1
00:00:00,022 --> 00:00:25,022
ترجمة
[أ.كرار حيدر]
2
00:00:25,046 --> 00:00:37,046
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider
3
00:00:41,145 --> 00:00:43,145
=في الطبيعة العنيفة=
4
00:00:47,549 --> 00:00:50,585
-يو، تحقق من هذا.
-ما هذا؟
5
00:00:50,685 --> 00:00:54,856
-قلادة أو شيء من هذا القبيل.
-يبدو و كأنها من الذهب.
6
00:00:54,956 --> 00:00:57,792
مهلًا, ربما هي هنا لسبب ما.
7
00:00:58,960 --> 00:01:01,563
حقًا؟ لأي سبب يا [كولت]؟
8
00:01:03,497 --> 00:01:05,867
لا أعلم.
9
00:01:05,967 --> 00:01:08,101
هذا المكان بأكمله يخيفني.
10
00:01:08,201 --> 00:01:10,337
حسنًا، نحن في وسط
مقبرة في النهاية.
11
00:01:10,437 --> 00:01:12,406
لا تبدأ بحماقتك يا [إيرين].
12
00:01:12,507 --> 00:01:15,342
ماذا, ألم تسمعوا يا رفاق
قط عن مذبحة [وايت باين]؟
13
00:01:15,442 --> 00:01:18,746
-ماذا؟
- مذبحة [وايت باين].
14
00:01:18,846 --> 00:01:20,648
أعتقدت أن هذا هو
السبب الرئيسي لمجيئنا الى هنا.
15
00:01:20,748 --> 00:01:23,317
[إيرين]، لسنا في
مزاج جيد لهراءك اليوم.
16
00:01:23,417 --> 00:01:27,287
حسنًا, أيًا يكن, سأغادر.
17
00:01:27,387 --> 00:01:30,058
أجل.
بجديةً، أنه على حق.
18
00:01:30,157 --> 00:01:32,060
ربما ينبغي أن نعود.
19
00:01:32,159 --> 00:01:33,460
أجل, أعتقد أن
أمامنا حوالي 20 دقيقة
20
00:01:33,561 --> 00:01:35,597
قبل أن يستحوذ [برودي]
على جميع الفتيات لنفسه.
21
00:01:35,697 --> 00:01:37,665
صحيح, لانك كنت ستحقق الكثير
22
00:01:37,765 --> 00:01:39,199
لو لم يكن هناك، صحيح؟
23
00:01:39,299 --> 00:01:41,603
هؤلاء الفتيات من محطة الوقود
24
00:01:41,703 --> 00:01:42,971
بدا أنهن مهتمات بي الى حد كبير.
25
00:01:43,071 --> 00:01:45,540
لم يكن يتغزلن.
بل كن مرعوبات.
26
00:01:47,140 --> 00:01:50,011
مهلًا, [تروي]، هل ستأتي؟
27
00:01:50,110 --> 00:01:51,779
أجل
28
00:06:48,676 --> 00:06:50,511
هل تريد أن تكون قويًا؟
29
00:06:50,611 --> 00:06:54,548
لديك 15 ثانية قبل
أن أعود مع المأمور.
30
00:07:05,226 --> 00:07:06,560
[تشاك]!
31
00:07:09,429 --> 00:07:11,065
يا الهي.
32
00:07:11,165 --> 00:07:13,200
لست صبورًا بالنسبة لرجل
متباطأ في أداء مهامه؟
33
00:07:13,301 --> 00:07:14,669
مؤسف للغاية يا [تشاك].
34
00:07:14,769 --> 00:07:17,071
أعتقد أن هذا ما
كنت أحاول فعله للتو.
35
00:07:17,171 --> 00:07:18,873
أخبرتك ما سيحدث في
المرة القادمة التي أجد فيها
36
00:07:18,973 --> 00:07:20,975
واحدة من أفخاخ الحيوانات
اللعينة خاصتك في ذلك المتنزه..
37
00:07:21,075 --> 00:07:25,713
لم أرى هؤلاء من قبل في حياتي.
38
00:07:25,813 --> 00:07:27,447
عندما أنتقلتَ إلى
هنا لأول مرة، قلت:
39
00:07:27,548 --> 00:07:28,816
"أتعلم، سأكون جارًا ودودًا
40
00:07:28,916 --> 00:07:30,217
وأعطيك فائدة الشك."
41
00:07:30,318 --> 00:07:32,286
لكنك تختبرني يا فتى!
42
00:07:32,386 --> 00:07:36,424
يا الهي يا رجل, عليك ان تسترخي قليلًا.
43
00:07:36,524 --> 00:07:37,959
تعال إلى الداخل.
44
00:07:38,059 --> 00:07:39,093
خذ قسطًا من الراحة
45
00:07:39,193 --> 00:07:41,796
سأشتري لك بيرة.
46
00:07:41,896 --> 00:07:43,998
هناك أشخاص في المتنزه، يا [تشاك].
47
00:07:44,098 --> 00:07:46,334
هناك طلاب جامعيون جاؤوا
للتو لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.
48
00:07:46,434 --> 00:07:48,468
إذا خطوا في واحدة
من هذه، فماذا أذن؟
49
00:07:48,569 --> 00:07:51,172
علي الذهاب.
50
00:07:51,272 --> 00:07:55,242
أذن سأعود إلى هناك،
ولن أجد المزيد من هذه.
51
00:07:55,343 --> 00:07:57,111
اذهب إلى تلك الحظيرة اللعينة،
52
00:07:57,211 --> 00:08:01,515
قد لا تجد طريقة للخروج
منها مجددًا, يا فتى.
53
00:08:01,615 --> 00:08:04,919
هل تهدد ضابط قانون يا [تشاك]؟
54
00:08:05,019 --> 00:08:06,988
لا تلعب دور القوي
أمامي أيها الحارس.
55
00:08:07,088 --> 00:08:10,624
سلطتك تنتهي هناك
عند تلك الأشجار.
56
00:08:10,725 --> 00:08:13,661
لن أطلب منك ذلك مجددًا.
أبق بعيدًا عن ذلك المتنزه.
57
00:08:13,761 --> 00:08:15,596
أو يومًا ما، ستجد شيئًا
58
00:08:15,696 --> 00:08:17,497
سيتحرك, مباشرةً عبر فخاخك.
59
00:08:17,598 --> 00:08:20,001
وصدقني، لا تريد ان تكتشف
ما ذلك الشيء.
60
00:08:20,101 --> 00:08:21,669
هذا تهديد.
61
00:08:21,769 --> 00:08:23,738
هل تهددني؟
62
00:08:26,273 --> 00:08:29,477
- أبق بعيدًا عن المتنزه.
-أعرف حقوقي أيها الحارس.
63
00:08:29,577 --> 00:08:31,812
إذا وطأت قدمك هذه الملكية مجددًا
64
00:08:31,912 --> 00:08:35,983
فسترسل لك كل
بنادقي قبلة وداع.
65
00:08:36,083 --> 00:08:37,685
اذا رأيتك في المتنزه
مجددًا يا [تشاك]،
66
00:08:37,785 --> 00:08:39,086
فسأعود مع المأمور.
67
00:08:39,186 --> 00:08:41,222
أجل, هذا ما تحتاجه أيها الجبان.
68
00:08:41,322 --> 00:08:44,058
رجل آخر للقيام بعملك القذر.
69
00:08:44,158 --> 00:08:47,361
أبتعد من هنا بحق الجحيم!
70
00:08:47,461 --> 00:08:49,597
تخلص من القمامة في طريقك.
71
00:08:51,298 --> 00:08:55,369
أيها الضعيف اللعين.
72
00:09:31,372 --> 00:09:35,176
ستستمر عملية تقليص مسارات
الطريق حتى بعد الظهر.
73
00:09:35,276 --> 00:09:37,945
يُنَصح لأولئك الذين يحتاجون للسفر
على الطريق السريع 427
74
00:09:38,045 --> 00:09:42,583
غرب كينيديل
بالبحث عن طريق بديل.
75
00:09:42,683 --> 00:09:45,686
يصادف اليوم اليوم الـ 135
76
00:09:45,786 --> 00:09:49,657
منذ أغلاق شركتي نورث فورت ستيل
77
00:09:49,757 --> 00:09:50,958
و ميلفورد هيفن أبوابهما.
78
00:09:51,058 --> 00:09:54,161
وجون غيبس، رئيس UVS107،
79
00:09:54,261 --> 00:09:57,932
يناشد عمدة المدينة
جو مانشيني طالبًا المساعدة.
80
00:09:58,032 --> 00:10:00,502
أجتمع غيبس مع
العمدة الليلة الماضية
81
00:10:00,601 --> 00:10:03,538
لمناقشة إمكانية أستخدام
82
00:10:03,637 --> 00:10:05,406
قانون تدابير الطوارئ في المدينة
83
00:10:05,507 --> 00:10:07,808
لتقديم الإغاثة للمئات
84
00:10:07,908 --> 00:10:11,212
من عمال الصلب
المفصولين في المجتمع.
85
00:10:11,312 --> 00:10:13,515
يقول غيبس...
86
00:10:13,614 --> 00:10:15,683
هذه كانت قلادة والدتك يا [جون].
87
00:10:15,783 --> 00:10:17,318
أريدك أن تحتفظ بها.
88
00:10:17,418 --> 00:10:22,089
هكذا، ستكون معك
دائمًا بغض النظر عما يحدث.
89
00:10:22,189 --> 00:10:27,161
ستظل دائمًا ولدنا
الصغير يا [جون].
90
00:10:27,261 --> 00:10:29,363
-أعلنت مجلس إدارة المدرسة عن خططها
91
00:10:29,463 --> 00:10:33,400
لدمج مدرستهم الثانوية
92
00:10:33,502 --> 00:10:36,770
في المدرسة الثانوية
الجديدة المخصصة..
93
00:10:42,009 --> 00:10:45,946
...على مدار السنوات العشر
الماضية أصبح تشغيل
94
00:10:46,046 --> 00:10:47,681
كلا المبنيين ممكنًا.
95
00:10:47,781 --> 00:10:51,418
ومن المقرر افتتاح المدرسة
الجديدة هذا الخريف.
96
00:10:53,087 --> 00:10:55,789
في الرياضة، يبدو أن قريق
ميلفورد هافن رينجرز
97
00:10:55,890 --> 00:11:00,294
سيختتم مرة أخرى
موسمًا صعبًا بالهزيمة.
98
00:11:00,394 --> 00:11:01,462
سنوافيكم بالمزيد...
99
00:11:01,563 --> 00:11:02,963
يا أبن العاهرة.
100
00:11:03,063 --> 00:11:04,899
أخبرتك ما سيحدث
إذا عدت إلى هنا.
101
00:11:04,999 --> 00:11:07,735
ستجبرني على فعل هذا،
102
00:11:07,835 --> 00:11:09,703
أيها الغبي اللعي...
103
00:11:09,803 --> 00:11:10,971
ماذا بحق الجحيم؟!
104
00:11:21,182 --> 00:11:22,449
ماذا تريد؟
105
00:11:22,551 --> 00:11:23,884
قل شيئًا!
106
00:11:23,984 --> 00:11:25,986
لم أفعل شيئًا لك.
107
00:11:26,086 --> 00:11:29,123
ابتعد!
108
00:11:39,033 --> 00:11:42,469
ابتعد! دعني و شأني!
109
00:11:50,344 --> 00:11:52,279
ساعدوني!
110
00:12:07,928 --> 00:12:10,965
يا الهي!
111
00:12:14,603 --> 00:12:16,203
لا!
112
00:12:21,576 --> 00:12:24,979
لا!
113
00:12:25,079 --> 00:12:27,248
ماذا تريد؟! اللعنة.
114
00:12:38,325 --> 00:12:41,495
لا!
115
00:12:41,596 --> 00:12:43,297
لا.
116
00:12:43,397 --> 00:12:44,832
لا تلمسني بحق الجحيم.
117
00:12:44,932 --> 00:12:46,300
لم أفعل أي شيء لك.
118
00:12:46,400 --> 00:12:47,368
لم أفعل شيئًا لك.
119
00:12:47,468 --> 00:12:49,638
لا.
120
00:12:49,738 --> 00:12:52,607
ابتعد عني!
121
00:12:52,707 --> 00:12:54,375
لم أفعل شيئًا لك!
122
00:12:54,475 --> 00:12:56,977
لا!
123
00:12:57,077 --> 00:13:00,749
-لقد حدث ذلك في مستودع تاون لاين
124
00:13:00,848 --> 00:13:04,318
في حوالي الساعة 2:15 مساء أمس.
125
00:13:04,418 --> 00:13:06,253
لصوص فروا بأنواع مختلفة
126
00:13:06,353 --> 00:13:09,758
من المعدات الطبية
المخزنة في تلك المنشأة
127
00:13:09,857 --> 00:13:11,425
من مستشفى بورت لوك العام.
128
00:13:11,526 --> 00:13:16,330
يُشَجَعُ من لديه معلومات عن
هذا الحادث أو أي حادث آخر
129
00:13:16,430 --> 00:13:17,798
على الاتصال
130
00:13:17,898 --> 00:13:19,701
بخط التبليغ في قسم شرطة كينديل
131
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
على الرقم 248-3245
132
00:13:23,070 --> 00:13:27,875
أو عبر البريد الإلكتروني
على kennedalepd.com.
133
00:13:27,975 --> 00:13:29,209
بشرى سارة للمخيمين
134
00:13:29,310 --> 00:13:31,445
وعشاق المغامرات الخارجية
في نهاية هذا الأسبوع.
135
00:15:25,794 --> 00:15:28,630
-أوه!
-ماذا؟
136
00:15:30,297 --> 00:15:31,965
مجنون.
137
00:15:39,674 --> 00:15:41,709
أيهم؟ التي في الداخل؟
138
00:15:41,810 --> 00:15:43,277
أجل.
139
00:15:56,990 --> 00:15:58,459
-يا الهي.
-أجل!
140
00:15:58,560 --> 00:16:01,061
حسنًا، أنتما, فهمنا.
قضيباكما كبيران جدًا،
141
00:16:01,161 --> 00:16:05,032
وأنتما لا تحاولان تعويض أي شيء.
142
00:16:05,132 --> 00:16:08,903
انت لم تفهمي شيئًا, عزيزتي.
لكن أستمري.
143
00:16:09,002 --> 00:16:10,538
ستفهمين لاحقًا.
144
00:16:11,573 --> 00:16:12,973
ماذا, أتخفي
145
00:16:13,073 --> 00:16:16,443
خاتم زواج في مكان
ما أو شيء من هذا القبيل؟
146
00:16:16,544 --> 00:16:17,779
نعم.
147
00:16:17,879 --> 00:16:21,081
إنه خلف سحابي.
148
00:16:21,181 --> 00:16:23,718
واو, هذا حبيبي، سيداتي وسادتي.
149
00:16:23,818 --> 00:16:26,788
لا يمكنك إلا أن تفكر أن
هذا هو اقتراح زفافه الفعلي.
150
00:16:26,888 --> 00:16:29,256
لا شيء سوى الأفضل لفتاتي!
151
00:16:29,356 --> 00:16:31,526
لحظة, عندما قلت خلف سحابي،
152
00:16:31,626 --> 00:16:33,695
أيعني هذا أن الخاتم على قضيبك؟
153
00:16:33,795 --> 00:16:36,330
أتعني ان قضيبك بحجم
إصبع [كريس]؟
154
00:16:37,966 --> 00:16:39,868
أجل، أحيانًا يكون بهذا الحجم.
155
00:16:42,904 --> 00:16:44,471
تبًا.
156
00:16:46,941 --> 00:16:50,645
أجل, فتاتي مضحكة جدًا.
157
00:16:50,745 --> 00:16:52,714
أليس كذلك يا [كولت]؟
158
00:16:55,349 --> 00:16:57,652
أنت رجل محظوظ يا [تروي].
159
00:17:02,189 --> 00:17:04,258
مهلًا، أيمكنني أستعارة
هذه الولاعة منك يا صاح؟
160
00:17:04,358 --> 00:17:05,627
أجل.
161
00:17:21,509 --> 00:17:23,110
دخنت حشرة.
162
00:17:25,013 --> 00:17:26,814
-هل انت بخير؟
- أجل, انا بخير
163
00:17:26,915 --> 00:17:28,448
أسعلها.
164
00:17:28,550 --> 00:17:31,285
مهلًا، ما الذي كنت
تتحدث عنه في وقت سابق؟
165
00:17:31,385 --> 00:17:34,689
-ماذا كان ذلك؟
-موضوع المذبحة.
166
00:17:34,789 --> 00:17:36,558
مذبحة [وايت باين]؟
167
00:17:36,658 --> 00:17:39,594
لحظة, لحظة, مذبحة؟
كما جريمة قتل؟
168
00:17:39,694 --> 00:17:42,362
أجل, كان عمي يعيش
بالقرب من هنا.
169
00:17:42,462 --> 00:17:43,932
أخبرني كل شيء.
170
00:17:44,032 --> 00:17:47,702
جميع السكان المحليين يعرفون
بشأنها، لكنهم لن يتحدثوا عنها أبدًا.
171
00:17:47,802 --> 00:17:51,005
هيا إذن، يا عزيزي.
ماهي القصة؟
172
00:17:51,104 --> 00:17:52,439
حسنًا، قال عمي أن كل شيء بدأ
173
00:17:52,540 --> 00:17:55,810
مع طفل بطيء يدعى [جوني].
[بطيء هنا يقصد متأخر النمو]
174
00:17:55,910 --> 00:17:58,445
طفل بطيء, ماذا يعني ذالك؟
175
00:17:58,546 --> 00:18:01,849
كما تعلم, بطيء.
176
00:18:01,950 --> 00:18:05,053
وماذا في ذلك؟
الطفل لم يفز بالسباق
177
00:18:05,152 --> 00:18:07,755
ثم حدثت مذبحة؟ لم افهم.
178
00:18:07,855 --> 00:18:11,526
كان مختلًا عقليًا.
179
00:18:11,626 --> 00:18:13,126
لا, مختل لا تبدو كلمة مناسبة.
180
00:18:13,226 --> 00:18:16,096
يبدو أنه ربما هناك كلمة
أخرى تصفه.
181
00:18:16,196 --> 00:18:17,599
تعلم ما هي الكلمة أيها الأحمق.
182
00:18:17,699 --> 00:18:20,068
-لم لا تقولها فقط؟
-لا، لا تقلها.
183
00:18:20,167 --> 00:18:23,972
أورورا تقوم بتصويرك.
184
00:18:24,072 --> 00:18:25,573
أذن أنت ستلغيني, رائع.
185
00:18:25,673 --> 00:18:27,775
حسنًا, ثقافة الإلغاء غير موجودة،
186
00:18:27,875 --> 00:18:29,844
ايها المتعصب ضد ذوي
الاحتياجات الخاص.
187
00:18:29,944 --> 00:18:31,378
ثقافة الألغاء موجودة
188
00:18:31,478 --> 00:18:34,181
لأنني سألغي وقت
القصة، أيها الملاعين.
189
00:18:34,281 --> 00:18:36,216
-يا إلهي.
-عليك اللعنة يا [إيرين].
190
00:18:36,316 --> 00:18:38,620
فقط أخبرنا بالقصة اللعينة.
191
00:18:38,720 --> 00:18:40,521
هل تريدون حقًا سماعها يا رفاق؟
192
00:18:40,622 --> 00:18:42,090
هيا، احكي القصة اللعينة.
193
00:18:42,189 --> 00:18:45,026
-أأنتم واثقون؟
-أجل! أحكي القصة اللعينة!
194
00:18:45,125 --> 00:18:48,062
حسنًا, أربطوا الاحزمة.
195
00:18:48,161 --> 00:18:50,531
أذن، قبل 70 عامًا
196
00:18:50,632 --> 00:18:52,466
كل مكان على
مسافة 100 ميل, في كل الاتجاهات
197
00:18:52,567 --> 00:18:55,703
قامت شركة قطع اشجار بتأجيره.
198
00:18:55,803 --> 00:18:57,605
و كان كل شيء
اكثر بعدًا آنذاك.
199
00:18:57,705 --> 00:18:59,841
لذلك كانوا ينشئون
متاجر في مخيماتهم
200
00:18:59,941 --> 00:19:03,645
و يبيعون أشياء مثل شفرات الحلاقة
والصابون لقاطعي الأشجار،
201
00:19:03,745 --> 00:19:07,115
لكنهم كانوا يرفعون
الأسعار بشكل مبالغ فيه.
202
00:19:07,214 --> 00:19:09,884
كان والد [جوني] هو
الرجل الذي كان يدير هذه المتاجر
203
00:19:09,984 --> 00:19:12,120
وكانوا يكرهونه بسبب ذلك.
204
00:19:12,219 --> 00:19:14,756
وكانوا يفرغون غضبهم على [جوني].
205
00:19:14,856 --> 00:19:17,457
وصل كل شيء إلى ذروته في أحد الأيام
عندما تعثر أحد قاطعي الاشجار المخمورين
206
00:19:17,558 --> 00:19:20,394
بأحدى سيارات اللعب الخاصة
بـ[جوني] و كسر كاحله.
207
00:19:20,494 --> 00:19:25,667
بقي عاطلاً عن العمل لعدة أشهر.
لاموا [جوني] على ذلك.
208
00:19:25,767 --> 00:19:28,503
لذلك قرروا أن يلقنوه درسًا.
209
00:19:28,603 --> 00:19:30,872
أخبروا [جوني] أنهم
عثروا على كيس ألعاب
210
00:19:30,972 --> 00:19:35,409
وأنه يجب أن يقابلهم
في برج الإطفاء القديم.
211
00:19:35,510 --> 00:19:38,012
لذا تسلل جوني إلى المخيم ليلاً،
212
00:19:38,112 --> 00:19:40,414
وهو متلهف و متحمس
وساذج كعادته،
213
00:19:40,515 --> 00:19:42,116
تسلق إلى أعلى البرج.
214
00:19:42,215 --> 00:19:44,384
لكن لم تكن هناك ألعاب.
215
00:19:44,484 --> 00:19:47,822
كان هناك فقط أحد الرجال الذين
يرتدون قناع رجل اطفاء قديم مخيف
216
00:19:47,922 --> 00:19:49,691
ينتظر إخافته.
217
00:19:49,791 --> 00:19:51,826
و بالفعل أخافه.
218
00:19:51,926 --> 00:19:54,361
سقط جوني من البرج.
219
00:19:54,461 --> 00:19:57,364
أنكسرت رقبته بمجرد
أصطدامها بالارض
220
00:19:57,464 --> 00:19:58,866
و ذُعِرَ الرجال.
221
00:19:58,966 --> 00:20:00,768
لذا ألبسوه أحد أقنعة رجال الاطفاء
222
00:20:00,868 --> 00:20:03,137
ليبدو الامر وكأنه كان
يلعب هناك بمفرده
223
00:20:03,236 --> 00:20:05,372
وتعثر وسقط.
224
00:20:05,472 --> 00:20:07,709
إذن هل تحاول قول أن
ذلك كان نفس برج الأطفاء
225
00:20:07,809 --> 00:20:08,710
الذي كنا فيه سابقًا؟
226
00:20:08,810 --> 00:20:10,210
هذا ممكن.
227
00:20:10,310 --> 00:20:12,680
من الصعب الجزم.
228
00:20:12,780 --> 00:20:14,582
عندما وجد والد جوني
الجثة في اليوم التالي،
229
00:20:14,682 --> 00:20:16,918
كان يعلم أن هؤلاء
الرجال لهم علاقة بالأمر.
230
00:20:17,018 --> 00:20:19,921
فواجههم في قاعة
الطعام وأندلع قتال.
231
00:20:20,021 --> 00:20:22,255
وعندما انقشع الغبار،
كان والد جوني قد مات
232
00:20:22,355 --> 00:20:27,095
والرجل الذي قتله
أدعى الدفاع عن النفس.
233
00:20:27,195 --> 00:20:29,262
و لعدم رغبة الشركة في اي مشاكل،
234
00:20:29,362 --> 00:20:32,700
تأكدت من عدم توجيه أي تهم.
235
00:20:32,800 --> 00:20:37,071
حسناً، أعني أباً وابناً ميتين
236
00:20:37,171 --> 00:20:40,141
ليس مذبحة كبيرة حقًا يا [إيرين].
237
00:20:40,240 --> 00:20:43,310
حسنًا، حدث ذلك بعد أسبوع.
238
00:20:43,410 --> 00:20:44,512
إذن ماذا حدث لاحقًا؟
239
00:20:44,612 --> 00:20:46,180
أثنان من المسؤولين
التنفيذيين في الشركة
240
00:20:46,279 --> 00:20:47,380
حضرا الى المخيم
241
00:20:47,481 --> 00:20:50,618
ووجدوا كل شخص هناك ميتًا.
242
00:20:50,718 --> 00:20:54,756
عمال الغابات الضخام كانوا
ممزقين الى أشلاء.
243
00:20:54,856 --> 00:20:56,624
بعد تبرع سخي من الشركة،
244
00:20:56,724 --> 00:20:58,993
تم تعويض الارامل,
وتم اغلاق المتاجر
245
00:20:59,093 --> 00:21:04,999
وحكمت الشرطة بأن
السبب هو تسمم من لحوم فاسدة.
246
00:21:05,099 --> 00:21:09,537
وقالوا أن مجموعة من
الحيوانات دخلت ومزقت الجثث.
247
00:21:09,637 --> 00:21:11,706
قال أحد رجال
الشرطة إنه رأى رجلاً
248
00:21:11,806 --> 00:21:15,676
يراقب في الغابة
وهو يرتدي قناعًا.
249
00:21:15,777 --> 00:21:17,145
وما زالوا لا يعرفون
من فعل ذلك،
250
00:21:17,245 --> 00:21:20,848
لكن البعض يقول إنه الرجل
الذي كان يرتدي القناع.
251
00:21:20,948 --> 00:21:24,451
والبعض يقول أنها روح
[جوني] كانت تحاول الانتقام.
252
00:21:24,552 --> 00:21:27,789
والبعض يقول أنه كلاهما.
253
00:21:40,300 --> 00:21:43,905
قصة جيدة.
254
00:21:44,005 --> 00:21:45,706
قصة لعينة جيدة.
255
00:21:45,807 --> 00:21:47,775
لقد كنت على حافة
مقعدي طوال الوقت.
256
00:21:47,875 --> 00:21:49,544
أظافري... لقد تم قضمها الى أجزاء
257
00:21:49,644 --> 00:21:51,245
اللعنة, كانت قصة جيدة.
258
00:21:51,344 --> 00:21:53,313
كل ما قلته صحيح أيضًا.
أقسم بعمي.
259
00:21:53,413 --> 00:21:55,382
اللعنة على عمك.
انه متحرش بالاطفال.
260
00:21:55,482 --> 00:21:57,952
لا يهم إذا سامحته.
261
00:21:58,052 --> 00:21:59,520
انت مختل.
262
00:21:59,620 --> 00:22:01,255
أتريدون يارفاق أن تسمعوا
قصة حراس الحديقة
263
00:22:01,354 --> 00:22:02,523
الذي ماتوا هنا منذ 10 سنوات؟
264
00:22:02,623 --> 00:22:03,724
أعتقد أننا أكتفينا الليلة.
265
00:22:03,825 --> 00:22:05,458
مهلًا, [برودي] هو من طلب ذلك.
266
00:22:05,560 --> 00:22:06,527
أتعلم؟ الحشرات تَكثُرْ.
267
00:22:06,627 --> 00:22:08,062
أعتقد أننا يجب أن ندخل.
268
00:22:08,162 --> 00:22:09,462
هذا يبدو مناسبًا لي.
269
00:22:09,564 --> 00:22:12,499
انتظروا, انتظروا, انتظروا.
270
00:22:12,600 --> 00:22:14,367
لا, سنذهب للداخل
271
00:22:14,467 --> 00:22:16,938
لا، أحتاج الجميع.
272
00:22:17,038 --> 00:22:18,673
كم سيستغرقك من الوقت
الأمر لتدرك
273
00:22:18,773 --> 00:22:21,075
انه لا يوجد استقبال هنا؟
هل أنت بطيء الفهم؟
274
00:22:21,175 --> 00:22:24,712
حسناً, تبًا لك.
الإضاءة هنا مذهلة حقًا،
275
00:22:24,812 --> 00:22:27,815
لذلك أريد من الجميع الوقوف خلفي.
276
00:22:27,915 --> 00:22:29,784
-هناك؟
- هنا يا [إيفان], أنهض.
277
00:22:29,884 --> 00:22:31,418
هيا.
278
00:22:37,024 --> 00:22:38,192
حسنًا يا [إيفان].
279
00:22:40,695 --> 00:22:42,163
رأسك ليس في الصورة.
280
00:22:42,263 --> 00:22:43,998
حسنًا.
281
00:22:44,098 --> 00:22:46,901
ثلاثة, اثنان, واحد.
282
00:22:50,204 --> 00:22:52,840
لحظة, دعوني ألتقط
واحدة بدون...
283
00:22:58,112 --> 00:22:59,446
حسنًا.
284
00:23:02,850 --> 00:23:04,252
أجل, حسنًا.
سأذهب للداخل أيضًا.
285
00:23:04,352 --> 00:23:07,221
و نبيذ التفاح الموجود
في البراد لي.
286
00:23:07,321 --> 00:23:08,723
- حسنا يا رفاق؟
- أجل, نعلم ذلك.
287
00:23:08,823 --> 00:23:10,658
لن توقف غن الحديث عنه.
288
00:23:10,758 --> 00:23:12,260
جيد, أنا لن أستهلك البيرة
طوال عطلة نهاية الأسبوع
289
00:23:12,360 --> 00:23:14,262
فقط لأن رجولتك السامة...
290
00:23:20,268 --> 00:23:22,169
انت على الرحب.
291
00:24:18,059 --> 00:24:20,361
سألبس ملابس مريحة أكثر.
292
00:24:20,460 --> 00:24:22,396
اوه, حقاً؟
293
00:24:22,495 --> 00:24:24,632
أترغبين في مساعدة؟
294
00:24:27,168 --> 00:24:29,303
أتعلم انك في سابق من الليلة؟
295
00:24:29,403 --> 00:24:31,839
لقد أزعجتني نوعًا ما،
296
00:24:31,939 --> 00:24:33,841
اذا ما كنت تتحدث عني.
297
00:24:33,941 --> 00:24:35,443
-أنا؟
-أجل.
298
00:24:35,543 --> 00:24:37,745
-ماذا عنك؟
-ماذا عني؟
299
00:24:37,845 --> 00:24:39,847
رفعة اصبعك و هذا الهراء.
300
00:24:39,947 --> 00:24:41,015
أجل, كان نوع من المزاح.
301
00:24:41,115 --> 00:24:44,352
- وكان الجميع يضحكون.
- انا لا أهتم.
302
00:24:44,452 --> 00:24:46,554
لا أريد سماع هذا مجددًا, حسنًا؟
303
00:24:46,654 --> 00:24:49,523
لقد جعلتني أدعو
صديقك اللعين بالفعل
304
00:24:49,623 --> 00:24:52,526
أخبرتك, أنه فقط يمر بشيء ما.
305
00:24:52,626 --> 00:24:55,429
أنا لا أهتم.
إنه يحبط الجميع.
306
00:24:55,529 --> 00:24:59,100
واو, جميل حقًا يا [تروي].
307
00:24:59,200 --> 00:25:00,368
جميل حقًا.
308
00:25:32,767 --> 00:25:35,636
♪ لقد تعبت ♪
309
00:25:37,538 --> 00:25:38,539
♪ من فقدان... ♪
310
00:25:38,639 --> 00:25:39,907
-مرحبًا.
-مرحبًا.
311
00:25:40,007 --> 00:25:42,511
-ألديك ولاعة؟
-أجل.
312
00:25:42,610 --> 00:25:44,912
شكرًا.
313
00:25:46,480 --> 00:25:49,216
-إلى أين أنت ذاهب؟
-لست ذاهبًا.
314
00:25:49,316 --> 00:25:52,186
إذن لماذا تتسلل
من الباب الخلفي؟
315
00:25:52,286 --> 00:25:55,256
-إنه مجرد باب.
-أنتظر.
316
00:25:55,356 --> 00:25:58,559
هل ستلتقي بتلك فتيات
من محطة الوقود؟
317
00:25:58,659 --> 00:26:00,795
يستغرق الوصول هناك حوالي
4 ساعات مشي. أتمزحين معي؟
318
00:26:00,895 --> 00:26:03,030
لا، لكنه سؤال بنعم أو لا.
319
00:26:03,130 --> 00:26:05,466
إلى أي مدى تعتقدين أنني يائس؟
320
00:26:05,566 --> 00:26:08,035
أعتقد أنك كما أنت.
321
00:26:08,135 --> 00:26:10,539
سأذهب للتسكع.
هل هذا مقبول بالنسبة لك؟
322
00:26:10,638 --> 00:26:12,173
حسناً, حسناً.
لكن عندما تصل إلى هناك،
323
00:26:12,273 --> 00:26:14,075
أحرص على ان تريهن
مشغل الكاسيت الرائع حقًا.
324
00:26:14,175 --> 00:26:17,044
لأنهن سيعتقدن أنك من المستقبل.
325
00:26:18,345 --> 00:26:20,114
ماذا يحدث هنا؟
326
00:26:20,214 --> 00:26:23,384
سوف يقابل [إيرين]
فتيات محطة الوقود.
327
00:26:23,484 --> 00:26:25,119
-مستحيل.
-أجل.
328
00:26:25,219 --> 00:26:27,655
ماذا؟ هل ستذهب وتسألهن
إن كن بحاجة لتعبئة وقود؟
329
00:26:27,755 --> 00:26:29,524
- صحيح؟
-يا الهي.
330
00:26:29,623 --> 00:26:31,358
سأذهب لأقضي حاجتي.
331
00:26:31,459 --> 00:26:33,861
-أجل, أجل, بالتاكيد.
-حسنًا.
332
00:26:33,961 --> 00:26:35,463
لا، أنا مجرد فتاة
محطة وقود صغيرة.
333
00:26:35,564 --> 00:26:37,566
[إيرين]، أيمكنك
أن تعبئني من فضلك؟
334
00:26:37,665 --> 00:26:38,766
وأنا أيضاً يا [إيرين].
335
00:26:38,866 --> 00:26:40,768
أنا مجرد فتاة
محطة وقود صغيرة.
336
00:26:40,868 --> 00:26:45,372
أحتاج إلى تعبئة سيئة
حقًا، لكني لا أعرف كيف.
337
00:26:47,308 --> 00:26:50,478
-مهلًا، عبئني يا [إيرين].
-عبئني يا [إيرين].
338
00:26:50,579 --> 00:26:53,447
[إيرين]، أيمكنك أن تعبئني؟
عبئني.
339
00:26:53,548 --> 00:26:56,518
[إيرين]، عبئني.
عبئني يا [إيرين].
340
00:26:56,617 --> 00:26:59,019
عبئتي يا [إيرين].
-تبًا لكم!
341
00:26:59,120 --> 00:27:02,356
-عبئتي يا [إيرين]!
-عبئني يا [إيرين]!
342
00:27:05,126 --> 00:27:06,994
يا إلهي.
343
00:27:08,796 --> 00:27:11,365
مهلًا، أتريدين رؤية عنكبوت رائع؟
344
00:27:11,465 --> 00:27:13,968
أجل
345
00:27:14,068 --> 00:27:17,138
إنه غريب ولكنه رائع.
لقد وجدته.
346
00:27:17,238 --> 00:27:18,472
هل هو كبير ومشعر؟
347
00:27:18,573 --> 00:27:20,542
إنه أكبر من قضيب [تروي].
348
00:27:20,641 --> 00:27:21,942
اللعنة, أي شيء أكبر...
349
00:29:23,130 --> 00:29:26,534
-♪ الشفاه السريعة
لم تبطئني أبدًا ♪
350
00:29:28,902 --> 00:29:32,406
♪ استمر في التنفس كما لو كنت اغرق ♪
351
00:29:34,643 --> 00:29:38,345
♪ هل فاتتك قبلات؟ حسنًا،
تعلم اين تجدني ♪
352
00:29:40,447 --> 00:29:44,653
♪ واصل التمني
لكنك لن تبدو مثلي أبدًا ♪
353
00:29:54,763 --> 00:29:57,931
♪ حاول التعويض عنها قبل ان
يعود اخوك من العمل ♪
354
00:29:58,032 --> 00:30:00,501
♪ أخبرني طائر أنك تهربت
من الأعمال المنزلية ♪
355
00:30:00,602 --> 00:30:03,270
♪ إنه قريب بما يكفي
إذا حاولت التحديق بعناية ♪
356
00:30:03,370 --> 00:30:06,373
♪ ماهو حقيقي هو
الانشغال بالفوز بالجوائز ♪
357
00:30:06,473 --> 00:30:09,310
♪ أيها الفتى العاشق،
أنت نسخة سيئة حقًا ♪
358
00:30:09,410 --> 00:30:12,379
♪ تفتقر إلى القلب
ولديك كومة من الأفكار ♪
359
00:30:12,479 --> 00:30:15,349
♪ هذا يكفي، أعتقد أن
الوقت قد حان لقطع الأمور ♪
360
00:30:15,449 --> 00:30:18,485
♪ أسلوبك يتطابق مع ماهو
موجود في التقارير ♪
361
00:30:20,921 --> 00:30:24,458
♪ الشفاه السريعة
لم تبطئني أبدًا ♪
362
00:30:26,460 --> 00:30:28,663
♪ استمر في التنفس كما
لو كنت...♪
363
00:36:25,185 --> 00:36:28,122
أين نحن؟
364
00:36:33,795 --> 00:36:35,897
إنه جميل جدًا.
365
00:36:35,997 --> 00:36:38,365
-أأنت جادة؟
-نعم.
366
00:36:38,465 --> 00:36:41,035
أليس خلابًا جدًا؟
367
00:36:41,135 --> 00:36:45,873
أخيرًا سنحضى بعض الوقت
بعيدًا عن الجميع هنا معًا.
368
00:36:45,973 --> 00:36:49,209
ماذا تفعلين؟
369
00:36:49,309 --> 00:36:53,648
[أورورا]، عليك أن تعيشي قليلاً.
370
00:36:55,783 --> 00:36:58,586
قلت أنك تريدين ممارسة اليوغا.
371
00:36:58,686 --> 00:37:01,321
هذا لا يبدو
كيوغا بالنسبة لي.
372
00:37:01,421 --> 00:37:05,593
أنه يبدو كالسباحة أكثر, أليس كذلك؟
373
00:37:11,298 --> 00:37:14,102
هيا, المياه رائعة.
374
00:37:14,202 --> 00:37:16,571
أرتديت ملابس اليوغا.
375
00:37:16,671 --> 00:37:18,673
لن أبلل هذه الملابس.
376
00:37:18,773 --> 00:37:22,710
أخلعيها إذن.
لا يوجد أحد بالجوار لأميال.
377
00:37:23,745 --> 00:37:27,014
هل تظنين حقاً أن هذا سينجح؟
378
00:37:27,115 --> 00:37:28,216
ماذا؟
379
00:37:28,315 --> 00:37:31,284
كل ما تفعلينه.
380
00:37:31,384 --> 00:37:33,087
لا أعلم.
381
00:37:33,187 --> 00:37:36,858
الأمر يستحق المحاولة، أليس كذلك؟
382
00:37:36,958 --> 00:37:40,128
أكان كذلك؟
383
00:37:40,228 --> 00:37:42,163
مهلًا, لا.
384
00:37:42,262 --> 00:37:43,765
ماذا؟ حقًا؟
385
00:37:43,865 --> 00:37:46,701
أجل, حقًا.
386
00:37:46,801 --> 00:37:48,636
بحقك.
387
00:37:48,736 --> 00:37:51,438
تعلمين أنه كان
لدينا شيء ما هناك.
388
00:37:51,539 --> 00:37:54,242
لم أقل أننا لم يكن لدينا.
389
00:37:54,341 --> 00:37:57,678
إذن ما كل هذا إذن؟
390
00:37:57,779 --> 00:38:00,848
إذا أردت أتخاذ خطوه، أفعلي ذلك.
391
00:38:00,948 --> 00:38:04,585
فقط لا تضيعي وقتي
بهراء المدرسة الثانوية هذا.
392
00:38:04,685 --> 00:38:08,089
حسنًا، هذه أخبار جيدة،
لأنني كرهت المدرسة الثانوية
393
00:38:08,189 --> 00:38:11,893
وكانت هذه خطوتي.
394
00:38:11,993 --> 00:38:15,229
هدئ من روعك يا نمر.
395
00:38:15,328 --> 00:38:17,832
لقد أضعتِ فرصتك هذه المرة.
396
00:38:17,932 --> 00:38:21,202
عذرًا, ماذا يجري هنا إذن؟
397
00:38:21,301 --> 00:38:24,304
هل فاتني شيء؟
398
00:38:24,404 --> 00:38:26,541
مازلت سأذهب لموقع المراقبة
399
00:38:26,641 --> 00:38:28,743
لأتمدد قليلا.
400
00:38:28,843 --> 00:38:31,444
لم لا تأتي و تجديني
عندما تنتهي من السباحة
401
00:38:31,546 --> 00:38:35,016
وربما يمكنك مساعدتي
في التمدد أكثر قليلاً؟
402
00:38:36,316 --> 00:38:40,021
لا, أنت مليئة
بالمفاجآت، ألست كذلك؟
403
00:38:40,121 --> 00:38:42,690
لا تنهكي نفسك هناك.
404
00:39:43,751 --> 00:39:46,386
النجدة!
405
00:42:14,335 --> 00:42:17,905
كنت أتساءل متى ستحضرين أخيرًا.
406
00:42:19,540 --> 00:42:21,175
من المؤكد أنك أخذت وقتك.
407
00:47:03,725 --> 00:47:05,859
ألا يهمك حتى؟
408
00:47:05,959 --> 00:47:07,562
انت مذعورة على لا شيء.
409
00:47:07,662 --> 00:47:08,697
حسنًا؟ نعلم جميعًا
410
00:47:08,797 --> 00:47:11,533
أن [إيرين] ذهب لرؤية
فتيات محطة الوقود.
411
00:47:11,633 --> 00:47:15,169
[برودي] و [اورورا] ربما
يمارسان الجنس الان.
412
00:47:15,269 --> 00:47:18,038
شيء ما ليس صحيحاً
يا [تروي]، وأنت تعلم ذلك.
413
00:47:18,138 --> 00:47:20,040
لنذهب إلى الشرطة
414
00:47:20,140 --> 00:47:23,110
و نقدم بلاغًا أو شيء
من هذا القبيل.
415
00:47:23,210 --> 00:47:25,045
لن نذهب إلى أي مكان.
416
00:47:25,145 --> 00:47:28,015
حسنًا, أعطني مفاتيح, سأذهب انا.
417
00:47:28,115 --> 00:47:30,217
أجل, أتريد هذه؟
418
00:47:33,120 --> 00:47:35,356
أذهب و أحصل عليهم.
419
00:47:35,456 --> 00:47:36,524
ما مشكلتك؟!
420
00:47:39,059 --> 00:47:41,428
هل قمت بذلك للتو حقًا؟
421
00:47:41,529 --> 00:47:42,530
ماذا؟
422
00:47:50,605 --> 00:47:52,540
أرأيت اين سقطوا؟
423
00:47:54,676 --> 00:47:57,812
أجل, أجل...
424
00:47:58,112 --> 00:48:00,414
أعتقد أنهم سقطوا بالقرب من هنا.
425
00:48:01,750 --> 00:48:03,984
صيد سعيد أيها الضخم.
426
00:48:22,002 --> 00:48:25,272
لا، لا تلمسني.
427
00:48:25,372 --> 00:48:27,809
ماذا؟
428
00:48:27,908 --> 00:48:30,845
ماذا؟!
429
00:48:30,944 --> 00:48:33,046
تحلى بالمسؤولية لمرة
واحدة يا [تروي].
430
00:48:33,147 --> 00:48:36,316
أعني، ماذا عن الرجل
الذي في الصورة؟
431
00:48:36,417 --> 00:48:38,720
أي رجل لعين؟
432
00:48:38,820 --> 00:48:41,121
لقد كانت مجرد صورة سيئة.
433
00:48:41,221 --> 00:48:43,056
كان هناك أوساخ على العدسة
اللعينة أو ما شابه ذلك.
434
00:48:43,157 --> 00:48:46,360
لا، لم تكن اوساخًا،
وأنت تعلم ذلك.
435
00:48:48,596 --> 00:48:51,398
أين تعتقد أنك ذاهب بحق الجحيم؟
436
00:48:56,538 --> 00:48:59,006
أتظن ان بوسعك قيادة هذا الشيء؟
437
00:49:06,848 --> 00:49:12,219
حسنًا، أنظروا، أنا آسف لأن
والد [كولت] الميت أساء إليه.
438
00:49:12,319 --> 00:49:15,122
لكن لا يمكنه تخريب عطلة
نهاية الأسبوع بأكملها أيضًا.
439
00:49:15,222 --> 00:49:17,391
ما الذي قلته للتو بحق الجحيم؟
440
00:49:21,596 --> 00:49:24,131
ما الذي ستفعله بشأن هذا,
أيها الرجل القوي؟
441
00:49:24,231 --> 00:49:25,667
أتظن أننا مجانين؟
442
00:49:25,767 --> 00:49:27,569
أتظن أنه لم يكن هناك
أي شخص آخر في تلك الصورة؟
443
00:49:27,669 --> 00:49:28,937
حسنا، أنظر إلى هذا!
444
00:49:29,036 --> 00:49:31,506
لقد وجدتها على الأرض هناك!
445
00:49:31,606 --> 00:49:34,609
هناك أشياء كهذه
في كل مكان هنا.
446
00:49:34,709 --> 00:49:38,580
شيء ما ليس صحيحًا يا رجل.
أستوعب الامر!
447
00:49:38,680 --> 00:49:39,814
هيا يا [كولت].
448
00:49:39,914 --> 00:49:41,114
هناك محطة للحراس على الطريق
449
00:49:41,215 --> 00:49:42,584
تحتوي على هاتف يمكننا استخدامه
لطلب المساعدة.
450
00:49:47,454 --> 00:49:49,490
كونا حذرين يا طيرا الحب!
451
00:49:49,591 --> 00:49:52,092
تبًا لك يا [تروي]!
452
00:50:56,658 --> 00:50:58,993
أيها الرجل القوي!
453
00:50:59,092 --> 00:51:01,763
أتريد فعل شيء في الواقع؟!
454
00:51:01,863 --> 00:51:05,098
فقط استمر بالعبث معي!
455
00:51:08,101 --> 00:51:10,137
هاه؟!
456
00:51:13,841 --> 00:51:15,777
ما هذا بحق الجحيم؟!
457
00:51:24,052 --> 00:51:25,452
أوه!
458
00:51:44,171 --> 00:51:47,075
-هل انت بخير؟
-هل نلت منه؟
459
00:51:47,174 --> 00:51:49,242
-أجل، نلت منه.
-اللعنة يا رجل!
460
00:51:49,343 --> 00:51:51,846
-ما هذا بحق الجحيم؟
-هيا, لنذهب.
461
00:51:54,849 --> 00:51:56,183
-يا اللعنة يا رجل.
462
00:51:56,283 --> 00:51:58,720
اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة.
463
00:52:05,225 --> 00:52:07,361
انظر، إذا ختصرنا
طريق الغزلان هذا،
464
00:52:07,461 --> 00:52:08,563
فسنتمكن من الوصول
إلى الطريق الرئيسي.
465
00:52:08,663 --> 00:52:11,331
اللعنة, لا يهمني يا رجل.
466
00:52:11,431 --> 00:52:13,233
فقط أخرجني من هنا!
467
00:52:13,333 --> 00:52:15,335
اللعنة! توقف عن الحركة يا رجل.
468
00:52:15,435 --> 00:52:17,404
يا الهي.
469
00:52:17,505 --> 00:52:20,608
-لا بأس يا رجل, لا بأس.
-تبًا, تبًا.
470
00:52:22,309 --> 00:52:24,277
اللعنة! هيا يا رجل.
471
00:52:24,378 --> 00:52:27,347
توقف عن الحركة! لنذهب.
472
00:52:27,447 --> 00:52:28,616
هيا يا رجل, انهض.
473
00:52:28,716 --> 00:52:30,484
اللعنة.
474
00:52:30,585 --> 00:52:32,920
يا إلهي.
475
00:52:33,021 --> 00:52:35,023
اللعنة.
476
00:52:43,196 --> 00:52:45,767
أنهض, أنهض.
477
00:52:59,047 --> 00:53:01,582
تبًا, [إيفان]، هيا.
478
00:53:14,729 --> 00:53:16,664
ليساعدني شخص ما!
479
00:53:24,972 --> 00:53:27,407
ساعدوني!
480
00:53:38,653 --> 00:53:41,823
لا.
481
00:53:43,725 --> 00:53:44,726
اللعنة, لا.
482
00:53:44,826 --> 00:53:47,394
رجاءًا, النجدة!
483
00:54:02,710 --> 00:54:05,412
-لذا واجههم في قاعة الطعا
484
00:54:05,513 --> 00:54:06,814
وأندلع قتال.
485
00:54:06,914 --> 00:54:10,317
وعندما أنقشع الغبار،
كان والد جوني قد مات.
486
00:54:18,358 --> 00:54:21,829
[تروي]! [إيفان]!
487
00:54:21,929 --> 00:54:24,532
[تروي]!
488
00:54:24,632 --> 00:54:28,401
[تروي]، علينا الذهاب! [ايرين] مات!
489
00:54:29,804 --> 00:54:33,040
[تروي]!
490
00:54:33,141 --> 00:54:35,877
[كولت]، لا يمكنني العثور
عليهم في أي مكان.
491
00:55:05,606 --> 00:55:06,908
ماذا؟
492
00:55:07,008 --> 00:55:08,676
أعتقد أنه دم.
493
00:55:08,776 --> 00:55:09,877
[كريس]، أنتبه!
494
00:55:11,913 --> 00:55:14,347
هيا! بسرعة!
495
00:55:14,447 --> 00:55:17,317
انطلق, انطلق, انطلق!
496
00:56:01,361 --> 00:56:03,698
هذا الرجل, هل هو...
497
00:56:03,798 --> 00:56:05,533
من أين حصلت على تلك القلادة؟
498
00:56:05,633 --> 00:56:07,568
ماذا؟ هل تصغِ إلي؟
499
00:56:07,668 --> 00:56:09,704
من أين حصلت على تلك القلادة؟
500
00:56:09,804 --> 00:56:10,705
أصغِ ألينا!
501
00:56:10,805 --> 00:56:13,040
من أين حصلت تلك القلادة؟!
502
00:56:13,140 --> 00:56:16,244
في برج الأطفاء القديم!
503
00:56:16,344 --> 00:56:18,312
برج الاطفاء.
504
00:56:18,411 --> 00:56:19,847
حسنًا.
505
00:56:19,947 --> 00:56:22,183
أنت لا تعلم ما
فعلته للتو, حسنًا؟
506
00:56:22,283 --> 00:56:23,651
تلك هي قلادة والدته.
507
00:56:23,751 --> 00:56:25,353
إنها الشيء الوحيد الذي
يبقي روحه في سكينة.
508
00:56:25,452 --> 00:56:27,088
حسنًا، حسنًا، أذن سنعيدها.
509
00:56:27,188 --> 00:56:30,992
لا يمكنك فقط إعادتها.
انه مستيقظ الآن.
510
00:56:31,092 --> 00:56:32,793
انه مستيقظ.
511
00:56:32,894 --> 00:56:35,263
سيأتي من أجلنا جميعاً.
512
00:56:35,363 --> 00:56:37,298
لدينا...
513
00:56:37,397 --> 00:56:38,566
ها هو ذا.
514
00:56:53,047 --> 00:56:55,082
أتتذكرني؟
515
00:56:59,320 --> 00:57:01,088
انا أتذكرك.
516
00:57:03,391 --> 00:57:05,425
و أنا...
517
00:57:05,526 --> 00:57:08,562
أتذكر ما فعلته قبل 10 سنوات.
518
00:57:16,170 --> 00:57:18,572
لقد أرديتك ارضًا من قبل.
519
00:57:20,574 --> 00:57:22,176
وسأفعل ذلك مجددًا!
520
00:57:28,049 --> 00:57:30,651
هل مات؟
521
00:57:30,751 --> 00:57:32,920
لا.
522
00:57:33,020 --> 00:57:35,523
لكنها بالتأكيد ستبطئه.
523
00:57:39,327 --> 00:57:42,697
مهلا، توم سوير.
524
00:57:42,797 --> 00:57:45,333
اذهب إلى الكوخ هناك.
أحضر بعض السلاسل، حسنًا؟
525
00:57:45,433 --> 00:57:48,468
سوف نربطه ونأخذه
إلى برج الإطفاء القديم.
526
00:57:48,569 --> 00:57:51,205
إنها الأرض الوحيدة التي ستتحمله.
527
00:57:53,908 --> 00:57:55,676
الآن!
528
00:58:00,982 --> 00:58:03,651
انتظر, انتظر, اذن انها صحيحة؟
529
00:58:03,751 --> 00:58:05,186
قصة الفتى,
530
00:58:05,286 --> 00:58:09,623
الذي ذبح جميع من في
معسكر قطع الأشجار؟
531
00:58:09,724 --> 00:58:12,259
انها صحيحة على الاغلب.
532
00:58:12,360 --> 00:58:14,695
ليس كلها.
533
00:58:14,795 --> 00:58:16,998
كان هناك ناج واحد.
534
00:58:19,934 --> 00:58:21,702
أبي.
535
00:58:24,638 --> 00:58:27,208
لقد أطاح بهذا الوحش من قبل.
536
00:58:30,311 --> 00:58:34,048
أتعلمين، لم أصدقه
أبدًا عندما أخبرني بالقصص.
537
00:58:36,083 --> 00:58:37,752
و من ثم...
538
00:58:37,852 --> 00:58:40,287
من ثم نهض [جوني]
بعد 10 سنوات.
539
00:58:42,523 --> 00:58:46,460
وقتل الأشخاص الذين أهتم لأمرهم.
540
00:58:46,560 --> 00:58:48,596
لذلك فعلتُ ما فعله والدي.
541
00:58:50,531 --> 00:58:52,633
وأرديته أرضًا.
542
00:58:54,168 --> 00:58:58,305
هذه المرة، سأحرص
على بقائه هناك.
543
00:58:58,406 --> 00:59:00,141
أسرع!
544
00:59:04,378 --> 00:59:05,846
حسنًا.
545
00:59:05,946 --> 00:59:09,550
سنبدأ بربط قدميه، و من
ثم سنربط يديه.
546
00:59:09,650 --> 00:59:11,619
سأتولى امره.
547
00:59:13,522 --> 00:59:15,389
الآن.
548
00:59:15,489 --> 00:59:17,758
لا أستطيع.
549
00:59:19,660 --> 00:59:24,632
حسنًا, خذ السلاسل، ضعها هناك.
550
00:59:27,635 --> 00:59:30,037
حسنًا, الآن، عند العد لثلاثة،
551
00:59:30,137 --> 00:59:32,773
سأناولك هذه البندقية, حسنًا؟
552
00:59:34,608 --> 00:59:36,777
واحد...
553
00:59:36,877 --> 00:59:38,345
اثنان...
554
00:59:38,446 --> 00:59:41,282
توقف عن الاهتزاز.
555
00:59:41,382 --> 00:59:43,084
...ثلاثة.
556
00:59:47,288 --> 00:59:48,789
اخرجا من هنا الآن!
557
00:59:48,889 --> 00:59:51,492
-علينا الخروج من هنا.
-لا، علينا أن نفعل شيئًا.
558
00:59:51,592 --> 00:59:53,528
هيا، هيا، هيا.
559
00:59:53,627 --> 00:59:56,464
أنسي أمره! هيا بنا!
560
00:59:58,299 --> 01:00:00,101
هيا, هيا!
561
01:00:00,201 --> 01:00:02,002
خذي هذا.
562
01:00:02,103 --> 01:00:04,338
اذهب، اذهب!
563
01:07:10,030 --> 01:07:12,734
[جوني]!
564
01:07:12,834 --> 01:07:15,502
تعال و أمسكنا! نحن هنا!
565
01:07:17,972 --> 01:07:19,741
هيا!
566
01:07:22,276 --> 01:07:24,612
ماذا تنتظر؟!
567
01:08:19,199 --> 01:08:21,268
إنه يرانا, يا إلهي إنه يرانا.
568
01:08:21,368 --> 01:08:23,136
صه!
569
01:08:23,236 --> 01:08:26,173
عليك ألتزام الصمت!
570
01:08:28,543 --> 01:08:31,111
لا, لا, انتظر, انتظر.
إلى أين انت ذاهب؟
571
01:08:31,211 --> 01:08:32,647
علي أن أصرف أنتباهه.
572
01:08:32,747 --> 01:08:35,783
انت اذهبي إلى برج
الاطفاء و انصبي الفخ.
573
01:08:35,883 --> 01:08:37,317
سأقوده إلى هناك.
574
01:08:37,417 --> 01:08:39,621
هذه هي الطريقة الوحيدة لأيقافه.
575
01:08:39,721 --> 01:08:41,623
سأعود، أعدك.
576
01:08:41,723 --> 01:08:45,026
لن أدع أي شيء يحدث لك.
577
01:08:45,158 --> 01:08:47,762
[كولت], [كولت]، لا.
578
01:09:11,919 --> 01:09:14,321
هيا يا ابن العاهرة
القبيح! نحن مباشرةً...
579
01:12:57,211 --> 01:12:59,747
لا.
580
01:16:22,551 --> 01:16:26,087
مهلا! مهلا!
581
01:16:26,187 --> 01:16:28,055
مهلا توقف! توقف!
582
01:16:30,257 --> 01:16:33,027
توقف! توقف!
583
01:16:46,340 --> 01:16:49,643
يا إلهي!
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟!
584
01:16:58,886 --> 01:17:03,023
ماذا حدث؟!
ماذا حدث؟!
585
01:17:12,933 --> 01:17:16,303
يا سيدة، هيا, هل انت بخير؟
586
01:17:16,403 --> 01:17:18,672
-هاه؟
-هل انت بخير؟
587
01:17:18,772 --> 01:17:19,907
- حسنًا.
-أجل.
588
01:17:20,007 --> 01:17:21,809
-هل أنت بخير؟ أتحتاجين مساعدة؟
-لا.
589
01:17:21,909 --> 01:17:23,177
فقط تحملي بأقصى ما يمكنك.
590
01:17:23,277 --> 01:17:25,614
سننقلك إلى المستشفى بسرعة كبيرة.
591
01:17:25,713 --> 01:17:27,081
أنت بخير.
592
01:17:30,384 --> 01:17:32,019
هيا بنا.
593
01:17:36,957 --> 01:17:39,260
لنأخذك من هنا, ستكونين بخير.
594
01:18:15,564 --> 01:18:17,398
ستكونين بخير.
595
01:18:28,709 --> 01:18:30,477
عزيزتي.
596
01:18:32,813 --> 01:18:34,882
مهلًا, عزيزتي.
597
01:18:34,982 --> 01:18:37,151
هل يمكنك النظر إلي؟
598
01:18:40,054 --> 01:18:43,490
عليك أن تجيبني عندما
أتحدث إليك، حسنًا؟
599
01:18:43,592 --> 01:18:45,726
فقط لكي أعرف أنك معي.
600
01:18:45,826 --> 01:18:48,729
-آسفة.
-حسنًا.
601
01:18:48,829 --> 01:18:50,699
انا فقط متعبة.
602
01:18:55,469 --> 01:18:59,974
كنت، تعرجين على الطريق هناك.
603
01:19:02,443 --> 01:19:04,478
فقط سقطت.
604
01:19:11,720 --> 01:19:13,588
أأنت عطشى؟
605
01:19:13,688 --> 01:19:16,490
آسفة، لا أملك أي مياه.
606
01:19:16,591 --> 01:19:18,325
فقط قهوة.
607
01:19:26,867 --> 01:19:29,303
هل يمكنك...
608
01:19:29,403 --> 01:19:32,306
أخباري ماذا حدث لك هناك؟
609
01:19:35,075 --> 01:19:39,547
فقط في حال اضطررت للإجابة
على بعض الأسئلة في المستشفى.
610
01:19:52,293 --> 01:19:54,562
لقد كان حيواناً.
611
01:19:54,663 --> 01:19:56,830
يا الهي.
612
01:19:56,930 --> 01:19:59,567
يا الهي, أي نوع من الحيوانات؟
613
01:20:14,415 --> 01:20:16,350
ستكونين بخير.
614
01:20:18,753 --> 01:20:21,623
أنت كذلك.
615
01:20:21,723 --> 01:20:24,091
أنت كذلك.
616
01:20:24,191 --> 01:20:28,730
مهلاً, لقد خرجت من الامر
بسلام، أليس كذلك
617
01:20:28,829 --> 01:20:31,198
بدون أصابات بليغة.
618
01:20:31,298 --> 01:20:35,903
حسنًا، حتى أنك خرجت بنفسك.
619
01:20:36,003 --> 01:20:39,774
ستكونين بخير.
620
01:20:39,873 --> 01:20:41,543
ثقِ بي.
621
01:20:41,643 --> 01:20:46,648
لقد رأيت أناس يخرجون
من هناك بحالة أسوأ بكثير من هذه.
622
01:20:46,748 --> 01:20:49,216
لقد تخطوا الامر بسلام.
623
01:20:49,316 --> 01:20:51,885
كأنهم في غاية الصحة و العافية.
624
01:20:51,985 --> 01:20:54,154
-رأيت ما هو أسوأ، هاه
625
01:20:58,058 --> 01:21:01,161
كان أخي حارس غابة.
626
01:21:01,261 --> 01:21:05,700
هاجمه دب منذ 30 عامًا.
627
01:21:05,800 --> 01:21:09,136
كان الامر سيئًا للغاية.
628
01:21:09,236 --> 01:21:10,938
سيئًا للغاية.
629
01:21:12,540 --> 01:21:15,876
تلقى مكتبه مكالمة من صياد عثر
630
01:21:15,976 --> 01:21:20,881
على جئة غزال في الغابة
631
01:21:20,981 --> 01:21:22,617
بالقرب من [بورت لوك].
632
01:21:24,719 --> 01:21:27,054
تلقى [بوبي] المكالمة.
633
01:21:27,154 --> 01:21:31,526
قاد دراجته الرباعية
حوالي ساعة أو نحو ذلك
634
01:21:31,626 --> 01:21:36,363
في عمق الأدغال،
حيث أخبره هذا الرجل.
635
01:21:38,399 --> 01:21:42,771
بدا وكأنه شيء من فيلم
رعب أو من هذا القبيل.
636
01:21:42,871 --> 01:21:45,005
الدم يغطي كل الأرض.
637
01:21:45,105 --> 01:21:48,610
آثار دب أسود محفورة في الطين.
638
01:21:48,710 --> 01:21:53,981
وفي وسط كل ذلك كان
هناك ظبي و غزال ذو عشر قرون.
639
01:21:54,081 --> 01:21:57,685
ممزقون الى اشلاء.
640
01:21:57,786 --> 01:21:59,019
بقوم بما هو معتاد عليه،
641
01:21:59,119 --> 01:22:02,657
[بوبي] قد شاهد مناطق
البث من قبل.
642
01:22:02,757 --> 01:22:06,828
لكن هذا الموقع لم
يشعره بالارتياح.
643
01:22:06,960 --> 01:22:09,062
لا يبدو و كأنه تم أكلهم
على الإطلاق.
644
01:22:09,163 --> 01:22:12,634
كأن الدب فقط
نهض وغادر بعد أن قتلهم.
645
01:22:12,734 --> 01:22:16,069
عنذئذ عَلِمَ [بوبي] أن
شيء ما ليس صحيحًا.
646
01:22:16,170 --> 01:22:17,971
بشأن هذا الدب.
647
01:22:18,071 --> 01:22:21,975
لذلك أتصل بمكتبه
للابلاغ عن الحادث.
648
01:22:22,342 --> 01:22:25,179
لم يرغب رئيس [بوبي] في المخاطرة.
649
01:22:25,279 --> 01:22:28,081
أخبره أنه سيرسل له بعض الدعم.
650
01:22:28,182 --> 01:22:32,019
أخبر بوبي أن يتتبع ذلك الدب.
651
01:22:32,119 --> 01:22:36,791
لذلك عاد بوبي إلى دراجته
652
01:22:36,891 --> 01:22:38,726
و ذهب الى أعماق الغابة.
653
01:22:38,827 --> 01:22:40,260
طوال هذا الوقت،
654
01:22:40,360 --> 01:22:43,163
كان يصادف فرائس جدد مقتولة...
655
01:22:43,263 --> 01:22:50,270
قنافذ و طيور سمان,
ممزقة الى اشلاء و متروكة هناك.
656
01:22:51,806 --> 01:22:54,742
فجأة، يصل الى الجدول.
657
01:22:54,843 --> 01:22:57,311
لذلك نزل بوبي
من دراجته الرباعية،
658
01:22:57,411 --> 01:23:00,615
ونزل إلى الماء،
وخرج من الجانب الآخر.
659
01:23:00,715 --> 01:23:02,115
الآثار أختفت.
660
01:23:02,216 --> 01:23:05,887
كان الامر كما لو ان الدب
انتقل الى مجرى النهر
661
01:23:05,986 --> 01:23:08,723
و استمر في طريقه.
662
01:23:08,823 --> 01:23:14,094
لذا وقف هناك في المياه,
و امتد ليصل لجهاز اللاسلكي,
663
01:23:14,194 --> 01:23:18,031
عندما فجأة، شعر...
664
01:23:18,131 --> 01:23:20,267
انه يتم الحفر في مؤخرة رأسه.
665
01:23:20,367 --> 01:23:23,738
قال أنه شعر و كأنه 100
لدغة نحلة أو شيء ما شابه ذلك.
666
01:23:25,305 --> 01:23:28,610
تبين ان هذا الدب
جاء من خلفه,
667
01:23:28,710 --> 01:23:34,281
و عض على مؤخرة
رأسه، ودفعه إلى الجدول.
668
01:23:34,381 --> 01:23:37,919
قال بوبي إن الأمر كان
بمثابة حدوث الكثير في وقت واحد,
669
01:23:38,018 --> 01:23:40,120
كأن الامر لم يكن مؤلمًا بما يكفي.
670
01:23:40,220 --> 01:23:44,391
لكنه لم يشعر بأي ألم.
671
01:23:44,491 --> 01:23:47,261
أعني أن هذا الدب كان يأكله حياً.
672
01:23:47,361 --> 01:23:51,164
وكل ما كان بوبي يفكر
فيه هو إخراج وجهه من الماء,
673
01:23:51,265 --> 01:23:54,636
لكن كان لديه
دب لعين خلفه.
674
01:23:54,736 --> 01:23:56,336
اللعنة.
675
01:23:56,436 --> 01:23:58,873
انه يضحك عندما يتكلم
عن الامر الآن.
676
01:23:58,973 --> 01:24:00,508
أعتقد أنك تصبح مضحكًا نوعًا ما
677
01:24:00,608 --> 01:24:03,545
عندما تكون في موقف كهذا.
678
01:24:11,786 --> 01:24:15,088
أنا آسفة.
679
01:24:15,188 --> 01:24:16,724
انا فقط اقول،
680
01:24:16,824 --> 01:24:19,961
[بوبي] خرج بسلام.
681
01:24:20,060 --> 01:24:21,395
ستنجحين في ذلك أيضًا.
682
01:24:33,041 --> 01:24:34,742
كيف خرج؟
683
01:24:38,513 --> 01:24:41,214
حسنًا...
684
01:24:41,315 --> 01:24:43,450
شرب الكثير من الماء وغرق،
685
01:24:43,551 --> 01:24:46,119
واستيقظ على ضفة الجدول،
686
01:24:46,219 --> 01:24:50,424
أحد أعضاء فريقه قام بأنعاشه.
687
01:24:50,525 --> 01:24:53,795
لقد كان فاقدًا الوعي لمدة
دقيقة فقط أو نحو ذلك.
688
01:24:53,895 --> 01:24:56,631
ونقلوه جواً إلى المستشفى.
689
01:24:56,731 --> 01:25:00,568
بعد 100 غرزة، أصبح
في أتم صحة.
690
01:25:15,248 --> 01:25:18,586
ماذا عن الدب؟
691
01:25:18,686 --> 01:25:20,253
لا أعلم.
692
01:25:20,354 --> 01:25:22,155
قال فريقه إن الدب كان قد رحل
693
01:25:22,255 --> 01:25:24,025
عندما وصلوا إلى هناك.
694
01:25:24,124 --> 01:25:26,094
أعتقد أنه عندما غرق [بوبي]،
695
01:25:26,193 --> 01:25:29,864
أعتقد الدب انه قتله
وواصل طريقه.
696
01:25:33,467 --> 01:25:36,004
لماذا؟
697
01:25:36,104 --> 01:25:39,272
من يعلم.
698
01:25:39,373 --> 01:25:41,643
يقول [بوبي] أن هناك شيئًا
ما في هذا المجال
699
01:25:41,743 --> 01:25:44,411
يسمى مرض هينهاوس.
700
01:25:44,512 --> 01:25:47,882
متلازمة هينهاوس,
شئ مثل هذا القبيل.
701
01:25:47,982 --> 01:25:52,987
إنه عندما تستمر
الذئاب البرية والذئاب عامة
702
01:25:53,087 --> 01:25:56,691
في قتل كل شيء ما حولهم.
703
01:25:56,791 --> 01:26:00,360
و لا يعودون لتناول
الطعام أو أي شيء آخر.
704
01:26:00,460 --> 01:26:03,731
إنهم يواصلون القتل فحسب.
705
01:26:03,831 --> 01:26:05,900
بدون سبب على الإطلاق.
706
01:26:08,569 --> 01:26:13,373
يقول [بوبي] إن الحيوانات
لا تنشغل كثيرًا بالمنطق.
707
01:26:13,473 --> 01:26:16,144
حسنًا، هذا ما يقوله.
708
01:26:20,213 --> 01:26:22,717
أجل.
709
01:26:42,302 --> 01:26:43,738
عزيزتي.
710
01:26:46,808 --> 01:26:48,576
عزيزتي.
711
01:26:52,513 --> 01:26:54,481
مهلًا, عزيزتي, هل أنت بخير؟
712
01:26:59,954 --> 01:27:01,889
مهلا، عزيزتي، أيمكنك الاستيقاظ؟
713
01:27:04,592 --> 01:27:07,260
هيا, استيقظي، هلا فعلت؟
714
01:27:07,360 --> 01:27:09,764
عزيزتي، هيا، استيقظي.
715
01:27:09,864 --> 01:27:13,300
عزيزتي, هيا, هيا.
دعينا نستيقظ.
716
01:27:20,108 --> 01:27:24,112
لماذا نتوقف؟
717
01:27:24,212 --> 01:27:26,547
- لماذا نتوقف؟
-أنا آسفة يا عزيزتي.
718
01:27:26,647 --> 01:27:28,983
علي فعل شيء و محاولة أبطاء
719
01:27:29,083 --> 01:27:30,785
نزيف هذه الساق.
720
01:27:30,885 --> 01:27:32,754
خُذيني إلى المستشفى.
لنذهب إلى المستشفى.
721
01:27:32,854 --> 01:27:35,022
حسناً؟
أرجوكِ, أرجوكِ, أرجوكِ.
722
01:27:35,123 --> 01:27:36,323
فقط خذيني إلى المستشفى.
723
01:27:36,423 --> 01:27:38,126
أرجوكِ, أرجوكِ, أرجوكِ.
724
01:27:38,226 --> 01:27:39,794
-عزيزتي...
-أرجوكِ.
725
01:27:39,894 --> 01:27:41,129
أعلم أنك خائفة،
726
01:27:41,229 --> 01:27:42,663
ولقد مررتِ بشيء ما هناك،
727
01:27:42,764 --> 01:27:44,832
وأنا لا أدعي معرفة ما كان،
728
01:27:44,932 --> 01:27:47,668
لكن يجب أن أوقف
النزيف في ساقك.
729
01:27:47,769 --> 01:27:49,369
حسنًا، اذن لنذهب, لنذهب.
730
01:27:49,469 --> 01:27:50,638
ابقي في السيارة
وسنذهب إلى المستشفى.
731
01:27:50,738 --> 01:27:53,641
- أرجوكِ, أرجوكِ
-انظري إليَّ.
732
01:27:53,741 --> 01:27:55,543
سأقوم بلف هذا حول ساقك.
733
01:27:55,643 --> 01:27:57,612
ربما سيؤلمك ذلك قليلًا
734
01:27:57,712 --> 01:28:00,447
لكني سأحاول لفه
برفق قدر استطاعتي.
735
01:28:00,548 --> 01:28:02,083
عندما أنتهي من هذا,
736
01:28:02,183 --> 01:28:04,552
سنعود الى الطريق
وسنذهب إلى المستشفى.
737
01:28:04,652 --> 01:28:07,822
لكن علي القيام بهذا أولاً.
738
01:28:07,922 --> 01:28:09,891
هل أنت موافقة على ذلك؟
739
01:28:09,991 --> 01:28:12,827
عزيزت؟
740
01:28:12,927 --> 01:28:14,996
حسنًا.
741
01:28:17,932 --> 01:28:19,734
آسفة.