1 00:01:46,315 --> 00:01:49,151 Calma, o teu acompanhante está mesmo aqui fora. Senta-te. 2 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 Senta-te. Eu disse para te sentares. 3 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 Ela diz-nos que és a sobrinha dela. 4 00:01:54,532 --> 00:01:56,033 É verdade? És a sobrinha dela? 5 00:01:56,158 --> 00:01:57,660 Onde está a tua mãe? 6 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Sabes? 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Olha para mim! Compreendes-me? 8 00:02:05,960 --> 00:02:08,921 Se és de Budapeste, indica o nome e o número da rua. 9 00:02:09,046 --> 00:02:10,714 do teu antigo local de residência. 10 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 Há uma caneta e papel. 11 00:02:12,591 --> 00:02:15,636 Se preferires não falar connosco, escreve-o com o teu apelido, 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,096 e vamos tentar confirmar. 13 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 Será possível que a mulher lá fora não seja tua parente? 14 00:02:19,890 --> 00:02:23,227 Mas apenas uma aliada que encontraste pelo caminho e que está a tentar ajudar-te? 15 00:02:23,352 --> 00:02:25,396 Vocês parecem-se pouco uma com a outra. 16 00:02:25,521 --> 00:02:29,358 Não a puniremos por tentar ajudar uma jovem inocente. 17 00:02:29,483 --> 00:02:32,027 Queremos ajudar-te a chegar a casa. 18 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 A tua verdadeira casa. 19 00:02:34,280 --> 00:02:36,824 Laszlo, estou vivo. 20 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 Vamos! Documentos. 21 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 Atila diz-me que tu também estás vivo e que vais ao encontro dele desde Bremerhaven. 22 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 Alegra-te! 23 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Gritei em êxtase ao ter notícias tuas. 24 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 Onde estão as minhas coisas? 25 00:02:53,382 --> 00:02:54,967 - O quê? - Vai-te lixar! 26 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 Não tem graça nenhuma! 27 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 Basta! Não me olhes assim, velho! 28 00:02:58,345 --> 00:02:59,889 - Está mesmo atrás de ti. - Onde está a minha bagagem? 29 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 Está escondida ali debaixo do colchão! 30 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 Agora vamos! 31 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Despacha-te, László, ou seremos os últimos na fila. 32 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 Zsófia está comigo, embora seja frágil, estranha e bastante doente. 33 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 Esperamos ansiosamente a nossa repatriamento, 34 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 Mas ultimamente, ela não tem sido ela mesma, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 o que, por sua vez, despertou suspeitas desnecessárias entre os funcionários locais. 36 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Felizmente, alguns rapazes soviéticos tomaram-nos carinho. 37 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 Sentem compaixão especialmente pela tua pobre sobrinha, 38 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 que se tornou mais cheia, até mais bela, desde a última vez que a viste. 39 00:03:44,308 --> 00:03:48,354 Estes jovens militares solitários estão aparentemente fascinados. 40 00:03:48,479 --> 00:03:52,441 pelo compromisso de uma criatura tão radiante com o silêncio absoluto. 41 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Desculpe, lamento. 42 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 Os soviéticos ajudaram-nos a relocalizar. 43 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 para um abrigo próximo para pessoas deslocadas em Vas. 44 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 Encorajam-nos a “desfrutar das nossas liberdades”, 45 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 Mas lembra-me Goethe. 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 "Ninguém está mais desesperadamente escravizado 47 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 do que aqueles que falsamente acreditam ser livres! 48 00:04:11,835 --> 00:04:16,256 Não me engano, ainda não somos livres. 49 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 Vamos lá! 50 00:04:17,633 --> 00:04:21,929 Tu, como eu, deves estar a imaginar tantas coisas terrivelmente horríveis, espantosas, 51 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 mas é melhor que os teus pensamentos não te dominem. 52 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 Não é nem melhor nem pior do que imaginas. 53 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 Mantive-me bastante reservado para mim. 54 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 Mais importante ainda, 55 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 Defendi Zsófia de insinuações indesejadas. 56 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 Abaixo está a morada que me indicaram para o correio em Vas. 57 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 Por favor, escreve-me imediatamente quando receberes isto. 58 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 Agora tenho a certeza 59 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 Já não nos resta nada aqui. 60 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Olha para isso! 61 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 - O que te disse?! - Sim! 62 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 Vai para a América e eu seguir-te-ei. 63 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Fielmente, Isabel. 64 00:05:45,137 --> 00:05:47,097 Para aqueles que não falam inglês, 65 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 Por favor, envolvam-me a mim ou a qualquer um dos meus colegas. 66 00:05:49,975 --> 00:05:51,018 Localizados na parte de trás 67 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 Para que possamos informar-vos 68 00:05:52,519 --> 00:05:55,064 sobre os nossos programas de línguas e orientação, 69 00:05:55,189 --> 00:05:57,357 que são realizados nesta mesma sala, 70 00:05:57,483 --> 00:05:59,151 425 Lafayette. 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,570 Lembrem-se dessa morada. 72 00:06:01,695 --> 00:06:04,406 Além disso, realizam-se aulas e reuniões diárias. 73 00:06:04,531 --> 00:06:06,784 onde muitos de vós dormireis esta noite 74 00:06:06,909 --> 00:06:08,577 no Hotel Marseille, 75 00:06:08,702 --> 00:06:11,914 Localizado em 103 e Broadway. 76 00:06:12,039 --> 00:06:15,417 Aqueles de vós para quem nenhum dos detalhes acima mencionados se aplica 77 00:06:15,542 --> 00:06:18,212 e que partirão imediatamente para outros destinos 78 00:06:18,337 --> 00:06:23,175 De manhã, por favor, consultem-me para falar sobre a vossa ajuda de viagem de 25 dólares. 79 00:06:23,300 --> 00:06:25,761 Estes vales podem ser trocados nos comboios. 80 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 e serviços de autocarro participantes. 81 00:06:30,390 --> 00:06:32,684 Este é Albert B Chandler. 82 00:06:32,810 --> 00:06:35,437 Neste momento gostaria de vos apresentar um rapaz. 83 00:06:35,562 --> 00:06:38,315 Que estará sob a liderança de Babe Ruth 84 00:06:38,440 --> 00:06:42,069 Quando Babe assumir o seu novo trabalho como diretor de basebol 85 00:06:42,194 --> 00:06:44,029 para a Legião Americana. 86 00:06:44,154 --> 00:06:46,865 Representando os rapazes da Legião Americana, 87 00:06:46,990 --> 00:06:49,660 Falando por cada criança americana, 88 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 Senhoras e senhores, aqui está Larry... 89 00:07:20,065 --> 00:07:22,067 Já passou algum tempo, desculpa-me. 90 00:07:22,192 --> 00:07:24,278 O que se passa? 91 00:07:24,403 --> 00:07:26,822 - Não achas que sou bonita? - Sim. 92 00:07:26,947 --> 00:07:30,159 Que partes de mim achas mais bonitas? 93 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Todas as partes. 94 00:07:31,410 --> 00:07:32,828 Para. 95 00:07:33,745 --> 00:07:36,081 Não acho todas as partes de ti bonitas. 96 00:07:36,206 --> 00:07:38,167 Vai-te lixar já! 97 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Cala-te. 98 00:07:39,626 --> 00:07:40,669 Vai-te lixar. 99 00:07:40,794 --> 00:07:42,421 Podes dizer ao teu amigo para ser educado? 100 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Cala-te! 101 00:07:47,509 --> 00:07:50,179 As minhas pernas são demasiado magras? 102 00:07:50,304 --> 00:07:53,473 Não, estás bem proporcionada. 103 00:07:55,184 --> 00:08:00,689 Para mim, o problema é o espaço acima da sobrancelha. 104 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 O que disseste? 105 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Isso é algo que não gosto. 106 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 A tua cara é feia. 107 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Eu sei, é. 108 00:08:23,921 --> 00:08:25,923 Temos crianças, se preferires. 109 00:08:27,549 --> 00:08:28,550 Não, obrigado. 110 00:08:28,675 --> 00:08:32,804 Irmãos de pele escura, mas bonitos. 111 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Não, não. Não é para mim. 112 00:08:38,143 --> 00:08:40,270 - Espera! - Espera! 113 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 Espera! Espera! 114 00:08:42,272 --> 00:08:43,565 - Olá! - Olá! 115 00:08:43,690 --> 00:08:45,901 Olá! Olá! Olá! 116 00:08:46,026 --> 00:08:47,527 - Olá, obrigado. Obrigado. - Obrigado. 117 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 Foi fixe. Foi fixe. 118 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 Até logo. 119 00:08:56,703 --> 00:08:58,247 Até logo. 120 00:08:58,372 --> 00:09:00,165 - Até te ver. - Até te ver. 121 00:09:00,290 --> 00:09:02,292 - Até logo. - Fantástico. Espera, espera. 122 00:09:03,919 --> 00:09:06,797 - Pela sorte. Pela sorte. - Obrigado. 123 00:09:06,922 --> 00:09:08,840 - Adeus, amigo. - Adeus, amigo. 124 00:09:08,966 --> 00:09:10,133 Até logo. 125 00:09:11,468 --> 00:09:13,387 Adeus. 126 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Cuida-te. 127 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 Até logo. 128 00:11:34,277 --> 00:11:35,862 Talvez nenhum estado ou nação 129 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 Em toda a história do homem 130 00:11:37,697 --> 00:11:40,075 Tenha sido o terreno decisivo de tantos problemas humanos. 131 00:11:40,200 --> 00:11:42,285 como o estado da Pensilvânia. 132 00:11:42,411 --> 00:11:44,621 Decisões que fundaram e asseguraram a sobrevivência 133 00:11:44,746 --> 00:11:46,665 de uma grande nação, 134 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 que trouxe à existência 135 00:11:47,916 --> 00:11:50,252 movimentos importantes de colonização, 136 00:11:50,377 --> 00:11:52,921 que estabeleceram a liberdade de culto nos Estados Unidos, 137 00:11:53,046 --> 00:11:55,215 que fundaram grandes religiões, 138 00:11:55,340 --> 00:11:58,343 que deram origem ao sistema educativo dos Estados Unidos, 139 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 que lançaram tremendos impérios industriais, 140 00:12:01,513 --> 00:12:04,683 que forjaram os tendões de aço e acionaram as rodas motrizes 141 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 da grande civilização atual. 142 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Aqui é onde as coisas acontecem, onde as decisões são tomadas, 143 00:12:11,565 --> 00:12:13,900 onde a indústria está a fazer os maiores avanços 144 00:12:14,025 --> 00:12:16,945 de qualquer estado ou nação do mundo. 145 00:12:17,070 --> 00:12:18,488 Pensilvânia. 146 00:12:18,613 --> 00:12:22,367 Terra de decisão para a América, para a indústria americana, 147 00:12:22,492 --> 00:12:24,327 e para as famílias americanas. 148 00:12:35,505 --> 00:12:36,882 Atila. 149 00:12:43,763 --> 00:12:45,056 Primo. 150 00:12:45,182 --> 00:12:46,224 Primo. 151 00:12:53,231 --> 00:12:55,233 Elizabeth está viva. 152 00:12:56,651 --> 00:12:59,779 O quê? O quê? 153 00:13:00,780 --> 00:13:02,240 O que disseste? 154 00:13:02,657 --> 00:13:04,534 O que disseste? 155 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 Tenho uma carta dela. 156 00:13:07,662 --> 00:13:12,584 A tua Erzsébet está viva e está com a pequena Zsófia. 157 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 Sim? 158 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 Sim? 159 00:13:22,385 --> 00:13:23,345 Sim? 160 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Sim? 161 00:13:45,951 --> 00:13:48,828 Obrigado. Obrigado. 162 00:14:00,882 --> 00:14:03,301 É uma combinação de coisas, 163 00:14:03,426 --> 00:14:08,098 Mas eu diria que o mais popular é a marcenaria. 164 00:14:08,223 --> 00:14:11,685 que fazemos nós mesmos, por medida. 165 00:14:11,810 --> 00:14:13,520 Os candeeiros, também. 166 00:14:16,856 --> 00:14:18,567 E aqui está. 167 00:14:19,609 --> 00:14:23,113 Audrey fez as exposições. 168 00:14:25,407 --> 00:14:28,159 Agora fala como americano da televisão. 169 00:14:28,285 --> 00:14:31,705 Sim, bem, não temos televisão, 170 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 mas ele está aqui desde antes de eu nascer, 171 00:14:34,499 --> 00:14:37,043 e ainda não soa como nenhum americano que eu conheça. 172 00:14:37,168 --> 00:14:38,753 Há oito anos, 173 00:14:38,878 --> 00:14:41,798 Tentámos abrir algo semelhante em Manhattan. 174 00:14:41,923 --> 00:14:43,717 Durámos dois meses. 175 00:14:44,926 --> 00:14:47,095 Não conseguíamos competir com as marcas conhecidas. 176 00:14:47,220 --> 00:14:49,598 Os recém-casados vêm com um... 177 00:14:49,723 --> 00:14:51,891 Um número de Better Homes and Gardens 178 00:14:52,017 --> 00:14:53,518 e dizem, 179 00:14:54,894 --> 00:14:58,523 "Gostamos daquela mesa ao lado do anúncio do perfume". 180 00:14:58,648 --> 00:15:01,359 E nós dizemos: "Bem, podemos fazer-vos algo assim". 181 00:15:01,484 --> 00:15:04,821 E eles dizem: "Não, senhor, queremos exatamente aquilo". 182 00:15:05,614 --> 00:15:08,700 Sim. Parece que Nova Iorque não gosta nada de nós. 183 00:15:08,825 --> 00:15:10,368 Sem encanto, certo, Audrey? 184 00:15:10,493 --> 00:15:12,787 Cada pequeno ouriço com que te cruzas, 185 00:15:12,912 --> 00:15:17,042 e o vendedor, o comprador, o entregador, estão a fazer um caos. 186 00:15:17,167 --> 00:15:21,463 Eu sou de Connecticut. Conheces? 187 00:15:21,588 --> 00:15:25,342 Claro que ele não sabe, Audrey. Acaba de chegar. 188 00:15:26,092 --> 00:15:27,344 Dá-me isso. 189 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 Então... 190 00:15:30,388 --> 00:15:33,475 Deixei um espaço livre para ti lá atrás. 191 00:15:34,559 --> 00:15:36,478 Audrey fez-te uma cama. 192 00:15:45,737 --> 00:15:47,614 Está simplesmente ali 193 00:15:48,239 --> 00:15:51,201 Um berço e um candeeiro por agora, mas... 194 00:15:51,326 --> 00:15:55,246 Sente-te à vontade para levares o que quiseres da sala de exposição. 195 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 Isso é tudo o que preciso. 196 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 E para ir à casa de banho dos empregados, sais pela porta principal, 197 00:16:03,296 --> 00:16:06,966 pela parte de trás onde estacionei o carro, lembras-te? 198 00:16:07,092 --> 00:16:10,762 Há uma escada que leva até ao nosso apartamento. 199 00:16:10,887 --> 00:16:13,765 Se precisares de algo, é só bateres. 200 00:16:15,392 --> 00:16:18,353 Tu e a tua esposa fizeram mais do que suficiente. 201 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 Sabes? Conhecemos alguém. 202 00:16:31,616 --> 00:16:33,702 Que poderia dar uma vista de olhos ao teu nariz? 203 00:16:35,870 --> 00:16:38,707 Pensei que talvez ninguém reparasse. 204 00:16:40,875 --> 00:16:42,293 O que aconteceu? 205 00:16:43,420 --> 00:16:45,046 Se não te importares que pergunte. 206 00:16:46,631 --> 00:16:49,759 Saltei de um vagão de comboio. 207 00:16:49,884 --> 00:16:53,847 Uns momentos depois, ouviu-se um grande estalido e... 208 00:16:53,972 --> 00:16:56,516 Pensei que alguém me tinha disparado na cabeça. 209 00:16:56,641 --> 00:17:00,311 mas apenas bati contra o ramo de uma árvore. 210 00:17:01,938 --> 00:17:03,898 Ninguém me estava a disparar. 211 00:17:05,108 --> 00:17:07,610 Tomo algo para a dor mas... 212 00:17:09,612 --> 00:17:12,782 Gostaria de o mandar verificar. Obrigado. 213 00:17:13,783 --> 00:17:15,660 Vamos chamar o Kenneth. 214 00:17:15,785 --> 00:17:19,122 Vem. Toma assento na minha secretária. 215 00:17:19,956 --> 00:17:21,875 Vou buscar algumas toalhas. 216 00:17:40,894 --> 00:17:43,396 É mais pequeno do que esperavas? 217 00:17:44,981 --> 00:17:45,940 O quê? 218 00:17:47,484 --> 00:17:49,652 Oh, a loja. 219 00:17:49,778 --> 00:17:51,029 Não. 220 00:17:52,572 --> 00:17:54,824 Não, não tinha nenhuma expectativa. 221 00:18:00,872 --> 00:18:02,540 Quem é Miller? 222 00:18:04,459 --> 00:18:05,794 Eu sou Miller. 223 00:18:07,462 --> 00:18:09,214 Não, tu és Molnár. 224 00:18:10,340 --> 00:18:12,008 Já não. 225 00:18:16,721 --> 00:18:19,516 - Sem Miller, não há filhos. - Sim. 226 00:18:19,641 --> 00:18:22,977 A gente daqui gosta de um negócio familiar. 227 00:18:35,406 --> 00:18:37,325 Então, o que achas? 228 00:18:37,450 --> 00:18:39,661 De quê? Dos móveis? 229 00:18:39,786 --> 00:18:42,539 Não, bem, referia-me a tudo o que aconteceu até agora. 230 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 Filadélfia. 231 00:18:44,499 --> 00:18:47,210 Mas claro, as peças no chão também. 232 00:18:48,878 --> 00:18:50,797 Não são muito bonitas 233 00:18:59,055 --> 00:19:01,099 Bem, é para isso que estás aqui. 234 00:19:03,268 --> 00:19:04,477 Mestre. 235 00:19:07,730 --> 00:19:11,234 No próximo mês posso pôr-te na folha de pagamentos. 236 00:19:12,986 --> 00:19:17,156 Se quiseres, podes comer connosco lá em cima aos domingos. 237 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 Já fizeste mais do que suficiente. 238 00:19:20,535 --> 00:19:23,913 - Não menciones isso. - Eu menciono. 239 00:19:24,038 --> 00:19:25,164 Eu menciono. 240 00:19:25,290 --> 00:19:27,417 Obrigado. 241 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 Gentil? 242 00:19:41,180 --> 00:19:42,765 Ela é católica. 243 00:19:47,520 --> 00:19:49,147 Somos católicos. 244 00:19:58,448 --> 00:20:01,492 Laszlo, estou vivo. 245 00:20:01,618 --> 00:20:06,456 Atila diz-me que tu também estás vivo e que vais ao encontro dele desde Bremerhaven. 246 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 Alegra-te! 247 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 Gritei em êxtase ao ter notícias tuas... 248 00:20:17,634 --> 00:20:20,970 Aceitamos donativos. Por favor, ajudem as pessoas sem-abrigo. 249 00:20:23,389 --> 00:20:26,768 Ajuda as pessoas sem-abrigo. Por favor, ajuda as pessoas sem-abrigo. 250 00:20:29,812 --> 00:20:32,523 Os vossos donativos ajudam a providenciar abrigo, comida, roupa... 251 00:20:33,691 --> 00:20:35,360 Por favor, ajuda as pessoas sem-abrigo. 252 00:20:38,488 --> 00:20:39,822 Ajuda as pessoas sem-abrigo. 253 00:20:42,951 --> 00:20:44,911 Agora é a tua vez, William. 254 00:20:45,036 --> 00:20:46,913 Por favor, ajuda as pessoas sem-abrigo. 255 00:20:47,038 --> 00:20:49,916 Vejo com os meus olhos algo azul. 256 00:20:57,548 --> 00:20:59,717 É este o casaco do cavalheiro? 257 00:21:01,719 --> 00:21:03,513 Ele é esperto. 258 00:21:03,638 --> 00:21:06,557 Tens razão, tem um pouco de azul. 259 00:21:06,683 --> 00:21:08,184 Ouçam! 260 00:21:08,309 --> 00:21:10,895 A cozinha está fechada, amigos. Voltem cedo amanhã. 261 00:21:12,188 --> 00:21:15,775 Espera! Espera um momento. Tenho uma criança aqui. 262 00:21:17,026 --> 00:21:18,611 Desculpem, ficámos sem stock. 263 00:21:19,112 --> 00:21:21,447 Vem procurar-me amanhã de manhã. Certificar-me-ei que lhe dão um prato. 264 00:21:21,572 --> 00:21:23,783 Deves ter uma fatia de pão. 265 00:21:23,908 --> 00:21:26,995 É só uma criança pequena. Há crianças aqui. 266 00:21:27,120 --> 00:21:29,455 Quantas vezes queres que eu diga? 267 00:21:29,580 --> 00:21:30,999 Aqui não resta nada 268 00:21:34,794 --> 00:21:36,295 Obrigado, senhor. 269 00:21:39,007 --> 00:21:40,717 Ele vai ficar bem? 270 00:21:42,010 --> 00:21:44,971 Há outro lugar que podemos tentar esta noite. 271 00:21:46,222 --> 00:21:48,307 Então deixa-o dormir amanhã. 272 00:21:49,142 --> 00:21:51,310 Estarei aqui cedo. 273 00:21:51,436 --> 00:21:55,064 Vem à minha casa, eu guardo-te um lugar. 274 00:21:58,568 --> 00:21:59,694 Boa noite. 275 00:22:02,113 --> 00:22:04,866 Ninguém merece estar nas nossas ruas. 276 00:22:05,867 --> 00:22:08,828 Não mereço voltar a estar nas nossas ruas. 277 00:22:08,953 --> 00:22:11,039 Tudo o que puderem dar do vosso coração. 278 00:22:11,164 --> 00:22:13,750 Obrigado por ouvirem. 279 00:22:13,875 --> 00:22:17,378 Que Deus vos abençoe a todos. Tenham um bom fim de semana. 280 00:22:34,771 --> 00:22:35,938 Perdão. 281 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 - Rabino Zunz? - Sim. 282 00:23:11,057 --> 00:23:11,849 Bom dia. 283 00:23:11,974 --> 00:23:13,059 Bom dia. 284 00:23:13,184 --> 00:23:15,686 A minha sobrinha e a minha esposa... 285 00:23:16,270 --> 00:23:19,899 Soube que ambas estão presas na fronteira com a Áustria. 286 00:23:20,691 --> 00:23:25,238 Não me faças esperar muitos minutos e poderemos falar depois. 287 00:23:25,363 --> 00:23:27,532 Mikveh Israel pode tentar ajudar, 288 00:23:27,657 --> 00:23:31,869 mas daqui é muito difícil, como sabes. 289 00:23:33,287 --> 00:23:35,039 Eu espero-te. Obrigado. 290 00:23:35,164 --> 00:23:36,999 - Muito obrigado. - Espera. 291 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 Em 29 de novembro de 1947, 292 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 A Assembleia Geral das Nações Unidas aprovou uma resolução 293 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 pedindo o estabelecimento de um Estado judaico em Eretz Israel. 294 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 A Assembleia Geral exigiu aos habitantes de Eretz Israel 295 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 que tomassem as medidas necessárias da sua parte 296 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 para a implementação dessa resolução. 297 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 Este reconhecimento pelas Nações Unidas 298 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 Do direito do povo judaico a estabelecer o seu Estado é irrevogável. 299 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 Este direito é o direito natural do povo judaico. 300 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 de ser dono do seu próprio destino, 301 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 Como todas as outras nações, no seu próprio estado soberano. 302 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 Em consequência, nós, os membros do conselho popular, 303 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 Representantes da comunidade judaica de Eretz Israel 304 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 e do Movimento Sionista, 305 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 estamos aqui reunidos no dia da terminação 306 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 do mandato britânico sobre Eretz Israel. 307 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 E em virtude do nosso direito natural e histórico, 308 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 e com base na resolução da Assembleia Geral das Nações Unidas, 309 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 Por este meio declaro o estabelecimento de um Estado judaico em Eretz Israel, 310 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 a ser conhecido como o Estado de Israel. 311 00:25:25,316 --> 00:25:27,818 Não sei bem o que fazer com eles, é só isso. 312 00:25:30,821 --> 00:25:33,115 Com o que achas que deveria combiná-lo? 313 00:25:34,617 --> 00:25:35,910 Deixa-o. 314 00:25:37,161 --> 00:25:38,329 Como? 315 00:25:40,206 --> 00:25:41,791 Deixa-o assim. 316 00:25:44,919 --> 00:25:46,712 Parece um triciclo. 317 00:25:48,297 --> 00:25:49,715 O que é isso? 318 00:25:51,259 --> 00:25:54,679 É uma bicicleta para crianças. 319 00:26:01,727 --> 00:26:06,274 Peter Piper apanhou um punhado de pimentos em conserva. 320 00:26:07,650 --> 00:26:12,405 Peter Piper apanhou uns pimentos em conserva? 321 00:26:15,408 --> 00:26:20,246 Se Peter Piper apanhasse um pedacinho de pimentos em conserva, 322 00:26:22,164 --> 00:26:26,752 Onde está o peck de pimentos em conserva que Peter Piper apanhou? 323 00:26:46,981 --> 00:26:49,734 Ei, vem comigo. 324 00:26:51,527 --> 00:26:54,363 Temos um cliente importante lá dentro. 325 00:26:54,488 --> 00:26:56,866 Forneci-lhe um espaço de escritório de dois andares no centro. 326 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 o ano passado foi barato. 327 00:26:58,701 --> 00:27:02,580 Ele está interessado em que façamos algum trabalho integrado para ele. 328 00:27:02,705 --> 00:27:04,206 numa residência. 329 00:27:05,791 --> 00:27:10,254 Podes dar-lhe um pequeno sorriso? Hein? Vendê-lo? 330 00:27:10,963 --> 00:27:14,300 Por que é que és sempre tão homem de negócios? 331 00:27:17,053 --> 00:27:19,722 Estás a vender, sempre a vender, a vender. 332 00:27:29,357 --> 00:27:30,691 O senhor Van Buren. 333 00:27:32,526 --> 00:27:35,905 Permitam-me apresentar-vos o meu primo László. 334 00:27:36,989 --> 00:27:40,117 Por favor. Assim chamam o meu pai. 335 00:27:40,242 --> 00:27:41,577 Chama-me Harry. 336 00:27:42,370 --> 00:27:45,206 Bem, Harry gostaria que instalássemos algumas prateleiras. 337 00:27:45,331 --> 00:27:47,625 na propriedade da sua família em Doylestown. 338 00:27:47,750 --> 00:27:50,044 Desculpem-me por interromper. 339 00:27:50,836 --> 00:27:53,005 Esperava que alguém pudesse seguir-me até lá. 340 00:27:53,130 --> 00:27:55,049 para dar uma vista de olhos ao estúdio do meu pai. 341 00:27:55,174 --> 00:27:57,718 Eu e a minha irmã gostaríamos de lhe fazer uma surpresa, percebem, 342 00:27:57,843 --> 00:28:00,596 transformando-o numa verdadeira biblioteca. 343 00:28:00,721 --> 00:28:02,264 O que queres dizer? 344 00:28:02,390 --> 00:28:05,101 Bem, o lugar está em completo desordem. 345 00:28:05,226 --> 00:28:07,853 Um monte de livros e papéis. 346 00:28:07,978 --> 00:28:10,398 Suponho que gostaríamos de ter algumas prateleiras altas. 347 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 e armários instalados. 348 00:28:13,234 --> 00:28:16,112 Talvez fazer-lhe uma escada com pequenas rodas. 349 00:28:16,237 --> 00:28:18,531 Sabes? Como as que verias numa biblioteca verdadeira. 350 00:28:19,949 --> 00:28:21,534 Ele é um leitor voraz. 351 00:28:21,659 --> 00:28:24,245 Sim, podemos fazer-te algo assim. 352 00:28:24,829 --> 00:28:28,040 Deixa a Audrey descer e vigiar o lugar. 353 00:28:28,165 --> 00:28:29,959 e farei a camioneta dar um passeio. 354 00:28:30,084 --> 00:28:32,545 - Fantástico. - Volto já. 355 00:28:50,229 --> 00:28:51,689 Pagam-te bem? 356 00:28:53,023 --> 00:28:57,153 No último trabalho pagaram bem. 357 00:28:58,070 --> 00:29:00,197 No entanto, levou muitas peças. 358 00:29:00,322 --> 00:29:03,868 Continuaram a aumentar o pedido. Mesmo com desconto, o pedido acumula-se. 359 00:29:05,077 --> 00:29:07,037 O velho dele ficou rico 360 00:29:07,997 --> 00:29:09,915 Adaptando técnicas de produção 361 00:29:10,040 --> 00:29:14,170 para acelerar a fabricação de navios de carga durante a guerra. 362 00:29:17,047 --> 00:29:19,800 Cristo, este tipo está a tentar enganar-nos? 363 00:29:19,925 --> 00:29:22,303 Achas que é uma corrida de aceleração? 364 00:29:22,428 --> 00:29:24,346 Ei, vamos lá, já! 365 00:29:32,229 --> 00:29:34,482 Mantém-te à direita até veres a casa principal. 366 00:29:34,607 --> 00:29:36,317 Poderás estacionar onde quiseres. 367 00:30:06,847 --> 00:30:08,724 Aprecio mesmo que tenham vindo aqui. 368 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 Com tão pouca antecedência, senhores. 369 00:30:10,559 --> 00:30:13,020 O papá estará fora só até à próxima sexta-feira. 370 00:30:13,145 --> 00:30:14,730 Estava ansioso por acertar isto. 371 00:30:14,855 --> 00:30:17,691 Ah, não é nenhum incómodo para nós, chefe. 372 00:30:18,609 --> 00:30:19,818 Também é o teu dia de sorte. 373 00:30:19,944 --> 00:30:24,406 Porque o meu primo aqui é arquiteto com licença, 374 00:30:24,532 --> 00:30:26,075 Um especialista em renovações. 375 00:30:26,200 --> 00:30:29,745 Até desenhou uma biblioteca em casa antes. 376 00:30:29,870 --> 00:30:31,789 Verdade? Uma biblioteca municipal inteira. 377 00:30:31,914 --> 00:30:33,332 Que cidade é essa? 378 00:30:35,209 --> 00:30:39,296 - Budapeste. - Já vejo. Nunca estive lá. 379 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 Não te preocupes com a bagunça. 380 00:30:50,558 --> 00:30:53,852 Eu sei. Está terrivelmente desatualizado, não está? 381 00:30:56,272 --> 00:30:59,650 Estou a pensar em prateleiras até ao teto. 382 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 e algumas boas lâmpadas de leitura. 383 00:31:02,361 --> 00:31:04,780 Talvez alguns acessórios de parede que se estendam. 384 00:31:05,698 --> 00:31:08,200 O papá mantém sempre as cortinas corridas. 385 00:31:08,993 --> 00:31:12,413 Isto para proteger os livros da luz solar. 386 00:31:12,538 --> 00:31:14,456 Aqui estamos virados para o sul. 387 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Claro. 388 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 - Qual é o teu orçamento? - Qual é a tua estimativa? 389 00:31:21,005 --> 00:31:23,674 Depende dos materiais. 390 00:31:23,799 --> 00:31:27,845 Bem, faz de uma qualidade razoável. 391 00:31:28,596 --> 00:31:31,765 Talvez um bom lugar para ele também se sentar e ler? 392 00:31:32,516 --> 00:31:35,769 Uma boa cadeira ou um banco para ele junto à janela. 393 00:31:44,028 --> 00:31:46,739 Queres que substituamos isso? 394 00:31:47,656 --> 00:31:50,200 Se houver tempo, por que não? 395 00:31:50,326 --> 00:31:53,787 Um ramo caiu sobre ele durante uma tempestade desagradável no último verão. 396 00:31:54,788 --> 00:31:57,708 Depressão tropical, acho que lhe chamaram. 397 00:31:59,793 --> 00:32:02,796 Mantém abaixo de 1000 dólares, podes? 398 00:32:02,921 --> 00:32:05,132 Eu e a minha irmã vamos dividir. 399 00:32:05,257 --> 00:32:08,177 Não quero nenhum extra inesperado. 400 00:32:08,761 --> 00:32:11,972 Não te preocupes. Vamos ajustar ao orçamento. 401 00:32:12,973 --> 00:32:15,059 Queres que tudo isto esteja concluído na próxima sexta-feira, certo? 402 00:32:15,184 --> 00:32:17,436 Quinta-feira à noite, de preferência. 403 00:32:17,561 --> 00:32:21,148 Não posso estar aqui durante a semana, mas o pessoal pode deixar-vos entrar. 404 00:32:21,273 --> 00:32:24,151 Se surgir algum problema, pede-lhes que me liguem para o escritório. 405 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 Se se quer terminar na quinta-feira, 406 00:32:26,236 --> 00:32:30,908 Precisamos de mais mãos, incluindo materiais, vidro... 407 00:32:33,410 --> 00:32:35,287 São 2000 dólares. 408 00:32:42,378 --> 00:32:44,672 ♪ O leste é o leste e o oeste é o oeste ♪ 409 00:32:44,797 --> 00:32:47,716 ♪ E eu escolhi o errado ♪ 410 00:32:47,841 --> 00:32:50,177 ♪ Vamos para onde continuarei a usar ♪ 411 00:32:50,302 --> 00:32:53,097 ♪ Esses folhos e flores e botões e laços ♪ 412 00:32:53,222 --> 00:32:58,143 ♪ Anéis e coisas e botões e laços ♪ 413 00:32:58,268 --> 00:33:00,688 ♪ Não me enterres nesta pradaria ♪ 414 00:33:00,813 --> 00:33:03,565 ♪ Leva-me onde o cimento cresce ♪ 415 00:33:03,691 --> 00:33:06,193 ♪ Vamos mudar-nos para uma grande cidade ♪ 416 00:33:06,318 --> 00:33:09,238 ♪ Onde amam uma rapariga pelo corte da sua roupa ♪ 417 00:33:09,363 --> 00:33:14,118 ♪ E eu destacarei em botões e laços ♪ 418 00:33:14,243 --> 00:33:19,456 ♪ Amar-te-ei com pele de cervo e saias que teci em casa ♪ 419 00:33:19,581 --> 00:33:22,292 ♪ Mas amar-te-ei mais forte e por mais tempo ♪ 420 00:33:22,418 --> 00:33:24,837 ♪ Os teus amigos não carregam armas ♪ 421 00:33:24,962 --> 00:33:27,548 ♪ Os meus ossos denunciam o solavanco do carrinho ♪ 422 00:33:27,673 --> 00:33:30,509 ♪ E o cato magoa-me os dedos dos pés ♪ 423 00:33:30,634 --> 00:33:33,554 - Vira para o outro lado. - ♪ Vamos embora daqui, meninas... ♪ 424 00:33:35,305 --> 00:33:36,682 ESTÁ BEM. 425 00:33:36,807 --> 00:33:40,144 Devias tê-lo visto a subir os preços. 426 00:33:40,269 --> 00:33:42,312 Estava disposto a aceitar 450. 427 00:33:42,438 --> 00:33:43,856 - Eu não estava a fazer isso. - Estavas sim. 428 00:33:43,981 --> 00:33:46,400 Não estava. Estava a dizer-lhe quanto custaria. 429 00:33:46,525 --> 00:33:50,654 Não, eu... eu pensei que ele nos ia arruinar. 430 00:33:50,779 --> 00:33:52,865 Mas tu mantiveste-te firme. 431 00:33:54,074 --> 00:33:56,201 E é isso que te torna profissional. 432 00:33:58,829 --> 00:34:01,623 Espero que não seja só isso. 433 00:34:03,041 --> 00:34:04,710 Ela é tão bonita. 434 00:34:05,461 --> 00:34:07,629 Olha para ela, tem aquele vestido vermelho. 435 00:34:07,755 --> 00:34:11,133 e é da mesma... cor dos lábios dela. 436 00:34:14,428 --> 00:34:15,596 Dança com ela. 437 00:34:17,389 --> 00:34:18,807 Dança com ela. 438 00:34:18,932 --> 00:34:20,642 - Não quero dançar. - Continua. 439 00:34:20,768 --> 00:34:22,519 - Eu não... Eu não... - Vamos. 440 00:34:22,644 --> 00:34:24,229 Não quero. Não, obrigada. 441 00:34:24,354 --> 00:34:25,564 Ele não quer. 442 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Não a faças... Não a faças esperar. 443 00:34:28,066 --> 00:34:29,276 Dança com ela. 444 00:34:30,861 --> 00:34:33,947 É a música preferida dela. É a música preferida dela. 445 00:34:34,990 --> 00:34:37,618 Vamos fazê-lo juntos, eu mostro-te os passos. 446 00:34:37,743 --> 00:34:38,952 Dança com ela. 447 00:34:39,953 --> 00:34:42,456 Dança com ela, dança com ela. Ela quer que o faças. 448 00:34:42,581 --> 00:34:44,374 - É a música preferida dela. - Atila. 449 00:34:44,500 --> 00:34:45,876 É a música preferida dela. 450 00:34:46,877 --> 00:34:50,255 Força, dança com ela. Não... 451 00:34:50,380 --> 00:34:51,799 Ela está à tua espera. 452 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 - Ela está à tua espera. - Está bem, está bem, eu danço. 453 00:34:56,178 --> 00:34:58,347 Está bem. 454 00:34:58,472 --> 00:35:00,849 - Não. - Sim! 455 00:35:00,974 --> 00:35:02,184 - Idiota. - Força! 456 00:35:02,309 --> 00:35:03,435 Baixa. 457 00:35:05,521 --> 00:35:07,981 ♪ Alguém gentil ♪ 458 00:35:08,106 --> 00:35:13,320 ♪ Quem sabe que tu valorizas cada pequeno e simples prazer? ♪ 459 00:35:13,445 --> 00:35:18,492 ♪ Como um vison longo para cobrir a blusa do ano passado ♪ 460 00:35:18,617 --> 00:35:21,829 ♪ É tão bom ♪ 461 00:35:21,954 --> 00:35:25,624 ♪ Ter um homem em casa... ♪ 462 00:35:27,334 --> 00:35:29,002 Estás terrivelmente magra, não estás? 463 00:35:29,127 --> 00:35:32,464 ♪ É tão agradável ter um homem em casa ♪ 464 00:35:33,757 --> 00:35:38,971 ♪ Que lindo é ter um homem em casa! ♪ 465 00:35:40,055 --> 00:35:42,474 ♪ Só um rapaz... ♪ 466 00:35:42,599 --> 00:35:44,059 Vês? 467 00:35:46,478 --> 00:35:48,021 Como andar de bicicleta. 468 00:35:50,941 --> 00:35:52,401 Triciclo. 469 00:35:55,070 --> 00:35:56,822 Família. 470 00:35:58,115 --> 00:36:00,075 Uma bicicleta para crianças. 471 00:36:02,077 --> 00:36:03,787 Crianças! 472 00:36:15,090 --> 00:36:16,884 Perdeste o banho. 473 00:36:32,733 --> 00:36:33,734 O quê? 474 00:36:35,152 --> 00:36:37,321 Melhor que o tapete, suponho. 475 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Quando acha que a sua esposa poderá juntar-se a si, senhor Tóth? 476 00:36:45,996 --> 00:36:48,874 Não há espaço para os dois naquele espaço de armazenamento. 477 00:36:53,337 --> 00:36:55,756 Quem me dera saber, Audrey. 478 00:37:04,806 --> 00:37:06,600 Obrigada pelo jantar. 479 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 O Atila mostrou-me fotos de revistas. 480 00:37:13,315 --> 00:37:15,233 Os projetos que realizaste na tua empresa. 481 00:37:17,444 --> 00:37:20,155 Não és o que eu esperava pelo que li sobre ti. 482 00:37:22,449 --> 00:37:26,203 Também não sou o que esperava. 483 00:37:30,457 --> 00:37:33,543 Sabes, tenho a certeza de que podias arranjar um emprego. 484 00:37:36,213 --> 00:37:37,589 Um emprego melhor. 485 00:37:39,675 --> 00:37:41,051 Numa empresa daqui. 486 00:37:51,895 --> 00:37:53,230 Eu então... 487 00:37:55,732 --> 00:37:58,318 Estaria a trabalhar para alguém. 488 00:38:01,655 --> 00:38:04,324 É melhor do que dormir num armário de armazenamento. 489 00:38:13,000 --> 00:38:15,544 Vou procurar outro sítio para ficar. 490 00:38:22,801 --> 00:38:26,930 Obrigada novamente pelo jantar. 491 00:38:53,790 --> 00:38:55,709 Traz as caixas. Não as deixes cair. 492 00:38:55,834 --> 00:38:57,169 Aqui, aqui, aqui. 493 00:38:59,212 --> 00:39:01,256 O tipo é rico, vai comprar mais livros. 494 00:39:01,381 --> 00:39:03,508 Sê respeitoso. 495 00:39:03,633 --> 00:39:07,054 O miúdo gosta de ler. Pode contar-nos uma história antes de dormir. 496 00:39:07,179 --> 00:39:10,182 Está bem. Devagar, devagar. Devagar. 497 00:39:12,559 --> 00:39:13,518 Devagar. 498 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 Não risques o chão. 499 00:39:34,831 --> 00:39:36,333 Sim, os painéis longos. 500 00:39:36,458 --> 00:39:38,126 As prateleiras podem variar em altura. 501 00:39:38,251 --> 00:39:39,961 Para acomodar os volumes maiores 502 00:39:40,087 --> 00:39:42,089 Que o nosso cliente estava a empilhar no chão. 503 00:39:42,214 --> 00:39:44,299 Então, 45 graus. 504 00:39:44,424 --> 00:39:47,094 Três, dois, um. 505 00:39:54,518 --> 00:39:57,854 Perfeito. Vai ficar lindo. 506 00:40:07,030 --> 00:40:09,241 É isso. Isso é bom, isso é bom. 507 00:40:12,494 --> 00:40:15,622 Esquerda, Gordon, esquerda. E firme. 508 00:40:16,665 --> 00:40:18,208 Cuidado agora, esquerda! 509 00:40:18,333 --> 00:40:20,210 Um movimento constante. 510 00:40:20,335 --> 00:40:22,212 Vamos, um movimento constante! 511 00:40:23,296 --> 00:40:24,673 Devagar. 512 00:40:24,798 --> 00:40:26,508 Lentamente, lentamente, lentamente. 513 00:40:26,633 --> 00:40:28,260 Está muito perto do teto! 514 00:40:29,094 --> 00:40:30,303 Ouve, ouve, ouve, ouve! 515 00:40:32,222 --> 00:40:34,307 Oh, não! 516 00:40:38,645 --> 00:40:40,981 - Eu disse-te para puxares! - Fiz o que pude. 517 00:40:41,106 --> 00:40:44,609 Agora também temos de substituir um pedaço de caleira. 518 00:40:47,320 --> 00:40:50,282 Um, dois, três. 519 00:41:01,126 --> 00:41:02,335 Sim. 520 00:41:06,006 --> 00:41:07,007 ESTÁ BEM. 521 00:41:09,676 --> 00:41:11,261 Põe... traz a tua mão... 522 00:41:24,858 --> 00:41:27,569 Está bem. Está bem, está bem. 523 00:41:27,694 --> 00:41:30,655 Dança comigo. Dança comigo outra vez. 524 00:42:49,150 --> 00:42:50,277 Atila. 525 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 Como. Como. 526 00:42:56,491 --> 00:42:58,410 É uma primeira edição. 527 00:42:58,535 --> 00:43:00,203 São todas de primeira edição. 528 00:43:03,498 --> 00:43:05,417 És um idiota. 529 00:43:05,542 --> 00:43:07,210 Basta, idiota. 530 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 O que é isto? 531 00:43:16,511 --> 00:43:17,971 O que é tudo isto? 532 00:43:18,930 --> 00:43:20,432 Quem te autorizou a entrar na minha casa? 533 00:43:20,557 --> 00:43:22,225 E a destruir tudo? 534 00:43:22,350 --> 00:43:25,520 - Desculpe. Desculpe, senhor. - Quem raio é você? 535 00:43:27,188 --> 00:43:29,399 Tudo isto devia ser uma surpresa. 536 00:43:29,524 --> 00:43:31,192 O teu filho Harry disse-nos que não te esperávamos... 537 00:43:31,318 --> 00:43:32,610 É uma maldita surpresa! 538 00:43:32,736 --> 00:43:34,362 A minha mãe, uma mulher doente, 539 00:43:34,487 --> 00:43:35,905 Está sentada lá fora na entrada, 540 00:43:36,031 --> 00:43:37,782 demasiado assustada para entrar. 541 00:43:37,907 --> 00:43:39,326 Lamentamos tê-la assustado. 542 00:43:39,451 --> 00:43:42,037 Trouxemo-la aqui para ter um pouco de paz e descanso, 543 00:43:42,162 --> 00:43:45,832 só para descobrir um estranho homem negro a vaguear pela nossa propriedade. 544 00:43:45,957 --> 00:43:49,753 O teu filho... pediu-nos que viéssemos cá 545 00:43:49,878 --> 00:43:53,173 refazer o estúdio numa biblioteca. 546 00:43:54,591 --> 00:43:56,009 Uma biblioteca? 547 00:43:58,261 --> 00:43:59,346 A sala... 548 00:44:00,638 --> 00:44:01,973 Está destruída! 549 00:44:03,099 --> 00:44:05,977 Bem, estávamos apenas a colocar tudo no lugar. 550 00:44:06,102 --> 00:44:07,354 Colocaste tudo de pernas para o ar. 551 00:44:07,479 --> 00:44:09,564 Como saber qual é o lugar certo? 552 00:44:09,689 --> 00:44:12,525 Cuidámos excelentemente das tuas coisas, 553 00:44:12,650 --> 00:44:13,610 Senhor Van Buren. 554 00:44:13,735 --> 00:44:16,321 Eu... não sei o que te dizer. 555 00:44:17,947 --> 00:44:19,199 Quem és tu? 556 00:44:20,033 --> 00:44:21,743 László Tóth. 557 00:44:22,869 --> 00:44:26,539 O László é um arquiteto licenciado. 558 00:44:26,664 --> 00:44:28,583 Ele supervisionou a renovação 559 00:44:28,708 --> 00:44:31,336 E eu já fiz negócios com o teu filho antes. 560 00:44:31,461 --> 00:44:35,006 Tenho uma loja de móveis em Kensington. 561 00:44:35,131 --> 00:44:36,466 Miller e filhos. 562 00:44:36,591 --> 00:44:39,469 Senhor Van Buren, posso mostrar-te o espaço? 563 00:44:39,594 --> 00:44:42,639 Os... os candeeiros de trabalho não fazem justiça ao trabalho. 564 00:44:42,764 --> 00:44:44,766 O teu homem negro está à tua espera à porta. 565 00:44:44,891 --> 00:44:47,143 Sugiro que arrumes as tuas coisas e te vás embora. 566 00:44:53,441 --> 00:44:54,818 Senhor Van Buren... 567 00:44:57,404 --> 00:44:58,738 Já terminámos aqui. 568 00:44:59,989 --> 00:45:02,575 Está bem, vem. 569 00:45:05,412 --> 00:45:07,705 Confirmarei com o meu filho de manhã. 570 00:45:09,290 --> 00:45:10,583 A minha mãe está doente. 571 00:45:10,708 --> 00:45:13,253 Precisa estar dentro para poder dormir! 572 00:45:14,212 --> 00:45:15,839 Está tudo bem? 573 00:45:17,006 --> 00:45:20,009 Isto não está bem, é a minha casa! 574 00:45:20,135 --> 00:45:21,761 Maldito sejas! 575 00:45:59,466 --> 00:46:00,550 Acorda. 576 00:46:03,470 --> 00:46:05,972 É uma maneira incrível de começar o dia. 577 00:46:06,556 --> 00:46:08,224 O que é? 578 00:46:16,483 --> 00:46:18,193 O Harry Lee ligou. 579 00:46:19,569 --> 00:46:20,945 Ele diz que não vai pagar. 580 00:46:27,494 --> 00:46:29,787 Por... pelos materiais? 581 00:46:33,082 --> 00:46:34,959 Diz que danificámos a propriedade. 582 00:46:35,084 --> 00:46:37,253 E terei sorte se ele não me levar a tribunal. 583 00:46:45,011 --> 00:46:46,763 Não tens nada a dizer sobre isso? 584 00:46:49,432 --> 00:46:51,184 O que vais fazer quanto a isso? 585 00:46:54,187 --> 00:46:55,480 László... 586 00:46:56,314 --> 00:46:57,982 Eu levo-te para a minha casa, 587 00:46:59,108 --> 00:47:02,529 Entro no meu local de trabalho e é assim que me agradeces? 588 00:47:05,198 --> 00:47:07,200 Expulsas os meus clientes pela porta. 589 00:47:11,788 --> 00:47:13,623 Fazes um avanço à minha esposa. 590 00:47:14,874 --> 00:47:18,253 Ela contou-me. Claro que me contou. 591 00:47:19,671 --> 00:47:22,840 Claro que me contou. O que esperavas? 592 00:47:22,966 --> 00:47:26,094 Bem, o que eu esperava? 593 00:47:26,219 --> 00:47:29,264 Nem mesmo quando éramos crianças conseguíamos manter as mãos quietas. 594 00:47:30,056 --> 00:47:35,144 Ouve, desta vez não vou contar à Erzsi. 595 00:47:39,107 --> 00:47:41,317 Sei que passaste por muito. 596 00:47:42,902 --> 00:47:45,071 Foi o que disse à Audrey também. 597 00:47:53,162 --> 00:47:54,872 Não vou fazer-te mal. 598 00:47:56,374 --> 00:47:58,543 Mas também não posso ajudar-te mais. 599 00:48:00,253 --> 00:48:01,588 Percebeste? 600 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 Isabel, 601 00:48:23,318 --> 00:48:25,903 Podem contactar-me por correio numa nova morada... 602 00:48:27,697 --> 00:48:29,824 Espero por ti. Espero e espero. 603 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 Precisas de dinheiro? Do que precisas? 604 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 Teu, László. 605 00:48:36,956 --> 00:48:38,833 Bom dia, Filadélfia. 606 00:48:38,958 --> 00:48:41,711 É quinta-feira, 7 de novembro de 1950. 607 00:48:41,836 --> 00:48:44,547 Esta pode ser a primeira vez desde 1930 608 00:48:44,672 --> 00:48:47,091 que o Partido Republicano pode tomar o controlo... 609 00:48:47,216 --> 00:48:48,426 Gordon. 610 00:48:49,469 --> 00:48:50,637 Gordon. 611 00:48:51,763 --> 00:48:55,558 As forças dos Estados Unidos e das Nações Unidas fizeram avanços significativos 612 00:48:55,683 --> 00:48:57,602 na península da Coreia... 613 00:49:01,689 --> 00:49:04,025 Acorda, Gordon. 614 00:49:05,777 --> 00:49:06,861 Vamos. 615 00:49:07,737 --> 00:49:08,738 Acorda. 616 00:49:28,174 --> 00:49:31,928 Temos de ir. Deixei-te dormir. É hora de levantar. 617 00:49:40,353 --> 00:49:41,979 Oh, Gordon. 618 00:49:42,105 --> 00:49:45,441 O senhor László já se foi? Preciso de falar com ele. 619 00:49:46,609 --> 00:49:47,652 Espera. 620 00:49:59,330 --> 00:50:00,498 Olá. 621 00:50:13,845 --> 00:50:15,179 László? 622 00:50:19,684 --> 00:50:21,686 É pela minha lesão. 623 00:50:21,811 --> 00:50:24,230 A Irmã Elizabeth perguntou por ti. 624 00:50:27,608 --> 00:50:29,360 Estarei lá num instante. 625 00:50:30,278 --> 00:50:34,157 Faz-me um favor e espera até marcarmos o ponto. 626 00:50:51,090 --> 00:50:53,426 Sobre o que ela queria falar contigo? 627 00:50:53,551 --> 00:50:55,720 Ela pediu a minha participação. 628 00:50:55,845 --> 00:50:57,972 Como o quê? Querem que ajudes? 629 00:50:58,723 --> 00:51:00,391 Eu já ajudo. 630 00:51:02,226 --> 00:51:05,646 Ela quer que eu assista ao serviço aos domingos. 631 00:51:05,772 --> 00:51:08,274 e recolha donativos. 632 00:51:08,399 --> 00:51:11,194 E o que lhe disseste? 633 00:51:13,738 --> 00:51:15,865 Disse que ia pensar nisso. 634 00:51:16,699 --> 00:51:17,784 Isso parece justo, não é? 635 00:51:22,205 --> 00:51:24,665 Vou para outro lugar. 636 00:51:28,377 --> 00:51:30,421 Porque não pedes um sítio para ficar? 637 00:51:30,546 --> 00:51:32,840 Onde quer que vás? 638 00:51:35,676 --> 00:51:40,640 Não permito que a minha gente de casa me veja como um mendigo. 639 00:51:40,765 --> 00:51:42,391 Nunca. 640 00:51:48,231 --> 00:51:52,276 ♪ Uma rosa deve permanecer 641 00:51:52,401 --> 00:51:56,531 ♪ Com o sol e a chuva 642 00:51:56,656 --> 00:52:03,120 ♪ Ou a sua bela promessa não se tornará realidade. 643 00:52:03,246 --> 00:52:06,582 ♪ A cada um o seu 644 00:52:06,707 --> 00:52:10,670 ♪ A cada um o seu 645 00:52:10,795 --> 00:52:16,092 ♪ E o meu és tu 646 00:52:16,217 --> 00:52:19,053 ♪ De que serve uma canção? 647 00:52:19,178 --> 00:52:22,557 ♪ Se as palavras não pertencem? 648 00:52:22,682 --> 00:52:28,980 ♪ E um sonho deve ser um sonho de dois. 649 00:52:29,105 --> 00:52:32,275 ♪ Não serve de nada estar sozinho 650 00:52:32,400 --> 00:52:36,529 ♪ A cada um o seu 651 00:52:36,654 --> 00:52:40,867 ♪ Para mim estás tu 652 00:52:41,993 --> 00:52:45,746 ♪ Se uma chama vai crescer 653 00:52:45,872 --> 00:52:49,166 ♪ Deve haver um brilho 654 00:52:49,292 --> 00:52:54,005 ♪ Para abrir cada porta há uma chave 655 00:53:13,524 --> 00:53:16,110 Há um filho da mãe aqui que quer ver-te. 656 00:53:19,238 --> 00:53:22,074 László Tóth, és tu? 657 00:53:22,199 --> 00:53:24,076 Andei à tua procura. 658 00:53:26,537 --> 00:53:28,748 Não admira que não te encontrasse, cresceu-te barba. 659 00:53:33,920 --> 00:53:36,088 O que posso fazer por si, senhor? 660 00:53:36,213 --> 00:53:38,007 Gostaria de te convidar para almoçar. 661 00:53:40,718 --> 00:53:43,638 Não paramos até daqui a duas horas. 662 00:53:43,763 --> 00:53:46,974 Aponta-me o teu gerente. Deixa-me educá-lo. 663 00:53:47,099 --> 00:53:48,976 Viste isso? 664 00:53:52,897 --> 00:53:55,232 Posso garantir-te que todos os outros viram. 665 00:53:55,358 --> 00:53:57,318 Passa para a página 66. 666 00:54:07,411 --> 00:54:09,163 Onde estudaste? 667 00:54:10,206 --> 00:54:12,708 Bauhaus em Dessau. 668 00:54:13,501 --> 00:54:16,379 Bauhaus? Que maravilha! 669 00:54:17,838 --> 00:54:20,466 Lê o título por baixo da fotografia. 670 00:54:26,347 --> 00:54:27,932 Então, o que achas? 671 00:54:29,809 --> 00:54:31,352 Parece bem. 672 00:54:31,477 --> 00:54:33,145 Maldição, claro que sim. 673 00:54:34,605 --> 00:54:36,023 Porque não te defendedeste? 674 00:54:36,148 --> 00:54:39,318 Quando fui atrás de todos vocês como um morcego saído do inferno? 675 00:54:39,443 --> 00:54:42,738 Liguei para aquele teu primo americano, eh... 676 00:54:42,863 --> 00:54:45,116 - Atila. - Sim. Sim, é isso. 677 00:54:45,241 --> 00:54:47,618 Primeiro pedi desculpa e depois elogiei-o. 678 00:54:47,743 --> 00:54:52,164 No entanto, ele, com toda a honra, redirecionou-me para ti. 679 00:54:53,332 --> 00:54:55,751 E desde então fiz o meu trabalho de casa. 680 00:54:59,422 --> 00:55:01,757 Estes são teus, não são? 681 00:55:15,354 --> 00:55:16,856 Sim. 682 00:55:16,981 --> 00:55:18,357 Todos? 683 00:55:24,822 --> 00:55:26,073 Sim. 684 00:55:27,074 --> 00:55:30,077 Desculpa. Incomodei-te? 685 00:55:30,661 --> 00:55:31,537 Não. 686 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 De nada. 687 00:55:38,794 --> 00:55:42,256 Não sabia que estas imagens ainda estavam disponíveis. 688 00:55:42,965 --> 00:55:45,051 Muito menos importantes. 689 00:55:46,761 --> 00:55:48,345 Posso guardá-las? 690 00:55:49,263 --> 00:55:50,806 Claro que podes. 691 00:55:51,807 --> 00:55:53,768 São muito artísticas. 692 00:55:56,604 --> 00:55:58,481 São melhores ao vivo. 693 00:56:00,191 --> 00:56:02,485 Podias ter explicado um pouco mais o teu passado. 694 00:56:02,610 --> 00:56:03,819 Não o fizeste... 695 00:56:03,944 --> 00:56:06,363 Não te fizeste nenhum favor ali. 696 00:56:07,364 --> 00:56:10,659 Era difícil intervir no meio de todos os gritos. 697 00:56:10,785 --> 00:56:13,746 Sim. 698 00:56:13,871 --> 00:56:16,165 Sim, eu... estou envergonhado. 699 00:56:18,000 --> 00:56:19,877 A sério, estou, eu... 700 00:56:20,002 --> 00:56:21,545 Comportei-me como um idiota. 701 00:56:22,713 --> 00:56:24,090 A minha... 702 00:56:25,216 --> 00:56:27,718 A minha mãe estava a morrer. 703 00:56:27,843 --> 00:56:31,889 Não é uma desculpa, mas ela morreu naquele mesmo fim de semana na casa. 704 00:56:32,014 --> 00:56:35,935 Lamento muito pela tua mãe. 705 00:56:36,060 --> 00:56:40,106 Diz-me, por que um arquiteto estrangeiro tão talentoso? 706 00:56:40,231 --> 00:56:42,691 Está a carregar carvão aqui em Filadélfia? 707 00:56:43,651 --> 00:56:48,030 Bem, eu também estou a fazer a construção. 708 00:56:48,155 --> 00:56:50,074 para uma pista de bowling. 709 00:56:52,326 --> 00:56:53,661 Mas, eh... 710 00:57:00,126 --> 00:57:03,712 O Reich rejeitou-me a mim e aos meus colegas. 711 00:57:03,838 --> 00:57:05,756 pelo nosso tipo de trabalho. 712 00:57:06,507 --> 00:57:10,136 Porque não foi considerado de carácter germânico. 713 00:57:13,597 --> 00:57:15,558 Não quero ser rude, 714 00:57:15,683 --> 00:57:18,185 mas só tenho tempo para o café. 715 00:57:19,979 --> 00:57:22,481 Não estavas preparado para o que viste. 716 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 Isso é compreensível. 717 00:57:26,569 --> 00:57:29,655 Fico feliz por teres chegado a apreciá-lo. 718 00:57:30,573 --> 00:57:34,994 Não só o aprecio, senhor Tóth, como o valorizo. 719 00:57:37,329 --> 00:57:39,498 Odeio surpresas. 720 00:57:39,623 --> 00:57:41,876 O meu filho cabeça-dura devia saber disso. 721 00:57:42,001 --> 00:57:45,588 Mas ouve, não estou aqui para me vangloriar nem para me lamentar. 722 00:57:45,713 --> 00:57:48,090 Vim para te pagar o dinheiro que te devo. 723 00:57:50,342 --> 00:57:52,970 Já que vale a pena, não foi sugestão minha. 724 00:57:53,095 --> 00:57:54,847 Nem a ti nem ao teu parceiro deveriam ser pagos. 725 00:57:54,972 --> 00:57:56,849 Fiquei a saber disso só depois do facto. 726 00:57:57,808 --> 00:58:01,145 Danificámos algumas caleiras que tínhamos planeado substituir, 727 00:58:01,270 --> 00:58:03,022 mas foi um mal-entendido. 728 00:58:03,147 --> 00:58:04,523 Esquece. Pega no dinheiro. 729 00:58:08,402 --> 00:58:09,612 Obrigado. 730 00:58:12,740 --> 00:58:15,409 Eu guardava-o na roupa interior, se fosse a ti. 731 00:58:15,534 --> 00:58:17,286 ou dentro de um sapato. 732 00:58:19,038 --> 00:58:22,082 Gostaria que viesses vê-lo à luz do dia. 733 00:58:23,751 --> 00:58:25,628 Já o vi. 734 00:58:26,712 --> 00:58:29,215 Gostaria que viesses e o desfrutasses, melhor dizendo. 735 00:58:30,925 --> 00:58:33,385 - Está bem. - Maravilhoso. 736 00:58:33,510 --> 00:58:35,679 Posso enviar um carro para te buscar no domingo de manhã. 737 00:58:35,804 --> 00:58:38,515 se não estiveres... se não estiveres muito ocupado. 738 00:58:38,641 --> 00:58:39,642 Não. 739 00:58:40,643 --> 00:58:43,938 Aqui tens. Escreve-me a tua morada. 740 00:58:57,701 --> 00:59:00,371 Achei a nossa conversa persuasiva. 741 00:59:00,496 --> 00:59:03,374 e intelectualmente estimulante. 742 00:59:04,833 --> 00:59:06,001 Adeus. 743 00:59:07,002 --> 00:59:08,295 Foi um prazer. 744 01:00:13,485 --> 01:00:15,195 Ouve, ouve, não te mexas muito. 745 01:00:20,617 --> 01:00:22,494 Serão alguns minutos! 746 01:00:22,619 --> 01:00:24,663 Um segundo. Segura isto. 747 01:01:13,504 --> 01:01:14,838 Sim, está lá dentro. 748 01:01:14,963 --> 01:01:16,590 Já se foram todos. É hora de ir. Estamos fechados. 749 01:01:16,715 --> 01:01:18,509 Não empurres! Sei que está lá. 750 01:01:18,634 --> 01:01:19,676 Não está lá ninguém. 751 01:01:19,802 --> 01:01:21,470 A minha amiga não me deixaria! Por favor. 752 01:01:21,595 --> 01:01:23,305 Não está lá ninguém! É hora de ir. 753 01:01:23,430 --> 01:01:24,807 - Não! Não. - Estamos fechados. 754 01:01:24,932 --> 01:01:26,517 Agora vai para casa. 755 01:01:27,351 --> 01:01:29,645 Ouve, o meu amigo está lá, por favor! 756 01:01:29,770 --> 01:01:32,564 - Oh! O meu nariz! - Disse-te para ires para casa. 757 01:02:30,539 --> 01:02:32,791 Oiça senhor, o filme acabou. Não pode dormir aqui. 758 01:02:32,916 --> 01:02:35,377 Esta demanda é por estes derivados do ópio, 759 01:02:35,502 --> 01:02:37,045 os estupefacientes... 760 01:02:37,171 --> 01:02:38,213 ...úteis na medicina 761 01:02:38,338 --> 01:02:40,757 para aliviar a dor e induzir o sono. 762 01:02:40,883 --> 01:02:42,551 Utilizados sem supervisão, 763 01:02:42,676 --> 01:02:46,221 Podem tornar-se drogas perigosas e viciantes. 764 01:02:46,346 --> 01:02:48,599 Uma vez formado o hábito, o viciado... 765 01:02:48,724 --> 01:02:50,726 O quê? O quê? 766 01:02:51,059 --> 01:02:53,061 ... deve ter um fornecimento contínuo a todo o custo. 767 01:02:53,187 --> 01:02:55,314 Os medicamentos importados legalmente não estão ao seu dispor. 768 01:02:55,439 --> 01:02:57,107 Deve recorrer a uma fonte ilegal. 769 01:02:57,232 --> 01:02:58,400 Vem. 770 01:02:59,485 --> 01:03:00,652 Vem comigo. 771 01:03:00,777 --> 01:03:03,280 Bom gatinho, vem comigo. 772 01:03:04,406 --> 01:03:07,242 - Vem. - Desculpe, senhor Tóth. 773 01:03:08,452 --> 01:03:11,038 A família Van Buren enviou-me por si. 774 01:03:22,925 --> 01:03:26,470 No assento ao teu lado há um smoking engomado. 775 01:03:48,033 --> 01:03:49,451 Aqui estás! 776 01:03:52,496 --> 01:03:54,081 O homem do momento. 777 01:03:55,582 --> 01:03:57,751 O que te fizeste a ti mesmo? 778 01:03:57,876 --> 01:03:59,294 Caí de uma viga e... 779 01:03:59,419 --> 01:04:02,422 - Todos estão famintos. - Harry, lembram-se um do outro? 780 01:04:02,548 --> 01:04:05,384 Sim, lembro-me. Boa tarde. 781 01:04:05,509 --> 01:04:08,720 Papá, a cozinha pergunta se podemos sentar-nos, por favor. 782 01:04:08,845 --> 01:04:11,265 E esta é a irmã gémea do Harry, Maggie. 783 01:04:11,390 --> 01:04:14,184 Olá, senhor Tóth. Adoramos a biblioteca. 784 01:04:14,309 --> 01:04:15,644 Obrigado. 785 01:04:15,769 --> 01:04:17,020 Muito bem, vamos comer. 786 01:04:17,145 --> 01:04:19,898 Ele não se vangloriará dos seus próprios feitos, mas... 787 01:04:20,023 --> 01:04:21,775 O trabalho do senhor Tóth é celebrado 788 01:04:21,900 --> 01:04:24,903 em grande parte da Europa Ocidental e Central. 789 01:04:25,946 --> 01:04:29,992 Há muitos artigos sobre ele em revistas de arquitetura, 790 01:04:30,117 --> 01:04:32,536 Se segues esse tipo de coisas. 791 01:04:32,661 --> 01:04:34,162 Qual foi o teu foco? 792 01:04:39,459 --> 01:04:45,132 Teatros, sinagogas, restaurações. 793 01:04:46,383 --> 01:04:50,387 Muitos projetos, mas alguns bastante invulgares. 794 01:04:50,512 --> 01:04:52,514 Estás casado, senhor Tóth? 795 01:04:55,142 --> 01:04:56,101 Sim. 796 01:04:59,521 --> 01:05:00,981 Ela ainda está na Europa. 797 01:05:01,982 --> 01:05:03,150 Porquê? 798 01:05:06,653 --> 01:05:08,447 Estávamos separados. 799 01:05:09,615 --> 01:05:10,616 À força. 800 01:05:13,952 --> 01:05:17,039 De onde vens, se não te importares que pergunte? 801 01:05:17,164 --> 01:05:19,374 Eu... não consigo identificar o sotaque. 802 01:05:19,499 --> 01:05:21,543 A cidade de Budapeste. 803 01:05:23,670 --> 01:05:27,341 Devastada durante a guerra. Simplesmente terrível. 804 01:05:28,550 --> 01:05:30,177 Como foi a guerra? 805 01:05:31,011 --> 01:05:33,680 Aqui ouvimos algumas histórias que nos fazem tremer os dedos dos pés. 806 01:05:38,518 --> 01:05:41,438 Não saberia por onde começar, senhora Hoffman. 807 01:05:43,023 --> 01:05:45,859 Tens planos de voltar para a Europa, senhor Tóth? 808 01:05:52,949 --> 01:05:57,996 Mas a minha esposa, ela tenta vir agora, aqui, para se juntar a mim. 809 01:05:59,081 --> 01:06:01,750 Mas a situação é difícil. 810 01:06:01,875 --> 01:06:03,710 Bem, agora que o Roosevelt se foi, 811 01:06:03,835 --> 01:06:06,129 Isso deve facilitar as coisas. 812 01:06:06,254 --> 01:06:10,217 Ele foi-se, mas todos ainda estão assustados. 813 01:06:10,342 --> 01:06:14,763 que pessoas como eu são uma ameaça à sua defesa nacional. 814 01:06:17,099 --> 01:06:20,686 Quando dizes "pessoas", referes-te aos judeus? 815 01:06:23,563 --> 01:06:24,981 Nós somos judeus. 816 01:06:26,900 --> 01:06:28,902 A Michelle converteu-se. 817 01:06:35,450 --> 01:06:36,702 Tal como a minha Elizabeth. 818 01:06:38,453 --> 01:06:41,748 Exigiu muito compromisso e estudo, 819 01:06:41,873 --> 01:06:44,209 mas... 820 01:06:44,334 --> 01:06:47,003 ...poucos em casa a reconheceram por isso. 821 01:06:47,129 --> 01:06:51,216 É uma pena que os nacional-socialistas não vissem isso à tua maneira. 822 01:06:53,093 --> 01:06:55,679 Mas não, não só judeus. 823 01:06:55,804 --> 01:06:58,265 Gente estrangeira. 824 01:06:59,391 --> 01:07:03,937 Tive a sorte de sair de Bremerhaven quando saí. 825 01:07:05,480 --> 01:07:10,026 A ordem de Truman facilitou a deslocação do meu grupo. 826 01:07:11,945 --> 01:07:14,030 Outros não tiveram tanta sorte. 827 01:07:16,283 --> 01:07:19,286 Isso parece muito doloroso, László. 828 01:07:19,411 --> 01:07:21,329 Lamentamos muito por ti. 829 01:07:23,206 --> 01:07:27,169 O Michael é meu amigo e meu advogado, nessa ordem. 830 01:07:28,170 --> 01:07:31,757 Michael, este é um processo que a tua firma poderia ajudar a agilizar? 831 01:07:31,882 --> 01:07:35,302 Receio que não seja assim tão simples. 832 01:07:37,679 --> 01:07:43,226 A minha esposa não pode deixar a minha sobrinha para trás porque ela é... 833 01:07:44,394 --> 01:07:48,190 jovem, órfã de mãe e muito doente. 834 01:07:49,274 --> 01:07:51,359 São só as duas? 835 01:07:53,153 --> 01:07:56,156 Ficarei feliz em fazer uma consulta em teu nome. 836 01:07:57,365 --> 01:07:59,785 Existe algo chamado Lei das Pessoas Deslocadas. 837 01:07:59,910 --> 01:08:02,746 que entrou em vigor recentemente. 838 01:08:02,871 --> 01:08:06,082 Permitirá a cerca de 200.000 pessoas europeias 839 01:08:06,208 --> 01:08:09,377 admissão para residência permanente. 840 01:08:09,503 --> 01:08:11,129 Podes lê-lo no jornal agora. 841 01:08:12,214 --> 01:08:15,383 A firma do Michael representa o gabinete do Vice-Presidente. 842 01:08:17,594 --> 01:08:19,638 O Presidente? 843 01:08:19,763 --> 01:08:21,056 Dos Estados Unidos. 844 01:08:21,181 --> 01:08:24,017 Parabéns. 845 01:08:25,143 --> 01:08:27,979 Vem ter comigo ao nosso escritório em Filadélfia na segunda-feira. 846 01:08:28,104 --> 01:08:32,192 Liga para esta linha e a minha assistente poderá organizar isso. 847 01:08:32,317 --> 01:08:35,403 Ela dir-te-á o que precisamos que ambos forneçam. 848 01:08:38,281 --> 01:08:39,157 Obrigado. 849 01:08:39,699 --> 01:08:41,368 De nada. 850 01:08:41,493 --> 01:08:44,329 Acho que vamos tomar um café no estúdio, hein? 851 01:08:49,918 --> 01:08:51,044 Obrigado. 852 01:08:56,383 --> 01:08:57,926 Estive casada uma vez. 853 01:08:59,469 --> 01:09:01,638 Ela deu-me dois filhos maravilhosos. 854 01:09:03,390 --> 01:09:06,351 No entanto, a minha mãe Margaret e os gémeos 855 01:09:06,476 --> 01:09:07,519 exigiram a minha atenção 856 01:09:07,644 --> 01:09:10,063 cada minuto do meu escasso tempo pessoal. 857 01:09:10,897 --> 01:09:14,985 As coisas tornaram-se incómodas entre a minha ex-mulher e a Margaret. 858 01:09:15,110 --> 01:09:16,820 Então separámo-nos. 859 01:09:16,945 --> 01:09:18,697 Amigavelmente. 860 01:09:18,822 --> 01:09:20,866 A Margaret criou-me sozinha em Rochester. 861 01:09:20,991 --> 01:09:22,367 Éramos só nós dois. 862 01:09:24,077 --> 01:09:28,290 Os pais dela renegaram-na por ter um filho fora do casamento. 863 01:09:30,959 --> 01:09:33,211 Ela era a minha única família verdadeira, 864 01:09:33,336 --> 01:09:36,798 Além dos gémeos que viriam mais tarde na vida, claro. 865 01:09:39,009 --> 01:09:43,513 Digo-vos que pouco antes da morte dela, 866 01:09:43,638 --> 01:09:45,599 Os pais da minha mãe, 867 01:09:45,724 --> 01:09:48,268 Hesito em chamá-los meus avós, 868 01:09:49,519 --> 01:09:52,105 Contactaram a Margaret e a mim depois de lerem um artigo. 869 01:09:52,230 --> 01:09:55,150 sobre o sucesso reportado da minha primeira empresa. 870 01:09:56,401 --> 01:09:58,069 Na verdade, 871 01:09:59,195 --> 01:10:00,822 Não estávamos a ir muito bem naquele momento 872 01:10:00,947 --> 01:10:02,532 e em breve fecharíamos as nossas portas, 873 01:10:02,657 --> 01:10:05,327 Mas isto ainda não era do conhecimento público. 874 01:10:10,081 --> 01:10:15,211 Suponho que, a partir das nossas interações anteriores, concluas que sou franco. 875 01:10:15,337 --> 01:10:18,965 Não hiperbólico nem particularmente sentimental. 876 01:10:22,010 --> 01:10:23,345 Mas a minha mãe... 877 01:10:26,348 --> 01:10:29,142 Ela estava indefesa perante a camaradagem deles. 878 01:10:30,101 --> 01:10:32,520 Argumentou que muito bem poderiam estar doentes ou moribundos. 879 01:10:32,646 --> 01:10:36,733 e... provavelmente precisavam do dinheiro. 880 01:10:38,234 --> 01:10:42,822 Não gostei de ver a Margaret, uma mulher normalmente pragmática, 881 01:10:42,948 --> 01:10:45,825 reduzida a suposições tão triviais. 882 01:10:45,951 --> 01:10:48,078 Ainda assim, aceitei encontrar-me com eles pessoalmente, 883 01:10:48,203 --> 01:10:49,788 Em parte para a apaziguar, 884 01:10:49,913 --> 01:10:53,500 mas também para satisfazer as curiosidades do meu linhagem. 885 01:10:54,334 --> 01:10:57,379 Sabes? É mesmo muito inteligente. 886 01:10:57,504 --> 01:11:01,549 A forma como o espaço te envolve, a perspetiva forçada. 887 01:11:01,675 --> 01:11:03,176 Acho que sim. 888 01:11:03,301 --> 01:11:06,554 Lembra-me um conto que li uma vez. 889 01:11:06,680 --> 01:11:08,807 Trata-se de uma biblioteca interminável. 890 01:11:08,932 --> 01:11:11,434 Estás a trabalhar em algo neste momento, senhor Tóth? 891 01:11:13,103 --> 01:11:14,729 Uma pista de bowling. 892 01:11:14,854 --> 01:11:16,606 Desculpa, estava mesmo no meio. 893 01:11:16,731 --> 01:11:18,191 de contar uma história ao nosso amigo aqui. 894 01:11:18,316 --> 01:11:21,778 Desculpa-me muito. De forma alguma. Por favor, perdoa-me. 895 01:11:30,203 --> 01:11:31,997 Aceitaste vê-los. 896 01:11:33,623 --> 01:11:36,292 Trocámos cumprimentos por telefone. 897 01:11:36,418 --> 01:11:37,711 e ofereci-me para me encontrar com eles 898 01:11:37,836 --> 01:11:39,337 na sua modesta residência de apartamentos 899 01:11:39,462 --> 01:11:41,798 numa vila vizinha. 900 01:11:41,923 --> 01:11:45,385 Ri-me ao perceber que tinham estado tão perto todos esses anos. 901 01:11:46,302 --> 01:11:47,637 A caminho de... 902 01:11:49,597 --> 01:11:51,224 Tive tempo para pensar. 903 01:11:52,017 --> 01:11:53,685 E finalmente cheguei a um valor. 904 01:11:53,810 --> 01:11:56,646 Senti-me confortável em oferecer-lhes aos dois, 905 01:11:56,771 --> 01:11:59,524 visto que eram, gostasse eu ou não, 906 01:11:59,649 --> 01:12:02,277 Os nossos únicos parentes vivos. 907 01:12:02,402 --> 01:12:04,654 Fui recebido hospitaleiramente, 908 01:12:04,779 --> 01:12:08,783 Então expliquei-lhes rapidamente que lhes tinha passado um cheque. 909 01:12:08,908 --> 01:12:11,077 pela quantia de 25.000 dólares. 910 01:12:12,412 --> 01:12:15,498 Quando lho entreguei, pareceram aliviados. 911 01:12:15,623 --> 01:12:17,959 Mas talvez um pouco desapontados com o valor. 912 01:12:18,084 --> 01:12:21,296 Foram corteses e agradeceram-me de qualquer forma. 913 01:12:22,297 --> 01:12:24,257 Senti-me bastante desconfortável. 914 01:12:26,342 --> 01:12:30,388 Mas antes de sair a correr, fiz-lhes uma pergunta. 915 01:12:31,806 --> 01:12:34,267 O que farás com todo este dinheiro? 916 01:12:36,478 --> 01:12:39,522 Falaram sem parar de milagres ou coisas assim. 917 01:12:39,647 --> 01:12:42,484 Por um momento, tudo o que estava na sua linha de visão imediata 918 01:12:42,609 --> 01:12:45,695 Parecia solucionável, alcançável. 919 01:12:45,820 --> 01:12:47,155 Finalmente estariam bem 920 01:12:47,280 --> 01:12:51,367 E que neto tão atencioso eu fui. 921 01:12:52,869 --> 01:12:54,287 Ao sair, 922 01:12:56,122 --> 01:12:58,249 Antes mesmo de chegar ao limite do seu jardim da frente, 923 01:12:58,374 --> 01:13:01,377 Os dois vieram a correr atrás de mim, gritando. 924 01:13:03,004 --> 01:13:05,465 "Esqueceste-te da tua assinatura, Harrison." 925 01:13:07,801 --> 01:13:09,385 Reuni coragem para ser franco. 926 01:13:09,511 --> 01:13:11,179 e falar-lhes como adultos. 927 01:13:11,304 --> 01:13:13,723 Não o tinha esquecido, disse, 928 01:13:13,848 --> 01:13:15,809 mas finalmente não me vi obrigado a assinar 929 01:13:15,934 --> 01:13:18,436 devido ao erro da sua resposta. 930 01:13:22,941 --> 01:13:24,776 Eles tomaram isso como um grande choque. 931 01:13:24,901 --> 01:13:26,611 Pensei por um momento que poderia matá-los. 932 01:13:26,736 --> 01:13:28,029 Mesmo ali, no relvado da frente. 933 01:13:28,154 --> 01:13:31,032 Mas os dois apenas choraram e separaram-se como mendigos. 934 01:13:31,157 --> 01:13:35,995 Tudo foi muito mais perturbador do que eu imaginara. 935 01:13:38,623 --> 01:13:40,333 E assim, sob a condição 936 01:13:42,085 --> 01:13:44,337 de que a partir daí deixassem a Margaret em paz, 937 01:13:45,630 --> 01:13:49,217 Estendi-lhes um cheque separado de 500 dólares e assinei. 938 01:13:51,761 --> 01:13:55,140 Foi assim tanto que eu amei a minha mãe, senhor Tóth. 939 01:13:56,391 --> 01:13:58,184 Fizemos coisas um pelo outro. 940 01:13:59,060 --> 01:14:00,520 O que poderiam eles esperar? 941 01:14:00,645 --> 01:14:02,647 Depois da forma como vos trataram a ambos? 942 01:14:02,772 --> 01:14:05,400 Sim, sim, é exatamente como eu vejo. 943 01:14:05,525 --> 01:14:07,360 Responde-me a uma coisa. 944 01:14:08,444 --> 01:14:10,613 Por que arquitetura? 945 01:14:14,200 --> 01:14:15,827 É um teste? 946 01:14:17,203 --> 01:14:19,080 Não, não é. 947 01:14:28,047 --> 01:14:32,010 Nada tem explicação própria. 948 01:14:38,349 --> 01:14:41,227 Existe uma melhor descrição de um cubo? 949 01:14:41,352 --> 01:14:43,605 do que a da sua construção? 950 01:14:46,774 --> 01:14:48,902 Havia uma guerra a decorrer. 951 01:14:49,027 --> 01:14:53,239 E, no entanto, sei que... 952 01:14:55,450 --> 01:14:59,120 Muitos dos locais dos meus projetos sobreviveram. 953 01:14:59,954 --> 01:15:03,458 Ainda estão lá, na cidade. 954 01:15:07,503 --> 01:15:11,216 Quando as memórias terríveis do que aconteceu na Europa 955 01:15:11,341 --> 01:15:12,842 deixarem de nos humilhar, 956 01:15:14,552 --> 01:15:20,642 Espero que sirvam mais como estímulo político, 957 01:15:20,767 --> 01:15:24,145 provocando os transtornos que ocorrem tão frequentemente 958 01:15:24,270 --> 01:15:27,607 nos ciclos da condição do povo. 959 01:15:37,033 --> 01:15:43,039 Já antecipo uma retórica comunitária de raiva e medo. 960 01:15:46,167 --> 01:15:51,214 Todo um rio de tais frivolidades poderia fluir sem barreiras. 961 01:15:56,636 --> 01:16:01,599 Mas os meus edifícios foram concebidos para suportar tal erosão. 962 01:16:01,724 --> 01:16:03,643 da margem do Danúbio. 963 01:16:09,274 --> 01:16:11,234 Que resposta tão poética! 964 01:16:14,195 --> 01:16:16,698 Devias ter sido um professor muito querido. 965 01:16:19,909 --> 01:16:23,371 Já o disse antes, mas acho as nossas conversas... 966 01:16:24,497 --> 01:16:26,541 Intelectualmente estimulantes. 967 01:16:28,459 --> 01:16:30,336 Concordo contigo. 968 01:16:34,716 --> 01:16:37,510 Todos, por favor! 969 01:16:38,386 --> 01:16:41,472 Pega no teu brandy e acompanha-me lá fora. 970 01:16:42,473 --> 01:16:44,350 Tenho uma surpresa fantástica. 971 01:16:50,106 --> 01:16:52,317 Para onde raio nos estás a levar, Harrison? 972 01:16:52,442 --> 01:16:53,568 Está muito frio aqui fora. 973 01:16:53,693 --> 01:16:55,653 Tenta fazer isto de saltos altos, Michael. 974 01:17:06,414 --> 01:17:09,083 Só mais um pouco à frente. Vamos. 975 01:17:13,254 --> 01:17:15,048 Tenham paciência connosco, todos. 976 01:17:17,425 --> 01:17:19,552 Aguentem, que já estamos quase! 977 01:17:44,494 --> 01:17:45,328 Está bem. 978 01:17:47,455 --> 01:17:49,082 Como muitos de vocês sabem, 979 01:17:49,207 --> 01:17:52,168 Este último ano foi algo difícil 980 01:17:52,293 --> 01:17:54,587 Para o Harry, a Maggie e eu. 981 01:17:54,712 --> 01:17:57,632 Papá, está muito frio aqui fora. Voltamos para dentro? 982 01:17:57,757 --> 01:17:59,926 Maggie, por favor, silêncio. 983 01:18:02,303 --> 01:18:05,598 Trouxe-vos todos aqui nesta tarde fria. 984 01:18:05,723 --> 01:18:08,684 Não para olhar por cima do ombro para o passado, 985 01:18:08,810 --> 01:18:13,940 mas para se juntarem a mim a olhar para o futuro. 986 01:18:14,690 --> 01:18:17,902 Como sabem, do outro lado desta colina fica Doylestown. 987 01:18:18,027 --> 01:18:23,825 E então neste local planeamos construir um centro para a comunidade. 988 01:18:23,950 --> 01:18:26,452 em nome de Margaret Lee Van Buren. 989 01:18:27,703 --> 01:18:29,414 Harrison, isso é encantador. 990 01:18:30,373 --> 01:18:32,875 Este deve ser um espaço suficientemente sagrado. 991 01:18:33,000 --> 01:18:36,003 para que talvez a sua alma pudesse habitá-lo. 992 01:18:36,129 --> 01:18:41,050 Um lugar de encontro, reflexão e aprendizagem. 993 01:18:42,343 --> 01:18:46,180 E, senhor Tóth, gostaria que o construísse. 994 01:18:46,305 --> 01:18:49,058 Algo ilimitado, algo novo. 995 01:18:50,268 --> 01:18:52,520 Vejo que isto te surpreendeu. Estou encantado. 996 01:18:52,645 --> 01:18:54,897 Pensei que talvez visses isto a chegar. 997 01:18:55,022 --> 01:18:57,442 Não. Não. 998 01:18:57,567 --> 01:18:59,652 Ouve. 999 01:18:59,777 --> 01:19:03,781 Não é por acaso que o destino nos uniu. 1000 01:19:04,490 --> 01:19:06,325 Na véspera da morte da minha mãe. 1001 01:19:08,369 --> 01:19:10,246 Sou bom a ler os sinais. 1002 01:19:11,747 --> 01:19:14,750 Senhor, não sei em que consiste essa comissão. 1003 01:19:14,876 --> 01:19:16,377 Falaremos dos detalhes em casa. 1004 01:19:16,502 --> 01:19:17,837 mas serás bem compensado. 1005 01:19:17,962 --> 01:19:21,716 E além disso, será-te dado um lugar aqui na propriedade. 1006 01:19:21,841 --> 01:19:22,842 Viver e trabalhar. 1007 01:19:22,967 --> 01:19:26,179 Acho que residir aqui 1008 01:19:26,304 --> 01:19:28,139 te permitirá o tempo e o espaço 1009 01:19:28,264 --> 01:19:29,891 para o conceberes adequadamente. 1010 01:19:30,766 --> 01:19:32,977 E a tua família, se vier, 1011 01:19:34,228 --> 01:19:35,938 é bem-vinda aqui também. 1012 01:19:36,856 --> 01:19:38,274 O que dizes? 1013 01:19:40,443 --> 01:19:44,113 Bem, eu... eh... 1014 01:19:45,114 --> 01:19:48,576 Gostaria de desenhar algo e depois apresentar-to. 1015 01:19:50,536 --> 01:19:52,246 Gostarias de ganhar a comissão. 1016 01:19:53,956 --> 01:19:55,458 Está bem, podes fazê-lo. 1017 01:19:56,459 --> 01:19:58,753 Está frio, vamos para dentro. 1018 01:19:59,587 --> 01:20:00,671 Vamos. 1019 01:20:18,481 --> 01:20:19,774 Desculpe. 1020 01:20:20,650 --> 01:20:22,318 Desculpe, desculpe. 1021 01:20:22,443 --> 01:20:25,947 Um condutor trouxe-me até aqui, não me lembro do nome dele. 1022 01:20:26,072 --> 01:20:29,700 - Desculpe. - Não, preciso de voltar. Eu... 1023 01:20:29,825 --> 01:20:31,869 Alguém poderia contactar o homem? 1024 01:20:31,994 --> 01:20:33,829 Que me deixou aqui esta tarde? 1025 01:20:33,955 --> 01:20:35,414 Um minuto, por favor. 1026 01:20:49,303 --> 01:20:52,515 Senhor Tóth, lamento tê-lo feito esperar. 1027 01:20:52,640 --> 01:20:55,810 Harrison foi dormir. Deseja-te boa noite. 1028 01:20:55,935 --> 01:20:58,062 Ajudar-me-ias a encontrar o condutor? 1029 01:20:58,187 --> 01:21:03,359 Ouve, lamento imenso a teatralidade do meu pai. 1030 01:21:04,110 --> 01:21:06,445 Deve ter-te surpreendido. 1031 01:21:06,571 --> 01:21:08,197 Está bem, está bem. 1032 01:21:08,322 --> 01:21:09,657 Ele costuma tomar estas decisões 1033 01:21:09,782 --> 01:21:11,617 sem consultar o resto de nós. 1034 01:21:13,119 --> 01:21:15,204 Não levei isto a sério. 1035 01:21:15,329 --> 01:21:16,789 Oh, devias. 1036 01:21:17,790 --> 01:21:19,584 Devias, vês? 1037 01:21:22,169 --> 01:21:24,714 O meu pai gostaria de te contratar. 1038 01:21:26,465 --> 01:21:27,466 Oh. 1039 01:21:35,182 --> 01:21:37,351 Aí. 1040 01:21:39,895 --> 01:21:43,107 Não tenho nenhuma infraestrutura aqui. 1041 01:21:43,232 --> 01:21:44,400 Por isso é que ele me pediu. 1042 01:21:44,525 --> 01:21:46,527 para o supervisionar e ajudar neste esforço. 1043 01:21:46,652 --> 01:21:49,739 Não tenho ideia dos parâmetros. 1044 01:21:49,864 --> 01:21:55,536 Uma vez que destilei a essência do arrebatamento do Pai, 1045 01:21:55,661 --> 01:21:57,913 Tentarei dar-lhe algum sentido económico. 1046 01:21:58,956 --> 01:22:00,666 Temos a casa bastante cheia esta noite, 1047 01:22:00,791 --> 01:22:02,960 por isso tomei a liberdade de te arranjar um lugar. 1048 01:22:03,085 --> 01:22:04,295 Na casa dos hóspedes. 1049 01:22:04,420 --> 01:22:06,380 Podemos enviar as tuas coisas de manhã. 1050 01:22:22,063 --> 01:22:24,857 Senhor Toth? 1051 01:22:25,316 --> 01:22:27,652 Senhor Toth? 1052 01:22:47,296 --> 01:22:49,298 Um minuto. 1053 01:22:52,176 --> 01:22:53,177 Senhor? 1054 01:22:57,098 --> 01:22:58,391 Chamou-me, senhor? 1055 01:22:58,516 --> 01:23:01,686 Oh, sim, László, entra. Tive uma visão. 1056 01:23:01,811 --> 01:23:04,855 [♪ "Eine kleine Nachtmusik IV" ♪ de Mozart) 1057 01:23:06,982 --> 01:23:08,818 Tenho alguns esboços. 1058 01:23:08,943 --> 01:23:11,862 Eu... Também algo em que tenho estado a trabalhar. 1059 01:23:11,987 --> 01:23:15,241 O que poderia ser aplicável aqui, se estiveres interessado em ver. 1060 01:23:15,366 --> 01:23:18,536 Num momento, os meus olhos ficam nublados. Senta-te. 1061 01:23:22,289 --> 01:23:24,125 Desculpa o meu aspeto, tenho... 1062 01:23:24,250 --> 01:23:26,711 Tenho carpinteiros na testa 1063 01:23:26,836 --> 01:23:28,421 causando um zumbido terrível nos meus ouvidos. 1064 01:23:28,546 --> 01:23:30,423 Terás de ter paciência comigo. 1065 01:23:30,548 --> 01:23:31,674 Posso voltar 1066 01:23:31,799 --> 01:23:35,678 Shhh! Antes que o perca. Os sonhos desvanecem-se. 1067 01:23:36,512 --> 01:23:38,180 Sim, eu sei. 1068 01:23:41,600 --> 01:23:43,769 Doylestown, é lindo, 1069 01:23:43,894 --> 01:23:46,272 mas não é um lugar cultural, sabes? 1070 01:23:47,690 --> 01:23:50,443 -Claro.-Mas poderia ser. 1071 01:23:52,069 --> 01:23:54,321 Se houvesse um auditório, 1072 01:23:54,447 --> 01:23:57,324 Poderia acolher um... festival de teatro. 1073 01:23:58,576 --> 01:23:59,535 Claro. 1074 01:23:59,660 --> 01:24:00,995 E fora de época, claro, 1075 01:24:01,120 --> 01:24:04,373 Os estudantes locais poderiam aceder a ele. 1076 01:24:04,498 --> 01:24:06,167 Sim. 1077 01:24:06,292 --> 01:24:08,377 E o que achas de um ginásio? 1078 01:24:08,502 --> 01:24:11,505 Costumava praticar luta livre quando era adolescente. 1079 01:24:12,548 --> 01:24:14,592 Tenho boas memórias da minha mãe. 1080 01:24:14,717 --> 01:24:17,678 acompanhando-me aos jogos nas cidades vizinhas. 1081 01:24:18,929 --> 01:24:20,556 Talvez uma piscina? 1082 01:24:21,557 --> 01:24:23,100 Não sei nadar. 1083 01:24:27,688 --> 01:24:30,441 E talvez seja demasiado caro? 1084 01:24:30,566 --> 01:24:32,943 Não me fales de dinheiro. 1085 01:24:33,068 --> 01:24:35,863 A Pensilvânia tem mais casas ocupadas pelos seus proprietários 1086 01:24:35,988 --> 01:24:37,531 do que qualquer outro estado. 1087 01:24:38,616 --> 01:24:41,577 Mais pequenas cidades e vilas, 1088 01:24:41,702 --> 01:24:45,831 e mais pessoas a viver em pequenas cidades do que em qualquer outro estado, 1089 01:24:45,956 --> 01:24:49,293 assim como algumas das maiores cidades do mundo. 1090 01:24:51,754 --> 01:24:56,258 Tudo isto é o que faz da Pensilvânia uma terra de decisões. 1091 01:24:56,383 --> 01:24:57,968 Para famílias que querem um lugar maravilhoso. 1092 01:24:58,093 --> 01:24:59,637 para viver e trabalhar, 1093 01:24:59,762 --> 01:25:02,264 e desfrutar da riqueza do lazer 1094 01:25:02,389 --> 01:25:04,642 com emprego seguro por perto. 1095 01:25:24,954 --> 01:25:26,997 Não fales com ele de dinheiro. 1096 01:25:27,748 --> 01:25:31,001 Falei com os nossos amigos do gabinete do presidente da câmara do condado de Bucks. 1097 01:25:31,126 --> 01:25:34,713 que estão dispostos a aceder a oportunidades de financiamento locais e estatais 1098 01:25:34,839 --> 01:25:37,091 Em nome do nosso projeto, 1099 01:25:37,216 --> 01:25:41,762 Se estivermos dispostos a designar um específico... 1100 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 e componente significativo do centro 1101 01:25:46,767 --> 01:25:48,936 Para a congregação cristã. 1102 01:25:50,980 --> 01:25:54,775 Mas é um centro comunitário para todas as pessoas. 1103 01:25:56,527 --> 01:25:58,487 O que querem, uma sala de oração? 1104 01:25:58,612 --> 01:26:01,699 Tenho a impressão de que esperam algo. 1105 01:26:01,824 --> 01:26:06,495 mais específico e significativo do que o seu destino. 1106 01:26:07,413 --> 01:26:08,956 Isto, e pendente da sua aprovação 1107 01:26:09,081 --> 01:26:11,333 da proposta global, claro. 1108 01:26:11,458 --> 01:26:17,131 Desculpe. Um auditório, um ginásio, uma biblioteca. 1109 01:26:17,256 --> 01:26:20,050 O pai descreveu-o mais detalhadamente... 1110 01:26:21,135 --> 01:26:24,221 Mais como uma sala de leitura para o público. 1111 01:26:29,351 --> 01:26:32,688 Uma biblioteca e uma capela? 1112 01:26:34,857 --> 01:26:36,984 São quatro versões, Harry. 1113 01:26:37,818 --> 01:26:39,695 Quatro, não uma. 1114 01:26:41,155 --> 01:26:42,698 É ambicioso. 1115 01:26:45,075 --> 01:26:46,827 E pensei que gostarias disso. 1116 01:26:51,040 --> 01:26:54,752 Liguei ao nosso contratante habitual, Leslie Woodrow. 1117 01:26:55,586 --> 01:26:57,963 Primeiro trabalhamos com o Leslie 1118 01:26:58,088 --> 01:27:00,215 Como um dos nossos oficiais de engenharia naval, 1119 01:27:00,341 --> 01:27:04,261 mas ele supervisionou vários projetos de construção importantes 1120 01:27:04,386 --> 01:27:07,765 para nós desde então, incluindo estes escritórios. 1121 01:27:07,890 --> 01:27:12,019 O meu pai está a destinar uma soma de $850.000 para o projeto, 1122 01:27:12,144 --> 01:27:16,398 O que me parece muito razoável, 1123 01:27:16,523 --> 01:27:18,275 se não exorbitante. 1124 01:27:19,276 --> 01:27:20,945 Se o Leslie aceitar embarcar, 1125 01:27:21,070 --> 01:27:24,073 Então farei com que ele comece a elaborar um orçamento para nós imediatamente. 1126 01:27:24,907 --> 01:27:28,160 Esta atribuição de 850.000 1127 01:27:28,285 --> 01:27:32,831 Inclui honorários para ti e para o Leslie. 1128 01:27:33,958 --> 01:27:36,460 Também avançámos e fizemos arranjos. 1129 01:27:36,585 --> 01:27:40,714 para começar a garantir-te uma licença aqui na Pensilvânia. 1130 01:27:41,924 --> 01:27:44,802 Bem, Harry, vamos começar a cavar. 1131 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 Erzsébet, conheci um influente advogado americano. 1132 01:28:03,821 --> 01:28:06,949 que diz que pode ajudar-te a ti e à Zsófia com a vossa situação. 1133 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 Há algum lugar onde possamos encontrar uma fotografia? 1134 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 De ti e da Zsófia fotografadas juntas? 1135 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 Há algo que a vincule a ti? 1136 01:28:24,508 --> 01:28:25,759 Entrei em contacto com colegas. 1137 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 que por vezes assistia a festas na casa. 1138 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 Estou à espera do regresso. 1139 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 A quem te vier à mente, escreve e explica o quão urgente é. 1140 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 Qualquer coisa que a ligue a ti e a ti a mim, 1141 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 Pode ser de grande ajuda para o senhor Hoffman. 1142 01:28:46,780 --> 01:28:51,994 504, 505, 506, 1143 01:28:52,119 --> 01:28:55,664 507, 508. 1144 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 Anexei uma lista de artigos e informações solicitadas pelo seu escritório. 1145 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 Por favor, preencha o que puder destes documentos. 1146 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 e devolve-me estes originais imediatamente. 1147 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 Talvez alguma boa sorte me tenha tocado. 1148 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 Numa reviravolta inesperada dos acontecimentos, 1149 01:29:19,354 --> 01:29:23,817 Ofereceram-me uma oportunidade intrigante, uma segunda oportunidade. 1150 01:29:23,942 --> 01:29:27,696 ...três, quatro, 1151 01:29:27,821 --> 01:29:31,950 cinco, seis, sete. 1152 01:29:32,076 --> 01:29:35,037 Posso sentir-te mais perto de mim agora do que nunca. 1153 01:29:37,372 --> 01:29:39,124 O teu amor, Laszlo. 1154 01:30:21,875 --> 01:30:23,627 Nível, nível. Mais alto, mais alto. 1155 01:30:23,752 --> 01:30:26,964 Um pouco mais acima. Bem. Bem, bem, bem. 1156 01:30:30,509 --> 01:30:35,722 A superfície total é de 2.684 metros quadrados. 1157 01:30:35,848 --> 01:30:39,810 incluindo um sistema de condensação de grande dimensão para recolher a água da chuva, 1158 01:30:39,935 --> 01:30:40,978 Por baixo do nível do solo. 1159 01:30:41,103 --> 01:30:43,689 Aqui e aqui veem-se aberturas estreitas, 1160 01:30:43,814 --> 01:30:47,943 São claraboias que também podem ser vistas como demarcações. 1161 01:30:48,068 --> 01:30:52,281 de unidades de espaço em ambos os lados do hall de entrada. 1162 01:30:52,406 --> 01:30:55,284 Estas unidades são convertíveis e multifuncionais. 1163 01:30:55,409 --> 01:31:00,622 Oferecem uma ocupação total de 500 pessoas por cada lado. 1164 01:31:00,747 --> 01:31:04,918 Sistemas à medida para assentos e armazenamento 1165 01:31:05,043 --> 01:31:11,633 permitem uma conferência, ginásio, auditório. 1166 01:31:11,758 --> 01:31:16,138 Estas salas, de tamanho mais padrão, são de betão prefabricado. 1167 01:31:16,263 --> 01:31:19,224 A capela no coração do edifício. 1168 01:31:19,349 --> 01:31:21,476 contrastada por um retábulo de mármore 1169 01:31:21,602 --> 01:31:22,936 das montanhas de Carrara... 1170 01:31:23,061 --> 01:31:24,229 Não consigo ver. 1171 01:31:24,354 --> 01:31:26,023 ...servirá como peça central do instituto. 1172 01:31:26,148 --> 01:31:28,066 Harry, o que achas do ginásio? 1173 01:31:28,192 --> 01:31:29,443 Estar assim, à margem? 1174 01:31:29,568 --> 01:31:31,195 Não tenho a certeza. 1175 01:31:31,320 --> 01:31:32,988 Acho que parece um quartel. 1176 01:31:33,113 --> 01:31:35,782 Bem, isso talvez se deva ao facto de nunca te teres alistado, Harry. 1177 01:31:37,201 --> 01:31:39,870 Acho que é uma grande surpresa. Continua assim. 1178 01:31:39,995 --> 01:31:41,788 Deixa-me demonstrar. 1179 01:31:44,291 --> 01:31:49,171 Quando o sol viaja de este para oeste, 1180 01:31:50,839 --> 01:31:55,385 Vigas de madeira situadas na base das torres. 1181 01:31:55,510 --> 01:32:00,307 unir-se-ão para formar o símbolo de uma cruz sobre o retábulo, 1182 01:32:01,225 --> 01:32:02,893 Quando estiverem iluminadas. 1183 01:32:03,018 --> 01:32:05,562 Extraordinário. 1184 01:32:05,687 --> 01:32:06,730 Que maravilhoso. 1185 01:32:06,855 --> 01:32:09,149 Maggie, podes ligar para pedir um café? 1186 01:32:10,359 --> 01:32:12,361 Acho muito bonito, senhor Tóth. 1187 01:32:12,486 --> 01:32:13,820 Obrigado. 1188 01:32:14,488 --> 01:32:16,448 Bem, qual é a altura dessas coisas? 1189 01:32:16,573 --> 01:32:19,243 Seis ou sete metros também? 1190 01:32:19,368 --> 01:32:21,703 E entendi-te bem? 1191 01:32:21,828 --> 01:32:26,083 Mais de 800.000 pés quadrados de superfície? 1192 01:32:26,875 --> 01:32:31,046 Bem, se pudermos pagar estes materiais, senhor Van Buren. 1193 01:32:31,171 --> 01:32:34,132 Os barcos de mármore de Sylacauga saem do condado de Talladega, 1194 01:32:34,258 --> 01:32:36,093 E isso poderia ser possível 1195 01:32:36,218 --> 01:32:38,387 Se conseguir fazer alguns favores. 1196 01:32:38,512 --> 01:32:41,056 Com o devido respeito, podes pagar os materiais? 1197 01:32:41,848 --> 01:32:45,727 Senhor, o betão é resistente e barato. 1198 01:32:45,852 --> 01:32:49,648 Betão? Não é muito atraente. 1199 01:32:50,482 --> 01:32:53,193 Talvez possamos dividir a diferença nos materiais. 1200 01:32:57,614 --> 01:32:59,533 Felizmente, a estética do edifício 1201 01:32:59,658 --> 01:33:01,994 Não é da sua conta resolver isso, senhor Woodrow. 1202 01:33:03,537 --> 01:33:08,709 E o mármore de Sylacauga é branco, como uma folha de papel. 1203 01:33:08,834 --> 01:33:13,130 O que tenho aqui é azul e cinzento com veios mais suaves. 1204 01:33:13,255 --> 01:33:15,465 Prefiro o italiano, é mais adequado. 1205 01:33:15,590 --> 01:33:18,635 Bem, terei de fazer algumas pesquisas, mas... 1206 01:33:18,760 --> 01:33:21,054 Conheço alguém com talento. 1207 01:33:21,179 --> 01:33:24,349 Um pedreiro italiano a quem já encomendei trabalhos anteriormente. 1208 01:33:24,474 --> 01:33:26,768 Ah, outro detalhe antes que me esqueça. O nome. 1209 01:33:27,978 --> 01:33:30,272 Quero garantir que seja visível, sim. 1210 01:33:30,397 --> 01:33:33,984 Senhor, é isto realmente o que imaginava? 1211 01:33:34,693 --> 01:33:36,445 Estou a perder algo? 1212 01:33:36,570 --> 01:33:37,779 Quando o Harry ligou, 1213 01:33:37,904 --> 01:33:40,282 Descreveu-me como um projeto pessoal. 1214 01:33:40,407 --> 01:33:42,284 Se isto for o que finalmente decidirmos, 1215 01:33:42,409 --> 01:33:43,702 algo desta escala, 1216 01:33:43,827 --> 01:33:46,204 Será necessário ajustar consideravelmente o cronograma. 1217 01:33:46,330 --> 01:33:48,165 Preferia estar vivo com 18 por cento. 1218 01:33:48,290 --> 01:33:50,083 do que morto no melhor momento, Leslie. 1219 01:33:50,208 --> 01:33:52,085 Não excederemos as nossas alocações. 1220 01:33:52,210 --> 01:33:53,545 A tua avó adorava mármore. 1221 01:33:53,670 --> 01:33:54,880 Garanto-te. 1222 01:33:55,005 --> 01:33:56,715 Em que ponto estamos com as nossas discussões? 1223 01:33:56,840 --> 01:33:58,091 com a câmara municipal? 1224 01:33:58,216 --> 01:34:00,010 - Estão à nossa espera. - Bem. 1225 01:34:01,011 --> 01:34:02,387 Pressiona-os. 1226 01:34:02,512 --> 01:34:03,680 - Está bem. - Obrigado. 1227 01:34:32,250 --> 01:34:34,669 Merda. 1228 01:34:41,968 --> 01:34:43,845 M-Bom dia, Leslie. 1229 01:34:44,596 --> 01:34:47,057 Não me digas que só agora te estás a levantar. 1230 01:34:48,308 --> 01:34:50,227 Dois minutos e estou pronto. 1231 01:34:50,352 --> 01:34:53,605 Dou-te três se os usares para te lavares. 1232 01:34:54,898 --> 01:34:55,982 Três. 1233 01:34:56,817 --> 01:34:58,068 Espero lá fora. 1234 01:35:03,573 --> 01:35:04,825 Grande dia. 1235 01:35:05,617 --> 01:35:07,077 Grande dia. Acorda. 1236 01:35:12,374 --> 01:35:14,292 O presidente da câmara não tem o dia todo, Leslie. 1237 01:35:14,418 --> 01:35:16,378 Estamos bem, Harry. 1238 01:35:16,503 --> 01:35:18,505 O teu pai também se vai juntar a nós? 1239 01:35:18,630 --> 01:35:21,758 Não, receio que esteja no estrangeiro em negócios. 1240 01:35:21,883 --> 01:35:23,051 Ele manda-te cumprimentos. 1241 01:35:23,176 --> 01:35:25,595 Este é um projeto que lhe é muito querido. 1242 01:35:25,720 --> 01:35:27,139 É uma prioridade para nós. 1243 01:35:27,264 --> 01:35:28,974 Ele perguntou se podia ligar-te amanhã. 1244 01:35:29,099 --> 01:35:30,267 para discutir tudo 1245 01:35:30,392 --> 01:35:31,893 Na sua conveniência, claro. 1246 01:35:32,018 --> 01:35:32,894 Bem, claro que sim. 1247 01:35:33,019 --> 01:35:34,354 A Sylvia no meu escritório 1248 01:35:34,479 --> 01:35:37,107 Pode marcar para qualquer hora amanhã à tarde. 1249 01:35:40,694 --> 01:35:41,987 Desculpas. 1250 01:35:44,781 --> 01:35:47,659 Bem, isto é, hum... diferente. 1251 01:35:48,702 --> 01:35:50,245 Muito moderno. 1252 01:35:50,370 --> 01:35:51,997 - Sim. - Está bem. 1253 01:35:52,122 --> 01:35:54,374 Conta-nos o que tens em mente. 1254 01:35:54,499 --> 01:35:56,793 A fase de construção por si só 1255 01:35:56,918 --> 01:35:59,754 Criará mais de 80 postos de trabalho locais. 1256 01:36:00,464 --> 01:36:06,094 Carpinteiros, pintores, mais de 150 ao finalizar, 1257 01:36:06,219 --> 01:36:10,474 Nessa altura será necessário dotar de pessoal permanente a instalação. 1258 01:36:10,599 --> 01:36:13,560 Quando vais responder às perguntas do quadro? 1259 01:36:20,442 --> 01:36:21,818 Bem. 1260 01:36:24,070 --> 01:36:25,655 Bem. 1261 01:36:27,199 --> 01:36:29,784 Também gostaria de abordar 1262 01:36:29,910 --> 01:36:34,372 Algumas das preocupações e comentários escritos 1263 01:36:34,498 --> 01:36:39,419 enviados-nos anonimamente antes da discussão desta noite. 1264 01:36:40,712 --> 01:36:45,008 Perguntas que indagam sobre os meus antecedentes pessoais, 1265 01:36:45,133 --> 01:36:50,430 herança e persuasão ideológica, por assim dizer. 1266 01:36:52,891 --> 01:36:55,352 Como pessoa estrangeira 1267 01:36:56,895 --> 01:37:00,273 e recém-chegado a Doylestown, 1268 01:37:00,398 --> 01:37:03,026 Vejo uma comunidade em necessidade. 1269 01:37:04,528 --> 01:37:09,950 E esta é a minha única convicção de relevância. 1270 01:37:11,535 --> 01:37:17,582 O senhor Van Buren, um generoso mecenas e protestante praticante, 1271 01:37:17,707 --> 01:37:22,671 e construirei um lugar onde te sentirás atraído a congregar-te 1272 01:37:22,796 --> 01:37:25,090 e inspirado para adorar. 1273 01:37:26,716 --> 01:37:28,009 Pode estar tranquilo 1274 01:37:28,134 --> 01:37:31,846 que honraremos as tradições de Doylestown. 1275 01:37:32,514 --> 01:37:38,186 O Centro Margaret Lee Van Buren para a Criação e a Atividade 1276 01:37:38,311 --> 01:37:40,146 será a sua manifestação. 1277 01:37:41,273 --> 01:37:46,319 Um marco que proclama não só "sou novo", 1278 01:37:46,444 --> 01:37:49,197 mas "sou parte do novo todo". 1279 01:37:50,073 --> 01:37:53,118 Por favor, passa o, hum... Como se chama? 1280 01:37:53,243 --> 01:37:55,036 Não, a tocha. 1281 01:37:57,080 --> 01:37:58,081 Bem. 1282 01:38:10,343 --> 01:38:13,179 Aqui temos o interior da capela. 1283 01:38:14,472 --> 01:38:17,684 Tem capacidade para 119 pessoas. 1284 01:38:20,312 --> 01:38:21,771 E o amanhecer. 1285 01:38:23,315 --> 01:38:24,858 Ao pôr do sol. 1286 01:38:29,237 --> 01:38:31,948 - Ao meio-dia. - Oh, isso é inteligente. 1287 01:38:52,093 --> 01:38:53,845 Um dos produtos mais básicos 1288 01:38:53,970 --> 01:38:55,347 do mundo de hoje, 1289 01:38:55,472 --> 01:38:58,141 e teve os seus humildes começos numa pequena vila 1290 01:38:58,266 --> 01:39:01,519 Aninhada entre as verdes colinas da Pensilvânia. 1291 01:39:01,645 --> 01:39:03,021 Lászlo! 1292 01:39:03,480 --> 01:39:07,067 Foram necessários alguns meses para obter os artigos solicitados pelo senhor Hoffman. 1293 01:39:07,192 --> 01:39:08,985 desde que recebi a sua carta. 1294 01:39:09,110 --> 01:39:10,028 Aço. 1295 01:39:10,612 --> 01:39:12,739 No início, fiquei perdido, 1296 01:39:12,864 --> 01:39:18,328 Mas de repente pensei em contactar a nossa vizinha de cima em Buda, a Sra. Horváth! 1297 01:39:18,453 --> 01:39:19,829 Talvez nenhum fator 1298 01:39:19,954 --> 01:39:22,123 Tenha sido de maior importância na marcha para a frente 1299 01:39:22,248 --> 01:39:25,168 do progresso americano que o aço da Pensilvânia. 1300 01:39:25,293 --> 01:39:29,172 Ela conseguiu fornecer-me várias fotografias de família. 1301 01:39:29,297 --> 01:39:32,175 que te retratam claramente a ti, a mim e a Zsófia 1302 01:39:32,300 --> 01:39:34,094 com a mãe dela no dia do nosso casamento. 1303 01:39:34,219 --> 01:39:35,303 Aço. 1304 01:39:35,428 --> 01:39:38,306 Os pobres acreditaram que estávamos mortos todos estes anos, 1305 01:39:38,431 --> 01:39:40,850 Então, ela os tinha guardado na sua lareira em memória. 1306 01:39:40,975 --> 01:39:43,103 Aço para grandes edifícios. 1307 01:39:43,228 --> 01:39:46,106 Aço para pontes. Aço para automóveis. 1308 01:39:46,231 --> 01:39:49,192 A Zsófia poderia ter apenas nove anos na altura, 1309 01:39:49,317 --> 01:39:53,405 Mas o seu rosto e a sua expressão são inconfundíveis. 1310 01:39:53,530 --> 01:39:55,490 Aço para comboios e carris. 1311 01:39:55,615 --> 01:39:57,659 Incluí todos menos um 1312 01:39:57,784 --> 01:39:59,285 Aço para aviões. 1313 01:39:59,411 --> 01:40:01,579 Caso esta carta não te chegue. 1314 01:40:02,706 --> 01:40:04,666 Mantê-lo-ei perto do meu peito, 1315 01:40:04,791 --> 01:40:07,085 A nossa árvore genealógica junto ao meu coração. 1316 01:40:07,210 --> 01:40:10,505 Aço para as armas de guerra e a maquinaria da paz. 1317 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 Laszlo, 1318 01:40:12,215 --> 01:40:14,801 Isto significa que poderíamos voltar a encontrar-nos em breve? 1319 01:40:14,926 --> 01:40:16,469 Aço. 1320 01:40:16,594 --> 01:40:18,972 Tua, Elizabeth. 1321 01:41:53,358 --> 01:41:55,527 - Direita ou esquerda? - À esquerda. 1322 01:42:17,632 --> 01:42:19,092 Teriam passado por nós a pé? 1323 01:42:19,217 --> 01:42:22,220 O meu sócio em Nova Iorque confirmou que conseguiram. 1324 01:42:28,017 --> 01:42:29,602 São eles que estão ali? 1325 01:42:31,855 --> 01:42:33,606 Não, não são eles. 1326 01:42:35,692 --> 01:42:36,776 Sofía? 1327 01:42:38,486 --> 01:42:40,738 Zsófia. É... é ela. 1328 01:42:40,864 --> 01:42:42,031 Sofía! 1329 01:42:44,492 --> 01:42:45,827 Sofía! 1330 01:42:54,711 --> 01:42:57,881 O que aconteceu? 1331 01:42:59,007 --> 01:43:04,304 Desculpa, não te contei. 1332 01:43:04,429 --> 01:43:05,680 O que aconteceu? 1333 01:43:06,306 --> 01:43:07,932 Pode não ser permanente. 1334 01:43:08,057 --> 01:43:09,809 O que aconteceu? Alguém te magoou? 1335 01:43:12,145 --> 01:43:14,731 É osteoporose causada pela fome. 1336 01:43:17,400 --> 01:43:20,904 Vou pintar o cabelo. Sei que é feio. 1337 01:43:26,618 --> 01:43:28,828 Onde está o Atila? 1338 01:43:31,623 --> 01:43:34,208 Não queria que ele se sentisse dececionado. 1339 01:43:34,334 --> 01:43:37,420 Se se atrasasse por algum motivo. 1340 01:43:42,008 --> 01:43:43,384 Sofía, querida. 1341 01:43:45,470 --> 01:43:46,763 Sofía. 1342 01:43:52,060 --> 01:43:53,645 Bem-vinda à América. 1343 01:43:59,192 --> 01:44:00,151 Que maravilhoso 1344 01:44:00,276 --> 01:44:01,986 Finalmente conhecer-te. 1345 01:44:02,111 --> 01:44:03,613 Houve um período de tempo ali 1346 01:44:03,738 --> 01:44:05,907 em que acreditávamos que te tinhas inventado. 1347 01:44:06,032 --> 01:44:08,952 Não é fascinante conhecer a pessoa significativa? 1348 01:44:09,077 --> 01:44:11,537 De grandes artistas e pensadores? 1349 01:44:11,663 --> 01:44:13,873 Obrigada por cuidares do meu László. 1350 01:44:13,998 --> 01:44:15,917 Como pessoas de privilégio único, 1351 01:44:16,042 --> 01:44:17,502 Sempre pensei que é nosso dever. 1352 01:44:17,627 --> 01:44:21,422 nutrir os talentos que definem a nossa era. 1353 01:44:21,547 --> 01:44:25,468 Eu, claro, não tenho tal talento. 1354 01:44:25,593 --> 01:44:27,053 A verdade é que eu... 1355 01:44:28,972 --> 01:44:31,975 Sou incrivelmente emotivo com indivíduos como ele. 1356 01:44:32,100 --> 01:44:33,977 Isso não pode ser verdade, senhor Van Buren. 1357 01:44:34,102 --> 01:44:35,770 Tem-se saído muito bem por si mesmo. 1358 01:44:35,895 --> 01:44:37,939 O pai está à procura de elogios. 1359 01:44:38,064 --> 01:44:39,649 Não lhe dês esse gosto. 1360 01:44:39,774 --> 01:44:43,194 - A propriedade é linda. - Não é? 1361 01:44:43,319 --> 01:44:44,487 Isabel... 1362 01:44:44,612 --> 01:44:47,532 Desculpa, estou a pronunciar corretamente? 1363 01:44:47,657 --> 01:44:50,410 Está bem, está muito bem. 1364 01:44:50,535 --> 01:44:54,205 Não hesites em chamar-me Elizabeth se preferires. 1365 01:44:54,330 --> 01:44:56,082 E o teu inglês é impressionante. 1366 01:44:56,207 --> 01:44:59,961 Obrigada. Frequentei a universidade em Inglaterra. 1367 01:45:00,086 --> 01:45:01,838 Oh. Onde? 1368 01:45:01,963 --> 01:45:05,258 Oxford. Para estudar inglês. 1369 01:45:05,383 --> 01:45:08,344 E voltei para casa para comunicar. 1370 01:45:08,469 --> 01:45:10,054 E fizeste algo com isso? 1371 01:45:10,179 --> 01:45:14,183 Sim. Trabalhei para um jornal nacional popular em casa, 1372 01:45:14,308 --> 01:45:15,560 Nação Húngara. 1373 01:45:15,685 --> 01:45:18,021 Nossa, um jornalista. Hmm! 1374 01:45:18,146 --> 01:45:20,523 - Cultural? - Assuntos externos. 1375 01:45:20,648 --> 01:45:22,775 Bem, talvez possas ajudar o teu marido. 1376 01:45:22,900 --> 01:45:25,486 Parece menos como se estivesse a engraxar sapatos por um salário. 1377 01:45:25,611 --> 01:45:27,196 Não lhes contaste nada sobre mim? 1378 01:45:27,321 --> 01:45:30,408 László, há quanto tempo estás aqui? Quatro ou cinco anos? 1379 01:45:30,533 --> 01:45:32,535 Já não tens desculpa 1380 01:45:35,496 --> 01:45:37,749 Desculpa, deixei-me levar um pouco. 1381 01:45:37,874 --> 01:45:39,333 Podes devolver-me isso, por favor? 1382 01:45:54,307 --> 01:45:55,933 Um cêntimo poupado. 1383 01:46:00,229 --> 01:46:02,231 Sofía, é assim? 1384 01:46:03,232 --> 01:46:04,317 Sofía. 1385 01:46:05,193 --> 01:46:06,861 Sofía. 1386 01:46:06,986 --> 01:46:08,196 Sofía. 1387 01:46:10,156 --> 01:46:12,033 Ela entende inglês? 1388 01:46:12,158 --> 01:46:13,201 - Sim. - Sim. 1389 01:46:15,578 --> 01:46:18,581 Sim. Ela entende muito bem. 1390 01:46:20,249 --> 01:46:23,878 A mulher por trás do homem. 1391 01:46:30,718 --> 01:46:33,471 Laszlo? Posso falar um momento? 1392 01:46:37,809 --> 01:46:39,060 Sim, senhor? 1393 01:46:39,185 --> 01:46:40,353 Por recomendação do Leslie, 1394 01:46:40,478 --> 01:46:42,230 Mostrámos os teus planos a outro arquiteto. 1395 01:46:42,355 --> 01:46:44,857 O quê? Quem? 1396 01:46:44,982 --> 01:46:46,067 Apenas alguém com quem trabalhamos 1397 01:46:46,192 --> 01:46:47,735 nos grandes armazéns do centro. 1398 01:46:47,860 --> 01:46:49,487 São alterações menores. 1399 01:46:49,612 --> 01:46:52,031 Lugares onde pensaram que poderíamos poupar algum cêntimo. 1400 01:46:52,156 --> 01:46:53,366 Laszlo? 1401 01:46:53,491 --> 01:46:56,035 - O Leslie é um idiota. - Sim, é. 1402 01:46:56,160 --> 01:46:57,954 É para isso que lhe pagamos. 1403 01:46:59,288 --> 01:47:02,083 Senhoras... 1404 01:47:14,387 --> 01:47:16,556 Desculpa pelos brinquedos. 1405 01:47:18,099 --> 01:47:21,018 Lembrei-me de ti quando eras criança. 1406 01:47:26,274 --> 01:47:27,984 Olha para a tua mãe. 1407 01:47:31,946 --> 01:47:34,949 A minha irmã era linda, não era? 1408 01:47:36,784 --> 01:47:41,372 Mesmo quando estava doente, ela era tão linda. 1409 01:48:08,524 --> 01:48:10,401 Estás zangado? 1410 01:48:14,488 --> 01:48:17,074 Estás zangado comigo por não te contar sobre a minha condição? 1411 01:48:18,367 --> 01:48:20,661 Se queres começar uma discussão comigo, 1412 01:48:20,786 --> 01:48:23,039 Também posso praticar o meu inglês. 1413 01:48:23,164 --> 01:48:25,082 Basta, o teu inglês é perfeito. 1414 01:48:25,208 --> 01:48:30,004 Foi uma piada pouco imaginativa a que ele contou sobre engraxares sapatos. 1415 01:48:35,384 --> 01:48:39,764 Amanhã levo-te a ver alguém. 1416 01:48:40,640 --> 01:48:42,183 Um especialista. 1417 01:48:44,227 --> 01:48:46,270 Não fiques zangado comigo. 1418 01:48:52,401 --> 01:48:54,111 Já não queres estar comigo? 1419 01:48:54,237 --> 01:48:56,572 Basta de disparates. 1420 01:48:57,740 --> 01:48:59,992 Achas que pareço mais velha? 1421 01:49:03,454 --> 01:49:05,248 Somos mais velhos. 1422 01:49:05,373 --> 01:49:08,125 Não podes dizer-me nada gentil? 1423 01:49:08,251 --> 01:49:10,503 Amo-te, vaca. 1424 01:49:20,805 --> 01:49:22,807 Podes tocar-me. 1425 01:49:26,185 --> 01:49:28,020 Não quero... 1426 01:49:28,813 --> 01:49:31,649 Não quero magoar-te, fisicamente. 1427 01:49:34,402 --> 01:49:36,112 Não vais. 1428 01:49:39,240 --> 01:49:41,242 Tive sonhos. 1429 01:49:43,577 --> 01:49:46,789 Todas as noites sonhava que estava contigo. 1430 01:49:49,292 --> 01:49:51,961 Sei o que fizeste, László. 1431 01:49:53,337 --> 01:49:55,798 E está bem. 1432 01:49:55,923 --> 01:49:58,175 De que estás a falar? 1433 01:50:01,470 --> 01:50:03,597 Eu sei. 1434 01:50:03,723 --> 01:50:05,933 Eu sei. 1435 01:50:06,058 --> 01:50:09,228 - Não consigo fazer isso. - Sei de tudo. 1436 01:50:09,353 --> 01:50:11,439 Não quero fazer isso agora 1437 01:50:11,564 --> 01:50:13,399 Vês... 1438 01:50:15,109 --> 01:50:16,944 Fiquei doente. 1439 01:50:18,070 --> 01:50:20,072 Muito doente. 1440 01:50:21,032 --> 01:50:23,534 Mal conseguia respirar. 1441 01:50:24,327 --> 01:50:29,373 Ansiava estar contigo e isso deixava-me doente. 1442 01:50:31,000 --> 01:50:33,252 Quase morri. 1443 01:50:34,295 --> 01:50:38,090 Entre a vida e a morte, 1444 01:50:39,175 --> 01:50:42,720 Comecei a ter fantasias sobre ti. 1445 01:50:43,721 --> 01:50:45,556 Mas percebi... 1446 01:50:46,682 --> 01:50:52,938 Não eram fantasias de todo, mas visões. 1447 01:50:56,525 --> 01:50:58,402 Estive contigo. 1448 01:51:03,240 --> 01:51:07,370 Todo o tempo estive contigo. 1449 01:51:09,163 --> 01:51:14,668 Meu László, sei o que fizeste. 1450 01:51:14,794 --> 01:51:21,592 Não estou com ciúmes porque estive contigo todo o tempo. 1451 01:51:25,638 --> 01:51:30,643 Sei tudo o que te aconteceu. 1452 01:51:32,061 --> 01:51:34,313 E estou aqui agora, 1453 01:51:35,231 --> 01:51:39,276 E nunca te deixarei. 1454 01:51:41,070 --> 01:51:42,363 Oh Deus! 1455 01:51:42,863 --> 01:51:45,032 Meu Deus! 1456 01:51:46,367 --> 01:51:48,327 Meu amor... 1457 01:51:48,452 --> 01:51:51,664 Meu amor, não aguento mais! 1458 01:51:51,789 --> 01:51:55,334 - Não aguento. - Tu consegues. 1459 01:51:56,419 --> 01:51:58,045 Consegues. 1460 01:52:02,007 --> 01:52:04,093 Temos uma nova vida. 1461 01:52:04,969 --> 01:52:07,054 Uma nova língua. 1462 01:52:11,267 --> 01:52:13,477 Podemos começar de novo. 1463 01:52:37,084 --> 01:52:38,669 Ups! 1464 01:52:38,794 --> 01:52:41,338 Desculpa. [ri] Desculpa. 1465 01:52:41,464 --> 01:52:44,341 A Maggie Lee emprestou-me um pouco de tinta para o cabelo. 1466 01:52:44,467 --> 01:52:46,635 Isso é maravilhoso, querida. 1467 01:52:48,512 --> 01:52:50,848 Laszlo, estás aí? 1468 01:52:50,973 --> 01:52:52,725 Sim, meu amor. 1469 01:52:52,850 --> 01:52:55,603 O modelo é lindo, querida. 1470 01:52:57,229 --> 01:52:59,231 Tão bonito. 1471 01:53:00,316 --> 01:53:01,817 Obrigada. 1472 01:53:01,942 --> 01:53:04,403 Iremos à cidade esta tarde para ver o Atila. 1473 01:53:04,528 --> 01:53:06,363 Gostarias de vir? 1474 01:53:08,073 --> 01:53:10,910 Tenho algo esta tarde. 1475 01:53:11,869 --> 01:53:13,245 Não posso. 1476 01:53:17,625 --> 01:53:19,335 Senti a falta dele. 1477 01:53:25,007 --> 01:53:29,929 Só ouvi-lo a andar pela outra sala... 1478 01:53:32,932 --> 01:53:34,892 É fantástico. 1479 01:53:50,741 --> 01:53:53,244 Talvez devêssemos ver algo sobre algumas aulas de línguas. 1480 01:53:53,369 --> 01:53:54,745 esta tarde. 1481 01:53:54,870 --> 01:53:57,998 Podias apanhar o autocarro sozinha. 1482 01:53:58,123 --> 01:54:01,210 Tenho a certeza de que é o último lugar onde gostarias de estar. 1483 01:54:01,335 --> 01:54:03,796 mas será bom para ti, 1484 01:54:03,921 --> 01:54:07,049 e posso informar o instrutor ou quem quer que seja 1485 01:54:07,174 --> 01:54:09,301 Sobre a tua situação. 1486 01:54:09,426 --> 01:54:12,846 Ouvir-me a balbuciar só te levará até certo ponto. 1487 01:54:19,270 --> 01:54:21,230 Aonde vão, senhoras? 1488 01:54:21,355 --> 01:54:23,023 Vamos à cidade. 1489 01:54:23,148 --> 01:54:25,234 Que cidade? Temos várias por perto. 1490 01:54:25,359 --> 01:54:27,736 Filadélfia. Para visitar a família. 1491 01:54:27,861 --> 01:54:29,530 Ah, o primo americano, claro. 1492 01:54:29,655 --> 01:54:32,449 - E depois a cidade? - Sim, sim, a cidade. 1493 01:54:32,575 --> 01:54:36,495 Ah, nós também. Bem, não fiques aí parado. 1494 01:54:36,620 --> 01:54:38,330 Permite-nos levar-te a ti e à tua tia. 1495 01:54:39,415 --> 01:54:40,666 Obrigada. 1496 01:54:43,586 --> 01:54:45,879 Tenho um amigo em Nova Iorque, jornalista. 1497 01:54:46,005 --> 01:54:47,840 Ele está sempre à procura de novos talentos. 1498 01:54:47,965 --> 01:54:49,466 Devo mencionar-lhe isto? 1499 01:54:49,592 --> 01:54:51,427 É muito amável da sua parte, senhor Van Buren. 1500 01:54:53,762 --> 01:54:56,015 Isso significaria que teria de trabalhar a partir de Nova Iorque? 1501 01:54:56,140 --> 01:54:57,891 Bem, talvez, no início. 1502 01:54:58,017 --> 01:54:59,268 Mas ainda não tens o emprego, 1503 01:54:59,393 --> 01:55:00,853 Então não nos adiantemos. 1504 01:55:00,978 --> 01:55:02,396 Claro que não. 1505 01:55:02,521 --> 01:55:04,023 Não quis dizer com presunção. 1506 01:55:04,148 --> 01:55:05,566 Não, não. 1507 01:55:07,192 --> 01:55:08,527 Em todo o caso, 1508 01:55:08,652 --> 01:55:10,571 Sempre podes viajar para lá comigo no início. 1509 01:55:10,696 --> 01:55:12,656 Estou lá de segunda a sexta. 1510 01:55:13,574 --> 01:55:16,368 Sim, isso poderia ser bom. 1511 01:55:16,493 --> 01:55:18,287 Embora tivesse de falar com o László. 1512 01:55:18,412 --> 01:55:19,913 Posso garantir-vos que quando a obra começar, 1513 01:55:20,039 --> 01:55:21,874 Ele terá as mãos ocupadas. 1514 01:55:21,999 --> 01:55:26,629 E além disso, gosto de mostrar aos meus amigos os arredores de Manhattan. 1515 01:55:26,754 --> 01:55:28,756 Não deves ter visto muito no teu caminho para cá. 1516 01:55:28,881 --> 01:55:31,175 A estação de Penn era muito bonita. 1517 01:55:31,300 --> 01:55:33,093 É muito bonita. 1518 01:55:33,218 --> 01:55:35,095 É uma pena que esteja tão cheia de vagabundos hoje em dia. 1519 01:55:35,220 --> 01:55:37,514 a assediar mulheres e crianças com os braços estendidos. 1520 01:55:37,640 --> 01:55:39,433 Alinham-se e estendem-se das paredes. 1521 01:55:39,558 --> 01:55:41,435 como se fosse parte integrante do seu próprio fundamento 1522 01:55:41,560 --> 01:55:43,020 Como um mural de parede assombrado. 1523 01:55:43,145 --> 01:55:45,689 Talvez por isso me tenha sentido tão em casa. 1524 01:55:45,814 --> 01:55:48,484 Eu própria sou uma ex-mendiga, 1525 01:55:48,609 --> 01:55:52,488 que também aprecia o trabalho dos mestres holandeses. 1526 01:55:53,822 --> 01:55:57,660 Delícias terrenas. Ouviste exatamente como eu queria dizer. 1527 01:55:57,785 --> 01:55:59,495 Muito inteligente. 1528 01:55:59,620 --> 01:56:03,165 Mas "é parte integrante do seu fundamento..." 1529 01:56:03,290 --> 01:56:04,375 Um mural é decorativo. 1530 01:56:04,500 --> 01:56:07,252 Não tem nada a ver com o fundamento. 1531 01:56:07,378 --> 01:56:08,754 Tocar. 1532 01:56:09,713 --> 01:56:12,091 De onde surgiu a tua paixão pela arquitetura? 1533 01:56:12,216 --> 01:56:13,884 Oh, já fizemos edifícios antes, 1534 01:56:14,009 --> 01:56:16,178 Mas não os chamaria artísticos. 1535 01:56:16,303 --> 01:56:19,682 Não sei. Talvez tenha sido porque a minha adega estava cheia. 1536 01:56:20,683 --> 01:56:22,184 Perdão? 1537 01:56:22,309 --> 01:56:24,520 Coleciono livros, borboletas e coisas assim, 1538 01:56:24,645 --> 01:56:27,815 mas sobretudo, o Madeira português. 1539 01:56:27,940 --> 01:56:30,317 Tomo-o todas as noites depois do jantar. 1540 01:56:30,442 --> 01:56:32,611 Fiz as contas e se tivesse de abrir uma garrafa... 1541 01:56:32,736 --> 01:56:34,530 sete dias por semana durante os próximos 30 anos, 1542 01:56:34,655 --> 01:56:37,199 o máximo da minha esperança de vida, 1543 01:56:37,324 --> 01:56:40,119 No total, não precisaria de mais de 10.000 garrafas. 1544 01:56:40,244 --> 01:56:41,662 Então, uma vez que a adega estava cheia, 1545 01:56:41,787 --> 01:56:44,540 Era hora de empreender uma nova direção. 1546 01:56:44,665 --> 01:56:47,418 Da adega ao céu. 1547 01:56:47,543 --> 01:56:50,295 Se bebesses uma garrafa de Madeira todos os dias, 1548 01:56:50,421 --> 01:56:52,256 Não pensei que durasses 30 anos. 1549 01:56:54,341 --> 01:56:56,719 Sempre mantenho boa companhia. 1550 01:56:56,844 --> 01:56:58,721 Isso ajuda. 1551 01:57:03,434 --> 01:57:06,145 Quero ser honesto e quero que tu também o sejas. 1552 01:57:06,270 --> 01:57:07,563 então, quando nos casarmos... 1553 01:57:07,688 --> 01:57:09,815 Qualquer coisa que precises, agradeço-te muito. 1554 01:57:09,940 --> 01:57:11,316 Sim, obrigada. Sim. 1555 01:57:12,317 --> 01:57:13,902 Terei de ligar-te mais tarde. 1556 01:57:14,945 --> 01:57:16,447 Como te atreves? 1557 01:57:16,572 --> 01:57:17,865 Como me atrevo a dizer o quê? 1558 01:57:17,990 --> 01:57:19,908 Vais pelas costas dele! 1559 01:57:20,743 --> 01:57:23,662 Tens a reunião com outro maldito designer! 1560 01:57:24,455 --> 01:57:27,458 Quem raio é James T Simpson? Quem é ele? 1561 01:57:27,583 --> 01:57:29,418 Queres tentar despedir-me! 1562 01:57:29,543 --> 01:57:32,296 Não lhe disse para se reunir com ninguém. Claro que não o fiz. 1563 01:57:32,421 --> 01:57:34,965 Achas que tenho vontade de trabalhar contigo a odiar-me? 1564 01:57:35,090 --> 01:57:37,843 Pelos próximos dois malditos anos? 1565 01:57:39,303 --> 01:57:42,514 Olha, o Jim Simpson é um tipo inteligente. 1566 01:57:42,639 --> 01:57:44,183 Ele não quer interferir de forma alguma. 1567 01:57:44,308 --> 01:57:46,685 Não estou a aprovar estas alterações. 1568 01:57:46,810 --> 01:57:48,395 Bem, receio que não dependa de ti. 1569 01:57:48,520 --> 01:57:50,689 Os moldes já estão concluídos. Colocamo-los nessa ordem. 1570 01:57:50,814 --> 01:57:52,024 - Há mais de um mês. - O quê? 1571 01:57:52,149 --> 01:57:53,817 É a primeira vez que ouves falar disso? 1572 01:57:53,942 --> 01:57:54,860 Merda! 1573 01:57:54,985 --> 01:57:57,362 Ninguém me diz absolutamente nada aqui! 1574 01:57:57,488 --> 01:57:59,948 O Harrison disse que falaria contigo. 1575 01:58:00,073 --> 01:58:02,951 Lamento que tenhas descoberto desta forma, a sério. 1576 01:58:06,121 --> 01:58:08,999 Aí está. É meu outra vez. 1577 01:58:09,124 --> 01:58:11,585 Corta três metros desde o topo, 1578 01:58:11,710 --> 01:58:13,504 Adiciono ao final. 1579 01:58:14,213 --> 01:58:15,464 Aí tens. 1580 01:58:16,298 --> 01:58:17,716 Não podemos permitir-nos tudo isto. 1581 01:58:17,841 --> 01:58:19,676 Já excedi o meu orçamento este trimestre. 1582 01:58:19,802 --> 01:58:22,095 Tira o que precisares dos meus honorários, Leslie. 1583 01:58:22,221 --> 01:58:25,349 Vamos lá, qual é a diferença entre 40 e 50 pés? 1584 01:58:25,474 --> 01:58:27,518 Os tetos ainda são bastante altos. 1585 01:58:28,060 --> 01:58:29,686 Consegue aprová-lo! 1586 01:58:29,812 --> 01:58:31,980 Bem, teremos uma visita na próxima semana. 1587 01:58:32,105 --> 01:58:34,107 E supostamente o Jim deveria estar lá. 1588 01:58:34,233 --> 01:58:36,109 Apenas ouve-o! 1589 01:58:36,235 --> 01:58:39,363 Podes expor o teu caso ao Harrison e ao Harry Lee. 1590 01:58:39,488 --> 01:58:41,114 Não abrirei a boca, juro. 1591 01:58:41,240 --> 01:58:43,492 Para de falar e faz com que seja aprovado, Leslie! 1592 01:58:43,617 --> 01:58:45,244 Para os pisos em balanço, 1593 01:58:45,369 --> 01:58:47,913 Planeamos usar vigas em forma de T invertidas 1594 01:58:48,038 --> 01:58:51,208 integradas em lajes de betão aqui em baixo. 1595 01:58:51,333 --> 01:58:55,003 Isto servirá como teto para o espaço de cima. 1596 01:58:55,128 --> 01:58:57,714 e fornecer resistência contra a compressão. 1597 01:58:57,840 --> 01:59:00,342 Bem, em que corredor estamos agora? 1598 01:59:00,467 --> 01:59:02,511 Estamos debaixo da terra aqui. 1599 01:59:02,636 --> 01:59:05,639 É uma espécie de passagem entre a unidade principal. 1600 01:59:05,764 --> 01:59:07,808 e as três unidades modulares de tamanho médio 1601 01:59:07,933 --> 01:59:09,434 A sul e sudeste. 1602 01:59:09,560 --> 01:59:12,104 Desculpa, mas não vejo como nada disto reconhece 1603 01:59:12,229 --> 01:59:13,564 As minhas propostas de cortes. 1604 01:59:13,689 --> 01:59:15,691 Tirei dez pés de altura a estas malditas coisas. 1605 01:59:15,816 --> 01:59:17,568 E agora estamos a 30 pés debaixo da terra. 1606 01:59:17,693 --> 01:59:19,695 Adicionaste cerca de um quarto de milha de túnel! 1607 01:59:19,820 --> 01:59:23,490 Escavamos todo o diâmetro do sistema de túneis. 1608 01:59:23,615 --> 01:59:25,409 - utilizando um método de face completa. - Um quê? 1609 01:59:25,534 --> 01:59:28,787 Para que haja algo dentro 1610 01:59:28,912 --> 01:59:32,040 para que as pessoas descubram. 1611 01:59:32,165 --> 01:59:35,878 E que seja um único edifício e não quatro! 1612 01:59:37,254 --> 01:59:39,089 Pela sua harmonia. 1613 01:59:40,507 --> 01:59:42,759 O senhor mesmo o disse, senhor Van Buren, 1614 01:59:42,885 --> 01:59:45,012 Esperava que fosse um único edifício. 1615 01:59:45,137 --> 01:59:46,680 Bem, agora é. 1616 01:59:46,805 --> 01:59:48,473 Desculpa, mas não vamos voltar a entrar. 1617 01:59:48,599 --> 01:59:50,434 Até que nos olhes a todos diretamente nos olhos 1618 01:59:50,559 --> 01:59:52,895 E nos digas onde estás disposto a ceder. 1619 01:59:53,020 --> 01:59:57,774 Jim, por favor, conta-nos novamente o que construíste. 1620 01:59:59,109 --> 02:00:01,486 - Conta-nos. - Vou contar-te o que construí. 1621 02:00:01,612 --> 02:00:04,531 Construí um centro comercial em New Hope, 1622 02:00:04,656 --> 02:00:06,283 um hotel em Stamford, Connecticut... 1623 02:00:06,408 --> 02:00:08,952 Agora, Jim, deixa-me lembrar a todos 1624 02:00:09,077 --> 02:00:11,580 que o László se ofereceu para compensar pessoalmente estes custos. 1625 02:00:11,705 --> 02:00:14,082 Desculpa, mas pediste-me que viesse aqui. 1626 02:00:14,207 --> 02:00:16,168 Para te dizer o que não precisamos. 1627 02:00:16,293 --> 02:00:18,795 Simples e direto, a única coisa de que não precisamos é deste tipo. 1628 02:00:18,921 --> 02:00:20,130 Vocês dois. Jim. 1629 02:00:20,255 --> 02:00:22,132 Desculpem, mas tudo isto é simplesmente estranho. 1630 02:00:22,257 --> 02:00:24,051 - Todos vocês têm de ver... - Agora, olha. 1631 02:00:24,176 --> 02:00:26,678 Acredito mesmo que vocês dois poderiam chegar a um acordo. 1632 02:00:26,803 --> 02:00:29,389 Se ao menos passassem um pouco mais de tempo a conhecerem-se. 1633 02:00:29,514 --> 02:00:32,684 Jim! Ouve-me. 1634 02:00:32,809 --> 02:00:35,854 Vem. Ouve-me. 1635 02:00:39,191 --> 02:00:41,193 Vem. Vem cá. 1636 02:00:41,318 --> 02:00:42,778 Estou a ouvir. 1637 02:00:46,740 --> 02:00:49,618 Tudo o que é... 1638 02:00:50,494 --> 02:00:51,828 feio... 1639 02:00:53,789 --> 02:00:55,123 cruel... 1640 02:00:56,124 --> 02:00:57,668 estúpido... 1641 02:00:58,710 --> 02:01:01,713 mas o mais importante, feio... 1642 02:01:02,631 --> 02:01:06,843 Tudo... é culpa tua. 1643 02:01:14,643 --> 02:01:17,854 - Jim! Já chega! - Queres empurrar-me? 1644 02:01:17,980 --> 02:01:19,940 Acho que está na hora de ires para casa. 1645 02:01:20,065 --> 02:01:22,234 Obrigado pela tua contribuição. 1646 02:01:24,486 --> 02:01:25,737 Desculpa-me. 1647 02:01:27,656 --> 02:01:28,991 Ele bateu-me. 1648 02:01:31,994 --> 02:01:33,370 Confio em ti. 1649 02:01:34,746 --> 02:01:37,249 Confio em ti, está bem? 1650 02:01:42,796 --> 02:01:45,215 Aí... 1651 02:01:46,550 --> 02:01:48,510 Exceto isso, está tudo bem, acho eu. 1652 02:01:48,635 --> 02:01:49,594 - Muito bem. - Desculpa-me. 1653 02:01:49,720 --> 02:01:51,304 - Muito bem, de facto. - Desculpa-me, eu... 1654 02:01:51,430 --> 02:01:53,390 - Mas ele é um idiota. - Vamos. 1655 02:02:13,243 --> 02:02:15,620 - Vou para casa. - Sim. 1656 02:02:16,621 --> 02:02:20,042 Harrison, tens a certeza deste tipo? 1657 02:02:20,834 --> 02:02:23,003 Olha, eu sei que o Jim perdeu a cabeça, 1658 02:02:23,128 --> 02:02:25,881 mas ele tinha alguns pontos válidos lá atrás, não tinha? 1659 02:02:26,006 --> 02:02:28,550 Olha, o meu escritório está a receber queixas. 1660 02:02:28,675 --> 02:02:31,636 sobre os planos para este lugar diariamente, mais ou menos. 1661 02:02:32,387 --> 02:02:35,807 O Jim é protestante, o que dá tranquilidade às pessoas. 1662 02:02:36,725 --> 02:02:38,977 As pessoas estão preocupadas que isto vá arruinar a encosta. 1663 02:02:39,102 --> 02:02:41,438 Faremos algo. Um pequeno evento para a comunidade. 1664 02:02:41,563 --> 02:02:42,522 Pô-los do teu lado. 1665 02:02:42,647 --> 02:02:44,232 E não se preocupem, o Jim fica. 1666 02:02:44,357 --> 02:02:47,319 Sim, o Jim sabe disso? Acho que ele pensa que está despedido. 1667 02:02:47,444 --> 02:02:49,780 Vou dizer ao Leslie para lhe ligar amanhã. 1668 02:02:49,905 --> 02:02:52,365 E ele pode aconselhar à distância. 1669 02:02:52,491 --> 02:02:54,785 Assim é melhor para o moral. 1670 02:02:56,870 --> 02:02:58,497 Senhor Presidente da Câmara Kinney! 1671 02:03:00,957 --> 02:03:03,502 Obrigado a todos por estarem aqui hoje. 1672 02:03:09,508 --> 02:03:12,969 Meninas, venham tirar esta foto. Aqui. 1673 02:03:19,351 --> 02:03:22,938 Estou orgulhoso de ti. Faz-me amor esta noite. 1674 02:03:26,483 --> 02:03:29,194 - Está bem. - Está bem. Todos prontos? 1675 02:03:30,445 --> 02:03:33,740 Sim, sim. Sinto-me com sorte. 1676 02:03:33,865 --> 02:03:36,868 Na contagem de três. 1677 02:03:36,993 --> 02:03:39,579 Três, dois, um! 1678 02:03:46,837 --> 02:03:50,215 Aquela é uma niveladora. Antes fazíamos isto com cavalos. 1679 02:03:50,340 --> 02:03:52,342 Cria uma superfície plana para despejar. 1680 02:03:52,467 --> 02:03:56,471 São precisos muitos cavalos para fazer o que aquela coisa consegue, William. 1681 02:03:58,223 --> 02:04:00,642 Se quiseres, de manhã, 1682 02:04:00,767 --> 02:04:03,145 podemos levar-te lá se estiveres curioso. 1683 02:04:04,521 --> 02:04:07,232 Que tal se te pusermos numa dessas máquinas? 1684 02:04:07,357 --> 02:04:08,984 Claro. 1685 02:04:09,109 --> 02:04:10,777 Grande dia, senhor Tóth. 1686 02:04:13,196 --> 02:04:15,991 Sim. Sim, é. 1687 02:04:18,118 --> 02:04:19,703 Desculpem-me, senhores. 1688 02:04:23,957 --> 02:04:26,543 O Leslie mencionou durante a nossa reunião com o Jim na semana passada 1689 02:04:26,668 --> 02:04:29,963 que estás a planear reinvestir os teus honorários no projeto. 1690 02:04:31,089 --> 02:04:33,425 Parece um pouco irresponsável, não achas? 1691 02:04:33,550 --> 02:04:35,302 Dada a tua situação? 1692 02:04:36,386 --> 02:04:39,055 Será que te vai durar até ao fim do teu compromisso? 1693 02:04:44,186 --> 02:04:46,188 Já hei de arranjar alguma solução. 1694 02:04:48,190 --> 02:04:50,442 Já falaste disto com a tua mulher? 1695 02:04:53,320 --> 02:04:55,155 Ela vai apoiar-te. 1696 02:04:57,157 --> 02:05:00,493 Faz o que quiseres. Eu não faria. 1697 02:05:01,578 --> 02:05:04,539 Sei que o Leslie certamente não faria. 1698 02:05:05,916 --> 02:05:07,083 Não queria que pensasses 1699 02:05:07,209 --> 02:05:09,294 que estaria a criar algum tipo de precedente. 1700 02:05:10,462 --> 02:05:14,049 Não espero nada de nenhum de vocês. 1701 02:05:21,973 --> 02:05:23,767 Como é que isto funciona? 1702 02:05:26,853 --> 02:05:31,107 A empresa paga a si mesma uma taxa para se financiar? 1703 02:05:33,235 --> 02:05:34,986 Não achas que mereço ser pago? 1704 02:05:35,111 --> 02:05:38,573 Pelo tempo e energia que dedico ao projeto? 1705 02:05:43,578 --> 02:05:45,455 Posso fazer uma sugestão? 1706 02:05:47,832 --> 02:05:49,125 Podias. 1707 02:05:51,586 --> 02:05:54,089 A tua sobrinha deixou vários dos nossos convidados 1708 02:05:54,214 --> 02:05:56,049 muito desconfortáveis. 1709 02:05:57,008 --> 02:05:59,135 Talvez devesses falar com ela. 1710 02:06:01,096 --> 02:06:02,889 Sobre o quê? 1711 02:06:04,557 --> 02:06:07,143 Não me interpretes mal, ela é... 1712 02:06:07,269 --> 02:06:10,063 Muito bonita de se ver, eu sei. 1713 02:06:10,897 --> 02:06:13,233 Por mais que todos sonhemos em ter um passarinho 1714 02:06:13,358 --> 02:06:15,986 que mantém o bico fechado, 1715 02:06:16,111 --> 02:06:18,822 parece uma afetação grosseira. 1716 02:06:20,031 --> 02:06:24,369 E eu tentei conectar-me. Iniciar uma conversa. 1717 02:06:24,494 --> 02:06:26,329 Não leva a lado nenhum. 1718 02:06:30,292 --> 02:06:33,295 Oh, isto vem de família. 1719 02:06:37,173 --> 02:06:39,301 Gostava que fôssemos amigos. 1720 02:06:40,343 --> 02:06:41,344 Ei! 1721 02:06:45,348 --> 02:06:46,474 Excelente. 1722 02:06:48,518 --> 02:06:51,396 Isto não é amigável, Harry. 1723 02:06:52,605 --> 02:06:55,734 Não disse que gostaria de lhe meter o meu pénis. 1724 02:07:04,326 --> 02:07:05,493 Esquece. 1725 02:07:08,079 --> 02:07:09,831 Bebi demais. 1726 02:07:10,915 --> 02:07:12,125 Preciso de uma sesta. 1727 02:07:16,504 --> 02:07:18,048 László? 1728 02:07:21,760 --> 02:07:23,678 Nós toleramos-te. 1729 02:07:37,400 --> 02:07:41,571 Rub-a-dub-dub, três criadas numa banheira. 1730 02:07:41,696 --> 02:07:44,115 Quem achas que estava lá? 1731 02:07:44,240 --> 02:07:47,494 O talhante, o padeiro, o fabricante de candelabros. 1732 02:08:01,633 --> 02:08:05,053 É estimulante, não é? 1733 02:08:15,688 --> 02:08:17,649 Apetece-te um passeio? 1734 02:08:17,774 --> 02:08:18,858 Juro. 1735 02:08:18,983 --> 02:08:21,319 Pareciam exatamente iguais àquele quadro famoso. 1736 02:08:21,444 --> 02:08:22,821 Sabes a qual me refiro. Ooh! 1737 02:08:22,946 --> 02:08:25,115 Oh, para com isso! 1738 02:08:25,240 --> 02:08:27,367 O papá continuou a pedir desculpas à nossa anfitriã. 1739 02:08:27,492 --> 02:08:29,953 Para o contexto... para o contexto, o marido dela 1740 02:08:30,078 --> 02:08:31,496 foi um dos fabricantes da Van Buren. 1741 02:08:31,621 --> 02:08:33,373 Os clientes privados mais importantes. 1742 02:08:33,498 --> 02:08:35,250 O papá tentou explicar tudo. 1743 02:08:35,375 --> 02:08:36,626 que nos tinha feito chegar atrasados naquela noite, 1744 02:08:36,751 --> 02:08:38,044 Enquanto ela preparava 1745 02:08:38,169 --> 02:08:41,214 o que parecia ser uma sobremesa de aspeto delicioso. 1746 02:08:41,339 --> 02:08:43,049 - Foi horrível? - Sim. 1747 02:08:43,174 --> 02:08:46,469 Não é brincadeira, sebo de vaca e bolo de frutas. 1748 02:08:46,594 --> 02:08:50,098 Não! 1749 02:08:50,223 --> 02:08:51,808 E o papá tem um dente muito doce. 1750 02:08:51,933 --> 02:08:53,977 Não sabia como o avisar à frente de todos. 1751 02:08:54,102 --> 02:08:56,187 - Estava a morrer de fome. - Ele deu uma dentada enorme. 1752 02:08:56,312 --> 02:08:57,897 Estava a morrer de fome! 1753 02:08:58,022 --> 02:09:01,317 Começou a engasgar-se como um gato doméstico. 1754 02:09:04,237 --> 02:09:07,031 E a única coisa que conseguiu dizer para explicar foi... 1755 02:09:07,157 --> 02:09:10,410 "Querida, sou alérgico." 1756 02:09:10,535 --> 02:09:12,620 "Sou alérgico." 1757 02:09:12,745 --> 02:09:15,457 Ao que a nossa preocupada anfitriã respondeu: 1758 02:09:15,582 --> 02:09:18,209 "Oh, meu Deus, alérgico a quê?" 1759 02:09:18,334 --> 02:09:21,337 E ele disse: "A isso." 1760 02:09:21,463 --> 02:09:23,715 "Sou alérgico ao que quer que seja isso." 1761 02:09:33,683 --> 02:09:35,018 Oh, papá. 1762 02:09:41,691 --> 02:09:42,984 Vamos. 1763 02:09:44,986 --> 02:09:46,279 Traz a cadeira, por favor. 1764 02:09:54,412 --> 02:09:55,747 Sofía. 1765 02:10:01,419 --> 02:10:02,587 Estás bem? 1766 02:10:04,923 --> 02:10:07,467 Foi um dia encantador. 1767 02:10:07,592 --> 02:10:08,885 Certamente que sim. 1768 02:10:10,011 --> 02:10:11,387 É pena que o vento tenha aumentado um pouco. 1769 02:10:11,513 --> 02:10:14,974 Erszi, está na hora de irmos. 1770 02:10:15,099 --> 02:10:16,809 Não nos acompanhas ao jantar em casa? 1771 02:10:16,935 --> 02:10:19,812 Uh, começamos cedo amanhã. 1772 02:10:19,938 --> 02:10:21,689 Obrigado pelo evento. 1773 02:10:21,814 --> 02:10:24,359 - Alguma vez tira um descanso? - Nunca! 1774 02:10:24,484 --> 02:10:26,194 Adeus, senhor Van Buren. 1775 02:10:26,319 --> 02:10:27,779 Está bem, mantém-te quente. 1776 02:10:29,322 --> 02:10:30,907 Qual é a pressa? 1777 02:10:31,032 --> 02:10:32,867 Falamos em casa. 1778 02:10:38,206 --> 02:10:40,083 László, podes ir mais devagar? 1779 02:10:42,919 --> 02:10:44,462 Podes ir mais devagar? 1780 02:10:46,130 --> 02:10:49,342 Estou a perder o resto da minha remuneração. 1781 02:10:49,467 --> 02:10:52,262 devido a algumas despesas imprevistas. 1782 02:10:53,221 --> 02:10:55,807 Ah, então era a isso que o filho se estava a referir. 1783 02:10:56,558 --> 02:10:58,601 Sim. É uma cobra. 1784 02:11:01,521 --> 02:11:03,773 Não te aproximes dele, Zsófia. 1785 02:11:04,107 --> 02:11:06,568 Muito bem, o que é que isso vai significar para nós? 1786 02:11:07,944 --> 02:11:11,239 - Já me hei de lembrar de algo. - Já nos havemos de lembrar de algo. 1787 02:11:12,323 --> 02:11:14,450 Suponho que nos podemos arranjar com o meu salário. 1788 02:11:15,743 --> 02:11:17,120 O teu salário? 1789 02:11:17,245 --> 02:11:19,372 O senhor Van Buren ajudou-me com uma entrevista de trabalho. 1790 02:11:19,497 --> 02:11:21,332 Na cidade de Nova Iorque. 1791 02:11:21,457 --> 02:11:24,752 Tenho a certeza de que, quando me conhecerem, não me vão conseguir resistir. 1792 02:11:27,171 --> 02:11:29,299 Obrigada pelo jantar, senhora Tóth. 1793 02:11:29,424 --> 02:11:31,551 Pensei que podíamos ter a nossa própria pequena festa. 1794 02:11:31,676 --> 02:11:33,469 Para celebrar todo o teu trabalho árduo. 1795 02:11:33,595 --> 02:11:36,806 Vocês chegaram muito longe, os dois. 1796 02:11:36,931 --> 02:11:38,975 Oh, não é meu, realmente. 1797 02:11:39,100 --> 02:11:40,935 Não é o que o László me diz. 1798 02:11:41,060 --> 02:11:44,022 Ele diz que não o poderia ter feito sem ti. 1799 02:11:46,649 --> 02:11:49,360 Então, tens uma esposa em casa, Gordon? 1800 02:11:50,486 --> 02:11:53,489 A Augusta faleceu em 43. 1801 02:11:53,615 --> 02:11:57,702 Ela estava doente e morreu de uma maldita infeção dentária, entre todas as coisas. 1802 02:11:57,827 --> 02:11:59,954 Lamento muito ouvir isso. 1803 02:12:01,164 --> 02:12:03,583 Lamento imenso a tua perda. 1804 02:12:04,584 --> 02:12:08,880 Está tudo bem. Era demasiado jovem para me lembrar de muito. 1805 02:12:09,005 --> 02:12:11,424 E estive dois anos no Arizona. 1806 02:12:11,549 --> 02:12:14,260 Antes de nos mandarem a todos para Nápoles, Itália. 1807 02:12:14,385 --> 02:12:16,846 92ª Divisão de Infantaria. 1808 02:12:16,971 --> 02:12:20,516 Não me deixaram voltar a casa durante todo esse tempo, nem uma vez. 1809 02:12:20,642 --> 02:12:24,354 A irmã da Augusta cuidou dele até eu voltar. 1810 02:12:24,479 --> 02:12:27,607 Mas manteve-me vivo saber que ele estava à minha espera. 1811 02:12:28,691 --> 02:12:31,778 Manteve-me bem e vivo, graças a Deus. 1812 02:12:31,903 --> 02:12:34,614 A mãe da Zsófia faleceu. 1813 02:12:37,617 --> 02:12:41,454 Perder uma mãe é uma perda insondável. 1814 02:12:42,538 --> 02:12:44,248 Perder a mãe biológica 1815 02:12:44,374 --> 02:12:47,543 é perder o próprio fundamento sobre o qual nos sustentamos. 1816 02:12:49,545 --> 02:12:54,050 Pode ser que a mente não conheça a sua perda, mas o coração sim. 1817 02:12:58,513 --> 02:12:59,972 Eu lembro-me dela. 1818 02:13:00,598 --> 02:13:02,850 Isso é porque te contei muito sobre ela. 1819 02:13:02,975 --> 02:13:04,602 Eras demasiado pequeno. 1820 02:13:04,727 --> 02:13:07,355 Não, eu lembro-me da Augusta. 1821 02:13:07,480 --> 02:13:09,899 Só queria tornar isso mais fácil para ti. 1822 02:13:33,423 --> 02:13:35,091 O que estás a fazer? 1823 02:13:39,637 --> 02:13:41,514 Estou só a olhar para ti. 1824 02:13:43,891 --> 02:13:45,393 O que achas? 1825 02:13:46,394 --> 02:13:50,064 É invulgar, até para ti. 1826 02:13:51,983 --> 02:13:53,735 - Achas mesmo? - Hmm. 1827 02:13:54,569 --> 02:13:57,447 Muitos dos quartos são bastante pequenos, 1828 02:13:57,572 --> 02:14:00,032 mesmo assim os tetos são altos. 1829 02:14:00,158 --> 02:14:01,451 Sim. 1830 02:14:02,493 --> 02:14:05,371 Lá dentro, tens de olhar para cima. 1831 02:14:05,496 --> 02:14:07,957 Então, que parte estamos a pagar? 1832 02:14:10,668 --> 02:14:12,628 A altura do teto. 1833 02:14:13,838 --> 02:14:15,298 O vidro de cima. 1834 02:14:20,303 --> 02:14:21,637 Gosto. 1835 02:14:22,555 --> 02:14:24,432 Fico muito feliz por aprovares. 1836 02:15:01,177 --> 02:15:03,221 O serviço está aqui? 1837 02:15:03,346 --> 02:15:04,680 Para o excedente. 1838 02:15:04,806 --> 02:15:06,682 Por causa das férias? 1839 02:15:06,808 --> 02:15:08,434 A comunidade está a crescer. 1840 02:17:22,944 --> 02:17:26,238 O quê? 1841 02:17:26,364 --> 02:17:29,200 Elizabeth? Elizabeth? O que está a acontecer? 1842 02:17:29,325 --> 02:17:31,494 É demais. 1843 02:17:31,619 --> 02:17:35,164 - O que é demais? - A dor. É demais. 1844 02:17:35,289 --> 02:17:38,626 Preciso da Zsófia. Ela tem a minha medicação. 1845 02:17:38,751 --> 02:17:41,671 Sofía! 1846 02:17:42,546 --> 02:17:44,548 Sofía! 1847 02:17:52,515 --> 02:17:53,808 Sofía. 1848 02:17:54,558 --> 02:17:55,768 Meu Deus! 1849 02:17:58,396 --> 02:18:01,857 Vai buscá-lo. Vai ter com ela. Vai ter com ela. 1850 02:18:07,363 --> 02:18:10,783 Dá-lho. 1851 02:18:10,908 --> 02:18:12,076 Toma. 1852 02:18:12,952 --> 02:18:15,329 Tenho toda a gente aqui comigo agora, sim. 1853 02:18:16,163 --> 02:18:18,916 Entendo. Bem, se houver mais alguma coisa que possamos fazer. 1854 02:18:19,041 --> 02:18:20,835 Lamentamos imenso a notícia. 1855 02:18:22,086 --> 02:18:23,546 Em brasas deste lado, 1856 02:18:23,671 --> 02:18:26,298 por isso liga-me aqui quando tiveres algo. 1857 02:18:27,591 --> 02:18:29,301 Uma grande secção desmoronou-se. 1858 02:18:29,427 --> 02:18:31,053 Não sabia ao certo qual delas. 1859 02:18:31,178 --> 02:18:32,888 E levou consigo sete vagões de carga. 1860 02:18:33,014 --> 02:18:35,891 Raios partam, Leslie! Como diabos encontras esta gente? 1861 02:18:36,017 --> 02:18:37,685 A empresa de transportes é nossa, papá. 1862 02:18:37,810 --> 02:18:39,520 O quê? 1863 02:18:39,645 --> 02:18:41,731 Enviamos os nossos próprios rapazes para Charleston. 1864 02:18:41,856 --> 02:18:43,441 Os vagões do comboio também eram nossos. 1865 02:18:43,566 --> 02:18:45,401 Era mais barato, considerando todas as idas e vindas. 1866 02:18:45,526 --> 02:18:47,403 São mais de cem envios, Harrison. 1867 02:18:47,528 --> 02:18:49,488 Não digas nem mais uma palavra a essa companhia ferroviária. 1868 02:18:49,613 --> 02:18:50,906 até que o Michael possa aconselhar. 1869 02:18:51,032 --> 02:18:53,242 Espero ter algumas respostas para si em breve, senhor. 1870 02:18:54,660 --> 02:18:58,122 Podemos ver o que se pode salvar? A que distância está? 1871 02:18:58,247 --> 02:19:00,791 O acidente levou dois travões ao hospital. 1872 02:19:00,916 --> 02:19:02,293 É um verdadeiro desastre lá fora. 1873 02:19:02,418 --> 02:19:05,463 Envia-lhes flores, a eles, às famílias, por amor de Cristo. 1874 02:19:05,588 --> 02:19:08,049 Oh, espera, não! Isso parece culpado. 1875 02:19:08,174 --> 02:19:09,675 Vou ligar ao Michael. 1876 02:19:11,260 --> 02:19:13,054 O que queres que faça entretanto? 1877 02:19:13,179 --> 02:19:15,056 - Com o quê? - Pois, com a nossa equipa. 1878 02:19:16,599 --> 02:19:17,975 Deixa-os ir. 1879 02:19:18,100 --> 02:19:20,186 - Não pode, senhor, não pode... - Sim, posso! 1880 02:19:20,311 --> 02:19:23,064 Sim. Sim, posso! 1881 02:19:31,614 --> 02:19:33,616 As pessoas vão escrever sobre isto. 1882 02:19:34,283 --> 02:19:35,409 Estou a olhar diretamente para o cano 1883 02:19:35,534 --> 02:19:37,995 dos próximos dois malditos anos da minha vida. 1884 02:19:38,120 --> 02:19:41,582 E se um deles morrer? E se ambos morrerem? 1885 02:19:42,666 --> 02:19:44,794 Quem paga? Vais pagar tu? 1886 02:19:44,919 --> 02:19:46,253 Vais pagar por isso? 1887 02:19:47,004 --> 02:19:49,340 László, em nome da transparência, 1888 02:19:49,465 --> 02:19:52,218 Antes de vir à tua procura, já tinha avisado o senhor Van Buren. 1889 02:19:52,343 --> 02:19:54,178 - Para cortar as perdas dele... - Cala-te, Leslie! 1890 02:19:55,763 --> 02:19:58,182 Senhor. Senhor, por favor. 1891 02:19:58,307 --> 02:20:00,810 Não implores! É indigno! 1892 02:20:07,733 --> 02:20:08,943 És bem-vindo a ficar aqui 1893 02:20:09,068 --> 02:20:10,903 até encontrares o teu equilíbrio noutro lugar. 1894 02:20:12,196 --> 02:20:13,864 Tenho um desastre para limpar. 1895 02:20:26,544 --> 02:20:27,795 Desculpa-me, Gordon. 1896 02:20:28,838 --> 02:20:30,256 Não me peças desculpa. 1897 02:20:30,381 --> 02:20:33,342 Vou-te dar algum dinheiro enquanto procuras algo. 1898 02:20:33,467 --> 02:20:34,677 Eu fico bem. 1899 02:20:35,386 --> 02:20:40,182 Tens um filho. Vou-te dar algo e tu vais aceitar. 1900 02:20:43,185 --> 02:20:44,186 Ouve... 1901 02:20:46,105 --> 02:20:47,481 Tens algum... uh... 1902 02:20:48,816 --> 02:20:50,693 Alguma surpresa para ti? 1903 02:20:50,818 --> 02:20:53,696 Nenhuma mesmo. Vou-me embora. 1904 02:20:56,782 --> 02:20:58,117 Bem. 1905 02:20:59,160 --> 02:21:00,828 Bem. Isso é... 1906 02:21:02,329 --> 02:21:03,330 Fico feliz por ouvir isso. 1907 02:21:08,752 --> 02:21:09,879 Merda. 1908 02:21:13,174 --> 02:21:14,049 Merda! 1909 02:21:17,428 --> 02:21:19,430 Que se dane tudo para o inferno! 1910 02:21:23,225 --> 02:21:24,935 Basta! 1911 02:21:25,060 --> 02:21:27,021 Basta! Estás a agir como criança. 1912 02:21:27,146 --> 02:21:27,938 Acabou-se! 1913 02:21:28,063 --> 02:21:29,815 Estás a fazer-me um desastre para limpar. 1914 02:21:29,940 --> 02:21:30,816 Acabou-se! 1915 02:21:32,860 --> 02:21:34,987 Tens de marchar para lá agora mesmo. 1916 02:21:35,112 --> 02:21:36,822 e entusiasmá-lo outra vez. 1917 02:21:37,781 --> 02:21:39,366 Mantém-no envolvido 1918 02:21:40,034 --> 02:21:41,535 Sabes como são estes tipos ricos. 1919 02:21:41,660 --> 02:21:44,580 Para ele, é como... é como remodelar uma cozinha. 1920 02:21:45,581 --> 02:21:48,125 Duas pessoas estão no hospital. 1921 02:21:48,250 --> 02:21:50,794 Ele não quer continuar. 1922 02:21:50,920 --> 02:21:52,546 Isso não é culpa tua! 1923 02:21:58,135 --> 02:21:59,678 Acabou-se. 1924 02:22:01,055 --> 02:22:02,598 Acabado. 1925 02:22:04,683 --> 02:22:05,726 Acabado. 1926 02:22:07,394 --> 02:22:08,771 Finalizado! 1927 02:22:11,607 --> 02:22:13,150 Merda! 1928 02:22:22,660 --> 02:22:24,078 Boa noite, Nova Iorque, 1929 02:22:24,203 --> 02:22:27,289 e boas festas da ABC News. 1930 02:22:27,414 --> 02:22:32,378 O dia 23 de novembro de 1958 marca um marco importante 1931 02:22:32,503 --> 02:22:34,255 na luta contra o Leste. 1932 02:22:34,380 --> 02:22:36,966 Esta manhã ocorreu o primeiro disparo em grande escala 1933 02:22:37,091 --> 02:22:42,054 de um míssil balístico intercontinental, ou ICBM, 1934 02:22:42,179 --> 02:22:44,139 Foi realizado pelos Estados Unidos. 1935 02:23:03,659 --> 02:23:07,913 Está bem. Sim. Vou ter isso em conta. 1936 02:23:09,915 --> 02:23:11,166 Amanhã. 1937 02:23:11,292 --> 02:23:14,044 Estou à procura da Rudolph Heywood and Associates. 1938 02:23:14,920 --> 02:23:17,756 Desculpe-me, senhor, mas quem procura? 1939 02:23:17,881 --> 02:23:20,384 László Tóth. Ele desenha lá. 1940 02:23:20,509 --> 02:23:22,219 Podia pedir-lhe para soletrar isso? 1941 02:23:22,344 --> 02:23:27,057 - Sim, é, uh, L-A-S-L-O... - Oh, sim. Já vejo. 1942 02:23:27,683 --> 02:23:29,643 Os desenhadores estão lá em cima. 1943 02:23:29,768 --> 02:23:32,313 Está bem. Obrigada, senhora. 1944 02:23:52,458 --> 02:23:54,460 O desfile do Dia de Ação de Graças da Macy's 1945 02:23:54,585 --> 02:23:56,128 está ao virar da esquina, 1946 02:23:56,253 --> 02:24:01,050 e a expectativa por este espetáculo anual está a crescer. 1947 02:24:01,175 --> 02:24:03,469 No frente político, Nova Iorque... 1948 02:24:19,943 --> 02:24:21,070 László? 1949 02:24:28,410 --> 02:24:29,536 László? 1950 02:24:38,420 --> 02:24:39,797 Miguel. 1951 02:24:42,341 --> 02:24:43,884 Temos algumas novidades. 1952 02:24:45,386 --> 02:24:46,762 Eu também. 1953 02:24:47,513 --> 02:24:50,974 Que emocionante! O que se passa, László? 1954 02:24:51,975 --> 02:24:54,812 Por favor, vai em frente, Zsófia. 1955 02:24:56,647 --> 02:24:58,357 Estamos a fazer aliá. 1956 02:24:59,483 --> 02:25:03,028 - O quê? - Vamos para Jerusalém. 1957 02:25:03,153 --> 02:25:04,488 Ouvi-te. 1958 02:25:04,613 --> 02:25:06,448 O Binyamin tem família lá. 1959 02:25:06,573 --> 02:25:10,119 Os meus irmãos mais velhos mudaram-se com as famílias em 1950. 1960 02:25:10,244 --> 02:25:11,912 Tornaram-se cidadãos. 1961 02:25:13,747 --> 02:25:16,125 A vida é difícil lá. 1962 02:25:16,875 --> 02:25:18,460 Pensaste nisso? 1963 02:25:18,585 --> 02:25:20,421 É a nossa obrigação. 1964 02:25:21,922 --> 02:25:23,340 A quem? 1965 02:25:23,465 --> 02:25:25,551 A nossa repatriação é a nossa libertação. 1966 02:25:25,676 --> 02:25:27,219 Oh, por favor... 1967 02:25:28,804 --> 02:25:30,556 Onde vais viver? 1968 02:25:31,557 --> 02:25:32,724 Hmm? 1969 02:25:32,850 --> 02:25:34,393 Onde vais trabalhar? 1970 02:25:34,518 --> 02:25:38,147 Podemos ficar com a família do meu irmão quando chegarmos pela primeira vez. 1971 02:25:38,272 --> 02:25:41,191 Estava a planear ajudar com o bebé. 1972 02:25:41,316 --> 02:25:43,569 A mulher do meu irmão também pode ajudar. 1973 02:25:44,695 --> 02:25:45,904 Eu sei. 1974 02:25:47,156 --> 02:25:51,410 Sou judia. O meu filho é judeu. Temos de voltar para casa agora. 1975 02:25:51,535 --> 02:25:53,996 De alguma forma, isso faz-nos menos judeus por estarmos aqui? 1976 02:25:54,121 --> 02:25:55,497 Não somos judeus? 1977 02:25:58,375 --> 02:25:59,918 Entendo. 1978 02:26:01,795 --> 02:26:05,174 Talvez o Binyamin não me tenha reconhecido no início. 1979 02:26:05,299 --> 02:26:06,675 Ele reconhece. 1980 02:26:15,350 --> 02:26:16,810 Desculpa-me. 1981 02:26:17,978 --> 02:26:19,313 Não, eu é que peço desculpa. 1982 02:26:19,897 --> 02:26:21,190 Desculpa-me. 1983 02:26:25,068 --> 02:26:26,862 É uma notícia maravilhosa. 1984 02:26:28,322 --> 02:26:29,740 Mmmmm. 1985 02:26:29,865 --> 02:26:33,076 Reagimos mal por interesse próprio. 1986 02:26:35,204 --> 02:26:36,663 É só que... 1987 02:26:38,707 --> 02:26:40,667 Vamos sentir a tua falta. 1988 02:26:42,044 --> 02:26:44,171 Bem, gostávamos que viesses. 1989 02:26:44,922 --> 02:26:47,591 Querido, temos trabalhos aqui. 1990 02:26:47,716 --> 02:26:49,259 Podias ter um trabalho melhor em Israel. 1991 02:26:49,384 --> 02:26:50,385 Gosto do meu trabalho. 1992 02:26:50,511 --> 02:26:52,221 Uma coluna de mulheres. Não é digno de ti. 1993 02:26:52,346 --> 02:26:54,556 Escrevo para um jornal e sou paga por isso. 1994 02:26:55,974 --> 02:26:58,852 Quantas mulheres da minha idade poderiam dizer o mesmo? 1995 02:27:04,399 --> 02:27:06,318 Que novidades há, László? 1996 02:27:09,571 --> 02:27:12,449 O Harrison convidou-me novamente. 1997 02:27:27,297 --> 02:27:30,175 O Michael veio ao escritório hoje. 1998 02:27:32,010 --> 02:27:35,013 O dinheiro do seguro chegou. 1999 02:27:36,181 --> 02:27:38,141 Planeiam dispensar a biblioteca 2000 02:27:38,267 --> 02:27:41,395 para compensar as despesas legais, mas... 2001 02:27:43,564 --> 02:27:45,899 Querem completar o projeto. 2002 02:27:46,024 --> 02:27:48,110 Não gosto daquele homem. 2003 02:27:48,235 --> 02:27:49,653 Mal o conhecias. 2004 02:27:49,778 --> 02:27:52,489 Ele abandonou-te tão rápido como te aceitou. 2005 02:27:52,614 --> 02:27:56,285 Está em Roma por negócios. 2006 02:27:56,410 --> 02:27:57,703 Ele gostaria que eu me juntasse a ele. 2007 02:27:57,828 --> 02:28:02,124 para selecionar o mármore para o retábulo de Carrara. 2008 02:28:02,249 --> 02:28:05,794 Eu disse-te, para ele é como fazer uma cozinha. 2009 02:28:09,172 --> 02:28:10,132 Querida? 2010 02:28:10,257 --> 02:28:11,633 Toda a gente me está a abandonar. 2011 02:28:11,758 --> 02:28:13,427 - Não, não é verdade. - Verdade? 2012 02:28:13,552 --> 02:28:15,929 - Não. - Não, não é. 2013 02:28:16,054 --> 02:28:19,641 O tio László deixa-te só por pouco tempo. 2014 02:28:19,766 --> 02:28:21,101 Por alguns dias. 2015 02:28:21,226 --> 02:28:24,521 Eu vou visitar-te e tu também. Havemos de encontrar uma maneira. 2016 02:28:24,646 --> 02:28:25,981 Posso fazer arranjos 2017 02:28:26,106 --> 02:28:28,442 para que te deixem e te venham buscar ao jornal. 2018 02:28:28,567 --> 02:28:31,612 Não. Não é só esta viagem. 2019 02:28:33,238 --> 02:28:35,699 Vais estar em Doylestown novamente agora. 2020 02:28:39,161 --> 02:28:41,121 Ficarei bem sozinha. 2021 02:28:49,838 --> 02:28:51,548 Vou fazer arranjos. 2022 02:28:52,758 --> 02:28:55,844 Prometo que não vais deixar que te enlouqueça. 2023 02:29:01,391 --> 02:29:02,893 Prometo. 2024 02:29:19,660 --> 02:29:22,454 É hora de irmos! Vais chegar atrasado! 2025 02:29:22,579 --> 02:29:25,248 Sim, sim. Sim, um minuto. 2026 02:30:32,733 --> 02:30:35,318 Devo dizer, senhor Tóth, que tem um aspeto desastroso. 2027 02:30:37,070 --> 02:30:40,365 Esperava que a tua Elizabeth cuidasse melhor de ti. 2028 02:30:42,868 --> 02:30:45,537 Os anos têm sido difíceis. 2029 02:30:45,662 --> 02:30:47,247 Para todos nós. 2030 02:30:48,123 --> 02:30:49,249 Para todos nós. 2031 02:30:50,083 --> 02:30:51,084 Mmm. 2032 02:30:57,591 --> 02:30:59,009 Onde raio está ele? 2033 02:31:01,887 --> 02:31:04,514 Tenho a certeza de que ele chega a qualquer momento. 2034 02:31:06,725 --> 02:31:08,602 Ele vive nas montanhas. 2035 02:31:09,603 --> 02:31:10,771 Leva tempo 2036 02:31:15,108 --> 02:31:17,694 Por isso nunca faço negócios com italianos. 2037 02:31:18,487 --> 02:31:20,280 São os picantes da Europa. 2038 02:31:21,698 --> 02:31:22,949 Olá, László, meu amigo! 2039 02:31:23,450 --> 02:31:25,452 Ele está aqui agora. 2040 02:31:25,577 --> 02:31:27,829 Olá, Horácio. 2041 02:31:28,205 --> 02:31:30,916 - Finalmente, querido. - Que bonito. 2042 02:31:35,837 --> 02:31:38,298 - O senhor Van Buren. - Horácio. 2043 02:31:38,423 --> 02:31:40,634 Vou pegar um café e vamos embora. 2044 02:31:43,637 --> 02:31:44,721 Ei... 2045 02:31:46,473 --> 02:31:47,974 O que aconteceu à tua mão? 2046 02:31:50,644 --> 02:31:52,020 Trabalho perigoso. 2047 02:31:57,734 --> 02:32:00,237 És duro, senhor László, sabias? 2048 02:32:00,654 --> 02:32:02,906 {\an8} Trouxe os sapatos errados para esta pequena caminhada. 2049 02:32:03,031 --> 02:32:04,699 {\an8} Importas-te que pegue no teu braço? 2050 02:32:05,617 --> 02:32:08,078 Pisa onde eu pisar e estarás bem. 2051 02:32:09,913 --> 02:32:13,708 Já não vejo muita gente de antes da guerra. 2052 02:32:13,834 --> 02:32:16,044 Embora não me surpreenda ver-te. 2053 02:32:17,587 --> 02:32:21,842 Com algumas pessoas, de alguma forma sabias que tudo ia correr bem. 2054 02:32:22,425 --> 02:32:24,052 Porque és teimoso. 2055 02:32:25,178 --> 02:32:26,471 E eu também. 2056 02:32:27,931 --> 02:32:29,641 Nunca abandonarei este lugar. 2057 02:32:29,766 --> 02:32:31,393 Porque és teimoso. 2058 02:32:31,518 --> 02:32:33,395 E eu também. 2059 02:32:33,520 --> 02:32:35,605 Nunca abandonarei este lugar. 2060 02:32:35,730 --> 02:32:40,694 Saí só uma vez em 20 anos para ir a Giulino, Azzano, 2061 02:32:40,819 --> 02:32:45,156 Bater no cadáver de Mussolini com as minhas próprias mãos. 2062 02:32:46,116 --> 02:32:51,454 Nós aqui, os meus camaradas, somos anarquistas. 2063 02:32:51,580 --> 02:32:53,540 Fizemos parte da Resistência. 2064 02:32:53,665 --> 02:32:56,293 Ninguém conhece as pedreiras como nós. 2065 02:32:56,418 --> 02:32:57,669 Lutámos e capturámos 2066 02:32:57,794 --> 02:33:02,007 muitos membros do Exército Nacional Republicano. 2067 02:33:02,132 --> 02:33:05,051 Apanhámo-los nestas cavernas. 2068 02:33:05,176 --> 02:33:08,346 E atirámo-lhes estas mesmas pedras. 2069 02:33:54,059 --> 02:33:55,977 É bonito, não é? 2070 02:33:59,856 --> 02:34:01,358 É bonito. 2071 02:34:03,401 --> 02:34:06,154 Exatamente como descreveste, László. 2072 02:34:18,792 --> 02:34:20,543 Extraordinário. 2073 02:34:36,518 --> 02:34:39,980 A canalização aqui estará concluída num mês. 2074 02:34:41,940 --> 02:34:45,026 Se gostares, podemos arranjá-lo e tê-lo pronto para ti em abril. 2075 02:34:47,195 --> 02:34:48,863 Fico muito feliz por te ver de novo. 2076 02:34:48,989 --> 02:34:51,157 Fico feliz por te ver, velho amigo. 2077 02:34:51,282 --> 02:34:53,451 É assim a vida ao longo dos anos. 2078 02:34:53,576 --> 02:34:55,161 E ainda estamos aqui. 2079 02:34:55,996 --> 02:34:57,247 Gostamos. 2080 02:34:58,248 --> 02:34:59,457 Gostamos. 2081 02:35:11,845 --> 02:35:13,680 {\an8} Isto é mágico. Obrigada. 2082 02:35:13,805 --> 02:35:15,390 {\an8} László, László, 2083 02:35:15,515 --> 02:35:17,475 {\an8} Vai haver uma grande festa esta noite. 2084 02:35:17,600 --> 02:35:19,978 Lembro-me de quanto gostas de festas. 2085 02:35:21,271 --> 02:35:22,689 Sim. 2086 02:35:27,152 --> 02:35:33,033 ♪ És o meu destino 2087 02:35:33,158 --> 02:35:38,663 ♪ És demasiado duro para mim 2088 02:35:38,788 --> 02:35:43,710 ♪ És a minha felicidade... 2089 02:35:43,835 --> 02:35:44,961 Lembro-me disso. 2090 02:35:46,796 --> 02:35:49,382 Ei! Vem, vem! 2091 02:35:50,175 --> 02:35:53,303 Este é o meu grande velho amigo. 2092 02:35:53,803 --> 02:35:55,346 Boa noite. 2093 02:35:55,889 --> 02:36:01,352 ♪ Partilhas a minha solidão ♪ 2094 02:36:01,478 --> 02:36:06,900 ♪ És mais que a vida para mim ♪ 2095 02:36:07,025 --> 02:36:12,072 ♪ É o que és ♪ 2096 02:36:14,491 --> 02:36:16,743 ♪ Céu ♪ 2097 02:36:16,868 --> 02:36:20,622 ♪ E só o céu pode tirar ♪ 2098 02:36:20,747 --> 02:36:24,751 ♪ O teu amor de mim ♪ 2099 02:36:24,876 --> 02:36:29,714 ♪ Seria uma loucura deixar-te alguma vez, querida? ♪ 2100 02:36:29,839 --> 02:36:35,929 ♪ E eu seria sempre um louco ♪ 2101 02:36:36,054 --> 02:36:41,768 ♪ És o meu destino ♪ 2102 02:36:41,893 --> 02:36:47,273 ♪ Partilhas o meu devaneio ♪ 2103 02:36:47,398 --> 02:36:53,113 ♪ És mais que a vida para mim ♪ 2104 02:36:53,238 --> 02:36:58,284 ♪ É o que és ♪ 2105 02:37:23,393 --> 02:37:25,687 ♪ Céu ♪ 2106 02:37:25,812 --> 02:37:29,691 ♪ E só o céu pode tirar ♪ 2107 02:37:29,816 --> 02:37:33,695 ♪ O teu amor de mim ♪ 2108 02:37:33,820 --> 02:37:38,992 ♪ Mas seria um louco se alguma vez te deixasse, querida ♪ 2109 02:37:39,117 --> 02:37:44,622 ♪ E nunca serei um louco ♪ 2110 02:37:56,009 --> 02:37:57,385 Senhor Tóth? 2111 02:38:02,515 --> 02:38:04,809 Está na hora de voltarmos aos nossos aposentos. 2112 02:38:15,445 --> 02:38:18,990 O Orazio ofereceu-nos muito gentilmente 2113 02:38:19,115 --> 02:38:22,118 Um lugar para dormir esta noite. 2114 02:38:29,209 --> 02:38:30,585 Senhor Tóth? 2115 02:38:46,935 --> 02:38:48,978 O que fizeste a ti mesmo? 2116 02:38:57,612 --> 02:38:59,489 É uma pena ver como... 2117 02:39:01,241 --> 02:39:03,201 A tua gente se trata a si mesma. 2118 02:39:05,745 --> 02:39:07,288 Se estás ressentido com a tua perseguição, 2119 02:39:07,413 --> 02:39:11,084 Então por que te tornas um alvo tão fácil? 2120 02:39:12,293 --> 02:39:14,045 Hmm? 2121 02:39:15,380 --> 02:39:17,465 Se ages como um preguiçoso, 2122 02:39:18,841 --> 02:39:21,636 vivendo de esmolas... 2123 02:39:23,137 --> 02:39:24,889 uma sanguessuga social, 2124 02:39:26,224 --> 02:39:27,976 Como podes...? 2125 02:39:28,101 --> 02:39:31,521 Como se pode razoavelmente esperar um resultado diferente? 2126 02:39:34,941 --> 02:39:37,902 Tu... tu tens muito potencial. 2127 02:39:40,196 --> 02:39:41,948 Mas desperdiças-no. 2128 02:39:53,876 --> 02:39:56,212 Deita isso fora. Deixa sair. 2129 02:39:59,090 --> 02:40:01,676 Deixa sair. Está tudo bem. 2130 02:40:07,432 --> 02:40:09,142 Está tudo bem. 2131 02:40:13,146 --> 02:40:15,523 Quem pensas que és? 2132 02:40:15,648 --> 02:40:17,233 Quem pensas que és? 2133 02:40:17,358 --> 02:40:19,360 Achas que és especial? 2134 02:40:20,987 --> 02:40:23,406 Achas que...? 2135 02:40:23,531 --> 02:40:27,118 ... apenas flutuas diretamente sobre todos os que encontras. 2136 02:40:27,243 --> 02:40:29,662 Porque és bonita, hein? 2137 02:40:29,787 --> 02:40:32,582 Porque tens educação? 2138 02:40:37,670 --> 02:40:39,213 Não és mais que um vagabundo. 2139 02:40:40,131 --> 02:40:42,050 És uma dama da noite. 2140 02:40:42,175 --> 02:40:44,427 És só uma dama da noite. 2141 02:41:07,950 --> 02:41:14,791 ♪ É o que és ♪ 2142 02:41:54,539 --> 02:41:56,541 Estiveste muito mal ontem à noite. 2143 02:41:58,918 --> 02:42:00,837 O Orazio levou-te para a cama. 2144 02:42:07,260 --> 02:42:10,596 São quatro horas de comboio até ao aeroporto de Fiumicino. 2145 02:42:12,014 --> 02:42:14,350 Por isso, terás tempo para descansar. 2146 02:42:17,270 --> 02:42:20,231 Espero que o teu estômago não seja muito sensível nos aviões. 2147 02:43:04,901 --> 02:43:07,653 Minha querida Zsófia! Mazel tov! 2148 02:43:08,404 --> 02:43:11,657 Ela é tão bonita. A tua viva imagem! 2149 02:43:15,661 --> 02:43:18,706 Não te zangues, mas o teu tio László insistiu. 2150 02:43:18,831 --> 02:43:21,417 Anexo alguns bilhetes para ti e para o Binyamin. 2151 02:43:22,084 --> 02:43:24,295 Esperamos que não se ofenda. 2152 02:43:24,420 --> 02:43:25,713 e que não seja muito difícil 2153 02:43:25,838 --> 02:43:27,840 trocá-los pela moeda local. 2154 02:43:34,472 --> 02:43:37,433 Aqui estou tão sola. 2155 02:43:39,101 --> 02:43:41,145 Talvez mais sola que nunca. 2156 02:43:43,064 --> 02:43:45,858 O teu tio fechou-me uma porta. 2157 02:43:46,692 --> 02:43:48,528 O homem com quem casei está lá dentro, 2158 02:43:48,653 --> 02:43:52,365 mas a combinação da fechadura não consigo decifrar... 2159 02:43:55,326 --> 02:43:57,662 O teu tio já não vai à sinagoga. 2160 02:43:59,622 --> 02:44:01,082 Ele prefere vaguear obsessivamente 2161 02:44:01,207 --> 02:44:03,584 pelos corredores da sua construção em Doylestown. 2162 02:44:06,879 --> 02:44:09,215 Lá, finalmente, fizeram-se muitos progressos. 2163 02:44:09,340 --> 02:44:10,716 No entanto, ele não parece estar mais feliz. 2164 02:44:10,841 --> 02:44:13,844 do que no dia em que o Instituto começou as suas obras. 2165 02:44:17,181 --> 02:44:19,100 Suponho que, por dentro, 2166 02:44:19,225 --> 02:44:21,269 Ele adora no altar só a si mesmo. 2167 02:44:23,354 --> 02:44:24,897 Diz-me como estás. 2168 02:44:26,065 --> 02:44:27,608 Como estás realmente. 2169 02:44:30,069 --> 02:44:34,115 Todo o nosso amor e carinho para os três. 2170 02:44:35,825 --> 02:44:36,909 Isabel. 2171 02:45:10,067 --> 02:45:12,236 Vês isto acima de nós? 2172 02:45:12,361 --> 02:45:13,738 Mede a mesma distância 2173 02:45:13,863 --> 02:45:17,199 de três ou talvez quatro polegadas entre andares, 2174 02:45:17,325 --> 02:45:20,661 e coloca cada secção modular separada pela mesma distância. 2175 02:45:21,537 --> 02:45:23,372 E depois o que fazemos com os espaços? 2176 02:45:25,791 --> 02:45:30,880 Inserimos uma folha grossa de vidro entre os painéis. 2177 02:45:31,005 --> 02:45:33,007 para deixar entrar a luz de cima. 2178 02:45:35,635 --> 02:45:38,471 Dá-me algum tempo para pensar nisso e respondo-te mais tarde. 2179 02:45:38,596 --> 02:45:39,972 Vinte e dois. 2180 02:45:40,097 --> 02:45:41,891 - Vinte e três. - O que está a acontecer aqui? 2181 02:45:42,016 --> 02:45:43,559 Vinte e quatro. 2182 02:45:43,684 --> 02:45:45,394 Vinte e cinco. 2183 02:45:45,519 --> 02:45:47,021 Vinte e seis. 2184 02:45:47,146 --> 02:45:48,689 Vinte e sete. 2185 02:45:48,814 --> 02:45:50,483 Vinte e oito. 2186 02:45:50,608 --> 02:45:52,443 Vinte e nove. 2187 02:45:52,568 --> 02:45:54,195 Trinta. 2188 02:45:54,320 --> 02:45:55,946 - Trinta e um - Para agora mesmo! 2189 02:45:56,072 --> 02:45:58,574 - Trinta e dois. - Basta! Já chega! 2190 02:45:58,699 --> 02:46:01,369 Como te chamas, hein? 2191 02:46:01,494 --> 02:46:04,205 És estúpido? Queres derrubar isto tudo? 2192 02:46:04,330 --> 02:46:05,748 Queres matá-los a todos? 2193 02:46:05,873 --> 02:46:09,210 A tua fanfarronice infantil põe em risco todos os outros aqui presentes! 2194 02:46:09,335 --> 02:46:11,087 Estás a ouvir-me? 2195 02:46:11,212 --> 02:46:12,880 És burro? És coxo? 2196 02:46:13,005 --> 02:46:16,175 Gordon, podes fazer com que ele pare de gritar com toda a gente? 2197 02:46:17,927 --> 02:46:19,220 Vou fazê-lo. 2198 02:46:21,389 --> 02:46:23,182 Tu vais reportar ao subempreiteiro. 2199 02:46:23,307 --> 02:46:25,685 Diz-lhe que foste despedido. 2200 02:46:28,437 --> 02:46:29,647 - Sai daqui! - Ei! 2201 02:46:29,772 --> 02:46:31,315 O que se passa contigo, László? 2202 02:46:31,440 --> 02:46:32,775 Deste um pontapé naquele rapaz. 2203 02:46:33,943 --> 02:46:35,361 Mantém-te à margem, Gordon. 2204 02:46:36,529 --> 02:46:39,657 - O que se passa contigo? - Não te metas. 2205 02:46:39,782 --> 02:46:41,826 Não te metas ou podes ir com ele! 2206 02:46:42,868 --> 02:46:45,788 Gritas comigo outra vez e vais arrepender-te. 2207 02:46:48,457 --> 02:46:50,251 Tu também! Tu vais-te embora! 2208 02:46:50,376 --> 02:46:52,253 Vamos embora! Saiam daqui! 2209 02:46:53,754 --> 02:46:55,005 Sai daqui. 2210 02:46:57,758 --> 02:47:00,553 Achas que estou a brincar contigo? 2211 02:47:04,724 --> 02:47:07,268 Vamos, vamos. 2212 02:47:07,393 --> 02:47:09,186 Acabei de chegar. 2213 02:47:10,563 --> 02:47:12,773 - Senhor Tóth. - Oh, Deus. 2214 02:47:12,898 --> 02:47:15,317 Senhor Tóth, temos de falar sobre estes relatórios de custos de maio e junho. 2215 02:47:15,443 --> 02:47:17,570 Hoje não, Jimmy, hoje não. 2216 02:47:17,695 --> 02:47:19,363 Não podes continuar a afastar-te de mim. 2217 02:47:19,488 --> 02:47:21,031 Sempre que entro numa sala. 2218 02:47:21,157 --> 02:47:23,451 Isto não é uma sala, Jim. 2219 02:47:23,576 --> 02:47:25,953 Querida, apresentei-te o Jim Simpson? 2220 02:47:26,078 --> 02:47:28,247 O Jim é o cão de estimação do chefe 2221 02:47:28,372 --> 02:47:32,460 e um consultor arquitetónico extraordinário! 2222 02:47:32,585 --> 02:47:35,045 O Jim projetou um hotel em Stamford. 2223 02:47:35,171 --> 02:47:36,797 László, já chega. 2224 02:47:36,922 --> 02:47:39,425 Vamos, Jimmy, deve haver um parquímetro por pagar 2225 02:47:39,550 --> 02:47:41,635 por aqui algures, hein? 2226 02:47:41,761 --> 02:47:43,304 Desvenda-o! 2227 02:47:44,638 --> 02:47:46,265 Mantém os olhos bem abertos! 2228 02:47:48,768 --> 02:47:51,187 O que se passa, hein? 2229 02:47:51,896 --> 02:47:55,483 Não era necessário como trataste aquele rapaz, é só isso. 2230 02:47:57,109 --> 02:47:59,695 A segurança dele é a minha prioridade. 2231 02:47:59,820 --> 02:48:02,156 Não é o que disseste àquele jovem, é como. 2232 02:48:02,281 --> 02:48:04,700 Gordon? Nem me faças começar. 2233 02:48:04,825 --> 02:48:07,411 Queres esperar mais uns anos? 2234 02:48:07,536 --> 02:48:11,874 Para que outro processo se resolva sozinho? 2235 02:48:11,999 --> 02:48:15,127 Hmm? Estou farto disto. 2236 02:48:15,252 --> 02:48:17,254 Farto! Estás a ouvir-me? 2237 02:48:18,506 --> 02:48:20,257 Acabo isto ou estamos acabados. 2238 02:48:20,382 --> 02:48:23,135 Fala por ti. Eu não acabei. 2239 02:48:23,260 --> 02:48:24,929 Viver contigo é impossível. 2240 02:48:25,054 --> 02:48:26,722 Tornaste-te um velho egoísta 2241 02:48:26,847 --> 02:48:28,140 mesmo diante dos meus olhos. 2242 02:48:28,265 --> 02:48:30,184 Não digas algo de que te possas arrepender de manhã. 2243 02:48:30,309 --> 02:48:33,395 Queres matar-nos? 2244 02:48:33,521 --> 02:48:36,482 Sairia do carro e marcharia de volta a Manhattan. 2245 02:48:36,607 --> 02:48:39,151 Se pudesse, canalha egoísta! 2246 02:48:40,236 --> 02:48:43,239 Não há razão nenhuma para eu estar aqui. 2247 02:48:43,364 --> 02:48:47,368 Estou aqui por ti. Podia fazer o meu trabalho ridículo em qualquer lugar! 2248 02:48:48,077 --> 02:48:49,537 Achas que fui para a universidade? 2249 02:48:49,662 --> 02:48:51,497 Escrever sobre batons? 2250 02:48:52,331 --> 02:48:53,707 Que vergonha! 2251 02:48:53,833 --> 02:48:57,461 Viemos para aqui porque era a nossa única opção! 2252 02:49:00,172 --> 02:49:03,259 - O Atila esteve aqui... - Que te recusas a ver! 2253 02:49:03,384 --> 02:49:06,345 Pergunta-lhe sobre isso, pergunta-lhe. 2254 02:49:07,263 --> 02:49:10,766 Ele disse-te que me pôs na rua como a um cão? 2255 02:49:10,891 --> 02:49:12,226 Fez isso? 2256 02:49:12,351 --> 02:49:16,939 A mulher dele, aquela cadela, acusou-me de tentar insinuar-me com ele. 2257 02:49:17,064 --> 02:49:19,775 - Nunca farias isso. - Eu não fiz isso. 2258 02:49:19,900 --> 02:49:21,777 Então porque diria ela algo assim? 2259 02:49:21,902 --> 02:49:23,529 Porque não nos querem aqui. 2260 02:49:23,654 --> 02:49:25,823 Claro que o Atila nos quer aqui. 2261 02:49:25,948 --> 02:49:27,783 - Não o Atila. - Então a quem te referes? 2262 02:49:27,908 --> 02:49:31,245 As pessoas daqui não nos querem aqui. 2263 02:49:33,664 --> 02:49:38,878 A Audrey, a esposa católica do Atila, não nos quer aqui! 2264 02:49:39,753 --> 02:49:41,630 Ela não nos quer aqui! 2265 02:49:46,719 --> 02:49:48,220 Não somos nada. 2266 02:49:51,640 --> 02:49:53,142 Somos pior que nada. 2267 02:49:54,810 --> 02:49:56,228 Pobre homem. 2268 02:49:57,938 --> 02:49:59,648 O meu pobre marido. 2269 02:50:02,776 --> 02:50:03,819 Oh, querido. 2270 02:50:05,237 --> 02:50:07,072 O que te roubaram? 2271 02:50:12,912 --> 02:50:14,663 - Sofía! - Shhh. 2272 02:50:14,788 --> 02:50:16,373 - Zsófia! - Ela não está aqui, querida. 2273 02:50:16,498 --> 02:50:17,583 Ela não está aqui. 2274 02:50:17,708 --> 02:50:20,210 - Zsó... - Desculpa por te incomodar. Por favor. 2275 02:50:20,336 --> 02:50:24,673 Vai buscar-me os meus comprimidos. 2276 02:50:24,798 --> 02:50:27,760 É demais. 2277 02:50:27,885 --> 02:50:31,180 Estou a sofrer! Estou quase a morrer! 2278 02:50:37,394 --> 02:50:38,979 Querida? 2279 02:50:39,104 --> 02:50:41,774 Só há um comprimido cortado ao meio. 2280 02:50:41,899 --> 02:50:43,901 Tens mais na tua carteira? 2281 02:50:44,026 --> 02:50:46,528 Não consigo. 2282 02:50:46,654 --> 02:50:48,364 Querida. 2283 02:50:48,489 --> 02:50:50,991 Toma isto, por favor. Tens mais na tua carteira? 2284 02:50:52,826 --> 02:50:53,953 Não? 2285 02:50:55,412 --> 02:50:57,456 Isto é demais. 2286 02:50:57,581 --> 02:50:59,041 O que vou fazer? 2287 02:50:59,166 --> 02:51:01,752 A dor. Isto é demais, László. 2288 02:51:01,877 --> 02:51:05,005 Silêncio. 2289 02:51:18,560 --> 02:51:21,188 Querida, encontrei algo. 2290 02:51:25,609 --> 02:51:28,988 Querida, vamos. Shh. Shh. 2291 02:51:32,324 --> 02:51:36,578 Isto é o que me deram no barco pela minha cara partida. 2292 02:51:41,250 --> 02:51:42,918 Vai ajudar-te a sentir melhor. 2293 02:51:43,043 --> 02:51:45,671 Ouve só a minha voz, querida. 2294 02:51:47,715 --> 02:51:49,883 É tudo. Ouve só a minha voz. 2295 02:51:52,011 --> 02:51:54,346 Ouve a minha voz. 2296 02:51:55,514 --> 02:51:56,849 Aí tens. 2297 02:51:58,225 --> 02:52:00,144 Ouve a minha voz. 2298 02:52:01,603 --> 02:52:03,814 Aí tens. Shh. 2299 02:52:05,357 --> 02:52:07,443 Ouve a minha voz. 2300 02:52:07,568 --> 02:52:08,986 Bem, minha querida. 2301 02:52:11,071 --> 02:52:12,448 Aí tens. 2302 02:52:14,408 --> 02:52:15,826 Aí tens. 2303 02:52:24,043 --> 02:52:25,169 Bem. 2304 02:52:27,421 --> 02:52:29,882 Ouve a minha voz, querida. 2305 02:52:37,181 --> 02:52:40,476 Tens... tens mais? 2306 02:53:05,584 --> 02:53:06,668 Amo-te. 2307 02:53:09,797 --> 02:53:12,132 Amo-te. 2308 02:53:17,429 --> 02:53:18,847 Continua. 2309 02:53:19,807 --> 02:53:21,391 Sim. 2310 02:53:23,727 --> 02:53:25,813 Amo-te. 2311 02:53:27,147 --> 02:53:28,524 Mais forte. 2312 02:54:10,649 --> 02:54:11,817 Mais. 2313 02:54:12,776 --> 02:54:14,194 Mais. 2314 02:55:09,249 --> 02:55:10,584 Casa de banho. 2315 02:55:18,091 --> 02:55:19,301 Casa de banho. 2316 02:55:20,719 --> 02:55:22,012 Sim, querida. 2317 02:55:24,473 --> 02:55:25,474 Sim. 2318 02:55:30,771 --> 02:55:32,940 Levanta. Vem, minha querida. 2319 02:55:33,065 --> 02:55:34,983 Oh, sim. 2320 02:55:35,108 --> 02:55:36,485 Vamos. 2321 02:55:36,610 --> 02:55:38,070 Vem... 2322 02:55:41,323 --> 02:55:43,367 Oh, está bem? 2323 02:55:43,492 --> 02:55:44,993 Vou esperar lá fora. 2324 02:55:45,661 --> 02:55:48,288 Está bem? Diz-me quando precisares de mim. 2325 02:56:12,854 --> 02:56:14,022 Querida? 2326 02:56:16,775 --> 02:56:18,193 Terminaste? 2327 02:56:22,781 --> 02:56:24,616 Querida, posso entrar? 2328 02:56:28,036 --> 02:56:30,455 Querida? Elizabeth? 2329 02:56:30,580 --> 02:56:33,375 Ajuda. Ajuda-me. Ajuda. 2330 02:56:33,500 --> 02:56:35,919 Preciso de uma maca, uma maca, qualquer coisa! Qualquer coisa! 2331 02:56:36,044 --> 02:56:38,213 Ajudem-me. Ajudem-me, a minha esposa está a morrer. 2332 02:56:38,338 --> 02:56:40,048 Ela vai ficar bem. Está bem, está bem, está bem. 2333 02:56:40,173 --> 02:56:42,509 - A minha esposa está a morrer. - Ela vai ficar bem. 2334 02:56:42,634 --> 02:56:44,553 Rápido, rápido, rápido! 2335 02:56:44,678 --> 02:56:46,722 A minha esposa está a morrer. 2336 02:57:24,885 --> 02:57:27,137 Ontem à noite conheci Deus. 2337 02:57:28,305 --> 02:57:31,725 Ele concedeu-me permissão para o chamar pelo nome. 2338 02:57:34,353 --> 02:57:36,855 Não é a primeira vez que nos encontramos. 2339 02:57:40,692 --> 02:57:43,362 O que me fizeste, meu László? 2340 02:57:46,656 --> 02:57:48,658 Foi um acidente. 2341 02:57:54,081 --> 02:57:57,042 Lembras-te de tudo o que me confessaste? 2342 02:57:57,167 --> 02:57:58,919 Em casa na nossa cama? 2343 02:58:05,175 --> 02:58:08,470 Não tens de te envergonhar, meu querido. 2344 02:58:09,930 --> 02:58:11,390 O mal que nos fizeram 2345 02:58:11,515 --> 02:58:14,351 Foi feito apenas nos nossos corpos físicos. 2346 02:58:16,186 --> 02:58:17,646 Tinhas razão. 2347 02:58:19,856 --> 02:58:21,983 Este lugar está podre. 2348 02:58:23,360 --> 02:58:26,613 A paisagem, a comida que comemos, 2349 02:58:26,738 --> 02:58:29,282 Todo este país está podre. 2350 02:58:32,119 --> 02:58:36,665 Vou para Israel para estar com a Zsófia e o filho dela. 2351 02:58:38,166 --> 02:58:40,752 Quero ser a avó deles. 2352 02:58:40,877 --> 02:58:43,797 que de outra forma eles nunca conheceriam. 2353 02:58:50,512 --> 02:58:52,264 Vem para casa comigo. 2354 02:58:58,395 --> 02:59:00,147 Vem para casa comigo. 2355 02:59:04,025 --> 02:59:05,652 Seguir-te-ei. 2356 02:59:08,655 --> 02:59:11,116 Sigo-te até morrer. 2357 03:00:18,391 --> 03:00:20,352 Senhora Tóth. 2358 03:00:20,477 --> 03:00:22,979 Estás de pé. Que bonito é ver-te. 2359 03:00:23,104 --> 03:00:25,398 - Precisas de uma mão? - Estou bem, obrigada. 2360 03:00:25,524 --> 03:00:27,234 O senhor Tóth também está aqui? 2361 03:00:27,359 --> 03:00:29,528 - Sou só eu, receio dizer. - Oh. 2362 03:00:29,653 --> 03:00:31,863 A que devemos o prazer? 2363 03:00:31,988 --> 03:00:33,907 O teu pai está aqui? 2364 03:00:34,032 --> 03:00:36,409 Claro. Estávamos sentados à mesa para o jantar. 2365 03:00:36,535 --> 03:00:40,205 Nenhum problema, ficarei feliz por esperar até terminarem. 2366 03:00:41,498 --> 03:00:44,668 Não sejas tonta. Vou pedir à cozinha que te prepare um prato. 2367 03:00:45,585 --> 03:00:48,880 És gentil, Maggie. Obrigada. 2368 03:00:50,048 --> 03:00:52,509 Segue-me. 2369 03:00:56,221 --> 03:00:58,598 Finalmente vais conhecer o meu noivo. 2370 03:01:02,644 --> 03:01:04,938 Tens a certeza de que não precisas de uma mão? 2371 03:01:05,063 --> 03:01:06,147 Bem. 2372 03:01:09,234 --> 03:01:11,027 Senhora Tóth. 2373 03:01:11,152 --> 03:01:12,487 Estás de pé. 2374 03:01:12,612 --> 03:01:15,198 Por favor, senta-te. 2375 03:01:16,324 --> 03:01:17,617 Onde está o László? 2376 03:01:20,036 --> 03:01:21,955 Ele está com gripe. 2377 03:01:22,664 --> 03:01:24,416 Está a recuperar em casa. 2378 03:01:24,541 --> 03:01:26,543 Bem, isso explica. 2379 03:01:26,668 --> 03:01:30,088 O Jim Simpson mencionou que ele não esteve no local desde sexta passada. 2380 03:01:30,213 --> 03:01:33,049 - Que vergonha. - Sim. 2381 03:01:33,174 --> 03:01:35,343 Uma vergonha terrível. 2382 03:01:35,468 --> 03:01:37,429 Está a dar voltas. 2383 03:01:37,554 --> 03:01:39,931 Por favor, senta-te. 2384 03:01:40,056 --> 03:01:41,766 Estou bem de pé. 2385 03:01:43,560 --> 03:01:45,103 Está bem ficares de pé? 2386 03:01:46,896 --> 03:01:48,690 Passa-se algo, senhora Tóth? 2387 03:01:50,942 --> 03:01:54,988 Sim. Algo está errado. 2388 03:01:57,991 --> 03:02:00,619 Vim aqui esta noite para te dizer algo. 2389 03:02:00,744 --> 03:02:03,580 Vai ser muito difícil de ouvir. 2390 03:02:05,915 --> 03:02:07,751 Para vocês também. 2391 03:02:09,878 --> 03:02:14,674 Não te conheço, mas vais achar difícil ouvir-me. 2392 03:02:15,675 --> 03:02:17,385 Se for um assunto profissional, 2393 03:02:17,510 --> 03:02:20,221 Então talvez tu e eu devêssemos falar na outra sala. 2394 03:02:22,599 --> 03:02:24,893 O teu pai é um violador. 2395 03:02:28,313 --> 03:02:29,773 Desculpe? 2396 03:02:32,484 --> 03:02:35,445 Seja o que for isto, não gosto. 2397 03:02:36,571 --> 03:02:38,490 Vou ligar ao teu marido para vir buscar-te. 2398 03:02:38,615 --> 03:02:41,785 O teu pai é um violador malvado. 2399 03:02:42,786 --> 03:02:45,413 Papá, do que ela está a falar? 2400 03:02:45,538 --> 03:02:46,915 Olha para ele. 2401 03:02:48,041 --> 03:02:50,460 Ele não consegue dizer nada. 2402 03:02:53,171 --> 03:02:55,298 Passou-se algo entre si e a senhora Tóth? 2403 03:02:55,423 --> 03:02:58,301 - Não fui eu. - Já chega! 2404 03:02:59,052 --> 03:03:02,555 Vens aqui fazer acusações vagas e risíveis. 2405 03:03:02,681 --> 03:03:05,058 Quero que saias da nossa casa agora mesmo. 2406 03:03:05,183 --> 03:03:08,728 Diz-lhes o que fizeste ao meu marido. 2407 03:03:09,688 --> 03:03:11,940 Conta-lhes o que fizeste. 2408 03:03:16,653 --> 03:03:18,363 O teu marido está doente. 2409 03:03:19,155 --> 03:03:21,825 É um alcoólico e drogadicto. 2410 03:03:22,826 --> 03:03:26,996 Não sei por que quer magoar-me, humilhar-me. 2411 03:03:28,373 --> 03:03:30,959 Não lhe ofereci nada além de bondade. 2412 03:03:31,751 --> 03:03:35,338 É um cão velho, doente e senil. 2413 03:03:36,506 --> 03:03:38,925 e quando os cães adoecem, eles... 2414 03:03:39,592 --> 03:03:42,637 Muitas vezes mordem a mão de quem os alimenta, 2415 03:03:42,762 --> 03:03:45,640 até que alguém os sacrifique misericordiosamente. 2416 03:03:47,517 --> 03:03:51,396 Agora, se me dão licença... 2417 03:03:53,022 --> 03:03:56,860 Acho que já suportei abusos suficientes por uma noite. 2418 03:03:56,985 --> 03:03:58,987 Podes dizer ao teu marido 2419 03:03:59,112 --> 03:04:01,448 Que está fora da folha de pagamentos agora e para sempre também. 2420 03:04:01,573 --> 03:04:03,700 Não te vou desculpar! 2421 03:04:03,825 --> 03:04:05,744 - Fora! - Não! 2422 03:04:05,869 --> 03:04:08,329 Harry! Harry, deixa-a ir! 2423 03:04:09,456 --> 03:04:14,669 Não tens desculpa, Harrison Van Buren! 2424 03:04:15,670 --> 03:04:17,172 - Vergonha! - Fora! 2425 03:04:17,297 --> 03:04:18,798 Que vergonha! 2426 03:04:19,674 --> 03:04:22,969 Senhora Tóth, desculpe-me. Senhora Tóth. 2427 03:04:24,721 --> 03:04:25,889 Aqui. 2428 03:04:26,014 --> 03:04:28,391 - Estou bem. - Desculpa-me. Desculpa-me muito. 2429 03:04:28,516 --> 03:04:30,059 Podes ajudar-me com o meu carro? 2430 03:04:30,185 --> 03:04:31,603 Sim. Claro. 2431 03:04:32,437 --> 03:04:34,522 O táxi está à minha espera à frente. 2432 03:04:36,357 --> 03:04:39,569 Lamento muito a interrupção estranha, senhores. 2433 03:04:40,653 --> 03:04:42,822 Harry, Harry, vamos embora. 2434 03:04:42,947 --> 03:04:45,450 Não! Não, não vás. Por favor. 2435 03:04:45,575 --> 03:04:48,536 Harry, de qualquer forma, o teu pai já se foi deitar. 2436 03:04:58,797 --> 03:05:00,423 O que fizeste? 2437 03:05:06,721 --> 03:05:07,972 Pai? 2438 03:05:10,892 --> 03:05:12,477 Pai? 2439 03:05:15,188 --> 03:05:16,815 Já acabou. 2440 03:05:28,910 --> 03:05:31,454 Pai! Ela foi-se embora. 2441 03:05:37,418 --> 03:05:39,003 Papá? 2442 03:05:40,922 --> 03:05:42,090 Papá? 2443 03:05:45,593 --> 03:05:48,471 Onde raio se meteu ele? Chama-o lá fora. 2444 03:05:54,352 --> 03:05:55,562 Papá? 2445 03:05:59,023 --> 03:06:00,108 Papá! 2446 03:06:03,361 --> 03:06:04,737 Harrison! 2447 03:06:06,948 --> 03:06:08,366 Harrison! 2448 03:06:09,826 --> 03:06:12,620 Deve ter saído da casa, não o encontro em lado nenhum. 2449 03:06:15,790 --> 03:06:17,041 Papá! 2450 03:06:19,544 --> 03:06:20,587 Harrison! 2451 03:06:23,172 --> 03:06:25,300 Senhor Van Buren! 2452 03:06:25,425 --> 03:06:26,885 Harrison! 2453 03:06:28,469 --> 03:06:29,888 Senhor Van Buren! 2454 03:06:32,974 --> 03:06:34,726 Pai! 2455 03:06:34,851 --> 03:06:36,102 Papá! 2456 03:06:38,688 --> 03:06:40,231 Papá! 2457 03:06:40,356 --> 03:06:42,233 Ilumina um pouco mais este lado aqui. 2458 03:06:48,948 --> 03:06:50,533 Harrison! 2459 03:07:05,715 --> 03:07:07,133 Dos vizinhos! 2460 03:07:09,218 --> 03:07:10,678 Vês algo? 2461 03:07:17,852 --> 03:07:19,312 Há uma porta ali. 2462 03:07:23,441 --> 03:07:25,735 Está trancada! Não consigo entrar! 2463 03:07:36,287 --> 03:07:39,040 Dá-nos o número de telefone de um jardineiro. 2464 03:08:04,607 --> 03:08:06,234 Que lugar é este? 2465 03:08:06,359 --> 03:08:08,111 É o sistema de retorno de condensado. 2466 03:08:08,236 --> 03:08:09,696 e as bombas de drenagem. 2467 03:08:25,128 --> 03:08:26,546 Harrison! 2468 03:08:46,566 --> 03:08:48,860 Achamos que temos algo aqui, tenente. 2469 03:09:57,929 --> 03:10:02,058 Baixa essa música! 2470 03:11:11,419 --> 03:11:13,796 Ficam bonitos assim, não achas? 2471 03:11:27,351 --> 03:11:29,187 Desculpe-me, senhor. 2472 03:12:32,959 --> 03:12:34,418 Boa noite. 2473 03:12:44,387 --> 03:12:49,767 O meu tio é, acima de tudo, um artista com princípios. 2474 03:12:52,270 --> 03:12:57,149 A sua ambição ao longo da vida não foi apenas definir uma era, 2475 03:12:57,275 --> 03:12:59,443 mas transcender todos os tempos. 2476 03:13:00,945 --> 03:13:05,324 Nas suas memórias, descreveu os seus projetos como máquinas. 2477 03:13:05,449 --> 03:13:07,702 sem partes supérfluas. 2478 03:13:07,827 --> 03:13:12,790 Que, no seu melhor momento, no seu auge, 2479 03:13:14,125 --> 03:13:17,003 possuíam um núcleo inamovível, 2480 03:13:17,128 --> 03:13:19,005 Um núcleo duro de beleza. 2481 03:13:20,089 --> 03:13:24,176 Uma forma de direcionar a perceção dos seus habitantes 2482 03:13:24,302 --> 03:13:26,429 ao mundo tal como é. 2483 03:13:26,554 --> 03:13:29,265 As leis inerentes às coisas concretas 2484 03:13:29,390 --> 03:13:33,185 como as montanhas e as rochas as definem. 2485 03:13:33,311 --> 03:13:35,730 Não indicam nada. 2486 03:13:35,855 --> 03:13:37,565 Não contam nada 2487 03:13:37,690 --> 03:13:39,400 Simplesmente são. 2488 03:13:39,525 --> 03:13:44,155 Nascido em 1911 numa pequena vila piscatória da Áustria-Hungria, 2489 03:13:44,280 --> 03:13:47,533 László Tóth olhou para o mar Adriático. 2490 03:13:47,658 --> 03:13:51,495 Era uma criança de olhos bem abertos e cheia de anseio. 2491 03:13:51,620 --> 03:13:53,247 Com o tempo, seriam criadas novas fronteiras 2492 03:13:53,372 --> 03:13:56,500 Arrancando-lhe esta extensão de mar, 2493 03:13:56,625 --> 03:14:00,796 mas ele nunca parou de tentar preencher o seu vazio. 2494 03:14:00,921 --> 03:14:04,258 Quarenta anos depois, sobreviveu ao campo de Buchenwald, 2495 03:14:04,383 --> 03:14:08,179 Tal como a sua falecida esposa e eu fizemos em Dachau. 2496 03:14:08,304 --> 03:14:10,473 A sua primeira obra-prima americana, 2497 03:14:10,598 --> 03:14:13,934 o Instituto Van Buren nos arredores de Filadélfia, 2498 03:14:14,060 --> 03:14:17,438 permaneceu inacabado até 1973. 2499 03:14:17,563 --> 03:14:21,192 O edifício referenciava a sua estadia em Buchenwald, 2500 03:14:21,317 --> 03:14:25,821 bem como a profunda ausência da sua esposa, 2501 03:14:25,946 --> 03:14:28,074 A minha tia Elizabeth. 2502 03:14:29,158 --> 03:14:30,743 Para este projeto, 2503 03:14:30,868 --> 03:14:35,039 Reimaginou as celas claustrofóbicas do campo. 2504 03:14:35,164 --> 03:14:37,375 com exatamente as mesmas dimensões 2505 03:14:37,500 --> 03:14:40,211 do seu próprio local de prisão, 2506 03:14:40,336 --> 03:14:43,422 Exceto por uma exceção eletrizante. 2507 03:14:45,091 --> 03:14:48,427 Quando os visitantes olhavam 20 metros para cima, 2508 03:14:48,552 --> 03:14:52,056 As alturas dramáticas do teto de vidro acima deles. 2509 03:14:52,181 --> 03:14:55,267 Convida ao pensamento livre, à liberdade de identidade. 2510 03:14:55,393 --> 03:14:58,312 Além disso, reinventou Buchenwald. 2511 03:14:58,437 --> 03:15:02,483 e o local de encarceramento da sua esposa, Dachau, 2512 03:15:02,608 --> 03:15:04,360 Pelas mesmas razões, 2513 03:15:05,903 --> 03:15:08,697 conectados por uma miríade de corredores secretos, 2514 03:15:08,823 --> 03:15:13,619 reescrevendo a sua história, transcendendo o espaço e o tempo, 2515 03:15:13,744 --> 03:15:16,997 para que ele e Erzsébet nunca mais se separassem. 2516 03:15:19,208 --> 03:15:20,418 Tio... 2517 03:15:21,877 --> 03:15:24,463 Tu e a tia Erzsébet falaram uma vez por mim. 2518 03:15:24,588 --> 03:15:28,467 Agora falo em vosso nome e sinto-me honrada. 2519 03:15:28,592 --> 03:15:31,762 "Não deixes que ninguém te engane, Zsófia", dizia-me ela. 2520 03:15:31,887 --> 03:15:36,058 Como uma jovem mãe a lutar para criar a minha filha 2521 03:15:36,183 --> 03:15:38,727 Durante os nossos primeiros anos em Jerusalém. 2522 03:15:39,812 --> 03:15:42,731 "Não importa o que os outros tentem dizer-te, 2523 03:15:44,191 --> 03:15:48,320 "É o destino, não a viagem". 2524 03:15:51,407 --> 03:15:52,658 Obrigada. 2525 03:16:12,553 --> 03:16:15,681 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2526 03:16:16,515 --> 03:16:19,810 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2527 03:16:20,644 --> 03:16:23,814 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2528 03:16:24,815 --> 03:16:27,818 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2529 03:16:45,336 --> 03:16:48,464 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2530 03:16:49,340 --> 03:16:52,426 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2531 03:17:18,035 --> 03:17:21,247 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2532 03:17:22,122 --> 03:17:25,251 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2533 03:17:34,760 --> 03:17:36,554 ♪ Por favor, não te vás ♪ 2534 03:17:36,679 --> 03:17:38,806 ♪ Estou pronto e capaz ♪ 2535 03:17:38,931 --> 03:17:40,808 - ♪ Por favor, não te vás ♪ - ♪ Não te vás ♪ 2536 03:17:40,933 --> 03:17:42,726 ♪ Até que chegue a manhã ♪ 2537 03:17:42,851 --> 03:17:46,981 ♪ Por favor, não te vás enquanto houver vinho na mesa ♪ 2538 03:17:47,106 --> 03:17:48,941 - ♪ Por favor, não te vás ♪ - ♪ Não te vás ♪ 2539 03:17:49,066 --> 03:17:50,734 ♪ Apenas reclina o teu corpo ♪ 2540 03:17:50,859 --> 03:17:52,903 ♪ Agora não sei o que faria ♪ 2541 03:17:53,028 --> 03:17:54,947 ♪ Se te levantasses para ir ♪ 2542 03:17:55,072 --> 03:17:56,991 ♪ O meu coração ciumento bate bem fundo ♪ 2543 03:17:57,116 --> 03:17:59,159 ♪ E não aqui na minha manga ♪ 2544 03:17:59,285 --> 03:18:01,120 ♪ Porque eu poderia mostrar a uma rapariga como tu ♪ 2545 03:18:01,245 --> 03:18:03,414 ♪ Tanto amor e carinho ♪ 2546 03:18:03,539 --> 03:18:05,249 ♪ Não quero fazer nenhum discurso ♪ 2547 03:18:05,374 --> 03:18:07,459 ♪ Isto não é uma escolha ♪ 2548 03:18:07,585 --> 03:18:09,169 ♪ Por favor, não te vás ♪ 2549 03:18:09,295 --> 03:18:11,463 ♪ Querida, muda de ideias e fica ♪ 2550 03:18:11,589 --> 03:18:13,215 ♪ O amor ardente está a caminho ♪ 2551 03:18:13,340 --> 03:18:17,678 ♪ Querida, deixa-me ouvir-te dizer ♪ 2552 03:18:17,803 --> 03:18:19,805 ♪ Sim, sim, sim ♪ 2553 03:18:26,604 --> 03:18:29,732 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2554 03:18:30,608 --> 03:18:33,777 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2555 03:18:51,128 --> 03:18:54,214 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2556 03:18:55,174 --> 03:18:58,218 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2557 03:18:59,261 --> 03:19:02,473 ♪ Um para ti, um para mim ♪ 2558 03:19:03,390 --> 03:19:06,602 ♪ Um para ti, um para mim ♪