1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,477 --> 00:01:01,728 Salamat. Sa kabila… 4 00:01:02,479 --> 00:01:05,899 Sa kabila ng mainit na pagtanggap, impiyerno 'yong biyaheng 'yon. 5 00:01:06,816 --> 00:01:10,111 Impiyerno lagi 'yong paglalakad mula backstage papunta sa mic. 6 00:01:10,195 --> 00:01:11,279 Nakakakaba. 7 00:01:11,362 --> 00:01:15,075 Dahil para sa 'kin, ang naaalala ko, sa totoo lang, 8 00:01:15,158 --> 00:01:16,409 ay 'yong paglalakbay, 9 00:01:16,493 --> 00:01:17,702 alam n'yo 'yon, 10 00:01:20,163 --> 00:01:21,790 mula sa mukha ng isang tao… 11 00:01:24,542 --> 00:01:26,127 pababa sa katawan niya… 12 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 sa balakang niya… 13 00:01:29,964 --> 00:01:31,966 para bigyan siya ng blow job. 14 00:01:33,176 --> 00:01:35,178 'Yong buong paglalakbay ng parehong scenario, 15 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 alam ng lahat kung ano'ng gagawin mo, 16 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 pero hindi mo pa gagawin, 17 00:01:41,434 --> 00:01:44,270 kaya may nakabinbing tanong sa sandaling 'yon, 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,688 "Magagawa niya ba? 19 00:01:45,772 --> 00:01:49,734 Mahusay niya bang magagawa 'yong ipinunta natin o papalpak siya?" 20 00:01:49,818 --> 00:01:53,738 At, Diyos ko, 'yong kawalan ng kasiguraduhan, 'yong pangamba. 21 00:01:53,822 --> 00:01:54,906 Ibig kong sabihin… 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,283 Nararamdaman n'yo ba? 23 00:01:59,994 --> 00:02:03,206 Medyo pagtutuunan ko 'yong blow job ngayong gabi. 24 00:02:03,790 --> 00:02:06,918 "Sa puntong nakakabagot na," sabi no'ng isang critic. 25 00:02:09,212 --> 00:02:12,549 Siguro nagagawa ko 'yon nang napapanatili pa rin 'yong dignidad natin. 26 00:02:12,632 --> 00:02:14,884 'Yong may kasamang magulang o kapatid, okay lang. 27 00:02:14,968 --> 00:02:16,928 Mahalaga sa 'kin 'yong dignidad. 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,348 Ako 'yong tao na, halimbawa, mas gusto kong tawagin 'yong "doggy style" 29 00:02:20,431 --> 00:02:21,683 na "The Hound's Way." 30 00:02:23,184 --> 00:02:26,146 Dapat tawagin 'yong posisyon nang may dignidad. 31 00:02:26,229 --> 00:02:28,523 Isa 'yon sa mararangal na posisyon. 32 00:02:29,357 --> 00:02:32,861 Kahit anong posisyon na nakatitig ka sa mata ng kapareha mo, 33 00:02:32,944 --> 00:02:34,904 na parang magiging iisa kayo, 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 may pagka-immature do'n, di ako bilib. 35 00:02:38,408 --> 00:02:42,453 Para sa 'kin, 'yong The Hound's Way, nagpapakita ng mas mature na pagmamahal, 36 00:02:42,537 --> 00:02:45,540 kung saan 'yong dalawang nagmamahalan ay nakatingin sa hinaharap. 37 00:02:48,042 --> 00:02:52,881 Di masama na di ko siya tinitingnan, na wala kaming eye contact. 38 00:02:52,964 --> 00:02:56,176 Para kaming dalawang pioneer na papuntang kanluran. 39 00:02:56,926 --> 00:03:01,181 Kailangan kong magbantay dahil mahirap 'yong pinagdadaanan. 40 00:03:02,265 --> 00:03:03,892 Pero malakas akong babae. 41 00:03:03,975 --> 00:03:06,811 Alam kong nasa likod ko lang siya. Inaangat niya na sa puwet. 42 00:03:06,895 --> 00:03:11,191 Kailangan ko lang magpakatatag at magpatuloy 43 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 sa gabing ito dahil dito nakasalalay ang bansa natin. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,237 Parang gano'n. 45 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 May poetic sensibility ako. 46 00:03:19,824 --> 00:03:22,160 Sinasabi ko 'yon sa umpisa ng palabas. 47 00:03:22,243 --> 00:03:23,953 Alam kong mahirap minsan. 48 00:03:24,037 --> 00:03:25,371 Hindi ko mapigilan. 49 00:03:25,455 --> 00:03:27,665 Oo, nagsusulat ako ng tula no'ng college. 50 00:03:27,749 --> 00:03:33,129 Gaya ng marami, sumuko ako. Napagod ako. Napagod ako na laging nabibighani. 51 00:03:34,255 --> 00:03:38,009 Napakaraming oras na nakabaluktot sa pasimano, 52 00:03:38,092 --> 00:03:42,472 pinupulikat, namumugto 'yong mga mata sa pagkabighani. 53 00:03:42,972 --> 00:03:46,643 Gabi-gabing nakikita 'yong buwan na parang unang beses pa lang. 54 00:03:47,268 --> 00:03:50,063 Gusto ko lang masanay sa buwan, alam n'yo 'yon? 55 00:03:51,022 --> 00:03:54,317 Gusto kong balewalain 'yong liwanag ng buwan, gaya ng ibang mga babae. 56 00:03:56,027 --> 00:04:00,823 Sana nagamit n'yo na 'yong pagkakataon para masulit 'yong pisikal na anyo ko. 57 00:04:00,907 --> 00:04:02,533 Karapatan n'yo 'yon. 58 00:04:03,534 --> 00:04:06,537 Umakyat ako sa stage, dumating kayo, nasilayan n'yo, patas na. 59 00:04:06,621 --> 00:04:10,458 Pero bangungot 'yon para sa matalinong tulad ko. 60 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 Ang magkatawang-tao, sa totoo lang. 61 00:04:14,754 --> 00:04:17,382 Bilang babaeng napakaraming nalalaman sa lahat ng bagay, 62 00:04:17,465 --> 00:04:20,009 mula sa baba pababa, parang lahat ay mas maliit sa 'kin. 63 00:04:20,593 --> 00:04:23,554 Di ko alam kung pa'no sasabihin. "Binti at katawan, ayan na siya." 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,056 Medyo karaniwan. 65 00:04:25,139 --> 00:04:28,309 'Yong anyong babae, itong anyong babae ko, 66 00:04:28,393 --> 00:04:30,937 itong nakakaakit na sako ng patatas, 67 00:04:31,020 --> 00:04:34,857 itong suso at puwet na di ko mailabas nang walang paliwanag. 68 00:04:34,941 --> 00:04:38,361 "Ba't mo ilalabas 'yan kung di para sa buong klase?" 69 00:04:39,821 --> 00:04:43,491 Di ko maiwan sa bahay. Walang bentang patatas ngayon. Wala. 70 00:04:43,992 --> 00:04:44,867 Oo. 71 00:04:45,827 --> 00:04:50,248 Gusto kong gumagalaw sa stage kasi alam ko kung pa'no kayo nag-iisip. 72 00:04:50,331 --> 00:04:52,875 Tatayo ako nang matagal, makakakita kayo ng gusto n'yo, 73 00:04:52,959 --> 00:04:56,421 tatandaan n'yong mabuti. Baka may gawin kayo ro'n mamaya. 74 00:04:56,504 --> 00:04:57,880 Mas gusto kong… 75 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Gusto kong gumagalaw, panatilihing malabo. Salamat. 76 00:05:01,467 --> 00:05:04,304 Tatandaan n'yo at meron kayong malabong alaala. 77 00:05:04,387 --> 00:05:06,514 Simpleng self-preservation. 78 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Hinihintay ko 'yon. Hinihintay kong makaalis sa anyo, 79 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 sa katawan pag namatay bilang multo. 80 00:05:14,689 --> 00:05:18,026 Hinihintay kong maging multo 'ko, iniisip kong multo 'ko sa future, 81 00:05:18,109 --> 00:05:22,530 training wheels 'yong katawan na sabik akong itapon at malayang makalipad. 82 00:05:22,613 --> 00:05:23,823 Di masyadong malaya. 83 00:05:23,906 --> 00:05:27,410 Para maging multo, dapat manatili ka rito, at gagawin ko ang lahat. 84 00:05:28,119 --> 00:05:31,664 Gumawa ng mga bagay na di tapos, gawin ang kailangan. 85 00:05:31,748 --> 00:05:35,168 Medyo lumalakas na 'yong pagme-meditate ko. 86 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Nagiging consistent na na, spritiually, nasa lugar ako 87 00:05:38,338 --> 00:05:42,592 kung saan namatay ako at biglang bumangon, at biglang naging multo. 88 00:05:42,675 --> 00:05:46,846 Ayoko no'n. Gusto kong magpagala-gala. Magpagala-gala bilang ako. 89 00:05:46,929 --> 00:05:48,431 Gusto kong magmulto ng bahay, 90 00:05:48,514 --> 00:05:51,768 alam kong kakaibang pangarap 'yon, hindi original, 91 00:05:51,851 --> 00:05:53,811 pero akin naman 'yon. 92 00:05:54,604 --> 00:05:57,523 Isipin mong gabi-gabi, 93 00:05:57,607 --> 00:06:00,902 nanonood lang ng TV sa likod ng taong nanonood ng TV. 94 00:06:02,153 --> 00:06:04,781 Hinahayaan mo sila sa gusto nilang palabas. 95 00:06:04,864 --> 00:06:07,200 Meditation na agad 'yon, 96 00:06:07,283 --> 00:06:10,286 'yong pagsuko na kinailangan do'n, alam n'yo 'yon. 97 00:06:10,787 --> 00:06:14,624 Gusto kong maging multo, pero pag natupad, isang malakas na multo, 98 00:06:14,707 --> 00:06:17,877 matatag na multo, di lumalabo 'yong mga gilid. 99 00:06:17,960 --> 00:06:20,380 Gusto ko ng mga gumagalaw na daliri. 100 00:06:20,463 --> 00:06:23,633 Gusto ko na di ako bababa sa 75% opacity. 101 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 Pinakamataas na sa 85. Gusto kong malaman mong multo ako. 102 00:06:27,387 --> 00:06:28,930 Kung hindi, para saan pa? 103 00:06:29,889 --> 00:06:32,517 Gusto mong masigurong di mo sasapitin 104 00:06:32,600 --> 00:06:34,811 na maging isang orb figure, 105 00:06:34,894 --> 00:06:38,106 mga orb character, kahihiyan sila sa ghost community, 106 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 depende sa kausap mo. 107 00:06:40,316 --> 00:06:45,530 Di ko alam kung madalas kayong manood ng nonfiction paranormal shows gaya ko. 108 00:06:45,613 --> 00:06:47,907 Ako, madalas. Gusto kong natututo. 109 00:06:48,908 --> 00:06:50,952 Kung di n'yo alam, 'yong mga orb, 110 00:06:51,035 --> 00:06:54,455 sila 'yong maliliit at transparent na bilog na ilaw 111 00:06:54,539 --> 00:06:56,874 na nasa mga litrato at may magsasabi, 112 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 "Pumunta pala si lola sa kasal." 113 00:06:59,293 --> 00:07:01,546 Nakakatuwa 'yon. Nakakatuwa talaga. 114 00:07:02,672 --> 00:07:05,258 Pero napakasalbahe ng mga tao sa mga orb. 115 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 Pag seryoso mong pinag-usapan 'yong orb, pupunahin ka. 116 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 Pupunahin ka talaga nila. 117 00:07:11,305 --> 00:07:12,765 Napakasalbahe no'n. 118 00:07:13,558 --> 00:07:16,853 Isipin mo kung ikaw 'yong lola at nagawa mo 'yon. 119 00:07:17,478 --> 00:07:20,481 Inipon mo 'yong lakas mo sa kabilang buhay 120 00:07:20,565 --> 00:07:23,609 at nagpakita ka sa pamilya mo bilang isang bagay. 121 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 Isang munting bilog, mahusay 'yon. 122 00:07:26,404 --> 00:07:31,492 Nagawa n'yo na bang magpakita bilang isang bagay gamit 'yong isip n'yo? 123 00:07:31,576 --> 00:07:32,785 Siguradong hindi pa. 124 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Isa sa mga simpleng hugis. 125 00:07:34,787 --> 00:07:37,415 At babalewalain ka lang, agad na babalewalain 126 00:07:37,498 --> 00:07:41,043 ng isang di naniniwalang apo. 127 00:07:41,127 --> 00:07:42,670 Di ko hahayaang mangyari 'yon. 128 00:07:42,753 --> 00:07:46,424 Malalaman nila kung sino'ng dumalaw. "Hi, Johnny, ako 'to." 129 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Di 'yon ang punto. 130 00:07:48,468 --> 00:07:52,180 Pero kung ipipilit mo 'yon at ipipilit mo, di ba? 131 00:07:52,930 --> 00:07:56,767 Hindi, ang punto ay hinihintay ko na makaalis sa anyo, sa katawan, 132 00:07:57,602 --> 00:08:01,689 sa mga pangangailangan nito, pagnanasa, lahat ng kasamaan sa 'kin. 133 00:08:02,190 --> 00:08:05,693 Ako 'yong tinatawag nilang heterosexual na babae, 134 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 at di ako proud. 135 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 Malinaw na kahihiyan 'yon sa panahon ngayon. 136 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 Alam ko'ng iniisip n'yo. "Nakakabasa ba siya?" 137 00:08:15,870 --> 00:08:20,958 Nakakabasa 'ko, pero paano, kung isa lang akong babaeng may ponytail 138 00:08:21,042 --> 00:08:23,169 na nagnanasa sa karaniwang patpat? 139 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 Di ako makapaniwalang nangyari sa 'kin 'yon. 140 00:08:27,381 --> 00:08:31,135 'Yong simpleng cylinder, 'yong pamilyar na tubo, 141 00:08:31,219 --> 00:08:33,971 'yong bagay na iisa lang 'yong itsura. 142 00:08:34,055 --> 00:08:37,391 'Yong iniiwasan kong sabihin ay "penis" at nasabi ko na. 143 00:08:37,475 --> 00:08:39,810 Gumaan ba 'yong pakiramdam ko? Hindi. 144 00:08:40,394 --> 00:08:42,855 Ayoko ng salitang 'yon, gusto ng iba. 145 00:08:43,356 --> 00:08:46,859 Mas gugustuhin ko pang sabihin 'yong "cock" para sa inyo. 146 00:08:46,943 --> 00:08:50,321 Marami ang mas gustong marinig 'yon, lalo na 'yong mga boyfriend. 147 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Magandang salita 'yong "cock," may dignidad. 148 00:08:54,283 --> 00:08:57,370 Ikakasa mo sa bibig mo… 149 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 at babagsak. 150 00:08:59,288 --> 00:09:02,959 Babagsak sa parehong letra na sinimulan nito. 151 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 Sa gilid ng bibig lumalabas 'yong "penis." 152 00:09:06,754 --> 00:09:09,006 "Penis." "Sorry. May sinabi ka ba?" 153 00:09:09,090 --> 00:09:10,800 "Di na 'ko sigurado. 154 00:09:11,592 --> 00:09:14,220 May naisip akong salita at may naramdaman akong nangyari." 155 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Sabi nila, "Di ko gagamitin 'yong salitang 'penis' sexually, 156 00:09:18,474 --> 00:09:19,433 masyadong clinical." 157 00:09:19,517 --> 00:09:22,144 Di ko naririnig 'yong boses ng doktor sa salitang 'yon. 158 00:09:22,228 --> 00:09:25,398 Hindi "penis" 'yong pinakamedikal na salita. 159 00:09:27,108 --> 00:09:30,778 Siguro ang problema ng mga tao sa salitang "penis" 160 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 ay nasa pagiging emosyonal nito. 161 00:09:33,823 --> 00:09:38,869 Hindi problema 'yong salitang "penis" sa mga tao dahil tama naman talaga 'yon. 162 00:09:38,953 --> 00:09:40,496 Penis. 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,665 Katunog ng mahinang tibok ng puso. 164 00:09:42,748 --> 00:09:46,335 Penis, penis, penis. 'Yon siguro 'yong problema. 165 00:09:46,419 --> 00:09:49,839 Sa tingin ko nasa mga syllable din 'yong problema. 166 00:09:49,922 --> 00:09:53,676 Hindi 'to kaparehong scenario ng ibang-ipapangalan-sa-Rosas. 167 00:09:53,759 --> 00:09:56,971 Hindi, problema talaga 'yong "Pe." Pe… Peener… Pee-pee. 168 00:09:57,054 --> 00:10:00,057 Matagal na 'yon pinagtatawanan at nararapat lang. 169 00:10:00,141 --> 00:10:04,395 Pero para sa 'kin, ang tunay na nakakasirang syllable 170 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 ay 'yong "nis." 171 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Maniniwala ba kayong nando'n talaga 'yon? 172 00:10:09,358 --> 00:10:12,320 "Nis." Kaya walang nagsasabi ng syllable na 'yon. 173 00:10:12,403 --> 00:10:15,656 Kaya walang nagsasabing, "Ipakita mo 'yang nis." 174 00:10:17,825 --> 00:10:19,994 "Pag nakita mo 'tong nis na 'to." 175 00:10:20,077 --> 00:10:22,413 Nis-nis? Ni hindi sila magawan ng joke. 176 00:10:22,496 --> 00:10:24,707 Masyado 'yon malambot. Di 'yon pwedeng sabihin. 177 00:10:24,790 --> 00:10:26,959 Hindi, malinaw na 'yong "cock…" 178 00:10:27,043 --> 00:10:29,462 "cock…" 179 00:10:29,545 --> 00:10:32,965 Malinaw na 'yong "cock" ang sexy na salita. 180 00:10:33,049 --> 00:10:34,884 Alam n'yo? Pero may problema. 181 00:10:34,967 --> 00:10:38,804 May problema 'yong "cock" para sa 'kin, na nagiging di sexy. 182 00:10:38,888 --> 00:10:40,890 Pag tinawag kong cock 'yong penis, 183 00:10:40,973 --> 00:10:43,476 di ko 'yon sinasabi gaya ng nakikita ko. 184 00:10:46,479 --> 00:10:49,690 Sinasabi ko 'yong sa tingin ko na gusto nitong marinig. 185 00:10:51,525 --> 00:10:53,903 Inaalala ko 'yong nararamdaman ng penis. 186 00:10:53,986 --> 00:10:57,490 Iniingatan ko 'yong ego ng penis. Pinapasaya ko 'yong penis. 187 00:10:57,573 --> 00:10:59,909 Pag tinawag kong cock 'yong penis, di basta-basta. 188 00:10:59,992 --> 00:11:03,412 Hindi cock, kundi cock. "Sino 'yong cock? Ikaw ang cock." 189 00:11:04,789 --> 00:11:06,707 Pag tinawag ko 'yong cock, pinapasaya ko. 190 00:11:06,791 --> 00:11:10,795 Gaya ng pagpapasaya ko sa pamangkin ko, o sa anak ng kaibigan. 191 00:11:11,462 --> 00:11:14,006 Isa sa kanila, 'yong mga isang beses lang. 192 00:11:14,090 --> 00:11:16,467 'Yong taong mahal ko at 'yong nasa baba. 193 00:11:16,550 --> 00:11:20,680 Pag tinatawag kong cock 'yong penis, tinatrato ko 'tong pamangkin ko. 194 00:11:20,763 --> 00:11:23,557 Pupunta siya sa kusina kung saan nag-uusap 'yong matatanda, 195 00:11:23,641 --> 00:11:25,768 nakasuot ng maskarang halimaw o ano, 196 00:11:25,851 --> 00:11:29,438 at makikita namin siya at sasabihin namin, "Sorry… Ah!" 197 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 at babalik na sa usapan. 198 00:11:33,150 --> 00:11:34,777 Dahil di niya kami natakot. 199 00:11:35,611 --> 00:11:38,197 Di siya nagtagumpay sa munting plano niya. 200 00:11:39,115 --> 00:11:43,411 Maririnig mo 'yong yabag, pabalik siya, mas bibilisan mo 'yong pagkagulat. 201 00:11:43,494 --> 00:11:47,540 "Ah!" Kwentuhan ulit. Walang showmanship, pero nagantimpalaan siya. 202 00:11:48,374 --> 00:11:50,209 Mahal mo ba 'yong pamangkin mo? Oo. 203 00:11:50,710 --> 00:11:52,378 Pero nirerespeto mo ba siya? 204 00:11:54,380 --> 00:11:56,006 Mukhang hindi. 205 00:11:56,090 --> 00:12:00,428 Hindi, ang tunay na respeto sa pamangkin ay hindi, "Ah!" 206 00:12:00,511 --> 00:12:03,681 Ang tunay na respeto ay, "Ano? Di mo 'ko natakot, 207 00:12:03,764 --> 00:12:05,558 pero naniniwala akong kaya mo. 208 00:12:05,641 --> 00:12:07,935 Kaya subukan mo ulit." 209 00:12:08,853 --> 00:12:12,356 Sa 'kin, gano'n din sa penis. Ang tunay na respeto sa penis, 210 00:12:12,440 --> 00:12:15,151 hindi, "Sino 'yong cock? Ikaw ang cock." 211 00:12:15,234 --> 00:12:18,362 Ang tunay na respeto sa penis ay, "Penis." 212 00:12:21,532 --> 00:12:24,326 Kung sapat na 'yong penis, 213 00:12:24,410 --> 00:12:26,746 gano'n din 'yong salitang "penis." 214 00:12:26,829 --> 00:12:31,584 Kung may tsansang maging sexy 'yong penis, gano'n din 'yong salitang penis. 215 00:12:31,667 --> 00:12:34,920 Sa theory, sapat na 'yon, alam n'yo 'yon? 216 00:12:35,004 --> 00:12:36,714 Sa theory, sapat na 'yon. 217 00:12:36,797 --> 00:12:41,135 Masasabi kong fan ako dahil paulit-ulit akong nagpapakita 218 00:12:41,719 --> 00:12:43,512 na regular mong maaasahan. 219 00:12:43,596 --> 00:12:46,474 Para 'kong daga sa ostiya tuwing Lunes ng umaga. 220 00:12:46,557 --> 00:12:47,391 Nando'n ako. 221 00:12:47,975 --> 00:12:51,061 Umaamoy-amoy, umaasang makakatikim ng kabanalan. 222 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Kaya kung hindi cock 'yong penis, 223 00:12:55,232 --> 00:12:57,777 na kailangan kong iparamdam na cock 'yon sa harap nito, 224 00:12:57,860 --> 00:12:59,653 pero nagpapakita pa rin ako. 225 00:12:59,737 --> 00:13:00,654 Fan pa rin ako… 226 00:13:00,738 --> 00:13:02,406 E, bakit pa 'ko nagpapakita? 227 00:13:02,490 --> 00:13:04,784 Ano 'yong penis sa 'kin? Ano'ng katangian nito? 228 00:13:07,995 --> 00:13:08,871 Buweno, 229 00:13:09,747 --> 00:13:10,748 malambot ito. 230 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 Responsive. Alam n'yo na… 231 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Biglang tumatayo sa ilang sitwasyon. 232 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 Kaya para sa 'kin, may kaluluwa ito ng isang artist. 233 00:13:22,718 --> 00:13:25,137 May makita itong interesado siya… 234 00:13:31,560 --> 00:13:33,270 Napupuno ito ng inspirasyon. 235 00:13:34,438 --> 00:13:36,524 Palaman 'yon para sa 'kin. 236 00:13:36,607 --> 00:13:39,527 Palaman 'yon para sa 'kin imbes na… 237 00:13:40,027 --> 00:13:40,903 erection. 238 00:13:40,986 --> 00:13:44,406 Medyo architectural 'yong erection para sa nangyayari. 239 00:13:44,990 --> 00:13:47,493 Bawal pumasok sa building na 'yon, di ligtas. 240 00:13:47,576 --> 00:13:49,078 Di sumunod sa standards. 241 00:13:50,412 --> 00:13:53,749 Di tulad ng building, di ito gumuguho, kundi nalalanta. 242 00:13:53,833 --> 00:13:55,251 Nalalanta sa baging. 243 00:13:57,127 --> 00:14:01,090 'Yong penis, umuusbong at nalalanta at umuusbong ulit. 244 00:14:01,173 --> 00:14:05,219 Parang walang kamatayang bulaklak na umuusbong sa nag-aalaga nito, 245 00:14:05,302 --> 00:14:06,887 parang pinapainit ng araw. 246 00:14:06,971 --> 00:14:11,642 Nakakaantig 'to. Isang romantic figure, mapusok na romantic figure. 247 00:14:11,725 --> 00:14:15,646 Mag-iipon ito ng lakas para makalayo sa iba pang parte ng katawan. 248 00:14:15,729 --> 00:14:17,898 Aapela ito. 249 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 "Mahalin mo 'ko. 250 00:14:42,172 --> 00:14:43,799 Haplusin mo 'ko, pakiusap. 251 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 Haplusin mo 'ko. 252 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Hinahaplos ka, hinahaplos ako. 253 00:14:50,222 --> 00:14:52,224 Dali, may isang minuto lang ako." 254 00:14:54,310 --> 00:14:57,688 Samantala, sinasabi nilang 'yong vulva 'yong bulaklak. 255 00:14:57,771 --> 00:15:00,774 Ang vulva ang rosas, ang mga petal ng rosas… 256 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 Natutuwa ako sa paghahalintulad na 'yon. 257 00:15:03,319 --> 00:15:06,780 Sinasabi nilang maganda 'yong vulva, at sang-ayon ako. 258 00:15:06,864 --> 00:15:10,701 Pero pag binigyan ako ng bouquet ng rosas at kamukha ng isa ro'n 'yong vulva ko, 259 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 sasabihin ko, "May nakaapak yata sa isa sa mga rosas." 260 00:15:15,748 --> 00:15:17,750 Nalaglag sa bouquet, may nakaapak, 261 00:15:17,833 --> 00:15:20,711 at sinubukan 'yon itago sa pagsipa rito sa pader. 262 00:15:20,794 --> 00:15:24,506 Kaya lang ayaw mawala, 'no? Ayaw. 263 00:15:25,049 --> 00:15:27,009 Saka bakit ang kakapal ng petals? 264 00:15:29,178 --> 00:15:31,805 Hindi, maganda 'yong vulva, 265 00:15:31,889 --> 00:15:35,851 pero kailangan nito ng isang mahusay na tagamasid. 266 00:15:35,935 --> 00:15:38,145 Papasok na ba 'ko? Susubukan ko. 267 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 Para sa 'kin, 'yong vulva, 'yong vulva ko, siguro, 268 00:15:42,358 --> 00:15:46,195 ay maganda gaya ng pagiging maganda ng gula-gulanit na watawat. 269 00:15:48,197 --> 00:15:52,743 Ipinapakita ng mga punit nito kung pa'no naisakatuparan ang mga mithiin. 270 00:15:54,995 --> 00:15:59,375 Para sa 'kin, maganda 'yong vulva sa paraang maganda 'yong burger. 271 00:16:00,167 --> 00:16:03,337 Burger na maraming toppings, 272 00:16:03,420 --> 00:16:06,340 nakabalot sa kulubot at mamantikang foil, 273 00:16:06,423 --> 00:16:10,052 tapos, hihiwain… Gusto ko pag binabalot nila, tapos, hihiwain. 274 00:16:10,803 --> 00:16:11,804 Pagkatapos… 275 00:16:11,887 --> 00:16:14,974 At makikita mo 'yong mga layer at iba't ibang texture na napipi. 276 00:16:15,057 --> 00:16:18,936 At may banta ng pagtagas. Pwedeng biglang magkalas-kalas. 277 00:16:19,019 --> 00:16:20,854 Pero di nagkalas-kalas. 278 00:16:22,648 --> 00:16:25,067 Ang vulva ay burger na malakas ang kapit. 279 00:16:26,860 --> 00:16:28,779 Ang penis ang bulaklak. 280 00:16:28,862 --> 00:16:33,075 Sa tingin ko, pambabaeng simbolo 'yong penis, kung mapusok ako. 281 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 'Yon na siguro ang pinakapambabaeng bagay sa katawan ng boyfriend ko. 282 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 Pag lumabas 'yong boyfriend ko sa shower 283 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 at sinabing, "Bilis, hanapin mo 'yong babae sa lalaking 'to." 284 00:16:44,586 --> 00:16:47,756 Kakaibang laro 'yon, pero may isasagot agad ako. 285 00:16:47,840 --> 00:16:49,216 Hindi 'yong balikat. 286 00:16:50,009 --> 00:16:52,136 Sasabihin ko, "Nakita ko na. Ayun. Si Susan." 287 00:16:52,219 --> 00:16:54,346 Susan agad 'yong maiisip ko. 288 00:16:54,430 --> 00:16:58,308 Susan 'yong penis niya, pero kung babalikan, Susan silang lahat. 289 00:16:58,392 --> 00:17:01,854 May mga Susan, mga Geraldine, mga Vanessa. 290 00:17:02,688 --> 00:17:04,773 Sinasabi ko bang pambabae 'yong penis? 291 00:17:04,857 --> 00:17:07,526 Kung ikaw 'yong klase ng lalaki na ayaw sa idea na 'yon, 292 00:17:07,609 --> 00:17:09,737 oo, 'yon mismo 'yong sinasabi ko. 293 00:17:10,571 --> 00:17:14,158 Pero hindi, para 'yon pangit na stereotypes ng kababaihan. 294 00:17:14,241 --> 00:17:16,452 Magandang paglalarawan 'yon sa penis. 295 00:17:16,535 --> 00:17:19,913 Ilarawan n'yo 'yong babae nang di patas, gano'n mailalarawan 'yong penis. 296 00:17:19,997 --> 00:17:23,042 "Napaka-sensitive nila. Laging nagre-react sa mga bagay-bagay. 297 00:17:23,125 --> 00:17:26,045 Papansin sila, bubuwisitin ka, kakalabitin ka sa gabi. 298 00:17:26,128 --> 00:17:29,965 Hello? Gising ka ba? Gising ako. Mukhang pareho na tayong gising." 299 00:17:30,758 --> 00:17:35,721 'Yong penis 'yong sensitive at buwisit. 'Yong penis 'yong drama queen. 300 00:17:35,804 --> 00:17:39,558 Ang pinaka-drama queen. Isang saglit, ang sigla-sigla, 301 00:17:40,309 --> 00:17:44,396 pagkatapos, nakasalampak na at nakalugmok sa nanghihinang sofa 302 00:17:45,147 --> 00:17:49,568 na hita ng babae, naghihintay lang na may makapansin na galit siya. 303 00:17:52,321 --> 00:17:55,282 Di ka pwedeng magalit, di siya nagwala, lumabas lang siya. 304 00:17:55,365 --> 00:17:57,868 Di ako nagmamaktol. Ito na 'yong mukha ko. 305 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Ito 'yong mukhang pinakasalan mo. 306 00:18:01,663 --> 00:18:06,085 May pagka-hysterical 'yong orgasm ng penis. 307 00:18:07,044 --> 00:18:10,506 Katulad ng sofa ni Freud. 308 00:18:10,589 --> 00:18:12,424 Parang neurotic hysteric. 309 00:18:12,508 --> 00:18:14,885 'Yong orgasm, parang biglaang pag-amin, 310 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 nakakakilabot na pagbubunyag, "Pinatay ko si ama." 311 00:18:20,099 --> 00:18:23,435 Parang si Abigail na nasa korte sa The Crucible. 312 00:18:24,520 --> 00:18:26,230 Kasama ni Goody Osburn 'yong Diyablo! 313 00:18:26,313 --> 00:18:28,857 At ngayon, haharapin na 'yon ng lahat. 314 00:18:28,941 --> 00:18:31,068 Parang nanay ko sa isang salo-salo. 315 00:18:31,151 --> 00:18:33,779 May naisip siyang sasabihin, pero naisip niyang di dapat. 316 00:18:33,862 --> 00:18:37,533 At pinipigilan niya, pero kailangan niyang sabihin sa 'kin. 317 00:18:37,616 --> 00:18:39,118 Nakita kong palapit siya. 318 00:18:40,119 --> 00:18:43,038 "Malungkot ka ba na wala kang anak?" Nasa 'kin na ngayon. 319 00:18:43,622 --> 00:18:46,250 Gumaan 'yong pakiramdam niya, at okay lang. 320 00:18:46,333 --> 00:18:49,503 Binibigyan ko siya ng journal tuwing Pasko, pero ako 'yong journal. 321 00:18:49,586 --> 00:18:50,546 Okay lang 'yon. 322 00:18:51,755 --> 00:18:52,965 Okay lang 'yon. 323 00:18:53,048 --> 00:18:57,261 Pero hindi, pakiramdam ko iba 'yong orgasm ko sa inyo. 324 00:18:57,344 --> 00:19:00,639 Pakiramdam ko di makasarili 'yong orgasm ko, magiting, 325 00:19:00,722 --> 00:19:03,058 may katangiang parang sundalo. 326 00:19:03,976 --> 00:19:07,104 Parang ganito 'yong orgasm ko, "Tumakbo na kayo! 327 00:19:07,187 --> 00:19:10,399 Dadaganan ko ang granada at sasaluhin 'yong pagsabog." 328 00:19:13,402 --> 00:19:16,655 At sa pinakamatinding pagsabog ng kaligayahan, 329 00:19:16,738 --> 00:19:19,867 'yong vaginal vulva complex, di 'yon sumasabog. 330 00:19:19,950 --> 00:19:21,285 Nakakayanan nito. 331 00:19:23,370 --> 00:19:27,541 Nakakayanan nito. Kumakatawan sa pagkalalaki, kalmado, huwaran. 332 00:19:27,624 --> 00:19:29,001 Pumipintig-pintig lang. 333 00:19:29,960 --> 00:19:33,088 Nag-a-isometric work, matatag at malakas. 334 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Isang Viking na nasa puno pagkatapos ng laban. 335 00:19:35,966 --> 00:19:39,636 Pumipintig kasabay ng mga tambol na unti-unting nawawala. 336 00:19:40,596 --> 00:19:44,349 Ang penis ang malinaw na mas mahina 337 00:19:44,433 --> 00:19:46,685 sa mga parteng nasa singit na makikita natin. 338 00:19:46,768 --> 00:19:51,190 Kaya di ko maintindihan kung bakit di ito bumabalik sa loob ng katawan 339 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 pagkatapos nitong gawin 'yong ginagawa nito. 340 00:19:54,067 --> 00:19:56,612 Pakiramdam ko, "Teka. Ba't nakikita pa kita? 341 00:19:57,112 --> 00:19:58,822 Mahina ka. Umuwi ka na. 342 00:19:58,906 --> 00:20:02,409 Hindi ka ligtas dito kaya kailangan mo nang umatras. 343 00:20:02,492 --> 00:20:04,828 Pakiusap, umatras ka na." 344 00:20:05,746 --> 00:20:09,583 Iniisip ko na puppet 'to sa puppet show. Lalabas at gagawin 'yong parte niya. 345 00:20:09,666 --> 00:20:13,003 Pagkatapos ng parte niya, di siya pupunta sa likod. 346 00:20:13,086 --> 00:20:15,464 Bigla siyang mamamatay sa harap ng stage 347 00:20:16,173 --> 00:20:18,634 at walang buhay na lalambitin, tatakutin 'yong mga bata 348 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 habang nagpapatuloy 'yong palabas. 349 00:20:21,053 --> 00:20:24,598 Sasabihin mo, "Parang di na dapat natin nakikita 'yang puppet na 'yan." 350 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 At umaasa ka na may hihila sa kanya papasok 351 00:20:27,935 --> 00:20:31,563 o isasama ng ibang puppet 'yong pagkamatay niya sa kuwento. 352 00:20:33,440 --> 00:20:36,693 Medyo matagal ko nang alam 'yong kahinaan ng penis. 353 00:20:36,777 --> 00:20:40,155 Mula yata 11 taon ako no'ng magbasa 'ko ng mga magazine 354 00:20:40,239 --> 00:20:43,575 na may headline na, "Paano paligayahin ang nobyo mo." 355 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 May kuwento kada buwan. Ililipat ko sa article kung may bago. 356 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 At laging may listahan ng instruction 357 00:20:50,582 --> 00:20:53,043 para di masaktan ang malambot na penis. 358 00:20:53,126 --> 00:20:54,169 Alam n'yo 'yon? 359 00:20:54,253 --> 00:20:57,297 Naaalala kong dapat maging maingat lalo na sa ulo. 360 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 "Napakasensitibo nito. 361 00:20:59,758 --> 00:21:03,971 Wala kang maiisip na ibang parte na kasingsensitibo ng ulo ng penis." 362 00:21:04,054 --> 00:21:05,764 Sabi ko, "Naku, Diyos ko." 363 00:21:06,556 --> 00:21:07,933 Napakasensitibo nito, 364 00:21:08,016 --> 00:21:12,437 'yon ang una kong makikita, sa paglapit ko. 365 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 Dapat maingat akong lalapag dahil 'yon ang pinakasensitibo? 366 00:21:16,233 --> 00:21:19,361 Di ba dapat ibaon mo 'yong kayamanan sa mas malalim? 367 00:21:20,821 --> 00:21:23,532 "Pag nalampasan ko na 'yong hamon ng sensitibong ulo, 368 00:21:23,615 --> 00:21:24,866 makakapag-relax na 'ko." 369 00:21:24,950 --> 00:21:26,159 Nasa katawan na 'ko. 370 00:21:26,243 --> 00:21:28,912 Mukhang matibay 'yong katawan pero may babala. 371 00:21:28,996 --> 00:21:32,708 Manipis at maselan daw 'yong balat sa ilalim nito. 372 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 Lagyan ko ba ng eye cream gamit 'yong pinakamahinang daliri ko? 373 00:21:37,337 --> 00:21:39,423 Dampi at tapik lang. 374 00:21:39,506 --> 00:21:42,551 At 'yong bayag, ang maalamat na bayag. 375 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 Walang katapusang alamat, at mga di magandang kahihinatnan 376 00:21:46,888 --> 00:21:49,683 at kasalanan mo 'yon. Ang alamat ng blue balls. 377 00:21:49,766 --> 00:21:53,186 Iba-iba sa bawat kultura pero iisa 'yong diwa. 378 00:21:53,270 --> 00:21:56,398 Kung ikaw 'yong dahilan ng pagtigas, 379 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 dapat managot ka sa pagtigas na dinulot mo. 380 00:21:59,359 --> 00:22:02,237 Dahil tumatakbo 'yong oras, at 'yong bayag do'n, 381 00:22:02,321 --> 00:22:05,699 pwedeng maging asul, at di malinaw ang mangyayari pagkatapos. 382 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 Ang malinaw lang ay ikaw na 'yong bruha. 383 00:22:10,912 --> 00:22:13,040 Ang bruhang may sanhi ng blue balls. 384 00:22:13,123 --> 00:22:17,127 Kahit kailan, di naging kagana-gana sa 'kin 'yong bantang 'yon. 385 00:22:17,210 --> 00:22:18,211 Banta ng blue balls. 386 00:22:18,295 --> 00:22:22,591 Parang, "Baka may gustong salsalin ako, 387 00:22:22,674 --> 00:22:25,344 kasi kung hindi, sasakit 'yong bandang ibaba." 388 00:22:26,303 --> 00:22:29,848 Para kang magiging baby at ako 'yong mama mo sexually 389 00:22:29,931 --> 00:22:32,309 na dapat magbantay ng medical emergency 390 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 dahil isang baranggay ang kailangan. 391 00:22:37,147 --> 00:22:41,026 'Yong kawalang kakayahan ng blue balls ang nakakainis. 392 00:22:41,902 --> 00:22:45,822 'Yong di pagtulong sa sarili. Kung puno ang pantog ko, 393 00:22:45,906 --> 00:22:48,909 di ako nakatunganga't nagrereklamo, "Ba't walang tumutusok 394 00:22:48,992 --> 00:22:50,744 para ilabas ang ihi ko." 395 00:22:50,827 --> 00:22:52,788 Pagiginhawanin ko ang sarili ko. 396 00:22:52,871 --> 00:22:55,957 Pero ang blue balls ay may… 397 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 "Hindi! 398 00:22:57,209 --> 00:22:58,502 Di ko gagawin. 399 00:22:59,002 --> 00:23:01,380 Hindi!" Sobrang pagod na siya. 400 00:23:01,463 --> 00:23:03,423 "Hindi, ayoko… si Mama lang. 401 00:23:05,509 --> 00:23:07,177 Kay mama lang didighay ang ari ko." 402 00:23:08,553 --> 00:23:09,971 Pagpapadighay ng ari. 403 00:23:11,473 --> 00:23:13,850 Kung totoo ang blue balls, padighayin para gumaling. 404 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 At minsan, nasobrahan ako sa metaphors ko dahil gusto ko lang. 405 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 Hindi doon, perpekto 'yan. 406 00:23:23,276 --> 00:23:26,988 Bata pa lang may teeth-shaming na. Ang mensahe ng buong ngipin. 407 00:23:27,072 --> 00:23:30,283 Wag kang pumasok sa kuwarto na may penis. Di ligtas 408 00:23:31,326 --> 00:23:33,745 para sa penis. Ba't mo isasapanganib? 409 00:23:33,829 --> 00:23:35,163 Mangiping halimaw. 410 00:23:35,247 --> 00:23:39,626 Ano 'yong idea, 'yong plano? Magbibigay ka ng mangiping blow job? 411 00:23:39,709 --> 00:23:41,169 'Yon 'yong idea? 412 00:23:41,253 --> 00:23:44,506 Ang Mangiping Blow Job, isa na namang kuwento ng Grimms. 413 00:23:45,674 --> 00:23:48,802 At malaking konsepto sa high school ko. 414 00:23:49,803 --> 00:23:52,264 Una ko 'tong naunawaan nang praktikal 415 00:23:52,347 --> 00:23:54,933 na delikado 'yong penis sa ngipin ko, 416 00:23:55,016 --> 00:23:58,478 ay sa bahay ng best friend ko pagkatapos ng klase, ako, 417 00:23:59,062 --> 00:24:00,981 best friend ko, 12 anyos kami. 418 00:24:01,064 --> 00:24:04,609 Dyesisais ate niya at ang best friend ng ate niya, 16. 419 00:24:04,693 --> 00:24:08,071 Kaya ang relasyon doon ay Ibabaw, Itaas, at Ibabaw. 420 00:24:08,155 --> 00:24:12,409 Pakiramdam ko ang ibabaw, itaas ang makukuhanan ng totoong impormasyon. 421 00:24:13,452 --> 00:24:16,121 Dahil alam ko ang lahat ng alam ni ibabaw. 422 00:24:16,204 --> 00:24:18,915 Ang ibabaw, itaas, ibabaw ay diagonal. 423 00:24:18,999 --> 00:24:21,960 "Salamat, nandito ako. Di ko na 'yan pagdadaanan." 424 00:24:22,043 --> 00:24:24,045 Parang alam niya na magtuturo siya 425 00:24:24,588 --> 00:24:26,339 kasi bigla niyang sinabi, 426 00:24:26,423 --> 00:24:29,342 "Sige, ipapakita ko kung paano mag-blow job, 427 00:24:29,426 --> 00:24:32,596 kasi dapat alam n'yo dahil ako ang blow job queen." 428 00:24:32,679 --> 00:24:33,847 Sinabi niya lang. 429 00:24:35,432 --> 00:24:39,603 Kumuha siya ng pipino sa ref at binalot sa plastic 430 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 bilang respeto sa hapunan, na ikinatuwa ko, 431 00:24:43,482 --> 00:24:46,151 at nag-demonstrate siya sa pipino. 432 00:24:46,234 --> 00:24:48,987 Ewan kung sino'ng matututo sa demonstrasyon, 433 00:24:49,070 --> 00:24:51,698 kahit anong konteksto, walang nagawa sa akin. 434 00:24:51,781 --> 00:24:56,328 Nanonood sa pagpipinta ng art teacher, kita ko na bakit ikaw ang teacher. 435 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Napakagaling mo. 436 00:25:00,332 --> 00:25:03,919 Sa canvas na namin kami para umpisa na ang pagpapahiya? 437 00:25:04,002 --> 00:25:04,961 Alam mo 'yon? 438 00:25:05,045 --> 00:25:08,507 Nagde-demonstrate siya at mas na-stuck ako sa sinabi niya. 439 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Pagiging "Blow job queen." Baka lalo sa pagsasabi niya, 440 00:25:11,384 --> 00:25:14,596 kasi basta sinabi niya lang, umalingawngaw lang sa ere. 441 00:25:14,679 --> 00:25:18,892 Di siya pinakita sa mukha niya na nakakatawa siya o engrande. 442 00:25:18,975 --> 00:25:22,395 Sinabi niya lang at ipinakita niya nang may awtoridad. 443 00:25:22,479 --> 00:25:25,357 May mga tanong ako na di ko itinanong. 444 00:25:26,066 --> 00:25:28,568 Ang una ay, "Ayon kanino?" 445 00:25:28,652 --> 00:25:30,779 Pero hindi ko itatanong 'yan, okay. 446 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 Ni hindi ako kumurap nang sinabi niyang blow job queen, 447 00:25:34,324 --> 00:25:37,827 isa 'yan kurtesiyang maibibigay natin sa mabubuting tao. 448 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 Kung gagawin nila ang imposible? 449 00:25:41,623 --> 00:25:44,000 May kumpiyansang magsasabi tungkol sa sarili nila? 450 00:25:44,084 --> 00:25:46,378 Diyos ko, hayaan mo sila. Ibig kong… 451 00:25:47,170 --> 00:25:50,257 Wag mong pakitang hinahayaan mo pero ipakita mo ding 452 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 di mo hahayaan… Parang gagawa ng bagyo. 453 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 Makipagtinginan ka at hayaan mo sila. 454 00:25:56,304 --> 00:25:58,348 Halos imposibleng gawin ito. 455 00:25:58,431 --> 00:26:00,392 Babanggitin ko ang pangalan ko, 456 00:26:00,475 --> 00:26:02,102 "Nakuha ko ba nang tama?" 457 00:26:04,521 --> 00:26:07,774 Ang kailangang lakas ng loob para sabihin iyon. 458 00:26:07,857 --> 00:26:10,610 Parang itinalaga niya sa sarili niya. 459 00:26:10,694 --> 00:26:13,280 Napahanga at nalito ako noon. 460 00:26:13,363 --> 00:26:16,783 Sinusubukan ko laging sundin ang agos ng damdamin ko 461 00:26:16,866 --> 00:26:18,493 parang maingat na duda sa sarili 462 00:26:18,577 --> 00:26:22,414 na pabor sa maaaring hangal na pagkabilib sa sarili. 463 00:26:22,497 --> 00:26:24,791 Magandang 'yang kumpiyansa sa sarili. 464 00:26:24,874 --> 00:26:27,127 Oo, pero may panganib doon. 465 00:26:27,627 --> 00:26:32,007 Takot ako na kung kumpiyansa ako, baka maging Dalawang Hangal ako. 466 00:26:33,008 --> 00:26:35,719 Okay, kung gusto ko ang sarili ko, masaya ako. 467 00:26:35,802 --> 00:26:37,429 Paano kung mali ako sa sarili ko? 468 00:26:38,013 --> 00:26:40,473 E, kung ako at sarili ko ay mga hangal 469 00:26:40,557 --> 00:26:43,893 na nagbabatian. "Pinakamahusay. Walang katulad. 470 00:26:43,977 --> 00:26:44,936 Galing natin." 471 00:26:45,729 --> 00:26:48,607 Safe kung tatayo ako sa salamin sa banyo, 472 00:26:48,690 --> 00:26:51,484 tingnan siya sa salami't insultuhin siya. 473 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 "Gaga ka." Para kahit na tanga siya, 474 00:26:53,820 --> 00:26:56,865 ako ang nakakakita ng tanga sa panig ng salamin. 475 00:26:58,116 --> 00:27:00,493 Hindi ako dalawang tanga sa sarili ko. 476 00:27:00,577 --> 00:27:02,954 Parehong tanga ako at nakakaalam. 477 00:27:03,580 --> 00:27:05,540 Tanga ako at humihingi ng tawad. 478 00:27:05,624 --> 00:27:08,543 At may 50% dignidad ang duo ko. 479 00:27:08,627 --> 00:27:11,338 Kung hati ka sa dalawa at galit ka sa sarili mo 480 00:27:11,421 --> 00:27:14,090 may garantiya ng 50% dignidad, 481 00:27:14,174 --> 00:27:16,509 kesa sumugal ka ng zero laban sa 100. 482 00:27:16,593 --> 00:27:21,556 Kita n'yo kung paano kawalang duda ang math ng galit sa sarili? 483 00:27:23,808 --> 00:27:26,978 Pero 'yong tila self-appointed na blow job queen, 484 00:27:27,062 --> 00:27:27,979 tatanggapin ko. 485 00:27:29,689 --> 00:27:31,358 'Yong tila blow job queen, 486 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 may sinabing tumatak sa akin sa paglipas ng mga taon. 487 00:27:34,819 --> 00:27:36,780 'Yong una, biglaang komento lang. 488 00:27:36,863 --> 00:27:39,783 Aniya, "Pwedeng laruin ang bayag kung gusto mo." 489 00:27:40,325 --> 00:27:42,702 At di na niya ulit binanggit. 490 00:27:44,412 --> 00:27:45,372 "Kung gusto mo." 491 00:27:46,039 --> 00:27:49,751 Pwede laruin ang bayag, kung gusto mo. Iniisip ko pa rin 'yon. 492 00:27:51,294 --> 00:27:54,005 Nando'n ka at gustong-gusto mong paglaruan 'yon 493 00:27:54,089 --> 00:27:57,092 pero di mo alam kung pwede at gusto niyang malaman namin 494 00:27:57,175 --> 00:27:59,302 na parang laruan 'yon sa pedia. 495 00:27:59,386 --> 00:28:01,596 Hindi, nandiyan lang 'yan para sa'yo. 496 00:28:02,764 --> 00:28:05,392 Kung sinabi niyang kilitiin ang bayag, 497 00:28:05,475 --> 00:28:08,770 alam ko ang partikular na gagawin, pero ang laruin 'yon? 498 00:28:08,853 --> 00:28:10,563 Pero para laruin 'yon? 499 00:28:10,647 --> 00:28:13,358 Kusa 'yong lumalabas, gagawing di nag-iisip. 500 00:28:14,025 --> 00:28:16,986 Paano mo gagawin ang tunay na diwa ng paglalaro 501 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 sa bayag? 502 00:28:21,241 --> 00:28:23,993 Kasi kung may cliché sa paglalaro ko ng bayag, 503 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 hindi ako mabubuhay, kuha n'yo? 504 00:28:26,621 --> 00:28:28,081 Hindi! May pagkukunwari. 505 00:28:28,164 --> 00:28:31,543 Sa buhay na ito, sa totoo lang ako o wag na lang. 506 00:28:31,626 --> 00:28:34,003 'Yon ang prinsipyo ko mula pagkasanggol. 507 00:28:34,087 --> 00:28:38,466 Talagang isa 'ko sa pinakatotoong sanggol sa ward na 'yon. 508 00:28:39,342 --> 00:28:41,261 Puro pakitang-tao sila do'n. 509 00:28:41,344 --> 00:28:43,430 "Tingnan n'yo, baby ako." 510 00:28:43,513 --> 00:28:45,056 Ako, basta nabubuhay lang. 511 00:28:47,225 --> 00:28:50,812 Totoo o di na lang, 'yon ang prinsipyo ko sa hirap o ginhawa. 512 00:28:50,895 --> 00:28:55,275 Di ako mauubusan ng halimbawa ng pagpili ko sa totoo 513 00:28:55,358 --> 00:28:56,609 habang 'yong iba, hindi. 514 00:28:56,693 --> 00:29:00,280 Halimbawa sa pagkabata ko, baka makita n'yo ang sarili n'yo. 515 00:29:00,363 --> 00:29:03,032 May pinapalaro sa 'min dati sa gym, 516 00:29:03,116 --> 00:29:05,702 sasayaw ka at sasabihin sa inyo, "Freeze." 517 00:29:05,785 --> 00:29:09,038 Mag-freeze ka sa posisyon mo at kung hindi, out ka na. 518 00:29:09,122 --> 00:29:12,000 Ito ang gagawin ko na pinaniniwalaan kong totoo. 519 00:29:12,083 --> 00:29:15,086 Pakisabing "freeze" habang nagsasayaw ako? 520 00:29:15,170 --> 00:29:17,505 Salamat. Sige. Ikaw lang. 521 00:29:18,006 --> 00:29:19,716 Ganito ko 'yon nilalaro. 522 00:29:20,633 --> 00:29:21,551 Freeze. 523 00:29:23,470 --> 00:29:24,971 Totoong freeze 'yon. 524 00:29:26,139 --> 00:29:29,768 Nakita n'yong ginawa ko 'yong best ko para mag-freeze sa posisyon na 'yon. 525 00:29:30,894 --> 00:29:33,438 Minsan… Alam kong di exciting 'yon, okay? 526 00:29:34,773 --> 00:29:38,860 Ganito 'yong gagawin ng ibang bata. Pwedeng pakiulit? Salamat. 527 00:29:40,612 --> 00:29:41,446 Freeze. 528 00:29:47,243 --> 00:29:49,621 Naiinis ako sa mga gano'ng bata. 529 00:29:52,248 --> 00:29:55,335 Sobrang peke no'n. 530 00:29:55,418 --> 00:29:57,462 Hindi, hindi 'yon freeze. 531 00:29:57,545 --> 00:29:59,589 Di ka nag-freeze sa posisyon mo. 532 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 Hindi, hindi ka nag-freeze. 533 00:30:01,549 --> 00:30:05,178 Una sa lahat, asan 'yong galaw na 'yon no'ng nagsasayaw ka? 534 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Wala. 535 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 Ngayong karaniwang nakatigil tayo, nakakabagot, at totoo, 536 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 ngayon, ikaw na 'yong sikat. Ayoko no'n. 537 00:30:12,894 --> 00:30:15,396 Ayoko. Saksi ako hanggang sa katapusan ko. 538 00:30:15,480 --> 00:30:17,065 Sasabihin ko sa makikinig. 539 00:30:17,732 --> 00:30:20,568 Sinasabi ko para malaman at maintindihan n'yong 540 00:30:20,652 --> 00:30:24,864 'yon din ang malupit na pamantayan ng pagiging totoo ko sa sarili. 541 00:30:24,948 --> 00:30:26,366 Tinatanong ko sa sarili, 542 00:30:26,449 --> 00:30:30,995 "Paano ko lalaruin ang bayag nang totoo?" 543 00:30:32,539 --> 00:30:36,459 Alam ko ang gagawin kung may dalawa 'kong clementine na nakasupot 544 00:30:36,543 --> 00:30:38,670 habang nag-aantay sa sakayan ng bus. 545 00:30:42,257 --> 00:30:43,341 Parang ganito. 546 00:30:43,842 --> 00:30:46,010 Di ko na kailangang pag-isipan. 547 00:30:46,094 --> 00:30:48,054 Di mo napapansing nilalaro mo. 548 00:30:48,638 --> 00:30:50,515 Sa tingin ko, pa-clockwise. 549 00:30:50,598 --> 00:30:52,767 Di planado, kusa ko lang gagawin. 550 00:30:52,851 --> 00:30:55,770 Tapos, nararamdaman kong humihigpit na. 551 00:30:55,854 --> 00:30:58,523 Tingin mo, pwedeng isang ikot pa? 552 00:30:58,606 --> 00:31:00,358 Sige. 553 00:31:00,441 --> 00:31:01,860 Alam kong oras na. 554 00:31:01,943 --> 00:31:04,863 Paiikutin ko pabalik. Pinaghirapan natin 'to. 555 00:31:06,281 --> 00:31:10,910 Sensational! Paglipad ng diwa sa counterclockwise galaxy. 556 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 Pero di ko gagawin 'yon sa bayag. 557 00:31:14,163 --> 00:31:18,084 Di ko sila paiikutin. Palagay ko alam n'yo ang gusto kong gawin. 558 00:31:19,168 --> 00:31:21,379 Di ko kasalanan ang impulse na 'yon. 559 00:31:21,462 --> 00:31:24,674 Naniniwala akong hinahamon tayo ng anatomy ng bayag. 560 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 Naniniwala ako na ang laylayan ng supot ng bayag, 561 00:31:28,219 --> 00:31:29,512 sapat lang ang haba 562 00:31:29,596 --> 00:31:32,807 kung saan ang pag-iral nito ay likas na nagtatanong 563 00:31:32,891 --> 00:31:34,517 kung lalagpas ng 12 ang ikot. 564 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Nakakatuwa kung sa isang pihit ay babalik agad. 565 00:31:40,440 --> 00:31:41,566 Wala akong laro. 566 00:31:41,649 --> 00:31:43,484 Wala akong laro para sa bayag. 567 00:31:43,568 --> 00:31:46,988 Nasobrahan ako ng isip, anila. Di ako naniniwala doon. 568 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Pero ayokong magmukhang takot na hawakan ang bayag. 569 00:31:50,617 --> 00:31:52,994 Gusto n'yong malaman ang mga nagawa ko 570 00:31:53,077 --> 00:31:56,581 sa mga bayag sa noon at ngayon? Hindi maganda. 571 00:32:00,043 --> 00:32:01,711 Inangat ko ng isang pulgada. 572 00:32:03,463 --> 00:32:05,757 Kaunting pag-angat, 573 00:32:05,840 --> 00:32:09,385 di sexy, pero di ka magagalit sa akin kasi tumutulong ako. 574 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Pinagiginhawa ko ang supot 575 00:32:11,930 --> 00:32:15,058 sa bigat ng gravity nang ilang segundo sa buhay. 576 00:32:15,141 --> 00:32:18,561 At kung walang halaga 'yon, di ko alam na kung ano. 577 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Pero mahina 'yon. 578 00:32:19,938 --> 00:32:23,024 Pakiramdam ko para akong intern na nagpapahalaga. 579 00:32:24,567 --> 00:32:28,279 Nang di ka naghihintay na utusan ka, ang pangit na pakiramdam. 580 00:32:28,363 --> 00:32:30,198 Tutulong ka pero walang paraan. 581 00:32:30,281 --> 00:32:32,158 Tulad ng kakaibang pakiramdam 582 00:32:32,241 --> 00:32:35,286 pag may grupong tutulungan kong maglipat ng mabigat 583 00:32:35,370 --> 00:32:36,871 na gaya ng picnic table. 584 00:32:36,955 --> 00:32:41,668 Huli na akong dumating. Naibahagi na ang bigat sa mga nagbubuhat. 585 00:32:41,751 --> 00:32:43,336 Tumatakbo ka lang. 586 00:32:43,419 --> 00:32:45,463 Walang paraan para ka mabigatan. 587 00:32:45,546 --> 00:32:48,591 Tapos may biro pa. "Madali lang sa akin ngayon. 588 00:32:48,675 --> 00:32:50,718 Kayo na ang gumagawa ng lahat." 589 00:32:51,302 --> 00:32:53,054 Hindi, hindi ako sasali. 590 00:32:53,137 --> 00:32:56,474 Pag nangyari ang sitwasyong 'yon sa akin, aatras ako. 591 00:32:56,557 --> 00:32:59,560 "Salamat pero ayoko sa ang kasinungalingang ito." 592 00:33:01,646 --> 00:33:02,897 Ganoon din sa bayag. 593 00:33:02,981 --> 00:33:05,775 Napapahiya ako sa kahinaan ng kilos na ito, 594 00:33:05,858 --> 00:33:08,820 dahan-dahan kong binababa, inalis ko ang kamay ko, 595 00:33:08,903 --> 00:33:10,780 nandoon 'yon ilang panahon na. 596 00:33:12,198 --> 00:33:14,742 Ang pangalawang sinabi ng blow job queen, 597 00:33:15,702 --> 00:33:20,081 baka global philosophy niya 'to kasi doon niya tinapos ang aralin, 598 00:33:20,164 --> 00:33:23,876 sabi niya, "Gusto ko lang malaman mo, katapustapusan, 599 00:33:23,960 --> 00:33:25,545 pagdating sa blow job, 600 00:33:25,628 --> 00:33:27,171 di ka talaga magkakamali 601 00:33:28,256 --> 00:33:31,300 kasi 'yong tao? Nandoon lang siya, masaya na siya. 602 00:33:32,885 --> 00:33:34,137 Ang ganda, di ba? 603 00:33:34,762 --> 00:33:36,264 Gusto ko 'yon. 604 00:33:36,347 --> 00:33:39,434 May sense 'yon. Aniya, "Di teknik ang mahalaga 605 00:33:39,517 --> 00:33:42,520 kundi ang diwa nito." Napanatag ako ro'n. 606 00:33:43,021 --> 00:33:46,399 Tapos, sabi niya, "Basta di mo kakagatin 'yong titi niya." 607 00:33:49,068 --> 00:33:50,153 Sabi ko, 608 00:33:52,780 --> 00:33:55,992 "Bago tayo lumipat ng topic, totoo ba 'yon? 609 00:33:56,075 --> 00:33:57,618 Pwede kong kagatin 'yon?" 610 00:33:57,702 --> 00:34:00,038 Sabi niya, "Hindi ka kakagat ng titi." 611 00:34:00,121 --> 00:34:03,583 Sabi ko, "Hindi, pwede ko bang kagatin 'yong titi?" 612 00:34:03,666 --> 00:34:08,004 Kung 'yon 'yong goal ko, meron ba 'kong kailangang makinarya? 613 00:34:08,546 --> 00:34:12,800 Dahil kung pwede, madali lang 'yon sa 'kin. 614 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Nand'yan lang, lalo na kung nag-aalala ako. 615 00:34:17,013 --> 00:34:20,767 Kung nag-aalala 'ko, e, di, "Wag mong kagatin 'yong titi niya. 616 00:34:20,850 --> 00:34:23,561 Ano'ng ayaw nating gawin? Kagatin 'yong titi niya. Isa pa! 617 00:34:23,644 --> 00:34:25,396 Kagatin 'yong titi." 618 00:34:25,980 --> 00:34:28,191 Sakto sa beat. Ganyan ko kinakagat. 619 00:34:28,274 --> 00:34:30,777 Gusto kong malaman kung kaya ko. 620 00:34:30,860 --> 00:34:34,405 Pag nakita mo 'yong bungo ko, panga ko, mga ngipin ko, lahat, 621 00:34:34,489 --> 00:34:36,991 pag nakita mo 'to sa bukid 200 taon mula ngayon, 622 00:34:37,075 --> 00:34:40,203 pwede mo bang gamitin 'to bilang sandata pag gipit ka 623 00:34:41,579 --> 00:34:42,789 lalo na 624 00:34:43,664 --> 00:34:44,916 para kumagat ng titi? 625 00:34:44,999 --> 00:34:48,044 Ang tanong ay kung kaya ba ng mga butong 'to… 626 00:34:48,878 --> 00:34:51,089 kaya ba ng mga butong 'to na ngumasab 627 00:34:52,173 --> 00:34:53,382 ng buto ng titi? 628 00:34:56,052 --> 00:34:58,763 Sabi niya, "Alam mong walang buto 'yon, di ba?" 629 00:34:58,846 --> 00:35:00,306 At naniniwala akong alam ko. 630 00:35:02,141 --> 00:35:03,768 Naniniwala akong alam ko. 631 00:35:05,770 --> 00:35:08,689 Pero masisisi mo ba ang babae kung makalimot siya? 632 00:35:09,982 --> 00:35:13,111 Masisisi mo ba siyang makalimutang walang buto sa titi 633 00:35:13,194 --> 00:35:16,405 kung pinalaki siya sa mga salitang gaya ng "boner." 634 00:35:17,615 --> 00:35:19,784 "Sintigas ng bato na boner." 635 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Kung walang buto ro'n, 636 00:35:22,036 --> 00:35:25,123 at kung 'yong pinakamatigas ay di pa rin sintigas ng bato. 637 00:35:28,251 --> 00:35:29,502 Di sintigas ng bato. 638 00:35:30,962 --> 00:35:35,800 Hindi, di 'yon kailanman naging sintigas ng bato. 639 00:35:38,970 --> 00:35:42,056 Sa pinakamatigas, di pa rin sintigas ng bato. 640 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Hindi. 641 00:35:43,975 --> 00:35:45,977 May mga katangian 'yong mga bato. 642 00:35:47,854 --> 00:35:51,190 Di ako geologist, pero di ka makakapaglaro ng penis-paper-scissors. 643 00:35:51,274 --> 00:35:54,735 Walang gagamit sa penis. Hindi magandang pamalit sa bato. 644 00:35:55,319 --> 00:36:00,408 Di ko kaya ang gunting at papel. Tabla ang laro, walang maglalaro. 645 00:36:00,491 --> 00:36:04,620 Sa akin, linguistically, tinatamaan ka ng bato. 646 00:36:04,704 --> 00:36:07,874 "Diyos ko! Diyos ko, tinamaan ako ng bato." 647 00:36:07,957 --> 00:36:10,960 Sa penis, nasampal ka, kahit ano'ng mangyari. 648 00:36:11,794 --> 00:36:14,630 Nananampal na bagay nang mahulog sa langit. 649 00:36:18,342 --> 00:36:20,178 Ang bato ay parang, "Diyos ko!" 650 00:36:20,261 --> 00:36:21,304 Ang penis ay… 651 00:36:24,056 --> 00:36:26,392 Hindi. Para siyang espiritu. 652 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 "Ramdam mo gaano ako katigas? 653 00:36:28,352 --> 00:36:31,856 Nararamdaman mo ba 'tong rock-hard boner na ito?" 654 00:36:31,939 --> 00:36:33,316 Ang sagot ko, "Hindi." 655 00:36:34,734 --> 00:36:36,736 "Hindi." 656 00:36:37,486 --> 00:36:38,863 Alam ko ang 'yon." 657 00:36:38,946 --> 00:36:41,657 Kita ko ang pagbabago ng penis na tinutukoy mo, 658 00:36:41,741 --> 00:36:43,075 at natutuwa ako." 659 00:36:44,285 --> 00:36:48,080 Pero kung napakatigas niyan ay bakit delikado 'yan sa ngipin ko? 660 00:36:50,833 --> 00:36:54,295 Di ba dapat ako ang matakot na matapyasan ang ipin ko 661 00:36:54,378 --> 00:36:57,757 sa singtigas ng bato mong boner. 662 00:36:57,840 --> 00:37:00,468 Pero di maniniwala ang dentista ko. 663 00:37:01,260 --> 00:37:02,595 Hindi. 664 00:37:02,678 --> 00:37:06,515 Isipin n'yo ang pinakamatigas na boner, pagbigyan n'yo ako. 665 00:37:06,599 --> 00:37:09,227 Dalhin mo sa magandang restaurant sa isip mo, 666 00:37:09,310 --> 00:37:11,312 i-plate mo, may pureed na kintsay. 667 00:37:11,395 --> 00:37:14,273 Buhusan ng jus, konting spinach at parsley. 668 00:37:14,357 --> 00:37:17,860 Kagatin mo, sabihin mong di 'yan, "Pinakamalambot na karne?" 669 00:37:18,819 --> 00:37:20,947 Sabi mo sa chef, "Tanggal sa buto." 670 00:37:21,030 --> 00:37:24,742 Ipapaalala ng chef na walang buto. Walang buto ang karne. 671 00:37:24,825 --> 00:37:27,036 Kasing tigas ng supot ng dugo. 672 00:37:27,119 --> 00:37:29,205 Paninigas ng laman, parang utong. 673 00:37:29,288 --> 00:37:32,959 Hindi, hindi matigas. 674 00:37:33,042 --> 00:37:35,461 Kumbaga, kung may bato sa sapatos ko, 675 00:37:35,544 --> 00:37:38,673 hihinto ako sa gilid ng kalye, maghuhubad ng sapatos 676 00:37:38,756 --> 00:37:42,009 at aalisin ko. Kung may rock-hard boner sa sapatos ko, 677 00:37:42,093 --> 00:37:43,761 uuwi na lang ako. 678 00:37:45,596 --> 00:37:49,267 Hindi. Nga pala, ang Washington Monument ay di phallic. 679 00:37:49,350 --> 00:37:52,979 Hindi 'yon phallic. Nasa 175 taon nang nakatayo 'yon. 680 00:37:53,688 --> 00:37:57,066 Alam mo ang di kaya ng bato? Biglang tumigil maging bato. 681 00:37:58,025 --> 00:38:01,237 Gusto kong maging malinaw. Baka medyo literal ako. 682 00:38:01,320 --> 00:38:02,738 Gets ko, okay? 683 00:38:02,822 --> 00:38:06,659 Rock-hard boner. Naglalarawang salita. Isang imahe. 684 00:38:06,742 --> 00:38:08,869 Pampanitikan, baka di pinakamaganda 685 00:38:08,953 --> 00:38:12,999 pero ganoon technically. Gusto ko 'yan gaya ng susunod na babae. 686 00:38:13,082 --> 00:38:17,586 Parang lahat ng lengguwahe ng penis ay gustong gawing parang cock. 687 00:38:17,670 --> 00:38:21,757 Binabalik lang ang atensyon ko sa pagiging malambot ng penis. 688 00:38:21,841 --> 00:38:25,970 Ang rock-hard boner, ang anakonda, ang penis bilang ahas. 689 00:38:26,053 --> 00:38:27,680 Laging kinukumpara sa ahas. 690 00:38:28,180 --> 00:38:29,724 Hindi ahas 'yong penis. 691 00:38:30,516 --> 00:38:36,188 Siguradong matalas 'yong pandama ng mga ahas at kahit papa'no, alerto sila. 692 00:38:36,939 --> 00:38:40,026 Sakto sila umatake. 693 00:38:40,651 --> 00:38:44,071 Di ko pa hindi ginabayan 'yong penis kung saan 'to papunta. 694 00:38:45,239 --> 00:38:48,242 Di 'yon reklamo. Mas gusto kong inaalalayan papasok. 695 00:38:48,326 --> 00:38:50,161 Gusto kong inaalalayan papasok. 696 00:38:50,244 --> 00:38:53,414 Mas gusto ko, "Walang hawak. Magagawan ko ng paraan. 697 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Wag kang tumulong! 698 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 Kung ulitin ko do'n, pati anggulo? 699 00:39:04,550 --> 00:39:06,385 Ngayon, mas malakas na. 700 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Nagawa mo. 701 00:39:09,388 --> 00:39:11,724 Nakapasok ka na kakaiba 'yong anggulo. 702 00:39:11,807 --> 00:39:14,268 Pinasok mo ang kalahati ko sa sarili ko." 703 00:39:15,061 --> 00:39:19,023 Parang inaalis 'yong braso sa coat at nahila rin 'yong manggas. 704 00:39:20,232 --> 00:39:22,318 Kailangan ko tuloy maglaan ng oras 705 00:39:22,401 --> 00:39:26,197 para maibalik 'yong bagay habang umaastang di ibinabalik. 706 00:39:26,864 --> 00:39:30,409 Ayusin 'yong silky interiors, hindi 'yong woolen exteriors. 707 00:39:31,452 --> 00:39:36,540 Kalabisan 'yong salitang penetrate para sa nangyayari sa 'min ng penis. 708 00:39:36,624 --> 00:39:39,919 Pag pumapasok ka? Pumapasok ka sa teritoryo ng kalaban? 709 00:39:40,002 --> 00:39:44,215 Hindi, bisita kita. Inimbita kita, at ginawa kong kaaya-aya para sa 'yo. 710 00:39:45,674 --> 00:39:48,761 Pag tiningnan mo 'yong "penetrate" sa dictionary, 711 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 o sa thesaurus na paborito kong dictionary. 712 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Gusto ko 'yong thesaurus. 713 00:39:53,974 --> 00:39:56,769 Gusto ko na tumbok niya agad 'yong ibang salita. 714 00:39:57,978 --> 00:40:00,272 Di perpekto pero gano'n talaga. 715 00:40:00,356 --> 00:40:02,608 Ang diksiyonaryo ng madla. 716 00:40:03,734 --> 00:40:06,362 Unang synonym ng "penetrate" ay "bumutas," 717 00:40:06,445 --> 00:40:09,031 pero wala kang binutas dito. Nagagamit 'tong daan 718 00:40:09,115 --> 00:40:10,699 nang medyo matagal na. 719 00:40:10,783 --> 00:40:14,703 Di mo naabutan 'yong ribbon-cutting. Matagal na kaming operational. 720 00:40:15,287 --> 00:40:19,750 Di ko sinasabing malaking pasukan 'to na pwede kang pumasok. 721 00:40:19,834 --> 00:40:20,960 Hindi. 722 00:40:21,043 --> 00:40:25,005 Ang gilid ng vaginal canal na 'to ay patag, totoo. 723 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 Okay. Pero patag ang gilid ng glove. 724 00:40:27,842 --> 00:40:31,387 At pag sinuot mo, di mo sasabihing, "Tinagos ko 'yong glove." 725 00:40:31,470 --> 00:40:34,014 Magsusuot ka ng gloves at di ka na iimik. 726 00:40:35,975 --> 00:40:39,145 Kung ayaw mo ng penetrate, gaya ko, ang option mo, 727 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 "Pasok," o sa literatura, "pasukin ang isang tao." 728 00:40:42,648 --> 00:40:44,483 "Sa sandali. 729 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 Sa sandaling pinasok mo 'ko, 730 00:40:49,572 --> 00:40:50,948 nagbago ang mundo ko 731 00:40:51,657 --> 00:40:52,741 gayon din ako." 732 00:40:52,825 --> 00:40:54,493 Hindi, di pa 'ko napasok. 733 00:40:55,327 --> 00:40:58,747 Hindi, sa tingin ko, sukatan 'to para sa 'kin. 734 00:40:58,831 --> 00:41:01,876 Parang kung isang building 'yong katawan ko. 735 00:41:02,376 --> 00:41:04,795 Kung parang Target 'yong katawan ko, 736 00:41:05,379 --> 00:41:08,424 at may pumasok sa 'kin na parang pumasok sa Target, 737 00:41:08,507 --> 00:41:11,594 baka di pa sila nakalagpas sa pangalawang glass door. 738 00:41:12,553 --> 00:41:15,723 Di nila masasabing nakapunta sila sa Target ngayon. 739 00:41:16,932 --> 00:41:19,602 Palagay ko, tumambay sila sa pasukan 740 00:41:20,478 --> 00:41:23,981 at binukas-sara 'yong mga pinto, binukas-sara, 741 00:41:24,064 --> 00:41:28,569 pero unang-una, problema sila sa parking lot sa labas ng Target 742 00:41:29,778 --> 00:41:30,654 ngayong araw. 743 00:41:32,364 --> 00:41:33,741 "Pasukin mo 'ko." 744 00:41:33,824 --> 00:41:36,577 "Tinubuhan ko siya." Narinig ko 'yan sa kolehiyo. 745 00:41:37,369 --> 00:41:40,289 "Tinubuhan ko siya," at 'yong penis daw ang tubo. 746 00:41:40,372 --> 00:41:44,585 Eto, binata? Ikaw 'yong tubero? Wala kang tinubuhan sa buhay. 747 00:41:44,668 --> 00:41:48,589 Alam ko 'yon. Econ major ka at matagal na kitang kinasusuklaman. 748 00:41:50,925 --> 00:41:52,259 "Mabulunan ka, bruha." 749 00:41:53,219 --> 00:41:55,930 Mabulunan ka sa titing 'to, sa matabang titi na 'to. 750 00:41:56,013 --> 00:41:57,139 Pakinggan natin… 751 00:41:58,140 --> 00:42:01,644 'Yon ang gusto mo? 'Yong takot at pagkagulat sa mga mata ko? 752 00:42:03,771 --> 00:42:06,524 Isa sa kinatatakutan ko 'yong mabulunan. 753 00:42:06,607 --> 00:42:07,858 Hindi sa penis. 754 00:42:07,942 --> 00:42:10,569 Hindi, hindi ako takot mabulunan sa penis 755 00:42:10,653 --> 00:42:13,489 dahil di 'yon delikado kasi nakakabit. 756 00:42:16,242 --> 00:42:17,952 Nabubulunan ako. 757 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 Nabubulunan ako sa ari. 758 00:42:20,204 --> 00:42:21,038 Ay, saglit. 759 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 Ligtas ako. 760 00:42:26,669 --> 00:42:28,796 Heto na ang kamatayan. 761 00:42:28,879 --> 00:42:32,091 Subukan kong mabuhay na malaon pag aalagaan ko ang sarili ko 762 00:42:32,174 --> 00:42:34,176 at gumawa ng magagandang desisyon. 763 00:42:34,260 --> 00:42:36,971 Walang magdi-deep throat ng gumball. 764 00:42:37,054 --> 00:42:39,640 Walang magmumumog ng gumball sa lalamunan. 765 00:42:39,723 --> 00:42:41,183 'Yon ang delikado. 766 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Mas delikado ang gumball ng bata kaysa sa ari. Nakikita n'yo? 767 00:42:51,151 --> 00:42:52,653 Di ako ganito dati. 768 00:42:54,321 --> 00:42:57,116 Okay. 'Yong, "Walang kuwenta ang ari mo." 769 00:42:59,285 --> 00:43:03,914 Di mo sisimulan nang ganito tapos iba ang gusto mong gawin. 770 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 Hindi, dati takot ako. 771 00:43:10,671 --> 00:43:15,426 Gaya no'ng unang mag-blow job ako, grabe pumalpak ako. 772 00:43:15,509 --> 00:43:19,054 Umatras ako nang malapit na bago ko gawin kasi na-realize ko 773 00:43:19,138 --> 00:43:23,434 ang mahalagang problema at perpektong pangyayari rin 'yon. 774 00:43:23,517 --> 00:43:26,645 Disesais ako, matanda ng isang grade ang boyfriend ko. 775 00:43:26,729 --> 00:43:29,148 Pinatihaya ko ang boyfriend ko sa kama 776 00:43:29,231 --> 00:43:31,692 parang pasyenteng naka-ether sa mesa 777 00:43:32,318 --> 00:43:34,320 na mabagal ang kilos ng katawan. 778 00:43:34,403 --> 00:43:36,989 Nasa kama siya sa guest room ng kung sino, 779 00:43:37,072 --> 00:43:38,741 sa basement ng kung sino. 780 00:43:38,824 --> 00:43:42,661 Oh, gusto ko ang amoy ng bagong gawang basement. 781 00:43:42,745 --> 00:43:45,539 Singaw ng bagong rug. Pakiramdam ng pinagagawa. 782 00:43:45,623 --> 00:43:47,916 Tapos na ang basement, deck na sunod? 783 00:43:48,000 --> 00:43:52,755 Grabe. Di ko maisip, pero alam kong magiging napakaganda nito. 784 00:43:54,131 --> 00:43:56,967 Nasa kama siya sa guest room, sa bagong basement. 785 00:43:57,051 --> 00:44:00,054 May party sa taas. Wala sa bahay ang mga magulang. 786 00:44:00,137 --> 00:44:02,306 Ang daming layer sa amin ng jowa ko. 787 00:44:02,389 --> 00:44:04,683 At sarili kong bahay, mga magulang ko, 788 00:44:04,767 --> 00:44:09,188 ito ay malapit na sa pagtatangka ng blow job sa vacuum. 789 00:44:10,814 --> 00:44:12,983 So, bumababa ako 790 00:44:13,734 --> 00:44:14,860 papuntang katawan. 791 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 At lahat ng kasama doon, 'yong buong… 792 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 "Magagawa ba niya?" 793 00:44:22,451 --> 00:44:26,121 Walang katiyakan, lahat 'yon. Baka mabagal ako, mapagpakumbaba, 794 00:44:26,205 --> 00:44:28,499 kulang sa bilis, momentum, kumpiyansa, 795 00:44:28,582 --> 00:44:31,210 pero no'ng nando'n na 'ko, nag-aalangan ako. 796 00:44:31,293 --> 00:44:32,836 Hindi ko ginagawa. 797 00:44:32,920 --> 00:44:34,963 Pinatatagal ko pa. 798 00:44:39,551 --> 00:44:42,096 Nakakainis kasi gusto ko talagang gawin. 799 00:44:42,680 --> 00:44:47,142 Sasabihin ng iba, "Di mo talaga gustong gawin dahil sa pagnanasa 800 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 o ginawa mo na sana." 801 00:44:48,560 --> 00:44:50,521 Hindi, ay, oo. 802 00:44:50,604 --> 00:44:53,107 Di ko pinapatagal 'yong fries. Totoo 'yan. 803 00:44:54,358 --> 00:44:58,278 No'ng nalaman ko na 'yong pagnanasa, sinira ko 'yon sa pagkain ng fries, 804 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 pero gusto kong gawin. 805 00:45:00,280 --> 00:45:02,700 Gusto kong gawin 'yon, at totoo rin 'yon. 806 00:45:04,118 --> 00:45:08,706 Intindihin n'yo na sa buhay kong 'to, hinahatid pa 'ko sa Borders bookstore. 807 00:45:10,040 --> 00:45:13,419 Ilang oras ako ro'n at magbabasa 'ko ng kung ano-ano, 808 00:45:13,502 --> 00:45:16,380 pati mga quote book. 809 00:45:16,463 --> 00:45:19,508 Pagdidikitin ko 'yong tuhod ko at magbabasa ng quote books 810 00:45:19,591 --> 00:45:21,593 para makakuha ng karunungan. 811 00:45:21,677 --> 00:45:24,722 Pag binasa mo'ng mga 'yon, may mga lalabas na tema, 812 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 "Sinayang na panahon ng kabataan." 813 00:45:26,557 --> 00:45:29,852 Dinig ko kayo, mga boses ng nakaraan. Di ko gagawin 'yon. 814 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Iinom ako ng tamod. 815 00:45:31,353 --> 00:45:37,025 Iinom ako ng tamod sa July grass, sa liwanag ng buwan, at gagawin ko agad. 816 00:45:37,109 --> 00:45:39,027 'Yon ang itinuturo ng Borders. 817 00:45:40,195 --> 00:45:43,949 Sa batang mahilig magbasa, napakaraming passion sa mga pahina. 818 00:45:44,032 --> 00:45:45,826 Napakaraming nabuhay na buhay, 819 00:45:45,909 --> 00:45:47,995 at tingin ko, isang libro lang 'yong buhay ko. 820 00:45:48,078 --> 00:45:49,663 Gusto ko nang simulan. 821 00:45:49,747 --> 00:45:52,791 Pero nando'n ako at di pa nagsisimula. 822 00:45:52,875 --> 00:45:57,045 Bakit? Dahil ba mag-isa 'ko sa kahanga-hangang gawaing 'to. 823 00:45:57,129 --> 00:45:59,923 Hindi. Ramdam ko 'yong buong suporta 824 00:46:00,007 --> 00:46:02,634 ng buong field hockey team sa likod ko. 825 00:46:03,218 --> 00:46:07,514 Dahil hinatid nila 'ko sa party para sa partikular na blow job na 'to. 826 00:46:08,557 --> 00:46:11,769 Nasa team-spirit building ako kasama ng buong team, 827 00:46:11,852 --> 00:46:14,271 at 'yong mga babaeng kaibigan ng boyfriend ko, 828 00:46:14,354 --> 00:46:17,149 siguro inaalagaan nila kami, parang gano'n. 829 00:46:18,442 --> 00:46:22,029 Sabi nila, "Alam naming di mo pa siya tsinutsupa. 830 00:46:22,112 --> 00:46:25,240 Bakit? Dahil ba natatakot ka? 831 00:46:25,324 --> 00:46:28,827 Wag kang matakot. Basta gawin mo lang. 832 00:46:28,911 --> 00:46:33,999 Gawin mo lang, tapos na, at 'yon na 'yon. 3, 2, 1, pekein mo hanggang sa magawa mo." 833 00:46:34,082 --> 00:46:36,418 "Magandang payo 'yan," sabi ko. 834 00:46:36,502 --> 00:46:37,377 "Salamat." 835 00:46:38,420 --> 00:46:41,089 "Gagawin ko 'yon sa susunod. Gagawin ko lang." 836 00:46:41,173 --> 00:46:44,051 Sabi nila, "Ngayon na. Limang minuto lang, nandito na siya. 837 00:46:44,134 --> 00:46:45,969 May kotse kami. Eto ang beer." 838 00:46:46,470 --> 00:46:50,724 Halos di ako makaapat na lagok, cocktail woman ako. Di ko pa alam 'yon. 839 00:46:51,683 --> 00:46:56,814 Dinala nila 'ko sa kotse at sumigaw ng, "Tsupain mo siya." 840 00:46:58,315 --> 00:47:00,818 Siguro peer pressure 'yon sa iba. 841 00:47:01,443 --> 00:47:04,947 Di pressure 'yong naranasan ko. Suporta 'yong naranasan ko 842 00:47:05,030 --> 00:47:07,157 dahil Tony Robbins reader ako. 843 00:47:08,242 --> 00:47:12,412 Pag sinabi mo 'yong goal mo sa mga tao, mas matutupad 'yon. 844 00:47:12,496 --> 00:47:14,122 Parang may pananagutan ka. 845 00:47:15,624 --> 00:47:18,293 Nag-Personal Power series ako no'ng grade six, 846 00:47:18,377 --> 00:47:19,962 'yong 48 cassette tapes. 847 00:47:20,045 --> 00:47:22,631 Binasa ko 'yong Awaken the Giant Within no'ng grade seven, 848 00:47:22,714 --> 00:47:25,717 at ngayong high school, 'yong Giant para sa PSAT. 849 00:47:25,801 --> 00:47:27,511 Di ka makakapaghanda sa PSAT. 850 00:47:27,594 --> 00:47:30,639 Pero makakalas mo 'yong limitasyon para magka-negative headspace 851 00:47:30,722 --> 00:47:34,059 na makakaapekto kung saan lalagpak 'yong marka mo. 852 00:47:36,645 --> 00:47:40,065 Hinatid ako ng team captain kung nasaan 'yong boyfriend ko 853 00:47:40,148 --> 00:47:42,484 at kinausap akong masinsinan sa biyahe. 854 00:47:42,568 --> 00:47:45,571 "Bakit di mo ginawa? Bakit di mo siya tsinupa?" 855 00:47:45,654 --> 00:47:49,032 At sabi ko, "Nag-aalala 'ko sa ngipin. 856 00:47:49,116 --> 00:47:52,077 Di ko alam kung saan sila aabot. Nagkalat sila." 857 00:47:53,161 --> 00:47:55,914 "Alam mo, walang buto 'yon?" at alam niya na. 858 00:47:57,666 --> 00:48:02,337 Sabi niya, "Wag mong isipin 'yong ngipin. Sa blow job, padulasin mo 'yong bibig, 859 00:48:02,421 --> 00:48:06,550 baba ng ilong, gamit 'yong lip balm o Vaseline o anumang gusto mo, 860 00:48:06,633 --> 00:48:11,471 at balutan 'yong bawat labi sa katapat na ngipin at ngumiti. 861 00:48:11,555 --> 00:48:13,348 Para mabanat. 862 00:48:16,101 --> 00:48:19,730 Tapos, dudulas 'yon, makikita mo. Ngumiti ka lang." 863 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Iniisip ng ilan sa inyo, "Tama. 864 00:48:23,191 --> 00:48:26,486 Sweetie, alam na namin 'yong blow job. Ituloy mo na." 865 00:48:26,570 --> 00:48:29,156 Pwedeng 5% sa inyo. Pwedeng 95% sa inyo. 866 00:48:29,239 --> 00:48:30,908 Walang mga patakaran. 867 00:48:31,408 --> 00:48:33,285 At sabi niya, "Nakuha mo?" 868 00:48:33,368 --> 00:48:36,163 "Oo. Salamat, nalutas mo." At nagawa niya. 869 00:48:36,246 --> 00:48:38,373 Pero para kang tinuran ng mali. 870 00:48:38,457 --> 00:48:39,958 Sigurado kang mali 'yon, 871 00:48:40,042 --> 00:48:42,127 pero aantayin mo muna silang mawala 872 00:48:42,210 --> 00:48:45,505 bago ka magtanong sa iba dahil may ugnayan kayo. 873 00:48:45,589 --> 00:48:49,009 Magalang ka at nasa gilid pa rin ng kalsada… 874 00:48:50,928 --> 00:48:52,888 Nang sinabi niya 'yon… 875 00:48:52,971 --> 00:48:54,222 May nagsabi sa akin… 876 00:48:54,723 --> 00:48:55,557 'yon… 877 00:48:57,976 --> 00:48:58,977 Di 'yon gano'n. 878 00:49:00,020 --> 00:49:01,438 Minantikaang Muppet. 879 00:49:05,067 --> 00:49:08,612 Hindi 'yon ang blow job, alam n'yo 'yon. 880 00:49:08,695 --> 00:49:12,157 Para maging totoo 'yong blow job, magkasariling titulo, 881 00:49:12,240 --> 00:49:14,993 para tumagal ito sa mahabang panahon, 882 00:49:15,077 --> 00:49:17,204 at para sa taong nakaimbento nito 883 00:49:17,287 --> 00:49:20,040 nang biglaan sa kakahuyan na parang taong-kuwebang may puso 884 00:49:20,123 --> 00:49:21,166 na nakadama nito. 885 00:49:21,249 --> 00:49:23,877 Na di nae-express ng ibang galawan. 886 00:49:23,961 --> 00:49:25,087 Nag-improvise sila. 887 00:49:25,170 --> 00:49:26,880 "Ano'ng pinakamatindi… Teka! 888 00:49:26,964 --> 00:49:28,715 Ano'ng pinakamatinding magagawa ko?" 889 00:49:28,799 --> 00:49:30,968 Pinag-isipan nila, at nalaman nila. 890 00:49:31,843 --> 00:49:33,845 Nalaman nila kung ano'ng meron sila. 891 00:49:33,929 --> 00:49:37,057 Parang windowed envelope. Simple pero eleganteng solusyon. 892 00:49:37,140 --> 00:49:39,643 Maiisip n'yo ba 'yong windowed envelope? Alam n'yo 'yon? 893 00:49:39,726 --> 00:49:42,187 Ilalagay sa sulat 'yong address, at ilalagay sa sobre. 894 00:49:42,270 --> 00:49:45,399 Di mo na kailangang ilagay 'yong address kasi may window na. 895 00:49:45,482 --> 00:49:48,902 Bago may makaisip no'n, walang nakaisip no'n. 896 00:49:50,904 --> 00:49:53,865 Para sa 'kin, gano'n din 'yong blow job. 897 00:49:53,949 --> 00:49:55,867 "Ano'ng pinakamatinding magagawa ko sa 'yo? 898 00:49:55,951 --> 00:50:00,122 Pa'no ko ipaparamdam 'yong tindi ng…" At nalaman nila. 899 00:50:00,205 --> 00:50:02,457 Sugal 'yon, pero ginawa nila. 900 00:50:09,840 --> 00:50:12,926 Wala nang hihigit pa sa gano'ng klase ng katalinuhan. 901 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 Para sa 'kin, para 'yong blow job 902 00:50:16,805 --> 00:50:18,932 ay kusang mangyari, 903 00:50:19,016 --> 00:50:22,269 hindi kailangan ng matatalinong solusyon. 904 00:50:22,352 --> 00:50:26,606 Mga hack at pag-aaksaya ng kiwi Body Shop lip balm ko. 905 00:50:27,357 --> 00:50:29,401 Parang may paraan para mangyari 'yon. 906 00:50:29,484 --> 00:50:33,030 May internal poetry do'n. Gusto ko 'yon gawin nang gano'n. 907 00:50:33,113 --> 00:50:35,157 Parang iniimbento ko. Wala pang maitawag do'n. 908 00:50:35,240 --> 00:50:37,826 Totoong pre-printing press na dignidad. 909 00:50:38,326 --> 00:50:39,494 Authentic. 910 00:50:39,578 --> 00:50:41,663 Authentic o wag na lang. 911 00:50:42,164 --> 00:50:44,791 Pero nando'n ako at di ko gagawin 'yon. 912 00:50:45,667 --> 00:50:48,336 Dito ko na-realize 'yong mahalagang problema. 913 00:50:48,420 --> 00:50:51,006 Sa mga unang sandali, di ko magagawa nang maayos. 914 00:50:51,089 --> 00:50:54,009 Di ko pa 'yon nagawa dati. Okay lang. Di 'yon ang problema. 915 00:50:54,092 --> 00:50:56,887 Ang problema, sa oras na mali ang ginagawa ko, 916 00:50:56,970 --> 00:51:01,391 di ko masasabi nang maayos sa tao na alam kong mali 'yong ginagawa ko. 917 00:51:02,309 --> 00:51:05,062 Dahil puno ng ari 'yong bibig ko. 918 00:51:05,145 --> 00:51:09,816 Hinahadlangan ng blow job 'yong kakayahan mong magpahayag. 919 00:51:10,567 --> 00:51:14,529 Maipaliwanag ang sarili mo, magbigay-kahulugan, magbiro. 920 00:51:14,613 --> 00:51:17,199 Walang paraan para makipag-ugnayan. 921 00:51:17,282 --> 00:51:20,660 Importante ang komunikasyon para sa 'kin. 922 00:51:20,744 --> 00:51:25,373 Alam n'yo, ayos lang sa 'kin na maging tanga sa buhay na 'to. 923 00:51:25,457 --> 00:51:27,459 Basta maipapaalam ko sa inyo 924 00:51:27,542 --> 00:51:30,754 na dinig ko rin 'yong tunog ng mga bell sa sombrero ko. 925 00:51:34,508 --> 00:51:36,635 Ding-a-ling. 926 00:51:36,718 --> 00:51:38,637 Naririnig ko rin sila. 927 00:51:38,720 --> 00:51:41,848 "Di ka maniniwala, tinahi ko 'yong mga costume ko 928 00:51:41,932 --> 00:51:44,351 at naisip kong interesante sila." 929 00:51:45,393 --> 00:51:49,231 Kung may pangalawang bibig ako sa sitwasyong 'to, magiging magaling ako. 930 00:51:49,314 --> 00:51:52,067 Mani 'to. Isang bibig para sa blow job 931 00:51:52,150 --> 00:51:54,194 at isa pa para sa, "Okay. Teka. 932 00:51:54,820 --> 00:51:57,072 Malinaw na hindi pa 'to blow job. 933 00:51:57,155 --> 00:52:01,034 Pumoposisyon pa lang ako. Wow. Nagadgad na 'yong ngipin ko. 934 00:52:01,118 --> 00:52:02,661 Naramdaman mo 'yon. 935 00:52:02,744 --> 00:52:06,414 Alam namin 'yong problema at ginagawan na ng paraan. 936 00:52:06,498 --> 00:52:09,876 Nagpapasalamat kami sa pagpapasensiya mo." 937 00:52:09,960 --> 00:52:15,382 Pero hindi. Hindi, wala kang masabi, engot na mga mata lang ang meron ka. 938 00:52:15,465 --> 00:52:16,424 Mga… 939 00:52:19,427 --> 00:52:23,223 Mga mata lang ng isang taong nag-iisip. 940 00:52:23,306 --> 00:52:26,351 'Yong itsura ng natututo pa lang sa trabaho. 941 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 Ayoko ng gano'ng itsura. 942 00:52:28,353 --> 00:52:31,439 Walang dignidad, konsentrasyon lang. 943 00:52:31,523 --> 00:52:35,360 Pinipilit na mag-adjust para manggulat. Hindi. 944 00:52:35,443 --> 00:52:37,112 Hindi. Walang dignidad. 945 00:52:37,195 --> 00:52:38,780 Walang salita at dignidad. 946 00:52:38,864 --> 00:52:42,159 Walang salita, walang paraan, at di ko alam ang gagawin. 947 00:52:42,242 --> 00:52:45,871 Kaya umatras ako, umakyat ulit ako sa katawan 948 00:52:45,954 --> 00:52:49,040 nang nanliliit at nananamlay, 949 00:52:49,124 --> 00:52:52,836 at bumalik ako sa mukha at may gusto 'kong gawin. 950 00:52:53,420 --> 00:52:54,963 Inaasahan ako ng team ko. 951 00:52:56,423 --> 00:53:00,844 At Borders. Higit sa lahat, Borders. Gusto kong magsimula sa buhay na ito. 952 00:53:00,927 --> 00:53:02,470 Huminga ako nang malalim 953 00:53:02,971 --> 00:53:04,431 at kumalma. 954 00:53:04,514 --> 00:53:07,350 Mag-relax ka't lilitaw ang sagot at nangyari nga. 955 00:53:07,434 --> 00:53:09,269 Binigay ko ang virginity ko. 956 00:53:11,646 --> 00:53:13,273 Bahala na kayo i-process. 957 00:53:13,356 --> 00:53:16,651 Okay, pero para sa akin, henyo ito. Talagang henyo. 958 00:53:16,735 --> 00:53:19,154 Di ko pinahalagahan ang virginity ko. 959 00:53:19,237 --> 00:53:20,989 Bakit? May kusang-palo ako. 960 00:53:21,072 --> 00:53:23,241 Natanggap ko 'yon paglitaw sa mundo. 961 00:53:23,325 --> 00:53:25,410 Di ko 'yon pinaghirapan. Hindi. 962 00:53:25,493 --> 00:53:28,788 Para sa akin, ang virginity parang pera sa casino. 963 00:53:30,290 --> 00:53:32,792 May virginity ako rito, gastusin natin. 964 00:53:32,876 --> 00:53:36,171 Parang voucher. Dalawang voucher sa gift bag sa hotel. 965 00:53:36,254 --> 00:53:37,923 "May virginity vouchers." 966 00:53:38,006 --> 00:53:41,343 Malaking bagay para sa iba pero wala akong pakialam. 967 00:53:41,426 --> 00:53:44,471 Kalokohan lang, gamitin natin bago umalis ng resort. 968 00:53:45,222 --> 00:53:49,643 Di ako nag-aalalang ilaan ang sarili ko para sa kasal, 969 00:53:49,726 --> 00:53:53,813 kung ang sarili ko ay ang takot at pagkabalisa ko sa katawan natin. 970 00:53:53,897 --> 00:53:55,357 Para sa 'yo, true love. 971 00:53:55,440 --> 00:53:58,318 Hindi. Kung may ibibigay ako sa true love, 972 00:53:58,401 --> 00:54:01,947 gusto ko, koleksyon ng sexual skills at kumpiyansa 973 00:54:03,198 --> 00:54:04,407 para gamitin sila. 974 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 Parang idiosyncratic lexicon para i-express ang idiosyncratic 975 00:54:07,619 --> 00:54:09,329 pero universal na pag-ibig. 976 00:54:09,412 --> 00:54:13,041 Para magka-skills, kailangan ng maraming karanasan. 977 00:54:13,124 --> 00:54:16,628 Ganoon 'yon. Kailangan ko ng training montage. 978 00:54:18,630 --> 00:54:20,173 Tapos, itatabi ko. 979 00:54:20,257 --> 00:54:22,717 At gaya ng prinsipeng tumalikod sa yaman, 980 00:54:22,801 --> 00:54:26,554 isasa-isang tabi ko 'yon para sa true love sa araw ng kasal ko, 981 00:54:26,638 --> 00:54:30,058 ihahandog 'yon ng papa ko sa ngalan ng pamilya. 982 00:54:30,141 --> 00:54:32,894 "Mula sa amin, di ko alam ang sasabihin 983 00:54:32,978 --> 00:54:35,188 pero pinaghirapan niya ito." 984 00:54:37,232 --> 00:54:41,278 Di ako nag-alala sa purity, 'yong idea na sa bawat pagtatalik, 985 00:54:41,361 --> 00:54:42,821 mas nababawasan ka. 986 00:54:42,904 --> 00:54:45,782 Scratch-and-sniff sticker model na pagkatao. 987 00:54:45,865 --> 00:54:48,368 "Konting kiskis dito, konting amoy do'n. 988 00:54:48,451 --> 00:54:51,913 Masaya, sige. Pero kalaunan, ano ka? 989 00:54:51,997 --> 00:54:55,625 Isang kupas na nakasalaming strawberry. 'Yon ba'ng gusto mo? 990 00:54:56,126 --> 00:55:00,297 Ano'ng gagawin, ilipat ka sa likod kasama ng mga kasinglandi mo? 991 00:55:00,380 --> 00:55:02,966 Tanda natin 'yong nangyari sa ate mo, 992 00:55:03,049 --> 00:55:05,260 magandang root beer float na may paa. 993 00:55:06,136 --> 00:55:08,555 Isinuga siya. Namatay siya ilalim ng sapatos. 994 00:55:08,638 --> 00:55:13,435 Ni di siya nangamoy. Wala siyang amoy, natanggal siya at gumulong palayo." 995 00:55:13,518 --> 00:55:16,146 Nakakita ka na ng sticker na nagrolyong kusa? 996 00:55:19,649 --> 00:55:22,610 Handa na 'kong maging dalagang sexually-active. 997 00:55:22,694 --> 00:55:25,739 Technically-speaking, nalutas ng sex 'yong problema. 998 00:55:25,822 --> 00:55:29,993 Gusto mo ng dry humping pero sawa nang masaktan ng tahi ng pantalon mo? 999 00:55:31,786 --> 00:55:34,456 Handa na 'kong maging dalagang sexually-active 1000 00:55:34,539 --> 00:55:36,249 na ipinagmamalaki ng Health teacher. 1001 00:55:36,333 --> 00:55:39,085 Proud siya sa 'kin. Pakiramdam ko. 1002 00:55:39,169 --> 00:55:42,589 Naaalala ko rin 'yong pride ng tatay ng boyfriend ko. 1003 00:55:44,341 --> 00:55:46,676 Palagay ko sinabi ng anak sa tatay, 1004 00:55:46,760 --> 00:55:50,680 at halatang-halata 'yong tuwa ng tatay para sa anak niya. 1005 00:55:50,764 --> 00:55:52,724 Oo. Nakakasuklam. 1006 00:55:53,725 --> 00:55:57,562 Siguro dahil di ko lang mahal 'yong tatay ng boyfriend ko. 1007 00:55:57,645 --> 00:55:59,564 Mali 'yon at di dapat mangyari. 1008 00:56:00,565 --> 00:56:03,193 Lalo na sa high school. 1009 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Kahit mabait sila, 'yong role mismo. 1010 00:56:05,653 --> 00:56:07,322 Di nila kasalanan. "Hello. 1011 00:56:07,822 --> 00:56:10,200 Jacqueline, kumusta? Kumusta 'yong pag-aaral?" 1012 00:56:10,283 --> 00:56:13,411 At parang, "Wag n'yo 'kong tingnan o kausapin, sir. 1013 00:56:13,912 --> 00:56:16,623 Please, sa totoo lang, di makakabuti sa 'yo. 1014 00:56:18,291 --> 00:56:23,296 Nakuha ako ng anak mo sa sarili niyang kayod. 1015 00:56:23,380 --> 00:56:25,006 Wala kang parte rito." 1016 00:56:25,840 --> 00:56:28,426 Walang kaway at amoy do'n. 1017 00:56:28,510 --> 00:56:33,348 Tingin ko mas makakabuti sa lahat na pag narinig mo'ng kotse ko, umalis ka. 1018 00:56:34,099 --> 00:56:38,770 Pumunta ka sa shed mo at gawin 'yong ginagawa mo sa dugyot mong shed. 1019 00:56:39,562 --> 00:56:43,858 Kung mukha akong nababaliw sa galit ko sa tatay ng boyfriend ko, 1020 00:56:43,942 --> 00:56:45,985 kasi isang uri siya ng gago. 1021 00:56:46,069 --> 00:56:49,155 Hindi siya tulad ng ibang matatanda sa buhay ko noon. 1022 00:56:49,656 --> 00:56:52,242 Nagkokomento siya sa pagsabi ko ng "parang." 1023 00:56:52,325 --> 00:56:53,284 Obsessed siya. 1024 00:56:54,536 --> 00:56:56,913 "Sorry, Jacqueline. Pag nagsalita ka, 1025 00:56:56,996 --> 00:57:01,334 puro 'parang' 'yong naririnig ko. 'Yon 'yong napapansin ko. Kasi…" 1026 00:57:02,210 --> 00:57:06,297 'Yon lang 'yong naririnig mo? 'Yon lang 'yong napapansin mo? 1027 00:57:07,006 --> 00:57:11,803 Hayaan mong maging cognitive exercise ako sa laban mo sa mental decline, sir. 1028 00:57:13,221 --> 00:57:17,183 Paulit-ulit lang. Balewalain mo, ituring mong white noise. 1029 00:57:17,267 --> 00:57:21,187 Ang di pagpansin sa impormasyon ay isa sa anim na basic cognitive skills. 1030 00:57:21,938 --> 00:57:23,606 Kita kitang nagpa-puzzle. 1031 00:57:23,690 --> 00:57:25,567 Idagdag mo ang "pakikinig sa akin" 1032 00:57:25,650 --> 00:57:28,611 kung ayaw mong pumunta sa shed gaya ng sinabi ko. 1033 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 Nakakadiri talaga 1034 00:57:32,657 --> 00:57:35,201 kasi kung umasta siya parang may paki siya, 1035 00:57:35,285 --> 00:57:36,953 parang, "Hindi, kasi… 1036 00:57:37,829 --> 00:57:40,206 Pag madalas mong gamitin 'yang salita, 1037 00:57:40,290 --> 00:57:45,253 pinapababaw mo ang kahulugan ng mga bagay na sinusubukan mong sabihin. 1038 00:57:45,336 --> 00:57:48,047 Parang hindi ka matalino." 1039 00:57:48,131 --> 00:57:50,633 Galing sa lalaking, kung aalalahanin mo, 1040 00:57:50,717 --> 00:57:53,970 kahit kailan ay di nagsalita na mauudyok akong mag-isip 1041 00:57:54,053 --> 00:57:56,139 makakilala ng orihinal na kaisipan. 1042 00:57:57,599 --> 00:58:01,186 Nag-aalala siya sa kakayahan ng speech ko. 1043 00:58:01,269 --> 00:58:04,022 Hindi, sir, hindi mo naiintindihan. 1044 00:58:04,105 --> 00:58:06,566 Parang ilog 'yong talino ko, okay? 1045 00:58:07,066 --> 00:58:09,110 Ilog ito at 'yong "parang" ay bato 1046 00:58:09,194 --> 00:58:12,280 na hinuhulog ko sa ilog para masira 'yong agos 1047 00:58:12,363 --> 00:58:14,491 para di ka lumubog at malunod. 1048 00:58:20,246 --> 00:58:23,917 Sinasabi ko ang "parang" bilang kurtesiya sa mga tulad mo 1049 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 dahil hindi mo ako kaya… 1050 00:58:28,922 --> 00:58:30,340 Eksakto. 1051 00:58:31,382 --> 00:58:35,595 Proud ka sa anak mo sa pagtira sa 'kin pero ako 'yong tumitira sa kanya. 1052 00:58:36,721 --> 00:58:39,390 Hindi niya 'ko pinapasok. Iniipit ko siya. 1053 00:58:40,767 --> 00:58:42,852 Di niya ako pinapasok. Kinakain ko siya. 1054 00:58:43,811 --> 00:58:48,650 Nginuya ko siya at iniluwang maliit at gusto niya ang bawat segundo nito. 1055 00:58:48,733 --> 00:58:51,069 Gaya ng gagawin mo, baboy. 1056 00:58:52,403 --> 00:58:54,572 Baboy na naka-short. 1057 00:58:57,784 --> 00:59:00,495 Wala akong sinabing masama sa tatay. 1058 00:59:00,995 --> 00:59:04,791 Hindi ko magagawa 'yon sa lalaki. Isipin mo 'yong mukha niya. 1059 00:59:04,874 --> 00:59:07,502 Mawawasak siya. Kung pa'no siya gumuho. 1060 00:59:07,585 --> 00:59:09,087 Hindi, hindi ko kaya. 1061 00:59:09,671 --> 00:59:11,798 Pero di malalaman sa 'kin ng anak ang blow job. 1062 00:59:11,881 --> 00:59:13,758 Iba 'yon, palagay ko. 1063 00:59:13,841 --> 00:59:15,468 Di 'yon kasalanan ng tatay. 1064 00:59:15,552 --> 00:59:17,929 Di ko kayang subukan uli sa boyfriend na 'to 1065 00:59:18,012 --> 00:59:19,847 kasi nakita niyang sinubukan ko 1066 00:59:19,931 --> 00:59:22,517 at umatras ako sa takot. 1067 00:59:22,600 --> 00:59:24,477 Kaya kung uulit ako, 1068 00:59:24,561 --> 00:59:27,855 ito ay magiging sobrang kalidad ng taong uulitin 'yon. 1069 00:59:27,939 --> 00:59:30,275 "Kinabahan siya kahapon." 'Yong skater. 1070 00:59:30,358 --> 00:59:34,070 "Tingnan natin. Magagawa niya kaya nang tama 'yong mga jump?" 1071 00:59:34,153 --> 00:59:35,238 Masyadong aware. 1072 00:59:35,321 --> 00:59:38,324 Ang magagawa ko sa dignidad ay palipasin 'yong taon, 1073 00:59:38,408 --> 00:59:42,287 wag banggitin 'yong bigong pagtatangka, at pagkatapos ng summer, 1074 00:59:42,370 --> 00:59:46,499 hayaang mag-college 'yong boyfriend para makapagsimula ulit ako sa senior year. 1075 00:59:46,583 --> 00:59:49,002 'Yon 'yong ginawa ko sa senior year ko. 1076 00:59:49,085 --> 00:59:52,922 Bagong boyfriend, dahil alam kong para maging bagong tao, 1077 00:59:53,006 --> 00:59:55,425 kailangan ko ng bagong makakasama. 1078 00:59:57,552 --> 01:00:01,014 Kaya no'ng senior year, kumuha ako ng bagong boyfriend, 1079 01:00:01,097 --> 01:00:03,099 dinala sa basement ng magulang ko, 1080 01:00:03,182 --> 01:00:06,352 at di pa tapos 'yong basement na 'yon. 1081 01:00:06,853 --> 01:00:10,356 Para parang totoo, natural, at tama, alam n'yo 'yon? 1082 01:00:10,440 --> 01:00:14,736 Nagpasya 'kong bibigyan ko siya ng blow job sa unang gabi namin, 1083 01:00:14,819 --> 01:00:18,156 bago niya 'ko makilala nang husto at makita sa mukha ko 1084 01:00:18,239 --> 01:00:22,660 'yong kaibahan ng maskara ng kumpiyansa sa tunay na kumpiyansa. 1085 01:00:22,744 --> 01:00:25,163 Sexual na running start, alam n'yo 'yon? 1086 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 Bilis. Momentum 'yon. 1087 01:00:27,498 --> 01:00:31,502 Isabuhay 'yong espiritu ng taong-kuweba. 1088 01:00:31,586 --> 01:00:34,213 Kunwari di ko alam 'yong mga damit. 1089 01:00:34,297 --> 01:00:37,925 Nakaharang lang sila sa pagnanasa ng bibig ko, 1090 01:00:38,009 --> 01:00:40,803 kahit na sa isip ko, "Abercrombie." 1091 01:00:41,929 --> 01:00:45,683 Literal na running start dahil manggagaling ako sa hagdan. 1092 01:00:45,767 --> 01:00:47,852 Eto na 'ko! 'Yan ang lumang trick. 1093 01:00:47,935 --> 01:00:50,521 Sa likod ng hagdan 'yong blow job para di ka makita. 1094 01:00:51,022 --> 01:00:53,399 Magiging proud kayo, 'yon ang punto. 1095 01:00:53,983 --> 01:00:54,984 Ang nangyayari… 1096 01:00:56,986 --> 01:00:58,196 Naniniwala siya, 1097 01:00:59,072 --> 01:01:02,116 at bago gawin 'yon, sasabihin ko, "Tingnan mo 'tong di nag-aalangan. 1098 01:01:02,200 --> 01:01:04,786 Tingnan natin 'tong di nag-aalangan." 1099 01:01:05,370 --> 01:01:07,872 At 'yon ay, hindi ko alam kung bakit… 1100 01:01:08,665 --> 01:01:09,791 Tapos, alam n'yo… 1101 01:01:11,542 --> 01:01:15,254 At di ko na naman natuloy. Di ako makapaniwala. Ako'y… 1102 01:01:16,381 --> 01:01:20,176 Na naman. Kaya wala 'kong tiwala sa mga running start sa buhay. 1103 01:01:20,259 --> 01:01:23,721 Gets n'yo? Di ka nila matutulungan. Tuloy dapat ang takbo. 1104 01:01:24,222 --> 01:01:26,974 Kaya di ako tiwala sa kumpiyansang pagpasok ko. 1105 01:01:27,475 --> 01:01:31,688 Dapat may mapala 'yong mga tao sa umpisa ng palabas, mapalagay kayo. 1106 01:01:31,771 --> 01:01:33,147 "Kumusta, Town Hall? 1107 01:01:33,231 --> 01:01:35,108 Kumusta, New York? Tumayo kayo. 1108 01:01:35,191 --> 01:01:37,735 Ako ang pinakamagaling, nasa mabuting kamay kayo." 1109 01:01:37,819 --> 01:01:38,778 Hindi. 1110 01:01:38,861 --> 01:01:39,904 At makikita n'yo… 1111 01:01:40,613 --> 01:01:41,781 Tapos, papalpak. 1112 01:01:41,864 --> 01:01:44,867 Makikita n'yong papalpak at mabubulok 'yong palabas. 1113 01:01:45,827 --> 01:01:47,453 Mas gusto ko bumuo sa wala. 1114 01:01:47,537 --> 01:01:51,249 Mas gugustuhin ko pang itulak, parang, "Hello. Di ako nararapat mabuhay…" 1115 01:01:51,833 --> 01:01:53,835 "Pwede ba 'kong huminga? 1116 01:01:53,918 --> 01:01:56,295 Salamat. Mairaraos na 'ko nito." 1117 01:01:57,213 --> 01:02:00,133 Di ko alam kung bakit akala ko gagana sa 'kin ang running start. 1118 01:02:00,216 --> 01:02:01,968 Hindi ako gano'n. 1119 01:02:02,051 --> 01:02:04,971 Ako 'yong taong nasa dulo ng diving board at parang… 1120 01:02:05,054 --> 01:02:09,600 three, two, one, at imposibleng nakaatras pabalik sa huling segundo. 1121 01:02:10,476 --> 01:02:13,771 Galaw na mas kumplikado pa kesa sa orihinal na dive. 1122 01:02:14,564 --> 01:02:18,192 "Lifeguard. Umalis ka sa hagdan, bababa ako. Tulungan mo 'ko." 1123 01:02:19,026 --> 01:02:22,238 Nasa libong hagdan 'yong napaalisan ko. 1124 01:02:22,321 --> 01:02:23,197 Gano'n ako. 1125 01:02:23,281 --> 01:02:25,992 May parte sa 'kin na alam kong sa buhay na 'to, 1126 01:02:26,075 --> 01:02:28,411 halos hindi pa huli ang lahat 1127 01:02:29,620 --> 01:02:30,663 para umatras. 1128 01:02:43,676 --> 01:02:44,510 Nando'n ako. 1129 01:02:45,678 --> 01:02:48,890 At talaga lang? Nag-aalangan na naman tayo? 1130 01:02:49,474 --> 01:02:51,392 Ano'ng plano, sweetheart? 1131 01:02:51,893 --> 01:02:52,894 Ano'ng balak mo? 1132 01:02:52,977 --> 01:02:55,688 Aatras ka ulit at bagong katawan na naman? 1133 01:02:56,272 --> 01:02:57,899 Next year ulit para sumubok ulit? 1134 01:02:57,982 --> 01:03:01,360 Sa bagong tao na makakasama sa college sa ibang lugar? 1135 01:03:01,444 --> 01:03:03,279 Hindi, gawin mo na lang. 1136 01:03:03,362 --> 01:03:06,157 Di ka palagawa. Dinig mo ba'ng sarili mo? Wala akong pake. 1137 01:03:06,240 --> 01:03:09,786 Kahit overthinker ka na gusto ng isa pang bibig para makapagkuwento. 1138 01:03:09,869 --> 01:03:13,664 Malalaman ng lahat na alam kong alam niya. Magulo ang buhay! Kaalaman! 1139 01:03:13,748 --> 01:03:15,958 Hindi, gumawa ka ng paraan. 1140 01:03:16,042 --> 01:03:19,003 Sabi ni Nietzsche walang paraan, paraan ko lang. 1141 01:03:19,504 --> 01:03:21,464 E di, hanapin mo ang paraan niya. 1142 01:03:21,547 --> 01:03:24,008 Gawan mo ng paraan. Iisip ako ng paraan. 1143 01:03:24,091 --> 01:03:26,010 Kaya bumaling ako sa panitikan. 1144 01:03:26,511 --> 01:03:27,345 Nagbabasa 1145 01:03:28,346 --> 01:03:31,015 ako ng Lolita noon. Ganoon talaga. 1146 01:03:32,141 --> 01:03:34,852 At nabighani ako sa wika ni Vladimir Nabokov. 1147 01:03:34,936 --> 01:03:36,312 Sino ba namang hindi? 1148 01:03:36,395 --> 01:03:39,899 Aaminin ko, binabasa ko ito sa medyo performative na paraan. 1149 01:03:39,982 --> 01:03:43,069 Binabasa ko ito, pero nasiyahan ako sa pagbabasa 1150 01:03:43,152 --> 01:03:46,239 sa bintana ng pizzahan nang naka-kilt. 1151 01:03:46,322 --> 01:03:49,242 Cover lang ang kita, hinahamon ang matatanda. 1152 01:03:50,034 --> 01:03:52,745 "Sorry. Nagbabasa kayo ng Russiang magagaling? 1153 01:03:52,829 --> 01:03:54,789 Duda ako, mga baboy. 1154 01:03:57,667 --> 01:04:01,045 Pero nandoon ako, at pareho pa rin ng inaalala. 1155 01:04:01,128 --> 01:04:03,798 Walang salita at dignidad. Mukhang tanga, tunog tanga, 1156 01:04:03,881 --> 01:04:05,842 ginagadgad ang ipin, sabi ko, 1157 01:04:05,925 --> 01:04:07,802 "Hindi ko kayang ikuwento. 1158 01:04:07,885 --> 01:04:11,597 Paano kung isipin kong may iba? Kung imaginine ko si Nabokov? 1159 01:04:11,681 --> 01:04:14,600 Paano kung isipin kong hindi ito totoo, ito ay… 1160 01:04:15,101 --> 01:04:18,896 Isa lang akong tauhan sa kuwentong isinulat ni Nabokov, 1161 01:04:18,980 --> 01:04:22,859 kahit gaano pa kalala ang tangkang ito sa blow job, 1162 01:04:22,942 --> 01:04:26,571 sa panulat ni Nabokov, hindi ba kikinang ang prose?" 1163 01:04:27,238 --> 01:04:29,282 Di ba lahat naman ay literature? 1164 01:04:29,365 --> 01:04:32,702 Di ba 'yon text sa text sa text, alam n'yo 'yon? 1165 01:04:33,286 --> 01:04:35,830 Sa literature, nagiging interesante lang ang mga bagay. 1166 01:04:35,913 --> 01:04:37,874 Interesante 'yong masasamang pangyayari, 1167 01:04:37,957 --> 01:04:42,128 dagdag texture sa kuwento, sabi ko, "E, kung mangyari ang pinakamalala? 1168 01:04:42,211 --> 01:04:44,046 Wag mong pangunahan. 1169 01:04:44,130 --> 01:04:46,674 Paano kung kagatin mo nang buo 'tong titi? 1170 01:04:48,050 --> 01:04:50,177 Sabi ko, "E, di, baka nabubuhay ka 1171 01:04:50,261 --> 01:04:52,930 sa pinakasikat na kuwento sa koleksiyon 1172 01:04:53,014 --> 01:04:55,433 kung saan kinagat niya 'yong titi." 1173 01:04:55,933 --> 01:05:00,479 Sabi ko, "Di totoo 'yon. Literature 'yon. Puro sulat lang sa huli. 1174 01:05:00,563 --> 01:05:03,524 Liwanag ng buwan…" Di pinakamagaling. Simula sa buwan. 1175 01:05:03,608 --> 01:05:08,237 Ang liwanag ng buwan ay dumadaloy sa bandang timog ng ari ng binata. 1176 01:05:08,738 --> 01:05:13,242 Babaeng may brown na buhok na may pulang undertones na madalas di napapansin, 1177 01:05:14,744 --> 01:05:18,331 papunta sa simpleng cylinder… 1178 01:05:34,347 --> 01:05:36,098 At ginagawa ko na. 1179 01:05:36,182 --> 01:05:37,516 Nasa ari na 'ko! 1180 01:05:40,645 --> 01:05:43,439 Salamat. 1181 01:05:43,522 --> 01:05:48,444 Alam kong parang medyo malapit na sa dissociation 'yong ilan sa inyo. 1182 01:05:48,527 --> 01:05:50,738 Di natin gusto para sa mga bata. 1183 01:05:50,821 --> 01:05:55,159 Okay, "Walang nangyayari sa 'kin. Mangyayari 'yon sa kanya." Sino? "Siya?" 1184 01:05:56,452 --> 01:05:59,622 Pag gumugulo 'yong buhay ko, pumupunta 'ko sa utak ko. 1185 01:05:59,705 --> 01:06:01,874 Nanonood ako ng maliit na TV. 1186 01:06:01,958 --> 01:06:03,960 Katawa-tawang bagay lang. 1187 01:06:04,043 --> 01:06:06,587 Pinapakita ng screen ang nangyayari sa akin 1188 01:06:06,671 --> 01:06:09,548 sa totoo at pangit kong buhay. Kawawa ang remote… 1189 01:06:10,049 --> 01:06:12,259 Hindi ito dissociation. 1190 01:06:12,343 --> 01:06:16,847 Hindi, may idea 'ko. Ito ay higit sa ego. 1191 01:06:17,556 --> 01:06:18,516 May pagkakaiba, 1192 01:06:18,599 --> 01:06:22,186 at napunta ako sa ari, at ang galing ko. Grabe talaga. 1193 01:06:22,269 --> 01:06:23,854 Walang sigaw ng sakit. 1194 01:06:23,938 --> 01:06:26,565 Parang may internal poetry lang. 1195 01:06:26,649 --> 01:06:29,151 Gaya ng lagi kong iniisip. 1196 01:06:29,735 --> 01:06:30,987 At bago ko namalayan, 1197 01:06:31,070 --> 01:06:34,907 pinutok niya 'yong semilya sa bibig ko, gaya ng sinasabi nila. 1198 01:06:37,159 --> 01:06:39,495 Nilunok ko kasi nagbabasa 'ko ng Tony Robbins, 1199 01:06:39,578 --> 01:06:40,788 at di ako pumapalya. 1200 01:06:43,958 --> 01:06:45,501 Alam ko na. 1201 01:06:45,584 --> 01:06:48,713 Alam kong lulunukin ko, di 'yon punto ng neuroses. 1202 01:06:48,796 --> 01:06:50,256 May madali, may mahirap. 1203 01:06:50,339 --> 01:06:52,758 Do'n ako sa mahirap kunin 'yong puntos. 1204 01:06:52,842 --> 01:06:56,220 Ako 'yong 3.7-sa-AP-course-load na tipo ng babae. 1205 01:06:56,929 --> 01:06:59,640 Hindi 4.0 sa mas mahinang klase, kaya oo. 1206 01:06:59,724 --> 01:07:02,268 Oo, lulunukin ko't sasabay lang sa agos, 1207 01:07:02,351 --> 01:07:04,395 at tagumpay 'yon. 1208 01:07:04,478 --> 01:07:06,439 Isang tagumpay 'yon. 1209 01:07:06,522 --> 01:07:10,151 Tungkol dapat do'n 'yong essay ko pero alam kong di nila kaya. 1210 01:07:11,777 --> 01:07:13,821 Di sila sopistikado. 1211 01:07:13,904 --> 01:07:17,324 Hindi 'yong mga guidance counselor, mga dean, ni isa sa kanila. 1212 01:07:17,408 --> 01:07:18,617 Hindi katulad n'yo. 1213 01:07:20,494 --> 01:07:22,371 Pero alam ko 'yong nagawa ko, 1214 01:07:22,913 --> 01:07:24,498 at nag-college ako 1215 01:07:24,582 --> 01:07:26,709 na maganda 'yong pakiramdam ko. 1216 01:07:26,792 --> 01:07:30,254 At nakakatuwa, may pagka-Catholic college 'yon. 1217 01:07:30,337 --> 01:07:33,716 Maraming nakakurbatang Katolikong virgin na lalaki 1218 01:07:33,799 --> 01:07:35,134 na mga nagkukumahog, 1219 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 nag-aagawan para makipag-sex sa mga party. 1220 01:07:38,095 --> 01:07:41,640 Walang class. Hindi ako. Nagsanay na 'ko no'ng high school. 1221 01:07:42,683 --> 01:07:47,063 At isa 'kong Jew, kaya para 'kong si Philip Roth sa kanila. 1222 01:07:47,813 --> 01:07:50,566 Para 'kong bastos na Jewish na handa nang magturo. 1223 01:07:51,734 --> 01:07:55,237 Sensational, kung kaya mong dalhin. Inirerekomenda ko. 1224 01:07:56,322 --> 01:07:59,450 Pero sa ngayon, di ako nagmamadaling tsumupa. 1225 01:07:59,533 --> 01:08:02,078 Para sa 'kin, 'yong blow job, bagay na nagawa ko na. 1226 01:08:02,161 --> 01:08:05,247 Isang sining na pinag-aralan ko sa karaniwang paraan, 1227 01:08:05,331 --> 01:08:06,957 may working definition ako, 1228 01:08:07,041 --> 01:08:10,503 at iniisip ko kung paano pabagsakin 'yong sining na 'yon. 1229 01:08:10,586 --> 01:08:15,841 Nagtatanong ako, "Ano'ng ibig sabihin ng blow job?" 1230 01:08:17,384 --> 01:08:20,387 Pwede bang love letter 'yong blow job 1231 01:08:21,680 --> 01:08:23,682 kung may sapat na pagmamahal man? 1232 01:08:24,266 --> 01:08:30,022 Pwede bang tula 'yong blow job? Mahirap pero masayang salita 'yong katawan ko. 1233 01:08:30,106 --> 01:08:34,318 Pumasok ako sa maraming philosophy class, at lahat 'yon ay post-modern 1234 01:08:34,401 --> 01:08:35,486 at nakaka-inspire. 1235 01:08:35,569 --> 01:08:38,322 At nang makatagpo ako ng taong gusto ko talaga, 1236 01:08:38,405 --> 01:08:40,116 isang French fry, kumbaga, 1237 01:08:42,076 --> 01:08:44,036 tsinupa ko, tsinupa ko sila. 1238 01:08:44,120 --> 01:08:47,039 Gets n'yo? Hindi kaagad, pero medyo mabilis. 1239 01:08:47,832 --> 01:08:50,876 Bakit hindi? Para do'n 'yong pinaghirapan ko. 1240 01:08:50,960 --> 01:08:54,004 Parang kakain lang ng fries. Handa ang lexicon ko. 1241 01:08:54,088 --> 01:08:57,341 Ito 'yong symphony ko at ang ganda ng tugtog nito. 1242 01:08:57,842 --> 01:09:02,346 May pagkadismaya ba pagkatapos? Ewan. Di ako umaasang aalukin ng kasal. 1243 01:09:02,429 --> 01:09:04,557 Magugulat ako kung meron. 1244 01:09:05,474 --> 01:09:08,727 Pero di ako umaasa. Pwede bang love letter ang blow job? 1245 01:09:08,811 --> 01:09:12,439 Oo, pwede. Di ibig sabihin na mamahalin ka rin nila, 1246 01:09:12,523 --> 01:09:14,358 at ayos lang kasi alam natin. 1247 01:09:14,441 --> 01:09:16,360 Alam natin bilang mga artist. 1248 01:09:16,443 --> 01:09:21,198 May karapatan lang tayo sa hirap natin, hindi sa bunga ng pinaghirapan. 1249 01:09:21,782 --> 01:09:24,034 Oo, siguro 'yong ikinadismaya ko noon 1250 01:09:24,118 --> 01:09:28,330 ay 'yong nangingibabaw na payo ng mga kaibigan. 1251 01:09:28,414 --> 01:09:31,417 May nangingibabaw na idea na, 1252 01:09:31,500 --> 01:09:34,670 "Modernong babae ka kaya magpakasaya ka, siyempre, 1253 01:09:34,753 --> 01:09:38,465 pero pag may gusto ka talaga, 'Gusto mo talaga siya,' sabi mo, 1254 01:09:38,966 --> 01:09:40,384 maghinay-hinay ka." 1255 01:09:42,011 --> 01:09:44,680 Hinay-hinay lang. Maiging di masyadong libre. 1256 01:09:46,807 --> 01:09:47,641 Ew. 1257 01:09:49,310 --> 01:09:51,770 Ew, hindi. 1258 01:09:51,854 --> 01:09:54,607 Hindi, di ako maghihinay-hinay. 1259 01:09:54,690 --> 01:09:59,278 Hindi, nakakamangha ang kayabangan. Parating na ang kamatayan. 1260 01:10:00,821 --> 01:10:02,489 Parating na ang kamatayan. 1261 01:10:02,573 --> 01:10:05,034 Kalimutan mong mairaos ang isang araw. 1262 01:10:05,117 --> 01:10:08,829 Isipin mong ikaw ang bida sa teleserye ng buhay mo. 1263 01:10:08,913 --> 01:10:11,373 "Hindi nila papatayin 'yong karakter ko. 1264 01:10:12,124 --> 01:10:14,668 Nasa bawat eksena ako. Tatagal tayo rito." 1265 01:10:15,252 --> 01:10:18,339 Pa'no kung di ikaw 'yong bida? May mga iba pa. 1266 01:10:18,422 --> 01:10:20,966 Kung wala ka sa show? Si Steven Tanzer ka? 1267 01:10:21,050 --> 01:10:23,969 Kaibigan ko siyang artista. Di siya successful. 1268 01:10:25,095 --> 01:10:26,513 Halos walang mga role. 1269 01:10:28,432 --> 01:10:30,267 Pinakamatinding linya 'yon ng show. 1270 01:10:30,768 --> 01:10:33,145 At di 'yon tunay na pangalan ng lalaki. 1271 01:10:33,229 --> 01:10:36,190 Di ko gagawin 'yon sa lalaki. Di ko magagawa… 1272 01:10:36,273 --> 01:10:37,942 Pero minsan, mas malala. 1273 01:10:38,025 --> 01:10:41,528 Ginagawa ko si Steven Tanzer gabi-gabi para lang sirain. 1274 01:10:41,612 --> 01:10:45,241 Nabubuhay at namamatay siya pero para magsilbing detalye 1275 01:10:45,324 --> 01:10:47,201 sa argumento ko. 1276 01:10:47,284 --> 01:10:48,953 Tadhanang nais ko para sa ilan. 1277 01:10:50,537 --> 01:10:52,915 Parating na ang kamatayan, at may idea ako. 1278 01:10:52,998 --> 01:10:55,209 May idea ako, aalisin mo 'yong anyo, 1279 01:10:55,292 --> 01:10:58,420 'yong laman at mga kahihiyan ay maiiwan do'n, 1280 01:10:58,504 --> 01:11:01,173 pero di ako siguradong titigil na 'yong mga kahihiyan. 1281 01:11:01,257 --> 01:11:03,425 Bakit naman titigil? 1282 01:11:03,509 --> 01:11:07,554 Alam kong nahihiya ako sa ilang namatay kong kamag-anak. 1283 01:11:08,055 --> 01:11:09,265 Karamihan sa kanila. 1284 01:11:09,348 --> 01:11:12,935 Pag tinitingnan ko sila, sa magagandang litrato at frames, 1285 01:11:13,018 --> 01:11:16,563 tipong pang-display sa piano sa bahay ng mga magulang ko, 1286 01:11:16,647 --> 01:11:19,441 tinitingnan ko sila, at di maalis sa isip ko. 1287 01:11:19,525 --> 01:11:23,654 Mukha silang tanga, dahil nakikita ko sa mga mata nila na sa litrato, 1288 01:11:23,737 --> 01:11:26,448 hindi nila alam na patay na sila. 1289 01:11:28,742 --> 01:11:30,119 Mukha silang uto-uto. 1290 01:11:30,744 --> 01:11:33,122 Patay ka na. Alam n'yo 'yon? 1291 01:11:36,208 --> 01:11:39,670 Ang gagawin mo lang pag may kumuha ng litrato sa 'yo 1292 01:11:39,753 --> 01:11:43,299 ay tumingin na may alam ka. Ibig kong sabihin, parang… 1293 01:11:46,844 --> 01:11:50,097 Isang bagay na kung mamatay ka, alam n'yo 'yon, 1294 01:11:50,180 --> 01:11:52,349 at may tumingin, alam nilang nakatitig ka, 1295 01:11:52,433 --> 01:11:54,393 at, "Susunduin kita balang-araw." 1296 01:11:55,436 --> 01:11:59,315 Kaya nasa college ako, at alam kong paparating na ang kamatayan. 1297 01:11:59,398 --> 01:12:01,984 Di na 'ko bata. Kung may pagmamahal akong ibibigay 1298 01:12:02,067 --> 01:12:07,197 na maipapahayag sa mahusay na blow job na 'to, gagawin ko. 1299 01:12:07,281 --> 01:12:08,991 Totoo, at pinaninindigan ko. 1300 01:12:10,367 --> 01:12:12,328 Tapos umuwi ako nang winter break 1301 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 at nakita ko ang ex kong nagtagumpay sa blow job 1302 01:12:16,248 --> 01:12:17,958 noong senior year ko, 1303 01:12:18,042 --> 01:12:21,587 at pumunta kami sa kainan para kumain ng itlog nang gabi. 1304 01:12:23,172 --> 01:12:25,049 Black coffee na iniinom namin. 1305 01:12:25,132 --> 01:12:27,301 Di namin kailangan ng asukal. 1306 01:12:27,384 --> 01:12:30,721 "Sa mesa lang 'to. Ewan ko, di naman natin gagamitin." 1307 01:12:31,388 --> 01:12:33,182 Nag-black coffeee na kami. 1308 01:12:34,475 --> 01:12:37,353 Para kaming magkaibigan sa militar kung mag-usap. 1309 01:12:37,436 --> 01:12:39,772 Ilang buwan na mula noong graduation, 1310 01:12:39,855 --> 01:12:41,899 pero nag-uusap kami ng magandang pananaw, 1311 01:12:41,982 --> 01:12:43,650 natural sinasabi ko sa kanya 1312 01:12:43,734 --> 01:12:46,653 'yong pinakabagong lalaking gusto ko sa school, 1313 01:12:46,737 --> 01:12:49,239 at may sasabihin ako sa ex na tsinupa ko, 1314 01:12:49,323 --> 01:12:51,867 "Di ko masabi kung 'yong lalaking gusto ko 1315 01:12:51,950 --> 01:12:53,410 ay gusto rin ako 1316 01:12:53,952 --> 01:12:55,162 gaya ng pagkagusto ko." 1317 01:12:55,662 --> 01:12:59,291 At sabi ng ex blow job jowa ko, "Baka intimidated siya sa iyo. 1318 01:12:59,792 --> 01:13:01,794 Parang ako dati. 1319 01:13:02,294 --> 01:13:03,712 Medyo hanggang ngayon. 1320 01:13:04,380 --> 01:13:08,342 Di talaga ako na-relax sa 'yo sa relasyon natin sa buong senior year 1321 01:13:09,009 --> 01:13:13,222 mula noong unang gabing tumambay tayo nang bigla mo akong tsinupa." 1322 01:13:16,642 --> 01:13:17,935 Ang random lang. 1323 01:13:18,852 --> 01:13:20,687 Bigla mo akong tsinupa. 1324 01:13:20,771 --> 01:13:23,190 Random na bahay lang. 1325 01:13:24,400 --> 01:13:28,195 Penguin Random House, kung paano mo ako tsinupa." 1326 01:13:28,278 --> 01:13:31,865 Dinidiinan pa pagkasabi. Tsinupa mo ako. Sabi ko, "Diyos ko." 1327 01:13:32,950 --> 01:13:36,412 Ano'ng nangyari sa akin dahil sa takot ko? 1328 01:13:36,495 --> 01:13:38,330 Nabulag ako sa prospect 1329 01:13:38,414 --> 01:13:42,709 na kaya kong manakot ibang tao, at nagtuloy-tuloy ang cycle. 1330 01:13:44,086 --> 01:13:46,922 Sabi ko, "Teka, hindi. Excuse me, ang bastos mo. 1331 01:13:47,005 --> 01:13:48,966 Di ikaw ang inosente't takot sa kuwento. 1332 01:13:49,049 --> 01:13:51,385 Ako ang inosente at takot sa kuwento 1333 01:13:51,468 --> 01:13:53,554 na dinadaig ang takot hanggang ngayon." 1334 01:13:53,637 --> 01:13:56,181 Ang kapal mong nakawan ako ng origin story? 1335 01:13:56,265 --> 01:13:59,726 Ang kapal mong gawin akong nakakatakot at malandi." 1336 01:13:59,810 --> 01:14:02,729 Hindi, nakakatakot ako noong araw na iyon, 1337 01:14:02,813 --> 01:14:06,066 pero sa paraang nakaka-intimidate si Batman. 1338 01:14:06,567 --> 01:14:09,236 Oo, nakaka-intimidate siya pero ang kapal mo. 1339 01:14:09,319 --> 01:14:12,156 Ang kapal mong tingnan si Batman at di maalalang 1340 01:14:12,239 --> 01:14:14,199 naging bata si Batman 1341 01:14:15,200 --> 01:14:18,912 at pinatay 'yong mga magulang niya sa labas ng teatro. 1342 01:14:18,996 --> 01:14:22,082 Lumipad 'yong mga paniki, takot siya sa mga 'yon. 1343 01:14:22,166 --> 01:14:24,293 Pumunta siya sa kuweba para maging si Batman. 1344 01:14:24,376 --> 01:14:26,962 Pag may nakita kayong Batman, nauna 'yong takot sa paniki. 1345 01:14:27,045 --> 01:14:30,090 Pag nakakita ka ng lakas, may takot na binaligtad. 1346 01:14:30,174 --> 01:14:32,176 Overcompensation. Paulit-ulit na kuwento. 1347 01:14:32,259 --> 01:14:34,511 Ang kapal mo para di makita 'yong bata sa 'kin? 1348 01:14:34,595 --> 01:14:36,513 Di niya nakuha, at ayos lang. 1349 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Di ako tumpak magsalita, siguro. 1350 01:14:40,517 --> 01:14:43,395 Isa siya sa mga taong di natutuwa pag tumayo ka 1351 01:14:43,479 --> 01:14:45,606 at nag-demonstrate sa restaurant. 1352 01:14:46,648 --> 01:14:49,860 'Yon ang mahalagang parte ng katauhan ko. 1353 01:14:50,986 --> 01:14:52,196 Walang may pakialam. 1354 01:14:52,821 --> 01:14:55,616 Regalo para sa ibang mesa, lagi kong sinasabi. 1355 01:14:57,367 --> 01:14:59,203 Pero may sinabi siya, 1356 01:15:00,162 --> 01:15:01,830 "Ewan ko, Jac." 1357 01:15:01,914 --> 01:15:05,959 At pinaikli niya 'yong pangalan ko sa Jac para ipamukha sa 'kin. 1358 01:15:06,627 --> 01:15:09,004 Kilala, mahal, nagmamalasakit sa 'kin. 1359 01:15:09,087 --> 01:15:11,006 Nagmamalasakit. May paki siya. 1360 01:15:11,089 --> 01:15:15,010 May pakialam siya kay Jac. "Kumusta 'yang sweatshirt? Iyo na 'yan. 1361 01:15:17,346 --> 01:15:18,555 Di ko alam, Jac. 1362 01:15:19,556 --> 01:15:23,310 Baka hindi blow job ang paraan para sabihin na gusto mo sila." 1363 01:15:27,648 --> 01:15:28,565 At sabi ko, 1364 01:15:29,441 --> 01:15:32,069 "Parang sa 'kin, baka pwede 'yon?" 1365 01:15:35,030 --> 01:15:36,782 Naniwala pa rin ako. 1366 01:15:38,116 --> 01:15:41,245 Pero medyo natakot ako habang lumalayo 1367 01:15:41,328 --> 01:15:44,248 dahil inilalarawan niya halos 'yong mismong ginagawa ko 1368 01:15:44,331 --> 01:15:46,542 nang matagal na sa university. 1369 01:15:47,042 --> 01:15:49,753 At naisip ko na baka 'yong poetic blow jobs ko 1370 01:15:49,836 --> 01:15:53,632 ay di tinanggap sa antas ng idea na nilayon ko. 1371 01:15:54,132 --> 01:15:56,718 Bumalik ako sa school na sirang Philip Roth. 1372 01:15:56,802 --> 01:15:59,471 Walang angas. Walang Batman. Di alam ang gagawin sa sarili 1373 01:15:59,555 --> 01:16:01,807 bukod sa paglalakad sa campus nang nilalamig, 1374 01:16:01,890 --> 01:16:05,519 naglalakad nang pahilis sa mga quadrangle, 1375 01:16:05,602 --> 01:16:07,437 tinatanong ang sarili. 1376 01:16:07,521 --> 01:16:10,274 "Wala bang saysay 'yong tula mo? 1377 01:16:10,357 --> 01:16:12,859 Di ba pwedeng gumawa ng sariling kahulugan sa buhay? 1378 01:16:12,943 --> 01:16:17,906 Isa ka lang bang malandi na nag-aakalang di ka saklaw ng batas?" 1379 01:16:17,990 --> 01:16:22,035 Pwede kong isuot 'yong braso ko sa manggas ng North Face fleece ko, 1380 01:16:22,119 --> 01:16:26,498 pero bakit pa kung pwede kang mag-Eponine sa lugar. 1381 01:16:33,630 --> 01:16:36,466 Sa huli, sabi ko, "Hindi natin gagawin 'yan. 1382 01:16:36,550 --> 01:16:39,720 Di tayo malulungkot." Binalewala ko't pinilit tumawa 1383 01:16:39,803 --> 01:16:43,515 hanggang maging natural na. Parang, "Hindi. Tingnan mo ikaw. 1384 01:16:44,099 --> 01:16:47,603 Tingnan mo. Sinubukan mong talunin ang takot, at nagawa mo. 1385 01:16:48,353 --> 01:16:50,272 Kumpiyansa kang mang-tsupa. 1386 01:16:51,273 --> 01:16:53,233 Gaya ng gusto mo. 1387 01:16:54,443 --> 01:16:56,236 Sobrang kumpiyansa mo mangtsupa, 1388 01:16:56,987 --> 01:16:58,322 takot ang mga lalaki." 1389 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 At oo, 1390 01:17:02,326 --> 01:17:05,162 malungkot sa taas. 1391 01:17:11,376 --> 01:17:14,880 Pero di ba 'yon ang kabayaran ng kahusayan? Oo nga. 1392 01:17:14,963 --> 01:17:18,675 Nasa mahabang na linya ako ng tragic figures ng kahusayan 1393 01:17:18,759 --> 01:17:20,927 at ipagpapalit ko ba 'to? Hindi. 1394 01:17:21,011 --> 01:17:23,889 Pipiliin ko ang superhero at kapa ko 1395 01:17:23,972 --> 01:17:27,476 at pilit ko itong pagalawin sa hangin. 1396 01:17:28,226 --> 01:17:29,645 Alam ko kung sino ako. 1397 01:17:30,646 --> 01:17:32,105 Paglipas ng ilang taon, 1398 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 nasa twenties na ako at nasa isa pang Borders bookstore 1399 01:17:35,484 --> 01:17:37,569 isa na namang jowa, maniwala kayo, 1400 01:17:37,653 --> 01:17:38,945 dumadating sila. 1401 01:17:40,238 --> 01:17:43,533 Gaya ng dati, hindi ako magbibigay ng mga katangian 1402 01:17:43,617 --> 01:17:45,243 sa karakter ng bagong jowa 1403 01:17:45,327 --> 01:17:48,914 kasi malinaw na sisidlan sila para sa pagtuklas ko sa sarili. 1404 01:17:49,414 --> 01:17:51,708 Gusto n'yo ng detalye? Ay, hindi. 1405 01:17:51,792 --> 01:17:55,879 "Hinihila niya zipper pag nininerbyos. Amoy libro at sigarilyo siya." 1406 01:17:55,962 --> 01:17:58,882 Hindi, tsinupa ko silang lahat. Tama na 'yon. 1407 01:18:00,092 --> 01:18:03,220 Di ko sila malalarawan nang maayos ngayon, 1408 01:18:03,303 --> 01:18:06,181 pero sasabihin ko para alam n'yong siya ang huli 1409 01:18:06,264 --> 01:18:09,851 para i-conjure at hiwalay sa iba sa isip n'yo 1410 01:18:09,935 --> 01:18:11,645 nang kaunting panahon pa. 1411 01:18:11,728 --> 01:18:15,315 So, nasa bookstore ako kasama ang bagong boyfriend ko, 1412 01:18:15,399 --> 01:18:17,442 medyo malungkot ako sa bookshop. 1413 01:18:17,526 --> 01:18:18,819 Hindi ko mapigilan. 1414 01:18:18,902 --> 01:18:21,154 Tinitingnan ko ang Sharon Olds. 1415 01:18:21,238 --> 01:18:23,490 Nagmumuni-muni ako sa kabataan ko. 1416 01:18:23,573 --> 01:18:25,117 Namangha ako sa lahat, 1417 01:18:25,200 --> 01:18:29,037 kaya sinabi ko sa boyfriend ko 'yong istoryang sinabi ko sa inyo. 1418 01:18:33,333 --> 01:18:34,710 At medyo naiiyak ako. 1419 01:18:36,294 --> 01:18:40,132 Dahil sa totoo lang, ako lang ang nakakaantig sa sarili ko. 1420 01:18:43,593 --> 01:18:47,139 Maaantig at maaantig ulit sa lalim ng kakayahan kong maantig. 1421 01:18:47,222 --> 01:18:49,766 Palalim nang palalim. Di siya umiiyak. Gets ko. 1422 01:18:49,850 --> 01:18:51,852 Iba-iba tayo ng pagpapakita ng emosyon. 1423 01:18:52,436 --> 01:18:54,688 Iniisip ko kung nakikinig ba talaga siya, sabi ko, 1424 01:18:54,771 --> 01:18:58,984 "Parang binabalewala mo 'yong mga blow job ko dahil totoo 'to." 1425 01:18:59,067 --> 01:19:01,069 Parang, "Magaling sumubo 'yong gf ko." 1426 01:19:01,153 --> 01:19:02,738 "Pero hindi, pinaghirapan 'yon. 1427 01:19:02,821 --> 01:19:05,449 May responsibilidad ang kapangyarihan, na tinutuloy ko. 1428 01:19:05,532 --> 01:19:08,452 E, 'yong kay Batman? Di eksakto, pero nando'n 'yong diwa." 1429 01:19:08,535 --> 01:19:11,538 Salita ako nang salita kasi ang weird ng mukha niya. 1430 01:19:12,497 --> 01:19:16,251 May mali, at nagkalakas ako ng loob para tumigil sa pagsasalita 1431 01:19:16,334 --> 01:19:17,627 at sabihing, "Ano?" 1432 01:19:18,795 --> 01:19:20,630 At sabi niya, 1433 01:19:22,382 --> 01:19:26,219 "Nakakatawa lang kasi mangipin kang tsumupa." 1434 01:19:49,910 --> 01:19:52,537 Di ko pa kayo halos matingnan. 1435 01:19:56,333 --> 01:19:57,167 Ako. 1436 01:20:00,212 --> 01:20:01,046 Ako. 1437 01:20:04,257 --> 01:20:08,720 Wala nang mas nag-aalala pa tungkol sa ngipin kesa sa 'kin. 1438 01:20:09,971 --> 01:20:14,392 Tama 'yong mga Greek. Di natin matatakasan ang kapalaran natin. 1439 01:20:15,519 --> 01:20:18,188 Nag-aalala talaga 'ko sa ngipin, sobra. 1440 01:20:18,271 --> 01:20:20,440 Pero no'ng una na parang di pa sila problema, 1441 01:20:20,524 --> 01:20:21,858 may sarili akong mythology. 1442 01:20:21,942 --> 01:20:24,027 "Parang taong-kuweba. May internal poetry." 1443 01:20:24,110 --> 01:20:27,948 At sa idea at mythology na 'yon, naging mas mangipin. Sigurado. 1444 01:20:28,031 --> 01:20:31,076 Bawat taong lumilipas, pumapalya na 'tong panga. 1445 01:20:31,159 --> 01:20:32,869 Maiikling kumpiyansa sa… 1446 01:20:32,953 --> 01:20:36,039 Habang iniisip ko na napakahusay kong mang-blow job. 1447 01:20:36,122 --> 01:20:40,085 Pinakamasamang bangungot 'to. Ako 'yong tanga. Dalawang tanga. 1448 01:20:40,168 --> 01:20:42,420 Pero di ako natutuwa sa sarili. Di ako bilib… 1449 01:20:42,504 --> 01:20:44,464 Hindi. Kapatid ako ng mangiping tsumupa. 1450 01:20:44,548 --> 01:20:48,009 Nakaluhod at tsumutsupa. "Pinakamagaling, walang katulad. 1451 01:20:48,093 --> 01:20:51,096 Pa'no tayo makakaalis? Kailangan na nating umalis. 1452 01:20:51,179 --> 01:20:54,224 May nasiyahang customer at komunidad na naman." 1453 01:20:55,100 --> 01:20:57,727 Diyos ko, 'yong mayabang na… 1454 01:20:58,895 --> 01:21:01,731 Gusto mong itanggi, pero nakaramdam siya ng ngipin. 1455 01:21:01,815 --> 01:21:04,901 Ano, manghihingi ako ng feedback para wag mapahiya? 1456 01:21:04,985 --> 01:21:08,989 "Baka may constructive criticism ka pa. Gusto kong natututo." 1457 01:21:10,323 --> 01:21:14,536 Sabi ni Robbins, pag natuto kang tumanggap ng feedback nang may tapang, 1458 01:21:14,619 --> 01:21:15,829 pwede kang maging higante. 1459 01:21:16,413 --> 01:21:19,916 Gusto kong maging higante, pero sino'ng naninira ng kuwento nang gano'n? 1460 01:21:20,000 --> 01:21:22,168 Kuwento lang natin ang meron tayo. 1461 01:21:22,711 --> 01:21:25,839 'Yong salitang, "mangiping tsumupa" na natutunan niya no'ng 14 siya, 1462 01:21:25,922 --> 01:21:30,468 di binago ni minsan ng sarili niyang wika, sinabi sa 'kin at winasak ako. 1463 01:21:30,552 --> 01:21:32,345 Parang ginawan ako ng mali. 1464 01:21:32,429 --> 01:21:34,431 Parang ginawan talaga 'ko ng mali. 1465 01:21:34,514 --> 01:21:35,849 At bakit, at dahil… 1466 01:21:37,017 --> 01:21:40,562 Tiningnan ko siya nang napakagandang tingin. 1467 01:21:40,645 --> 01:21:42,606 Pinakinis ko ang kapintasan niya. 1468 01:21:42,689 --> 01:21:46,776 Gusto kong nagpapakinis ng kapintasan. Inalagaan ko 'yong pagkalalaki. 1469 01:21:46,860 --> 01:21:48,069 Pero totoo 'yon, 1470 01:21:48,153 --> 01:21:52,157 napakaraming bagay para lang palakasin 'yong pagkalalaki. 1471 01:21:52,240 --> 01:21:55,035 Libong bagay na di sinasabi, laging nagbabantay. 1472 01:21:55,118 --> 01:21:58,330 Laging tumatawa pag nagsasalita 'yong lalaki 1473 01:21:58,413 --> 01:22:01,458 baka sakaling nakakatawa 'yong sinasabi niya. 1474 01:22:02,042 --> 01:22:05,462 Kailangan kong humanda para kung may magbago. 1475 01:22:05,545 --> 01:22:07,380 "Ay, nakakatawa ba 'yon?" 1476 01:22:08,757 --> 01:22:11,885 Kung tuyong ilog 'yon, kaduda-duda 'yong mga tunog. 1477 01:22:11,968 --> 01:22:16,389 Mahusay ako sa restaurant pag nagkamali 'yong lalaki sa order niya. 1478 01:22:16,473 --> 01:22:19,184 Tahini 'yong inorder niya, na dapat ay tabouli, 1479 01:22:19,267 --> 01:22:22,646 at nalito na siya kung bakit "salad dressing" 'yong dumating. 1480 01:22:22,729 --> 01:22:24,522 "Asan 'yong tahini ko?" 1481 01:22:24,606 --> 01:22:29,235 Ang gagawin ko, sasakyan ko lang. "Ewan ko. Lutang kasi ako lagi. 1482 01:22:29,319 --> 01:22:32,989 Malilimutin ako. Kukuha 'ko ng ilaw, gusto ko ng misteryo. 1483 01:22:33,949 --> 01:22:36,076 Ang alam ko lang ay ang sagot sa problemang 'to 1484 01:22:36,159 --> 01:22:38,578 ay di pwedeng wala kang alam na salita." 1485 01:22:39,955 --> 01:22:41,706 'Yong D chord. 1486 01:22:41,790 --> 01:22:43,625 Natutunan ko ang libong D chord 1487 01:22:43,708 --> 01:22:47,379 sa libong gitara mula sa libong musikerong boyfriend. 1488 01:22:47,462 --> 01:22:52,050 Alam ko na kung pa'no gawin 'yong D chord, pero ipakita mo ulit, anghel. 1489 01:22:53,385 --> 01:22:55,929 "Mali. Tulungan mo 'ko sa mga daliri ko. 1490 01:22:56,012 --> 01:22:58,390 Tulungan mo 'kong gumawa ng musika." 1491 01:22:59,057 --> 01:23:00,642 Pagbabantay 'yon. 1492 01:23:00,725 --> 01:23:03,645 Child-proofing, parang paglalagay ng bumper. 1493 01:23:03,728 --> 01:23:07,399 Bilis, ilagay na natin. Malapit na siya. 1494 01:23:07,482 --> 01:23:10,235 Handa na ba? Siguruhin n'yo. Malapit na siya. 1495 01:23:10,318 --> 01:23:15,073 Sinisiguro ko lang na ligtas para sa lalaki na… 1496 01:23:15,573 --> 01:23:17,200 umampang-ampang buong araw 1497 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 parang haring lasing, 1498 01:23:20,495 --> 01:23:25,458 na di alam kung ilang beses na siyang muntik mapahamak emotionally 1499 01:23:25,542 --> 01:23:28,420 kung di dahil sa pagliligpit ko ng mga kalat. 1500 01:23:28,503 --> 01:23:30,130 At nagbabantay nang mabuti. 1501 01:23:32,924 --> 01:23:37,971 Lahat ng lalaking naka-date ko, nakilala, pinagsikapan, ay pinagsikapan ako, 1502 01:23:38,471 --> 01:23:39,305 lahat sila. 1503 01:23:40,640 --> 01:23:42,892 Pinakikinis ko 'yong kapintasan nila. 1504 01:23:42,976 --> 01:23:44,936 Ginagawa ko nang walang hirap. 1505 01:23:45,854 --> 01:23:49,107 Ang isang bagay na di pwedeng gawin din sa 'kin? 1506 01:23:49,190 --> 01:23:51,568 'Yong di ibabalik na pabor, 1507 01:23:51,651 --> 01:23:55,071 'yong di makita 'yong kagandahan sa mangiping blow job, 1508 01:23:55,697 --> 01:23:57,157 kung halata naman. 1509 01:23:57,240 --> 01:24:00,326 Palagay ko di mahirap na di i-romanticize 'yong isang bagay 1510 01:24:00,410 --> 01:24:03,663 na madaling i-romanticize gaya ng mangiping blow job. 1511 01:24:03,747 --> 01:24:06,207 Wala ka bang poetic eye, sir? 1512 01:24:06,291 --> 01:24:09,919 Di alam kung ano 'yong nagpapaganda sa buhay na 'to? 1513 01:24:10,712 --> 01:24:13,298 At gusto kong ipagtanggol 'yong sarili ko, 1514 01:24:13,381 --> 01:24:17,552 pero naalala ko na kada dagdag mo ng salita, kabawasan sa kalakasan mo. 1515 01:24:17,635 --> 01:24:19,637 Pinakamahusay na depensa ang wag magsalita. 1516 01:24:20,472 --> 01:24:22,223 Di 'yon 'yong kalakasan ko. 1517 01:24:24,017 --> 01:24:28,438 Ang kalakasan ko ay parang pagsasalita nang matagal. 1518 01:24:30,523 --> 01:24:32,150 Magsalita nang magsalita 1519 01:24:32,233 --> 01:24:34,194 para makuha nang tama. 1520 01:24:34,694 --> 01:24:37,322 'Yong tapang, 'yong kapangahasang mag-alok 1521 01:24:37,405 --> 01:24:38,656 ng paluging kita. 1522 01:24:41,242 --> 01:24:43,244 Kaya sabi ko sa kanya, "Tama ka. 1523 01:24:43,953 --> 01:24:44,913 Tama ka. 1524 01:24:46,247 --> 01:24:49,501 Mangipin akong tsumupa. 1525 01:24:51,336 --> 01:24:52,879 Mangipin akong tsumupa. 1526 01:24:53,713 --> 01:24:55,256 At sinasadya 'yon. 1527 01:24:56,382 --> 01:24:57,217 Oo. 1528 01:24:57,717 --> 01:25:00,970 Dahil nagiging blow job 'yong blow job dahil sa ngipin. 1529 01:25:03,056 --> 01:25:03,890 Oo. 1530 01:25:05,016 --> 01:25:07,685 Dahil ang ngipin… 1531 01:25:13,108 --> 01:25:14,818 Blow job 'yon dahil sa ngipin 1532 01:25:14,901 --> 01:25:19,072 dahil sa ngipin mo malalaman na nasa bibig ka na. 1533 01:25:21,991 --> 01:25:27,038 Ngipin ang nagpapaalala na nasa bibig ka. 1534 01:25:28,248 --> 01:25:31,376 Ano ang bibig ko kung wala itong ngipin? 1535 01:25:32,544 --> 01:25:34,879 Isa lamang perpektong butas? 1536 01:25:34,963 --> 01:25:37,924 Mas maluwag na butas na meron na tayo. 1537 01:25:38,007 --> 01:25:42,929 Isang puwet, panibagong vagina, pinadulas na pagitan ng suso. 1538 01:25:44,389 --> 01:25:48,351 Isang panibagong paraan para mapadulas nang mabilis ang ari 1539 01:25:48,434 --> 01:25:52,147 para makaramdam ulit ito ng hindi komplikadong ligaya. 1540 01:25:52,230 --> 01:25:55,525 Hindi iyon makabuluhan o mainit sa paraan ng blow job. 1541 01:25:55,608 --> 01:25:58,528 Ang blow job, ito ay tungkol sa higit pa, 1542 01:25:58,611 --> 01:26:01,823 at ito ay ang ngipin. Ang ngipin ang dahilan. 1543 01:26:03,616 --> 01:26:05,702 Ang mga ngipin sa blow job, 1544 01:26:05,785 --> 01:26:08,163 sila ang mga buto sa pakwan. 1545 01:26:13,501 --> 01:26:16,296 Pinipigilang masyadong kumpleto ang ligaya. 1546 01:26:16,880 --> 01:26:20,884 Ang mga ngipin sa blow job ang buhanging nakakairita sa talaba 1547 01:26:20,967 --> 01:26:22,635 na gumagawa ng perlas. 1548 01:26:23,344 --> 01:26:25,263 Ito ang sea salt sa caramel. 1549 01:26:25,346 --> 01:26:28,892 Noong 2012, noong naramdaman nilang dapat palawakin 'yon? 1550 01:26:29,934 --> 01:26:31,644 Na-realize ng mga nagka-caramel 1551 01:26:31,728 --> 01:26:34,314 na masyado na tayong sanay sa lasa. 1552 01:26:34,397 --> 01:26:37,233 "Dapat tayong maglagay ng paalala sa bawat kagat. 1553 01:26:37,317 --> 01:26:41,529 'Yong nagsasabing, hindi, walang garantisadong tamis sa buhay na ito." 1554 01:26:42,113 --> 01:26:45,283 Hindi, ang blow job, isang prospect na may depekto. 1555 01:26:45,366 --> 01:26:47,869 Isa itong palabas ng tao. 1556 01:26:47,952 --> 01:26:50,413 Halos masamang idea. 1557 01:26:51,539 --> 01:26:54,417 Halos di uubra, at gagawin mo lahat para umubra 1558 01:26:54,500 --> 01:26:56,753 ang nakakapagpagana. 'Yon ang nakakaantig. 1559 01:26:56,836 --> 01:26:59,214 Parang maliit na lalaki sa kahon, 1560 01:26:59,297 --> 01:27:01,216 'yong gummy na binabato sa pader 1561 01:27:01,299 --> 01:27:05,094 pagkatapos ay kumapit siya, pero sumusubok at nabigo, 1562 01:27:05,178 --> 01:27:07,680 at sa pagsubok at pagbagsak, parang gumagapang. 1563 01:27:07,764 --> 01:27:10,183 Kaya mahal natin siya. Kaya siya premyo. 1564 01:27:10,266 --> 01:27:13,269 Kaya naghuhukay kami para sa kanya sa mga butil 1565 01:27:13,353 --> 01:27:16,689 bago natin siya makuha sa araw-araw na pagkain ng cereal, 1566 01:27:16,773 --> 01:27:19,359 gano'n ako maantig ng blow job. 1567 01:27:20,443 --> 01:27:24,739 Pero sa pinakamababa, sa halatang pinakamaliit, 1568 01:27:24,822 --> 01:27:28,826 ang ngipin sa blow job ang detalyeng nagdadala ng texture sa buhay. 1569 01:27:28,910 --> 01:27:33,623 Tulad ng pinangako ng English teacher namin na magdadala ng liwanag sa lahat 1570 01:27:33,706 --> 01:27:34,874 sa partikular. 1571 01:27:34,958 --> 01:27:39,379 "Mga plum sa icebox," ang pagtunog ng "P" sound ko 1572 01:27:39,462 --> 01:27:41,839 sa mikropono. Ang "pagsusukat ng buhay. 1573 01:27:41,923 --> 01:27:46,219 At kutsara ng kape, hamog na kumukulot sa bintana. 1574 01:27:46,803 --> 01:27:49,514 Celery ni Garbo's, cellophane. 1575 01:27:50,431 --> 01:27:51,474 Petals ni Zuzu. 1576 01:27:53,810 --> 01:27:56,271 'Yong mga ngipin sa blow job, petals 'yon ni Zuzu. 1577 01:27:56,354 --> 01:28:00,066 Ibig sabihin, buhay ka at nasa buhay mo ngayon, 1578 01:28:00,149 --> 01:28:03,194 at naintindihan mo na na maganda ang buhay. 1579 01:28:04,028 --> 01:28:07,156 Makikita mo ngayon na ikaw ang pinakamayaman sa bayan. 1580 01:28:08,449 --> 01:28:11,869 'Yong mga ngipin sa blow job, inaangat 'yong pusta. 1581 01:28:12,370 --> 01:28:14,998 Dinadala 'yong Susan sa posibleng kamatayan. 1582 01:28:16,124 --> 01:28:19,627 Pero para sa pananampalataya at pagnanasa. At sa ngipin, 1583 01:28:19,711 --> 01:28:22,380 nagdadala sila ng buto sa arenang walang buto, 1584 01:28:22,463 --> 01:28:24,841 sa matigas na walang buto. 1585 01:28:24,924 --> 01:28:26,426 Mabubulok ang dila. 1586 01:28:26,509 --> 01:28:28,803 Mabubulok ang penis pero ang ngipin… 1587 01:28:30,471 --> 01:28:32,515 ay mananatili. 1588 01:28:32,598 --> 01:28:35,685 Dinadala ng ngipin ang ilang siglo sa bagay na ito. 1589 01:28:36,769 --> 01:28:41,482 Makinis at walang ngiping blow job, ang hobgoblin ng makikitid ang utak. 1590 01:28:42,400 --> 01:28:44,819 Tinitiyak ng ngiping magdudusa ang blow job mo 1591 01:28:44,902 --> 01:28:46,904 na walang kalokohan. 1592 01:28:46,988 --> 01:28:49,032 Makinis at walang ngiping blow job 1593 01:28:49,115 --> 01:28:51,826 para sa tamang lapat. 1594 01:28:51,909 --> 01:28:54,120 Bilog na pampasak sa bilog na butas 1595 01:28:54,203 --> 01:28:57,999 maramdaman mo at niya na parang nagiging isa kayo. Hindi. 1596 01:28:58,082 --> 01:29:00,418 Ano'ng saya sa pagiging isa? 1597 01:29:00,501 --> 01:29:06,341 Hindi, maging dalawa tayo. Damhin natin ang magaspang na pagitan 1598 01:29:06,841 --> 01:29:09,927 para may maitulak tayo. 1599 01:29:11,512 --> 01:29:12,847 Di mo ba nakikita? 1600 01:29:12,930 --> 01:29:17,143 Ang hilera ng mga ngipin namin, ito ang mabatong pader ni Romeo. 1601 01:29:18,227 --> 01:29:23,316 Ito ang dadapuan ng magaang na pakpak ng pag-ibig. 1602 01:29:23,399 --> 01:29:27,987 Kaya dapat punasan nang maalis ang lip balm. 1603 01:29:29,739 --> 01:29:32,658 At buksan ang labi mula sa paligid ng ngipin 1604 01:29:32,742 --> 01:29:34,535 at hayaang kumayod ang ngipin. 1605 01:29:36,079 --> 01:29:37,580 Hinahayaan mo kumayod. 1606 01:29:39,874 --> 01:29:42,877 Kung di sila kusang gumalaw, gagawin pa rin natin. 1607 01:29:44,003 --> 01:29:46,964 Isipin mo na lang ang multo o orb. 1608 01:29:47,048 --> 01:29:49,217 Kung may bibig sila ng ilang minuto, 1609 01:29:49,300 --> 01:29:52,762 di siya magkikikil ng ngipin para sa mas perpektong selyo 1610 01:29:52,845 --> 01:29:54,389 sa ari mo. Hindi. 1611 01:29:54,472 --> 01:29:58,726 Walang diyosa ang magkakatawang tao liban kung may kakaibang kagandahan 1612 01:29:58,810 --> 01:30:00,770 sa limitasyon mismong ng anyo. 1613 01:30:00,853 --> 01:30:03,981 Kaya di kita basta na lang tsinupa. 1614 01:30:05,316 --> 01:30:09,779 Hindi, pagbisita 'yon. Manginginig ka sa pagkamangha, gago. 1615 01:30:14,450 --> 01:30:15,576 At siyempre… 1616 01:30:19,122 --> 01:30:22,959 Di ako nawawalan ng respeto pag nakaluhod ako. 1617 01:30:23,042 --> 01:30:27,296 Di sa ilalim mo kundi sa pamamagitan mo at nalampasan mo sa buhay natin 1618 01:30:27,380 --> 01:30:31,509 na puno ng paghanga sa kakaibang trahedya ng tao. 1619 01:30:33,010 --> 01:30:36,222 Ang appendage mo, isang maliit na pampasak, 1620 01:30:37,265 --> 01:30:40,059 kung saan iniinom ko ang universe. 1621 01:30:41,352 --> 01:30:43,980 Ang katawan mo, ilang malalamyang salita 1622 01:30:44,063 --> 01:30:46,983 kung saan ang kadakilaan ng kaluluwa ay di naisalin nang maayos 1623 01:30:47,066 --> 01:30:50,987 pero tinanggap ko 'yon, dahil para maunawaan nang lubos at tuluyan, 1624 01:30:51,070 --> 01:30:55,533 matutunaw agad ako, at siguro gusto ko ng oras sa isang katawan 1625 01:30:55,616 --> 01:30:57,910 gaya ng gusto ko ng oras bilang multo. 1626 01:31:01,873 --> 01:31:05,543 'Yong aral pala ay hindi… Gusto kong… Ang totoo, walang aral. 1627 01:31:05,626 --> 01:31:09,422 Gusto ko lang mang-aliw at magpasaya dahil nightclub act ako. 1628 01:31:11,174 --> 01:31:16,262 Pero ang aral ay hindi, kung meron man, ay di para ilaan 'yong blow job n'yo 1629 01:31:16,345 --> 01:31:18,848 sa magbibigay-halaga sa espiritwal nilang karangalan. 1630 01:31:18,931 --> 01:31:23,728 Hindi, magiging babala 'yong kuwento ko, at ayoko no'n, salamat na lang. Hindi. 1631 01:31:26,731 --> 01:31:29,734 Hindi, igalang mo 'yong dignidad ko. Hindi. 1632 01:31:29,817 --> 01:31:32,069 Nawa'y malaya tayong makapagbigay ng mga blow job. 1633 01:31:32,153 --> 01:31:34,280 Nawa'y wala tayong pagsisihan. 1634 01:31:34,363 --> 01:31:36,657 Nawa'y maging kahihiyan tayo ng yaman. 1635 01:31:37,617 --> 01:31:42,955 Nawa'y mapanatili ng pumalpak na blow job 'yong dignidad ng orihinal na intensiyon. 1636 01:31:43,039 --> 01:31:45,291 Nawa'y maging kahihiyan tayo ng yaman… 1637 01:31:45,374 --> 01:31:46,501 tulad ng karagatan. 1638 01:31:47,001 --> 01:31:49,420 Isang huling metaphor na lang? 1639 01:31:50,713 --> 01:31:53,216 Nawa'y maging gaya tayo ng karagatan. 1640 01:31:53,299 --> 01:31:56,511 Paa lang ba ng matatalino ang dinidilaan ng karagatan 1641 01:31:56,594 --> 01:31:58,888 na marunong nang magbigay-halaga… 1642 01:31:58,971 --> 01:31:59,847 "Hi. Ako 'to." 1643 01:31:59,931 --> 01:32:01,265 …at magsabi ng papuri? 1644 01:32:01,349 --> 01:32:03,809 Hindi, masaganang dumadaloy ang karagatan 1645 01:32:03,893 --> 01:32:07,480 sa mga binti ng mga hangal, mga baliw, mga duwag at mga gago. 1646 01:32:07,563 --> 01:32:10,942 At hindi ito nababawasan. Nananatili itong karagatan. 1647 01:32:11,025 --> 01:32:13,319 Pasensiya na. Sumosobra na ba 'ko? 1648 01:32:14,362 --> 01:32:16,572 Oo, sumosobra na nga 'ko, 1649 01:32:16,656 --> 01:32:19,909 kung hindi, bakit pa 'ko aabot, alam n'yo 'yon? 1650 01:32:20,993 --> 01:32:22,245 At hindi niya alam. 1651 01:32:24,830 --> 01:32:27,250 Akala niya may mga butas sa argumento ko. 1652 01:32:27,750 --> 01:32:29,418 Marahil gano'n din ang iba sa inyo. 1653 01:32:29,502 --> 01:32:32,713 Sana nga dahil di n'yo ba alam, alam kong meron. 1654 01:32:32,797 --> 01:32:35,299 Sinadya kong ilagay ang mga 'yon. 1655 01:32:35,383 --> 01:32:40,221 Dahil 'yong mga butas na 'yon ang ngipin sa blow job ng argumento ko. 1656 01:32:41,055 --> 01:32:42,306 Akalain n'yo 'yon? 1657 01:32:42,390 --> 01:32:45,685 Kahit papaano, nanalo ulit ako. 1658 01:32:46,269 --> 01:32:50,064 At ganito ko hihirangin ang sarili, 1659 01:32:50,147 --> 01:32:52,692 gagawa ng mga patakaran, kukunin ang trono, 1660 01:32:52,775 --> 01:32:55,695 pero ang lubos na kaligayahan sa paghahari ko, ah, 1661 01:32:55,778 --> 01:32:58,906 ay nasa mismong kahinaan nito. 1662 01:32:58,990 --> 01:33:01,409 Wala akong pake. Ako ang blow job queen. 1663 01:34:10,269 --> 01:34:13,272 Tagapagsalin ng Subtitle: Jayran Kempiz