1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,406 (Birds chirping) 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,034 (Dog whimpering) 5 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 (Footsteps) 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,632 (Dog continues whimpering) 7 00:00:56,347 --> 00:00:57,515 (Gun clicking) 8 00:01:06,358 --> 00:01:08,401 (Gunshot) 9 00:01:10,695 --> 00:01:12,572 (Sighing) 10 00:01:27,379 --> 00:01:29,506 (Man on radio): Control, inbound from Croatia. 11 00:01:29,506 --> 00:01:30,757 We're now at 1,000 feet. 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,092 CFB, Trenton Tower. 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,010 Requesting permission to land. 14 00:01:34,010 --> 00:01:36,221 You are cleared to land on Runway 09. 15 00:01:36,221 --> 00:01:38,056 Welcome back home, folks. 16 00:02:16,386 --> 00:02:18,471 (Man on PA): Attention please, Captain Perron, 17 00:02:18,471 --> 00:02:20,974 please identify yourself to the military police 18 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 as soon as you leave the aircraft. 19 00:02:54,507 --> 00:02:57,052 Captain Perron, come with us, please. 20 00:02:57,052 --> 00:02:58,678 What's going on? 21 00:02:58,803 --> 00:03:00,764 This way. 22 00:03:45,809 --> 00:03:48,687 (Man): Dig your heels in. Keep the cadence! 23 00:03:55,568 --> 00:03:57,445 Left, right. 24 00:03:57,445 --> 00:03:59,823 Left, right, left! 25 00:04:03,868 --> 00:04:05,495 Just watch your back, OK? 26 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 Can you smile and pretend to be happy about this, 27 00:04:08,123 --> 00:04:09,833 at least until I've gone in? 28 00:04:09,833 --> 00:04:11,126 I'm thrilled. 29 00:04:11,126 --> 00:04:12,752 Very convincing. 30 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 If there's one woman who can do it, it's you. 31 00:04:18,508 --> 00:04:20,719 Unless you meet a spider along the way. 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,430 Hey, not a word to anyone. That stays under the radar. 33 00:04:23,430 --> 00:04:26,224 Right, under the radar in a platoon full of guys? 34 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 There'll be other girls. 35 00:04:30,228 --> 00:04:32,522 (Man continues talking in distance) 36 00:04:38,445 --> 00:04:41,239 You have custody till I'm back. 37 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 Got it. 38 00:04:43,241 --> 00:04:44,951 Take care of the old lady. 39 00:04:44,951 --> 00:04:46,786 (Chuckling) 40 00:05:04,596 --> 00:05:07,640 You're gonna have to teach me how to fold like that. 41 00:05:07,766 --> 00:05:09,225 Years of practice. 42 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Mmm! Like father, like daughter. 43 00:05:14,105 --> 00:05:15,482 You're a military brat? 44 00:05:15,482 --> 00:05:16,608 Yeah. 45 00:05:16,608 --> 00:05:19,736 Born in Manitoba, moved to Quebec when I was 2, 46 00:05:19,736 --> 00:05:23,990 and then Ontario, BC, Alberta, Winnipeg, 47 00:05:24,115 --> 00:05:25,533 then back to Quebec, 48 00:05:25,658 --> 00:05:28,453 and then 5 years as an officer in logistics. 49 00:05:28,453 --> 00:05:29,496 Wow! 50 00:05:29,496 --> 00:05:31,998 I was a waitress in Halifax. 51 00:05:32,123 --> 00:05:34,334 (Men talking in distance, indistinct) 52 00:05:36,211 --> 00:05:37,837 Bunch of chicks. 53 00:05:39,547 --> 00:05:42,509 They don't seem too thrilled to have us. 54 00:05:42,509 --> 00:05:45,011 We're the first ones. They'll come around. 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 (Men laughing, chatting in distance) 56 00:05:50,058 --> 00:05:52,018 Can I have the top bunk? 57 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 Sure. 58 00:05:53,561 --> 00:05:55,522 Nice! 59 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 (Man in distance): All right, hurry up! 60 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 Come on, come on! 61 00:06:02,570 --> 00:06:03,863 Go! 62 00:06:03,863 --> 00:06:06,658 (Man continues, indistinct) 63 00:06:07,742 --> 00:06:09,285 Shit. 64 00:06:09,285 --> 00:06:11,579 Hey, wake up! Get dressed! 65 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 What's going on? 66 00:06:12,872 --> 00:06:14,124 (Door opening) 67 00:06:14,124 --> 00:06:15,291 Sandra, what's going on? 68 00:06:15,291 --> 00:06:16,668 Get dressed! 69 00:06:18,044 --> 00:06:19,713 Come on, Susan, they're outside! 70 00:06:21,005 --> 00:06:22,590 Susan, get dressed! 71 00:06:22,590 --> 00:06:23,842 Shit! 72 00:06:24,968 --> 00:06:26,553 Why didn't they tell us? 73 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 Why are they already outside? 74 00:06:28,680 --> 00:06:31,683 Why didn't they tell us? It's 3:00 in the morning! 75 00:06:31,683 --> 00:06:33,184 I don't know. 76 00:06:33,184 --> 00:06:34,769 What do we need? 77 00:06:34,894 --> 00:06:36,104 They're in full gear! 78 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 Webbing, rifle... 79 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 Helmet. 80 00:06:40,400 --> 00:06:42,694 We need to go! We gotta go, we gotta go! 81 00:06:42,694 --> 00:06:45,113 Come on, come on! Let's go. They're waiting! 82 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Oh, shit! 83 00:06:46,364 --> 00:06:48,324 Fuck, fuck, fuck! 84 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 Well, how nice of you to finally join us. 85 00:07:02,213 --> 00:07:03,465 (Breathing heavily) 86 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 What was the problem? 87 00:07:07,218 --> 00:07:09,262 Not enough time to do your hair? 88 00:07:09,387 --> 00:07:11,514 Didn't hear the call, Warrant. 89 00:07:13,600 --> 00:07:16,519 - Langford! - Sir! 90 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 On me. 91 00:07:27,113 --> 00:07:29,032 What do you see, Langford? 92 00:07:30,950 --> 00:07:32,077 Women, sir. 93 00:07:32,077 --> 00:07:33,411 Wrong answer. 94 00:07:33,411 --> 00:07:35,205 Now, I'll repeat the question. 95 00:07:35,205 --> 00:07:36,790 What do you see? 96 00:07:40,168 --> 00:07:42,587 Well, I see Officer Cadet Schneider, 97 00:07:42,587 --> 00:07:46,299 Officer Cadet Lewinberg, Officer Cadet Thomas 98 00:07:46,424 --> 00:07:48,802 and Officer Cadet Perron. 99 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 That's Captain Perron. 100 00:07:54,391 --> 00:07:56,893 Now tell me, Langford, 101 00:07:56,893 --> 00:07:58,937 why did these soldiers not hear the call? 102 00:07:58,937 --> 00:08:01,439 I mean, we passed the word around the barracks, sir. 103 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 You passed the word around. 104 00:08:03,441 --> 00:08:06,903 OK. Is this broken fucking telephone? Huh? 105 00:08:06,903 --> 00:08:07,946 No, I thought-- 106 00:08:07,946 --> 00:08:09,698 Are you too fucking lazy, 107 00:08:09,823 --> 00:08:12,826 too fucking stupid or too fucking crippled? 108 00:08:12,826 --> 00:08:13,910 No, sir! 109 00:08:13,910 --> 00:08:17,080 See, that was not a yes or no question. 110 00:08:21,501 --> 00:08:24,421 Do I need to find another platoon senior, Langford? 111 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 Don't fucking look at me. 112 00:08:26,131 --> 00:08:28,425 No, sir! 113 00:08:32,512 --> 00:08:33,805 All right! 114 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Hands on the bars. Drop your kit and weapons. 115 00:08:36,349 --> 00:08:37,392 Let's go. 116 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Yes, sir! 117 00:08:38,727 --> 00:08:39,769 Move it! 118 00:08:39,769 --> 00:08:42,564 Move! Move! 119 00:08:42,689 --> 00:08:43,773 Move! 120 00:08:46,526 --> 00:08:51,197 This is what happens when you do not follow orders! 121 00:08:51,322 --> 00:08:53,408 Everyone pays! 122 00:08:53,408 --> 00:08:56,703 Now, we may have some special trainees this year, 123 00:08:56,703 --> 00:08:59,748 but this is still our nation's infantry. 124 00:08:59,873 --> 00:09:02,542 At least a dozen of you pussies 125 00:09:02,542 --> 00:09:05,754 will give up and go home after this phase. 126 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 If you think that might be you, 127 00:09:08,548 --> 00:09:11,885 do it now and save yourself a world of hurt. 128 00:09:12,010 --> 00:09:12,969 Volunteers! 129 00:09:12,969 --> 00:09:15,638 No, Warrant! 130 00:09:18,308 --> 00:09:19,934 Perron. 131 00:09:20,060 --> 00:09:21,686 Yes, sir! 132 00:09:21,686 --> 00:09:25,273 Now, is this everything you hoped it would be and more? 133 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 Yes, Captain! 134 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Then don't fuck it up. 135 00:09:30,987 --> 00:09:32,739 No, sir! 136 00:09:32,864 --> 00:09:34,824 (Gunshots) 137 00:09:34,824 --> 00:09:38,745 You smiling? Hey, Smith, are you smiling? 138 00:09:38,870 --> 00:09:41,998 Better wipe that smile off your face. 139 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 Move it, move it, move it! 140 00:09:45,210 --> 00:09:46,544 Let's go! 141 00:09:48,588 --> 00:09:50,298 Keep up, girl scout. 142 00:09:50,423 --> 00:09:52,467 Fuck off! My jacket's too big. 143 00:09:52,467 --> 00:09:53,510 (Scoffing) 144 00:09:53,510 --> 00:09:55,303 Fucking weekend warrior. 145 00:09:55,428 --> 00:09:57,222 You got that right. 146 00:09:57,222 --> 00:10:00,475 What was Captain Perron up to before the infantry? 147 00:10:00,600 --> 00:10:01,893 Logistics. 148 00:10:01,893 --> 00:10:04,312 Close as I could get to the field. You? 149 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 Football. Screwed up my back. 150 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 By the time it healed, I lost my spot. 151 00:10:08,733 --> 00:10:12,570 Not good enough for football, but just fine for the infantry. 152 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 - Mm-hmm. - Look at him. 153 00:10:14,406 --> 00:10:15,657 He's made for this. 154 00:10:15,782 --> 00:10:17,033 Except he farts in the tent. 155 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 Don't know why your wife hasn't divorced you yet. 156 00:10:19,577 --> 00:10:20,495 True love, my friend. 157 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 What would you know about it, hmm? 158 00:10:22,414 --> 00:10:25,625 Markers, move your lazy asses. Let's go! 159 00:10:26,543 --> 00:10:28,420 You know Captain Pritchett? 160 00:10:28,420 --> 00:10:31,005 He was my parachute instructor in cadets. 161 00:10:31,131 --> 00:10:34,509 Why would anyone want to jump out of a perfectly good plane? 162 00:10:34,634 --> 00:10:37,470 It's useful when you want to become a paratrooper. 163 00:10:37,470 --> 00:10:38,847 Heard crazy shit about him. 164 00:10:38,847 --> 00:10:40,932 Keep up the pace, motherfuckers, 165 00:10:40,932 --> 00:10:43,143 or I'll give you something to whine about. 166 00:10:43,268 --> 00:10:44,352 He's a psycho? 167 00:10:44,352 --> 00:10:46,104 - Yeah. - Hmm. 168 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 (Gunshots) 169 00:10:51,568 --> 00:10:52,902 Let's go, let's go! 170 00:10:54,612 --> 00:10:56,531 Yeah, yeah, yeah, yeah! 171 00:10:56,531 --> 00:11:00,160 This is the infantry! This is what you wanted! 172 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 Faster! 173 00:11:02,287 --> 00:11:03,413 (Sighing) 174 00:11:03,413 --> 00:11:05,206 Go, go, go! 175 00:11:05,331 --> 00:11:07,584 Go, go, go! Come on! 176 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 On your feet! 177 00:11:09,169 --> 00:11:10,295 That's it. 178 00:11:10,295 --> 00:11:12,756 (Man shouting, indistinct) 179 00:11:16,134 --> 00:11:17,093 Enjoying the view? 180 00:11:19,554 --> 00:11:20,847 (Breathing heavily) 181 00:11:20,972 --> 00:11:23,933 Go on, Sanchez! Get 'em all fucking back! 182 00:11:26,061 --> 00:11:27,187 (Grunting) 183 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 - Oh! - Ball! 184 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 You idiot. You're out! 185 00:11:32,192 --> 00:11:34,444 Minus two, down to 28. 186 00:11:34,444 --> 00:11:36,196 Who's next? 187 00:11:40,450 --> 00:11:43,078 (Breathing heavily) 188 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 (Gunshot) 189 00:11:46,373 --> 00:11:48,625 (Men shouting, indistinct) 190 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 Let's go, let's go! 191 00:11:51,711 --> 00:11:52,754 Down to 23! 192 00:11:52,754 --> 00:11:55,048 Not even a fucking platoon. 193 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 Next up, go, up! 194 00:11:56,341 --> 00:11:59,844 Push! Push! Come on! Come on, guys! 195 00:11:59,844 --> 00:12:01,846 (Gunshots) 196 00:12:44,389 --> 00:12:46,182 (Door opening) 197 00:12:46,182 --> 00:12:49,227 (Footsteps, door closing) 198 00:12:53,273 --> 00:12:55,942 Sergeant Monroe. Please have a seat. 199 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 I'll stand if you don't mind. 200 00:12:59,362 --> 00:13:01,448 It was a long flight. 201 00:13:04,284 --> 00:13:06,745 It says here you put in for your release. 202 00:13:08,538 --> 00:13:11,291 Soldiers usually leave without a formal exit interview 203 00:13:11,416 --> 00:13:13,001 by the military police. 204 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Indeed, Captain. 205 00:13:17,922 --> 00:13:20,383 Aren't you the first woman to lead an infantry platoon? 206 00:13:20,383 --> 00:13:21,426 Yes, Sergeant. 207 00:13:21,426 --> 00:13:22,802 Can we just skip to the part 208 00:13:22,927 --> 00:13:24,971 where you explain what I'm doing here? 209 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Please sit. 210 00:13:36,191 --> 00:13:38,526 People, politicians and the public 211 00:13:38,526 --> 00:13:41,279 are asking us a lot of questions right now. 212 00:13:41,279 --> 00:13:45,367 That boy that died in Somalia while on our base 213 00:13:45,492 --> 00:13:47,369 has upset a lot of folks. 214 00:13:47,369 --> 00:13:50,955 You may have heard there's an inquiry on TV every day. 215 00:13:50,955 --> 00:13:53,875 Yes, there was a lot of talk on tour. 216 00:13:53,875 --> 00:13:56,044 But I was in Croatia, not Somalia. 217 00:13:56,044 --> 00:13:57,128 What's your point? 218 00:13:57,128 --> 00:14:00,507 We're investigating any rumour of misconduct. 219 00:14:03,426 --> 00:14:06,971 There was never any misconduct in my regard, Sergeant. 220 00:14:06,971 --> 00:14:09,015 Captain Pritchett was in charge 221 00:14:09,140 --> 00:14:11,142 during your infantry training, right? 222 00:14:11,142 --> 00:14:12,227 Yes. 223 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 A Rambo type? 224 00:14:13,812 --> 00:14:16,189 Pritchett was intense, but he was a good instructor. 225 00:14:16,189 --> 00:14:19,109 So intense that he snapped during your prisoner exercise. 226 00:14:21,194 --> 00:14:23,530 He was also in Somalia when the boy died. 227 00:14:25,323 --> 00:14:27,867 Maybe this is where impunity leads. 228 00:14:28,785 --> 00:14:31,329 So, no impropriety here? 229 00:14:32,622 --> 00:14:34,958 No need for further inquiry? 230 00:14:36,876 --> 00:14:37,961 No, Sergeant. 231 00:14:37,961 --> 00:14:39,295 Execute the prisoner! 232 00:14:41,840 --> 00:14:43,591 Your boyfriend, Captain Kevin Moran, 233 00:14:43,717 --> 00:14:47,178 seems to tell the contrary in this statement from May '92. 234 00:14:47,178 --> 00:14:49,014 Ex-boyfriend. 235 00:14:49,973 --> 00:14:51,683 He couldn't deal with his girlfriend 236 00:14:51,683 --> 00:14:54,019 coming home from work with bruises. 237 00:14:55,145 --> 00:14:57,897 The details in this report are pretty damning. 238 00:14:57,897 --> 00:15:00,608 It says here that you deny any wrongdoing. 239 00:15:00,608 --> 00:15:02,777 Do you still have the same opinion? 240 00:15:02,902 --> 00:15:04,279 That was years ago. 241 00:15:04,279 --> 00:15:05,363 What's done is done. 242 00:15:05,488 --> 00:15:08,658 So, nothing happened in Gagetown during training, right? 243 00:15:08,658 --> 00:15:11,036 No, Sergeant. 244 00:15:12,954 --> 00:15:14,873 Why did you quit? 245 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 Soldiers leave all the time. 246 00:15:16,916 --> 00:15:19,878 Not those with medals and commendations. 247 00:15:20,879 --> 00:15:23,423 Unless you're going to arrest me, I... 248 00:15:24,549 --> 00:15:26,009 (Chair moving) 249 00:15:26,926 --> 00:15:29,262 That'll be all for now. 250 00:15:30,555 --> 00:15:32,932 Welcome home, Captain Perron. 251 00:15:50,116 --> 00:15:52,327 (Men talking, indistinct) 252 00:15:58,625 --> 00:16:00,251 - Hey. - Hey! 253 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 Give me that. 254 00:16:04,297 --> 00:16:06,674 I don't think your figure can afford it, Russo. 255 00:16:06,674 --> 00:16:08,343 (Laughing) 256 00:16:08,468 --> 00:16:10,762 Oh man, you don't want to mess with Perron. 257 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 She's a captain. 258 00:16:12,305 --> 00:16:13,556 Huh? 259 00:16:14,933 --> 00:16:16,601 Captain Pepperoni! 260 00:16:16,601 --> 00:16:17,977 (Men laughing) 261 00:16:17,977 --> 00:16:19,854 Never heard that, Langford. Original. 262 00:16:19,854 --> 00:16:21,940 Stick around for another 30 years, Langford. 263 00:16:21,940 --> 00:16:24,067 They might make you a captain too. 264 00:16:24,985 --> 00:16:27,112 Oh, look who's a pepperoni lover! 265 00:16:27,112 --> 00:16:28,321 Wow! 266 00:16:28,446 --> 00:16:29,781 You jealous? 267 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 (Men laughing) 268 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 No. 269 00:16:33,785 --> 00:16:36,663 I'm kind of curious, actually. 270 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 What's going on over here, huh? 271 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 You guys think being nice to her 272 00:16:41,000 --> 00:16:43,420 is going to get you, like, laid or something? 273 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 Huh? Seriously. 274 00:16:47,799 --> 00:16:49,426 Anyways, I'd rather be with the one 275 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 with the cocksucking lips. 276 00:16:51,886 --> 00:16:52,971 Oh, yeah. 277 00:16:52,971 --> 00:16:54,597 Yeah, definitely. She's got the... 278 00:16:54,723 --> 00:16:55,640 Oh, come on! 279 00:16:55,640 --> 00:16:56,850 Seriously? 280 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 Relax. It's a joke. 281 00:16:58,810 --> 00:16:59,853 Yeah! 282 00:16:59,978 --> 00:17:01,896 It's a fucking compliment, too. 283 00:17:02,022 --> 00:17:02,897 (Men laughing) 284 00:17:02,897 --> 00:17:04,566 No? Isn't it? What? 285 00:17:04,566 --> 00:17:06,568 Shut up! 286 00:17:07,944 --> 00:17:09,154 You shut up, man. 287 00:17:09,154 --> 00:17:11,531 You don't get tired of hearing yourself speak? 288 00:17:11,531 --> 00:17:14,326 Eat your fucking soup. Don't fucking talk to me. 289 00:17:28,381 --> 00:17:30,008 Again. 290 00:17:32,469 --> 00:17:33,595 It's just a joke. 291 00:17:33,595 --> 00:17:35,263 Wasn't funny the first time. 292 00:17:41,019 --> 00:17:42,520 Susan, don't quit. 293 00:17:42,645 --> 00:17:45,982 Guys had more respect for me when I was bartending. 294 00:17:47,942 --> 00:17:50,111 You know, how does this not bother you? 295 00:17:51,112 --> 00:17:53,281 I've wanted to be here since I was 14. 296 00:17:53,281 --> 00:17:56,660 Yeah, well, I hope it's worth it for you, but... 297 00:17:57,702 --> 00:17:59,287 I'm done. 298 00:17:59,287 --> 00:18:02,165 Fuck them and fuck the army! 299 00:18:07,545 --> 00:18:09,464 Good luck, Sandra. 300 00:18:11,216 --> 00:18:14,386 200 metres ahead! On your line! 301 00:18:16,054 --> 00:18:17,972 On target, fire! 302 00:18:17,972 --> 00:18:20,392 (Gunshots) 303 00:18:31,403 --> 00:18:34,197 Line up for final declaration! 304 00:18:34,322 --> 00:18:37,617 You get caught with any ammunition, you're out. 305 00:18:37,617 --> 00:18:39,744 No worries. Take your time. 306 00:18:54,843 --> 00:18:58,596 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 307 00:18:59,931 --> 00:19:01,808 I have no live rounds or empty casings 308 00:19:01,808 --> 00:19:03,601 in my possession, sir. 309 00:19:03,601 --> 00:19:07,397 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 310 00:19:07,522 --> 00:19:09,983 I have no live rounds or empty casings 311 00:19:09,983 --> 00:19:11,443 in my possession, sir. 312 00:19:11,443 --> 00:19:14,529 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 313 00:19:15,488 --> 00:19:17,991 Did you check all your pockets, Ms. Perron? 314 00:19:18,116 --> 00:19:20,201 Yes, Sergeant. 315 00:19:33,548 --> 00:19:34,507 Next! 316 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 I have no live rounds or empty casings 317 00:19:36,676 --> 00:19:37,886 in my possession, sir. 318 00:19:38,011 --> 00:19:41,389 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 319 00:19:48,646 --> 00:19:50,398 (Sighing) 320 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 At ease. 321 00:20:08,375 --> 00:20:09,459 Sir? 322 00:20:14,673 --> 00:20:17,425 You'll be getting an excellent grade for this phase. 323 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 Thank you, sir. 324 00:20:18,760 --> 00:20:21,179 Yeah, your name's even been tossed around several times 325 00:20:21,179 --> 00:20:23,264 for, uh, top candidate. 326 00:20:23,264 --> 00:20:24,933 But since you're the first woman 327 00:20:24,933 --> 00:20:27,185 training to be an infantry officer, 328 00:20:27,310 --> 00:20:30,105 we all felt that, uh, it would make you an easy target 329 00:20:30,105 --> 00:20:31,856 for the next phase. 330 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 I don't want to stand out, sir. 331 00:20:38,154 --> 00:20:39,781 That's my ride. 332 00:20:45,286 --> 00:20:47,247 Happy birthday, birthday boy! 333 00:20:47,247 --> 00:20:49,958 Wow, that's amazing. Wow, thank you! 334 00:20:50,083 --> 00:20:52,877 (All talking, indistinct) 335 00:20:53,002 --> 00:20:53,962 Oh! 336 00:20:53,962 --> 00:20:55,588 Almost. 337 00:20:55,714 --> 00:20:56,631 One more. 338 00:20:57,549 --> 00:20:59,342 Where do you put the sugar? 339 00:20:59,467 --> 00:21:01,136 I can't find anything in this hole. 340 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 - Oh! - Gotcha! 341 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 Don't run! 342 00:21:04,055 --> 00:21:04,973 Another one, soldier. 343 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Stop with the stupid game. 344 00:21:08,309 --> 00:21:10,562 She needs both hands to hold her gun. 345 00:21:10,687 --> 00:21:12,147 She's tough. She's my daughter. 346 00:21:12,147 --> 00:21:13,815 Are you tired, ma belle? 347 00:21:13,815 --> 00:21:15,108 It's intense, but I love it. 348 00:21:15,233 --> 00:21:16,735 Je t'aime. 349 00:21:16,735 --> 00:21:18,862 Kids, everyone at the table now! 350 00:21:18,862 --> 00:21:20,655 Listen to Grandma, come! 351 00:21:20,780 --> 00:21:22,657 - Thank you. - Let's go, guys, everybody. 352 00:21:22,782 --> 00:21:24,326 (All talking, indistinct) 353 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Guys! 354 00:21:25,452 --> 00:21:27,871 Guys, I want a moment, please. 355 00:21:27,871 --> 00:21:29,581 Hey, everybody! 356 00:21:29,581 --> 00:21:32,959 - Grandpa has something to say. - Everybody, guys. 357 00:21:32,959 --> 00:21:34,502 Listen to Grandpa. 358 00:21:35,879 --> 00:21:37,422 Sandra, I'm very proud of you. 359 00:21:37,547 --> 00:21:40,550 You've worked so hard to make it this far. 360 00:21:40,550 --> 00:21:42,218 You're gonna make it all the way. 361 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 Let's all raise a glass. 362 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 To you, Captain Perron. 363 00:21:48,767 --> 00:21:50,310 Thank you. 364 00:21:50,435 --> 00:21:52,979 (All talking, indistinct) 365 00:21:52,979 --> 00:21:55,607 - Cheers! - Cheers! 366 00:21:58,526 --> 00:22:00,528 Well, tonight isn't about me. 367 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 It's, uh, Kevin's birthday, so... 368 00:22:02,822 --> 00:22:05,450 Oh, it's a little bit about you, too. 369 00:22:09,454 --> 00:22:11,289 OK, um... 370 00:22:13,458 --> 00:22:16,878 Look, I know you'll get deployed right after training, and... 371 00:22:17,837 --> 00:22:20,340 the regiment will send me God knows where. 372 00:22:20,340 --> 00:22:21,466 But when the army does decide 373 00:22:21,466 --> 00:22:23,718 that we can be in the same place... 374 00:22:25,303 --> 00:22:26,554 will you marry me? 375 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 (Whispering): Ring. Ring. 376 00:22:33,311 --> 00:22:34,813 Ring. Ring. 377 00:22:44,823 --> 00:22:47,200 (Whispering): Say something. Anything. 378 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 Yes, yes! 379 00:22:49,035 --> 00:22:51,830 (All cheering, laughing) 380 00:22:53,415 --> 00:22:55,041 Oh, man... 381 00:22:55,041 --> 00:22:56,668 I love you. 382 00:22:56,793 --> 00:22:58,420 I love you too. 383 00:22:58,545 --> 00:23:00,714 Oh, they look so beautiful. I love them so much! 384 00:23:00,839 --> 00:23:02,799 I can't wait to have another grandchild. 385 00:23:02,799 --> 00:23:05,009 OK, let's get more wine! 386 00:23:11,808 --> 00:23:14,310 (Phone ringing) 387 00:23:18,565 --> 00:23:19,733 Hello? 388 00:23:19,858 --> 00:23:21,651 (Man breathing heavily) 389 00:23:21,651 --> 00:23:23,445 Hello? 390 00:23:24,863 --> 00:23:26,281 Who is this? 391 00:23:26,281 --> 00:23:27,782 (Heavy breathing continues) 392 00:23:27,782 --> 00:23:29,451 Oh, don't worry. 393 00:23:29,576 --> 00:23:31,286 I just want to have fun. 394 00:23:31,411 --> 00:23:32,704 Who the fuck is this? 395 00:23:32,829 --> 00:23:35,665 Oh, you're made for fucking, not for fighting. 396 00:23:35,665 --> 00:23:36,958 It's not funny. 397 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 (Line clicking) 398 00:23:41,087 --> 00:23:42,797 (Door opening, closing) 399 00:23:42,797 --> 00:23:45,383 Hey, do you want to go for a run tomorrow? 400 00:23:45,383 --> 00:23:48,553 I got to burn off those 3 pieces of cake. 401 00:23:52,057 --> 00:23:53,641 Yeah. 402 00:23:59,356 --> 00:24:01,691 (Man): Welcome back, welcome back, boys! 403 00:24:01,691 --> 00:24:03,026 I'll be here... 404 00:24:04,736 --> 00:24:05,987 (Sighing) 405 00:24:23,129 --> 00:24:24,297 (♪ Humming fanfare ♪) 406 00:24:24,297 --> 00:24:25,382 (Knocking) 407 00:24:25,507 --> 00:24:27,175 Come on, Pepperoni. 408 00:24:27,175 --> 00:24:28,802 Leave's over. Time to hit the gym. 409 00:24:28,927 --> 00:24:31,262 Yeah, got to work off my mom's lasagne. 410 00:24:31,262 --> 00:24:33,848 Tell me about it. I lost two abs in a week. 411 00:24:33,848 --> 00:24:35,141 We're gonna drop our bags. 412 00:24:35,141 --> 00:24:36,476 I'll meet you guys there, OK? 413 00:24:36,476 --> 00:24:38,436 - Cool. See you there. - Later, Cap. 414 00:24:48,780 --> 00:24:50,573 (Weights clanging) 415 00:25:03,586 --> 00:25:04,963 (Breathing heavily) 416 00:25:09,384 --> 00:25:12,887 (Talking, indistinct) 417 00:25:23,773 --> 00:25:24,816 (Grunting) 418 00:25:24,816 --> 00:25:26,234 Hello? 419 00:25:28,528 --> 00:25:30,780 (Man breathing heavily) 420 00:25:32,824 --> 00:25:34,117 Who is this? 421 00:25:35,744 --> 00:25:37,495 (Grunting) 422 00:25:40,665 --> 00:25:42,542 Who the fuck is this? 423 00:25:42,542 --> 00:25:44,336 Oh, don't worry. 424 00:25:44,336 --> 00:25:47,088 I just want to have fun. 425 00:25:57,557 --> 00:25:59,184 (Man laughing) 426 00:26:00,685 --> 00:26:03,855 Oh, you're made for fucking, not for fighting. 427 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Fucking. 428 00:26:09,778 --> 00:26:11,029 Fucking. 429 00:26:12,030 --> 00:26:13,031 Fucking! 430 00:26:14,949 --> 00:26:16,618 Not for fighting. 431 00:26:31,424 --> 00:26:33,051 Clear! 432 00:26:41,101 --> 00:26:43,186 - Clear! - Clear! 433 00:26:47,899 --> 00:26:49,067 Fuck! 434 00:26:50,235 --> 00:26:52,112 Calm the fuck down, Langford! 435 00:26:52,112 --> 00:26:55,031 (Grunting) 436 00:26:57,409 --> 00:26:59,119 Fuck! 437 00:26:59,244 --> 00:27:02,247 Oh, fuck! Ah! 438 00:27:02,247 --> 00:27:03,873 Fucking bitch. 439 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 Go cry outside. 440 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 Fuck! 441 00:27:08,128 --> 00:27:10,755 Gas, gas, gas! 442 00:27:12,132 --> 00:27:13,633 (Men shouting in distance) 443 00:27:13,758 --> 00:27:15,009 Let's go, let's go! 444 00:27:15,009 --> 00:27:18,430 Let's get the fuck out! Let's get the fuck out, come on! 445 00:27:18,430 --> 00:27:20,807 Faster! Everyone, move faster! 446 00:27:20,807 --> 00:27:22,142 Gas clear! 447 00:27:22,267 --> 00:27:26,020 Gas clear! Gas clear! 448 00:27:26,020 --> 00:27:27,522 Gas clear! 449 00:27:27,522 --> 00:27:30,025 Strip down to the waist for decon! 450 00:27:30,150 --> 00:27:31,443 That means now! 451 00:27:31,443 --> 00:27:33,069 Faster! Faster, you pussies! 452 00:27:33,069 --> 00:27:36,614 You've just been exposed to mustard gas! 453 00:27:36,614 --> 00:27:38,533 Sulfur mustard is burning your skin! 454 00:27:38,533 --> 00:27:39,534 It's in your eyes! 455 00:27:39,534 --> 00:27:42,871 Get your fucking clothes off! 456 00:27:45,707 --> 00:27:48,126 Hey! Keep it on. 457 00:27:48,126 --> 00:27:50,295 Put your shit over there! 458 00:27:50,420 --> 00:27:52,630 Over to the side! 459 00:28:05,602 --> 00:28:07,729 Well, you're all dead. 460 00:28:07,854 --> 00:28:11,316 Too slow to mask up and too slow to get out. 461 00:28:13,401 --> 00:28:14,903 (All groaning) 462 00:28:18,740 --> 00:28:20,575 This is what death feels like. 463 00:28:20,575 --> 00:28:25,246 This is what death and incompetence feels like. 464 00:28:26,331 --> 00:28:27,874 What, you don't like it? 465 00:28:27,999 --> 00:28:30,210 Guys, they don't seem to like it. 466 00:28:30,210 --> 00:28:31,252 (Laughing) 467 00:28:32,504 --> 00:28:34,255 (Shuddering) 468 00:28:35,673 --> 00:28:38,301 How many times do I have to fucking kill you 469 00:28:38,301 --> 00:28:41,179 before you learn how to stay alive? 470 00:28:41,179 --> 00:28:42,597 Wrap this up. 471 00:28:42,722 --> 00:28:44,391 All right, get dressed. 472 00:28:44,516 --> 00:28:46,893 Regroup at the bivouac. 473 00:28:47,018 --> 00:28:48,436 Ah, God... 474 00:29:03,785 --> 00:29:06,287 (Insects chirring) 475 00:29:14,879 --> 00:29:16,881 Want a rematch tomorrow, Langford? 476 00:29:20,135 --> 00:29:22,512 She was lucky they called a gas attack, man. 477 00:29:22,512 --> 00:29:24,389 Come on, bro. 478 00:29:24,389 --> 00:29:26,474 We all died in that anyways. 479 00:29:26,474 --> 00:29:28,727 Let it go. 480 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Holy Christ, Sanchez! 481 00:29:44,826 --> 00:29:46,369 You fall off a truck? 482 00:29:48,371 --> 00:29:50,749 Prisoner exercise. 483 00:29:51,833 --> 00:29:54,169 I heard he went through half an hour of hell. 484 00:29:56,963 --> 00:29:59,841 - You OK, buddy? - Mmm. 485 00:30:08,641 --> 00:30:11,144 - Good night, guys. - Good night, Perron! 486 00:30:11,269 --> 00:30:12,854 Sleep tight. 487 00:30:27,744 --> 00:30:29,454 (Rain pattering on tent) 488 00:30:36,961 --> 00:30:38,672 Are you in there, Perron? 489 00:30:38,797 --> 00:30:40,090 (Men laughing) 490 00:30:40,090 --> 00:30:42,050 Open the fucking zipper, moron. 491 00:30:42,175 --> 00:30:43,718 Hey, fuck off! 492 00:30:43,718 --> 00:30:46,179 Hey, get the fuck out of here! 493 00:30:46,304 --> 00:30:47,222 What the fuck? 494 00:30:47,347 --> 00:30:48,765 Fuck you, bitch! 495 00:30:48,890 --> 00:30:50,683 Let's get out of here. 496 00:30:50,809 --> 00:30:53,269 (Men laughing) 497 00:31:12,998 --> 00:31:15,542 What would you have me do, Captain Perron? 498 00:31:15,542 --> 00:31:18,878 I should be in a tent with the other trainees, Warrant. 499 00:31:18,878 --> 00:31:21,089 And how's that going to be any better? 500 00:31:21,089 --> 00:31:22,841 Isolating me sends the wrong message. 501 00:31:22,841 --> 00:31:24,342 And what's that? 502 00:31:25,844 --> 00:31:28,847 That I'm not like everyone else. 503 00:31:29,848 --> 00:31:32,559 It's pretty clear that you're not. 504 00:31:32,559 --> 00:31:34,436 Warrant, if I'm to lead a platoon, 505 00:31:34,561 --> 00:31:38,022 I have to be with the soldiers, not away from them. 506 00:31:38,022 --> 00:31:40,817 First, let's see if you even make it through this phase. 507 00:31:45,864 --> 00:31:47,282 Dismissed, Captain. 508 00:31:57,876 --> 00:31:59,377 (Laughing) 509 00:32:00,837 --> 00:32:02,714 (Laughing) 510 00:32:02,714 --> 00:32:04,591 Have a good sleep, Captain? 511 00:32:04,716 --> 00:32:06,384 (Man talking, indistinct) 512 00:32:10,722 --> 00:32:12,640 Sandra, are you OK? 513 00:32:13,892 --> 00:32:16,019 Captain. 514 00:32:16,019 --> 00:32:17,187 Hey! 515 00:32:32,744 --> 00:32:34,245 (Breathing heavily) 516 00:32:36,581 --> 00:32:38,249 (Dog barking) 517 00:32:51,805 --> 00:32:53,348 (Car starting) 518 00:32:58,561 --> 00:33:00,647 Captain Perron! 519 00:33:00,772 --> 00:33:02,857 I just passed your place. 520 00:33:02,982 --> 00:33:04,401 I have a few more miles. 521 00:33:04,401 --> 00:33:05,610 Captain Perron. 522 00:33:05,610 --> 00:33:07,988 Captain Perron, I just want a few minutes of your time 523 00:33:08,113 --> 00:33:09,572 to talk about your resignation. 524 00:33:09,572 --> 00:33:11,533 We've been through this. 525 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 Captain, are you playing some kind of game with us? 526 00:33:18,081 --> 00:33:19,541 I don't follow. 527 00:33:21,501 --> 00:33:24,504 In my line of work, coincidences are red flags. 528 00:33:24,504 --> 00:33:26,047 Meaning? 529 00:33:27,340 --> 00:33:29,968 This showed up on my desk today. 530 00:33:34,389 --> 00:33:37,142 Doesn't look like your average exercise. 531 00:33:38,184 --> 00:33:40,145 Are you sure about that? 532 00:33:40,145 --> 00:33:42,939 When was the last time you were in the field? 533 00:33:45,775 --> 00:33:48,903 All these allegations about you being mistreated, 534 00:33:48,903 --> 00:33:50,113 and then you resign, 535 00:33:50,238 --> 00:33:51,740 but one and one don't make two? 536 00:33:51,740 --> 00:33:53,408 I've given my life to the Forces. 537 00:33:53,408 --> 00:33:54,743 That's why I don't get it. 538 00:33:57,912 --> 00:33:59,497 Please leave me alone. 539 00:34:00,999 --> 00:34:02,876 Captain, the way I see it, 540 00:34:03,001 --> 00:34:04,252 either you come clean 541 00:34:04,252 --> 00:34:06,963 or you find out who's using you to send us a message. 542 00:34:06,963 --> 00:34:08,256 I need answers. 543 00:34:08,256 --> 00:34:11,092 And right now, all the clues lead back to you. 544 00:35:04,104 --> 00:35:06,523 (Wind howling) 545 00:35:30,005 --> 00:35:32,507 Stop it and keep watch. 546 00:35:33,883 --> 00:35:35,093 (Scoffing) 547 00:35:36,177 --> 00:35:38,596 You can play tough, Perron, I'll give you that. 548 00:35:39,806 --> 00:35:42,642 But it won't change the fact that you fuck things up 549 00:35:42,642 --> 00:35:43,601 just by being here. 550 00:35:44,728 --> 00:35:46,938 This isn't prom, OK? 551 00:35:46,938 --> 00:35:48,690 This is real. 552 00:35:49,941 --> 00:35:52,819 Guys will risk their lives just to save your helpless ass. 553 00:35:52,944 --> 00:35:56,197 I have yet to see you risk anything for anyone, Langford. 554 00:35:56,197 --> 00:35:57,866 Hey. You have any change? 555 00:35:57,991 --> 00:35:59,659 Hmm? 556 00:35:59,659 --> 00:36:02,829 I want to get a Coke from the vending machine. 557 00:36:02,954 --> 00:36:06,124 Hey, wake up. You're hallucinating. 558 00:36:07,625 --> 00:36:10,045 Why didn't you wait until morning to attack? 559 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 I don't know. 560 00:36:11,171 --> 00:36:12,881 It would have made a lot more sense. 561 00:36:23,558 --> 00:36:25,477 Oh, something weird. 562 00:36:26,811 --> 00:36:28,563 (Gunshots in distance) 563 00:36:29,564 --> 00:36:31,483 Why don't they use their blackout lights? 564 00:36:31,608 --> 00:36:33,318 Oh, fuck! Shit. 565 00:36:34,152 --> 00:36:35,278 You guys have eyes? 566 00:36:35,403 --> 00:36:36,738 - No. - Negative. 567 00:36:36,738 --> 00:36:37,781 Fuck... 568 00:36:39,199 --> 00:36:40,575 Can't see shit. 569 00:36:47,832 --> 00:36:50,168 (Grunting) 570 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 Get the fuck off! 571 00:36:53,713 --> 00:36:55,423 (Breathing heavily) 572 00:37:03,306 --> 00:37:04,933 Don't worry, we're right behind you! 573 00:37:04,933 --> 00:37:06,851 Shut up! 574 00:37:06,851 --> 00:37:07,894 Fuck! 575 00:37:07,894 --> 00:37:09,854 (Grunting) 576 00:37:20,573 --> 00:37:21,658 Go! 577 00:37:21,658 --> 00:37:23,451 (Engine rumbling) 578 00:37:24,577 --> 00:37:25,704 (Sandra grunting) 579 00:37:41,386 --> 00:37:42,971 Take her boots off. 580 00:37:54,899 --> 00:37:56,943 Oh, fuck! Bitch! 581 00:37:56,943 --> 00:37:58,987 It's worse if you struggle. 582 00:38:06,077 --> 00:38:08,246 Come on, man. Pin her down. 583 00:38:18,715 --> 00:38:20,842 (Grunting) 584 00:38:32,937 --> 00:38:34,773 (Breathing heavily) 585 00:39:00,298 --> 00:39:01,800 Bring me a knife. 586 00:39:03,635 --> 00:39:05,470 I think you need a little haircut. 587 00:39:05,470 --> 00:39:07,389 (Moaning) 588 00:39:10,225 --> 00:39:12,227 Name and serial number. 589 00:39:12,352 --> 00:39:16,815 Captain Perron. Alpha 38947607. 590 00:39:16,940 --> 00:39:18,775 Which unit are you from? 591 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 Alpha 38947607. 592 00:39:22,487 --> 00:39:24,989 What's the password? 593 00:39:25,115 --> 00:39:29,994 Alpha 38907. 947607. 594 00:39:57,272 --> 00:39:58,440 (Screaming) 595 00:39:58,440 --> 00:40:00,358 The radio frequency. Give it up. 596 00:40:01,234 --> 00:40:02,610 Ah! 597 00:40:03,695 --> 00:40:04,946 (Screaming) 598 00:40:06,072 --> 00:40:08,033 Give me the password! 599 00:40:10,827 --> 00:40:11,786 Name! 600 00:40:11,911 --> 00:40:15,373 Pritchett... Perron. 601 00:40:17,000 --> 00:40:18,460 (Breathing heavily) 602 00:40:21,880 --> 00:40:23,131 (Screaming) 603 00:40:24,466 --> 00:40:26,593 (Screaming) 604 00:40:26,593 --> 00:40:28,553 (Coughing) 605 00:40:36,353 --> 00:40:38,396 Smile for us. 606 00:40:38,521 --> 00:40:40,148 One more. One more, one more. 607 00:40:40,148 --> 00:40:41,983 Cheese! 608 00:40:43,860 --> 00:40:45,320 (Laughing) 609 00:40:45,320 --> 00:40:47,030 Get the fuck out of here! Get out! 610 00:40:49,366 --> 00:40:51,910 John, stop. Please stop. 611 00:40:53,203 --> 00:40:55,080 Please stop. 612 00:41:52,887 --> 00:41:55,432 (Breathing slowly) 613 00:42:01,813 --> 00:42:03,565 (Footsteps) 614 00:42:05,859 --> 00:42:07,318 Hey. 615 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Wake up. 616 00:42:12,657 --> 00:42:15,076 Last chance. Give me the password. 617 00:42:16,327 --> 00:42:18,413 Give up, Perron, or you'll die. 618 00:42:18,413 --> 00:42:20,415 Password! 619 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 Ah... 620 00:42:23,501 --> 00:42:24,919 Fuck you. 621 00:42:27,714 --> 00:42:30,008 Execute the prisoner! 622 00:42:43,438 --> 00:42:44,773 Right here. 623 00:42:57,452 --> 00:42:59,120 Ready? Fire! 624 00:42:59,120 --> 00:43:01,122 (Gunshots) 625 00:43:03,333 --> 00:43:04,959 All right, pack up the equipment. 626 00:43:05,085 --> 00:43:06,211 Get her boots. 627 00:43:07,462 --> 00:43:08,838 (Groaning) 628 00:43:19,808 --> 00:43:22,268 Go warm up in the truck. 629 00:43:22,394 --> 00:43:23,728 I'm fine. 630 00:43:25,563 --> 00:43:28,024 (Coughing) 631 00:43:37,242 --> 00:43:38,451 (Men talking in distance) 632 00:43:38,451 --> 00:43:39,869 (Coughing) 633 00:43:45,583 --> 00:43:46,459 (Knocking on door) 634 00:43:46,584 --> 00:43:48,753 Shower's all yours! 635 00:43:52,340 --> 00:43:54,009 You OK? 636 00:43:55,135 --> 00:43:58,179 Pritchett gave me a fail on the prisoner exercise. 637 00:43:58,179 --> 00:44:00,181 (Coughing) 638 00:44:02,434 --> 00:44:04,102 What more did he want you to do? 639 00:44:05,311 --> 00:44:07,772 Everybody on base is talking about how tough you were. 640 00:44:08,773 --> 00:44:11,484 Uh, you know, we tried to mount a counterattack 641 00:44:11,609 --> 00:44:12,694 to get you out of there, 642 00:44:12,819 --> 00:44:14,612 but they wouldn't let us. 643 00:44:15,572 --> 00:44:16,781 You did? 644 00:44:16,781 --> 00:44:17,866 Yeah. 645 00:44:19,075 --> 00:44:20,452 Come on, Pepperoni. 646 00:44:20,452 --> 00:44:21,953 You aced all the other tests. 647 00:44:21,953 --> 00:44:23,204 You'll still pass. 648 00:44:25,498 --> 00:44:27,292 Hey... 649 00:44:28,376 --> 00:44:29,961 Don't quit. 650 00:44:29,961 --> 00:44:33,131 You are totally kicking our asses out there. 651 00:44:34,883 --> 00:44:37,177 I swear I'll never fart in the truck again. 652 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 (Chuckling, coughing) 653 00:44:39,846 --> 00:44:42,640 Don't make a promise your ass can't keep, Colin. 654 00:44:43,975 --> 00:44:45,852 Get in the shower. You stink! 655 00:44:45,852 --> 00:44:48,271 Oh! And stop looking at that. 656 00:44:51,733 --> 00:44:54,152 (Coughing, sniffling) 657 00:45:22,180 --> 00:45:23,014 Hey, you. 658 00:45:23,014 --> 00:45:25,266 Get over here right now. Come here. 659 00:45:25,266 --> 00:45:26,851 (Laughing) 660 00:45:29,562 --> 00:45:31,314 Hello. - Hi. 661 00:45:36,444 --> 00:45:37,529 I miss you. 662 00:45:37,654 --> 00:45:39,030 Missed you too. 663 00:45:48,081 --> 00:45:51,042 I got captured by the Demo Platoon. 664 00:45:57,382 --> 00:45:59,050 How was the drive? 665 00:46:01,636 --> 00:46:03,555 Who did this to you? 666 00:46:03,555 --> 00:46:05,724 It looks worse than it is. 667 00:46:05,724 --> 00:46:07,809 You're covered in bruises. 668 00:46:10,270 --> 00:46:11,604 Hey, come here. 669 00:46:11,730 --> 00:46:13,815 I missed you. 670 00:46:14,733 --> 00:46:16,401 I'm afraid I'm gonna hurt you. 671 00:46:17,485 --> 00:46:18,945 I'm fine. 672 00:46:18,945 --> 00:46:20,989 Pritchett knows what he's doing. 673 00:46:21,114 --> 00:46:22,365 What the fuck? 674 00:46:22,365 --> 00:46:24,784 It's the prisoner exercise. You know how it goes. 675 00:46:24,909 --> 00:46:26,077 That's bullshit! OK? 676 00:46:26,202 --> 00:46:28,329 You're not supposed to actually injure the prisoner. 677 00:46:28,329 --> 00:46:31,166 You can get... You can get charged for this. 678 00:46:34,586 --> 00:46:36,504 Fuck, I swear to God I'm gonna kill him. 679 00:46:36,504 --> 00:46:38,298 At least he thinks I can do this. 680 00:46:38,423 --> 00:46:39,716 He's fucking insane. 681 00:46:40,633 --> 00:46:42,594 Kev, I'm almost done. 682 00:46:42,594 --> 00:46:44,262 I'm making it. 683 00:46:45,347 --> 00:46:47,349 Be on my side. 684 00:46:58,026 --> 00:47:01,446 (Coughing) 685 00:47:19,589 --> 00:47:22,300 Captain Perron, we were there. 686 00:47:23,259 --> 00:47:25,345 Yeah, you're a crazy motherfucker. 687 00:47:25,470 --> 00:47:26,971 You deserve your spot. 688 00:47:26,971 --> 00:47:28,306 Thanks. 689 00:47:37,482 --> 00:47:39,484 (Coughing) 690 00:47:42,612 --> 00:47:44,698 Such a bookworm, Perron. 691 00:47:44,823 --> 00:47:47,242 Studying for my final exam, Warrant. 692 00:47:48,368 --> 00:47:51,162 Infantry school's deputy commander wants to see you. 693 00:47:51,287 --> 00:47:52,956 Yes, Warrant. 694 00:47:57,502 --> 00:47:59,921 We don't have all day. Move it. 695 00:48:03,800 --> 00:48:06,177 What are you going to whine about this time? 696 00:48:11,599 --> 00:48:13,893 I assure you that any information you share with us 697 00:48:14,018 --> 00:48:15,270 will be confidential. 698 00:48:15,270 --> 00:48:16,479 Do you understand? 699 00:48:16,604 --> 00:48:17,897 Yes, sir. 700 00:48:18,023 --> 00:48:19,774 Is there anything you want to tell us 701 00:48:19,774 --> 00:48:21,568 about how the exercise went? 702 00:48:21,568 --> 00:48:23,778 It was the usual prisoner exercise. 703 00:48:23,778 --> 00:48:25,405 The normal rigour? 704 00:48:25,405 --> 00:48:26,948 I believe so, sir. 705 00:48:27,866 --> 00:48:29,701 You're sure nothing irregular... 706 00:48:29,701 --> 00:48:31,327 (Man continues, indistinct) 707 00:48:31,453 --> 00:48:34,622 It was tough and it was a valuable training exercise, sir. 708 00:48:38,376 --> 00:48:40,295 Dismissed. 709 00:48:43,882 --> 00:48:45,258 Of course I reported it. 710 00:48:45,383 --> 00:48:46,259 For fuck's sake, Kevin. 711 00:48:46,259 --> 00:48:48,011 Are you trying to sabotage my career? 712 00:48:48,011 --> 00:48:50,430 Everyone's gonna think I ran into my boyfriend's arms 713 00:48:50,430 --> 00:48:51,598 at the first sign of trouble. 714 00:48:51,598 --> 00:48:52,891 It's him I'm going after. 715 00:48:53,016 --> 00:48:54,934 OK, he shouldn't be allowed to train mall cops, 716 00:48:55,060 --> 00:48:55,935 let alone soldiers. 717 00:48:56,061 --> 00:48:57,187 I told you I was fine! 718 00:48:57,312 --> 00:48:59,397 He proved to everyone that I can do it. 719 00:48:59,397 --> 00:49:01,274 Sandra... 720 00:49:01,399 --> 00:49:03,401 He tortured you. OK? 721 00:49:03,401 --> 00:49:05,403 Someone had to call him out. 722 00:49:05,403 --> 00:49:07,655 Stop fucking protecting me! 723 00:49:08,698 --> 00:49:10,867 (Coughing) 724 00:49:13,578 --> 00:49:15,038 (Sighing) 725 00:49:23,922 --> 00:49:26,716 Ready for your final test, Captain Perron? 726 00:49:26,841 --> 00:49:27,842 Yes, sir! 727 00:49:27,967 --> 00:49:29,511 Be sharp. 728 00:49:33,181 --> 00:49:34,766 One-two Alpha, one-two Bravo. 729 00:49:34,766 --> 00:49:38,478 One-two Alpha, do you copy? 730 00:49:38,478 --> 00:49:40,688 One-two... Alpha, do you... 731 00:49:40,814 --> 00:49:43,233 (All laughing) 732 00:49:43,233 --> 00:49:44,442 One-two, Alpha! 733 00:49:44,567 --> 00:49:46,695 Do you hear me? 734 00:49:46,695 --> 00:49:48,863 Fire! 735 00:49:48,989 --> 00:49:50,407 Sustain fire! 736 00:49:55,078 --> 00:49:56,579 Yo, Langford! 737 00:49:58,873 --> 00:50:00,208 What's going on, Perron? 738 00:50:00,208 --> 00:50:02,001 Fuck! 739 00:50:02,001 --> 00:50:04,963 Are you ready for another spin, Perron? 740 00:50:09,634 --> 00:50:11,219 Langford, grab it! 741 00:50:11,344 --> 00:50:13,388 (All laughing) 742 00:50:15,473 --> 00:50:19,144 Prepare to dismount! 743 00:50:27,193 --> 00:50:30,113 What, are you taking a break? Come on, let's go! 744 00:50:32,198 --> 00:50:35,243 Mind your feet, Perron! 745 00:50:35,368 --> 00:50:37,329 Come on, move! 746 00:50:37,454 --> 00:50:38,872 Move! Let's go! 747 00:50:38,872 --> 00:50:40,165 Up, up, up, up, up! 748 00:50:40,290 --> 00:50:42,667 - Move it! Let's go! - Let's go! 749 00:50:44,127 --> 00:50:46,671 Perron! What the hell are you waiting for? 750 00:50:46,671 --> 00:50:47,881 Move your ass! 751 00:50:47,881 --> 00:50:49,591 You're supposed to be in charge! 752 00:50:49,716 --> 00:50:51,509 - Fuck! - Let's go! 753 00:51:06,650 --> 00:51:08,652 Nice of you to join the party. 754 00:51:08,777 --> 00:51:11,071 All right, index, index. 755 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Come on, gentlemen. 756 00:51:13,657 --> 00:51:14,866 Fuck! 757 00:51:14,866 --> 00:51:16,534 All right, calm down. 758 00:51:16,659 --> 00:51:18,203 Here. 759 00:51:20,163 --> 00:51:21,956 You're passing me? 760 00:51:22,082 --> 00:51:23,958 What, you'd rather I flunk you? 761 00:51:24,084 --> 00:51:26,961 Everything got messed up. The comms were blocked. 762 00:51:27,087 --> 00:51:29,881 OK. So what did you do? 763 00:51:29,881 --> 00:51:31,925 I had to switch to visual signals. 764 00:51:32,050 --> 00:51:33,968 Yeah, and since your initial orders were clear, 765 00:51:33,968 --> 00:51:35,762 the fire group was able to give you 766 00:51:35,762 --> 00:51:37,138 suppressive fire for the assault. 767 00:51:37,138 --> 00:51:39,849 Now, sure, you weren't able to join your guys right away, 768 00:51:39,974 --> 00:51:40,892 but everything worked. 769 00:51:40,892 --> 00:51:42,560 Do you know what we call that? 770 00:51:43,853 --> 00:51:45,897 It's called leadership. Yeah. 771 00:51:46,022 --> 00:51:49,401 You can evaluate leadership by how well your troops perform 772 00:51:49,526 --> 00:51:51,820 when you're not there to hold their hands. 773 00:51:52,904 --> 00:51:54,739 That's it. You made it. 774 00:51:55,907 --> 00:51:57,826 You're now an infantry officer. 775 00:51:57,951 --> 00:51:59,869 Congratulations, Captain Perron. 776 00:51:59,869 --> 00:52:01,413 Thank you, sir. 777 00:52:06,084 --> 00:52:08,753 By the way, you're gonna need a new frag vest. 778 00:52:18,221 --> 00:52:20,348 Oh, we took it for a spin, for sure. 779 00:52:33,903 --> 00:52:35,572 (Man whistling) 780 00:52:38,491 --> 00:52:39,784 (Men laughing) 781 00:52:54,758 --> 00:52:56,760 (Breathing heavily) 782 00:52:56,885 --> 00:52:59,220 (Sniffling) 783 00:53:01,723 --> 00:53:05,351 Cheers to the first female infantry officer! 784 00:53:05,351 --> 00:53:07,979 (All chanting): Van Doos! Van Doos! Van Doos! 785 00:53:07,979 --> 00:53:10,690 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 786 00:53:10,690 --> 00:53:12,150 (Chanting continues) 787 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 Welcome to the Van Doos. 788 00:53:18,740 --> 00:53:19,991 Je me souviens. 789 00:53:20,116 --> 00:53:23,119 - To all of us! - Shut up, man! 790 00:53:24,829 --> 00:53:26,915 The famous Captain Perron. 791 00:53:27,040 --> 00:53:29,501 I've heard you're one tough cookie. 792 00:53:30,668 --> 00:53:32,796 Think you're ready to be a Van Doos? 793 00:53:32,921 --> 00:53:34,339 Yes, sir. 794 00:53:36,508 --> 00:53:37,759 At ease. 795 00:53:37,759 --> 00:53:40,095 Hey, stop! Stop it! Stop! 796 00:53:40,220 --> 00:53:41,846 Everybody has to do it, Perron! 797 00:53:41,846 --> 00:53:44,099 Come on! 798 00:53:44,099 --> 00:53:46,476 (All chanting): Van Doos! Van Doos! Van Doos! 799 00:53:46,476 --> 00:53:48,686 Stop! No, stop! 800 00:53:50,188 --> 00:53:53,316 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 801 00:53:53,441 --> 00:53:55,944 (All cheering, shouting) 802 00:54:02,534 --> 00:54:03,618 (Gasping) 803 00:54:03,618 --> 00:54:05,537 (Laughing) 804 00:54:09,374 --> 00:54:13,128 - (Man): Let go! - You wanna be a Van Doos? 805 00:54:13,253 --> 00:54:14,921 (Man laughing) 806 00:54:14,921 --> 00:54:16,965 (Coughing) 807 00:54:20,719 --> 00:54:21,803 (All laughing) 808 00:54:21,803 --> 00:54:22,929 Whoo! 809 00:54:22,929 --> 00:54:24,347 Give her the beer! Let's go! 810 00:54:24,347 --> 00:54:27,726 (All chanting): Chug, chug, chug! 811 00:54:32,605 --> 00:54:34,232 (All cheering) 812 00:54:38,987 --> 00:54:40,947 Yeah! 813 00:54:40,947 --> 00:54:43,241 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 814 00:54:54,711 --> 00:54:56,504 (Breathing heavily) 815 00:55:05,221 --> 00:55:07,098 (Journalist): In an unprecedented 816 00:55:07,098 --> 00:55:08,600 nationwide operation, 817 00:55:08,725 --> 00:55:11,686 the Canadian Armed Forces has initiated a comprehensive review 818 00:55:11,686 --> 00:55:15,315 of documents in response to the ongoing Somalia inquiry. 819 00:55:15,440 --> 00:55:18,276 The effort, directed by military high command, 820 00:55:18,276 --> 00:55:20,278 aims to reshape public perception 821 00:55:20,403 --> 00:55:23,239 amid allegations of misconduct within the Forces. 822 00:55:23,365 --> 00:55:26,242 Sergeant Charles Monroe commented on the effort. 823 00:55:26,368 --> 00:55:28,745 The goal is to provide all related documents 824 00:55:28,745 --> 00:55:31,456 in order to address these allegations of cover-up 825 00:55:31,456 --> 00:55:33,833 within the Department of National Defence. 826 00:55:33,833 --> 00:55:37,337 The military's actions remain under intense public scrutiny 827 00:55:37,462 --> 00:55:39,381 as the investigation unfolds. 828 00:55:39,506 --> 00:55:41,800 Recent testimony from Captain Richard Pritchett 829 00:55:41,925 --> 00:55:44,803 sparked controversy after he revealed his decision 830 00:55:44,803 --> 00:55:48,765 to classify petty theft by Somali civilians as sabotage, 831 00:55:48,765 --> 00:55:51,976 which he claims justified the use of deadly force. 832 00:55:51,976 --> 00:55:53,603 (♪ Music on radio ♪) 833 00:55:54,479 --> 00:55:56,022 Now for the weather. 834 00:55:56,147 --> 00:55:58,983 Tonight's forecast calls for temperatures dipping to... 835 00:55:58,983 --> 00:56:00,235 (Door closing) 836 00:56:00,360 --> 00:56:02,904 ...with a partly cloudy sky and light breezes. 837 00:56:05,031 --> 00:56:06,449 (Banging sound) 838 00:56:46,364 --> 00:56:47,949 I didn't send this. 839 00:56:50,160 --> 00:56:51,745 But I'm glad somebody did. 840 00:56:51,870 --> 00:56:54,622 You're glad someone's harassing me? 841 00:56:54,622 --> 00:56:56,499 You never wanted to say anything, Sandra. 842 00:56:56,499 --> 00:56:58,752 You could have put in a dozen complaints about this. 843 00:56:58,752 --> 00:57:00,462 We've been through this many times. 844 00:57:00,587 --> 00:57:02,380 - I'm just saying. - Imagine this gets out. 845 00:57:02,505 --> 00:57:05,550 All my years of service reduced to this one picture. 846 00:57:07,844 --> 00:57:09,387 I like yours better. 847 00:57:11,723 --> 00:57:13,475 Sandra... 848 00:57:19,022 --> 00:57:20,940 How--how are things? 849 00:57:21,066 --> 00:57:23,652 How do you find the civvy life? 850 00:57:24,778 --> 00:57:26,071 It's a bitch. 851 00:57:27,447 --> 00:57:29,699 You? How's the new place? 852 00:57:31,159 --> 00:57:33,411 Bridget keeps repainting. 853 00:57:35,080 --> 00:57:37,040 Have you set a date? 854 00:57:39,793 --> 00:57:41,419 Next summer. 855 00:57:44,005 --> 00:57:45,673 Congratulations. 856 00:57:53,807 --> 00:57:54,516 (Machine beeping) 857 00:57:54,516 --> 00:57:55,975 Hey, it's Colin. 858 00:57:55,975 --> 00:57:58,603 Haven't heard from you since you got back from Croatia. 859 00:57:58,603 --> 00:58:00,522 Should I be worried about you, Pepperoni? 860 00:58:00,522 --> 00:58:01,398 Call me. 861 00:58:01,398 --> 00:58:02,482 (Machine beeping) 862 00:58:02,482 --> 00:58:04,359 Hi, sweetie. How's the new place? 863 00:58:04,484 --> 00:58:06,403 They need someone to say a few words 864 00:58:06,403 --> 00:58:08,029 at my retirement ceremony next month. 865 00:58:08,029 --> 00:58:10,365 Find a couple nice things to say about your old dad? 866 00:58:10,490 --> 00:58:11,408 Let me know. 867 00:58:11,408 --> 00:58:12,534 (Machine beeping) 868 00:58:12,534 --> 00:58:14,327 This is General Milton's office, 869 00:58:14,327 --> 00:58:16,121 requesting a meeting about an urgent matter. 870 00:58:16,121 --> 00:58:18,957 Please call us back as soon as you receive this message. 871 00:58:19,082 --> 00:58:20,125 (Machine beeping) 872 00:58:20,125 --> 00:58:21,960 Shit! 873 00:59:05,462 --> 00:59:07,380 (Phone ringing) 874 00:59:07,380 --> 00:59:10,175 (Man talking in distance, indistinct) 875 00:59:20,268 --> 00:59:21,895 Sir? 876 00:59:22,020 --> 00:59:23,271 Sit, Perron. 877 00:59:27,734 --> 00:59:29,194 You know Sergeant Monroe? 878 00:59:35,617 --> 00:59:38,453 You look unconscious in this photo. 879 00:59:38,453 --> 00:59:40,163 Were you? 880 00:59:40,288 --> 00:59:42,791 Unconscious, Ms. Perron? 881 00:59:42,791 --> 00:59:45,960 It was an exhausting exercise, sir. 882 00:59:46,086 --> 00:59:47,212 Hmm, right. 883 00:59:47,337 --> 00:59:49,881 So someone just sent me a picture 884 00:59:49,881 --> 00:59:54,135 of a soldier taking a nap tied to a tree. 885 00:59:55,762 --> 00:59:59,057 I've been told you took early release after your last tour. 886 00:59:59,057 --> 01:00:01,059 Why? 887 01:00:01,059 --> 01:00:02,435 To pursue new challenges, sir. 888 01:00:02,560 --> 01:00:04,437 Hmm, right. 889 01:00:04,562 --> 01:00:06,064 This photo on my desk. 890 01:00:08,775 --> 01:00:12,612 Why do you want the world to see how badly you were mistreated? 891 01:00:12,612 --> 01:00:14,906 General, sir, we have no concrete evidence. 892 01:00:14,906 --> 01:00:17,826 You haven't been able to get the job done, Sergeant, 893 01:00:17,951 --> 01:00:20,328 so I had to come up with my own conclusions. 894 01:00:20,328 --> 01:00:23,248 If this picture gets out... 895 01:00:24,332 --> 01:00:25,500 it would damage the men 896 01:00:25,625 --> 01:00:28,169 who are bravely serving this country at this time. 897 01:00:28,169 --> 01:00:29,671 General, sir, I did not-- 898 01:00:29,671 --> 01:00:32,424 You're going to make this disappear, for good. 899 01:00:32,549 --> 01:00:34,384 Cease and desist. 900 01:00:34,509 --> 01:00:35,760 Am I clear? 901 01:00:36,594 --> 01:00:38,012 Yes, sir. 902 01:00:38,138 --> 01:00:39,139 Am I clear? 903 01:00:39,139 --> 01:00:40,724 Yes, sir. 904 01:00:45,103 --> 01:00:47,230 That'll be all for now. Thank you for coming. 905 01:00:51,568 --> 01:00:53,361 One last thing. 906 01:00:55,030 --> 01:00:57,907 Not everyone has what it takes to be a soldier. 907 01:00:58,033 --> 01:01:00,869 So stop dragging our name through the mud. 908 01:01:00,994 --> 01:01:03,038 Just get over it. 909 01:01:04,789 --> 01:01:06,708 See yourself out, Ms. Perron. 910 01:01:15,967 --> 01:01:17,093 Captain! 911 01:01:18,428 --> 01:01:19,637 I'm sorry that remark... 912 01:01:19,763 --> 01:01:21,931 I'm sorry. That was uncalled for. 913 01:01:22,849 --> 01:01:23,975 I can still do something 914 01:01:23,975 --> 01:01:26,853 if you just tell me who you're trying to protect. 915 01:01:28,897 --> 01:01:31,691 If I sent the picture, how come I got one too? 916 01:01:38,657 --> 01:01:41,493 So this is going public one way or another. 917 01:01:41,493 --> 01:01:43,661 You can't blame them for being concerned. 918 01:01:43,661 --> 01:01:45,747 An exercise that happened 3 years ago? 919 01:01:45,747 --> 01:01:47,582 Is that why you think I resigned? 920 01:01:47,707 --> 01:01:49,668 They can pull out all the photos of me they want, 921 01:01:49,668 --> 01:01:51,961 but the real stuff, the actual shit I went through, 922 01:01:51,961 --> 01:01:54,381 doesn't show up in a picture, Sergeant. 923 01:02:14,901 --> 01:02:16,820 Fuck! 924 01:02:28,039 --> 01:02:30,375 A few of the officers have pled your case. 925 01:02:30,500 --> 01:02:31,584 You have quite the fan club. 926 01:02:31,710 --> 01:02:33,086 How do you mean, sir? 927 01:02:33,086 --> 01:02:36,381 I was going to keep you here in charge of the rear party, 928 01:02:36,381 --> 01:02:39,092 but it was suggested 929 01:02:39,217 --> 01:02:42,262 you be given a chance to prove yourself. 930 01:02:43,388 --> 01:02:44,973 And you know what I told them? 931 01:02:44,973 --> 01:02:45,890 No, sir. 932 01:02:45,890 --> 01:02:48,018 I told them I'd take you overseas. 933 01:02:49,185 --> 01:02:51,021 Just to shut them up. 934 01:02:52,230 --> 01:02:54,274 Will I be leading a platoon, sir? 935 01:02:54,399 --> 01:02:55,650 Not quite yet, Captain. 936 01:02:55,775 --> 01:02:58,987 Be satisfied that you are going on your first tour. 937 01:02:59,112 --> 01:03:00,488 Thank you, sir. 938 01:03:00,488 --> 01:03:01,948 You won't regret it. 939 01:03:01,948 --> 01:03:02,949 Mm-hmm. 940 01:03:31,019 --> 01:03:32,479 I thought the pill. 941 01:03:33,730 --> 01:03:35,065 I--I don't know. 942 01:03:37,692 --> 01:03:40,820 We'll figure it out. OK? 943 01:03:41,821 --> 01:03:43,990 Look at me. 944 01:03:45,700 --> 01:03:47,494 This can be a good thing. 945 01:03:54,668 --> 01:03:57,170 (Kevin inhaling deeply, exhaling) 946 01:04:12,060 --> 01:04:15,397 If I ask for leave now, my career is over. 947 01:04:21,069 --> 01:04:24,030 So, the army decides whether or not we have kids? 948 01:04:24,989 --> 01:04:26,491 It's not just me. 949 01:04:26,491 --> 01:04:28,451 You're gone most of the time. 950 01:04:30,203 --> 01:04:33,289 Are you even sure you want to be a father? 951 01:04:45,510 --> 01:04:47,554 (Sighing) 952 01:04:49,848 --> 01:04:51,933 (Coughing) 953 01:04:56,896 --> 01:04:58,398 Your age? 954 01:05:00,233 --> 01:05:01,818 26. 955 01:05:02,902 --> 01:05:04,446 And your occupation? 956 01:05:04,446 --> 01:05:07,073 I'm an officer in the Armed Forces. 957 01:05:10,827 --> 01:05:13,413 And have you had an abortion before? 958 01:05:18,460 --> 01:05:22,005 Sandra, have you had an abortion before? 959 01:05:24,632 --> 01:05:26,009 Yes. 960 01:05:28,053 --> 01:05:29,429 How old were you? 961 01:05:30,472 --> 01:05:32,182 19. 962 01:05:34,684 --> 01:05:36,478 Take 3 deep breaths. 963 01:05:37,812 --> 01:05:39,606 Have you had an abortion before? 964 01:05:39,606 --> 01:05:40,607 Yes. 965 01:05:46,613 --> 01:05:48,490 How old were you? 966 01:05:48,490 --> 01:05:50,116 19. 967 01:05:54,746 --> 01:05:57,332 This is gonna feel a little cold. 968 01:05:57,332 --> 01:05:59,751 You're gonna feel a little pinch. 969 01:05:59,876 --> 01:06:01,544 (Moaning) 970 01:06:10,970 --> 01:06:13,348 (Man shouting in distance) 971 01:06:17,727 --> 01:06:19,020 John, we should study. 972 01:06:19,020 --> 01:06:20,647 Hey, I got you something. 973 01:06:20,647 --> 01:06:21,815 What? 974 01:06:21,940 --> 01:06:22,857 What is it? 975 01:06:22,983 --> 01:06:24,609 - You wanna see it? - Yeah. 976 01:06:24,609 --> 01:06:26,569 Oh my God! 977 01:06:29,155 --> 01:06:29,864 Don't. 978 01:06:29,864 --> 01:06:31,199 But you want me, don't you? 979 01:06:31,199 --> 01:06:34,703 John, I've never done this before. 980 01:06:34,703 --> 01:06:36,705 - You're so beautiful. - Please stop. 981 01:06:36,830 --> 01:06:38,498 (John grunting) 982 01:06:38,498 --> 01:06:40,375 John, stop. Please stop. 983 01:06:40,500 --> 01:06:41,501 You're so beautiful. 984 01:06:55,098 --> 01:06:57,058 It's almost over, sweetie. 985 01:07:32,344 --> 01:07:34,637 (Line ringing) 986 01:07:35,930 --> 01:07:37,057 Oui, allô? 987 01:07:37,057 --> 01:07:38,850 Allô, maman. It's me. 988 01:07:38,850 --> 01:07:41,061 Ah, ma chérie. Comment ça va? 989 01:07:41,061 --> 01:07:43,104 Sorry we didn't confirm a date for dinner. 990 01:07:43,229 --> 01:07:45,899 I left Kevin messages, but he hasn't returned any of my calls. 991 01:07:46,024 --> 01:07:47,275 Are you OK? 992 01:07:47,275 --> 01:07:50,111 Oui. He's just a little sad I'm leaving, that's all. 993 01:07:50,236 --> 01:07:52,280 Your dad has been bragging about you all week. 994 01:07:52,280 --> 01:07:54,991 He's so proud of his daughter going on her first tour. 995 01:07:55,116 --> 01:07:56,618 You must be so excited. 996 01:07:56,618 --> 01:07:58,119 Bosnia! 997 01:07:58,119 --> 01:07:59,579 Yeah. 998 01:07:59,579 --> 01:08:01,748 (Sniffling) 999 01:08:01,873 --> 01:08:03,625 Are you OK, sweetie? 1000 01:08:03,625 --> 01:08:06,920 Yeah, I'm fine. I'm just a little tired, that's all. 1001 01:08:06,920 --> 01:08:08,797 Are you sure you're all right? 1002 01:08:08,922 --> 01:08:10,965 We'll still see you before you go? 1003 01:08:10,965 --> 01:08:12,675 Yeah, of course. 1004 01:08:14,844 --> 01:08:16,554 I have to go, Mom. 1005 01:08:16,554 --> 01:08:17,639 I love you both. 1006 01:08:17,764 --> 01:08:19,140 Love you, too. 1007 01:08:31,611 --> 01:08:33,488 (Men talking, indistinct) 1008 01:08:35,657 --> 01:08:36,616 It took a day and a half 1009 01:08:36,616 --> 01:08:38,618 for the convoy to get to Fojnica's hospital. 1010 01:08:38,743 --> 01:08:39,786 What's the status? 1011 01:08:39,911 --> 01:08:41,621 The crew was devastated by what they saw. 1012 01:08:41,621 --> 01:08:43,832 Some of the babies had died from dehydration. 1013 01:08:43,832 --> 01:08:45,208 Send a report to 1014 01:08:45,208 --> 01:08:47,627 the United Nations High Commissioner for Refugees. 1015 01:08:47,627 --> 01:08:48,628 Yes, sir. 1016 01:08:50,046 --> 01:08:51,506 Sir, the escort for the Fojnica convoy 1017 01:08:51,631 --> 01:08:53,675 made a request for additional personnel. 1018 01:08:53,675 --> 01:08:55,301 I'd like to join on my next rotation. 1019 01:08:55,427 --> 01:08:57,178 We need our people in the duty room. 1020 01:08:57,303 --> 01:08:59,889 My duty room colleague just came back from his rotation. 1021 01:09:00,015 --> 01:09:01,474 Irrelevant. 1022 01:09:01,474 --> 01:09:04,310 Sir, I'm dispatching troops blind from behind a desk. 1023 01:09:04,310 --> 01:09:06,354 I haven't been on the field or seen the terrain. 1024 01:09:06,354 --> 01:09:08,189 I haven't even been in a checkpoint. 1025 01:09:08,314 --> 01:09:10,942 I'm trained to be in the field. It's 24 hours, sir. Not even-- 1026 01:09:10,942 --> 01:09:12,694 Request denied. 1027 01:09:15,071 --> 01:09:16,656 End of discussion. 1028 01:09:18,033 --> 01:09:20,493 (Helicopter blades chopping in distance) 1029 01:09:20,493 --> 01:09:22,078 (Sighing) 1030 01:09:30,837 --> 01:09:32,756 (Gunshots in distance) 1031 01:09:43,892 --> 01:09:45,685 (Blasts in distance) 1032 01:09:45,685 --> 01:09:48,188 202 Russo. Nice to meet you. 1033 01:09:49,272 --> 01:09:51,191 All right, so you can come with me. 1034 01:09:51,316 --> 01:09:52,359 You're gonna see it, 1035 01:09:52,359 --> 01:09:54,527 but we set up our tents in this old factory. 1036 01:09:54,653 --> 01:09:56,404 It's much safer than being outside. 1037 01:09:56,529 --> 01:09:57,572 Yeah. 1038 01:09:57,572 --> 01:09:59,949 So, how many are you here? 1039 01:10:00,075 --> 01:10:01,868 Uh, in Camp Visoko, 1040 01:10:01,868 --> 01:10:04,871 at some point, we were almost 850 men. 1041 01:10:04,996 --> 01:10:06,373 A bit crowded. 1042 01:10:07,791 --> 01:10:10,168 So who is it exactly you wanted to speak to? 1043 01:10:10,168 --> 01:10:12,671 I've got a couple men who've been on the field. 1044 01:10:12,671 --> 01:10:15,632 Uh, I'd like to talk with Captain Perron. 1045 01:10:16,675 --> 01:10:17,801 Sure. 1046 01:10:23,098 --> 01:10:24,808 (Clears throat) 1047 01:10:28,478 --> 01:10:29,646 Perron. 1048 01:10:31,189 --> 01:10:32,732 Looks like you're the star. 1049 01:10:34,526 --> 01:10:35,902 (Sighing) 1050 01:10:36,027 --> 01:10:38,238 Tell Con Sign 3 to send me a sitrep. 1051 01:10:38,238 --> 01:10:41,157 - She'll be there in a minute. - Thanks. 1052 01:10:49,416 --> 01:10:51,584 This won't take too much of your time. 1053 01:10:51,710 --> 01:10:53,128 If you just stand here, 1054 01:10:53,128 --> 01:10:55,755 and we'll get started right away. 1055 01:10:58,800 --> 01:11:01,678 Oh my fucking God! 1056 01:11:04,097 --> 01:11:07,142 Captain Perron, you have the distinction 1057 01:11:07,142 --> 01:11:10,812 of being the first woman in our nation's infantry. 1058 01:11:10,812 --> 01:11:13,815 Did being a woman make things different for you? 1059 01:11:13,815 --> 01:11:17,235 I went through the same training as my brothers in arms. 1060 01:11:17,235 --> 01:11:21,239 And did the guys behave differently with you? 1061 01:11:21,239 --> 01:11:23,116 We're all on the same team. 1062 01:11:23,241 --> 01:11:25,243 (Men laughing) 1063 01:11:25,368 --> 01:11:27,287 Are the locals surprised 1064 01:11:27,412 --> 01:11:31,082 when they see a woman coming out of a patrol tank? 1065 01:11:31,082 --> 01:11:32,542 Well, I haven't... 1066 01:11:33,626 --> 01:11:36,546 I haven't yet had the opportunity to go on patrol, 1067 01:11:36,671 --> 01:11:40,300 but the locals inside the camp seem to understand 1068 01:11:40,300 --> 01:11:42,552 that I'm just doing my job. 1069 01:11:43,845 --> 01:11:44,804 Great. 1070 01:12:02,364 --> 01:12:05,033 (Men chatting, laughing) 1071 01:12:05,158 --> 01:12:07,160 Oh, look at you, Perron! 1072 01:12:07,285 --> 01:12:10,288 Looking all pretty for the cameras, Mrs. Superstar. 1073 01:12:10,288 --> 01:12:12,666 "We're all on the same team." 1074 01:12:13,625 --> 01:12:17,212 Give me some sugar, come on! Whoo, whoo! 1075 01:12:17,212 --> 01:12:19,964 Hey, boys, boys, you know what the fuck this is? 1076 01:12:19,964 --> 01:12:21,966 This is fucking Perron, baby. 1077 01:12:21,966 --> 01:12:23,009 Captain Perron! 1078 01:12:23,134 --> 01:12:24,677 (Laughing) 1079 01:12:24,677 --> 01:12:26,096 Whoo! 1080 01:12:26,096 --> 01:12:27,680 Whoo-hoo-hoo! 1081 01:12:27,806 --> 01:12:28,932 Oh yeah! 1082 01:12:28,932 --> 01:12:30,600 (Men laughing) 1083 01:12:54,791 --> 01:12:57,961 Did being a woman make things different for you? 1084 01:13:05,051 --> 01:13:08,304 So, the army decides whether or not we have kids? 1085 01:13:26,197 --> 01:13:27,782 (Gunshot) 1086 01:13:27,907 --> 01:13:29,743 (Ducks honking) 1087 01:13:57,729 --> 01:13:59,439 (Bird cawing) 1088 01:14:01,483 --> 01:14:03,652 Nice camouflage, sir. 1089 01:14:08,031 --> 01:14:09,949 Works for the birds. 1090 01:14:11,201 --> 01:14:13,119 Not an easy place to find. 1091 01:14:13,244 --> 01:14:15,372 Well, nobody comes out here. 1092 01:14:23,254 --> 01:14:25,507 Got this in the mail. 1093 01:14:27,425 --> 01:14:29,177 This is it, huh? 1094 01:14:29,302 --> 01:14:31,638 (Birds calling) 1095 01:14:37,185 --> 01:14:39,104 Anonymous... 1096 01:14:39,104 --> 01:14:41,064 Ah, the sign of valour. 1097 01:14:42,524 --> 01:14:44,984 They sent the same threat to the general. 1098 01:14:44,984 --> 01:14:46,736 It's gonna be in the news soon. 1099 01:14:48,488 --> 01:14:50,365 Don't worry, they're after me, not you. 1100 01:14:50,490 --> 01:14:52,325 But I'm the one in the picture. 1101 01:14:52,450 --> 01:14:54,703 You're like me, Perron. 1102 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 You bother people. 1103 01:14:56,663 --> 01:14:59,040 Pretty picture, though. Tasteful. 1104 01:14:59,165 --> 01:15:00,625 You know they're gonna use this 1105 01:15:00,750 --> 01:15:02,627 to say women can't be in combat arms. 1106 01:15:02,752 --> 01:15:04,838 And there's not much you can do about it. 1107 01:15:04,838 --> 01:15:06,548 Most people will look at a picture 1108 01:15:06,548 --> 01:15:08,216 of a soldier tied to a tree, 1109 01:15:08,341 --> 01:15:10,176 and they'll feel sorry for you. 1110 01:15:11,261 --> 01:15:12,595 I was there. 1111 01:15:13,555 --> 01:15:15,181 I know what you did. 1112 01:15:16,516 --> 01:15:18,518 So what is it, Perron? 1113 01:15:19,561 --> 01:15:22,439 You here to tell me I pushed you too hard? 1114 01:15:23,398 --> 01:15:25,567 No one doubted I was infantry after that. 1115 01:15:32,282 --> 01:15:33,950 So, what are you going to do? 1116 01:15:36,161 --> 01:15:40,582 I was kind of hoping it would magically go away. 1117 01:15:43,543 --> 01:15:46,004 Listen, Sandra. 1118 01:15:46,004 --> 01:15:47,630 Talk if you want. 1119 01:15:48,673 --> 01:15:50,592 Don't talk if you don't want. 1120 01:15:51,551 --> 01:15:53,470 You're not tied to a tree. 1121 01:16:34,386 --> 01:16:35,762 Is that him? 1122 01:16:38,264 --> 01:16:40,016 Go give him the letter. 1123 01:16:41,685 --> 01:16:43,937 Can we trust that journalist? 1124 01:16:45,855 --> 01:16:48,024 He's the only one I know. 1125 01:16:51,152 --> 01:16:52,654 Are you sure about this? 1126 01:16:52,779 --> 01:16:54,739 I need to tell my side of the story first. 1127 01:16:54,739 --> 01:16:56,950 It's gonna come out anyway, Colin. 1128 01:16:58,326 --> 01:17:00,036 Right. 1129 01:17:01,204 --> 01:17:04,708 Preemptive strike, it's the least bad option. 1130 01:17:07,335 --> 01:17:09,254 I'll be right back. - OK. 1131 01:17:12,215 --> 01:17:13,425 Dear Mr. Baker, 1132 01:17:13,425 --> 01:17:17,053 here's the anonymous letter that I received. 1133 01:17:17,053 --> 01:17:18,096 This prisoner exercise 1134 01:17:18,096 --> 01:17:20,432 was rooted in Captain Pritchett's belief 1135 01:17:20,432 --> 01:17:21,766 that I was tough 1136 01:17:21,766 --> 01:17:24,436 and that he would help me prove it to the world. 1137 01:17:24,436 --> 01:17:27,439 I admit it was hard, beyond hard even. 1138 01:17:27,439 --> 01:17:29,357 But Pritchett saw me as a soldier 1139 01:17:29,357 --> 01:17:31,693 when very few others did. 1140 01:17:31,693 --> 01:17:34,195 I love serving my country, 1141 01:17:34,320 --> 01:17:37,157 and I'll always wear the uniform like a second skin, 1142 01:17:37,282 --> 01:17:39,284 even as a civilian. 1143 01:17:39,284 --> 01:17:40,827 I didn't quit the military 1144 01:17:40,827 --> 01:17:42,954 because of what happened that night. 1145 01:17:42,954 --> 01:17:46,207 I quit because I always wanted to fight on the front lines. 1146 01:17:46,332 --> 01:17:47,917 But when I finally did, 1147 01:17:48,043 --> 01:17:51,171 I never thought the enemy would be inside my own ranks. 1148 01:18:01,473 --> 01:18:03,141 (People talking, indistinct) 1149 01:18:05,852 --> 01:18:08,563 - Did you find her parents? - We're still searching. 1150 01:18:08,563 --> 01:18:10,065 Who's taking care of her? 1151 01:18:10,190 --> 01:18:11,149 A neighbour. 1152 01:18:11,274 --> 01:18:12,609 (People screaming) 1153 01:18:12,609 --> 01:18:13,735 (Alarm sounding) 1154 01:18:13,860 --> 01:18:15,528 (Man): Everybody, take cover! 1155 01:18:15,654 --> 01:18:17,822 (Man on PA): Do not engage. 1156 01:18:17,822 --> 01:18:19,532 I say again, do not engage. 1157 01:18:19,658 --> 01:18:21,826 (Explosion) 1158 01:18:21,826 --> 01:18:23,578 (Gunshots) 1159 01:18:23,703 --> 01:18:25,955 Let's get them back in the tents. 1160 01:18:25,955 --> 01:18:28,708 Get civilians under cover right now! 1161 01:18:28,833 --> 01:18:30,668 All right, over here! 1162 01:18:30,668 --> 01:18:32,337 Smith's still on patrol. 1163 01:18:35,048 --> 01:18:37,008 Seven Niner Alpha, this is Seven Niner. 1164 01:18:37,133 --> 01:18:38,927 Let's hear Echo Tango Alpha, over. 1165 01:18:39,052 --> 01:18:41,179 Seven Niner Alpha, on standby, over. 1166 01:18:41,179 --> 01:18:42,514 Seven Niner Alpha, move. 1167 01:18:42,514 --> 01:18:43,807 I say again, move. 1168 01:18:43,807 --> 01:18:44,808 Over. 1169 01:18:44,808 --> 01:18:47,227 Seven Niner Alpha, roger out. 1170 01:18:47,227 --> 01:18:48,395 Let's go. 1171 01:18:51,606 --> 01:18:53,316 (Gunshots) 1172 01:18:57,529 --> 01:18:58,613 It's getting bigger. 1173 01:18:58,738 --> 01:19:00,156 We'll set up more tents. 1174 01:19:01,574 --> 01:19:02,450 (Explosion) 1175 01:19:02,575 --> 01:19:03,910 (People shouting) 1176 01:19:04,035 --> 01:19:06,746 (Baby crying) 1177 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Calm down, calm down! 1178 01:19:10,083 --> 01:19:11,292 Calm down! 1179 01:19:11,418 --> 01:19:13,253 (Explosion, people screaming) 1180 01:19:14,587 --> 01:19:16,756 (Horn honking) 1181 01:19:20,510 --> 01:19:22,262 This way! 1182 01:19:23,680 --> 01:19:24,889 How is it out there? 1183 01:19:24,889 --> 01:19:26,599 A lot of dead bodies on the ground. 1184 01:19:26,725 --> 01:19:28,935 They're moving through with a vengeance. 1185 01:19:29,060 --> 01:19:30,812 I want to let a maximum of refugees in. 1186 01:19:30,812 --> 01:19:32,647 Gonzales, 10 more men at the gate. 1187 01:19:32,772 --> 01:19:34,774 Smith, ask the mechanic to have a tow on standby. 1188 01:19:34,774 --> 01:19:36,318 Let's make sure everyone's safe. 1189 01:19:36,318 --> 01:19:38,069 (People screaming) 1190 01:19:40,196 --> 01:19:41,990 Come on. Let's go. 1191 01:19:42,115 --> 01:19:43,283 Yes, ma'am. 1192 01:19:43,283 --> 01:19:44,451 Over here. 1193 01:19:46,328 --> 01:19:47,370 Over here. 1194 01:19:49,080 --> 01:19:49,831 Right here. 1195 01:19:49,956 --> 01:19:52,375 One at a time, one at a time! 1196 01:19:59,424 --> 01:20:00,967 (Knocking on door) 1197 01:20:05,889 --> 01:20:07,515 You wanted to see me, sir? 1198 01:20:07,640 --> 01:20:09,142 Sit down. 1199 01:20:15,315 --> 01:20:18,610 You received a special mention from Major General Delorme. 1200 01:20:18,610 --> 01:20:20,654 He liked your work with the refugees. 1201 01:20:20,779 --> 01:20:22,447 Well done. 1202 01:20:22,447 --> 01:20:23,823 Thank you, sir. 1203 01:20:23,948 --> 01:20:27,285 I've also received word about your next posting. 1204 01:20:28,953 --> 01:20:30,705 Once you're back in Canada, 1205 01:20:30,830 --> 01:20:31,873 you're going to be sent 1206 01:20:31,998 --> 01:20:34,250 to the combat training centre at Gagetown. 1207 01:20:36,586 --> 01:20:38,463 In what capacity, sir? 1208 01:20:38,463 --> 01:20:42,133 You'll be second in command of phase two infantry training. 1209 01:20:43,009 --> 01:20:44,177 What about my request 1210 01:20:44,302 --> 01:20:46,346 to transfer to the airborne regiment? 1211 01:20:46,346 --> 01:20:47,680 Denied. 1212 01:20:47,680 --> 01:20:49,974 - May I ask why, sir? - Why what? 1213 01:20:49,974 --> 01:20:52,560 Why I'm being given a junior lieutenant's position 1214 01:20:52,685 --> 01:20:54,062 when I'm a senior captain. 1215 01:20:54,062 --> 01:20:56,898 I have two 6-month tours under my belt. 1216 01:20:57,023 --> 01:20:58,817 I've commanded troops, a platoon. 1217 01:20:58,942 --> 01:21:00,485 My evaluations have been excellent. 1218 01:21:00,485 --> 01:21:03,154 Captain Perron, I'm sure you don't run this army yet, 1219 01:21:03,154 --> 01:21:05,949 so if you're being sent to Gagetown, 1220 01:21:05,949 --> 01:21:07,701 it's for a good reason. 1221 01:21:07,826 --> 01:21:09,744 That's a significant demotion, sir. 1222 01:21:09,869 --> 01:21:12,539 You'll be fulfilling a very important function. 1223 01:21:12,664 --> 01:21:14,207 What's that? 1224 01:21:14,207 --> 01:21:16,334 A lot of young officers don't believe 1225 01:21:16,334 --> 01:21:17,669 women belong in the infantry. 1226 01:21:17,669 --> 01:21:19,713 Train them from the start, 1227 01:21:19,838 --> 01:21:22,257 and they'll grow to tolerate you. 1228 01:21:22,382 --> 01:21:23,508 Tolerate me? 1229 01:21:23,508 --> 01:21:24,718 Yes, Captain. 1230 01:21:24,718 --> 01:21:27,011 They'll get used to having a female presence. 1231 01:21:27,011 --> 01:21:29,556 I'm being demoted because some officer cadet 1232 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 doesn't think I belong in the infantry. 1233 01:21:31,683 --> 01:21:32,934 This is non-negotiable, Captain. 1234 01:21:33,059 --> 01:21:34,894 If you wish to lodge a formal complaint, 1235 01:21:34,894 --> 01:21:37,147 there is a procedure for that, or... 1236 01:21:40,025 --> 01:21:42,319 you can get yourself pregnant. 1237 01:21:43,361 --> 01:21:45,155 Permission to leave, sir. 1238 01:21:46,239 --> 01:21:47,490 Dismissed. 1239 01:22:44,756 --> 01:22:46,383 (Men talking, indistinct) 1240 01:22:52,889 --> 01:22:55,433 (Speaking foreign language) 1241 01:22:58,061 --> 01:23:00,063 Stay here. I'll take care of it. 1242 01:23:11,783 --> 01:23:13,493 (Dog whimpering) 1243 01:23:29,718 --> 01:23:31,594 Shit. 1244 01:23:32,679 --> 01:23:34,305 (Whimpering) 1245 01:23:46,693 --> 01:23:48,987 You've worked so hard to make it this far. 1246 01:23:49,112 --> 01:23:51,239 You're going to make it all the way. To you. 1247 01:23:51,364 --> 01:23:52,907 It's a significant demotion. 1248 01:23:52,907 --> 01:23:55,076 Congratulations, Captain Perron. 1249 01:23:55,201 --> 01:23:56,411 My career is over. 1250 01:23:56,411 --> 01:23:57,996 (Gunshot) 1251 01:23:57,996 --> 01:24:00,373 (Breathing heavily) 1252 01:24:23,480 --> 01:24:26,066 More trouble for the Canadian Armed Forces. 1253 01:24:26,066 --> 01:24:28,735 A new story has emerged of a hellish night 1254 01:24:28,735 --> 01:24:30,278 for a young female officer 1255 01:24:30,403 --> 01:24:32,364 at CFB Gagetown, New Brunswick, in 1992. 1256 01:24:32,364 --> 01:24:33,531 (Phone ringing) 1257 01:24:33,531 --> 01:24:36,576 Our source reports that during the combat exercise, 1258 01:24:36,576 --> 01:24:38,995 Captain Sandra Perron was tied to a tree 1259 01:24:38,995 --> 01:24:40,747 and beaten repeatedly 1260 01:24:40,872 --> 01:24:44,918 before being left without her boots in the snow overnight. 1261 01:24:44,918 --> 01:24:46,086 Shit. 1262 01:24:46,086 --> 01:24:47,170 Captain Pritchett, 1263 01:24:47,170 --> 01:24:48,963 who's a suspect in the Somalia affair, 1264 01:24:49,089 --> 01:24:51,132 was in charge of the exercise. 1265 01:24:51,132 --> 01:24:54,052 The National Defence has declined a request for comment 1266 01:24:54,052 --> 01:24:56,346 and no official statement has been issued. 1267 01:24:56,346 --> 01:24:58,139 Captain Perron has recently resigned 1268 01:24:58,264 --> 01:25:00,308 from the Canadian Armed Forces 1269 01:25:00,308 --> 01:25:02,060 and has also refused to comment. 1270 01:25:02,060 --> 01:25:04,729 This revelation is fuelling speculation 1271 01:25:04,729 --> 01:25:07,399 about a possible cover-up. 1272 01:25:07,399 --> 01:25:09,359 (Phone ringing) 1273 01:25:34,467 --> 01:25:35,635 It's Sandra. 1274 01:25:38,847 --> 01:25:40,265 Yes. 1275 01:25:43,601 --> 01:25:44,853 OK. 1276 01:25:44,978 --> 01:25:46,730 OK, I'll meet you there. 1277 01:25:57,532 --> 01:25:59,284 (Grunting) 1278 01:26:15,842 --> 01:26:18,178 (Talking, indistinct) 1279 01:26:43,536 --> 01:26:44,662 Captain Perron! 1280 01:27:17,612 --> 01:27:20,073 Been thinking about you quite a lot today. 1281 01:27:20,073 --> 01:27:22,492 You and every other Canadian. 1282 01:27:24,411 --> 01:27:27,122 We'll never figure out who sent that photo. 1283 01:27:27,122 --> 01:27:29,290 Not sure it matters at this point. 1284 01:27:29,290 --> 01:27:31,126 It matters to me, Sandra. 1285 01:27:31,251 --> 01:27:32,877 I'll keep investigating. 1286 01:27:34,045 --> 01:27:36,548 I have a hunch on who sent it to the press. 1287 01:27:36,548 --> 01:27:38,758 - Would you like some coffee? - Yes, thank you. 1288 01:27:42,220 --> 01:27:43,847 Thank you. 1289 01:27:53,273 --> 01:27:56,651 I thought if I told them my side of the story, 1290 01:27:56,776 --> 01:27:59,571 what it's been like for me as a soldier, 1291 01:27:59,571 --> 01:28:02,907 how proud I'd always been to serve... 1292 01:28:04,659 --> 01:28:07,203 maybe it would come out different. 1293 01:28:09,247 --> 01:28:11,916 But they twisted it all up, and... 1294 01:28:13,209 --> 01:28:15,628 I thought if they reported on what really happened, 1295 01:28:15,754 --> 01:28:19,257 I would spare my parents some pain. 1296 01:28:21,134 --> 01:28:23,470 I put them through a lot this year. 1297 01:28:23,470 --> 01:28:26,306 It can be hard to protect those we love. 1298 01:28:29,559 --> 01:28:32,729 I've tried to explain it... 1299 01:28:33,813 --> 01:28:35,482 even to myself. 1300 01:28:38,318 --> 01:28:39,986 It's really hard. 1301 01:28:43,198 --> 01:28:45,158 Hey... 1302 01:28:45,158 --> 01:28:47,577 Try me. 1303 01:28:58,713 --> 01:29:02,842 The past 5 years have been like water torture. 1304 01:29:02,967 --> 01:29:05,345 Every single day, a drop. 1305 01:29:05,345 --> 01:29:10,058 Threats, isolation, gossip. 1306 01:29:10,183 --> 01:29:12,352 Name-calling... 1307 01:29:13,228 --> 01:29:17,607 "Cunt, bitch, slut." 1308 01:29:20,485 --> 01:29:22,320 In the moment, I said nothing, 1309 01:29:22,320 --> 01:29:25,699 because it seemed so insignificant, but... 1310 01:29:26,825 --> 01:29:31,329 Day after day, drop after drop, it became unbearable. 1311 01:29:31,329 --> 01:29:33,415 I couldn't just be a soldier. 1312 01:29:33,540 --> 01:29:35,875 I had to represent all women all the time. 1313 01:29:35,875 --> 01:29:39,879 I had to prove 20 times a day that I deserved to be there. 1314 01:29:41,589 --> 01:29:43,550 I think I did that right. 1315 01:29:44,509 --> 01:29:46,678 Did I at least prove it could be done? 1316 01:29:51,224 --> 01:29:53,643 Sandra, you were a great soldier. 1317 01:29:54,728 --> 01:29:56,771 And we should have done everything in our power 1318 01:29:56,771 --> 01:29:58,356 to hold on to you. 1319 01:29:59,566 --> 01:30:04,362 And that is a terrible, terrible shame. 1320 01:30:12,871 --> 01:30:14,414 (Sniffling) 1321 01:30:18,084 --> 01:30:19,544 Thank you. 1322 01:30:23,048 --> 01:30:25,675 (Inhaling deeply, exhaling) 1323 01:30:28,762 --> 01:30:30,138 You failed me? 1324 01:30:30,263 --> 01:30:31,389 You died, Perron. 1325 01:30:31,514 --> 01:30:32,932 You were executed. 1326 01:30:34,100 --> 01:30:35,393 What's a soldier's job? 1327 01:30:35,393 --> 01:30:36,436 To follow orders. 1328 01:30:36,561 --> 01:30:38,271 No, to stay alive. 1329 01:30:38,396 --> 01:30:40,440 That's your ultimate objective in war. 1330 01:30:40,565 --> 01:30:43,568 And sometimes that means feeding the enemy bits of information. 1331 01:30:43,568 --> 01:30:45,445 You have to make them believe 1332 01:30:45,445 --> 01:30:48,740 it's in their best interest to keep you alive. 1333 01:30:49,616 --> 01:30:51,242 But you gave nothing. 1334 01:30:51,242 --> 01:30:53,453 You just took all the punishment. 1335 01:30:53,453 --> 01:30:56,331 You have something to prove. I get it. 1336 01:30:56,456 --> 01:30:59,042 There's one thing you got to understand. 1337 01:30:59,042 --> 01:31:01,211 A soldier who can't fight anymore 1338 01:31:01,211 --> 01:31:04,130 is of no use to anyone. 1339 01:31:23,358 --> 01:31:25,402 (People chatting, indistinct) 1340 01:31:25,527 --> 01:31:27,487 Is that Sandra Perron? 1341 01:31:27,487 --> 01:31:29,030 It looks like her. 1342 01:31:35,328 --> 01:31:37,038 (♪ Violin music on PA ♪) 1343 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 Want a drink? I'm buying. 1344 01:31:41,251 --> 01:31:42,627 Two, please. 1345 01:31:44,462 --> 01:31:46,715 Thank you. 1346 01:31:48,800 --> 01:31:51,219 Cheers. 1347 01:31:54,764 --> 01:31:57,642 This retirement party is making me nervous. 1348 01:31:57,642 --> 01:32:00,729 I'm like you. I don't like all this attention. 1349 01:32:02,647 --> 01:32:05,191 35 years of service. 1350 01:32:05,191 --> 01:32:06,985 Just a couple more than me. 1351 01:32:08,028 --> 01:32:11,031 Are you that soldier girl from the TV? 1352 01:32:11,156 --> 01:32:12,365 What were they thinking, 1353 01:32:12,365 --> 01:32:15,160 putting a pretty girl like you through all that? 1354 01:32:15,160 --> 01:32:17,203 Well, good on you for leaving, dear. 1355 01:32:17,203 --> 01:32:19,998 The army is no place for women. 1356 01:32:19,998 --> 01:32:23,126 You're supposed to say: "Thank you for your service." 1357 01:32:23,251 --> 01:32:24,627 Come on... 1358 01:32:37,015 --> 01:32:38,641 I'm gonna sit down. 1359 01:32:43,563 --> 01:32:45,023 Captain Perron. 1360 01:32:46,107 --> 01:32:47,442 Sergeant Monroe. 1361 01:32:47,442 --> 01:32:49,277 My granddaughter, Jennifer. 1362 01:32:49,402 --> 01:32:51,237 Pleasure to meet you, Captain Perron. 1363 01:32:51,363 --> 01:32:52,447 It's nice to meet you. 1364 01:32:52,572 --> 01:32:54,658 My friends and I are obsessed with you. 1365 01:32:54,658 --> 01:32:56,826 I just finished basic training, 1366 01:32:56,826 --> 01:32:59,829 and, Captain, I really want to thank you. 1367 01:32:59,954 --> 01:33:01,414 Thank me? 1368 01:33:01,539 --> 01:33:03,416 Yeah, for everything you did. 1369 01:33:03,416 --> 01:33:05,710 You know, for women. 1370 01:33:08,338 --> 01:33:12,008 Jennifer, I think we've taken enough of Captain Perron's time. 1371 01:33:16,846 --> 01:33:19,557 It's good to see you, Sandra. 1372 01:33:19,557 --> 01:33:22,143 It's nice seeing you, Sergeant. 1373 01:33:47,419 --> 01:33:49,754 And now, to tell us about 1374 01:33:49,879 --> 01:33:53,675 the newly retired Lieutenant Colonel Perron, 1375 01:33:53,675 --> 01:33:56,720 I would like to invite his daughter, 1376 01:33:56,845 --> 01:34:00,306 the also newly retired Captain Perron. 1377 01:34:00,432 --> 01:34:02,892 (Audience applauding) 1378 01:34:27,667 --> 01:34:31,421 When I was asked to prepare a few words for tonight, 1379 01:34:31,546 --> 01:34:34,716 it was strongly suggested I use the theme: 1380 01:34:34,716 --> 01:34:36,885 "Like father, like daughter." 1381 01:34:37,010 --> 01:34:40,388 And since the suggestion came from the army, 1382 01:34:40,513 --> 01:34:43,558 I understood what "strongly suggested" means. 1383 01:34:43,558 --> 01:34:44,809 (Audience laughing) 1384 01:34:44,934 --> 01:34:47,354 People often say I remind them of my father. 1385 01:34:47,354 --> 01:34:49,898 And when my mother hears this, 1386 01:34:49,898 --> 01:34:53,026 she likes to say we look nothing alike, 1387 01:34:53,026 --> 01:34:57,197 but we do have the same pig-headedness. 1388 01:34:57,322 --> 01:35:00,700 Then my father always says that 1389 01:35:00,825 --> 01:35:04,662 you need to be a little stubborn to get what you want in life. 1390 01:35:04,788 --> 01:35:08,416 He says that when you don't have a goal... 1391 01:35:10,502 --> 01:35:13,380 When you have a goal, sorry... 1392 01:35:13,380 --> 01:35:15,840 (Breathing shakily) 1393 01:35:30,063 --> 01:35:31,815 (Man coughing) 1394 01:35:37,529 --> 01:35:39,698 I'm so proud of you, Dad. 1395 01:35:40,740 --> 01:35:43,284 I'm so proud of everything you accomplished. 1396 01:35:44,411 --> 01:35:46,705 I'm proud of the example you set. 1397 01:35:47,622 --> 01:35:49,791 My greatest hope would have been 1398 01:35:49,916 --> 01:35:52,168 to make you proud in the same way. 1399 01:35:53,461 --> 01:35:57,465 Since I was a kid, I had this image, 1400 01:35:57,590 --> 01:35:59,134 this dream... 1401 01:36:00,719 --> 01:36:02,846 that one day, we'd see my daughter off 1402 01:36:02,846 --> 01:36:04,806 on her first peacekeeping mission 1403 01:36:04,806 --> 01:36:08,226 with her brothers and sisters in arms. 1404 01:36:22,991 --> 01:36:25,577 You told us we could do anything we wanted in life 1405 01:36:25,577 --> 01:36:27,037 if we worked hard enough. 1406 01:36:28,121 --> 01:36:29,622 I believed it. 1407 01:36:29,622 --> 01:36:31,499 I really wanted it to be true. 1408 01:36:31,499 --> 01:36:33,752 I worked as hard as I could. 1409 01:36:36,296 --> 01:36:38,340 That's not always enough. 1410 01:36:43,094 --> 01:36:47,265 It's hard when you're on your own. 1411 01:36:53,688 --> 01:36:58,026 But I think I was the first... 1412 01:36:59,944 --> 01:37:02,030 but I won't be the last. 1413 01:37:07,702 --> 01:37:09,454 (Audience applauding) 1414 01:37:59,504 --> 01:38:01,840 (Birds chirping) 1415 01:39:18,833 --> 01:39:21,419 Closed Captions: MELS