viele Verwandte sind gestorben. 602 00:31:30,208 --> 00:31:32,333 Ist ja nicht so, als ob er der Einzige ist. 603 00:31:32,916 --> 00:31:35,458 Es passiert in ganz Indian Country. Es ist… 604 00:31:37,750 --> 00:31:39,375 Es ist, als ob ein Geist… 605 00:31:42,625 --> 00:31:43,541 …uns jagt. 606 00:31:44,500 --> 00:31:46,750 So ist das bei uns Natives. 607 00:31:46,833 --> 00:31:49,000 Egal, wie sehr wir uns bemühen, 608 00:31:49,666 --> 00:31:51,666 wir finden immer einen Weg zu verlieren. 609 00:31:54,750 --> 00:31:55,875 Das haben wir im Blut. 610 00:31:55,958 --> 00:31:58,083 [schnauft leise] 611 00:31:58,166 --> 00:31:59,958 - [brüllt lauthals] - [Zaun scheppert] 612 00:32:03,291 --> 00:32:04,125 Jimmy. 613 00:32:04,875 --> 00:32:06,166 Jimmy, warte! 614 00:32:08,208 --> 00:32:09,125 [Tür knallt zu] 615 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 [Stuhl quietscht] 616 00:32:21,250 --> 00:32:23,708 - [Mann] Wann sind die Pommes fertig? - Schönen Tag. 617 00:32:26,541 --> 00:32:28,666 [Kasse piept] 618 00:32:31,166 --> 00:32:33,125 Ich hab das mit deinem Freund gehört. 619 00:32:34,541 --> 00:32:35,833 Tut mir echt leid. 620 00:32:39,125 --> 00:32:39,958 Danke. 621 00:32:41,250 --> 00:32:44,333 Es war schön, wie ihr alle für Nataanii zusammengekommen seid. 622 00:32:49,583 --> 00:32:51,125 Wir sind sein Team, also klar. 623 00:32:52,708 --> 00:32:54,666 Wir versuchen, füreinander da zu sein. 624 00:32:56,333 --> 00:32:59,291 Wir sind hier auch ein Team, weißt du? 625 00:32:59,375 --> 00:33:02,041 Wenn es irgendwas gibt, womit wir dir helfen können… 626 00:33:03,875 --> 00:33:06,125 Ts… Danke, aber… 627 00:33:07,291 --> 00:33:08,208 Das hier… 628 00:33:09,333 --> 00:33:10,208 …ist nur 'n Job. 629 00:33:10,291 --> 00:33:12,833 [lacht] Jeder aus der Stadt kommt hierher. 630 00:33:12,916 --> 00:33:16,416 Und ich kriege alle zu sehen, erkundige mich nach ihnen. 631 00:33:16,500 --> 00:33:19,041 Es ist netter, als du denkst. 632 00:33:23,000 --> 00:33:23,833 Aber… 633 00:33:25,208 --> 00:33:26,916 …du willst hier nicht alt werden? 634 00:33:27,000 --> 00:33:29,166 [kichert] Natürlich nicht. 635 00:33:29,250 --> 00:33:31,375 Ich will hier ganz sicher nicht alt werden. 636 00:33:31,458 --> 00:33:32,750 [beide lachen] 637 00:33:32,833 --> 00:33:37,041 Gut, denn wenn doch, dann wär ich jetzt leicht besorgt. 638 00:33:37,125 --> 00:33:38,083 Ganz ehrlich. 639 00:33:38,166 --> 00:33:39,000 [beide lachen] 640 00:33:42,666 --> 00:33:44,291 Hi, willkommen bei Blake's. 641 00:33:44,375 --> 00:33:46,125 [Country-Musik im Hintergrund] 642 00:33:46,208 --> 00:33:48,875 - [Frau] Die Tageskarte, bitte. - [Mann] Natürlich. 643 00:33:48,958 --> 00:33:50,833 [Stimmengewirr] 644 00:33:50,916 --> 00:33:53,666 - [Mann] Erdbeer für mich. - [Frau] Erdbeershake, na klar. 645 00:33:54,583 --> 00:33:57,333 - [Klingel] - [Mann 1] Das kann raus! Ich brauch Bacon! 646 00:33:57,416 --> 00:33:58,458 [Mann 2] Kriegst du. 647 00:34:02,750 --> 00:34:04,583 Benny. Coach Benny? 648 00:34:05,291 --> 00:34:07,625 Hey, Heather. Was machst du hier? 649 00:34:09,125 --> 00:34:11,416 Tut mir leid, was mit deinem Spieler passiert ist. 650 00:34:11,500 --> 00:34:13,208 Nataanii war ein guter Junge. 651 00:34:14,750 --> 00:34:19,666 Genau… deswegen bin ich hier. Ich könnt deine Hilfe gebrauchen. 652 00:34:20,500 --> 00:34:21,583 [spricht Navajo] 653 00:34:21,666 --> 00:34:24,791 [Deutsch] Maria bringt mich um. Sie sagt, ich bin nie zu Hause. 654 00:34:24,875 --> 00:34:27,416 Ich musste ihr versprechen, nie wieder zu coachen. 655 00:34:27,500 --> 00:34:30,333 Bringt sie dich auch um, wenn ich dir dreimal mehr zahle? 656 00:34:31,041 --> 00:34:31,958 Ich kann nicht. 657 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Ja, aber was die Jungs gerade durchmachen, das… 658 00:34:39,708 --> 00:34:41,250 Du könntest ihnen echt helfen. 659 00:34:41,833 --> 00:34:45,208 Auf dem Platz sind sie vielleicht Stars, aber sie sind immer noch Kinder. 660 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 [Frau] Gut, jetzt noch eine Bestellung. 661 00:34:48,416 --> 00:34:50,416 [Geschirr klappert] 662 00:34:53,625 --> 00:34:56,375 [Benny] Alles klar, Leute, die Schwitzhütte gehört euch! 663 00:34:57,375 --> 00:34:58,458 [Türglocke läutet] 664 00:35:02,541 --> 00:35:03,541 [Türglocke läutet] 665 00:35:10,833 --> 00:35:11,666 Gloria. 666 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 Ronald. 667 00:35:15,625 --> 00:35:17,791 Ähm… Mein Beileid wegen Nataanii. 668 00:35:19,125 --> 00:35:20,125 Wie geht's Jimmy? 669 00:35:21,958 --> 00:35:23,791 Teenager, du weißt ja, wie die sind. 670 00:35:30,083 --> 00:35:31,333 Wie kann ich dir helfen? 671 00:35:32,666 --> 00:35:35,583 Ich war grad einkaufen, und da hab ich… 672 00:35:36,708 --> 00:35:38,625 …gesehen, dass ihr 'ne Putzkraft braucht. 673 00:35:38,708 --> 00:35:40,166 Das ist richtig. 674 00:35:42,791 --> 00:35:45,375 Eigentlich dachte ich eher an einen Studenten, 675 00:35:45,458 --> 00:35:47,416 um ihm oder ihr zu helfen. 676 00:35:47,500 --> 00:35:49,583 Ich kann nur in der Gegend arbeiten. 677 00:35:51,333 --> 00:35:52,541 Alkohol am Steuer? 678 00:35:56,000 --> 00:35:57,333 Ja, sag's nicht Jimmy… 679 00:35:59,250 --> 00:36:00,083 [seufzt] 680 00:36:00,666 --> 00:36:03,083 Ich hab Dinge gesagt und 'n paar Dinge getan, 681 00:36:03,875 --> 00:36:05,416 die mir jetzt leidtun, und… 682 00:36:05,500 --> 00:36:06,375 [atmet schwer] 683 00:36:12,250 --> 00:36:13,458 [atmet tief ein] 684 00:36:13,541 --> 00:36:14,500 [atmet tief aus] 685 00:36:15,541 --> 00:36:17,041 Komm doch mal zu 'nem Meeting. 686 00:36:21,708 --> 00:36:22,791 [seufzt] 687 00:36:26,666 --> 00:36:30,625 Weißt du, die Beerdigung war der einfache Teil. 688 00:36:30,708 --> 00:36:32,458 Die Leute drücken ihr Beileid aus. 689 00:36:35,583 --> 00:36:37,041 Was danach kommt, ist schwer. 690 00:36:42,083 --> 00:36:43,791 Wenn du in ein leeres Haus kommst. 691 00:36:44,666 --> 00:36:47,166 Allein… [seufzt laut] 692 00:36:49,791 --> 00:36:50,916 [räuspert sich] 693 00:36:52,833 --> 00:36:53,833 [atmet ein] 694 00:36:54,416 --> 00:36:55,791 Ich will damit nur sagen, 695 00:36:56,333 --> 00:36:57,958 sie sind für mich dagewesen. 696 00:36:59,416 --> 00:37:00,916 Ich will ihn nicht verlieren. 697 00:37:07,208 --> 00:37:08,458 Du bekommst den Job. 698 00:37:11,958 --> 00:37:12,875 Also dann. 699 00:37:15,750 --> 00:37:17,333 Morgen früh, 7:00 Uhr. 700 00:37:24,125 --> 00:37:25,125 [Tür geht auf] 701 00:37:29,833 --> 00:37:30,958 [Tür geht zu] 702 00:37:35,083 --> 00:37:36,000 Wer ist 'n das? 703 00:37:39,750 --> 00:37:43,250 Ich hatte gehofft, dass ich euch, wenn wir wieder zusammenkommen, 704 00:37:43,333 --> 00:37:45,750 irgendeine aufbauende Ansprache geben kann. 705 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 Doch ich bin ehrlich zu euch, ich… 706 00:37:50,166 --> 00:37:52,000 …kann dazu eigentlich nichts sagen. 707 00:37:53,750 --> 00:37:57,875 Nataaniis Verlust lässt sich nicht wirklich in irgendwelche Worte verpacken. 708 00:38:00,041 --> 00:38:01,250 [atmet ein] 709 00:38:03,333 --> 00:38:04,458 Und jetzt 710 00:38:05,041 --> 00:38:07,458 möchte ich euch jemanden vorstellen: 711 00:38:07,541 --> 00:38:10,083 Das ist unser neuer Co-Trainer Benny Begaye. 712 00:38:11,500 --> 00:38:14,083 Ob ihr's glaubt oder nicht, ich war auch mal Schülerin. 713 00:38:14,166 --> 00:38:18,125 Benny war mein Coach. Und ihm haben wir zwei Titel zu verdanken. 714 00:38:19,000 --> 00:38:19,833 Jungs… 715 00:38:20,791 --> 00:38:22,791 …nein, Warriors… 716 00:38:22,875 --> 00:38:24,291 [düstere Musik] 717 00:38:24,375 --> 00:38:26,500 …wir kehren zurück zu den alten Methoden. 718 00:38:27,291 --> 00:38:32,000 Ihr stellt euch bitte auf. Hinter mir, im Kreis. Alles klar? 719 00:38:32,958 --> 00:38:33,875 Los geht's. 720 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 [weiter düstere Musik] 721 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Echt jetzt? 722 00:38:47,125 --> 00:38:48,000 [seufzt] 723 00:38:48,666 --> 00:38:50,666 [weiter düstere Musik] 724 00:38:55,583 --> 00:38:56,833 Ok, Tyson. 725 00:38:57,791 --> 00:38:59,125 In früheren Tagen… 726 00:39:02,166 --> 00:39:04,750 …haben wir uns auf unsere Traditionen verlassen. 727 00:39:04,833 --> 00:39:07,541 Der ein oder andere fühlt sich vielleicht unsicher, 728 00:39:08,500 --> 00:39:10,125 was die Zukunft angeht. 729 00:39:12,125 --> 00:39:14,125 [pustet] 730 00:39:15,833 --> 00:39:19,958 Einige von euch haben vielleicht unbeantwortete Fragen. 731 00:39:21,541 --> 00:39:23,166 Warum Dinge passieren. 732 00:39:25,125 --> 00:39:26,583 [weiter düstere Musik] 733 00:39:26,666 --> 00:39:29,833 Ein guter Zeitpunkt, das alles loszulassen. 734 00:39:32,625 --> 00:39:34,083 Bittet um die Kraft… 735 00:39:37,166 --> 00:39:38,500 …weiterzumachen… 736 00:39:40,416 --> 00:39:42,375 …trotz unseres Verlustes. 737 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 Ihr stammt alle von Kriegern ab. 738 00:39:47,625 --> 00:39:48,583 [pustet] 739 00:39:49,750 --> 00:39:52,833 Ein wahrer Krieger hat keine Angst davor zu trauern. 740 00:39:58,708 --> 00:39:59,541 Gut. 741 00:40:00,875 --> 00:40:04,291 Schenkt diese guten Gedanken eurem Bruder Nataanii. 742 00:40:07,125 --> 00:40:09,208 Ich hab nicht vor, die Saison aufzugeben. 743 00:40:10,541 --> 00:40:11,833 Seht ihr das wie ich? 744 00:40:13,333 --> 00:40:16,708 - Ich will auch nicht aufgeben, Coach. - Ich will einfach nur spielen. 745 00:40:20,041 --> 00:40:20,916 Sko. 746 00:40:22,166 --> 00:40:23,541 [Deutsch] Bin dabei, Coach. 747 00:40:24,958 --> 00:40:27,208 [Jimmy] Glauben Sie, wir können ohne ihn gewinnen? 748 00:40:29,666 --> 00:40:30,583 [seufzt] 749 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 Finden wir's heraus. 750 00:40:36,166 --> 00:40:37,000 Captain. 751 00:40:48,208 --> 00:40:49,625 [beschwingte Navajo-Musik] 752 00:40:49,708 --> 00:40:51,875 - [Bryson] Scheiße! - [Hobbs] Stellt euch auf. 753 00:40:52,375 --> 00:40:53,833 [Bryson] Was ist 'n jetzt los? 754 00:40:54,541 --> 00:40:55,666 [Junge] Keine Ahnung. 755 00:40:58,750 --> 00:41:00,041 [Musik verklingt] 756 00:41:01,291 --> 00:41:03,500 Jetzt ohne Nataanii 757 00:41:04,291 --> 00:41:05,666 fehlt uns die Größe. 758 00:41:05,750 --> 00:41:09,125 Aber dafür können wir eins besonders gut: 759 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 Rez Ball. 760 00:41:11,208 --> 00:41:13,750 Wir führen eine Shot Clock in unser Spiel ein. 761 00:41:13,833 --> 00:41:18,041 Das bedeutet, ihr müsst den Ball innerhalb von sieben Sekunden werfen. 762 00:41:18,125 --> 00:41:21,041 Wir wollen unsere Gegner in Grund und Boden laufen. 763 00:41:21,125 --> 00:41:23,791 Nataaniis Größe können wir nicht ersetzen. 764 00:41:23,875 --> 00:41:25,250 Wir nutzen, was wir haben, 765 00:41:25,333 --> 00:41:27,666 und versuchen, es durch Tempo wettzumachen. 766 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 Das heutige Spiel ist ganz einfach: 767 00:41:30,041 --> 00:41:32,416 Fünf gegen fünf, 21 Punkte gewinnen. 768 00:41:32,500 --> 00:41:36,250 Die Mädchen spielen mit der Shot Clock, um euch zu zeigen, dass es funktioniert. 769 00:41:36,333 --> 00:41:38,791 - Mal sehen, ob ihr mithalten könnt. - [Pfiff] 770 00:41:38,875 --> 00:41:41,166 - [Hobbs] Ok, los geht's! - Sie meint das ernst. 771 00:41:41,250 --> 00:41:42,708 Bro, die vernichten wir. 772 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 - Hey. - [Frau] Ok, teilt euch ein. 773 00:41:45,166 --> 00:41:48,208 - Ich bleibe bei dir, Muttersöhnchen. - [Bryson] Du kennst meine Mom. 774 00:41:48,291 --> 00:41:49,666 Sie passt auf unser Kind auf. 775 00:41:50,291 --> 00:41:52,791 Klar, ich muss ihrem Sonnyboy 'ne Lektion erteilen. 776 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 Ja, ja. 777 00:41:53,791 --> 00:41:55,958 - Dann zeig mal was, Bitch. - Halt die Klappe! 778 00:41:56,583 --> 00:41:58,208 Schon mal was von Deo gehört? 779 00:41:58,291 --> 00:42:00,958 - Ruckus! - [Hobbs] Macht den Passweg zu! 780 00:42:01,041 --> 00:42:02,708 - [Frau] Fünf, vier… - [Jimmy] Yo! 781 00:42:02,791 --> 00:42:04,083 [Frau] Wieder Defense! 782 00:42:04,166 --> 00:42:05,958 - Danke für den Assist. - Halts Maul! 783 00:42:06,041 --> 00:42:07,791 Sagt der mit dem heftigsten Mundgeruch. 784 00:42:07,875 --> 00:42:08,958 Blei in den Schuhen? 785 00:42:09,041 --> 00:42:11,875 - [Jimmy] Lass dich nicht abdrängen! - Kommst nicht vorbei? 786 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 [Jimmy] Spielst du das erste Mal? Was soll das? 787 00:42:14,250 --> 00:42:17,458 - [Hobbs] Deckung! Deckung! - [Frau] Sechs, fünf, vier… 788 00:42:17,541 --> 00:42:18,375 Nice! 789 00:42:18,458 --> 00:42:19,416 Bewegung, los! 790 00:42:19,500 --> 00:42:21,500 - Los! - [Trainerin] Nicht durchlassen! 791 00:42:21,583 --> 00:42:22,750 [Jimmy] Pass auf. 792 00:42:22,833 --> 00:42:24,541 [Trainerin] Und acht, sieben… 793 00:42:24,625 --> 00:42:26,875 - Hey, Pretty Boy. - Was geht? Komm schon. 794 00:42:26,958 --> 00:42:29,750 [Trainerin] …vier, drei, zwei, eins. 795 00:42:29,833 --> 00:42:30,875 [Jimmy] Alter, Bro… 796 00:42:30,958 --> 00:42:32,041 [flotte Musik] 797 00:42:32,125 --> 00:42:34,250 - Kobe! - [Mädchen] Yeah. Yeah. 798 00:42:34,333 --> 00:42:37,166 - [Mädchen 1] Du kannst nix! Bryson! - [Jimmy] Das war so schwach. 799 00:42:37,250 --> 00:42:39,333 [Jimmy] Pass zu Tyson! Oh mein Gott! 800 00:42:39,416 --> 00:42:40,875 - [Mädchen seufzt] - Sorry, Babe. 801 00:42:41,666 --> 00:42:43,750 Halt sie auf… Was ist das für 'ne Defense? 802 00:42:43,833 --> 00:42:44,666 [Junge] Gott! 803 00:42:44,750 --> 00:42:46,958 - Schön. - [Jimmy] Das war das zweite Mal. 804 00:42:47,041 --> 00:42:48,958 [Trainerin] Schneller, pass rüber! 805 00:42:49,541 --> 00:42:51,208 Na los! Drei… 806 00:42:51,833 --> 00:42:53,458 - So einfach ist das. - Dein Ernst? 807 00:42:53,541 --> 00:42:55,750 Halt die Fresse. Mach's besser, du Lappen. 808 00:42:55,833 --> 00:42:58,416 - [Jimmy] Ich verkacke nicht. - [Trainerin] Weiter! Bulldog! 809 00:42:58,500 --> 00:42:59,541 [Hobbs] Redet. 810 00:42:59,625 --> 00:43:01,000 [Trainerin] Trixie, Switch! 811 00:43:01,708 --> 00:43:03,791 Hol dir den Ball! Bleib dran! Bleib dran! 812 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 - [Jimmy] Danke. Ja. Danke. - Zufrieden? 813 00:43:08,833 --> 00:43:09,666 [Trainerin] Los! 814 00:43:09,750 --> 00:43:11,791 - [Mädchen] Nach vorne! - [Jimmy] Passt auf! 815 00:43:11,875 --> 00:43:13,166 [Mädchen] Easy money! 816 00:43:13,750 --> 00:43:15,750 [Jimmy] Rauf! Wo seid ihr alle? Kommt schon! 817 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 Ihr lasst sie punkten. 818 00:43:17,375 --> 00:43:19,333 - Wo hast du deinen Kopf? - Quatsch nicht. 819 00:43:19,416 --> 00:43:21,166 - Das dritte Mal! Gib her! - Willst du? 820 00:43:21,250 --> 00:43:22,708 - Komm schon! - Ob ich spinne? 821 00:43:22,791 --> 00:43:25,291 - Ob ich spinne? - Der Point Guard bringt den Ball. 822 00:43:25,375 --> 00:43:28,041 Wenn ich sage: "Gabt mir den Ball", dann gebt mir den Ball. 823 00:43:28,125 --> 00:43:29,791 Kannst an meinen Bällen lutschen! 824 00:43:29,875 --> 00:43:31,750 - [Jimmy] Was war das? - [Hobbs] Hey! 825 00:43:31,833 --> 00:43:33,875 [pfeift] Jimmy, geh dich umziehen! 826 00:43:33,958 --> 00:43:37,208 - [Bryson] Was ist dein Problem? - Ich bin fertig. Ihr seid scheiße! 827 00:43:37,291 --> 00:43:38,875 - Benny. Übernimmst du? - Klar. 828 00:43:39,708 --> 00:43:42,416 Hey, Wiener Würstchen, rein mit dir. 829 00:43:43,083 --> 00:43:46,041 - Spielstand: Jungs 12, Mädchen 19. - Los, bewegt euch. 830 00:43:46,125 --> 00:43:47,958 [wieder flotte Musik] 831 00:43:48,041 --> 00:43:49,750 - [Trainerin] Sieben, sechs… - Alter! 832 00:43:49,833 --> 00:43:52,750 - [Junge] Block sie! - [Benny seufzt] Ah! Das war's. 833 00:43:53,250 --> 00:43:56,000 - [Jubel] - [Trainerin] Gut gespielt. Sehr gut. 834 00:43:56,583 --> 00:43:59,875 [Benny] Ok, Jungs. So kann es laufen, wenn ihr mit der Shot Clock spielt. 835 00:43:59,958 --> 00:44:02,083 Ihr müsst es eben als Team machen. 836 00:44:02,166 --> 00:44:03,458 [Musik verklingt] 837 00:44:03,541 --> 00:44:04,375 [Tür geht auf] 838 00:44:17,500 --> 00:44:18,916 Kennst du diese Redewendung: 839 00:44:19,000 --> 00:44:21,583 "Ein guter Spieler wird jeden Tag ein bisschen besser, 840 00:44:21,666 --> 00:44:24,500 aber ein großer Spieler macht auch die anderen besser." 841 00:44:27,166 --> 00:44:28,083 Ja. 842 00:44:30,000 --> 00:44:31,041 Weißt du, 843 00:44:31,958 --> 00:44:34,416 ich hatte auch 'nen guten Wurf wie du. 844 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Hat mich bis in die Profiliga gebracht. 845 00:44:38,625 --> 00:44:39,458 Aber… 846 00:44:41,458 --> 00:44:44,791 …es kommen Tage, und das kann ich dir garantieren, 847 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 an denen deine Würfe einfach nicht treffen. 848 00:44:48,333 --> 00:44:50,708 - Weißt du, was ich dann gemacht hab? - Was? 849 00:44:51,625 --> 00:44:52,583 Passen. 850 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Rebounds geholt. 851 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 Ich ließ die anderen in den Vordergrund treten, 852 00:44:59,458 --> 00:45:02,166 so wie du und Nataanii es füreinander gemacht habt. 853 00:45:11,166 --> 00:45:12,791 Ich weiß, dass du leidest. 854 00:45:13,458 --> 00:45:15,208 Aber diese Mannschaft braucht dich. 855 00:45:15,291 --> 00:45:16,708 [dumpfer Trommelwirbel] 856 00:45:16,791 --> 00:45:18,833 {\an8}[Moderator 2] Das zehnte Saisonspiel, 857 00:45:18,916 --> 00:45:21,083 {\an8}und die Warriors wirken schon wieder träge. 858 00:45:21,166 --> 00:45:23,666 - [Moderator 1] Niederlagen gehen weiter. - Forty. 859 00:45:23,750 --> 00:45:26,000 - [Moderator 1] Das wird die neunte. - Forty High! 860 00:45:26,083 --> 00:45:29,291 [Jimmy] Thirteen Screen! Thirteen Screen! Thirteen Screen! 861 00:45:30,041 --> 00:45:32,000 Der Coach sagt den Spielzug an, du Penner! 862 00:45:32,083 --> 00:45:34,166 Ich hab gesagt: "Thirteen Screen!" 863 00:45:34,250 --> 00:45:35,333 Wie du willst, Bro. 864 00:45:35,416 --> 00:45:36,833 Switch! Switch! 865 00:45:36,916 --> 00:45:38,458 [dramatische Musik] 866 00:45:38,541 --> 00:45:40,833 [Junge] Jimmy, pass! Pass schon rüber! 867 00:45:40,916 --> 00:45:43,916 - [Moderator 2] Holiday wird gedoppelt. - [Junge 1] Tyson ist frei! 868 00:45:44,708 --> 00:45:48,166 [Moderator 2] Er nimmt den Dreier trotzdem und trifft schon wieder nicht! 869 00:45:48,250 --> 00:45:49,250 [Raunen] 870 00:45:49,333 --> 00:45:52,166 - Was machst du? Drei waren frei. - Was willst du? 871 00:45:52,250 --> 00:45:53,458 - Was geht? - Was? 872 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 - [Bryson] Ist nicht das Jimmy-Team! - Hey! 873 00:45:55,375 --> 00:45:58,041 - Ich hatte 'nen freien Wurf! - Du wurdest gedoppelt, Alter! 874 00:45:58,125 --> 00:46:00,291 - Natürlich hatte ich den! - Hört sofort auf! 875 00:46:01,375 --> 00:46:02,458 Neun Niederlagen. 876 00:46:02,541 --> 00:46:06,541 Wir haben gegen eine Schule verloren, die weniger als 100 Schüler hat. 877 00:46:06,625 --> 00:46:08,583 Es spielt keine Rolle, was wir hatten. 878 00:46:08,666 --> 00:46:10,625 Wir haben uns selbst geschlagen. 879 00:46:11,833 --> 00:46:13,458 Geht duschen und ab in den Bus. 880 00:46:14,958 --> 00:46:17,125 Vergesst nicht das Räuchern, bevor ihr geht. 881 00:46:17,208 --> 00:46:20,083 Ich glaube, Pine Hill hat die Umkleide mit 'nem Gaashi belegt. 882 00:46:21,416 --> 00:46:25,166 #COACHHOBBSFEUERN 883 00:46:25,875 --> 00:46:29,000 NEUN NIEDERLAGEN IN FOLGE, HOBBS MUSS GEHEN! 884 00:46:29,583 --> 00:46:32,708 LASS NIE EINE FRAU EINEN MÄNNERJOB MACHEN! 885 00:46:32,791 --> 00:46:36,791 EINE SCHANDE FÜR NATAANIIS ANDENKEN! 886 00:46:37,250 --> 00:46:42,583 VON ALENA: ICH HAB DEINE SACHEN GEPACKT. WOHIN SOLL ICH SIE SCHICKEN? 887 00:46:43,625 --> 00:46:44,458 [Handy klickt] 888 00:46:55,000 --> 00:46:56,583 [Hobbs] Ich hab sie hängen lassen. 889 00:46:59,333 --> 00:47:01,958 Ich weiß, die Leute sagen, wir müssten was verändern. 890 00:47:03,916 --> 00:47:06,666 Aber du hast etwas, das die meisten Coaches nicht haben. 891 00:47:07,666 --> 00:47:09,208 Du bist von hier, Heather. 892 00:47:10,541 --> 00:47:11,458 Du bist eine Dené. 893 00:47:13,291 --> 00:47:15,583 Du weißt, wie es ist, hier aufzuwachsen. 894 00:47:16,291 --> 00:47:17,125 Ja. 895 00:47:17,750 --> 00:47:19,541 Es ist so, wie du gesagt hast: 896 00:47:20,125 --> 00:47:22,625 Die Jungs sind vielleicht Stars auf dem Platz, 897 00:47:24,166 --> 00:47:25,833 aber es sind immer noch Kinder. 898 00:47:28,041 --> 00:47:30,291 Sie brauchen eine Führungspersönlichkeit. 899 00:47:30,375 --> 00:47:32,958 Aber du kannst das nicht mit halbem Herzen machen. 900 00:47:34,041 --> 00:47:34,875 Ja. 901 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 [Plastik knistert] 902 00:47:41,083 --> 00:47:42,750 Hast du die Sachen geklaut? 903 00:47:42,833 --> 00:47:44,833 [Plastik knistert] 904 00:47:45,958 --> 00:47:48,000 Tut mir leid, dass ihr verloren habt. 905 00:47:53,583 --> 00:47:55,291 Neun in Folge sind krass. 906 00:47:55,375 --> 00:47:57,500 Heather ist vielleicht nicht die Richtige. 907 00:47:58,125 --> 00:47:59,666 Wenigstens gibt sie sich Mühe. 908 00:48:00,625 --> 00:48:02,916 Hat sie erzählt, wie wild sie in der Highschool war? 909 00:48:04,083 --> 00:48:06,458 Hat sich ständig mit ihren Teammates gestritten. 910 00:48:09,083 --> 00:48:11,541 Und die Jungs, mit denen sie sich abgegeben hat… 911 00:48:12,833 --> 00:48:13,708 [seufzt] 912 00:48:13,791 --> 00:48:14,916 …Mädchen auch. 913 00:48:17,041 --> 00:48:19,166 Heather hat sich benommen wie die Königin. 914 00:48:21,625 --> 00:48:23,083 Sie ist die Ausnahme. 915 00:48:24,458 --> 00:48:25,875 Sie ist nicht die Regel. 916 00:48:27,333 --> 00:48:28,291 Und das war's dann? 917 00:48:29,541 --> 00:48:31,875 Du hast einfach aufgegeben? 918 00:48:33,666 --> 00:48:34,583 [atmet ein] 919 00:48:35,166 --> 00:48:38,750 Ich geh nicht zu deinen Spielen, weil ich nicht sehen will, wie du scheiterst. 920 00:48:40,583 --> 00:48:42,000 Willst du das von mir hören? 921 00:48:44,750 --> 00:48:45,791 Checkst du's nicht? 922 00:48:47,083 --> 00:48:48,250 Ich bin nicht wie du. 923 00:48:49,750 --> 00:48:51,708 Ich sage dir das aus Erfahrung. 924 00:48:52,500 --> 00:48:54,666 Je höher du aufsteigst, 925 00:48:56,500 --> 00:48:57,916 desto tiefer der Fall. 926 00:49:00,875 --> 00:49:03,666 Je früher du das verstehst, umso besser. 927 00:49:06,875 --> 00:49:08,500 [Jimmy] Ich muss zum Training. 928 00:49:14,041 --> 00:49:14,916 [Ball prallt ab] 929 00:49:17,958 --> 00:49:19,333 [Trillerpfeife] 930 00:49:19,416 --> 00:49:20,666 [Hobbs] Alle in den Bus! 931 00:49:25,333 --> 00:49:26,166 Du auch, Jimmy. 932 00:49:29,583 --> 00:49:30,416 [Ball trifft] 933 00:49:30,500 --> 00:49:33,125 [rasselnde, rhythmische Musik] 934 00:49:33,750 --> 00:49:34,750 Alle an Bord! 935 00:49:35,666 --> 00:49:39,666 - So ist gut, immer schön rein. Hopp! - [Bryson] Wo fahren wir hin? 936 00:49:39,750 --> 00:49:43,625 Das erfährst du, wenn's nötig ist. Und ich weiß, dass es das nicht ist. 937 00:49:44,125 --> 00:49:47,500 Ok? Ich hab nicht ewig Zeit. Im Casino ist heute Bingo-Abend. 938 00:49:47,583 --> 00:49:49,583 [beschwingte Musik] 939 00:49:59,500 --> 00:50:02,041 [beschwingte Musik steigert sich] 940 00:50:14,125 --> 00:50:16,125 [Musik verklingt] 941 00:50:18,083 --> 00:50:20,125 [Bustür geht auf] 942 00:50:25,833 --> 00:50:26,708 [Bryson] Coach. 943 00:50:26,791 --> 00:50:28,583 Ich will meine Schuhe nicht schmutzig machen. 944 00:50:28,666 --> 00:50:30,208 - Sind 13. Jordan. - Was ist das? 945 00:50:30,291 --> 00:50:32,958 [Miles] Wann sind wir zurück? Ich hab einen Livestream. 946 00:50:33,041 --> 00:50:37,250 - [Junge 1] Mann, das ist doch scheiße. - [Junge 2] Was machen wir hier draußen? 947 00:50:37,333 --> 00:50:39,458 [Bryson] Wehe, das Mädchenteam kommt auch. 948 00:50:40,375 --> 00:50:44,916 - Team! Sagt Hallo zu meiner Grandma Velma. - [Jungs] Hi, Grandma Velma. 949 00:50:45,666 --> 00:50:48,791 Im Sommer musste ich meinen Großeltern beim Schafehüten helfen. 950 00:50:49,458 --> 00:50:52,291 - Hier sind keine Schafe. - Hast du's allein rausgefunden? 951 00:50:52,375 --> 00:50:55,708 - Dein Gequatsche geht mir auf 'n Sack! - Du hast nur 'ne große Klappe. 952 00:50:55,791 --> 00:50:59,250 - Ich schwör's dir. Noch ein Wort. - Du bist ein verdammter Loser! 953 00:51:06,291 --> 00:51:09,416 [Navajo] Der Wind hat meinen Schafstall aufgeblasen. 954 00:51:09,500 --> 00:51:12,083 Alle meine Schafe sind entkommen. 955 00:51:12,875 --> 00:51:16,333 Meine Enkelin sagt, ihr alle werdet den Stall richten. 956 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 Meine Schafe sind entlaufen. 957 00:51:21,666 --> 00:51:23,375 Ihr alle werdet sie finden. 958 00:51:26,208 --> 00:51:28,500 [Deutsch] Sie sagt, sie hat ihre Schafe verloren. 959 00:51:28,583 --> 00:51:30,375 Sie will, dass du sie suchen gehst. 960 00:51:31,458 --> 00:51:33,041 [Hobbs] Nicht nur er. 961 00:51:33,708 --> 00:51:34,625 Ihr alle, klar? 962 00:51:35,333 --> 00:51:36,208 Wie bitte, was? 963 00:51:37,041 --> 00:51:38,041 [Benny lacht] 964 00:51:38,125 --> 00:51:39,208 [seufzt] 965 00:51:41,416 --> 00:51:42,583 [leise] So 'n Scheiß. 966 00:51:43,458 --> 00:51:45,333 [Navajo] Wo sind sie lang? 967 00:51:46,375 --> 00:51:51,333 Sie sind da lang und sind wahrscheinlich in den Hügeln. 968 00:51:52,250 --> 00:51:54,291 [Deutsch] Braucht ihr 'ne Extraeinladung? 969 00:51:54,375 --> 00:51:55,375 [Trillerpfeife] 970 00:51:55,458 --> 00:51:58,125 [Benny] Zieht's nicht in die Länge und kommt in die Gänge! 971 00:51:58,208 --> 00:52:00,333 Wie gesagt, ich will heute noch zum Bingo. 972 00:52:00,958 --> 00:52:02,583 [Navajo] Wo sind die Schafe? 973 00:52:03,083 --> 00:52:05,541 - [Junge 1, Deutsch] Jimmy tut hart. - [Junge 2] Weiter so. 974 00:52:05,625 --> 00:52:06,458 [Seufzen] 975 00:52:06,541 --> 00:52:08,958 - [Junge 3] Was für 'n Tor fällt so um? - Ein Scheißtor. 976 00:52:09,041 --> 00:52:11,750 [Miles] Komm schon, T-Mobile. Komm schon, T-Mobile. 977 00:52:11,833 --> 00:52:12,958 [Tyson] Das ist kacke. 978 00:52:13,041 --> 00:52:14,500 - Scheiße. - Alles seine Schuld. 979 00:52:14,583 --> 00:52:15,625 Kein Empfang. 980 00:52:15,708 --> 00:52:18,291 - Was soll das für 'ne Übung sein? - 'ne Scheißübung. 981 00:52:18,375 --> 00:52:20,291 - Wer war mal im Schafcamp? - [alle] Ne. 982 00:52:20,375 --> 00:52:23,708 - So 'ne Art Rez bin ich nicht. - [Bryson] Seid keine Großstadtindianer. 983 00:52:23,791 --> 00:52:25,708 - Tyson? - Ich versteh was von Rindern. 984 00:52:25,791 --> 00:52:27,500 [Junge 1] Wir sollten drüben suchen. 985 00:52:27,583 --> 00:52:30,416 - [Junge 2] Im Tal. - [Junge 3] Warum hört keiner auf mich? 986 00:52:30,500 --> 00:52:32,000 [flüstert] Hey! Schafe. 987 00:52:37,750 --> 00:52:38,833 Seht mal da drüben. 988 00:52:39,375 --> 00:52:40,291 - Da. - Ah, ja. 989 00:52:41,625 --> 00:52:42,625 [Blöken] 990 00:52:42,708 --> 00:52:44,333 [Kobe] Die sehen lecker aus. 991 00:52:44,416 --> 00:52:47,166 Hey. Wer ist 'n jetzt unser Schäferhund? 992 00:52:47,833 --> 00:52:48,666 Ich mach das. 993 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 - Ehrlich? - Ja. 994 00:52:52,458 --> 00:52:54,083 [Schafe blöken] 995 00:52:55,083 --> 00:52:57,500 [Blöken] 996 00:53:04,041 --> 00:53:05,166 [Blöken] 997 00:53:11,250 --> 00:53:13,250 [Blöken] 998 00:53:17,833 --> 00:53:19,083 [Blöken] 999 00:53:19,166 --> 00:53:20,083 [Trommelwirbel] 1000 00:53:20,750 --> 00:53:22,750 - [hektische Musik] - [Gebrüll] 1001 00:53:22,833 --> 00:53:24,541 [alle brüllen] 1002 00:53:26,416 --> 00:53:27,750 - [Gebrüll] - [Blöken] 1003 00:53:28,583 --> 00:53:30,500 [Bryson auf Navajo] Da drüben! 1004 00:53:31,375 --> 00:53:33,375 [Gebrüll] 1005 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 Da drüben! Da drüben! 1006 00:53:35,541 --> 00:53:37,541 [weiter hektische Musik] 1007 00:53:39,583 --> 00:53:42,291 [Miles, Deutsch] Leland, lass sie nicht entwischen! 1008 00:53:42,375 --> 00:53:43,333 [Musik verklingt] 1009 00:53:46,333 --> 00:53:47,625 [Blöken] 1010 00:53:48,250 --> 00:53:49,708 Ts. Passe. 1011 00:53:52,500 --> 00:53:54,041 Call. Zwei Paare. 1012 00:53:55,583 --> 00:53:57,750 - [Navajo] Lauter Asse. - [Benny] Ach! 1013 00:53:57,833 --> 00:54:00,250 - Oh! - [Benny, Englisch] So ein Glück! 1014 00:54:00,333 --> 00:54:02,083 [Benny, Deutsch] Mein Benzingeld! 1015 00:54:02,166 --> 00:54:04,041 - [hektische Musik] - [Blöken] 1016 00:54:04,125 --> 00:54:05,916 [Gebrüll] 1017 00:54:07,791 --> 00:54:09,125 [Gebrüll] 1018 00:54:09,208 --> 00:54:12,041 [brüllen auf Navajo] 1019 00:54:12,125 --> 00:54:15,041 - [sanfte Gitarrenmusik] - [Gebrüll verklingt] 1020 00:54:16,958 --> 00:54:18,125 [Junge] Verdammt. 1021 00:54:19,333 --> 00:54:20,500 [Blöken] 1022 00:54:20,583 --> 00:54:23,833 [lacht] Mann. Hut ab vor den Kojoten. Die sind schwer zu kriegen. 1023 00:54:23,916 --> 00:54:26,791 [Kobe] Wir sagen Grandma, die Kojoten hätten alle erwischt. 1024 00:54:26,875 --> 00:54:29,083 Wenn du nicht hilfst, geh einfach zurück. 1025 00:54:29,166 --> 00:54:31,833 Wir versuchen, die Viecher zu fangen, und du stehst rum. 1026 00:54:33,291 --> 00:54:34,625 Wir bilden einen Corral. 1027 00:54:34,708 --> 00:54:36,250 Cool. Kaufst du uns 'nen Zaun? 1028 00:54:36,833 --> 00:54:39,166 Bestimmt erzählst du, den kannst du allein aufbauen. 1029 00:54:39,250 --> 00:54:40,083 Nein. 1030 00:54:40,750 --> 00:54:42,250 Einen Corral aus Menschen. 1031 00:54:43,125 --> 00:54:46,375 Ich, äh… war mal 'nen Sommer im Schafcamp. 1032 00:54:46,458 --> 00:54:48,458 [lautes Gelächter] 1033 00:54:49,458 --> 00:54:52,041 Jimmy ist Vollblut-Rez. Wäschst du deine Haare mit Yucca? 1034 00:54:52,125 --> 00:54:55,541 - Ist voll der Holzhacker. - [Tyson] Wurde von 'nem Schaf entjungfert. 1035 00:54:55,625 --> 00:54:57,416 [Gelächter] 1036 00:54:57,500 --> 00:55:00,291 - Haltet die Schnauze, haltet die Klappe. - Alles klar. 1037 00:55:00,375 --> 00:55:01,958 Was ist 'n Corral aus Menschen? 1038 00:55:02,916 --> 00:55:03,750 [Blöken] 1039 00:55:07,625 --> 00:55:09,583 Passt auf. Das hier sind die Schafe. 1040 00:55:11,666 --> 00:55:14,833 Wir bilden einen Kreis um die Schafe. Hier lassen wir ihn offen. 1041 00:55:15,750 --> 00:55:18,125 Wir fangen weit an und verkleinern den Kreis. 1042 00:55:18,208 --> 00:55:20,416 Und so drängen wir sie auf die Öffnung zu. 1043 00:55:21,208 --> 00:55:23,166 Wir lassen sie denken, dass da 'n Ausgang ist, 1044 00:55:23,250 --> 00:55:25,208 aber wir treiben sie auf die Hütte zu. 1045 00:55:25,875 --> 00:55:26,750 [Blöken] 1046 00:55:27,875 --> 00:55:30,041 Scheiße, Bro, 'nen Versuch ist es wert. 1047 00:55:30,125 --> 00:55:31,333 Was sollen wir machen? 1048 00:55:36,416 --> 00:55:38,166 Du solltest die Führung übernehmen. 1049 00:55:40,583 --> 00:55:43,041 Alles klar. Kommt zusammen. Dichter. 1050 00:55:43,958 --> 00:55:45,333 Dichter! Alles klar. 1051 00:55:46,041 --> 00:55:48,875 Also, A-Squad, ihr übernehmt die Südseite. 1052 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 B-Squad, die Nordseite. 1053 00:55:51,041 --> 00:55:53,750 Mit dem A-Squad sprech ich in Navajo. 1054 00:55:53,833 --> 00:55:56,541 Jimmy, du führst das B-Squad an, ok? 1055 00:55:56,625 --> 00:55:58,500 - [Junge] Versuchen wir's. - Cool. 1056 00:55:59,875 --> 00:56:00,958 Kriegen wir doch hin. 1057 00:56:02,500 --> 00:56:03,333 Na, dann los. 1058 00:56:04,041 --> 00:56:05,541 [Bryson] Miles, neben mir. 1059 00:56:05,625 --> 00:56:07,375 - [Jimmy] Komm, Levi. - [Bryson] Psch. 1060 00:56:07,458 --> 00:56:08,625 [rhythmisches Trommeln] 1061 00:56:08,708 --> 00:56:10,250 [Blöken] 1062 00:56:12,958 --> 00:56:14,791 [Bryson leise] Psch. Psch. 1063 00:56:15,750 --> 00:56:16,625 Pst. 1064 00:56:17,750 --> 00:56:19,333 [Blöken] 1065 00:56:19,416 --> 00:56:21,291 [Jimmy] Hey, verteilt euch. 1066 00:56:21,375 --> 00:56:23,416 [Trommelmusik und Navajo-Gesänge] 1067 00:56:24,875 --> 00:56:25,958 [Jimmy] Genau so. 1068 00:56:26,041 --> 00:56:27,458 [Navajo] Hier drüben. 1069 00:56:27,541 --> 00:56:28,958 Psch… tsch, tsch, tsch. 1070 00:56:29,041 --> 00:56:29,916 Ganz ruhig. 1071 00:56:30,000 --> 00:56:33,500 [Deutsch] Hey, Ruckus, gut. Push, push, push, push. 1072 00:56:33,583 --> 00:56:35,916 - B-Squad, kommt näher. - [Bryson spricht Navajo] 1073 00:56:36,458 --> 00:56:38,291 [Warlance spricht Navajo] 1074 00:56:38,375 --> 00:56:40,500 - [Jimmy, Deutsch] Hier lang! - [Blöken] 1075 00:56:40,583 --> 00:56:41,875 Nach links. Links! 1076 00:56:43,375 --> 00:56:44,458 Auf die andere Seite. 1077 00:56:44,541 --> 00:56:46,958 [weitere Navajo-Gesänge] 1078 00:56:47,041 --> 00:56:48,291 [Blöken] 1079 00:56:48,375 --> 00:56:51,416 [Jimmy] Das dicke hier muss noch mit. Hör auf zu fressen. 1080 00:56:51,500 --> 00:56:52,958 [Bryson] Los, weiter. Push! 1081 00:56:53,041 --> 00:56:56,125 - Scheiße. Funktioniert das? - Ok, treibt sie zur Hütte. 1082 00:56:56,625 --> 00:56:58,625 [weiter Trommelmusik] 1083 00:56:59,750 --> 00:57:01,458 [Bryson] Ja, los, kommt schon! 1084 00:57:01,541 --> 00:57:02,416 [jubelt] 1085 00:57:02,500 --> 00:57:04,500 [gleichmäßiges, ruhigeres Trommeln] 1086 00:57:05,375 --> 00:57:09,041 [Jimmy] Da! Genau da hin. Das ist gut, das ist gut. Weiter, weiter! 1087 00:57:09,125 --> 00:57:10,125 [Blöken] 1088 00:57:11,541 --> 00:57:12,458 Genau da. 1089 00:57:12,541 --> 00:57:14,833 - Defense-Position. - [Navajo] Etwas mehr. 1090 00:57:15,333 --> 00:57:16,166 [jaulende Laute] 1091 00:57:16,666 --> 00:57:18,750 - [Jimmy, Deutsch] Kobe! - Sieh an, sieh an. 1092 00:57:18,833 --> 00:57:19,666 [Benny lacht] 1093 00:57:19,750 --> 00:57:21,000 [Jimmy] Rechts. Rechts. 1094 00:57:21,083 --> 00:57:24,250 Geht hinter dem Baum lang, dahinter! Bleibt zusammen. Los, los! 1095 00:57:24,333 --> 00:57:26,666 - Gleich geschafft, wir haben sie! - [Junge] Sehr gut. 1096 00:57:26,750 --> 00:57:27,875 [Musik steigert sich] 1097 00:57:27,958 --> 00:57:29,958 [Stimmengewirr] 1098 00:57:30,666 --> 00:57:32,750 [Junge 1] Jetzt haben wir sie! Noch eins. 1099 00:57:32,833 --> 00:57:34,416 [Trommeln, Navajo-Gesänge] 1100 00:57:34,500 --> 00:57:35,375 [Junge 2] Na los! 1101 00:57:36,208 --> 00:57:37,958 Ich hab's gleich! Uh! 1102 00:57:38,041 --> 00:57:41,916 [Jimmy] Kein Schaf wird zurückgelassen. Yo, holt es, holt es! Let's go! 1103 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 - [Jungs jaulen] - [Blöken] 1104 00:57:47,083 --> 00:57:49,333 - [lauter Jubel] - [Musik verklingt] 1105 00:57:49,416 --> 00:57:50,250 Wuh! 1106 00:57:50,333 --> 00:57:52,041 - [Junge 1] Sehr gut, Jungs! - Yeah! 1107 00:57:52,125 --> 00:57:53,000 [Jubel] 1108 00:57:53,083 --> 00:57:54,625 [Junge 2 brüllt] Ja! 1109 00:57:54,708 --> 00:57:57,333 - [Gelächter, Jubel] - [Junge 3] Yeah! 1110 00:57:57,416 --> 00:57:59,333 Ich brauch 'ne Gatorade, Coach. 1111 00:57:59,416 --> 00:58:00,666 [Bryson ächzt und lacht] 1112 00:58:01,458 --> 00:58:02,958 - [Kobe] Gut gemacht. - Hau rein! 1113 00:58:04,416 --> 00:58:06,000 [Velma auf Navajo] Ok, mein Neffe… 1114 00:58:06,083 --> 00:58:07,083 Meine Enkelin. 1115 00:58:07,583 --> 00:58:09,500 Ich hätte meine Hunde schicken können. 1116 00:58:09,583 --> 00:58:13,250 Sie hätten die Schafe schneller zurückgeholt. 1117 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 Es hätte nur 20 Minuten gedauert. 1118 00:58:15,750 --> 00:58:17,000 [alle lachen] 1119 00:58:17,083 --> 00:58:19,833 [Deutsch] Ja, aber so macht es mehr Spaß. 1120 00:58:20,458 --> 00:58:22,333 [Deutsch] Das war wirklich ein Spaß. 1121 00:58:22,916 --> 00:58:25,208 [Bryson] Ein Kojote ist vor uns auf die Straße gerannt. 1122 00:58:25,291 --> 00:58:27,041 Desmond hat voll Panik geschoben: 1123 00:58:27,125 --> 00:58:30,916 "Lass den nicht vor uns rumrennen! Ich hab da echt keinen Bock drauf, Bry." 1124 00:58:31,000 --> 00:58:32,583 - [Desmond] Ich meinte nur… - Was? 1125 00:58:32,666 --> 00:58:36,416 …ein Kojote bringt Unglück. Aber der ist von Ost nach West gelaufen. 1126 00:58:36,500 --> 00:58:38,500 - [Stimmengewirr] - [sanfte Musik] 1127 00:58:43,791 --> 00:58:44,875 [Jimmy] Hey, Coach. 1128 00:58:44,958 --> 00:58:46,958 [weiter Stimmengewirr] 1129 00:58:50,250 --> 00:58:52,250 Im Spiel könnten wir das genauso machen. 1130 00:58:52,958 --> 00:58:54,000 Was meinst du? 1131 00:58:56,416 --> 00:58:58,250 Spielzüge in Navajo ansagen. 1132 00:59:01,583 --> 00:59:02,708 Klingt interessant. 1133 00:59:02,791 --> 00:59:04,500 [Gelächter im Hintergrund] 1134 00:59:04,583 --> 00:59:06,291 Aber wie willst du das anstellen? 1135 00:59:09,500 --> 00:59:12,833 Weiß ich noch nicht. Aber es könnte funktionieren. 1136 00:59:12,916 --> 00:59:14,916 [weiter Stimmengewirr] 1137 00:59:17,416 --> 00:59:18,333 Beweis es. 1138 00:59:20,916 --> 00:59:22,916 [Automotor rattert] 1139 00:59:25,333 --> 00:59:27,250 [alle] Gott, gib mir die Gelassenheit, 1140 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann. 1141 00:59:29,958 --> 00:59:32,708 Den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann. 1142 00:59:32,791 --> 00:59:35,291 Und die Weisheit, die Dinge zu unterscheiden. 1143 00:59:35,791 --> 00:59:37,791 [Frau] Ich danke euch allen fürs Kommen. 1144 00:59:37,875 --> 00:59:39,666 [fröhliche Musik] 1145 00:59:42,916 --> 00:59:44,916 [lautes Klopfen] 1146 00:59:46,250 --> 00:59:47,958 [Frau] Ok, warte. 1147 00:59:52,083 --> 00:59:53,875 Du hast doch heute frei. 1148 00:59:53,958 --> 00:59:56,833 Du hast doch gesagt, wir sind hier 'n Team und so was, richtig? 1149 00:59:57,333 --> 00:59:58,208 Mhm. 1150 00:59:59,583 --> 01:00:03,583 [Jimmy] Ich hab nämlich 'n paar Spielzüge, die ich in Navajo übersetzen muss. 1151 01:00:04,625 --> 01:00:05,500 Mh. 1152 01:00:06,125 --> 01:00:07,625 - Ok. - Ok. 1153 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 Gehen wir in mein Büro. 1154 01:00:09,583 --> 01:00:11,583 [weiter fröhliche Musik] 1155 01:00:13,333 --> 01:00:15,166 [Navajo] Zwei Hörner. 1156 01:00:15,750 --> 01:00:17,458 Zwei Hörner. 1157 01:00:17,541 --> 01:00:19,541 Oh. [lacht] 1158 01:00:21,458 --> 01:00:24,791 [Deutsch] Ich gebe zurzeit drei Kindern Nachhilfe in Navajo, 1159 01:00:24,875 --> 01:00:26,916 aber das hier macht viel mehr Spaß. 1160 01:00:27,416 --> 01:00:31,125 Ah, verstehe. Dann bin ich so was wie dein bester Schüler, oder was? 1161 01:00:31,208 --> 01:00:35,458 Na ja, die sind noch alle im Kindergarten und auf jeden Fall frecher. 1162 01:00:35,958 --> 01:00:36,916 [lacht] 1163 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 [weiter fröhliche Musik] 1164 01:00:39,500 --> 01:00:40,583 [Frau] Versuch's mal. 1165 01:00:40,666 --> 01:00:42,666 [beide auf Navajo] Schwarz. 1166 01:00:43,458 --> 01:00:45,666 - Schwarz. - Schwarz. 1167 01:00:45,750 --> 01:00:47,250 - Schwarz. - Schwarz. 1168 01:00:47,333 --> 01:00:48,750 [Deutsch] Oh! Schlag ein. 1169 01:00:48,833 --> 01:00:49,750 - Yeah. - Yeah. 1170 01:00:52,708 --> 01:00:54,250 [Musik verklingt langsam] 1171 01:00:54,333 --> 01:00:55,166 [Seufzen] 1172 01:00:58,166 --> 01:00:59,041 Na gut. 1173 01:01:00,500 --> 01:01:03,000 Die Los Lunas denken, sie könnten uns plattmachen. 1174 01:01:05,500 --> 01:01:07,125 Aber neulich auf dem Hügel… 1175 01:01:08,875 --> 01:01:10,708 …da hab ich ein Team gesehen. 1176 01:01:12,875 --> 01:01:15,791 Also führen wir noch was Neues ein. 1177 01:01:17,125 --> 01:01:19,083 Ist 'ne lange Busfahrt nach Los Lunas. 1178 01:01:19,166 --> 01:01:21,958 Und so habt ihr was, worüber ihr nachdenken könnt. 1179 01:01:23,166 --> 01:01:24,625 Du bist dran, Captain. 1180 01:01:24,708 --> 01:01:25,875 [seufzt tief] 1181 01:01:34,791 --> 01:01:36,791 [Tafel quietscht] 1182 01:01:38,750 --> 01:01:40,125 [klatscht in die Hände] 1183 01:01:40,208 --> 01:01:42,583 [Jimmy] Ich hab mir was Besonderes ausgedacht. 1184 01:01:42,666 --> 01:01:44,083 Wir sagen alle Spielzüge 1185 01:01:44,916 --> 01:01:45,875 in Navajo an. 1186 01:01:46,708 --> 01:01:48,625 Du meinst wie die Codesprecher? 1187 01:01:48,708 --> 01:01:52,125 - Genau. - Nur ohne Nicolas Cage, hä? 1188 01:01:52,208 --> 01:01:54,208 [Gelächter] 1189 01:01:55,375 --> 01:01:57,791 Wie weißt du, was abgeht? Du sprichst kein Navajo. 1190 01:01:58,583 --> 01:02:02,625 Nicht fließend, aber… das bedeutet nicht, dass ich's nicht verstehe. 1191 01:02:02,708 --> 01:02:03,708 [spricht Navajo] 1192 01:02:03,791 --> 01:02:04,916 [Englisch] Hot Hand. 1193 01:02:05,500 --> 01:02:06,541 [spricht Navajo] 1194 01:02:06,625 --> 01:02:08,625 [Deutsch] Codewort für Bulldog. 1195 01:02:09,250 --> 01:02:10,291 [spricht Navajo] 1196 01:02:10,375 --> 01:02:11,750 [Englisch] Forty. 1197 01:02:13,208 --> 01:02:14,458 [spricht Navajo] 1198 01:02:16,333 --> 01:02:17,250 [Englisch] Pistol. 1199 01:02:17,333 --> 01:02:18,750 [alle raunen] 1200 01:02:18,833 --> 01:02:19,916 [Junge] Sehr nice. 1201 01:02:20,000 --> 01:02:21,916 - Sieh mal an. - [Bryson] Er hat gelernt. 1202 01:02:22,000 --> 01:02:25,416 Prägt euch jeden Spielzug ein, bevor wir in Los Lunas ankommen. 1203 01:02:25,500 --> 01:02:27,083 - Alles klar? - [alle] Alles klar. 1204 01:02:27,166 --> 01:02:28,125 Ok. 1205 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 Treffpunkt am Bus in zehn Minuten. 1206 01:02:31,000 --> 01:02:31,875 Gute Arbeit. 1207 01:02:32,875 --> 01:02:35,416 [Junge 1] Wer hat 'n dir Navajo beigebracht, Jimmy? 1208 01:02:36,208 --> 01:02:37,875 - Kennt ihr nicht. - [alle] Ah! 1209 01:02:38,791 --> 01:02:40,541 [Junge 2] Die vom Burgerladen. 1210 01:02:40,625 --> 01:02:42,666 [Junge 3] Es war Krista. Seht ihn euch an. 1211 01:02:42,750 --> 01:02:45,458 - [Junge 4] Jimmy ist verliebt! - [Gelächter] 1212 01:02:45,541 --> 01:02:46,791 [Stadionlärm] 1213 01:02:46,875 --> 01:02:49,416 [Jubel] 1214 01:02:51,125 --> 01:02:54,333 Hey, Dizdiin, von Anfang an, ok? Dizdiin, verstanden? Dizdiin. 1215 01:02:54,416 --> 01:02:57,791 - [Mann] Auf geht's, Chuska! - [Moderator 2] Los. Chuska in Los Lunas. 1216 01:02:57,875 --> 01:03:02,416 - [Benny] Sieben, sechs, fünf, vier, drei… - [Trommelmusik] 1217 01:03:02,500 --> 01:03:03,333 [Hobbs] Ja! 1218 01:03:03,416 --> 01:03:05,916 - [Moderator 1] Warriors kommen schnell. - Und zurück! 1219 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 [spricht Navajo] 1220 01:03:07,541 --> 01:03:10,416 - [Moderator 2, Deutsch] Tom verteidigt die Nummer 10. Pass auf 14. 1221 01:03:10,500 --> 01:03:12,208 Der will an Badonie vorbei. 1222 01:03:12,291 --> 01:03:15,833 - Doch, der holt ihn sich. - [Benny] Sieben, sechs, fünf, vier… 1223 01:03:15,916 --> 01:03:17,083 [Hobbs] Zu Jimmy! 1224 01:03:17,166 --> 01:03:18,000 [Benny] Drei… 1225 01:03:18,083 --> 01:03:20,291 [Moderator 2] Zwei Punkte mit dem Dunk von Holiday! 1226 01:03:20,375 --> 01:03:22,708 Chuska bewegt sich heute Abend blitzschnell. 1227 01:03:22,791 --> 01:03:23,875 [Bryson] Bleibt dran! 1228 01:03:24,458 --> 01:03:27,166 {\an8}- [Moderator 2] Warriors liegen 4 zurück. - Los, weiter! 1229 01:03:27,250 --> 01:03:28,583 [spricht Navajo] 1230 01:03:28,666 --> 01:03:32,000 [Moderator 2, Deutsch] Badonie in Offense. Passt rechts zu Holiday… 1231 01:03:32,083 --> 01:03:33,708 - [Navajo] - [Deutsch] Für Tyson? 1232 01:03:33,791 --> 01:03:35,000 Er steht frei! 1233 01:03:35,083 --> 01:03:38,166 [Moderator 2] Holiday passt auf Yazzie, der mit den einfachen Punkten. 1234 01:03:38,250 --> 01:03:40,833 - Bro. Du solltest doch cutten, Alter! - Ich weiß. 1235 01:03:40,916 --> 01:03:43,333 - Bryson, Jimmy, was wird das? - Yo, mein Fehler. 1236 01:03:43,416 --> 01:03:44,291 - Alles klar. - Ja. 1237 01:03:44,791 --> 01:03:46,791 - [spannungsvolle Musik] - [Jubel] 1238 01:03:47,958 --> 01:03:51,125 - Warriors, go! - Macht Druck. Los, los! 1239 01:03:53,250 --> 01:03:54,541 [Junge] Ey, Ball, Ball! 1240 01:03:54,625 --> 01:03:57,833 [Moderator 2] Nummer 10 zieht zum Korb und vollendet mit einem Layup. 1241 01:03:58,958 --> 01:04:01,291 Holiday mit dem Dreier von weit draußen, 1242 01:04:01,375 --> 01:04:02,916 und der ist drin! 1243 01:04:03,000 --> 01:04:05,625 {\an8}[Moderator 1] Die Warriors gehen mit drei Punkten in Führung. 1244 01:04:05,708 --> 01:04:08,125 Nicht nachlassen. Bleibt dran! Passt auf den Switch auf! 1245 01:04:08,208 --> 01:04:11,666 [Moderator 2] Nummer 14 zieht nach rechts. Die Defense hält. Er passt zur 10. 1246 01:04:11,750 --> 01:04:13,333 Der nimmt den freien Dreier… 1247 01:04:13,416 --> 01:04:16,833 Und drin! Damit steht es 64 zu 64. 1248 01:04:16,916 --> 01:04:17,750 4. VIERTEL 1249 01:04:17,833 --> 01:04:20,208 [Moderator 1] Chuska hat noch die Chance auf den Sieg. 1250 01:04:20,291 --> 01:04:22,291 - [Jubel] - [Trommeln] 1251 01:04:22,375 --> 01:04:23,750 - Bryson. - Coach. 1252 01:04:23,833 --> 01:04:25,333 [Navajo] Hot Hand! 1253 01:04:25,416 --> 01:04:26,625 Hot Hand! Hot Hand! 1254 01:04:27,916 --> 01:04:29,083 Nummer 6! 1255 01:04:29,166 --> 01:04:30,875 [Miles] Nummer 3! Nummer 3! 1256 01:04:31,875 --> 01:04:33,875 [Bryson] Nummer 13! 1257 01:04:33,958 --> 01:04:35,958 [dramatische, indigene Musik] 1258 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 Na los! Nummer 50! 1259 01:04:42,375 --> 01:04:44,375 [Tyson] Nummer 13, Nummer 13! 1260 01:04:44,458 --> 01:04:46,458 [weiter dramatische Musik] 1261 01:04:48,958 --> 01:04:50,958 [Bryson] Na los! Na los! Nummer 7! 1262 01:04:52,416 --> 01:04:54,375 [Moderator 2, Deutsch] Behind the Back zu Holiday. 1263 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 Jimmy nimmt den Dreier für den Sieg! 1264 01:04:56,791 --> 01:04:58,041 - [Schlusston] - Versenkt! 1265 01:04:58,125 --> 01:05:01,791 Die Warriors gewinnen, Holiday ist euer Held! 1266 01:05:02,291 --> 01:05:03,125 ENDSTAND 1267 01:05:03,208 --> 01:05:05,416 [Moderator 1] Chuska mit dem zweiten Saisonsieg. 1268 01:05:05,500 --> 01:05:06,416 - [Jimmy] Bereit? - Ja. 1269 01:05:06,500 --> 01:05:08,583 Schafcamp auf drei! Schafcamp auf drei! 1270 01:05:08,666 --> 01:05:11,166 [alle] Eins, zwei, drei! Schafcamp! 1271 01:05:11,250 --> 01:05:13,541 {\an8}CHUSKA KANN DOCH NOCH SIEGEN 1272 01:05:13,625 --> 01:05:16,500 {\an8}CHUSKA SIEGE: 2 - NIEDERLAGEN: 9 1273 01:05:17,583 --> 01:05:19,041 - [Navajo] Fünf. - Fünf. 1274 01:05:19,125 --> 01:05:20,000 Ja. 1275 01:05:20,083 --> 01:05:21,708 ["Undefeated" von XG & Valorant] 1276 01:05:21,791 --> 01:05:23,166 [Deutsch] Solltest du wissen. 1277 01:05:23,250 --> 01:05:26,833 [Jimmy] Ball im Blick! Achtung, ich bin links! Ich bin links! 1278 01:05:29,000 --> 01:05:31,375 [rufen auf Navajo] 1279 01:05:32,833 --> 01:05:34,833 [rufen auf Navajo] 1280 01:05:36,000 --> 01:05:39,958 NAVAJO TIMES CHUSKA GEWINNT 6 IN FOLGE 1281 01:05:40,041 --> 01:05:41,375 ["Undefeated" spielt weiter] 1282 01:05:41,458 --> 01:05:43,291 NAVAJO TIMES CHUSKA GEWINNT 8 IN FOLGE 1283 01:05:43,375 --> 01:05:45,250 9 IN FOLGE 1284 01:05:45,333 --> 01:05:48,666 {\an8}Das ist Jimmy. Er hat 25 Punkte und 8 Assists. 1285 01:05:48,750 --> 01:05:52,791 CHUSKA ZIEHT AN FARMINGTON VORBEI HOLIDAY ERZIELT 41 PUNKTE 1286 01:05:53,458 --> 01:05:56,250 CHUSKA MIT 10 SIEGEN IN FOLGE 1287 01:05:56,333 --> 01:05:59,333 [Stimmengewirr, Jubel] 1288 01:05:59,416 --> 01:06:01,458 [Mädchen 1] Wir lieben dich, Jimmy! 1289 01:06:01,541 --> 01:06:03,750 - [Mädchen 2] Ich will ein Kind von dir! - Ich auch! 1290 01:06:03,833 --> 01:06:05,750 - [Hupen] - [Gelächter] 1291 01:06:05,833 --> 01:06:07,166 {\an8}#WARRIORSSIEGESSERIE 1292 01:06:07,250 --> 01:06:10,250 {\an8}NAVAJO TIMES CHUSKA GEWINNT 12 IN FOLGE! 1293 01:06:10,333 --> 01:06:11,500 [Mann] Hey, Coach. 1294 01:06:11,583 --> 01:06:12,666 Yeego! 1295 01:06:13,250 --> 01:06:14,625 Warriors! 1296 01:06:14,708 --> 01:06:16,583 [beide jubeln] 1297 01:06:16,666 --> 01:06:18,208 ["Undefeated" spielt weiter] 1298 01:06:18,291 --> 01:06:20,750 [lautes Gelächter] 1299 01:06:24,916 --> 01:06:27,916 {\an8}Ok, wenn ihr was essen wollt, stellt euch hier an. 1300 01:06:28,000 --> 01:06:30,958 {\an8}Und wenn ihr ein Autogramm wollt, stellt euch da an. 1301 01:06:31,041 --> 01:06:32,583 {\an8}Jimmy gibt euch gerne eins. 1302 01:06:32,666 --> 01:06:34,583 - [Stimmengewirr] - [Junge] Bitte! 1303 01:06:34,666 --> 01:06:35,875 {\an8}- Come on! - [Jubel] 1304 01:06:35,958 --> 01:06:37,708 {\an8}Go, Warriors! 1305 01:06:37,791 --> 01:06:39,500 ["Undefeated" spielt weiter] 1306 01:06:39,583 --> 01:06:44,916 CHUSKA SPIELT GEGEN GALLUP IN DER POSTSEASON UM DEN DISTRICT-TITEL 1307 01:06:49,500 --> 01:06:51,166 ["Undefeated" verklingt langsam] 1308 01:06:51,250 --> 01:06:54,166 [Mann] 1 Big Thing. 1309 01:06:55,416 --> 01:06:58,041 [Deutsch] Heute haben wir eine besondere Geschichte. 1310 01:06:58,125 --> 01:07:00,833 Ein Team von Native Americans aus New Mexico. 1311 01:07:00,916 --> 01:07:04,375 Sie spielen einen einmaligen, temporeichen und passsicheren Basketball. 1312 01:07:04,458 --> 01:07:05,708 Bekannt als "Rez Ball". 1313 01:07:05,791 --> 01:07:08,000 Sie galten schon früh als Titelkandidat, 1314 01:07:08,083 --> 01:07:11,750 doch dann hat sich ihr Starspieler Nataanii Jackson das Leben genommen. 1315 01:07:12,250 --> 01:07:15,125 Doch sie haben es überstanden und sind seit 14 Spielen ungeschlagen. 1316 01:07:15,208 --> 01:07:16,250 [spricht Navajo] 1317 01:07:16,333 --> 01:07:19,166 [Deutsch] Es geht nicht nur darum, dass sie gewinnen, sondern wie. 1318 01:07:19,250 --> 01:07:21,958 Wissen Sie, wie man Baseline oder Screen in Navajo sagt? 1319 01:07:22,041 --> 01:07:25,166 - Sie wissen es. Deshalb gewinnen sie. - [Ruckus] Da ist Jimmy! 1320 01:07:25,250 --> 01:07:27,750 Für viele Native Americans ist Basketball etwas, 1321 01:07:27,833 --> 01:07:30,375 das ihnen Halt gibt, besonders weil ihre Gemeinden 1322 01:07:30,458 --> 01:07:32,791 mit den höchsten Arbeitslosenraten, Alkoholsucht 1323 01:07:32,875 --> 01:07:36,541 und traurigerweise auch mit den höchsten Selbstmordraten zu kämpfen haben. 1324 01:07:36,625 --> 01:07:40,041 Dieses Team hat aus ihrer eigenen und reichen Kultur Kraft geschöpft. 1325 01:07:40,125 --> 01:07:42,458 Sie setzen ihre Gegner unter Druck. 1326 01:07:42,541 --> 01:07:45,583 Dieses Team hat seine eigene Sprache ins Spiel eingeflochten. 1327 01:07:45,666 --> 01:07:48,541 Sie sagen sich Spielzüge, Sets und Trikotnummern in Navajo an. 1328 01:07:48,625 --> 01:07:52,666 Die Postseason Quest startet diese Woche mit der District Championship. 1329 01:07:52,750 --> 01:07:56,375 Sie heißt jetzt offiziell "Das Nataanii-Jackson-Gedenkspiel". 1330 01:07:56,458 --> 01:08:00,041 Das ist nicht nur Basketball, das ist Rez Ball. 1331 01:08:01,000 --> 01:08:02,541 [Hobbs] Das habt ihr geschafft. 1332 01:08:02,625 --> 01:08:04,166 [sanfte Musik] 1333 01:08:04,250 --> 01:08:06,750 {\an8}Santa Fe Catholic dominierte gegen Los Lunas. 1334 01:08:06,833 --> 01:08:09,666 {\an8}Ihr seid ungeschlagen. Wie stehen eure Titelchancen? 1335 01:08:09,750 --> 01:08:11,333 {\an8}Wir fühlen uns richtig gut. 1336 01:08:11,416 --> 01:08:14,375 {\an8}Das Schwierigste ist, 'n Team zu finden, das uns herausfordern kann. 1337 01:08:14,458 --> 01:08:16,750 {\an8}Chuska High gilt als einer eurer schärfsten Rivalen. 1338 01:08:16,833 --> 01:08:18,500 {\an8}Was sagst du zu ihrem Siegeslauf? 1339 01:08:18,583 --> 01:08:19,666 {\an8}[lacht spöttisch] 1340 01:08:19,750 --> 01:08:21,583 {\an8}Chuska, wer? [lacht spöttisch] 1341 01:08:22,375 --> 01:08:24,791 {\an8}Santa Fe Catholic weiterhin ungeschlagen. 1342 01:08:24,875 --> 01:08:26,833 [sanfte Countrymusik] 1343 01:08:26,916 --> 01:08:28,000 Gute Nacht, Ronald. 1344 01:08:30,041 --> 01:08:31,208 [Schlüssel klappern] 1345 01:08:36,791 --> 01:08:37,958 Bist du zu Fuß hier? 1346 01:08:38,458 --> 01:08:39,291 Ja. 1347 01:08:41,875 --> 01:08:42,750 Komm mit. 1348 01:08:44,458 --> 01:08:45,291 [räuspert sich] 1349 01:08:47,083 --> 01:08:49,416 [Mann] Wir können den Wagen gern hier behalten. 1350 01:08:49,500 --> 01:08:51,500 [unverständliche Unterhaltung] 1351 01:08:54,041 --> 01:08:56,333 Ist nicht die Welt, aber er gehört dir. 1352 01:08:58,000 --> 01:09:00,041 Ronald, das ist doch nicht nötig. 1353 01:09:01,041 --> 01:09:01,916 [Ronald] Mh. 1354 01:09:02,750 --> 01:09:05,541 Guck erst mal, ob er anspringt, bevor du dich bedankst. 1355 01:09:07,666 --> 01:09:09,500 Na… [lacht] 1356 01:09:11,916 --> 01:09:13,916 [weiter Countrymusik] 1357 01:09:16,833 --> 01:09:17,958 [Ronald räuspert sich] 1358 01:09:19,791 --> 01:09:21,125 [Motor stottert] 1359 01:09:21,208 --> 01:09:22,666 [Motor startet] 1360 01:09:22,750 --> 01:09:24,333 [Ronald lacht] 1361 01:09:29,458 --> 01:09:31,875 Aber fahr damit nicht aus dem Reservat raus. 1362 01:09:31,958 --> 01:09:33,958 [Auto scheppert] 1363 01:09:35,583 --> 01:09:36,416 VON: KRISTA. 1364 01:09:36,500 --> 01:09:39,000 KANNST DU MORGEN ABEND EINE SCHICHT ÜBERNEHMEN? 1365 01:09:39,083 --> 01:09:43,250 ICH WEISS, DASS DU NICHTS VORHAST 1366 01:09:43,333 --> 01:09:45,416 AN: KRISTA DEIN ERNST?! 1367 01:09:45,500 --> 01:09:48,083 [dröhnende Rapmusik] 1368 01:09:48,166 --> 01:09:51,750 [Bryson] Hey, Bruder! Tysons Lady hat 'n Fass besorgt. 1369 01:09:51,833 --> 01:09:53,000 [jubelt] 1370 01:09:53,083 --> 01:09:54,458 - Echt jetzt? - Ja. 1371 01:09:54,541 --> 01:09:58,041 - Wir haben morgen 'n Spiel. - Dafür ist das Fass doch da. 1372 01:09:58,125 --> 01:10:01,000 Doreen will, dass ihr euren Titel stilvoll feiert. 1373 01:10:01,083 --> 01:10:02,208 [Bryson lacht] 1374 01:10:02,291 --> 01:10:06,166 - Morgen ist zu wichtig. - Bro! Das wird 'n Spaziergang, na los. 1375 01:10:06,250 --> 01:10:08,666 Ja. Deine Freundin ist auch auf der Party. 1376 01:10:08,750 --> 01:10:10,666 [Bryson lacht spöttisch] 1377 01:10:10,750 --> 01:10:11,625 [weiter Rapmusik] 1378 01:10:11,708 --> 01:10:14,958 - Ne. Ich will nichts riskieren. - "Ich will nichts riskieren." 1379 01:10:15,041 --> 01:10:16,875 Bro, dein Ernst? Du Langweiler. 1380 01:10:17,375 --> 01:10:21,583 Was für 'n Loser! Na gut. Dann halt nicht. Opfer! 1381 01:10:22,500 --> 01:10:23,791 [Motor heult auf] 1382 01:10:23,875 --> 01:10:25,958 WAR NUR SPASS, SCHLAGT DIE BENGALS!!! 1383 01:10:26,041 --> 01:10:29,833 ICH WERDE EUCH VON HINTERM TRESEN ANFEUERN 1384 01:10:29,916 --> 01:10:31,583 - [Auto rast davon] - [Handy klickt] 1385 01:10:37,166 --> 01:10:39,583 [Countrymusik im Autoradio] 1386 01:10:50,625 --> 01:10:51,458 Neues Auto? 1387 01:10:52,583 --> 01:10:53,458 Ja. 1388 01:10:54,375 --> 01:10:55,750 Ich arbeite bei Ronald. 1389 01:11:00,833 --> 01:11:02,833 [weiter Countrymusik] 1390 01:11:04,333 --> 01:11:05,375 [Haustür geht auf] 1391 01:11:06,416 --> 01:11:07,333 [Trommelwirbel] 1392 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 [Moderator 1] An all unsere Leute zu Hause: 1393 01:11:09,708 --> 01:11:13,000 Danke, dass ihr eingeschaltet habt zu diesem wichtigen Spiel für Chuska. 1394 01:11:13,083 --> 01:11:15,875 Die District Championship, verehrte Zuhörer. 1395 01:11:15,958 --> 01:11:18,458 Da fällt mir was ein. Weißt du noch, die Finalrunde 98? 1396 01:11:18,541 --> 01:11:20,625 Oh ja, ich erinnere mich noch gut daran, Bruder. 1397 01:11:20,708 --> 01:11:23,833 Da standen wir, 20.000 und mehr Zuschauer. 1398 01:11:23,916 --> 01:11:26,541 Wir lagen mit zwei zurück. Noch 1,8 Sekunden auf der Uhr. 1399 01:11:26,625 --> 01:11:28,708 Ich hatte den Ball und ich schrie nur: 1400 01:11:28,791 --> 01:11:30,416 - "Hoka hee-ha!" - Ja. 1401 01:11:30,500 --> 01:11:34,041 - Was heißt das noch mal, "Hoka he"? - Das ist was Cooles, was man rufen kann. 1402 01:11:34,125 --> 01:11:36,833 Und ich hab ihn so weit geworfen, wie ich konnte. 1403 01:11:36,916 --> 01:11:38,250 Und dieser Ball… 1404 01:11:38,333 --> 01:11:41,625 Er flog einfach durch die Luft, so anmutig. 1405 01:11:41,708 --> 01:11:43,541 Auf so eine heilige Art. 1406 01:11:44,083 --> 01:11:47,291 Swish! District Championship, Junge! 1407 01:11:47,833 --> 01:11:50,541 Ich erinner mich, als sei es gestern gewesen. 1408 01:11:50,625 --> 01:11:54,166 Dann hoffen wir mal, die Chuska Warriors werden ebenso erfolgreich sein. 1409 01:11:54,250 --> 01:11:56,125 Das Letzte, was sie wollen, ist, 1410 01:11:56,208 --> 01:11:58,041 das Gedenkspiel heute zu verlieren. 1411 01:11:58,125 --> 01:12:00,125 - Was soll das, Bryson? - [Bryson seufzt] 1412 01:12:00,208 --> 01:12:02,125 Der hat voll den Kater. 1413 01:12:04,500 --> 01:12:07,250 [Bryson] Diese Jägerbombe war zu viel für mich. 1414 01:12:07,916 --> 01:12:10,666 Alter, geh und trink 'n bisschen Gatorade. 1415 01:12:10,750 --> 01:12:11,708 [Bryson lacht] 1416 01:12:11,791 --> 01:12:13,916 Bro, sag nicht "trinken", sonst kotz ich. 1417 01:12:14,500 --> 01:12:16,666 Wie wär's, wenn du verdorbene Milch trinkst? 1418 01:12:16,750 --> 01:12:17,583 [würgt] 1419 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 [würgt] 1420 01:12:21,416 --> 01:12:22,250 [würgt] 1421 01:12:23,458 --> 01:12:27,166 [Ansagerin] Ladies and Gentlemen, einen Moment Stille für unseren Bruder. 1422 01:12:28,666 --> 01:12:31,041 Wir ehren ihn, indem wir die District Championship 1423 01:12:31,125 --> 01:12:33,458 in das Nataanii-Jackson-Gedenkspiel umbenennen. 1424 01:12:33,541 --> 01:12:36,041 [lauter Jubel] 1425 01:12:36,125 --> 01:12:39,333 [Moderator 2] Die Warriors versuchen, den 15. Sieg in Folge einzufahren 1426 01:12:39,416 --> 01:12:40,250 und den Titel. 1427 01:12:40,333 --> 01:12:41,291 [Navajo] Hot Hand! 1428 01:12:41,375 --> 01:12:44,041 - [Benny, Deutsch] Sechs… - [Jimmy] Bryson! Was machst du? 1429 01:12:44,125 --> 01:12:47,041 - [Moderator 2] Holiday mit dem Fehlpass. - Zurück! Wieder zurück! 1430 01:12:47,125 --> 01:12:50,166 [Moderator 2] Gallup kriegt den Turnover. Und Gallup trifft. 1431 01:12:50,250 --> 01:12:52,125 [spannungsvolle Musik] 1432 01:12:52,208 --> 01:12:53,666 [Jimmy] Was machst du, Mann? 1433 01:12:53,750 --> 01:12:55,625 - Konzentrier dich. Beweg dich! - Gut. 1434 01:12:55,708 --> 01:12:57,125 Was soll 'n das jetzt? 1435 01:12:57,208 --> 01:12:59,083 [Hobbs] Denkt an den Spielzug! 1436 01:12:59,166 --> 01:13:03,291 Gallup geht schnell mit 2:0 in Führung, Chuska liegt früh zurück. 1437 01:13:03,375 --> 01:13:04,875 [weiter spannungsvolle Musik] 1438 01:13:06,166 --> 01:13:07,083 Letzter Angriff. 1439 01:13:07,166 --> 01:13:10,041 Chuska liegt mit einem Punkt zurück und hat den Ball. 1440 01:13:11,000 --> 01:13:13,875 Badonie hat sich schwergetan, nur zwei Punkte von ihm. 1441 01:13:14,458 --> 01:13:15,583 Los, Jimmy, zieh durch! 1442 01:13:15,666 --> 01:13:18,000 [Moderator 2] Holiday mit einem überragenden Spiel. 1443 01:13:18,083 --> 01:13:19,958 Er steht bei 26 Punkten. 1444 01:13:20,833 --> 01:13:21,708 [Hobbs] Aufbau! 1445 01:13:21,791 --> 01:13:23,708 [Moderator 2] In der gegnerischen Hälfte. 1446 01:13:23,791 --> 01:13:25,708 - Gallup doppelt ihn früh. - [Hobbs] Komm! 1447 01:13:25,791 --> 01:13:28,333 [Moderator 2] Holiday sucht einen Ausweg, er passt zu Badonie. 1448 01:13:28,416 --> 01:13:29,291 [Hobbs] Gut, Bryson! 1449 01:13:29,375 --> 01:13:31,958 Die Uhr läuft runter, Badonie geht zum letzten Wurf. 1450 01:13:32,041 --> 01:13:34,125 [Hobbs] Bryson! 1451 01:13:34,208 --> 01:13:37,291 [brüllt lauthals] Hoka heeee! 1452 01:13:37,875 --> 01:13:39,250 [Moderator 2] Oh, zu kurz! 1453 01:13:39,333 --> 01:13:40,333 [Schlusssignal] 1454 01:13:40,416 --> 01:13:41,250 [Jubel] 1455 01:13:41,333 --> 01:13:44,625 [Moderator 2] Nach 14 Siegen in Folge verliert Chuska gegen Gallup 1456 01:13:44,708 --> 01:13:47,708 im Spiel um die District Championship. 1457 01:13:47,791 --> 01:13:51,500 [Moderator 1] Und der Sieg im ersten Nataanii-Jackson-Gedenkspiel 1458 01:13:51,583 --> 01:13:53,041 geht an Gallup… 1459 01:13:53,541 --> 01:13:55,166 - [Jubel] - [Moderator 1] Wow! 1460 01:13:55,666 --> 01:13:57,583 ENDSTAND 1461 01:13:57,666 --> 01:13:59,666 [Moderator 2] Chuska spielt die State Championship, 1462 01:13:59,750 --> 01:14:02,541 aber sie haben eine schlechte Ausgangsposition. 1463 01:14:02,625 --> 01:14:03,708 [dumpfer Jubel] 1464 01:14:03,791 --> 01:14:05,791 [düstere Klänge] 1465 01:14:10,458 --> 01:14:12,291 [lautes Klopfen] 1466 01:14:12,833 --> 01:14:14,250 [Gebell im Hintergrund] 1467 01:14:15,500 --> 01:14:16,708 Ts… Bro… 1468 01:14:17,458 --> 01:14:18,750 Mann, mein Kind schläft. 1469 01:14:18,833 --> 01:14:22,041 Ich will nichts mehr hören. Wir sind in den Playoffs. 1470 01:14:22,125 --> 01:14:23,791 Wir haben uns den Arsch aufgerissen. 1471 01:14:24,708 --> 01:14:27,291 [betont] Wir sind in den Playoffs. 1472 01:14:28,500 --> 01:14:30,916 Wir hatten 'ne Siegesserie, und du lässt uns hängen? 1473 01:14:31,000 --> 01:14:32,541 Was soll die Scheiße, Mann? 1474 01:14:33,041 --> 01:14:34,416 Das war sein Spiel. 1475 01:14:34,500 --> 01:14:37,166 - Leck mich am Arsch, Nataanii-Wannabe! - Ach ja? 1476 01:14:37,250 --> 01:14:39,291 Was? Was hast du gesagt? 1477 01:14:39,375 --> 01:14:42,041 - [Bryson] Du hast gehört… - Sag nie wieder seinen Namen! 1478 01:14:42,125 --> 01:14:43,833 [Bryson] Was willst du? Hä? 1479 01:14:43,916 --> 01:14:45,375 [ächzen] 1480 01:14:46,708 --> 01:14:47,958 - Hey! - [ächzen] 1481 01:14:48,041 --> 01:14:49,291 Hey, was soll das! 1482 01:14:49,375 --> 01:14:51,291 Scheiße, Jimmy! Lass ihn los! 1483 01:14:51,375 --> 01:14:53,291 - [Jimmy] Wir sind fertig! - Spinnst du? 1484 01:14:53,375 --> 01:14:55,041 - Komm her! - Verpiss dich, Alter! 1485 01:14:55,125 --> 01:14:56,875 - [Bryson] Scheiße! - Hab drauf gewartet! 1486 01:14:56,958 --> 01:14:58,875 - [Mädchen] Du kreuzt hier auf! - Du spinnst! 1487 01:14:58,958 --> 01:15:00,375 Versteck dich hinter ihr! 1488 01:15:00,458 --> 01:15:02,333 - Bryson, hört auf! Hört auf… - [Schlag] 1489 01:15:02,416 --> 01:15:03,375 [Sirene] 1490 01:15:03,458 --> 01:15:05,791 Mann, das war alles Jimmy. Er hat nichts getan. 1491 01:15:07,250 --> 01:15:10,875 Euer Ernst? Ihr könnt ihn nicht mitnehmen. Er hat morgen früh Training. 1492 01:15:10,958 --> 01:15:14,375 - Sie sind in den Playoffs. - [Polizist] Holen Sie ihn morgen früh ab. 1493 01:15:14,458 --> 01:15:17,541 Morgen früh? Bro, ich sagte doch gerade, er muss zum Training! 1494 01:15:18,666 --> 01:15:20,125 Was glotzt 'n ihr so? 1495 01:15:20,208 --> 01:15:22,000 - [Mann] Ist ja gut. - Geht schlafen! 1496 01:15:23,166 --> 01:15:24,500 [Telefon klingelt] 1497 01:15:25,208 --> 01:15:26,083 Morgen. 1498 01:15:26,625 --> 01:15:27,916 [dumpfe Sirene] 1499 01:15:28,833 --> 01:15:30,500 [Telefon klingelt] 1500 01:15:33,750 --> 01:15:36,291 Hi, Coach. Sie sitzen da drüben. 1501 01:15:36,375 --> 01:15:39,958 Wir haben sie nebeneinander gesetzt. Das wird ihnen 'ne Lehre sein. 1502 01:15:40,541 --> 01:15:41,375 Hier, bitte. 1503 01:15:43,791 --> 01:15:44,875 - Danke. - Mhm. 1504 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Haben Sie sich Autogramme geholt? 1505 01:15:54,625 --> 01:15:56,041 Hm. Ja. 1506 01:15:58,916 --> 01:16:00,916 [Metalldetektor piept] 1507 01:16:01,791 --> 01:16:02,750 [Beamter] Umdrehen. 1508 01:16:03,583 --> 01:16:05,583 [Gebell im Hintergrund] 1509 01:16:12,750 --> 01:16:13,833 [Motor geht aus] 1510 01:16:13,916 --> 01:16:14,875 [Hobbs seufzt] 1511 01:16:19,250 --> 01:16:20,125 [öffnet Tür] 1512 01:16:21,125 --> 01:16:23,375 Erzählt dir deine Mom auch mal was von früher? 1513 01:16:26,791 --> 01:16:27,625 [Jimmy] Nein. 1514 01:16:30,250 --> 01:16:32,708 Wusstest du, dass ich ihretwegen aufs College kam? 1515 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 Wegen meiner Mom? 1516 01:16:41,583 --> 01:16:42,750 Wegen deiner Mom. 1517 01:16:44,041 --> 01:16:46,625 Sie hat mal 62 Punkte erzielt. 1518 01:16:48,458 --> 01:16:50,541 Ich glaub, das ist noch immer der Rekord. 1519 01:16:52,291 --> 01:16:55,666 - Ich dachte, Sie waren das krasse Talent? - Hm. 1520 01:16:56,625 --> 01:16:58,666 Die Leute haben ein schlechtes Gedächtnis. 1521 01:17:00,583 --> 01:17:04,041 Deine Mom hatte ein Vollstipendium für die ASU. 1522 01:17:04,666 --> 01:17:06,500 Und der Coach wusste nur, wer ich war, 1523 01:17:06,583 --> 01:17:10,083 weil er zu allen Spielen von Gloria gekommen ist. 1524 01:17:11,416 --> 01:17:12,875 Er hat mich mitmachen lassen, 1525 01:17:13,791 --> 01:17:15,791 aber ich musste mir den Arsch aufreißen. 1526 01:17:19,583 --> 01:17:21,208 Was ist mit meiner Mom passiert? 1527 01:17:23,583 --> 01:17:24,958 Kann ich nicht genau sagen. 1528 01:17:28,208 --> 01:17:30,625 Vielleicht war's der… der Druck. 1529 01:17:30,708 --> 01:17:33,416 Vielleicht der Schock, das Reservat zu verlassen. 1530 01:17:35,416 --> 01:17:36,375 Aber… 1531 01:17:37,750 --> 01:17:38,916 …wenn du mich fragst… 1532 01:17:41,708 --> 01:17:43,208 …wollte sie es nicht wirklich. 1533 01:17:45,125 --> 01:17:46,791 [Jimmy atmet tief ein] 1534 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Krass. 1535 01:17:49,750 --> 01:17:50,583 Ja. 1536 01:17:55,666 --> 01:17:56,541 Hey. 1537 01:17:58,583 --> 01:18:00,583 Eins kann ich dir auf jeden Fall sagen. 1538 01:18:02,166 --> 01:18:04,791 Wohin dich deine Reise führt, entscheidest allein du. 1539 01:18:06,291 --> 01:18:07,458 Alle haben gedacht, 1540 01:18:07,541 --> 01:18:10,291 Nataanii wäre der Anführer dieses Teams, aber… 1541 01:18:10,958 --> 01:18:13,833 Du hast dich dieser Herausforderung gestellt, Jimmy. 1542 01:18:16,500 --> 01:18:19,375 Also, bringen wir zu Ende, was wir angefangen haben. 1543 01:18:20,166 --> 01:18:21,916 - Wir können den Titel gewinnen. - Ja. 1544 01:18:23,250 --> 01:18:27,083 [atmet tief ein und aus] 1545 01:18:27,166 --> 01:18:29,708 [sanfte Musik] 1546 01:18:29,791 --> 01:18:30,833 Geht klar, Coach. 1547 01:18:31,708 --> 01:18:32,875 Wir schaffen das. 1548 01:18:33,375 --> 01:18:35,000 [sanfte Musik steigert sich] 1549 01:18:36,583 --> 01:18:37,416 Ok. 1550 01:18:38,750 --> 01:18:40,125 - Ok. - Ok. 1551 01:18:42,791 --> 01:18:43,666 Danke. 1552 01:18:55,416 --> 01:18:58,708 [Moderator 2] Die Regular Season ist vorbei, und eins ist sicher: 1553 01:18:58,791 --> 01:19:02,833 Die Chuska Warriors sind in den Playoffs. Die Frage, die sich alle stellen, lautet: 1554 01:19:02,916 --> 01:19:05,500 "Welches Chuska-Team wird bei dem Turnier antreten? 1555 01:19:05,583 --> 01:19:07,541 Das, das 14 Spiele in Folge gewonnen hat, 1556 01:19:07,625 --> 01:19:10,083 oder das Team, das gegen Gallup auseinanderfiel?" 1557 01:19:10,166 --> 01:19:12,291 Was meint ihr, liebe Zuhörer? Ruft uns an. 1558 01:19:12,791 --> 01:19:14,791 [sanfte Musik verklingt] 1559 01:19:19,291 --> 01:19:21,291 [Insekten zirpen] 1560 01:19:22,791 --> 01:19:24,125 [entferntes Hundegebell] 1561 01:19:24,208 --> 01:19:26,208 [sanfte Musik] 1562 01:19:27,916 --> 01:19:28,916 [Feuerzeug klickt] 1563 01:19:30,333 --> 01:19:32,083 [sanfte Musik steigert sich] 1564 01:19:32,166 --> 01:19:35,541 [Feuerzeug klickt mehrfach] 1565 01:20:01,916 --> 01:20:03,916 [weiter sanfte Musik] 1566 01:20:18,041 --> 01:20:20,041 [weiter sanfte Musik] 1567 01:20:35,541 --> 01:20:37,166 [sanfte Musik verklingt] 1568 01:20:37,250 --> 01:20:39,625 Hier. Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Tag. 1569 01:20:40,375 --> 01:20:42,291 - Hallo, willkommen bei Blake's… - Sorry. 1570 01:20:42,375 --> 01:20:45,041 - Steve, macht's dir was, wenn ich kurz… - Was tust du hier? 1571 01:20:45,125 --> 01:20:47,375 Solltest du nicht im Bus nach Albuquerque sein? 1572 01:20:47,458 --> 01:20:48,291 Ja, aber… 1573 01:20:49,375 --> 01:20:51,333 Du hast mir geholfen, das in Gang zu setzen, 1574 01:20:51,416 --> 01:20:53,000 deswegen wollte ich dir nur 1575 01:20:53,625 --> 01:20:54,458 Danke sagen. 1576 01:20:55,208 --> 01:20:57,125 Damit kommst du in jedes Turnierspiel. 1577 01:20:57,208 --> 01:20:59,125 STAATSMEISTERSCHAFT JUNGS KLASSE 4A 1578 01:21:00,458 --> 01:21:01,375 Hm. 1579 01:21:01,458 --> 01:21:04,208 Ich schätze, eins von diesen langweiligen Basketballspielen 1580 01:21:04,291 --> 01:21:05,458 überlebe ich. 1581 01:21:05,541 --> 01:21:08,500 Wenn es langweilig wird, lade ich dich zum Essen ein. 1582 01:21:08,583 --> 01:21:11,041 Aber auch, wenn's das nicht ist, würdest du dann… 1583 01:21:12,083 --> 01:21:14,750 …trotzdem gerne mit mir was essen gehen? 1584 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 Ja. [lacht] 1585 01:21:18,416 --> 01:21:19,958 - Ok. - Das würde ich sehr gern. 1586 01:21:20,041 --> 01:21:22,791 - Ok. Das klingt gut. Wir sehen uns. - Ok. Bis dann. 1587 01:21:22,875 --> 01:21:25,000 [dramatische Musik] 1588 01:21:25,083 --> 01:21:26,000 Viel Glück! 1589 01:21:28,041 --> 01:21:30,750 MIT DER EINTRITTSKARTE KOMMST DU IN JEDES PLAYOFF-SPIEL -JIMMY 1590 01:21:30,833 --> 01:21:31,958 [Tür geht zu] 1591 01:21:33,208 --> 01:21:35,208 [dramatische Musik steigert sich] 1592 01:21:49,583 --> 01:21:55,416 [Leute] Yeego, Warriors! Yeego, Warriors! Yeego, Warriors! Yeego, Warriors! 1593 01:21:55,500 --> 01:21:58,625 Yeego, Warriors! Yeego, Warriors! 1594 01:21:58,708 --> 01:22:00,000 VORWÄRTS, WARRIORS! 1595 01:22:00,083 --> 01:22:02,250 Yeego, Warriors! 1596 01:22:02,333 --> 01:22:05,166 - Yeego, Warriors! Yeego… - [Hupen] 1597 01:22:05,250 --> 01:22:07,500 - [Anfeuerungsrufe verstummen] - [Hupen] 1598 01:22:07,583 --> 01:22:09,958 [fröhliche Musik] 1599 01:22:23,208 --> 01:22:25,208 - [Hupen] - [dumpfer Jubel] 1600 01:22:27,583 --> 01:22:29,375 [Hupen] 1601 01:22:29,458 --> 01:22:30,958 [fröhliche Musik wird ruhiger] 1602 01:22:31,958 --> 01:22:35,125 [Hobbs] Gentlemen, willkommen im The Pit. 1603 01:22:35,208 --> 01:22:41,750 18.000 Sitzplätze, 16 Teams, und nur eins wird Champion. 1604 01:22:42,416 --> 01:22:44,416 [fröhliche Musik steigert sich wieder] 1605 01:22:51,875 --> 01:22:54,708 VIERTELFINALE - HALBFINALE - CHAMPIONSHIP 1606 01:22:56,708 --> 01:22:59,250 ACHTELFINALE 1607 01:23:00,500 --> 01:23:03,125 Hey, alles gut? Los geht's! 1608 01:23:03,875 --> 01:23:05,250 - Los geht's. - [schnauft] 1609 01:23:05,333 --> 01:23:06,500 [Anfeuerungen] 1610 01:23:06,583 --> 01:23:08,583 [fröhliche Musik steigert sich] 1611 01:23:09,500 --> 01:23:11,500 [lauter Jubel] 1612 01:23:25,916 --> 01:23:27,041 Komm schon, leg los! 1613 01:23:31,416 --> 01:23:33,416 [Jubel] 1614 01:23:41,750 --> 01:23:44,041 [fröhliche Musik wird ruhiger] 1615 01:23:44,125 --> 01:23:46,166 [Moderator 1] Die Atmosphäre ist unglaublich! 1616 01:23:46,250 --> 01:23:48,125 [Moderator 2] Mehr als 18.000 Zuschauer. 1617 01:23:48,208 --> 01:23:52,166 Und die sind nicht nur aus Chuska. Die halbe Navajo Nation ist hier. 1618 01:23:52,958 --> 01:23:56,750 Und wir sind live in der University of New Mexico, in The Pit. 1619 01:23:56,833 --> 01:23:58,500 Die Jungs der Kategorie 4A 1620 01:23:58,583 --> 01:24:01,750 spielen um die New Mexico State Basketball Championship. 1621 01:24:01,833 --> 01:24:02,666 [Pfiff] 1622 01:24:02,750 --> 01:24:05,875 In diesem Turnier heißt es jetzt: gewinnen oder nach Hause fahren. 1623 01:24:05,958 --> 01:24:10,041 Ein schwieriger erster Gegner, die an Nummer 3 gesetzte St. Pius. 1624 01:24:10,125 --> 01:24:11,708 Der Druck steigt sekündlich. 1625 01:24:11,791 --> 01:24:13,916 [Moderator 1] So was wie in der District Championship 1626 01:24:14,000 --> 01:24:15,291 können sie sich nicht leisten. 1627 01:24:15,375 --> 01:24:16,291 Defense, Jungs! 1628 01:24:16,375 --> 01:24:19,541 [Moderator 1] Tom mit einem Steal, er leitet den Fastbreak ein. 1629 01:24:20,500 --> 01:24:21,416 Push, push, push! 1630 01:24:21,500 --> 01:24:22,541 [Bryson] Geh durch! 1631 01:24:22,625 --> 01:24:24,875 [Moderator 2, Deutsch] Die Warriors gehen zur Sache! 1632 01:24:24,958 --> 01:24:27,750 Das sieht mir eher nach den siegreichen Warriors aus. 1633 01:24:27,833 --> 01:24:30,125 [Moderator 1] Sie werden die Energie im Turnier brauchen. 1634 01:24:30,208 --> 01:24:33,208 [Moderator 2] Holiday mit dem Pass auf Tom Leland. Der nimmt den Dreier… 1635 01:24:33,708 --> 01:24:34,625 Und versenkt ihn! 1636 01:24:36,125 --> 01:24:38,125 HALBZEIT 1637 01:24:38,208 --> 01:24:39,708 ["INDUSTRY BABY" von Lil Nas X] 1638 01:24:39,791 --> 01:24:41,041 [unverständlich] 1639 01:24:42,458 --> 01:24:44,916 [Moderator 1] Und der Dreier von Badonie. 1640 01:24:45,000 --> 01:24:47,166 ENDSTAND 1641 01:24:47,250 --> 01:24:48,458 [Moderator 2] Ganz genau. 1642 01:24:48,541 --> 01:24:51,708 Ruft eure Babysitter an, verlängert eure Hotelbuchungen, 1643 01:24:51,791 --> 01:24:53,416 denn wir bleiben in Albuquerque. 1644 01:24:53,500 --> 01:24:55,625 VIERTELFINALE 1645 01:24:55,708 --> 01:24:57,416 ["INDUSTRY BABY" spielt weiter] 1646 01:24:59,666 --> 01:25:01,541 [Anfeuerungsrufe] 1647 01:25:05,791 --> 01:25:06,958 [Jubel] 1648 01:25:07,041 --> 01:25:09,166 ["INDUSTRY BABY" spielt weiter] 1649 01:25:10,083 --> 01:25:12,458 [Moderator 1] Die Warriors ziehen ins Halbfinale ein. 1650 01:25:12,541 --> 01:25:14,333 HALBFINALE 1651 01:25:14,416 --> 01:25:16,125 ["INDUSTRY BABY" spielt weiter] 1652 01:25:18,125 --> 01:25:20,166 [Jubel] 1653 01:25:23,458 --> 01:25:24,458 [Mann] Bravo, Jimmy! 1654 01:25:25,041 --> 01:25:28,000 - [Moderator 1] Chuska gewinnt! - [brüllt] Ja! 1655 01:25:29,500 --> 01:25:33,833 [Moderator 1] Chuska steht ein verdammt heißes Date mit Santa Fe Catholic bevor! 1656 01:25:33,916 --> 01:25:36,666 Sie spielen um die Championship! 1657 01:25:36,750 --> 01:25:38,083 [Musik stoppt] 1658 01:25:38,166 --> 01:25:40,875 [Moderator 1] Warriors-Coyotes, Baby. Let's go! 1659 01:25:40,958 --> 01:25:46,041 [Moderator 2] Ihr hört KTNN 660 AM, die Stimme der Navajo Nation. 1660 01:25:46,125 --> 01:25:47,791 [sanfte Musik] 1661 01:25:48,708 --> 01:25:50,458 [entferntes Gebell] 1662 01:25:57,291 --> 01:25:59,291 [weiter sanfte Musik] 1663 01:26:10,500 --> 01:26:12,625 [Moderator 2] Noch zwei Stunden bis zum Tip-Off, 1664 01:26:12,708 --> 01:26:15,583 und mehr als 18.000 Zuschauer in der Halle. 1665 01:26:15,666 --> 01:26:19,000 Das Spiel um die Meisterschaft ist natürlich ausverkauft, 1666 01:26:19,083 --> 01:26:21,208 und ganz Chuska ist im Haus. 1667 01:26:21,291 --> 01:26:22,125 [Trommelwirbel] 1668 01:26:22,208 --> 01:26:24,583 [penetrantes Gehupe] 1669 01:26:25,541 --> 01:26:27,541 [Gehupe] 1670 01:26:31,333 --> 01:26:33,125 [Hupen] 1671 01:26:33,208 --> 01:26:35,083 [Mann] Runter von der Straße, Lady! 1672 01:26:35,166 --> 01:26:37,166 - [Hupen] - [Gloria] Arschloch! 1673 01:26:37,250 --> 01:26:39,250 [Sirenengeheul] 1674 01:26:39,958 --> 01:26:41,958 - [Motor geht aus] - [Autotür geht auf] 1675 01:26:43,250 --> 01:26:44,208 [Autotür geht zu] 1676 01:26:46,916 --> 01:26:47,916 [leise Funksprüche] 1677 01:26:48,000 --> 01:26:50,083 [Polizist] Führerschein und Fahrzeugpapiere. 1678 01:26:53,875 --> 01:26:54,916 [schnieft] Ähm… 1679 01:26:56,625 --> 01:27:00,166 Tut mir leid, Officer, meine Zulassung ist zu Hause. 1680 01:27:02,625 --> 01:27:03,541 Warten Sie hier. 1681 01:27:11,875 --> 01:27:13,875 [unheilvolle Musik] 1682 01:27:17,666 --> 01:27:20,625 [Polizist] Ist Ihnen bewusst, dass gegen Sie ein Haftbefehl vorliegt? 1683 01:27:20,708 --> 01:27:23,416 Weswegen? Ich… ich hab doch nichts getan. 1684 01:27:23,916 --> 01:27:26,416 Sie sind wiederholt alkoholisiert Auto gefahren. 1685 01:27:28,125 --> 01:27:29,750 Bitte steigen Sie aus dem Wagen. 1686 01:27:34,875 --> 01:27:35,750 Ma'am. 1687 01:27:39,875 --> 01:27:41,875 [weiter unheilvolle Musik] 1688 01:27:45,208 --> 01:27:47,208 - [Türsummer] - [leise Unterhaltungen] 1689 01:27:48,541 --> 01:27:49,958 [leises Gelächter] 1690 01:27:50,958 --> 01:27:53,458 - Der gute Tequila. - Ist so. 1691 01:27:53,958 --> 01:27:55,625 - Gehen wir wieder raus? - Zu dritt? 1692 01:27:55,708 --> 01:27:56,958 Ja, wir drei. 1693 01:27:57,041 --> 01:27:59,041 [Unterhaltung im Hintergrund] 1694 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 Hey. 1695 01:28:03,833 --> 01:28:05,291 Entschuldigen Sie… 1696 01:28:05,875 --> 01:28:06,708 Ähm. 1697 01:28:06,791 --> 01:28:09,041 Könnten Sie das Radio einschalten? 1698 01:28:09,875 --> 01:28:11,208 660 AM. 1699 01:28:12,125 --> 01:28:15,625 Mein Sohn spielt für Chuska. Es geht gerade um die State Championship. 1700 01:28:17,083 --> 01:28:18,708 Chuska? Hab ich noch nie gehört. 1701 01:28:26,750 --> 01:28:28,750 [sphärische Musik] 1702 01:28:37,125 --> 01:28:39,000 [Stimmengewirr] 1703 01:28:42,666 --> 01:28:44,333 Es ist so weit, Jungs. 1704 01:28:45,750 --> 01:28:47,375 Santa Fe Catholic! 1705 01:28:49,666 --> 01:28:52,583 [schnauft] Beim letzten Mal haben sie mit 70 Punkten gewonnen. 1706 01:28:52,666 --> 01:28:54,375 Sie sind ungeschlagen. 1707 01:28:55,000 --> 01:28:59,708 Aber wir sind nicht mehr dasselbe Team. Wir haben es verdient, heute hier zu sein. 1708 01:29:00,958 --> 01:29:03,250 Es gibt nichts, was mich glücklicher machen würde, 1709 01:29:03,333 --> 01:29:06,000 als sie von ihrem schönen Podest zu stoßen. 1710 01:29:06,083 --> 01:29:07,666 [beschwingte Musik] 1711 01:29:07,750 --> 01:29:11,750 Deswegen müsst ihr was für mich tun. Ihr stammt von Kriegern ab. 1712 01:29:11,833 --> 01:29:16,083 Und wenn ihr heute das Feld betretet, erinnert euch daran, wer ihr seid. 1713 01:29:16,166 --> 01:29:18,583 Tut das für euch, für mich, 1714 01:29:19,458 --> 01:29:20,583 aber vor allem 1715 01:29:21,333 --> 01:29:22,208 für Nataanii. 1716 01:29:23,625 --> 01:29:25,750 - [Hobbs] Seid ihr bereit? - [alle laut] Ja! 1717 01:29:25,833 --> 01:29:27,875 - [Hobbs] Seid ihr bereit? - [brüllen] Ja! 1718 01:29:28,791 --> 01:29:31,416 - [Hobbs] Wer sind wir? - [brüllen] Warriors! 1719 01:29:32,916 --> 01:29:34,375 [Hobbs] Na dann los! 1720 01:29:34,458 --> 01:29:36,000 [Jubel, Gebrüll] 1721 01:29:36,083 --> 01:29:38,083 [epische Musik] 1722 01:29:38,166 --> 01:29:40,166 [Warriors jubeln] 1723 01:29:41,208 --> 01:29:43,500 [Jubel] 1724 01:29:45,875 --> 01:29:48,083 [Anfeuerungsrufe] 1725 01:29:50,416 --> 01:29:52,333 [Musik steigert sich] 1726 01:29:52,416 --> 01:29:54,416 [Musik wird düster] 1727 01:29:54,958 --> 01:29:57,958 - [Mann] Kommt schon! Let's go! - Siehst du? Scouts. 1728 01:30:00,208 --> 01:30:02,083 Vielleicht sind sie wegen Jimmy hier. 1729 01:30:03,625 --> 01:30:05,625 [dröhnende Marschmusik] 1730 01:30:09,375 --> 01:30:11,125 Hey, Jimmy. [auf Navajo] Was geht? 1731 01:30:15,291 --> 01:30:16,416 [Moderator 1] Da wären wir: 1732 01:30:16,500 --> 01:30:19,833 Die Chuska Warriors gegen die Santa Fe Catholic Coyotes. 1733 01:30:19,916 --> 01:30:20,750 Go, Chuska! 1734 01:30:20,833 --> 01:30:24,750 [Benny] Ihr wisst, was zu tun ist. So ist es gut. Der gute Gaashii-Schutz. 1735 01:30:25,250 --> 01:30:27,958 Ganz genau. Damit seid ihr Gaashii-frei. 1736 01:30:28,041 --> 01:30:31,750 [Moderator 1] Gestärkt mit Mutton Stew und Frybread geht's heute ans Eingemachte. 1737 01:30:31,833 --> 01:30:35,500 - Coach Benny, machen Sie das auch für uns? - Ok. Ok, klar doch. 1738 01:30:35,583 --> 01:30:38,041 Ja, das wird euch beschützen. [pustet] 1739 01:30:38,125 --> 01:30:40,708 Ok, ok. Ja, du bist auch wichtig. 1740 01:30:42,833 --> 01:30:44,250 Rot. Weiß. 1741 01:30:45,875 --> 01:30:47,791 - [Pfiff] - [Moderator 1] Da ist der Tip-Off. 1742 01:30:48,333 --> 01:30:49,833 Die Coyotes haben den Ball. 1743 01:30:49,916 --> 01:30:55,791 [Trainer] Sieben, sechs, fünf, vier, drei… gut. 1744 01:30:56,291 --> 01:30:58,708 [Moderator 2] Mason Troy startet gleich mit 'nem Dreier. 1745 01:30:58,791 --> 01:31:00,041 [dramatische Musik] 1746 01:31:00,916 --> 01:31:02,875 [Navajo] 40! 40! 1747 01:31:02,958 --> 01:31:04,375 [Englisch] Forty! Forty! 1748 01:31:04,958 --> 01:31:07,583 [Deutsch] Scheiße, was? Die verstehen Navajo? 1749 01:31:08,375 --> 01:31:10,416 Jungs, Defense! Nicht einschlafen! 1750 01:31:10,500 --> 01:31:13,583 [Bryson] Bleib dran, bleib dran! Mach die Mitte zu. Switch. Switch! 1751 01:31:13,666 --> 01:31:15,416 [Moderator 2] Holiday zieht zum Korb und… 1752 01:31:16,708 --> 01:31:17,541 …trifft nicht! 1753 01:31:17,625 --> 01:31:19,041 KEINE ANGST CHUSKA IST HIER 1754 01:31:19,125 --> 01:31:21,458 - [Mann 1] Ihr seid scheiße ohne Nataanii! - [Frau] Kommt! 1755 01:31:21,541 --> 01:31:28,166 [Trainer] Sieben, sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins. 1756 01:31:28,250 --> 01:31:31,250 [Moderator 1] Troy für den Dreier, und auch der sitzt. 1757 01:31:31,333 --> 01:31:33,625 - Die spielen Rez Ball. - [Trainer] Guter Wurf! 1758 01:31:33,708 --> 01:31:34,875 [Coach] Hey, Coach. 1759 01:31:35,541 --> 01:31:37,333 Das Spiel können wir genauso spielen. 1760 01:31:37,833 --> 01:31:40,083 [Trainer] Hände raus, redet in der Defense. 1761 01:31:40,583 --> 01:31:41,708 [spricht Navajo] 1762 01:31:41,791 --> 01:31:43,750 [Deutsch] Hot Hand! Kein Switch! 1763 01:31:43,833 --> 01:31:45,291 [Hobbs] Schneller, schneller! 1764 01:31:46,333 --> 01:31:47,416 [Mason] Screen links. 1765 01:31:47,500 --> 01:31:50,125 - [Moderator 2] Badonie geht durch… - [Mason] Vergiss es! 1766 01:31:50,208 --> 01:31:51,458 [Moderator 2] Wird geblockt! 1767 01:31:51,541 --> 01:31:53,708 - [hektische Musik] - [Trainer] Mach ihn rein! 1768 01:31:54,208 --> 01:31:55,041 [Jubel] 1769 01:31:55,125 --> 01:31:58,000 - Time-out! Time-out! - [Moderator 2] Die Coyotes führen 8:0. 1770 01:31:58,083 --> 01:32:00,958 - Sie schlagen Chuska mit eigenen Mitteln. - Kommt her! 1771 01:32:01,041 --> 01:32:04,333 {\an8}Das grenzt schon an kultureller Aneignung, mein Freund. 1772 01:32:04,416 --> 01:32:06,708 {\an8}- Fast wie Kopfschmuck auf dem Coachella. - Mhm. 1773 01:32:07,583 --> 01:32:08,458 Gute Arbeit. 1774 01:32:09,208 --> 01:32:11,416 Die haben 'nen Navajo-Kurs gemacht oder so. 1775 01:32:12,000 --> 01:32:14,291 Sagt eure Spielzüge nicht mehr in Navajo an. 1776 01:32:14,375 --> 01:32:16,375 Die können nicht mit euch mithalten. 1777 01:32:16,458 --> 01:32:19,291 Die wollen unser Spiel spielen? Dann zeigen wir es ihnen. 1778 01:32:19,375 --> 01:32:20,250 Kommt zusammen. 1779 01:32:20,333 --> 01:32:22,833 - [alle] Eins, zwei, drei, Warriors! - [Hobbs] Kommt schon! 1780 01:32:22,916 --> 01:32:23,833 [Jimmy] Los! 1781 01:32:24,791 --> 01:32:27,833 - Ohne euren Trick habt ihr nichts drauf! - Macht ihr uns alles nach? 1782 01:32:28,333 --> 01:32:29,333 [Junge] Pass zu Jimmy! 1783 01:32:29,916 --> 01:32:31,583 [Hobbs] Schöner Pass. Wirf, ja! 1784 01:32:32,083 --> 01:32:34,833 - Schön! - Macht das nach. Macht das nach! 1785 01:32:34,916 --> 01:32:37,750 - Schön, Jimmy! - [Moderator 2] Ein Warriors-Lebenszeichen. 1786 01:32:37,833 --> 01:32:38,750 [Mädchen] Jimmy! 1787 01:32:38,833 --> 01:32:41,208 - [Junge] Go, Coyotes! - [Jaulen] 1788 01:32:41,291 --> 01:32:43,416 [Moderator 2] Troy mit einem bösen Dunk. 1789 01:32:43,500 --> 01:32:45,000 [spannungsvolle Musik] 1790 01:32:45,708 --> 01:32:49,583 Holiday löst sich von Troy und trifft. Sie geben nicht kampflos auf. 1791 01:32:50,083 --> 01:32:51,333 [Zellensummer] 1792 01:32:51,416 --> 01:32:53,041 HALBZEIT 1793 01:32:53,125 --> 01:32:55,541 Miles! Miles, Cut! Auf die Weak Side! 1794 01:32:56,125 --> 01:32:57,083 Gut gemacht! 1795 01:32:57,166 --> 01:32:58,416 [Jimmy] Der ist drin! 1796 01:32:58,500 --> 01:32:59,833 [Jubel] 1797 01:32:59,916 --> 01:33:01,958 - [Hobbs] Nicht werfen lassen! - [Junge 1] Drei! 1798 01:33:02,041 --> 01:33:03,291 Yeah, boy! 1799 01:33:03,375 --> 01:33:05,291 [Coach] Auf die Weak Side! Weak Side! 1800 01:33:05,791 --> 01:33:07,500 [brüllen] Chuska! Chuska! 1801 01:33:07,583 --> 01:33:09,458 [Hobbs] Defense! Passt auf den Screen auf! 1802 01:33:09,541 --> 01:33:10,625 [Coach] Los, los! 1803 01:33:11,708 --> 01:33:12,875 Yeah! 1804 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 {\an8}[Moderator 1] Chuska und Santa Fe liefern sich einen erbitterten Kampf. 1805 01:33:16,583 --> 01:33:17,666 [dumpfe Funksprüche] 1806 01:33:17,750 --> 01:33:19,875 [Mann] Waren Sie das mit dem Chuska-Jungen? 1807 01:33:21,833 --> 01:33:23,833 [Schlüssel klappern] 1808 01:33:25,250 --> 01:33:26,458 [schließt auf] 1809 01:33:30,708 --> 01:33:31,791 [Navajo] Kommen Sie. 1810 01:33:32,750 --> 01:33:34,750 [Durchsagen im Hintergrund] 1811 01:33:43,583 --> 01:33:45,583 [Radio knistert] 1812 01:33:46,916 --> 01:33:50,291 [Moderator 2, Deutsch] Das letzte Viertel. Jetzt heißt es alles oder nichts. 1813 01:33:50,375 --> 01:33:53,333 [Moderator 1] Santa Fe Catholic hat gerade eine Auszeit genommen. 1814 01:33:53,416 --> 01:33:57,541 Die Warriors liegen noch mit zwei Punkten in Führung, 77 zu 75. 1815 01:33:57,625 --> 01:33:59,166 {\an8}[alle] Eins, zwei, drei, Warriors! 1816 01:33:59,250 --> 01:34:03,166 {\an8}[Moderator 2] Die Warriors brauchen jetzt einen Stopp, dann sind sie Champions. 1817 01:34:03,250 --> 01:34:04,958 - [Pfiff] - [Junge] Los, los, los! 1818 01:34:05,041 --> 01:34:06,583 [Benny] Defense. Passt auf! 1819 01:34:06,666 --> 01:34:09,625 - Bewegung! Doppelt Mason, na los! - [Junge] Push! 1820 01:34:09,708 --> 01:34:11,291 [Hobbs] Lasst ihn nicht werfen! 1821 01:34:11,375 --> 01:34:12,458 Kommt schon! 1822 01:34:12,541 --> 01:34:13,541 [dramatische Musik] 1823 01:34:13,625 --> 01:34:14,791 [Hobbs] Block! 1824 01:34:14,875 --> 01:34:16,583 [dramatische Musik] 1825 01:34:16,666 --> 01:34:17,708 [Musik verklingt] 1826 01:34:17,791 --> 01:34:19,458 [Mason jubelt] Let's go! 1827 01:34:19,541 --> 01:34:20,375 4. VIERTEL 1828 01:34:20,458 --> 01:34:23,125 {\an8}- [Moderator 2] Santa Fe geht in Führung. - Let's go! 1829 01:34:23,208 --> 01:34:25,250 [lauter Jubel] 1830 01:34:25,333 --> 01:34:26,583 [Coach] Time-Out! 1831 01:34:26,666 --> 01:34:27,708 Yeah! 1832 01:34:28,625 --> 01:34:31,750 - [Coach] Kommt her, Jungs. Komm, Mason. - [dumpfe Rufe] 1833 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 - Kommt her, Jungs. Macht schon. - Beeilt euch. 1834 01:34:34,875 --> 01:34:37,375 Sie werden Jimmy den Ball geben. Bleib an ihm dran. 1835 01:34:37,458 --> 01:34:39,708 - Lass ihn auf keinen Fall werfen. - Ja, Sir. 1836 01:34:39,791 --> 01:34:43,750 Wir spielen Tripple-Stagger für Jimmy. Kriegst du den Ball, haust du ihn rein. 1837 01:34:44,958 --> 01:34:46,125 Fast geschafft. Kommt. 1838 01:34:46,208 --> 01:34:48,083 - Eins, zwei, drei, Sieg! - [Coach] Los! 1839 01:34:48,166 --> 01:34:49,000 [Hobbs] Kommt. 1840 01:34:49,083 --> 01:34:51,333 - [Tyson] Eins, zwei, drei. - [alle] Warriors! 1841 01:34:51,416 --> 01:34:53,708 [Zuschauer] Chuska! Chuska! Chuska! 1842 01:34:53,791 --> 01:34:55,041 [Bryson] Hot Hand! 1843 01:34:57,875 --> 01:35:00,208 ["Heart of a Lion" von Dubkiller & Mark Victor] 1844 01:35:01,500 --> 01:35:04,083 - [Zuschauerlärm verstummt] - [Musik spielt weiter] 1845 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 ["Heart of a Lion" spielt weiter] 1846 01:35:38,166 --> 01:35:40,166 [Musik wird ruhiger] 1847 01:35:46,541 --> 01:35:47,416 [Musik verstummt] 1848 01:35:47,500 --> 01:35:49,625 [langsame, dramatische Musik] 1849 01:35:52,041 --> 01:35:54,583 [Schlusssignal] 1850 01:35:54,666 --> 01:35:56,666 [weiter langsame, dramatische Musik] 1851 01:36:01,375 --> 01:36:02,541 [Pfiff] 1852 01:36:02,625 --> 01:36:04,250 [Stimmengewirr und Buh-Rufe] 1853 01:36:04,333 --> 01:36:06,375 Foul! Komm schon, Ref. 1854 01:36:07,708 --> 01:36:08,875 Hab ihn nicht berührt. 1855 01:36:08,958 --> 01:36:09,791 [Buhrufe] 1856 01:36:09,875 --> 01:36:13,166 - Unsportliches Foul, 32. Drei Freiwürfe. - [Hobbs] Helft ihm hoch. 1857 01:36:13,666 --> 01:36:14,833 [Beifall] 1858 01:36:14,916 --> 01:36:16,000 Jimmy, komm her! 1859 01:36:16,625 --> 01:36:19,000 [Henry] Holiday muss auf der Bank behandelt werden. 1860 01:36:19,083 --> 01:36:21,083 Er hat eine Platzwunde über dem Auge. 1861 01:36:22,083 --> 01:36:24,833 Jimmy Holiday wird an die Freiwurflinie gehen. 1862 01:36:25,958 --> 01:36:26,791 [Hobbs] Doc? 1863 01:36:30,208 --> 01:36:32,125 Jetzt kriegen die drei Freiwürfe! 1864 01:36:36,041 --> 01:36:37,041 [Hobbs] Geht's? 1865 01:36:37,125 --> 01:36:40,083 Jimmy, du musst drauf bleiben, sonst darfst du nicht werfen. 1866 01:36:40,958 --> 01:36:42,541 - Wir hören niemals auf. - Ja. 1867 01:36:43,125 --> 01:36:44,250 Ich geh nicht runter. 1868 01:36:44,333 --> 01:36:46,750 - [Hobbs] Dann los. Du schaffst das! - Hol sie dir. 1869 01:36:47,291 --> 01:36:49,333 - Komm schon, Jimmy! - Komm schon, Jimmy! 1870 01:36:49,416 --> 01:36:50,625 [Hobbs] Du packst das! 1871 01:36:50,708 --> 01:36:53,208 [Moderator 2] Chuska High ist nur drei Würfe entfernt 1872 01:36:53,291 --> 01:36:55,208 von der State Championship. 1873 01:36:55,291 --> 01:36:56,375 Du hast drei Würfe. 1874 01:36:56,458 --> 01:36:58,333 [Zuschauer jubeln] 1875 01:36:59,708 --> 01:37:00,916 Du kannst das, Jimmy! 1876 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 [ruhige Musik] 1877 01:37:14,250 --> 01:37:15,083 [lauter Jubel] 1878 01:37:15,166 --> 01:37:16,000 Ja! 1879 01:37:16,083 --> 01:37:19,083 - [Moderator 2] Gleichstand. - Noch zwei, noch zwei! Na los! 1880 01:37:21,791 --> 01:37:23,041 [Mann] Komm schon, Jimmy. 1881 01:37:23,625 --> 01:37:26,125 [Moderator 2] Jetzt kommt es allein auf Jimmy Holiday 1882 01:37:26,208 --> 01:37:27,916 und seine zwei letzten Würfe an. 1883 01:37:28,708 --> 01:37:30,041 Hey, hakt euch ein! 1884 01:37:32,375 --> 01:37:35,041 [Moderator 2] Es fehlt nur ein Treffer für den Sieg. 1885 01:37:35,125 --> 01:37:36,541 [emotionale Musik] 1886 01:37:38,625 --> 01:37:39,875 [Jubel] 1887 01:37:40,875 --> 01:37:42,875 [Lärm verstummt] 1888 01:37:44,875 --> 01:37:45,958 [düstere Musik] 1889 01:37:53,250 --> 01:37:55,125 So ist das bei uns Natives. 1890 01:37:55,833 --> 01:37:57,958 Egal, wie sehr wir uns bemühen, 1891 01:37:58,041 --> 01:38:00,625 wir finden immer einen Weg zu verlieren. 1892 01:38:01,500 --> 01:38:02,750 Das haben wir im Blut. 1893 01:38:14,416 --> 01:38:15,708 [atmet ein] 1894 01:38:17,875 --> 01:38:19,875 [Musik steigert sich] 1895 01:38:19,958 --> 01:38:21,041 [nicht hörbar] 1896 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 [weiter düstere Musik] 1897 01:38:32,916 --> 01:38:34,666 [Musik wird ruhiger] 1898 01:38:50,458 --> 01:38:53,250 [weinend] Je höher du aufsteigst, desto tiefer der Fall. 1899 01:38:54,583 --> 01:38:56,583 [dramatische Musik] 1900 01:38:58,750 --> 01:38:59,833 [atmet tief aus] 1901 01:39:01,583 --> 01:39:03,083 [Musik wird leiser] 1902 01:39:03,166 --> 01:39:05,416 Ich will nicht sehen, wie du verletzt wirst. 1903 01:39:06,458 --> 01:39:08,458 [weiter dramatische Musik] 1904 01:39:10,958 --> 01:39:13,000 Es gibt nur einen Weg, das rauszufinden. 1905 01:39:18,166 --> 01:39:19,166 [Jubel] 1906 01:39:19,250 --> 01:39:21,583 - Er macht ihn! Chuska gewinnt! - [brüllt] Ja! 1907 01:39:21,666 --> 01:39:22,833 [lauter Jubel] 1908 01:39:22,916 --> 01:39:24,125 Yeah! 1909 01:39:24,208 --> 01:39:26,166 [epische Musik] 1910 01:39:28,791 --> 01:39:29,625 Ja! 1911 01:39:30,166 --> 01:39:31,583 [Jubel] 1912 01:39:35,375 --> 01:39:37,250 HABT KEINE ANGST CHUSKA IST HIER 1913 01:39:37,333 --> 01:39:38,250 [Jubel] 1914 01:39:38,333 --> 01:39:40,750 - [weint] Das ist wunderschön! - [schluchzt] 1915 01:39:40,833 --> 01:39:44,000 [Moderator 2] Der Stolz der Navajo Nation: Jimmy Holiday! 1916 01:39:44,500 --> 01:39:45,833 [epische Musik] 1917 01:39:45,916 --> 01:39:47,083 [Jimmy] Yeego! 1918 01:39:47,166 --> 01:39:48,375 [alle] Warriors! 1919 01:39:48,458 --> 01:39:50,166 - Yeego! - [alle] Warriors! 1920 01:39:50,250 --> 01:39:52,833 - Yeego! - [alle] Warriors! 1921 01:39:52,916 --> 01:39:55,083 - Yeego! - [alle] Warriors! 1922 01:39:55,166 --> 01:39:56,750 - Yeego! - [alle] Warriors! 1923 01:39:57,333 --> 01:39:59,458 - Yeego! - [alle] Warriors! 1924 01:39:59,541 --> 01:40:01,583 - Yeego! - [alle] Warriors! 1925 01:40:01,666 --> 01:40:03,666 [lauter Jubel] 1926 01:40:04,375 --> 01:40:05,833 [Jubel wird leiser] 1927 01:40:05,916 --> 01:40:08,250 Jimmy! Jimmy! 1928 01:40:15,750 --> 01:40:17,583 [emotionale Musik] 1929 01:40:17,666 --> 01:40:18,666 Komm her. 1930 01:40:19,666 --> 01:40:22,166 - [Junge] Yeah! - [Mädchen schreit] 1931 01:40:22,958 --> 01:40:26,250 [Bryson] Jackpot für Jimmy! [jubelt] 1932 01:40:37,041 --> 01:40:38,666 [Jubel] 1933 01:40:38,750 --> 01:40:42,791 - [Miles] Wir haben Santa Fe geschlagen! - Der Hammer! Zieht euch das rein, Baby! 1934 01:40:42,875 --> 01:40:44,875 [lauter Jubel] 1935 01:40:47,333 --> 01:40:48,250 [Jubel verstummt] 1936 01:40:48,333 --> 01:40:50,333 [sanfte Countrymusik] 1937 01:40:53,458 --> 01:40:55,250 [Mädchen 1] Chuska ist Nummer Eins! 1938 01:40:56,125 --> 01:40:57,083 [Mädchen 2] Chuska! 1939 01:40:58,375 --> 01:41:00,500 State Champs. Hau rein. 1940 01:41:00,583 --> 01:41:01,833 [Anfeuerungsrufe] 1941 01:41:01,916 --> 01:41:02,916 Na, feiert ihr? 1942 01:41:04,625 --> 01:41:06,833 Freshman, heute wirst du zum Mann, hä? 1943 01:41:18,666 --> 01:41:19,833 [Musik verklingt] 1944 01:41:23,250 --> 01:41:25,416 [melancholische Musik] 1945 01:41:28,958 --> 01:41:30,583 [Jimmy] Das war Nataaniis Platz. 1946 01:41:33,291 --> 01:41:34,625 Es war unser Platz. 1947 01:41:36,916 --> 01:41:38,291 Es ist wunderschön. 1948 01:41:43,000 --> 01:41:43,833 Ja. 1949 01:41:45,375 --> 01:41:46,375 Das ist es. 1950 01:41:58,458 --> 01:42:02,083 CHUSKA IST… TITEL-STADT! 1951 01:42:02,166 --> 01:42:04,166 [heitere Musik] 1952 01:42:09,291 --> 01:42:10,541 [Piepen und Vibrieren] 1953 01:42:12,083 --> 01:42:14,666 [Mann 1] Coach, hier ist Tuck Fisher von der Alabama State. 1954 01:42:14,750 --> 01:42:17,041 Ich würde Ihnen gern ein Angebot machen. 1955 01:42:17,125 --> 01:42:19,791 [Mann 2] Hier ist Jack Hanson, University of Virginia. 1956 01:42:19,875 --> 01:42:22,208 Vielleicht haben Sie Interesse, bei uns anzufangen. 1957 01:42:22,291 --> 01:42:23,291 Rufen Sie zurück. 1958 01:42:25,416 --> 01:42:26,250 [schnauft] 1959 01:42:26,333 --> 01:42:27,833 [Frau] Hey, hier ist Alena. 1960 01:42:28,708 --> 01:42:30,125 Glückwunsch zum Sieg. 1961 01:42:31,166 --> 01:42:33,291 Anscheinend bist du im Rez gut aufgehoben. 1962 01:42:35,916 --> 01:42:37,916 [Wind pfeift] 1963 01:42:42,791 --> 01:42:43,625 [seufzt] 1964 01:42:47,000 --> 01:42:48,083 Noch eine Saison. 1965 01:42:53,083 --> 01:42:55,083 - [gefühlvolle Musik] - [Dribbeln] 1966 01:42:55,583 --> 01:42:56,500 [Ball trifft Korb] 1967 01:42:59,208 --> 01:43:01,208 [dumpfes Dribbeln] 1968 01:43:04,166 --> 01:43:06,166 - [seufzt] - [Dribbeln von draußen] 1969 01:43:06,958 --> 01:43:07,958 [Ball trifft Korb] 1970 01:43:10,833 --> 01:43:12,833 [weiter gefühlvolle Musik] 1971 01:43:20,458 --> 01:43:22,458 [Dribbeln] 1972 01:43:24,583 --> 01:43:25,750 [Ball geht in Korb] 1973 01:43:36,958 --> 01:43:37,916 [Jimmy] Ok. 1974 01:43:38,000 --> 01:43:39,875 Nicht schlecht, nicht schlecht. 1975 01:43:39,958 --> 01:43:41,958 [weiter gefühlvolle Musik] 1976 01:43:47,875 --> 01:43:48,708 [Korb scheppert] 1977 01:43:50,833 --> 01:43:51,666 Wo warst du? 1978 01:43:52,708 --> 01:43:54,708 - [Dribbeln] - Ich war im Gefängnis. 1979 01:43:56,041 --> 01:43:57,083 Schon wieder? 1980 01:43:58,958 --> 01:44:01,250 Keine Sorge. Ist alles schon vorbei. 1981 01:44:01,875 --> 01:44:03,458 Ronald hat die Kaution bezahlt. 1982 01:44:09,500 --> 01:44:10,833 Ist es das, was ich denke? 1983 01:44:11,875 --> 01:44:13,625 Da drinnen sind noch 12 weitere. 1984 01:44:14,916 --> 01:44:16,708 Das ist 'n Schreiben von 'ner Uni. 1985 01:44:19,625 --> 01:44:21,708 Übrigens, ich hab mir das Spiel angehört. 1986 01:44:23,041 --> 01:44:24,250 Nicht schlecht. 1987 01:44:29,666 --> 01:44:32,083 Aber an deinen Freiwürfen musst du noch arbeiten. 1988 01:44:33,250 --> 01:44:35,208 Zeig mal, was du draufhast, Champ. 1989 01:44:38,500 --> 01:44:39,625 Na, dann los. 1990 01:44:39,708 --> 01:44:41,708 [gefühlvolle Musik verklingt] 1991 01:44:41,791 --> 01:44:43,791 ["BLVD BOY" von Travis Thompson] 1992 01:44:45,791 --> 01:44:48,291 [Gloria] Bild dir nichts ein. Du kannst nicht mithalten. 1993 01:44:48,375 --> 01:44:49,708 - [Jimmy] Ja? - Ja! 1994 01:44:49,791 --> 01:44:54,500 [Jimmy] Ich zeig dir, wieso ich Champ bin. Gloria Holiday, 62 Punkte in einem Spiel? 1995 01:44:54,583 --> 01:44:56,791 [Gloria] Was weißt du über die alten Zeiten? 1996 01:44:56,875 --> 01:45:00,583 [Jimmy] Eine neue Zeit ist angebrochen. Davon weißt du nur noch nichts. 1997 01:45:00,666 --> 01:45:02,083 [Gloria] Zeig deine Defense. 1998 01:45:02,166 --> 01:45:04,791 ["BLVD BOY" spielt weiter]