1
00:00:19,750 --> 00:00:21,000
Ao carallo.
2
00:00:26,500 --> 00:00:27,499
Ostra!
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Ostra, digo eu!
4
00:00:29,125 --> 00:00:31,374
Que pasa? Non levas accesorios hoxe.
5
00:00:31,375 --> 00:00:35,082
Foi falar a que saíu dunha fusión
de Bridgerton e Below Deck.
6
00:00:35,083 --> 00:00:38,666
E as redes sociais saben
que lle prendiches lume a algo.
7
00:00:39,208 --> 00:00:40,541
Non sexas maleducado.
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Resulta que Raven é
9
00:00:44,500 --> 00:00:46,041
un detective de Google.
10
00:00:46,708 --> 00:00:49,208
E atopou algo
11
00:00:50,541 --> 00:00:51,832
de cando eu era hetero.
12
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- Ti fuches hetero?
- Como?
13
00:00:53,791 --> 00:00:55,415
Si, fun heterosexual.
14
00:00:55,416 --> 00:00:57,583
Fun a unha escola moi conservadora.
15
00:00:59,333 --> 00:01:02,082
Vamos.
16
00:01:02,083 --> 00:01:03,250
Veña.
17
00:01:04,083 --> 00:01:07,624
Chámame Britney, pelella,
porque a miña vida é un circo.
18
00:01:07,625 --> 00:01:10,749
As tías venme
e vólvense tolas.
19
00:01:10,750 --> 00:01:13,540
Gústanme as tetas,
gústame o cu.
20
00:01:13,541 --> 00:01:17,124
Cando vou á discoteca
agárrome a ese cu.
21
00:01:17,125 --> 00:01:20,749
Gústame a cona,
así son eu.
22
00:01:20,750 --> 00:01:23,665
Cunnilingus chámanlle
ao Grand Slam de Gary.
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,790
Pillo as tías estean onde estean.
24
00:01:26,791 --> 00:01:30,375
Limpeza de clítoris
coma se fose Timmy Chalamet.
25
00:01:30,875 --> 00:01:33,583
Si, Tufnell Park.
26
00:01:34,083 --> 00:01:37,708
Dedicado aos colegas do barrio.
27
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
28
00:01:42,083 --> 00:01:44,832
Non me aldraxes polo meu nome.
29
00:01:44,833 --> 00:01:48,791
Está mal, non está ben
e debería ser ilegal e contrario á lei.
30
00:01:49,291 --> 00:01:52,040
Algunha xente faise, sabes?
Faise, non nace.
31
00:01:52,041 --> 00:01:56,166
E algunha xente nace... sendo Gary.
32
00:01:59,083 --> 00:02:01,666
Limpaches algún clítoris?
33
00:02:04,750 --> 00:02:07,166
É moi pegadiza!
34
00:02:08,750 --> 00:02:12,875
Parade. Non é pegadiza, ese é o problema.
35
00:02:13,500 --> 00:02:16,375
A única cousa que se me dá mal,
e vou e grávoa.
36
00:02:18,625 --> 00:02:20,749
Cantos produtores da canción había?
37
00:02:20,750 --> 00:02:22,790
Nove produtores, si. Grazas.
38
00:02:22,791 --> 00:02:24,833
E nin é pegadiza.
39
00:02:28,791 --> 00:02:31,040
Isto non é algo raro?
40
00:02:31,041 --> 00:02:33,874
Claro. Estás bebendo Pepsi Light?
41
00:02:33,875 --> 00:02:36,000
Estou. É o meu único consolo.
42
00:02:36,500 --> 00:02:37,915
Estades ben?
43
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
Parece que todo o equipo está alterado.
44
00:02:41,125 --> 00:02:42,458
Incluído eu.
45
00:02:46,291 --> 00:02:50,457
Supoño que lle agradezo a Felix
que se mostrase tal como é.
46
00:02:50,458 --> 00:02:52,332
Encantábame o seu toque tolo.
47
00:02:52,333 --> 00:02:54,582
E quero... que vaia rañala!
48
00:02:54,583 --> 00:02:58,874
A semana pasada propuxen
que abrísemos unha conta bancaria xuntos,
49
00:02:58,875 --> 00:03:00,290
sería divertido.
50
00:03:00,291 --> 00:03:03,791
Riu porque pensou que era broma.
Pero eu dixérao en serio.
51
00:03:04,458 --> 00:03:08,000
Terei que afacerme a estar soa.
52
00:03:08,500 --> 00:03:10,457
Logo, para emerxencias,
53
00:03:10,458 --> 00:03:15,375
chamarei un traballador sexual
para que me masturbe e lisque.
54
00:03:15,875 --> 00:03:19,374
Podería tomar o sexo
como unha cousa médica.
55
00:03:19,375 --> 00:03:21,833
E podería tomar
o amor como unha mentira.
56
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Ben.
57
00:03:25,000 --> 00:03:26,041
É demasiado!
58
00:03:37,791 --> 00:03:39,333
AS HOMICIDAS
59
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Astrid.
60
00:03:59,416 --> 00:04:01,166
Por que respiras tan raro?
61
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
Estás ben?
62
00:04:05,416 --> 00:04:08,125
Merda. Xa está.
63
00:04:09,333 --> 00:04:14,499
Merda!
64
00:04:14,500 --> 00:04:15,625
Tranquila.
65
00:04:16,416 --> 00:04:18,541
Vin un veterinario por aquí, seguro.
66
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
Tranquila.
67
00:04:26,083 --> 00:04:28,374
Perdoa. Teño aquí unha cadela.
68
00:04:28,375 --> 00:04:31,875
Respira moi raro. Preciso un veterinario.
69
00:04:33,208 --> 00:04:36,166
Pódela traer o mércores ás 14:00.
70
00:04:37,041 --> 00:04:40,665
Perdoa!
Escoita o ruído que fai esta cadela.
71
00:04:40,666 --> 00:04:43,208
Está moi fodida. Preciso un veterinario.
72
00:04:44,708 --> 00:04:46,708
Non ten pulso. Trae o osíxeno.
73
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
Sacas algo?
74
00:05:06,500 --> 00:05:07,458
Non ten pulso.
75
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Creo que morreu.
76
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Cago na hostia!
77
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
Cago na hostia!
78
00:05:51,166 --> 00:05:52,250
Hostia!
79
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
Hostia! Perdoa.
80
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
Hostia!
81
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Hostia. Perdoa.
82
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
Deus! Está ben?
83
00:06:22,458 --> 00:06:25,083
Deus!
84
00:06:28,916 --> 00:06:31,750
Deus, non! Está ben!
85
00:06:32,416 --> 00:06:35,208
- Debíame estar buscando!
- Tranquila.
86
00:06:38,625 --> 00:06:40,915
Sabía que non me enganaba contigo.
87
00:06:40,916 --> 00:06:41,957
Un momento.
88
00:06:41,958 --> 00:06:44,957
Non, es coma todos
os homes egoístas que coñecín.
89
00:06:44,958 --> 00:06:46,040
Un momento.
90
00:06:46,041 --> 00:06:49,540
Cres que es especial e es unha mentira.
Es un mentireiro!
91
00:06:49,541 --> 00:06:50,749
Un momento, hostia!
92
00:06:50,750 --> 00:06:54,665
Ti es todo pose e vas de diferente.
93
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
Por favor, dáme un minuto.
94
00:06:59,750 --> 00:07:02,499
Sinto que chores, sinto facerte chorar.
95
00:07:02,500 --> 00:07:05,665
Puxéchesme os cornos
e acaba de morrerme a cadela!
96
00:07:05,666 --> 00:07:09,790
Nunca saberás o que é coidar a ninguén!
97
00:07:09,791 --> 00:07:12,791
Para! Deus!
98
00:07:23,333 --> 00:07:26,999
Podes liscar cinco minutos, hostia?
Por favor.
99
00:07:27,000 --> 00:07:29,208
Lisca cinco minutos.
100
00:07:30,791 --> 00:07:34,208
- Por favor!
- Vale, xa volverei por aquí.
101
00:07:42,000 --> 00:07:44,207
Sinto que che morrese a cadela.
102
00:07:44,208 --> 00:07:46,290
Sinto que o pasases mal.
103
00:07:46,291 --> 00:07:50,416
Sei que é duro para ti,
pero é duro para todos, hostia!
104
00:07:51,333 --> 00:07:52,500
Inténtoo.
105
00:07:54,083 --> 00:07:55,583
Pero son un merdento.
106
00:07:56,458 --> 00:07:57,832
Iso son eu, vale?
107
00:07:57,833 --> 00:08:01,290
Xa cho dixen. Dixéchesme
que cho contase todo sobre min.
108
00:08:01,291 --> 00:08:03,458
Xa cho dixen, son un puto merdento!
109
00:08:04,666 --> 00:08:06,291
Pero ti tamén es!
110
00:08:06,791 --> 00:08:09,374
Vés aquí facer que ías cambiar a túa vida.
111
00:08:09,375 --> 00:08:11,665
Pero es a mesma pelella de Nova York.
112
00:08:11,666 --> 00:08:14,540
Vai ao carallo. A min non me falas así.
113
00:08:14,541 --> 00:08:19,957
Fun boa contigo.
Canteiche cancións e coideite.
114
00:08:19,958 --> 00:08:21,790
Non me podes chamar pelella.
115
00:08:21,791 --> 00:08:24,499
Son boa! Non son unha pelella! Son boa!
116
00:08:24,500 --> 00:08:28,165
Son especial, son intelixente,
pero a ti tanto che ten!
117
00:08:28,166 --> 00:08:30,957
Aínda non creo o que me fixeches.
118
00:08:30,958 --> 00:08:33,374
Puxéchesme os cornos, hostia!
119
00:08:33,375 --> 00:08:37,249
Eu non son perfecta,
pero nunca che faría iso a ti.
120
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
Es malo!
121
00:08:40,833 --> 00:08:41,666
Vale.
122
00:09:06,666 --> 00:09:10,333
Ola! Que tal está a miña raíña do Nadal?
123
00:09:11,625 --> 00:09:14,749
Non che gustan os regalos?
124
00:09:14,750 --> 00:09:16,957
É irónico, pero odio o Nadal.
125
00:09:16,958 --> 00:09:20,000
Gústame Noitevella,
pero porque é chic pasala soa.
126
00:09:21,458 --> 00:09:22,291
Si?
127
00:09:22,958 --> 00:09:23,874
Que foi?
128
00:09:23,875 --> 00:09:28,832
Morreu Astrid, Felix e eu cortamos
e puxen a todo cristo a caer dun burro.
129
00:09:28,833 --> 00:09:32,332
E todo isto en 24 horas.
130
00:09:32,333 --> 00:09:36,708
Sempre che gustou apostar forte
ou... ir para a casa.
131
00:09:37,375 --> 00:09:39,082
Si, é iso.
132
00:09:39,083 --> 00:09:40,458
Volve para a casa.
133
00:09:41,208 --> 00:09:43,624
Tiveches máis éxito
do que imaxinabamos.
134
00:09:43,625 --> 00:09:48,499
Volve e búscoche eu anuncios.
Iniciaremos a túa carreira.
135
00:09:48,500 --> 00:09:51,333
Remata as cousas aí
e cómproche eu o billete.
136
00:10:02,625 --> 00:10:04,707
Fai o favor de dicirme
137
00:10:04,708 --> 00:10:07,790
por que tes que falar comigo xa
e vir aquí nun Uber,
138
00:10:07,791 --> 00:10:11,374
en vez de esperar
a que che leve a Dash á "casa" a finde.
139
00:10:11,375 --> 00:10:13,124
E uso "casa" en senso amplo,
140
00:10:13,125 --> 00:10:17,082
porque, alén dos 40, ninguén debía
vivir nunha comuna en Bushwick.
141
00:10:17,083 --> 00:10:18,957
É coma un bufé promiscuo.
142
00:10:18,958 --> 00:10:21,374
Concordo.
143
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Levas o anel de casado?
144
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Si.
145
00:10:30,875 --> 00:10:32,124
Si, lévoo.
146
00:10:32,125 --> 00:10:35,082
Non soporto que me odies máis.
147
00:10:35,083 --> 00:10:37,165
Se me odias, ódiome a min mesmo.
148
00:10:37,166 --> 00:10:40,082
Non te estabas liberando
das cadeas da interdependencia?
149
00:10:40,083 --> 00:10:42,583
Como me sinta eu non debía importar nada.
150
00:10:43,375 --> 00:10:45,333
Pero eu non quero ser libre.
151
00:10:45,958 --> 00:10:50,791
Resulta que sentirse atrapado
na nosa vida é liberador para min.
152
00:10:52,458 --> 00:10:55,166
Iso soaba máis romántico
cando o pensaches?
153
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
Soaba.
154
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
Soaba diferente no Uber, seguro.
155
00:11:00,083 --> 00:11:01,749
Deixáronte os dous Cody.
156
00:11:01,750 --> 00:11:04,624
Non, só me deixou a Cody muller.
157
00:11:04,625 --> 00:11:09,208
O Cody home segue deambulando por aí.
Pero xa non quero iso.
158
00:11:10,166 --> 00:11:11,500
Quero volver á casa.
159
00:11:13,291 --> 00:11:14,625
Quérote a ti.
160
00:11:19,958 --> 00:11:22,500
Pero eu estou moi enfadada contigo.
161
00:11:23,791 --> 00:11:25,166
Tes motivos para estar.
162
00:11:26,541 --> 00:11:29,500
Xa non teño medo de que esteas enfadada.
163
00:11:31,625 --> 00:11:34,165
¿E se che berro e me poño en plan bruxa
164
00:11:34,166 --> 00:11:38,833
e un día che cravo
un desaparafusador no peito?
165
00:11:41,250 --> 00:11:42,750
Iso soa ben.
166
00:11:53,833 --> 00:11:55,749
Tiven un día de merda,
167
00:11:55,750 --> 00:12:00,207
pero vin intentar facer algo aquí.
168
00:12:00,208 --> 00:12:01,875
Así que...
169
00:12:03,166 --> 00:12:04,041
Grazas.
170
00:12:11,083 --> 00:12:14,416
Neste pánico moderno,
171
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
o amor falla
172
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
e todo o que transmites
173
00:12:32,208 --> 00:12:36,666
non se pode ignorar.
174
00:12:39,416 --> 00:12:42,916
Sós, xuntos,
175
00:12:46,041 --> 00:12:49,458
de camiño á ferruxe.
176
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
Neste camiño ao amor verdadeiro,
177
00:12:58,833 --> 00:13:02,833
o meu amor non estaba destinado a ser
178
00:13:05,583 --> 00:13:07,708
para os dous.
179
00:13:10,708 --> 00:13:14,666
Achégate un pouco máis,
180
00:13:17,041 --> 00:13:19,875
non teño nada que ocultar.
181
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
¿Como vivo o momento
182
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
cando non teño moito tempo?
183
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
Só no desexo,
184
00:13:41,500 --> 00:13:47,291
camiño á ferruxe.
185
00:13:54,125 --> 00:13:58,416
Nesta camiño ao amor verdadeiro,
186
00:14:00,500 --> 00:14:04,458
o meu amor non estaba destinado a ser
187
00:14:09,166 --> 00:14:10,791
para os dous.
188
00:14:18,708 --> 00:14:19,625
Grazas.
189
00:14:55,375 --> 00:15:02,375
OLA, SON WENDY.
ESTOU EN LONDRES. VÉMONOS?
190
00:17:21,791 --> 00:17:22,749
Non te vira.
191
00:17:22,750 --> 00:17:25,790
Perdoa por chegar tarde.
A xunta alongouse.
192
00:17:25,791 --> 00:17:28,333
- Moita cousa, perdoa. Ola!
- Ola.
193
00:17:29,333 --> 00:17:31,457
Espero que non che importe vérmonos.
194
00:17:31,458 --> 00:17:37,707
Podíache mandar unha mensaxe,
pero isto é máis persoal.
195
00:17:37,708 --> 00:17:40,999
Si, é persoal
porque estamos aquí en persoa.
196
00:17:41,000 --> 00:17:43,540
Gústame que mandases unha mensaxe persoal.
197
00:17:43,541 --> 00:17:45,749
Gústame ese gorro.
198
00:17:45,750 --> 00:17:47,832
Grazas. Pódoche mandar un.
199
00:17:47,833 --> 00:17:50,207
Témolos en orquídea e beixe,
200
00:17:50,208 --> 00:17:53,249
pero podemos facer un da cor que queiras.
201
00:17:53,250 --> 00:17:54,540
Iso está moi ben.
202
00:17:54,541 --> 00:17:57,208
Si, igual podes escoller ti a cor.
203
00:17:58,500 --> 00:18:02,458
Si, creo que un verde ácido estaría ben.
204
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
Encántame o verde ácido.
205
00:18:06,583 --> 00:18:09,625
Vale, entón...
206
00:18:11,458 --> 00:18:12,291
Perdoa.
207
00:18:14,541 --> 00:18:16,458
Ben. Estiven...
208
00:18:17,458 --> 00:18:20,541
atando cabos e...
209
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
Desculpa que cho pida.
210
00:18:24,291 --> 00:18:27,375
Quería que me botases unha man.
211
00:18:27,958 --> 00:18:29,458
Que? Si!
212
00:18:29,958 --> 00:18:32,708
O que sexa, no que eu poida, si, claro.
213
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
Entón, Zev...
214
00:18:36,958 --> 00:18:39,540
Cando comezamos a saír,
215
00:18:39,541 --> 00:18:43,416
díxome que vós
levabades seis meses separados.
216
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
Dixo que nos separaramos?
Iso é unha bobada.
217
00:18:50,083 --> 00:18:54,332
Si, dixo que estabas indo a terapia
e que decidiras que non funcionaba.
218
00:18:54,333 --> 00:18:56,582
E logo, de mutuo acordo...
219
00:18:56,583 --> 00:18:59,790
Como?
Dixo que nos separamos de mutuo acordo?
220
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Iso non ten miga de graza.
221
00:19:04,083 --> 00:19:07,500
Iso é o que eu intuía.
222
00:19:12,125 --> 00:19:16,833
A túa crema facial estaba
no armario do baño e eu pensando:
223
00:19:17,541 --> 00:19:20,708
"Por que ten este tipo
tanto Cupcake Rosé?"
224
00:19:21,833 --> 00:19:24,541
- Gústache o Cupcake Rosé?
- É meu, si.
225
00:19:25,083 --> 00:19:30,250
Dixo que lle gustaba
La Roche-Posay e o viño rosado.
226
00:19:36,083 --> 00:19:38,458
O tipo é un cabrón, non?
227
00:19:40,000 --> 00:19:43,250
Sempre co puto sarcasmo.
228
00:19:47,541 --> 00:19:51,958
Si, parece que escolle
mulleres fortes para destruírnos.
229
00:19:55,375 --> 00:19:57,000
Non lle vai ir ben.
230
00:19:59,958 --> 00:20:04,375
Aínda que seguro que seguirá atopando
mulleres ás que facerlles o mesmo.
231
00:20:07,333 --> 00:20:08,416
Pero a nós non.
232
00:20:11,625 --> 00:20:12,499
Ten graza.
233
00:20:12,500 --> 00:20:16,249
Imaxinei este momento de moitas maneiras.
234
00:20:16,250 --> 00:20:18,375
Preguntábame como sería.
235
00:20:18,916 --> 00:20:22,250
Se vos encontraría na rúa
e vos diría algo ofensivo.
236
00:20:23,041 --> 00:20:25,540
Ou se te vería no seu funeral e che diría:
237
00:20:25,541 --> 00:20:29,083
"Agora es libre" e fuxiría cunha capa.
238
00:20:30,458 --> 00:20:34,458
Ou se gañaría un Óscar
á mellor exmoza e dedicaríacho a ti.
239
00:20:36,666 --> 00:20:39,958
Isto é moito mellor,
porque ti es moi simpática.
240
00:20:43,541 --> 00:20:46,624
Levo demasiado tempo
enganchada a esta merda,
241
00:20:46,625 --> 00:20:49,291
pero xa non quero seguir.
242
00:20:51,208 --> 00:20:53,874
Agora decátome
243
00:20:53,875 --> 00:20:57,833
de que a miña felicidade
non vai vir de destruílo a el nin a ti.
244
00:20:58,958 --> 00:21:01,707
Sinto non decatarme diso antes.
245
00:21:01,708 --> 00:21:03,625
Eu tamén o sinto moito.
246
00:21:04,416 --> 00:21:06,957
Sinto contribuír a magoarte.
247
00:21:06,958 --> 00:21:10,000
Eu non fago iso.
248
00:21:10,541 --> 00:21:12,374
Non lles fago putadas a outras.
249
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
Creo de verdade que podemos
250
00:21:15,250 --> 00:21:17,666
facilitarnos a vida unhas ás outras.
251
00:21:18,250 --> 00:21:19,416
Si, claro!
252
00:21:19,916 --> 00:21:22,582
Se el te magoou, eu coñézoo ben.
253
00:21:22,583 --> 00:21:25,165
Sei como é e estou aquí para axudarche.
254
00:21:25,166 --> 00:21:28,999
Podemos falar,
crear un club de primeiras esposas
255
00:21:29,000 --> 00:21:31,832
e argallar un plan para avergoñalo.
256
00:21:31,833 --> 00:21:34,374
E sacarlle algo de diñeiro...
257
00:21:34,375 --> 00:21:36,291
Iso nunca.
258
00:21:37,125 --> 00:21:38,000
Non.
259
00:21:39,166 --> 00:21:42,083
Eu non teño problema.
260
00:21:42,916 --> 00:21:44,916
Nin o terei.
261
00:21:45,916 --> 00:21:47,125
Eu...
262
00:21:48,750 --> 00:21:51,541
Non sei, ás veces as cousas non funcionan.
263
00:21:52,583 --> 00:21:54,040
Guíndaste de cabeza
264
00:21:54,041 --> 00:21:56,791
e, se non funciona, saes e xa está.
265
00:21:58,416 --> 00:22:00,708
Si, ás veces a cousa non funciona.
266
00:22:02,083 --> 00:22:03,625
Non sei, creo que...
267
00:22:04,666 --> 00:22:08,250
indica o que está ben,
ou polo menos o que está mal.
268
00:22:11,916 --> 00:22:13,875
Esta pregunta é moi íntima,
269
00:22:14,958 --> 00:22:20,415
pero a ti tampouco
che lambía a cona nunca?
270
00:22:20,416 --> 00:22:23,624
- Faiche de todo, pero...
- Xa sei.
271
00:22:23,625 --> 00:22:25,540
Nunca che lambe a cona!
272
00:22:25,541 --> 00:22:27,165
É coma se tivese...
273
00:22:27,166 --> 00:22:28,082
Deus!
274
00:22:28,083 --> 00:22:31,457
...unha fobia nerviosa
ao pelo pubiano ou así.
275
00:22:31,458 --> 00:22:35,415
E o seu seme sabe raro.
O seme sempre sabe raro, pero o seu máis.
276
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- E creo que lle gusta súa nai!
- Deus!
277
00:22:37,916 --> 00:22:42,625
- Míralle as tetas, dígocho eu.
- Para. Non podo con iso.
278
00:22:45,583 --> 00:22:51,333
Pero espero que encontres un final feliz.
279
00:22:53,083 --> 00:22:56,958
Tamén o quero para min, claro,
pero... non sei.
280
00:22:57,458 --> 00:22:59,708
Ti pasáchelo moi mal e...
281
00:23:00,208 --> 00:23:03,125
agardo que atopes a persoa perfecta.
282
00:23:03,875 --> 00:23:06,540
Non o home perfecto,
283
00:23:06,541 --> 00:23:08,666
ben sabe Deus que non existe.
284
00:23:09,375 --> 00:23:11,666
Pero que sexa perfecto para ti.
285
00:23:12,166 --> 00:23:14,083
Creo que xa o atopei,
286
00:23:14,958 --> 00:23:18,957
pero creo que non estaba preparado,
ou igual non o estaba eu.
287
00:23:18,958 --> 00:23:22,041
Pero xa o escarallamos. Fodeuse.
288
00:23:23,000 --> 00:23:24,333
Seguro?
289
00:23:26,041 --> 00:23:31,000
Eu sempre digo que lle perdoo a calquera
que estea disposto a desculparse.
290
00:23:31,625 --> 00:23:33,375
E a dicirnos a verdade.
291
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Queren pedir algo?
292
00:23:42,291 --> 00:23:43,458
Creo que non.
293
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
- Grazas.
- De nada.
294
00:23:47,666 --> 00:23:49,041
Es a miña mellor amiga.
295
00:23:51,000 --> 00:23:54,166
Encantada de coñecerte.
E grazas por isto.
296
00:23:55,833 --> 00:23:56,708
Grazas.
297
00:23:58,958 --> 00:24:00,499
Case che bico a man.
298
00:24:00,500 --> 00:24:02,083
Pero non o farei.
299
00:24:15,458 --> 00:24:18,165
PRIORIZA SEMPRE A TÚA TRANQUILIDADE
300
00:24:18,166 --> 00:24:20,082
OS DEFENSORES DA TERRA
VEN Á M25
301
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
NON QUEDA TEMPO
302
00:24:29,166 --> 00:24:31,290
Moitas grazas, hostia!
303
00:24:31,291 --> 00:24:34,749
A mandar, miña raíña.
Pregunta. A onde imos?
304
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Coñeces a M25?
305
00:24:36,458 --> 00:24:40,958
Si, é unha autoestrada que rodea
a área metropolitana de Londres.
306
00:24:43,500 --> 00:24:46,874
Si, recoñecería
esa estación de servizo en calquera sitio.
307
00:24:46,875 --> 00:24:50,416
Teñen unha Pizza Express
que lle ronca o nabo.
308
00:24:54,125 --> 00:24:55,375
Vamos, carallo!
309
00:24:57,000 --> 00:24:58,958
Veña, vamos!
310
00:25:00,666 --> 00:25:02,999
Veña, estamos atrancados.
311
00:25:03,000 --> 00:25:04,790
Coñeces algún atallo?
312
00:25:04,791 --> 00:25:06,041
Atallos?
313
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
Gaz, es un animal!
314
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
- Deus, alá imos!
- Xogo moito ao GTA.
315
00:25:18,958 --> 00:25:21,540
Perdoa se conduzo algo erraticamente.
316
00:25:21,541 --> 00:25:22,624
Mi madriña!
317
00:25:22,625 --> 00:25:25,582
- Perdoa!
- Non durmín moito esta noite.
318
00:25:25,583 --> 00:25:29,624
Eu tampouco.
A parella do lado pelexa seguido.
319
00:25:29,625 --> 00:25:32,208
Teño que confesar unhas cantas cousas.
320
00:25:32,708 --> 00:25:35,041
Primeiro, esa é a miña casa.
321
00:25:35,625 --> 00:25:38,415
Vives alí?
Quen é o que berra "fillo de puta"?
322
00:25:38,416 --> 00:25:40,124
É miña nai, maiormente.
323
00:25:40,125 --> 00:25:42,499
Se fose un home, chamaría a policía,
324
00:25:42,500 --> 00:25:45,083
pero a súa enerxía feminina
é incomparable.
325
00:25:46,833 --> 00:25:49,082
Segundo, nunca houbo can. Era mentira.
326
00:25:49,083 --> 00:25:50,707
- Abre ben os ollos.
- Xa.
327
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
E a miña perna non tiña nada.
Non había picadura ningunha.
328
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Quería que pensases que era guai.
329
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Ti es guai. Es o tío máis guai de Londres.
330
00:26:01,041 --> 00:26:02,500
Estou ben.
331
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
- Non foi nada!
- Que fas?
332
00:26:07,083 --> 00:26:09,625
Última confesión. Estou namorado de ti.
333
00:26:10,833 --> 00:26:12,457
Que dis?
334
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
Gaz, iso é unha toleada!
335
00:26:14,750 --> 00:26:15,832
Estou, en serio.
336
00:26:15,833 --> 00:26:18,791
Namoreime de ti a primeira vez que te vin.
337
00:26:21,541 --> 00:26:23,249
Eu podía ser túa nai!
338
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Cando me coñeciches,
pensabas que era a do teléfono. Esta!
339
00:26:27,166 --> 00:26:31,333
Se foses miña nai,
terías que terme aos nove anos.
340
00:26:32,375 --> 00:26:35,000
O que quero dicir é que ti me entendes.
341
00:26:35,583 --> 00:26:37,583
Ris comigo, non te ris de min.
342
00:26:38,291 --> 00:26:40,624
E, sinceramente, es o meu grande apoio.
343
00:26:40,625 --> 00:26:42,165
Iso é moi bonito.
344
00:26:42,166 --> 00:26:44,832
Non quero ser soberbia,
pero non me queres.
345
00:26:44,833 --> 00:26:48,416
Vives con británicos cabreados
que guindan cousas e berran.
346
00:26:48,916 --> 00:26:50,958
Es riquiño e delicado.
347
00:26:52,041 --> 00:26:54,916
A verdade é
que non fixen pallas pensando en ti.
348
00:26:55,416 --> 00:26:57,541
Non sexas maleducado, carallo.
349
00:26:58,458 --> 00:27:01,374
De ser túa nai,
sería unha nai adolescente sexy.
350
00:27:01,375 --> 00:27:05,625
Son moi sucia. Non me tocan os ovarios.
Se vises o que fago cun polo.
351
00:27:11,458 --> 00:27:14,624
Aí están! Todos eses frikis!
352
00:27:14,625 --> 00:27:17,790
Que queremos? Baixas emisións!
Cando as queremos? Xa!
353
00:27:17,791 --> 00:27:19,707
Déixame aquí e baixo.
354
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Baixar? Non podo
parar na autoestrada. Espera.
355
00:27:24,791 --> 00:27:25,791
Grazas, Gaz!
356
00:27:27,416 --> 00:27:30,083
A mandar, miña American Beauty.
357
00:27:31,166 --> 00:27:31,999
Vale.
358
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
Un momento!
359
00:27:38,583 --> 00:27:40,540
Perdoa!
360
00:27:40,541 --> 00:27:41,500
Perdoa, Gaz!
361
00:27:42,208 --> 00:27:43,875
Non, vou... Un momento.
362
00:27:44,625 --> 00:27:46,207
Veña.
363
00:27:46,208 --> 00:27:47,250
Vale.
364
00:27:50,083 --> 00:27:52,666
Saio da nada. Non me miredes.
365
00:27:54,125 --> 00:27:56,332
- Que queremos?
- Baixas emisións!
366
00:27:56,333 --> 00:27:58,082
Alguén ten pegamento?
367
00:27:58,083 --> 00:28:00,332
Algúns temos que traballar, cabróns!
368
00:28:00,333 --> 00:28:03,457
Colleras o tren, meu!
369
00:28:03,458 --> 00:28:06,082
A TERRA MORRE
DEIXADE O PETRÓLEO NA TERRA
370
00:28:06,083 --> 00:28:08,124
- Que queremos?
- Baixas emisións!
371
00:28:08,125 --> 00:28:09,249
Cando o queremos?
372
00:28:09,250 --> 00:28:12,250
Ola. Non me importa que fodeses esa vella.
373
00:28:12,833 --> 00:28:15,040
Xa, perdoa. Iso faime sentir mal.
374
00:28:15,041 --> 00:28:17,915
Pero que conste que non é tan vella.
375
00:28:17,916 --> 00:28:20,165
Pensei que tería máis de 60.
376
00:28:20,166 --> 00:28:22,707
Ao mellor ten cincuenta e moitos.
377
00:28:22,708 --> 00:28:25,874
Enténdeme, eu fodería unha anciá.
378
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
Que?
379
00:28:26,791 --> 00:28:29,874
Creo que ti imaxinas que é moi vella.
380
00:28:29,875 --> 00:28:33,040
Con canas, olleiras e engurras.
381
00:28:33,041 --> 00:28:34,499
Pero é... non sei.
382
00:28:34,500 --> 00:28:37,290
Debe botar moitas cremas e aceite na cara.
383
00:28:37,291 --> 00:28:38,832
Ten pinta diso.
384
00:28:38,833 --> 00:28:41,250
Perdoa, non sei por que me poño así.
385
00:28:41,750 --> 00:28:42,750
Alégrame verte.
386
00:28:43,250 --> 00:28:45,583
Cando estou contigo, síntome segura.
387
00:28:46,083 --> 00:28:49,624
Tamén me dá medo,
porque es o tío máis sorprendente,
388
00:28:49,625 --> 00:28:55,541
alucinante, brillante, friki,
creativo e diferente que coñecín.
389
00:28:56,125 --> 00:29:00,415
Iso dá medo.
Teño moito medo de perderte.
390
00:29:00,416 --> 00:29:03,374
Creo que só acelerei o proceso de ruptura.
391
00:29:03,375 --> 00:29:06,540
Cortamos por iso,
pero non debiches foder esa muller.
392
00:29:06,541 --> 00:29:08,415
Botaba en falta a sabotaxe.
393
00:29:08,416 --> 00:29:11,750
Eu tamén fixen iso. Amén.
394
00:29:12,625 --> 00:29:14,041
Os xemelgos da sabotaxe.
395
00:29:14,625 --> 00:29:16,749
Non quero ser xemelga, porque...
396
00:29:16,750 --> 00:29:18,415
Sigue.
397
00:29:18,416 --> 00:29:21,540
Vale. Creo que es diferente,
398
00:29:21,541 --> 00:29:23,916
pero tamén me fas sentir na casa.
399
00:29:24,416 --> 00:29:25,707
Non ten sentido,
400
00:29:25,708 --> 00:29:28,207
pero asemade é o que máis sentido ten.
401
00:29:28,208 --> 00:29:30,707
Non ten sentido estar xuntos, pero teno.
402
00:29:30,708 --> 00:29:33,040
- A poli. Que queremos?
- Baixas emisións!
403
00:29:33,041 --> 00:29:34,124
Cando as queremos?
404
00:29:34,125 --> 00:29:37,415
A miña estadía aquí rematou,
pero queríacho dicir.
405
00:29:37,416 --> 00:29:40,416
Chegou a policía.
O que significou isto para min.
406
00:29:41,000 --> 00:29:44,707
Adórote. E non quero vivir
con medo nin arrepentirme.
407
00:29:44,708 --> 00:29:46,832
Non quero iso. Quero ir lixeira.
408
00:29:46,833 --> 00:29:48,915
Quéroche dicir que es marabilloso.
409
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Non a pesar da túa mochila,
senón grazas a ela.
410
00:29:52,750 --> 00:29:54,166
Ti curáchesme.
411
00:29:54,916 --> 00:29:55,791
Seguro?
412
00:29:56,291 --> 00:29:57,665
Non me arresten!
413
00:29:57,666 --> 00:30:00,499
Por favor! Eu son capitalista!
414
00:30:00,500 --> 00:30:02,540
Encántame o quecemento global!
415
00:30:02,541 --> 00:30:04,207
Así é a vida, non?
416
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
Iso é unha espátula?
Vaia maneira de improvisar.
417
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
Vale, xa me ergo.
418
00:30:08,916 --> 00:30:12,790
Non entendo
por que non o arrestan a el e a min si.
419
00:30:12,791 --> 00:30:14,749
Nunca fixeron algo por amor?
420
00:30:14,750 --> 00:30:16,915
Estou facendo unha aposta por amor.
421
00:30:16,916 --> 00:30:18,875
Queríalle dicir que o quero!
422
00:30:20,541 --> 00:30:21,541
Queres casar?
423
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
Que?
424
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
Pregúntoo en serio. Queres casar?
425
00:30:25,916 --> 00:30:28,625
- Estaste rindo de min?
- Non.
426
00:30:29,541 --> 00:30:31,832
É un momento un pouco raro.
427
00:30:31,833 --> 00:30:34,249
Por que a arrestan a ela e non a min?
428
00:30:34,250 --> 00:30:36,457
- Lévanme?
- Vaime arrestar alguén?
429
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- Teño que pensalo...
- Por que a arrestan a ela?
430
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
Teñan tino con eles, vale?
Non hai por que arrastralos así!
431
00:30:44,083 --> 00:30:46,290
Podo ir con vostedes?
432
00:30:46,291 --> 00:30:48,665
Porque os Uber están moi caros.
433
00:30:48,666 --> 00:30:51,540
- Non sei se están armados.
- Estabamos falando...
434
00:30:51,541 --> 00:30:54,166
Imos no mesmo coche?
Sinto que es...
435
00:30:54,833 --> 00:30:57,500
Deus! Fuxe!
436
00:30:58,750 --> 00:31:01,249
Non... É moi rápido.
437
00:31:01,250 --> 00:31:04,083
Déixeno. É un bo cristián.
438
00:31:10,000 --> 00:31:11,457
{\an8}Aí, xa está!
439
00:31:11,458 --> 00:31:13,666
{\an8}VÉNDESE
440
00:31:40,041 --> 00:31:42,707
Non deixaremos
que un home se interpoña entre nós.
441
00:31:42,708 --> 00:31:44,916
- Á merda Trent!
- Á merda Trent!
442
00:31:45,416 --> 00:31:47,915
- Eramos íntimas.
- Bos días.
443
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Bos días!
444
00:31:57,750 --> 00:31:59,457
Moi ben! Esa interacción!
445
00:31:59,458 --> 00:32:03,165
- Así, con xeito, veña.
- E logo por aquí. Fantástico!
446
00:32:03,166 --> 00:32:05,624
Excelente! Moi ben, querido!
447
00:32:05,625 --> 00:32:08,499
Ben! Agora imos ao trote.
448
00:32:08,500 --> 00:32:10,249
MÁIS LIBROS ABAIXO
449
00:32:10,250 --> 00:32:12,916
VIDA QUEER, AMOR QUEER
450
00:32:18,416 --> 00:32:23,499
Imaxinas? Esta é verdadeira pel de mono.
451
00:32:23,500 --> 00:32:24,415
En serio?
452
00:32:24,416 --> 00:32:26,874
Non temos que imaxinala, estámola vendo.
453
00:32:26,875 --> 00:32:28,915
- Tócaa.
- Case non.
454
00:32:28,916 --> 00:32:30,874
- Ingratos.
- É desagradable.
455
00:32:30,875 --> 00:32:35,874
Porque os gorilas pensan
e comunícanse por sinais. Pensan...
456
00:32:35,875 --> 00:32:36,999
Non vos caio ben.
457
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
- Avoa, cólloa eu.
- Seguro? Se non...
458
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Mírame. Vouche tirar unha foto.
459
00:32:42,541 --> 00:32:44,207
Tes a tapa posta.
460
00:32:44,208 --> 00:32:46,957
Estudei fotografía. Sei cando está posta.
461
00:32:46,958 --> 00:32:51,457
- Ten razón, pero ti tes razón espiritual.
- Ela sempre ten razón!
462
00:32:51,458 --> 00:32:55,290
É raro, non? Usamos a verba
"matrimonio" para estar casado,
463
00:32:55,291 --> 00:32:59,999
aínda que en realidade procede
de mater, que significa "nai".
464
00:33:00,000 --> 00:33:04,707
E a segunda parte, monia, significa
actividade ou un mecanismo para algo.
465
00:33:04,708 --> 00:33:08,290
O matrimonio significa
preparar a muller, non para casar,
466
00:33:08,291 --> 00:33:09,707
senón para ser nai.
467
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Terán torta de vainilla, papá?
468
00:33:14,875 --> 00:33:16,125
Biscoito Victoria.
469
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Aposto a que leva algo de ASOS.
Sen querer faltar.
470
00:33:22,000 --> 00:33:24,499
Non é faltar. Fará que Gucci pareza ASOS.
471
00:33:24,500 --> 00:33:26,999
Parade de lerchear. Teño o corazón roto.
472
00:33:27,000 --> 00:33:28,166
Es moi valente.
473
00:33:28,750 --> 00:33:30,457
Muy caliente. Moi valente!
474
00:33:30,458 --> 00:33:32,165
Son valente e sexy.
475
00:33:32,166 --> 00:33:34,249
Oxalá se divorcien cando o vexan.
476
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
- Iso seguro.
- Margaridas?
477
00:33:36,000 --> 00:33:38,290
- Só as margaridas.
- Tomade.
478
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
- Unha margarida para outra!
- Cheira fatal.
479
00:33:41,875 --> 00:33:43,749
Perdoa, que hostia levas posto?
480
00:33:43,750 --> 00:33:45,332
É o día do edredón?
481
00:33:45,333 --> 00:33:46,999
Vas de branco nunha voda!
482
00:33:47,000 --> 00:33:50,582
Pareces un bebé que van bautizar.
Que forte!
483
00:33:50,583 --> 00:33:53,791
Estás sendo desagradable
e non me fai miga de graza.
484
00:33:55,333 --> 00:33:56,166
Que?
485
00:33:57,833 --> 00:34:00,249
Non sabía que querías que fose agradable.
486
00:34:00,250 --> 00:34:01,499
De que falas?
487
00:34:01,500 --> 00:34:05,125
Divorciácheste algunha vez?
488
00:34:05,791 --> 00:34:06,833
Divorciei.
489
00:34:07,500 --> 00:34:08,833
Quérelo volver facer?
490
00:34:11,458 --> 00:34:14,165
Xa non gasto diso, pero grazas.
491
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Pero teño o pelo longo
492
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
e, se che puxese a cabeza entre as pernas,
nin te decatarías.
493
00:34:19,791 --> 00:34:22,915
Iso é un chiste sobre comerme a cona.
494
00:34:22,916 --> 00:34:24,874
Hai que marchar e coller sitio.
495
00:34:24,875 --> 00:34:28,124
- Encantado.
- É unha igrexa fantástica.
496
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Kim, podemos falar?
497
00:34:30,833 --> 00:34:32,666
Si, fala o que queiras.
498
00:34:34,208 --> 00:34:39,165
Comporteime
de xeito imperdoable en moitas cousas.
499
00:34:39,166 --> 00:34:41,499
Síntoo moito.
500
00:34:41,500 --> 00:34:47,000
Pero se queres volver facer
algo do que fixemos...
501
00:34:49,708 --> 00:34:50,958
avísame.
502
00:34:51,541 --> 00:34:53,666
- Vale.
- Vale.
503
00:34:54,166 --> 00:34:55,375
Pensareino.
504
00:34:56,208 --> 00:34:57,166
Por favor.
505
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Sigo pensando.
506
00:34:59,416 --> 00:35:00,291
Vale.
507
00:35:02,458 --> 00:35:05,083
- Veñen aí! Aí os veñen!
- Aí veñen!
508
00:35:14,750 --> 00:35:17,290
Querida Jessica, aquí está a túa camiseta.
509
00:35:17,291 --> 00:35:21,124
Nunca a levaría se pensase
que alguén a botaba tanto en falta,
510
00:35:21,125 --> 00:35:24,374
pero grazas por deixarma ter un tempo.
511
00:35:24,375 --> 00:35:26,874
Estivo moi ben para o cambio de armario,
512
00:35:26,875 --> 00:35:29,666
pero non a precisarei esta temporada.
513
00:35:30,333 --> 00:35:32,999
Espero que a próxima camiseta me sente mellor.
514
00:35:33,000 --> 00:35:35,582
Espero que esta
vaia ben co teu novo look.
515
00:35:35,583 --> 00:35:37,791
Apertas, Wendy Jones.
516
00:35:38,500 --> 00:35:41,666
P.D.: Es moi simpática.
Cáesme a hostia de ben.
517
00:35:47,000 --> 00:35:49,458
- Canto tempo queres estar casada?
- Que?
518
00:35:51,625 --> 00:35:55,624
Vai á merda. Iso non ten graza. É broma?
519
00:35:55,625 --> 00:35:56,750
É broma!
520
00:35:58,375 --> 00:35:59,290
É broma?
521
00:35:59,291 --> 00:36:03,082
Para. Para xa. Estás de broma. Basta.
522
00:36:03,083 --> 00:36:04,374
- Si?
- Para!
523
00:36:04,375 --> 00:36:06,750
Así! Corten!
524
00:39:00,583 --> 00:39:03,500
Subtítulos: Manuel Puga Moruxa