1 00:00:00,022 --> 00:00:25,022 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:25,046 --> 00:00:37,046 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:00:41,145 --> 00:00:43,145 =في الطبيعة العنيفة= 4 00:00:47,549 --> 00:00:50,585 -يو، تحقق من هذا. -ما هذا؟ 5 00:00:50,685 --> 00:00:54,856 -قلادة أو شيء من هذا القبيل. -يبدو و كأنها من الذهب. 6 00:00:54,956 --> 00:00:57,792 مهلًا, ربما هي هنا لسبب ما. 7 00:00:58,960 --> 00:01:01,563 حقًا؟ لأي سبب يا [كولت]؟ 8 00:01:03,497 --> 00:01:05,867 لا أعلم. 9 00:01:05,967 --> 00:01:08,101 هذا المكان بأكمله يخيفني. 10 00:01:08,201 --> 00:01:10,337 حسنًا، نحن في وسط مقبرة في النهاية. 11 00:01:10,437 --> 00:01:12,406 لا تبدأ بحماقتك يا [إيرين]. 12 00:01:12,507 --> 00:01:15,342 ماذا, ألم تسمعوا يا رفاق قط عن مذبحة [وايت باين]؟ 13 00:01:15,442 --> 00:01:18,746 -ماذا؟ - مذبحة [وايت باين]. 14 00:01:18,846 --> 00:01:20,648 أعتقدت أن هذا هو السبب الرئيسي لمجيئنا الى هنا. 15 00:01:20,748 --> 00:01:23,317 [إيرين]، لسنا في مزاج جيد لهراءك اليوم. 16 00:01:23,417 --> 00:01:27,287 حسنًا, أيًا يكن, سأغادر. 17 00:01:27,387 --> 00:01:30,058 أجل. بجديةً، أنه على حق. 18 00:01:30,157 --> 00:01:32,060 ربما ينبغي أن نعود. 19 00:01:32,159 --> 00:01:33,460 أجل, أعتقد أن أمامنا حوالي 20 دقيقة 20 00:01:33,561 --> 00:01:35,597 قبل أن يستحوذ [برودي] على جميع الفتيات لنفسه. 21 00:01:35,697 --> 00:01:37,665 صحيح, لانك كنت ستحقق الكثير 22 00:01:37,765 --> 00:01:39,199 لو لم يكن هناك، صحيح؟ 23 00:01:39,299 --> 00:01:41,603 هؤلاء الفتيات من محطة الوقود 24 00:01:41,703 --> 00:01:42,971 بدا أنهن مهتمات بي الى حد كبير. 25 00:01:43,071 --> 00:01:45,540 لم يكن يتغزلن. بل كن مرعوبات. 26 00:01:47,140 --> 00:01:50,011 مهلًا, [تروي]، هل ستأتي؟ 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,779 أجل 28 00:06:48,676 --> 00:06:50,511 هل تريد أن تكون قويًا؟ 29 00:06:50,611 --> 00:06:54,548 لديك 15 ثانية قبل أن أعود مع المأمور. 30 00:07:05,226 --> 00:07:06,560 [تشاك]! 31 00:07:09,429 --> 00:07:11,065 يا الهي. 32 00:07:11,165 --> 00:07:13,200 لست صبورًا بالنسبة لرجل متباطأ في أداء مهامه؟ 33 00:07:13,301 --> 00:07:14,669 مؤسف للغاية يا [تشاك]. 34 00:07:14,769 --> 00:07:17,071 أعتقد أن هذا ما كنت أحاول فعله للتو. 35 00:07:17,171 --> 00:07:18,873 أخبرتك ما سيحدث في المرة القادمة التي أجد فيها 36 00:07:18,973 --> 00:07:20,975 واحدة من أفخاخ الحيوانات اللعينة خاصتك في ذلك المتنزه.. 37 00:07:21,075 --> 00:07:25,713 لم أرى هؤلاء من قبل في حياتي. 38 00:07:25,813 --> 00:07:27,447 عندما أنتقلتَ إلى هنا لأول مرة، قلت: 39 00:07:27,548 --> 00:07:28,816 "أتعلم، سأكون جارًا ودودًا 40 00:07:28,916 --> 00:07:30,217 وأعطيك فائدة الشك." 41 00:07:30,318 --> 00:07:32,286 لكنك تختبرني يا فتى! 42 00:07:32,386 --> 00:07:36,424 يا الهي يا رجل, عليك ان تسترخي قليلًا. 43 00:07:36,524 --> 00:07:37,959 تعال إلى الداخل. 44 00:07:38,059 --> 00:07:39,093 خذ قسطًا من الراحة 45 00:07:39,193 --> 00:07:41,796 سأشتري لك بيرة. 46 00:07:41,896 --> 00:07:43,998 هناك أشخاص في المتنزه، يا [تشاك]. 47 00:07:44,098 --> 00:07:46,334 هناك طلاب جامعيون جاؤوا للتو لقضاء عطلة نهاية الأسبوع. 48 00:07:46,434 --> 00:07:48,468 إذا خطوا في واحدة من هذه، فماذا أذن؟ 49 00:07:48,569 --> 00:07:51,172 علي الذهاب. 50 00:07:51,272 --> 00:07:55,242 أذن سأعود إلى هناك، ولن أجد المزيد من هذه. 51 00:07:55,343 --> 00:07:57,111 اذهب إلى تلك الحظيرة اللعينة، 52 00:07:57,211 --> 00:08:01,515 قد لا تجد طريقة للخروج منها مجددًا, يا فتى. 53 00:08:01,615 --> 00:08:04,919 هل تهدد ضابط قانون يا [تشاك]؟ 54 00:08:05,019 --> 00:08:06,988 لا تلعب دور القوي أمامي أيها الحارس. 55 00:08:07,088 --> 00:08:10,624 سلطتك تنتهي هناك عند تلك الأشجار. 56 00:08:10,725 --> 00:08:13,661 لن أطلب منك ذلك مجددًا. أبق بعيدًا عن ذلك المتنزه. 57 00:08:13,761 --> 00:08:15,596 أو يومًا ما، ستجد شيئًا 58 00:08:15,696 --> 00:08:17,497 سيتحرك, مباشرةً عبر فخاخك. 59 00:08:17,598 --> 00:08:20,001 وصدقني، لا تريد ان تكتشف ما ذلك الشيء. 60 00:08:20,101 --> 00:08:21,669 هذا تهديد. 61 00:08:21,769 --> 00:08:23,738 هل تهددني؟ 62 00:08:26,273 --> 00:08:29,477 - أبق بعيدًا عن المتنزه. -أعرف حقوقي أيها الحارس. 63 00:08:29,577 --> 00:08:31,812 إذا وطأت قدمك هذه الملكية مجددًا 64 00:08:31,912 --> 00:08:35,983 فسترسل لك كل بنادقي قبلة وداع. 65 00:08:36,083 --> 00:08:37,685 اذا رأيتك في المتنزه مجددًا يا [تشاك]، 66 00:08:37,785 --> 00:08:39,086 فسأعود مع المأمور. 67 00:08:39,186 --> 00:08:41,222 أجل, هذا ما تحتاجه أيها الجبان. 68 00:08:41,322 --> 00:08:44,058 رجل آخر للقيام بعملك القذر. 69 00:08:44,158 --> 00:08:47,361 أبتعد من هنا بحق الجحيم! 70 00:08:47,461 --> 00:08:49,597 تخلص من القمامة في طريقك. 71 00:08:51,298 --> 00:08:55,369 أيها الضعيف اللعين. 72 00:09:31,372 --> 00:09:35,176 ستستمر عملية تقليص مسارات الطريق حتى بعد الظهر. 73 00:09:35,276 --> 00:09:37,945 يُنَصح لأولئك الذين يحتاجون للسفر على الطريق السريع 427 74 00:09:38,045 --> 00:09:42,583 غرب كينيديل بالبحث عن طريق بديل. 75 00:09:42,683 --> 00:09:45,686 يصادف اليوم اليوم الـ 135 76 00:09:45,786 --> 00:09:49,657 منذ أغلاق شركتي نورث فورت ستيل 77 00:09:49,757 --> 00:09:50,958 و ميلفورد هيفن أبوابهما. 78 00:09:51,058 --> 00:09:54,161 وجون غيبس، رئيس UVS107، 79 00:09:54,261 --> 00:09:57,932 يناشد عمدة المدينة جو مانشيني طالبًا المساعدة. 80 00:09:58,032 --> 00:10:00,502 أجتمع غيبس مع العمدة الليلة الماضية 81 00:10:00,601 --> 00:10:03,538 لمناقشة إمكانية أستخدام 82 00:10:03,637 --> 00:10:05,406 قانون تدابير الطوارئ في المدينة 83 00:10:05,507 --> 00:10:07,808 لتقديم الإغاثة للمئات 84 00:10:07,908 --> 00:10:11,212 من عمال الصلب المفصولين في المجتمع. 85 00:10:11,312 --> 00:10:13,515 يقول غيبس... 86 00:10:13,614 --> 00:10:15,683 هذه كانت قلادة والدتك يا [جون]. 87 00:10:15,783 --> 00:10:17,318 أريدك أن تحتفظ بها. 88 00:10:17,418 --> 00:10:22,089 هكذا، ستكون معك دائمًا بغض النظر عما يحدث. 89 00:10:22,189 --> 00:10:27,161 ستظل دائمًا ولدنا الصغير يا [جون]. 90 00:10:27,261 --> 00:10:29,363 -أعلنت مجلس إدارة المدرسة عن خططها 91 00:10:29,463 --> 00:10:33,400 لدمج مدرستهم الثانوية 92 00:10:33,502 --> 00:10:36,770 في المدرسة الثانوية الجديدة المخصصة.. 93 00:10:42,009 --> 00:10:45,946 ...على مدار السنوات العشر الماضية أصبح تشغيل 94 00:10:46,046 --> 00:10:47,681 كلا المبنيين ممكنًا. 95 00:10:47,781 --> 00:10:51,418 ومن المقرر افتتاح المدرسة الجديدة هذا الخريف. 96 00:10:53,087 --> 00:10:55,789 في الرياضة، يبدو أن قريق ميلفورد هافن رينجرز 97 00:10:55,890 --> 00:11:00,294 سيختتم مرة أخرى موسمًا صعبًا بالهزيمة. 98 00:11:00,394 --> 00:11:01,462 سنوافيكم بالمزيد... 99 00:11:01,563 --> 00:11:02,963 يا أبن العاهرة. 100 00:11:03,063 --> 00:11:04,899 أخبرتك ما سيحدث إذا عدت إلى هنا. 101 00:11:04,999 --> 00:11:07,735 ستجبرني على فعل هذا، 102 00:11:07,835 --> 00:11:09,703 أيها الغبي اللعي... 103 00:11:09,803 --> 00:11:10,971 ماذا بحق الجحيم؟! 104 00:11:21,182 --> 00:11:22,449 ماذا تريد؟ 105 00:11:22,551 --> 00:11:23,884 قل شيئًا! 106 00:11:23,984 --> 00:11:25,986 لم أفعل شيئًا لك. 107 00:11:26,086 --> 00:11:29,123 ابتعد! 108 00:11:39,033 --> 00:11:42,469 ابتعد! دعني و شأني! 109 00:11:50,344 --> 00:11:52,279 ساعدوني! 110 00:12:07,928 --> 00:12:10,965 يا الهي! 111 00:12:14,603 --> 00:12:16,203 لا! 112 00:12:21,576 --> 00:12:24,979 لا! 113 00:12:25,079 --> 00:12:27,248 ماذا تريد؟! اللعنة. 114 00:12:38,325 --> 00:12:41,495 لا! 115 00:12:41,596 --> 00:12:43,297 لا. 116 00:12:43,397 --> 00:12:44,832 لا تلمسني بحق الجحيم. 117 00:12:44,932 --> 00:12:46,300 لم أفعل أي شيء لك. 118 00:12:46,400 --> 00:12:47,368 لم أفعل شيئًا لك. 119 00:12:47,468 --> 00:12:49,638 لا. 120 00:12:49,738 --> 00:12:52,607 ابتعد عني! 121 00:12:52,707 --> 00:12:54,375 لم أفعل شيئًا لك! 122 00:12:54,475 --> 00:12:56,977 لا! 123 00:12:57,077 --> 00:13:00,749 -لقد حدث ذلك في مستودع تاون لاين 124 00:13:00,848 --> 00:13:04,318 في حوالي الساعة 2:15 مساء أمس. 125 00:13:04,418 --> 00:13:06,253 لصوص فروا بأنواع مختلفة 126 00:13:06,353 --> 00:13:09,758 من المعدات الطبية المخزنة في تلك المنشأة 127 00:13:09,857 --> 00:13:11,425 من مستشفى بورت لوك العام. 128 00:13:11,526 --> 00:13:16,330 يُشَجَعُ من لديه معلومات عن هذا الحادث أو أي حادث آخر 129 00:13:16,430 --> 00:13:17,798 على الاتصال 130 00:13:17,898 --> 00:13:19,701 بخط التبليغ في قسم شرطة كينديل 131 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 على الرقم 248-3245 132 00:13:23,070 --> 00:13:27,875 أو عبر البريد الإلكتروني على kennedalepd.com. 133 00:13:27,975 --> 00:13:29,209 بشرى سارة للمخيمين 134 00:13:29,310 --> 00:13:31,445 وعشاق المغامرات الخارجية في نهاية هذا الأسبوع. 135 00:15:25,794 --> 00:15:28,630 -أوه! -ماذا؟ 136 00:15:30,297 --> 00:15:31,965 مجنون. 137 00:15:39,674 --> 00:15:41,709 أيهم؟ التي في الداخل؟ 138 00:15:41,810 --> 00:15:43,277 أجل. 139 00:15:56,990 --> 00:15:58,459 -يا الهي. -أجل! 140 00:15:58,560 --> 00:16:01,061 حسنًا، أنتما, فهمنا. قضيباكما كبيران جدًا، 141 00:16:01,161 --> 00:16:05,032 وأنتما لا تحاولان تعويض أي شيء. 142 00:16:05,132 --> 00:16:08,903 انت لم تفهمي شيئًا, عزيزتي. لكن أستمري. 143 00:16:09,002 --> 00:16:10,538 ستفهمين لاحقًا. 144 00:16:11,573 --> 00:16:12,973 ماذا, أتخفي 145 00:16:13,073 --> 00:16:16,443 خاتم زواج في مكان ما أو شيء من هذا القبيل؟ 146 00:16:16,544 --> 00:16:17,779 نعم. 147 00:16:17,879 --> 00:16:21,081 إنه خلف سحابي. 148 00:16:21,181 --> 00:16:23,718 واو, هذا حبيبي، سيداتي وسادتي. 149 00:16:23,818 --> 00:16:26,788 لا يمكنك إلا أن تفكر أن هذا هو اقتراح زفافه الفعلي. 150 00:16:26,888 --> 00:16:29,256 لا شيء سوى الأفضل لفتاتي! 151 00:16:29,356 --> 00:16:31,526 لحظة, عندما قلت خلف سحابي، 152 00:16:31,626 --> 00:16:33,695 أيعني هذا أن الخاتم على قضيبك؟ 153 00:16:33,795 --> 00:16:36,330 أتعني ان قضيبك بحجم إصبع [كريس]؟ 154 00:16:37,966 --> 00:16:39,868 أجل، أحيانًا يكون بهذا الحجم. 155 00:16:42,904 --> 00:16:44,471 تبًا. 156 00:16:46,941 --> 00:16:50,645 أجل, فتاتي مضحكة جدًا. 157 00:16:50,745 --> 00:16:52,714 أليس كذلك يا [كولت]؟ 158 00:16:55,349 --> 00:16:57,652 أنت رجل محظوظ يا [تروي]. 159 00:17:02,189 --> 00:17:04,258 مهلًا، أيمكنني أستعارة هذه الولاعة منك يا صاح؟ 160 00:17:04,358 --> 00:17:05,627 أجل. 161 00:17:21,509 --> 00:17:23,110 دخنت حشرة. 162 00:17:25,013 --> 00:17:26,814 -هل انت بخير؟ - أجل, انا بخير 163 00:17:26,915 --> 00:17:28,448 أسعلها. 164 00:17:28,550 --> 00:17:31,285 مهلًا، ما الذي كنت تتحدث عنه في وقت سابق؟ 165 00:17:31,385 --> 00:17:34,689 -ماذا كان ذلك؟ -موضوع المذبحة. 166 00:17:34,789 --> 00:17:36,558 مذبحة [وايت باين]؟ 167 00:17:36,658 --> 00:17:39,594 لحظة, لحظة, مذبحة؟ كما جريمة قتل؟ 168 00:17:39,694 --> 00:17:42,362 أجل, كان عمي يعيش بالقرب من هنا. 169 00:17:42,462 --> 00:17:43,932 أخبرني كل شيء. 170 00:17:44,032 --> 00:17:47,702 جميع السكان المحليين يعرفون بشأنها، لكنهم لن يتحدثوا عنها أبدًا. 171 00:17:47,802 --> 00:17:51,005 هيا إذن، يا عزيزي. ماهي القصة؟ 172 00:17:51,104 --> 00:17:52,439 حسنًا، قال عمي أن كل شيء بدأ 173 00:17:52,540 --> 00:17:55,810 مع طفل بطيء يدعى [جوني]. [بطيء هنا يقصد متأخر النمو] 174 00:17:55,910 --> 00:17:58,445 طفل بطيء, ماذا يعني ذالك؟ 175 00:17:58,546 --> 00:18:01,849 كما تعلم, بطيء. 176 00:18:01,950 --> 00:18:05,053 وماذا في ذلك؟ الطفل لم يفز بالسباق 177 00:18:05,152 --> 00:18:07,755 ثم حدثت مذبحة؟ لم افهم. 178 00:18:07,855 --> 00:18:11,526 كان مختلًا عقليًا. 179 00:18:11,626 --> 00:18:13,126 لا, مختل لا تبدو كلمة مناسبة. 180 00:18:13,226 --> 00:18:16,096 يبدو أنه ربما هناك كلمة أخرى تصفه. 181 00:18:16,196 --> 00:18:17,599 تعلم ما هي الكلمة أيها الأحمق. 182 00:18:17,699 --> 00:18:20,068 -لم لا تقولها فقط؟ -لا، لا تقلها. 183 00:18:20,167 --> 00:18:23,972 أورورا تقوم بتصويرك. 184 00:18:24,072 --> 00:18:25,573 أذن أنت ستلغيني, رائع. 185 00:18:25,673 --> 00:18:27,775 حسنًا, ثقافة الإلغاء غير موجودة، 186 00:18:27,875 --> 00:18:29,844 ايها المتعصب ضد ذوي الاحتياجات الخاص. 187 00:18:29,944 --> 00:18:31,378 ثقافة الألغاء موجودة 188 00:18:31,478 --> 00:18:34,181 لأنني سألغي وقت القصة، أيها الملاعين. 189 00:18:34,281 --> 00:18:36,216 -يا إلهي. -عليك اللعنة يا [إيرين]. 190 00:18:36,316 --> 00:18:38,620 فقط أخبرنا بالقصة اللعينة. 191 00:18:38,720 --> 00:18:40,521 هل تريدون حقًا سماعها يا رفاق؟ 192 00:18:40,622 --> 00:18:42,090 هيا، احكي القصة اللعينة. 193 00:18:42,189 --> 00:18:45,026 -أأنتم واثقون؟ -أجل! أحكي القصة اللعينة! 194 00:18:45,125 --> 00:18:48,062 حسنًا, أربطوا الاحزمة. 195 00:18:48,161 --> 00:18:50,531 أذن، قبل 70 عامًا 196 00:18:50,632 --> 00:18:52,466 كل مكان على مسافة 100 ميل, في كل الاتجاهات 197 00:18:52,567 --> 00:18:55,703 قامت شركة قطع اشجار بتأجيره. 198 00:18:55,803 --> 00:18:57,605 و كان كل شيء اكثر بعدًا آنذاك. 199 00:18:57,705 --> 00:18:59,841 لذلك كانوا ينشئون متاجر في مخيماتهم 200 00:18:59,941 --> 00:19:03,645 و يبيعون أشياء مثل شفرات الحلاقة والصابون لقاطعي الأشجار، 201 00:19:03,745 --> 00:19:07,115 لكنهم كانوا يرفعون الأسعار بشكل مبالغ فيه. 202 00:19:07,214 --> 00:19:09,884 كان والد [جوني] هو الرجل الذي كان يدير هذه المتاجر 203 00:19:09,984 --> 00:19:12,120 وكانوا يكرهونه بسبب ذلك. 204 00:19:12,219 --> 00:19:14,756 وكانوا يفرغون غضبهم على [جوني]. 205 00:19:14,856 --> 00:19:17,457 وصل كل شيء إلى ذروته في أحد الأيام عندما تعثر أحد قاطعي الاشجار المخمورين 206 00:19:17,558 --> 00:19:20,394 بأحدى سيارات اللعب الخاصة بـ[جوني] و كسر كاحله. 207 00:19:20,494 --> 00:19:25,667 بقي عاطلاً عن العمل لعدة أشهر. لاموا [جوني] على ذلك. 208 00:19:25,767 --> 00:19:28,503 لذلك قرروا أن يلقنوه درسًا. 209 00:19:28,603 --> 00:19:30,872 أخبروا [جوني] أنهم عثروا على كيس ألعاب 210 00:19:30,972 --> 00:19:35,409 وأنه يجب أن يقابلهم في برج الإطفاء القديم. 211 00:19:35,510 --> 00:19:38,012 لذا تسلل جوني إلى المخيم ليلاً، 212 00:19:38,112 --> 00:19:40,414 وهو متلهف و متحمس وساذج كعادته، 213 00:19:40,515 --> 00:19:42,116 تسلق إلى أعلى البرج. 214 00:19:42,215 --> 00:19:44,384 لكن لم تكن هناك ألعاب. 215 00:19:44,484 --> 00:19:47,822 كان هناك فقط أحد الرجال الذين يرتدون قناع رجل اطفاء قديم مخيف 216 00:19:47,922 --> 00:19:49,691 ينتظر إخافته. 217 00:19:49,791 --> 00:19:51,826 و بالفعل أخافه. 218 00:19:51,926 --> 00:19:54,361 سقط جوني من البرج. 219 00:19:54,461 --> 00:19:57,364 أنكسرت رقبته بمجرد أصطدامها بالارض 220 00:19:57,464 --> 00:19:58,866 و ذُعِرَ الرجال. 221 00:19:58,966 --> 00:20:00,768 لذا ألبسوه أحد أقنعة رجال الاطفاء 222 00:20:00,868 --> 00:20:03,137 ليبدو الامر وكأنه كان يلعب هناك بمفرده 223 00:20:03,236 --> 00:20:05,372 وتعثر وسقط. 224 00:20:05,472 --> 00:20:07,709 إذن هل تحاول قول أن ذلك كان نفس برج الأطفاء 225 00:20:07,809 --> 00:20:08,710 الذي كنا فيه سابقًا؟ 226 00:20:08,810 --> 00:20:10,210 هذا ممكن. 227 00:20:10,310 --> 00:20:12,680 من الصعب الجزم. 228 00:20:12,780 --> 00:20:14,582 عندما وجد والد جوني الجثة في اليوم التالي، 229 00:20:14,682 --> 00:20:16,918 كان يعلم أن هؤلاء الرجال لهم علاقة بالأمر. 230 00:20:17,018 --> 00:20:19,921 فواجههم في قاعة الطعام وأندلع قتال. 231 00:20:20,021 --> 00:20:22,255 وعندما انقشع الغبار، كان والد جوني قد مات 232 00:20:22,355 --> 00:20:27,095 والرجل الذي قتله أدعى الدفاع عن النفس. 233 00:20:27,195 --> 00:20:29,262 و لعدم رغبة الشركة في اي مشاكل، 234 00:20:29,362 --> 00:20:32,700 تأكدت من عدم توجيه أي تهم. 235 00:20:32,800 --> 00:20:37,071 حسناً، أعني أباً وابناً ميتين 236 00:20:37,171 --> 00:20:40,141 ليس مذبحة كبيرة حقًا يا [إيرين]. 237 00:20:40,240 --> 00:20:43,310 حسنًا، حدث ذلك بعد أسبوع. 238 00:20:43,410 --> 00:20:44,512 إذن ماذا حدث لاحقًا؟ 239 00:20:44,612 --> 00:20:46,180 أثنان من المسؤولين التنفيذيين في الشركة 240 00:20:46,279 --> 00:20:47,380 حضرا الى المخيم 241 00:20:47,481 --> 00:20:50,618 ووجدوا كل شخص هناك ميتًا. 242 00:20:50,718 --> 00:20:54,756 عمال الغابات الضخام كانوا ممزقين الى أشلاء. 243 00:20:54,856 --> 00:20:56,624 بعد تبرع سخي من الشركة، 244 00:20:56,724 --> 00:20:58,993 تم تعويض الارامل, وتم اغلاق المتاجر 245 00:20:59,093 --> 00:21:04,999 وحكمت الشرطة بأن السبب هو تسمم من لحوم فاسدة. 246 00:21:05,099 --> 00:21:09,537 وقالوا أن مجموعة من الحيوانات دخلت ومزقت الجثث. 247 00:21:09,637 --> 00:21:11,706 قال أحد رجال الشرطة إنه رأى رجلاً 248 00:21:11,806 --> 00:21:15,676 يراقب في الغابة وهو يرتدي قناعًا. 249 00:21:15,777 --> 00:21:17,145 وما زالوا لا يعرفون من فعل ذلك، 250 00:21:17,245 --> 00:21:20,848 لكن البعض يقول إنه الرجل الذي كان يرتدي القناع. 251 00:21:20,948 --> 00:21:24,451 والبعض يقول أنها روح [جوني] كانت تحاول الانتقام. 252 00:21:24,552 --> 00:21:27,789 والبعض يقول أنه كلاهما. 253 00:21:40,300 --> 00:21:43,905 قصة جيدة. 254 00:21:44,005 --> 00:21:45,706 قصة لعينة جيدة. 255 00:21:45,807 --> 00:21:47,775 لقد كنت على حافة مقعدي طوال الوقت. 256 00:21:47,875 --> 00:21:49,544 أظافري... لقد تم قضمها الى أجزاء 257 00:21:49,644 --> 00:21:51,245 اللعنة, كانت قصة جيدة. 258 00:21:51,344 --> 00:21:53,313 كل ما قلته صحيح أيضًا. أقسم بعمي. 259 00:21:53,413 --> 00:21:55,382 اللعنة على عمك. انه متحرش بالاطفال. 260 00:21:55,482 --> 00:21:57,952 لا يهم إذا سامحته. 261 00:21:58,052 --> 00:21:59,520 انت مختل. 262 00:21:59,620 --> 00:22:01,255 أتريدون يارفاق أن تسمعوا قصة حراس الحديقة 263 00:22:01,354 --> 00:22:02,523 الذي ماتوا هنا منذ 10 سنوات؟ 264 00:22:02,623 --> 00:22:03,724 أعتقد أننا أكتفينا الليلة. 265 00:22:03,825 --> 00:22:05,458 مهلًا, [برودي] هو من طلب ذلك. 266 00:22:05,560 --> 00:22:06,527 أتعلم؟ الحشرات تَكثُرْ. 267 00:22:06,627 --> 00:22:08,062 أعتقد أننا يجب أن ندخل. 268 00:22:08,162 --> 00:22:09,462 هذا يبدو مناسبًا لي. 269 00:22:09,564 --> 00:22:12,499 انتظروا, انتظروا, انتظروا. 270 00:22:12,600 --> 00:22:14,367 لا, سنذهب للداخل 271 00:22:14,467 --> 00:22:16,938 لا، أحتاج الجميع. 272 00:22:17,038 --> 00:22:18,673 كم سيستغرقك من الوقت الأمر لتدرك 273 00:22:18,773 --> 00:22:21,075 انه لا يوجد استقبال هنا؟ هل أنت بطيء الفهم؟ 274 00:22:21,175 --> 00:22:24,712 حسناً, تبًا لك. الإضاءة هنا مذهلة حقًا، 275 00:22:24,812 --> 00:22:27,815 لذلك أريد من الجميع الوقوف خلفي. 276 00:22:27,915 --> 00:22:29,784 -هناك؟ - هنا يا [إيفان], أنهض. 277 00:22:29,884 --> 00:22:31,418 هيا. 278 00:22:37,024 --> 00:22:38,192 حسنًا يا [إيفان]. 279 00:22:40,695 --> 00:22:42,163 رأسك ليس في الصورة. 280 00:22:42,263 --> 00:22:43,998 حسنًا. 281 00:22:44,098 --> 00:22:46,901 ثلاثة, اثنان, واحد. 282 00:22:50,204 --> 00:22:52,840 لحظة, دعوني ألتقط واحدة بدون... 283 00:22:58,112 --> 00:22:59,446 حسنًا. 284 00:23:02,850 --> 00:23:04,252 أجل, حسنًا. سأذهب للداخل أيضًا. 285 00:23:04,352 --> 00:23:07,221 و نبيذ التفاح الموجود في البراد لي. 286 00:23:07,321 --> 00:23:08,723 - حسنا يا رفاق؟ - أجل, نعلم ذلك. 287 00:23:08,823 --> 00:23:10,658 لن توقف غن الحديث عنه. 288 00:23:10,758 --> 00:23:12,260 جيد, أنا لن أستهلك البيرة طوال عطلة نهاية الأسبوع 289 00:23:12,360 --> 00:23:14,262 فقط لأن رجولتك السامة... 290 00:23:20,268 --> 00:23:22,169 انت على الرحب. 291 00:24:18,059 --> 00:24:20,361 سألبس ملابس مريحة أكثر. 292 00:24:20,460 --> 00:24:22,396 اوه, حقاً؟ 293 00:24:22,495 --> 00:24:24,632 أترغبين في مساعدة؟ 294 00:24:27,168 --> 00:24:29,303 أتعلم انك في سابق من الليلة؟ 295 00:24:29,403 --> 00:24:31,839 لقد أزعجتني نوعًا ما، 296 00:24:31,939 --> 00:24:33,841 اذا ما كنت تتحدث عني. 297 00:24:33,941 --> 00:24:35,443 -أنا؟ -أجل. 298 00:24:35,543 --> 00:24:37,745 -ماذا عنك؟ -ماذا عني؟ 299 00:24:37,845 --> 00:24:39,847 رفعة اصبعك و هذا الهراء. 300 00:24:39,947 --> 00:24:41,015 أجل, كان نوع من المزاح. 301 00:24:41,115 --> 00:24:44,352 - وكان الجميع يضحكون. - انا لا أهتم. 302 00:24:44,452 --> 00:24:46,554 لا أريد سماع هذا مجددًا, حسنًا؟ 303 00:24:46,654 --> 00:24:49,523 لقد جعلتني أدعو صديقك اللعين بالفعل 304 00:24:49,623 --> 00:24:52,526 أخبرتك, أنه فقط يمر بشيء ما. 305 00:24:52,626 --> 00:24:55,429 أنا لا أهتم. إنه يحبط الجميع. 306 00:24:55,529 --> 00:24:59,100 واو, جميل حقًا يا [تروي]. 307 00:24:59,200 --> 00:25:00,368 جميل حقًا. 308 00:25:32,767 --> 00:25:35,636 ♪ لقد تعبت ♪ 309 00:25:37,538 --> 00:25:38,539 ♪ من فقدان... ♪ 310 00:25:38,639 --> 00:25:39,907 -مرحبًا. -مرحبًا. 311 00:25:40,007 --> 00:25:42,511 -ألديك ولاعة؟ -أجل. 312 00:25:42,610 --> 00:25:44,912 شكرًا. 313 00:25:46,480 --> 00:25:49,216 -إلى أين أنت ذاهب؟ -لست ذاهبًا. 314 00:25:49,316 --> 00:25:52,186 إذن لماذا تتسلل من الباب الخلفي؟ 315 00:25:52,286 --> 00:25:55,256 -إنه مجرد باب. -أنتظر. 316 00:25:55,356 --> 00:25:58,559 هل ستلتقي بتلك فتيات من محطة الوقود؟ 317 00:25:58,659 --> 00:26:00,795 يستغرق الوصول هناك حوالي 4 ساعات مشي. أتمزحين معي؟ 318 00:26:00,895 --> 00:26:03,030 لا، لكنه سؤال بنعم أو لا. 319 00:26:03,130 --> 00:26:05,466 إلى أي مدى تعتقدين أنني يائس؟ 320 00:26:05,566 --> 00:26:08,035 أعتقد أنك كما أنت. 321 00:26:08,135 --> 00:26:10,539 سأذهب للتسكع. هل هذا مقبول بالنسبة لك؟ 322 00:26:10,638 --> 00:26:12,173 حسناً, حسناً. لكن عندما تصل إلى هناك، 323 00:26:12,273 --> 00:26:14,075 أحرص على ان تريهن مشغل الكاسيت الرائع حقًا. 324 00:26:14,175 --> 00:26:17,044 لأنهن سيعتقدن أنك من المستقبل. 325 00:26:18,345 --> 00:26:20,114 ماذا يحدث هنا؟ 326 00:26:20,214 --> 00:26:23,384 سوف يقابل [إيرين] فتيات محطة الوقود. 327 00:26:23,484 --> 00:26:25,119 -مستحيل. -أجل. 328 00:26:25,219 --> 00:26:27,655 ماذا؟ هل ستذهب وتسألهن إن كن بحاجة لتعبئة وقود؟ 329 00:26:27,755 --> 00:26:29,524 - صحيح؟ -يا الهي. 330 00:26:29,623 --> 00:26:31,358 سأذهب لأقضي حاجتي. 331 00:26:31,459 --> 00:26:33,861 -أجل, أجل, بالتاكيد. -حسنًا. 332 00:26:33,961 --> 00:26:35,463 لا، أنا مجرد فتاة محطة وقود صغيرة. 333 00:26:35,564 --> 00:26:37,566 [إيرين]، أيمكنك أن تعبئني من فضلك؟ 334 00:26:37,665 --> 00:26:38,766 وأنا أيضاً يا [إيرين]. 335 00:26:38,866 --> 00:26:40,768 أنا مجرد فتاة محطة وقود صغيرة. 336 00:26:40,868 --> 00:26:45,372 أحتاج إلى تعبئة سيئة حقًا، لكني لا أعرف كيف. 337 00:26:47,308 --> 00:26:50,478 -مهلًا، عبئني يا [إيرين]. -عبئني يا [إيرين]. 338 00:26:50,579 --> 00:26:53,447 [إيرين]، أيمكنك أن تعبئني؟ عبئني. 339 00:26:53,548 --> 00:26:56,518 [إيرين]، عبئني. عبئني يا [إيرين]. 340 00:26:56,617 --> 00:26:59,019 عبئتي يا [إيرين]. -تبًا لكم! 341 00:26:59,120 --> 00:27:02,356 -عبئتي يا [إيرين]! -عبئني يا [إيرين]! 342 00:27:05,126 --> 00:27:06,994 يا إلهي. 343 00:27:08,796 --> 00:27:11,365 مهلًا، أتريدين رؤية عنكبوت رائع؟ 344 00:27:11,465 --> 00:27:13,968 أجل 345 00:27:14,068 --> 00:27:17,138 إنه غريب ولكنه رائع. لقد وجدته. 346 00:27:17,238 --> 00:27:18,472 هل هو كبير ومشعر؟ 347 00:27:18,573 --> 00:27:20,542 إنه أكبر من قضيب [تروي]. 348 00:27:20,641 --> 00:27:21,942 اللعنة, أي شيء أكبر... 349 00:29:23,130 --> 00:29:26,534 -♪ الشفاه السريعة لم تبطئني أبدًا ♪ 350 00:29:28,902 --> 00:29:32,406 ♪ استمر في التنفس كما لو كنت اغرق ♪ 351 00:29:34,643 --> 00:29:38,345 ♪ هل فاتتك قبلات؟ حسنًا، تعلم اين تجدني ♪ 352 00:29:40,447 --> 00:29:44,653 ♪ واصل التمني لكنك لن تبدو مثلي أبدًا ♪ 353 00:29:54,763 --> 00:29:57,931 ♪ حاول التعويض عنها قبل ان يعود اخوك من العمل ♪ 354 00:29:58,032 --> 00:30:00,501 ♪ أخبرني طائر أنك تهربت من الأعمال المنزلية ♪ 355 00:30:00,602 --> 00:30:03,270 ♪ إنه قريب بما يكفي إذا حاولت التحديق بعناية ♪ 356 00:30:03,370 --> 00:30:06,373 ♪ ماهو حقيقي هو الانشغال بالفوز بالجوائز ♪ 357 00:30:06,473 --> 00:30:09,310 ♪ أيها الفتى العاشق، أنت نسخة سيئة حقًا ♪ 358 00:30:09,410 --> 00:30:12,379 ♪ تفتقر إلى القلب ولديك كومة من الأفكار ♪ 359 00:30:12,479 --> 00:30:15,349 ♪ هذا يكفي، أعتقد أن الوقت قد حان لقطع الأمور ♪ 360 00:30:15,449 --> 00:30:18,485 ♪ أسلوبك يتطابق مع ماهو موجود في التقارير ♪ 361 00:30:20,921 --> 00:30:24,458 ♪ الشفاه السريعة لم تبطئني أبدًا ♪ 362 00:30:26,460 --> 00:30:28,663 ♪ استمر في التنفس كما لو كنت...♪ 363 00:36:25,185 --> 00:36:28,122 أين نحن؟ 364 00:36:33,795 --> 00:36:35,897 إنه جميل جدًا. 365 00:36:35,997 --> 00:36:38,365 -أأنت جادة؟ -نعم. 366 00:36:38,465 --> 00:36:41,035 أليس خلابًا جدًا؟ 367 00:36:41,135 --> 00:36:45,873 أخيرًا سنحضى بعض الوقت بعيدًا عن الجميع هنا معًا. 368 00:36:45,973 --> 00:36:49,209 ماذا تفعلين؟ 369 00:36:49,309 --> 00:36:53,648 [أورورا]، عليك أن تعيشي قليلاً. 370 00:36:55,783 --> 00:36:58,586 قلت أنك تريدين ممارسة اليوغا. 371 00:36:58,686 --> 00:37:01,321 هذا لا يبدو كيوغا بالنسبة لي. 372 00:37:01,421 --> 00:37:05,593 أنه يبدو كالسباحة أكثر, أليس كذلك؟ 373 00:37:11,298 --> 00:37:14,102 هيا, المياه رائعة. 374 00:37:14,202 --> 00:37:16,571 أرتديت ملابس اليوغا. 375 00:37:16,671 --> 00:37:18,673 لن أبلل هذه الملابس. 376 00:37:18,773 --> 00:37:22,710 أخلعيها إذن. لا يوجد أحد بالجوار لأميال. 377 00:37:23,745 --> 00:37:27,014 هل تظنين حقاً أن هذا سينجح؟ 378 00:37:27,115 --> 00:37:28,216 ماذا؟ 379 00:37:28,315 --> 00:37:31,284 كل ما تفعلينه. 380 00:37:31,384 --> 00:37:33,087 لا أعلم. 381 00:37:33,187 --> 00:37:36,858 الأمر يستحق المحاولة، أليس كذلك؟ 382 00:37:36,958 --> 00:37:40,128 أكان كذلك؟ 383 00:37:40,228 --> 00:37:42,163 مهلًا, لا. 384 00:37:42,262 --> 00:37:43,765 ماذا؟ حقًا؟ 385 00:37:43,865 --> 00:37:46,701 أجل, حقًا. 386 00:37:46,801 --> 00:37:48,636 بحقك. 387 00:37:48,736 --> 00:37:51,438 تعلمين أنه كان لدينا شيء ما هناك. 388 00:37:51,539 --> 00:37:54,242 لم أقل أننا لم يكن لدينا. 389 00:37:54,341 --> 00:37:57,678 إذن ما كل هذا إذن؟ 390 00:37:57,779 --> 00:38:00,848 إذا أردت أتخاذ خطوه، أفعلي ذلك. 391 00:38:00,948 --> 00:38:04,585 فقط لا تضيعي وقتي بهراء المدرسة الثانوية هذا. 392 00:38:04,685 --> 00:38:08,089 حسنًا، هذه أخبار جيدة، لأنني كرهت المدرسة الثانوية 393 00:38:08,189 --> 00:38:11,893 وكانت هذه خطوتي. 394 00:38:11,993 --> 00:38:15,229 هدئ من روعك يا نمر. 395 00:38:15,328 --> 00:38:17,832 لقد أضعتِ فرصتك هذه المرة. 396 00:38:17,932 --> 00:38:21,202 عذرًا, ماذا يجري هنا إذن؟ 397 00:38:21,301 --> 00:38:24,304 هل فاتني شيء؟ 398 00:38:24,404 --> 00:38:26,541 مازلت سأذهب لموقع المراقبة 399 00:38:26,641 --> 00:38:28,743 لأتمدد قليلا. 400 00:38:28,843 --> 00:38:31,444 لم لا تأتي و تجديني عندما تنتهي من السباحة 401 00:38:31,546 --> 00:38:35,016 وربما يمكنك مساعدتي في التمدد أكثر قليلاً؟ 402 00:38:36,316 --> 00:38:40,021 لا, أنت مليئة بالمفاجآت، ألست كذلك؟ 403 00:38:40,121 --> 00:38:42,690 لا تنهكي نفسك هناك. 404 00:39:43,751 --> 00:39:46,386 النجدة! 405 00:42:14,335 --> 00:42:17,905 كنت أتساءل متى ستحضرين أخيرًا. 406 00:42:19,540 --> 00:42:21,175 من المؤكد أنك أخذت وقتك. 407 00:47:03,725 --> 00:47:05,859 ألا يهمك حتى؟ 408 00:47:05,959 --> 00:47:07,562 انت مذعورة على لا شيء. 409 00:47:07,662 --> 00:47:08,697 حسنًا؟ نعلم جميعًا 410 00:47:08,797 --> 00:47:11,533 أن [إيرين] ذهب لرؤية فتيات محطة الوقود. 411 00:47:11,633 --> 00:47:15,169 [برودي] و [اورورا] ربما يمارسان الجنس الان. 412 00:47:15,269 --> 00:47:18,038 شيء ما ليس صحيحاً يا [تروي]، وأنت تعلم ذلك. 413 00:47:18,138 --> 00:47:20,040 لنذهب إلى الشرطة 414 00:47:20,140 --> 00:47:23,110 و نقدم بلاغًا أو شيء من هذا القبيل. 415 00:47:23,210 --> 00:47:25,045 لن نذهب إلى أي مكان. 416 00:47:25,145 --> 00:47:28,015 حسنًا, أعطني مفاتيح, سأذهب انا. 417 00:47:28,115 --> 00:47:30,217 أجل, أتريد هذه؟ 418 00:47:33,120 --> 00:47:35,356 أذهب و أحصل عليهم. 419 00:47:35,456 --> 00:47:36,524 ما مشكلتك؟! 420 00:47:39,059 --> 00:47:41,428 هل قمت بذلك للتو حقًا؟ 421 00:47:41,529 --> 00:47:42,530 ماذا؟ 422 00:47:50,605 --> 00:47:52,540 أرأيت اين سقطوا؟ 423 00:47:54,676 --> 00:47:57,812 أجل, أجل... 424 00:47:58,112 --> 00:48:00,414 أعتقد أنهم سقطوا بالقرب من هنا. 425 00:48:01,750 --> 00:48:03,984 صيد سعيد أيها الضخم. 426 00:48:22,002 --> 00:48:25,272 لا، لا تلمسني. 427 00:48:25,372 --> 00:48:27,809 ماذا؟ 428 00:48:27,908 --> 00:48:30,845 ماذا؟! 429 00:48:30,944 --> 00:48:33,046 تحلى بالمسؤولية لمرة واحدة يا [تروي]. 430 00:48:33,147 --> 00:48:36,316 أعني، ماذا عن الرجل الذي في الصورة؟ 431 00:48:36,417 --> 00:48:38,720 أي رجل لعين؟ 432 00:48:38,820 --> 00:48:41,121 لقد كانت مجرد صورة سيئة. 433 00:48:41,221 --> 00:48:43,056 كان هناك أوساخ على العدسة اللعينة أو ما شابه ذلك. 434 00:48:43,157 --> 00:48:46,360 لا، لم تكن اوساخًا، وأنت تعلم ذلك. 435 00:48:48,596 --> 00:48:51,398 أين تعتقد أنك ذاهب بحق الجحيم؟ 436 00:48:56,538 --> 00:48:59,006 أتظن ان بوسعك قيادة هذا الشيء؟ 437 00:49:06,848 --> 00:49:12,219 حسنًا، أنظروا، أنا آسف لأن والد [كولت] الميت أساء إليه. 438 00:49:12,319 --> 00:49:15,122 لكن لا يمكنه تخريب عطلة نهاية الأسبوع بأكملها أيضًا. 439 00:49:15,222 --> 00:49:17,391 ما الذي قلته للتو بحق الجحيم؟ 440 00:49:21,596 --> 00:49:24,131 ما الذي ستفعله بشأن هذا, أيها الرجل القوي؟ 441 00:49:24,231 --> 00:49:25,667 أتظن أننا مجانين؟ 442 00:49:25,767 --> 00:49:27,569 أتظن أنه لم يكن هناك أي شخص آخر في تلك الصورة؟ 443 00:49:27,669 --> 00:49:28,937 حسنا، أنظر إلى هذا! 444 00:49:29,036 --> 00:49:31,506 لقد وجدتها على الأرض هناك! 445 00:49:31,606 --> 00:49:34,609 هناك أشياء كهذه في كل مكان هنا. 446 00:49:34,709 --> 00:49:38,580 شيء ما ليس صحيحًا يا رجل. أستوعب الامر! 447 00:49:38,680 --> 00:49:39,814 هيا يا [كولت]. 448 00:49:39,914 --> 00:49:41,114 هناك محطة للحراس على الطريق 449 00:49:41,215 --> 00:49:42,584 تحتوي على هاتف يمكننا استخدامه لطلب المساعدة. 450 00:49:47,454 --> 00:49:49,490 كونا حذرين يا طيرا الحب! 451 00:49:49,591 --> 00:49:52,092 تبًا لك يا [تروي]! 452 00:50:56,658 --> 00:50:58,993 أيها الرجل القوي! 453 00:50:59,092 --> 00:51:01,763 أتريد فعل شيء في الواقع؟! 454 00:51:01,863 --> 00:51:05,098 فقط استمر بالعبث معي! 455 00:51:08,101 --> 00:51:10,137 هاه؟! 456 00:51:13,841 --> 00:51:15,777 ما هذا بحق الجحيم؟! 457 00:51:24,052 --> 00:51:25,452 أوه! 458 00:51:44,171 --> 00:51:47,075 -هل انت بخير؟ -هل نلت منه؟ 459 00:51:47,174 --> 00:51:49,242 -أجل، نلت منه. -اللعنة يا رجل! 460 00:51:49,343 --> 00:51:51,846 -ما هذا بحق الجحيم؟ -هيا, لنذهب. 461 00:51:54,849 --> 00:51:56,183 -يا اللعنة يا رجل. 462 00:51:56,283 --> 00:51:58,720 اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة. 463 00:52:05,225 --> 00:52:07,361 انظر، إذا ختصرنا طريق الغزلان هذا، 464 00:52:07,461 --> 00:52:08,563 فسنتمكن من الوصول إلى الطريق الرئيسي. 465 00:52:08,663 --> 00:52:11,331 اللعنة, لا يهمني يا رجل. 466 00:52:11,431 --> 00:52:13,233 فقط أخرجني من هنا! 467 00:52:13,333 --> 00:52:15,335 اللعنة! توقف عن الحركة يا رجل. 468 00:52:15,435 --> 00:52:17,404 يا الهي. 469 00:52:17,505 --> 00:52:20,608 -لا بأس يا رجل, لا بأس. -تبًا, تبًا. 470 00:52:22,309 --> 00:52:24,277 اللعنة! هيا يا رجل. 471 00:52:24,378 --> 00:52:27,347 توقف عن الحركة! لنذهب. 472 00:52:27,447 --> 00:52:28,616 هيا يا رجل, انهض. 473 00:52:28,716 --> 00:52:30,484 اللعنة. 474 00:52:30,585 --> 00:52:32,920 يا إلهي. 475 00:52:33,021 --> 00:52:35,023 اللعنة. 476 00:52:43,196 --> 00:52:45,767 أنهض, أنهض. 477 00:52:59,047 --> 00:53:01,582 تبًا, [إيفان]، هيا. 478 00:53:14,729 --> 00:53:16,664 ليساعدني شخص ما! 479 00:53:24,972 --> 00:53:27,407 ساعدوني! 480 00:53:38,653 --> 00:53:41,823 لا. 481 00:53:43,725 --> 00:53:44,726 اللعنة, لا. 482 00:53:44,826 --> 00:53:47,394 رجاءًا, النجدة! 483 00:54:02,710 --> 00:54:05,412 -لذا واجههم في قاعة الطعا 484 00:54:05,513 --> 00:54:06,814 وأندلع قتال. 485 00:54:06,914 --> 00:54:10,317 وعندما أنقشع الغبار، كان والد جوني قد مات. 486 00:54:18,358 --> 00:54:21,829 [تروي]! [إيفان]! 487 00:54:21,929 --> 00:54:24,532 [تروي]! 488 00:54:24,632 --> 00:54:28,401 [تروي]، علينا الذهاب! [ايرين] مات! 489 00:54:29,804 --> 00:54:33,040 [تروي]! 490 00:54:33,141 --> 00:54:35,877 [كولت]، لا يمكنني العثور عليهم في أي مكان. 491 00:55:05,606 --> 00:55:06,908 ماذا؟ 492 00:55:07,008 --> 00:55:08,676 أعتقد أنه دم. 493 00:55:08,776 --> 00:55:09,877 [كريس]، أنتبه! 494 00:55:11,913 --> 00:55:14,347 هيا! بسرعة! 495 00:55:14,447 --> 00:55:17,317 انطلق, انطلق, انطلق! 496 00:56:01,361 --> 00:56:03,698 هذا الرجل, هل هو... 497 00:56:03,798 --> 00:56:05,533 من أين حصلت على تلك القلادة؟ 498 00:56:05,633 --> 00:56:07,568 ماذا؟ هل تصغِ إلي؟ 499 00:56:07,668 --> 00:56:09,704 من أين حصلت على تلك القلادة؟ 500 00:56:09,804 --> 00:56:10,705 أصغِ ألينا! 501 00:56:10,805 --> 00:56:13,040 من أين حصلت تلك القلادة؟! 502 00:56:13,140 --> 00:56:16,244 في برج الأطفاء القديم! 503 00:56:16,344 --> 00:56:18,312 برج الاطفاء. 504 00:56:18,411 --> 00:56:19,847 حسنًا. 505 00:56:19,947 --> 00:56:22,183 أنت لا تعلم ما فعلته للتو, حسنًا؟ 506 00:56:22,283 --> 00:56:23,651 تلك هي قلادة والدته. 507 00:56:23,751 --> 00:56:25,353 إنها الشيء الوحيد الذي يبقي روحه في سكينة. 508 00:56:25,452 --> 00:56:27,088 حسنًا، حسنًا، أذن سنعيدها. 509 00:56:27,188 --> 00:56:30,992 لا يمكنك فقط إعادتها. انه مستيقظ الآن. 510 00:56:31,092 --> 00:56:32,793 انه مستيقظ. 511 00:56:32,894 --> 00:56:35,263 سيأتي من أجلنا جميعاً. 512 00:56:35,363 --> 00:56:37,298 لدينا... 513 00:56:37,397 --> 00:56:38,566 ها هو ذا. 514 00:56:53,047 --> 00:56:55,082 أتتذكرني؟ 515 00:56:59,320 --> 00:57:01,088 انا أتذكرك. 516 00:57:03,391 --> 00:57:05,425 و أنا... 517 00:57:05,526 --> 00:57:08,562 أتذكر ما فعلته قبل 10 سنوات. 518 00:57:16,170 --> 00:57:18,572 لقد أرديتك ارضًا من قبل. 519 00:57:20,574 --> 00:57:22,176 وسأفعل ذلك مجددًا! 520 00:57:28,049 --> 00:57:30,651 هل مات؟ 521 00:57:30,751 --> 00:57:32,920 لا. 522 00:57:33,020 --> 00:57:35,523 لكنها بالتأكيد ستبطئه. 523 00:57:39,327 --> 00:57:42,697 مهلا، توم سوير. 524 00:57:42,797 --> 00:57:45,333 اذهب إلى الكوخ هناك. أحضر بعض السلاسل، حسنًا؟ 525 00:57:45,433 --> 00:57:48,468 سوف نربطه ونأخذه إلى برج الإطفاء القديم. 526 00:57:48,569 --> 00:57:51,205 إنها الأرض الوحيدة التي ستتحمله. 527 00:57:53,908 --> 00:57:55,676 الآن! 528 00:58:00,982 --> 00:58:03,651 انتظر, انتظر, اذن انها صحيحة؟ 529 00:58:03,751 --> 00:58:05,186 قصة الفتى, 530 00:58:05,286 --> 00:58:09,623 الذي ذبح جميع من في معسكر قطع الأشجار؟ 531 00:58:09,724 --> 00:58:12,259 انها صحيحة على الاغلب. 532 00:58:12,360 --> 00:58:14,695 ليس كلها. 533 00:58:14,795 --> 00:58:16,998 كان هناك ناج واحد. 534 00:58:19,934 --> 00:58:21,702 أبي. 535 00:58:24,638 --> 00:58:27,208 لقد أطاح بهذا الوحش من قبل. 536 00:58:30,311 --> 00:58:34,048 أتعلمين، لم أصدقه أبدًا عندما أخبرني بالقصص. 537 00:58:36,083 --> 00:58:37,752 و من ثم... 538 00:58:37,852 --> 00:58:40,287 من ثم نهض [جوني] بعد 10 سنوات. 539 00:58:42,523 --> 00:58:46,460 وقتل الأشخاص الذين أهتم لأمرهم. 540 00:58:46,560 --> 00:58:48,596 لذلك فعلتُ ما فعله والدي. 541 00:58:50,531 --> 00:58:52,633 وأرديته أرضًا. 542 00:58:54,168 --> 00:58:58,305 هذه المرة، سأحرص على بقائه هناك. 543 00:58:58,406 --> 00:59:00,141 أسرع! 544 00:59:04,378 --> 00:59:05,846 حسنًا. 545 00:59:05,946 --> 00:59:09,550 سنبدأ بربط قدميه، و من ثم سنربط يديه. 546 00:59:09,650 --> 00:59:11,619 سأتولى امره. 547 00:59:13,522 --> 00:59:15,389 الآن. 548 00:59:15,489 --> 00:59:17,758 لا أستطيع. 549 00:59:19,660 --> 00:59:24,632 حسنًا, خذ السلاسل، ضعها هناك. 550 00:59:27,635 --> 00:59:30,037 حسنًا, الآن، عند العد لثلاثة، 551 00:59:30,137 --> 00:59:32,773 سأناولك هذه البندقية, حسنًا؟ 552 00:59:34,608 --> 00:59:36,777 واحد... 553 00:59:36,877 --> 00:59:38,345 اثنان... 554 00:59:38,446 --> 00:59:41,282 توقف عن الاهتزاز. 555 00:59:41,382 --> 00:59:43,084 ...ثلاثة. 556 00:59:47,288 --> 00:59:48,789 اخرجا من هنا الآن! 557 00:59:48,889 --> 00:59:51,492 -علينا الخروج من هنا. -لا، علينا أن نفعل شيئًا. 558 00:59:51,592 --> 00:59:53,528 هيا، هيا، هيا. 559 00:59:53,627 --> 00:59:56,464 أنسي أمره! هيا بنا! 560 00:59:58,299 --> 01:00:00,101 هيا, هيا! 561 01:00:00,201 --> 01:00:02,002 خذي هذا. 562 01:00:02,103 --> 01:00:04,338 اذهب، اذهب! 563 01:07:10,030 --> 01:07:12,734 [جوني]! 564 01:07:12,834 --> 01:07:15,502 تعال و أمسكنا! نحن هنا! 565 01:07:17,972 --> 01:07:19,741 هيا! 566 01:07:22,276 --> 01:07:24,612 ماذا تنتظر؟! 567 01:08:19,199 --> 01:08:21,268 إنه يرانا, يا إلهي إنه يرانا. 568 01:08:21,368 --> 01:08:23,136 صه! 569 01:08:23,236 --> 01:08:26,173 عليك ألتزام الصمت! 570 01:08:28,543 --> 01:08:31,111 لا, لا, انتظر, انتظر. إلى أين انت ذاهب؟ 571 01:08:31,211 --> 01:08:32,647 علي أن أصرف أنتباهه. 572 01:08:32,747 --> 01:08:35,783 انت اذهبي إلى برج الاطفاء و انصبي الفخ. 573 01:08:35,883 --> 01:08:37,317 سأقوده إلى هناك. 574 01:08:37,417 --> 01:08:39,621 هذه هي الطريقة الوحيدة لأيقافه. 575 01:08:39,721 --> 01:08:41,623 سأعود، أعدك. 576 01:08:41,723 --> 01:08:45,026 لن أدع أي شيء يحدث لك. 577 01:08:45,158 --> 01:08:47,762 [كولت], [كولت]، لا. 578 01:09:11,919 --> 01:09:14,321 هيا يا ابن العاهرة القبيح! نحن مباشرةً... 579 01:12:57,211 --> 01:12:59,747 لا. 580 01:16:22,551 --> 01:16:26,087 مهلا! مهلا! 581 01:16:26,187 --> 01:16:28,055 مهلا توقف! توقف! 582 01:16:30,257 --> 01:16:33,027 توقف! توقف! 583 01:16:46,340 --> 01:16:49,643 يا إلهي! ماذا حدث لك بحق الجحيم؟! 584 01:16:58,886 --> 01:17:03,023 ماذا حدث؟! ماذا حدث؟! 585 01:17:12,933 --> 01:17:16,303 يا سيدة، هيا, هل انت بخير؟ 586 01:17:16,403 --> 01:17:18,672 -هاه؟ -هل انت بخير؟ 587 01:17:18,772 --> 01:17:19,907 - حسنًا. -أجل. 588 01:17:20,007 --> 01:17:21,809 -هل أنت بخير؟ أتحتاجين مساعدة؟ -لا. 589 01:17:21,909 --> 01:17:23,177 فقط تحملي بأقصى ما يمكنك. 590 01:17:23,277 --> 01:17:25,614 سننقلك إلى المستشفى بسرعة كبيرة. 591 01:17:25,713 --> 01:17:27,081 أنت بخير. 592 01:17:30,384 --> 01:17:32,019 هيا بنا. 593 01:17:36,957 --> 01:17:39,260 لنأخذك من هنا, ستكونين بخير. 594 01:18:15,564 --> 01:18:17,398 ستكونين بخير. 595 01:18:28,709 --> 01:18:30,477 عزيزتي. 596 01:18:32,813 --> 01:18:34,882 مهلًا, عزيزتي. 597 01:18:34,982 --> 01:18:37,151 هل يمكنك النظر إلي؟ 598 01:18:40,054 --> 01:18:43,490 عليك أن تجيبني عندما أتحدث إليك، حسنًا؟ 599 01:18:43,592 --> 01:18:45,726 فقط لكي أعرف أنك معي. 600 01:18:45,826 --> 01:18:48,729 -آسفة. -حسنًا. 601 01:18:48,829 --> 01:18:50,699 انا فقط متعبة. 602 01:18:55,469 --> 01:18:59,974 كنت، تعرجين على الطريق هناك. 603 01:19:02,443 --> 01:19:04,478 فقط سقطت. 604 01:19:11,720 --> 01:19:13,588 أأنت عطشى؟ 605 01:19:13,688 --> 01:19:16,490 آسفة، لا أملك أي مياه. 606 01:19:16,591 --> 01:19:18,325 فقط قهوة. 607 01:19:26,867 --> 01:19:29,303 هل يمكنك... 608 01:19:29,403 --> 01:19:32,306 أخباري ماذا حدث لك هناك؟ 609 01:19:35,075 --> 01:19:39,547 فقط في حال اضطررت للإجابة على بعض الأسئلة في المستشفى. 610 01:19:52,293 --> 01:19:54,562 لقد كان حيواناً. 611 01:19:54,663 --> 01:19:56,830 يا الهي. 612 01:19:56,930 --> 01:19:59,567 يا الهي, أي نوع من الحيوانات؟ 613 01:20:14,415 --> 01:20:16,350 ستكونين بخير. 614 01:20:18,753 --> 01:20:21,623 أنت كذلك. 615 01:20:21,723 --> 01:20:24,091 أنت كذلك. 616 01:20:24,191 --> 01:20:28,730 مهلاً, لقد خرجت من الامر بسلام، أليس كذلك 617 01:20:28,829 --> 01:20:31,198 بدون أصابات بليغة. 618 01:20:31,298 --> 01:20:35,903 حسنًا، حتى أنك خرجت بنفسك. 619 01:20:36,003 --> 01:20:39,774 ستكونين بخير. 620 01:20:39,873 --> 01:20:41,543 ثقِ بي. 621 01:20:41,643 --> 01:20:46,648 لقد رأيت أناس يخرجون من هناك بحالة أسوأ بكثير من هذه. 622 01:20:46,748 --> 01:20:49,216 لقد تخطوا الامر بسلام. 623 01:20:49,316 --> 01:20:51,885 كأنهم في غاية الصحة و العافية. 624 01:20:51,985 --> 01:20:54,154 -رأيت ما هو أسوأ، هاه 625 01:20:58,058 --> 01:21:01,161 كان أخي حارس غابة. 626 01:21:01,261 --> 01:21:05,700 هاجمه دب منذ 30 عامًا. 627 01:21:05,800 --> 01:21:09,136 كان الامر سيئًا للغاية. 628 01:21:09,236 --> 01:21:10,938 سيئًا للغاية. 629 01:21:12,540 --> 01:21:15,876 تلقى مكتبه مكالمة من صياد عثر 630 01:21:15,976 --> 01:21:20,881 على جئة غزال في الغابة 631 01:21:20,981 --> 01:21:22,617 بالقرب من [بورت لوك]. 632 01:21:24,719 --> 01:21:27,054 تلقى [بوبي] المكالمة. 633 01:21:27,154 --> 01:21:31,526 قاد دراجته الرباعية حوالي ساعة أو نحو ذلك 634 01:21:31,626 --> 01:21:36,363 في عمق الأدغال، حيث أخبره هذا الرجل. 635 01:21:38,399 --> 01:21:42,771 بدا وكأنه شيء من فيلم رعب أو من هذا القبيل. 636 01:21:42,871 --> 01:21:45,005 الدم يغطي كل الأرض. 637 01:21:45,105 --> 01:21:48,610 آثار دب أسود محفورة في الطين. 638 01:21:48,710 --> 01:21:53,981 وفي وسط كل ذلك كان هناك ظبي و غزال ذو عشر قرون. 639 01:21:54,081 --> 01:21:57,685 ممزقون الى اشلاء. 640 01:21:57,786 --> 01:21:59,019 بقوم بما هو معتاد عليه، 641 01:21:59,119 --> 01:22:02,657 [بوبي] قد شاهد مناطق البث من قبل. 642 01:22:02,757 --> 01:22:06,828 لكن هذا الموقع لم يشعره بالارتياح. 643 01:22:06,960 --> 01:22:09,062 لا يبدو و كأنه تم أكلهم على الإطلاق. 644 01:22:09,163 --> 01:22:12,634 كأن الدب فقط نهض وغادر بعد أن قتلهم. 645 01:22:12,734 --> 01:22:16,069 عنذئذ عَلِمَ [بوبي] أن شيء ما ليس صحيحًا. 646 01:22:16,170 --> 01:22:17,971 بشأن هذا الدب. 647 01:22:18,071 --> 01:22:21,975 لذلك أتصل بمكتبه للابلاغ عن الحادث. 648 01:22:22,342 --> 01:22:25,179 لم يرغب رئيس [بوبي] في المخاطرة. 649 01:22:25,279 --> 01:22:28,081 أخبره أنه سيرسل له بعض الدعم. 650 01:22:28,182 --> 01:22:32,019 أخبر بوبي أن يتتبع ذلك الدب. 651 01:22:32,119 --> 01:22:36,791 لذلك عاد بوبي إلى دراجته 652 01:22:36,891 --> 01:22:38,726 و ذهب الى أعماق الغابة. 653 01:22:38,827 --> 01:22:40,260 طوال هذا الوقت، 654 01:22:40,360 --> 01:22:43,163 كان يصادف فرائس جدد مقتولة... 655 01:22:43,263 --> 01:22:50,270 قنافذ و طيور سمان, ممزقة الى اشلاء و متروكة هناك. 656 01:22:51,806 --> 01:22:54,742 فجأة، يصل الى الجدول. 657 01:22:54,843 --> 01:22:57,311 لذلك نزل بوبي من دراجته الرباعية، 658 01:22:57,411 --> 01:23:00,615 ونزل إلى الماء، وخرج من الجانب الآخر. 659 01:23:00,715 --> 01:23:02,115 الآثار أختفت. 660 01:23:02,216 --> 01:23:05,887 كان الامر كما لو ان الدب انتقل الى مجرى النهر 661 01:23:05,986 --> 01:23:08,723 و استمر في طريقه. 662 01:23:08,823 --> 01:23:14,094 لذا وقف هناك في المياه, و امتد ليصل لجهاز اللاسلكي, 663 01:23:14,194 --> 01:23:18,031 عندما فجأة، شعر... 664 01:23:18,131 --> 01:23:20,267 انه يتم الحفر في مؤخرة رأسه. 665 01:23:20,367 --> 01:23:23,738 قال أنه شعر و كأنه 100 لدغة نحلة أو شيء ما شابه ذلك. 666 01:23:25,305 --> 01:23:28,610 تبين ان هذا الدب جاء من خلفه, 667 01:23:28,710 --> 01:23:34,281 و عض على مؤخرة رأسه، ودفعه إلى الجدول. 668 01:23:34,381 --> 01:23:37,919 قال بوبي إن الأمر كان بمثابة حدوث الكثير في وقت واحد, 669 01:23:38,018 --> 01:23:40,120 كأن الامر لم يكن مؤلمًا بما يكفي. 670 01:23:40,220 --> 01:23:44,391 لكنه لم يشعر بأي ألم. 671 01:23:44,491 --> 01:23:47,261 أعني أن هذا الدب كان يأكله حياً. 672 01:23:47,361 --> 01:23:51,164 وكل ما كان بوبي يفكر فيه هو إخراج وجهه من الماء, 673 01:23:51,265 --> 01:23:54,636 لكن كان لديه دب لعين خلفه. 674 01:23:54,736 --> 01:23:56,336 اللعنة. 675 01:23:56,436 --> 01:23:58,873 انه يضحك عندما يتكلم عن الامر الآن. 676 01:23:58,973 --> 01:24:00,508 أعتقد أنك تصبح مضحكًا نوعًا ما 677 01:24:00,608 --> 01:24:03,545 عندما تكون في موقف كهذا. 678 01:24:11,786 --> 01:24:15,088 أنا آسفة. 679 01:24:15,188 --> 01:24:16,724 انا فقط اقول، 680 01:24:16,824 --> 01:24:19,961 [بوبي] خرج بسلام. 681 01:24:20,060 --> 01:24:21,395 ستنجحين في ذلك أيضًا. 682 01:24:33,041 --> 01:24:34,742 كيف خرج؟ 683 01:24:38,513 --> 01:24:41,214 حسنًا... 684 01:24:41,315 --> 01:24:43,450 شرب الكثير من الماء وغرق، 685 01:24:43,551 --> 01:24:46,119 واستيقظ على ضفة الجدول، 686 01:24:46,219 --> 01:24:50,424 أحد أعضاء فريقه قام بأنعاشه. 687 01:24:50,525 --> 01:24:53,795 لقد كان فاقدًا الوعي لمدة دقيقة فقط أو نحو ذلك. 688 01:24:53,895 --> 01:24:56,631 ونقلوه جواً إلى المستشفى. 689 01:24:56,731 --> 01:25:00,568 بعد 100 غرزة، أصبح في أتم صحة. 690 01:25:15,248 --> 01:25:18,586 ماذا عن الدب؟ 691 01:25:18,686 --> 01:25:20,253 لا أعلم. 692 01:25:20,354 --> 01:25:22,155 قال فريقه إن الدب كان قد رحل 693 01:25:22,255 --> 01:25:24,025 عندما وصلوا إلى هناك. 694 01:25:24,124 --> 01:25:26,094 أعتقد أنه عندما غرق [بوبي]، 695 01:25:26,193 --> 01:25:29,864 أعتقد الدب انه قتله وواصل طريقه. 696 01:25:33,467 --> 01:25:36,004 لماذا؟ 697 01:25:36,104 --> 01:25:39,272 من يعلم. 698 01:25:39,373 --> 01:25:41,643 يقول [بوبي] أن هناك شيئًا ما في هذا المجال 699 01:25:41,743 --> 01:25:44,411 يسمى مرض هينهاوس. 700 01:25:44,512 --> 01:25:47,882 متلازمة هينهاوس, شئ مثل هذا القبيل. 701 01:25:47,982 --> 01:25:52,987 إنه عندما تستمر الذئاب البرية والذئاب عامة 702 01:25:53,087 --> 01:25:56,691 في قتل كل شيء ما حولهم. 703 01:25:56,791 --> 01:26:00,360 و لا يعودون لتناول الطعام أو أي شيء آخر. 704 01:26:00,460 --> 01:26:03,731 إنهم يواصلون القتل فحسب. 705 01:26:03,831 --> 01:26:05,900 بدون سبب على الإطلاق. 706 01:26:08,569 --> 01:26:13,373 يقول [بوبي] إن الحيوانات لا تنشغل كثيرًا بالمنطق. 707 01:26:13,473 --> 01:26:16,144 حسنًا، هذا ما يقوله. 708 01:26:20,213 --> 01:26:22,717 أجل. 709 01:26:42,302 --> 01:26:43,738 عزيزتي. 710 01:26:46,808 --> 01:26:48,576 عزيزتي. 711 01:26:52,513 --> 01:26:54,481 مهلًا, عزيزتي, هل أنت بخير؟ 712 01:26:59,954 --> 01:27:01,889 مهلا، عزيزتي، أيمكنك الاستيقاظ؟ 713 01:27:04,592 --> 01:27:07,260 هيا, استيقظي، هلا فعلت؟ 714 01:27:07,360 --> 01:27:09,764 عزيزتي، هيا، استيقظي. 715 01:27:09,864 --> 01:27:13,300 عزيزتي, هيا, هيا. دعينا نستيقظ. 716 01:27:20,108 --> 01:27:24,112 لماذا نتوقف؟ 717 01:27:24,212 --> 01:27:26,547 - لماذا نتوقف؟ -أنا آسفة يا عزيزتي. 718 01:27:26,647 --> 01:27:28,983 علي فعل شيء و محاولة أبطاء 719 01:27:29,083 --> 01:27:30,785 نزيف هذه الساق. 720 01:27:30,885 --> 01:27:32,754 خُذيني إلى المستشفى. لنذهب إلى المستشفى. 721 01:27:32,854 --> 01:27:35,022 حسناً؟ أرجوكِ, أرجوكِ, أرجوكِ. 722 01:27:35,123 --> 01:27:36,323 فقط خذيني إلى المستشفى. 723 01:27:36,423 --> 01:27:38,126 أرجوكِ, أرجوكِ, أرجوكِ. 724 01:27:38,226 --> 01:27:39,794 -عزيزتي... -أرجوكِ. 725 01:27:39,894 --> 01:27:41,129 أعلم أنك خائفة، 726 01:27:41,229 --> 01:27:42,663 ولقد مررتِ بشيء ما هناك، 727 01:27:42,764 --> 01:27:44,832 وأنا لا أدعي معرفة ما كان، 728 01:27:44,932 --> 01:27:47,668 لكن يجب أن أوقف النزيف في ساقك. 729 01:27:47,769 --> 01:27:49,369 حسنًا، اذن لنذهب, لنذهب. 730 01:27:49,469 --> 01:27:50,638 ابقي في السيارة وسنذهب إلى المستشفى. 731 01:27:50,738 --> 01:27:53,641 - أرجوكِ, أرجوكِ -انظري إليَّ. 732 01:27:53,741 --> 01:27:55,543 سأقوم بلف هذا حول ساقك. 733 01:27:55,643 --> 01:27:57,612 ربما سيؤلمك ذلك قليلًا 734 01:27:57,712 --> 01:28:00,447 لكني سأحاول لفه برفق قدر استطاعتي. 735 01:28:00,548 --> 01:28:02,083 عندما أنتهي من هذا, 736 01:28:02,183 --> 01:28:04,552 سنعود الى الطريق وسنذهب إلى المستشفى. 737 01:28:04,652 --> 01:28:07,822 لكن علي القيام بهذا أولاً. 738 01:28:07,922 --> 01:28:09,891 هل أنت موافقة على ذلك؟ 739 01:28:09,991 --> 01:28:12,827 عزيزت؟ 740 01:28:12,927 --> 01:28:14,996 حسنًا. 741 01:28:17,932 --> 01:28:19,734 آسفة.