1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,083 --> 00:02:09,208
Halasyam.
4
00:02:09,291 --> 00:02:11,208
Go easy, he's a kid.
5
00:02:11,625 --> 00:02:12,583
Lusting after women?
6
00:02:13,916 --> 00:02:14,958
Rascal!
7
00:02:15,833 --> 00:02:19,083
Peeping at women while they're bathing?
How shameless!
8
00:02:20,708 --> 00:02:21,583
Look at my hand.
9
00:02:22,458 --> 00:02:23,750
It's the fist of a strong carpenter.
10
00:02:24,291 --> 00:02:25,125
I'll thrash you.
11
00:02:26,583 --> 00:02:28,083
Get lost! Next time, I won't spare you.
12
00:02:28,875 --> 00:02:29,791
Get lost!
13
00:02:33,416 --> 00:02:35,125
Halasyam.
What about the tablet?
14
00:02:35,250 --> 00:02:36,208
Diabetes tablet?
15
00:02:36,291 --> 00:02:37,708
Don't deviate.
16
00:02:37,791 --> 00:02:39,125
Listen to me.
17
00:02:39,958 --> 00:02:42,583
- With the diabetes tablet…
- Hey, old bloke!
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,291
He is yelling at you.
19
00:02:45,541 --> 00:02:46,625
I won't spare you.
20
00:02:47,083 --> 00:02:49,708
Have you recommended any tablets to him?
21
00:02:50,333 --> 00:02:51,250
Did he say so?
22
00:02:52,458 --> 00:02:53,916
Did he say so?
23
00:02:54,291 --> 00:02:56,458
- Where is your hearing aid?
- I left it at home.
24
00:02:56,541 --> 00:02:58,875
- Better you forget your ears as well.
- Scram!
25
00:02:59,583 --> 00:03:02,333
He said that he has a deal for you.
26
00:03:02,416 --> 00:03:04,333
Include us, we don't want to miss the fun.
27
00:03:04,416 --> 00:03:05,291
Okay.
28
00:03:19,791 --> 00:03:20,625
Hello.
29
00:03:21,458 --> 00:03:22,291
Who is this?
30
00:03:23,333 --> 00:03:24,875
Did my father slap your son?
31
00:03:25,875 --> 00:03:26,750
When?
32
00:03:27,833 --> 00:03:28,708
Why?
33
00:03:32,791 --> 00:03:33,666
Dad.
34
00:03:34,208 --> 00:03:35,583
Please reduce the volume.
35
00:03:38,708 --> 00:03:39,541
Pardon.
36
00:03:43,625 --> 00:03:44,541
I don't get it.
37
00:03:46,000 --> 00:03:48,125
Hello! Hello!
38
00:03:51,125 --> 00:03:51,958
Hello?
39
00:03:55,375 --> 00:03:57,083
A random stranger is calling me
40
00:03:57,166 --> 00:03:59,625
and giving me advice, all because of you.
41
00:04:00,666 --> 00:04:02,791
Dad, have you seen my keys?
42
00:04:07,291 --> 00:04:08,416
I'm sure I kept them here.
43
00:04:10,458 --> 00:04:11,750
Have you seen my keys?
44
00:04:12,791 --> 00:04:13,666
Dad!
45
00:04:14,541 --> 00:04:16,458
Durai must have misplaced it.
46
00:04:18,708 --> 00:04:19,583
Dad!
47
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
Dad?
48
00:04:24,958 --> 00:04:25,833
Dad!
49
00:04:26,791 --> 00:04:27,708
Dad!
50
00:04:29,750 --> 00:04:30,625
Dad!
51
00:04:31,250 --> 00:04:32,125
Dad!
52
00:04:40,791 --> 00:04:41,666
Dad?
53
00:04:42,458 --> 00:04:43,291
Dad!
54
00:05:05,500 --> 00:05:06,333
A quarter, please!
55
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
Yes. Tell me.
56
00:05:12,458 --> 00:05:14,041
- When?
- Can't you see us waiting? Move!
57
00:05:14,291 --> 00:05:15,708
- How did it happen?
- Move!
58
00:05:15,791 --> 00:05:16,666
Hurry up.
59
00:05:17,625 --> 00:05:18,500
I'll be there soon.
60
00:05:18,958 --> 00:05:21,583
- Move faster. I need it.
- One more bottle, please.
61
00:05:26,250 --> 00:05:27,083
One quarter.
62
00:05:39,083 --> 00:05:39,958
Dad.
63
00:05:40,916 --> 00:05:43,583
Dad, look at me.
I'm here. Durai.
64
00:05:47,291 --> 00:05:49,125
I've got a gift for you.
65
00:05:50,416 --> 00:05:51,916
Liquor!
66
00:05:52,666 --> 00:05:54,416
Sorry, I had a few sips.
67
00:05:55,083 --> 00:05:56,875
Come on, Dad, get up.
68
00:06:02,791 --> 00:06:03,625
Dad!
69
00:06:05,625 --> 00:06:06,500
What is that bulge?
70
00:06:15,791 --> 00:06:16,708
Dad?
71
00:06:18,791 --> 00:06:19,666
Bro, what is this?
72
00:06:20,166 --> 00:06:22,416
I have no clue!
73
00:06:23,416 --> 00:06:26,375
I mean how is this bulge possible?
74
00:06:26,833 --> 00:06:27,750
Lift it up!
75
00:06:28,000 --> 00:06:29,416
It is already up.
76
00:06:29,625 --> 00:06:31,291
Idiot! I asked to lift his legs up.
77
00:06:41,708 --> 00:06:43,041
Go that way.
78
00:06:44,666 --> 00:06:46,000
Move in this direction.
79
00:06:46,083 --> 00:06:46,916
Right side.
80
00:06:47,375 --> 00:06:48,333
Keep right.
81
00:06:49,750 --> 00:06:51,875
- Move here.
- Backwards? Fine.
82
00:06:53,291 --> 00:06:55,666
That's it. Keep moving.
83
00:06:56,083 --> 00:06:57,208
Yes. Go carefully.
84
00:07:04,875 --> 00:07:05,750
Dad…
85
00:07:07,833 --> 00:07:08,791
Does it matter now?
86
00:07:09,625 --> 00:07:10,625
Have you informed Mom?
87
00:07:10,875 --> 00:07:11,875
Is she coming?
88
00:07:12,458 --> 00:07:13,625
She is at Aunt's home.
89
00:07:14,000 --> 00:07:14,875
I have called for her.
90
00:07:16,041 --> 00:07:16,916
Give me a minute.
91
00:07:36,833 --> 00:07:39,083
- Bro, hold this.
- What are you up to?
92
00:07:39,500 --> 00:07:40,666
What is that for?
93
00:07:40,833 --> 00:07:41,916
Roll as I say.
94
00:07:53,666 --> 00:07:55,583
How could Mom…
95
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
use the pestle to remove the bran?
96
00:08:04,791 --> 00:08:05,666
I'm out of the game.
97
00:08:16,500 --> 00:08:17,708
Why did they alarm us?
98
00:08:17,791 --> 00:08:19,000
And keeping the doors shut.
99
00:08:19,083 --> 00:08:21,333
Don't blow up petty issues, sister.
100
00:08:23,541 --> 00:08:24,416
Sami!
101
00:08:24,875 --> 00:08:25,750
Durai!
102
00:08:25,958 --> 00:08:26,833
Hey!
103
00:08:27,375 --> 00:08:28,250
Mom!
104
00:08:28,791 --> 00:08:30,375
- Daddy is…
- What happened to him?
105
00:08:30,458 --> 00:08:31,625
Dad is…
106
00:08:31,791 --> 00:08:32,666
Daddy's…
107
00:08:32,916 --> 00:08:34,250
- His thing is…
- Speak up.
108
00:08:34,541 --> 00:08:37,250
- Why are you holding this pestle?
- Come in and check, Mom.
109
00:08:37,333 --> 00:08:39,000
- I said, "Bring them in."
- What's happening?
110
00:08:39,250 --> 00:08:40,541
What is the issue, Sami?
111
00:08:40,708 --> 00:08:42,208
- Auntie, come in first.
- Come in.
112
00:08:42,416 --> 00:08:43,875
- Come, Mom.
- What's wrong?
113
00:08:43,958 --> 00:08:45,541
- Look at him
- What happened to him?
114
00:08:45,625 --> 00:08:46,500
Don't scare us.
115
00:08:46,583 --> 00:08:48,416
- What's the matter? Is he alright?
- Go.
116
00:08:48,708 --> 00:08:51,833
- You see for yourself.
- Where is he?
117
00:08:52,291 --> 00:08:53,833
Are you okay, dear?
Please utter something.
118
00:08:53,916 --> 00:08:56,666
- Don't block my way.
- Why are you not moving?
119
00:08:57,250 --> 00:08:59,250
What happened to you, dear?
120
00:09:03,458 --> 00:09:06,666
So you guys knocked
him down!
121
00:09:08,083 --> 00:09:09,625
- God!
- Mom, he insisted me to roll
122
00:09:09,708 --> 00:09:11,125
- with the pestle.
- Hey!
123
00:09:13,750 --> 00:09:16,750
He was watching TV as usual.
124
00:09:17,125 --> 00:09:19,416
You skipped about the TV.
125
00:09:19,500 --> 00:09:20,541
Can you be quiet?
126
00:09:21,166 --> 00:09:22,000
Listen, Mom.
127
00:09:22,166 --> 00:09:24,000
He died naturally.
128
00:09:26,208 --> 00:09:27,333
I don't believe you.
129
00:09:27,916 --> 00:09:30,208
He was as strong as a rock.
130
00:09:30,291 --> 00:09:31,500
- How did he die?
- Mom…
131
00:09:32,041 --> 00:09:33,333
Something is fishy.
132
00:09:33,958 --> 00:09:38,166
- I am sure something is odd.
- Sister…
133
00:09:38,875 --> 00:09:40,875
I second you.
Something is odd over there!
134
00:09:48,875 --> 00:09:50,250
What is that thing?
135
00:09:52,208 --> 00:09:53,041
Disgusting!
136
00:10:15,625 --> 00:10:17,125
What can we do now?
137
00:10:18,291 --> 00:10:19,166
His waist chain!
138
00:10:19,458 --> 00:10:21,416
We can tie it down flat to his body.
139
00:10:21,583 --> 00:10:23,333
That's made of silver.
It will slice it off.
140
00:10:24,375 --> 00:10:25,375
How do you know that?
141
00:10:26,500 --> 00:10:28,666
Does it matter now?
142
00:10:28,958 --> 00:10:30,833
Think about settling this bulge.
143
00:10:31,166 --> 00:10:32,083
Hey…
144
00:10:34,083 --> 00:10:36,666
Can we use a cloth to wrap it flat?
145
00:10:38,541 --> 00:10:40,750
It sounds like strangling at the waist.
A murder!
146
00:10:40,916 --> 00:10:42,791
Shut up!
147
00:10:45,375 --> 00:10:47,333
Aunt, get duct tape.
148
00:10:47,583 --> 00:10:48,541
We can stick it down
with his body tightly.
149
00:10:48,875 --> 00:10:50,125
You mean, taping the thing?
150
00:10:51,041 --> 00:10:51,916
It will not work.
151
00:10:52,291 --> 00:10:55,250
We can't use tape.
152
00:10:55,375 --> 00:10:58,208
It'll be exposed during
the bathing ritual of the corpse.
153
00:10:58,291 --> 00:10:59,541
I wish we were in Egypt.
154
00:10:59,708 --> 00:11:02,333
We could wrap him up and call him a mummy.
155
00:11:02,708 --> 00:11:03,583
But here…
156
00:11:05,708 --> 00:11:06,791
My vote is for sticking.
157
00:11:08,541 --> 00:11:09,625
My vote is for wrapping.
158
00:11:10,166 --> 00:11:14,125
- No! Duct tape wins!
- Idiots! He is no more.
159
00:11:14,458 --> 00:11:18,041
- And you're conducting an opinion poll!
- Alright.
160
00:11:18,333 --> 00:11:19,791
Sister, don't stress yourself.
161
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
So what's the verdict?
Duct tape or cloth?
162
00:11:23,583 --> 00:11:25,583
Okay, stick it with tape. As you wish.
163
00:11:28,541 --> 00:11:29,458
Auntie, get the duct tape.
164
00:11:33,708 --> 00:11:35,166
Can you both wait outside?
165
00:11:35,250 --> 00:11:36,125
I'll stick it and call you.
166
00:11:36,208 --> 00:11:37,625
I will be next to my husband.
167
00:11:38,000 --> 00:11:40,500
Even I won't leave my
beloved brother-in-law.
168
00:11:41,208 --> 00:11:42,083
Oh, God!
169
00:11:43,166 --> 00:11:44,708
At least, face that wall.
170
00:11:44,791 --> 00:11:45,916
I feel so embarrassed.
171
00:11:46,208 --> 00:11:47,291
Look there.
172
00:11:49,125 --> 00:11:50,291
Oh, God!
173
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
My neck…
174
00:12:03,208 --> 00:12:04,166
It won't bend!
175
00:12:04,750 --> 00:12:06,041
Is it still stiff?
176
00:12:06,208 --> 00:12:07,416
Turn and look there.
177
00:12:09,875 --> 00:12:11,000
It is not working.
178
00:12:11,166 --> 00:12:12,166
We shall call the doctor.
179
00:12:12,250 --> 00:12:13,125
Good idea.
180
00:12:14,375 --> 00:12:16,708
Hey, brother. Wait a minute.
181
00:12:17,000 --> 00:12:18,916
- Hey, wait…
- Hello…
182
00:12:19,083 --> 00:12:20,458
Whom are you talking to?
183
00:12:20,916 --> 00:12:21,833
To Shanthi.
184
00:12:22,416 --> 00:12:24,208
The hospital is next to her shop.
185
00:12:24,750 --> 00:12:26,416
We shall ask her to send a doctor here.
186
00:12:28,166 --> 00:12:29,583
It's ringing. Answer.
187
00:12:29,666 --> 00:12:31,458
- Hey?
- Speak to her.
188
00:12:33,041 --> 00:12:34,666
Hello, am I audible?
189
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Yes. Sami here.
190
00:12:37,458 --> 00:12:38,541
Yes, Brother-in-law.
191
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Sorry to say, Dad is no more.
192
00:12:42,125 --> 00:12:43,375
What?!
193
00:12:44,041 --> 00:12:46,791
God! My dad!
What happened to my dad?
194
00:12:46,875 --> 00:12:47,916
- Oh no!
- Hold on…
195
00:12:48,208 --> 00:12:50,416
Your father is fine.
My dad is dead.
196
00:12:53,583 --> 00:12:54,500
Oh!
197
00:12:54,708 --> 00:12:56,041
What! Come again?
198
00:12:56,458 --> 00:12:58,000
Sorry…
199
00:12:58,166 --> 00:13:00,583
Oh, God! Uncle!
200
00:13:00,666 --> 00:13:03,000
- What happened? When?
- Ask about the Doctor.
201
00:13:03,416 --> 00:13:05,666
Can you check if any doctor
available nearby?
202
00:13:05,750 --> 00:13:07,750
A doctor may be available.
203
00:13:08,250 --> 00:13:09,666
But why do we need a doctor?
204
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
Are you sure he is dead?
205
00:13:16,083 --> 00:13:18,875
Listen! He is dead.
206
00:13:19,000 --> 00:13:20,541
Don't pester us with your questions.
207
00:13:20,625 --> 00:13:23,000
Am I pestering you?
208
00:13:23,125 --> 00:13:25,166
I won't talk to you. Forever.
209
00:13:25,333 --> 00:13:27,125
I am not Sami! Durai here.
210
00:13:27,208 --> 00:13:28,041
- How many copies?
- Three.
211
00:13:28,625 --> 00:13:29,500
Coffee?
212
00:13:30,250 --> 00:13:32,666
She is asking for coffee!
Please check.
213
00:13:32,750 --> 00:13:33,666
Coffee…
214
00:13:35,666 --> 00:13:36,500
Hello?
215
00:13:36,583 --> 00:13:39,041
Fool! I said photocopies.
216
00:13:39,125 --> 00:13:41,166
How on earth were you morons born?
217
00:13:41,416 --> 00:13:42,916
Listen! Sami here.
218
00:13:43,583 --> 00:13:44,958
You don't need to bring a doctor.
219
00:13:45,125 --> 00:13:46,541
- Come home soon.
- Hurry up.
220
00:13:46,625 --> 00:13:47,833
Can't you wait!
221
00:13:48,125 --> 00:13:51,541
- What?
- I didn't mean you!
222
00:13:51,625 --> 00:13:52,500
A customer.
223
00:13:54,125 --> 00:13:55,416
When is the funeral?
224
00:13:55,625 --> 00:13:57,541
I need to inform my parents.
225
00:13:58,625 --> 00:14:00,458
You need not inform anyone.
226
00:14:01,041 --> 00:14:01,916
You first come home.
227
00:14:02,166 --> 00:14:04,166
Why? Isn't he dead yet?
228
00:14:09,208 --> 00:14:10,041
Tell me, bro!
229
00:14:12,875 --> 00:14:13,791
She's coming.
230
00:14:14,708 --> 00:14:15,750
Hello?
231
00:14:16,375 --> 00:14:17,291
He--
232
00:14:18,666 --> 00:14:20,375
He was a man of
pride with his head up.
233
00:14:21,041 --> 00:14:22,875
- The head is fine, not this bulge.
- Calm down, son.
234
00:14:25,666 --> 00:14:27,333
When are you informing
the relatives?
235
00:14:27,791 --> 00:14:28,708
Let us not rush.
236
00:14:29,083 --> 00:14:30,666
We need to handle this issue first.
237
00:14:31,250 --> 00:14:32,291
We shall inform them later.
238
00:14:33,625 --> 00:14:35,833
Till then, you should
not spill the beans.
239
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Someone is at the door.
240
00:14:40,875 --> 00:14:42,791
Wait. I shall check the door.
241
00:14:48,875 --> 00:14:49,791
Kamala.
242
00:14:49,958 --> 00:14:51,250
- Kamala!
- Kamala?
243
00:14:53,791 --> 00:14:55,458
- What's the matter?
- Is your Mom home?
244
00:14:55,541 --> 00:14:56,750
Yes. But tell me your concern.
245
00:14:58,833 --> 00:14:59,791
I need a rolling pin.
246
00:14:59,958 --> 00:15:00,916
A rolling pin?
247
00:15:02,083 --> 00:15:04,583
Ask correctly.
A rolling pin or a pestle?
248
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
- Why would I need a pestle?
- Hey!
249
00:15:08,000 --> 00:15:10,125
- She may prepare bigger rotis.
- Just get it.
250
00:15:17,666 --> 00:15:20,041
I heard someone crying.
251
00:15:20,250 --> 00:15:21,958
No one is crying here.
252
00:15:22,916 --> 00:15:24,833
- But our mom was.
- Mom cried?
253
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
- Take the pin.
- Why did she cry?
254
00:15:28,083 --> 00:15:29,541
She slipped down.
255
00:15:30,083 --> 00:15:31,041
- She--
- In the bathroom.
256
00:15:32,666 --> 00:15:35,125
- Can I check on her?
- No, thanks.
257
00:15:35,375 --> 00:15:37,416
Her sister will handle it.
258
00:15:38,125 --> 00:15:39,000
Oh.
259
00:15:39,333 --> 00:15:42,958
- What happened, buddy?
- Oh! Ameen. Come.
260
00:15:43,208 --> 00:15:44,708
- How did it happen?
- No idea.
261
00:15:45,125 --> 00:15:46,833
She slipped in the bathroom.
262
00:15:47,291 --> 00:15:48,166
Bathroom?
263
00:15:50,625 --> 00:15:52,208
My deepest condolences, bro.
264
00:15:53,666 --> 00:15:55,333
Stay strong.
265
00:15:56,041 --> 00:15:57,833
Didn't he use the bathroom daily?
266
00:15:57,916 --> 00:15:59,250
He must have seen something new.
267
00:16:00,500 --> 00:16:01,625
It shouldn't have happened.
268
00:16:01,958 --> 00:16:04,500
No, it is Mom who fell down.
269
00:16:05,000 --> 00:16:06,125
- Mom?
- Right.
270
00:16:06,333 --> 00:16:07,416
But you texted it's your dad?
271
00:16:07,833 --> 00:16:09,916
- It was a typo!
- Oh!
272
00:16:10,333 --> 00:16:11,375
Okay, how is mom then?
273
00:16:11,458 --> 00:16:12,916
She is looking after my dad.
274
00:16:13,000 --> 00:16:14,791
Your dad should take
care of the injured mother.
275
00:16:15,458 --> 00:16:17,291
- The logic is wrong.
- You have a point.
276
00:16:17,541 --> 00:16:18,500
What's the point?
277
00:16:18,583 --> 00:16:19,833
What are you discussing?
278
00:16:19,916 --> 00:16:21,791
- Auntie.
- How is the situation now?
279
00:16:22,916 --> 00:16:26,500
She is asking about
the fall in the bathroom.
280
00:16:27,166 --> 00:16:29,500
Yes. I slipped in the bathroom.
281
00:16:30,166 --> 00:16:31,083
It's paining.
282
00:16:31,333 --> 00:16:33,333
Your sister slipped down, right?
283
00:16:33,708 --> 00:16:36,625
- Yes, it was my sister. But me…
- Let me explain.
284
00:16:37,166 --> 00:16:39,125
- It was my mother who slipped.
- In the bathroom.
285
00:16:39,625 --> 00:16:40,500
So it was not your dad.
286
00:16:40,583 --> 00:16:41,541
- No.
- No.
287
00:16:45,750 --> 00:16:47,083
My mother slipped.
288
00:16:47,541 --> 00:16:48,458
In the bathroom!
289
00:16:49,500 --> 00:16:51,000
Her sister went to help her.
290
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
She also slipped then.
Got her left leg injured.
291
00:16:54,291 --> 00:16:56,000
- The pain is unbearable!
- Look.
292
00:16:56,083 --> 00:16:58,750
- So are you feeling better?
- Absolutely fine!
293
00:16:59,375 --> 00:17:01,583
- Oh no!
- Trouble goes square one, again.
294
00:17:02,041 --> 00:17:03,541
Let me handle this.
295
00:17:04,208 --> 00:17:05,583
- Mom…
- I am feeling better, Kamala.
296
00:17:05,875 --> 00:17:07,333
She is yet to recover.
297
00:17:07,750 --> 00:17:09,916
I have some chores,
see you later.
298
00:17:10,000 --> 00:17:11,708
If you need any help, please ask.
299
00:17:11,791 --> 00:17:13,208
- Don't hesitate.
- Okay.
300
00:17:13,500 --> 00:17:16,833
You have lots to do! Go in.
301
00:17:16,916 --> 00:17:17,791
Sure.
302
00:17:18,833 --> 00:17:20,791
Which leg should I pretend got injured?
303
00:17:21,000 --> 00:17:23,083
- Pretend both.
- Both.
304
00:17:23,208 --> 00:17:25,000
How can she choose an injured leg?
305
00:17:25,083 --> 00:17:26,500
Wait a minute.
306
00:17:26,583 --> 00:17:27,500
Let her go.
307
00:17:27,583 --> 00:17:30,125
I insisted not to, but you told him.
308
00:17:30,291 --> 00:17:31,958
He is my best friend.
We can count on him.
309
00:17:32,041 --> 00:17:34,291
- But I have informed Rangaraj.
- Who is he?
310
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
He is my best friend.
311
00:17:35,458 --> 00:17:36,375
Friends, my foot!
312
00:17:36,458 --> 00:17:38,375
Rangaraj is also my best friend.
So no problem.
313
00:17:39,416 --> 00:17:40,250
Can we trust him?
314
00:17:40,333 --> 00:17:42,791
He is a busy man to
talk about petty stuff.
315
00:17:43,416 --> 00:17:44,291
My God!
316
00:17:44,875 --> 00:17:46,375
Come in and have a look.
317
00:17:47,500 --> 00:17:48,625
Who is Rangaraj?
318
00:17:49,083 --> 00:17:50,041
Our Rangaraj.
319
00:17:50,500 --> 00:17:52,125
Our drinking buddy?
320
00:17:52,833 --> 00:17:53,708
Come.
321
00:17:55,625 --> 00:17:56,541
There.
322
00:17:57,750 --> 00:17:58,625
God!
323
00:18:03,541 --> 00:18:05,833
- So, your dad is dead?
- Yes.
324
00:18:07,208 --> 00:18:08,250
How come?
325
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
Bro.
326
00:18:14,333 --> 00:18:15,666
My deepest condolences.
327
00:18:16,416 --> 00:18:18,125
You should stay strong.
328
00:18:18,333 --> 00:18:19,458
Don't repeat the same track!
329
00:18:20,958 --> 00:18:21,833
It was intended for Mom.
330
00:18:22,375 --> 00:18:23,250
Now it's for your dad.
331
00:18:43,000 --> 00:18:43,833
Hey!
332
00:18:44,500 --> 00:18:45,791
Do you want booze now?
333
00:18:47,708 --> 00:18:48,583
That?
334
00:18:48,666 --> 00:18:51,416
It was developed when he
was watching TV in the morning.
335
00:18:51,750 --> 00:18:53,208
What did he watch on TV?
336
00:18:54,166 --> 00:18:55,750
He could have watched
hot stuff on his phone.
337
00:18:55,833 --> 00:18:57,791
Why did he use an outdated TV?
338
00:19:01,750 --> 00:19:03,833
Not only from Rangaraj…
339
00:19:03,916 --> 00:19:06,541
- We should keep it a top secret from all.
- You are right!
340
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
How long has it been upright?
341
00:19:11,958 --> 00:19:13,333
The content must be so hot.
342
00:19:15,416 --> 00:19:16,541
Shall I tell you something?
343
00:19:17,416 --> 00:19:19,208
One should die great like your dad!
344
00:19:19,958 --> 00:19:20,833
Awesome!
345
00:19:23,500 --> 00:19:24,750
Please try to understand.
346
00:19:25,458 --> 00:19:26,916
We can't come there.
347
00:19:27,125 --> 00:19:29,416
We need a doctor here.
Just for five minutes.
348
00:19:29,708 --> 00:19:30,750
Please help us.
349
00:19:30,833 --> 00:19:31,958
Sorry, it is not possible.
350
00:19:32,041 --> 00:19:33,416
The doctor won't come there.
351
00:19:33,666 --> 00:19:35,166
- Bring the patient to the hospital.
- No…
352
00:19:35,666 --> 00:19:37,416
If we bring him, all eyes would be on him.
353
00:19:37,500 --> 00:19:39,500
We can show it only to the doctor.
354
00:19:39,583 --> 00:19:41,125
I can't repeat the rules.
355
00:19:41,208 --> 00:19:42,750
Bring the patient here.
356
00:19:42,833 --> 00:19:44,500
Or look for other options.
357
00:19:44,625 --> 00:19:45,750
- Please disconnect the call.
- Sister…
358
00:19:46,500 --> 00:19:47,375
Not gonna work.
359
00:19:47,458 --> 00:19:48,791
- Anything positive?
- No.
360
00:19:49,416 --> 00:19:50,458
What's next?
361
00:19:54,083 --> 00:19:56,166
Why don't we take him on my bike?
362
00:19:56,250 --> 00:19:57,791
- Won't it poke?
- Not you.
363
00:19:57,916 --> 00:20:01,833
- It would poke us.
- Please don't mess further.
364
00:20:02,500 --> 00:20:03,583
Arrange a vehicle. Go!
365
00:20:04,958 --> 00:20:05,833
Okay.
366
00:20:08,291 --> 00:20:10,458
Why are you worrying like his mother?
367
00:20:10,958 --> 00:20:12,666
I am almost a stepmother to him.
368
00:20:16,166 --> 00:20:17,500
- Isn't she your aunt?
- Yes.
369
00:20:24,333 --> 00:20:25,541
It's clear. You can bring him out.
370
00:20:31,875 --> 00:20:33,125
Hold him tight.
371
00:20:34,375 --> 00:20:35,708
Please be quiet.
372
00:20:35,958 --> 00:20:37,333
Kamala might notice us.
373
00:20:41,166 --> 00:20:42,958
God, keep us off her prying eyes.
374
00:20:44,083 --> 00:20:45,458
You can come, no one is here.
375
00:20:45,666 --> 00:20:47,583
- Dead weight!
- God!
376
00:20:48,541 --> 00:20:49,458
Come over here.
377
00:20:53,083 --> 00:20:54,541
- Come on, let's take him.
- Hey.
378
00:20:54,625 --> 00:20:56,166
- Why?
- Why not?
379
00:20:56,333 --> 00:20:57,916
I asked you to book a taxi.
380
00:20:58,041 --> 00:20:59,000
You got an auto!
381
00:20:59,250 --> 00:21:01,291
I swear on Dad,
you said, "Arrange a vehicle."
382
00:21:02,666 --> 00:21:05,541
{\an8}Sir, my auto is far better than a taxi.
383
00:21:05,625 --> 00:21:06,541
Travel and feel the comfort.
384
00:21:07,166 --> 00:21:09,333
Buddy, what a surprise.
385
00:21:09,625 --> 00:21:11,333
- Didn't you recognize me?
- No.
386
00:21:11,500 --> 00:21:12,625
I'm Sathish.
387
00:21:12,958 --> 00:21:14,500
We were schoolmates, dude.
388
00:21:15,125 --> 00:21:16,625
- Can't you recollect?
- Really?
389
00:21:16,708 --> 00:21:17,958
Stop staring at me as a stranger.
390
00:21:19,541 --> 00:21:20,500
Are you a Headmaster now?
391
00:21:21,166 --> 00:21:23,416
You managed to cheat
and pass the exams.
392
00:21:23,500 --> 00:21:25,166
I failed and ended
up as an auto driver.
393
00:21:25,458 --> 00:21:26,791
Isn't he your father?
Hey, Pops!
394
00:21:26,958 --> 00:21:28,625
Have you kicked the bucket?
395
00:21:31,208 --> 00:21:32,916
- Nope, he's drunk.
- Really?
396
00:21:33,000 --> 00:21:34,166
Very drunk, I guess.
397
00:21:34,250 --> 00:21:35,208
Come on get into the auto.
398
00:21:35,291 --> 00:21:36,166
Help us.
399
00:21:36,250 --> 00:21:37,375
- Lift him by legs.
- Why should I lift him?
400
00:21:37,458 --> 00:21:39,541
- The bucket…
- I am just a driver.
401
00:21:39,708 --> 00:21:41,750
He is as heavy as a corpse!
402
00:21:42,416 --> 00:21:43,625
Lord of Alcoholics! I guess.
403
00:21:43,708 --> 00:21:45,500
- Right.
- What is that bucket for?
404
00:21:45,583 --> 00:21:47,916
To collect everything when he throws up.
405
00:21:48,000 --> 00:21:50,958
You took "kicked the bucket"
literally, right?
406
00:21:51,250 --> 00:21:53,291
- A hilarious joke, please laugh.
- Right?
407
00:21:53,416 --> 00:21:56,375
- Hey, careful.
- Be careful. This way.
408
00:21:56,541 --> 00:21:59,916
You are built like an elephant
yet unable to lift an old man.
409
00:22:00,000 --> 00:22:01,625
Get in. Go!
410
00:22:03,500 --> 00:22:04,458
- Look at this guy!
- Hey.
411
00:22:04,625 --> 00:22:06,125
Who will drive if you
sit with the passengers?
412
00:22:06,500 --> 00:22:08,041
- You're right. Move.
- Go, man.
413
00:22:08,833 --> 00:22:10,500
Keep the bucket in place.
414
00:22:10,708 --> 00:22:11,583
Place him properly.
415
00:22:12,458 --> 00:22:13,791
- Careful.
- All good?
416
00:22:13,875 --> 00:22:15,208
Hide the bulge.
417
00:22:17,375 --> 00:22:18,416
Why is it sticking out?
418
00:22:21,166 --> 00:22:24,041
Stop looking at me.
I feel awkward.
419
00:22:25,458 --> 00:22:26,333
What do you mean?
420
00:22:26,416 --> 00:22:28,416
His legs are sticking outside.
421
00:22:28,500 --> 00:22:30,416
What if someone hits him on the way?
422
00:22:30,500 --> 00:22:31,833
His legs might get fractured.
423
00:22:31,916 --> 00:22:33,208
I have a solution for this.
424
00:22:41,666 --> 00:22:43,125
This cloth should work.
425
00:22:43,208 --> 00:22:45,333
People would notice
it and be cautious.
426
00:22:45,625 --> 00:22:47,708
- Problem solved.
- Well done. Just go.
427
00:22:49,083 --> 00:22:52,375
Headmaster, I'm more intelligent than you.
428
00:22:52,500 --> 00:22:53,666
No use of your education.
429
00:22:53,750 --> 00:22:55,958
Shall I ask him for another red cloth?
430
00:22:56,250 --> 00:22:57,250
Where do you want to use it?
431
00:23:00,500 --> 00:23:04,000
Buddy, there is a special
passenger with me.
432
00:23:04,083 --> 00:23:05,083
Who is it?
433
00:23:05,333 --> 00:23:08,208
Do you remember the brat who
proposed to our teacher?
434
00:23:08,333 --> 00:23:09,875
The guy who proposed
the science teacher.
435
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
Yes. We were in grade nine then.
436
00:23:12,625 --> 00:23:13,458
Samikannu!
437
00:23:13,541 --> 00:23:15,250
- The one who proposed the science teacher!
- Really?
438
00:23:15,333 --> 00:23:17,541
- He is the passenger.
- Really?
439
00:23:17,875 --> 00:23:20,125
- I have another terrible news.
- What?
440
00:23:20,208 --> 00:23:22,500
- He is a headmaster now!
- I can't believe it!
441
00:23:22,583 --> 00:23:24,375
What a disgrace, right?
442
00:23:24,666 --> 00:23:26,541
- Right.
- So you proposed a teacher?
443
00:23:26,625 --> 00:23:27,833
Durai, think about our good old days.
444
00:23:28,125 --> 00:23:32,375
We used to brawl for Undertaker's
wrestling cards in our ninth grade.
445
00:23:32,458 --> 00:23:33,875
{\an8}- Right.
- But look at your brother!
446
00:23:33,958 --> 00:23:35,916
{\an8}He was a super romantic brat then.
447
00:23:36,208 --> 00:23:37,791
- Such a playboy!
- Enough.
448
00:23:37,875 --> 00:23:40,583
Can you explain this flashback?
449
00:23:40,666 --> 00:23:42,666
- Surely, I will…
- Just shut up and drive.
450
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
You are hesitating since your dad is here.
451
00:23:45,083 --> 00:23:45,958
I get it.
452
00:23:46,208 --> 00:23:48,041
{\an8}Dude, we shall discuss it later.
453
00:23:57,500 --> 00:24:00,791
- Tell me.
- Dear, Shanthi just informed me.
454
00:24:01,208 --> 00:24:03,083
- Oh, really?
- What do you mean?
455
00:24:03,166 --> 00:24:05,250
How can you prioritize her over me?
456
00:24:05,416 --> 00:24:07,833
She said that you called and informed her.
457
00:24:08,083 --> 00:24:10,541
Sister-in-law gets the updates,
but not the wife.
458
00:24:10,958 --> 00:24:13,250
Rani, I am on my way to the hospital.
459
00:24:13,416 --> 00:24:15,458
Better come home
and discuss it in person.
460
00:24:15,541 --> 00:24:17,666
{\an8}Why are you going to a hospital?
461
00:24:17,750 --> 00:24:18,916
{\an8}- Mommy, snacks…
- Be quiet.
462
00:24:19,500 --> 00:24:21,333
To get a death certificate.
463
00:24:21,416 --> 00:24:23,208
Why didn't you get it in advance?
464
00:24:23,291 --> 00:24:25,208
- Come again?
- Let it be.
465
00:24:25,666 --> 00:24:27,000
Have you informed our relatives?
466
00:24:27,166 --> 00:24:28,625
I am yet to inform.
467
00:24:28,708 --> 00:24:30,125
We have another
critical issue to resolve.
468
00:24:30,208 --> 00:24:32,208
- What's more critical?
- My God!
469
00:24:32,291 --> 00:24:33,291
Can't you come home?
470
00:24:33,375 --> 00:24:35,041
I can't explain in detail over the phone.
471
00:24:35,125 --> 00:24:36,875
{\an8}- Come to home.
- Why?
472
00:24:37,666 --> 00:24:39,750
{\an8}Should I ask your sister-in-law?
473
00:24:42,833 --> 00:24:43,708
Hello?
474
00:24:44,333 --> 00:24:46,083
- Mommy, I want snacks.
- Shut up!
475
00:24:46,666 --> 00:24:48,250
I regret this married life.
476
00:24:53,000 --> 00:24:56,166
MORTUARY
477
00:24:56,250 --> 00:24:58,958
Why is the hospital's exit so crowded?
478
00:24:59,416 --> 00:25:01,083
Shall we try another hospital?
479
00:25:01,375 --> 00:25:02,375
Why, buddy?
480
00:25:03,250 --> 00:25:06,708
This inebriated matter has to be a secret.
481
00:25:06,958 --> 00:25:08,666
I have to maintain my reputation.
482
00:25:10,041 --> 00:25:11,166
- Right.
- Right.
483
00:25:11,541 --> 00:25:12,541
You are not that famous.
484
00:25:12,625 --> 00:25:13,625
I second him.
485
00:25:13,708 --> 00:25:15,416
- Really?
- Skip it.
486
00:25:15,875 --> 00:25:17,208
Let's consult the doctor.
487
00:25:17,625 --> 00:25:18,791
{\an8}- You be here.
- Don't leave me, buddy.
488
00:25:19,000 --> 00:25:20,083
Stay there.
489
00:25:20,333 --> 00:25:21,333
{\an8}I can't be with this bucket--
490
00:25:21,708 --> 00:25:23,000
{\an8}With your dad.
491
00:25:23,500 --> 00:25:26,000
{\an8}Stop whining. I am here with you.
492
00:25:38,166 --> 00:25:40,458
Hey. Why are you standing in a queue?
493
00:25:40,541 --> 00:25:41,916
I always follow the queue.
494
00:25:42,000 --> 00:25:43,458
Even at a wine shop, I follow the rules.
495
00:25:43,625 --> 00:25:46,250
- We are in the same club, bro.
- Cheers.
496
00:25:47,375 --> 00:25:48,708
Drinkers like us are always disciplined.
497
00:25:49,083 --> 00:25:50,625
What nonsense!
498
00:25:51,125 --> 00:25:53,250
I am betting on him.
Can I count on you?
499
00:25:53,500 --> 00:25:54,625
Hope he scores.
500
00:25:54,791 --> 00:25:56,500
{\an8}Trust me. He will score.
501
00:25:59,416 --> 00:26:00,375
Hey, Oldie.
502
00:26:00,833 --> 00:26:02,416
Look at the mess you have created.
503
00:26:02,708 --> 00:26:04,666
But you are as cool as a cucumber.
504
00:26:05,625 --> 00:26:07,541
{\an8}If you drink often like this,
505
00:26:08,041 --> 00:26:09,416
you will have to consult a sexologist.
506
00:26:10,041 --> 00:26:10,916
Understand?
507
00:26:11,708 --> 00:26:13,083
{\an8}- What do say you?
- You're right.
508
00:26:13,166 --> 00:26:14,708
{\an8}I learned it on a WhatsApp group.
509
00:26:14,833 --> 00:26:16,625
{\an8}Can you forward it to me?
I can set it as my status.
510
00:26:16,708 --> 00:26:17,541
I will.
511
00:26:26,750 --> 00:26:28,083
Can we consult a male doctor?
512
00:26:28,291 --> 00:26:30,833
Can't you see?
Ma'am is also a doctor.
513
00:26:31,791 --> 00:26:32,833
Sorry, doctor.
514
00:26:33,416 --> 00:26:34,500
We are facing some trouble.
515
00:26:35,000 --> 00:26:36,125
What is your ailment?
516
00:26:36,333 --> 00:26:37,458
I am alright, doctor.
517
00:26:37,625 --> 00:26:39,625
- Are you ill?
- No. I am perfectly fine.
518
00:26:39,708 --> 00:26:41,166
- Who's the patient?
- My father.
519
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Where is he?
520
00:26:42,166 --> 00:26:43,416
He kicked the bucket.
521
00:26:43,708 --> 00:26:45,833
So, he got his leg fractured?
522
00:26:45,916 --> 00:26:46,916
Bring him here.
523
00:26:47,000 --> 00:26:48,208
You've got it wrong, doctor.
524
00:26:48,291 --> 00:26:50,958
Are you saying
our doctor is wrong?
525
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Explain it.
526
00:26:54,583 --> 00:26:56,541
Nurse, please allow us to explain.
He is dead.
527
00:26:56,625 --> 00:26:57,541
What?
528
00:26:57,708 --> 00:26:59,666
You should've rushed
to the emergency. I can't help now.
529
00:26:59,875 --> 00:27:02,500
I advised the same,
but he didn't listen.
530
00:27:04,708 --> 00:27:06,833
Madam, I am the headmaster
of the town school.
531
00:27:07,083 --> 00:27:08,583
Sir, come to the point.
532
00:27:09,791 --> 00:27:11,416
The point is…
533
00:27:13,958 --> 00:27:14,958
How should I put it?
534
00:27:16,416 --> 00:27:17,958
Please give me a paper.
535
00:27:19,291 --> 00:27:21,916
- Sir, that's my prescription sheet.
- Just a minute.
536
00:27:22,583 --> 00:27:23,500
Please.
537
00:27:25,125 --> 00:27:26,041
My…
538
00:27:26,916 --> 00:27:29,166
father's…
539
00:27:36,166 --> 00:27:37,333
is straight.
540
00:27:39,666 --> 00:27:40,916
Please read this.
541
00:27:42,416 --> 00:27:44,708
"My father's pen is straight."
542
00:27:45,041 --> 00:27:46,625
Hey!
543
00:27:46,708 --> 00:27:49,958
Let your father keep his pen
straight or whatever.
544
00:27:50,375 --> 00:27:51,708
You read it wrong, nurse.
545
00:27:51,833 --> 00:27:53,375
Not "pen is." Read it without the space.
546
00:27:53,708 --> 00:27:55,541
Sir, please don't waste my time.
547
00:27:55,625 --> 00:27:59,791
- Come straight to the point.
- The "pen is", that's the point.
548
00:27:59,916 --> 00:28:00,791
What?
549
00:28:01,000 --> 00:28:02,625
Dad's point.
550
00:28:02,708 --> 00:28:03,875
I don't get you.
551
00:28:04,041 --> 00:28:05,708
My dad's pen is the point.
552
00:28:06,000 --> 00:28:07,791
I should have denied
your appointment.
553
00:28:08,333 --> 00:28:10,000
It is not about the appointment.
554
00:28:10,291 --> 00:28:12,125
It's about mending a point.
555
00:28:12,708 --> 00:28:14,750
Sir, can you be clear?
556
00:28:14,958 --> 00:28:15,791
Doctor!
557
00:28:15,916 --> 00:28:18,416
- Dad's dead, but his willy still lives on!
- Oh, God!
558
00:28:19,125 --> 00:28:20,000
He is out there.
559
00:28:20,541 --> 00:28:22,375
Tell her directly.
Stop babbling useless points.
560
00:28:24,458 --> 00:28:25,291
Get out.
561
00:28:26,250 --> 00:28:27,541
Just leave this place.
562
00:28:29,125 --> 00:28:31,208
The truth is always bitter.
563
00:28:31,791 --> 00:28:33,166
But truth always triumphs, ma'am.
564
00:28:33,250 --> 00:28:34,125
Time will prove it.
565
00:28:35,291 --> 00:28:36,166
You will also learn it.
566
00:28:39,625 --> 00:28:41,333
That's the point
I was trying to explain.
567
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
My dad is out there.
568
00:28:43,458 --> 00:28:44,916
You can come
and check his condition.
569
00:28:45,458 --> 00:28:47,416
Hey, bet on Hardik Pandya.
570
00:28:47,500 --> 00:28:49,500
He's out of form.
571
00:28:49,583 --> 00:28:50,625
Why should I bet on him?
572
00:28:50,708 --> 00:28:52,291
{\an8}How dare you say he's out of form?
573
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
{\an8}I think you missed the last match.
574
00:28:54,000 --> 00:28:56,375
{\an8}Let me explain. See this.
575
00:28:56,583 --> 00:28:59,208
{\an8}The fielders were placed here and here,
576
00:28:59,416 --> 00:29:01,875
{\an8}and there was another man
placed in between them.
577
00:29:02,000 --> 00:29:04,291
{\an8}The bowler bowled two sharp bouncers.
578
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
{\an8}Hardik Pandya smashed the ball
over the fielders on the leg side.
579
00:29:07,291 --> 00:29:09,333
{\an8}- He smacked it like this!
- Oh! The bucket!
580
00:29:09,416 --> 00:29:12,375
The ball flew out of the ground.
581
00:29:12,458 --> 00:29:15,000
{\an8}What a stance!
582
00:29:15,500 --> 00:29:17,083
{\an8}I got goosebumps.
583
00:29:17,291 --> 00:29:18,958
{\an8}Every hair stood up!
584
00:29:27,416 --> 00:29:28,416
What is this?
585
00:29:35,916 --> 00:29:36,791
Sorry, buddy.
586
00:29:43,250 --> 00:29:44,125
He saw it.
587
00:29:57,750 --> 00:30:00,166
{\an8}I have made a deal with the vet.
588
00:30:00,250 --> 00:30:01,291
{\an8}He just castrated a bull.
589
00:30:01,416 --> 00:30:03,583
{\an8}- Your dad's next.
- Can he do it to humans?
590
00:30:03,916 --> 00:30:05,291
We share the same physical features.
591
00:30:05,875 --> 00:30:08,416
My auto runs
on the same engine as a load van.
592
00:30:08,916 --> 00:30:10,041
Oh.
593
00:30:11,666 --> 00:30:13,750
Shall I tell you something?
594
00:30:14,208 --> 00:30:16,416
One should die as great as your dad did!
595
00:30:17,166 --> 00:30:19,875
- He agrees with me.
- Seriously?
596
00:30:20,833 --> 00:30:22,916
Where are they?
597
00:30:25,041 --> 00:30:26,333
They were supposed to be here.
598
00:30:30,666 --> 00:30:31,625
Just a second, doctor.
599
00:30:40,666 --> 00:30:43,000
- Hello?
- Where are you?
600
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Actually…
601
00:30:45,625 --> 00:30:47,250
we left to seek a second opinion.
602
00:30:47,333 --> 00:30:48,875
Second opinion? My foot!
603
00:30:49,666 --> 00:30:52,166
Sir, don't waste our time.
Where is the cadaver?
604
00:30:52,916 --> 00:30:54,458
Sorry, nurse.
Please give me a moment.
605
00:30:56,166 --> 00:30:57,625
Come back immediately.
606
00:30:58,041 --> 00:30:59,833
That's not possible.
607
00:31:00,375 --> 00:31:02,208
The doctor just castrated a bull.
608
00:31:02,583 --> 00:31:05,375
- Our dad's next.
- A veterinarian?
609
00:31:06,000 --> 00:31:08,041
Yes, but a male veterinarian.
610
00:31:08,291 --> 00:31:09,166
Buffalo!
611
00:31:10,083 --> 00:31:11,958
It's a bull, not a buffalo.
612
00:31:12,041 --> 00:31:13,041
Right.
613
00:31:13,125 --> 00:31:17,166
Listen, you can take the cadaver home.
614
00:31:17,375 --> 00:31:20,583
I will treat him at your home
after I finish my duty here.
615
00:31:20,791 --> 00:31:22,375
I have a request, doctor.
616
00:31:22,458 --> 00:31:23,541
- Tell me.
- We would feel better
617
00:31:23,625 --> 00:31:25,416
if you can send a male doctor.
618
00:31:29,708 --> 00:31:31,583
Please give me your address.
619
00:31:31,666 --> 00:31:33,750
I'll call the VAO
for the death certificate.
620
00:31:34,041 --> 00:31:35,625
Then, as you prefer,
a male doctor will come.
621
00:31:35,833 --> 00:31:38,375
I hope nobody knows about his issue,
not even the VAO.
622
00:31:39,041 --> 00:31:39,916
I will see to it.
623
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
Bring him home immediately.
624
00:31:49,458 --> 00:31:50,541
Why's he scolding me?
625
00:31:50,625 --> 00:31:51,708
Because he's a teacher.
626
00:31:53,541 --> 00:31:54,958
THE ONE WHO DOESN'T RESPECT MOM
AND DAD IS EQUAL TO AN ANIMAL.
627
00:31:55,041 --> 00:31:56,291
THERE IS NO TEMPLE LIKE MOTHER.
THERE IS NO MANTRA LIKE THE WORD "FATHER".
628
00:31:56,708 --> 00:31:59,041
By the way,
was the science teacher gorgeous?
629
00:31:59,458 --> 00:32:00,625
She was average-looking.
630
00:32:01,250 --> 00:32:03,083
Then why did he propose to her?
631
00:32:03,708 --> 00:32:05,750
Because he likes average-looking.
632
00:32:06,666 --> 00:32:08,583
I also studied at the
same school. Her name?
633
00:32:08,666 --> 00:32:09,750
I couldn't recollect.
634
00:32:09,958 --> 00:32:10,791
Kamala!
635
00:32:11,083 --> 00:32:13,083
Kamala? I don't think so.
636
00:32:13,166 --> 00:32:14,791
There is our neighbor Kamala.
Move! Move!
637
00:32:14,875 --> 00:32:16,666
- Don't stop!
- Hurry up!
638
00:32:18,875 --> 00:32:20,208
- Can't you hear us? Keep moving.
- Hi.
639
00:32:21,041 --> 00:32:22,625
Is she your girlfriend?
Stop waving at her.
640
00:32:26,125 --> 00:32:27,166
Stop the vehicle.
641
00:32:27,583 --> 00:32:28,500
Stop! I said.
642
00:32:30,000 --> 00:32:31,208
- Did she notice?
- No way.
643
00:32:31,375 --> 00:32:32,583
The bulge is covered
with this bucket.
644
00:32:33,041 --> 00:32:33,916
Did she notice my face?
645
00:32:34,458 --> 00:32:36,291
If so, she would
definitely pay a visit.
646
00:32:37,083 --> 00:32:38,166
Bro, shall I suggest something?
647
00:32:38,458 --> 00:32:39,375
You already did.
648
00:32:39,458 --> 00:32:41,166
Not that, something new.
649
00:32:41,375 --> 00:32:43,458
AK TRY TMT BARS
WILL NOT BEND
650
00:32:43,541 --> 00:32:44,750
STRONG
INCOMPARABLE
651
00:32:45,125 --> 00:32:46,625
Why is she waiting at the gates?
652
00:32:46,708 --> 00:32:48,083
For her boyfriend?
653
00:32:48,166 --> 00:32:52,125
Auntie, we are here.
Please come out soon.
654
00:32:52,791 --> 00:32:55,041
Get in soon.
655
00:32:55,375 --> 00:32:56,791
Take him in faster.
656
00:32:58,291 --> 00:33:00,125
Come on! Be careful.
657
00:33:00,208 --> 00:33:02,500
- Get into the room.
- Such a big bucket,
658
00:33:02,583 --> 00:33:04,166
- now I know why he weighs heavy.
- Hey!
659
00:33:04,541 --> 00:33:05,458
Take left.
660
00:33:05,541 --> 00:33:07,083
- Keep left.
- Keep left.
661
00:33:07,166 --> 00:33:08,291
- Don't drop him.
- I said move left.
662
00:33:08,375 --> 00:33:09,916
Idiot, but you are moving right.
663
00:33:10,000 --> 00:33:11,833
You mean, the right side?
Then go straight.
664
00:33:11,916 --> 00:33:14,083
- How could I go straight?
- Hold him. Don't just stand there.
665
00:33:14,166 --> 00:33:17,166
- Hold him.
- Keep his head intact. Be careful.
666
00:33:17,708 --> 00:33:18,875
You laid him over me, morons.
667
00:33:19,208 --> 00:33:21,333
Can't you bear your father?
668
00:33:21,416 --> 00:33:23,166
Do you want me to bear him?
Keep quiet.
669
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
- Bro, leave some space for your father.
- Move.
670
00:33:26,250 --> 00:33:27,958
Why it is still there?
671
00:33:28,041 --> 00:33:29,541
- Come and hold him.
- We can discuss it later. Hold him.
672
00:33:29,625 --> 00:33:30,750
- Hold the head.
- Lift him.
673
00:33:30,833 --> 00:33:32,375
- Hold him.
- Hold him.
674
00:33:32,583 --> 00:33:34,791
Lift him up.
675
00:33:35,416 --> 00:33:38,291
Pay my fare.
I shall leave.
676
00:33:42,458 --> 00:33:43,291
Here.
677
00:33:43,375 --> 00:33:46,541
- We'll drink a bottle after this.
- What? Are you paying me peanuts?
678
00:33:46,958 --> 00:33:49,333
You lied and
transported a corpse.
679
00:33:52,750 --> 00:33:54,958
- Here you go.
- What is this?
680
00:33:56,125 --> 00:33:58,333
Now I know what you are
hiding inside the bucket.
681
00:33:58,750 --> 00:33:59,875
Is it worth only a 1000 bucks?
682
00:34:00,375 --> 00:34:01,916
I will announce it to the world.
683
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Pay more and I will keep it a secret.
684
00:34:04,333 --> 00:34:05,875
Isn't he your friend?
Why are you glaring at me?
685
00:34:05,958 --> 00:34:06,791
Pay him.
686
00:34:07,041 --> 00:34:09,500
The bucket secret would
spoil your reputation if leaked.
687
00:34:09,625 --> 00:34:11,666
Reputation or money?
You decide between the two.
688
00:34:12,375 --> 00:34:13,500
Such a miser!
689
00:34:13,708 --> 00:34:15,833
- Don't count it. Settle a lump sum.
- Hey!
690
00:34:16,625 --> 00:34:17,500
Take this.
691
00:34:19,000 --> 00:34:21,500
Is your dad's honor
worth more than this?
692
00:34:21,583 --> 00:34:22,458
Bye, boys.
693
00:34:22,708 --> 00:34:23,791
- Bye.
- See you later.
694
00:34:26,666 --> 00:34:30,541
Hey, ensure to keep this a secret.
I'll thrash you if you spill the beans.
695
00:34:30,708 --> 00:34:32,916
Your secret will be safe
as long as you pay me.
696
00:34:35,958 --> 00:34:37,458
{\an8}- Son, get down.
- Stop here.
697
00:34:37,833 --> 00:34:38,708
{\an8}Come on.
698
00:34:40,166 --> 00:34:41,041
{\an8}Here's your fare.
699
00:34:41,416 --> 00:34:42,291
{\an8}Let's go in.
700
00:34:42,666 --> 00:34:44,041
No one has turned
up for the funeral.
701
00:34:44,208 --> 00:34:45,666
Didn't he invite anyone?
702
00:34:45,750 --> 00:34:47,166
- God! I don't know.
- Shanthi! Rani!
703
00:34:47,250 --> 00:34:49,000
There comes our pain in the neck.
704
00:34:49,083 --> 00:34:50,708
So, what happened
in the hospital?
705
00:34:51,333 --> 00:34:53,666
- Bathroom… leg injury…
- Are you alright?
706
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
- Not me.
- Then?
707
00:34:55,375 --> 00:34:57,791
Sister-in-law! Shanthi.
Do you know what happened to Dad--
708
00:35:01,666 --> 00:35:05,833
I mean Dad's wife slipped…
709
00:35:05,916 --> 00:35:06,750
in the bathroom.
710
00:35:06,916 --> 00:35:09,250
Father's wife?
Isn't she your mother?
711
00:35:09,333 --> 00:35:11,500
Can you come inside and discuss this?
712
00:35:11,583 --> 00:35:14,541
- Dad!
- Daddy, I want snacks.
713
00:35:14,625 --> 00:35:16,500
- I too want snacks.
- Go inside, I shall give.
714
00:35:16,583 --> 00:35:19,458
Durai, if you need any help,
don't hesitate to ask me.
715
00:35:19,833 --> 00:35:21,666
Surely, Kamala. Thank you.
716
00:35:23,125 --> 00:35:24,958
- Grandpa!
- Hey, stop right there.
717
00:35:25,458 --> 00:35:28,250
- Come here.
- Kamala annoys us too much.
718
00:35:29,958 --> 00:35:31,333
Did she dig into the matter?
719
00:35:31,583 --> 00:35:32,791
Obviously, she would.
720
00:35:33,125 --> 00:35:34,708
What's going on here?
721
00:35:34,791 --> 00:35:37,125
You told us Uncle has passed away.
722
00:35:37,250 --> 00:35:39,541
But your brother says
our aunties slipped.
723
00:35:39,625 --> 00:35:41,750
And you are insisting
not to inform anyone.
724
00:35:41,833 --> 00:35:43,791
Just tell us what's
going on here.
725
00:35:43,875 --> 00:35:44,833
What's happening?
726
00:35:45,000 --> 00:35:46,250
Dad's…
727
00:35:46,666 --> 00:35:47,541
- Dad's?
- Dad's?
728
00:35:51,458 --> 00:35:54,458
- Auntie!
- Rani…
729
00:35:56,166 --> 00:35:57,250
Shanthi…
730
00:35:58,125 --> 00:36:01,333
I didn't expect Uncle
to leave us so soon.
731
00:36:02,833 --> 00:36:05,791
Auntie, something
is bulging out there.
732
00:36:09,333 --> 00:36:11,958
Sister, you stopped me from seeing it.
733
00:36:12,041 --> 00:36:13,458
Now their eyes are glued to it.
734
00:36:13,541 --> 00:36:14,666
Is it an exhibit?
735
00:36:14,916 --> 00:36:15,750
Mind your work!
736
00:36:16,416 --> 00:36:18,666
- Always trying to level the score.
- You too should not see it.
737
00:36:27,791 --> 00:36:31,083
Stop staring at the bulge!
Or face the fury of my sister.
738
00:36:31,666 --> 00:36:32,875
Don't sneak!
739
00:36:43,916 --> 00:36:45,166
What's the solution for this?
740
00:36:45,291 --> 00:36:48,375
The Almighty should
show us the way.
741
00:36:50,125 --> 00:36:51,916
- It should be our neighbor Kamala.
- Oh, God!
742
00:36:52,083 --> 00:36:54,833
- Let me check the door.
- Kamala's quest never ends.
743
00:36:54,916 --> 00:36:56,416
She'll ask a lot of questions.
744
00:36:56,500 --> 00:36:59,500
- I will handle this.
- How do I get rid of her trouble?
745
00:36:59,583 --> 00:37:01,583
Auntie, don't worry. We'll see to it.
746
00:37:02,208 --> 00:37:03,416
Calm down, sister.
747
00:37:03,500 --> 00:37:05,125
We have to maintain "the injury" story.
748
00:37:06,666 --> 00:37:07,500
Come in, sir.
749
00:37:08,041 --> 00:37:10,083
The doctor told me about the incident.
750
00:37:10,291 --> 00:37:11,125
What incident?
751
00:37:11,708 --> 00:37:15,000
- That your father-in-law passed away.
- Yes.
752
00:37:17,125 --> 00:37:17,958
How did he die?
753
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
He was watching
TV in the morning.
754
00:37:20,250 --> 00:37:21,583
Devotional songs!
755
00:37:22,208 --> 00:37:23,541
He must be a blessed soul.
756
00:37:24,125 --> 00:37:26,208
A spiritual death while
watching devotionals.
757
00:37:26,541 --> 00:37:27,541
Shall I see?
758
00:37:27,916 --> 00:37:29,916
- What?
- The corpse!
759
00:37:31,000 --> 00:37:33,291
I must see it, to rule out
any speculations over death.
760
00:37:34,375 --> 00:37:35,250
Correct.
761
00:37:35,541 --> 00:37:41,416
These days, some parents
are murdered for property.
762
00:37:41,958 --> 00:37:43,333
Have you heard of the
recent Pappampatti murder?
763
00:37:43,750 --> 00:37:46,333
A healthy man died under
strange circumstances.
764
00:37:46,416 --> 00:37:47,458
- Died?
- His family claimed it…
765
00:37:47,541 --> 00:37:48,541
was a heart attack.
766
00:37:49,333 --> 00:37:50,833
When I inquired about the matter,
767
00:37:51,166 --> 00:37:52,666
something was fishy about the family.
768
00:37:53,250 --> 00:37:55,291
I got suspicious of his younger son.
769
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
I was ardent.
770
00:37:57,833 --> 00:38:00,708
I complained to the cops.
Then they spilled the truth.
771
00:38:01,375 --> 00:38:04,416
They had poisoned him
to claim insurance.
772
00:38:05,458 --> 00:38:06,875
But I trust you guys.
773
00:38:06,958 --> 00:38:09,208
- Okay.
- However, I should do my job.
774
00:38:09,666 --> 00:38:11,583
- Shall I see the corpse?
- Sure.
775
00:38:12,375 --> 00:38:13,250
Come.
776
00:38:15,791 --> 00:38:17,208
Auntie, hide it.
He is approaching.
777
00:38:17,500 --> 00:38:18,833
- Should I?
- Shall we?
778
00:38:19,125 --> 00:38:22,333
- Oh. dear!
- Sister…
779
00:38:24,000 --> 00:38:25,208
Oh, dear hubby!
780
00:38:27,375 --> 00:38:31,000
- Oh dear uncle!
- Dear!
781
00:38:31,291 --> 00:38:34,541
He is very social in this region.
782
00:38:35,458 --> 00:38:36,708
Such an active man for his age.
783
00:38:37,500 --> 00:38:38,916
I've never seen him idle.
784
00:38:39,958 --> 00:38:41,625
I wish it were idle and inactive.
785
00:38:44,208 --> 00:38:45,333
He is high and blabbering.
786
00:38:47,083 --> 00:38:50,875
- Ma'am, you need not to worry.
- Oh dear!
787
00:38:50,958 --> 00:38:52,708
Your sons are there for you.
788
00:38:52,875 --> 00:38:54,250
They will support you.
789
00:38:55,166 --> 00:38:56,791
She is inconsolable.
790
00:38:59,000 --> 00:39:01,333
- Oh dear…
- Calm down, sister.
791
00:39:02,541 --> 00:39:03,750
Why there are no relatives around?
792
00:39:03,833 --> 00:39:05,416
Haven't you informed them yet?
793
00:39:05,500 --> 00:39:08,375
Let it become flaccid.
We'll inform everyone.
794
00:39:08,458 --> 00:39:10,833
Your son is messing it up.
795
00:39:11,541 --> 00:39:13,416
He means let's keep it simple.
796
00:39:13,750 --> 00:39:16,000
Oh! But you shouldn't
handle it this way.
797
00:39:16,791 --> 00:39:19,666
Halasyam has a reputation
in this locality.
798
00:39:20,250 --> 00:39:23,208
Particularly, the ladies
have high regard for him.
799
00:39:23,291 --> 00:39:24,125
Must be so.
800
00:39:24,208 --> 00:39:26,083
Your family has been
living here for generations.
801
00:39:27,250 --> 00:39:29,208
Afraid to handle
a lavish funeral?
802
00:39:29,708 --> 00:39:31,875
True relatives will support you
in your crests and troughs.
803
00:39:33,458 --> 00:39:36,625
You are unaware of the
funeral formalities I guess.
804
00:39:37,416 --> 00:39:39,750
I will take care of the rituals.
Don't worry.
805
00:39:41,458 --> 00:39:43,500
What is his name?
Your relative from Karambayam village…
806
00:39:43,750 --> 00:39:45,333
Is he your uncle?
807
00:39:46,083 --> 00:39:48,500
He was a close relative,
but not now.
808
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
No. You should inform everyone.
809
00:39:50,875 --> 00:39:53,333
You inform him.
I'll inform the other elders.
810
00:39:54,375 --> 00:39:56,583
Whom should we inform first?
Uncle or In-laws?
811
00:39:56,666 --> 00:39:59,250
- This is important, right?
- Sir, please don't mistake us.
812
00:39:59,833 --> 00:40:01,541
You need not inform.
813
00:40:01,958 --> 00:40:05,291
If you do, our relatives
may think we're ignoring them.
814
00:40:06,000 --> 00:40:07,708
- Keep quiet for a while.
- That's a valid point.
815
00:40:09,000 --> 00:40:12,041
Our people are known to
create a ruckus at the funeral.
816
00:40:13,208 --> 00:40:14,666
Okay, you inform everyone.
817
00:40:15,666 --> 00:40:16,833
Dear uncle!
818
00:40:20,208 --> 00:40:21,166
Has he gone?
819
00:40:21,375 --> 00:40:23,708
- Sister, you may get up. He's gone.
- Great.
820
00:40:25,041 --> 00:40:26,166
- My back is paining.
- Mine too.
821
00:40:26,250 --> 00:40:27,666
I've missed out on a protocol.
822
00:40:28,750 --> 00:40:32,750
- Oh, Uncle!
- Oh, dear, we miss you!
823
00:40:34,500 --> 00:40:35,333
Give it to him.
824
00:40:35,416 --> 00:40:39,416
- Fill up this form.
- Okay.
825
00:40:39,708 --> 00:40:42,583
- The doctor will sign this in the evening.
- Okay.
826
00:40:42,666 --> 00:40:45,625
- I shall see you later.
- Okay.
827
00:40:46,833 --> 00:40:48,208
- Greetings.
- Uncle.
828
00:40:51,041 --> 00:40:52,500
Hope you will inform all.
829
00:40:52,583 --> 00:40:53,916
- Obviously.
- Yes.
830
00:40:54,291 --> 00:40:55,791
I am not doubting you.
831
00:40:55,875 --> 00:40:56,916
- Just to clarify.
- Okay.
832
00:40:59,041 --> 00:40:59,875
Alright.
833
00:41:03,541 --> 00:41:07,916
- Can't he leave soon?
- Hey! Get up!
834
00:41:08,416 --> 00:41:09,458
- Get up!
- Get up, sister.
835
00:41:09,666 --> 00:41:11,583
- Oh, God! My backbone.
- Oh, God!
836
00:41:11,750 --> 00:41:12,791
Oh, God!
837
00:41:13,708 --> 00:41:17,958
I got furious you know.
838
00:41:18,125 --> 00:41:20,583
- Why?
- Some girls were bathing
839
00:41:20,666 --> 00:41:22,291
on the river bank.
840
00:41:22,666 --> 00:41:27,666
A teen boy was staring at them.
841
00:41:27,750 --> 00:41:30,916
- Then?
- I slapped him hard to teach him a lesson.
842
00:41:32,750 --> 00:41:34,166
{\an8}Want to buy something to cook?
843
00:41:34,750 --> 00:41:38,875
He is cooking up
more than enough.
844
00:41:38,958 --> 00:41:39,833
Bye.
845
00:41:41,583 --> 00:41:44,083
{\an8}Dude. Isn't she Viswam's wife?
846
00:41:46,416 --> 00:41:48,708
{\an8}Idiot! He is Viswam!
847
00:41:48,791 --> 00:41:49,666
{\an8}Any doubt?
848
00:41:50,041 --> 00:41:51,541
{\an8}Hey, Viswam, turn around.
849
00:41:52,708 --> 00:41:54,541
He thought you were a blonde beauty.
850
00:41:55,000 --> 00:41:58,208
The bus is around the corner.
Yet you are chitchatting here.
851
00:41:58,458 --> 00:42:00,708
{\an8}Halasyam is supposed to join us.
852
00:42:00,916 --> 00:42:02,750
But he is not
responding to my calls.
853
00:42:02,833 --> 00:42:04,083
We are waiting for him.
854
00:42:04,166 --> 00:42:05,125
No sign of him.
855
00:42:12,416 --> 00:42:15,625
{\an8}You always read
intimate advice column.
856
00:42:15,750 --> 00:42:17,083
Are you following
any of the tips?
857
00:42:17,166 --> 00:42:18,000
Forget it!
858
00:42:20,208 --> 00:42:22,541
We are leaving on this bus.
859
00:42:22,958 --> 00:42:24,625
If Halasyam comes,
suggest boarding the next bus.
860
00:42:24,708 --> 00:42:25,791
I will convey that
but pay the bill.
861
00:42:25,875 --> 00:42:27,083
Halasyam will pay
the bill on my behalf.
862
00:42:27,166 --> 00:42:28,000
Alright.
863
00:42:28,083 --> 00:42:30,291
You should pay your bill.
864
00:42:30,375 --> 00:42:31,750
If you add it to mine,
I'll thrash you.
865
00:42:31,833 --> 00:42:33,166
Take the bag. Let's go.
866
00:42:33,250 --> 00:42:34,083
…to bring peace to their souls.
867
00:42:34,166 --> 00:42:36,833
{\an8}Halasyam's friends are
spoiling his reputation.
868
00:42:37,000 --> 00:42:38,083
{\an8}Such loafers!
869
00:42:40,666 --> 00:42:43,291
He would be a laughing stock
if my relatives saw this bulge.
870
00:42:44,333 --> 00:42:48,166
Our aunt ate papaya twice recently.
For natural contraception!
871
00:42:49,916 --> 00:42:51,916
Lucky old lady!
872
00:42:52,125 --> 00:42:56,041
My hubby is useless.
All he can do is cane the school kids.
873
00:42:56,958 --> 00:42:58,500
Join the club.
874
00:42:58,791 --> 00:43:01,416
Even the tea can endure the heat,
but not my minuteman.
875
00:43:04,041 --> 00:43:05,750
I had advised against
choosing these brides.
876
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Look, they're gossiping.
877
00:43:08,416 --> 00:43:10,541
Don't you know our customs?
No cooking during a funeral!
878
00:43:10,625 --> 00:43:11,791
What about you?
Not aware of it?
879
00:43:11,875 --> 00:43:13,916
- Audaciously making tea.
- Oh, God! Kamala is here.
880
00:43:14,000 --> 00:43:17,583
- Sister Bagyam!
- Yes, Kamala.
881
00:43:17,708 --> 00:43:18,750
What are you doing here?
882
00:43:19,208 --> 00:43:21,500
I needed a banana leaf.
883
00:43:22,250 --> 00:43:24,625
Didn't you go to the hospital?
884
00:43:24,958 --> 00:43:26,125
How do you feel now?
885
00:43:26,208 --> 00:43:28,750
- No improvement!
- Not getting better?
886
00:43:28,833 --> 00:43:29,750
No chance.
887
00:43:30,291 --> 00:43:31,791
Unwanted stuff has popped up.
888
00:43:33,083 --> 00:43:35,208
- Even my husband had the same issue.
- What do you mean?
889
00:43:35,291 --> 00:43:37,583
His work demands standing for a long time.
890
00:43:37,875 --> 00:43:40,000
- His leg pain never subsides.
- Oh!
891
00:43:41,208 --> 00:43:42,750
Do you want pain relief oil?
892
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
It will not work.
893
00:43:44,541 --> 00:43:47,083
Okay. Why are you
preparing tea at this hour?
894
00:43:47,541 --> 00:43:48,458
Not cooking lunch?
895
00:43:49,041 --> 00:43:52,208
- We are discussing the menu for the same.
- We are discussing the menu for the same.
896
00:43:52,291 --> 00:43:54,708
I've prepared drumstick gravy.
897
00:43:55,541 --> 00:43:59,833
I've made it with tender
drumsticks and shallots.
898
00:44:00,291 --> 00:44:01,583
My husband loves it.
899
00:44:01,750 --> 00:44:03,166
Don't ask me why.
I feel shy!
900
00:44:04,416 --> 00:44:05,458
Do you want some gravy?
901
00:44:05,750 --> 00:44:07,625
No, thanks, Kamala. We don't want.
902
00:44:07,916 --> 00:44:08,958
- What?
- Let's see.
903
00:44:09,916 --> 00:44:11,083
- It was right here.
- What are you looking for?
904
00:44:12,000 --> 00:44:13,375
Just tell us what you need.
905
00:44:13,458 --> 00:44:14,708
What is that gesture?
906
00:44:15,625 --> 00:44:16,500
Why does he have that?
907
00:44:16,916 --> 00:44:18,083
What is he gonna do with scissors?
908
00:44:19,166 --> 00:44:22,625
He's about to cut it.
Run! But maintain limping.
909
00:44:22,708 --> 00:44:23,791
How can she run
with an injured leg?
910
00:44:24,708 --> 00:44:26,291
It's painful to walk,
but not while running.
911
00:44:26,375 --> 00:44:27,708
- Auntie wait for me.
- Me too.
912
00:44:27,916 --> 00:44:29,750
Turn off the stove, dumbos.
913
00:44:29,833 --> 00:44:32,083
How to escape her prying eyes?
914
00:44:32,166 --> 00:44:33,500
Why are they rushing?
915
00:44:34,333 --> 00:44:36,625
- Please don't cut it!
- Don't!
916
00:44:36,958 --> 00:44:37,833
What happened?
917
00:44:38,500 --> 00:44:39,666
I am cutting the tape.
918
00:44:42,625 --> 00:44:45,000
I'm trying to stick it down.
919
00:44:46,083 --> 00:44:47,958
Why didn't you do it before?
920
00:44:48,083 --> 00:44:49,291
We just managed
to bend it somehow.
921
00:44:49,500 --> 00:44:50,375
Unnecessary!
922
00:44:52,583 --> 00:44:55,083
- Fine. Shall we inform the relatives?
- Yes.
923
00:44:55,500 --> 00:44:57,833
Convey it only
to close relatives.
924
00:44:58,708 --> 00:45:01,083
Mom, you two prepare
the house for the funeral.
925
00:45:01,166 --> 00:45:04,083
- Sure.
- You two, inform your respective families.
926
00:45:04,666 --> 00:45:06,541
I shall inform other key persons.
927
00:45:07,000 --> 00:45:07,875
What should I do?
928
00:45:07,958 --> 00:45:10,458
Do nothing, just be with me.
929
00:45:11,458 --> 00:45:16,125
You go to Kamala's house
and tell her about the demise.
930
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- And arrange food for the guests.
- Go.
931
00:45:19,416 --> 00:45:20,291
Okay.
932
00:45:23,916 --> 00:45:25,791
Hey, where did you disappear?
933
00:45:26,708 --> 00:45:28,250
Alcohol is inevitable
for a funeral.
934
00:45:29,166 --> 00:45:30,250
It would be a sin
if we missed it.
935
00:45:30,958 --> 00:45:31,791
Very good.
936
00:45:32,208 --> 00:45:33,750
Father's problem is resolved.
You can check.
937
00:45:33,833 --> 00:45:35,333
Resolved? But how?
938
00:45:35,500 --> 00:45:37,916
- Just cut and stick.
- Why cut and stick it back?
939
00:45:38,291 --> 00:45:41,000
No, we cut the tape
and stuck that thing flat.
940
00:45:41,083 --> 00:45:43,875
Tape! Why didn't you try it before?
941
00:45:44,083 --> 00:45:45,875
It bends a bit now.
942
00:45:46,083 --> 00:45:47,125
So everything is fine now.
943
00:45:47,750 --> 00:45:49,833
I'll convey the matter to Kamala.
944
00:45:49,916 --> 00:45:50,833
- You go in.
- Okay.
945
00:45:53,958 --> 00:45:56,083
Is he insane to convey
the bulge matter to her?
946
00:45:57,791 --> 00:45:59,333
What sort of a family is this?
947
00:46:00,291 --> 00:46:01,166
Disgusting!
948
00:46:07,458 --> 00:46:08,333
Sister Kamala.
949
00:46:09,041 --> 00:46:09,875
Sister Kamala.
950
00:46:16,125 --> 00:46:17,041
What is the matter, Durai?
951
00:46:17,250 --> 00:46:18,833
My father…
952
00:46:22,166 --> 00:46:29,166
Hey! Durai!
The monster is unleashed again!
953
00:46:29,916 --> 00:46:32,833
- Sister! We are in a terrible fix again.
- Oh no!
954
00:46:36,916 --> 00:46:38,958
My father wanted your
drumstick gravy, but not now.
955
00:46:39,041 --> 00:46:40,291
- What are you blabbering?
- I don't need it.
956
00:46:44,750 --> 00:46:45,625
Oh, no!
957
00:46:48,166 --> 00:46:50,000
- Square one, again?
- God! Kindly help us.
958
00:46:50,291 --> 00:46:52,458
We are clueless.
959
00:46:54,416 --> 00:46:55,458
My God!
960
00:46:58,125 --> 00:47:00,958
Goddess Mariyamma!
961
00:47:01,875 --> 00:47:04,083
Have some mercy on our family.
962
00:47:05,291 --> 00:47:08,458
We are unable to do
his final rites peacefully.
963
00:47:09,625 --> 00:47:13,791
Why such an embarrassment
for an honorable man?
964
00:47:14,458 --> 00:47:15,708
I'm helpless!
965
00:47:16,916 --> 00:47:19,041
Please show us
some way out of it.
966
00:47:20,000 --> 00:47:22,375
Mom, stop sobbing.
967
00:47:22,666 --> 00:47:24,000
Let's proceed with the funeral.
968
00:47:24,166 --> 00:47:25,333
Nobody can question us.
969
00:47:25,666 --> 00:47:26,500
I will face it.
970
00:47:26,625 --> 00:47:28,208
Talk sensibly, son.
971
00:47:28,375 --> 00:47:31,083
Do you need such a
bad legacy for your dad?
972
00:47:32,625 --> 00:47:35,541
Then how will I face anyone?
973
00:47:36,958 --> 00:47:39,875
Is our family cursed?
974
00:47:40,583 --> 00:47:44,208
- Don't imagine stuff.
- No, Mom is right.
975
00:47:44,958 --> 00:47:46,375
We should think differently.
976
00:47:49,000 --> 00:47:51,958
Fine. I know a shaman.
977
00:47:52,250 --> 00:47:53,958
I will bring him.
He might help us.
978
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
Are you out of your senses?
979
00:47:56,583 --> 00:47:57,708
I am a headmaster.
980
00:47:58,041 --> 00:48:00,000
I can't allow superstitions.
981
00:48:00,416 --> 00:48:02,833
So, no voodoo stuff.
Let me resolve it.
982
00:48:09,541 --> 00:48:11,541
- You get the shaman here.
- I'll go get it.
983
00:48:11,625 --> 00:48:12,666
Stop crying, Mom.
984
00:48:15,458 --> 00:48:17,000
Show us some mercy, Almighty.
985
00:48:23,791 --> 00:48:25,125
We must take our revenge.
986
00:48:25,291 --> 00:48:26,166
What shall we do?
987
00:48:28,041 --> 00:48:28,916
What is he up to?
988
00:48:31,875 --> 00:48:33,458
He thrashed me publicly.
989
00:48:33,708 --> 00:48:35,833
I want to humiliate him by
publicly stripping him of his dhoti.
990
00:48:35,916 --> 00:48:37,333
And upload it on social media.
991
00:48:37,833 --> 00:48:39,416
Then I will have the last laugh.
992
00:48:41,625 --> 00:48:44,250
You can't even do a bottoms up!
993
00:48:44,333 --> 00:48:45,750
Don't talk in the air.
994
00:48:48,125 --> 00:48:50,041
Are you true friends?
995
00:48:50,291 --> 00:48:51,666
An old fella laid hands on me.
996
00:48:52,125 --> 00:48:53,125
And you are laughing at me.
997
00:48:53,541 --> 00:48:56,000
Calm down, guys.
Buddy, show me your face.
998
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Hey!
999
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
Hey, come here.
1000
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Isn't he the old man's son?
1001
00:49:09,541 --> 00:49:11,375
- Come I said.
- Hey!
1002
00:49:14,666 --> 00:49:16,083
Where is Asokan's house?
1003
00:49:17,291 --> 00:49:19,291
Are you lost?
Do you know or not?
1004
00:49:19,375 --> 00:49:21,000
What are you hiding?
1005
00:49:21,208 --> 00:49:22,500
- Give it to me.
- What?
1006
00:49:24,750 --> 00:49:25,708
You alcoholic brat!
1007
00:49:26,083 --> 00:49:27,708
So booze is the
secret of your energy?
1008
00:49:28,500 --> 00:49:29,333
Hold this for me.
1009
00:49:30,083 --> 00:49:33,083
You know to drink
but not Asokan's house!
1010
00:49:33,375 --> 00:49:34,750
Bath in borewell,
1011
00:49:34,833 --> 00:49:36,625
study well, and pass the exams.
1012
00:49:37,625 --> 00:49:39,041
Go to school not a wine shop.
1013
00:49:39,583 --> 00:49:41,625
We sacrificed our
education for alcohol.
1014
00:49:41,708 --> 00:49:44,125
Don't end up like us.
Study well with your friends.
1015
00:49:44,208 --> 00:49:45,291
- Go!
- Get lost.
1016
00:49:45,750 --> 00:49:47,458
Don't glare at us. Move on.
1017
00:49:48,041 --> 00:49:50,333
How dare you?
He's still staring, buddy.
1018
00:50:03,833 --> 00:50:07,416
ASOKAN
1019
00:50:12,125 --> 00:50:14,333
- Is it how you pound?
- Sir…
1020
00:50:14,416 --> 00:50:15,250
Give it to me.
1021
00:50:16,750 --> 00:50:18,708
- I hope we are at the right address.
- No idea.
1022
00:50:18,791 --> 00:50:19,958
We are here to meet Asokan.
1023
00:50:26,291 --> 00:50:31,125
Look at the way he pounds the chisel.
Undoubtedly, it is him.
1024
00:50:32,500 --> 00:50:33,375
Hold it.
1025
00:50:35,208 --> 00:50:36,208
My dad's…
1026
00:50:42,166 --> 00:50:43,041
How long has it been?
1027
00:50:43,583 --> 00:50:45,375
Around three to four hours.
1028
00:50:46,125 --> 00:50:48,250
It sounds like demonic stuff. Get in.
1029
00:50:49,333 --> 00:50:50,208
A demon?
1030
00:50:50,416 --> 00:50:51,250
Come.
1031
00:51:01,625 --> 00:51:02,750
Can a devil cause a bulge?
1032
00:51:04,041 --> 00:51:06,958
Because he says so.
1033
00:51:11,791 --> 00:51:13,500
Can I change my
career to shamanism?
1034
00:51:14,000 --> 00:51:15,958
You can't even change
bike gears while being drunk.
1035
00:51:16,375 --> 00:51:17,416
"Drunken Shaman!"
1036
00:51:22,166 --> 00:51:24,208
I think these are voodoo woods.
1037
00:51:24,791 --> 00:51:27,166
- You will get it from me…
- Okay.
1038
00:51:43,125 --> 00:51:44,166
Shall we?
1039
00:51:45,041 --> 00:51:46,708
- We shall.
- Yes, sir.
1040
00:51:52,666 --> 00:51:54,000
- What do you want?
- The doctor is here.
1041
00:51:54,375 --> 00:51:55,250
Doctor?!
1042
00:51:55,333 --> 00:51:58,333
- Hi, I'm a doctor. Who is Sami?
- I am. Come in.
1043
00:51:58,416 --> 00:51:59,250
Oh, fine.
1044
00:51:59,333 --> 00:52:00,208
So, you have called me. Right?
1045
00:52:00,291 --> 00:52:01,791
- Yes, I did.
- Alright.
1046
00:52:01,958 --> 00:52:05,166
He mistakenly came to my home.
So I brought him here.
1047
00:52:05,250 --> 00:52:10,416
I knocked on the wrong door mistakenly.
1048
00:52:10,500 --> 00:52:11,791
My mother slipped down.
1049
00:52:12,083 --> 00:52:14,333
- Didn't you say it was your father?
- No, it's my mother.
1050
00:52:16,291 --> 00:52:17,625
So it's your mother.
1051
00:52:17,708 --> 00:52:19,708
I am here to treat his mother.
1052
00:52:20,416 --> 00:52:22,791
- Please don't hesitate to seek my help.
- Surely.
1053
00:52:22,875 --> 00:52:24,416
She is a kind-hearted person.
1054
00:52:24,500 --> 00:52:27,541
- Yes, I can see that.
- Yes.
1055
00:52:28,125 --> 00:52:29,708
I will take it from here.
You may go.
1056
00:52:29,791 --> 00:52:31,333
- I'm within a calling distance.
- Okay. You can go.
1057
00:52:31,416 --> 00:52:33,166
- I can help you.
- Okay. You may leave.
1058
00:52:33,250 --> 00:52:34,125
I'll check it.
1059
00:52:38,000 --> 00:52:41,041
- Why are you latching the door?
- We need some privacy, doctor.
1060
00:52:41,125 --> 00:52:41,958
Come in.
1061
00:52:42,208 --> 00:52:43,500
- Which room?
- That one.
1062
00:52:43,625 --> 00:52:44,541
Let's go.
1063
00:52:48,333 --> 00:52:49,375
Doctor, he is my father.
1064
00:52:54,708 --> 00:52:56,791
Strange!
1065
00:52:57,291 --> 00:53:00,125
How can it last for four hours?
1066
00:53:00,458 --> 00:53:01,916
Seems miraculous.
1067
00:53:03,541 --> 00:53:05,375
Fine. Who are they?
1068
00:53:05,875 --> 00:53:06,875
My mother.
1069
00:53:07,250 --> 00:53:08,166
Her sister.
1070
00:53:08,875 --> 00:53:09,833
My wife.
1071
00:53:10,166 --> 00:53:13,041
Send everyone out,
except your mother.
1072
00:53:13,291 --> 00:53:16,125
- Listen to the doctor. Leave.
- Doctor said to leave for five minutes.
1073
00:53:17,208 --> 00:53:18,083
She's too much.
1074
00:53:18,166 --> 00:53:20,666
Young lady, can you please leave?
1075
00:53:20,833 --> 00:53:22,833
I insist. But she resists.
1076
00:53:23,000 --> 00:53:25,250
- She is incorrigible.
- Oh, my dear uncle!
1077
00:53:25,333 --> 00:53:27,500
Please don't cry, you can be here.
1078
00:53:30,416 --> 00:53:33,666
Do you have a rolling pin?
1079
00:53:34,083 --> 00:53:36,166
Doctor, what about this?
1080
00:53:37,125 --> 00:53:38,208
A wooden pestle?
1081
00:53:38,375 --> 00:53:41,083
We have tried rolling
it flat with the pestle.
1082
00:53:41,833 --> 00:53:45,500
- Yet it is not conceding?
- It's not.
1083
00:53:46,916 --> 00:53:51,166
Can you get me an elastic band or tape?
1084
00:53:51,250 --> 00:53:52,708
- Okay, really tight.
- One minute, doctor.
1085
00:53:54,541 --> 00:53:56,416
We tried but failed.
1086
00:53:56,958 --> 00:53:59,916
Oh shit! Such a rare case!
1087
00:54:00,000 --> 00:54:03,125
Do one thing.
Take him to a public hospital.
1088
00:54:03,458 --> 00:54:07,500
A surgeon will remove it and help.
1089
00:54:08,375 --> 00:54:09,416
We have no other option.
1090
00:54:09,541 --> 00:54:12,708
No. I will not let him
go under the knife.
1091
00:54:12,791 --> 00:54:15,041
Ma'am, he is no more.
1092
00:54:16,000 --> 00:54:17,291
Let's do this…
1093
00:54:17,791 --> 00:54:19,000
- we can cut it.
- Cut!
1094
00:54:19,083 --> 00:54:20,333
Cut it and keep it right there.
1095
00:54:20,875 --> 00:54:23,625
- Can you explain her?
- No. I will not accept.
1096
00:54:25,083 --> 00:54:26,041
I am damn sure.
1097
00:54:26,125 --> 00:54:28,500
Mom, you are not getting it.
1098
00:54:29,125 --> 00:54:31,708
Give me two minutes
doctor, I shall convince her.
1099
00:54:31,791 --> 00:54:33,750
- Okay.
- Okay, doctor.
1100
00:54:35,208 --> 00:54:37,416
Such a dirty family!
1101
00:54:38,500 --> 00:54:40,250
What's your problem
with the surgery?
1102
00:54:40,416 --> 00:54:42,500
We are going to cremate him.
What difference does it make?
1103
00:54:42,583 --> 00:54:45,250
Yes, we'll cremate him.
So, can we butcher him?
1104
00:54:46,583 --> 00:54:47,958
Auntie, can you tell her?
1105
00:54:48,083 --> 00:54:50,041
We said "no" to the doctor.
Didn't you listen?
1106
00:54:51,958 --> 00:54:52,875
Auntie…
1107
00:54:54,166 --> 00:54:56,333
Auntie, if it was a death by accident,
1108
00:54:56,416 --> 00:54:58,083
his body would be
subjected to post-mortem.
1109
00:54:58,166 --> 00:54:59,583
Let us assume that.
1110
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
Will you do the same to your father?
I will not allow it.
1111
00:55:02,458 --> 00:55:03,375
Stay calm.
1112
00:55:03,541 --> 00:55:05,250
What other option do we have, Auntie?
1113
00:55:05,333 --> 00:55:06,625
- We must do something.
- Yes.
1114
00:55:06,708 --> 00:55:07,875
- What?
- Wait.
1115
00:55:07,958 --> 00:55:08,791
What?
1116
00:55:11,750 --> 00:55:14,125
Kamala is eavesdropping.
1117
00:55:14,208 --> 00:55:15,750
- Change the topic.
- Say it.
1118
00:55:15,833 --> 00:55:19,541
- Dad, you are annoying mom with chores.
- Speak.
1119
00:55:20,125 --> 00:55:22,041
Her legs are sprained.
1120
00:55:22,416 --> 00:55:24,666
Uncle, you should have
called me for assistance.
1121
00:55:25,125 --> 00:55:26,666
Why are you bothering my sister?
1122
00:55:26,916 --> 00:55:28,333
She is too old.
1123
00:55:28,958 --> 00:55:30,416
Please wait here.
You move.
1124
00:55:35,458 --> 00:55:37,541
We are here at your disposal.
1125
00:55:38,666 --> 00:55:41,416
Why do you need drumstick gravy
from our neighbor?
1126
00:55:42,083 --> 00:55:46,125
She was boasting about her recipe.
Who even asked?
1127
00:55:46,208 --> 00:55:48,750
Are you getting us, Dad?
1128
00:55:48,833 --> 00:55:53,500
- I think Dad has resurrected. Come.
- Our swami's miracle worked.
1129
00:55:53,583 --> 00:55:54,666
- Come.
- Come.
1130
00:55:54,750 --> 00:55:55,666
Nobody listens to me.
1131
00:55:55,916 --> 00:55:56,833
She is gone, at last.
1132
00:56:02,916 --> 00:56:04,875
I sense something humongous
in this house.
1133
00:56:07,916 --> 00:56:08,791
Sir, please move.
1134
00:56:11,250 --> 00:56:12,125
Dad.
1135
00:56:31,666 --> 00:56:37,083
Go to sleep.
1136
00:56:37,166 --> 00:56:38,291
Demon, leave his body.
1137
00:56:44,458 --> 00:56:45,416
Who the hell are you?
1138
00:56:46,125 --> 00:56:47,416
What are you doing here?
1139
00:56:48,166 --> 00:56:50,458
Is that a voodoo toy?
1140
00:56:50,750 --> 00:56:51,708
Who are you?
1141
00:56:52,041 --> 00:56:54,458
Sami. Who is this barbarian?
1142
00:56:55,625 --> 00:56:58,666
He almost castrated me.
1143
00:56:58,875 --> 00:57:01,750
I am here to remove
your dad's problem.
1144
00:57:01,833 --> 00:57:04,583
- Instead, you are trying you remove mine.
- Sorry for the confusion, doctor.
1145
00:57:04,833 --> 00:57:06,208
Hey, who is he?
1146
00:57:06,291 --> 00:57:07,375
Looks like a beggar.
1147
00:57:07,583 --> 00:57:08,791
He is here to chase
the demon away.
1148
00:57:08,875 --> 00:57:09,833
Damn your demon and shaman.
1149
00:57:10,458 --> 00:57:11,416
Ask him to leave.
1150
00:57:12,000 --> 00:57:17,583
How would I have explained it
to my wife if he had damaged my property?
1151
00:57:17,708 --> 00:57:19,791
Just like you always do.
1152
00:57:21,125 --> 00:57:24,000
How does he know
about my private matters?
1153
00:57:24,458 --> 00:57:28,500
I am warning you. Don't call me again.
1154
00:57:28,750 --> 00:57:29,625
Idiot.
1155
00:57:29,875 --> 00:57:32,458
- Your Holiness, please come in.
- Yes, come.
1156
00:57:33,208 --> 00:57:35,250
Come. Come, swami!
1157
00:57:36,750 --> 00:57:40,458
{\an8}- Doctor… Please wait. Doctor!
- Get lost, morons.
1158
00:57:41,166 --> 00:57:44,583
{\an8}Doctor, please, just chop it down and go.
1159
00:57:44,750 --> 00:57:49,458
- You're nothing but a bunch of half-wits!
- Doctor…
1160
00:57:49,666 --> 00:57:51,750
Doctor, please…
1161
00:57:51,833 --> 00:57:53,458
- it'll take ten minutes.
- Get another doctor, if you can.
1162
00:57:53,541 --> 00:57:54,416
Doctor!
1163
00:58:00,458 --> 00:58:01,333
Swami!
1164
00:58:01,458 --> 00:58:02,291
Swami!
1165
00:58:02,958 --> 00:58:03,833
Sorry!
1166
00:58:10,375 --> 00:58:12,958
This evil spirit has a yearning.
1167
00:58:13,708 --> 00:58:15,833
Is the desire bulging up like this?
1168
00:58:15,916 --> 00:58:17,125
Shut up.
1169
00:58:21,958 --> 00:58:25,958
Until the yearning is fulfilled,
the bulge will not subside.
1170
00:58:27,250 --> 00:58:28,583
Where is the evil spirit?
1171
00:58:31,375 --> 00:58:33,333
An evil spirit resides in this organ?
1172
00:58:35,125 --> 00:58:38,291
What should we do
to satisfy the evil spirit?
1173
00:58:38,375 --> 00:58:39,833
Only your mother can satisfy this.
1174
00:58:39,916 --> 00:58:41,041
- What do we do?
- What?
1175
00:58:41,125 --> 00:58:42,125
You…
1176
00:58:42,208 --> 00:58:43,541
- Brother.
- Wait.
1177
00:58:43,625 --> 00:58:44,583
- Watch your words!
- Come with me.
1178
00:58:44,666 --> 00:58:47,291
- Who brought him in here? Stay quiet, Mom.
- Let's go, swami.
1179
00:58:47,375 --> 00:58:49,583
- Calm down, sir.
- How dare you raise your hands on me?
1180
00:58:49,666 --> 00:58:52,500
- Listen, he has another side to him.
- Wait, I'll be back.
1181
00:58:52,583 --> 00:58:53,583
Oh, God!
1182
00:58:53,958 --> 00:58:56,083
Sami, you are a mortal.
But I am an avatar of God!
1183
00:58:56,500 --> 00:58:58,500
Leave that scoundrel to me.
I will beat him to a pulp.
1184
00:58:58,583 --> 00:58:59,958
Control your anger, brother.
1185
00:59:00,041 --> 00:59:01,500
- I'm coming.
- I'll place a curse on you.
1186
00:59:01,791 --> 00:59:03,291
- Get out of my house.
- Please leave, swami.
1187
00:59:04,083 --> 00:59:05,208
It's a complete mess.
1188
00:59:31,041 --> 00:59:33,500
- I am sparing him for you.
- Okay. He is a bit like that.
1189
00:59:33,583 --> 00:59:35,333
- Tell him to behave.
- Don't be angry.
1190
00:59:35,458 --> 00:59:37,458
- Please forgive us.
- I will bring a curse upon you.
1191
00:59:37,791 --> 00:59:40,583
What are you looking for?
1192
00:59:41,083 --> 00:59:42,750
- Sand.
- Why?
1193
00:59:42,875 --> 00:59:44,625
I'm going to decimate your family.
1194
00:59:44,875 --> 00:59:46,458
You dare to lay a hand on my family?
1195
00:59:46,541 --> 00:59:50,625
- I will wipe the floor with you.
- No, Durai.
1196
00:59:50,833 --> 00:59:52,291
- Swami, let's leave.
- Don't ever show up here again.
1197
00:59:52,375 --> 00:59:53,583
I will suggest a better client.
1198
00:59:53,666 --> 00:59:54,791
- Try your voodoo there. Sit.
- Hey, get lost!
1199
00:59:54,875 --> 00:59:56,291
Come, sit down.
1200
00:59:56,541 --> 00:59:57,833
- I'll annihilate you.
- Get lost.
1201
00:59:58,500 --> 00:59:59,875
{\an8}I'll kill you. Go away!
1202
00:59:59,958 --> 01:00:01,791
{\an8}- I will be back with vengeance.
- Sir…
1203
01:00:01,875 --> 01:00:03,208
- Let's settle it.
- Stop triggering him, sir.
1204
01:00:03,291 --> 01:00:04,625
Or he will thrash you.
Stay put, please.
1205
01:00:08,791 --> 01:00:10,708
We are saddened to announce this to all.
1206
01:00:10,791 --> 01:00:13,916
Our beloved friend
Duraikannu's father is no more.
1207
01:00:14,125 --> 01:00:18,041
Mr. Halasyam was fondly
called as "Perusu" by all.
1208
01:00:18,250 --> 01:00:19,958
He found his place in heaven.
1209
01:00:20,041 --> 01:00:22,500
- Rangaraj, you moron!
- His final rites
1210
01:00:22,583 --> 01:00:24,166
will take place at his home.
1211
01:00:24,458 --> 01:00:26,291
Yours truly, Orathanaadu Boys.
1212
01:00:44,083 --> 01:00:46,041
We are saddened to announce this.
1213
01:00:46,125 --> 01:00:49,333
Our beloved friend
Duraikannu's father is no more.
1214
01:00:49,500 --> 01:00:53,375
{\an8}Mr. Halasyam was fondly
called as "Perusu" by all.
1215
01:00:53,458 --> 01:00:55,166
{\an8}He found his place in heaven.
1216
01:00:55,708 --> 01:00:57,541
- Hey! What is all this, Rangaraj?
- Dude!
1217
01:00:57,833 --> 01:00:59,125
A friend in need is a friend indeed.
1218
01:00:59,750 --> 01:01:01,708
- My foot!
- Kumar, announce it in Pappanadu
1219
01:01:01,791 --> 01:01:03,416
- and Karambayam regions.
- Sure, buddy.
1220
01:01:03,500 --> 01:01:05,666
- Give 2,500 rupees for fuel.
- Damn it!
1221
01:01:05,916 --> 01:01:07,250
Let's pay our respects
to Uncle with this garland.
1222
01:01:07,333 --> 01:01:09,916
My dad doesn't like flowers,
so avoid such formalities.
1223
01:01:10,250 --> 01:01:12,083
How can we stop our tradition?
1224
01:01:12,166 --> 01:01:14,458
He had avoided garland in
his own marriage. Just leave.
1225
01:01:14,541 --> 01:01:15,416
- He will not understand our customs.
- Don't go inside.
1226
01:01:15,500 --> 01:01:16,458
- Let's go in.
- I told you.
1227
01:01:16,541 --> 01:01:17,458
Hey, you all!
1228
01:01:29,250 --> 01:01:32,875
Bro, it is not our tradition
to seat a corpse like this.
1229
01:01:33,083 --> 01:01:33,958
He is right.
1230
01:01:34,083 --> 01:01:36,791
It was my dad's last wish.
1231
01:01:36,958 --> 01:01:39,083
He had designed this
chair and the table.
1232
01:01:39,166 --> 01:01:40,791
He wanted a send-off,
seated on this like a teacher.
1233
01:01:41,125 --> 01:01:42,916
So I am fulfilling his last wish.
1234
01:01:43,458 --> 01:01:44,333
Oh!
1235
01:01:45,250 --> 01:01:46,125
Garland, please.
1236
01:01:46,875 --> 01:01:49,000
Hey, let me do the needful.
1237
01:01:49,416 --> 01:01:50,666
Don't strain yourself.
1238
01:01:51,791 --> 01:01:52,666
Give yours.
1239
01:01:55,416 --> 01:01:57,333
Okay, dude, we'll handle
the rest of the work.
1240
01:01:58,875 --> 01:01:59,875
Alright.
1241
01:02:01,958 --> 01:02:03,875
- What are you up to?
- I'll explain.
1242
01:02:03,958 --> 01:02:05,375
Dad used to say this.
1243
01:02:05,750 --> 01:02:09,375
He wished to be seated like a teacher
on the chair that he had designed.
1244
01:02:09,833 --> 01:02:10,958
So I made him sit.
1245
01:02:11,375 --> 01:02:14,375
- Really? But he never told me so.
- But he did to me.
1246
01:02:16,958 --> 01:02:19,041
Remember, this is
our answer to everyone.
1247
01:02:19,625 --> 01:02:21,208
Am I clear?
1248
01:02:21,333 --> 01:02:23,500
Understood?
1249
01:02:23,583 --> 01:02:26,583
- What about you?
- I'm getting it.
1250
01:02:40,958 --> 01:02:42,916
{\an8}We are saddened to announce this to all.
1251
01:02:43,000 --> 01:02:44,791
A TEARFUL TRIBUTE
MR. K. HALASYAM AKA PERUSU
1252
01:02:44,875 --> 01:02:46,583
A TEARFUL TRIBUTE
MR. K. HALASYAM AKA PERUSU
1253
01:02:46,666 --> 01:02:51,000
A dead palmyra grows anew
1254
01:02:52,000 --> 01:02:54,375
{\an8}Get set go
It's a race against the clock
1255
01:02:54,458 --> 01:02:56,333
Entertainment guaranteed!
1256
01:02:57,166 --> 01:02:58,958
Welcome to the funeral…
1257
01:02:59,041 --> 01:03:03,666
- Dear, I am sorry for your loss.
- Hey, he is not my father.
1258
01:03:03,750 --> 01:03:07,041
{\an8}- Our beloved friend Duraikannu's father…
- Watch the escapades of the gamy oldie…
1259
01:03:07,666 --> 01:03:10,166
Give me that. I'll do it.
1260
01:03:10,250 --> 01:03:12,916
All the strangers came
And cast their evil eye
1261
01:03:13,000 --> 01:03:15,416
{\an8}Where are you, Dad?
All your boys
1262
01:03:15,500 --> 01:03:18,041
{\an8}- Mr. Halasyam was fondly called…
- Have gone mad
1263
01:03:18,250 --> 01:03:20,916
Look what have you done!
You are the breaking news
1264
01:03:21,000 --> 01:03:23,541
You are talk of the town
1265
01:03:23,625 --> 01:03:26,208
Your prison break
Has gone wild and crazy
1266
01:03:26,291 --> 01:03:28,875
No one can tame this bull!
1267
01:03:30,583 --> 01:03:32,250
Who are these strangers?
1268
01:03:32,333 --> 01:03:34,708
- Go and join them.
- I will manage.
1269
01:03:34,916 --> 01:03:38,875
Auntie! Our legend
has left us in agony.
1270
01:03:39,083 --> 01:03:42,625
Sons, I am doing my
level best to contain them.
1271
01:03:43,750 --> 01:03:46,916
Please come to this side.
1272
01:03:48,500 --> 01:03:49,416
Where is Durai?
1273
01:03:52,708 --> 01:03:53,708
Durai…
1274
01:03:54,291 --> 01:03:55,208
Let me look out for him.
1275
01:04:00,791 --> 01:04:02,375
Are you a dumbo?
1276
01:04:02,500 --> 01:04:04,000
Everything is chaos here.
1277
01:04:04,083 --> 01:04:05,666
And you are boozing carefree.
1278
01:04:06,166 --> 01:04:10,791
Actually, my father's demise
just started to hit me hard now.
1279
01:04:11,833 --> 01:04:15,083
On the same staircase, we
used to sit and drink together.
1280
01:04:16,000 --> 01:04:20,666
I need some drinks to digest his demise.
1281
01:04:23,958 --> 01:04:26,375
Look, I'm getting you.
1282
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
However, grieving
is not our priority now.
1283
01:04:29,416 --> 01:04:31,916
We should do his
final rites gracefully.
1284
01:04:32,625 --> 01:04:34,416
So, we should work on it.
1285
01:04:37,958 --> 01:04:40,541
You must be inside the
house on this occasion.
1286
01:04:41,333 --> 01:04:42,708
Get rid of it and come in.
1287
01:04:43,708 --> 01:04:44,916
Enough! Come.
1288
01:04:45,833 --> 01:04:47,708
- Come.
- Here I come.
1289
01:04:47,791 --> 01:04:53,666
- Oh, dear! Subramani…
- Hey, he is Halasyam, not Subramani
1290
01:04:54,583 --> 01:04:57,333
Oh, dear! Halasyam…
1291
01:04:58,125 --> 01:04:59,833
We will get the flowers in 30 minutes.
1292
01:04:59,916 --> 01:05:01,000
Other arrangements are in place…
1293
01:05:01,166 --> 01:05:03,083
- Mom.
- How did he die?
1294
01:05:03,250 --> 01:05:05,916
He died peacefully while watching TV.
1295
01:05:06,125 --> 01:05:09,166
Just in the morning,
he asked for my drumstick gravy.
1296
01:05:09,541 --> 01:05:13,166
He is not blessed enough
to taste your preparation.
1297
01:05:13,375 --> 01:05:20,208
You stood by this community
in their thick and thin.
1298
01:05:20,291 --> 01:05:22,125
{\an8}We are saddened to announce this.
1299
01:05:22,208 --> 01:05:25,375
{\an8}Our beloved friend
Duraikannu's father is no more.
1300
01:05:25,666 --> 01:05:26,666
Mr. Halasyam was fondly called…
1301
01:05:32,083 --> 01:05:35,916
- So many have turned up.
- Yes, in plenty.
1302
01:05:36,833 --> 01:05:38,166
Why did you seat him like this?
1303
01:05:38,708 --> 01:05:40,916
And why is your dad sitting like this?
1304
01:05:41,291 --> 01:05:42,416
And this table…
1305
01:05:42,958 --> 01:05:45,541
This is not our custom.
Why are you doing this?
1306
01:05:45,625 --> 01:05:48,583
- I'll not speak about his death wish.
- What's the wish?
1307
01:05:50,333 --> 01:05:52,916
- Better if you tell.
- Actually, Mom…
1308
01:05:53,000 --> 01:05:55,833
Uncle used to design tables
and chairs for teachers.
1309
01:05:58,041 --> 01:05:59,000
Can you explain?
1310
01:05:59,291 --> 01:06:00,625
No. You can continue.
1311
01:06:02,416 --> 01:06:06,875
- Uncle and a teacher were…
- Enough. I'll tell.
1312
01:06:07,166 --> 01:06:10,250
- My brother's version is…
- Uncle wished to be seated
1313
01:06:10,333 --> 01:06:14,750
like a teacher on the chair
that he had designed.
1314
01:06:16,041 --> 01:06:16,958
Actually…
1315
01:06:17,500 --> 01:06:20,208
- Uncle had a wish to become a teacher.
- Yes, sir.
1316
01:06:20,291 --> 01:06:22,125
- So we are fulfilling it.
- A teacher?
1317
01:06:23,000 --> 01:06:24,875
What is his educational qualification?
1318
01:06:24,958 --> 01:06:26,416
Here she comes.
1319
01:06:26,750 --> 01:06:27,791
Cook up something.
1320
01:06:29,125 --> 01:06:30,791
Is education a must for
one to become a teacher?
1321
01:06:31,125 --> 01:06:32,166
- Yes.
- Our history witnessed
1322
01:06:32,250 --> 01:06:33,291
many uneducated geniuses.
1323
01:06:34,916 --> 01:06:36,416
If we place him horizontally,
it goes vertical.
1324
01:06:36,666 --> 01:06:38,500
It was his last wish,
so we are adhering.
1325
01:06:40,041 --> 01:06:42,166
- He had designed these furniture.
- Really?
1326
01:06:42,250 --> 01:06:44,125
He wished to sit like
a teacher on this chair.
1327
01:06:44,583 --> 01:06:45,583
Hence, we are following it.
1328
01:06:45,666 --> 01:06:46,958
Come with me, you have work to do.
1329
01:06:47,041 --> 01:06:48,541
He will update you later.
1330
01:06:50,458 --> 01:06:51,458
That is why I couldn't explain it to you.
1331
01:06:51,666 --> 01:06:53,541
Take my phone number.
1332
01:06:53,750 --> 01:06:54,958
I'll explain in detail.
1333
01:06:55,958 --> 01:06:58,500
It was his last wish.
1334
01:06:58,583 --> 01:06:59,750
So he is seated.
1335
01:07:00,333 --> 01:07:01,500
- You may go.
- Oh. Really? Fine then.
1336
01:07:03,208 --> 01:07:04,625
You can ask him about the rest.
1337
01:07:04,750 --> 01:07:06,125
We have something to discuss.
1338
01:07:06,208 --> 01:07:07,291
- Let's go, sister.
- Okay.
1339
01:07:08,333 --> 01:07:09,250
To the corpse?
1340
01:07:14,416 --> 01:07:15,291
Go in.
1341
01:07:16,333 --> 01:07:17,208
Hey!
1342
01:07:17,583 --> 01:07:19,500
Give the garland to me.
I will do the honors.
1343
01:07:23,416 --> 01:07:27,500
You failed to convince your mother,
how will you handle the rest?
1344
01:07:28,250 --> 01:07:30,291
- Go!
- I am not good at cooking up.
1345
01:07:30,375 --> 01:07:31,416
Better you do it.
1346
01:07:32,750 --> 01:07:34,625
Where is your brother?
1347
01:07:34,750 --> 01:07:36,333
- If he spots us talking, he'll come.
- Brother, your father…
1348
01:07:36,416 --> 01:07:37,333
- Isn't he?
- Hey, get lost.
1349
01:07:38,166 --> 01:07:39,416
Yes, he is.
1350
01:07:40,083 --> 01:07:40,916
There he is.
1351
01:07:42,166 --> 01:07:45,750
Granny, why is Halasyam seated like this?
1352
01:07:46,291 --> 01:07:47,875
Who is Halasyam?
1353
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
Isn't he Subramani?
1354
01:07:50,083 --> 01:07:52,791
He is Halasyam,
not Subramani.
1355
01:07:52,875 --> 01:07:54,208
No, he is Subramani.
1356
01:07:54,625 --> 01:07:56,791
I shouldn't have asked you.
1357
01:07:56,875 --> 01:07:59,416
- Come.
- Bro, I didn't talk about his death wish.
1358
01:08:00,208 --> 01:08:02,916
Don't be a blabbermouth
and stress me out.
1359
01:08:03,333 --> 01:08:04,666
If you get tensed
1360
01:08:04,916 --> 01:08:06,250
our secret will be exposed.
1361
01:08:06,500 --> 01:08:07,416
Don't get tensed.
1362
01:08:07,583 --> 01:08:08,666
Have a peg.
1363
01:08:08,791 --> 01:08:10,125
Stay cool like me.
1364
01:08:10,500 --> 01:08:11,583
Okay?
1365
01:08:14,166 --> 01:08:17,666
Had your father-in-law
written any will?
1366
01:08:18,041 --> 01:08:20,166
Mom, it is not the
right time to discuss it.
1367
01:08:20,250 --> 01:08:23,333
Don't be a mug.
It is the right time.
1368
01:08:23,583 --> 01:08:25,708
- Your husband is a fool.
- Auntie!
1369
01:08:25,791 --> 01:08:30,083
- Dad…
- Dear, you are crazy about your father.
1370
01:08:30,166 --> 01:08:31,750
He has left you alone.
1371
01:08:32,041 --> 01:08:34,000
- Look, Auntie understands me.
- Very clever.
1372
01:08:34,833 --> 01:08:36,583
That I'm crazy about my father.
1373
01:08:37,250 --> 01:08:38,250
You'll never understand me.
1374
01:09:07,250 --> 01:09:09,166
Oh, my dear brother!
1375
01:09:12,500 --> 01:09:15,625
- My God! Uncle Singaram is here.
- Oh, God!
1376
01:09:15,875 --> 01:09:18,541
- Who informed him?
- Your beloved son.
1377
01:09:18,708 --> 01:09:20,125
He is broadcasting it everywhere.
1378
01:09:20,208 --> 01:09:22,541
- Who is he?
- My dad's brother.
1379
01:09:23,375 --> 01:09:24,333
Co-brother.
1380
01:09:24,416 --> 01:09:26,250
No. Our enemy in fact.
1381
01:09:26,833 --> 01:09:27,708
He is a policeman.
1382
01:09:28,458 --> 01:09:29,708
A policeman!
1383
01:09:30,875 --> 01:09:32,166
I have an important task
1384
01:09:32,250 --> 01:09:34,250
- and must leave now.
- Where?
1385
01:09:34,375 --> 01:09:35,500
- To my home.
- Wait.
1386
01:09:35,583 --> 01:09:38,166
- Uncle, look at Dad.
- Yes, son?
1387
01:09:38,250 --> 01:09:39,375
I knew it, hence I am here.
1388
01:09:39,958 --> 01:09:42,375
Mom, is this how you treat our uncle?
1389
01:09:42,458 --> 01:09:43,625
Welcome him inside.
1390
01:09:43,791 --> 01:09:45,166
Sister-in-law!
1391
01:09:46,083 --> 01:09:47,208
May I come in?
1392
01:09:47,416 --> 01:09:50,500
Or do you want me to walk
away with old enmity?
1393
01:09:51,125 --> 01:09:52,250
- Come inside.
- Okay come in.
1394
01:09:52,541 --> 01:09:56,541
Ignore them. I am here for you.
Welcome home, Uncle.
1395
01:09:56,625 --> 01:09:59,666
No one will give a warm
welcome to a funeral.
1396
01:10:00,333 --> 01:10:02,583
- You are my true bloodline. Let's go in.
- Come.
1397
01:10:02,791 --> 01:10:04,333
- Go inside, we'll handle it.
- My dear co-brother.
1398
01:10:04,750 --> 01:10:06,833
They are blocking my
way from seeing you.
1399
01:10:06,916 --> 01:10:07,916
Move, move.
1400
01:10:08,500 --> 01:10:11,041
- The garland I bought looks like a rope.
- What more is he gonna do?
1401
01:10:12,875 --> 01:10:13,708
Dear brother.
1402
01:10:14,375 --> 01:10:15,958
Bro! Hey!
1403
01:10:17,375 --> 01:10:18,375
What is this?
1404
01:10:18,458 --> 01:10:20,041
- My father.
- Hey!
1405
01:10:20,541 --> 01:10:22,833
You didn't meet each
other for a long time.
1406
01:10:22,916 --> 01:10:24,750
So you couldn't recognize him.
1407
01:10:24,875 --> 01:10:27,208
Hey, I can recognize your father.
1408
01:10:27,291 --> 01:10:29,166
Why has he been seated?
1409
01:10:29,958 --> 01:10:32,375
Because this is the
last time he can sit.
1410
01:10:33,541 --> 01:10:36,750
Durai, are you drunk?
1411
01:10:37,375 --> 01:10:40,333
A little. To go through
my father's demise.
1412
01:10:41,125 --> 01:10:43,458
Don't drink too much,
we have plenty of work tomorrow.
1413
01:10:44,208 --> 01:10:46,458
Sami, it is not our tradition.
1414
01:10:46,791 --> 01:10:47,833
Actually, Uncle…
1415
01:10:48,416 --> 01:10:52,291
He wished to be seated like a teacher
on the chair that he had designed.
1416
01:10:52,666 --> 01:10:54,333
- So…
- Like whom?
1417
01:10:54,958 --> 01:10:58,000
He had failed eighth grade thrice.
1418
01:10:58,083 --> 01:10:59,750
Did he wish to be a teacher?
1419
01:10:59,958 --> 01:11:02,750
So you are snubbing
our traditional customs.
1420
01:11:03,041 --> 01:11:06,041
Durai, discard
the table and chair.
1421
01:11:06,125 --> 01:11:07,708
- We should lay him down. Lift him up.
- Oh, God!
1422
01:11:07,791 --> 01:11:09,166
It is already upright.
1423
01:11:10,541 --> 01:11:13,750
- What is upright? I don't get it.
- He's agreeing with you, Uncle.
1424
01:11:14,791 --> 01:11:16,333
Are you making up anything?
1425
01:11:16,583 --> 01:11:17,500
Okay.
1426
01:11:18,291 --> 01:11:21,041
- Let me reveal the truth, Uncle.
- Hey!
1427
01:11:21,125 --> 01:11:23,333
My father had no such
wish to become a teacher.
1428
01:11:23,750 --> 01:11:26,000
He wanted to be a policeman like you.
But he couldn't.
1429
01:11:26,333 --> 01:11:29,041
- Thank God.
- He yearned and worried for it.
1430
01:11:29,833 --> 01:11:32,541
He had adored your manly
sitting posture at the police station.
1431
01:11:33,208 --> 01:11:35,083
- Want a peg?
- No, you continue.
1432
01:11:35,250 --> 01:11:39,875
He wished to sit like you
at least once in his lifetime.
1433
01:11:40,000 --> 01:11:41,708
So we are making
his dream come true.
1434
01:11:41,958 --> 01:11:43,833
If you don't like it,
we shall lay him down.
1435
01:11:46,000 --> 01:11:46,916
Let him sit, one last time.
1436
01:11:48,416 --> 01:11:49,625
- Okay.
- Just this night.
1437
01:11:50,666 --> 01:11:54,458
Not for us, but for his wish.
1438
01:11:54,875 --> 01:11:57,666
- Our community may be against it.
- You inspired him.
1439
01:11:59,916 --> 01:12:01,250
In the morning, we should lay him.
1440
01:12:01,958 --> 01:12:03,750
- As you say.
- His posture replicates mine.
1441
01:12:07,458 --> 01:12:08,291
Durai…
1442
01:12:09,458 --> 01:12:12,000
Didn't he want to be like me?
1443
01:12:12,250 --> 01:12:13,750
His mustache is drooping down.
1444
01:12:13,833 --> 01:12:15,958
Twirl it up like mine.
1445
01:12:18,625 --> 01:12:20,333
If I had known it before,
I would have been an IPS.
1446
01:12:20,958 --> 01:12:22,083
Have to tell the whole village.
1447
01:12:29,458 --> 01:12:32,000
Did they say that
I've acquired their property by deceit?
1448
01:12:32,458 --> 01:12:34,708
Especially, my sister-in-law.
1449
01:12:35,458 --> 01:12:38,125
They must have told you so.
1450
01:12:38,333 --> 01:12:40,125
So?
1451
01:12:40,291 --> 01:12:41,583
Say it.
1452
01:12:42,916 --> 01:12:44,000
But that is the truth.
1453
01:12:46,166 --> 01:12:47,666
It is a common virtue
of a policeman, sir.
1454
01:12:47,791 --> 01:12:49,250
I'm not such a policeman.
1455
01:12:50,583 --> 01:12:51,875
You know why I did so?
1456
01:12:53,166 --> 01:12:54,583
For my teenage crush, for my girl.
1457
01:12:54,666 --> 01:12:55,916
You crash with her?
1458
01:12:56,000 --> 01:12:57,416
Not crash… crush.
1459
01:12:57,500 --> 01:12:58,375
Crash.
1460
01:12:59,291 --> 01:13:01,666
- Crush is different.
- Both sound the same.
1461
01:13:03,333 --> 01:13:04,333
Let it be
1462
01:13:05,375 --> 01:13:06,666
The corpse down there…
1463
01:13:06,833 --> 01:13:11,083
Sorry, my brother Halasyam,
who sits down there.
1464
01:13:11,208 --> 01:13:12,083
He separated our love.
1465
01:13:12,458 --> 01:13:13,375
Heartless fellow.
1466
01:13:15,708 --> 01:13:17,791
She would have
broken up with you, if not.
1467
01:13:20,916 --> 01:13:22,333
Why is he sitting like that?
1468
01:13:22,416 --> 01:13:24,000
It will protrude if
we lay him down.
1469
01:13:24,333 --> 01:13:25,583
- What will protrude?
- Oh, God!
1470
01:13:25,750 --> 01:13:28,666
I'm drunk, don't mind my words.
1471
01:13:28,750 --> 01:13:29,750
You carry on boozing.
1472
01:13:30,250 --> 01:13:31,583
But you are not boozing.
1473
01:13:33,083 --> 01:13:35,125
Hey!
1474
01:13:36,541 --> 01:13:39,000
Now I am drunk,
so I had blabbered in advance.
1475
01:13:40,666 --> 01:13:42,125
A drunk would do so.
1476
01:13:46,291 --> 01:13:47,250
Durai.
1477
01:13:48,416 --> 01:13:50,625
- Come.
- It's okay. You carry on.
1478
01:14:02,000 --> 01:14:03,916
{\an8}Don't you need water?
1479
01:14:06,750 --> 01:14:08,625
Our uncle is torturing us.
1480
01:14:10,875 --> 01:14:11,708
Ignore him.
1481
01:14:13,458 --> 01:14:14,875
Do you booze?
1482
01:14:16,291 --> 01:14:17,291
I didn't know it all these days.
1483
01:14:17,750 --> 01:14:18,750
Was Dad also unaware of it?
1484
01:14:20,875 --> 01:14:22,583
I wish he lived a little longer.
1485
01:14:25,083 --> 01:14:26,041
But it's alright.
1486
01:14:26,541 --> 01:14:28,291
You were on good terms with him.
1487
01:14:30,833 --> 01:14:32,125
That was not a big deal.
1488
01:14:33,125 --> 01:14:34,333
He was a wise man.
1489
01:14:34,583 --> 01:14:35,666
Shared a lot with me.
1490
01:14:37,166 --> 01:14:40,333
While drunk, he used to get emotional.
1491
01:14:42,708 --> 01:14:43,875
Did you both drink and talk?
1492
01:14:46,166 --> 01:14:47,625
When? How did I miss it?
1493
01:14:47,708 --> 01:14:48,958
Over there on the terrace.
1494
01:14:49,291 --> 01:14:52,333
I routinely hit the bottle at night.
1495
01:14:52,416 --> 01:14:55,833
He joins after midnight,
complaining about sleep.
1496
01:14:55,916 --> 01:14:58,208
We would continue it till 3:00-4:00 a.m.
1497
01:14:58,375 --> 01:15:01,500
We'd get drunk, crack
jokes, and chat about stuff.
1498
01:15:03,166 --> 01:15:04,416
What would you discuss?
1499
01:15:05,250 --> 01:15:06,208
Almost everything.
1500
01:15:06,833 --> 01:15:07,750
About our home.
1501
01:15:08,333 --> 01:15:09,333
About life.
1502
01:15:10,500 --> 01:15:11,500
About you.
1503
01:15:13,375 --> 01:15:14,208
About me?
1504
01:15:15,208 --> 01:15:16,958
Can you be specific?
1505
01:15:18,500 --> 01:15:19,375
Just like that.
1506
01:15:20,083 --> 01:15:20,916
What exactly?
1507
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Regarding our childhood.
1508
01:15:25,791 --> 01:15:27,333
Do you remember this tree?
1509
01:15:29,708 --> 01:15:33,208
Once you had climbed up on it
and fallen down.
1510
01:15:33,958 --> 01:15:36,458
Dad rushed to check on you.
1511
01:15:36,875 --> 01:15:39,875
He lifted you on his
shoulders and started sprinting.
1512
01:15:40,291 --> 01:15:42,041
He stopped only at the hospital.
1513
01:15:42,125 --> 01:15:43,125
Barefoot!
1514
01:15:44,875 --> 01:15:47,375
He created a scene to get
you treated immediately.
1515
01:15:48,083 --> 01:15:50,291
It took two days for you
to gain consciousness.
1516
01:15:50,625 --> 01:15:54,166
He was weeping all the time.
1517
01:15:55,500 --> 01:15:56,375
Don't ask about sleep.
1518
01:16:00,625 --> 01:16:02,083
First time I saw his tears.
1519
01:16:02,916 --> 01:16:04,416
One and only time.
1520
01:16:09,083 --> 01:16:11,666
He thrashed me numerous times.
1521
01:16:12,375 --> 01:16:15,708
But he had never raised a hand on you.
1522
01:16:25,416 --> 01:16:28,333
Have one more peg.
1523
01:16:28,458 --> 01:16:30,333
But things changed upside
down after we grew up.
1524
01:16:32,166 --> 01:16:35,208
You did avoid him
because of a misunderstanding.
1525
01:16:38,333 --> 01:16:39,250
Alright.
1526
01:16:41,625 --> 01:16:46,875
All he needed was someone
to talk to in his old age.
1527
01:16:50,875 --> 01:16:52,833
I should have talked to him.
1528
01:16:54,791 --> 01:16:55,875
Even at his last moments,
1529
01:16:56,583 --> 01:16:57,791
I was just scolding him.
1530
01:17:18,958 --> 01:17:24,291
It's very hot,
I will turn the AC on.
1531
01:17:32,000 --> 01:17:34,375
Can you do one thing?
1532
01:17:35,791 --> 01:17:37,083
Arrange a morgue freezer.
1533
01:17:37,750 --> 01:17:39,000
Dead body freezer?
1534
01:17:40,375 --> 01:17:41,666
Yes.
1535
01:17:43,125 --> 01:17:44,000
For what?
1536
01:17:44,416 --> 01:17:45,500
I'll let you know,
you bring one.
1537
01:17:47,625 --> 01:17:50,333
I had lost my dignity,
as well as my girl.
1538
01:17:50,416 --> 01:17:52,166
{\an8}- Hey.
- Come here.
1539
01:17:52,250 --> 01:17:54,750
{\an8}- Ameen, look at the moon…
- We need a freezer.
1540
01:17:54,833 --> 01:17:57,583
- Wait, he is irking me.
- It resembles Suguna.
1541
01:17:57,666 --> 01:17:58,875
Symbol of love.
1542
01:18:08,000 --> 01:18:09,833
Your father was awesome.
1543
01:18:10,041 --> 01:18:11,625
He did the right job by kicking him out.
1544
01:18:11,708 --> 01:18:17,666
VAZHAVANTHAAN FUNERAL SERVICES
1545
01:18:17,750 --> 01:18:18,666
Is this the place?
1546
01:18:22,416 --> 01:18:24,875
"Vazhavanthaan" funeral services!
1547
01:18:24,958 --> 01:18:26,041
- Come.
- What a name!
1548
01:18:26,500 --> 01:18:27,375
Hello.
1549
01:18:28,416 --> 01:18:29,333
Sir.
1550
01:18:30,666 --> 01:18:31,791
- Anybody there?
- Anybody there?
1551
01:18:32,916 --> 01:18:34,750
- Nobody is here.
- No one.
1552
01:18:36,166 --> 01:18:37,833
- Check if this is okay.
- This one?
1553
01:18:38,833 --> 01:18:39,708
How about that?
1554
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
It seems good.
1555
01:18:41,500 --> 01:18:44,166
- It is brand new.
- Perfect and large.
1556
01:18:44,666 --> 01:18:47,375
I condemn you devil,
in the name of Mother Mary.
1557
01:18:47,458 --> 01:18:49,791
- Away from me Satan, for it is written!
- Sir.
1558
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
Sir!
1559
01:18:51,500 --> 01:18:53,708
I am the owner of
this store. Look there.
1560
01:18:56,333 --> 01:18:58,666
- That man was dead!
- That's my father. See next to him.
1561
01:19:02,500 --> 01:19:03,416
I resemble my father.
1562
01:19:04,166 --> 01:19:05,791
- Lord Jesus.
- Why are they shocked?
1563
01:19:06,541 --> 01:19:10,083
- Ameen when did you become a Christian?
- We can worship any God in an emergency.
1564
01:19:10,166 --> 01:19:12,291
Let me check once again.
1565
01:19:13,166 --> 01:19:14,958
Show me your legs, I want to verify.
1566
01:19:15,625 --> 01:19:18,291
Do you need my blessings? It's alright.
1567
01:19:18,375 --> 01:19:19,208
He's not a devil.
1568
01:19:19,291 --> 01:19:22,291
I fell asleep while checking
a fault in the box.
1569
01:19:22,583 --> 01:19:24,000
- Is that a place to rest?
- Let it be, sir.
1570
01:19:24,166 --> 01:19:25,125
What do you want, sir?
1571
01:19:26,125 --> 01:19:28,000
- A freezer box.
- For whom?
1572
01:19:28,791 --> 01:19:30,708
- To keep my father.
- Tell about him.
1573
01:19:31,541 --> 01:19:32,791
He resembles me.
1574
01:19:33,083 --> 01:19:35,166
Is tall, chubby, or short…
1575
01:19:35,541 --> 01:19:37,416
That is not a big concern now.
1576
01:19:39,791 --> 01:19:41,958
It is entirely a different story.
1577
01:19:42,125 --> 01:19:44,083
So we need a big freezer.
1578
01:19:44,166 --> 01:19:45,291
- Big size?
- Yes.
1579
01:19:46,875 --> 01:19:48,333
This one is large. Take it.
1580
01:19:49,333 --> 01:19:50,333
Check whether it works.
1581
01:19:50,416 --> 01:19:52,833
It is super cool but energy efficient.
1582
01:19:53,166 --> 01:19:54,541
Even I use it for napping.
1583
01:19:59,000 --> 01:19:59,875
It won't suffice.
1584
01:20:00,083 --> 01:20:01,208
- Really?
- Yes.
1585
01:20:02,041 --> 01:20:02,916
What won't suffice?
1586
01:20:03,333 --> 01:20:04,708
Place the head on
that side, not here.
1587
01:20:05,333 --> 01:20:07,500
He has a big pot belly.
It won't be enough.
1588
01:20:07,583 --> 01:20:08,625
- Is it that big?
- Yes.
1589
01:20:10,583 --> 01:20:11,500
Will that box be enough?
1590
01:20:12,041 --> 01:20:13,666
But both sizes are the same.
1591
01:20:16,791 --> 01:20:20,083
- We take that.
- A perfect one!
1592
01:20:20,500 --> 01:20:21,458
That one?
1593
01:20:22,500 --> 01:20:25,166
Sorry, it belongs to
another store.
1594
01:20:25,375 --> 01:20:26,750
Fine, we will go to that store.
1595
01:20:27,333 --> 01:20:31,125
- Sir, it is very costly.
- How much?
1596
01:20:31,250 --> 01:20:33,541
Whatever the amount,
my brother will settle.
1597
01:20:33,625 --> 01:20:35,166
- Give it.
- The rent is 12,000 rupees.
1598
01:20:35,666 --> 01:20:37,250
- Okay, deal.
- Where are you from?
1599
01:20:37,541 --> 01:20:39,250
- Orathanaadu.
- Give me your address.
1600
01:20:42,458 --> 01:20:43,666
Watch out.
1601
01:20:46,166 --> 01:20:47,041
Hey.
1602
01:20:48,583 --> 01:20:51,666
Who is disturbing my dreams
with my Suguna? Be careful.
1603
01:20:51,875 --> 01:20:52,916
Go in, go.
1604
01:20:56,916 --> 01:20:58,291
Follow me.
1605
01:21:08,875 --> 01:21:09,750
Hey.
1606
01:21:10,875 --> 01:21:11,791
There he comes.
1607
01:21:12,541 --> 01:21:13,875
What is protruding out there?
1608
01:21:14,041 --> 01:21:15,833
- What are you saying, Uncle?
- Are you really asking that?
1609
01:21:16,291 --> 01:21:17,625
Can't you see that bulge?
1610
01:21:17,958 --> 01:21:19,458
One can die in any manner,
but not like this.
1611
01:21:20,166 --> 01:21:22,000
If people get to know about this,
1612
01:21:22,250 --> 01:21:23,833
it will be a black mark
for our honor.
1613
01:21:23,916 --> 01:21:25,875
They will line up to see this.
1614
01:21:26,083 --> 01:21:28,208
- Uncle, what are you talking about?
- Really?
1615
01:21:28,541 --> 01:21:30,666
- That disgusting bulge over there.
- Uncle!
1616
01:21:30,875 --> 01:21:32,333
Don't call your brother "disgusting".
1617
01:21:32,416 --> 01:21:33,541
Not my brother.
1618
01:21:33,916 --> 01:21:35,166
But the stuff that
protrudes.
1619
01:21:35,250 --> 01:21:36,916
- Under the dhoti.
- What is there?
1620
01:21:37,000 --> 01:21:37,833
Look at it.
1621
01:21:37,916 --> 01:21:40,750
- Brother, is anything visible to you?
- What?
1622
01:21:41,208 --> 01:21:42,750
I see nothing odd.
1623
01:21:43,333 --> 01:21:44,500
Actually, there is nothing, Uncle.
1624
01:21:45,000 --> 01:21:47,458
Durai may be a drunkard,
but he is honest.
1625
01:21:47,541 --> 01:21:49,458
Durai, can't you spot that?
1626
01:21:49,625 --> 01:21:50,541
Answer me.
1627
01:21:50,666 --> 01:21:52,875
- Yes, I can see.
- That's it, my boy.
1628
01:21:54,375 --> 01:21:55,250
I can see Dad!
1629
01:21:55,375 --> 01:21:58,291
You are worse than your brother.
1630
01:21:58,583 --> 01:21:59,708
Stop joking, Uncle.
1631
01:21:59,791 --> 01:22:01,041
- Dear, can you see what he says?
- No. Nothing.
1632
01:22:01,125 --> 01:22:02,166
- Do you see anything?
- No.
1633
01:22:02,250 --> 01:22:04,708
How can you ask this to women?
1634
01:22:04,958 --> 01:22:05,833
Ladies, don't look at it.
1635
01:22:06,958 --> 01:22:09,458
Move. You should not stand here.
1636
01:22:09,875 --> 01:22:13,666
Dear son, be strong and look there.
1637
01:22:14,375 --> 01:22:16,625
Just below his belly.
1638
01:22:17,625 --> 01:22:18,958
- They are legs!
- Anything else!
1639
01:22:21,916 --> 01:22:22,791
Come closer.
1640
01:22:24,791 --> 01:22:27,541
- You drunkard!
- Hey!
1641
01:22:28,416 --> 01:22:31,458
- What did he say?
- What on earth is he explaining to her?
1642
01:22:32,625 --> 01:22:35,541
- That's gross what you said, Uncle.
- Actually…
1643
01:22:35,625 --> 01:22:37,458
Now she is passing it to her.
1644
01:22:37,541 --> 01:22:39,375
Uncle! How can you speak awkwardly?
1645
01:22:39,458 --> 01:22:42,708
- I am speaking the truth.
- Girls, can you tell me the secret?
1646
01:22:47,791 --> 01:22:49,125
Disgusting, Uncle.
1647
01:22:49,208 --> 01:22:50,958
- Why is she reacting oddly?
- What is so disgusting, Aunt?
1648
01:22:51,041 --> 01:22:54,333
Is it a top secret to hiss like this?
1649
01:22:54,416 --> 01:22:55,833
- Gross!
- Gross!
1650
01:22:56,291 --> 01:22:58,416
You are in an inebriated state, Uncle.
You're imagining it.
1651
01:22:58,500 --> 01:22:59,625
You made me drink.
1652
01:22:59,708 --> 01:23:03,375
Though I'm a habitual
boozer, I speak sanely.
1653
01:23:03,791 --> 01:23:05,250
- What do you think of me?
- You are not speaking sensibly.
1654
01:23:05,333 --> 01:23:06,375
You are hallucinating
1655
01:23:06,541 --> 01:23:08,666
- and making up stories.
- Am I cooking up?
1656
01:23:08,916 --> 01:23:11,791
I have a ray of hope.
1657
01:23:12,083 --> 01:23:13,375
She will tell the truth.
1658
01:23:13,666 --> 01:23:14,583
She is virtuous.
1659
01:23:16,083 --> 01:23:17,125
Sister-in-law,
1660
01:23:17,625 --> 01:23:18,958
you knew about the bulge very well!
1661
01:23:19,041 --> 01:23:19,916
Oh, God!
1662
01:23:20,916 --> 01:23:21,875
Is it clear now?
1663
01:23:23,291 --> 01:23:25,416
- What happened?
- I wish you asked her first.
1664
01:23:25,625 --> 01:23:26,833
- I don't see anything.
- You won't.
1665
01:23:26,916 --> 01:23:29,750
- I am drunk and too early to realize it.
- Yes.
1666
01:23:30,041 --> 01:23:31,958
- You all continue mourning.
- Shall I check once again?
1667
01:23:32,041 --> 01:23:34,291
- Keep crying.
- I see it, he can't.
1668
01:23:34,750 --> 01:23:36,000
I'll tell you after sobering up.
1669
01:23:39,458 --> 01:23:42,583
How could I see and they couldn't?
1670
01:23:43,583 --> 01:23:45,125
I could, but they couldn't.
1671
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
It's there but isn't there.
1672
01:23:47,166 --> 01:23:49,708
It is definitely bulged.
1673
01:23:50,291 --> 01:23:52,875
I'll booze more
and handle you better.
1674
01:23:53,083 --> 01:23:54,208
Are you driving me nuts?
1675
01:23:54,791 --> 01:23:57,000
Why are we shifting
him to the freezer?
1676
01:23:57,375 --> 01:24:02,625
- Mom, people are doubtful as he is seated.
- Yes, son.
1677
01:24:02,708 --> 01:24:04,583
The situation may get out of hand.
1678
01:24:05,208 --> 01:24:07,791
Also, we can't take him to
the cremation ground in this posture.
1679
01:24:08,208 --> 01:24:12,458
We can easily move him if
we place him in this freezer.
1680
01:24:12,541 --> 01:24:13,458
You're right.
1681
01:24:13,541 --> 01:24:15,041
We'll be cremating him soon.
1682
01:24:15,125 --> 01:24:16,291
Won't they question
the need for a freezer?
1683
01:24:16,375 --> 01:24:17,250
Yes.
1684
01:24:18,833 --> 01:24:21,708
- I'll answer later.
- No, you better clarify now.
1685
01:24:21,791 --> 01:24:23,333
Else, I may confuse everyone.
1686
01:24:24,541 --> 01:24:26,833
Let us cover it with a
sari and then discuss.
1687
01:24:54,083 --> 01:24:55,000
Sit.
1688
01:24:57,291 --> 01:25:00,416
I have no idea
how we'll get out of this maze.
1689
01:25:00,500 --> 01:25:02,791
It's just a matter of a few hours,
so don't worry.
1690
01:25:03,041 --> 01:25:05,583
- It will go well.
- I hope so.
1691
01:25:06,083 --> 01:25:08,333
I failed as a son
when he was alive.
1692
01:25:09,875 --> 01:25:11,083
It's time for my redemption.
1693
01:25:14,833 --> 01:25:16,000
What is this?
1694
01:25:16,791 --> 01:25:18,333
Should I cry because
my brother died or because…
1695
01:25:18,416 --> 01:25:21,875
- no one will believe what I witnessed?
- Greetings. How could this happen?
1696
01:25:21,958 --> 01:25:24,083
Come, brother,
you are on time.
1697
01:25:24,166 --> 01:25:26,083
- Come.
- Am I here for a movie show?
1698
01:25:28,083 --> 01:25:30,208
My beloved friend is resting in peace.
1699
01:25:30,291 --> 01:25:31,541
I want to tell you something.
1700
01:25:31,666 --> 01:25:33,416
- Brother.
- Keep quiet.
1701
01:25:38,416 --> 01:25:40,375
Halasyam!
1702
01:25:40,875 --> 01:25:44,541
It's Subramani.
Let's go for a walk.
1703
01:25:44,875 --> 01:25:48,375
We hoped you'd join us on the next bus.
1704
01:25:49,458 --> 01:25:50,625
But you have boarded one to heaven.
1705
01:25:53,708 --> 01:25:56,375
We will cremate him in a few hours,
1706
01:25:56,875 --> 01:25:58,125
why do we need a freezer?
1707
01:25:58,416 --> 01:25:59,500
Right question, bro.
1708
01:26:01,750 --> 01:26:03,333
- That's what I am asking.
- Alright.
1709
01:26:03,625 --> 01:26:05,333
Are you expecting anyone from abroad?
1710
01:26:05,500 --> 01:26:07,416
Dad wanted to become a teacher.
1711
01:26:07,500 --> 01:26:09,041
- When?
- Long ago.
1712
01:26:10,375 --> 01:26:12,958
He also wished to tour Kashmir
on his annual leave.
1713
01:26:13,625 --> 01:26:14,666
We couldn't fulfill his wish.
1714
01:26:15,250 --> 01:26:17,500
So we are keeping him cool
till the cremation.
1715
01:26:17,750 --> 01:26:18,708
Kashmir?
1716
01:26:19,416 --> 01:26:21,666
- He didn't share any such wishes with us.
- Exactly!
1717
01:26:21,791 --> 01:26:23,916
- He told me.
- Oh!
1718
01:26:31,625 --> 01:26:33,375
Not there. Look under the cover.
1719
01:26:38,041 --> 01:26:41,458
Don't leave, just stay back.
1720
01:26:43,125 --> 01:26:45,791
- How many do I need to tackle?
- Can't you be normal?
1721
01:26:45,875 --> 01:26:47,875
- Bro! Wait.
- He is following them.
1722
01:26:47,958 --> 01:26:48,791
Ask, brother.
1723
01:26:48,875 --> 01:26:50,166
There is a humongous secret underneath.
1724
01:26:50,250 --> 01:26:52,250
- Actually…
- How can we ask them?
1725
01:26:52,458 --> 01:26:56,375
You must be tired.
Let me get you tea or coffee.
1726
01:26:56,458 --> 01:26:58,666
- Son, what about you? Don't want it?
- No.
1727
01:26:58,750 --> 01:26:59,666
Ask.
1728
01:27:00,833 --> 01:27:04,291
Dear, we were friends for four decades.
1729
01:27:04,375 --> 01:27:07,208
Why didn't he tell us
about the Kashmir wish?
1730
01:27:07,583 --> 01:27:11,416
Key matters are better
discussed with sons, not friends.
1731
01:27:13,833 --> 01:27:17,416
Then the freezer…
It could be a key matter as well.
1732
01:27:17,750 --> 01:27:20,708
Your uncle has insisted
that we get into the details.
1733
01:27:20,791 --> 01:27:24,791
He's having shivering issues.
Proceed faster.
1734
01:27:25,708 --> 01:27:27,666
- He is hiding something.
- Yes.
1735
01:27:28,291 --> 01:27:29,666
A TEARFUL TRIBUTE
MR. K. HALASYAM AKA PERUSU
1736
01:27:29,750 --> 01:27:33,750
- Is that him?
- Yes.
1737
01:27:34,875 --> 01:27:35,916
Take it easy.
1738
01:27:36,583 --> 01:27:41,125
You could have committed suicide
after the thrashing.
1739
01:27:41,375 --> 01:27:44,000
You are fortunate
that the old man died.
1740
01:27:44,500 --> 01:27:47,208
- We are getting late for the movie.
- I am not coming.
1741
01:27:47,625 --> 01:27:48,500
Then?
1742
01:27:49,041 --> 01:27:49,916
What are you up to?
1743
01:27:50,041 --> 01:27:53,125
He might be dead.
But I want to spoil his honor.
1744
01:27:55,416 --> 01:27:57,958
{\an8}Are you going to remove his dhoti?
1745
01:27:58,166 --> 01:28:01,083
{\an8}If you do,
they will cremate us as well.
1746
01:28:01,375 --> 01:28:03,375
Just leave if you are scared.
1747
01:28:03,708 --> 01:28:07,000
I swear I will publicly strip him--
1748
01:28:28,458 --> 01:28:30,000
Oh, even you washed your face?
1749
01:28:30,833 --> 01:28:32,625
Stop glaring at me!
1750
01:28:35,750 --> 01:28:36,625
Two, please.
1751
01:28:46,875 --> 01:28:47,791
Sweet boy!
1752
01:29:07,041 --> 01:29:09,208
Where did you go?
Brother was looking for you.
1753
01:29:09,291 --> 01:29:10,166
Let him look.
1754
01:29:11,000 --> 01:29:14,708
Uncle, Dad is no more.
1755
01:29:14,791 --> 01:29:17,833
I know that. He's dead
and he's not coming back.
1756
01:29:18,291 --> 01:29:20,708
- Come inside with me.
- Why make me go through that again?
1757
01:29:20,791 --> 01:29:23,000
I can see it, but you can't.
1758
01:29:23,083 --> 01:29:24,166
Then your mother will slap me.
1759
01:29:24,250 --> 01:29:26,333
- Let me be here.
- No. You go inside.
1760
01:29:26,416 --> 01:29:27,333
- Come, Uncle.
- Go inside.
1761
01:29:27,416 --> 01:29:28,291
- Move!
- Let me go.
1762
01:29:28,458 --> 01:29:30,041
- Let's go in.
- Listen to me. Let me go.
1763
01:29:30,125 --> 01:29:31,166
Oh, God!
1764
01:29:34,250 --> 01:29:36,083
Ladies, please bring
his wife to the backyard.
1765
01:29:36,208 --> 01:29:37,166
We have to do the rituals.
1766
01:29:39,791 --> 01:29:42,208
Come on, Auntie.
1767
01:29:42,458 --> 01:29:43,333
Auntie.
1768
01:29:43,708 --> 01:29:46,708
Get up, carefully.
1769
01:29:47,708 --> 01:29:48,750
Get up, sister.
1770
01:29:50,958 --> 01:29:54,375
- Auntie!
- Don't hurt yourself, please.
1771
01:29:55,208 --> 01:29:57,666
- Oh, God!
- Come, sister.
1772
01:29:58,500 --> 01:29:59,333
Auntie.
1773
01:30:02,583 --> 01:30:04,375
They cry but no one is leaving.
1774
01:30:04,458 --> 01:30:06,375
Brother!
1775
01:30:07,125 --> 01:30:08,541
Watch your brother.
1776
01:30:09,625 --> 01:30:11,458
All of you leave.
1777
01:30:12,250 --> 01:30:13,750
Do the rituals properly.
1778
01:30:18,250 --> 01:30:20,916
It's time to find the truth.
1779
01:30:24,041 --> 01:30:25,458
- Come.
- Yes?
1780
01:30:25,541 --> 01:30:28,541
You ridiculed me
earlier as I was drunk.
1781
01:30:28,833 --> 01:30:30,791
I am not drunk
now and I see it clearly.
1782
01:30:30,958 --> 01:30:33,541
- It must be his mustache.
- Is it a mustache to you?
1783
01:30:33,625 --> 01:30:36,791
Don't ruin my work.
I've no time for this.
1784
01:30:36,875 --> 01:30:39,375
- Aren't you ashamed of this?
- This? Hey…
1785
01:30:39,458 --> 01:30:40,333
Come here.
1786
01:30:40,750 --> 01:30:42,625
Are you running away
from the truth?
1787
01:30:43,291 --> 01:30:44,166
Tell me, now.
1788
01:30:45,333 --> 01:30:47,583
- What are you talking about?
- Stop joking.
1789
01:30:47,916 --> 01:30:50,208
I saw something
poking out of my brother.
1790
01:30:50,541 --> 01:30:52,000
You've covered it with a sari.
1791
01:30:52,083 --> 01:30:56,916
Uncle! I thought you were
drunk and blabbering.
1792
01:30:57,208 --> 01:30:59,666
Only a pervert asks
such a question to a man.
1793
01:31:01,833 --> 01:31:04,083
- It is disgusting even to imagine.
- For me as well.
1794
01:31:04,166 --> 01:31:05,291
You are disgusting.
1795
01:31:06,333 --> 01:31:07,916
Isn't it a morning wood?
1796
01:31:08,083 --> 01:31:10,416
- Confirm! You have pervert disorder.
- What?
1797
01:31:10,500 --> 01:31:12,500
The disorder makes you
see things like a pervert.
1798
01:31:12,583 --> 01:31:14,250
- Do I have a pervert disorder?
- Yes.
1799
01:31:14,333 --> 01:31:15,791
You might see the
same thing over there.
1800
01:31:16,958 --> 01:31:17,833
Exactly.
1801
01:31:18,000 --> 01:31:22,500
- It is standing like a pole.
- You are a gone case.
1802
01:31:22,583 --> 01:31:24,416
My God, you are trying
to lift my clothes up!
1803
01:31:31,375 --> 01:31:34,833
No idea where he hid the tablet.
1804
01:31:35,125 --> 01:31:36,708
Where could it be?
1805
01:31:37,625 --> 01:31:40,875
- Let's search everywhere.
- Sure.
1806
01:31:41,416 --> 01:31:43,583
- Don't get caught. It will be a shame.
- Yes.
1807
01:31:44,333 --> 01:31:45,166
Go.
1808
01:31:45,250 --> 01:31:46,083
Hey.
1809
01:31:46,166 --> 01:31:48,083
- Search in that room.
- Okay.
1810
01:31:48,166 --> 01:31:50,750
Such a useless friend to find the tablet!
1811
01:31:53,583 --> 01:31:57,416
- Why a freezer is here?
- That's the question to ask.
1812
01:31:57,500 --> 01:31:58,500
Greetings.
1813
01:31:59,500 --> 01:32:01,125
- Uncle, I will clarify.
- Okay.
1814
01:32:01,375 --> 01:32:05,000
He had a wish to settle in Ooty
as a teacher. But he could not.
1815
01:32:05,583 --> 01:32:08,083
- Am I correct, Uncle?
- No idea.
1816
01:32:08,708 --> 01:32:10,083
Not Ooty!
1817
01:32:10,458 --> 01:32:12,916
He had a wish to join
the army in Kashmir.
1818
01:32:13,125 --> 01:32:14,041
He lies!
1819
01:32:15,791 --> 01:32:16,916
Complete the story, son.
1820
01:32:17,041 --> 01:32:18,583
Actually, what do you want to know?
1821
01:32:18,791 --> 01:32:22,541
- I want to know…
- Got it, got it.
1822
01:32:22,625 --> 01:32:24,458
You are asking about
covering with this sari.
1823
01:32:24,541 --> 01:32:27,125
I was telling about his
Kashmir and military wish, right?
1824
01:32:27,333 --> 01:32:28,458
If he had become
an army officer,
1825
01:32:28,541 --> 01:32:31,291
he would be honored
with the National flag.
1826
01:32:31,416 --> 01:32:34,916
He didn't join the army,
1827
01:32:35,000 --> 01:32:37,541
so here is a sari
instead of a flag.
1828
01:32:37,708 --> 01:32:40,750
- It was his wish. Understood?
- Got it?
1829
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
- No. Make it clear.
- Didn't get it?
1830
01:32:42,625 --> 01:32:46,208
- I will tell, sir.
- A Kodaikanal story? Leave it.
1831
01:32:46,291 --> 01:32:47,750
Ask a few more details, sir.
1832
01:32:47,833 --> 01:32:50,375
Yesterday, they made him sit.
Now he is laid down.
1833
01:32:50,458 --> 01:32:52,583
That too in a freezer box.
1834
01:32:52,875 --> 01:32:54,000
Something is fishy.
1835
01:32:54,083 --> 01:32:58,541
- It was his last wish.
- Sir, please come here.
1836
01:32:59,166 --> 01:33:00,791
- What is this last wish?
- What happened?
1837
01:33:01,458 --> 01:33:04,000
Something is not right.
Can't you see?
1838
01:33:04,083 --> 01:33:05,750
He's drunk and spouting nonsense.
1839
01:33:05,833 --> 01:33:07,500
He is an alcoholic.
1840
01:33:07,791 --> 01:33:10,416
Okay, he is drunk. But why does
the whole family blabber?
1841
01:33:11,250 --> 01:33:13,958
I'm sure they are hiding something.
1842
01:33:14,333 --> 01:33:17,250
I visited their house
thrice since last morning.
1843
01:33:17,375 --> 01:33:19,541
Nobody shared a word about his death.
1844
01:33:19,625 --> 01:33:20,791
Not informing is okay.
1845
01:33:20,958 --> 01:33:23,333
But they were not grieving.
1846
01:33:23,958 --> 01:33:26,875
They were casual with their routines.
1847
01:33:27,125 --> 01:33:30,666
Have you seen anybody
seating a corpse?
1848
01:33:30,750 --> 01:33:33,166
When I asked, they cooked
up a last wish, teacher story.
1849
01:33:33,250 --> 01:33:35,416
Teacher? But he said army to me.
1850
01:33:35,625 --> 01:33:38,291
Whatever, that is
not the concern here.
1851
01:33:38,541 --> 01:33:40,375
They have covered the
freezer with a sari.
1852
01:33:40,458 --> 01:33:43,500
That is also to fulfill his
last wish to visit Ooty…
1853
01:33:43,833 --> 01:33:45,166
Ooty or Kashmir?
1854
01:33:45,875 --> 01:33:47,083
Stop this, sir.
1855
01:33:47,250 --> 01:33:49,750
There is a mystery in this.
1856
01:33:49,833 --> 01:33:53,666
Soon, they will bury the
mystery along with the corpse.
1857
01:33:53,750 --> 01:33:57,000
- We cremate in our community.
- You're not getting me.
1858
01:33:58,708 --> 01:34:01,125
I will reveal the truth
in a few moments.
1859
01:34:01,333 --> 01:34:03,583
Please arrange for a postmortem.
1860
01:34:04,125 --> 01:34:05,291
Why a postmaster?
1861
01:34:07,375 --> 01:34:11,291
God! I pray for more deaths and
more orders for morgue freezers.
1862
01:34:12,625 --> 01:34:14,458
- I want to be successful quickly.
- Is it this shop? Go and get it.
1863
01:34:14,666 --> 01:34:15,541
- Go.
- Sir.
1864
01:34:17,458 --> 01:34:20,833
- Sir, what is the issue?
- Brother.
1865
01:34:20,916 --> 01:34:24,458
- Speak up.
- Where is the freezer that I gave you?
1866
01:34:25,500 --> 01:34:28,875
- What are you asking for it?
- Just tell me where it is.
1867
01:34:28,958 --> 01:34:32,291
One of the customers
took it to Orathanaadu.
1868
01:34:32,375 --> 01:34:33,416
- Why?
- What are you saying?
1869
01:34:34,000 --> 01:34:36,250
Are you both kidding me?
1870
01:34:36,375 --> 01:34:38,166
What is his share
in the gold chain?
1871
01:34:38,541 --> 01:34:39,583
What chain, sir?
1872
01:34:39,833 --> 01:34:40,791
Stop acting!
1873
01:34:41,125 --> 01:34:43,166
Don't you know it? Scoundrel.
1874
01:34:43,541 --> 01:34:45,375
He had snatched a
corpse's gold chain.
1875
01:34:45,500 --> 01:34:48,291
And hid it in that freezer.
1876
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Sir, I have no idea
about the chain.
1877
01:34:50,416 --> 01:34:52,791
- Tell him.
- Enough of this.
1878
01:34:52,875 --> 01:34:54,375
Let's go to the
customer's house.
1879
01:34:54,458 --> 01:34:55,666
Sir, please consider.
1880
01:34:56,291 --> 01:34:58,166
It'll spoil my reputation
to go to the funeral with the police.
1881
01:34:58,375 --> 01:34:59,875
I suggest a better idea.
1882
01:34:59,958 --> 01:35:02,750
Lock and seal his shop.
Keep the keys with you.
1883
01:35:02,833 --> 01:35:05,375
- Give the keys if he hands over the chain.
- You…
1884
01:35:05,458 --> 01:35:06,291
Sounds fair.
1885
01:35:06,375 --> 01:35:08,000
You lock the shop
and give the keys.
1886
01:35:08,083 --> 01:35:10,208
- Give the chain and collect your keys.
- Sir, please.
1887
01:35:10,291 --> 01:35:11,250
- I'm an innocent, sir.
- Come.
1888
01:35:11,333 --> 01:35:12,166
- Brother, come.
- Go.
1889
01:35:12,250 --> 01:35:14,291
- Hey! Give me the keys.
- Have it, sir.
1890
01:35:15,916 --> 01:35:17,375
- Let's go
- Sure, sir.
1891
01:35:21,875 --> 01:35:23,541
Dude. Let's not do this.
1892
01:35:23,708 --> 01:35:26,500
- We'll be in trouble if caught.
- I will strip him of his dhoti.
1893
01:35:26,583 --> 01:35:28,958
- Retreat if you are scared.
- Don't do this.
1894
01:35:29,041 --> 01:35:30,208
- Dude!
- Uncle, my darling!
1895
01:35:30,541 --> 01:35:32,708
How could you leave me, darling?
1896
01:35:32,833 --> 01:35:34,791
- You left me in solitude, darling.
- Who is this?
1897
01:35:35,916 --> 01:35:37,583
- Darling?
- Won't you come back again?
1898
01:35:38,625 --> 01:35:40,000
She got into the
wrong house, I guess.
1899
01:35:40,708 --> 01:35:46,333
She fondly calls him "darling".
How can she be wrong?
1900
01:35:48,333 --> 01:35:50,708
- Good morning, ma'am.
- He lived like a proud lion.
1901
01:35:50,791 --> 01:35:53,250
How can you cage
him in this box?
1902
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
- Who is she, sister?
- No clue at all.
1903
01:35:56,416 --> 01:35:58,375
- Get up.
- Take him out of this.
1904
01:35:58,791 --> 01:36:00,541
Can somebody
take this box off him?
1905
01:36:00,625 --> 01:36:03,000
Can't you hear her
demand? Open the freezer.
1906
01:36:03,083 --> 01:36:03,916
Let her see him properly.
1907
01:36:04,000 --> 01:36:05,041
- I'll do as well.
- You promised
1908
01:36:05,125 --> 01:36:06,250
but failed to come home yesterday.
1909
01:36:06,333 --> 01:36:08,208
- Sami, who is she?
- Don't lock him inside like this.
1910
01:36:08,291 --> 01:36:10,166
- Don't know, Mom.
- Please open.
1911
01:36:10,250 --> 01:36:11,750
- Greetings.
- Please take him out.
1912
01:36:13,666 --> 01:36:14,583
Any guesses about her?
1913
01:36:14,958 --> 01:36:18,416
- Father's relative?
- I know no one like her.
1914
01:36:18,500 --> 01:36:20,458
In that case, I would
have known her.
1915
01:36:21,458 --> 01:36:22,458
- Who are you?
- Take him out.
1916
01:36:22,666 --> 01:36:24,041
Will see to it.
1917
01:36:24,125 --> 01:36:25,875
Oh, God!
1918
01:36:26,208 --> 01:36:29,000
Let me recollect.
I have seen her before.
1919
01:36:29,083 --> 01:36:31,875
- With our uncle?
- Don't create a new issue.
1920
01:36:31,958 --> 01:36:33,208
- Understood?
- Just guessed.
1921
01:36:33,958 --> 01:36:35,708
- Stay quiet.
- Even I don't know her.
1922
01:36:35,833 --> 01:36:37,750
Hey, who is she?
1923
01:36:38,041 --> 01:36:39,000
No clue.
1924
01:36:41,583 --> 01:36:42,791
Ask her.
1925
01:36:51,791 --> 01:36:53,833
Say something, darling.
1926
01:36:54,375 --> 01:36:56,041
Say, "Ooh."
1927
01:36:56,541 --> 01:36:58,083
Or say, "Ooh, ooh."
1928
01:36:59,166 --> 01:37:00,000
Hey!
1929
01:37:07,041 --> 01:37:10,041
You loved calling me Vanitha, honey.
1930
01:37:11,416 --> 01:37:12,666
Now, what nonsense is this?
1931
01:37:13,458 --> 01:37:14,666
- We will ask.
- Who is she?
1932
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
- Vanitha?
- You promised but failed
1933
01:37:17,000 --> 01:37:18,166
to come home yesterday.
1934
01:37:18,958 --> 01:37:21,708
- You made me meet at your funeral.
- Open this. Let me see.
1935
01:37:26,041 --> 01:37:27,500
Sir…
1936
01:37:28,416 --> 01:37:29,500
- Hi, buddy.
- Who is he?
1937
01:37:30,208 --> 01:37:31,041
Brother's friend.
1938
01:37:31,875 --> 01:37:32,958
What a friend!
1939
01:37:34,583 --> 01:37:36,291
- Hey…
- Don't know.
1940
01:37:36,375 --> 01:37:38,625
- Come out, we shall discuss.
- Please move.
1941
01:37:40,375 --> 01:37:42,583
- Hey, why are you pushing me?
- Go.
1942
01:37:43,708 --> 01:37:44,791
Are you okay, friend?
1943
01:37:44,958 --> 01:37:46,166
Did you bring this lady here?
1944
01:37:46,250 --> 01:37:49,750
She was asking the way to
Uncle Halasyam's house.
1945
01:37:49,833 --> 01:37:51,041
As I knew the address,
I brought her here.
1946
01:37:51,125 --> 01:37:53,375
Dad's uncle's home
is on the next street.
1947
01:37:53,458 --> 01:37:56,791
- Who is she?
- My customer, that's all I know.
1948
01:37:56,875 --> 01:37:59,541
- Customer?
- I mean passenger.
1949
01:37:59,666 --> 01:38:00,916
I don't know her details.
1950
01:38:01,000 --> 01:38:03,500
Why are you board
strangers in your auto?
1951
01:38:03,583 --> 01:38:06,208
- It's not safe.
- Shall check-in them with a passport?
1952
01:38:06,500 --> 01:38:08,166
Correct.
1953
01:38:09,125 --> 01:38:12,916
Why is she calling your
dad "Darling, uncle"?
1954
01:38:13,000 --> 01:38:14,541
Because she can't
call him "Auntie".
1955
01:38:14,791 --> 01:38:16,166
So she calls him "Uncle"
1956
01:38:16,416 --> 01:38:17,333
Will you drink?
1957
01:38:17,416 --> 01:38:18,958
You're high I guess.
1958
01:38:23,166 --> 01:38:26,166
- Uncle!
- Yes, Samikannu.
1959
01:38:27,125 --> 01:38:28,833
I am sure, you know her.
1960
01:38:29,208 --> 01:38:30,791
How is she related to my father?
1961
01:38:32,833 --> 01:38:34,208
Her name is Vanithamani.
1962
01:38:34,666 --> 01:38:35,833
She is from Peravoorani.
1963
01:38:35,916 --> 01:38:37,791
Why she calls him "Darling"?
1964
01:38:39,916 --> 01:38:41,208
What are you doing here?
1965
01:38:41,333 --> 01:38:43,125
I heard someone call me.
1966
01:38:43,291 --> 01:38:44,833
Is your name Vanithamani as well?
1967
01:38:45,208 --> 01:38:47,625
Oh, Vanithamani.
Is that her name?
1968
01:38:47,791 --> 01:38:49,500
Not sure "O" is her initial.
1969
01:38:49,583 --> 01:38:50,750
But her name is Vanithamani.
1970
01:38:53,458 --> 01:38:55,958
She seems like a fraud.
1971
01:38:56,375 --> 01:38:58,291
I agree with you.
1972
01:38:59,875 --> 01:39:00,791
Not this lady.
1973
01:39:01,250 --> 01:39:02,333
I'm talking about Vanithamani.
1974
01:39:02,416 --> 01:39:05,125
As far as I know, my
father had no such affairs.
1975
01:39:05,750 --> 01:39:10,125
Samikannu, a father can't
discuss everything with his sons.
1976
01:39:10,583 --> 01:39:13,541
They have friends to
discuss certain matters.
1977
01:39:13,833 --> 01:39:14,958
Getting it?
1978
01:39:17,375 --> 01:39:19,333
They are not letting me hug you
1979
01:39:19,416 --> 01:39:21,041
- and mourn, darling.
- Look at how she's feeling.
1980
01:39:21,125 --> 01:39:22,166
Sundari!
1981
01:39:23,125 --> 01:39:27,750
Don't hug me.
Hug your husband and cry.
1982
01:39:31,291 --> 01:39:32,166
Where are you going?
1983
01:39:32,750 --> 01:39:35,375
She is sobbing
and nobody bothers.
1984
01:39:35,583 --> 01:39:37,041
Let me console her.
1985
01:39:37,125 --> 01:39:38,875
- Open this!
- You may also cry.
1986
01:39:38,958 --> 01:39:41,666
Excuse me, lady.
1987
01:39:42,333 --> 01:39:45,875
Whatever drama you do,
they won't open the freezer.
1988
01:39:46,666 --> 01:39:48,666
So, I will help you with this.
1989
01:39:49,416 --> 01:39:52,041
- But I need a favor from you.
- Okay.
1990
01:39:52,125 --> 01:39:54,666
You just remove the sari.
1991
01:39:54,750 --> 01:39:57,291
Everything will be exposed.
Then you see… Oh, my God!
1992
01:39:57,958 --> 01:39:58,833
That's a knock-out punch!
1993
01:40:00,166 --> 01:40:02,291
So your disorder intensified?
1994
01:40:02,375 --> 01:40:03,666
- What disorder?
- The is no disorder!
1995
01:40:03,750 --> 01:40:05,125
- Take him away.
- You are gone.
1996
01:40:05,208 --> 01:40:07,750
Now some scoundrel
is trying his luck on me.
1997
01:40:08,750 --> 01:40:10,958
- Leave this place.
- I will not go, without the truth.
1998
01:40:11,041 --> 01:40:12,666
Uncle, your disorder
is worsened.
1999
01:40:12,750 --> 01:40:13,833
Better leave, or the people
2000
01:40:13,916 --> 01:40:15,041
- will banish you.
- A disorder? Me?
2001
01:40:15,208 --> 01:40:16,666
Yes, you are sick. Leave.
2002
01:40:16,750 --> 01:40:18,958
- Get lost.
- Get lost. Useless!
2003
01:40:19,166 --> 01:40:21,041
What is that strange disorder?
2004
01:40:21,541 --> 01:40:23,583
He got to know my father's issue.
2005
01:40:23,750 --> 01:40:27,208
So we tagged him as a madman
with a disorder and chased him out.
2006
01:40:28,166 --> 01:40:30,791
I also know his father's issue.
2007
01:40:30,875 --> 01:40:32,458
Will you tag me as a
madman like that?
2008
01:40:32,541 --> 01:40:34,916
You don't need any
such tag to be a madman.
2009
01:40:35,000 --> 01:40:36,666
You are a legend.
2010
01:40:36,958 --> 01:40:38,208
Hope you not making
me a laughing stock.
2011
01:40:42,458 --> 01:40:44,000
Kandhasamy asked for the land.
2012
01:40:44,083 --> 01:40:45,708
- But I refused.
- Why?
2013
01:40:45,833 --> 01:40:47,750
- We can close if we get a good deal.
- That's also right.
2014
01:40:50,875 --> 01:40:52,500
The crematorium vehicle is here.
2015
01:40:52,583 --> 01:40:53,916
It is not that vehicle, old man.
2016
01:40:56,583 --> 01:40:57,875
All of you sit down.
2017
01:40:57,958 --> 01:41:00,500
- Why is everyone leaving?
- They are confusing us.
2018
01:41:00,750 --> 01:41:02,500
Hey. Where are you barging in?
2019
01:41:02,583 --> 01:41:05,625
- Sir, listen to me.
- Whatever, let us discuss it outside.
2020
01:41:05,750 --> 01:41:06,666
Continue crying, grannies.
2021
01:41:07,916 --> 01:41:10,125
We're dodging it by mere inches.
2022
01:41:10,208 --> 01:41:12,833
Is this the crematorium vehicle?
2023
01:41:13,125 --> 01:41:14,750
Why it is not decorated?
2024
01:41:14,916 --> 01:41:17,208
Step aside. Or we will send
you in a decorated vehicle.
2025
01:41:17,833 --> 01:41:19,458
Brother, you reached
here at the right time.
2026
01:41:19,750 --> 01:41:21,333
You gave the freezer
in an auspicious time.
2027
01:41:21,416 --> 01:41:23,083
We are bombarded with issues.
2028
01:41:23,166 --> 01:41:25,125
- Come in, you can have lunch.
- Brother.
2029
01:41:25,791 --> 01:41:29,166
- Consider I am pleading on my knees…
- Wait, let me check you are not a ghost.
2030
01:41:29,291 --> 01:41:30,958
You are a human. Now
you can continue pleading.
2031
01:41:31,416 --> 01:41:33,333
We have a minor problem brother.
2032
01:41:33,583 --> 01:41:36,166
I dispatched
the wrong freezer to you.
2033
01:41:36,250 --> 01:41:37,458
Can we exchange it
for a replacement?
2034
01:41:37,541 --> 01:41:40,208
Is it an online product, to
return and replace at your will?
2035
01:41:40,291 --> 01:41:41,208
It is a dead body freezer.
2036
01:41:41,458 --> 01:41:43,583
- Any idea what is there in it?
- Do you know?
2037
01:41:43,666 --> 01:41:46,291
Why did we give 12000 rupees?
We have a reason to do so.
2038
01:41:46,375 --> 01:41:49,083
You tricksters! So you've
planned and lifted the freezer.
2039
01:41:49,166 --> 01:41:51,541
No, we planned only
after it had lifted up.
2040
01:41:53,375 --> 01:41:56,000
- Does he booze in barrels?
- He keeps no count.
2041
01:41:56,083 --> 01:41:57,791
I also drink occasionally.
2042
01:41:57,875 --> 01:41:59,000
- Hold my hand.
- Forget that.
2043
01:41:59,333 --> 01:42:01,958
If I don't return the freezer in
an hour, I will be in big trouble.
2044
01:42:02,041 --> 01:42:06,000
Since morning, we have been struggling
to stop people from opening the box.
2045
01:42:06,083 --> 01:42:07,625
We can't change it as you say.
2046
01:42:07,833 --> 01:42:09,875
It is not a boxer
to change at will.
2047
01:42:09,958 --> 01:42:10,875
Ask.
2048
01:42:10,958 --> 01:42:13,541
- Please, brother. Just allow me to…
- We will not allow you to touch the box.
2049
01:42:13,625 --> 01:42:15,250
How could I wait till
you take the corpse?
2050
01:42:15,333 --> 01:42:17,375
We have been waiting
since the thing had taken off.
2051
01:42:17,500 --> 01:42:18,791
- Let him wait, buddy.
- If they took off the body…
2052
01:42:19,958 --> 01:42:21,541
- Who is in the box?
- Your granny.
2053
01:42:22,041 --> 01:42:23,708
They are hiding something big.
2054
01:42:23,791 --> 01:42:27,291
- Here I come.
- Any info about the drama queen?
2055
01:42:27,583 --> 01:42:28,916
That's not our concern.
2056
01:42:29,000 --> 01:42:31,291
She may create
any property dispute.
2057
01:42:33,708 --> 01:42:36,958
Advise your husband
to get rid of her.
2058
01:42:37,166 --> 01:42:38,625
- I said do it now.
- I'll do.
2059
01:42:38,708 --> 01:42:40,250
- Go.
- Such an adamant mom.
2060
01:42:40,333 --> 01:42:46,500
Rani, who is Karambayam farm's heir?
Check with your husband.
2061
01:42:48,208 --> 01:42:49,375
- Go and ask.
- Wait.
2062
01:42:50,583 --> 01:42:52,000
Ask her how she is related.
2063
01:42:54,333 --> 01:42:55,958
Ask her.
2064
01:43:00,166 --> 01:43:02,791
Excuse me. Did you
arrive in a rickshaw?
2065
01:43:02,875 --> 01:43:05,250
- What's wrong with him?
- What are you asking?
2066
01:43:05,916 --> 01:43:08,875
Actually, you are calling
my father a darling…
2067
01:43:08,958 --> 01:43:11,041
How am I related to you?
2068
01:43:11,208 --> 01:43:13,166
You shut up, bro!
Who are you, lady?
2069
01:43:13,666 --> 01:43:14,666
Come out, we have to talk.
2070
01:43:14,958 --> 01:43:15,833
Come out I say.
2071
01:43:16,666 --> 01:43:17,750
Are you listening to it, darling?
2072
01:43:18,125 --> 01:43:20,250
Your son is ordering
me to get out.
2073
01:43:21,625 --> 01:43:24,291
You had not agreed
to marry me officially.
2074
01:43:25,083 --> 01:43:28,708
I did ask your silver waist chain,
to make a nuptial chain for me.
2075
01:43:29,000 --> 01:43:30,416
- You conniving… How dare you?
- Mom.
2076
01:43:30,500 --> 01:43:31,500
- Who the hell are you?
- Mom!
2077
01:43:31,750 --> 01:43:33,333
What rights do you have
to touch his waist chain?
2078
01:43:34,500 --> 01:43:38,083
How can you let her
say all this?
2079
01:43:38,166 --> 01:43:39,750
- Kick her out of my home.
- Wait, Mom. Let me ask.
2080
01:43:39,833 --> 01:43:41,666
- Wait, Mom.
- Will I let you kick me out?
2081
01:43:41,750 --> 01:43:44,916
You can't even tell whether his
waist chain is made of gold or silver.
2082
01:43:45,250 --> 01:43:47,333
You knew nothing.
So he sought after me.
2083
01:43:47,416 --> 01:43:49,958
Watch your words!
2084
01:43:50,333 --> 01:43:51,541
He is a faithful husband.
2085
01:43:51,791 --> 01:43:53,333
He always maintained
distance from women.
2086
01:43:53,416 --> 01:43:55,500
You will rot in
hell for your lies.
2087
01:43:55,583 --> 01:43:56,666
You ignorant oldie.
2088
01:43:56,750 --> 01:43:58,375
Come and inquire in "Theradi Street".
2089
01:43:58,458 --> 01:44:01,375
You have no idea how many nights
your husband had spent with me.
2090
01:44:01,458 --> 01:44:02,583
- Shut up!
- Yes, I picked her up
2091
01:44:02,666 --> 01:44:03,666
from the same street.
2092
01:44:03,750 --> 01:44:04,958
I'm gonna grab you
by the hair and kick you out.
2093
01:44:05,041 --> 01:44:06,375
- Oh, no, sister!
- My box!
2094
01:44:06,458 --> 01:44:08,291
- Let me go.
- Shut up.
2095
01:44:08,625 --> 01:44:10,625
Are you fighting in the middle
of a funeral?
2096
01:44:10,875 --> 01:44:12,291
Stop fighting.
2097
01:44:15,958 --> 01:44:17,291
Be careful with my box.
2098
01:44:17,875 --> 01:44:18,958
Go out and fight.
2099
01:44:19,541 --> 01:44:21,000
I will kill you with
my bare hands.
2100
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Who the hell are you?
2101
01:44:22,583 --> 01:44:24,833
- Oh, God! Come, sister.
- Here to cause disgrace to my family.
2102
01:44:24,916 --> 01:44:27,000
- Be careful with my box.
- I won't spare you today.
2103
01:44:27,083 --> 01:44:28,458
- My husband is a gem.
Come, sister.
2104
01:44:28,708 --> 01:44:30,791
- Kick her out!
- Who are you abusing?
2105
01:44:30,875 --> 01:44:32,291
- I will kill you.
- Come.
2106
01:44:32,375 --> 01:44:35,041
Come and face me. Why are you hiding?
2107
01:44:35,875 --> 01:44:38,083
- Come here.
- If you seek my curse,
2108
01:44:38,166 --> 01:44:39,791
God will punish you.
2109
01:44:40,333 --> 01:44:43,208
- Ma'am, listen. Calm down.
- Come here.
2110
01:44:43,958 --> 01:44:45,333
- Leave me! Move away.
- Careful with my box.
2111
01:44:46,250 --> 01:44:48,500
Why are you falling on me?
2112
01:44:51,375 --> 01:44:53,916
The old man's reputation
is being tarnished.
2113
01:44:54,416 --> 01:44:57,500
Buddy, I am jealous of him.
2114
01:44:57,916 --> 01:44:59,208
Hey, listen to me.
2115
01:44:59,291 --> 01:45:00,458
Peravoorani lady!
2116
01:45:00,541 --> 01:45:02,583
I'm aware of your plans.
2117
01:45:02,666 --> 01:45:05,875
Karambayam Farms belongs to
my husband. So don't plan for it.
2118
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
You will be in trouble, then.
2119
01:45:07,500 --> 01:45:11,291
Wait a minute, is your husband
the sole heir to the farm?
2120
01:45:11,541 --> 01:45:15,625
We have equal rights to claim the share.
2121
01:45:15,833 --> 01:45:16,958
Do we have a farm in Karambayam?
2122
01:45:17,041 --> 01:45:18,583
Talk sensibly.
2123
01:45:18,666 --> 01:45:19,875
Look here.
2124
01:45:20,625 --> 01:45:23,291
My son-in-law toils and
takes care of the family.
2125
01:45:23,375 --> 01:45:26,000
This drunkard has no
sense of day and night.
2126
01:45:26,083 --> 01:45:27,250
You are crossing your line.
2127
01:45:27,333 --> 01:45:28,333
And this boozer wants a share.
2128
01:45:28,416 --> 01:45:30,666
How dare you call my
son-in-law a drunkard?
2129
01:45:30,791 --> 01:45:34,583
I will not be a bystander
if you speak about him.
2130
01:45:34,666 --> 01:45:35,583
Yes.
2131
01:45:36,541 --> 01:45:38,958
Can't I tell about
your son-in-law?
2132
01:45:39,041 --> 01:45:42,875
The whole school knew about his
escapades with the science teacher.
2133
01:45:43,791 --> 01:45:44,916
Who is this science teacher?
2134
01:45:45,500 --> 01:45:47,375
- What's happening?
- You answer me first.
2135
01:45:47,458 --> 01:45:49,208
This is not at all a serious issue.
2136
01:45:49,291 --> 01:45:51,166
No this is a serious one.
2137
01:45:51,416 --> 01:45:54,291
You cooked up a teacher
story to seat your father.
2138
01:45:54,375 --> 01:45:55,875
Then his mistress turned up.
2139
01:45:55,958 --> 01:45:57,875
Now your affair with
a teacher is exposed.
2140
01:45:57,958 --> 01:45:59,583
What else are you all hiding?
2141
01:45:59,666 --> 01:46:00,958
Is he a teacher?
2142
01:46:01,041 --> 01:46:02,083
- Not an army man?
- Uncle!
2143
01:46:02,166 --> 01:46:04,666
Sir, earlier they lied that he
wished to be a policeman like me.
2144
01:46:04,750 --> 01:46:06,416
- Stop believing them, sir.
- Rightly asked.
2145
01:46:06,500 --> 01:46:08,208
- I know, man.
- That's right.
2146
01:46:08,291 --> 01:46:10,500
If we remove this cloth,
everything will be cleared.
2147
01:46:10,583 --> 01:46:12,250
- I doubt the pill.
- What?
2148
01:46:12,333 --> 01:46:13,875
I mean I doubt they
won't spill the beans.
2149
01:46:13,958 --> 01:46:16,041
They are fooling us. No doubt.
2150
01:46:16,125 --> 01:46:18,000
So there is an affair as well.
2151
01:46:18,083 --> 01:46:20,375
Again a science teacher?
2152
01:46:20,458 --> 01:46:23,583
I think brother is more inclined
toward science teachers.
2153
01:46:24,000 --> 01:46:26,250
We should check
his science scores.
2154
01:46:26,541 --> 01:46:28,125
Listen to me, gentlemen.
2155
01:46:28,208 --> 01:46:30,875
It is in their genetics
to have a mistress.
2156
01:46:31,291 --> 01:46:33,958
- What evidence do you want than this?
- She has a point.
2157
01:46:34,333 --> 01:46:35,958
- Let me go. I will deal with her.
- Shut up, Auntie.
2158
01:46:36,083 --> 01:46:40,041
My son's mistress is
an educated teacher.
2159
01:46:40,125 --> 01:46:42,375
They are talking baseless
and you are validating it.
2160
01:46:42,458 --> 01:46:43,333
Shut up!
2161
01:46:43,416 --> 01:46:45,041
My husband would never stoop so low
2162
01:46:45,125 --> 01:46:47,041
- to choose a cheap woman like you.
- Mom.
2163
01:46:47,125 --> 01:46:49,458
Is that why you
bargained for a cheap fare?
2164
01:46:49,541 --> 01:46:51,333
- Pay me first. Cash or via phone.
- You pinhead!
2165
01:46:52,583 --> 01:46:54,291
Gentlemen!
2166
01:46:54,708 --> 01:46:58,166
She barged into my home
and is tarnishing our family.
2167
01:46:58,250 --> 01:46:59,541
And you are being
mere spectators.
2168
01:46:59,625 --> 01:47:01,166
Me?!
2169
01:47:01,250 --> 01:47:04,375
It's you and your daughter-in-laws
that are dirty.
2170
01:47:04,458 --> 01:47:06,333
Keep your cat-fight with my auntie.
2171
01:47:06,416 --> 01:47:07,541
Don't involve us in this.
2172
01:47:07,625 --> 01:47:09,750
A nameless cheap woman is
throwing cuss words at your wife.
2173
01:47:09,833 --> 01:47:11,666
- You are standing as a spineless.
- Ask him.
2174
01:47:11,750 --> 01:47:12,583
Kick her out.
2175
01:47:12,666 --> 01:47:14,041
Cool, in a way she is
like my stepmother.
2176
01:47:14,125 --> 01:47:16,958
I am your stepmother.
I will not forgo my position.
2177
01:47:17,625 --> 01:47:22,375
- Is this cheap woman your stepmother?
- It was a slip of the tongue.
2178
01:47:22,458 --> 01:47:24,583
- Wait, I'll show who I am.
- Shut up!
2179
01:47:24,666 --> 01:47:25,750
Hey! Why are you going there, sister?
2180
01:47:26,125 --> 01:47:27,250
Why are you intruding?
2181
01:47:28,291 --> 01:47:29,333
I know you are a showpiece.
2182
01:47:29,416 --> 01:47:33,125
- Show me! Come on!
- What's that sound?
2183
01:47:33,208 --> 01:47:34,958
Control yourself, sister.
We must change our focus.
2184
01:47:36,000 --> 01:47:36,958
{\an8}I can hear a song.
2185
01:47:37,041 --> 01:47:39,083
{\an8}VANITHAMANI
2186
01:47:39,166 --> 01:47:40,458
{\an8}It's Vanithamani.
2187
01:47:48,291 --> 01:47:50,208
He is caught red-handed.
2188
01:47:55,333 --> 01:47:56,250
Uncle!
2189
01:47:57,458 --> 01:47:58,416
Durai…
2190
01:48:00,166 --> 01:48:01,583
Hey, this is the right time.
2191
01:48:01,666 --> 01:48:02,500
- Let me remove the covering cloth.
- Hey. No, dude.
2192
01:48:02,583 --> 01:48:04,333
One should die great like your father.
Awesome!
2193
01:48:04,416 --> 01:48:05,583
- Yes.
- This is important right now, right?
2194
01:48:05,666 --> 01:48:06,541
Sir, ask her what does she want?
2195
01:48:07,375 --> 01:48:09,333
We cannot accept the
ringtone as evidence.
2196
01:48:09,750 --> 01:48:11,541
You claim to be
Halasyam's mistress.
2197
01:48:11,625 --> 01:48:13,750
Where is the proof for it?
2198
01:48:14,000 --> 01:48:16,166
You need proof?
2199
01:48:16,666 --> 01:48:18,625
I will show a piece of exclusive evidence.
2200
01:48:19,416 --> 01:48:22,583
My darling has a grape-sized mole
2201
01:48:22,666 --> 01:48:23,791
- on his inner thigh.
- What?
2202
01:48:23,875 --> 01:48:25,541
- You can check if it is there or not!
- Don't know.
2203
01:48:25,625 --> 01:48:26,750
Oh, God!
2204
01:48:26,833 --> 01:48:29,041
If it is not there, you can oust
me from this house right away.
2205
01:48:29,125 --> 01:48:30,083
Auntie, how can we check?
2206
01:48:30,166 --> 01:48:32,083
That's a masterstroke.
2207
01:48:32,458 --> 01:48:33,958
Why are you speechless?
2208
01:48:34,250 --> 01:48:36,041
This girl has
made a valid claim.
2209
01:48:36,166 --> 01:48:38,000
Is she a girl for you?
2210
01:48:38,083 --> 01:48:40,291
Ameen, stop making poor jokes.
2211
01:48:40,375 --> 01:48:42,250
A big joke is being
hidden in this freezer.
2212
01:48:42,458 --> 01:48:45,125
You raised a question on his thigh.
2213
01:48:45,291 --> 01:48:48,375
I have a bigger question than that.
We both will get the answers.
2214
01:48:48,458 --> 01:48:49,708
- So I support you.
- Yes. I am also supporting you.
2215
01:48:49,791 --> 01:48:51,000
- Open this freezer.
- Open.
2216
01:48:51,083 --> 01:48:54,791
Since yesterday, I too have
doubts over this. Open the box.
2217
01:48:54,875 --> 01:48:56,583
- Yes. Tell them to open it.
- Yes, you must open the freezer.
2218
01:48:56,666 --> 01:48:57,541
Hey, who are you?
2219
01:48:57,625 --> 01:48:58,541
- Son.
- We're guests.
2220
01:48:58,625 --> 01:48:59,958
- Dude.
- Uninvited guests!
2221
01:49:00,041 --> 01:49:01,875
But he asks for the
right thing. Open the box.
2222
01:49:01,958 --> 01:49:03,125
- Open the box.
- Open it.
2223
01:49:03,208 --> 01:49:04,791
- Who are you? Tell me.
- Hey…
2224
01:49:04,875 --> 01:49:07,333
- Open if you can. I will not let anyone.
- Doesn't matter. Open it.
2225
01:49:07,416 --> 01:49:08,541
I challenge you.
2226
01:49:08,625 --> 01:49:10,500
Ma'am, I can open it.
2227
01:49:11,666 --> 01:49:13,583
- You can't open it.
- All of you. Shut up!
2228
01:49:13,916 --> 01:49:15,375
I know in and out of my father.
2229
01:49:15,708 --> 01:49:17,333
We need not prove anything.
2230
01:49:17,750 --> 01:49:18,875
I will not open this freezer.
2231
01:49:19,166 --> 01:49:20,916
- Move away!
- How can you say so?
2232
01:49:21,000 --> 01:49:23,625
- You all open it.
- What he says is right.
2233
01:49:23,708 --> 01:49:25,416
Get up, everyone.
2234
01:49:25,583 --> 01:49:27,125
No one should touch the corpse.
2235
01:49:27,333 --> 01:49:28,583
First of all, you get out of our house.
2236
01:49:29,000 --> 01:49:32,291
- You've crossed your limit.
- How dare you touch me!
2237
01:49:32,708 --> 01:49:35,125
- Don't spare her.
- Let her go.
2238
01:49:36,208 --> 01:49:38,666
A son is fighting for his father,
why are you trying to stop it?
2239
01:49:38,750 --> 01:49:40,791
She is my passenger
and my responsibility.
2240
01:49:40,875 --> 01:49:42,458
- Have you lost it?
- Hey, what's your problem kid?
2241
01:49:44,875 --> 01:49:45,833
Durai!
2242
01:49:47,250 --> 01:49:48,375
Listen to me.
2243
01:49:51,791 --> 01:49:53,291
Uncle, you move out of the way.
2244
01:49:54,666 --> 01:49:55,541
Careful with my box.
2245
01:49:55,625 --> 01:49:56,750
How dare you touch me?
2246
01:49:57,375 --> 01:50:00,208
- Oh, God!
- Leave.
2247
01:50:18,666 --> 01:50:19,583
Oh, God!
2248
01:50:20,333 --> 01:50:21,291
Oh, God!
2249
01:50:22,708 --> 01:50:25,958
- Move. Oh, you saw it?
- Look! Here is the mole.
2250
01:50:26,041 --> 01:50:27,125
- Right!
- Let me see.
2251
01:50:27,583 --> 01:50:28,500
Where is that thing?
2252
01:50:28,833 --> 01:50:31,416
Didn't I say?
Here is the mole.
2253
01:50:31,708 --> 01:50:33,958
Yes, it is there.
2254
01:50:34,125 --> 01:50:35,625
- It is.
- Oh, stepmother.
2255
01:50:36,083 --> 01:50:36,958
I love you.
2256
01:50:37,333 --> 01:50:38,916
Mom, you must see this.
2257
01:50:48,375 --> 01:50:50,791
- Can you see it, Mom?
- Yes, son.
2258
01:50:50,875 --> 01:50:52,375
- Look! Can you see it?
- Yes.
2259
01:50:52,458 --> 01:50:53,500
- Yes.
- Can you see, Auntie?
2260
01:50:54,125 --> 01:50:55,375
- I can see.
- See.
2261
01:50:55,458 --> 01:50:57,250
- Yes, the mole is there.
- Somehow it is flat.
2262
01:50:57,333 --> 01:50:59,333
- See, Mom.
- It's not Niagara Falls! Why stare?
2263
01:50:59,416 --> 01:51:01,250
- What about you?
- Yes, we can see.
2264
01:51:01,666 --> 01:51:03,083
- Yes, we can see.
- Yes, we can.
2265
01:51:03,166 --> 01:51:04,250
- Yes, we can see.
- See?
2266
01:51:04,625 --> 01:51:07,500
- Take a closer look.
- The mole is there, but…
2267
01:51:07,583 --> 01:51:09,708
- Sir, look. It is there.
- But what I saw is missing.
2268
01:51:09,791 --> 01:51:12,500
- Ameen, are you seeing it?
- Yes.
2269
01:51:12,583 --> 01:51:13,666
- Yes, I can see.
- Yes.
2270
01:51:13,750 --> 01:51:15,500
- Why are they laughing?
- Sorry, can't say.
2271
01:51:15,583 --> 01:51:18,083
Sister Kamala. You also look at it.
2272
01:51:18,250 --> 01:51:19,833
We managed to save our honor.
2273
01:51:19,916 --> 01:51:21,625
Look at the mole!
2274
01:51:21,708 --> 01:51:23,375
- Let it be. But the bulge is missing.
- What is missing?
2275
01:51:23,458 --> 01:51:24,791
- Can you see it?
- The other thing is missing.
2276
01:51:24,916 --> 01:51:26,458
- Look for it.
- Can you see it? Take a look.
2277
01:51:28,333 --> 01:51:31,875
Sami, it is fine now. I can't believe it.
2278
01:51:32,458 --> 01:51:33,291
Yes.
2279
01:51:34,041 --> 01:51:35,625
Hey, you as well. Check this.
2280
01:51:36,166 --> 01:51:37,333
- Morgue-man! Look!
- Yes.
2281
01:51:37,416 --> 01:51:38,625
I'll return the box tomorrow.
2282
01:51:39,833 --> 01:51:41,083
Everyone, look!
2283
01:51:46,125 --> 01:51:47,291
God!
2284
01:51:47,958 --> 01:51:49,750
You redeemed my family from shame.
2285
01:52:03,500 --> 01:52:05,541
Embarking on a journey
2286
01:52:05,833 --> 01:52:07,916
In search of God
2287
01:52:08,166 --> 01:52:12,458
I longed to see one
2288
01:52:12,791 --> 01:52:14,958
Beyond flesh and blood
2289
01:52:15,208 --> 01:52:17,333
You are in my soul
2290
01:52:17,541 --> 01:52:21,166
I see God in you, Father
2291
01:52:22,041 --> 01:52:24,375
Clouds may gloom over
2292
01:52:24,458 --> 01:52:26,666
My hopes may disappear
2293
01:52:26,750 --> 01:52:29,958
You're my rain of life forever
2294
01:52:30,041 --> 01:52:33,708
When I am in pain
2295
01:52:33,791 --> 01:52:36,125
You always comfort me
2296
01:52:36,208 --> 01:52:40,000
Like another mother
2297
01:52:40,875 --> 01:52:45,458
If reincarnation is an option
I'll wait for you
2298
01:52:45,541 --> 01:52:49,291
To have you as my son
2299
01:52:50,166 --> 01:52:54,750
I'll always carry your words
2300
01:52:54,833 --> 01:52:58,708
For an infinite number of days
2301
01:52:59,458 --> 01:53:03,833
We all are nothing but
2302
01:53:03,916 --> 01:53:07,958
Sometimes a few arguments
2303
01:53:08,750 --> 01:53:13,125
When the inevitability struck
2304
01:53:13,208 --> 01:53:17,250
- I'm missing you to the end of skies
- Lift it.
2305
01:53:18,083 --> 01:53:22,750
- We all are nothing but
- Don't leave me alone.
2306
01:53:22,833 --> 01:53:27,458
- Fruits of love
- Oh, dear. Don't leave.
2307
01:53:27,541 --> 01:53:32,208
Wish you were here
2308
01:53:32,291 --> 01:53:36,041
When I reflect on life now
2309
01:53:55,583 --> 01:54:00,041
No one is eternal
2310
01:54:00,125 --> 01:54:03,708
Wait for me, Dad…
2311
01:54:03,791 --> 01:54:04,916
Somehow, we did it.
2312
01:54:05,916 --> 01:54:10,375
If the matter had leaked,
I can't imagine the consequences.
2313
01:54:14,125 --> 01:54:16,583
Your place is empty forever
2314
01:54:17,458 --> 01:54:20,500
It's a fact, moreover…
2315
01:54:20,583 --> 01:54:21,541
You may go.
2316
01:54:23,416 --> 01:54:25,916
Death can never set us apart
2317
01:54:26,750 --> 01:54:32,166
I'm totally what you imparted
2318
01:54:32,875 --> 01:54:37,541
We all are nothing but
2319
01:54:37,625 --> 01:54:41,250
Sometimes, a few arguments
2320
01:54:43,291 --> 01:54:44,166
Father…
2321
01:54:45,375 --> 01:54:46,916
one should live
as great as you did, man.
2322
01:54:47,041 --> 01:54:50,583
I'm missing you to the end of the skies
2323
01:54:51,416 --> 01:54:56,000
We all are nothing but
2324
01:54:56,083 --> 01:55:00,166
Fruits of love
2325
01:55:02,500 --> 01:55:04,166
One should die
as great as you did.
2326
01:55:20,500 --> 01:55:23,333
{\an8}He is no more,
yet you're still furious with him.
2327
01:55:23,416 --> 01:55:26,791
{\an8}- Yes, why?
- I was not the peeping tom.
2328
01:55:33,208 --> 01:55:34,958
Aren't you ashamed
to watch women bathing?
2329
01:55:35,458 --> 01:55:37,125
You are the so-called elders!
2330
01:55:39,125 --> 01:55:43,083
Kid, we're waiting for our turn
to bathe once they're done.
2331
01:55:43,166 --> 01:55:45,958
So we're just checking on them.
2332
01:55:46,666 --> 01:55:47,666
- Go.
- Get lost.
2333
01:55:49,541 --> 01:55:50,833
He caught us red-handed.
2334
01:55:52,833 --> 01:55:54,625
He spoke to me
on the phone yesterday.
2335
01:55:54,916 --> 01:55:56,833
He talks to me every night.
2336
01:55:57,208 --> 01:56:00,625
He talked longer than usual
yesterday morning.
2337
01:56:01,375 --> 01:56:03,458
He was a little naughty.
2338
01:56:04,375 --> 01:56:07,416
I was waiting for him.
2339
01:56:14,708 --> 01:56:16,041
What is he searching for?
2340
01:56:16,125 --> 01:56:18,291
What are you looking for?
2341
01:56:21,833 --> 01:56:24,791
Any idea where your dad
kept his diabetes pills?
2342
01:56:24,875 --> 01:56:28,041
He is too innocent
to be aware of his father's affair,
2343
01:56:28,375 --> 01:56:29,833
and you're asking him
about diabetes pills!
2344
01:56:29,916 --> 01:56:30,833
Get lost.
2345
01:56:31,916 --> 01:56:33,291
Was she my father's mistress?
2346
01:56:33,375 --> 01:56:34,625
Look how innocent he is!
2347
01:56:34,791 --> 01:56:35,666
Get lost!
2348
01:56:35,750 --> 01:56:38,375
Here are the pills!
2349
01:56:39,583 --> 01:56:40,916
One is missing.
2350
01:56:41,916 --> 01:56:44,166
So, that's the root cause!
2351
01:56:44,750 --> 01:56:48,333
If anyone finds out,
it will be the end of our episode.
2352
01:56:48,416 --> 01:56:50,708
- Yes.
- No one should see it.
2353
01:56:50,791 --> 01:56:52,500
- Keep it safe.
- Why in my pocket?
2354
01:56:52,583 --> 01:56:53,916
Just do as I say.
2355
01:56:54,750 --> 01:56:57,625
Dude, one should die as great as he did.
2356
01:56:57,708 --> 01:56:59,958
No! One should live as great as he did.
2357
01:57:00,041 --> 01:57:00,916
Awesome!