1 00:00:17,036 --> 00:00:20,988 SCARY CLUB APRESENTA 2 00:00:24,567 --> 00:00:28,660 Tradução: Ruiz 3 00:00:40,432 --> 00:00:45,532 EM UMA NATUREZA VIOLENTA 4 00:00:48,053 --> 00:00:50,584 - Ei, olha isso. - O que é? 5 00:00:50,835 --> 00:00:52,336 Um colar ou algo assim. 6 00:00:52,644 --> 00:00:54,023 Parece ouro. 7 00:00:54,875 --> 00:00:55,927 Ei. 8 00:00:56,189 --> 00:00:57,797 Talvez esteja aqui por um motivo. 9 00:00:58,848 --> 00:01:01,272 Oh sim? Por qual razão, Colt? 10 00:01:03,175 --> 00:01:04,368 Sei lá. 11 00:01:05,277 --> 00:01:07,266 Esse lugar me assusta. 12 00:01:08,174 --> 00:01:10,459 Afinal estamos no meio de um cemitério. 13 00:01:10,484 --> 00:01:12,451 Não comece com suas besteiras, Ehren. 14 00:01:12,797 --> 00:01:15,086 Nunca ouviram falar do massacre de White Pine? 15 00:01:15,639 --> 00:01:16,749 O quê? 16 00:01:16,792 --> 00:01:18,725 O massacre de White Pine. 17 00:01:18,773 --> 00:01:20,678 Achei que era a razão pela qual estamos aqui. 18 00:01:20,827 --> 00:01:23,104 Ehren, estamos sem tempo pra suas besteiras hoje. 19 00:01:24,870 --> 00:01:25,986 Beleza. 20 00:01:26,311 --> 00:01:27,588 Que seja, estou indo embora. 21 00:01:28,875 --> 00:01:31,279 É, ele tá certo, provavelmente deveríamos voltar. 22 00:01:32,140 --> 00:01:33,531 Sim. Acho que temos uns 20 minutos, 23 00:01:33,556 --> 00:01:35,538 antes que Brodie pegue todas as meninas. 24 00:01:36,155 --> 00:01:38,734 Sim. Por que você estaria pegando se elas quisessem, né? 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,794 Ei, aquelas garotas do posto de gasolina, 26 00:01:40,819 --> 00:01:42,357 pareciam muito interessadas em mim. 27 00:01:42,821 --> 00:01:45,271 Elas não estavam flertando. Estavam aterrorizadas. 28 00:01:47,011 --> 00:01:48,365 Ei, Troy, você vem? 29 00:01:49,964 --> 00:01:51,070 Sim. 30 00:06:49,318 --> 00:06:51,772 Você quer ser o durão? Então tem 15 segundos, 31 00:06:52,419 --> 00:06:54,719 antes de eu voltar com o xerife. 32 00:07:05,143 --> 00:07:06,279 Chuck! 33 00:07:09,243 --> 00:07:10,742 Minha nossa. 34 00:07:11,090 --> 00:07:13,250 Não tem paciência pra um homem descansar um pouco? 35 00:07:13,432 --> 00:07:14,666 Está difícil, Chuck. 36 00:07:14,691 --> 00:07:16,877 Acho que era isso que eu estava tentando fazer. 37 00:07:17,187 --> 00:07:19,224 Avisei o que aconteceria se encontrasse uma de... 38 00:07:19,249 --> 00:07:21,437 suas malditas armadilhas para animais naquele parque. 39 00:07:22,388 --> 00:07:23,967 Nunca vi isso antes na minha vida. 40 00:07:25,756 --> 00:07:27,225 Quando você se mudou pra cá, pensei: 41 00:07:27,250 --> 00:07:28,606 "Sabe, vou ser um bom vizinho, 42 00:07:28,631 --> 00:07:30,143 te dei o benefício da dúvida." 43 00:07:30,168 --> 00:07:32,135 Mas você está me testando, cara! 44 00:07:32,826 --> 00:07:34,943 Meu Deus, cara. Você tem que relaxar. 45 00:07:36,637 --> 00:07:37,810 Entre. 46 00:07:38,039 --> 00:07:39,074 Tire um trago. 47 00:07:39,122 --> 00:07:40,559 Vou te pagar uma cerveja. 48 00:07:41,912 --> 00:07:43,559 Há pessoas no parque, Chuck. 49 00:07:44,051 --> 00:07:46,110 Tenho universitários vindo passar o fim de semana. 50 00:07:46,135 --> 00:07:48,032 Se eles pisarem em um desses, o que acontecerá? 51 00:07:48,567 --> 00:07:50,548 Eu... tenho que ir embora. 52 00:07:51,394 --> 00:07:53,946 Então se voltar lá, não encontrarei mais nada disso. 53 00:07:55,262 --> 00:07:57,057 Se você entrar naquele maldito celeiro, 54 00:07:57,268 --> 00:08:00,238 talvez não encontre a saída de novo, garoto. 55 00:08:01,441 --> 00:08:03,574 Você está ameaçando um oficial da lei, Chuck? 56 00:08:04,778 --> 00:08:06,684 Não seja malandro comigo, "guarda". 57 00:08:07,140 --> 00:08:10,188 Sua autoridade termina ali mesmo, naquelas árvores. 58 00:08:11,098 --> 00:08:13,622 Não vou pedir de novo. Fique fora daquele parque. 59 00:08:13,709 --> 00:08:15,120 Ou um dia destes, irá encontrar algo 60 00:08:15,145 --> 00:08:17,151 que vai andar. Através de suas armadilhas. 61 00:08:17,346 --> 00:08:19,393 E acredite em mim, não irá querer descobrir. 62 00:08:19,792 --> 00:08:21,054 Isso é um alerta. 63 00:08:21,576 --> 00:08:23,258 Você está me ameaçando? 64 00:08:26,353 --> 00:08:27,791 Fique fora do parque. 65 00:08:27,874 --> 00:08:29,509 Eu conheço meus direitos, "Guarda". 66 00:08:29,892 --> 00:08:31,934 Se você pisar nesta propriedade novamente, 67 00:08:32,179 --> 00:08:35,042 todos os meus rifles lhe mandarão um beijo de despedida. 68 00:08:35,947 --> 00:08:37,486 Se eu te ver no parque de novo, Chuck, 69 00:08:37,511 --> 00:08:38,823 voltarei com o xerife. 70 00:08:38,895 --> 00:08:41,111 Ah tá. É disso que você precisa, seu covarde. 71 00:08:41,190 --> 00:08:43,315 Outro homem para fazer o seu trabalho sujo. 72 00:08:43,833 --> 00:08:45,152 Dê o fora daqui! 73 00:08:47,390 --> 00:08:49,359 Retire o lixo enquanto faz isso. 74 00:08:50,963 --> 00:08:53,623 Seu pau pequeno... 75 00:08:53,729 --> 00:08:55,093 filho da puta. 76 00:09:31,432 --> 00:09:33,792 A redução de faixa continuará... 77 00:09:33,860 --> 00:09:35,121 durante a tarde. 78 00:09:35,146 --> 00:09:37,916 Aqueles que precisam viajar pela Rodovia 427, 79 00:09:37,941 --> 00:09:39,446 a oeste de Kennedale... 80 00:09:39,470 --> 00:09:41,989 são incentivados a encontrar um desvio. 81 00:09:42,165 --> 00:09:44,116 Hoje marca.. 82 00:09:44,140 --> 00:09:45,542 o 135º dia desde que... 83 00:09:45,637 --> 00:09:47,266 North Fort Steel... 84 00:09:47,290 --> 00:09:50,254 e Milford Haven fecharam suas portas... 85 00:09:50,419 --> 00:09:53,408 E John Gibbs, presidente da UVS107, 86 00:09:53,433 --> 00:09:55,313 está apelando ao... 87 00:09:55,337 --> 00:09:57,767 prefeito Joe Mancini por ajuda. 88 00:09:58,080 --> 00:10:00,567 Gibbs se reuniu com o prefeito ontem à noite 89 00:10:00,680 --> 00:10:03,406 para discutir a possibilidade de utilizar o Serviço de Emergência... 90 00:10:03,431 --> 00:10:05,321 da cidade Lei de Medidas... 91 00:10:05,594 --> 00:10:07,848 para fornecer alívio às centenas... 92 00:10:07,952 --> 00:10:10,593 de metalúrgicos demitidos na comunidade. 93 00:10:10,942 --> 00:10:12,343 Gibbs diz... 94 00:10:13,569 --> 00:10:15,391 Esta era da sua mãe, John. 95 00:10:15,493 --> 00:10:17,009 Eu quero que você tenha isso. 96 00:10:17,478 --> 00:10:19,461 Dessa forma, estará sempre com você, 97 00:10:19,669 --> 00:10:21,547 não importa o que aconteça. 98 00:10:22,242 --> 00:10:24,363 Você sempre será nosso garotinho, John. 99 00:10:27,339 --> 00:10:29,038 O conselho escolar anunciou... 100 00:10:29,063 --> 00:10:30,682 seus planos para fundir... 101 00:10:30,707 --> 00:10:33,043 sua escola secundária intermediária, 102 00:10:33,349 --> 00:10:35,960 no recém-designado... 103 00:10:41,758 --> 00:10:43,566 nos últimos 10 anos.. 104 00:10:43,590 --> 00:10:45,741 Tornou viável a continuidade da operação... 105 00:10:45,835 --> 00:10:47,458 de ambos os edifícios. 106 00:10:47,607 --> 00:10:49,962 A nova escola está programada... 107 00:10:49,986 --> 00:10:51,734 para abrir neste outono. 108 00:10:51,916 --> 00:10:53,643 Nos esportes, parece que... 109 00:10:53,667 --> 00:10:55,569 o Milford Haven Rangers 110 00:10:55,649 --> 00:10:57,446 encerrará mais uma vez... 111 00:10:57,618 --> 00:11:00,190 uma temporada árdua com derrota. 112 00:11:00,422 --> 00:11:01,492 Chegando... 113 00:11:01,564 --> 00:11:02,760 Seu filho da puta. 114 00:11:02,785 --> 00:11:04,973 Te avisei o que aconteceria se você voltasse aqui. 115 00:11:05,270 --> 00:11:07,317 Você me obrigaria a fazer isso, 116 00:11:07,404 --> 00:11:09,085 seu filho estúpido de... 117 00:11:09,544 --> 00:11:11,046 Que porra é essa?! 118 00:11:21,079 --> 00:11:22,356 O que você quer? 119 00:11:22,469 --> 00:11:23,680 Diga algo! 120 00:11:23,926 --> 00:11:25,859 Eu não fiz nada com você. 121 00:11:26,068 --> 00:11:27,594 Se afaste! 122 00:11:39,147 --> 00:11:40,413 Se afaste! 123 00:11:41,097 --> 00:11:42,478 Me deixe em paz! 124 00:11:49,934 --> 00:11:51,266 Me ajudem! 125 00:12:07,585 --> 00:12:10,411 Oh! Jesus Cristo! 126 00:12:14,427 --> 00:12:15,943 Oh não! 127 00:12:21,086 --> 00:12:22,186 Não! 128 00:12:24,919 --> 00:12:27,059 O que você quer?! Porra. 129 00:12:38,651 --> 00:12:39,791 Não! 130 00:12:41,822 --> 00:12:42,936 Não. 131 00:12:43,308 --> 00:12:44,758 Não me toque, porra. 132 00:12:44,822 --> 00:12:46,029 Eu não te fiz nada. 133 00:12:46,193 --> 00:12:47,474 Eu não te fiz nada. 134 00:12:48,036 --> 00:12:49,052 Não. 135 00:12:49,495 --> 00:12:51,211 Se afaste de mim! 136 00:12:52,393 --> 00:12:54,086 Eu não te fiz nada. 137 00:12:54,333 --> 00:12:56,699 Não! 138 00:12:58,011 --> 00:13:00,730 Aconteceu na Townline Storage 139 00:13:00,755 --> 00:13:02,475 aproximadamente 02h15... 140 00:13:02,499 --> 00:13:03,923 da noite passada. 141 00:13:03,973 --> 00:13:06,431 Ladrões fugindo com vários... 142 00:13:06,517 --> 00:13:09,673 equipamentos médicos armazenados naquela instalação... 143 00:13:09,751 --> 00:13:11,606 do Hospital Geral de Portlock. 144 00:13:11,778 --> 00:13:13,527 Qualquer pessoa com informações... 145 00:13:13,552 --> 00:13:16,242 sobre este ou qualquer outro incidente 146 00:13:16,267 --> 00:13:17,722 é recomendado a ligar para... 147 00:13:17,747 --> 00:13:19,808 a Polícia de Kennedale na linha de denúncias... 148 00:13:19,833 --> 00:13:22,838 em: 248-3245 149 00:13:22,955 --> 00:13:24,622 ou por e-mail, 150 00:13:24,646 --> 00:13:27,868 pelo endereço: kennedalepd.com. 151 00:13:27,953 --> 00:13:29,149 Boas notícias para campistas 152 00:13:29,194 --> 00:13:31,375 e aventureiros ao ar livre neste fim de semana. 153 00:15:26,528 --> 00:15:27,535 O que? 154 00:15:29,113 --> 00:15:30,520 Loucura. 155 00:15:39,525 --> 00:15:41,165 Qual deles? Ali? 156 00:15:41,493 --> 00:15:42,779 Sim. 157 00:15:54,876 --> 00:15:56,234 Minha nossa. 158 00:15:56,871 --> 00:15:57,937 Sim! 159 00:15:58,206 --> 00:16:01,024 Tá bom, vocês dois. Entendemos. Seus paus são enormes, 160 00:16:01,049 --> 00:16:03,269 e vocês não está compensando nada. 161 00:16:04,896 --> 00:16:06,726 Você não entende nada, bebê. 162 00:16:07,030 --> 00:16:08,629 Mas continue assim. 163 00:16:08,654 --> 00:16:10,316 Você receberá mais tarde. 164 00:16:11,419 --> 00:16:13,542 O quê, você está escondendo uma aliança de casamento... 165 00:16:13,567 --> 00:16:15,065 em algum lugar ou algo assim? 166 00:16:16,092 --> 00:16:17,245 Sim. 167 00:16:18,211 --> 00:16:19,574 Está atrás do meu zíper. 168 00:16:22,233 --> 00:16:23,854 Meu namorado, senhoras e senhores. 169 00:16:23,879 --> 00:16:26,729 Não esqueçam que esse é o pedido de casamento dele. 170 00:16:26,754 --> 00:16:28,638 Nada além do melhor para minha garota! 171 00:16:29,182 --> 00:16:31,356 Espere. Quando você disse atrás do "meu zíper", 172 00:16:31,681 --> 00:16:33,573 significava que o anel estava no seu pau? 173 00:16:33,970 --> 00:16:36,456 Então seu pau é do tamanho do dedo do Kris? 174 00:16:37,997 --> 00:16:39,895 Sim, tipo, às vezes fica tão grande. 175 00:16:43,401 --> 00:16:44,505 Merda. 176 00:16:46,721 --> 00:16:48,459 Sim. Minha garota é muito engraçada. 177 00:16:50,580 --> 00:16:52,030 Ela não é, Colt? 178 00:16:55,541 --> 00:16:57,134 Você é um homem de sorte, Troy. 179 00:17:01,611 --> 00:17:03,665 Ei, posso pegar esse seu isqueiro, amigo? 180 00:17:03,891 --> 00:17:04,923 Sim. 181 00:17:21,273 --> 00:17:22,701 Fumei um inseto. 182 00:17:25,044 --> 00:17:27,132 - Você está bem? - Sim, estou bem. 183 00:17:28,599 --> 00:17:30,728 Ei, do que você estava falando antes? 184 00:17:31,201 --> 00:17:33,844 - O que era mesmo? - A coisa do massacre. 185 00:17:34,514 --> 00:17:36,047 Ah, o massacre de White Pine? 186 00:17:36,592 --> 00:17:38,373 Espera, espera. Um massacre? 187 00:17:38,606 --> 00:17:40,008 Tipo assassinatos? 188 00:17:40,125 --> 00:17:41,172 Sim. 189 00:17:41,197 --> 00:17:43,508 Meu tio morava por aqui. Ele me contou tudo. 190 00:17:43,698 --> 00:17:46,247 Todos os moradores sabem, mas nunca falaram disso. 191 00:17:47,820 --> 00:17:50,333 Vamos então, nos sirva. Qual é a história? 192 00:17:51,514 --> 00:17:53,401 Meu tio disse que tudo começou com esse... 193 00:17:53,557 --> 00:17:55,401 garoto lento chamado Johnny. 194 00:17:55,592 --> 00:17:58,112 Um garoto lento. O que isso significa? 195 00:17:58,387 --> 00:17:59,483 Entende... 196 00:17:59,980 --> 00:18:01,242 Lento. 197 00:18:03,303 --> 00:18:05,084 E daí? O garoto não ganhou uma corrida... 198 00:18:05,109 --> 00:18:07,308 e depois aconteceu um massacre? Não entendi. 199 00:18:07,738 --> 00:18:09,487 Ele estava mentalmente... 200 00:18:10,022 --> 00:18:11,193 mongoloide. 201 00:18:11,488 --> 00:18:13,131 Não. Mongoloide não parece certo. 202 00:18:13,156 --> 00:18:16,130 Parece que talvez haja outra palavra para isso. 203 00:18:16,155 --> 00:18:17,570 Você sabe qual é a palavra, idiota. 204 00:18:17,595 --> 00:18:19,885 - Por que não diz logo? - Não, não diga isso. 205 00:18:19,910 --> 00:18:21,488 Aurora está te filmando. 206 00:18:23,939 --> 00:18:25,660 Ah, então você vai me cancelar. Legal. 207 00:18:25,725 --> 00:18:27,692 Tá bom. A cultura do cancelamento não existe, 208 00:18:27,717 --> 00:18:29,489 seu maldito capacitista. 209 00:18:29,514 --> 00:18:31,081 A cultura do cancelamento existe porque 210 00:18:31,106 --> 00:18:33,798 estou cancelando a historinha, seus idiotas. 211 00:18:34,148 --> 00:18:36,191 Oh meu Deus. Vá se foder, Ehren. 212 00:18:36,216 --> 00:18:37,998 Nos conte a maldita história. 213 00:18:38,756 --> 00:18:40,380 - Querem ouvir isso? - Sim. 214 00:18:40,405 --> 00:18:42,099 Vamos, conte a porra da história. 215 00:18:42,161 --> 00:18:44,928 - Tem certeza? - Sim! Conte a porra da história! 216 00:18:45,271 --> 00:18:46,904 Tudo bem. Se preparem. 217 00:18:48,196 --> 00:18:49,819 Então, há 70 anos, 218 00:18:50,353 --> 00:18:52,662 em todos os lugares, 160 quilômetros em todas as direções, 219 00:18:52,687 --> 00:18:54,655 foram alugados por esta empresa madeireira. 220 00:18:55,937 --> 00:18:57,732 E tudo era muito mais remoto naquela época. 221 00:18:57,757 --> 00:18:59,897 Então, eles abriam lojas no acampamento... 222 00:19:00,000 --> 00:19:01,902 e vendiam merdas como lâminas de barbear e sabão 223 00:19:01,926 --> 00:19:03,405 para os madeireiros, 224 00:19:03,797 --> 00:19:06,166 mas aumentavam os preços como um filho da puta. 225 00:19:07,107 --> 00:19:09,643 O pai de Johnny era o cara que administrava essas lojas... 226 00:19:09,668 --> 00:19:11,543 e eles o odiavam por isso. 227 00:19:12,222 --> 00:19:14,481 E costumavam descontar sua raiva em Johnny. 228 00:19:14,864 --> 00:19:16,281 Tudo veio à tona um dia, 229 00:19:16,306 --> 00:19:17,733 quando um dos madeireiros bêbados... 230 00:19:17,758 --> 00:19:19,042 tropeçou e quebrou o tornozelo... 231 00:19:19,066 --> 00:19:20,850 em um dos carrinhos de brinquedo de Johnny. 232 00:19:21,235 --> 00:19:22,700 Ele ficou desempregado por meses. 233 00:19:22,869 --> 00:19:24,575 Eles culparam Johnny por isso. 234 00:19:25,795 --> 00:19:27,679 Então decidiram lhe ensinar uma lição. 235 00:19:28,540 --> 00:19:30,943 Disseram a Johnny que encontraram uma sacola de brinquedos, 236 00:19:30,968 --> 00:19:33,775 e que ele deveria encontrá-los na velha torre de bombeiros. 237 00:19:35,427 --> 00:19:37,791 Então Johnny escapou do acampamento à noite, 238 00:19:38,064 --> 00:19:40,377 por mais ansioso, perspicaz e ingênuo que fosse, 239 00:19:40,402 --> 00:19:41,990 subiu até o topo da torre. 240 00:19:42,015 --> 00:19:43,710 Mas não havia brinquedos. 241 00:19:44,356 --> 00:19:45,723 Apenas um dos homens com uma... 242 00:19:45,748 --> 00:19:47,641 máscara de bombeiro velha e assustadora... 243 00:19:47,665 --> 00:19:49,270 esperando para assustá-lo. 244 00:19:49,879 --> 00:19:51,182 E ele se assustou. 245 00:19:51,949 --> 00:19:53,862 Johnny caiu da torre. 246 00:19:54,370 --> 00:19:56,641 Seu pescoço quebrou assim que atingiu o chão, 247 00:19:58,266 --> 00:20:00,898 e eles surtaram. Então colocaram uma das máscaras de bombeiro nele 248 00:20:00,923 --> 00:20:03,111 para parecer que ele estava brincando sozinho 249 00:20:03,136 --> 00:20:04,558 e tropeçou e caiu. 250 00:20:05,637 --> 00:20:08,363 Então está dizendo que era a mesma torre de incêndio de antes? 251 00:20:08,936 --> 00:20:10,046 Poderia ser. 252 00:20:10,071 --> 00:20:11,452 Difícil de dizer. 253 00:20:12,558 --> 00:20:14,721 Quando o pai de Johnny encontrou o corpo um dia depois, 254 00:20:14,746 --> 00:20:16,950 ele sabia que aqueles caras tinham algo a ver com isso. 255 00:20:16,975 --> 00:20:20,136 Então ele os confrontou no refeitório e começou uma briga. 256 00:20:20,161 --> 00:20:22,740 E quando a poeira baixou, o pai de Johnny estava morto 257 00:20:23,514 --> 00:20:25,003 e o cara que matou ele... 258 00:20:25,027 --> 00:20:26,530 alegou legítima defesa. 259 00:20:27,062 --> 00:20:29,257 E a empresa, não querendo problemas, 260 00:20:29,376 --> 00:20:31,476 se certificou de que nenhuma cobrança fosse feita. 261 00:20:32,789 --> 00:20:34,118 Bem, quero dizer, 262 00:20:35,989 --> 00:20:38,016 pai e filho mortos não são exatamente... 263 00:20:38,041 --> 00:20:39,326 um massacre, Ehren. 264 00:20:39,874 --> 00:20:42,130 Bem, isso aconteceu uma semana depois. 265 00:20:42,941 --> 00:20:44,349 Então, o que aconteceu a seguir? 266 00:20:44,438 --> 00:20:45,991 Alguns executivos da empresa... 267 00:20:46,016 --> 00:20:47,312 apareceram no acampamento... 268 00:20:47,337 --> 00:20:49,982 e todas as pessoas estavam mortas. 269 00:20:50,547 --> 00:20:53,423 Enormes lenhadores esquartejados. 270 00:20:54,908 --> 00:20:56,669 Após uma boa doação da empresa, 271 00:20:56,694 --> 00:20:58,972 eles pagaram as viúvas, fecharam a loja... 272 00:20:59,299 --> 00:21:00,986 e a polícia considerou o caso... 273 00:21:01,069 --> 00:21:03,390 um envenenamento por carne contaminada. 274 00:21:05,272 --> 00:21:07,934 E disseram que um bando de animais entrou e rasgou os corpos. 275 00:21:09,760 --> 00:21:11,831 Um dos policiais disse que viu um cara... 276 00:21:11,856 --> 00:21:14,070 observando na mata com máscara. 277 00:21:15,716 --> 00:21:17,511 Ainda não sabem quem fez isso, mas... 278 00:21:18,097 --> 00:21:20,285 há quem diga que foi o homem da máscara. 279 00:21:20,690 --> 00:21:23,726 Alguns dizem que foi o espírito de Johnny tentando se vingar. 280 00:21:24,311 --> 00:21:25,504 Alguns... 281 00:21:26,034 --> 00:21:27,497 dizem que foram as duas coisas. 282 00:21:40,386 --> 00:21:42,046 Ótima história. 283 00:21:43,650 --> 00:21:45,756 Maldita ótima história. 284 00:21:45,856 --> 00:21:47,998 Eu fiquei na ponta da cadeira o tempo todo. 285 00:21:48,100 --> 00:21:49,662 Minhas unhas, estão em pedaços. 286 00:21:49,687 --> 00:21:51,296 Vá se foder. Foi uma boa história. 287 00:21:51,321 --> 00:21:53,288 Tudo verdade também. Juro pelo meu tio. 288 00:21:53,450 --> 00:21:55,417 Foda-se seu tio. Ele é um pedófilo. 289 00:21:55,521 --> 00:21:57,297 Não conta se eu perdoei ele. 290 00:21:57,831 --> 00:21:59,172 Você está fodido. 291 00:21:59,229 --> 00:22:02,122 Querem ouvir sobre os guardas-florestais que morreram aqui há 10 anos? 292 00:22:02,147 --> 00:22:03,850 Acho que estamos bem esta noite. 293 00:22:03,874 --> 00:22:05,496 Ei, Brodie foi quem pediu isso. 294 00:22:05,521 --> 00:22:07,918 Querem saber? Os insetos estão ficando chatos, vamos entrar. 295 00:22:08,032 --> 00:22:09,344 Parece bom para mim. 296 00:22:10,427 --> 00:22:12,302 Espere, espere, espere. 297 00:22:12,515 --> 00:22:13,981 Não. Vamos entrar. 298 00:22:14,223 --> 00:22:16,247 Não, preciso de todos. 299 00:22:17,009 --> 00:22:18,510 Quando você vai perceber... 300 00:22:18,535 --> 00:22:20,901 que não há sinal aqui? Você é lerda pra caralho? 301 00:22:20,930 --> 00:22:22,523 Tá bom. Vá se foder. 302 00:22:22,547 --> 00:22:24,811 A iluminação aqui é realmente incrível, 303 00:22:24,836 --> 00:22:26,726 então preciso que todos venham atrás de mim. 304 00:22:26,751 --> 00:22:28,824 - Aí? - Aqui, Evan. 305 00:22:28,849 --> 00:22:29,972 - Levanta. - Vamos. 306 00:22:36,826 --> 00:22:38,045 Certo, Evan. 307 00:22:39,276 --> 00:22:41,133 Sua cabeça não está na foto. 308 00:22:42,087 --> 00:22:43,133 Certo. 309 00:22:43,158 --> 00:22:45,681 Três, dois, 310 00:22:45,705 --> 00:22:46,740 um. 311 00:22:50,035 --> 00:22:52,140 Esperem. Deixa eu pegar um sem... 312 00:22:58,354 --> 00:22:59,508 Tudo bem. 313 00:23:02,977 --> 00:23:04,692 Sim. Certo. Eu também vou entrar. 314 00:23:04,958 --> 00:23:07,239 E as sidras no refrigerador são minhas. 315 00:23:07,272 --> 00:23:08,751 - Certo, pessoal? - Sim, sabemos. 316 00:23:08,776 --> 00:23:10,469 Você não para de falar disso. 317 00:23:10,494 --> 00:23:12,277 Não vou beber cerveja o fim de semana todo, 318 00:23:12,302 --> 00:23:14,488 só por causa da sua masculinidade tóxica... 319 00:23:20,216 --> 00:23:21,601 De nada. 320 00:24:17,751 --> 00:24:20,122 Vou vestir algo um pouco mais confortável. 321 00:24:20,147 --> 00:24:21,298 Ah sério? 322 00:24:22,233 --> 00:24:23,946 Você gostaria de uma mãozinha? 323 00:24:26,986 --> 00:24:28,720 Sabe, hoje cedo? 324 00:24:28,769 --> 00:24:30,838 Você meio que me chateou, 325 00:24:31,870 --> 00:24:33,647 quando estava falando de mim. 326 00:24:33,672 --> 00:24:35,006 - Eu? - Sim. 327 00:24:35,577 --> 00:24:37,381 - E você? - Quanto a mim? 328 00:24:37,593 --> 00:24:39,421 Levantando o dedo e merda. 329 00:24:39,446 --> 00:24:40,922 Sim, como uma piada. 330 00:24:41,122 --> 00:24:44,143 E todos estavam rindo. Eu não me importo. 331 00:24:44,217 --> 00:24:46,288 Não quero ouvir isso de novo. Tá bom? 332 00:24:46,587 --> 00:24:49,418 Você já me fez convidar seu maldito amigo. 333 00:24:49,519 --> 00:24:52,095 Te falei, ele está só passando por algumas coisas. 334 00:24:52,663 --> 00:24:55,459 Eu não me importo. Ele está deprimindo todo mundo. 335 00:24:56,466 --> 00:24:57,966 Muito legal, Troy. 336 00:24:58,649 --> 00:24:59,789 Muito legal. 337 00:25:38,377 --> 00:25:39,495 - Ei. - Ei. 338 00:25:39,520 --> 00:25:41,253 - Você tem um isqueiro? - Sim. 339 00:25:42,898 --> 00:25:44,008 Valeu. 340 00:25:46,516 --> 00:25:48,874 - Aonde você está indo? - Ah lugar nenhum. 341 00:25:49,328 --> 00:25:52,019 Então por que está saindo pela porta dos fundos? 342 00:25:52,519 --> 00:25:53,847 É só uma porta. 343 00:25:54,539 --> 00:25:55,478 Espere. 344 00:25:55,503 --> 00:25:58,068 Vai se encontrar com aquelas garotas do posto de gasolina? 345 00:25:58,499 --> 00:26:00,723 São cerca de 4 horas de caminhada. Você tá zoando? 346 00:26:00,748 --> 00:26:02,888 Não, mas é uma pergunta de sim ou não. 347 00:26:03,236 --> 00:26:05,267 Quão desesperado você acha que estou? 348 00:26:05,348 --> 00:26:07,533 Eu acho que você é você. 349 00:26:08,286 --> 00:26:10,137 Eu vou cagar. Tá tudo bem pra você? 350 00:26:10,162 --> 00:26:12,020 Certo. Tá. Mas quando você chegar lá, 351 00:26:12,045 --> 00:26:14,445 mostre a elas seu toca-fitas muito legal. 352 00:26:14,508 --> 00:26:17,210 Porque vão pensar que você é do futuro. 353 00:26:18,953 --> 00:26:20,296 O que está acontecendo aqui? 354 00:26:20,351 --> 00:26:23,031 Ehren vai conhecer aquelas garotas do posto de gasolina. 355 00:26:23,285 --> 00:26:24,942 - Não zoa porra. - Sim. 356 00:26:25,525 --> 00:26:27,983 O que? Vai perguntar a elas se precisam de um abastecimento? 357 00:26:28,343 --> 00:26:29,548 - Certo? - Meu Deus. 358 00:26:29,573 --> 00:26:30,907 Eu vou cagar. 359 00:26:31,259 --> 00:26:33,439 - Sim. Sim claro. - Certo. 360 00:26:33,464 --> 00:26:35,615 Não, sou só uma garotinha do posto de gasolina. 361 00:26:35,640 --> 00:26:37,486 Ehren, pode, por favor, me preencher? 362 00:26:37,842 --> 00:26:38,920 Eu também, Ehren. 363 00:26:39,240 --> 00:26:40,884 Sou só uma garotinha do posto de gasolina. 364 00:26:40,909 --> 00:26:43,259 Preciso muito de um abastecimento, mas... 365 00:26:43,283 --> 00:26:44,973 não sei como. 366 00:26:47,113 --> 00:26:48,654 Ei, me encha, Ehren. 367 00:26:48,678 --> 00:26:50,025 Me encha, Ehren. 368 00:26:50,050 --> 00:26:52,914 Ehren, você pode me preencher? Me preencha. 369 00:26:53,124 --> 00:26:56,092 Ehren, me preencha. Me preencha, Ehren. 370 00:26:56,391 --> 00:26:58,807 - Me preencha, Ehren. - Ah, vão se foder! 371 00:26:58,832 --> 00:27:01,875 - Me preencha, Ehren! - Me preencha, Ehren! 372 00:27:04,937 --> 00:27:06,108 Meu Deus. 373 00:27:08,763 --> 00:27:10,412 Ei, quer ver uma aranha legal? 374 00:27:11,287 --> 00:27:12,389 Quero. 375 00:27:12,928 --> 00:27:15,487 É estranho, mas legal. 376 00:27:15,921 --> 00:27:17,041 Eu encontrei. 377 00:27:17,256 --> 00:27:18,498 É grande e peludo? 378 00:27:18,523 --> 00:27:20,042 É maior que a pica do Troy. 379 00:27:20,067 --> 00:27:21,636 Porra. Qualquer coisa é maior... 380 00:36:25,972 --> 00:36:27,253 Onde estamos? 381 00:36:33,841 --> 00:36:35,380 É tão bonito. 382 00:36:35,630 --> 00:36:37,833 - Você tá falando sério? - Sim. 383 00:36:38,506 --> 00:36:40,445 Não é tão lindo? 384 00:36:40,793 --> 00:36:42,682 Finalmente temos um tempo... 385 00:36:42,706 --> 00:36:45,332 longe de todos aqui, juntas. 386 00:36:47,218 --> 00:36:48,617 O que está fazendo? 387 00:36:49,180 --> 00:36:50,366 Aurora, 388 00:36:50,597 --> 00:36:53,022 você precisa viver um pouco. 389 00:36:55,834 --> 00:36:58,324 Você disse que queria fazer ioga. 390 00:36:58,794 --> 00:37:00,925 Isso não me parece ioga. 391 00:37:01,542 --> 00:37:03,491 Parece muito com natação. 392 00:37:03,785 --> 00:37:04,890 Não é? 393 00:37:11,019 --> 00:37:12,210 Vamos. 394 00:37:12,519 --> 00:37:13,929 A água tá ótima. 395 00:37:14,405 --> 00:37:16,692 Eu me vesti para ioga. 396 00:37:16,857 --> 00:37:18,576 Não vou molhar essas coisas. 397 00:37:19,102 --> 00:37:20,398 Tire isso, então. 398 00:37:20,465 --> 00:37:22,445 Não há ninguém há quilômetros. 399 00:37:23,683 --> 00:37:25,507 Você achou que isso iria funcionar? 400 00:37:27,265 --> 00:37:28,324 O que? 401 00:37:28,349 --> 00:37:30,994 Essa coisa toda que você está fazendo. 402 00:37:32,002 --> 00:37:33,112 Sei lá. 403 00:37:34,509 --> 00:37:36,287 Vale a pena tentar, não é? 404 00:37:36,978 --> 00:37:38,170 Ah, vale? 405 00:37:40,093 --> 00:37:41,322 Ei. Não. 406 00:37:41,911 --> 00:37:43,752 O que? É sério? 407 00:37:43,882 --> 00:37:45,467 Sim, sério. 408 00:37:46,487 --> 00:37:47,811 Qual é. 409 00:37:48,981 --> 00:37:51,169 Você sabe que tivemos algo lá atrás. 410 00:37:51,851 --> 00:37:53,474 Eu não falei nada. 411 00:37:54,078 --> 00:37:56,122 Então o que tá rolando? 412 00:37:57,900 --> 00:38:00,002 Se você quiser tomar uma atitude, 413 00:38:00,173 --> 00:38:01,373 tome atitude. 414 00:38:01,397 --> 00:38:03,920 Só não me faça perder tempo como se fosse a 5ª série. 415 00:38:04,861 --> 00:38:06,814 Bem, isso é uma boa notícia, porque... 416 00:38:06,839 --> 00:38:08,628 eu odiava o ensino médio e... 417 00:38:08,961 --> 00:38:10,277 foi a minha vez. 418 00:38:12,067 --> 00:38:14,441 Calma aí, Tigrona. 419 00:38:14,854 --> 00:38:16,785 Você desperdiçou sua chance desta vez. 420 00:38:18,760 --> 00:38:21,229 Desculpe. O que tá acontecendo aqui, então? 421 00:38:21,775 --> 00:38:23,497 Estou esquecendo de algo? 422 00:38:24,440 --> 00:38:26,226 Ainda vou ao mirante... 423 00:38:26,251 --> 00:38:28,226 para me esticar um pouco. 424 00:38:29,078 --> 00:38:31,654 Por que não vem me encontrar quando terminar de nadar... 425 00:38:31,679 --> 00:38:34,698 e talvez possa me esticar um pouco mais? 426 00:38:36,566 --> 00:38:37,636 Não. 427 00:38:37,695 --> 00:38:39,984 Você é cheia de surpresas, não é? 428 00:38:40,253 --> 00:38:42,265 Não se desgaste aí. 429 00:39:43,619 --> 00:39:44,744 Socorro! 430 00:42:15,110 --> 00:42:17,768 Já queria saber quando você finalmente iria aparecer. 431 00:42:19,485 --> 00:42:21,391 Você com certeza demorou. 432 00:47:03,625 --> 00:47:05,094 Você nem se importa? 433 00:47:05,792 --> 00:47:07,540 Você tá pirando por nada. 434 00:47:07,879 --> 00:47:08,879 Certo? 435 00:47:08,904 --> 00:47:11,665 Sabemos que Ehren foi ver aquelas garotas do posto de gasolina. 436 00:47:11,690 --> 00:47:14,738 Brodie e Aurora provavelmente estão só transando. 437 00:47:15,415 --> 00:47:17,978 Alguma coisa não tá certa, Troy, e você sabe disso. 438 00:47:18,937 --> 00:47:21,466 Vamos à polícia e registrar um boletim ou algo assim. 439 00:47:23,381 --> 00:47:25,029 Não vamos a lugar nenhum. 440 00:47:25,187 --> 00:47:27,350 Beleza. Me dá as chaves. Eu irei. 441 00:47:28,256 --> 00:47:29,654 É. Você quer isso? 442 00:47:33,586 --> 00:47:35,047 Vá pegar, porra. 443 00:47:35,331 --> 00:47:36,891 Qual é o seu problema? 444 00:47:39,097 --> 00:47:40,764 Sério que fez isso? 445 00:47:41,368 --> 00:47:42,420 O que? 446 00:47:50,626 --> 00:47:52,360 Você viu onde elas caíram? 447 00:47:54,605 --> 00:47:56,378 Sim. Sim. 448 00:47:58,331 --> 00:48:00,159 Acho que elas estão aqui. 449 00:48:01,610 --> 00:48:03,278 Boa caçada, grandalhão. 450 00:48:22,419 --> 00:48:23,826 Não, não me toque. 451 00:48:24,872 --> 00:48:25,982 Que foi? 452 00:48:27,665 --> 00:48:28,761 Que foi? 453 00:48:30,977 --> 00:48:33,236 Seja razoável pelo menos uma vez, Troy. 454 00:48:33,261 --> 00:48:35,074 Tipo, e o cara da foto? 455 00:48:36,109 --> 00:48:38,117 Que porra de cara? 456 00:48:38,549 --> 00:48:40,862 Foi só uma foto de merda. 457 00:48:41,341 --> 00:48:43,136 Sujeira na porra da lente ou algo assim. 458 00:48:43,161 --> 00:48:45,461 Não, não era sujeira, E você sabe disso. 459 00:48:49,046 --> 00:48:51,054 Onde diabos pensa que está indo? 460 00:48:56,588 --> 00:48:58,723 Você acha que pode dirigir aquela coisa? 461 00:49:07,384 --> 00:49:08,697 Tudo bem, olhe, 462 00:49:09,006 --> 00:49:11,591 sinto muito que o falecido pai de Colt tenha fodido com ele. 463 00:49:12,363 --> 00:49:15,099 Mas ele também acabou com meu fim de semana todo. 464 00:49:15,124 --> 00:49:16,829 Que merda acabou de dizer? 465 00:49:21,944 --> 00:49:23,991 O que vai fazer com isso, machão? 466 00:49:24,289 --> 00:49:25,694 Você acha que somos loucos? 467 00:49:25,852 --> 00:49:27,692 Acha que não havia mais ninguém naquela foto? 468 00:49:27,717 --> 00:49:28,934 Veja isso! 469 00:49:28,959 --> 00:49:30,660 Encontrei no chão lá fora! 470 00:49:31,895 --> 00:49:34,661 Há merdas assim por toda parte aqui. 471 00:49:34,686 --> 00:49:37,266 Algo não tá certo, cara. Coloque isso na sua cabeça! 472 00:49:38,409 --> 00:49:40,596 Vamos, Colt. Há um posto de guarda florestal na estrada 473 00:49:40,621 --> 00:49:42,425 com um telefone e poderemos pedir ajuda. 474 00:49:47,266 --> 00:49:49,330 Vocês dois pombinhos, tomem cuidado! 475 00:49:49,544 --> 00:49:51,083 Vá se foder, Troy! 476 00:50:56,424 --> 00:50:57,861 Ei, cara durão! 477 00:50:58,976 --> 00:51:01,009 Quer realmente fazer algo? 478 00:51:01,738 --> 00:51:03,984 Só continue me testando. 479 00:51:04,308 --> 00:51:06,051 Vou esmagar a merda que você é. 480 00:51:13,581 --> 00:51:15,401 Que porra é essa?! 481 00:51:44,204 --> 00:51:45,383 Você está bem? 482 00:51:46,122 --> 00:51:47,250 Pegou ele? 483 00:51:47,286 --> 00:51:49,067 - Sim, eu peguei ele. - Porra, cara! 484 00:51:49,382 --> 00:51:51,223 - Que porra é essa? - Venha, vamos. 485 00:51:54,674 --> 00:51:56,020 Merda, cara. 486 00:51:56,265 --> 00:51:58,681 Porra, porra, porra, porra. 487 00:52:05,197 --> 00:52:06,736 Olha, se cortarmos aquela... 488 00:52:06,761 --> 00:52:08,930 trilha de cervos, podemos chegar à estrada principal. 489 00:52:08,955 --> 00:52:11,244 Porra. Não me importo, cara. 490 00:52:11,269 --> 00:52:12,632 Só me tire daqui! 491 00:52:12,657 --> 00:52:14,659 Porra! Pare de se mover, cara. 492 00:52:15,406 --> 00:52:17,373 Oh. Jesus Cristo. 493 00:52:17,477 --> 00:52:20,314 - Tá tudo bem, cara. Tudo bem. - Merda. Merda. 494 00:52:22,346 --> 00:52:24,313 - Porra! Vamos lá, cara. - Para! 495 00:52:24,928 --> 00:52:26,756 Pare de se mexer! Vamos. 496 00:52:27,051 --> 00:52:28,490 Vamos lá, cara. Levanta. 497 00:52:28,637 --> 00:52:29,755 Porra. 498 00:52:29,985 --> 00:52:31,286 Oh meu Deus. 499 00:52:32,874 --> 00:52:34,437 Ah, porra. 500 00:52:43,229 --> 00:52:44,775 Coloque em cima, coloca... 501 00:53:00,048 --> 00:53:01,543 Evan, vamos lá. 502 00:53:14,672 --> 00:53:16,344 Alguém me ajude! 503 00:53:24,821 --> 00:53:26,478 Me ajude! 504 00:53:39,366 --> 00:53:40,381 Não. 505 00:53:43,322 --> 00:53:44,447 Porra, não. 506 00:53:44,701 --> 00:53:46,502 Por favor. Socorro! 507 00:54:03,881 --> 00:54:06,724 Então ele os confrontou no refeitório e começou uma briga. 508 00:54:06,967 --> 00:54:09,846 E quando a poeira baixou, o pai de Johnny estava morto. 509 00:54:18,393 --> 00:54:19,502 Troy! 510 00:54:20,007 --> 00:54:21,182 Evan! 511 00:54:22,572 --> 00:54:23,769 Troy! 512 00:54:25,003 --> 00:54:27,605 Troy, temos que ir! Ehren está morto! 513 00:54:30,191 --> 00:54:31,388 Troy! 514 00:54:33,118 --> 00:54:35,279 Colt, não consigo achar eles em lugar nenhum. 515 00:55:05,432 --> 00:55:06,518 Que foi? 516 00:55:06,988 --> 00:55:08,408 Acho que é sangue. 517 00:55:08,569 --> 00:55:09,691 Kris, cuidado! 518 00:55:11,929 --> 00:55:13,787 Vamos! Rápido! 519 00:55:14,483 --> 00:55:16,697 Vai, vai, vai, vai! 520 00:56:01,392 --> 00:56:02,860 Este homem, ele é... 521 00:56:04,173 --> 00:56:05,819 Onde você conseguiu esse colar? 522 00:56:05,844 --> 00:56:07,626 O que? Você tá ouvindo? 523 00:56:07,651 --> 00:56:09,411 Onde você conseguiu esse colar? 524 00:56:09,649 --> 00:56:10,953 - Nos escute! - Onde... 525 00:56:10,978 --> 00:56:12,803 - Você está louco... - Você pegou esse colar?! 526 00:56:12,828 --> 00:56:14,592 Na velha torre de incêndio! 527 00:56:16,373 --> 00:56:17,669 Torre de fogo. 528 00:56:18,723 --> 00:56:19,825 Certo. 529 00:56:20,239 --> 00:56:22,206 Você não sabe o que acabou de fazer. Entendeu? 530 00:56:22,730 --> 00:56:23,939 Esse é o colar da mãe dele. 531 00:56:23,964 --> 00:56:25,467 É a única coisa que faz sua alma repousar. 532 00:56:25,492 --> 00:56:27,273 Tá, tudo bem, então vamos devolver. 533 00:56:27,298 --> 00:56:29,710 Você não pode só devolver. Ele está acordado agora. 534 00:56:31,157 --> 00:56:32,530 Ele está acordado. 535 00:56:33,246 --> 00:56:35,027 Ele virá atrás de todos nós. 536 00:56:35,321 --> 00:56:36,636 Temos... 537 00:56:37,186 --> 00:56:38,425 Ali está ele. 538 00:56:53,173 --> 00:56:54,665 Você lembra de mim? 539 00:56:59,260 --> 00:57:00,767 Eu lembro de você. 540 00:57:03,489 --> 00:57:04,600 E eu... 541 00:57:05,536 --> 00:57:07,975 Lembro do que você fez há 10 anos. 542 00:57:16,238 --> 00:57:18,378 Eu coloquei você no chão antes. 543 00:57:20,757 --> 00:57:22,174 E farei de novo! 544 00:57:27,885 --> 00:57:30,018 Ele está... Está morto? 545 00:57:31,157 --> 00:57:32,293 Não. 546 00:57:33,273 --> 00:57:35,372 Mas certamente irá atrasá-lo. 547 00:57:39,242 --> 00:57:41,023 Olá, Tom Sawyer. 548 00:57:42,984 --> 00:57:45,260 Vá para o galpão ali. Pegue algumas correntes, certo? 549 00:57:45,285 --> 00:57:47,736 Vamos embrulhar e levá-lo para a antiga torre de bombeiros. 550 00:57:48,837 --> 00:57:50,578 É o único terreno que segurará ele. 551 00:57:53,878 --> 00:57:55,050 Agora! 552 00:58:00,864 --> 00:58:03,212 Espera, espera. Então é... é verdade? 553 00:58:04,821 --> 00:58:06,637 A história do garoto, aquele que massacrou... 554 00:58:06,661 --> 00:58:08,547 todos num acampamento madeireiro? 555 00:58:09,754 --> 00:58:11,205 É verdade absoluta. 556 00:58:12,407 --> 00:58:13,814 Não tudo disso. 557 00:58:15,203 --> 00:58:16,890 Houve um sobrevivente. 558 00:58:19,772 --> 00:58:21,054 Meu pai. 559 00:58:24,798 --> 00:58:26,989 Ele derrubou esse monstro antes. 560 00:58:30,712 --> 00:58:33,255 Eu nunca acreditei nele quando me contou as histórias. 561 00:58:36,043 --> 00:58:37,175 E então... 562 00:58:37,783 --> 00:58:39,941 Então Johnny se levantou 10 anos depois. 563 00:58:42,759 --> 00:58:44,923 E matou as pessoas de quem eu gostava. 564 00:58:46,466 --> 00:58:48,163 Então fiz o que meu pai fez. 565 00:58:50,607 --> 00:58:52,251 E o coloquei no chão. 566 00:58:54,540 --> 00:58:56,604 Desta vez, vou garantir que ele fique lá. 567 00:58:58,204 --> 00:58:59,447 Rápido! 568 00:59:04,269 --> 00:59:05,456 Tudo bem. 569 00:59:06,069 --> 00:59:07,698 Comece a envolver os pés dele... 570 00:59:07,913 --> 00:59:09,460 e depois pegaremos as mãos. 571 00:59:09,637 --> 00:59:10,897 Temos ele. 572 00:59:13,605 --> 00:59:14,785 Agora. 573 00:59:16,032 --> 00:59:17,473 Não consigo. 574 00:59:19,694 --> 00:59:20,819 Tudo bem. 575 00:59:21,347 --> 00:59:23,772 Pegue as correntes, coloque-os lá. 576 00:59:27,667 --> 00:59:28,907 Certo. 577 00:59:29,812 --> 00:59:32,334 Agora, contarei até três, e te passo a arma, certo? 578 00:59:34,609 --> 00:59:35,758 Um... 579 00:59:36,947 --> 00:59:37,953 dois... 580 00:59:37,978 --> 00:59:39,256 Pare de tremer. 581 00:59:41,154 --> 00:59:42,295 Três. 582 00:59:47,041 --> 00:59:48,560 Saiam daqui agora! 583 00:59:48,899 --> 00:59:51,135 - Temos que sair daqui. - Não, temos que fazer algo. 584 00:59:51,160 --> 00:59:53,396 Venha, venha, venha. 585 00:59:54,193 --> 00:59:55,787 Esqueça isso! Vamos! 586 00:59:58,318 --> 00:59:59,692 Vamos! Porra! 587 00:59:59,880 --> 01:00:01,019 Pegue isso. 588 01:00:02,029 --> 01:00:03,495 Vá, vá! 589 01:07:10,255 --> 01:07:11,372 Johnny! 590 01:07:12,824 --> 01:07:15,035 Venha nos pegar! Estamos bem aqui! 591 01:07:17,999 --> 01:07:19,244 Venha! 592 01:07:22,305 --> 01:07:24,222 O que você está esperando? 593 01:08:19,217 --> 01:08:21,233 Ele nos viu. Oh meu Deus, ele nos viu. 594 01:08:23,270 --> 01:08:25,582 Você tem que ficar quieta! 595 01:08:28,477 --> 01:08:30,649 Não, não, não. Espera, espera. Onde você está indo? 596 01:08:31,143 --> 01:08:32,592 Eu tenho que distraí-lo. 597 01:08:33,043 --> 01:08:35,449 Você vai até a torre de incêndio e monta a armadilha. 598 01:08:35,607 --> 01:08:37,058 Eu levarei ele até lá. 599 01:08:37,380 --> 01:08:38,944 É a única maneira de detê-lo. 600 01:08:39,650 --> 01:08:41,460 Eu voltarei, eu prometo. 601 01:08:41,999 --> 01:08:43,991 Não vou deixar nada acontecer com você. 602 01:08:44,818 --> 01:08:46,900 Colt. Colt, não. 603 01:09:11,826 --> 01:09:14,123 Vamos, seu filho da puta feio! Estavam certos... 604 01:12:57,234 --> 01:12:59,754 Não. 605 01:16:21,945 --> 01:16:23,070 Ei! 606 01:16:23,684 --> 01:16:24,804 Ei! 607 01:16:25,913 --> 01:16:27,549 Ei, para! Para! 608 01:16:30,111 --> 01:16:32,579 Para! Para! 609 01:16:46,511 --> 01:16:49,791 Oh meu Deus! O que diabos aconteceu com você?! 610 01:16:58,962 --> 01:17:00,955 O que aconteceu?! O que aconteceu?! 611 01:17:00,980 --> 01:17:02,696 Você tá vindo de onde? 612 01:17:12,973 --> 01:17:14,774 Ei, moça, me escuta. 613 01:17:14,798 --> 01:17:16,321 Você está bem? 614 01:17:16,716 --> 01:17:17,981 Você está bem? 615 01:17:18,618 --> 01:17:19,622 - Tudo bem. - Sim. 616 01:17:19,647 --> 01:17:21,575 - Tudo bem? Precisa de uma mão? - Não. 617 01:17:21,783 --> 01:17:23,340 Só diga o melhor que puder. 618 01:17:23,365 --> 01:17:25,037 Te levaremos rápido ao hospital. 619 01:17:25,314 --> 01:17:26,641 Você ficará bem. 620 01:17:29,927 --> 01:17:31,102 Vamos. 621 01:17:37,137 --> 01:17:39,168 Vamos indo. Você ficará bem. 622 01:18:15,602 --> 01:18:16,954 Você vai ficar bem. 623 01:18:28,636 --> 01:18:29,777 Querida. 624 01:18:32,830 --> 01:18:33,964 Ei querida. 625 01:18:35,129 --> 01:18:36,682 Pode olhar para mim? 626 01:18:40,260 --> 01:18:42,885 Tem que me responder quando eu falar com você, tá? 627 01:18:43,621 --> 01:18:45,207 Só para eu saber que está comigo. 628 01:18:45,709 --> 01:18:47,293 - Desculpe. - Tudo bem. 629 01:18:48,588 --> 01:18:49,873 Só cansada. 630 01:18:55,888 --> 01:18:57,255 Você estava... 631 01:18:57,932 --> 01:18:59,982 mancando pela estrada lá atrás. 632 01:19:02,508 --> 01:19:03,938 Apenas caí. 633 01:19:11,684 --> 01:19:12,856 Tá com sede? 634 01:19:13,762 --> 01:19:15,055 Desculpe, eu... 635 01:19:15,659 --> 01:19:17,532 não tenho água. Apenas café. 636 01:19:27,212 --> 01:19:28,571 Você pode... 637 01:19:29,516 --> 01:19:31,900 me dizer o que aconteceu com você lá atrás? 638 01:19:35,543 --> 01:19:36,820 Só no caso de ter que... 639 01:19:36,844 --> 01:19:39,323 responder algumas perguntas no hospital. 640 01:19:52,162 --> 01:19:53,600 Foi um animal. 641 01:19:54,490 --> 01:19:55,710 Nossa. 642 01:19:57,002 --> 01:19:58,978 Nossa. Que tipo de animal? 643 01:20:14,406 --> 01:20:15,976 Você vai ficar bem. 644 01:20:18,779 --> 01:20:19,957 Você vai. 645 01:20:21,450 --> 01:20:22,627 Você vai. 646 01:20:24,346 --> 01:20:25,421 Ei. 647 01:20:25,700 --> 01:20:27,500 Você se saiu bem, não foi? 648 01:20:28,693 --> 01:20:30,388 Não há partes faltando. 649 01:20:31,417 --> 01:20:34,421 Caramba, você conseguiu sozinha. 650 01:20:36,038 --> 01:20:37,850 Você vai ficar bem. 651 01:20:39,677 --> 01:20:41,093 Confie em mim. 652 01:20:41,896 --> 01:20:44,138 Já vi pessoas saírem de lá... 653 01:20:44,487 --> 01:20:46,435 muito piores do que isso. 654 01:20:46,772 --> 01:20:48,877 Eles sobreviveram muito bem. 655 01:20:49,116 --> 01:20:50,549 Como a chuva. 656 01:20:51,964 --> 01:20:53,717 Você já viu piores, né? 657 01:20:58,094 --> 01:21:00,572 O irmão era guarda florestal. 658 01:21:01,454 --> 01:21:03,176 Foi atacado por um urso... 659 01:21:03,200 --> 01:21:04,605 há 30 anos. 660 01:21:05,739 --> 01:21:07,035 Foi péssimo. 661 01:21:09,000 --> 01:21:10,386 Muito ruim. 662 01:21:12,946 --> 01:21:15,751 Seu escritório recebeu um telefonema de um caçador... 663 01:21:15,776 --> 01:21:17,298 que encontrou duas... 664 01:21:17,592 --> 01:21:19,001 carcaças... 665 01:21:19,326 --> 01:21:22,276 de veados na floresta... perto de Portlock. 666 01:21:24,545 --> 01:21:26,293 Bobby atendeu a ligação. 667 01:21:27,340 --> 01:21:29,601 Dirigindo seu quadriciclo ATV... 668 01:21:29,691 --> 01:21:31,576 por cerca de uma hora, 669 01:21:31,929 --> 01:21:33,602 no meio do mato, 670 01:21:34,432 --> 01:21:36,250 onde esse cara contou a ele. 671 01:21:37,210 --> 01:21:38,272 Triste. 672 01:21:38,607 --> 01:21:40,235 Parecia algo saído de um... 673 01:21:40,306 --> 01:21:42,221 filme de terror ou algo assim. 674 01:21:42,733 --> 01:21:44,613 Sangue por todo o chão. 675 01:21:45,117 --> 01:21:47,722 Rastros de ursos negros cavados na lama. 676 01:21:49,068 --> 01:21:51,443 No meio de tudo isso estava um cervo... 677 01:21:51,893 --> 01:21:53,570 e um cervo de 10 pontos. 678 01:21:54,116 --> 01:21:55,758 Rasgado em pedaços. 679 01:21:57,887 --> 01:21:59,003 Fazendo o que faz, 680 01:21:59,028 --> 01:22:01,479 Bobby já viu áreas de alimentação antes. 681 01:22:02,879 --> 01:22:05,431 Este não lhe agradou. 682 01:22:06,823 --> 01:22:08,603 Eles não pareciam comidos. 683 01:22:09,208 --> 01:22:10,529 É como se o urso... 684 01:22:10,611 --> 01:22:12,630 tivesse saído depois de matá-lo. 685 01:22:13,264 --> 01:22:15,131 E é aí que Bobby percebe... 686 01:22:15,347 --> 01:22:17,389 que algo não está certo com este urso. 687 01:22:18,121 --> 01:22:19,184 Então... 688 01:22:19,532 --> 01:22:21,598 liguei para seu escritório. 689 01:22:22,385 --> 01:22:24,869 O chefe de Bobby não queria correr nenhum risco. 690 01:22:25,398 --> 01:22:27,674 Falei que lhe enviaria algum apoio. 691 01:22:28,403 --> 01:22:31,012 Falei ao Bobby para acompanhar aquele urso. 692 01:22:32,387 --> 01:22:33,881 Então Bobby... 693 01:22:33,958 --> 01:22:35,969 volta para seu quadriciclo ATV. 694 01:22:36,276 --> 01:22:38,296 E vai para o fundo da floresta. 695 01:22:38,615 --> 01:22:39,914 O tempo todo, 696 01:22:40,188 --> 01:22:42,320 ele encontra novas mortes... 697 01:22:43,053 --> 01:22:45,883 porco-espinho, aves... 698 01:22:46,275 --> 01:22:48,156 somente rasgadas... 699 01:22:48,723 --> 01:22:50,125 e deixadas lá. 700 01:22:51,828 --> 01:22:53,972 De repente, chega a um riacho. 701 01:22:54,670 --> 01:22:56,675 Então Bobby desce do seu quadriciclo, 702 01:22:57,455 --> 01:22:59,861 entra na água, sai do outro lado. 703 01:23:00,429 --> 01:23:01,931 As faixas desapareceram. 704 01:23:02,266 --> 01:23:03,891 É como se o urso só... 705 01:23:04,060 --> 01:23:05,734 descesse a corrente e... 706 01:23:06,015 --> 01:23:07,441 seguisse em frente. 707 01:23:09,540 --> 01:23:11,415 Então ele está parado na água, 708 01:23:11,514 --> 01:23:13,165 pegando o walkie-talkie, 709 01:23:14,196 --> 01:23:16,471 quando de repente ele sentiu... 710 01:23:18,165 --> 01:23:20,166 cavando na parte de trás de sua cabeça. 711 01:23:20,409 --> 01:23:23,399 Disse que pareciam 100 picadas de abelha ou algo assim. 712 01:23:25,540 --> 01:23:28,399 Acontece que um urso veio por trás dele, 713 01:23:29,040 --> 01:23:31,041 mastigou sua nuca, 714 01:23:31,350 --> 01:23:33,376 e empurrou ele para dentro do riacho. 715 01:23:34,557 --> 01:23:36,453 Bobby disse que era como... 716 01:23:37,016 --> 01:23:39,020 se muita coisa acontecesse ao mesmo tempo, tipo... 717 01:23:39,044 --> 01:23:40,971 se devesse ter doído mais. Mas... 718 01:23:41,167 --> 01:23:42,768 ele não sentia nada. 719 01:23:44,615 --> 01:23:46,031 Esse urso estava... 720 01:23:46,277 --> 01:23:49,260 comendo ele vivo. E tudo o que Bobby conseguia pensar era em tirar... 721 01:23:49,285 --> 01:23:50,947 o rosto da água, 722 01:23:51,332 --> 01:23:53,353 mas ele tinha um maldito urso nas costas. 723 01:23:55,451 --> 01:23:56,454 Inferno. 724 01:23:56,479 --> 01:23:58,490 Agora ele ri quando conta isso. 725 01:23:58,515 --> 01:24:00,771 Acho que você fica meio engraçado... 726 01:24:00,796 --> 01:24:03,081 quando está em uma situação como essa. 727 01:24:11,860 --> 01:24:12,937 Desculpe. 728 01:24:15,245 --> 01:24:16,460 Só estou dizendo... 729 01:24:16,844 --> 01:24:19,146 que Bobby se saiu bem. 730 01:24:19,854 --> 01:24:21,294 Você também vai conseguir. 731 01:24:32,700 --> 01:24:34,286 Como ele saiu? 732 01:24:38,481 --> 01:24:39,583 Bem... 733 01:24:40,859 --> 01:24:42,999 ele bebeu muita água e se afogou, 734 01:24:43,746 --> 01:24:45,840 acordou na beira do riacho, 735 01:24:46,511 --> 01:24:47,890 membro de sua equipe... 736 01:24:47,914 --> 01:24:49,542 fazendo reanimação cardiorrespiratória. 737 01:24:50,458 --> 01:24:52,568 Ele só ficou fora por um minuto ou mais. 738 01:24:53,861 --> 01:24:56,113 Levaram ele de avião para o hospital. 739 01:24:57,007 --> 01:24:58,491 100 pontos depois, 740 01:24:58,933 --> 01:25:00,585 ele está ótimo como a chuva. 741 01:25:15,258 --> 01:25:16,563 E o urso? 742 01:25:18,738 --> 01:25:19,821 Não sei. 743 01:25:20,008 --> 01:25:21,484 Sua equipe disse que... 744 01:25:21,570 --> 01:25:23,492 o urso havia sumido quando chegaram lá. 745 01:25:24,153 --> 01:25:25,490 Acho que quando... 746 01:25:25,570 --> 01:25:28,358 Bobby se afogou, a figura do urso o matou e... 747 01:25:28,449 --> 01:25:29,663 seguiu em frente. 748 01:25:33,348 --> 01:25:34,474 Por quê? 749 01:25:35,982 --> 01:25:37,237 Quem sabe. 750 01:25:39,582 --> 01:25:42,480 Bobby diz que existe algo na área chamado... 751 01:25:42,957 --> 01:25:44,449 doença do galinheiro. 752 01:25:44,754 --> 01:25:46,973 Síndrome de Henhouse. Algo parecido. 753 01:25:48,083 --> 01:25:49,949 É quando coiotes, 754 01:25:50,578 --> 01:25:52,324 lobos e outros... 755 01:25:52,854 --> 01:25:55,405 continuam matando tudo ao seu redor. 756 01:25:57,077 --> 01:25:58,803 Eles não voltam para comer... 757 01:25:58,894 --> 01:26:00,123 nem nada. 758 01:26:00,500 --> 01:26:01,738 Eles só... 759 01:26:02,117 --> 01:26:03,464 continuam matando. 760 01:26:03,949 --> 01:26:05,331 Sem razão nenhuma. 761 01:26:08,611 --> 01:26:09,928 Bobby diz... 762 01:26:10,285 --> 01:26:13,065 que os animais não ficam muito presos à razão. 763 01:26:14,730 --> 01:26:16,332 Isso é o que ele diz. 764 01:26:20,076 --> 01:26:21,154 Sim. 765 01:26:42,249 --> 01:26:43,522 Ei querida. 766 01:26:46,673 --> 01:26:47,751 Querida. 767 01:26:52,497 --> 01:26:54,216 Ei querida. Você está bem? 768 01:26:59,973 --> 01:27:01,660 Ei, querida, pode acordar? 769 01:27:04,794 --> 01:27:06,247 Vamos lá, acorde, tá? 770 01:27:07,364 --> 01:27:09,114 Querida, vamos, acorde. 771 01:27:10,101 --> 01:27:11,328 Docinho. Vamos. 772 01:27:11,419 --> 01:27:12,953 Vamos. Vamos acordar. 773 01:27:20,091 --> 01:27:21,498 Por que está parando? 774 01:27:24,161 --> 01:27:26,308 - Por que estamos parando? - Sinto muito, querida. 775 01:27:26,689 --> 01:27:28,845 Preciso fazer alguma coisa e tentar fazer... 776 01:27:28,870 --> 01:27:30,572 com que essa perna diminua o sangramento. 777 01:27:30,597 --> 01:27:33,118 Me leve até um hospital. Vamos para o hospital. 778 01:27:33,143 --> 01:27:35,018 Tá? Por favor por favor, por favor, por favor. 779 01:27:35,043 --> 01:27:36,480 Só me leve para um hospital. 780 01:27:36,505 --> 01:27:38,149 Por favor, por favor, por favor. 781 01:27:38,174 --> 01:27:39,727 - Querida... - Por favor. 782 01:27:39,752 --> 01:27:41,124 Sei que está com medo, 783 01:27:41,239 --> 01:27:42,983 e passou por alguma coisa aí, 784 01:27:43,008 --> 01:27:44,858 e não pretendo saber o que foi, 785 01:27:45,179 --> 01:27:47,647 mas preciso estancar o sangramento na sua perna. 786 01:27:47,672 --> 01:27:49,260 Tá bom, então vamos. Vamos, vamos. 787 01:27:49,285 --> 01:27:51,176 Entre no carro e vamos ao hospital. Por favor. 788 01:27:51,201 --> 01:27:52,415 Olhe para mim. 789 01:27:53,651 --> 01:27:55,446 Vou enrolar isso na sua perna. 790 01:27:55,763 --> 01:27:57,631 Provavelmente vai doer um pouco, 791 01:27:57,795 --> 01:28:00,006 mas serei o mais gentil possível. 792 01:28:00,585 --> 01:28:02,037 Quando eu terminar com isso, 793 01:28:02,078 --> 01:28:04,425 voltaremos à estrada e chegaremos ao hospital. 794 01:28:04,661 --> 01:28:06,734 Mas tenho que fazer isso primeiro. 795 01:28:07,592 --> 01:28:09,266 Está tudo bem assim? 796 01:28:09,695 --> 01:28:10,805 Querida? 797 01:28:12,871 --> 01:28:14,065 Tudo bem. 798 01:28:17,735 --> 01:28:18,840 Desculpe. 799 01:30:33,115 --> 01:30:36,693 Sincronia: Ruiz