1
00:00:45,589 --> 00:00:47,444
"Lo soy", dije.
2
00:00:47,485 --> 00:00:48,969
"Lo soy", grité.
3
00:00:49,010 --> 00:00:50,288
Soy...
4
00:00:53,214 --> 00:00:55,152
...un artista.
5
00:00:56,017 --> 00:00:58,285
Cuando no estoy haciendo trabajos de motor
o cambios de aceite,
6
00:00:58,326 --> 00:00:59,933
Yo, eh... soy la guitarra principal.
7
00:00:59,975 --> 00:01:02,242
con los especiales de la noche del perro
en el Salón del Dragón Rojo.
8
00:01:02,283 --> 00:01:04,385
La banda no es muy buena,
pero sirven perritos calientes gratis
9
00:01:04,385 --> 00:01:07,106
los miércoles por la noche,
Así que ahí está.
10
00:01:07,147 --> 00:01:09,002
Yo soy el único bobo
11
00:01:09,043 --> 00:01:11,640
en una banda totalmente negra
llamado Los Escuderos.
12
00:01:11,681 --> 00:01:13,824
Sí, me defiendo por mí mismo.
13
00:01:13,866 --> 00:01:17,905
Hasta el momento no me han dado
el gancho como en el Apolo.
14
00:01:17,946 --> 00:01:19,266
Yo, eh...
15
00:01:19,307 --> 00:01:22,852
Tengo una máquina de karaoke
Yo, eh, lo uso para conciertos en solitario.
16
00:01:22,893 --> 00:01:24,171
Canto todo tipo de canciones.
17
00:01:24,212 --> 00:01:26,891
Tengo a Mellencamp,
Elvis, Bon Jovi.
18
00:01:26,932 --> 00:01:29,942
Y, oh, para estas ocasiones,
19
00:01:29,983 --> 00:01:32,456
He creado un personaje.
20
00:01:32,497 --> 00:01:35,877
Es como un... es como
un superhéroe del rock and roll.
21
00:01:35,877 --> 00:01:38,763
Quiero decir, no tengo capa.
o nada, no tengo máscara,
22
00:01:38,804 --> 00:01:40,906
pero lo conseguí...
23
00:01:40,947 --> 00:01:42,637
un perno.
24
00:01:42,679 --> 00:01:45,317
¿Sabes por qué lo conseguí?
¿un rayo?
25
00:01:46,347 --> 00:01:48,614
'Porque me llaman Rayo.
26
00:01:50,634 --> 00:01:52,283
Oh sí.
27
00:01:52,283 --> 00:01:54,756
El rayo es una estrella.
28
00:01:54,756 --> 00:01:56,858
El rayo es un dios del rock.
29
00:01:56,900 --> 00:01:58,837
Él es como Chuck Berry,
Barry Manilow
30
00:01:58,878 --> 00:02:01,269
y los Beatles
Todo en uno.
31
00:02:01,310 --> 00:02:02,217
Oh sí.
32
00:02:02,258 --> 00:02:04,731
Él está cantando las canciones
A la gente le encanta escuchar.
33
00:02:04,773 --> 00:02:07,205
Las canciones que la gente necesita.
34
00:02:07,246 --> 00:02:09,348
Las canciones que necesito.
35
00:02:13,305 --> 00:02:14,954
Sí.
36
00:02:16,438 --> 00:02:18,334
Las canciones que necesito...
37
00:02:18,375 --> 00:02:20,106
Para seguir adelante.
38
00:02:22,621 --> 00:02:25,135
Cuando el, eh...
39
00:02:25,177 --> 00:02:27,402
cuando la canción termina
y los aplausos cesan,
40
00:02:27,444 --> 00:02:29,463
No soy...
Ya no soy Rayo.
41
00:02:29,505 --> 00:02:31,731
Solo soy otro borracho.
42
00:02:32,555 --> 00:02:35,358
Hola. Mi nombre es Mike.
y soy alcohólico.
43
00:02:35,358 --> 00:02:36,718
Hola, Mike.
44
00:02:36,759 --> 00:02:39,026
Y, eh, estoy feliz de estar aquí.
45
00:02:39,068 --> 00:02:41,294
porque, eh,
Hoy es un día especial.
46
00:02:41,335 --> 00:02:43,973
Es, eh...
Es mi cumpleaños sobrio.
47
00:02:44,014 --> 00:02:46,116
Uh, 20 años sin beber
y contando.
48
00:02:49,084 --> 00:02:50,197
Gracias.
49
00:02:50,238 --> 00:02:52,753
-Oh.
-Está bien.
50
00:02:52,794 --> 00:02:55,267
Pero tengo un... tengo un
tradición en mi cumpleaños sobrio.
51
00:02:55,308 --> 00:02:58,606
Uh, canto la misma canción
por un gran hombre.
52
00:02:58,647 --> 00:03:01,656
Un hombre cuyas canciones me han cautivado.
pasando por algunos momentos tristes,
53
00:03:01,698 --> 00:03:05,531
Algunos tocaron fondo y...
54
00:03:05,572 --> 00:03:08,746
Hoy me toca cantar
Una de sus canciones para ti.
55
00:03:08,787 --> 00:03:11,714
♪ Pero esto no es
una canción triste, no ♪
56
00:03:11,755 --> 00:03:16,784
♪ Una canción triste para cantar
cuando estás solo ♪
57
00:03:17,485 --> 00:03:21,483
♪ En cierto modo,
Es una canción alegre, sí ♪
58
00:03:21,524 --> 00:03:24,410
♪ Una canción alegre, una canción sencilla ♪
59
00:03:24,410 --> 00:03:26,842
♪ Eso simplemente parece
para hacerte sentir bien ♪
60
00:03:26,883 --> 00:03:30,881
♪ Cuando cantas ♪
61
00:03:34,674 --> 00:03:37,848
♪ Canción cantada azul ♪
62
00:03:37,848 --> 00:03:39,867
♪ Todo el mundo conoce uno ♪
63
00:03:39,909 --> 00:03:41,640
Ya sabes la letra. Vamos.
64
00:03:43,330 --> 00:03:46,586
♪ Canción cantada azul ♪
65
00:03:46,627 --> 00:03:49,760
♪ En cada jardín crece uno ♪
66
00:03:49,760 --> 00:03:52,192
"Tú y yo estamos sujetos a..."
67
00:03:52,233 --> 00:03:56,561
♪ Tú y yo estamos sujetos a ♪
68
00:03:56,603 --> 00:04:00,065
♪ El blues de vez en cuando ♪
69
00:04:01,467 --> 00:04:05,341
♪ Pero cuando tomas el blues
y hacer una canción ♪
70
00:04:05,383 --> 00:04:08,268
♪ Las vuelves a cantar ♪
71
00:04:09,834 --> 00:04:12,802
♪ Las vuelves a cantar ♪
72
00:04:14,863 --> 00:04:17,955
♪ Canción cantada azul ♪
73
00:04:17,955 --> 00:04:20,428
♪ Llorando como el sauce ♪
74
00:04:23,437 --> 00:04:26,693
♪ Canción cantada azul ♪
75
00:04:26,735 --> 00:04:29,867
♪ Durmiendo en mi almohada ♪
76
00:04:33,165 --> 00:04:34,896
♪ Cosa graciosa ♪
77
00:04:34,937 --> 00:04:39,760
♪ Pero puedes cantarlo
con un grito en la voz ♪
78
00:04:41,698 --> 00:04:45,201
♪ Y antes de que te des cuenta
Ponte a sentirte bien ♪
79
00:04:45,242 --> 00:04:48,993
♪ Simplemente no tienes elección. ♪
80
00:04:52,580 --> 00:04:54,435
♪ Todo mi amor ♪
81
00:04:54,476 --> 00:04:55,836
♪ Todos mis besos ♪
82
00:04:55,877 --> 00:04:57,815
♪ No sabes qué
Has estado desaparecido ♪
83
00:04:57,856 --> 00:04:59,010
♪ Oh, muchacho ♪
84
00:04:59,010 --> 00:05:00,906
♪ Cuando estás conmigo,
Oh, muchacho ♪
85
00:05:00,947 --> 00:05:06,347
♪ El mundo puede ver que tú
estaban destinados para mí ♪
86
00:05:07,130 --> 00:05:09,975
♪ Aparecen estrellas
y sombras cayendo ♪
87
00:05:09,975 --> 00:05:12,448
♪ Puedes escuchar
Mi corazón me llama ♪
88
00:05:12,489 --> 00:05:14,921
♪ Un poquito de amor
hace que todo esté bien ♪
89
00:05:14,921 --> 00:05:17,270
♪ Voy a ver
mi bebe esta noche ♪
90
00:05:17,312 --> 00:05:19,620
♪ Todo mi amor,
todos mis besos ♪
91
00:05:19,661 --> 00:05:22,176
♪ No sabes qué
Has estado desaparecido ♪
92
00:05:22,217 --> 00:05:23,660
♪ Oh, muchacho... ♪
93
00:05:23,701 --> 00:05:25,061
¿Quién se supone que eres?
94
00:05:25,102 --> 00:05:26,545
Oh, hola, Earl.
95
00:05:26,545 --> 00:05:28,441
Creí que estabas en Florida.
en un crucero o algo así.
96
00:05:28,482 --> 00:05:30,749
Uh, sí, bueno, pensé.
Ibas a ser, eh, Don Ho,
97
00:05:30,791 --> 00:05:32,481
cantando "Tiny Bubbles".
98
00:05:32,522 --> 00:05:35,036
Sí, no voy a hacer eso.
Voy a continuar como Lightning.
99
00:05:35,078 --> 00:05:36,438
No puedes ir
Allí afuera así.
100
00:05:36,479 --> 00:05:38,128
Te pareces demasiado a Elvis.
101
00:05:38,169 --> 00:05:40,065
Quiero decir,
Estás vestido de mezclilla de pies a cabeza
102
00:05:40,106 --> 00:05:41,302
como el que llevaba en el regreso del 68.
103
00:05:41,343 --> 00:05:43,899
Llevaba cuero negro
en el 68 Comeback, no denim.
104
00:05:43,940 --> 00:05:45,094
No durante
el popurrí de "Guitar Man".
105
00:05:45,094 --> 00:05:46,908
-Ah.
-Él llevaba mezclilla.
106
00:05:46,908 --> 00:05:48,474
Uh... Oh, y hasta conseguiste...
un rayo.
107
00:05:48,515 --> 00:05:50,906
Yo soy Rayo.
¿No puedo usar un perno?
108
00:05:50,947 --> 00:05:52,885
Ese es el logo de Elvis.
109
00:05:52,885 --> 00:05:55,234
"Cuidando los negocios
en un instante."
110
00:05:55,275 --> 00:05:56,842
Ese soy yo. Ese es mi nombre de usuario.
111
00:05:56,842 --> 00:05:58,284
-Oh, eso te pertenece, ¿no?
-TCB.
112
00:05:58,326 --> 00:06:00,016
Está bien.
113
00:06:00,057 --> 00:06:03,107
Yo soy el único e inigualable Elvis
Imitador en todo Milwaukee.
114
00:06:05,704 --> 00:06:07,641
Muchas gracias.
115
00:06:07,683 --> 00:06:09,290
Regresaré enseguida.
116
00:06:09,290 --> 00:06:12,712
Una cosa es segura, lo conseguimos.
demasiados imitadores de Elvis
117
00:06:12,753 --> 00:06:14,566
y ni un solo Little Richard.
118
00:06:14,608 --> 00:06:16,050
Dilo en voz alta.
119
00:06:16,092 --> 00:06:18,070
¿Dónde está la camisa hawaiana?
120
00:06:18,070 --> 00:06:19,266
Estás cantando "Tiny Bubbles".
121
00:06:19,307 --> 00:06:20,708
No quiero cantar
"Pequeñas burbujas".
122
00:06:20,708 --> 00:06:22,027
Voy a cantar
"Ojo del tigre"
123
00:06:22,027 --> 00:06:23,800
y luego cerraré
con "Mentes sospechosas".
124
00:06:23,841 --> 00:06:25,820
¿Sobre mi cadáver canta?
"Mentes sospechosas".
125
00:06:25,861 --> 00:06:27,757
Earl, Earl, Earl, cálmate.
Micro.
126
00:06:27,798 --> 00:06:29,529
-¿Qué?
-Somos imitadores aquí.
127
00:06:29,571 --> 00:06:30,848
Por eso la feria estatal
nos reservó
128
00:06:30,890 --> 00:06:32,126
Para la multitud de cabello azul.
129
00:06:32,167 --> 00:06:33,857
No me parezco a Don Ho.
130
00:06:33,899 --> 00:06:35,424
No soy hawaiano. Es una tontería.
131
00:06:35,465 --> 00:06:38,350
Por eso Carl Kahananui
lo estaba haciendo,
132
00:06:38,392 --> 00:06:39,793
Pero se le rompió la vesícula biliar.
133
00:06:39,834 --> 00:06:41,772
Aceptaste completar
y hazme un favor.
134
00:06:41,813 --> 00:06:44,946
¿Entonces estás diciendo que no habrá Lightning?
¿Es Don Ho o no es nada?
135
00:06:44,987 --> 00:06:47,501
Sí, Mike.
Eso es lo que estoy diciendo.
136
00:06:51,582 --> 00:06:53,849
Entonces no es posible.
137
00:06:53,849 --> 00:06:56,240
Claire, eres la siguiente.
138
00:06:56,281 --> 00:07:00,321
Uh, Babs, uh, en lugar de
"No me arruines la fiesta"
139
00:07:00,362 --> 00:07:02,134
hacer "Gente que necesita gente".
140
00:07:02,134 --> 00:07:03,742
Los de pelo azul están perdiendo
su canción de baile lento
141
00:07:03,783 --> 00:07:05,144
desde que salió "Tiny Bubbles".
142
00:07:05,185 --> 00:07:06,792
Yo me encargaré...
143
00:07:06,834 --> 00:07:08,317
Supongo.
144
00:07:08,359 --> 00:07:09,678
Gracias, Mike.
145
00:07:09,719 --> 00:07:11,162
Sex Machine, lo cierras.
146
00:07:11,203 --> 00:07:12,728
-Iré a avisarle a la banda.
-Está bien.
147
00:07:16,067 --> 00:07:18,375
Se supone que debes ser
¿Loretta Lynn?
148
00:07:19,364 --> 00:07:20,684
Oh, oh, Patsy Cline.
149
00:07:20,725 --> 00:07:22,126
Canto sus canciones todo el tiempo.
150
00:07:22,167 --> 00:07:23,610
No suelo hacerlo
Vístete así,
151
00:07:23,651 --> 00:07:25,135
pero cualquier oportunidad de cantar,
¿sabes?
152
00:07:25,177 --> 00:07:27,444
Sí, simplemente no puedo ser Don Ho
en mi cumpleaños.
153
00:07:28,474 --> 00:07:29,834
Oh, feliz cumpleaños.
154
00:07:29,876 --> 00:07:32,101
En realidad no es mi cumpleaños.
155
00:07:32,143 --> 00:07:34,822
Oh, o... vale.
156
00:07:37,543 --> 00:07:40,263
Sabes, podrías serlo
Frank Sinatra.
157
00:07:40,263 --> 00:07:42,036
Quizás cantar "La suerte es una dama".
158
00:07:42,077 --> 00:07:44,179
Sí, me gusta Frank.
¿Pero todo el ambiente de cantante?
159
00:07:44,220 --> 00:07:45,457
No sé, me gusta moverme.
160
00:07:45,498 --> 00:07:47,435
-Me gusta el rock.
-Sí.
161
00:07:47,477 --> 00:07:50,032
Elvis ha abandonado el edificio.
162
00:07:50,073 --> 00:07:52,176
Oh, ya sabes quién
¿Serías perfecto para ti?
163
00:07:52,217 --> 00:07:53,371
Neil Diamante.
164
00:07:53,371 --> 00:07:54,855
Oh, no. Nunca.
165
00:07:54,855 --> 00:07:56,916
No, yo sostengo a ese hombre
en tan alta estima.
166
00:07:56,957 --> 00:07:58,895
-No, no, no, no.
-"Dulce Carolina."
167
00:07:58,936 --> 00:08:00,914
-Sí. "Ba-ba". Lo sé, lo sé.
- ♪ ¡ Bom, bom, bom! ♪
168
00:08:00,956 --> 00:08:03,264
No, no, no, escucha.
Tiene otras canciones también, ¿de acuerdo?
169
00:08:03,305 --> 00:08:05,160
Y si alguna vez volviera
A él que yo era
170
00:08:05,201 --> 00:08:06,809
haciendo tonterías con su música o...
171
00:08:06,850 --> 00:08:08,829
Como Earl allá,
Me suicidaría.
172
00:08:08,870 --> 00:08:10,189
No Neil. Yo...
173
00:08:10,230 --> 00:08:12,497
¿Sabes cuánto le pagaron?
¿para ese crucero?
174
00:08:12,538 --> 00:08:14,517
20.000 dólares.
175
00:08:15,671 --> 00:08:18,062
¿Ese farsante ganó 20 mil?
176
00:08:18,062 --> 00:08:19,999
¡Ja, ja!
177
00:08:20,040 --> 00:08:22,349
La nostalgia paga.
178
00:08:23,173 --> 00:08:25,894
Oh Dios,
Estoy ardiendo con esta peluca.
179
00:08:25,935 --> 00:08:28,820
Si mis pechos fueran solo
Un poco más grande, podría ser Dolly.
180
00:08:28,820 --> 00:08:30,346
¿Eres rubia?
181
00:08:31,623 --> 00:08:33,355
Oh, muchacho, sí que lo soy.
182
00:08:33,396 --> 00:08:36,281
Está bien,
junta tus manos
183
00:08:36,281 --> 00:08:38,425
Para la Sra. Patsy
y los grandes éxitos.
184
00:08:38,425 --> 00:08:40,321
Espero que cantes
Tan bien como te ves.
185
00:08:50,525 --> 00:08:53,299
♪ Salgo a caminar ♪
186
00:08:53,341 --> 00:08:55,485
♪ Después de la medianoche ♪
187
00:08:55,527 --> 00:08:57,965
♪ A la luz de la luna ♪
188
00:08:58,007 --> 00:09:00,403
♪ Tal como solíamos hacerlo ♪
189
00:09:00,403 --> 00:09:03,051
♪ Siempre estoy caminando ♪
190
00:09:03,093 --> 00:09:04,690
♪ Después de la medianoche ♪
191
00:09:04,733 --> 00:09:07,633
♪ Buscándote... ♪
192
00:09:07,675 --> 00:09:09,566
Claire Stengl.
193
00:09:09,609 --> 00:09:12,047
Ella canta country, rock,
194
00:09:12,089 --> 00:09:14,485
clásico como ese
Canto "Ave María".
195
00:09:14,527 --> 00:09:16,166
Mmm.
196
00:09:16,208 --> 00:09:18,268
Ella se ve muy bien,
¿no es así?
197
00:09:18,310 --> 00:09:20,411
¡Eh! ¡Sí!
198
00:09:20,453 --> 00:09:22,429
Mi hombre Rayo.
199
00:09:22,471 --> 00:09:24,573
♪ Después de la medianoche ♪
200
00:09:24,615 --> 00:09:27,347
♪ Buscándote ♪
201
00:09:29,449 --> 00:09:32,770
♪ Me detengo y veo
un sauce llorón ♪
202
00:09:32,812 --> 00:09:35,418
♪ Llorando en su almohada ♪
203
00:09:35,460 --> 00:09:39,453
♪ Tal vez esté llorando por mí ♪
204
00:09:39,495 --> 00:09:42,353
♪ Y mientras el cielo se vuelve sombrío ♪
205
00:09:42,395 --> 00:09:44,539
♪ Los vientos de la noche me susurran ♪
206
00:09:44,581 --> 00:09:48,953
♪ Estoy tan solo como puedo estar ♪
207
00:09:48,995 --> 00:09:51,475
♪ Salgo a caminar ♪
208
00:09:51,517 --> 00:09:53,787
♪ Después de la medianoche ♪
209
00:09:53,829 --> 00:09:56,141
♪ A la luz de las estrellas ♪
210
00:09:56,183 --> 00:09:58,495
♪ Sólo espero que puedas serlo ♪
211
00:09:58,495 --> 00:10:01,059
♪ En algún lugar caminando ♪
212
00:10:01,059 --> 00:10:03,076
♪ Después de la medianoche ♪
213
00:10:03,076 --> 00:10:06,481
♪ Buscándome. ♪
214
00:10:07,154 --> 00:10:09,802
Está bien, Mike.
215
00:10:10,811 --> 00:10:12,198
Abre bien.
216
00:10:12,198 --> 00:10:13,669
Dios mío.
217
00:10:13,711 --> 00:10:16,107
Podrías aparcar un coche
en ese hueco.
218
00:10:16,107 --> 00:10:17,957
Tomaré un Cadillac.
219
00:10:17,999 --> 00:10:21,361
Tengo algo
Mucho mejor para ti.
220
00:10:21,403 --> 00:10:24,220
Echa un vistazo...
221
00:10:24,220 --> 00:10:26,237
en esto.
222
00:10:30,987 --> 00:10:32,543
¿Eso es un rayo?
223
00:10:32,585 --> 00:10:34,981
Relámpago por relámpago.
224
00:10:35,023 --> 00:10:36,914
Así que cuando sonrío,
Será como si estuviera haciendo publicidad.
225
00:10:36,956 --> 00:10:38,217
Eso es inteligente, Dr. Dave.
226
00:10:38,259 --> 00:10:41,118
Mira, por eso es que
Usted es mi manager, el Dr. Dave.
227
00:10:41,160 --> 00:10:42,168
Siempre pensando.
228
00:10:42,210 --> 00:10:45,657
Recibí una llamada de Walter
en First National.
229
00:10:45,699 --> 00:10:47,381
Lo primero,
230
00:10:47,423 --> 00:10:49,146
Él todavía quiere que actúes
en su fiesta de Navidad.
231
00:10:49,188 --> 00:10:51,080
-Excelente.
-Lo segundo,
232
00:10:51,122 --> 00:10:54,064
Estás tres meses atrasado
en su hipoteca.
233
00:10:54,106 --> 00:10:56,418
¿No puede simplemente sacarlo?
¿de mi comisión por desempeño?
234
00:10:56,460 --> 00:10:58,688
Mike, no es algo
Puedes simplemente cantar.
235
00:10:58,688 --> 00:11:00,832
Quizás deberías pensarlo
Sobre la reducción de personal.
236
00:11:00,874 --> 00:11:03,144
No, tengo que conservar mi casa.
237
00:11:03,186 --> 00:11:04,573
Cuando mi hija sube,
238
00:11:04,573 --> 00:11:06,590
Esa es la única cosa consistente
que ella tiene.
239
00:11:06,632 --> 00:11:08,482
De todos modos, no deberíamos estar hablando.
Sobre la reducción de personal.
240
00:11:08,524 --> 00:11:10,331
Deberíamos estar hablando de
Conseguir trabajos mejor pagados,
241
00:11:10,374 --> 00:11:12,223
como una residencia,
algo estable
242
00:11:12,265 --> 00:11:14,535
¿Por qué no hablas?
¿A tu amiga Buddy Holly?
243
00:11:14,535 --> 00:11:16,805
Ya sabes, él tiene ese trabajo.
en el Casino Shawano.
244
00:11:16,847 --> 00:11:18,276
Eh, Mark está enojado conmigo.
245
00:11:18,318 --> 00:11:19,705
Dejé el concierto de Legends
la otra noche.
246
00:11:19,747 --> 00:11:20,966
¿Qué? ¿Por qué renunciaste?
247
00:11:21,008 --> 00:11:22,311
'Porque no me dejó
ser un rayo.
248
00:11:22,311 --> 00:11:23,530
Se suponía que eras Don Ho.
249
00:11:23,572 --> 00:11:25,380
¿Por qué tengo que serlo?
¿Alguien más aparte de mí?
250
00:11:25,380 --> 00:11:26,767
Debería ser suficiente.
251
00:11:28,827 --> 00:11:31,685
Mierda. Bueno...
252
00:11:31,727 --> 00:11:34,165
Supongo que ahí va
Mi comisión de diez dólares.
253
00:11:34,165 --> 00:11:36,393
¿Necesitas un cambio de aceite?
254
00:11:36,435 --> 00:11:38,663
Vamos, dame las llaves de tu coche.
255
00:12:11,954 --> 00:12:14,854
♪ Ah, Rosie Crepitante,
Sube a bordo ♪
256
00:12:14,896 --> 00:12:16,368
♪ Sube a bordo ♪
257
00:12:16,410 --> 00:12:21,118
♪ Vamos a cabalgar hasta
Ya no hay más camino por recorrer ♪
258
00:12:21,160 --> 00:12:25,027
- ♪ Tomándolo con calma ♪
- ♪ Tomándolo con calma ♪
259
00:12:25,027 --> 00:12:27,675
- ♪ Y Señor, ¿no lo sabes ? ♪
- ♪ Señor, ¿no lo sabes ? ♪
260
00:12:27,717 --> 00:12:29,524
- ♪ Nos lo pasaremos genial ♪
- ♪ ¿No lo sabes ? ♪
261
00:12:29,566 --> 00:12:31,668
- ♪ Con la dama de un hombre pobre ♪
- ♪ ¿No lo sabes... señora ? ♪
262
00:12:31,710 --> 00:12:34,485
♪ Haciendo autostop en un tren al anochecer ♪
263
00:12:35,325 --> 00:12:40,369
♪ No hay nada aquí
que me importa llevar conmigo ♪
264
00:12:40,411 --> 00:12:42,555
♪ Quizás una canción ♪
265
00:12:43,858 --> 00:12:46,548
♪ Cantar cuando quiera ♪
266
00:12:46,590 --> 00:12:52,517
♪ No hace falta decir por favor
A ningún hombre por una melodía alegre ♪
267
00:12:54,535 --> 00:12:58,276
♪ Oh, amo a mi hija Rosie ♪
268
00:12:58,318 --> 00:13:01,975
♪ Tú tienes el camino
para hacerme feliz ♪
269
00:13:02,017 --> 00:13:05,716
♪ Tú y yo vamos con estilo ♪
270
00:13:05,758 --> 00:13:09,373
♪ Rosa crepitante,
Eres una mujer comprada en una tienda ♪
271
00:13:09,415 --> 00:13:13,114
♪ Pero me haces cantar
como una guitarra tarareando ♪
272
00:13:13,156 --> 00:13:14,964
♪ Así que agárrate a mí, niña ♪
273
00:13:15,006 --> 00:13:20,933
♪ Nuestra canción sigue sonando ♪
274
00:13:20,975 --> 00:13:23,665
♪ Tócala ahora, tócala ahora ♪
275
00:13:23,665 --> 00:13:26,481
♪ Tócala ahora, mi bebé... ♪
276
00:13:26,523 --> 00:13:28,835
¡Oh! ¡Ay! ¡Ay!
277
00:13:28,877 --> 00:13:30,853
¡Caray...! ¡Ay!
278
00:13:43,421 --> 00:13:46,153
¡Todos!
279
00:13:46,153 --> 00:13:48,171
¡Vamos!
280
00:13:56,578 --> 00:13:58,932
- ♪ Tengo que subir ♪
- ♪ Sube ♪
281
00:13:58,974 --> 00:14:00,571
♪ Tengo que subir ♪
282
00:14:00,613 --> 00:14:02,295
- ♪ Sube ♪
- ♪ Tengo que subir ahora ♪
283
00:14:02,337 --> 00:14:04,312
- ♪ Sube ♪
- ♪ Tengo que subir ♪
284
00:14:04,354 --> 00:14:06,540
- ♪ Sube ♪
- ♪ ¿Cómo puedes sentarte ? ♪
285
00:14:06,582 --> 00:14:08,305
♪ Abajo para descansar ♪
286
00:14:08,347 --> 00:14:13,013
♪ Cuando sabes que
Estoy haciendo lo mejor que puedo ♪
287
00:14:13,013 --> 00:14:14,695
♪ ¿Bailar contigo? ♪
288
00:14:14,737 --> 00:14:17,133
♪ Sube ♪
289
00:14:17,175 --> 00:14:20,033
- ♪ Bailar contigo ♪
- ♪ Sube ♪
290
00:14:20,075 --> 00:14:22,639
♪ ¿ Sabes qué, azúcar? ♪
291
00:14:28,734 --> 00:14:30,416
♪ Hola, tú. ♪
292
00:14:31,256 --> 00:14:32,854
Gracias.
293
00:14:32,896 --> 00:14:34,787
Entonces...
294
00:14:34,787 --> 00:14:36,931
¿Simplemente te llaman Claire Stengl?
295
00:14:36,973 --> 00:14:38,696
Bueno, yo solía ser
Claire Cartwright,
296
00:14:38,738 --> 00:14:39,915
Pero luego, después del divorcio,
297
00:14:39,957 --> 00:14:41,555
Lo cambié de nuevo
a mi nombre de soltera,
298
00:14:41,555 --> 00:14:43,362
que es Stengl,
Así que Claire Stengl.
299
00:14:43,404 --> 00:14:45,716
No es lo más emocionante
nombre artístico...
300
00:14:45,758 --> 00:14:48,406
Lo sé, pero no es así.
Soy Cher o Madonna.
301
00:14:48,448 --> 00:14:49,878
Oh, eres mejor.
que esas tías.
302
00:14:51,054 --> 00:14:52,778
-Para. Eres tan dulce.
-Eres.
303
00:14:52,820 --> 00:14:54,543
Soy peluquero a tiempo parcial.
304
00:14:54,585 --> 00:14:56,603
Me lavo. Me corto. No me tiño.
305
00:14:56,603 --> 00:14:58,453
Por cierto, he cambiado.
Mi cabello un poco recogido.
306
00:14:58,453 --> 00:14:59,503
-Me di cuenta de.
-¿Te diste cuenta?
307
00:14:59,545 --> 00:15:00,933
También tienes un diente nuevo.
308
00:15:00,975 --> 00:15:02,488
Oh, sí. Mira.
309
00:15:03,160 --> 00:15:04,548
-¿Eh?
-¿Eso es un rayo?
310
00:15:04,548 --> 00:15:06,187
-Ay dios mío.
-Sí, sí, porque...
311
00:15:06,229 --> 00:15:07,742
-Porque eres Rayo.
-Bien.
312
00:15:07,742 --> 00:15:09,802
Lo sé, lo sé.
Sé todo sobre ti.
313
00:15:09,802 --> 00:15:11,820
Mis amigas y yo,
Solíamos ir a Hegarty's
314
00:15:11,820 --> 00:15:13,627
-los viernes por la noche.
-Hegarty's. Vamos.
315
00:15:13,669 --> 00:15:16,696
Y recuerdo que cantaste ZZ Top,
"Hombre bien vestido"
316
00:15:16,738 --> 00:15:20,268
Y en el coro dirías, por así decirlo,
Empuja tu pelvis hacia afuera como Elvis
317
00:15:20,268 --> 00:15:23,085
y gritábamos
como colegialas.
318
00:15:23,127 --> 00:15:25,649
Eres realmente bueno.
319
00:15:29,894 --> 00:15:32,122
Ya sabes el otro día
¿Cuando dije que era mi cumpleaños?
320
00:15:32,164 --> 00:15:34,182
Oh, sí, el cumpleaños.
Ese no era tu cumpleaños.
321
00:15:34,224 --> 00:15:35,737
¿Qué fue eso?
322
00:15:36,368 --> 00:15:38,133
Soy alcohólico.
323
00:15:40,907 --> 00:15:42,883
-Bueno.
-Ya no.
324
00:15:42,883 --> 00:15:44,312
Quiero decir, siempre lo seré.
un alcohólico,
325
00:15:44,354 --> 00:15:47,086
pero llevo 20 años sobrio,
y el otro día fue...
326
00:15:47,128 --> 00:15:49,104
Bueno, así lo llaman
Un cumpleaños sobrio.
327
00:15:49,146 --> 00:15:51,416
Feliz cumpleaños sobrio atrasado.
328
00:15:51,458 --> 00:15:53,097
Aquí está la cosa.
329
00:15:53,139 --> 00:15:56,082
Con sobriedad, tú... tú tienes que...
enfrentarse a ciertas verdades.
330
00:15:56,082 --> 00:15:58,436
Bien hecho, Lightning. 20 años.
331
00:15:58,436 --> 00:16:00,159
Está bien, no soy compositor,
332
00:16:00,201 --> 00:16:02,513
No soy un símbolo sexual, pero...
Sólo quiero entretener a la gente
333
00:16:02,555 --> 00:16:05,203
-Y quiero ganarme la vida.
-Lo sé. Yo también.
334
00:16:05,245 --> 00:16:06,632
No quiero ser
un peluquero.
335
00:16:06,674 --> 00:16:07,725
Quiero cantar. Quiero bailar.
336
00:16:07,767 --> 00:16:09,281
Quiero una casa. Quiero un jardín.
337
00:16:09,281 --> 00:16:11,088
-Quiero un gato.
-Así que esto es lo que estoy pensando.
338
00:16:11,130 --> 00:16:12,643
Necesito un gancho.
339
00:16:12,643 --> 00:16:15,292
Necesito algo grande.
Necesito algo nuevo.
340
00:16:15,334 --> 00:16:19,495
Y como usted lo dice,
La nostalgia paga.
341
00:16:19,537 --> 00:16:22,521
Nosotros, yo, tú...
Eso no va a pasar.
342
00:16:22,564 --> 00:16:24,791
Señorita Fine,
Eres lo suficientemente mayor para ser mi...
343
00:16:24,833 --> 00:16:26,010
-Míralo.
-Hermana.
344
00:16:27,355 --> 00:16:28,827
-Ey.
-Hola mamá.
345
00:16:28,869 --> 00:16:30,634
¿El tipo era un loco?
346
00:16:30,676 --> 00:16:31,979
Dana, este es Mike.
347
00:16:32,021 --> 00:16:34,291
Mike Sardina.
348
00:16:38,453 --> 00:16:39,714
Tal como eras.
349
00:16:40,933 --> 00:16:42,614
Hola.
350
00:16:42,656 --> 00:16:44,758
Así que, siéntete libre
para hacerte un...
351
00:16:44,758 --> 00:16:48,961
cualquier bebida no alcohólica
te gusta.
352
00:16:49,970 --> 00:16:51,063
Está bien.
353
00:16:51,105 --> 00:16:52,702
Voy a hacer una cafetera de café.
354
00:16:52,702 --> 00:16:56,065
-¿Te gusta negro o dulce?
-No bebo café.
355
00:16:56,065 --> 00:16:58,125
¿Quieres empezar?
356
00:16:58,125 --> 00:17:00,731
Hola. ¿Está la abuela abajo?
357
00:17:00,773 --> 00:17:02,286
-Hace como horas.
-Oh, bien.
358
00:17:02,328 --> 00:17:03,757
No lo trajiste a casa,
¿acaso tú?
359
00:17:03,799 --> 00:17:05,355
-¿Soy brillante?
-¿Él-él está aquí?
360
00:17:05,355 --> 00:17:07,078
Porque estoy sudando
como una puta en la iglesia.
361
00:17:07,120 --> 00:17:09,768
Oh, Dios mío...
El administrador del edificio vino.
362
00:17:09,810 --> 00:17:11,029
Ya sabes, lo tenemos
una prórroga de dos semanas,
363
00:17:11,071 --> 00:17:12,921
-Pero son otros 50 dólares...
-Rachel, Raquel.
364
00:17:12,963 --> 00:17:14,938
No te preocupes por eso, ¿de acuerdo?
Me encargaré de eso.
365
00:17:14,980 --> 00:17:16,326
-Esperar...
-Voy a usar estos.
366
00:17:16,368 --> 00:17:19,100
-Esos son mis zapatos, mamá.
-Cariño, era tan lindo.
367
00:17:19,142 --> 00:17:21,496
-Qué vas a...
-Estaba tan lindo en ese escenario.
368
00:17:21,538 --> 00:17:23,513
con Los Escuderos,
y él me estaba sonriendo.
369
00:17:23,556 --> 00:17:25,573
-Bueno.
-Y luego fuimos a caminar,
370
00:17:25,615 --> 00:17:26,960
y fue simplemente mágico.
371
00:17:27,002 --> 00:17:28,516
Y sé que ves magia
todo el tiempo
372
00:17:28,516 --> 00:17:29,945
porque eres joven,
pero no lo hago
373
00:17:29,987 --> 00:17:31,332
Y fue simplemente hermoso.
374
00:17:31,374 --> 00:17:33,476
La magia no sucede para mí
Todo el tiempo.
375
00:17:33,518 --> 00:17:36,502
Rachel, quiero que te vayas.
Preséntate a él.
376
00:17:37,301 --> 00:17:40,243
-¿De acuerdo? Quiero que lo hagas.
-Uh, um, no estoy haciendo...
377
00:17:40,285 --> 00:17:42,975
Rachel, no seas tan amargada.
Vas a salir afuera,
378
00:17:43,017 --> 00:17:44,531
y te quiero
para saludarlo.
379
00:17:44,573 --> 00:17:46,044
-No, no lo soy.
-No, no, no.
380
00:17:46,086 --> 00:17:47,263
-No vamos a hacer eso. No, no.
-Yo... ¡Mamá!
381
00:17:47,263 --> 00:17:49,112
No estoy haciendo esto ahora mismo.
382
00:17:49,112 --> 00:17:51,508
Tengo que lidiar con
tus novios todo el tiempo
383
00:17:51,550 --> 00:17:53,190
-Entran en esta casa...
-¿Todo el tiempo?
384
00:17:53,232 --> 00:17:54,535
Sí, el último.
Olía como una mofeta.
385
00:17:54,577 --> 00:17:55,838
-Era claramente un traficante de drogas.
-A él simplemente le gustaba...
386
00:17:55,880 --> 00:17:57,603
-No, no lo era.
-Lo era. Sí.
387
00:17:57,603 --> 00:17:59,327
-Vamos a salir afuera...
-Es un chico zen, mamá.
388
00:17:59,369 --> 00:18:00,462
Un segundo. Vámonos.
389
00:18:00,504 --> 00:18:01,891
-Mamá.
-Sí, vamos. Vamos.
390
00:18:01,933 --> 00:18:04,749
-¿Mike? Mike.
-Ey.
391
00:18:04,791 --> 00:18:05,926
¿Sí?
392
00:18:05,968 --> 00:18:08,238
Mike, este es
mi hija raquel.
393
00:18:08,280 --> 00:18:11,265
Oh, hola. ¿Cómo estás?
394
00:18:14,838 --> 00:18:17,276
Rachel, di algo.
395
00:18:18,537 --> 00:18:20,386
No ensucies el sofá.
396
00:18:20,428 --> 00:18:21,983
-¡Rachel!
-¿Qué?
397
00:18:23,160 --> 00:18:25,767
Oye, ¿qué opinas?
398
00:18:26,565 --> 00:18:27,952
Oh.
399
00:18:27,994 --> 00:18:29,508
Esta bien
400
00:18:29,508 --> 00:18:31,189
-¿Verdad? -Ya sabes, acabamos de...
para trabajar tu cabello
401
00:18:31,231 --> 00:18:32,828
un poco diferente,
Y tengo un chico para eso.
402
00:18:32,870 --> 00:18:35,645
Está bien. Ah, y mira.
Estos conjuntos. Vamos.
403
00:18:35,687 --> 00:18:37,578
Mira eso. Es como...
Brillante, ¿sabes?
404
00:18:37,620 --> 00:18:39,722
Oh, ya sabes, mi peluquero.
También hace ropa.
405
00:18:39,764 --> 00:18:41,782
¡Genial! ¿Sabes, Neil?
406
00:18:41,824 --> 00:18:43,337
es especial,
y solo quiero a todos
407
00:18:43,379 --> 00:18:45,313
Para tener esa sensación que tengo
cuando escucho
408
00:18:45,355 --> 00:18:47,582
a "América" y
"Por siempre en jeans azules"...
409
00:18:47,624 --> 00:18:49,348
-O "Dulce Caroline".
-Y "Dulce Caroline", sí,
410
00:18:49,390 --> 00:18:51,786
pero nunca lo seré
El auténtico McCoy.
411
00:18:51,828 --> 00:18:53,047
Quiero decir, realmente no lo sé.
Parecerse a Neil.
412
00:18:53,089 --> 00:18:54,980
Ni siquiera realmente
Suena como Neil.
413
00:18:55,023 --> 00:18:58,806
Y yo... yo tengo que ser Neil,
Pero yo también tengo que ser yo mismo.
414
00:18:58,848 --> 00:19:03,471
Sí, no quieres serlo.
Un imitador de Neil Diamond.
415
00:19:03,513 --> 00:19:06,288
Quieres ser
un intérprete de Neil Diamond.
416
00:19:06,960 --> 00:19:09,062
Estaba buscando
La forma correcta de decirlo,
417
00:19:09,062 --> 00:19:11,038
y tú simplemente saliste
y lo dijo.
418
00:19:11,080 --> 00:19:13,896
Un intérprete de Neil Diamond.
419
00:19:13,938 --> 00:19:15,157
-Mm, sí.
-Sí. Oh.
420
00:19:15,199 --> 00:19:17,931
Y puedes cantar
Algunas canciones de Patsy Cline,
421
00:19:17,973 --> 00:19:19,403
-me gusta-me gusta uno o dos.
-Oh.
422
00:19:19,445 --> 00:19:22,009
Quiero decir, tal vez mientras estás
haciendo un cambio de vestuario, pero...
423
00:19:22,051 --> 00:19:23,438
No, no quiero
Para confundir a la gente.
424
00:19:23,438 --> 00:19:26,548
Yo te respaldaré
en teclados y voz,
425
00:19:26,590 --> 00:19:28,608
Pero esto es sobre Neil.
426
00:19:28,650 --> 00:19:31,382
Y esto es acerca de
Sus fans, ¿sabes?
427
00:19:31,382 --> 00:19:33,358
Sí. Sí.
428
00:19:34,241 --> 00:19:36,721
Puedo cantar
La parte de Barbra Streisand en
429
00:19:36,763 --> 00:19:38,444
-"No me traigas flores."
-"No me traigas flores."
430
00:19:38,444 --> 00:19:40,168
Bien, pero tenemos que conseguirlos.
de pie
431
00:19:40,168 --> 00:19:41,345
y hazles aplaudir.
432
00:19:41,345 --> 00:19:43,698
-Busca "Cereza, cereza".
-Mmm.
433
00:19:52,862 --> 00:19:54,375
Muy bien, ¿listo?
434
00:19:54,417 --> 00:19:55,594
Dos, tres y...
435
00:20:00,470 --> 00:20:02,362
♪ El bebé me ama ♪
436
00:20:02,404 --> 00:20:04,463
♪ Sí, sí, lo hace ♪
437
00:20:05,178 --> 00:20:07,574
Uh, ya ves dónde
¿Lo subrayé ahí?
438
00:20:07,616 --> 00:20:09,424
Estaba pensando que tal vez
en la cima...
439
00:20:09,466 --> 00:20:10,937
Ah, sí, lo duplico.
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.
440
00:20:13,165 --> 00:20:14,804
♪ El bebé me ama ♪
441
00:20:14,804 --> 00:20:16,990
♪ Sí, sí, lo hace ♪
442
00:20:16,990 --> 00:20:18,251
Bien.
443
00:20:18,293 --> 00:20:21,529
♪ Ah, la chica
fuera de la vista, sí ♪
444
00:20:24,640 --> 00:20:26,027
♪ Dice que me ama ♪
445
00:20:26,069 --> 00:20:28,087
♪ Sí, sí, lo hace ♪
446
00:20:28,129 --> 00:20:29,642
Lindo.
447
00:20:29,642 --> 00:20:31,954
♪ Mm, me lo vas a mostrar
Esta noche, sí ♪
448
00:20:31,996 --> 00:20:35,233
♪ Oye, ella se salió con la suya
para conmoverme ♪
449
00:20:35,233 --> 00:20:36,410
♪ Cereza ♪
450
00:20:36,410 --> 00:20:38,806
♪ Ella tiene la manera de hacerme vibrar ♪
451
00:20:38,806 --> 00:20:41,033
♪ Ella tiene la manera de conmoverme ♪
452
00:20:41,075 --> 00:20:43,177
- ♪ Cereza, nena ♪
- ♪ Ella se salió con la suya ♪
453
00:20:43,177 --> 00:20:45,027
♪ Para hacerme vibrar ♪
454
00:20:45,783 --> 00:20:48,978
Sí. Sí, sí, sí, sí, sí.
455
00:20:50,575 --> 00:20:55,073
♪ Dile a tu mamá, niña,
No podemos quedarnos mucho tiempo ♪
456
00:20:56,670 --> 00:21:00,285
♪ Tenemos cosas
Tenemos que ponernos al día ♪
457
00:21:02,387 --> 00:21:04,110
♪ Mm, ya sabes ♪
458
00:21:04,152 --> 00:21:06,717
- ♪ Sabes lo que digo ♪
-Disculpe. ¡Disculpe!
459
00:21:06,759 --> 00:21:08,356
Oh.
460
00:21:08,398 --> 00:21:11,004
Demasiado tarde para cualquiera
estar cantando tan fuerte.
461
00:21:11,046 --> 00:21:12,727
Mamá, este es el hombre.
Te lo estaba contando.
462
00:21:12,769 --> 00:21:14,283
Mike Sardina.
463
00:21:14,283 --> 00:21:16,342
-Este es Rayo.
-¿Cómo estás esta noche?
464
00:21:17,351 --> 00:21:18,822
No es bueno.
465
00:21:18,864 --> 00:21:21,639
Canta más suave.
466
00:21:22,900 --> 00:21:24,749
Ella se va
a una residencia de ancianos.
467
00:21:24,749 --> 00:21:27,271
Me gustaría decir que
Ella está menos gruñona durante el día,
468
00:21:27,313 --> 00:21:29,415
pero estaría mintiendo.
469
00:21:33,871 --> 00:21:35,973
¿Qué es eso? Es muy bonito.
470
00:21:36,015 --> 00:21:38,284
Bueno, ella dijo: "Canta más suave".
471
00:21:38,284 --> 00:21:39,672
Me estoy volviendo más suave.
472
00:21:43,413 --> 00:21:46,397
♪ Ella era de mañana ♪
473
00:21:46,397 --> 00:21:50,390
♪ Y yo era de noche ♪
474
00:21:51,021 --> 00:21:52,996
♪ Un día me desperté ♪
475
00:21:53,038 --> 00:21:57,074
♪ Encontrarla mintiendo ♪
476
00:21:57,116 --> 00:21:59,722
♪ Junto a mi cama ♪
477
00:22:00,684 --> 00:22:03,662
♪ Dije suavemente ♪
478
00:22:03,703 --> 00:22:07,008
♪ "Ven y llévame" ♪
479
00:22:10,966 --> 00:22:13,862
♪ Porque he estado solo ♪
480
00:22:13,903 --> 00:22:17,861
♪ Necesito a alguien ♪
481
00:22:18,840 --> 00:22:24,674
♪ Como si lo hubiera hecho
Alguien está equivocado en algún lugar ♪
482
00:22:24,715 --> 00:22:26,755
♪ Pero no sé dónde ♪
483
00:22:29,081 --> 00:22:31,814
♪ No sé dónde ♪
484
00:22:31,855 --> 00:22:34,793
♪ Ven tarde ♪
485
00:22:38,750 --> 00:22:40,790
♪ Eres el sol ♪
486
00:22:40,790 --> 00:22:42,626
♪ Yo soy la luna ♪
487
00:22:42,667 --> 00:22:46,461
♪ Eres las palabras,
Yo soy la melodía ♪
488
00:22:46,502 --> 00:22:48,420
♪ Tócame ♪
489
00:22:50,541 --> 00:22:52,173
Lindo.
490
00:22:52,785 --> 00:22:56,906
♪ Canción que ella me cantó ♪
491
00:22:56,947 --> 00:23:00,374
♪ La canción que ella me trajo ♪
492
00:23:00,415 --> 00:23:03,801
♪ Palabras que resonaron en mí ♪
493
00:23:03,842 --> 00:23:08,044
♪ Una rima que surgió de mí ♪
494
00:23:08,085 --> 00:23:10,003
♪ Calentó la noche ♪
495
00:23:12,083 --> 00:23:14,246
♪ Y lo que estaba bien ♪
496
00:23:14,287 --> 00:23:17,551
♪ Se convirtió en mí ♪
497
00:23:21,794 --> 00:23:23,385
♪ Eres el sol ♪
498
00:23:23,426 --> 00:23:25,058
♪ Yo soy la luna ♪
499
00:23:25,099 --> 00:23:28,811
♪ Eres las palabras,
Yo soy la melodía ♪
500
00:23:28,852 --> 00:23:30,811
♪ Tócame ♪
501
00:23:32,279 --> 00:23:33,748
¿Mi ex marido?
502
00:23:33,789 --> 00:23:35,135
Él es un buen chico.
503
00:23:36,563 --> 00:23:39,174
Y a él le gustó mucho
mi canto y todo,
504
00:23:39,215 --> 00:23:41,990
Pero cuando empecé a intentarlo
para reservar conciertos,
505
00:23:41,990 --> 00:23:44,111
Él acaba de empezar
burlándose de ello,
506
00:23:44,111 --> 00:23:45,580
como si fuera una amenaza
o algo así.
507
00:23:45,621 --> 00:23:49,864
No sé por qué él...
508
00:23:49,905 --> 00:23:52,965
Quería hacerme sentir
Tan pequeño, pero seguro que lo hizo.
509
00:23:52,965 --> 00:23:54,923
Mmm.
510
00:23:54,923 --> 00:23:57,208
Tengo que decir,
conmigo y mi ex...
511
00:23:58,881 --> 00:24:01,084
...yo era el indicado
Haciéndola sentir pequeña.
512
00:24:02,063 --> 00:24:04,021
Fui egoísta. Estaba enojado.
513
00:24:04,062 --> 00:24:06,429
Me equivoqué.
514
00:24:07,245 --> 00:24:10,998
Pero estoy aquí, ya sabes,
tratando de ser mejor
515
00:24:10,998 --> 00:24:13,405
Quiero decir, ¿no lo somos todos?
516
00:24:14,670 --> 00:24:17,363
♪ Y así fue ♪
517
00:24:17,404 --> 00:24:21,565
♪ Que vine a viajar ♪
518
00:24:21,606 --> 00:24:24,217
♪ En un camino ♪
519
00:24:24,258 --> 00:24:28,624
♪ Eso era espinoso y estrecho ♪
520
00:24:28,664 --> 00:24:32,051
♪ Otro lugar ♪
521
00:24:33,071 --> 00:24:35,437
♪ Otra gracia ♪
522
00:24:35,478 --> 00:24:39,354
♪ Me salvaría ♪
523
00:24:42,496 --> 00:24:46,045
♪ Eres el sol,
Yo soy la luna ♪
524
00:24:46,086 --> 00:24:50,043
♪ Eres las palabras,
Yo soy la melodía ♪
525
00:24:50,043 --> 00:24:53,634
♪ Tócame ♪
526
00:24:56,735 --> 00:25:00,447
♪ Eres el sol,
Yo soy la luna ♪
527
00:25:00,488 --> 00:25:02,406
♪ Eres las palabras ♪
528
00:25:02,447 --> 00:25:05,017
♪ Yo soy la melodía ♪
529
00:25:05,058 --> 00:25:10,811
♪ Tocar... ♪
530
00:25:10,851 --> 00:25:14,605
♪ Yo. ♪
531
00:25:16,155 --> 00:25:17,706
Genial.
532
00:25:23,010 --> 00:25:24,642
Y, eh, oye,
Estaba pensando, eh...
533
00:25:24,642 --> 00:25:26,070
¿Sí?
534
00:25:26,110 --> 00:25:27,620
Estaba pensando que deberíamos
llamarnos algo
535
00:25:27,620 --> 00:25:30,802
-Oh, ¿como el nombre de una banda tributo?
-Sí.
536
00:25:30,843 --> 00:25:33,903
Así que estoy pensando
Relámpagos y truenos:
537
00:25:33,944 --> 00:25:36,718
Una experiencia de Neil Diamond.
538
00:25:36,759 --> 00:25:39,248
-¿Rayos y truenos?
-Sí.
539
00:25:39,248 --> 00:25:42,267
Entonces serías Rayo y...
540
00:25:42,308 --> 00:25:44,144
¿Yo sería Trueno?
541
00:25:44,185 --> 00:25:45,980
Uh, sí.
542
00:25:46,877 --> 00:25:47,938
Tú...
543
00:25:51,161 --> 00:25:53,854
Mmm, eso no es
muy profesional de mi parte,
544
00:25:53,854 --> 00:25:56,710
pero he estado queriendo hacerlo
para, como, un todo...
545
00:25:59,566 --> 00:26:01,157
Mmm.
546
00:26:09,480 --> 00:26:11,480
-Está bien. Estoy...
-Está bien. Sí.
547
00:26:13,479 --> 00:26:15,070
♪ Todos los días ♪
548
00:26:15,111 --> 00:26:16,906
♪ Cada vez está más cerca ♪
549
00:26:16,947 --> 00:26:20,292
♪ Yendo más rápido
que una montaña rusa ♪
550
00:26:20,333 --> 00:26:25,066
♪ Amor como el tuyo lo hará
Seguramente vendrás a mi camino ♪
551
00:26:25,107 --> 00:26:27,269
♪ O-oye, o-oye, oye ♪
552
00:26:27,310 --> 00:26:30,247
♪ Cada día parece
un poco más ♪
553
00:26:30,247 --> 00:26:32,247
♪ En todos los sentidos ♪
554
00:26:32,247 --> 00:26:33,960
♪ El amor es un poco más fuerte ♪
555
00:26:34,001 --> 00:26:38,081
♪ Pase lo que pase,
¿Alguna vez anhelas ♪?
556
00:26:38,122 --> 00:26:40,815
♪ ¿ Amor verdadero de mi parte? ♪
557
00:26:40,855 --> 00:26:42,814
♪ Todos los días ♪
558
00:26:42,855 --> 00:26:44,609
♪ Cada vez está más cerca ♪
559
00:26:44,650 --> 00:26:48,281
♪ Yendo más rápido
que una montaña rusa ♪
560
00:26:48,322 --> 00:26:52,687
♪ Amor como el tuyo lo hará
Seguramente vendrás a mi camino. ♪
561
00:26:56,155 --> 00:26:58,195
Sé que te decepcioné.
562
00:26:58,236 --> 00:27:01,255
Pero solo quiero que sepas que soy muy...
563
00:27:02,194 --> 00:27:05,090
Oh, ¿cuál es la palabra que dijiste?
"Contrario"?
564
00:27:05,131 --> 00:27:06,518
-"Contrito."
-Contrito.
565
00:27:06,518 --> 00:27:09,211
Él está muy arrepentido.
566
00:27:10,762 --> 00:27:13,169
Siempre hay ese amigo
No puedes decir que no a
567
00:27:13,210 --> 00:27:16,759
A pesar de que repetidamente
mierda en ti
568
00:27:17,738 --> 00:27:19,778
Espero ser ese amigo.
569
00:27:22,022 --> 00:27:23,246
Hola, Tom.
570
00:27:23,246 --> 00:27:25,082
Bueno, ahora Tom es un buen tipo.
571
00:27:25,123 --> 00:27:26,673
¿Bueno?
Él tiene todas las conexiones.
572
00:27:26,714 --> 00:27:29,121
A todos los casinos y lugares
De Chicago a Branson.
573
00:27:29,162 --> 00:27:31,365
Mike, te presento a Tom D'Amato.
574
00:27:31,406 --> 00:27:33,650
¿Cómo está usted, señor Sardina?
575
00:27:33,691 --> 00:27:34,874
Soy enorme
576
00:27:36,057 --> 00:27:37,649
Uh, uh, no puedes
recuerda esto,
577
00:27:37,689 --> 00:27:40,709
pero-pero me sentaría en la barra
en el Chubby Bear...
578
00:27:40,749 --> 00:27:41,851
-Oh sí.
-Sí.
579
00:27:41,892 --> 00:27:43,320
Todos los jueves por la noche,
580
00:27:43,360 --> 00:27:45,074
y verte jugar
con tu primera banda,
581
00:27:45,074 --> 00:27:47,032
-Tracción positiva. Sí.
-Tracción positiva.
582
00:27:47,073 --> 00:27:48,664
Sí, hicimos algo de ruido,
pero estaba en sintonía.
583
00:27:48,705 --> 00:27:50,174
Estuviste realmente bueno, Mike.
584
00:27:50,215 --> 00:27:52,051
-Gracias. Gracias.
-Muy buena banda.
585
00:27:52,092 --> 00:27:54,907
Bueno, yo estaba, eh,
Hablando con tu gerente,
586
00:27:54,948 --> 00:27:58,171
Y él dijo que vas a
¿Haces un show de Neil Diamond?
587
00:27:58,171 --> 00:27:59,313
Mm-mm. Mm-mm.
588
00:27:59,313 --> 00:28:01,435
Una experiencia de Neil Diamond.
589
00:28:01,476 --> 00:28:03,720
Mi compañera Claire y yo,
empezamos a ensayar
590
00:28:03,760 --> 00:28:05,229
con disfraces y todo
la próxima semana.
591
00:28:05,270 --> 00:28:07,024
Oh. ¿Disfraces? ¿En serio?
592
00:28:07,024 --> 00:28:09,023
-Guau, guau, guau.
-Cierto, pero un día nos veo.
593
00:28:09,023 --> 00:28:11,879
estar respaldado por un gran
orquesta, tal vez incluso un coro.
594
00:28:11,920 --> 00:28:14,205
Y yo os digo,
Te digo que va a pasar...
595
00:28:14,246 --> 00:28:16,694
Quiero decir, lo sé.
Tenemos que empezar poco a poco, ¿verdad?
596
00:28:16,735 --> 00:28:18,734
si quiero jugar en algún lugar
Así, pero un día...
597
00:28:18,775 --> 00:28:21,631
Pero tienes que asegurarte
Tocas "Dulce Caroline".
598
00:28:21,631 --> 00:28:23,018
Oh, cerramos con
"Dulce Caroline."
599
00:28:23,059 --> 00:28:24,772
-Oh, genial.
-Pero abrimos...
600
00:28:24,772 --> 00:28:26,690
con "Soolaimon."
601
00:28:26,731 --> 00:28:30,239
♪ Soo, soolaimon ♪
602
00:28:30,280 --> 00:28:33,136
♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪
603
00:28:33,177 --> 00:28:34,401
Un poco más fuerte.
604
00:28:34,442 --> 00:28:37,257
♪ Soo, soolaimon ♪
605
00:28:37,298 --> 00:28:40,031
♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪
606
00:28:40,072 --> 00:28:41,337
Un poco de humo.
607
00:28:41,337 --> 00:28:43,581
♪ Soo, soolaimon ♪
608
00:28:43,622 --> 00:28:44,927
Vamos, ahora.
609
00:28:44,927 --> 00:28:46,233
♪ Soolai, soolai ♪
610
00:28:46,274 --> 00:28:47,538
♪ Soolaimon. ♪
611
00:28:47,538 --> 00:28:49,170
¿"Soola-mond"?
612
00:28:49,170 --> 00:28:51,496
-"Soolaimon." "Soolaimon."
-Eh, está bien.
613
00:28:51,496 --> 00:28:54,189
¿Es esa una palabra africana?
614
00:28:54,230 --> 00:28:55,739
¿Como, swahili?
615
00:28:55,739 --> 00:28:58,187
Creo que podría ser hebreo,
como Salomón.
616
00:28:58,228 --> 00:28:59,289
No, no, es árabe.
617
00:28:59,329 --> 00:29:00,594
Es un llamado a la celebración.
618
00:29:00,635 --> 00:29:02,797
El público es nuestro rebaño,
619
00:29:02,797 --> 00:29:05,776
-y nosotros somos el pastor.
-Oh.
620
00:29:05,776 --> 00:29:09,081
-Me dio escalofríos. Vaya.
-¿Lo sientes? ¿Lo sientes?
621
00:29:09,121 --> 00:29:11,651
Vamos a conseguirlo
Un concierto de casino para ti.
622
00:29:12,467 --> 00:29:15,853
Pero será necesario construir
mucho impulso
623
00:29:15,894 --> 00:29:17,200
Bien.
624
00:29:17,241 --> 00:29:19,240
Pero, Mike, tienes pasión.
625
00:29:19,281 --> 00:29:24,054
Y todo lo que pido...
Si me lo permites
626
00:29:24,095 --> 00:29:26,584
trabajar en el servicio
de esa pasión.
627
00:29:30,949 --> 00:29:33,193
-Nos encantaría contar con usted
en el equipo.-¡Oh!
628
00:29:33,234 --> 00:29:34,621
Música para mis oídos.
629
00:29:34,621 --> 00:29:37,110
Mike, gracias.
630
00:29:37,151 --> 00:29:40,333
-Bienvenido a bordo.
-Muchas gracias.
631
00:29:40,374 --> 00:29:42,332
Tengo que irme ya. Lo siento.
632
00:29:42,332 --> 00:29:46,780
Pero estaremos en contacto.
633
00:29:47,555 --> 00:29:50,615
Damas y caballeros,
Espero que lo hayas pasado genial
634
00:29:50,655 --> 00:29:52,573
en el Casino Shawano.
635
00:29:52,614 --> 00:29:56,490
El autobús Badger saldrá
en diez minutos
636
00:29:56,531 --> 00:29:59,795
para los Potawatomi
Hotel y Casino.
637
00:29:59,835 --> 00:30:00,937
Nos vemos, Mike.
638
00:30:00,978 --> 00:30:02,773
¡Todos a bordo!
639
00:30:11,463 --> 00:30:13,381
No sé cuánto tiempo
Este ensayo va a durar.
640
00:30:13,422 --> 00:30:15,339
No quiero a nadie
preguntándome eso
641
00:30:15,380 --> 00:30:17,053
Realmente tenemos
¿Llamarle Rayo?
642
00:30:17,094 --> 00:30:19,011
Es un poco raro.
643
00:30:19,052 --> 00:30:20,521
Cada vez que viene
para recogerme,
644
00:30:20,562 --> 00:30:21,908
Él intenta conectarse contigo,
645
00:30:21,949 --> 00:30:23,499
y tu no
Hazlo fácil, Rach.
646
00:30:23,540 --> 00:30:26,029
Él está muy nervioso
Sobre tu venida.
647
00:30:26,070 --> 00:30:27,783
-Está bien. -Entonces para hacerte
más cómodo,
648
00:30:27,783 --> 00:30:29,742
Invitó a su hija.
649
00:30:29,742 --> 00:30:31,129
-¿Qué?
-Y ella tiene tu edad.
650
00:30:31,170 --> 00:30:33,128
-¿Esto es una cita para jugar?
-Sí, sólo es un año mayor.
651
00:30:33,169 --> 00:30:34,964
-Oh, Jesucristo.
-Dios, ¿por qué todo?
652
00:30:34,964 --> 00:30:36,882
-¿Tiene que ser tan difícil?
-¿Qué tengo, seis?
653
00:30:36,922 --> 00:30:40,553
Solo quiero cantar y ser
feliz y sentirme amado, y yo...
654
00:30:40,594 --> 00:30:42,838
y no quiero todo
¡Ser un gran problema!
655
00:30:47,489 --> 00:30:48,999
Vamos. Salid.
656
00:30:49,040 --> 00:30:50,549
Ey.
657
00:30:51,651 --> 00:30:52,916
Saluda. Saluda con la mano.
658
00:30:52,957 --> 00:30:54,793
¡Hola!
659
00:30:54,833 --> 00:30:56,751
Sonríele y salúdalo.
660
00:30:57,812 --> 00:30:59,525
Maldita sea.
661
00:30:59,566 --> 00:31:01,361
Se amable
662
00:31:06,135 --> 00:31:09,113
Cuando mi papá compró este lugar,
La pista no estaba terminada.
663
00:31:09,113 --> 00:31:12,540
Ahora te quedas como...
diez aviones al día.
664
00:31:12,540 --> 00:31:14,376
-Oh.
-Excepto los domingos.
665
00:31:17,967 --> 00:31:19,109
Entonces...
666
00:31:19,150 --> 00:31:21,068
¿Divides tu tiempo?
entre tus...
667
00:31:21,068 --> 00:31:23,189
¿tu mamá y tu papá?
668
00:31:23,230 --> 00:31:25,352
Eh...
669
00:31:25,352 --> 00:31:26,902
no precisamente.
670
00:31:26,943 --> 00:31:30,492
No, quiero decir que mi papá es genial.
pero es solo que...
671
00:31:30,533 --> 00:31:32,736
No, lo entiendo.
672
00:31:32,777 --> 00:31:35,021
Es mejor para mi
Estar a tiempo completo con mi mamá
673
00:31:35,021 --> 00:31:36,939
en Florida, pero...
674
00:31:37,632 --> 00:31:39,509
No me malinterpretes,
Mi papá es genial.
675
00:31:39,550 --> 00:31:41,631
Él sólo es, eh...
676
00:31:42,773 --> 00:31:44,487
Él es... él es artístico.
677
00:31:44,527 --> 00:31:47,628
Mm. Artístico.
678
00:31:47,628 --> 00:31:49,709
Sí, yo...
679
00:31:49,750 --> 00:31:51,463
Sé todo sobre eso.
680
00:31:52,687 --> 00:31:54,156
Hola, Mike,
¿Puedes abrir el garaje?
681
00:31:54,197 --> 00:31:55,584
Hace mucho calor aquí.
682
00:31:55,625 --> 00:31:57,420
Yo lo haría.
La señora del otro lado de la calle
683
00:31:57,461 --> 00:31:59,093
me estaba echando el mal de ojo
684
00:31:59,134 --> 00:32:01,582
Mientras desempacábamos los tambores,
Así que tal vez no.
685
00:32:01,582 --> 00:32:03,173
Bomar.
686
00:32:03,214 --> 00:32:04,846
Todavía estamos bien con eso
situación de trueque que discutimos
687
00:32:04,846 --> 00:32:06,478
conmigo, eh, jugando
¿con Los Escuderos?
688
00:32:06,518 --> 00:32:08,436
Estarías tocando cuatro conciertos gratis
689
00:32:08,477 --> 00:32:09,905
Sólo para todos nosotros
hacer un espectáculo
690
00:32:09,946 --> 00:32:11,741
Sí, lo entiendo.
Soy solo yo, ya sabes,
691
00:32:11,741 --> 00:32:13,169
no puedo pagarte nada
Ahora mismo. Eso es todo.
692
00:32:13,210 --> 00:32:14,842
Vinimos aquí por ti, hermano.
693
00:32:14,882 --> 00:32:16,922
Pero tu dama no se equivoca.
694
00:32:16,963 --> 00:32:18,962
Hace tanto calor como las bolas de Satanás.
Abrir la puerta.
695
00:32:18,962 --> 00:32:20,553
Sí.
696
00:32:20,594 --> 00:32:22,634
Está bien,
Quizás sólo por un poquito.
697
00:32:34,956 --> 00:32:36,180
Marca.
698
00:32:36,180 --> 00:32:38,220
¿Qué estás haciendo aquí?
699
00:32:39,607 --> 00:32:41,402
Buddy Holly murió a los 22 años.
700
00:32:41,443 --> 00:32:44,666
Tengo 52 años y he estado
Manteniendo vivo a ese tipo
701
00:32:44,707 --> 00:32:47,196
30 años después de su mejor momento.
702
00:32:48,991 --> 00:32:51,112
Ni siquiera necesito estos.
703
00:32:51,928 --> 00:32:54,172
Lo que estoy diciendo es...
704
00:32:54,213 --> 00:32:56,702
Estoy aquí si me necesitas.
705
00:32:59,476 --> 00:33:00,660
Gracias.
706
00:33:00,700 --> 00:33:01,965
No traje un amplificador.
707
00:33:02,006 --> 00:33:03,352
Sí. Te tenemos.
708
00:33:03,393 --> 00:33:05,066
Muy bien, chicos...
709
00:33:05,066 --> 00:33:08,575
Mi papá era una rata de túnel.
en Vietnam.
710
00:33:08,615 --> 00:33:10,084
Lo enviarían
en los túneles subterráneos
711
00:33:10,125 --> 00:33:11,594
donde se escondía el enemigo,
712
00:33:11,635 --> 00:33:14,980
y lo tenían
trampa explosiva, así que...
713
00:33:15,021 --> 00:33:17,795
A veces tendría que...
714
00:33:17,836 --> 00:33:19,835
como arrastrarse sobre cadáveres.
715
00:33:21,875 --> 00:33:23,671
Entonces, sí, él...
716
00:33:23,711 --> 00:33:25,874
Él solía beber.
717
00:33:25,874 --> 00:33:29,097
Mi mamá, ella puede conseguir,
um, deprimido,
718
00:33:29,138 --> 00:33:33,095
Así que ella está tomando medicamentos.
719
00:33:33,095 --> 00:33:36,318
Intento mantenerme al día con ello
para ella, porque ella puede conseguir...
720
00:33:38,154 --> 00:33:39,950
...dispersos, ¿sabes?
721
00:33:39,990 --> 00:33:43,132
Bueno, ya sabes,
la mayoría de los alcohólicos en recuperación
722
00:33:43,173 --> 00:33:46,926
Solo intercambia una adicción
Para otro,
723
00:33:46,967 --> 00:33:49,130
Y la música es eso para papá.
724
00:33:50,313 --> 00:33:52,802
Sin música, puede conseguir... eh...
725
00:33:52,842 --> 00:33:54,270
¿Cómo lo llamaste?
726
00:33:54,311 --> 00:33:56,025
Disperso.
727
00:33:56,066 --> 00:33:57,657
Sí.
728
00:33:58,717 --> 00:33:59,901
Sí.
729
00:33:59,941 --> 00:34:03,450
Sí. Creo que lo cubrimos todo.
Nuestra jodida historia familiar.
730
00:34:03,491 --> 00:34:04,715
La mayor parte.
731
00:34:04,756 --> 00:34:06,388
-Podría ser un poco más.
-Oh, ¿hay más?
732
00:34:06,388 --> 00:34:08,387
Quizás un poco. Solo un poco.
733
00:34:08,387 --> 00:34:10,998
Oye, escucha, lo sé.
Nosotros también nos acabamos de conocer, pero... eh...
734
00:34:10,998 --> 00:34:12,671
Tengo una articulación.
735
00:34:12,712 --> 00:34:15,405
Sabes, pensé
Lo olí en ti.
736
00:34:18,750 --> 00:34:20,668
♪ Mmm ♪
737
00:34:20,709 --> 00:34:23,972
♪ Tengo una canción en mente ♪
738
00:34:28,175 --> 00:34:31,439
♪ Y la melodía se puede cantar
y todas las palabras riman ♪
739
00:34:38,824 --> 00:34:41,720
♪ Aunque no diga mucho
y no ofenderá ♪
740
00:34:41,761 --> 00:34:43,271
♪ Si la cantas en la escuela ♪
741
00:34:43,312 --> 00:34:45,270
♪ Son responsables
para enviarte a casa ♪
742
00:34:45,311 --> 00:34:48,779
♪ Nunca se sabe
lo que estás mostrando ♪
743
00:34:48,819 --> 00:34:51,961
♪ ¿ Crees que estás creciendo?
tu propio té ♪
744
00:34:52,002 --> 00:34:53,593
♪ ¡ Dios mío ! ♪
745
00:34:58,611 --> 00:35:01,671
♪ Déjame escuchar eso,
Acércame a eso ♪
746
00:35:01,671 --> 00:35:03,507
♪ Suite de granola crujiente ♪
747
00:35:08,322 --> 00:35:11,096
♪ Deja a tu psiquiatra
y deja de beber ♪
748
00:35:11,137 --> 00:35:13,095
♪ La granola crujiente está genial ♪
749
00:35:17,502 --> 00:35:19,134
♪ Cántalo ♪
750
00:35:19,950 --> 00:35:21,378
♪ Está bien ♪
751
00:35:23,540 --> 00:35:24,968
Yo no lo haría más corto
que esto, sin embargo.
752
00:35:24,968 --> 00:35:26,763
No, quiero que se ondule y se mueva.
753
00:35:26,804 --> 00:35:28,395
Cuando el viento sopla mi camisa,
como...
754
00:35:28,436 --> 00:35:30,231
¿Viento en un bar? ¿Cómo?
-Sí.
755
00:35:30,231 --> 00:35:31,374
Como un soplador de hojas.
756
00:35:32,394 --> 00:35:33,903
-¿Tienes uno?
-Seguro.
757
00:35:33,944 --> 00:35:37,453
♪ Sé que un hombre estaba fuera de onda ♪
758
00:35:41,533 --> 00:35:44,837
♪ Y se escondía en una casa
y no dijo mucho ♪
759
00:35:49,937 --> 00:35:51,447
Bueno.
760
00:35:51,488 --> 00:35:53,365
Solía hacer esto cuando era niño.
Vamos.
761
00:35:53,405 --> 00:35:55,690
¿Estoy entrando en materia?
762
00:35:55,731 --> 00:35:58,138
-Bueno.
-Aquí.
763
00:35:58,179 --> 00:35:59,566
Recuéstate.
764
00:36:01,035 --> 00:36:02,585
♪ Hombre de familia ♪
765
00:36:02,626 --> 00:36:04,666
♪ Probé mi marca ♪
766
00:36:04,707 --> 00:36:06,869
♪ ¡ Cava! ¡Ja! ♪
767
00:36:08,420 --> 00:36:10,582
♪ Sí, sí, sí, sí, sí ♪
768
00:36:10,582 --> 00:36:13,438
♪ Déjame escuchar eso,
Acércame a eso ♪
769
00:36:13,479 --> 00:36:15,968
♪ Suite de granola crujiente ♪
770
00:36:20,415 --> 00:36:23,108
♪ Deja a tu psiquiatra
y deja de beber ♪
771
00:36:23,148 --> 00:36:24,984
♪ La granola crujiente está genial ♪
772
00:36:29,227 --> 00:36:32,124
♪ Cántalo ♪
773
00:36:32,165 --> 00:36:33,879
♪ Está bien ♪
774
00:36:35,551 --> 00:36:37,510
♪ ¡ Oye! ¡Vamos! ¡Oye! ♪
775
00:36:37,551 --> 00:36:40,733
♪ Sí, sí, sí. ♪
776
00:36:41,671 --> 00:36:43,222
¡Guau!
777
00:36:47,710 --> 00:36:49,383
¡Sí!
778
00:36:49,423 --> 00:36:51,749
Oh, tenía miedo
Ibas a golpearte la cabeza.
779
00:36:58,481 --> 00:37:01,826
Si vives lo suficiente...
780
00:37:01,867 --> 00:37:05,213
Puedes ver tus sueños
morir una muerte lenta
781
00:37:08,762 --> 00:37:11,170
Los jóvenes no saben
¡Qué bien lo tienen!
782
00:37:12,638 --> 00:37:15,127
No porque puedan, eh,
tocarse los dedos de los pies
783
00:37:15,168 --> 00:37:17,534
y follar toda la noche.
784
00:37:18,677 --> 00:37:21,777
No han aprendido que la mayoría
Las cosas simplemente no funcionan.
785
00:37:31,651 --> 00:37:36,139
La mayoría de las veces, simplemente lo arruinas,
Así es más fácil no intentarlo.
786
00:37:37,812 --> 00:37:40,301
Todos estamos simplemente mirando
por alguna esperanza.
787
00:37:42,300 --> 00:37:45,441
Pero a mi edad, la esperanza es difícil.
788
00:37:48,338 --> 00:37:50,215
La esperanza no es suficiente.
789
00:38:12,614 --> 00:38:15,878
Dios, concédeme la serenidad.
790
00:38:15,919 --> 00:38:18,571
aceptar las cosas
No puedo cambiar,
791
00:38:18,611 --> 00:38:21,631
el coraje de cambiar
las cosas que puedo,
792
00:38:21,671 --> 00:38:24,568
y la sabiduría
saber la diferencia.
793
00:38:50,796 --> 00:38:53,854
Parece que hay un poco
de una falta de comunicación.
794
00:38:55,764 --> 00:38:58,185
Cuando reservé este concierto
Hace un mes,
795
00:38:58,227 --> 00:39:01,072
Fue mi entendimiento
que había
796
00:39:01,115 --> 00:39:03,620
una convención de autocaravanas en la ciudad,
797
00:39:03,620 --> 00:39:05,786
ya que
Eso es lo que me dijeron.
798
00:39:05,828 --> 00:39:07,909
No, no lo hice.
Yo no dije eso
799
00:39:07,909 --> 00:39:10,924
Dijiste que
¡Convención de Autocaravanas Esmeralda!
800
00:39:10,966 --> 00:39:15,000
Yo dije
Reunión del Emerald Lion Motor Club.
801
00:39:15,043 --> 00:39:17,293
Y dijiste que tenías
una banda de rock clásico
802
00:39:17,336 --> 00:39:19,161
como ZZ Top o CCR.
803
00:39:19,161 --> 00:39:20,945
-¿Neil Diamond? ¿No es clásico?
-Está bien, Tom, Tom,
804
00:39:20,987 --> 00:39:22,261
Tom, Tom, Tom.
805
00:39:22,304 --> 00:39:24,130
Tomás,
Todavía no veo el problema.
806
00:39:24,172 --> 00:39:28,036
Ya ves, Mike,
Con estos tipos de autocaravanas,
807
00:39:28,079 --> 00:39:30,669
Uh, me imaginé que éramos
En el bolsillo, ¿sabes?
808
00:39:30,711 --> 00:39:32,792
-Pero estos moteros...
-Les encanta Neil Diamond.
809
00:39:32,834 --> 00:39:35,255
No lo sé. Míralos.
810
00:39:35,297 --> 00:39:36,911
Tienen cuero, cadenas. Yo...
811
00:39:36,953 --> 00:39:39,246
Neil Diamond no lo hace
tienen cadenas
812
00:39:39,289 --> 00:39:40,733
Eso es mucho cuero.
813
00:39:40,775 --> 00:39:43,068
No tenemos nada
Estos aplastadores de cerdos pueden cavar.
814
00:39:43,068 --> 00:39:46,125
Mike, ¿por qué no ponemos...
¿Claire se levanta primero?
815
00:39:46,125 --> 00:39:48,758
Quiero decir, mírala.
Ella es bonita. Ella es simpática.
816
00:39:48,801 --> 00:39:52,834
Hazle cantar "Crazy" o una
de esas canciones de Lynyrd Skynyrd.
817
00:39:52,877 --> 00:39:55,297
-Les encantaría Lynyrd Skynyrd.
-Sabes, puedo fingir.
818
00:39:55,340 --> 00:39:58,100
mi camino a través de
"Dulce hogar Alabama".
819
00:39:58,100 --> 00:40:00,435
No, no, no, no vamos a cambiar.
Nuestro programa, ¿de acuerdo? No.
820
00:40:00,478 --> 00:40:02,304
Al menos empieza
con "Dulce Caroline".
821
00:40:02,346 --> 00:40:04,087
Nadie aquí lo va a apreciar
822
00:40:04,087 --> 00:40:06,932
los encantamientos árabes
de "Salomón".
823
00:40:06,975 --> 00:40:08,333
-¡"Soolaimon"!
-"Soolaimon."
824
00:40:08,376 --> 00:40:09,565
Podríamos ascender
"Mujer de Kentucky".
825
00:40:09,607 --> 00:40:11,093
Y comenzamos con "América".
826
00:40:11,136 --> 00:40:12,919
-"América" es genial.
-Porque a los motociclistas les encanta...
827
00:40:12,962 --> 00:40:14,703
Estoy a cargo de esta banda,
Y te lo digo
828
00:40:14,745 --> 00:40:17,251
¡Abrimos con "Soolaimon"!
829
00:40:18,652 --> 00:40:20,648
¿Tienes los fans?
830
00:40:20,690 --> 00:40:23,110
Sí.
831
00:40:23,153 --> 00:40:24,597
Tengo los fans.
832
00:40:32,537 --> 00:40:34,406
♪ Soo, soolaimon ♪
833
00:40:34,448 --> 00:40:36,359
Viajeros de nuestra nación
Carretera esmeralda,
834
00:40:36,401 --> 00:40:39,161
-Bienvenido a la taberna de Tierney.
- ♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪
835
00:40:39,204 --> 00:40:40,775
-Yo soy Rayo.
- ♪ Entonces... ♪
836
00:40:40,817 --> 00:40:44,002
Esta visión de la belleza
es trueno
837
00:40:44,045 --> 00:40:45,616
Oh, vamos.
838
00:40:45,658 --> 00:40:48,376
Traemos saludos
a la gran ciudad de Chicago
839
00:40:48,418 --> 00:40:50,159
con las canciones
de lo incomparable,
840
00:40:50,202 --> 00:40:54,406
con chaqueta de cuero
el artista Neil Diamond.
841
00:40:54,448 --> 00:40:57,123
Somos Rayo y Trueno.
842
00:40:59,034 --> 00:41:02,898
♪ Dios de mi querer, querer, querer ♪
843
00:41:02,941 --> 00:41:06,720
♪ Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad ♪
844
00:41:06,720 --> 00:41:08,631
♪ Guiándome ♪
845
00:41:08,673 --> 00:41:10,457
-Hombre, ¿qué es esta basura?
- ♪ Adelante, adelante ♪
846
00:41:10,457 --> 00:41:14,745
♪ A mi mujer,
Ella baila para el sol ♪
847
00:41:14,745 --> 00:41:16,359
♪ Señor de mi día, día, día ♪
848
00:41:16,401 --> 00:41:17,633
¡Estoy cegado por esa camisa!
849
00:41:17,633 --> 00:41:19,289
¡Juega "Free Bird"!
850
00:41:19,331 --> 00:41:20,563
- ♪ Dios de mi noche ♪
-¡Esto es horrible!
851
00:41:20,605 --> 00:41:21,879
♪ Noche, noche ♪
852
00:41:21,922 --> 00:41:23,620
¡Estás arruinando mi noche!
853
00:41:23,620 --> 00:41:25,871
♪ Busca el camino, camino, camino ♪
854
00:41:25,913 --> 00:41:28,164
- ♪ Llevándome a casa ♪
-Que alguien lo saque de ahí.
855
00:41:28,206 --> 00:41:29,905
¿Qué hace el abejorro?
¿Qué crees que está haciendo?
856
00:41:29,947 --> 00:41:31,773
- ♪ Ella llama ♪
-¡Bonita camisa, perdedor!
857
00:41:31,815 --> 00:41:34,108
- ♪ Soo, soolaimon ♪
-¡Baja del escenario!
858
00:41:34,151 --> 00:41:35,849
¡Toca algo de rock and roll!
859
00:41:35,892 --> 00:41:37,208
- ♪ Soolai, soolai ♪
-¡Mi mamá canta mejor!
860
00:41:37,251 --> 00:41:38,737
♪ Soolaimon ♪
861
00:41:38,779 --> 00:41:40,690
♪ Entonces... ♪
862
00:41:40,733 --> 00:41:42,983
Oye, oye, oye, oye.
863
00:41:43,026 --> 00:41:44,172
Vamos.
864
00:41:44,215 --> 00:41:46,083
-Oye, vamos.
-Está bien, ya es suficiente.
865
00:41:46,125 --> 00:41:47,866
-Deshazte de ese tipo.
-Simplemente, estamos aquí arriba.
866
00:41:47,866 --> 00:41:48,801
Sólo estamos intentando
Para entretenerte. Eso es todo.
867
00:41:48,843 --> 00:41:50,159
¡Neil Diamond es un asco!
868
00:41:52,410 --> 00:41:54,278
¿Qué dijiste?
869
00:41:55,297 --> 00:41:56,614
Me escuchaste, Nelly.
870
00:41:59,501 --> 00:42:01,412
¡Ay, Mike! ¡Ay, Dios mío!
871
00:42:01,454 --> 00:42:04,087
-Jimmy, ¡ven allí!
-¡Oh, Dios mío, Mike!
872
00:42:04,130 --> 00:42:05,871
-¡Micro!
-¡Mike! ¡Dios mío!
873
00:42:05,913 --> 00:42:07,484
-¡Vamos, dilo otra vez!
-¡Vamos, Nelly!
874
00:42:07,484 --> 00:42:09,225
Eres el peor gerente
en la historia del mundo.
875
00:42:09,268 --> 00:42:11,518
No me hables. ¡No hables!
876
00:42:11,561 --> 00:42:13,981
¿Qué dijiste? ¡Dilo otra vez!
877
00:42:14,023 --> 00:42:15,085
¡Micro!
878
00:42:19,459 --> 00:42:22,176
Oh, Tom. Aquí.
879
00:42:22,176 --> 00:42:24,979
Ah, está bien. Voy a sangrar.
880
00:42:25,021 --> 00:42:26,592
Oh Dios.
881
00:42:26,635 --> 00:42:27,612
-Es realmente...
-Quiero decir, es sólo una hemorragia nasal.
882
00:42:27,654 --> 00:42:28,673
No está mal.
883
00:42:28,716 --> 00:42:30,372
Oye, Tom, ¿sabes conducir?
884
00:42:30,372 --> 00:42:32,155
Porque si no puedes,
Uno de nosotros podría.
885
00:42:32,198 --> 00:42:33,769
No, tengo que hacerlo, Ricky.
886
00:42:33,811 --> 00:42:36,953
Es un pasivo
Problema de seguro.
887
00:42:36,996 --> 00:42:39,374
Ya sabes, es un requisito.
888
00:42:39,416 --> 00:42:40,902
Tom, ponte esto en la nariz.
889
00:42:40,945 --> 00:42:42,219
-¿Este?
-Sí, a...
890
00:42:42,261 --> 00:42:45,913
Aguanta ahí
para que no salga la sangre.
891
00:42:46,380 --> 00:42:48,206
Sí, déjalo todo caer por un costado.
892
00:42:48,843 --> 00:42:50,329
Dile a Mike que lo siento.
893
00:42:50,372 --> 00:42:52,367
Estarás a salvo.
894
00:42:52,410 --> 00:42:54,108
Bueno.
895
00:43:21,922 --> 00:43:25,828
Tenía todo un plan de cómo...
Esta noche me iría, y yo solo...
896
00:43:25,828 --> 00:43:27,229
Todo salió mal.
897
00:43:27,272 --> 00:43:31,221
Bueno, lo dejaste muy claro.
898
00:43:31,263 --> 00:43:34,406
que tú estás a cargo de esto
banda y tomar las decisiones,
899
00:43:34,448 --> 00:43:38,567
Así que supongo que si lo fuera
una banda tributo a Donna Summer,
900
00:43:38,609 --> 00:43:42,516
Yo tomaría las decisiones, pero...
901
00:43:42,558 --> 00:43:44,172
Ahora lo sé.
902
00:43:44,215 --> 00:43:46,465
Es tu show
903
00:43:48,801 --> 00:43:50,584
Quiero decir, ¿te habría matado?
904
00:43:50,626 --> 00:43:52,665
¿Abrir con "Dulce Caroline"?
905
00:43:52,707 --> 00:43:55,425
Hay más en Neil Diamond
que "Dulce Caroline".
906
00:43:55,467 --> 00:44:00,138
Tiene cientos de canciones,
y todo lo que alguien quiere oír
907
00:44:00,181 --> 00:44:02,771
es "Dulce Caroline"--
"bum, bum, bum."
908
00:44:02,813 --> 00:44:04,979
Así es.
Eso es lo que quieren oír.
909
00:44:05,021 --> 00:44:07,824
Después del espectáculo, iba a...
Te llevaré a este elegante hotel.
910
00:44:07,824 --> 00:44:10,329
con una gran suite
y un buffet libre,
911
00:44:10,372 --> 00:44:12,750
Y le iba a proponer matrimonio y...
912
00:44:14,066 --> 00:44:14,958
¿Qué?
913
00:44:15,000 --> 00:44:17,803
Sí, te tengo
Un anillo y todo.
914
00:44:17,845 --> 00:44:19,119
Pero si no te interesa,
915
00:44:19,119 --> 00:44:20,987
Tal vez todavía podríamos
Golpea ese buffet.
916
00:44:20,987 --> 00:44:24,342
Tienen a un tipo allí que lo hace.
tortillas y crepes y...
917
00:44:25,998 --> 00:44:27,399
¡Mmm!
918
00:44:27,442 --> 00:44:29,437
¡Oh sí!
919
00:44:29,480 --> 00:44:30,711
-¡Oh sí!
-¿Qué?
920
00:44:30,754 --> 00:44:32,622
A ti, a esto, a todo.
921
00:44:32,665 --> 00:44:35,212
Bueno.
922
00:44:35,255 --> 00:44:36,571
Oh.
923
00:44:36,614 --> 00:44:37,718
Bueno, espera, una cosa.
924
00:44:37,760 --> 00:44:39,161
Cualquier cosa.
925
00:44:39,204 --> 00:44:40,648
Abrimos con "Dulce Caroline".
926
00:44:40,690 --> 00:44:42,346
-¿Aceptar?
-Sí.
927
00:44:47,102 --> 00:44:48,970
♪ Donde empezó ♪
928
00:44:51,009 --> 00:44:52,919
♪ No puedo empezar
saber cuando... ♪
929
00:44:52,919 --> 00:44:55,085
Me gustaría darte la bienvenida
930
00:44:55,127 --> 00:44:56,911
a esta celebración del matrimonio.
931
00:44:56,953 --> 00:44:59,034
El matrimonio es la promesa
entre dos personas
932
00:44:59,034 --> 00:45:00,350
que se aman...
933
00:45:00,393 --> 00:45:02,686
...que confían en ese amor,
934
00:45:02,728 --> 00:45:05,871
honrarnos unos a otros como individuos
En esa unión,
935
00:45:05,913 --> 00:45:08,801
y quienes deseen pasar el resto
de sus vidas juntos.
936
00:45:08,843 --> 00:45:11,900
...manteniéndote a ti mismo
únicamente a él
937
00:45:11,943 --> 00:45:14,236
¿En cuanto al tiempo que puedas vivir?
938
00:45:14,236 --> 00:45:16,104
Sí.
939
00:45:17,293 --> 00:45:19,544
♪ Manos... ♪
940
00:45:19,586 --> 00:45:21,072
Sí.
941
00:45:21,115 --> 00:45:22,728
...y el poder
confiado en mí,
942
00:45:22,771 --> 00:45:25,319
Te declaro
marido y mujer.
943
00:45:25,361 --> 00:45:27,484
Ahora, salta hacia atrás
y bésate a ti mismo.
944
00:45:29,480 --> 00:45:31,178
♪ Tocándome ♪
945
00:45:31,221 --> 00:45:34,618
♪ Tocándote ♪
946
00:45:36,401 --> 00:45:38,822
♪ Dulce Carolina ♪
947
00:45:38,864 --> 00:45:41,115
♪ Ba, ba, ba ♪
948
00:45:41,157 --> 00:45:45,998
♪ Los buenos tiempos nunca
Parecía tan bueno ♪
949
00:45:47,654 --> 00:45:50,924
♪ Me he sentido inclinado ♪
950
00:45:50,924 --> 00:45:54,363
- ♪ Ba, ba, ba ♪
- ♪ Creer ♪
951
00:45:54,406 --> 00:45:59,246
♪ Nunca lo harían, pero ahora yo ♪
952
00:45:59,289 --> 00:46:04,342
Necesitamos llegar a dos lugares
en menos de cuatro horas.
953
00:46:04,384 --> 00:46:08,673
Tenemos un espectáculo a las 7:00 pm
en Good Time Charlie's...
954
00:46:08,716 --> 00:46:10,754
Muy bien, aquí vamos.
955
00:46:10,754 --> 00:46:13,217
¡Todos a bordo!
956
00:46:14,066 --> 00:46:16,359
♪ Mira la noche ♪
957
00:46:17,718 --> 00:46:21,497
♪ Y no parece tan solitario ♪
958
00:46:21,539 --> 00:46:26,508
♪ Lo llenamos con solo dos ♪
959
00:46:29,013 --> 00:46:31,518
♪ Y cuando me duele ♪
960
00:46:33,047 --> 00:46:36,699
♪ El dolor se escapa
mis hombros ♪
961
00:46:36,741 --> 00:46:39,926
♪ ¿ Cómo puedo hacer daño?
¿Cuando te sostengo? ♪
962
00:46:39,968 --> 00:46:43,747
¿Estás listo para rockear?
¿A algún Neil Diamond?
963
00:46:43,790 --> 00:46:47,144
♪ Cálido ♪
964
00:46:48,376 --> 00:46:52,240
♪ Tocando cálido ♪
965
00:46:52,240 --> 00:46:56,274
♪ Extendiendo la mano ♪
966
00:46:56,316 --> 00:46:57,972
♪ Tocándome ♪
967
00:46:58,015 --> 00:47:02,771
♪ Tocándote ♪
968
00:47:02,813 --> 00:47:05,828
♪ Dulce Carolina ♪
969
00:47:05,871 --> 00:47:07,824
♪ Ba, ba, ba ♪
970
00:47:07,866 --> 00:47:11,518
♪ Los buenos tiempos nunca
Parecía tan bueno ♪
971
00:47:11,518 --> 00:47:14,618
♪ Tan bueno, tan bueno, tan bueno ♪
972
00:47:14,660 --> 00:47:17,336
♪ Me he sentido inclinado ♪
973
00:47:17,378 --> 00:47:19,544
♪ Ba, ba, ba ♪
974
00:47:19,544 --> 00:47:23,450
♪ Creer que nunca lo harían ♪
975
00:47:23,493 --> 00:47:26,040
♪ Oh, no, no ♪
976
00:47:26,083 --> 00:47:27,484
Oh, mi corazón late.
977
00:47:27,527 --> 00:47:29,607
Es un hombre muy guapo.
978
00:47:29,607 --> 00:47:31,773
Claire Sardina cantó
Canciones de Patsy Cline.
979
00:47:31,815 --> 00:47:33,302
Mike Sardina cantó
popurrís de rock and roll.
980
00:47:33,344 --> 00:47:35,382
Pero juntos, son
Relámpagos y truenos,
981
00:47:35,425 --> 00:47:37,293
una banda tributo a Neil Diamond
982
00:47:37,293 --> 00:47:39,926
la gente de Milwaukee
Parece que nunca puedo tener suficiente.
983
00:47:39,968 --> 00:47:42,898
Me encanta
Relámpagos y truenos.
984
00:47:42,941 --> 00:47:44,130
Son mis favoritos.
985
00:47:44,172 --> 00:47:46,083
Ya sabes, ya lo verás
986
00:47:46,125 --> 00:47:48,206
Relámpagos y truenos
en Las Vegas.
987
00:47:48,249 --> 00:47:51,476
Oh, ¿"Dulce Caroline"? Creo que...
Esa es mi nueva canción favorita.
988
00:47:51,476 --> 00:47:53,344
♪ Dulce Carolina ♪
989
00:47:53,344 --> 00:47:55,043
♪ Ba, ba, ba ♪
990
00:47:55,085 --> 00:47:57,803
♪ Dulce Carolina ♪
991
00:47:57,845 --> 00:47:59,841
♪ Ba, ba, ba ♪
992
00:47:59,883 --> 00:48:03,238
♪ Los buenos tiempos nunca
Parecía tan bueno ♪
993
00:48:03,280 --> 00:48:06,295
♪ Tan bueno, tan bueno, tan bueno ♪
994
00:48:06,295 --> 00:48:09,395
♪ Dulce Carolina ♪
995
00:48:09,395 --> 00:48:11,433
♪ Ba, ba, ba ♪
996
00:48:11,476 --> 00:48:15,170
♪ Creo que nunca pudieron ♪
997
00:48:15,212 --> 00:48:19,629
♪ Oh, no, no. ♪
998
00:48:25,616 --> 00:48:28,758
Aquí está la pregunta:
Dime algo
999
00:48:28,801 --> 00:48:30,711
que impacta a la gente.
1000
00:48:30,754 --> 00:48:32,919
-Iluminación.
-¡Oh! ¡Relámpago!
1001
00:48:32,919 --> 00:48:34,236
-Sí.
-Iluminación.
1002
00:48:34,278 --> 00:48:35,977
¡Iluminación!
1003
00:48:40,605 --> 00:48:42,176
Oh, no.
1004
00:48:42,856 --> 00:48:44,469
Rachel, ¿puedes por favor?
¿hazme espaguetis?
1005
00:48:44,512 --> 00:48:47,272
Mamá quiere palitos de pescado otra vez.
Me estoy muriendo.
1006
00:48:47,272 --> 00:48:49,140
-¿Micro?
-¡Sí!
1007
00:48:49,183 --> 00:48:51,391
-Eddie está al teléfono para ti.
-Mi show, bebé.
1008
00:48:51,391 --> 00:48:52,877
Uh, taller de autos Eddie
¿o otro Eddie?
1009
00:48:52,919 --> 00:48:54,618
-Ni idea.
-Como eras.
1010
00:48:54,618 --> 00:48:56,359
-Número uno: el rayo.
-¿En realidad?
1011
00:48:56,401 --> 00:48:57,718
-Sí.
-¿Qué?
1012
00:48:57,760 --> 00:48:59,374
Hola. Hola.
1013
00:48:59,374 --> 00:49:00,690
Otra persona.
1014
00:49:00,733 --> 00:49:02,516
Uh, ¿te refieres a algo así?
un comercial o...
1015
00:49:02,558 --> 00:49:04,002
Quiero decir, hemos hecho exhibiciones de autos.
antes, pero nunca un...
1016
00:49:06,125 --> 00:49:08,801
¿Como un concierto para gelatina?
1017
00:49:09,395 --> 00:49:12,070
Espera. ¿Qué es un Pearl Jam?
1018
00:49:12,834 --> 00:49:14,745
-¿Qué pasa con Pearl Jam?
-Eso es lo que pregunto.
1019
00:49:14,788 --> 00:49:16,784
Este tipo dice
Él está con Pearl Jam.
1020
00:49:18,312 --> 00:49:19,374
Dame el teléfono.
1021
00:49:19,416 --> 00:49:20,775
¿Quién carajo es éste?
1022
00:49:20,818 --> 00:49:22,431
¿Qué es Pearl Jam?
1023
00:49:22,431 --> 00:49:23,790
Es una banda, Mike.
1024
00:49:23,790 --> 00:49:24,851
¿No sabes quién es Pearl Jam?
1025
00:49:24,894 --> 00:49:26,168
Oh, ¿Pearl Jam es un "quién"?
1026
00:49:26,210 --> 00:49:28,206
C-¿Podrías esperar, por favor?
1027
00:49:29,395 --> 00:49:31,476
Sí, entonces...
1028
00:49:31,476 --> 00:49:34,533
Um... creo que voy a
vomitar ahora mismo
1029
00:49:35,170 --> 00:49:36,784
Este es Eddie Vedder.
1030
00:49:36,784 --> 00:49:38,737
Eddie Vedder está al teléfono
ahora mismo.
1031
00:49:38,779 --> 00:49:41,327
Di algo y no seas tonto.
1032
00:49:44,427 --> 00:49:46,508
Sí, habla Lightning.
1033
00:49:47,739 --> 00:49:49,395
Bueno, está bien, déjame comprobarlo.
1034
00:49:49,437 --> 00:49:50,796
¿Haremos algo el viernes?
1035
00:49:50,796 --> 00:49:52,410
¡No!
1036
00:49:52,452 --> 00:49:54,745
Eh...
No, suena genial.
1037
00:49:55,892 --> 00:49:58,609
Está bien. Nos vemos.
1038
00:49:59,246 --> 00:50:01,115
Guau.
1039
00:50:01,157 --> 00:50:03,578
Supongo que estamos abriendo
para Pearl Jam.
1040
00:50:03,578 --> 00:50:04,979
¡Ay dios mío!
1041
00:50:05,021 --> 00:50:07,229
-¡Oh, Dios mío! -¡Oh, Dios mío!
¡Voy a conocer a Eddie Vedder!
1042
00:50:08,716 --> 00:50:10,074
¿Cómo sucedió esto?
1043
00:50:12,325 --> 00:50:14,958
♪ Oh, yo ♪
1044
00:50:15,000 --> 00:50:18,609
♪ Oh, oh, todavía estoy vivo ♪
1045
00:50:18,652 --> 00:50:21,922
♪ Sí, sí, yo ♪
1046
00:50:21,964 --> 00:50:25,573
♪ Oh, oh, todavía estoy vivo ♪
1047
00:50:25,616 --> 00:50:28,036
♪ Sí, sí, yo... ♪
1048
00:50:28,079 --> 00:50:29,862
Oye, eh,
Somos Lightning & Thunder.
1049
00:50:29,862 --> 00:50:31,518
Sí, estamos abriendo
para Pearl Jam.
1050
00:50:31,561 --> 00:50:33,556
Uh, vale. Lo comprobaré.
1051
00:50:53,939 --> 00:50:57,081
♪ Mmm... ♪
1052
00:51:01,794 --> 00:51:05,021
Vaya, siempre quise uno.
de esos Everly Brother Gibsons
1053
00:51:05,064 --> 00:51:06,423
con el golpeador envolvente.
1054
00:51:06,423 --> 00:51:07,951
-Sí.
-Es una belleza.
1055
00:51:07,994 --> 00:51:09,947
Sí, eh, Neil toca.
Uno de estos, ¿verdad?
1056
00:51:09,989 --> 00:51:12,070
Utiliza principalmente Ovation
acústica, pero, eh...
1057
00:51:12,113 --> 00:51:14,575
-Sí.
-Tú, eh... ¿estás en la gira?
1058
00:51:14,618 --> 00:51:18,057
Uh, mi esposa y yo aquí,
estamos, eh...
1059
00:51:18,822 --> 00:51:20,265
Eres el chico de Pearl Jam.
1060
00:51:20,308 --> 00:51:22,643
Hablamos por teléfono.
Yo soy Eddie.
1061
00:51:22,643 --> 00:51:24,809
Eddie. Así es. Hola.
1062
00:51:24,851 --> 00:51:26,338
Gracias por esto.
1063
00:51:26,380 --> 00:51:29,395
Um, Eddie, estoy, eh...
1064
00:51:29,437 --> 00:51:30,626
Sólo un poco preocupado
1065
00:51:30,626 --> 00:51:32,367
Puede que a tu público no le guste
Mi tipo de espectáculo.
1066
00:51:32,410 --> 00:51:34,066
No entiendo mucho
de mosh pits, ¿sabes?
1067
00:51:34,066 --> 00:51:37,081
No hay reglas, hombre.
1068
00:51:37,123 --> 00:51:40,053
Inauguración de Tony Bennett
para los Red Hot Chili Peppers.
1069
00:51:40,096 --> 00:51:41,582
¿Tony Bennett?
1070
00:51:41,582 --> 00:51:43,068
Además, ¿a quién no le gusta?
Neil Diamond, ¿verdad?
1071
00:51:43,111 --> 00:51:45,998
¿Estás, eh... estás jugando?
¿"Santo Santo" esta noche?
1072
00:51:45,998 --> 00:51:49,183
Uh, no, no para esta multitud,
pero, eh...
1073
00:51:50,457 --> 00:51:51,815
Ey.
1074
00:51:51,858 --> 00:51:53,429
¿Te importa si te pido un favor?
1075
00:51:53,471 --> 00:51:55,382
sabes,
¿De un músico a otro?
1076
00:51:56,062 --> 00:51:59,331
Esto es emocionante.
1077
00:51:59,331 --> 00:52:00,605
Está sucediendo.
1078
00:52:00,648 --> 00:52:01,582
-Está sucediendo.
-Está bien, está bien. Todo bien.
1079
00:52:01,624 --> 00:52:02,686
Están listos.
1080
00:52:04,597 --> 00:52:06,338
¡Vamos!
1081
00:52:06,338 --> 00:52:07,654
Mierda santa.
1082
00:52:12,198 --> 00:52:14,618
Si alguna vez has tenido una oportunidad,
Amigo, esto es todo.
1083
00:52:16,572 --> 00:52:18,431
Eddie, ¡te amo!
1084
00:52:18,473 --> 00:52:20,167
Por favor, bienvenido al escenario.
1085
00:52:20,208 --> 00:52:23,390
El propio Milwaukee
Relámpagos y truenos.
1086
00:52:29,671 --> 00:52:31,241
¡Hola, Milwaukee!
1087
00:52:31,283 --> 00:52:33,307
-Eso es genial. Los disfraces.
luce genial. -Sí, sí.
1088
00:52:39,547 --> 00:52:41,820
¡Vamos, niños!
1089
00:52:44,010 --> 00:52:45,828
Sí.
1090
00:52:52,068 --> 00:52:53,927
Muy grande para ellos.
1091
00:52:53,968 --> 00:52:55,745
Ya sabes la letra. Vamos.
1092
00:52:55,745 --> 00:52:58,059
♪ El dinero habla ♪
1093
00:52:58,762 --> 00:53:02,894
♪ No canta ni baila
y no camina ♪
1094
00:53:03,762 --> 00:53:07,977
♪ Mientras pueda tenerte
aquí conmigo ♪
1095
00:53:08,018 --> 00:53:12,688
♪ Preferiría mucho más estar
Por siempre en jeans azules ♪
1096
00:53:16,159 --> 00:53:19,051
♪ La miel es dulce ♪
1097
00:53:19,092 --> 00:53:23,638
♪ No es nada
junto a la golosina del bebé ♪
1098
00:53:23,638 --> 00:53:28,142
♪ Y si me perdonas,
Me gustaría decir ♪
1099
00:53:28,183 --> 00:53:30,497
♪ Nos iría bien ♪
1100
00:53:30,539 --> 00:53:32,192
♪ Por siempre en jeans azules ♪
1101
00:53:32,233 --> 00:53:34,588
¡Un aplauso para Eddie Vedder!
1102
00:53:36,117 --> 00:53:37,729
♪ Tal vez esta noche ♪
1103
00:53:40,580 --> 00:53:43,473
♪ Tal vez esta noche junto al fuego ♪
1104
00:53:43,514 --> 00:53:45,869
♪ Completamente solos, tú y yo ♪
1105
00:53:49,051 --> 00:53:53,266
♪ Nada alrededor
pero el sonido de mi corazón ♪
1106
00:53:53,307 --> 00:53:55,952
♪ Y tus suspiros ♪
1107
00:53:55,993 --> 00:53:58,845
¡Vamos, Milwaukee!
1108
00:53:58,886 --> 00:54:01,200
♪ El dinero habla ♪
1109
00:54:02,109 --> 00:54:06,324
♪ Pero no canta ni baila
y no camina ♪
1110
00:54:07,150 --> 00:54:11,530
♪ Mientras pueda tenerte
aquí conmigo ♪
1111
00:54:11,572 --> 00:54:13,721
♪ Preferiría mucho más ser ♪
1112
00:54:13,762 --> 00:54:16,654
♪ Por siempre en jeans azules, nena ♪
1113
00:54:18,803 --> 00:54:21,448
♪ Y la miel es dulce ♪
1114
00:54:22,316 --> 00:54:26,530
♪ No es nada
junto a la golosina del bebé ♪
1115
00:54:27,646 --> 00:54:31,572
♪ Si me disculpas,
Me gustaría decir ♪
1116
00:54:31,572 --> 00:54:33,597
♪ Nos iría bien ♪
1117
00:54:33,597 --> 00:54:35,952
- ♪ Por siempre en jeans azules ♪
-¡Te amo, Eddie!
1118
00:54:35,993 --> 00:54:37,522
¡Eddie Vedder!
1119
00:54:37,564 --> 00:54:39,919
¡Rayos y truenos, cariño!
1120
00:54:39,960 --> 00:54:41,365
-Fue como...
-Ay dios mío.
1121
00:54:41,407 --> 00:54:44,134
-...quería seguir adelante.
-Él también era muy lindo.
1122
00:54:44,175 --> 00:54:46,448
Pero esa audiencia,
Eran simplemente como...
1123
00:54:46,489 --> 00:54:48,183
Eran simplemente como...
1124
00:54:48,225 --> 00:54:50,993
Te ves muy bien.
1125
00:54:51,035 --> 00:54:52,233
¡Oh!
1126
00:55:02,522 --> 00:55:04,960
♪ El dinero habla ♪
1127
00:55:05,869 --> 00:55:09,795
♪ Pero no canta ni baila
y no camina ♪
1128
00:55:10,621 --> 00:55:14,258
♪ Mientras pueda tenerte
aquí conmigo ♪
1129
00:55:14,258 --> 00:55:16,861
♪ Preferiría mucho más ser ♪
1130
00:55:16,902 --> 00:55:20,580
♪ Por siempre en jeans azules, nena. ♪
1131
00:55:25,952 --> 00:55:30,621
Zoom... acercándose.
1132
00:55:30,663 --> 00:55:34,010
Zoom... saliendo.
1133
00:55:42,687 --> 00:55:44,712
Aún no ha llegado a nuestra casa.
1134
00:55:46,241 --> 00:55:49,506
Y Rachel se está arreglando
el coche de su novio.
1135
00:55:49,547 --> 00:55:51,489
-Solo estábamos cambiando el aceite.
-Ella no lo está arreglando.
1136
00:55:51,489 --> 00:55:53,555
Yo sé cómo hacerlo.
Ella sólo quería mostrármelo.
1137
00:55:59,878 --> 00:56:02,522
Todo el mundo en el barrio
tiene flores y arbustos,
1138
00:56:02,564 --> 00:56:04,506
Y luego miras esto,
y no tenemos nada,
1139
00:56:04,547 --> 00:56:08,266
Entonces quiero flores
y color y belleza.
1140
00:56:08,307 --> 00:56:10,332
Mira eso.
1141
00:56:10,373 --> 00:56:12,935
Cuatro espectáculos a la semana
en el Casino Shawano,
1142
00:56:12,977 --> 00:56:14,795
Dos espectáculos el sábado.
1143
00:56:14,836 --> 00:56:16,696
¡Dos espectáculos el sábado!
1144
00:56:16,737 --> 00:56:19,216
"Como se vio con Pearl Jam."
1145
00:56:19,216 --> 00:56:21,365
Estamos en el gran momento.
1146
00:56:21,944 --> 00:56:24,175
Hola, papá, ¿cómo estás?
1147
00:56:24,216 --> 00:56:26,200
¿Cómo lo estoy haciendo? ¡Estoy enorme!
1148
00:56:28,307 --> 00:56:30,869
Está bien.
¿Hacia dónde estás mirando?
1149
00:56:30,869 --> 00:56:33,307
¿Por aquí? ¿Dónde me quieres?
1150
00:56:33,349 --> 00:56:35,663
¿En la esquina? ¿Por aquí?
1151
00:56:35,704 --> 00:56:37,316
Eso-eso...
Pienso que eso es bueno.
1152
00:56:37,316 --> 00:56:38,266
Está bien.
1153
00:56:38,307 --> 00:56:39,754
¿Te vas a poner unos pantalones?
1154
00:56:39,795 --> 00:56:42,026
No. Dispárame de cintura para arriba.
1155
00:56:44,630 --> 00:56:46,778
Está bien.
Dime cuando estés listo.
1156
00:56:46,820 --> 00:56:48,225
Estoy listo cuando tú lo estés.
1157
00:56:48,266 --> 00:56:50,167
Muy bien, esto es
un mensaje pregrabado
1158
00:56:50,208 --> 00:56:54,010
que se jugará el 28 de julio.
1159
00:56:54,051 --> 00:56:57,357
Hola. Mi nombre es Mike.
y soy alcohólico.
1160
00:56:57,398 --> 00:56:59,258
Esa es la parte donde
Todos dicen: "Hola, Mike".
1161
00:56:59,258 --> 00:57:01,241
-Hola, Mike.
-Hola.
1162
00:57:01,241 --> 00:57:02,398
Muy bien.
1163
00:57:02,440 --> 00:57:06,076
Uh, hoy es, uh, mi 21...
1164
00:57:06,076 --> 00:57:08,183
cumpleaños sobrio,
1165
00:57:08,225 --> 00:57:11,241
y, eh, no podré
Estar ahí contigo hoy
1166
00:57:11,241 --> 00:57:13,886
Porque estaré jugando mi
Nuevo concierto en el Casino Shawano,
1167
00:57:13,886 --> 00:57:16,820
Pero, eh, pensé que tal vez,
Aunque no pueda estar allí,
1168
00:57:16,861 --> 00:57:19,340
Te cantaría mi canción
Sólo para...
1169
00:57:19,382 --> 00:57:24,175
Bueno, solo para que todos lo sepan.
Lo importantes que son todos ustedes para mí.
1170
00:57:24,795 --> 00:57:27,192
♪ Esta no es una canción triste ♪
1171
00:57:27,233 --> 00:57:31,283
♪ Una canción triste para cantar
cuando estás solo ♪
1172
00:57:31,324 --> 00:57:33,431
Oh, no.
1173
00:57:33,473 --> 00:57:36,324
♪ En cierto modo, es una canción alegre ♪
1174
00:57:36,324 --> 00:57:38,968
♪ Sí, una canción alegre ♪
1175
00:57:38,968 --> 00:57:42,770
♪ Una canción sencilla que simplemente
Parece hacerte sentir bien ♪
1176
00:57:42,811 --> 00:57:45,787
♪ Cuando cantas ♪
1177
00:57:49,588 --> 00:57:51,944
♪ Canción cantada azul ♪
1178
00:57:51,944 --> 00:57:53,968
♪ Todo el mundo... ♪
1179
00:58:09,092 --> 00:58:10,787
¡Mamá!
1180
00:58:10,828 --> 00:58:11,985
-¡Dana!
-Disculpe.
1181
00:58:12,026 --> 00:58:13,514
-Eh... ¿dónde está Claire Sardina?
-¡Rachel!
1182
00:58:13,555 --> 00:58:14,836
-Esa es su hija.
-¿Qué está sucediendo?
1183
00:58:14,836 --> 00:58:16,861
-¿Qué pasó?
-Un coche iba encima...
1184
00:58:16,902 --> 00:58:18,638
¿Qué?
1185
00:58:18,679 --> 00:58:22,026
Ella estaba... ella estaba haciendo jardinería,
y un coche pasó encima de ella.
1186
00:58:22,068 --> 00:58:23,473
Es necesario aumentar la presión.
1187
00:58:23,514 --> 00:58:25,332
¡Mamá!
1188
00:58:25,373 --> 00:58:27,522
-¿Qué pasa...?
-Está bien. Está bien.
1189
00:58:27,564 --> 00:58:28,473
¿Qué está sucediendo?
1190
00:58:28,473 --> 00:58:30,002
Ven aquí. Johnny, Johnny.
1191
00:58:30,043 --> 00:58:31,613
Lleva a Dana a la sala de espera.
Tomatelo
1192
00:58:31,613 --> 00:58:33,390
-Llévatelo. Está bien.
-Vamos.
1193
00:58:33,431 --> 00:58:34,795
-Todo va a estar bien.
-¿Ella va a morir?
1194
00:58:34,836 --> 00:58:36,448
-Ella lo va a lograr.
-¿Es ella...? Tienes que decírmelo.
1195
00:58:36,448 --> 00:58:37,729
-Pero tenemos que hablar.
-¿Ella va a morir?
1196
00:58:37,770 --> 00:58:38,845
-Tenemos que hablar. Ven aquí.
-¿Qué está sucediendo?
1197
00:58:38,886 --> 00:58:40,249
Está bien, escúchame.
1198
00:58:40,249 --> 00:58:41,241
¿Quién es ese tipo?
¿En qué programa te gusta?
1199
00:58:41,283 --> 00:58:42,274
Uh, el chico de las cejas.
1200
00:58:42,274 --> 00:58:43,555
-Oh...
-Qué vas a...
1201
00:58:43,597 --> 00:58:45,415
-Jorge, Jorge.
-¿De qué estás hablando?
1202
00:58:45,456 --> 00:58:47,192
-Uh, el chico de Urgencias.
-¿Qué tiene que ver esto...?
1203
00:58:47,233 --> 00:58:48,431
Eh, Clooney, Clooney.
Escúchame. Escúchame.
1204
00:58:48,473 --> 00:58:50,126
Está bien, algo pasa.
a punto de caer,
1205
00:58:50,167 --> 00:58:51,489
Y tú y yo vamos a
Cuídalo...
1206
00:58:51,530 --> 00:58:53,225
-No, necesito...
-...mientras trabajan en tu ma.
1207
00:58:53,225 --> 00:58:55,126
Ahora, escúchame.
Tengo el corazón jodido
1208
00:58:55,167 --> 00:58:56,820
Tengo el corazón jodido,
1209
00:58:56,861 --> 00:58:58,266
Lo tengo desde hace mucho tiempo,
1210
00:58:58,307 --> 00:58:59,754
y creo que estoy teniendo
Un ataque al corazón.
1211
00:58:59,795 --> 00:59:02,068
¿Qué?
Tú... tú necesitas ver un médico.
1212
00:59:02,109 --> 00:59:03,721
No, no, no, no, no.
Vamos a hacer mi plan.
1213
00:59:03,762 --> 00:59:05,497
Todo va a estar bien.
Ahora, escucha.
1214
00:59:05,497 --> 00:59:08,018
Escúchame, Rachel, ¿de acuerdo?
1215
00:59:08,059 --> 00:59:09,258
Entonces...
1216
00:59:09,299 --> 00:59:11,324
Me voy a desmayar
y cuando lo hago,
1217
00:59:11,365 --> 00:59:13,638
Me vas a sacudir de vuelta
Tal como lo hace George.
1218
00:59:13,679 --> 00:59:15,249
-No.
-Ahora, recuerda cómo te lo mostré.
1219
00:59:15,291 --> 00:59:16,241
¿Cómo hacer saltar un coche?
1220
00:59:16,283 --> 00:59:18,142
Esto es exactamente así.
Ya lo he hecho antes.
1221
00:59:18,183 --> 00:59:19,051
Tú puedes hacerlo.
1222
00:59:19,092 --> 00:59:20,911
¿Ves eso?
Vas a sostener eso,
1223
00:59:20,952 --> 00:59:22,316
y vas a poner
Ese de aquí arriba.
1224
00:59:22,357 --> 00:59:25,084
En tu mano derecha, estás
Voy a poner eso aquí.
1225
00:59:25,126 --> 00:59:27,109
¿Está bien?
Puedes hacerlo, Rachel.
1226
00:59:27,109 --> 00:59:28,886
-No puedo hacer esto, Mike.
-Ahora, después de que escuches el...
1227
00:59:28,927 --> 00:59:30,787
-No puedo hacer esto. No...
-Después de escuchar el...
1228
00:59:32,398 --> 00:59:34,258
Después de que yo...
¿Después de escuchar el qué?
1229
00:59:36,944 --> 00:59:38,390
¡Micro!
1230
00:59:40,373 --> 00:59:42,729
¡Relámpago! ¡Relámpago!
1231
00:59:44,051 --> 00:59:45,415
¡Papá!
1232
01:00:15,126 --> 01:00:17,811
¡Claire!
1233
01:00:17,853 --> 01:00:19,712
-Bebé, bebé, hola.
-Oh, creo que estoy bien.
1234
01:00:19,754 --> 01:00:21,778
Oh, Dios. Claire, ¿qué pasó?
1235
01:00:21,820 --> 01:00:24,010
Yo solo...yo...
1236
01:00:24,051 --> 01:00:26,572
Solo... solo lo olvidé.
1237
01:00:27,729 --> 01:00:28,886
Oh.
1238
01:00:30,580 --> 01:00:32,357
Dios.
1239
01:00:32,398 --> 01:00:34,506
Vamos, cariño.
1240
01:00:35,704 --> 01:00:37,068
Agárrate fuerte.
1241
01:00:47,233 --> 01:00:49,674
Sólo han pasado tres semanas
Desde tu accidente.
1242
01:00:49,757 --> 01:00:51,702
Tomará tiempo adaptarse.
1243
01:00:51,702 --> 01:00:54,101
Esas habilidades motoras
Puede tomar el control.
1244
01:00:54,184 --> 01:00:55,798
-Lo sé. -Especialmente.
en medio de la noche
1245
01:00:55,798 --> 01:00:57,288
-cuando no estas
completamente despierto.-lo sé.
1246
01:00:57,370 --> 01:00:59,315
Simplemente no quiero detenerme
en él y quedarse atascado.
1247
01:00:59,315 --> 01:01:00,639
Si tengo que hacer ajustes,
1248
01:01:00,639 --> 01:01:02,419
Solo quiero hacerlos
y seguir adelante.
1249
01:01:02,419 --> 01:01:03,660
Y ese día llegará,
1250
01:01:03,660 --> 01:01:05,191
pero necesitas permitirte
a veces.
1251
01:01:05,191 --> 01:01:06,598
Por favor, entienda, Sr. Sardina,
1252
01:01:06,681 --> 01:01:09,287
Esto no es algo que necesite
a pagar en su totalidad hoy.
1253
01:01:09,287 --> 01:01:12,639
El viejo que perdió el control
y atropelló a mi esposa con el coche,
1254
01:01:12,639 --> 01:01:15,081
Su familia no puede
para proporcionar el dinero del acuerdo
1255
01:01:15,081 --> 01:01:16,984
por otros seis meses.
1256
01:01:16,984 --> 01:01:18,598
¿Qué se supone que debo hacer?
¿mientras tanto?
1257
01:01:18,680 --> 01:01:20,998
Hay seguro contra desmembramiento
para el cual su esposa pueda calificar.
1258
01:01:20,998 --> 01:01:23,191
Eso debería cubrir
una parte considerable del costo.
1259
01:01:23,273 --> 01:01:25,053
Ese es un departamento diferente,
1260
01:01:25,053 --> 01:01:27,122
pero me encantaría ponerte
en contacto con ellos.
1261
01:01:27,122 --> 01:01:28,653
-Mmm-hmm.
-Y todavía tenemos que facturar
1262
01:01:28,653 --> 01:01:30,225
su compañía de seguros.
1263
01:01:30,308 --> 01:01:32,004
¿Seguro?
1264
01:01:32,004 --> 01:01:33,825
Señorita, ¿conoce usted algún músico?
1265
01:01:33,825 --> 01:01:36,184
Estamos en la ruina, es broma.
1266
01:01:38,625 --> 01:01:41,894
Mike y yo empezamos a cantar.
1267
01:01:42,473 --> 01:01:44,294
Realmente estábamos cocinando.
1268
01:01:44,294 --> 01:01:47,935
Y pude verlo,
Me gusta-me gusta una forma de pagar mis cuentas
1269
01:01:48,018 --> 01:01:50,418
y-y poder decir yo...
1270
01:01:50,418 --> 01:01:52,694
"Mírame. Lo logré."
1271
01:01:54,101 --> 01:01:56,376
Toma uno
cada tres o cuatro horas
1272
01:01:56,376 --> 01:01:58,735
para los dolores fantasmas.
1273
01:02:01,425 --> 01:02:03,576
Estuve tan cerca.
1274
01:02:06,100 --> 01:02:08,128
Sí, gracias, Doc. Gracias.
1275
01:02:49,672 --> 01:02:51,617
¿Mamá?
1276
01:02:52,941 --> 01:02:54,721
-Es miércoles.
-Mmm.
1277
01:02:54,721 --> 01:02:57,658
Su terapia protésica
Esta en media hora.
1278
01:02:59,893 --> 01:03:01,755
-¿Bueno?
-Sí, cariño, no.
1279
01:03:01,755 --> 01:03:04,610
No creo que pueda hacer eso.
1280
01:03:04,610 --> 01:03:06,762
Está bien, está bien. Si-si estás
Voy a cancelar de nuevo,
1281
01:03:06,762 --> 01:03:07,879
¿Qué tal si haces la llamada?
1282
01:03:07,879 --> 01:03:09,369
Porque no se creen mis mentiras,
1283
01:03:09,451 --> 01:03:10,817
-Y estoy harta de hacerlo.
-¿Sabes que?
1284
01:03:10,900 --> 01:03:12,803
-¿Puedes darme un minuto?
-Mamá, tenemos que irnos.
1285
01:03:12,803 --> 01:03:14,582
Tenemos que conducir hasta allí
1286
01:03:14,582 --> 01:03:16,320
-y-y te subo al auto.
-Rachel.
1287
01:03:16,403 --> 01:03:18,265
-Y tomará un segundo.
-Rach.
1288
01:03:18,265 --> 01:03:20,872
Rach, por favor,
Sólo dame un minuto.
1289
01:03:20,955 --> 01:03:23,768
Está bien, está bien. Sólo date prisa.
1290
01:03:30,555 --> 01:03:32,499
Dame un minuto.
1291
01:03:34,858 --> 01:03:38,210
¡Dije dame un minuto!
1292
01:03:46,734 --> 01:03:48,099
Raquel.
1293
01:03:48,099 --> 01:03:50,334
Maldita sea, yo...
1294
01:03:54,637 --> 01:03:56,458
La cena está lista.
1295
01:04:41,891 --> 01:04:43,298
Es geometría, y le dije...
1296
01:04:43,381 --> 01:04:44,747
Oh, soy bueno en geometría.
1297
01:04:44,747 --> 01:04:46,153
Lo odio. No tiene sentido.
1298
01:04:46,153 --> 01:04:48,429
No entiendo
cuando voy a usar alguno de ellos.
1299
01:04:48,429 --> 01:04:50,250
Y eso le dije.
Yo estaba como, "No..."
1300
01:04:50,250 --> 01:04:51,615
Oh, no lo uses nunca.
1301
01:04:51,698 --> 01:04:53,022
La cosa es que...
1302
01:04:53,022 --> 01:04:54,719
¿Por qué quiero aprender eso?
¿Si no lo voy a usar?
1303
01:04:54,719 --> 01:04:56,622
-Es como resolver problemas.
-Ey.
1304
01:04:58,236 --> 01:05:00,139
¿Qué pasó con la terapia?
1305
01:05:02,002 --> 01:05:04,029
¿Hablas en serio?
1306
01:05:04,029 --> 01:05:06,512
Quiero decir, eso fue... eso fue.
Hace cuatro horas, y tú...
1307
01:05:06,595 --> 01:05:07,795
¿Sabes qué? Yo no... yo no...
1308
01:05:07,877 --> 01:05:10,029
-He terminado.
-Oh, cariño, toma asiento.
1309
01:05:10,029 --> 01:05:12,553
Ven aquí. Vamos.
1310
01:05:17,188 --> 01:05:18,843
Vamos, nena.
1311
01:05:20,622 --> 01:05:22,525
Nos jodieron
sobre el puré de patatas.
1312
01:05:22,525 --> 01:05:25,132
Tenemos salsa, pero no patatas.
1313
01:05:25,215 --> 01:05:26,705
De todos modos...
1314
01:05:27,822 --> 01:05:30,139
Entonces, eh, no lo sé.
Tal vez tomemos
1315
01:05:30,222 --> 01:05:32,746
un pequeño viaje por carretera
hasta Six Flags.
1316
01:05:32,746 --> 01:05:35,767
Consigue algo, eh...
Tomar un poco de sol, ¿sabes?
1317
01:05:35,849 --> 01:05:37,132
¿Una pequeña aventura?
1318
01:05:37,132 --> 01:05:38,539
Voy a tener
un poco de dinero extra,
1319
01:05:38,622 --> 01:05:40,815
ya que yo, eh,
Puede que haya conseguido un trabajo.
1320
01:05:42,553 --> 01:05:43,380
Sí.
1321
01:05:43,463 --> 01:05:44,663
¿Ustedes recuerdan a Cliff?
1322
01:05:44,663 --> 01:05:46,980
¿Conoces Sex Machine?
¿Lo hace James Brown?
1323
01:05:46,980 --> 01:05:49,587
Dice que podría tener algún trabajo.
Para mí en este restaurante tailandés.
1324
01:05:49,587 --> 01:05:52,359
Uh, solo necesitan
un anfitrión para karaoke,
1325
01:05:52,442 --> 01:05:56,208
pero, eh, pensó
Yo podría reemplazarlo.
1326
01:05:59,311 --> 01:06:02,166
Entonces, vas a jugar
¿Canciones de Neil Diamond?
1327
01:06:03,863 --> 01:06:05,683
Uh, no.
1328
01:06:05,683 --> 01:06:08,290
Quiero decir, quizás unos pocos, pero
Es más una cuestión de alojamiento.
1329
01:06:08,290 --> 01:06:10,318
Hacer que otras personas canten,
¿sabes?
1330
01:06:10,318 --> 01:06:12,387
-Sí.
-Karaoke.
1331
01:06:13,214 --> 01:06:15,159
Ya sabes, es sólo temporal.
Es, eh...
1332
01:06:15,159 --> 01:06:16,814
Ya sabes, hasta que tu madre
y yo puedo, eh...
1333
01:06:16,897 --> 01:06:18,511
¿Volver a ponernos de pie?
1334
01:06:27,159 --> 01:06:29,393
¿Cómo van las cosas en casa?
1335
01:06:30,842 --> 01:06:32,414
No.
1336
01:06:32,414 --> 01:06:33,697
Mmm.
1337
01:06:33,697 --> 01:06:35,683
Conozco la banda
Tiene otros trabajos, pero, eh,
1338
01:06:35,683 --> 01:06:38,704
Tal vez tú y Claire aún puedan
usa esa máquina de karaoke.
1339
01:06:41,228 --> 01:06:43,297
No se trata de
La instrumentación.
1340
01:06:43,379 --> 01:06:46,235
Es solo que ella no lo hará.
levantarse de la cama
1341
01:06:46,317 --> 01:06:50,290
Son estas drogas las que está tomando,
y...
1342
01:06:50,290 --> 01:06:52,524
su mente, eso...
1343
01:06:52,524 --> 01:06:54,469
Ahora bien, ¿qué hace un dúo?
1344
01:06:54,552 --> 01:06:57,986
Si uno no quiere hacerlo
¿Qué está haciendo el otro?
1345
01:07:05,021 --> 01:07:08,041
Creo en ti, Mike.
1346
01:07:09,117 --> 01:07:11,227
Siempre lo he hecho.
1347
01:07:11,310 --> 01:07:13,048
Ahora, abre aquí.
1348
01:07:13,048 --> 01:07:14,827
¿Cantas algo actual?
1349
01:07:14,827 --> 01:07:17,517
Cualquier cosa pop contemporánea
¿O simplemente cosas de papá rock?
1350
01:07:17,517 --> 01:07:19,172
¿Papá rock? ¿Como...?
1351
01:07:19,172 --> 01:07:22,441
Ella quiere decir algo como, ya sabes,
Skynyrd, Creedence y Steely Dan.
1352
01:07:22,441 --> 01:07:23,889
-Ese tipo de cosas.
-Oh sí.
1353
01:07:23,972 --> 01:07:25,462
Yo rockeo con esos tipos
Sí, quiero decir...
1354
01:07:25,462 --> 01:07:27,075
Perdón, ¿estás diciendo?
No me quieres
1355
01:07:27,158 --> 01:07:29,144
-cantar esas canciones o...
-No digo que no lo hagas.
1356
01:07:29,144 --> 01:07:31,255
Sólo quiero escuchar a Aaliyah y
Alanis de vez en cuando.
1357
01:07:31,255 --> 01:07:33,696
Sí, Mónica, Mariah.
1358
01:07:33,696 --> 01:07:35,765
Mira, la cosa es que, eh,
1359
01:07:35,765 --> 01:07:38,124
Obtuve más de un acto específico,
Como Sex Machine aquí.
1360
01:07:38,206 --> 01:07:41,227
Quiero decir, el año pasado, soy conocido.
por cantar música de Neil Diamond.
1361
01:07:41,310 --> 01:07:43,751
Pero puede cantar cualquier música.
1362
01:07:43,751 --> 01:07:47,020
Luther Vandross, Usher, Jodeci.
1363
01:07:49,337 --> 01:07:50,703
...Neil Diamond?
1364
01:07:56,040 --> 01:07:58,565
Ah. ¿"Soolaimon"?
1365
01:07:59,227 --> 01:08:01,089
¿"Soolaimon"?
¿Conoces a "Soolaimon"?
1366
01:08:01,171 --> 01:08:02,496
Nadie conoce "Soolaimon".
1367
01:08:02,731 --> 01:08:03,778
Sólo conocen "Dulce Caroline".
1368
01:08:04,515 --> 01:08:07,239
"América", "Rosie Crepitante".
1369
01:08:07,439 --> 01:08:09,238
¿Cantas "Play Me"?
1370
01:08:09,679 --> 01:08:10,535
En cualquier momento.
1371
01:08:10,813 --> 01:08:13,502
Ajá. Ajá.
1372
01:08:14,744 --> 01:08:16,399
Ah.
1373
01:08:17,682 --> 01:08:20,038
...Neil Diamond.
1374
01:08:20,606 --> 01:08:22,357
Tú lo sabes
¿Quién es Jodeci, verdad?
1375
01:08:32,481 --> 01:08:33,001
Mmm.
1376
01:08:37,192 --> 01:08:39,450
Puedes hacer tu Neil Diamond
cosa los miércoles por la noche,
1377
01:08:39,580 --> 01:08:42,269
anfitrión karaoke el viernes,
Sábado y domingo.
1378
01:08:42,429 --> 01:08:42,963
Sí.
1379
01:08:43,860 --> 01:08:44,394
Auge.
1380
01:08:45,104 --> 01:08:47,263
Marrón, marrón,
Marrón, marrón, marrón.
1381
01:08:47,377 --> 01:08:48,500
Cabeza de familia.
1382
01:08:48,646 --> 01:08:49,889
Sí, sí.
1383
01:08:50,965 --> 01:08:52,228
Está bien.
1384
01:08:52,878 --> 01:08:55,456
Nombra algo que la gente
Agitar antes de usar.
1385
01:08:56,263 --> 01:08:56,951
¿Sí, señor?
1386
01:09:15,842 --> 01:09:17,668
Oh, oh, oh, oh.
1387
01:09:26,723 --> 01:09:27,431
¿Claire?
1388
01:09:36,559 --> 01:09:39,348
¿Claire? ¿Claire?
1389
01:09:40,573 --> 01:09:41,651
Dime algo que hacen los hombres
1390
01:09:41,800 --> 01:09:42,560
Mejor que las mujeres.
1391
01:09:46,362 --> 01:09:47,296
Tal como eras.
1392
01:09:48,116 --> 01:09:49,724
Oh, hola, Hermana Anne.
1393
01:09:49,814 --> 01:09:52,073
Uh, no, este es Lightning,
su marido.
1394
01:09:52,151 --> 01:09:53,092
Me refiero a Mike.
1395
01:09:54,993 --> 01:09:56,005
Oh...
1396
01:09:57,178 --> 01:09:59,667
Vale, sí. No, claro. ¿Mañana?
1397
01:09:59,772 --> 01:10:00,805
Nosotros... No, podemos estar allí.
1398
01:10:01,290 --> 01:10:03,042
Uh, está bien.
1399
01:10:03,181 --> 01:10:04,051
Que tengas un buen día también.
1400
01:10:05,961 --> 01:10:06,705
Oh...
1401
01:10:07,549 --> 01:10:09,141
¿Por qué no contestaste?
¿el teléfono?
1402
01:10:10,705 --> 01:10:13,511
Uh, esa era la Hermana Anne.
1403
01:10:13,654 --> 01:10:16,227
Ella, eh...
Ella quiere que entremos
1404
01:10:16,345 --> 01:10:18,771
para algún tipo de padre-maestro
Cosa mañana para Dana.
1405
01:10:21,006 --> 01:10:22,658
Está bien, tengo que prepararme.
Salir.
1406
01:10:24,871 --> 01:10:26,849
¿Adónde vas?
1407
01:10:26,968 --> 01:10:29,346
Uh, conseguí mi trabajo nocturno.
en el restaurante tailandés.
1408
01:10:30,271 --> 01:10:32,287
Llevo haciéndolo varias semanas.
Eres un cadete espacial.
1409
01:10:33,599 --> 01:10:34,877
Sí.
1410
01:10:35,923 --> 01:10:37,566
Yo, eh...
1411
01:10:38,739 --> 01:10:41,774
Veo la forma en que miras a esos
Chicas entre la multitud, ¿sabes?
1412
01:10:43,125 --> 01:10:45,164
Cómo te miran.
No soy un tonto.
1413
01:10:45,289 --> 01:10:47,766
¿Ah, sí? ¿Crees que lo tengo?
un pedacito al costado
1414
01:10:47,863 --> 01:10:49,843
porque soy tan joven
¿Y rico? ¿Eh?
1415
01:10:49,954 --> 01:10:53,701
Solía pensar que era tan lindo
La forma en que tomarías la bufanda
1416
01:10:53,815 --> 01:10:56,071
y ponlo alrededor
Todas esas zorras y besarlas.
1417
01:10:57,021 --> 01:10:58,739
La bufanda era un poco.
Tú lo sabes.
1418
01:10:58,839 --> 01:11:00,879
Sí, para Elvis,
No para Neil Diamond.
1419
01:11:00,994 --> 01:11:02,412
Tú solo querías
para besarlos, Mike.
1420
01:11:04,388 --> 01:11:06,947
Sabes, realmente lo deseo.
1421
01:11:07,046 --> 01:11:08,805
estos medicamentos
tomarían una decisión.
1422
01:11:08,916 --> 01:11:11,169
¿Vas a ser algo así como...?
loco y sin importarle una mierda,
1423
01:11:11,271 --> 01:11:12,906
¿O te vas a enojar?
¿Y paranoico?
1424
01:11:13,029 --> 01:11:14,437
¿Sabes que?
Mi mamá tenía razón acerca de ti.
1425
01:11:14,551 --> 01:11:16,110
Eres solo un egoísta
Hijo de puta.
1426
01:11:16,195 --> 01:11:18,560
Entonces, ¿por qué no vas a buscarlo?
Consíguete una nueva novia
1427
01:11:18,667 --> 01:11:20,317
¡Y dale un nuevo apodo!
1428
01:11:20,440 --> 01:11:21,984
Crees que eres el único
¿Eso duele?
1429
01:11:22,113 --> 01:11:25,216
-Todos los días pienso en
el gran adiós. -Oh.
1430
01:11:25,318 --> 01:11:26,164
¡Cada día!
1431
01:11:26,272 --> 01:11:28,388
¡Pero estoy aquí intentándolo! ¡Estoy aquí!
1432
01:11:29,439 --> 01:11:31,139
¿Quieres tirarme mierda?
1433
01:11:31,583 --> 01:11:33,372
Deberías tirar
¡otra cosa!
1434
01:11:34,013 --> 01:11:35,245
¡Maldita sea!
1435
01:11:52,749 --> 01:11:54,627
♪ ¿ Alguna vez leíste?
sobre una rana ♪
1436
01:11:54,777 --> 01:11:56,305
♪ ¿Quién soñó con ser rey ? ♪
1437
01:11:59,025 --> 01:12:00,561
♪ ¿ Y luego se convirtieron en uno? ♪
1438
01:12:03,302 --> 01:12:05,878
♪ Bueno, excepto por los nombres
y algunos otros cambios ♪
1439
01:12:06,390 --> 01:12:07,510
♪ Si hablas de mí ♪
1440
01:12:09,344 --> 01:12:11,273
♪ La historia es la misma ♪
1441
01:12:14,289 --> 01:12:17,031
♪ Pero lo conseguí
un vacío en lo profundo... ♪
1442
01:12:18,421 --> 01:12:19,791
Oh, lo siento. Estamos cerrados.
1443
01:12:19,905 --> 01:12:22,281
Oh, ese es mi papá.
1444
01:12:22,726 --> 01:12:23,911
Ah, ¿Relámpago?
1445
01:12:24,052 --> 01:12:26,228
Es el cumpleaños de mi madre.
1446
01:12:26,764 --> 01:12:28,129
Murió de cáncer de pulmón.
1447
01:12:28,283 --> 01:12:29,708
Canciones tristes toda la noche.
1448
01:12:30,592 --> 01:12:31,429
Bien.
1449
01:12:34,662 --> 01:12:37,091
♪ "Lo soy", dije ♪
1450
01:12:39,974 --> 01:12:42,553
♪ A nadie allí ♪
1451
01:12:45,322 --> 01:12:48,798
♪ Y nadie escuchó nada ♪
1452
01:12:48,934 --> 01:12:51,840
♪ Ni siquiera la silla ♪
1453
01:12:54,365 --> 01:12:57,437
♪ "Yo soy", grité ♪
1454
01:13:00,388 --> 01:13:03,096
♪ "Lo soy", dije yo. ♪
1455
01:13:18,872 --> 01:13:19,844
¿Sabes? Yo...
1456
01:13:19,978 --> 01:13:22,187
Hablo mucho con Rachel.
1457
01:13:22,344 --> 01:13:23,162
Mmm.
1458
01:13:24,970 --> 01:13:28,846
Rachel dice que tú y Claire
Hemos estado luchando mucho más.
1459
01:13:30,894 --> 01:13:31,721
Entonces...
1460
01:13:32,668 --> 01:13:34,780
-¿Estás bebiendo o...?
-No.
1461
01:13:36,052 --> 01:13:38,645
Me pregunto si, eh, el viaje
Sería un poco menos accidentado
1462
01:13:38,780 --> 01:13:40,674
Si me caigo del vagón.
1463
01:13:42,780 --> 01:13:45,718
-¿Cuando fue su última reunión?
-Angie ¿qué estás haciendo?
1464
01:13:45,816 --> 01:13:47,732
Eres mi hija.
No eres mi patrocinador.
1465
01:14:03,374 --> 01:14:06,245
Mira, todo el mundo me dice
seguir adelante
1466
01:14:06,383 --> 01:14:07,538
Yo soy el chico
Ese se parece a Neil.
1467
01:14:07,698 --> 01:14:08,741
¿Por qué necesitas a Claire?
1468
01:14:08,849 --> 01:14:11,341
Pero ellos simplemente no lo entienden.
1469
01:14:12,151 --> 01:14:13,001
I...
1470
01:14:18,453 --> 01:14:22,321
La amo y estoy...
La estoy perdiendo.
1471
01:14:25,998 --> 01:14:27,456
Escucha, sólo...
1472
01:14:28,642 --> 01:14:29,976
Papá...
1473
01:14:31,650 --> 01:14:33,374
¿Podrías por favor?
¿ir a una reunión?
1474
01:14:35,293 --> 01:14:36,215
¿Por favor?
1475
01:14:38,769 --> 01:14:39,690
Mmm.
1476
01:15:10,427 --> 01:15:11,602
¿Micro?
1477
01:15:52,125 --> 01:15:54,622
Damas y caballeros.
1478
01:16:07,924 --> 01:16:12,064
♪ Dulces sueños ♪
1479
01:16:12,204 --> 01:16:15,357
♪ De ti ♪
1480
01:16:16,807 --> 01:16:20,777
♪ Todas las noches ♪
1481
01:16:20,899 --> 01:16:26,563
♪ Paso por ♪
1482
01:16:29,872 --> 01:16:33,945
♪ ¿Por qué no puedo olvidarte ? ♪
1483
01:16:35,462 --> 01:16:40,379
♪ Y empezar mi vida de nuevo ♪
1484
01:16:41,354 --> 01:16:46,399
♪ En lugar de tener
dulces sueños ♪
1485
01:16:46,524 --> 01:16:50,353
♪ ¿ Sobre ti? ♪
1486
01:16:52,798 --> 01:16:58,003
♪ Dulces sueños ♪
1487
01:16:58,088 --> 01:17:01,564
♪ De ti ♪
1488
01:17:01,696 --> 01:17:02,897
Claire. Cariño.
1489
01:17:03,805 --> 01:17:04,781
Clara.
1490
01:17:05,621 --> 01:17:08,037
Claire, vamos. Baja.
1491
01:17:08,155 --> 01:17:09,594
-Micro.
-Vamos, vámonos.
1492
01:17:09,712 --> 01:17:11,124
♪ Hágase realidad ♪
1493
01:17:11,277 --> 01:17:13,873
-Claire.
-Mike, no hagas esto.
1494
01:17:13,965 --> 01:17:16,853
-Mike, me estás avergonzando.
-No, no.
1495
01:17:16,970 --> 01:17:18,894
-No me detendré.
-Este no es tu programa.
1496
01:17:19,010 --> 01:17:20,299
-No.
-Esto es... Estás confundido.
1497
01:17:20,418 --> 01:17:22,854
-Esto es vergonzoso.
-Vamos. Vamos, cariño.
1498
01:17:22,999 --> 01:17:24,169
Mike, yo nunca lo haría
te hago esto
1499
01:17:24,294 --> 01:17:25,167
-Estás asustando a todo el mundo.
-No, no.
1500
01:17:25,290 --> 01:17:26,954
Y lo vas a conseguir
Si te lastimas, vamos.
1501
01:17:27,053 --> 01:17:28,070
-Mike, no.
-Vamos. Vamos.
1502
01:17:28,169 --> 01:17:30,292
-No me voy más... Mike.
-¡Vamos! ¡Vamos!
1503
01:17:30,910 --> 01:17:32,514
No.
1504
01:17:35,092 --> 01:17:37,412
-No, no.
-¿Mamá?
1505
01:17:37,529 --> 01:17:39,289
¿Qué estás haciendo?
¿Qué están haciendo todos aquí arriba?
1506
01:17:39,396 --> 01:17:40,897
-Está bien. Está bien.
-¿Y qué hay del espectáculo?
1507
01:17:41,027 --> 01:17:42,030
-Solo está cansada. Está bien.
-Está bien, solo...
1508
01:17:42,154 --> 01:17:44,535
Mamá, sólo estamos intentándolo.
Para ayudarte, mamá.
1509
01:17:44,661 --> 01:17:46,072
-No, no.
-¿De acuerdo? Solo...
1510
01:17:46,172 --> 01:17:47,706
No, este es mi programa.
¡Estoy aquí arriba! ¡Estoy aquí arriba, Mike!
1511
01:17:47,838 --> 01:17:49,462
Bueno, vamos.
1512
01:17:49,581 --> 01:17:50,636
¡No voy a detener el espectáculo!
1513
01:17:50,776 --> 01:17:52,253
-Vamos, vámonos.
-No me toques.
1514
01:17:52,357 --> 01:17:54,431
Ni siquiera estas
Se supone que debería estar aquí arriba.
1515
01:17:54,531 --> 01:17:56,605
-¡Detente, Mike!
-Bebé, ven aquí.
1516
01:17:56,728 --> 01:17:58,883
-Para. Este es mi show.
-Bebé, ven aquí. Ven aquí.
1517
01:17:58,980 --> 01:18:01,247
-¡Éste es mi show!
-Está bien. Está bien.
1518
01:18:01,416 --> 01:18:03,431
Mike lo tiene, ¿de acuerdo?
1519
01:18:03,525 --> 01:18:04,938
-Ayúdame.
- Él lo resolverá.
1520
01:18:05,064 --> 01:18:07,903
-Está bien. Está bien.
-Mamá.
1521
01:18:13,055 --> 01:18:14,900
Hay un plazo de 72 horas
período de observación
1522
01:18:15,027 --> 01:18:16,419
para todos los pacientes voluntarios.
1523
01:18:16,511 --> 01:18:19,312
Un profesional de la salud mental
evaluará su condición
1524
01:18:19,406 --> 01:18:22,070
y determinar el curso de
Tratamiento y duración de la estancia.
1525
01:18:22,838 --> 01:18:24,322
Y si pudieras completarlo
la medicación
1526
01:18:24,478 --> 01:18:26,071
Ella está tomando actualmente
o cualquier cosa que necesite
1527
01:18:26,186 --> 01:18:27,512
durante las próximas tres semanas.
1528
01:18:30,587 --> 01:18:31,499
I...
1529
01:18:32,547 --> 01:18:35,601
Sé que soy un...
Soy un extraño para ti,
1530
01:18:35,726 --> 01:18:37,269
pero lo que realmente podría usar...
1531
01:18:40,200 --> 01:18:41,563
...ahora mismo es...
1532
01:18:43,337 --> 01:18:45,465
es que simplemente me digas que estoy
haciendo lo correcto para...
1533
01:18:46,260 --> 01:18:47,311
...para ella.
1534
01:18:49,099 --> 01:18:50,981
Vamos a tomar
muy buena atención de ella,
1535
01:18:51,986 --> 01:18:53,954
Asegúrate de que ella lo consiga
lo que ella necesita, ¿de acuerdo?
1536
01:19:05,264 --> 01:19:06,152
¿Estás bien?
1537
01:19:09,881 --> 01:19:11,720
Sí, sí.
1538
01:19:11,855 --> 01:19:12,886
Sí.
1539
01:19:18,210 --> 01:19:20,393
Oye, oye, oye, oye, oye.
1540
01:19:24,105 --> 01:19:25,183
Oh, Mike.
1541
01:19:25,665 --> 01:19:28,307
No creo que hayamos estado separados
más de un día
1542
01:19:28,433 --> 01:19:29,894
Desde que nos casamos.
1543
01:19:31,261 --> 01:19:32,735
Está bien.
1544
01:19:35,200 --> 01:19:38,515
-Está bien. Está bien.
-Está bien.
1545
01:19:42,407 --> 01:19:43,639
Bueno.
1546
01:19:47,079 --> 01:19:48,318
Gracias.
1547
01:19:55,605 --> 01:19:56,998
Justo por allí.
1548
01:20:06,037 --> 01:20:09,746
♪ Oh noche santa ♪
1549
01:20:09,882 --> 01:20:14,498
♪ Las estrellas son
brillando intensamente ♪
1550
01:20:15,157 --> 01:20:17,222
♪ Es la noche ♪
1551
01:20:17,367 --> 01:20:21,771
♪ De nuestro querido Salvador
nacimiento... ♪
1552
01:20:21,894 --> 01:20:23,204
Oye. Eh...
1553
01:20:23,331 --> 01:20:25,068
Me preguntaba si podría
Habla con el gerente
1554
01:20:25,159 --> 01:20:27,366
o el tipo que, eh...
¿Quién realiza la contratación?
1555
01:20:27,468 --> 01:20:28,962
Mi radiador está silbando.
1556
01:20:29,106 --> 01:20:30,626
Estoy tratando de conseguir un trabajo aquí.
1557
01:20:30,733 --> 01:20:32,328
Sí, bueno, lo estoy intentando.
para llegar a mi trabajo.
1558
01:20:32,441 --> 01:20:34,679
Siendo que soy el único
que tiene uno aquí
1559
01:20:34,784 --> 01:20:38,044
Uh, escucha, lo siento.
Lo siento. Dios.
1560
01:20:43,452 --> 01:20:44,312
Está bien.
1561
01:20:45,270 --> 01:20:46,365
Aquí tienes.
1562
01:20:46,487 --> 01:20:48,305
Aquí tienes. Sostén esto.
1563
01:20:49,869 --> 01:20:51,165
Sólo viértalo.
1564
01:20:51,296 --> 01:20:53,097
-Pero hay una fuga.
-Sí.
1565
01:20:53,199 --> 01:20:54,314
Lo arreglará. Simplemente hazlo.
1566
01:20:55,332 --> 01:20:58,173
Tiene, eh, como,
pequeñas partículas de metal en él
1567
01:20:58,296 --> 01:20:59,948
que, eh, se calienta
mientras el coche está en marcha.
1568
01:21:00,074 --> 01:21:01,704
Y luego se derrite en la fuga,
lo suelda cerrado.
1569
01:21:02,687 --> 01:21:04,251
-Lento, lento, lento.
-Sí.
1570
01:21:05,133 --> 01:21:06,079
Lo entiendo.
1571
01:21:06,247 --> 01:21:08,639
Hay gente en este mundo
que consiguen mierda nueva,
1572
01:21:08,760 --> 01:21:11,180
Y luego hay gente como nosotros
1573
01:21:11,304 --> 01:21:13,983
Sólo remendando mierda rota.
1574
01:21:14,080 --> 01:21:16,706
Yo...yo lo sé
Ha sido difícil para ti.
1575
01:21:17,574 --> 01:21:18,690
En algún momento del camino,
1576
01:21:18,816 --> 01:21:20,237
Me pusieron a cargo
de los problemas de todos.
1577
01:21:21,232 --> 01:21:24,791
Me preocupa mi madre.
Me preocupa Dana.
1578
01:21:25,794 --> 01:21:28,109
Cada vez que te tocas el pecho,
Me preocupo por ti.
1579
01:21:28,229 --> 01:21:29,984
No quiero que te preocupes,
y confía en mí,
1580
01:21:30,105 --> 01:21:31,355
Esta cosa con tu madre
Va a mejorar.
1581
01:21:31,495 --> 01:21:32,476
Estoy embarazada
1582
01:21:36,383 --> 01:21:38,378
Ah, okey.
1583
01:21:38,526 --> 01:21:40,870
Uh... uh, ¿cuándo?
1584
01:21:40,979 --> 01:21:41,875
Como...
1585
01:21:42,821 --> 01:21:44,189
Hace cuatro meses.
1586
01:21:45,169 --> 01:21:46,250
¿Cuatro meses?
1587
01:21:46,408 --> 01:21:47,595
Ay dios mío.
¿Cómo pudimos pasar esto por alto?
1588
01:21:47,739 --> 01:21:48,791
Porque estáis todos locos.
1589
01:21:48,940 --> 01:21:51,718
Quiero decir, soy... soy enorme.
¿Cómo es que no puedes ver?
1590
01:21:51,829 --> 01:21:53,316
Todos ganamos algunos kilos.
1591
01:21:53,456 --> 01:21:55,010
Solo pensé que lo era
Una fase familiar. Es...
1592
01:21:55,888 --> 01:21:57,573
Eh, aquí tienes. Dame eso.
1593
01:21:58,639 --> 01:22:00,187
Uh, ¿es el chico que eras...?
1594
01:22:00,325 --> 01:22:01,690
No, eso se acabó.
1595
01:22:02,729 --> 01:22:04,070
No se puede contar con él.
1596
01:22:04,617 --> 01:22:05,342
Y...
1597
01:22:07,491 --> 01:22:08,925
Supongo que yo tampoco puedo.
1598
01:22:10,881 --> 01:22:12,709
Ay, nena. Nena, nena.
1599
01:22:17,671 --> 01:22:19,127
Bueno.
1600
01:22:19,735 --> 01:22:21,539
Así que tenemos esta cosa
en la Infantería de Marina.
1601
01:22:22,330 --> 01:22:24,468
Se llama SMEAC, ¿de acuerdo?
1602
01:22:24,593 --> 01:22:27,523
Significa "situación"
"misión", "ejecución",
1603
01:22:27,638 --> 01:22:29,574
"administración" y "comando".
1604
01:22:29,720 --> 01:22:31,981
Es una forma de descomponerse.
Un problema realmente simple.
1605
01:22:32,099 --> 01:22:33,337
Bueno.
1606
01:22:33,489 --> 01:22:34,967
Entonces ¿cuál es la situación?
1607
01:22:35,897 --> 01:22:38,549
-Estoy embarazada.
-Está bien. Está bien.
1608
01:22:38,654 --> 01:22:39,495
Entonces ¿cuál es la misión?
1609
01:22:40,008 --> 01:22:41,563
¿Qué quieres hacer al respecto?
1610
01:22:43,636 --> 01:22:45,909
Quiero dárselo a una pareja.
que quiere tener un bebé.
1611
01:22:47,051 --> 01:22:48,106
Bueno entonces esa es la misión.
1612
01:22:48,822 --> 01:22:51,003
Bien. Ahora tienes que ejecutar.
Tienes que tener al niño.
1613
01:22:51,134 --> 01:22:53,613
Ya llamé al
Centro de información sobre adopción,
1614
01:22:53,721 --> 01:22:56,097
y hay una pareja potencial
1615
01:22:56,208 --> 01:22:58,942
que podría ayudar
en facturas médicas y todo eso.
1616
01:22:59,045 --> 01:23:01,098
Bueno, ya te ocupaste de ello.
de la "A" de administración.
1617
01:23:01,221 --> 01:23:02,330
Eso sólo deja el mando.
1618
01:23:02,463 --> 01:23:04,120
Entonces, ¿quién quieres ser?
a cargo de todo esto,
1619
01:23:04,301 --> 01:23:05,414
¿Sabes? ¿Ayudándote?
1620
01:23:11,533 --> 01:23:12,548
Mi mamá.
1621
01:23:29,273 --> 01:23:32,391
Cada vez que Mike salía corriendo
A sus reuniones de AA, yo...
1622
01:23:35,204 --> 01:23:37,004
Yo siempre fui
Es bastante feo.
1623
01:23:41,265 --> 01:23:44,285
¿Por qué no puedes simplemente?
lidiar con tus problemas
1624
01:23:44,395 --> 01:23:45,556
¿Sin toda esa charla?
1625
01:23:50,531 --> 01:23:51,519
Mike puede hablar.
1626
01:23:52,105 --> 01:23:54,592
Y yo también puedo hablar,
y hablo mucho.
1627
01:23:54,717 --> 01:23:56,126
A veces hablo tanto
Ni siquiera lo sé
1628
01:23:57,015 --> 01:23:59,328
Lo que digo la mitad del tiempo.
1629
01:24:02,934 --> 01:24:04,704
Sí, y los pensamientos,
Ellos simplemente, como,
1630
01:24:04,835 --> 01:24:06,160
dan vueltas en mi cabeza.
1631
01:24:06,903 --> 01:24:08,620
Girar todo el tiempo
1632
01:24:09,610 --> 01:24:11,610
Ahí es donde el canto ayudó.
1633
01:24:13,411 --> 01:24:14,526
Y algo pasó cuando yo...
1634
01:24:15,407 --> 01:24:18,002
Cantaba canciones de Patsy Cline,
como...
1635
01:24:24,127 --> 01:24:25,426
Como yo...
1636
01:24:27,542 --> 01:24:29,194
simplemente desaparecer, ¿sabes?
1637
01:24:30,121 --> 01:24:31,327
En la música.
1638
01:24:33,769 --> 01:24:34,357
Sí.
1639
01:24:35,277 --> 01:24:36,405
Sí, yo solo...
1640
01:24:38,305 --> 01:24:39,465
desaparecer.
1641
01:24:44,071 --> 01:24:45,083
Sí.
1642
01:24:45,870 --> 01:24:47,709
Me refiero al accidente.
me tomó la pierna,
1643
01:24:47,834 --> 01:24:49,626
pero no debería haberlo permitido
Quítame el canto.
1644
01:24:50,711 --> 01:24:51,865
Eso es mío.
1645
01:24:52,911 --> 01:24:53,721
Todo mio.
1646
01:25:15,138 --> 01:25:16,259
Buenas noches, mamá.
1647
01:25:16,917 --> 01:25:18,207
Mm, buenas noches, cariño.
1648
01:25:18,313 --> 01:25:20,153
-Te amo.
-Está bien. Yo también te amo.
1649
01:25:21,796 --> 01:25:23,983
Buenas noches pequeño.
1650
01:25:25,106 --> 01:25:27,165
-Te amo.
-Te amo.
1651
01:25:27,297 --> 01:25:28,315
-Buenas noches.
-Noche.
1652
01:25:36,040 --> 01:25:37,708
Preparé una cafetera.
¿Quieres un poco?
1653
01:25:38,503 --> 01:25:39,824
No, gracias.
1654
01:25:47,803 --> 01:25:49,706
¿Quieres ver un programa?
1655
01:25:49,838 --> 01:25:51,021
No sé.
1656
01:25:51,146 --> 01:25:52,462
A menos que lo hagas.
1657
01:25:53,382 --> 01:25:55,412
¿Cuando vuelves a trabajar?
1658
01:25:56,249 --> 01:25:57,740
Empiezo de nuevo
En la tienda mañana.
1659
01:25:58,831 --> 01:26:00,801
Bueno, ¿qué pasa con el karaoke?
1660
01:26:00,922 --> 01:26:04,008
Claire, acabamos de llegar a casa.
Estoy cansado.
1661
01:26:04,134 --> 01:26:05,493
Sólo pregunto
Una pregunta, Mike.
1662
01:26:05,604 --> 01:26:07,129
No, no, te estás preparando.
discutir.
1663
01:26:07,240 --> 01:26:09,813
Y, sabes, yo solo...
No sé qué está bien decir
1664
01:26:09,922 --> 01:26:11,560
y no decir
Desde que fuiste a ese lugar.
1665
01:26:11,658 --> 01:26:12,910
Bueno, si tienes alguna pregunta,
1666
01:26:13,002 --> 01:26:14,538
Puedo responderlas por ti.
1667
01:26:15,350 --> 01:26:16,489
I...
1668
01:26:17,136 --> 01:26:18,376
No me hicieron una lobotomía.
1669
01:26:18,514 --> 01:26:19,850
Aún no.
1670
01:26:20,800 --> 01:26:21,775
Bien...
1671
01:26:26,494 --> 01:26:28,814
Bueno, no lo estoy haciendo.
la cosa del karaoke
1672
01:26:28,965 --> 01:26:31,435
porque, uh, yo soy, uh...
1673
01:26:32,414 --> 01:26:34,501
Bueno, no lo estoy haciendo
Ya no hay relámpagos.
1674
01:26:34,619 --> 01:26:35,719
Eso se... se acabó.
1675
01:26:43,436 --> 01:26:45,203
El rayo es, eh...
1676
01:26:46,099 --> 01:26:48,090
Sin ti no es nada
Es...
1677
01:26:48,227 --> 01:26:50,606
Si no vas a estar allí
conmigo no tengo...
1678
01:26:50,726 --> 01:26:52,080
Obtuve...
1679
01:26:52,852 --> 01:26:54,919
No tengo ninguna canción que cantar. Tengo...
1680
01:26:55,813 --> 01:26:57,050
No tengo nada
1681
01:26:59,423 --> 01:27:01,382
Cariño. Oh, Mike.
1682
01:27:03,104 --> 01:27:03,785
Está bien.
1683
01:27:04,748 --> 01:27:07,087
Oh, cariño. Respira, cariño.
1684
01:27:11,114 --> 01:27:12,546
II...
1685
01:27:12,690 --> 01:27:15,024
He estado haciendo
Mucho hablar, ya sabes,
1686
01:27:15,133 --> 01:27:16,553
-como lo haces en tus reuniones.
-Sí.
1687
01:27:16,652 --> 01:27:19,147
Y he estado pensando
cosas en mi cabeza
1688
01:27:20,095 --> 01:27:23,766
Creo que la lucha
con mi prótesis...
1689
01:27:23,872 --> 01:27:25,800
Creo que fue más
en mi cabeza que en mi pierna.
1690
01:27:27,992 --> 01:27:32,197
Me sentí herida y-y-y fea.
1691
01:27:35,249 --> 01:27:38,413
Y, como que tenía toda esta ira.
dentro de mí y miedo,
1692
01:27:38,544 --> 01:27:39,847
y simplemente se quebró.
1693
01:27:42,972 --> 01:27:47,041
Ahora, mira,
la gente del hospital,
1694
01:27:47,163 --> 01:27:49,126
Hablan de tener
una catarsis emocional.
1695
01:27:49,259 --> 01:27:52,713
Es como donde dejas que
todo va
1696
01:27:52,830 --> 01:27:54,061
y simplemente seguir adelante.
1697
01:27:56,683 --> 01:27:59,633
No creo que lo haya tenido aún.
1698
01:27:59,746 --> 01:28:02,576
porque todo todavía se siente
Muy aterrador para mí.
1699
01:28:02,696 --> 01:28:04,774
Ya sabes, caminar y estar de pie.
1700
01:28:06,695 --> 01:28:07,704
Cantando.
1701
01:28:08,929 --> 01:28:12,110
Pero tal vez si estás
allí conmigo...
1702
01:28:14,651 --> 01:28:16,688
...Puedo tener esa catarsis.
1703
01:28:23,969 --> 01:28:25,406
Bueno.
1704
01:28:31,063 --> 01:28:33,908
♪ Santo santo... ♪
1705
01:28:34,038 --> 01:28:36,184
Gracias a todos por venir aquí.
Esta noche en Charm Thai.
1706
01:28:36,326 --> 01:28:39,078
Uh, tuvimos una gran noche
Aquí para ti,
1707
01:28:39,175 --> 01:28:40,964
y no lo olvides, nosotros, eh...
hacemos noche de karaoke
1708
01:28:41,074 --> 01:28:42,918
el viernes por la noche,
Sábado por la noche, domingo por la noche.
1709
01:28:43,045 --> 01:28:44,327
Te he visto aquí.
Es muy divertido.
1710
01:28:44,443 --> 01:28:46,336
Y, eh, bueno, también está
1711
01:28:46,444 --> 01:28:47,832
el buffet libre
De lunes a viernes.
1712
01:28:47,950 --> 01:28:49,660
Pero, eh, esta noche
Tengo algo, eh...
1713
01:28:49,766 --> 01:28:51,877
¡Vaya! ¡Tenemos algo especial!
1714
01:28:52,001 --> 01:28:53,394
Mi nombre es Rayo.
1715
01:28:53,482 --> 01:28:55,394
Esta es mi encantadora esposa Thunder.
1716
01:28:55,520 --> 01:28:58,431
Y esta noche,
Vamos a cantar para ti.
1717
01:28:59,263 --> 01:29:01,663
♪ Santo santo ♪
1718
01:29:04,750 --> 01:29:11,927
♪ Santo sueño sagrado ♪
1719
01:29:13,928 --> 01:29:19,459
♪ Solo te quiero a ti ♪
1720
01:29:19,600 --> 01:29:20,959
Él es bueno.
1721
01:29:23,934 --> 01:29:26,373
♪ Y ella viene ♪
1722
01:29:26,495 --> 01:29:28,669
♪ Y corro ♪
1723
01:29:28,797 --> 01:29:32,234
♪ Al igual que el viento ♪
1724
01:29:33,263 --> 01:29:35,966
♪ Santo santo ♪
1725
01:29:38,906 --> 01:29:41,296
- ♪ Canta ♪
- ♪ Canta una canción ♪
1726
01:29:43,114 --> 01:29:44,433
♪ Canta ♪
1727
01:29:44,547 --> 01:29:47,123
♪ Canta una canción de canciones ♪
1728
01:29:48,030 --> 01:29:51,100
- ♪ Canta ♪
- ♪ Cántalo ♪
1729
01:29:51,220 --> 01:29:55,787
- ♪ Cántalo fuerte ♪
- ♪ Canta, canta ♪
1730
01:29:55,900 --> 01:29:58,138
♪ Canta, canta, sí... ♪
1731
01:30:00,825 --> 01:30:01,983
Bien. Bien, cariño.
1732
01:30:03,227 --> 01:30:05,078
Lo estás haciendo genial.
Lo estás haciendo genial.
1733
01:30:06,972 --> 01:30:09,766
♪ Llama al sol
en la oscuridad de la noche ♪
1734
01:30:09,906 --> 01:30:11,823
- ♪ Llama al sol ♪
- ♪ Y el sol va a salir ♪
1735
01:30:11,963 --> 01:30:13,001
♪ En el cielo... ♪
1736
01:30:13,123 --> 01:30:14,907
-¿Duele?
-Sí.
1737
01:30:15,032 --> 01:30:15,831
Bueno.
1738
01:30:15,953 --> 01:30:18,832
♪ Toca a un hombre
que no puede caminar erguido ♪
1739
01:30:18,980 --> 01:30:21,143
- ♪ Toca a un hombre ♪
- ♪ Y ese hombre cojo ♪
1740
01:30:21,328 --> 01:30:22,665
♪ Él va a volar ♪
1741
01:30:22,803 --> 01:30:24,605
-¿Por qué no paramos?
-Bueno.
1742
01:30:24,710 --> 01:30:26,844
-¿Nos detenemos?
-No, sigamos.
1743
01:30:26,955 --> 01:30:28,899
-¿Seguro?
-Un bloque más. Sí.
1744
01:30:29,027 --> 01:30:32,433
- ♪ Y vuelo ♪
- ♪ Vuela ♪
1745
01:30:33,310 --> 01:30:38,843
♪ Santo amor ♪
1746
01:30:42,173 --> 01:30:48,161
♪ Toma al niño solitario ♪
1747
01:30:52,372 --> 01:30:54,670
♪ Y la semilla ♪
1748
01:30:54,821 --> 01:31:00,997
♪ Deja que se llene
con mañana ♪
1749
01:31:01,116 --> 01:31:04,507
♪ Santo santo ♪
1750
01:31:06,218 --> 01:31:07,857
- ♪ Canta ♪
-Las palabras de Neil Diamond
1751
01:31:07,967 --> 01:31:11,566
Te invito a que hagas
Un hermoso ruido, Charm Thai.
1752
01:31:11,714 --> 01:31:12,690
♪ Canta ♪
1753
01:31:12,832 --> 01:31:13,902
¿Estás listo para cantar?
1754
01:31:14,954 --> 01:31:16,198
¿Estás listo para cantar?
1755
01:31:16,337 --> 01:31:17,002
-¡Sí!
- ♪ Canta ♪
1756
01:31:17,114 --> 01:31:18,255
-¿Estás listo para cantar?
-¡Sí!
1757
01:31:18,386 --> 01:31:19,570
¡Vamos!
1758
01:31:19,712 --> 01:31:22,610
- ♪ Canta una canción ♪
- ♪ Canta ♪
1759
01:31:22,714 --> 01:31:24,037
♪ Canta ♪
1760
01:31:24,126 --> 01:31:24,732
- ♪ Canta, canta ♪
-Aplaude conmigo.
1761
01:31:24,859 --> 01:31:26,210
-¡Vamos!
- ♪ Sí ♪
1762
01:31:29,516 --> 01:31:30,650
♪ Sí ♪
1763
01:31:30,804 --> 01:31:33,275
Somechai, toma el micrófono.
1764
01:31:34,614 --> 01:31:37,789
♪ Llama al sol
en la oscuridad de la noche ♪
1765
01:31:37,914 --> 01:31:39,257
- ♪ Llama al sol ♪
- ♪ Y el sol ♪
1766
01:31:39,390 --> 01:31:41,316
♪ Voy a ascender al cielo ♪
1767
01:31:43,508 --> 01:31:46,853
♪ Toca a un hombre
que no puede caminar erguido ♪
1768
01:31:46,973 --> 01:31:49,108
- ♪ Toca a un hombre ♪
- ♪ Y ese hombre cojo ♪
1769
01:31:49,210 --> 01:31:50,482
♪ Él va a volar ♪
1770
01:31:51,364 --> 01:31:54,820
- ♪ Y vuelo, sí ♪
- ♪ Vuela ♪
1771
01:31:55,945 --> 01:31:59,064
- ♪ Y vuelo ♪
- ♪ Vuela ♪
1772
01:32:01,574 --> 01:32:07,623
♪ Santo sueño sagrado ♪
1773
01:32:09,980 --> 01:32:16,031
♪ Sueño sólo contigo ♪
1774
01:32:19,122 --> 01:32:24,989
♪ Santo sol sagrado ♪
1775
01:32:27,921 --> 01:32:34,475
♪ Santa lluvia ♪
1776
01:32:37,228 --> 01:32:43,713
♪ Santo amor santo. ♪
1777
01:33:30,059 --> 01:33:31,460
Clara.
Cariño, cariño, ¿estás bien?
1778
01:33:33,526 --> 01:33:38,576
Yo... yo no lo sé
qué pasó.
1779
01:33:38,697 --> 01:33:40,003
Simplemente... perdí el control.
1780
01:33:47,506 --> 01:33:49,183
Espero que estés bien...
1781
01:33:53,244 --> 01:34:00,095
Yo...yo...
1782
01:34:00,234 --> 01:34:03,462
Quiero decir, ¿no lo ves?
1783
01:34:04,625 --> 01:34:07,187
Los rayos pueden
golpear el mismo lugar dos veces
1784
01:34:13,218 --> 01:34:14,622
Ay. Ay.
1785
01:34:14,787 --> 01:34:16,681
Está-está bien.
Yo solo...
1786
01:34:20,891 --> 01:34:22,918
Mira. Toda esta música.
1787
01:34:23,077 --> 01:34:24,719
Toda esta vida.
1788
01:34:24,848 --> 01:34:26,522
Y aquí está mi accidente.
1789
01:34:26,633 --> 01:34:28,607
-Mmm-hmm.
-Y luego...
1790
01:34:28,702 --> 01:34:30,511
-nada.
-Ya veo. Ya veo.
1791
01:34:30,613 --> 01:34:31,461
¿Qué...qué estás intentando decir?
1792
01:34:31,592 --> 01:34:33,530
Quiero estas cajas
se llenó de nuevo.
1793
01:34:34,398 --> 01:34:36,578
Las cosas malas suceden una y otra vez.
1794
01:34:36,692 --> 01:34:38,904
Y solo quiero cantar,
y quiero brillar
1795
01:34:40,653 --> 01:34:42,031
antes de que otro coche me choque.
1796
01:34:42,159 --> 01:34:43,771
El coche no va a funcionar en...
1797
01:34:43,874 --> 01:34:45,174
Oh, Dios, es como
Están apuntando hacia mí, Mike.
1798
01:34:45,290 --> 01:34:46,128
Vamos.
1799
01:34:46,244 --> 01:34:47,520
Ya no tengo miedo.
1800
01:34:50,415 --> 01:34:51,761
Quiero volver a ser Trueno.
1801
01:34:58,137 --> 01:35:01,060
Lo sé, lo sé...
1802
01:35:02,189 --> 01:35:06,185
He estado un poco fuera de mí
y estoy un poco oxidado,
1803
01:35:06,318 --> 01:35:10,178
pero estoy aquí para ser mamá otra vez
y una esposa y compañera.
1804
01:35:11,319 --> 01:35:14,324
Entonces, ya sabes, ¿qué tengo?
¿Te perdiste estos últimos meses?
1805
01:35:14,458 --> 01:35:16,000
¿Qué necesito saber?
1806
01:35:18,305 --> 01:35:19,828
¿Quieres decírselo a ella o a mí?
1807
01:35:25,662 --> 01:35:27,834
Y luego un ligero estiramiento...
1808
01:35:27,966 --> 01:35:29,257
♪ Pensé que el amor era ♪
1809
01:35:29,369 --> 01:35:32,277
♪ Sólo es cierto en los cuentos de hadas ♪
1810
01:35:33,566 --> 01:35:37,058
♪ Destinado a otra persona
pero no para mí ♪
1811
01:35:39,488 --> 01:35:41,930
♪ El amor estaba decidido a atraparme ♪
1812
01:35:42,043 --> 01:35:43,005
♪ Na-na-na, na-na... ♪
1813
01:35:44,232 --> 01:35:45,405
-Hola.
-Buenos días, Claire.
1814
01:35:46,029 --> 01:35:49,338
♪ La decepción me atormentó
todos mis sueños... ♪
1815
01:35:50,569 --> 01:35:55,121
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
1816
01:35:55,281 --> 01:35:57,387
Ay dios mío.
Oh, Dios mío, ya viene.
1817
01:35:57,537 --> 01:35:58,902
♪ Ni un rastro... ♪
1818
01:35:59,036 --> 01:36:02,598
-Hola. Ah.
-Hola.
1819
01:36:02,730 --> 01:36:04,589
♪ Estoy enamorado ♪
1820
01:36:04,732 --> 01:36:05,496
♪ Mmm ♪
1821
01:36:05,632 --> 01:36:07,210
♪ Y yo soy un creyente ♪
1822
01:36:07,340 --> 01:36:10,427
♪ No pude dejarla
si lo intentara ♪
1823
01:36:13,235 --> 01:36:14,054
¡Ey!
1824
01:36:24,782 --> 01:36:26,815
♪ El amor estaba decidido a atraparme ♪
1825
01:36:26,927 --> 01:36:28,115
♪ Do-da, da-da ♪
1826
01:36:28,230 --> 01:36:29,797
♪ Así parecía ♪
1827
01:36:29,910 --> 01:36:31,166
♪ Do-da, da-da ♪
1828
01:36:31,294 --> 01:36:34,340
♪ La decepción me atormentó
todos mis sueños ♪
1829
01:36:35,438 --> 01:36:37,480
♪ Entonces vi su rostro ♪
1830
01:36:38,557 --> 01:36:40,375
♪ Ahora soy un creyente ♪
1831
01:36:41,563 --> 01:36:43,383
♪ Y ni rastro ♪
1832
01:36:44,514 --> 01:36:46,352
♪ De dudas en mi mente ♪
1833
01:36:47,486 --> 01:36:49,848
- ♪ Estoy enamorado ♪
- ♪ Mmm ♪
1834
01:36:50,933 --> 01:36:52,382
♪ Y yo soy un creyente ♪
1835
01:36:52,514 --> 01:36:55,427
♪ No pude dejarla
si lo intentara ♪
1836
01:36:57,769 --> 01:37:00,208
Estamos aquí hoy
acompañado por dos leyendas locales
1837
01:37:00,335 --> 01:37:02,361
preparando el regreso
de sus carreras.
1838
01:37:02,461 --> 01:37:04,813
El universo envió dos coches.
para matarme,
1839
01:37:04,942 --> 01:37:08,519
uh, pero todavía estoy de pie,
Aunque sea en una pierna.
1840
01:37:09,308 --> 01:37:11,587
- ♪ Estoy enamorado ♪
- ♪ Mmm ♪
1841
01:37:11,706 --> 01:37:13,380
♪ Y yo soy un creyente ♪
1842
01:37:13,499 --> 01:37:16,561
♪ No pude dejarla
si lo intentara. ♪
1843
01:37:19,197 --> 01:37:19,961
¡Sí!
1844
01:37:20,944 --> 01:37:23,064
¡Soy creyente!
1845
01:37:28,782 --> 01:37:30,024
Mike, Claire,
1846
01:37:30,164 --> 01:37:31,692
Quiero que te conozcas
mi amigo Buddy Holmes.
1847
01:37:31,806 --> 01:37:33,911
-Hola. -Es el coordinador de eventos.
Aquí en el Ritz.
1848
01:37:34,027 --> 01:37:34,790
-Hola.
-Compañero.
1849
01:37:34,905 --> 01:37:35,758
-Gracias a ambos por venir.
-Claire.
1850
01:37:36,704 --> 01:37:38,882
Has estado recibiendo mucho
de prensa con tu regreso.
1851
01:37:39,004 --> 01:37:40,370
Sí, en realidad nunca nos fuimos.
1852
01:37:40,465 --> 01:37:44,357
Por eso quería hablar.
para contarte sobre jugar aquí.
1853
01:37:45,459 --> 01:37:46,153
Oh...
1854
01:37:46,289 --> 01:37:47,974
Oh, ¿vamos a abrir?
¿Para Pearl Jam otra vez?
1855
01:37:48,085 --> 01:37:49,787
No, tú serías el cabeza de cartel.
1856
01:37:49,893 --> 01:37:52,687
Sería un miércoles por la noche.
Dentro de tres semanas.
1857
01:37:52,786 --> 01:37:54,042
Eso nos dará el tiempo justo.
1858
01:37:54,155 --> 01:37:55,689
Para hacer correr la voz,
vender algunas entradas
1859
01:37:55,799 --> 01:37:58,613
Uh, lo siento, ¿esperas que lo hagamos?
¿llenar este lugar un miércoles?
1860
01:37:58,711 --> 01:38:00,354
Oh, lo haremos funcionar, Mike.
Haremos que funcione.
1861
01:38:00,473 --> 01:38:01,435
Sabemos lo que quieres decir
a Milwaukee.
1862
01:38:01,551 --> 01:38:03,003
Oye, soñarlo es una cosa,
1863
01:38:03,102 --> 01:38:04,674
Pero, ya sabes,
No somos tontos, amigo.
1864
01:38:04,822 --> 01:38:05,840
Mike, ¿no lo sabes?
1865
01:38:05,949 --> 01:38:08,045
¿Qué pasará en tres semanas?
¿un miércoles por la noche?
1866
01:38:11,215 --> 01:38:13,946
-¿Qué? ¿Qué? ¿Qué está pasando?
-Neil Diamond.
1867
01:38:14,093 --> 01:38:16,141
Neil Diamante.
1868
01:38:16,283 --> 01:38:19,091
Está tocando en un concierto con entradas agotadas.
en el Wisconsin Center Arena.
1869
01:38:19,206 --> 01:38:21,222
Queremos ser
la contraprogramación
1870
01:38:21,334 --> 01:38:22,089
a ese evento.
1871
01:38:22,214 --> 01:38:23,340
Los que no pueden ver a Neil Diamond
1872
01:38:24,224 --> 01:38:25,128
Vea la siguiente mejor opción.
1873
01:38:26,154 --> 01:38:28,231
¿Podríamos tomarnos un segundo?
Un momento.
1874
01:38:32,633 --> 01:38:35,101
Cariño, no lo sé.
Si estamos listos para esto.
1875
01:38:35,235 --> 01:38:36,956
-Oh.
-Quiero decir...
1876
01:38:37,073 --> 01:38:38,293
Creo que si lo eres.
1877
01:38:40,311 --> 01:38:41,121
Yo sé que lo soy.
1878
01:38:49,270 --> 01:38:51,008
Necesitaremos un coro.
1879
01:38:54,722 --> 01:38:56,934
Sex Machine es la
director del coro de su iglesia.
1880
01:38:57,065 --> 01:38:59,075
Genial, y timbales.
¿Conoces los grandes tambores?
1881
01:38:59,173 --> 01:39:00,676
¿Para qué necesitarías timbales?
1882
01:39:01,579 --> 01:39:02,606
Yo traeré los timbales, Mike.
1883
01:39:02,735 --> 01:39:03,793
Yo cogeré los timbales.
1884
01:39:03,907 --> 01:39:06,020
Especialmente porque
Comenzamos con "Soolaimon".
1885
01:39:08,052 --> 01:39:09,139
¿"Salomón"?
1886
01:39:10,249 --> 01:39:12,531
"Soolaimon."
1887
01:39:16,550 --> 01:39:18,945
Está bien, entonces recuerda
Rachel nos recogerá.
1888
01:39:19,064 --> 01:39:20,587
pero creo que quiero ir
con johnny para conseguir
1889
01:39:20,708 --> 01:39:21,967
-una ventaja para mi cabello.
-¿Estás nervioso?
1890
01:39:22,098 --> 01:39:23,406
No, en realidad no lo soy.
1891
01:39:23,516 --> 01:39:25,662
Pero tal vez lo haré justo antes.
el show. ¿Y tú?
1892
01:39:25,763 --> 01:39:27,611
Sólo espero que la gente venga, nena.
1893
01:39:29,102 --> 01:39:30,200
-Ey.
-¡Micro!
1894
01:39:30,313 --> 01:39:31,796
-Oh, hola.
-Adelante. Habla tú.
1895
01:39:32,117 --> 01:39:33,912
Está bien, está bien, está bien.
1896
01:39:34,054 --> 01:39:38,126
Conozco al coordinador del evento.
en el Centro de Wisconsin.
1897
01:39:38,269 --> 01:39:40,123
Él estuvo en tu boda.
1898
01:39:40,266 --> 01:39:41,780
Ya sabes, grandullón.
1899
01:39:41,892 --> 01:39:43,746
-Tenía una gran barba roja.
-Buen Señor.
1900
01:39:43,854 --> 01:39:47,550
Mike, te vas a encontrar
Neil Diamond esta noche.
1901
01:39:47,678 --> 01:39:49,351
Iba a llegar a eso.
1902
01:39:49,475 --> 01:39:50,101
Ay dios mío.
1903
01:39:50,229 --> 01:39:51,301
-¿Qué quieres decir?
-¿Qué?
1904
01:39:51,444 --> 01:39:52,886
Él va a conocerlos a ustedes dos.
1905
01:39:53,005 --> 01:39:55,705
en Lake Front Frozen Custard
Después del espectáculo.
1906
01:39:55,822 --> 01:39:57,762
Él vendrá con su autobús.
1907
01:39:57,874 --> 01:39:59,908
A él le encantan sus natillas congeladas.
1908
01:40:00,041 --> 01:40:01,234
¿Qué vas a decir?
¿A él, papá?
1909
01:40:01,376 --> 01:40:03,026
Ojalá que nada tonto.
1910
01:40:03,140 --> 01:40:04,437
Oh, no, no seas tonto.
1911
01:40:04,550 --> 01:40:06,526
Son solo dos músicos
después de su espectáculo.
1912
01:40:06,655 --> 01:40:09,154
Uh, ambos espectáculos con entradas agotadas.
1913
01:40:09,287 --> 01:40:10,263
¿Estamos agotados?
1914
01:40:10,396 --> 01:40:12,443
-¿Se agotó? ¿Se agotó?
-Agotado.
1915
01:40:12,583 --> 01:40:13,546
Sí, nos agotamos.
1916
01:40:16,210 --> 01:40:17,765
Ahora estoy nervioso.
1917
01:40:17,900 --> 01:40:19,131
Esta es una gran victoria para usted.
1918
01:40:19,250 --> 01:40:21,174
Te lo has ganado, Mike.
Te lo ganaste.
1919
01:40:21,289 --> 01:40:23,057
Lo hizo. Estoy muy feliz.
1920
01:40:23,206 --> 01:40:24,614
-¿Estás llorando?
-Estoy tan feliz.
1921
01:40:24,744 --> 01:40:25,839
¿Estás llorando? Te amo.
1922
01:40:25,980 --> 01:40:27,155
-Estoy tan feliz por ti.
-Ven aquí.
1923
01:40:27,282 --> 01:40:28,611
Estoy muy feliz también.
1924
01:40:28,737 --> 01:40:31,354
Está bien, salgamos de aquí.
Ve! Ve! Ve.
1925
01:40:31,473 --> 01:40:33,230
-Nos vemos allí.
-Te veré allí.
1926
01:40:33,391 --> 01:40:34,460
-Me voy con Rachel.
-Felicidades.
1927
01:40:34,564 --> 01:40:35,961
-Está bien. Está bien.
-Esto va a ser genial.
1928
01:40:36,098 --> 01:40:36,926
Vamos, tenemos cosas que hacer.
1929
01:40:37,038 --> 01:40:37,952
-¿Por qué haces eso?
-Oh, Dios mío...
1930
01:40:39,279 --> 01:40:40,156
Señor Diamante...
1931
01:40:40,872 --> 01:40:42,803
O Neil. ¿Puedo...?
¿Puedo llamarte Neil?
1932
01:40:43,713 --> 01:40:46,868
Ya sabes, hay una cierta manera
que cantes "tocando".
1933
01:40:46,994 --> 01:40:49,009
Quiero decir, debes saberlo
Lo que quiero decir.
1934
01:40:49,115 --> 01:40:51,084
Por supuesto que lo sabes
Lo que quiero decir es que eres tú.
1935
01:40:51,204 --> 01:40:54,328
♪ Tocándome, tocándote. ♪
1936
01:40:55,295 --> 01:40:58,403
Es muy bueno. O sea, es simplemente...
Una cosa pequeña, pero, como...
1937
01:40:58,510 --> 01:40:59,356
♪ Tocando... ♪
1938
01:40:59,464 --> 01:41:00,354
¡Oh!
1939
01:41:00,475 --> 01:41:02,029
Bueno.
1940
01:41:37,694 --> 01:41:38,550
¿Papá?
1941
01:41:38,680 --> 01:41:39,754
Me estoy vistiendo.
1942
01:41:41,382 --> 01:41:44,187
Uh, Angelina tenía algunos amigos.
Ella quería traer esta noche,
1943
01:41:44,302 --> 01:41:45,359
Pero supongo que está agotado.
1944
01:41:46,525 --> 01:41:48,564
Uh, sí, no, no. Nosotros, eh...
1945
01:41:49,827 --> 01:41:50,945
Ya lo tenemos controlado.
1946
01:41:51,994 --> 01:41:54,161
Oye, voy a, eh...
1947
01:41:54,271 --> 01:41:56,611
Voy a conocer a Neil Diamond
esta noche.
1948
01:41:57,849 --> 01:41:59,853
-¿Hablas en serio?
-Sí.
1949
01:41:59,959 --> 01:42:01,204
Guau.
1950
01:42:02,355 --> 01:42:05,870
Primero, Eddie Vedder,
y ahora Neil Diamond.
1951
01:42:06,030 --> 01:42:08,086
¿Crees que podrías ayudarme?
¿con Christian Slater?
1952
01:42:10,732 --> 01:42:12,208
¿Papá?
1953
01:42:14,588 --> 01:42:16,232
Papá, ¿estás bien?
1954
01:42:17,736 --> 01:42:18,829
Soy enorme, bebé.
1955
01:42:37,512 --> 01:42:38,782
Hola, papá.
1956
01:42:38,930 --> 01:42:40,953
Hola cariño.
1957
01:42:41,065 --> 01:42:43,311
Oh, estoy tan feliz de que estés aquí.
1958
01:42:43,417 --> 01:42:45,094
¡Oh, no me lo perdería!
1959
01:42:46,196 --> 01:42:48,283
Abuela.
Oye, eh, solo para advertirte,
1960
01:42:48,400 --> 01:42:49,594
los asientos que tenemos reservados
Están justo al frente.
1961
01:42:49,726 --> 01:42:51,992
-Puede que suene ruidoso.
-Estoy medio sordo de todos modos,
1962
01:42:52,129 --> 01:42:53,174
Así que estaré bien.
1963
01:42:54,841 --> 01:42:56,974
Que tengas un gran espectáculo esta noche, Mike.
1964
01:42:57,203 --> 01:42:59,593
-Gracias. -Está bien, Rayo.
cinco minutos. ¡Cinco minutos!
1965
01:42:59,709 --> 01:43:02,259
-¡Lugares, todos, lugares!
-Oh, cinco minutos. Está bien.
1966
01:43:02,376 --> 01:43:03,800
-Está bien.
-Oye. Espera, dame un beso.
1967
01:43:03,922 --> 01:43:05,414
-Dame un beso.
-Oh, está bien.
1968
01:43:05,543 --> 01:43:06,945
Así que, cualquier decisión de último minuto
palabras de consejo
1969
01:43:07,067 --> 01:43:08,183
o estímulo
¿de mis dos niñas?
1970
01:43:08,302 --> 01:43:10,566
Sí.
Pon "Sweet Caroline", ¿de acuerdo?
1971
01:43:14,710 --> 01:43:16,408
Ustedes dos siempre saben qué hacer.
1972
01:43:23,070 --> 01:43:24,612
No tienes miedo
¿del ascensor en absoluto?
1973
01:43:24,733 --> 01:43:26,207
Oh, no, solo...
Tengo que quedarme allí.
1974
01:43:26,321 --> 01:43:27,786
-Bueno.
-Bueno.
1975
01:43:27,952 --> 01:43:29,123
Mmm.
1976
01:43:31,032 --> 01:43:32,204
Hola, Claire.
1977
01:43:36,150 --> 01:43:37,157
No puedo agradecerle a Neil
1978
01:43:37,277 --> 01:43:39,503
'porque cada gracias que recibí
Te pertenece, muñeca.
1979
01:43:42,785 --> 01:43:44,304
Eres mi Noche de Agosto
1980
01:43:44,429 --> 01:43:46,824
Eres mi "mañana de septiembre"
Eres mi "Luz del Corazón"
1981
01:43:46,952 --> 01:43:48,464
y tu eres mi
"Cracklin' Rosie", ¿me entiendes?
1982
01:43:59,026 --> 01:44:00,459
Te veré en el escenario.
1983
01:44:12,036 --> 01:44:13,080
¡Eh!
1984
01:44:41,414 --> 01:44:43,414
- ♪ Me desperté esta mañana ♪
-¡Sí!
1985
01:44:43,540 --> 01:44:45,334
♪ Y el sol
brillaba intensamente ♪
1986
01:44:46,342 --> 01:44:48,819
♪ Dije,
Me desperté esta mañana ♪
1987
01:44:48,925 --> 01:44:49,970
-¡Sí!
- ♪ Y el sol ♪
1988
01:44:50,145 --> 01:44:51,073
♪ Brillaba intensamente ♪
1989
01:44:51,182 --> 01:44:52,212
-¡Guau!
-¡Sí!
1990
01:44:52,356 --> 01:44:55,220
♪ Llamé al meteorólogo,
Dije: "El hombre del tiempo ♪
1991
01:44:55,329 --> 01:44:58,891
♪ "¿Cómo es posible que no llueva?
Cuando todo lo que veo y oigo es ♪
1992
01:44:59,000 --> 01:45:01,297
♪ ¿ Rayos y truenos?" ♪
1993
01:45:04,265 --> 01:45:06,505
-¡Sí!
-Luz de fondo de señal.
1994
01:45:07,401 --> 01:45:08,144
Luz de fondo. Enrollalo.
1995
01:45:08,274 --> 01:45:10,590
Ahí lo tienes. Súbelo.
1996
01:45:20,502 --> 01:45:22,421
¡Buenas noches, Milwaukee!
1997
01:45:24,907 --> 01:45:25,828
¡Vamos, mamá!
1998
01:45:31,003 --> 01:45:34,287
Bienvenidos los que anhelan
1999
01:45:34,418 --> 01:45:38,822
bailar en el resplandor de la gloria.
2000
01:45:38,982 --> 01:45:41,964
Nuestros amigos, nuestros fans, nuestra familia,
2001
01:45:42,112 --> 01:45:44,673
aquellos que no pudieron conseguir
Entradas para Neil Diamond.
2002
01:45:47,803 --> 01:45:49,315
Apoyar.
2003
01:45:50,059 --> 01:45:52,283
Porque esta noche, lo hacemos
2004
01:45:52,405 --> 01:45:54,695
Nuestro propio y hermoso ruido.
2005
01:45:55,640 --> 01:45:56,832
Señal para el ascensor.
2006
01:46:12,538 --> 01:46:13,495
¡Sí, papá!
2007
01:46:13,613 --> 01:46:14,469
¡Que entren los fans!
2008
01:46:15,922 --> 01:46:19,096
♪ Ven aquí, ven a decir ♪
2009
01:46:22,053 --> 01:46:25,448
♪ Paseo ♪
2010
01:46:26,838 --> 01:46:28,773
♪ En la noche ♪
2011
01:46:31,651 --> 01:46:35,152
♪ El sol se convierte en día ♪
2012
01:46:39,515 --> 01:46:42,330
♪ Día ♪
2013
01:46:44,432 --> 01:46:46,490
♪ Proporcionará ♪
2014
01:46:53,255 --> 01:46:56,829
♪ Soo, soolaimon ♪
2015
01:46:57,426 --> 01:47:00,686
♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪
2016
01:47:00,823 --> 01:47:04,966
♪ Soo, soolaimon ♪
2017
01:47:05,062 --> 01:47:08,611
♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪
2018
01:47:08,736 --> 01:47:12,676
♪ Soo, soolaimon ♪
2019
01:47:12,803 --> 01:47:16,398
♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪
2020
01:47:19,865 --> 01:47:23,499
♪ Dios de mi querer, querer, querer ♪
2021
01:47:23,629 --> 01:47:27,287
♪ Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad ♪
2022
01:47:27,392 --> 01:47:31,195
♪ Guiándome, guiándome, guiándome ♪
2023
01:47:31,327 --> 01:47:34,863
♪ A mi mujer,
Ella baila para el sol ♪
2024
01:47:35,547 --> 01:47:39,149
♪ Señor de mi día, día, día ♪
2025
01:47:39,254 --> 01:47:42,923
♪ Dios de mi noche,
noche, noche ♪
2026
01:47:43,024 --> 01:47:46,930
♪ Busca el camino, camino, camino ♪
2027
01:47:47,052 --> 01:47:50,771
♪ Llevándome a casa ♪
2028
01:47:50,913 --> 01:47:52,598
♪ Ella llama ♪
2029
01:47:55,799 --> 01:47:57,951
¡Te amo, Milwaukee!
2030
01:48:01,580 --> 01:48:04,811
♪ Trae mi nombre a casa ♪
2031
01:48:07,915 --> 01:48:10,718
♪ En ♪
2032
01:48:12,439 --> 01:48:14,532
♪ Las alas de una pulga ♪
2033
01:48:17,482 --> 01:48:21,337
♪ Viento en las llanuras ♪
2034
01:48:25,125 --> 01:48:28,217
♪ Baila ♪
2035
01:48:29,950 --> 01:48:32,262
♪ Una vez para mí ♪
2036
01:48:38,993 --> 01:48:42,752
♪ Soo, soolaimon ♪
2037
01:48:42,914 --> 01:48:46,661
♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪
2038
01:48:46,813 --> 01:48:50,564
♪ Soo, soolaimon ♪
2039
01:48:50,720 --> 01:48:53,938
♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪
2040
01:48:54,720 --> 01:48:58,303
♪ Soo, soolaimon ♪
2041
01:48:58,460 --> 01:49:01,806
♪ Soolai, soolai, soolaimon ♪
2042
01:49:02,630 --> 01:49:04,827
¡Ya sabes las palabras!
¡Dejame escucharte!
2043
01:49:04,962 --> 01:49:09,218
♪ Dios de mi querer, querer, querer ♪
2044
01:49:09,342 --> 01:49:12,973
♪ Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad ♪
2045
01:49:13,093 --> 01:49:16,851
♪ Guiándome, guiándome, guiándome ♪
2046
01:49:16,975 --> 01:49:20,808
♪ A mi mujer,
Ella baila para el sol ♪
2047
01:49:20,948 --> 01:49:24,700
♪ Dios de mi día, día, día ♪
2048
01:49:24,841 --> 01:49:28,639
♪ Señor de mi noche,
noche, noche ♪
2049
01:49:28,753 --> 01:49:32,676
♪ Busca el camino, camino, camino ♪
2050
01:49:32,792 --> 01:49:36,290
♪ Llevándome a casa ♪
2051
01:50:04,312 --> 01:50:07,238
Ayúdame. Ayúdame.
2052
01:50:10,383 --> 01:50:11,913
Ayúdenme, hermanos y hermanas,
2053
01:50:12,876 --> 01:50:16,097
y los niños más pequeñitos,
En blanco y negro,
2054
01:50:16,258 --> 01:50:18,134
ricos y pobres, grandes y pequeños.
2055
01:50:18,263 --> 01:50:20,547
Todos los hijos de Dios, cantad,
"¡Aleluya!"
2056
01:50:21,579 --> 01:50:24,163
♪ Aleluya ♪
2057
01:50:24,743 --> 01:50:28,037
♪ Halle, aleluya ♪
2058
01:50:28,151 --> 01:50:31,220
♪ Aleluya ♪
2059
01:50:32,651 --> 01:50:35,112
♪ Halle, aleluya... ♪
2060
01:50:35,238 --> 01:50:36,576
Y el buen Señor
nos dio dos manos.
2061
01:50:36,673 --> 01:50:39,312
Una mano para dar,
Una mano para tomar.
2062
01:50:39,424 --> 01:50:42,759
Y cuando tu hermano tenga hambre
y no tiene qué comer,
2063
01:50:42,866 --> 01:50:45,335
y cuando está cansado y él
No tengo dónde dormir,
2064
01:50:45,426 --> 01:50:47,763
y cuando le duele el corazón
y está lleno de dolor,
2065
01:50:47,858 --> 01:50:49,738
¿Quién va a llorar con él?
¿hermanos?
2066
01:50:49,862 --> 01:50:51,078
¿Quién va a llorar con él?
2067
01:50:51,187 --> 01:50:53,047
Tomas tu mano,
Se lo dijiste
2068
01:50:53,158 --> 01:50:56,429
y le dices,
"Para eso está".
2069
01:50:58,133 --> 01:51:00,366
♪ Toma mi mano, dulce Señor ♪
2070
01:51:01,351 --> 01:51:03,924
♪ Camina conmigo este día ♪
2071
01:51:04,883 --> 01:51:07,474
♪ En mi corazón lo sé ♪
2072
01:51:08,409 --> 01:51:10,741
♪ Nunca me desviaré ♪
2073
01:51:10,874 --> 01:51:14,629
♪ Halle, halle, halle, halle ♪
2074
01:51:14,768 --> 01:51:17,619
♪ Halle, halle, halle ♪
2075
01:51:17,831 --> 01:51:20,242
♪ Es amor, hermano, amor, dices ♪
2076
01:51:20,329 --> 01:51:23,313
♪ El amor del hermano
Espectáculo itinerante de salvación ♪
2077
01:51:25,194 --> 01:51:28,588
♪ Empaca a los bebés
y agarrar a las ancianas ♪
2078
01:51:28,705 --> 01:51:32,242
♪ Y todos van,
todo el mundo lo sabe ♪
2079
01:51:32,380 --> 01:51:34,206
♪ El espectáculo del hermano Love ♪
2080
01:51:40,150 --> 01:51:42,903
♪ Dios de mi deseo ♪
2081
01:51:43,018 --> 01:51:46,209
♪ Oh, Dios de mi deseo ♪
2082
01:51:46,358 --> 01:51:49,281
♪ Señor de mi necesidad ♪
2083
01:51:49,396 --> 01:51:52,411
♪ Hey, el Señor de mi necesidad ♪
2084
01:51:53,520 --> 01:51:55,822
♪ Llevándome a casa ♪
2085
01:51:59,997 --> 01:52:06,868
♪ Llévame a casa... ♪
2086
01:52:15,297 --> 01:52:17,017
¡Sí!
2087
01:52:17,554 --> 01:52:20,659
-Han vuelto. Han vuelto.
-Sí.
2088
01:52:27,553 --> 01:52:30,263
¿Te acuerdas cuando vimos?
¿Springsteen en East Troy?
2089
01:52:30,383 --> 01:52:31,892
Oh, Dios mío, ¿viste a Bruce?
2090
01:52:32,019 --> 01:52:32,939
-Lo amo mucho.
-¿Donde fue eso?
2091
01:52:33,078 --> 01:52:33,991
-¿Donde fue eso?
-Oh,
2092
01:52:34,104 --> 01:52:35,595
Teatro Musical del Valle Alpino.
2093
01:52:35,678 --> 01:52:37,067
Eras un niño en la escuela primaria.
2094
01:52:37,192 --> 01:52:38,763
Pero él jugó
por unas dos horas extras
2095
01:52:38,871 --> 01:52:40,883
y todo el mundo estaba enloqueciendo
y bailando en el césped.
2096
01:52:41,004 --> 01:52:42,708
Eso fue esto. Eso fue esto.
2097
01:52:42,834 --> 01:52:43,857
Yo y Bruce.
2098
01:52:43,962 --> 01:52:46,221
Sabes, tengo que decir...
Y no quiero faltarle el respeto
2099
01:52:46,341 --> 01:52:47,819
Al señor Eddie Vedder...
2100
01:52:47,932 --> 01:52:49,884
Uh-oh. Ten cuidado, mamá.
2101
01:52:50,000 --> 01:52:53,587
Creo que esta noche estábamos
Tan grande como Pearl Jam.
2102
01:52:53,712 --> 01:52:55,520
Bueno, es un grupo totalmente diferente.
2103
01:52:55,631 --> 01:52:59,015
No, tengo que decirlo, nuestros fans son...
Igual de grande y igual de ruidoso.
2104
01:52:59,113 --> 01:52:59,937
Oh.
2105
01:53:00,062 --> 01:53:01,880
Se debe haber corrido la voz, papá.
2106
01:53:02,007 --> 01:53:02,880
¡Ay dios mío!
2107
01:53:04,187 --> 01:53:07,671
♪ Dulce Carolina ♪
2108
01:53:08,438 --> 01:53:12,481
♪ Los buenos tiempos nunca
Parecía tan bueno... ♪
2109
01:53:14,912 --> 01:53:16,887
Ah. ¿Estás bien? ¿Estás listo?
2110
01:53:17,000 --> 01:53:18,180
Soy enorme, bebé.
2111
01:53:20,021 --> 01:53:23,897
♪ Creer
ellos nunca lo harían... ♪
2112
01:53:24,258 --> 01:53:25,062
Hola.
2113
01:53:25,178 --> 01:53:26,091
Hola.
2114
01:53:27,290 --> 01:53:28,600
Claire. Claire.
2115
01:53:28,703 --> 01:53:30,683
Neil acaba de terminar su show.
Él está en el autobús.
2116
01:53:30,797 --> 01:53:32,133
-Oh, genial.
-Está en camino.
2117
01:53:32,236 --> 01:53:33,451
Vamos, Mike. Vamos.
2118
01:53:33,580 --> 01:53:34,365
Vamos.
2119
01:53:34,489 --> 01:53:35,449
Mike, vamos.
2120
01:53:37,721 --> 01:53:38,847
¿Micro?
2121
01:53:40,743 --> 01:53:41,682
Micro.
2122
01:53:42,519 --> 01:53:43,975
Mike. Mike.
2123
01:53:44,131 --> 01:53:45,906
Mike. Mike. Mike.
2124
01:53:46,867 --> 01:53:47,741
¡Micro!
2125
01:54:13,457 --> 01:54:14,537
Esto es difícil.
2126
01:54:16,726 --> 01:54:18,600
No soy bueno
al escribir discursos.
2127
01:54:19,403 --> 01:54:20,871
Pero...
2128
01:54:21,897 --> 01:54:23,855
Supongo que nunca he escrito uno.
2129
01:54:23,959 --> 01:54:25,167
Así que será perfecto.
2130
01:54:29,922 --> 01:54:31,953
"Ustedes dos siempre lo saben
"que hacer."
2131
01:54:36,179 --> 01:54:37,935
¿Por qué dijo eso?
Es como...
2132
01:54:39,620 --> 01:54:42,023
Me siento como si no lo supiera
Cómo hacer cualquier cosa.
2133
01:54:45,786 --> 01:54:48,423
Excepto parche
Un radiador de coche con fugas.
2134
01:54:53,852 --> 01:54:55,396
Ven aquí.
2135
01:54:59,526 --> 01:55:01,300
Quizás no se equivocó respecto a nosotros.
2136
01:55:02,689 --> 01:55:04,178
No lo era.
2137
01:55:18,255 --> 01:55:19,461
Estas guapa.
2138
01:55:21,501 --> 01:55:23,433
Ah, gracias.
2139
01:55:24,624 --> 01:55:26,315
A veces lo olvido
Sobre tu pierna.
2140
01:55:26,429 --> 01:55:27,830
Sí.
2141
01:55:28,392 --> 01:55:30,257
Yo también, y luego doy un paso.
2142
01:55:35,049 --> 01:55:36,751
No tienes que cantar hoy.
2143
01:55:36,864 --> 01:55:38,770
Alguien más puede hacerlo
Si es demasiado para ti.
2144
01:55:38,899 --> 01:55:39,895
Lo sé.
2145
01:55:40,835 --> 01:55:42,500
Pero es algo que tengo que hacer.
2146
01:55:43,806 --> 01:55:45,099
No sólo para Mike.
2147
01:56:05,753 --> 01:56:07,058
Hola.
2148
01:56:09,332 --> 01:56:11,058
Esto va a ser difícil.
2149
01:56:16,561 --> 01:56:20,667
Cada vez, eh,
Tocaríamos un concierto,
2150
01:56:20,776 --> 01:56:23,817
Todo el mundo quiere escuchar
"Dulce Caroline" y...
2151
01:56:25,694 --> 01:56:27,789
Mike se enojaría mucho.
2152
01:56:28,707 --> 01:56:31,763
Él creía que había
mucho más
2153
01:56:31,880 --> 01:56:33,213
con la música de Neil Diamond.
2154
01:56:34,262 --> 01:56:35,578
Muchas más canciones.
2155
01:56:38,370 --> 01:56:42,118
Y había más en Mike
que ser un rayo.
2156
01:56:45,679 --> 01:56:47,161
Uh, él era un soldado...
2157
01:56:50,208 --> 01:56:51,250
...un padre...
2158
01:56:53,173 --> 01:56:54,518
...un amigo.
2159
01:56:58,491 --> 01:57:00,294
Él era el amor de mi vida.
2160
01:57:06,108 --> 01:57:08,669
Y realmente, estoy aquí parado.
por culpa de él.
2161
01:57:12,014 --> 01:57:12,899
Entonces...
2162
01:57:14,196 --> 01:57:15,994
...en su honor,
2163
01:57:17,224 --> 01:57:18,854
Voy a conseguirlo yo mismo
juntos...
2164
01:57:19,735 --> 01:57:22,905
...y voy a cantar una canción.
2165
01:57:24,036 --> 01:57:27,454
Una canción de Neil Diamond
Eso no es tan conocido
2166
01:57:27,592 --> 01:57:28,745
como "Dulce Caroline".
2167
01:57:29,647 --> 01:57:31,352
Pero Mike...
2168
01:57:34,355 --> 01:57:35,770
Es hermoso.
2169
01:57:50,891 --> 01:57:55,610
♪ He visto la luz ♪
2170
01:57:58,584 --> 01:58:02,461
♪ Y he visto la llama ♪
2171
01:58:04,509 --> 01:58:07,631
♪ Y he visto ♪
2172
01:58:07,760 --> 01:58:11,131
♪ Tus ojos antes ♪
2173
01:58:11,281 --> 01:58:16,149
♪ Y estoy seguro de ver
tus ojos otra vez ♪
2174
01:58:16,272 --> 01:58:19,163
♪ Una vez más ♪
2175
01:58:24,645 --> 01:58:29,634
♪ Porque he sido liberado ♪
2176
01:58:31,183 --> 01:58:37,109
♪ Y me he recuperado ♪
2177
01:58:38,107 --> 01:58:41,226
♪ Y he cantado ♪
2178
01:58:41,355 --> 01:58:44,454
♪ Mi canción anterior ♪
2179
01:58:44,551 --> 01:58:49,450
♪ Y seguro que cantaré
mi canción otra vez ♪
2180
01:58:50,991 --> 01:58:53,924
♪ Una vez más ♪
2181
01:58:58,231 --> 01:59:01,223
♪ Algunas personas se rieron ♪
2182
01:59:04,937 --> 01:59:08,045
♪ Algunas personas tuvieron que llorar ♪
2183
01:59:11,598 --> 01:59:13,123
♪ Algunas personas ♪
2184
01:59:14,767 --> 01:59:16,427
♪ Tengo que superarlo ♪
2185
01:59:17,865 --> 01:59:21,826
♪ Sin nunca preguntarme ♪
2186
01:59:21,969 --> 01:59:23,770
♪ ¿ Por qué ? ♪
2187
01:59:25,291 --> 01:59:30,222
♪ Y algunas personas pudieron cantar ♪
2188
01:59:31,677 --> 01:59:35,088
♪ Y algunas personas pudieron suspirar ♪
2189
01:59:38,467 --> 01:59:40,645
♪ Algunas personas ♪
2190
01:59:41,765 --> 01:59:43,791
♪ Nunca veo la luz ♪
2191
01:59:45,002 --> 01:59:48,372
♪ Hasta el día ♪
2192
01:59:48,483 --> 01:59:52,157
♪ Ellos mueren ♪
2193
01:59:52,247 --> 01:59:56,891
♪ Pero me han liberado ♪
2194
01:59:58,774 --> 02:00:03,893
♪ Y me he recuperado ♪
2195
02:00:05,139 --> 02:00:08,929
♪ Y he estado ♪
2196
02:00:09,048 --> 02:00:11,653
♪ Por aquí antes ♪
2197
02:00:11,765 --> 02:00:17,226
♪ Y estoy seguro de serlo
Por aquí otra vez ♪
2198
02:00:17,918 --> 02:00:21,564
♪ Una vez más ♪
2199
02:00:24,249 --> 02:00:28,607
♪ Una vez más otra vez ♪
2200
02:00:30,479 --> 02:00:34,582
♪ Sólo una vez más. ♪
2201
02:01:18,516 --> 02:01:19,478
Está bien.
2202
02:01:21,098 --> 02:01:22,807
Dana, ¿estás bien? ¿Lo tienes?
2203
02:01:22,935 --> 02:01:24,302
-Te entendí.
-¿Seguro?
2204
02:01:24,411 --> 02:01:25,306
¿Está seguro?
2205
02:01:25,414 --> 02:01:26,848
-Positivo.
-¿Estas positivo?
2206
02:01:26,962 --> 02:01:28,157
-Estoy positivo.
-¿Me tienes?
2207
02:01:28,313 --> 02:01:29,147
¿Me tienes, Dana?
2208
02:01:29,283 --> 02:01:31,080
-Te tenemos.
-Puedo verte.
2209
02:01:31,212 --> 02:01:32,808
-Yo también puedo verte.
-Te tengo en la mira.
2210
02:01:34,087 --> 02:01:35,330
Muy bien, estamos rodando.
2211
02:01:37,245 --> 02:01:38,841
Muy bien. Hola a todos.
2212
02:01:38,969 --> 02:01:40,542
Mi nombre es Mike,
y soy alcohólico.
2213
02:01:40,667 --> 02:01:42,400
-Oh...
-Hola, Mike.
2214
02:01:42,520 --> 02:01:44,676
Hoy es mi cumpleaños número 22 sobrio,
2215
02:01:44,806 --> 02:01:46,274
pero no puedo estar contigo
aquí hoy
2216
02:01:46,397 --> 02:01:47,481
porque, eh...
2217
02:01:47,618 --> 02:01:49,751
...bueno, nos estamos preparando
para nuestro gran regreso,
2218
02:01:49,850 --> 02:01:50,613
uh, Thunder y yo,
2219
02:01:50,733 --> 02:01:53,064
y es, eh...
Es realmente emocionante y, eh...
2220
02:01:53,198 --> 02:01:55,071
¿Sabes qué? Antes de cantar,
2221
02:01:55,180 --> 02:01:56,578
Sólo quiero decirte
algo.
2222
02:01:58,706 --> 02:02:01,635
Todos estamos aquí haciendo
Lo mejor que podemos, ¿verdad?
2223
02:02:01,779 --> 02:02:03,132
Muy, muy mejor.
2224
02:02:03,246 --> 02:02:05,914
Y si pudiéramos mirar hacia afuera
el uno para el otro
2225
02:02:06,050 --> 02:02:08,085
y sé fuerte
y sobre todo ser agradecidos,
2226
02:02:08,201 --> 02:02:09,110
Tal vez podamos simplemente...
2227
02:02:10,047 --> 02:02:11,070
No sé,
Podemos cambiar las cosas,
2228
02:02:11,193 --> 02:02:12,885
podemos hacer el mundo
un lugar mejor
2229
02:02:13,029 --> 02:02:14,098
¿Qué dices?
2230
02:02:14,234 --> 02:02:15,581
¿Está bien?
2231
02:02:16,476 --> 02:02:17,232
De todos modos...
2232
02:02:20,310 --> 02:02:23,625
♪ Esta no es una canción triste ♪
2233
02:02:23,751 --> 02:02:27,378
♪ Una canción triste para cantar
cuando estás solo ♪
2234
02:02:27,511 --> 02:02:28,468
No, no.
2235
02:02:30,729 --> 02:02:33,612
♪ En cierto modo, es una canción alegre ♪
2236
02:02:33,731 --> 02:02:36,259
♪ Sí, una canción alegre ♪
2237
02:02:36,869 --> 02:02:41,266
♪ Una melodía sencilla que simplemente
Parece hacerte sentir bien ♪
2238
02:02:41,395 --> 02:02:44,420
-Hola mamá.
- ♪ Cuando cantas ♪
2239
02:02:44,543 --> 02:02:46,823
¡Vamos! Canta con nosotros.
Sé que es temprano.
2240
02:02:47,632 --> 02:02:50,787
♪ Canción cantada azul ♪
2241
02:02:50,911 --> 02:02:53,370
♪ Todo el mundo conoce uno ♪
2242
02:02:55,124 --> 02:02:56,262
"En cada jardín crece uno."
2243
02:02:56,383 --> 02:02:59,390
♪ Canción cantada azul ♪
2244
02:02:59,541 --> 02:03:01,953
♪ En cada jardín crece uno ♪
2245
02:03:02,997 --> 02:03:04,717
Está bien. Estoy listo.
2246
02:03:05,943 --> 02:03:08,101
♪ Tú y yo ♪
2247
02:03:08,231 --> 02:03:09,837
-Oh...
- ♪ Están sujetos a ♪
2248
02:03:09,951 --> 02:03:12,296
♪ El blues de vez en cuando ♪
2249
02:03:12,424 --> 02:03:13,385
Todo despejado.
2250
02:03:14,592 --> 02:03:17,184
♪ Cuando te tomas el blues
y hacer una canción ♪
2251
02:03:18,224 --> 02:03:20,714
♪ Las vuelves a cantar ♪
2252
02:03:22,749 --> 02:03:24,627
♪ Los vuelves a cantar ♪
2253
02:03:24,749 --> 02:03:25,586
Puedo escucharte.
2254
02:03:25,666 --> 02:03:27,006
Suena muy bien. ¡Vamos!
2255
02:03:27,837 --> 02:03:30,721
♪ Canción cantada azul ♪
2256
02:03:30,822 --> 02:03:33,323
♪ Llorando como un sauce ♪
2257
02:03:35,203 --> 02:03:36,311
"Durmiendo en mi almohada."
2258
02:03:36,422 --> 02:03:39,433
♪ Canción cantada azul ♪
2259
02:03:39,544 --> 02:03:42,542
♪ Durmiendo en mi almohada ♪
2260
02:03:43,949 --> 02:03:45,266
Es una cosa curiosa.
2261
02:03:46,026 --> 02:03:48,190
♪ Cosa graciosa ♪
2262
02:03:48,309 --> 02:03:52,553
♪ Pero puedes cantarlo
con un grito en la voz ♪
2263
02:03:54,124 --> 02:03:55,045
¿Bien?
2264
02:03:55,149 --> 02:03:57,414
♪ Y antes de que te des cuenta
Ponte a sentirte bien ♪
2265
02:03:57,528 --> 02:03:58,312
Belleza y color.
2266
02:03:58,410 --> 02:04:00,777
♪ Simplemente no tienes elección ♪
2267
02:04:03,225 --> 02:04:06,520
♪ Canción cantada azul ♪
2268
02:04:11,905 --> 02:04:16,258
♪ Canción cantada en azul. ♪
2269
02:04:21,520 --> 02:04:23,668
Gracias y buenas noches.
2270
02:04:26,791 --> 02:04:29,406
♪ Mmm ♪
2271
02:04:29,530 --> 02:04:31,776
♪ Tengo una canción en mente ♪
2272
02:04:36,263 --> 02:04:39,816
♪ Y la melodía se puede cantar
y todas las palabras riman ♪
2273
02:04:47,898 --> 02:04:50,918
♪ Aunque no diga mucho
y no ofenderá ♪
2274
02:04:51,038 --> 02:04:52,280
♪ Si la cantas en la escuela ♪
2275
02:04:52,383 --> 02:04:54,431
♪ Son responsables
para enviarte a casa ♪
2276
02:04:54,530 --> 02:04:57,270
♪ Nunca se sabe
lo que estás mostrando ♪
2277
02:04:57,392 --> 02:05:00,092
♪ ¿ Crees que estás creciendo?
tu propio té ♪
2278
02:05:00,851 --> 02:05:02,439
♪ ¡ Dios mío ! ♪
2279
02:05:05,877 --> 02:05:06,488
♪ ¡ Sí! ♪