1 00:00:04,130 --> 00:00:17,413 * Subtítulos Por: TearsHD. * 2 00:00:22,170 --> 00:00:23,910 ¿Dónde diablos está esto? 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,720 Después de la Restauración se abolió el castillo. 4 00:00:26,790 --> 00:00:30,670 Debe haber sido abandonado porque era muy remoto. 5 00:00:30,670 --> 00:00:32,440 Esa es solo mi suposición 6 00:00:32,710 --> 00:00:34,280 realmente irritante 7 00:00:35,050 --> 00:00:38,230 Un maldito fantasma se cree el Señor 8 00:00:39,470 --> 00:00:44,490 ¿Estás seguro de que atraparon aquí a alguien del pueblo? 9 00:00:44,490 --> 00:00:50,850 Sí, la rastreamos dentro del castillo anoche y no encontramos nada. 10 00:00:51,150 --> 00:00:54,160 No es que ella simplemente haya desaparecido, idiota. 11 00:00:54,160 --> 00:00:56,040 ¿Cómo dejaste que te dejaran tan rápido? 12 00:00:56,070 --> 00:00:57,510 Lo siento mucho. 13 00:00:57,840 --> 00:01:02,360 Entonces otra mujer desapareció hoy 14 00:01:02,760 --> 00:01:06,680 Aunque los cazafantasmas siempre están en guardia... Justo delante de nuestras narices... 15 00:01:06,680 --> 00:01:09,790 Nadie espera que ustedes, los novatos, hagan nada, ¿vale? 16 00:01:10,900 --> 00:01:12,000 Los hechos prueban 17 00:01:12,500 --> 00:01:15,310 Puede que no lleguemos demasiado tarde 18 00:01:15,680 --> 00:01:16,690 bastardo 19 00:01:35,360 --> 00:01:39,180 Supongo que debería haberme deshecho de ellos anoche 20 00:02:37,140 --> 00:02:38,250 morir 21 00:02:45,270 --> 00:02:47,520 ustedes dos regresen 22 00:02:47,520 --> 00:02:50,560 Seguí con la columna 23 00:02:50,560 --> 00:02:51,360 de viento sin embargo 24 00:02:51,370 --> 00:02:55,310 Eres un riesgo, ¿sabes? Regresa 25 00:02:58,930 --> 00:03:00,670 Miya no-muerto Kawa 26 00:03:00,670 --> 00:03:03,010 Algo está mal 27 00:03:03,010 --> 00:03:06,120 Si, a mi tampoco me gusta 28 00:03:06,160 --> 00:03:10,010 Nunca había visto tantos fantasmas reunidos. 29 00:03:10,010 --> 00:03:11,480 ¡Ayuda! 30 00:03:17,140 --> 00:03:18,540 El soplo del viento... 31 00:03:18,710 --> 00:03:20,080 Dos formas... 32 00:03:25,600 --> 00:03:27,810 Garra garra Koto viento 33 00:03:33,200 --> 00:03:35,040 aliento de serpiente 34 00:03:35,040 --> 00:03:36,140 tipo de cinco 35 00:03:44,710 --> 00:03:46,950 Muñeca muñeca serpiente larga 36 00:03:47,760 --> 00:03:48,930 Peligro real 37 00:03:49,160 --> 00:03:50,770 ¿Quién te pidió ayuda? 38 00:03:52,840 --> 00:03:54,520 Muy poderoso 39 00:03:54,520 --> 00:03:56,730 Estos no son unos cazafantasmas cualquiera 40 00:03:57,030 --> 00:03:57,800 ¿Son pilares? 41 00:03:57,800 --> 00:03:59,340 ¡Ayuda! 42 00:03:59,340 --> 00:04:00,610 Hola fantasma 43 00:04:00,880 --> 00:04:03,690 Deja a la mujer con tu cabeza. 44 00:04:04,730 --> 00:04:06,060 ¡Apartese del camino! 45 00:04:07,200 --> 00:04:09,810 Y siguen viniendo 46 00:04:09,810 --> 00:04:12,190 ¿Son ustedes cucarachas? morir 47 00:04:26,910 --> 00:04:28,550 ¿De nuevo? 48 00:04:31,900 --> 00:04:35,210 ¿De dónde diablos vienen estas cosas? 49 00:04:35,210 --> 00:04:38,490 Para salvar a esa mujer de ser asesinada. 50 00:04:38,490 --> 00:04:40,770 yo me ocuparé de esto 51 00:04:42,340 --> 00:04:44,580 Bueno, estoy cansado de cortarlo. 52 00:04:44,850 --> 00:04:46,630 te lo daré 53 00:04:50,630 --> 00:04:53,300 Las tres formas del aliento de la serpiente. 54 00:04:59,980 --> 00:05:00,950 Varamiento de nidos 55 00:05:09,790 --> 00:05:10,520 ey 56 00:05:10,520 --> 00:05:13,700 No puedes ganar incluso si haces todo lo posible 57 00:05:13,700 --> 00:05:14,840 O rendirse o morir 58 00:05:27,890 --> 00:05:29,860 El soplo del viento... 59 00:05:30,170 --> 00:05:31,400 Las cuatro formas... 60 00:05:34,690 --> 00:05:37,230 Levántate hacia la neblina de polvo 61 00:05:38,770 --> 00:05:39,870 En este caso 62 00:05:40,440 --> 00:05:43,020 Si tanto quieres salvarla... 63 00:05:43,050 --> 00:05:44,660 ¡Detener! ¿Qué estás haciendo? 64 00:05:44,690 --> 00:05:46,770 Aquí estás. 65 00:06:02,200 --> 00:06:03,630 ¿Qué es esto? 66 00:06:23,980 --> 00:06:26,020 Vuelve aquí, hijo de puta. 67 00:06:39,700 --> 00:06:41,470 Qué está pasando 68 00:06:42,490 --> 00:06:46,270 Oye, Kawa, ¿qué fue eso? 69 00:06:47,140 --> 00:06:50,090 ¿Dónde están los fantasmas? 70 00:06:51,760 --> 00:06:53,430 ¿Cómo debería saberlo? 71 00:07:11,940 --> 00:07:15,150 ¿Estás seguro de que quieres dejarte en la siguiente intersección? 72 00:07:44,970 --> 00:07:46,040 Oh, señorita Shannehu 73 00:07:46,280 --> 00:07:48,850 Bienvenido a casa triunfante 74 00:07:48,860 --> 00:07:50,760 Bienvenido de nuevo 75 00:08:09,100 --> 00:08:09,960 Maestro trabajador 76 00:08:10,260 --> 00:08:12,010 Acabo de volver. 77 00:08:13,860 --> 00:08:16,130 El incidente en Forge Knife Village... 78 00:08:16,370 --> 00:08:18,610 Justo como dije antes 79 00:08:19,080 --> 00:08:24,900 Gracias a los esfuerzos del Maestro Shi hacia el Templo del Maestro Gan Lu y la puerta de la cocina. 80 00:08:25,400 --> 00:08:28,450 Así podemos derrotar a dos fantasmas en una cuerda. 81 00:08:28,710 --> 00:08:30,050 No solo eso 82 00:08:30,050 --> 00:08:33,230 Miss Bean ya no le tiene miedo al sol 83 00:08:33,730 --> 00:08:38,180 También es una señal de que se avecinan avances significativos. 84 00:08:38,750 --> 00:08:40,190 Sí. 85 00:08:40,460 --> 00:08:44,340 Ghost Maki Tsuji probablemente enviará su fantasma 86 00:08:44,340 --> 00:08:46,850 Secuestrar a la señorita Bean 87 00:08:48,190 --> 00:08:53,010 Para poder controlar a los fantasmas que no le temen al sol. 88 00:08:58,270 --> 00:09:03,290 Debido a la reunión de la columna de emergencia 89 00:09:03,320 --> 00:09:05,660 Voy a la propiedad y a la mansión. 90 00:09:06,000 --> 00:09:10,980 ¿Puedo confiarte a tu señorita Bean mientras estoy fuera, Shannon? 91 00:09:15,430 --> 00:09:17,370 Te creo. 92 00:09:19,790 --> 00:09:26,210 Entrenamiento del pilar de los Cazafantasmas 93 00:09:31,970 --> 00:09:33,370 ¿Ah, de verdad? 94 00:09:33,370 --> 00:09:35,410 Entonces ya se están moviendo 95 00:09:35,650 --> 00:09:37,920 ¿Están todos bien en el pueblo? 96 00:09:38,290 --> 00:09:40,470 No conozco los detalles, pero 97 00:09:40,500 --> 00:09:43,110 Sino porque tienen miedo de que vengan más fantasmas por la noche. 98 00:09:43,280 --> 00:09:45,960 Han estado trabajando día y noche para reparar y reubicar 99 00:09:46,220 --> 00:09:47,630 Así es 100 00:09:47,630 --> 00:09:51,510 Es sorprendente que las cosas no hayan empeorado desde que aparecieron los dos fantasmas. 101 00:09:53,450 --> 00:09:56,060 Realmente son oponentes increíbles. 102 00:10:02,920 --> 00:10:07,740 El escuadrón fantasma tiene aldeas vacías construidas de antemano para este tipo de situación. 103 00:10:07,740 --> 00:10:09,920 Pueden moverse inmediatamente si pasa algo. 104 00:10:09,920 --> 00:10:11,390 ¿Ah, de verdad? 105 00:10:11,660 --> 00:10:15,670 Bueno, eso demuestra cuán previsores son los señores. 106 00:10:16,010 --> 00:10:16,980 historia 107 00:10:17,010 --> 00:10:20,430 Siete días en coma, ¿seguro que quieres comer así? 108 00:10:20,430 --> 00:10:24,390 Sí, porque el Señor del Templo del Rocío dice que ella come mucho. 109 00:10:25,130 --> 00:10:28,640 Bueno, tengo que decir que ella es una persona diferente. 110 00:10:29,880 --> 00:10:31,260 ¡Delicioso! 111 00:10:31,840 --> 00:10:36,560 ¿Es cierto que el pilar del amor y el pilar de la red durmieron dos días y básicamente se recuperaron al tercer día? 112 00:10:36,560 --> 00:10:38,300 Si, son geniales 113 00:10:38,630 --> 00:10:40,910 Entonces te estás acercando lentamente a su nivel. 114 00:10:40,910 --> 00:10:42,080 Poco a poco 115 00:10:42,880 --> 00:10:46,730 Bueno, sería genial si te mejoraras pronto. 116 00:10:46,730 --> 00:10:47,170 Sí. 117 00:10:47,600 --> 00:10:49,510 gracias a dios todos estan bien 118 00:10:49,540 --> 00:10:50,310 Sí. 119 00:10:50,310 --> 00:10:53,330 Oye, estaba a punto de preguntarte. 120 00:10:53,330 --> 00:10:57,310 Escuché que algo increíble le pasó a tu hermana. ¿Se encuentra ella bien? 121 00:10:57,310 --> 00:10:59,080 Oh, sí. 122 00:10:59,650 --> 00:11:03,330 Ella puede caminar bajo el sol, ¿verdad? 123 00:11:05,170 --> 00:11:06,510 Este es un gran problema 124 00:11:06,510 --> 00:11:08,750 Eso es un gran problema. 125 00:11:09,110 --> 00:11:13,060 Tenemos gente investigándolo pero no sabemos qué está pasando. 126 00:11:13,060 --> 00:11:17,710 No sé si podrá volver a ser humana o evolucionar a fantasma. 127 00:11:18,430 --> 00:11:20,630 ¿Lord Hakuzon está investigando esto? 128 00:11:20,640 --> 00:11:22,410 No la señorita Perla 129 00:11:22,410 --> 00:11:23,950 ¿Quién es la señorita Joo Se? 130 00:11:25,620 --> 00:11:28,630 ¿Ver? Te dije que no te comieras la comida 131 00:11:28,630 --> 00:11:31,530 Te acabas de recuperar. Mostrar algo de moderación 132 00:11:32,780 --> 00:11:34,290 Un chirrido estrecho 133 00:11:35,290 --> 00:11:39,780 Después de lo que le pasó a tu hermana, van a pasar muchas cosas. 134 00:11:40,110 --> 00:11:43,290 Los espadachines fantasmas han sido puestos en alerta. 135 00:11:43,290 --> 00:11:46,300 Escuché que hubo una reunión de los pilares. 136 00:11:46,310 --> 00:11:49,450 En serio, ¿qué va a pasar? 137 00:12:05,250 --> 00:12:07,050 ¿Somos los últimos en llegar? 138 00:12:07,820 --> 00:12:10,770 Por favor perdónanos por hacerte esperar 139 00:12:11,860 --> 00:12:13,400 Nada que ver 140 00:12:12,070 --> 00:12:15,490 El pilar de roca llora tristemente en la isla. 141 00:12:13,400 --> 00:12:15,400 Has hecho bien tu trabajo. 142 00:12:16,390 --> 00:12:17,660 Debería 143 00:12:19,240 --> 00:12:21,010 Templo del Dulce Rocío y el tiempo a través...... 144 00:12:21,010 --> 00:12:23,790 Escuché que estabas en guerra con el larguero 145 00:12:23,790 --> 00:12:25,860 Sí, fue muy intenso. 146 00:12:25,860 --> 00:12:28,390 Pensé: "No puedo hacer esto". 147 00:12:28,410 --> 00:12:30,510 Pero juntamos nuestras fuerzas 148 00:12:30,520 --> 00:12:32,090 ¿No es así? 149 00:12:32,790 --> 00:12:34,430 Bueno 150 00:12:35,640 --> 00:12:39,220 desearia haber estado alli 151 00:12:39,220 --> 00:12:43,000 ¿Por qué nunca he conocido a un fantasma sinuoso? 152 00:12:43,370 --> 00:12:45,540 Sólo tendrás que dejarlo al azar. 153 00:12:45,540 --> 00:12:48,050 Nunca los conocerás si no lo haces 154 00:12:48,390 --> 00:12:50,090 Templo Sweet Dew y el tiempo a través 155 00:12:50,090 --> 00:12:52,600 ¿Cómo se está recuperando de la guerra? 156 00:12:52,870 --> 00:12:54,310 Correcto. 157 00:12:54,340 --> 00:12:56,690 Gracias. Me siento mucho mejor ahora 158 00:12:56,990 --> 00:12:59,460 ¡Guau! ¡Está preocupado por mí! 159 00:12:59,870 --> 00:13:03,680 Yo también, aunque no estoy completamente recuperado. 160 00:13:04,020 --> 00:13:08,570 Si volvemos a perder los Pilares, estamos en peligro 161 00:13:08,570 --> 00:13:12,920 Que hayas podido derrotar a dos fantasmas sin perder la vida es notable. 162 00:13:13,390 --> 00:13:15,360 y ustedes dos 163 00:13:15,360 --> 00:13:18,240 La herida sanó muy rápido esta vez. 164 00:13:18,240 --> 00:13:20,050 Que esta pasando aqui 165 00:13:20,450 --> 00:13:24,700 Estoy seguro de que el Señor mismo lo explicará. 166 00:13:30,220 --> 00:13:32,630 Gracias por esperar 167 00:13:33,230 --> 00:13:40,660 La reunión de la columna de hoy está presidida por mí en lugar de la casa de la casa de los Tianyin. 168 00:13:41,770 --> 00:13:44,780 A medida que su condición empeoraba 169 00:13:44,780 --> 00:13:50,700 No podemos verte frente a la casa. 170 00:13:50,700 --> 00:13:53,410 Por favor permítame expresar mis más sinceras disculpas. 171 00:14:08,940 --> 00:14:10,510 entender 172 00:14:10,880 --> 00:14:13,590 Oro para que mi Señor recupere sus fuerzas... 173 00:14:13,590 --> 00:14:18,750 Deja que la luz de su vida arda un día más. 174 00:14:18,750 --> 00:14:22,760 Señor Tianyin por favor cuídate 175 00:14:25,190 --> 00:14:29,780 Te agradezco desde el fondo de mi corazón 176 00:14:31,100 --> 00:14:33,910 Estoy seguro de que lo sabes 177 00:14:33,910 --> 00:14:37,620 Ahora ha aparecido el fantasma que no le teme al sol. 178 00:14:37,620 --> 00:14:42,740 Tsuji la cazará como loco 179 00:14:42,740 --> 00:14:45,920 Para que él tampoco tenga miedo del sol. 180 00:14:46,560 --> 00:14:49,240 Se avecina una guerra total masiva 181 00:14:50,110 --> 00:14:52,720 Mientras luchas entre los cuatro primeros y los cinco primeros 182 00:14:53,450 --> 00:14:55,230 Templo del Señor Ganlu... 183 00:14:55,500 --> 00:14:57,200 Maestro Shi Tao 184 00:14:58,310 --> 00:15:04,430 He oído que ambos habéis desarrollado un patrón muy distintivo. 185 00:15:04,770 --> 00:15:10,450 ¿Puede decirnos en qué condiciones se pueden producir tales marcas? 186 00:15:11,940 --> 00:15:12,850 raya 187 00:15:14,470 --> 00:15:16,440 El período de los Estados Combatientes... 188 00:15:16,810 --> 00:15:20,760 Los espadachines que llevaron a Ghost Dance Tsuji al borde de la derrota 189 00:15:20,760 --> 00:15:23,610 Espadachines que contienen el aliento del sol... 190 00:15:24,540 --> 00:15:30,670 Se dice que cada uno de ellos tiene marcas que se asemejan a marcas de fantasmas. 191 00:15:33,160 --> 00:15:37,110 Alguien se enteró de boca en boca. 192 00:15:37,630 --> 00:15:39,840 Esta es la primera vez que oigo hablar de ello. 193 00:15:39,870 --> 00:15:42,310 ¿Por qué no se le dio mucha publicidad antes? 194 00:15:43,700 --> 00:15:50,600 Hay mucha gente por ahí intentando que esto suceda, así que... 195 00:15:51,460 --> 00:15:55,670 Muchas leyendas sobre esta marca siguen siendo ambiguas. 196 00:15:56,540 --> 00:16:00,520 Quizás no se consideró lo suficientemente importante como para que valiera la pena conservarlo. 197 00:16:00,560 --> 00:16:08,750 O porque los Cazafantasmas han sido eliminados varias veces..... Causar la interrupción de la sucesión. 198 00:16:09,160 --> 00:16:14,340 Sólo queda un registro claro 199 00:16:14,850 --> 00:16:17,350 "Cuando aparece un hombre con marcas 200 00:16:17,360 --> 00:16:22,340 Las personas que lo rodean mostrarán sus marcas y resonarán con él". 201 00:16:28,800 --> 00:16:34,790 Un espadachín del Aliento del Sol lo registró en sus notas personales 202 00:16:35,830 --> 00:16:40,550 El primero de nuestra generación en tener estas marcas. 203 00:16:41,180 --> 00:16:44,300 Aunque no es una columna 204 00:16:44,930 --> 00:16:47,270 Sr. Sakamon Tanjiro 205 00:16:47,580 --> 00:16:50,340 Fue la primera persona en llevar estas marcas. 206 00:16:51,110 --> 00:16:55,020 Sentí como si mi cuerpo dijera "Guau", "ka-ka". 207 00:16:51,390 --> 00:16:57,150 Pero él mismo parece no poder describir exactamente cómo llegaron sus marcas allí. 208 00:16:55,020 --> 00:16:59,580 Y entonces mi estómago dice: "Espera, espera, espera". 209 00:16:57,380 --> 00:16:59,560 Decidimos investigarlo más tarde. 210 00:17:00,060 --> 00:17:05,050 Ahora los dos pilares posteriores al Sr. Zomon también muestran este patrón. 211 00:17:06,420 --> 00:17:10,670 Por favor, déle un consejo al Señor del Templo Ganlu y al Señor de Shi Through. 212 00:17:12,540 --> 00:17:12,980 ¿Eh? 213 00:17:13,450 --> 00:17:14,920 Ah, okey. 214 00:17:14,920 --> 00:17:16,930 Señor Tianyin es tan hermoso 215 00:17:20,780 --> 00:17:23,850 Mm-hmm la situación.... 216 00:17:24,260 --> 00:17:25,260 Siento 217 00:17:25,430 --> 00:17:28,510 Mi cuerpo se volvió muy ligero 218 00:17:30,580 --> 00:17:32,290 Déjame pensar 219 00:17:32,790 --> 00:17:34,160 bien entonces 220 00:17:35,900 --> 00:17:37,440 entonces 221 00:17:40,190 --> 00:17:42,600 Sentí que mi cuerpo hacía "boom". 222 00:17:42,860 --> 00:17:44,070 "Boom, boom, boom". 223 00:17:44,500 --> 00:17:45,340 Y ¡bam! 224 00:17:46,140 --> 00:17:48,720 Mi corazón estaba latiendo 225 00:17:48,890 --> 00:17:51,400 Mis oídos hacen ding, ding, ding 226 00:17:51,700 --> 00:17:54,040 Y luego "pollito pollito". 227 00:18:06,060 --> 00:18:08,000 Lo siento mucho 228 00:18:08,000 --> 00:18:10,710 quiero encontrar un agujero en el suelo 229 00:18:11,710 --> 00:18:13,050 Igual que Tanji Lang 230 00:18:15,360 --> 00:18:17,170 Así que déjame decirte 231 00:18:19,410 --> 00:18:23,160 Parece que no soy consciente de las marcas. 232 00:18:23,160 --> 00:18:26,540 Pero cuando recuerdo esa pelea 233 00:18:26,540 --> 00:18:28,210 Pienso en algunas cosas 234 00:18:28,580 --> 00:18:31,830 es un poco inusual 235 00:18:32,160 --> 00:18:35,040 Siempre y cuando se cumplan ciertas condiciones 236 00:18:35,040 --> 00:18:37,720 Se cree que todos tendrán esta mancha. 237 00:18:38,250 --> 00:18:41,400 Ahora déjame explicarte cómo lo hacemos, ¿vale? 238 00:18:44,950 --> 00:18:49,830 La última vez que peleé, estaba tan envenenado que no podía moverme. 239 00:18:50,130 --> 00:18:50,530 La última vez que peleé, estaba tan envenenado que no podía moverme. 240 00:18:50,670 --> 00:18:56,320 Intento frenar el flujo de veneno a través de mis técnicas de respiración... 241 00:18:57,030 --> 00:19:00,070 Pero justo en ese momento el chico que intentó salvarme estaba a punto de ser asesinado... 242 00:19:00,710 --> 00:19:02,750 Me trae recuerdos del pasado. 243 00:19:03,350 --> 00:19:08,040 Sentí una ira abrumadora que me hizo perder el control de mis emociones. 244 00:19:08,410 --> 00:19:13,020 Creo que mi frecuencia cardíaca superaba los 200 latidos por minuto en ese momento. 245 00:19:14,800 --> 00:19:17,740 No sólo eso, mi cuerpo estaba en llamas... 246 00:19:18,110 --> 00:19:22,800 Mi temperatura es de al menos 39 grados. 247 00:19:23,730 --> 00:19:26,040 ¿Cómo puedes actuar en tal estado? 248 00:19:26,040 --> 00:19:27,920 esto te va a matar 249 00:19:28,350 --> 00:19:29,890 Sí 250 00:19:30,130 --> 00:19:34,040 Entonces creo que es cuando pensamos que vamos a morir. 251 00:19:35,130 --> 00:19:37,590 Al borde de la supervivencia 252 00:19:37,590 --> 00:19:42,310 Es el momento en el que puedes saber si hay marcas. 253 00:19:46,280 --> 00:19:49,020 Doscientos latidos por minuto 254 00:19:49,720 --> 00:19:53,070 ¿Cómo sabes que tu temperatura es superior a 39 grados? 255 00:19:53,420 --> 00:19:54,020 Tenía fiebre cuando Hakuto me estaba tratando. 256 00:19:54,020 --> 00:20:00,050 Tenía fiebre cuando la señorita Hakushin me estaba tratando. 257 00:20:00,350 --> 00:20:02,620 La lectura del termómetro en ese momento. 258 00:20:03,610 --> 00:20:04,830 Eso es 39 grados. 259 00:20:05,210 --> 00:20:07,610 Esa es la temperatura de mi cuerpo cuando comenzaron las rayas. 260 00:20:08,280 --> 00:20:09,890 Esa es la temperatura de mi cuerpo cuando comenzaron las rayas. 261 00:20:12,600 --> 00:20:14,440 ¿Está bien? 262 00:20:14,840 --> 00:20:16,650 ¿Es tan simple como eso? 263 00:20:18,860 --> 00:20:22,400 Piensa que es fácil cuando no tienes cerebro. 264 00:20:22,400 --> 00:20:24,040 Te envidio. 265 00:20:24,810 --> 00:20:26,950 ¿Qué dijiste? 266 00:20:26,950 --> 00:20:27,890 No importa 267 00:20:31,770 --> 00:20:32,210 por lo tanto 268 00:20:32,210 --> 00:20:35,200 El primer trabajo del pilar es despertar las rayas, ¿verdad? 269 00:20:36,340 --> 00:20:37,040 bien 270 00:20:37,530 --> 00:20:39,940 Lo resolveremos 271 00:20:40,270 --> 00:20:44,560 Así que por favor díselo al Señor y tranquilízalo. 272 00:20:44,860 --> 00:20:46,730 Muchas gracias 273 00:20:47,140 --> 00:20:54,160 Pero hay una cosa que necesito decirte sobre este entrenamiento rayado. 274 00:20:54,160 --> 00:20:56,040 ¿Qué es? 275 00:20:56,640 --> 00:21:02,800 Aquellos que ya tienen marcas no tienen otra opción al respecto, pero 276 00:21:03,100 --> 00:21:08,650 Cualquiera que despierte rayas sin excepción... 277 00:21:29,170 --> 00:21:30,240 Lo entiendo 278 00:21:30,840 --> 00:21:35,130 ¿Pero en qué me convertiría eso? 279 00:21:35,130 --> 00:21:36,500 Buda Amitaba... 280 00:21:37,000 --> 00:21:40,750 Ahora que Lord Tianyin se ha ido, yo también lo haré. 281 00:21:40,780 --> 00:21:43,660 Hey, espera. No vas a ninguna parte 282 00:21:43,730 --> 00:21:47,710 Tenemos que dividir los roles. 283 00:21:48,800 --> 00:21:50,910 Ustedes seis deberían discutir esto. 284 00:21:50,910 --> 00:21:52,910 No me importa 285 00:21:53,130 --> 00:21:56,110 ¿Qué quieres decir con que no te importa? 286 00:21:56,110 --> 00:21:59,320 Pareces olvidar que eres un pilar 287 00:21:59,620 --> 00:22:01,200 ¿Qué más quieres hacer? 288 00:22:01,200 --> 00:22:04,440 ¿Vas a entrenar antes que nosotros? 289 00:22:04,810 --> 00:22:06,920 ¿Incluso abandonó la reunión? 290 00:22:10,570 --> 00:22:12,580 Oye, vuelve aquí 291 00:22:13,010 --> 00:22:16,460 Sr. Tomioka, por favor explique. 292 00:22:16,760 --> 00:22:19,140 No podemos dejarte ir sin ningún motivo. 293 00:22:22,620 --> 00:22:25,390 No soy como el resto de ustedes. 294 00:22:25,700 --> 00:22:27,640 no me gusta esa frase 295 00:22:27,900 --> 00:22:30,950 Tomioka, has dicho cosas así antes, ¿verdad? 296 00:22:31,280 --> 00:22:33,690 ¿Nos estás menospreciando? 297 00:22:33,690 --> 00:22:36,070 No peleéis, ¿vale? 298 00:22:36,070 --> 00:22:37,370 Cálmate 299 00:22:40,250 --> 00:22:41,480 Trae tu trasero aquí 300 00:22:41,580 --> 00:22:43,470 No no no. 301 00:22:43,940 --> 00:22:46,510 Quédate con la mano 302 00:22:52,500 --> 00:22:53,940 Toma asiento 303 00:22:55,450 --> 00:22:57,660 sigamos discutiendo 304 00:22:57,660 --> 00:23:00,070 tengo una sugerencia 305 00:23:02,140 --> 00:23:02,580 a 306 00:23:02,580 --> 00:23:03,480 ¡Guau! 307 00:23:03,480 --> 00:23:05,550 ¡Muchas gracias! 308 00:23:06,090 --> 00:23:09,030 Oh, tienes apetito 309 00:23:09,470 --> 00:23:12,750 Entonces, ¿dónde están los Tres Bajos y tu hermana? 310 00:23:12,750 --> 00:23:14,420 Yo tampoco he visto Girasol 311 00:23:14,830 --> 00:23:17,540 No parece haber ningún jugador gravemente herido 312 00:23:17,540 --> 00:23:20,580 Han estado jugando contigo Bean 313 00:23:20,580 --> 00:23:24,100 Como resultado, ella comenzó a hablar. 314 00:23:24,100 --> 00:23:26,270 ¿Oh sí? 315 00:23:26,270 --> 00:23:27,710 Tan pacífico. 316 00:23:28,480 --> 00:23:30,520 Este zongzi es delicioso 317 00:23:30,560 --> 00:23:33,400 Vale, lo entiendo, pero... 318 00:23:33,870 --> 00:23:37,980 Si aparece ese chico de pelo amarillo, habrá problemas, ¿verdad? 319 00:23:44,980 --> 00:23:49,860 Oh, Sr. Seonil, ¿ha regresado de su misión? 320 00:23:49,870 --> 00:23:52,040 Xiao Qing, he vuelto. 321 00:23:52,040 --> 00:23:56,220 Caballeros, el Sr. Sun Yi ha vuelto. 322 00:23:59,970 --> 00:24:04,820 El Sr. Seonil ha trabajado duro en su misión. 323 00:24:05,160 --> 00:24:07,440 Koshinoho Kosumi 324 00:24:07,440 --> 00:24:09,780 Viniste aquí para saludarme, ¿no? 325 00:24:10,480 --> 00:24:12,390 Este fue un trabajo muy duro. 326 00:24:12,620 --> 00:24:15,940 Varias veces pensé que iba a morir y pensé: "Voy a morir". 327 00:24:15,940 --> 00:24:19,480 Pero luego pensé en lo triste que sería si muriera. 328 00:24:19,620 --> 00:24:20,790 Así que lo superé 329 00:24:21,020 --> 00:24:23,800 ¿No te sientes solo sin mí? 330 00:24:23,800 --> 00:24:24,870 De nada 331 00:24:24,910 --> 00:24:26,040 ¿Qué? 332 00:24:26,510 --> 00:24:30,030 Pero nos alegra que hayas vuelto con vida. 333 00:24:30,700 --> 00:24:32,640 Está bien. 334 00:24:36,620 --> 00:24:39,760 Oh, Sr. Seonil, ¿ha vuelto? 335 00:24:39,770 --> 00:24:41,870 Has estado trabajando duro en esta misión. 336 00:24:41,870 --> 00:24:43,610 señorita kwai 337 00:24:43,610 --> 00:24:46,160 Me extrañaste cuando me fui, ¿no? 338 00:24:46,160 --> 00:24:48,400 Me extrañas, ¿no? 339 00:24:48,970 --> 00:24:51,850 No es tan dramático 340 00:25:00,980 --> 00:25:02,720 Bienvenido a casa 341 00:25:08,610 --> 00:25:09,820 Tan ruidoso 342 00:25:10,520 --> 00:25:12,190 Bienvenido de nuevo 343 00:25:12,650 --> 00:25:14,390 Es tan lindo. yo me estoy muriendo 344 00:25:14,390 --> 00:25:15,660 Entonces vete al infierno 345 00:25:16,880 --> 00:25:19,390 Frijol, ¿qué te pasa? Tu estas hablando. 346 00:25:19,420 --> 00:25:22,170 ¿Es para mi? Debes estar trabajando muy duro para mí. 347 00:25:22,170 --> 00:25:24,540 estoy tan feliz 348 00:25:24,580 --> 00:25:26,220 Por favor, aléjate. 349 00:25:26,220 --> 00:25:28,790 ¿Significa esto que tú y yo finalmente nos casaremos? 350 00:25:29,160 --> 00:25:30,700 Mantente alejado de ella 351 00:25:31,040 --> 00:25:33,210 Aunque eres muy hermosa a la luz de la luna 352 00:25:33,210 --> 00:25:36,630 Pero eres aún más hermosa bajo el sol. Tan hermoso 353 00:25:36,630 --> 00:25:39,540 Me aseguraré de que comas sushi y anguila todos los días después de que nos casemos. 354 00:25:39,540 --> 00:25:42,350 Para que puedas casarte conmigo sin preocupaciones en el mundo. 355 00:25:43,150 --> 00:25:45,560 Bienvenido a casa, Inosuke. 356 00:25:49,650 --> 00:25:52,190 ¿Isuke? 357 00:25:52,320 --> 00:25:55,170 Bienvenido a casa, Inosuke. 358 00:25:56,940 --> 00:25:58,810 ¿Dónde está ese hombre? 359 00:25:58,820 --> 00:26:00,520 voy a matarlo 360 00:26:00,520 --> 00:26:02,700 No digas nada tan aterrador 361 00:26:03,000 --> 00:26:06,010 Por cierto, ¿dónde está esa cabeza de cerdo? 362 00:26:06,010 --> 00:26:07,480 ¿Isuke? 363 00:26:07,480 --> 00:26:10,130 ¿Errrr? Él estuvo aquí esta mañana 364 00:26:10,780 --> 00:26:14,900 Ese cerdo le lavó el cerebro a tu hermana. 365 00:26:15,250 --> 00:26:17,720 ¿Qué quieres decir? - Qué quieres decir 366 00:26:18,030 --> 00:26:20,630 Soy un 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 367 00:26:20,970 --> 00:26:22,440 Soy un 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 368 00:26:23,080 --> 00:26:25,490 Gran Jefe Isuke 369 00:26:25,660 --> 00:26:28,060 Yisuke, Yisuke, Yisuke 370 00:26:28,400 --> 00:26:31,550 Estaba empeñado en hacerle saber su nombre. 371 00:26:31,550 --> 00:26:34,560 ¿Ah, de verdad? no sabia nada de eso 372 00:26:34,560 --> 00:26:37,740 Por cierto, ¿me puedes dar más de estos zongzi? 373 00:26:38,160 --> 00:26:39,630 ¿Vas a comer más? 374 00:26:44,180 --> 00:26:45,380 Sr. Acero Tsuka 375 00:26:47,040 --> 00:26:48,910 ¿Han sanado tus heridas? 376 00:26:50,190 --> 00:26:51,860 gracias a Dios 377 00:26:56,850 --> 00:26:59,020 ¿No te estás sintiendo bien? 378 00:27:01,060 --> 00:27:02,840 Oh mi cuchillo 379 00:27:03,310 --> 00:27:04,840 Muchas gracias 380 00:27:07,390 --> 00:27:09,230 Es el cuchillo del señor Purgatorio. 381 00:27:11,070 --> 00:27:12,640 Gracias 382 00:27:12,980 --> 00:27:14,780 Hierro pequeño protegido 383 00:27:16,510 --> 00:27:17,410 Por favor siéntate 384 00:27:17,810 --> 00:27:18,990 ¿Estás bien? 385 00:27:24,690 --> 00:27:26,880 Dao Dao Dao 386 00:27:26,890 --> 00:27:29,330 Quieres que yo también vea la espada 387 00:27:40,660 --> 00:27:41,660 feroz 388 00:27:42,030 --> 00:27:44,910 El tono es completamente diferente. 389 00:27:45,210 --> 00:27:47,310 La calidad del hierro también es excelente. 390 00:27:47,350 --> 00:27:51,260 Entonces el dueño anterior debe haber sido un espadachín muy fuerte. 391 00:27:52,940 --> 00:27:55,010 Hay una palabra que dice "fuera"... 392 00:27:56,130 --> 00:28:01,410 El fabricante de cuchillos que construyó este cuchillo lo hizo para destruir a todos los fantasmas. 393 00:28:01,610 --> 00:28:06,890 Ni siquiera tenía grabado su nombre. 394 00:28:07,500 --> 00:28:11,080 Me dijeron que el sistema de clases entró en vigor después de que se forjara este cuchillo. 395 00:28:11,080 --> 00:28:15,760 Sólo la espada del pilar puede tener grabadas las palabras de los espíritus malignos. 396 00:28:16,060 --> 00:28:18,910 Ese es un muy buen cuchillo. 397 00:28:19,280 --> 00:28:24,130 Pero no creo haber visto la escritura cuando usé el cuchillo en una batalla anterior. 398 00:28:26,100 --> 00:28:30,450 Eso es porque el cuchillo muele hasta la primera etapa... 399 00:28:30,450 --> 00:28:33,500 Y lo tomaste y lo usaste 400 00:28:33,600 --> 00:28:36,610 Aún no me he quitado todo el óxido 401 00:28:36,710 --> 00:28:37,880 voy a matarte 402 00:28:38,050 --> 00:28:39,190 Lo siento mucho 403 00:28:39,220 --> 00:28:43,610 Mis heridas no están completamente curadas y no puedo dejar de llorar. 404 00:28:43,610 --> 00:28:45,750 no puedo soportar el dolor 405 00:28:46,080 --> 00:28:52,210 Porque me interrumpieron en medio del afilado y tuve que empezar de cero. 406 00:28:52,740 --> 00:28:56,120 Sí, pero en términos de gravedad, las lesiones de este niño son tan graves como las tuyas. 407 00:28:56,120 --> 00:28:59,030 Quiero decir, cada hueso de su cuerpo está roto. 408 00:29:03,720 --> 00:29:05,490 voy a matarte 409 00:29:05,500 --> 00:29:06,800 ¿No podemos simplemente hablar de eso? 410 00:29:07,070 --> 00:29:08,540 Escúchame, Tanjiro. 411 00:29:08,610 --> 00:29:11,950 Todos los días a partir de ahora me traerás bolas de masa con salsa de soja. 412 00:29:12,260 --> 00:29:13,830 ¿Oyes eso? ¿Lo entiendes? 413 00:29:14,030 --> 00:29:17,060 Está bien, te lo traeré. 414 00:29:17,310 --> 00:29:19,080 ¡Muchas gracias! 415 00:29:19,080 --> 00:29:20,420 Por favor cuídate 416 00:29:21,390 --> 00:29:24,570 He oído rumores sobre él, pero es un gran problema. 417 00:29:26,080 --> 00:29:28,450 Ha sido muy gentil hoy. 418 00:29:28,450 --> 00:29:31,850 Quizás sea el dolor. - En realidad 419 00:29:31,900 --> 00:29:33,710 ¿Puedes hacer más ruido? 420 00:29:34,040 --> 00:29:34,510 ey 421 00:29:35,780 --> 00:29:36,250 Lo siento, Genya. 422 00:29:36,950 --> 00:29:38,460 Está terminado 423 00:29:38,460 --> 00:29:40,200 Lamento molestarlo 424 00:29:48,470 --> 00:29:50,170 ¡Guau! Inosuke 425 00:29:50,210 --> 00:29:52,580 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás rompiendo la ventana? 426 00:29:53,890 --> 00:29:56,800 ¿Eres un idiota? Lord Haobu te matará 427 00:29:59,010 --> 00:30:00,080 Callarse la boca 428 00:30:00,080 --> 00:30:02,150 Avance del cerdo 429 00:30:03,360 --> 00:30:05,940 Creo que me pusieron en otra habitación. 430 00:30:06,310 --> 00:30:08,410 fortalecer 431 00:30:08,410 --> 00:30:11,020 El programa conjunto de formación intensiva está a punto de comenzar 432 00:30:11,830 --> 00:30:13,300 ¿Entrenamiento intensivo combinado? 433 00:30:13,730 --> 00:30:16,950 Los más fuertes se reunirán y entrenarán... 434 00:30:16,950 --> 00:30:18,990 Eso es lo que parecen decir 435 00:30:18,990 --> 00:30:20,630 ¿Eh? ¿Qué significa eso? 436 00:30:21,200 --> 00:30:22,870 No lo sé. 437 00:30:23,170 --> 00:30:24,440 Lo tengo 438 00:30:28,760 --> 00:30:31,970 La columna ayuda al equipo a matar fantasmas entrenando cosas 439 00:30:31,970 --> 00:30:35,620 El plan se trazó de esta manera. 440 00:30:36,190 --> 00:30:39,640 ¿Qué pasa con la duración y la fecha de inicio? 441 00:30:40,170 --> 00:30:42,580 Empecemos en tres días. 442 00:30:42,580 --> 00:30:45,160 ¿Es demasiado pronto para empezar? 443 00:30:45,500 --> 00:30:48,170 No tenemos tiempo que perder 444 00:30:48,170 --> 00:30:52,720 Porque no sabemos qué va a hacer Kimai Tsuji. 445 00:30:52,720 --> 00:30:55,250 quiero estar lo mas preparado posible 446 00:30:57,080 --> 00:31:00,690 Si los fantasmas son más activos 447 00:31:00,690 --> 00:31:04,800 Es demasiado para manejarlo solos. 448 00:31:05,170 --> 00:31:08,970 ¿Pero qué pasa si un fantasma nos ataca mientras estamos entrenando? 449 00:31:10,260 --> 00:31:16,350 Supongo que el objetivo del fantasma será capturar los frijoles. 450 00:31:16,350 --> 00:31:19,730 De hecho, desde que Forge Knife Village 451 00:31:19,770 --> 00:31:22,980 La frecuencia de los fantasmas se ha reducido considerablemente. 452 00:31:23,150 --> 00:31:23,580 Si ese es el caso... 453 00:31:23,580 --> 00:31:24,320 Si ese es el caso 454 00:31:25,050 --> 00:31:30,980 Como pilares no hemos tenido tiempo de formar a nadie más que a nuestro hijastro. 455 00:31:31,240 --> 00:31:37,330 En este corto período de tiempo, puedes concentrarte en mejorar el poder de combate general del equipo asesino de fantasmas. 456 00:31:38,610 --> 00:31:41,380 Este es el imperativo más importante. 457 00:31:41,820 --> 00:31:43,230 Muy importante 458 00:31:43,260 --> 00:31:49,620 Basado en esta idea, se me ocurrió esta columna de entrenamiento. 459 00:31:49,990 --> 00:31:51,420 Sr. Isla Triste 460 00:31:51,860 --> 00:31:54,640 No tienes que decir tanto 461 00:31:54,910 --> 00:31:56,550 Yo también lo entiendo 462 00:31:57,150 --> 00:31:59,120 No tengo objeción 463 00:32:00,330 --> 00:32:01,460 Yo también. 464 00:32:01,770 --> 00:32:04,110 Yo también. 465 00:32:04,880 --> 00:32:09,230 ¿El entrenamiento solo puede ser realizado por nuestras columnas activas? 466 00:32:09,770 --> 00:32:14,150 Quiero que me ayude el hombre que se retiró de la columna. 467 00:32:14,150 --> 00:32:16,150 No tienes problema con eso 468 00:32:16,150 --> 00:32:18,150 Por supuesto que no. 469 00:32:18,720 --> 00:32:19,760 El resto de 470 00:32:20,860 --> 00:32:22,470 Es el Sr. Tomioka. 471 00:32:28,810 --> 00:32:32,690 Finalmente regresé de una misión y estoy entrenando nuevamente. 472 00:32:32,960 --> 00:32:33,430 Es muy triste 473 00:32:34,750 --> 00:32:36,470 ¿Quieres ir ahora? 474 00:32:36,610 --> 00:32:41,220 Sí, escuché que tienes que revisar las columnas en orden. 475 00:32:41,220 --> 00:32:43,670 ¿Qué? ¿En realidad? Eso seria genial 476 00:32:44,290 --> 00:32:47,700 No es bueno. es el infierno 477 00:32:47,700 --> 00:32:50,610 ¿A quién diablos se le ocurrió 478 00:32:50,610 --> 00:32:51,370 eso? Vete a la mierda oye 479 00:32:51,370 --> 00:32:56,350 Entrenar con personas mejores que tú es una forma rápida de mejorar tus habilidades 480 00:32:56,820 --> 00:32:58,690 Cuando juegas contra alguien mejor que tú 481 00:32:59,000 --> 00:33:02,580 Absorber constantemente lo mejor de cada uno os hace más fuertes 482 00:33:08,860 --> 00:33:12,970 Bueno, si vas a ser tan positivo entonces mi relación contigo se acabó. 483 00:33:14,380 --> 00:33:15,410 No te importa. 484 00:33:15,410 --> 00:33:18,690 Bueno, la fractura aún no ha sanado mientras sigamos deambulando por ahí. 485 00:33:18,690 --> 00:33:20,930 Pero ahora tengo que irme 486 00:33:20,930 --> 00:33:22,910 ¿Sabes cómo me siento? 487 00:33:24,980 --> 00:33:25,850 Disculpe 488 00:33:27,940 --> 00:33:29,350 Hola Seonil 489 00:33:29,350 --> 00:33:31,260 No me hables 490 00:33:31,260 --> 00:33:32,700 No esperes. 491 00:33:32,970 --> 00:33:34,600 Me olvidé de contarte 492 00:33:34,970 --> 00:33:36,180 gracias. 493 00:33:38,700 --> 00:33:40,490 En la lucha contra los cuatro primeros... 494 00:33:40,830 --> 00:33:43,270 Cuando no puedo mover una pierna... 495 00:33:43,670 --> 00:33:47,740 Estoy usando el truco de respiración de trueno que una vez me enseñaste. 496 00:33:48,030 --> 00:33:49,660 Para cortar con éxito el cuello del fantasma. 497 00:33:51,640 --> 00:33:55,120 Por supuesto que no puedo ser tan rápido como tú. 498 00:33:55,450 --> 00:33:57,290 Pero gracias. 499 00:33:57,530 --> 00:34:02,050 Verás, las conexiones que hacemos entre nosotros también podrían ayudarnos. 500 00:34:02,420 --> 00:34:05,090 Entonces, todo lo que aprendiste durante tu entrenamiento de columna. 501 00:34:05,130 --> 00:34:08,670 Te llevará a un futuro mejor 502 00:34:13,690 --> 00:34:15,200 Idiota. 503 00:34:15,300 --> 00:34:18,580 No creas que eso me hará sentir mejor. 504 00:34:18,580 --> 00:34:19,920 Oh, está de mejor humor. Genial. 505 00:34:21,530 --> 00:34:24,240 Adiós, Tanjiro. Que te mejores pronto 506 00:34:24,240 --> 00:34:28,080 ¿Nadie puede realmente hacer nada sin mí cerca? 507 00:34:33,210 --> 00:34:34,740 Muchas gracias de hecho... 508 00:34:35,010 --> 00:34:36,180 sanyi 509 00:34:40,670 --> 00:34:42,740 Demasiado lento, demasiado lento, demasiado lento 510 00:34:46,590 --> 00:34:48,530 ¿Qué diablos están haciendo, imbéciles? 511 00:34:48,530 --> 00:34:50,540 Ustedes son unos inútiles. 512 00:34:52,550 --> 00:34:55,230 En primer lugar, tu fuerza física básica es muy pobre. 513 00:34:55,230 --> 00:34:57,130 Correr es la tarea más fácil 514 00:34:57,140 --> 00:35:00,920 Ahora imagínate siendo perseguido por un fantasma. 515 00:35:02,460 --> 00:35:06,570 Hey hey hey. ¿Qué estás haciendo? ¿Quién te dijo que te tiraras al suelo? 516 00:35:06,570 --> 00:35:08,410 Aún no es hora de descanso 517 00:35:08,410 --> 00:35:10,420 Corre otra vuelta 518 00:35:10,720 --> 00:35:11,890 No puedo. 519 00:35:12,500 --> 00:35:13,570 ¿Cómo puedes hacer esto? 520 00:35:13,870 --> 00:35:17,950 El próximo entrenamiento de columna será mucho más duro que este. 521 00:35:18,450 --> 00:35:22,370 Lord Tianyuan parece más enérgico en el frente. 522 00:35:22,370 --> 00:35:23,810 Por supuesto 523 00:35:23,840 --> 00:35:25,920 Debemos hacer lo que podamos para ayudarlo. 524 00:35:25,920 --> 00:35:30,700 Van a tener hambre, así que 525 00:35:30,700 --> 00:35:31,710 hagamos más onigiri buenos. 526 00:35:41,450 --> 00:35:42,950 Señor Tianyuan 527 00:35:42,950 --> 00:35:44,760 El almuerzo esta listo 528 00:35:45,260 --> 00:35:46,430 bien 529 00:35:46,430 --> 00:35:49,110 Es hora de almorzar todos. 530 00:35:49,540 --> 00:35:50,880 No puedo. 531 00:35:51,280 --> 00:35:53,160 no tengo energía para comer 532 00:35:54,770 --> 00:35:56,710 ¿Por qué eres tan débil? 533 00:35:57,140 --> 00:36:00,720 No te enojes con ellos, Señor Tianyuan. 534 00:36:00,720 --> 00:36:02,260 yo tampoco quiero 535 00:36:02,530 --> 00:36:07,620 Pero si mando este nivel al siguiente post seguro que me echan toda la culpa a mí. 536 00:36:07,620 --> 00:36:08,950 Aquí tienes, Señor 537 00:36:08,960 --> 00:36:09,620 Tianyuan, bueno. 538 00:36:09,660 --> 00:36:11,900 Sopa de miso con sal 539 00:36:15,210 --> 00:36:18,760 Eso no es nada comparado con su programa de entrenamiento, ¿sabes? 540 00:36:20,130 --> 00:36:23,950 Estás a cargo de desarrollar su fuerza base, ¿verdad? 541 00:36:23,950 --> 00:36:26,960 ¿Qué tipo de formación recibirán después de eso? 542 00:36:26,960 --> 00:36:28,600 Bueno, después de esto 543 00:36:28,970 --> 00:36:31,980 Primero serán entrenados para moverse rápidamente en el tiempo. 544 00:36:32,010 --> 00:36:35,930 El rostro del chico era frío y muy severo al mismo tiempo. 545 00:36:35,960 --> 00:36:39,410 El siguiente paso es el entrenamiento de flexibilidad a nivel infernal en el Templo del Néctar. 546 00:36:40,150 --> 00:36:41,950 Luego se dirige a Ihei. 547 00:36:41,950 --> 00:36:43,630 Él remodelará sus habilidades con la espada. 548 00:36:43,630 --> 00:36:45,800 La serpiente es una verdadera entrenadora. 549 00:36:45,800 --> 00:36:47,780 Y luego está Miya no-muerto Kawa. 550 00:36:47,780 --> 00:36:50,120 He oído que se llama "corte infinito". 551 00:36:50,120 --> 00:36:52,800 Estoy seguro de que es el mismo entrenamiento interminable que el nombre. 552 00:36:53,030 --> 00:36:56,510 Por último, pero no menos importante, está el ejercicio de musculación para la isla de Sorrow. 553 00:36:56,510 --> 00:36:59,090 No había otra manera que ser Superman 554 00:36:59,360 --> 00:37:04,840 Lo mismo ocurre con los pilares mientras luchan contra un flujo interminable de Cazafantasmas. 555 00:37:04,950 --> 00:37:08,390 También deben desarrollar su fuerza física. 556 00:37:08,760 --> 00:37:10,770 ¿Como es que? Bastante impresionante, ¿eh? 557 00:37:11,670 --> 00:37:15,920 Me encantaría probar un entrenamiento completo. 558 00:37:16,530 --> 00:37:18,670 Es tu decision 559 00:37:20,780 --> 00:37:22,820 Vamos 560 00:37:24,860 --> 00:37:28,540 No puedo calentarme a este ritmo 561 00:37:28,610 --> 00:37:30,150 Ustedes son tan débiles 562 00:37:32,360 --> 00:37:35,200 Eso es correcto. Déjalo de esa forma 563 00:37:35,200 --> 00:37:37,210 Sólo un poco más de separación, ¿vale? 564 00:37:39,220 --> 00:37:42,660 Me pregunto desde dónde atacará el enemigo. 565 00:37:45,170 --> 00:37:45,610 Sentirlo 566 00:37:47,850 --> 00:37:52,670 Ya te has comido tres veces con tu mala postura. 567 00:37:52,710 --> 00:37:56,620 Para mantener mis rayas en forma... 568 00:37:57,190 --> 00:37:58,750 Mira tu lado expuesto 569 00:38:02,580 --> 00:38:05,490 debes hacer tu mejor esfuerzo 570 00:38:05,490 --> 00:38:08,700 Se trata de deshacerse de los fantasmas. 571 00:38:08,700 --> 00:38:09,600 Todo lo que hemos hecho 572 00:38:09,940 --> 00:38:11,910 Él lucha por su Señor 573 00:38:12,220 --> 00:38:15,590 Es por todos los espadachines Ghoul que perdieron la vida. 574 00:38:15,900 --> 00:38:19,010 es para la gente 575 00:38:19,580 --> 00:38:22,620 Debemos verlo a través 576 00:38:23,090 --> 00:38:24,700 debemos trabajar duro 577 00:38:33,170 --> 00:38:34,340 ¿Cuál es el problema? 578 00:38:39,990 --> 00:38:41,670 Ah, estoy sangrando 579 00:38:42,400 --> 00:38:44,510 ¿Cuál es el problema? ¿Como pudiste? 580 00:38:47,020 --> 00:38:48,290 Vamos vamos. 581 00:38:48,810 --> 00:38:52,530 Esta es una carta de mi Señor. Por favor léelo inmediatamente 582 00:38:52,580 --> 00:38:54,920 ¿Una carta? ¿Para mí? ¿Cómo tiene tiempo para...? 583 00:38:55,090 --> 00:38:55,990 ¿Eh? 584 00:38:56,020 --> 00:38:57,660 ¿Qué dice? 585 00:39:00,910 --> 00:39:02,580 Sr. Tomioka 586 00:39:02,580 --> 00:39:05,190 ¿No estás en la columna de entrenamiento? 587 00:39:21,760 --> 00:39:23,130 Señor glorioso 588 00:39:23,670 --> 00:39:27,350 Parece que el pilar se está preparando para la batalla que se avecina. 589 00:39:27,350 --> 00:39:31,000 Comenzó un programa de entrenamiento fundamental para espadachines de Los Cazafantasmas. 590 00:39:32,540 --> 00:39:34,540 Tus niños 591 00:39:34,880 --> 00:39:36,950 haciendo tu voluntad 592 00:39:37,320 --> 00:39:40,570 Mantén viva tu esperanza 593 00:39:41,640 --> 00:39:45,020 Por tu celo por derrotar a onemai Tsuji 594 00:39:45,020 --> 00:39:47,160 Ellos voluntariamente dieron el siguiente paso. 595 00:39:53,270 --> 00:39:54,680 sonido celestial 596 00:39:56,750 --> 00:39:57,690 ¿Eh? 597 00:40:00,280 --> 00:40:01,380 Todo lo que has hecho... 598 00:40:02,470 --> 00:40:06,140 Gracias desde el fondo de mi corazón 599 00:40:15,640 --> 00:40:16,810 Bueno 600 00:40:46,280 --> 00:40:49,390 progreso 601 00:41:02,880 --> 00:41:04,860 Buenas noches, señorita Joo. 602 00:41:11,800 --> 00:41:16,180 Sabes que es peligroso abrir las ventanas por la noche. 603 00:41:20,670 --> 00:41:24,350 Pero la luna es hermosa esta noche 604 00:41:25,290 --> 00:41:26,990 Encantado de conocerlo 605 00:41:26,990 --> 00:41:32,150 Soy uno de los emisarios de Toya. 606 00:41:33,020 --> 00:41:37,230 Pero seamos honestos, eres muy bueno escondiéndote. 607 00:41:37,600 --> 00:41:42,820 La casa no ha podido moverse desde que te encontraron. 608 00:41:43,460 --> 00:41:47,270 ¿Cómo encontraste este lugar? 609 00:41:48,110 --> 00:41:50,650 gracias a las relaciones 610 00:41:50,820 --> 00:41:55,010 Localicé al dueño anterior de la casa que compraste. 611 00:41:55,510 --> 00:42:01,800 No solo eso, sino que también noté a Yu Shilang durante el día. 612 00:42:02,170 --> 00:42:04,950 Aunque he sido entrenado... 613 00:42:05,520 --> 00:42:07,320 Pero solo soy un cuervo 614 00:42:07,320 --> 00:42:10,530 Nadie desconfiaría tanto de mí. 615 00:42:11,100 --> 00:42:16,090 No quise lastimarte así que ten la seguridad 616 00:42:17,130 --> 00:42:20,810 Entonces, ¿qué quieres exactamente de mí? 617 00:42:21,350 --> 00:42:22,580 Bien, 618 00:42:22,580 --> 00:42:25,190 Eres sospechoso. 619 00:42:25,230 --> 00:42:26,800 No te culpo 620 00:42:27,070 --> 00:42:32,890 Es difícil para mí ganarme tu confianza como lo hizo Tanjiro. 621 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 Tal como esperaba 622 00:42:35,350 --> 00:42:36,760 Qué es lo que va a hacer 623 00:42:37,930 --> 00:42:38,760 Cobertura de patrimonio... 624 00:42:39,470 --> 00:42:41,480 ¿Estaba tratando de engañarme de alguna manera? 625 00:42:43,170 --> 00:42:44,500 ¿Dónde está Yu Shilang? 626 00:42:44,940 --> 00:42:47,210 No tienes que preocuparte por mejorar 627 00:42:48,970 --> 00:42:49,640 escuchar. 628 00:42:49,990 --> 00:42:52,740 Puedes escuchar sus pasos corriendo hacia nosotros. 629 00:42:54,280 --> 00:42:55,350 ahora 630 00:42:56,280 --> 00:42:58,790 ¿Puedo expresar mi propósito ahora? 631 00:43:00,570 --> 00:43:03,750 Hay una chica en el escuadrón fantasma. 632 00:43:03,750 --> 00:43:07,730 Conoce bien la fisiología y farmacología de los fantasmas. 633 00:43:07,730 --> 00:43:12,480 Nos gustaría que cooperaras con ella para estudiar los cambios en tus frijoles. 634 00:43:14,960 --> 00:43:19,540 ¿Te unirás a nosotros para derrotar al baile de fantasmas Tsuji? 635 00:43:20,780 --> 00:43:23,890 Por favor invite a la finca a decorar la mansión. 636 00:43:24,700 --> 00:43:26,910 Me estás invitando a un fantasma... 637 00:43:27,280 --> 00:43:30,090 ¿A la sede del Escuadrón Fantasma? 638 00:43:33,134 --> 00:43:39,432 * Subtítulos Por: TearsHD. *