1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,083 --> 00:02:09,208 Halasyam. 4 00:02:09,291 --> 00:02:11,208 Go easy, he's a kid. 5 00:02:11,625 --> 00:02:12,583 Lusting after women? 6 00:02:13,916 --> 00:02:14,958 Rascal! 7 00:02:15,833 --> 00:02:19,083 Peeping at women while they're bathing? How shameless! 8 00:02:20,708 --> 00:02:21,583 Look at my hand. 9 00:02:22,458 --> 00:02:23,750 It's the fist of a strong carpenter. 10 00:02:24,291 --> 00:02:25,125 I'll thrash you. 11 00:02:26,583 --> 00:02:28,083 Get lost! Next time, I won't spare you. 12 00:02:28,875 --> 00:02:29,791 Get lost! 13 00:02:33,416 --> 00:02:35,125 Halasyam. What about the tablet? 14 00:02:35,250 --> 00:02:36,208 Diabetes tablet? 15 00:02:36,291 --> 00:02:37,708 Don't deviate. 16 00:02:37,791 --> 00:02:39,125 Listen to me. 17 00:02:39,958 --> 00:02:42,583 - With the diabetes tablet… - Hey, old bloke! 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,291 He is yelling at you. 19 00:02:45,541 --> 00:02:46,625 I won't spare you. 20 00:02:47,083 --> 00:02:49,708 Have you recommended any tablets to him? 21 00:02:50,333 --> 00:02:51,250 Did he say so? 22 00:02:52,458 --> 00:02:53,916 Did he say so? 23 00:02:54,291 --> 00:02:56,458 - Where is your hearing aid? - I left it at home. 24 00:02:56,541 --> 00:02:58,875 - Better you forget your ears as well. - Scram! 25 00:02:59,583 --> 00:03:02,333 He said that he has a deal for you. 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,333 Include us, we don't want to miss the fun. 27 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Okay. 28 00:03:19,791 --> 00:03:20,625 Hello. 29 00:03:21,458 --> 00:03:22,291 Who is this? 30 00:03:23,333 --> 00:03:24,875 Did my father slap your son? 31 00:03:25,875 --> 00:03:26,750 When? 32 00:03:27,833 --> 00:03:28,708 Why? 33 00:03:32,791 --> 00:03:33,666 Dad. 34 00:03:34,208 --> 00:03:35,583 Please reduce the volume. 35 00:03:38,708 --> 00:03:39,541 Pardon. 36 00:03:43,625 --> 00:03:44,541 I don't get it. 37 00:03:46,000 --> 00:03:48,125 Hello! Hello! 38 00:03:51,125 --> 00:03:51,958 Hello? 39 00:03:55,375 --> 00:03:57,083 A random stranger is calling me 40 00:03:57,166 --> 00:03:59,625 and giving me advice, all because of you. 41 00:04:00,666 --> 00:04:02,791 Dad, have you seen my keys? 42 00:04:07,291 --> 00:04:08,416 I'm sure I kept them here. 43 00:04:10,458 --> 00:04:11,750 Have you seen my keys? 44 00:04:12,791 --> 00:04:13,666 Dad! 45 00:04:14,541 --> 00:04:16,458 Durai must have misplaced it. 46 00:04:18,708 --> 00:04:19,583 Dad! 47 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Dad? 48 00:04:24,958 --> 00:04:25,833 Dad! 49 00:04:26,791 --> 00:04:27,708 Dad! 50 00:04:29,750 --> 00:04:30,625 Dad! 51 00:04:31,250 --> 00:04:32,125 Dad! 52 00:04:40,791 --> 00:04:41,666 Dad? 53 00:04:42,458 --> 00:04:43,291 Dad! 54 00:05:05,500 --> 00:05:06,333 A quarter, please! 55 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Yes. Tell me. 56 00:05:12,458 --> 00:05:14,041 - When? - Can't you see us waiting? Move! 57 00:05:14,291 --> 00:05:15,708 - How did it happen? - Move! 58 00:05:15,791 --> 00:05:16,666 Hurry up. 59 00:05:17,625 --> 00:05:18,500 I'll be there soon. 60 00:05:18,958 --> 00:05:21,583 - Move faster. I need it. - One more bottle, please. 61 00:05:26,250 --> 00:05:27,083 One quarter. 62 00:05:39,083 --> 00:05:39,958 Dad. 63 00:05:40,916 --> 00:05:43,583 Dad, look at me. I'm here. Durai. 64 00:05:47,291 --> 00:05:49,125 I've got a gift for you. 65 00:05:50,416 --> 00:05:51,916 Liquor! 66 00:05:52,666 --> 00:05:54,416 Sorry, I had a few sips. 67 00:05:55,083 --> 00:05:56,875 Come on, Dad, get up. 68 00:06:02,791 --> 00:06:03,625 Dad! 69 00:06:05,625 --> 00:06:06,500 What is that bulge? 70 00:06:15,791 --> 00:06:16,708 Dad? 71 00:06:18,791 --> 00:06:19,666 Bro, what is this? 72 00:06:20,166 --> 00:06:22,416 I have no clue! 73 00:06:23,416 --> 00:06:26,375 I mean how is this bulge possible? 74 00:06:26,833 --> 00:06:27,750 Lift it up! 75 00:06:28,000 --> 00:06:29,416 It is already up. 76 00:06:29,625 --> 00:06:31,291 Idiot! I asked to lift his legs up. 77 00:06:41,708 --> 00:06:43,041 Go that way. 78 00:06:44,666 --> 00:06:46,000 Move in this direction. 79 00:06:46,083 --> 00:06:46,916 Right side. 80 00:06:47,375 --> 00:06:48,333 Keep right. 81 00:06:49,750 --> 00:06:51,875 - Move here. - Backwards? Fine. 82 00:06:53,291 --> 00:06:55,666 That's it. Keep moving. 83 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Yes. Go carefully. 84 00:07:04,875 --> 00:07:05,750 Dad… 85 00:07:07,833 --> 00:07:08,791 Does it matter now? 86 00:07:09,625 --> 00:07:10,625 Have you informed Mom? 87 00:07:10,875 --> 00:07:11,875 Is she coming? 88 00:07:12,458 --> 00:07:13,625 She is at Aunt's home. 89 00:07:14,000 --> 00:07:14,875 I have called for her. 90 00:07:16,041 --> 00:07:16,916 Give me a minute. 91 00:07:36,833 --> 00:07:39,083 - Bro, hold this. - What are you up to? 92 00:07:39,500 --> 00:07:40,666 What is that for? 93 00:07:40,833 --> 00:07:41,916 Roll as I say. 94 00:07:53,666 --> 00:07:55,583 How could Mom… 95 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 use the pestle to remove the bran? 96 00:08:04,791 --> 00:08:05,666 I'm out of the game. 97 00:08:16,500 --> 00:08:17,708 Why did they alarm us? 98 00:08:17,791 --> 00:08:19,000 And keeping the doors shut. 99 00:08:19,083 --> 00:08:21,333 Don't blow up petty issues, sister. 100 00:08:23,541 --> 00:08:24,416 Sami! 101 00:08:24,875 --> 00:08:25,750 Durai! 102 00:08:25,958 --> 00:08:26,833 Hey! 103 00:08:27,375 --> 00:08:28,250 Mom! 104 00:08:28,791 --> 00:08:30,375 - Daddy is… - What happened to him? 105 00:08:30,458 --> 00:08:31,625 Dad is… 106 00:08:31,791 --> 00:08:32,666 Daddy's… 107 00:08:32,916 --> 00:08:34,250 - His thing is… - Speak up. 108 00:08:34,541 --> 00:08:37,250 - Why are you holding this pestle? - Come in and check, Mom. 109 00:08:37,333 --> 00:08:39,000 - I said, "Bring them in." - What's happening? 110 00:08:39,250 --> 00:08:40,541 What is the issue, Sami? 111 00:08:40,708 --> 00:08:42,208 - Auntie, come in first. - Come in. 112 00:08:42,416 --> 00:08:43,875 - Come, Mom. - What's wrong? 113 00:08:43,958 --> 00:08:45,541 - Look at him - What happened to him? 114 00:08:45,625 --> 00:08:46,500 Don't scare us. 115 00:08:46,583 --> 00:08:48,416 - What's the matter? Is he alright? - Go. 116 00:08:48,708 --> 00:08:51,833 - You see for yourself. - Where is he? 117 00:08:52,291 --> 00:08:53,833 Are you okay, dear? Please utter something. 118 00:08:53,916 --> 00:08:56,666 - Don't block my way. - Why are you not moving? 119 00:08:57,250 --> 00:08:59,250 What happened to you, dear? 120 00:09:03,458 --> 00:09:06,666 So you guys knocked him down! 121 00:09:08,083 --> 00:09:09,625 - God! - Mom, he insisted me to roll 122 00:09:09,708 --> 00:09:11,125 - with the pestle. - Hey! 123 00:09:13,750 --> 00:09:16,750 He was watching TV as usual. 124 00:09:17,125 --> 00:09:19,416 You skipped about the TV. 125 00:09:19,500 --> 00:09:20,541 Can you be quiet? 126 00:09:21,166 --> 00:09:22,000 Listen, Mom. 127 00:09:22,166 --> 00:09:24,000 He died naturally. 128 00:09:26,208 --> 00:09:27,333 I don't believe you. 129 00:09:27,916 --> 00:09:30,208 He was as strong as a rock. 130 00:09:30,291 --> 00:09:31,500 - How did he die? - Mom… 131 00:09:32,041 --> 00:09:33,333 Something is fishy. 132 00:09:33,958 --> 00:09:38,166 - I am sure something is odd. - Sister… 133 00:09:38,875 --> 00:09:40,875 I second you. Something is odd over there! 134 00:09:48,875 --> 00:09:50,250 What is that thing? 135 00:09:52,208 --> 00:09:53,041 Disgusting! 136 00:10:15,625 --> 00:10:17,125 What can we do now? 137 00:10:18,291 --> 00:10:19,166 His waist chain! 138 00:10:19,458 --> 00:10:21,416 We can tie it down flat to his body. 139 00:10:21,583 --> 00:10:23,333 That's made of silver. It will slice it off. 140 00:10:24,375 --> 00:10:25,375 How do you know that? 141 00:10:26,500 --> 00:10:28,666 Does it matter now? 142 00:10:28,958 --> 00:10:30,833 Think about settling this bulge. 143 00:10:31,166 --> 00:10:32,083 Hey… 144 00:10:34,083 --> 00:10:36,666 Can we use a cloth to wrap it flat? 145 00:10:38,541 --> 00:10:40,750 It sounds like strangling at the waist. A murder! 146 00:10:40,916 --> 00:10:42,791 Shut up! 147 00:10:45,375 --> 00:10:47,333 Aunt, get duct tape. 148 00:10:47,583 --> 00:10:48,541 We can stick it down with his body tightly. 149 00:10:48,875 --> 00:10:50,125 You mean, taping the thing? 150 00:10:51,041 --> 00:10:51,916 It will not work. 151 00:10:52,291 --> 00:10:55,250 We can't use tape. 152 00:10:55,375 --> 00:10:58,208 It'll be exposed during the bathing ritual of the corpse. 153 00:10:58,291 --> 00:10:59,541 I wish we were in Egypt. 154 00:10:59,708 --> 00:11:02,333 We could wrap him up and call him a mummy. 155 00:11:02,708 --> 00:11:03,583 But here… 156 00:11:05,708 --> 00:11:06,791 My vote is for sticking. 157 00:11:08,541 --> 00:11:09,625 My vote is for wrapping. 158 00:11:10,166 --> 00:11:14,125 - No! Duct tape wins! - Idiots! He is no more. 159 00:11:14,458 --> 00:11:18,041 - And you're conducting an opinion poll! - Alright. 160 00:11:18,333 --> 00:11:19,791 Sister, don't stress yourself. 161 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 So what's the verdict? Duct tape or cloth? 162 00:11:23,583 --> 00:11:25,583 Okay, stick it with tape. As you wish. 163 00:11:28,541 --> 00:11:29,458 Auntie, get the duct tape. 164 00:11:33,708 --> 00:11:35,166 Can you both wait outside? 165 00:11:35,250 --> 00:11:36,125 I'll stick it and call you. 166 00:11:36,208 --> 00:11:37,625 I will be next to my husband. 167 00:11:38,000 --> 00:11:40,500 Even I won't leave my beloved brother-in-law. 168 00:11:41,208 --> 00:11:42,083 Oh, God! 169 00:11:43,166 --> 00:11:44,708 At least, face that wall. 170 00:11:44,791 --> 00:11:45,916 I feel so embarrassed. 171 00:11:46,208 --> 00:11:47,291 Look there. 172 00:11:49,125 --> 00:11:50,291 Oh, God! 173 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 My neck… 174 00:12:03,208 --> 00:12:04,166 It won't bend! 175 00:12:04,750 --> 00:12:06,041 Is it still stiff? 176 00:12:06,208 --> 00:12:07,416 Turn and look there. 177 00:12:09,875 --> 00:12:11,000 It is not working. 178 00:12:11,166 --> 00:12:12,166 We shall call the doctor. 179 00:12:12,250 --> 00:12:13,125 Good idea. 180 00:12:14,375 --> 00:12:16,708 Hey, brother. Wait a minute. 181 00:12:17,000 --> 00:12:18,916 - Hey, wait… - Hello… 182 00:12:19,083 --> 00:12:20,458 Whom are you talking to? 183 00:12:20,916 --> 00:12:21,833 To Shanthi. 184 00:12:22,416 --> 00:12:24,208 The hospital is next to her shop. 185 00:12:24,750 --> 00:12:26,416 We shall ask her to send a doctor here. 186 00:12:28,166 --> 00:12:29,583 It's ringing. Answer. 187 00:12:29,666 --> 00:12:31,458 - Hey? - Speak to her. 188 00:12:33,041 --> 00:12:34,666 Hello, am I audible? 189 00:12:35,125 --> 00:12:37,250 Yes. Sami here. 190 00:12:37,458 --> 00:12:38,541 Yes, Brother-in-law. 191 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Sorry to say, Dad is no more. 192 00:12:42,125 --> 00:12:43,375 What?! 193 00:12:44,041 --> 00:12:46,791 God! My dad! What happened to my dad? 194 00:12:46,875 --> 00:12:47,916 - Oh no! - Hold on… 195 00:12:48,208 --> 00:12:50,416 Your father is fine. My dad is dead. 196 00:12:53,583 --> 00:12:54,500 Oh! 197 00:12:54,708 --> 00:12:56,041 What! Come again? 198 00:12:56,458 --> 00:12:58,000 Sorry… 199 00:12:58,166 --> 00:13:00,583 Oh, God! Uncle! 200 00:13:00,666 --> 00:13:03,000 - What happened? When? - Ask about the Doctor. 201 00:13:03,416 --> 00:13:05,666 Can you check if any doctor available nearby? 202 00:13:05,750 --> 00:13:07,750 A doctor may be available. 203 00:13:08,250 --> 00:13:09,666 But why do we need a doctor? 204 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Are you sure he is dead? 205 00:13:16,083 --> 00:13:18,875 Listen! He is dead. 206 00:13:19,000 --> 00:13:20,541 Don't pester us with your questions. 207 00:13:20,625 --> 00:13:23,000 Am I pestering you? 208 00:13:23,125 --> 00:13:25,166 I won't talk to you. Forever. 209 00:13:25,333 --> 00:13:27,125 I am not Sami! Durai here. 210 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 - How many copies? - Three. 211 00:13:28,625 --> 00:13:29,500 Coffee? 212 00:13:30,250 --> 00:13:32,666 She is asking for coffee! Please check. 213 00:13:32,750 --> 00:13:33,666 Coffee… 214 00:13:35,666 --> 00:13:36,500 Hello? 215 00:13:36,583 --> 00:13:39,041 Fool! I said photocopies. 216 00:13:39,125 --> 00:13:41,166 How on earth were you morons born? 217 00:13:41,416 --> 00:13:42,916 Listen! Sami here. 218 00:13:43,583 --> 00:13:44,958 You don't need to bring a doctor. 219 00:13:45,125 --> 00:13:46,541 - Come home soon. - Hurry up. 220 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 Can't you wait! 221 00:13:48,125 --> 00:13:51,541 - What? - I didn't mean you! 222 00:13:51,625 --> 00:13:52,500 A customer. 223 00:13:54,125 --> 00:13:55,416 When is the funeral? 224 00:13:55,625 --> 00:13:57,541 I need to inform my parents. 225 00:13:58,625 --> 00:14:00,458 You need not inform anyone. 226 00:14:01,041 --> 00:14:01,916 You first come home. 227 00:14:02,166 --> 00:14:04,166 Why? Isn't he dead yet? 228 00:14:09,208 --> 00:14:10,041 Tell me, bro! 229 00:14:12,875 --> 00:14:13,791 She's coming. 230 00:14:14,708 --> 00:14:15,750 Hello? 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,291 He-- 232 00:14:18,666 --> 00:14:20,375 He was a man of pride with his head up. 233 00:14:21,041 --> 00:14:22,875 - The head is fine, not this bulge. - Calm down, son. 234 00:14:25,666 --> 00:14:27,333 When are you informing the relatives? 235 00:14:27,791 --> 00:14:28,708 Let us not rush. 236 00:14:29,083 --> 00:14:30,666 We need to handle this issue first. 237 00:14:31,250 --> 00:14:32,291 We shall inform them later. 238 00:14:33,625 --> 00:14:35,833 Till then, you should not spill the beans. 239 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Someone is at the door. 240 00:14:40,875 --> 00:14:42,791 Wait. I shall check the door. 241 00:14:48,875 --> 00:14:49,791 Kamala. 242 00:14:49,958 --> 00:14:51,250 - Kamala! - Kamala? 243 00:14:53,791 --> 00:14:55,458 - What's the matter? - Is your Mom home? 244 00:14:55,541 --> 00:14:56,750 Yes. But tell me your concern. 245 00:14:58,833 --> 00:14:59,791 I need a rolling pin. 246 00:14:59,958 --> 00:15:00,916 A rolling pin? 247 00:15:02,083 --> 00:15:04,583 Ask correctly. A rolling pin or a pestle? 248 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 - Why would I need a pestle? - Hey! 249 00:15:08,000 --> 00:15:10,125 - She may prepare bigger rotis. - Just get it. 250 00:15:17,666 --> 00:15:20,041 I heard someone crying. 251 00:15:20,250 --> 00:15:21,958 No one is crying here. 252 00:15:22,916 --> 00:15:24,833 - But our mom was. - Mom cried? 253 00:15:25,166 --> 00:15:27,291 - Take the pin. - Why did she cry? 254 00:15:28,083 --> 00:15:29,541 She slipped down. 255 00:15:30,083 --> 00:15:31,041 - She-- - In the bathroom. 256 00:15:32,666 --> 00:15:35,125 - Can I check on her? - No, thanks. 257 00:15:35,375 --> 00:15:37,416 Her sister will handle it. 258 00:15:38,125 --> 00:15:39,000 Oh. 259 00:15:39,333 --> 00:15:42,958 - What happened, buddy? - Oh! Ameen. Come. 260 00:15:43,208 --> 00:15:44,708 - How did it happen? - No idea. 261 00:15:45,125 --> 00:15:46,833 She slipped in the bathroom. 262 00:15:47,291 --> 00:15:48,166 Bathroom? 263 00:15:50,625 --> 00:15:52,208 My deepest condolences, bro. 264 00:15:53,666 --> 00:15:55,333 Stay strong. 265 00:15:56,041 --> 00:15:57,833 Didn't he use the bathroom daily? 266 00:15:57,916 --> 00:15:59,250 He must have seen something new. 267 00:16:00,500 --> 00:16:01,625 It shouldn't have happened. 268 00:16:01,958 --> 00:16:04,500 No, it is Mom who fell down. 269 00:16:05,000 --> 00:16:06,125 - Mom? - Right. 270 00:16:06,333 --> 00:16:07,416 But you texted it's your dad? 271 00:16:07,833 --> 00:16:09,916 - It was a typo! - Oh! 272 00:16:10,333 --> 00:16:11,375 Okay, how is mom then? 273 00:16:11,458 --> 00:16:12,916 She is looking after my dad. 274 00:16:13,000 --> 00:16:14,791 Your dad should take care of the injured mother. 275 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - The logic is wrong. - You have a point. 276 00:16:17,541 --> 00:16:18,500 What's the point? 277 00:16:18,583 --> 00:16:19,833 What are you discussing? 278 00:16:19,916 --> 00:16:21,791 - Auntie. - How is the situation now? 279 00:16:22,916 --> 00:16:26,500 She is asking about the fall in the bathroom. 280 00:16:27,166 --> 00:16:29,500 Yes. I slipped in the bathroom. 281 00:16:30,166 --> 00:16:31,083 It's paining. 282 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Your sister slipped down, right? 283 00:16:33,708 --> 00:16:36,625 - Yes, it was my sister. But me… - Let me explain. 284 00:16:37,166 --> 00:16:39,125 - It was my mother who slipped. - In the bathroom. 285 00:16:39,625 --> 00:16:40,500 So it was not your dad. 286 00:16:40,583 --> 00:16:41,541 - No. - No. 287 00:16:45,750 --> 00:16:47,083 My mother slipped. 288 00:16:47,541 --> 00:16:48,458 In the bathroom! 289 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 Her sister went to help her. 290 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 She also slipped then. Got her left leg injured. 291 00:16:54,291 --> 00:16:56,000 - The pain is unbearable! - Look. 292 00:16:56,083 --> 00:16:58,750 - So are you feeling better? - Absolutely fine! 293 00:16:59,375 --> 00:17:01,583 - Oh no! - Trouble goes square one, again. 294 00:17:02,041 --> 00:17:03,541 Let me handle this. 295 00:17:04,208 --> 00:17:05,583 - Mom… - I am feeling better, Kamala. 296 00:17:05,875 --> 00:17:07,333 She is yet to recover. 297 00:17:07,750 --> 00:17:09,916 I have some chores, see you later. 298 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 If you need any help, please ask. 299 00:17:11,791 --> 00:17:13,208 - Don't hesitate. - Okay. 300 00:17:13,500 --> 00:17:16,833 You have lots to do! Go in. 301 00:17:16,916 --> 00:17:17,791 Sure. 302 00:17:18,833 --> 00:17:20,791 Which leg should I pretend got injured? 303 00:17:21,000 --> 00:17:23,083 - Pretend both. - Both. 304 00:17:23,208 --> 00:17:25,000 How can she choose an injured leg? 305 00:17:25,083 --> 00:17:26,500 Wait a minute. 306 00:17:26,583 --> 00:17:27,500 Let her go. 307 00:17:27,583 --> 00:17:30,125 I insisted not to, but you told him. 308 00:17:30,291 --> 00:17:31,958 He is my best friend. We can count on him. 309 00:17:32,041 --> 00:17:34,291 - But I have informed Rangaraj. - Who is he? 310 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 He is my best friend. 311 00:17:35,458 --> 00:17:36,375 Friends, my foot! 312 00:17:36,458 --> 00:17:38,375 Rangaraj is also my best friend. So no problem. 313 00:17:39,416 --> 00:17:40,250 Can we trust him? 314 00:17:40,333 --> 00:17:42,791 He is a busy man to talk about petty stuff. 315 00:17:43,416 --> 00:17:44,291 My God! 316 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Come in and have a look. 317 00:17:47,500 --> 00:17:48,625 Who is Rangaraj? 318 00:17:49,083 --> 00:17:50,041 Our Rangaraj. 319 00:17:50,500 --> 00:17:52,125 Our drinking buddy? 320 00:17:52,833 --> 00:17:53,708 Come. 321 00:17:55,625 --> 00:17:56,541 There. 322 00:17:57,750 --> 00:17:58,625 God! 323 00:18:03,541 --> 00:18:05,833 - So, your dad is dead? - Yes. 324 00:18:07,208 --> 00:18:08,250 How come? 325 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 Bro. 326 00:18:14,333 --> 00:18:15,666 My deepest condolences. 327 00:18:16,416 --> 00:18:18,125 You should stay strong. 328 00:18:18,333 --> 00:18:19,458 Don't repeat the same track! 329 00:18:20,958 --> 00:18:21,833 It was intended for Mom. 330 00:18:22,375 --> 00:18:23,250 Now it's for your dad. 331 00:18:43,000 --> 00:18:43,833 Hey! 332 00:18:44,500 --> 00:18:45,791 Do you want booze now? 333 00:18:47,708 --> 00:18:48,583 That? 334 00:18:48,666 --> 00:18:51,416 It was developed when he was watching TV in the morning. 335 00:18:51,750 --> 00:18:53,208 What did he watch on TV? 336 00:18:54,166 --> 00:18:55,750 He could have watched hot stuff on his phone. 337 00:18:55,833 --> 00:18:57,791 Why did he use an outdated TV? 338 00:19:01,750 --> 00:19:03,833 Not only from Rangaraj… 339 00:19:03,916 --> 00:19:06,541 - We should keep it a top secret from all. - You are right! 340 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 How long has it been upright? 341 00:19:11,958 --> 00:19:13,333 The content must be so hot. 342 00:19:15,416 --> 00:19:16,541 Shall I tell you something? 343 00:19:17,416 --> 00:19:19,208 One should die great like your dad! 344 00:19:19,958 --> 00:19:20,833 Awesome! 345 00:19:23,500 --> 00:19:24,750 Please try to understand. 346 00:19:25,458 --> 00:19:26,916 We can't come there. 347 00:19:27,125 --> 00:19:29,416 We need a doctor here. Just for five minutes. 348 00:19:29,708 --> 00:19:30,750 Please help us. 349 00:19:30,833 --> 00:19:31,958 Sorry, it is not possible. 350 00:19:32,041 --> 00:19:33,416 The doctor won't come there. 351 00:19:33,666 --> 00:19:35,166 - Bring the patient to the hospital. - No… 352 00:19:35,666 --> 00:19:37,416 If we bring him, all eyes would be on him. 353 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 We can show it only to the doctor. 354 00:19:39,583 --> 00:19:41,125 I can't repeat the rules. 355 00:19:41,208 --> 00:19:42,750 Bring the patient here. 356 00:19:42,833 --> 00:19:44,500 Or look for other options. 357 00:19:44,625 --> 00:19:45,750 - Please disconnect the call. - Sister… 358 00:19:46,500 --> 00:19:47,375 Not gonna work. 359 00:19:47,458 --> 00:19:48,791 - Anything positive? - No. 360 00:19:49,416 --> 00:19:50,458 What's next? 361 00:19:54,083 --> 00:19:56,166 Why don't we take him on my bike? 362 00:19:56,250 --> 00:19:57,791 - Won't it poke? - Not you. 363 00:19:57,916 --> 00:20:01,833 - It would poke us. - Please don't mess further. 364 00:20:02,500 --> 00:20:03,583 Arrange a vehicle. Go! 365 00:20:04,958 --> 00:20:05,833 Okay. 366 00:20:08,291 --> 00:20:10,458 Why are you worrying like his mother? 367 00:20:10,958 --> 00:20:12,666 I am almost a stepmother to him. 368 00:20:16,166 --> 00:20:17,500 - Isn't she your aunt? - Yes. 369 00:20:24,333 --> 00:20:25,541 It's clear. You can bring him out. 370 00:20:31,875 --> 00:20:33,125 Hold him tight. 371 00:20:34,375 --> 00:20:35,708 Please be quiet. 372 00:20:35,958 --> 00:20:37,333 Kamala might notice us. 373 00:20:41,166 --> 00:20:42,958 God, keep us off her prying eyes. 374 00:20:44,083 --> 00:20:45,458 You can come, no one is here. 375 00:20:45,666 --> 00:20:47,583 - Dead weight! - God! 376 00:20:48,541 --> 00:20:49,458 Come over here. 377 00:20:53,083 --> 00:20:54,541 - Come on, let's take him. - Hey. 378 00:20:54,625 --> 00:20:56,166 - Why? - Why not? 379 00:20:56,333 --> 00:20:57,916 I asked you to book a taxi. 380 00:20:58,041 --> 00:20:59,000 You got an auto! 381 00:20:59,250 --> 00:21:01,291 I swear on Dad, you said, "Arrange a vehicle." 382 00:21:02,666 --> 00:21:05,541 {\an8}Sir, my auto is far better than a taxi. 383 00:21:05,625 --> 00:21:06,541 Travel and feel the comfort. 384 00:21:07,166 --> 00:21:09,333 Buddy, what a surprise. 385 00:21:09,625 --> 00:21:11,333 - Didn't you recognize me? - No. 386 00:21:11,500 --> 00:21:12,625 I'm Sathish. 387 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 We were schoolmates, dude. 388 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 - Can't you recollect? - Really? 389 00:21:16,708 --> 00:21:17,958 Stop staring at me as a stranger. 390 00:21:19,541 --> 00:21:20,500 Are you a Headmaster now? 391 00:21:21,166 --> 00:21:23,416 You managed to cheat and pass the exams. 392 00:21:23,500 --> 00:21:25,166 I failed and ended up as an auto driver. 393 00:21:25,458 --> 00:21:26,791 Isn't he your father? Hey, Pops! 394 00:21:26,958 --> 00:21:28,625 Have you kicked the bucket? 395 00:21:31,208 --> 00:21:32,916 - Nope, he's drunk. - Really? 396 00:21:33,000 --> 00:21:34,166 Very drunk, I guess. 397 00:21:34,250 --> 00:21:35,208 Come on get into the auto. 398 00:21:35,291 --> 00:21:36,166 Help us. 399 00:21:36,250 --> 00:21:37,375 - Lift him by legs. - Why should I lift him? 400 00:21:37,458 --> 00:21:39,541 - The bucket… - I am just a driver. 401 00:21:39,708 --> 00:21:41,750 He is as heavy as a corpse! 402 00:21:42,416 --> 00:21:43,625 Lord of Alcoholics! I guess. 403 00:21:43,708 --> 00:21:45,500 - Right. - What is that bucket for? 404 00:21:45,583 --> 00:21:47,916 To collect everything when he throws up. 405 00:21:48,000 --> 00:21:50,958 You took "kicked the bucket" literally, right? 406 00:21:51,250 --> 00:21:53,291 - A hilarious joke, please laugh. - Right? 407 00:21:53,416 --> 00:21:56,375 - Hey, careful. - Be careful. This way. 408 00:21:56,541 --> 00:21:59,916 You are built like an elephant yet unable to lift an old man. 409 00:22:00,000 --> 00:22:01,625 Get in. Go! 410 00:22:03,500 --> 00:22:04,458 - Look at this guy! - Hey. 411 00:22:04,625 --> 00:22:06,125 Who will drive if you sit with the passengers? 412 00:22:06,500 --> 00:22:08,041 - You're right. Move. - Go, man. 413 00:22:08,833 --> 00:22:10,500 Keep the bucket in place. 414 00:22:10,708 --> 00:22:11,583 Place him properly. 415 00:22:12,458 --> 00:22:13,791 - Careful. - All good? 416 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 Hide the bulge. 417 00:22:17,375 --> 00:22:18,416 Why is it sticking out? 418 00:22:21,166 --> 00:22:24,041 Stop looking at me. I feel awkward. 419 00:22:25,458 --> 00:22:26,333 What do you mean? 420 00:22:26,416 --> 00:22:28,416 His legs are sticking outside. 421 00:22:28,500 --> 00:22:30,416 What if someone hits him on the way? 422 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 His legs might get fractured. 423 00:22:31,916 --> 00:22:33,208 I have a solution for this. 424 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 This cloth should work. 425 00:22:43,208 --> 00:22:45,333 People would notice it and be cautious. 426 00:22:45,625 --> 00:22:47,708 - Problem solved. - Well done. Just go. 427 00:22:49,083 --> 00:22:52,375 Headmaster, I'm more intelligent than you. 428 00:22:52,500 --> 00:22:53,666 No use of your education. 429 00:22:53,750 --> 00:22:55,958 Shall I ask him for another red cloth? 430 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 Where do you want to use it? 431 00:23:00,500 --> 00:23:04,000 Buddy, there is a special passenger with me. 432 00:23:04,083 --> 00:23:05,083 Who is it? 433 00:23:05,333 --> 00:23:08,208 Do you remember the brat who proposed to our teacher? 434 00:23:08,333 --> 00:23:09,875 The guy who proposed the science teacher. 435 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 Yes. We were in grade nine then. 436 00:23:12,625 --> 00:23:13,458 Samikannu! 437 00:23:13,541 --> 00:23:15,250 - The one who proposed the science teacher! - Really? 438 00:23:15,333 --> 00:23:17,541 - He is the passenger. - Really? 439 00:23:17,875 --> 00:23:20,125 - I have another terrible news. - What? 440 00:23:20,208 --> 00:23:22,500 - He is a headmaster now! - I can't believe it! 441 00:23:22,583 --> 00:23:24,375 What a disgrace, right? 442 00:23:24,666 --> 00:23:26,541 - Right. - So you proposed a teacher? 443 00:23:26,625 --> 00:23:27,833 Durai, think about our good old days. 444 00:23:28,125 --> 00:23:32,375 We used to brawl for Undertaker's wrestling cards in our ninth grade. 445 00:23:32,458 --> 00:23:33,875 {\an8}- Right. - But look at your brother! 446 00:23:33,958 --> 00:23:35,916 {\an8}He was a super romantic brat then. 447 00:23:36,208 --> 00:23:37,791 - Such a playboy! - Enough. 448 00:23:37,875 --> 00:23:40,583 Can you explain this flashback? 449 00:23:40,666 --> 00:23:42,666 - Surely, I will… - Just shut up and drive. 450 00:23:42,833 --> 00:23:44,750 You are hesitating since your dad is here. 451 00:23:45,083 --> 00:23:45,958 I get it. 452 00:23:46,208 --> 00:23:48,041 {\an8}Dude, we shall discuss it later. 453 00:23:57,500 --> 00:24:00,791 - Tell me. - Dear, Shanthi just informed me. 454 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 - Oh, really? - What do you mean? 455 00:24:03,166 --> 00:24:05,250 How can you prioritize her over me? 456 00:24:05,416 --> 00:24:07,833 She said that you called and informed her. 457 00:24:08,083 --> 00:24:10,541 Sister-in-law gets the updates, but not the wife. 458 00:24:10,958 --> 00:24:13,250 Rani, I am on my way to the hospital. 459 00:24:13,416 --> 00:24:15,458 Better come home and discuss it in person. 460 00:24:15,541 --> 00:24:17,666 {\an8}Why are you going to a hospital? 461 00:24:17,750 --> 00:24:18,916 {\an8}- Mommy, snacks… - Be quiet. 462 00:24:19,500 --> 00:24:21,333 To get a death certificate. 463 00:24:21,416 --> 00:24:23,208 Why didn't you get it in advance? 464 00:24:23,291 --> 00:24:25,208 - Come again? - Let it be. 465 00:24:25,666 --> 00:24:27,000 Have you informed our relatives? 466 00:24:27,166 --> 00:24:28,625 I am yet to inform. 467 00:24:28,708 --> 00:24:30,125 We have another critical issue to resolve. 468 00:24:30,208 --> 00:24:32,208 - What's more critical? - My God! 469 00:24:32,291 --> 00:24:33,291 Can't you come home? 470 00:24:33,375 --> 00:24:35,041 I can't explain in detail over the phone. 471 00:24:35,125 --> 00:24:36,875 {\an8}- Come to home. - Why? 472 00:24:37,666 --> 00:24:39,750 {\an8}Should I ask your sister-in-law? 473 00:24:42,833 --> 00:24:43,708 Hello? 474 00:24:44,333 --> 00:24:46,083 - Mommy, I want snacks. - Shut up! 475 00:24:46,666 --> 00:24:48,250 I regret this married life. 476 00:24:53,000 --> 00:24:56,166 MORTUARY 477 00:24:56,250 --> 00:24:58,958 Why is the hospital's exit so crowded? 478 00:24:59,416 --> 00:25:01,083 Shall we try another hospital? 479 00:25:01,375 --> 00:25:02,375 Why, buddy? 480 00:25:03,250 --> 00:25:06,708 This inebriated matter has to be a secret. 481 00:25:06,958 --> 00:25:08,666 I have to maintain my reputation. 482 00:25:10,041 --> 00:25:11,166 - Right. - Right. 483 00:25:11,541 --> 00:25:12,541 You are not that famous. 484 00:25:12,625 --> 00:25:13,625 I second him. 485 00:25:13,708 --> 00:25:15,416 - Really? - Skip it. 486 00:25:15,875 --> 00:25:17,208 Let's consult the doctor. 487 00:25:17,625 --> 00:25:18,791 {\an8}- You be here. - Don't leave me, buddy. 488 00:25:19,000 --> 00:25:20,083 Stay there. 489 00:25:20,333 --> 00:25:21,333 {\an8}I can't be with this bucket-- 490 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 {\an8}With your dad. 491 00:25:23,500 --> 00:25:26,000 {\an8}Stop whining. I am here with you. 492 00:25:38,166 --> 00:25:40,458 Hey. Why are you standing in a queue? 493 00:25:40,541 --> 00:25:41,916 I always follow the queue. 494 00:25:42,000 --> 00:25:43,458 Even at a wine shop, I follow the rules. 495 00:25:43,625 --> 00:25:46,250 - We are in the same club, bro. - Cheers. 496 00:25:47,375 --> 00:25:48,708 Drinkers like us are always disciplined. 497 00:25:49,083 --> 00:25:50,625 What nonsense! 498 00:25:51,125 --> 00:25:53,250 I am betting on him. Can I count on you? 499 00:25:53,500 --> 00:25:54,625 Hope he scores. 500 00:25:54,791 --> 00:25:56,500 {\an8}Trust me. He will score. 501 00:25:59,416 --> 00:26:00,375 Hey, Oldie. 502 00:26:00,833 --> 00:26:02,416 Look at the mess you have created. 503 00:26:02,708 --> 00:26:04,666 But you are as cool as a cucumber. 504 00:26:05,625 --> 00:26:07,541 {\an8}If you drink often like this, 505 00:26:08,041 --> 00:26:09,416 you will have to consult a sexologist. 506 00:26:10,041 --> 00:26:10,916 Understand? 507 00:26:11,708 --> 00:26:13,083 {\an8}- What do say you? - You're right. 508 00:26:13,166 --> 00:26:14,708 {\an8}I learned it on a WhatsApp group. 509 00:26:14,833 --> 00:26:16,625 {\an8}Can you forward it to me? I can set it as my status. 510 00:26:16,708 --> 00:26:17,541 I will. 511 00:26:26,750 --> 00:26:28,083 Can we consult a male doctor? 512 00:26:28,291 --> 00:26:30,833 Can't you see? Ma'am is also a doctor. 513 00:26:31,791 --> 00:26:32,833 Sorry, doctor. 514 00:26:33,416 --> 00:26:34,500 We are facing some trouble. 515 00:26:35,000 --> 00:26:36,125 What is your ailment? 516 00:26:36,333 --> 00:26:37,458 I am alright, doctor. 517 00:26:37,625 --> 00:26:39,625 - Are you ill? - No. I am perfectly fine. 518 00:26:39,708 --> 00:26:41,166 - Who's the patient? - My father. 519 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Where is he? 520 00:26:42,166 --> 00:26:43,416 He kicked the bucket. 521 00:26:43,708 --> 00:26:45,833 So, he got his leg fractured? 522 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 Bring him here. 523 00:26:47,000 --> 00:26:48,208 You've got it wrong, doctor. 524 00:26:48,291 --> 00:26:50,958 Are you saying our doctor is wrong? 525 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Explain it. 526 00:26:54,583 --> 00:26:56,541 Nurse, please allow us to explain. He is dead. 527 00:26:56,625 --> 00:26:57,541 What? 528 00:26:57,708 --> 00:26:59,666 You should've rushed to the emergency. I can't help now. 529 00:26:59,875 --> 00:27:02,500 I advised the same, but he didn't listen. 530 00:27:04,708 --> 00:27:06,833 Madam, I am the headmaster of the town school. 531 00:27:07,083 --> 00:27:08,583 Sir, come to the point. 532 00:27:09,791 --> 00:27:11,416 The point is… 533 00:27:13,958 --> 00:27:14,958 How should I put it? 534 00:27:16,416 --> 00:27:17,958 Please give me a paper. 535 00:27:19,291 --> 00:27:21,916 - Sir, that's my prescription sheet. - Just a minute. 536 00:27:22,583 --> 00:27:23,500 Please. 537 00:27:25,125 --> 00:27:26,041 My… 538 00:27:26,916 --> 00:27:29,166 father's… 539 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 is straight. 540 00:27:39,666 --> 00:27:40,916 Please read this. 541 00:27:42,416 --> 00:27:44,708 "My father's pen is straight." 542 00:27:45,041 --> 00:27:46,625 Hey! 543 00:27:46,708 --> 00:27:49,958 Let your father keep his pen straight or whatever. 544 00:27:50,375 --> 00:27:51,708 You read it wrong, nurse. 545 00:27:51,833 --> 00:27:53,375 Not "pen is." Read it without the space. 546 00:27:53,708 --> 00:27:55,541 Sir, please don't waste my time. 547 00:27:55,625 --> 00:27:59,791 - Come straight to the point. - The "pen is", that's the point. 548 00:27:59,916 --> 00:28:00,791 What? 549 00:28:01,000 --> 00:28:02,625 Dad's point. 550 00:28:02,708 --> 00:28:03,875 I don't get you. 551 00:28:04,041 --> 00:28:05,708 My dad's pen is the point. 552 00:28:06,000 --> 00:28:07,791 I should have denied your appointment. 553 00:28:08,333 --> 00:28:10,000 It is not about the appointment. 554 00:28:10,291 --> 00:28:12,125 It's about mending a point. 555 00:28:12,708 --> 00:28:14,750 Sir, can you be clear? 556 00:28:14,958 --> 00:28:15,791 Doctor! 557 00:28:15,916 --> 00:28:18,416 - Dad's dead, but his willy still lives on! - Oh, God! 558 00:28:19,125 --> 00:28:20,000 He is out there. 559 00:28:20,541 --> 00:28:22,375 Tell her directly. Stop babbling useless points. 560 00:28:24,458 --> 00:28:25,291 Get out. 561 00:28:26,250 --> 00:28:27,541 Just leave this place. 562 00:28:29,125 --> 00:28:31,208 The truth is always bitter. 563 00:28:31,791 --> 00:28:33,166 But truth always triumphs, ma'am. 564 00:28:33,250 --> 00:28:34,125 Time will prove it. 565 00:28:35,291 --> 00:28:36,166 You will also learn it. 566 00:28:39,625 --> 00:28:41,333 That's the point I was trying to explain. 567 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 My dad is out there. 568 00:28:43,458 --> 00:28:44,916 You can come and check his condition. 569 00:28:45,458 --> 00:28:47,416 Hey, bet on Hardik Pandya. 570 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 He's out of form. 571 00:28:49,583 --> 00:28:50,625 Why should I bet on him? 572 00:28:50,708 --> 00:28:52,291 {\an8}How dare you say he's out of form? 573 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 {\an8}I think you missed the last match. 574 00:28:54,000 --> 00:28:56,375 {\an8}Let me explain. See this. 575 00:28:56,583 --> 00:28:59,208 {\an8}The fielders were placed here and here, 576 00:28:59,416 --> 00:29:01,875 {\an8}and there was another man placed in between them. 577 00:29:02,000 --> 00:29:04,291 {\an8}The bowler bowled two sharp bouncers. 578 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 {\an8}Hardik Pandya smashed the ball over the fielders on the leg side. 579 00:29:07,291 --> 00:29:09,333 {\an8}- He smacked it like this! - Oh! The bucket! 580 00:29:09,416 --> 00:29:12,375 The ball flew out of the ground. 581 00:29:12,458 --> 00:29:15,000 {\an8}What a stance! 582 00:29:15,500 --> 00:29:17,083 {\an8}I got goosebumps. 583 00:29:17,291 --> 00:29:18,958 {\an8}Every hair stood up! 584 00:29:27,416 --> 00:29:28,416 What is this? 585 00:29:35,916 --> 00:29:36,791 Sorry, buddy. 586 00:29:43,250 --> 00:29:44,125 He saw it. 587 00:29:57,750 --> 00:30:00,166 {\an8}I have made a deal with the vet. 588 00:30:00,250 --> 00:30:01,291 {\an8}He just castrated a bull. 589 00:30:01,416 --> 00:30:03,583 {\an8}- Your dad's next. - Can he do it to humans? 590 00:30:03,916 --> 00:30:05,291 We share the same physical features. 591 00:30:05,875 --> 00:30:08,416 My auto runs on the same engine as a load van. 592 00:30:08,916 --> 00:30:10,041 Oh. 593 00:30:11,666 --> 00:30:13,750 Shall I tell you something? 594 00:30:14,208 --> 00:30:16,416 One should die as great as your dad did! 595 00:30:17,166 --> 00:30:19,875 - He agrees with me. - Seriously? 596 00:30:20,833 --> 00:30:22,916 Where are they? 597 00:30:25,041 --> 00:30:26,333 They were supposed to be here. 598 00:30:30,666 --> 00:30:31,625 Just a second, doctor. 599 00:30:40,666 --> 00:30:43,000 - Hello? - Where are you? 600 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Actually… 601 00:30:45,625 --> 00:30:47,250 we left to seek a second opinion. 602 00:30:47,333 --> 00:30:48,875 Second opinion? My foot! 603 00:30:49,666 --> 00:30:52,166 Sir, don't waste our time. Where is the cadaver? 604 00:30:52,916 --> 00:30:54,458 Sorry, nurse. Please give me a moment. 605 00:30:56,166 --> 00:30:57,625 Come back immediately. 606 00:30:58,041 --> 00:30:59,833 That's not possible. 607 00:31:00,375 --> 00:31:02,208 The doctor just castrated a bull. 608 00:31:02,583 --> 00:31:05,375 - Our dad's next. - A veterinarian? 609 00:31:06,000 --> 00:31:08,041 Yes, but a male veterinarian. 610 00:31:08,291 --> 00:31:09,166 Buffalo! 611 00:31:10,083 --> 00:31:11,958 It's a bull, not a buffalo. 612 00:31:12,041 --> 00:31:13,041 Right. 613 00:31:13,125 --> 00:31:17,166 Listen, you can take the cadaver home. 614 00:31:17,375 --> 00:31:20,583 I will treat him at your home after I finish my duty here. 615 00:31:20,791 --> 00:31:22,375 I have a request, doctor. 616 00:31:22,458 --> 00:31:23,541 - Tell me. - We would feel better 617 00:31:23,625 --> 00:31:25,416 if you can send a male doctor. 618 00:31:29,708 --> 00:31:31,583 Please give me your address. 619 00:31:31,666 --> 00:31:33,750 I'll call the VAO for the death certificate. 620 00:31:34,041 --> 00:31:35,625 Then, as you prefer, a male doctor will come. 621 00:31:35,833 --> 00:31:38,375 I hope nobody knows about his issue, not even the VAO. 622 00:31:39,041 --> 00:31:39,916 I will see to it. 623 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 Bring him home immediately. 624 00:31:49,458 --> 00:31:50,541 Why's he scolding me? 625 00:31:50,625 --> 00:31:51,708 Because he's a teacher. 626 00:31:53,541 --> 00:31:54,958 THE ONE WHO DOESN'T RESPECT MOM AND DAD IS EQUAL TO AN ANIMAL. 627 00:31:55,041 --> 00:31:56,291 THERE IS NO TEMPLE LIKE MOTHER. THERE IS NO MANTRA LIKE THE WORD "FATHER". 628 00:31:56,708 --> 00:31:59,041 By the way, was the science teacher gorgeous? 629 00:31:59,458 --> 00:32:00,625 She was average-looking. 630 00:32:01,250 --> 00:32:03,083 Then why did he propose to her? 631 00:32:03,708 --> 00:32:05,750 Because he likes average-looking. 632 00:32:06,666 --> 00:32:08,583 I also studied at the same school. Her name? 633 00:32:08,666 --> 00:32:09,750 I couldn't recollect. 634 00:32:09,958 --> 00:32:10,791 Kamala! 635 00:32:11,083 --> 00:32:13,083 Kamala? I don't think so. 636 00:32:13,166 --> 00:32:14,791 There is our neighbor Kamala. Move! Move! 637 00:32:14,875 --> 00:32:16,666 - Don't stop! - Hurry up! 638 00:32:18,875 --> 00:32:20,208 - Can't you hear us? Keep moving. - Hi. 639 00:32:21,041 --> 00:32:22,625 Is she your girlfriend? Stop waving at her. 640 00:32:26,125 --> 00:32:27,166 Stop the vehicle. 641 00:32:27,583 --> 00:32:28,500 Stop! I said. 642 00:32:30,000 --> 00:32:31,208 - Did she notice? - No way. 643 00:32:31,375 --> 00:32:32,583 The bulge is covered with this bucket. 644 00:32:33,041 --> 00:32:33,916 Did she notice my face? 645 00:32:34,458 --> 00:32:36,291 If so, she would definitely pay a visit. 646 00:32:37,083 --> 00:32:38,166 Bro, shall I suggest something? 647 00:32:38,458 --> 00:32:39,375 You already did. 648 00:32:39,458 --> 00:32:41,166 Not that, something new. 649 00:32:41,375 --> 00:32:43,458 AK TRY TMT BARS WILL NOT BEND 650 00:32:43,541 --> 00:32:44,750 STRONG INCOMPARABLE 651 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 Why is she waiting at the gates? 652 00:32:46,708 --> 00:32:48,083 For her boyfriend? 653 00:32:48,166 --> 00:32:52,125 Auntie, we are here. Please come out soon. 654 00:32:52,791 --> 00:32:55,041 Get in soon. 655 00:32:55,375 --> 00:32:56,791 Take him in faster. 656 00:32:58,291 --> 00:33:00,125 Come on! Be careful. 657 00:33:00,208 --> 00:33:02,500 - Get into the room. - Such a big bucket, 658 00:33:02,583 --> 00:33:04,166 - now I know why he weighs heavy. - Hey! 659 00:33:04,541 --> 00:33:05,458 Take left. 660 00:33:05,541 --> 00:33:07,083 - Keep left. - Keep left. 661 00:33:07,166 --> 00:33:08,291 - Don't drop him. - I said move left. 662 00:33:08,375 --> 00:33:09,916 Idiot, but you are moving right. 663 00:33:10,000 --> 00:33:11,833 You mean, the right side? Then go straight. 664 00:33:11,916 --> 00:33:14,083 - How could I go straight? - Hold him. Don't just stand there. 665 00:33:14,166 --> 00:33:17,166 - Hold him. - Keep his head intact. Be careful. 666 00:33:17,708 --> 00:33:18,875 You laid him over me, morons. 667 00:33:19,208 --> 00:33:21,333 Can't you bear your father? 668 00:33:21,416 --> 00:33:23,166 Do you want me to bear him? Keep quiet. 669 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 - Bro, leave some space for your father. - Move. 670 00:33:26,250 --> 00:33:27,958 Why it is still there? 671 00:33:28,041 --> 00:33:29,541 - Come and hold him. - We can discuss it later. Hold him. 672 00:33:29,625 --> 00:33:30,750 - Hold the head. - Lift him. 673 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 - Hold him. - Hold him. 674 00:33:32,583 --> 00:33:34,791 Lift him up. 675 00:33:35,416 --> 00:33:38,291 Pay my fare. I shall leave. 676 00:33:42,458 --> 00:33:43,291 Here. 677 00:33:43,375 --> 00:33:46,541 - We'll drink a bottle after this. - What? Are you paying me peanuts? 678 00:33:46,958 --> 00:33:49,333 You lied and transported a corpse. 679 00:33:52,750 --> 00:33:54,958 - Here you go. - What is this? 680 00:33:56,125 --> 00:33:58,333 Now I know what you are hiding inside the bucket. 681 00:33:58,750 --> 00:33:59,875 Is it worth only a 1000 bucks? 682 00:34:00,375 --> 00:34:01,916 I will announce it to the world. 683 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Pay more and I will keep it a secret. 684 00:34:04,333 --> 00:34:05,875 Isn't he your friend? Why are you glaring at me? 685 00:34:05,958 --> 00:34:06,791 Pay him. 686 00:34:07,041 --> 00:34:09,500 The bucket secret would spoil your reputation if leaked. 687 00:34:09,625 --> 00:34:11,666 Reputation or money? You decide between the two. 688 00:34:12,375 --> 00:34:13,500 Such a miser! 689 00:34:13,708 --> 00:34:15,833 - Don't count it. Settle a lump sum. - Hey! 690 00:34:16,625 --> 00:34:17,500 Take this. 691 00:34:19,000 --> 00:34:21,500 Is your dad's honor worth more than this? 692 00:34:21,583 --> 00:34:22,458 Bye, boys. 693 00:34:22,708 --> 00:34:23,791 - Bye. - See you later. 694 00:34:26,666 --> 00:34:30,541 Hey, ensure to keep this a secret. I'll thrash you if you spill the beans. 695 00:34:30,708 --> 00:34:32,916 Your secret will be safe as long as you pay me. 696 00:34:35,958 --> 00:34:37,458 {\an8}- Son, get down. - Stop here. 697 00:34:37,833 --> 00:34:38,708 {\an8}Come on. 698 00:34:40,166 --> 00:34:41,041 {\an8}Here's your fare. 699 00:34:41,416 --> 00:34:42,291 {\an8}Let's go in. 700 00:34:42,666 --> 00:34:44,041 No one has turned up for the funeral. 701 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 Didn't he invite anyone? 702 00:34:45,750 --> 00:34:47,166 - God! I don't know. - Shanthi! Rani! 703 00:34:47,250 --> 00:34:49,000 There comes our pain in the neck. 704 00:34:49,083 --> 00:34:50,708 So, what happened in the hospital? 705 00:34:51,333 --> 00:34:53,666 - Bathroom… leg injury… - Are you alright? 706 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 - Not me. - Then? 707 00:34:55,375 --> 00:34:57,791 Sister-in-law! Shanthi. Do you know what happened to Dad-- 708 00:35:01,666 --> 00:35:05,833 I mean Dad's wife slipped… 709 00:35:05,916 --> 00:35:06,750 in the bathroom. 710 00:35:06,916 --> 00:35:09,250 Father's wife? Isn't she your mother? 711 00:35:09,333 --> 00:35:11,500 Can you come inside and discuss this? 712 00:35:11,583 --> 00:35:14,541 - Dad! - Daddy, I want snacks. 713 00:35:14,625 --> 00:35:16,500 - I too want snacks. - Go inside, I shall give. 714 00:35:16,583 --> 00:35:19,458 Durai, if you need any help, don't hesitate to ask me. 715 00:35:19,833 --> 00:35:21,666 Surely, Kamala. Thank you. 716 00:35:23,125 --> 00:35:24,958 - Grandpa! - Hey, stop right there. 717 00:35:25,458 --> 00:35:28,250 - Come here. - Kamala annoys us too much. 718 00:35:29,958 --> 00:35:31,333 Did she dig into the matter? 719 00:35:31,583 --> 00:35:32,791 Obviously, she would. 720 00:35:33,125 --> 00:35:34,708 What's going on here? 721 00:35:34,791 --> 00:35:37,125 You told us Uncle has passed away. 722 00:35:37,250 --> 00:35:39,541 But your brother says our aunties slipped. 723 00:35:39,625 --> 00:35:41,750 And you are insisting not to inform anyone. 724 00:35:41,833 --> 00:35:43,791 Just tell us what's going on here. 725 00:35:43,875 --> 00:35:44,833 What's happening? 726 00:35:45,000 --> 00:35:46,250 Dad's… 727 00:35:46,666 --> 00:35:47,541 - Dad's? - Dad's? 728 00:35:51,458 --> 00:35:54,458 - Auntie! - Rani… 729 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Shanthi… 730 00:35:58,125 --> 00:36:01,333 I didn't expect Uncle to leave us so soon. 731 00:36:02,833 --> 00:36:05,791 Auntie, something is bulging out there. 732 00:36:09,333 --> 00:36:11,958 Sister, you stopped me from seeing it. 733 00:36:12,041 --> 00:36:13,458 Now their eyes are glued to it. 734 00:36:13,541 --> 00:36:14,666 Is it an exhibit? 735 00:36:14,916 --> 00:36:15,750 Mind your work! 736 00:36:16,416 --> 00:36:18,666 - Always trying to level the score. - You too should not see it. 737 00:36:27,791 --> 00:36:31,083 Stop staring at the bulge! Or face the fury of my sister. 738 00:36:31,666 --> 00:36:32,875 Don't sneak! 739 00:36:43,916 --> 00:36:45,166 What's the solution for this? 740 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 The Almighty should show us the way. 741 00:36:50,125 --> 00:36:51,916 - It should be our neighbor Kamala. - Oh, God! 742 00:36:52,083 --> 00:36:54,833 - Let me check the door. - Kamala's quest never ends. 743 00:36:54,916 --> 00:36:56,416 She'll ask a lot of questions. 744 00:36:56,500 --> 00:36:59,500 - I will handle this. - How do I get rid of her trouble? 745 00:36:59,583 --> 00:37:01,583 Auntie, don't worry. We'll see to it. 746 00:37:02,208 --> 00:37:03,416 Calm down, sister. 747 00:37:03,500 --> 00:37:05,125 We have to maintain "the injury" story. 748 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Come in, sir. 749 00:37:08,041 --> 00:37:10,083 The doctor told me about the incident. 750 00:37:10,291 --> 00:37:11,125 What incident? 751 00:37:11,708 --> 00:37:15,000 - That your father-in-law passed away. - Yes. 752 00:37:17,125 --> 00:37:17,958 How did he die? 753 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 He was watching TV in the morning. 754 00:37:20,250 --> 00:37:21,583 Devotional songs! 755 00:37:22,208 --> 00:37:23,541 He must be a blessed soul. 756 00:37:24,125 --> 00:37:26,208 A spiritual death while watching devotionals. 757 00:37:26,541 --> 00:37:27,541 Shall I see? 758 00:37:27,916 --> 00:37:29,916 - What? - The corpse! 759 00:37:31,000 --> 00:37:33,291 I must see it, to rule out any speculations over death. 760 00:37:34,375 --> 00:37:35,250 Correct. 761 00:37:35,541 --> 00:37:41,416 These days, some parents are murdered for property. 762 00:37:41,958 --> 00:37:43,333 Have you heard of the recent Pappampatti murder? 763 00:37:43,750 --> 00:37:46,333 A healthy man died under strange circumstances. 764 00:37:46,416 --> 00:37:47,458 - Died? - His family claimed it… 765 00:37:47,541 --> 00:37:48,541 was a heart attack. 766 00:37:49,333 --> 00:37:50,833 When I inquired about the matter, 767 00:37:51,166 --> 00:37:52,666 something was fishy about the family. 768 00:37:53,250 --> 00:37:55,291 I got suspicious of his younger son. 769 00:37:56,375 --> 00:37:57,375 I was ardent. 770 00:37:57,833 --> 00:38:00,708 I complained to the cops. Then they spilled the truth. 771 00:38:01,375 --> 00:38:04,416 They had poisoned him to claim insurance. 772 00:38:05,458 --> 00:38:06,875 But I trust you guys. 773 00:38:06,958 --> 00:38:09,208 - Okay. - However, I should do my job. 774 00:38:09,666 --> 00:38:11,583 - Shall I see the corpse? - Sure. 775 00:38:12,375 --> 00:38:13,250 Come. 776 00:38:15,791 --> 00:38:17,208 Auntie, hide it. He is approaching. 777 00:38:17,500 --> 00:38:18,833 - Should I? - Shall we? 778 00:38:19,125 --> 00:38:22,333 - Oh. dear! - Sister… 779 00:38:24,000 --> 00:38:25,208 Oh, dear hubby! 780 00:38:27,375 --> 00:38:31,000 - Oh dear uncle! - Dear! 781 00:38:31,291 --> 00:38:34,541 He is very social in this region. 782 00:38:35,458 --> 00:38:36,708 Such an active man for his age. 783 00:38:37,500 --> 00:38:38,916 I've never seen him idle. 784 00:38:39,958 --> 00:38:41,625 I wish it were idle and inactive. 785 00:38:44,208 --> 00:38:45,333 He is high and blabbering. 786 00:38:47,083 --> 00:38:50,875 - Ma'am, you need not to worry. - Oh dear! 787 00:38:50,958 --> 00:38:52,708 Your sons are there for you. 788 00:38:52,875 --> 00:38:54,250 They will support you. 789 00:38:55,166 --> 00:38:56,791 She is inconsolable. 790 00:38:59,000 --> 00:39:01,333 - Oh dear… - Calm down, sister. 791 00:39:02,541 --> 00:39:03,750 Why there are no relatives around? 792 00:39:03,833 --> 00:39:05,416 Haven't you informed them yet? 793 00:39:05,500 --> 00:39:08,375 Let it become flaccid. We'll inform everyone. 794 00:39:08,458 --> 00:39:10,833 Your son is messing it up. 795 00:39:11,541 --> 00:39:13,416 He means let's keep it simple. 796 00:39:13,750 --> 00:39:16,000 Oh! But you shouldn't handle it this way. 797 00:39:16,791 --> 00:39:19,666 Halasyam has a reputation in this locality. 798 00:39:20,250 --> 00:39:23,208 Particularly, the ladies have high regard for him. 799 00:39:23,291 --> 00:39:24,125 Must be so. 800 00:39:24,208 --> 00:39:26,083 Your family has been living here for generations. 801 00:39:27,250 --> 00:39:29,208 Afraid to handle a lavish funeral? 802 00:39:29,708 --> 00:39:31,875 True relatives will support you in your crests and troughs. 803 00:39:33,458 --> 00:39:36,625 You are unaware of the funeral formalities I guess. 804 00:39:37,416 --> 00:39:39,750 I will take care of the rituals. Don't worry. 805 00:39:41,458 --> 00:39:43,500 What is his name? Your relative from Karambayam village… 806 00:39:43,750 --> 00:39:45,333 Is he your uncle? 807 00:39:46,083 --> 00:39:48,500 He was a close relative, but not now. 808 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 No. You should inform everyone. 809 00:39:50,875 --> 00:39:53,333 You inform him. I'll inform the other elders. 810 00:39:54,375 --> 00:39:56,583 Whom should we inform first? Uncle or In-laws? 811 00:39:56,666 --> 00:39:59,250 - This is important, right? - Sir, please don't mistake us. 812 00:39:59,833 --> 00:40:01,541 You need not inform. 813 00:40:01,958 --> 00:40:05,291 If you do, our relatives may think we're ignoring them. 814 00:40:06,000 --> 00:40:07,708 - Keep quiet for a while. - That's a valid point. 815 00:40:09,000 --> 00:40:12,041 Our people are known to create a ruckus at the funeral. 816 00:40:13,208 --> 00:40:14,666 Okay, you inform everyone. 817 00:40:15,666 --> 00:40:16,833 Dear uncle! 818 00:40:20,208 --> 00:40:21,166 Has he gone? 819 00:40:21,375 --> 00:40:23,708 - Sister, you may get up. He's gone. - Great. 820 00:40:25,041 --> 00:40:26,166 - My back is paining. - Mine too. 821 00:40:26,250 --> 00:40:27,666 I've missed out on a protocol. 822 00:40:28,750 --> 00:40:32,750 - Oh, Uncle! - Oh, dear, we miss you! 823 00:40:34,500 --> 00:40:35,333 Give it to him. 824 00:40:35,416 --> 00:40:39,416 - Fill up this form. - Okay. 825 00:40:39,708 --> 00:40:42,583 - The doctor will sign this in the evening. - Okay. 826 00:40:42,666 --> 00:40:45,625 - I shall see you later. - Okay. 827 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 - Greetings. - Uncle. 828 00:40:51,041 --> 00:40:52,500 Hope you will inform all. 829 00:40:52,583 --> 00:40:53,916 - Obviously. - Yes. 830 00:40:54,291 --> 00:40:55,791 I am not doubting you. 831 00:40:55,875 --> 00:40:56,916 - Just to clarify. - Okay. 832 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 Alright. 833 00:41:03,541 --> 00:41:07,916 - Can't he leave soon? - Hey! Get up! 834 00:41:08,416 --> 00:41:09,458 - Get up! - Get up, sister. 835 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 - Oh, God! My backbone. - Oh, God! 836 00:41:11,750 --> 00:41:12,791 Oh, God! 837 00:41:13,708 --> 00:41:17,958 I got furious you know. 838 00:41:18,125 --> 00:41:20,583 - Why? - Some girls were bathing 839 00:41:20,666 --> 00:41:22,291 on the river bank. 840 00:41:22,666 --> 00:41:27,666 A teen boy was staring at them. 841 00:41:27,750 --> 00:41:30,916 - Then? - I slapped him hard to teach him a lesson. 842 00:41:32,750 --> 00:41:34,166 {\an8}Want to buy something to cook? 843 00:41:34,750 --> 00:41:38,875 He is cooking up more than enough. 844 00:41:38,958 --> 00:41:39,833 Bye. 845 00:41:41,583 --> 00:41:44,083 {\an8}Dude. Isn't she Viswam's wife? 846 00:41:46,416 --> 00:41:48,708 {\an8}Idiot! He is Viswam! 847 00:41:48,791 --> 00:41:49,666 {\an8}Any doubt? 848 00:41:50,041 --> 00:41:51,541 {\an8}Hey, Viswam, turn around. 849 00:41:52,708 --> 00:41:54,541 He thought you were a blonde beauty. 850 00:41:55,000 --> 00:41:58,208 The bus is around the corner. Yet you are chitchatting here. 851 00:41:58,458 --> 00:42:00,708 {\an8}Halasyam is supposed to join us. 852 00:42:00,916 --> 00:42:02,750 But he is not responding to my calls. 853 00:42:02,833 --> 00:42:04,083 We are waiting for him. 854 00:42:04,166 --> 00:42:05,125 No sign of him. 855 00:42:12,416 --> 00:42:15,625 {\an8}You always read intimate advice column. 856 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 Are you following any of the tips? 857 00:42:17,166 --> 00:42:18,000 Forget it! 858 00:42:20,208 --> 00:42:22,541 We are leaving on this bus. 859 00:42:22,958 --> 00:42:24,625 If Halasyam comes, suggest boarding the next bus. 860 00:42:24,708 --> 00:42:25,791 I will convey that but pay the bill. 861 00:42:25,875 --> 00:42:27,083 Halasyam will pay the bill on my behalf. 862 00:42:27,166 --> 00:42:28,000 Alright. 863 00:42:28,083 --> 00:42:30,291 You should pay your bill. 864 00:42:30,375 --> 00:42:31,750 If you add it to mine, I'll thrash you. 865 00:42:31,833 --> 00:42:33,166 Take the bag. Let's go. 866 00:42:33,250 --> 00:42:34,083 …to bring peace to their souls. 867 00:42:34,166 --> 00:42:36,833 {\an8}Halasyam's friends are spoiling his reputation. 868 00:42:37,000 --> 00:42:38,083 {\an8}Such loafers! 869 00:42:40,666 --> 00:42:43,291 He would be a laughing stock if my relatives saw this bulge. 870 00:42:44,333 --> 00:42:48,166 Our aunt ate papaya twice recently. For natural contraception! 871 00:42:49,916 --> 00:42:51,916 Lucky old lady! 872 00:42:52,125 --> 00:42:56,041 My hubby is useless. All he can do is cane the school kids. 873 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 Join the club. 874 00:42:58,791 --> 00:43:01,416 Even the tea can endure the heat, but not my minuteman. 875 00:43:04,041 --> 00:43:05,750 I had advised against choosing these brides. 876 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Look, they're gossiping. 877 00:43:08,416 --> 00:43:10,541 Don't you know our customs? No cooking during a funeral! 878 00:43:10,625 --> 00:43:11,791 What about you? Not aware of it? 879 00:43:11,875 --> 00:43:13,916 - Audaciously making tea. - Oh, God! Kamala is here. 880 00:43:14,000 --> 00:43:17,583 - Sister Bagyam! - Yes, Kamala. 881 00:43:17,708 --> 00:43:18,750 What are you doing here? 882 00:43:19,208 --> 00:43:21,500 I needed a banana leaf. 883 00:43:22,250 --> 00:43:24,625 Didn't you go to the hospital? 884 00:43:24,958 --> 00:43:26,125 How do you feel now? 885 00:43:26,208 --> 00:43:28,750 - No improvement! - Not getting better? 886 00:43:28,833 --> 00:43:29,750 No chance. 887 00:43:30,291 --> 00:43:31,791 Unwanted stuff has popped up. 888 00:43:33,083 --> 00:43:35,208 - Even my husband had the same issue. - What do you mean? 889 00:43:35,291 --> 00:43:37,583 His work demands standing for a long time. 890 00:43:37,875 --> 00:43:40,000 - His leg pain never subsides. - Oh! 891 00:43:41,208 --> 00:43:42,750 Do you want pain relief oil? 892 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 It will not work. 893 00:43:44,541 --> 00:43:47,083 Okay. Why are you preparing tea at this hour? 894 00:43:47,541 --> 00:43:48,458 Not cooking lunch? 895 00:43:49,041 --> 00:43:52,208 - We are discussing the menu for the same. - We are discussing the menu for the same. 896 00:43:52,291 --> 00:43:54,708 I've prepared drumstick gravy. 897 00:43:55,541 --> 00:43:59,833 I've made it with tender drumsticks and shallots. 898 00:44:00,291 --> 00:44:01,583 My husband loves it. 899 00:44:01,750 --> 00:44:03,166 Don't ask me why. I feel shy! 900 00:44:04,416 --> 00:44:05,458 Do you want some gravy? 901 00:44:05,750 --> 00:44:07,625 No, thanks, Kamala. We don't want. 902 00:44:07,916 --> 00:44:08,958 - What? - Let's see. 903 00:44:09,916 --> 00:44:11,083 - It was right here. - What are you looking for? 904 00:44:12,000 --> 00:44:13,375 Just tell us what you need. 905 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 What is that gesture? 906 00:44:15,625 --> 00:44:16,500 Why does he have that? 907 00:44:16,916 --> 00:44:18,083 What is he gonna do with scissors? 908 00:44:19,166 --> 00:44:22,625 He's about to cut it. Run! But maintain limping. 909 00:44:22,708 --> 00:44:23,791 How can she run with an injured leg? 910 00:44:24,708 --> 00:44:26,291 It's painful to walk, but not while running. 911 00:44:26,375 --> 00:44:27,708 - Auntie wait for me. - Me too. 912 00:44:27,916 --> 00:44:29,750 Turn off the stove, dumbos. 913 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 How to escape her prying eyes? 914 00:44:32,166 --> 00:44:33,500 Why are they rushing? 915 00:44:34,333 --> 00:44:36,625 - Please don't cut it! - Don't! 916 00:44:36,958 --> 00:44:37,833 What happened? 917 00:44:38,500 --> 00:44:39,666 I am cutting the tape. 918 00:44:42,625 --> 00:44:45,000 I'm trying to stick it down. 919 00:44:46,083 --> 00:44:47,958 Why didn't you do it before? 920 00:44:48,083 --> 00:44:49,291 We just managed to bend it somehow. 921 00:44:49,500 --> 00:44:50,375 Unnecessary! 922 00:44:52,583 --> 00:44:55,083 - Fine. Shall we inform the relatives? - Yes. 923 00:44:55,500 --> 00:44:57,833 Convey it only to close relatives. 924 00:44:58,708 --> 00:45:01,083 Mom, you two prepare the house for the funeral. 925 00:45:01,166 --> 00:45:04,083 - Sure. - You two, inform your respective families. 926 00:45:04,666 --> 00:45:06,541 I shall inform other key persons. 927 00:45:07,000 --> 00:45:07,875 What should I do? 928 00:45:07,958 --> 00:45:10,458 Do nothing, just be with me. 929 00:45:11,458 --> 00:45:16,125 You go to Kamala's house and tell her about the demise. 930 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - And arrange food for the guests. - Go. 931 00:45:19,416 --> 00:45:20,291 Okay. 932 00:45:23,916 --> 00:45:25,791 Hey, where did you disappear? 933 00:45:26,708 --> 00:45:28,250 Alcohol is inevitable for a funeral. 934 00:45:29,166 --> 00:45:30,250 It would be a sin if we missed it. 935 00:45:30,958 --> 00:45:31,791 Very good. 936 00:45:32,208 --> 00:45:33,750 Father's problem is resolved. You can check. 937 00:45:33,833 --> 00:45:35,333 Resolved? But how? 938 00:45:35,500 --> 00:45:37,916 - Just cut and stick. - Why cut and stick it back? 939 00:45:38,291 --> 00:45:41,000 No, we cut the tape and stuck that thing flat. 940 00:45:41,083 --> 00:45:43,875 Tape! Why didn't you try it before? 941 00:45:44,083 --> 00:45:45,875 It bends a bit now. 942 00:45:46,083 --> 00:45:47,125 So everything is fine now. 943 00:45:47,750 --> 00:45:49,833 I'll convey the matter to Kamala. 944 00:45:49,916 --> 00:45:50,833 - You go in. - Okay. 945 00:45:53,958 --> 00:45:56,083 Is he insane to convey the bulge matter to her? 946 00:45:57,791 --> 00:45:59,333 What sort of a family is this? 947 00:46:00,291 --> 00:46:01,166 Disgusting! 948 00:46:07,458 --> 00:46:08,333 Sister Kamala. 949 00:46:09,041 --> 00:46:09,875 Sister Kamala. 950 00:46:16,125 --> 00:46:17,041 What is the matter, Durai? 951 00:46:17,250 --> 00:46:18,833 My father… 952 00:46:22,166 --> 00:46:29,166 Hey! Durai! The monster is unleashed again! 953 00:46:29,916 --> 00:46:32,833 - Sister! We are in a terrible fix again. - Oh no! 954 00:46:36,916 --> 00:46:38,958 My father wanted your drumstick gravy, but not now. 955 00:46:39,041 --> 00:46:40,291 - What are you blabbering? - I don't need it. 956 00:46:44,750 --> 00:46:45,625 Oh, no! 957 00:46:48,166 --> 00:46:50,000 - Square one, again? - God! Kindly help us. 958 00:46:50,291 --> 00:46:52,458 We are clueless. 959 00:46:54,416 --> 00:46:55,458 My God! 960 00:46:58,125 --> 00:47:00,958 Goddess Mariyamma! 961 00:47:01,875 --> 00:47:04,083 Have some mercy on our family. 962 00:47:05,291 --> 00:47:08,458 We are unable to do his final rites peacefully. 963 00:47:09,625 --> 00:47:13,791 Why such an embarrassment for an honorable man? 964 00:47:14,458 --> 00:47:15,708 I'm helpless! 965 00:47:16,916 --> 00:47:19,041 Please show us some way out of it. 966 00:47:20,000 --> 00:47:22,375 Mom, stop sobbing. 967 00:47:22,666 --> 00:47:24,000 Let's proceed with the funeral. 968 00:47:24,166 --> 00:47:25,333 Nobody can question us. 969 00:47:25,666 --> 00:47:26,500 I will face it. 970 00:47:26,625 --> 00:47:28,208 Talk sensibly, son. 971 00:47:28,375 --> 00:47:31,083 Do you need such a bad legacy for your dad? 972 00:47:32,625 --> 00:47:35,541 Then how will I face anyone? 973 00:47:36,958 --> 00:47:39,875 Is our family cursed? 974 00:47:40,583 --> 00:47:44,208 - Don't imagine stuff. - No, Mom is right. 975 00:47:44,958 --> 00:47:46,375 We should think differently. 976 00:47:49,000 --> 00:47:51,958 Fine. I know a shaman. 977 00:47:52,250 --> 00:47:53,958 I will bring him. He might help us. 978 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 Are you out of your senses? 979 00:47:56,583 --> 00:47:57,708 I am a headmaster. 980 00:47:58,041 --> 00:48:00,000 I can't allow superstitions. 981 00:48:00,416 --> 00:48:02,833 So, no voodoo stuff. Let me resolve it. 982 00:48:09,541 --> 00:48:11,541 - You get the shaman here. - I'll go get it. 983 00:48:11,625 --> 00:48:12,666 Stop crying, Mom. 984 00:48:15,458 --> 00:48:17,000 Show us some mercy, Almighty. 985 00:48:23,791 --> 00:48:25,125 We must take our revenge. 986 00:48:25,291 --> 00:48:26,166 What shall we do? 987 00:48:28,041 --> 00:48:28,916 What is he up to? 988 00:48:31,875 --> 00:48:33,458 He thrashed me publicly. 989 00:48:33,708 --> 00:48:35,833 I want to humiliate him by publicly stripping him of his dhoti. 990 00:48:35,916 --> 00:48:37,333 And upload it on social media. 991 00:48:37,833 --> 00:48:39,416 Then I will have the last laugh. 992 00:48:41,625 --> 00:48:44,250 You can't even do a bottoms up! 993 00:48:44,333 --> 00:48:45,750 Don't talk in the air. 994 00:48:48,125 --> 00:48:50,041 Are you true friends? 995 00:48:50,291 --> 00:48:51,666 An old fella laid hands on me. 996 00:48:52,125 --> 00:48:53,125 And you are laughing at me. 997 00:48:53,541 --> 00:48:56,000 Calm down, guys. Buddy, show me your face. 998 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Hey! 999 00:49:03,916 --> 00:49:06,000 Hey, come here. 1000 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Isn't he the old man's son? 1001 00:49:09,541 --> 00:49:11,375 - Come I said. - Hey! 1002 00:49:14,666 --> 00:49:16,083 Where is Asokan's house? 1003 00:49:17,291 --> 00:49:19,291 Are you lost? Do you know or not? 1004 00:49:19,375 --> 00:49:21,000 What are you hiding? 1005 00:49:21,208 --> 00:49:22,500 - Give it to me. - What? 1006 00:49:24,750 --> 00:49:25,708 You alcoholic brat! 1007 00:49:26,083 --> 00:49:27,708 So booze is the secret of your energy? 1008 00:49:28,500 --> 00:49:29,333 Hold this for me. 1009 00:49:30,083 --> 00:49:33,083 You know to drink but not Asokan's house! 1010 00:49:33,375 --> 00:49:34,750 Bath in borewell, 1011 00:49:34,833 --> 00:49:36,625 study well, and pass the exams. 1012 00:49:37,625 --> 00:49:39,041 Go to school not a wine shop. 1013 00:49:39,583 --> 00:49:41,625 We sacrificed our education for alcohol. 1014 00:49:41,708 --> 00:49:44,125 Don't end up like us. Study well with your friends. 1015 00:49:44,208 --> 00:49:45,291 - Go! - Get lost. 1016 00:49:45,750 --> 00:49:47,458 Don't glare at us. Move on. 1017 00:49:48,041 --> 00:49:50,333 How dare you? He's still staring, buddy. 1018 00:50:03,833 --> 00:50:07,416 ASOKAN 1019 00:50:12,125 --> 00:50:14,333 - Is it how you pound? - Sir… 1020 00:50:14,416 --> 00:50:15,250 Give it to me. 1021 00:50:16,750 --> 00:50:18,708 - I hope we are at the right address. - No idea. 1022 00:50:18,791 --> 00:50:19,958 We are here to meet Asokan. 1023 00:50:26,291 --> 00:50:31,125 Look at the way he pounds the chisel. Undoubtedly, it is him. 1024 00:50:32,500 --> 00:50:33,375 Hold it. 1025 00:50:35,208 --> 00:50:36,208 My dad's… 1026 00:50:42,166 --> 00:50:43,041 How long has it been? 1027 00:50:43,583 --> 00:50:45,375 Around three to four hours. 1028 00:50:46,125 --> 00:50:48,250 It sounds like demonic stuff. Get in. 1029 00:50:49,333 --> 00:50:50,208 A demon? 1030 00:50:50,416 --> 00:50:51,250 Come. 1031 00:51:01,625 --> 00:51:02,750 Can a devil cause a bulge? 1032 00:51:04,041 --> 00:51:06,958 Because he says so. 1033 00:51:11,791 --> 00:51:13,500 Can I change my career to shamanism? 1034 00:51:14,000 --> 00:51:15,958 You can't even change bike gears while being drunk. 1035 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 "Drunken Shaman!" 1036 00:51:22,166 --> 00:51:24,208 I think these are voodoo woods. 1037 00:51:24,791 --> 00:51:27,166 - You will get it from me… - Okay. 1038 00:51:43,125 --> 00:51:44,166 Shall we? 1039 00:51:45,041 --> 00:51:46,708 - We shall. - Yes, sir. 1040 00:51:52,666 --> 00:51:54,000 - What do you want? - The doctor is here. 1041 00:51:54,375 --> 00:51:55,250 Doctor?! 1042 00:51:55,333 --> 00:51:58,333 - Hi, I'm a doctor. Who is Sami? - I am. Come in. 1043 00:51:58,416 --> 00:51:59,250 Oh, fine. 1044 00:51:59,333 --> 00:52:00,208 So, you have called me. Right? 1045 00:52:00,291 --> 00:52:01,791 - Yes, I did. - Alright. 1046 00:52:01,958 --> 00:52:05,166 He mistakenly came to my home. So I brought him here. 1047 00:52:05,250 --> 00:52:10,416 I knocked on the wrong door mistakenly. 1048 00:52:10,500 --> 00:52:11,791 My mother slipped down. 1049 00:52:12,083 --> 00:52:14,333 - Didn't you say it was your father? - No, it's my mother. 1050 00:52:16,291 --> 00:52:17,625 So it's your mother. 1051 00:52:17,708 --> 00:52:19,708 I am here to treat his mother. 1052 00:52:20,416 --> 00:52:22,791 - Please don't hesitate to seek my help. - Surely. 1053 00:52:22,875 --> 00:52:24,416 She is a kind-hearted person. 1054 00:52:24,500 --> 00:52:27,541 - Yes, I can see that. - Yes. 1055 00:52:28,125 --> 00:52:29,708 I will take it from here. You may go. 1056 00:52:29,791 --> 00:52:31,333 - I'm within a calling distance. - Okay. You can go. 1057 00:52:31,416 --> 00:52:33,166 - I can help you. - Okay. You may leave. 1058 00:52:33,250 --> 00:52:34,125 I'll check it. 1059 00:52:38,000 --> 00:52:41,041 - Why are you latching the door? - We need some privacy, doctor. 1060 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 Come in. 1061 00:52:42,208 --> 00:52:43,500 - Which room? - That one. 1062 00:52:43,625 --> 00:52:44,541 Let's go. 1063 00:52:48,333 --> 00:52:49,375 Doctor, he is my father. 1064 00:52:54,708 --> 00:52:56,791 Strange! 1065 00:52:57,291 --> 00:53:00,125 How can it last for four hours? 1066 00:53:00,458 --> 00:53:01,916 Seems miraculous. 1067 00:53:03,541 --> 00:53:05,375 Fine. Who are they? 1068 00:53:05,875 --> 00:53:06,875 My mother. 1069 00:53:07,250 --> 00:53:08,166 Her sister. 1070 00:53:08,875 --> 00:53:09,833 My wife. 1071 00:53:10,166 --> 00:53:13,041 Send everyone out, except your mother. 1072 00:53:13,291 --> 00:53:16,125 - Listen to the doctor. Leave. - Doctor said to leave for five minutes. 1073 00:53:17,208 --> 00:53:18,083 She's too much. 1074 00:53:18,166 --> 00:53:20,666 Young lady, can you please leave? 1075 00:53:20,833 --> 00:53:22,833 I insist. But she resists. 1076 00:53:23,000 --> 00:53:25,250 - She is incorrigible. - Oh, my dear uncle! 1077 00:53:25,333 --> 00:53:27,500 Please don't cry, you can be here. 1078 00:53:30,416 --> 00:53:33,666 Do you have a rolling pin? 1079 00:53:34,083 --> 00:53:36,166 Doctor, what about this? 1080 00:53:37,125 --> 00:53:38,208 A wooden pestle? 1081 00:53:38,375 --> 00:53:41,083 We have tried rolling it flat with the pestle. 1082 00:53:41,833 --> 00:53:45,500 - Yet it is not conceding? - It's not. 1083 00:53:46,916 --> 00:53:51,166 Can you get me an elastic band or tape? 1084 00:53:51,250 --> 00:53:52,708 - Okay, really tight. - One minute, doctor. 1085 00:53:54,541 --> 00:53:56,416 We tried but failed. 1086 00:53:56,958 --> 00:53:59,916 Oh shit! Such a rare case! 1087 00:54:00,000 --> 00:54:03,125 Do one thing. Take him to a public hospital. 1088 00:54:03,458 --> 00:54:07,500 A surgeon will remove it and help. 1089 00:54:08,375 --> 00:54:09,416 We have no other option. 1090 00:54:09,541 --> 00:54:12,708 No. I will not let him go under the knife. 1091 00:54:12,791 --> 00:54:15,041 Ma'am, he is no more. 1092 00:54:16,000 --> 00:54:17,291 Let's do this… 1093 00:54:17,791 --> 00:54:19,000 - we can cut it. - Cut! 1094 00:54:19,083 --> 00:54:20,333 Cut it and keep it right there. 1095 00:54:20,875 --> 00:54:23,625 - Can you explain her? - No. I will not accept. 1096 00:54:25,083 --> 00:54:26,041 I am damn sure. 1097 00:54:26,125 --> 00:54:28,500 Mom, you are not getting it. 1098 00:54:29,125 --> 00:54:31,708 Give me two minutes doctor, I shall convince her. 1099 00:54:31,791 --> 00:54:33,750 - Okay. - Okay, doctor. 1100 00:54:35,208 --> 00:54:37,416 Such a dirty family! 1101 00:54:38,500 --> 00:54:40,250 What's your problem with the surgery? 1102 00:54:40,416 --> 00:54:42,500 We are going to cremate him. What difference does it make? 1103 00:54:42,583 --> 00:54:45,250 Yes, we'll cremate him. So, can we butcher him? 1104 00:54:46,583 --> 00:54:47,958 Auntie, can you tell her? 1105 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 We said "no" to the doctor. Didn't you listen? 1106 00:54:51,958 --> 00:54:52,875 Auntie… 1107 00:54:54,166 --> 00:54:56,333 Auntie, if it was a death by accident, 1108 00:54:56,416 --> 00:54:58,083 his body would be subjected to post-mortem. 1109 00:54:58,166 --> 00:54:59,583 Let us assume that. 1110 00:54:59,791 --> 00:55:02,250 Will you do the same to your father? I will not allow it. 1111 00:55:02,458 --> 00:55:03,375 Stay calm. 1112 00:55:03,541 --> 00:55:05,250 What other option do we have, Auntie? 1113 00:55:05,333 --> 00:55:06,625 - We must do something. - Yes. 1114 00:55:06,708 --> 00:55:07,875 - What? - Wait. 1115 00:55:07,958 --> 00:55:08,791 What? 1116 00:55:11,750 --> 00:55:14,125 Kamala is eavesdropping. 1117 00:55:14,208 --> 00:55:15,750 - Change the topic. - Say it. 1118 00:55:15,833 --> 00:55:19,541 - Dad, you are annoying mom with chores. - Speak. 1119 00:55:20,125 --> 00:55:22,041 Her legs are sprained. 1120 00:55:22,416 --> 00:55:24,666 Uncle, you should have called me for assistance. 1121 00:55:25,125 --> 00:55:26,666 Why are you bothering my sister? 1122 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 She is too old. 1123 00:55:28,958 --> 00:55:30,416 Please wait here. You move. 1124 00:55:35,458 --> 00:55:37,541 We are here at your disposal. 1125 00:55:38,666 --> 00:55:41,416 Why do you need drumstick gravy from our neighbor? 1126 00:55:42,083 --> 00:55:46,125 She was boasting about her recipe. Who even asked? 1127 00:55:46,208 --> 00:55:48,750 Are you getting us, Dad? 1128 00:55:48,833 --> 00:55:53,500 - I think Dad has resurrected. Come. - Our swami's miracle worked. 1129 00:55:53,583 --> 00:55:54,666 - Come. - Come. 1130 00:55:54,750 --> 00:55:55,666 Nobody listens to me. 1131 00:55:55,916 --> 00:55:56,833 She is gone, at last. 1132 00:56:02,916 --> 00:56:04,875 I sense something humongous in this house. 1133 00:56:07,916 --> 00:56:08,791 Sir, please move. 1134 00:56:11,250 --> 00:56:12,125 Dad. 1135 00:56:31,666 --> 00:56:37,083 Go to sleep. 1136 00:56:37,166 --> 00:56:38,291 Demon, leave his body. 1137 00:56:44,458 --> 00:56:45,416 Who the hell are you? 1138 00:56:46,125 --> 00:56:47,416 What are you doing here? 1139 00:56:48,166 --> 00:56:50,458 Is that a voodoo toy? 1140 00:56:50,750 --> 00:56:51,708 Who are you? 1141 00:56:52,041 --> 00:56:54,458 Sami. Who is this barbarian? 1142 00:56:55,625 --> 00:56:58,666 He almost castrated me. 1143 00:56:58,875 --> 00:57:01,750 I am here to remove your dad's problem. 1144 00:57:01,833 --> 00:57:04,583 - Instead, you are trying you remove mine. - Sorry for the confusion, doctor. 1145 00:57:04,833 --> 00:57:06,208 Hey, who is he? 1146 00:57:06,291 --> 00:57:07,375 Looks like a beggar. 1147 00:57:07,583 --> 00:57:08,791 He is here to chase the demon away. 1148 00:57:08,875 --> 00:57:09,833 Damn your demon and shaman. 1149 00:57:10,458 --> 00:57:11,416 Ask him to leave. 1150 00:57:12,000 --> 00:57:17,583 How would I have explained it to my wife if he had damaged my property? 1151 00:57:17,708 --> 00:57:19,791 Just like you always do. 1152 00:57:21,125 --> 00:57:24,000 How does he know about my private matters? 1153 00:57:24,458 --> 00:57:28,500 I am warning you. Don't call me again. 1154 00:57:28,750 --> 00:57:29,625 Idiot. 1155 00:57:29,875 --> 00:57:32,458 - Your Holiness, please come in. - Yes, come. 1156 00:57:33,208 --> 00:57:35,250 Come. Come, swami! 1157 00:57:36,750 --> 00:57:40,458 {\an8}- Doctor… Please wait. Doctor! - Get lost, morons. 1158 00:57:41,166 --> 00:57:44,583 {\an8}Doctor, please, just chop it down and go. 1159 00:57:44,750 --> 00:57:49,458 - You're nothing but a bunch of half-wits! - Doctor… 1160 00:57:49,666 --> 00:57:51,750 Doctor, please… 1161 00:57:51,833 --> 00:57:53,458 - it'll take ten minutes. - Get another doctor, if you can. 1162 00:57:53,541 --> 00:57:54,416 Doctor! 1163 00:58:00,458 --> 00:58:01,333 Swami! 1164 00:58:01,458 --> 00:58:02,291 Swami! 1165 00:58:02,958 --> 00:58:03,833 Sorry! 1166 00:58:10,375 --> 00:58:12,958 This evil spirit has a yearning. 1167 00:58:13,708 --> 00:58:15,833 Is the desire bulging up like this? 1168 00:58:15,916 --> 00:58:17,125 Shut up. 1169 00:58:21,958 --> 00:58:25,958 Until the yearning is fulfilled, the bulge will not subside. 1170 00:58:27,250 --> 00:58:28,583 Where is the evil spirit? 1171 00:58:31,375 --> 00:58:33,333 An evil spirit resides in this organ? 1172 00:58:35,125 --> 00:58:38,291 What should we do to satisfy the evil spirit? 1173 00:58:38,375 --> 00:58:39,833 Only your mother can satisfy this. 1174 00:58:39,916 --> 00:58:41,041 - What do we do? - What? 1175 00:58:41,125 --> 00:58:42,125 You… 1176 00:58:42,208 --> 00:58:43,541 - Brother. - Wait. 1177 00:58:43,625 --> 00:58:44,583 - Watch your words! - Come with me. 1178 00:58:44,666 --> 00:58:47,291 - Who brought him in here? Stay quiet, Mom. - Let's go, swami. 1179 00:58:47,375 --> 00:58:49,583 - Calm down, sir. - How dare you raise your hands on me? 1180 00:58:49,666 --> 00:58:52,500 - Listen, he has another side to him. - Wait, I'll be back. 1181 00:58:52,583 --> 00:58:53,583 Oh, God! 1182 00:58:53,958 --> 00:58:56,083 Sami, you are a mortal. But I am an avatar of God! 1183 00:58:56,500 --> 00:58:58,500 Leave that scoundrel to me. I will beat him to a pulp. 1184 00:58:58,583 --> 00:58:59,958 Control your anger, brother. 1185 00:59:00,041 --> 00:59:01,500 - I'm coming. - I'll place a curse on you. 1186 00:59:01,791 --> 00:59:03,291 - Get out of my house. - Please leave, swami. 1187 00:59:04,083 --> 00:59:05,208 It's a complete mess. 1188 00:59:31,041 --> 00:59:33,500 - I am sparing him for you. - Okay. He is a bit like that. 1189 00:59:33,583 --> 00:59:35,333 - Tell him to behave. - Don't be angry. 1190 00:59:35,458 --> 00:59:37,458 - Please forgive us. - I will bring a curse upon you. 1191 00:59:37,791 --> 00:59:40,583 What are you looking for? 1192 00:59:41,083 --> 00:59:42,750 - Sand. - Why? 1193 00:59:42,875 --> 00:59:44,625 I'm going to decimate your family. 1194 00:59:44,875 --> 00:59:46,458 You dare to lay a hand on my family? 1195 00:59:46,541 --> 00:59:50,625 - I will wipe the floor with you. - No, Durai. 1196 00:59:50,833 --> 00:59:52,291 - Swami, let's leave. - Don't ever show up here again. 1197 00:59:52,375 --> 00:59:53,583 I will suggest a better client. 1198 00:59:53,666 --> 00:59:54,791 - Try your voodoo there. Sit. - Hey, get lost! 1199 00:59:54,875 --> 00:59:56,291 Come, sit down. 1200 00:59:56,541 --> 00:59:57,833 - I'll annihilate you. - Get lost. 1201 00:59:58,500 --> 00:59:59,875 {\an8}I'll kill you. Go away! 1202 00:59:59,958 --> 01:00:01,791 {\an8}- I will be back with vengeance. - Sir… 1203 01:00:01,875 --> 01:00:03,208 - Let's settle it. - Stop triggering him, sir. 1204 01:00:03,291 --> 01:00:04,625 Or he will thrash you. Stay put, please. 1205 01:00:08,791 --> 01:00:10,708 We are saddened to announce this to all. 1206 01:00:10,791 --> 01:00:13,916 Our beloved friend Duraikannu's father is no more. 1207 01:00:14,125 --> 01:00:18,041 Mr. Halasyam was fondly called as "Perusu" by all. 1208 01:00:18,250 --> 01:00:19,958 He found his place in heaven. 1209 01:00:20,041 --> 01:00:22,500 - Rangaraj, you moron! - His final rites 1210 01:00:22,583 --> 01:00:24,166 will take place at his home. 1211 01:00:24,458 --> 01:00:26,291 Yours truly, Orathanaadu Boys. 1212 01:00:44,083 --> 01:00:46,041 We are saddened to announce this. 1213 01:00:46,125 --> 01:00:49,333 Our beloved friend Duraikannu's father is no more. 1214 01:00:49,500 --> 01:00:53,375 {\an8}Mr. Halasyam was fondly called as "Perusu" by all. 1215 01:00:53,458 --> 01:00:55,166 {\an8}He found his place in heaven. 1216 01:00:55,708 --> 01:00:57,541 - Hey! What is all this, Rangaraj? - Dude! 1217 01:00:57,833 --> 01:00:59,125 A friend in need is a friend indeed. 1218 01:00:59,750 --> 01:01:01,708 - My foot! - Kumar, announce it in Pappanadu 1219 01:01:01,791 --> 01:01:03,416 - and Karambayam regions. - Sure, buddy. 1220 01:01:03,500 --> 01:01:05,666 - Give 2,500 rupees for fuel. - Damn it! 1221 01:01:05,916 --> 01:01:07,250 Let's pay our respects to Uncle with this garland. 1222 01:01:07,333 --> 01:01:09,916 My dad doesn't like flowers, so avoid such formalities. 1223 01:01:10,250 --> 01:01:12,083 How can we stop our tradition? 1224 01:01:12,166 --> 01:01:14,458 He had avoided garland in his own marriage. Just leave. 1225 01:01:14,541 --> 01:01:15,416 - He will not understand our customs. - Don't go inside. 1226 01:01:15,500 --> 01:01:16,458 - Let's go in. - I told you. 1227 01:01:16,541 --> 01:01:17,458 Hey, you all! 1228 01:01:29,250 --> 01:01:32,875 Bro, it is not our tradition to seat a corpse like this. 1229 01:01:33,083 --> 01:01:33,958 He is right. 1230 01:01:34,083 --> 01:01:36,791 It was my dad's last wish. 1231 01:01:36,958 --> 01:01:39,083 He had designed this chair and the table. 1232 01:01:39,166 --> 01:01:40,791 He wanted a send-off, seated on this like a teacher. 1233 01:01:41,125 --> 01:01:42,916 So I am fulfilling his last wish. 1234 01:01:43,458 --> 01:01:44,333 Oh! 1235 01:01:45,250 --> 01:01:46,125 Garland, please. 1236 01:01:46,875 --> 01:01:49,000 Hey, let me do the needful. 1237 01:01:49,416 --> 01:01:50,666 Don't strain yourself. 1238 01:01:51,791 --> 01:01:52,666 Give yours. 1239 01:01:55,416 --> 01:01:57,333 Okay, dude, we'll handle the rest of the work. 1240 01:01:58,875 --> 01:01:59,875 Alright. 1241 01:02:01,958 --> 01:02:03,875 - What are you up to? - I'll explain. 1242 01:02:03,958 --> 01:02:05,375 Dad used to say this. 1243 01:02:05,750 --> 01:02:09,375 He wished to be seated like a teacher on the chair that he had designed. 1244 01:02:09,833 --> 01:02:10,958 So I made him sit. 1245 01:02:11,375 --> 01:02:14,375 - Really? But he never told me so. - But he did to me. 1246 01:02:16,958 --> 01:02:19,041 Remember, this is our answer to everyone. 1247 01:02:19,625 --> 01:02:21,208 Am I clear? 1248 01:02:21,333 --> 01:02:23,500 Understood? 1249 01:02:23,583 --> 01:02:26,583 - What about you? - I'm getting it. 1250 01:02:40,958 --> 01:02:42,916 {\an8}We are saddened to announce this to all. 1251 01:02:43,000 --> 01:02:44,791 A TEARFUL TRIBUTE MR. K. HALASYAM AKA PERUSU 1252 01:02:44,875 --> 01:02:46,583 A TEARFUL TRIBUTE MR. K. HALASYAM AKA PERUSU 1253 01:02:46,666 --> 01:02:51,000 A dead palmyra grows anew 1254 01:02:52,000 --> 01:02:54,375 {\an8}Get set go It's a race against the clock 1255 01:02:54,458 --> 01:02:56,333 Entertainment guaranteed! 1256 01:02:57,166 --> 01:02:58,958 Welcome to the funeral… 1257 01:02:59,041 --> 01:03:03,666 - Dear, I am sorry for your loss. - Hey, he is not my father. 1258 01:03:03,750 --> 01:03:07,041 {\an8}- Our beloved friend Duraikannu's father… - Watch the escapades of the gamy oldie… 1259 01:03:07,666 --> 01:03:10,166 Give me that. I'll do it. 1260 01:03:10,250 --> 01:03:12,916 All the strangers came And cast their evil eye 1261 01:03:13,000 --> 01:03:15,416 {\an8}Where are you, Dad? All your boys 1262 01:03:15,500 --> 01:03:18,041 {\an8}- Mr. Halasyam was fondly called… - Have gone mad 1263 01:03:18,250 --> 01:03:20,916 Look what have you done! You are the breaking news 1264 01:03:21,000 --> 01:03:23,541 You are talk of the town 1265 01:03:23,625 --> 01:03:26,208 Your prison break Has gone wild and crazy 1266 01:03:26,291 --> 01:03:28,875 No one can tame this bull! 1267 01:03:30,583 --> 01:03:32,250 Who are these strangers? 1268 01:03:32,333 --> 01:03:34,708 - Go and join them. - I will manage. 1269 01:03:34,916 --> 01:03:38,875 Auntie! Our legend has left us in agony. 1270 01:03:39,083 --> 01:03:42,625 Sons, I am doing my level best to contain them. 1271 01:03:43,750 --> 01:03:46,916 Please come to this side. 1272 01:03:48,500 --> 01:03:49,416 Where is Durai? 1273 01:03:52,708 --> 01:03:53,708 Durai… 1274 01:03:54,291 --> 01:03:55,208 Let me look out for him. 1275 01:04:00,791 --> 01:04:02,375 Are you a dumbo? 1276 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 Everything is chaos here. 1277 01:04:04,083 --> 01:04:05,666 And you are boozing carefree. 1278 01:04:06,166 --> 01:04:10,791 Actually, my father's demise just started to hit me hard now. 1279 01:04:11,833 --> 01:04:15,083 On the same staircase, we used to sit and drink together. 1280 01:04:16,000 --> 01:04:20,666 I need some drinks to digest his demise. 1281 01:04:23,958 --> 01:04:26,375 Look, I'm getting you. 1282 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 However, grieving is not our priority now. 1283 01:04:29,416 --> 01:04:31,916 We should do his final rites gracefully. 1284 01:04:32,625 --> 01:04:34,416 So, we should work on it. 1285 01:04:37,958 --> 01:04:40,541 You must be inside the house on this occasion. 1286 01:04:41,333 --> 01:04:42,708 Get rid of it and come in. 1287 01:04:43,708 --> 01:04:44,916 Enough! Come. 1288 01:04:45,833 --> 01:04:47,708 - Come. - Here I come. 1289 01:04:47,791 --> 01:04:53,666 - Oh, dear! Subramani… - Hey, he is Halasyam, not Subramani 1290 01:04:54,583 --> 01:04:57,333 Oh, dear! Halasyam… 1291 01:04:58,125 --> 01:04:59,833 We will get the flowers in 30 minutes. 1292 01:04:59,916 --> 01:05:01,000 Other arrangements are in place… 1293 01:05:01,166 --> 01:05:03,083 - Mom. - How did he die? 1294 01:05:03,250 --> 01:05:05,916 He died peacefully while watching TV. 1295 01:05:06,125 --> 01:05:09,166 Just in the morning, he asked for my drumstick gravy. 1296 01:05:09,541 --> 01:05:13,166 He is not blessed enough to taste your preparation. 1297 01:05:13,375 --> 01:05:20,208 You stood by this community in their thick and thin. 1298 01:05:20,291 --> 01:05:22,125 {\an8}We are saddened to announce this. 1299 01:05:22,208 --> 01:05:25,375 {\an8}Our beloved friend Duraikannu's father is no more. 1300 01:05:25,666 --> 01:05:26,666 Mr. Halasyam was fondly called… 1301 01:05:32,083 --> 01:05:35,916 - So many have turned up. - Yes, in plenty. 1302 01:05:36,833 --> 01:05:38,166 Why did you seat him like this? 1303 01:05:38,708 --> 01:05:40,916 And why is your dad sitting like this? 1304 01:05:41,291 --> 01:05:42,416 And this table… 1305 01:05:42,958 --> 01:05:45,541 This is not our custom. Why are you doing this? 1306 01:05:45,625 --> 01:05:48,583 - I'll not speak about his death wish. - What's the wish? 1307 01:05:50,333 --> 01:05:52,916 - Better if you tell. - Actually, Mom… 1308 01:05:53,000 --> 01:05:55,833 Uncle used to design tables and chairs for teachers. 1309 01:05:58,041 --> 01:05:59,000 Can you explain? 1310 01:05:59,291 --> 01:06:00,625 No. You can continue. 1311 01:06:02,416 --> 01:06:06,875 - Uncle and a teacher were… - Enough. I'll tell. 1312 01:06:07,166 --> 01:06:10,250 - My brother's version is… - Uncle wished to be seated 1313 01:06:10,333 --> 01:06:14,750 like a teacher on the chair that he had designed. 1314 01:06:16,041 --> 01:06:16,958 Actually… 1315 01:06:17,500 --> 01:06:20,208 - Uncle had a wish to become a teacher. - Yes, sir. 1316 01:06:20,291 --> 01:06:22,125 - So we are fulfilling it. - A teacher? 1317 01:06:23,000 --> 01:06:24,875 What is his educational qualification? 1318 01:06:24,958 --> 01:06:26,416 Here she comes. 1319 01:06:26,750 --> 01:06:27,791 Cook up something. 1320 01:06:29,125 --> 01:06:30,791 Is education a must for one to become a teacher? 1321 01:06:31,125 --> 01:06:32,166 - Yes. - Our history witnessed 1322 01:06:32,250 --> 01:06:33,291 many uneducated geniuses. 1323 01:06:34,916 --> 01:06:36,416 If we place him horizontally, it goes vertical. 1324 01:06:36,666 --> 01:06:38,500 It was his last wish, so we are adhering. 1325 01:06:40,041 --> 01:06:42,166 - He had designed these furniture. - Really? 1326 01:06:42,250 --> 01:06:44,125 He wished to sit like a teacher on this chair. 1327 01:06:44,583 --> 01:06:45,583 Hence, we are following it. 1328 01:06:45,666 --> 01:06:46,958 Come with me, you have work to do. 1329 01:06:47,041 --> 01:06:48,541 He will update you later. 1330 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 That is why I couldn't explain it to you. 1331 01:06:51,666 --> 01:06:53,541 Take my phone number. 1332 01:06:53,750 --> 01:06:54,958 I'll explain in detail. 1333 01:06:55,958 --> 01:06:58,500 It was his last wish. 1334 01:06:58,583 --> 01:06:59,750 So he is seated. 1335 01:07:00,333 --> 01:07:01,500 - You may go. - Oh. Really? Fine then. 1336 01:07:03,208 --> 01:07:04,625 You can ask him about the rest. 1337 01:07:04,750 --> 01:07:06,125 We have something to discuss. 1338 01:07:06,208 --> 01:07:07,291 - Let's go, sister. - Okay. 1339 01:07:08,333 --> 01:07:09,250 To the corpse? 1340 01:07:14,416 --> 01:07:15,291 Go in. 1341 01:07:16,333 --> 01:07:17,208 Hey! 1342 01:07:17,583 --> 01:07:19,500 Give the garland to me. I will do the honors. 1343 01:07:23,416 --> 01:07:27,500 You failed to convince your mother, how will you handle the rest? 1344 01:07:28,250 --> 01:07:30,291 - Go! - I am not good at cooking up. 1345 01:07:30,375 --> 01:07:31,416 Better you do it. 1346 01:07:32,750 --> 01:07:34,625 Where is your brother? 1347 01:07:34,750 --> 01:07:36,333 - If he spots us talking, he'll come. - Brother, your father… 1348 01:07:36,416 --> 01:07:37,333 - Isn't he? - Hey, get lost. 1349 01:07:38,166 --> 01:07:39,416 Yes, he is. 1350 01:07:40,083 --> 01:07:40,916 There he is. 1351 01:07:42,166 --> 01:07:45,750 Granny, why is Halasyam seated like this? 1352 01:07:46,291 --> 01:07:47,875 Who is Halasyam? 1353 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Isn't he Subramani? 1354 01:07:50,083 --> 01:07:52,791 He is Halasyam, not Subramani. 1355 01:07:52,875 --> 01:07:54,208 No, he is Subramani. 1356 01:07:54,625 --> 01:07:56,791 I shouldn't have asked you. 1357 01:07:56,875 --> 01:07:59,416 - Come. - Bro, I didn't talk about his death wish. 1358 01:08:00,208 --> 01:08:02,916 Don't be a blabbermouth and stress me out. 1359 01:08:03,333 --> 01:08:04,666 If you get tensed 1360 01:08:04,916 --> 01:08:06,250 our secret will be exposed. 1361 01:08:06,500 --> 01:08:07,416 Don't get tensed. 1362 01:08:07,583 --> 01:08:08,666 Have a peg. 1363 01:08:08,791 --> 01:08:10,125 Stay cool like me. 1364 01:08:10,500 --> 01:08:11,583 Okay? 1365 01:08:14,166 --> 01:08:17,666 Had your father-in-law written any will? 1366 01:08:18,041 --> 01:08:20,166 Mom, it is not the right time to discuss it. 1367 01:08:20,250 --> 01:08:23,333 Don't be a mug. It is the right time. 1368 01:08:23,583 --> 01:08:25,708 - Your husband is a fool. - Auntie! 1369 01:08:25,791 --> 01:08:30,083 - Dad… - Dear, you are crazy about your father. 1370 01:08:30,166 --> 01:08:31,750 He has left you alone. 1371 01:08:32,041 --> 01:08:34,000 - Look, Auntie understands me. - Very clever. 1372 01:08:34,833 --> 01:08:36,583 That I'm crazy about my father. 1373 01:08:37,250 --> 01:08:38,250 You'll never understand me. 1374 01:09:07,250 --> 01:09:09,166 Oh, my dear brother! 1375 01:09:12,500 --> 01:09:15,625 - My God! Uncle Singaram is here. - Oh, God! 1376 01:09:15,875 --> 01:09:18,541 - Who informed him? - Your beloved son. 1377 01:09:18,708 --> 01:09:20,125 He is broadcasting it everywhere. 1378 01:09:20,208 --> 01:09:22,541 - Who is he? - My dad's brother. 1379 01:09:23,375 --> 01:09:24,333 Co-brother. 1380 01:09:24,416 --> 01:09:26,250 No. Our enemy in fact. 1381 01:09:26,833 --> 01:09:27,708 He is a policeman. 1382 01:09:28,458 --> 01:09:29,708 A policeman! 1383 01:09:30,875 --> 01:09:32,166 I have an important task 1384 01:09:32,250 --> 01:09:34,250 - and must leave now. - Where? 1385 01:09:34,375 --> 01:09:35,500 - To my home. - Wait. 1386 01:09:35,583 --> 01:09:38,166 - Uncle, look at Dad. - Yes, son? 1387 01:09:38,250 --> 01:09:39,375 I knew it, hence I am here. 1388 01:09:39,958 --> 01:09:42,375 Mom, is this how you treat our uncle? 1389 01:09:42,458 --> 01:09:43,625 Welcome him inside. 1390 01:09:43,791 --> 01:09:45,166 Sister-in-law! 1391 01:09:46,083 --> 01:09:47,208 May I come in? 1392 01:09:47,416 --> 01:09:50,500 Or do you want me to walk away with old enmity? 1393 01:09:51,125 --> 01:09:52,250 - Come inside. - Okay come in. 1394 01:09:52,541 --> 01:09:56,541 Ignore them. I am here for you. Welcome home, Uncle. 1395 01:09:56,625 --> 01:09:59,666 No one will give a warm welcome to a funeral. 1396 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 - You are my true bloodline. Let's go in. - Come. 1397 01:10:02,791 --> 01:10:04,333 - Go inside, we'll handle it. - My dear co-brother. 1398 01:10:04,750 --> 01:10:06,833 They are blocking my way from seeing you. 1399 01:10:06,916 --> 01:10:07,916 Move, move. 1400 01:10:08,500 --> 01:10:11,041 - The garland I bought looks like a rope. - What more is he gonna do? 1401 01:10:12,875 --> 01:10:13,708 Dear brother. 1402 01:10:14,375 --> 01:10:15,958 Bro! Hey! 1403 01:10:17,375 --> 01:10:18,375 What is this? 1404 01:10:18,458 --> 01:10:20,041 - My father. - Hey! 1405 01:10:20,541 --> 01:10:22,833 You didn't meet each other for a long time. 1406 01:10:22,916 --> 01:10:24,750 So you couldn't recognize him. 1407 01:10:24,875 --> 01:10:27,208 Hey, I can recognize your father. 1408 01:10:27,291 --> 01:10:29,166 Why has he been seated? 1409 01:10:29,958 --> 01:10:32,375 Because this is the last time he can sit. 1410 01:10:33,541 --> 01:10:36,750 Durai, are you drunk? 1411 01:10:37,375 --> 01:10:40,333 A little. To go through my father's demise. 1412 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 Don't drink too much, we have plenty of work tomorrow. 1413 01:10:44,208 --> 01:10:46,458 Sami, it is not our tradition. 1414 01:10:46,791 --> 01:10:47,833 Actually, Uncle… 1415 01:10:48,416 --> 01:10:52,291 He wished to be seated like a teacher on the chair that he had designed. 1416 01:10:52,666 --> 01:10:54,333 - So… - Like whom? 1417 01:10:54,958 --> 01:10:58,000 He had failed eighth grade thrice. 1418 01:10:58,083 --> 01:10:59,750 Did he wish to be a teacher? 1419 01:10:59,958 --> 01:11:02,750 So you are snubbing our traditional customs. 1420 01:11:03,041 --> 01:11:06,041 Durai, discard the table and chair. 1421 01:11:06,125 --> 01:11:07,708 - We should lay him down. Lift him up. - Oh, God! 1422 01:11:07,791 --> 01:11:09,166 It is already upright. 1423 01:11:10,541 --> 01:11:13,750 - What is upright? I don't get it. - He's agreeing with you, Uncle. 1424 01:11:14,791 --> 01:11:16,333 Are you making up anything? 1425 01:11:16,583 --> 01:11:17,500 Okay. 1426 01:11:18,291 --> 01:11:21,041 - Let me reveal the truth, Uncle. - Hey! 1427 01:11:21,125 --> 01:11:23,333 My father had no such wish to become a teacher. 1428 01:11:23,750 --> 01:11:26,000 He wanted to be a policeman like you. But he couldn't. 1429 01:11:26,333 --> 01:11:29,041 - Thank God. - He yearned and worried for it. 1430 01:11:29,833 --> 01:11:32,541 He had adored your manly sitting posture at the police station. 1431 01:11:33,208 --> 01:11:35,083 - Want a peg? - No, you continue. 1432 01:11:35,250 --> 01:11:39,875 He wished to sit like you at least once in his lifetime. 1433 01:11:40,000 --> 01:11:41,708 So we are making his dream come true. 1434 01:11:41,958 --> 01:11:43,833 If you don't like it, we shall lay him down. 1435 01:11:46,000 --> 01:11:46,916 Let him sit, one last time. 1436 01:11:48,416 --> 01:11:49,625 - Okay. - Just this night. 1437 01:11:50,666 --> 01:11:54,458 Not for us, but for his wish. 1438 01:11:54,875 --> 01:11:57,666 - Our community may be against it. - You inspired him. 1439 01:11:59,916 --> 01:12:01,250 In the morning, we should lay him. 1440 01:12:01,958 --> 01:12:03,750 - As you say. - His posture replicates mine. 1441 01:12:07,458 --> 01:12:08,291 Durai… 1442 01:12:09,458 --> 01:12:12,000 Didn't he want to be like me? 1443 01:12:12,250 --> 01:12:13,750 His mustache is drooping down. 1444 01:12:13,833 --> 01:12:15,958 Twirl it up like mine. 1445 01:12:18,625 --> 01:12:20,333 If I had known it before, I would have been an IPS. 1446 01:12:20,958 --> 01:12:22,083 Have to tell the whole village. 1447 01:12:29,458 --> 01:12:32,000 Did they say that I've acquired their property by deceit? 1448 01:12:32,458 --> 01:12:34,708 Especially, my sister-in-law. 1449 01:12:35,458 --> 01:12:38,125 They must have told you so. 1450 01:12:38,333 --> 01:12:40,125 So? 1451 01:12:40,291 --> 01:12:41,583 Say it. 1452 01:12:42,916 --> 01:12:44,000 But that is the truth. 1453 01:12:46,166 --> 01:12:47,666 It is a common virtue of a policeman, sir. 1454 01:12:47,791 --> 01:12:49,250 I'm not such a policeman. 1455 01:12:50,583 --> 01:12:51,875 You know why I did so? 1456 01:12:53,166 --> 01:12:54,583 For my teenage crush, for my girl. 1457 01:12:54,666 --> 01:12:55,916 You crash with her? 1458 01:12:56,000 --> 01:12:57,416 Not crash… crush. 1459 01:12:57,500 --> 01:12:58,375 Crash. 1460 01:12:59,291 --> 01:13:01,666 - Crush is different. - Both sound the same. 1461 01:13:03,333 --> 01:13:04,333 Let it be 1462 01:13:05,375 --> 01:13:06,666 The corpse down there… 1463 01:13:06,833 --> 01:13:11,083 Sorry, my brother Halasyam, who sits down there. 1464 01:13:11,208 --> 01:13:12,083 He separated our love. 1465 01:13:12,458 --> 01:13:13,375 Heartless fellow. 1466 01:13:15,708 --> 01:13:17,791 She would have broken up with you, if not. 1467 01:13:20,916 --> 01:13:22,333 Why is he sitting like that? 1468 01:13:22,416 --> 01:13:24,000 It will protrude if we lay him down. 1469 01:13:24,333 --> 01:13:25,583 - What will protrude? - Oh, God! 1470 01:13:25,750 --> 01:13:28,666 I'm drunk, don't mind my words. 1471 01:13:28,750 --> 01:13:29,750 You carry on boozing. 1472 01:13:30,250 --> 01:13:31,583 But you are not boozing. 1473 01:13:33,083 --> 01:13:35,125 Hey! 1474 01:13:36,541 --> 01:13:39,000 Now I am drunk, so I had blabbered in advance. 1475 01:13:40,666 --> 01:13:42,125 A drunk would do so. 1476 01:13:46,291 --> 01:13:47,250 Durai. 1477 01:13:48,416 --> 01:13:50,625 - Come. - It's okay. You carry on. 1478 01:14:02,000 --> 01:14:03,916 {\an8}Don't you need water? 1479 01:14:06,750 --> 01:14:08,625 Our uncle is torturing us. 1480 01:14:10,875 --> 01:14:11,708 Ignore him. 1481 01:14:13,458 --> 01:14:14,875 Do you booze? 1482 01:14:16,291 --> 01:14:17,291 I didn't know it all these days. 1483 01:14:17,750 --> 01:14:18,750 Was Dad also unaware of it? 1484 01:14:20,875 --> 01:14:22,583 I wish he lived a little longer. 1485 01:14:25,083 --> 01:14:26,041 But it's alright. 1486 01:14:26,541 --> 01:14:28,291 You were on good terms with him. 1487 01:14:30,833 --> 01:14:32,125 That was not a big deal. 1488 01:14:33,125 --> 01:14:34,333 He was a wise man. 1489 01:14:34,583 --> 01:14:35,666 Shared a lot with me. 1490 01:14:37,166 --> 01:14:40,333 While drunk, he used to get emotional. 1491 01:14:42,708 --> 01:14:43,875 Did you both drink and talk? 1492 01:14:46,166 --> 01:14:47,625 When? How did I miss it? 1493 01:14:47,708 --> 01:14:48,958 Over there on the terrace. 1494 01:14:49,291 --> 01:14:52,333 I routinely hit the bottle at night. 1495 01:14:52,416 --> 01:14:55,833 He joins after midnight, complaining about sleep. 1496 01:14:55,916 --> 01:14:58,208 We would continue it till 3:00-4:00 a.m. 1497 01:14:58,375 --> 01:15:01,500 We'd get drunk, crack jokes, and chat about stuff. 1498 01:15:03,166 --> 01:15:04,416 What would you discuss? 1499 01:15:05,250 --> 01:15:06,208 Almost everything. 1500 01:15:06,833 --> 01:15:07,750 About our home. 1501 01:15:08,333 --> 01:15:09,333 About life. 1502 01:15:10,500 --> 01:15:11,500 About you. 1503 01:15:13,375 --> 01:15:14,208 About me? 1504 01:15:15,208 --> 01:15:16,958 Can you be specific? 1505 01:15:18,500 --> 01:15:19,375 Just like that. 1506 01:15:20,083 --> 01:15:20,916 What exactly? 1507 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Regarding our childhood. 1508 01:15:25,791 --> 01:15:27,333 Do you remember this tree? 1509 01:15:29,708 --> 01:15:33,208 Once you had climbed up on it and fallen down. 1510 01:15:33,958 --> 01:15:36,458 Dad rushed to check on you. 1511 01:15:36,875 --> 01:15:39,875 He lifted you on his shoulders and started sprinting. 1512 01:15:40,291 --> 01:15:42,041 He stopped only at the hospital. 1513 01:15:42,125 --> 01:15:43,125 Barefoot! 1514 01:15:44,875 --> 01:15:47,375 He created a scene to get you treated immediately. 1515 01:15:48,083 --> 01:15:50,291 It took two days for you to gain consciousness. 1516 01:15:50,625 --> 01:15:54,166 He was weeping all the time. 1517 01:15:55,500 --> 01:15:56,375 Don't ask about sleep. 1518 01:16:00,625 --> 01:16:02,083 First time I saw his tears. 1519 01:16:02,916 --> 01:16:04,416 One and only time. 1520 01:16:09,083 --> 01:16:11,666 He thrashed me numerous times. 1521 01:16:12,375 --> 01:16:15,708 But he had never raised a hand on you. 1522 01:16:25,416 --> 01:16:28,333 Have one more peg. 1523 01:16:28,458 --> 01:16:30,333 But things changed upside down after we grew up. 1524 01:16:32,166 --> 01:16:35,208 You did avoid him because of a misunderstanding. 1525 01:16:38,333 --> 01:16:39,250 Alright. 1526 01:16:41,625 --> 01:16:46,875 All he needed was someone to talk to in his old age. 1527 01:16:50,875 --> 01:16:52,833 I should have talked to him. 1528 01:16:54,791 --> 01:16:55,875 Even at his last moments, 1529 01:16:56,583 --> 01:16:57,791 I was just scolding him. 1530 01:17:18,958 --> 01:17:24,291 It's very hot, I will turn the AC on. 1531 01:17:32,000 --> 01:17:34,375 Can you do one thing? 1532 01:17:35,791 --> 01:17:37,083 Arrange a morgue freezer. 1533 01:17:37,750 --> 01:17:39,000 Dead body freezer? 1534 01:17:40,375 --> 01:17:41,666 Yes. 1535 01:17:43,125 --> 01:17:44,000 For what? 1536 01:17:44,416 --> 01:17:45,500 I'll let you know, you bring one. 1537 01:17:47,625 --> 01:17:50,333 I had lost my dignity, as well as my girl. 1538 01:17:50,416 --> 01:17:52,166 {\an8}- Hey. - Come here. 1539 01:17:52,250 --> 01:17:54,750 {\an8}- Ameen, look at the moon… - We need a freezer. 1540 01:17:54,833 --> 01:17:57,583 - Wait, he is irking me. - It resembles Suguna. 1541 01:17:57,666 --> 01:17:58,875 Symbol of love. 1542 01:18:08,000 --> 01:18:09,833 Your father was awesome. 1543 01:18:10,041 --> 01:18:11,625 He did the right job by kicking him out. 1544 01:18:11,708 --> 01:18:17,666 VAZHAVANTHAAN FUNERAL SERVICES 1545 01:18:17,750 --> 01:18:18,666 Is this the place? 1546 01:18:22,416 --> 01:18:24,875 "Vazhavanthaan" funeral services! 1547 01:18:24,958 --> 01:18:26,041 - Come. - What a name! 1548 01:18:26,500 --> 01:18:27,375 Hello. 1549 01:18:28,416 --> 01:18:29,333 Sir. 1550 01:18:30,666 --> 01:18:31,791 - Anybody there? - Anybody there? 1551 01:18:32,916 --> 01:18:34,750 - Nobody is here. - No one. 1552 01:18:36,166 --> 01:18:37,833 - Check if this is okay. - This one? 1553 01:18:38,833 --> 01:18:39,708 How about that? 1554 01:18:40,416 --> 01:18:41,416 It seems good. 1555 01:18:41,500 --> 01:18:44,166 - It is brand new. - Perfect and large. 1556 01:18:44,666 --> 01:18:47,375 I condemn you devil, in the name of Mother Mary. 1557 01:18:47,458 --> 01:18:49,791 - Away from me Satan, for it is written! - Sir. 1558 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 Sir! 1559 01:18:51,500 --> 01:18:53,708 I am the owner of this store. Look there. 1560 01:18:56,333 --> 01:18:58,666 - That man was dead! - That's my father. See next to him. 1561 01:19:02,500 --> 01:19:03,416 I resemble my father. 1562 01:19:04,166 --> 01:19:05,791 - Lord Jesus. - Why are they shocked? 1563 01:19:06,541 --> 01:19:10,083 - Ameen when did you become a Christian? - We can worship any God in an emergency. 1564 01:19:10,166 --> 01:19:12,291 Let me check once again. 1565 01:19:13,166 --> 01:19:14,958 Show me your legs, I want to verify. 1566 01:19:15,625 --> 01:19:18,291 Do you need my blessings? It's alright. 1567 01:19:18,375 --> 01:19:19,208 He's not a devil. 1568 01:19:19,291 --> 01:19:22,291 I fell asleep while checking a fault in the box. 1569 01:19:22,583 --> 01:19:24,000 - Is that a place to rest? - Let it be, sir. 1570 01:19:24,166 --> 01:19:25,125 What do you want, sir? 1571 01:19:26,125 --> 01:19:28,000 - A freezer box. - For whom? 1572 01:19:28,791 --> 01:19:30,708 - To keep my father. - Tell about him. 1573 01:19:31,541 --> 01:19:32,791 He resembles me. 1574 01:19:33,083 --> 01:19:35,166 Is tall, chubby, or short… 1575 01:19:35,541 --> 01:19:37,416 That is not a big concern now. 1576 01:19:39,791 --> 01:19:41,958 It is entirely a different story. 1577 01:19:42,125 --> 01:19:44,083 So we need a big freezer. 1578 01:19:44,166 --> 01:19:45,291 - Big size? - Yes. 1579 01:19:46,875 --> 01:19:48,333 This one is large. Take it. 1580 01:19:49,333 --> 01:19:50,333 Check whether it works. 1581 01:19:50,416 --> 01:19:52,833 It is super cool but energy efficient. 1582 01:19:53,166 --> 01:19:54,541 Even I use it for napping. 1583 01:19:59,000 --> 01:19:59,875 It won't suffice. 1584 01:20:00,083 --> 01:20:01,208 - Really? - Yes. 1585 01:20:02,041 --> 01:20:02,916 What won't suffice? 1586 01:20:03,333 --> 01:20:04,708 Place the head on that side, not here. 1587 01:20:05,333 --> 01:20:07,500 He has a big pot belly. It won't be enough. 1588 01:20:07,583 --> 01:20:08,625 - Is it that big? - Yes. 1589 01:20:10,583 --> 01:20:11,500 Will that box be enough? 1590 01:20:12,041 --> 01:20:13,666 But both sizes are the same. 1591 01:20:16,791 --> 01:20:20,083 - We take that. - A perfect one! 1592 01:20:20,500 --> 01:20:21,458 That one? 1593 01:20:22,500 --> 01:20:25,166 Sorry, it belongs to another store. 1594 01:20:25,375 --> 01:20:26,750 Fine, we will go to that store. 1595 01:20:27,333 --> 01:20:31,125 - Sir, it is very costly. - How much? 1596 01:20:31,250 --> 01:20:33,541 Whatever the amount, my brother will settle. 1597 01:20:33,625 --> 01:20:35,166 - Give it. - The rent is 12,000 rupees. 1598 01:20:35,666 --> 01:20:37,250 - Okay, deal. - Where are you from? 1599 01:20:37,541 --> 01:20:39,250 - Orathanaadu. - Give me your address. 1600 01:20:42,458 --> 01:20:43,666 Watch out. 1601 01:20:46,166 --> 01:20:47,041 Hey. 1602 01:20:48,583 --> 01:20:51,666 Who is disturbing my dreams with my Suguna? Be careful. 1603 01:20:51,875 --> 01:20:52,916 Go in, go. 1604 01:20:56,916 --> 01:20:58,291 Follow me. 1605 01:21:08,875 --> 01:21:09,750 Hey. 1606 01:21:10,875 --> 01:21:11,791 There he comes. 1607 01:21:12,541 --> 01:21:13,875 What is protruding out there? 1608 01:21:14,041 --> 01:21:15,833 - What are you saying, Uncle? - Are you really asking that? 1609 01:21:16,291 --> 01:21:17,625 Can't you see that bulge? 1610 01:21:17,958 --> 01:21:19,458 One can die in any manner, but not like this. 1611 01:21:20,166 --> 01:21:22,000 If people get to know about this, 1612 01:21:22,250 --> 01:21:23,833 it will be a black mark for our honor. 1613 01:21:23,916 --> 01:21:25,875 They will line up to see this. 1614 01:21:26,083 --> 01:21:28,208 - Uncle, what are you talking about? - Really? 1615 01:21:28,541 --> 01:21:30,666 - That disgusting bulge over there. - Uncle! 1616 01:21:30,875 --> 01:21:32,333 Don't call your brother "disgusting". 1617 01:21:32,416 --> 01:21:33,541 Not my brother. 1618 01:21:33,916 --> 01:21:35,166 But the stuff that protrudes. 1619 01:21:35,250 --> 01:21:36,916 - Under the dhoti. - What is there? 1620 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Look at it. 1621 01:21:37,916 --> 01:21:40,750 - Brother, is anything visible to you? - What? 1622 01:21:41,208 --> 01:21:42,750 I see nothing odd. 1623 01:21:43,333 --> 01:21:44,500 Actually, there is nothing, Uncle. 1624 01:21:45,000 --> 01:21:47,458 Durai may be a drunkard, but he is honest. 1625 01:21:47,541 --> 01:21:49,458 Durai, can't you spot that? 1626 01:21:49,625 --> 01:21:50,541 Answer me. 1627 01:21:50,666 --> 01:21:52,875 - Yes, I can see. - That's it, my boy. 1628 01:21:54,375 --> 01:21:55,250 I can see Dad! 1629 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 You are worse than your brother. 1630 01:21:58,583 --> 01:21:59,708 Stop joking, Uncle. 1631 01:21:59,791 --> 01:22:01,041 - Dear, can you see what he says? - No. Nothing. 1632 01:22:01,125 --> 01:22:02,166 - Do you see anything? - No. 1633 01:22:02,250 --> 01:22:04,708 How can you ask this to women? 1634 01:22:04,958 --> 01:22:05,833 Ladies, don't look at it. 1635 01:22:06,958 --> 01:22:09,458 Move. You should not stand here. 1636 01:22:09,875 --> 01:22:13,666 Dear son, be strong and look there. 1637 01:22:14,375 --> 01:22:16,625 Just below his belly. 1638 01:22:17,625 --> 01:22:18,958 - They are legs! - Anything else! 1639 01:22:21,916 --> 01:22:22,791 Come closer. 1640 01:22:24,791 --> 01:22:27,541 - You drunkard! - Hey! 1641 01:22:28,416 --> 01:22:31,458 - What did he say? - What on earth is he explaining to her? 1642 01:22:32,625 --> 01:22:35,541 - That's gross what you said, Uncle. - Actually… 1643 01:22:35,625 --> 01:22:37,458 Now she is passing it to her. 1644 01:22:37,541 --> 01:22:39,375 Uncle! How can you speak awkwardly? 1645 01:22:39,458 --> 01:22:42,708 - I am speaking the truth. - Girls, can you tell me the secret? 1646 01:22:47,791 --> 01:22:49,125 Disgusting, Uncle. 1647 01:22:49,208 --> 01:22:50,958 - Why is she reacting oddly? - What is so disgusting, Aunt? 1648 01:22:51,041 --> 01:22:54,333 Is it a top secret to hiss like this? 1649 01:22:54,416 --> 01:22:55,833 - Gross! - Gross! 1650 01:22:56,291 --> 01:22:58,416 You are in an inebriated state, Uncle. You're imagining it. 1651 01:22:58,500 --> 01:22:59,625 You made me drink. 1652 01:22:59,708 --> 01:23:03,375 Though I'm a habitual boozer, I speak sanely. 1653 01:23:03,791 --> 01:23:05,250 - What do you think of me? - You are not speaking sensibly. 1654 01:23:05,333 --> 01:23:06,375 You are hallucinating 1655 01:23:06,541 --> 01:23:08,666 - and making up stories. - Am I cooking up? 1656 01:23:08,916 --> 01:23:11,791 I have a ray of hope. 1657 01:23:12,083 --> 01:23:13,375 She will tell the truth. 1658 01:23:13,666 --> 01:23:14,583 She is virtuous. 1659 01:23:16,083 --> 01:23:17,125 Sister-in-law, 1660 01:23:17,625 --> 01:23:18,958 you knew about the bulge very well! 1661 01:23:19,041 --> 01:23:19,916 Oh, God! 1662 01:23:20,916 --> 01:23:21,875 Is it clear now? 1663 01:23:23,291 --> 01:23:25,416 - What happened? - I wish you asked her first. 1664 01:23:25,625 --> 01:23:26,833 - I don't see anything. - You won't. 1665 01:23:26,916 --> 01:23:29,750 - I am drunk and too early to realize it. - Yes. 1666 01:23:30,041 --> 01:23:31,958 - You all continue mourning. - Shall I check once again? 1667 01:23:32,041 --> 01:23:34,291 - Keep crying. - I see it, he can't. 1668 01:23:34,750 --> 01:23:36,000 I'll tell you after sobering up. 1669 01:23:39,458 --> 01:23:42,583 How could I see and they couldn't? 1670 01:23:43,583 --> 01:23:45,125 I could, but they couldn't. 1671 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 It's there but isn't there. 1672 01:23:47,166 --> 01:23:49,708 It is definitely bulged. 1673 01:23:50,291 --> 01:23:52,875 I'll booze more and handle you better. 1674 01:23:53,083 --> 01:23:54,208 Are you driving me nuts? 1675 01:23:54,791 --> 01:23:57,000 Why are we shifting him to the freezer? 1676 01:23:57,375 --> 01:24:02,625 - Mom, people are doubtful as he is seated. - Yes, son. 1677 01:24:02,708 --> 01:24:04,583 The situation may get out of hand. 1678 01:24:05,208 --> 01:24:07,791 Also, we can't take him to the cremation ground in this posture. 1679 01:24:08,208 --> 01:24:12,458 We can easily move him if we place him in this freezer. 1680 01:24:12,541 --> 01:24:13,458 You're right. 1681 01:24:13,541 --> 01:24:15,041 We'll be cremating him soon. 1682 01:24:15,125 --> 01:24:16,291 Won't they question the need for a freezer? 1683 01:24:16,375 --> 01:24:17,250 Yes. 1684 01:24:18,833 --> 01:24:21,708 - I'll answer later. - No, you better clarify now. 1685 01:24:21,791 --> 01:24:23,333 Else, I may confuse everyone. 1686 01:24:24,541 --> 01:24:26,833 Let us cover it with a sari and then discuss. 1687 01:24:54,083 --> 01:24:55,000 Sit. 1688 01:24:57,291 --> 01:25:00,416 I have no idea how we'll get out of this maze. 1689 01:25:00,500 --> 01:25:02,791 It's just a matter of a few hours, so don't worry. 1690 01:25:03,041 --> 01:25:05,583 - It will go well. - I hope so. 1691 01:25:06,083 --> 01:25:08,333 I failed as a son when he was alive. 1692 01:25:09,875 --> 01:25:11,083 It's time for my redemption. 1693 01:25:14,833 --> 01:25:16,000 What is this? 1694 01:25:16,791 --> 01:25:18,333 Should I cry because my brother died or because… 1695 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 - no one will believe what I witnessed? - Greetings. How could this happen? 1696 01:25:21,958 --> 01:25:24,083 Come, brother, you are on time. 1697 01:25:24,166 --> 01:25:26,083 - Come. - Am I here for a movie show? 1698 01:25:28,083 --> 01:25:30,208 My beloved friend is resting in peace. 1699 01:25:30,291 --> 01:25:31,541 I want to tell you something. 1700 01:25:31,666 --> 01:25:33,416 - Brother. - Keep quiet. 1701 01:25:38,416 --> 01:25:40,375 Halasyam! 1702 01:25:40,875 --> 01:25:44,541 It's Subramani. Let's go for a walk. 1703 01:25:44,875 --> 01:25:48,375 We hoped you'd join us on the next bus. 1704 01:25:49,458 --> 01:25:50,625 But you have boarded one to heaven. 1705 01:25:53,708 --> 01:25:56,375 We will cremate him in a few hours, 1706 01:25:56,875 --> 01:25:58,125 why do we need a freezer? 1707 01:25:58,416 --> 01:25:59,500 Right question, bro. 1708 01:26:01,750 --> 01:26:03,333 - That's what I am asking. - Alright. 1709 01:26:03,625 --> 01:26:05,333 Are you expecting anyone from abroad? 1710 01:26:05,500 --> 01:26:07,416 Dad wanted to become a teacher. 1711 01:26:07,500 --> 01:26:09,041 - When? - Long ago. 1712 01:26:10,375 --> 01:26:12,958 He also wished to tour Kashmir on his annual leave. 1713 01:26:13,625 --> 01:26:14,666 We couldn't fulfill his wish. 1714 01:26:15,250 --> 01:26:17,500 So we are keeping him cool till the cremation. 1715 01:26:17,750 --> 01:26:18,708 Kashmir? 1716 01:26:19,416 --> 01:26:21,666 - He didn't share any such wishes with us. - Exactly! 1717 01:26:21,791 --> 01:26:23,916 - He told me. - Oh! 1718 01:26:31,625 --> 01:26:33,375 Not there. Look under the cover. 1719 01:26:38,041 --> 01:26:41,458 Don't leave, just stay back. 1720 01:26:43,125 --> 01:26:45,791 - How many do I need to tackle? - Can't you be normal? 1721 01:26:45,875 --> 01:26:47,875 - Bro! Wait. - He is following them. 1722 01:26:47,958 --> 01:26:48,791 Ask, brother. 1723 01:26:48,875 --> 01:26:50,166 There is a humongous secret underneath. 1724 01:26:50,250 --> 01:26:52,250 - Actually… - How can we ask them? 1725 01:26:52,458 --> 01:26:56,375 You must be tired. Let me get you tea or coffee. 1726 01:26:56,458 --> 01:26:58,666 - Son, what about you? Don't want it? - No. 1727 01:26:58,750 --> 01:26:59,666 Ask. 1728 01:27:00,833 --> 01:27:04,291 Dear, we were friends for four decades. 1729 01:27:04,375 --> 01:27:07,208 Why didn't he tell us about the Kashmir wish? 1730 01:27:07,583 --> 01:27:11,416 Key matters are better discussed with sons, not friends. 1731 01:27:13,833 --> 01:27:17,416 Then the freezer… It could be a key matter as well. 1732 01:27:17,750 --> 01:27:20,708 Your uncle has insisted that we get into the details. 1733 01:27:20,791 --> 01:27:24,791 He's having shivering issues. Proceed faster. 1734 01:27:25,708 --> 01:27:27,666 - He is hiding something. - Yes. 1735 01:27:28,291 --> 01:27:29,666 A TEARFUL TRIBUTE MR. K. HALASYAM AKA PERUSU 1736 01:27:29,750 --> 01:27:33,750 - Is that him? - Yes. 1737 01:27:34,875 --> 01:27:35,916 Take it easy. 1738 01:27:36,583 --> 01:27:41,125 You could have committed suicide after the thrashing. 1739 01:27:41,375 --> 01:27:44,000 You are fortunate that the old man died. 1740 01:27:44,500 --> 01:27:47,208 - We are getting late for the movie. - I am not coming. 1741 01:27:47,625 --> 01:27:48,500 Then? 1742 01:27:49,041 --> 01:27:49,916 What are you up to? 1743 01:27:50,041 --> 01:27:53,125 He might be dead. But I want to spoil his honor. 1744 01:27:55,416 --> 01:27:57,958 {\an8}Are you going to remove his dhoti? 1745 01:27:58,166 --> 01:28:01,083 {\an8}If you do, they will cremate us as well. 1746 01:28:01,375 --> 01:28:03,375 Just leave if you are scared. 1747 01:28:03,708 --> 01:28:07,000 I swear I will publicly strip him-- 1748 01:28:28,458 --> 01:28:30,000 Oh, even you washed your face? 1749 01:28:30,833 --> 01:28:32,625 Stop glaring at me! 1750 01:28:35,750 --> 01:28:36,625 Two, please. 1751 01:28:46,875 --> 01:28:47,791 Sweet boy! 1752 01:29:07,041 --> 01:29:09,208 Where did you go? Brother was looking for you. 1753 01:29:09,291 --> 01:29:10,166 Let him look. 1754 01:29:11,000 --> 01:29:14,708 Uncle, Dad is no more. 1755 01:29:14,791 --> 01:29:17,833 I know that. He's dead and he's not coming back. 1756 01:29:18,291 --> 01:29:20,708 - Come inside with me. - Why make me go through that again? 1757 01:29:20,791 --> 01:29:23,000 I can see it, but you can't. 1758 01:29:23,083 --> 01:29:24,166 Then your mother will slap me. 1759 01:29:24,250 --> 01:29:26,333 - Let me be here. - No. You go inside. 1760 01:29:26,416 --> 01:29:27,333 - Come, Uncle. - Go inside. 1761 01:29:27,416 --> 01:29:28,291 - Move! - Let me go. 1762 01:29:28,458 --> 01:29:30,041 - Let's go in. - Listen to me. Let me go. 1763 01:29:30,125 --> 01:29:31,166 Oh, God! 1764 01:29:34,250 --> 01:29:36,083 Ladies, please bring his wife to the backyard. 1765 01:29:36,208 --> 01:29:37,166 We have to do the rituals. 1766 01:29:39,791 --> 01:29:42,208 Come on, Auntie. 1767 01:29:42,458 --> 01:29:43,333 Auntie. 1768 01:29:43,708 --> 01:29:46,708 Get up, carefully. 1769 01:29:47,708 --> 01:29:48,750 Get up, sister. 1770 01:29:50,958 --> 01:29:54,375 - Auntie! - Don't hurt yourself, please. 1771 01:29:55,208 --> 01:29:57,666 - Oh, God! - Come, sister. 1772 01:29:58,500 --> 01:29:59,333 Auntie. 1773 01:30:02,583 --> 01:30:04,375 They cry but no one is leaving. 1774 01:30:04,458 --> 01:30:06,375 Brother! 1775 01:30:07,125 --> 01:30:08,541 Watch your brother. 1776 01:30:09,625 --> 01:30:11,458 All of you leave. 1777 01:30:12,250 --> 01:30:13,750 Do the rituals properly. 1778 01:30:18,250 --> 01:30:20,916 It's time to find the truth. 1779 01:30:24,041 --> 01:30:25,458 - Come. - Yes? 1780 01:30:25,541 --> 01:30:28,541 You ridiculed me earlier as I was drunk. 1781 01:30:28,833 --> 01:30:30,791 I am not drunk now and I see it clearly. 1782 01:30:30,958 --> 01:30:33,541 - It must be his mustache. - Is it a mustache to you? 1783 01:30:33,625 --> 01:30:36,791 Don't ruin my work. I've no time for this. 1784 01:30:36,875 --> 01:30:39,375 - Aren't you ashamed of this? - This? Hey… 1785 01:30:39,458 --> 01:30:40,333 Come here. 1786 01:30:40,750 --> 01:30:42,625 Are you running away from the truth? 1787 01:30:43,291 --> 01:30:44,166 Tell me, now. 1788 01:30:45,333 --> 01:30:47,583 - What are you talking about? - Stop joking. 1789 01:30:47,916 --> 01:30:50,208 I saw something poking out of my brother. 1790 01:30:50,541 --> 01:30:52,000 You've covered it with a sari. 1791 01:30:52,083 --> 01:30:56,916 Uncle! I thought you were drunk and blabbering. 1792 01:30:57,208 --> 01:30:59,666 Only a pervert asks such a question to a man. 1793 01:31:01,833 --> 01:31:04,083 - It is disgusting even to imagine. - For me as well. 1794 01:31:04,166 --> 01:31:05,291 You are disgusting. 1795 01:31:06,333 --> 01:31:07,916 Isn't it a morning wood? 1796 01:31:08,083 --> 01:31:10,416 - Confirm! You have pervert disorder. - What? 1797 01:31:10,500 --> 01:31:12,500 The disorder makes you see things like a pervert. 1798 01:31:12,583 --> 01:31:14,250 - Do I have a pervert disorder? - Yes. 1799 01:31:14,333 --> 01:31:15,791 You might see the same thing over there. 1800 01:31:16,958 --> 01:31:17,833 Exactly. 1801 01:31:18,000 --> 01:31:22,500 - It is standing like a pole. - You are a gone case. 1802 01:31:22,583 --> 01:31:24,416 My God, you are trying to lift my clothes up! 1803 01:31:31,375 --> 01:31:34,833 No idea where he hid the tablet. 1804 01:31:35,125 --> 01:31:36,708 Where could it be? 1805 01:31:37,625 --> 01:31:40,875 - Let's search everywhere. - Sure. 1806 01:31:41,416 --> 01:31:43,583 - Don't get caught. It will be a shame. - Yes. 1807 01:31:44,333 --> 01:31:45,166 Go. 1808 01:31:45,250 --> 01:31:46,083 Hey. 1809 01:31:46,166 --> 01:31:48,083 - Search in that room. - Okay. 1810 01:31:48,166 --> 01:31:50,750 Such a useless friend to find the tablet! 1811 01:31:53,583 --> 01:31:57,416 - Why a freezer is here? - That's the question to ask. 1812 01:31:57,500 --> 01:31:58,500 Greetings. 1813 01:31:59,500 --> 01:32:01,125 - Uncle, I will clarify. - Okay. 1814 01:32:01,375 --> 01:32:05,000 He had a wish to settle in Ooty as a teacher. But he could not. 1815 01:32:05,583 --> 01:32:08,083 - Am I correct, Uncle? - No idea. 1816 01:32:08,708 --> 01:32:10,083 Not Ooty! 1817 01:32:10,458 --> 01:32:12,916 He had a wish to join the army in Kashmir. 1818 01:32:13,125 --> 01:32:14,041 He lies! 1819 01:32:15,791 --> 01:32:16,916 Complete the story, son. 1820 01:32:17,041 --> 01:32:18,583 Actually, what do you want to know? 1821 01:32:18,791 --> 01:32:22,541 - I want to know… - Got it, got it. 1822 01:32:22,625 --> 01:32:24,458 You are asking about covering with this sari. 1823 01:32:24,541 --> 01:32:27,125 I was telling about his Kashmir and military wish, right? 1824 01:32:27,333 --> 01:32:28,458 If he had become an army officer, 1825 01:32:28,541 --> 01:32:31,291 he would be honored with the National flag. 1826 01:32:31,416 --> 01:32:34,916 He didn't join the army, 1827 01:32:35,000 --> 01:32:37,541 so here is a sari instead of a flag. 1828 01:32:37,708 --> 01:32:40,750 - It was his wish. Understood? - Got it? 1829 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 - No. Make it clear. - Didn't get it? 1830 01:32:42,625 --> 01:32:46,208 - I will tell, sir. - A Kodaikanal story? Leave it. 1831 01:32:46,291 --> 01:32:47,750 Ask a few more details, sir. 1832 01:32:47,833 --> 01:32:50,375 Yesterday, they made him sit. Now he is laid down. 1833 01:32:50,458 --> 01:32:52,583 That too in a freezer box. 1834 01:32:52,875 --> 01:32:54,000 Something is fishy. 1835 01:32:54,083 --> 01:32:58,541 - It was his last wish. - Sir, please come here. 1836 01:32:59,166 --> 01:33:00,791 - What is this last wish? - What happened? 1837 01:33:01,458 --> 01:33:04,000 Something is not right. Can't you see? 1838 01:33:04,083 --> 01:33:05,750 He's drunk and spouting nonsense. 1839 01:33:05,833 --> 01:33:07,500 He is an alcoholic. 1840 01:33:07,791 --> 01:33:10,416 Okay, he is drunk. But why does the whole family blabber? 1841 01:33:11,250 --> 01:33:13,958 I'm sure they are hiding something. 1842 01:33:14,333 --> 01:33:17,250 I visited their house thrice since last morning. 1843 01:33:17,375 --> 01:33:19,541 Nobody shared a word about his death. 1844 01:33:19,625 --> 01:33:20,791 Not informing is okay. 1845 01:33:20,958 --> 01:33:23,333 But they were not grieving. 1846 01:33:23,958 --> 01:33:26,875 They were casual with their routines. 1847 01:33:27,125 --> 01:33:30,666 Have you seen anybody seating a corpse? 1848 01:33:30,750 --> 01:33:33,166 When I asked, they cooked up a last wish, teacher story. 1849 01:33:33,250 --> 01:33:35,416 Teacher? But he said army to me. 1850 01:33:35,625 --> 01:33:38,291 Whatever, that is not the concern here. 1851 01:33:38,541 --> 01:33:40,375 They have covered the freezer with a sari. 1852 01:33:40,458 --> 01:33:43,500 That is also to fulfill his last wish to visit Ooty… 1853 01:33:43,833 --> 01:33:45,166 Ooty or Kashmir? 1854 01:33:45,875 --> 01:33:47,083 Stop this, sir. 1855 01:33:47,250 --> 01:33:49,750 There is a mystery in this. 1856 01:33:49,833 --> 01:33:53,666 Soon, they will bury the mystery along with the corpse. 1857 01:33:53,750 --> 01:33:57,000 - We cremate in our community. - You're not getting me. 1858 01:33:58,708 --> 01:34:01,125 I will reveal the truth in a few moments. 1859 01:34:01,333 --> 01:34:03,583 Please arrange for a postmortem. 1860 01:34:04,125 --> 01:34:05,291 Why a postmaster? 1861 01:34:07,375 --> 01:34:11,291 God! I pray for more deaths and more orders for morgue freezers. 1862 01:34:12,625 --> 01:34:14,458 - I want to be successful quickly. - Is it this shop? Go and get it. 1863 01:34:14,666 --> 01:34:15,541 - Go. - Sir. 1864 01:34:17,458 --> 01:34:20,833 - Sir, what is the issue? - Brother. 1865 01:34:20,916 --> 01:34:24,458 - Speak up. - Where is the freezer that I gave you? 1866 01:34:25,500 --> 01:34:28,875 - What are you asking for it? - Just tell me where it is. 1867 01:34:28,958 --> 01:34:32,291 One of the customers took it to Orathanaadu. 1868 01:34:32,375 --> 01:34:33,416 - Why? - What are you saying? 1869 01:34:34,000 --> 01:34:36,250 Are you both kidding me? 1870 01:34:36,375 --> 01:34:38,166 What is his share in the gold chain? 1871 01:34:38,541 --> 01:34:39,583 What chain, sir? 1872 01:34:39,833 --> 01:34:40,791 Stop acting! 1873 01:34:41,125 --> 01:34:43,166 Don't you know it? Scoundrel. 1874 01:34:43,541 --> 01:34:45,375 He had snatched a corpse's gold chain. 1875 01:34:45,500 --> 01:34:48,291 And hid it in that freezer. 1876 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Sir, I have no idea about the chain. 1877 01:34:50,416 --> 01:34:52,791 - Tell him. - Enough of this. 1878 01:34:52,875 --> 01:34:54,375 Let's go to the customer's house. 1879 01:34:54,458 --> 01:34:55,666 Sir, please consider. 1880 01:34:56,291 --> 01:34:58,166 It'll spoil my reputation to go to the funeral with the police. 1881 01:34:58,375 --> 01:34:59,875 I suggest a better idea. 1882 01:34:59,958 --> 01:35:02,750 Lock and seal his shop. Keep the keys with you. 1883 01:35:02,833 --> 01:35:05,375 - Give the keys if he hands over the chain. - You… 1884 01:35:05,458 --> 01:35:06,291 Sounds fair. 1885 01:35:06,375 --> 01:35:08,000 You lock the shop and give the keys. 1886 01:35:08,083 --> 01:35:10,208 - Give the chain and collect your keys. - Sir, please. 1887 01:35:10,291 --> 01:35:11,250 - I'm an innocent, sir. - Come. 1888 01:35:11,333 --> 01:35:12,166 - Brother, come. - Go. 1889 01:35:12,250 --> 01:35:14,291 - Hey! Give me the keys. - Have it, sir. 1890 01:35:15,916 --> 01:35:17,375 - Let's go - Sure, sir. 1891 01:35:21,875 --> 01:35:23,541 Dude. Let's not do this. 1892 01:35:23,708 --> 01:35:26,500 - We'll be in trouble if caught. - I will strip him of his dhoti. 1893 01:35:26,583 --> 01:35:28,958 - Retreat if you are scared. - Don't do this. 1894 01:35:29,041 --> 01:35:30,208 - Dude! - Uncle, my darling! 1895 01:35:30,541 --> 01:35:32,708 How could you leave me, darling? 1896 01:35:32,833 --> 01:35:34,791 - You left me in solitude, darling. - Who is this? 1897 01:35:35,916 --> 01:35:37,583 - Darling? - Won't you come back again? 1898 01:35:38,625 --> 01:35:40,000 She got into the wrong house, I guess. 1899 01:35:40,708 --> 01:35:46,333 She fondly calls him "darling". How can she be wrong? 1900 01:35:48,333 --> 01:35:50,708 - Good morning, ma'am. - He lived like a proud lion. 1901 01:35:50,791 --> 01:35:53,250 How can you cage him in this box? 1902 01:35:54,750 --> 01:35:56,166 - Who is she, sister? - No clue at all. 1903 01:35:56,416 --> 01:35:58,375 - Get up. - Take him out of this. 1904 01:35:58,791 --> 01:36:00,541 Can somebody take this box off him? 1905 01:36:00,625 --> 01:36:03,000 Can't you hear her demand? Open the freezer. 1906 01:36:03,083 --> 01:36:03,916 Let her see him properly. 1907 01:36:04,000 --> 01:36:05,041 - I'll do as well. - You promised 1908 01:36:05,125 --> 01:36:06,250 but failed to come home yesterday. 1909 01:36:06,333 --> 01:36:08,208 - Sami, who is she? - Don't lock him inside like this. 1910 01:36:08,291 --> 01:36:10,166 - Don't know, Mom. - Please open. 1911 01:36:10,250 --> 01:36:11,750 - Greetings. - Please take him out. 1912 01:36:13,666 --> 01:36:14,583 Any guesses about her? 1913 01:36:14,958 --> 01:36:18,416 - Father's relative? - I know no one like her. 1914 01:36:18,500 --> 01:36:20,458 In that case, I would have known her. 1915 01:36:21,458 --> 01:36:22,458 - Who are you? - Take him out. 1916 01:36:22,666 --> 01:36:24,041 Will see to it. 1917 01:36:24,125 --> 01:36:25,875 Oh, God! 1918 01:36:26,208 --> 01:36:29,000 Let me recollect. I have seen her before. 1919 01:36:29,083 --> 01:36:31,875 - With our uncle? - Don't create a new issue. 1920 01:36:31,958 --> 01:36:33,208 - Understood? - Just guessed. 1921 01:36:33,958 --> 01:36:35,708 - Stay quiet. - Even I don't know her. 1922 01:36:35,833 --> 01:36:37,750 Hey, who is she? 1923 01:36:38,041 --> 01:36:39,000 No clue. 1924 01:36:41,583 --> 01:36:42,791 Ask her. 1925 01:36:51,791 --> 01:36:53,833 Say something, darling. 1926 01:36:54,375 --> 01:36:56,041 Say, "Ooh." 1927 01:36:56,541 --> 01:36:58,083 Or say, "Ooh, ooh." 1928 01:36:59,166 --> 01:37:00,000 Hey! 1929 01:37:07,041 --> 01:37:10,041 You loved calling me Vanitha, honey. 1930 01:37:11,416 --> 01:37:12,666 Now, what nonsense is this? 1931 01:37:13,458 --> 01:37:14,666 - We will ask. - Who is she? 1932 01:37:15,500 --> 01:37:16,916 - Vanitha? - You promised but failed 1933 01:37:17,000 --> 01:37:18,166 to come home yesterday. 1934 01:37:18,958 --> 01:37:21,708 - You made me meet at your funeral. - Open this. Let me see. 1935 01:37:26,041 --> 01:37:27,500 Sir… 1936 01:37:28,416 --> 01:37:29,500 - Hi, buddy. - Who is he? 1937 01:37:30,208 --> 01:37:31,041 Brother's friend. 1938 01:37:31,875 --> 01:37:32,958 What a friend! 1939 01:37:34,583 --> 01:37:36,291 - Hey… - Don't know. 1940 01:37:36,375 --> 01:37:38,625 - Come out, we shall discuss. - Please move. 1941 01:37:40,375 --> 01:37:42,583 - Hey, why are you pushing me? - Go. 1942 01:37:43,708 --> 01:37:44,791 Are you okay, friend? 1943 01:37:44,958 --> 01:37:46,166 Did you bring this lady here? 1944 01:37:46,250 --> 01:37:49,750 She was asking the way to Uncle Halasyam's house. 1945 01:37:49,833 --> 01:37:51,041 As I knew the address, I brought her here. 1946 01:37:51,125 --> 01:37:53,375 Dad's uncle's home is on the next street. 1947 01:37:53,458 --> 01:37:56,791 - Who is she? - My customer, that's all I know. 1948 01:37:56,875 --> 01:37:59,541 - Customer? - I mean passenger. 1949 01:37:59,666 --> 01:38:00,916 I don't know her details. 1950 01:38:01,000 --> 01:38:03,500 Why are you board strangers in your auto? 1951 01:38:03,583 --> 01:38:06,208 - It's not safe. - Shall check-in them with a passport? 1952 01:38:06,500 --> 01:38:08,166 Correct. 1953 01:38:09,125 --> 01:38:12,916 Why is she calling your dad "Darling, uncle"? 1954 01:38:13,000 --> 01:38:14,541 Because she can't call him "Auntie". 1955 01:38:14,791 --> 01:38:16,166 So she calls him "Uncle" 1956 01:38:16,416 --> 01:38:17,333 Will you drink? 1957 01:38:17,416 --> 01:38:18,958 You're high I guess. 1958 01:38:23,166 --> 01:38:26,166 - Uncle! - Yes, Samikannu. 1959 01:38:27,125 --> 01:38:28,833 I am sure, you know her. 1960 01:38:29,208 --> 01:38:30,791 How is she related to my father? 1961 01:38:32,833 --> 01:38:34,208 Her name is Vanithamani. 1962 01:38:34,666 --> 01:38:35,833 She is from Peravoorani. 1963 01:38:35,916 --> 01:38:37,791 Why she calls him "Darling"? 1964 01:38:39,916 --> 01:38:41,208 What are you doing here? 1965 01:38:41,333 --> 01:38:43,125 I heard someone call me. 1966 01:38:43,291 --> 01:38:44,833 Is your name Vanithamani as well? 1967 01:38:45,208 --> 01:38:47,625 Oh, Vanithamani. Is that her name? 1968 01:38:47,791 --> 01:38:49,500 Not sure "O" is her initial. 1969 01:38:49,583 --> 01:38:50,750 But her name is Vanithamani. 1970 01:38:53,458 --> 01:38:55,958 She seems like a fraud. 1971 01:38:56,375 --> 01:38:58,291 I agree with you. 1972 01:38:59,875 --> 01:39:00,791 Not this lady. 1973 01:39:01,250 --> 01:39:02,333 I'm talking about Vanithamani. 1974 01:39:02,416 --> 01:39:05,125 As far as I know, my father had no such affairs. 1975 01:39:05,750 --> 01:39:10,125 Samikannu, a father can't discuss everything with his sons. 1976 01:39:10,583 --> 01:39:13,541 They have friends to discuss certain matters. 1977 01:39:13,833 --> 01:39:14,958 Getting it? 1978 01:39:17,375 --> 01:39:19,333 They are not letting me hug you 1979 01:39:19,416 --> 01:39:21,041 - and mourn, darling. - Look at how she's feeling. 1980 01:39:21,125 --> 01:39:22,166 Sundari! 1981 01:39:23,125 --> 01:39:27,750 Don't hug me. Hug your husband and cry. 1982 01:39:31,291 --> 01:39:32,166 Where are you going? 1983 01:39:32,750 --> 01:39:35,375 She is sobbing and nobody bothers. 1984 01:39:35,583 --> 01:39:37,041 Let me console her. 1985 01:39:37,125 --> 01:39:38,875 - Open this! - You may also cry. 1986 01:39:38,958 --> 01:39:41,666 Excuse me, lady. 1987 01:39:42,333 --> 01:39:45,875 Whatever drama you do, they won't open the freezer. 1988 01:39:46,666 --> 01:39:48,666 So, I will help you with this. 1989 01:39:49,416 --> 01:39:52,041 - But I need a favor from you. - Okay. 1990 01:39:52,125 --> 01:39:54,666 You just remove the sari. 1991 01:39:54,750 --> 01:39:57,291 Everything will be exposed. Then you see… Oh, my God! 1992 01:39:57,958 --> 01:39:58,833 That's a knock-out punch! 1993 01:40:00,166 --> 01:40:02,291 So your disorder intensified? 1994 01:40:02,375 --> 01:40:03,666 - What disorder? - The is no disorder! 1995 01:40:03,750 --> 01:40:05,125 - Take him away. - You are gone. 1996 01:40:05,208 --> 01:40:07,750 Now some scoundrel is trying his luck on me. 1997 01:40:08,750 --> 01:40:10,958 - Leave this place. - I will not go, without the truth. 1998 01:40:11,041 --> 01:40:12,666 Uncle, your disorder is worsened. 1999 01:40:12,750 --> 01:40:13,833 Better leave, or the people 2000 01:40:13,916 --> 01:40:15,041 - will banish you. - A disorder? Me? 2001 01:40:15,208 --> 01:40:16,666 Yes, you are sick. Leave. 2002 01:40:16,750 --> 01:40:18,958 - Get lost. - Get lost. Useless! 2003 01:40:19,166 --> 01:40:21,041 What is that strange disorder? 2004 01:40:21,541 --> 01:40:23,583 He got to know my father's issue. 2005 01:40:23,750 --> 01:40:27,208 So we tagged him as a madman with a disorder and chased him out. 2006 01:40:28,166 --> 01:40:30,791 I also know his father's issue. 2007 01:40:30,875 --> 01:40:32,458 Will you tag me as a madman like that? 2008 01:40:32,541 --> 01:40:34,916 You don't need any such tag to be a madman. 2009 01:40:35,000 --> 01:40:36,666 You are a legend. 2010 01:40:36,958 --> 01:40:38,208 Hope you not making me a laughing stock. 2011 01:40:42,458 --> 01:40:44,000 Kandhasamy asked for the land. 2012 01:40:44,083 --> 01:40:45,708 - But I refused. - Why? 2013 01:40:45,833 --> 01:40:47,750 - We can close if we get a good deal. - That's also right. 2014 01:40:50,875 --> 01:40:52,500 The crematorium vehicle is here. 2015 01:40:52,583 --> 01:40:53,916 It is not that vehicle, old man. 2016 01:40:56,583 --> 01:40:57,875 All of you sit down. 2017 01:40:57,958 --> 01:41:00,500 - Why is everyone leaving? - They are confusing us. 2018 01:41:00,750 --> 01:41:02,500 Hey. Where are you barging in? 2019 01:41:02,583 --> 01:41:05,625 - Sir, listen to me. - Whatever, let us discuss it outside. 2020 01:41:05,750 --> 01:41:06,666 Continue crying, grannies. 2021 01:41:07,916 --> 01:41:10,125 We're dodging it by mere inches. 2022 01:41:10,208 --> 01:41:12,833 Is this the crematorium vehicle? 2023 01:41:13,125 --> 01:41:14,750 Why it is not decorated? 2024 01:41:14,916 --> 01:41:17,208 Step aside. Or we will send you in a decorated vehicle. 2025 01:41:17,833 --> 01:41:19,458 Brother, you reached here at the right time. 2026 01:41:19,750 --> 01:41:21,333 You gave the freezer in an auspicious time. 2027 01:41:21,416 --> 01:41:23,083 We are bombarded with issues. 2028 01:41:23,166 --> 01:41:25,125 - Come in, you can have lunch. - Brother. 2029 01:41:25,791 --> 01:41:29,166 - Consider I am pleading on my knees… - Wait, let me check you are not a ghost. 2030 01:41:29,291 --> 01:41:30,958 You are a human. Now you can continue pleading. 2031 01:41:31,416 --> 01:41:33,333 We have a minor problem brother. 2032 01:41:33,583 --> 01:41:36,166 I dispatched the wrong freezer to you. 2033 01:41:36,250 --> 01:41:37,458 Can we exchange it for a replacement? 2034 01:41:37,541 --> 01:41:40,208 Is it an online product, to return and replace at your will? 2035 01:41:40,291 --> 01:41:41,208 It is a dead body freezer. 2036 01:41:41,458 --> 01:41:43,583 - Any idea what is there in it? - Do you know? 2037 01:41:43,666 --> 01:41:46,291 Why did we give 12000 rupees? We have a reason to do so. 2038 01:41:46,375 --> 01:41:49,083 You tricksters! So you've planned and lifted the freezer. 2039 01:41:49,166 --> 01:41:51,541 No, we planned only after it had lifted up. 2040 01:41:53,375 --> 01:41:56,000 - Does he booze in barrels? - He keeps no count. 2041 01:41:56,083 --> 01:41:57,791 I also drink occasionally. 2042 01:41:57,875 --> 01:41:59,000 - Hold my hand. - Forget that. 2043 01:41:59,333 --> 01:42:01,958 If I don't return the freezer in an hour, I will be in big trouble. 2044 01:42:02,041 --> 01:42:06,000 Since morning, we have been struggling to stop people from opening the box. 2045 01:42:06,083 --> 01:42:07,625 We can't change it as you say. 2046 01:42:07,833 --> 01:42:09,875 It is not a boxer to change at will. 2047 01:42:09,958 --> 01:42:10,875 Ask. 2048 01:42:10,958 --> 01:42:13,541 - Please, brother. Just allow me to… - We will not allow you to touch the box. 2049 01:42:13,625 --> 01:42:15,250 How could I wait till you take the corpse? 2050 01:42:15,333 --> 01:42:17,375 We have been waiting since the thing had taken off. 2051 01:42:17,500 --> 01:42:18,791 - Let him wait, buddy. - If they took off the body… 2052 01:42:19,958 --> 01:42:21,541 - Who is in the box? - Your granny. 2053 01:42:22,041 --> 01:42:23,708 They are hiding something big. 2054 01:42:23,791 --> 01:42:27,291 - Here I come. - Any info about the drama queen? 2055 01:42:27,583 --> 01:42:28,916 That's not our concern. 2056 01:42:29,000 --> 01:42:31,291 She may create any property dispute. 2057 01:42:33,708 --> 01:42:36,958 Advise your husband to get rid of her. 2058 01:42:37,166 --> 01:42:38,625 - I said do it now. - I'll do. 2059 01:42:38,708 --> 01:42:40,250 - Go. - Such an adamant mom. 2060 01:42:40,333 --> 01:42:46,500 Rani, who is Karambayam farm's heir? Check with your husband. 2061 01:42:48,208 --> 01:42:49,375 - Go and ask. - Wait. 2062 01:42:50,583 --> 01:42:52,000 Ask her how she is related. 2063 01:42:54,333 --> 01:42:55,958 Ask her. 2064 01:43:00,166 --> 01:43:02,791 Excuse me. Did you arrive in a rickshaw? 2065 01:43:02,875 --> 01:43:05,250 - What's wrong with him? - What are you asking? 2066 01:43:05,916 --> 01:43:08,875 Actually, you are calling my father a darling… 2067 01:43:08,958 --> 01:43:11,041 How am I related to you? 2068 01:43:11,208 --> 01:43:13,166 You shut up, bro! Who are you, lady? 2069 01:43:13,666 --> 01:43:14,666 Come out, we have to talk. 2070 01:43:14,958 --> 01:43:15,833 Come out I say. 2071 01:43:16,666 --> 01:43:17,750 Are you listening to it, darling? 2072 01:43:18,125 --> 01:43:20,250 Your son is ordering me to get out. 2073 01:43:21,625 --> 01:43:24,291 You had not agreed to marry me officially. 2074 01:43:25,083 --> 01:43:28,708 I did ask your silver waist chain, to make a nuptial chain for me. 2075 01:43:29,000 --> 01:43:30,416 - You conniving… How dare you? - Mom. 2076 01:43:30,500 --> 01:43:31,500 - Who the hell are you? - Mom! 2077 01:43:31,750 --> 01:43:33,333 What rights do you have to touch his waist chain? 2078 01:43:34,500 --> 01:43:38,083 How can you let her say all this? 2079 01:43:38,166 --> 01:43:39,750 - Kick her out of my home. - Wait, Mom. Let me ask. 2080 01:43:39,833 --> 01:43:41,666 - Wait, Mom. - Will I let you kick me out? 2081 01:43:41,750 --> 01:43:44,916 You can't even tell whether his waist chain is made of gold or silver. 2082 01:43:45,250 --> 01:43:47,333 You knew nothing. So he sought after me. 2083 01:43:47,416 --> 01:43:49,958 Watch your words! 2084 01:43:50,333 --> 01:43:51,541 He is a faithful husband. 2085 01:43:51,791 --> 01:43:53,333 He always maintained distance from women. 2086 01:43:53,416 --> 01:43:55,500 You will rot in hell for your lies. 2087 01:43:55,583 --> 01:43:56,666 You ignorant oldie. 2088 01:43:56,750 --> 01:43:58,375 Come and inquire in "Theradi Street". 2089 01:43:58,458 --> 01:44:01,375 You have no idea how many nights your husband had spent with me. 2090 01:44:01,458 --> 01:44:02,583 - Shut up! - Yes, I picked her up 2091 01:44:02,666 --> 01:44:03,666 from the same street. 2092 01:44:03,750 --> 01:44:04,958 I'm gonna grab you by the hair and kick you out. 2093 01:44:05,041 --> 01:44:06,375 - Oh, no, sister! - My box! 2094 01:44:06,458 --> 01:44:08,291 - Let me go. - Shut up. 2095 01:44:08,625 --> 01:44:10,625 Are you fighting in the middle of a funeral? 2096 01:44:10,875 --> 01:44:12,291 Stop fighting. 2097 01:44:15,958 --> 01:44:17,291 Be careful with my box. 2098 01:44:17,875 --> 01:44:18,958 Go out and fight. 2099 01:44:19,541 --> 01:44:21,000 I will kill you with my bare hands. 2100 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Who the hell are you? 2101 01:44:22,583 --> 01:44:24,833 - Oh, God! Come, sister. - Here to cause disgrace to my family. 2102 01:44:24,916 --> 01:44:27,000 - Be careful with my box. - I won't spare you today. 2103 01:44:27,083 --> 01:44:28,458 - My husband is a gem. Come, sister. 2104 01:44:28,708 --> 01:44:30,791 - Kick her out! - Who are you abusing? 2105 01:44:30,875 --> 01:44:32,291 - I will kill you. - Come. 2106 01:44:32,375 --> 01:44:35,041 Come and face me. Why are you hiding? 2107 01:44:35,875 --> 01:44:38,083 - Come here. - If you seek my curse, 2108 01:44:38,166 --> 01:44:39,791 God will punish you. 2109 01:44:40,333 --> 01:44:43,208 - Ma'am, listen. Calm down. - Come here. 2110 01:44:43,958 --> 01:44:45,333 - Leave me! Move away. - Careful with my box. 2111 01:44:46,250 --> 01:44:48,500 Why are you falling on me? 2112 01:44:51,375 --> 01:44:53,916 The old man's reputation is being tarnished. 2113 01:44:54,416 --> 01:44:57,500 Buddy, I am jealous of him. 2114 01:44:57,916 --> 01:44:59,208 Hey, listen to me. 2115 01:44:59,291 --> 01:45:00,458 Peravoorani lady! 2116 01:45:00,541 --> 01:45:02,583 I'm aware of your plans. 2117 01:45:02,666 --> 01:45:05,875 Karambayam Farms belongs to my husband. So don't plan for it. 2118 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 You will be in trouble, then. 2119 01:45:07,500 --> 01:45:11,291 Wait a minute, is your husband the sole heir to the farm? 2120 01:45:11,541 --> 01:45:15,625 We have equal rights to claim the share. 2121 01:45:15,833 --> 01:45:16,958 Do we have a farm in Karambayam? 2122 01:45:17,041 --> 01:45:18,583 Talk sensibly. 2123 01:45:18,666 --> 01:45:19,875 Look here. 2124 01:45:20,625 --> 01:45:23,291 My son-in-law toils and takes care of the family. 2125 01:45:23,375 --> 01:45:26,000 This drunkard has no sense of day and night. 2126 01:45:26,083 --> 01:45:27,250 You are crossing your line. 2127 01:45:27,333 --> 01:45:28,333 And this boozer wants a share. 2128 01:45:28,416 --> 01:45:30,666 How dare you call my son-in-law a drunkard? 2129 01:45:30,791 --> 01:45:34,583 I will not be a bystander if you speak about him. 2130 01:45:34,666 --> 01:45:35,583 Yes. 2131 01:45:36,541 --> 01:45:38,958 Can't I tell about your son-in-law? 2132 01:45:39,041 --> 01:45:42,875 The whole school knew about his escapades with the science teacher. 2133 01:45:43,791 --> 01:45:44,916 Who is this science teacher? 2134 01:45:45,500 --> 01:45:47,375 - What's happening? - You answer me first. 2135 01:45:47,458 --> 01:45:49,208 This is not at all a serious issue. 2136 01:45:49,291 --> 01:45:51,166 No this is a serious one. 2137 01:45:51,416 --> 01:45:54,291 You cooked up a teacher story to seat your father. 2138 01:45:54,375 --> 01:45:55,875 Then his mistress turned up. 2139 01:45:55,958 --> 01:45:57,875 Now your affair with a teacher is exposed. 2140 01:45:57,958 --> 01:45:59,583 What else are you all hiding? 2141 01:45:59,666 --> 01:46:00,958 Is he a teacher? 2142 01:46:01,041 --> 01:46:02,083 - Not an army man? - Uncle! 2143 01:46:02,166 --> 01:46:04,666 Sir, earlier they lied that he wished to be a policeman like me. 2144 01:46:04,750 --> 01:46:06,416 - Stop believing them, sir. - Rightly asked. 2145 01:46:06,500 --> 01:46:08,208 - I know, man. - That's right. 2146 01:46:08,291 --> 01:46:10,500 If we remove this cloth, everything will be cleared. 2147 01:46:10,583 --> 01:46:12,250 - I doubt the pill. - What? 2148 01:46:12,333 --> 01:46:13,875 I mean I doubt they won't spill the beans. 2149 01:46:13,958 --> 01:46:16,041 They are fooling us. No doubt. 2150 01:46:16,125 --> 01:46:18,000 So there is an affair as well. 2151 01:46:18,083 --> 01:46:20,375 Again a science teacher? 2152 01:46:20,458 --> 01:46:23,583 I think brother is more inclined toward science teachers. 2153 01:46:24,000 --> 01:46:26,250 We should check his science scores. 2154 01:46:26,541 --> 01:46:28,125 Listen to me, gentlemen. 2155 01:46:28,208 --> 01:46:30,875 It is in their genetics to have a mistress. 2156 01:46:31,291 --> 01:46:33,958 - What evidence do you want than this? - She has a point. 2157 01:46:34,333 --> 01:46:35,958 - Let me go. I will deal with her. - Shut up, Auntie. 2158 01:46:36,083 --> 01:46:40,041 My son's mistress is an educated teacher. 2159 01:46:40,125 --> 01:46:42,375 They are talking baseless and you are validating it. 2160 01:46:42,458 --> 01:46:43,333 Shut up! 2161 01:46:43,416 --> 01:46:45,041 My husband would never stoop so low 2162 01:46:45,125 --> 01:46:47,041 - to choose a cheap woman like you. - Mom. 2163 01:46:47,125 --> 01:46:49,458 Is that why you bargained for a cheap fare? 2164 01:46:49,541 --> 01:46:51,333 - Pay me first. Cash or via phone. - You pinhead! 2165 01:46:52,583 --> 01:46:54,291 Gentlemen! 2166 01:46:54,708 --> 01:46:58,166 She barged into my home and is tarnishing our family. 2167 01:46:58,250 --> 01:46:59,541 And you are being mere spectators. 2168 01:46:59,625 --> 01:47:01,166 Me?! 2169 01:47:01,250 --> 01:47:04,375 It's you and your daughter-in-laws that are dirty. 2170 01:47:04,458 --> 01:47:06,333 Keep your cat-fight with my auntie. 2171 01:47:06,416 --> 01:47:07,541 Don't involve us in this. 2172 01:47:07,625 --> 01:47:09,750 A nameless cheap woman is throwing cuss words at your wife. 2173 01:47:09,833 --> 01:47:11,666 - You are standing as a spineless. - Ask him. 2174 01:47:11,750 --> 01:47:12,583 Kick her out. 2175 01:47:12,666 --> 01:47:14,041 Cool, in a way she is like my stepmother. 2176 01:47:14,125 --> 01:47:16,958 I am your stepmother. I will not forgo my position. 2177 01:47:17,625 --> 01:47:22,375 - Is this cheap woman your stepmother? - It was a slip of the tongue. 2178 01:47:22,458 --> 01:47:24,583 - Wait, I'll show who I am. - Shut up! 2179 01:47:24,666 --> 01:47:25,750 Hey! Why are you going there, sister? 2180 01:47:26,125 --> 01:47:27,250 Why are you intruding? 2181 01:47:28,291 --> 01:47:29,333 I know you are a showpiece. 2182 01:47:29,416 --> 01:47:33,125 - Show me! Come on! - What's that sound? 2183 01:47:33,208 --> 01:47:34,958 Control yourself, sister. We must change our focus. 2184 01:47:36,000 --> 01:47:36,958 {\an8}I can hear a song. 2185 01:47:37,041 --> 01:47:39,083 {\an8}VANITHAMANI 2186 01:47:39,166 --> 01:47:40,458 {\an8}It's Vanithamani. 2187 01:47:48,291 --> 01:47:50,208 He is caught red-handed. 2188 01:47:55,333 --> 01:47:56,250 Uncle! 2189 01:47:57,458 --> 01:47:58,416 Durai… 2190 01:48:00,166 --> 01:48:01,583 Hey, this is the right time. 2191 01:48:01,666 --> 01:48:02,500 - Let me remove the covering cloth. - Hey. No, dude. 2192 01:48:02,583 --> 01:48:04,333 One should die great like your father. Awesome! 2193 01:48:04,416 --> 01:48:05,583 - Yes. - This is important right now, right? 2194 01:48:05,666 --> 01:48:06,541 Sir, ask her what does she want? 2195 01:48:07,375 --> 01:48:09,333 We cannot accept the ringtone as evidence. 2196 01:48:09,750 --> 01:48:11,541 You claim to be Halasyam's mistress. 2197 01:48:11,625 --> 01:48:13,750 Where is the proof for it? 2198 01:48:14,000 --> 01:48:16,166 You need proof? 2199 01:48:16,666 --> 01:48:18,625 I will show a piece of exclusive evidence. 2200 01:48:19,416 --> 01:48:22,583 My darling has a grape-sized mole 2201 01:48:22,666 --> 01:48:23,791 - on his inner thigh. - What? 2202 01:48:23,875 --> 01:48:25,541 - You can check if it is there or not! - Don't know. 2203 01:48:25,625 --> 01:48:26,750 Oh, God! 2204 01:48:26,833 --> 01:48:29,041 If it is not there, you can oust me from this house right away. 2205 01:48:29,125 --> 01:48:30,083 Auntie, how can we check? 2206 01:48:30,166 --> 01:48:32,083 That's a masterstroke. 2207 01:48:32,458 --> 01:48:33,958 Why are you speechless? 2208 01:48:34,250 --> 01:48:36,041 This girl has made a valid claim. 2209 01:48:36,166 --> 01:48:38,000 Is she a girl for you? 2210 01:48:38,083 --> 01:48:40,291 Ameen, stop making poor jokes. 2211 01:48:40,375 --> 01:48:42,250 A big joke is being hidden in this freezer. 2212 01:48:42,458 --> 01:48:45,125 You raised a question on his thigh. 2213 01:48:45,291 --> 01:48:48,375 I have a bigger question than that. We both will get the answers. 2214 01:48:48,458 --> 01:48:49,708 - So I support you. - Yes. I am also supporting you. 2215 01:48:49,791 --> 01:48:51,000 - Open this freezer. - Open. 2216 01:48:51,083 --> 01:48:54,791 Since yesterday, I too have doubts over this. Open the box. 2217 01:48:54,875 --> 01:48:56,583 - Yes. Tell them to open it. - Yes, you must open the freezer. 2218 01:48:56,666 --> 01:48:57,541 Hey, who are you? 2219 01:48:57,625 --> 01:48:58,541 - Son. - We're guests. 2220 01:48:58,625 --> 01:48:59,958 - Dude. - Uninvited guests! 2221 01:49:00,041 --> 01:49:01,875 But he asks for the right thing. Open the box. 2222 01:49:01,958 --> 01:49:03,125 - Open the box. - Open it. 2223 01:49:03,208 --> 01:49:04,791 - Who are you? Tell me. - Hey… 2224 01:49:04,875 --> 01:49:07,333 - Open if you can. I will not let anyone. - Doesn't matter. Open it. 2225 01:49:07,416 --> 01:49:08,541 I challenge you. 2226 01:49:08,625 --> 01:49:10,500 Ma'am, I can open it. 2227 01:49:11,666 --> 01:49:13,583 - You can't open it. - All of you. Shut up! 2228 01:49:13,916 --> 01:49:15,375 I know in and out of my father. 2229 01:49:15,708 --> 01:49:17,333 We need not prove anything. 2230 01:49:17,750 --> 01:49:18,875 I will not open this freezer. 2231 01:49:19,166 --> 01:49:20,916 - Move away! - How can you say so? 2232 01:49:21,000 --> 01:49:23,625 - You all open it. - What he says is right. 2233 01:49:23,708 --> 01:49:25,416 Get up, everyone. 2234 01:49:25,583 --> 01:49:27,125 No one should touch the corpse. 2235 01:49:27,333 --> 01:49:28,583 First of all, you get out of our house. 2236 01:49:29,000 --> 01:49:32,291 - You've crossed your limit. - How dare you touch me! 2237 01:49:32,708 --> 01:49:35,125 - Don't spare her. - Let her go. 2238 01:49:36,208 --> 01:49:38,666 A son is fighting for his father, why are you trying to stop it? 2239 01:49:38,750 --> 01:49:40,791 She is my passenger and my responsibility. 2240 01:49:40,875 --> 01:49:42,458 - Have you lost it? - Hey, what's your problem kid? 2241 01:49:44,875 --> 01:49:45,833 Durai! 2242 01:49:47,250 --> 01:49:48,375 Listen to me. 2243 01:49:51,791 --> 01:49:53,291 Uncle, you move out of the way. 2244 01:49:54,666 --> 01:49:55,541 Careful with my box. 2245 01:49:55,625 --> 01:49:56,750 How dare you touch me? 2246 01:49:57,375 --> 01:50:00,208 - Oh, God! - Leave. 2247 01:50:18,666 --> 01:50:19,583 Oh, God! 2248 01:50:20,333 --> 01:50:21,291 Oh, God! 2249 01:50:22,708 --> 01:50:25,958 - Move. Oh, you saw it? - Look! Here is the mole. 2250 01:50:26,041 --> 01:50:27,125 - Right! - Let me see. 2251 01:50:27,583 --> 01:50:28,500 Where is that thing? 2252 01:50:28,833 --> 01:50:31,416 Didn't I say? Here is the mole. 2253 01:50:31,708 --> 01:50:33,958 Yes, it is there. 2254 01:50:34,125 --> 01:50:35,625 - It is. - Oh, stepmother. 2255 01:50:36,083 --> 01:50:36,958 I love you. 2256 01:50:37,333 --> 01:50:38,916 Mom, you must see this. 2257 01:50:48,375 --> 01:50:50,791 - Can you see it, Mom? - Yes, son. 2258 01:50:50,875 --> 01:50:52,375 - Look! Can you see it? - Yes. 2259 01:50:52,458 --> 01:50:53,500 - Yes. - Can you see, Auntie? 2260 01:50:54,125 --> 01:50:55,375 - I can see. - See. 2261 01:50:55,458 --> 01:50:57,250 - Yes, the mole is there. - Somehow it is flat. 2262 01:50:57,333 --> 01:50:59,333 - See, Mom. - It's not Niagara Falls! Why stare? 2263 01:50:59,416 --> 01:51:01,250 - What about you? - Yes, we can see. 2264 01:51:01,666 --> 01:51:03,083 - Yes, we can see. - Yes, we can. 2265 01:51:03,166 --> 01:51:04,250 - Yes, we can see. - See? 2266 01:51:04,625 --> 01:51:07,500 - Take a closer look. - The mole is there, but… 2267 01:51:07,583 --> 01:51:09,708 - Sir, look. It is there. - But what I saw is missing. 2268 01:51:09,791 --> 01:51:12,500 - Ameen, are you seeing it? - Yes. 2269 01:51:12,583 --> 01:51:13,666 - Yes, I can see. - Yes. 2270 01:51:13,750 --> 01:51:15,500 - Why are they laughing? - Sorry, can't say. 2271 01:51:15,583 --> 01:51:18,083 Sister Kamala. You also look at it. 2272 01:51:18,250 --> 01:51:19,833 We managed to save our honor. 2273 01:51:19,916 --> 01:51:21,625 Look at the mole! 2274 01:51:21,708 --> 01:51:23,375 - Let it be. But the bulge is missing. - What is missing? 2275 01:51:23,458 --> 01:51:24,791 - Can you see it? - The other thing is missing. 2276 01:51:24,916 --> 01:51:26,458 - Look for it. - Can you see it? Take a look. 2277 01:51:28,333 --> 01:51:31,875 Sami, it is fine now. I can't believe it. 2278 01:51:32,458 --> 01:51:33,291 Yes. 2279 01:51:34,041 --> 01:51:35,625 Hey, you as well. Check this. 2280 01:51:36,166 --> 01:51:37,333 - Morgue-man! Look! - Yes. 2281 01:51:37,416 --> 01:51:38,625 I'll return the box tomorrow. 2282 01:51:39,833 --> 01:51:41,083 Everyone, look! 2283 01:51:46,125 --> 01:51:47,291 God! 2284 01:51:47,958 --> 01:51:49,750 You redeemed my family from shame. 2285 01:52:03,500 --> 01:52:05,541 Embarking on a journey 2286 01:52:05,833 --> 01:52:07,916 In search of God 2287 01:52:08,166 --> 01:52:12,458 I longed to see one 2288 01:52:12,791 --> 01:52:14,958 Beyond flesh and blood 2289 01:52:15,208 --> 01:52:17,333 You are in my soul 2290 01:52:17,541 --> 01:52:21,166 I see God in you, Father 2291 01:52:22,041 --> 01:52:24,375 Clouds may gloom over 2292 01:52:24,458 --> 01:52:26,666 My hopes may disappear 2293 01:52:26,750 --> 01:52:29,958 You're my rain of life forever 2294 01:52:30,041 --> 01:52:33,708 When I am in pain 2295 01:52:33,791 --> 01:52:36,125 You always comfort me 2296 01:52:36,208 --> 01:52:40,000 Like another mother 2297 01:52:40,875 --> 01:52:45,458 If reincarnation is an option I'll wait for you 2298 01:52:45,541 --> 01:52:49,291 To have you as my son 2299 01:52:50,166 --> 01:52:54,750 I'll always carry your words 2300 01:52:54,833 --> 01:52:58,708 For an infinite number of days 2301 01:52:59,458 --> 01:53:03,833 We all are nothing but 2302 01:53:03,916 --> 01:53:07,958 Sometimes a few arguments 2303 01:53:08,750 --> 01:53:13,125 When the inevitability struck 2304 01:53:13,208 --> 01:53:17,250 - I'm missing you to the end of skies - Lift it. 2305 01:53:18,083 --> 01:53:22,750 - We all are nothing but - Don't leave me alone. 2306 01:53:22,833 --> 01:53:27,458 - Fruits of love - Oh, dear. Don't leave. 2307 01:53:27,541 --> 01:53:32,208 Wish you were here 2308 01:53:32,291 --> 01:53:36,041 When I reflect on life now 2309 01:53:55,583 --> 01:54:00,041 No one is eternal 2310 01:54:00,125 --> 01:54:03,708 Wait for me, Dad… 2311 01:54:03,791 --> 01:54:04,916 Somehow, we did it. 2312 01:54:05,916 --> 01:54:10,375 If the matter had leaked, I can't imagine the consequences. 2313 01:54:14,125 --> 01:54:16,583 Your place is empty forever 2314 01:54:17,458 --> 01:54:20,500 It's a fact, moreover… 2315 01:54:20,583 --> 01:54:21,541 You may go. 2316 01:54:23,416 --> 01:54:25,916 Death can never set us apart 2317 01:54:26,750 --> 01:54:32,166 I'm totally what you imparted 2318 01:54:32,875 --> 01:54:37,541 We all are nothing but 2319 01:54:37,625 --> 01:54:41,250 Sometimes, a few arguments 2320 01:54:43,291 --> 01:54:44,166 Father… 2321 01:54:45,375 --> 01:54:46,916 one should live as great as you did, man. 2322 01:54:47,041 --> 01:54:50,583 I'm missing you to the end of the skies 2323 01:54:51,416 --> 01:54:56,000 We all are nothing but 2324 01:54:56,083 --> 01:55:00,166 Fruits of love 2325 01:55:02,500 --> 01:55:04,166 One should die as great as you did. 2326 01:55:20,500 --> 01:55:23,333 {\an8}He is no more, yet you're still furious with him. 2327 01:55:23,416 --> 01:55:26,791 {\an8}- Yes, why? - I was not the peeping tom. 2328 01:55:33,208 --> 01:55:34,958 Aren't you ashamed to watch women bathing? 2329 01:55:35,458 --> 01:55:37,125 You are the so-called elders! 2330 01:55:39,125 --> 01:55:43,083 Kid, we're waiting for our turn to bathe once they're done. 2331 01:55:43,166 --> 01:55:45,958 So we're just checking on them. 2332 01:55:46,666 --> 01:55:47,666 - Go. - Get lost. 2333 01:55:49,541 --> 01:55:50,833 He caught us red-handed. 2334 01:55:52,833 --> 01:55:54,625 He spoke to me on the phone yesterday. 2335 01:55:54,916 --> 01:55:56,833 He talks to me every night. 2336 01:55:57,208 --> 01:56:00,625 He talked longer than usual yesterday morning. 2337 01:56:01,375 --> 01:56:03,458 He was a little naughty. 2338 01:56:04,375 --> 01:56:07,416 I was waiting for him. 2339 01:56:14,708 --> 01:56:16,041 What is he searching for? 2340 01:56:16,125 --> 01:56:18,291 What are you looking for? 2341 01:56:21,833 --> 01:56:24,791 Any idea where your dad kept his diabetes pills? 2342 01:56:24,875 --> 01:56:28,041 He is too innocent to be aware of his father's affair, 2343 01:56:28,375 --> 01:56:29,833 and you're asking him about diabetes pills! 2344 01:56:29,916 --> 01:56:30,833 Get lost. 2345 01:56:31,916 --> 01:56:33,291 Was she my father's mistress? 2346 01:56:33,375 --> 01:56:34,625 Look how innocent he is! 2347 01:56:34,791 --> 01:56:35,666 Get lost! 2348 01:56:35,750 --> 01:56:38,375 Here are the pills! 2349 01:56:39,583 --> 01:56:40,916 One is missing. 2350 01:56:41,916 --> 01:56:44,166 So, that's the root cause! 2351 01:56:44,750 --> 01:56:48,333 If anyone finds out, it will be the end of our episode. 2352 01:56:48,416 --> 01:56:50,708 - Yes. - No one should see it. 2353 01:56:50,791 --> 01:56:52,500 - Keep it safe. - Why in my pocket? 2354 01:56:52,583 --> 01:56:53,916 Just do as I say. 2355 01:56:54,750 --> 01:56:57,625 Dude, one should die as great as he did. 2356 01:56:57,708 --> 01:56:59,958 No! One should live as great as he did. 2357 01:57:00,041 --> 01:57:00,916 Awesome!