1 00:00:47,714 --> 00:00:51,885 LA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN UNA HISTORIA DE AMOR REAL 2 00:00:56,807 --> 00:01:01,603 SONG SUNG BLUE: SUEÑO INQUEBRANTABLE 3 00:01:11,363 --> 00:01:13,030 "Yo soy", dije. 4 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 "Yo soy", grité. 5 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Yo soy... 6 00:01:18,954 --> 00:01:20,289 ...un artista. 7 00:01:22,082 --> 00:01:24,375 Cuando no trabajo con motores o hago cambios de aceite, 8 00:01:24,376 --> 00:01:27,044 soy el guitarrista principal de los Dog Night Specials 9 00:01:27,045 --> 00:01:28,254 en el Red Dragon Lounge. 10 00:01:28,255 --> 00:01:29,255 La banda no es genial, 11 00:01:29,256 --> 00:01:32,050 pero hay hot dogs gratis los miércoles. Punto a favor. 12 00:01:33,177 --> 00:01:36,262 Soy el único blanco en una banda de negros. 13 00:01:36,263 --> 00:01:39,891 Se llama The Esquires, y no me quedo atrás. 14 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Hasta ahora no me han sacado del escenario como en el Apollo. 15 00:01:44,188 --> 00:01:46,898 Compré una máquina de karaoke 16 00:01:46,899 --> 00:01:49,066 que uso para los trabajos individuales. 17 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 Canto de todo. 18 00:01:50,319 --> 00:01:53,905 Mellencamp, Elvis, Bon Jovi y, ah... 19 00:01:53,906 --> 00:01:55,948 Para estas ocasiones, 20 00:01:55,949 --> 00:01:58,451 he creado un personaje. 21 00:01:58,452 --> 00:02:02,205 Es como un superhéroe de rock and roll. 22 00:02:02,206 --> 00:02:04,832 No tengo capa, máscara, ni nada, 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,335 pero tengo... 24 00:02:07,461 --> 00:02:09,085 un rayo. 25 00:02:09,086 --> 00:02:11,173 ¿Saben por qué tengo un rayo? 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 Porque me llaman "Lightning". 27 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Ah, sí. 28 00:02:19,264 --> 00:02:20,806 Lightning es una estrella. 29 00:02:20,807 --> 00:02:23,100 Lightning es un dios del rock. 30 00:02:23,101 --> 00:02:28,898 Es como Chuck Berry, Barry Manilow y los Beatles en uno, sí. 31 00:02:28,899 --> 00:02:31,359 Canta las canciones que la gente ama escuchar, 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,653 las canciones que la gente necesita. 33 00:02:33,654 --> 00:02:35,739 Las canciones que yo necesito. 34 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 Sí. 35 00:02:42,955 --> 00:02:45,874 Las canciones que necesito para seguir adelante. 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,004 Cuando... 37 00:02:52,089 --> 00:02:54,215 cuando termina la canción y el aplauso se detiene, 38 00:02:54,216 --> 00:02:57,719 ya no... ya no soy Lightning, sólo soy otro borracho. 39 00:02:59,513 --> 00:03:02,265 Hola. Mi nombre es Mike y soy alcohólico. 40 00:03:02,266 --> 00:03:03,516 Hola, Mike. 41 00:03:03,517 --> 00:03:08,354 Y... me alegra estar aquí porque hoy es un día especial. 42 00:03:08,355 --> 00:03:11,148 Es mi cumpleaños de sobriedad. 43 00:03:11,149 --> 00:03:13,652 Llevo 20 años sin tomar y vamos por más. 44 00:03:15,863 --> 00:03:17,405 Gracias. 45 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 Muy bien. 46 00:03:19,992 --> 00:03:22,578 Pero tengo una tradición en mi cumpleaños de sobrio. 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 Canto la misma canción de un gran hombre. 48 00:03:26,290 --> 00:03:28,875 Un hombre cuyas canciones me hicieron superar tiempos tristes, 49 00:03:28,876 --> 00:03:30,627 unas tocadas de fondo y... 50 00:03:32,921 --> 00:03:35,340 hoy tocaré una de esas canciones para ustedes. 51 00:03:36,341 --> 00:03:39,093 Esta no es una canción triste 52 00:03:39,094 --> 00:03:44,016 Una canción triste para cantar cuando estás solo 53 00:03:45,058 --> 00:03:49,103 De cierta forma, es una canción alegre, sí 54 00:03:49,104 --> 00:03:52,398 Una canción alegre, una canción simple 55 00:03:52,399 --> 00:03:57,196 Una canción que te hace sentir bien cuando cantas... 56 00:03:57,821 --> 00:03:59,072 al compás 57 00:04:02,326 --> 00:04:07,747 Una canción triste, todos conocen una 58 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 Saben la letra, vamos. 59 00:04:11,126 --> 00:04:17,007 Una canción triste, en todo jardín crece una 60 00:04:17,673 --> 00:04:20,010 "A ti y a mí nos da tristeza". 61 00:04:20,761 --> 00:04:26,975 A ti y a mí nos da tristeza de vez en cuando 62 00:04:29,561 --> 00:04:32,356 Pero cuando tomas la tristeza y haces una canción 63 00:04:33,315 --> 00:04:35,859 Cantas y se va 64 00:04:37,653 --> 00:04:40,154 Cantas y se va 65 00:04:40,155 --> 00:04:42,782 FERIA ESTATAL 66 00:04:42,783 --> 00:04:48,372 Una canción triste, llora como un sauce 67 00:04:51,625 --> 00:04:57,381 Una canción triste, duerme en mi almohada 68 00:05:01,301 --> 00:05:07,683 Es gracioso, pero puedes cantarla con la voz quebrada 69 00:05:10,018 --> 00:05:13,188 Y sin darte cuenta te sientes bien 70 00:05:13,814 --> 00:05:16,483 Simplemente no tienes opción 71 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 Todo mi amor, todos mis besos 72 00:05:23,031 --> 00:05:24,073 PRESENTACIÓN DE LEYENDAS 73 00:05:24,074 --> 00:05:26,117 No sabes lo que te estuviste perdiendo 74 00:05:26,118 --> 00:05:27,410 Ay, vaya 75 00:05:27,411 --> 00:05:29,662 Cuando estás conmigo ¡Ay, vaya! 76 00:05:29,663 --> 00:05:34,626 El mundo puede ver que estabas destinada a mí 77 00:05:35,794 --> 00:05:38,588 Aparecen las estrellas y las sombras caen 78 00:05:38,589 --> 00:05:41,424 Puedes oír mi corazón llamarte 79 00:05:41,425 --> 00:05:43,593 Un poco de amor mejora todo 80 00:05:43,594 --> 00:05:45,928 Veré a mi amor esta noche 81 00:05:45,929 --> 00:05:48,556 Todo mi amor, todos mis besos 82 00:05:48,557 --> 00:05:51,684 No sabes lo que te estuviste perdiendo Ay, vaya 83 00:05:51,685 --> 00:05:52,852 Cuando estás conmigo... 84 00:05:52,853 --> 00:05:54,437 ¿Quién se supone que eres? 85 00:05:54,438 --> 00:05:56,856 Hola, Earl. Te creí en Florida en un crucero. 86 00:05:56,857 --> 00:06:00,526 Creí que harías de Don Ho y cantarías "Tiny Bubbles". 87 00:06:00,527 --> 00:06:03,863 No haré eso. Saldré como Lightning. 88 00:06:03,864 --> 00:06:07,074 No puedes salir así. Te pareces mucho a Elvis. 89 00:06:07,075 --> 00:06:11,120 Estás todo de jeans como en el regreso del 68. 90 00:06:11,121 --> 00:06:13,247 Usó cuero negro, no jeans. 91 00:06:13,248 --> 00:06:16,043 Durante el popurrí de "Guitar Man" usó jeans. 92 00:06:16,627 --> 00:06:18,211 Y hasta tienes un rayo. 93 00:06:18,212 --> 00:06:20,213 Soy Lightning. ¿No puedo llevar un rayo? 94 00:06:20,214 --> 00:06:24,217 Es el logo de Elvis en "Taking Care of Business: In a Flash". 95 00:06:24,218 --> 00:06:25,134 ¡Ese soy yo! 96 00:06:25,135 --> 00:06:27,220 - Así abordo el personaje. - Te pertenece, claro. 97 00:06:27,221 --> 00:06:32,059 "TCB", ¡soy el único imitador de Elvis en Milwaukee! 98 00:06:35,354 --> 00:06:36,771 ¡Muchas gracias! 99 00:06:36,772 --> 00:06:37,981 Ya regresamos. 100 00:06:38,857 --> 00:06:42,026 Una cosa es segura, hay muchos imitadores de Elvis 101 00:06:42,027 --> 00:06:43,528 y ni un Little Richard. 102 00:06:43,529 --> 00:06:44,738 ¡Grítenlo! 103 00:06:46,073 --> 00:06:48,574 ¿Y la camisa hawaiana? Cantarás "Tiny Bubbles". 104 00:06:48,575 --> 00:06:49,951 No quiero cantarla. 105 00:06:49,952 --> 00:06:53,204 Cantaré "Eye of the Tiger" y cerraré con "Suspicious Minds". 106 00:06:53,205 --> 00:06:55,498 Cantará "Suspicious Minds" sobre mi cadáver. 107 00:06:55,499 --> 00:06:57,250 Earl, Earl, cálmate. 108 00:06:57,251 --> 00:06:58,960 Mike, somos imitadores. 109 00:06:58,961 --> 00:07:02,171 Por eso nos contrató la feria estatal, para las damas mayores. 110 00:07:02,172 --> 00:07:04,173 No me parezco a Don Ho, no soy hawaiano. 111 00:07:04,174 --> 00:07:05,258 Es una tontería. 112 00:07:05,259 --> 00:07:09,345 Por eso lo hacía Carl Kahananui, pero le reventó la vesícula. 113 00:07:09,346 --> 00:07:11,514 Aceptaste reemplazarlo, y hacerme un favor. 114 00:07:11,515 --> 00:07:14,600 Dices que Lightning no va. ¿Es Don Ho o nada? 115 00:07:14,601 --> 00:07:16,854 Sí, Mike. Eso digo. 116 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 Entonces, es nada. 117 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 Claire, sigues tú. 118 00:07:27,155 --> 00:07:31,243 Babs, en vez de "Don't Rain On My Parade" haz "People Who Need People". 119 00:07:31,869 --> 00:07:35,621 Las damas perderán su canción lenta ya que "Tiny Bubbles" no saldrá. 120 00:07:35,622 --> 00:07:37,541 Me las arreglaré, supongo. 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,084 Gracias, Mike. 122 00:07:39,751 --> 00:07:41,752 Sex Machine, tú cierras. Le avisaré a la banda. 123 00:07:41,753 --> 00:07:42,671 Está bien. 124 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 ¿Se supone que eres Loretta Lynn? 125 00:07:49,428 --> 00:07:50,761 Eh, Patsy Cline. 126 00:07:50,762 --> 00:07:53,681 Siempre canto sus canciones. Pero no suelo vestirme así. 127 00:07:53,682 --> 00:07:55,266 Todo sea por cantar. 128 00:07:55,267 --> 00:07:57,394 Sí. Yo no puedo ser Don Ho en mi cumpleaños. 129 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Ay, feliz cumpleaños. 130 00:08:00,439 --> 00:08:02,024 En realidad no lo es. 131 00:08:02,858 --> 00:08:04,610 Ah... bueno. 132 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Podrías ser Frank Sinatra. 133 00:08:10,532 --> 00:08:12,366 Podrías cantar "Luck Be a Lady" 134 00:08:12,367 --> 00:08:14,744 Me gusta Frank. Pero la onda melódica, no sé. 135 00:08:14,745 --> 00:08:17,206 - Me gusta moverme, roquear. - Sí. 136 00:08:17,915 --> 00:08:19,957 Elvis salió del edificio. 137 00:08:19,958 --> 00:08:22,502 Ay, ¿sabes quién te quedaría perfecto? 138 00:08:22,503 --> 00:08:23,753 Neil Diamond. 139 00:08:23,754 --> 00:08:25,087 Eh, no. Nunca. 140 00:08:25,088 --> 00:08:27,340 No, lo admiro muchísimo. 141 00:08:27,341 --> 00:08:29,425 - No, no, no, no. - "Sweet Caroline". 142 00:08:29,426 --> 00:08:31,761 Sí... Lo sé, lo sé. 143 00:08:31,762 --> 00:08:33,803 Tiene otras canciones. ¿Sí? 144 00:08:33,804 --> 00:08:37,432 Si alguna vez se enterara de que bobeo con su música, 145 00:08:37,433 --> 00:08:39,226 como Earl, me mataría. 146 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 - Con Neil no. - ¿Sabes cuánto ganó en el crucero? 147 00:08:43,065 --> 00:08:44,691 20 000 dólares. 148 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 ¿Ese impostor ganó 20 000 dólares? 149 00:08:50,697 --> 00:08:52,407 La nostalgia paga. 150 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 Esta peluca me está matando. 151 00:08:57,079 --> 00:08:59,747 Con tetas un poquito más grandes, podría hacer de Dolly. 152 00:08:59,748 --> 00:09:00,707 ¿Eres rubia? 153 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Vaya que sí lo soy. 154 00:09:04,169 --> 00:09:09,632 Bien, un aplauso para la Srta. Patsy y sus grandes éxitos. 155 00:09:09,633 --> 00:09:11,510 Ojalá cantes tan bien como te ves. 156 00:09:20,853 --> 00:09:25,731 Salgo a caminar después de la medianoche 157 00:09:25,732 --> 00:09:28,067 A la luz de la luna 158 00:09:28,068 --> 00:09:33,155 Como solíamos hacerlo, siempre camino 159 00:09:33,156 --> 00:09:36,660 Después de la medianoche, buscándote... 160 00:09:37,744 --> 00:09:39,121 Claire Stengl. 161 00:09:39,997 --> 00:09:44,418 {\an8}Canta country, rock, clásico, como esa "Ave María". 162 00:09:46,211 --> 00:09:48,213 Se ve muy bien, ¿cierto? 163 00:09:49,214 --> 00:09:51,466 ¡Sí! Mi amigo Lightning. 164 00:09:52,426 --> 00:09:56,930 Después de la medianoche, buscándote 165 00:09:59,224 --> 00:10:02,643 Paro a ver un sauce llorón 166 00:10:02,644 --> 00:10:05,021 Llorando en su almohada 167 00:10:05,022 --> 00:10:09,317 Quizá llora por mí 168 00:10:09,318 --> 00:10:12,069 A medida que los cielos se nublan 169 00:10:12,070 --> 00:10:14,280 Los vientos nocturnos me susurran 170 00:10:14,281 --> 00:10:18,659 Estoy tan sola como puedo estar 171 00:10:18,660 --> 00:10:22,872 Salgo a caminar después de la medianoche 172 00:10:22,873 --> 00:10:25,458 A la luz de la luna 173 00:10:25,459 --> 00:10:30,588 Esperando que estés en algún lado 174 00:10:30,589 --> 00:10:35,135 Después de la medianoche, buscándome 175 00:10:38,430 --> 00:10:41,391 Bueno, Mike, abre bien. 176 00:10:42,059 --> 00:10:43,100 Cielos... 177 00:10:43,101 --> 00:10:45,436 puedes estacionar un auto aquí. 178 00:10:45,437 --> 00:10:47,522 Que sea un Cadillac. 179 00:10:47,523 --> 00:10:50,317 Tengo algo mucho mejor para ti. 180 00:10:51,026 --> 00:10:53,653 Echa un vistazo 181 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 a esto. 182 00:11:00,410 --> 00:11:01,744 ¿Es un rayo? 183 00:11:01,745 --> 00:11:04,288 Un rayo para Lightning. 184 00:11:04,289 --> 00:11:08,292 Cuando ría, haré publicidad. Eres muy listo, doc. 185 00:11:08,293 --> 00:11:11,587 Por eso eres mi representante, Dr. Dave. Siempre estás pensando. 186 00:11:11,588 --> 00:11:15,175 Me llamó Walter del First National. 187 00:11:15,926 --> 00:11:19,053 Primero, aún quiere que actúes en su fiesta de Navidad. 188 00:11:19,054 --> 00:11:20,221 Genial. 189 00:11:20,222 --> 00:11:23,766 Segundo, te atrasaste tres meses con la hipoteca. 190 00:11:23,767 --> 00:11:25,685 ¿No puede descontarlo de la actuación? 191 00:11:25,686 --> 00:11:27,812 No puedes desaparecerlo cantando. 192 00:11:27,813 --> 00:11:29,981 Quizá deberías considerar achicarte. 193 00:11:29,982 --> 00:11:31,817 No, debo conservar mi casa. 194 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 Cuando viene mi hija, es lo único constante que tiene. 195 00:11:36,071 --> 00:11:39,323 No deberíamos hablar de achicarme, sino de eventos mejor pagados, 196 00:11:39,324 --> 00:11:41,200 como un lugar fijo, algo constante. 197 00:11:41,201 --> 00:11:43,619 ¿Por qué no hablas con tu amigo Buddy Holly? 198 00:11:43,620 --> 00:11:46,372 Hace ese acto en el Casino Shawano. 199 00:11:46,373 --> 00:11:49,125 Mark se enojó. Renuncié al espectáculo de las leyendas. 200 00:11:49,126 --> 00:11:51,002 - ¿Por qué? - No me dejaba ser Lightning. 201 00:11:51,003 --> 00:11:52,253 Ibas a ser Don Ho. 202 00:11:52,254 --> 00:11:55,465 ¿Por qué debo ser otro que no sea yo? Yo debería ser suficiente. 203 00:11:57,634 --> 00:11:58,969 Mierda. Bueno... 204 00:12:00,679 --> 00:12:03,055 supongo que mi comisión de $10 voló. 205 00:12:03,056 --> 00:12:04,391 ¿Necesitas un cambio de aceite? 206 00:12:05,267 --> 00:12:06,476 Vamos, dame tus llaves. 207 00:12:40,427 --> 00:12:43,221 {\an8}Ay, Cracklin' Rosie, súbete 208 00:12:43,222 --> 00:12:44,515 {\an8}Súbete... 209 00:12:45,140 --> 00:12:49,644 {\an8}Andaremos hasta que no haya dónde ir 210 00:12:49,645 --> 00:12:52,606 - Lo tomaremos con calma - Lo tomaremos con calma 211 00:12:53,440 --> 00:12:56,192 - Por Dios, no sabes - Por Dios, no sabes... 212 00:12:56,193 --> 00:13:00,029 Nos divertiremos con la dama de un hombre pobre 213 00:13:00,030 --> 00:13:02,783 {\an8}Nos colaremos en el tren al atardecer 214 00:13:03,867 --> 00:13:08,371 Aquí no hay nada que quiera llevar 215 00:13:08,372 --> 00:13:10,249 Quizá una canción 216 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 Para cantar cuando quiera 217 00:13:14,753 --> 00:13:17,338 No hace falta pedirle a ningún hombre 218 00:13:17,339 --> 00:13:20,384 Una melodía feliz 219 00:13:22,719 --> 00:13:26,305 Uh, amo a mi querida Rosie 220 00:13:26,306 --> 00:13:30,059 {\an8}Sabes cómo hacerme feliz 221 00:13:30,060 --> 00:13:33,771 Tú y yo tenemos estilo 222 00:13:33,772 --> 00:13:37,275 Cracklin' Rose, eres una mujer de licorería 223 00:13:37,276 --> 00:13:41,070 {\an8}Pero me haces cantar como una guitarra que vibra 224 00:13:41,071 --> 00:13:42,947 Así que sujétate a mí, cariño 225 00:13:42,948 --> 00:13:48,744 Nuestra canción sigue sonando 226 00:13:48,745 --> 00:13:53,791 Ponla ahora, ponla ahora Ponla ahora, mi amor... 227 00:13:53,792 --> 00:13:57,796 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Cielos! 228 00:14:11,185 --> 00:14:12,436 Todo el mundo. 229 00:14:13,812 --> 00:14:15,606 ¡Vamos! 230 00:14:24,364 --> 00:14:28,242 - Ven, levántate - Levántate 231 00:14:28,243 --> 00:14:29,660 Ven, levántate ahora 232 00:14:29,661 --> 00:14:30,578 Levántate 233 00:14:30,579 --> 00:14:32,246 - Ven, levántate - Levántate 234 00:14:32,247 --> 00:14:35,917 ¿Cómo puedes sentarte a descansar 235 00:14:35,918 --> 00:14:40,505 Cuando sabes que estoy dando lo mejor 236 00:14:40,506 --> 00:14:42,256 Para bailar contigo? 237 00:14:42,257 --> 00:14:43,675 Levántate 238 00:14:44,593 --> 00:14:46,344 Para bailar contigo 239 00:14:46,345 --> 00:14:47,345 Levántate 240 00:14:47,346 --> 00:14:48,971 Tú lo sabes, cariño 241 00:14:48,972 --> 00:14:55,896 Da, da, da, da, da 242 00:14:56,647 --> 00:14:58,065 ¡Oye, tú! 243 00:14:58,774 --> 00:15:00,274 Gracias. 244 00:15:00,275 --> 00:15:04,320 Así que... te presentas como Claire Stengl. 245 00:15:04,321 --> 00:15:05,863 Y antes como Claire Cartwright. 246 00:15:05,864 --> 00:15:08,783 Pero después del divorcio volví a mi apellido de soltera, 247 00:15:08,784 --> 00:15:10,368 que es Stengl, Claire Stengl. 248 00:15:10,369 --> 00:15:12,204 No es el nombre artístico más emocionante, 249 00:15:13,205 --> 00:15:15,164 lo sé, pero tampoco soy Cher o Madonna. 250 00:15:15,165 --> 00:15:16,917 Ah, eres mejor que esas tipas. 251 00:15:18,377 --> 00:15:19,794 - Basta, eres muy dulce. - Lo eres. 252 00:15:19,795 --> 00:15:23,631 Soy peluquera medio tiempo, lavo, corto, no tiño... 253 00:15:23,632 --> 00:15:26,008 - Me cambié un poco el peinado. - Lo noté. 254 00:15:26,009 --> 00:15:28,094 - ¿Lo notaste? - También tienes un diente nuevo. 255 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Sí, mira. 256 00:15:30,305 --> 00:15:33,349 - ¿Es un rayo? ¡Cielos! - Sí. Sí, ¿porque...? 257 00:15:33,350 --> 00:15:36,769 Porque eres Lightning. Lo sé. Sé todo sobre ti. 258 00:15:36,770 --> 00:15:39,230 Los viernes solía ir con mis amigas a Hegarty. 259 00:15:39,231 --> 00:15:41,858 - A Hegarty, vamos. - Te recuerdo cantando 260 00:15:41,859 --> 00:15:44,151 "Sharp Dressed Man" de ZZ Top. 261 00:15:44,152 --> 00:15:47,071 En el estribillo, sacabas la pelvis como Elvis, 262 00:15:47,072 --> 00:15:49,825 y gritábamos como adolescentes. 263 00:15:50,492 --> 00:15:51,743 Eres muy bueno. 264 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 ¿Recuerdas el otro día cuando te dije que era mi cumpleaños? 265 00:15:59,001 --> 00:16:00,918 Ah, sí, el que no era tu cumpleaños. 266 00:16:00,919 --> 00:16:02,004 ¿Por qué es así? 267 00:16:02,921 --> 00:16:04,590 Soy alcohólico. 268 00:16:07,759 --> 00:16:09,427 - Está bien. - Ya no lo soy. 269 00:16:09,428 --> 00:16:12,514 Digo, siempre lo seré, pero estoy sobrio hace 20 años. 270 00:16:13,140 --> 00:16:15,892 El otro día cumplía años de sobriedad. 271 00:16:15,893 --> 00:16:17,894 Feliz cumpleaños de sobriedad atrasado. 272 00:16:17,895 --> 00:16:22,064 Escucha, con la sobriedad, debes enfrentar ciertas verdades. 273 00:16:22,065 --> 00:16:24,233 Excelente, Lightning. ¡20 años! 274 00:16:24,234 --> 00:16:26,903 Mira, no soy compositor, ni un símbolo sexual, 275 00:16:26,904 --> 00:16:30,406 sólo quiero entretener a la gente y ganarme la vida... 276 00:16:30,407 --> 00:16:32,700 Te entiendo. Yo también. No quiero ser peluquera. 277 00:16:32,701 --> 00:16:36,037 Quiero cantar, bailar, una casa, un jardín, un gato... 278 00:16:36,038 --> 00:16:37,331 Esta es mi idea. 279 00:16:38,123 --> 00:16:41,292 Necesito un gancho, algo importante, algo nuevo, 280 00:16:41,293 --> 00:16:45,880 y como tú dijiste, la nostalgia paga. 281 00:16:45,881 --> 00:16:46,882 Nosotros, yo, tú. 282 00:16:47,132 --> 00:16:49,092 No sucederá. 283 00:16:49,968 --> 00:16:51,844 - Srta. Fine, podría ser mi... - Cuidado. 284 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 ...hermana. 285 00:16:53,680 --> 00:16:54,972 - Hola. - Hola, ma. 286 00:16:54,973 --> 00:16:56,724 ¿El tipo era un loco? 287 00:16:56,725 --> 00:16:59,520 Dana, este es Mike. Mike Sardina. 288 00:17:05,108 --> 00:17:06,234 Descansa. 289 00:17:07,027 --> 00:17:08,069 Hola. 290 00:17:08,904 --> 00:17:13,783 Bueno, puedes prepararte cualquier bebida no alcohólica. 291 00:17:13,784 --> 00:17:15,117 La que quieras. 292 00:17:17,412 --> 00:17:19,956 Prepararé café. ¿Te gusta solo o con azúcar? 293 00:17:19,957 --> 00:17:22,000 No bebo café. 294 00:17:22,542 --> 00:17:24,043 ¿Quieres empezar? 295 00:17:24,044 --> 00:17:25,462 Hola. ¿La abuela se durmió? 296 00:17:26,755 --> 00:17:28,589 - Hace horas. - Ah, bueno. 297 00:17:28,590 --> 00:17:30,800 - No lo trajiste, ¿cierto? - ¿Estoy brillosa? 298 00:17:30,801 --> 00:17:32,970 - ¿Está aquí? - Estoy sudando como puta en iglesia. 299 00:17:34,221 --> 00:17:35,763 Pasó el administrador. 300 00:17:35,764 --> 00:17:37,431 Conseguimos 15 días más. 301 00:17:37,432 --> 00:17:40,893 - Pero serán $50 más. - Rachel, tranquila. Me encargaré. 302 00:17:40,894 --> 00:17:43,354 - Usaré estos. - Oye, esos son míos. 303 00:17:43,355 --> 00:17:45,690 - Cariño, estuvo adorable. - ¿Qué...? 304 00:17:45,691 --> 00:17:48,317 Estuvo adorable en el escenario con The Esquires. 305 00:17:48,318 --> 00:17:51,279 - Me sonreía. Fuimos a caminar. - Está bien. 306 00:17:51,280 --> 00:17:52,280 Fue magia. 307 00:17:52,281 --> 00:17:54,574 Sé que ves magia todo el tiempo porque eres joven, 308 00:17:54,575 --> 00:17:57,160 pero yo no, así que fue hermoso. 309 00:17:57,828 --> 00:17:59,579 No veo magia todo el tiempo. 310 00:17:59,580 --> 00:18:02,082 Rachel, quiero que vayas a presentarte. 311 00:18:02,916 --> 00:18:05,334 ¿Sí? Quiero que hagas eso. 312 00:18:05,335 --> 00:18:07,962 - No lo haré. - No seas amargada. 313 00:18:07,963 --> 00:18:10,631 Quiero que vayas y lo saludes. 314 00:18:10,632 --> 00:18:12,341 - No. - No, no, esto no. 315 00:18:12,342 --> 00:18:14,427 - Mamá. - No permitiré esto. 316 00:18:14,428 --> 00:18:17,221 Siempre tengo que aguantar a tus novios. 317 00:18:17,222 --> 00:18:18,556 - Vienen aquí... - ¿Qué? 318 00:18:18,557 --> 00:18:20,266 Sí, el último olía a zorrillo. 319 00:18:20,267 --> 00:18:22,310 - Seguro vendía hierba. - Le gustaba... No. 320 00:18:22,311 --> 00:18:24,604 - Sí. Saldremos. - Es un tipo zen. 321 00:18:24,605 --> 00:18:26,105 - Es un segundo. Vamos. - Mamá. 322 00:18:26,106 --> 00:18:27,399 Vamos. 323 00:18:28,150 --> 00:18:29,525 ¿Mike? Mike. 324 00:18:29,526 --> 00:18:31,319 Sí. ¿Qué pasa? 325 00:18:31,320 --> 00:18:33,530 Esta es mi hija, Rachel. 326 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Hola, ¿cómo te va? 327 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Rachel, di algo. 328 00:18:43,832 --> 00:18:45,875 No ensucies el sillón. 329 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 - ¡Rachel! - ¿Qué? 330 00:18:48,879 --> 00:18:50,005 ¿Qué te parece? 331 00:18:53,425 --> 00:18:54,383 Se ve bien. 332 00:18:54,384 --> 00:18:56,427 - ¿Verdad? - Hay que cambiarte el peinado. 333 00:18:56,428 --> 00:18:57,887 Tengo al tipo indicado. 334 00:18:57,888 --> 00:19:00,097 Está bien. Mira esa ropa. 335 00:19:00,098 --> 00:19:03,351 Por favor. Mira eso. Parece que brillara. 336 00:19:03,352 --> 00:19:05,311 Este tipo también hace ropa. 337 00:19:05,312 --> 00:19:07,605 Neil es especial. 338 00:19:07,606 --> 00:19:10,399 Quiero que sientan lo que siento cuando escucho 339 00:19:10,400 --> 00:19:12,527 "America", "Forever in Blue Jeans"... 340 00:19:12,528 --> 00:19:14,946 - "Sweet Caroline". - "Sweet Caroline", sí. 341 00:19:14,947 --> 00:19:16,697 Pero nunca seré el verdadero. 342 00:19:16,698 --> 00:19:20,535 No me parezco a Neil. Ni siquiera canto como Neil. 343 00:19:20,536 --> 00:19:23,412 Quiero ser Neil, pero también quiero ser yo. 344 00:19:23,413 --> 00:19:28,376 Sí. No quieres ser un imitador de Neil Diamond. 345 00:19:28,377 --> 00:19:31,004 Quieres ser un intérprete de Neil Diamond. 346 00:19:32,214 --> 00:19:35,925 Estaba buscando la manera correcta de decirlo, y tú lo dijiste. 347 00:19:35,926 --> 00:19:38,594 Un intérprete de Neil Diamond. 348 00:19:38,595 --> 00:19:39,679 - Ajá, sí. - Sí. 349 00:19:39,680 --> 00:19:44,308 Y tú puedes cantar canciones de Patsy Cline, una o dos. 350 00:19:44,309 --> 00:19:47,270 Quizá mientras te cambias de ropa, pero no. 351 00:19:47,271 --> 00:19:51,440 No quiero confundir a la gente. Estaré en el teclado y los coros. 352 00:19:51,441 --> 00:19:53,234 Pero lo que importa es Neil. 353 00:19:53,235 --> 00:19:55,820 Y sus fanáticos, ¿sabes? 354 00:19:55,821 --> 00:19:57,823 Sí. Sí. 355 00:19:59,283 --> 00:20:01,742 Puedo cantar la parte de Barbra Streisand. 356 00:20:01,743 --> 00:20:03,369 "You Don't Bring Me Flowers". 357 00:20:03,370 --> 00:20:07,040 Sí. Pero hay que entusiasmarlos. Busca "Cherry Cherry". 358 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Bien. ¿Lista? Dos, tres, y... 359 00:20:24,892 --> 00:20:28,437 Mi nena me ama, sí, me ama 360 00:20:30,480 --> 00:20:33,649 ¿Ves lo que subrayé? Pensaba que quizá... 361 00:20:33,650 --> 00:20:35,152 Sí, canto esa parte. 362 00:20:37,529 --> 00:20:41,158 - Mi nena me ama, sí, me ama - Mi nena me ama 363 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 La muchacha es increíble, sí 364 00:20:49,041 --> 00:20:52,210 - Dice que me ama, sí, me ama - Dice que me ama 365 00:20:52,211 --> 00:20:53,378 Bien. 366 00:20:54,546 --> 00:20:56,756 Me lo va a mostrar esta noche, sí 367 00:20:56,757 --> 00:21:00,510 Ey, ella sí que se sabe mover, Cherry 368 00:21:00,511 --> 00:21:03,221 Ella sí que tiene ritmo 369 00:21:03,222 --> 00:21:05,306 Ella sí que se sabe mover 370 00:21:05,307 --> 00:21:08,227 - Cherry, cariño - Ella sí que se sabe mover 371 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Sí. 372 00:21:10,896 --> 00:21:12,231 Sí, sí, sí. 373 00:21:14,691 --> 00:21:18,362 Dile a tu mamá que no me puedo quedar mucho 374 00:21:20,739 --> 00:21:24,117 Tenemos que ponernos al día 375 00:21:25,994 --> 00:21:29,288 - Mmm, ya sabes de qué hablo... - Disculpen. 376 00:21:29,289 --> 00:21:30,582 ¡Disculpen! 377 00:21:32,209 --> 00:21:35,044 Es muy tarde para cantar tan fuerte. 378 00:21:35,045 --> 00:21:38,631 Ma, es el hombre del que te hablé. Mike Sardina. Lightning. 379 00:21:38,632 --> 00:21:39,800 ¿Cómo está? 380 00:21:40,717 --> 00:21:41,718 Nada bien. 381 00:21:42,636 --> 00:21:43,929 Canten más suave. 382 00:21:46,557 --> 00:21:48,641 Irá a un hogar de ancianos. 383 00:21:48,642 --> 00:21:51,854 Quisiera decir que es menos gruñona de día, pero mentiría. 384 00:21:57,359 --> 00:21:59,027 ¿Qué es eso? Es muy bonito. 385 00:21:59,653 --> 00:22:02,990 Dijo que cantemos más suave, eso hago. 386 00:22:06,952 --> 00:22:12,916 Ella era la mañana y yo era la noche 387 00:22:14,334 --> 00:22:19,423 Un día desperté y la vi 388 00:22:20,382 --> 00:22:22,467 junto a mi cama 389 00:22:25,179 --> 00:22:30,100 Suavemente dije: "Ven y llévame" 390 00:22:34,813 --> 00:22:38,900 Me he sentido solo 391 00:22:38,901 --> 00:22:41,486 y necesitaba a alguien 392 00:22:43,155 --> 00:22:48,577 Como si le hubiera hecho daño a alguien en alguna parte 393 00:22:49,286 --> 00:22:51,163 Pero no sé dónde 394 00:22:53,832 --> 00:22:55,542 No sé dónde 395 00:22:56,210 --> 00:22:58,837 Últimamente 396 00:23:03,717 --> 00:23:07,428 Tú eres el sol, yo soy la luna 397 00:23:07,429 --> 00:23:11,015 Tú eres la letra, yo soy la melodía 398 00:23:11,016 --> 00:23:12,935 Tócame 399 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 Qué bien. 400 00:23:18,315 --> 00:23:22,109 Las canciones que me cantó 401 00:23:22,110 --> 00:23:24,987 Las canciones que me trajo 402 00:23:24,988 --> 00:23:29,742 Las palabras que sonaron en mí 403 00:23:29,743 --> 00:23:34,706 Las rimas que surgieron de mí calentaron la noche 404 00:23:37,334 --> 00:23:42,297 Y lo que estaba bien se transformó en mí 405 00:23:47,511 --> 00:23:50,680 Tú eres el sol, yo soy la luna 406 00:23:50,681 --> 00:23:54,350 Tú eres la letra, yo soy la melodía 407 00:23:54,351 --> 00:23:56,478 Tócame 408 00:23:58,480 --> 00:23:59,438 ¿Mi exesposo? 409 00:23:59,439 --> 00:24:00,899 Es un buen hombre. 410 00:24:02,568 --> 00:24:04,861 Le gustaba cómo cantaba y todo. 411 00:24:04,862 --> 00:24:07,780 Pero cuando empecé a tratar de tocar en lugares, 412 00:24:07,781 --> 00:24:11,993 se burlaba de mí, como si se sintiera amenazado. 413 00:24:11,994 --> 00:24:14,705 No sé por qué... 414 00:24:16,039 --> 00:24:19,626 quería hacerme sentir menos, y le salió bien. 415 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 Con mi ex y yo... 416 00:24:25,048 --> 00:24:27,301 yo fui el que la hizo sentirse menos. 417 00:24:28,385 --> 00:24:30,721 Fui egoísta, estaba enojado, estaba... 418 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 equivocado. 419 00:24:33,557 --> 00:24:34,933 Pero aquí estoy. 420 00:24:35,934 --> 00:24:37,519 Tratando de ser mejor. 421 00:24:38,437 --> 00:24:39,605 Igual que todos. 422 00:24:41,190 --> 00:24:47,987 Y así fue que viajé 423 00:24:47,988 --> 00:24:55,077 Por un camino espinoso y angosto 424 00:24:55,078 --> 00:24:58,707 Otro lugar 425 00:25:00,209 --> 00:25:06,006 Otra gracia me salvaría 426 00:25:09,801 --> 00:25:13,554 Tú eres el sol, yo soy la luna 427 00:25:13,555 --> 00:25:17,141 Tú eres la letra, yo soy la melodía 428 00:25:17,142 --> 00:25:20,687 Tócame 429 00:25:24,441 --> 00:25:28,152 Tú eres el sol, yo soy la luna 430 00:25:28,153 --> 00:25:31,698 Tú eres la letra, yo soy la melodía 431 00:25:32,991 --> 00:25:39,998 - Tócame - Tócame 432 00:25:44,253 --> 00:25:45,754 Es genial. 433 00:25:51,552 --> 00:25:53,636 - Estaba pensando... - ¿Sí? 434 00:25:53,637 --> 00:25:55,763 Deberíamos tener un nombre. 435 00:25:55,764 --> 00:25:58,975 - ¿Como un nombre de banda tributo? - Sí. 436 00:25:58,976 --> 00:26:04,064 Pensaba "Lightning & Thunder: La experiencia de Neil Diamond". 437 00:26:05,065 --> 00:26:06,733 - ¿Lightning & Thunder? - Sí. 438 00:26:07,776 --> 00:26:11,822 ¿Tú serías Lightning y yo, Thunder? 439 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Sí. 440 00:26:20,914 --> 00:26:25,169 No es muy profesional de mi parte, pero quería hacerlo desde... 441 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Muy bien. - Muy bien. Sí. 442 00:26:42,811 --> 00:26:46,355 Cada día se acerca un poco más 443 00:26:46,356 --> 00:26:49,859 Va más rápido que una montaña rusa 444 00:26:49,860 --> 00:26:54,363 Seguro me cruzaré con un amor como el tuyo 445 00:26:54,364 --> 00:26:56,658 Ey, ey, ey 446 00:26:56,992 --> 00:27:00,786 Cada día parece un poco más largo 447 00:27:00,787 --> 00:27:03,623 El amor es un poco más fuerte 448 00:27:03,624 --> 00:27:10,506 Pase lo que pase, ¿alguna vez anhelas amor verdadero de mi parte? 449 00:27:11,131 --> 00:27:14,550 {\an8}Cada día se acerca un poco más 450 00:27:14,551 --> 00:27:18,179 {\an8}Va más rápido que una montaña rusa 451 00:27:18,180 --> 00:27:22,643 Seguro me cruzaré con un amor como el tuyo 452 00:27:26,271 --> 00:27:28,314 Sé que te decepcioné. 453 00:27:28,315 --> 00:27:31,151 Pero quiero que sepas que me siento... 454 00:27:33,570 --> 00:27:35,613 ¿Cómo dijiste? ¿Contrariado? 455 00:27:35,614 --> 00:27:37,156 - Contrito. - Contrito. 456 00:27:37,157 --> 00:27:39,201 Se siente muy contrito. 457 00:27:40,869 --> 00:27:43,996 Siempre hay un amigo al que no le puedes decir que no 458 00:27:43,997 --> 00:27:46,917 aunque una y otra vez se cagan en ti. 459 00:27:48,085 --> 00:27:50,003 Espero ser ese amigo. 460 00:27:52,923 --> 00:27:54,006 Oye, Tom. 461 00:27:54,007 --> 00:27:56,300 Tom es un buen tipo, Mike. 462 00:27:56,301 --> 00:28:00,638 Tiene los contactos de todos los casinos y lugares de Chicago a Branson. 463 00:28:00,639 --> 00:28:02,807 Mike, te presento a Tom D'Amato. 464 00:28:02,808 --> 00:28:04,934 ¿Cómo está, Sr. Sardina? 465 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 Enorme. 466 00:28:07,062 --> 00:28:11,816 Tal vez no lo recuerdes, pero yo iba al Chubby Bear... 467 00:28:11,817 --> 00:28:12,984 - Claro. - Sí. 468 00:28:12,985 --> 00:28:16,070 Cada jueves, y te veía tocar con tu primera banda... 469 00:28:16,071 --> 00:28:18,030 ¡Positive Traction! 470 00:28:18,031 --> 00:28:20,575 Éramos ruidosos, pero afinados. 471 00:28:20,576 --> 00:28:23,244 - Eras muy bueno, Mike. - Gracias. 472 00:28:23,245 --> 00:28:26,581 Hablaba con tu representante. 473 00:28:26,582 --> 00:28:29,418 ¿Dice que harás un espectáculo de Neil Diamond? 474 00:28:30,752 --> 00:28:32,879 Una experiencia de Neil Diamond. 475 00:28:32,880 --> 00:28:37,383 Con mi pareja, Claire, empezamos a ensayar con vestuario la semana próxima. 476 00:28:37,384 --> 00:28:39,385 ¿Vestuario? ¿En serio? Vaya. 477 00:28:39,386 --> 00:28:42,346 Algún día nos imagino con una gran orquesta, 478 00:28:42,347 --> 00:28:43,681 quizá hasta un coro. 479 00:28:43,682 --> 00:28:45,975 Pero sé lo que te digo... 480 00:28:45,976 --> 00:28:48,686 Sé que tenemos que empezar por algo pequeño, 481 00:28:48,687 --> 00:28:51,689 si queremos tocar en un lugar así, pero algún día... 482 00:28:51,690 --> 00:28:54,192 Pero tienen que tocar "Sweet Caroline". 483 00:28:54,193 --> 00:28:58,112 Cerramos con "Sweet Caroline". Pero abrimos con "Soolaimon". 484 00:28:58,113 --> 00:29:02,241 Soo... soolaimon 485 00:29:02,242 --> 00:29:05,077 Soolai, soolai, soolaimon 486 00:29:05,078 --> 00:29:06,370 Poco más fuerte. 487 00:29:06,371 --> 00:29:09,916 Soo... soolaimon 488 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 Soolai, soolai, soolaimon 489 00:29:12,294 --> 00:29:13,669 Un poco de humo. 490 00:29:13,670 --> 00:29:17,006 Soo... soolaimon Vamos. 491 00:29:17,007 --> 00:29:19,968 Soolai, soolai, soolaimon 492 00:29:20,511 --> 00:29:21,469 ¿"Sulamán"? 493 00:29:21,470 --> 00:29:23,514 Soolaimon, soolaimon. 494 00:29:24,973 --> 00:29:26,557 ¿Es una palabra africana? 495 00:29:26,558 --> 00:29:28,309 ¿En suajili? 496 00:29:28,310 --> 00:29:31,145 Podría ser hebreo, como Salomón. 497 00:29:31,146 --> 00:29:34,273 No, es árabe. Es un llamado a celebrar. 498 00:29:34,274 --> 00:29:37,778 El público es un rebaño, y nosotros somos el pastor. 499 00:29:39,029 --> 00:29:41,907 - Me dio escalofríos, guau. - Sí. 500 00:29:42,574 --> 00:29:45,077 Vamos a conseguir que toques en el casino. 501 00:29:45,702 --> 00:29:48,913 Pero tenemos que ganar impulso. 502 00:29:48,914 --> 00:29:50,206 Sí. 503 00:29:50,207 --> 00:29:51,917 Mike, tienes pasión. 504 00:29:52,459 --> 00:29:56,171 Lo único que pido, si me lo permites, 505 00:29:57,422 --> 00:29:59,716 es trabajar al servicio de esa pasión. 506 00:30:04,555 --> 00:30:06,430 Nos encantaría que estés en el equipo. 507 00:30:06,431 --> 00:30:08,975 Es música para mis oídos, Mike. 508 00:30:08,976 --> 00:30:10,726 Gracias. 509 00:30:10,727 --> 00:30:13,855 - Bienvenido a bordo. - Muchas gracias. 510 00:30:13,856 --> 00:30:15,940 Ahora debo irme, disculpen. 511 00:30:15,941 --> 00:30:19,236 Pero estaremos en contacto. 512 00:30:21,405 --> 00:30:24,490 ¡Damas y caballeros, espero que se hayan divertido 513 00:30:24,491 --> 00:30:26,367 en el Casino Shawano! 514 00:30:26,368 --> 00:30:33,416 El autobús Badger saldrá en diez minutos hacia el hotel y casino Potawatomi. 515 00:30:33,417 --> 00:30:34,959 Nos vemos, Mike. 516 00:30:34,960 --> 00:30:36,545 ¡Vamos! 517 00:30:45,971 --> 00:30:49,640 No sé cuánto durará el ensayo. No quiero que nadie me pregunte. 518 00:30:49,641 --> 00:30:52,311 ¿En serio tenemos que llamarlo Lightning? Es raro. 519 00:30:53,562 --> 00:30:56,272 Cada vez que va a visitarme, trata de conectar contigo 520 00:30:56,273 --> 00:30:58,065 y tú no lo haces fácil, Rach. 521 00:30:58,066 --> 00:31:01,277 - Lo puso muy nervioso que vinieras. - Está bien. 522 00:31:01,278 --> 00:31:03,739 Para que estés más cómoda, invitó a su hija. 523 00:31:04,406 --> 00:31:05,865 - ¿Qué? - Tiene tu edad. 524 00:31:05,866 --> 00:31:08,284 - ¿Es una cita para jugar? - Tal vez un año más. 525 00:31:08,285 --> 00:31:11,579 - ¡Por Dios! ¿Qué soy, una niña? - ¿Por qué todo es tan difícil? 526 00:31:11,580 --> 00:31:12,663 ¡Sólo quiero cantar 527 00:31:12,664 --> 00:31:15,374 y ser feliz y sentirme amada! 528 00:31:15,375 --> 00:31:17,544 ¡Y no quiero que todo sea un problema! 529 00:31:22,466 --> 00:31:23,800 Ven, sal. 530 00:31:24,343 --> 00:31:25,302 ¡Hola! 531 00:31:26,720 --> 00:31:29,847 Saluden. Salúdenlo. ¡Hola! 532 00:31:29,848 --> 00:31:31,433 Sonríe y salúdalo. 533 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 Cielos. 534 00:31:35,270 --> 00:31:36,313 Sé amable. 535 00:31:41,109 --> 00:31:43,737 Cuando mi papá compró este lugar, la pista no estaba terminada. 536 00:31:44,696 --> 00:31:47,241 Ahora pasan diez aviones al día. 537 00:31:48,742 --> 00:31:49,826 Salvo los domingos. 538 00:31:53,413 --> 00:31:57,668 ¿Vives un tiempo con tu mamá y después con tu papá? 539 00:32:01,547 --> 00:32:02,713 En realidad no. 540 00:32:02,714 --> 00:32:04,048 O sea... 541 00:32:04,049 --> 00:32:06,425 Mi papá es genial, pero... 542 00:32:06,426 --> 00:32:07,678 Te entiendo. 543 00:32:08,846 --> 00:32:12,391 Es mejor para mí estar todo el tiempo con mi mamá en Florida, pero... 544 00:32:14,226 --> 00:32:16,728 Digo, mi papá es fantástico, pero es... 545 00:32:19,022 --> 00:32:20,983 Es un artista. 546 00:32:22,234 --> 00:32:23,943 Artista. 547 00:32:23,944 --> 00:32:27,614 Sí, te entiendo. 548 00:32:29,157 --> 00:32:31,951 Mike, ¿puedes abrir el garaje? Hace calor. 549 00:32:31,952 --> 00:32:33,077 Lo haría. 550 00:32:33,078 --> 00:32:36,873 Pero la señora de enfrente me miró con odio cuando sacamos la batería, 551 00:32:36,874 --> 00:32:38,124 así que quizá mejor no. 552 00:32:38,125 --> 00:32:39,375 Bomar. 553 00:32:39,376 --> 00:32:43,254 ¿Seguimos bien con lo que hablamos de que toque con The Esquires? 554 00:32:43,255 --> 00:32:46,424 Tocarías gratis cuatro veces para que podamos tocar una vez. 555 00:32:46,425 --> 00:32:47,466 Sí. Entiendo. 556 00:32:47,467 --> 00:32:49,928 Es que no puedo pagarles nada ahora. Es todo. 557 00:32:50,929 --> 00:32:52,346 Vinimos por ti, hermano. 558 00:32:52,347 --> 00:32:53,931 Pero tu dama tiene razón. 559 00:32:53,932 --> 00:32:55,767 Hace un calor infernal. Abre un poco. 560 00:32:56,602 --> 00:32:57,685 Sí. 561 00:32:57,686 --> 00:32:59,313 Sí, tal vez sólo un poco. 562 00:33:12,784 --> 00:33:13,910 ¡Mark! 563 00:33:13,911 --> 00:33:15,204 ¿Qué haces aquí? 564 00:33:16,997 --> 00:33:18,873 Buddy Holly murió a los 22. 565 00:33:18,874 --> 00:33:20,458 Yo tengo 52, 566 00:33:20,459 --> 00:33:24,213 y lo mantuve con vida 30 años más allá de su apogeo. 567 00:33:26,507 --> 00:33:27,883 Ni siquiera necesito estos. 568 00:33:29,635 --> 00:33:31,677 Lo que digo es... 569 00:33:31,678 --> 00:33:33,430 Estoy aquí si me necesitas. 570 00:33:37,434 --> 00:33:38,392 Gracias. 571 00:33:38,393 --> 00:33:39,727 No traje amplificador. 572 00:33:39,728 --> 00:33:41,271 Sí, no hay problema. 573 00:33:41,897 --> 00:33:43,106 - Muy bien. - Mi papá... 574 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 fue una rata de túnel en Vietnam. 575 00:33:46,443 --> 00:33:49,695 Lo enviaban a los túneles subterráneos donde se escondía el enemigo. 576 00:33:49,696 --> 00:33:51,614 Ponían trampas. 577 00:33:51,615 --> 00:33:54,451 Y a veces tenía que... 578 00:33:56,119 --> 00:33:57,955 arrastrarse sobre cadáveres. 579 00:34:00,207 --> 00:34:01,375 Así que sí, él... 580 00:34:01,959 --> 00:34:03,377 bebía. 581 00:34:04,336 --> 00:34:05,712 Mi mamá a veces... 582 00:34:06,755 --> 00:34:08,421 se deprime mucho, así que... 583 00:34:08,422 --> 00:34:10,967 está bajo medicación. 584 00:34:12,010 --> 00:34:14,596 Intento que lo tome bien porque puede ponerse... 585 00:34:16,806 --> 00:34:18,933 dispersa, ¿sabes? 586 00:34:18,934 --> 00:34:22,478 La mayoría de los alcohólicos recuperados 587 00:34:23,647 --> 00:34:26,189 cambian una adicción por otra. 588 00:34:26,190 --> 00:34:27,900 La música es eso para mi papá. 589 00:34:29,152 --> 00:34:30,946 Sin la música puede ponerse... 590 00:34:32,114 --> 00:34:33,282 ¿Cómo dijiste? 591 00:34:33,949 --> 00:34:35,909 - Disperso. - Disperso. Sí. 592 00:34:37,619 --> 00:34:38,661 Sí. 593 00:34:39,871 --> 00:34:42,582 Creo que cubrimos las historias familiares jodidas. 594 00:34:42,583 --> 00:34:43,875 Casi todo. 595 00:34:43,876 --> 00:34:46,503 - ¿Hay más? - Tal vez alguna más. 596 00:34:47,504 --> 00:34:49,755 Oye, sé que recién nos conocemos, pero... 597 00:34:50,465 --> 00:34:51,507 tengo un porro. 598 00:34:52,301 --> 00:34:54,594 Te sentí el olor. 599 00:35:00,434 --> 00:35:02,644 Tengo una canción en mi mente 600 00:35:07,941 --> 00:35:11,110 Y la melodía puede cantarse y los versos riman 601 00:35:11,111 --> 00:35:15,324 Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du 602 00:35:19,077 --> 00:35:21,662 Aunque no dice mucho y no ofende 603 00:35:21,663 --> 00:35:25,458 Si la cantas en la escuela, podrían enviarte a casa 604 00:35:25,459 --> 00:35:29,003 Sin saber lo que enseñas 605 00:35:29,004 --> 00:35:32,548 Creen que cultivas tu propio té 606 00:35:32,549 --> 00:35:34,092 ¡Santo cielo! 607 00:35:39,181 --> 00:35:41,807 A ver cómo suena, a ver cómo va 608 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 La suite de la granola crocante 609 00:35:48,899 --> 00:35:51,692 Deja la terapia, deja de beber 610 00:35:51,693 --> 00:35:53,320 La granola crocante es genial 611 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Cántalo 612 00:36:01,036 --> 00:36:02,037 Muy bien 613 00:36:04,498 --> 00:36:05,790 ¿No lo quieres más corto? 614 00:36:05,791 --> 00:36:09,418 No. Quiero que se mueva y haga ondas cuando me sople el viento. 615 00:36:09,419 --> 00:36:11,629 ¿Viento? ¿En un bar? ¿Cómo? 616 00:36:11,630 --> 00:36:13,506 Con una sopladora de hojas. 617 00:36:13,507 --> 00:36:15,008 - ¿Tienes una? - Seguro. 618 00:36:15,592 --> 00:36:18,095 Conozco a un hombre que estaba aislado 619 00:36:22,766 --> 00:36:26,477 Se escondía en una casa y no decía mucho 620 00:36:26,478 --> 00:36:29,898 Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du... 621 00:36:31,400 --> 00:36:32,359 Bien. 622 00:36:33,318 --> 00:36:35,027 Solía hacer esto de niña. Ven. 623 00:36:35,028 --> 00:36:37,238 ¿Qué, te subías aquí? 624 00:36:37,239 --> 00:36:38,699 Bien, ven. 625 00:36:39,741 --> 00:36:40,867 Recuéstate. 626 00:36:40,868 --> 00:36:43,703 Ahora puede, hombre de familia 627 00:36:43,704 --> 00:36:46,497 Probó mi marca 628 00:36:46,498 --> 00:36:47,708 ¿Entiendes? 629 00:36:50,210 --> 00:36:52,461 Sí, sí, sí, sí 630 00:36:52,462 --> 00:36:55,339 A ver cómo suena, a ver cómo va 631 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 La suite de la granola crocante 632 00:37:02,598 --> 00:37:05,308 Deja la terapia, deja de beber 633 00:37:05,309 --> 00:37:06,977 La granola crocante es genial 634 00:37:11,857 --> 00:37:14,483 Cántalo 635 00:37:14,484 --> 00:37:16,028 Muy bien 636 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 ¡Oye! ¡Vamos! ¡Sí! 637 00:37:20,866 --> 00:37:23,035 Sí, sí, sí 638 00:37:30,167 --> 00:37:31,292 ¡Sí! 639 00:37:31,293 --> 00:37:32,585 ¿Qué tal eso? 640 00:37:32,586 --> 00:37:34,963 Tenía miedo de que te golpearas la cabeza. 641 00:37:41,303 --> 00:37:43,055 Si vives lo suficiente... 642 00:37:44,806 --> 00:37:47,643 puedes ver tus sueños morir lentamente. 643 00:37:51,939 --> 00:37:53,774 Los jóvenes no saben lo bueno que tienen. 644 00:37:55,734 --> 00:38:00,405 No porque se puedan tocar los dedos de los pies y coger toda la noche. 645 00:38:02,282 --> 00:38:04,535 No han aprendido que la mayoría de las cosas no funcionan. 646 00:38:15,796 --> 00:38:17,380 La mayoría de las veces uno lo arruina. 647 00:38:17,381 --> 00:38:19,049 Es más fácil no intentar. 648 00:38:21,760 --> 00:38:23,345 Todos buscamos esperanza. 649 00:38:26,306 --> 00:38:28,767 Pero a mi edad la esperanza es difícil. 650 00:38:32,187 --> 00:38:33,647 La esperanza no alcanza. 651 00:38:57,212 --> 00:39:00,423 Dios, concédeme la serenidad 652 00:39:00,424 --> 00:39:03,259 para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 653 00:39:03,260 --> 00:39:06,429 el valor para cambiar las cosas que puedo, 654 00:39:06,430 --> 00:39:08,849 y la sabiduría para reconocer la diferencia. 655 00:39:33,415 --> 00:39:36,293 Parece que hubo una falla en la comunicación. 656 00:39:38,462 --> 00:39:40,713 Cuando reservé esta presentación hace un mes, 657 00:39:40,714 --> 00:39:45,885 tenía entendido que había una convención de casas rodantes en la ciudad, 658 00:39:45,886 --> 00:39:48,137 ya que eso me dijeron. 659 00:39:48,138 --> 00:39:50,389 No, ¡no dije eso! 660 00:39:50,390 --> 00:39:53,100 ¡Dijiste "Convención Emerald de Casas Rodantes"! 661 00:39:53,101 --> 00:39:57,188 Dije: "Reunión Emerald Lion del Club de Motores". 662 00:39:57,189 --> 00:40:01,150 ¡Y tú dijiste que tenías una banda de rock clásico como ZZ Top o CCR! 663 00:40:01,151 --> 00:40:03,819 - ¿Neil Diamond? ¿No es clásico? - ¡Tom, Tom, Tom, Tom...! 664 00:40:03,820 --> 00:40:05,489 Tom, sigo sin ver el problema. 665 00:40:06,198 --> 00:40:11,702 Verás, Mike, creí que tendríamos ganado al público de las casas rodantes, 666 00:40:11,703 --> 00:40:14,121 pero al de los motociclistas... 667 00:40:14,122 --> 00:40:15,540 Aman a Neil Diamond. 668 00:40:15,541 --> 00:40:19,126 No sé. Míralos. Usan cuero, jeans... 669 00:40:19,127 --> 00:40:20,753 Neil Diamond no usa jeans. 670 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 Eso es mucho cuero. 671 00:40:23,131 --> 00:40:25,258 No tenemos nada que les guste a estos aplastamotos. 672 00:40:25,259 --> 00:40:27,927 Mike, ¿por qué no ponemos primero a Claire? 673 00:40:27,928 --> 00:40:30,555 Mírala, es bonita, agradable... 674 00:40:30,556 --> 00:40:34,350 Que cante "Crazy" o una de Lynyrd Skynyrd. 675 00:40:34,351 --> 00:40:35,685 Aman a Lynyrd Skynyrd. 676 00:40:35,686 --> 00:40:39,564 Puedo fingir que sé "Sweet Home Alabama". 677 00:40:39,565 --> 00:40:41,607 No, no cambiaremos el espectáculo. 678 00:40:41,608 --> 00:40:43,442 Al menos empiecen con "Sweet Caroline". 679 00:40:43,443 --> 00:40:48,030 Aquí nadie apreciará el hechizo árabe de "Salamán". 680 00:40:48,031 --> 00:40:49,407 - "Soolaimon". - "Soolaimon". 681 00:40:49,408 --> 00:40:52,159 - Podríamos adelantar "Kentucky Woman". - Y abrir con "America". 682 00:40:52,160 --> 00:40:53,411 "America" es genial. 683 00:40:53,412 --> 00:40:57,374 ¡Soy el líder de esta banda y les digo que empezaremos con "Soolaimon"! 684 00:40:59,585 --> 00:41:01,545 ¿Tienes los ventiladores? 685 00:41:02,337 --> 00:41:04,715 Sí. Tengo los ventiladores. 686 00:41:13,223 --> 00:41:14,473 Soo... 687 00:41:14,474 --> 00:41:17,268 Viajeros de la carretera Emerald de nuestra nación, 688 00:41:17,269 --> 00:41:19,770 bienvenidos a la taberna Tierney's. 689 00:41:19,771 --> 00:41:24,400 Soy Lightning, y esta visión de belleza es Thunder. 690 00:41:24,401 --> 00:41:25,568 Por favor. 691 00:41:25,569 --> 00:41:28,654 Saludamos a la gran ciudad de Chicago 692 00:41:28,655 --> 00:41:32,658 con canciones del incomparable animador que usa chamarra de cuero, 693 00:41:32,659 --> 00:41:34,493 ¡Neil Diamond! 694 00:41:34,494 --> 00:41:37,206 ¡Somos Lightning & Thunder! 695 00:41:39,166 --> 00:41:42,752 Dios de mi querer, querer, querer 696 00:41:42,753 --> 00:41:46,547 Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad 697 00:41:46,548 --> 00:41:48,591 Guiándome 698 00:41:48,592 --> 00:41:50,510 ¿Qué es esta basura? 699 00:41:50,511 --> 00:41:54,555 Hacia la mujer, ella baila por el sol 700 00:41:54,556 --> 00:41:57,600 - Dios de mi día, día, día - ¡Esa camisa me ciega! 701 00:41:57,601 --> 00:42:01,562 - ¡Toquen "Free Bird"! ¡Esto es horrible! - Señor de mi noche, noche, noche 702 00:42:01,563 --> 00:42:05,733 - ¡Están arruinando la noche! - Busco la manera, manera, manera 703 00:42:05,734 --> 00:42:08,528 De irme a casa... 704 00:42:08,529 --> 00:42:11,072 - ¿Qué rayos cree que hace? - Está llamando 705 00:42:11,073 --> 00:42:13,824 - ¡Linda camisa, perdedor! - Soo, soolaimon... 706 00:42:13,825 --> 00:42:15,034 ¡Toquen rock and roll! 707 00:42:15,035 --> 00:42:18,163 - ¡Mi madre canta mejor! - Soolai, soolai, soolaimon 708 00:42:21,250 --> 00:42:22,876 Oigan, oigan, vamos. 709 00:42:23,627 --> 00:42:24,544 Oigan, vamos. 710 00:42:24,545 --> 00:42:26,003 Suficiente, deshazte de ese. 711 00:42:26,004 --> 00:42:27,421 Tratamos de entretenerlos. 712 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 ¡Neil Diamond apesta! 713 00:42:31,468 --> 00:42:32,511 ¿Qué dijiste? 714 00:42:34,513 --> 00:42:35,722 Me escuchaste, afeminado. 715 00:42:39,226 --> 00:42:40,476 ¡Mike! ¡Ay, Dios mío! 716 00:42:40,477 --> 00:42:43,604 - ¡Jimmy, ve! - ¡Rayos, Mike! 717 00:42:43,605 --> 00:42:44,772 Ay, Dios mío. 718 00:42:44,773 --> 00:42:46,315 ¡Vamos, repítelo! 719 00:42:46,316 --> 00:42:48,943 - ¡Vamos, afeminado! - ¡Eres el peor agente de la historia! 720 00:42:48,944 --> 00:42:50,361 ¡No me hables! ¡No hables! 721 00:42:50,362 --> 00:42:53,114 ¿Qué dijiste? ¡Repítelo! 722 00:42:53,115 --> 00:42:54,449 ¡Mike! 723 00:42:58,161 --> 00:43:00,247 Ay, Tom... toma. 724 00:43:01,290 --> 00:43:03,416 Está bien. Sangro mucho. 725 00:43:03,417 --> 00:43:04,876 Ay, Dios. 726 00:43:04,877 --> 00:43:07,170 Me sangra la nariz. Nada grave. 727 00:43:07,171 --> 00:43:10,423 Tom, ¿puedes conducir? Si no, uno de nosotros podría. 728 00:43:10,424 --> 00:43:12,216 No, debo hacerlo, Ricky. 729 00:43:12,217 --> 00:43:15,344 Es un... tema del seguro, de responsabilidad. 730 00:43:15,345 --> 00:43:17,139 Es un requisito. 731 00:43:17,764 --> 00:43:19,223 Ponte esto en la nariz. 732 00:43:19,224 --> 00:43:20,391 - ¿Esto? - Sí. 733 00:43:20,392 --> 00:43:23,562 Sostenlo en la nariz para que no te salga sangre. 734 00:43:26,857 --> 00:43:28,524 Dile a Mike que lo siento. 735 00:43:28,525 --> 00:43:30,234 Cuídate. 736 00:43:30,235 --> 00:43:31,361 Bueno. 737 00:43:59,556 --> 00:44:02,351 Tenía todo planeado para esta noche. 738 00:44:03,435 --> 00:44:04,519 Y todo salió mal. 739 00:44:04,520 --> 00:44:05,728 Bueno... 740 00:44:05,729 --> 00:44:07,648 dejaste bien claro 741 00:44:08,565 --> 00:44:11,817 que estás a cargo de esta banda y que tomas las decisiones. 742 00:44:11,818 --> 00:44:15,488 Supongo que si fuera una banda tributo a Donna Summer, 743 00:44:15,489 --> 00:44:17,783 yo tomaría las decisiones, pero... 744 00:44:19,535 --> 00:44:20,494 ahora ya lo sé. 745 00:44:21,787 --> 00:44:23,038 Es tu espectáculo. 746 00:44:26,208 --> 00:44:29,961 ¿Te hubiera matado abrir con "Sweet Caroline"? 747 00:44:29,962 --> 00:44:32,255 Hay más en él que "Sweet Caroline". 748 00:44:32,256 --> 00:44:35,341 Tiene cientos de canciones. 749 00:44:35,342 --> 00:44:38,470 Y lo único que quieren escuchar es "Sweet Caroline". 750 00:44:39,680 --> 00:44:41,806 Así es. Eso es lo que quieren escuchar. 751 00:44:41,807 --> 00:44:44,433 Después del espectáculo, te iba a llevar a un hotel elegante, 752 00:44:44,434 --> 00:44:47,019 a una habitación grande, a un bufé libre, 753 00:44:47,020 --> 00:44:48,856 y te iba a pedir matrimonio... 754 00:44:50,816 --> 00:44:51,983 - ¿Qué? - Sí. 755 00:44:51,984 --> 00:44:53,777 Te traje un anillo y todo. 756 00:44:54,778 --> 00:44:56,863 Pero si no te interesa, podemos llegar al bufé. 757 00:44:56,864 --> 00:44:59,741 Tienen un tipo que prepara omelettes y crepas. 758 00:45:04,288 --> 00:45:06,956 Sí... Ay, sí. 759 00:45:06,957 --> 00:45:08,792 - ¿Qué? - ¡A ti, a esto, a todo! 760 00:45:12,588 --> 00:45:13,713 Espera, una cosa. 761 00:45:13,714 --> 00:45:14,673 Lo que sea. 762 00:45:15,340 --> 00:45:17,091 Abrimos con "Sweet Caroline", ¿de acuerdo? 763 00:45:17,092 --> 00:45:18,218 Acepto. 764 00:45:22,848 --> 00:45:24,516 Dónde comenzó 765 00:45:26,643 --> 00:45:28,769 No puedo saberlo... 766 00:45:28,770 --> 00:45:32,732 Me gustaría invitarlos a esta celebración de matrimonio. 767 00:45:32,733 --> 00:45:35,985 El matrimonio es una promesa entre dos personas que se aman 768 00:45:35,986 --> 00:45:37,196 y que confían en ese amor. 769 00:45:38,155 --> 00:45:41,449 Se honran como individuos en esa unión 770 00:45:41,450 --> 00:45:44,452 y desean pasar el resto de su vida juntos. 771 00:45:44,453 --> 00:45:49,416 Y siéndole fiel sólo a él por el resto de sus vidas. 772 00:45:50,000 --> 00:45:51,293 Acepto. 773 00:45:52,419 --> 00:45:54,796 Manos... 774 00:45:55,380 --> 00:45:56,422 Acepto. 775 00:45:56,423 --> 00:46:00,593 Por el poder que se me confiere, los declaro marido y mujer. 776 00:46:00,594 --> 00:46:02,721 Ahora, bésense de una vez. 777 00:46:04,473 --> 00:46:09,394 Tocándome, tocándote 778 00:46:11,313 --> 00:46:13,731 Dulce Caroline 779 00:46:13,732 --> 00:46:15,566 Pah, pah, pah 780 00:46:15,567 --> 00:46:20,614 Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos 781 00:46:22,407 --> 00:46:25,243 Estuve tentado 782 00:46:25,244 --> 00:46:26,745 Pah, pah, pah 783 00:46:27,329 --> 00:46:31,123 A creer que jamás lo serían 784 00:46:31,124 --> 00:46:33,960 Pero ahora... 785 00:46:33,961 --> 00:46:38,881 Debemos llegar a dos presentaciones en menos de cuatro horas. 786 00:46:38,882 --> 00:46:43,052 Tenemos un espectáculo a las 7 p.m. en Good Time Charlie's. 787 00:46:43,053 --> 00:46:45,138 Bien, aquí vamos. 788 00:46:45,806 --> 00:46:47,140 ¡Todos a bordo! 789 00:46:48,183 --> 00:46:50,310 Miro la noche 790 00:46:51,854 --> 00:46:55,107 y no parece tan solitaria 791 00:46:55,732 --> 00:46:59,570 La completamos sólo con dos 792 00:47:03,115 --> 00:47:05,075 Y cuando sufro 793 00:47:06,910 --> 00:47:09,955 El dolor se va de mis hombros 794 00:47:10,831 --> 00:47:13,875 ¿Cómo puedo sufrir cuando te tengo en mis brazos? 795 00:47:13,876 --> 00:47:17,420 ¿Listos para roquear con algo de Neil Diamond? 796 00:47:17,421 --> 00:47:20,465 Cálido 797 00:47:22,009 --> 00:47:24,553 Tocando lo cálido 798 00:47:25,721 --> 00:47:29,599 Extendiendo la mano 799 00:47:29,600 --> 00:47:36,189 Tocándome, tocándote 800 00:47:36,190 --> 00:47:39,192 Dulce Caroline 801 00:47:39,193 --> 00:47:41,110 Pah, pah, pah 802 00:47:41,111 --> 00:47:44,697 Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos 803 00:47:44,698 --> 00:47:47,617 ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! 804 00:47:47,618 --> 00:47:50,369 He estado tentado 805 00:47:50,370 --> 00:47:52,580 Pah, pah, pah 806 00:47:52,581 --> 00:47:58,961 A creer que nunca lo serían, oh, no, no 807 00:47:58,962 --> 00:48:02,340 {\an8}Me explota el corazón. Es tan apuesto. 808 00:48:02,341 --> 00:48:04,425 {\an8}Claire Sardina cantaba canciones de Patsy Cline. 809 00:48:04,426 --> 00:48:06,260 Mike Sardina, mezclas de rock and roll. 810 00:48:06,261 --> 00:48:09,931 {\an8}Pero juntos son Lightning & Thunder, una banda tributo a Neil Diamond 811 00:48:09,932 --> 00:48:12,600 que la gente de Milwaukee no se cansa de ver. 812 00:48:12,601 --> 00:48:17,271 Me encanta Lightning & Thunder. Son mis favoritos. 813 00:48:17,272 --> 00:48:20,816 {\an8}Verán a Lightning & Thunder en Las Vegas. 814 00:48:20,817 --> 00:48:23,819 {\an8}¿"Sweet Caroline"? Creo que es mi nueva canción favorita. 815 00:48:23,820 --> 00:48:25,613 Dulce Caroline 816 00:48:25,614 --> 00:48:27,323 Pah, pah, pah 817 00:48:27,324 --> 00:48:30,243 Dulce Caroline 818 00:48:30,244 --> 00:48:32,119 Pah, pah, pah 819 00:48:32,120 --> 00:48:35,540 Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos 820 00:48:35,541 --> 00:48:38,334 ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! 821 00:48:38,335 --> 00:48:41,379 Dulce Caroline 822 00:48:41,380 --> 00:48:43,422 Pah, pah, pah 823 00:48:43,423 --> 00:48:47,343 A creer que nunca lo serían 824 00:48:47,344 --> 00:48:50,973 Oh, no, no 825 00:48:57,604 --> 00:49:00,481 La pregunta es... digan algo... 826 00:49:00,482 --> 00:49:02,817 que le cae a la gente. 827 00:49:02,818 --> 00:49:04,403 - Un rayo. - ¡Un rayo! 828 00:49:05,153 --> 00:49:06,487 - Sí. - Un rayo. 829 00:49:06,488 --> 00:49:07,531 ¡Un rayo! 830 00:49:11,618 --> 00:49:13,370 - Tania... - Estuve bien. 831 00:49:14,204 --> 00:49:17,456 Rachel, ¿me haces fideos, por favor? Mamá quiere bastones de pescado otra vez. 832 00:49:17,457 --> 00:49:19,208 - Me muero. - Mike. 833 00:49:19,209 --> 00:49:20,376 ¡Sí! 834 00:49:20,377 --> 00:49:22,795 - Es Eddie para ti. - Buen trabajo, cariño. 835 00:49:22,796 --> 00:49:24,422 ¿El Eddie del taller u otro? 836 00:49:24,423 --> 00:49:25,506 - Ni idea. - Descansa. 837 00:49:25,507 --> 00:49:27,675 - La primera fue "rayo". - ¿En serio? 838 00:49:27,676 --> 00:49:29,093 - Sí. - Pero... 839 00:49:29,094 --> 00:49:30,344 Oigan, oigan. 840 00:49:30,345 --> 00:49:31,304 Otra persona. 841 00:49:31,305 --> 00:49:35,017 Ah, ¿como un comercial? Hicimos espectáculos de autos, pero nunca... 842 00:49:37,477 --> 00:49:39,396 Como un concierto para perlas. 843 00:49:40,522 --> 00:49:41,439 Espera. 844 00:49:41,440 --> 00:49:42,900 ¿Qué es un Pearl Jam? 845 00:49:43,859 --> 00:49:45,610 - ¿Qué pasa con Pearl Jam? - Eso pregunto. 846 00:49:45,611 --> 00:49:47,237 Este dice que está con Pearl Jam. 847 00:49:49,114 --> 00:49:50,406 Dame el teléfono. 848 00:49:50,407 --> 00:49:51,408 ¿Quién rayos habla? 849 00:49:52,034 --> 00:49:53,159 ¿Qué es Pearl Jam? 850 00:49:53,160 --> 00:49:55,454 - Es una banda. - ¿No conoces a Pearl Jam? 851 00:49:55,996 --> 00:49:58,540 - ¿Es alguien? - ¿Puedes esperar, por favor? 852 00:50:00,000 --> 00:50:02,211 Sí... bueno... 853 00:50:03,837 --> 00:50:04,880 Creo que voy a vomitar. 854 00:50:06,048 --> 00:50:07,298 Habla Eddie Vedder. 855 00:50:07,299 --> 00:50:09,050 Eddie Vedder está en el teléfono. 856 00:50:09,051 --> 00:50:11,345 Di algo y que no sea estúpido. 857 00:50:14,723 --> 00:50:15,933 Habla Lightning. 858 00:50:18,477 --> 00:50:20,811 Déjame ver. ¿Tenemos planes el viernes? 859 00:50:20,812 --> 00:50:22,022 - ¡No! - ¡No! 860 00:50:22,648 --> 00:50:24,399 Eh, suena genial. 861 00:50:25,817 --> 00:50:27,277 Bien, nos vemos. 862 00:50:29,363 --> 00:50:30,531 Bueno... 863 00:50:31,365 --> 00:50:33,367 parece que abriremos para Pearl Jam. 864 00:50:34,034 --> 00:50:37,204 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! - ¡Dios! ¡Conoceré a Eddie Vedder! 865 00:50:38,372 --> 00:50:39,748 ¿Cómo pasó esto? 866 00:50:42,334 --> 00:50:48,464 Yo sigo vivo 867 00:50:48,465 --> 00:50:55,096 Ey, sigo vivo 868 00:50:55,097 --> 00:50:57,682 Sí, sigo vivo... 869 00:50:57,683 --> 00:50:59,350 Somos Lightning & Thunder. 870 00:50:59,351 --> 00:51:00,977 Abriremos para Pearl Jam. 871 00:51:00,978 --> 00:51:02,813 Bueno, ya reviso. 872 00:51:30,424 --> 00:51:33,885 Uh, siempre quise una de esas Gibson Everly Brother 873 00:51:33,886 --> 00:51:35,219 con el golpeador envolvente. 874 00:51:35,220 --> 00:51:36,429 - Sí. - Es una belleza. 875 00:51:36,430 --> 00:51:38,598 Neil usa una de estas, ¿no? 876 00:51:38,599 --> 00:51:41,268 Más que nada la acústica Ovation pero... 877 00:51:41,894 --> 00:51:43,186 ¿Estás en la gira? 878 00:51:43,187 --> 00:51:44,937 Eh, estoy con mi esposa. 879 00:51:44,938 --> 00:51:46,315 Nosotros... 880 00:51:47,733 --> 00:51:49,317 Eres el tipo de Pearl Jam. 881 00:51:49,318 --> 00:51:50,985 Hablamos por teléfono. Soy Eddie. 882 00:51:50,986 --> 00:51:52,236 Eddie, eso. 883 00:51:52,237 --> 00:51:54,114 Oye, gracias por esto. 884 00:51:55,699 --> 00:52:00,870 Eddie, me preocupa un poco que tu público no tolere este tipo de espectáculo. 885 00:52:00,871 --> 00:52:02,997 El mío no hace mucho slam, ¿sabes? 886 00:52:02,998 --> 00:52:04,374 No hay reglas. 887 00:52:05,501 --> 00:52:08,127 Tony Bennett abrirá para los Red Hot Chili Peppers. 888 00:52:08,128 --> 00:52:09,337 Tonny Bennett. 889 00:52:09,338 --> 00:52:11,380 Además, ¿a quién no le gusta Neil Diamond? 890 00:52:11,381 --> 00:52:13,633 ¿Tocarán "Holly Holy"? 891 00:52:13,634 --> 00:52:15,885 Eh, no, no para este público. 892 00:52:15,886 --> 00:52:17,137 Pero... 893 00:52:18,388 --> 00:52:19,972 Oye... 894 00:52:19,973 --> 00:52:22,935 ¿Te puedo pedir un favor? ¿De un músico a otro? 895 00:52:24,686 --> 00:52:27,605 - Esto es emocionante. - Va a pasar. 896 00:52:27,606 --> 00:52:30,442 Bueno, bueno, todo bien. Están listos. 897 00:52:32,653 --> 00:52:33,903 ¡Vamos! 898 00:52:33,904 --> 00:52:35,239 Ay mierda. 899 00:52:39,660 --> 00:52:42,246 Si alguna vez tuviste una oportunidad, amigo, es esta. 900 00:52:45,415 --> 00:52:47,333 ¡Eddie, te amo! 901 00:52:47,334 --> 00:52:50,044 Denle la bienvenida a la banda de Milwaukee, 902 00:52:50,045 --> 00:52:52,297 ¡Lightning & Thunder! 903 00:52:58,679 --> 00:52:59,846 ¡Hola, Milwaukee! 904 00:52:59,847 --> 00:53:01,890 - El vestuario está genial. - Sí, sí. 905 00:53:08,355 --> 00:53:09,690 ¡Vamos, chicos! 906 00:53:20,951 --> 00:53:22,369 Muy importante para ellos. 907 00:53:23,036 --> 00:53:24,620 Se la saben. ¡Vamos! 908 00:53:24,621 --> 00:53:26,832 El dinero habla 909 00:53:27,958 --> 00:53:31,795 No canta ni baila, y tampoco camina 910 00:53:32,921 --> 00:53:36,758 Y mientras pueda tenerte conmigo 911 00:53:37,301 --> 00:53:41,722 prefiero seguir con mis jeans azules 912 00:53:45,392 --> 00:53:48,477 La miel es dulce 913 00:53:48,478 --> 00:53:53,649 Pero no hay nada como la dulzura de mi amor 914 00:53:53,650 --> 00:53:57,154 Y si me disculpan, me gustaría decir 915 00:53:57,821 --> 00:54:01,490 Nos veríamos geniales con jeans azules 916 00:54:01,491 --> 00:54:03,535 ¡Un aplauso para Eddie Vedder! 917 00:54:05,662 --> 00:54:08,373 Quizás esta noche 918 00:54:10,000 --> 00:54:12,835 Quizás esta noche, junto al fuego 919 00:54:12,836 --> 00:54:15,130 Solos, tú y yo 920 00:54:18,800 --> 00:54:24,556 Nada alrededor, sólo el sonido de mi corazón y tus suspiros 921 00:54:25,557 --> 00:54:27,100 ¡Vamos, Milwaukee! 922 00:54:28,644 --> 00:54:31,104 El dinero habla 923 00:54:31,897 --> 00:54:35,651 No canta ni baila, y tampoco camina 924 00:54:36,860 --> 00:54:40,947 Y siempre que pueda tenerte conmigo 925 00:54:40,948 --> 00:54:45,911 prefiero seguir con mis jeans azules 926 00:54:49,581 --> 00:54:51,291 La miel es dulce 927 00:54:52,251 --> 00:54:55,879 Pero no hay nada como la dulzura de mi amor 928 00:54:57,422 --> 00:55:01,300 Y si me disculpan, me gustaría decir 929 00:55:01,301 --> 00:55:05,680 Nos veríamos geniales con jeans azules 930 00:55:05,681 --> 00:55:07,265 - ¡Te amo, Eddie! - ¡Eddie Vedder! 931 00:55:07,266 --> 00:55:09,684 ¡Lightning & Thunder, gente! 932 00:55:09,685 --> 00:55:12,103 - ¡Dios mío! - Parecía que quería seguir. 933 00:55:12,104 --> 00:55:14,063 Además, estuvo divino. 934 00:55:14,064 --> 00:55:16,482 Ese público fue... 935 00:55:16,483 --> 00:55:18,234 Fue... 936 00:55:18,235 --> 00:55:20,654 - Fue genial. - Te ves muy bien. 937 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 El dinero habla 938 00:55:35,669 --> 00:55:39,381 No canta ni baila, y tampoco camina 939 00:55:40,591 --> 00:55:44,303 Y siempre que pueda tenerte conmigo 940 00:55:45,012 --> 00:55:50,309 prefiero seguir con mis jeans azules 941 00:55:56,315 --> 00:56:00,318 Acerco el foco. 942 00:56:00,319 --> 00:56:04,114 Alejo el foco. 943 00:56:07,034 --> 00:56:08,160 DEJA QUE LA MÚSICA TE TOQUE EL ALMA 944 00:56:13,165 --> 00:56:14,917 Todavía ninguno cayó en casa. 945 00:56:16,793 --> 00:56:20,004 Rachel arregla el auto de su novio. 946 00:56:20,005 --> 00:56:24,009 - Sólo le cambiamos el aceite. - Sé cómo hacerlo. Ella quería mostrarme. 947 00:56:31,141 --> 00:56:35,186 Todos en la calle tienen flores y arbustos y miras aquí y no tenemos nada. 948 00:56:35,187 --> 00:56:36,854 Quiero flores y... 949 00:56:36,855 --> 00:56:38,731 color y belleza. 950 00:56:38,732 --> 00:56:40,858 {\an8}Mira eso. 951 00:56:40,859 --> 00:56:43,986 {\an8}Cuatro espectáculos a la semana en el Casino Shawano. 952 00:56:43,987 --> 00:56:47,240 {\an8}- Dos funciones el sábado. - ¡Dos funciones el sábado! 953 00:56:47,241 --> 00:56:49,117 {\an8}"Como se vio con Pearl Jam". 954 00:56:49,826 --> 00:56:51,161 {\an8}Somos famosos. 955 00:56:52,746 --> 00:56:54,580 Hola, papá, ¿cómo estás? 956 00:56:54,581 --> 00:56:56,959 ¿Cómo estoy? Enorme. 957 00:56:59,461 --> 00:57:01,587 Muy bien. ¿Para qué lado miras? 958 00:57:01,588 --> 00:57:03,674 ¿Por aquí? ¿Dónde me pongo? 959 00:57:04,258 --> 00:57:05,259 ¿En el rincón? 960 00:57:06,051 --> 00:57:08,219 - ¿Aquí? - Ahí está bien. 961 00:57:08,220 --> 00:57:09,303 Bueno. 962 00:57:09,304 --> 00:57:11,556 - ¿Vas a ponerte pantalones? - No. 963 00:57:11,557 --> 00:57:13,475 Sácame de la cintura para arriba. 964 00:57:16,019 --> 00:57:19,272 - Bien. Dime cuando estés listo. - Estoy listo cuando tú quieras. 965 00:57:19,273 --> 00:57:21,107 Bien. Este es un mensaje grabado 966 00:57:21,108 --> 00:57:24,027 para ser escuchado el 28 de julio. 967 00:57:24,945 --> 00:57:27,948 Hola, mi nombre es Mike y soy alcohólico. 968 00:57:28,740 --> 00:57:31,534 - Aquí todos dicen: "Hola, Mike". - Hola, Mike. 969 00:57:31,535 --> 00:57:33,244 Hola, muy bien. 970 00:57:33,245 --> 00:57:37,207 Hoy cumplo 21 años... 971 00:57:38,166 --> 00:57:39,375 de sobriedad. 972 00:57:39,376 --> 00:57:42,545 No podré estar con ustedes hoy 973 00:57:42,546 --> 00:57:45,256 porque estaré tocando en el Casino Shawano, 974 00:57:45,257 --> 00:57:48,134 pero se me ocurrió que quizá, aunque no pueda estar ahí, 975 00:57:48,135 --> 00:57:50,428 puedo cantarles mi canción, 976 00:57:50,429 --> 00:57:54,266 para que sepan lo importantes que son para mí. 977 00:57:56,393 --> 00:57:58,811 Esta no es una canción triste 978 00:57:58,812 --> 00:58:02,398 Una canción triste para cantar cuando estás solo 979 00:58:02,399 --> 00:58:03,734 Oh, no 980 00:58:05,027 --> 00:58:08,738 De cierta forma, es una canción alegre, sí 981 00:58:08,739 --> 00:58:10,531 Una canción alegre 982 00:58:10,532 --> 00:58:17,497 Una canción simple que te hace sentir bien cuando cantas al compás 983 00:58:20,751 --> 00:58:25,380 Una canción triste, todos conocen una... 984 00:58:40,729 --> 00:58:42,271 ¡Mamá! 985 00:58:42,272 --> 00:58:43,940 - ¿Dana? - ¡Rachel! 986 00:58:43,941 --> 00:58:45,733 ¿Dónde está Claire Sardina? Es su hija. 987 00:58:45,734 --> 00:58:47,443 ¿Qué pasó? 988 00:58:47,444 --> 00:58:48,987 Un auto la atropelló... 989 00:58:49,696 --> 00:58:51,572 - ¿Qué? - ¡Estaba con las plantas! 990 00:58:51,573 --> 00:58:53,866 ¡Y un auto le pasó por encima! 991 00:58:53,867 --> 00:58:55,953 - ...aumentar la presión... - ¡Mamá! 992 00:58:58,038 --> 00:59:00,249 - ¿Qué está pasando? - Tranquila. 993 00:59:01,208 --> 00:59:02,250 Johnny, Johnny. 994 00:59:02,251 --> 00:59:04,460 Lleva a Dana a la sala de espera. Llévalo. 995 00:59:04,461 --> 00:59:06,337 - Va a estar bien. - ¿Se va a morir? 996 00:59:06,338 --> 00:59:09,298 - ¿Se va a morir? ¡Tienes que decirme! - Va a estar bien. 997 00:59:09,299 --> 00:59:11,008 - ¿Qué pasa? - Bien. Escucha. 998 00:59:11,009 --> 00:59:13,594 ¿Cómo es ese tipo que te gusta en ese programa? 999 00:59:13,595 --> 00:59:16,389 - ¿El de las cejas? ¿George? - ¿De qué hablas? 1000 00:59:16,390 --> 00:59:18,850 - El de "ER". ¡Clooney! - ¿Qué tiene que ver? 1001 00:59:18,851 --> 00:59:20,268 Escúchame. Escucha. 1002 00:59:20,269 --> 00:59:23,062 Ahora va a pasar algo, y tú y yo vamos a ocuparnos. 1003 00:59:23,063 --> 00:59:25,147 - No, tengo... - Mientras atienden a tu mamá. 1004 00:59:25,148 --> 00:59:27,192 Escucha. Tengo el corazón acelerado. 1005 00:59:28,443 --> 00:59:31,821 Lo tengo hace bastante, y creo que estoy teniendo un infarto. 1006 00:59:31,822 --> 00:59:33,030 ¿Qué? 1007 00:59:33,031 --> 00:59:36,158 - Hay que buscar un doctor. - No, vamos a seguir con mi plan. 1008 00:59:36,159 --> 00:59:38,494 Todo estará bien. Escucha. 1009 00:59:38,495 --> 00:59:40,080 Escúchame. Bien. 1010 00:59:40,664 --> 00:59:44,750 Voy a desmayarme, y cuando eso pase, vas a darme una descarga, 1011 00:59:44,751 --> 00:59:45,835 como lo hace George. 1012 00:59:45,836 --> 00:59:48,462 - No. - Te enseñé a hacerle un puente a un auto. 1013 00:59:48,463 --> 00:59:51,299 Esto es lo mismo. Lo hice antes. Puedes hacerlo. 1014 00:59:51,300 --> 00:59:52,717 ¿Ves eso? 1015 00:59:52,718 --> 00:59:54,720 Sostenlo y ponlo aquí arriba... 1016 00:59:55,596 --> 00:59:57,847 y este aquí abajo. 1017 00:59:57,848 --> 00:59:59,390 ¿Sí? Tú puedes, Rachel. 1018 00:59:59,391 --> 01:00:01,809 - No puedo hacerlo. - Cuando escuches el... 1019 01:00:01,810 --> 01:00:03,811 - No puedo. - Cuando escuches... 1020 01:00:03,812 --> 01:00:06,398 ¿Cuando escuche qué? 1021 01:00:09,735 --> 01:00:10,986 ¡Mike! 1022 01:00:12,946 --> 01:00:14,531 ¡Lightning! 1023 01:00:16,241 --> 01:00:17,910 ¡Papá! 1024 01:00:49,316 --> 01:00:51,943 ¿Claire? Mi amor. 1025 01:00:51,944 --> 01:00:54,320 - Estoy bien. - Dios. ¿Qué pasó? 1026 01:00:54,321 --> 01:00:58,825 Es que... lo olvidé. 1027 01:01:00,327 --> 01:01:01,870 Cariño. 1028 01:01:03,121 --> 01:01:04,289 Mi amor. 1029 01:01:05,791 --> 01:01:06,917 Vamos, mi amor. 1030 01:01:09,044 --> 01:01:10,087 Agárrate. 1031 01:01:21,306 --> 01:01:23,766 Sólo pasaron tres semanas desde el accidente. 1032 01:01:23,767 --> 01:01:25,768 Tardará un poco en acostumbrarse. 1033 01:01:25,769 --> 01:01:28,479 - Las habilidades motoras se apoderan. - Lo sé. 1034 01:01:28,480 --> 01:01:30,898 Sobre todo cuando no está del todo despierta. 1035 01:01:30,899 --> 01:01:33,693 Lo sé. Pero no quiero quedarme en eso y no avanzar. 1036 01:01:33,694 --> 01:01:36,404 Si tengo que hacer cambios, quiero hacerlos y seguir. 1037 01:01:36,405 --> 01:01:39,073 Y ese día llegará. Pero tiene que darse tiempo. 1038 01:01:39,074 --> 01:01:41,701 Por favor, entienda, Sr. Sardina. 1039 01:01:41,702 --> 01:01:43,953 No tiene que pagar todo hoy. 1040 01:01:43,954 --> 01:01:47,248 El tipo que perdió el control y atropelló a mi esposa, 1041 01:01:47,249 --> 01:01:51,210 su familia no podrá pagar el dinero del acuerdo en seis meses. 1042 01:01:51,211 --> 01:01:52,712 ¿Qué hago mientras tanto? 1043 01:01:52,713 --> 01:01:55,840 Su esposa puede calificar para un seguro por desmembramiento. 1044 01:01:55,841 --> 01:01:58,092 Eso cubriría una gran parte de los costos. 1045 01:01:58,093 --> 01:02:01,971 Es otro departamento, pero con gusto puedo ponerlo en contacto con ellos. 1046 01:02:01,972 --> 01:02:04,433 Y tenemos que cobrarle a su compañía de seguro. 1047 01:02:05,267 --> 01:02:06,517 ¿Seguro? 1048 01:02:06,518 --> 01:02:08,103 Señorita, ¿conoce algún músico? 1049 01:02:08,687 --> 01:02:10,272 Estamos quebrados. 1050 01:02:13,942 --> 01:02:15,903 Mike y yo empezamos a cantar. 1051 01:02:16,945 --> 01:02:18,488 Y éramos geniales. 1052 01:02:19,031 --> 01:02:21,574 Podía imaginarlo. 1053 01:02:21,575 --> 01:02:23,326 Una manera de pagar las cuentas 1054 01:02:23,327 --> 01:02:26,496 y poder decir: "Mírenme, lo logré". 1055 01:02:28,457 --> 01:02:30,750 Tome una cada tres o cuatro horas. 1056 01:02:30,751 --> 01:02:32,503 Para los dolores fantasma. 1057 01:02:36,131 --> 01:02:37,508 Estaba tan cerca. 1058 01:02:40,636 --> 01:02:42,638 Sí. Gracias, doc. Gracias. 1059 01:03:25,222 --> 01:03:26,223 ¿Mamá? 1060 01:03:27,975 --> 01:03:29,642 Es miércoles. 1061 01:03:29,643 --> 01:03:31,687 Tienes terapia de rehabilitación en media hora. 1062 01:03:34,815 --> 01:03:38,610 - ¿Sí? - Sí, amor. No creo que pueda hacerlo. 1063 01:03:39,945 --> 01:03:43,239 Está bien. Si vas a cancelar otra vez, ¿por qué no llamas tú? 1064 01:03:43,240 --> 01:03:45,616 Porque no me creen, y estoy cansada de mentir. 1065 01:03:45,617 --> 01:03:46,909 ¿Me das un minuto? 1066 01:03:46,910 --> 01:03:50,705 Mamá, tenemos que ir. Tenemos que ir en auto y meterte en él... 1067 01:03:50,706 --> 01:03:51,789 ¡Rachel! 1068 01:03:51,790 --> 01:03:53,207 - Y vamos a tardar. - Rach. 1069 01:03:53,208 --> 01:03:55,084 Rach, por favor. 1070 01:03:55,085 --> 01:03:56,502 Dame un minuto. 1071 01:03:56,503 --> 01:03:58,755 Está bien. Pero apúrate. 1072 01:04:05,596 --> 01:04:06,972 ¡Dame un minuto! 1073 01:04:11,226 --> 01:04:12,978 ¡Dije que me dieras un minuto! 1074 01:04:22,446 --> 01:04:23,404 ¡Rachel! 1075 01:04:23,405 --> 01:04:25,157 Cielos, te... 1076 01:04:30,162 --> 01:04:31,413 La cena está lista. 1077 01:05:17,709 --> 01:05:20,253 - Es Geometría, y le dije... - Soy bueno en Geometría. 1078 01:05:20,254 --> 01:05:22,004 La odio. No tiene sentido. 1079 01:05:22,005 --> 01:05:24,674 No entiendo cuándo voy a usarla. 1080 01:05:24,675 --> 01:05:27,552 - Y se lo dije. - Ah, no la usas. 1081 01:05:27,553 --> 01:05:30,054 - Lo que tiene es... - ¿Para qué quiero aprenderla? 1082 01:05:30,055 --> 01:05:32,015 - Como los problemas matemáticos. - Hola. 1083 01:05:34,101 --> 01:05:35,435 ¿Qué pasó con la terapia? 1084 01:05:37,896 --> 01:05:38,939 ¿Hablas en serio? 1085 01:05:39,940 --> 01:05:42,650 Eso fue hace cuatro horas y tú... 1086 01:05:42,651 --> 01:05:44,151 ¿Sabes qué? No puedo más. No... 1087 01:05:44,152 --> 01:05:45,778 Cariño, siéntate. 1088 01:05:45,779 --> 01:05:47,364 Ven aquí. Ven. 1089 01:05:53,203 --> 01:05:54,872 Ven. 1090 01:05:56,582 --> 01:06:02,421 No nos dieron puré. Tenemos gravy, pero no puré. Bueno. 1091 01:06:03,714 --> 01:06:07,550 Tal vez hagamos un viaje en carretera. 1092 01:06:07,551 --> 01:06:11,346 Al parque Six Flags, a tomar un poco de sol, ¿no? 1093 01:06:12,139 --> 01:06:13,222 Una pequeña aventura. 1094 01:06:13,223 --> 01:06:16,685 Voy a tener algo de dinero extra, ya que conseguí un trabajo. 1095 01:06:18,437 --> 01:06:22,691 Sí. ¿Se acuerdan de Cliff? ¿Sex Machine? ¿Imita a James Brown? 1096 01:06:23,775 --> 01:06:26,694 Dice que tiene trabajo para mí en un lugar tailandés. 1097 01:06:26,695 --> 01:06:28,571 Necesitan un presentador para el karaoke, 1098 01:06:28,572 --> 01:06:31,325 pero se le ocurrió que podía reemplazarlo. 1099 01:06:35,579 --> 01:06:37,956 ¿Vas a tocar canciones de Neil Diamond? 1100 01:06:41,585 --> 01:06:43,377 No. Digo, tal vez algunas. 1101 01:06:43,378 --> 01:06:46,672 Pero es más que nada presentar, hacer que otras personas canten. 1102 01:06:46,673 --> 01:06:48,217 - Sí. - Karaoke. 1103 01:06:49,927 --> 01:06:53,304 Es temporal, hasta que su madre y yo... 1104 01:06:53,305 --> 01:06:54,598 Nos pongamos de pie. 1105 01:07:03,857 --> 01:07:05,526 ¿Cómo están las cosas en casa? 1106 01:07:07,402 --> 01:07:08,445 Mal. 1107 01:07:10,280 --> 01:07:12,406 Sé que la banda toca en otros lugares, 1108 01:07:12,407 --> 01:07:16,036 pero tal vez Claire y tú pueden usar la máquina de karaoke. 1109 01:07:17,913 --> 01:07:20,540 No es una cuestión de instrumentos, 1110 01:07:20,541 --> 01:07:22,125 es que no sale de la cama. 1111 01:07:23,085 --> 01:07:24,920 Los medicamentos que toma y... 1112 01:07:26,797 --> 01:07:28,173 su cabeza... 1113 01:07:28,924 --> 01:07:34,096 ¿Qué hace un dúo si uno no quiere hacer lo que hace el otro? 1114 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 Yo creo en ti, Mike. 1115 01:07:45,649 --> 01:07:47,359 Siempre lo he hecho. 1116 01:07:47,985 --> 01:07:49,236 Ahora abre la boca. 1117 01:07:49,987 --> 01:07:51,445 ¿Cantas algo actual? 1118 01:07:51,446 --> 01:07:54,282 ¿Pop contemporáneo o sólo rock de papá? 1119 01:07:54,283 --> 01:07:55,783 ¿Rock de papá como...? 1120 01:07:55,784 --> 01:07:59,954 Quiere decir Skynyrd, Creedence, Steely Dan, eso. 1121 01:07:59,955 --> 01:08:02,331 Sí, canto como esos tipos. Sí, o sea... 1122 01:08:02,332 --> 01:08:04,584 ¿Dices que no quieres que cante eso o...? 1123 01:08:04,585 --> 01:08:08,254 No digo que no, sólo quiero escuchar a Aaliyah y Alanis alguna vez. 1124 01:08:08,255 --> 01:08:10,464 Sí, Monica, Mariah. 1125 01:08:10,465 --> 01:08:12,092 Lo que pasa es... 1126 01:08:12,676 --> 01:08:15,720 tengo un acto especializado, como Sex Machine aquí. 1127 01:08:15,721 --> 01:08:18,222 Soy conocido por cantar música de Neil Diamond. 1128 01:08:18,223 --> 01:08:20,433 Pero puede cantar cualquier música. 1129 01:08:20,434 --> 01:08:23,812 Luther Vandross, Usher, Jodeci... 1130 01:08:34,448 --> 01:08:36,032 ¿"Soolaimon"? 1131 01:08:36,033 --> 01:08:38,284 ¿Conoces "Soolaimon"? 1132 01:08:38,285 --> 01:08:40,912 Nadie conoce "Soolaimon". Sólo conocen "Sweet Caroline". 1133 01:08:41,580 --> 01:08:46,000 "America". "Cracklin' Rosie". ¿Cantas "Play Me"? 1134 01:08:46,001 --> 01:08:47,752 Cuando quieras. 1135 01:08:56,929 --> 01:08:59,180 Sí sabes quién es Jodeci, ¿no? 1136 01:09:13,737 --> 01:09:16,072 Puedes cantar Neil Diamond los miércoles, 1137 01:09:16,073 --> 01:09:18,575 y presentar el karaoke viernes, sábados y domingos. 1138 01:09:20,035 --> 01:09:21,452 Bum. 1139 01:09:21,453 --> 01:09:24,789 ¡Es hora de jugar! 1140 01:09:24,790 --> 01:09:28,793 Sí. Muy bien. 1141 01:09:28,794 --> 01:09:33,048 Nombren algo que la gente sacude antes de usar. Sí, señor. 1142 01:10:02,828 --> 01:10:03,912 ¡Claire! 1143 01:10:07,791 --> 01:10:09,417 ...pasear al perro. Doble. 1144 01:10:09,418 --> 01:10:11,378 Le preguntamos a cien hombres... 1145 01:10:12,963 --> 01:10:15,339 ¡Claire! ¡Claire! 1146 01:10:15,340 --> 01:10:18,718 ...dime algo que los hombres hagan mejor que las mujeres. 1147 01:10:18,719 --> 01:10:21,263 ¿Necesitas algo más específico? 1148 01:10:22,264 --> 01:10:23,514 Buenas. 1149 01:10:23,515 --> 01:10:25,600 Hola, hermana Anne. 1150 01:10:25,601 --> 01:10:28,019 No, soy Lightning, su esposo. 1151 01:10:28,020 --> 01:10:29,188 Digo, Mike. 1152 01:10:33,483 --> 01:10:35,443 Está bien. Sí, claro. Mañana. 1153 01:10:35,444 --> 01:10:36,820 No, podemos estar ahí. 1154 01:10:38,530 --> 01:10:40,282 Igualmente, que tenga un buen día. 1155 01:10:43,619 --> 01:10:45,037 ¿Por qué no contestaste? 1156 01:10:48,248 --> 01:10:50,000 Era la hermana Anne. 1157 01:10:50,834 --> 01:10:54,963 Quiere que vayamos a una reunión de padres mañana para Dana. 1158 01:10:56,548 --> 01:10:58,342 Tengo que prepararme para salir. 1159 01:11:01,512 --> 01:11:02,803 ¿Adónde vas? 1160 01:11:02,804 --> 01:11:05,057 Tengo que trabajar en el lugar tailandés. 1161 01:11:05,933 --> 01:11:08,018 Hace semanas que voy, distraída. 1162 01:11:09,728 --> 01:11:10,896 Sí. 1163 01:11:14,358 --> 01:11:17,110 Vi cómo miras a las chicas en el público. 1164 01:11:18,237 --> 01:11:20,696 Y ellas te miran a ti, no soy tonta. 1165 01:11:20,697 --> 01:11:24,825 ¿Crees que tengo una aventura, porque soy joven y adinerado? 1166 01:11:24,826 --> 01:11:31,166 Me parecía lindo cómo les ponías la bufanda a esas zorras y las besabas. 1167 01:11:32,251 --> 01:11:34,085 La bufanda es un acto, lo sabes. 1168 01:11:34,086 --> 01:11:36,212 Sí, de Elvis, no de Neil Diamond. 1169 01:11:36,213 --> 01:11:37,923 Tú sólo querías besarlas, Mike. 1170 01:11:39,466 --> 01:11:44,262 ¿Sabes? Ojalá estas medicinas se decidieran. 1171 01:11:44,263 --> 01:11:47,557 ¿No te va a importar nada o vas a estar enojada y paranoica? 1172 01:11:47,558 --> 01:11:49,559 Mi mamá tenía razón sobre ti. 1173 01:11:49,560 --> 01:11:51,352 Eres un hijo de perra egoísta. 1174 01:11:51,353 --> 01:11:55,439 ¿Por qué no te buscas una novia nueva y le pones un apodo nuevo? 1175 01:11:55,440 --> 01:11:57,400 ¿Crees que eres la única que sufre? 1176 01:11:57,401 --> 01:12:00,069 ¡Todos los días pienso en el gran adiós! 1177 01:12:00,070 --> 01:12:01,195 ¡Todos los días! 1178 01:12:01,196 --> 01:12:03,739 ¡Pero estoy aquí, intentándolo! ¡Estoy aquí! 1179 01:12:03,740 --> 01:12:06,325 ¿Quieres lanzarme cosas? 1180 01:12:06,326 --> 01:12:08,703 ¿Quieres lanzar algo más? 1181 01:12:08,704 --> 01:12:10,038 ¡Maldición! 1182 01:12:27,472 --> 01:12:31,351 ¿Alguna vez leíste sobre un sapo que soñaba con ser rey 1183 01:12:34,062 --> 01:12:35,647 y se convirtió en uno? 1184 01:12:38,108 --> 01:12:41,027 Salvo por los nombres y algunos otros cambios 1185 01:12:41,028 --> 01:12:42,446 Si hablas de mí 1186 01:12:44,198 --> 01:12:46,074 La historia es la misma 1187 01:12:48,994 --> 01:12:51,705 Pero siento un vacío dentro... 1188 01:12:53,207 --> 01:12:54,624 Lo siento, estamos cerrados. 1189 01:12:54,625 --> 01:12:56,876 Ese es mi papá. 1190 01:12:56,877 --> 01:13:01,005 ¿Lightning? Es el cumpleaños de mi mamá. 1191 01:13:01,006 --> 01:13:02,757 Murió de cáncer de pulmón. 1192 01:13:02,758 --> 01:13:04,592 Canciones tristes toda la noche. 1193 01:13:04,593 --> 01:13:06,303 Claro. 1194 01:13:08,972 --> 01:13:11,767 "Yo soy", dije 1195 01:13:14,561 --> 01:13:17,189 A nadie allí 1196 01:13:19,858 --> 01:13:23,194 Y nadie escuchó 1197 01:13:23,195 --> 01:13:26,156 Ni siquiera la silla 1198 01:13:28,909 --> 01:13:31,703 "Yo soy", grité 1199 01:13:34,790 --> 01:13:36,959 "Yo soy", dije 1200 01:13:52,975 --> 01:13:56,103 ¿Sabes? Hablo con Rachel. Mucho. 1201 01:13:58,689 --> 01:14:02,776 Rachel dice que Claire y tú están peleando mucho más. 1202 01:14:04,695 --> 01:14:05,821 Y... 1203 01:14:07,114 --> 01:14:08,949 - ¿Estás bebiendo? - No. 1204 01:14:09,575 --> 01:14:14,413 Me pregunto si el camino sería más fácil si recayera. 1205 01:14:16,957 --> 01:14:19,208 - ¿Has ido a una reunión? - Angie, ¿qué haces? 1206 01:14:19,209 --> 01:14:21,253 Eres mi hija, no mi madrina. 1207 01:14:37,561 --> 01:14:39,770 Mira, todos me dicen que siga adelante. 1208 01:14:39,771 --> 01:14:42,899 Yo soy el que se parece a Neil, ¿para qué necesito a Claire? 1209 01:14:42,900 --> 01:14:45,068 Pero no lo entienden. 1210 01:14:45,777 --> 01:14:46,945 Yo... 1211 01:14:51,992 --> 01:14:53,034 La amo. 1212 01:14:53,035 --> 01:14:55,787 Y la estoy perdiendo. 1213 01:14:59,833 --> 01:15:00,834 Escucha, sólo... 1214 01:15:02,628 --> 01:15:03,629 Papá... 1215 01:15:05,339 --> 01:15:06,924 Por favor, ve a una reunión. 1216 01:15:08,675 --> 01:15:09,676 Por favor. 1217 01:15:43,877 --> 01:15:45,003 Mike. 1218 01:16:40,267 --> 01:16:46,940 Dulces sueños de ti 1219 01:16:49,526 --> 01:16:55,781 Cada noche 1220 01:16:55,782 --> 01:16:59,036 Los vuelvo a tener 1221 01:17:02,206 --> 01:17:07,418 Por qué no puedo olvidarte 1222 01:17:07,419 --> 01:17:12,299 Y empezar una vida nueva 1223 01:17:13,550 --> 01:17:18,513 En lugar de tener dulces sueños 1224 01:17:18,514 --> 01:17:21,934 Sobre ti 1225 01:17:25,020 --> 01:17:32,027 Dulces sueños de ti... 1226 01:17:33,570 --> 01:17:34,863 Claire, cariño. 1227 01:17:35,864 --> 01:17:36,823 Claire. 1228 01:17:37,908 --> 01:17:39,575 Claire, vamos. Baja de ahí. 1229 01:17:39,576 --> 01:17:41,786 - Mike. - Vamos. 1230 01:17:41,787 --> 01:17:44,288 ...ser realidad 1231 01:17:44,289 --> 01:17:45,832 Mike, no hagas esto. 1232 01:17:46,583 --> 01:17:48,292 Mike, me avergüenzas. 1233 01:17:48,293 --> 01:17:50,711 - No voy a detenerme. - No es tu espectáculo. 1234 01:17:50,712 --> 01:17:53,381 - Estás confundida. Vamos, cariño. - Esto es vergonzoso. 1235 01:17:53,382 --> 01:17:55,967 - Mike, jamás te haría algo así. - Estás asustando a todos. 1236 01:17:55,968 --> 01:17:58,761 - No, no. - Te vas a lastimar. Vamos. 1237 01:17:58,762 --> 01:17:59,846 - Mike. No. - Vamos. 1238 01:17:59,847 --> 01:18:02,432 - No iré a ninguna parte. - Vamos. ¡Vamos! 1239 01:18:08,021 --> 01:18:09,105 ¿Mamá? 1240 01:18:09,106 --> 01:18:10,857 ¿Qué haces? ¿Qué hacen todos aquí? 1241 01:18:10,858 --> 01:18:13,025 - Está bien. Sólo está cansada. - ¿Qué hay del espectáculo? 1242 01:18:13,026 --> 01:18:15,361 Mamá, sólo intentamos ayudarte. 1243 01:18:15,362 --> 01:18:17,655 ¡No! Este es mi espectáculo. 1244 01:18:17,656 --> 01:18:19,907 Estoy en el escenario. ¡Aquí estoy, Mike! 1245 01:18:19,908 --> 01:18:22,118 - Vamos. - No voy a dejar el espectáculo. 1246 01:18:22,119 --> 01:18:23,870 - Ven, vamos. - No me toques. 1247 01:18:23,871 --> 01:18:25,997 - ¡No tendrías que estar aquí! - Cariño. 1248 01:18:25,998 --> 01:18:28,165 - ¡Auxilio! - Ven aquí. 1249 01:18:28,166 --> 01:18:30,668 - Cariño, ven aquí. Ven aquí. - No. 1250 01:18:30,669 --> 01:18:33,088 - Está bien, está bien. - ¡Es mi espectáculo! 1251 01:18:33,714 --> 01:18:35,423 Mike se encarga, ¿sí? 1252 01:18:35,424 --> 01:18:37,176 Ayúdame. 1253 01:18:44,600 --> 01:18:48,102 Hay un período de observación de 72 horas para todos los pacientes voluntarios. 1254 01:18:48,103 --> 01:18:50,938 Un profesional de salud mental evaluará su condición 1255 01:18:50,939 --> 01:18:53,774 y determinará el tratamiento y estadía. 1256 01:18:53,775 --> 01:18:55,902 Complete la medicación que toma 1257 01:18:55,903 --> 01:18:58,864 y todo lo que necesite las próximas tres semanas. 1258 01:19:01,909 --> 01:19:06,746 Sé que no me conoce, 1259 01:19:06,747 --> 01:19:08,749 pero lo que me ayudaría... 1260 01:19:11,585 --> 01:19:12,753 en este momento... 1261 01:19:14,254 --> 01:19:17,006 es que me dijera que estoy haciendo lo correcto. 1262 01:19:17,007 --> 01:19:18,258 Por ella. 1263 01:19:20,469 --> 01:19:22,054 La vamos a cuidar muy bien. 1264 01:19:23,138 --> 01:19:25,390 Y veremos que tenga lo que necesita, ¿sí? 1265 01:19:36,276 --> 01:19:37,611 ¿Estás bien? 1266 01:19:41,532 --> 01:19:42,573 Sí, sí. 1267 01:19:42,574 --> 01:19:43,867 Sí. 1268 01:19:48,455 --> 01:19:51,041 Oye, oye, oye, oye. 1269 01:19:54,795 --> 01:19:56,213 Mike. 1270 01:19:56,964 --> 01:20:00,551 No hemos estado separados más de un día desde que nos casamos. 1271 01:20:02,344 --> 01:20:03,637 Está bien. 1272 01:20:06,139 --> 01:20:07,474 - Está bien. - Está bien. 1273 01:20:13,188 --> 01:20:14,690 Sí. 1274 01:20:17,901 --> 01:20:19,319 Gracias. 1275 01:20:26,243 --> 01:20:27,452 Por allí. 1276 01:20:36,545 --> 01:20:39,881 Oh, noche santa 1277 01:20:39,882 --> 01:20:44,844 Las estrellas brillan 1278 01:20:44,845 --> 01:20:47,847 Es la noche 1279 01:20:47,848 --> 01:20:52,268 En que nació nuestro Salvador... 1280 01:20:52,269 --> 01:20:53,603 Hola. 1281 01:20:53,604 --> 01:20:57,231 Me preguntaba si podría hablar con el gerente o quien contrate. 1282 01:20:57,232 --> 01:20:58,941 El radiador hace un silbido. 1283 01:20:58,942 --> 01:21:00,568 Trato de conseguir trabajo. 1284 01:21:00,569 --> 01:21:02,612 Y yo trato de llegar al mío. 1285 01:21:02,613 --> 01:21:04,572 Ya que soy la aquí la única que tiene uno. 1286 01:21:04,573 --> 01:21:06,283 Disculpe, lo siento. 1287 01:21:13,624 --> 01:21:14,625 Bien. 1288 01:21:15,667 --> 01:21:16,959 Aquí tienes. 1289 01:21:16,960 --> 01:21:18,295 Sostén esto. 1290 01:21:20,297 --> 01:21:21,589 Échalo. 1291 01:21:21,590 --> 01:21:24,384 - Hay una filtración. - Sí, la arreglará. Hazlo. 1292 01:21:25,719 --> 01:21:27,929 Tiene como partículas de metal 1293 01:21:27,930 --> 01:21:30,097 que se calientan cuando enciendes el auto, 1294 01:21:30,098 --> 01:21:32,600 se funden con la filtración y la cierran. 1295 01:21:32,601 --> 01:21:33,976 Despacio, despacio. 1296 01:21:33,977 --> 01:21:35,103 Sí. 1297 01:21:35,812 --> 01:21:36,897 Entiendo. 1298 01:21:37,481 --> 01:21:39,315 Hay personas que tienen cosas nuevas, 1299 01:21:39,316 --> 01:21:41,484 y después hay personas como nosotros, 1300 01:21:41,485 --> 01:21:45,112 que emparchamos las cosas rotas. 1301 01:21:45,113 --> 01:21:47,282 Sé que ha sido difícil para ti. 1302 01:21:48,033 --> 01:21:51,744 En algún momento, quedé a cargo de los problemas de todos. 1303 01:21:51,745 --> 01:21:54,539 Me preocupo por mi madre, 1304 01:21:54,540 --> 01:21:55,916 me preocupo por Dana. 1305 01:21:56,917 --> 01:21:59,293 Cada vez que te tocas el pecho, me preocupo por ti. 1306 01:21:59,294 --> 01:22:02,296 No te preocupes. En serio, tu mamá va a estar mejor. 1307 01:22:02,297 --> 01:22:03,799 Estoy embarazada. 1308 01:22:07,553 --> 01:22:08,553 Oh. 1309 01:22:08,554 --> 01:22:09,721 De acuerdo. 1310 01:22:11,098 --> 01:22:12,056 ¿Cuándo? 1311 01:22:12,057 --> 01:22:15,768 Hace cuatro meses. 1312 01:22:15,769 --> 01:22:17,520 ¿Cuatro meses? 1313 01:22:17,521 --> 01:22:19,230 Dios, ¿cómo no nos dimos cuenta? 1314 01:22:19,231 --> 01:22:20,606 ¡Porque están locos! 1315 01:22:20,607 --> 01:22:23,025 Estoy enorme, ¿cómo no lo ves? 1316 01:22:23,026 --> 01:22:26,446 Todos engordamos. Creí que era una fase familiar. 1317 01:22:27,364 --> 01:22:28,740 Dame eso. 1318 01:22:30,576 --> 01:22:31,826 ¿Es el tipo con el...? 1319 01:22:31,827 --> 01:22:33,370 No, eso se acabó. 1320 01:22:34,454 --> 01:22:35,830 No se puede contar con él. 1321 01:22:35,831 --> 01:22:37,165 Y... 1322 01:22:39,126 --> 01:22:40,627 yo tampoco. 1323 01:22:42,462 --> 01:22:44,256 Cariño, ven aquí. 1324 01:22:50,179 --> 01:22:51,180 Bien. 1325 01:22:52,014 --> 01:22:54,016 En los marines, teníamos una cosa. 1326 01:22:54,850 --> 01:22:56,142 Se llama SMEAC. 1327 01:22:56,143 --> 01:22:59,478 ¿Sí? Significa situación, misión, ejecución, 1328 01:22:59,479 --> 01:23:01,814 administración y comando. 1329 01:23:01,815 --> 01:23:05,277 Vamos a analizar el problema de manera sencilla. Bien. 1330 01:23:06,153 --> 01:23:07,321 ¿Cuál es la situación? 1331 01:23:08,572 --> 01:23:10,948 - Estoy embarazada. - Bien. 1332 01:23:10,949 --> 01:23:12,075 ¿Cuál es la misión? 1333 01:23:12,784 --> 01:23:14,369 ¿Qué quieres hacer al respecto? 1334 01:23:16,246 --> 01:23:18,582 Quiero dárselo a una pareja que quiera tener un bebé. 1335 01:23:19,374 --> 01:23:20,792 Bien, esa es la misión. 1336 01:23:21,418 --> 01:23:24,253 Ahora tienes que ejecutar. Tienes que tener el bebé. 1337 01:23:24,254 --> 01:23:27,590 Ya llamé al centro de información de adopciones. 1338 01:23:27,591 --> 01:23:30,259 Hay una posible pareja que podría ayudar... 1339 01:23:30,260 --> 01:23:31,719 con los gastos médicos y eso. 1340 01:23:31,720 --> 01:23:34,180 Bien. Ya te encargaste de la A de administración. 1341 01:23:34,181 --> 01:23:35,723 Queda comando. 1342 01:23:35,724 --> 01:23:38,268 ¿Quién querrías que esté a cargo de todo esto, ayudándote? 1343 01:23:44,733 --> 01:23:46,109 Mi mamá. 1344 01:24:02,793 --> 01:24:05,462 Cuando Mike iba a sus reuniones de AA... 1345 01:24:09,299 --> 01:24:10,801 yo me ponía muy grosera. 1346 01:24:15,222 --> 01:24:17,014 ¿Por qué no puedes lidiar 1347 01:24:17,015 --> 01:24:19,393 con tus problemas sin hablar tanto? 1348 01:24:24,523 --> 01:24:25,898 Mike sabe hablar. 1349 01:24:25,899 --> 01:24:28,568 Y yo también. Y hablo mucho. 1350 01:24:28,569 --> 01:24:31,237 A veces hablo tanto que no sé 1351 01:24:31,238 --> 01:24:33,615 qué estoy diciendo la mitad del tiempo. 1352 01:24:37,452 --> 01:24:38,411 Y los pensamientos 1353 01:24:38,412 --> 01:24:40,372 me dan vueltas en la cabeza. 1354 01:24:41,623 --> 01:24:43,333 Dan vueltas y vueltas. 1355 01:24:44,209 --> 01:24:46,044 Cantar ayudaba con eso. 1356 01:24:47,754 --> 01:24:49,256 Algo pasaba cuando... 1357 01:24:50,215 --> 01:24:52,092 cantaba las canciones de Patsy Cline. 1358 01:24:59,391 --> 01:25:00,434 Podía... 1359 01:25:02,311 --> 01:25:04,021 desaparecer, ¿entienden? 1360 01:25:05,480 --> 01:25:06,690 En la música. 1361 01:25:08,400 --> 01:25:09,651 Sí. 1362 01:25:10,194 --> 01:25:11,486 Sí, sólo... 1363 01:25:13,614 --> 01:25:14,990 desaparecer. 1364 01:25:19,203 --> 01:25:20,162 Sí. 1365 01:25:21,371 --> 01:25:22,830 El accidente me quitó la pierna, 1366 01:25:22,831 --> 01:25:25,250 pero no debí dejar que me quitara el canto. 1367 01:25:26,084 --> 01:25:27,127 Eso es mío. 1368 01:25:28,295 --> 01:25:29,379 Todo mío. 1369 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 Buenas noches, mamá. 1370 01:25:52,069 --> 01:25:53,903 Buenas noches, cariño. 1371 01:25:53,904 --> 01:25:55,822 - Te amo. - Yo también te amo. 1372 01:25:58,325 --> 01:25:59,743 Buenas noches, muchacho. 1373 01:26:01,036 --> 01:26:02,537 - Te amo. - Te amo. 1374 01:26:02,538 --> 01:26:03,956 - Buenas noches. - Buenas noches. 1375 01:26:12,172 --> 01:26:13,966 Hice café, ¿quieres? 1376 01:26:14,883 --> 01:26:16,093 No, gracias. 1377 01:26:24,768 --> 01:26:26,394 ¿Quieres ver la tele? 1378 01:26:26,395 --> 01:26:27,436 No sé. 1379 01:26:27,437 --> 01:26:28,856 Sólo si tú quieres. 1380 01:26:30,315 --> 01:26:31,567 ¿Cuándo vuelves a trabajar? 1381 01:26:32,734 --> 01:26:34,444 Mañana vuelvo al taller. 1382 01:26:36,196 --> 01:26:37,572 ¿Y el karaoke? 1383 01:26:37,573 --> 01:26:40,366 Claire, recién llegamos a casa, estoy cansado. 1384 01:26:40,367 --> 01:26:41,742 Sólo hice una pregunta. 1385 01:26:41,743 --> 01:26:43,870 No, te preparabas para pelear. 1386 01:26:43,871 --> 01:26:48,165 ¿Y sabes? Ya no sé qué puedo decir y qué no desde que fuiste a ese lugar. 1387 01:26:48,166 --> 01:26:51,170 Si tienes preguntas, puedo respondértelas. 1388 01:26:52,629 --> 01:26:55,715 No me hicieron una lobotomía. 1389 01:26:55,716 --> 01:26:57,384 Aún no. 1390 01:26:58,135 --> 01:26:59,303 Bueno... 1391 01:27:04,391 --> 01:27:07,518 No haré lo del karaoke porque... 1392 01:27:07,519 --> 01:27:09,854 porque... 1393 01:27:09,855 --> 01:27:13,066 no haré más a Lightning, eso se acabó. 1394 01:27:21,283 --> 01:27:22,826 Lightning... 1395 01:27:23,827 --> 01:27:26,037 no es nada sin ti. 1396 01:27:26,038 --> 01:27:28,373 Si no vas a estar ahí conmigo, no tengo... 1397 01:27:29,124 --> 01:27:30,500 no tengo... 1398 01:27:30,501 --> 01:27:32,836 no tengo canciones que cantar. 1399 01:27:33,712 --> 01:27:35,088 No tengo nada. 1400 01:27:37,424 --> 01:27:39,343 Cariño. Ay, Mike. 1401 01:27:41,053 --> 01:27:42,179 Está bien. 1402 01:27:43,180 --> 01:27:45,015 Cariño. Respira, cariño. 1403 01:27:49,102 --> 01:27:51,103 Yo... 1404 01:27:51,104 --> 01:27:54,650 Estuve hablando mucho, ¿sabes?, como haces tú en tus reuniones. 1405 01:27:55,692 --> 01:27:57,736 Y me di cuenta de cosas. 1406 01:27:58,445 --> 01:28:00,238 Creo que... 1407 01:28:00,239 --> 01:28:02,156 mi lucha con mi prótesis, 1408 01:28:02,157 --> 01:28:04,826 creo que era más en mi cabeza que en mi pierna. 1409 01:28:06,203 --> 01:28:08,497 Me sentí herida y... 1410 01:28:10,040 --> 01:28:11,208 fea. 1411 01:28:13,961 --> 01:28:17,296 Tenía todo este enojo dentro de mí, y temor, 1412 01:28:17,297 --> 01:28:18,966 y me quebré. 1413 01:28:22,427 --> 01:28:25,596 La gente en el hospital 1414 01:28:25,597 --> 01:28:28,683 habla de hacer una catarsis emocional. 1415 01:28:28,684 --> 01:28:32,521 Cuando te liberas de todo y sigues adelante. 1416 01:28:36,066 --> 01:28:38,734 Creo que aún no hice eso, 1417 01:28:38,735 --> 01:28:41,737 porque todavía siento mucho miedo. 1418 01:28:41,738 --> 01:28:44,408 Caminar, estar parada. 1419 01:28:46,076 --> 01:28:47,452 Cantar. 1420 01:28:48,579 --> 01:28:51,164 Pero tal vez si tú estás ahí conmigo... 1421 01:28:54,334 --> 01:28:56,420 pueda tener esa catarsis. 1422 01:29:04,511 --> 01:29:05,512 Está bien. 1423 01:29:06,513 --> 01:29:10,183 "HOLLY HOLY" AL ESTILO DE NEIL DIAMOND 1424 01:29:10,184 --> 01:29:13,644 Ojos de acebo sagrado... 1425 01:29:13,645 --> 01:29:16,440 Gracias por venir esta noche. 1426 01:29:17,232 --> 01:29:19,275 Tenemos una gran noche para ustedes. 1427 01:29:19,276 --> 01:29:22,778 Recuerden que tenemos noche de karaoke los viernes, sábados y domingos. 1428 01:29:22,779 --> 01:29:25,031 Los he visto aquí. Es muy divertido. 1429 01:29:25,032 --> 01:29:28,451 Y también está el bufé libre de lunes a viernes. 1430 01:29:28,452 --> 01:29:32,455 Pero hoy tengo algo especial. 1431 01:29:32,456 --> 01:29:35,791 Mi nombre es Lightning, y ella es mi adorable esposa, Thunder. 1432 01:29:35,792 --> 01:29:38,837 Y esta noche vamos a cantar para ustedes. 1433 01:29:39,963 --> 01:29:42,007 Acebo sagrado 1434 01:29:45,552 --> 01:29:52,059 Sueño de acebo sagrado 1435 01:29:54,811 --> 01:30:00,733 Sólo te deseo a ti 1436 01:30:00,734 --> 01:30:02,444 Él está bien. 1437 01:30:05,113 --> 01:30:07,615 Y llega ella 1438 01:30:07,616 --> 01:30:12,704 Y yo corro como el viento 1439 01:30:14,706 --> 01:30:17,376 Acebo sagrado 1440 01:30:20,087 --> 01:30:22,631 - Canta - Canta una canción 1441 01:30:24,675 --> 01:30:28,262 - Canta - Canta una canción de canciones 1442 01:30:29,513 --> 01:30:32,349 - Canta - Cántala 1443 01:30:33,141 --> 01:30:35,142 Cántala con fuerza 1444 01:30:35,143 --> 01:30:38,354 Canta, canta, canta 1445 01:30:38,355 --> 01:30:40,357 ¡Sí! 1446 01:30:41,525 --> 01:30:43,234 Bien, cariño. 1447 01:30:43,235 --> 01:30:44,777 ¡Sí! 1448 01:30:44,778 --> 01:30:46,405 Lo estás haciendo muy bien. 1449 01:30:48,365 --> 01:30:51,576 Llama al sol en medio de la noche 1450 01:30:51,577 --> 01:30:54,579 El sol se levantará en el cielo 1451 01:30:54,580 --> 01:30:55,663 ¿Duele? 1452 01:30:55,664 --> 01:30:57,915 - Sí. - Bien. 1453 01:30:57,916 --> 01:31:00,793 Toca a un hombre que no puede caminar derecho 1454 01:31:00,794 --> 01:31:04,214 Toca a un hombre rengo y volará 1455 01:31:05,174 --> 01:31:07,008 - ¿Por qué no paramos? - Está bien. 1456 01:31:07,009 --> 01:31:08,968 - ¿Quieres parar? - No, sigamos. 1457 01:31:08,969 --> 01:31:10,553 - ¿Segura? - Una cuadra más. 1458 01:31:10,554 --> 01:31:15,600 Y yo vuelo 1459 01:31:15,601 --> 01:31:21,857 Amor de acebo sagrado 1460 01:31:24,860 --> 01:31:31,491 Toma al niño solitario 1461 01:31:35,204 --> 01:31:37,455 Y la semilla 1462 01:31:37,456 --> 01:31:43,795 Que se llene de mañana 1463 01:31:44,713 --> 01:31:47,466 Acebo sagrado 1464 01:31:49,968 --> 01:31:54,555 Las palabras de Neil Diamond los invitan a hacer ruido. 1465 01:31:54,556 --> 01:31:57,059 - Canta - ¿Están listos para cantar? 1466 01:31:58,227 --> 01:32:01,979 - ¿Están listos para cantar? - ¡Sí! 1467 01:32:01,980 --> 01:32:03,064 ¡Vamos! 1468 01:32:03,065 --> 01:32:04,982 Canta una canción 1469 01:32:04,983 --> 01:32:06,901 Canta, canta 1470 01:32:06,902 --> 01:32:08,237 ¡Vamos, todos! 1471 01:32:08,820 --> 01:32:10,948 ¡Sí! 1472 01:32:13,242 --> 01:32:14,910 ¡Sí! 1473 01:32:16,119 --> 01:32:17,120 ¡Vamos! 1474 01:32:18,539 --> 01:32:21,624 Llama al sol en medio de la noche 1475 01:32:21,625 --> 01:32:24,837 El sol se levantará en el cielo 1476 01:32:27,714 --> 01:32:30,508 Toca a un hombre que no puede caminar derecho 1477 01:32:30,509 --> 01:32:34,513 Toca a un hombre rengo y volará 1478 01:32:35,681 --> 01:32:37,014 Y yo vuelo 1479 01:32:37,015 --> 01:32:39,684 ¡Sí! 1480 01:32:39,685 --> 01:32:45,314 Y yo vuelo 1481 01:32:45,315 --> 01:32:52,322 Sueño de acebo sagrado 1482 01:32:54,908 --> 01:33:00,873 Sueño sólo contigo 1483 01:33:04,126 --> 01:33:10,424 Sonido de acebo sagrado 1484 01:33:13,260 --> 01:33:19,892 Lluvia de acebo sagrado 1485 01:33:22,603 --> 01:33:29,109 Amor de acebo sagrado 1486 01:34:16,490 --> 01:34:17,991 Cariño, ¿estás bien? 1487 01:34:21,245 --> 01:34:26,458 No sé qué pasó, perdí el control. 1488 01:34:34,299 --> 01:34:36,218 Espero que esté bien. 1489 01:34:48,063 --> 01:34:50,274 O sea, ¿no lo ven? 1490 01:34:51,692 --> 01:34:54,945 Un rayo puede caer dos veces en el mismo lugar. 1491 01:34:59,992 --> 01:35:03,787 Ay, está bien. Yo sólo... 1492 01:35:08,166 --> 01:35:09,793 Mira. Toda esta música. 1493 01:35:10,669 --> 01:35:12,295 Toda esta vida. 1494 01:35:12,296 --> 01:35:13,589 Aquí está mi accidente. 1495 01:35:14,840 --> 01:35:16,465 Y después... nada. 1496 01:35:16,466 --> 01:35:18,301 Ya veo, ¿a qué quieres llegar? 1497 01:35:18,302 --> 01:35:20,429 Quiero que estos cuadrados se vuelvan a llenar. 1498 01:35:21,221 --> 01:35:23,639 Suceden cosas malas una y otra vez. 1499 01:35:23,640 --> 01:35:26,893 Sólo quiero cantar y brillar 1500 01:35:26,894 --> 01:35:28,769 antes de que me atropelle otro auto. 1501 01:35:28,770 --> 01:35:31,355 - Un auto no te... - Es como si me apuntaran, Mike. 1502 01:35:31,356 --> 01:35:32,857 Vamos. 1503 01:35:32,858 --> 01:35:34,776 Ya no tengo miedo. 1504 01:35:36,987 --> 01:35:38,947 Quiero ser Thunder de nuevo. 1505 01:35:45,329 --> 01:35:47,623 Sé... sé... 1506 01:35:49,166 --> 01:35:51,375 que me alejé un poco y... 1507 01:35:51,376 --> 01:35:54,545 estoy un poco oxidada, pero estoy aquí para ser mamá de nuevo... 1508 01:35:54,546 --> 01:35:56,548 y esposa y compañera. 1509 01:35:57,132 --> 01:36:00,134 Así que, ¿de qué me perdí en estos meses? 1510 01:36:00,135 --> 01:36:01,762 ¿Qué necesito saber? 1511 01:36:04,806 --> 01:36:06,433 ¿Quieres contarle o le cuento yo? 1512 01:36:12,439 --> 01:36:13,523 Estiramos suave. 1513 01:36:13,524 --> 01:36:18,153 Creí que el amor sólo existía en los cuentos de hadas 1514 01:36:19,446 --> 01:36:22,908 Destinando para otros pero no para mí 1515 01:36:25,410 --> 01:36:28,579 - El amor estaba destinado a atraparme - Na, na, na, na... 1516 01:36:28,580 --> 01:36:29,956 - Así parecía... - Hola. 1517 01:36:29,957 --> 01:36:31,499 - Buen día. - Na, na, na, na... 1518 01:36:31,500 --> 01:36:35,753 La decepción me perseguía en todos mis sueños 1519 01:36:35,754 --> 01:36:39,131 - Y entonces vi su cara - ¡Uno, dos, tres, cuatro! 1520 01:36:39,132 --> 01:36:42,385 - Ahora soy un creyente - ¡Cinco! ¡Dios mío! Ahí viene. 1521 01:36:42,386 --> 01:36:45,054 Y ni un rastro 1522 01:36:45,055 --> 01:36:46,557 - De duda en mi mente - Hola. 1523 01:36:47,724 --> 01:36:49,643 Estoy enamorado 1524 01:36:50,644 --> 01:36:52,436 Soy un creyente 1525 01:36:52,437 --> 01:36:55,941 No podría dejarla aunque lo intentara 1526 01:37:09,746 --> 01:37:12,207 El amor estaba destinado a atraparme 1527 01:37:13,000 --> 01:37:14,293 Así parecía 1528 01:37:15,919 --> 01:37:19,256 La decepción me perseguía en todos mis sueños 1529 01:37:20,299 --> 01:37:22,551 Y entonces vi su cara 1530 01:37:23,302 --> 01:37:25,596 Ahora soy un creyente 1531 01:37:26,513 --> 01:37:28,473 Y ni un rastro 1532 01:37:29,141 --> 01:37:30,934 De duda en mi mente 1533 01:37:31,894 --> 01:37:33,854 Estoy enamorado 1534 01:37:35,314 --> 01:37:37,023 Soy un creyente 1535 01:37:37,024 --> 01:37:39,276 No podría dejarla aunque lo intentara 1536 01:37:41,695 --> 01:37:46,407 {\an8}Hoy estamos con dos leyendas locales que regresan a los escenarios. 1537 01:37:46,408 --> 01:37:50,828 {\an8}El universo envió dos autos a matarme, pero sigo de pie. 1538 01:37:50,829 --> 01:37:52,414 {\an8}Aunque sea en una pierna. 1539 01:37:53,081 --> 01:37:54,458 Estoy enamorado 1540 01:37:55,667 --> 01:37:57,543 Soy un creyente 1541 01:37:57,544 --> 01:38:00,839 No podría dejarla aunque lo intentara 1542 01:38:02,799 --> 01:38:03,634 ¡Sí! 1543 01:38:05,511 --> 01:38:07,804 ¡Soy un creyente! 1544 01:38:12,142 --> 01:38:15,186 Mike, Claire. Quiero que conozcan a mi amigo Buddy Holmes. 1545 01:38:15,187 --> 01:38:17,313 Coordina eventos aquí en el Ritz. 1546 01:38:17,314 --> 01:38:18,272 - Buddy. - Hola. 1547 01:38:18,273 --> 01:38:19,815 Gracias a ambos por venir. 1548 01:38:19,816 --> 01:38:22,109 Los medios los siguen mucho por su regreso. 1549 01:38:22,110 --> 01:38:23,403 Es que nunca nos fuimos. 1550 01:38:24,029 --> 01:38:27,866 Por eso quería hablarles sobre tocar aquí. 1551 01:38:29,451 --> 01:38:31,327 ¿Abriremos para Pearl Jam de nuevo? 1552 01:38:31,328 --> 01:38:33,412 No, serían los principales. 1553 01:38:33,413 --> 01:38:35,790 El miércoles en la noche dentro de tres semanas. 1554 01:38:35,791 --> 01:38:39,126 Eso nos dará el tiempo necesario para publicitarlo y vender entradas. 1555 01:38:39,127 --> 01:38:41,337 ¿Esperas que llenemos este lugar en miércoles? 1556 01:38:41,338 --> 01:38:42,964 Lo haremos funcionar, Mike, sí. 1557 01:38:42,965 --> 01:38:44,423 Sabemos que Milwaukee los ama. 1558 01:38:44,424 --> 01:38:45,550 Soñar es una cosa. 1559 01:38:45,551 --> 01:38:47,051 Pero no somos tontos, Buddy. 1560 01:38:47,052 --> 01:38:51,348 Mike, ¿no sabes qué pasará en tres semanas el miércoles en la noche? 1561 01:38:54,518 --> 01:38:55,852 ¿Qué pasará? 1562 01:38:55,853 --> 01:38:58,688 - Neil Diamond. - Neil Diamond. 1563 01:38:58,689 --> 01:39:01,858 Agotó las entradas en el Wisconsin Center Arena. 1564 01:39:01,859 --> 01:39:04,110 Queremos ser la otra opción. 1565 01:39:04,111 --> 01:39:06,571 Los que no puedan ver a Neil Diamond 1566 01:39:06,572 --> 01:39:07,656 verán lo segundo mejor. 1567 01:39:08,699 --> 01:39:10,659 ¿Nos dan un segundo? Un momento. 1568 01:39:15,414 --> 01:39:17,164 Amor, no sé si estoy listo para esto. 1569 01:39:17,165 --> 01:39:19,000 - Ah... - Digo... 1570 01:39:19,001 --> 01:39:20,669 Creo que lo estás. 1571 01:39:22,421 --> 01:39:23,589 Sé que yo lo estoy. 1572 01:39:31,889 --> 01:39:33,473 Necesitaremos un coro. 1573 01:39:36,393 --> 01:39:38,978 Sex Machine dirige el coro en su iglesia. 1574 01:39:38,979 --> 01:39:40,855 Y timbales, los tambores grandes. 1575 01:39:40,856 --> 01:39:43,024 ¿Por qué necesitas timbales? 1576 01:39:43,025 --> 01:39:45,693 Yo te los consigo, Mike. Te los traigo. 1577 01:39:45,694 --> 01:39:48,030 Especialmente porque abriremos con "Soolaimon". 1578 01:39:50,032 --> 01:39:51,241 ¿"Solomon"? 1579 01:39:52,367 --> 01:39:54,286 "Soo... lai... mon". 1580 01:39:57,706 --> 01:40:00,333 Bien, recuerda que Rachel nos recogerá. 1581 01:40:00,334 --> 01:40:02,627 Pero quiero ir con Johnny para empezar con mi cabello. 1582 01:40:02,628 --> 01:40:04,837 - ¿Estás nerviosa? - No, en realidad no. 1583 01:40:04,838 --> 01:40:07,381 Quizá me ponga nerviosa antes del espectáculo. ¿Y tú? 1584 01:40:07,382 --> 01:40:09,426 Sólo espero que la gente venga. 1585 01:40:10,511 --> 01:40:11,344 - Hola. - ¡Mike! 1586 01:40:11,345 --> 01:40:12,304 Hola. 1587 01:40:14,056 --> 01:40:15,556 Bien. 1588 01:40:15,557 --> 01:40:19,269 Conozco al coordinador de eventos del Wisconsin Center. 1589 01:40:19,937 --> 01:40:23,731 Estuvo en su boda. Alto, gran barba pelirroja. 1590 01:40:23,732 --> 01:40:28,236 Al punto. Mike, conocerás a Neil Diamond esta noche. 1591 01:40:28,237 --> 01:40:29,695 Ya le iba a decir. 1592 01:40:29,696 --> 01:40:31,405 - Dios mío. - ¿Cómo? 1593 01:40:31,406 --> 01:40:33,491 - ¿Qué? - Los conocerá a ambos 1594 01:40:33,492 --> 01:40:36,786 en el Lake Front Frozen Custard después del espectáculo. 1595 01:40:36,787 --> 01:40:40,248 Irá con el autobús. Le encanta el helado de ahí. 1596 01:40:40,249 --> 01:40:41,542 ¿Qué le dirás, papá? 1597 01:40:42,125 --> 01:40:43,417 Espero que nada estúpido. 1598 01:40:43,418 --> 01:40:44,836 Ay, no seas tonto. 1599 01:40:44,837 --> 01:40:47,421 Serán dos músicos después de su espectáculo. 1600 01:40:47,422 --> 01:40:49,507 Ambos espectáculos están agotados. 1601 01:40:49,508 --> 01:40:50,800 ¿Agotamos entradas? 1602 01:40:50,801 --> 01:40:52,593 - ¿Agotadas? ¡Agotadas! - Agotadas. 1603 01:40:52,594 --> 01:40:53,845 ¡Sí! ¡Agotamos entradas! 1604 01:40:53,846 --> 01:40:54,972 ¡Sí! 1605 01:40:56,974 --> 01:40:57,849 Ahora estoy nerviosa. 1606 01:40:57,850 --> 01:40:59,976 Esto es un triunfo enorme, te lo ganaste. 1607 01:40:59,977 --> 01:41:02,270 - Mike, te lo ganaste. - Estoy feliz. 1608 01:41:02,271 --> 01:41:05,106 - ¿Estás llorando? ¿Estás llorando? - Estoy muy feliz. 1609 01:41:05,107 --> 01:41:07,108 - Te quiero. Ven aquí. - Estoy muy feliz. 1610 01:41:07,109 --> 01:41:08,943 Yo también. 1611 01:41:08,944 --> 01:41:11,696 - Bueno, váyanse. Vayan, vayan. - Nos vemos allá. 1612 01:41:11,697 --> 01:41:13,239 - Los veo allá. - Felicitaciones. 1613 01:41:13,240 --> 01:41:14,323 - Bueno. - ¡Será genial! 1614 01:41:14,324 --> 01:41:16,033 - Está bien. - Vamos, tenemos cosas que hacer. 1615 01:41:16,034 --> 01:41:17,244 Dios. 1616 01:41:18,745 --> 01:41:20,580 Sr. Diamond. 1617 01:41:20,581 --> 01:41:22,624 Neil. ¿Puedo llamarte Neil? 1618 01:41:23,792 --> 01:41:26,878 Dices "tocando" en una manera... 1619 01:41:26,879 --> 01:41:29,548 Debes saber a qué me refiero. Claro que lo sabes, eres tú. 1620 01:41:30,757 --> 01:41:34,886 Tocándome, tocándote 1621 01:41:34,887 --> 01:41:37,471 Es genial. Es algo pequeño. 1622 01:41:37,472 --> 01:41:38,682 Toca... 1623 01:42:06,001 --> 01:42:07,169 Estoy bien. 1624 01:42:16,595 --> 01:42:19,306 - ¿Papá? - Me estoy vistiendo. 1625 01:42:20,474 --> 01:42:24,061 Angelina quería traer a unas amigas, pero imagino que está agotado. 1626 01:42:25,562 --> 01:42:26,395 {\an8}PEGAMENTO PARA UÑAS 1627 01:42:26,396 --> 01:42:29,608 {\an8}Eh, sí, nosotros... Nos encargamos. 1628 01:42:31,568 --> 01:42:33,361 Oye... 1629 01:42:33,362 --> 01:42:35,531 conoceré a Neil Diamond esta noche. 1630 01:42:36,490 --> 01:42:37,532 ¿En serio? 1631 01:42:37,533 --> 01:42:38,574 Sí. 1632 01:42:38,575 --> 01:42:39,618 Guau. 1633 01:42:40,702 --> 01:42:44,122 Primero, Eddie Vedder y ahora Neil Diamond. 1634 01:42:44,665 --> 01:42:46,583 ¿Podrías presentarme a Christian Slater? 1635 01:42:49,711 --> 01:42:50,712 ¿Papá? 1636 01:42:53,507 --> 01:42:54,591 Pa, ¿estás bien? 1637 01:42:55,759 --> 01:42:57,344 Estoy genial, cariño. 1638 01:42:59,721 --> 01:43:02,266 LOS ENAMORADOS CANTANTES DE EE. UU. 1639 01:43:15,529 --> 01:43:16,362 Papá. 1640 01:43:16,363 --> 01:43:18,364 Hola, cariño. 1641 01:43:18,365 --> 01:43:20,993 Qué alegría que estés aquí. 1642 01:43:21,702 --> 01:43:23,494 No me lo perdería. 1643 01:43:23,495 --> 01:43:25,454 Abuela, una advertencia. 1644 01:43:25,455 --> 01:43:28,082 Los asientos están bien adelante. Puede ponerse fuerte. 1645 01:43:28,083 --> 01:43:30,627 Estoy medio sorda, así que no habrá problema. 1646 01:43:32,504 --> 01:43:34,463 Ten un excelente espectáculo esta noche. 1647 01:43:34,464 --> 01:43:35,631 Gracias. 1648 01:43:35,632 --> 01:43:37,341 - Cinco minutos. - ¡Cinco minutos! 1649 01:43:37,342 --> 01:43:39,427 - Uh, cinco minutos, bueno. - ¡A sus lugares! 1650 01:43:39,428 --> 01:43:41,012 - Bueno. - Beso, beso. 1651 01:43:41,013 --> 01:43:42,013 Ay, sí. 1652 01:43:42,014 --> 01:43:45,475 Palabras o consejos de último momento de mis niñas. 1653 01:43:46,143 --> 01:43:48,187 Sí, toca "Sweet Caroline", ¿está bien? 1654 01:43:51,899 --> 01:43:53,775 Ustedes siempre saben qué hacer. 1655 01:43:59,531 --> 01:44:01,365 ¿No te asusta para nada la elevación? 1656 01:44:01,366 --> 01:44:03,242 No, no, sólo debo pararme ahí. 1657 01:44:03,243 --> 01:44:04,494 Bueno. 1658 01:44:08,207 --> 01:44:09,291 Oye, Claire. 1659 01:44:12,628 --> 01:44:16,882 No puedo agradecerle a Neil porque cada agradecimiento es tuyo, amor. 1660 01:44:19,718 --> 01:44:22,011 Eres mi noche de agosto, mi mañana de septiembre, 1661 01:44:22,012 --> 01:44:25,182 la luz de mi corazón, mi Cracklin' Rosie. ¿Me entiendes? 1662 01:44:35,150 --> 01:44:36,652 Te veo en el escenario. 1663 01:45:16,358 --> 01:45:18,943 - Desperté esta mañana - Sí 1664 01:45:18,944 --> 01:45:20,571 El sol brillaba fuerte 1665 01:45:21,780 --> 01:45:23,907 Dije que desperté esta mañana 1666 01:45:24,575 --> 01:45:25,867 Y el sol brillaba fuerte 1667 01:45:25,868 --> 01:45:26,994 ¡Sí! 1668 01:45:27,744 --> 01:45:28,953 Llamé al del clima 1669 01:45:28,954 --> 01:45:30,288 Le dije: "Oye... 1670 01:45:30,289 --> 01:45:32,331 ¿Cómo no hay tormenta? 1671 01:45:32,332 --> 01:45:34,333 Si lo único que veo es... 1672 01:45:34,334 --> 01:45:37,212 a Lightning & Thunder 1673 01:45:39,840 --> 01:45:41,507 - ¡Sí! - Luz posterior. 1674 01:45:41,508 --> 01:45:43,301 Luz posterior. Tráela. 1675 01:45:43,302 --> 01:45:45,137 Eso. Súbela. 1676 01:45:54,980 --> 01:45:57,357 ¡Buenas noches, Milwaukee! 1677 01:45:59,234 --> 01:46:00,694 ¡Eso, ma! 1678 01:46:05,282 --> 01:46:10,161 Bienvenidos quienes desean bailar 1679 01:46:10,162 --> 01:46:12,914 en el brillo de la gloria. 1680 01:46:12,915 --> 01:46:16,626 Amigos, admiradores, familia, 1681 01:46:16,627 --> 01:46:19,087 quienes no consiguieron entradas para Neil Diamond. 1682 01:46:21,507 --> 01:46:22,758 En espera. 1683 01:46:24,134 --> 01:46:28,972 ¡Esta noche haremos nuestro propio hermoso ruido! 1684 01:46:29,681 --> 01:46:31,058 Elevador. 1685 01:46:45,906 --> 01:46:47,908 - ¡Papá! - Ventiladores. 1686 01:46:49,535 --> 01:46:52,913 Ven aquí, ven a decirlo 1687 01:46:55,290 --> 01:47:01,463 Cabalga en la noche 1688 01:47:04,591 --> 01:47:08,303 El sol se convierte en día 1689 01:47:12,599 --> 01:47:19,565 El día proveerá 1690 01:47:25,696 --> 01:47:29,241 Soo, soolaimon 1691 01:47:29,908 --> 01:47:33,494 Soolai, soolai, soolaimon 1692 01:47:33,495 --> 01:47:37,582 Soo, soolaimon 1693 01:47:37,583 --> 01:47:40,711 Soolai, soolai, soolaimon 1694 01:47:41,461 --> 01:47:44,506 Soo, soolaimon 1695 01:47:45,215 --> 01:47:48,385 Soolai, soolai, soolaimon 1696 01:47:52,014 --> 01:47:55,474 Dios de mi querer, querer, querer 1697 01:47:55,475 --> 01:47:59,478 Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad 1698 01:47:59,479 --> 01:48:03,065 Guiándome 1699 01:48:03,066 --> 01:48:07,278 Hacia la mujer, ella baila por el sol 1700 01:48:07,279 --> 01:48:10,449 Dios de mi día, día, día 1701 01:48:11,116 --> 01:48:14,660 Señor de mi noche, noche, noche 1702 01:48:14,661 --> 01:48:18,581 Busco la manera, manera, manera 1703 01:48:18,582 --> 01:48:22,044 De irme a casa 1704 01:48:22,836 --> 01:48:24,171 Ella llama... 1705 01:48:28,050 --> 01:48:30,594 ¡Te amo, Milwaukee! 1706 01:48:33,347 --> 01:48:36,141 Trae a casa mi nombre 1707 01:48:39,186 --> 01:48:45,984 En las alas de una pulga 1708 01:48:48,654 --> 01:48:52,449 Viento en las llanuras 1709 01:48:56,537 --> 01:49:03,460 Baila una vez para mí 1710 01:49:09,633 --> 01:49:13,135 Soo, soolaimon 1711 01:49:13,136 --> 01:49:16,723 Soolai, soolai, soolaimon 1712 01:49:17,558 --> 01:49:21,352 Soo, soolaimon 1713 01:49:21,353 --> 01:49:24,814 Soolai, soolai, soolaimon 1714 01:49:24,815 --> 01:49:28,693 Soo, soolaimon 1715 01:49:28,694 --> 01:49:31,864 Soolai, soolai, soolaimon 1716 01:49:33,282 --> 01:49:35,741 ¡Se la saben! ¡Quiero escucharlos! 1717 01:49:35,742 --> 01:49:39,370 Dios de mi querer, querer, querer 1718 01:49:39,371 --> 01:49:43,040 Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad 1719 01:49:43,041 --> 01:49:47,128 Guiándome 1720 01:49:47,129 --> 01:49:50,882 Hacia la mujer, ella baila por el sol 1721 01:49:50,883 --> 01:49:54,635 Dios de mi día, día, día 1722 01:49:54,636 --> 01:49:58,431 Señor de mi noche, noche, noche 1723 01:49:58,432 --> 01:50:02,059 Busco la manera, manera, manera 1724 01:50:02,060 --> 01:50:05,856 De irme a casa 1725 01:50:34,009 --> 01:50:37,179 Ayúdame. Ayúdame. 1726 01:50:39,806 --> 01:50:41,767 Ayúdenme, hermanos y hermanas, 1727 01:50:42,559 --> 01:50:44,685 también niños y niñas, 1728 01:50:44,686 --> 01:50:48,189 blancos y negros, ricos y pobres, grandes y pequeños. 1729 01:50:48,190 --> 01:50:50,317 ¡Todos los hijos de Dios canten "Aleluya"! 1730 01:50:52,486 --> 01:50:53,862 Aleluya 1731 01:50:55,781 --> 01:50:58,283 Ale, aleluya 1732 01:50:59,117 --> 01:51:00,911 Aleluya 1733 01:51:02,704 --> 01:51:04,664 Ale, aleluya 1734 01:51:04,665 --> 01:51:09,085 El buen Señor nos dio dos manos, una mano que da y una que recibe. 1735 01:51:09,086 --> 01:51:12,964 Cuando tu hermano pasa hambre y no tiene qué comer, 1736 01:51:12,965 --> 01:51:15,466 o cuando está cansado y no tiene dónde dormir, 1737 01:51:15,467 --> 01:51:18,261 o cuando su corazón está lleno de dolor, 1738 01:51:18,262 --> 01:51:20,930 ¿quién acompañará su llanto, hermanos, quién? 1739 01:51:20,931 --> 01:51:24,600 Tenemos que extender la mano, dársela, y decirle: 1740 01:51:24,601 --> 01:51:26,812 "¡Para eso está!". 1741 01:51:28,313 --> 01:51:31,149 Toma mi mano, dulce Señor 1742 01:51:31,733 --> 01:51:35,111 Camina conmigo hoy 1743 01:51:35,112 --> 01:51:37,865 Sé en mi corazón 1744 01:51:38,866 --> 01:51:41,534 Que nunca me perderé 1745 01:51:41,535 --> 01:51:48,916 Ale, ale, ale, ale 1746 01:51:48,917 --> 01:51:50,293 Es Amor, hermano Amor 1747 01:51:50,294 --> 01:51:53,922 Espectáculo de salvación itinerante del hermano Amor 1748 01:51:56,008 --> 01:52:01,429 Junten a los bebés Tomen a las señoras y vamos todos 1749 01:52:01,430 --> 01:52:03,014 Todos saben 1750 01:52:03,015 --> 01:52:06,810 Espectáculo del hermano Amor 1751 01:52:10,731 --> 01:52:13,774 Dios de mi querer 1752 01:52:13,775 --> 01:52:16,653 Oh, Dios de mi querer 1753 01:52:17,529 --> 01:52:19,864 Señor de mi necesidad 1754 01:52:19,865 --> 01:52:23,868 Ey, Señor de mi necesidad 1755 01:52:23,869 --> 01:52:30,917 Guiándome a casa 1756 01:52:30,918 --> 01:52:33,211 Llévame 1757 01:52:33,212 --> 01:52:39,301 a casa 1758 01:52:48,810 --> 01:52:49,686 ¡Regresaron! 1759 01:52:50,437 --> 01:52:51,647 - ¡Regresaron! - ¡Sí! 1760 01:52:59,196 --> 01:53:01,489 ¿Recuerdan a Springsteen en East Troy? 1761 01:53:01,490 --> 01:53:04,867 - ¡Oh, Dios, Bruce! ¡Lo amo tanto! - ¿Dónde fue? 1762 01:53:04,868 --> 01:53:06,869 En el Alpine Valley Music Theater. 1763 01:53:06,870 --> 01:53:08,496 Ibas a la escuela primaria. 1764 01:53:08,497 --> 01:53:12,500 Tocó dos horas más de lo previsto, todo el mundo alocado, bailando... 1765 01:53:12,501 --> 01:53:15,169 - ¡Hoy fue igual! - Bruce y yo. 1766 01:53:15,170 --> 01:53:19,423 Debo decir, sin faltar el respeto al Sr. Eddie Vedder... 1767 01:53:19,424 --> 01:53:21,300 Oh, cuidado, mamá. 1768 01:53:21,301 --> 01:53:24,720 Creo que hoy fuimos como Pearl Jam. 1769 01:53:24,721 --> 01:53:27,014 Bueno... es otro público. 1770 01:53:27,015 --> 01:53:30,477 Tuvimos la misma cantidad de gente y la misma respuesta. 1771 01:53:31,645 --> 01:53:33,437 Debieron haberse enterado, papá. 1772 01:53:33,438 --> 01:53:34,773 ¡Oh, por Dios! 1773 01:53:35,732 --> 01:53:38,610 Dulce Caroline 1774 01:53:40,237 --> 01:53:45,284 Los buenos tiempos nunca fueron tan buenos 1775 01:53:46,285 --> 01:53:48,369 ¿Estás bien? ¿Estás listo? 1776 01:53:48,370 --> 01:53:50,080 Estoy genial, amor. 1777 01:53:51,623 --> 01:53:55,669 A creer que nunca lo serían 1778 01:53:58,630 --> 01:54:01,924 Claire, Claire, Neil ya terminó el show. 1779 01:54:01,925 --> 01:54:03,092 - Está en el autobús. - ¡Genial! 1780 01:54:03,093 --> 01:54:06,345 - ¡Viene en camino! - ¡Vamos! ¡Mike, vamos! 1781 01:54:06,346 --> 01:54:07,472 ¡Vamos, Mike! 1782 01:54:09,975 --> 01:54:11,310 ¿Mike? 1783 01:54:12,686 --> 01:54:13,520 Mike. 1784 01:54:14,938 --> 01:54:17,941 Mike, Mike, Mike, Mike... 1785 01:54:18,692 --> 01:54:19,610 ¡Mike! 1786 01:54:45,427 --> 01:54:46,887 Qué difícil. 1787 01:54:49,223 --> 01:54:51,308 No soy buena para escribir discursos. 1788 01:54:52,309 --> 01:54:56,270 Aunque... creo que es la primera vez que lo intento. 1789 01:54:56,271 --> 01:54:57,856 Será perfecto. 1790 01:55:02,277 --> 01:55:04,488 "Ustedes dos siempre saben qué hacer". 1791 01:55:08,367 --> 01:55:10,494 ¿Por qué dijo eso? 1792 01:55:12,329 --> 01:55:14,540 Yo siento que no sé hacer nada. 1793 01:55:18,752 --> 01:55:21,088 Excepto emparchar radiadores. 1794 01:55:26,802 --> 01:55:27,803 Ven. 1795 01:55:32,391 --> 01:55:34,017 Quizás no se equivocó. 1796 01:55:35,853 --> 01:55:36,937 No, no se equivocó. 1797 01:55:51,285 --> 01:55:52,536 Estás linda. 1798 01:55:54,830 --> 01:55:56,290 Gracias. 1799 01:55:57,165 --> 01:55:59,625 A veces me olvido de lo de tu pierna. 1800 01:55:59,626 --> 01:56:03,380 Sí. Yo también, hasta que doy un paso. 1801 01:56:08,051 --> 01:56:09,802 No tienes que cantar hoy. 1802 01:56:09,803 --> 01:56:11,846 Puede cantar otro, si es demasiado. 1803 01:56:11,847 --> 01:56:14,015 Lo sé. 1804 01:56:14,016 --> 01:56:15,893 Pero debo hacerlo. 1805 01:56:17,269 --> 01:56:18,270 No sólo por Mike. 1806 01:56:38,749 --> 01:56:40,250 Hola. 1807 01:56:42,544 --> 01:56:44,213 Esto será difícil. 1808 01:56:50,010 --> 01:56:53,971 Cada vez que tocábamos en algún lugar, 1809 01:56:53,972 --> 01:56:56,641 todo el mundo quería escuchar "Sweet Caroline". 1810 01:56:56,642 --> 01:56:57,768 Y... 1811 01:56:59,520 --> 01:57:01,480 Mike se enojaba tanto. 1812 01:57:02,898 --> 01:57:07,319 Él creía que la música de Neil Diamond tenía mucho más para ofrecer. 1813 01:57:08,111 --> 01:57:09,655 Muchas canciones más. 1814 01:57:12,241 --> 01:57:14,201 Y había mucho más de Mike... 1815 01:57:15,035 --> 01:57:16,203 aparte de ser Lightning. 1816 01:57:19,414 --> 01:57:21,124 Era soldado. 1817 01:57:23,752 --> 01:57:25,045 Padre. 1818 01:57:26,922 --> 01:57:28,674 Amigo. 1819 01:57:32,678 --> 01:57:34,471 Era el amor de mi vida. 1820 01:57:40,227 --> 01:57:43,063 Y, a decir verdad, estoy aquí por él. 1821 01:57:46,108 --> 01:57:46,984 Así que... 1822 01:57:49,111 --> 01:57:51,195 en su honor... 1823 01:57:51,196 --> 01:57:53,282 voy a reponerme... 1824 01:57:54,533 --> 01:57:57,119 y cantaré una canción. 1825 01:57:58,161 --> 01:58:00,580 Una canción de Neil Diamond que... 1826 01:58:00,581 --> 01:58:02,958 no es tan conocida como "Sweet Caroline". 1827 01:58:04,293 --> 01:58:06,086 Pero Mike... 1828 01:58:09,089 --> 01:58:10,507 Es hermosa. 1829 01:58:25,814 --> 01:58:30,611 He visto la luz 1830 01:58:33,238 --> 01:58:38,118 Y he visto la llama 1831 01:58:39,369 --> 01:58:45,750 Ya he visto tus ojos antes 1832 01:58:45,751 --> 01:58:50,339 Y sé que los volveré a ver 1833 01:58:52,216 --> 01:58:54,384 Una vez más 1834 01:58:59,348 --> 01:59:04,770 Porque he sido liberada 1835 01:59:06,146 --> 01:59:12,152 Y he sido rescatada 1836 01:59:12,945 --> 01:59:19,659 Ya he cantado mi canción antes 1837 01:59:19,660 --> 01:59:24,915 Y sé que la cantaré otra vez 1838 01:59:25,958 --> 01:59:29,169 Una vez más 1839 01:59:33,257 --> 01:59:36,802 Algunos necesitan reír 1840 01:59:40,389 --> 01:59:43,851 Algunos necesitan llorar 1841 01:59:47,020 --> 01:59:49,897 Algunos 1842 01:59:49,898 --> 01:59:52,234 Necesitan superar barreras 1843 01:59:53,527 --> 02:00:00,158 Sin jamás preguntarse por qué 1844 02:00:00,742 --> 02:00:05,664 Y algunos necesitan cantar 1845 02:00:07,165 --> 02:00:10,878 Y algunos necesitan suspirar 1846 02:00:14,423 --> 02:00:17,341 Algunos 1847 02:00:17,342 --> 02:00:20,304 Nunca ven la luz 1848 02:00:20,888 --> 02:00:27,852 Hasta el día de su muerte 1849 02:00:27,853 --> 02:00:33,108 Pero yo he sido liberada 1850 02:00:34,651 --> 02:00:39,990 Y he sido rescatada 1851 02:00:41,366 --> 02:00:47,915 Ya estuve así antes 1852 02:00:48,040 --> 02:00:53,754 Y sé que volveré a estarlo 1853 02:00:54,338 --> 02:00:57,841 Una vez más 1854 02:01:00,469 --> 02:01:04,890 Otra vez 1855 02:01:07,226 --> 02:01:11,313 Sólo una vez más 1856 02:01:55,649 --> 02:01:56,859 Bien. 1857 02:01:58,193 --> 02:02:00,111 ¿Está bien? ¿Listo? 1858 02:02:00,112 --> 02:02:01,612 - Sí. - ¿Seguro? 1859 02:02:01,613 --> 02:02:03,155 - ¿Estás seguro? - Sí. 1860 02:02:03,156 --> 02:02:05,157 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1861 02:02:05,158 --> 02:02:08,077 - ¿Me tienes? ¿Me tienes, Dana? - Te tenemos. 1862 02:02:08,078 --> 02:02:10,121 - Puedo verte. - Yo también puedo verte. 1863 02:02:10,122 --> 02:02:12,624 - Te estoy viendo. - Bien, estamos filmando. 1864 02:02:14,251 --> 02:02:15,334 Muy bien. 1865 02:02:15,335 --> 02:02:16,836 Hola a todos, me llamo Mike. 1866 02:02:16,837 --> 02:02:19,589 - Soy alcohólico. - Hola, Mike. 1867 02:02:19,590 --> 02:02:22,049 Hoy es mi cumpleaños número 22 de sobriedad. 1868 02:02:22,050 --> 02:02:25,178 Pero no puedo estar ahí, con ustedes, porque... 1869 02:02:25,179 --> 02:02:27,263 nos estamos preparando para un gran regreso, 1870 02:02:27,264 --> 02:02:30,600 Thunder y yo, es... estamos muy emocionados. 1871 02:02:30,601 --> 02:02:32,518 ¿Saben qué? Antes de cantar, 1872 02:02:32,519 --> 02:02:34,313 quiero decirles algo. 1873 02:02:35,814 --> 02:02:38,274 Todos estamos aquí haciendo lo mejor que podemos. 1874 02:02:38,275 --> 02:02:40,110 ¿Sí? Todo lo mejor que podemos. 1875 02:02:40,777 --> 02:02:43,905 Y si podemos cuidarnos unos a otros, ser fuertes, 1876 02:02:43,906 --> 02:02:46,782 y, sobre todo, ser agradecidos, quizás podamos... 1877 02:02:46,783 --> 02:02:48,659 no sé, cambiar las cosas, 1878 02:02:48,660 --> 02:02:51,121 hacer del mundo un lugar mejor, ¿qué dicen? 1879 02:02:52,164 --> 02:02:54,750 ¿Está bien? Bueno... 1880 02:02:57,920 --> 02:03:00,796 Esta no es una canción triste 1881 02:03:00,797 --> 02:03:02,673 Una canción triste 1882 02:03:02,674 --> 02:03:05,218 Para cantar cuando estás solo 1883 02:03:05,219 --> 02:03:06,386 No, no 1884 02:03:08,305 --> 02:03:12,058 De cierta forma, es una canción alegre, sí 1885 02:03:12,059 --> 02:03:16,103 Una canción alegre, una canción simple 1886 02:03:16,104 --> 02:03:17,855 Que te hace... 1887 02:03:17,856 --> 02:03:18,981 Hola, ma. 1888 02:03:18,982 --> 02:03:22,610 ...cuando cantas al compás 1889 02:03:22,611 --> 02:03:24,613 Vamos, canten conmigo. Sé que es temprano. 1890 02:03:25,405 --> 02:03:31,620 Una canción triste, todos conocen una 1891 02:03:32,454 --> 02:03:34,205 En todo jardín crece una. 1892 02:03:34,206 --> 02:03:40,045 Una canción triste, en todo jardín crece una 1893 02:03:40,796 --> 02:03:43,257 Muy bien, estoy lista. 1894 02:03:44,049 --> 02:03:50,054 A ti y a mí nos da tristeza 1895 02:03:50,055 --> 02:03:51,515 Nadie a la vista. 1896 02:03:52,933 --> 02:03:56,519 Pero cuando tomas la tristeza y haces una canción 1897 02:03:56,520 --> 02:03:59,273 Cantas y se va 1898 02:04:00,732 --> 02:04:03,025 Cantas y se va 1899 02:04:03,026 --> 02:04:05,570 Puedo oírlos. Suena muy bien. ¡Vamos! 1900 02:04:05,571 --> 02:04:11,618 Una canción triste, llora como un sauce 1901 02:04:13,412 --> 02:04:14,745 Duerme en mi almohada. 1902 02:04:14,746 --> 02:04:20,878 Una canción triste, duerme en mi almohada 1903 02:04:22,671 --> 02:04:23,964 Es gracioso. 1904 02:04:24,464 --> 02:04:26,632 Es gracioso 1905 02:04:26,633 --> 02:04:32,638 Pero puedes cantarla con la voz quebrada 1906 02:04:32,639 --> 02:04:34,390 ¿Ves? 1907 02:04:34,391 --> 02:04:35,975 ...te sientes bien 1908 02:04:35,976 --> 02:04:37,226 Belleza y color. 1909 02:04:37,227 --> 02:04:39,897 Simplemente no tienes opción 1910 02:04:42,065 --> 02:04:49,072 Una canción triste 1911 02:04:50,657 --> 02:04:57,664 Una canción triste 1912 02:05:00,626 --> 02:05:02,961 {\an8}Gracias y buenas noches. 1913 02:05:11,929 --> 02:05:14,932 BASADA EN EL DOCUMENTAL DE GREG KOHS 1914 02:06:30,799 --> 02:06:33,802 SONG SUNG BLUE: SUEÑO INQUEBRANTABLE 1915 02:06:34,469 --> 02:06:38,515 {\an8}PARA LIGHTNING & THUNDER